
Made in P.R.C.
Art.Nr.
5910607900
AusgabeNr.
5910607900_0005
Rev.Nr.
08/05/2026
C-HT570-X
DE
Akku-Heckenschere |
Originalbetriebsanleitung............................... 4
GB
Cordless hedge trimmer | Translation of the
original instructions...................................... 16
FR
Taille-haie sans fil | Traduction de l’original
du mode d'emploi ........................................ 27
IT
Tosasiepi a batteria | Traduzione delle
istruzioni originali......................................... 39
NL
Accu heggenschaar | Vertaling van de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing............. 51
ES
Cortasetos a batería | Traducción del manual
original......................................................... 63
PT
Cortador de sebes a bateria | Tradução do
manual original ............................................ 75
CZ
Akumulátorové nůžky na živý plot | Překlad
původního návodu k používání ................... 87
SK
Akumulátorové nožnice na živý plot |
Preklad originálneho návodu na obsluhu .... 98
HU
Akkumulátoros sövénynyíró olló | Eredeti
használati utasítás fordítása...................... 109
PL
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu |
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
.................................................................. 121
HR
Akumulatorske škare za živicu | Prijevod
originalnih uputa ........................................ 133
SI
Akumulatorske škarje za živo mejo | Prevod
izvirnih navodil........................................... 144
EE
Aku-hekikäärid | Algupärase kasutusjuhendi
tõlge .......................................................... 155
LT
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės |
Išversta originali instrukcija ....................... 166
LV
Akumulatora dzīvžogu šķēres | Instrukciju
tulkojumam no oriģinālvalodas.................. 177
SE
Batteridriven häcksax | Översättning av
bruksanvisning i original............................ 188
FI
Akkukäyttöinen pensasleikkuri |
Alkuperäisten ohjeiden käännös ............... 199
DK
Batteridrevet hækkeklipper | Oversættelse
af den originale brugsanvisning ................ 210
NO
Batteridreven hekksaks | Oversettelse av
den originale brukerveiledningen .............. 221
BG
Акумулаторна ножица за жив плет |
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация ........................................... 232
GR
Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας |
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης ...................................................... 245
RO
Foarfece pentru garduri vii cu acumulator |
Traducere a instrucțiunilor originale.......... 258
RS
Akumulatorske makaze za živu ogradu |
Prevod originalnog uputstva za rad........... 270
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1
2
3
4
4
2
3
4
4
3
8
2
3
4
4
7
1 432
5
5
11
10
6
2
9
9
1
3
8
7
1 432
5
5
11
10
6
2
9
9
3www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ........................................................... 5
2 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 5
3 Produktbeschreibung (Abb. 1) ........................... 5
4 Lieferumfang (Abb. 1) ........................................ 5
5 Auspacken ......................................................... 5
6 Technische Daten .............................................. 5
7 Sicherheitshinweise ........................................... 6
8 Bedienung.......................................................... 9
9 Arbeitshinweise.................................................. 10
10 Reinigung und Wartung ..................................... 10
11 Lagerung und Transport..................................... 11
12 Reparatur und Ersatzteilbestellung.................... 12
13 Entsorgung und Wiederverwertung.................... 12
14 Störungsabhilfe .................................................. 13
15 EU-Konformitätserklärung.................................. 13
16 Garantiebedingungen......................................... 14
17 Explosionszeichnung ......................................... 290
Erklärung der Symbole auf dem
Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten,
müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maß-
nahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Achtung! Das Nichtbeachten der an dem
Produkt angebrachten Sicherheitszeichen
und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten
der Sicherheits- und Betriebshinweise kann
zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod
führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Sicherheitshandschuhe tragen!
Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen
aus. Das Produkt darf nur unter trockenen
Umgebungsbedingungen stationiert, gela-
gert und betrieben werden.
Festes Schuhwerk tragen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende
Messer.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen
ausreichend Sicherheitsabstand einhalten.
Halten Sie nicht beteiligte Personen vom
Produkt fern.
Geschleuderte Objekte und rotierende Teile
können schwere Verletzungen verursachen.
Länge Messerbalken
Schnittstärke
Wartungs-, Umrüst-, Einstell- und Reini-
gungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Mo-
tor und entferntem Akku durchführen.
Garantierter Schallleistungspegel des Pro-
dukts.
Lithium-Ionen Akku
Das Produkt entspricht den geltenden euro-
päischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbi-
schen Richtlinien.
Erklärung der Signalwörter in der
Betriebsanleitung
GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit-
telbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder
mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
4 | DE www.scheppach.com

ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am Pro-
dukt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben
könnte.
1 Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und enthält
wichtige Hinweise für den sicheren, fachgerechten und
wirtschaftlichen Betrieb. Beachten Sie zusätzlich die gel-
tenden nationalen Vorschriften. Lesen Sie alle Bedien-
und Sicherheitshinweise vor der Nutzung sorgfältig durch
und verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben. Be-
wahren Sie die Anleitung auf und geben Sie diese bei
Weitergabe des Produktes mit.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Bü-
schen und Sträuchern bestimmt.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
rufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Be-
nutzer und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Betriebs-
anleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzube-
hör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
3 Produktbeschreibung (Abb. 1)
1. Handschutz
2. Vorderer Handgriff
3. Hinterer Handgriff
4. Ein-/Ausschalter
5. Akku-Aufnahme
6. Sicherheitsschalter
7. Messerbalken
8. Anstoßschutz
9. Messerschutz
10. Entriegelungstaste (Akku)
11. Akku*
* = nicht im Lieferumfang enthalten!
4 Lieferumfang (Abb. 1)
Pos. Anzahl Bezeichnung
9. 1 x Messerschutz
1 x Akku-Heckenschere
1 x Betriebsanleitung
5 Auspacken
WARNUNG
Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro-
dukt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt
angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
6 Technische Daten
Bemessungsspannung 20 V
Leerlaufdrehzahl n
0
1200 min
-1
Schnittlänge 510 mm
DE | 5www.scheppach.com

Schnittstärke 16 mm
Schwertlänge 560 mm
Schnittbewegungen 2400 min
-1
Gewicht (ohne Akku) 2,13 kg
Schutzart IPX0
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
WARNUNG
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesund-
heit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tra-
gen Sie und Personen, die sich in der Nähe befinden
bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
nach EN 62841-1 ermittelt.
Geräuschkennwerte
Schalldruckpegel L
pA
82,2 dB
Messunsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
wA
90,2 dB
Garantierter Schallleistungspegel 96 dB
Messunsicherheit K
wA
3 dB
Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung)
Vibration a
h
vorderer Handgriff 2,96 m/s
2
Vibration a
h
hinterer Handgriff 2,72 m/s
2
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der ange-
gebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ande-
ren verwendet werden.
Der angegebene Geräuschemissionswert und der ange-
gebene Schwingungsgesamtwert können auch zu einer
vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet wer-
den.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen und der Schwin-
gungsemissionswert können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, ab-
hängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbeson-
dere, welche Art von Werkstück bearbeitet
wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elekt-
rowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
6 | DE www.scheppach.com

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifff-
lächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol-
le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü-
DE | 7www.scheppach.com

len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus kön-
nen sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la-
den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe-
nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder La-
den außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö-
hen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
a) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewitter-
gefahr. Dies verringert die Gefahr, von einem Blitz
getroffen zu werden.
b) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem Schnitt-
bereich fern. Leitungen können in Hecken und Bü-
schen verborgen sein und versehentlich durch das
Messer angeschnitten werden.
c) Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
d) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Ver-
suchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnitt-
gut zu entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Die Messer bewegen sich nach dem
Ausschalten des Schalters weiter. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschal-
tet sind und der Akku entfernt oder getrennt ist,
bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen
oder die Heckenschere warten. Ein unerwarteter
Betrieb der Heckenschere beim Entfernen von einge-
klemmtem Material oder bei der Wartung kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
f) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillste-
hendem Messer und achten Sie darauf, nicht den
Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der He-
ckenschere verringert die Gefahr des unbeabsichtig-
ten Betriebs und eine dadurch verursachte Verletzung
durch das Messer.
g) Bei Transport oder Aufbewahrung der Hecken-
schere stets die Abdeckung über die Messer zie-
hen. Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere
verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Weitere Sicherheitshinweise
a) Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Produkt immer
Sicherheitshandschuhe, eine Schutzbrille, Gehör-
schutz, festes Schuhwerk und lange Hosen.
b) Die Heckenschere ist für Arbeiten vorgesehen, bei de-
nen der Bediener auf dem Boden steht und nicht auf
einer Leiter oder sonstiger instabiler Standfläche.
c) Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Ab-
stand von Oberleitungen.
d) Versuchen Sie nicht einen blockierten/verklemmten
Messerbalken zu lösen, bevor Sie das Produkt ausge-
schaltet und den Akku herausgenommen haben. Es
besteht Verletzungsgefahr!
e) Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kont-
rollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Mes-
ser überlasten das Produkt. Daraus resultierende
Schäden unterliegen nicht der Garantie.
f) Wenn Sie bei der Arbeit mit dem Produkt unterbro-
chen werden, beenden Sie erst den aktuellen Arbeits-
vorgang und schalten Sie dann das Produkt aus.
g) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
• Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be-
triebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
• Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
8 | DE www.scheppach.com

WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be-
dient wird.
WARNUNG
Bei längeren Arbeiten kann es aufgrund von Vibratio-
nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblu-
tungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen.
Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei
der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen
anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von
vibrierenden Produkten kann bei Personen, deren
Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabeti-
ker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
WARNUNG
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
Hinweise zum Aufladen und der korrekten
Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ih-
res Akkus und Ladegeräts der 20V IXES Serie
gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung
zum Ladevorgang und weitere Informationen
finden Sie in dieser separaten Bedienung.
8 Bedienung
Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneideinrichtung
ein hochwertiges Messer aus gelasertem Spezialstahl.
Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne li-
near hin und her. Der Anstoßschutz an der Spitze des
Messerbalkens verhindert unangenehme Rückschläge
beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
Zum Schutz des Anwenders besitzt das Produkt einen
Zweihand-Sicherheitsschalter und eine Schnellstop-
Bremsfunktion. Zusätzlich schützt der Handschutz vor Äs-
ten und Zweigen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen
nicht arretiert werden!
– Nicht mit dem Produkt arbeiten, wenn die Schalter
beschädigt sind. Der Ein-/Ausschalter und der Si-
cherheitsschalter müssen nach dem Loslassen das
Produkt ausschalten.
– Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass
das Produkt funktionstüchtig ist.
WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Produkt
geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüs-
tung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen füh-
ren.
WARNUNG
Elektrischer Schlag und Schäden am Produkt
möglich!
Der Kontakt zu einer spannungsführenden Leitung beim
Schneiden kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Schneiden in fremde Objekte kann zu Schäden am
Messerbalken führen.
– Suchen Sie Hecken und Büsche vor dem Schnei-
den auf verborgene Objekte ab, wie z. B. span-
nungsführende Leitungen, Drahtzäune und Pflan-
zenstützen.
ACHTUNG
Stumpfe Messer überlasten das Produkt! Benutzen Sie
das Produkt nicht mit einer defekten oder stark abge-
nutzten Schneideinrichtung.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur,
während dem Arbeiten 50°C nicht überschreitet und
5°C nicht unterschreitet.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
DE | 9www.scheppach.com

8.1 Akku (11) in die Akku-Aufnahme (5)
einsetzen/entnehmen (Abb. 3)
Akku einsetzen
1. Schieben Sie den Akku (11) in die Akku-Aufnahme
(5). Der Akku (11) rastet hörbar ein.
Akku entnehmen
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (10) des Akkus
(11) und ziehen Sie ihn aus der Akku-Aufnahme (5).
8.2 Produkt ein-/ausschalten und
betreiben (Abb. 1)
Hinweise:
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Produkt
keine Gegenstände berührt.
1. Ziehen Sie vor dem Einschalten des Produkts den
Messerschutz (9) vom Messerbalken (7) (Abb. 2).
2. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (6) am vorderen
Handgriff (2) und halten Sie diesen gedrückt.
3. Zum Einschalten des Produkts drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (4).
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (4)
los.
8.3 Überlast-Abschaltung
ACHTUNG
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
1. Schalten Sie das Produkt aus.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Prüfen Sie, ob eine Blockierung oder eine Verstop-
fung vorliegt.
9 Arbeitshinweise
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Wenn Sie Blockierungen mit bloßen Händen entfernen,
können Sie sich verletzen.
– Tragen Sie Schutzhandschuhe.
– Verwenden Sie geeignete Werkzeuge (z. B. einen
Holzstock).
Hinweise:
Halten Sie das Produkt während des Betriebs mit beiden
Händen gut fest, um eine bessere Kontrolle über das Pro-
dukt zu haben.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Produkt ist
nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich
ggf. an Ruhezeiten.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Produkt
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
9.1 Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere
heraus.
• Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den
Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewe-
gungen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt das Produkt
gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt das Produkt
sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnit-
tene Zweige zu Boden fallen.
• Um lange gerade Linien zu erhalten, empfiehlt es sich
Schnüre zu spannen.
9.2 Schnitthecke schneiden
Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu
schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhin-
dern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzenwachstum
und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden
nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine
dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewe-
gen Sie dazu das Produkt mit der Wachstumsrichtung
von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten
schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen,
wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen kön-
nen.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Ge-
schmack gerade, dachförmig oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Pflanzen auf die gewünsch-
te Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt blei-
ben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Al-
le anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
9.3 Frei wachsende Hecken pflegen
Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Form-
schnitt, müssen aber regelmäßig gepflegt werden, damit
die Hecke nicht zu hoch wird.
9.4 Zum richtigen Zeitpunkt schneiden
• Laubhecke: Juni und Oktober
• Nadelhecke: April und August
• schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben
Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie die-
sen Bereich aus.
10 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur
originale Ersatzteile.
10 | DE www.scheppach.com

WARNUNG
Nicht fachgerechte Wartung- oder Reini-
gungsarbeiten können Verletzungen verursa-
chen!
WARNUNG
Bei Reinigungs-, Instandsetzungs- und Wartungsar-
beiten kann das Produkt unerwartet starten und da-
durch zu Verletzungen und Verbrennungen führen.
– Schalten Sie das Produkt aus.
– Entfernen Sie den Akku.
– Lassen Sie das Produkt auskühlen.
VORSICHT
Tragen Sie beim Umgang mit den Messern
Schutzhandschuhe!
10.1 Reinigung
1. Warten Sie den Stillstand aller beweglichen Teile ab.
2. Reinigen Sie den Messerbalken nach jeder Benut-
zung mit einem öligen Lappen.
3. Ölen Sie den Messerbalken nach jeder Benutzung mit
einem Ölkännchen oder einem Spray.
4. Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5. Spritzen Sie das Produkt nie mit Wasser ab.
6. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
7. Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
8. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Pro-
duktinnere gelangen kann.
10.2 Wartung
1. Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
2. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Messer-
balken.
3. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtun-
gen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tau-
schen Sie diese gegebenenfalls aus.
4. Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Sie
selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden mit ei-
nem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen ei-
ne gute Schnittleistung.
5. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messerbalken
müssen ausgewechselt werden.
11 Lagerung und Transport
WARNUNG
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen.
– Schalten Sie nach dem Gebrauch und vor allen Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten das Produkt aus.
– Lassen Sie das Produkt auskühlen.
– Entnehmen Sie den Akku.
11.1 Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
1. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung
(z. B. Überwinterung) aus dem Produkt.
2. Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf Schä-
den.
3. Lagern Sie den Akku im teilgeladenen Zustand.
4. Prüfen Sie bei Lagerung alle drei Monate den Ladezu-
stand des Akkus.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzu-
gänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch-
tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
bei dem Produkt auf.
11.2 Wandaufhängung
WARNUNG
Gefahr durch Beschädigung von Versor-
gungsleitungen
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem
Schlag und Feuer, Kontakt mit einer Gasleitung zur Ex-
plosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann
zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen.
– Beim Bohren für die Wandaufhängung ist auszu-
schließen, dass im Bereich der Bohrlöcher Versor-
gungsleitungen in der Wand verlaufen, die beschä-
digt werden können.
* = nicht im Lieferumfang enthalten!
Das Produkt besitzt an der vorderen Kante des Messer-
balkens zwei Löcher zur Wandaufhängung. Sie können
es unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise mit
zwei Schrauben* im Abstand von 3 cm an einer Wand
aufhängen (siehe Abb. 6). Der Schraubenkopf kann einen
Durchmesser von 8 mm haben. Lassen Sie den Schrau-
benkopf mit mindestens 10 mm Abstand zur Wand her-
vorstehen.
DE | 11www.scheppach.com

11.3 Transport
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
• Das Produkt darf nur an dem dafür vorhergesehenen
Handgriff transportiert werden.
• Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen und Kip-
pen.
12 Reparatur und
Ersatzteilbestellung
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
ACHTUNG
Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge-
haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder
durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verur-
sacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder eine autori-
sierte Fachkraft. Entsprechendes gilt auch für Zubehör-
teile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-
Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titel-
seite.
12.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge-
macht werden:
• Modellbezeichnung
• Artikelnummer
• Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör
Akku SBP2.0 Artikel–Nr.: 7909201708
Akku SBP4.0 Artikel–Nr.: 7909201709
Ladegerät SBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201710
Ladegerät SBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201711
Ladegerät SDBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201712
Ladegerät SDBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikel-Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikel-Nr.: 7909201721
13 Entsorgung und
Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräte
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer ge-
trennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufüh-
ren!
• Altbatterien, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind,
müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen wer-
den! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz
geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä-
ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga-
be verpflichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden
Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
– Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
– Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
– Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit ei-
ner Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neuge-
rätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abge-
ben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle
in Ihrer Nähe zuführen.
– Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der
Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweili-
gen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes
durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann
dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerä-
tes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Set-
zen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Her-
stellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Län-
dern der Europäischen Union installiert und verkauft
werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union können davon abweichende Bestimmun-
gen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten gelten.
Hinweise zu Lithium-Ion-Batterien
Batterien vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
• Werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschä-
digte Batterien können der Umwelt und Ihrer Gesund-
heit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
• Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Verordnung (EU) 2023/1542 recycelt werden.
12 | DE www.scheppach.com

• Geben Sie die Batterie und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
• Entsorgen Sie Batterien im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie die Batterie nicht.
• Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschrif-
ten. Geben Sie Batterien an einer Altbatteriesammel-
stelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lo-
kalen Müllentsorger.
14 Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt sich nicht star-
ten.
Die Akkuleistung ist zu schwach. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie den Akku in die Akku-Aufnahme.
Der Akku rastet hörbar ein.
Sicherheitsschalter nicht betätigt. Produkt einschalten.
Ein-/Ausschalter defekt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Motor defekt.
Produkt arbeitet mit Unterbre-
chungen.
Interner Wackelkontakt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Ein-/Ausschalter defekt.
Messerbalken wird heiß. Messerbalken stumpf. Messerbalken überprüfen, schleifen oder wen-
den Sie sich an unseren Servicedienst.
Messerbalken hat Scharten.
Zu viel Reibung wegen fehlender
Schmierung.
Messerbalken ölen.
Schlechtes Schneidergebnis Messerbalken stumpf. Messerbalken überprüfen, schleifen oder wen-
den Sie sich an unseren Servicedienst.
Zu viel Reibung wegen fehlender
Schmierung.
Messerbalken ölen.
Verschmutzter Messerbalken. Messerbalken reinigen.
Schlechte Schneidtechnik. Arbeitshinweise beachten.
15 EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier
beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Marke: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: Akku-Heckenschere -
C-HT570-X
Art.-Nr. 5910607900
EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-
füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte Normen:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Dokumentationsbevollmächtigter:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
DE | 13www.scheppach.com

16 Garantiebedingungen
Revisionsdatum 06.03.2026
Unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskon-
trolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funkti-
onieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an
unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Ad-
resse zu wenden. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ih-
nen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im
Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzli-
chen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private
Endverbraucher) von neuen Produkten. Die gesetzli-
chen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zu-
ständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung des Herstellers erstreckt sich
ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erwor-
benen neuen Produkt, die auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen. Treten während des Ga-
rantiezeitraums Material- oder Herstellungsfehler auf,
so gewährt der Hersteller als Garantiegeber im Rah-
men dieser Garantie eine der nachfolgenden Leistun-
gen nach seiner Wahl:
– Kostenfreie Reparatur der Ware
– Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen
gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit ei-
nem Nachfolgemodell, sofern die ursprüngliche
Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum
über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte be-
stimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wur-
den. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande,
wenn das Produkt innerhalb der Garantiezeit in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwen-
det wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspru-
chung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen
sind:
– Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung
der Betriebsanleitung, insbesondere durch nicht
fachgerechte Installation oder Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart, durch Nicht-
beachtung der Wartungs- oder Sicherheitsbestim-
mungen, durch den Einsatz des Produkts unter
ungeeigneten Umweltbedingungen oder durch
mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
– Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche
oder unsachgemäße Anwendungen (z.B. Überlas-
tung des Produkts oder Verwendung nicht zuge-
lassener Werkzeuge bzw. Zubehörteile), Eindrin-
gen von Fremdkörpern (z.B. Sand, Steine oder
Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung
oder sonstige äußere Einwirkungen (z. B. Schä-
den durch Herunterfallen) entstanden sind.
– Schäden am Produkt oder an Teilen des Produkts,
die auf bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebs-
bedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß
zurückzuführen sind. Dies gilt insbesondere für
Abnutzung oder Schäden an Verschleißteilen, ins-
besondere, jedoch nicht abschließend, Riemen,
Batterien und Akkumulatoren (wiederaufladbare
Batterien), Reifen, Messer, Zündkerzen, Filter,
Kohlebürsten, Sägeblätter sowie vergleichbare
Teile.
– Mängel am Produkt, die durch Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verur-
sacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
– Produkte, an denen Veränderungen oder Modifi-
kationen vorgenommen wurden.
– Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaf-
fenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit
des Produkts unerheblich sind.
– Produkte, an denen eigenmächtig Reparaturen,
insbesondere durch einen nicht autorisierten Drit-
ten, vorgenommen wurden.
– Produkte, bei denen die Kennzeichnung oder die
Identifikationsinformationen des Produkts (z. B.
Maschinenaufkleber oder Typenschild) fehlen oder
unlesbar sind.
– Produkte, die eine starke Verschmutzung aufwei-
sen und daher vom Servicepersonal abgelehnt
werden.
– Produkte, für die kein geeigneter Kaufnachweis (z.
B. Rechnung oder Kassenbeleg) vorgelegt wird.
– Produkte zweiter Wahl (B-Ware), insbesondere
solche aus dem Scheppach Werksverkauf oder
dem Scheppach Onlineshop.
– Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden
sind von dieser Garantieleistung generell ausge-
schlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrech-
te bleiben hiervon unberührt.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produk-
te aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und
beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Maßgeblich
ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantie-
ansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung
unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit
ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Produkts führt
weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit für das Produkt oder für
eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch
bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Zur Prüfung des Garantiefalls kann der Hersteller ver-
langen, dass das betroffene Produkt eingesendet
wird. Das Produkt ist in gereinigtem Zustand zusam-
men mit einer Kopie des Kaufbelegs, aus dem Kauf-
datum und Produktbezeichnung hervorgehen, einzu-
senden. In der Regel wird vereinbart, dass das defek-
te Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung
per organisierter Rücksendung oder ausreichend fran-
kiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpa-
ckungs- und Versandrichtlinien, an die unten angege-
bene Serviceadresse eingesendet wird.
Wird ein Produkt oder ein Set-Artikel unvollständig
eingesendet, können fehlende Komponenten bei Aus-
tausch oder Erstattung wertmäßig berücksichtigt wer-
den. Teilweise oder vollständig zerlegte Produkte kön-
nen nicht als Garantiefall akzeptiert werden.
14 | DE www.scheppach.com

Bei nicht berechtigter Reklamation oder außerhalb der
Garantiezeit trägt der Käufer die Transportkosten und
das Transportrisiko.
Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht
werden, kann nach unserem Ermessen ein Geldbe-
trag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften
Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund
von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt werden
kann.
Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des
privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder über-
tragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Schep-
pach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung
von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach 20V
IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum
für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausge-
nommen hiervon sind Batterien und Akkumulatoren
(wiederaufladbare Batterien), Ladegeräte und Zube-
hör. Diese Garantieverlängerung können Sie in An-
spruch nehmen, indem Sie Ihr Produkt aus der
Scheppach 20V IXES Serie bis spätestens 30 Tage
ab Kaufdatum online unter https://garantie.schep-
pach.com registrieren. Nach erfolgreicher Online-Re-
gistrierung erhalten Sie die Bestätigung für die artikel-
bezogene Garantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruchs
kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular
auf unserer Website:
https://shop.scheppach.com/contact
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorherige
Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Ser-
vice-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantieleistun-
gen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Cen-
ter zwingende Voraussetzung. Garantieansprüche
müssen vor Ablauf der Garantiefrist innerhalb von 14
Tagen nach Feststellung des Mangels geltend ge-
macht werden. Dafür ist der Original-Kaufbeleg und
ggf. die Bestätigung der artikelbezogenen Garantie-
verlängerung notwendig.
7. Bearbeitungszeit: Im Regelfall erledigen wir Rekla-
mationssendungen innerhalb 14 von Tagen nach Ein-
gang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahme-
fällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Kostenvoranschlag: Von der Garantieleistung nicht
oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir ge-
gen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-
Center können Sie die defekten Produkte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-
Center schriftlich (per Post oder eMail) die Reparatur-
freigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt kei-
ne weitere Bearbeitung.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktu-
ellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und kön-
nen ggf. unserer Website (www.scheppach.com) entnom-
men werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche
Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Deutschland)
Telefon: +800 4002 4002
E-Mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voran-
meldung behalten wir uns jederzeit vor.
DE | 15www.scheppach.com

Table of contents
1 Introduction ........................................................ 17
2 Proper use.......................................................... 17
3 Product description (Fig. 1)................................ 17
4 Scope of delivery (Fig. 1) ................................... 17
5 Unpacking .......................................................... 17
6 Technical data.................................................... 17
7 Safety instructions.............................................. 18
8 Operation ........................................................... 20
9 Working instructions........................................... 21
10 Cleaning and maintenance ................................ 22
11 Storage and transport ........................................ 22
12 Repair and ordering spare parts ........................ 23
13 Disposal and recycling ....................................... 23
14 Troubleshooting ................................................. 24
15 EU Declaration of Conformity............................. 24
16 Warranty conditions – Scheppach ..................... 25
17 Exploded view.................................................... 290
Explanation of the symbols on the
product
Symbols are used in this manual to draw your attention to
potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warn-
ings themselves will not rectify a hazard and cannot re-
place proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Attention! Failure to observe the safety signs
and warning information affixed to the prod-
uct and failure to observe the safety and op-
erating manual can result in serious injury or
even death.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves!
Do not expose the product to rain. The prod-
uct may only be stationed, stored and oper-
ated in dry ambient conditions.
Wear sturdy footwear!
Wear safety goggles.
Attention! Danger of injury from running
blades.
Make sure that other persons maintain a
sufficient safety distance. Keep unautho-
rised people away from the product.
Hurled objects and rotating parts can cause
severe injuries.
Cutter bar length
Cutting thickness
Only carry out maintenance, modification,
adjustment and cleaning work when the mo-
tor is switched off and the battery is re-
moved.
Guaranteed sound power level of the prod-
uct.
Lithium-ion battery
The product complies with the applicable
European directives.
The product complies with the applicable
Serbian directives.
Explanation of the signal words in
the operating manual
DANGER
Signal word to indicate an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in death or serious injury.
CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in minor or moderate injury.
ATTENTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in product or property damage.
16 | GB www.scheppach.com

1 Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
Note:
The operating manual is part of the product and contain
important information for safe, proper and economical op-
eration. Please also observe the applicable national regu-
lations. Read all operating and safety instructions careful-
ly before use and only use the product as described.
Keep the manual and pass it on when you give the prod-
uct to someone else.
2 Proper use
This hedge trimmer is intended for cutting hedges, bush-
es and shrubs.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user, not the manu-
facturer, is responsible for damages or injuries of any type
resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modifications of the product.
The product may only be operated with original parts and
original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of
the manufacturer, as well as the dimensions specified in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
3 Product description (Fig. 1)
1. Hand guard
2. Front handle
3. Rear handle
4. On/off switch
5. Battery mount
6. Safety switch
7. Cutter bar
8. Impact protector
9. Blade guard
10. Release button (battery)
11. Battery*
* = not included in the scope of delivery!
4 Scope of delivery (Fig. 1)
Item Quantity Designation
9. 1 x Blade guard
1 x Cordless hedge trimmer
1 x Operating manual
5 Unpacking
WARNING
The product and the packaging material are not
children's toys!
Do not let children play with plastic bags, films or
small parts! There is a danger of choking or suffo-
cating!
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. Immediately report any damage to the trans-
port company that delivered the Product. Later claims
will not be recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the first time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
6 Technical data
Rated voltage 20V
Idle speed n
0
1200 min
-1
Cutting length 510 mm
Cutting thickness 16 mm
Blade length 560 mm
Cutting movements 2400 rpm
Weight (without battery) 2.13 kg
Protection category IPX0
Subject to technical changes!
Noise and vibration
WARNING
Noise can have serious effects on your health. If the
machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable
hearing protection for you and persons in the vicinity.
The noise and vibration values have been determined in
accordance with EN 62841-1.
GB | 17www.scheppach.com

Noise data
Sound pressure level L
pA
82.2 dB
Measurement uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
wA
90.2 dB
Guaranteed sound power level 96 dB
Measurement uncertainty K
wA
3 dB
Vibration parameters (hand/arm vibration)
Vibration a
h
front handle 2.96 m/s
2
Vibration a
h
rear handle 2.72 m/s
2
Measurement uncertainty K 1.5 m/s
2
The total vibration emission values specified and the de-
vice emissions values specified have been measured in
accordance with a standardised test procedure and can
be used for comparison of one electric tool with another.
The total noise emission values specified and the total vi-
bration emission values specified can also be used for an
initial estimation of the load.
WARNING
The noise emission values and vibration
emission value can vary from the specified
values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner
in which the electric tool is used, and in par-
ticular the type of workpiece being pro-
cessed.
Try to keep the stress as low as possible. For example:
Limit working time. In doing so, all parts of the operating
cycle must be taken into account (such as times in
which the power tool is switched off or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
7 Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
18 | GB www.scheppach.com

g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust ex-
traction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. according
to these instructions. Take into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to an-
other. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behaviour resulting in fire, explo-
sion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Incorrect
charging or charging outside the approved tempera-
ture range can destroy the battery and increase the
risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Any type of
battery maintenance shall be carried out only by the
manufacturer or an authorised customer service cen-
tre.
Safety instructions for hedge trimmers
a) Do not use the hedge trimmer in bad weather, es-
pecially if there is a risk of thunderstorms. This re-
duces the risk of being struck by lightning.
b) Keep all power cords and cables away from cut-
ting area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
c) Hold the hedge trimmer by insulated gripping sur-
faces only, because the blade may contact hidden
wiring or its own cord. Blades contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the hedge
trimmer “live” and could give the operator an electric
shock.
d) Keep all body parts away from the blade. Do not
attempt to remove cuttings or hold material to be
cut while the blade is running. The blades continue
to move after the switch is turned off. A moment of
carelessness when using the hedge trimmer can re-
sult in serious injury.
e) Make sure all switches are off and the battery is
removed or disconnected before removing
trapped clippings or servicing the hedge trimmer.
Unexpected operation of the hedge trimmer when re-
moving trapped material or during maintenance can
cause serious injury.
f) Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and resul-
tant personal injury from the blades.
GB | 19www.scheppach.com

g) When transporting or storing the hedge trimmer,
always use the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal injury
from the blades.
Additional safety instructions
a) Always wear safety gloves, safety goggles, hearing
protection, sturdy shoes and long trousers when work-
ing with this product.
b) The hedge trimmer is intended for work where the op-
erator stands on the ground and not on a ladder or
other unstable standing surface.
c) Electrical hazard, remain at least 10 m from overhead
wires.
d) Do not attempt to loosen a jammed/blocked cutter bar
until you have switched off the product and removed
the battery. There is a danger of injury!
e) The blades must be checked regularly for wear and
have them resharpened. Blunt blades overload the
product. Any resulting damage is not covered by the
warranty.
f) If you are interrupted while working with the product,
first finish the current operation and then switch off the
product.
g) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
• Damage to hearing if the stipulated hearing protection
is not worn.
• Residual risks can be minimised if the “Safety Instruc-
tions” and the “Intended Use” together with the operat-
ing instructions as a whole are observed.
• Use the product in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your
product provides optimum performance.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
WARNING
This power tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the power tool.
WARNING
In case of extended working periods, the operating per-
sonnel may suffer circulatory disturbances in their
hands (vibration white finger) due to vibrations.
Raynaud's syndrome is a vascular disease that causes
the small blood vessels on the fingers and toes to
cramp in spasms. The affected areas are no longer
supplied with sufficient blood and therefore appear ex-
tremely pale. The frequent use of vibrating products can
cause nerve damage in people whose circulation is im-
paired (e.g. smokers, diabetics).
If you notice unusual adverse effects, stop working im-
mediately and seek medical advice.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
WARNING
Follow the safety and charging instructions
and correct usage given in the instruction
manual of your 20V IXES Series battery and
charger. A detailed description of the
charging process and further information are
provided in this separate manual.
8 Operation
The cordless hedge trimmer is equipped with high-quality
blades made of special laser-cut steel. The cutting teeth
move back and forth linearly during the cutting process.
The impact protection at the tip of the cutter bar prevents
unpleasant kickbacks when coming into contact with
walls, fences, etc.
To protect the user, the product has a two-hand safety
switch and a quick-stop brake function. The hand guard
also protects against branches and twigs.
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
WARNING
Danger of injury!
The on/off switch and the safety switch must not be
locked!
– Do not work with the product if the switches are
damaged. The on/off switch and the safety switch
must switch off the product when released.
– Make sure the product is in working order before
each use.
20 | GB www.scheppach.com

WARNING
Wear suitable clothing and work gloves when
working with the product.
Always wear eye protection and hearing pro-
tection.
Negligent use of personal protective equipment (PPE)
Careless use or omission of personal protective equip-
ment may result in serious injury.
WARNING
Electric shock and damage to the product
possible!
Contact with a live cable during cutting can result in
electric shock. Cutting into foreign objects can cause
damage to the cutter bar.
– Scan hedges and bushes for hidden objects, such
as live wires, wire fences and plant supports, before
cutting
ATTENTION
Blunt blades overload the product! Do not use the prod-
uct if the cutting device is faulty or heavily worn.
ATTENTION
Make sure that the ambient temperature does not ex-
ceed 50°C and does not fall below 5°C during work.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
8.1 Inserting/removing the battery (11)
into/from the battery mount (5)
(Fig. 3)
Inserting the battery
1. Push the battery (11) into the battery mount (5). The
battery (11) clicks into place audibly.
Removing the battery
1. Press the unlock button (10) of the battery (11) and
remove it from the battery mount (5).
8.2 Switching the product on/off and
operating it (Fig. 1)
Notes:
Before switching on, make sure that the product does not
touch any objects.
1. Before switching on the product, pull the blade guard
(9) off the cutter bar (7) (Fig. 2).
2. Press and hold down the safety switch (6) on the front
handle (2).
3. To switch on the product, push the on/off switch (4).
4. To switch it off, simply release the on/off switch (4).
8.3 Overload switch-off
ATTENTION
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
off. After a cool-down period (time varies) the motor can
be switched back on again.
1. Switch the product off.
2. Remove the battery.
3. Check whether there is a blockage or obstruction.
9 Working instructions
WARNING
Danger of injury!
If you remove blockages with your bare hands, you may
injure yourself.
– Wear protective gloves.
– Use suitable tools (e.g. a wooden stick).
Notes:
Hold the product firmly with both hands during operation
to have better control over the product.
Some noise pollution from this product is unavoidable.
Postpone noisy work to approved and designated times. If
necessary, adhere to rest periods.
• Avoid abnormal postures. Keep proper footing and
balance at all times. This will allow you to better con-
trol the product in unexpected situations.
9.1 Cutting techniques
• Cut out thick branches beforehand with pruning
shears.
• The double-sided cutter bar allows cutting in both di-
rections, or using a pendulum movement, swinging
the trimmer back and forth.
• When cutting vertically, move the product smoothly
forwards or up and down in an arc.
• When cutting horizontally, move the product in a cres-
cent shape towards the edge of the hedge so that cut
branches fall to the ground.
• To get long straight lines, it is advisable to stretch
guide strings.
9.2 Pruned hedges
It is advisable to cut hedges in a trapezoidal shape to pre-
vent the lower branches from becoming bare. This corre-
sponds to natural plant growth and allows hedges to
thrive. When pruning, only the new annual shoots are re-
duced, so that a dense branching and a good screen is
formed.
• Trim the sides of a hedge first. To do this, move the
product with the direction of growth from bottom to
top. If you cut from the top down, thinner branches
move outwards and this can create thin spots or
holes.
• Then cut the top edge straight, roof-shaped or round,
depending on your taste.
GB | 21www.scheppach.com

• Trim even young plants to the desired shape. The
main shoot should remain undamaged until the hedge
has reached the planned height. All other shoots are
cut in half.
9.3 Maintaining free-growing hedges
Although free-growing hedges are not pruned, they must
be maintained regularly to prevent the hedge from be-
coming too tall.
9.4 Cut at the right time
• Leaf hedge: June and October
• Conifer hedge: April and August
• Fast growing hedge: around every 6 weeks from May
Pay attention to nesting birds in the hedge. Delay the
hedge cut or leave this area out if this is the case.
10 Cleaning and maintenance
WARNING
Have maintenance and repair tasks that are
not described in this operating manual, car-
ried out by a specialist workshop. Use only
original spare parts.
WARNING
Improper maintenance or cleaning work can
cause injuries!
WARNING
The product may start unexpectedly and cause inju-
ries and burns during cleaning, repair and mainte-
nance work.
– Switch the product off.
– Remove the battery.
– Allow the product to cool.
CAUTION
Wear protective gloves when handling the
blades!
10.1 Cleaning
1. Wait until all moving parts have come to a standstill.
2. Clean the cutter bar with an oily cloth after each use.
3. Oil the cutter bar after each use with an oil can or a
spray.
4. Never immerse the product in water or other liquids
for cleaning.
5. Do not splash the product with water.
6. Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth or blow it off with
compressed air at low pressure. We recommend that
you clean the product directly after every use.
7. Ventilation openings must always be free.
8. Do not use any cleaning products or solvents; they
could attack the plastic parts of the product. Make
sure that no water can penetrate the product interior.
10.2 Maintenance
1. Check the product for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts before each use.
2. Check that the screws in the cutter bar are tight.
3. Check the covers and protective devices for damage
and correct seating. Replace them if necessary.
4. You can smooth out slight nicks on the cutting teeth
yourself. To do this, draw an oil stone along the cut-
ting edges. Only sharp cutting teeth provide a good
cutting performance.
5. Blunt, bent or damaged cutter bars must be replaced.
11 Storage and transport
WARNING
Danger of injury and burning!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
– Switch the product off after use and before any
cleaning or maintenance work.
– Allow the product to cool.
– Remove the battery.
11.1 Storage
Preparation for storage
1. Remove the battery from the product before pro-
longed storage (e.g. winter storage).
2. Clean and check the product for damage.
3. Store the battery in a partially charged state.
4. When stored, check the battery charge level every
three months.
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5°C and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
11.2 Wall bracket
WARNING
Risk of damage to supply lines
Contact with electric lines may cause electric shock and
fire, contact with a gas line may cause explosion. Dam-
age to a water pipe can cause damage to property and
electric shock.
– When drilling for wall mounting, make sure that
there are no supply lines in the wall in the area of
the drill holes that could be damaged.
* = not included in the scope of delivery!
The product has two holes on the front edge of the cutter
bar for wall mounting. It can be hung on a wall with two
screws* spaced 3cm apart, taking into account the safety
22 | GB www.scheppach.com

instructions (see Fig. 6). The screw head can have a di-
ameter of 8 mm. Allow the screw head to protrude at least
10 mm from the wall.
11.3 Transport
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
• The product may only be transported on the handle
provided for this purpose.
• Secure the product to prevent it slipping and toppling.
12 Repair and ordering spare parts
With this product, it is necessary to note that the following
parts are subject to natural or usage-related wear, or that
the following parts are required as consumables.
ATTENTION
According to the German Product Liability Act, no liabili-
ty is accepted for damage caused by improper repairs
or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialists. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the front
page.
12.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts:
• Model designation
• Item number
• Type plate data
Spare parts / accessories
Battery pack SBP2.0 - Article no.: 7909201708
Battery pack SBP4.0 - Article no.: 7909201709
Battery charger SBC2.4A - Article no.: 7909201710
Battery charger SBC4.5A - Article no.: 7909201711
Battery charger SDBC2.4A - Article no.: 7909201712
Battery charger SDBC4.5A - Article no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 - Article no.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 - Article no.: 7909201721
13 Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the disposal of electrical and electronic
equipment
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries that are not installed permanently in
the old device must be removed non-destructively be-
fore disposal! Their disposal is regulated by the bat-
tery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not be
disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
– Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
– Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or offer to do so voluntarily.
– Up to three waste electrical devices per type of de-
vice, with an edge length of no more than 25 centi-
metres, can be returned free of charge to the man-
ufacturer without prior purchase of a new device
from the manufacturer or taken to another autho-
rised collection point in your vicinity.
– Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance
to aprivate household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical appliance
upon request from the end user. Please contact the
manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU. In
countries outside the European Union, different regu-
lations may apply to the disposal of waste electrical
and electronic equipment.
Notes on lithium-ion batteries
Remove the battery before disposing of the de-
vice!
• Do not dispose of batteries in household waste, in a
fire (risk of explosion) or in water. Damaged batteries
can harm the environment and your health if toxic va-
pours or liquids escape.
• Defective or used batteries must be recycled in accor-
dance with Regulation (EU) 2023/1542.
• Hand in the battery and the battery charger at a recy-
cling centre. The plastic and metal parts used can be
separated by type and thus recycled.
• Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to pro-
tect against a short circuit. Do not open the battery.
GB | 23www.scheppach.com

• Dispose of batteries in accordance with local regula-
tions. Return batteries to a used battery collection
point where they can be recycled in an environmental-
ly friendly manner. Ask your local waste disposal com-
pany about this.
14 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The product cannot be started. The battery power is too weak. Charge the battery.
The battery is not properly inserted. Push the battery into the battery mount. The
battery clicks into place audibly.
Safety switch not actuated. Switch the product on.
On/off switch defective Please contact our service department.
Motor defective.
Product works with interruptions. Internal loose contact. Please contact our service department.
On/off switch defective
Cutter bar becomes hot. Cutter bar blunt. Check cutter bar, sharpen or contact our service
department.
Cutter bar has nicks.
Too much friction due to lack of lubri-
cation.
Oil the cutter bar.
Poor cutting results Cutter bar blunt. Check cutter bar, sharpen or contact our service
department.
Too much friction due to lack of lubri-
cation.
Oil the cutter bar.
Dirty cutter bar. Clean the cutter bar.
Poor cutting technique. Observe the working instructions.
15 EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of Conformity
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We declare under our sole responsibility that the product
described here complies with the applicable directives
and standards.
Brand: SCHEPPACH
Art. designation: Cordless hedge trimmer -
C-HT570-X
Art. no. 5910607900
EU directives:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* The object of the declaration described above fulfils the
regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the re-
striction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Applied standards:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Documentation authorised representative:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
24 | GB www.scheppach.com

16 Warranty conditions –
Scheppach
Revision date 06/03/2026
Our products are subject to strict quality checks. Howev-
er, if a product does not function perfectly, we deeply re-
gret this and ask that you contact our customer service at
the address specified below. The following information is
intended to help you to process and settle your claim
without any problems
For the assertion of warranty claims, the following ap-
plies:
1. These warranty conditions govern our additional
manufacturer warranty services for purchasers (pri-
vate end consumers) of new products. The statutory
warranty claims are not affected by this warranty. This
is the responsibility of the dealer who you purchased
the product from.
2. The manufacturer's warranty only covers defects in
a new product purchased by you that are due to a ma-
terial or manufacturing defect. If material or manufac-
turing defects occur during the warranty period, the
manufacturer as guarantor shall provide one of the fol-
lowing services of its choice under this warranty:
– Free repair of the goods
– Free replacement of the goods with an item of
equal value (if necessary also replacement with a
successor model if the original goods are no lon-
ger available).
Replaced products or parts shall become our proper-
ty. Please note that our products were not designed
for commercial, trade or professional use. A warranty
claim is therefore not valid if the product has been
used in commercial, trade or industrial operations
within the warranty period or has been subjected to
equivalent stress.
3. The following are excluded from our warranty ser-
vices:
– Damage to the product which was caused by non-
observance of the operating manual, particularly
due to improper installation or connection to an in-
correct mains voltage or type of current, non-ob-
servance of the maintenance or safety regulations,
use of the product in unsuitable environmental
conditions or due to insufficient care and mainte-
nance.
– Damage to the product caused by misuse or im-
proper application (e.g. overloading the product or
using non-approved tools and accessories), pene-
tration of foreign objects (e.g. sand, stones or
dust), transport damage, use of force or other ex-
ternal influences (e.g. damage caused if dropped).
– Damage to the product or parts of the product,
which is due to intentional, normal (operational) or
other natural wear. This applies particularly to
wear or damage to wear parts, including but not
limited to belts, batteries (including rechargeable
batteries), tyres, blades, spark plugs, filters, car-
bon brushes; saw blades and other similar parts.
– Defects in the product which have been caused by
the use of accessories, expansions or spare parts
that are not original parts or are not used as in-
tended.
– Products on which changes or modifications have
been made.
– Minor deviations from the target characteristics
which are irrelevant for the value and usability of
the product.
– Products on which unauthorised repairs have
been carried out, in particular by an unauthorised
third party.
– Products on which the marking or the identification
information (e.g. machine label or type plate) is
missing or illegible.
– Products that are very dirty and are therefore re-
fused by the service personnel.
– Products for which no suitable proof of purchase
(e.g. invoice or receipt) is submitted.
– Seconds (B goods), particularly those from the
Scheppach factory outlet or the Scheppach online
shop.
– Claims for damages and consequential damages
are generally excluded from this warranty. Statuto-
ry warranty rights remain unaffected by this.
4. The warranty period is usually 2 years, 5 years for
products in the Scheppach 20V IXES range and starts
from the date of purchase of the product. The date on
the original purchase receipt is decisive. Warranty
claims must be made immediately after becoming
aware of them. The assertion of warranty claims after
expiry of the warranty period is excluded.
Repair or replacement of the product does not result
in an extension of the warranty period, nor does this
initiate a new warranty period for the product or for
any installed spare parts. This also applies when us-
ing an on-site service.
In order to check the warranty claim, the manufacturer
may request that the affected product is sent in. The
product is to be cleaned and returned to the service
centre together with a copy of the purchase receipt,
which specifies the date of purchase and the product
designation. It is generally agreed upon that the de-
fective product will be returned to the service address
given below with a brief description of the fault by or-
ganised return or with sufficient postage, taking the
appropriate packaging and shipping guidelines into
account.
If a product or a set item is sent in incomplete, missing
components can be considered in value when replac-
ing or refunding. Partially or completely dismantled
products cannot be accepted as a warranty claim.
In the event of an unjustified complaint or if outside
the warranty period, the purchaser shall bear the
transport costs and the transport risk.
If products cannot be repaired or replaced, a sum up
to the purchase price of the defective product may be
refunded at our own discretion, taking into account
any deduction for wear and tear.
These warranties are only for the benefit of the origi-
nal private purchaser and cannot be assigned or
transferred.
5. Extension of the warranty period by 5 years:
Scheppach offers an additional warranty extension of
5 years on products in the Scheppach 20V IXES
range. Thus, the warranty period for these products
GB | 25www.scheppach.com

totals 10 years. Batteries (including rechargeable bat-
teries), battery chargers and accessories are excluded
from this. You can claim this warranty extension by
registering your product from the Scheppach 20V IX-
ES range at https://warranty.scheppach.com no later
than 30 days from the date of purchase. After register-
ing online successfully, you will receive confirmation
for the item-related warranty extension.
6. In order to submit your warranty claim, please con-
tact our service centre.
Preferably, please use the form on our website:
https://shop.scheppach.com/contact
Please do not send us any products without first
contacting and registering with our service centre.
Contacting our service centre first is mandatory to
claim these warranty services. Warranty claims
must be made before expiry of the warranty period
within 14 days of discovery of the defect. For this pur-
pose, the original purchase receipt and, if necessary,
confirmation of the item-related warranty extension
are required.
7. Processing time: We normally process complaint
consignments within 14 days of receipt at our service
centre. If, in exceptional cases, the processing time
mentioned is exceeded, you will be informed in good
time.
8. Cost estimate: Products that are not covered or no
longer covered by the warranty will be repaired at ex-
tra cost. Upon request to our service centre, you can
send in the defective products for a cost estimate and,
if necessary, give the service centre approval for the
repair in writing (by post or e-mail). No further pro-
cessing will take place without approval for the repair.
The warranty conditions only apply in the version cur-
rent at the time of the complaint and, if necessary, can be
found on our website (www.scheppach.com). In case of
translations, the German version is decisive.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Germany)
Tel: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
We reserve the right to make changes to the warranty
conditions at any time without prior notice.
26 | GB www.scheppach.com

Sommaire
1 Introduction ........................................................ 28
2 Utilisation conforme............................................ 28
3 Description du produit (fig.1)............................. 28
4 Fournitures (fig.1).............................................. 28
5 Déballage........................................................... 28
6 Caractéristiques techniques............................... 29
7 Consignes de sécurité........................................ 29
8 Utilisation............................................................ 32
9 Consignes de travail........................................... 33
10 Nettoyage et maintenance ................................. 33
11 Stockage et transport......................................... 34
12 Réparation et commande de pièces de re-
change ............................................................... 35
13 Élimination et recyclage ..................................... 35
14 Dépannage......................................................... 36
15 Déclaration de conformité UE ............................ 36
16 Conditions de garantie – Scheppach ................. 37
17 Vue éclatée ........................................................ 290
Explication des symboles sur le
produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer
votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent
être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis-
pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Lisez le mode d’emploi et observez les
consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service!
Lisez le mode d’emploi et observez les
consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service!
Attention! Le non-respect des symboles de
sécurité et des avertissements apposés sur
le produit et le non-respect des consignes
de sécurité et d’utilisation peut causer des
blessures graves voire mortelles.
Portez une protection auditive.
Portez des chaussures de sécurité!
N’exposez pas le produit à la pluie. Le pro-
duit ne peut être stationné, entreposé et ex-
ploité que dans des conditions ambiantes
sèches.
Porter des chaussures solides!
Portez des lunettes de protection.
Attention! Risque de blessures dû aux
lames en fonctionnement.
Vérifiez que chacun respecte une distance
de sécurité suffisante. Maintenez des per-
sonnes non impliquées à distance du pro-
duit.
Des objets projetés et des pièces rotatives
peuvent causer des blessures graves.
Longueur de la barre de coupe
Profondeur de coupe
Ne procédez aux travaux de maintenance,
de transformation, de réglage et de net-
toyage que lorsque le moteur est à l’arrêt et
que la batterie est débranchée.
Niveau de puissance acoustique garanti du
produit.
Batterie lithium-ion
Le produit respecte les directives euro-
péennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en
vigueur.
Explication des mots de signalisation
dans le mode d'emploi
DANGER
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger immédiate qui en-
traîne des blessures graves voire mortelles si
elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures graves voire mortelles
si elle n’est pas évitée.
FR | 27www.scheppach.com

PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures légères ou modérées si
elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
dommager le produit ou les biens environ-
nants.
1 Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Remarque:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res-
ponsable des dommages survenus sur ce produit dans
les cas suivants:
• Manipulation incorrecte
• Non-respect du mode d’emploi
• Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes
non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
Attention:
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il
contient des consignes importantes pour pouvoir l’utiliser
en toute sécurité, et de manière réglementaire et écono-
mique. Respectez en outre les prescriptions nationales en
vigueur. Avant d’utiliser le produit, lisez attentivement
l’ensemble des consignes d’utilisation et de sécurité. Utili-
sez-le ensuite uniquement conformément aux descrip-
tions. Conservez bien la notice et transmettez-la en cas
de remise du produit.
2 Utilisation conforme
Ce taille-haie est conçu pour la coupe de haies, de buis-
sons et d'arbustes.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres-
pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme
étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respecter
les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili-
sation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la main-
tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fa-
bricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re-
change et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi-
quées dans les caractéristiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos produits
n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar-
tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi-
lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac-
tivités comparables.
3 Description du produit (fig.1)
1. Protection des mains
2. Poignée avant
3. Poignée arrière
4. Interrupteur On/Off
5. Logement de batterie
6. Interrupteur de sécurité
7. Barre de coupe
8. Protection antichoc
9. Protège-lame
10. Touche de déverrouillage (batterie)
11. Batterie*
* = non fourni!
4 Fournitures (fig.1)
Pos. Quantité Désignation
9. 1 x Protège-lame
1 x Taille-haie sans fil
1 x Mode d’emploi
5 Déballage
AVERTISSEMENT
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets!
Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, films d'emballage et pièces de petite
taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe-
ment!
• Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec-
tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vérifiez que les fournitures sont complètes.
• Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. Signalez immédiate-
ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro-
duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac-
ceptées.
• Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec le produit à l'aide du mode
d’emploi avant de commencer à l'utiliser.
• N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re-
vendeur.
• Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que
le type et l'année de construction du produit.
28 | FR www.scheppach.com

6 Caractéristiques techniques
Tension de mesure 20V
Vitesse de rotation à vide n
0
1200 min
-1
Longueur de coupe 510 mm
Profondeur de coupe 16 mm
Longueur du guide 560 mm
Vibrations de coupe 2400 min
-1
Poids (sans batterie) 2,13 kg
Indice de protection IPX0
Sous réserve de modifications techniques!
Bruits et vibrations
AVERTISSEMENT
Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la
santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse
85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité,
porter une protection auditive adaptée.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN62841-1.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de pression sonore L
pA
82,2 dB
Incertitude de mesure K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
wA
90,2 dB
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB
Incertitude de mesure K
wA
3 dB
Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras-
main)
Vibrations a
h
poignée avant 2,96 m/s
2
Vibrations a
h
poignée arrière 2,72 m/s
2
Incertitude de mesure K 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de
bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une mé-
thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de
bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa-
liser une estimation préalable de la charge.
AVERTISSEMENT
Les valeurs d'émission de bruit et de vibra-
tions peuvent varier par rapport aux valeurs
indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil
électrique selon la manière dont l’outil élec-
trique est utilisé et en particulier selon le type
de pièce usinée traitée.
Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. Exemple de mesures: limitation du temps de
travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc-
tionnement doivent être pris en compte (par exemple,
les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes
de fonctionnement sans charge).
7 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
lisez toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caracté-
ristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie
(sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ-
nement propice aux explosions, où se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles
de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir
les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia-
tion peut entraîner une perte de contrôle de l'outil
électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modifier
d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun
connecteur adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et
fiches adaptées réduisent le risque de choc élec-
trique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour
débrancher le connecteur de la prise de courant.
Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la
chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Des câbles de raccordement en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se ser-
vir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le re-
cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le
risque de choc électrique.
FR | 29www.scheppach.com

f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé
en milieu humide, utiliser un disjoncteur différen-
tiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un
outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en
cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de
drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil élec-
trique peut conduire à des blessures extrêmement
graves.
b) Toujours porter un équipement de protection indi-
viduelle et des lunettes de protection. Quel que soit
le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le
port d'un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à
ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat-
terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l’ali-
mentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils
de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se
trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique
peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours mainte-
nir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux
contrôler l'outil électrique en cas de situation inatten-
due.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils
soient raccordés et utilisés correctement. Le re-
cours à une aspiration des poussières peut réduire les
risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de
sécurité et négliger de respecter les règles de sé-
curité applicables aux outils électriques, même
une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation
de cet outil électrique. Toute manipulation né-
gligente peut entraîner des blessures graves en
quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil
électrique adapté fonctionne en effet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qu'il est de-
venu impossible d'activer ou de désactiver représente
un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou
retirer la batterie amovible avant d’entreprendre
de régler l'appareil, de remplacer les pièces de
l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique.
Cette mesure de sécurité empêche le démarrage in-
volontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas
être utilisé par des personnes qui ne sont pas fa-
milières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électriques représentent un dan-
ger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimen-
tées.
e)
Prendre soin des outils électriques et outils auxi-
liaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines
pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles
nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique.
Faire réparer les pièces endommagées avant d’utili-
ser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa-
ciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
des conditions de travail et de l’activité à réaliser.
Toute utilisation des outils électriques dans des buts
autres que ceux prévus peut entraîner des situations
de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la
sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur
batterie
a) Ne rechargez les batteries qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batteries présente un risque d'in-
cendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utilisez que les batteries prévues à cet effet
dans les outils électriques. L'utilisation d'autres bat-
teries peut entraîner des blessures et un risque d'in-
cendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles d’en-
traîner un pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. En
cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en
30 | FR www.scheppach.com

contact avec les yeux, contactez en outre un mé-
decin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cau-
ser des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou alté-
rée. Les batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) N'exposez pas une batterie au feu ou à des tempé-
ratures excessives. Le feu et les températures supé-
rieures à 130°C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée dans
le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une
charge en dehors de la plage de températures admise
risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque
d'incendie.
6) Service après-vente
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à
des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité
de l'outil électrique est maintenue.
b) N’entretenez jamais les batteries endommagées.
La maintenance des batteries est réservée au fabri-
cant ou à une agence de service client autorisée.
Consignes de sécurité relatives aux taille-
haies
a) N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps, en
particulier s’il y a un risque d’orage. Cela réduit le
risque d’être foudroyé.
b) Éloignez les câbles secteur de la zone de coupe.
Des câbles peuvent être dissimulés dans les haies et
arbustes et être coupés par inadvertance par la lame.
c) Tenez le taille-haie uniquement au niveau des sur-
faces de préhension isolées, car le couteau peut
entrer en contact avec des câbles électriques dis-
simulés ou le câble secteur. Le contact des lames
avec un câble conducteur peut également mettre les
pièces métalliques de l’appareil sous tension, ce qui
entraîne un choc électrique.
d) Gardez vos membres à distance de la lame. N’es-
sayez pas de retirer les herbes découpées ou de
tenir les objets à couper lorsque les lames
tournent. Les lames continuent de tourner après
avoir mis l’interrupteur en position d’arrêt. Tout mo-
ment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie
peut conduire à des blessures graves.
e) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont arrê-
tés et que la batterie est retirée ou débranchée
avant de retirer les déchets de coupe coincés ou
d’entretenir le taille-haie. Tout fonctionnement inat-
tendu du taille-haie lors de l'élimination du bourrage
ou de la maintenance peut entraîner de graves bles-
sures.
f) Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame
est arrêtée et veillez à ne pas actionner l’interrup-
teur. Le port correct du taille-haie réduit le risque de
fonctionnement intempestif et donc de blessures dues
à la lame.
g) En cas de transport ou de stockage du taille-haie,
mettez toujours le capot sur les lames. Une mani-
pulation correcte du taille-haies réduit le risque de
blessures lié à la lame.
Autres consignes de sécurité
a) Lorsque vous travaillez avec ce produit, portez tou-
jours des gants de sécurité, des lunettes de protec-
tion, une protection auditive, des chaussures de sécu-
rité et un pantalon.
b) Le taille-haie est conçu pour un opérateur situé au sol
et non pas sur une échelle ou toute autre surface ins-
table.
c) Danger électrique, restez à une distance d’au moins
10m des lignes aériennes.
d) N’essayez pas de décoincer une barre de coupe blo-
quée/coincée avant d’avoir arrêté le produit et retiré la
batterie. Risque de blessure!
e) Contrôlez régulièrement l’usure des lames et faites-
les affûter si nécessaire. Les lames émoussées sur-
chargent le produit. Les dommages en résultant ne
sont pas couverts par la garantie.
f) Si vous êtes interrompu pendant que vous travaillez
avec le produit, terminez l'opération actuelle et arrêtez
ensuite le produit.
g) Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas
être utilisé par des personnes qui ne sont pas fa-
milières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électriques représentent un dan-
ger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimen-
tées.
Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
• Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n'est pas portée.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les «Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d’«utilisation conforme », ainsi que l'ensemble
du mode d’emploi sont respectés.
• Utilisez le produit recommandé dans ce mode d’em-
ploi. Le produit présentera ainsi des performances op-
timales.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut
demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi-
dents.
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère
un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer-
taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux per-
sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d'utiliser l'outil électrique.
FR | 31www.scheppach.com

AVERTISSEMENT
En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent
sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro-
blèmes de circulation (syndrome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire
qui se caractérise par une contraction brutale des petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang
n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce
qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation
fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes
nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes
de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques).
Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im-
médiatement le travail et consultez un médecin.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité et les
indications relatives à la charge et à l'utilisa-
tion correcte qui figurent dans le mode d'em-
ploi de votre batterie et de votre chargeur de
la série 20V IXES. Vous trouverez une des-
cription détaillée du processus de charge et
d’autres informations dans cette notice d’uti-
lisation séparée.
8 Utilisation
L'unité de coupe du taille-haie sans fil est équipée d'une
lame haut de gamme en acier spécial découpé au laser.
Les dents de coupe se déplacent linéairement pendant le
processus de coupe. La protection antichoc installée sur
la pointe de la barre de coupe empêche tout mouvement
de recul désagréable en cas de contact avec des parois,
des clôtures, etc.
Pour protéger l’utilisateur, le produit est équipé d'un inter-
rupteur de sécurité à deux mains et d'une fonction de frei-
nage à arrêt rapide. En outre, la protection des mains pro-
tège l’utilisateur des branches et brindilles.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
L'interrupteur On/Off et l'interrupteur de sécurité ne
doivent pas être bloqués!
– N'utilisez pas le produit si les interrupteurs sont en-
dommagés. L’interrupteur On/Off et l’interrupteur de
sécurité doivent couper le produit lorsqu’ils sont re-
lâchés.
– Avant chaque utilisation, assurez-vous que le pro-
duit est fonctionnel.
AVERTISSEMENT
Portez des vêtements et gants de travail ap-
propriés pour travailler avec ce produit.
Portez des protections oculaire et auditive.
Utilisation incorrecte des équipements de protection
individuelle (EPI)
L'utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de
protection individuelle peuvent entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique et d’endommage-
ment du produit!
Le contact avec une ligne conductrice peut provoquer
un choc électrique. La découpe d’objets tiers peut en-
dommager la barre de coupe.
– Inspectez au préalable les haies et buissons pour
détecter les éventuels objets dissimulés comme les
câbles électriques, clôtures et tuteurs
ATTENTION
Les lames émoussées surchargent le produit! N'utilisez
pas le produit avec une unité de coupe défectueuse ou
fortement usée.
ATTENTION
Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse
pas 50°C et ne passe pas sous5°C pendant le travail.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
8.1 Mise en place/retrait de la batterie
(11) dans le logement de batterie
(5) (fig.3)
Mise en place de la batterie
1. Poussez la batterie (11) dans le logement de batterie
(5). Un bruit signale que la batterie (11) est enclen-
chée.
32 | FR www.scheppach.com

Retirer la batterie
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage (10) de la
batterie (11) et retirez-la du logement de batterie (5).
8.2 Mise en marche/arrêt et utilisation
du produit (fig. 1)
Remarques:
Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le produit
n'est en contact avec aucun objet.
1. Avant de mettre le produit sous tension, retirez le pro-
tège-lame (9) de la barre de coupe (7) (fig. 2).
2. Appuyez sur l’interrupteur de sécurité (6) sur la poi-
gnée avant (2) et maintenez-le enfoncé.
3. Pour mettre le produit en marche, appuyez sur l’inter-
rupteur On/Off (4).
4. Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur On/Off
(4).
8.3 Coupure en cas de surcharge
ATTENTION
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de
lui-même. Après un temps de refroidissement (d'une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Vérifiez qu'il n'y a pas de blocage ou d'obstruction.
9 Consignes de travail
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Vous risquez de vous blesser si vous retirez les obs-
tructions à mains nues.
– Portez des gants de protection.
– Utilisez des outils appropriés (un bâton en bois p.
ex.).
Remarques:
Pendant l’utilisation, tenez le produit fermement des deux
mains pour un meilleur contrôle.
Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce produit
est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures
autorisées et prévues à cet effet. Observez des temps de
repos.
• Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir son
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler le pro-
duit en cas de situation inattendue.
9.1 Techniques de coupe
• Coupez tout d'abord les branches épaisses avec un
élagueur.
• La double barre de coupe permet de découper dans
les deux sens ou d'un côté à l'autre avec des mouve-
ments pendulaires.
• Pour réaliser une coupe verticale, déplacez uniformé-
ment le produit vers l'avant ou en forme d'arc de
cercle.
• Pour réaliser une coupe horizontale, déplacez le pro-
duit avec un mouvement de faucille vers le bord de la
haie pour que les branches coupées tombent au sol.
• Afin d'obtenir des lignes bien droites, nous conseillons
de tendre des ficelles.
9.2 Taille des haies taillées
Nous conseillons de tailler les haies en forme trapézoï-
dale pour éviter de dégarnir les branches inférieures. Ceci
correspond à la croissance végétale naturelle et permet
aux haies de se développer de manière optimale. Seules
les nouvelles pousses annuelles sont coupées: cela per-
met une ramification épaisse et une bonne protection vi-
suelle.
• Coupez d'abord les côtés de la haie. Pour cela, dépla-
cez le produit dans le sens de la croissance de bas en
haut. Si vous coupez de haut en bas, les branches
fines se déforment vers l'extérieur, ce qui peut géné-
rer des zones minces voire des trous.
• Coupez ensuite le bord supérieur selon vos goûts: en
ligne droite, en forme de toit ou arrondie.
• Taillez tout d'abord les jeunes plantes à la forme dési-
rée. La pousse principale doit rester intacte tant que la
haie n'a pas atteint la hauteur prévue. Toutes les
autres pousses sont taillées à la moitié.
9.3 Entretien des haies libres
Les haies libres ne nécessitent pas de taille topiaire, mais
doivent néanmoins être entretenues régulièrement afin de
limiter leur hauteur.
9.4 Effectuez la découpe au bon
moment
• Haie à feuillage caduc: juin et octobre
• Haie à feuillage persistant: avril et août
• Haie à croissance rapide: toutes les 6 semaines env.
à partir de mai
Faites attention aux oiseaux qui couvent dans la haie.
Dans ce cas, repoussez la taille de la haie ou ne taillez
pas cette zone.
10 Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Confiez les travaux de réparation et de main-
tenance qui ne figurent pas dans ce mode
d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT
Des travaux de maintenance ou de nettoyage
non conformes peuvent provoquer des bles-
sures!
FR | 33www.scheppach.com

AVERTISSEMENT
Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de
maintenance, le produit peut démarrer de manière
inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brû-
lures.
– Arrêtez le produit.
– Retirez la batterie.
– Laissez le produit refroidir.
PRUDENCE
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez les lames!
10.1 Nettoyage
1. Attendez que les composants mobiles soient immobili-
sés.
2. Après chaque utilisation, nettoyez la barre de coupe
avec un chiffon huileux.
3. Lubrifiez la barre de coupe après chaque utilisation
avec une burette d’huile ou un spray.
4. N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout autre
liquide pour le nettoyer.
5. N’aspergez en aucun cas le produit d’eau.
6. Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet
d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression. Nous
vous recommandons de nettoyer le produit après
chaque utilisation.
7. Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être obs-
truées.
8. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants
qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du
produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer
à l’intérieur du produit.
10.2 Maintenance
1. Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani-
festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en-
dommagées).
2. Contrôlez le serrage des vis dans la barre de coupe.
3. Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des
couvercles et dispositifs de protection. Remplacez-les
si besoin.
4. Vous pouvez vous-même lisser les petites brèches
sur les dents de coupe. Ôtez pour cela les entailles
avec une pierre à huile. Seules les dents de coupe à
bords saillants garantissent une bonne capacité de
coupe.
5. Remplacez les barres de coupe émoussées, défor-
mées ou endommagées.
11 Stockage et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de brûlures!
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures.
– Arrêtez le produit après utilisation et avant toute
opération de nettoyage ou de maintenance.
– Laissez le produit refroidir.
– Retirez la batterie.
11.1 Stockage
Préparation à l’entreposage
1. Avant tout stockage prolongé (pour l’hiver par ex.), re-
tirez la batterie du produit.
2. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
3. Stockez la batterie à l’état partiellement chargé.
4. Pendant le stockage, contrôlez tous les trois mois le
niveau de charge de la batterie.
Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit
sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5 et
30˚C.
Conservez le produit dans son emballage d'origine.
Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière
ou de l'humidité. Conservez le mode d’emploi à proximité
du produit.
11.2 Support mural
AVERTISSEMENT
Danger en cas de contact avec des lignes
d’alimentation
Tout contact avec des câbles électriques peut provo-
quer un choc électrique et un incendie. Le contact avec
une conduite de gaz peut causer une explosion. L’en-
dommagement d'une conduite d’eau peut provoquer
des dommages matériels et un choc électrique.
– Avant d’effectuer le perçage pour le support mural,
assurez-vous qu’aucune ligne d’alimentation ne
passe dans la zone prévue pour le perçage et qui
risquerait être endommagée.
* = non fourni!
Le produit dispose de deux trous sur le bord avant de la
barre de coupe, destinés au support mural. Vous pouvez
le suspendre à un mur en utilisant deux vis* éloignées de
3cm et en observant les consignes de sécurité (voir fig.
6). La tête de vis peut avoir un diamètre de 8mm. Lais-
sez la tête de vis dépasser d’au moins 10mm du mur.
34 | FR www.scheppach.com

11.3 Transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
• Le produit ne doit être transporté qu'au niveau de la
poignée prévue à cet effet.
• Sécurisez le produit afin qu’il ne glisse pas et ne bas-
cule pas.
12 Réparation et commande de
pièces de rechange
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont
soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que
les composants suivants sont nécessaires en tant que
consommables.
ATTENTION
La loi allemande de responsabilité produit décharge le
fabricant de toute responsabilité en cas de dommages
dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation
de pièces de rechange d’origine.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
12.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour com-
mander des pièces de rechange:
• Désignation du modèle
• Référence
• Informations de la plaque signalétique
Pièces de rechange/accessoires
SBP2.0 batterie Réf. – 7909201708
SBP4.0 batterie Réf. – 7909201709
SBC2.4A chargeur Réf.- 7909201710
SBC4.5A chargeur Réf.- 7909201711
SDBC2.4A chargeur Réf.- 7909201712
SDBC4.5A chargeur Réf.- 7909201713
Réf. StarterKit SBSK2.0 - 7909201720
Réf. StarterKit SBSK4.0 - 7909201721
13 Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes d’élimination des appareils électriques et
électroniques
Les appareils électriques et électroniques usa-
gés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais éliminés séparément!
• Retirer les piles usagées de manière non destructive
avant de déposer vos déchets électroniques dans un
point de collecte! L’élimination des piles et batteries
est réglementée par la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques
et électroniques sont légalement tenus de les rappor-
ter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil
usagé!
• Le symbole représentant une poubelle barrée signifie
que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés:
– Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
– Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
– Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou
d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
– Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique
usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final.
Pour en être sûr, contactez le service client du fabri-
cant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques usa-
gés peuvent s’appliquer dans les pays hors de l’Union
européenne.
Consignes pour les piles lithium-ion
Retirer les piles avant d’éliminer l’appareil!
• Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères, au
feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les piles en-
dommagées risquent de polluer l’environnement et de
nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides
nocifs s’en échappent.
• Les piles défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la réglementation (UE)
2023/1542.
• Confiez la pile et le chargeur à une filière de valorisa-
tion. Les pièces en plastique et en métal utilisées
peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet
d’un recyclage.
FR | 35www.scheppach.com

• Éliminez les piles une fois qu’elles sont déchargées.
Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un
ruban adhésif afin de les protéger d’un court-circuit.
N’ouvrez pas la pile.
• Éliminez les piles conformément aux dispositions lo-
cales. Confiez les piles à un point de collecte de piles
usagées, où elles seront recyclées dans le respect de
l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès
de l’entreprise locale de collecte des déchets.
14 Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le produit ne démarre pas. La puissance de la batterie est trop
faible.
Chargez la batterie.
La batterie n'est pas insérée correc-
tement.
Poussez la batterie dans le logement de batte-
rie. Un bruit signale que la batterie est enclen-
chée.
Interrupteur de sécurité non action-
né.
Mettez le produit en marche.
Interrupteur On/Off défectueux. Contactez notre service après-vente.
Moteur défectueux.
Le produit fonctionne par inter-
mittence.
Faux contact interne. Contactez notre service après-vente.
Interrupteur On/Off défectueux.
La barre de coupe chauffe. Barre de coupe émoussée. Contrôlez, affûtez la barre de coupe ou contac-
tez notre service après-vente.
La barre de coupe est ébréchée.
Frottement trop élevé en raison d'un
manque de lubrification.
Lubrifiez la barre de coupe.
Mauvais résultat de coupe Barre de coupe émoussée. Contrôlez, affûtez la barre de coupe ou contac-
tez notre service après-vente.
Frottement trop élevé en raison d'un
manque de lubrification.
Lubrifiez la barre de coupe.
Barre de coupe encrassée. Nettoyez la barre de coupe.
Mauvaise technique de coupe. Tenez compte des consignes de travail.
15 Déclaration de conformité UE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le
produit décrit ici est conforme aux directives et normes en
vigueur.
Marque: SCHEPPACH
Désignation: Taille-haie sans fil -
C-HT570-X
Réf. 5910607900
Directives UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/UE*,
* L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu-
ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Normes appliquées:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Responsable de la documentation:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
36 | FR www.scheppach.com

16 Conditions de garantie –
Scheppach
Date de révision 31/03/2026
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exi-
geant. Si toutefois un produit ne fonctionnait pas correcte-
ment, nous vous invitons à contacter notre service après-
vente à l’adresse ci-dessous. Les indications suivantes
doivent vous permettre de traiter et de gérer sans difficul-
té les dysfonctionnements.
Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les
indications suivantes:
1. Ces conditions de garantie encadrent nos presta-
tions de garantie fabricant supplémentaires envers les
acheteurs (consommateurs finaux privés) sur les pro-
duits neufs. Les droits de garantie légale ne sont pas
affectés par cette garantie. La garantie légale in-
combe au revendeur chez qui vous avez acheté le
produit.
2. Les prestations de garantie du fabricant ne s'ap-
pliquent que si vous avez acheté un produit neuf qui
présente des défauts de matériel ou de fabrication. Si
ces défauts apparaissent pendant la période de ga-
rantie, le fabricant, en tant que garant, s’engage dans
le cadre de cette garantie à réaliser, à son entière dis-
crétion, l'une des prestations suivantes:
– Réparation sous garantie de l'appareil
– Remplacement sous garantie de l'appareil par un
article équivalent (s’il y a lieu, remplacement par
un modèle ultérieur si l'appareil initial n'est plus
disponible).
Les pièces ou produits remplacés redeviennent notre
propriété. Remarque: conformément aux dispositions,
nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation
commerciale, artisanale ou professionnelle. Par
conséquent, la garantie ne s'applique pas si le produit
a été utilisé dans des exploitations commerciales, arti-
sanales ou industrielles, ou exposé à des sollicitations
comparables.
3. Sont exclus de nos prestations de garantie :
– Les dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
– Les dommages liés à une usure normale.
– Les dommages dus à un montage ou une mise en
service non conformes au manuel d’utilisation.
– Les dommages causés par l’utilisation de carbu-
rants ou lubrifiants non conformes aux recomman-
dations.
– Les actes de modification ou démontage.
– Les opérations d’entretien courant.
– Les batteries et chargeurs au-delà de 2 ans.
– L’utilisation d’accessoires ou de pièces détachées
non d’origine.
– Le retrait, l’absence ou l’altération du marquage
original d’authentification (plaque signalétique).
– La casse des pièces due à des chocs ou projec-
tions.
– La perte d’éléments et liée à un vissage insuffi-
sant.
– Le remplacement des pièces d’usure et des
consommables.
– Les réparations effectuées par un tiers non autori-
sé.
– Les défauts et leurs conséquences causés par
des facteurs externes.
– Les dommages dus à une alimentation électrique
de mauvaise qualité (tension défectueuse, voltage
incorrect…).
– Les frais de contre-expertise établis par un tiers à
la suite d’un devis d’une station agréée Schep-
pach.
– Les produits dont la garantie a expiré.
4. La durée de garantie est généralement de 2 ans,
sauf pour les produits de la série 20V IXES de Schep-
pach pour lesquels elle est de 5 ans. Elle court à
compter de la date d'achat du produit. La date indi-
quée sur la facture d’achat originale est déterminante.
Les demandes de garantie doivent être communi-
quées immédiatement après la prise de connais-
sance. Il n'est plus possible de faire valoir ses droits à
garantie du moment où le délai de garantie arrive à
expiration.
La réparation ou le remplacement du produit n'en-
traîne ni prolongation du délai de garantie, ni nouvelle
période de garantie pour le produit ou les pièces de
rechange qui y sont montées. Cela vaut également
pour les interventions sur site.
Pour examiner le cas de garantie, le fabricant peut
exiger que le produit concerné lui soit renvoyé. Le
produit renvoyé doit être nettoyé et s’accompagner
d'une copie de la facture d'achat indiquant la date
d'achat et la désignation du produit. En règle géné-
rale, le produit défectueux, accompagné d'une brève
description de la panne, est envoyé par retour organi-
sé ou suffisamment affranchi, en respectant les direc-
tives d’emballage et d’envoi, à l’adresse de SAV indi-
quée ci-dessous.
Si un produit ou un article d'un lot est renvoyé incom-
plet, les composants manquants peuvent être pris en
compte dans le calcul de la valeur lors du remplace-
ment ou du remboursement. Les produits partielle-
ment ou complètement démontés ne peuvent pas être
acceptés en cas de garantie.
En cas de réclamation injustifiée ou de réclamation ef-
fectuée en dehors du délai de garantie, c’est l’ache-
teur qui prend en charge les frais de transport et le
risque lié au transport.
Si certains produits ne peuvent pas être réparés ou
remplacés, nous pourrons vous rembourser le produit
défectueux après évaluation de sa valeur, valeur qui
ne pourra pas dépasser le prix d’achat, de laquelle se-
ra retiré un montant correspondant à l’usure.
Ces prestations de garantie ne s’appliquent que pour
le premier acheteur privé et ne sauraient être cédées
ni transférées.
5. Extension du délai de garantie à 5ans: Scheppach
propose une extension de garantie supplémentaire de
5ans sur les produits de la série 20V IXES de Schep-
pach. La durée de garantie pour ces produits est
donc de 10 ans en tout. Les piles et accumulateurs
(piles rechargeables), chargeurs et accessoires en
sont exclus. Vous pouvez activer cette extension de
FR | 37www.scheppach.com

garantie en enregistrant votre produit de la série 20V
IXES de Scheppach à l’adresse https://garan-
tie.scheppach.com au plus tard 30jours après la date
d’achat. Une fois l’enregistrement en ligne effectué,
vous recevrez une confirmation de l’extension de ga-
rantie de l’article.
6. Pour faire valoir vos droits à garantie, veuillez
contacter notre SAV.
Veuillez privilégier le formulaire disponible sur
notre site Web :
https://www.scheppach.com/fr/service-apres-vente/
formulaires-de-contact
Merci de ne pas nous envoyer de produit sans
prise de contact préalable et enregistrement au-
près de notre centre de SAV.
La prise de contact avec notre centre de SAV est
une étape préalable obligatoire à l’acceptation de
ces prestations de garantie. Les demandes de ga-
rantie doivent être envoyées avant la fin du délai de
garantie et dans les 14 jours qui suivent la constata-
tion du défaut. La facture d’achat originale, la photo
de la plaque signalétique et éventuellement la confir-
mation de l’extension de garantie de l’article sont né-
cessaires.
7. Durée de traitement: Nous traitons les réclamations
dans les 14jours qui suivent l’arrivée de l’article dans
notre centre de SAV. Exceptionnellement, en cas de
dépassement de la durée de traitement indiquée,
nous vous informerons à temps.
8. Devis estimatif : Nous pouvons réparer les produits
qui ne sont pas ou plus couverts par la garantie contre
facturation. Sur demande auprès de notre centre de
SAV, vous pouvez nous envoyer vos produits défec-
tueux en vue d'un devis estimatif et, le cas échéant,
valider la réparation par écrit (par voie postale ou par
e-mail). Aucune intervention n’aura lieu sans valida-
tion de la réparation.
Les conditions de garantie appliquées sont celles de la
dernière version en vigueur au moment de la réclamation
et peuvent être consultées sur notre page d’accueil
(https://www.scheppach.com/fr/footer-links/CONDI-
TIONS-DE-GARANTIE).
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Allemagne)
Téléphone: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected]
Site Web: https://www.scheppach.com
Nous nous réservons le droit de modifier les conditions de
cette garantie sans avertissement préalable.
38 | FR www.scheppach.com

Indice
1 Introduzione ....................................................... 40
2 Impiego conforme alla destinazione d'uso ......... 40
3 Descrizione del prodotto (Fig. 1)........................ 40
4 Contenuto della fornitura (Fig. 1) ....................... 40
5 Disimballaggio.................................................... 40
6 Dati tecnici.......................................................... 41
7 Indicazioni di sicurezza ...................................... 41
8 Utilizzo................................................................ 44
9 Istruzioni di lavoro .............................................. 45
10 Pulizia e manutenzione...................................... 45
11 Stoccaggio e trasporto ....................................... 46
12 Riparazione e ordinazione dei ricambi............... 46
13 Smaltimento e riciclaggio ................................... 47
14 Risoluzione dei guasti ........................................ 48
15 Dichiarazione di conformità UE.......................... 48
16 Condizioni di garanzia – Scheppach.................. 49
17 Disegno esploso................................................. 290
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la
vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere per-
fettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli-
minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere e os-
servare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Prima della messa in funzione leggere e os-
servare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Attenzione! Una mancata osservanza dei
segnali di sicurezza e delle avvertenze ap-
plicate sul prodotto nonché delle istruzioni di
sicurezza e del manuale di istruzioni può
portare a gravi lesioni, persino mortali.
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare guanti di sicurezza!
Non esporre il prodotto alla pioggia. Il pro-
dotto può essere stazionato, immagazzinato
e azionato solo in condizioni ambientali a-
sciutte.
Indossare calzature rigide!
Indossare degli occhiali protettivi.
Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto a lame
in funzione.
Assicurarsi che le altre persone mantenga-
no una distanza di sicurezza sufficiente. Te-
nere lontano dal prodotto le persone non
coinvolte nel suo utilizzo.
Oggetti scagliati e componenti rotanti posso-
no provocare gravi lesioni.
Lunghezza barra di taglio
Spessore di taglio
Eseguire interventi di manutenzione, confi-
gurazione e pulizia solo a motore spento e
con la batteria rimossa.
Il livello di potenza acustica del prodotto è
garantito.
Batteria agli ioni di litio
Il prodotto è conforme alle direttive europee
in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in
vigore.
Spiegazione delle parole di
segnalazione nelle istruzioni per l'uso
PERICOLO
Dicitura di segnalazione indicante la presen-
za di una situazione imminente di pericolo
che, se non viene evitata, porta alla morte o a
gravi lesioni.
AVVISO
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può portare alla morte o a gravi lesio-
ni.
CAUTELA
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può comportare lesioni di lieve o me-
dia entità.
IT | 39www.scheppach.com

ATTENZIONE
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, potrebbe comportare danni materiali
al prodotto o proprietà.
1 Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon-
sabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente
prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o
derivanti da esso in caso di:
• Trattamento improprio
• Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non ori-
ginali
• Utilizzo non conforme
Attenzione:
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto e
contengono indicazioni importanti per il funzionamento si-
curo, professionale ed efficiente. Si prega di rispettare an-
che eventuali disposizioni nazionali in vigore. Leggere at-
tentamente le indicazioni di comando e di sicurezza prima
dell’utilizzo e impiegare il prodotto solo nella maniera de-
scritta. Conservare le istruzioni per l'uso e consegnare
all'atto del trasferimento del prodotto.
2 Impiego conforme alla
destinazione d'uso
Questo tosasiepi è adatto al taglio di siepi, cespugli e ar-
busti.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente al-
la sua destinazione d'uso. Qualsiasi ulteriore impiego che
esuli dalla suddetta finalità non è conforme alla destina-
zione d'uso. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo de-
rivanti da quanto sopra sono di responsabilità dell'utente
e non del produttore.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il ri-
spetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni o-
perative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fonda-
mentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla
destinazione d'uso.
Il personale addetto all'uso e alla manutenzione del pro-
dotto deve possedere una certa dimestichezza con lo
stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli.
Modifiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti
e accessori originali del produttore.
Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro
e alla manutenzione del produttore e le misure indicate
nei Dati tecnici.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono desti-
nati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Si de-
clina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impie-
gato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, in-
dustriale o simili.
3 Descrizione del prodotto (Fig. 1)
1. Protezione delle mani
2. Maniglia anteriore
3. Maniglia posteriore
4. Interruttore ON/OFF
5. Portabatteria
6. Interruttore di sicurezza
7. Barra di taglio
8. Protezione antiurto
9. Protezione delle lame
10. Tasto di sblocco (batteria)
11. Batteria*
* = non incluso nel contenuto della fornitura!
4 Contenuto della fornitura (Fig. 1)
Pos. Quantità Denominazione
9. 1 x Protezione delle lame
1 x Tosasiepi a batteria
1 x Istruzioni per l'uso
5 Disimballaggio
AVVISO
Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono gio-
cattoli per bambini!
I bambini non devono giocare con i sacchetti di pla-
stica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di
ingerimento e soffocamento!
• Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
• Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staffe
di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presen-
ti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare l'e-
ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segna-
lare immediatamente eventuali danni al corriere che
ha consegnato il prodotto. Non si accettano reclami
successivi.
• Ove possibile, conservare l'imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia.
• Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio ri-
venditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
40 | IT www.scheppach.com

6 Dati tecnici
Tensione nominale 20 V
Velocità di minimo n
0
1200 min
-1
Lunghezza di taglio 510 mm
Spessore di taglio 16 mm
Lunghezza della lama 560 mm
Movimenti di taglio 2400 min
-1
Peso (senza batteria) 2,13 kg
Tipo di protezione IPX0
Con riserva di modifiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
AVVISO
Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il
rumore del prodotto è superiore a 85 dB, occorre che
voi e le persone nelle vicinanze indossiate degli otopro-
tettori adeguati.
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati in
conformità alla norma EN 62841-1.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di pressione acustica L
pA
82,2 dB
Incertezza di misura K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
wA
90,2 dB
Livello di potenza acustica garantito 96 dB
Incertezza di misura K
wA
3 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni (oscillazioni della
mano e del braccio)
Vibrazione a
h
maniglia anteriore 2,96 m/s
2
Vibrazione a
h
maniglia posteriore 2,72 m/s
2
Incertezza di misura K 1,5 m/s
2
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore delle e-
missioni sonore indicato sono stati misurati con un meto-
do di prova standardizzato e possono essere utilizzati per
confrontare un attrezzo elettrico con un altro.
Il valore delle emissioni sonore indicato e il valore totale
delle vibrazioni indicato possono essere utilizzati anche
per una prima valutazione del carico.
AVVISO
Le emissioni sonore e il valore di emissione
delle vibrazioni possono differire dai valori
specificati durante l'uso effettivo dell'attrezzo
elettrico a seconda del modo in cui l'attrezzo
elettrico viene utilizzato e, in particolare, del
tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimenti esemplificativi: limitazione del tempo di
lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazio-
ne tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
7 Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
AVVISO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le i-
struzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la propria
area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e non illu-
minate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a ri-
schio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili genera-
no scintille che possono infiammare la polvere o i va-
pori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti duran-
te l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di devia-
zione, si potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo e-
lettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere a-
datto per la presa di corrente Non deve essere as-
solutamente modificato. Non utilizzare spine di a-
dattamento insieme ad elettroutensili con collega-
mento a terra di protezione. Spine non modificate e
prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi ri-
scaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio e-
levato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a po-
tenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia
o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo e-
lettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collega-
mento per trasportare e appendere l’attrezzo elet-
trico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo di collegamento lontano da calore, olio, spi-
goli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di colle-
gamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elettri-
co, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indi-
cato anche per l’uso in ambienti esterni. L'impiego
di un cordone di prolunga idoneo all’uso in ambienti e-
sterni riduce il rischio di scossa elettrica.
IT | 41www.scheppach.com

f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrezzo e-
lettrico in un ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore differenziale. L'uso di un interruttore differen-
ziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa
e procedere in modo ragionevole quando si lavora
con un elettroutensile. Non utilizzare un elettrou-
tensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzio-
ne durante l'uso dell’attrezzo elettrico può causare le-
sioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di sicu-
rezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accer-
tarsi che l'elettroutensile sia disattivato prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batte-
ria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull'interruttore o
se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corren-
te elettrica, possono verificarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo elet-
trico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova
all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazio-
ne può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile controllare in modo miglio-
re l'elettroutensile in situazioni inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi
d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliar-
si nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione
e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli cor-
rettamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione del-
la polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stes-
sa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di peri-
colo e tenere conto delle regole di sicurezza per
gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo va-
ri utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia stata acquisita
una certa familiarità. Un comportamento incauto può
portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
4) Utilizzo e trattamento
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizzare
per il proprio lavoro l'elettroutensile appositamen-
te previsto. Con un elettroutensile adatto, si lavora
meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l'intervallo di potenza specificato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difet-
toso. Un elettroutensile che non si riesce più ad ac-
cendere o spegnere è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la bat-
teria prima di impostare i parametri del dispositi-
vo, sostituire i componenti dell'utensile impiegato
o riporre l’elettroutensile. Questa precauzione impe-
disce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo e-
lettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti istru-
zioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausilia-
rio con la massima cura. Controllare che i compo-
nenti mobili funzionino in modo impeccabile e non
si blocchino; verificare che non ci siano compo-
nenti rotti o danneggiati che possano influenzare
il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare ripa-
rare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono causati da
una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili
di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manuten-
zione accurata si bloccano con una frequenza minore
e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, le relative parti, gli stru-
menti impiegati ecc. attenendosi alle istruzioni E
prendendo in considerazione le condizioni opera-
tive e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettrou-
tensili per applicazioni diverse da quelle previste può
comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superfici a-
sciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnatu-
re e superfici di presa scivolose non consentono un
funzionamento e un controllo sicuri dell'elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell'apparecchio
a batteria
a) Caricare le batterie ricaricabili solo usando i cari-
cabatterie consigliati dal fabbricante. Con un cari-
catore adatto per un determinato tipo di batteria ricari-
cabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga u-
sato con altre batterie ricaricabili.
b) Utilizzare esclusivamente le batterie previste per
gli attrezzi elettrici. L'uso di altre batterie ricaricabili
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lonta-
na da fermagli d'ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un cortocircuito
tra i contatti della batteria può causare ustioni o fiam-
me.
d) In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricarica-
bile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il
contatto con il liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare abbondantemente con acqua.
In caso di contatto del liquido con gli occhi con-
sultare un medico. Il liquido della batteria può essere
irritante per la pelle o ustionante.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o alterata.
Le batterie danneggiate o alterate possono avere un
comportamento imprevedibile e causare incendi, e-
splosioni o costituire pericolo di lesioni.
42 | IT www.scheppach.com

f) Non esporre la batteria al fuoco o a temperature
eccessive. La fiamma o le temperature superiori a
130 °C possono causare un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni relative al caricamento e
non caricare mai la batteria o l'utensile al di fuori
dell'intervallo di temperatura specificato nelle i-
struzioni di servizio. Un caricamento errato o al di
fuori dell'intervallo di temperatura approvato può di-
struggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale
specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il
costante funzionamento sicuro dell’attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai la manutenzione di batterie dan-
neggiate. Tutti gli interventi di manutenzione delle
batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal
produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per i tosasiepi
a) Non utilizzare il tosasiepi in presenza di cattivo
tempo, in particolare quando esiste il rischio di
temporali. Questo riduce il rischio di venire colpiti da
un fulmine.
b) Mantenere ogni cavo di rete lontano dall’area di
taglio. I cavi possono trovarsi nascosti in siepi e ce-
spugli e venire tagliati accidentalmente dalla lama.
c) Mantenere il tosasiepi solo per mezzo delle super-
fici isolate della maniglia, in quanto la lama di ta-
glio può entrare in contatto con cavi elettrici na-
scosti o con il proprio cavo di rete. Il contatto della
lama con una linea sotto tensione può mettere in ten-
sione anche le parti metalliche del dispositivo e cau-
sare una scossa elettrica.
d) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame.
Non cercare di rimuovere il materiale da tagliare
quando le lame sono in movimento o di trattenere
il materiale da tagliare. Le lame continuano a muo-
versi, dopo lo spegnimento dell’interruttore. Un mo-
mento di disattenzione durante l'uso del tosasiepi può
causare serie lesioni.
e) Accertarsi che tutti gli interruttori siano spenti e
che la batteria sia rimossa o scollegata, prima di
rimuovere del materiale da tagliare incastrato o di
sottoporre a manutenzione il tosasiepi. Un funzio-
namento inatteso del tosasiepi durante la rimozione di
materiale da tagliare rimasto bloccato o durante la
manutenzione può causare gravi lesioni.
f) Quando le lame sono ferme trasportare il tosasie-
pi afferrandolo dalla maniglia e prestare attenzio-
ne a non azionare l’interruttore.. La corretta presa
del tosasiepi riduce il rischio di un azionamento invo-
lontario e, di conseguenza, di una lesione causata
dalla lama.
g) Durante il trasporto o la conservazione del tosa-
siepi tirare sempre il coperchio sopra le lame. Una
corretta manipolazione del tosasiepi riduce il pericolo
di lesioni dovute alla lama.
Altre indicazioni di sicurezza
a) Quando si lavora con questo prodotto, indossare
sempre guanti di sicurezza, occhiali protettivi, otopro-
tettori, calzature solide e pantaloni lunghi.
b) Il tosasiepi è progettato per lavori in cui l’operatore si
trovi al suolo e non su una scala o su altre superfici di
appoggio instabili.
c) Pericolo elettrico, mantenere una distanza di almeno
10 m dalle linee aeree.
d) Non tentare di allentare una barra di taglio bloccata/in-
ceppata prima di avere spento il prodotto ed estratto
la batteria. Sussiste il pericolo di lesioni!
e) Si devono controllare regolarmente le lame, verifican-
do la presenza di usura, e facendole riaffilare. Le lame
non affilate sovraccaricano il prodotto. I danni che ne
conseguono non sono coperti dalla garanzia.
f) Se si viene interrotti mentre si lavora con il prodotto,
terminare prima l'operazione in corso e poi spegnere il
prodotto.
g) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo e-
lettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti istru-
zioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell'arte
e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
• Danni all'udito se non si indossano otoprotettori ade-
guati.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si rispet-
tano nel complesso "indicazioni di sicurezza" e "uso
conforme alla destinazione d'uso", nonché le istruzioni
per l'uso della macchina stessa.
• Utilizzare il prodotto come raccomandato nelle pre-
senti istruzioni d'uso. In questo modo è possibile ga-
rantire che il prodotto funzioni con prestazioni ottimali.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi re-
sidui non evidenti.
AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda
alle persone con impianti medici di consultare il proprio
medico e il fabbricante dell'impianto medico prima di uti-
lizzare l'attrezzo elettrico.
IT | 43www.scheppach.com

AVVISO
In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi pro-
blemi di vascolarizzazione nelle mani dell'operatore (fe-
nomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni.
La sindrome di Raynaud è un'angiopatia consistente
nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni
delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate non
vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per que-
sto motivo diventano estremamente pallide. L'utilizzo
frequente di prodotti vibranti può causare danni ai nervi
nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizza-
zione (ad es. fumatori, diabetici).
Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il
lavoro e consultare un medico.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
AVVISO
Seguire le istruzioni di sicurezza, di carica e
di utilizzo corretto riportate nel manuale di i-
struzioni della batteria e del caricabatterie
della Serie 20V IXES. Una descrizione detta-
gliata del processo di carica e ulteriori infor-
mazioni sono reperibili nelle presenti istru-
zioni separate.
8 Utilizzo
Il dispositivo di taglio del tosasiepi a batteria è costituito
da una lama di alta qualità realizzata in acciaio speciale
tagliata al laser. Durante l'operazione di taglio, i denti di
taglio si muovono linearmente avanti e indietro. La prote-
zione antiurto sulla punta della barra di taglio spiacevoli
contraccolpi in caso di urti contro muri, recinzioni, ecc.
Il prodotto è dotato di un interruttore di sicurezza a due
mani e di una funzione di arresto rapido per proteggere
l'utente. Il paramano protegge anche da rami e ramoscel-
li.
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
AVVISO
Pericolo di lesioni!
L'interruttore ON/OFF e l'interruttore di sicurezza non
devono essere arrestati!
– Non lavorare con il prodotto, se l’interruttore è dan-
neggiato. L'interruttore ON/OFF e l'interruttore di si-
curezza devono spegnere il prodotto quando vengo-
no rilasciati.
– Accertarsi, prima di ogni utilizzo, che il prodotto sia
funzionante.
AVVISO
Quando si lavora con il prodotto, indossare
indumenti e guanti da lavoro adatti.
Indossare occhiali protettivi e dispositivi oto-
protettori.
Uso non attento dei dispositivi di protezione indivi-
duale (DPI)
Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispositivi
di protezione individuale possono comportare gravi lesio-
ni.
AVVISO
Possibile scossa elettrica e danni al prodot-
to!
Il contatto con un cavo sotto tensione durante il taglio
può causare una scossa elettrica. Il taglio di oggetti e-
stranei può causare un danno alla barra di taglio.
– Prima di tagliare, cercate nelle siepi e nei cespugli
eventuali oggetti nascosti, come ad es. cavi sotto
tensione, recinzioni metalliche e supporti per le
piante.
ATTENZIONE
Le lame non affilate sovraccaricano il prodotto! Non uti-
lizzare il prodotto con un dispositivo di taglio difettoso o
fortemente usurato.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la temperatura ambiente non superi i
50°C e non scenda sotto i 5°C durante il lavoro.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
8.1 Inserire/estrarre la batteria (11) nel
portabatteria (5) (Fig. 3)
Inserire la batteria
1. Spingere la batteria (11) nel portabatteria (5). La bat-
teria (11) scatta in posizione in modo percettibile.
Rimuovere la batteria
1. Premere il pulsante di sblocco (10) della batteria (11)
ed estrarla dal portabatteria (5).
44 | IT www.scheppach.com

8.2 Accensione/spegnimento e
azionamento del prodotto (Fig. 1)
Indicazioni:
Accertarsi, prima dell'accensione, che il prodotto non toc-
chi alcun oggetto.
1. Prima dell'accensione del prodotto, tirare via la prote-
zione delle lame (9) dalla barra di taglio (7) (Fig. 2).
2. Premere l’interruttore di sicurezza (6) sulla maniglia
anteriore (2) e mantenerlo premuto.
3. Per accendere il prodotto, premere l’interruttore ON/
OFF (4).
4. Per spegnere il prodotto, rilasciare l'interruttore ON/
OFF (4).
8.3 Disattivazione per sovraccarico
ATTENZIONE
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automa-
ticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (di durata
diversa) è possibile inserire nuovamente il motore.
1. Spegnere il prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Controllare se è presente un blocco o un'ostruzione.
9 Istruzioni di lavoro
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Se i blocchi vengono rimossi con le mani nude è possi-
bile subire delle lesioni.
– Indossare guanti protettivi.
– Utilizzare utensili adatti (ad es. un bastone di legno).
Indicazioni:
Durante il funzionamento mantenere saldamente il pro-
dotto con entrambe le mani, per poter disporre di un mi-
gliore controllo del prodotto stesso.
Un determinato livello di inquinamento acustico dovuto a
questo prodotto non è evitabile. Rimandare il lavoro ru-
moroso a fasce orarie approvate e stabilite. Rispettare gli
orari di silenzio, se presenti.
• Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posi-
zione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In
questo modo è possibile controllare in modo migliore il
prodotto in situazioni inattese.
9.1 Tecniche di taglio
• Rimuovere prima mediante taglio i rami spessi con u-
na cesoia.
• La barra di taglio a doppio lato permette il taglio in en-
trambe le direzioni o, mediante movimenti di oscilla-
zione,da un lato all'altro.
• Per eseguire un taglio verticale, muovere il prodotto in
modo uniforme avanti oppure su e giù ad arco
• Per il taglio in orizzontale, muovere il prodotto a mo' di
falce fino al bordo della siepe, in modo che i rami ta-
gliati cadano a terra.
• Per ottenere lunghe linee diritte, si consiglia di tendere
dei fili.
9.2 Taglio di siepi a formato
Si consiglia di tagliare le siepi a forma di trapezio, per evi-
tare che i rami inferiori diventino spogli. Ciò corrisponde
alla crescita naturale della pianta e consente alla siepe di
crescere in modo ottimale. Durante il taglio vengono ridot-
ti solo i nuovi getti annuali in modo da formare una fitta
ramificazione e una buona protezione visiva.
• Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale scopo
muovere il prodotto dal basso verso l'alto in direzione
della crescita. Se si esegue il taglio dall'alto verso il
basso, i rami più sottili si spostano all'esterno causan-
do punti radi o addirittura aperture.
• A questo punto tagliare il margine superiore a piacere,
dando una forma diritta, a spiovente o rotonda.
• Rifilare le piante ancora giovani per ottenere la forma
desiderata. Il getto principale deve rimanere integro fi-
no a quando la siepe ha raggiunto l'altezza prevista.
Tutti gli altri getti vengono potati a metà.
9.3 Manutenzione delle siepi a crescita
libera
Benché le siepi a crescita libera non vengano potate, de-
vono essere comunque sottoposte a regolare manuten-
zione in modo che la siepe non cresca troppo in altezza.
9.4 Tagliare al momento giusto
• Siepe di latifoglie: Giugno e ottobre
• Siepe di conifere: Aprire e agosto
• Siepe a rapida crescita: da maggio ogni 6 settimane
circa
Fare attenzione agli uccelli che fanno il nido nella siepe.
Posticipare il taglio della siepe o tralasciare l’area interes-
sata.
10 Pulizia e manutenzione
AVVISO
Lasciare che sia un'officina specializzata ad
eseguire operazioni di riparazione e manu-
tenzione non riportati nelle presenti istruzioni
di servizio. Utilizzare solo pezzi di ricambio o-
riginali.
AVVISO
Lavori di manutenzione e pulizia non profes-
sionali possono causare lesioni!
AVVISO
All'atto di operazioni di pulizia, riparazione e manu-
tenzione il prodotto può avviarsi in modo inaspetta-
to e dunque portare a lesioni e ustioni.
– Spegnere il prodotto.
– Rimuovere la batteria.
– Lasciare raffreddare il prodotto.
IT | 45www.scheppach.com

CAUTELA
Indossare guanti protettivi durante la mani-
polazione delle lame!
10.1 Pulizia
1. Attendere che tutte le parti in movimento si arrestino.
2. Dopo ogni utilizzo, pulire la barra di taglio con un pan-
no intriso di olio.
3. Dopo ogni utilizzo oliare la barra di taglio con un olia-
tore o con uno spray.
4. Non immergere il prodotto mai in acqua o altri liquidi
per la pulizia.
5. Non lavare mai il prodotto con un getto d’acqua.
6. Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ven-
tilazione e l'alloggiamento del motore il più possibile
privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto strofi-
nando con un panno pulito o soffiando con aria com-
pressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire il
prodotto subito dopo ogni utilizzo.
7. Le aperture di ventilazione devono sempre essere li-
bere.
8. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero
corrodere i componenti in plastica del prodotto. Assi-
curarsi che non possa penetrare acqua all'interno del
prodotto.
10.2 Manutenzione
1. Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti a-
nomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti allen-
tate, usurate o danneggiate.
2. Controllare il saldo alloggiamento in sede delle viti
nella barra di taglio.
3. Verificare l'eventuale presenza di danni sui coperchi e
i dispositivi di protezione e il relativo corretto posizio-
namento. Sostituirli all'occorrenza.
4. Piccole tacche sui denti di taglio possono essere levi-
gate autonomamente. Affilare dunque i taglienti con u-
na pietra a olio. Solo con denti di taglio affilati è possi-
bile ottenere buone prestazioni di taglio.
5. Le barre di taglio non affilate, piegate o danneggiate
devono essere sostituite.
11 Stoccaggio e trasporto
AVVISO
Pericolo di lesioni e di ustioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni.
– Spegnere il prodotto dopo l’uso e prima di qualun-
que attività di pulizia e manutenzione.
– Lasciare raffreddare il prodotto.
– Rimuovere la batteria.
11.1 Stoccaggio
Preparazione allo stoccaggio
1. Rimuovere la batteria dal prodotto prima di uno stoc-
caggio prolungato (ad es. prima dell’inverno).
2. Pulire il prodotto e controllare che non sia danneggia-
to.
3. Stoccare la batteria in stato di carica parziale.
4. Durante lo stoccaggio, controllare ogni tre mesi il livel-
lo di carica della batteria.
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio,
asciutto e al riparo dal gelo, inaccessibile ai bambini.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 5°C
e 30 ˚C.
Conservare il prodotto nella sua confezione originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del prodotto.
11.2 Sospensione a parete
AVVISO
Pericolo dovuto a danni alle linee di alimenta-
zione
Il contatto con le linee elettriche può causare scosse e-
lettriche e incendi, mentre il contatto con le linee del
gas può causare esplosioni. Il danneggiamento di un tu-
bo dell'acqua può causare danni materiali e scosse e-
lettriche.
– Quando si esegue la foratura per la sospensione a
parete, occorre assicurarsi che nella parete, nella
zona di foratura, non siano presenti linee di alimen-
tazione che potrebbero essere danneggiate.
* = non incluso nel contenuto della fornitura!
Il prodotto, sul bordo anteriore della barra di taglio, è
provvisto di due fori per la sospensione a parete. È possi-
bile appenderlo ad una parete usando due viti* distanti 3
cm l'una dall'altra, tenendo conto delle istruzioni di sicu-
rezza (vedere Fig. 6). La testa delle viti può avere un dia-
metro di 8 mm. La testa delle viti deve sporgere di almeno
10 mm dalla parete.
11.3 Trasporto
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
• Il prodotto deve essere trasportato soltanto tramite la
maniglia prevista a tale scopo.
• Fissare il prodotto per evitare che scivoli.
12 Riparazione e ordinazione dei
ricambi
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti compo-
nenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all'uso
e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consu-
mo.
46 | IT www.scheppach.com

ATTENZIONE
Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è
responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o
non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e
autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il
nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR
che si trova in prima pagina.
12.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
• Denominazione del modello
• Numero di articolo
• Dati della targhetta identificativa
Ricambi / Accessori
Batteria SBP2.0 - N. articolo: 7909201708
Batteria SBP4.0 - N. articolo: 7909201709
Caricatore SBC2.4A - N. articolo: 7909201710
Caricatore SBC4.5A - N. articolo: 7909201711
Caricatore SDBC2.4A - N. articolo: 7909201712
Caricatore SDBC4.5A - N. articolo: 7909201713
Kit iniziale SBSK2.0 - N. articolo: 7909201720
Kit iniziale SBSK4.0 - N. articolo: 7909201721
13 Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Indicazioni per lo smaltimento di dispositivi elettrici
ed elettronici
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non ri-
entrano nei rifiuti domestici, ma devono esse-
re trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie usate non integrate nel dispositivo usato
devono essere rimosse prima della consegna, senza
distruggerle! Il loro smaltimento è regolato dalla legge
sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed e-
lettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile.
• L'utente finale è responsabile in prima persona per la
cancellazione dei suoi dati personali in relazione al di-
spositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re-
stituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
– Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
– Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo offra in modo volontario.
– È possibile consegnare gratuitamente al produtto-
re, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
– Altre condizioni di ritiro complementari del produt-
tore e del distributore sono reperibile presso il ri-
spettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un nuo-
vo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ulti-
mo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elet-
tronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso.
Contattare a tale proposito il servizio clienti del produt-
tore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati
e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e sogget-
ti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di
fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme
diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed e-
lettronici usati.
Indicazioni sulle batterie agli ioni di litio
Prima di smaltire il dispositivo, smontare le bat-
terie!
• Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco
(pericolo di esplosione) o nell'acqua. Le batterie dan-
neggiate possono causare danni all'ambiente e alla
salute se fuoriescono vapori o liquidi tossici.
• Le batterie difettose o esaurite devono essere riciclate
in base all’ordinamento (UE) 2023/1542.
• Consegnare la batteria e il caricatore presso un centro
di raccolta. I componenti in plastica e in metallo utiliz-
zati possono essere smaltiti in modo differenziato e
dunque riciclati in modo opportuno.
• Smaltire le batterie quando scariche. Consigliamo di
coprire i poli con un nastro adesivo per la protezione
da cortocircuito. Non aprire la batteria.
• Smaltire le batterie come da disposizioni locali. Con-
segnare le batterie a un centro di raccolta delle batte-
rie usate, dove possono essere riciclate in modo eco-
logico. Chiedere a tale proposito alla società locale di
raccolta dei rifiuti.
IT | 47www.scheppach.com

14 Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il prodotto non si avvia. La carica della batteria è troppo de-
bole.
Caricare la batteria.
La batteria non è inserita corretta-
mente.
Spingere la batteria nel portabatteria. La batte-
ria scatta in posizione in modo percettibile.
Interruttore di sicurezza non aziona-
to.
Accensione del prodotto.
Interruttore ON/OFF difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Motore difettoso.
Il prodotto funziona in modo di-
scontinuo.
Contatto interno difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Interruttore ON/OFF difettoso.
La barra di taglio si scalda. Barra di taglio non affilata. Controllare la barra di taglio, affilarla o rivolgersi
al nostro servizio di assistenza clienti.
La barra di taglio di sicurezza pre-
senta delle tacche.
Attrito eccessivo dovuto a mancanza
di lubrificazione.
Oliare la barra di taglio.
Scarsi risultati di taglio Barra di taglio non affilata. Controllare la barra di taglio, affilarla o rivolgersi
al nostro servizio di assistenza clienti.
Attrito eccessivo dovuto a mancanza
di lubrificazione.
Oliare la barra di taglio.
Barra di taglio sporca. Pulire la barra di taglio.
Tecnica di taglio di cattiva qualità. Attenersi alle istruzioni di lavoro.
15 Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor-
me vigenti.
Marchio: SCHEPPACH
Denominazione art.: Tosasiepi a batteria -
C-HT570-X
N. art. 5910607900
Direttive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/UE*,
* L'oggetto della dichiarazione, sopra descritto, soddisfa
le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizio-
ne nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli
apparecchi elettrici ed elettronici.
Norme applicate:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Responsabile per la documentazione:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
48 | IT www.scheppach.com

16 Condizioni di garanzia –
Scheppach
Data di revisione 06/03/2026
I nostri prodotti vengono sottoposti a un rigoroso controllo
di qualità. Se nonostante ciò un prodotto non dovesse
funzionare correttamente, ci dispiace molto e vi chiedia-
mo di contattare il nostro servizio di assistenza all'indiriz-
zo indicato di seguito. Le seguenti istruzioni hanno lo sco-
po di aiutarvi a garantire un'elaborazione e una liquidazio-
ne senza problemi in caso di reclamo.
Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quan-
to segue:
1. Le presenti condizioni di garanzie regola i nostri
servizi di garanzia supplementare del produttore per
gli acquirenti (consumatori finali provati) dei nuovi pro-
dotti. I diritti di garanzia previsti dalla legge non sono
interessati dalla presente garanzia. Per questi ultimi è
responsabile il rivenditore presso il quale è stato ac-
quistato il prodotto.
2. La garanzia del produttore si estende esclusivamente
ai vizi di un prodotto nuovo da Voi acquistato, dovuti a
un difetto di materiale o di fabbricazione. Se i difetti di
materiale o di fabbricazione si verificano durante il pe-
riodo di garanzia, il produttore in qualità di garante,
provvederà ad assicurare uno dei seguenti servizi a
sua scelta nell'ambito della presente garanzia:
– Riparazione gratuita della merce
– Sostituzione gratuita della merce con un articolo di
pari valore (se necessario anche con un modello
successivo se la merce originale non dovesse più
essere disponibile).
I prodotti o le parti sostituite diventano di nostra pro-
prietà. Si prega di notare che i nostri prodotti non sono
progettati per uso commerciale, artigianale o profes-
sionale. Una richiesta di garanzia non è pertanto vali-
da se il prodotto è stato utilizzato in operazioni com-
merciali, artigianali o industriali entro il periodo di ga-
ranzia o è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
– Danni al prodotto causati dall'inosservanza delle i-
struzioni per l’uso, in particolare da un'installazio-
ne non professionale o da un collegamento a una
tensione di rete o a un tipo di corrente errati, dall’i-
nosservanza delle norme di manutenzione e sicu-
rezza o dall'uso del prodotto in condizioni ambien-
tali non idonee, nonché dalla mancanza di cura e
manutenzione.
– Danni al prodotto causati da un uso improprio o
non corretto (ad es. il sovraccarico del prodotto o
l'utilizzo di attrezzi o componenti accessori non
approvati), dalla penetrazione di corpi estranei (ad
es. sabbia, pietre o polvere), da danni dovuti al
trasporto, dall'uso della forza o da altre influenze
esterne (ad es. danni causati dalla caduta).
– Danni al prodotto o a parti del prodotto riconducibi-
li a normale usura (dovuta al funzionamento) o al-
tra usura naturale. Questo si applica in particolare
a usura o danni alle parti soggette a usura, in par-
ticolare, ma non solo, cinghia, batterie e accumu-
latori (batterie ricaricabili), pneumatici, lama, can-
dele di accensione, filtri, spazzole in carbonio, la-
me per sega e componenti analoghi.
– Difetti del prodotto causati dall'uso di accessori,
supplementi o parti di ricambio che non sono parti
originali o che non vengono utilizzati come previ-
sto.
– Prodotti sui quali sono state apportate modifiche o
cambiamenti.
– Scostamenti di lieve entità dalle condizioni nomi-
nali, che sono insignificanti per il valore e l'utilizza-
bilità del prodotto.
– Prodotti su cui sono state effettuate riparazioni ar-
bitrarie, in particolare da parte di terzi non autoriz-
zati.
– Prodotti la cui marcatura o le informazioni di identi-
ficazione del prodotto (ad es. adesivo della mac-
china o targhetta identificativa) sono assenti o il-
leggibili.
– Prodotti che presentano un forte imbrattamento e
che quindi vengono rifiutati dal personale di assi-
stenza.
– Prodotti per i quali non viene presentata alcuna ri-
cevuta di acquisto valida (ad es. fattura o scontri-
no di cassa).
– Prodotti di seconda scelta (merce di serie B, mer-
ce che non è più venduta come nuova di prima
scelta, ma che è comunque funzionante), in parti-
colare quelli provenienti dal punto vendita azien-
dale Scheppach o dal negozio online Scheppach.
– Le richieste di risarcimento danni e i danni conse-
guenti sono generalmente esclusi dalla presente
garanzia. I diritti di garanzia previsti dalla legge ri-
mangono comunque inalterati.
4. Il periodo di garanzia è pari di norma a 2 anni, men-
tre per prodotti della serie 20V IXES è di 5 anni, a de-
correre dalla data di acquisto del prodotto. È determi-
nante la data riportata sulla ricevuta d'acquisto origi-
nale. I reclami in garanzia devono essere presentati
immediatamente dopo l'accertamento delle condizioni
dell'apparecchio. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del periodo di garanzia.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non com-
porta un'estensione del periodo di garanzia, né l'avvio
di un nuovo periodo di garanzia per il prodotto o per
pezzi di ricambio installati. Questo si applica anche
all'uso di un servizio in loco.
Per verificare un caso di garanzia, il produttore può ri-
chiedere che il prodotto interessato venga inviato. Il
prodotto deve essere spedito pulito e accompagnato
da una copia della prova d’acquisto, dalla quale risulti-
no la data di acquisto e la denominazione del prodot-
to. Di norma, si concorda che il prodotto difettoso con
una breve descrizione del guasto venga inviato trami-
te spedizione di ritorno organizzata o sufficientemente
affrancata, rispettando le linee guida per l'imballaggio
e la spedizione appropriati, all'indirizzo di assistenza
indicato di seguito.
Se un prodotto o un set viene inviato in modo incom-
pleto, i componenti mancanti possono essere consi-
derati nel calcolo del valore in caso di sostituzione o
rimborso. I prodotti parzialmente o interamente smon-
tati non possono essere accettati come richiesta di
garanzia.
IT | 49www.scheppach.com

In caso di reclamo ingiustificato o al di fuori del perio-
do di garanzia, l'acquirente dovrà generalmente soste-
nere le spese di trasporto e il rischio di trasporto.
Se i prodotti non possono essere riparati o sostituiti, a
nostra discrezione potrà essere rimborsato un importo
pari al prezzo di acquisto del prodotto difettoso, tenen-
do conto di eventuali detrazioni per usura.
Queste prestazioni di garanzia sono a beneficio del
solo acquirente privato originale e non sono cedibili o
trasferibili.
5. Estensione del periodo di garanzia di 5 anni:
Scheppach offre un'ulteriore estensione della garan-
zia di 5 anni sui prodotti della serie Scheppach 20V
IXES. In questo modo il periodo di garanzia totale per
questi prodotti sale a 10 anni. Sono escluse le batterie
e gli accumulatori (batterie ricaricabili), caricatori e ac-
cessori. È possibile usufruire di questa estensione
della garanzia registrando online il prodotto Scheppa-
ch serie 20V IXES sul sito https://garantie.scheppa-
ch.com entro 30 giorni dalla data di acquisto. Dopo la
registrazione online, riceverete la conferma dell'esten-
sione della garanzia relativa all'articolo.
6. Per presentare una richiesta di garanzia, si prega
di contattare il nostro Centro di assistenza.
Utilizzare preferibilmente il modulo presente sul
nostro sito web:
https://shop.scheppach.com/contact
Non inviateci alcun prodotto senza aver prima
contattato e registrato il nostro Centro Assistenza.
Il contatto iniziale con il nostro Centro di assisten-
za è un prerequisito obbligatorio per presentarsi
di questi servizi di garanzia. Le richieste di garanzia
devono essere presentate entro 14 giorni dalla sco-
perta del difetto prima della scadenza del periodo di
garanzia. A tal fine, sono necessari lo scontrino d'ac-
quisto originale e, se del caso, la conferma dell'esten-
sione della garanzia relativa all'articolo.
7. Tempo di elaborazione: Di norma, elaboriamo i re-
clami entro 14 giorni dal ricevimento nel nostro Centro
di assistenza. Se, in casi eccezionali, il tempo di ela-
borazione indicato viene superato, vi informeremo
tempestivamente.
8. Preventivo di spesa: I prodotti non coperti o non più
coperti dalla garanzia saranno riparati a pagamento.
Su richiesta al nostro Centro di assistenza, è possibile
inviare i prodotti difettosi per una stima dei costi e, se
necessario, dare al Centro di assistenza l'approvazio-
ne scritta (per posta o via e-mail) per la riparazione.
Senza l'approvazione della riparazione non si proce-
derà ad alcuna ulteriore elaborazione.
Le condizioni di garanzia sono valide solo nella versio-
ne in vigore al momento del reclamo e, se necessario,
possono essere prelevate dalla nostra homepage
(www.scheppach.com). In caso di traduzioni, fa sempre
fede la versione tedesca.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefono: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle presenti
condizioni di garanzia in qualsiasi momento e senza pre-
avviso.
50 | IT www.scheppach.com

Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................. 52
2 Beoogd gebruik.................................................. 52
3 Productbeschrijving (afb. 1) ............................... 52
4 Inhoud van de levering (afb. 1) .......................... 52
5 Uitpakken ........................................................... 52
6 Technische gegevens ........................................ 53
7 Veiligheidsvoorschriften ..................................... 53
8 Bediening ........................................................... 56
9 Werkinstructies................................................... 57
10 Reiniging en onderhoud..................................... 57
11 Opslag en transport............................................ 58
12 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ........ 59
13 Afvalverwerking en hergebruik........................... 59
14 Verhelpen van storingen .................................... 60
15 EU-conformiteitsverklaring................................. 60
16 Garantievoorwaarden – Scheppach................... 61
17 Explosietekening................................................ 290
Verklaring van de symbolen op het
product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld
om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed
worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende
ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Let op! Het niet in acht nemen van de op het
product aangebrachte veiligheidstekens en
waarschuwingen alsook het niet in acht ne-
men van de veiligheids- en bedieningsaan-
wijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk let-
sel leiden.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen!
Stel het product niet bloot aan regen. Het
product mag alleen in droge omgevingscon-
dities worden gestationeerd, opgeslagen en
gebruikt.
Stevig schoeisel dragen!
Draag een veiligheidsbril.
Let op! Gevaar voor letsel door lopende
messen.
Zorg ervoor dat andere personen voldoende
veiligheidsafstand aanhouden. Houd niet-
betrokken personen uit de buurt van het pro-
duct.
Weggeslingerde voorwerpen en draaiende
onderdelen kunnen ernstig letsel veroorza-
ken.
Lengte maaibalk
Snijdikte
Voer onderhouds-, ombouw-, instel- en rei-
nigingswerkzaamheden alleen uit als de mo-
tor is uitgeschakeld en de accu is verwij-
derd.
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van
het product.
Lithium-ionen-accu
Het product voldoet aan de geldende EU-
bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servi-
sche richtlijnen.
Verklaring van de signaalwoorden in
de gebruikershandleiding
GEVAAR
Signaalwoord voor aanduiding van een direct
aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien de-
ze niet wordt vermeden, de dood of ernstige
verwondingen tot gevolgd heeft.
WAARSCHUWING
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot geringe of matige
verwondingen kan leiden.
NL | 51www.scheppach.com

LET OP
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, materiële schade aan
producten of eigendommen tot gevolg kan
hebben.
1 Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-
de wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade die aan dit product of door dit product ont-
staan bij:
• Ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen-
sen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Gebruik dat niet conform de voorschriften is
Let op:
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product en
bevat belangrijke aanwijzingen voor een veilig, vakkundig
en economisch gebruik. Neem bovendien de geldende
nationale voorschriften in acht. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door voordat u het
product in gebruik neemt en gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven. Bewaar de handleiding en ver-
strek deze wanneer u het product doorgeeft.
2 Beoogd gebruik
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van
heggen, bosjes en struiken.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het
bedoeld is. Elk ander of verdergaand- is niet volgens de
voorschriften. Voor hieruit ontstane schade of verwondin-
gen, van welke soort dan ook, is de gebruiker en niet de
fabrikant aansprakelijk.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de mon-
tagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshand-
leiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen, die het product bedienen of onderhoud aan het
product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
het product worden aangebracht en de hieruit voortvloei-
ende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden ge-
bruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant alsook de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toe-
passingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach-
telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke
werkzaamheden worden ingezet.
3 Productbeschrijving (afb. 1)
1. Handbescherming
2. Voorste handgreep
3. Achterste handgreep
4. Aan/uit-schakelaar
5. Accu-houder
6. Veiligheidsschakelaar
7. maaibalk
8. Stootbescherming
9. Mesbescherming
10. Ontgrendelingsknop (accu)
11. Accu*
* = niet meegeleverd!
4 Inhoud van de levering (afb. 1)
Pos. Aantal Aanduiding
9. 1 x Mesbescherming
1 x Accu heggenschaar
1 x Gebruiksaanwijzing
5 Uitpakken
WAARSCHUWING
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed!
Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en
kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor
inslikken en verstikkingsgevaar!
• Open de verpakking en haal het product er voorzichtig
uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Meld eventuele schade direct bij het
transportbedrijf dat het product heeft bezorgd. Recla-
maties op een later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met het product aan de hand van de gebruikshandlei-
ding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveon-
derdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveon-
derdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type
en bouwjaar van het product aan.
52 | NL www.scheppach.com

6 Technische gegevens
Nominale spanning 20 V
Stationair toerental n
0
1200 min
-1
snijlengte 510 mm
Snijdikte 16 mm
Zwaardlengte 560 mm
Snijbewegingen 2400 min
-1
Gewicht (zonder accu) 2,13 kg
Beschermingsgraad IPX0
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
WAARSCHUWING
Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg
hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85
dB, draag dan geschikte gehoorbescherming voor u en
personen in de omgeving.
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens EN
62841-1.
Geluidswaarden
Geluidsdrukniveau L
pA
82,2 dB
Meetonnauwkeurigheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
wA
90,2 dB
Gegarandeerd geluidsvermo-
gensniveau
96 dB
Meetonzekerheid K
wA
3 dB
Trillingskenwaarden (hand-arm-trilling)
Trilling a
h
voorste handgreep 2,96 m/s
2
Trilling a
h
achterste handgreep 2,72 m/s
2
Meetonnauwkeurigheid K 1,5 m/s
2
De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een stan-
daardtestmethode en kunnen worden gebruikt om elektri-
sche apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden en de aangege-
ven totale trillingswaarde kunnen ook worden gebruikt als
voorlopige indicatie van de belasting.
WAARSCHUWING
De geluidsemissies en de trillingsemissie-
waarde kunnen van de opgegeven waarde af-
wijken wanneer de machine daadwerkelijk
wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop het elektrische apparaat wordt ge-
bruikt en de aard van het werkstuk dat wordt
bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden.
Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hierbij
moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine uit-
geschakeld is en de tijd dat deze ingeschakeld is, maar
onbelast draait).
7 Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparaten
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
die bij dit elektrische gereedschap zijn mee-
geleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elek-
trisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elek-
trisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed
elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei-
den tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch
apparaat produceert vonken, waardoor stof of dam-
pen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elek-
trische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Ge-
bruik geen adapterstekker samen met geaard elek-
trisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten verminderen het risico op elektri-
sche schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met geaar-
de onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elek-
trische haarden, koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van re-
gen of vocht. Het indringen van water in een elek-
trisch apparaat vergroot het risico op een elektrische
schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
netsnoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde
snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer
dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De
NL | 53www.scheppach.com

toepassing van een voor buitenshuis gebruik geschikt
verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden verme-
den, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico
op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik
van elektrisch gereedschap als u moe bent of on-
der invloed bent van drugs, alcohol of medica-
menten. Een moment van onachtzaamheid bij ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlij-
ke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, an-
tislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang het soort gereed-
schap en de toepassing ervan, verkleint het risico op
verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en onge-
vallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draai-
end onderdeel van het elektrische gereedschap be-
vindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u
altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen worden vastgegrepen door be-
wegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moeten deze worden aange-
sloten en juist worden toegepast. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u
altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten, ook als u ervaren bent met het
elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een
fractie van een seconde tot ernstige verwondingen lei-
den.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbe-
last raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het
daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
het juiste elektrische apparaat werkt u beter en veili-
ger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is ge-
vaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de uitneembare accu voordat u de apparaatinstel-
lingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektri-
sche apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische ap-
paraten en inzetstukken. Controleer of bewegende
delen probleemloos functioneren en niet klem-
men, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn,
waardoor de functie van het elektrische gereed-
schap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onder-
delen voor gebruik van het elektrische apparaat
eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door
slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij-
randen klemt minder snel vast en is makkelijker te ge-
bruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk, inzet-
stukken enz. overeenkomstig deze aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en gree-
poppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en
onder controle gehouden worden.
5) Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's alleen op met laders die door de
fabrikant zijn aanbevolen. Een oplader die voor de
ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn
voor andere accu's. In een dergelijk geval kan brand
ontstaan.
b) Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu's in de
elektrische apparaten. Gebruik van andere accu's
kan letsel veroorzaken en brandgevaar opleveren.
c) Houd de niet gebruikte accu verwijderd van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of an-
dere kleine metalen voorwerpen die een overbrug-
54 | NL www.scheppach.com

ging van de contacten kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot schroei-
plekken of brand leiden.
d) Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu
uittreden. Vermijd contact met deze vloeistof.
Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met wa-
ter. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet
u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof
kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Be-
schadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen en leiden tot vuur, explosie of
gevaar voor letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge tem-
peraturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kun-
nen een explosie veroorzaken.
g) Neem alle aanwijzingen voor het opladen in acht
en laad de accu of het accugereedschap nooit bui-
ten het in de gebruikshandleiding aangegeven
temperatuurbereik. Onjuist opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu versto-
ren en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hier-
mee wordt de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gewaarborgd.
b) Voer nooit onderhoud aan beschadigde accu's uit.
Al het onderhoud van accu's mag uitsluitend door de
fabrikant of gevolmachtigde servicecentra worden uit-
gevoerd.
Veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
a) Gebruik de heggenschaar niet bij slechte weers-
omstandigheden, met name niet bij gevaar voor
onweer. Dit vermindert het gevaar dat u door de blik-
sem kan worden getroffen.
b) Zorg dat alle netkabels zich buiten het snijbereik
bevinden. Leidingen kunnen in hagen en struikjes
verborgen liggen en onvoorzien door het mes worden
aangesneden.
c) Houd de heggenschaar alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast, omdat het snijmes of de eigen
netkabel in aanraking kan komen met verborgen
stroomleidingen. Als het mes in contact komt met
een onder spanning staande kabel, kunnen de meta-
len onderdelen van het apparaat onder spanning ko-
men te staan en elektrische schokken veroorzaken.
d) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
Probeer nooit om bij draaiende messen het snoei-
materiaal te verwijderen of te snoeien materiaal
vast te houden. De messen bewegen zich na het uit-
schakelen van de schakelaar verder. Een moment
van onachtzaamheid bij gebruik van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
e) Controleer of alle schakelaars zijn uitgeschakeld
en of de accu is verwijderd of losgekoppeld, voor-
dat u het vastgeklemde snoeimateriaal verwijdert
of de heggenschaar gaat onderhouden. Een onver-
wacht gebruik van de heggenschaar bij het verwijde-
ren van vastgeklemd materiaal of tijdens het onder-
houd kan tot ernstige verwondingen leiden.
f) Draag de heggenschaar aan de greep bij stil-
staand mes en let op dat u niet de schakelaar in-
drukt. Het juist dragen van de heggenschaar vermin-
dert het gevaar op onvoorzien gebruik en daardoor
letsel door het mes.
g) Bij transport of het bewaren van de heggenschaar
altijd de afdekking over het mes trekken. Een juiste
bediening van de heggenschaar vermindert het ge-
vaar voor letsel door het mes.
Overige veiligheidsvoorschriften
a) Draag bij de werkzaamheden met dit product altijd
veiligheidshandschoenen, een veiligheidsbril, gehoor-
bescherming, stevige schoenen en een lange broek.
b) De heggenschaar is voor werkzaamheden bestemd,
waarbij de bediener op de grond staat en niet op een
ladder of overige instabiele oppervlakken.
c) Elektrisch gevaar, zorg voor ten minste 10 m afstand
tot bovenleidingen.
d) Probeer niet om een geblokkeerde/vastgeklemde
maaibalk los te maken, voordat u het product hebt uit-
geschakeld en de accu hebt verwijderd. Er bestaat
gevaar voor verwonding!
e) De messen moeten regelmatig worden gecontroleerd
op slijtage. Laat ze indien nodig slijpen. Stompe mes-
sen overbelasten het product. De hieruit voortvloeien-
de schade valt niet onder de garantie.
f) Als u tijdens uw werkzaamheden met het product
wordt onderbroken, beëindigt u eerst de huidige werk-
zaamheden en schakelt u vervolgens het product uit.
g) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico's.
• Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de
voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
• Gebruik het product zoals in deze gebruikshandleiding
wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties
met uw product.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzie-
ningen verborgen restrisico's bestaan.
NL | 55www.scheppach.com

WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten. Om het risico op ern-
stig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen
met medische implantaten aan om hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te raadplegen voor-
dat het elektrische gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillin-
gen stoornissen in de doorbloeding in de handen van
de gebruiker optreden (witte vinger syndroom).
Raynaud-syndroom (dove vingers) is een vaatziekte,
waarbij kleine bloedvaten in de vingers en tenen acuut
verkrampen. De desbetreffende lichaamsdelen worden
dan niet meer voldoende van bloed voorzien waardoor
ze een bleke kleur krijgen. Het frequente gebruik van
trillende producten kan zenuwbeschadigingen veroorza-
ken bij personen met een verminderde doorbloeding
(bijv. rokers, diabetici).
Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct de
werkzaamheden en raadpleegt u een arts.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
WAARSCHUWING
Neem de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen voor het opladen en het juiste gebruik
in acht zoals in de gebruikshandleiding van
uw accu en oplader van de 20V IXES serie
aangegeven. Een gedetailleerde beschrijving
voor het laadproces en overige informatie
vindt u in deze afzonderlijke bediening.
8 Bediening
De accu heggenschaar beschikt als snij-inrichting over
een hoogwaardig mes van gelaserd speciaal staal. Bij het
snijden beweegt u de snijtanden lineair heen en weer. De
stootbeveiliging aan de punt van de maaibalk voorkomt
onaangename terugslag bij het raken van muren, hekken,
enz.
Om de gebruiker te beschermen heeft het product een
twee-hands-veiligheidsschakelaar en een snelstoprem-
functie. Aanvullend beschermt de handbescherming te-
gen takken en twijgen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mo-
gen niet worden vergrendeld!
– Werk niet met het product als de schakelaars be-
schadigd zijn. De aan/uit-schakelaar en de veilig-
heidsschakelaar moeten het product uitschakelen
als ze worden losgelaten.
– Voor elk gebruik moet u controleren of het product
correct werkt.
WAARSCHUWING
Draag bij het werken met het product ge-
schikte kleding en werkhandschoenen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Nalatig gebruik van persoonlijke beschermingsmid-
delen (PBM's)
Nalatig gebruik of het weglaten van persoonlijke bescher-
mingsmiddelen kan ernstige verwondingen tot gevolg
hebben.
WAARSCHUWING
Elektrische schok en schade aan het product
mogelijk!
Contact met een stroomvoerende leiding tijdens het
snoeien kan leiden tot een elektrische schok. Het snoei-
en in vreemde objecten kan leiden tot schade aan de
maaibalk.
– Doorzoek heggen en struiken op verborgen voor-
werpen, zoals stroomdraden, draadafscheidingen
en plantensteunen, voordat u gaat snoeien
LET OP
Stompe messen overbelasten het product! Gebruik het
product niet met een defecte of overmatig versleten
snij-inrichting.
LET OP
Let op dat de omgevingstemperatuur, tijdens de werk-
zaamheden niet hoger is dan 50°C en niet lager is dan
5°C.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
8.1 Accu (11) in de accu-houder (5)
plaatsen/verwijderen (afb. 3)
Accu plaatsen
1. Schuif de accu (11) in de accu-houder (5). De accu
(11) klikt hoorbaar vast.
56 | NL www.scheppach.com

Accu uitnemen
1. Druk op de ontgrendelingsknop (10) van de accu (11)
en trek de deze uit de accuhouder (5).
8.2 Het product in-/uitschakelen en
bedienen (afb. 1)
Aanwijzingen:
Let er voor het inschakelen op dat het product geen voor-
werpen aanraakt.
1. Trek voor het inschakelen van het product de mesbe-
scherming (9) van de maaibalk (7) (afb. 2).
2. Druk op de veiligheidsschakelaar (6) op de voorste
handgreep (2) en houd deze ingedrukt.
3. Voor het inschakelen van het product, drukt u de aan/
uit-schakelaar (4) in.
4. Voor het uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (4)
los.
8.3 Uitschakeling bij overbelasting
LET OP
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
1. Schakel het product uit.
2. Verwijder de accu.
3. Controleer of er sprake is van een verstopping of ob-
stakel.
9 Werkinstructies
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Als u verstoppingen met uw blote handen verwijdert,
kunt u zich verwonden.
– Draag veiligheidshandschoenen.
– Gebruik geschikt gereedschap (bijv. een houten
stok).
Aanwijzingen:
Houd het product tijdens het gebruik stevig met beide
handen vast voor een betere controle over het product.
Enige geluidsoverlast van dit product is onvermijdelijk.
Stel werkzaamheden met lawaai uit tot goedgekeurde en
aangewezen tijden. Houdt u evt. aan de rusttijden.
• Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd
stabiel staat. Hierdoor kunt u het product in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
9.1 Snijtechnieken
• Snij dikke takken eerst weg met de snoeischaar.
• Met de dubbelzijdige maaibalk is het mogelijk om een
snede in beide richtingen te maken of door pendelbe-
wegingen van de ene zijde naar de andere zijde te
gaan.
• Beweeg bij een verticale snede het product gelijkma-
tig naar voren of in een boog omhoog en omlaag.
• Beweeg bij een horizontale snede het product sikkel-
vormig naar de rand van de heg, zodat afgesneden
takjes naar de grond vallen.
• Om lange rechte lijnen te verkrijgen, is het raadzaam
om koorden te spannen.
9.2 Snijhoeken snijden
Het is raadzaam om heggen in een trapeze-achtige vorm
te snijden, om het kaal worden van de onderste takken te
voorkomen. Dit komt overeen met de natuurlijke planten-
groei en hierdoor kan de heg optimaal groeien. Bij het
snijden worden alleen de nieuwe jonge scheuten geredu-
ceerd, zo vormt zich een dichte haag en een goede visue-
le bescherming.
• Snij eerst de zijkant van de heg bij. Beweeg daartoe
het product met de groeirichting van onder naar bo-
ven. Als u van boven naar onder snijdt, bewegen de
dunnere takjes naar buiten, waardoor er uitgedunde
plaatsen of gaten kunnen ontstaan.
• Snij daarna de bovenkant naar wens recht, puntvor-
mig of rond.
• Trim nu jonge planten in de gewenste vorm. De
hoofdstammen moeten onbeschadigd blijven, totdat
de heg de geplande hoogte heeft bereikt. Alle andere
takken worden tot de helft gesnoeid.
9.3 Vrijgroeiende hagen onderhouden
Hoewel vrijgroeiende hagen niet gesnoeid worden, moe-
ten ze regelmatig onderhouden worden om te voorkomen
dat de haag te hoog wordt.
9.4 Snoei op het juiste moment
• Bladhaag: juni en oktober
• Conifeerhaag: april en augustus
• Snelgroeiende haag: vanaf mei om de 6 weken
Let op voor nestelende vogels in de haag. Stel in dat ge-
val het knippen uit of sla dit gedeelte over.
10 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den, die niet in deze gebruikshandleiding be-
schreven staan, uitvoeren door onze gespeci-
aliseerde werkplaats. Gebruik uitsluitend ori-
ginele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Onjuist onderhoud of onjuiste reiniging kan
letsel veroorzaken!
NL | 57www.scheppach.com

WAARSCHUWING
Tijdens reinigings-, reparatie- en onderhoudswerk-
zaamheden kan het product onverwacht starten en
letsel en brandwonden veroorzaken.
– Schakel het product uit.
– Verwijder de accu.
– Laat het product afkoelen.
VOORZICHTIG
Draag bij het hanteren van de messen veilig-
heidshandschoenen!
10.1 Reiniging
1. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn ge-
komen.
2. Reinig de maaibalk na elk gebruik met een doek be-
vochtigd met olie.
3. Olie de maaibalk na elk gebruik met een oliekannetje
of een spray.
4. Dompel het product om te reinigen nooit onder in wa-
ter of andere vloeistoffen.
5. Spuit het product nooit af met water.
6. Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het product met een schone doek af en
blaas deze met perslucht bij lage druk uit. Wij advise-
ren u, om het product direct na elk gebruik te reinigen.
7. Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
8. Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen;
deze kunnen de kunststofonderdelen van het product
aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in het pro-
duct kan komen.
10.2 Onderhoud
1. Controleer het product voor elk gebruik op zichtbare
defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen.
2. Controleer de vaste zitting van de schroeven in de
maaibalken.
3. Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen
op beschadigingen en kijk of ze goed zitten. Vervang
ze indien nodig.
4. Lichte afslijting aan de snijtanden kunt u zelf gladma-
ken. Slijp daartoe de tanden met een oliesteen. Alleen
scherpe snijtanden zorgen voor goede snijprestaties.
5. Stompe, verbogen of beschadigde maaibalken moe-
ten worden vervangen.
11 Opslag en transport
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen en brandwonden!
Het product kan onverwacht starten en kan daardoor
verwondingen veroorzaken.
– Schakel na gebruik het product uit voordat u reini-
gings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
– Laat het product afkoelen.
– Verwijder de accu.
11.1 Opslag
Voorbereiding voor de opslag
1. Neem de accu voor een langere opslag (bijv. overwin-
tering) uit het product.
2. Reinig en controleer het product op schade.
3. Bewaar de accu in semi-opgeladen toestand.
4. Controleer bij opslag elke drie maanden de oplaadsta-
tus van de accu.
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats.
De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 ˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking.
Dek het product af om het te beschermen tegen stof of
vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
11.2 Wandophanging
WAARSCHUWING
Gevaar door beschadiging van toevoerleidin-
gen
Contact met elektrische kabels kan leiden tot elektri-
sche schokken en brand, contact met een gasleiding
kan leiden tot een explosie. Beschadiging van een wa-
terleiding kan materiële schade en een elektrische
schok veroorzaken.
– Controleer voor wandbevestiging of er geen leidin-
gen in de muur zitten in de buurt van de boorgaten
die beschadigd kunnen raken.
* = niet meegeleverd!
Het product heeft twee gaten aan de voorkant van de
bladstang voor wandmontage. U kunt het met in acht ne-
ming van de veiligheidsvoorschriften met twee bouten* op
een afstand van 3 cm tegen de muur hangen (zie afb. 6).
De schroefkop kan een diameter van 8 mm hebben. Laat
de schroefkop met minstens 10 mm uit de wand steken.
11.3 Transport
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
58 | NL www.scheppach.com

• Het product mag alleen vervoerd worden aan de daar-
voor bestemde handgreep.
• Beveilig het product tegen wegglijden en kantelen.
12 Reparatie en reserveonderdelen
bestellen
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
LET OP
Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er
geen garantie geboden voor schade die ontstaan is
door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken
van originele reserveonderdelen.
Neem contact op met een servicecentrum of een erken-
de specialist. Overeenkomstig geldt dit ook voor acces-
soires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij
ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titel-
pagina.
12.1 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
• Modelaanduiding
• Artikelnummer
• Gegevens op het typeplaatje
Reserveonderdelen/accessoires
Accu SBP2.0 Artikelnr.: 7909201708
Accu SBP4.0 Artikelnr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A Artikelnr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A Artikelnr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A Artikelnr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A Artikelnr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikelnr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikelnr.: 7909201721
13 Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen voor het afvoeren van elektrische en
elektronische apparatuur
Afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur behoort niet bij het huishoudelijke af-
val, maar moeten worden ingezameld resp. ge-
scheiden worden afgevoerd!
• Afgedankte accu’s die niet vast in het afgedankte ap-
paratuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren
op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het af-
voeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake
batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektro-
nische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik
de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen
van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voe-
ren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden ge-
gooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden in-
geleverd:
– Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
– Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
– Tot drie afgedankte elektronische apparaten per
apparaattype, met een randlengte van niet meer
dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant
worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap-
paraat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar
een ander erkend verzamelpunt in je omgeving
worden gebracht.
– Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden
van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij
u contact op te nemen met de betreffende klanten-
service.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de
fabrikant aan een particulier huishouden, kan de fabri-
kant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het
kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische ap-
paraat. Neem hiertoe contact op met de klantenser-
vice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die
in de landen van de Europese Unie worden geïnstal-
leerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn
2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese
Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af-
voeren van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Aanwijzingen voor de lithium-ion accu's
Accu's voor het afvoeren van het apparaat de-
monteren!
• Gooi de accu's niet bij het huishoudelijk afval, in open
vuur (explosiegevaar) of in water. Beschadigde accu's
kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, als er
giftige dampen of vloeistoffen gaan lekken.
• Defecte of verbruikte accu's moeten overeenkomstig
verordening (EU) 2023/1542 worden gerecycled.
• Lever de accu en de oplader in bij een afvalverwer-
kingsstation. De gebruikte kunststof- en metalen on-
derdelen kunnen per type gescheiden worden en zo
worden gerecycled.
• Voer accu's in ontladen toestand af. Wij adviseren de
polen af te plakken met tape om ze te beschermen te-
gen kortsluiting. Open de accu niet.
NL | 59www.scheppach.com

• Gooi uw accu's weg volgens de lokale voorschriften.
Lever accu's in bij een afvalverwerkingsstation voor
verbruikte accu's, waar ze milieuvriendelijk kunnen
worden gerecycled. Neem hiertoe contact op met het
plaatselijke afvalverwerkingsstation.
14 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product kan niet worden ge-
start.
Het accuvermogen is te zwak. Laad de accu op.
De accu is niet goed geplaatst. Schuif de accu in de accu-houder. De accu klikt
hoorbaar vast.
Veiligheidsschakelaar niet bediend. Product inschakelen.
Aan/uit-schakelaar defect. Neem contact op met onze klantenservice.
Motor defect.
Product werkt met onderbrekin-
gen.
Intern loszittend contact. Neem contact op met onze klantenservice.
Aan/uit-schakelaar defect.
Maaibalk wordt heet. Maaibalk stomp. Maaibalk controleren, slijpen of neem contact
op met onze klantenservice.
Maaibalk heeft bramen.
Te veel wrijving vanwege te weinig
smering.
Maaibalk inoliën.
Slecht snijresultaat Maaibalk stomp. Maaibalk controleren, slijpen of neem contact
op met onze klantenservice.
Te veel wrijving vanwege te weinig
smering.
Maaibalk inoliën.
Verontreinigde maaibalk. Maaibalk reinigen.
Slechte snijtechniek. Werkinstructies in acht nemen.
15 EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het
hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij-
nen en normen.
Merk: SCHEPPACH
Art.-aanduiding: Accu heggenschaar -
C-HT570-X
Art.nr. 5910607900
EU-richtlijnen:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Het hierboven beschreven onderwerp van deze verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011
omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste normen:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Documentatie gevolmachtigde:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
60 | NL www.scheppach.com

16 Garantievoorwaarden –
Scheppach
Herzieningsdatum 6-3-2026
Onze producten worden voortdurend op kwaliteit be-
waakt. Mocht een product toch niet naar behoren functio-
neren, dan betreuren wij dit ten zeerste en verzoeken wij
u contact op te nemen met onze serviceafdeling op het
onderstaande adres. De volgende informatie is bedoeld
om u te helpen uw claim zonder problemen te verwerken
en af te wikkelen.
Het volgende geldt voor de aanspraak op garantie:
1. Deze garantievoorwaarden regelen onze aanvullen-
de fabrieksgarantieservices voor kopers (particuliere
eindgebruikers) van nieuwe producten. De wettelijke
garantieclaims worden niet beïnvloed door deze ga-
rantie. Dit is de verantwoordelijkheid van de dealer bij
wie u het product hebt gekocht.
2. De garantieservice van de fabrikant dekt alleen de-
fecten van een nieuw door u aangeschaft product die
te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Als
er zich tijdens de garantieperiode materiaal- of fabri-
cagefouten voordoen, zal de fabrikant als garantiever-
lener in het kader van deze garantie een van de vol-
gende services naar keuze verlenen:
– Gratis reparatie van het product
– Gratis vervanging van het product door een pro-
duct van gelijke waarde (evt. ook vervanging door
een nieuw model als het originele product niet
meer verkrijgbaar is).
Vervangen producten of onderdelen worden ons ei-
gendom. Let erop dat onze producten volgens het be-
oogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke
of beroepsmatige toepassingen zijn ontworpen. Een
garantieclaim is daarom niet geldig als het product
binnen de garantieperiode voor bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële doeleinden is gebruikt of aan
een gelijkwaardige belasting is blootgesteld.
3. Uitgesloten van onze garantieservices zijn:
– Schade aan het product die is ontstaan door het
niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, in het
bijzonder door ondeskundige installatie of aanslui-
ting op een verkeerde netspanning of stroomsoort,
door het niet opvolgen van de onderhouds- of vei-
ligheidsvoorschriften, door het gebruik van het
product onder ongeschikte omgevingsomstandig-
heden of door gebrek aan onderhoud en verzor-
ging.
– Schade aan het product die is ontstaan door ver-
keerd of oneigenlijk gebruik (bijv. overbelasting
van het product of gebruik van niet-goedgekeurde
gereedschappen of accessoires), binnendringen
van vreemde voorwerpen (bijv. zand, stenen of
stof), transportschade, geweld of andere externe
invloeden (bijv. schade door vallen).
– Schade aan het product of aan onderdelen van
het product die te wijten is aan normaal, gebruike-
lijk (bedrijfsgerelateerd) of ander natuurlijk slijtage.
Dit geldt in het bijzonder voor slijtage of schade
aan slijtageonderdelen, met name, maar niet uit-
sluitend, riemen, batterijen en accu's (oplaadbare
batterijen), banden, messen, bougies, filters, kool-
borstels, zaagbladen en vergelijkbare onderdelen.
– Defecten in het product die veroorzaakt zijn door
het gebruik van accessoires, aanvullende onder-
delen of reserveonderdelen die geen originele on-
derdelen zijn of die niet worden gebruikt zoals be-
doeld.
– Producten waarop wijzigingen of aanpassingen
zijn aangebracht.
– Kleine afwijkingen van de nominale toestand die
onbeduidend zijn voor de waarde en bruikbaarheid
van het product.
– Producten waaraan onbevoegde reparaties zijn
uitgevoerd, in het bijzonder door een niet-geautori-
seerde derde partij.
– Producten waarvan de markering of identificatie-
gegevens van het product (bijvoorbeeld machine-
stickers of typeplaatjes) ontbreken of onleesbaar
zijn.
– Producten die sterk vervuild zijn en daarom door
het servicepersoneel worden geweigerd.
– Producten waarvoor geen geldig aankoopbewijs
(bijv. factuur of kassabon) wordt overgelegd.
– Producten van tweede keuze (B-kwaliteit), met na-
me producten uit de fabrieksverkoop van Schep-
pach of de online shop van Scheppach.
– Schadeclaims en gevolgschade zijn over het alge-
meen uitgesloten van deze garantie. De wettelijke
garantierechten blijven hierdoor onverlet.
4. De garantieperiode bedraagt standaard 2 jaar, voor
producten uit de Scheppach 20V IXES-serie 5 jaar,
en gaat in op de aankoopdatum van het product. De
datum op de originele aankoopbon is doorslaggevend.
Aanspraak op garantie moet telkens direct na het in
kennis stellen worden ingediend. Het indienen van ga-
rantieclaims na het verstrijken van de garantieperiode
is uitgesloten.
De reparatie of vervanging van het product leidt niet
tot een verlenging van de garantieperiode, noch start
deze service een nieuwe garantieperiode voor het
product of voor geïnstalleerde reserveonderdelen. Dit
geldt ook bij services ter plaatse.
Om de garantieclaim te beoordelen, kan de fabrikant
verzoeken om het betreffende product op te sturen.
Het product dient in gereinigde staat te worden opge-
stuurd, samen met een kopie van het aankoopbewijs
waarop de aankoopdatum en de productnaam ver-
meld staan. In principe wordt overeengekomen dat
het defecte product met een korte beschrijving van het
defect per georganiseerde retourzending of voldoende
gefrankeerd, met inachtneming van de juiste verpak-
kings- en verzendrichtlijnen, naar het onderstaande
serviceadres wordt gestuurd.
Indien een product of een set onvolledig wordt terug-
gestuurd, kunnen ontbrekende onderdelen bij omrui-
ling of terugbetaling in aanmerking worden genomen
op basis van hun waarde. Gedeeltelijk of volledig ge-
demonteerde producten kunnen niet worden aanvaard
als garantieclaim.
In geval van een onterechte klacht of buiten de garan-
tieperiode, draagt de koper de transportkosten en het
transportrisico.
NL | 61www.scheppach.com

Als producten niet kunnen worden gerepareerd of ver-
vangen, kan een geldbedrag tot aan de aankoopprijs
van het defecte product naar eigen goeddunken wor-
den terugbetaald, rekening houdend met een eventu-
ele aftrek voor slijtage.
Deze garanties zijn uitsluitend bedoeld voor de oor-
spronkelijke particuliere koper en kunnen niet worden
toegewezen of overgedragen.
5. Verlenging van de garantieperiode met 5 jaar:
Scheppach biedt een extra garantieverlenging van 5
jaar op producten uit de Scheppach 20V-serie. De
garantieperiode voor deze producten bedraagt dus in
totaal 10 jaar. Uitgezonderd hiervan zijn batterijen en
accu's (oplaadbare batterijen), opladers en accessoi-
res. U kunt gebruikmaken van deze garantieverlen-
ging door uw product uit de Scheppach 20V IXES-se-
rie uiterlijk 30 dagen na aankoopdatum online te regis-
treren op https://garantie.scheppach.com. Na een
succesvolle online registratie ontvangt u de bevesti-
ging voor de artikelgerelateerde garantie-uitbreiding.
6. Neem contact op met ons Servicecentrum om aan-
spraak te maken op een garantieclaim.
Gebruik bij voorkeur ons formulier op onze web-
site:
https://shop.scheppach.com/contact
Stuur geen producten naar ons op zonder eerst
contact op te nemen met ons servicecentrum en
ons te registreren.
Om aanspraak te kunnen maken op deze garanties
moet u eerst contact opnemen met ons Service-
centrum. Garantieclaims moeten vóór het verstrijken
van de garantieperiode binnen 14 dagen na ontdek-
king van het defect worden ingediend. Hiervoor zijn de
originele aankoopbon en, indien van toepassing, de
bevestiging van de artikelgerelateerde garantie-uit-
breiding nodig.
7. Verwerkingstijd: In principe verwerken wij klachten
binnen 14 dagen na ontvangst bij ons Servicecen-
trum. Als in uitzonderlijke gevallen de aangegeven
verwerkingstijd wordt overschreden, zullen wij u hier-
van tijdig op de hoogte stellen.
8. Kostenraming: Producten die niet of niet meer onder
de garantie vallen, worden tegen betaling gerepa-
reerd. Op verzoek aan ons Servicecentrum kunt u de
defecte producten opsturen voor een kostenraming
en, indien nodig, het Servicecentrum schriftelijke
goedkeuring geven (per post of e-mail) voor de repa-
ratie. Zonder reparatiegoedkeuring vindt er geen ver-
dere verwerking plaats.
De garantievoorwaarden zijn alleen van toepassing in de
versie die van kracht is op het moment van de claim en
zijn te vinden op onze homepage (www.scheppach.com),
indien van toepassing. Bij vertalingen is altijd de Duitse
versie doorslaggevend.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Duitsland)
Telefoon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Wij behouden ons het recht voor om deze garantievoor-
waarden te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving
te wijzigen.
62 | NL www.scheppach.com

Índice
1 Introducción........................................................ 64
2 Uso previsto ....................................................... 64
3 Descripción del producto (fig.1) ........................ 64
4 Volumen de suministro (fig.1) ........................... 64
5 Desembalaje ...................................................... 64
6 Datos técnicos.................................................... 65
7 Indicaciones de seguridad ................................. 65
8 Manejo ............................................................... 68
9 Indicaciones de trabajo ...................................... 69
10 Limpieza y mantenimiento ................................. 70
11 Almacenamiento y transporte ............................ 70
12 Reparación y pedido de piezas de repuesto...... 71
13 Eliminación y reciclaje........................................ 71
14 Solución de averías............................................ 72
15 Declaración de conformidad UE ........................ 72
16 Condiciones de garantía – Scheppach .............. 73
17 Plano de explosión............................................. 290
Explicación de los símbolos del
producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so-
bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex-
plicaciones que acompañan a estos deben ser compren-
didos perfectamente. Las propias advertencias no des-
cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc-
tas para prevenir accidentes.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir
el manual de instrucciones, así como las in-
dicaciones de seguridad.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir
el manual de instrucciones, así como las in-
dicaciones de seguridad.
Atención: La inobservancia de las señales
de seguridad e indicaciones de advertencia
adheridas al producto y de las indicaciones
de seguridad y manejo puede provocar le-
siones graves o incluso la muerte.
Utilice protección auditiva.
¡Utilizar guantes de seguridad!
No exponga el producto a la lluvia. El pro-
ducto solo se puede colocar, almacenar y
utilizar en condiciones ambientales secas.
Llevar calzado robusto
Use gafas de protección.
Atención: Peligro de lesiones por cuchillas
en funcionamiento.
Asegúrese de que otras personas manten-
gan una distancia de seguridad satisfacto-
ria. Mantenga alejadas a las personas que
no participen en el proceso.
Los objetos proyectados o las piezas girato-
rias pueden provocar lesiones graves.
Longitud de la barra de cuchillas
Grosor del corte
Los trabajos de mantenimiento, reequipa-
miento, ajuste y limpieza únicamente deben
realizarse con el motor detenido y la batería
retirada.
Nivel de potencia acústica garantizado del
producto.
Batería de iones de litio
El producto cumple con las normativas eu-
ropeas vigentes.
El producto cumple con las normativas ser-
bias vigentes.
Explicación de las palabras de
señalización en el manual de
instrucciones
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación de peligro inminente que, de no evi-
tarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesio-
nes graves.
PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
ES | 63www.scheppach.com

ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar daños materiales al
producto o a la propiedad.
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla-
ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se
hace responsable de los daños originados en este pro-
ducto o causados por este en los siguientes casos:
• Tratamiento incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no au-
torizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi-
nales
• Uso no conforme a lo previsto
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte del producto y
contiene indicaciones importantes para un funcionamien-
to seguro, adecuado y económico. Tenga en cuenta ade-
más las normativas nacionales vigentes. Lea atentamen-
te todas las instrucciones de uso y seguridad antes de
utilizar el producto y utilícelo únicamente según lo descri-
to. Conserve las instrucciones y entréguelas junto con el
producto si lo transfiere a otra persona.
2 Uso previsto
Este cortasetos está diseñado para cortar setos, arbustos
y matas.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con-
secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua-
rio, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también
forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el
manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento
en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con este e informadas
sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa-
bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello
pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y acce-
sorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba-
jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio-
nes indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
3 Descripción del producto (fig.1)
1. Protector de manos
2. Asa delantera
3. Asa trasera
4. Interruptor de conexión/desconexión
5. Soporte de la batería
6. Interruptor de seguridad
7. Barra de cuchillas
8. Protector de impactos
9. Protección de la cuchilla
10. Botón de desbloqueo (batería)
11. Batería*
*=no incluido en el volumen de suministro.
4 Volumen de suministro (fig.1)
Pos. Cantidad Denominación
9. 1 Protección de la cuchilla
1 Cortasetos a batería
1 Manual de instrucciones
5 Desembalaje
ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico,
láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-
gantamiento y asfixia.
• Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios. No-
tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em-
presa de transporte encargada de entregar el produc-
to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex-
tinción del período de garantía.
• Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de producto y su año de construcción.
64 | ES www.scheppach.com

6 Datos técnicos
Tensión nominal 20V
Velocidad en régimen de marcha al
ralentí n
0
1200 rpm
Longitud de corte 510mm
Grosor del corte 16mm
Longitud de espada 560mm
Movimientos de corte 2400min
-1
Peso (sin batería) 2,13 kg
Tipo de protección IPX0
Reservado el derecho a introducir modificaciones técni-
cas.
Ruidos y vibraciones
ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su sa-
lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga-
se una protección auditiva adecuada y asegúrese de
que las personas que se encuentren cerca hagan lo
mismo.
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido
determinados según la norma EN 62841-1.
Valores característicos de ruido
Nivel de presión acústica L
pA
82,2 dB
Incertidumbre de medición K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
wA
90,2 dB
Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB
Incertidumbre de medición K
wA
3 dB
Valores característicos de vibración (vibración mano-
brazo)
Vibración a
h
en el asa delantera 2,96m/s
2
Vibración a
h
en el asa trasera 2,72m/s
2
Incertidumbre de medición K 1,5m/s
2
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado se han medido siguiendo un proceso
de comprobación normalizado y pueden utilizarse para
comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor total de
vibración indicado también se pueden emplear para reali-
zar una evaluación preliminar de la carga.
ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido y el valor de emisión
de vibraciones pueden diferir de los valores
indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo del tipo y mo-
do de uso de la misma, especialmente, del ti-
po de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida
a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones
de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos
en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco-
nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada,
pero funcionando sin carga).
7 Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos técnicos
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina-
da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi-
nadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor-
nos en peligro de explosión en los que haya líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños u otras personas. Al dis-
traerse puede perder el control de la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo
ningún concepto se debe modificar la clavija. No
utilice adaptadores de conexión en las herramien-
tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com-
patibles y sin modificar reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
ES | 65www.scheppach.com

b) Evite el contacto corporal con las superficies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentado-
res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en contac-
to con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la he-
rramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descar-
ga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión
para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para
desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Ale-
je el cable de conexión de fuentes de calor, de
aceite, de bordes afilados o de componentes mó-
viles. Unos cables de conexión dañados o enredados
aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, emplee solo cables alargadores que también
sean adecuados para zonas exteriores. El uso de
un cable alargador adecuado para zonas exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee
un interruptor de corriente de defecto. El uso de un
interruptor de protección de corriente residual reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herra-
mienta eléctrica. No use ninguna herramienta
eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
durante el uso de la herramienta eléctrica puede cau-
sar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siem-
pre gafas de protección. La utilización del equipo de
protección individual, tales como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco protector
o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herra-
mienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de su-
frir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica se encuentre des-
conectada antes de cogerla o transportarla o co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o a la ba-
tería. Si transporta la herramienta eléctrica con el de-
do puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posi-
ción de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta
eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o
llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta
en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue-
den causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena esta-
bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con-
trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una si-
tuación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y
recogida de polvo, estos deberán conectarse y
emplearse de forma correcta. El uso de un aspira-
dor de polvo puede reducir los riesgos derivados del
polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de
las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de
estar familiarizado con la herramienta eléctrica
por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco
atento puede causar lesiones de extrema gravedad
en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje
con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la
herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es
peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu-
fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia-
bles de la herramienta o guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran-
que involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili-
ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar
la herramienta eléctrica a ninguna persona que no
esté familiarizada con ella o que no haya leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin experien-
cia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de la misma. Com-
pruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta eléctrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac-
cidentes se deben a herramientas eléctricas que no
han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas de corte con bordes cortantes
y afilados conservadas cuidadosamente se atascan
menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter-
cambiable, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para fines no previstos puede ser
peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu-
ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no
permiten realizar un manejo y control seguro de la he-
rramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
66 | ES www.scheppach.com

5) Uso y tratamiento de la herramienta
alimentada por batería
a) Cargue las baterías solo con cargadores recomen-
dados por el fabricante. Si se usa un cargador ade-
cuado para un determinado tipo de baterías, existe
peligro de incendio en caso de emplearse unas bate-
rías distintas.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para las
herramientas eléctricas. El uso de otras baterías
puede causar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga las baterías que no estén en uso aleja-
das de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos metálicos que puedan
causar un puenteado de los contactos. Un cortocir-
cuito entre los contactos de la batería puede causar
lesiones o incluso un incendio.
d) En caso de emplearse incorrectamente, puede sa-
lir un líquido de la batería. Evite el contacto. En
caso de un conectado accidental, enjuáguese con
abundante agua. Si el líquido entrara en contacto
con los ojos, requiera inmediatamente la presen-
cia de un médico o acuda a éste. Los líquidos sali-
dos de una batería pueden causar irritaciones de la
piel o quemaduras.
e) No utilice una batería dañada o modificada. Las
baterías dañadas o modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible y provocar incendios,
explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. El fuego o las temperaturas superiores a
130°C pueden provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca car-
gue la batería o la herramienta de batería fuera del
rango de temperatura especificado en el manual
de instrucciones. La carga incorrecta o fuera del
rango de temperatura permitido puede destruir la ba-
tería y aumentar el peligro de incendio.
6) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctri-
ca solamente a personal técnico cualificado y úni-
camente con piezas de repuesto originales. Así se
garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo
segura.
b) Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento
de la batería en su totalidad únicamente debe ser rea-
lizado por el fabricante o punto de servicio al cliente
autorizado.
Indicaciones de seguridad para
cortasetos
a) No utilice el cortasetos cuando haga mal tiempo,
sobre todo si hay riesgo de tormenta. Esto reduce
el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
b) Mantenga los cables de alimentación fuera de la
zona de corte. Los cables pueden quedar ocultos en
setos y arbustos, y la cuchilla puede cortarlos acci-
dentalmente.
c) Mantenga sujeto el cortasetos únicamente por las
superficies aisladas de las asas, ya que la cuchilla
de corte podría entrar en contacto con los cables
ocultos o con el propio cable de conexión a la red.
El contacto de la cuchilla con un cable conductor de la
electricidad podría transmitir tensión eléctrica a las
partes metálicas del aparato, causando así una des-
carga eléctrica.
d) Mantenga alejadas de la cuchilla todas las partes
del cuerpo. No intente retirar el material cortado
con las cuchillas en marcha ni mantener sujeto si-
multáneamente el material a cortar. Las cuchillas
continúan moviéndose después de apagar el interrup-
tor. Un momento de descuido durante el uso del cor-
tasetos puede ser causa de lesiones graves.
e) Asegúrese de que todos los interruptores estén
apagados y se haya extraído o desconectado la
batería antes de retirar el material cortado aprisio-
nado o antes de realizar el mantenimiento del cor-
tasetos. El accionamiento inesperado del cortasetos
al retirar el material aprisionado o durante el manteni-
miento puede causar lesiones graves.
f) Transporte el cortasetos por el mango con la cu-
chilla inmóvil y tenga cuidado de no accionar el
interruptor. Transportar el cortasetos correctamente
reduce el riesgo de accionamiento accidental y las
consiguientes lesiones provocadas por la cuchilla.
g) Para transportar o guardar el cortasetos, ponga
siempre la cubierta sobre la cuchilla. Un manejo
correcto del cortasetos reduce el peligro de lesiones
debido a la cuchilla.
Indicaciones de seguridad adicionales
a) Lleve siempre guantes de seguridad, protección audi-
tiva, gafas de protección, calzado resistente y panta-
lones largos cuando trabaje con este producto.
b) El cortasetos está previsto para trabajos en los que el
operario permanece de pie sobre el suelo y no sobre
una escalera u otra superficie de apoyo inestable.
c) Al ser un aparato eléctrico, mantenga este alejado de
cables aéreos a una distancia mínima de seguridad
de 10 m.
d) No intente aflojar una barra de cuchillas atascada o
bloqueada hasta que haya desconectado el producto
y retirado la batería. ¡Existe peligro de lesión!
e) Las cuchillas deben revisarse regularmente para com-
probar su desgaste y afilarlas nuevamente. Las cuchi-
llas romas sobrecargan el producto. Los daños resul-
tantes no están cubiertos por la garantía.
f) Si su trabajo con el cortasetos se ve interrumpido, fi-
nalice siempre el proceso de trabajo que esté efec-
tuando y, a continuación, desconecte el producto.
g) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili-
ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar
la herramienta eléctrica a ninguna persona que no
esté familiarizada con ella o que no haya leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin experien-
cia.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el trabajo.
• Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección
auditiva obligatoria.
ES | 67www.scheppach.com

• Los riesgos residuales se pueden minimizar respetan-
do las “indicaciones de seguridad”, el “uso previsto” y
el manual de instrucciones completo.
• Utilice el producto tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su producto brinde el mejor rendimiento.
• Además, a pesar de todas las precauciones adopta-
das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi-
dentes.
ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede perju-
dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le-
siones graves o mortales, recomendamos a las perso-
nas con implantes médicos que consulten tanto a su
médico como al fabricante del implante médico antes
de manejar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibracio-
nes pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en
las manos de la persona que la use (fenómeno de Ray-
naud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los va-
sos sanguíneos que produce espasmos en los capila-
res de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas
dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se
ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que
vibran puede causar daños neurológicos en personas
que no tienen un buen riego sanguíneo (p.ej., en las
personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata-
mente de trabajar y llame a un médico.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de seguridad y de car-
ga y uso correcto que figuran en el manual
de instrucciones de su batería y cargador de
la serie IXES de 20 V. Puede encontrar una
descripción detallada del proceso de carga y
más información en este manual.
8 Manejo
El cortasetos a batería, como dispositivo de corte, dispo-
ne de una cuchilla de alta calidad de acero especial cor-
tado por láser. Los dientes de corte se mueven lineal-
mente hacia delante y hacia atrás durante el proceso de
corte. La protección contra impactos en la punta de la ba-
rra de cuchillas evita los desagradables golpes traseros al
chocar con paredes, vallas, etc.
Para proteger al usuario, el producto cuenta con un inte-
rruptor de seguridad a dos manos y una función de freno
de parada rápida. Además, la protección de manos prote-
ge contra ramas y ramitas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
¡No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/
desconexión o del interruptor de seguridad!
– No trabajar con el producto si los interruptores es-
tán dañados. El interruptor de conexión/desco-
nexión y el interruptor de seguridad deben desco-
nectarse después de soltar el producto.
– Asegúrese de que el producto funcione correcta-
mente antes de cada utilización.
ADVERTENCIA
Lleve ropa adecuada y guantes de trabajo al
trabajar con el producto.
Utilice protección ocular y auditiva.
Uso negligente del equipo de protección personal
(EPP)
El uso negligente o la supresión del equipo de protección
personal pueden ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
¡Posibles descargas eléctricas y daños en el
producto!
El contacto con un cable conductor de la electricidad al
cortar puede causar una descarga eléctrica. El corte de
objetos extraños puede causar daños a la barra de cu-
chillas.
– Antes de cortar, busque posibles objetos ocultos en
setos y arbustos, como cables conductores de la
electricidad, alambradas y soportes de plantas
ATENCIÓN
Las cuchillas romas sobrecargan el producto. No utilice
nunca el producto con un dispositivo de corte dañado o
excesivamente desgastado.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere
los 50°C y no descienda por debajo de5°C durante el
trabajo.
68 | ES www.scheppach.com

ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
8.1 Coloque/retire la batería(11) del
soporte de la batería(5)(fig. 3)
Colocar la batería
1. Coloque la batería (11) en el soporte de la batería (5).
La batería(11) debe encajar de forma audible.
Retirar la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (10) de la batería (11)
para sacar la batería de su soporte (5).
8.2 Conexión/desconexión y manejo
del producto (fig.1)
Notas:
Antes del encendido, asegúrese de que el producto no
esté en contacto con ningún objeto.
1. Antes de encender el producto, extraiga la protección
de la cuchilla(9) de la barra de cuchillas(7) (fig.2).
2. Presione el interruptor de seguridad(6) en el asa de-
lantera(2) y manténgalo presionado.
3. Para conectar el producto, pulse el interruptor de co-
nexión/desconexión(4).
4. Para desconectar el producto, suelte el interruptor de
conexión/desconexión(4).
8.3 Desconexión por sobrecarga
ATENCIÓN
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
1. Apague el producto.
2. Retire la batería.
3. Compruebe si hay una obstrucción o un bloqueo.
9 Indicaciones de trabajo
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
Retirar obstrucciones con las manos desnudas puede
provocar lesiones.
– Lleve guantes de protección.
– Utilice herramientas adecuadas (por ejemplo, un
palo de madera).
Notas:
Sujete fuerte el producto durante el funcionamiento con
ambas manos para tener un mayor control sobre el mis-
mo.
Es inevitable que este producto emita cierta contamina-
ción acústica. Posponga el trabajo ruidoso a los tiempos
aprobados y designados. Respete los periodos de des-
canso, si es necesario.
• Evite posturas forzadas. Procure una buena estabili-
dad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará
mejor el producto si surge una situación imprevista.
9.1 Técnicas de corte
• Corte primero las ramas gruesas con unas tijeras cor-
tarramas.
• La barra de cuchillas de doble hoja permite el corte en
dos direcciones o de un lado a otro realizando movi-
mientos pendulares.
• Al efectuar el corte en vertical, mueva el producto uni-
formemente hacia delante o en arco hacia arriba y ha-
cia abajo.
• Al efectuar el corte en horizontal, mueva el producto
en curva hacia el borde del seto para que las ramas
cortadas caigan al suelo.
• Para lograr líneas largas y rectas, se recomienda ten-
der cuerdas de guía.
9.2 Recorte del seto
Se recomienda recortar los setos en forma rectangular
para evitar pérdidas de follaje en las ramas inferiores. Es-
to corresponde al crecimiento natural de las plantas y
permite que los setos se desarrollen de manera óptima.
Con el fin de formar un enramado denso y una buena
protección visual, deben recortarse solo los nuevos reto-
ños.
• Recorte primero los laterales del seto. Para ello, mue-
va el producto de abajo arriba en la dirección de creci-
miento. Si el corte se efectúa de arriba abajo, las ra-
mas más finas se desplazarán hacia fuera, lo que pro-
ducirá zonas de menor densidad u orificios.
• A continuación, corte el lado superior en línea recta,
en forma de tejado o en círculo, según sus preferen-
cias.
• Recorte las plantas jóvenes dándoles la forma que
desee. El brote principal deberá dejarse intacto hasta
que el seto haya alcanzado la altura deseada. Todos
los demás brotes se cortarán a la mitad.
9.3 Cuidado de setos de crecimiento
libre
Aunque los setos de crecimiento libre no se podan en for-
mas, deben mantenerse con regularidad para que no
crezcan demasiado.
9.4 Cortar en el momento oportuno
• Setos de hoja caduca: entre junio y octubre
• Setos de hoja perenne: entre abril y agosto
• setos de crecimiento rápido: a partir de mayo aprox.
cada 6 semanas
Fíjese en la existencia de nidos de pájaro en el seto. Re-
trase entonces la poda del seto o excluya esta zona.
ES | 69www.scheppach.com

10 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimien-
to y reparación que no se describan en este
manual de instrucciones a un taller especiali-
zado. Utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza in-
adecuados pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mante-
nimiento, el producto puede ponerse en marcha
inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
– Apague el producto.
– Retire la batería.
– Deje enfriar el producto.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección al manipular
las cuchillas
10.1 Limpieza
1. Espere a que todas las piezas móviles se detengan.
2. Limpie la barra de cuchillas después de cada uso con
un paño humedecido en aceite.
3. Engrase la barra de cuchillas después de cada uso
con una aceitera o con un pulverizador.
4. Para limpiar el producto, este no debe sumergirse en
agua ni en ningún otro líquido.
5. No rocíe nunca el producto con agua.
6. En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de
polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño lim-
pio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. Re-
comendamos limpiar el producto directamente des-
pués del uso.
7. Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
8. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes;
estos podrían deteriorar las piezas de plástico del pro-
ducto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el
producto.
10.2 Mantenimiento
1. Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin
de detectar defectos tales como piezas sueltas, des-
gastadas o dañadas.
2. Compruebe que los tornillos de la barra de cuchillas
estén bien apretados.
3. Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de
protección no estén dañados y estén bien ajustados.
En caso necesario, sustitúyalos.
4. Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden ser
igualadas por el propio usuario. Para ello, repase los
filos con una piedra de afilar. Solo unos dientes de
corte afilados proporcionan un resultado de corte sa-
tisfactorio.
5. Las barras de cuchillas desafiladas, dobladas o daña-
das deberán reemplazarse.
11 Almacenamiento y transporte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y quemaduras
El producto puede arrancar inesperadamente, provo-
cando lesiones personales.
– Apague el producto después de su uso y antes de
realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimien-
to.
– Deje enfriar el producto.
– Retire la batería.
11.1 Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
1. Retire la batería del producto antes de un almacena-
miento prolongado (p.ej., en invierno).
2. Limpie el producto e inspecciónelo en busca de da-
ños.
3. Almacene la batería parcialmente cargada.
4. Compruebe el nivel de carga de la batería cada tres
meses durante el almacenamiento.
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible
a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre
un rango de 5°C a 30°C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume-
dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
11.2 Suspensión en pared
ADVERTENCIA
Peligro por daños en los conductos de ali-
mentación
El contacto con cables eléctricos puede provocar des-
cargas eléctricas e incendios; el contacto con una tube-
ría de gas puede provocar una explosión. Los daños en
una tubería de agua pueden provocar daños materiales
y descargas eléctricas.
– Al perforar para la suspensión en pared, asegúrese
de que no haya cables en la pared en la zona de los
orificios de perforación que puedan dañarse.
*=no incluido en el volumen de suministro.
El producto dispone de dos orificios en el borde delantero
de la barra de cuchillas para su suspensión en pared.
Puede colgarlo en la pared con dos tornillos* a una dis-
tancia de 3 cm, teniendo en cuenta las indicaciones de
seguridad y las dimensiones indicadas (véase fig.6). El
70 | ES www.scheppach.com

cabezal del tornillo puede tener un diámetro de 8 mm.
Deje que el cabezal del tornillo sobresalga al menos a
una distancia de 10 mm de la pared.
11.3 Transporte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
• El producto solo debe transportarse por el asidero
previsto para dicho fin.
• Asegure el producto para que no resbale ni vuelque.
12 Reparación y pedido de piezas
de repuesto
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes
de este producto están sometidos a desgaste natural o
por el uso o que se requieren los siguientes materiales de
consumo.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se
asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados
por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie-
zas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza-
do. Esto también es válido para las piezas de acceso-
rios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
12.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
• Designación del modelo
• Número de artículo
• Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Batería SBP2.0 - N.º de artículo: 7909201708
Batería SBP4.0 - N.º de artículo: 7909201709
Cargador SBC2.4A n.º de artículo: 7909201710
Cargador SBC4.5A n.º de artículo: 7909201711
Cargador SDBC2.4A n.º de artículo: 7909201712
Cargador SDBC4.5A n.º de artículo: 7909201713
Kit inicial SBSK2.0 n.º de artículo: 7909201720
Kit inicial SBSK4.0 n.º de artículo: 7909201721
13 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos
Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos no forman parte de la basura doméstica,
sino que deben recogerse o eliminarse por se-
parado.
• Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños,
las baterías usadas que no vengan instaladas de ma-
nera permanente en el aparato usado. Su eliminación
está regulada por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolverlas
después de su uso.
• El usuario final es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi-
ca que los equipos eléctricos y electrónicos no deben
desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
– Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
– Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y en línea), siempre que los distribuidores co-
merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez-
can voluntariamente.
– Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 cm, de forma gratuita sin necesi-
dad de adquirir previamente un aparato nuevo del
fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida
autorizado en su zona.
– En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a
un domicilio particular, el fabricante puede encargarse
de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón-
gase en contacto con el servicio de atención al cliente
del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Euro-
pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En
países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar
diferentes regulaciones a la eliminación de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos.
ES | 71www.scheppach.com

Notas sobre las baterías de iones de litio
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
• No arroje las baterías a la basura doméstica, al fuego
(peligro de explosión) ni al agua. Las baterías deterio-
radas pueden dañar el medioambiente y su salud en
caso de fuga de vapores o líquidos tóxicos.
• Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse
de acuerdo con la directiva (EU) 2023/1542.
• Devuelve la batería y el cargador a un centro de reci-
claje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden
separarse por tipos y así reciclarse.
• Deshágase de las baterías en estado descargado.
Recomendamos cubrir los polos con una tira adhesiva
como protección ante un cortocircuito. No abra la ba-
tería.
• Elimine las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales. Entregue las baterías consumidas en un pun-
to de recogida de baterías viejas donde se realice un
reciclaje respetuoso con el medioambiente. Consulte
a su empresa local de eliminación de residuos al res-
pecto.
14 Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El producto no se puede poner
en marcha.
La capacidad de la batería es dema-
siado débil.
Cargue la batería.
La batería no se ha insertado co-
rrectamente.
Coloque la batería en el soporte de la batería.
La batería debe encajar de forma audible.
El interruptor de seguridad no se ha
accionado.
Encender el producto.
Interruptor de conexión/desconexión
averiado.
Póngase en contacto con nuestro servicio técni-
co.
Motor averiado.
El producto funciona con inte-
rrupciones.
Contacto interno flojo. Póngase en contacto con nuestro servicio técni-
co.
Interruptor de conexión/desconexión
averiado.
La barra de cuchillas se calienta. Barra de cuchillas roma. Comprobar la barra de cuchillas, afilarla o po-
nerse en contacto con nuestro servicio técnico.
La barra de cuchillas está mellada.
Fricción excesiva por falta de lubri-
cación.
Engrasar la barra de cuchillas.
Resultado de corte insatisfacto-
rio
Barra de cuchillas roma. Comprobar la barra de cuchillas, afilarla o po-
nerse en contacto con nuestro servicio técnico.
Fricción excesiva por falta de lubri-
cación.
Engrasar la barra de cuchillas.
Barra de cuchillas sucia. Limpiar la barra de cuchillas.
Técnica de corte inadecuada. Observar las indicaciones de trabajo.
15 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que
el producto aquí descrito cumple las directivas y normas
aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación del
art.:
Cortasetos a batería -
C-HT570-X
N.º de art. 5910607900
Directivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/UE*,
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple
las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
72 | ES www.scheppach.com

Apoderado de la documentación:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Condiciones de garantía –
Scheppach
Fecha de revisión 06/03/2026
Nuestros productos son sometidos a un estricto control
de calidad. En caso de que un producto siga sin funcionar
correctamente, lo lamentamos mucho y le rogamos que
se ponga en contacto con nuestro servicio técnico en la
dirección indicada a continuación. Las siguientes indica-
ciones tienen por objeto ayudarle a garantizar una trami-
tación y liquidación sin problemas en caso de siniestro.
Para hacer valer las reclamaciones de garantía se
aplica lo siguiente:
1. Estas condiciones de garantía regulan nuestros
servicios adicionales de garantía del fabricante para
compradores (usuarios finales particulares) de pro-
ductos nuevos. Las reclamaciones de garantía lega-
les no se ven afectadas por esta garantía. Estas son
responsabilidad del distribuidor comercial al que com-
pró el producto.
2. La garantía del fabricante solo cubre los defectos de
un producto nuevo adquirido por usted que se deban
a un defecto de material o de fabricación. Si se produ-
cen defectos de material o de fabricación durante el
periodo de garantía, el fabricante, como garante,
prestará uno de los siguientes servicios a su discre-
ción dentro del ámbito de esta garantía:
– Reparación gratuita de la mercancía
– Sustitución gratuita de la mercancía por un artícu-
lo equivalente (si es necesario, también sustitu-
ción por un modelo posterior si la mercancía origi-
nal ya no está disponible).
Los productos o las piezas sustituidos pasarán a ser
de nuestra propiedad. Tenga en cuenta que nuestros
productos no están diseñados para uso comercial, ar-
tesanal ni profesional. Por lo tanto, una reclamación
de garantía no es válida si el producto se ha utilizado
en operaciones comerciales, artesanales o industria-
les dentro del periodo de garantía o si se ha sometido
a un esfuerzo equivalente.
3. Quedan excluidos de nuestros servicios de garan-
tía:
– Daños en el producto causados por la inobservan-
cia del manual de instrucciones, en particular por
la instalación incorrecta, o por la conexión a una
tensión de red o tipo de corriente incorrectos; por
la inobservancia de las disposiciones de manteni-
miento o seguridad, por el uso del producto en
condiciones ambientales inadecuadas o por falta
de cuidado y mantenimiento.
– Daños en el producto causados por un uso inco-
rrecto o inadecuado (p.ej., la sobrecarga del pro-
ducto o el uso de herramientas o accesorios no
homologados), la penetración de cuerpos extra-
ños (p. ej., arena, piedras o polvo), daños de
transporte, uso de la fuerza u otras influencias ex-
ternas (p.ej., daños causados por caídas).
– Daños en el producto o en partes del producto
atribuibles al desgaste previsto, normal (de funcio-
namiento) u otro desgaste natural. Esto se aplica
especialmente al deterioro o a los daños en pie-
zas de desgaste, en particular, aunque no de for-
ma exhaustiva, correas, baterías y acumuladores
(baterías recargables), neumáticos, cuchillas, bu-
jías, filtros, escobillas de carbón, hojas de sierra,
así como piezas comparables.
• Daños en el producto causados por la inobservancia
del manual de instrucciones, en particular por la insta-
lación incorrecta, o por la conexión a una tensión de
red o tipo de corriente incorrectos; por la inobservan-
cia de las disposiciones de mantenimiento o seguri-
dad, por el uso del producto en condiciones ambienta-
les inadecuadas o por falta de cuidado y manteni-
miento.
• Daños en el producto causados por un uso incorrecto
o inadecuado (p.ej., la sobrecarga del producto o el
uso de herramientas o accesorios no homologados),
la penetración de cuerpos extraños (p.ej., arena, pie-
dras o polvo), daños de transporte, uso de la fuerza u
otras influencias externas (p.ej., daños causados por
caídas).
• Daños en el producto o en partes del producto atribui-
bles al desgaste previsto, normal (de funcionamiento)
u otro desgaste natural. Esto se aplica especialmente
al deterioro o a los daños en piezas de desgaste, en
particular, aunque no de forma exhaustiva, correas,
baterías y acumuladores (baterías recargables), neu-
máticos, cuchillas, bujías, filtros, escobillas de carbón,
hojas de sierra, así como piezas comparables.
• Defectos en el producto causados por el uso de acce-
sorios, suplementos o piezas de repuesto que no
sean piezas originales o que no se utilicen según lo
previsto.
• Productos en los que se hayan realizado cambios o
modificaciones.
• Desviaciones menores del estado nominal que sean
irrelevantes para el valor y la usabilidad del producto.
• Productos en los que se hayan efectuado reparacio-
nes por cuenta propia, en particular por un tercero no
autorizado.
• Productos cuyo marcado o información de identifica-
ción (p.ej., etiqueta adhesiva de la máquina o placa
de características) está ausente o es ilegible.
• Productos que muestren una gran suciedad y, por
tanto, sean rechazados por el personal de servicio.
• Productos para los que no se presenta un compro-
bante de compra adecuado (p.ej., factura o recibo de
caja).
ES | 73www.scheppach.com

• Productos de segunda elección (mercancía B), en
particular aquellos procedentes de la venta de fábrica
de Scheppach o de la tienda en línea de Scheppach.
• En general, quedan excluidas de este servicio de ga-
rantía las reclamaciones por daños y perjuicios, así
como los daños consecuenciales. Los derechos lega-
les de garantía no se ven afectados por ello.
1. El periodo de garantía es regularmente de 2años,
para los productos de la serie Scheppach 20V IXES,
5años, y comienza con la fecha de compra del pro-
ducto. La fecha que figura en el recibo de compra ori-
ginal es determinante. Las reclamaciones de garantía
deben realizarse inmediatamente después de detec-
tarse la necesidad de efectuarlas. Queda excluida la
presentación de reclamaciones de garantía tras la ex-
piración del periodo de garantía.
La reparación o sustitución del producto no da lugar a
una extensión del periodo de garantía, ni se inicia un
nuevo periodo de garantía para el producto o para
una pieza de repuesto instalada. Esto también se apli-
ca a la utilización de servicios técnicos in situ.
Para la comprobación del caso de garantía, el fabri-
cante puede exigir el envío del producto afectado. El
producto debe enviarse limpio, junto con una copia
del comprobante de compra en la que figuren la fecha
de compra y la denominación del producto. Como
norma general, se conviene que el producto defectuo-
so con una breve descripción del fallo se enviará me-
diante devolución organizada o con franqueo suficien-
te, observando las directrices de embalaje y envío co-
rrespondientes, a la dirección de servicio indicada a
continuación.
Si se envía un producto o un artículo de conjunto de
forma incompleta, los componentes faltantes podrán
tenerse en cuenta en términos de valor en caso de
sustitución o reembolso. Los productos parcial o com-
pletamente desmontados no se aceptarán como re-
clamación de garantía.
En caso de reclamación injustificada o fuera del perio-
do de garantía, los gastos de transporte y el riesgo de
transporte correrán a cargo del comprador.
Si los productos no pueden ser reparados ni sustitui-
dos, se puede hacer un reembolso monetario de has-
ta el precio de compra del producto defectuoso a
nuestra discreción, teniendo en cuenta cualquier posi-
ble deducción por deterioro y desgaste.
Estos servicios de garantía benefician únicamente al
comprador particular original y no son cedibles ni
transferibles.
2. Extensión del periodo de garantía a 5años: Sche-
ppach ofrece una extensión de garantía adicional de
5años para los productos de la serie Scheppach 20V
IXES. Con ello, el periodo de garantía total de estos
productos asciende a 10años. Se exceptúan baterías
y acumuladores (baterías recargables), cargadores y
accesorios. Esta extensión de garantía puede recla-
marse registrando su producto de la serie Scheppach
20V IXES en línea en https://garantie.scheppach.com
a más tardar 30días desde la fecha de compra. Des-
pués de registrarse correctamente en línea, recibirá la
confirmación de la extensión de la garantía relaciona-
da con el artículo.
3. Para presentar su reclamación de garantía, póngase
en contacto con nuestro centro de servicio.
Utilice preferentemente el formulario de nuestra
página web:
https://shop.scheppach.com/contact
No nos envíe ningún producto sin antes ponerse
en contacto y registrarse en nuestro centro de
servicio.
El contacto inicial con nuestro centro de servicio
es un requisito previo obligatorio para hacer uso
de este servicio de garantía. Las reclamaciones de
garantía deben realizarse en un plazo de 14días des-
de la constatación del defecto antes de que expire el
periodo de garantía. Para ello, se requiere el recibo
de compra original y, dado el caso, la confirmación de
la extensión de la garantía relacionada con el artículo.
4. Plazo de tramitación: por regla general, resolvemos
las reclamaciones en un plazo de 14días a partir de
la recepción en nuestro centro de servicio. Si, en ca-
sos excepcionales, se supera el plazo de tramitación
mencionado, le informaremos con la debida antela-
ción.
5. Estimación de costes: los productos que no estén o
hayan dejado de estar cubiertos por la garantía serán
reparados con cargo. Previa solicitud a nuestro centro
de servicio, puede enviar los productos defectuosos
para obtener una estimación de costes y, si es nece-
sario, dar al centro de servicio su aprobación por es-
crito (por correo postal o electrónico) para la repara-
ción. Sin la aprobación de la reparación, no se reali-
zará ninguna otra tramitación.
Las condiciones de garantía solo son válidas en la ver-
sión vigente en el momento de la reclamación y pueden
consultarse en nuestra página web (www.sche-
ppach.com) si procede. En caso de traducciones, la ver-
sión alemana es siempre predominante.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Alemania)
Teléfono: +800 4002 4002
Correo electrónico: customerservice.ES@sche-
ppach.com
Internet: https://www.scheppach.com
Nos reservamos el derecho de modificar estas condicio-
nes de garantía en cualquier momento y sin previo aviso.
74 | ES www.scheppach.com

Índice
1 Introdução .......................................................... 76
2 Utilização correta ............................................... 76
3 Descrição do produto (Fig. 1)............................. 76
4 Âmbito de fornecimento (fig. 1).......................... 76
5 Desembalar........................................................ 76
6 Dados técnicos................................................... 76
7 Indicações de segurança ................................... 77
8 Operação ........................................................... 80
9 Instruções de trabalho........................................ 81
10 Limpeza e manutenção...................................... 81
11 Armazenamento e transporte............................. 82
12 Reparação e encomenda de peças de reposi-
ção ..................................................................... 83
13 Eliminação e reciclagem .................................... 83
14 Resolução de problemas ................................... 84
15 Declaração de conformidade UE ....................... 85
16 Condições de garantia – Scheppach ................. 85
17 Vista explodida................................................... 290
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar
a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de se-
gurança e explicações associadas devem ser bem com-
preendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer ris-
cos e não substituem medidas corretas para a prevenção
de acidentes.
Leia e siga o manual de utilização e as indi-
cações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Leia e siga o manual de utilização e as indi-
cações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Atenção! A inobservância dos sinais de se-
gurança e das indicações de aviso afixadas
no produto, assim como das indicações de
segurança e instruções de comando podem
resultar em ferimentos graves ou mesmo fa-
tais.
Use proteção auditiva.
Usar sapatos de segurança!
Não exponha o produto à chuva. O produto
só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
Use calçado resistente!
Utilize óculos de proteção.
Atenção! Perigo de ferimentos devido a lâ-
minas em funcionamento.
Certifique-se de que outras pessoas man-
têm uma distância de segurança adequada.
Mantenha pessoas não participantes longe
do produto.
Objetos projetados e peças em rotação po-
dem provocar ferimentos graves.
Comprimento da barra da corte
Espessura d corte
Realize trabalhos de manutenção, conver-
são, ajuste e limpeza apenas com o motor
desligado e a bateria removida.
Nível de potência sonora garantido do pro-
duto.
Bateria de iões de lítio
O produto cumpre as diretivas europeias em
vigor.
O produto está em conformidade com as di-
retrizes sérvias aplicáveis.
Explicação das palavras de
sinalização no manual de operação
PERIGO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação iminentemente perigosa que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em ferimen-
tos menores ou moderados.
PT | 75www.scheppach.com

ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em danos
materiais ao produto ou património/proprie-
dade.
1 Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabi-
lidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é
responsável por danos que ocorram nele ou através dele
nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de operação
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au-
torizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem
• Utilização incorreta
Tenha em atenção:
O manual de operação é parte integrante do produto e
contém indicações importantes relativas à operação se-
gura, correta e económica. Observe igualmente os regu-
lamentos nacionais em vigor. Leia atentamente todas as
indicações de segurança e de operação antes da utiliza-
ção e utilize o produto apenas como descrito. Guarde o
manual e transmita-o juntamente com o produto em caso
de venda ou empréstimo do mesmo.
2 Utilização correta
Este cortador de sebes é adequado ao corte de sebes e
arbustos.
O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade es-
pecificada. Qualquer outra utilização é considerada incor-
reta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da
responsabilidade do utilizador e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento
das indicações de segurança, assim como das instruções
de montagem e das indicações de operação no manual
de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma
e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O produto só pode ser operado com peças e acessórios
originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os proce-
dimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimen-
sões constantes nos Dados Técnicos devem ser observa-
dos.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais, ar-
tesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garan-
tia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais,
artesanais, industriais ou equivalentes.
3 Descrição do produto (Fig. 1)
1. Proteção das mãos
2. Pega dianteira
3. Pega traseira
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Base da bateria
6. Interruptor de segurança
7. Barra da corte
8. Proteção contra embate
9. Proteção da lâmina
10. Botão de desbloqueio (bateria)
11. Bateria*
* = não incluídas no âmbito de fornecimento!
4 Âmbito de fornecimento (fig. 1)
Pos. Quantidade Designação
9. 1 x Proteção das lâminas
1 x Cortador de sebes a bateria
1 x Manual de operação
5 Desembalar
AVISO
O produto e os materiais de embalagem não são
brinquedos!
As crianças não devem brincar com sacos de plás-
tico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão
e asfixia!
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produ-
to.
• Remova o material de embalagem, assim como as fi-
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o produto e os acessórios quanto a danos
de transporte. Informe imediatamente qualquer dano
à empresa de transporte que efetuou a entrega do
produto. Não são aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao fim do período de garan-
tia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto, re-
correndo ao manual de operação.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu reven-
dedor especializado.
• No caso de encomendas, indique os números de refe-
rência, bem como o tipo e o ano de construção do
produto.
6 Dados técnicos
Tensão nominal 20 V
Velocidade em vazio n
0
1200 rpm
Comprimento de corte 510 mm
76 | PT www.scheppach.com

Espessura d corte 16 mm
Comprimento da guia 560 mm
Movimentos de corte 2400 rpm
Peso (sem bateria) 2,13 kg
Grau de proteção IPX0
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibração
AVISO
o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Caso
o ruído da máquina ultrapasse os 85dB, deve utilizar,
assim como as outras pessoas que estejam perto da
máquina, proteção auditiva adequada.
Os valores de ruído e vibração foram determinados de
acordo com a norma EN 62841-1.
Valores característicos do ruído
Nível de pressão sonora L
pA
82,2 dB
Incerteza de medição K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
wA
90,2 dB
Nível de potência acústica garantido 96 dB
Incerteza de medição K
wA
3 dB
Valores característicos de vibração (balanço mão-
braço)
Vibração a
h
pega dianteira 2,96 m/s
2
Vibração a
h
pega traseira 2,72 m/s
2
Incerteza de medição K 1,5 m/s
2
O valor total de vibrações e o valor de emissão de ruído
indicados foram medidos de acordo com um procedimen-
to de ensaio normalizado e podem ser utilizados para
comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de ruído e o valor total de vibrações
indicados podem também ser usados para uma primeira
estimativa da carga.
AVISO
Os valores de emissão de ruído e o valor da
emissão de vibrações poderão divergir dos
valores indicados durante a utilização da fer-
ramenta elétrica, consoante o tipo e a forma
como a ferramenta elétrica é utilizada, espe-
cialmente conforme o tipo de peça de traba-
lho.
Tente manter a carga o mais reduzida possível. Exem-
plo de medidas: limitação do tempo de trabalho. Devem
ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funciona-
mento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta
elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a
funcionar sem carga).
7 Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados técnicos que
vêm com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferra-
mentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Desordem ou áreas de trabalho não ilumina-
das podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num am-
biente potencialmente explosivo, no qual estejam
presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de
distração, pode perder o controlo da ferramenta elétri-
ca.
2) Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de forma alguma. Não utilize qualquer ficha de
adaptador em conjunto com ferramentas elétricas
com ligação à terra. As fichas inalteradas e as toma-
das adequadas diminuem o risco de um choque elétri-
co.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo-
ríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade. A penetração de água na ferra-
menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desligar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou peças
móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados
aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar li-
vre, use apenas linhas de prolongamento que
também sejam adequados para utilização no exte-
rior. A utilização de uma linha de prolongamento ade-
quada para a área exterior diminui o risco de um cho-
que elétrico.
PT | 77www.scheppach.com

f) Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferen-
cial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer fer-
ramenta elétrica se estiver com sono ou sob a in-
fluência de álcool, drogas ou medicamentos. Um
instante de descuido durante a utilização da ferra-
menta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção indivi-
dual e óculos de proteção. A utilização de equipa-
mento de proteção individual, como máscara antipoei-
ra, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo
e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimen-
tos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involun-
tária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica es-
tá desligada antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-
la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a fer-
ramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode
causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma fer-
ramenta ou chave que se encontre numa peça rotati-
va da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-
se de que se coloca numa posição segura e que
mantém o equilíbrio em todos os momentos. As-
sim, controla melhor a ferramenta elétrica em situa-
ções inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afasta-
dos de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou ca-
belos longos podem ser capturados por peças mó-
veis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de aspi-
ração e recolha de pó, certifique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utiliza-
ção de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devi-
do a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras
de segurança para ferramentas elétricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica
após uso frequente. A atuação descuidada pode
provocar lesões graves, dentro em frações de segun-
dos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e
de forma mais segura na gama de desempenho espe-
cificada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter-
ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e
tem de ser reparada.
c) Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efetuar quaisquer ajustes no apare-
lho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de precaução im-
pede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fo-
ra do alcance de crianças. Não permita a utiliza-
ção desta ferramenta elétrica a pessoas que não
estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas e
das ferramentas de colocação com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis funcionam na perfeição
e não ficam presas, se peças estão partidas ou
danificadas de forma a prejudicar a função da fer-
ramenta elétrica. Mande reparar as peças danifica-
das antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas
com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são
mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferra-
mentas de colocação, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condições
de trabalho e a atividade a ser realizada. A utiliza-
ção de ferramentas elétricas para aplicações que não
sejam as previstas pode conduzir a situações perigo-
sas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar se-
cas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies para
segurar escorregadias não permitem uma operação e
controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Utilização e manuseio da ferramenta a
bateria
a) Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante. Se utilizar um carre-
gador adequado a um determinado tipo de bateria pa-
ra carregar outras baterias, existe o perigo de incên-
dio.
b) Utilize apenas as baterias previstas para o efeito
nas ferramentas elétricas. A utilização de outras ba-
terias pode levar a ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de cli-
pes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam pro-
vocar uma ligação em ponte dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos da bateria pode cau-
sar queimaduras ou incêndio.
d) Em caso de utilização indevida, pode verter líqui-
do da bateria. Evite o contacto com o mesmo. Em
caso de contacto acidental, lave com água. Se o lí-
quido entrar em contacto com os olhos, consulte
78 | PT www.scheppach.com

adicionalmente um médico. Líquido da bateria va-
zado poderá provocar irritações da pele ou queimadu-
ras.
e) Não utilize uma bateria danificada ou alterada. Ba-
terias danificadas ou alteradas podem comportar-se
de modo imprevisível e levar a um incêndio, a uma
explosão ou um perigo de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo ou a altas tem-
peraturas. Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C
podem provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e nun-
ca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fo-
ra da gama de temperaturas especificada no ma-
nual de instruções. Um carregamento incorreto ou
fora da gama de temperaturas permitida pode destruir
a bateria e aumentar o perigo de incêndio.
6) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças so-
bresselentes de origem. Assim assegura-se que a
segurança da ferramenta elétrica é mantida.
b) Nunca efetue uma manutenção de baterias danifi-
cadas. Toda e qualquer manutenção de baterias de-
ve ser feita pelo fabricante ou por um centro de manu-
tenção autorizado.
Indicações de segurança para corta-
sebes
a) Não utilize o corta-sebes com mau tempo, espe-
cialmente se houver risco de trovoada. Isto reduz o
risco de ser atingido por um relâmpago.
b) Mantenha os cabos de alimentação afastados da
zona de corte. Os cabos podem ser escondidos em
sebes e arbustos e acidentalmente cortados pela lâ-
mina.
c) Segure o corta-sebes apenas nas superfícies para
segurar isoladas, uma vez que a lâmina de corte
pode tocar em cabos elétricos escondidos ou no
próprio cabo de rede. O contacto da lâmina com um
cabo condutor de tensão pode colocar igualmente as
peças metálicas do aparelho sob tensão e causar um
choque elétrico.
d) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não tente remover material cortado ou se-
gurar material a ser cortado com a lâmina em fun-
cionamento. As lâminas continuam a mover-se após
o interruptor ter sido desligado. Um instante de negli-
gência durante a utilização do cortador de sebes pode
provocar ferimentos graves.
e) Certifique-se de que todos os interruptores estão
desligados e de que a bateria foi retirada antes de
remover o material cortado preso ou de efetuar a
manutenção do corta-sebes. O funcionamento ines-
perado do cortador de sebes ao remover material pre-
so ou ao efetuar a manutenção pode causar ferimen-
tos graves.
f) Transporte o corta-sebes pela alça com alâmina
parada e certifique-se de que o interruptor não é
acionado. O transporte correto do corta-sebes reduz
o risco de operação acidental e de ferimentos provo-
cados pela lâmina.
g) Puxe sempre a cobertura sobre as lâminas quan-
do transportar ou guardar o corta-sebes. O manu-
seamento correto do corta-sebes reduz o risco de feri-
mentos provocados pela lâmina.
Indicações de segurança adicionais
a) Use sempre luvas de segurança, óculos de proteção,
proteção auditiva, sapatos resistentes e calças com-
pridas quando se trabalha com este produto.
b) O corta-sebes destina-se a trabalhos em que o opera-
dor se encontra no chão e não numa escada ou nou-
tra superfície instável.
c) Perigo de choque elétrico, mantenha-se a uma distân-
cia de pelo 10 m em relação às linhas aéreas de con-
tacto.
d) Não tente desapertar uma barra de corte encravada/
bloqueada enquanto não tiver desligado o produto e
retirado a bateria. Existe perigo de ferimentos!
e) As lâminas devem ser verificadas regularmente quan-
to ao seu desgaste e devem ser afiadas de novo. As
lâminas rombas sobrecarregam o produto. Os danos
daí resultantes não são cobertos pela garantia.
f) Se for interrompido enquanto estiver a trabalhar com
o produto, termine primeiro a operação em curso e,
em seguida, desligue o produto.
g) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fo-
ra do alcance de crianças. Não permita a utiliza-
ção desta ferramenta elétrica a pessoas que não
estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
• Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
auditiva prescrita.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização
correta" e o manual de operação na sua generalida-
de.
• Utilize o produto tal como recomendado neste manual
de operação. É assim que assegura que o seu produ-
to tem um desempenho ótimo.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não evi-
dentes, apesar de terem sido tomadas todas as medi-
das relevantes.
AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnéti-
co durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos
ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos às pessoas com im-
plantes médicos que consultem o seu médico e o fabri-
cante do seu implante antes de operarem a ferramenta
elétrica.
PT | 79www.scheppach.com

AVISO
No caso de trabalhos mais prolongados, devido às vi-
brações nas mãos do operador (síndrome de Ray-
naud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome de Raynaud é uma doença vascular em
que há violentas cãibras dos pequenos vasos sanguí-
neos dos dedos das mãos e dedos dos pés. As áreas
afetadas já não são suficientemente irrigadas com san-
gue e, assim, aparecem extremamente pálidas. A utili-
zação frequente de produtos vibratórios pode causar
danos nos nervos em pessoas cuja circulação sanguí-
nea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos).
Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra-
balho imediatamente e consulte um médico.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e só deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias só
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
AVISO
Observe as indicações de segurança e indi-
cações para o carregamento e utilização cor-
reta, que se encontram no manual de opera-
ção da sua bateria e carregador da série IXES
de 20 V. Para uma descrição detalhada do
procedimento de carregamento e para outras
informações, consulte esse manual.
8 Operação
O cortador de sebes a bateria possui como dispositivo de
corte uma lâmina de alta qualidade de aço especial a la-
ser. Durante o procedimento de corte, os dentes de corte
movem-se linearmente para a frente e para trás. A prote-
ção contra embate na ponta da barra de corte impede ri-
cochetes incómodos em caso de contacto com paredes,
cercas, etc.
Para efeitos de proteção do utilizador, o produto possui
um interruptor de segurança de duas mãos e uma função
de travagem de paragem rápida. Além disso, a proteção
para as mãos protege as mãos de ramos e galhos.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
AVISO
Perigo de ferimentos!
O interruptor para ligar/desligar e o interruptor de segu-
rança não devem ser bloqueados!
– Não trabalho com o produto se os interruptores esti-
verem danificados. O interruptor para ligar/desligar
e o interruptor de segurança devem desligar o pro-
duto uma vez soltos.
– Antes de cada utilização, certifique-se de que o pro-
duto está funcional.
AVISO
Ao trabalhar com o produto, use vestuário
adequado e luvas de trabalho.
Use proteção ocular e auditiva.
Utilização negligente de equipamento de proteção in-
dividual (EPI)
A utilização negligente ou não utilização de equipamento
de proteção individual poderá levar a ferimentos graves.
AVISO
Possibilidade de choque elétrico e danos no
produto!
O contacto com um cabo sob tensão durante o corte
pode resultar em choque elétrico. O corte em objetos
estranhos pode causar danos na barra de corte.
– Antes de cortar, procure nas sebes e nos arbustos
objetos escondidos, como, por exemplo, cabos sob
tensão, vedações de arame e suportes de plantas
ATENÇÃO
As lâminas rombas sobrecarregam o produto! Não utili-
ze o produto com um dispositivo de corte defeituoso ou
fortemente desgastado.
ATENÇÃO
Certifique-se de que a temperatura ambiente não vai
para além de 50°C e 5°C durante o trabalho.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e só deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias só
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
8.1 Inserir/retirar a bateria (11) na/da
base da bateria (5) (Fig. 3)
Colocar a bateria
1. Insira a bateria (11) na base da bateria (5). A bateria
(11) encaixa de forma audível.
Retirar a bateria
1. Prima o botão de desbloqueio (10) da bateria (11) e
retire-a da base da bateria (5).
80 | PT www.scheppach.com

8.2 Ligar/desligar e operar o produto
(Fig. 1)
Indicações:
Antes de ligar, certifique-se de que o produto não toca
em nenhum objeto.
1. Antes de ligar o produto, retire a proteção da lâmina
(9) da barra de corte (7) (Fig. 2).
2. Prima o interruptor de segurança (6) na pega diantei-
ra (2) e mantenha-o premido.
3. Para ligar o produto, prima o interruptor para ligar/
desligar (4).
4. Para desligar, solte o interruptor para ligar/desligar
(4).
8.3 Desconexão de sobrecarga
ATENÇÃO
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. Após um período de arrefecimento (divergen-
te no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
1. Desligue o produto.
2. Remova a bateria.
3. Verifique se existe uma obstrução ou entupimento.
9 Instruções de trabalho
AVISO
Perigo de ferimentos!
Se tentar remover obstruções com as mãos desprotegi-
das, pode ferir-se.
– Use luvas de proteção.
– Utilize ferramentas adequadas (p. ex. um pau de
madeira).
Indicações:
Durante a operação, segure bem o produto com ambas
as mãos, para ter um melhor controlo do produto.
Não é possível evitar alguma poluição sonora provenien-
te deste produto. Planeie os trabalhos mais ruidosos para
horários aprovados e designados para tal. Respeite os
períodos de repouso, se necessário.
• Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-se de
que se coloca numa posição segura e que mantém o
equilíbrio em todos os momentos. Assim, pode con-
trolar melhor o produto em situações inesperadas.
9.1 Técnicas de corte
• Corte primeiro ramos espessos com uma tesoura de
poda.
• A barra de corte de dupla face permite cortar em am-
bas as direções ou de um lado para o outro mediante
movimentos pendulares.
• Em caso de corte vertical, mova o produto uniforme-
mente para a frente ou para cima e para baixo num
arco.
• Em caso de corte horizontal, mova o produto como
uma foice até à borda da sebe, para que os galhos
cortados caiam para o chão.
• Para obter longas linhas direitas, recomenda-se esti-
car cordões.
9.2 Cortar sebes podadas
Recomenda-se cortar sebes em forma trapezoidal, para
evitar calvas nos ramos inferiores. Isto corresponde ao
crescimento natural das plantas e permite o florescimento
ideal das sebes. Ao cortar, só são reduzidos os rebentos
novos, permitindo uma ramificação espessa e uma boa
proteção visual.
• Corte primeiro os lados de uma sebe. Para tal, mova
o produto no sentido do crescimento, de baixo para
cima. Se cortar de cima para baixo, os ramos mais fi-
nos movem-se para fora, o que pode provocar pontos
com ramificação escassa ou buracos.
• Corte então a borda superior ao seu gosto, de forma
retilínea, em forma de telhado ou em formato redon-
do.
• Apare plantas ainda jovens para o formato desejado.
O rebento principal deve permanecer isento de da-
nos, até que a sebe atinja a altura planeada. Todos
os outros rebentos são cortados para metade.
9.3 Cuidar de sebes não podadas
As sebes não podadas não são alvo de um corte para se
obter um formato específico, mas têm de ser cuidadas re-
gularmente, para que a sebe não se torne demasiado al-
ta.
9.4 Cortar na altura certa
• Sebe de folha caduca: junho e outubro
• Sebe de folha acerosa: abril e agosto
• Sebe de crescimento rápido: a partir de maio aprox. a
cada 6 semanas
Tenha em atenção as aves reprodutoras na sebe. Rea-
gende o corte da sebe ou exclua esta zona.
10 Limpeza e manutenção
AVISO
Confie os trabalhos de conservação e manu-
tenção que não se encontrem descritos nes-
te manual de operação a uma oficina espe-
cializada. Utilize apenas peças sobresselen-
tes originais.
AVISO
Trabalhos de manutenção ou de limpeza in-
corretos podem causar ferimentos!
PT | 81www.scheppach.com

AVISO
Durante trabalhos de limpeza, reparação ou manu-
tenção, o produto pode arrancar inesperadamente
e, dessa forma, causar ferimentos e queimaduras.
– Desligue o produto.
– Remova a bateria.
– Deixe o produto arrefecer.
CUIDADO
Use sempre luvas de proteção ao manusear
as lâminas!
10.1 Limpeza
1. Aguarde a imobilização de todas as peças móveis.
2. Limpe a barra de corte com um pano impregnado em
óleo após cada utilização.
3. Lubrifique a barra de corte após cada utilização com
uma lata de óleo ou um spray.
4. Nunca submerja o produto em água ou outros líqui-
dos para o limpar.
5. Nunca pulverize o produto com água.
6. Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres pos-
sível de pó e sujidade. Limpe o produto com um pano
limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pres-
são. Recomendamos a limpeza do produto imediata-
mente após cada utilização.
7. As aberturas de ventilação devem estar sempre deso-
bstruídas.
8. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes
poderão ser agressivos para com as peças de plásti-
co do produto. Certifique-se de que não penetra água
no interior do produto.
10.2 Manutenção
1. Antes de cada utilização, verifique o produto quanto a
defeitos óbvios, tais como peças soltas, gastas ou da-
nificadas.
2. Verificar se os parafusos da barra de corte estão
apertados.
3. Verifique as coberturas e dispositivos de proteção
quanto a danos e à sua fixação. Substitua-os, se ne-
cessário.
4. É possível alisar os arranhões ligeiros nos dentes de
corte. Para o efeito, passe uma pedra de óleo sobre
as lâminas. Apenas os dentes de corte afiados pro-
porcionam um bom desempenho de corte.
5. As barras de lâminas rombas, dobradas ou danifica-
das devem ser substituídas.
11 Armazenamento e transporte
AVISO
Perigo de ferimentos e risco de queimaduras!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa for-
ma, causar ferimentos.
– Desligue o produto após a sua utilização e antes de
quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção.
– Deixe o produto arrefecer.
– Remova a bateria.
11.1 Armazenamento
Preparação para o armazenamento
1. Antes de um armazenamento prolongado (p.ex., para
o inverno), retire a bateria do produto.
2. Limpe o produto e verifique se apresenta danos.
3. Armazene a bateria parcialmente carregada.
4. A cada três meses de armazenamento, verifique o es-
tado de carga da bateria.
Armazene o produto e os respetivos acessórios num local
escuro, seco e ao abrigo do gelo, bem como inacessível
a crianças.
A temperatura de armazenamento ideal encontra-se en-
tre 5°C e 30˚C.
Guarde o produto na embalagem original.
Cubra o produto para o proteger contra pó ou humidade.
Guarde o manual de operação junto do produto.
11.2 Suspensão na parede
AVISO
Perigo devido à danificação de linhas de
abastecimento
O contacto com cabos elétricos pode provocar um cho-
que elétrico ou um incêndio, o contacto com uma linha
de gás pode provocar uma explosão. A danificação de
uma conduta de água pode provocar danos materiais e
um choque elétrico.
– Ao furar para a suspensão na parede, deve-se certi-
ficar de que, na área dos furos, não existem linhas
de abastecimento na parede que possam ser danifi-
cadas.
* = não incluídas no âmbito de fornecimento!
O produto possui dois furos na borda dianteira da barra
de corte para a suspensão na parede. O mesmo pode ser
suspenso numa parede, respeitando as indicações de se-
gurança, com dois parafusos* a uma distância de 3 cm
(ver Fig. 6). A cabeça do parafuso pode ter um diâmetro
de 8 mm. A cabeça do parafuso deve sobressair da pare-
de em pelo menos 10 mm.
82 | PT www.scheppach.com

11.3 Transporte
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
• O produto só pode ser transportado pela pega previs-
ta para o efeito.
• Proteja o produto contra escorregamento e tombo.
12 Reparação e encomenda de
peças de reposição
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste pro-
duto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização
ou natural e que as peças seguintes são necessárias co-
mo consumíveis.
ATENÇÃO
de acordo com a lei sobre a responsabilidade por pro-
dutos, o fabricante não assumirá qualquer responsabili-
dade por danos provocados por reparações incorretas
ou pela não utilização de peças sobresselentes de ori-
gem.
Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente
ou a um especialista autorizado. O mesmo se aplica
aos acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência pa-
ra obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso,
utilize o código QR na capa.
12.1 Encomenda de peças de reposição
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as
seguintes informações:
• Designação do modelo
• Número de artigo
• Dados da placa de características
Peças sobresselentes / acessórios
N.º de artigo da bateria SBP2.0: 7909201708
N.º de artigo da bateria SBP4.0: 7909201709
N.º de artigo do carregador SBC2.4A: 7909201710
N.º de artigo do carregador SBC4.5A: 7909201711
N.º de artigo do carregador SDBC2.4A: 7909201712
N.º de artigo do carregador SDBC4.5A: 7909201713
N.º de artigo do StarterKit SBSK2.0: 7909201720
N.º de artigo do StarterKit SBSK4.0: 7909201721
13 Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas sobre a eliminação de aparelhos elétricos e
eletrónicos
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
não pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminação separa-
das!
• As baterias usadas que não estejam montadas de
modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas
sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua
eliminação é regulada pela legislação relativa a bate-
rias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos
e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os
mesmos após a sua utilização.
• O utilizador final tem a responsabilidade pela elimina-
ção dos seus dados pessoais no aparelho usado a
ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado significa que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem
ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
– Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
– Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físi-
cas e online), desde que o revendedor esteja obri-
gado a aceitar a devolução ou a aceite de livre
vontade.
– Pode entregar sem custos até três aparelhos elé-
tricos usados com um comprimento de até 25 cen-
tímetros ao fabricante sem que tenha de comprar
um aparelho novo ou a outro centro de recolha
autorizado na sua vizinhança.
– Para se informar acerca de condições de devolu-
ção adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo serviço
de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico no-
vo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico
usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em
contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabri-
cante.
• Estas declarações são apenas válidas para aparelhos
que sejam instalados e vendidos nos países da União
Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia
2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eli-
minação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos
poderá estar regulada por outra legislação divergente.
PT | 83www.scheppach.com

Notas sobre baterias de iões de lítio
Desmontar a bateria antes da eliminação do apa-
relho!
• Não atire as baterias para o lixo doméstico, para o fo-
go (perigo de explosão) ou para a água. Baterias da-
nificadas podem prejudicar o ambiente e a sua saúde,
caso ocorra uma fuga de vapores ou líquidos tóxicos.
• Baterias com defeito ou gastas devem ser recicladas
em conformidade com o Regulamento (UE)
2023/1542.
• Entregue a bateria e o carregador a um ponto de reci-
clagem. As peças de plástico e de metal utilizadas po-
dem ser separadas, tal possibilitando a sua recicla-
gem.
• Elimine baterias no estado descarregado. Recomen-
damos a cobertura dos polos com fita adesiva, para
proteger contra um curto-circuito. Não abra a bateria.
• Elimine baterias de acordo com as normas locais. En-
tregue baterias a um ponto de recolha de baterias
usadas, onde elas poderão ser recicladas. Para isto,
consulte o serviço local de recolha de resíduos.
14 Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O produto não arranca. A potência da bateria é demasiado
fraca.
Carregue a bateria.
A bateria não está corretamente co-
locada.
Insira a bateria na base da bateria. A bateria
encaixa de forma audível.
Interruptor de segurança não acio-
nado.
Ligar o produto.
Interruptor para ligar/desligar com
defeito.
Entre em contacto com o nosso serviço de as-
sistência.
Motor com defeito.
O produto funciona com inter-
rupções.
Contacto frouxo interno. Entre em contacto com o nosso serviço de as-
sistência.
Interruptor para ligar/desligar com
defeito.
A barra de corte fica branca. Barra de corte romba. Verifique, retifique a barra de corte ou entre em
contacto com o nosso serviço de assistência.
A barra de corte tem arranhões.
Demasiada fricção devido à falta de
lubrificação.
Lubrifique com óleo a barra de corte.
Mau resultado de corte Barra de corte romba. Verifique, retifique a barra de corte ou entre em
contacto com o nosso serviço de assistência.
Demasiada fricção devido à falta de
lubrificação.
Lubrifique com óleo a barra de corte.
Barra de corte suja. Limpe a barra de corte.
Má técnica de corte. Observe as indicações de trabalho.
84 | PT www.scheppach.com

15 Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o
produto aqui descrito está em conformidade com as dire-
tivas e normas aplicáveis.
Marca: SCHEPPACH
Designação do arti-
go:
Cortador de sebes a bateria -
C-HT570-X
N.º art. 5910607900
Diretivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/UE*,
* O objeto da declaração descrito acima cumpre com as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à res-
trição da utilização de determinadas substâncias perigo-
sas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas aplicadas:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Representante autorizado responsável pela
documentação:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Condições de garantia –
Scheppach
Data de revisão 06/03/2026
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso con-
trolo de qualidade. No entanto, se um produto não funcio-
nar na perfeição, lamentamos profundamente o facto e
pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso servi-
ço de assistência, através do endereço indicado abaixo.
As recomendações seguintes deverão ser-lhe úteis para
um processamento e regularização sem problemas em
caso de danos.
É válido o seguinte para a validação de reivindica-
ções de garantia:
1. Estas condições de garantia regem as nossas pres-
tações adicionais de garantia do fabricante para com-
pradores (consumidores finais particulares) de produ-
tos novos. Os direitos de garantia legais não são afe-
tados por esta garantia. Os mesmos são da respon-
sabilidade do revendedor a quem o produto foi adqui-
rido.
2. As prestações de garantia do fabricante estendem-
se exclusivamente a deficiências num produto novo
adquirido pelo cliente e que sejam devidas a um de-
feito de material ou de fabrico. Se, durante o período
de garantia, ocorrerem defeitos de material ou de fa-
brico, na sua qualidade de garante no âmbito desta
garantia, o fabricante assegura, à sua discrição, uma
das seguintes prestações:
– Reparação gratuita da mercadoria
– Troca gratuita da mercadoria por um artigo de va-
lor equivalente (eventualmente, também troca por
um modelo mais recente, desde que a mercadoria
original já não esteja disponível).
Os produtos ou peças substituídos passarão a ser
nossa propriedade. Tenha em consideração que, de
acordo com a finalidade, os nossos produtos não fo-
ram construídos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou profissionais. Por esse motivo, a
garantia não se aplica, se o produto tiver sido utiliza-
do para fins comerciais, artesanais ou industriais ou
tiver sido exposto a exigências equivalentes dentro do
período da garantia.
3. Excetuam-se das nossas prestações de garantia:
– Danos no produto resultantes da inobservância do
manual de operação, especialmente devido a uma
instalação incorreta ou à ligação a uma tensão de
rede ou tipo de corrente errados, da inobservância
das recomendações de manutenção ou de segu-
rança, da utilização do produto sob condições am-
bientais inadequadas ou da conservação e manu-
tenção insuficientes.
– Danos no produto resultantes de uma utilização
indevida ou inadequada (p. ex., sobrecarga do
produto ou utilização de ferramentas ou acessó-
rios não admissíveis), da penetração de corpos
estranhos no produto (p.ex., areia, pedras ou pó),
de danos de transporte, do emprego de força ou
de outros efeitos externos (p.ex., danos por que-
da).
– Danos no produto ou em partes do produto que se
devam a um desgaste conforme à finalidade, habi-
tual (inerente ao funcionamento) ou natural. Isto
aplica-se especialmente a danos ou deterioração
de peças de desgaste, incluindo, entre outras, cor-
reias, baterias e acumuladores (baterias recarre-
gáveis), pneus, lâminas, velas de ignição, filtros,
escovas de carvão, lâminas de serra e peças se-
melhantes.
– Deficiências no produto provocadas pela utiliza-
ção de acessórios, complementos ou peças so-
bresselentes não originais ou que não sejam con-
formes à finalidade.
– Produtos nos quais se realizaram alterações ou
modificações.
– Desvios mínimos das características nominais ir-
relevantes para o valor e aptidão para a utilização
do produto.
– Produtos nos quais se tenham realizado repara-
ções por conta própria, em particular por terceiros
não autorizados.
PT | 85www.scheppach.com

– Produtos cuja identificação ou informações de
identificação do produto (p. ex., autocolantes na
máquina ou placa de características) estejam au-
sentes ou ilegíveis.
– Produtos que apresentem forte sujidade e, por
conseguinte, sejam rejeitados pelo pessoal da as-
sistência.
– Produtos para os quais não seja apresentada uma
prova de compra adequada (p. ex. fatura ou reci-
bo de compra).
– Produtos de segunda escolha (produtos B), espe-
cialmente os da venda direta da fábrica Scheppa-
ch ou da loja online Scheppach.
– Em geral, os pedidos de indemnização e danos
consequenciais estão excluídos destas presta-
ções de garantia. Os direitos legais de garantia
permanecem inalterados.
4. Por norma, o período de garantia é de 2anos, ou de
5 anos para produtos da série Scheppach 20V IXES,
iniciando-se na data de compra do produto. É deter-
minante a data no recibo de compra original. Os direi-
tos de garantia devem ser acionados sem demora
após a respetiva tomada de conhecimento. A valida-
ção de reivindicações de garantia deixa de ter efeito
após o fim do período de garantia.
A reparação ou substituição do produto não ocasiona
um prolongamento do período de garantia nem é ini-
ciado um novo período de garantia para o produto ou
para peças sobresselentes montadas. Tal é igualmen-
te válido caso se recorra à assistência local.
Para verificar o caso de garantia, o fabricante pode
exigir que o produto em questão seja enviado para o
mesmo. O produto deve ser enviado num estado lim-
po, acompanhado de uma cópia do recibo de compra
que inclua a data de compra e a designação do pro-
duto. Regra geral, fica acordado que o produto avaria-
do é enviado com uma breve descrição da avaria pa-
ra o endereço de assistência abaixo indicado ao abri-
go de uma devolução organizada ou devidamente
franqueado, respeitando as correspondentes orienta-
ções de embalagem e expedição.
Se um produto ou um artigo de um conjunto for envia-
do incompleto, os componentes em falta podem ser
considerados no valor da troca ou reembolso. Os pro-
dutos total ou parcialmente desmontados não podem
ser aceites como reclamação de garantia.
Em caso de reclamação não justificada ou fora do pe-
ríodo da garantia, os custos de transporte e o risco de
transporte são assumidos pelo comprador.
Se os produtos não puderem ser reparados ou substi-
tuídos, existe a possibilidade de, ao nosso critério,
reembolsar um valor no montante do preço de com-
pra do produto defeituoso, considerando uma dedu-
ção devido à deterioração e ao desgaste.
Estas prestações de garantia aplicam-se apenas aos
primeiros compradores particulares e não são transfe-
ríveis nem transmissíveis.
5. Prolongamento do período de garantia por 5anos:
A Scheppach oferece um prolongamento adicional da
garantia de 5 anos para produtos da série Scheppa-
ch 20V IXES. Assim, o período de garantia para estes
produtos é de 10anos, no total. Excluem-se baterias
e acumuladores (baterias recarregáveis), carregado-
res e acessórios. Este prolongamento da garantia po-
de ser acionado registando o seu produto da série
Scheppach 20V IXES em https://garantie.scheppa-
ch.com, o mais tardar, 30 dias após a data de com-
pra. Depois de realizar o registo online, receberá a
confirmação do prolongamento da garantia referente
ao produto..
6. Para reivindicar o seu direito de garantia, é favor
contactar o nosso centro de assistência.
Utilize, de preferência, o formulário no nosso web-
site:
https://shop.scheppach.com/contact
Agradecemos que não nos envie qualquer produ-
to sem nos contactar previamente e efetuar o re-
gisto no nosso centro de assistência.
Para reivindicar estas garantias, o primeiro con-
tacto com o nosso centro de assistência é absolu-
tamente imprescindível. As reivindicações de garan-
tia devem ser acionadas antes de expirar o prazo de
garantia, no prazo de 14dias após deteção da defi-
ciência. Para tal, é necessário o recibo de compra ori-
ginal e, eventualmente, a confirmação do prolonga-
mento da garantia referente ao artigo.
7. Tempo de processamento: regra geral, as reclama-
ções enviadas são processadas no prazo de 14 dias
após entrada no nosso centro de assistência. Se, em
casos excecionais, o tempo de processamento referi-
do for excedido, o cliente será informado atempada-
mente.
8. Estimativa de custos: reparamos os produtos não
abrangidos ou já não abrangidos pelas prestações de
garantia mediante um custo. Em concertação com o
nosso centro de assistência, pode enviar os produtos
avariados para uma estimativa de custos e, eventual-
mente, autorizar por escrito (por correio ou e-mail)
que o centro de assistência proceda à reparação.
Sem autorização de reparação, não se realizará qual-
quer outro procedimento.
As condições de garantia são aplicáveis apenas na ver-
são atual no momento da reclamação e, se necessário,
podem ser consultadas na nossa homepage (www.sche-
ppach.com). No caso de traduções, prevalece sempre a
versão alemã.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Alemanha)
Telefone: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Reservamo-nos permanentemente quaisquer alterações
a estas condições de garantia sem aviso prévio.
86 | PT www.scheppach.com

Obsah
1 Úvod................................................................... 88
2 Použití v souladu s určením............................... 88
3 Popis výrobku (obr. 1)........................................ 88
4 Rozsah dodávky (obr. 1).................................... 88
5 Rozbalení........................................................... 88
6 Technické údaje................................................. 88
7 Bezpečnostní pokyny......................................... 89
8 Obsluha.............................................................. 91
9 Pracovní pokyny................................................. 92
10 Čištění a údržba................................................. 93
11 Skladování a přeprava ....................................... 93
12 Oprava a objednávka náhradních dílů ............... 94
13 Likvidace a recyklace......................................... 94
14 Odstraňování poruch.......................................... 95
15 EU prohlášení o shodě....................................... 95
16 Záruční podmínky – Scheppach ........................ 96
17 Rozpadový výkres.............................................. 290
Vysvětlení symbolů na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na
možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které
je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné va-
rování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná
opatření pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Pozor! Nedodržování bezpečnostních zna-
ček a výstražných upozornění umístěných
na výrobku, a také nedodržování bezpeč-
nostních a provozních pokynů může vést k
vážným zraněním a dokonce k úmrtí.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice!
Výrobek nikdy nevystavujte dešti. Výrobek
se smí instalovat, skladovat a provozovat
pouze za suchých okolních podmínek.
Noste pevnou obuv!
Používejte ochranné brýle.
Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži.
Zajistěte, aby jiné osoby dodržovaly dosta-
tečnou bezpečnou vzdálenost. Držte nezú-
častněné osoby v dostatečné vzdálenosti od
výrobku.
Vymrštěné předměty a rotující části mohou
způsobit vážná zranění.
Délka řezací lišty
Tloušťka řezu
Práce na údržbě, přestavbě, nastavování a
čištění vždy provádějte při vypnutém motoru
a odstraněném akumulátoru.
Garantovaná hladina akustického výkonu
výrobku.
Lithium-iontový akumulátor
Výrobek odpovídá platným evropským
směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrni-
cím.
Vysvětlení signálních slov v návodu k
obsluze
NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprostředně na-
stávající nebezpečnou situaci, která může mít
za následek smrt nebo vážné zranění, pokud
se jí nezabrání.
VAROVÁNÍ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí ne-
zabrání.
OPATRNĚ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek lehké nebo středně těžké zranění, pokud
se jí nezabrání.
POZOR
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek poškození výrobku nebo vlastnictví/ma-
jetku.
CZ | 87www.scheppach.com

1 Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornění:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného zákona o
odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím v případě:
• Neodborná manipulace
• Nedodržení návodu k obsluze
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• Použití, které není v souladu s určením
Mějte na paměti:
Návod k obsluze je součástí výrobku a obsahuje důležité
pokyny pro bezpečný, odborný a hospodárný provoz. Do-
datečně dodržujte platné národní předpisy. Před použitím
si pečlivě přečtěte všechny pokyny k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny a používejte výrobek pouze v souladu s po-
pisem. Uschovejte návod a přiložte jej k výrobku při jeho
dalším prodeji.
2 Použití v souladu s určením
Tyto nůžky na živý plot jsou určené ke stříhání živých plo-
tů, keřů a křoví.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením.
Za z toho vzniklé škody nebo zranění všeho druhu odpo-
vídá uživatel a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpeč-
nostních pokynů a také montážní návod a provozní poky-
ny v návodu k obsluze.
Osoby, které výrobek používají a udržují, s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za ško-
dy, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a origi-
nálním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvedené v
technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur-
čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslo-
vé použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se
výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových provozech, a při srovnatelných činnostech.
3 Popis výrobku (obr. 1)
1. Ochrana rukou
2. Přední rukojeť
3. Zadní rukojeť
4. Spínač pro zapnutí/vypnutí
5. Uložení akumulátoru
6. Bezpečnostní spínač
7. Řezací lišta
8. Ochrana proti nárazu
9. Ochrana nožů
10. Odblokovací tlačítko (akumulátoru)
11. Akumulátor*
* = není v rozsahu dodávky!
4 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označení
9. 1 x Ochrana nožů
1 x Akumulátorové nůžky na živý plot
1 x Provozní návod
5 Rozbalení
VAROVÁNÍ
Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto vě-
cí a udušení!
• Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
• Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevyka-
zují škody způsobené přepravou. Případné škody
ihned nahlaste přepravní společnosti, která vám výro-
bek dodala. Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návodu
k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhrad-
ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
6 Technické údaje
Provozní napětí 20 V
Volnoběžné otáčky n
0
1200 min
-1
Délka řezu 510 mm
Tloušťka řezu 16 mm
Délka lišty 560 mm
Řezné pohyby 2400 min
-1
Hmotnost (bez akumulátoru) 2,13 kg
Stupeň krytí IPX0
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
VAROVÁNÍ
Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hluk
stroje překročí 85 dB, používejte vhodnou ochranu slu-
chu pro sebe i osoby v okolí.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
62841-1.
88 | CZ www.scheppach.com

Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
82,2 dB
Nepřesnost měření K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
wA
90,2 dB
Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB
Nepřesnost měření K
wA
3 dB
Charakteristiky vibrací (vibrace rukou a paží)
Vibrace a
h
přední rukojeť 2,96 m/s
2
Vibrace a
h
zadní rukojeť 2,72 m/s
2
Nepřesnost měření K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota hlu-
kových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postu-
pem a mohou být použity ke srovnání elektrického nástro-
je s jiným.
Indikovanou hodnotu emisí hluku a indikovanou hodnotu
celkových vibrací lze rovněž použít k předběžnému odha-
du zatížení.
VAROVÁNÍ
Hodnota emisí hluku a celková hodnota vib-
rací se může od indikovaných hodnot lišit při
skutečném používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu používání elektrického
nářadí, zejména na tom, jaký typ obrobku je
obráběn.
Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Pří-
klad opatření: omezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například do-
by, kdy je elektrický nástroj vypnutý, a doby, kdy je sice
zapnutý, běží však naprázdno).
7 Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technické údaje, kterými
je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpečnost-
ních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťo-
vým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elekt-
rický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového ka-
belu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá-
dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v pro-
středí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektric-
kým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemně-
nými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zá-
suvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné
zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy ja-
ko trubkami, topeními, sporáky a chladničkami.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení a za-
věšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zá-
strčky ze zásuvky. Připojovací vedení chraňte
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohy-
blivými díly. Poškozené nebo zamotané přípojné ve-
dení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použi-
tí. Používání vhodného prodlužovacího vedení vhod-
ného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový
chránič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní a
neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupuj-
te vždy s rozumem. Nepoužívejte elektrický ná-
stroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a
vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných
pracovních prostředků jako je protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma ne-
bo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití
elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než
elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/
nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo
nosit, ujistěte se, že je vypnutý. Máte-li při přenáše-
ní elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-
li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést
nehodám.
CZ | 89www.scheppach.com

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dí-
lu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si sta-
bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet
pod kontrolou.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné vzdále-
nosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími dí-
ly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, je třeba je namontovat a
správně používat. Používání odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a
nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když je po častém používání elektrické-
ho nástroje znáte. Nedbalé chování může vést ve
zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým
nástrojem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci po-
užívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elek-
trickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji
v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit dí-
ly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odlo-
žíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjmě-
te vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpeč-
nostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektric-
kého nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mi-
mo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj použí-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si
nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje předsta-
vují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osoba-
mi.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a
nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak po-
škozené, že je omezena funkčnost elektrického
nástroje. Poškozené díly nechte před používáním
elektrického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržo-
vané řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze
je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, nástavce atd. v sou-
ladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pra-
covní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace mů-
že vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté a
bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrické-
ho nástroje v nepředvídatelných situacích.
5) Používání akumulátorového nástroje a
zacházení s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporu-
čenými výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro
určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným aku-
mulátorem nebezpečí požáru.
b) Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů mů-
že vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo dosah
kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šrou-
bů nebo jiných malých kovových předmětů, které
by mohly vytvořit spojení mezi jednotlivými póly.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
dek popáleniny neb požár.
d) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru
uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud ka-
palina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou po-
moc. Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozené nebo změněné akumulá-
tory. Poškozené nebo změněné akumulátory se mo-
hou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu
nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým tep-
lotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vést k
výbuchu.
g) Dodržujte všechny instrukce k nabíjení a akumulá-
tor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte
mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obslu-
ze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný
teplotní rozsah může akumulátor zničit a zvýšit nebez-
pečí požáru.
6) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalifikovaný odborný personál a pouze za použití
originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, aby zů-
stala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumu-
látorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět
pouze výrobce nebo pověřený zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý
plot
a) Nůžky na živý plot nepoužívejte za špatného poča-
sí, zvláště když hrozí bouřka. Tím se snižuje prav-
děpodobnost zásahu bleskem.
b) Udržujte všechna elektrická vedení mimo oblast
řezání. Vedení mohou být skryta v živých plotech a
keřích a nechtěně může dojít k jejich naříznutí nožem.
c) Nůžky na živý plot držte pouze za izolované plo-
chy úchopu, protože řezací nůž může narazit na
skrytá vedení elektrického proudu nebo vlastní sí-
ťový kabel. Kontakt sady řezacích nožů s vedením
pod napětím může také přivést napětí do kovových
součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým prou-
dem.
d) Držte všechny části těla v dostatečné vzdálenosti
od nože. Nepokoušejte se při běžících nožích od-
straňovat řezaný materiál nebo jej držet. Nože se
90 | CZ www.scheppach.com

pohybují i po vypnutí spínače. Okamžik nepozornosti
při používání nůžek na živý plot může vést k vážným
zraněním.
e) Před odstraňováním jakýchkoli odřezků nebo před
údržbou výrobku se ujistěte, že jsou všechny vy-
pínače vypnuté a akumulátor vyjmutý nebo odpo-
jený. Neočekávaný provoz nůžek na živý plot při od-
straňování zachyceného materiálu nebo při údržbě
může vést k vážným zraněním.
f) Přenášejte nůžky na živý plot za úchop, když je
nůž v klidu a dávejte pozor, abyste nestiskli spí-
nač. Správné přenášení nůžek na živý plot snižuje ri-
ziko náhodného spuštění a zranění způsobeného no-
žem.
g) Při transportu nebo uschování nůžek na živý plot
vždy nasuňte přes sadu řezacích nožů kryt. Správ-
ná manipulace s nůžkami na živý plot snižuje riziko
poranění nožem.
Další bezpečnostní pokyny
a) Noste při práci s tímto výrobkem bezpečnostní ruka-
vice, ochranné brýle, ochranu sluchu, pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
b) Nůžky na živý plot jsou určeny pro práce, během kte-
rých obsluha stojí na zemi a ne na žebříku nebo jiném
nestabilním povrchu.
c) Elektrické nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdále-
nost od nadzemních vedení.
d) Nepokoušejte se uvolnit zablokovanou/zaseknutou ře-
zací lištu před vypnutím výrobku a vyjmutím akumulá-
tor. Hrozí nebezpečí zranění!
e) Sadu řezacích nožů je třeba pravidelně kontrolovat z
hlediska opotřebení a nechat ji dodatečně nabrousit.
Sada tupých řezacích nožů výrobek přetěžuje. Poško-
zení z toho vyplývající nepodléhají záruce.
f) Jste-li při práci s výrobkem přerušeni, dokončete nej-
prve aktuální pracovní operaci a poté vypněte výro-
bek.
g) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mi-
mo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj použí-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si
nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje předsta-
vují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osoba-
mi.
Zbytková rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně technických předpisů.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodr-
žovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s ur-
čeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
• Používejte výrobek tak, jak je doporučeno v tomto ná-
vodu k obsluze. Tím zajistíte, že výrobek bude praco-
vat s optimálním výkonem.
• Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preventiv-
ním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
VAROVÁNÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
VAROVÁNÍ
V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou
dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů).
Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při
němž se křečovitě stahují malé krevní cévy v prstech
rukou a nohou. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně
zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté
používání vibrujících výrobků může u osob s narušením
krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způsobit poško-
zení nervů.
Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka-
mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
VAROVÁNÍ
Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro
nabíjení a správné používání uvedené v návo-
du k obsluze akumulátoru a nabíječky série
20V IXES. Podrobný popis procesu nabíjení a
další informace naleznete v tomto samostat-
ném návodu.
8 Obsluha
Akumulátorové nůžky na živý plot mají vysoce kvalitní nůž
vyrobený ze speciální laserované oceli. Řezací zuby se
při řezání pohybují lineárně tam a zpět. Ochrana proti ná-
razu na špičce řezací lišty zabraňuje nepříjemnému zpět-
nému rázu při nárazu do zdí, plotů apod.
Pro ochranu uživatele je výrobek vybaven obouručním
bezpečnostním spínačem a funkcí rychlého zastavení.
Ochrana rukou chrání také před suky a větvemi.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
CZ | 91www.scheppach.com

VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí být zaaretova-
né!
– Pokud jsou spínače poškozené, s výrobkem nepra-
cujte. Vypínač a bezpečnostní spínač musí po uvol-
nění výrobek vypnout.
– Přesvědčte se před každým použitím, že je výrobek
funkční.
VAROVÁNÍ
Při práci s výrobkem používejte vhodný oděv
a pracovní rukavice.
Noste ochranu očí a sluchu.
Nedbalé používání ochranných pracovních prostřed-
ků (OPP)
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné vý-
stroje může vést k těžkým zraněním.
VAROVÁNÍ
Možný úraz elektrickým proudem a poškoze-
ní výrobku!
Kontakt s vedením pod napětím při řezání může způso-
bit úraz elektrickým proudem. Řezání do cizích předmě-
tů může způsobit poškození řezací lišty.
– Před řezáním prohledejte živé ploty a keře, zda ne-
obsahují skryté předměty, jako jsou dráty pod napě-
tím, drátěné ploty a podpěry rostlin
POZOR
Tupé nože výrobek přetěžují! Nepoužívejte výrobek s
vadným nebo silně opotřebeným řezacím zařízením.
POZOR
Dbejte na to, aby teplota okolí během prací nepřekročila
50°C a neklesla pod 5°C.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
8.1 Vložení akumulátoru (11) do
uložení akumulátoru (5) a vyjmutí z
něho (obr. 3)
Vsazení akumulátoru
1. Zasuňte akumulátor (11) do uložení akumulátoru (5).
Akumulátor (11) slyšitelně zaklapne.
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte odblokovací tlačítko (10) akumulátoru (11) a
vytáhněte ho z uložení akumulátoru (5).
8.2 Zapnutí/vypnutí a provozování
výrobku (obr. 1)
Upozornění:
Dbejte před zapnutím na to, aby se výrobek nedotýkal
žádných předmětů.
1. Stáhněte před zapnutím výrobku ochranu nožů (9) z
řezací lišty (7) (obr. 2).
2. Stiskněte bezpečnostní spínač (6) na přední rukojeti
(2) a držte jej stisknutý.
3. Pro zapnutí výrobku stiskněte spínač pro zapnutí/vy-
pnutí (4).
4. Pro vypnutí spínač pro zapnutí/vypnutí (4) pusťte.
8.3 Vypnutí při přetížení
POZOR
Důležitá upozornění
Při přetížení se motor samočinně vypne. Po určité době
na vychladnutí (čas se liší) je možné motor znovu za-
pnout.
1. Vypněte výrobek.
2. Odstraňte akumulátor.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování nebo ucpání.
9 Pracovní pokyny
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Pokud budete odstraňovat zablokování holýma rukama,
můžete se zranit.
– Používejte ochranné rukavice.
– Použijte vhodné nástroje (např. dřevěnou tyč).
Upozornění:
Během provozu držte výrobek pevně oběma rukama,
abyste jej měli lépe pod kontrolou.
Určitému zatížení hlukem z tohoto výrobku se nelze vy-
hnout. Odložte hlučné práce na schválenou a určenou do-
bu. V případě potřeby dodržujte doby odpočinku.
• Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si stabilní
postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete výro-
bek v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
9.1 Techniky stříhání
• Vystříhejte nejprve silné větve nůžkami na větve.
• Oboustranná řezací lišta umožňuje stříhání v obou
směrech nebo kývavými pohyby z jedné strany na
druhou.
• Pohybujte při svislém stříhání výrobkem rovnoměrně
vpřed nebo obloukovitě nahoru a dolů.
• Pohybujte při vodorovném stříhání výrobkem srpovitě
k okraji živého plotu, aby odříznuté větve padaly na
zem.
• K zachování dlouhých přímých linií se doporučuje
napnout provázek.
92 | CZ www.scheppach.com

9.2 Stříhání živého plotu
Doporučuje se stříhat živé ploty do tvaru podobného li-
choběžníku, aby se zabránilo oholení dolních větví. Toto
odpovídá přirozenému růstu rostlin a umožňuje optimální
prospívání živých plotů. Při stříhání se redukují pouze no-
vé letorosty, tak se vytvoří husté rozvětvení a dobrá
ochrana proti pohledu.
• Stříhejte nejprve strany živého plotu. Pohybujte k to-
mu výrobkem se směrem růstu zdola nahoru. Stříhá-
te-li shora dolů, pohybují se tenčí větvě ven, čímž mo-
hou vzniknout řídká místa nebo díry.
• Ostříhejte pak horní hranu podle vkusu rovně, stře-
chovitě nebo kulatě.
• Zastřihujte již mladé rostliny do požadovaného tvaru.
Hlavní výhonek by měl zůstat nepoškozený, dokud ži-
vý plot nedosáhne plánované výšky. Všechny ostatní
výhonky se ostříhají na polovinu.
9.3 Péče o volně rostoucí živé ploty
Přestože se volně rostoucí živé ploty netvarují, je třeba je
pravidelně udržovat, aby živý plot nerostl příliš vysoko.
9.4 Stříhání ve správný čas
• Listnaté živé ploty: červen a říjen
• Jehličnaté živé ploty: duben a srpen
• Rychle rostoucí živé ploty: od května cca každých 6
týdnů
Dávejte pozor na ptáky hnízdící v živých plotech. V tako-
vém případě stříhání živého plotu odložte nebo tento úsek
nestříhejte.
10 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ
Nechte opravářské práce a údržbové práce,
které nejsou popsané v tomto návodu k ob-
sluze, provést ve specializované dílně. Použí-
vejte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ
Nesprávná údržba nebo čištění mohou způ-
sobit zranění!
VAROVÁNÍ
Při čištění, opravách a údržbě může výrobek neče-
kaně spustit, což může vést k zraněním a popáleni-
nám.
– Vypněte výrobek.
– Odstraňte akumulátor.
– Výrobek nechte vychladnout.
OPATRNĚ
Při zacházení s noži noste ochranné rukavi-
ce!
10.1 Čištění
1. Počkejte, až se všechny pohyblivé části zastaví.
2. Po každém použití očistěte řezací lištu naolejovaným
hadříkem.
3. Po každém použití naolejujte řezací lištu olejničkou
nebo sprejem.
4. Neponořujte výrobek pro čištění nikdy do vody nebo ji-
ných kapalin.
5. Nikdy neostřikujte výrobek vodou.
6. Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
výrobek čistou tkaninou nebo jej vyfoukejte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme výrobek
vyčistit ihned po každém použití.
7. Větrací otvory musí být stále volné.
8. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouš-
tědla; mohly by poškodit plastové díly výrobku. Dbejte
na to, aby se dovnitř výrobku nemohla dostat žádná
voda.
10.2 Údržba
1. Zkontrolujte výrobek před každým použitím z hlediska
zjevných vad, jako např. volné, opotřebené nebo po-
škozené díly.
2. Zkontrolujte pevné usazení šroubů v řezací liště.
3. Zkontrolujte poškození a správné dosednutí krytů a
ochranných zařízení. Případně je vyměňte.
4. Lehké nerovnosti na řezacích zubech můžete vyhladit
sami. Obtáhněte k tomu ostří olejovým obtahovacím
brouskem. Pouze ostré řezací zuby podávají dobrý
řezný výkon.
5. Tupé, ohnuté nebo poškozené řezací lišty se musejí
vyměnit.
11 Skladování a přeprava
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění a popálení!
Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit
zranění.
– Po použití a před jakýmikoli úkony souvisejícími s
čištěním a údržbou výrobek vypněte.
– Výrobek nechte vychladnout.
– Odstraňte akumulátor.
11.1 Skladování
Příprava k uskladnění
1. Před delším skladováním (např. přes zimu) vyjměte
akumulátor z výrobku.
2. Vyčistěte výrobek a zkontrolujte, zda není poškozený.
3. Akumulátor skladujte v částečně nabitém stavu.
4. Při skladování kontrolujte každé tři měsíce stav nabití
akumulátoru.
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5°C a
30˚C.
CZ | 93www.scheppach.com

Výrobek uchovávejte v originálním balení.
Výrobek zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
11.2 Zavěšení na stěnu
VAROVÁNÍ
Nebezpečí v důsledku poškození napájecích
vedení
Kontakt s elektrickými vedeními může vést k úrazu
elektrickým proudem a požáru, kontakt s plynovým ve-
dením může vést k výbuchu. Poškození vodovodního
vedení může vést ke škodám na majetku a úrazu elek-
trickým proudem.
– Při vrtání otvorů pro zavěšení na stěnu se ujistěte,
že v oblasti vrtaných otvorů nejsou ve stěně žádná
napájecí vedení, která by se mohla poškodit.
* = není v rozsahu dodávky!
Výrobek má na přední hraně řezací lišty dva otvory pro
zavěšení na stěnu. Můžete jej zavěsit na stěnu pomocí
dvou šroubů* vzdálených od sebe 3 cm, přičemž dbejte
na bezpečnostní pokyny (viz obr. 6). Hlava šroubu může
mít průměr 8 mm. Nechte hlavu šroubu vyčnívat ze stěny
alespoň 10 mm.
11.3 Přeprava
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
• Výrobek se smí přepravovat pouze za rukojeť k tomu
určenou.
• Zajistěte výrobek proti sklouznutí a převrácení.
12 Oprava a objednávka náhradních
dílů
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následu-
jící díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním
nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je
pohlíženo jako na spotřební materiál.
POZOR
Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za škody
způsobené neodbornými opravami nebo použitím neori-
ginálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autori-
zovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti příslu-
šenství.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
12.1 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto úda-
je:
• Označení modelu
• Číslo výrobku
• Údaje na typovém štítku
Náhradní díly/příslušenství
Akumulátor SBP2.0 výr. č.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 výr. č.: 7909201709
Nabíječka SBC2.4A výr. č.: 7909201710
Nabíječka SBC4.5A výr. č.: 7909201711
Nabíječka SDBC2.4A výr. č.: 7909201712
Nabíječka SDBC4.5A výr. č.: 7909201713
Sada startéru SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Sada startéru SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
13 Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
Pokyny pro likvidaci elektrických a elektronických
přístrojů
Odpadní elektrická a elektronická zařízení ne-
patří do domovního odpadu, ale musí se sbírat
a likvidovat odděleně!
• Staré baterie, které nejsou napevno zabudované ve
starém přístroji, se musí před odevzdáním bez poško-
zení vyjmout! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateri-
ích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvi-
daci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpad-
ní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat
společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
– Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
– Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a on-
line), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
– Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotře-
biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplat-
ně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím za-
koupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
– Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
94 | CZ www.scheppach.com

• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje instalo-
vané a prodávané v zemích Evropské unie a podléha-
jící evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo
Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu pla-
tit jiné předpisy.
Pokyny k lithio-iontovým bateriím
Baterie před likvidací přístroje vymontujte!
• Nevyhazujte baterie do domovního odpadu, do ohně
(nebezpečí výbuchu) ani do vody. Poškozené baterie
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, po-
kud z nich uniknou toxické výpary nebo kapaliny.
• Vadné nebo vypotřebované baterie se musí recyklo-
vat podle směrnice (EU) 2023/1542.
• Baterii a nabíječku předejte ve sběrném centru k recy-
klaci. Použité plastové a kovové části lze oddělit podle
druhu a předat je tak k recyklaci.
• Baterie likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme za-
krýt póly lepicí páskou, aby byly chráněny před zkra-
tem. Baterii neotvírejte.
• Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Ode-
vzdejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou
předány k ekologické recyklaci. Informujte se o tomto
u místní společnosti zabývající se likvidací odpadu.
14 Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Výrobek se nedá spustit. Výkon akumulátoru je příliš slabý. Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně vložený. Zasuňte akumulátor do uložení akumulátoru.
Akumulátor slyšitelně zaklapne.
Bezpečnostní spínač není stisknutý. Zapněte výrobek.
Vadný spínač pro zapnutí/vypnutí. Obraťte se na náš servis.
Vadný motor.
Výrobek funguje přerušovaně. Vnitřní uvolněný kontakt. Obraťte se na náš servis.
Vadný spínač pro zapnutí/vypnutí.
Řezací lišta se zahřívá. Řezací lišta je tupá. Zkontrolujte, nabruste řezací lištu nebo se ob-
raťte na náš servis.
Řezací lišta má nerovnosti.
Příliš velké tření kvůli chybějícímu
mazání.
Naolejujte řezací lištu.
Špatný výsledek stříhání Řezací lišta je tupá. Zkontrolujte, nabruste řezací lištu nebo se ob-
raťte na náš servis.
Příliš velké tření kvůli chybějícímu
mazání.
Naolejujte řezací lištu.
Znečištěná řezací lišta. Očistěte řezací lištu.
Špatná technika stříhání. Řiďte se pracovními pokyny.
15 EU prohlášení o shodě
Překlad originálního prohlášení o shodě
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po-
psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám.
Značka: SCHEPPACH
Název výrobku: Akumulátorové nůžky na živý plot
-
C-HT570-X
Č. výr. 5910607900
Směrnice EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých ne-
bezpečných látek v elektrických a elektronických zaříze-
ních.
Použité normy:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Pracovník pověřený dokumentací:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
CZ | 95www.scheppach.com

16 Záruční podmínky – Scheppach
Datum revize 6.3.2026
Naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud by
některý výrobek přesto nefungoval bezvadně, je nám to
velmi líto a prosíme Vás, abyste se obrátil na náš zákaz-
nický servis na níže uvedené adrese. Následující upozor-
nění mají sloužit pro bezproblémové zpracování a regula-
ci v případě škody.
Pro uplatnění záručních nároků platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují naše dodatečné zá-
ruční plnění výrobce pro kupující (soukromé koncové
spotřebitele) nových výrobků. Zákonné nároky na zá-
ruční plnění nejsou touto zárukou dotčeny. Za ty od-
povídá prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili.
2. Záruční plnění výrobce se vztahuje výhradně na zá-
vady na jednom z od něj zakoupených výrobků, a kte-
ré jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní va-
dou. Pokud se během záruční doby vyskytnou vady
materiálu nebo výrobní vady, poskytne výrobce jako
garant v rámci této záruky jednu z následujících slu-
žeb dle vlastního výběru:
– Bezplatná oprava zboží
– Bezplatná výměna zboží za zboží stejné hodnoty
(možná i výměna za nástupnický model, pokud
původní zboží již není k dispozici).
Vyměněné výrobky nebo jejich části přecházejí do na-
šeho vlastnictví. Mějte na paměti, že naše výrobky ne-
byly v souladu s určením konstruovány pro komerční,
řemeslné nebo průmyslové použití. Za záruční případ
se proto nepovažuje, pokud byl výrobek v záruční do-
bě používán v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových podnicích nebo byl vystaven rovnocennému
namáhání.
3. Z našeho záručního plnění jsou vyjmuty:
– Poškození výrobku způsobené nedodržením ná-
vodu k obsluze, zejména neodbornou instalací ne-
bo připojením k nesprávnému síťovému napětí ne-
bo druhu proudu, nedodržením předpisů pro údrž-
bu nebo bezpečnost, použitím výrobku v nevhod-
ných podmínkách prostředí nebo nedostatečnou
péčí a údržbou.
– Poškození výrobku způsobené nesprávným nebo
nevhodným použitím (např. přetížením výrobku
nebo použitím neschválených nástrojů či příslu-
šenství), vniknutím cizích předmětů (např. písku,
kamenů nebo prachu), poškozením při přepravě,
použitím síly nebo jinými vnějšími vlivy (např. po-
škozením pádem).
– Poškození výrobku nebo jeho částí, které jsou
způsobeny běžným opotřebením při použití v sou-
ladu s určením, běžným (provozním) opotřebením
nebo jiným přirozeným opotřebením. To platí ze-
jména pro opotřebení nebo poškození opotřebitel-
ných dílů, zejména, ale nikoli výlučně, řemenů, ba-
terií a akumulátorů (dobíjecích baterií), pneumatik,
nožů, zapalovacích svíček, filtrů, uhlíkových kartá-
čů, pilových kotoučů a podobných dílů.
– Závady výrobku způsobené používáním příslušen-
ství, doplňujících nebo náhradních dílů, které ne-
jsou originální nebo byly používány v rozporu s ur-
čením.
– Výrobky, na nichž byly provedeny změny nebo
úpravy.
– Nepatrné odchylky od požadované jakosti, které
jsou pro hodnotu a použitelnost výrobku bezvý-
znamné.
– Výrobky, na nichž byly provedeny svévolné opra-
vy, zejména nepovolanými třetími osobami.
– Výrobky, u nichž chybí označení nebo identifikační
údaje o výrobku (např. nálepka na stroji nebo ty-
pový štítek) nebo jsou nečitelné.
– Výrobky, které vykazují silné znečištění a jsou pro-
to odmítnuty servisním personálem.
– Výrobky, pro které není předložen vhodný doklad
o nákupu (např. faktura nebo pokladní doklad).
– Výrobky druhé jakosti (B-zboží), zejména ty z to-
várního prodeje Scheppach nebo internetového
obchodu Scheppach.
– Nároky na náhradu škody a následné škody jsou z
tohoto záručního plnění zásadně vyloučeny. Zá-
konná záruční práva tímto zůstávají nedotčena.
4. Záruční doba činí běžně 2 roky, u výrobků řady
Scheppach 20V IXES 5 let a začíná dnem zakoupení
výrobku. Rozhodující je datum na originálním kupním
dokladu. Záruční nároky je nutné vždy vznést ihned
po zjištění závady. Uplatnění záručních nároků po
uplynutí záruční doby je vyloučeno.
Oprava nebo výměna výrobku nevede k prodloužení
záruční doby, ani nezačne pro výrobek nebo případné
vestavěné náhradní díly běžet nová záruční doba. To
platí i při využití servisu na místě.
K posouzení záručního případu může výrobce poža-
dovat zaslání dotčeného výrobku. Výrobek je třeba
zaslat v čistém stavu spolu s kopií dokladu o koupi, na
kterém je uvedeno datum nákupu a označení výrobku.
Zpravidla je dojednáno, že vadný výrobek bude s krát-
kým popisem poruchy při organizovaném zpětném za-
slání, nebo zaslán náležitě vyplacený, s přihlédnutím
k příslušným směrnicím o obalu a odeslání, na níže
uvedenou servisní adresu.
Pokud je výrobek nebo sada položek zaslána neúpl-
ná, mohou být chybějící součásti zohledněny při vý-
měně nebo vrácení peněz. Částečně nebo úplně ro-
zebrané výrobky nelze přijímat jako záruční případ.
Při neoprávněné, resp. mimo záruční dobu podané re-
klamaci hradí kupující přepravní náklady a nese riziko
přepravy.
Pokud není možné výrobky opravit nebo vyměnit, mů-
že být podle našeho uvážení poskytnuta peněžní
částka až do výšky kupní ceny vadného výrobku, při-
čemž je zohledněna sleva vzhledem k opotřebení.
Tato záruční plnění platí pouze ve prospěch soukro-
mého prvního kupujícího a nelze je převést ani po-
stoupit.
5. Prodloužení záruční doby o 5 let: Scheppach nabízí
dodatečné prodloužení záruky 5 let na výrobky z řady
Scheppach 20V IXES. Záruční doba na tyto výrobky
se tak prodlužuje na celkem 10 let. Výjimkou jsou ba-
terie a akumulátory (dobíjecí baterie), nabíječky a pří-
slušenství. Toto prodloužení záruky můžete nároko-
vat, pokud svůj výrobek z řady Scheppach 20V IXES
zaregistrujete nejpozději do 30 dnů od data koupě on-
96 | CZ www.scheppach.com

line na adrese https://garantie.scheppach.com. Po
provedené online registraci obdržíte potvrzení o pro-
dloužení záruky na příslušné zboží.
6. Pro uplatnění Vašeho nároku na záruku prosím kon-
taktujte naše servisní centrum.
Používejte prosím přednostně formulář na naší
webové stránce:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposílejte nám žádné výrobky bez předchozího
kontaktu a ohlášení u našeho servisního centra.
Pro čerpání těchto záručních plnění je nezbytným
předpokladem předchozí kontakt s naším servis-
ním centrem. Nároky na záruku musí být uplatněny
před uplynutím záruční doby do 14 dnů po zjištění zá-
vady. K tomu je zapotřebí originální kupní doklad a
popř. potvrzení o prodloužení záruky na příslušné
zboží.
7. Doba zpracování: Reklamace zpravidla vyřizujeme
do 14 dní po doručení do servisního centra. Pokud by
ve výjimečných případech došlo k překročení uvedené
doby zpracování, budeme vás včas informovat.
8. Předběžný odhad nákladů: Výrobky nezahrnuté do
záručního plnění opravíme za poplatek. Na dotaz u
našeho servisního centra můžete vadné výrobky za-
slat za předběžný odhad nákladů a popř. servisnímu
centru udělit písemné (poštou nebo emailem) povole-
ní k opravě. Bez povolení k opravě nebude provedeno
žádné další zpracování.
Záruční podmínky platí pouze v aktuálním znění plat-
ném k okamžiku reklamace a lze je popř. zjistit na naší
domovské stránce (www.scheppach.com). Při překladech
do jiných jazyků je vždy rozhodující německé znění.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Německo)
Telefon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhrazujeme si kdykoliv právo na změny těchto záručních
podmínek bez předchozího oznámení.
CZ | 97www.scheppach.com

Obsah
1 Úvod................................................................... 99
2 Použitie vsúlade surčením ............................... 99
3 Popis výrobku (obr. 1)........................................ 99
4 Rozsah dodávky (obr. 1).................................... 99
5 Vybalenie ........................................................... 99
6 Technické údaje................................................. 99
7 Bezpečnostné upozornenia................................ 100
8 Obsluha.............................................................. 102
9 Pracovné pokyny................................................ 103
10 Čistenie aúdržba ............................................... 104
11 Skladovanie apreprava ..................................... 104
12 Oprava a objednávanie náhradných dielov........ 105
13 Likvidácia a recyklácia ....................................... 105
14 Odstraňovanie porúch........................................ 106
15 EÚ vyhlásenie o zhode ...................................... 107
16 Záručné podmienky – Scheppach...................... 107
17 Rozložený výkres............................................... 290
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu po-
zornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vy-
svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pocho-
pené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných
značiek a výstražných upozornení na výrob-
ku a nedodržiavanie bezpečnostných a pre-
vádzkových upozornení môže viesť k váž-
nym poraneniam alebo dokonca k smrti.
Noste ochranu sluchu.
Noste bezpečnostnú obuv!
Výrobok nevystavujte dažďu. Výrobok sa
smie umiestniť, uskladniť a prevádzkovať
len v suchých okolitých podmienkach.
Noste pevnú obuv!
Noste ochranné okuliare.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobe-
né bežiacimi nožmi.
Zabezpečte, aby iné osoby dodržiavali
dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť. Za-
bráňte prístupu nezúčastnených osôb k vý-
robku.
Vymrštené predmety a rotujúce diely môžu
spôsobiť ťažké zranenia.
Dĺžka nožovej lišty.
Hrúbka rezu
Údržbové, prestavovacie, nastavovacie
ačistiace práce vykonávajte iba privypnu-
tom motore a vybratom akumulátore.
Zaručená hladina akustického výkonu vý-
robku.
Lítium-iónový akumulátor
Výrobok zodpovedá platným európskym
smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smer-
niciam.
Vysvetlenie signálnych slov v návode
na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne
hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa
jej nezabráni, bude mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by
mohla mať za následok smrť alebo vážne
poranenie.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažké-
mu poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k materiálnym škodám na výrob-
ku alebo majetku/vlastníctve.
98 | SK www.scheppach.com

1 Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o
ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto vý-
robku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
• neodbornom zaobchádzaní,
• nedodržaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• používaní v rozpore s určením,
Dodržiavajte:
Návod na prevádzku je súčasťou výrobku a obsahuje dô-
ležité informácie o bezpečnej, odbornej a hospodárnej
prevádzke. Dodržiavajte aj platné vnútroštátne predpisy.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky pokyny na ob-
sluhu a bezpečnostné upozornenia a výrobok používajte
len tak, ako je to v nich opísané. Uschovajte si návod a
odovzdajte ho spolu s výrobkom.
2 Použitie vsúlade surčením
Tieto nožnice na živý plot sú určené na strihanie živých
plotov, krovia a kríkov.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je považova-
né za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí použí-
vateľ, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiava-
nie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na mon-
táž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú a udržiavajú výrobok, musia byť
oboznámené s výrobkom a možnými nebezpečenstvami.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za ško-
dy, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba soriginálnymi dielmi a ori-
ginálnym príslušenstvom odvýrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
vtechnických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s urče-
ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemy-
selné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, re-
meselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na po-
dobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
3 Popis výrobku (obr. 1)
1. Ochrana rúk
2. Predná rukoväť
3. Zadná rukoväť
4. Zapínač/vypínač
5. Uchytenie akumulátora
6. Bezpečnostný spínač
7. Nožová lišta
8. Ochrana proti nárazu
9. Ochrana noža
10. Odblokovacie tlačidlo (akumulátor)
11. Akumulátor*
* = nie je vrozsahu dodávky!
4 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označenie
9. 1x Ochrana noža
1x Akumulátorové nožnice na živý plot
1x Návod na obsluhu
5 Vybalenie
VAROVANIE
Výrobok abaliace materiály nie sú hračky pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
• Otvorte balenie aopatrne vyberte výrobok.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné
poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedošlo
k škodám pri preprave. Prípadné škody okamžite na-
hláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok dodala.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby výrobku.
6 Technické údaje
Motor na striedavý prúd 20 V
Otáčky prichode naprázdno n
0
1200min
-1
Dĺžka rezu 510 mm
Hrúbka rezu 16 mm
Dĺžka lišty 560 mm
Rezné pohyby 2400min
-1
Hmotnosť (bez akumulátora) 2,13 kg
Stupeň ochrany krytom IPX0
Technické zmeny vyhradené!
SK | 99www.scheppach.com

Hluk a vibrácie
VAROVANIE
Hluk môže mať závažný vplyv navaše zdravie. Ak hluk
stroja prekročí 85dB, noste vy aj všetky osoby, ktoré sa
nachádzajú v jeho blízkosti, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN62841-1.
Hodnoty hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
82,2 dB
Neistota merania K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
wA
90,2 dB
Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB
Neistota merania K
wA
3 dB
Parametre vibrácií (vibrácia ruka-rameno)
Vibrácie a
h
predná rukoväť 2,96m/s
2
Vibrácie a
h
zadná rukoväť 2,72m/s
2
Neistota merania K 1,5m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku
boli merané podľanormovanej skúšobnej metódy amôžu
sa použiť naporovnanie elektrického náradia siným za-
riadením.
Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hodno-
ta vibrácií sa môžu použiť aj na predbežné posúdenie za-
ťaženia.
VAROVANIE
Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa mô-
žu počasskutočného používania elektrického
náradia odlišovať oduvedených hodnôt vzá-
vislosti od druhu aspôsobu použitia elektric-
kého náradia, predovšetkým, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Zaťaženie sa snažte udržať podľamožností čo najniž-
šie. Vzorové opatrenia: obmedzenie pracovnej doby.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu (napríklad časy, keď je elektrické náradie vypnuté,
ačasy, počasktorých je síce zapnuté, no beží bezza-
ťaženia).
7 Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické
náradia
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, kto-
rými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov mô-
žu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upo-
zorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo
siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie
napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý adobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť kúrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradia vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach ale-
bo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického náradia počas jeho používania. Pri
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí
pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spo-
lu s uzemnenými elektrickými náradiami. Neupra-
vované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo vlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či zave-
senie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zá-
strčky zo zásuvky. Chráňte prípojné vedenie pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami ale-
bo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo za-
motané prípojné vedenia zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, použí-
vajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj
pre exteriér. Používanie predlžovacieho vedenia
vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, používajte prúdový chrá-
nič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a s
elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické
náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Chvíľka nepozor-
nosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k
vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné prostriedky a vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako napríklad protiprachová mas-
100 | SK www.scheppach.com

ka, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripo-
jíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vy-
pínači, alebo ak zapnuté elektrické náradie pripojíte k
napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte na-
stavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj avždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šper-
ky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosahu pohy-
bujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy
sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a
správne používať. Použitie zariadenia na odsávanie
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou a
dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické ná-
radie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použi-
tiu oboznámení s elektrickým náradím. Ľahkovážne
konanie môže v okamihu viesť kťažkým poraneniam.
4) Používanie a zaobchádzanie s
elektrickým náradím
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci používaj-
te elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým nára-
dím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spína-
čom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte
časti vloženého nástroja alebo elektrické náradia
odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpeč-
nostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte použí-
vať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradia sú
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Osvoje elektrické náradie a vložený nástroj sa dô-
kladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa čas-
ti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely
nie sú zlomené alebo poškodené tak, že to nega-
tívne ovplyvňuje funkciu elektrického náradia.
Pred použitím elektrického náradia dajte poškode-
né diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je ne-
správna údržba elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, vložený nástroj, na-
sadzovacie nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné
ako predpísané používania môže viesť k nebezpeč-
ným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí udržiavaj-
te vždy suché, čisté abezoleja atuku. Klzké ruko-
väti a uchopovacie plochy rukovätí neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v ne-
predvídateľných situáciách.
5) Používanie akumulátorového nástroja
a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúča-
nými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná len
pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
b) V elektrických prístrojoch používajte iba akumulá-
tory na to určené. Používanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
c) Uchovávajte nepoužívaný akumulátor v dostatoč-
nej vzdialenosti od papierových svoriek, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých ko-
vových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
d) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora uni-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte si postihnuté miesto oplách-
nite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s
očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc.
Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k
podráždeniam kože alebo popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulá-
tor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne a mať za následok požiar,
výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým
teplotám. Oheň alebo teploty nad 130°C môžu spô-
sobiť výbuch.
g) Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a akumulátor
alebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjajte mi-
mo teplotného rozsahu uvedeného v návode na
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
prípustného teplotného rozsahu môže akumulátor zni-
čiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
6) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len
kvalifikovaným odborným personálom a len s ori-
ginálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, že bez-
pečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených aku-
mulátoroch. Všetku údržbu akumulátorov musí vyko-
návať výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice
na živý plot
a) Nepoužívajte nožnice na živý plot v zlom počasí,
najmä nie vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo búrky.
Znížite tým riziko, že vás zasiahne blesk.
SK | 101www.scheppach.com

b) Držte všetky sieťové vedenia mimo oblasti striha-
nia. Vedenia môžu byť skryté v živých plotoch a krí-
koch a nôž ich môže nedopatrením nastrihnúť.
c) Nožnice na živý plot držte iba za izolované
uchopovacie plochy, pretože rezací nôž môže na-
raziť na skryté elektrické vedenia alebo vlastný
sieťový kábel. Pri kontakte nožov s vedením, ktoré je
pod napätím, sa môžu pod napätie dostať aj kovové
časti prístroja, čo vedie kzásahu elektrickým prúdom.
d) Všetky časti tela držte v bezpečnej vzdialenosti od
noža. Pri pohybujúcich sa nožoch sa nepokúšajte
odstrániť strihaný materiál ani pridržiavať materi-
ál, ktorý chcete strihať. Nože sa po vypnutí spínača
pohybujú ďalej. Chvíľka nepozornosti pri používaní
nožníc na živý plot môže viesť k ťažkým poraneniam.
e) Pred odstránením zaseknutého strihaného materi-
álu alebo údržbou výrobku sa uistite, že sú všetky
spínače vypnuté a akumulátor je vybratý alebo od-
pojený. Neočakávaná prevádzka nožníc na živý plot
pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe môže viesť k vážnym poraneniam.
f) Nožnice na živý plot noste za rukoväť, keď sú no-
že zastavené a dávajte pozor, aby ste nestlačili
spínač. Správne nosenie nožníc na živý plot znižuje
nebezpečenstvo neúmyselnej prevádzky a tým spôso-
beného poranenia nožom.
g) Pri preprave alebo uschovaní nožníc na živý plot
vždy natiahnite na nože kryt. Správne zaobchádza-
nie s nožnicami na živý plot znižuje nebezpečenstvo
poranenia nožom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
a) Pri práci s týmto výrobkom vždy noste bezpečnostné
rukavice, ochranné okuliare, ochranu sluchu, pevnú
obuv a dlhé nohavice.
b) Nožnice na živý plot sú určené na práce, pri ktorých
stojí operátor na zemi a nie na rebríku alebo inej ne-
stabilnej ploche na státie.
c) Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup minimálne
10m od trolejových vedení.
d) Nepokúšajte sa uvoľniť zaseknutú/ zablokovanú nožo-
vú lištu, kým nevypnete výrobok a nevyberiete akumu-
látor. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
e) Nože pravidelne kontrolujte, či sú opotrebované a ne-
chajte ich prebrúsiť. Tupé nože preťažujú výrobok. Na
škody, ktoré tým vzniknú, sa nevzťahuje záruka.
f) Ak budete pri práci s výrobkom prerušení, najskôr
ukončite aktuálnu pracovnú operáciu a potom vypnite
výrobok.
g) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte použí-
vať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradia sú
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť
jednotlivé zvyškové riziká.
• Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana
sluchu.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
vsúlade surčením“, ako aj návod naobsluhu.
• Výrobok používajte tak, ako je odporúčané v tomto
návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš výrobok
bude podávať optimálne výkony.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať
zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
VAROVANIE
Toto elektrické náradie vytvára počasprevádzky elek-
tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol-
ností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľ-
ných poranení odporúčame osobám simplantátmi pre-
konzultovať situáciu sosvojím lekárom avýrobcom im-
plantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrické
náradie.
VAROVANIE
Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v ru-
kách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syn-
dróm bielych prstov).
Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom
sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na
rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie sú dostatoč-
ne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé.
Časté používanie vibrujúcich výrobkov môže u osôb,
ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabetici),
vyvolať nervové poškodenia.
Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov,
okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
VAROVANIE
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a
pokyny pre nabíjanie a správne používanie
uvedené v návode na obsluhu vášho akumu-
látora a nabíjačky radu 20V IXES. Podrobný
popis nabíjania a ďalšie informácie nájdete v
tomto samostatnom návode.
8 Obsluha
Akumulátorové nožnice na živý plot majú vysokokvalitný
nôž vyrobený zo špeciálnej ocele rezanej laserom. Pri
procese rezania sa pohybujú rezacie zuby lineárne tam a
späť. Ochrana proti nárazu na špičke nožovej lišty zabra-
ňuje nepríjemnému spätnému rázu pri náraze na steny,
ploty atď.
Na ochranu používateľa je výrobok vybavený obojručným
bezpečnostným spínačom a funkciou rýchleho brzdenia.
Dodatočne chráni ochrana rúk pred konármi a vetvami.
102 | SK www.scheppach.com

VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie are-
tovať!
– Nepracujte s výrobkom, ak sú spínače poškodené.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač musia po
uvoľnení výrobok vypnúť.
– Pred každým použitím sa uistite, či je výrobok
funkčný.
VAROVANIE
Pri práci s výrobkom noste vhodný odev a
pracovné rukavice.
Noste ochranu očí a sluchu.
Nedbalé používanie osobných ochranných prostried-
kov (OOP)
Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných
ochranných prostriedkov môže viesť k závažným porane-
niam.
VAROVANIE
Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom a
poškodeniu výrobku!
Kontakt s vedením pod napätím môže pri strihaní viesť
k zásahu elektrickým prúdom. Strihanie do cudzích ob-
jektov môže viesť k poškodeniu nožovej lišty.
– Pred strihaním prehľadajte živé ploty a kríky, či sa v
nich nenachádzajú skryté objekty, ako napr. vede-
nia pod napätím, drôtené ploty a podpery rastlín
POZOR
Tupé nože preťažujú výrobok! Výrobok s chybným ale-
bo silne opotrebovaným rezacím zariadením nepouží-
vajte.
POZOR
Dbajte na to, aby okolitá teplota počas práce neprekro-
čila 50°C a neklesla pod 5°C.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
8.1 Vloženie/odobratie akumulátora
(11) do/z uchytenia akumulátora (5)
(obr. 3)
Vloženie akumulátora
1. Zasuňte akumulátor (11) do uchytenia akumulátora
(5). Akumulátor (11) počuteľne zapadne.
Odobratie akumulátora
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo (10) akumulátora (11) a
vytiahnite ho z uchytenia akumulátora (5).
8.2 Zapnutie/vypnutie a
prevádzkovanie výrobku (obr. 1)
Upozornenia:
Pred zapnutím dbajte na to, aby sa výrobok nedotýkal
žiadnych predmetov.
1. Pred zapnutím výrobku stiahnite ochranu noža (9) z
nožovej lišty (7) (obr. 2).
2. Stlačte bezpečnostný spínač (6) na prednej rukoväti
(2) a držte ho stlačený.
3. Nazapnutie výrobku stlačte zapínač/vypínač (4).
4. Na vypnutie pustite zapínač/vypínač (4).
8.3 Vypnutie pri preťažení
POZOR
Dôležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Povy-
chladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zap-
núť.
1. Vypnite výrobok.
2. Vyberte akumulátor.
3. Skontrolujte, či nedošlo k blokovaniu alebo upchatiu.
9 Pracovné pokyny
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak budete blokovania odstraňovať holými rukami, mô-
žete sa zraniť.
– Noste ochranné rukavice.
– Používajte vhodné nástroje (napr. drevenú palicu).
Upozornenia:
Počas prevádzky držte výrobok pevne oboma rukami, aby
ste mali lepšiu kontrolu nad výrobkom.
Určité množstvo hluku spôsobené týmto výrobkom je ne-
odvratné. Vykonávajte hlučnú prácu v schválených a na
to určených časoch. Prípadne dodržiavajte čas odpočin-
ku.
• Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
bezpečný postoj avždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka
tomu budete môcť výrobok lepšie kontrolovať pri neo-
čakávaných situáciách.
SK | 103www.scheppach.com

9.1 Techniky strihania
• Nožnicami na konáre najskôr vystrihajte hrubé koná-
re.
• Obojstranná nožová lišta umožňuje strihanie obomi
smermi alebo prostredníctvom kývavých pohybov z
jednej strany na druhú.
• Pri zvislom reze pohybujte výrobkom rovnomerne do-
predu alebo oblúkovito nahor a nadol.
• Pri vodorovnom reze pohybujte výrobkom kosákovito
k okraju živého plota, aby odstrihnuté vetvy padali na
zem.
• Na zachovanie dlhých rovných línií odporúčame nap-
núť povrazy.
9.2 Strihanie živého plota
Živé ploty odporúčame strihať v lichobežníkovom tvare,
aby sa zabránilo strate listov dolných vetiev. Zodpovedá
to prirodzenému ratu rastlín a umožňuje to optimálny rast
živého plota. Pri strihu sa redukujú iba nové ročné výhon-
ky a vytvorí sa tak husté rozvetvenie a dobrá ochrana
proti pohľadom.
• Najskôr ostrihajte boky živého plota. Na to pohybujte
výrobkom v smere rastu zdola nahor. Ak budete stri-
hať zhora nadol, tenšie vetvy sa budú pohybovať na-
dol, vplyvom čoho môžu vzniknúť tenké miesta alebo
diery.
• Potom podľa priania ostrihajte horný okraj rovno, stre-
chovito alebo okrúhlo.
• Do požadovaného tvaru strihajte už mladé rastliny.
Hlavné výhonky by mali ostať nepoškodené, dokým
živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky ostatné
výhonky sa skrátia na polovicu.
9.3 Ošetrovanie voľne rastúcich živých
plotov
Hoci sa voľne rastúce živé ploty nestrihajú, musia sa pra-
videlne udržiavať, aby nerástli príliš vysoko.
9.4 Rezanie v správnom čase
• Listnatý živý plot: jún a október
• Ihličnatý živý plot: apríl a august
• Rýchlo rastúci živý plot: od mája cca každých 6 týž-
dňov
Dávajte pozor na vtáky v živom plote, ktoré sedia na vaj-
ciach. Rezanie živého plotu vtedy odložte alebo sa tomu-
to miestu vyhnite.
10 Čistenie aúdržba
VAROVANIE
Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie sú
opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte
vykonať v odbornej dielni. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
VAROVANIE
Neodborné údržbárske alebo čistiace práce
môžu mať za následok poranenia!
VAROVANIE
Počas čistenia, opráv a údržby sa môže výrobok ne-
očakávane spustiť a spôsobiť tým poranenia a po-
páleniny.
– Vypnite výrobok.
– Vyberte akumulátor.
– Nechajte výrobok vychladnúť.
POZOR
Primanipulácii snožmi noste ochranné ruka-
vice!
10.1 Čistenie
1. Počkajte, kým sa všetky pohyblivé diely nezastavia.
2. Po každom použití očistite nožovú lištu naolejovanou
handrou.
3. P každom použití naolejujte nožovú lištu olejničkou
alebo sprejom.
4. Výrobok v žiadnom prípade za účelom čistenia nepo-
nárajte do vody ani iných kvapalín.
5. Nikdy neostrekujte výrobok vodou.
6. Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny ateleso mo-
tora udržiavajte podľa možností bez prachu anečistôt.
Výrobok vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkajte
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku. Výrobok odpo-
rúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
7. Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
8. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely výrobku. Dbajte na
to, aby sa do vnútra výrobku nedostala voda.
10.2 Údržba
1. Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nevy-
kazuje zjavné nedostatky ako voľné, opotrebované
alebo poškodené diely.
2. Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v nožovej lište.
3. Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia, či nie sú po-
škodené a či sú správne uložené. Prípadne ich vy-
meňte.
4. Drobné zuby na strihacích zuboch môžete vyhladiť
sami. Rezné hrany prebrúste olejovou osličkou. Dobrý
strihací výkon poskytujú iba ostré strihacie zuby.
5. Tupé, ohnuté alebo poškodené nožové lišty sa musia
vymeniť.
11 Skladovanie apreprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia a popálenia!
Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak pora-
nenia.
– Po použití a pred všetkými čistiacimi a údržbovými
prácami vypnite výrobok.
– Nechajte výrobok vychladnúť.
– Odoberte akumulátor.
104 | SK www.scheppach.com

11.1 Skladovanie
Príprava na uskladnenie
1. Pred dlhším skladovaním (napr. zimovaním) vyberte
akumulátor z výrobku.
2. Výrobok vyčistite a skontrolujte, či nie je poškodený.
3. Uskladnite akumulátor v čiastočne nabitom stave.
4. Pri skladovaní kontrolujte stav nabitia akumulátora
každé tri mesiace.
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom.
Optimálna skladovacia teplota je 5°C až 30˚C.
Uchovávajte výrobok v originálnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo vlhkos-
ťou. Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.
11.2 Nástenný držiak
VAROVANIE
Nebezpečenstvo v dôsledku poškodenia zá-
sobovacích vedení
Kontakt s elektrickými vedenia môže viesť k zásahu
elektrickým prúdom a požiaru, kontakt s plynovým ve-
dením môže viesť k výbuchu. Poškodenie vodovodu
môže viesť k vecnému poškodeniu a zásahu elektric-
kým prúdom.
– Pri vŕtaní pre zavesenie na stenu sa musí vylúčiť, že
v oblasti vŕtaných otvorov sú v stene zásobovacie
vedenia, ktoré by sa mohli poškodiť.
* = nie je vrozsahu dodávky!
Výrobok má na prednej hrane nožovej lišty dva otvory na
montáž na stenu. Môžete ho zavesiť na stenu pomocou
dvoch skrutiek* vzdialených od seba 3 cm, pričom dbajte
na bezpečnostné upozornenia (pozri obr. 6). Hlava skrut-
ky môže mať priemer 8 mm. Nechajte hlavu skrutky vyč-
nievať najmenej 10 mm od steny.
11.3 Preprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Výrobok sa smie prepravovať len za rukoväť určenú
na tento účel.
• Zaistite výrobok proti skĺznutiu a prevráteniu.
12 Oprava a objednávanie
náhradných dielov
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzené-
mu opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné
ako spotrebné materiály.
POZOR
Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov neru-
číme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými
opravami alebo nepoužívaním originálnych náhradných
dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného odbor-
níka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servis-
nom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titul-
nej strane.
12.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť na-
sledovné údaje:
• Označenie modelu
• Číslo výrobku
• Údaje typového štítka
Náhradné diely/príslušenstvo
Akumulátor SBP2.0 č. výr.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 č. výr.: 7909201709
Nabíjačka SBC2.4A č. výr.: 7909201710
Nabíjačka SBC4.5A č. výr.: 7909201711
Nabíjačka SDBC2.4A č. výr.: 7909201712
Nabíjačka SDBC4.5A č. výr.: 7909201713
Štartovacia súprava SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Štartovacia súprava SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
13 Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Pokyny na likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia od-
viezť na triedený zber, resp. likvidáciu!
• Staré batérie, ktoré nie sú pevne zabudované v sta-
rom prístroji, sa musia vybrať bez porušenia! Ich likvi-
dácia je regulovaná zákonom o batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení sú zo zákona povinní ich po použití
vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich
osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť
zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplat-
ne odovzdať na týchto miestach:
– Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
SK | 105www.scheppach.com

– Predajné miesta elektronických zariadení (stacio-
nárne a online), ak sú predajcovia povinní ich pre-
vziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
– Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete
bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv za-
kúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odo-
vzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste
vo vašom okolí.
– Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu vý-
robcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia vý-
robcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie
koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz sta-
rého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontak-
tujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalo-
vané a predávané v krajinách Európskej únie a podlie-
hajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu na likvidáciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení platiť odlišné
predpisy.
Pokyny k lítiovo-iónovým batériám
Demontujte batérie pred likvidáciou prístroja!
• Batérie nevyhadzujte dodomového odpadu, nehádžte
do ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) ani do vody. Po-
škodené batérie môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich uniknú toxické výpary alebo
kvapaliny.
• Chybné alebo vybité batérie sa musia recyklovať pod-
ľa nariadenia (EÚ) 2023/1542.
• Odovzdajte batériu a nabíjačku v recyklačnom stredis-
ku. Použité plastové a kovové diely sa môžu roztriediť
podľa druhu a tak dopraviť na recykláciu.
• Zlikvidujte batérie vo vybitom stave. Odporúčame za-
kryť póly lepiacou páskou na ochranu pred skratom.
Batériu neotvárajte.
• Zlikvidujte batérie podľa miestnych predpisov. Odo-
vzdajte batérie v zbernom stredisku pre batérie na
konci životnosti, kde sa dopravia na ekologickú recyk-
láciu. Informujte sa o tom v miestnej spoločnosti na
likvidáciu odpadu.
14 Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Výrobok sa nedá spustiť. Výkon akumulátora je slabý. Nabite akumulátor.
Akumulátor nie je správne vložený. Zasuňte akumulátor do uchytenia akumulátora.
Akumulátor počuteľne zapadne.
Bezpečnostný spínač nie je stlače-
ný.
Zapnite výrobok.
Zapínač/vypínač je chybný. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Chybný motor.
Výrobok pracuje s prerušeniami. Interný poškodený kontakt. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Zapínač/vypínač je chybný.
Nožová lišta je horúca. Tupá nožová lišta. Nožovú lištu skontrolujte, naostrite alebo sa ob-
ráťte na našu servisnú službu.
Nožová lišta má zuby.
Príliš veľké trenie kvôli chýbajúcemu
mazaniu.
Naolejujte nožovú lištu.
Zlý výsledok strihania Tupá nožová lišta. Nožovú lištu skontrolujte, naostrite alebo sa ob-
ráťte na našu servisnú službu.
Príliš veľké trenie kvôli chýbajúcemu
mazaniu.
Naolejujte nožovú lištu.
Znečistená nožová lišta. Očistite nožovú lištu.
Zlá technika strihania. Dodržiavajte pracovné pokyny.
106 | SK www.scheppach.com

15 EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný
výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
Značka: SCHEPPACH
Označenie výrobku: Akumulátorové nožnice na živý
plot -
C-HT570-X
Č. výr. 5910607900
Smernice EÚ:
2014/30/EÚ, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EÚ*,
* Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vsúlade spred-
pismi smernice Európskeho parlamentu aRady 2011/65/
EÚ z8. júna 2011 o obmedzení používania určitých ne-
bezpečných látok velektrických aelektronických zariade-
niach.
Uplatnené normy:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Osoba splnomocnená pre dokumentáciu:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Záručné podmienky –
Scheppach
Dátum revízie 6. 3. 2026
Naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak výro-
bok stále nefunguje správne, veľmi nás to mrzí a žiadame
vás, aby ste sa obrátili na naše servisné oddelenie na niž-
šie uvedenej adrese. Nasledujúce informácie vám majú
pomôcť pri bezproblémovom spracovaní a vybavovaní
vašej škody.
Pre uplatnenie záručných reklamácií platí nasledov-
né:
1. Tieto záručné podmienky upravujú naše dodatočné
záručné služby výrobcu pre kupujúcich (súkromných
koncových používateľov) nových výrobkov. Táto záru-
ka nemá vplyv na zákonné záručné nároky. Zodpo-
vednosť za to nesie predajca, od ktorého ste výrobok
zakúpili.
2. Záruka výrobcu sa vzťahuje len na chyby vami zakú-
peného nového výrobku, ktoré sú spôsobené chybou
materiálu alebo výrobnou chybou. Ak sa počas záruč-
nej doby vyskytnú chyby materiálu alebo výrobné chy-
by, výrobca ako ručiteľ poskytne v rámci tejto záruky
jednu z nasledujúcich služieb podľa vlastného výberu:
– Bezplatná oprava tovaru.
– Bezplatná výmena tovaru za tovar rovnakej hod-
noty (v prípade potreby aj výmena za novší model,
ak pôvodný tovar už nie je k dispozícii).
Vymenené výrobky alebo diely sa stávajú naším ma-
jetkom. Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v sú-
lade s určením skonštruované na komerčné, remesel-
né ani profesionálne použitie. Nárok na záruku preto
nevzniká, ak sa výrobok používal v rámci záručnej do-
by v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch alebo bol vystavený rovnocennému namá-
haniu.
3. Z našich záručných služieb sú vylúčené:
– Poškodenie výrobku spôsobené nedodržaním ná-
vodu na obsluhu, najmä neodbornou inštaláciou
alebo pripojením k nesprávnemu sieťovému napä-
tiu alebo typu prúdu, nedodržaním údržbových a
bezpečnostných ustanovení, používaním výrobku
v nevhodných okolitých podmienkach alebo nedo-
statočným ošetrovaním a údržbou.
– Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnym ale-
bo neodborným použitím (napr. preťaženie výrob-
ku alebo použitie neschválených nástrojov, resp.
dielov príslušenstva), preniknutie cudzích predme-
tov (napr. piesok, kamene alebo prach), poškode-
nie pri preprave, použitie sily alebo pôsobením
vonkajších vplyvov (napr. poškodenie spôsobené
pádom).
– Poškodenie výrobku alebo častí výrobku, ktoré
možno pripísať zamýšľanému, zvyčajnému (pre-
vádzkovému) alebo inému prirodzenému opotre-
bovaniu. To platí najmä pre opotrebovanie alebo
poškodenie opotrebovateľných dielov, predovšet-
kým, nie však výlučne, remeňov, batérií a akumu-
látorov (dobíjateľných batérií), pneumatík, nožov,
zapaľovacích sviečok, filtrov, uhlíkových kief, pílo-
vých kotúčov a porovnateľných dielov.
SK | 107www.scheppach.com

– Nedostatky na výrobku spôsobené použitím príslu-
šenstva, doplnkov alebo náhradných dielov, ktoré
nie sú originálnymi dielmi alebo sa nepoužívajú v
súlade s určením.
– Výrobky, ktoré boli zmenené alebo upravené.
– Drobné odchýlky od požadovaného stavu, ktoré sú
irelevantné pre hodnotu a použiteľnosť produktu.
– Výrobky, ktoré prešli neoprávnenými opravami,
najmä neoprávnenou treťou stranou.
– Výrobky, na ktorých chýbajú označenie alebo
identifikačné informácie výrobku (napr. nálepka na
stroji alebo typový štítok) chýbajú alebo sú nečita-
teľné.
– Výrobky, ktoré sú silne znečistené, a preto sú od-
mietnuté servisným personálom.
– Výrobky, ku ktorým nie je predložený vhodný do-
klad o kúpe (napr. faktúra alebo pokladničný blok).
– Výrobky druhej voľby (B-tovar), najmä tie z podni-
kového predaja Scheppach alebo z e-shopu
Scheppach.
– Nároky na náhradu škody, ako aj následné škody
sú všeobecne vylúčené z týchto záručných slu-
žieb. Zákonné záručné práva tým zostávajú nedo-
tknuté.
4. Záručná doba je zvyčajne 2 roky pre výrobky zo sé-
rie Scheppach 20V IXES Serie 5 rokov, a začína ply-
núť odo dňa nákupu výrobku. Rozhodujúci je dátum
na pôvodnom doklade o kúpe. Nároky na záruku mu-
sia byť uplatnené ihneď po tom, ako sa o nich dozvie-
te. Uplatnenie záručných nárokov po uplynutí záručnej
doby je vylúčené.
Oprava alebo výmena výrobku nebude mať za násle-
dok predĺženie záručnej doby, ani sa nezačne nová
záručná doba na výrobok alebo na inštalované ná-
hradné diely. To platí aj pri použití služby na mieste.
Za účelom preverenia záručného prípadu môže výrob-
ca požadovať zaslanie predmetného výrobku. Výro-
bok musí byť zaslaný vo vyčistenom stave spolu s kó-
piou dokladu o kúpe, z ktorého je zrejmý dátum náku-
pu a názov výrobku. Zvyčajne je dohodnuté, že chyb-
ný výrobok s krátkym popisom chyby bude zaslaný or-
ganizovaným vrátením alebo dostatočne zaplateným
poštovným v súlade s príslušnými smernicami pre ba-
lenie a prepravu na nižšie uvedenú servisnú adresu.
Ak sú výrobok alebo súprava zaslané neúplné, pri vý-
mene alebo vrátení peňazí sa môže zohľadniť hodno-
ta chýbajúcich komponentov. Čiastočne alebo úplne
demontované výrobky nie je možné akceptovať ako
reklamáciu.
V prípade neoprávnenej reklamácie alebo mimo zá-
ručnej doby znáša prepravné náklady a prepravné ri-
ziko kupujúci.
Ak výrobky nie je možné opraviť alebo vymeniť, suma
peňazí až do výšky kúpnej ceny chybného výrobku
môže byť vrátená podľa nášho uváženia, s prihliadnu-
tím na zrážku z dôvodu opotrebenia.
Tieto záručné služby sú určené len pre pôvodného sú-
kromného kupujúceho a nie sú prenosné ani prevodi-
teľné.
5. Predĺženie záručnej doby o 5 rokov: Spoločnosť
Scheppach ponúka dodatočné predĺženie záruky o 5
rokov na výrobky zo Scheppach 20V IXES. Záručná
doba na tieto výrobky je teda spolu 10 rokov. Vylúče-
né sú batérie a akumulátory (dobíjateľné batérie), na-
bíjačky a príslušenstvo. Toto predĺženie záruky môže-
te uplatniť zaregistrovaním svojho výrobku zo série
Scheppach 20V IXES online na adrese https://garan-
tie.scheppach.com najneskôr do 30 dní od dátumu
nákupu. Po úspešnej online registrácii dostanete po-
tvrdenie o predĺžení záruky súvisiacej s výrobkom.
6. Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa prosím,
obráťte na naše servisné centrum.
Prednostne používajte náš formulár na našej we-
bovej stránke:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposielajte nám žiadne výrobky bez toho, aby
ste nás najprv kontaktovali a prihlásili sa do náš-
ho servisného centra.
• Prvý kontakt s naším servisným centrom je povin-
ným predpokladom pre uplatnenie týchto záruk.
Reklamácia musí byť uplatnená do 14 dní od zistenia
nedostatku pred uplynutím záručnej doby. To si vyža-
duje originálny doklad o kúpe a v prípade potreby po-
tvrdenie o predĺžení záruky súvisiacej s výrobkom.
1. Čas spracovania: zásielky reklamácií spravidla vyba-
vujeme do 14 dní od prijatia v našom servisnom cen-
tre. V prípade, že vo výnimočných prípadoch dôjde k
prekročeniu uvedenej doby spracovania, budeme Vás
včas informovať.
2. Rozpočet nákladov: výrobky, na ktoré sa záruka ne-
vzťahuje alebo už nevzťahuje, budú opravené za po-
platok. Na požiadanie môžete zaslať chybné výrobky
na cenovú ponuku a v prípade potreby dať servisné-
mu centru písomný súhlas na opravu (poštou alebo e-
mailom). Žiadne ďalšie spracovanie sa neuskutoční
bez schválenia opravy.
Záručné podmienky platia len v aktuálnom znení v čase
reklamácie a v prípade potreby ich nájdete na našej do-
movskej stránke (www.scheppach.com). V prípade pre-
kladov je vždy rozhodujúca nemecká verzia.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Nemecko)
Telefón: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhradzujeme si právo vykonať zmeny týchto záručných
podmienok kedykoľvek bez predchádzajúceho upozorne-
nia.
108 | SK www.scheppach.com

Tartalomjegyzék
1 Bevezetés .......................................................... 110
2 Rendeltetésszerű használat............................... 110
3 A termék leírása (1. ábra) .................................. 110
4 Szállított elemek (1. ábra) .................................. 110
5 Kicsomagolás..................................................... 110
6 Műszaki adatok .................................................. 110
7 Biztonsági utasítások ......................................... 111
8 Kezelés .............................................................. 114
9 Munkavégzési utasítások................................... 115
10 Tisztítás és karbantartás.................................... 115
11 Tárolás és szállítás ............................................ 116
12 Javítások és pótalkatrészek rendelése .............. 116
13 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás .................... 117
14 Hibaelhárítás...................................................... 118
15 EU megfelelőségi nyilatkozat............................. 118
16 Garanciális feltételek – Scheppach.................... 119
17 Robbantott ábra ................................................. 290
A terméken található szimbólumok
magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak,
hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő ma-
gyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyel-
meztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem he-
lyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a ter-
méken elhelyezett biztonsági jelöléseket és
figyelmeztető megjegyzéseket, illetve figyel-
men kívül hagyja a biztonsági és kezelési
utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sé-
rüléseket szenvedhet.
Viseljen hallásvédőt.
Viseljen munkavédelmi kesztyűt!
A terméket ne érje eső. A terméket csak
száraz környezeti feltételek mellett szabad
tárolni, raktározni és üzemeltetni.
Viseljen zárt lábbelit!
Viseljen védőszemüveget.
Figyelem! Sérülésveszély a mozgó kések
miatt.
Biztosítsa, hogy mások is kellő biztonsági
távolságot tartsanak. Tartsa távol a kívülál-
lókat a terméktől.
A kirepülő tárgyak és a forgó alkatrészek sú-
lyos sérüléseket okozhatnak.
Késgerenda hossza
Vágási vastagság
A karbantartási, átalakítási, beállítási és tisz-
títási munkákat csak kikapcsolt motorral és
eltávolított akkumulátorral végezze.
A termék garantált hangteljesítményszintje.
Lítium-ion akkumulátor
A termék megfelel a hatályos európai irány-
elveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai
irányelveknek.
Az üzemeltetési útmutatóban
használt jelzőszavak magyarázata:
VESZÉLY
Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető ve-
szélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést
vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik
el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
HU | 109www.scheppach.com

FIGYELEM
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter-
mékben vagy más vagyontárgyakban/tulaj-
donban, ha nem kerülik el.
1 Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék által
okozott károkért a következő esetekben:
• Szakszerűtlen kezelés
• Az üzemeltetési útmutató figyelmen kívül hagyása
• Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett javí-
tás
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• Nem rendeltetésszerű használat
Vegye figyelembe a következőket:
A használati útmutató a termék része, amely fontos infor-
mációkat tartalmaz a biztonságos, szakszerű és gazdasá-
gos üzemeltetéssel kapcsolatban. Emellett a vonatkozó
nemzeti előírásokat is figyelembe kell venni. Használat
előtt figyelmesen olvassa el a kezelésre és biztonságra
vonatkozó valamennyi utasítást, és a terméket kizárólag a
leírásnak megfelelően használja. Őrizze meg az útmuta-
tót, és adja át azt a vásárlónak a termék továbbadásakor.
2 Rendeltetésszerű használat
A sövénynyíró sövények, bokrok és cserjefélék vágására
szolgál.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a termé-
ket. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítá-
sok betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt
szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek ismer-
niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatá-
rozott méreteket.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendelteté-
sük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra
tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem vállalunk,
ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenér-
tékű tevékenységekhez használja.
3 A termék leírása (1. ábra)
1. Kézvédelem
2. Első markolat
3. Hátsó markolat
4. Be-/kikapcsoló
5. Akkumulátor felvevője
6. Biztonsági kapcsoló
7. Késgerenda
8. Ütközésgátló
9. Késvédő
10. Kioldógomb (akkumulátor)
11. Akkumulátor*
* = nem tartozik a szállított elemek közé!
4 Szállított elemek (1. ábra)
Tétel Darabszám Megnevezés
9. 1 db Késvédő
1 db Akkumulátoros sövénynyíró olló
1 db Üzemeltetési útmutató
5 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés
és fulladás veszélye áll fenn!
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a ter-
méket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
• Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozé-
kok szállítási sérüléseket. Az esetleges sérüléseket
azonnal jelentse a terméket kiszállító szállítmányozó-
nak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
• Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csoma-
golást.
• A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
• Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként csak
eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket
szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
6 Műszaki adatok
Névleges feszültség 20 V
n
0
üresjárati fordulatszám 1200 min
-1
Vágáshossz 510 mm
Vágási vastagság 16 mm
Fűrészlap hossza 560 mm
Vágási mozgások 2400 min
-1
Súly (akkumulátor nélkül) 2,13 kg
Védelmi fokozat IPX0
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
110 | HU www.scheppach.com

Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS
A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre
nézve. Ha a gép zajszintje meghaladja a 85dB értéket,
akkor a közelben tartózkodó személyeknek megfelelő
hallásvédőt kell viselniük.
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az
EN62841-1 szabvány alapján történt.
Zaj jellemző értékei
L
pA
hangnyomásszint 82,2 dB
K
pA
mérési bizonytalanság 3 dB
L
wA
hangteljesítményszint 90,2 dB
Garantált zajteljesítmény-szint 96 dB
K
wA
mérési bizonytalanság 3 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Rezgés a
h
az első markolaton 2,96 m/s
2
Rezgés a
h
a hátsó markolaton 2,72 m/s
2
K mérési bizonytalanság 1,5 m/s
2
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással történt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szerszámmal való összevetésére.
A megadott zajkibocsátási érték és teljes rezgési érték a
terhelés előzetes becsléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS
A zajkibocsátási értékek és rezgéskibocsátá-
si értékek az elektromos szerszám tényleges
használata során eltérhetnek a megadott ér-
tékektől az elektromos szerszám alkalmazá-
sának módjától függően, és különösen a
megmunkálandó munkadarab jellege szerint.
Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyabban
tartani. Példaértékű intézkedés: a munkaidő korlátozá-
sa. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye
figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van
kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is,
amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mű-
ködik).
7 Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, me-
lyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szer-
számokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték
nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és meg-
felelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a
megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezet-
hetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A figye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos
szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójának ille-
nie kell a csatlakozóaljzatba. A dugós csatlakozót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A vé-
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A vál-
tozatlan dugós csatlakozók és a hozzájuk illő csatla-
kozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csö-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Megnő az áramütés koc-
kázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektromos
szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendelteté-
sétől eltérő módon, például az elektromos szer-
szám szállításához, felakasztásához vagy a csatla-
kozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a
csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles élektől és
a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kocká-
zatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám-
mal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket al-
kalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalma-
sak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze-
ték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védő-
kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockáza-
tát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az
elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
HU | 111www.scheppach.com

vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elektro-
mos szerszám használata során egy pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalmazott
személyi védőfelszerelések, például pormaszk,
csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi si-
sak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy ki van-e kapcsolva
az elektromos szerszám. Ha az elektromos szer-
szám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját,
vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátásra, az balesetet okozhat.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. Az elektromos szerszám forgó részében ma-
radt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így várat-
lan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos
szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő ru-
házatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa
távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszere-
ket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő berendezé-
sek felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfele-
lően használni kell. A por elszívására szolgáló be-
rendezés használatával csökkenthetők a por által oko-
zott veszélyek.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje
meg az elektromos szerszámra vonatkozó bizton-
sági szabályokat még abban az esetben sem, ha
az elektromos szerszámot többszöri használat
után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt bekö-
vetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei
annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mun-
kájához mindig az arra megfelelő elektromos szer-
számot használja. A megfelelő elektromos szer-
számmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, cserélhető szer-
számokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos
szerszámot. Ezen elővigyázatossági intézkedések
megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan
elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításo-
kat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámot és a
cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek és nem szo-
rulnak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült al-
katrészek, amelyek negatív hatással lennének az
elektromos szerszám működésére. Az elektromos
szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, a cserélhető szerszá-
mot, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye figyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalma-
zásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez ve-
zethet.
h) A fogantyúkat és a megfogási felületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes ál-
lapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és megfo-
gási felületek nem teszik lehetővé az elektromos szer-
szám biztonságos üzemeltetését, illetve hogy meg-
őrizze fölötte az uralmát előre nem látható helyzetek-
ben.
5) Az akkumulátoros szerszám használata
és kezelése
a) Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel tölt-
se fel az akkumulátorokat. Egy adott akkumulátor-
hoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadot-
taktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
b) Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk használata
sérülés- és tűzveszéllyel jár.
c) Ha nem használja akkumulátort, tartsa távol az
iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögek-
től, csavaroktól és egyéb kis méretű fémtárgyak-
tól, melyek rövidre zárhatnák az érintkezőit. Az ak-
kumulátor érintkezői között létrejött rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Ha helytelenül használják, az akkumulátorból fo-
lyadék léphet ki. Kerülje az ezekkel való érintke-
zést. Ha véletlenül hozzáért, öblítse le vízzel. Ha a
folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segít-
séget. A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulá-
tort. A sérült vagy módosított akkumulátor kiszámítha-
tatlanul viselkedhet, és tüzet, robbanást vagy sérülés-
veszélyt okozhat.
f) Az akkumulátort ne tegye ki tűznek vagy magas
hőmérsékletnek. A tűz vagy a 130 °C feletti hőmér-
séklet robbanáshoz vezethet.
112 | HU www.scheppach.com

g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és so-
ha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumuláto-
ros szerszámot az üzemeltetési útmutatóban meg-
adott hőmérséklet-tartományon kívül. Ha helytele-
nül vagy az engedélyezett hőmérséklet-tartományon
kívül végzi a feltöltést, azzal tönkreteheti az akkumu-
látort, és fokozza a tűzveszélyt.
6) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa az elektro-
mos szerszámot. Ezáltal biztosítható az elektromos
szerszám biztonságának megőrzése.
b) Sérült akkumulátorokon soha ne végezzen kar-
bantartást. Az akkumulátorok valamennyi karbantar-
tását csak a gyártó, vagy az általa arra felhatalmazott
ügyfélszolgálati kirendeltségek végezhetik.
Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz
a) Ne használja a sövénynyírót rossz időben, különö-
sen zivatarveszély esetén. Ez csökkenti a villámcsa-
pás kockázatát.
b) Tartsa távol a hálózati kábeleket a vágási terület-
től. A kábelek a sövényekben és bokrokban is el le-
hetnek rejtve, így véletlenül elvághatók a késsel.
c) A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogási felüle-
teknél fogva tartsa, mivel a vágókés rejtett villa-
mos vezetékekhez vagy a fűrész saját hálózati ká-
beléhez érhet. Ha a kés feszültség alatt álló vezeték-
hez ér, akkor a készülék fémből készült alkatrészei is
feszültség alá kerülhetnek, ami áramütéshez vezet-
het.
d) Tartsa távol testrészeit a késtől. Működő kés mel-
lett ne próbálja meg eltávolítani a darabot, ame-
lyen dolgozott, vagy kézzel megtartani azt munka
közben. A kések a kapcsoló kikapcsolása után is to-
vább mozognak. Már egy pillanatnyi figyelmetlenség
is súlyos sérülésekkel járhat a sövénynyíró használata
közben.
e) Mielőtt eltávolítaná a beszorult nyesedéket vagy
karbantartaná a terméket, győződjön meg róla,
hogy minden kapcsoló ki van kapcsolva, és az ak-
kumulátor ki van véve vagy le van választva. Ha a
sövénynyíró váratlanul működésbe lép, amikor éppen
a beszorult anyagot távolítja el belőle vagy karbantart-
ja, az súlyos sérüléseket okozhat.
f) A sövénynyírót a fogantyúnál fogva, a kés álló
helyzetében hordozza, és ügyeljen arra, hogy ne
kapcsolja be a kapcsolót. A sövénynyíró helyes hor-
dozása csökkenti a véletlen elindulás és a kés okozta
sérülés kockázatát.
g) A sövénynyíró szállítása vagy tárolása során min-
dig húzza a fedelet a kések fölé. A sövénynyíró
szakszerű kezelése csökkenti a kés által okozott sérü-
lésveszélyt.
További biztonsági utasítások
a) Amikor a termékkel dolgozik, mindig viseljen védő-
kesztyűt, védőszemüveget, hallásvédőt és zárt lábbe-
lit és hosszú szárú nadrágot.
b) A sövénynyírót olyan munkákhoz tervezték, melyeknél
a kezelő a földön, nem pedig létrán vagy egyéb insta-
bil felületen áll.
c) Elektromos veszély, tartson legalább 10 m távolságot
a felső vezetékektől.
d) Ne próbálja meglazítani az elakadt/megszorult késge-
rendát, amíg ki nem kapcsolta a terméket és ki nem
vette az akkumulátort. Sérülésveszély áll fenn!
e) A kések kopását rendszeresen ellenőrizni kell, és újra
kell őket éleztetni. A tompa kések túlterhelik a termé-
ket. Az ebből eredő károkra a jótállás nem érvényes.
f) Ha a termékkel történő munkavégzés során szünetet
kíván tartani, először fejezze be az aktuális műveletet,
majd kapcsolja ki a terméket.
g) A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításo-
kat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
Fennmaradó kockázatok
A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert
biztonságtechnikai előírások szerint készült. A
munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
• Ha nem viseli az előírt hallásvédőt, halláskárosodást
szenvedhet.
• A fennmaradó kockázatok azonban minimálisra csök-
kenthetők a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és az üzemeltetési útmutató
együttes betartásával.
• Úgy használja a terméket, ahogyan azt a kezelési út-
mutató javasolja. Ezzel biztosítható, hogy a termék
mindig optimális teljesítménnyel működjön.
• Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos-
ság ellenére sem szüntethetők meg.
FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromág-
neses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé-
nyek között negatív hatással lehet az aktív vagy pasz-
szív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérü-
lések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
az elektromos szerszám használata előtt keressék fel
orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELMEZTETÉS
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel.
A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, mely-
nek következtében az ujjak és a lábujjak kis véredényei
hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kap-
nak megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak
lesznek. A rezgő termékek gyakori használata idegká-
rosodást okozhat olyan a személyeknél, akiknek gyen-
gébb a vérkeringése (például dohányosok, cukorbete-
gek).
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, azon-
nal fejezze be a munkát, és forduljon orvoshoz.
HU | 113www.scheppach.com

FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa be a 20V IXES sorozatú akkumulátor
és töltő használati útmutatójában található
biztonsági előírásokat, valamint a töltésre és
a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A töltési folyamat részletes leírása és további
információk ebben a külön használati útmuta-
tóban találhatók.
8 Kezelés
Az akkumulátoros sövénynyíró olló vágóberendezésként
lézerezett speciális acélból készült nagyértékű késsel van
ellátva. A vágási folyamat során a vágófogak egy vonal-
ban mozognak ide-oda. Az ütközésvédő a késgerenda
hegyén megakadályozza a visszacsapódást, ha a készü-
lék a falhoz, kerítéshez stb. ér.
A felhasználó védelme érdekében a termék egy kétkezes
biztonsági kapcsolóval és egy gyorsleállító fékfunkcióval
van ellátva. Ezenkívül a kézvédelem az ágaktól és a galy-
lyaktól is megvéd.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
ló gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem
szabad rögzíteni!
– Ne dolgozzon a termékkel, ha a kapcsoló megsé-
rült. A be-/kikapcsolónak és a biztonsági kapcsoló-
nak a termék elengedése után ki kell kapcsolnia.
– Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a
berendezés működőképes-e.
FIGYELMEZTETÉS
A termékkel történő munkavégzés közben vi-
seljen megfelelő ruházatot és munkakesz-
tyűt.
Viseljen szem- és hallásvédőt.
Egyéni védőfelszerelés (EVE) gondatlan használata
Az egyéni védőfelszerelés gondatlan használata vagy
használatának mellőzése súlyos sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és a termék károsodása lehetsé-
ges!
A vágás során a feszültség alatt álló vezetékkel történő
érintkezés áramütést okozhat. Az idegen tárgyak bevá-
gása a késgerenda sérülését okozhatja.
– Vágás előtt vizsgálja át a sövényeket és bokrokat
rejtett tárgyak, például feszültség alatt álló vezeté-
kek, drótkerítés és növénytartók után kutatva
FIGYELEM
A tompa kések túlterhelik a terméket! Ne használja a
terméket hibás vagy nagyon elhasználódott vágóberen-
dezéssel.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a környezeti hőmérséklet munkavég-
zés közben ne haladja meg az 50°C t és ne süllyedjen
5°C alá.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
8.1 Akkumulátor (11) behelyezése/
kivétele az akkumulátor
felvevőjébe (5) (3. ábra)
Akkumulátor behelyezése
1. Tolja be az akkumulátort (11) az akkumulátor felvevő-
jébe (5). Az akkumulátor (11) hallhatóan a helyére
kattan.
Az akkumulátor kivétele
1. Nyomja meg az akkumulátor (11) kireteszelő gombját
(10), és húzza ki az akkumulátor felvevőjéből (5).
8.2 A termék be-/kikapcsolása és
működtetése (1. ábra)
Megjegyzések:
A bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a termék ne érint-
kezzen semmilyen tárggyal.
1. A termék bekapcsolása előtt a késvédőt (9) húzza le a
késgerendáról (7) (lásd 2. ábra).
2. Nyomja meg a biztonsági kapcsolót (6) az első marko-
laton (2) és tartsa lenyomva azt.
3. A termék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikap-
csolót (4).
4. Kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsolót (4).
114 | HU www.scheppach.com

8.3 Kikapcsolás túlterhelés esetén
FIGYELEM
Fontos megjegyzések
A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. Ha lehűlt
(ennek időtartama változó), a motor ismét bekapcsolha-
tó.
1. Kapcsolja ki a terméket.
2. Távolítsa el az akkumulátort.
3. Ellenőrizze, hogy elakadás vagy eltömődés áll-e fenn.
9 Munkavégzési utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Ha az elakadást puszta kézzel távolítja el, megsérülhet.
– Viseljen védőkesztyűt.
– Használjon megfelelő szerszámokat (pl. egy fadara-
bot).
Megjegyzések:
Tartsa erősen a terméket mindkét kezével üzemelés köz-
ben, hogy jobban tudja uralni a terméket.
A termék használata során elkerülhetetlen bizonyos mér-
tékű zajterhelés. Halassza a zajos munkát engedélyezett
és arra kijelölt időpontra. Szükség esetén tartsa be a pi-
henőidőket.
• Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a lá-
bán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben is jobban irányíthatja a terméket.
9.1 Vágási technikák
• Először a vastag ágakat vágja ki egy gallyazókéssel.
• A kétoldalú késgerenda lehetővé teszi a vágást mind-
két irányban vagy lengő mozgással egyik oldal felől a
másik oldal felé.
• Függőleges vágás esetén a terméket mozgassa
egyenletesen függőlegesen előrefelé, vagy ívelt moz-
gással felfelé és lefelé.
• Vízszintes vágás esetén a terméket mozgassa sarló-
szerűen a sövény szegélyéig, így a levágott ágak a ta-
lajra hullanak.
• Hosszú, egyenes sorok tartásához ajánlott zsinórokat
kifeszíteni.
9.2 Díszsövények vágása
Ajánlatos a sövényeket trapéz alakúra vágni az alsó ágak
felkopaszodásának megakadályozása érdekében. Ez
megfelel a növény természetes fejlődésének és lehetővé
teszi a sövény optimális növekedését. Vágáskor csak az
új hajtásokat kell levágni, így kialakul egy tömör ághálózat
és egy nagyszerű megjelenés.
• Először mindig egy sövény oldalait vágja le. Ehhez
mozgassa a terméket a növekedési iránynak megfele-
lően alulról felfelé. Ha felülről lefelé vág, akkor a véko-
nyabb ágak kifelé mozdulnak, így vékonyabb helyek
vagy lyukak alakulhatnak ki.
• Azután ízlés szerint vágja le a felső szegélyt egyenes-
re, tető alakúra vagy kerekre.
• Még a fiatal növényeket is vágja a kívánt formára. A fő
hajtásnak sértetlennek kell maradnia addig, amíg a
sövény el nem éri a kívánt magasságot. Minden más
hajtás visszavágható a feléig.
9.3 Szabadon növő sövények ápolása
A szabadon növő sövényeket nem formázzák, azonban
rendszeres ápolást igényelnek, hogy a sövény ne nőjjön
túl magasra.
9.4 Vágás a megfelelő időben
• Lombos sövény: június és október
• Tűlevelű sövény: április és augusztus
• gyorsan növő sövény: májustól kb. 6 hetente
Ügyeljen a sövényben költő madarakra. Ebben az eset-
ben halassza el a sövény megnyírását, vagy hagyja ki azt
a részt.
10 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Azokat a javítási és karbantartási munkálato-
kat, melyeket a jelen üzemeltetési útmutató
nem ismertet, végeztesse el szakműhelyben.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő karbantartási vagy tisztítási
munkák sérüléseket okozhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítási, javítási és karbantartási munkálatok so-
rán a termék váratlanul beindulhat, ami sérüléseket
és égési sérüléseket okozhat.
– Kapcsolja ki a terméket.
– Távolítsa el az akkumulátort.
– Hagyja kihűlni a terméket.
VIGYÁZAT
A kés kezelése során viseljen védőkesztyűt!
10.1 Tisztítás
1. Várja meg, míg mindig mozgó rész teljesen leáll.
2. Minden használat után olajos ruhával tisztítsa meg a
késgerendát.
3. Minden használat után olajozza be a késgerendát egy
olajos kannával vagy spray-vel.
4. A terméket a tisztításhoz semmi esetre se merítse víz-
be vagy más folyadékba.
5. Soha ne permetezze le vízzel a terméket.
6. A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motor-
házat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a terméket
tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sű-
rített levegővel. Azt javasoljuk, hogy a terméket min-
den használat után rögtön tisztítsa meg.
HU | 115www.scheppach.com

7. A szellőzőnyílásoknak mindig szabadon átjárhatónak
kell lenniük.
8. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket; ezek ki-
kezdhetik a termék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen ar-
ra, hogy ne juthasson víz a termék belsejébe.
10.2 Karbantartás
1. Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilvánva-
ló hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatré-
szeket.
2. Ellenőrizze a csavarok szorosságát a késgerendában.
3. Ellenőrizze a burkolatok és biztonsági berendezések
épségét és helyes elhelyezkedését. Adott esetben
cserélje ki őket.
4. A fogak kisebb csorbulásait saját maga is kiegyenesít-
heti. Ehhez a késeket olajkővel húzza le. Csak éles
vágófogakkal érhető el jó vágási teljesítmény.
5. A kopott, elgörbült vagy sérült késgerendát ki kell cse-
rélni.
11 Tárolás és szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély és égési sérülések veszélye!
A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat.
– Használatot követően, valamint tisztítási és karban-
tartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a termé-
ket.
– Hagyja kihűlni a terméket.
– Távolítsa el az akkumulátort.
11.1 Tárolás
A tárolás előkészítése
1. Hosszabb tárolás előtt (pl. téli raktározás) előtt vegye
ki az akkumulátort a termékből.
2. Tisztítsa meg a terméket, és vizsgálja meg, hogy nem
sérült-e.
3. Az akkumulátort részben feltöltött állapotban tárolja.
4. A tárolás során ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi
állapotát háromhavonta.
A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes, valamint gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen tárolja.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között
van.
A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
Letakarással védje a terméket a portól és a nedvességtől.
A használati útmutatót a termék mellett tárolja.
11.2 Fali felfüggesztés
FIGYELMEZTETÉS
Tápvezetékek sérülésének veszélye
Az elektromos vezetékek érintése áramütést és tüzet
okozhat, a gázvezeték érintése pedig robbanást. Ha
megsérti a vízvezetéket, az anyagi kárt okozhat, illetve
elektromos áramütéssel járhat.
– A fúrással való falra szerelés előtt ki kell zárni, hogy
a furatok területén a falban tápvezetékek fussanak,
melyekben kárt tehetne.
* = nem tartozik a szállított elemek közé!
A terméken a késgerenda első szélén két lyuk található a
falra történő felakasztáshoz. A készüléket a biztonsági
utasítások figyelembe vétele mellett fel lehet akasztani a
falra két, egymástól 3 cm távolságra lévő csavarral* (lásd
6. ábra). A csavarfej átmérője 8 mm lehet. Hagyja, hogy a
csavarfej legalább 10 mm-re kiálljon a falból.
11.3 Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
ló gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
• A terméket csak az erre szolgáló fogantyúnál fogva
szabad szállítani.
• Biztosítsa a terméket csúszás és billenés ellen.
12 Javítások és pótalkatrészek
rendelése
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett
elemek, illetve a következő alkatrészekre használati
anyagokként van szükség.
FIGYELEM
A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem fele-
lünk azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás
vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt kelet-
keznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes
szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vá-
sárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-
kódot.
12.1 Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell
megadni:
• Típusmegnevezés
• Cikkszám
• A típustáblája adatai
116 | HU www.scheppach.com

Pótalkatrészek / Tartozékok
Akkumulátor SBP2.0 Cikksz.: 7909201708
Akkumulátor SBP4.0 Cikksz.: 7909201709
Töltőkészülék SBC2.4A Cikksz.: 7909201710
Töltőkészülék SBC4.5A Cikksz.: 7909201711
Töltőkészülék SDBC2.4A Cikksz.: 7909201712
Töltőkészülék SDBC4.5A Cikksz.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Cikkszám: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Cikkszám: 7909201721
13 Ártalmatlanítás és
újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Az elektromos és elektronikus berendezések
ártalmatlanítására vonatkozó tudnivalók
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem minősülnek kommunális hul-
ladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illet-
ve le kell adni őket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat, melyek nincsenek
rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás előtt
roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatla-
nítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatko-
zó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdo-
nosát, illetve használóját törvény kötelezi a berende-
zések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések nem mi-
nősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket
ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezé-
seket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen le-
adni újrahasznosításra:
– Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
– Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszí-
ne (telephellyel rendelkező vagy online forgalma-
zó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visz-
szavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
– Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
– A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visz-
szavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elekt-
ronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználó-
ként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan el-
szállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vo-
natkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek
és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irány-
elv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or-
szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkoz-
hatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanítására.
Tudnivalók a lítium-ion akkumulátorokkal
kapcsolatban
Az akkumulátorokat ártalmatlanítás előtt ki kell
szerelni a készülékből!
• Ne dobja az akkumulátorokat a háztartási hulladékba,
tűzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült akkumu-
látorok kárt tehetnek a környezetben és az egészsé-
gében, ha mérgező gőzök vagy folyadékok távoznak
belőlük.
• A hibás vagy lemerült akkumulátorokat a (EU)
2023/1542 rendelet szerint hasznosítsa újra.
• Az akkumulátort és a töltőkészüléket egy hulladékkez-
előben kell leadni. A felhasznált műanyag és fém ré-
szek szelektíven gyűjthetők össze és így újrahaszno-
síthatók.
• Az akkumulátorokat lemerült állapotban kell ártalmat-
lanítani. Javasoljuk a pólusokat a rövidzárlat megaka-
dályozása érdekében ragasztószalaggal lefedni. Ne
nyissa ki az akkumulátort.
• Az akkumulátorokat a hatályos helyi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátorokat
adja le megfelelő gyűjtőhelyen, ahol környezetkímélő
módon újrahasznosításra kerülnek. Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a helyi szemétszállítóhoz.
HU | 117www.scheppach.com

14 Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A terméket nem lehet beindítani. Túl gyenge az akkumulátor teljesít-
ménye.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve.
Tolja be az akkumulátort az akkumulátor felve-
vőjébe. Az akkumulátor hallhatóan a helyére
kattan.
A biztonsági kapcsolót nem nyomták
meg.
Kapcsolja be a terméket.
A be-/kikapcsoló hibás. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
Meghibásodott a motor.
A termék szaggatottan működik. Belső érintkezési hiba. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
A be-/kikapcsoló hibás.
A késgerenda felforrósodik. A késgerenda tompa. Ellenőrizze a késgerendát, fenje meg, vagy for-
duljon szervizünkhöz.
A késgerendán csorbulások látha-
tók.
Túl nagy súrlódás a hiányos kenés
miatt.
Olajozza meg a késgerendát.
Rossz vágási eredmény A késgerenda tompa. Ellenőrizze a késgerendát, fenje meg, vagy for-
duljon szervizünkhöz.
Túl nagy súrlódás a hiányos kenés
miatt.
Olajozza meg a késgerendát.
Szennyezett késgerenda. Tisztítsa meg a késgerendát.
Rossz vágási technika. Tekintse meg a munkavégzési utasítást.
15 EU megfelelőségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt
ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és
szabványoknak.
Márka: SCHEPPACH
Termék megnevezé-
se:
Akkumulátoros sövénynyíró olló -
C-HT570-X
Cikksz. 5910607900
EU-irányelvek:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* A nyilatkozat fent megnevezett tárgya teljesíti az Euró-
pai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszé-
lyes anyagok elektromos és elektronikus berendezések-
ben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/
EU irányelvének előírásait.
Alkalmazott szabványok:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
A dokumentáció felelőse:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
118 | HU www.scheppach.com

16 Garanciális feltételek –
Scheppach
Felülvizsgálat dátuma: 2026. 03. 06.
Termékeinket szigorú minőségellenőrzésnek vetjük alá.
Ha valamelyik termékünk esetleg mégsem működne kifo-
gástalanul, azt őszintén sajnáljuk, és egyúttal kérjük, for-
duljon szervizszolgálatunkhoz az alább megadott címek
egyikén. Az alább megadott tudnivalók abban segítenek,
hogy a káresetet problémák nélkül tudjuk feldolgozni és
kezelni.
A jótállási igények érvényesítésére az alábbiak vonat-
koznak:
1. A jelen jótállási feltételek szabályozzák azokat a ki-
egészítőleg vállalt gyártói jótállási szolgáltatásokat,
melyeket cégünk vevőivel szemben (a végfelhasználó
magánszemélyekkel szemben) új termékeire vállal. A
törvényben meghatározott jótállási igényeket ez a jó-
tállás nem érinti. Ezek teljesítéséért az a forgalmazó
felelős, aki az adott terméket értékesítette.
2. A gyártó által vállalt jótállási szolgáltatások kizáró-
lag azokra a hibákra és hiányosságokra terjednek ki,
melyek a megvásárolt új termék anyaghibájára vagy
gyártási hibájára vezethetők vissza. Ha a jótállási idő
alatt anyaghiba vagy gyártási hiba lép fel, a gyártó az
általa vállalt jótállás keretében saját választása szerint
az alábbi szolgáltatások egyikét biztosítja:
– Az árucikk díjtalan javítása
– Az árucikk díjtalan cseréje vele egyenértékű áru-
cikkre (adott esetben a terméket követő modellre,
amennyiben az eredeti árucikk már nem áll rendel-
kezésre).
A lecserélt termékek vagy alkatrészek cégünk tulajdo-
nába kerülnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy termé-
keinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari
vagy hivatásszerű használatra tervezték. Ebből követ-
kezően nem számít jótállási esetnek, ha a terméket a
jótállási idő alatt kisipari, kéziipari vagy hivatásszerű
használatba vették, vagy ezzel egyenértékű igénybe-
vételnek tették ki.
3. Jótállási szolgáltatásaink alól kivételt képeznek az
alábbiak:
A termék olyan károsodásai, melyek a kezelési útmu-
tató figyelmen kívül hagyása, különösen a nem szak-
szerű telepítés vagy helytelen hálózati feszültségre
vagy áramfajtára való csatlakoztatása karbantartási
utasítások és biztonsági rendelkezések be nem tartá-
sa vagy a termék nem megfelelő környezeti feltételek
mellett végzett üzemeltetése, valamint az ápolás és a
karbantartás elmulasztása miatt következtek be.
A termék olyan károsodásai, melyek rendellenes vagy
szakszerűtlen alkalmazás miatt (pl. a termék túlterhe-
lése, vagy nem engedélyezett szerszámok, ill. tartozé-
kok használata), a termékbe behatoló idegen anyag
(pl. homok, kavics vagy por), szállítási sérülések, erő-
szak alkalmazása vagy különféle külső behatások (pl.
leesés okozta károk) folytán következtek be.
A termék vagy a termék alkatrészeinek olyan károso-
dásai, melyek rendeltetésszerű, szokványos (üzem-
szerű) vagy egyéb természetes kopásra vezethetők
vissza. Ez fokozottan érvényes a kopásnak kitett al-
katrészek kopására vagy sérülésére, különösen, de
nem kizárólagosan, az ékszíjakra, az elemekre és ak-
kumulátorokra (újratölthető elemekre), az abroncsok-
ra, a késekre, a gyújtógyertyákra, a szűrőkre, a szén-
kefékre, a fűrészlapokra és hasonló alkatrészekre.
A termék olyan hiányosságai, melyek nem eredeti tar-
tozékok, kiegészítők vagy pótalkatrészek használata
miatt, illetve a nem rendeltetésszerű használat miatt
következtek be.
Azok a termékek, melyeken módosítást vagy változta-
tást hajtottak végre.
Az előírt kiviteli jellemzőktől való csekély eltérések,
melyek elhanyagolhatónak tekinthetők a termék érté-
kére és használhatóságára nézve.
Azok a termékek, melyeken önkényes javítást végez-
tek, különös tekintettel az arra nem jogosult harmadik
fél által végzett javításokra.
Azok a termékek, amelyeknél a jelölés vagy a termék
azonosító adatai (pl. a gép matricái vagy típustáblája)
hiányoznak vagy olvashatatlanok.
Azok a termékek, melyek erősen szennyezettek, és
ezért a szervizszemélyzet elutasítja a befogadásukat.
Olyan termékek, amelyekhez nem mutatnak be meg-
felelő vásárlást igazoló bizonylatot (pl. számlát vagy
pénztárbizonylatot).
Másodosztályú termékek (B-áruk), különösen azok,
amelyek a Scheppach gyári üzletéből vagy a Schep-
pach online áruházból származnak.
A kártérítési igények és a következményes károkat
érintő igények általánosan ki vannak zárva a jótállási
szolgáltatások köréből. A törvény által biztosított jótál-
lási jogok ezáltal nem sérülnek.
4. A jótállási idő rendszerint 2 év, a Scheppach 20V
IXES sorozatú termékekre 5 év, amely a termék vá-
sárlásának napjától kezdődik. Az eredeti, vásárlást
igazoló nyugta dátuma a mérvadó. A jótállási igény ér-
vényesítését mindig haladéktalanul a tudomásra jutást
követően kell kezdeményezni. A jótállási igények ér-
vényesítése a jótállási idő lejárta után ki van zárva.
A termék javítása vagy cseréje sem a jótállási idő
meghosszabbodásával, sem pedig új garanciális idő-
vel nem jár a termékre, vagy az esetlegesen beépített
cserealkatrészekre nézve. Ez szintén érvényes a
helyben végzett szervizszolgálatásokra is.
A jótállási eset kivizsgálásához a gyártó kérheti az
érintett termék beküldését. Az érintett terméket meg-
tisztított állapotban, a vásárlást igazoló nyugta máso-
latával együtt - amely tartalmazza a vásárlás dátumát
és a termék megnevezését - kell beküldeni. Rendsze-
rint arról születik megállapodás, hogy a meghibáso-
dott terméket az üzemzavar rövid leírását mellékelve
szervezett visszaküldéssel - vagy a kellő postaköltség
megfizetése mellett a csomagolási és szállítási irány-
elveknek megfelelően az alább megadott szervizcímre
kell beküldeni.
Ha egy termék vagy egy készlet egy része hiányosan
kerül visszaküldésre, a hiányzó alkatrészek értéke a
csere vagy a visszatérítés során figyelembe vehető. A
részlegesen vagy teljesen szétszerelt termékeket cé-
günk nem tudja jótállási esetként befogadni.
Ha a reklamáció jogosulatlannak bizonyul, vagy lejárt
a jótállási idő, akkor a vásárló viseli a szállítási költsé-
geket és ő felel a szállításból eredő kockázatokért.
HU | 119www.scheppach.com

Ha a termék nem javítható vagy nem cserélhető, ak-
kor cégünk belátása szerinti pénzösszeget térít visz-
sza, legfeljebb a vételár mértékében, melyből levo-
násra kerül az elhasználódásnak és kopásnak megfe-
lelően figyelembe vehető részösszeg.
A jelen jótállási feltételek csak az első magánvásárló
számára érvényesek, más számára nem engedmé-
nyezhetők és másra át nem ruházhatók.
5. A jótállási idő meghosszabbítása 5 évre: A Schep-
pach cég kiegészítőleg további 5 évvel meghosszab-
bított jótállást kínál a Scheppach 20V IXES sorozat
termékeire. Ezáltal a termékekre vállalt jótállási időtar-
tam összesen 10 évre növekszik. A fentiek alól kivé-
telt képeznek az elemek és az akkumulátorok (újra-
tölthető elemek), a töltőkészülékek és a tartozékok. A
jótállás meghosszabbítását úgy veheti igénybe, hogy
a megadott kategóriába tartozó termékét legkésőbb a
vásárlás dátumát követő 30 nappal online regisztrálja
a következő címen: https://garantie.scheppach.com.
Miután elvégezte az online regisztrációt, visszaigazo-
lást kap az adott termékre vonatkozó jótállás meg-
hosszabításáról.
6. Jótállási igénye érvényesítéséhez kérjük, vegye fel
a kapcsolatot szervizközpontunk munkatársaival.
Kérjük, lehetőleg használja az internetes oldalun-
kon megtalálható űrlapot:
https://shop.scheppach.com/contact
Kérjük, ne küldjön be cégünknek terméket anélkül,
hogy előzetesen kapcsolatba lépett volna szerviz-
központunkkal, és bejelentette volna szándékát.
A jelen garanciális szolgáltatás igénybe vételének
kötelező érvényű feltétele, hogy először felvegye a
kapcsolatot szervizközpontunkkal. A jótállási igé-
nyeket a jótállási idő lejárta előtt, a hiba vagy hiányos-
ság megállapítását követő 14 napon belül kell érvé-
nyesíteni. Ehhez szükség van a vásárlást igazoló ere-
deti nyugtára, illetve adott esetben a termékre vonat-
kozó jótállási idő meghosszabbításának visszaigazo-
lásra.
• Feldolgozási idő: A reklamációs küldeményeket
rendszerint a szervizközpontba való beérkezést köve-
tő 14 napon belül elintézzük. Ha cégünk kivételes
esetben túllépné a fentebb megjelölt feldolgozási időt,
arról munkatársaink időben értesítik.
1. Előzetes költségbecslés: Azokat a termékeket, me-
lyekre nem terjed ki a jótállás, vagy amelyekre már
nem érvényes a jótállás, költségek felszámítása elle-
nében javítjuk. Igény esetén a meghibásodott termé-
ket beküldheti szervizközpontunknak előzetes költség-
becslésre, és szükség esetén írásban (postai úton
vagy e-mailben) kezdeményezheti a javítást szerviz-
központunknál. A javítást kezdeményező engedély hí-
ján munkatársaink nem végeznek további feldolgo-
zást.
A jótállási feltételek mindig csak a reklamáció időpontjá-
ban érvényes változatban érvényesek, és internetes olda-
lunkon (www.scheppach.com) tekinthetők meg. Fordítá-
soknál mindig a német szövegváltozat mérvadó.
Scheppach GmbH, Günzburger Straße 69,
89335 Ichenhausen (Németország)
Telefon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
A jelen jótállási feltételek előzetes értesítés nélküli módo-
sítását mindenkor fenntartjuk.
120 | HU www.scheppach.com

Spis treści
1 Wprowadzenie ................................................... 122
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............ 122
3 Opis produktu (rys. 1)......................................... 122
4 Zakres dostawy (rys. 1)...................................... 122
5 Rozpakowanie.................................................... 122
6 Dane techniczne ................................................ 122
7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 123
8 Obsługa.............................................................. 126
9 Wskazówki dotyczące pracy .............................. 127
10 Czyszczenie i konserwacja ................................ 127
11 Przechowywanie i transport ............................... 128
12 Naprawa i zamawianie części zamiennych........ 129
13 Utylizacja i recykling........................................... 129
14 Pomoc dotycząca usterek.................................. 130
15 Deklaracja zgodności UE................................... 131
16 Warunki gwarancji – Scheppach........................ 131
17 Rysunek eksplozji .............................................. 290
Objaśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za
zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie
zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochro-
ny przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpie-
czeństwa i wskazówek ostrzegawczych na-
niesionych na produkt, jak również nieprze-
strzeganie wskazówek ostrzegawczych i in-
strukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała, a nawet śmierci.
Nosić nauszniki ochronne.
Nosić rękawice ochronne!
Nie wystawiać produktu na działanie desz-
czu. Produkt wolno ustawiać, przechowywać
ieksploatować tylko wsuchych warunkach
otoczenia.
Zakładać mocne obuwie!
Stosować okulary ochronne.
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia ob-
rażeń przez pracujące noże.
Upewnić się, że inne osoby zachowują od-
powiedni odstęp bezpieczeństwa. Osoby
postronne należy trzymać z dala od produk-
tu.
Rzucane przedmioty i obracające się części
mogą spowodować poważne obrażenia.
Długość belki nożycowej
Grubość cięcia
Konserwacja, przezbrajanie oraz prace re-
gulacyjne i czyszczenie wykonywać wyłącz-
nie przy wyłączonym silniku i wyjętym aku-
mulatorze.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
produktu.
Akumulator litowo-jonowy
Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro-
pejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serb-
skimi dyrektywami.
Objaśnienie słów sygnałowych w
instrukcji eksploatacji
ZAGROŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, je-
śli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować nie-
wielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
PL | 121www.scheppach.com

UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować uszko-
dzenie produktu lub własności/posiadanego
mienia.
1 Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody po-
wstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przy-
padku:
• Nieprawidłowej obróbki
• Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji
• Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
• Zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Przestrzegać:
Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią produktu i
zawiera istotne wskazówki zapewniające bezpieczną,
prawidłową i ekonomiczną eksploatację. Należy prze-
strzegać dodatkowo obowiązujących przepisów krajo-
wych. Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące obsługi i bez-
pieczeństwa oraz używać produktu wyłącznie zgodnie z
opisem. Instrukcję należy zachować i dołączyć produktu
przy przekazaniu go innemu użytkownikowi.
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cię-
cia żywopłotów, zarośli i krzewów.
Produkt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Każde inne użycie wykraczające poza to jest
niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szko-
dy i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik,
a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza
się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot.
eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze
znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentual-
nych zagrożeniach.
Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi czę-
ściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać przepisów producenta dotyczących bezpie-
czeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych
w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyj-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy
odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest stoso-
wany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i prze-
mysłowych oraz do podobnych działalności.
3 Opis produktu (rys. 1)
1. Osłona rąk
2. Przedni uchwyt ręczny
3. Tylny uchwyt ręczny
4. Włącznik/wyłącznik
5. Uchwyt akumulatora
6. Przełącznik bezpieczeństwa
7. Belka nożycowa
8. Ochrona przed włączeniem
9. Osłona noża
10. Przycisk odblokowania (akumulatora)
11. Akumulator*
* = nie wchodzi w zakres dostawy!
4 Zakres dostawy (rys. 1)
Poz. Liczba Oznaczenie
9. 1 x Osłona noża
1 x Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
1 x Instrukcja eksploatacji
5 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE
Produkt i materiały opakowaniowe niemogą służyć
jako zabawka dla dzieci!
Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa
sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje
niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem
uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody
zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostar-
czyła produkt. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji eksploatacji.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów
oraz typ i rok produkcji produktu.
6 Dane techniczne
Napięcie znamionowe 20 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym n
0
1200 min
-1
Długość cięcia 510 mm
Grubość cięcia 16 mm
122 | PL www.scheppach.com

Długość miecza 560 mm
Ruchy cięcia 2400 min
-1
Ciężar (bez akumulatora) 2,13 kg
Stopień ochrony IPX0
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
OSTRZEŻENIE
Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeśli
hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć odpo-
wiednie nauszniki ochronne dla siebie i osób znajdują-
cych się w pobliżu.
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z EN
62841-1.
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
82,2 dB
Niepewność pomiaru K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
wA
90,2 dB
Zagwarantowany poziom mocy akustycznej 96 dB
Niepewność pomiaru K
wA
3 dB
Parametry drgań (drgania ramienia ręcznego)
Wibracje a
h
na przednim uchwycie 2,96 m/s
2
Wibracje a
h
na tylnym uchwycie 2,72 m/s
2
Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
2
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizo-
waną metodą badania i mogą być wykorzystane do po-
równania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Określona wartość emisji hałasu i określona całkowita
wartość drgań mogą być również wykorzystane do wstęp-
nej oceny obciążenia.
OSTRZEŻENIE
W trakcie rzeczywistego użytkowania narzę-
dzia elektrycznego wartości emisji hałasu i
drgań mogą różnić się od podanych wartości,
w zależności od rodzaju i sposobu zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, a w szczegól-
ności rodzaju przedmiotu obrabianego.
Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe środ-
ki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego
(np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączo-
ne, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
7 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa iinstrukcje oraz prze-
studiować wszystkie ilustracje i parametry
techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzę-
dzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do
narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulato-
ra (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy wczystości izapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypad-
ków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały się
podczas używania narzędzia elektrycznego. Pod-
czas odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na-
rzędziem elektrycznym.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modyfikować. Nie używać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elek-
trycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lo-
dówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli
ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowego
niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenosze-
nia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w ce-
lu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłącze-
niowy przechowywać z dala od gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody przełączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
PL | 123www.scheppach.com

e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłuża-
czy przeznaczonych również do pracy w warun-
kach zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza
przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgot-
nym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącz-
nika ochronnego różnicowo prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy
być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane
czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie
używać narzędzia elektrycznego wstanie zmęcze-
nia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może spowodować poważne
obrażenia.
b) Stosować indywidualne wyposażenie ochronne
inosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie oso-
bistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zasto-
sowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumu-
latora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić
się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzy-
manie palca na włączniku podczas przenoszenia na-
rzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego
narzędzia elektrycznego do zasilania może prowadzić
do wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usu-
nąć narzędzia nastawcze lub klucze maszynowe
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obraca-
jącej się części narzędzia elektrycznego może prowa-
dzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektryczne-
go w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie no-
sić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzy-
mać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, bi-
żuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i odpylających, należy je podłączyć
i prawidłowo używać. Zastosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem bezpie-
czeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa
dla narzędzi elektrycznych, również gdy użytkow-
nik w wyniku wielokrotnego użycia jest zaznajo-
miony z obsługą elektronarzędzia. Brak czujności
może w ułamku sekundy doprowadzić do powstania
ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia
elektrycznego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Używać
narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej
pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest nie-
bezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą osprzętu
lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć wyjmowany aku-
mulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko
niezamierzonego uruchomienia narzędzia elektrycz-
nego.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
narzędzia elektrycznego osobom, które nie są z
nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie,
jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektryczne i
narzędzia robocze. Kontrolować, czy części ru-
chome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób
wpływający negatywnie na działanie narzędzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadków jest spowodowanych niepra-
widłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w
stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są
łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, narzędzia robo-
czego, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i
wykonywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w
stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma-
ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwa-
lają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kon-
trolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Zastosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zaleca-
nych przez producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów,
gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
b) W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie
przewidziane dla nich akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebez-
pieczeństwa pożaru.
c) Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub in-
nych małych przedmiotów metalowych, które mo-
124 | PL www.scheppach.com

głyby powodować zmostkowanie styków. Zwarcie
między stykami akumulatora może skutkować popa-
rzeniami lub pożarem.
d) W przypadku nieprawidłowego użycia z akumula-
tora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontak-
tu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wo-
dą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo za-
sięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn
akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych
akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane aku-
mulatory mogą się zachowywać nieprzewidywalnie i
doprowadzić do pojawienia się pożaru, eksplozji lub
obrażeń.
f) Akumulatora nie wystawiać na działanie ognia lub
wysokich temperatur. Pożar i temperatury powyżej
130 °C mogą wywołać eksplozję.
g) Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
ładowania, a narzędzia akumulatorowego nigdy
nie ładować poza zakresem temperatur podanym
w instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowe ładowanie
lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe-
ratur może doprowadzić do zniszczenia akumulatora
oraz stwarza zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
b) Nigdy nie poddawać konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie konserwacje akumulato-
rów mogą być przeprowadzane wyłącznie przez pro-
ducentów lub upoważnione punkty serwisowe.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do
żywopłotu
a) Nie należy używać nożyc do żywopłotu przy złej
pogodzie, zwłaszcza jeśli istnieje ryzyko wystąpie-
nia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia piorunem.
b) Przewody zasilające należy trzymać z dala od
miejsca cięcia. Przewody mogą być ukryte w żywo-
płotach i krzakach i przypadkowo przecięte nożem.
c) Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ nóż
tnący może natrafić na ukryte przewody prądowe
lub własny kabel zasilający. Kontakt noża z przewo-
dem pod napięciem może też spowodować, że rów-
nież metalowe części urządzenia znajdą się pod na-
pięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
d) Nie zbliżać części ciała do noża. Jeżeli nóż pracu-
je, nie próbować usuwać lub przytrzymywać cięte-
go materiału. Noże nadal poruszają się po wyłącze-
niu przełącznika. Chwila nieuwagi podczas używania
nożyc do żywopłotu może spowodować ciężkie obra-
żenia.
e) Upewnić się, że wszystkie przełączniki są wyłą-
czone, a akumulator wyjęty lub odłączony przed
usunięciem przytrzaśniętych ścinków lub serwiso-
waniem produktu. Nieoczekiwane uruchomienie no-
życ do żywopłotu podczas usuwania uwięzionego ma-
teriału lub podczas konserwacji może spowodować
poważne obrażenia.
f) Nożyce do żywopłotu należy trzymać za uchwyt z
nieruchomym nożem i uważać, aby nie uruchomić
przełącznika. Prawidłowe przenoszenie nożyc do ży-
wopłotu zmniejsza ryzyko ich przypadkowego urucho-
mienia i spowodowania obrażeń przez nóż.
g) Podczas transportu lub przechowywania nożyc do
żywopłotu należy zawsze zakładać ochronę na no-
że. Prawidłowe obchodzenie się z nożycami do żywo-
płotu zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych
przez nóż.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
a) Podczas pracy z tym produktem należy zawsze nosić
rękawice ochronne, okulary ochronne, nauszniki
ochronne, solidne obuwie i długie spodnie.
b) Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do pracy, pod-
czas której operator stoi na ziemi, a nie na drabinie
lub innej niestabilnej powierzchni.
c) Zagrożenie elektryczne, zachować odstęp minimum
10 m od przewodów napowietrznych.
d) Nie należy podejmować prób poluzowania zaciętej/za-
blokowanej belki nożycowej przed wyłączeniem pro-
duktu i wyjęciem akumulatora. Istnieje niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń!
e) Noże należy regularnie sprawdzać pod kątem zużycia
i poddawać ponownemu ostrzeniu. Tępe noże nad-
miernie obciążają produkt. Wszelkie wynikające z te-
go uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
f) Jeżeli praca z produktem zostanie przerwana, należy
najpierw zakończyć bieżącą operację, a następnie wy-
łączyć produkt.
g) Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
narzędzia elektrycznego osobom, które nie są z
nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie,
jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
Ryzyka szczątkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym
stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Jednak podczas pracy mogą się
pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie są zakładane zalecane
nauszniki ochronne
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze-
gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji eksploatacji.
• Stosować produkt w taki sposób, jak jest to zalecane
w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewnia
się optymalną wydajność produktu.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
PL | 125www.scheppach.com

OSTRZEŻENIE
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pra-
cy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych
okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub
pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ry-
zyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z
implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elek-
trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producen-
tem.
OSTRZEŻENIE
Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rę-
kach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia
(syndrom białych palców).
Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń
krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w
palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte
obszary nie są wystarczająco zaopatrywane w krew i
stają się dlatego niesamowicie blade. Częste stosowa-
nie produktów wibrujących może u osób, których
ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spo-
wodować uszkodzenie nerwów.
W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu
zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować
się z lekarzem.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
gą być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących ła-
dowania i prawidłowego zastosowania, które
podane są w instrukcji eksploatacji akumula-
tora i ładowarki serii Parkside 20V IXES.
Szczegółowy opis procesu ładowania oraz
dalsze informacje znajdują się w tej oddziel-
nej instrukcji obsługi.
8 Obsługa
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu posiadają przyrząd
tnący z wysokojakościowym nożem wykonanym ze stali
specjalnej. Podczas cięcia zęby tnące poruszają się tam i
z powrotem. Ochrona przed uderzeniem znajdująca się
na końcu belki nożycowej zapobiega odrzutowi w przy-
padku uderzenia o ścianę, płot itd.
W celu ochrony użytkownika produkt posiada oburęczny
przełącznik bezpieczeństwa i funkcję szybkiego zatrzy-
mania. Dodatkowo osłona rąk zabezpiecza przed gałęzia-
mi i konarami.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Włącznik/wyłącznik i przełącznik bezpieczeństwa nie
mogą być zablokowane!
– Nie używać produktu, jeżeli przełączniki są uszko-
dzone. Włącznik/wyłącznik oraz przełącznik bezpie-
czeństwa muszą się aktywować w przypadku zwol-
nienia produktu.
– Przed każdym zastosowaniem produktu upewnić
się, że jest ono sprawne.
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy z produktem stosować odpo-
wiednią odzież i rękawice robocze.
Nosić ochronę oczu i słuchu.
Niestaranne używanie osobistego wyposażenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego wypo-
sażenia ochronnego może prowadzić do ciężkich obra-
żeń.
OSTRZEŻENIE
Możliwe porażenie prądem i uszkodzenie pro-
duktu!
Kontakt z przewodem pod napięciem podczas cięcia
może spowodować porażenie prądem. Cięcie ciał ob-
cych może spowodować uszkodzenie belki nożycowej.
– Przed przystąpieniem do cięcia należy przeszukać
żywopłoty i krzewy w poszukiwaniu ukrytych obiek-
tów, takich jak przewody pod napięciem, ogrodzenia
druciane i podpory roślin
UWAGA
Tępe noże nadmiernie obciążają produkt! Nie używać
produktu z uszkodzonym lub mocno zużytym przyrzą-
dem tnącym.
UWAGA
Upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza
50°C i nie spada poniżej 5°C podczas pracy.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
gą być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
126 | PL www.scheppach.com

8.1 Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora (11) do/z uchwytu
akumulatora (5) (rys. 3)
Włożyć akumulator
1. Wsunąć akumulator (11) do uchwytu akumulatora (5).
Akumulator (11) zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (10) akumulatora (11) i
wyciągnąć akumulator z uchwytu akumulatora (5).
8.2 Włączanie/wyłączanie i obsługa
produktu (rys. 1)
Wskazówki:
Przed włączeniem produktu zwracać uwagę, czy nie doty-
ka ono innych przedmiotów.
1. Przed włączeniem produktu zdjąć osłonę noża (9) z
belki nożycowej (7) (rys. 2).
2. Nacisnąć przełącznik bezpieczeństwa (6) na przednim
uchwycie (2) i przytrzymać go.
3. W celu włączenia produktu, nacisnąć włącznik/wyłącz-
nik (4).
4. Aby wyłączyć, zwolnić włącznik/wyłącznik (4).
8.3 Wyłączenie przeciążenia
UWAGA
Ważne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on samo-
czynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany) silnik
można ponownie uruchomić.
1. Wyłączyć produkt.
2. Usunąć akumulator.
3. Sprawdzić, czy nie ma żadnej zatorów lub zatkania.
9 Wskazówki dotyczące pracy
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Usuwanie blokad gołymi rękami może spowodować ob-
rażenia ciała.
– Nosić rękawice ochronne.
– Należy używać odpowiednich narzędzi (np. drew-
nianego kija).
Wskazówki:
W trakcie pracy produkt należy trzymać oburącz, aby
mieć lepszą kontrolę nad urządzeniem.
Nie można uniknąć hałasu pochodzącego z tego produk-
tu. Prace odużym natężeniu hałasu wykonywać odozwo-
lonych, wyznaczonych porach. W razie potrzeby należy
przestrzegać okresów przerw.
• Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną po-
zycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. Po-
zwala to na lepszą kontrolę produktu wniespodziewa-
nych sytuacjach.
9.1 Techniki cięcia
• Wyciąć najpierw grube gałęzie za pomocą nożyc do
gałęzi.
• Dwustronna belka nożycowa umożliwia cięcie w obu
kierunkach lub — poprzez ruchy wahadłowe — cięcie
z jednej strony na drugą.
• Podczas pionowego cięcia wykonywać za pomocą
produktu równomierne ruchy do przodu lub ruchy łu-
kowate, do góry i na dół.
• Podczas poziomego cięcia wykonywać za pomocą
produktu ruchy sierpowe do krawędzi żywopłotu, aby
odcięte gałęzie spadały na podłoże.
• Aby otrzymać długie proste linie, zaleca się napręże-
nie sznura.
9.2 Obcinanie żywopłotu
Zaleca się obcinanie żywopłotu wformie podobnej do tra-
pezu, aby zapobiec „ogołoceniu” dolnych gałęzi. Powyż-
sze odpowiada naturalnemu wzrostowi roślin i pozwala na
optymalne rozwijanie żywopłotu. Podczas cięcia reduko-
wane są tylko nowe pędy roczne, w ten sposób powstaje
gęste rozgałęzienie i dobre maskowanie.
• Najpierw należy obcinać boki żywopłotu. W tym celu
poruszać produktem zgodnie z kierunkiem wzrostu z
dołu do góry. Podczas cięcia z góry na dół cieńsze
gałęzie poruszają się na zewnątrz, przez co mogą po-
wstać przerzedzone miejsca lub dziury.
• Następnie obciąć górną krawędź, w zależności od
upodobań w formie prostej, spadzistej lub okrągłej.
• Dociąć następnie młode rośliny do żądanej formy.
Pęd główny powinien zostać nienaruszony do mo-
mentu, aż żywopłot osiągnie planowaną wysokość.
Wszystkie inne pędy są przycinane do połowy.
9.3 Pielęgnacja swobodnie rosnącego
żywopłotu
Swobodnie rosnący żywopłot nie posiada określonej for-
my, jednak musi być regularnie pielęgnowany, aby nie był
zbyt wysoki.
9.4 Przycinanie w odpowiednim
momencie
• Żywopłot liściasty: czerwiec do października
• Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia
• Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 tygodni
Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie.
W takim przypadku przesunąć obcinanie żywopłotu w
czasie lub pominąć ten obszar.
10 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie
są opisane w niniejszej instrukcji eksploata-
cji, należy zlecać wyspecjalizowanemu
warsztatowi. Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne.
PL | 127www.scheppach.com

OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa konserwacja lub czyszczenie
może spowodować obrażenia!
OSTRZEŻENIE
Podczas czyszczenia, napraw i konserwacji produkt
może się niespodziewanie uruchomić, powodując
obrażenia i oparzenia.
– Wyłączyć produkt.
– Usunąć akumulator.
– Pozostawić produkt do schłodzenia.
OSTROŻNIE
Podczas obsługi noży należy nosić rękawice
ochronne!
10.1 Czyszczenie
1. Zaczekać, aż dojdzie do zatrzymania wszystkich ru-
chomych części.
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić belkę nożycową
szmatką nasączoną olejem.
3. Po każdym użyciu naoliwić belkę nożycową za pomo-
cą puszki z olejem lub sprayu.
4. W celu czyszczenia nie zanurzać produktu w wodzie
lub innych cieczach.
5. Nie należy spryskiwać produktu wodą.
6. W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i
obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanie-
czyszczeń. Produkt czyścić czystą ściereczką lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ci-
śnieniem. Zalecamy czyszczenie produktu bezpośred-
nio po każdym użyciu.
7. Otwory wentylacyjne muszą być zawsze drożne.
8. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników; mogą
one spowodować korozję plastikowych części produk-
tu wykonanych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza pro-
duktu nie dostała się woda.
10.2 Konserwacja
1. Przed każdym użyciem produktu, skontrolować je pod
kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zu-
żyte lub uszkodzone części.
2. Skontrolować trwałe osadzenie śruby w belce nożyco-
wej.
3. Sprawdzać osłony i urządzenia zabezpieczające pod
kątem uszkodzeń i prawidłowego zamocowania. W ra-
zie potrzeby wymienić je.
4. Lekkie szczerby przy ostrzach można wygładzić sa-
modzielnie. W tym celu wygładzić krawędzie tnące za
pomocą osełki. Tylko ostre ostrza zapewniają dobrą
wydajność cięcia.
5. Stępione, wygięte lub uszkodzone belki nożycowe na-
leży wymienić.
11 Przechowywanie i transport
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i po-
parzenia!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowa-
dzić do obrażeń.
– Po zakończeniu użytkowania oraz przed rozpoczę-
ciem wszelkich prac związanych z czyszczeniem i
konserwacją wyłączyć produkt.
– Pozostawić produkt do schłodzenia.
– Wyjąć akumulator.
11.1 Przechowywanie
Przygotowanie do przechowywania
1. Przed dłuższym przechowywaniem (np. w okresie zi-
mowym) należy wyjąć akumulator z produktu.
2. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń.
3. Akumulator należy przechowywać w stanie częściowo
naładowanym.
4. Podczas przechowywania należy sprawdzać poziom
naładowania akumulatora co trzy miesiące.
Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciem-
nym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C
do 30˚C.
Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowa-
niu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgocią.
Przechowywać instrukcję eksploatacji produktu.
11.2 Zawieszenie na ścianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo w wyniku uszkodzenia
przewodów zasilających
Kontakt z przewodami elektrycznymi może spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym i pożar, a kontakt
z przewodem gazu wybuch. Uszkodzenie przewodu
wodnego może spowodować uszkodzenia rzeczowe i
porażenie prądem elektrycznym.
– Podczas wiercenia w celu zawieszenia na ścianie
należy upewnić się, że w obszarze wywierconych
otworów nie ma żadnych przewodów zasilających,
które mogłyby zostać uszkodzone.
* = nie wchodzi w zakres dostawy!
Na przedniej krawędzi belki nożycowej produkt posiada
dwa otwory dla zawieszenia na ścianie. Można go powie-
sić na ścianie, biorąc pod uwagę instrukcje bezpieczeń-
stwa przy pomocy dwóch śrub* zamontowanych w odstę-
pie 3 cm (patrz rys. 6). Główka śruby może mieć średnicę
wynoszącą 8 mm. Główka śruby powinna wystawać ze
ściany przynajmniej na 10 mm.
128 | PL www.scheppach.com

11.3 Transport
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
• Produkt może być transportowany wyłącznie przy uży-
ciu przeznaczonej do tego celu rękojeści.
• Zabezpieczyć produkt przed ześlizgnięciem się i prze-
chyleniem.
12 Naprawa i zamawianie części
zamiennych
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe
części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwa-
runkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako
materiały zużywalne.
UWAGA
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za pro-
dukt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody po-
wstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestoso-
wania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w na-
szym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod
QR znajdujący się na stronie tytułowej.
12.1 Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nastę-
pujące dane:
• Oznaczenie modelu
• Numer artykułu
• Dane z tabliczki znamionowej
Części zamienne / akcesoria
Akumulator SBP2.0 - nr artykułu: 7909201708
Akumulator SBP4.0 - nr artykułu: 7909201709
Ładowarka SBC2.4A - nr artykułu: 7909201710
Ładowarka SBC4.5A - nr artykułu: 7909201711
Ładowarka SDBC2.4A - nr artykułu: 7909201712
Ładowarka SDBC4.5A - nr artykułu: 7909201713
Nr artykułu StarterKit SBSK2.0: 7909201720
Nr artykułu StarterKit SBSK4.0: 7909201721
13 Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania na-
leży utylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
nie wchodzą w skład odpadów domowych,
lecz muszą być zbierane i usuwane oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowi-
sko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzy-
sku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
• Zużyte baterie, które nie są na stałe zainstalowane w
starym urządzeniu, należy usunąć przed oddaniem go
do serwisu nie powodując zniszczenia! Ich utylizacja
jest regulowana ustawą o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu
po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie
swoich danych osobowych ze starego urządzenia
przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można
bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
– Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych).
– Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjo-
narne i internetowe), o ile dystrybutorzy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
– Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
– W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez pro-
ducentów i dystrybutorów należy skontaktować się
z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta nowego
urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodar-
stwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną
zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu
należy skontaktować się z działem obsługi klienta pro-
ducenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń
zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Eu-
ropejskiej i podlegających Dyrektywie Europejskiej
2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą
obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
PL | 129www.scheppach.com

Wskazówki dotyczące baterii litowo-jonowych
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego
baterie!
• Baterii nie wrzucać do odpadów domowych, do ognia
(zagrożenie wybuchem) ani do wody. Uszkodzone ba-
terie mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia, je-
śli wydostaną się z nich toksyczne opary lub płyny.
• Zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2023/1542 uszko-
dzone lub zużyte baterie należy poddać recyklingowi.
• Oddać baterię i ładowarkę do centrum recyklingu.
Używane części plastikowe i metalowe można oddzie-
lić według typu i w ten sposób poddać recyklingowi.
• Baterie należy utylizować w stanie rozładowanym. Za-
leca się pokrycie biegunów paskiem samoprzylepnym
w celu ochrony przed zwarciem. Nie otwierać baterii.
• Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepi-
sami. Baterie należy oddawać do punktu zbiórki zuży-
tych baterii, gdzie mogą zostać poddane recyklingowi
w sposób przyjazny dla środowiska. Należy zapytać o
to lokalną firmę zajmującą się utylizacją odpadów.
14 Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Produkt się nie uruchamia. Moc akumulatora jest zbyt niska. Naładować akumulator.
Akumulator nie jest prawidłowo wło-
żony.
Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora.
Akumulator zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Przełącznik bezpieczeństwa nie jest
uruchomiony.
Włączyć produkt.
Uszkodzony włącznik/wyłącznik. Proszę skontaktować się z naszym działem ser-
wisowym.
Uszkodzony silnik.
Produkt pracuje z przerwami. Wewnętrzny styk chwiejny. Proszę skontaktować się z naszym działem ser-
wisowym.
Uszkodzony włącznik/wyłącznik.
Belka nożycowa nagrzewa się. Belka nożycowa stępiona. Sprawdzić belkę nożycową, oszlifować lub
skontaktować się z naszym działem serwiso-
wym.
Belka nożycowa ma szczerby.
Za duże tarcie ze względu na brak
smarowania.
Naoliwić belkę nożycową.
Słaby wynik cięcia Belka nożycowa stępiona. Sprawdzić belkę nożycową, oszlifować lub
skontaktować się z naszym działem serwiso-
wym.
Za duże tarcie ze względu na brak
smarowania.
Naoliwić belkę nożycową.
Zabrudzona belka nożycowa. Wyczyścić belkę nożycową.
Niewłaściwa technika cięcia. Przestrzegać wskazówek roboczych.
130 | PL www.scheppach.com

15 Deklaracja zgodności UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany
tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i
normami.
Marka: SCHEPPACH
Nazwa artykułu: Akumulatorowe nożyce do żywo-
płotu -
C-HT570-X
Nr art. 5910607900
Dyrektywy UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/UE*,
* Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest
zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych sub-
stancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zastosowane normy:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Pełnomocnik ds. dokumentacji:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Warunki gwarancji – Scheppach
Data aktualizacji 06.03.2026
Nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Gdyby
produkt nadal nie działał prawidłowo, wyrażamy z tego
powodu ubolewanie i prosimy o kontakt z naszym Dzia-
łem Serwisowym pod adresem podanym poniżej. Poniż-
sze informacje mają za zadanie pomóc w bezproblemo-
wym rozpatrzeniu i rozstrzygnięciu roszczenia.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych regulują poniż-
sze zasady:
1. Niniejsze warunki gwarancji regulują nasze dodat-
kowe usługi gwarancyjne producenta dla nabywców
(prywatnych użytkowników końcowych) nowych pro-
duktów. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na usta-
wowe roszczenia gwarancyjne. Odpowiedzialność za
to ponosi sprzedawca, od którego zakupiono produkt.
2. Usługa gwarancyjna producenta obejmuje wyłącz-
nie wady nowego produktu zakupionego przez użyt-
kownika, które wynikają zwad materiałowych lub pro-
dukcyjnych. W przypadku wystąpienia wad materiało-
wych lub produkcyjnych w okresie gwarancyjnym, pro-
ducent jako gwarant zapewni jedną z następujących
usług do wyboru w ramach niniejszej gwarancji:
– Bezpłatna naprawa towarów
– Bezpłatna wymiana towaru na towar o takiej samej
wartości (w razie potrzeby również wymiana na
kolejny model, jeśli oryginalny towar nie jest już
dostępny).
Wymienione produkty lub części stają się naszą wła-
snością. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznacze-
niem nasze produkty nie zostały skonstruowane do
użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysło-
wego. Z tego względu gwarancja jest nieważna, jeśli
produkt był używany w działalności handlowej, rze-
mieślniczej lub przemysłowej w okresie gwarancyjnym
lub został poddany równoważnym obciążeniom.
3. Nasze usługi gwarancyjne nie obejmują następu-
jących sytuacji:
– Uszkodzenia produktu spowodowane nieprze-
strzeganiem instrukcji obsługi, w szczególności
nieprawidłową instalacją lub podłączeniem do nie-
właściwego napięcia sieciowego lub rodzaju prą-
du, nieprzestrzeganiem przepisów dotyczących
konserwacji lub bezpieczeństwa, użytkowaniem
produktu w nieodpowiednich warunkach środowi-
skowych lub brakiem odpowiedniej pielęgnacji
ikonserwacji.
– Uszkodzenia produktu spowodowane niewłaści-
wym lub nieprawidłowym użytkowaniem (np. prze-
ciążeniem produktu lub zastosowaniem niedozwo-
lonych narzędzi lub akcesoriów), przedostaniem
się ciał obcych (np. piasku, kamieni lub kurzu),
uszkodzeniami transportowymi, użyciem siły lub
innymi czynnikami zewnętrznymi (np. uszkodze-
niami spowodowanymi upadkiem).
– Uszkodzenia produktu lub części produktu wynika-
jące ze zgodnego zzastosowaniem, zwyczajowe-
go (wynikającego z eksploatacji) lub innego natu-
ralnego zużycia. Dotyczy to wszczególności zuży-
cia lub uszkodzenia części zużywalnych, wszcze-
gólności, ale niewyłącznie, pasków, baterii i aku-
mulatorów (baterii wielokrotnego ładowania),
opon, noży, świec zapłonowych, filtrów, szczotek
węglowych, tarcz tnących oraz podobnych części.
– Wady produktu spowodowane użyciem akceso-
riów, dodatków lub części zamiennych, które nie
są częściami oryginalnymi lub nie są stosowane
zgodnie z przeznaczeniem.
– Produkty, w których wprowadzono zmiany lub mo-
dyfikacje.
– Niewielkie odchylenia od stanu pierwotnego, które
są nieistotne dla wartości i użyteczności produktu.
– Produkty, wktórych przeprowadzono nieautoryzo-
wane naprawy, w szczególności przez nieautory-
zowaną stronę trzecią.
– Produkty, w przypadku których brakuje oznacze-
nia lub informacji identyfikacyjnych produktu (np.
naklejki na maszynie lub tabliczka znamionowa)
lub są one nieczytelne.
PL | 131www.scheppach.com

– Produkty, które wykazują silne zabrudzenia i z te-
go powodu są odrzucane przez personel serwiso-
wy.
– Produkty, dla których nie przedstawiono odpo-
wiedniego dowodu zakupu (np. faktury lub parago-
nu).
– Produkty drugiej jakości (towar klasy B), wszcze-
gólności te pochodzące ze sprzedaży fabrycznej
Scheppach lub sklepu internetowego Scheppach.
– Roszczenia o odszkodowanie i szkody następcze
są zasadniczo wyłączone z niniejszej gwarancji.
Powyższe nie narusza ustawowych praw z tytułu
rękojmi.
4. Okres gwarancji wynosi standardowo 2 lata,
a w przypadku produktów z serii Scheppach 20V
IXES – 5lat i rozpoczyna się w dniu zakupu produktu.
Decydująca jest data na oryginalnym dowodzie zaku-
pu. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać nie-
zwłocznie po ich stwierdzeniu. Dochodzenie roszczeń
gwarancyjnych po upływie okresu gwarancji jest wy-
kluczone.
Naprawa lub wymiana produktu nieskutkuje przedłu-
żeniem okresu gwarancji, ani niepowoduje rozpoczę-
cia nowego okresu gwarancji na produkt lub zainstalo-
wane części zamienne. Dotyczy to również korzysta-
nia z usługi na miejscu.
W celu sprawdzenia zasadności roszczenia gwaran-
cyjnego producent może zażądać przesłania produk-
tu, którego dotyczy roszczenie. Produkt należy ode-
słać w stanie wyczyszczonym wraz z kopią dowodu
zakupu, z którego wynika data zakupu i nazwa pro-
duktu. Co do zasady ustala się, że wadliwy produkt
wraz z krótkim opisem usterki zostanie wysłany w for-
mie zorganizowanego zwrotu lub odpowiednio ostem-
plowany, z zachowaniem odpowiedniego opakowania
i wytycznych dotyczących wysyłki, na adres serwisu
podany poniżej.
Jeśli produkt lub zestaw artykułów zostanie wysłany w
stanie niekompletnym, brakujące elementy mogą zo-
stać uwzględnione pod względem wartości przy wy-
mianie lub zwrocie kosztów. Częściowo lub całkowicie
zdemontowane produkty nie mogą być uznane jako
podstawa gwarancji.
W przypadku nieuzasadnionej reklamacji lub poza
okresem gwarancyjnym kupujący ponosi koszty trans-
portu i ryzyko związane z transportem.
Jeśli produkty nie mogą zostać naprawione lub wy-
mienione, kwota pieniężna do wysokości ceny zakupu
wadliwego produktu może zostać zwrócona według
naszego uznania, biorąc pod uwagę wszelkie potrące-
nia z tytułu zużycia.
Niniejsze usługi gwarancyjne są świadczone wyłącz-
nie na rzecz pierwotnego nabywcy prywatnego i nie
podlegają cesji ani przeniesieniu.
5. Przedłużenie okresu gwarancji o 5 lat: Scheppach
proponuje dodatkowe przedłużenie gwarancji o 5 lat
na produkty z serii Scheppach 20V IXES. W związku
z tym okres gwarancji na te produkty wynosi 10 lat.
Nie dotyczy to baterii i akumulatorów (baterii wielo-
krotnego ładowania), ładowarek oraz akcesoriów.
Można ubiegać się o przedłużenie gwarancji, rejestru-
jąc produkt Scheppach z serii 20V IXES online na
stronie https://garantie.scheppach.com niepóźniej niż
30 dni od daty zakupu. Po pomyślnej rejestracji online
nastąpi potwierdzenie przedłużenia gwarancji związa-
nej z przedmiotem.
6. W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych nale-
ży skontaktować się z naszym Centrum Serwiso-
wym.
Najlepiej skorzystać z formularza na naszej stro-
nie internetowej:
https://shop.scheppach.com/contact
Proszę nie wysyłać nam żadnych produktów bez
uprzedniego skontaktowania się i zarejestrowania
w naszym Centrum Serwisowym.
Warunkiem koniecznym do skorzystania z tych
usług gwarancyjnych jest wstępny kontakt z na-
szym Centrum Serwisowym. Roszczenia gwarancyj-
ne należy zgłaszać przed upływem okresu gwarancyj-
nego w ciągu 14 dni od wykrycia wady. W tym celu
wymagany jest oryginalny dowód zakupu oraz, w sto-
sownych przypadkach, potwierdzenie przedłużenia
gwarancji związanej z przedmiotem.
7. Czas rozpatrywania: Z reguły reklamacje są rozpa-
trywane w ciągu 14 dni od ich wpłynięcia do naszego
Centrum Serwisowego. Jeśli w wyjątkowych przypad-
kach podany czas przetwarzania zostanie przekroczo-
ny, użytkownik zostanie o tym poinformowany z odpo-
wiednim wyprzedzeniem.
8. Szacowanie kosztów: Produkty, które nie są lub
przestały być objęte usługą gwarancyjną, zostaną na-
prawione za opłatą. Na wniosek do naszego Centrum
Serwisowego można przesłać wadliwe produkty w ce-
lu oszacowania kosztów i, w razie potrzeby, udziele-
nia Centrum Serwisowemu pisemnej zgody (pocztą
lub e-mailem) na naprawę. Bez zatwierdzenia napra-
wy dalsze rozpatrywanie nie będzie możliwe.
Warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w wersji aktual-
nej w momencie zgłoszenia reklamacji i można je znaleźć
na naszej stronie internetowej (www.scheppach.com).
Wersja niemiecka ma zawsze pierwszeństwo w przypad-
ku tłumaczeń.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Niemcy)
Telefon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w ni-
niejszych warunkach gwarancji w dowolnym momencie
bez wcześniejszego powiadomienia.
132 | PL www.scheppach.com

Popis sadržaja
1 Uvod................................................................... 134
2 Namjenska uporaba........................................... 134
3 Opis proizvoda (sl. 1) ......................................... 134
4 Sadržaj isporuke (sl. 1) ...................................... 134
5 Raspakiravanje .................................................. 134
6 Tehnički podatci ................................................. 134
7 Sigurnosne napomene....................................... 135
8 Rukovanje .......................................................... 137
9 Napomene za rad............................................... 138
10 Čišćenje i održavanje......................................... 139
11 Skladištenje i transport....................................... 139
12 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova.......... 140
13 Zbrinjavanje i recikliranje.................................... 140
14 Otklanjanje neispravnosti................................... 141
15 EU izjava o sukladnosti...................................... 141
16 Jamstveni uvjeti – Scheppach............................ 142
17 Povećani crtež.................................................... 290
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozor-
nost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja
uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otkla-
njaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprje-
čavanje nesreća.
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik
za uporabu i sigurnosne napomene i pridr-
žavajte ih se!
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik
za uporabu i sigurnosne napomene i pridr-
žavajte ih se!
Pozor! Nepridržavanje znakova sigurnosti i
upozoravajućih obavijesti postavljenih na
proizvodu te nepridržavanje sigurnosnih na-
pomena i uputa za rukovanje može uzroko-
vati teške ozljede ili čak smrt.
Nosite štitnik sluha.
Nosite zaštitne rukavice!
Proizvod ne izlažite kiši. Proizvod je dopu-
šteno stacionirati, skladištiti i rabiti samo u
suhim okolnim uvjetima.
Nosite čvrste cipele!
Nosite zaštitne naočale.
Pozor! Opasnost od ozljeda zbog pokrenutih
noževa.
Pobrinite se za to da se druge osobe udalje
na dovoljnu sigurnosnu udaljenost. Držite o-
sobe koje nisu uključene dalje od proizvoda.
Izbačeni predmeti i rotirajući dijelovi mogu
izazvati teške ozljede.
Duljina nosača noža
Debljina rezanja
Radove održavanja, opremanja, namješta-
nja i čišćenja obavljajte samo kada je motor
isključen, a akumulator izvađen.
Zajamčena razina zvučne snage proizvoda.
Litij-ionski akumulator
Proizvod udovoljava važećim europskim di-
rektivama.
Proizvod je u skladu sa važec
im srpskim
smernicama.
Objašnjenje signalnih riječi u
priručniku za uporabu
OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno
predstojeće opasne situacije koja će, ako se
ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede.
UPOZORENJE
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati neznatne ili srednje teške
ozljede.
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati materijalne štete na proiz-
vodu ili vlasništvu/imovini.
HR | 133www.scheppach.com

1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
• neispravnog rukovanja
• Nepridržavanje priručnika za uporabu
• popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
• montaže i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe
Vodite računa o sljedećem:
Priručnik za uporabu dio je proizvoda i sadrži važne infor-
macije za siguran, stručan i ekonomičan rad. Pridržavajte
se i važećih nacionalnih propisa. Prije uporabe pozorno
pročitajte sve upute za uporabu i sigurnosne napomene,
a proizvod rabite samo onako kako je opisano. Sačuvajte
priručnik i predajte ga prilikom predaje proizvoda.
2 Namjenska uporaba
Ove škare za živicu namijenjene su za rezanje živica, gu-
štara i grmlja.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru-
ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik, a ne
proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurno-
snih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za
uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upozna-
te s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i odr-
žavanju proizvođača te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upo-
rabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
3 Opis proizvoda (sl. 1)
1. Štitnik za ruke
2. Prednja ručka
3. Stražnja ručka
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje
5. Držač punjive baterije
6. Sigurnosna sklopka
7. Nosač noža
8. Zaštita od udara
9. Štitnik noža
10. Tipka za deblokiranje (punjiva baterija)
11. Punjiva baterija*
* = nije sadržano u opsegu isporuke!
4 Sadržaj isporuke (sl. 1)
Poz. Količina Naziv
9. 1 x Štitnik noža
1 x Akumulatorske škare za živicu
1 x Priručnik za uporabu
5 Raspakiravanje
UPOZORENJE
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folija-
ma i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i transport-
ne osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li opseg isporuke potpun.
• Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku
koji je isporučio proizvod. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jamstve-
nog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti
od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje proizvoda.
6 Tehnički podatci
Nazivni napon 20 V
Brzina vrtnje u praznom hodu n
0
1200 min
-1
Duljina reza 510 mm
Debljina rezanja 16 mm
Duljina mača 560 mm
Pokreti rezanja 2400 min
-1
Masa (bez akumulatora) 2,13 kg
Stupanj zaštite IPX0
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može imati ozbiljne posljedice na vaše zdravlje.
Ako buka stroja prekorači 85dB, vi i osobe koje se na-
laze u blizini svakako nosite prikladan štitnik sluha.
Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s EN
62841-1.
134 | HR www.scheppach.com

Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučnog tlaka L
pA
82,2 dB
Nesigurnost mjerenja K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
wA
90,2 dB
Zajamčena razina zvučne snage 96 dB
Nesigurnost mjerenja K
wA
3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija (vibriranje šaka-
ruka)
Vibracija a
h
prednje ručke 2,96 m/s
2
Vibracija a
h
stražnje ručke 2,72 m/s
2
Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s
2
Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specificirana
vrijednost emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje
električnog alata s nekim drugim alatom.
Specificirana vrijednost emisije buke i specificirana uku-
pna vrijednost vibracija mogu se rabiti i za preliminarnu
procjenu opterećenja.
UPOZORENJE
Vrijednosti emisije buke i vrijednost emisije
vibracija mogu se razlikovati od navedenih
vrijednosti tijekom stvarne uporabe električ-
nog alata, ovisno o načinu uporabe električ-
nog alata, a naročito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer takvih
mjera jest ograničavanje vremena rada. Pritom valja
uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena
u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je
on uključen, ali radi bez opterećenja).
7 Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
crteže i tehničke podatke isporučene s ovim
električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s
akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno ek-
splozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvo-
de iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elek-
tričnog alata. U slučaju odvraćanja pozornosti može-
te izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti.
Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje-
nim električnim alatima. Originalni utikači i odgova-
rajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utični-
ce. Držite električni kabel dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapleteni električni kabeli povećavaju rizik od električ-
nog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvorenom
rabite samo produžne kabele koji su prikladni i za
vanjsku uporabu. Uporaba produžnog kabela koji je
prikladan za vanjski prostor smanjuje rizik od električ-
nog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlaž-
noj okolini, uporabite zaštitnu strujnu sklopku.
Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupaj-
te razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne
rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjeca-
jem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozor-
nosti prilikom uporabe električnog alata može uzroko-
vati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao
što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne cipe-
le, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i upo-
rabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Pro-
vjerite je li električni alat isključen prije nego što
ga priključite na električnu mrežu i/ili akumulator,
prije podizanja ili nošenja. Nošenje električnog alata
s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog elek-
tričnog alata na električnu mrežu može uzrokovati
nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji se
nalazi na okretnom dijelu električnog alata može uzro-
kovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
Na taj način moći ćete električni alat bolje kontrolirati u
nepredvidljivim situacijama.
HR | 135www.scheppach.com

f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od po-
kretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti la-
bavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisavanje i
prikupljanje prašine, njih valja priključiti i ispravno
rabiti. Uporaba sustava za usisavanje prašine može
smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne krši-
te sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako
ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s električ-
nim alatom. Nemarno postupanje može u djeliću se-
kunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite prikladan
električni alat za vaš zadatak. Prikladnim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u specificiranom ras-
ponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite prenosivi
akumulator prije obavljanja namještanja uređaja,
mijenjanja radnih alata ili polaganja električnog
alata. Tom mjerom opreza sprječava se nenamjerno
pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe o-
sobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu proči-
tale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe
neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. Pro-
vjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i
da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko
oštećeni toliko da onemogućavaju funkcioniranje
električnog alata. Prije uporabe električnog alata
zatražite popravak oštećenih dijelova. Mnoge nez-
gode uzrokovane su upravo lošim održavanjem elek-
tričnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, radni alat, nastavke itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim
uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba elek-
tričnih alata za primjene za koje on nije predviđen mo-
že uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste
i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ručke i prihvat-
ne površine ne omogućavaju sigurno rukovanje i nad-
zor nad električnim alatom u nepredviđenim situacija-
ma.
5) Uporaba akumulatorskog alata i
rukovanje njime
a) Akumulatore punite samo punjačima koje prepo-
ručuje proizvođač. Punjač koji je prikladan za odre-
đenu vrstu akumulatora kod uporabe s drugim akumu-
latorima može uzrokovati opasnost od požara.
b) U električnim alatima rabite samo za to predviđene
akumulatore. Uporaba drugih akumulatora može do-
vesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c) Akumulatore koje ne rabite držite dalje od spajali-
ca za papir, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzro-
kovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između
kontakata akumulatora može dovesti do opeklina ili
požara.
d) U slučaju nepravilne primjene tekućina može iscu-
riti iz akumulatora. Izbjegavajte kontakt s njom. U
slučaju slučajnog kontakta isperite vodom. Ako
tekućina dospije u oči, dodatno zatražite liječničku
pomoć. Akumulatorska tekućina koja iscuri može pro-
uzrokovati nadraživanje kože ili opekline.
e) Ne upotrebljavajte oštećene ili preinačene akumu-
latore. Oštećeni ili preinačeni akumulatori mogu se
nepredviđeno ponašati i dovesti do požara, eksplozije
ili opasnosti od ozljeda.
f) Akumulator ne izlažite vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130°C mogu
uzrokovati eksploziju.
g) Slijedite sve upute za punjenje i akumulator ili
akumulatorski alat nikad ne punite izvan područja
temperature navedenog u priručniku za uporabu.
Nepravilno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog po-
dručja temperature može uništiti akumulator i povećati
opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvalificirani
stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelo-
vima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje
siguran.
b) Nikad ne održavajte oštećene akumulatore. Sve ra-
dove održavanja akumulatora trebao bi obavljati samo
proizvođač ili ovlaštena servisna služba.
Sigurnosne napomene za škare za živicu
a) Ne upotrebljavajte škare za živicu pri lošem vre-
menu, naročito u slučaju opasnosti od nevreme-
na. To smanjeno opasnost od udara munje.
b) Sve električne kabele držite dalje od područja re-
zanja. Kabeli mogu biti skriveni u živici i grmlju i nož ih
može slučajno presjeći.
c) Držite škare za živicu samo za izolirane prihvatne
površine jer rezni nož može udariti skrivene elek-
trične vodove ili vlastiti električni kabel. Kontakt
noža s vodom pod naponom može izložiti i metalne di-
jelove uređaja naponu i uzrokovati električni udar.
d) Držite sve dijelove tijela dalje od noža. Kada nož
radi ne pokušavajte vaditi rezanu građu ili držati
rezani materijal. Noževi se nakon isključivanja sklop-
ke nastavljaju kretati. Trenutak nepozornosti prilikom
upotrebe škara za živicu može uzrokovati teške ozlje-
de.
e) Pobrinite se za to da su sve sklopke isključene, a
akumulator izvađen ili odvojen prije uklanjanja za-
glavljene rezane građe ili održavanja škara za živi-
cu. Neočekivani rad škara za živicu prilikom uklanja-
nja zaglavljenog materijala ili održavanja može uzro-
kovati teške ozljede.
f) Nosite škare za živicu za ručku kada nož miruje i
pazite na to da ne pritisnete sklopku. Ispravno no-
šenje škara za živicu smanjuje opasnost od nenamjer-
nog pokretanja i ozljeda koje zbog toga uzrokuje nož.
136 | HR www.scheppach.com

g) Prilikom transporta ili čuvanja škara za živicu uvi-
jek navucite pokrov preko noža. Propisnim rukova-
njem škarama za živicu smanjuje se opasnost od oz-
ljeda zbog noža.
Dodatne sigurnosne napomene
a) Pri radu s ovim proizvodom uvijek nosite zaštitne ru-
kavice, zaštitne naočale, štitnik sluha, čvrste cipele i
duge hlače.
b) Škare za živicu namijenjene su za rad u kojem ruko-
vatelj stoji na tlu, a ne na ljestvama ili nekoj drugoj ne-
stabilnoj površini.
c) Električna opasnost, ostanite na udaljenosti od najma-
nje 10 m od nadzemnih vodova.
d) Ne pokušavajte osloboditi blokirani/zaglavljeni nosač
noža ako proizvod nije isključen, a akumulator izva-
đen. Postoji opasnost od ozljeda!
e) Noževe valja redovito provjeravati na istrošenost i do-
datno ih oštriti. Tupi noževi preopterećuju proizvod.
Garancija ne pokriva nastala oštećenja.
f) Ako ste prekinuti tijekom rada s proizvodom, najprije
završite trenutačni posao, a zatim isključite proizvod.
g) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe o-
sobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu proči-
tale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe
neiskusne osobe.
Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti potencijalni rizici.
• Oštećenje sluha u slučaju nenošenja propisanog štit-
nika sluha.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum pri-
državanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjenske
uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
• Rabite proizvod tako kako se preporučuje u priručniku
za uporabu. Tako ćete postići optimalne učinke proi-
zvoda.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozlje-
da, preporučujemo da se osobe s medicinskim implan-
tatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog im-
plantata.
UPOZORENJE
Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja
može doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih pr-
stiju).
Sindrom bijelih prstiju je oboljenje krvnih žila pri kojem
se male krvne žile na prstima i nožnim prstima iznena-
da zgrče. Pogođena mjesta više se ne opskrbljuju s do-
voljno krvi i zbog toga izgledaju ekstremno blijedo. Če-
sta uporaba vibrirajućih proizvoda kod osoba s oslablje-
nom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može iza-
zvati oštećenje živaca.
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i
potražite liječničku pomoć.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju te ispravnoj uporabi koje
su navedene u priručniku za uporabu akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i ostale informacije naći
ćete u ovom zasebnom priručniku za upora-
bu.
8 Rukovanje
Akumulatorske škare za živicu kao uređaj za rezanje ima-
ju visokokvalitetan nož od posebnog čelika obrađenog la-
serom. Tijekom procesa rezanja rezne zube pomičite line-
arno naprijed-nazad. Zaštita od udara na vrhu nosača no-
ža sprječava neugodne povratne udarce pri dodiru sa zi-
dovima, ogradama itd.
Proizvod ima dvoručnu sigurnosnu sklopku i kočnu funkci-
ju za brzo kočenje radi zaštite korisnika. Štitnik za ruke
dodatno štiti od grana i grančica.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Sklopka za uključivanje/isključivanje i sigurnosna sklop-
ka ne smiju biti blokirane!
– Ne upotrebljavajte proizvod ako su sklopke ošteće-
ne. Pri otpuštanju sklopke za uključivanje/isključiva-
nje i sigurnosne sklopke proizvod se mora isključiti.
– Prije svake uporabe uvjerite se da je proizvod funk-
cionalan.
HR | 137www.scheppach.com

UPOZORENJE
Pri radu s proizvodom nosite odgovarajuću
odjeću i radne rukavice.
Nosite zaštitu za oči i sluh.
Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO)
Nemarna uporaba ili nenošenje osobne zaštitne opreme
mogu uzrokovati teške ozljede.
UPOZORENJE
Mogući električni udar i oštećenje proizvoda!
Kontakt s vodom pod naponom prilikom rezanja može
uzrokovati električni udar. Rezanje u strane predmete
može oštetiti nosač noža.
– Prije rezanja provjerite ima li u živici i grmlju skrive-
nih predmeta, kao što su npr. vodovi pod naponom,
žičane ograde i držači za biljke
POZOR
Tupi noževi preopterećuju proizvod! Ne rabite škare za
živicu s neispravnim ili jako istrošenim reznim sklopom.
POZOR
Pazite da okolna temperatura tijekom rada ne poraste
iznad 50°C i ne padne ispod 5°C.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
8.1 Stavljanje/vađenje akumulatora
(11) u/iz držača akumulatora (5) (sl.
3)
Umetanje akumulatora
1. Umetnite akumulator (11) u držač akumulatora (5).
Akumulator (11) se čujno uglavljuje.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite tipku za deblokiranje (10) akumulatora (11) i
izvadite ga iz držača akumulatora (5).
8.2 Uključivanje/isključivanje i rad
proizvoda (sl. 1)
Napomene:
Prije uključivanja proizvoda provjerite da proizvod ne do-
diruje predmete.
1. Prije uključivanja proizvoda skinite štitnik noža (9) s
nosača noža (7) (sl. 2).
2. Pritisnite sigurnosnu sklopku (6) na prednjoj ručki (2) i
držite sklopku pritisnutom.
3. Za uključivanje proizvoda pritisnite sklopku za uključi-
vanje/isključivanje (4).
4. U svrhu isključivanja pustite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (4).
8.3 Isključivanje zbog preopterećenja
POZOR
Važne napomene
U slučaju preopterećenja motor će se automatski isklju-
čiti. Nakon razdoblja hlađenja (vremenski se razlikuje)
motor je moguće ponovno uključiti.
1. Isključite proizvod.
2. Izvadite akumulator.
3. Provjerite postoji li blokada ili začepljenje.
9 Napomene za rad
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Ako uklanjate začepljena golim rukama, možete se ozli-
jediti.
– Nosite zaštitne rukavice.
– Rabite prikladne alate (npr. drvenu palicu).
Napomene:
Tijekom rada proizvod držite čvrsto objema rukama kako
biste imali bolju kontrolu nad proizvodom.
Određenu izloženost buci ovog proizvoda nije moguće
izbjeći. Obavljajte bučne radove u dopuštenim i priklad-
nim vremenima. Poštujte eventualna razdoblja odmora.
• Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite siguran
položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu. Na taj na-
čin možete bolje kontrolirati proizvod u neočekivanim
situacijama.
9.1 Tehnike rezanja
• Debele grane prethodno odrežite škarama za rezanje
grana.
• Dvostrani nosač noža omogućuje rezanje u oba smje-
ra ili njišućim pokretima s jedne na drugu stranu.
• Pri okomitom rezanju ravnomjerno pomičite proizvod
naprijed ili gore-dolje u luku.
• Pri vodoravnom rezanju pomičite proizvod u obliku po-
lumjeseca prema rubu živice da odrezane grane pad-
nu na tlo.
• Kako biste postigli dugačke ravne linije preporučuje se
zatezanje užadi.
9.2 Rezanje živice
Preporučuje se rezanje živice u obliku trapeza kako bi se
spriječio gubitak lišća na donjim granama. To je u skladu
s prirodnim rastom biljaka i omogućuje optimalan rast živi-
ca. Pri rezanju skraćuju se samo nove mladice pri čemu
se postiže dobra razgranatost i dobra zaštita od pogleda.
• Prvo obrežite bočne strane živice. U tu svrhu pomičite
proizvod odozdo prema gore u smjeru rasta. Pri reza-
nju odozgo prema dolje tanje grane pomiču se prema
van zbog čega mogu nastati tanka mjesta ili rupe.
• Zatim obrežite gornji rub prema vašem ukusu ravno, u
obliku krova ili okruglo.
138 | HR www.scheppach.com

• Već mlade biljke podrežite na željeni oblik. Glavni iz-
danak živice treba ostati neoštećen dok živica ne do-
segne planiranu visinu. Svi ostali izdanci režu se na
pola.
9.3 Njega slobodno rastućih živica
Slobodno rastuće živice nije potrebno oblikovati reza-
njem, ali ih je potrebno redovito njegovati kako ne bi po-
stale previsoke.
9.4 Rezanje u pravo vrijeme
• Listopadna živica: lipanj i listopad
• Zimzelena živica: travanj i kolovoz
• Brzorastuća živica: od svibnja otprilike svakih 6 tjeda-
na
Vodite računa o izlegnutim pticama u živici. U tom slučaju
odgodite rezanje živice ili zaobiđite to područje.
10 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Zatražite od specijalizirane radionice da oba-
vi radove popravljanja i radove održavanja
koji nisu opisani u ovom priručniku za upora-
bu. Rabite samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE
Nepropisno izvedeni radovi održavanja ili či-
šćenja mogu uzrokovati ozljede!
UPOZORENJE
Prilikom čišćenja, servisiranja i održavanja proizvod
se može iznenada pokrenuti i time uzrokovati ozlje-
de i opekline.
– Isključite proizvod.
– Izvadite akumulator.
– Pustite proizvod da se ohladi.
OPREZ
Prilikom rukovanja noževima nosite zaštitne
rukavice!
10.1 Čišćenje
1. Pričekajte da se svi pokretni dijelovi zaustave.
2. Nakon svake uporabe očistite nosač noža nauljenom
krpom.
3. Nakon svake uporabe nauljite nosač noža uljnom kan-
ticom ili sprejom.
4. Nipošto ne uranjajte proizvod radi čišćenja u vodu ili
druge tekućine.
5. Proizvod nikada ne prskajte vodom.
6. Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište moto-
ra čistite od prašine i prljavštine. Obrišite proizvod či-
stom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim zra-
kom. Preporučujemo da proizvod očistite odmah na-
kon svake upotrebe.
7. Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
8. Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala jer
bi ona mogla nagristi plastične dijelove proizvoda. Po-
brinite se za to da voda ne može prodrijeti u unutraš-
njost proizvoda.
10.2 Održavanje
1. Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na proizvodu kao što su labavi, istrošeni ili ošte-
ćeni dijelovi.
2. Provjerite učvršćenost vijaka u nosaču noža.
3. Provjerite postojanje oštećenja i učvršćenost pokrova i
zaštitnih naprava. Po potrebi ih zamijenite.
4. Male ureze na reznim zubima možete sami izoštriti. U
tu svrhu naoštrite rezne rubove uljnim kamenom. Sa-
mo oštri rezni zubi jamče dobar učinak rezanja.
5. Tupe, savijene ili oštećene nosače noža potrebno je
zamijeniti.
11 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda i opeklina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time uzroko-
vati ozljede.
– Nakon upotrebe i prije svih radova čišćenja i održa-
vanja isključite proizvod.
– Pustite proizvod da se ohladi.
– Izvadite akumulator.
11.1 Skladištenje
Priprema za skladištenje
1. Prije duljeg skladištenja (npr. tijekom zime) izvadite
akumulator iz proizvoda.
2. Očistite proizvod i provjerite je li oštećen.
3. Skladištite akumulator tako da je djelomično napu-
njen.
4. Tijekom skladištenja, svaka tri mjeseca provjeravajte
razinu napunjenosti akumulatora.
Proizvod i njegov pribor čuvajte na tamnom, suhom mje-
stu koje je zaštićeno od mraka i nepristupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i
30°C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju.
Pokrijte proizvod radi zaštite od prašine ili vlage. Čuvajte
priručnik za uporabu u blizini proizvoda.
HR | 139www.scheppach.com

11.2 Ovjes za zid
UPOZORENJE
Opasnost zbog oštećenja opskrbnih vodova
Kontakt s električnim vodovima može uzrokovati elek-
trični udar i požar, a kontakt s plinskim vodom može
izazvati eksploziju. Oštećenje vodovodne cijevi može
dovesti do materijalnih šteta i izazvati električni udar.
– Prije bušenja za montažu na zid potrebno je uvjeriti
se da u području provrta nema opskrbnih vodova u
zidu koji bi se mogli oštetiti.
* = nije sadržano u opsegu isporuke!
Proizvod ima dva otvora na gornjem rubu nosača noža za
vješanje na zid. Proizvod možete objesiti na zid pomoću
dva vijka* s razmakom od 3 cm i uz pridržavanje sigurno-
snih napomena (vidi sl. 6). Glava vijka može imati promjer
od 8 mm. Pustite da glava vijka viri najmanje 10 mm iz zi-
da.
11.3 Transport
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
• Proizvod je dopušteno transportirati samo za to pred-
viđenu ručku.
• Osigurajte proizvod od klizanja i naginjanja.
12 Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći
dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom tro-
šenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potroš-
ni materijali.
POZOR
U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode ne
odgovaramo za štete uzrokovane neispravnim poprav-
cima ili neuporabom originalnih rezervnih dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslov-
nici.
12.1 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste nave-
sti sljedeće informacije:
• Naziv modela
• Broj artikla
• Podatci s označne pločice
Rezervni dijelovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. art.: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. art.: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. art.: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. art.: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. art.: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. art.: 7909201713
Početni komplet SBSK2.0 br. art.: 7909201720
Početni komplet SBSK4.0 br. art.: 7909201721
13 Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se reci-
klirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o zbrinjavanju električne i elektroničke
opreme
Otpadni električni i elektronički uređaji ne spa-
daju u kućanski otpad, nego ih valja odnijeti
na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja!
• Stare baterije koje nisu fiksno ugrađene u otpadni ure-
đaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne uni-
šte! Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o ba-
terijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
– Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje
(npr. komunalna dvorišta)
– Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
– Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vrsti
uređaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 cen-
timetara, možete bez prethodne nabave novog
uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom
drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
– Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proi-
zvođača privatnom kućanstvu on može omogućiti be-
splatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na
zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se ser-
visnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i
prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Eu-
ropskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Eu-
ropske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbrinja-
vanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
140 | HR www.scheppach.com

Napomene o litij-ionskim baterijama
Izvadite baterije prije zbrinjavanja uređaja!
• Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu za-
gaditi okoliš i ugroziti vaše zdravlje ako počnu izlaziti
otrovne pare ili tekućine.
• Neispravne ili istrošene baterije potrebno je reciklirati
u skladu s Uredbom (EU) 2023/1542.
• Odnesite bateriju i punjač u centar za reciklažu. Ondje
će odvojiti korištene plastične i metalne dijelove te ih
reciklirati.
• Zbrinite baterije kada su ispražnjene. Preporučujemo
da polove prekrijete samoljepljivom vrpcom radi zašti-
te od kratkog spoja. Ne otvarajte baterije.
• Zbrinite baterije u skladu s lokalnim propisima. Predaj-
te baterije na sabiralište starih baterija gdje će ih odni-
jeti na recikliranje. U vezi s tim obratite se lokalnoj tvrt-
ki za gospodarenje otpadom.
14 Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Proizvod se ne može pokrenuti. Snaga punjive baterije je preslaba. Napunite punjivu bateriju.
Punjiva baterija nije ispravno umet-
nuta.
Umetnite punjivu bateriju u držač punjive bateri-
je. Punjiva baterija čujno se uglavljuje.
Sigurnosna sklopka nije pritisnuta. Uključite proizvod.
Sklopka za uključivanje/isključivanje
je neispravna.
Obratite se našoj servisnoj službi.
Motor je neispravan.
Proizvod radi s prekidima. Unutarnji labav kontakt. Obratite se našoj servisnoj službi.
Sklopka za uključivanje/isključivanje
je neispravna.
Nosač noža postaje vruć. Nosač noža je tup. Provjerite nosač noža, naoštrite ga ili se obratite
našoj servisnoj službi.
Nosač noža ima ureze.
Preveliko trenje zbog nedovoljnog
podmazivanja.
Nauljite nosač noža.
Loš rezultat rezanja Nosač noža je tup. Provjerite nosač noža, naoštrite ga ili se obratite
našoj servisnoj službi.
Preveliko trenje zbog nedovoljnog
podmazivanja.
Nauljite nosač noža.
Onečišćen nosač noža. Očistite nosač noža.
Loša tehnika rezanja. Pogledajte radne upute.
15 EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro-
izvod usklađen s važećim direktivama i normama.
Marka: SCHEPPACH
Naziv artikla: Akumulatorske škare za živicu -
C-HT570-X
Br. art. 5910607900
Direktive EU-a:
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2000/14/EZ_2005/88/EZ,
2011/65/EU*,
* Gore opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive
2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja
2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u
električnoj i elektroničkoj opremi.
Primijenjene norme:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Ovlaštena osoba za sastavljanje dokumentacije:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
HR | 141www.scheppach.com

16 Jamstveni uvjeti – Scheppach
Datum revizije 6. 3. 2026.
Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako
unatoč tome neki proizvod ne funkcionira ispravno, vrlo
nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresu navedenu u nastavku. Sljedeće
napomene služe vam za jednostavnu obradu i regulaciju
u slučaju štete.
Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju naše dodatne proizvo-
đačke jamstvene usluge za kupce (privatne krajnje
potrošače) novih proizvoda. Ovo jamstvo ne utječe na
zakonske jamstvene zahtjeve. Za njih je nadležan tr-
govac kod kojeg ste kupili proizvod.
2. Jamstvena usluga proizvođača obuhvaća isključivo
nedostatke na novom proizvodu koji ste kupili, a koji
proizlaze iz pogreške u materijalu ili izvedbi. Ako se ti-
jekom jamstvenog razdoblja pokažu greške materijala
ili greške u proizvodnji, proizvođač kao davatelj jam-
stva u okviru ovog jamstva jamči jednu od sljedećih
usluga prema vlastitom izboru:
– besplatni popravak robe
– besplatnu zamjenu robe istovrijednim artiklom
(eventualno također zamjenu novijim modelom
ako izvorna roba više nije dostupna).
Zamijenjeni proizvodi ili dijelovi prelaze u naše vla-
sništvo. Imajte na umu da naši proizvodi namjenski ni-
su konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrij-
sku uporabu. Zbog toga jamstvo ne vrijedi u slučaju
da je proizvod unutar jamstvenog razdoblja upotrije-
bljen u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe ili
ako je izložen jednakom opterećenju kao u tim uvjeti-
ma.
3. Naše jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
– oštećenja proizvoda nastala zbog nepridržavanja
priručnika za uporabu, a naročito zbog nepropisne
instalacije ili priključivanja na pogrešni mrežni na-
pon ili vrstu struju, nepridržavanja odredbi za odr-
žavanje i sigurnosnih odredbi, uporabe proizvoda
u nepovoljnim okolnim uvjetima ili zbog nedovoljne
njege i održavanja.
– oštećenja proizvoda nastala zbog zlouporabe ili
nenamjenske uporabe (npr. preopterećenje proi-
zvoda ili uporaba nedopuštenih alata i pribora),
prodiranja stranih tijela (npr. pijesak, kamenčići ili
prašina), oštećenja u transportu, primjene sile ili
drugih vanjskih utjecaja (npr. oštećenja uslijed pa-
da).
– oštećenja proizvoda ili dijelova proizvoda koja pro-
izlaze iz namjenskog, uobičajenog (uvjetovanog
radom) ili drugog prirodnog habanja. To se naroči-
to odnosi na habanje ili oštećenje potrošnih dijelo-
va, konkretno, ali bez ograničenja, na remene, ba-
terije i akumulatore (punjive baterije), gume, nože-
ve, svjećice, filtre, ugljene četkice, listove pile i
slične dijelove.
– nedostatke proizvoda uzrokovane uporabom dije-
lova pribora, dopunskih ili rezervnih dijelova koji
nisu originalni dijelovi ili se ne upotrebljavaju na-
mjenski.
– proizvode na kojima su provedene promjene ili
preinake.
– neznatna odstupanja od zadanih svojstava koja ni-
su relevantna za vrijednost i upotrebljivost proizvo-
da.
– proizvode na kojima su obavljeni neovlašteni po-
pravci, naročito ako ih je obavila neovlaštena treća
osoba.
– proizvodi na kojima oznaka ili identifikacijske infor-
macije proizvoda (npr. naljepnica stroja ili označna
pločica) nedostaju ili su nečitljive.
– proizvode koji su jako zaprljani i zbog toga ih je
odbilo osoblje servisa.
– proizvodi za koje nije dostavljen odgovarajući do-
kaz o kupnji (npr. račun ili potvrda).
– proizvodi drugog izbora (B-roba), naročito oni iz
tvorničke trgovine tvrtke Scheppach ili Scheppach
online trgovine.
– Ovo jamstvo načelno ne obuhvaća odštetne za-
htjeve i posljedičnu štetu. Zakonska jamstvena
prava ostaju sačuvana.
4. Jamstveno razdoblje redovito iznosi 2 godine, a za
proizvode iz Scheppach serije 20V IXES 5 godina i
počinje datumom kupnje proizvoda. Mjerodavan je da-
tum na originalnom dokazu o kupnji. Ostvarivanje jam-
stvenih zahtjeva potrebno je zatražiti odmah nakon
saznanja o oštećenju. Ostvarivanje jamstvenih zahtje-
va nakon isteka jamstvenog razdoblja je isključeno.
Popravak ili zamjena proizvoda neće produžiti jam-
stveno razdoblje niti će aktivirati novo jamstveno raz-
doblje za proizvod ili za montirane rezervne dijelove.
To vrijedi i pri uporabi usluga na licu mjesta.
Kako bi se ispitao jamstveni zahtjev, proizvođač može
zahtijevati da se pošalje dotični proizvod. Proizvod
mora biti poslan u čistom stanju zajedno s kopijom ra-
čuna na kojem je naznačen datum kupnje i naziv proi-
zvoda. U pravilu se dogovara da se neispravni proi-
zvod šalje na dolje navedenu adresu servisa zajedno
s kratkim opisom smetnje putem organiziranog slanja
ili prikladno frankiran, uz pridržavanje odgovarajućih
pravila za pakiranje i slanje.
Ako je proizvod ili komplet poslan nepotpun, vrijednost
nedostajućih komponenti može se uzeti u obzir prili-
kom zamjene ili povrata novca. Djelomično ili potpuno
rastavljene proizvode nije moguće prihvatiti kao slučaj
jamstva.
U slučaju neopravdane reklamacije ili izvan jamstve-
nog razdoblja kupac snosi troškove i rizik transporta.
Ako proizvode nije moguće popraviti ili zamijeniti, po
našoj procjeni moguće je isplatiti novčani iznos do
iznosa prodajne cijene neispravnog proizvoda, pri če-
mu se uzima u obzir odbitak na temelju trošenja i ha-
banja.
Ove usluge jamstva vrijede samo u korist privatnog
prvog kupca, nije moguće ustupiti ih ili ih prenijeti na
drugu osobu.
5. Produljenje jamstvenog razdoblja na 5 godina: Sc-
heppach nudi dodatno produljenje jamstva za 5 godi-
na za proizvode iz Scheppach serije 20V IXES. Tako
jamstveno razdoblje za te proizvode može trajati uku-
pno 10 godina. Izuzete su baterije i akumulatori (punji-
ve baterije), punjači i pribor. To produljenje jamstva
možete zatražiti ako svoj proizvod iz Scheppach serije
20V IXES najkasnije 30 dana od datuma kupnje regi-
142 | HR www.scheppach.com

strirate na internetu na adresi https://garantie.schep-
pach.com. Nakon uspješne internetske registracije do-
bit ćete potvrdu produljenja jamstva za artikl.
6. Za ostvarivanje svog jamstvenog zahtjeva obratite
se našem servisnom centru.
Upotrijebite prvenstveno naš obrazac na našoj
mrežnoj stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Ne šaljite nam proizvode bez prethodnog stupanja
u kontakt i prijave našem servisnom centru.
Za ostvarivanje ovih jamstvenih prava prvi kontakt
s našim servisnim centrom je neophodan predu-
vjet. Jamstvene zahtjeve potrebno je ostvariti prije
isteka jamstvenog razdoblja, unutar 14 dana nakon
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni
dokaz o kupnji i eventualno potvrda produljenja jam-
stva za artikl.
7. Vrijeme obrade: U redovitom slučaju obrađujemo re-
klamacije unutar 14 dana nakon primitka pošiljke u
našem servisnom centru. Ako je u iznimnim slučajevi-
ma navedeno vrijeme obrade prekoračeno, pravodob-
no ćemo vas obavijestiti.
8. Predračun za troškove: Proizvode koje jamstvo ne
obuhvaća ili više ne obuhvaća, popravljamo uz napla-
tu. Nakon upita našem servisnom centru, možete po-
slati neispravne proizvode za predračun troškova i
eventualno u pisanom obliku (poštom ili e-poštom) iz-
dati servisnom centru odobrenje za popravak. Bez
odobrenja za popravak ne provodi se daljnja obrada.
Jamstveni uvjeti vrijede samo u aktualnoj verziji u trenut-
ku reklamacije i po potrebi ih je moguće pronaći na našoj
početnoj stranici (www.scheppach.com). U slučaju prije-
voda uvijek je mjerodavna njemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Njemačka)
Telefon: +800 4002 4002
E-adresa: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
U svakom trenutku zadržavamo pravo na izmjenu uvjeta
jamstva bez prethodne najave.
HR | 143www.scheppach.com

Kazalo
1 Uvod................................................................... 145
2 Namenska uporaba............................................ 145
3 Opis izdelka (sl. 1).............................................. 145
4 Obseg dostave (sl.1)......................................... 145
5 Razpakiranje ...................................................... 145
6 Tehnični podatki................................................. 145
7 Varnostni napotki ............................................... 146
8 Uporaba ............................................................. 148
9 Delovna navodila................................................ 149
10 Čiščenje in vzdrževanje ..................................... 150
11 Skladiščenje in transport.................................... 150
12 Popravila in naročanje rezervnih delov .............. 151
13 Odlaganje med odpadke in reciklaža................. 151
14 Pomoč pri motnjah ............................................. 152
15 EU izjava o skladnosti........................................ 152
16 Garancijski pogoji – Scheppach......................... 153
17 Eksplozijska risba............................................... 290
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozor-
nost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sa-
ma opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadome-
stiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in
opozoril, nameščenih na izdelku, ter neupo-
števanje varnostnih oznak in navodil za upo-
rabo lahko povzroči hude poškodbe ali celo
smrt.
Nosite zaščito za sluh.
Nosite zaščitne rokavice!
Izdelka ne izpostavljajte dežju. Izdelek lahko
nameščate, skladiščite in uporabljate le v
suhih razmerah.
Nosite trdno obutev!
Nosite zaščitna očala.
Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi
delujočega rezila.
Prepričajte se, da so druge osebe na za-
dostni varnostni razdalji. Osebe, ki se ne
ukvarjajo z izdelkom, naj se mu ne približu-
jejo.
Izvrženi in vrteči deli lahko povzročijo hude
poškodbe.
Dolga gred z rezili
Debelina rezanja
Vzdrževanje, predelavo, prilagajanje in či-
ščenje izvajajte samo, ko je motor izklopljen
in je akumulator odstranjen.
Zagotovljen nivo moči zvoka izdelka.
Litij ionski akumulator
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direkti-
vam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direkti-
vam.
Razlaga signalnih besed v navodilih
za uporabo
NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposredno
grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride
do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
OPOZORILO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne pre-
preči.
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
materialne škode na izdelku ali lastnini, če se
ne prepreči.
144 | SI www.scheppach.com

1 Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o
odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem iz-
delku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblaščeni
strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zamenja-
va z njimi,
• nenamenski uporabi,
Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so del izdelka in vsebujejo po-
membne informacije za varno, pravilno in ekonomično de-
lovanje. Upoštevajte tudi veljavne nacionalne predpise.
Pred uporabo natančno preberite vsa navodila za upora-
bo in varnostna navodila ter izdelek uporabljajte le tako,
kot je opisano. Navodila shranite in jih priložite, če izdelek
izročite drugi osebi.
2 Namenska uporaba
Te škarje za živo mejo so primerne za rezanje živih mej,
grmičevja in grmovja.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skla-
du z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik in ne proizvaja-
lec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo,
saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi-
zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti,
dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če izdelek uporab-
ljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter
podobnih dejavnostih.
3 Opis izdelka (sl. 1)
1. Zaščita rok
2. Sprednji ročaj
3. Zadnji ročaj
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Nastavek akumulatorja
6. Varnostno stikalo
7. Gred z rezili
8. Zaščita pred udarci
9. Varovalo noža
10. Gumb za odpiranje (akumulatorja)
11. Akumulator*
* = ni vključeno v obseg dostave!
4 Obseg dostave (sl.1)
Poz. Število Opis
9. 1 x Varovalo noža
1 x Akumulatorske škarje za živo mejo
1 x Navodila za uporabo
5 Razpakiranje
OPOZORILO
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih po-
goltnejo in se z njimi zadušijo!
• Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
• Odstranite embalažni material ter embalažna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodovali
med transportom. Morebitne poškodbe takoj sporočite
transportnemu podjetju, ki je dostavilo izdelek. Ka-
snejših reklamacij ne bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
6 Tehnični podatki
Nazivna napetost 20V
Število vrtljajev v prostem teku n
0
1200 min
-1
Dolžina reza 510 mm
Debelina rezanja 16 mm
Dolžina meča 560 mm
Gibi rezanja 2400 min
-1
Teža (brez akumulatorja) 2,13 kg
Vrsta zaščite IPX0
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
OPOZORILO
Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če
hrup stroja presega 85 dB, morate vi in osebe v bližini
nositi ustrezno zaščito za sluh.
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile ugotovljene v skladu s
standardom EN 62841-1.
SI | 145www.scheppach.com

Karakteristike hrupa
Raven hrupa L
pA
82,2 dB
Merilna negotovost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
wA
90,2 dB
Zajamčeni nivo zvočne moči 96 dB
Negotovost meritve K
wA
3 dB
Vrednosti tresljajev (nihanja dlan-roka)
Vibriranje a
h
sprednjega ročaja 2,96 m/s
2
Vibriranje a
h
zadnjega ročaja 2,72 m/s
2
Merilna negotovost K 1,5 m/s
2
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku in ju lah-
ko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno skupno vrednost emisij hrupa in vrednost niha-
nja je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno obremeni-
tev.
OPOZORILO
Vrednosti emisije hrupa in vrednost emisij vi-
bracij lahko med dejansko uporabo električ-
nega orodja odstopajo od navedenih vred-
nosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste ob-
delovanca, s katerim delate.
Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primeri ukre-
pov: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upošte-
vati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko je
orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklopljeno, am-
pak deluje brez obremenitve).
7 Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi te-
mu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orod-
je« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z ele-
ktričnim kablom) in na akumulatorsko gnana električna
orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dob-
ro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmo-
čja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približeva-
ti, medtem ko uporabljate električno orodje. Če
vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora prilega-
ti v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben način
spreminjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte z
električnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena.
Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje električ-
nega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mokro-
ti. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje ele-
ktričnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje ali
obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča
iz vtičnice. Priključnega voda ne približujte vroči-
ni, olju, ostrim robovom ali premikajočim se de-
lom. Poškodovani ali zamotani priključni vodi poveču-
jejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne podaljševalne vode, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljševal-
nega voda, ki je primeren za zunanje območje, zmanj-
ša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stika-
lo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z elek-
tričnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek ne-
pozornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi
do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je ma-
ska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in uporabe elek-
tričnega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Zagotovite, da je
električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje in/ali priključili
akumulator, ga pobrali ali nosili. Če imate pri noše-
nju električnega orodja prst na stikalu ali električno
orodje vklopljeno priključite na tokovno napajanje, lah-
ko to privede do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, odstranite
orodja za nastavitev ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega
orodja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bo-
lje kontrolirate.
146 | SI www.scheppach.com

f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajo-
čim se delom. Premikajoči se deli lahko zagrabijo oh-
lapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesavanje in
lovljenje prahu, jih morate priključiti in pravilno
uporabiti. Uporaba naprave za odsesavanje prahu
lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more zgo-
diti in nikar ne prezrite varnostnih pravil za elek-
trična orodja, tudi če ste po večkratni uporabi ele-
ktričnega orodja popolnoma samozavestni pri nje-
govi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v delčku se-
kunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoje
delo uporabite temu namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem lahko v podanem ob-
močju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snemljiv
akumulator, preden boste nastavili napravo, zame-
njali dodatno opremo ali shranili električno orodje.
S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni
zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali
niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati
električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja.
Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in se
ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poškodo-
vani, da je delovanje električnega orodja omejeno.
Pred uporabo električnega orodja je treba popravi-
ti poškodovane dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi
slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, vstavitveno orodje, vstavitvena
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki
ga je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v na-
mene, za katere ni predvideno, lahko vodi do nevarnih
situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolzke
prijemalne površine ne omogočajo varnega upravlja-
nja in nadzor električnega orodja v nepredvidljivih situ-
acijah.
5) Uporaba in upravljanje
akumulatorskega orodja
a) Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo-
ča proizvajalec. Polnilnik za akumulatorje, ki je pri-
meren za določeno vrsto akumulatorjev, lahko ob upo-
rabi z drugimi akumulatorji predstavlja nevarnost po-
žara.
b) V električnih orodjih uporabljajte le za to namenje-
ne akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lah-
ko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate, ga hranite stran
od sponk za papir, kovancev, ključev, žebljev, vija-
kov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik
med kontakti akumulatorja lahko povzroči opekline ali
požar.
d) Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorja izteče
tekočina. Izogibajte se stiku s tekočino. V primeru
nenamernega stika sperite z vodo. Če vam tekoči-
na pride v oči, dodatno poiščite zdravniško po-
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjene-
ga akumulatorja. Poškodovani ali spremenjeni aku-
mulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo in povzroči-
jo požar, eksplozijo ali nevarnost poškodbe.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali visokim
temperaturam. Požar ali temperatura nad 130°C lah-
ko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne
polnite akumulatorja ali akumulatorskega orodja
izven temperaturnega območja, določenega v na-
vodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven odobrenega temperaturnega razpona lahko uni-
či akumulator in poveča nevarnost požara.
6) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo kvali-
ficirano strokovno osebje in samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da električ-
no orodje ostane varno.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
jev. Vso vzdrževanje na akumulatorjih sme izvajati sa-
mo proizvajalec ali pooblaščena servisna služba.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo
a) Škarij za živo mejo ne uporabljajte v slabem vre-
menu, predvsem ne v primeru nevihte. To zmanjša
nevarnost udara strele.
b) Z območja rezanja odstranite vse napajalne vode.
Vodi so lahko skriti v živih mejah in grmih, rezilo pa jih
lahko pomotoma prereže.
c) Škarje za živo mejo držite samo na izoliranih povr-
šinah ročaja, saj lahko rezalni nož zadane skrite
električne vode ali lastni napajalni kabel. Stik rezila
z vodom, po katerem teče tok, lahko naelektri tudi ko-
vinske dele naprave in privede do električnega udara.
d) Dele telesa držite stran od rezila. Med delovanjem
rezil nikoli ne poskušajte odstraniti rezalnega ma-
teriala ali držati materiala, ki ga želite razrezati. Re-
zila se po izklopu stikala še vedno premikajo. Trenu-
tek nepozornosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko
vodi do resnih telesnih poškodb.
e) Prepričajte se, da so vsa stikala izklopljena in da
je akumulator odstranjen ali ločen, preden boste
odstranili zagozdeni rezani material ali vzdrževali
škarje za živo mejo. Nepričakovan vklop škarij za ži-
vo mejo pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
med vzdrževanjem lahko povzroči resne telesne po-
škodbe.
SI | 147www.scheppach.com

f) Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko motor miru-
je, in pazite, da ne sprožite stikala. Pravilno nošenje
škarij za živo mejo zmanjša nevarnost nenamernega
vklopa in s tem nevarnost povzročitve telesne poškod-
be zaradi rezila.
g) Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo
vedno namestite pokrov na rezila. Strokovno ravna-
nje s škarjami za živo mejo zmanjša nevarnost tele-
snih poškodb zaradi rezila.
Dodatni varnostni napotki
a) Pri delu s tem izdelkom vedno nosite zaščitne rokavi-
ce, zaščitna očala, zaščito za sluh, čvrsto obutev in
dolge hlače.
b) Škarje za živo mejo so predvidene za dela, pri katerih
upravljavec stoji na tleh in ne na lestvi ali kakšni drugi
nestabilni površini.
c) Nevarnost zaradi elektrike, ohranjajte vsaj 10 m raz-
dalje do nadzemnih vodov.
d) Ne poskušajte sprostiti blokirane/zagozdene gredi z
rezili, preden izklopite izdelek in odstranite akumula-
tor. Obstaja nevarnost telesne poškodbe!
e) Rezila je treba redno preverjati glede obrabe in jih do-
datno nabrusiti. Topa rezila preobremenijo izdelek.
Garancija ne krije posledične škode.
f) Če ste pri delu z izdelkom prekinjeni, najprej zaključite
trenutni delovni postopek in nato izklopite izdelek.
g) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali
niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati
električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in
priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
• Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi predpisane
zaščite za sluh.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko uporabo«
ter navodila za uporabo v celoti.
• Uporabljajte izdelek tako, kot je priporočeno v teh na-
vodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vaš izdelek
doseže optimalno moč.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči-
tna preostala tveganja.
OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi
zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, ose-
bam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
OPOZORILO
Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj
prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih prstov).
Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se
majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot
da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo
več dovolj krvi in postanejo zelo bleda. Pogosta upora-
ba vibrirajočih izdelkov lahko pri osebah, ki imajo ovira-
no prekrvavitev (npr. kadilci, diabetiki), povzroči po-
škodbe živcev.
Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
OPOZORILO
Upoštevajte varnostne napotke in navodila za
polnjenje in pravilno uporabo, ki so podana v
navodilih za uporabo vaše baterije in polnilni-
ka serije 20 V IXES. Podroben opis postopka
polnjenja in dodatne informacije najdete v teh
ločenih navodilih.
8 Uporaba
Akumulatorske škarje za živo mejo imajo kot priprava za
rezanje visokokakovostno rezilo iz lasersko rezanega po-
sebnega jekla. Med rezanjem se rezalni zobje premikajo
linearno naprej in nazaj. Zaščita pred udarci na konici no-
ža preprečuje neprijetne povratne udarce ob udarcih v
stene, ograje itd.
Za zaščito uporabnika ima izdelek dvoročno varnostno
stikalo in funkcijo hitre zaustavitvene zavore. Poleg tega
zaščita rok ščiti pred vejami in vejicami.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne smeta biti
zaklenjena!
– Če so stikala poškodovana, ne uporabljajte izdelka.
Gumb za vklop/izklop in varnostno stikalo morata po
sprostitvi izklopiti izdelek.
– Pred vsako uporabo se prepričajte, da izdelek delu-
je v dobrem stanju.
148 | SI www.scheppach.com

OPOZORILO
Pri delu z izdelkom nosite ustrezna oblačila
in delovne rokavice.
Nosite zaščito za oči in zaščito za sluh.
Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme (PSA)
Malomarna uporaba ali neuporaba osebne zaščitne opre-
me lahko vodi do hudih poškodb.
OPOZORILO
Možna sta električni udar in škoda na izdelku!
Stik z vodom, po katerem teče tok, pri rezanju lahko
povzroči električni udar. Rezanje drugih predmetov lah-
ko povzroči škodo na gredi z rezili.
– Pred rezanjem preverite, ali so v živi meji in grmih
skriti predmeti, kot so npr. vodi, po katerih teče tok,
žične ograje in oporniki za rastline.
POZOR
Topa rezila preobremenijo izdelek! Izdelka ne upo-
rabljajte z okvarjeno ali močno obrabljeno pripravo za
rezanje.
POZOR
Pazite, da temperatura okolja med delom ne preseže
50°C in ne pade pod 5°C.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
8.1 Vstavljanje/odstranjevanje
akumulatorja (11) v/iz držala za
akumulator (5) (sl. 3)
Vstavljanje akumulatorja
1. Potisnite akumulator (11) v nastavek za akumulator
(5). Akumulator (11) se slišno zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja
1. Pritisnite gumb za odpiranje (10) akumulatorja (11) in
ga izvlecite iz nastavka za akumulator (5).
8.2 Vklop/izklop in upravljanje izdelka
(sl. 1)
Napotki:
Pred vklopom pazite, da se izdelek ne dotika nobenih
predmetov.
1. Pred vklopom izdelka snemite varovalo noža (9) z
gredi z rezili (7) (sl. 2).
2. Pritisnite in držite varnostno stikalo (6) na sprednji ro-
čici (2).
3. Za vklop izdelka pritisnite stikalo za vklop/izklop (4)
navzgor.
4. Za izklop preprosto spustite stikalo za vklop/izklop (4).
8.3 Zaustavitev zaradi preobremenitve
POZOR
Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po
določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor
znova vklopite.
1. Izklopite izdelek.
2. Odstranite akumulator.
3. Preverite, ali je prisotna blokada ali zamašitev.
9 Delovna navodila
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Če zamašitev odstranjujete z golimi rokami, se lahko
poškodujete.
– Nosite zaščitne rokavice.
– Uporabite ustrezna orodja (npr. leseno palico).
Napotki:
Izdelek med delovanjem trdno držite z obema rokama za
boljši nadzor nad izdelkom.
Ta izdelek povzroča določen hrup, ki se mu ni možno izo-
gniti. Zelo hrupna dela preložite na dovoljen in za to na-
menjen čas. Če je potrebno, upoštevajte čas počitka.
• Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da stojite
varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako lahko iz-
delek v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate.
9.1 Tehnike rezanja
• Najprej s škarjami za obrezovanje odrežite debele ve-
je.
• Dvostranska gred z rezili omogoča rezanje v obe
smeri ali z nihanjem od ene strani na drugo.
• Izdelek pri navpičnem rezu enakomerno premikajte
naprej ali v obliki loka gor in dol.
• Pri vodoravnem rezanju izdelek premikajte ob robu ži-
ve meje v obliki polmeseca, tako da rezane veje pade-
jo na tla.
• Da bi dobili dolge ravne črte, je priporočljivo napeti
vrvice.
9.2 Rezanje žive meje
Žive meje je priporočljivo rezati v obliki trapeza, da pre-
prečite odmiranje spodnjih vej. To ustreza naravni rasti
rastlin in omogoča, da žive meje optimalno uspevajo. Pri
rezanju skrajšate le nove letne poganjke, kar ustvari go-
sto razvejanje in dobro zaščito zasebnosti.
• Najprej odrežite strani žive meje. V ta namen premi-
kajte izdelek v smeri rasti od spodaj navzgor. Ko reže-
te od zgoraj navzdol, se tanjše veje premaknejo nav-
zven, kar lahko povzroči gola mesta ali luknje.
• Zgornji rob nato odrežite ravno, strehasto ali okroglo,
odvisno od vašega okusa.
• Mlade rastline obrežite na želeno obliko. Glavni poga-
njek naj ostane nepoškodovan, dokler živa meja ne
doseže načrtovane višine. Vse druge poganjke režite
na polovici.
SI | 149www.scheppach.com

9.3 Nega prosto rastočih živih mej
Prosto rastočih živih mej ni treba obrezovati, jih je pa tre-
ba redno negovati, da živa meja ne postane previsoka.
9.4 Rezanje v pravilnem obdobju
• Listnata živa meja: Junij in oktober
• Iglična živa meja: April in avgust
• Hitro rastoča živa meja: od maja pribl. vsakih 6tednov
Pazite na ptice, ki gnezdijo v živi meji. V tem primeru pre-
stavite rezanje žive meje ali pa delo na tem območju iz-
ključite.
10 Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana
v teh navodilih za uporabo, pustite izvesti sa-
mo specializirani delavnici. Uporabljajte sa-
mo originalne nadomestne dele.
OPOZORILO
Nepravilno vzdrževanje ali čiščenje lahko
povzroči poškodbe!
OPOZORILO
Med čiščenjem, popravilom in vzdrževanjem se lah-
ko izdelek nepričakovano zažene, kar povzroči te-
lesne poškodbe in opekline.
– Izklopite izdelek.
– Odstranite akumulator.
– Počakajte, da se izdelek ohladi.
PREVIDNO
Pri delu z rezili nosite zaščitne rokavice!
10.1 Čiščenje
1. Počakajte, da se vsi premični deli ustavijo.
2. Po vsaki uporabi očistite gred z rezili z naoljeno krpo.
3. Gred z rezili po vsaki uporabi naoljite s kantico za olje
ali z razpršilom.
4. Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine,
da bi ga očistili.
5. Izdelka nikoli ne škropite z vodo.
6. Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohišju
motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Izde-
lek zdrgnite s čisto krpo ali ga izpihajte s stisnjenim
zrakom pod nizkim tlakom. Priporočamo, da izdelek
očistite takoj po vsaki uporabi.
7. Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
8. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo
plastične dele izdelka. Pazite, da v notranjost izdelka
ne vdre voda.
10.2 Vzdrževanje
1. Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdelku priso-
tne očitne napake, kot so zrahljani, obrabljeni ali poš-
kodovani deli.
2. Preverite, ali so vijaki v gredi z rezili trdno nameščeni.
3. Preverite, ali so pokrovi in zaščitne priprave poškodo-
vane in pravilno nameščene. Po potrebi jih zamenjaj-
te.
4. Majhne rise na rezalnih zobcih lahko zgladite sami. V
ta namen rezila pobrusite z oljnatim brusnim kamnom.
Samo ostri rezalni zobci zagotavljajo dobro zmoglji-
vost rezanja.
5. Topo, upognjeno ali poškodovano gred z rezili je treba
zamenjati.
11 Skladiščenje in transport
OPOZORILO
Nevarnost poškodb in opeklin!
Izdelek se lahko nepričakovano zažene in privede do
poškodb.
– Po uporabi in pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi
deli izključite izdelek.
– Počakajte, da se izdelek ohladi.
– Odstranite akumulator.
11.1 Skladiščenje
Priprave na skladiščenje
1. Odstranite akumulator iz izdelka, preden ga dlje časa
skladiščite (npr. prezimovanje).
2. Izdelek očistite in preverite, ali je poškodovan.
3. Akumulator skladiščite v delno napolnjenem stanju.
4. Pri skladiščenju preverite napolnjenost akumulatorja
vsake tri mesece.
Izdelek in njegove dodatke hranite v temnem, suhem in
zaščitenem pred zmrzaljo mestu, ki je nedostopno otro-
kom.
Optimalna temperatura shranjevanja je med 5˚C in 30˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
11.2 Nosilec za obešanje na steno
OPOZORILO
Obstaja nevarnost poškodbe napajalnih vo-
dov
Stik z električnimi vodi lahko povzroči električni šok in
požar, stik s plinskim vodom pa lahko povzroči eksplozi-
jo. Poškodba vodne cevi lahko povzroči materialno ško-
do in električni udar.
– Pri vrtanju za obešanje na steno se je treba prepri-
čati, da v steni v območju izvrtin ni napeljav, ki bi se
lahko poškodovale.
* = ni vključeno v obseg dostave!
150 | SI www.scheppach.com

Izdelek ima na sprednjem robu gredi z rezili dve odprtini
za stensko namestitev. Obesite ga lahko na steno z dve-
ma vijakoma* na razdalji 3 cm, pri čemer upoštevajte var-
nostna navodila (glejte sl. 6). Glava vijaka ima lahko pre-
mer 8 mm. Glava vijaka naj štrli vsaj 10 mm od stene.
11.3 Prevoz
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
• Izdelek se lahko prenaša samo s predvidenim roča-
jem.
• Zavarujte izdelek, da se ne premakne ali prekucne.
12 Popravila in naročanje rezervnih
delov
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi
obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sle-
deči deli potrebni kot potrošni material.
POZOR
Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamčimo za po-
škodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali
neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokov-
njaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
12.1 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nasled-
nje podatke:
• Oznaka modela
• Številka izdelka
• Podatki na tipski ploščici
Nadomestni deli/oprema
Akumulator SBP2.0 št. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 št. artikla: 7909201709
Polnilnik SBC2.4A št. artikla: 7909201710
Polnilnik SBC4.5A št. artikla: 7909201711
Polnilnik SDBC2.4A št. artikla: 7909201712
Polnilnik SDBC4.5A št. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 št. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 št. artikla: 7909201721
13 Odlaganje med odpadke in
reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Navodila za odstranjevanje električne in elektronske
opreme
Stare električne in elektronske naprave ne so-
dijo med gospodinjske, pač pa jih morate za-
vreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije, ki niso fiksno vgrajene v staro napravo,
je treba pred oddajo na zbirno mesto odstraniti brez
uničenja komponent! Navodila za njihovo odstranjeva-
nje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po nji-
hovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električnih
in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospo-
dinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
– Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
– Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in
spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
– Do tri stare električne naprave na vrsto naprave, z
dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko brez
predhodnega nakupa nove naprave od proizvajal-
ca oddate pri njem ali na drugem pooblaščenem
zbirnem mestu v vaši bližini.
– Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v za-
sebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zah-
tevo naroči brezplačen prevzem stare električne na-
prave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določila
za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Opombe o litij-ionskih baterijah
Preden zavržete napravo, odstranite baterije!
• Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, ogenj
(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane baterije
lahko škodujejo okolju in vašemu zdravju, če uhajajo
strupeni hlapi ali tekočine.
• Okvarjene ali porabljene baterije je treba reciklirati v
skladu z Uredbo (EU) 2023/1542.
• Baterije in polnilnik odnesite na lokacijo za recikliranje.
Uporabljene plastične in kovinske dele je mogoče loči-
ti glede na vrsto in jih tako reciklirati.
• Ko so baterije izpraznjene, jih zavrzite. Priporočamo,
da pole pokrijete z lepilnim trakom za zaščito pred
kratkim stikom. Baterije ne odpirajte.
• Baterije zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi. Baterije
oddajte na zbirnem mestu za rabljene baterije, kjer jih
bodo reciklirali na okolju prijazen način. Posvetujte se
s lokalnim podjetjem za odstranjevanje odpadkov.
SI | 151www.scheppach.com

14 Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Izdelek se ne zažene. Prenizka moč akumulatorja. Napolnite akumulator.
Akumulator ni pravilno vstavljen. Potisnite akumulator v nastavek za akumulator.
Akumulator se slišno zaskoči.
Varnostno stikalo ni aktivirano. Vklopite izdelek.
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop. Obrnite se na našo servisno službo.
Motor je okvarjen.
Izdelek deluje s prekinitvami. Zrahljan notranji stik. Obrnite se na našo servisno službo.
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop.
Gred z rezili postane vroča. Gred z rezili je topa. Preverite, nabrusite gred z rezili ali pa se obrnite
na našo servisno službo.
Gred z rezili ima rise.
Preveč trenja zaradi nepravilnega
mazanja.
Naoljite gred z rezili.
Slab rezultat rezanja Gred z rezili je topa. Preverite, nabrusite gred z rezili ali pa se obrnite
na našo servisno službo.
Preveč trenja zaradi nepravilnega
mazanja.
Naoljite gred z rezili.
Umazana gred z rezili. Očistite gred z rezili.
Slaba tehnika rezanja. Upoštevajte napotke za delo.
15 EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde-
lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
Znamka: SCHEPPACH
Oznaka izdelka: Akumulatorske škarje
za živo mejo -
C-HT570-X
Št. art. 5910607900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direk-
tive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
8.junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih
snovi v električnih in elektronskih napravah.
Uporabljeni standardi:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Pooblaščenec za dokumentacijo:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
152 | SI www.scheppach.com

16 Garancijski pogoji – Scheppach
Datum revizije 06.03.2026
Naši izdelki so predmet strogega nadzora kakovosti. Če
izdelek ne deluje pravilno, to zelo obžalujemo in vas pro-
simo, da stopite v stik z našo servisno službo na spodaj
navedenem naslovu. Naslednji napotki so namenjeni za
pomoč pri obdelavi in urejanju zahtevkov brez kakršnih
koli težav.
Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja nasled-
nje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo naše dodatne garancij-
ske storitve proizvajalca za kupce (zasebne končne
uporabnike) novih izdelkov. Ta garancija ne vpliva na
zakonske garancijske zahtevke. To je odgovornost
prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
2. Garancijske storitve proizvajalca se nanašajo iz-
ključno na pomanjkljivosti na izdelek, ki ste ga nabavi-
li, in se tičejo napak v materialu ali proizvodnji. Če pri-
de v času veljavnosti garancije do napak v materialu
ali proizvodnji, proizvajalec kot ponudnik jamstva v
okvirju te garancije zagotavlja eno od naslednjih stori-
tev po svoji izbiri:
– brezplačno popravilo blaga
– brezplačno zamenjavo blaga z enakovrednim iz-
delkom (po potrebi tudi zamenjava z novim mode-
lom, ki izvirno blago ni več na voljo).
Zamenjani izdelki ali deli postanejo naša last. Prosi-
mo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali poslovno uporabo.
Garancijski primer torej ne nastane, če je bil izdelek v
garancijskem roku uporabljen v komercialni, obrtni ali
industrijski dejavnosti ali je bil izpostavljen enakovred-
ni obremenitvi.
3. Naša garancijska storitev izključuje:
– Poškodbe izdelka, ki nastanejo zaradi neupošte-
vanja navodil za uporabo, zlasti zaradi nepravilne
namestitve ali priključitve na napačno omrežno na-
petost ali vrsto toka, zaradi neupoštevanja predpi-
sov o vzdrževanju ali varnostnih predpisov, zaradi
uporabe izdelka v neprimernih okoljskih pogojih ali
zaradi pomanjkanja nege in vzdrževanja.
– Poškodbe izdelka zaradi napačne uporabe ali ne-
pravilne uporabe (npr. preobremenitve izdelka ali
uporabe nepooblaščenega orodja ali dodatkov),
vdora tujih predmetov (npr. peska, kamenja ali
prahu), poškodb med transportom, uporabe sile ali
drugih zunanjih vplivov (npr. poškodbe zaradi pad-
ca).
– Poškodbe izdelka ali delov izdelka zaradi normal-
ne, predvidene (delovne) ali druge naravne obra-
be. To velja zlasti za obrabo ali poškodbe potro-
šnih delov, vključno z, vendar ne omejeno na, jer-
mene, baterije in akumulatorje (polnilne baterije),
pnevmatike, rezila, svečke, filtre, ogljikove ščetke,
žagine liste in podobne dele.
– Okvare izdelka, ki nastanejo zaradi uporabe do-
datkov, dodatnih ali nadomestnih delov, ki niso ori-
ginalni deli ali se ne uporabljajo za predvideni na-
men.
– Izdelke, ki so bili spremenjeni ali prilagojeni.
– Manjša odstopanja od ciljnega stanja, ki niso po-
membna za vrednost in uporabnost izdelka.
– Izdelke, na katerih so bila izvedena samovoljna
popravila, zlasti s strani nepooblaščene tretje ose-
be.
– Izdelke, pri katerih manjkajo ali so neberljive ozna-
ke izdelka ali identifikacijski podatki (npr. nalepke
na stroju ali tipski prloščici).
– Izdelke, ki so močno umazani in jih zato servisno
osebje zavrne.
– Izdelki, za katere ni predloženo ustrezno dokazilo
o nakupu (npr. račun ali potrdilo o plačilu).
– Izdelki druge izbire (B-blago), zlasti izdelki iz tovar-
niške prodaje Scheppach ali spletne trgovine
Scheppach.
– Odškodninski zahtevki in posledična škoda so na
splošno izključeni iz te garancije. To ne vpliva na
zakonske garancijske pravice.
4. Garancijska doba je običajno 2 leti, za izdelke iz se-
rije Scheppach 20 v IXES 5 let in se začne z datu-
mom nakupa izdelka. Datum na izvirnem dokazilu o
nakupu je odločilen. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati takoj, ko zanje izveste. Uveljavljanje garan-
cijskih zahtevkov po poteku garancijskega roka je iz-
ključeno.
Popravilo ali zamenjava izdelka ne povzroči podaljša-
nja garancijskega obdobja, prav tako pa ne začne no-
vega garancijskega obdobja za izdelek ali vgrajene
nadomestne dele. To velja tudi pri uporabi servisa na
kraju uporabe.
Za preverjanje garancijskega primera lahko proizvaja-
lec zahteva vračilo prizadetega izdelka. Izdelek je tre-
ba vrniti v čistem stanju, skupaj s kopijo dokazila o na-
kupu, ki navaja datum nakupa in ime izdelka. Pravilo-
ma je dogovorjeno, da se okvarjen izdelek s kratkim
opisom napake pošlje na spodaj naveden naslov ser-
visa z organiziranim vračilom ali z zadostno poštnino,
upoštevajoč ustrezne smernice za pakiranje in pošilja-
nje.
Če je izdelek ali komplet poslan nepopoln, se lahko pri
zamenjavi ali vračilu upošteva vrednost manjkajočih
komponent. Delno ali v celoti razstavljenih izdelkov ni
mogoče sprejeti v okviru garancijskega zahtevka.
V kolikor je reklamacija neupravičena ali izven garan-
cijskega roka, stroške transporta in transportno tvega-
nje prevzame kupec.
Če izdelkov ni mogoče popraviti ali zamenjati, se po
naši presoji lahko izda denarno povračilo v višini na-
kupne cene okvarjenega izdelka, pri čemer se upošte-
va odbitek za obrabo.
Ta jamstva veljajo le v korist prvotnega zasebnega
kupca in jih ni mogoče dodeliti ali prenesti.
5. Podaljšanje garancijske dobe za 5 let: Podjetje
Scheppach ponuja dodatno podaljšanje garancije za 5
let za izdelke iz serije Scheppach 20V IXES. Garan-
cijska doba za te izdelke je torej skupaj 10 let. To ne
velja za baterije in akumulatorje (polnilne baterije),
polnilnike in dodatke. To podaljšanje garancije lahko
izkoristite tako, da svoj izdelek iz serije Scheppach
20V IXES registrirate na spletu na https://garan-
tie.scheppach.com najpozneje v 30 dneh od datuma
nakupa. Po uspešni spletni registraciji boste prejeli
potrditev podaljšanja garancije za izdelek.
SI | 153www.scheppach.com

6. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka se obrnite
na naš servisni center.
Če lahko, uporabite naš obrazec na našem spletnem
mestu:
https://shop.scheppach.com/contact
Prosimo, da nam ne pošiljate nobenih izdelkov, ne
da bi nas prej kontaktirali in se registrirali pri na-
šem servisnem centru.
Za uveljavljanje teh garancijskih storitev morate
obvezno najprej stopiti v stik z našim servisnim
centrom. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti v 14
dneh od odkritja napake pred iztekom garancijskega
roka. V ta namen je obvezna predložitev izvirnega do-
kazila o nakupu in, če je primerno, potrditev podaljša-
nja garancije v zvezi z artiklom.
7. Čas obdelave: Pritožbe običajno obdelamo v 14dneh
od prejema v našem servisnem centru. Če je v izje-
mnih primerih določen čas obdelave presežen, vas
bomo o tem pravočasno obvestili.
8. Predračun: Proti plačilu bomo popravili izdelke, ki ni-
so ali niso več zajeti v garanciji. Če se obrnete na naš
servisni center, lahko okvarjene izdelke pošljete za
oceno stroškov in servisnemu centru po potrebi pisno
(po pošti ali elektronski pošti) izdate dovoljenje za po-
pravilo. Nadaljnja obdelava ne poteka brez odobritve
popravila.
Garancijski pogoji so veljavni samo v trenutni različici v
času pritožbe in jih lahko najdete na našem spletnem
mestu (www.scheppach.com). Pri prevodih je nemška
različica vedno verodostojna.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Nemčija)
Telefon: +800 4002 4002
E-pošta: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Pridržujemo si pravico, da te garancijske pogoje kadarkoli
spremenimo brez predhodnega obvestila.
154 | SI www.scheppach.com

Sisukord
1 Sissejuhatus....................................................... 156
2 Sihtotstarbekohane kasutus............................... 156
3 Toote kirjeldus (joon. 1)...................................... 156
4 Tarnekomplekt (joon. 1) ..................................... 156
5 Lahtipakkimine ................................................... 156
6 Tehnilised andmed............................................. 156
7 Ohutusjuhised .................................................... 157
8 Käsitsemine........................................................ 159
9 Tööjuhised.......................................................... 160
10 Puhastamine ja hooldus..................................... 161
11 Ladustamine ja transportimine........................... 161
12 Remondi- ja varuosade tellimine........................ 162
13 Utiliseerimine ja taaskäitlus................................ 162
14 Rikete kõrvaldamine........................................... 163
15 ELi vastavusdeklaratsioon ................................. 164
16 Garantiitingimused – Scheppach ....................... 164
17 Plahvatusjoonis.................................................. 290
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise üles-
andeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb
täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste
ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Tähelepanu! Tootele paigaldatud ohutus-
märkide ja hoiatusjuhiste ning ohutus- ja kä-
sitsusjuhiste eiramine võib põhjustada ras-
keid vigastusi kuni surmani.
Kandke kuulmekaitset.
Kandke kaitsekindaid!
Ärge jätke toodet vihma kätte. Toodet tohib
statsioneerida, ladustada ja käitada ainult
kuivades ümbrustingimustes.
Kandke tugevaid jalatseid!
Kandke kaitseprille.
Tähelepanu! Vigastusoht töötavate nugade
tõttu.
Tehke kindlaks, et teised inimesed peavad
kinni piisavast ohutusvahemaast. Hoidke
kõrvalised isikud tootest eemal.
Ülespaisatavad objektid ja pöörlevad osad
võivad raskeid vigastusi põhjustada.
Noatala pikkus
Lõikejämedus
Viige hooldus-, ümbervarustus-, seadistus-
ja puhastustöid läbi ainult väljalülitatud moo-
tori ja eemaldatud aku korral.
Toote garanteeritud helivõimsustase.
Liitiumioonaku
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiivi-
dele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiivide-
le.
Käitusjuhendis esitatud
signaalsõnade selgitus
OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui
seda ei väldita, surm või raske vigastus.
HOIATUS
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, surm või raske vigas-
tus.
ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, vähene või mõõdukas
vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad
olla, kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud
tootel või omandil/valdusel.
EE | 155www.scheppach.com

1 Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Juhis:
Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seadu-
se järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote tõttu all-
järgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käitusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialisti-
de poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega välja-
vahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote osa ja sisaldab tähtsaid juhised
ohutu, asjatundliku ning ökonoomse käituse kohta. Järgi-
ge täiendavalt kehtivaid riiklikke eeskirju. Lugege kõik kä-
sitsemis- ja ohutusjuhised enne kasutamist hoolikalt läbi
ning kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil. Säilitage ju-
hendit ja andke see toote edasiandmisel kaasa.
2 Sihtotstarbekohane kasutus
Need hekikäärid on ette nähtud hekkide, põõsaste ja puh-
maste lõikamiseks.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud iga liiki kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja ori-
ginaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirja-
dest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstrueeritud
kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui toodet kasutatak-
se kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ja sa-
maväärsetel tegevustel.
3 Toote kirjeldus (joon. 1)
1. Käekaitse
2. Eesmine käepide
3. Tagumine käepide
4. Sisse-/väljalüliti
5. Akupesa
6. Ohutuslüliti
7. Noatala
8. Löögikaitse
9. noakaitse
10. Lahtilukustusklahv (aku)
11. Aku*
* = ei sisaldu tarnekomplektis!
4 Tarnekomplekt (joon. 1)
Pos Arv Nimetus
9. 1 x Noakaitse
1 x Aku-hekikäärid
1 x Käitusjuhend
5 Lahtipakkimine
HOIATUS
Toode ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
• Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustuste
suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe trans-
pordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hilisemaid
pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käitusjuhendi alusel tootega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote
tüüp ning ehitusaasta.
6 Tehnilised andmed
Nominaalpinge 20 V
Tühikäigupöörded n
0
1200 min
-1
Lõikepikkus 510mm
Lõikejämedus 16mm
Mõõga pikkus 560mm
Lõikamisliigutused 2400 min
-1
Kaal (ilma akuta) 2,13 kg
Kaitseliik IPX0
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
HOIATUS
Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masi-
na müra ületab 85dB, siis kandke ise ja paluge lähedu-
ses viibivatel isikutel kanda sobivat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
62841-1.
156 | EE www.scheppach.com

Müra tunnusväärtused
Helirõhutase L
pA
82,2 dB
Mõõtemääramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
wA
90,2 dB
Garanteeritud helivõimsustase 96 dB
Mõõtemääramatus K
wA
3 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused (käsivarre õõtsumine)
Vibratsioon a
h
eesmisel käepidemel 2,96 m/s
2
Vibratsioon a
h
tagumisel käepidemel 2,72 m/s
2
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s
2
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissiooni
väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ning
neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks tei-
sega.
Esitatud müraemissiooni väärtust ja esitatud võngete üld-
väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hin-
damiseks.
HOIATUS
Müraemissioonid ja võnkeemissiooni väärtus
võivad elektritööriista tegeliku kasutamise
ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda sõl-
tuvalt liigist ning viisist, kuidas elektritööriis-
ta kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki
töödetaili töödeldakse.
Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlikud
meetmed: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritöö-
riist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil elektritöö-
riist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
7 Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, il-
lustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel
võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks
alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja aku-
käitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süü-
data.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalekaldumisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaanduse-
ga elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide,
pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega.
Kui Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgenda-
tud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel nagu
elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või
pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske
ühendusjuhet kuumuse, õli, teravate servade ning
liikuvate osade eest. Kahjustatud või sasitud ühen-
dusjuhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes välitingimustesse sobivaid pikendusjuht-
meid. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasu-
tamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes
ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-
kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähen-
dab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm-
ber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsi-
nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritöö-
riista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitsepril-
le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaits-
me kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning ka-
sutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku kül-
geühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lüli-
tatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil
või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarus-
tusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elekt-
ritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vi-
gastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege tur-
valise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi
saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremi-
ni kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus pöörle-
vatest detailidest eemale. Avar riietus, ehted või pi-
kad juuksed võidakse liikuvate osade poolt kaasa
haarata.
EE | 157www.scheppach.com

g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdeseadi-
seid, siis tuleb need külge ühendada ning neid õi-
gesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasutamine võib
vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elektri-
tööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete palju-
kordse kasutuse tõttu elektritööriistaga tuttav. Tä-
helepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi
murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja
käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töö-
tamisel selleks tööks ettenähtud elektritööriista.
Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt
ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemal-
dage äravõetav aku enne seadme seadistamist, ra-
kendustööriistade vahetamist või elektritööriista
ärapanemist. See ettevaatusmeede vähendab elekt-
ritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesole-
vaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustööriista-
de eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad detailid ta-
litlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb mur-
dunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriis-
ta talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad en-
ne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude
õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritöö-
riistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii-
luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, rakendustööriista, ra-
kendustööriistu jms vastavalt käesolevatele kor-
raldustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriista-
de kasutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, puhtad
ja õli- ning määrdevabad. Libedad käepidemed ja
hoidepinnad ei võimalda elektritööriista ettenägematu-
tes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida.
5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laa-
dijatega. Teatud kindlat liiki akude laadimiseks ette-
nähtud laadijate tõttu valitseb muude akudega kasuta-
misel tuleoht.
b) Kasutage elektritööriistades ainult nende jaoks et-
tenähtud akusid. Muude akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi või tuleohtu.
c) Ärge laske bürooklambritel, müntidel, võtmetel,
naeltel, kruvidel ja muudel väikestel metalleseme-
tel, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist,
akude lähedusse sattuda. Aku kontaktide lühistumi-
se tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja
tungida. Vältige sellega kokkupuudet. Loputage
juhusliku kokkupuute korral veega ära. Pöörduge
silma sattunud vedeliku korral abi saamiseks
täiendavalt arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib
põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettenä-
gematul viisil ja põhjustada tulekahju, plahvatust või
vigastusohtu.
f) Ärge allutage akut tulele ega kõrgete temperatuu-
ridele. Tuli või temperatuurid üle 130 °C võivad põh-
justada plahvatuse.
g) Järgige kõiki korraldusi laadimise kohta ja ärge
laadige akut või akutööriista kunagi väljaspool ka-
sutusjuhendis esitatud temperatuurivahemikku.
Vale laadimine või laadimine väljaspool lubatud tem-
peratuurivahemikku võib aku hävitada või tulekahju
ohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalifitsee-
ritud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosade-
ga. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimi-
ne.
b) Ärge hooldage kunagi kahjustamata akusid. Kogu
akude hooldust peaks teostama tootja või volitatud
klienditeenindus.
Hekikääride ohutusjuhised
a) Ärge kasutage hekikääre halva ilmaga, eriti äike-
seohu korral. See vähendab välgutabamuse ohtu.
b) Hoidke igasugused võrgujuhtmed lõikepiirkonnast
eemal. Juhtmed võivad olla hekkides ja põõsastes
peidetud ning noaga võidakse kogemata neisse sisse
lõigata.
c) Hoidke hekikääre ainult isoleeritud haardepinda-
dest, sest lõikenuga võib peidetud elektrijuhtmeid
või oma võrgukaablit tabada. Nugade kokkupuutel
pinge all oleva juhtmega võivad ka seadme metallo-
sad pinge alla sattuda ja elektrilööki põhjustada.
d) Hoidke kõik kehaosad noast eemal. Ärge üritage
töötavate nugade korral lõikematerjali eemaldada
või lõigatavat materjali kinni hoida. Noad liiguvad
pärast lüliti väljalülitamist edasi. Hetkeline tähelepane-
matus võib põhjustada hekikääride kasutamisel ras-
keid vigastusi.
e) Tehke kindlaks, et kõik lülitid on välja lülitatud ja
aku on eemaldatud või lahutatud, enne kui eemal-
date kinnikiilunud lõikematerjali või hooldate heki-
kääre. Hekikääride ootamatu käitus kinnikiilunud ma-
terjali eemaldamisel või hooldamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
f) Kandke hekikääre paigalseisva noaga käepide-
mest ja pöörake tähelepanu sellele, et ei vajutata
lülitit. Hekikääride õige kandmine vähendab etteka-
vatsematu käituse ohtu ja seetõttu noast põhjustatud
vigastusi.
158 | EE www.scheppach.com

g) Tõmmake hekikääride transportimisel või säilita-
misel alati nugadele kate peale. Asjatundlik ümber-
käimine hekikääridega vähendab noast tingitud vigas-
tusohtu.
Edasised ohutusjuhendid
a) Kandke tootega töötamisel alati turvakindaid, kaitse-
prille, kuulmekaitset, tugevaid jalatseid ja pikki pükse.
b) Hekikäärid on ette nähtud töödeks, mille puhul seisab
operaator maapinnal ja mitte redelil või muul ebasta-
biilsel seisupinnal.
c) Elektrialane oht, hoidke õhuliinide suhtes vähemalt 10
m vahekaugust.
d) Ärge üritage blokeeritud/kinnikiilunud noatala vabasta-
da enne, kui olete toote välja lülitanud ja aku välja võt-
nud. Valitseb vigastusoht!
e) Nuge tuleb lasta regulaarselt ärakulumise suhtes
kontrollida ja üle lihvida. Nürid noad koormavad toote
üle. Sellest tulenevad kahjud ei allu garantiile.
f) Kui Teid katkestatakse tootega töötamisel, siis lõpeta-
ge esmalt aktuaalne tööprotseduur ja lülitage alles siis
toode välja.
g) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesole-
vaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja
kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusju-
hiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käitusju-
hendit tervikuna.
• Kasutage toodet nii, nagu seda käesolevas käitusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie toode an-
nab optimaalseid tulemusi.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
HOIATUS
See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagneti-
lise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigas-
tuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega
isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga kon-
sulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
HOIATUS
Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes
vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud' sünd-
room).
Raynaud' sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata
enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu äär-
miselt kahvatuks. Vibreerivate toodete sagedane kasu-
tamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt
suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö
ja pöörduge arsti poole.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
HOIATUS
Järgige laadimise ohutusjuhiseid ja korrektse
kasutuse juhiseid, mis on esitatud Teie aku
ning 20V IXES seeria laadija käitusjuhendis.
Laadimisprotseduuri üksikasjaliku kirjelduse
ja edasist informatsiooni leiate käesolevast
eraldi käsitsemisjuhendist.
8 Käsitsemine
Aku-hekikääride lõikeseadiseks on lasertöödeldud eritera-
sest kõrgkvaliteetne nuga. Lõikamisprotseduuril liiguvad
lõikehambad lineaarselt edasi-tagasi. Noatala tipus asuv
löögikaitse takistab seinte, tarade jms tabamisel ebameel-
divate tagasilöökide tekkimist.
Kasutaja kaitseks on tootel kahekäe-ohutuslüliti ja kiirsto-
pp-pidurdusfunktsioon. Käekaitse kaitseb täiendavalt oks-
te ja harude eest.
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
HOIATUS
Vigastusoht!
Sisse-/väljalülitit ja ohutuslülitit ei tohi fikseerida!
– Ärge töötage tootega, kui lülitid on kahjustatud. Sis-
se-/väljalüliti ja ohutuslüliti peavad pärast lahtilask-
mist välja lülituma.
– Veenduge iga kord enne kasutamist, et toode on ta-
litluskõlblik.
EE | 159www.scheppach.com

HOIATUS
Kandke tootega töötamisel sobivat riietust ja
töökindaid.
Kandke silma- ja kuulmekaitset.
Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutamine
Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine või selle ka-
sutamisest loobumine võib põhjustada raskeid vigastusi.
HOIATUS
Elektrilöök ja kahjustused tootel võimalikud!
Kokkupuude pinget juhtiva juhtmega võib põhjustada
lõikamisel elektrilööki. Võõrastesse objektidesse sisse-
lõikamine võib põhjustada noatalal kahjustusi.
– Otsige hekid ja põõsad enne lõikamist peidetud ob-
jektide nagu nt pinget juhtivate juhtmete, traataeda-
de ning taimetugede suhtes läbi.
TÄHELEPANU
Nürid noad koormavad toote üle! Ärge kasutage toodet
defektse või tugevalt ärakulunud lõikeseadisega.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei
ületa töötamise ajal 50°C ega lange alla 5°C.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
8.1 Aku (11) sisestamine akupessa (5)/
väljavõtmine (joon. 3)
Aku sissepanemine
1. Lükake aku (11) akupessa (5). Aku (11) fikseerub
kuuldavalt.
Aku väljavõtmine
1. Vajutage aku (11) lahtilukustusklahvi (10) ja tõmmake
aku akupesast (5) välja.
8.2 Toote sisse-/väljalülitamine ja
käitamine (joon. 1)
Juhised:
Pöörake enne sisselülitamist tähelepanu sellele, et toode
ei puuduta esemeid.
1. Tõmmake enne toote sisselülitamist noakaitse (9)
noatalalt (7) maha (joon. 2).
2. Vajutage eesmisel käepidemel (2) ohutuslülitit (6) ja
hoidke seda vajutatult.
3. Vajutage toote sisselülitamiseks sisse-/väljalülitit (4).
4. Väljalülitamiseks laske sisse-/väljalüliti (4) lahti.
8.3 Ülekoormus-väljalülitus
TÄHELEPANU
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mooto-
ri jälle sisse lülitada.
1. Lülitage toode välja.
2. Eemaldage aku.
3. Kontrollige, ega ei esine takistusi või ummistust.
9 Tööjuhised
HOIATUS
Vigastusoht!
Kui eemaldate takistusi paljaste kätega, võite viga saa-
da.
– Kandke kaitsekindaid.
– Kasutage sobivaid tööriistu (nt puust keppi).
Juhised:
Hoidke toodet käituse ajal mõlema käega korralikult kinni,
et omada toote üle paremat kontrolli.
Antud tootest tingitud teatud mürakoormus pole välditav.
Paigutage müraintensiivsed tööd heaks kiidetud ja selleks
ettenähtud aegadele. Pidage vajaduse korral puhkeaega-
dest kinni.
• Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege turvalise
seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi suudate
toodet ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
9.1 Lõikamisvõtted
• Lõigake jämedad oksad eelnevalt oksakääridega väl-
ja.
• Kahepoolne noatala võimaldab lõikamist mõlemas
suunas või pendeldusliigutusi ühelt küljelt teisele.
• Liigutage vertikaalse lõike puhul toodet ühtlaselt edas-
pidi või kaarjalt üles ja alla.
• Liigutage horisontaalse lõike puhul toodet sirbikujuli-
selt hekiserva poole, et mahalõigatud harud langeksid
maapinnale.
• Pikkade sirgete joonte saavutamiseks on soovitatav
pingutada nöörid.
9.2 Lõikeheki lõikamine
Hekke on soovitatav lõigata trapetsilaadsesse kujusse, et
vältida alumiste okste hõrenemist. See vastab loomulikule
taimekasvule ja võimaldab hekil optimaalselt edeneda.
Lõikamisel vähendatakse ainult uusi aastaseid võsusid;
nii tekib tihe harunemine ja hea vaatekaitse.
• Lõigake esmalt heki külgi. Selleks liigutage toodet
koos kasvusuunaga altpoolt ülespoole. Kui lõikate
ülalt allapoole, siis liiguvad peened oksad väljapoole,
mille tõttu võivad tekkida hõredad kohad või augud.
• Siis lõigake ülaserv olenevalt maitsest sirgeks, harja-
kujuliseks või ümaraks.
160 | EE www.scheppach.com

• Kärpige juba noored taimed soovitud kujusse. Peavõ-
su peaks jääma kahjustamata, kuni hekk on saavuta-
nud plaanitud kõrguse. Kõik teised võsud otsatakse
poolele pikkusele.
9.3 Vabalt kasvavate hekkide hoolitsus
Vabalt kasvavad hekid ei saa küll kujulõiget, kuid neid tu-
leb regulaarselt hoolitseda, et hekk ei läheks liiga kõr-
geks.
9.4 Lõikamine õigel ajahetkel
• Lehtpuuhekk: juuni ja oktoober
• Okaspuuhekk: aprill ja august
• Kiiresti kasvav hekk: alates maist u iga 6 nädala järel
Pöörake tähelepanu hekis pesitsevatele lindudele. Lüka-
ke siis heki lõikamist edasi või jätke see piirkond vahele.
10 Puhastamine ja hooldus
HOIATUS
Laske parandustöid ja hooldustöid, mida
käesolevas käitusjuhendis ei kirjeldata, viia
läbi erialatöökojas. Kasutage ainult originaal-
varuosi.
HOIATUS
Asjatundmatud hooldus- või puhastustööd
võivad vigastusi põhjustada!
HOIATUS
Puhastus-, parandus- ja hooldustöödel võib toode
ootamatult käivituda ning seetõttu vigastusi ning
põletusi põhjustada.
– Lülitage toode välja.
– Eemaldage aku.
– Laske tootel maha jahtuda.
ETTEVAATUST
Kandke nugadega ümberkäimisel kaitsekin-
daid!
10.1 Puhastamine
1. Oodake ära kõigi liikuvate osade seiskumine.
2. Puhastage noatala iga kord pärast kasutamist õlise la-
piga.
3. Õlitage noatala iga kord pärast kasutamist õlikannuga
või pihusega.
4. Ärge kastke toodet puhastamiseks mitte mingil juhul
vette või teistesse vedelikesse.
5. Ärge pihustage toodet kunagi veega.
6. Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge toode
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhu-
ga läbi. Me soovitame toodet iga kord pärast kasuta-
mist vahetult puhastada.
7. Ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad.
8. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid, need
võivad toote plastosi rikkuda. Pöörake tähelepanu sel-
lele, et vesi ei pääse toote sisemusse.
10.2 Hooldus
1. Kontrollige toodet iga kord enne kasutamist ilmsete
puuduste nagu lahtiste, ärakulunud või kahjustatud
osade suhtes.
2. Kontrollige poltide tugevat kinnitust noatalas.
3. Kontrollige katteid ja kaitseseadiseid kahjustuste ning
korrektse kinnituse suhtes. Vahetage need vajaduse
korral välja.
4. Kergeid täkkeid saate lõikehammastel ise siluda. Lih-
vige selleks lõiketerad luisuga üle. Ainult teravad lõi-
kehambad annavad hea lõikevõimsuse.
5. Nürid, paindunud või kahjustatud noatalad tuleb välja
vahetada.
11 Ladustamine ja transportimine
HOIATUS
Vigastus- ja põletusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
– Lülitage pärast kasutamist ja enne kõiki puhastus-
ning hooldustöid toode välja.
– Laske tootel maha jahtuda.
– Võtke aku välja.
11.1 Ladustamine
Ettevalmistus ladustamiseks
1. Võtke aku enne pikemat ladustamist (nt talvitumine)
tootest välja.
2. Puhastage toode ja kontrollige seda kahjustuste suh-
tes.
3. Ladustage akut osaliselt laetud seisundis.
4. Kontrollige ladustamisel iga kolme kuu järel aku laadi-
misseisundit.
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja pa-
kaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5°C ja 30˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis.
Katke toode kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käitusjuhendit toote juures.
11.2 Seinale riputamine
HOIATUS
Oht toitejuhtmete kahjustamise tõttu
Kokkupuude elektrijuhtmetega võib põhjustada elektri-
lööki ja tulekahju, kokkupuude gaasitorustikuga võib
põhjustada plahvatust. Veetorustiku kahjustamine võib
põhjustada materiaalset kahju ja elektrilööki.
– Seinariputi jaoks avade puurimisel tuleb välistada
puuravade piirkonnas toitejuhtmete kulgemine, mis
võivad kahjustada saada.
* = ei sisaldu tarnekomplektis!
EE | 161www.scheppach.com

Toote noatala eesmises servas on seinale riputamiseks
kaks ava. Te saate selle ohutusjuhiseid arvestades kahe
3 cm vahekaugusega kruviga* seinale riputada (vt joon.
6). Kruvipea läbimõõt võib olla 8 mm. Laske kruvipeal sei-
nast vähemalt 10 mm eenduda.
11.3 Transportimine
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
• Toodet tohib transportida ainult selleks ettenähtud
käepidemest.
• Kindlustage toode äralibisemise ja kaadumise vastu.
12 Remondi- ja varuosade tellimine
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse kasu-
tusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kuluma-
terjalidena järgnevaid osi.
TÄHELEPANU
Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta tootja asja-
tundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade
kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
12.1 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgnevad andmed:
• Mudelinimetus
• Artiklinumber
• Tüübisildi andmed
Varuosad / tarvikud
Aku SBP2.0 artikli-nr: 7909201708
Aku SBP4.0 artikli-nr: 7909201709
Laadija SBC2.4A artikli-nr: 7909201710
Laadija SBC4.5A artikli-nr: 7909201711
Laadija SDBC2.4A artikli-nr: 7909201712
Laadija SDBC4.5A artikli-nr: 7909201713
Alustuskomplekt SBSK2.0 artikli-nr: 7909201720
Alustuskomplekt SBSK4.0 artikli-nr: 7909201721
13 Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
juhised
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed ei kuulu
olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Romuakud, mis pole püsivalt romuseadmesse paigal-
datud, tuleb enne äraandmist purustamata kujul välja
võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareisea-
dusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasuta-
jad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus ta-
gastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritaval ro-
museadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
elektri- ja elektroonika-romuseadmeid ei tohi utiliseeri-
da olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgneva-
tes kohtades tasuta ära anda:
– Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad)
– Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
– Kuni kolm elektri-romuseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasu-
ta ära anda või enda läheduses teise volitatud ko-
gumispunkti suunata.
– Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järe-
lepärimisel korralduse elektri-romuseade tasuta ära
viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeeninduse-
ga.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis ins-
talleeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides
ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides
väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida elektri- ja
elektroonika-romuseadmete utiliseerimise kohta kõr-
valekalduvad nõuded.
162 | EE www.scheppach.com

Juhised liitiumioonakude kohta
Võtke akud enne seadme utiliseerimist maha!
• Ärge visake akusid olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja Teie
tervist kahjustada, kui mürgised aurud või vedelikud
tungivad välja.
• Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt määru-
sele (EL) 2023/1542 taaskäidelda.
• Andke aku ja laadija käitluspunktis ära. Kasutatud
plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada ning
sedasi taaskäitlusse suunata.
• Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovita-
me poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepribaga kin-
ni katta. Ärge avage akut.
• Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud romuakude kogumispunktis ära, kus need
suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Kü-
sige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
14 Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Toodet ei saa käivitada. Aku võimsus on liiga nõrk. Laadige aku täis.
Aku pole õigesti sisse pandud. Lükake aku akupessa. Aku fikseerub kuuldavalt.
Ohutuslüliti pole rakendatud. Lülitage toode sisse.
Sisse-/väljalüliti defektne. Pöörduge meie teenindusse.
Mootor defektne.
Toode töötab katkestustega. Internne ebakindel kontakt. Pöörduge meie teenindusse.
Sisse-/väljalüliti defektne.
Noatala läheb kuumaks. Noatala nüri. Kontrollige, lihvige või pöörake noatala ümber
või pöörduge meie teenindusse.
Noatalal on täkked.
Liiga suur hõõrdumine puuduva
määrimise tõttu.
Õlitage noatala.
Halb lõiketulemus Noatala nüri. Kontrollige, lihvige või pöörake noatala ümber
või pöörduge meie teenindusse.
Liiga suur hõõrdumine puuduva
määrimise tõttu.
Õlitage noatala.
Määrdunud noatala. Puhastage noatala.
Halb lõikamistehnika. Järgige tööjuhiseid.
EE | 163www.scheppach.com

15 ELi vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel-
datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega.
Kaubamärk: SCHEPPACH
Art nimetus: Aku-hekikäärid -
C-HT570-X
Art-nr 5910607900
ELi direktiivid:
2014/30/EL, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EÜ*,
* Deklaratsiooni objektiks olev ülalpool kirjeldatud ese
vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ai-
nete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikasead-
metes.
Kohaldatud normid:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Dokumentatsioonivolinik:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantiitingimused – Scheppach
Revisjonikuupäev 06.03.2026
Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui too-
de ei peaks siiski laitmatult talitlema, on meil sellest väga
kahju ja palume Teil all esitatud aadressil meie teenindu-
se poole pöörduda. Alljärgnevad juhised on Teile ette
nähtud kahjujuhtumi probleemideta töötlemiseks ja regu-
leerimiseks.
Garantiinõuete kehtestamise kohta kehtib järgnev:
1. Need garantiitingimused reguleerivad meie täienda-
vaid tootjapoolseid garantiitingimusi uute toodete ost-
jatele (eraisikutest lõpptarbijad). Kõnealune garantii ei
puuduta Teie seadusega sätestatud pretensiooniõi-
gusnõudeid. Nende osas on pädev edasimüüja, kelle
juures toote soetasite.
2. Tootja garantiiteenus laieneb eranditult Teie soeta-
tud uuel tootel esinevatele puudustele, mis põhinevad
materjali- või valmistamisvigadel. Kui garantiiperioodi
ajal ilmnevad materjali- või valmistamisvead, siis ta-
gab tootja garantiiandjana kõnealuse garantii raames
omal valikul ühe alljärgnevatest teenustest:
– Kauba tasuta remontimine
– Kauba tasuta asendamine samaväärse tooteartik-
liga (vajaduse korral ka asendamine järglasmude-
liga, kui esialgne kaup pole enam saadaval).
Asendatud tooted või osad lähevad üle meie oman-
dusse. Palun pidage silmas, et meie tooted pole
konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- või ametika-
sutuseks. Seetõttu garantiijuhtumit ei teki, kui toodet
kasutati garantiiaja jooksul kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes või see oli allutatud samaväär-
seks peetavale koormamisele.
3. Meie garantiiteenustest on välja arvatud:
– Kahjud tootel, mis on tekkinud käitusjuhendi eira-
mise, eelkõige asjatundmatu installatsiooni või va-
le võrgupingega või vooluliigiga ühendamise, hool-
dus- või ohutusnõuete eiramise või toote kasuta-
mise tõttu ebasobivates keskkonnatingimustes või
puuduliku hoolitsuse ja hoolduse tõttu.
– Kahjud tootel, mis on tekkinud kuritarvitava või as-
jatundmatu kasutuse (nt toote ülekoormamine või
mittelubatud tööriistade või tarvikuosade kasutami-
ne), sissetunginud võõrkehade (nagu nt liiv, kivid
või tolm), transpordikahjustuste, toore jõu avalda-
mise või muud väliste toimete (nt allakukkumisest
tingitud kahjud) tõttu.
– Kahjud tootel või toote osadel, mis põhinevad siht-
otstarbekohasel, harilikul (käitusest tingitud) või
muul loomulikul kulumisel. See kehtib eelkõige är-
akulumise või kahjude kohta kuluosadel, eriti, kuid
mitte lõpliku loendina, rihmade, patareide ja aku-
mulaatorite (taaslaetavad akud), rehvide, nugade,
süüteküünalde, filtrite, süsiharjade, saelehtede ja
võrreldavate osade kohta.
– Puudused tootel, mis põhjustati tarviku-, täiendus-
või varuosade kasutusest, mis pole originaalosad
või mida ei kasutatud sihtotstarbekohaselt.
– Tooted, millel teostati muudatusi või modifikatsioo-
ne.
– Vähesed kõrvalekalded nimiomadustest, mis on
toote väärtuse ja kasutuskõlblikkuse jaoks ebaolu-
lised.
– Tooted, millel teostati omavolilisi, eelkõige volita-
mata kolmandate isikute poolseid remonte.
– Tooted, mille puhul toote tähistus või identifitseeri-
misinformatsioon (masinakleeps või tüübisilt) puu-
dub või on loetamatu.
– Tooted, mis on tugevasti määrdunud ja lükatakse
seetõttu teeninduspersonali poolt tagasi.
– Tooted, mille kohta ei esitata sobivat ostutõendit
(nt arvet või kassatšekki).
– Teise valiku tooted (B-kaup), eelkõige sellised, mis
on pärit Scheppachi tehasemüügist või Scheppac-
hi veebipoest.
– Kahjutasunõuded ja järgkahjud on sellest garantii-
teenusest üldkehtivalt välistatud. See ei puuduta
seadusega sätestatud pretensiooniõigusi.
164 | EE www.scheppach.com

4. Regulaarne garantiiaeg on 2 aastat, Scheppach 20V
IXES seeria toodetele 5 aastat ja algab toote ostukuu-
päevast. Määravaks on originaal-ostutšekil esitatud
kuupäev. Garantiinõuded tuleb esitada vastavalt pä-
rast teatavaks saamist viivitamatult. Garantiinõuete
kehtestamine on pärast garantiiaja lõppu välistatud.
Toote remont või väljavahetus ei põhjusta garantiiaja
pikenemist ega algata uut garantiiaega tootele või pai-
galdatud varuosadele. See kehtib ka kohapealsele
teenindustööle.
Garantiijuhtumi kontrollimiseks võib tootja nõuda, et
asjaomane toode saadetakse talle. Toode tuleb koha-
le saata puhastatud seisundis koos ostutšeki koopia-
ga, millest nähtuvad ostukuupäev ja tootenimetus.
Reeglina lepitakse kokku, et defektne toode saadetak-
se koos rikke lühikese kirjeldusega organiseeritud ta-
gasisaatmise korras või piisavalt frankeeritult, vasta-
vaid pakendamis- ja saatmisdirektiive järgides allpool
esitatud teenindusaadressile.
Kui toode või komplekti-artikkel saadetakse ebatervik-
likult, siis ei saa puuduvaid komponente väljavahetu-
sel või hüvitamisel arvesse võtta. Osaliselt või täieli-
kult lahtivõetud tooteid ei saa garantiijuhtumina akt-
septeerida.
Õigustamata reklamatsiooni korral või väljaspool ga-
rantiiaega kannab ostja transpordikulud ja transpordi-
riski.
Kui tooteid ei saa remontida või välja vahetada, siis
võidakse meie äranägemise järgi hüvitada kuni puu-
duliku toote ostuhinna suurune rahasumma, kusjuures
arvesse võidakse võtta kulumisest tingitud mahaarva-
mist.
Need garantiiteenused kehtivad eraisikust esmaostja-
le ja pole loobutavad või ülekantavad.
5. Garantiiaja pikendamine 5 aasta võrra: Scheppach
pakub garantii täiendavat pikendamist 5 aasta võrra
Scheppach 20V IXES seeria toodetele. Sedasi on
nende toodete garantiiperiood ühtekokku 10 aastat.
Sellest on välja arvatud patareid ja akumulaatorid
(taaslaetavad akud), laadijad ja tarvikud. Kõnealuse
garantiipikenduse saate, kui registreerite Scheppach
20V IXES seeria toote hiljemalt 30 päeva jooksul ala-
tes ostukuupäevast online aadressil https://garan-
tie.scheppach.com. Eduka online-registreerimise järel
saate artiklipõhise garantiipikenduse kinnituse.
6. Palun võtke oma garantiinõude kehtestamiseks
meie teeninduskeskusega ühendust.
Palun kasutage eelistatult vormi meie veebilehe-
küljel:
https://shop.scheppach.com/contact
Palun ärge saatke meile tooteid ilma eelnevalt
ühendust võtmata ja meie teeninduskeskuses re-
gistreerimata.
Nende garantiiteenuste saamisel on kohustusli-
kuks eelduseks esmane kontakteerumine meie
teeninduskeskusega. Garantiinõuded tuleb kehtesta-
da enne garantiiaja möödumist 14 päeva jooksul pä-
rast puuduse tuvastamist. Selleks on vajalik originaal-
ostutšekk ja vajaduse korral artiklipõhise garantiipi-
kenduse kinnitus.
7. Töötlusaeg: Reeglina lahendame reklamatsioonisaa-
detised 14 päeva jooksul pärast meie teeninduskes-
kusse saabumist. Kui erandjuhtumitel peaks ületata-
ma nimetatud töötlusaega, siis informeerime Teid õi-
geaegselt.
8. Kuluprognoos: Katmata või enam mittekaetud garan-
tiiteenusega tooteid remondime tasu eest. Päringu jä-
rel saate defektsed tooted kuluprognoosi jaoks meie
teeninduskeskusse saata ja vajaduse korral teenin-
duskeskusele kirjaliku (postiga või e-kirjaga) remondi-
loa anda. Ilma remondiloata edasist töötlemist ei toi-
mu.
Garantiitingimused kehtivad ainult reklamatsiooni aja-
hetkel vastavalt aktuaalses väljaandes ja need saab vaja-
duse korral võtta meie koduleheküljelt (www.schep-
pach.com). Tõlgete puhul on määravaks alati saksakeel-
ne väljaanne.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Saksamaa)
Telefon: +800 4002 4002
E-post: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Jätame endale õiguse neid garantiitingimusi ilma eelteavi-
tuseta igal ajal muuta.
EE | 165www.scheppach.com

Turinys
1 Įvadas................................................................. 167
2 Naudojimas pagal paskirtį.................................. 167
3 Gaminio aprašymas (1 pav.).............................. 167
4 Komplektacija (1 pav.)........................................ 167
5 Išpakavimas ....................................................... 167
6 Techniniai duomenys ......................................... 167
7 Saugos nurodymai ............................................. 168
8 Valdymas ........................................................... 170
9 Darbo nuorodos ................................................. 171
10 Valymas ir techninė priežiūra............................. 172
11 Laikymas ir transportavimas .............................. 172
12 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas............ 173
13 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................ 173
14 Sutrikimų šalinimas ............................................ 174
15 EB atitikties deklaracija ...................................... 174
16 „Scheppach“ garantinės sąlygos........................ 175
17 Perspektyvinis brėžinys...................................... 290
Ant gaminio esančių simbolių
aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dė-
mesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai tu-
ri būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Dėmesio! Nesilaikant ant gaminio esančių
saugos ženklų ir įspėjamųjų nuorodų bei
saugos ir valdymo nuorodų, galima patirti
nuo sunkių iki mirtinų traumų.
Naudokite klausos apsaugą.
Mūvėkite apsaugines pirštines!
Saugokite gaminį nuo lietaus. Gaminį lei-
džiama laikyti ir eksploatuoti tik sausose
aplinkos sąlygose.
Avėkite tvirtus batus!
Užsidėkite apsauginius akinius.
Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl veikiančių
peilių.
Įsitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakanka-
mo saugaus atstumo. Nesusiję asmenys turi
būti toliau nuo gaminio.
Mesti daiktai ir besisukančios dalys gali rim-
tai susižaloti.
Ilga peilių sija
Pjovimo storis
Techninės priežiūros, pertvarkymo, nustaty-
mo ir valymo darbus atlikite tik išjungę variklį
ir išėmę akumuliatorių.
Garantuotasis gaminio garso galios lygis.
Ličio jonų akumuliatorius
Gaminys atitinka galiojančias Europos direk-
tyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gai-
res.
Signalinių žodžių aiškinimas
PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesioginę pavojin-
gą situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai.
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti gaminio arba turto / nuosavybės apgadini-
mas.
166 | LT www.scheppach.com

1 Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio ga-
minio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame
gaminyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant eksploatavimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį:
naudojimo instrukcija yra gaminio dalis ir joje pateikiamos
saugaus, profesionalaus ir ekonomiško eksploatavimo
nuorodos. Be to, laikykitės galiojančių teisės aktų. Prieš
naudodami atidžiai perskaitykite visas valdymo ir saugos
nuorodas bei naudokite gaminį tik, kaip aprašyta. Laikyki-
te instrukciją saugioje vietoje ir perduokite ją kartu su ki-
tiems asmenims perduodamu gaminiu.
2 Naudojimas pagal paskirtį
Šios gyvatvorių žirklės skirtos gyvatvorėms ir krūmams
karpyti.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki-
toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo su-
sijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako
naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurody-
mų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pa-
teiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę prie-
žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Atlikus gaminio modifikacijas, už su tuo susijusią žalą ga-
mintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originalio-
mis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros
reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų ma-
tmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudo-
jamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonė-
se arba panašiems darbams.
3 Gaminio aprašymas (1 pav.)
1. Rankų apsauga
2. Priekinė rankena
3. Galinė rankena
4. Įj./išj. jungiklis
5. Akumuliatoriaus laikiklis
6. saugos jungiklis
7. Peilių sija
8. Apsauga nuo atsitrenkimo
9. Peilio apsauga
10. Atfiksavimo mygtukas (akumuliatorius)
11. Akumuliatorius*
* = į komplektaciją neįeina!
4 Komplektacija (1 pav.)
Poz. Kiekis Pavadinimas
9. 1 x peilio apsauga
1 x Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
1 x eksploatavimo instrukcija
5 Išpakavimas
ĮSPĖJIMAS
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti
ir uždusti!
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
• Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie ne-
buvo pažeisti. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė gaminį.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami pagal eksploatavimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių
įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
6 Techniniai duomenys
Skaičiuotinė įtampa 20 V
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n
0
1200 min.
-1
Pjovimo ilgis 510 mm
Pjovimo storis 16 mm
Pjovimo juostos ilgis 560 mm
Pjovimo judesiai 2400 min.
-1
Svoris (be akumuliatoriaus) 2,13 kg
Apsaugos laipsnis IPX0
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
LT | 167www.scheppach.com

Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS
triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei
mašinos triukšmas viršija 85 dB, Jūs ir šalia esantys as-
menys turi naudoti tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal EN
62841-1.
Triukšmo vertės
Garso slėgio lygis L
pA
82,2 dB
Matavimo neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
wA
90,2 dB
Garantuotasis garso galios lygis 96 dB
Matavimo neapibrėžtis K
wA
3 dB
Vibracijos parametrai (svyravimas rankomis)
Priekinės rankenos vibracija a
h
2,96 m/s
2
Galinės rankenos vibracija a
h
2,72 m/s
2
Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s
2
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remiantis
standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrinį
įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų spin-
duliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai
įvertinti apkrovą.
ĮSPĖJIMAS
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
triukšmo emisijos ir vibracijų spinduliuotės
emisijos vertės gali skirtis nuo deklaruotų
verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdoro-
jamo ruošinio rūšį.
Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Priemo-
nės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pavyz-
džiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis
(pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas,
ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia
be apkrovos).
7 Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visas šiam elektriniam įrankiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, gali-
ma patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali-
ma sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įrankiais (su
tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais įrankiais
(be tinklo laido).
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai spro-
gioje atmosferoje, kurioje yra degių skysčių, dujų
arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, ku-
rios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėme-
sį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
2) Elektros įrangos sauga
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į
kištukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodifikuoki-
te. Nenaudokite adapterių kištukų su įžemintais
elektriniais įrankiais. Esant nemodifikuotiems kištu-
kams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja
elektros smūgio pavojus.
b) Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu-
vais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norėdami už jo
nešti ar pakabinti elektrinį įrankį arba iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą
nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių
dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungiamųjų laidų
kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą, su-
mažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsauginį
nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį ne-
balanso srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio pavo-
jus.
3) Asmenų sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir gal-
vokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei naudo-
dami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rimtai susi-
žaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo dul-
kių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą ar-
ba klausos apsaugą, priklausomai nuo elektrinio įran-
kio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą ir (arba)
akumuliatorių, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis iš-
jungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant
elektrinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų atsi-
tikimų.
168 | LT www.scheppach.com

d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nusta-
tymo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas,
kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalyje, gali
sužaloti.
e) Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti netikėtose
situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite, kad
plaukai ir drabužiai nepatektų arti judančių dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali
pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir surin-
kimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai nau-
doti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima su-
mažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu įrankiu
negalvokite, kad esate visiškai saugūs, ir atsižvel-
kite į elektriniams įrankiams galiojančias saugos
taisykles. Dėl nedėmesingų veiksmų galima sunkiai
susižaloti per sekundės dalis.
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui nau-
dokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektri-
niu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite ge-
riau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis su-
gedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba ne-
beišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami įstatomo
įrankio dalis arba prieš padėdami elektrinį įrankį į
šalį, ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir (arba)
pašalinkite išimamą akumuliatorių. Ši atsargumo
priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu
įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi-
niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody-
mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir įsta-
tomą įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys ne-
priekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelūžu-
sios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas
elektrinio įrankio veikimas. Prieš naudodami elek-
trinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremontuo-
ti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai tech-
niškai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjovimo
briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, įstatomų įrankius ir t.t. naudokite
pagal tolesnius nurodymus. Tuo metu atsižvelkite
į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti.
Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty-
tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs ir ant jų neturi būti alyvos bei tepalo. Jei
rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio įrankio
nenumatytose situacijose nebus galima saugiai valdyti
bei kontroliuoti.
5) Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomen-
duojamais įkrovikliais. Kai tam tikram akumuliatorių
tipui skirtas įkroviklis naudojamas su kitais akumulia-
toriais, kyla gaisro pavojus.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems skir-
tus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliato-
rius, galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau nuo
biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba
kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių galėtų būti
šuntuojami kontaktai. Trumpojo jungimo tarp aku-
muliatoriaus kontaktų pasekmė gali būti sužalojimai
arba gaisras.
d) Netinkamai naudojant, iš akumuliatoriaus gali iš-
bėgti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Atsitiktinai
prisilietę, nuplaukite vandeniu. Patekus skysčio į
akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Išbėgęs aku-
muliatoriaus skystis gali dirginti odą arba sukelti nude-
gimus.
e) Nenaudokite pažeistų arba modifikuotų akumulia-
torių. Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali būti
nenuspėjami ir sukelti gaisrą, sprogimą ar kelti pavojų
susižaloti.
f) Apsaugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukš-
tos temperatūros. Ugnis ir aukštesnė nei 130 °C
temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada neį-
kraukite akumuliatoriaus ar akumuliatorinio įran-
kio eksploatavimo instrukcijoje už nurodyto tem-
peratūros diapazono ribų. Įkraunant netinkamai ar-
ba už leistino temperatūros diapazono ribų, galima su-
gadinti akumuliatorių ir gali padidėti gaisro pavojus.
6) Servisas
a) Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalifikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
b) Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių techni-
nės priežiūros. Bet kokius akumuliatorių techninės
priežiūros darbus turėtų atlikti gamintojas arba įgalio-
tos klientų aptarnavimo tarnybos.
Saugos nurodymai gyvatvorių žirklėms
a) Nenaudokite gyvatvorių žirklių esant blogam orui,
ypač kai yra audros pavojus. Taip sumažinama žai-
bo trenkimo rizika.
b) Maitinimo laidus laikykite toliau nuo pjovimo sri-
ties. Laidai gali būti paslėpti gyvatvorėse ir krūmuose
bei netyčia nupjauti peiliu.
c) Laikykite gyvatvorių žirkles tik už izoliuotų suėmi-
mo paviršių, nes pjovimo peilis gali pataikyti į pa-
slėptus elektros laidus. Peiliui prisilietus prie įtam-
pingojo laido, net ir metalinėse įrenginio dalyse gali at-
sirasti įtampa ir gali įvykti elektros smūgis.
LT | 169www.scheppach.com

d) Laikykite visas kūno dalis toliau nuo peilio. Nieka-
da nemėginkite veikiant peiliams pašalinti nupjau-
tą medžiagą arba laikyti pjaunamą medžiagą. Išjun-
gus jungiklį, peiliai toliau juda. Neatidumo momento
naudojant gyvatvorių žirkles pasekmė gali būti sunkūs
sužalojimai.
e) Prieš šalindami įstrigusią pjaunamą medžiagą ar-
ba atlikdami gaminio techninę priežiūrą, įsitikinki-
te, kad išjungti visi jungikliai ir išimtas arba
atjungtas akumuliatorius. Netikėtai pradėjus veikti
gyvatvorių žirklėms šalinant įstrigusias medžiagas ar-
ba atliekant techninę priežiūrą, galima rimtai susižalo-
ti.
f) Neškite gyvatvorių žirkles už rankenos sustojus
peiliui ir būkite atsargūs, kad neaktyvintumėte jun-
giklio. Tinkamai nešant gyvatvorių žirkles sumažėja
netikėto pasileidimo ir sužalojimo prisilietus prie peilio
pavojus.
g) Transportuodami ar laikydami gyvatvorių žirkles,
visada ant peilių uždėkite uždangalą. Tinkamai el-
giantis su gyvatvorių žirklėmis, sumažėja pavojus su-
sižaloti prisilietus prie peilio.
Kiti saugos nurodymai
a) Dirbdami su šiuo gaminiu visada mūvėkite apsaugi-
nes pirštines, dėvėkite apsauginius akinius, klausos
apsaugos priemones, tvirtus batus ir ilgas kelnes.
b) Gyvatvorių žirklės yra skirtos darbams, kai operatorius
stovi ant žemės, o ne ant kopėčių ar kito nestabilaus
paviršiaus.
c) Elektros pavojus, laikykite bent 10 m atstumu nuo oro
linijų.
d) Prieš išjungdami gaminį ir išimdami akumuliatorių, ne-
mėginkite atlaisvinti užsiblokavusios / įstrigusios peilių
sijos. Kyla pavojus susižaloti!
e) Reikėtų reguliariai tikrinti, ar peiliai nesusidėvėję, ir
paveskite iš naujo pagaląsti. Atšipę peiliai perkrauna
gaminį. Dėl to atsiradusiems pažeidimams garantija
netaikoma.
f) Jei darbą su gaminiu nutraukiate, pirmiausia užbaikite
esamą darbo procesą ir tada išjunkite gaminį.
g) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu
įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi-
niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody-
mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau
dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
• Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
• Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nuorodų ir bus naudojama pagal paskirtį bei
bus laikomasi visos eksploatavimo instrukcijos.
• Naudokite gaminį taip, kaip rekomenduojama šioje
eksploatavimo instrukcijoje. Taip Jūsų gaminys pa-
sieks optimalią galią.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, ga-
lima neakivaizdi liekamoji rizika.
ĮSPĖJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicini-
niais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su sa-
vo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
ĮSPĖJIMAS
Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose
gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria ser-
gant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų krauja-
gyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai
kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas vibruojan-
čių gaminių naudojimas asmenims, kurių kraujotaka yra
sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),ga-
li sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite
darbą ir kreipkitės į gydytoją.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės saugos ir įkrovimo bei tinkamo
naudojimo nuorodų, pateiktų Jūsų 20V IXES
serijos akumuliatoriaus ir įkroviklio eksploa-
tavimo instrukcijoje. Išsamų įkrovimo proce-
so aprašymą ir kitos informacijos rasite ats-
kiroje naudojimo instrukcijoje.
8 Valdymas
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės kaip pjovimo įrenginys
yra su aukštos kokybės peiliu, pagamintu iš lazeriu pjaus-
tyto specialaus plieno. Pjovimo proceso metu pjovimo
dantys juda linija pirmyn ir atgal. Apsauga nuo atsitrenki-
mo ties peilių sijos smaigaliu apsaugo nuo nemalonių ata-
trankų atsitrenkus į sieną, tvorą ir pan.
Siekiant apsaugoti naudotoją, gaminys yra su dviejų ran-
kų saugos jungikliu ir greito stabdymo funkcija. Rankų ap-
sauga taip pat apsaugo nuo šakų ir šakelių.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei jį
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių iš
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
170 | LT www.scheppach.com

ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Įj./išj. jungiklis ir apsauginis jungiklis neturi būti užblo-
kuoti!
– Nenaudokite gaminio, jei jungikliai yra pažeisti. At-
leidus įj./išj. ir saugos jungikliai turi išjungti gaminį.
– Prieš naudodami kaskart įsitikinkite, kad gaminys
veikia.
ĮSPĖJIMAS
Dirbdami su gaminiu, apsivilkite tinkamus
drabužius ir mūvėkite darbines pirštines.
Dėvėkite akių ir veido apsaugą.
Aplaidus asmeninių apsauginių priemonių naudoji-
mas (AAP)
Dėl aplaidaus asmeninių apsauginių priemonių naudojimo
arba jų nenaudojimo, galima sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Galimas elektros smūgis ir gaminio pažeidi-
mas!
Pjovimo metu prisilietus prie įtampingojo laido, galima
patirti elektros smūgį. Pjaunant pašalinius objektus, gali
būti pažeista peilių sija.
– Prieš pjaudami patikrinkite, ar gyvatvorėse ir krū-
muose nėra paslėptų objektų, tokių kaip, pvz., įtam-
pingieji laidai, vielinės tvoros ir augalų atramos.
DĖMESIO
Atšipę peiliai perkrauna gaminį! Nenaudokite gaminio
su pažeistu arba stipriai nusidėvėjusiu pjovimo įrengi-
niu.
DĖMESIO
Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant aplinkos temperatū-
ra neviršytų 50°C ir būtų ne žemesnė nei 5°C.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
8.1 Akumuliatoriaus (11) įdėjimas į
akumuliatoriaus laikiklį (5) /
išėmimas iš jo (3 pav.)
Akumuliatoriaus įdėjimas
1. Įstumkite akumuliatorių (11) į akumuliatoriaus laikiklį
(5). Akumuliatorius (11) girdimai užsifiksuoja.
Akumuliatoriaus išėmimas
1. Paspauskite akumuliatoriaus (11) atfiksavimo mygtu-
ką (10) ir ištraukite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
laikiklio (5).
8.2 Gaminio įjungimas / išjungimas ir
eksploatavimas (1 pav.)
Nuorodos:
Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį į tai, kad gaminys ne-
liestų daiktų.
1. Prieš įjungdami gaminį, nuimkite peilio apsaugą (9)
nuo peilių sijos (7) (2 pav.).
2. Paspauskite saugos jungiklį (6) ant priekinės ranke-
nos (2) ir laikykite jį paspaudę.
3. Norėdami įjungti gaminį, paspauskite įj./išj. jungiklį (4).
4. Norėdami išjungti, atleiskite įj./išj. jungiklį (4).
8.3 Perkrovos išjungimas
DĖMESIO
Svarbios nuorodos
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
1. Išjunkite gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Patikrinkite, ar nėra blokavimo ar užsikišimo.
9 Darbo nuorodos
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Jei blokavimą šalinsite plikomis rankomis, galite susiža-
loti.
– Mūvėkite apsaugines pirštines.
– Naudokite tinkamus įrankius (pvz., medinę lazdą).
Nuorodos:
Darbo metu tvirtai laikykite gaminį abiem rankomis, kad
galėtumėte geriau valdyti gaminį.
Tam tikras šio gaminio keliamas triukšmas yra neišven-
giamas. Atidėkite triukšmingus darbus iki patvirtinto ir tam
skirto laiko. Jei reikia, laikykitės poilsio laikotarpių.
• Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip gaminį
galėsite geriau kontroliuoti netikėtose situacijose.
9.1 Pjovimo technikos
• Iš anksto sekaratoriumi nupjaukite storas šakas.
• Dėl dvipusės peilių sijos galima pjauti abiem kryptimis
arba siūbuojant iš vienos pusės į kitą.
• Pjaudami vertikaliai, tolygiai judinkite gaminį į priekį
arba aukštyn ir žemyn lanku.
• Pjaudami horizontaliai, perkelkite gaminį pusmėnulio
forma gyvatvorės krašto link, kad nupjautos šakelės
nukristų ant žemės.
• Norint gauti ilgas, tiesias linijas, rekomenduojama
įtempti virves.
LT | 171www.scheppach.com

9.2 Gyvatvorės pjovimas
Gyvatvores patartina pjauti trapecijos forma, kad apatinės
šakos nenupliktų. Tai atitinka natūralų augalų augimą ir
leidžia gyvatvorėms optimaliai vešėti. Pjaunant sumažina-
mi tik nauji vienmečiai ūgliai, sukuriamas tankus išsišako-
jimas ir gera privatumo apsauga.
• Pirmiausia apkarpykite gyvatvorės šonus. Norėdami
tai padaryti, judinkite gaminį augimo kryptimi iš apa-
čios į viršų. Kai pjaunate iš viršaus į apačią, plonesnės
šakos juda į išorę, todėl gali susidaryti plonos vietos ar
skylės.
• Tada nupjaukite viršutinį kraštą tiesiai, stogo formos
arba apvaliai, priklausomai nuo Jūsų skonio.
• Jaunus augalus nupjaukite iki norimos formos. Pagrin-
dinis ūglis turi likti nepažeistas, kol gyvatvorė pasieks
planuotą aukštį. Visi kiti ūgliai perpjaunami per pusę.
9.3 Laisvai augančių gyvatvorių
priežiūra
Laisvai augančių gyvatvorių genėti nereikia, tačiau jas rei-
kia reguliariai prižiūrėti, kad gyvatvorė neužaugtų per
aukšta.
9.4 Pjovimas tinkamu laiku
• Lapuočių gyvatvorė: birželio ir spalio mėn
• Spygliuočių gyvatvorė: balandžio ir rugpjūčio mėn
• Greitai auganti gyvatvorė: nuo gegužės mėn. kas 6
savaites
Atkreipkite dėmesį į perinčius paukščius gyvatvorėje. Ta-
da perstumkite gyvatvorės ašmenis arba šią sritį apeikite.
10 Valymas ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Šioje eksploatavimo instrukcijoje neaprašy-
tus remonto ir techninės priežiūros darbus
paveskite atlikti tik specializuotoms dirbtu-
vėms. Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai atliekant techninės priežiūros ar-
ba valymo darbus, galima susižaloti!
ĮSPĖJIMAS
Atliekant valymo, remonto ir techninės priežiūros
darbus, gaminys gali netikėtai pasileisti bei taip su-
kelti sužalojimus ir nudegimus.
– Išjunkite gaminį.
– Išimkite akumuliatorių.
– Palaukite, kol gaminys atvės.
ATSARGIAI
Dirbdami su peiliais, mūvėkite apsaugines
pirštines!
10.1 Valymas
1. Palaukite, kol visos judančios dalys sustos.
2. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite peilių siją alyvuota
šluoste.
3. Po kiekvieno naudojimo sutepkite peilių siją naudoda-
mi alyvos ąsotėlį arba purškalą.
4. Norėdami išvalyti, jokiu būdu nenardinkite gaminio į
vandenį ar kitus skysčius.
5. Niekada nepurkškite ant gaminio vandens.
6. Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai ir
variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. Esant
mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria šluoste arba
išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame gaminį
išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
7. Vėdinimo angos visada turi būti neuždengtos.
8. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pa-
žeisti plastikines gaminio dalis. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad į gaminio vidų nepatektų vandens.
10.2 Techninė priežiūra
1. Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, ar nėra
akivaizdžių trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėju-
sių arba pažeistų dalių.
2. Patikrinkite, ar gerai pritvirtinti varžtai peilių sijoje.
3. Patikrinkite uždangalus ir apsauginius įtaisus, ar jie
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Prireikus juos pakeis-
kite.
4. Nedidelius pjovimo dantų įbrėžimus galite išlyginti pa-
tys. Norėdami tai padaryti, pagaląskite pjovimo kraš-
tus alyvuotu galandimo akmeniu. Tik aštrūs pjovimo
dantys užtikrina gerą pjovimo našumą.
5. Atšipusias, deformuotas ar pažeistas peilių sijas reikia
pakeisti.
11 Laikymas ir transportavimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti ir nudegti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
– Po naudojimo ir prieš atlikdami bet kokius valymo ir
techninės priežiūros darbus, išjunkite gaminį.
– Palaukite, kol gaminys atvės.
– Išimkite akumuliatorių.
11.1 Laikymas
Pasiruošimas laikyti
1. Jei planuojate nenaudoti ilgesnį laiką (pvz., žiemą), iš-
imkite akumuliatorių iš gaminio.
2. Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas.
3. Laikykite akumuliatorių iš dalies įkrautą.
4. Kas tris mėnesius patikrinkite laikomo akumuliatoriaus
įkrovimo būseną.
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje ir nuo šal-
čio apsaugotoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5°C iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje.
172 | LT www.scheppach.com

Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite eksploatavimo instrukciją prie gami-
nio.
11.2 Sieninė pakaba
ĮSPĖJIMAS
Pavojus dėl maitinimo linijų pažeidimo
Dėl sąlyčio su elektros laidais, galima patirti elektros
smūgį ir gali kilti gaisras, o dėl sąlyčio su dujų linija –
įvykti sprogimas. Pažeidus vandens liniją, gali būti pa-
žeisti daiktai ir įvykti elektros smūgis.
– Kai gręžiama, norint pakabinti ant sienos, reikia įsiti-
kinti, kad gręžiamų skylių srityje sienoje nėra maiti-
nimo laidų, kuriuos galima pažeisti.
* = į komplektaciją neįeina!
Gaminys turi dvi skylutes priekiniame pelių sijos krašte,
skirtas pakabinti ant sienos. Jį galite pakabinti ant sienos,
atsižvelgdami į saugos nurodymus ir naudodami du varž-
tus* 3 cm atstumu (žr. 6 pav.). Varžto galvutės skersmuo
gali būti 8 mm. Leiskite varžto galvutei išsikišti iš sienos
bent 10 mm.
11.3 Transportavimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei jį
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių iš
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
• Gaminį galima transportuoti tik naudojant tam skirtą
rankeną.
• Apsaugokite gaminį, kad jis neslystų ir nevirstų.
12 Remontas ir atsarginių dalių
užsakymas
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų
dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
DĖMESIO
pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą neatsakoma už
žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir nenaudojant ori-
ginalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotąjį
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiū-
ros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR
kodą.
12.1 Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
• Modelio pavadinimas
• Prekės kodas
• Specifikacijų lentelės duomenys
Atsarginės dalys / priedai
Akumuliatorius SBP2.0, gam. Nr.: 7909201708
Akumuliatorius SBP4.0, gam. Nr.: 7909201709
Įkroviklis SBC2.4A, gam. Nr.: 7909201710
Įkroviklis SBC4.5A, gam. Nr.: 7909201711
Įkroviklis SDBC2.4A, gam. Nr.: 7909201712
Įkroviklis SDBC4.5A, gam. Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0, gam. Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0, gam. Nr.: 7909201721
13 Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką.
Nuorodos dėl elektrinių ir elektroninių utilizavimo
Panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų
negalima mesti į buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas, kurios nėra fiksuotai sumontuo-
tos sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti jų
nepažeidžiant! Toks utilizavimas sureguliuotas Bateri-
jų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudoji-
mo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asmeni-
nių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įren-
ginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elek-
tros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai
grąžinti šiose vietose:
– viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
– elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose
ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti
atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
– Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų,
kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite ne-
mokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami
naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į kitą įga-
liotą surinkimo punktą savo vietovėje.
– Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klien-
tų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą priva-
čiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elek-
tros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu.
Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tar-
nyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
LT | 173www.scheppach.com

Nuorodos dėl ličio jonų baterijų
Prieš utilizuodami įrenginį, išmontuokite bateri-
jas!
• Nemeskite baterijų į buitines atliekas, ugnį (sprogimo
pavojus) arba vandenį. Pažeistos baterijos, iš jų pa-
sklidus nuodingiems garams arba skysčiams, gali pa-
kenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
• Sugedusios arba panaudotos baterijos turi būti perdir-
bamos pagal Reglamentą (ES) 2023/1542.
• Pristatykite bateriją ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima surū-
šiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudojimui.
• Utilizuokite baterijas iškrautas. Norint apsaugoti nuo
trumpojo jungimo, polius rekomenduojame užklijuoti
lipnia juosta. Neatidarykite baterijos.
• Utilizuokite baterijas pagal vietos reikalavimus. Prista-
tykite baterijas į senų akumuliatorių surinkimo vietą,
kur jie pristatomi pakartotiniam naudojimui tausojant
aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į vietinę atliekų utilizavi-
mo įmonę.
14 Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Gaminys nepasileidžia. Per silpna akumuliatoriaus galia. Įkraukite akumuliatorių.
Blogai įdėtas akumuliatorius. Įstumkite akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį.
Akumuliatorius girdimai užsifiksuoja.
Saugos jungiklis neaktyvintas. Įjunkite gaminį.
Sugedęs įj./išj. jungiklis. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs variklis.
Gaminys veikia su pertraukomis. Vidinis blogas kontaktas. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs įj./išj. jungiklis.
Peilių sija įkaista. Atšipusi peilių sija. Patikrinkite peilių siją, pagaląskite arba susisie-
kite su mūsų techninės priežiūros tarnyba.
Įkartos peilių sijoje.
Per didelė trintis dėl nepakankamo
sutepimo.
Sutepkite peilių siją.
Blogas pjovimo rezultatas Atšipusi peilių sija. Patikrinkite peilių siją, pagaląskite arba susisie-
kite su mūsų techninės priežiūros tarnyba.
Per didelė trintis dėl nepakankamo
sutepimo.
Sutepkite peilių siją.
Nešvari peilių sija. Išvalykite peilių siją.
Bloga pjovimo technika. Atkreipkite dėmesį į darbo nuorodas.
15 EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia
aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan-
dartus.
Prekės ženklas: SCHEPPACH
Gaminio pavadinimas: Akumuliatorinės
gyvatvorių žirklės -
C-HT570-X
Gam. Nr. 5910607900
ES direktyvos:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/ES*,
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
Taikyti standartai:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Už dokumentaciją atsakingas asmuo:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
174 | LT www.scheppach.com

16 „Scheppach“ garantinės sąlygos
Peržiūros data 2026-03-06
Mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepai-
sant to, gaminys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailes-
tautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų techninės priežiū-
ros tarnybą žemiau nurodytu adresu. Toliau pateikta infor-
macija skirta padėti Jums be problemų išnagrinėti ir pa-
tenkinti pretenziją žalos atveju.
Norint pareikšti garantines pretenzijas, galioja:
1. Šios garantinės sąlygos reglamentuoja mūsų papil-
domas gamintojo garantijos paslaugas naujų gaminių
pirkėjams (privatiems galutiniams naudotojams). Jūsų
įstatymais numatytos teisės reikšti garantines preten-
zijas ši garantija neliečia. Už tai atsako pardavėjas, iš
kurio įsigijote gaminį.
2. Gamintojo garantija apima Jūsų įsigyto naujo gami-
nio defektus, atsiradusius dėl medžiagų ar gamybos
broko. Jei garantiniu laikotarpiu atsiranda medžiagų ar
gamybos broko, gamintojas, kaip garantas, pagal šią
garantiją savo nuožiūra suteikia vieną iš šių paslaugų:
– nemokamas prekių remontas,
– nemokamas prekių keitimas į lygiavertę prekę (pri-
reikus taip pat keičiamos į kitą modelį, jei origina-
lios prekės nebėra).
Pakeisti gaminiai arba dalys tampa mūsų nuosavybe.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba profesiniams
tikslams. Todėl garantinis atvejis negalioja, jei gami-
nys garantiniu laikotarpiu buvo naudojamas komerci-
nėje, amatų ar pramoninėje veikloje arba buvo veikia-
mas lygiavertės apkrovos.
3. Mūsų garantinės paslaugos netaikomos:
– gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl eksploa-
tavimo instrukcijos nesilaikymo, ypač dėl netinka-
mo montavimo arba prijungimo prie netinkamos
elektros tinklo įtampos ar netinkamos rūšies elek-
tros srovės, dėl techninės priežiūros ar saugos rei-
kalavimų nesilaikymo, dėl gaminio naudojimo ne-
tinkamomis aplinkos sąlygomis arba dėl nepakan-
kamos priežiūros ir techninės priežiūros;
– gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl netinka-
mo naudojimo ar naudojimo ne pagal paskirtį
(pvz., dėl gaminio perkrovimo arba naudojant ne-
patvirtintus įrankius ar priedus), dėl pašalinių dale-
lių patekimo į gaminį (pvz., smėlio, akmenukų ar
dulkių), dėl transportavimo pažeidimų, jėgos pa-
naudojimo ar kitokio išorinio poveikio (pvz., pažei-
dimų numetus);
– gaminio ar jo dalių pažeidimams dėl normalaus,
įprasto (eksploatacinio) ar kitokio natūralaus susi-
dėvėjimo. Tai ypač taikoma greitai susidėvinčių
dalių nusidėvėjimui ar pažeidimams, ypač, tačiau
neapsiribojant, diržams, baterijoms ir akumuliato-
riams (įkraunamosioms baterijoms), padangoms,
peiliams, uždegimo žvakėms, filtrams, angliniams
šepetėliams, pjūklų geležtėms ir panašioms da-
lims.
– gaminio defektams, atsiradusiems naudojant prie-
dus, papildomas ar atsargines dalis, kurios nėra
originalios arba naudojamos ne pagal paskirtį;
– gaminiams, kurie buvo keičiami ar modifikuojami;
– nedideliems nukrypimams nuo nustatytųjų savy-
bių, kurie yra nereikšmingi gaminio vertei ir tinka-
mumui naudoti;
– gaminiams, kurie buvo remontuojami savavališkai
arba neįgaliotų trečiųjų asmenų;
– gaminiams, kurių ženklinimo arba identifikavimo
informacijos (pvz., mašinos lipduko arba specifika-
cijų lentelės) nėra arba ji yra neįskaitoma;
– gaminiams, kurie yra labai nešvarūs ir kuriuos
techninės priežiūros personalas atmeta.
– gaminiams, kuriems nepateikiamas tinkamas pirki-
mą patvirtinantis dokumentas (pvz., sąskaita faktū-
ra arba kasos kvitas);
– antros rūšies gaminiams (B prekėms), ypač iš
„Scheppach“ gamyklos išparduotuvės arba
„Scheppach“ internetinės parduotuvės.
– Pretenzijos dėl žalos atlyginimo ir pasekminei žalai
šios garantinės paslaugos netaikomos. Įstatymuo-
se nustatytoms teisėms dėl garantijos trūkumų tai
įtakos neturi.
4. Garantinis laikotarpis yra 2 metai, o „Scheppach
20V IXES“ serijos gaminiams – 5 metai, ir jis prade-
damas skaičiuoti nuo gaminio įsigijimo datos. Lemia-
mą reikšmę turi pirkimo kvito originalo data. Garanti-
nes pretenzijas reikia pareikšti iš karto apie jas suži-
nojus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui, garantinės
pretenzijos nepriimamos.
Dėl gaminio remonto ar pakeitimo garantinis laikotar-
pis nei pailginamas, nei pradedamas skaičiuoti iš nau-
jo nei šiam gaminiui, nei jame sumontuotoms atsargi-
nėms dalims. Tai taip pat galioja ir teikiant paslaugas
vietoje.
Norėdamas išnagrinėti garantinę pretenziją, gaminto-
jas gali pareikalauti, kad būtų atsiųstas atitinkamas
gaminys. Išvalytą gaminį kartu su pirkimo dokumento,
kuriame nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadini-
mas, kopija reikia išsiųsti klientų aptarnavimo tarnybai.
Paprastai susitariama, kad sugedęs gaminys su trum-
pu gedimo aprašymu bus siunčiamas organizuotai
grąžinant arba pakankamai apmokėjus, laikantis atitin-
kamos pakuotės ir siuntimo nurodymų, toliau nurodytu
techninės priežiūros skyriaus adresu.
Jei gaminys arba rinkinio prekė atsiunčiami ne visos
komplektacijos, keičiant prekę arba grąžinant sumokė-
tą sumą gali būti atsižvelgiama į trūkstamų komponen-
tų vertę. Iš dalies arba visiškai išardyti gaminiai negali
būti pripažįstami garantiniu atveju.
Nepagrįstos pretenzijos atveju arba pasibaigus garan-
tiniam laikotarpiui pirkėjas padengia transportavimo iš-
laidas ir transportavimo riziką.
Jei gaminių negalima suremontuoti ar pakeisti, mūsų
nuožiūra gali būti grąžinta pinigų suma, neviršijanti ne-
kokybiško gaminio pirkimo kainos, tačiau iš jos gali
būti išskaičiuota suma dėl nusidėvėjimo ir susidėvėji-
mo.
Šios garantinės paslaugios galioja tik pirminiam priva-
čiam pirkėjui ir nėra perleidžiamos ar perduodamos.
5. Garantijos pratęsimas 5 metams: „Scheppach“ siūlo
papildomą 5 metų garantiją „Scheppach 20V IXES“
serijos gaminiams. Taigi, šiems gaminiams suteikia-
ma 10 metų garantija. Išimtis taikoma baterijoms ir
akumuliatoriams (įkraunamosioms baterijoms), įkrovi-
LT | 175www.scheppach.com

kliams ir priedams. Šiuo garantijos pratęsimu galite
pasinaudoti, ne vėliau kaip per 30 dienų nuo įsigijimo
dienos internetu užregistravę savo „Scheppach 20V
IXES“ serijos gaminį adresu https://garan-
tie.scheppach.com. Sėkmingai užsiregistravę interne-
tu, gausite su preke susijusios garantijos pratęsimo
patvirtinimą.
6. Norėdami pateikti garantinį reikalavimą, kreipkitės į
mūsų techninės priežiūros centrą.
Pageidautina, kad naudotumėte mūsų formą,
esančią mūsų tinklalapyje:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesiųskite mums jokių gaminių, prieš tai nesusi-
siekę su mūsų techninės priežiūros centru ir neuž-
siregistravę jame.
Norint pasinaudoti šiomis garantijos paslaugomis,
būtina iš pradžių susisiekti su mūsų techninės
priežiūros centru. Garantines pretenzijas reikia pa-
teikti iki garantinio laikotarpio pabaigos per 14 dienų
nuo defekto nustatymo. Šiuo tikslu būtina pateikti pir-
kimo kvito originalą ir, jei taikoma, su preke susijusios
garantijos pratęsimo patvirtinimą.
7. Nagrinėjimo laikas: paprastai skundus išnagrinėjame
per 14 dienų nuo jų gavimo mūsų techninės priežiūros
centre. Jei išimtiniais atvejais nurodytas duomenų
tvarkymo laikas viršijamas, apie tai informuosime lai-
ku.
8. Išlaidų sąmata: gaminius, kuriems garantija netaiko-
ma arba jau nebetaikoma, remontuojame už papildo-
mą mokestį. Mūsų techninės priežiūros centrui papra-
šius, galite atsiųsti sugedusius gaminius, kad būtų
įvertinta jų kaina, ir, prireikus techninės priežiūros cen-
trui pateikti raštišką sutikimą (paštu arba el. paštu) dėl
remonto. Be remonto patvirtinimo toliau nebus apdo-
rojama.
Garantijos sąlygos galioja tik pretenzijos pateikimo metu
galiojančios versijos ir prireikus jas galima rasti mūsų pa-
grindiniame puslapyje (www.scheppach.com). Vertimo
atveju pirmenybė visada teikiama vokiškajai versijai.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Vokietija)
Telefonas: +800 4002 4002
El. paštas: [email protected]
Interneto svetainė: https://www.scheppach.com
Pasiliekame teisę bet kuriuo metu keisti šias garantines
sąlygas be išankstinio įspėjimo.
176 | LT www.scheppach.com

Satura rādītājs
1 Ievads................................................................. 178
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana....................... 178
3 Ražojuma apraksts (1.att.)................................ 178
4 Piegādes komplekts (1.att.)............................... 178
5 Izpakošana......................................................... 178
6 Tehniskie dati..................................................... 178
7 Drošības norādījumi........................................... 179
8 Lietošana............................................................ 181
9 Darba norādījumi................................................ 182
10 Tīrīšana un apkope ............................................ 183
11 Glabāšana un transportēšana............................ 183
12 Labošana un rezerves daļu pasūtīšana ............. 184
13 Utilizācija un otrreizēja izmantošana.................. 184
14 Traucējumu novēršana ...................................... 185
15 ES atbilstības deklarācija................................... 186
16 Garantijas noteikumi– Scheppach .................... 186
17 Klaidskats........................................................... 290
Uz ražojuma attēloto simbolu
skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uz-
manība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošī-
bas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdi-
nājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Ievērībai! Uz ražojuma izvietoto drošības
zīmju un brīdinājuma norāžu neievērošana,
kā arī drošības norādījumu un lietošanas
norādījumu neievērošana var radīt smagus
savainojumus līdz pat letālam iznākumam.
Lietojiet ausu aizsargus.
Lietojiet aizsargcimdus!
Nepakļaujiet ražojumu lietus iedarbībai. Ra-
žojumu drīkst novietot, uzglabāt un lietot ti-
kai sausos apkārtējās vides apstākļos.
Valkājiet stabilus apavus!
Lietojiet aizsargbrilles.
Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada kustī-
gie naži.
Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pie-
tiekamu drošības distanci. Atturiet neiesais-
tītās personas drošā attālumā no izstrādāju-
ma.
Rotējoši priekšmeti un rotējošas daļas var
izraisīt nopietnas traumas.
Naža spala garums
Griešanas biezums
Veiciet apkopes, pārveidošanas, regulēša-
nas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir iz-
slēgts motors un noņemts akumulators.
Ražojuma garantētais skaņas jaudas līme-
nis.
Litija jonu akumulators
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas
Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas
vadlīnijām.
Lietošanas instrukcijā izmantoto
signālvārdu skaidrojums
BĪSTAMI
Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīsta-
mības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir
nāve vai smags savainojums.
BRĪDINĀJUMS
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nāve vai smags savainojums.
UZMANĪBU
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums.
IEVĒRĪBAI
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zau-
dējumi.
LV | 177www.scheppach.com

1 Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Norāde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī ražojuma
dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem labo-
šanas darbiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Ievērojiet:
Lietošanas instrukcija ir ražojuma daļa un satur svarīgas
norādes par drošu, profesionālu un ekonomisku lietošanu.
Papildus ievērojiet spēkā esošos valsts noteikumus.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus lietošanas un drošī-
bas norādījumus, un izmantojiet ražojumu tikai tā, kā ir
aprakstīts. Uzglabājiet instrukciju un dodiet to līdzi, nodo-
dot tālāk ražojumu.
2 Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šīs dzīvžogu šķēres ir paredzētas dzīvžogu un krūmu ap-
griešanai.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mērķim.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs
lietotājs un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon-
tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina ra-
žojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies izmaiņu
rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi,
kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai
izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja ražojumu iz-
manto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā arī līdzīgos darbos.
3 Ražojuma apraksts (1.att.)
1. Roku aizsargs
2. Priekšējais rokturis
3. Aizmugurējais rokturis
4. Ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis
5. Akumulatora stiprinājums
6. Drošības slēdzis
7. Nažu sija
8. Amortizējošs aizsargs
9. Naža aizsargs
10. Atbloķēšanas poga (akumulatora)
11. Akumulators*
* = nav iekļauts piegādes komplektā!
4 Piegādes komplekts (1.att.)
Poz. Skaits Apzīmējums
9. 1 x Naža aizsargs
1 x Akumulatora dzīvžogu šķēres
1 x Lietošanas instrukcija
5 Izpakošana
BRĪDINĀJUMS
Ražojums un iepakojuma materiāli nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem transpor-
tēšanas laikā nav radušies bojājumi. Nekavējoties zi-
ņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņē-
mumam, kurš bija piegādājis ražojumu. Vēlākas rekla-
mācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izmantojot
lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
6 Tehniskie dati
Aplēses spriegums 20 V
Apgriezienu skaits tukšgaitā n
0
1200 min
-1
Zāģēšanas garums 510 mm
Griešanas biezums 16 mm
Sliedes garums 560 mm
Griešanas kustības 2400 min
-1
Svars (bez akumulatora) 2,13 kg
Aizsardzības pakāpe IPX0
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
178 | LV www.scheppach.com

Troksnis un vibrācija
BRĪDINĀJUMS
Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierī-
ces troksnis pārsniedz 85dB, lietojiet jūs un personas,
kas atrodas tuvumā, piemērotus ausu aizsargus.
Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši standar-
ta EN62841-1 prasībām.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas spiediena līmenis L
pA
82,2 dB
Mērījuma kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
wA
90,2 dB
Garantētais skaņas jaudas līmenis 96 dB
Mērījuma kļūda K
wA
3 dB
Vibrāciju raksturlielumi (rokas šūpoles)
Priekšējā roktura vibrācija a
h
2,96 m/s
2
Aizmugurējā roktura vibrācija a
h
2,72 m/s
2
Mērījuma kļūda K 1,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas vēr-
tība ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes meto-
di, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai
ar citām ierīcēm.
Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas
kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr-
tēšanai.
BRĪDINĀJUMS
Trokšņa emisijas un vibrācijas emisijas vērtī-
ba var atšķirties no norādītajām vērtībām
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā
atkarībā no elektroinstrumenta izmantošanas
veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids
tiek apstrādāts.
Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Piemēra
pasākumi: darba laika ierobežošana. Turklāt jāievēro vi-
sas darba cikla daļas (piemēram, laiki, kuros elektroins-
truments ir izslēgts, un tādi, kad tas ir ieslēgts, bet dar-
bojas bez slodzes).
7 Drošības norādījumi
Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
ilustrācijas un tehniskos datus, ar kuriem šis
elektroinstruments ir apgādāts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroinstru-
ments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no
elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
1) Darba vietas drošība
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizdedzināmi
šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti ģene-
rē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
c) Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstru-
mentu.
2) Elektriskā drošība
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā veidā ne-
drīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas kon-
taktligzdas mazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepieļaujiet fizisko kontaktu ar iezemētām virs-
mām, piem., caurulēm, apkures aprīkojumu, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektriskā
trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
c) Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapju-
ma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam nolūkam,
lai pārnēsātu, uzkarinātu elektroinstrumentu vai
atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sar-
gājiet savienošanas vadu no karstuma, eļļas,
asām malām vai kustīgām daļām. Bojāts vai sapi-
nies savienošanas vads palielina elektriskā trieciena
risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus, kuri ir
piemēroti arī darbiem ārpus telpām. Darbiem ārpus
telpām piemērota pagarinātāja vada lietošana mazina
elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no-
vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina elek-
triskā trieciena risku.
3) Personu drošība
a) Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību
tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu ar elektroins-
trumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat
noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola
vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis
elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopiet-
nus savainojumus.
b) Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un
vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālā aizsar-
gaprīkojuma lietošana, piem., pretputekļu respirators,
neslīdoši drošības apavi, aizsargķivere vai ausu aiz-
sargi, atkarībā no elektroinstrumenta veida un izman-
tošanas, mazina savainojumu risku.
c) Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pārlieci-
nieties, vai elektroinstruments ir izslēgts, pirms
jūs to pievienojat pie elektroapgādes un/vai aku-
mulatora, to satverat vai pārnēsājat. Ja elektroins-
LV | 179www.scheppach.com

trumenta pārnēsāšanas laikā turat pirkstu uz slēdža
vai elektroinstrumentu ieslēgtā veidā pievienojat pie
elektroapgādes, tad var notikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet re-
gulēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgas. Ins-
truments vai atslēga, kas atrodas elektroinstrumenta
rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu po-
zīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi
jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un apģērbu
no kustīgajām daļām. Kustīgās daļas var satvert va-
ļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas iekār-
tas un putekļu uztveršanas iekārtas, tās jāpievieno
un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūkšanas iekārtas
izmantošana var mazināt bīstamību, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnīgā drošībā, un neignorē-
jiet elektroinstrumenta drošības noteikumus, pat
ja pēc daudzām lietošanas reizēm pārzināt elektro-
instrumentu. Nevērīga rīkošanās var sekundes daļās
radīt smagus savainojumus.
4) Elektroinstrumenta izmantošana un
apkalpošana
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmantojiet sa-
vā darbā šim nolūkam paredzētu elektroinstru-
mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darboja-
ties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slē-
dzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs
ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un/
vai noņemiet noņemamo akumulatoru, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt darbinstrumen-
ta daļas vai noliekat projām elektroinstrumentu.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstrumenta
nejaušu palaišanu.
d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins-
trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro-
instrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes. Elek-
troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas
personas.
e) Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus un darbinstru-
mentu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami
darbojas un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas
vai nav bojātas tā, ka ir traucēta elektroinstrumen-
ta darbība. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
uzticiet salabot bojātās daļas. Daudzu nelaimes ga-
dījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām mazāk
iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, darbinstrumentus
utt. atbilstoši šīm norādēm. Turklāt ņemiet vērā
darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroinstru-
menta lietošana citiem neparedzētiem lietošanas ga-
dījumiem var radīt bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virsmas
būtu sausas, tīras un nebūtu notraipītas ar eļļu un
smērvielu. Slideni rokturi un satveršanas virsmas ne-
atļauj elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli ne-
paredzamās situācijās.
5) Akumulatora instrumenta izmantošana
un apkalpošana
a) Vienmēr uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādēša-
nas ierīcēm, kuras ir ieteicis ražotājs. Lādēšanas
ierīcei, kura ir piemērota noteiktam akumulatoru vei-
dam, pastāv ugunsbīstamība, ja to izmanto ar citiem
akumulatoriem.
b) Izmantojiet elektroinstrumentos tikai šim nolūkam
paredzētos akumulatorus. Citu akumulatoru lietoša-
na var radīt savainojumus un ugunsbīstamību.
c) Sargājiet nelietoto akumulatoru no saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt kontaktu
pārvienojumu. Īssavienojuma starp akumulatora kon-
taktiem sekas var būt apdegumi vai degšana.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora
var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet saskari ar to.
Nejaušas saskares gadījumā noskalojiet ar ūdeni.
Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus vērsieties pie
ārsta. Izplūstošs akumulatora šķidrums var radīt ādas
kairinājumu vai apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai izmainītu akumulatoru. Bojāti
vai izmainīti akumulatori var darboties neparedzamā
veidā un radīt degšanu, sprādzienu vai savainošanās
risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas tem-
peratūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra, kas
augstāka par 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g) Izpildiet visas lādēšanas norādes un nekad nelā-
dējiet akumulatoru vai akumulatora instrumentu
ārpus temperatūru diapazona, kas norādīts lieto-
šanas instrukcijā. Nepareiza lādēšana vai lādēšana
ārpus atļautā temperatūru diapazona var sagraut aku-
mulatoru un palielināt ugunsbīstamību.
6) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalifi-
cētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs sagla-
bāta elektroinstrumenta drošība.
b) Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Visu
akumulatoru apkopi vajadzētu veikt tikai ražotājam vai
viņa pilnvarotajiem servisa uzņēmumiem.
Drošības norādījumi attiecībā uz dzīvžogu
šķērēm
a) Neizmantojiet dzīvžogu šķēres sliktos laika aps-
tākļos, īpaši negaisa riska gadījumā. Tas samazina
zibens spēriena risku.
b) Turiet jebkādus tīkla vadus nost no griešanas zo-
nas. Vadi var būt paslēpti dzīvžogos un krūmos, un
var tikt nejauši sagriezti ar nazi.
c) Turiet dzīvžogu šķēres tikai aiz izolētajām satver-
šanas virsmām, jo nogriešanas nazis var sadur-
ties ar slēptām elektroinstalācijām vai savu tīkla
180 | LV www.scheppach.com

barošanas kabeli. Nažu kontakts ar spriegumu vado-
šu līniju var pakļaut spriegumam arī ierīces metāla da-
ļas un radīt elektrisko triecienu.
d) Sargājiet visas ķermeņa daļas no naža. Nemēģi-
niet nažu darbības laikā novākt nogriezto materiā-
lu vai pieturēt griežamo materiālu. Naži turpina dar-
boties pēc slēdža izslēgšanas. Neuzmanības brīdis
dzīvžogu šķēru lietošanas laikā var radīt smagus sa-
vainojumus.
e) Pārliecinieties, vai visi slēdži ir izslēgti un akumu-
lators ir noņemts vai atvienots, pirms jūs izņemat
iestrēgušu nogriezto materiālu vai veicat dzīvžoga
šķēru apkopi. Dzīvžogu šķēru nejauša ieslēgšana, iz-
ņemot iestrēgušu materiālu, vai apkopes laikā var ra-
dīt nopietnus savainojumus.
f) Pārnēsājiet dzīvžogu šķēres aiz roktura, kad ir ap-
stādināts nazis, un uzmaniet, lai nenospiestu slē-
dzi. Dzīvžogu šķēru pareiza pārnēsāšana samazina
nejaušas lietošanas risku un tādējādi izraisīto savai-
nojumu, ko rada nazis.
g) Transportējot vai uzglabājot dzīvžogu šķēres,
vienmēr uzvelciet nažu pārsegu. Lietpratīga rīkoša-
nās ar dzīvžogu šķērēm samazina savainošanās ris-
ku, ko rada nazis.
Papildu drošības norādījumi
a) Darbā ar šo izstrādājumu vienmēr lietojiet aizsargcim-
dus, aizsargbrilles, ausu aizsargus, stingrus apavus
un garas bikses.
b) Dzīvžogu šķēres ir paredzētas darbiem, kurus opera-
tors veic, stāvot uz zemes, nevis uz kāpnēm vai citas
nestabilas balstvirsmas.
c) Elektriskais risks, ievērojiet vismaz 10m attālumu no
gaisa vadiem.
d) Nemēģiniet atbrīvot nosprostotu/ iestrēgušu nažu si-
ju, pirms neesat izslēdzis ražojumu un izņēmis aku-
mulatoru. Pastāv savainošanās risks!
e) Regulāri jāpārbauda nažu nolietojums un jāuztic veikt
to pieslīpēšana. Neasi naži pārslogo ražojumu. Bojā-
jumi, kas rodas šādas darbības rezultātā, nav iekļauti
garantijā.
f) Ja kāds pārtrauc jūsu darbu ar ražojumu, vispirms pa-
beidziet pašreizējo darba procesu un tad izslēdziet ra-
žojumu.
g) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins-
trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro-
instrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes. Elek-
troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas
personas.
Atlikušie riski
Ražojums ir konstruēts atbilstoši tehniskās attīstības
līmenim un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
• Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus.
• Atlikušos riskus var samazināt, ja ievēro "Drošības no-
rādījumus" un "Noteikumiem atbilstošu lietošanu", kā
arī lietošanas instrukciju kopumā.
• Izmantojiet ražojumu tā, kā tas ieteikts šajā lietošanas
instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim ražojumam ir optimā-
la jauda.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzības
pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas nav
acīmredzami.
BRĪDINĀJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt ak-
tīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazi-
nātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, perso-
nām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstru-
menta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ra-
žotāju.
BRĪDINĀJUMS
Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var
rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazos-
pastiskais sindroms).
Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asins-
vadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi
krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādā-
tas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža
vibrējošo ražojumu lietošana personām, kurām ir trau-
cēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var iz-
raisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabei-
dziet darbu un vērsieties pie ārsta.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet drošības norādījumus un norādes
par uzlādēšanu un pareizu izmantošanu, kas
ir sniegtas šī akumulatora un 20V IXES sēri-
jas lādēšanas ierīces lietošanas instrukcijā.
Detalizētu aprakstu par lādēšanas procesu
un papildu informāciju atradīsiet šajā atseviš-
ķajā lietošanas instrukcijā.
8 Lietošana
Akumulatora dzīvžogu šķērēm kā griešanas mehānismam
ir augstvērtīgs nazis no lāzergriezta speciālā tērauda.
Griešanas laikā naža zobi lineāri pārvietojas turp un atpa-
kaļ. Amortizējošais aizsargs nažu sijas galā novērš nepa-
tīkamus atsitienus, ja gadās trāpīt pa sienu, žogu u.tml.
Lietotāja aizsardzībai ražojumam ir pieejams divroku dro-
šības slēdzis un bremzēšanas funkcija ātrai apstādināša-
nai. Papildus tam roku aizsargs pasargā no lielākiem un
mazākiem zariem.
LV | 181www.scheppach.com

BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un drošības slēdzi ne-
drīkst nofiksēt!
– Nestrādājiet ar ražojumu, ja slēdži ir bojāti. Ieslēgša-
nas/izslēgšanas slēdzim un drošības slēdzim pēc
ražojuma atlaišanas ir jāizslēdzas.
– Ikreiz pirms lietošanas pārliecinieties, ka ražojums
darbojas.
BRĪDINĀJUMS
Strādājot ar ražojumu, valkājiet piemērotu ap-
ģērbu un darba cimdus.
Lietojiet acu un ausu aizsargus.
Aizsargaprīkojuma(AA) nolaidīga lietošana
Aizsargaprīkojuma nevērīga lietošana vai atteikšanās no
tā var radīt smagus savainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Ir iespējams elektriskais trieciens un ražoju-
ma bojājumi!
Kontakts ar spriegumu vadošu līniju griešanas laikā var
radīt elektrisko triecienu. Griešana nepiederošos objek-
tos var radīt nažu sijas bojājumus.
– Pirms griešanas pārmeklējiet dzīvžogus un krūmus,
vai nav slēptu objektu, piem., spriegumu vadošas lī-
nijas, stiepļu žogi un augu balsti
IEVĒRĪBAI
Neasi naži pārslogo ražojumu! Neizmantojiet ražojumu,
ja tam ir bojāts vai stipri nolietojies griešanas mehā-
nisms.
IEVĒRĪBAI
Uzmaniet, lai apkārtējās vides temperatūra darba laikā
nepārsniegtu 50°C un nebūtu zemāka par 5°C.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
8.1 Akumulatora(11) ievietošana/
izņemšana no akumulatora
stiprinājuma(5) (3.att.)
Akumulatora ievietošana
1. Iebīdiet akumulatoru (11) akumulatora stiprināju-
mā(5). Akumulators(11) dzirdami nofiksējas.
Akumulatora izņemšana
1. Nospiediet akumulatora (11) atbloķēšanas pogu (10)
un izvelciet akumulatoru no akumulatora stiprināju-
ma(5).
8.2 Ražojuma ieslēgšana/ izslēgšana
un lietošana (1.att.)
Norādes!
Pirms ieslēgšanas uzmaniet, lai ražojums nepieskartos
pie kādiem priekšmetiem.
1. Pirms ražojuma ieslēgšanas noņemiet naža aizsar-
gu(9) no nažu sijas(7) (2.att.).
2. Nospiediet drošības slēdzi(6) uz priekšējā roktura(2)
un turiet to nospiestu.
3. Lai ieslēgtu ražojumu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēg-
šanas slēdzi(4).
4. Lai izslēgtu ražojumu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgša-
nas slēdzi(4).
8.3 Izslēgšana pārslodzes gadījumā
IEVĒRĪBAI
Svarīgas norādes
Motora pārslodzes gadījumā tas patstāvīgi izslēdzas.
Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var at-
kārtoti ieslēgt.
1. Izslēdziet ražojumu.
2. Noņemiet akumulatoru.
3. Pārbaudiet, vai nav notikusi bloķēšanās vai radies aiz-
sprostojums.
9 Darba norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Likvidējot aizsprostojumu ar kailām rokām, jūs varat sa-
vainoties.
– Lietojiet aizsargcimdus.
– Izmantojiet piemērotu instrumentu (piem., koka nū-
ju).
Norādes!
Darba laikā turiet ražojumu ar abām rokām, lai nodrošinā-
tu labāku kontroli pār to.
Šī ražojuma zināma trokšņu ietekme nav novēršama.
Trokšņainus darbus ieplānojiet veikt atļautā un tam pie-
mērotā laikā. Ja nepieciešams, ievērojiet nestrādes laiku.
• Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu pozīciju
un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tā jūs varat labāk
kontrolēt ražojumu negaidītās situācijās.
182 | LV www.scheppach.com

9.1 Griešanas tehnikas
• Resnākus zarus iepriekš izgrieziet ar zaru šķērēm.
• Divpusējā nažu sija nodrošina griešanu abos virzienos
vai ar svārstīgām kustībām no vienas puses uz otru.
• Griežot vertikāli, vienmērīgi pārvietojiet ražojumu uz
priekšu vai lokveidīgi augšup un lejup.
• Griežot horizontāli, pārvietojiet ražojumu sirpja formā
pret dzīvžoga malu, lai nogrieztie zariņi kristu zemē.
• Lai iegūtu taisnas līnijas, ieteicams novilkt auklas.
9.2 Dzīvžoga apgriešana
Dzīvžogus ieteicams apgriezt trapeces formā, lai novēr-
stu, ka apakšējie zari paliek “pliki”. Tas atbilst krūmu dabī-
gajam augšanas procesam un ļauj dzīvžogiem sazaļot.
Apgriešanas laikā tiek apgriezti tikai jaunie dzinumi, tādē-
jādi nodrošinot, ka zari saaug biezi un teicami aizsedz
skatu.
• Vispirms apgrieziet dzīvžoga sānus. Šim nolūkam vir-
ziet ražojumu no lejas uz augšu augšanas virzienā.
Griežot virzienā no augšas uz leju, tievāki zariņi izvir-
zās uz āru, un tādējādi rodas plānākas vietas vai pat
caurumi.
• Pēc tam atbilstoši gaumei apgrieziet augšpusi taisnu,
jumtiņa formā vai apaļu.
• Vēlamo formu sāciet piešķirt, kamēr krūmi vēl ir jauni.
Kamēr dzīvžogs nav sasniedzis plānoto augstumu,
galvenos dzinumus nevajadzētu apgriezt. Visus pārē-
jos dzinumus apcērpiet līdz pusei.
9.3 Brīvi augošu dzīvžogu kopšana
Lai arī brīvi augošiem dzīvžogiem formu parasti neveido,
tomēr tiem ir nepieciešama regulāra kopšana, lai dzīv-
žogs neizaugtu pārāk augsts.
9.4 Apgriešanai piemērotākais laiks
• Lapu dzīvžogs: Jūnijs un oktobris
• Skuju dzīvžogs: Aprīlis un augusts
• ātri augošs dzīvžogs: no maija apm. ik pēc 6nedēļām
Pievērsiet uzmanību dzīvžogā ligzdojošiem putniem. Ja
tādus atrodat, pārceliet dzīvžoga griešanu vai izlaidiet at-
tiecīgo dzīvžoga daļu.
10 Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Uzticiet veikt tehniskās uzturēšanas un apko-
pes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas
instrukcijā, specializētās darbnīcas personā-
lam. Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietpratīgi apkopes vai tīrīšanas darbi var
izraisīt savainojumus!
BRĪDINĀJUMS
Veicot tīrīšanas, tehniskās uzturēšanas un apkopes
darbus, ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādē-
jādi radīt savainojumus un apdegumus.
– Izslēdziet ražojumu.
– Noņemiet akumulatoru.
– Ļaujiet ražojumam atdzist.
UZMANĪBU
Rīkojoties ar nažiem, lietojiet aizsargcimdus!
10.1 Tīrīšana
1. Pagaidiet, līdz ir apstājušās visas kustīgās daļas.
2. Tīriet nažu siju pēc katras lietošanas reizes, izmanto-
jot eļļainu lupatiņu.
3. Ieeļļojiet nažu siju pēc katras lietošanas reizes, izman-
tojot eļļnīcu vai aerosolu.
4. Lai veiktu tīrīšanu, ražojumu nekādā gadījumā ne-
gremdējiet ūdenī vai citos šķidrumos.
5. Nekad neapsmidziniet ražojumu ar ūdeni.
6. Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un mo-
tora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien
tas ir iespējams. Noberziet ražojumu ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Iesa-
kām ražojumu notīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
7. Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt brīvām.
8. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
var sabojāt ražojuma plastmasas detaļas. Uzmaniet,
lai ražojumā nevarētu iekļūt ūdens.
10.2 Apkope
1. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ražoju-
mam nav acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinā-
tas, nolietotas vai bojātas daļas.
2. Pārbaudiet skrūvju nostiprinājumu nažu sijā.
3. Pārbaudiet, vai pārsegiem un aizsargmehānismiem
nav bojājumu, un to pareizo pozīciju. Ja nepiecie-
šams, nomainiet tos.
4. Nelielus robus uz zobiem varat patstāvīgi nolīdzināt.
Nolīdziniet asmeņus, izmantojot eļļas galodu. Tikai asi
zobi nodrošina labu griešanas ražīgumu.
5. Neasas, saliektas vai bojātas nažu sijas jānomaina.
11 Glabāšana un transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās un apdedzināšanās risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
– Pēc lietošanas un jebkādiem tīrīšanas un apkopes
darbiem izslēdziet ražojumu.
– Ļaujiet ražojumam atdzist.
– Noņemiet akumulatoru.
LV | 183www.scheppach.com

11.1 Glabāšana
Sagatavošana novietošanai glabāšanā
1. Pirms ilgākas glabāšanas (piem., pārziemošanas) iz-
ņemiet akumulatoru no ražojuma.
2. Notīriet un pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu.
3. Glabājiet akumulatoru daļēji uzlādētā stāvoklī.
4. Glabāšanas laikā ik pēc trim mēnešiem pārbaudiet
akumulatora uzlādes pakāpi.
Uzglabājiet ražojumu un tā piederumus tumšā, sausā un
no sala iedarbības aizsargātā vietā, kurai nevar piekļūt
bērni.
Optimālā uzglabāšanas temperatūras amplitūda ir no 5 °C
līdz 30 ˚C.
Glabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
11.2 Piekare pie sienas
BRĪDINĀJUMS
Risks, ko rada barošanas līniju bojājums
Kontakts ar elektriskajām līnijām var radīt elektrisko trie-
cienu un izraisīt aizdegšanos, bet kontakts ar gāzes va-
du– sprādzienu. Ūdensvada bojājums var radīt materi-
ālos zaudējumus un elektrisko triecienu.
– Izveidojot urbumus pakarināšanai pie sienas, jāno-
vērš situācija, ka urbumu zonā sienā atrodas baro-
šanas līnijas, kuras var tikt bojātas.
* = nav iekļauts piegādes komplektā!
Ražojumam pie nažu sijas priekšējās malas ir divi cauru-
mi pakarināšanai pie sienas. Ievērojot drošības norādīju-
mus, to var pakārt pie sienas, izmantojot divas skrūves*,
kuras atrodas 3cm attālumā viena no otras (skatīt 6.att.).
Skrūves galvas diametrs var būt 8mm. Atstājiet skrūves
galvu vismaz 10mm izvirzītu no sienas.
11.3 Transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
• Ražojumu drīkst transportēt tikai aiz tam paredzētā
roktura.
• Nodrošiniet ražojumu pret pārvietošanos un apgāša-
nos.
12 Labošana un rezerves daļu
pasūtīšana
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lie-
tošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir ne-
pieciešamas kā patērējamie materiāli.
IEVĒRĪBAI
Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu
kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas ra-
dušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu vai oriģinālo re-
zerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servi-
sa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvad-
rātkodu.
12.1 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda informā-
cija:
• Modeļa apzīmējums
• Preces numurs
• Datu plāksnītē norādītie dati
Rezerves daļas/ piederumi
Akumulators SBP2.0 preces Nr.: 7909201708
Akumulators SBP4.0 preces Nr.: 7909201709
Lādētājs SBC2.4A preces Nr.: 7909201710
Lādētājs SBC4.5A preces Nr.: 7909201711
Lādētājs SDBC2.4A preces Nr.: 7909201712
Lādētājs SDBC4.5A preces Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 preces Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 preces Nr.: 7909201721
13 Utilizācija un otrreizēja
izmantošana
Norādes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Norādes par elektrisko un elektronisko iekārtu
utilizāciju
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekār-
tas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos, bet
gan tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas
punktā!
• Nolietotie akumulatori, kas nav nekustīgi iebūvēti no-
lietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāizņem bez sa-
graušanas! To utilizāciju regulē Vācijas likums par ba-
terijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lie-
totājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās
nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo
datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
– Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi)
184 | LV www.scheppach.com

– Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
– Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir maksi-
māli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
– Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai
mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroie-
kārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pie-
prasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu
servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attie-
cībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu uti-
lizāciju.
Norādes par litija jonu akumulatoriem
Demontējiet akumulatorus pirms ierīces utilizā-
cijas!
• Neizmetiet akumulatorus mājsaimniecības atkritumos,
nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūdenī. Bojāti
akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un jūsu veselī-
bai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
• Bojāti vai izlietoti akumulatori jānodod otrreizējai pār-
strādei saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1542.
• Nododiet akumulatoru un lādētāju utilizācijas punktā.
Izmantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.
• Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssavie-
nojuma. Neatveriet akumulatoru.
• Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem noteiku-
miem. Nododiet akumulatorus nolietoto akumulatoru
savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai izmanto-
šanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Jautājiet
par to vietējam atkritumu utilizācijas uzņēmumam.
14 Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ražojumu nevar iedarbināt. Pārāk zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators nav ievietots pareizi. Iebīdiet akumulatoru akumulatora stiprinājumā.
Akumulators dzirdami nofiksējas.
Nav nospiests drošības slēdzis. Ieslēdziet ražojumu.
Bojāts ieslēgšanas/ izslēgšanas slē-
dzis.
Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts motors.
Ražojums darbojas ar pārtrauku-
miem.
Ierīces iekšpusē ir vaļīgs kontakts. Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts ieslēgšanas/ izslēgšanas slē-
dzis.
Nažu sija sakarst. Neasa nažu sija. Pārbaudiet nažu siju, uzasiniet vai vērsieties
mūsu servisa dienestā.
Nažu sijai ir robi.
Pārāk liela berze trūkstošas eļļoša-
nas dēļ.
Ieeļļojiet nažu siju.
Slikts griešanas rezultāts Neasa nažu sija. Pārbaudiet nažu siju, uzasiniet vai vērsieties
mūsu servisa dienestā.
Pārāk liela berze trūkstošas eļļoša-
nas dēļ.
Ieeļļojiet nažu siju.
Piesārņota nažu sija. Notīriet nažu siju.
Slikta griešanas tehnika. Ievērojiet darba norādījumus.
LV | 185www.scheppach.com

15 ES atbilstības deklarācija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap-
rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un
standartiem.
Prečzīme: SCHEPPACH
Preces apzīmējums: Akumulatora dzīvžogu šķēres -
C-HT570-X
Preces Nr. 5910607900
ES direktīvas:
2014/30/ES, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/ES*
* Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiro-
pas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.gada 8.jūnija
Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīstamo
vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektro-
niskajās ierīcēs.
Piemērotie standarti:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Dokumentācijas sagatavošanai pilnvarotā persona:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Garantijas noteikumi–
Scheppach
Pārskatīšanas datums 06.03.2026.
Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Tā-
dēļ mums ļoti žēl, ja kāds ražojums tomēr nedarbojas, kā
paredzēts, un lūdzam jūs vērsties mūsu servisa centrā,
kura adrese ir norādīta zemāk. Turpmākajām norādēm jā-
kalpo problēmas raitai apstrādei un atrisināšanai bojāju-
ma gadījumā.
Lai izvirzītu garantijas prasības, jāievēro šādi punkti:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē mūsu kā ražo-
tāja papildu garantijas pakalpojumus jaunu ražojumu
pircējiem (privātiem gala patērētājiem). Šī garantija
neietekmē likumā noteiktās garantijas prasības. Par
tām ir atbildīgs tirdzniecības uzņēmums, pie kura esat
iegādājies ražojumu.
2. Ražotāja sniegtā garantija attiecas vienīgi uz trūku-
miem, kas rodas jūsu iegādātam jaunam ražojumam
sakarā ar materiāla vai ražošanas defektiem. Ja ga-
rantijas perioda laikā rodas materiāla vai ražošanas
defekti, tad ražotājs kā garantijas sniedzējs šīs garan-
tijas ietvaros nodrošina kādu no turpmākajiem pakal-
pojumiem pēc savas izvēles:
– Preces bezmaksas remonts
– Preces bezmaksas nomaiņa pret līdzvērtīgu preci
(ja nepieciešams, arī nomaiņa pret jaunāku mode-
li, ja sākotnējā prece vairs nav pieejama).
Nomainītie ražojumi vai daļas pāriet mūsu īpašumā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai profesio-
nālai izmantošanai. Tādēļ par garantijas gadījumu ne-
tiek uzskatīts gadījums, kad ražojums garantijas termi-
ņa laikā ir izmantots komerciālos, amatniecības vai ra-
žošanas uzņēmumos vai ir bijis pakļauts līdzīgai slo-
dzei.
3. Mūsu garantijas pakalpojumi neattiecas uz šādiem
gadījumiem:
– Ražojuma bojājumi, kas radušies lietošanas ins-
trukcijas neievērošanas dēļ un jo īpaši dēļ neliet-
pratīgas uzstādīšanas vai pieslēgšanas neparei-
zam tīkla spriegumam vai strāvas veidam, dēļ tā,
ka nav ievēroti apkopes un drošības tehnikas no-
teikumi, ražojums izmantots nepiemērotos apkār-
tējās vides apstākļos, vai nepietiekamas kopšanas
un apkopes dēļ.
– Ražojuma bojājumi, kas radušies ļaunprātīgas vai
nelietpratīgas lietošanas dēļ (piem., ražojuma
pārslodze vai neatļautu instrumentu vai piederumu
izmantošana), ražojumā iekļuvušu svešķermeņu
dēļ (piem., smiltis, akmeņi vai putekļi), transportē-
šanas laikā radušos bojājumu, spēka pielietoša-
nas vai ārējas iedarbības dēļ (piem., bojājumi, ko
rada nokrišana).
– Ražojuma vai ražojuma daļu bojājumi, kas izriet
no noteikumiem atbilstoša, parasta (normālos dar-
ba apstākļos) vai cita dabiska nodiluma. Īpaši tas
attiecas uz dilstošo daļu nolietojumu vai bojāju-
miem; īpaši tas ietver šādas, kā arī citas šeit nemi-
nētas daļas: siksnas, baterijas un akumulatori (lā-
dējamās baterijas), riepas, naži, aizdedzes sve-
ces, filtri, ogles sukas, zāģa plātnes un līdzīgas
daļas.
186 | LV www.scheppach.com

– Ražojuma trūkumi, kas radušies piederumu, papil-
dinājumu vai rezerves daļu, kas nav oriģinālās da-
ļas, vai to noteikumiem neatbilstošas izmantoša-
nas dēļ.
– Ražojumi, kuriem ir veiktas izmaiņas vai modifikā-
cijas.
– Maznozīmīgas atšķirības no noteiktajām īpašī-
bām, kas ir nesvarīgas ražojuma vērtībai un lieto-
šanas derīgumam.
– Ražojumi, kuriem ir veikti patvaļīgi remonti, it īpaši
tādi remonti, ko veikušas nepilnvarotas trešās per-
sonas.
– Ražojumi, kuriem trūkst marķējuma vai ražojuma
identifikācijas informācijas (piem., ierīces uzlīmes
vai datu plāksnītes) vai tas/tā ir nesalasāms/-a.
– Ražojumi, kas ir stipri netīri, un tādēļ servisa per-
sonāls noraida to pieņemšanu.
– Ražojumi, kuriem nav atbilstoša pirkumu aplieci-
noša dokumenta (piem., rēķina vai kvīts).
– Otrās izvēles ražojumi (Bpreces), jo īpaši tie, kas
nopirkti Scheppach rūpnīcas veikalā vai Scheppa-
ch internetveikalā.
– Prasības par zaudējumu atlīdzināšanu, kā arī ne-
tiešie zaudējumi šajā garantijas pakalpojumā vis-
pārīgi nav iekļauti. Tas neietekmē likumā noteiktās
garantijas tiesības.
4. Garantijas termiņš parasti ir 2gadi, bet ražojumiem
no Scheppach 20V IXES sērijas– 5gadi, un tas sā-
kas no ražojuma iegādes datuma. Noteicošais ir da-
tums oriģinālajā pirkumu apliecinošajā dokumentā.
Garantijas prasības jāceļ nekavējoties pēc attiecīgās
informācijas saņemšanas. Garantijas prasību izvirzī-
šana pēc garantijas termiņa beigām ir izslēgta.
Ražojuma remonts vai apmaiņa nepagarina garantijas
termiņu, kā arī nenosaka jaunu garantijas termiņu ra-
žojumam vai tajā iebūvētajām rezerves daļām. Tas at-
tiecas arī uz servisa darbiem, kas veikti uz vietas.
Lai veiktu garantijas gadījuma pārbaudi, ražotājs var
pieprasīt atsūtīt attiecīgo ražojumu. Attiecīgais ražo-
jums jānosūta tīrā stāvoklī kopā ar pirkumu apliecino-
ša dokumenta kopiju, kurā norādīts pirkuma datums
un ražojuma nosaukums. Parasti puses vienojas par
bojātā ražojuma, kam pievienots īss traucējuma ap-
raksts, nosūtīšanu uz zemāk norādīto servisa adresi,
izmantojot organizētu atpakaļsūtīšanas pakalpojumu
vai veicot sūtījuma apmaksu pietiekamā apmērā un
ievērojot atbilstošas iepakošanas un nosūtīšanas vad-
līnijas.
Ja kāds ražojums vai izstrādājums no komplekta ne-
tiek iesūtīts pilnā komplektācijā, apmaiņas vai atlīdzi-
nāšanas gadījumā var tikt ņemta vērā iztrūkstošo
komponentu vērtība. Daļēji vai pilnīgi izjaukti ražojumi
nevar tikt pieņemti kā garantijas gadījums.
Nepamatotu pretenziju gadījumā vai ārpus garantijas
termiņa transportēšanas izmaksas un transportēšanas
risku uzņemas pats pircējs.
Ja ražojumus nevar saremontēt vai apmainīt, mēs pēc
saviem ieskatiem varam atmaksāt naudas summu,
kuras apmērs var sasniegt bojātā ražojuma pirkuma
cenu, pie kam, pamatojoties uz nolietojumu un nodilu-
mu, šīs summas apmērs var samazināties.
Šie garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai par labu pri-
vātam gala pircējam, un no tiem nav iespējams atteik-
ties vai tos attiecināt uz citu personu.
5. Garantijas termiņa pagarinājums par 5 gadiem:
Scheppach piedāvā papildu 5gadu garantijas pagari-
nājumu Scheppach 20V IXES sērijas ražojumiem.
Līdz ar to uz šiem ražojumiem garantijas termiņš ko-
pumā sasniedz 10gadus. Tas neattiecas uz baterijām
un akumulatoriem (lādējamām baterijām), lādētājiem
un piederumiem. Šo garantijas pagarinājumu jūs varat
izmantot, reģistrējot Scheppach 20V IXES sērijas ra-
žojumu ne vēlāk kā 30 dienas pēc iegādes datuma
tiešsaistē tīmekļa vietnē https://garantie.scheppa-
ch.com. Pēc veiktās tiešsaistes reģistrācijas jūs sa-
ņemsiet precei pielāgotu garantijas pagarinājuma ap-
stiprinājumu.
6. Lai izvirzītu savas garantijas prasības, sazinieties ar
mūsu servisa centru.
Lūdzu, izmantojiet mūsu veidlapu mūsu tīmekļa
vietnē:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesūtiet nekādus ražojumus bez iepriekšējas sazi-
nāšanās un pieteikuma mūsu servisa centrā.
Lai izmantotu šos garantijas pakalpojumus, obli-
gāts priekšnoteikums ir iepriekšēja saziņa ar mū-
su servisa centru. Garantijas prasības jāizvirza
14dienu laikā pēc trūkuma konstatēšanas pirms ga-
rantijas termiņa izbeigšanās. Šim nolūkam ir nepiecie-
šams oriģinālais pirkumu apliecinošais dokuments un
attiecīgos gadījumos precei piemērotā garantijas pa-
garinājuma apstiprinājums.
7. Apstrādes laiks: Parasti mēs iesūtītās pretenzijas ap-
strādājam 14 dienu laikā pēc to saņemšanas mūsu
servisa centrā. Ja izņēmuma gadījumā minētais ap-
strādes laiks tiek pārsniegts, mēs jūs par to savlaicīgi
informēsim.
8. Izmaksu aprēķins: Ražojumus, kas nav iekļauti vai
vairs nav iekļauti garantijas pakalpojumā, mēs remon-
tējam par papildu samaksu. Iepriekš apvaicājoties mū-
su servisa centrā, jūs bojātos ražojumus varat nosūtīt,
lai saņemtu izmaksu aprēķinu, un attiecīgā gadījumā
rakstiski (pa pastu, pa e-pastu) dot servisa centram
atļauju remonta veikšanai. Bez remonta atļaujas turp-
mākā apstrāde nenotiek.
Garantijas noteikumi ir spēkā tikai pretenzijas izvirzīšanas
brīdī to spēkā esošajā redakcijā, un, ja nepieciešams, tos
var izlasīt mūsu tīmekļa vietnē (www.scheppach.com).
Tulkojumu gadījumā vienmēr noteicošā ir redakcija vācu
valodā.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Vācija)
Tālrunis: +800 4002 4002
E-pasts: [email protected]
Internetā: https://www.scheppach.com
Mēs paturam tiesības jebkurā brīdī bez iepriekšēja brīdi-
nājuma veikt izmaiņas šajos garantijas noteikumos.
LV | 187www.scheppach.com

Innehållsförteckning
1 Inledning............................................................. 189
2 Avsedd användning............................................ 189
3 Produktbeskrivning (bild 1)................................. 189
4 Leveransomfång (bild 1) .................................... 189
5 Uppackning ........................................................ 189
6 Tekniska specifikationer..................................... 189
7 Säkerhetsanvisningar......................................... 190
8 Manövrering ....................................................... 192
9 Arbetsinstruktioner ............................................. 193
10 Rengöring och underhåll.................................... 194
11 Förvaring och transport...................................... 194
12 Reparation och reservdelsbeställning................ 195
13 Avfallshantering och återvinning ........................ 195
14 Felsökning.......................................................... 196
15 EU-försäkran om överensstämmelse................. 196
16 Garantivillkor ...................................................... 197
17 Sprängskiss........................................................ 290
Förklaring av symbolerna på
produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra
dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med
dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga
risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att före-
bygga olyckor.
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Obs! Om säkerhetstecknen och varningsan-
visningarna som sitter på produkten inte
följs samt om säkerhets- och bruksanvis-
ningarna inte följs kan det leda till svåra per-
sonskador eller till och med dödsfall.
Använd hörselskydd.
Bär säkerhetshandskar!
Utsätt inte produkten för regn. Produkten får
bara stationeras, lagras och användas i
torra miljöer.
Använd rejäla skodon!
Använd skyddsglasögon.
Obs! Skaderisk på grund av roterande kniv.
Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd
hålls till andra personer. Håll icke inblanda-
de personer borta från produkten.
Ivägkastade föremål och roterande delar
kan orsaka allvarliga skador.
Längd knivbalk
Snittstyrka
Underhålls-, omriggnings-, inställnings- och
rengöringsarbeten ska endast utföras när
motorn är avstängd och batteriet är bortta-
get.
Garanterad ljudeffektnivå för produkten.
Litium-jon-batteri
Produkten uppfyller kraven i gällande euro-
peiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbis-
ka direktiv.
Förklaring av signalorden i
bruksanvisningen
FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till livshotande eller allvar-
lig personskada.
VARNING
Signalord för att känneteckna en tänkbart far-
lig situation som, om den inte undviks, kan
leda till allvarlig personskada.
VAR FÖRSIKTIG
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till en mindre eller måttlig
personskada.
188 | SE www.scheppach.com

OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador på
produkten eller egendom/innehav.
1 Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på produk-
ten eller genom produkten:
• Felaktig behandling
• Om driftmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är ori-
ginal
• Felaktig användning
Observera följande:
Driftmanualen är en del av produkten och innehåller vikti-
ga anvisningar för säker, korrekt och ekonomisk drift. Be-
akta dessutom de gällande nationella föreskrifterna. Läs
igenom alla användnings- och säkerhetsanvisningar noga
före användning och använd endast produkten enligt be-
skrivningen. Förvara manualen väl och låt den följa med
om produkten lämnas vidare.
2 Avsedd användning
Häcksaxen får endast användas för att klippa häckar,
växter och buskar.
Produkten får endast användas på avsett sätt. Varje an-
vändning därutöver är inte ändamålsenlig. För alla sorts
skador eller personskador som uppstår om detta inte re-
spekteras ansvarar användaren/operatören och inte till-
verkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten måste
veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar på produkten undantas tillverkaren helt
från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och origi-
naltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisning-
ar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen
måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
3 Produktbeskrivning (bild 1)
1. Handskydd
2. Främre handtag
3. Bakre handtag
4. Till-/Från-brytare
5. Batterihållare
6. Säkerhetsbrytare
7. Knivbalk
8. Stötskydd
9. Knivskydd
10. Upplåsningsknapp (batteri)
11. Batteri*
* = ingår inte i leveransomfånget!
4 Leveransomfång (bild 1)
Pos. Antal Beteckning
9. 1 x Knivskydd
1 x Batteridriven häcksax
1 x Driftmanual
5 Uppackning
VARNING
Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Rapportera eventuella skador omedelbart till
transportföretaget som levererade produkten. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
driftmanualen.
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack-
handlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt tillverk-
ningsår vid beställningar.
6 Tekniska specifikationer
Märkspänning 20 V
Tomgångsvarvtal n
0
1200 min
-1
Snittlängd 510 mm
Snittstyrka 16 mm
Svärdets längd 560 mm
Snittrörelser 2400 min
-1
Vikt (utan batteri) 2,13 kg
Skyddstyp IPX0
Med förbehåll för tekniska ändringar!
SE | 189www.scheppach.com

Buller och vibration
VARNING
Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om ma-
skinbullret överskrider 85dB ska du och personer som
befinner sig i närheten bära lämpligt hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt EN
62841-1.
Typvärden buller
Ljudtrycksnivå L
pA
82,2 dB
Mätosäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
wA
90,2 dB
Garanterad ljudeffektnivå 96 dB
Mätosäkerhet K
wA
3 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Vibration a
h
främre handtag 2,96 m/s
2
Vibration a
h
bakre handtag 2,72 m/s
2
Mätosäkerhet K 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardise-
rat testförfarande och kan användas för att jämföra ett el-
verktyg med ett annat.
Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna total-
värdet för vibrationer kan också användas för en prelimi-
när uppskattning av belastningen.
VARNING
Bulleremissionerna och vibrationsemissions-
värdet kan avvika från de angivna värdena
under den faktiska användningen beroende
på hur elverktyget används, och påverkas
framför allt av vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas.
Försök att hålla en så låg belastning som möjligt. Exem-
pel på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska hän-
syn tas till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider
när elverktyget är avstängt och när det visserligen är
startat men körs utan belastning).
7 Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska specifikationer
som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/el-
ler allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisningar-
na avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som bat-
teridrivna elverktyg (utan elsladd).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god be-
lysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör
en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det finns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i området
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över elverktyget om du blir distraherad.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med jor-
dade elverktyg. Intakta stickkontakter och uttag som
passar till dessa minskar risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör,
radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Ris-
ken för elstötar ökar om din kropp är jordad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. Vat-
ten som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra uppgif-
ter än den är avsedd för, till exempel för att bära
eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut kon-
takten ur eluttaget. Håll anslutningssladden borta
från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för el-
stötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd
endast förlängningskabel som också är lämplig
för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste använda
elverktyget i en fuktig omgivning. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
ditt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av al-
kohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är
ouppmärksam ett ögonblick under arbete med elverk-
tyg för att allvarliga olyckor ska inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till elverktygets användning, som dammask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra
dig om att elverktyget är avstängt innan du anslu-
ter det till strömförsörjningen och/eller batteriet
samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan
inträffa om du håller fingret på brytaren när du bär el-
verktyget, eller om maskinen är tillslagen när du an-
sluter den till strömförsörjningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
skruvmejsel som befinner sig i en roterande maskin-
del på elverktyget kan orsaka personskador.
190 | SE www.scheppach.com

e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du
bättre kontroll över elverktyget om något oförutsett in-
träffar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrustning
kan installeras måste de anslutas och användas
korrekt. Användning av en dammutsugning kan mins-
ka risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte
mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du
känner till elverktyget när du använt det många
gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga per-
sonskador inom bråkdelar av sekunder.
4) Användning och behandling av
elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det el-
verktyg som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre
och säkrare i det angivna effektområdet med ett el-
verktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre är
farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut
ett uttagbart batteri innan du gör maskininställ-
ningar, byter delar hos insatsverktyget eller lägger
undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar att du startar elverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda elverktyget
om de inte känner till hur det fungerar eller inte
har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. Kont-
rollera att rörliga delar fungerar som de ska och
inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna
eller så pass skadade att det inverkar på elverkty-
gets funktion. Skadade delar ska repareras innan
du börjar använda elverktyget igen. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som
underhålls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta
och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insättningsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta även hänsyn till
arbetsförhållandena under ditt arbete. Farliga situa-
tioner kan uppstå om elverktyg används för andra än-
damål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor till-
låter inte säker användning och kontroll av elverktyget
i oförutsedda situationer.
5) Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
a) Ladda batterier endast med laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. Med en laddare som ska
användas med en viss typ av batterier finns det brand-
risk om den används med andra batterier.
b) Använd därför endast batterier som är avsedda för
elverktyg. Användning av andra batterier kan leda till
skaderisk och brandrisk.
c) Håll batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra små me-
tallföremål som kan förorsaka överbryggning av
kontakterna. Kortslutning av batterikontakter kan leda
till brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska.
Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig
kontakt, spola det berörda området med vatten.
Om vätska kommer in i ögonen, sök medicinsk
vård. Läckande batterivätska kan orsaka hudirritation
eller brännskador.
e) Använd inte skadade eller ändrade batterier. Ska-
dade eller ändrade batterier kan bete sig oförutsäg-
bart och börja brinna eller explodera.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga temperatu-
rer. Eld eller temperaturer över 130°C kan leda till ex-
plosion.
g) Följ anvisningarna för laddning och ladda aldrig
batteriet eller verktyget utanför det i bruksanvis-
ningen angivna temperaturområdet. Felaktig ladd-
ning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ-
det kan förstöra batteriet och utgör en brandfara.
6) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fack-
män, endast originalreservdelar får användas. Där-
med säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert.
b) Serva aldrig skadade batterier. Allt underhåll av bat-
terier ska endast utföras av tillverkaren eller auktorise-
rade servicecenter.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar
a) Använd inte häcksaxen vid dåligt väder, speciellt
när det finns risk för åskväder. Detta minskar risken
att bli träffad av blixten.
b) Håll alla nätsladdar borta från klippområdet. Kablar
kan gömmas i häckar och buskar och av misstag skä-
ras av kniven.
c) Håll endast häcksaxen i de isolerade greppytorna
eftersom skärkniven kan träffa dolda elledningar
eller den egna nätkabeln. Om kniven kommer i kon-
takt med en spänningsförande ledning kan även dess
metalldelar bli strömförande och du kan få ström ge-
nom kroppen.
d) Håll kroppsdelar på avstånd från kniven. Försök
inte att ta bort klipprester eller hålla i material som
ska klippas medan knivarna är igång. Knivarna fort-
sätter att röra sig efter stängning på strömbrytaren. Ett
ögonblicks oaktsamhet vid användning av häcksaxen
kan leda till allvarliga skador.
e) Se till att alla strömbrytare är avstängda och att
batteriet är borttaget eller bortkopplat innan du tar
bort eventuellt klipp eller servar häcksaxen. Ovän-
tad drift av häcksaxen medan du tar bort fastnat mate-
rial eller vid underhåll kan leda till allvarliga person-
skador.
SE | 191www.scheppach.com

f) Bär häcksaxen i handtaget med kniven stillaståen-
de och var försiktig så att du inte kommer åt
strömbrytaren. Att bära häcksaxen på rätt sätt mins-
kar risken för oavsiktlig användning och resulterande
skada från kniven.
g) Vid transport eller lagring av häcksaxen ska alltid
locket över kniven dras ut. Korrekt hantering av
häcksaxen minskar risken för skador från kniven.
Fler säkerhetsanvisningar
a) Bär alltid skyddshandskar, skyddsglasögon, hörsel-
skydd, rejäla skor och långbyxor när du arbetar med
denna produkt.
b) Häcksaxen är avsedd för arbete där operatören står
på marken och inte på en stege eller annat instabilt
underlag.
c) Elektrisk fara, håll minst 10 m från luftledningar.
d) Försök inte att frigöra en blockerad/fast knivbalk innan
du stänger av produkten och tar bort batteriet. Det
finns risk för personskador!
e) Knivarna bör kontrolleras regelbundet för slitage och
slipas om. Slöa knivar överbelastar produkten. Skador
till följd av detta täcks inte av garantin.
f) Om du avbryts när du arbetar med produkten, stoppa
först det pågående arbetet och stäng sedan av pro-
dukten.
g) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda elverktyget
om de inte känner till hur det fungerar eller inte
har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik och
vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis-
ningar och ändamålsenlig användning liksom bruks-
anvisningen beaktas i sin helhet.
• Använd produkten på det sätt som rekommenderas i
den här driftmanualen. Då får du en produkt som ger
optimal effekt.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker
som inte är uppenbara.
VARNING
Elverktyget alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken för
dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför
personer med medicinska implantat till att höra med sin
läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska im-
plantatet innan elverktyget används.
VARNING
Vid längre arbeten kan vibrationer i händerna på använ-
daren orsaka cirkulationsrubbningar (Raynauds syn-
drom).
Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små
blodkärlen i fingrar och tår krampar. De drabbade områ-
dena förses inte längre med tillräckligt med blod och blir
därför mycket bleka. Den frekventa användningen av vi-
brerande produkter kan orsaka nervskador hos perso-
ner vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare).
Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt
arbetet och kontakta läkare.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta då uppgifter-
na från tillverkaren.
VARNING
Observera säkerhetsinstruktionerna och in-
struktionerna för laddning och korrekt an-
vändning som finns i bruksanvisningen för
ditt batteri och laddare i 20V IXES-serien. En
detaljerad beskrivning av laddningsproces-
sen och ytterligare information finns i denna
separata anvisning.
8 Manövrering
Den batteridrivna häcksaxen har en högkvalitativ kniv av
laserskuret specialstål som skäranordning. Under skär-
processen rör sig skärtänderna linjärt fram och tillbaka.
Krockskyddet i spetsen av knivbalken förhindrar obehagli-
ga kast vid påkörning av väggar, staket etc.
För att skydda användaren har produkten en tvåhands
säkerhetsbrytare och en snabbbromsfunktion. Handskyd-
det skyddar även mot grenar och kvistar.
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
VARNING
Skaderisk!
Till-/Från-brytaren och säkerhetsbrytaren får inte vara
låsta!
– Använd inte produkten om strömbrytarna är skada-
de. Till-/Från-brytaren och säkerhetsbrytaren måste
stänga av produkten när de släpps.
– Kontrollera före varje användning att apparaten
fungerar.
192 | SE www.scheppach.com

VARNING
Använd lämpliga kläder och skyddsutrust-
ning när du arbetar med produkten.
Bär ögon- och hörselskydd.
Slarvig användning av personlig skyddsutrustning
(PPE)
Oaktsam användning eller utelämnande av personlig
skyddsutrustning kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Risk för elektrisk stöt och skador på produk-
ten!
Kontakt med en strömförande ledning under klippning
kan resultera i en elektrisk stöt. Att klippa i främmande
föremål kan orsaka skador på knivbalken.
– Innan du klipper, kontrollera häckar och buskar för
dolda föremål, såsom strömförande kablar,
trådstängsel och växtstöd
OBS
Slöa knivar överbelastar produkten! Använd inte pro-
dukten med en defekt eller kraftigt sliten skärenhet.
OBS
Se till att omgivningstemperaturen under arbetet inte
överstiger 50 °C och inte sjunker under 5 °C.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta då uppgifter-
na från tillverkaren.
8.1 Sätta i/ta ur batteriet (11) i
batterihållaren (5) (bild 3)
Sätt i batteriet
1. Skjut in batteriet (11) i batterihållaren (5). Batteriet
(11) går in så att det hörs.
Ta ut batteriet
1. Tryck på upplåsningsknappen (10) på batteriet (11)
och dra ut det ur batterifacket (5).
8.2 Koppla till/från och använda
produkten (bild 1)
Anvisningar:
Innan du slår på produkten, se till att produkten inte vidrör
några föremål.
1. Innan du sätter på produkten, dra ut knivskyddet (9)
från knivbalken (7) (bild 2).
2. Tryck på säkerhetsbrytaren (6) på det främre handta-
get (2) och håll den intryckt.
3. Tryck på Till-/Från-brytaren (4) för att koppla till pro-
dukten.
4. Släpp Till-/Från-brytaren (4) för att koppla från.
8.3 Överbelastningsfrånkoppling
OBS
Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn stängs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo-
torn återigen slås på.
1. Stäng av produkten.
2. Ta bort batteriet.
3. Kontrollera om det finns en blockering eller igensätt-
ning.
9 Arbetsinstruktioner
VARNING
Skaderisk!
Om du tar bort blockeringar med bara händerna kan du
skada dig själv.
– Använd skyddshandskar.
– Använd lämpliga verktyg (t.ex. en träpinne).
Anvisningar:
Under drift, håll produkten stadigt med båda händerna för
att få bättre kontroll över produkten.
Ett visst buller från denna produkt är oundviklig. Skjut upp
bullerintensivt arbete till godkända och fastställda tider.
Följ ev. vilotider.
• Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå säkert
och behåll balansen hela tiden. På så sätt har du bätt-
re kontroll över produkten om något oförutsett inträf-
far.
9.1 Skärtekniker
• Klipp ut tjocka grenar i förväg med en beskärningssax.
• Den dubbelsidiga knivbalken tillåter klippning i båda
riktningarna eller genom att svänga från ena sidan till
den andra.
• Flytta produkten framåt eller upp och ner, jämnt i en
båge vid vertikala snitt.
• När du klipper horisontellt, flytta produkten i halvmå-
neform mot kanten av häcken så att avklippta grenar
faller till marken.
• För att få långa raka linjer rekommenderas att spänna
upp snören.
9.2 Klipp häckar
Det är lämpligt att klippa häckar i trapetsform för att för-
hindra att de nedre grenarna blir kala. Detta motsvarar
naturlig växttillväxt och gör att häckarna kan trivas opti-
malt. Vid kapning reduceras endast de nya årsskotten, vil-
ket skapar tät förgrening och bra insynsskydd.
• Klipp först sidorna av en häck. För att göra detta, flytta
produkten med tillväxtriktningen från botten till toppen.
När du klipper uppifrån och ner rör sig tunnare grenar
utåt, vilket kan skapa tunna fläckar eller hål.
• Skär sedan överkanten rak, takformad eller rund, be-
roende på smak.
SE | 193www.scheppach.com

• Trimma unga plantor till önskad form. Huvudskottet
ska förbli oskadat tills häcken har nått den planerade
höjden. Alla andra skott halveras.
9.3 Underhåll fritt växande häckar
Friväxande häckar behöver inte beskäras, men de behö-
ver skötas regelbundet så att häcken inte blir för hög.
9.4 Klipp vid rätt tidpunkt
• Lövhäck: juni och oktober
• Barrhäck: april och augusti
• Snabbväxande häckar: från maj var 6:e vecka
Var uppmärksam på att fåglar kan häcka i häcken. Klipp i
så fall häcken senare eller avstå från att klippa området
där fåglar häckar.
10 Rengöring och underhåll
VARNING
Överlåt underhållsarbete som inte beskrivs i
denna driftmanual till en fackverkstad. An-
vänd endast originalreservdelar.
VARNING
Felaktiga underhålls- eller rengöringsarbeten
kan orsaka personskador!
VARNING
Vid rengörings-, reparations- och underhållsarbeten
kan produkten kan starta oavsiktligt vilket kan leda
till personskador och brännskador.
– Koppla från produkten.
– Ta bort batteriet.
– Låt produkten svalna.
VAR FÖRSIKTIG
Bär skyddshandskar när kniven hanteras!
10.1 Rengöring
1. Vänta tills de rörliga delarna har stannat.
2. Rengör knivbalken med en oljig trasa efter varje an-
vändning.
3. Olja in knivbalken med en oljekanna eller ett spray ef-
ter varje användning.
4. Doppa aldrig maskinen i vatten eller andra vätskor vid
rengöring.
5. Spruta inte vatten på produkten.
6. Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av produkten med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom-
menderar att produkten rengörs direkt efter varje an-
vändning.
7. Ventilationsöppningar måste alltid vara fria.
8. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skul-
le kunna angripa produktens plastdelar. Se till att inget
vatten kan hamna i produktens inre.
10.2 Underhåll
1. Kontrollera före varje användning enheten avseende
uppenbara defekter som lösa, slitna eller skadade de-
lar.
2. Kontrollera att skruvarna i knivbalken sitter stadigt.
3. Kontrollera kåpor och skyddsanordningar för skador
och korrekt placering. Byt ut dem vid behov.
4. Du kan själv glätta ut lätt flisbildning på skärtänderna.
För att göra detta, slipa skärkanterna med en oljesten.
Endast vassa skärtänder ger bra skärprestanda.
5. Trubbiga, böjda eller skadade knivbalkar måste bytas
ut.
11 Förvaring och transport
VARNING
Risk för personskador och brännskador!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvarli-
ga personskador.
– Stäng av produkten efter användning och före alla
rengörings- och underhållsarbeten.
– Låt produkten svalna.
– Ta ut batteriet.
11.1 Förvaring
Förbereda för förvaring
1. Ta ut batteriet ur produkten inför en längre tids förva-
ring (till exempel för vintern).
2. Rengör produkten och kontrollera om det finns skad-
or.
3. Lagra batteriet i delvis laddat tillstånd.
4. Kontrollera batteriets laddning var tredje månad vid
lagring.
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och
frostfri plats som dessutom är oåtkomlig för barn.
Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och
30 °C.
Förvara produkten i originalförpackningen.
Täck över produkten för att skydda den mot damm eller
fukt. Förvara driftmanualen vid produkten.
11.2 Väggupphängning
VARNING
Fara på grund av skador på matningsledning-
ar
Kontakt med elektriska ledningar kan orsaka elektriska
stötar och brand, och kontakt med en gasledning kan
orsaka en explosion. Kontakt med en vattenledning kan
orsaka sakskador och ge en elektrisk stöt.
– Vid borrning för väggupphängning måste det säker-
ställas att det inte finns matningsledningar som lö-
per i väggen i området för borrhålen som kan ska-
das.
* = ingår inte i leveransomfånget!
Produkten har två hål på framkanten av knivbalken för
väggupphängning. Du kan hänga den på en vägg med
två skruvar* på ett avstånd av 3 cm, med beaktande av
194 | SE www.scheppach.com

säkerhetsanvisningarna (se bild 6). Skruvhuvudet kan ha
en diameter på 8 mm. Låt skruvhuvudet sticka ut från
väggen minst 10 mm.
11.3 Transport
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
• Produkten får endast transporteras med det avsedda
handtaget.
• Säkra produkten mot att glida och tippa.
12 Reparation och
reservdelsbeställning
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
OBS
Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar för
skador orsakade av felaktiga reparationer eller om origi-
naldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller auktoriserad fackpersonal.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter.
För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
12.1 Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter ang-
es:
• Modellbeteckning
• Artikelnummer
• Uppgifter på typskylten
Reservdelar/tillbehör
Batteri SBP2.0 artikel-nr: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr: 7909201709
Laddare SBC2.4A artikel-nr: 7909201710
Laddare SBC4.5A artikel-nr: 7909201711
Laddare SDBC2.4A artikel-nr: 7909201712
Laddare SDBC4.5A artikel-nr: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 artikel-nr: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 artikel-nr: 7909201721
13 Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar om avfallshantering av elektriska och
elektroniska apparater
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater
ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas
till separat insamling respektive avfallshante-
ring!
• Uttjänta batterier, som inte är fast monterade i den ut-
tjänta apparaten, måste tas ut utan skador före över-
lämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batte-
rilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade
till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de
egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som
ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder
att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte
får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
– Offentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)
– Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot el-
ler frivilligt erbjuder detta.
– Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe
på närmare håll.
– Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett
privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämt-
ning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrå-
gan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kund-
service angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Anvisningar om litium-jon-batterier
Ta ut det uppladdningsbara batteriet före avfalls-
hanteringen!
• Släng inte batterierna i hushållsavfall, i eld (explo-
sionsrisk) eller i vatten. Skadade batterier kan skada
miljö och hälsa om giftiga ångor eller vätskor läcker ut.
• Defekta eller använda batterier måste återvinnas i en-
lighet med förordning (EU) 2023/1542.
• Lämna in batteriet och laddaren på en behandlingsan-
läggning. Plast- och metalldelarna som används kan
sorteras sortrent åtskilda och på så sätt återvinnas.
• Avfallshantera batterier urladdade. Vi rekommenderar
att tejpa för polen för att skydda mot kortslutning.
Öppna inte batteriet.
SE | 195www.scheppach.com

• Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter. Läm-
na in batterier på ett uppsamlingsställe för uttjänta
batterier där de kan återvinnas miljövänligt. Fråga ditt
lokala avfallsföretag om detta.
14 Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten kan inte startas. Batteriets prestanda är för svag. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt isatt. Skjut in batteriet i batterihållaren. Batteriet går in
så att det hörs.
Säkerhetsbrytare inte aktiverad. Slå på produkten.
Till-/Från-brytaren defekt. Kontakta vår kundtjänst.
Motorn är defekt.
Produkten arbetar med avbrott. Intern glappkontakt. Kontakta vår kundtjänst.
Till-/Från-brytaren defekt.
Knivbalken blir varm. Knivbalken slö. Kontrollera knivbalken, slipa den eller kontakta
vår serviceavdelning.
Knivbalken har flisats.
För mycket friktion på grund av bris-
tande smörjning.
Olja in knivbalken.
Dåliga klippresultat Knivbalken slö. Kontrollera knivbalken, slipa den eller kontakta
vår serviceavdelning.
För mycket friktion på grund av bris-
tande smörjning.
Olja in knivbalken.
Smutsig knivbalk. Rengör knivbalken.
Dålig skärteknik. Följ arbetsinstruktionerna.
15 EU-försäkran om
överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
DE-89335 Ichenhausen
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs
här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar-
der.
Märke: SCHEPPACH
Art.-beteckning: Batteridriven häcksax -
C-HT570-X
Art.nr 5910607900
EU-direktiv:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med be-
stämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av an-
vändningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter.
Tillämpade standarder:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Ansvarig för dokumentationen:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
196 | SE www.scheppach.com

16 Garantivillkor
Revideringsdatum 2026-03-06
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om
en produkt inte fungerar som den ska beklagar vi detta
mycket och ber dig kontakta vår serviceavdelning på
adressen nedan. Följande information är avsedd att hjäl-
pa dig att hantera och lösa problem smidigt i händelse av
skada.
När garantianspråk ska ställas gäller följande:
1. Dessa garantivillkor reglerar våra extra tillverkarga-
rantitjänster för köpare (privata slutanvändare) av nya
produkter. Lagstadgade garantianspråk berörs inte av
denna garanti. För dem ansvarar återförsäljaren som
sålt produkten till dig.
2. Tillverkarens garanti omfattar endast brister på en
av dig köpt produkt som beror på ett material- eller till-
verkningsfel. Om det uppstår material- eller tillverk-
ningsfel under denna garantitid väljer tillverkaren i
egenskap av garantigivare inom ramen för denna ga-
ranti att erbjuda en av nedanstående tjänster:
– Kostnadsfri reparation av varan
– Kostnadsfritt byte av varan mot en likbördig artikel
(ev. även byte mot en nyare modell om den ur-
sprungliga varan inte längre är tillgänglig).
Ersatta produkter eller delar övergår i vår ägo. Obser-
vera att våra produkter inte är konstruerade för kom-
mersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig använd-
ning. Garantin gäller därför inte om produkten under
garantitiden utsatts för kommersiell, hantverksmässig
eller yrkesmässig användning eller för likvärdiga på-
frestningar.
3. Vår garanti gäller inte:
– Skador på produkten orsakade av att driftmanua-
len inte följts, särskilt genom felaktig installation el-
ler anslutning till felaktig nätspänning eller typ av
ström, ignorerande av underhålls- och säkerhets-
föreskrifterna, genom användning av produkten
under olämpliga miljöförhållanden eller av bristan-
de skötsel och underhåll.
– Skador på produkten som uppkommit genom fel-
aktig eller okunnig användning (t.ex. överbelast-
ning av produkten eller användning av icke tillåtna
verktyg resp. tillbehörsdelar), främmande föremål
som trängt in (t.ex. sand, stenar eller damm),
transportskador, våld eller annan yttre påverkan
(t.ex. skador på grund av fall).
– Skador på produkten eller på delar av produkten
som beror på vanligt slitage vid avsedd använd-
ning (driftförhållanden) eller annat naturligt slitage.
Detta gäller särskilt för slitage eller skador av slit-
delar, särskilt, dock inte begränsat till, remmar,
batterier och ackumulatorer (uppladdningsbara
batterier), däck, knivar, tändstift, filter, kolborstar,
sågblad och jämförbara delar.
– Brister på produkten som beror på användning av
tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar som
inte är originaldelar eller inte använts på avsett vis.
– Produkter som utsatts för förändringar eller modi-
fieringar.
– Mindre avvikelser från börtillståndet som är irrele-
vanta för produktens värde och användbarhet.
– Produkter som reparerats egenmäktigt, i synner-
het om dessa genomförts av obehörig utomståen-
de.
– Produkter på vilka produktens märkning eller ID-
information (t.ex. maskindekal eller typskylt) sak-
nas eller är oläsbar.
– Produkter som är mycket smutsiga och därför av-
visas av servicepersonalen.
– Produkter för vilka inget lämpligt köpebevis (t.ex.
faktura eller kassakvitto) lämnas in.
– Andrasorteringsprodukter (B-vara), särskilt sådana
från Scheppach fabriksförsäljning eller Scheppach
nätbutik.
– Skadestånd och följdskador är generellt uteslutna
från denna garanti. Lagstadgade garantirättigheter
berörs inte av detta.
4. Garantitiden är normalt 2 år, för produkter i serien
Scheppach 20 V IXES 5 år och börjar vid produktens
inköpsdatum. Datumet på det ursprungliga inköpskvit-
tot gäller. Garantianspråk måste göras omedelbart ef-
ter att man blir medveten om avvikelsen. Inga garanti-
anspråk kan ställas när garantitiden har löpt ut.
Reparation eller utbyte av produkten medför ingen för-
längning av garantitiden, inte heller inleds en ny ga-
rantitid för produkten eller efter montering av reserv-
delar. Detta gäller även då service utförs på plats.
För att kontrollera garantifallet kan tillverkaren kräva
att den berörda produkten skickas in. Produkten ska
skickas tillsammans med en kopia av kvittot, av vilket
inköpsdatum och produktbeteckning framgår. I regel
kommer man överens om att den defekta produkten
med en kort beskrivning av felet skickas till nedan an-
givna serviceadress via organiserad retur eller med
tillräckligt porto, med hänsyn tagen till relevanta regler
för förpackning och frakt.
Om en produkt eller en satsartikel skickas in ofullstän-
dig kan saknade komponenter beaktas värdemässigt
vid byte eller ersättning. Helt eller delvis demonterade
produkter kan inte accepteras som garantifall.
Vid oberättigad reklamation eller utanför garantitiden
står köparen för transportkostnader och transportrisk.
Om produkter inte kan repareras eller utbytas kan vi,
efter gottfinnande, återbetala ett belopp upp till in-
köpspriset för den defekta produkten, varvid avdrag
för slitage kan beaktas.
Denna garanti gäller bara till förmån för den privata
förstakunden och är inte säljas eller överlåtas.
5. Förlängning av garantitiden med 5 år: Scheppach
erbjuder en extra förlängning av garantitiden på 5 år
för produkter i serien Scheppach 20 V IXES. Därmed
blir garantitiden för dessa produkter totalt 10 år. Un-
dantagna är batterier och ackumulatorer (uppladd-
ningsbara batterier), laddare och tillbehör. Denna ga-
rantitidsförlängning får man genom att registrera pro-
dukten från serien Scheppach 20 V IXES online inom
30 dagar efter inköpsdatumet på https://garan-
tie.scheppach.com. När online-registreringen lyckats
får du en bekräftelse av garantiförlängningen för arti-
keln.
6. Kontakta vårt servicecenter för att meddela oss
ditt garantiärende.
Använd helst formuläret på vår webbplats:
SE | 197www.scheppach.com

https://shop.scheppach.com/contact
Skicka inga produkter utan att först ha kontaktat
och meddelat vårt servicecenter.
Kontakt med vårt servicecenter är ett obligatoriskt
krav för att göra anspråk på denna garanti. Ga-
rantikrav måste göras inom 14 dagar efter att felet
upptäckts innan garantitiden löper ut. Originalkvittot
och i förekommande fall bekräftelse på den artikelrela-
terade garantiförlängningen måste finnas.
7. Bearbetningstid: I regel klarar vi av reklamationsä-
renden inom 14 dagar efter anmälan till vårt service-
center. Skulle undantagsvis bearbetningstiden över-
skridas, så kommer vi att informera dig i god tid.
8. Kostnadsberäkning: Produkter som inte eller inte
längre omfattas av garantin reparerar vi mot betalning.
Om du frågar vårt servicecenter kan du skicka in de
defekta produkterna för en kostnadsberäkning och vid
behov ge servicecentret tillstånd till reparation skriftli-
gen (per post eller e-post). Vi vidtar inga åtgärder utan
att få klartecken.
Garantivillkoren gäller endast i den vid reklamationstillfäl-
let aktuella versionen och kan vid behov hämtas från vår
hemsida (www.scheppach.com). Vid översättningar har
alltid den tyska versionen företräde.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
DE-89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
E-post: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Vi förbehåller oss rätten att när som helst göra ändringar i
garantivillkoren utan föregående meddelande.
198 | SE www.scheppach.com

Sisällysluettelo
1 Johdanto ............................................................ 200
2 Määräystenmukainen käyttö .............................. 200
3 Tuotteen kuvaus (kuva 1)................................... 200
4 Toimituksen sisältö (kuva 1)............................... 200
5 Purkaminen pakkauksesta................................. 200
6 Tekniset tiedot.................................................... 200
7 Turvallisuusohjeet .............................................. 201
8 Käyttö................................................................. 203
9 Työohjeita........................................................... 204
10 Puhdistus ja huolto............................................. 205
11 Varastointi ja kuljetus ......................................... 205
12 Korjaus ja varaosien tilaus ................................. 206
13 Hävittäminen ja kierrätys.................................... 207
14 Ohjeet häiriöiden poistoon ................................. 207
15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.................. 208
16 Takuuehdot – Scheppach .................................. 208
17 Räjäytyskuva...................................................... 290
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena
on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Va-
roitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa on-
nettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Huomio! Jos tuotteessa olevia turvamerkin-
töjä ja varoituksia ei huomioida ja jos turval-
lisuus- ja käyttöohjeet laiminlyödään, seu-
rauksena voi olla vakavia loukkaantumisia ja
jopa kuolema.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojakäsineitä!
Älä altista tuotetta sateelle. Tuotteen saa si-
joittaa ja sitä saa käyttää ja varastoida vain
kuivissa ympäristöolosuhteissa.
Käytä tukevia kenkiä!
Käytä suojalaseja.
Huomio! Loukkaantumisvaara liikkuvan te-
rän vuoksi.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittä-
vän turvavälin päässä. Pyydä asiattomia
henkilöitä pysymään kaukana tuotteesta.
Sinkoilevat esineet ja pyörivät osat voivat ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Teräpalkin pituus
Leikkauspaksuus
Huolto-, muutos-, säätö- ja puhdistustöitä
saa suorittaa vain moottorin ollessa sammu-
tettuna ja virtapistokkeen ollessa irrotettuna.
Tuotteen taattu äänitehotaso.
Litiumioniakku
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalai-
sia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden
mukainen.
Käyttöohjeessa olevien
merkkisanojen selitykset
VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uh-
kaavaa vaaratilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos si-
tä ei vältetä.
VAROITUS
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai va-
kavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohta-
laiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai-
suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.
FI | 199www.scheppach.com

1 Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän
tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy jo-
honkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toimes-
ta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen
• Määräysten vastainen käyttö
Huomaa:
Käyttöohje on tuotteen osa ja se sisältää tärkeitä ohjeita
turvallisesta, asianmukaisesta ja taloudellisesta käytöstä.
Huomioi lisäksi voimassa olevat kansalliset määräykset.
Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä ja käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla.
Säilytä ohjekirjaa huolellisesti ja luovuta se tuotteen mu-
kana seuraavalle käyttäjälle.
2 Määräystenmukainen käyttö
Tämä pensasleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen, pensai-
den ja pensaikkojen leikkaamiseen.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja
tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuus-
ohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien
ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyt-
tävä tuotteen ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdolli-
sista vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mi-
tään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla
ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomää-
räyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on nouda-
tettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään kaupalli-
seen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toi-
minnassa.
3 Tuotteen kuvaus (kuva 1)
1. Käsisuojus
2. Etukahva
3. Takakahva
4. Virtakytkin
5. Akun kiinnitys
6. Turvakytkin
7. teräpalkki
8. Törmäyssuoja
9. Teräsuojus
10. Avauspainike (akku)
11. Akku*
* = ei sisälly toimitukseen!
4 Toimituksen sisältö (kuva 1)
Kohta LukumääräNimike
9. 1 x Teräsuojus
1 x Akkukäyttöinen pensasleikkuri
1 x Käyttäjän käsikirja
5 Purkaminen pakkauksesta
VAROITUS
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja!
Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nie-
luun ja tukehtuminen!
• Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti tuotteen toi-
mittaneelle kuljetusyritykselle. Myöhemmin tehtyjä
reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alku-
peräisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta
alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
6 Tekniset tiedot
Mitoitusjännite 20 V
Joutokäyntikierrosluku n
0
1200 min
-1
Leikkuupituus 510 mm
Leikkauspaksuus 16 mm
Laipan pituus 560 mm
Leikkausliikkeet 2400 min
-1
Paino (ilman akkua) 2,13 kg
Kotelointiluokka IPX0
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
200 | FI www.scheppach.com

Melu ja tärinä
VAROITUS
Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos ko-
neen aiheuttama melu on yli 85 dB, koneen lähellä ole-
vien henkilöiden on käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN 62841-1
mukaisesti.
Meluarvot
Äänenpainetaso L
pA
82,2 dB
Mittausepävarmuus K
pA
3 dB
Äänitehotaso L
wA
90,2 dB
Taattu äänitehotaso 96 dB
Mittausepävarmuus K
wA
3 dB
Tärinäarvot (käsivarren keinu)
Etukahvan tärinä a
h
2,96 m/s
2
Takakahvan tärinä a
h
2,72 m/s
2
Mittausepävarmuus K 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melupääs-
töarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastusmenetel-
millä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa
toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoitettua
värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormi-
tuksen tilapäiseen arviointiin.
VAROITUS
Melupäästöt ja tärinäpäästöt voivat sähkötyö-
kalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa an-
netuista arvoista sähkötyökalun käyttötavas-
ta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä
tyyppistä työkappaletta työstetään.
Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä. Esi-
merkkejä toimenpiteistä: työajan lyhentäminen. Tällöin
on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, jol-
loin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7 Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvauk-
set ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkö-
työkalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voi-
vat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vam-
moja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoit-
taa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virta-
johto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajoh-
toa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär-
jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi ai-
heuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipi-
nöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka-
lusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana
epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyöka-
lun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään taval-
la. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, säh-
köiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jää-
kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi
on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudes-
ta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaa-
ra kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukaisesti
esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripustami-
seen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämäl-
lä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudes-
ta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Kun liitäntäjohto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun
vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyt-
töön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttämi-
nen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huu-
maavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi-
kin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, ku-
ten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajalkinei-
den, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkö-
työkalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammau-
tumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket virran-
syötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat laitteen
käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kan-
FI | 201www.scheppach.com

taessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyökalu on
kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virran-
syöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin
kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sähkötyö-
kalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa
vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käy-
tettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voi-
daan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuudentun-
teeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen turvamää-
räyksistä vaikka olisit jo harjaantunut sähkötyöka-
lun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi
jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sitä
varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkö-
työkalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin il-
moitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti pääl-
le tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista irrotet-
tava akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaihtaa
käyttötyökaluja tai laitat sähkötyökalun pois. Nä-
mä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahatto-
man käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko-
kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat
vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkaluja huo-
lellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja jumittumatta ja etteivät osat ole
murtuneet tai vaurioituneet niin, että sähkötyöka-
lun toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat en-
nen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuk-
sien taustalla on sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, käytettäviä työkaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi täl-
löin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin
käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun käyttö ja
hallinta odottamattomissa tilanteissa ei ole turvallista,
jos kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla la-
tauslaitteilla. Määrätylle akkutyypille sopivan laturin
käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
erityyppisen akun lataamiseen.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja ak-
kuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vam-
moja ja tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut loitolla klemmareista,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muis-
ta pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää
akun koskettimet. Akun koskettimien välinen oikosul-
ku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärin käsitellystä akusta voi purkautua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta siihen. Jos tapahtuu koske-
tus, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos purkautuva
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta akkua tai akkua, johon on
tehty muutoksia. Vaurioituneet akut tai akut, joihin on
tehty muutoksia, voivat käyttäytyä ennalta arvaamat-
tomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai korkeille lämpötiloille.
Tuli tai yli 130 °C: lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyk-
sen.
g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita äläkä
koskaan lataa akkua tai akkutyökalua käyttöoh-
jeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen lataaminen tai sallitun lämpötila-alueen
ulkopuolella lataaminen voi tuhota akun ja lisätä tuli-
palon vaaraa.
6) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki
akun tai sen osien huoltotyöt on annettava valmistajan
tai valmistajan valtuuttaman huoltopalvelun suoritetta-
vaksi.
Pensasleikkurien turvallisuusohjeet
a) Älä käytä pensassaksia huonolla säällä, erityises-
ti, jos on olemassa ukkosen vaara. Tämä vähentää
vaaraa joutua salaman iskemäksi.
b) Pidä kaikki verkkojohdot poissa leikkausalueelta.
Johdot voivat olla piilossa aidoissa ja pensaissa ja
joutua vahingossa terän katkaisemiksi.
c) Pidä pensassaksista kiinni vain eristetyistä tartun-
tapinnoista, koska leikkuuterä voi joutua koske-
tuksiin piilevien sähköjohtojen tai laitteen oman
virtajohdon kanssa. Terien kosketus jännitettä johta-
viin johtoihin voi tehdä metalliset laitteen osat jännit-
teellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
d) Pidä kaikki ruumiinosat etäällä terästä. Älä yritä
poistaa leikattavaa tuotetta tai pitää leikattavasta
materiaalista kiinni terän käydessä. Terät liikkuvat
202 | FI www.scheppach.com

edelleen kytkimen sammuttamisen jälkeen. Huomion
herpaantuminen hetkeksikin pensasleikkuria käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammoihin.
e) Varmista, että kaikki kytkimet on sammutettu ja et-
tä akku on poistettu tai kytketty irti, ennen kuin
poistat kiinni juuttunutta leikattua materiaalia tai
huollat tuotetta. Pensasleikkurin odottamaton toimin-
ta kiinni juuttunutta materiaalia poistettaessa tai huol-
lon aikana voi johtaa vakaviin vammoihin.
f) Kanna pensassaksia kahvasta terien seistessä ja
varmista, ettei kytkintä käytetä. Pensassaksien oi-
kea kantaminen vähentää tahattoman käytön ja siitä
johtuvan, terän aiheuttaman vamman vaaraa.
g) Kun kuljetat tai säilytät pensassaksia, vedä suojus
aina terien päälle. Pensassaksien asianmukainen kä-
sittely vähentää terän aiheuttamaa loukkaantumisvaa-
raa.
Muut turvallisuusohjeet
a) Käytä tällä tuotteella työskennellessäsi aina suojakä-
sineitä, suojalaseja, kuulosuojaimia, tukevia jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja.
b) Pensassakset on tarkoitettu töihin, joissa käyttäjä sei-
soo maassa eikä tikkailla tai muulla epävakaalla sei-
sonta-alustalla.
c) Sähkön aiheuttama vaara, pidä vähintään 10 metrin
etäisyys ajojohtimiin.
d) Älä yritä vapauttaa estynyttä/juuttunutta teräpalkkia,
ennen kuin tuote on sammutettu ja akku poistettu tuot-
teesta. Loukkaantumisvaara!
e) Terät on tarkastettava säännöllisesti kulumien varalta
ja annettava hiottavaksi. Tylsät terät ylikuormittavat
tuotetta. Siitä aiheutuvat vahingot eivät kuulu takuun
piiriin.
f) Jos haluat keskeyttää työskentelyn tuotteella, suorita
aina ensin meneillään oleva työvaihe loppuun ja kytke
sitten tuote pois päältä.
g) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko-
kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat
vaarallisia.
Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä
jäännösriskejä.
• Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuo-
jaimia ei käytetä.
• Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla tur-
vallisuusohjeita ja määräystenmukaista käyttöä koske-
via määräyksiä sekä käyttöohjetta.
• Käytä tuotetta tässä käyttöohjeessa suositellulla taval-
la. Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen suori-
tuskyky.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huoli-
matta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuh-
teissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hen-
genvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suo-
sittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttä-
vät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin
alkavat käyttää sähkötyökalua.
VAROITUS
Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä
johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja
varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavalli-
sen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittä-
västi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. Tärisevien
tuotteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden veren-
kierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot),
laukaista hermovaurioita.
Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta
työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
VAROITUS
Huomioi turvallisuusohjeet ja lataamista ja oi-
keanlaista käyttöä koskevat ohjeet, jotka ovat
20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen käyt-
töohjeessa. Yksityiskohtainen kuvaus lataa-
misesta ja muut tiedot ovat tässä erillisessä
käyttöohjeessa.
8 Käyttö
Akkukäyttöisessä pensasleikkurissa on leikkuulaitteena
korkealuokkainen erikoisteräksestä valmistettu terä. Lei-
kattaessa leikkuuhampaita liikutetaan lineaarisesti edes-
takaisin. Teräpalkin kärjessä oleva törmäyssuoja estää
epämiellyttävät takaiskut osuttaessa seiniin, aitoihin jne.
Käyttäjän suojaamiseksi tuotteessa on kahden käden tur-
vakytkin ja nopean pysäytyksen jarrutoiminto. Lisäksi kä-
sisuoja suojaa oksilta ja haaroilta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
FI | 203www.scheppach.com

VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Virtakytkintä ja turvakytkintä ei saa lukita!
– Älä työskentele tuotteella, jos kytkimet ovat vioittu-
neet. Virtakytkimen ja turvakytkimen on kytkeydyttä-
vä pois tuotteen pois päästämisen jälkeen.
– Varmista aina ennen käyttöä, että tuote on hyvässä
toimintakunnossa.
VAROITUS
Käytä sopivia vaatteita ja työkäsineitä työs-
kennellessäsi tuotteella.
Käytä silmä- ja kuulosuojaimia.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton käyt-
tö
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton käyttö tai
sen jättäminen kokonaan pois voi johtaa vakaviin vam-
mautumisiin.
VAROITUS
Sähköisku ja tuotteen vauriot mahdollisia!
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon leikattaessa voi
johtaa sähköiskuun. Vieraiden kohteiden leikkaaminen
voi johtaa teräpalkin vaurioihin.
– Tutki aidat ja pensaat ennen leikkaamista vierasesi-
neiden, kuten esim. jännitettä johtavien johtojen,
verkkoaitojen ja kasvitukien, varalta
HUOMIO
Tylsät terät ylikuormittavat tuotetta! Älä käytä tuotetta
viallisen tai pahoin kuluneen leikkuulaitteen kanssa.
HUOMIO
Varmista, että ympäristön lämpötila ei ole työskentelyn
aikana yli 50°C eikä alle 5°C.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
8.1 Akun (11) asettaminen akun
kiinnitykseen (5) / poistaminen siitä
(kuva 3)
Akun asettaminen paikoilleen
1. Työnnä akku (11) akun kiinnitykseen (5). Akku (11) lu-
kittuu paikalleen kuuluvasti.
Akun poistaminen
1. Paina akun (11) lukituksen avauspainiketta (10) ja ve-
dä akku pois akun kiinnityksestä (5).
8.2 Tuotteen kytkeminen päälle/pois ja
tuotteen käyttäminen (kuva 1)
Ohjeita:
Varmista ennen päälle kytkemistä, että tuote ei kosketa
mihinkään.
1. Vedä teräsuojus (9) pois teräpalkista (7) ennen tuot-
teen päälle kytkemistä (kuva 2).
2. Paina etukahvassa (2) olevaa turvakytkintä (6) ja pidä
sitä painettuna.
3. Paina virtakytkintä (4) kytkeäksesi tuotteen päälle.
4. Kytke tuote pois päältä vapauttamalla virtakytkin (4).
8.3 Ylikuormituskatkaisu
HUOMIO
Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, se kytkeytyy itsestään pois
päältä. Jäähtymisajan jälkeen (aika vaihtelee) moottori
voidaan kytkeä uudelleen päälle.
1. Kytke tuote pois päältä.
2. Poista akku.
3. Tarkasta, onko tukoksia tai kiinni juuttunutta materiaa-
lia.
9 Työohjeita
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Voit vammautua, jos poistat tukoksen paljain käsin.
– Käytä suojakäsineitä.
– Käytä sopivia työkaluja (esim. keppiä).
Ohjeita:
Pidä tuotteesta käytön aikana molemmin käsin kiinni voi-
daksesi hallita tuotetta paremmin.
Tämä tuote aiheuttaa väistämättä jonkinasteista melua.
Ajoita melua tuottavat työt hyväksyttyihin ja määrättyihin
ajankohtiin. Pidä tarvittaessa lepotaukoja.
• Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista, että
seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon. Näin pidät
tuotteen paremmin hallinnassa myös odottamattomis-
sa tilanteissa.
9.1 Leikkaustekniikat
• Leikkaa paksut oksat ensin oksasaksilla.
• Kaksipuoliset teräpalkit mahdollistavat leikkaamisen
molempiin suuntiin tai edestakaiset heiluriliikkeet si-
vulta toiselle.
• Liikuta tuotetta pystysuoraan leikattaessa tasaisesti
eteenpäin tai kaarenmuotoisesti ylös ja alas.
• Liikuta tuotetta vaakasuoraan leikattaessa sirpinmuo-
toisesti pensaan reunaan, jotta leikatut oksat putoavat
maahan.
• Pitkien suorien linjojen aikaan saamiseksi on suositel-
tavaa asettaa naru, joka jännitetään kireälle.
204 | FI www.scheppach.com

9.2 Muotoon leikattavien pensaiden
leikkaus
On suositeltavaa leikata pensaat puolisuunnikkaan muo-
toon, jotta alempien oksien kaljuuntuminen vältetään. Tä-
mä vastaa kasvin luonnollista kasvua ja mahdollistaa pen-
saan optimaalisen kukoistuksen. Leikattaessa vain uutta
vuosikasvua vähennetään, jolloin muodostuu tiheä oksis-
to, joka tarjoaa hyvän näkösuojan.
• Laikkaa ensin pensaa sivut. Liikuta tuotetta tätä varten
kasvusuuntaan alhaalta ylöspäin. Jos leikkaat ylhäältä
alaspäin, ohuemmat oksat liikkuvat ulospäin, jolloin
voi syntyä ohuempia kohtia tai aukkoja.
• Leikkaa sitten yläreuna makusi mukaan suoraan, har-
jakaton muotoisesti tai pyöreästi.
• Trimmaa nuoret kasvit halutun muotoisiksi. Päävarren
on säilyttävä vahingoittumattomana, kunnes pensas
on saavuttanut suunnitellun korkeuden. Muut varret
katkaistaan puoleen pituuteen.
9.3 Vapaasti kasvavien pensaiden
hoito
Vapaasti kasvavia pensaita ei leikata muotoon, mutta niitä
on hoidettava säännöllisesti, jotta pensaasta ei tule liian
korkeaa.
9.4 Leikkaa oikeaan aikaan
• Lehtipensasaita: Kesäkuu ja lokakuu
• Havuaita: Huhtikuu ja elokuu
• Nopeasti kasvavat pensasaidat: toukokuusta alkaen
noin 6 viikon välein
Huomioikaa pensasaidassa pesivät linnut. Siirtäkää tässä
tapauksessa pensasaidan leikkaamista hautomisajan yli
tai viekää pesä pois pensaan alueelta.
10 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Teetä ammattikorjaamossa sellaiset kunnos-
sapitotyöt ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
VAROITUS
Epäasianmukaisesti tehdyistä huolto- tai
puhdistustöistä voi seurata vammoja!
VAROITUS
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti puhdistus-,
korjaus- ja huoltotöiden aikana, mikä voi johtaa
vammautumiseen ja palovammoihin.
– Kytke tuote pois päältä.
– Poista akku.
– Anna tuotteen jäähtyä.
VARO
Käytä teriä käsitellessäsi suojakäsineitä!
10.1 Puhdistus
1. Odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
2. Puhdista teräpalkki jokaisen käytön jälkeen öljyisellä
rievulla.
3. Öljyä teräpalkki jokaisen käytön jälkeen öljykannulla
tai suihkeella.
4. Älä missään tapauksessa upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin.
5. Älä koskaan ruiskuta tuotetta vedellä.
6. Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pö-
lyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Pyyhi
tuote puhtaalla liinalla tai puhalla se puhtaaksi paineil-
malla alhaisella paineella. Suosittelemme, että tuote
puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
7. Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.
8. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahin-
goittaa tuotteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei tuot-
teen sisäosiin pääse vettä.
10.2 Huolto
1. Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ilmeisten puuttei-
den, kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahingoittunei-
den osien varalta.
2. Tarkasta ruuvien luja kiinnitys teräpalkissa.
3. Tarkasta suojukset ja suojalaitteet vaurioiden ja oi-
kean kiinnityksen osalta. Vaihda ne tarvittaessa.
4. Terän hampaiden pienet lovet voit hioa itse. Teroita
terät tätä varten öljykivellä. Hyvä leikkuuteho on mah-
dollinen vain, kun terän hampaat ovat teräviä.
5. Tylsät, vääntyneet tai vahingoittuneet teräpalkit täytyy
vaihtaa.
11 Varastointi ja kuljetus
VAROITUS
Loukkaantumisvaara ja palovammojen vaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
– Kytke tuote pois päältä käytön jälkeen ja ennen
kaikkien puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista.
– Anna tuotteen jäähtyä.
– Poista akku.
11.1 Varastointi
Valmistelut varastointia varten
1. Poista akku tuotteesta pidemmän varastoinnin (esim.
talven) ajaksi.
2. Puhdista ja tarkista tuote vaurioiden varalta.
3. Varastoi akku osittain ladatussa tilassa.
4. Tarkista akun lataustila varastoinnin aikana kolmen
kuukauden välein.
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa
ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa.
Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säily-
tä käyttöohjetta tuotteen yhteydessä.
FI | 205www.scheppach.com

11.2 Seinäripustus
VAROITUS
Syöttöjohtojen vahingoittumisen vaara
Kosketus sähköjohtoihin voi aiheuttaa sähköiskun ja tu-
lipalon, kosketus kaasujohtoon voi aiheuttaa räjähdyk-
sen. Vesijohdon vahingoittuminen voi aiheuttaa aineelli-
sia vahinkoja ja sähköiskun.
– Porattaessa seinäkiinnitystä varten on varmistetta-
va, että seinässä ei sijaitse porausreikien kohdalla
syöttöjohtoja ja putkia, jotka voivat vaurioitua.
* = ei sisälly toimitukseen!
Tuotteessa on teräpalkin etureunassa kaksi aukkoa sei-
näkiinnitystä varten. Voit turvallisuusohjeet huomioiden
kiinnittää sen seinään kahdella ruuvilla* (etäisyys 3 cm)
(katso kuva 6). Ruuvin pään läpimitta voi olla 8 mm. Anna
ruuvin pään jäädä vähintään 10 mm ulospäin seinästä.
11.3 Kuljetus
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
• Tuotetta saa kuljettaa vain tätä tarkoitusta varten ole-
vasta kahvasta.
• Varmista tuote paikaltaan luisumista ja kaatumista
vastaan.
12 Korjaus ja varaosien tilaus
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seu-
raavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
HUOMIO
Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisista korjauk-
sista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämi-
sestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skan-
naa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12.1 Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
• Mallinimike
• Tuotenumero
• Tyyppikilven tiedot
Varaosat / lisätarvikkeet
Akku SBP2.0, tuotenro: 7909201708
Akku SBP4.0, tuotenro: 7909201709
Latauslaite SBC2.4A tuotenro: 7909201710
Latauslaite SBC4.5A tuotenro: 7909201711
Latauslaite SDBC2.4A tuotenro: 7909201712
Latauslaite SDBC4.5A tuotenro: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 tuotenro: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 tuotenro: 7909201721
206 | FI www.scheppach.com

13 Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä
koskevat ohjeet
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu se-
kajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina!
• Käytetyt paristot, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi
asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina en-
nen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädel-
lään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä kos-
kevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttä-
jän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella ta-
valla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää se-
kajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloi-
tuksetta seuraaviin paikkoihin:
– Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
– Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tä-
män palvelun vapaaehtoisesti.
– Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutet-
tuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta osta-
matta palauttaa maksutta enintään kolme samaa
laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joi-
den reunan pituus on enintään 25 cm.
– Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät pa-
lautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityis-
talouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän
pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yh-
teyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myy-
dään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelle-
taan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan unionin
ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa
näistä poikkeavia ehtoja.
Litiumioniparistoja koskevia ohjeita
Irrota paristot ennen laitteen hävittämistä!
• Älä laita paristoja sekajätteen joukkoon äläkä heitä nii-
tä tuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vioittuneet paris-
tot voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttäsi, jos
niistä purkautuu ulos myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
• Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätyk-
seen direktiivin (EU) 2023/1542 mukaisesti.
• Toimita paristo ja latauslaite lajitteluasemaan. Käytetyt
muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja ohjata kierrä-
tykseen.
• Hävitä paristot siten, että niiden jännite on purkautu-
nut. Suosittelemme peittämään navat teipillä oikosu-
lulta suojaamiseksi. Älä avaa paristoa.
• Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Toimita paristot käytettyjen paristojen keräyspistee-
seen, mistä ne ohjataan ympäristönsuojelumääräys-
ten mukaiseen kierrätykseen. Kysy neuvoa paikalli-
sesta jätehuoltoyrityksestä.
14 Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote ei käynnisty. Akun teho on liian pieni. Lataa akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku akun kiinnitykseen. Akku lukittuu
paikalleen kuuluvasti.
Turvakytkintä ei ole käytetty. Kytke tuote päälle.
Virtakytkin viallinen. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Moottori viallinen.
FI | 207www.scheppach.com

Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote käy katkonaisesti. Sisäinen huono kosketus. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Virtakytkin viallinen.
Teräpalkki kuumenee. Teräpalkki tylsä. Tarkasta tai hio teräpalkki tai käänny huoltopal-
velumme puoleen.
Teräpalkissa on lovia.
Liian suuri kitka puutteellisen voite-
lun vuoksi.
Öljyä teräpalkki.
Huono leikkuutulos Teräpalkki tylsä. Tarkasta tai hio teräpalkki tai käänny huoltopal-
velumme puoleen.
Liian suuri kitka puutteellisen voite-
lun vuoksi.
Öljyä teräpalkki.
Likaantunut teräpalkki. Puhdista teräpalkki.
Huono leikkaustekniikka. Huomioi työskentelyohjeet.
15 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu
tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien
määräykset.
Merkki: SCHEPPACH
Tuotenimike: Akkukäyttöinen pensasleikkuri -
C-HT570-X
Tuotenro 5910607900
EU-direktiivit:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaaral-
listen aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräyk-
set.
Sovelletut standardit:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Asiakirja-aineiston kokoamisesta vastaava valtuutettu
edustaja:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Takuuehdot – Scheppach
Muutoksen päiväys 06.03.2026
Tuotteemme käyvät läpi tiukan laaduntarkastusprosessin.
Jos tuotteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita,
pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan
yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on alla. Seu-
raavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa vahinkotapaus-
ten sääntelyssä ja käsittelyssä.
Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta päte-
vät seuraavat seikat:
1. Näissä takuuehdoissa säädellään uusien tuotteiden
ostajille (yksityisille loppukuluttajille) myönnettyjä val-
mistajan lisätakuita. Tämä takuu ei heikennä lakisää-
teisiä oikeuksiasi takuun osalta. Niistä vastaa se jäl-
leenmyyjä, jolta tuote on hankittu.
2. Valmistajan takuuehtoja sovelletaan vain ostamas-
sanne uudessa tuotteessa oleviin materiaali- tai val-
mistusvirheistä johtuviin puutteisiin. Jos takuuaikana
ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä, valmistaja ta-
kuun myöntäjänä tarjoaa tämän takuun puitteissa va-
lintansa mukaan seuraavat palvelut:
– Tuotteen veloitukseton korjaus
– Tuotteen veloitukseton vaihtaminen samanarvoi-
seen tuotteeseen (tarvittaessa vaihto myös uu-
dempaan malliin, jos alkuperäistä tuotetta ei ole
enää saatavana).
Korvattavat tuotteet tai osat siirtyvät meidän omistuk-
seemme. Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai
ammattikäyttöön. Takuuta ei sen vuoksi voida sovel-
taa tilanteisiin, joissa tuotetta on takuuajan aikana
käytetty kaupalliseen tarkoitukseen, ammatin harjoitta-
miseen tai teollisuudessa tai kun sitä on rasitettu näitä
käyttötapoja vastaavalla tavalla.
3. Takuumme ulkopuolelle on rajattu seuraavat tapa-
ukset:
– Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat
käyttöohjeen laiminlyönnistä, erityisesti epäasian-
mukaisesti tehdystä asennuksesta tai liittämisestä
väärään verkkojännitteeseen tai virtatyyppiin, huol-
to- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä, tuot-
teen käyttämisestä epäsuotuisissa ympäristöolo-
suhteissa tai tuotteen puutteellisesta hoidosta ja
huollosta.
208 | FI www.scheppach.com

– Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat vää-
rinkäytöstä tai epäasianmukaisesta käytöstä
(esim. tuotteen ylikuormittaminen tai muiden kuin
sallittujen työkalujen tai lisävarusteiden käyttämi-
nen), vieraan materiaalin pääsystä tuotteen sisälle
(esim. hiekka, kivet tai pöly), kuljetusvahingot, voi-
man käytöstä tai muista ulkoisista vaikutuksista
(kuten putoamisesta aiheutuvat vahingot).
– Tuotteeseen tai tuotteen osiin tulevat vahingot, jot-
ka on johdettavissa määräystenmukaiseen, tavalli-
seen (käyttöön liittyvään) tai muuhun luonnolliseen
kulumiseen. Tämä koskee erityisesti kulutusosien
kulumista tai vahingoittumista, erityisesti hihnojen,
akkujen ja varaajien (uudelleenladattavat akut),
renkaiden, terien, sytytystulppien, suodattimien,
hiiliharjojen, sahanterien ja vastaavien osien osal-
ta, kuitenkaan rajoittumatta edellä mainittuihin.
– Tuotteessa ilmenevät puutteet, jotka aiheutuvat
sellaisten lisä-, laajennus- tai varaosien käytöstä,
jotka eivät ole alkuperäisiä osia tai joita ei ole käy-
tetty määräystenmukaisesti.
– Tuotteet, joihin on tehty muutoksia tai modifikaati-
oita.
– Vähäiset poikkeamat tuotteen oletusominaisuuk-
sissa, jotka ovat tuotteen arvon ja käytettävyyden
kannalta merkityksettömiä.
– Tuotteet, joihin on tehty omavaltaisia korjauksia,
erityisesti valtuuttamattomien kolmansien osapuol-
ten toimesta.
– Tuotteet, joissa ei ole tunnistetta tai tuotteen tun-
nistustietoja (esim. konetarra tai tyyppikilpi) tai
joissa ne ovat muuttuneet lukukelvottomiksi.
– Tuotteet, jotka ovat voimakkaasti likaantuneita ja
jotka huoltohenkilöstö sen vuoksi hylkää.
– Tuotteet, joille ei ole sopivaa ostotositetta (esim.
lasku tai kassakuitti).
– Toisen luokan tuotteet (B-luokan tuotteet), erityi-
sesti Scheppach-tehtaanmyymälästä tai Schep-
pach-verkkokaupasta hankitut tuotteet.
– Vahingonkorvausvaatimukset ja jälki- ja seuraus-
vahingot on yleisesti suljettu tämän takuun ulko-
puolelle. Nämä ehdot eivät vaikuta lakisääteisiin
takuuoikeuksiin.
4. Takuuaika on 2 vuotta, Scheppach 20V IXES -sarjan
tuotteilla 5 vuotta, ja se alkaa tuotteen ostopäivästä.
Alkuperäisessä ostotositteessa oleva päivämäärä on
ratkaiseva. Takuuvaatimukset on esitettävä viipymättä
sen jälkeen, kun vaatimuksen perusteena oleva seik-
ka on tullut tietoon. Takuuvaatimusta ei voi esittää ta-
kuuajan umpeutumisen jälkeen.
Tuotteen korjaaminen tai vaihtaminen ei pidennä ta-
kuuaikaa, eikä aloita uutta takuuaikaa kyseiselle tuot-
teelle tai millekään siihen asennetulle varaosalle. Tä-
mä koskee myös paikan päällä käytettäviä palveluja.
Takuutapauksen tutkimiseksi valmistaja voi pyytää lä-
hettämään kyseisen tuotteen itselleen. Tuote on lähe-
tettävä puhdistettuna ja sen mukaan on liitettävä kopio
ostotositteesta, josta käy ilmi tuotteen nimike ja tiedot
ostopäivästä. Yleensä sovitaan, että viallinen tuote ja
lyhyt kuvaus viasta lähetetään järjestettynä palautuk-
sena tai lähetyskulut maksettuna, pakkaus- ja lähetys-
ohjeet huomioiden, alla ilmoitettuun huolto-osoittee-
seen.
Jos tuote tai sara-tuote lähetetään puutteellisena,
puuttuvien osien arvo voidaan huomioida vaihdon tai
korvauksen yhteydessä. Osittain tai kokonaan purettu-
ja tuotteita ei voida hyväksyä takuutilanteissa.
Jos reklamaatio on perusteeton tai se tehdään takuu-
ajan umpeuduttua, ostaja vastaa kuljetuskustannuk-
sista ja kuljetusriskistä.
Jos tuotteita ei voida korjata tai vaihtaa, se voidaan
harkintamme mukaan korvata rahasummalla, joka
vastaa enintään puutteellisen tuotteen ostohintaa vä-
hennettynä kulumista vastaavalla hyvityksellä.
Tämä takuu koskee vain yksityisiä ensiostajia eikä se
ole luovutettavissa tai siirrettävissä.
5. Takuuajan pidentäminen 5 vuodella: Scheppach
tarjoaa Scheppach 20V IXES -sarjan tuotteille lisäksi
takuun pidentämisen 5 vuodella. Näin näiden tuottei-
den takuuaika pidentyy 10 vuoteen. Paristot ja akut/
varaajat (uudelleenladattavat akut), latauslaitteet ja li-
sävarusteet on suljettu tämän mahdollisuuden ulko-
puolelle. Voit hyödyntää tämän takuun pidennyksen
rekisteröimällä Scheppach 20V IXES -sarjan tuotteesi
viimeistään 30 päivän kuluessa ostopäivästä internet-
osoitteessa https://garantie.scheppach.com. Onnistu-
neen online-rekisteröinnin jälkeen saat vahvistuksen
tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
6. Takuuvaatimuksesi voimaansaattamiseksi sinun tu-
lee ottaa yhteyttä huoltokeskukseemme.
Suosittelemme käyttämään tätä varten lomaket-
tamme, joka löytyy verkkosivuiltamme:
https://shop.scheppach.com/contact
Älä lähetä meille tuotteita ottamatta ensin yhteyttä
ja sopimatta asiasta ensin huoltokeskuksemme
kanssa.
Tämän takuun hyödyntäminen edellyttää ehdotto-
masti yhteyden ottamista huoltokeskukseemme.
Takuuvaatimukset on esitettävä takuuajan aikana 14
päivän kuluessa puutteen toteamisesta. Tätä varten
tarvitaan alkuperäinen ostotosite ja tarvittaessa vah-
vistus tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
7. Käsittelyaika: Yleensä käsittelemme reklamaatiot 14
päivän kuluessa niiden saapumisesta huoltokeskuk-
seemme. Jos mainittu käsittelyaika poikkeustapauk-
sissa ylittyy, ilmoitamme siitä sinulle hyvissä ajoin.
8. Kustannusarvio: Takuun ulkopuolelle rajattuja tuot-
teita tai tuotteita, joiden takuuaika on päättynyt, kor-
jaamme laskua vastaan. Voit pyytää huoltokeskuksel-
tamme kustannusarvion viallisten tuotteiden korjaami-
sesta ja tarvittaessa tilata korjauksen kirjallisesti (pos-
titse tai sähköpostitse). Ilman korjauksen tilaamista
käsittelyä ei jatketa.
Takuuehdot pätevät vain reklamaation tekemisen ajan-
kohtana voimassa olevassa muodossa, joka voidaan tar-
kistaa kotisivuiltamme (www.scheppach.com). Käännös-
ten osalta saksankielinen versio on ratkaiseva
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Saksa)
Puhelin: +800 4002 4002
Sähköposti: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Pidätämme oikeuden tehdä milloin tahansa muutoksia
näihin takuuehtoihin ilman etukäteisilmoitusta.
FI | 209www.scheppach.com

Indholdsfortegnelse
1 Indledning........................................................... 211
2 Tilsigtet brug....................................................... 211
3 Produktbeskrivelse (fig. 1).................................. 211
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 211
5 Udpakning.......................................................... 211
6 Tekniske data..................................................... 211
7 Sikkerhedsforskrifter .......................................... 212
8 Betjening ............................................................ 214
9 Arbejdsinstrukser ............................................... 215
10 Rengøring og vedligeholdelse............................ 216
11 Opbevaring og transport .................................... 216
12 Reparation og reservedelsbestilling................... 217
13 Bortskaffelse og genanvendelse........................ 217
14 Afhjælpning af fejl............................................... 218
15 EU-overensstemmelseserklæring...................... 218
16 Garantivilkår – Scheppach................................. 219
17 Eksplosionstegning ............................................ 290
Forklaring til symbolerne på
produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din op-
mærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse
med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyg-
gelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
PAS PÅ! Tilsidesættelse af sikkerhedsskilte-
ne og advarselsinstrukserne på produktet og
tilsidesættelse af sikkerheds- og betjenings-
instrukserne kan føre til alvorlige personska-
der eller endog død.
Brug høreværn.
Benyt sikkerhedssko!
Produktet må ikke udsættes for regn. Pro-
duktet må kun placeres, opbevares og be-
nyttes i tørre omgivelser.
Benyt robust fodtøj!
Brug beskyttelsesbriller.
PAS PÅ! Fare for personskade pga. køren-
de knive.
Sørg for, at andre personer overholder til-
strækkelig sikkerhedsafstand. Ikke involve-
rede personer må ikke komme i nærheden
af produktet.
Genstande, der slynges ud eller op, og rote-
rende dele kan forårsage alvorlige kvæstel-
ser.
Længde knivblok
Skæretykkelse
Vedligeholdelses-, omstillings-, indstillings-
og rengøringsarbejde må kun udføres, når
motoren er slukket, og batteriet er taget ud.
Produktets garanterede lydeffektniveau.
Litium-ion-batteri
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direk-
tiver.
Forklaring til signalord i
brugsanvisningen
FARE
Signalord til angivelse af en overhængende
farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
vil medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
210 | DK www.scheppach.com

PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre materielle skader på produktet eller
ejendom/besiddelse.
1 Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten
af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå på eller i
forbindelse med dette produkt som følge af:
• Forkert behandling
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uautori-
serede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af produktet og indeholder
vigtige oplysninger for sikker, professionel og økonomisk
drift. Husk også at overholde de gældende nationale be-
stemmelser. Læs alle betjenings- og sikkerhedsinstruktio-
ner omhyggeligt inden brug, og anvend kun produktet
som beskrevet. Gem brugsanvisningen, og se til at den
følger med, hvis produktet gives videre.
2 Tilsigtet brug
Denne hækkeklipper er beregnet til klipning af hække,
buskads og lignende.
Produktet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren, og
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader el-
ler personskader af enhver art, der måtte opstå som følge
heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerheds-
forskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvis-
ningerne i brugsanvisningen.
Personer, der anvender og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mulige
farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet må kun bruges med originale dele og originalt
tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds-
måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i
de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis produktet bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industri-øjemed eller lig-
nende arbejde.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1)
1. Håndbeskyttelse
2. Forreste håndtag
3. Bageste håndtag
4. Tænd/Sluk-kontakt
5. Batteriholder
6. Sikkerhedsafbryder
7. Knivblok
8. Stødbeskyttelse
9. Knivbeskyttelse
10. Frigørelsesknap (batteri)
11. Batteri*
* = medfølger ikke!
4 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Stk. Betegnelse
9. 1 x Knivbeskyttelse
1 x Batteridrevet hækkeklipper
1 x Brugsanvisning
5 Udpakning
ADVARSEL
Produkt og emballeringsmaterialer er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne findes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for transport-
skader. Rapportér straks evt. skader til den trans-
portvirksomhed, som leverede produktet. Senere re-
klamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af
garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være origi-
nale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
6 Tekniske data
Mærkespænding 20 V
Omdrejningstal i tomgang n
0
1200 min
-1
Snitlængde 510 mm
Skæretykkelse 16 mm
Sværdlængde 560 mm
Skærebevægelse 2400 min
-1
Vægt (uden batteri) 2,13 kg
Beskyttelsesgrad IPX0
Forbehold for tekniske ændringer!
DK | 211www.scheppach.com

Støj og vibration
ADVARSEL
Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis
maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bære passende
høreværn til dig selv og personer i nærheden.
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til EN
62841-1.
Støjkarakteristika
Lydtryksniveau L
pA
82,2 dB
Måleusikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
wA
90,2 dB
Garanteret lydeffektniveau 96 dB
Måleusikkerhed K
wA
3 dB
Vibrationskarakteristika (hånd-arm-vibration)
Vibration a
h
forreste håndtag 2,96 m/s
2
Vibration a
h
bageste håndtag 2,72 m/s
2
Måleusikkerhed K 1,5 m/s
2
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne støje-
missionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret test-
proces og kan bruges til at sammenligne ét elværktøj med
et andet.
Den angivne støjemmissionsværdi og den angivne sving-
ningsværdi i alt kan også bruges til at udføre en indleden-
de vurdering af belastningen.
ADVARSEL
Støjemissionsværdierne og svingningsemis-
sionstallet kan afvige fra den angivne værdi,
når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan det bruges, og af, hvilken ty-
pe emne der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen så lav som mulig. Eksem-
pelvis ved at begrænse arbejdstiden. I denne forbindel-
se skal der tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belast-
ning).
7 Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, der følger med
dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka-
bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver distraheret,
risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stik-
kontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som
rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jord-
forbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for at få
stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære eller
ophænge elværktøjet eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller be-
vægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede til-
slutningsledninger øger risikoen for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåe-
lig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad du
gør, og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj.
Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvir-
ket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan
føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyttel-
sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høre-
værn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mind-
sker risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at elværk-
tøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler eller
bærer det hen til strømforsyningen og/eller batte-
riet. Hvis du holder fingeren på kontakten, mens du
bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsynin-
gen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler,
som måtte befinde sig i en roterende del af elværktø-
jet, kan medføre personskader.
212 | DK www.scheppach.com

e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå
sikkert, og hold altid ligevægten. På denne måde
kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår
uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige
dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan bli-
ve viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning kan mindske fa-
rer pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og overskrid ik-
ke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, selvom du
evt. føler dig fortrolig med elværktøjet efter længe-
re tids brug. Skødesløse handlinger kan føre til alvor-
lige personskader på en brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværktøj.
Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende
elværktøj i det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern et
udtageligt batteri, før du foretager justeringer på
enheden, skifter værktøjsdele eller lægger elværk-
tøjet fra dig. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ik-
ke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne
på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes med
omhu. Kontrollér med jævne mellemrum, om be-
vægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke
sidder fast, om dele er brækket eller beskadiget på
en sådan måde, at elværktøjets funktion er forrin-
get. Få beskadigede dele repareret, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøjet, indsatsværktøjet, indsatsværk-
tøjer osv. i henhold til disse instruktioner. Tag
hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål end
de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker
betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete
situationer.
5) Anvendelse og behandling af
batteriværktøjet
a) Oplad kun batterierne med opladere anbefalet af
producenten. Opladere designet til en bestemt type
batterier udgør brandfare, hvis de bruges sammen
med andre batterier.
b) I elværktøjet må der kun bruges batterier, som er
beregnet til dette værktøj. Brug af andre batterier
kan føre til skader og risiko for brand.
c) Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan forårsage kortslut-
ning mellem kontakterne. Kortslutning mellem batte-
rikontakterne kan resultere i forbrænding eller brand.
d) Ved forkert brug kan der lække væske fra batteri-
et. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
Ved tilfældig kontakt skal der skylles efter med
vand. Hvis man får væske i øjnene, skal man des-
uden kontakte læge. Udløbet batterivæske kan forår-
sage hudirritation eller forbrænding.
e) Beskadigede eller modificerede batterier må ikke
benyttes. Beskadigede eller modificerede batterier
kan opføre sig uforudsigeligt og føre til brand, eksplo-
sion eller risiko for personskade.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje temperaturer.
Ild eller temperaturer over 130°C kan forårsage eks-
plosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad aldrig
batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for
det temperaturområde, der er angivet i brugsan-
visningen. Forkert opladning eller opladning uden for
det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet
og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fagper-
sonale, og der må kun bruges originale reservede-
le. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sik-
kert at benytte.
b) Beskadigede batterier må aldrig serviceres. Al ved-
ligeholdelse af batterier må kun udføres af producen-
ten eller på autoriserede servicecentre.
Sikkerhedsforskrifter for hækkeklippere
a) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især når
der er risiko for tordenvejr. Dette reducerer risikoen
for at blive ramt af lyn.
b) Hold alle ledninger ude af skæreområdet. Lednin-
ger kan være skjult i hække og busken og ved et
uheld blive skåret over af kniven.
c) Hold kun hækkeklipperen ved de isolerede greb,
da kniven kan ramme skjulte strømledninger eller
sin egen netledning. Hvis kniven kommer i kontakt
med en spændingsførende ledning, kan også elværk-
tøjets metaldele blive strømførende og forårsage elek-
trisk stød.
d) Hold alle legemsdele på afstand af kniven. Forsøg
ikke at fjerne skæremateriale eller at holde fast i
skæremateriale, mens kniven kører. Knivene fort-
sætter med at bevæge sig, efter at kontakten er sluk-
ket. Et øjebliks uagtsomhed, mens hækkeklipperen
bruges, kan føre til alvorlige personskader.
DK | 213www.scheppach.com

e) Kontrollér, at alle kontakter er slukket, og at batte-
riet er frakoblet, før fastklemt materiale fjernes, el-
ler hækkeklipperen vedligeholdes. Uventet igang-
sætning af hækkeklipperen ved fjernelse af fastklemt
materiale eller i forbindelse med vedligeholdelse kan
medføre alvorlige personskader.
f) Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kniven står
stille, og pas på ikke at trykke på kontakten. Kor-
rekt transport af hækkeklipperen reducerer risikoen for
utilsigtet drift og personskade forårsaget af kniven.
g) Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen
skal hylsteret altid trækkes over kniven. Korrekt
omgang med hækkeklipperen reducerer risikoen for at
komme til skade med kniven.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
a) Brug altid sikkerhedshandsker, beskyttelsesbriller,
høreværn, robuste sko og lange bukser, når du arbej-
der med dette produkt.
b) Hækkeklipperen er beregnet til arbejde, hvor brugeren
står på jorden og ikke på en stige eller anden ustabil
overflade.
c) Elektrisk fare, hold mindst 10 m afstand til luftlednin-
ger.
d) Forsøg ikke at løsne en blokeret/fastklemt knivblok,
før produktet er slukket og batteriet fjernet. Fare for
personskader!
e) Kontroller regelmæssigt knivene for slid, og få dem
slebet. Stumpe knive overbelaster produktet. Skader
som følge heraf er ikke dækket af garantien.
f) Hvis du bliver afbrudt, mens du arbejder med pro-
duktet, skal du først stoppe det aktuelle arbejde og
derefter slukke for produktet.
g) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ik-
ke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne
på uerfarne personer.
Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
• Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høre-
værn.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvis-
ningen overholdes.
• Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvisning.
Sådan opnås optimal ydeevne med produktet.
• Desuden kan der forefindes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truffet.
ADVARSEL
Dette elværktøj danner et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under visse omstændigheder på-
virke aktive eller passive medicinske implantater nega-
tivt. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
ADVARSEL
På grund af vibrationerne kan længere tids brug føre til
kredsløbsforstyrrelser i hænderne hos brugeren (Ray-
nauds syndrom).
Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor
blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper sam-
men. De pågældende områder forsynes ikke tilstrække-
ligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. Hyppig
brug af vibrerende produkter kan ved personer med
nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) medføre
ødelæggelse af nervebanerne.
Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil
da straks arbejdet, og kontakt læge.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og må kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne må kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
ADVARSEL
Overhold sikkerhedsforskrifterne og oplys-
ningerne om opladning og korrekt brug i
brugsanvisningen til batteri og oplader i 20V
IXES-serien. Der findes en detaljeret beskri-
velse af ladeprocessen og yderligere oplys-
ninger i denne separate brugsanvisning.
8 Betjening
Den batteridrevne hækkeklipper har en højkvalitetskniv af
laserskåret specialstål som skæreanordning. Under klip-
ningen bevæger skæretænderne sig lineært frem og tilba-
ge. Stødbeskyttelsen på spidsen af knivblokken forhindrer
ubehagelige tilbageslag ved påkøring af vægge, hegn
osv.
For at beskytte brugeren har produktet en tohånds-sikker-
hedsafbryder og en hurtigstop-bremsefunktion. Desuden
beskytter håndbeskyttelsen mod kviste og grene.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tænd/Sluk-kontakten og sikkerhedsafbryderen må ikke
låses!
– Produktet må ikke benyttes, hvis kontakterne er be-
skadiget. Tænd/Sluk-kontakten og sikkerhedsafbry-
deren skal slå fra, når produktet fralægges.
– Før hver brug skal man sikre sig, at produktet er i
funktionsdygtig stand.
214 | DK www.scheppach.com

ADVARSEL
Brug egnet beklædning og arbejdshandsker
under arbejdet med produktet.
Brug øjen- og høreværn.
Manglende brug af personlige værnemidler (PSA)
Skødesløs eller manglende brug af personlige værnemid-
ler kan føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød og beskadigelse af
produktet!
Kontakt med en strømførende ledning under skæring
kan resultere i elektrisk stød. Skæring i fremmedlege-
mer kan forårsage skade på knivblokken.
– Før du klipper, skal du kontrollere hække og buske
for skjulte genstande såsom strømførende lednin-
ger, trådhegn og plantestøtter
PAS PÅ
Stumpe knive overbelaster produktet! Produktet må ik-
ke benyttes med defekt eller meget slidt skæreanord-
ning.
PAS PÅ
Sørg for, at den omgivende temperatur under arbejdet
ikke overstiger 50°C og ikke er under 5°C.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og må kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne må kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
8.1 Isætning/udtagning af batteriet (11)
i/af batteriholderen (5) (fig. 3)
Isætning af batteri
1. Skub batteriet (11) ind i batteriholderen (5). Batteriet
(11) går hørbart i indgreb.
Udtagning af batteri
1. Tryk på frigørelsesknappen (10) for batteriet (11), og
træk det ud af batteriholderen (5).
8.2 Tænding/slukning og brug af
produktet (fig. 1)
Bemærk:
Kontrollér, at produktet ikke berører andre genstande, før
det tændes.
1. Før produktet tændes, skal knivbeskyttelsen (9) træk-
kes af knivblokken (7) (fig. 2).
2. Tryk på sikkerhedsafbryderen (6) på det forreste
håndtag (2), og hold den inde.
3. Tænd for produktet ved at trykke på Tænd/Sluk-kon-
takten (4).
4. Sluk produktet ved at slippe Tænd/Sluk-kontakten (4).
8.3 Overbelastnings-frakobling
PAS PÅ
Vigtige anvisninger
Hvis motoren overbelastes, slår den automatisk fra. Ef-
ter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan motoren
startes igen.
1. Sluk for produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Kontrollér, om der foreligger en blokering eller tilstop-
ning.
9 Arbejdsinstrukser
ADVARSEL
Fare for personskade!
Hvis man fjerner blokeringer med bare hænder, risike-
rer man at komme til skade.
– Benyt beskyttelseshandsker.
– Brug passende værktøj (f.eks. en træpind).
Bemærk:
Hold produktet godt fast med begge hænder under drift
for at få bedre kontrol over produktet.
En vis støjforurening fra dette produkt er uundgåelig. Ud-
før støjende arbejde på godkendte og dertil fastlagte tids-
punkter. Overhold eventuelle hviletider.
• Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sik-
kert, og hold altid ligevægten. Dermed kan du bedre
kontrollere produktet, hvis der opstår uventede situati-
oner.
9.1 Klippeteknik
• Tykke grene skal først skæres med en grensaks.
• Den dobbeltsidede knivblok gør det muligt at klippe i
begge retninger eller med pendulbevægelser fra side
til side.
• Ved lodret klipning bevæger man produktet jævnt
fremad eller i en bue op og ned.
• Ved vandret klipning, bevæger man produktet i en
halvmåneform mod kanten af hækken, så afklippede
grene falder til jorden.
• Til klipning af lange lige linjer anbefales det at op-
spænde snore.
9.2 Klipning af hække, der kræver
klipning (modsat naturhække)
Det anbefales at klippe hække i en trapezlignende form
for at forhindre, at de nederste grene bliver bare. Dette
svarer til den naturlige plantevækst og gør, at hækkene
kan trives optimalt. Ved klipningen reduceres kun de nye
årsskud, hvilket skaber tæt forgrening og god beskyttelse
af privatlivet.
• Klip først siderne af en hæk. Dette gøres ved at be-
væge produktet i vækstretningen nedefra og op. Hvis
man klipper oppefra og ned, bevæger de tyndere gre-
ne sig udad, hvilket kan skabe tynde pletter eller hul-
ler.
DK | 215www.scheppach.com

• Klip derefter overkanten lige, tagformet eller rund, alt
efter smag.
• Trim de unge planter til den ønskede form. Hoved-
skuddet bør forblive uskadt, indtil hækken har nået
den planlagte højde. Alle andre skud halveres.
9.3 Pleje af fritvoksende hække
Fritvoksende hække skal ikke formklippes; men de skal
plejes jævnligt, så hækken ikke bliver for høj.
9.4 Klipning på det rigtige tidspunkt
• Løvhække: Juni og oktober
• Nålehæk: April og august
• hurtigt voksende hæk: fra maj ca. hver 6. uge
Vær opmærksom, hvis der ruger fugle i hækken. I dette
tilfælde udskydes klipningen af hækken helt, eller man
undlader at klippe netop dette område.
10 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må
kun udføres på et professionelt værksted.
Brug kun originale reservedele.
ADVARSEL
Forkert udført vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde kan forårsage personskader!
ADVARSEL
I forbindelse med rengørings-, reparations- og ved-
ligeholdelsesarbejde kan produktet starte uventet
og derved forårsage personskader.
– Sluk for produktet.
– Fjern batteriet.
– Lad produktet køle af.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer
knivene!
10.1 Rengøring
1. Vent, til alle bevægelige dele er helt standset.
2. Rengør knivblokken med en oliefugtet klud efter hver
brug.
3. Smør knivblokken med en oliekande eller spray efter
hver brug.
4. Nedsænk ikke produktet i vand eller andre væsker
med henblik på rengøring.
5. Sprøjt aldrig vand på produktet.
6. Hold beskyttelsesanordninger, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren
klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Vi
anbefaler, at produktet altid rengøres umiddelbart ef-
ter brug.
7. Ventilationsåbninger må aldrig tildækkes.
8. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse
kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at vand ik-
ke kan trænge ind i produktet.
10.2 Vedligeholdelse
1. Kontrollér produktet før hver brug for åbenlyse mang-
ler såsom løse, slidte eller beskadigede dele.
2. Kontroller, at skruerne i knivblokken sidder fast.
3. Kontrollér afdækninger og beskyttelsesudstyr for ska-
der og korrekt montering. Udskift i givet fald disse.
4. Små hak på skæretænderne kan du selv fjerne. Det
gøres ved at skærpe skærene med en oliesten. Kun
skarpe skæretænder giver god skæreydelse.
5. Stump, bøjede eller beskadigede knivblokke skal ud-
skiftes.
11 Opbevaring og transport
ADVARSEL
Fare for personskade og forbrænding!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
– Sluk produktet efter brug og inden enhver form for
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde.
– Lad produktet køle af.
– Tag batteriet ud.
11.1 Opbevaring
Forberedelse til opbevaring
1. Fjern batteriet fra produktet før opbevaring i længere
tid (f.eks. overvintring).
2. Rengør og kontrollér produktet for skader.
3. Opbevar batteriet i delvist opladet tilstand.
4. I opbevaringsperioden skal man kontrollere batteriets
ladetilstand hver tredje måned.
Opbevar produktet og dets tilbehør mørkt, tørt og frostfrit
og utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og
30°C.
Opbevar produktet i den originale emballage.
Tildæk produktet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
11.2 Vægophængning
ADVARSEL
Fare for beskadigelse af forsyningsledninger
Kontakt med elledninger kan forårsage elektrisk stød og
brand, ligesom kontakt med gasledninger kan forårsage
eksplosion. Beskadigelse af vandledninger kan medføre
materielle skader og elektrisk stød.
– Ved boring til vægophængning skal det udelukkes,
at der i væggen i området med borehullerne findes
forsyningsledninger, som kan blive beskadiget.
* = medfølger ikke!
Produktet har to huller på forkanten af knivblokken til væ-
gophængning. Man kan hænge det på en væg med to
skruer* i en afstand på 3 cm, under hensyntagen til sik-
216 | DK www.scheppach.com

kerhedsforskrifterne (se fig. 6). Skruehovedet kan have
en diameter på 8 mm. Lad skruehovedet rage mindst 10
mm ud fra væggen.
11.3 Transport
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
• Produktet må kun transporteres i det dertil beregnede
håndtag.
• Produktet skal sikres, så det ikke kan glide eller vippe.
12 Reparation og
reservedelsbestilling
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
PAS PÅ
Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os ansvaret for
skader, der skyldes forkert reparation eller brug af ikke-
originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør fås hos vores servicecenter. Det-
te gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12.1 Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles re-
servedele:
• Modelbetegnelse
• Varenummer
• Data på typeskiltet
Reservedele/tilbehør
Batteri SBP2.0 artikel-nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A artikel-nr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A artikel-nr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A artikel-nr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A artikel-nr.: 7909201713
StarterSætSBSK2.0 artikel-nr.: 7909201720
StarterSætSBSK4.0 artikel-nr.: 7909201721
13 Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaffes jf. gældende miljøregler.
Oplysning om bortskaffelse af elskrot
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal
indsamles og/eller bortskaffes separat!
• Brugte batterier, der ikke er permanent installeret i et
brugt produkt, skal udtages i intakt tilstand inden afle-
vering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til
batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådanne
efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine person-
lige oplysninger på den brugte maskine, der skal bort-
skaffes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand bety-
der, at brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot) ikke må bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan afleveres gratis på følgende steder:
– Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingsste-
der (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
– Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske bu-
tikker og online), forudsat at forhandleren er for-
pligtet til at tage sådanne apparater retur - eller til-
byder dette frivilligt.
– Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme, el-
ler du kan aflevere sådanne apparater på et andet
autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
– Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos disses
respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til
en privat husstand, kan producenten foranledige, at
det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter an-
modning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du
kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der instal-
leres og sælges i landene i EU, og som er underlagt
det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for
EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse
af brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot).
DK | 217www.scheppach.com

Oplysninger om lithium-ion-batterier
Batterierne skal fjernes, inden produktet bort-
skaffes!
• Batterierne må ikke smides i husholdningsaffaldet, på
et bål (eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede
batterier kan skade miljøet og dit helbred, hvis giftige
dampe eller væsker slipper ud.
• Defekte eller brugte batterier skal genvindes iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
• Batterierne og opladeren skal afleveres på en gen-
brugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan ad-
skilles efter type og dermed genbruges.
• Batterierne skal bortskaffes i afladet tilstand. Vi anbe-
faler, at man tildækker polerne med tape for at beskyt-
te mod kortslutning. Undlad af åbne batteriet.
• Bortskaf batterierne i henhold til de lokale bestemmel-
ser. Batterierne skal afleveres på en genbrugsstation
med henblik på miljøvenligt genbrug. Forhør dig hos
kommunen.
14 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet starter ikke. Batterieffekten er for lav. Oplad batteriet.
Batteriet er ikke isat korrekt. Skub batteriet ind i batteriholderen. Batteriet går
hørbart i indgreb.
Sikkerhedsafbryder ikke aktiveret. Tænd produktet.
Tænd/sluk-kontakt defekt. Kontakt vores kundeservice.
Motor defekt.
Produktet arbejder med afbrydel-
ser.
Intern løs forbindelse. Kontakt vores kundeservice.
Tænd/sluk-kontakt defekt.
Knivblokken bliver varm. Knivblokken er stump. Kontroller knivblokken, slib den, eller kontakt vo-
res kundeservice.
Knivblokken har hak.
For stor friktion på grund af mang-
lende smøring.
Smør knivblokken.
Dårligt klipperesultat Knivblokken er stump. Kontroller knivblokken, slib den, eller kontakt vo-
res kundeservice.
For stor friktion på grund af mang-
lende smøring.
Smør knivblokken.
Snavset knivblok. Rengør knivblokken.
Dårlig klippeteknik. Se arbejdsinstrukserne.
15 EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro-
dukt overholder de gældende direktiver og standarder.
Mærke: SCHEPPACH
Art.-betegnelse: Batteridrevet hækkeklipper -
C-HT570-X
Art.-nr. 5910607900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl-
der forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte standarder:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Dokumentationsansvarlig:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, Tyskland 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
218 | DK www.scheppach.com

16 Garantivilkår – Scheppach
Revisionsdato 06.03.2026
Vores produkter underkastes streng kvalitetskontrol. Skul-
le et produkt alligevel ikke fungere korrekt, beklager vi
dette meget og beder dig kontakte vores kundeservice,
der er angivet på garantikortet. Formålet med følgende
oplysninger er at hjælpe dig med at behandle og løse pro-
blemer problemfrit i tilfælde af skader.
For at kunne fremsætte garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantivilkår regulerer vores yderligere produ-
centgaranti for købere (private slutbrugere) af nye pro-
dukter. De lovpligtige garantikrav påvirkes ikke af den-
ne garanti. Den forhandler, som du har købt produktet
af, er ansvarlig for disse.
2. Producentens garanti omfatter kun fejl og mangler
ved et nyt produkt købt af dig, som skyldes materiale-
eller fabrikationsfejl. Hvis der opstår materiale- eller
fabrikationsfejl i løbet af garantiperioden, yder produ-
centen som garant en af følgende ydelser efter eget
skøn inden for rammerne af denne garanti:
– Gratis reparation af varen
– Fri ombytning af varerne til en tilsvarende artikel
(evt. også ombytning til en nyere model, hvis den
oprindelige vare ikke længere er tilgængelig).
Erstattede produkter eller dele overgår til vores ejen-
dom. Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er
konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig el-
ler professionel brug. En garantisag kan derfor ikke
komme på tale, hvis produktet har været brugt i er-
hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder inden
for garantiperioden eller har været udsat for tilsvaren-
de belastninger.
3. Følgende er ikke omfattet af vores garanti:
– Skader på produktet forårsaget af tilsidesættelse
af brugsanvisningen, især pga. forkert udført in-
stallation eller tilslutning til forkert netspænding el-
ler strømtype, eller tilsidesættelse af vedligeholdel-
ses- og sikkerhedsbestemmelserne eller ved brug
af produktet under uegnede miljøforhold eller pga.
manglende pleje og vedligeholdelse.
– Skader på produktet forårsaget af misbrug eller
forkert brug (som f.eks. overbelastning af pro-
duktet eller brug af uautoriseret værktøj eller tilbe-
hør), indtrængning af fremmedlegemer (som f.eks.
sand, sten eller støv), transportskader, brug af
vold eller andre eksterne påvirkninger (som f.eks.
skader forårsaget af fald).
– Skader på produktet eller dele af produktet, der
skyldes tilsigtet, normal (driftsbetingede) eller an-
den naturlig slitage. Dette gælder især for slitage
eller skader på sliddele, især, men ikke begrænset
til, remme, batterier og akkumulatorer (genoplade-
lige batterier), dæk, knive, tændrør, filtre, kulbør-
ster, savklinger og lignende dele.
– Fejl og mangler ved produktet forårsaget af brug
af tilbehør, supplerende eller reservedele, der ikke
er originale dele eller ikke anvendes som tilsigtet.
– Produkter, hvorpå der er foretaget ændringer eller
modifikationer.
– Mindre afvigelser fra den ønskede beskaffenhed,
som er irrelevante for produktets værdi og anven-
delighed.
– Produkter, på hvilke der er udført uautoriseret re-
paration, især af uautoriseret tredjepart.
– Produkter, hvor produktets mærkninger eller iden-
tifikationsoplysninger (f.eks. maskinetiketter eller
typeskilt) mangler eller er ulæselige.
– Produkter, der er stærkt forurenede og derfor afvi-
ses af servicepersonalet.
– Produkter, for hvilke der ikke kan fremlægges gyl-
digt købsbevis (f.eks. faktura eller kvittering).
– 2. sorteringsprodukter (B-varer), især fra Schep-
pach fabriks-outlet eller Scheppach online-shop.
– Erstatningskrav og følgeskader er generelt udeluk-
ket fra denne garanti. De lovpligtige garantirettig-
heder forbliver uændrede.
4. Garantiperioden er normalt 2 år, for produkter fra
Scheppach 20V IXES-serien 5 år startende fra pro-
duktets købsdato. Datoen på den originale købskvitte-
ring er afgørende. Garantikrav skal fremsættes, så
snart fejlen/manglen konstateres. Fremsættelse af ga-
rantikrav efter garantiperiodens udløb er udelukket.
Reparation eller ombytning af produktet medfører ikke
en forlængelse af garantiperioden, ligesom denne ser-
vice heller ikke indleder en ny garantiperiode for pro-
duktet eller for installerede reservedele. Dette gælder
også ved brug af lokale tjenester.
For at undersøge garantikravet kan producenten kræ-
ve, at det pågældende produkt indsendes. Produktet
skal sendes i rengjort stand sammen med en kopi af
kvitteringen, der viser købsdato og produktnavn. Som
udgangspunkt aftales det, at det defekte produkt med
en kort beskrivelse af fejlen fremsendes til nedenstå-
ende serviceadresse via organiseret returnering eller
med tilstrækkelig porto under hensyntagen til relevan-
te retningslinjer for emballage og forsendelse.
Hvis et produkt eller et sæt indsendes i ufuldstændig
stand, kan værdien af de manglende komponenter bli-
ve taget i betragtning ved ombytning eller refundering.
Delvist eller helt adskilte produkter kan ikke accepte-
res som garantikrav.
Er reklamationen uberettiget eller uden for garantiperi-
oden, afholder køber som udgangspunkt transportom-
kostningerne og -risikoen.
Hvis produkter ikke kan repareres eller ombyttes, kan
vi efter eget skøn refundere et beløb op til købsprisen
for det defekte produkt med fradrag for slitage.
Disse garantier gælder kun for den oprindelige private
køber og kan ikke tildeles eller overdrages.
5. Forlængelse af garantiperioden med 5 år: Schep-
pach tilbyder en yderligere garantiforlængelse på 5 år
på produkter i Scheppach 20V IXES-serien. Garanti-
perioden for disse produkter er således i alt 10 år.
Undtaget herfra er (genopladelige) batterier, opladere
og tilbehør. Du kan benytte dig af denne garantifor-
længelse ved at registrere dit Scheppach-produkt fra
Scheppach 20V IXES-serien online på https://garan-
tie.scheppach.com senest 30 dage fra købsdatoen.
Efter udført online-registrering modtager du en be-
kræftelse på den varerelaterede garantiforlængelse.
6. Til fremsættelse af garantikrav bedes du kontakte
vores servicecenter.
Du bedes så vidt muligt benytte formularen på vo-
res websted:
DK | 219www.scheppach.com

https://shop.scheppach.com/contact
Undlad venligst at tilsende os produkter uden
først at kontakte os og registrere dig hos vores
servicecenter.
For at kunne fremsætte disse garantikrav er det en
ufravigelig forudsætning, at du først kontakter vo-
res servicecenter. Garantikrav skal fremsættes se-
nest 14 dage efter, at fejlen eller manglen er konstate-
ret, og inden garantiperioden udløber. Dette kræver
det originale købsbevis og, hvis relevant, bekræftelse
af den varerelaterede garantiforlængelse.
7. Behandlingstid: Vi behandler som udgangspunkt re-
klamationer inden for 14 dage efter modtagelsen i vo-
res servicecenter. Hvis den oplyste behandlingstid i
særlige tilfælde skulle blive overskredet, informerer vi
dig i god tid.
8. Prisoverslag: Vi kan reparere produkter, der ikke
længere er dækket af garantien, mod beregning. På
forespørgsel hos vores servicecenter kan du fremsen-
de de defekte produkter for at få et prisoverslag og
evt. skriftligt anmode servicecentret om at foretage re-
paration (pr. post eller e-mail). Der vil ikke blive foreta-
get yderligere behandling uden din anmodning om re-
paration.
Garantivilkårene gælder kun i den version, der er gæl-
dende på tidspunktet for reklamationen og kan evt. findes
på vores websted (www.scheppach.com). Ved oversæt-
telser er den tyske version altid gældende.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder os retten til at foretage ændringer i disse
garantivilkår til enhver tid uden forudgående varsel.
220 | DK www.scheppach.com

Innholdsfortegnelse
1 Innledning........................................................... 222
2 Tiltenkt bruk........................................................ 222
3 Produktbeskrivelse (fig. 1).................................. 222
4 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 222
5 Utpakking ........................................................... 222
6 Tekniske data..................................................... 222
7 Sikkerhetsinstruksjoner...................................... 223
8 Betjening ............................................................ 225
9 Arbeidsinstrukser ............................................... 226
10 Rengjøring og vedlikehold.................................. 227
11 Lagring og transport........................................... 227
12 Reparasjons og reservedelsbestilling ................ 228
13 Kassering og gjenvinning................................... 228
14 Feilhjelp.............................................................. 229
15 EU-samsvarserklæring....................................... 229
16 Garantikrav – Scheppach................................... 230
17 Utvidet tegning ................................................... 290
Forklaring av symbolene på
produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre
deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli for-
stått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og
kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Obs! Unnlatelse av å følge sikkerhetsskilte-
ne og advarslene som er festet på produk-
tet, samt unnlatelse å følge sikkerhets- og
betjeningsinstruksjonene kan føre til alvorli-
ge personskader eller til og med død.
Bruk hørselsvern.
Bruk vernehansker!
Produktet skal ikke utsettes for regn. Pro-
duktet skal bare stasjoneres, lagres og dri-
ves under tørre omgivelsesforhold.
Bruk solide sko!
Bruk vernebrille.
Obs! Fare for personskader pga. roterende
kniver.
Sørg for at andre personer overholder til-
strekkelig sikkerhetsavstand. Hold personer
som ikke er involvert i arbeidet unna produk-
tet.
Gjenstander som kastes ut og roterende de-
ler kan forårsake alvorlige personskader.
Lengde knivbjelke
Skjæretykkelse
Gjennomfør vedlikeholds-, omstillings-, inn-
stillings- og rengjøringsarbeider kun når mo-
toren er slått av og batteriet er fjernet.
Garantert lydeffektnivå for produktet.
Litium-ion batteri
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske di-
rektivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende ser-
biske retningslinjer.
Forklaring av signalordene i
brukerveiledningen
FARE
Signalord for å indikere en overhengende far-
lig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås, kan fø-
re til mindre eller moderat personskade.
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader på produktet eller eiendom/
eiendeler.
NO | 221www.scheppach.com

1 Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
• Feil behandling
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
Vær oppmerksom på følgende:
Bruksanvisningen er en del av produktet og inneholder
viktig informasjon for sikker, profesjonell og økonomisk
drift. I tillegg må du følge de gjeldende nasjonale forskrif-
tene. Les alle betjenings- og sikkerhetsinstruksjoner nøye
før bruk, og bruk produktet kun som beskrevet. Ta vare
på veiledningen og legg den ved når du gir produktet vi-
dere.
2 Tiltenkt bruk
Denne hekksaksen er utformet for å klippe hekker, busker
og kratt.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver bruk
som går utover dette er ikke tiltenkt. Brukeren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller per-
sonskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin-
gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts-
messig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet, må
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer på produktet, påtar ikke produsen-
ten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge
av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltilbe-
hør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til produ-
senten og målene som er spesifisert i de tekniske datae-
ne, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett ikke
ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og industri.
Vi påtar oss intet garantiansvar dersom produktet benyt-
tes innen handel, håndverk eller industri, eller ved likestil-
te aktiviteter.
3 Produktbeskrivelse (fig. 1)
1. Håndbeskyttelse
2. Fremre håndtak
3. Bakre håndtak
4. På-/av-bryter
5. Batteri-holder
6. Sikkerhetsbryter
7. Knivbjelke
8. Støtbeskyttelse
9. Knivbeskyttelse
10. Opplåsingstast (batteri)
11. Batteri*
* = ikke inkludert i leveringsomfanget!
4 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Antall Betegnelse
9. 1 x Knivbeskyttelse
1 x Batteridreven hekksaks
1 x Bruksanvisning
5 Utpakking
ADVARSEL
Produktet og emballasjematerialer er ikke et leke-
tøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og små-
deler! Det er fare for svelging og kvelning!
• Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og trans-
portsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Meld eventuelle skader straks til transportselska-
pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av bruksanvis-
ningen før du tar det i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos
din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
6 Tekniske data
Merkespenning 20 V
Tomgangsturtall n
0
1200 min
-1
Skjærelengde 510 mm
Skjæretykkelse 16 mm
Sverdlengde 560 mm
Skjærebevegelser 2400 min
-1
Vekt (uten batteri) 2,13 kg
Beskyttelsesart IPX0
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
ADVARSEL
Støy kan ha en alvorlig innvirkning på helsen din. Hvis
maskinstøyen overstiger 85 dB, bruk egnet hørselsvern
for deg selv og alle i nærheten.
Støy- og vibrasjonsverdier ble beregnet tilsvarende EN
62841-1.
222 | NO www.scheppach.com

Støyverdier
Støynivå L
pA
82,2 dB
Måleusikkerhet K
pA
3 dB
Lydeffektnivå L
wA
90,2 dB
Garantert lydeffektnivå 96 dB
Måleusikkerhet K
wA
3 dB
Vibrasjonsverdier (hånd-arm-sving)
Vibrasjon a
h
fremre håndtak 2,96 m/s
2
Vibrasjon a
h
bakre håndtak 2,72 m/s
2
Måleusikkerhet K 1,5 m/s
2
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale støye-
misjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert testmeto-
de og kan brukes for sammenligning av et el-verktøy med
et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene og den angitte totale vi-
brasjonsverdien kan også benyttes til en foreløpig vurde-
ring av belastningen.
ADVARSEL
Støyemisjonen og vibrasjonsutslippsverdien
kan ved den faktiske bruken av el-verktøyet
skille seg fra de angitte verdiene, avhengig
av type og måte, som el-verktøyet brukes,
spesielt, hvilken type arbeidsstykke som be-
arbeides.
Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler på
tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta
hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for eksempel
perioder, der el-verktøyet er slått av, og slike, der det er
slått på, men drives uten belastning).
7 Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger,
illustrasjoner og tekniske data, som er ved-
lagt el-verktøyet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det befinner seg brennbare væs-
ker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister, som
kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker
el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du miste kon-
trollen over el-verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må på ingen måter en-
dres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jor-
det el-verktøy. Uendrede støpsler og passende stik-
kontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater til
f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det be-
står en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp er jor-
det.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis det
kommer inn vann i et el-verktøy øker dette faren for
elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære el-
verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut støpse-
let fra stikkontakten. Hold tilkoblingsledningen un-
na varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige de-
ler. Skadde eller sammenviklede tilkoblingsledninger
øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger, som også er egnet for
utendørs bruk. Bruken av en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk
støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verktøyet
i fuktig omgivelse, må du bruke en feilstrømbryter.
Bruk av en feilstrømbryter reduserer faren for elektrisk
støt.
3) Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på med,
og gå fornuftig frem ved arbeid med et el-verktøy.
Ikke bruk el-verktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett øye-
blikks uaktsomhet ved bruk av el-verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, skli-
sikre vernesko, sikkerhetshjelm eller hørselsvern, alt
etter type og bruk av el-verktøyet, reduserer faren for
personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om at
el-verktøyet er slått av, før du kobler det til på
strømforsyningen og/eller batteriet, samt løfter el-
ler bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens
du bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til
strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skiftenøkler, før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel,
som befinner seg i en dreiende del av el-verktøyet,
kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert
fotfeste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uven-
tede situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
NO | 223www.scheppach.com

g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og bru-
kes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan redu-
sere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verktøy,
selv om du etter hyppig bruk er kjent med el-verk-
tøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et brøkdels se-
kund føre til alvorlige personskader.
4) Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et el-
verktøy som er egnet for arbeidet som skal utfø-
res. Med passende el-verktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter. El-
verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig
og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
det avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger
på apparatet, skifter deler til bruksverktøyet som
brukes eller legger bort el-verktøyet. Denne for-
holdsregelen hindrer utilsiktet start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer bru-
ke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes krever
nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket
eller ødelagt, slik at funksjonen til el-verktøyet er
redusert. Sørg for at skadde deler repareres før el-
verktøyet brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedli-
keholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Korrekt
pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er
mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal brukes
tilsvarende disse anvisningene. Derved må du ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av el-verktøy til andre formål enn det
som regnes som tiltenkt bruk kan føre til farlige situa-
sjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksflater holdes tør-
re, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og
håndtaksflater tillater ikke sikker betjening og styring
av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5) Bruk og behandling av det
batteridrevne verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater som an-
befales av produsenten. Gjennom et ladeapparat,
som er egnet for en bestemt type batterier, er det
brannfare, hvis det brukes med andre batterier.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elek-
troverktøy. Bruken av andre batterier kan føre til per-
sonskader og brannfare.
c) Sørg for at batterier som ikke er i bruk holdes un-
na binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller an-
dre små metallgjenstander, som kan forårsake en
forbindelse på kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved utilsiktet kon-
takt må væsken skylles av med vann. Dersom
væsken kommer i øynene, må det i tillegg konsul-
teres legehjelp. Batterivæske som trer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller som er en-
dret. Skadede eller endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskader.
f) Batteriet må ikke utsettes for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer på over 130
°C kan føre til eksplosjon.
g) Følg alle veiledninger for lading og sørg for at bat-
teriet eller batteriverktøyet aldri lades utenfor tem-
peraturområdet som er angitt i bruksanvisningen.
Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperatur-
området kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvalifisert fag-
personell og kun med original-reservedeler. Der-
med sikres det at sikkerheten til el-verktøyet opprett-
holdes.
b) Foreta aldri vedlikehold av skadde batterier. Vedli-
kehold av batterier skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte kundeserviceinstanser.
Sikkerhetsinstruksjoner for hekksakser
a) Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når det
er fare for tordenvær. Det reduserer faren for å bli
truffet av lynnedslag.
b) Hold alle strømledninger unna skjæreområdet.
Ledninger kan være skjult i hekker og busker og ved
et uhell kuttes av kniven.
c) Hold hekksaksen kun på isolerte håndtaksflatene,
siden skjærekniven kan støte på skjulte strømled-
ninger eller den egne nettkabelen. Ved kontakt av
knivene med en strømførende ledning kan også deler
av apparatet som er av metall bli strømførende og fø-
re til elektrisk støt.
d) Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke prøv å
fjerne skjæregods eller holde fast materiale som
skjæres mens kniven er i gang. Knivene fortsetter å
bevege seg etter at bryteren er slått av. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre til
alvorlige personskader.
e) Sørg for at alle brytere er slått av og at batteriet er
fjernet før du fjerner fastklemt skjæregods eller ut-
fører service på hekksaksen. Uventet drift av hekk-
saksen mens du fjerner fastklemt materiale eller ved
vedlikehold kan føre til alvorlige personskader.
f) Bær hekksaksen i håndtaket med kniven i ro og
pass på at du ikke betjener bryteren. Ved å bære
hekksaksen på riktig måte reduseres risikoen for util-
siktet drift og personskade fra kniven.
g) Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen
må du alltid trekke dekselet over kniven. Forskrifts-
messig håndtering av hekksaksen reduserer faren for
personskade fra kniven.
224 | NO www.scheppach.com

Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
a) Bruk alltid vernehansker, vernebriller, hørselvern, so-
lide sko og lange bukser når du arbeider med dette
produktet.
b) Hekksaksen er beregnet for arbeid der operatøren
står på bakken og ikke på en stige eller annen ustabil
overflate.
c) Elektrisk fare, hold minst 10 m avstanden til luftlednin-
ger.
d) Ikke forsøk å frigjøre en blokkert/fastkjørt knivbjelke
før du har slått av produktet og fjernet batteriet. Det er
fare for personskader!
e) Knivene skal regelmessig kontrolleres for slitasje og
slipes på nytt. Sløve kniver overbelaster produktet.
Skader som resulterer av dette omfattes ikke av ga-
rantien.
f) Hvis du blir avbrutt mens du arbeider med produktet,
må du først stoppe det aktuelle arbeidet og deretter
slå av produktet.
g) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer bru-
ke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved
arbeidet.
• Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørs-
elvern.
• Resterende risikoer kan minimeres dersom «Sikker-
hetsinstruksjoner» og «Tiltenkt bruk» samt brukervei-
ledningen i helhet følges.
• Bruk produktet slik det anbefales i denne brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at produktet gir
optimal ytelse.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler som
treffes, finnes muligheter for ikke-åpenbare resterende
risikoer.
ADVARSEL
Under drift danner dette el-verktøyet et elektromagne-
tisk felt. Dette feltet kan under visse omstendigheter
skade aktive eller passive medisinske implantater. For å
redusere faren for alvorlige eller dødelige farer anbefa-
ler vi at personer med medisinske implantater forhører
seg med legen sin eller produsenten av implantatet før
el-verktøyet betjenes.
ADVARSEL
Ved langvarig arbeid kan operatøren oppleve sirkula-
sjonsforstyrrelser (hånd-arm vibrasjonssyndrom) på
grunn av vibrasjoner i operatørens hender.
Hånd-arm vibrasjonssyndromet er en vaskulær sykdom
hvor de små blodkarene på fingrene og tærne får spo-
radiske kramper. De berørte områdene er ikke lenger
tilstrekkelig forsynt med blod og ser således meget ble-
ke ut. Hyppig bruk av vibrerende produkter kan forårsa-
ke nerveskader hos personer som har nedsatt blodsir-
kulasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Hvis du merker uvanlige svekkelser, må du stoppe ar-
beidet omgående og oppsøke en lege.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved må du
følge spesifikasjonene til produsenten.
ADVARSEL
Vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene
og merknadene for lading og riktig bruk som
er gitt i brukerveiledningen til batteriet og la-
deren fra 20V IXES-serien. En detaljert be-
skrivelse av ladeprosessen og ytterligere in-
formasjon finnes i denne separate bruksan-
visningen.
8 Betjening
Den batteridrevne hekksaksen har en høykvalitets kniv la-
get av laserskåret spesialstål som skjæreinnretning. Un-
der skjæreprosessen beveger skjæretennene seg lineært
frem og tilbake. Støtbeskyttelsen på tuppen av knivbjel-
ken forhindrer ubehagelige tilbakeslag når du støter på
vegger, gjerder osv.
For å beskytte brukeren har produktet en tohånds sikker-
hetsbryter og en hurtigstoppbremsefunksjon. Håndbeskyt-
telsen beskytter også mot greiner og kvister.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
på el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
ADVARSEL
Fare for personskader!
På/av-bryteren og sikkerhetsbryteren må ikke låses!
– Ikke bruk produktet hvis bryterne er skadet. På/av-
bryteren og sikkerhetsbryteren må slå av produktet
når de slippes.
– Før hver bruk, forsikre deg om at produktet er i or-
den.
NO | 225www.scheppach.com

ADVARSEL
Bruk passende klær og arbeidshansker når
du arbeider med produktet.
Bruk øye- og hørselsvern.
Forsømmelse av bruk av personlig verneutstyr (PVU)
Forsømmelse av bruk eller ignorering av personlig verne-
utstyr kan føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL
Mulighet for elektrisk støt og skader på pro-
duktet!
Kontakt med en strømførende ledning under kutting kan
føre til elektrisk støt. Skjæring i fremmedlegemer kan
forårsake skader på knivbjelken.
– Før du klipper, sjekk hekker og busker for skjulte
gjenstander, som f.eks. strømførende ledninger,
trådgjerder og plantestøtter
OBS
Sløve kniver overbelaster produktet! Ikke bruk produktet
med en defekt eller sterkt nedslitt skjæreinnretning.
OBS
Pass på at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke
overstiger 50°C og ikke faller under 5°C.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved må du
følge spesifikasjonene til produsenten.
8.1 Sett inn/ta ut batteriet (11) i
batteriholderen (5) (fig. 3)
Sett inn batteriet
1. Skyv batteriet (11) inn i batteri-holderen (5). Batteriet
(11) klikker på plass hørbart.
Ta ut batteriet
1. Trykk på opplåsingstasten (10) på batteriet (11) og
trekk det ut av batteriholderen (5).
8.2 Slå av/på og drive produktet (fig. 1)
Merknader:
Før du slår på produktet, sørg for at produktet ikke berø-
rer noen gjenstander.
1. Før du slår på produktet, trekk knivbeskyttelsen (9) av
fra knivbjelken (7) (fig. 2).
2. Trykk på sikkerhetsbryteren (6) på det fremre håndta-
ket (2) og hold den trykket.
3. For å slå på produktet, trykk på-/av-bryteren (4).
4. Slipp på-/av-bryteren (4) for å slå av.
8.3 Overlast-utkobling
OBS
Viktig informasjon
Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto-
matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i
lengde) kan motoren slås på igjen.
1. Slå av produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Kontroller om det foreligger en blokkering eller tilstop-
ping.
9 Arbeidsinstrukser
ADVARSEL
Fare for personskader!
Hvis du fjerner blokkeringer med bare hender, kan du
skade deg selv.
– Bruk vernehansker.
– Bruk egnet verktøy (f.eks. en trepinne).
Merknader:
Under bruk må du holde produktet godt fast med begge
hendene for å ha bedre kontroll over produktet.
En viss mengde støy fra dette produktet kan ikke unngås.
Utfør støyende arbeid til godkjente og angitte tider. Hold
deg til hvileperioder om nødvendig.
• Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert fot-
feste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uventede
situasjoner bedre kontrollere el-verktøyet.
9.1 Skjæreteknikker
• Fjern tykke greiner på forhånd med en grensaks.
• Den dobbeltsidige knivbjelken tillater kutting i begge
retninger eller med svingbevegelser fra den ene siden
til den andre.
• Ved vertikalt kutt må du bevege produktet jevnt frem-
over eller opp og ned i en bue.
• Ved horisontalt kutt må du bevege produktet i en halv-
måneform mot kanten av hekken slik at avkuttede
greiner faller ned på bakken.
• For å få lange, rette linjer anbefales det å stramme
opp snorer.
9.2 Klippe hekk
Det er lurt å klippe hekker i trapesform for å unngå at de
nederste grenene blir tomme. Dette tilsvarer den naturlige
planteveksten og lar hekkene vokse optimalt. Ved klipping
reduseres kun de nye årsskuddene, og skaper tett forgre-
ning og god innsynsbeskyttelse.
• Klipp først sidene på en hekk. Dertil må du bevege
produktet med vekstretningen fra bunn til topp. Når du
kutter fra topp til bunn, beveger tynnere grener seg ut-
over, noe som kan skape tynne steder eller hull.
• Klipp deretter overkanten rett, takformet eller rund, av-
hengig av smak.
226 | NO www.scheppach.com

• Trim allerede unge planter til ønsket form. Hoved-
skuddet bør forbli uskadet helt til hekken har nådd
planlagt høyde. Alle andre skudd blir kappet til halv-
parten.
9.3 Pleie frittvoksende hekker
Frittvoksende hekker trenger ikke beskjæres, men de må
pleies jevnlig slik at hekken ikke blir for høy.
9.4 Kutte til rett tid
• Løvhekk: juni og oktober
• Nålehekk: april og august
• raskt voksende hekk: fra mai ca. hver 6. uke
Vær oppmerksom på hekkende fugler i hekken. I så fall
må du forskyve skjæring av hekken eller ikke skjære dette
området.
10 Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
La et fagverksted utføre reparasjons- og ved-
likeholdsarbeider som ikke er beskrevet i
denne brukerveiledningen. Bruk kun origina-
le reservedeler.
ADVARSEL
Vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider som
utføres feil kan forårsake personskader!
ADVARSEL
Ved rengjørings-, service- eller vedlikeholdsarbei-
der kan produktet starte uventet og dermed føre til
personskader og forbrenninger.
– Slå av produktet.
– Fjern batteriet.
– La produktet avkjøle.
FORSIKTIG
Bruk vernehansker ved håndtering av kniver!
10.1 Rengjøring
1. Vent til alle bevegelige deler har stoppet.
2. Rengjør knivbjelken med en oljete klut etter hver bruk.
3. Olje inn knivbjelken etter hver bruk med en oljekanne
eller en spray.
4. Senk aldri produktet i vann eller andre væsker for å
rengjøre det.
5. Aldri sprut vann på produktet.
6. Hold beskyttelsesinnretninger, luftspalter og motorhu-
set mest mulig fri for støv og smuss. Tørk av produk-
tet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft
med lavt trykk. Vi anbefaler at du rengjør produktet di-
rekte etter hver bruk.
7. Ventilasjonsåpninger må alltid være fri.
8. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan
angripe plastdelene til produktet. Pass på at det ikke
kan komme vann inn i produktet.
10.2 Vedlikehold
1. Kontroller alltid produktet før bruk for synlige mangler
som løse, nedslitte eller skadde deler.
2. Kontroller at skruene sitter fast i knivbjelken.
3. Sjekk at tildekkinger og beskyttelsesinnretninger ikke
har skader og at de er festet korrekt. Bytt delene hvis
det er nødvendig.
4. Du kan jevne ut små hakk på skjæretennene selv. For
å gjøre dette, slip skjærekantene med en oljestein.
Kun skarpe skjæretenner gir god skjæreytelse.
5. Sløve, bøyde eller skadde knivbjelker må skiftes ut.
11 Lagring og transport
ADVARSEL
Fare for personskader og forbrenninger!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
– Slå av produktet etter bruk og før alle rengjørings-
og vedlikeholdsarbeider.
– La produktet avkjøle.
– Fjern batteriet.
11.1 Lagring
Forberedelse for lagring
1. Fjern batteriet fra produktet før lagring over lengre tid
(f.eks. overvintring).
2. Rengjør og kontroller produktet for skader.
3. Lagre batteriet i en delvis ladet tilstand.
4. Kontroller batteriladetilstanden hver tredje måned ved
lagring.
Lagre produktet og dets tilbehør på et mørkt, tørt, frostfritt
sted og utilgjengelig for barn.
Den optimale lagringstemperaturen er mellom 5°C og
30˚C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen.
Dekk til produktet for å beskytte det mot støv eller fuktig-
het. Oppbevar brukerveiledningen sammen med produk-
tet.
11.2 Veggoppheng
ADVARSEL
Fare på grunn av skade på forsyningslednin-
ger
Kontakt med elektriske ledninger kan forårsake elektrisk
støt og brann, og kontakt med en gassledning kan føre
til eksplosjon. Skade på en vannledning kan føre til ma-
teriell skade og elektrisk støt.
– Ved boring for veggmontering må det sikres at det
ikke går forsyningsledninger i veggen i området ved
borehullene, som kan bli skadet.
* = ikke inkludert i leveringsomfanget!
NO | 227www.scheppach.com

Produktet har to hull på den fremre kanten av knivbjelken
for veggmontering. Du kan henge det opp på veggen med
to skruer* i en avstand på 3 cm, med hensyn til sikker-
hetsinstruksjonene (se fig. 6). Skruehodet kan ha en dia-
meter på 8 mm. La skruehodet stikke ut fra veggen med
en avstand på minst 10 mm.
11.3 Transport
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
på el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
• Produktet må kun transporteres på det foreskrevne
håndtaket.
• Sikre produktet mot å skli og velte.
12 Reparasjons og
reservedelsbestilling
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet un-
derligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. føl-
gende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
OBS
I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss ikke an-
svar for skader som skyldes feilaktige reparasjoner eller
manglende bruk av originale reservedeler.
Be kundeservicen eller en autorisert fagperson til å ut-
føre reparasjoner. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Hertil
må du skanne QR-koden på tittelsiden.
12.1 Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler må du angi følgende opp-
lysninger:
• Modellbetegnelse
• Artikkelnummer
• Data til typeskiltet
Reservedeler / tilbehør
Batteri SBP2.0 artikkel–nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikkel–nr.: 7909201709
Lader SBC2.4A artikkel-nr.: 7909201710
Lader SBC4.5A artikkel-nr.: 7909201711
Lader SDBC2.4A artikkel-nr.: 7909201712
Lader SDBC4.5A artikkel-nr.: 7909201713
Startersett SBSK2.0 artikkel-nr.: 7909201720
Startersett SBSK4.0 artikkel-nr.: 7909201721
13 Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirkule-
res. Vennligst kast emballasje på
en miljøvennlig måte.
Merknader for avfallsbehandling av elektronikk og
elektronisk utstyr
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
samles inn eller kasseres separat!
• Brukte batterier, som ikke er fast installert i det gamle
apparatet, må tas ut uten at de skades før apparatet
leveres inn! Kasseringen av disse er regulert av batte-
riloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte
opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leveres
inn gratis ved følgende steder:
– Offentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner)
– Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonære
eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å
ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
– Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske enhe-
ter per type enhet, med en maksimal kantlengde
på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten å
først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet au-
torisert innsamlingspunkt i ditt område.
– Du kan finne ut flere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat til
en privat husholdning, kan denne arrangere at det
gamle elektriske apparatet skal hentes på forespørsel
fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsentens kun-
deservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er in-
stallert og solgt i landene i EU og underlagt det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan
det være avvikende bestemmelser for kassering av
brukte elektriske og elektroniske apparater.
Merknader om litium-ion-batterier
Demonter batterier før kassering av apparatet!
• Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild (eksplo-
sjonsfare) eller i vann. Skadde batterier kan skade
miljøet og helsen din hvis det lekker ut giftige damper
eller væsker.
• Defekte eller brukte batterier må resirkuleres iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
• Lever batteriet og laderen til et gjenvinningspunkt.
Plast- og metalldelene som brukes kan sorteres og
gjenvinnes.
• Kast batterier i utladet tilstand. Vi anbefaler å dekke
polene med en limstrimmel for å beskytte mot kortslut-
ning. Ikke åpne batteriet.
• Kast batterier i henhold til lokale forskrifter. Lever bat-
terier til et innsamlingssted for gamle batterier hvor de
blir resirkulert på en miljøvennlig måte. Spør ditt lokale
renovasjonsselskap om dette.
228 | NO www.scheppach.com

14 Feilhjelp
Feil Mulig årsak Avhjelp
Produktet starter ikke. Batteriytelsen er for svak. Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Skyv batteriet inn i batteri-holderen. Batteriet
klikker på plass hørbart.
Sikkerhetsbryter ikke aktivert. Slå på produktet.
På-/av-bryter defekt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
Motor defekt.
Produktet fungerer med jevne
mellomrom.
Innvendig løs kontakt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
På-/av-bryter defekt.
Knivbjelken blir varm. Knivbjelken er sløv. Kontroller knivbjelken, slip den eller kontakt vår
servicetjeneste.
Knivbjelken har kanter.
For mye friksjon på grunn av man-
glende smøring.
Olje inn knivbjelken.
Dårlig skjæreresultat Knivbjelken er sløv. Kontroller knivbjelken, slip den eller kontakt vår
servicetjeneste.
For mye friksjon på grunn av man-
glende smøring.
Olje inn knivbjelken.
Tilsmusset knivbjelke. Rengjør knivbjelken.
Dårlig skjæreteknikk. Følg arbeidsinstruksene.
15 EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet
her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder.
Merke: SCHEPPACH
Artikkelnavn: Batteridreven hekksaks -
C-HT570-X
Art.-nr. 5910607900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*
* Gjenstand for erklæringen beskrevet ovenfor oppfyller
forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet
og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr.
Anvendte standarder:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Dokumentasjonsansvarlig:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
NO | 229www.scheppach.com

16 Garantikrav – Scheppach
Revisjonsdato 06.03.2026
Våre produkter er underlagt en streng kvalitetskontroll.
Dersom et produkt likevel en gang ikke skulle fungere
korrekt, beklager vi dette veldig og ber deg ta kontakte
med servicetjenesten vår på adressen nedenfor. Følgen-
de henvisninger er ment å hjelpe deg med enkel bearbei-
ding og regulering i tilfelle skade.
For å oppfylle garantikravene gjelder følgende:
1. Disse garantikravene regulerer våre ytterligere pro-
dusentgarantitjenester for kjøpere (private sluttbruke-
re) av nye produkter. De lovpålagte garantikravene
påvirkes ikke av denne garantien. Forhandleren du
kjøpte produktet fra er ansvarlig for dette.
2. Garantitjenesten til produsenten gjelder utelukken-
de for mangler på et nytt produkt du har kjøpt, som
kommer fra en material- eller produksjonsfeil. Hvis det
oppstår material- eller produksjonsfeil i garantiperio-
den, gir produsenten, som garantist, en av følgende
tjenester etter eget skjønn innenfor rammen av denne
garantien:
– Gratis reparasjon av varen
– Gratis bytte av varen mot en tilsvarende vare (ev.
også bytte med en etterfølgermodell dersom den
opprinnelige varen ikke lenger er tilgjengelig).
Utskiftede produkter eller deler blir vår eiendom.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for kommersiell, håndverks- eller
profesjonell bruk. En garantisak oppstår derfor ikke
dersom produktet ble brukt i kommersiell, håndverks-
eller industrivirksomhet innenfor garantiperioden eller
var utsatt for tilsvarende belastning.
3. Unntatt fra våre garantitjenester er:
– Skader på produktet forårsaket av manglende
overholdelse av brukerveiledningen, spesielt ved
feil installasjon eller tilkobling til feil nettspenning
eller type strøm, manglende overholdelse av vedli-
keholds- eller sikkerhetsbestemmelser, ved bruk
av produktet under uegnet miljøbetingelser eller
ved manglende pleie og vedlikehold.
– Skader på produktet forårsaket av feil eller ikke-til-
tenkt bruk (f.eks. overbelastning av produktet eller
bruk av uautorisert verktøy eller tilbehørsdeler),
inntrengning av fremmedlegemer (f.eks. sand,
stein eller støv), transportskader, bruk av makt el-
ler andre eksterne påvirkninger (f.eks. skader for-
årsaket av fall).
– Skader på produktet eller deler av produktet som
skyldes tiltenkt, normal (driftsrelatert) eller annen
naturlig slitasje. Dette gjelder spesielt for slitasje
eller skade på slitasjedeler, spesielt, men ikke ute-
lukkende, reimer, batterier og akkumulatorer (opp-
ladbare batterier), dekk, kniver, tennplugger, filtre,
kullbørster, sagblad og sammenlignbare deler.
– Mangler på produktet forårsaket av bruk av tilbe-
hør, tilleggs- eller reservedeler som ikke er origin-
aldeler eller ikke brukes som tiltenkt.
– Produkter der det er gjort endringer eller modifika-
sjoner.
– Mindre avvik fra den nominelle tilstanden som er
irrelevante for produktets verdi og brukbarhet.
– Produkter som det er utført uautoriserte reparasjo-
ner, spesielt av en uautorisert tredjepart.
– Produkter der merkingen eller identifikasjonsinfor-
masjonen til produktet (f.eks. maskinetikett eller
typeskilt) mangler eller er uleselige.
– Produkter som er sterkt forurenset og derfor avvi-
ses av servicepersonell.
– Produkter der det ikke fremlegges egnet kjøpsbe-
vis (f.eks. faktura eller kvittering).
– Andrevalgsprodukter (B-varer), spesielt de fra
Scheppach fabrikksalg eller Scheppach nettbutik-
ken.
– Krav på skadeerstatning samt følgeskader er ge-
nerelt utelukket fra denne garantien. De lovbe-
stemte garantirettighetene forblir uberørt.
4. Garantiperioden er normalt 2 år, for produkter i
Scheppach 20V IXES-serien 5 år og starter med
kjøpsdatoen for produktet. Datoen på den originale
kjøpskvitteringen er avgjørende. Garantikrav må frem-
settes umiddelbart etter at du blir oppmerksom på
dem. Det er ikke mulig å gjøre krav på garantikrav et-
ter utløpet av garantiperioden.
Reparasjon eller utskifting av produktet fører hverken
til forlengelse av garantiperioden eller at garantiperio-
den startes på nytt gjennom denne ytelsen for produk-
tet eller for installerte reservedeler. Dette gjelder også
når du bruker en tjeneste på stedet.
For å kontrollere garantisaken, kan produsenten be
om at det berørte produktet sendes inn. Produktet
skal returneres i rengjort stand sammen med en kopi
av kjøpskvitteringen som angir kjøpsdato og produkt-
betegnelse. Som regel avtales det at det defekte pro-
duktet med en kort beskrivelse av feilen sendes til ser-
viceadressen angitt nedenfor per organisert retur eller
med tilstrekkelig porto, tatt i betraktning relevante ret-
ningslinjer for emballasje og frakt.
Hvis et produkt eller en sett-artikkel er ufullstendig inn-
sendt, kan manglende komponenter tas i betraktning i
form av verdi når du bytter eller refunderer. Delvis el-
ler fullstendig demonterte produkter kan ikke aksepte-
res som et garantikrav.
Dersom reklamasjonen ikke er berettiget eller utenfor
garantiperioden, bærer kjøper som hovedregel trans-
portkostnadene og transportrisikoen.
Hvis produkter ikke kan repareres eller skiftes ut, kan
refusjon gjøres etter eget skjønn opp til kjøpesummen
for det defekte produktet, med forbehold om fradrag
for slitasje.
Disse garantiene gjelder kun til fordel for den opprin-
nelige private kjøperen og kan ikke overdras eller
overføres.
5. Forlengelse av garantiperioden med 5 år: Schep-
pach tilbyr en ekstra garantiforlengelse på 5 år på pro-
dukter fra Scheppach 20V IXES-serien. Garantitiden
for disse produktene er derfor totalt 10 år. Unntatt fra
dette er batterier og akkumulatorer (oppladbare batte-
rier), ladere og tilbehør. Du kan dra nytte av denne
garantiforlengelsen ved å registrere ditt produkt fra
Scheppach 20V IXES-serien online på https://garan-
tie.scheppach.com. Etter vellykket online registrering
mottar du en bekreftelse på den artikkelrelaterte ga-
rantiforlengelsen.
230 | NO www.scheppach.com

6. For å gjøre krav på ditt garantikrav må du ta kontakt
med vårt servicesenter.
Bruk om mulig vårt skjema på vår hjemmeside:
https://shop.scheppach.com/contact
Vennligst ikke send oss noen produkter uten først
å kontakte oss og registrere deg hos vårt service-
senter.
For å gjøre krav på denne garantien er første kon-
takt med vårt servicesenter et obligatorisk krav.
Garantikrav må fremsettes innen 14 dager etter at
mangelen er oppdaget før garantiperioden utløper.
Dette krever den originale kjøpskvitteringen og, hvis
aktuelt, bekreftelse på den artikkelrelaterte garantifor-
lengelsen.
7. Bearbeidingstid: Som regel behandler vi reklamasjo-
ner innen 14 dager etter mottak i vårt servicesenter.
Dersom oppgitt bearbeidingstid i unntakstilfeller over-
skrides, vil vi informere deg i god tid.
8. Kostnadsestimat: Vi vil reparere produkter som ikke
eller ikke lenger dekkes av garantien mot et gebyr.
Ved forespørsel av vårt servicesenter kan du sende
inn de defekte produktene for et kostnadsestimat og
om nødvendig gi servicesenteret skriftlig reparasjons-
godkjenning (per post eller e-post). Ingen videre bear-
beiding skjer uten reparasjonsgodkjenning.
Garantibetingelsene gjelder kun i gjeldende versjon på
tidspunktet for reklamasjonen og er tilgjengelig på vår
hjemmeside (www.scheppach.com). Ved oversettelser
gjelder alltid den tyske versjonen.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002
E-post: [email protected]
Internett: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i disse ga-
rantibetingelsene når som helst uten forvarsel.
NO | 231www.scheppach.com

Съдържание
1 Увод................................................................... 233
2 Употреба по предназначение.......................... 233
3 Описание на продукта (Фиг. 1) ........................ 233
4 Обем на доставката (Фиг. 1)............................ 233
5 Разопаковане.................................................... 233
6 Технически данни............................................. 234
7 Указания за безопасност ................................. 234
8 Управление....................................................... 237
9 Указания за работа .......................................... 238
10 Почистване и поддръжка................................. 239
11 Съхранение и транспортиране........................ 239
12 Ремонт и поръчване на резервни части......... 240
13 Изхвърляне и рециклиране ............................. 240
14 Отстраняване на неизправности..................... 241
15 ЕС Декларация за съответствие..................... 242
16 Гаранционни условия – Scheppach................. 242
17 Изображение в разглобен вид ........................ 290
Обяснение на символите върху
продукта
Използването на символи в настоящото ръководство
следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, кои-
то ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не
могат да заменят правилните мерки за предотвратя-
ване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Внимание! Неспазването на знаците за
безопасност и предупрежденията, поста-
вени на продукта, както и неспазването
на предупредителните указания и ръко-
водството за обслужване може да доведе
до сериозни наранявания или дори до
смърт.
Носете защита за слуха.
Носете предпазни ръкавици!
Не излагайте продукта на дъжд. Продук-
тът трябва да се разполага, съхранява и
експлоатира само при сухи условия на
околната среда.
Носете здрави обувки!
Носете защитни очила.
Внимание! Опасност от нараняване пора-
ди движещи се ножове.
Уверете се, че останалите хора спазват
достатъчно безопасно разстояние. Дръж-
те лица, които не участват в работата,
далеч от продукта.
Изхвърлени предмети и въртящи се час-
ти могат да причинят тежки наранявания.
Дълга ножова греда
Дебелина на рязане
Извършвайте дейности по поддръжката,
преустройството, регулирането и по-
чистването само при изключен двигател и
извадена акумулаторна батерия.
Гарантирано ниво на звукова мощност на
продукта.
Литиево-йонна акумулаторна батерия
Продуктът отговаря на приложимите ев-
ропейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите
сръбски директиви.
Обяснение на сигналните думи в
ръководството за експлоатация
ОПАСНОСТ
Сигнална дума за обозначаване на непо-
средствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на въз-
можна опасна ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
232 | BG www.scheppach.com

БЛАГОРАЗУМИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до леки или
средни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до повреж-
дане на продукта или имуществени щети.
1 Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговор-
ност, производителят на този продукт не носи отго-
ворност за щети, възникнали по или поради този уред,
при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за експлоатация
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
• Монтиране и подмяна на не оригинални резервни
части
• Употреба не по предназначение
Имайте предвид следното:
Ръководството за експлоатация е част от продукта и
съдържа важни указания за безопасна, правилна и
икономична експлоатация. Вземете предвид и прило-
жимите национални разпоредби. Преди употреба про-
четете внимателно всички инструкции за работа и
безопасност и използвайте продукта само както е опи-
сано. Съхранявайте ръководството и го предайте за-
едно с продукта, ако го преотстъпвате.
2 Употреба по предназначение
Тази ножицата за плет е подходяща за подрязване на
живи плетове и храсти.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид произ-
тичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е съ-
що и спазването на указанията за безопасност, както
и ръководството за монтаж и указанията за експлоа-
тация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта, тряб-
ва да са запознати с него и да са информирани относ-
но възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални ре-
зервни части и оригинални принадлежности на произ-
водителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти не са
конструирани с предназначение за търговска, профе-
сионална или промишлена употреба. Не поемаме га-
ранция, ако продуктът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
3 Описание на продукта (Фиг. 1)
1. Защита на ръцете
2. Предна ръкохватка
3. Задна ръкохватка
4. Превключвател за включване/изключване
5. Приемно гнездо за акумулатор
6. Защитен изключвател
7. Ножова греда
8. Защита от удар
9. Защита на ножа
10. Бутон за освобождаване (акумулатор)
11. Акумулатор*
* = не е включен в обема на доставката!
4 Обем на доставката (Фиг. 1)
Поз. Брой Обозначение
9. 1 x защита на ножа
1 x Акумулаторна ножица за жив плет
1 x ръководство за експлоатация
5 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът и опаковъчните материали не са дет-
ска играчка!
Деца не бива да играят с пластмасови торбички,
фолио и дребни части! Съществува опасност от
поглъщане и задушаване!
• Отворете опаковката и внимателно извадете про-
дукта.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опако-
въчните и транспортните предпазители (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете продукта и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. Незабавно съобщете на
транспортната компания, с която е бил доставен
продукта, за възникналите щети. По-късни рекла-
мации не се признават.
• По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
• Преди употреба се запознайте с продукта посред-
ством ръководството за експлоатация.
• За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални части.
Резервни части можете да си набавите от Вашия
специализиран търговец.
BG | 233www.scheppach.com

• При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на проду-
кта.
6 Технически данни
Работно напрежение 20 V
Обороти на празен ход n
0
1200 min
-1
Дължина на рязане 510 mm
Дебелина на рязане 16 mm
Дължина на шината 560 mm
Движения при рязане 2400 min
-1
Тегло (без акумулатор) 2,13 kg
Тип защита IPX0
Запазва се правото на технически промени!
Шум и вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шумът може да окаже сериозни въздействия върху
Вашето здраве. Ако шумът, издаван от машината,
надхвърля 85 dB, моля, Вие и хората, намиращи се
в непосредствена близост до машината, носете под-
ходящи средства за защита на слуха.
Стойностите на шум и вибрации са определени съ-
гласно EN 62841-1.
Характеристики на шума
Ниво на звуково налягане L
pA
82,2 dB
Неопределеност на измерването K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
wA
90,2 dB
Гарантирано ниво на звукова мощност 96 dB
Неопределеност на измерването K
wA
3 dB
Вибрационни показатели (вибрации длан-ръка)
Вибрация a
h
на предната ръкохватка 2,96 m/s
2
Вибрация a
h
на задната ръкохватка 2,72 m/s
2
Неопределеност на измерването K 1,5 m/s
2
Посочената обща стойност на вибрациите и посочена-
та стойност на шумовите емисии са измерени по стан-
дартен метод на изпитване и могат да бъдат използ-
вани за сравнение на един електрически инструмент с
друг.
Посочената стойност на шумовите емисии и посоче-
ната обща стойност на вибрациите могат също да бъ-
дат използвани за предварителна оценка на натовар-
ването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на действителното използване
на електрическия инструмент шумовите
емисии и стойността на емисиите вибра-
ции могат да се различават от посочените
стойности в зависимост от вида и начина,
по който електрическият инструмент се из-
ползва, и по-специално от вида на обра-
ботвания детайл.
Опитайте се да поддържате натоварването възмож-
но най-ниско. Примерни мерки: ограничаване на
времето на работа. При това трябва да се вземат
под внимание всички части на работния цикъл (на-
пример времената, през които електрическият ин-
струмент е изключен, и такива, в които той е вклю-
чен, но работи без натоварване).
7 Указания за безопасност
Общи указания за безопасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и техниче-
ски данни, предоставени с този електри-
чески инструмент.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранвани
от мрежата електрически инструменти (с мрежов про-
водник) или до захранвани с акумулатор електрически
инструменти (без мрежов проводник).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядъкът или неосветените
работни места могат да доведат до злополуки.
b) Не работете с електрическия инструмент във
взривоопасна среда, в която има запалими теч-
ности, газове или прахове. Електрическите ин-
струменти създават искри, които могат да възпла-
менят праха или парите.
c) Дръжте деца и други лица далеч по време на
използването на електрическия инструмент.
При разсейване можете да изгубите контрол върху
електрическия инструмент.
2) Безопасност при работа с
електрически ток
a) Щепселът на електрическия инструмент трябва
да отговаря на контакта. Щепселът не бива да
се променя по никакъв начин. Не използвайте
адаптерни щепсели заедно със заземени елек-
234 | BG www.scheppach.com

трически инструменти. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов
удар.
b) Избягвайте телесен контакт със заземени по-
върхности като тръби, отоплителни уреди,
фурни и хладилници. Съществува повишен риск
от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия ин-
струмент увеличава риска от токов удар.
d) Не използвайте съединителния проводник не
по предназначение, за носене или закачане на
електрическия инструмент или за издърпване
на щепсела от контакта. Пазете съединителния
проводник от горещина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредени или усукани
съединителни проводници увеличават риска от то-
ков удар.
e) Когато работите с електрически инструмент на
открито, използвайте само удължителни ли-
нии, които също са подходящи за употреба на
открито. Използването на подходяща за употреба
на открито удължителна линия намалява риска от
токов удар.
f) Когато употребата на електрическия инстру-
мент във влажна среда не може да бъде избе-
гната, използвайте дефектнотокова защита. Из-
ползването на дефектнотокова защита намалява
риска от токов удар.
3) Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, обръщайте внимание на
това, което правите, и подхождайте разумно
към работата с електрически инструмент. Не
използвайте електрически инструменти, ако
сте уморени или под влиянието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент мо-
же да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
предпазни очила. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, каска или антифони,
според вида и употребата на електрическия ин-
струмент, намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте неволно включване. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен, преди
да го свържете към електрозахранването и/или
акумулатора, преди да го вземете или носите.
Ако при носенето на електрическия инструмент
държите пръста си върху прекъсвача или свърже-
те към електрозахранването включен електри-
чески инструмент, това може да доведе до злопо-
луки.
d) Отстранете инструментите за настройка или
гаечните ключове, преди да включите електри-
ческия инструмент. Инструмент или ключ, нами-
ращ се във въртяща се част на електрическия ин-
струмент, може да доведе до наранявания.
e) Избягвайте неправилна стойка на тялото. Оси-
гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете
равновесие. Така можете да контролирате елек-
трическия инструмент по-добре при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки
дрехи или накити. Дръжте косата и облеклото
си далеч от движещи се части. Широки дрехи,
накити или дълги коси могат да бъдат захванати
от движещи се части.
g) Когато могат да бъдат монтирани прахоиз-
смукващи и прахоулавящи устройства, те тряб-
ва да са свързани и да се използват правилно.
Използването на прахоизсмукващо устройство мо-
же да намали вредите за здравето поради прах.
h) Не се поддавайте на фалшивото чувство за
безопасност и не пренебрегвайте правилата за
безопасност при работа с електрическите ин-
струменти, дори ако след многократната им
употреба мислите че ги познавате добре. Не-
брежните действия могат да доведат до тежки те-
лесни повреди в рамките на части от секундата.
4) Употреба и боравене с
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия за Вашата работа
електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент работите по-добре и по-си-
гурно в диапазона на работните му характеристи-
ки.
b) Не използвайте електрически инструмент, чий-
то прекъсвач е повреден. Електрически инстру-
мент, който не може да се включва или изключва,
е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от контакта и/или извадете
сменяемия акумулатор, преди да извършвате
настройки по уреда, да сменяте части на работ-
ния инструмент или да оставите електрическия
инструмента настрани. Тази мярка за безопас-
ност предотвратява неумишленото включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
позволявайте електрическият инструмент да
бъде използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се из-
ползват от неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти и
работния инструмент грижливо. Проверявайте
дали движещите се части функционират безу-
пречно и не заяждат, дали няма счупени или
така повредени части, че да нарушават функ-
ционирането на електрическия инструмент. По-
вредените части следва да бъдат ремонтирани
преди използването на електрическия инстру-
мент. Много злополуки са причинени от лошо под-
държани електрически инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти наточени
и чисти. Грижливо поддържаните режещи инстру-
менти с остри режещи ръбове се заклинват по-
малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрическия инструмент, работ-
ния инструмент, работните инструменти и т.н.
съгласно настоящите инструкции. При това
вземайте под внимание условията на работа и
действието, което трябва да се извърши. Упо-
BG | 235www.scheppach.com

требата на електрически инструменти за различни
от предвидените приложения може да доведе до
опасни ситуации.
h) Пазете дръжките и техните повърхности сухи,
чисти и без масло и грес. Хлъзгавите дръжки и
техните повърхности не позволяват безопасна ра-
бота и контрол на електрическия инструмент в не-
предвидени ситуации.
5) Употреба и боравене с
акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядни устройства, препоръчани от произво-
дителя. За зарядно устройство, което е предназ-
начено за определени вид акумулатори, съществу-
ва опасност от пожар, ако то се използва с друг
вид акумулатори.
b) Затова в електрическите инструменти използ-
вайте само предвидените за целта акумулато-
ри. Употребата на други акумулатори може да до-
веде до наранявания и опасност от пожар.
c) Дръжте неизползваните акумулатори далеч от
кламери, монети, ключове, игли, винтове или
други дребни метални предмети, които биха
могли да причинят свързване накъсо на конта-
ктите. Късо съединение между контактите на аку-
мулатора може да причини изгаряния или пожар.
d) При неправилна употреба от акумулатора може
да излезе течност. Избягвайте контакта с нея.
При случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадне в очите, допълнително по-
търсете медицинска помощ. Излизащата теч-
ност може да доведе до раздразнения или изгаря-
ния на кожата.
e) Не използвайте повредена или променена аку-
мулаторна батерия. Повредени или променени
акумулаторни батерии могат да се държат непред-
сказуемо и да причинят пожар, експлозия или на-
раняване.
f) Не излагайте акумулаторната батерия на огън
или прекомерни температури. Пожар или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експло-
зия.
g) Спазвайте всички инструкции за зареждане и
никога не зареждайте акумулаторната батерия
или акумулаторния инструмент извън темпера-
турния диапазон, посочен в ръководството за
експлоатация. Неправилното зареждане или за-
реждането извън одобрения температурен диапа-
зон може да унищожи акумулаторната батерия и
да увеличи риска от пожар.
6) Сервиз
a) Възлагайте ремонти по Вашия електрически
инструмент само на квалифицирани специали-
сти и само с оригинални резервни части. Така
се гарантира, че безопасността на електрическия
инструмент ще се запази.
b) Никога не сервизирайте повредените акумула-
торни батерии. Поддръжката на акумулаторните
батерии трябва да се извършва само от произво-
дителя или от оторизирани сервизни центрове.
Указания за безопасност за ножици за
жив плет
a) Не използвайте ножицата за жив плет при лошо
време, особено ако има опасност от гръмоте-
вични бури. По този начин се намалява рискът да
бъдете ударени от мълния.
b) Дръжте всички захранващи кабели далеч от зо-
ната на рязане. Кабелите могат да бъдат скрити в
жив плет и храсти и случайно да бъдат прерязани
от ножа.
c) Дръжте ножицата за жив плет само за изолира-
ните повърхности за захващане, тъй като реже-
щият нож може да засегне скрити електропро-
води или собствения ви захранващ кабел. Съп-
рикосновението на ножовете с проводник под на-
прежение може да доведе до напрежение в метал-
ните части на уреда и да причини токов удар.
d) Пазете всички части на тялото далеч от ножа.
Не се опитвайте да отстраните отрязан матери-
ал или да задържите материала за отрязване
при движещ се нож. Ножовете продължават да се
движат и след изключване на превключвателя.
Момент невнимание при използването на ножица-
та за плет може да доведе до тежки наранявания.
e) Уверете се, че всички превключватели са из-
ключени и акумулаторът е изваден или разеди-
нен, преди да отстранявате попаднали изрезки
или да обслужвате продукта. Неочакваното за-
действане на ножицата за жив плет при отстраня-
ване на заклещения материал или при поддръжка
може да доведе до сериозни наранявания.
f) Носете ножицата за жив плет за дръжката с не-
подвижен нож и внимавайте да не задействате
превключвателя.. Правилното носене на ножица-
та за жив плет намалява риска от случайно задей-
стване и последващо нараняване от острието.
g) Винаги издърпвайте капака върху ножовете,
когато транспортирате или съхранявате ножи-
цата за жив плет. Правилното боравене с ножица-
та за жив плет намалява риска от нараняване от
ножа.
Други указания за безопасност
a) Винаги носете предпазни ръкавици, защитни очи-
ла, защита за слуха, здрави обувки и дълги панта-
лони, когато работите с този продукт.
b) Ножицата за жив плет е предназначена за работа,
при която операторът стои на земята, а не на
стълба или друга нестабилна повърхност.
c) Опасност от електрически ток, дръжте на разстоя-
ние най-малко 10 м от далекопроводите.
d) Не се опитвайте да разхлабите блокирана/закле-
щена ножова греда, докато не изключите продукта
и не извадите акумулатора. Съществува опасност
от нараняване!
e) Ножовете трябва да се проверяват редовно за из-
носване и да се заточват отново. Тъпите ножове
претоварват продукта. Всички произтичащи от то-
ва повреди не се покриват от гаранцията.
f) Ако сте прекъснати по време на работа с продукта,
първо приключете текущата операция и след това
изключете продукта.
236 | BG www.scheppach.com

g) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
позволявайте електрическият инструмент да
бъде използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се из-
ползват от неопитни лица.
Остатъчни рискове
Продуктът е конструиран съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
• Увреждане на слуха, когато не се носи предписа-
ната защита за слуха.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ-
ководството за употреба като цяло.
• Използвайте продукта, както е препоръчано в това
ръководство за употреба. Така постигате оптимал-
на производителност на Вашия продукт.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни мер-
ки, могат да съществуват неявни остатъчни риско-
ве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на експлоатация този електрически ин-
струмент създава електромагнитно поле. При опре-
делени условия това поле може да наруши функ-
ционирането на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания, препоръчваме на
лица с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския им-
плант, преди електрическият инструмент да бъде
използван.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на продължителна работа може да се стиг-
не до нарушения на кръвообращението (синдром на
белия пръст), дължащи се на вибрации в ръцете на
оператора.
Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при кое-
то малките кръвоносни съдове на пръстите на ръце-
те и краката се свиват спазматично. Засегнатите
участъци вече не получават достатъчно кръв и по-
ради тази причина изглеждат много бледи. Честото
използване на вибриращи продукти може да причи-
ни увреждане на нервите при лица, чието оросяване
на крайниците е нарушено (например пушачи, диа-
бетици).
Ако забележите някакво необичайно увреждане, не-
забавно прекратете работата си и се консултирайте
с лекар.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте указанията за безопасност и ин-
струкциите за зареждане и правилна упо-
треба, дадени в ръководството за експло-
атация на Вашите акумулаторна батерия и
зарядно устройство от серията 20V IXES.
Подробно описание на процеса на зареж-
дане и допълнителна информация можете
да намерите в това отделно ръководство.
8 Управление
Акумулаторната ножица за плет има висококачествен
нож, изработено от специална лазерно изрязана сто-
мана. По време на процеса на рязане режещите зъби
се движат линейно напред и назад. Защитата от удар
във върха на ножовата греда предотвратява неприят-
ни отскоци при удари в стени, огради и др.
За да предпази потребителя, продуктът е снабден с
двуръчен защитен изключвател и спирачна функция
за бързо спиране. Защитата на ръцете също така
предпазва от клони и клонки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Превключвателят за включване/изключване и за-
щитният изключвател не трябва да се фиксират!
– Не работете с продукта, ако превключвателите
са повредени. Превключвателят за включване/
изключване и защитният изключвател трябва да
изключват продукта след пускането му.
– Преди всяка употреба се уверявайте, че продук-
тът е изправен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете подходящо облекло и работни ръ-
кавици, когато работите с продукта.
Носете защита за зрението и слуха.
Немарливо използване на личните предпазни
средства (ЛПС)
Немарливото използване или неизползването на лич-
ните предпазни средства може да доведе до сериозни
наранявания.
BG | 237www.scheppach.com

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Възможни са токов удар и повреда на про-
дукта!
Досегът с линия под напрежение по време на ряза-
не може да доведе до токов удар. Рязането на чуж-
ди предмети може да доведе до повреда на ножова-
та греда.
– Преди да започнете да режете, прегледайте жи-
вия плет и храстите за скрити предмети, като жи-
ци под напрежение, телени огради и опори за
растения
ВНИМАНИЕ
Тъпите ножове претоварват продукта! Не използ-
вайте продукта с дефектно или силно износено ре-
жещо приспособление.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че температурата на околната среда по
време на работа не надвишава 50 °C и не пада под
5 °C.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
8.1 Поставяне/изваждане на
акумулатора (11) в/от приемното
гнездо за акумулатор (5) (Фиг. 3)
Използвайте акумулаторната батерия
1. Плъзнете акумулатора (11) в приемното гнездо за
акумулатор (5). Акумулаторът (11) щраква на мяс-
тото си.
Изваждане на акумулаторната батерия
1. Натиснете бутона за освобождаване (10) на акуму-
латора (11) и го извадете от приемното гнездо за
акумулатор (5).
8.2 Включване/изключване на
продукта и работа с него (фиг. 1)
Указания:
Преди да включите, се уверете, че продуктът не до-
косва никакви предмети.
1. Преди да включите продукта, издърпайте защита-
та от ножа (9) от ножовата греда (7) (Фиг. 2).
2. Натиснете защитния изключвател (6) на предната
ръкохватка (2) и го задръжте натиснат.
3. За включване на продукта натиснете превключва-
теля за включване/изключване (4).
4. За изключване пуснете превключвателя за включ-
ване/изключване (4).
8.3 Изключване при претоварване
ВНИМАНИЕ
Важни указания
При претоварване на двигателя, той се изключва
автоматично. След време на охлаждане (различно
по време), двигателят може да се включи отново.
1. Изключете продукта.
2. Извадете акумулаторната батерия.
3. Проверете дали има запушване или задръстване.
9 Указания за работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Ако отстранявате запушванията с голи ръце, може-
те да се нараните.
– Носете предпазни ръкавици.
– Използвайте подходящи инструменти (напр. дър-
вена пръчка).
Указания:
Дръжте продукта здраво с двете си ръце по време на
работа, за да имате по-добър контрол върху продукта.
Известно количество шумово замърсяване от този
продукт е неизбежно. Извършвайте шумните работи
през допустимите и предназначените за това часове
на деня. Спазвайте периодите на почивка, ако е необ-
ходимо.
• Избягвайте неправилна стойка на тялото. Осигуре-
те си стабилен стоеж и постоянно пазете равнове-
сие. Така можете да контролирате продукта по-
добре в неочаквани ситуации.
9.1 Техники на рязане
• Предварително изрежете дебелите клони с клоно-
резачка.
• Двустранната ножова греда позволява рязане в
двете посоки или чрез осцилиране от едната към
другата страна.
• При вертикално рязане движете продукта равно-
мерно напред или дъгообразно нагоре и надолу.
• Когато подрязвате хоризонтално, движете проду-
кта във формата на полумесец към края на живия
плет, така че отрязаните клончета да паднат на зе-
мята.
• За да получите дълги и прави линии, е препоръчи-
телно да опънете шнуровете.
9.2 Подрязване на живи плетове
Препоръчително е живият плет да се подрязва в тра-
пецовидна форма, за да се предотврати оголването
на долните клони. Това съответства на естествения
растеж на растенията и позволява на живите плетове
да се развиват оптимално. При рязането се отрязват
само новите едногодишни леторасти, което води до
гъсто разклоняване и добра защита на личното прос-
транство.
238 | BG www.scheppach.com

• Първо подрежете страните на живия плет. За цел-
та движете продукта от долу нагоре по посока на
растежа. Ако режете от горе надолу, по-тънките
клони се преместват навън, което може да доведе
до появата на тънки места или дупки.
• След това отрежете горния край прав, във форма-
та на покрив или кръгъл, в зависимост от предпо-
читанията ви.
• Подрязвайте младите растения до желаната фор-
ма. Основният летораст трябва да остане непокът-
нат, докато живият плет не достигне планираната
височина. Всички останали издънки се режат напо-
ловина.
9.3 Поддържане на свободно
растящи живи плетове
Въпреки че свободно растящите живи плетове не се
подрязват, те трябва да се поддържат редовно, за да
не израснат твърде високо.
9.4 Подрязване в точния момент
• Широколистен плет: юни и октомври
• Иглолистен плет: април и август
• бързорастящ плет: от май прибл. на всеки 6 сед-
мици
Внимавайте за мътещи птици в плета. Тогава отложе-
те подрязването на плета или изключете тази част.
10 Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонтните работи и работите по под-
дръжката, които не са описани в това ръ-
ководство за експлоатация, трябва да се
извършват от специализиран сервиз. Из-
ползвайте само оригинални резервни час-
ти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилната поддръжка или почистване
може да доведе до наранявания!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на почистване, ремонт и поддръжка
продуктът може да се задейства неочаквано и да
причини наранявания и изгаряния.
– Изключете продукта.
– Извадете акумулатора.
– Оставете продуктът да се охлади.
БЛАГОРАЗУМИЕ
Носете предпазни ръкавици при работа с
ножовете!
10.1 Почистване
1. Изчакайте всички движещи се части да спрат.
2. Почиствайте ножовата греда с омаслена кърпа
след всяка употреба.
3. Намазвайте ножовата греда с масло след всяка
употреба, като използвате кутията с масло или сп-
рей.
4. В никакъв случай за почистване не потапяйте про-
дукта във вода или други течности.
5. Не пръскайте продукта с вода.
6. Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните процепи и корпуса на двигателя въз-
можно най-чисти от прах и замърсявания. Избърс-
вайте продукта с чиста кърпа или го продухвайте
със сгъстен въздух под ниско налягане. Препоръч-
ваме да почиствате продукта веднага след всяка
употреба.
7. Вентилационните отвори трябва винаги да са чис-
ти.
8. Не използвайте почистващи препарати или раз-
творители; те биха могли да разядат пластмасови-
те части на продукта. Внимавайте за това, да не
може да попадне вода във вътрешността на про-
дукта.
10.2 Поддръжка
1. Преди всяка употреба проверявайте продукта за
очевидни дефекти, като разхлабени, износени или
повредени части.
2. Проверете дали винтовете на ножовата греда са
затегнати.
3. Проверете капаците и защитните устройства за
повреди и правилно положение. Сменете ги, ако е
необходимо.
4. Можете сами да изгладите леките вдлъбнатини по
режещите зъби. За целта издърпайте режещите
ръбове с помощта на камък за точене. Само остри
режещи зъби осигуряват добра производителност
на рязане.
5. Тъпите, огънати или повредени ножови греди
трябва да се сменят.
11 Съхранение и транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване и изгаряне!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
– След употреба и преди всякакви работи по по-
чистване и поддръжка изключвайте продукта.
– Оставете продуктът да се охлади.
– Извадете акумулатора.
11.1 Съхранение
Подготовка за съхранение
1. Извадете акумулаторната батерия от продукта
преди продължително съхранение (напр. презиму-
ване).
2. Почистете и проверете продукта за повреди.
3. Съхранявайте акумулаторната батерия в частично
заредено състояние.
BG | 239www.scheppach.com

4. При съхранение проверявайте нивото на зарежда-
не на акумулаторната батерия на всеки три месе-
ца.
Съхранявайте продукта и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за
деца.
Оптималната температура за съхранение е между
5°C и 30°C .
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаковка.
Покрийте продукта, за да го защитите от прах или
влага. Съхранявайте ръководството за експлоатация
при продукта.
11.2 Окачване на стената
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради повреда на захранващи-
те линии
Контактът с електрически кабели може да доведе до
токов удар и пожар, а контактът с газова тръба може
да доведе до експлозия. Повредата на водопровода
може да доведе до материални щети и токов удар.
– Когато пробивате отвори за стенен монтаж, уве-
рете се, че в стената в зоната на отворите няма
захранващи линии, които биха могли да бъдат
повредени.
* = не е включен в обема на доставката!
Продуктът има два отвора на предния ръб на ножова-
та греда за стенен монтаж. Можете да го окачите на
стената с два винта* на разстояние 3 cm един от друг,
като вземете предвид указанията за безопасност и по-
сочените размери (вижте Фиг. 6). Диаметърът на гла-
вата на винта може да бъде 8 mm. Оставете главата
на винта да стърчи на поне 10 mm от стената.
11.3 Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
• Продуктът може да се транспортира само с помо-
щта на предвидената за тази цел ръкохватка.
• Обезопасете продукта срещу подхлъзване и прео-
бръщане.
12 Ремонт и поръчване на
резервни части
Трябва да се има предвид, че следните части на този
продукт са обект на износване поради износване или
на естествено износване, респ. следните части са не-
обходими като консумативи.
ВНИМАНИЕ
Съгласно Закона за отговорността за продуктите не
се носи отговорност за щети причинени от неправи-
лен ремонт или неизползване на оригинални ре-
зервни части.
Обадете се в сервизен център или на оторизиран
специалист. Същото важи и за принадлежностите.
Резервните части и принадлежностите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR кода
на заглавната страница.
12.1 Поръчване на резервни части
При поръчване на резервни части трябва да се посо-
чат следните данни:
• Обозначение на модела
• Артикулен номер
• Данни на типовата табелка
Резервни части / принадлежности
Акумулатор SBP2.0, артикулен
№:
7909201708
Акумулатор SBP4.0, артикулен
№:
7909201709
Зарядно устройство SBC2.4A, ар-
тикулен №:
7909201710
Зарядно устройство SBC4.5A, ар-
тикулен №:
7909201711
Зарядно устройство SDBC2.4A,
артикулен №:
7909201712
Зарядно устройство SDBC4.5A,
артикулен №:
7909201713
Комплект за стартиране SBSK2.0,
артикулен №:
7909201720
Комплект за стартиране SBSK4.0,
артикулен №:
7909201721
13 Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъо-
бразен начин.
Указания относно изхвърлянето на
електрическото и електронното оборудване
Старото електрическо и електронно обо-
рудване не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци, а трябва да се събира
и изхвърля разделно!
• Старите батерии, които не са неподвижно монти-
рани в стария уред, трябва да бъдат извадени
преди предаване без да се разрушават! Тяхното
изхвърляне е регламентирано от Закона за бате-
риите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
240 | BG www.scheppach.com

• Крайният потребител е отговорен за изтриването
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела означава,
че отпадъците от електрическото и електронното
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
– Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради)
– Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
– Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
– За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете
към съответния център за обслужване на кли-
енти.
• Ако новият електрически уред се доставя от произ-
водителя на частно домакинство, той може да ор-
ганизира безплатно извозване на стария електри-
чески уред при поискване от крайния потребител.
За целта се свържете с отдела за обслужване на
клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците от
електрическо и електронно оборудване.
Указания за литиево-йонните батерии
Извадете батерията преди да изхвърлите
уреда!
• Не изхвърляйте батерията в битовите отпадъци, в
огън (опасност от експлозия) или във вода. Повре-
дените батерии могат да навредят на околната
среда и Вашето здраве, ако изпускат токсични из-
парения или течности.
• Дефектните или използваните батерии трябва да
се рециклират съгласно Регламент (ЕС)
2023/1542.
• Предайте батерията и зарядното устройство в
пункт за рециклиране. Използваните пластмасови
и метални части могат да бъдат сортирани и реци-
клирани.
• Изхвърляйте батериите в изтощено състояние.
Препоръчваме да покриете полюсите със залепва-
ща лента, за да ги предпазите от късо съединение.
Не отваряйте батерията.
• Изхвърляйте батериите съгласно местните разпо-
редби. Предайте батериите в пункт за събиране на
отпадъци от батерии, където ще бъдат рециклира-
ни по екологичен начин. Попитайте за това мест-
ната компания за изхвърляне на отпадъци.
14 Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Продуктът не може да старти-
ра.
Производителността на акумула-
тора е твърде ниска.
Заредете акумулатора.
Акумулаторът не е поставен пра-
вилно.
Плъзнете акумулатора в приемното гнездо
за акумулатор. Акумулаторът щраква на мяс-
тото си.
Не задействайте защитния из-
ключвател.
Включете продукта.
Дефектен превключвател за
включване/изключване.
Обърнете се към нашата сервизна служба.
Дефектен двигател.
Продуктът работи с прекъсва-
ния.
Разхлабен вътрешен контакт. Обърнете се към нашата сервизна служба.
Дефектен превключвател за
включване/изключване.
Ножовата греда се нагрява. Ножовата греда е затъпена. Проверете ножовата греда, наточете я или
се обърнете към нашия сервизен отдел.
Ножовата греда има вдлъбнатини.
Твърде голямо триене поради
липса на смазване.
Смажете ножовата греда.
Лош резултат при рязане Ножовата греда е затъпена/. Проверете ножовата греда, наточете я или
се обърнете към нашия сервизен отдел.
Твърде голямо триене поради
липса на смазване.
Смажете ножовата греда.
Замърсена ножова греда. Почистете ножовата греда.
Лоша техника на рязане. Спазвайте инструкциите за работа.
BG | 241www.scheppach.com

15 ЕС Декларация за
съответствие
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният
тук продукт отговаря на приложимите директиви и
стандарти.
Марка: SCHEPPACH
Обозначение
на артикула:
Акумулаторна ножица
за жив плет -
C-HT570-X
Арт. № 5910607900
Директиви на ЕС:
2014/30/ЕС, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/ЕС*,
* Гореописаният предмет в декларацията отговаря на
разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европей-
ския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудва-
не.
Приложени стандарти:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Лице, упълномощено за съставяне на
техническата документация:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Гаранционни условия –
Scheppach
Дата на изменение 06.03.2026 г.
Нашите продукти преминават строг контрол на качест-
вото. Ако въпреки това се случи така, че този продукт
да не функционира безупречно, изказваме съжаление
за това и Ви молим да се обърнете към нашата серви-
зна служба на посочения по-долу адрес. Следната ин-
формация има за цел да ви помогне да обработите и
уредите иска си безпроблемно.
За предявяване на гаранционни претенции важи
следното:
1. Тези гаранционни условия регулират нашите до-
пълнителни гаранционни услуги на производителя
за купувачи (частни крайни потребители) на нови
продукти. Законовите гаранционни права не се за-
сягат от тази гаранция. Това е отговорност на тър-
говеца, от когото сте закупили продукта.
2. Гаранционната услуга на производителя покри-
ва само повреди на закупен от Вас нов продукт,
които се дължат на дефект на материала или про-
изводствен дефект. Ако по време на гаранционния
период възникнат дефекти на материала или про-
изводствени дефекти, производителят в качество-
то си на гарант трябва да предостави една от
следните услуги по свой избор в рамките на тази
гаранция:
– безплатен ремонт на стоката
– безплатна замяна на стоката с артикул на съ-
щата стойност (ако е необходимо, също и за-
мяна с последващ модел, ако оригиналната
стока вече не е налична).
Заменените продукти или части стават наша
собственост. Моля, обърнете внимание, че нашите
продукти не са конструирани с предназначение за
търговска, занаятчийска или професионална упо-
треба. Следователно гаранционната претенция не
е валидна, ако продуктът е бил използван в тър-
говски, занаятчийски или промишлени предприя-
тия в рамките на гаранционния период или е бил
подложен на равностойно натоварване.
3. Нашите гаранционни условия не включват
следните неща:
– Повреди на продукта, причинени от неспазване
на ръководството за експлоатация, по-специал-
но поради неправилен монтаж или свързване
към неправилно напрежение или вид ток, не-
спазване на правилата за поддръжка или безо-
пасност, използване на продукта при неподхо-
дящи условия на околната среда или поради
липса на грижи и поддръжка.
– Повреди на продукта, причинени от неправил-
на или нецелесъобразна употреба (напр. пре-
товарване на продукта или използване на не-
разрешени инструменти или принадлежности),
проникване на чужди тела (напр. пясък, камъни
или прах), транспортни повреди, прилагане на
сила или други външни въздействия (напр. по-
вреди вследствие на изпускане).
– Повреди на продукта или на части от него, кои-
то се дължат на нормално, обичайно (експлоа-
тационно) или друго естествено износване. То-
242 | BG www.scheppach.com

ва важи особено за износване или повреди на
бързоизносващи се части, по-специално, но не
само, ремъци, батерии и акумулатори (преза-
реждаеми батерии), гуми, ножове, запалителни
свещи, филтри, въгленови четки, режещи ди-
скове и други подобни части.
– Повреди на продукта, причинени от използва-
нето на допълнителни принадлежности, допъл-
нителни части или резервни части, които не са
оригинални части или не са използвани по
предназначение.
– Продукти, които са били променени или моди-
фицирани.
– Незначителни отклонения от нормалното със-
тояние, които не са от значение за стойността
и използваемостта на продукта.
– Продукти, на които са били извършени ремонти
или поправки, по-специално от неупълномоще-
на трета страна.
– Продукти, при които маркировката или иденти-
фикационната информация на продукта (напр.
стикер на машината или типова табелка) липс-
ват или са нечетливи.
– Продукти, които са силно замърсени и поради
това се отхвърлят от сервизния персонал.
– Продукти, за които не е представено подходя-
що доказателство за покупка (напр. фактура
или касов бон).
– Продукти от втори избор (Б стока), особено та-
кива от магазин във фабриката на Scheppach
или от онлайн магазина на Scheppach.
– Исковете за обезщетения и последващи щети
по принцип са изключени от тази гаранция. За-
коновите ви гаранционни права остават неза-
сегнати от това.
4. Гаранционният срок обикновено е 2 години, за
продукти от серията Scheppach 20V IXES – 5 годи-
ни и започва да тече от датата на закупуване на
продукта. Решаваща е датата на оригиналната ка-
сова бележка за покупка. Гаранционните претен-
ции трябва да се предявяват незабавно след узна-
ването им. Уважаване на гаранционни претенции
след изтичане на гаранционния срок е изключено.
Ремонтът или подмяната на продукта не води нито
до удължаване на гаранционния срок, нито до
стартиране на нов гаранционен срок за продукта
или за каквито и да е вградени резервни части.
Същото важи и при използване на сервиз на мяс-
то.
За проверка на гаранционната претенция произво-
дителят може да изиска изпращането на засегна-
тия продукт. Продуктът трябва да се изпрати по-
чистен заедно с копие на касовата бележка, от
която са видими датата на покупка и наименова-
нието на продукта. По правило е договорено де-
фектният продукт, с кратко описание на повреда-
та, да бъде изпратен чрез организирано връщане
или с достатъчна сума за пощенски разходи, като
се спазват съответните указания за опаковане и
изпращане, на сервизния адрес, посочен по-долу.
Ако продукт или комплект се изпрати непълен,
липсващите компоненти могат да бъдат взети
предвид при замяна или възстановяване на стой-
ността. Частично или напълно разглобени проду-
кти не могат да бъдат приети като гаранционна
претенция.
Ако рекламацията е неоснователна или извън га-
ранционния срок, купувачът по принцип поема
транспортните разходи и транспортния риск.
Ако продуктите не могат да бъдат поправени или
заменени, по наша преценка може да бъде възста-
новена парична сума в размер до покупната цена
на дефектния продукт, като се вземат предвид
всички удръжки за износване.
Тези гаранционни условия важат само за първона-
чалния частен купувач и не могат да бъдат преот-
стъпвани или прехвърляни.
5. Удължаване на гаранционния срок с 5 години:
Scheppach предлага допълнително удължаване на
гаранцията от 5 години за продукти от серията
Scheppach 20V IXES. Следователно гаранционни-
ят срок за тези продукти е общо 10 години. Изклю-
чение правят батериите и акумулаторите (преза-
реждаеми батерии), зарядните устройства и при-
надлежностите. Можете да се възползвате от това
удължаване на гаранцията, като регистрирате ва-
шия продукт от серията Scheppach 20V IXES он-
лайн на адрес https://Garantie.scheppach.com не
по-късно от 30 дни от датата на закупуване. След
успешна онлайн регистрация ще получите по-
твърждение за удължаване на гаранцията, свърза-
на с артикула.
• За да предявите вашата гаранционна претенция
свържете се с нашия сервизен център.
За предпочитане е да използвате нашия фор-
муляр на нашата уеб страница:
https://shop.scheppach.com/contact
Моля, не ни изпращайте никакви продукти, без
първо да се свържете с нас и да се регистрира-
те в нашия сервизен център.
За да предявите гаранционна услуга, задължи-
телно изискване е първоначалният контакт с
нашия сервизен център. Гаранционните претен-
ции трябва да бъдат предявени в рамките на 14
дни от откриването на дефекта преди изтичането
на гаранционния период. За тази цел се изисква
оригиналната касова бележка за покупка и, ако е
приложимо, потвърждение за удължаване на га-
ранцията, свързана с продукта.
1. Време на обработка: По правило обработваме
пратки с рекламации в рамките на 14 дни от полу-
чаването им в нашия сервизен център. Ако в из-
ключителни случаи посоченият срок за обработка
бъде надвишен, ние ще ви информираме своевре-
менно.
2. Оценка на разходите: Продуктите, които не се по-
криват или вече не се покриват от гаранцията, ще
бъдат ремонтирани срещу заплащане. Ако поиска-
те от нашия сервизен център, можете да изпрати-
те дефектните продукти за оценка на разходите и,
ако е необходимо, да дадете писмено разрешение
на сервизния център за ремонт (по пощата или
имейла). Няма да се извършва по-нататъшна об-
работка без одобрение за ремонт.
BG | 243www.scheppach.com

Гаранционните условия важат само в текущата вер-
сия към момента на рекламацията и могат да бъдат
намерени на нашата начална страница
(www.scheppach.com). При преводите немската вер-
сия винаги е с предимство.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Германия)
Телефон: +800 4002 4002
Имейл: [email protected]
Интернет: https://www.scheppach.com
Запазваме си правото на промени на настоящите га-
ранционни условия по всяко време без предизвестие.
244 | BG www.scheppach.com

Πίνακας περιεχομένων
1 Εισαγωγή ........................................................... 246
2 Ενδεδειγμένη χρήση........................................... 246
3 Περιγραφή του προϊόντος (Εικ. 1)...................... 246
4 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1).................................... 246
5 Αποσυσκευασία ................................................. 246
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά...................................... 247
7 Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 247
8 Χειρισμός............................................................ 250
9 Υποδείξεις εργασίας........................................... 251
10 Καθαρισμός και συντήρηση ............................... 252
11 Αποθήκευση και μεταφορά ................................ 253
12 Επισκευή και παραγγελία ανταλλακτικών .......... 253
13 Απόρριψη και ανακύκλωση................................ 254
14 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................. 255
15 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ................................ 255
16 Όροι εγγύησης – Scheppach ............................. 256
17 Διευρυμένο σχέδιο ............................................. 290
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στο
προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να
επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύ-
ουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν
υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυ-
χημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Προσοχή! Η μη τήρηση των σημάτων ασφα-
λείας και των προειδοποιητικών υποδείξεων
που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν
καθώς και η μη τήρηση των υποδείξεων α-
σφαλείας και χειρισμού μπορεί να έχει ως
συνέπεια βαρείς τραυματισμούς έως και θά-
νατο.
Φοράτε προστασία ακοής.
Φοράτε γάντια ασφαλείας!
Μη εκθέτετε το προϊόν σε βροχή. Το προϊόν
επιτρέπεται να εγκαθίσταται, αποθηκεύεται
και λειτουργεί μόνο σε ξηρές συνθήκες περι-
βάλλοντος.
Φοράτε ανθεκτικά υποδήματα!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από κι-
νούμενο μαχαίρι.
Βεβαιωθείτε πως άλλα άτομα βρίσκονται σε
επαρκή απόσταση ασφαλείας. Κρατάτε όλα
τα μη συμμετέχοντα άτομα μακριά από το
προϊόν.
Αντικείμενα που εκσφενδονίζονται και περι-
στρεφόμενα μέρη μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρούς τραυματισμούς.
Μήκος μπάρας κοπής
Πάχος κοπής
Διενεργείτε εργασίες συντήρησης, μετασκευ-
ής, ρύθμισης και καθαρισμού μόνο με απε-
νεργοποιημένο τον κινητήρα και αφού έχετε
αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος του
προϊόντος.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
σερβικές οδηγίες.
Εξήγηση των λέξεων επισήμανσης
που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης ε-
πικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή σοβα-
ρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνα-
το ή σοβαρό τραυματισμό.
GR | 245www.scheppach.com

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μι-
κρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία.
1 Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προϊό-
ντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το προϊ-
όν στις εξής περιπτώσεις:
• Ακατάλληλη μεταχείριση
• Παράβλεψη των οδηγιών χρήσης
• Επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνι-
κούς
• Χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• Μη ενδεδειγμένη χρήση
Προσέξτε τα εξής:
Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί μέρος του προϊό-
ντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή,
σωστή και οικονομική λειτουργία του. Λαμβάνετε επιπλέ-
ον υπόψη τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Πριν τη
χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά όλες τις υπο-
δείξεις χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας και χρησι-
μοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με τα περιγραφόμενα.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών και παραδώστε το στον ε-
πόμενο κάτοχο του προϊόντος σε περίπτωση μεταβίβα-
σής του.
2 Ενδεδειγμένη χρήση
Το ψαλίδι μπορντούρας προορίζεται για να κόβει φράκτες
από θάμνους, ποώδη φυτά και θάμνους.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν αυτής
θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ο-
ποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση,
την ευθύνη φέρει ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των οδηγι-
ών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας που
υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να είναι
εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί για τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζημιές
προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια ε-
ξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρησιμο-
ποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχει-
ρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
3 Περιγραφή του προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Προστατευτικό χεριού
2. Μπροστινή λαβή
3. Πίσω λαβή
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
5. Υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
6. Διακόπτης ασφαλείας
7. Μπάρα κοπής
8. Προστατευτικό πρόσκρουσης
9. Προστατευτικό μαχαιριού
10. Πλήκτρο απασφάλισης (επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας)
11. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία*
* = δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό!
4 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1)
Θέση Ποσότητα Ονομασία
9. 1 x Προστατευτικό μαχαιριού
1 x Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
1 x Οδηγίες χρήσης
5 Αποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παι-
δικά παιχνίδια!
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές
σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήματα! Υπάρ-
χει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το
προϊόν.
• Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα α-
σφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον υ-
πάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αναφέρετε τυχόν ζημιές άμεσα στη
μεταφορική εταιρεία που παρέδωσε το προϊόν. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
• Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βοή-
θεια των οδηγιών χρήσης.
246 | GR www.scheppach.com

• Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησιμο-
ποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά μπο-
ρείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας εξειδι-
κευμένο κατάστημα.
• Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 20 V
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n
0
1200 min
-1
Μήκος κοπής 510 mm
Πάχος κοπής 16 mm
Μήκος λάμας 560 mm
Κινήσεις κοπής 2400 min
-1
Βάρος (χωρίς επαναφορτιζόμενη μπαταρία) 2,13 kg
Βαθμός προστασίας IPX0
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Θόρυβος και κραδασμοί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην υ-
γεία σας. Εάν ο θόρυβος υπερβαίνει τα 85dB, φορέστε
εσείς και τα πρόσωπα, που βρίσκονται κοντά κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν κατά EN
62841-1.
Χαρακτηριστικές τιμές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
82,2 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
wA
90,2 dB
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 96 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
wA
3 dB
Τιμές κραδασμών (ταλάντευση βραχίονα χεριού)
Κραδασμοί a
h
μπροστινής λαβής 2,96 m/s
2
Κραδασμοί a
h
πίσω λαβής 2,72 m/s
2
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η αναφερό-
μενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα
με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου και η αναφερό-
μενη συνολική τιμή κραδασμών μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της καταπόνη-
σης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
στην πράξη, οι εκπομπές θορύβου και η τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο ε-
πεξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρότερη
την καταπόνηση. Παραδείγματα μέτρων: ο περιορισμός
του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της καταπόνη-
σης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύ-
κλου λειτουργίας (για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήμα-
τα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργο-
ποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
7 Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά που παρέχονται με το ηλεκτρικό
εργαλείο σας.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σο-
βαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υ-
ποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) ή σε η-
λεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες περι-
οχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε δυνη-
τικά εκρήξιμο περιβάλλον όπου βρίσκονται καύσι-
μα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία πα-
ράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέ-
σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε
μακριά παιδιά και άλλα άτομα. Σε περίπτωση ε-
κτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
2) Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού
ρεύματος
a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κανε-
νός είδους τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποι-
είτε φις προσαρμογής με ηλεκτρικά εργαλεία που
διαθέτουν προστασία μέσω γείωσης. Τα μη τροπο-
ποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
GR | 247www.scheppach.com

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμέ-
νες επιφάνειες όπως σε σωλήνες, θερμαντικά σώ-
ματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώ-
μα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος α-
πό ηλεκτροπληξία.
c) Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βρο-
χή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού μέσα σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο σύνδεσης για
να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο ή για να αποσυνδέσετε το φις από την πρί-
ζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υ-
περβολική θερμοκρασία, λάδι, αιχμηρά άκρα ή κι-
νούμενα μέρη. Τα καλώδια σύνδεσης που έχουν υ-
ποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υ-
παίθριο χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέ-
κτασης που είναι και αυτά κατάλληλα για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου επέκτα-
σης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησι-
μοποιείτε ένα ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρ-
ροής. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα δι-
αρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια ατόμων
a) Πρέπει να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κά-
νετε και να χρησιμοποιείτε σύνεση κατά την εργα-
σία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιεί-
τε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρα-
σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ατομικού εξοπλι-
σμού προστασίας, όπως μάσκας κατά της σκόνης, α-
ντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, προστατευτι-
κού κράνους ή μέσων προστασίας ακοής, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώ-
νει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία. Να
βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απε-
νεργοποιημένο πριν το συνδέσετε στην τροφοδο-
σία ρεύματος και/ή συνδέσετε την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία, το πάρετε στα χέρια σας ή το με-
ταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργα-
λείου έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε
το εργαλείο στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ε-
νεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά βιδώ-
ματος πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλεί-
ο. Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα πε-
ριστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώμα-
τος. Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια
σας και να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
ρούχα μακριά από κινούμενα μέρη. Τα ρούχα με
φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν διατάξεις αναρ-
ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σω-
στά. Η χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) Μην έχετε ψευδή αίσθηση της ασφάλειας και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και αν έχετε εξοικειωθεί με το η-
λεκτρικό εργαλείο μετά από επανειλημμένη χρήση
του. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσματα
του δευτερολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
4) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο που προορίζεται για αυτή. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέ-
στερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. Ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιη-
θεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αφαιρέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε
την αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία,
πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή,
αλλάξετε εργαλείο εργασίας ή αφήσετε στην άκρη
το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το μέτρο προφύλαξης
αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
d) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργα-
λεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα άτομο
που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν έχει δια-
βάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεί-
α είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και
το εργαλείο εργασίας. Ελέγχετε ότι λειτουργούν α-
πρόσκοπτα και δεν κολλάνε τα κινούμενα μέρη,
αν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή έ-
χουν υποστεί ζημιά τέτοια που να επηρεάζεται η
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέτετε
πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου την επι-
σκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζη-
μιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακο-
συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθα-
ρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με
κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για σφήνωμα
και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, το εξάρτη-
μα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με τις οδηγίες
τους. Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις συνθήκες ερ-
γασίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελε-
248 | GR www.scheppach.com

στεί. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές
άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Κρατάτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήμα-
τος δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του η-
λεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες απο-
κλειστικά με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευα-
στής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα
συγκεκριμένο τύπο επαναφορτιζόμενων μπαταριών ε-
γκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με
άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμενες
για το σκοπό αυτό επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την πρόκληση τραυματισμών και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία μακριά από συνδετήρες, κέρ-
ματα, βίδες, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που θα μπορούσαν να προ καλέσουν
γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μετα-
ξύ των επαφών της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε περίπτωση εσφαλμένη χρήσης μπορεί να δι-
αρρεύσει υγρό από την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπρό-
σθετα τη βοήθεια ιατρού. Το εξερχόμενο υγρό της ε-
παναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιήσετε κάποια ελαττωματική ή
τροποποιημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Οι
ελαττωματικές ή οι τροποποιημένες επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες μπορούν να συμπεριφερθούν με απρό-
βλεπτο τρόπο και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά θερμοκρα-
σίες άνω των 130 °C μπορούν να προκαλέσουν έκρη-
ξη.
g) Τηρείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτί-
ζετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το
εργαλείο μπαταρίας εκτός του αναφερόμενου στις
οδηγίες χρήσης εύρους θερμοκρασίας. Η εσφαλμέ-
νη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπτού εύρους
θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
6) Σέρβις
a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
μόνο σε πιστοποιημένο ειδικευμένο προσωπικό
και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον
τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μην συντηρήσετε ποτέ ελαττωματικές επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών θα πρέπει να διεξάγεται αποκλει-
στικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υ-
πηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για ψαλίδια
μπορντούρας
a) Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας σε πε-
ρίπτωση κακοκαιρίας, και ιδίως όχι όταν υπάρχει
κίνδυνος καταιγίδας. Έτσι μειώνετε τον κίνδυνο
πλήγματος από κεραυνό.
b) Κρατάτε κάθε είδους καλώδια ρεύματος δικτύου
μακριά από την περιοχή εργασίας. Μπορεί μέσα σε
φυτικούς φράχτες και θάμνους να υπάρχουν κρυμμέ-
να καλώδια και αυτά να κοπούν κατά λάθος από το
μαχαίρι.
c) Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο από μονω-
μένες επιφάνειες κρατήματος, επειδή το μαχαίρι
κοπής μπορεί να συναντήσει αθέατα καλώδια ή το
καλώδιο ρεύματος δικτύου του ίδιου του εργαλεί-
ου. Η επαφή του μαχαιριού με ένα καλώδιο υπό τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση και μεταλλικά μέρη της συ-
σκευής και να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
d) Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από το
μαχαίρι. Ενώ είναι σε κίνηση το μαχαίρι, μην επι-
χειρήσετε να απομακρύνετε υλικό κοπής ή να
κρατήσετε υλικό που πρόκειται να κοπεί. Τα μα-
χαίρια συνεχίζουν να κινούνται και μετά την απενεργο-
ποίηση του διακόπτη. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ψαλιδιού μπορντούρας μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
e) Διασφαλίζετε ότι όλοι οι διακόπτες είναι απενερ-
γοποιημένοι και η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έ-
χει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί, πριν αφαιρέσετε
σφηνωμένο κομμένο υλικό ή συντηρήσετε το ψα-
λίδι μπορντούρας. Η μη αναμενόμενη λειτουργία του
ψαλιδιού μπορντούρας κατά την απομάκρυνση σφη-
νωμένου υλικού ή κατά τη συντήρηση μπορεί να έχει
ως συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς.
f) Μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη λαβή
με το μαχαίρι πλήρως ακινητοποιημένο και προ-
σέχετε να μην πατηθεί ο διακόπτης κατά τη μετα-
φορά. Ο σωστός τρόπος μεταφοράς του ψαλιδιού
μπορντούρας μειώνει τον κίνδυνο αθέλητης λειτουργί-
ας και τυχόν τραυματισμού που μπορεί να προκληθεί
από το μαχαίρι.
g) Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του ψαλιδιού
μπορντούρας τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα πά-
νω από τα μαχαίρια. Η σωστή μεταχείριση του ψαλι-
διού μπορντούρας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού
από το μαχαίρι.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
a) Όταν εργάζεστε με αυτό το προϊόν, φοράτε πάντα γά-
ντια ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά, προστασία α-
κοής, ανθεκτικά υποδήματα και μακρύ παντελόνι.
b) Το ψαλίδι μπορντούρας έχει προβλεφθεί για εργασίες
στις οποίες ο χειριστής στέκεται στο έδαφος και όχι
πάνω σε κινητή σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή ε-
πιφάνεια στήριξης.
c) Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα, διατηρείτε απόσταση
τουλάχιστον 10 m από εναέρια καλώδια.
GR | 249www.scheppach.com

d) Μην επιχειρήσετε να ελευθερώσετε μια μπλοκαρισμέ-
νη/σφηνωμένη μπάρα κοπής, πριν απενεργοποιήσετε
το προϊόν και αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
e) Τα μαχαίρια πρέπει να ελέγχονται συχνά για φθορά
και να παραδίδονται για ακόνισμα. Τα στομωμένα μα-
χαίρια προκαλούν υπερφόρτωση του προϊόντος. Οι
ζημιές που προκύπτουν σε αυτή την περίπτωση δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
f) Αν προκληθεί διακοπή στην εργασία σας με το προϊ-
όν, πρώτα ολοκληρώστε την τρέχουσα διαδικασία ερ-
γασίας και κατόπιν απενεργοποιήστε το προϊόν.
g) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργα-
λεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα άτομο
που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν έχει δια-
βάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεί-
α είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με το
τελευταίο επίπεδο της τεχνολογίας και τους
αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να
παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι.
• Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται η προβλε-
πόμενη προστασία ακοής.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποιη-
θούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλείας" και η
"Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγίες χρήσης
στην ολότητά τους.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν έτσι όπως συνιστάται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν σας.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε-
ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνη-
τικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσε-
τε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματι-
σμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε εργασίες σχετικά μεγάλης διάρκειας μπορεί λόγω
κραδασμών στα χέρια του χειριστή, να προκληθούν κυ-
κλοφορικές διαταραχές (σύνδρομο λευκών δακτύλων).
Το σύνδρομο λευκών δακτύλων είναι μια αγγειακή πά-
θηση στην οποία τα μικρά αιμοφόρα αγγεία στα δάκτυ-
λα χεριών και ποδιών μπορούν να υποστούν αιφνίδιους
σπασμούς. Οι περιοχές που επηρεάζονται δεν τροφο-
δοτούνται πλέον επαρκώς με αίμα και για το λόγο αυτόν
φαίνονται εξαιρετικά ωχρές. Η συχνή χρήση δονούμε-
νων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες του νευ-
ρικού συστήματος σε συστήματα των οποίων η ροή του
αίματος είναι υποβαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητι-
κοί).
Αν παρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματή-
στε άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις για την φόρτιση και τη σωστή
χρήση, οι οποίες παρέχονται στις οδηγίες
χρήσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
και του φορτιστή της σειράς 20 V IXES. Μπο-
ρείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της δι-
αδικασίας φόρτισης και περαιτέρω πληρο-
φορίες σε αυτές τις ξεχωριστές οδηγίες χειρι-
σμού.
8 Χειρισμός
Το ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας διαθέτει ως διάταξη
κοπής ένα μαχαίρι υψηλής ποιότητας από ειδικό χάλυβα
επεξεργασμένο με λέιζερ. Κατά τη διαδικασία κοπής, τα
δόντια κοπής κινούνται παλινδρομικά. Το προστατευτικό
πρόσκρουσης στη μύτη της μπάρας κοπής αποτρέπει ε-
νοχλητικές κινήσεις ανάκρουσης σε περιπτώσεις που το
εργαλείο συναντά τοίχους, φράχτες κλπ.
Για την προστασία του χρήστη, το προϊόν διαθέτει έναν
διακόπτη ασφαλείας δύο χεριών και μια λειτουργία φρέ-
νου γρήγορου σταματήματος. Επιπλέον, το προστατευτι-
κό χεριού προστατεύει τα χέρια από κλαδιά και κλαδάκια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
250 | GR www.scheppach.com

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Δεν επιτρέπεται η ασφάλιση σε μία θέση του διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ούτε του διακόπτη α-
σφαλείας!
– Μην εργάζεστε με το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιά ο
διακόπτης. Ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργο-
ποίησης και ο διακόπτης ασφαλείας πρέπει να απε-
νεργοποιούν το προϊόν όταν ελευθερώνονται.
– Βεβαιώνεστε πριν από κάθε χρήση ότι το προϊόν εί-
ναι λειτουργικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την εργασία με το προϊόν φοράτε κα-
τάλληλο ρουχισμό και γάντια εργασίας.
Φοράτε προστασία ματιών και προστασία α-
κοής.
Παραμέληση χρήσης ατομικού εξοπλισμού προστα-
σίας (ΑΠΕ)
Η παραμέληση χρήσης ή παράλειψη του ατομικού εξοπλι-
σμού προστασίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πιθανότητα ηλεκτροπληξίας και ζημιών στο
προϊόν!
Η επαφή με καλώδιο υπό τάση κατά την κοπή μπορεί
να επιφέρει ηλεκτροπληξία. Η κοπή ξένων αντικειμένων
μπορεί να επιφέρει ζημιές στην μπάρα κοπής.
– Πριν την κοπή ερευνήστε τους φυτικούς φράχτες και
τους θάμνους για κρυμμένα αντικείμενα, όπως π.χ.
καλώδια υπό τάση, συρμάτινους φράχτες και στη-
ρίγματα φυτών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα στομωμένα μαχαίρια προκαλούν υπερφόρτωση του
προϊόντος! Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν με μια διάταξη
κοπής που είναι ελαττωματική ή έντονα φθαρμένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίζετε ώστε η θερμοκρασία περιβάλλοντος να μην
υπερβαίνει τους 50 °C ούτε να υπολείπεται των 5 °C
κατά την εργασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
8.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
(11) στην/από την υποδοχή
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5)
(Εικ. 3)
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (11) στην
υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5). Η επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία (11) ασφαλίζει με χαρακτηρι-
στικό ήχο.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (10) της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (11) και τραβήξτε την από
την υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (5).
8.2 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση
και χρήση του προϊόντος (Εικ. 1)
Υποδείξεις:
Προσέχετε πριν από κάθε ενεργοποίησης ότι το προϊόν
δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο.
1. Πριν την ενεργοποίηση του προϊόντος αφαιρέστε το
προστατευτικό μαχαιριού (9) από την μπάρα κοπής
(7) (Εικ. 2).
2. Πατήστε τον διακόπτη ασφαλείας (6) στην μπροστινή
λαβή (2) και κρατήστε τον πατημένο.
3. Για να ενεργοποιήσετε το προϊόν πατήστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
4. Για να το απενεργοποιήσετε απελευθερώστε το διακό-
πτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
8.3 Απενεργοποίηση λόγω
υπερφόρτωσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαντικές υποδείξεις
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, διακόπτε-
ται αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο χρόνο
ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας μπορεί να ε-
νεργοποιηθεί πάλι.
1. Απενεργοποιήστε το προϊόν.
2. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
3. Ελέγξτε αν υπάρχει κάποιο μπλοκάρισμα ή έμφραξη.
9 Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μπορεί να τραυματιστείτε όταν απομακρύνετε μπλοκα-
ρισμένα υλικά με γυμνά χέρια.
– Φοράτε προστατευτικά γάντια.
– Χρησιμοποιείτε κατάλληλα εργαλεία (π.χ. μια ξύλινη
ράβδο).
Υποδείξεις:
Κρατάτε σταθερά και με τα δύο χέρια το προϊόν κατά τη
λειτουργία προκειμένου να έχετε καλύτερο έλεγχο του
προϊόντος.
GR | 251www.scheppach.com

Η επιβάρυνση από θόρυβο λόγω αυτού του προϊόντος εί-
ναι σε ένα βαθμό αναπόφευκτη. Προγραμματίζετε τις ερ-
γασίες στις οποίες παράγεται πολύς θόρυβος σε ώρες
που επιτρέπονται και είναι κατάλληλες για αυτό. Τηρείτε
τις ώρες κοινής ησυχίας αν χρειάζεται.
• Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώματος.
Φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια σας και δια-
τηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το προϊόν σε μη ανα-
μενόμενες καταστάσεις.
9.1 Τεχνικές κοπής
• Κόβετε τα χοντρά κλαδιά εκ των προτέρων με ένα ψα-
λίδι κλαδέματος.
• Η μπάρα κοπής διπλής κόψης επιτρέπει την κοπή και
στις δύο κατευθύνσεις ή με κινήσεις ταλάντωσης από
τη μία πλευρά προς την άλλη.
• Για κατακόρυφη κοπή μετακινείτε το προϊόν ομοιόμορ-
φα προς τα εμπρός ή σε τόξο πάνω και κάτω.
• Για οριζόντια κοπή, μετακινείτε το προϊόν σαν δρεπάνι
ως το άκρο του φυτικού φράχτη ώστε να πέφτουν στο
έδαφος τα κομμένα κλαδιά.
• Για να τηρείτε μια μακριά ευθεία γραμμή, συνιστάται
να χρησιμοποιείτε τεντωμένους σπάγκους ως οδη-
γούς.
9.2 Κούρεμα φρακτών από θάμνους
Συνιστάται να κόβετε τους φράχτες από θάμνους σε σχή-
μα τραπεζίου, για να αποτρέπεται η απογύμνωση των κά-
τω κλαδιών. Αυτό αντιστοιχεί στη φυσική ανάπτυξη των
φυτών και τη βέλτιστη ανάπτυξη των φυτικών φραχτών.
Κατά την κοπή μειώνονται μόνο οι νέοι ετήσιοι βλαστοί,
και έτσι δημιουργείται μια πυκνή ανάπτυξη των κλαδιών
και καλή οπτική προστασία.
• Κόβετε πρώτα τις πλευρές ενός φυτικού φράχτη. Για
τον σκοπό αυτό κινείτε το προϊόν από κάτω προς τα
πάνω ακολουθώντας τη διεύθυνση ανάπτυξης. Όταν
κόβετε από πάνω προς τα κάτω, μετακινούνται τα λε-
πτότερα κλαδιά προς τα έξω, με αποτέλεσμα να μπο-
ρούν να προκύψουν λεπτά σημεία ή οπές.
• Κατόπιν κόβετε την επάνω πλευρά σύμφωνα με την
προτίμησή σας ίσια, σε σχήμα σκεπής ή στρογγυλή.
• Κόβετε τα νέα φυτά στο επιθυμητό σχήμα. Ο κύριος
μίσχος θα πρέπει να παραμένει άθικτος μέχρι να φθά-
σει ο φυτικός φράχτης το σχεδιασμένο ύψος. Όλοι οι
άλλοι μίσχοι κόβονται στη μέση.
9.3 Φροντίδα φυτικών φραχτών
ελεύθερης ανάπτυξης
Οι φυτικοί φράχτες ελεύθερης ανάπτυξης δεν κόβονται σε
κάποιο σχήμα, αλλά χρειάζονται τακτική φροντίδα ώστε ο
φυτικός φράχτης να μη γίνει υπερβολικά ψηλός.
9.4 Κοπή τη σωστή στιγμή
• φράχτης από θάμνους με φύλλα: Ιούνιος και Οκτώβρι-
ος
• φράχτης από θάμνους με βελόνες: Απρίλιος και Αύ-
γουστος
• φράχτης από θάμνους ταχείας ανάπτυξης: από τον
Μάιο περ. κάθε 6 εβδομάδες
Προσέχετε για πτηνά που κλωσούν μέσα στον φράχτη α-
πό θάμνους. Σε αυτή την περίπτωση αναβάλετε την κοπή
του φράχτη από θάμνους ή εξαιρέστε την περιοχή αυτή.
10 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αναθέτετε σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο τις
εργασίες επισκευής και τις εργασίες σέρβις
που δεν περιγράφονται στις παρούσες οδη-
γίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια α-
νταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι τεχνικά μη σωστές εργασίες συντήρησης
ή καθαρισμού μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού, επισκευής
και συντήρησης, το προϊόν μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία χωρίς να αναμένεται και αυτό να έχει ως
συνέπεια τραυματισμούς και εγκαύματα.
– Απενεργοποιήστε το προϊόν.
– Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
– Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Φορέστε προστατευτικά γάντια για να χειρι-
στείτε τα μαχαίρια!
10.1 Καθαρισμός
1. Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινητά μέρη.
2. Καθαρίζετε την μπάρα κοπής μετά από κάθε χρήση
χρησιμοποιώντας ένα λαδωμένο πανί.
3. Μετά από κάθε χρήση λαδώνετε την μπάρα κοπής με
ένα μικρό λαδωτήρι ή ένα σπρέι.
4. Σε καμία περίπτωση μη βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή
άλλο υγρό για να το καθαρίσετε.
5. Ποτέ μην ψεκάσετε το προϊόν με νερό.
6. Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές α-
ερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε το
προϊόν με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε το με πεπιε-
σμένο αέρα χαμηλής πίεσης. Συνιστούμε να καθαρίζε-
τε το προϊόν αμέσως μετά από κάθε χρήση.
7. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντοτε ελεύ-
θερα.
8. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα
μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του
προϊόντος. Προσέχετε ώστε να μην εισχωρήσει νερό
στο εσωτερικό του προϊόντος.
10.2 Συντήρηση
1. Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για εμφανή
προβλήματα όπως λασκαρισμένα, φθαρμένα εξαρτή-
ματα ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
252 | GR www.scheppach.com

2. Ελέγξτε τη σταθερή συναρμογή των βιδών στην μπά-
ρα κοπής.
3. Ελέγξτε τα καλύμματα και τις προστατευτικές διατάξεις
για ζημιές και σωστή εφαρμογή. Αντικαταστήστε τα ε-
άν χρειάζεται.
4. Μικρές εγκοπές στα δόντια κοπής μπορείτε να τις
λειάνετε μόνοι σας. Για τον σκοπό αυτό επεξεργαστεί-
τε τις κόψεις με μια πέτρα ακονίσματος. Μόνο τα κο-
φτερά δόντια κοπής προσφέρουν καλή ικανότητα κο-
πής.
5. Οι στομωμένες, λυγισμένες μπάρες κοπής και όσες έ-
χουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται.
11 Αποθήκευση και μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαύματος!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και έτσι
να προκαλέσει τραυματισμούς.
– Απενεργοποιείτε το προϊόν μετά τη χρήση και πριν
από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης.
– Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
– Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
11.1 Αποθήκευση
Προετοιμασία για την αποθήκευση
1. Πριν από παρατεταμένη αποθήκευση (π.χ., κατά τη
χειμερινή περίοδο) αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία από το προϊόν.
2. Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες.
3. Αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε εν
μέρει φορτισμένη κατάσταση.
4. Κατά την αποθήκευση, ελέγχετε την κατάσταση φόρτι-
σης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ανά τρεις μή-
νες.
Αποθηκεύστε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβά-
σιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ
5°C και 30˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν μέσα στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης μαζί με το προϊόν.
11.2 Διάταξη επίτοιχης ανάρτησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζημιάς σε αγωγούς τροφοδοσίας
Η επαφή με ηλεκτρικά καλώδια μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια ηλεκτροπληξία και φωτιά, ενώ η επαφή με έναν α-
γωγό αερίου μπορεί να επιφέρει έκρηξη. Η ζημιά σε έ-
ναν αγωγό νερού μπορεί να επιφέρει υλικές ζημιές και
ηλεκτροπληξία.
– Πριν από τη διάτρηση για ανάρτηση σε τοίχο, πρέ-
πει να αποκλειστεί στην περιοχή διάτρησης των ο-
πών η ύπαρξη αγωγών τροφοδοσίας που μπορούν
να υποστούν ζημιές.
* = δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό!
Στην μπροστινή ακμή της μπάρας κοπής το προϊόν διαθέ-
τει δύο οπές για ανάρτησή του σε τοίχο. Μπορείτε να α-
ναρτήσετε το προϊόν σε τοίχο από δύο βίδες* που βρίσκο-
νται σε απόσταση 3 cm μεταξύ τους, λαμβάνοντας υπόψη
τις υποδείξεις ασφαλείας (βλ. Εικ. 6). Η κεφαλή των βιδών
μπορεί να έχει διάμετρο 8 mm. Αφήστε την κεφαλή βίδας
να προεξέχει τουλάχιστον 10 mm από τον τοίχο.
11.3 Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
• Το προϊόν επιτρέπεται να μεταφέρεται μόνο από την
ειδικά προβλεπόμενη λαβή.
• Ασφαλίστε το προϊόν έναντι ολίσθησης και ανατρο-
πής.
12 Επισκευή και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα-
ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη
χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα
χρειάζονται ως αναλώσιμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα προϊόντα, δεν
φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες προκαλούνται α-
πό ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη χρήσης γνήσιων
ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε κάποιο σέρβις ή σε έναν ε-
ξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και για τα
αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε α-
πό το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό αυ-
τόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
GR | 253www.scheppach.com

12.1 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δοθούν οι
παρακάτω πληροφορίες:
• Ονομασία μοντέλου
• Αριθμός είδους
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου
Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
SBP2.0, αρ. είδους:
7909201708
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
SBP4.0, αρ. είδους:
7909201709
Φορτιστής SBC2.4A, αρ. είδους: 7909201710
Φορτιστής SBC4.5A, αρ. είδους: 7909201711
Φορτιστής SDBC2.4A, αρ. είδους: 7909201712
Φορτιστής SDBC4.5A, αρ. είδους: 7909201713
Βασικό σετ SBSK2.0, αρ. είδους: 7909201720
Βασικό σετ SBSK4.0, αρ. είδους: 7909201721
13 Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις για τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον.
Υποδείξεις σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά να συλλέγονται ή
να απορρίπτονται ξεχωριστά!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες που δεν είναι σταθε-
ρά εγκατεστημένες στη χρησιμοποιημένη συσκευή,
πρέπει πριν την παράδοση της συσκευής να αφαιρού-
νται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή τους ρυθμί-
ζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθε-
σία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη δια-
γραφή των προσωπικών δεδομένων του από την
προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικι-
ακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις ε-
ξής θέσεις:
– Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)
– Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προ-
σφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
– Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά είδος
συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
– Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία,
αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή
της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης α-
πό τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινω-
νήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατα-
σκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που ε-
γκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την α-
πόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού.
Υποδείξεις για μπαταρίες ιόντων λιθίου
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την απόρριψη της
συσκευής!
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, σε φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή σε νερό. Οι μπα-
ταρίες που έχουν υποστεί ζημιά μπορούν να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας,αν εκλύονται τοξικές
αναθυμιάσεις ή υγρά.
• Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή οι χρησιμο-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμ-
φωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2023/1542.
• Παραδώστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε ένα ση-
μείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλαστικά
και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να διαχωριστούν
με βάση των είδος και να παραδοθούν έτσι για επανα-
χρησιμοποίηση.
• Απορρίπτετε τις μπαταρίες σε αποφορτισμένη κατά-
σταση. Συνιστάται να καλύπτετε τους πόλους με αυτο-
κόλλητη ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα.
Μην ανοίξετε την μπαταρία.
• Απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς. Παραδίδετε τις μπαταρίες σε ένα
σημείο συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών όπου
αυτές προωθούνται για οικολογική ανακύκλωση. Ρω-
τήστε σχετικά την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορ-
ριμμάτων.
254 | GR www.scheppach.com

14 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Μέτρο αντιμετώπισης
Το προϊόν δεν εκκινείται. Η ισχύς της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή.
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην
υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η ε-
παναφορτιζόμενη μπαταρία ασφαλίζει με χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Δεν έχει πατηθεί ο διακόπτης ασφα-
λείας.
Ενεργοποιήστε το προϊόν.
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/ α-
πενεργοποίησης.
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρεί-
ας μας.
Βλάβη του κινητήρα.
Το προϊόν λειτουργεί με διακο-
πές.
Λασκαρισμένη εσωτερική επαφή. Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρεί-
ας μας.
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/ α-
πενεργοποίησης.
Η μπάρα κοπής θερμαίνεται υ-
περβολικά.
Στομωμένη μπάρα κοπής. Ελέγξτε την μπάρα κοπής, ακονίστε την ή απευ-
θυνθείτε στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας
μας.
Η μπάρα κοπής έχει εγκοπές στην
αιχμή.
Υπερβολική τριβή λόγω απουσίας λί-
πανσης.
Λαδώστε την μπάρα κοπής.
Κακό αποτέλεσμα κοπής Στομωμένη μπάρα κοπής. Ελέγξτε την μπάρα κοπής, ακονίστε την ή απευ-
θυνθείτε στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας
μας.
Υπερβολική τριβή λόγω απουσίας λί-
πανσης.
Λαδώστε την μπάρα κοπής.
Ακάθαρτη μπάρα κοπής. Καθαρίστε την μπάρα κοπής.
Κακή τεχνική κοπής. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις εργασίας.
15 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης
συμμόρφωσης
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν
που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση
με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα.
Μάρκα: SCHEPPACH
Ονομασία είδ.: Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας -
C-HT570-X
Αρ. είδ. 5910607900
Οδηγίες ΕΕ:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/ΕΕ*,
* Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περι-
γράφεται παραπάνω, εκπληρώνει τις διατάξεις της Οδηγί-
ας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σύνταξης του
τεχνικού φακέλου:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
GR | 255www.scheppach.com

16 Όροι εγγύησης – Scheppach
Ημερομηνία αναθεώρησης 06/03/2026
Τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιό-
τητας. Αν ωστόσο, ένα προϊόν δεν λειτουργεί άψογα, λυ-
πούμαστε πολύ γι' αυτό και σας ζητούμε να απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας στη διεύθυνση
που αναφέρεται παρακάτω. Οι υποδείξεις που ακολου-
θούν σκοπό έχουν να σας βοηθήσουν να ολοκληρωθεί
χωρίς προβλήματα η επεξεργασία και η τελική ρύθμιση
τυχόν αξίωσης σε περίπτωση ζημιάς.
Για τη θεμελίωση αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα ε-
ξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης διέπουν τις πρόσθετες εγγυ-
ήσεις κατασκευαστή που παρέχουμε για αγοραστές (ι-
διώτες τελικούς χρήστες) καινούργιων προϊόντων. Οι
νομικά προβλεπόμενες καλύψεις εγγύησης δεν επηρε-
άζονται από την παρούσα εγγύηση. Αυτή αποτελεί ευ-
θύνη του εμπόρου από τον οποίο προμηθευτήκατε το
προϊόν.
2. Η εγγύηση του κατασκευαστή καλύπτει αποκλειστι-
κά ελαττώματα σε ένα προϊόν που αγοράσατε και-
νούργιο, τα οποία οφείλονται σε αστοχία υλικού ή πα-
ραγωγής. Αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
προκύψουν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής, ο κατα-
σκευαστής εγγυάται στο πλαίσιο της παρούσας εγγύη-
σης μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες κατ' αποκλειστι-
κή του επιλογή:
– Δωρεάν επισκευή του προϊόντος
– Δωρεάν αντικατάσταση του προϊόντος με ένα νέο
είδος αντίστοιχης αξίας (αν χρειαστεί, και αντικατά-
σταση με επόμενο μοντέλο, εφόσον δεν είναι πλέ-
ον διαθέσιμο το αρχικό προϊόν).
Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα ή εξαρτήματα περιέρ-
χονται στην ιδιοκτησία μας. Έχετε υπόψη μας ότι τα
προϊόντα μας δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιο-
τεχνική ή επαγγελματική χρήση. Επομένως δεν παρέ-
χεται κάλυψη από την εγγύηση αν το προϊόν εντός της
περιόδου εγγύησης χρησιμοποιήθηκε σε εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση ή εκτέθηκε σε αντίστοι-
χη καταπόνηση.
3. Από την κάλυψη της παρούσας εγγύησης εξαι-
ρούνται τα εξής:
– Ζημιές στο προϊόν που προκλήθηκαν από παρά-
βλεψη των οδηγιών λειτουργίας, ιδίως από όχι
σωστή εγκατάσταση ή από σύνδεση σε λανθασμέ-
νη τάση ηλεκτρικού δικτύου ή είδος ρεύματος, από
παράβλεψη των κανόνων συντήρησης ή ασφαλεί-
ας, από τη χρήση του προϊόντος υπό ακατάλληλες
συνθήκες περιβάλλοντος ή από ελλιπή φροντίδα
και συντήρηση.
– Ζημιές στο προϊόν που προκλήθηκαν από κακή
μεταχείριση ή ακατάλληλες εφαρμογές (π.χ. υπερ-
φόρτωση του προϊόντος ή χρήση μη εγκεκριμένων
εργαλείων ή/και αξεσουάρ), από εισχώρηση ξένων
σωμάτων (π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη), ζημιές α-
πό τη μεταφορά, χρήση βίας ή λοιπές εξωτερικές
επιδράσεις (π.χ. ζημιές από πτώση).
– Ζημιές στο προϊόν ή σε μέρη του προϊόντος, οι ο-
ποίες οφείλονται σε προβλεπόμενη, συνήθη (οφει-
λόμενη στη λειτουργία) ή άλλη φυσιολογική φθο-
ρά. Αυτό ισχύει ιδίως για φθορές ή ζημιές σε ανα-
λώσιμα, ιδίως, ωστόσο όχι αποκλειστικά, σε ιμά-
ντες, μπαταρίες και συσσωρευτές (επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες), ελαστικά, μαχαίρια, μπουζί, φίλ-
τρα, ψήκτρες, λεπίδες πριονιού καθώς και συγκρί-
σιμα εξαρτήματα.
– Ελαττώματα στο προϊόν τα οποία προκλήθηκαν α-
πό τη χρήση αξεσουάρ, συμπληρωματικών εξαρ-
τημάτων ή ανταλλακτικών που δεν ήταν γνήσια ε-
ξαρτήματα ή δεν χρησιμοποιήθηκαν όπως προ-
βλεπόταν.
– Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν αλλαγές
ή τροποποιήσεις.
– Ελάχιστες αποκλίσεις από τα προβλεπόμενα χα-
ρακτηριστικά, οι οποίες δεν επηρεάζουν την αξία
και τη χρηστικότητα του προϊόντος.
– Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν ιδιόχει-
ρες επισκευές, ιδίως από κάποιον μη εξουσιοδοτη-
μένο τρίτο.
– Προϊόντα, στα οποία απουσιάζει ή είναι δυσανά-
γνωστη η σήμανση ή οι πληροφορίες αναγνώρι-
σης του προϊόντος (π.χ. αυτοκόλλητα του μηχανή-
ματος ή πινακίδα τύπου).
– Προϊόντα που παρουσιάζουν έντονη ρύπανση, τα
οποία για τον λόγο αυτόν δεν έγιναν αποδεκτά α-
πό το προσωπικό σέρβις.
– Προϊόντα, για τα οποία δεν υποβάλλεται κατάλλη-
λο παραστατικό αγοράς (π.χ. τιμολόγιο ή απόδειξη
ταμειακής).
– Προϊόντα δεύτερης διαλογής (Β διαλογής), ιδίως
τέτοια από το εκπτωτικό κατάστημα του εργοστα-
σίου Scheppach ή το online κατάστημα της
Scheppach.
– Γενικά δεν γίνονται αποδεκτές βάσει της παρού-
σας εγγύησης αξιώσεις αποζημίωσης για ζημίες
ούτε για επακόλουθες ζημίες. Τα δικαιώματα πα-
ροχής εγγύησης από τη νομοθεσία παραμένουν α-
νέπαφα.
4. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται κανονικά σε 2 έτη, για
προϊόντα από τη σειρά Scheppach 20V IXES 5 έτη
και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προϊό-
ντος. Καθοριστική σχετικά είναι η ημερομηνία στην α-
πόδειξη αγοράς. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέπει
να υποβάλλονται αμέσως μετά την αναγνώριση του ε-
λαττώματος. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης δεν γίνο-
νται αποδεκτές μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης.
Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προϊόντος δεν επι-
φέρει ούτε παράταση του χρόνου της εγγύησης ούτε
έναρξη ενός νέου χρόνου εγγύησης για το προϊόν ή
για τυχόν ανταλλακτικά που τοποθετήθηκαν. Αυτό ι-
σχύει και σε περίπτωση επιτόπιου σέρβις.
Ο κατασκευαστής μπορεί να ζητήσει για τον έλεγχο
της αξίωσης για εγγύηση την αποστολή του σχετικού
προϊόντος. Το προϊόν πρέπει να αποστέλλεται καθα-
ρό μαζί με ένα αντίγραφο του παραστατικού αγοράς,
από το οποίο να προκύπτει η ημερομηνία αγοράς και
η ονομασία του προϊόντος. Κατά κανόνα συμφωνείται,
ότι το ελαττωματικό προϊόν θα αποστέλλεται στην α-
ναφερόμενη παρακάτω διεύθυνση σέρβις συνοδευό-
μενο από μια σύντομη περιγραφή του προβλήματος
με ήδη οργανωμένη επιστροφή ή με προκαταβολή ε-
παρκών ταχυδρομικών τελών, λαμβάνοντας υπόψη
τις σχετικές οδηγίες συσκευασίας και αποστολής.
Σε περίπτωση ημιτελούς αποστολής ενός προϊόντος ή
ενός είδους κάποιου σετ, μπορούν να ληφθούν υπό-
ψη τα μέρη που λείπουν σε περίπτωση αντικατάστα-
256 | GR www.scheppach.com

σης ή καταβολής της αξίας. Εν μέρει ή πλήρως απο-
συναρμολογημένα προϊόντα δεν μπορούν να γίνουν
αποδεκτά ως αξίωση για εγγύηση.
Σε περίπτωση αξίωσης που δεν είναι δικαιολογημένη
ή είναι εκτός του χρόνου της εγγύησης, ο αγοραστής
αναλαμβάνει ο ίδιος το κόστος και τους κινδύνους της
μεταφοράς.
Εάν τα προϊόντα δεν μπορούν να επισκευαστούν ή να
αντικατασταθούν, μπορεί κατά την αποκλειστική κρίση
μας να επιστραφεί ένα χρηματικό ποσό με μέγιστο ύ-
ψος την τιμή αγοράς του ελαττωματικού προϊόντος, α-
φού ληφθεί υπόψη τυχόν μείωση της αξίας του προϊό-
ντος λόγω χρήσης και φθοράς.
Οι παρούσες παροχές εγγύησης ισχύουν μόνο προς
όφελος του ιδιώτη πρώτου αγοραστή και δεν μπορούν
να εκχωρηθούν ή να μεταβιβαστούν.
5. Επέκταση του χρόνου εγγύησης κατά 5 έτη: Η
Scheppach παρέχει μια πρόσθετη επέκταση της εγγύ-
ησης 5 ετών για προϊόντα από τη σειρά Scheppach
20V IXES. Έτσι η περίοδος εγγύησης για τα προϊόντα
αυτά συνολικά ανέρχεται σε 10 έτη. Εξαιρούνται από
αυτή την εγγύηση μπαταρίες και συσσωρευτές (επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες), φορτιστές και αξεσουάρ.
Μπορείτε να αποκτήσετε αυτή την επέκταση εγγύησης
δηλώνοντας το προϊόν Scheppach από τη σειρά
Scheppach 20V IXES, το αργότερο εντός 30 ημερών
από την ημερομηνία αγοράς online στη διεύθυνση
https://garantie.scheppach.com. Μετά από επιτυχή
online δήλωση λαμβάνετε την επιβεβαίωση επέκτασης
της εγγύησης για το συγκεκριμένο προϊόν.
6. Για τη θεμελίωση της αξίωσης για εγγύηση απευ-
θυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση τη φόρμα στον
ιστότοπό μας:
https://shop.scheppach.com/contact
Μη μας αποστείλετε προϊόντα χωρίς προηγούμε-
νη επικοινωνία και εγγραφή στο κέντρο σέρβις
μας.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την αξίωση αυτών
των παροχών εγγύησης είναι η πρώτη επικοινω-
νία με το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Οι αξιώ-
σεις επί της εγγύησης πρέπει να υποβάλλονται πριν
την παρέλευση της περιόδου εγγύησης και εντός 14 η-
μερών από τη διαπίστωση του ελαττώματος. Για τον
σκοπό αυτό είναι απαραίτητη η απόδειξη αγοράς και η
τυχόν επιβεβαίωση επέκτασης εγγύησης για το συγκε-
κριμένο προϊόν.
7. Χρόνος επεξεργασίας: Κατά κανόνα επεξεργαζόμα-
στε τις αποστολές αξίωσης εγγύησης εντός 14 ημε-
ρών από την άφιξη στο κέντρο σέρβις της εταιρείας
μας. Σε περίπτωση που σε εξαιρετικές περιπτώσεις υ-
πάρξει υπέρβαση του χρόνου επεξεργασίας, θα σας
ενημερώσουμε έγκαιρα.
8. Εκτίμηση κόστους: Τα προϊόντα τα οποία δεν καλύ-
πτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση τα
επισκευάζουμε με χρέωση. Κατόπιν αιτήματος στο κέ-
ντρο σέρβις της εταιρείας μας μπορείτε να μας απο-
στείλετε τα ελαττωματικά προϊόντα για μια εκτίμηση
κόστους και να παρέχετε κατά περίπτωση στο κέντρο
σέρβις εγγράφως (μέσω ταχυδρομείου ή e-mail) την έ-
γκριση της επισκευής. Χωρίς έγκριση της επισκευής
δεν λαμβάνει χώρα καμία περαιτέρω επεξεργασία.
Οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο στην εκάστοτε τρέχουσα
διατύπωση τη στιγμή της αξίωσης και μπορείτε να τους
βρείτε στον ιστότοπό μας (www.scheppach.com). Σε πε-
ρίπτωση μεταφράσεων, υπερισχύει το κείμενο στη γερμα-
νική έκδοση.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Γερμανία)
Τηλέφωνο: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Επιφυλασσόμαστε του δικαιώματός μας για τροποποίηση
στους παρόντες όρους εγγύησης χωρίς προηγούμενη ει-
δοποίηση.
GR | 257www.scheppach.com

Cuprins
1 Introducere......................................................... 259
2 Utilizarea conformă cu destinaţia....................... 259
3 Descrierea produsului (Fig. 1)............................ 259
4 Pachetul de livrare (fig. 1) .................................. 259
5 Dezambalarea.................................................... 259
6 Date tehnice....................................................... 259
7 Indicații de securitate ......................................... 260
8 Operarea............................................................ 263
9 Indicații de lucru ................................................. 264
10 Curățarea și întreținerea curentă ....................... 264
11 Depozitare și transport....................................... 265
12 Reparație și comandă pentru piese de schimb.. 265
13 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ............... 266
14 Remedierea avariilor.......................................... 267
15 Declarație de conformitate UE ........................... 267
16 Condiții de garanție – Scheppach ...................... 268
17 Desen de ansamblu explodat............................. 290
Explicitarea simbolurilor de pe
produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă
atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese
exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidente-
lor.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Atenție! Nerespectarea panourilor de sigu-
ranță montate pe produs și a indicațiilor de
avertizare, precum și nerespectarea indicați-
ilor de siguranță și de operare, poate condu-
ce de la vătămări, până la moarte.
Purtați căști antifonice.
Purtați mănuși de protecție!
Nu expuneţi produsul la ploaie. Staţionarea,
depozitarea şi exploatarea produsului sunt
permise numai în condiţii de mediu uscate.
Purtați încălțăminte rezistentă!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Atenție! Pericol de vătămare din cauza cuți-
telor care rulează.
Asiguraţi-vă că celelalte persoane păstrează
o distanţă de siguranţă. Țineți persoanele
neparticipante la distanță de produs.
Obiectele aruncate și piesele care se rotesc
pot provoca vătămări grave.
Lungime traversă cuțite
Grosime de tăiere
Executați lucrările de întreținere curentă, de
reechipare, de reglare și de curățare numai
cu motorul deconectat și cu acumulatorul
scos.
Nivelul puterii acustice garantat al produsu-
lui.
Acumulatori litiu-ion
Produsul este conform cu directivele euro-
pene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe
aplicabile.
Explicitarea cuvintelor de
semnalizare din manualul de utilizare
PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătă-
marea gravă.
AVERTIZARE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau
vătămarea gravă.
PRECAUȚIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări mi-
nore sau moderate.
258 | RO www.scheppach.com

ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat daune
materiale la produs sau la proprietate/pose-
sie.
1 Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Indicaţie:
Conform legii privind garantarea produselor, producătorul
acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute
la acest produs sau din cauza acestui produs în caz de:
• Manevrare improprie
• nerespectare a manualului de exploatare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• Utilizare neconformă cu destinaţia
Acordaţi atenţie:
Manualul de utilizare face parte din produs şi conţine in-
formaţii importante pentru operarea sigură, corectă şi efi-
cientă. De asemenea, respectaţi reglementările naţionale
aplicabile. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de utilizare
şi de siguranţă înainte de folosire şi utilizaţi produsul doar
conform indicaţiilor. Păstraţi manualul şi transmiteţi-l îm-
preună cu produsul în cazul unei predări sau vânzări.
2 Utilizarea conformă cu destinaţia
Acest foarfece pentru garduri vii este destinat pentru tăie-
rea gardurilor vii, tufelor și arbuștilor.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice al-
tă utilizare în afară de aceasta nu este conformă cu utili-
zarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și vătămările
de orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde utili-
zatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utiliza-
re.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie să
fie familiarizate cu acesta și informate cu privire la posibi-
lele pericole.
Modificările aduse produsului exclud complet orice res-
ponsabilitate din partea producătorului și orice daune re-
zultate.
Produsul poate fi utilizat numai cu piese și accesorii origi-
nale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere curen-
tă emise de producător, precum și dimensiunile indicate
în Date tehnice trebuie să fie respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu au
fost construite având ca destinaţie exploatarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă produsul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum şi
la activităţi la fel de solicitante.
3 Descrierea produsului (Fig. 1)
1. Apărătoare pentru mână
2. Mâner frontal
3. Mâner posterior
4. Comutator de pornire/oprire
5. Locaș acumulator
6. Comutatoare de siguranţă
7. Traversă cuţite
8. Apărătoare anti-contact
9. Teacă pentru cuţite
10. Tastă de deblocare (acumulator)
11. Acumulator*
* = Nu este inclus în pachetul de livrare!
4 Pachetul de livrare (fig. 1)
Poz. Număr Denumire
9. 1 x Teacă pentru cuțite
1 x
Foarfece pentru garduri vii cu acumulator
1 x Manual de exploatare
5 Dezambalarea
AVERTIZARE
Produsul și materialele de ambalare nu sunt jucării
pentru copii!
Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plastic, fo-
liile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi su-
focare!
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Verificaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă deteri-
orări de la transport. Eventualele prejudicii trebuie
semnalate companiei de transport, prin care a fost li-
vrat produsul. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea
perioadei de garanție.
• Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin
intermediul manualului de exploatare.
• În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
• În caz de comenzi, indicați numărul articolului, precum
și tipul și anul fabricației produsului.
6 Date tehnice
Tensiune dimensionată 20 V
Turaţia de mers în gol n
0
1200 min
-1
Lungime de tăiere 510 mm
Grosime de tăiere 16 mm
Lungimea lamei 560 mm
RO | 259www.scheppach.com

Mișcări de tăiere 2400 min
-1
Masa (fără acumulator) 2,13 kg
Tip de protecție IPX0
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Zgomot și vibrație
AVERTIZARE
Zgomotul poate avea efecte agravante asupra sănătăţii
dumneavoastră. Dacă zgomotul generat de mașină de-
pășește 85 dB, vă rugăm ca dvs. și persoanele aflate în
apropiere să purtați căşti antifonice adecvate.
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate co-
respunzător EN 62841-1.
Valorile caracteristice de zgomot
Nivelul presiunii acustice L
pA
82,2 dB
Imprecizie de măsurare K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
wA
90,2 dB
Nivelul puterii acustice garantat 96 dB
Imprecizie de măsurare K
wA
3 dB
Valori ale vibrațiilor (leagăn mână-braț)
Vibrație a
h
mâner frontal 2,96 m/s
2
Vibrație a
h
mâner posterior 2,72 m/s
2
Factor de insecuritate la măsurare K 1,5 m/s
2
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale emi-
siilor de zgomot trebuie să fi fost măsurate conform unui
procedeu de verificare standardizat şi pot fi utilizate pen-
tru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea specificată a emisiilor de zgomot și valoarea to-
tală a vibrațiilor specificate pot fi, de asemenea, utilizate
pentru o evaluare preliminară a încărcăturii.
AVERTIZARE
Emisiile de zgomot și valoarea indicată a
emisiilor de vibrații pot devia de la valorile
specificate în timpul utilizării efective a sculei
electrice, în funcție de modul în care aceasta
este utilizată, în special de tipul de piesă de
prelucrat.
Încercaţi să menţineţi solicitarea cât mai redusă posibil.
Măsuri exemplificative: limitarea timpului de lucru. Toto-
dată, se vor lua în considerare componentele ciclului de
exploatare (de ex. timpii în care scula electrică este de-
conectată şi în care este conectată, însă funcţionează
fără sarcină).
7 Indicații de securitate
Indicaţii de securitate generale pentru scule electrice
AVERTIZARE
Citiţi toate indicaţiile de securitate, instrucţiu-
nile, ilustraţiile şi datele tehnice, cu care este
prevăzută această sculă electrică.
Deficienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile
pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de securi-
tate, face referire la sculele electrice acţionate prin reţea
(cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţionate prin
acumulatori (fără cablu de reţea).
1) Siguranţa locului de muncă
a) Menţineţi locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de
explozie în care se găsesc lichide, gaze sau pul-
beri inflamabile. Sculele electrice produc scântei ca-
re pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în timpul
utilizării sculei electrice. În cazul devierii puteţi pier-
de controlul asupra sculei electrice.
2) Siguranţa electrică
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Fişa nu trebuie în niciun caz
modificată. Nu utilizaţi nicio fişă a adaptorului îm-
preună cu sculele electrice cu pământare de pro-
tecţie. Fişele nemodificate şi prizele potrivite diminu-
ează riscul unui electroşoc.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împămân-
tate cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele
şi frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare
dacă corpul vă este pământat.
c) Menţineţi sculele electrice la distanţă de ploaie
sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică
creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosiţi în alte scopuri cablul de racordare pen-
tru a purta, acroşa scula electrică sau pentru a
scoate fişa din priză. Ţineţi cablul de racordare la
depărtare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau pie-
se mobile. Cablurile de racordare deteriorate sau în-
câlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utili-
zaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecva-
te şi pentru zona exterioară. Utilizarea unui cablu
prelungitor adecvat pentru zona exterioară diminuea-
ză riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-o zonă cu umi-
ditate nu poate fi evitată, utilizaţi un comutator de
protecţie pentru curenţi vagabonzi. Utilizarea unui
comutator de protecţie pentru curenţi vagabonzi dimi-
nuează riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi lucraţi raţional cu o
sculă electrică. Nu utilizaţi scula electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, alcoo-
lului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie
la utilizarea sculei electrice poate provoca cele mai
serioase vătămări.
b) Purtaţi întotdeauna echipament personal de pro-
tecţie şi ochelari de protecţie. Purtarea echipamen-
tului personal de protecţie precum masca împotriva
prafului, încălţămintea de siguranţă rezistentă la alu-
260 | RO www.scheppach.com

necare, casca de protecţie sau căştile antifonice, în
funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice diminuează
riscul de vătămări.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Asigu-
raţi-vă că scula electrică este oprită înainte de co-
nectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acumu-
lator, preluarea sau transportarea acesteia. Dacă
la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe comutator
sau dacă conectaţi scula electrică în poziţia pornit la
alimentarea electrică, acest lucru poate cauza acci-
dente.
d) Înlăturaţi sculele electrice sau cheia pentru şu-
ruburi înainte de a cupla scula electrică. O unealtă
sau cheie care se află în partea rotativă a sculei elec-
trice poate cauza vătămări.
e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă
o poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echili-
brul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbră-
căminte largă sau bijuterii. Menţineţi la distanţă
părul şi îmbrăcămintea de piesele mobile. Îmbrăcă-
mintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de
piesele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare şi de
captare a prafului, acestea se vor racorda şi utiliza
corect. Utilizarea unei aspirări a prafului poate dimi-
nua pericolele determinate de praf.
h) Nu vă bazaţi pe o falsă siguranţă şi nu încălcaţi re-
gulamentele de siguranţă pentru scule electrice,
chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică
după multiple utilizări. Acționarea neglijentă poate
conduce în interval de fracțiuni de secunde la vătă-
mări grave.
4) Utilizarea şi manipularea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi scula
electrică adecvată pentru lucrul dumneavoastră.
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur
în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu comutator defect. O
sculă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau îndepărtaţi un acu-
mulator detaşabil înainte de a efectua setări ale a-
paratului, de a schimba piesele sculei de lucru sau
de a depune scula electrică în afara zonei de lu-
cru. Această măsură de precauţie previne pornirea in-
voluntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea sculei
electrice de nicio persoană care nu este familiari-
zată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucţi-
uni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi sculele electrice şi unealta de lucru cu
atenţie. Controlaţi dacă componentele mobile
funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă
piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă funcţiona-
rea sculei electrice este afectată. Dispuneţi repara-
rea pieselor deteriorate înainte de utilizarea sculei
electrice. Multe accidente sunt cauzate de sculele
electrice prost întreţinute.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate. Scu-
lele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii de tă-
iere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt uşor de
dirijat.
g) Utilizaţi scula electrică, unealta de lucru, sculele
de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni.
Totodată luaţi în considerare condiţiile de lucru şi
activitatea de executat. Utilizarea de scule electrice
pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate să
conducă la situaţii periculoase.
h) Păstraţi mânerele şi suprafeţele mânerului uscate,
curate, fără urme de ulei şi unsoare. Mânerele şi
suprafeţele mânerului alunecoase nu permit o operare
sigură şi controlul sculei electrice în situaţii neprevă-
zute.
5) Utilizarea și manipularea sculei cu
acumulator
a) Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoarele re-
comandate de producător. Un încărcător care este
adecvat unui anumit gen de acumulatori prezintă risc
de incendiu dacă acesta este utilizat cu alți acumula-
tori.
b) Utilizați în uneltele electrice numai acumulatorii
prevăzuți în acest sens. Utilizarea altor acumulatori
poate duce la vătămări și pericol de incendiu.
c) Țineți acumulatorul neutilizat departe de agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiec-
te metalice mici care ar putea crea o punte de le-
gătură între contacte. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului ar putea provoca arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare greșită se poate scurge lichid
din acumulator. Evitați contactul cu acesta. În ca-
zul unui contact accidental, clătiți bine cu apă. Da-
că lichidul vine în contact cu ochii, solicitați supli-
mentar asistență medicală. Lichidul ieșit poate pro-
voca iritații ale pielii sau arsuri.
e) Nu utilizați acumulatori deteriorați sau modificați.
Acumulatorii deteriorați sau modificați pot avea un
comportament imprevizibil și pot duce la incendiu, ex-
plozie sau pericol de vătămare.
f) Nu expuneți acumulatorul la foc sau la temperaturi
înalte. Focul sau temperaturile peste 130 °C pot pro-
voca o explozie.
g) Urmați toate instrucțiunile privind încărcarea și nu
încărcați niciodată acumulatorul sau scula cu acu-
mulator în afara domeniului de temperaturi indicat
în manualul de exploatare. Încărcarea greșită sau
încărcarea în afara domeniului de temperaturi admisi-
bil poate distruge acumulatorul și crește pericolul de
incendiu.
6) Service
a) Dispuneţi repararea sculei dumneavoastră electri-
ce numai de către personal de specialitate calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Astfel vă
asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei electrice.
RO | 261www.scheppach.com

b) Nu întrețineți niciodată acumulatorii deteriorați. În-
treaga întreținere a acumulatorului trebuie efectuată
numai de către producător sau de către serviciile pen-
tru clienți autorizate.
Indicații de securitate pentru foarfecele
pentru garduri vii
a) Nu utilizaţi foarfecele de garduri vii pe vreme rea,
în special în timpul furtunilor. Acest lucru diminuea-
ză riscul de a fi lovit de fulger.
b) Țineți orice cabluri de rețea departe de zona de tă-
iere. Cablurile pot fi ascunse în garduri vii și tufișuri și
pot fi tăiate accidental de cuțit.
c) Țineţi foarfecele de garduri vii numai de suprafeţe-
le izolate de prindere, deoarece cuțitul de tăiere
poate intra în contact cu liniile de alimentare as-
cunse sau propriul cablu de alimentare. Contactul
cuțitului cu un conductor aflat sub tensiune poate adu-
ce şi piesele metalice ale aparatului sub tensiune şi
poate determina electrocutarea.
d) Țineți toate părțile corpului la distanță de cuțit. Nu
încercați să îndepărtați materialul de tăiere sau să
țineți materialul care urmează să fie tăiat, în timp
ce cuțitele sunt în funcțiune. Cuțitele se mișcă în
continuare după deconectarea comutatorului. O clipă
de neatenție atunci când folosiți foarfecele pentru gar-
duri vii poate duce la vătămări grave.
e) Asiguraţi-vă că toate comutatoarele sunt deconec-
tate şi că este îndepărtat sau deconectat acumula-
torul, înainte să îndepărtați materialul de tăiere în-
țepenit sau să întrețineți foarfecele de garduri vii.
O exploatare neașteptată a foarfecii de garduri vii
poate duce la vătămări dintre cele mai grave la înde-
părtarea materialului înțepenit sau la întreținere.
f) Transportați de mâner foarfecele pentru garduri vii
când cuțitele se află în repaus și aveți în vedere să
nu acționați comutatorul. Transportarea corectă a
foarfecelui pentru garduri vii diminuează pericolul de
funcționare involuntară și de o vătămare cauzată de
cuțit.
g) Trageți întotdeauna apărătoarea peste cuțite
atunci când transportați sau păstrați foarfecele
pentru garduri vii. Manevrarea cu competență profe-
sională foarfecelui pentru garduri vii diminuează peri-
colul de vătămare cauzat de cuțit.
Alte indicații de securitate
a) În cazul lucrului cu acest produs purtați întotdeauna
mănuși de protecție, ochelari de protecţie, căști antifo-
nice, încălțăminte rezistentă și pantaloni lungi.
b) Foarfecele de garduri vii este prevăzut pentru lucrări-
le, la care operatorul se află la sol și nu se află pe o
scară sau pe alte suprafețe instabile.
c) Pericol electric, păstrați cel puțin 10 m distanță față de
liniile electrice aeriene.
d) Nu încercați să desfaceți o traversă a cuțitelor blocată/
înțepenită, înainte să deconectați produsul și să scoa-
teți acumulatorul. Există pericol de vătămare!
e) Cuțitele trebuie verificate periodic cu privire la uzură și
rectificare. Cuțitele tocite suprasolicită produsul. Orice
deteriorare rezultată nu este acoperită de garanție.
f) Dacă sunteți întrerupt la lucrul cu produsul, încheiați
mai întâi procesul actual de lucru și deconectați apoi
produsul.
g) Păstraţi sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea sculei
electrice de nicio persoană care nu este familiari-
zată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucţi-
uni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehnologia
de ultimă oră și cu normele de siguranță recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
• afectarea auzului, în cazul în care nu sunt purtate căş-
tile antifonice necesare.
• Riscurile reziduale pot fi reduse la minimum dacă sunt
respectate „Indicaţiile de securitate" și „Utilizarea pre-
văzută", precum și manualul de exploatare în ansam-
blu.
• Utilizaţi produsul în modul în care este recomandat în
acest manual de utilizare. Astfel veți obține perfor-
manțe optime a produsului dumneavoastră.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
AVERTIZARE
Această sculă electrică generează pe parcursul funcţio-
nării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări să influenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm persoa-
nelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi pro-
ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula
electrică.
AVERTIZARE
În timpul lucrărilor mai lungi, pot apărea tulburări ale cir-
culației la mâinile operatorului (sindromul degetelor al-
be) din cauza vibrațiilor.
Sindromul degetelor albe este o afecțiune vasculară, în
cazul căreia vasele mici de sânge produc crampe subi-
te la degetele de la mâini și de la picioare. Zonele afec-
tate nu mai sunt aprovizionate suficient cu sânge și ara-
tă astfel extrem de palide. Utilizarea frecventă a produ-
selor cu vibrații poate provoca leziuni nervoase la per-
soanele a căror circulație sanguină este afectată (de
exemplu, fumători, diabetici).
Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat lu-
crul și consultați un medic.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
262 | RO www.scheppach.com

AVERTIZARE
Acordați atenție indicațiilor de securitate și
indicațiilor privind încărcarea și utilizarea co-
rectă, care sunt specificate în manualul de
exploatare al acumulatorului și încărcătorului
dumneavoastră din seria 20V IXES. O descri-
ere detaliată privind procesul de încărcare și
informații suplimentare găsiți în acest manual
de operare separat.
8 Operarea
Foarfecele pentru garduri vii cu acumulator posedă ca u-
nitate de tăiere un cuțit de calitate superioară din oțel spe-
cial inscripționat cu laser. În timpul procesului de tăiere se
mișcă dinții de tăiere liniar înainte și înapoi. Apărătoarea
anti-contact de la vârful traversei cuțitelor împiedică recu-
lurile incomode la contactul cu pereții, gardurile etc.
Pentru protecția utilizatorului produsul posedă un comuta-
tor de siguranță pentru două mâini și o funcție de frânare
cu oprire rapidă. În plus apărătoarea pentru mâini prote-
jează împotriva ramurilor și crengilor.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Comutatorul de pornire/oprire şi comutatorul de sigu-
ranţă nu trebuie să fie blocate!
– Nu lucraţi cu produsul dacă comutatoarele sunt de-
teriorate. Comutatorul de pornire/oprire şi comutato-
rul de siguranţă trebuie să deconecteze produsul
după eliberare.
– Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că produsul
este în stare bună de funcționare.
AVERTIZARE
În timpul lucrului cu produsul purtați îmbră-
căminte adecvată și mănuși de lucru.
Purtați apărătoare pentru ochi și căști antifo-
nice.
Folosirea neglijentă a echipamentului personal de
protecţie (PSA)
Folosirea neglijentă sau neutilizarea echipamentului per-
sonal de protecţie pot duce la vătămări grave.
AVERTIZARE
Sunt posibile electrocutări și prejudicii la pro-
dus!
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune la tăiere poate
duce la o electrocutare. Tăierea în obiecte străine poate
duce la prejudicii la traversa cuțitelor.
– Înainte de tăiere, verificați gardurile vii și tufișurile
pentru a depista obiecte ascunse, ca de ex. cabluri-
le aflate sub tensiune, garduri de sârmă și suporturi
pentru plante.
ATENŢIE
Cuțitele tocite suprasolicită produsul! Nu utilizați produ-
sul cu o unitate de tăiere defectă sau foarte uzată.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă nu depăşeşte 50
°C în timpul lucrului şi nu scade sub 5 °C.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
8.1 Introducerea/extragerea
acumulatorului (11) în/din locașul
acumulatorului (5) (fig. 3)
Introducerea acumulatorului
1. Împingeți acumulatorul (11) în locașul acumulatorului
(5). Acumulatorul (11) se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Extragerea acumulatorului
1. Apăsați tasta de deblocare (10) a acumulatorului (11)
și extrageți-l din locașul acumulatorului (5).
8.2 Pornirea/oprirea şi exploatarea
produsului (fig. 1)
Indicaţii:
Asiguraţi-vă că produsul nu atinge nimic înainte de porni-
re.
1. Înainte de pornirea produsului desprindeți teaca pen-
tru cuțite (9) de la traversa cuțitelor (7) (fig. 2).
2. Apăsați comutatorul de siguranță (6) de la mânerul
frontal (2) și țineți-l apăsat.
3. Pentru a porni produsul, apăsați comutatorul de porni-
re/ oprire (4).
4. Pentru oprire, eliberați comutatorul de pornire/ oprire
(4).
RO | 263www.scheppach.com

8.3 Deconectare la suprasarcină
ATENŢIE
Indicații importante
În cazul în care motorul este suprasolicitat, acesta se
oprește automat. După un timp de răcire (diferit), moto-
rul poate fi conectat din nou.
1. Opriți produsul.
2. Îndepărtați acumulatorul.
3. Verificați dacă există un blocaj sau o colmatare.
9 Indicații de lucru
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Dacă îndepărtați blocajele cu mâinile goale, vă puteți
răni.
– Purtaţi mănuşi de protecţie.
– Utilizați unelte adecvate (de ex. un băț de lemn).
Indicaţii:
Țineți ferm produsul cu ambele mâini pe parcursul funcți-
onării pentru a avea un control mai bun asupra produsu-
lui.
Este inevitabilă o anumită poluare fonică produsă de
acest produs. Amânați lucrările zgomotoase la orele apro-
bate și desemnate. Dacă este necesar, respectați perioa-
dele de odihnă.
• Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o
poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echilibrul. În
acest fel, puteți controla mai bine produsul în situații
neprevăzute.
9.1 Tehnici de tăiere
• Tăiați ramurile groase mai întâi cu un foarfece de tăiat
crengi.
• Traversa cuțitelor dublă permite tăierea în ambele
sensuri sau prin mișcări pendulare dintr-o parte în al-
ta.
• La tăierea verticală mișcați produsul uniform spre îna-
inte sau în formă de arc de cerc în sus și în jos.
• La tăierea orizontală mișcați produsul în formă de se-
ceră la marginea gardului viu, astfel încât crengile tă-
iate să cadă la sol.
• Pentru a obține linii lungi drepte, se recomandă întin-
derea șnururilor.
9.2 Tăiere de garduri vii
Se recomandă tăierea gardurilor vii în formă trapezoidală,
pentru a împiedica o elagare a ramurilor inferioare. Acest
lucru corespunde cu creșterea naturală a plantelor și per-
mite dezvoltarea optimă a gardurilor vii. La tăiere sunt tă-
iați numai lăstarii anuali noi, rezultând o ramificare densă
și o bună protecție a intimității.
• Mai întâi tăiați părțile laterale ale gardului viu. Mișcați
în acest scop produsul cu direcția de creștere de jos
în sus. Dacă tăiați de sus în jos, se mișcă ramurile
mai subțiri spre exterior, rezultând locuri și goluri sub-
țiri.
• Tăiați apoi marginea superioară drept, în formă de
acoperiș sau rotund în funcție de preferință.
• Tundeți plantele tinere la forma dorită. Lăstarul princi-
pal trebuie să rămână nedeteriorat, până când gardul
viu atinge înălțimea planificată. Toți ceilalți lăstari sunt
retezați la jumătate.
9.3 Îngrijire garduri vii cu creștere
liberă
Deși gardurile vii cu creștere liberă nu se taie, acestea
trebuie îngrijite în mod regulat, astfel încât gardul viu să
nu crească prea înalt.
9.4 Tăiere la momentul corect
• Gard viu cu frunze: Iunie și octombrie
• Gard viu de conifere: Aprilie și august
• gard viu cu creștere rapidă: din luna mai, aproximativ
la fiecare 6 săptămâni
Fiți atenți la păsările care se reproduc, din gardul viu.
Amânați tăierea gardului viu sau excludeți această zonă.
10 Curățarea și întreținerea curentă
AVERTIZARE
Dispuneţi unui atelier de specialitate efectua-
rea lucrărilor de reparaţii şi întreţinere curen-
tă care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utilizați numai piese de schimb
originale.
AVERTIZARE
Lucrările de întreținere curentă sau de cură-
țare neconforme cu prescripțiile pot provoca
vătămări!
AVERTIZARE
În cazul lucrărilor de curățare, revizie și întreținere
curentă poate porni în mod neașteptat produsul și
duce astfel la vătămări și arsuri.
– Opriți produsul.
– Îndepărtați acumulatorul.
– Lăsați produsul să se răcească.
PRECAUȚIE
Purtaţi mănuşi de protecţie când manipulaţi
cuţitele!
10.1 Curățarea
1. Așteptați ca toate piesele în mișcare să se oprească.
2. Curățați traversa cuțitelor după fiecare utilizare cu o
cârpă îmbibată în ulei.
3. Ungeți traversa cuțitelor după fiecare utilizare cu un
bidon de ulei sau un spray.
4. Nu scufundați niciodată produsul în apă sau în alte li-
chide pentru curățare.
5. Nu stropiți niciodată produsul cu apă.
264 | RO www.scheppach.com

6. Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi produsul cu o lavetă curată sau suflaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută. Vă recoman-
dăm să curăţaţi produsul imediat după fiecare utiliza-
re.
7. Orificiile de ventilație trebuie să fie întotdeauna libere.
8. Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți; aceștia ar
putea ataca părțile din plastic ale produsului. Aveţi gri-
jă să nu poată pătrundă apă în interiorul produsului.
10.2 Întreținerea curentă
1. Înainte de fiecare folosire, controlați dacă produsul
prezintă deficiențe, cum ar fi piese slăbite, uzate sau
deteriorate.
2. Verificați stabilitatea șuruburilor din traversa cuțitelor.
3. Verificați dacă capacele și dispozitivele de protecție
cu privire la deteriorări și la poziția corectă. Înlocuiți-le
dacă este necesar.
4. Fantele ușoare de la dinții de tăiere pot fi netezite prin
mijloace proprii. Desprindeți în acest scop muchiile tă-
ietoare cu o piatră de polizor. Numai dinții de tăiere
ascuțiți oferă un randament bun de tăiere.
5. Traversele cuțitelor tocite, îndoite sau deteriorate tre-
buie să fie schimbate.
11 Depozitare și transport
AVERTIZARE
Pericol de vătămare și de provocare a arsuri-
lor!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate du-
ce la vătămări.
– Opriți produsul înainte de a efectua orice lucrare de
curățare sau întreținere curentă.
– Lăsați produsul să se răcească.
– Îndepărtaţi acumulatorul .
11.1 Depozitare
Pregătirea pentru depozitare
1. Scoateți acumulatorul din produs înainte de a o depo-
zita pentru o perioadă lungă de timp (de exemplu, ier-
nare excesivă).
2. Curățați și verificați produsul privind deteriorările.
3. Depozitați acumulatorul în stare parțial încărcată.
4. Dacă este depozitat, verificați încărcarea acumulato-
rului la fiecare trei luni.
Depozitați produsul și accesoriile acestuia într-un loc întu-
necos, uscat și ferit de îngheț și inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5°C
și 30˚C.
Păstrați produsul în ambalajul original.
Acoperiți produsul pentru a-l proteja de praf sau umidita-
te. Păstrați manualul de exploatare la produs.
11.2 Suspensie de perete
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a cablurilor de alimen-
tare
Contactul cu cablurile electrice poate duce la o electro-
cutare și un incendiu, contactul cu o conductă de gaz la
o explozie. Deteriorarea unei conducte de apă poate
duce la deteriorări de bunuri materiale și o electrocuta-
re.
– Atunci când efectuați găuri pentru montarea pe pe-
rete, asigurați-vă că nu există cabluri de alimentare
în perete în zona găurilor perforate care ar putea fi
deteriorate.
* = Nu este inclus în pachetul de livrare!
Produsul posedă la marginea frontală a traversei cuțitelor
două găuri pentru montarea pe perete. Îl puteți monta pe
un perete, ținând cont de indicațiile de securitate cu două
șuruburi* la o distanță de 3 cm (a se vedea fig. 6). Capul
șurubului poate avea un diametru de 8 mm. Lăsați să fie
proeminent capul șurubului cu o distanță de cel puțin 10
mm față de perete.
11.3 Transport
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
• Produsul poate fi transportat numai cu ajutorul mâne-
rului prevăzut.
• Asigurați produsul împotriva alunecării și înclinării.
12 Reparație și comandă pentru
piese de schimb
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
ATENŢIE
Conform legislației privind răspunderea pentru produse,
nu se acordă garanție pentru daunele care au fost cau-
zate de reparații necorespunzătoare sau din cauza neu-
tilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru ac-
cesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
RO | 265www.scheppach.com

12.1 Comandă pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate ur-
mătoarele informații:
• Notație model
• Număr articol
• Datele de pe plăcuța de fabricație
Piese de schimb / accesorii
Acumulator SBP2.0 nr. articol: 7909201708
Acumulator SBP4.0 nr. articol: 7909201709
Încărcător SBC2.4A nr. articol: 7909201710
Încărcător SBC4.5A nr. articol: 7909201711
Încărcător SDBC2.4A nr. articol: 7909201712
Încărcător SDBC4.5A nr. articol: 7909201713
Kit de pornire SBSK2.0 nr. articol: 7909201720
Kit de pornire SBSK4.0 nr. articol: 7909201721
13 Eliminarea ca deșeu și
revalorificarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indicaţii referitoare la eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezintă gunoi menajer şi trebuie colecta-
te separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile uzate care nu sunt încorporate în aparatul
uzat trebuie îndepărtate fără a fi distruse înainte de
predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a acestora
este reglementată de Legea privind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor electri-
ce şi electronice sunt obligaţi prin lege să le returneze
după folosire.
• Utilizatorul final este personal responsabil de şterge-
rea datelor sale cu caracter personal din echipamentul
uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în formă
de X înseamnă că echipamentele electrice şi electro-
nice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate
gratuit la următoarele puncte:
– Puncte publice de eliminare sau colectare a deșe-
urilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale)
– Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(fizice sau online), în cazul în care distribuitorii
sunt obligaţi să primească produsele spre a fi co-
lectate sau dacă oferă în mod voluntar acest servi-
ciu.
– Puteţi preda gratuit către producător, fără a fi ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare au-
torizat din apropierea dvs. până la trei echipamen-
te electrice uzate din fiecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
– Puteţi afla care sunt condiţiile suplimentare de co-
lectare ale producătorului şi distribuitorului la servi-
ciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipament
electronic nou către o gospodărie privată, echipamen-
tul electric uzat va fi colectat gratuit, la cererea utiliza-
torului final. În acest scop, contactaţi serviciul de asis-
tenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt in-
stalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi ca-
re sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE. Este
posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să se
aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Indicaţii referitoare la bateriile Li-ion
Demontaţi bateriile înainte de eliminarea ca de-
şeu a aparatului!
• Nu aruncaţi bateriile în gunoiul menajer, în foc (pericol
de explozie) sau în apă. Bateriile deteriorate pot dău-
na mediului înconjurător şi sănătăţii dvs., dacă se
scurg aburi sau lichide toxice.
• Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate con-
form Regulamentului (UE) 2023/1542.
• Predaţi bateria şi încărcătorul la un centru de recicla-
re. Piesele uzate din plastic şi metal pot fi colectate
selectiv şi predate spre a fi revalorificate.
• Eliminaţi ca deşeu bateriile în stare descărcată. Vă re-
comandăm să acoperiţi polii cu o bandă adezivă pen-
tru protecţie împotriva unui scurtcircuit. Nu deschideți
bateria.
• Eliminaţi bateriile în conformitate cu reglementările lo-
cale. Predaţi bateriile către un punct de colectare a
bateriilor vechi, unde acestea pot fi redirecţionate pen-
tru a fi revalorificate în mod ecologic. În acest sens,
consultaţi-vă cu firma locală de colectare a gunoiului
menajer.
266 | RO www.scheppach.com

14 Remedierea avariilor
Defecțiune Cauza posibilă Remediere
Produsul nu poate fi pornit. Puterea acumulatorului este prea mi-
că.
Încărcați acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus co-
rect.
Împingeți acumulatorul în locașul acumulatoru-
lui. Acumulatorul se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Comutatorul de siguranță neacțio-
nat.
Conectați produsul.
Comutator de pornire/oprire defect. Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Motor defect.
Produsul funcționează cu între-
ruperi.
Contact intern slăbit. Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Comutator de pornire/oprire defect.
Traversa cuțitelor devine fierbin-
te.
Traversa cuțitelor tocită. Verificați traversa cuțitelor, șlefuiți-o sau adre-
sați-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Traversa cuțitelor are fante.
Prea multă fricțiune din cauza lipsei
lubrifierii.
Ungeți traversa cuțitelor.
Rezultat de tăiere slab Traversa cuțitelor tocită. Verificați traversa cuțitelor, șlefuiți-o sau adre-
sați-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Prea multă fricțiune din cauza lipsei
lubrifierii.
Ungeți traversa cuțitelor.
Traversa cuțitelor murdărită. Curățați traversa cuțitelor.
Tehnică incorectă de tăiere. Respectați instrucțiunile de operare.
15 Declarație de conformitate UE
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici
coincide cu directivele și normele în vigoare.
Marcă: SCHEPPACH
Notație art.: Foarfece pentru garduri vii cu
acumulator -
C-HT570-X
Nr. art. 5910607900
Directive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/UE*,
* Obiectul declarației descris mai sus îndeplinește pre-
scripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European
și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și
electronice.
Norme aplicate:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Împuternicit pentru documentație:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
RO | 267www.scheppach.com

16 Condiții de garanție – Scheppach
Dată revizie 06.03.2026
Produsele noastre sunt supuse unui controlul strict al cali-
tății. În cazul în care totuși un produs nu funcționează co-
rect, regretăm foarte mult acest lucru și vă rugăm să vă
adresați departamentului nostru de service la adresa indi-
cată mai jos. Indicațiile următoare au scopul de a asigura
procesarea și decontarea fără probleme în cazul apariției
unor prejudicii.
În ce priveşte drepturile de garanţie pentru produs,
sunt valabile următoarele prevederi:
1. Aceste condiții de garanție reglementează serviciile
noastre suplimentare de garanție ale producătorului
pentru cumpărătorii (consumatori finali privați) de pro-
duse noi. Drepturile de garanție legală nu sunt afecta-
te de această garanție comercială. Pentru acestea es-
te răspunzător comerciantul de la care ați achiziționat
produsul.
2. Serviciul de garanție comercială al producătorului
acoperă exclusiv deficiențele unui produs nou achiziți-
onat de dumneavoastră care sunt cauzate de un de-
fect de material sau de fabricație. În cazul în care apar
defecte de material sau de fabricație în timpul perioa-
dei de garanție comercială, producătorul, în calitate de
garant, va furniza unul dintre următoarele servicii la a-
legerea sa în cadrul acestei garanții comerciale:
– Reparația gratuită a produsului
– Înlocuirea gratuită a produsului cu un articol de ca-
litate echivalentă (dacă este necesar, de aseme-
nea, înlocuirea cu un model mai recent în cazul în
care produsul inițial nu mai este disponibil).
Produsele sau piesele înlocuite vor deveni proprieta-
tea noastră. Vă rugăm să aveți în vedere că, conform
cu destinația, produsele noastre nu au fost concepute
pentru utilizarea în domeniul de industrie mică, mește-
șugăresc sau profesional. Prin urmare, un caz de ga-
ranție comercială nu apare dacă produsul a fost utili-
zat în întreprinderi de industrie mică, meșteșugărești
sau industriale în perioada de garanție comercială sau
dacă a fost expus unei solicitări echivalente.
3. De la serviciile noastre de garanție comercială
sunt exceptate:
– Prejudicii la produs cauzate de nerespectarea in-
strucțiunilor de utilizare, în special prin instalare
necorespunzătoare sau conectarea la o tensiune
de rețea ori tip de curent greșit, prin nerespectarea
reglementărilor de întreținere sau siguranță, prin
utilizarea produsului în condiții de mediu inadecva-
te sau prin lipsa îngrijirii și a întreținerii.
– Prejudicii la produs cauzate de aplicații abuzive
sau improprii (ca de ex. suprasolicitarea produsu-
lui sau utilizarea de scule, respectiv accesorii nea-
vizate), pătrunderea corpurilor străine în produs
(ca de ex. nisip, pietre sau praf), deteriorări de la
transport, utilizarea forței sau influențe externe (ca
de ex. prejudicii prin cădere).
– Prejudicii la produs sau la piese ale produsului ca-
uzate de o uzură normală, obișnuită (din cauza
condițiilor de funcționare) sau de altă uzură natu-
rală. Această excludere se aplică în special pentru
uzura sau deteriorarea pieselor de schimb, inclu-
zând, dar fără a se limita la curele, baterii și acu-
mulatori (baterii reîncărcabile), anvelope, cuțite,
bujii, filtre, perii de carbon, pânze de ferăstrău și
alte piese similare.
– Deficiențe la produs cauzate de utilizarea de acce-
sorii, piese suplimentare sau piese de schimb care
nu sunt piese originale sau care nu sunt utilizate
conform destinației.
– Produse la care au fost efectuate schimbări sau
modificări.
– Abateri minore de la conformația nominală care
sunt irelevante pentru valoarea și utilizabilitatea
produsului.
– Produse la care au fost efectuate reparații abuzive
sau reparații, în special de către o terță persoană
neautorizată.
– Produse la care identificatorul, respectiv informații-
le de identificare ale produsului (eticheta adezivă a
mașinii sau plăcuța de fabricație) lipsesc sau sunt
ilizibile.
– Produse care sunt foarte murdare și, prin urmare,
sunt respinse de personalul de service.
– Produse pentru care nu este prezentată o dovadă
adecvată de achiziție (de exemplu: factură sau
bon fiscal).
– Produse de calitatea a doua (B-Ware), în special
cele provenite din vânzările directe din fabrica
Scheppach sau din magazinul online Scheppach.
– Drepturile de despăgubire, precum și daunele indi-
recte sunt, în general, excluse de aceste servicii
de garanție comercială. Drepturile legale de ga-
ranție rămân neafectate de prezenta.
4. Perioada de garanție comercială este în mod nor-
mal de 2 ani, de 5 ani pentru produse din seria
Scheppach 20V IXES și începe de la data achiziției
produsului. Determinantă este data de pe dovada ori-
ginală a achiziției. Drepturile de garanție comercială
trebuie revendicate imediat după luarea la cunoștință
a acestora. Înaintarea unor pretenţii de garanţie pen-
tru produs după expirarea perioadei de garanţie este
exclusă.
Reparația sau schimbarea produsului nu duce nici la o
prelungire a perioadei de garanție comercială, nici la
reluarea unei noi perioade de garanție comercială din
cauza acestei prestații pentru produs sau pentru
eventualele piese de schimb încorporate. Acest lucru
este valabil şi pentru intervenţia unui centru de service
local.
Pentru verificarea cazului de garanție, producătorul
poate solicita ca produsul defect să fie trimis la ei.
Produsul trebuie trimis în stare curățată, împreună cu
o copie a dovezii de achiziție din care să reiasă clar
data cumpărării și denumirea produsului. De regulă,
se convine ca produsul defect, însoțit de o scurtă de-
scriere a defecțiunii, să fie trimis prin retur organizat
sau cu taxele poștale achitate corespunzător, respec-
tând directivele de ambalare și expediere, către adre-
sa de service indicată mai jos.
Dacă un produs sau un set este trimis incomplet, va-
loarea componentelor lipsă poate fi scăzută din suma
rambursată sau din valoarea de înlocuire. Produsele
dezasamblate parțial sau total nu pot fi acceptate ca
fiind acoperite de garanție.
268 | RO www.scheppach.com

În cazul unei reclamații nejustificate sau în afara peri-
oadei de garanție, cumpărătorul suportă costurile și
riscul de transport.
Dacă produsul nu poate fi reparat sau înlocuit, produ-
cătorul poate decide rambursarea unei sume de bani
până la prețul de achiziție, din care se poate scădea o
sumă corespunzătoare uzurii și vechimii produsului.
Aceste servicii de garanție sunt valabile numai în be-
neficiul cumpărătorului inițial privat și nu sunt cesiona-
bile sau transferabile.
5. Prelungirea perioadei de garanție la 5 ani: Schep-
pach oferă o prelungire suplimentară a garanției de 5
ani pentru produsele din seria Scheppach 20V IXES.
În acest fel, perioada de garanție comercială pentru a-
ceste produse este de 10 ani. Exceptate sunt bateriile
și acumulatorii (bateriile reîncărcabile), încărcătoarele
și accesoriile. Puteți beneficia de această prelungire
suplimentară a garanției comerciale înregistrând pro-
dusul dumneavoastră Scheppach din seria 20V IXES
online la https://garantie.scheppach.com în termen de
30 de zile de la data achiziției. După înregistrarea onli-
ne în mod reușit veți primi confirmarea pentru prelun-
girea perioadei de garanție comercială aferentă artico-
lului.
6. Pentru punerea în vigoare a dreptului dumneavoas-
tră de garanție comercială vă rugăm să luați legătu-
ra cu centrul nostru de service.
Vă rugăm să utilizați de preferință formularul nos-
tru de pe pagina noastră de internet:
https://shop.scheppach.com/contact
Vă rugăm să nu ne trimiteți niciun produs fără să con-
tactați și să vă înregistrați în prealabil la centrul nostru
de service.
Contactul inițial cu centrul nostru de service este o
condiție prealabilă obligatorie pentru solicitarea aces-
tor angajamente de garanție comercială. Drepturile de
garanție comercială trebuie revendicate înainte de ex-
pirarea termenului de garanție comercială, în interval
de 14 zile de la constatarea deficienței. Pentru aceas-
ta este necesară dovada de achiziție originală și, dacă
este cazul, confirmarea prelungirii garanției comercia-
le aferentă articolului.
7. Timpul de procesare: De regulă, procesăm reclama-
țiile în interval de 14 zile de la primirea lor la centrul
nostru de service. Dacă, în cazuri de excepție, timpul
de procesare menționat va fi depășit, vă vom informa
la timp.
8. Estimarea costurilor: Reparăm produse care nu sunt
sau nu mai sunt acoperite de garanția comercială con-
tra cost. La cererea centrului nostru de service, puteți
trimite aparatele defecte pentru o estimare a costurilor
și, dacă este necesar, puteți da centrului de service
aprobarea în scris pentru reparație (prin poștă, e-
mail). Fără aprobarea pentru reparație nu se continuă
procesarea.
Condițiile de garanție sunt valabile numai în versiunea
actuală la momentul reclamației și, după caz, pot fi vizua-
lizate pe pagina noastră de internet (www.scheppa-
ch.com). În caz de traduceri, determinantă este întotdeau-
na versiunea în limba germană.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefon: +800 4002 4002
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste condiții de ga-
ranție fără notificare prealabilă în orice moment.
RO | 269www.scheppach.com

Sadržaj
1 Uvod................................................................... 271
2 Namenska upotreba........................................... 271
3 Opis proizvoda (sl. 1) ......................................... 271
4 Opseg isporuke (sl. 1)........................................ 271
5 Raspakivanje...................................................... 271
6 Tehnički podaci .................................................. 271
7 Sigurnosne napomene....................................... 272
8 Rukovanje .......................................................... 274
9 Radna uputstva.................................................. 275
10 Čišćenje i održavanje......................................... 276
11 Skladištenje i transport....................................... 276
12 Popravka i naručivanje rezervnih delova ........... 277
13 Odlaganje na otpad i reciklaža........................... 277
14 Pomoć za otklanjanje smetnji............................. 278
15 EU izjava o usaglašenosti.................................. 279
16 Uslovi garancije – Scheppach............................ 279
17 Znak eksplozije .................................................. 290
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skre-
ne pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i obja-
šnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upo-
zorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pažnja! Nepoštovanje bezbednosnih oznaka
i upozorenja koja su postavljena na proi-
zvod, kao i nepoštovanje bezbednosnih na-
pomena i uputstava za rukovanje može do-
vesti do teških, pa i smrtonosnih povreda.
Nosite štitnike za uši.
Nosite sigurnosne rukavice!
Ne izlažite proizvod kiši. Proizvod sme da se
postavlja, skladišti i koristi samo pod suvim
uslovima okoline.
Nosite čvrstu obuću!
Nosite zaštitne naočare.
Pažnja! Opasnost od povreda usled noža u
pokretu.
Uverite se da se sve druge osobe nalaze na
dovoljnom sigurnosnom rastojanju. Neovla-
šćene osobe držite podalje od proizvod.
Izbačeni objekti i rotirajući delovi mogu da
prouzrokuju teške povrede.
Dužina šine noža
Debljina reza
Radove na održavanju, konverziji, podeša-
vanju i čišćenju obavljajte samo sa isključe-
nim motorom i skinutim akumulatorom.
Garantovani nivo zvučne snage proizvoda.
Litijum-jonski akumulator
Proizvod odgovara važećim evropskim di-
rektivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direkti-
vama.
Objašnjenje signalnih reči u
priručniku za rad
OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu
opasnu situaciju koja za posledicu ima smr-
tonosne ili teške povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
UPOZORENJE
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati smrto-
nosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbeg-
ne.
OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati mini-
malne ili umerene povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati materi-
jalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu,
ukoliko se ne izbegne.
270 | RS www.scheppach.com

1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvoda
u slučaju:
• Nestručnog rukovanja
• Nepridržavanje uputstva za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih li-
ca
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• Nenamenske upotrebe
Vodite računa:
Uputstvo za rad je deo proizvoda i sadrži važne napome-
ne za bezbedan, pravilan i ekonomičan rad. Dodatno vo-
dite računa o važećim nacionalnim propisima. Pažljivo
pročitajte sve napomene o rukovanju i bezbednosti pre
korišćenja i koristite proizvod samo kao što je opisano.
Sačuvajte uputstvo i prosledite ga prilikom prosleđivanja
proizvoda.
2 Namenska upotreba
Makaze za živu ogradu su predviđene za rezanje žive
ograde, grmlja i žbunja.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je name-
njen. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz ovih okvira
smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili povrede svih
vrsta koje nastanu usled toga, odgovara korisnik, a ne
proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih na-
pomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za upo-
trebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled iz-
mena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delovima i
originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za si-
gurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su navede-
ne u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku
upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se proi-
zvod koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim
kao i srodnim delatnostima.
3 Opis proizvoda (sl. 1)
1. Zaštita za ruke
2. Prednji rukohvat
3. Zadnji rukohvat
4. Prekidač za uklj./isklj.
5. Prihvat za akumulator
6. Sigurnosni prekidač
7. Šina noža
8. Zaštita od udaranja
9. Zaštita noža
10. Taster za deblokiranje (akumulator)
11. Akumulator*
* = Nije sadržano u obimu isporuke!
4 Opseg isporuke (sl. 1)
Poz. Količina Oznaka
9. 1 x Zaštita noža
1 x Akumulatorske makaze za živu ogradu
1 x Uputstvo za rukovanje
5 Raspakivanje
UPOZORENJE
Proizvod i materijali za pakovanje nisu igračke za
decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, foli-
jama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pako-
vanja/ i transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite proizvod i delove opreme u pogledu trans-
portnih oštećenja. Eventualna oštećenja odmah prija-
vite prevozničkom preduzeću koje je isporučilo proi-
zvod. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka garant-
nog roka.
• Pre upotrebe se upoznajte sa proizvodom pomoću
uputstva za upotrebu.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i origi-
nalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove
možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodav-
ca.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao
i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
6 Tehnički podaci
Naznačeni napon 20 V
Broj obrtaja u praznom hodu n
0
1200 min
-1
Dužina reza 510 mm
Debljina reza 16 mm
Dužina mača 560 mm
Pokreti sečenja 2400 min
-1
Težina (bez akumulatora) 2,13 kg
Vrsta zaštite IPX0
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
RS | 271www.scheppach.com

Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može ozbiljno narušiti vaše zdravlje. Ukoliko buka
mašine premašuje 85dB, Vi i osobe koje se nalaze u
blizini morate nositi odgovarajuću zaštitu za sluh.
Vrednosti buke i vibracija su određene prema EN
62841-1.
Vrednosti izlaganja buci
Nivo zvučnog pritiska L
pA
82,2 dB
Nepreciznost merenja K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
wA
90,2 dB
Garantovani nivo zvučne snage 96 dB
Nepreciznost merenja K
wA
3 dB
Karakteristične vrednosti vibracije (bибрација шака-
рука)
Vibracija a
h
prednji rukohvat 2,96 m/s
2
Vibracija a
h
zadnji rukohvat 2,72 m/s
2
Nesigurnost merenja K 1,5 m/s
2
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vrednost
emisije buke izmerene su u skladu sa standardizovanim
metodama ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje
jednog električnog alata sa drugim.
Navedena emisija vrednosti buke i navedena vrednost
emisije vibracija se mogu koristiti i za privremenu procenu
opterećenja.
UPOZORENJE
Emisija buke i vrednost emisije vibracija u to-
ku konkretne upotrebe električnog alata mo-
gu da se razlikuju od navedenih vrednosti, u
zavisnosti od načina na koji se koristi elek-
trični alat, a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Pokušajte da opterećenje održite na što manjoj vredno-
sti. Primerene mere koje ograničavaju vreme rada. Pri
tom se moraju uzeti u obzir svi delovi radnog ciklusa
(na primer vremenski periodi, u kojima je električni alat
isključen, i oni u kojima je uključen, ali radi bez optere-
ćenja).
7 Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, instruk-
cije, ilustracije i tehničke podatke priložene
uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili te-
ške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne alate
koji rade na punjive baterije (bez mrežnog voda).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro osve-
tljenim. Nered ili neosvetljena radna područja mogu
voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice ko-
je mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite podalje
decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje može za po-
sledicu imati gubitak kontrole nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora da odgo-
vara utičnici. Nije dozvoljeno obavljati nikakve iz-
mene na utikaču. Ne upotrebljavajte utikačke
adaptere zajedno s električnim alatom s uzemlje-
nom zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površina-
ma, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ukoliko
ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni alat
nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. Držite
priključni vod daleko od izvora toplote, ulja, oštrih
ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni pri-
ključni vodovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su namenjeni
i za upotrebu na otvorenom prostoru. Upotreba
produžnog voda koji je pogodan za rad na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim područji-
ma nije moguće izbeći, koristite prekidač sa zaštit-
nom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke smanjuje
opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i ophodite
se razumno tokom rada s električnim alatom. Ne
upotrebljavajte električni alat ako ste umorni ili
pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje pri upotrebi električnog alata može dovesti
do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne nao-
čare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što su ma-
ska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa zaštitom
od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši, u zavi-
snosti od vrste i načina primene električnog alata,
smanjuje opasnost od telesnih povreda.
272 | RS www.scheppach.com

c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon. Uve-
rite se da je električni alat isključen pre nego što
ga podignete, nosite ili priključite u struju i/ili aku-
mulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili
pak uključen električni alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za zavrt-
nje pre nego što uključite električni alat. Alat ili
ključ koji se nalazi u delu električnog alata koji se
okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se
da sigurno stojite i da u svako doba održavate rav-
notežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama imati
bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku ode-
ću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih
delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa mogu biti za-
hvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje i
hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno pri-
ključeni. Upotreba uređaja za usisavanje prašine mo-
že smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti i
nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila za
električne alate, čak i kada ste upoznati sa elek-
tričnim alatom nakon čestog korišćenja. Nepažljivo
postupanje deliću sekunde može izazvati ozbiljne po-
vrede.
4) Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad upo-
trebljavajte odgovarajući električni alat. Upotrebom
odgovarajućeg električnog alata bićete precizniji i be-
zbedniji pri radu u određenom opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji više ne može da se
uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se popra-
viti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv aku-
mulator, pre nego što preduzmete podešavanja na
uređaju, zamenite delove priključnog alata ili odlo-
žite električni alat. Ove mere opreza sprečavaju ne-
namerno puštanje u rad električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van do-
mašaja dece. Ne dozvolite da električni alat koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput-
stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe
koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke za
alat. Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju,
ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni,
kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog
alata. Popravite oštećene delove pre nego što
počnete da koristite električni alat. Uzrok mnogih
nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, alat za umetanje,
alate za umetanje, itd. prema datim uputstvima.
Pored toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom name-
nom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti i
da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave ruč-
ke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu nad električnim alatom u nepre-
dviđenim situacijama.
5) Upotreba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje preporu-
čuje proizvođač. Zbog punjača koji je pogodan za
određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od po-
žara, kada se on koristi sa drugačijim akumulatorima.
b) U električnim alatima koristite samo za njih predvi-
đene akumulatore. Upotreba drugačijih akumulatora
može da dovede do povreda i do opasnosti od poža-
ra.
c) Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarij-
skih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrt-
njeva ili drugih manji metalnih predmeta, koji bi
mogli da prouzrokuju premošćivanje kontakata.
Kratak spoj između kontakata akumulatora može da
dovede do opekotina ili požara.
d) Kod pogrešne primene može doći do curenja teč-
nosti iz akumulatora. Sprečite kontakt sa tom teč-
nošću. Kod slučajnog dodira isprati vodom. Ako
tečnost dospe u oči, dodatno potražite pomoć le-
kara. Tečnost koja curi iz akumulatora može da dove-
de do nadraživanja kože ili do opekotina.
e) Nemojte da koristite oštećeni ili promenjeni aku-
mulator. Oštećeni ili modifikovani akumulatori mogu
da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature veće od 130 °C
mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite sva uputstva za punjenje i nikada nemojte
da punite akumulator ili akumulatorski alat van
temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za
upotrebu. Pogrešno punjenje ili punjenje van dozvo-
ljenog temperaturnog opsega može da razori akumu-
lator i da poveća opasnost od požara.
6) Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i da pri tom koristi
samo originalne rezervne delove. Tako ćete obez-
bediti da sigurnost električnog alata ostane sačuvana.
b) Nikada nemojte da održavate oštećene akumulato-
re. Bilo kakvo održavanje akumulatora trebalo bi da
vrši samo proizvođač ili ovlašćene korisničke službe.
Sigurnosne napomene za makaze za živu
ogradu
a) Nemojte da koristite makaze za živu ogradu po lo-
šem vremenu, posebno ne kada je nevreme. Ovim
se smanjuje opasnost da budete pogođeni munjom.
b) Uklonite bilo kakve mrežne vodove iz područja se-
čenja. Vodovi mogu biti skriveni u živoj ogradi i ši-
pražju i nož ih nenamerno može iseći.
RS | 273www.scheppach.com

c) Držite makaze za živu ogradu samo za izolovane
površine za hvatanje, jer nož za sečenje može da
pogodi skrivene strujne vodove ili sopstveni kabl
za napajanje. Dodir noževa sa vodom pod naponom
metalne delove uređaja može da stavi pod napon i da
dovede do strujnog udara.
d) Držite sve delove tela dalje od noža. Ne pokuša-
vajte da uklonite rezni materijal ili da držite materi-
jal koji treba da se seče dok noževi rade. Noževi
posle isključivanja nastavljaju da se kreću. Trenutak
nepažnje pri upotrebi makaza za živu ogradu može
dovesti do teških telesnih povreda.
e) Uverite se da su svi prekidači isključeni i da je
akumulator izvađen ili isključen pre nego što uklo-
nite zaglavljeni materijal ili održavate makaze za
živu ogradu. Neočekivani rad makaza za živu ogradu
prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili održava-
nja može da dovede do ozbiljnih povreda.
f) Nosite makaze za živu ogradu držeći ih za ručku
kada nož miruje i vodite računa da ne pritisnete
prekidač. Pravilno nošenje makaza za živu ogradu
smanjuje opasnost od slučajnog rada i od povreda
prouzrokovanih nožem na taj način.
g) Prilikom transporta ili čuvanja makaza za živu
ogradu uvek navucite poklopac preko noža. Pravil-
no rukovanje makazama za živu ogradu smanjuje
opasnost od povreda nožem.
Dodatne sigurnosne napomene
a) Prilikom rada s ovim proizvodom uvek nosite zaštitne
rukavice, zaštitne naočare, štitnike za uši, čvrstu obu-
ću i dugačke pantalone.
b) Makaze za živu ogradu su predviđene za radove prili-
kom kojih rukovalac stoji na tlu a ne na merdevinama
ili nekoj drugoj nestabilnoj stajnoj površini.
c) Električna opasnost, držite rastojanje od najmanje 10
m od nadzemnih vodova.
d) Nemojte pokušavati da otpustite blokiranu/zaglavljenu
šinu noža pre nego što isključite proizvod i izvadite
akumulator. Postoji opasnost od povreda!
e) Noževi se moraju redovno kontrolisati na habanje i
davati na dodatno brušenje. Tupi noževi preoptereću-
ju proizvod. Šteta koja nastane usled toga ne podleže
garanciji.
f) Ako vas neko prekine tokom rada sa proizvodom, pr-
vo završite trenutni radni postupak i zatim isključite
proizvod.
g) Električne alate koje ne koristite čuvajte van do-
mašaja dece. Ne dozvolite da električni alat koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput-
stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe
koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Međutim, i
pored toga se tokom rada mogu pojaviti pojedini
preostali rizici.
• Oštećenje sluha, ako se ne nose propisani štitnici za
uši.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko se
poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska upo-
treba“, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
• Upotrebljavajte proizvod onako, kako se preporučuje
u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete postići da
vaš proizvod ostvaruje optimalan učinak.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje ni-
su očigledne.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat u toku rada stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da bi
se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povre-
da, osobama sa medicinskim implantatima preporučuje-
mo da pre rukovanja električnim alatom konsultuju svog
lekara i proizvođača medicinskog implantata.
UPOZORENJE
Pri dužem radu, usled vibracija u rukama rukovaoca
može doći do poremećaja cirkulacije (sindrom belih pr-
stiju).
Sindrom belih prstiju je vaskularni poremećaj, gde dola-
zi do spazma krvnih sudova u prstima ruku i nogu. Za-
hvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom količi-
nom krvi i zbog toga izgledaju izrazito bele. Česta upo-
treba vibrirajućih proizvoda može da izazove oštećenje
nerava kod osoba sa smanjenom cirkulacijom (npr. pu-
šači, dijabetičari).
Ukoliko primetite neuobičajena pogoršanja, odmah pre-
stanite sa radom i potražite savet lekara.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju i pravilnom korišćenju,
koje su date u uputstvu za rad vašeg akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i druge informacije može-
te pronaći u ovom posebnom uputstvu za
upotrebu.
8 Rukovanje
Akumulatorske makaze za živu ogradu kao uređaj za se-
čenje ima visokokvalitetan nož od laserski obrađenog
specijalnog čelika. Prilikom sečenja se rezni zupci linear-
no pomeraju na jednu i drugu stranu. Zaštita od udaranja
na vrhu šine noža sprečava neprijatne trzaje prilikom do-
dira sa zidovima, ogradama itd.
Za zaštitu korisnika proizvod ima dvoručni sigurnosni pre-
kidač i funkciju kočenja za brzo zaustavljanje. Štitnik za
ruke osim toga štiti od grana i grančica.
274 | RS www.scheppach.com

UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Prekidač za uključivanje/isključivanje i sigurnosni preki-
dač ne smeju biti zaključani!
– Ne radite sa proizvodom ako su prekidači oštećen.
Prekidač za uključivanje/isključivanje i sigurnosni
prekidač posle puštanja moraju da isključe proizvod.
– Pre svake upotrebe se uverite da je proizvod funkci-
onalan.
UPOZORENJE
Nosite pogodnu radnu odeću i radne rukavi-
ce prilikom rada sa proizvodom.
Nosite zaštitu za oči i štitnike za uši.
Neredovno korišćenje lične zaštitne opreme (LZO)
Neredovno korišćenje ili nekorišćenje lične zaštitne opre-
me može da dovede do teških povreda.
UPOZORENJE
Mogući su strujni udar i šteta na proizvodu!
Dodir sa vodom pod naponom prilikom sečenja može
da dovede do strujnog udara. Zasecanje u strane pred-
mete može da dovede do štete na šini noža.
– Pre sečenja pretražite živu ogradu i žbunje na skri-
vene predmete kao npr. vodove pod naponom, žiča-
ne ograde i podupirače za biljke.
PAŽNJA
Tupi noževi preopterećuju proizvod! Ne koristite proi-
zvod sa neispravnim ili jako istrošenim uređajem za re-
zanje.
PAŽNJA
Pazite da ambijentalna temperatura tokom rada ne pre-
korači 50°C i ne potkorači 5°C.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
8.1 Umetnite/izvadite akumulator (11) u
prihvat/iz prihvata za akumulator
(5) (sl. 3)
Umetanje akumulatora
1. Gurnite akumulator (11) u prihvat za akumulator (5).
Akumulator (11) čujno naleže.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite taster za deblokiranje (10) akumulatora (11) i
izvadite ga iz prihvata za akumulator (5).
8.2 Uključivanje/isključivanje
proizvoda i rad sa njim (sl. 1)
Napomene:
Pre uključivanja vodite računa da proizvod ne dodiruje
predmete.
1. Pre uključivanja proizvoda povucite zaštitu noža (9)
od šine noža (7) (sl. 2).
2. Pritisnite sigurnosni prekidač (6) na prednjem ruko-
hvatu (2) i držite ga pritisnutog.
3. Za uključivanje proizvoda pritisnite prekidač za uklj./is-
klj. (4).
4. U svrhu isključivanja pustite prekidač za uklj./isklj. (4).
8.3 Isključenje usled preopterećenja
PAŽNJA
Važne napomene
U slučaju preopterećenja, motor se automatski isključu-
je. Nakon vremena hlađenja (vremenski se razlikuje),
motor se može ponovo uključiti.
1. Isključite proizvod.
2. Uklonite akumulator.
3. Proverite da li postoji blokada ili začepljenje.
9 Radna uputstva
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Ako uklanjate blokade golim rukama, možete da se po-
vredite.
– Nosite zaštitne rukavice.
– Koristite prikladne alate (npr. drveni štap).
Napomene:
Tokom rada čvrsto držite proizvod sa obe ruke da biste
imali bolju kontrolu nad proizvodom.
Izvesno opterećenje bukom ovog proizvoda ne može da
se izbegne. Planirajte bučne radove na dozvoljeno vreme
koje je za to predviđeno. Ako je potrebno, poštujte vreme-
na odmora.
• Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se da
sigurno stojite i da u svako doba održavate ravnotežu.
Tako ćete u neočekivanim situacijama imati bolju kon-
trolu nad proizvodom.
9.1 Tehnike rezanja
• Prethodno izrežite debele grane makazama za grane.
• Dvostrana šina noža omogućava sečenje u oba sme-
ra ili pokretima klaćenja s jedne strane na drugu.
• Pri vertikalnom rezu pomerajte proizvod ravnomerno
napred ili u luku gore i dole.
• Kod horizontalnog reza pomerajte proizvod putanjom
oblika srpa do ivice žive ograde, kako bi odsečene
grane pale na zemlju.
RS | 275www.scheppach.com

• Da bi se postigle prave linije, preporučljivo je zategnuti
postaviti i konopce.
9.2 Sečenje oblikovane žive ograde
Preporučuje se sečenje žive ograde u približno trape-
znom obliku, da bi se sprečilo ogoljavanje donjih grana.
Ovo odgovara prirodnom rastu biljke i omogućava živoj
ogradi da se optimalno razvija. Prilikom sečenja se sma-
njuju samo novi godišnji izdanci, čime se razvija gusto
grananje i dobra zaštita od pogleda.
• Prvo secite bočne strane žive ograde. U tu svrhu po-
merajte proizvod sa pravcem rasta odozdo prema go-
re. Ako sečete odozgo prema dole, tanje grane se po-
meraju prema spolja, usled čega mogu da nastanu is-
tanjena mesta ili rupe.
• Zatim secite gornju ivicu po želji ravno, u obliku krova
ili okruglo.
• Već mlade biljke trimujte u željeni oblik. Glavni izda-
nak bi trebalo da ostane neoštećen sve dok živa ogra-
da ne dostigne planiranu visinu. Svi drugi izdanci se
skraćuju na polovinu.
9.3 Nega slobodno rastućih živih
ograda
Slobodno rastuće žive ograde se ne oblikuju, ali moraju
da se redovno neguju kako živa ograda ne bi bila previso-
ka.
9.4 Rezati u pravom trenutku
• Listopadna živa ograda: jun i oktobar
• Zimzelena živa ograda: april i avgust
• Živa ograda koja brzo raste: od maja na oko 6 nedelja
Pazite na ptice koje se razmnožavaju u živoj ogradi. Odlo-
žite orezivanje žive ograde ili preskočite takvo mesto.
10 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Obavljanje radova na popravkama i održava-
nju koji nisu opisani u ovom uputstvu za upo-
trebu prepustite specijalizovanoj radionici.
Koristite samo originalne rezervne delove.
UPOZORENJE
Nestručni radovi održavanja ili čišćenja mo-
gu da prouzrokuju povrede!
UPOZORENJE
Prilikom radova čišćenja, popravke i održavanja
proizvod se može neočekivano pokrenuti i time do-
vesti do povreda i opekotina.
– Isključite proizvod.
– Uklonite akumulator.
– Ostavite proizvod da se ohladi.
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja
noževima!
10.1 Čišćenje
1. Sačekajte potpuno zaustavljanje svih pokretnih delo-
va.
2. Posle svake upotrebe očistite šinu noža krpom nato-
pljenom uljem.
3. Posle svake upotrebe nauljite šinu noža kanticom za
ulje ili sprejom.
4. Nikada ne uranjajte proizvod u vodu ili druge tečnosti
da biste ga očistili.
5. Nikada ne prskajte proizvod vodom.
6. Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i ku-
ćište motora što je moguće čistijim od prašine i prljav-
štine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga izduvajte
komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom. Pre-
poručujemo da proizvod čistite neposredno posle sva-
kog korišćenja.
7. Ventilacioni otvori uvek moraju biti slobodni.
8. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače, jer
bi mogli da oštete plastične delove proizvoda. Vodite
računa da u unutrašnjost proizvoda ne može da pro-
dre voda.
10.2 Održavanje
1. Pre svakog korišćenja kontrolišite proizvod na očigled-
ne nedostatke kao što su labavi, pohabani ili oštećeni
delovi.
2. Proverite čvrsto naleganje zavrtnjeva u šini noža.
3. Proverite poklopce i zaštitne uređaje na oštećenja i da
li pravilno naležu. Po potrebi ih zamenite.
4. Blage tragove na reznim zupcima možete sami da iz-
ravnate. U tu svrhu skinite oštrice pomoću uljnog ka-
mena. Samo oštri rezni zupci postižu dobar učinak re-
zanja.
5. Tupe, savijene ili oštećene šine noža moraju da se za-
mene.
11 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i opekotina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
– Posle upotrebe i pre svih radova na čišćenju i odr-
žavanju isključite proizvod.
– Ostavite proizvod da se ohladi.
– Izvadite akumulator.
11.1 Skladištenje
Priprema za skladištenje
1. Pre dužeg skladištenja (npr. prezimljavanje) izvadite
akumulator iz proizvoda.
2. Očistite proizvod i proverite da li na njemu postoje
oštećenja.
3. Skladištite akumulator u delimično napunjenom sta-
nju.
4. Tokom skladištenja na svaka tri meseca proverite sta-
nje napunjenosti akumulatora.
276 | RS www.scheppach.com

Skladištite proizvod i njegov pribor na mračnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza i nedostupnom za decu.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i 30
˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakovanju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Uputstvo za upotrebu čuvajte uz proizvod.
11.2 Kačenje na zid
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja vodova napajanja
Dodir sa električnim vodovima može da dovede do
električnog udara i vatre, dodir sa gasovodom može da
dovede do eksplozije. Dodir sa vodom za vodu može da
dovede do materijalne štete i električnog udara.
– Pri bušenju za montažu na zid mora da se isključi
mogućnost da u području izbušenih rupa prolaze
vodovi za napajanje u zidu koji bi mogli da se ošte-
te.
* = Nije sadržano u obimu isporuke!
Proizvod na prednjoj ivici šine noža ima dve rupe za mon-
tažu na zid. Uzimajući u obzir sigurnosne napomene mo-
žete da ga sa dva zavrtnja* na rastojanju od 3 cm monti-
rate na zid (vidi sl. 6). Glava zavrtnja može da ima prečnik
od 8 mm. Ostavite glavu zavrtnja da štrči sa najmanje 10
mm rastojanja u odnosu na zid.
11.3 Transport
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
• Proizvod sme da se transportuje samo držanjem za
predviđeni rukohvat.
• Osigurajte proizvod od klizanja i prevrtanja.
12 Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda podlo-
žni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju, odn. da
se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
PAŽNJA
Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne postoji
odgovornost za štete koje su prouzrokovane nepravil-
nim popravkama ili nekorišćenjem originalnih rezervnih
delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u na-
šem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR kod
na naslovnoj strani.
12.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti slede-
će podatke:
• Oznaka modela
• Broj artikla
• Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. artikla: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. artikla: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. artikla: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. artikla: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 br. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 br. artikla: 7909201721
13 Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o odlaganju električnih i elektronskih
uređaja
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvoje-
no prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije koje nisu fiksno ugrađene u uređaj,
pre predaje se moraju nedestruktivno ukloniti! Njihovo
odlaganje na otpad je regulisano Zakonom o baterija-
ma.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih apara-
ta su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon njihove
upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za brisa-
nje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji se
odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da se
električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati preko
kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno pre-
dati na sledećim mestima:
– Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata)
– Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna i
onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih prihva-
te nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
– Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do tri
korišćena električna uređaja sa maksimalnom du-
žinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate pret-
hodno da kupite novi uređaj od proizvođača ili da
ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za priku-
pljanje u vašoj blizini.
– Informacije o ostalim dopunskim uslovima proizvo-
đača i distributera u vezi povraćaja možete dobiti
od odgovarajuće korisničke službe.
RS | 277www.scheppach.com

• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju i
prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije mogu važiti drugačiji propisi za odlaga-
nje starih električnih i elektronskih uređaja na otpad.
Napomene o litijum-jonskim baterijama
Pre odlaganja uređaja na otpad demontirati bate-
rije!
• Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu da
naštete životnoj sredini i vašem zdravlju kada ispušta-
ju toksične pare ili tečnosti.
• Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u
skladu sa uredbom (EU) 2023/1542.
• Predajte bateriju i punjač na mestu za reciklažu. Pla-
stični i metalni delovi koji se koriste mogu da se razvr-
staju i recikliraju.
• Baterije odložite u otpad kada su u praznom stanju.
Preporučujemo da stubove pokrijete lepljivom trakom
radi zaštite od kratkog spoja. Nemojte otvarati bateri-
ju.
• Odložite baterije na otpad u skladu sa lokalnim propi-
sima. Predajte baterije na mestu za prikupljanje ot-
padnih baterija gde će biti reciklirane na ekološki pri-
hvatljiv način. Informacije o tome potražite od lokalne
kompanije za odlaganje otpada.
14 Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Proizvod ne može da se pokre-
ne.
Snaga akumulatora je previše slaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije pravilno umetnut. Gurnite akumulator u prihvat za akumulator.
Akumulator čujno naleže.
Sigurnosni prekidač nije pritisnut. Uključite proizvod.
Neispravan prekidač za uključivanje/
isključivanje.
Obratite se našem servisu.
Neispravan motor.
Proizvod radi isprekidano. Interni labavi kontakt. Obratite se našem servisu.
Neispravan prekidač za uključivanje/
isključivanje.
Šina noža postaje vruća. Šina noža je tupa. Proverite šinu noža, naoštrite ili se obratite na-
šoj servisnoj službi.
Šina noža ima tragove.
Previše trenja zbog nedostatka pod-
mazivanja.
Nauljite šinu noža.
Loš rezultat sečenja Šina noža je tupa. Proverite šinu noža, naoštrite ili se obratite na-
šoj servisnoj službi.
Previše trenja zbog nedostatka pod-
mazivanja.
Nauljite šinu noža.
Zaprljana šina noža. Očistiti šinu noža.
Loša tehnika sečenja. Imajte u vidu uputstva za rad.
278 | RS www.scheppach.com

15 EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde
opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i
standardima.
Brend: SCHEPPACH
Oznaka proizvoda: Akumulatorske makaze za živu
ogradu -
C-HT570-X
Br. art. 5910607900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*,
* Gore opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Di-
rektive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih opa-
snih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
Primenjeni standardi:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 Uslovi garancije – Scheppach
Datum revizije 06.03.2026.
Naši proizvodi podležu strogim kontrolama kvaliteta. Uko-
liko ovaj uređaj i pored toga ne bude radio besprekorno,
žao nam je zbog toga i molimo Vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresi koja je navedena u nastavku.
Napomene u nastavku treba da vam posluže za obradu i
regulaciju bez problema i slučaju štete.
Za potvrđivanje reklamacije važi sledeće:
1. Ovi uslovi garancije regulišu naše dodatne usluge
po osnovu garancije proizvođača za kupce (privatne
krajnje korisnike) novih proizvoda. Ova garancija ne
utiče na zakonom utvrđena prava na reklamaciju. Za
ta prava je nadležan prodavac kod kojeg ste kupili
proizvod.
2. Usluga po osnovu garancije proizvođača odnosi se
isključivo na nedostatke na novom proizvodu koji ste
kupili, a koji su zasnovani na grešci materijala ili gre-
šci u izradi. Ako se tokom garantnog roka pojave gre-
ške materijala ili greške u izradi, onda proizvođač kao
davalac garancije u okviru ove garancije pruža jednu
od sledećih usluga po svom izboru:
– Besplatna popravka proizvoda
– Besplatna zamena proizvoda istovetnim proizvo-
dom (event. i zamena novijim modelom, ako prvo-
bitni proizvod više nije dostupan).
Zamenjeni proizvodi ili delovi postaju naše vlasništvo.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu na-
menski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili in-
dustrijsku upotrebu. Garantni slučaj stoga ne nastaje
ako je proizvod u garantnom roku korišcìen u profesi-
onalnim, zanatskim ili industrijskim pogonima ili je bio
izložen ekvivalentnom opterećenju.
3. Od naših usluga po osnovu garancije su izuzeti:
– Oštecìenja proizvoda uzrokovana nepridržava-
njem uputstva za upotrebu, naročito nepravilnom
instalacijom ili priključivanjem na pogrešan napon
mreže ili vrstu struje, nepridržavanjem propisa o
održavanju i bezbednosti, korišcìenjem proizvoda
u neprikladnim uslovima životne sredine ili nedo-
statkom nege i održavanja.
– Oštecìenja na proizvodu uzrokovana zloupotre-
bom ili nepravilnom upotrebom (npr. preopterecìe-
nje proizvoda ili korišcìenje nedozvoljenih alata
odn. delova pribora), prodiranjem stranih tela (npr.
pesak, kamenje ili prašina), oštecìenjem u trans-
portu, upotrebom sile ili drugim spoljašnjim uticaji-
ma (npr. šteta uzrokovana padom).
– Oštecìenja na proizvodu ili delovima proizvoda
usled namenskog, normalnog (radnog) ili nekog
drugog prirodnog habanja. Ovo posebno važi za
habanje ili oštećenja na potrošnim delovima, i na-
ročito, ali ne i zaključno sa, kaiševima, baterijama i
akumulatorima (punjive baterije), gumama, noževi-
ma, svećicama za paljenje, filterima, grafitnim čet-
kicama, listovima testere kao i drugim sličnim de-
lovima.
– Nedostaci na proizvodu uzrokovani upotrebom pri-
bora, dopunskih ili rezervnih delova koji nisu origi-
nalni delovi ili se ne koriste namenski.
– Proizvodi na kojima su izvršene izmene ili modifi-
kacije.
– Mala odstupanja od zadatih svojstava, koja su za-
nemarljiva za vrednost i upotrebljivost proizvoda.
– Proizvodi na kojima su na sopstvenu ruku izvršene
popravke, posebno od strane neovlašćene treće
osobe.
– Proizvodi kod kojih oznake odn. identifikacioni po-
daci proizvoda (npr. nalepnice na mašini ili tipska
pločica) nedostaju ili su nečitljivi.
– Proizvodi koji su jako zaprljani i stoga ih servisno
osoblje ne prima.
– Proizvodi za koje nije stavljen na uvid prikladan
dokaz o kupovini (npr. faktura ili fiskalni račun).
– Proizvodi druge klase (B-roba), posebno oni iz fa-
bričke prodaje kompanije Scheppach ili iz Schep-
pach internet prodavnice.
– Pravo na odštetu kao i posledična oštećenja su
generalno izuzeta iz ove uslugu po osnovu garan-
cije. Ovo ne utiče na zakonska prava po osnovu
garancije.
RS | 279www.scheppach.com

4. Garantni rok redovno iznosi 2 godine, za proizvode
iz serije Scheppach 20V IXES 5 godina i počinje sa
datumom kupovine proizvoda. Merodavan je datum
na originalnom računu. Zahtevi po osnovu garancije
moraju se podneti odmah pošto se sazna za štetu.
Potvrđivanje reklamacija po isteku garantnog roka je
isključeno.
Popravka ili zamena ovog proizvoda necìe produžiti
garantni rok niti cìe ova usluga pokrenuti novi garantni
rok za proizvod ili ugraðene rezervne delove. Ovo se
odnosi i na angažovanje servisa na licu mesta.
U svrhu provere slučaja garancije proizvođač može da
zahteva da mu se pošalje odgovarajući proizvod. Proi-
zvod se mora poslati u očišćenom stanju zajedno sa
kopijom računa kupovine, u kom su sadržani podaci o
datumu kupovine i naziv proizvoda. Po pravilu se ugo-
vara da se neispravni proizvod uz kratak opis smetnje
putem organizovanog povraćaja ili dovoljno frankiran,
uz poštovanje direktiva za pakovanje i slanje, pošalje
na adresu servisa navedenu u nastavku.
Ako se proizvod ili artikal iz kompleta pošalju nepotpu-
ni, nedostajuće komponente se prilikom zamene ili po-
vraćaja novca mogu uračunati u pogledu vrednosti.
Delimično ili potpuno rastavljeni proizvodi ne mogu se
prihvatiti kao slučaj garancije.
U slučaju neopravdane reklamacije ili van garantnog
roka kupac u snosi troškove i rizik transporta.
Ako se proizvodi ne mogu popraviti ili zameniti, po na-
šem nahođenju može se izvršiti povracìaj novca do
kupovne cene neispravnog proizvoda, pri čemu se
može uzeti u obzir odbitak usled istrošenosti i haba-
nja.
Ove usluge garancije važe samo u korist privatnog pr-
vog kupca i ne mogu se prodati ili preneti.
5. Produžavanje garantnog roka za 5 godina: Schep-
pach nudi dodatno produženje garancije od 5 godina
na proizvode iz Scheppach-ove serije 20V IXES. To
znači da je ukupni garantni rok 10 godina. Od ovog su
izuzete baterije i akumulatori (punjive baterije), punjači
i pribor. Ovakvo produžavanje garancije možete da
ostvarite tako što svoj proizvod iz serije Scheppach
20V IXES registrujete onlajn do najkasnije 30 dana od
datuma kupovine na https://garantie.scheppach.com.
Posle uspešne onlajn registracije dobijate potvrdu o
produženju garancije za odgovarajući proizvod.
6. Za ostvarivanje vašeg prava na garanciju kontakti-
rajte naš servisni centar.
Poželjno je da koristite obrazac na našoj internet
stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Nemojte nam slati proizvode a da nas prethodno
niste kontaktirali i prijavili kod našeg servisnog
centra.
Da biste mogli da koristite ove usluge po osnovu
garancije obavezno je da prvo kontaktirate naš
servisni centar. Zahtevi po osnovu garancije moraju
da se podnesu pre isteka garantnog roka u roku od 14
dana posle utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban
originalni račun i po potrebi potvrda produženja garan-
cije za određeni proizvod.
7. Vreme obrade: U redovnim slučajevima obrađujemo
reklamacione pošiljke u roku od 14 dana posle dosta-
ve u naš servisni centar. Ako se navedeno trajanje ob-
rade u izuzetnim slučajevima prekorači, pravoremeno
ćemo vas obavestiti.
8. Predračun troškova: Proizvode koji nisu ili nisu više
pokriveni garancijom popravljamo uz naknadu. Na upit
kod našeg servisnog centra neispravne proizvode mo-
žete poslati da bi se napravio obračun troškova i po
potrebi servisno centru poslati pismeno (poštom ili e-
poštom) odobrenje za popravku. Bez odobrenja po-
pravke neće se vršiti dalja obrada.
Uslovi garancije važe samo u konkretnoj aktuelnoj verziji
u trenutku reklamacije i eventualno se mogu pronaći na
našoj internet stranici (www.scheppach.com). Kod prevo-
da je uvek merodavna nemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69
89335 Ichenhausen (Nemačka)
Telefon: +800 4002 4002
E-pošta: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Zadržavamo pravo na promenu ovih uslova garancije bez
najave u bilo kom trenutku.
280 | RS www.scheppach.com

İçindekiler
1 Giriş.................................................................... 282
2 Amacına uygun kullanım.................................... 282
3 Ürün açıklaması (Res. 1) ................................... 282
4 Teslimat kapsamı (Res. 1) ................................. 282
5 Ambalajdan çıkarma .......................................... 282
6 Teknik veriler...................................................... 282
7 Güvenlik uyarıları ............................................... 283
8 Kullanım ............................................................. 285
9 Çalışma bilgileri.................................................. 286
10 Temizlik ve bakım .............................................. 287
11 Depolama ve taşıma .......................................... 287
12 Onarım ve yedek parça siparişi.......................... 288
13 Bertaraf ve geri dönüşüm................................... 288
14 Arıza giderme..................................................... 289
15 AB uygunluk beyanı ........................................... 289
16 Patlatılmış çizim ................................................. 290
Ürün üzerindeki sembollerin
açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konu-
sunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar ek-
siksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi i-
çin yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alın-
ması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
Dikkat! Ürüne takılmış güvenlik işaretlerine
ve uyarılarına uyulmaması ve güvenlik ve
çalıştırma talimatlarına uyulmaması ciddi ya-
ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir.
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Koruyucu eldivenler takın!
Ürünü yağmura maruz bırakmayın. Ürün sa-
dece kuru ortam koşulları altında yerleştirile-
bilir, depolanabilir ve işletilebilir.
Sağlam ayakkabılar giyin!
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Dikkat! Hareket eden bıçak nedeniyle yara-
lanma tehlikesi.
Diğer kişilerin güvenlik mesafesine uydukla-
rından emin olun. İlgisi olmayan insanları ü-
ründen uzak tutun.
Etrafa savrulan cisimler ve dönen parçalar
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Bıçak çubuğu uzunluğu
Kesim kalınlığı
Bakım, tadilat, ayar ve temizleme işlemlerini
yalnızca motor kapalı ve akü çıkarılmış hal-
deyken gerçekleştirin.
Ürünün garanti edilen ses gücü seviyesi.
Lityum iyon akü
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uy-
gundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere
uygundur.
İşletim kılavuzundaki sinyal
kelimelerinin açıklaması
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yara-
lanmayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir du-
rumu gösteren sinyal kelimesi.
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi ya-
ralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel ola-
rak tehlikeli bir durumu gösteren işaret söz-
cüğü.
İKAZ
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derece-
de yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret
sözcüğü.
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mül-
ke zarar verebilecek potansiyel olarak tehli-
keli bir durumu belirten sinyal sözcüğü.
TR | 281www.scheppach.com

1 Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Bilgi:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası uya-
rınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı olarak
aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için sorum-
luluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• İşletim kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
Dikkate almanız gerekenler:
İşletim kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve güvenli, tekniğine
uygun ve ekonomik işletim için önemli bilgiler içerir. Ayrı-
ca geçerli ulusal talimatları da dikkate alın. Kullanmadan
önce tüm kullanım ve güvenlik bilgilerini eksiksiz okuyun
ve ürünü sadece açıklandığı şekilde kullanın. Kılavuzu
muhafaza edin ve ürünü devrederken birlikte verin.
2 Amacına uygun kullanım
Bu çit makası çitleri ve çalıları kesmek için tasarlanmıştır.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. Bu-
nun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan kulla-
nım olarak kabul edilir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda operatör sorumludur,
üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarılarının
dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler, ü-
rün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile ilgili
eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran
hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal akse-
suarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari, za-
naatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer ey-
lemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
3 Ürün açıklaması (Res. 1)
1. El koruması
2. Ön el tutamağı
3. Arka el tutamağı
4. Açma/Kapama şalteri
5. Akü yuvası
6. Güvenlik şalteri
7. Bıçak çubuğu
8. Darbe koruması
9. Bıçak koruması
10. Kilit açma tuşu (akü)
11. Akü*
* = Teslimat kapsamında değil!
4 Teslimat kapsamı (Res. 1)
Poz. Adet Tanım
9. 1 x Bıçak koruması
1 x Akülü çit makası
1 x İşletim kılavuzu
5 Ambalajdan çıkarma
UYARI
Ürün ve ambalaj malzemeleri, çocuklar için uygun
değildir!
Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parça-
lar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi
söz konusudur!
• Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetlerini
çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bulun-
madığını kontrol edin. Olası hasarları, ürünü teslim e-
den taşıma şirketine derhal bildirin. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna kadar
saklayın.
• Kullanımdan önce işletim kılavuzunu okuyarak ürün
hakkında bilgi edinin.
• Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece oriji-
nal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden te-
min edebilirsiniz.
• Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürünün
tip ve yapım yılınız belirtin.
6 Teknik veriler
Anma gerilimi 20 V
Rölanti devir sayısı n
0
1200 min
-1
Kesim uzunluğu 510 mm
Kesim kalınlığı 16 mm
Kılıç uzunluğu 560 mm
Kesim hareketleri 2400 min
-1
Ağırlık (aküsüz) 2,13 kg
Koruma türü IPX0
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
282 | TR www.scheppach.com

Gürültü ve titreşim
UYARI
Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkileyebilir.
Makine gürültüsü 85 dB'yi aşarsa, siz ve çevredeki in-
sanlar uygun koruyucu kulaklık takmalısınız.
Gürültü ve titreşim değerleri EN 62841-1 uyarınca tespit
edilmiştir.
Karakteristik ses değerleri
Ses basıncı seviyesi L
pA
82,2 dB
Ölçüm hatası K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
wA
90,2 dB
Garanti edilen ses gücü seviyesi 96 dB
Ölçüm hatası K
wA
3 dB
Titreşim karakteristik değerleri (el-kol titreşimi)
Titreşim a
h
ön el tutamağı 2,96 m/s
2
Titreşim a
h
arka el tutamağı 2,72 m/s
2
Ölçüm hatası K 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştı-
rılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, ses yükünün önceden öngörülmesi için de kullanı-
labilir.
UYARI
Ses emisyonları ve titreşim emisyonu değeri,
elektrikli aletin kullanım türü ve şekline ve
kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak, e-
lektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında be-
lirtilen değerlerden farklı olabilir.
Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın.
Örnek önlemler: Çalışma saatinin sınırlanması. Bu sıra-
da işletim çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır
(örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak
yüksüz çalıştığı süreler).
7 Güvenlik uyarıları
Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli alet üzerinde bulunan tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve tek-
nik verileri okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol a-
çabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik
açıklamalarını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi, e-
lektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri veya
akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli aletleri
kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz tutun ve yeterince aydınla-
tın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma yerleri
kazalara sebep olabilir.
b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların
mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışmayın. E-
lektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabilecek kı-
vılcımlar üretir.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer insan-
ları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması duru-
munda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü yitirebilir-
siniz.
2) Elektriksel güvenlik
a) Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam oturmalıdır.
Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Topraklamalı e-
lektrikli aletler ile birlikte kesinlikle adaptör fişler
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi topraklan-
mış yüzeylere vücudunuzun temas etmesinden ka-
çının. Vücudunuz topraklandığı takdirde ciddi elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrikli aletleri yağmura ve ıslanmaya karşı koru-
yun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik çarpma ris-
kini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrikli aleti taşımak, asmak
veya fişi prizden çekmek gibi amacı dışında işler i-
çin kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, kes-
kin kenarlar veya hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolanmış güç kabloları, elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet ile açık havada çalışırken sadece a-
çık havaya uygun uzatma kabloları kullanın. Açık
havaya uygun uzatma kablosu kullanılması elektrik
çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli aletin nemli ortamda kullanımı zorunlu
olduğunda, kaçak akım rölesi kullanın. Kaçak akım
rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elekt-
rikli alet ile çalışırken mantıklı hareket edin. Yor-
gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi
altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanma-
lara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima bir koruyucu
gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanımına
göre toz maskesi, kaymayı önleyici eldivenler, baret
veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım
kullanılması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletin kontrol dışı işletime girmesini önleyin. E-
lektrikli aleti elektrik beslemesine ve/veya aküye
bağlamadan, aleti tutmadan veya taşımadan önce
aletin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli aleti
taşırken parmağınız şalter üzerinde olursa veya elekt-
rikli aleti açık haldeyken elektrik beslemesine bağladı-
ğınız takdirde kazalar meydana gelebilir.
TR | 283www.scheppach.com

d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya cıvata anahtarlarını ortadan kaldırın. Elektrikli
aletin dönen bir parçasında bulunan alet veya anah-
tarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli
bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu
şekilde elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda daha i-
yi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya aksesuar
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama üniteleri monte edildiği tak-
dirde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılmalıdır.
Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azaltabilir.
h) Elektrikli aleti uzun süredir kullanıyor olsanız bile
güvenliği elden bırakmayın ve elektrikli aletin gü-
venlik kurallarını ihmal etmeyin. Dikkatsizlik nede-
niyle saniyeler içerisinde ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve alet ile
çalışma
a) Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Çalışmanıza uy-
gun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet ile,
belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli şekil-
de çalışabilirsiniz.
b) Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açı-
lıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve onarıl-
ması gerekir.
c) Cihaz ayarlarını yapmadan, elektrikli alet parçaları-
nı değiştirmeden veya elektrikli aleti rafa kaldırma-
dan önce fişi prizden çekin ve/veya çıkarılabilir a-
küyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin yanlışlıkla ça-
lıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişe-
meyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli aletin
kullanımını bilmeyen veya bu talimatları okumamış
kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli aletler, bilgi-
siz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin ve kullanılan diğer aletlerin bakı-
mını özenli şekilde yapın. Hareketli parçaların so-
runsuz bir şekilde çalışıp çalışmadığını ve sıkış-
madığını, elektrikli aletin fonksiyonu zarar görme-
yecek şekilde parçaların kırılmış veya hasar gör-
müş olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti
kullanmadan önce hasar görmüş parçaların onarıl-
masını sağlayın. Birçok kazanın sebebi, bakımı iyi
yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesici takımların her zaman keskin ve temiz olma-
sını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin ağızlı
kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, uygulama takımları, kullanılan diğer
aletleri bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Kul-
lanımda çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi
dikkate alın. Elektrikli aletler öngörülen uygulamalar
haricinde kullanıldığı takdirde tehlikeli durumlar mey-
dana gelebilir.
h) Tutma yerlerini ve tutma yüzeylerinin her zaman
kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış olmasını
sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzeyleri, e-
lektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörülemeyen
durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5) Şarjlı aletin kullanımı ve alet ile çalışma
a) Aküleri yalnızca üretici tarafından önerilen şarj ci-
hazlarıyla şarj edin. Belirli bir tür şarj edilebilir akü i-
çin uygun olan bir şarj cihazı, diğer şarj edilebilir akü-
lerle birlikte kullanıldığında yangın tehlikesi mevcuttur.
b) Elektrikli aletlerde sadece bunun için öngörülen a-
küleri kullanın. Diğer akülerin kullanılması yaralan-
malara ve yangın tehlikesine neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü ataç, bozuk para, anahtar, çi-
vi, vida veya kontaklara takılabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları ara-
sındaki kısa devre yanıklara veya yangına neden ola-
bilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı sızabilir. Bununla
temastan kaçının. Kazara temas durumunda, suyla
yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa, ilave olarak tıbbi
yardım alın. Sızan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanık-
lara neden olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü kullanmayın. Ha-
sarlı veya değiştirilmiş aküler öngörülemeyen şekilde
davranabilir ve yangın, patlama veya yaralanma riski-
ne eden olabilir.
f) Aküyü ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz bırakma-
yın. Yangın veya 130 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar bir
patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü veya akü ale-
tini asla kullanım talimatlarında belirtilen sıcaklık
aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlış şarj etme ve-
ya izin verilen sıcaklık aralığının dışında şarj etme a-
küye zarar verebilir ve yangın tehlikesini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletin sadece gerekli yeterliliğe sahip uz-
man personel tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elekt-
rikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlarsınız.
b) Hasarlı akülere asla bakım yapmayın. Şarj edilebilir
akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Çit makasları için güvenlik talimatları
a) Çit makasını kötü hava koşullarında, özellikle de
fırtına tehlikesi varsa kullanmayın. Bu, bir yıldırım
tarafından çarpılma tehlikesini azaltır.
b) Tüm elektrik hatlarını kesim alanından uzak tutun.
Teller çitlerin ve çalıların arasına gizlenebilir ve bıçak
tarafından kazara kesilebilir.
c) Kesme bıçağı gizli elektrik hatlarına veya kendi e-
lektrik kablosuna çarpabileceğinden, çit düzelticiyi
yalnızca yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Bıçağın gerilim altındaki bir hatla olan temas, metal
parçalarını gerilim altına alabilir ve elektrik çarpması-
na neden olabilir.
d) Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun. Bıçaklar ça-
lışırken kırpıntıları çıkarmaya veya kesilecek mal-
zemeyi tutmaya çalışmayın. Şalter kapatıldıktan
284 | TR www.scheppach.com

sonra bıçaklar hareket etmeye devam eder. Çit maka-
sının kullanımı sırasında bir anlık dikkatsizlik ciddi ya-
ralanmalara yol açabilir.
e) Sıkışmış kırpıntıları çıkarmadan veya çit makasına
bakım yapmadan önce tüm düğmelerin kapalı ol-
duğundan ve akünün çıkarıldığından veya bağlan-
tısının kesildiğinden emin olun. Sıkışmış malzeme-
leri çıkarırken veya bakım sırasında budama makası-
nın beklenmedik şekilde çalışması ciddi yaralanmala-
ra neden olabilir.
f) Çit makasını bıçak sabit olacak şekilde sapından
tutarak taşıyın ve düğmeyi çalıştırmamaya dikkat
edin. Çit makasının doğru şekilde taşınması, istem dı-
şı çalışma ve bıçağın neden olabileceği yaralanma ris-
kini azaltır.
g) Çit makasını taşırken veya depolarken, kapağı dai-
ma bıçakların üzerine çekin. Çit makasının doğru
şekilde kullanılması bıçaktan kaynaklanabilecek yara-
lanma riskini azaltır.
Diğer güvenlik açıklamaları
a) Bu ürünle çalışırken daima güvenlik eldivenleri, koru-
yucu gözlük, koruyucu kulaklık, sağlam ayakkabılar ve
uzun pantolonlar giyin.
b) Çit makası, operatörün merdiven veya diğer dengesiz
yüzeyler üzerinde değil, yerde durduğu işler için tasar-
lanmıştır.
c) Elektrik tehlikesi, havai hatlardan en az 10 metre u-
zakta tutun.
d) Ürünü kapatmadan ve aküyü çıkarmadan tıkanmış/sı-
kışmış bir bıçak çubuğu serbest bırakmaya çalışma-
yın. Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
e) Bıçakları düzenli olarak aşınma yönünden kontrol edil-
meli ve yeniden bilenmelidir. Kör bıçaklar ürüne aşırı
yük bindirir. Oluşan herhangi bir hasar garanti kapsa-
mında değildir.
f) Ürünle çalışırken kesintiye uğrarsanız, önce mevcut iş
sürecini sonlandırın ve ardından ürünü kapatın.
g) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişe-
meyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli aletin
kullanımını bilmeyen veya bu talimatları okumamış
kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli aletler, bilgi-
siz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
Artık riskler
Ürün, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik
kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de
çalışma sırasında artık riskler oluşabilir.
• Öngörülen kulaklığın kullanılmaması durumunda işit-
me hasarı.
• Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uygun
kullanım bölümleri ve işletim kılavuzunun tamamı dik-
kate alındığında en aza indirgenebilir.
• Bu işletim kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu şe-
kilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
UYARI
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik a-
lan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak a-
macıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
UYARI
Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki titreşimler ne-
deniyle dolaşım bozuklukları (beyaz parmak sendromu)
meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu parmak ve ayak parmakların-
da küçük damarların kramp gibi kasılmasına neden olan
bir damar hastalığıdır. Etkilenen bölgelere yeterli sevi-
yede kan ulaşmaz ve bu nedenle aşırı beyaz görünür.
Dolaşımı olumsuz etkilenmiş kişilerde (örn. sigara kulla-
nanlar, diyabet hastaları) titreşimli ürünlerin sık kullanı-
mı sinirlere hasar verebilir.
Sıra dışı etkiler hissetmeniz durumunda derhal işinizi
sonlandırın ve bir hekime başvurun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
UYARI
20V IXES serisi akünüzün ve şarj cihazınızın
kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimat-
larına ve şarj ve doğru kullanımla ilgili notlara
uyun. Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklamasını
ve daha fazla bilgiyi bu ayrı kullanım kılavu-
zunda bulabilirsiniz.
8 Kullanım
Akülü çit makası, lazerle kesilmiş özel çelikten yapılmış
yüksek kaliteli bir bıçağa sahiptir. Kesme dişleri, kesme
işlemi sırasında doğrusal olarak ileri ve geri hareket eder.
Bıçak çubuğunun ucundaki darbe koruması, duvarlara,
çitlere vb.
çarptığında hoş olmayan geri tepmeleri önler. Kullanıcıyı
korumak için üründe iki elle kullanılabilen bir güvenlik şal-
teri ve hızlı durdurma freni işlevi bulunur. El koruması, dal
ve budaklara karşı da koruma sağlar.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
TR | 285www.scheppach.com

UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Açma/kapama şalteri ve güvenlik şalteri kilitlenmemeli-
dir!
– Şalterler hasarlıysa ürünle çalışmayın. Açma/kapa-
ma şalteri ve güvenlik şalteri bırakıldığında ürünü
kapatmalıdır.
– Her kullanımdan önce ürünün çalışır durumda oldu-
ğundan emin olun.
UYARI
Ürünle çalışırken uygun kıyafet ve iş eldiven-
leri giyin.
Göz koruması ve koruyucu kulaklık kullanın.
Kişisel koruyucu donanımın (KKD) ihmalkar kullanımı
Kişisel koruyucu donanım yetersiz kullanımı veya kullanıl-
maması ağır yaralanmalara neden olabilir.
UYARI
Elektrik çarpması ve ürünün hasar görmesi
mümkündür!
Kesme sırasında gerilim ileten bir telle temas elektrik
çarpmasına neden olabilir. Yabancı cisimlerin kesilmesi
bıçak çubuğunda hasara neden olabilir.
– Kesmeden önce çitlerde ve çalılarda canlı kablolar,
tel çitler ve bitki destekleri gibi gizli nesneler olup ol-
madığını kontrol edin.
DİKKAT
Kör bıçaklar ürüne aşırı yük bindirir! Ürünü arızalı veya
kötü aşınmış bir kesme düzeneği ile kullanmayın.
DİKKAT
Çalışma sırasında ortam sıcaklığının 50 °C'yi aşmadı-
ğından ve 5 °C'nin altına düşmediğinden emin olun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
8.1 Akünün (11) akü tutucusuna (5)
takılması çıkarılması (Res. 3)
Akünün takılması
1. Aküyü (11) akü tutucusunun (5) içine itin. Akü (11) du-
yulabilir bir şekilde yerine oturur.
Akünün çıkarılması
1. Akünün (11) kilit açma tuşuna (10) basın ve akü tutu-
cusundan (5) dışarı çekin.
8.2 Ürünü açma/kapatma ve
çalıştırılması (Res. 1)
Bilgiler:
Açmadan önce ürünün herhangi bir nesneye temas etme-
diğinden emin olun.
1. Ürünü çalıştırmadan önce bıçak korumasını (9) bıçak
çubuğundan (7) çekin (Res. 2).
2. Ön el tutamağındaki (2) güvenlik şalterine (6) basın ve
basılı tutun.
3. Ürünü açmak için açma/kapama şalterine (4) basın.
4. Kapatmak için açma/kapama şalterini (4) bırakın.
8.3 Aşırı yük kapatma
DİKKAT
Önemli uyarılar
Motor aşırı yüklenme olduğunda kendiliğinden kapanır.
Motor soğuma süresinden (zamana göre farklı) sonra
tekrar çalışır.
1. Ürünü kapatın.
2. Aküyü çıkarın.
3. Bir blokaj veya tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin.
9 Çalışma bilgileri
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Blokajları çıplak elle açarsanız, kendinizi yaralayabilirsi-
niz.
– Koruyucu eldiven kullanın.
– Uygun takımlar kullanın (örn. tahta bir çubuk).
Bilgiler:
Ürün üzerinde daha iyi kontrol sahibi olmak için çalışma
sırasında ürünü iki elinizle sıkıca tutun.
Bu üründen kaynaklanan belirli miktarda gürültü kirliliği
kaçınılmazdır. Gürültülü çalışmaları izin verilen ve belir-
lenmiş zamanlara erteleyin. Gerekirse dinlenme süreleri-
ne uyun.
• Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli bir
duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu şekil-
de elektrikli aleti beklenmeyen durumlarda daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
9.1 Kesme teknikleri
• Budama makası kullanarak kalın dalları önceden ke-
sin.
• Çift taraflı bıçak çubuğu, her iki yönde veya bir yandan
diğer yana sallanarak kesim yapılmasını sağlar.
• Dikey kesim yaparken ürünü eşit şekilde öne doğru
veya bir yay şeklinde yukarı ve aşağı hareket ettirin.
• Yatay kesim yaparken ürünü çitin kenarına doğru hilal
şeklinde hareket ettirin, böylece kesilen dallar yere dü-
şer.
• Uzun, düz çizgiler elde etmek için kordonların gerilme-
si tavsiye edilir.
286 | TR www.scheppach.com

9.2 Çitlerin budanması
Alt dalların çıplak kalmasını önlemek için çitlerin trapez
şeklinde kesilmesi tavsiye edilir. Bu, doğal bitki büyümesi-
ne karşılık gelir ve çitlerin en iyi şekilde gelişmesini sağ-
lar. Budama sırasında sadece yeni yıllık sürgünler azaltı-
lır, bu da yoğun dallanma ve iyi bir mahremiyet koruması
ile sonuçlanır.
• Önce bir çitin kenarlarını kesin. Bunu yapmak için ürü-
nü aşağıdan yukarıya doğru büyüme yönünde hareket
ettirin. Yukarıdan aşağıya doğru keserseniz, daha in-
ce dallar dışarı doğru hareket eder ve bu da ince nok-
talara veya deliklere neden olabilir.
• Ardından tercihinize bağlı olarak üst kenarı düz, çatı
şeklinde veya yuvarlak kesin.
• Genç bitkileri istediğiniz şekilde kesin. Çit planlanan
yüksekliğe ulaşana kadar ana sürgün zarar görmeden
kalmalıdır. Diğer tüm sürgünler yarıdan kesilmelidir.
9.3 Serbest büyüyen çitlerin bakımı
Serbest büyüyen çitler budanmasa da, çitlerin çok uzama-
sını önlemek için düzenli olarak bakımları yapılmalıdır.
9.4 Doğru zamanda kesin
• Yaprak döken çit: Haziran ve Ekim
• İğne yapraklı çit: Nisan ve Ağustos
• Hızlı büyüyen çit: Mayıs ayından itibaren yaklaşık 6
haftada bir
Çitin içinde üreyen kuşlara dikkat edin. Daha sonra çitleri
kesmeyi erteleyin veya bu alanı dışarıda bırakın.
10 Temizlik ve bakım
UYARI
Bu kullanma kılavuzunda açıklanmayan ona-
rım ve bakım işlerinin uzman bir atölye tara-
fından yapılmasını sağlayın. Sadece orijinal
yedek parçalar kullanın.
UYARI
Yanlış bakım veya temizlik çalışmaları yara-
lanmalara neden olabilir!
UYARI
Temizlik, onarım ve bakım çalışmaları sırasında ü-
rün beklenmedik şekilde çalışabilir ve yaralanmala-
ra ve yanıklara neden olabilir.
– Ürünü kapatın.
– Aküyü çıkarın.
– Ürünü soğumaya bırakın.
İKAZ
Bıçakla çalışmalarda koruyucu eldiven takın!
10.1 Temizlik
1. Tüm hareketli parçalar durana kadar bekleyin.
2. Her kullanımdan sonra bıçak çubuğu yağlı bir bezle
temizleyin.
3. Her kullanımdan sonra bıçak çubuğu bir yağ kutusu
veya sprey ile yağlayın.
4. Ürünü temizlemek için asla suya veya diğer sıvılara
daldırmayın.
5. Ürüne asla su püskürtmeyin.
6. Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor gövde-
sini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz tu-
tun. Ürünü temiz bir bezle silin ya da düşük basınç du-
rumunda basınçlı hava ile üfleyin. Ürünü her kullanım
sonrasında doğrudan temizlenmesini öneriyoruz.
7. Havalandırma açıklıkları her zaman açık olmalıdır.
8. Temizlik ya da çözelti maddesi kullanmayın; bunlar ü-
rünün plastik parçalarına zarar verebilir. Ürünün içine
su girmediğinden emin olun.
10.2 Bakım
1. Ürünü her kullanımdan önce, hasar, gevşek, yıpran-
mış veya hasarlı parçalar bakımından kontrol edin.
2. Bıçak çubuğundaki vidaların sıkı olup olmadığını kont-
rol edin.
3. Kapak ve koruma tertibatlarının hasarsız olduğunu ve
yerinde doğru şekilde oturduğunu kontrol edin. Gere-
kirse bunları değiştirin.
4. Kesme dişlerindeki hafif çentikleri kendiniz düzeltebi-
lirsiniz. Bunun için kesme kenarları bir yağ taşı ile kes-
kinleştirin. Sadece keskin kesme dişleri iyi kesme per-
formansı sağlar.
5. Körelmiş, bükülmüş veya hasar görmüş bıçak çubuk-
ları değiştirilmelidir.
11 Depolama ve taşıma
UYARI
Yaralanma ve yanma tehlikesi!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
– Kullanım sonrasında ve tüm temizlik ve bakım çalış-
malarından önce ürünü kapatın.
– Ürünü soğumaya bırakın.
– Aküyü çıkarın.
11.1 Depolama
Depolama için hazırlık
1. Uzun süreli depolamadan önce (örn. kışı geçirme) a-
küyü üründen çıkarın.
2. Ürünü temizleyin ve hasar bakımından kontrol edin.
3. Aküyü kısmen şarj edilmiş durumda saklayın.
4. Depolama sırasında her üç ayda bir akünün şarj duru-
munu kontrol edin.
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum saklama sıcaklığı 5 °C ile 30 ˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini kapa-
tın. İşletim kılavuzunu ürünün yanında saklayın.
TR | 287www.scheppach.com

11.2 Duvar askısı
UYARI
Besleme hatlarının hasar görmesi nedeniyle
tehlike
Elektrik kablolarıyla temas elektrik çarpmasına ve yan-
gına, gaz borusuyla temas patlamaya yol açabilir. Bir su
borusunun hasar görmesi maddi hasara ve elektrik
çarpmasına yol açabilir.
– Duvara montaj için delik açarken, matkap delikleri-
nin bulunduğu alanda duvarda hasar görebilecek
besleme hatları olmadığından emin olun.
* = Teslimat kapsamında değil!
Ürünün bıçak çubuğunun ön kenarında duvara montaj için
iki delik vardır. Güvenlik talimatlarını dikkate alarak 3 cm
aralıklı iki vida* ile duvara asabilirsiniz (bkz. Şekil 6). Vida
başının çapı 8 mm olabilir. Vida başının duvardan en az
10 mm çıkıntı yapmasına izin verin.
11.3 Taşıma
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
• Ürün sadece bu amaç için sağlanan el tutamağı kulla-
nılarak taşınabilir.
• Ürünü kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
12 Onarım ve yedek parça siparişi
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal süre-
ce bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki par-
çaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate a-
lınmalıdır.
DİKKAT
Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun olmayan
onarım veya orijinal olmayan parça kullanımından kay-
naklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri hizmetlerine veya yetkili bir uzmana başvurun.
Bu aksesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden te-
min edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR kodu-
nu tarayın.
12.1 Yedek parça siparişi
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
• Model tanımı
• Ürün numarası
• Tip etiketinin verileri
Yedek parçalar / Aksesuar
Akü SBP2.0 ürün no.: 7909201708
Akü SBP4.0 ürün no.: 7909201709
Şarj cihazı SBC2.4A ürün no.: 7909201710
Şarj cihazı SBC4.5A ürün no.: 7909201711
Şarj cihazı SDBC2.4A ürün no.: 7909201712
Şarj cihazı SDBC4.5A ürün no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 ürün no: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 ürün no: 7909201721
13 Bertaraf ve geri dönüşüm
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazların bertaraf edilmesine
yönelik bilgiler
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar evsel atık-
lara ait değildir, ayrı olarak toplanmalı veya
tasfiye edilmelidir!
• Eski cihazda takılı olmayan eski bataryalar, verilme-
den önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bunlar ba-
tarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcıla-
rı, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade etmek-
le yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinmesin-
den son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
– Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri)
– Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
– Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, ön-
cesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölge-
nizdeki başka bir yetkili toplama yerine götürme-
den üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
– Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışında-
ki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların tas-
fiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Lityum bataryalar hakkında notlar
Cihazı atmadan önce bataryaları çıkarın!
• Batarya evsel atıklara, ateşe (patlama tehlikesi) veya
suya atmayın. Hasarlı bataryalar, zehirli buharlar veya
sıvılar sızarsa çevreye ve sağlığınıza zarar verebilir.
288 | TR www.scheppach.com

• Bozuk veya bitmiş aküler (AB) 2023/1542 düzenleme-
si uyarınca geri dönüşüme aktarılmalıdır.
• Bataryayı ve şarj cihazını bir geri dönüşüm merkezine
götürün. Kullanılan plastik ve metal parçalar türlerine
göre ayrılabilir ve bu şekilde geri dönüştürülebilir.
• Bataryaları deşarj olmuş durumda tasfiye edin. Kısa
devrelere karşı korumak için kutupları yapışkan bantla
kapatmanızı öneririz. Bataryayı açmayın.
• Bataryaları yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye
edin. Şarj edilebilir bataryaları, çevre dostu bir şekilde
geri dönüştürülebilecekleri bir atık akü toplama nokta-
sına atın. Bu konuda yerel atık imha şirketinize danı-
şın.
14 Arıza giderme
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün başlatılamıyor. Akü gücü çok zayıf. Aküyü şarj edin.
Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü akü tutucusunun içine itin. Akü duyulabilir
bir şekilde yerine oturur.
Güvenlik şalteri basılmamış. Ürünü açın.
Açma / kapama şalteri bozuk. Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Motor arızalı.
Ürün kesintilerle çalışıyor. Dahili gevşek kontak. Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Açma / kapama şalteri bozuk.
Bıçak çubuğu ısınıyor. Bıçak çubuğu körelmiş. Bıçak çubuğu kontrol edin ve taşlayın veya ser-
vis departmanımızla iletişime geçin.
Bıçak çubuğunda çentikler var.
Yağlama eksikliği nedeniyle çok faz-
la sürtünme.
Bıçak çubuğunu yağlayın.
Kötü kesim sonucu Bıçak çubuğu körelmiş. Bıçak çubuğu kontrol edin ve taşlayın veya ser-
vis departmanımızla iletişime geçin.
Yağlama eksikliği nedeniyle çok faz-
la sürtünme.
Bıçak çubuğunu yağlayın.
Kirli bıçak çubuğu. Bıçak çubuğunu temizleyin.
Kötü kesme tekniği. Çalışma talimatlarını takip edin.
15 AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan-
dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz
altında beyan ediyoruz.
Marka: SCHEPPACH
Ürün adı: Akülü çit makası -
C-HT570-X
Ürün no. 5910607900
AB yönetmeliği:
2014/30/AB, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/AT*,
* İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği yukarıda adı ge-
çen ürün, Avrupa Parlamentosu'nun ve 8 Haziran 2011
tarihli Konsey'in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT
sayılı direktifini yerine getirmektedir.
Uygulanan standartlar:
EN62841-1:2015/A11:2022;
EN62841-4-2:2019/A11:2022;
ENIEC55014-1:2021;
ENIEC 55014-2:2021
Yetkili dokümantasyon temsilcisi:
DavidRümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 08.05.2026
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
TR | 289www.scheppach.com

290 | www.scheppach.com

291www.scheppach.com
Notizen

SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija
informacija · Stanje informacij · Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen tila ·
Informationsstatus · Status for informasjon · Последна редакция на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stadiul informaţiilor ·
Izdanje informacija · Bilgilerin güncelliği
Update: 05/2026 · Ident.-No.: 5910607900

