
7HFKQLFDO 6XSSRUW DQG (:DUUDQW\ &HUWLILFDWH
ZZZYHYRUFRPVXSSRUW
Jointer Instruction Manual
02'(/ MB5015Ⅱ
:H FRQWLQXH WR EH FRPPLWWHG WR SURYLGH \RX WRROV ZLWK FRPSHWLWLYH SULFH
6DYH +DOI +DOI 3ULFH RU DQ\ RWKHU VLPLODU H[SUHVVLRQV XVHG E\ XV RQO\ UHSUHVHQWV DQ
HVWLPDWH RI VDYLQJV \RX PLJKW EHQHILW IURP EX\LQJ FHUWDLQ WRROV ZLWK XV FRPSDUHG WR WKH PDMRU
WRS EUDQGV DQG GRHV QRW QHFHVVDULO\ PHDQ WR FRYHU DOO FDWHJRULHV RI WRROV RIIHUHG E\ XV <RX
DUH NLQGO\ UHPLQGHG WR YHULI\ FDUHIXOO\ ZKHQ \RX DUH SODFLQJ DQ RUGHU ZLWK XV LI \RX DUH
DFWXDOO\ VDYLQJ KDOI LQ FRPSDULVRQ ZLWK WKH WRS PDMRU EUDQGV

02'(/ MB5015Ⅱ
+DYH SURGXFW TXHVWLRQV" 1HHG WHFKQLFDO VXSSRUW" 3OHDVH IHHO IUHH WR
FRQWDFW XV
7HFKQLFDO 6XSSRUW DQG (:DUUDQW\ &HUWLILFDWH
ZZZYHYRUFRPVXSSRUW
1((' +(/3" &217$&7 86
J
7KLV LV WKH RULJLQDO LQVWUXFWLRQ SOHDVH UHDG DOO PDQXDO LQVWUXFWLRQV
FDUHIXOO\ EHIRUH RSHUDWLQJ 9(925 UHVHUYHV D FOHDU LQWHUSUHWDWLRQ RI RXU
XVHU PDQXDO 7KH DSSHDUDQFH RI WKH SURGXFW VKDOO EH VXEMHFW WR WKH
SURGXFW \RX UHFHLYHG 3OHDVH IRUJLYH XV WKDW ZH ZRQW LQIRUP \RX DJDLQ LI
WKHUH DUH DQ\ WHFKQRORJ\ RU VRIWZDUH XSGDWHV RQ RXU SURGXFW
RLQWHU
-1-

CONTENTS
WELCOME
Introduction
Specifications
3
3
3
SAFETY
General Safety Rules
Jointer Safety Warnings
Electrical Information
4
4
6
7
BEFORE OPERATING
Unpacking & Packing List
Know Your Jointer
Assembly & Adjustments
9
9
10
11
OPERATION & MAINTENANCE
Operation
Maintenance
Troubleshooting Guide
Exploded View & Parts List
18
18
20
23
24
IMPORTANT: Your new tool has been engineered and manufactured to our highest standards for dependability,
ease of operation, and operator safety. When properly cared for, this product will supply you years of rugged,
trouble-free performance. Pay close attention to the rules for safe operation, warnings, and cautions. If you use
your tool properly and for its intended purpose, you will enjoy years of safe, reliable service.
-2-

SPECIFICATIONS
INTRODUCTION
.
Thanks for purchasing the our Benchtop Jointer. We know you are excited to put your tool to work, but first, please
take a moment to read through the manual. Safe operation of this tool requires that you read and understand this
operator’s manual and all the labels affixed to the tool. This manual provides information regarding potential safety
concerns, as well as helpful assembly and operating instructions for your tool.
Indicates danger, warning, or caution. The safety symbols and the explanations with them deserve your
careful attention and understanding. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric
shock or personal injury. However, please note that these instructions and warnings are not substitutes for
proper accident prevention measures.
NOTE: The following safety information is not meant to cover all possible conditions and situations that may occur.
We reserves the right to change this product and specifications at any time without prior notice.
We are continuously improving our products. If you find that your tool does not exactly match this manual, please
contact our customer service agent.
Keep this manual available to all users during the entire life of the tool and review it frequently to maximize
safety for both yourself and others.
Model Number
Motor
Cutterhead Rotation Speed
Max Cutting Width
Max Cutting Depth
Number of Blades
Table Size
Fence Size
Fence Bevel
Product Dimensions
Weight
MB5015II
120V~60Hz, 13A
10000RPM±10%
6"
0.125"
14
27.56" x 6.1"
16.5" x 4.1"
±45°
27.56" x 17.52" x 12.6"
15.6kg
-3-

GENERAL SAFETY RULES
SAVE THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your item works. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a
respiratory mask, non-skid safety shoes and hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce the risk of personal injury.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
-4-

GENERAL SAFETY RULES
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
8. Use clamps to secure your workpiece to a stable
surface. Holding a workpiece by hand or using your
body to support it may lead to loss of control.
9. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
SERVICE
1. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities may contain
chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks, cement, and other
masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated
area with approved safety equipment such as dust
masks specially designed to filter out microscopic
particles.
-5-

JOINTER SAFETY WARNINGS
WARNING! Do not let comfort or familiarity with the product replace strict adherence to product safety rules.
Failure to follow the safety instructions may result in serious personal injury.
JOINTER SAFETY
1. TOOL PURPOSE
This jointer is designed for creating flat surfaces on
wood or wood-like products only. Smoothing other
materials could result in fire, injury, or damage to the
workpiece. Using the machine for any other purpose for
which it is not designed may result in serious injuries,
machine damage and voiding of the warranty.
2. MACHINE MOUNTING
For the operator’s safety, the jointer must be securely
mounted onto a flat and stable surface or stand.
3. PERSONAL SAFETY
• Always wear ANSI Z87.1-approved glasses with side
shields, hearing protection, and a dust mask.
• Do not wear loose clothing or jewelry, as they might
get drawn in by the tool. Tie back long hair.
• DO NOT wear gloves while operating this machine.
4. ELECTRIC CORDS
Keep cords away from heat, oil, sharp edges, and
moving parts of the tool. Have an electrician replace or
repair damaged or worn cords immediately.
5. TOOL & ACCESSORIES INSPECTION
Before operation, check the tool and accessories for
any damage or missing parts. Do not use the tool if any
part is missing or damaged. Make sure all adjustments
are correct and all connections are tight. Keep all
guards in place. Make sure all moving parts are free
from interference.
6. JOINTER ACCESSORIES
• Do not use blades, or any accessories that are
damaged or worn. Replace blades as they become
damaged or dull.
• Make sure all blades and accessories are sharp
enough for the task at hand before using them.
• Make sure blades are aligned and properly attached to
the cutterhead before using your planer.
• Always turn off and unplug the unit before doing any
cleaning or maintenance. Use a brush or compressed
air to remove chips or debris. Never use your hands
to remove excess material and debris.
7. Allow the jointer to come to full speed before using
the machine.
8. WORKPIECE REQUIREMENTS
Check the workpiece carefully for splits, knots, nails, or
other obstructions. These types of blemishes may
cause a safety risk during smoothing.
9. USE HIGH QUALITY LUMBER
Blades last longer and cuts are smoother with higher
quality wood.
10. DO NOT joint material shorter than 8-1/8”, narrower
than 3/4”, or thinner than 1/4”. Never make a
jointing cut deeper than 1/8”. Use a push block or
push stick for jointing material narrower or thinner
than 3”.
11. PREVENTING ACCIDENTAL STARTING
Make sure the power switch is in the OFF position prior
to plugging in the machine. Always make sure the
power switch is in the OFF position and the machine is
unplugged when doing any cleaning, assembly, setup
operations, or when not in use.
12. SUPPORT THE WORKPIECE adequately at all times
during operation; maintain control of the workpiece.
13. DO NOT back workpiece toward the infeed table.
14. If gluing a workpiece, always use a high quality glue
that meets the needs of the particular workpiece.
15. Take precautions against KICKBACK. DO NOT
permit anyone to stand or cross in line of the
cutterhead’s rotation. Kickback or thrown debris will
travel in this direction.
16. Do not operate this tool until it is completely
assembled and installed according to the
instructions.
17. Remove scrap pieces and other objects from the
table and work area before turning ON the jointer.
18. Do not touch moving pieces. Keep hands away from
all moving parts and cutting surfaces.
-6-

Fig. 1
JOINTER SAFETY WARNINGS
DANGER! This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
WARNING! In all cases, verify that the outlet in question is properly grounded. If you are not sure, have a
licensed electrician check the outlet.
19. Never perform layout, assembly or set-up work on
the table while the jointer is operating.
20. Always turn off and unplug the machine before
cleaning, making adjustments or changing
attachments. Accidental start-ups may occur if the
tool is plugged in during an accessory change or
adjustment.
21. CLEANING
Never use solvents to clean plastic parts. Solvents
could dissolve or otherwise damage the material. Use
only a soft damp cloth to clean plastic parts.
22. REPLACEMENTS
Should any component of your jointer be missing/
damaged or fail in any way, shut off the switch and
remove the plug from power supply outlet. Replace the
missing, damaged, or failed parts using only identical
replacement parts before resuming operation.
These safety instructions can’t possibly warn of every
scenario that may arise with this tool, always make
sure to stay alert and use common sense during
operation.
ELECTRICAL INFORMATION
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DO NOT modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of
electric shock. The conductor with a green outer surface, with or without yellow
stripes, is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, DO NOT connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service technician if the grounding instructions
are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded. Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding plugs and three-pole receptacles
that accept the tool’s plug, as shown.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 volts, 60 Hz, AC
only (normal household current). Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will overheat. If the tool does not operate when plugged into and outlet, double
check the power supply.
Grounding pin
Grounded
outlet box
-7-

ELECTRICAL INFORMATION
WARNING! To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch
plug with wet hands.
WARNING! Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught
on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in
serious personal injury.
WARNING! Check extension cords before each use. If damaged, replace immediately. Never use tool with a
damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
WARNING! To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage to the tool, use proper circuit protection.
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS
• Make sure the extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one that is heavy
enough to carry the current that your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, which
will result in loss of power and overheating. The table on the next page shows the correct size to be used according
to cord length and nameplate ampere rating. When in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
Recommended size for extension cords
• USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is properly wired and in good condition. Always
replace a damaged extension cord, or have it repaired by a qualified person before using it. Protect your extension
cords from sharp objects, excessive heat, and damp or wet areas.
• Use a separate electrical circuit for power tools. This circuit should be protected with a time-delayed circuit breaker
or fuse. Before connecting the tool to the power line, make sure the switch is in the OFF position and the electric
current is rated the same as the current stamped on the motor’s nameplate. Running at a lower voltage will damage
the motor.
• Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking
"Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use." Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cords and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extension cord.
• Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet (s) to be used for
the planer. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
Amperage Rating of the Tool
(120 V Circuit Only)
Total Length of the Extension Cord
25' (7.6 m)
MINIMUM GAUGE FOR THE EXTENSION CORD (AWG)
18
MORE THAN
0
6
NOT MORE THAN
6
10
10 12
12 16
18
16
14
50' (15.2 m)
16
16
16
12
100' (30.5 m)
16
14
14
150' (45.7 m)
14
12
12
Not recommended
-8-

UNPACKING & PACKING LIST
UNPACKING
With the help of a friend or trustworthy foe, such as one of your in-laws, carefully remove the jointer from the
packaging and place it on a sturdy, flat surface. Make sure to take out all contents and accessories. Do not discard
the packaging until everything is removed. Check the packing list below to make sure you have all of the parts and
accessories. If any part is missing or broken, please contact customer service agent.
PACKING LIST
Jointer Assembly (1)
Fence (1)
Pad (1)
Cutterhead Guard (1)
Fence Bracket (1)
Fence Sliding
Bracket (1)
Fence Base (1)
Angle Base (1)
Lock Handle with
flat washer (2)
(for Fence Support
& Fence Bracket)
T-Nut (1)
Fan-shaped
Nut (1)
Push Block (2)
T-Wrench (1)
5mm
Hex Key (1)
-9-

KNOW YOUR JOINTER
-
Outfeed Table
Depth Scale Pointer
TOOL PURPOSE
Resurface boards, flatten workpieces, and much more with your Jointer. Refer to the diagram below to become
familiarized with the parts and controls of your jointer.
NOTE: A protective coating of lubricating oil has been applied during assembly to protect against rust. Wipe down
all components thoroughly. Apply a light coat of good-quality paste wax to the table and fence to protect the
surfaces and make boards slide smoothly.
Overload Protector/
Reset Button
Cutterhead Guard
Fence
ON/OFF Switch
Depth Scale
Depth Adjustment Knob
Infeed Table
Fence Sliding Lock Handle
Mounting Hole
Angle Scale
Angle Scale Pointer
Power Cable
Fence Bevel Lock Handle
Fence Sliding Bracket
Belt Guard
-10-

ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
ATTACH FENCE (Fig. 2a - 2g)
1. Loosen and remove two hexagon socket screws (Fig. 2a - 1)
from the jointer assembly with 5 mm hex key (supplied).
2. Attach fence bracket (Fig. 2b - 2) to jointer assembly with
two hexagon socket screws (Fig. 2b - 1), and tighten two
hexagon socket screws with 5 mm hex key.
3. Loosen two screws (Fig. 2c - 3) located on the back of the
fence (Fig. 2c - 4) with Phillips screwdriver (not supplied).
4. Attach the pad (Fig. 2d - 5) to the fence (Fig. 2d - 4) with two
screws (Fig. 2c - 3) and tighten two screws with Phillips
screwdriver.
Fig. 2a
1
Fig. 2b
1
2
Fig. 2c
3
3
4
4
5
Fig. 2d
-11-

ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
5. Attach the fence bevel bracket (Fig. 2d - 6) to angle base
(Fig. 2d - 7) and fence base (Fig. 2d - 8) with fence bevel
lock handle (Fig. 2d - 9) with flat washer (Fig. 2d - 10) and
fan-shaped nut (Fig. 2d - 11). Tighten fence bevel lock
handle.
NOTE: The fence bevel lock handle and fence sliding lock
handle are spring-loaded and can be re-positioned as need be.
Pull out on the handle, re-position it, and let it spring back in
place.
6. Loosen and not remove four T-screws (Fig. 2e - 12) on the
fence base (Fig. 2e - 8) and slide the square head of
T-screws into the grooves on the back of the fence
(Fig. 2e - 4).
7. Position the fence sliding bracket (Fig. 2f - 6) to the middle
of the fence and make sure that the protrusion underneath
the fence sliding bracket located in the groove on the pad
(Fig. 2f - 5). Tighten four T-screws once the sliding fence
bracket is correctly positioned. (Step 4 - 7 assmblied to
upper fence assembly)
NOTE: Use the fence cutout (Fig 2e - 13) to position the fence
sliding bracket in the center of the fence.
8. Place the upper fence assembly (Fig. 2g - 14) on top of the
fence bracket (Fig. 2g - 15). Insert the fence sliding lock
handle (Fig. 2g - 16) through the flat washer (Fig. 2g - 17),
through the fence sliding bracket (Fig. 2g - 6), and then
though the fence bracket (Fig. 2g - 15), screw the fence
sliding lock handle into the T-nut (Fig. 2g - 18).
NOTE: The stop limits on the fence bracket should be checked
with an angle gauge to measure exactly 45°, 90° and 135°
between the fence and the table top at each stop limit,
respectively. The stop limits can be modified by tightening or
loosening the set screws if the angles are not precise.
Fig. 2d
Fig. 2e
6
4
14
8
7
8
11
10
9
Fig. 2f
12
13
5
6
6
16
17
15
18
Fig. 2g
-12-

1
12
6
8
5
2
3
4
7
10
11
8
9
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE FENCE STOP (Fig. 3a - 5)
ADJUSTING THE 90° FENCE STOP (Fig. 3a - 3d)
1. Loosen the fence bevel lock handle (Fig. 3a - 1) and set
angle scale pointer (Fig. 3a - 2) to 0° on angle scale
(Fig. 3a - 3).
2. Position a suitable protractor or set square (Fig. 3b - 4) on
the table (Fig. 3a - 5) and measure the angle to the fence
(Fig. 3a - 6). It should be 90° from the vertical position.
3. If adjustment is required, loosen the cross screw
(Fig. 3c - 7) with Phillips screwdriver (not supplied) and
rotate limit plate (Fig. 3c - 8) to 90° counter-clockwise.
4. When the angle has been set to 90°, loosen the lock nut
(Fig. 3d - 9) and rotate the adjusting screw (Fig. 3d - 10)
clockwise or counter-clockwise until the adjusting screw
contacts the stop (Fig. 3d - 11) and tighten the lock nut to
secure the setting. Re-check the angle making a fine
adjustment if necessary. When the correct angle is achieved
check that the pointer aligns with 0º on the angle scale
(Fig. 3a - 3). if necessary loosen the screw (Fig. 3a - 12)
securing the pointer, adjust so that it reads 0º and retighten.
If adjustment is finished, rotate limit plate (Fig. 3d-8) to
original position.
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 3c
Fig. 3d
-13-

1
3
2
1
2
3
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE right 45° (135°) FENCE STOP (Fig. 4)
1. Loosen the fence bevel lock handle and set angle scale pointer
to 45° on angle scale. (Refer to step 1 of ajdusting the 90°
fence stop)
2. Position a suitable protractor or set square on the table and
measure the angle to the fence. It should be 135° from the
table. (Refer to step 2 of ajdusting the 90° fence stop)
3. If adjustment is required, when the angle has been set to
135°, loosen the lock nut (Fig. 4 - 1) and rotate the adjusting
screw (Fig. 4 - 2) clockwise or counter-clockwise until the
adjusting screw contacts the fence and tighten the lock nut
to secure the setting. Re-check the angle making a fine
adjustment if necessary. When the correct angle is achieved
check that the pointer aligns with 45º on the angle scale.
NOTE: The lock nut and adjusting screw locate on top of the
fence base (Fig. 4 - 3).
ADJUSTING THE left 45° FENCE STOP (Fig. 5)
1. Loosen the fence bevel lock handle and set angle scale pointer
to 45° on angle scale. (Refer to step 1 of ajdusting the 90°
fence stop)
2. Position a suitable protractor or set square on the table and
measure the angle to the fence. It should be 45° from the
table. (Refer to step 2 of ajdusting the 90° fence stop)
3. If adjustment is required, when the angle has been set to
45°, loosen the lock nut (Fig. 5 - 1) and rotate the adjusting
screw (Fig. 5 - 2) clockwise or counter-clockwise until the
adjusting screw contacts the fence and tighten the lock nut
to secure the setting. Re-check the angle making a fine
adjustment if necessary. When the correct angle is achieved
check that the pointer aligns with 45º on the angle scale.
NOTE: The lock nut and adjusting screw locate on left bottom of
the fence base (Fig. 5 - 3).
Fig. 4
Fig. 5
-14-

Fig. 7
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
ATTACH CUTTERHEAD GUARD (Fig. 6a - 6b)
1. Loosen and remove two hexagon socket screws (Fig. 6a - 1)
from the jointer assembly with 5 mm hex key (supplied).
2. Attach cutterhead guard (Fig. 6b - 2) to jointer assembly
with two hexagon socket screws (Fig. 6b - 1), and tighten
two hexagon socket screws with 5 mm hex key.
MOUNTING THE JOINTER TO WORKBENCH (Fig. 7)
NOTE: The jointer must be screwed to a workbench. Four
mounting holes (Fig. 7-1) are provided on the base of the
jointer.
1. Mark the position of the mounting holes on the workbench.
2. Drill holes at each of the marked positions, adjusting the
diameter and depth of the holes to the screws used.
3. Place the machine on the workbench and insert the screws
into the mounting holes.
4. Firmly tighten the screws.
Fig. 6a
Fig. 6b
1
2
1
1 1
-15-

3
2
2
Fig. 9
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
ADJUST THE DEPTH OF CUT (Fig. 8)
The depth of cut is adjusted by the relative positioning of the
infeed table with respect to the cutterhead. The infeed table
(Fig. 8 - 1) can be raised or lowered using the depth
adjustment knob (Fig. 8 - 2). Turning the depth adjustment
knob counter-clockwise will raise the infeed table, causing less
wood to be removed from the workpiece, as seen on the depth
scale (Fig. 8 - 3). Turning the depth adjustment knob clockwise
will lower the infeed table, causing more wood to be removed
from the workpiece. Do not make jointing cuts deeper than 1/8
of an inch.
NOTE: For a smooth finish, it is recommended to do multiple
passes at a lower depth. We recommend using a depth of 1/32".
Always using a depth of 1/8" will shorten the lifespan of your
jointer and give you a rougher finish.
BEVEL THE FENCE (Fig. 9)
NOTE: It is always advisable to check the angles with a piece of
scrap wood before jointing your final workpiece.
The fence can be positioned to joint the wood at any angle
from 0° to 45° left and right.
1. Before adjusting the fence’s angle, make sure that the unit is
unplugged and the power switch is in the OFF position.
2. Turn the fence bevel lock handle (Fig. 9 - 1)
counter-clockwise to loosen it. If you find it necessary to
reposition the handle in order to loosen it, pull it outwards,
turn the handle to the new position, and release it.
3. Manually tilt the fence (Fig. 9 - 2) to desired angle; use an
angle gauge block (not included) to see the current angle.
4. Once the desired angle has been achieved, tighten the fence
bevel lock handle (Fig. 9 - 1) clockwise.
Fig. 8
1
1
-16-

AVOID DAMAGE TO BLADES
Jointers are a precision woodworking machine and should be used on quality lumber only. Do not join dirty boards;
dirt and small stones are abrasive and will wear out the blades.
Remove nails and staples. Only use the jointer to cut wood. Avoid knots. Heavily cross-grained wood makes knots
hard. Knots can come loose and jam blades.
Assess the value of badly warped boards. You may be tempted to take a deep cut to square the boards quickly, when
a better approach is to use several passes with a shallower cut.
After every operation, use a vacuum to remove dust and chips from the tool surfaces, motor housing and work area.
Keep the ventilation openings free from dust and debris to prevent the motor from overheating.
FEED A WORKPIECE (Fig. 11a-11e)
Feed rate refers to the rate at which wood is passed over the blades. An even feed rate produces a uniform finish.
1. Hold the work piece firmly down on the feed table and against the fence into the direction of the arrow on the
machine. Do not exert pressure on the workpiece. Have the machine do the work.
2. Feed the work piece at an even rate over the cutterhead. Any hesitation or stopping will cause a “step” to be cut
in the work piece. See Figs. 11a - 11c for different feeding methods. Never stand right or directly behind the
blade shaft.
2
1
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
MOVE THE FENCE ASSEMBLY (Fig. 10)
1. Before adjusting the fence’s position, make sure that the unit
is unplugged and the power switch is in the OFF position.
2. Loosen the fence sliding lock handle (Fig. 10 - 1)
counter-clockwise.
3. Slide the fence assembly (Fig. 10 - 2) to the desired
position. The fence can be positioned over the blade so that
only the desired width of the blade is exposed. Make sure
the exposed width matches that of the workpiece.
4. Tighten the fence sliding lock handle (Fig. 10 - 1) clockwise
so that the fence assembly is secure.
Fig. 10
Fig. 11bFig. 11a
OPERATION
-17-

Fig. 11d
Fig. 11e
Fig. 12
1
OPERATION
3. As your trailing hand passes over the cutterhead, remove
your leading hand and place behind your trailing hand and
repeat until the entire length of the workpiece has been cut.
WARNING! Use push blocks (Fig. 13c - 1) to hold and feed the
workpiece when jointing wood that is narrower than 3 inches
or thinner than 3 inches, keep hands and fingers at least 6
inches (150mm) away from the blade shaft. When feeding a
workpiece in close proximity to the blade shaft, always use the
push blocks.
4. Cut with the grain whenever possible (Fig. 11d). Do not feed
against the end grain (Fig. 11e), otherwise the workpiece
may split and shatter. If the nature of the workpiece requires
you to joint against the grain, take extremely light cuts and
feed slowly. When using long work pieces, use extra
supports at both ends of the jointer.
BEVEL AND CHAMFER (Fig. 12)
The fence on the jointer is adjustable from 0° to 45°. Adjust the
fence to the desired angle and tighten the fence bevel lock
handle.
Beveling refers to cutting the entire edge of a board at an angle.
Beveling may require several passes due to the depth of the cut
needed. See Fig. 12.
Chamfering refers to removing only the corner of the edge of a
board. Normally a chamfer is made in one pass; so a 1/16-inch
deep cut is made. See Fig. 12.
Fig. 11c
FEED
Rotation
Chamfer
Edge
Bevel
Edge
Against the Grain
FEED
Rotation
With the Grain
-18-

3
2
1
OPERATION
ON/OFF SWITCH (Fig. 13)
This tool is equipped with a ON/OFF switch (Fig. 13 - 1) that has
a built-in locking feature. This feature is intended to prevent
unauthorized and possible hazardous use by children and
others.
To Turn the Jointer ON
With the switch key inserted into the switch, lift the switch to
turn ON (I).
To Turn the Jointer OFF
Press the switch down to turn OFF (O).
To Lock the Jointer:
Press the switch down. Remove the switch key (Fig. 13 - 2)
from the switch, and store it in a safe, secure location.
WARNING: In the event of a power failure or when the tool is not
in use, turn the switch OFF. This action will prevent the tool from
accidentally starting when power returns.
WARNING: To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS
make sure the switch is in the OFF position before plugging tool
into the power source.
OVERLOAD PROTECTOR/RESET BUTTON (Fig. 13)
This jointer is equipped with an Overload protector/reset button
(Fig. 13 - 3) which will automatically “trip” and cause the jointer
to shut down if the motor is overloaded due to continuous heavy
cutting.
The jointer overload protector can only be reset manually by the
user after the planer has been allowed to adequately cool. Allow
15–30 minutes.
Should the overload protector “trip”:
1. Turn switch off (O).
2. Remove board.
3. After 15–30 minutes, reset overload protector by pushing
the reset button on the left of the ON/OFF switch
(Fig. 13 - 1). An audible click will indicate the overload
protector is reset. Once the button is reset, the jointer may
be started and operated as normal.
4. If motor has cooled, button will remain in.
Fig. 13
-19-

MAINTENANCE
WARNING! To avoid accidents, turn OFF and unplug the tool from the electrical outlet before cleaning,
adjusting, or performing any maintenance or lubrication work.
WARNING! To avoid cuts, wear cut-proof or cut-resistant gloves when performing maintenance work.
Remove the gloves before operating the jointer.
WARNING! Any attempt to repair or replace electrical parts on this tool may be hazardous. Servicing of the
tool must be performed by a qualified technician. When servicing, use only identical replacement parts. Use of
other parts may be hazardous or induce product failure.
ROUTINE INSPECTION
Before each use, inspect the general condition of the tool. If any of the following conditions exist, do not use until
parts are replaced or the jointer is properly repaired.
Check for:
• Loose hardware or improper mounting,
• Misalignment or binding of moving parts,
• Damaged cord/electrical wiring,
• Worn or damaged blades,
• Cracked or broken parts, and
• Any other condition that may affect its safe operation
CHECK FOR WORN BLADES
The condition of blades will affect the precision of the cuts. Observe the quality of the cut that the jointer produces
to check the condition of the blades. Dull blades will tear wood fibers and produce fuzzy surfaces. Raised grain will
occur when dull blades pound on wood that has varying density. Raised edges will also be produced where the
blades have been nicked. Blades on this jointer should always replaced as a matched set. Keeping a spare set of
blades on hand is recommended. Replacement blades can be ordered from customer agent.
NOTE: Blades are sharp on each edges.
WARNING! To avoid cuts, wear cut-proof or cut-resistant gloves when performing maintenance work on
the blades. Remove the gloves before operating the jointer.
REPLACING OR ROTATING BLADES (Fig. 14a - 14b)
Your jointer is equipped with a helical cutting head consisting of 14 blades. Once a side of the blade is dull or nicked,
use the T- wrench (supplied) to remove the retaining screw to rotate or replace the blade. The blades are properly
positioned once the retaining screw is tightened, but make sure that all dust and debris is cleared away to help the
blade be seated properly. Make sure that the unit is unplugged from the power supply before changing any blades.
NOTE: To avoid cuts, wear cut-proof or cut-resistant gloves when performing maintenance work. Remove the
gloves before operating the jointer.
-20-

MAINTENANCE
Fig. 14b
Fig. 15a
Fig. 15b
3
5
4
4
3
1
2
1. Loosen two hexagon socket screws (Fig.14a - 1) which
secured the cutterhead guard assembly with 5 mm hex key
(supplied), then lift the cutterhead guard assembly
(Fig.14a - 2) up and remove it.
2. Use the T-wrench (Fig.14b - 3) (supplied) to remove the
retaining screw (Fig.14b - 4) and the blade (Fig.14b - 5)
from the cutterhead. If the retaining screw is not visible, use
a piece of scrap wood to carefully rotate the cutterhead until
the retaining scew becomes visible.
3. While the blade is removed, check the cutterhead for any
resin build up or dust that is stuck around the blade location.
Use a brush (such as an old toothbrush) and suitable
solvents to clean the cutterhead so that the blade will be
seated properly.
4. Rotate or replace the blade to the desired position.
5. Tighten the retaining screw back on the cutterhead to hold
the blade in place. Do not overtighten the retaining screw as
this might damage the blade.
6. Replace the cutterhead guard assembly and tighten two
hexagon socket screws.
REPLACING DRIVE BELT (Fig. 15a-15d)
1. Loosen two hexagon socket screws (Fig.15a - 1) with 5 mm
hex key (supplied), and remove fence and fence bracket
assembly (Fig.15a - 2).
2. Loosen the screw (Fig.15b - 3) with T-wrench and remove
the screw and belt cover (Fig.15b - 4).
Fig. 14a
1
2
-21-

MAINTENANCE
Fig. 15d
7
8
8
5
8
8
6
3. Cut off the old belt (Fig.15c - 5) with the scissors (not
supplied) and remove it.
4. Put a new belt the grooves on the top pulley (Fig.15c - 6),
guide the belt to the lower pulley (Fig.15c - 7); with grooves
engaged on the lower pulley, rotate the lower pulley
clockwise.
NOTE: Keep pressure on the edge of the belt to keep the
grooves engaged on the top pulley.
5. Continue pressure on the side of the belt and rotate the
lower pulley while hopping the belt further onto the pulleys.
All of the belt grooves should be engaged the belt and the
pulleys should rotate smoothly.
6. If the tension of the belt is too loose or tight, loosen four
screws (Fig. 15d - 8) that secure the motor assembly to the
house with T-wrench.
To reduce the belt tension, pull the motor assembly up
(counter-clockwise).
To increase the belt tension, push the motor assembly
down (clockwise).
Tighten four screws that secure the motor to the housing
after finishing the belt tension adjustment.
7. Replace the belt cover and tighten the screw.
8. Replace fence and fence bracket assembly and tighten two
hexagon socket screws.
CLEANING & STORAGE
1. After every operation, use a vacuum to remove dust and
chips from the tool surfaces, motor housing and work area.
Keep the ventilation openings free from dust and debris to
prevent the motor from overheating.
2. Wipe the tool surfaces clean with a soft cloth or brush. Make
sure water does not get into the tool.
3. Lubricate the table bracket if it becomes difficult to use.
Fig. 15c
-22-

TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Motor does not start. 1. Jointer is not plugged in.
2. Wrong choice of extension cord.
3. Defective switch.
4. Defective motor.
5. Worn carbon brushes.
6. Low line voltage.
1. Plug jointer in.
2. Choose proper size of extension cord.
3. Contact customer agent.
4. Contact customer agent.
5. Replace carbon brushes.
6. Correct low line voltage condition.
Motor starts slowly or fails to come
to full speed.
1. Defective motor windings.
2. Clogged wood chips.
1. Contact customer agent.
2. Make a shallower cut and inspect the
chip blower assembly and the fan belt.
Motor is running too hot. 1. Motor overloaded.
2. Restricted air circulation due to dust
accumulation.
1. Reduce the load on the motor
(take shallower cuts).
2. Clean out the dust and restore normal
air circulation.
Snipe (gouging at end of boards). 1. Dull blades.
2. Inadequate support of long boards.
3. Uneven feed.
1. Replace or sharpen blades.
2. Support long boards.
3. Feed the workpiece at a consistent
rate.
Poor dust extraction. 1. Dust extraction manifold is clogged.
2. The fan belt is bad.
1. Clean inside of jointer and manifold.
2. Replace the belt.
The cutterhead is not spinning. 1. Bad drive belt. 1. Replace drive belt.
WARNING! Stop using the tool immediately if any of the following problems occur. Repairs and
replacements should only be performed by an authorized technician. For any questions, please contact our
customer agent.
NOTE: Carbon brush life depends on the amount of load being taken on by the motor. Regularly inspect the
brushes after 50 hours of use.
-23-

1
2
49
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
17
18
18
19
2
20
84
22
23
24
25
27
28
2
29
21
24
25
26
30
31
32
2
33
34
34
35
36
36
35
37
38
39
40
2
41
42
43
44
45
14
48
50
51
52
53
50
51
52
53
14
54
55
56
57
2
3
59
60
57
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
73
74
75
76
77
25
25
23
72
78
79
80
81
82
2
83
16
2
85
86
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
-24-

EXPLODED VIEW & PARTS LIST
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Qty.
4
17
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
4
3
5
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
Description
Foot
Cross pan head screw M5 × 10
Cross pan head screw M4 × 12
Frame base
Wire crimping
Bent prevent sleeve
Power cord
Strain relief
Switch box
Switch panel
Overload protector
Sef-tapping screw ST3.5 × 16-f
Electromagnetic switch
Cross pan head screw M4 × 8
capacitor
Windshield
Frame
Fixed screw for front panel
Depth pointer
Depth label
Socket round head screw M6 × 12
Small gear
Socket round head screw M6 × 16
Spring washer
Big flat washer
Depth limited plate
Table
Active table
Fixed plate for the adjusting screw rod
Flat nut
Adjusting screw rod
Adjusting knob
Gear bushing
Fixed screw for rear panel
Circlip for hole
Bearing 6201-2RS
No.
37
38
39
40
41
42
43
44
45
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
72
73
74
75
Qty.
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
1
1
1
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
Description
Spiral blade shaft (including blades)
Driven pulley
Belt
Belt cover
Bracket
T type nut
Socket round head screw M6 × 40
Pad
Hinge
Bracket(B)
Cross pan head screw M4 × 20
Screw rod assy.
Locking handle
Locking spring
Bolt
Flat washer
Angle pointer
Angle seat for fence
Hex nut M5
Socket round head screw M5 × 12
Screw M5
Hex nut M4
Socket round head screw M5 × 25
Hex locking nut M6
Hex bolt c level M6 × 16
Locking nut M6
Angle label
Fence
Drive pulley
Motor
Push block set
Hex wrench
T type wrench
Locking knob
Stopper block
Location block
-25-

EXPLODED VIEW & PARTS LIST
No.
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Qty.
1
2
1
1
1
2
1
1
4
Description
Protective plate
Sef-tapping screw ST3.5 × 9.5-F
Flat washer 5
sealing gasket
Blower plate
Collar
Blower hose
Handle stopper
Socket round head screw M5 × 16
No.
85
86
87
88
89
90
91
92
Qty.
4
4
1
4
1
1
1
1
Description
spring washer 5
big flat washer 5
locating seat
cross sunk head screw M4 × 12
guide rod
limitation plate
bridge type protective fixed seat
locking knob
-26-

7HFKQLFDO 6XSSRUW DQG (:DUUDQW\ &HUWLILFDWH
ZZZYHYRUFRPVXSSRUW

MB5015
Manueld'instructionsdeladégauchisseuse
Machine Translated by Google

MB5015
J
1
Machine Translated by Google

4
9
AVANTL'UTILISATION
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTETENTRETIEN
3
ACCUEILLIR
18
CONTENU
Informationsélectriques
2
Avertissementsdesécuritécommuns
Règlesgénéralesdesécurité
9
10
11
IMPORTANT:Votrenouveloutilaétéconçuetfabriquéselonnosnormeslesplusstrictesenmatièredefiabilité,defacilitéd'utilisationetdesécuritéde
l'opérateur.S'ilestcorrectemententretenu,ceproduitvousoffriradesannéesdeperformancesrobustesetsansproblème.Prêtezuneattentionparticulière
auxrèglesd'utilisationsûre,auxavertissementsetauxmisesengarde.Sivousutilisezvotreoutilcorrectementetconformémentàl'usageauquelilest
destiné,vousbénéficierezd'annéesdeservicesûretfiable.
Montageetréglages
Apprenezàconnaîtrevotredégauchisseuse
Vueéclatéeetlistedespièces
18
20
23
24
3
3
Déballageetlisted'emballage
Guidededépannage
Caractéristiques
Introduction
Entretien
4
6
7
Opération
Machine Translated by Google

10000tr/min±10%
16,5"x4,1"
3
Nousnousréservonsledroitdemodifierceproduitetsesspécificationsàtoutmomentsanspréavis.
Indiqueundanger,unavertissementouunemiseengarde.Lessymbolesdesécuritéetlesexplicationsquilesaccompagnentméritent
votreattentionetvotrecompréhension.Respecteztoujourslesprécautionsdesécuritépourréduirelesrisquesd'incendie,dedéchargeélectrique
oudeblessure.Cependant,veuilleznoterquecesinstructionsetavertissementsneremplacentpaslesmesuresdepréventiondesaccidents
appropriées.
MB5015II
Dimensionsduproduit
14
Mercid'avoiracheténotredégauchisseused'établi.Noussavonsquevousavezhâtedemettrevotreoutilenservice,maisprenezd'abordunmoment
pourlirelemanuel.Pourutilisercetoutilentoutesécurité,vousdevezlireetcomprendrecemanueld'utilisationettouteslesétiquettesapposéessur
l'outil.Cemanuelfournitdesinformationssurlesproblèmesdesécuritépotentiels,ainsiquedesinstructionsd'assemblageetd'utilisationutilespourvotre
outil.
Moteur
0,125"
Tailledelatable
Nombredelames
Gardezcemanuelàladispositiondetouslesutilisateurspendanttouteladuréedeviedel'outiletconsultezlefréquemmentpourmaximiservotre
sécuritéetcelledesautres.
Largeurdecoupemaximale
±45°
27,56"x17,52"x12,6"
Nousamélioronscontinuellementnosproduits.Sivousconstatezquevotreoutilnecorrespondpasexactementàcemanuel,veuillezcontacternotre
agentduserviceclient.
Vitessederotationdelatêtedecoupe
REMARQUE:Lesinformationsdesécuritésuivantesnesontpasdestinéesàcouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventseproduire.
120V~60Hz,13A
27,56"x6,1"
Poids
Biseaudeclôture
Tailledelaclôture
6"
Numérodemodèle
15,6kg
.
Profondeurdecoupemaximale
CARACTÉRISTIQUES
INTRODUCTION
Machine Translated by Google

Faitespreuvedebonsenslorsquevousutilisezunoutilélectrique.N'utilisez
pasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéousousl'influencededrogues,
d'alcooloudemédicaments.Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisation
d'outilsélectriquespeutentraînerdesblessuresgraves.
6.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnide
bijoux.Gardezvoscheveuxetvosvêtementséloignésdespiècesmobiles.
Lesvêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongspeuventêtrehappés
parlespiècesmobiles.
5.Lorsquevousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezun
Lesavertissementsfontréférenceàvotreoutilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ouàvotreoutilélectriquefonctionnantsurbatterie(sansfil).
entraînerunchocélectrique,unincendieet/oudesblessuresgraves.
Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,desbordstranchants
oudespiècesmobiles.Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententle
risquededéchargeélectrique.
conditions.L'eaupénétrantdansunoutilélectriqueaugmentelerisquedechoc
électrique.
2.N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphères
explosives,parexempleenprésencedeliquides,degazoude
poussièresinflammables.Lesoutilsélectriquescréentdesétincellesqui
peuventenflammerlespoussièresoulesfumées.
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdesavertissementsetdesinstructionspeutentraînerdesdommagesmatériels.
transporter,tireroudébrancherl'outilélectrique.
1.Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.Nejamais
6.Sil'utilisationd'unoutilélectriquedansunendroithumideestinévitable,
3.Éviteztoutdémarrageinvolontaire.Assurezvousquel'interrupteurest
enpositiond'arrêtavantdeconnecterl'outilàlasource
d'alimentationet/ouàlabatterie,delesaisiroudeletransporter.Le
faitdetransporterunoutilélectriqueavecledoigtsurl'interrupteur
oudelemettresoustensionalorsquel'interrupteurestenposition
demarchepeutentraînerdesaccidents.
Nemodifiezpaslaprisedequelquefaçonquecesoit.N'utilisezpasd'adaptateur
avecdesoutilsélectriquesreliésàlaterre.
3.Gardezlesenfantsetlesspectateursàl'écartpendant
utiliserunoutilélectrique.Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.
4
Rallongeélectriqueadaptéeàuneutilisationenextérieur.L'utilisationd'une
rallongeélectriqueadaptéeàuneutilisationenextérieurréduitlerisque
dedéchargeélectrique.
2.Utilisezunéquipementdeprotectionindividuelle.Porteztoujoursuneprotection
pourlesyeux.Unéquipementdeprotectiontelqu'unmasquerespiratoire,
deschaussuresdesécuritéantidérapantesetuneprotectionauditiveutilisés
dansdesconditionsappropriéesréduirontlerisquedeblessure
corporelle.
Lasécuritéestunecombinaisondebonsens,devigilanceetdeconnaissancedufonctionnementdevotreoutil.Leterme«outilélectrique»
1.Restezvigilant,regardezcequevousfaitesetutilisez
5.Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepostureetun
bonéquilibre.Celapermetdemieuxcontrôlerl'outilélectriquedansdessituations
inattendues.
4.Nepasmalmenerlecordon.Nejamaisutiliserlecordonpour
3.N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàl'humidité.
2.Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàlaterretelles
quedestuyaux,desradiateurs,descuisinièresetdesréfrigérateurs.Le
risquedechocélectriqueestaccrusivotrecorpsestreliéàlaterre.
4.Retireztoutecléderéglageavantdemettrel'outilélectriquesoustension.Uneclé
ouunécroulaisséfixéàunepiècerotativedel'outilélectriquepeutentraîner
desblessurescorporelles.
Utilisezunealimentationprotégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI).
L'utilisationd'unGFCIréduitlerisquededéchargeélectrique.
1.Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.Leszonesencombréesou
sombresfavorisentlesaccidents.
Desfichesnonmodifiéesetdesprisesadaptéesréduirontlerisquedechoc
électrique.
RÈGLESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
SÉCURITÉPERSONNELLE
SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
CONSERVEZCESCONSIGNESDESÉCURITÉ.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
Machine Translated by Google

Desoutilsdecoupebienentretenusetdotésdebordstranchantssontmoins
susceptiblesdesebloqueretsontplusfacilesàcontrôler.
1.Faitesentretenirvotreoutilélectriqueparunréparateurqualifiéutilisantuniquement
despiècesderechangeidentiques.Celapermettradegarantirlasécuritédel'outil
électrique.
7.Sidesdispositifssontprévuspourleraccordementd'équipementsd'extraction
etdecollectedespoussières,assurezvousqu'ilssontraccordésetutilisés
correctement.L'utilisationdedispositifsdecollectedespoussièrespeut
réduirelesrisquesliésàlapoussière.
•Leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb.
•Silicecristallineprovenantdebriques,decimentetd’autresproduitsde
maçonnerie.
boisd'oeuvre.
9.MAINTENEZLESPROTECTIONSENPLACEetenbonétatdefonctionnement.
Lesoutilsélectriquessontdangereuxentrelesmainsdepersonnesnonformées.
5.Entretenezlesoutilsélectriques.Vérifiezqu'ilsneprésententpasdedésalignementou
6.Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.
surface.Tenirunepièceàlamainouutiliservotrecorpspourlasoutenirpeut
entraînerunepertedecontrôle.
etnelaissezpasdespersonnesquineconnaissentpasl'outilélectriqueouces
instructionsutiliserl'outilélectrique.
5
8.Utilisezdespincespourfixervotrepièceàunsupportstable.
4.Rangezlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.
àquellefréquencevouseffectuezcetypedetravail.Pourréduirevotre
expositionàcesproduitschimiques,travaillezdansunendroitbienventiléavecun
équipementdesécuritéapprouvé,commedesmasquesantipoussière
spécialementconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
utilisateurs.
7.Utiliserl'outilélectrique,lesaccessoires,lesoutils,etc.conformémentàces
instructions,entenantcomptedesconditionsdetravailetdutravailàeffectuer.
L'utilisationdel'outilélectriquepourdesopérationsdifférentesdecellesprévues
peutentraînerunesituationdangereuse.
Certainespoussièrescrééesparleponçage,lesciage,lemeulage,
Lestravauxdeforageetautresactivitésdeconstructionpeuventcontenirdes
produitschimiques,notammentduplomb,reconnusparl'ÉtatdeCalifornie
commepouvantprovoquerlecancer,desmalformationscongénitalesou
d'autrestroublesdelareproduction.Lavezvouslesmainsaprèsmanipulation.
Voiciquelquesexemplesdecesproduitschimiques:
Votrerisqueliéàcesexpositionsvarieenfonctionde
2.N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteurnepermetpasdel'allumerou
del'éteindre.Toutoutilélectriquequinepeutpasêtrecontrôléàl'aidede
l'interrupteurestdangereuxetdoitêtreréparé.
1.Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisezl'outilélectriqueadaptéàvotreapplication.
L'outilélectriqueadaptéeffectueraletravailmieuxetdemanièreplussûreau
régimepourlequelilaétéconçu.
blocagedespiècesmobiles,brisdepiècesettouteautreconditionpouvant
affecterlefonctionnementdel'outilélectrique.Encasdedommage,faites
réparerl'outilélectriqueavantdel'utiliser.Denombreuxaccidents
sontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
3.Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oulabatteriedel'outilélectrique
avantd'effectuerdesréglages,dechangerdesaccessoiresouderangerl'outil
électrique.Cesmesuresdesécuritépréventivesréduisentlerisquededémarrage
accidenteldel'outilélectrique.
•Arsenicetchromeprovenantd'eauxtraitéeschimiquement
RÈGLESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
SERVICE
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTSURLAPROPOSITION65DELACALIFORNIE
Machine Translated by Google

montésurunesurfaceplaneetstableousurunsupport.
Gardezlescordonsàl'écartdelachaleur,del'huile,desbordstranchants
etdespiècesmobilesdel'outil.Demandezàunélectricienderemplaceroude
réparerimmédiatementlescordonsendommagésouusés.
•N'utilisezpasdelamesoud'accessoiresquisont
6
Lenonrespectdesconsignesdesécuritépeutentraînerdesblessuresgraves.
2.MONTAGEDELAMACHINE
16.N’utilisezpascetoutiltantqu’iln’estpascomplètementassemblé
etinstalléconformémentauxinstructions.
Assurezvousquel'interrupteurd'alimentationestenpositionOFFavantde
brancherlamachine.Assurezvoustoujoursquel'interrupteurd'alimentation
estenpositionOFFetquelamachineestdébranchéelorsquevouseffectuez
desopérationsdenettoyage,d'assemblage,deconfigurationoulorsquevous
nel'utilisezpas.
ATTENTION!Nelaissezpasleconfortoulafamiliaritéavecleproduitremplacerlestrictrespectdesrèglesdesécuritéduproduit.
Leslamesdurentpluslongtempsetlescoupessontplusdoucesavecdubois
demeilleurequalité.
11.PRÉVENIRLESDÉMARRAGESACCIDENTELS
13.NEPASreculerlapièceverslatabled’alimentation.
•Éteignezetdébrancheztoujoursl'appareilavantdeprocéderàtout
nettoyageouentretien.Utilisezunebrosseoudel'aircomprimépour
éliminerlescopeauxoulesdébris.N'utilisezjamaisvosmainspour
retirerl'excèsdematériauetlesdébris.
Vérifiezsoigneusementlapièceàusinerpourdécelertoutefissure,nœud,clouou
autreobstruction.Cestypesd'imperfectionspeuvententraînerunrisque
pourlasécuritélorsdulissage.
•Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux,carilspourraientêtrehappés
parl'outil.Attachezlescheveuxlongs.
Cettedégauchisseuseestconçuepourcréerdessurfacesplanessurdu
boisoudesproduitssimilairesuniquement.Lelissaged'autresmatériaux
peutentraînerunincendie,desblessuresoudesdommagesàlapièce.
L'utilisationdelamachineàtouteautrefinpourlaquelleellen'estpasconçuepeut
entraînerdesblessuresgraves,desdommagesàlamachineetl'annulationde
lagarantie.
3.SÉCURITÉPERSONNELLE
12.SOUTENIRLAPIÈCEDEMANIÈREADÉQUATEÀTOUTMOMENTAU
COURSDUTRAVAIL;garderlecontrôledelapièce.
5.INSPECTIONDESOUTILSETACCESSOIRES
1.OBJECTIFDEL'OUTIL
10.NEPASassemblerdesmatériauxpluscourtsque81/8”,plusétroitsque3/4”,
ouplusmincesque1/4”.Nejamaisfairedecouped’assemblage
plusprofondeque1/8”.Utiliserunblocpoussoirouunbâtonpoussoirpour
assemblerdesmatériauxplusétroitsouplusmincesque3”.
endommagéesouusées.Remplacezleslameslorsqu'ellessont
endommagéesouémoussées.
•Assurezvousquetoutesleslamesettouslesaccessoiressont
suffisammenttranchantspourlatâcheàaccompliravantdelesutiliser.
7.Laissezladégauchisseuseatteindresapleinevitesseavantd’utiliserlamachine.
Pourlasécuritédel'opérateur,ladégauchisseusedoitêtresolidementfixée
4.CORDONSÉLECTRIQUES
6.ACCESSOIRESD'ARTICULATION
15.PrenezdesprécautionscontrelesREBOND.NElaissezpersonnese
tenirdeboutoutraverserlalignederotationdelatêtedecoupe.
Lesrebondsoulesdébrisprojetéssedéplacerontdanscettedirection.
18.Netouchezpaslespiècesmobiles.Gardezlesmainséloignéesdetoutesles
piècesmobilesetdessurfacesdecoupe.
17.Retirezlesmorceauxdeferrailleetautresobjetsdelatableetdelazone
detravailavantdemettreladégauchisseuseenmarche.
14.Sivouscollezunepièce,utiliseztoujoursunecolledehautequalitéquirépond
auxbesoinsdelapièceenquestion.
•NEPASporterdegantslorsquevousutilisezcettemachine.
9.UTILISEZDUBOISDEHAUTEQUALITÉ
Avantd'utiliserl'outil,vérifiezquel'outiletlesaccessoiresneprésentent
aucundommageoupiècemanquante.N'utilisezpasl'outilsiunepièceest
manquanteouendommagée.Assurezvousquetouslesréglagessontcorrects
etquetouteslesconnexionssontbienserrées.Mainteneztoutesles
protectionsenplace.Assurezvousquetouteslespiècesmobilessont
exemptesd'interférences.
•Assurezvousqueleslamessontalignéesetcorrectementfixéesàlatêtede
coupeavantd’utiliservotreraboteuse.
8.EXIGENCESRELATIVESAUXPIÈCESÀTRAVAILLER
•PorteztoujoursdeslunetteshomologuéesANSIZ87.1avecprotections
latérales,uneprotectionauditiveetunmasqueantipoussière.
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉCOMMUNS
SÉCURITÉCOMMUNE
Machine Translated by Google

RACCORDEMENTELECTRIQUE
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE
Fig.1
Cetoutilestéquipéd'unmoteurélectriquedeprécision.Ildoitêtreconnectéàunealimentationde120volts,60Hz,CAuniquement(courantdomestiquenormal).
N'utilisezpasceproduitsurcourantcontinu(CC).Unechutedetensionimportanteentraîneraunepertedepuissanceetunesurchauffedumoteur.Sil'outilne
fonctionnepaslorsqu'ilestbranchésuruneprise,vérifiezànouveaul'alimentationélectrique.
19.N'effectuezjamaisdetravauxdedisposition,d'assemblageouderéglagesurla
tablependantqueladégauchisseuseestenfonctionnement.
ATTENTION!Danstouslescas,vérifiezquelapriseenquestionestcorrectementreliéeàlaterre.Encasdedoute,faitesappelàun
uncordonouunepriseélectriqueestnécessaire,NEPASconnecterl'équipementàlaterre
conducteuràunebornesoustension.
DANGER!Cettemachinedoitêtremiseàlaterrependantsonutilisationafindeprotégerl'opérateurcontrelesdéchargesélectriques.
rayures,estleconducteurdemiseàlaterredel'équipement.Silaréparationouleremplacementdu
boîtedesortie
Fondé
Brochedemiseàlaterre
Cesconsignesdesécuriténepeuventpasvousavertirdetouslesscénariosqui
peuventsurveniraveccetoutil.Veillezdoncàtoujoursrestervigilantetàfaire
preuvedebonsenspendantsonutilisation.
chocélectrique.Leconducteuravecunesurfaceextérieureverte,avecousansjaune
N'utilisezjamaisdesolvantspournettoyerlespiècesenplastique.Les
solvantspourraientdissoudreouendommagerlematériau.Utilisezuniquement
unchiffondouxethumidepournettoyerlespiècesenplastique.
Uneconnexionincorrecteduconducteurdemiseàlaterredel'équipementpeutentraînerunrisquede
Réparezouremplacezimmédiatementuncordonendommagéouusé.
21.NETTOYAGE
Encasdedysfonctionnementoudepanne,lamiseàlaterrefournitunchemindemoindrerésistanceaucourantélectriqueafinderéduirelerisquededécharge
électrique.Cetoutilestéquipéd'uncordonélectriquedotéd'unconducteurdemiseàlaterreetd'unefichedemiseàlaterre.Lafichedoitêtrebranchéesuruneprise
adaptéecorrectementinstalléeetmiseàlaterreconformémentàtouslescodesetordonnanceslocaux.
NEPASmodifierlafichefournie.Siellenes'adaptepasàlaprise,faitesinstallerunepriseadaptéeparunélectricien
qualifié.
misàlaterre.Utilisezuniquementdesrallongesàtroisfilsdotéesdefichesdemiseàlaterreàtroisbrochesetdeprisesàtroispôlesquiacceptentlafichedel'outil,
commeillustré.
20.Éteignezetdébrancheztoujoursl'appareilavantdelenettoyer,dele
régleroudechangerd'accessoires.Desdémarrages
accidentelspeuventseproduiresil'outilestbranchépendantun
changementouunréglaged'accessoire.
Siuncomposantdevotredégauchisseuseestmanquant,endommagé
outombeenpanne,coupezl'alimentationetdébranchezlafichedela
prisesecteur.Remplacezlespiècesmanquantes,endommagéesou
défectueusesenutilisantuniquementdespiècesderechangeidentiques
avantdereprendrel'utilisation.
nesontpascomplètementcompris,ouencasdedoutequantàsavoirsil'outilestcorrectement
7
22.REMPLACEMENTS
unélectricienagréévérifielaprise.
Vérifiezauprèsd'unélectricienqualifiéoud'untechniciendeservicesilesinstructionsdemiseàlaterre
INFORMATIONSÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉCOMMUNS
Machine Translated by Google

DIRECTIVESPOURLESRALLONGES
INFORMATIONSÉLECTRIQUES
0 18
14
Ampéragenominaldel'outil
Gardezlecordonàl'écartdelachaleuretdesbordstranchants.Débrancheztoujourslarallongedelapriseavantdedébrancherle
produitdelarallonge.
•Utilisezuncircuitélectriqueséparépourlesoutilsélectriques.Cecircuitdoitêtreprotégéparundisjoncteurtemporiséouunfusible.
Avantdeconnecterl'outilausecteur,assurezvousquel'interrupteurestenpositionOFFetquelecourantélectriqueestégalàcelui
indiquésurlaplaquesignalétiquedumoteur.Unfonctionnementàunetensioninférieureendommageralemoteur.
8
•Assurezvousquelarallongeestenbonétat.Lorsquevousutilisezunerallonge,veillezàcequ'ellesoitsuffisammentlourdepour
supporterlecourantconsomméparvotreproduit.Unerallongedetailleinsuffisanteentraîneraunechutedetension,cequientraînera
unepertedepuissanceetunesurchauffe.Letableaudelapagesuivanteindiquelataillecorrecteàutiliserenfonctiondelalongueur
ducordonetdel'intensiténominaleindiquéesurlaplaquesignalétique.Encasdedoute,utilisezlecalibresupérieur.Pluslecalibre
estpetit,pluslecordonestlourd.
150'(45,7m)
12
12
CALIBREMINIMUMDELARALLONGE(AWG)
10
16
12
50'(15,2m)
PASPLUSQUE
AVERTISSEMENT!Gardezlarallongeéloignéedelazonedetravail.Positionnezlecordondemanièreàcequ'ilnesecoincepas
dansdubois,desoutilsoud'autresobstacleslorsquevoustravaillezavecunoutilélectrique.Lenonrespectdecetteconsignepeut
entraînerdesblessuresgraves.
Longueurtotaledelarallonge
10
18
16
(Circuit120Vuniquement)
6
14
12
AVERTISSEMENT!Pourréduirelerisqued'électrocution,gardeztouteslesconnexionsausecethorsdusol.Netouchezpaslaprise
aveclesmainsmouillées.
Taillerecommandéepourlesrallonges
PLUSQUE
16
16
•Utilisezuniquementdesrallongesdestinéesàuneutilisationenextérieur.Cesrallongessontidentifiéesparuneinscription«Adaptéesàune
utilisationavecdesappareilsextérieurs;rangezlesàl'intérieurlorsqu'ellesnesontpasutilisées».Utilisezuniquementdesrallongesdontla
puissancenominaleélectriquen'estpasinférieureàcelleduproduit.N'utilisezpasderallongesendommagées.Examinezlarallongeavantde
l'utiliseretremplacezlasielleestendommagée.N'utilisezpasderallongesdemanièreabusiveetnetirezpassuruncordonpourledébrancher.
16
•UTILISEZUNERALLONGEAPPROPRIÉE.Assurezvousquevotrerallongeestcorrectementcâbléeetenbonétat.Remplacez
toujoursunerallongeendommagéeoufaiteslaréparerparunepersonnequalifiéeavantdel'utiliser.Protégezvosrallongesdes
objetstranchants,delachaleurexcessiveetdeszoneshumidesoumouillées.
•Uneprotectionpardisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI)doitêtreprévuesurle(s)circuit(s)oula(les)prise(s)àutiliserpourla
raboteuse.DesprisessontdisponiblesavecprotectionGFCIintégréeetpeuventêtreutiliséespourcettemesuredesécurité.
Nonrecommandé
16
6
AVERTISSEMENT!Vérifiezlesrallongesavantchaqueutilisation.Siellessontendommagées,remplacezlesimmédiatement.N'utilisezjamaisd'outilavecunerallonge.
cordonendommagécartoucherlazoneendommagéepourraitprovoquerunchocélectriqueentraînantdesblessuresgraves.
100'(30,5m)
14
14
25'(7,6m)
12
AVERTISSEMENT!Pourévitertoutrisqueélectrique,risqued'incendieoutoutdommageàl'outil,utilisezuneprotectiondecircuitappropriée.
Machine Translated by Google

DÉBALLAGE
Avecl'aided'unamioud'unennemideconfiance,commel'undevosbeauxparents,sortezsoigneusementladégauchisseusedel'emballageet
placezlasurunesurfaceplaneetsolide.Assurezvousderetirertoutlecontenuetlesaccessoires.Nejetezpasl'emballagetantquetoutn'apas
étéretiré.Vérifiezlalistedecolisagecidessouspourvousassurerquevousdisposezdetouteslespiècesetaccessoires.Siunepièceest
manquanteoucassée,veuillezcontacterunagentduserviceclientèle.
LISTEDECOLISAGE
DÉBALLAGEETLISTED'EMBALLAGE
Basedeclôture(1)
ÉcrouenT(1)
CléenT(1)
Based'angle(1)
&Supportdeclôture)
Noix(1)
Poignéedeverrouillage
avecrondelleplate
(2)(poursupportdeclôture)
Enformed'éventail
Supportdeclôture(1)
Cléhexagonale(1)
Assembléeparitaire(1)
5mm
Protectiondetêtedecoupe(1)
Tampon(1)
Support(1)
Clôture(1)
9
Clôturecoulissante
Blocpoussoir(2)
Machine Translated by Google

OBJECTIFDEL'OUTIL
Resurfacezdesplanches,aplanissezdespiècesetbienplusencoreavecvotredégauchisseuse.Reportezvousauschémacidessouspourvous
familiariseraveclespiècesetlescommandesdevotredégauchisseuse.
CONNAISSEZVOTREDÉGAUCHISSEUSE
Interrupteurmarche/arrêt
Troudemontage
Câbled'alimentation
Boutonderéglagedelaprofondeur
Aiguilledel'échelledeprofondeur
Protègecourroie
Boutonderéinitialisation
Supportcoulissantpourclôture
Protecteurdesurcharge/
Poignéedeverrouillageenbiseaupourclôture
Tabled'alimentation
Échelled'angle
Pointeurd'échelled'angle
10
Protectiondelatêtedecoupe
Tabledesortie
Clôture
Poignéedeverrouillagecoulissantepourclôture
Échelledeprofondeur
REMARQUE:unecoucheprotectriced'huilelubrifianteaétéappliquéependantl'assemblagepourprotégercontrelarouille.Essuyezsoigneusementtouslescomposants.Appliquezunelégère
couchedecireenpâtedebonnequalitésurlatableetleguidepourprotégerlessurfacesetpermettreauxplanchesdeglisserendouceur.
Machine Translated by Google

Fig.2c
Fig.2b
Fig.2a
Fig.2d
2
3.Desserrezlesdeuxvis(Fig.2c3)situéesàl'arrièreduguide
(Fig.2c4)àl'aided'untourneviscruciforme(nonfourni).
4
4.Fixezletampon(Fig.2d5)àlaclôture(Fig.2d4)avecdeuxvis
(Fig.2c3)etserrezdeuxvisavecuntourneviscruciforme.
2.Fixezlesupportdeclôture(Fig.2b2)àl'assemblagedela
dégauchisseuseavecdeuxvisàsixpanscreux(Fig.2b1)etserrez
lesdeuxvisàsixpanscreuxavecunecléhexagonalede5mm.
1
1
1.Desserrezetretirezlesdeuxvisàsixpanscreux(Fig.2a1)del'ensemble
dedégauchisseuseàl'aided'unecléhexagonalede5mm(fournie).
3
4
11
5
3
FIXERLACLÔTURE(Fig.2a2g)
MONTAGEETREGLAGES
Machine Translated by Google

14
5.Fixezlesupportdebiseauduguide(Fig.2d6)àlabased'angle(Fig.
2d7)etàlabaseduguide(Fig.2d8)aveclapoignéedeverrouillage
dubiseauduguide(Fig.2d9)aveclarondelleplate(Fig.2d10)et
l'écrouenéventail(Fig.2d11).Serrezlapoignéedeverrouillagedu
biseauduguide.
6
7.Positionnezlesupportcoulissantduguide(Fig.2f6)aumilieuduguide
etassurezvousquelasailliesouslesupportcoulissantduguidese
trouvedanslarainuredupatin(Fig.2f5).SerrezlesquatrevisenT
unefoisquelesupportcoulissantduguideestcorrectementpositionné.
(Étape47assemblageduguidesupérieur)
17
11
10
12
16
6
7
13
12
8
8.Placezl'ensembledeguidesupérieur(Fig.2g14)surlesupportde
guide(Fig.2g15).Insérezlapoignéedeverrouillageduguide
coulissant(Fig.2g16)àtraverslarondelleplate(Fig.2g17),à
traverslesupportdeguidecoulissant(Fig.2g6),puisàtraversle
supportdeguide(Fig.2g15),vissezlapoignéedeverrouillagedu
guidecoulissantdansl'écrouenT(Fig.2g18).
REMARQUE:Leslimitesdebutéesurlesupportdeguidedoiventêtre
vérifiéesàl'aided'unejauged'anglepourmesurerexactement45°,90°
et135°entreleguideetleplateaudelatableàchaquelimitede
butée,respectivement.Leslimitesdebutéepeuventêtremodifiéesen
serrantouendesserrantlesvisderéglagesilesanglesnesontpasprécis.
(Fig.2e4).
4
5
18
6.DesserrezetneretirezpaslesquatrevisenT(Fig.2e12)surlabase
duguide(Fig.2e8)etfaitesglisserlatêtecarréedesvisenT
danslesrainuresàl'arrièreduguide
Tirezsurlapoignée,repositionnezlaetlaissezlarevenirenplace.
9
6
15
REMARQUE:Lapoignéedeverrouillagedubiseauduguideetlapoignéede
verrouillageducoulissementduguidesontàressortetpeuventêtrerepositionnéesselonlesbesoins.
8
REMARQUE:Utilisezladécoupedelaclôture(Fig2e13)pourpositionnerle
supportcoulissantdelaclôtureaucentredelaclôture.
MONTAGEETREGLAGES
Fig.2f
Fig.2e
Fig.2d
Fig.2g
Machine Translated by Google

11
8
7
8
10
1
12
(Fig.3c7)avecuntourneviscruciforme(nonfourni)etfaitestournerlaplaque
delimitation(Fig.3c8)à90°danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
9
3
3.Siunréglageestnécessaire,desserrezlaviscruciforme
2
(Fig.3a3).Sinécessaire,desserrezlavis(Fig.3a12)quifixe
l'aiguille,réglezlapourqu'elleindique0ºetresserrezla.
Unefoisleréglageterminé,faitespivoterlaplaquedelimitation(Fig.3d8)
danssapositiond'origine.
4
6
danslesensdesaiguillesd'unemontreoudanslesensinversedes
aiguillesd'unemontrejusqu'àcequelavisderéglageentreencontact
aveclabutée(Fig.3d11)etserrezlecontreécroupourfixerle
réglage.Revérifiezl'angleeneffectuantunréglagefinsinécessaire.Lorsque
l'anglecorrectestatteint,vérifiezquelepointeurs'alignesur0ºsurl'échelled'angle
(Fig.3a3).
1.Desserrezlapoignéedeverrouillagedubiseauduguide(Fig.3a1)et
réglezlepointeurdel'échelled'angle(Fig.3a2)sur0°surl'échelled'angle
2.Placezunrapporteurouuneéquerre(Fig.3b4)appropriésurlatable
(Fig.3a5)etmesurezl'angleparrapportauguide(Fig.3a6).Il
doitêtreà90°delapositionverticale.
(Fig.3d9)etfaitestournerlavisderéglage(Fig.3d10)
13
RÉGLAGEDELABUTÉEDELAGUIDEÀ90°(Fig.3a3d)
5
4.Lorsquel'angleestrégléà90°,desserrezlecontreécrou
Fig.3c
Fig.3b
Fig.3a
Fig.3d
RÉGLAGEDELABUTÉEDELACLÔTURE(Fig.3a5)
MONTAGEETREGLAGES
Machine Translated by Google

RÉGLAGEDELABUTÉEDECLÔTUREDROITEÀ45°(135°)(Fig.4)
REMARQUE:Lecontreécrouetlavisderéglagesetrouventsurledessusdela
baseduguide(Fig.43).
3.Siunréglageestnécessaire,lorsquel'angleaétéréglésur
45°,desserrezlecontreécrou(Fig.51)etfaitestournerlavisderéglage
(Fig.52)danslesensdesaiguillesd'unemontreoudanslesensinverse
desaiguillesd'unemontrejusqu'àcequelavisderéglageentreencontact
avecleguideetserrezlecontreécroupourfixerleréglage.Revérifiez
l'angleeneffectuantunréglagefinsinécessaire.Lorsquel'anglecorrectest
atteint,vérifiezquelepointeurs'alignesur45ºsurl'échelled'angle.
135°,desserrezlecontreécrou(Fig.41)etfaitestournerlavisderéglage
(Fig.42)danslesensdesaiguillesd'unemontreoudanslesensinverse
desaiguillesd'unemontrejusqu'àcequelavisderéglageentreencontact
avecleguideetserrezlecontreécroupourfixerleréglage.Revérifiez
l'angleeneffectuantunréglagefinsinécessaire.Lorsquel'anglecorrectest
atteint,vérifiezquelepointeurs'alignesur45ºsurl'échelled'angle.
3.Siunréglageestnécessaire,lorsquel'angleaétéréglésur
1
1
2
3
3
2
1.Desserrezlapoignéedeverrouillagedubiseauduguideetréglezlepointeurdel'échelle
d'anglesur45°surl'échelled'angle.(Reportezvousàl'étape1duréglagedelabutée
duguideà90°)
2.Placezunrapporteurouuneéquerreappropriéesurlatableetmesurezl'angle
parrapportàlabutée.Ildoitêtreà45°delatable.(Reportezvousàl'étape
2duréglagedelabutéedebutéeà90°)
2.Placezunrapporteurouuneéquerreappropriéesurlatableetmesurezl'angle
parrapportàlabutée.Ildoitêtreà135°parrapportàlatable.(Reportez
vousàl'étape2duréglagedelabutéedebutéeà90°)
1.Desserrezlapoignéedeverrouillagedubiseauduguideetréglezlepointeurdel'échelle
d'anglesur45°surl'échelled'angle.(Reportezvousàl'étape1duréglagedelabutée
duguideà90°)
14
RÉGLAGEDELABUTÉEDEGUIDEGAUCHEÀ45°(Fig.5)
REMARQUE:Lecontreécrouetlavisderéglagesetrouventenbasàgauchede
labaseduguide(Fig.53).
MONTAGEETREGLAGES
Fig.4
Fig.5
Machine Translated by Google

Fig.6b
Fig.6a
Fig.7
2
REMARQUE:Ladégauchisseusedoitêtrevisséesurunétabli.
Quatretrousdemontage(Fig.71)sontprévussurlabasedela
dégauchisseuse.
1.Marquezlapositiondestrousdemontagesurl'établi.
3.Placezlamachinesurl'établietinsérezlesvisdanslestrousde
montage.
2.Fixezleprotègetêtedecoupe(Fig.6b2)àl'assemblagedela
dégauchisseuseavecdeuxvisàsixpanscreux(Fig.6b1)etserrez
lesdeuxvisàsixpanscreuxavecunecléhexagonalede5mm.
1
1
1.Desserrezetretirezlesdeuxvisàsixpanscreux(Fig.6a1)del'ensemble
dedégauchisseuseàl'aided'unecléhexagonalede5mm(fournie).
2.Percezdestrousàchacunedespositionsmarquées,en
ajustantlediamètreetlaprofondeurdestrousauxvisutilisées.
4.Serrezfermementlesvis.
1 1
15
FIXERLAPROTECTIONDELATÊTEDECOUPE(Fig.6a6b)
MONTAGEDELADÉGAUCHISSEUSESURL'ÉTABLI(Fig.7)
MONTAGEETREGLAGES
Machine Translated by Google

4.Unefoisl'anglesouhaitéatteint,serrezlapoignéedeverrouillagedubiseaudu
guide(Fig.91)danslesensdesaiguillesd'unemontre.
3.Inclinezmanuellementlaclôture(Fig.92)àl'anglesouhaité;utilisezunbloc
dejauged'angle(noninclus)pourvoirl'angleactuel.
L'utilisationconstanted'uneprofondeurde1/8"réduiraladuréedeviedevotre
dégauchisseuseetvousdonneraunefinitionplusrugueuse.
REMARQUE:Pourunefinitionlisse,ilestrecommandéd'effectuerplusieurspasses
àuneprofondeurinférieure.Nousrecommandonsd'utiliseruneprofondeurde1/32".
2.Tournezlapoignéedeverrouillagedubiseauduguide
(Fig.91)danslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourladesserrer.
Sivousestimeznécessairederepositionnerlapoignéepourladesserrer,tirez
laversl'extérieur,tournezladanslanouvellepositionetrelâchezla.
2
1
3
2
tabled'alimentationparrapportàlatêtedecoupe.Latabled'alimentation(Fig.81)
peutêtrerelevéeouabaisséeàl'aideduboutonderéglagedela
profondeur(Fig.82).Entournantleboutonderéglagedelaprofondeurdansle
sensinversedesaiguillesd'unemontre,latabled'alimentationserelève,cequientraîne
l'enlèvementd'unequantitémoindredeboisdelapièce,commelemontrel'échellede
profondeur(Fig.83).Entournantleboutonderéglagedelaprofondeurdanslesensdes
aiguillesd'unemontre,latabled'alimentations'abaisse,cequientraînel'enlèvement
d'unequantitéplusimportantedeboisdelapièce.Nefaitespasdecoupesd'assemblage
plusprofondesque1/8depouce.
Laclôturepeutêtrepositionnéepourjoindreleboisàn'importequelanglede
0°à45°àgaucheetàdroite.
1.Avantderéglerl’angledelaclôture,assurezvousquel’appareilestdébranché
etquel’interrupteurd’alimentationestenpositionOFF.
Laprofondeurdecoupeestrégléeparlepositionnementrelatifdela
REMARQUE:Ilesttoujoursconseillédevérifierlesanglesavecunmorceaudebois
derécupérationavantd'assemblervotrepiècefinale.
1
16
Fig.9
Fig.8
BISEAUTERLACLÔTURE(Fig.9)
RÉGLERLAPROFONDEURDECOUPE(Fig.8)
MONTAGEETREGLAGES
Machine Translated by Google

Fig.11b
Fig.10
Fig.11a
1.Maintenezfermementlapiècesurlatabled'alimentationetcontreleguidedanslesensdelaflèchedelamachine.N'exercezaucunepressionsurla
pièce.Laissezlamachinefaireletravail.
Lavitessed'avancefaitréférenceàlavitesseàlaquelleleboispassesurleslames.Unevitessed'avancerégulièreproduitunefinitionuniforme.
4.Serrezlapoignéedeverrouillagecoulissanteduguide(Fig.101)danslesensdesaiguilles
d'unemontreafinquel'ensembleduguidesoitbienfixé.
Position.Leguidepeutêtrepositionnésurlalamedemanièreàcequeseulela
largeursouhaitéedelalamesoitexposée.Assurezvousquelalargeurexposée
correspondàcelledelapièce.
1
3.Faitesglisserl'assemblagedelaclôture(Fig.102)jusqu'àlapositionsouhaitée.
Gardezlesouverturesdeventilationexemptesdepoussièreetdedébrispouréviterlasurchauffedumoteur.
17
Aprèschaqueopération,utilisezunaspirateurpouréliminerlapoussièreetlescopeauxdessurfacesdel'outil,duboîtierdumoteuretdelazonedetravail.
2
Évaluezlavaleurdesplanchesfortementdéformées.Vouspourriezêtretentédefaireunecoupeprofondepouréquarrirrapidementlesplanches,alorsqu'une
meilleureapprocheconsisteàutiliserplusieurspassesavecunecoupemoinsprofonde.
2.Desserrezlapoignéedeverrouillagecoulissanteduguide(Fig.101)danslesens
inversedesaiguillesd'unemontre.
1.Avantderéglerlapositiondelaclôture,assurezvousquel'appareilestdébranchéet
quel'interrupteurd'alimentationestenpositionOFF.
Retirezlesclousetlesagrafes.Utilisezladégauchisseuseuniquementpourcouperdubois.Évitezlesnœuds.Leboisàveinagetrèsfortrendlesnœudsdurs.
Lesnœudspeuventsedétacheretbloquerleslames.
Lesdégauchisseusessontdesmachinesdeprécisionpourletravailduboisetnedoiventêtreutiliséesquesurduboisdequalité.Nepasjoindredesplanches
sales;lasaletéetlespetitespierressontabrasivesetuserontleslames.
2.Faitesavancerlapièceàunevitesserégulièresurlatêtedecoupe.Toutehésitationouarrêtprovoqueraune«marche»danslapièce.Voirlesfigures11a
à11cpourlesdifférentesméthodesd'avance.Nevoustenezjamaisjustederrièrel'arbredelalame.
ÉVITERD'ENDOMMAGERLESLAMES
DÉPLACERL'ENSEMBLEDECLÔTURE(Fig.10)
ALIMENTATIOND'UNEPIÈCE(Fig.11a11e)
OPÉRATION
MONTAGEETREGLAGES
Machine Translated by Google

Fig.11d
Fig.12
Fig.11e
Fig.11c
ALIMENTATION
ALIMENTATION
3.Lorsquevotremainarrièrepasseaudessusdelatêtedecoupe,retirez
votremainavantetplacezladerrièrevotremainarrièreetrépétezjusqu'à
cequetoutelalongueurdelapièceaitétécoupée.
Lebiseautagepeutnécessiterplusieurspassesenraisondelaprofondeurdecoupe
nécessaire.Voirlafigure12.
Lechanfreinageconsisteàenleveruniquementlecoindubordd'uneplanche.
Normalement,unchanfreinestréaliséenuneseulepasse,cequipermetderéaliserune
coupeprofondede1/16depouce.Voirlafigure12.
Rotation
Aveclegrain
Lebiseautageconsisteàcoupertoutlebordd'uneplancheselonunangle.
Leguidedeladégauchisseuseestréglablede0°à45°.Réglezle
guideàl'anglesouhaitéetserrezlapoignéedeverrouillagedubiseau
duguide.
18
Bord
1
Rotation
Chanfreiner
4.Coupezdanslesensdufilautantquepossible(Fig.11d).N'avancezpasdansle
senscontrairedufil(Fig.11e),sinonlapiècerisquedesefendreetdese
briser.Silanaturedelapièceexigequevousassembliezdanslesenscontraire
dufil,effectuezdescoupesextrêmementlégèresetavancezlentement.
Lorsquevousutilisezdespièceslongues,utilisezdessupports
supplémentairesauxdeuxextrémitésdeladégauchisseuse.
Àcontrecourant
AVERTISSEMENT!Utilisezdesblocspoussoirs(Fig.13c1)pourmainteniret
faireavancerlapiècelorsdel'assemblagedeboisdontl'épaisseurest
inférieureà3poucesoul'épaisseurinférieureà3pouces.Gardezles
mainsetlesdoigtsàaumoins6pouces(150mm)del'arbredelalame.
Lorsquevousfaitesavancerunepièceàproximitédel'arbredelalame,utilisez
toujourslesblocspoussoirs.
Bord
Biseau
OPÉRATION
BISEAUETCHANFREIN(Fig.12)
Machine Translated by Google

Fig.13
Appuyezsurl'interrupteurpouréteindre(O).
Cettedégauchisseuseestéquipéed'unprotecteurdesurcharge/boutonderéinitialisation
(Fig.133)quisedéclencheautomatiquementetprovoquel'arrêtdeladégauchisseuse
silemoteurestsurchargéenraisond'unecoupecontinueetintense.
4.Silemoteurarefroidi,leboutonresteraenfoncé.
Pouréteindreladégauchisseuse
1
19
(Fig.131).Unclicaudibleindiquequeleprotecteurdesurchargeest
réinitialisé.Unefoisleboutonréinitialisé,ladégauchisseusepeutêtredémarréeet
utiliséenormalement.
Aveclaclédel'interrupteurinséréedansl'interrupteur,soulevezl'interrupteurpourallumer
(I).
assurezvousquel'interrupteurestenpositionOFFavantdebrancherl'outilsurlasource
d'alimentation.
2
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquededémarrageaccidentel,TOUJOURS
2.Retirezlacarte.
3.Après15à30minutes,réinitialisezleprotecteurdesurchargeenappuyantsurle
boutonderéinitialisationsituéàgauchedel'interrupteurmarche/arrêt.
Pourmettreladégauchisseuseenmarche
AVERTISSEMENT:Encasdepannedecourantoulorsquel'outiln'estpasutilisé,mettez
l'interrupteursurOFF.Cetteactionempêcheral'outildedémarreraccidentellementlorsque
lecourantserarétabli.
ducommutateuretstockezledansunendroitsûretsécurisé.
1.Éteignezl'interrupteur(O).
3
Appuyezsurl'interrupteur.Retirezlaclédecontact(Fig.132)
Cetoutilestéquipéd'uninterrupteurmarche/arrêt(Fig.131)dotéd'unefonctionde
verrouillageintégrée.Cettefonctionestdestinéeàempêchertouteutilisationnonautorisée
etpotentiellementdangereusepardesenfantsoud'autrespersonnes.
Sileprotecteurdesurcharge«sedéclenche»:
Pourverrouillerladégauchisseuse:
Ledispositifdeprotectioncontrelessurchargesdeladégauchisseusenepeutêtre
réinitialisémanuellementparl'utilisateurqu'aprèsquelaraboteuseasuffisammentrefroidi.
Attendez15à30minutes.
PROTECTIONCONTRELESSURCHARGES/BOUTONDERÉINITIALISATION(Fig.13)
INTERRUPTEURMARCHE/ARRÊT(Fig.13)
OPÉRATION
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENT!Pouréviterlesaccidents,éteignezl'outiletdébranchezledelapriseélectriqueavantdelenettoyer,delerégleroud'effectuerdes
travauxd'entretienoudelubrification.
•Désalignementougrippagedespiècesmobiles,
AVERTISSEMENT!Pouréviterlescoupures,portezdesgantsanticoupuresourésistantsauxcoupureslorsquevouseffectuezdestravauxd'entretien
surleslames.Retirezlesgantsavantd'utiliserladégauchisseuse.
•Matérieldesserréoumontageincorrect,
Vérifiez:
REMARQUE:leslamessonttranchantessurchaquebord.
Avantchaqueutilisation,inspectezl'étatgénéraldel'outil.Sil'unedesconditionssuivantesexiste,n'utilisezpasl'outiltantquelespiècesn'ontpasétéremplacées
ouqueladégauchisseusen'apasétécorrectementréparée.
L'étatdeslamesaffecteralaprécisiondescoupes.Observezlaqualitédelacoupeproduiteparladégauchisseusepourvérifierl'étatdeslames.Leslames
émousséesdéchirerontlesfibresduboisetproduirontdessurfacespelucheuses.Ungrainsurélevéseproduiralorsquedeslamesémousséesmartèlerontdubois
dedensitévariable.Desbordssurélevésapparaîtrontégalementlàoùleslamesontétéentaillées.Leslamesdecettedégauchisseusedoiventtoujoursêtre
remplacéesparunjeuassorti.Ilestrecommandédegarderunjeudelamesderechangeàportéedemain.Deslamesderechangepeuventêtrecommandées
auprèsd'unagentduserviceclient.
Retirezlesgantsavantd’utiliserladégauchisseuse.
•Touteautreconditionpouvantaffectersonfonctionnementsécuritaire
•Piècesfissuréesoucassées,et
20
AVERTISSEMENT!Pouréviterlescoupures,portezdesgantsanticoupuresourésistantsauxcoupureslorsquevouseffectuezdestravauxd'entretien.
•Lamesuséesouendommagées,
L'utilisationdel'outildoitêtreeffectuéeparuntechnicienqualifié.Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.L'utilisationd'autres
piècespeutêtredangereuseouentraînerunedéfaillanceduproduit.
REMARQUE:Pouréviterlescoupures,portezdesgantsanticoupuresourésistantsauxcoupureslorsquevouseffectuezdestravauxd'entretien.Retirezlesgants
avantd'utiliserladégauchisseuse.
AVERTISSEMENT!Toutetentativederéparationouderemplacementdepiècesélectriquessurcetoutilpeutêtredangereuse.
•Cordon/câblageélectriqueendommagé,
Votredégauchisseuseestéquipéed'unetêtedecoupehélicoïdalecomposéede14lames.Lorsqu'uncôtédelalameestémousséouentaillé,utilisezlacléenT
(fournie)pourretirerlavisdefixationafindefairepivoterouderemplacerlalame.Leslamessontcorrectementpositionnéesunefoislavisdefixationserrée,mais
assurezvousquetoutelapoussièreetlesdébrissontéliminéspouraiderlalameàsepositionnercorrectement.Assurezvousquel'appareilestdébranchéde
l'alimentationélectriqueavantdechangerleslames.
ENTRETIEN
VÉRIFIERLESLAMESUSÉES
INSPECTIONDEROUTINE
REMPLACEMENTOUROTATIONDESLAMES(Fig.14a14b)
Machine Translated by Google

Fig.14b
Fig.15a
Fig.14a
Fig.15b
REMPLACEMENTDELACOURROIED'ENTRAINEMENT(Fig.15a15d)
Utilisezunebrosse(commeunevieillebrosseàdents)etdes
solvantsappropriéspournettoyerlatêtedecoupeafinquelalamesoit
correctementinstallée.
1.Desserrezlesdeuxvisàsixpanscreux(Fig.14a1)qui
5
4
accumulationderésineoudepoussièrecolléeautourdel'emplacementdelalame.
3.Pendantquelalameestretirée,vérifiezlatêtedecoupepourdécelertout
4
3
delatêtedecoupe.Silavisdefixationn'estpasvisible,utilisezunmorceau
deboisderécupérationpourfairetournersoigneusementlatêtedecoupe
jusqu'àcequelavisdefixationdeviennevisible.
6.Remettezenplacel’ensembledeprotectiondelatêtedecoupeetserrez
lesdeuxvisàsixpanscreux.
2.UtilisezlacléenT(Fig.14b3)(fournie)pourretirerlavisdefixation
(Fig.14b4)etlalame(Fig.14b5)
3
1
2.Desserrezlavis(Fig.15b3)avecunecléenTetretirezlavisetle
couvercledelacourroie(Fig.15b4).
2
1
1.Desserrezlesdeuxvisàsixpanscreux(Fig.15a1)avecunecléhexagonale
de5mm(fournie)etretirezleguideetl'ensembledesupportdeguide
(Fig.15a2).
(Fig.14a2)verslehautetretirezle.
fixezl'ensembledeprotectiondelatêtedecoupeavecunecléhexagonalede5
mm(fournie),puissoulevezl'ensembledeprotectiondelatêtedecoupe
5.Resserrezlavisdefixationsurlatêtedecoupepourmaintenirlalameen
place.Neserrezpastroplavisdefixationcarcelapourraitendommagerla
lame.
2
4.Faitespivoteroureplacezlalamedanslapositionsouhaitée.
21
ENTRETIEN
Machine Translated by Google

Fig.15d
Fig.15c
NETTOYAGEETSTOCKAGE
2.Essuyezlessurfacesdel'outilavecunchiffondouxouunebrosse.Veillezàceque
l'eaunepénètrepasdansl'outil.
3.Coupezl'anciennecourroie(Fig.15c5)aveclesciseaux(nonfournis)et
retirezla.
poulieinférieuretoutenfaisantsauterlacourroieplusloinsurlespoulies.
Pouraugmenterlatensiondelacourroie,poussezl'ensemblemoteurverslebas(dansle
sensdesaiguillesd'unemontre).
Serrezlesquatrevisquifixentlemoteurauboîtieraprèsavoirterminéleréglage
delatensiondelacourroie.
7
5.Continuezàappuyersurlecôtédelaceintureetfaiteslatourner
Pourréduirelatensiondelacourroie,tirezl'ensemblemoteurverslehaut(danslesens
inversedesaiguillesd'unemontre).
1.Aprèschaqueopération,utilisezunaspirateurpouréliminerlapoussièreet
copeauxdessurfacesdel'outil,duboîtierdumoteuretdelazonedetravail.
5
vis(Fig.15d8)quifixentl'ensemblemoteuràlamaisonavecunecléenT.
Gardezlesouverturesdeventilationexemptesdepoussièreetdedébrispour
éviterlasurchauffedumoteur.
3.Lubrifiezlesupportdetables'ildevientdifficileàutiliser.
6
8
8
6.Silatensiondelacourroieesttroplâcheoutropserrée,desserrezquatre
8
8
REMARQUE:Maintenezlapressionsurleborddelacourroiepourmaintenir
lesrainuresengagéessurlapouliesupérieure.
guiderlacourroieverslapoulieinférieure(Fig.15c7);aveclesrainuresengagéessur
lapoulieinférieure,fairetournerlapoulieinférieuredanslesensdesaiguilles
d'unemontre.
8.Remettezenplacel'ensembledeclôtureetdesupportdeclôtureetserrezlesdeux
visàsixpanscreux.
22
4.Placezunenouvellecourroiedanslesrainuresdelapouliesupérieure(Fig.15c6),
Touteslesrainuresdelacourroiedoiventêtreengagéesdanslacourroieetles
pouliesdoiventtournerendouceur.
7.Remettezlecouvercledelacourroieenplaceetserrezlavis.
ENTRETIEN
Machine Translated by Google

2.Copeauxdeboisobstrués.
1.Réduisezlachargesurlemoteur(effectuezdes
coupesmoinsprofondes).
2.Supportinadéquatdesplancheslongues.
CAUSE
2.Lacourroieduventilateurestdéfectueuse.
1.Lecollecteurd’extractiondepoussièreestobstrué.
PROBLÈME
6.Bassetensiondeligne.
1.Contactezl'agentclient.
Bécassine(entaillesàl'extrémitédesplanches).
AVERTISSEMENT!Arrêtezimmédiatementd'utiliserl'outilsil'undesproblèmessuivantssurvient.Lesréparationsetlesremplacementsnedoiventêtreeffectués
queparuntechnicienagréé.Pourtoutequestion,veuillezcontacternotreagentclient.
5.Balaisdecharbonusés.
6.Corrigezlaconditiondebassetensiondeligne.
1.Moteursurchargé.
3.Alimentezlapièceàunevitesseconstante.
3.Interrupteurdéfectueux.
4.Contactezl'agentclient.
1.Courroiedetransmissiondéfectueuse.
1.Ladégauchisseusen'estpasbranchée.
2.Choisissezunerallongedetailleappropriée.
2.Nettoyezlapoussièreetrétablissezunecirculation
d’airnormale.
Lemoteurdémarrelentementouneparvientpasà
atteindresapleinevitesse.
SOLUTION
1.Branchezladégauchisseuse.
3.Alimentationinégale.
1.Remplacezouaffûtezleslames.
2.Remplacezlacourroie.
Lemoteurnedémarrepas.
1.Enroulementsdemoteurdéfectueux.
2.Effectuezunecoupemoinsprofondeetinspectez
l’ensembledusouffleurdecopeauxetlacourroieduventilateur.
1.Lamesémoussées.
1.Nettoyezl’intérieurdeladégauchisseuseetducollecteur.
accumulation.
Mauvaiseextractiondelapoussière.
1.Remplacezlacourroied’entraînement.
taux.
2.Circulationd'airrestreinteenraisondelapoussière
5.Remplacezlesbalaisdecharbon.
REMARQUE:Laduréedeviedesbalaisdecharbondépenddelachargesupportéeparlemoteur.Inspectezrégulièrementlesbalaisaprès50heuresd'utilisation.
23
4.Moteurdéfectueux.
Lemoteurchauffetrop.
2.Soutenezlesplancheslongues.
2.Mauvaischoixderallonge.
3.Contactezl'agentclient.
Latêtedecoupenetournepas.
GUIDEDEDÉPANNAGE
Machine Translated by Google

33
50
84
25
36
11
68
69
42
28
66
2
53
2
56
10
77
43
40
5
30
16
27
73
1
2
2
80
74
53
24
18
55
20
64
81
44
34
4
49
8586
8
79
34
26
17
14
35
2
7
32
13
23
65
52
83
23
502525
383536
14
62
75
70
6
45
63
67
2
51
5725960357
72
181978
12
76
82
41
48
37
31
9
2
51
22
212425
29
54
61
52
39
71
VUEÉCLATÉEETLISTEDESPIÈCES
24
Machine Translated by Google

1
Charnière
Boutonderéglage
Baseducadre
2
35
65
Visfixepourpanneauavant
Interrupteurélectromagnétique
Arbreàlamesenspirale(lamescomprises)
28
58
Poulied'entraînement
3
2
Roulement62012RS
21
ClédetypeT
39
1
BoulonhexagonalniveauCM6×16
1
Manchondeprotectionplié
51
Petitengin
69
Description
2
1
14
1
Indicateurdeprofondeur
1
2
1
1
9
62
Ensembledeblocspoussoirs
2
Support(B)
36
17
1
Cordond'alimentation
VisàtêtecylindriquecruciformeM4×8
29
Poulieentraînée
1
Pied
74
1
15
22
Moteur
55
40
44
Protecteurdesurcharge
26
ContreécrouM6
VisàtêtecylindriquecruciformeM5×10
4
33
1
Support
19
37
1
57
Tableau
1
Plaquefixepourlatigedevisderéglage
12
Visfixepourpanneauarrière
50
6
ÉcrouhexagonalM4
2
2
ÉcrouhexagonalM5
1
1
Blocd'emplacement
68
4
Boulon
61
Circlippourtrou
1
1
Tampon
VisàtêtecylindriquecruciformeM4×12
1
34
1
Sertissagedefils
VisautotaraudeuseST3,5×16f
Description
27
Écrouplat
73
1
20
38
54
Non.
4
8
ÉcroudeblocagehexagonalM6
13
1
VisàtêtecreuseàsixpanscreuxM5×25
7
1
4
1
17
56
Clôture
75
48
4
49
1
VisàtêtecreuseàsixpanscreuxM5×12
1
1
Poignéedeverrouillage
1
Pointeurd'angle
1
67
Rondelleplategrande
1
Boutondeverrouillage
1
32
60
Bagued'engrenage
2
ÉcroudetypeT
1
25
Tableactive
43
1
Panneaudecommutation
25
72
1
Couvercledecourroie
Non.
18
53
2
Plaqueàprofondeurlimitée
2
Ressortdeverrouillage
11
5
4
1
VisM5
VisàtêtecreuseàsixpanscreuxM6×40
1
Sièged'anglepourclôture
64
1
2
10
1
Étiquettedeprofondeur
3
1
VisàtêtecreuseàsixpanscreuxM6×16
VisàtêtecylindriquecruciformeM4×20
Blocd'arrêt
1
Rondelleplate
66
1
Ceinture
30
59
5
Tigederéglagedelavis
2
condensateur
23
2
Étiquetted'angle
41
1
2
Déchargedetraction
Cléhexagonale
52
Rondelleélastique
70
Qté.
2
16
1
1
1
45
3
1
63
2
VisàtêtecreuseàsixpanscreuxM6×12
Parebrise
Ensembledetigefiletée
1
Cadre
42
2
Boîtedecommutation
24
31
Qté.
1
VUEÉCLATÉEETLISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google

1
4
84
Description
Qté.
Description
siègefixedeprotectiondetypepont
1
85
1
80
localiserlesiège
76
4
91
Rondelleplate5
4
Collier
1
88
83
VisàtêtecreuseàsixpanscreuxM5×16
plaquedelimitation
79
1
1
90
Non.
1
Qté.
Plaquedesoufflage
VisautotaraudeuseST3,5×9,5F
Non.
granderondelleplate5
87
82
1
tigedeguidage
78
1
26
1
1
Arrêtsdemagasin
4
89
rondelleélastique5
boutondeverrouillage
jointd'étanchéité
Plaquedeprotection
92
86
2
2
Tuyaudesoufflage
81
visàtêtecruciformeM4×12
77
VUEÉCLATÉEETLISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MB5015ÿ
Bedienungsanleitung für Jointer
Machine Translated by Google

MB5015ÿ
J
-1-
Machine Translated by Google

VOR DEM BETRIEB
9
BETRIEB & WARTUNG
18
SICHERHEIT
4
3
WILLKOMMEN
INHALT
9
10 11
Wartung
Einführung
4
6
7
Betrieb
Auspacken & Packliste
3
3
Explosionszeichnung und Teileliste
Technische Daten
Anleitung zur Fehlerbehebung
Montage & Einstellungen
WICHTIG: Ihr neues Werkzeug wurde nach unseren höchsten Standards für Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Bedienersicherheit
entwickelt und hergestellt. Bei richtiger Pflege wird Ihnen dieses Produkt jahrelang robusten, störungsfreien Betrieb bieten. Beachten Sie die Regeln
für den sicheren Betrieb, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen genau. Wenn Sie Ihr Werkzeug richtig und für den vorgesehenen Zweck verwenden,
wird es Ihnen jahrelang sicher und zuverlässig dienen.
Kennen Sie Ihren Abrichthobel
18
20
23
24
Elektrische Informationen
-2-
Allgemeine Sicherheitsregeln
Gemeinsame Sicherheitswarnungen
Machine Translated by Google

Bewahren Sie dieses Handbuch während der gesamten Lebensdauer des Werkzeugs für alle Benutzer auf und lesen Sie es regelmäßig durch,
um Ihre eigene Sicherheit und die anderer zu maximieren.
Max. Schnittbreite
27,56" x 17,52" x 12,6"
Vielen Dank für den Kauf unserer Tischfräse. Wir wissen, dass Sie es kaum erwarten können, Ihr Werkzeug in Betrieb zu nehmen, aber nehmen Sie sich
bitte zunächst einen Moment Zeit, um das Handbuch durchzulesen. Für den sicheren Betrieb dieses Werkzeugs müssen Sie dieses Benutzerhandbuch
und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten lesen und verstehen. Dieses Handbuch enthält Informationen zu möglichen Sicherheitsbedenken sowie
hilfreiche Montage- und Betriebsanweisungen für Ihr Werkzeug.
Motor
Tischgröße
0,125 Zoll
Anzahl der Klingen
MB5015II
Weist auf Gefahr, Warnung oder Vorsicht hin. Die Sicherheitssymbole und die dazugehörigen Erklärungen verdienen Ihre sorgfältige
Aufmerksamkeit und Ihr Verständnis. Befolgen Sie stets die Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu
verringern. Beachten Sie jedoch, dass diese Anweisungen und Warnungen keine geeigneten Unfallverhütungsmaßnahmen ersetzen.
14
Technische Daten
Wir behalten uns das Recht vor, dieses Produkt und die Spezifikationen jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
-3-
10000 U/min ± 10 %
Maximale Schnitttiefe
.
16,5" x 4,1"
15,6 kg
Zaungröße
6"
Modellnummer
27,56" x 6,1"
HINWEIS: Die folgenden Sicherheitsinformationen decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, die auftreten können.
120 V ~ 60 Hz, 13 A
Zaunschräge
Gewicht
Wir verbessern unsere Produkte kontinuierlich. Wenn Sie feststellen, dass Ihr Werkzeug nicht genau dieser Anleitung entspricht, wenden Sie sich bitte
an unseren Kundendienst.
Messerkopf-Rotationsgeschwindigkeit
±45°
EINFÜHRUNG
Spezifikationen
Machine Translated by Google

den Stecker in irgendeiner Weise verändern. Verwenden Sie keine Adapterstecker
mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Bedienung eines Elektrowerkzeugs. Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
-4-
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
1. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
3. Vermeiden Sie unbeabsichtigte Starts. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der
Aus-Position ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs.
6. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidbar ist,
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Bedingungen. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines Stromschlags.
in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug bzw. Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
5. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
gesunder Menschenverstand beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Umgang mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren
Verletzungen führen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
Stromschlags.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Bereiche führen zu Unfällen.
6. Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können in beweglichen Teilen
hängen bleiben.
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
4. Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel, der in einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann zu Verletzungen
führen.
Verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstrom-Schutzschalter. Die
Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters verringert das Risiko eines Stromschlags.
5. Vermeiden Sie eine zu große Körperhaltung. Sorgen Sie stets für einen sicheren
Stand und halten Sie das Gleichgewicht. So können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sicherheit ist eine Kombination aus gesundem Menschenverstand, Wachsamkeit und dem Wissen, wie Ihr Gerät funktioniert. Der Begriff „Elektrowerkzeug“
1. Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun und verwenden Sie
3. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus
4. Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals für
2. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Schutzausrüstung wie eine Atemmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe und ein Gehörschutz, der den jeweiligen Bedingungen entspricht,
verringern das Verletzungsrisiko.
3. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während
Verlängerungskabel für den Außenbereich geeignet. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines
Stromschlags.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF.
Machine Translated by Google

Holz.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Feststecken beweglicher Teile, Bruch von Teilen und andere Zustände,
die die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können.
Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem Einsatz
reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
1. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre
Anwendung das richtige Elektrowerkzeug. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Arbeit besser und sicherer bei der Leistung, für die es
ausgelegt ist.
Gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich
weniger und sind leichter zu kontrollieren.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder ziehen Sie den
Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
• Arsen und Chrom aus chemisch behandelten
7. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bohrarbeiten und andere Bautätigkeiten können Chemikalien enthalten,
darunter Blei, von denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs,
Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
Waschen Sie sich nach dem Umgang damit die Hände. Einige Beispiele für
diese Chemikalien sind:
-5-
wie oft Sie diese Art von Arbeit verrichten. Um Ihre Belastung durch diese
Chemikalien zu reduzieren, arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich mit
zugelassener Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken, die speziell dafür
entwickelt wurden, mikroskopisch kleine Partikel herauszufiltern.
2. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Schalter
nicht ein- bzw. ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- bzw. ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ein Teil des Staubes entsteht beim Schleifen, Sägen, Schleifen,
Und lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind.
Oberfläche. Das Halten eines Werkstücks mit der Hand oder das Stützen
mit dem Körper kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert je nach
5. Warten Sie die Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie auf Fehlausrichtung oder
8. Befestigen Sie Ihr Werkstück mit Schraubzwingen an einer stabilen
4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf
Benutzer.
• Blei aus bleihaltigen Farben.
7. Wenn Staubabsaug- und Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind,
stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann die
Gefährdung durch Staub verringern.
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen
Mauerwerksprodukten.
9. Sorgen Sie dafür, dass die Schutzvorrichtungen an Ort und Stelle und in funktionsfähigem Zustand bleiben.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen von Ungeübten gefährlich.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
SERVICE
VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG GEMÄSS KALIFORNIEN-PROPOSITION 65
Machine Translated by Google

Diese Abrichthobelmaschine ist nur zum Erzeugen ebener Flächen auf Holz
oder holzähnlichen Produkten bestimmt. Das Glätten anderer Materialien kann
zu Feuer, Verletzungen oder Schäden am Werkstück führen. Die Verwendung
der Maschine für andere Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist, kann zu schweren
Verletzungen, Maschinenschäden und zum Erlöschen der Garantie führen.
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
5. WERKZEUG- UND ZUBEHÖRPRÜFUNG
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Klingen und Zubehörteile
für die jeweilige Aufgabe scharf genug sind.
WARNUNG! Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt dürfen nicht die strikte Einhaltung der Produktsicherheitsregeln ersetzen.
Bei hochwertigerem Holz halten die Klingen länger und die Schnitte sind glatter.
13. Das Werkstück NICHT zurück in Richtung des Zuführtischs führen.
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese vom Werkzeug
eingezogen werden könnten. Binden Sie lange Haare zurück.
11. VERHINDERN EINES UNBEABSICHTIGTEN STARTS
Überprüfen Sie das Werkstück sorgfältig auf Risse, Äste, Nägel oder andere
Hindernisse. Solche Fehler können beim Glätten ein Sicherheitsrisiko
darstellen.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen. Entfernen Sie Späne und
Schmutz mit einer Bürste oder Druckluft. Entfernen Sie überschüssiges Material
und Schmutz niemals mit den Händen.
-6-
2. MASCHINENMONTAGE
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter auf OFF (AUS) steht, bevor Sie die
Maschine anschließen. Stellen Sie immer sicher, dass der Netzschalter auf
OFF (AUS) steht und die Maschine vom Stromnetz getrennt ist, wenn Sie
Reinigungs-, Montage- oder Einrichtungsvorgänge durchführen oder wenn Sie sie
nicht verwenden.
16. Nehmen Sie dieses Werkzeug erst in Betrieb, wenn es vollständig
zusammengebaut und entsprechend der Anleitung installiert
ist.
• Verwenden Sie keine Klingen oder Zubehör, die
auf einer flachen und stabilen Oberfläche oder einem Ständer montiert.
• Tragen Sie immer eine nach ANSI Z87.1 zugelassene Schutzbrille mit
Seitenschutz, Gehörschutz und Staubmaske.
8. WERKSTÜCKANFORDERUNGEN
Halten Sie Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
des Werkzeugs fern. Lassen Sie beschädigte oder abgenutzte Kabel sofort von
einem Elektriker ersetzen oder reparieren.
Überprüfen Sie das Werkzeug und die Zubehörteile vor dem Betrieb auf
Beschädigungen oder fehlende Teile. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass alle
Einstellungen korrekt und alle Verbindungen fest sind. Lassen Sie
alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz. Stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile störungsfrei sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Klingen ausgerichtet und richtig am Messerkopf befestigt
sind, bevor Sie Ihren Hobel verwenden.
17. Entfernen Sie Abfallstücke und andere Gegenstände vom Tisch und
Arbeitsbereich, bevor Sie die Abrichthobelmaschine einschalten.
14. Verwenden Sie beim Kleben eines Werkstücks immer einen hochwertigen
Klebstoff, der den Anforderungen des jeweiligen Werkstücks entspricht.
• Tragen Sie beim Bedienen dieser Maschine KEINE Handschuhe.
9. VERWENDEN SIE HOCHWERTIGES HOLZ
4. ELEKTRISCHE KABEL
7. Lassen Sie den Abrichthobel auf volle Geschwindigkeit kommen, bevor Sie die
Maschine verwenden.
Zur Sicherheit des Bedieners muss die Abrichthobelmaschine sicher
15. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen gegen RÜCKSCHLAG.
Lassen Sie niemanden in der Rotationsrichtung des
Schneidkopfes stehen oder kreuzen. Rückschlag oder
weggeschleuderte Bruchstücke fliegen in diese Richtung.
6. GEMEINSAMES ZUBEHÖR
18. Berühren Sie keine beweglichen Teile. Halten Sie Ihre Hände von allen
beweglichen Teilen und Schneidflächen fern.
1. Zweck des Tools
10. Verbinden Sie KEIN Material, das kürzer als 8-1/8 Zoll, schmaler als 3/4 Zoll oder
dünner als 1/4 Zoll ist. Machen Sie niemals einen Verbindungsschnitt,
der tiefer als 1/8 Zoll ist. Verwenden Sie einen Schiebeblock oder
Schiebestock zum Verbinden von Material, das schmaler oder dünner als 3
Zoll ist.
12. Stützen Sie das Werkstück während des gesamten Betriebs ausreichend ab und
behalten Sie die Kontrolle über das Werkstück.
beschädigt oder abgenutzt sind. Ersetzen Sie die Klingen, wenn sie
beschädigt oder stumpf werden.
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE
GEMEINSAME SICHERHEIT
Machine Translated by Google

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ERDUNGSANLEITUNG
Abb. 1
Steckdose
Erdungsstift
nicht vollständig verstanden werden oder wenn Zweifel bestehen, ob das Werkzeug richtig
Sollte ein Bauteil Ihrer Abrichthobelmaschine fehlen oder beschädigt
sein oder in irgendeiner Weise ausfallen, schalten Sie den Schalter aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ersetzen Sie fehlende,
beschädigte oder ausgefallene Teile nur durch identische Ersatzteile, bevor
Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
-7-
Lassen Sie die Steckdose von einem zugelassenen Elektriker überprüfen.
22. ERSATZ
21. REINIGUNG
Verändern Sie den mitgelieferten Stecker NICHT. Wenn er nicht in die Steckdose passt, lassen Sie die richtige
Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installieren.
Prüfen Sie mit einem qualifizierten Elektriker oder Servicetechniker, ob die Erdungsanweisungen
Reparieren oder ersetzen Sie ein beschädigtes oder abgenutztes Kabel sofort.
20. Schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker,
bevor Sie sie reinigen, Einstellungen vornehmen oder
Zubehörteile wechseln. Wenn das Werkzeug während des Wechselns
oder der Einstellung von Zubehörteilen eingesteckt ist, kann es zu
unbeabsichtigten Starts kommen.
Dieses Werkzeug verfügt über einen präzisionsgefertigten Elektromotor. Es sollte an eine Stromversorgung mit 120 Volt, 60 Hz, Wechselstrom (normaler
Haushaltsstrom) angeschlossen werden. Betreiben Sie dieses Produkt nicht mit Gleichstrom (DC). Ein erheblicher Spannungsabfall führt zu einem Leistungsverlust
und der Motor überhitzt. Wenn das Werkzeug beim Einstecken in eine Steckdose nicht funktioniert, überprüfen Sie die Stromversorgung noch einmal.
Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Defekts bietet die Erdung dem elektrischen Strom den Weg des geringsten Widerstands und verringert so das Risiko eines
Stromschlags. Dieses Werkzeug ist mit einem Stromkabel mit Erdungsleiter und Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine passende Steckdose
gesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert und gemäß allen örtlichen Vorschriften und Verordnungen geerdet ist.
Stromschlag. Der Leiter mit grüner Außenfläche, mit oder ohne gelber
Diese Sicherheitshinweise können unmöglich vor allen Situationen warnen, die im
Zusammenhang mit diesem Werkzeug auftreten können. Achten Sie daher stets
darauf, wachsam zu bleiben und während des Betriebs Ihren gesunden
Menschenverstand walten zu lassen.
geerdet. Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel mit dreipoligen Erdungssteckern und dreipoligen Steckdosen, die wie gezeigt zum Stecker des
Werkzeugs passen.
Geerdet
Verwenden Sie zum Reinigen von Kunststoffteilen niemals Lösungsmittel.
Lösungsmittel könnten das Material auflösen oder anderweitig beschädigen.
Reinigen Sie Kunststoffteile ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
Bei unsachgemäßem Anschluss des Erdungsleiters besteht die Gefahr von
Netzkabel oder Stecker erforderlich ist, schließen Sie die Geräteerdung NICHT an
19. Führen Sie niemals Layout-, Montage- oder Einrichtungsarbeiten auf dem
Tisch durch, während die Abrichthobelmaschine in Betrieb ist.
WARNUNG! Überprüfen Sie in jedem Fall, ob die betreffende Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn Sie sich nicht sicher sind, lassen Sie
Leiter an eine stromführende Klemme anschließen.
Streifen, ist der Erdungsleiter des Geräts. Wenn die Reparatur oder der Austausch des
GEFAHR! Diese Maschine muss während des Betriebs geerdet sein, um den Bediener vor einem Stromschlag zu schützen.
ELEKTRISCHE INFORMATIONEN
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

RICHTLINIEN FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL
ELEKTRISCHE INFORMATIONEN
Gesamtlänge des Verlängerungskabels
10 16
12
• Die für den Hobel zu verwendenden Stromkreise oder Steckdosen müssen mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) ausgestattet
sein. Es sind Steckdosen mit integriertem GFCI-Schutz erhältlich, die für diese Sicherheitsmaßnahme verwendet werden können.
Mindestquerschnitt für Verlängerungskabel (AWG)
10
16
HÖCHSTENS
50' (15,2 m)
12
WARNUNG! Halten Sie das Verlängerungskabel vom Arbeitsbereich fern. Verlegen Sie das Kabel so, dass es sich beim
Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug nicht an Holz, Werkzeugen oder anderen Hindernissen verfängt. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
• Verwenden Sie für Elektrowerkzeuge einen separaten Stromkreis. Dieser Stromkreis sollte mit einem zeitverzögerten Leistungsschalter oder
einer Sicherung geschützt sein. Bevor Sie das Werkzeug an die Stromleitung anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf OFF steht
und die Stromstärke der auf dem Typenschild des Motors angegebenen Stromstärke entspricht. Der Betrieb mit einer niedrigeren Spannung
beschädigt den Motor.
-8-
150' (45,7 m)
• Stellen Sie sicher, dass das Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Achten Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels
darauf, dass es stark genug ist, um den Strom zu übertragen, den Ihr Produkt verbraucht. Ein zu kleines Kabel führt zu einem
Spannungsabfall, was zu Leistungsverlust und Überhitzung führt. Die Tabelle auf der nächsten Seite zeigt die richtige Größe, die je
nach Kabellänge und Amperezahl auf dem Typenschild verwendet werden muss. Verwenden Sie im Zweifelsfall die nächststärkere
Stärke. Je kleiner die Stärke, desto stärker das Kabel.
12
12
Amperezahl des Werkzeugs
14
0
12
25' (7,6 m)
18
14
14
Halten Sie das Kabel von Hitze und scharfen Kanten fern. Ziehen Sie immer das Verlängerungskabel aus der Steckdose, bevor Sie
das Produkt vom Verlängerungskabel trennen.
WARNUNG! Um elektrische Gefahren, Brandgefahr oder Schäden am Werkzeug zu vermeiden, verwenden Sie einen geeigneten Stromkreisschutz.
Nicht empfohlen
16
6
WARNUNG! Überprüfen Sie Verlängerungskabel vor jedem Gebrauch. Bei Beschädigung sofort ersetzen. Verwenden Sie niemals ein Werkzeug mit
100' (30,5 m)
16
Empfohlene Größe für Verlängerungskabel
MEHR ALS
16
16
• VERWENDEN SIE DAS RICHTIGE VERLÄNGERUNGSKABEL. Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel richtig verdrahtet und in gutem Zustand ist. Ersetzen
Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel immer oder lassen Sie es von einer qualifizierten Person reparieren, bevor Sie es verwenden. Schützen Sie Ihre
Verlängerungskabel vor scharfen Gegenständen, übermäßiger Hitze und feuchten oder nassen Bereichen.
(Nur 120-V-Stromkreis)
6
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Einsatz im Freien vorgesehen sind. Diese Verlängerungskabel sind mit der Markierung „Für den Einsatz mit
Geräten im Freien geeignet; bei Nichtgebrauch im Haus aufbewahren“ gekennzeichnet. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit einer elektrischen Nennleistung,
die mindestens der Nennleistung des Produkts entspricht. Verwenden Sie keine beschädigten Verlängerungskabel. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor der
Verwendung und ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist. Verwenden Sie Verlängerungskabel nicht zweckentfremdet und ziehen Sie nicht an einem Kabel, um es zu trennen.
18
14
WARNUNG! Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, halten Sie alle Anschlüsse trocken und vom Boden fern. Berühren Sie den
Stecker nicht mit nassen Händen.
beschädigtes Kabel, da das Berühren der beschädigten Stelle einen Stromschlag mit der Folge schwerer Verletzungen verursachen kann.
Machine Translated by Google

PACKLISTE
AUSPACKEN
Nehmen Sie den Abrichthobel mithilfe eines Freundes oder vertrauenswürdigen Gegners, z. B. einem Ihrer Schwiegereltern, vorsichtig
aus der Verpackung und legen Sie ihn auf eine stabile, flache Oberfläche. Nehmen Sie unbedingt den gesamten Inhalt und das Zubehör
heraus. Werfen Sie die Verpackung erst weg, wenn alles entfernt ist. Überprüfen Sie die Packliste unten, um sicherzustellen, dass Sie alle
Teile und Zubehörteile haben. Wenn ein Teil fehlt oder defekt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
AUSPACKEN & PACKLISTE
Mutter (1)
-9-
Zaun (1)
Halterung (1)
Zaunschiebetür
Schiebeblock (2)
Gemeinsame Versammlung (1)
5 mm
Polster (1)
Messerkopfschutz (1)
Fächerförmig
Verriegelungsgriff
mit
Unterlegscheibe (2) (für Zaunstütze
Zaunhalterung (1)
Inbusschlüssel (1)
T-Mutter (1)
Zaunsockel (1)
T-Schlüssel (1)
& Zaunhalterung)
Winkelfuß (1)
Machine Translated by Google

WERKZEUGZWECK Mit
Ihrer Abrichthobelmaschine können Sie Bretter neu beschichten, Werkstücke glätten und vieles mehr. Schauen Sie sich das folgende Diagramm an, um sich mit
den Teilen und Bedienelementen Ihrer Abrichthobelmaschine vertraut zu machen.
KENNEN SIE IHREN JOINTER
Riemenschutz
-
Auslauftisch
Zaun
Tiefenskala
Schiebeverriegelungsgriff für Zäune
Einlauftisch
Zeiger der Winkelskala
HINWEIS: Beim Zusammenbau wurde eine Schutzschicht aus Schmieröl aufgetragen, um Rost vorzubeugen. Wischen Sie alle
Komponenten gründlich ab. Tragen Sie eine dünne Schicht hochwertiges Pastenwachs auf Tisch und Zaun auf, um die Oberflächen zu
schützen und dafür zu sorgen, dass die Bretter reibungslos gleiten.
Schneidkopfschutz
Winkelskala
Zaun-Gleithalterung
Reset-Taste
-10-
Überlastschutz/
Griff zur Feststellvorrichtung für Gehrungszaun
Montageloch
EIN/AUS-Schalter
Stromkabel
Zeiger der Tiefenskala
Tiefeneinstellungsknopf
Machine Translated by Google

Abb. 2c
Abb. 2d
Abb. 2b
Abb. 2a
4
3. Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang
enthalten) die beiden Schrauben (Abb. 2c – 3) auf der Rückseite des Zauns (Abb. 2c – 4).
1
-11-
1
2
2. Befestigen Sie die Anschlaghalterung (Abb. 2b - 2) mit zwei
Innensechskantschrauben (Abb. 2b - 1) an der Abrichthobeleinheit und ziehen
Sie die beiden Innensechskantschrauben mit einem 5-mm-Inbusschlüssel fest.
1. Lösen und entfernen Sie mit einem 5-mm-Inbusschlüssel (mitgeliefert)
zwei Innensechskantschrauben (Abb. 2a - 1) von der Abrichthobeleinheit.
4. Befestigen Sie das Pad (Abb. 2d - 5) mit zwei Schrauben (Abb. 2c - 3) am Zaun
(Abb. 2d - 4) und ziehen Sie die beiden Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher fest.
5
3
3
4
ZAUN BEFESTIGEN (Abb. 2a - 2g)
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google

12
16
6
Ziehen Sie den Griff heraus, positionieren Sie ihn neu und lassen Sie ihn
zurückfedern.
9
14
8
HINWEIS: Der Verriegelungsgriff für den Neigungswinkel und der Verriegelungsgriff
für den Schiebeanschlag sind gefedert und können nach Bedarf neu positioniert werden.
(Abb. 2e - 4).
4
HINWEIS: Verwenden Sie den Zaunausschnitt (Abb. 2e – 13), um die
Zaungleithalterung in der Mitte des Zauns zu positionieren.
8. Platzieren Sie die obere Anschlagbaugruppe (Abb. 2g - 14) auf der
Anschlaghalterung (Abb. 2g - 15). Führen Sie den Anschlag-
Schiebeverriegelungsgriff (Abb. 2g - 16) durch die Unterlegscheibe (Abb.
2g - 17), durch die Anschlag-Schiebehalterung (Abb. 2g - 6) und dann
durch die Anschlaghalterung (Abb. 2g - 15) und schrauben Sie den
Anschlag-Schiebeverriegelungsgriff in die T-Mutter (Abb. 2g - 18).
6. Lösen Sie die vier T-Schrauben (Abb. 2e - 12) an der Zaunbasis (Abb. 2e -
8) und entfernen Sie sie nicht. Schieben Sie den Vierkantkopf der
T-Schrauben in die Nuten auf der Rückseite des Zauns.
6
15
5
13
7
18
-12-
8
HINWEIS: Die Anschlagsbegrenzungen an der Anschlaghalterung sollten mit
einem Winkelmesser überprüft werden, um an jeder Anschlagsbegrenzung
jeweils genau 45°, 90° und 135° zwischen Anschlag und Tischplatte
zu messen. Die Anschlagsbegrenzungen können durch Anziehen oder Lösen
der Stellschrauben geändert werden, wenn die Winkel nicht genau sind.
7. Positionieren Sie die Gleithalterung des Zauns (Abb. 2f - 6) in der Mitte des
Zauns und stellen Sie sicher, dass sich der Vorsprung unter der
Gleithalterung des Zauns in der Nut auf dem Pad befindet (Abb. 2f - 5).
Ziehen Sie vier T-Schrauben fest, sobald die Gleithalterung des Zauns
richtig positioniert ist. (Schritt 4 - 7 an der oberen Zaunbaugruppe
montiert)
5. Befestigen Sie die Winkelhalterung (Abb. 2d - 6) mit dem
Winkelsockel (Abb. 2d - 7) und dem Winkelsockel (Abb. 2d - 8) mit
dem Winkelverriegelungsgriff (Abb. 2d - 9) mit Unterlegscheibe (Abb.
2d - 10) und Fächermutter (Abb. 2d - 11). Ziehen Sie den
Winkelverriegelungsgriff fest.
6
17
10
11
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Abb. 2e
Abb. 2g
Abb. 2f
Abb. 2d
Machine Translated by Google

(Abb. 3c - 7) mit Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) und
drehen Sie die Begrenzungsplatte (Abb. 3c - 8) um 90° gegen den Uhrzeigersinn.
(Abb. 3d - 9) und drehen Sie die Einstellschraube (Abb. 3d - 10)
1. Den Feststellhebel des Anschlagwinkels (Abb. 3a - 1) lösen und den
Zeiger der Winkelskala (Abb. 3a - 2) auf 0° auf der Winkelskala einstellen.
2. Einen geeigneten Winkelmesser oder ein Geodreieck (Abb. 3b - 4) auf den
Tisch legen (Abb. 3a - 5) und den Winkel zum Anschlag messen (Abb.
3a - 6). Er sollte 90° zur Senkrechten betragen.
11
5
EINSTELLEN DES 90°-ANSCHLAGS (Abb. 3a - 3d)
4
4. Wenn der Winkel auf 90° eingestellt ist, lösen Sie die Kontermutter
9
(Abb. 3a - 3). Gegebenenfalls die Schraube (Abb. 3a - 12) zur
Befestigung des Zeigers lösen, auf 0º einstellen und wieder festziehen.
(Abb. 3a - 3).
-13-
6
3. Wenn eine Einstellung erforderlich ist, lösen Sie die Kreuzschraube
3
im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die Einstellschraube den Anschlag
berührt (Abb. 3d - 11) und ziehen Sie die Kontermutter fest, um die
Einstellung zu sichern. Überprüfen Sie den Winkel erneut und
nehmen Sie bei Bedarf eine Feineinstellung vor. Wenn der richtige Winkel
erreicht ist, überprüfen Sie, ob der Zeiger auf der Winkelskala auf 0º ausgerichtet ist
2
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, drehen Sie die Begrenzungsplatte (Abb.
3d-8) in die Ausgangsposition.
7
8
8
10
12
1
Abb. 3b
Abb. 3d
Abb. 3c
Abb. 3a
EINSTELLEN DES ANSCHLAGS (Abb. 3a - 5)
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google

1
-14-
1. Lösen Sie den Verriegelungshebel des Anschlagwinkels und stellen Sie den Zeiger
der Winkelskala auf 45° auf der Winkelskala ein. (Siehe Schritt 1 zum Einstellen
des 90°-Anschlags.)
EINSTELLEN DES linken 45°-ANSCHLAGS (Abb. 5)
HINWEIS: Die Kontermutter und die Einstellschraube befinden sich unten links
an der Anschlagbasis (Abb. 5 - 3).
2
2. Platzieren Sie einen geeigneten Winkelmesser oder ein Geodreieck auf dem
Tisch und messen Sie den Winkel zum Anschlag. Er sollte 45° vom Tisch
entfernt sein. (Siehe Schritt 2 zum Einstellen des 90°-Anschlags)
2. Platzieren Sie einen geeigneten Winkelmesser oder ein Geodreieck auf dem
Tisch und messen Sie den Winkel zum Anschlag. Er sollte 135° vom Tisch
aus betragen. (Siehe Schritt 2 zum Einstellen des 90°-Anschlags)
1. Lösen Sie den Verriegelungshebel des Anschlagwinkels und stellen Sie den Zeiger
der Winkelskala auf 45° auf der Winkelskala ein. (Siehe Schritt 1 zum Einstellen
des 90°-Anschlags.)
2
1
3
3
3. Wenn eine Einstellung erforderlich ist, nachdem der Winkel auf
EINSTELLEN DES rechten 45° (135°)-ANSCHLAGS (Abb. 4)
HINWEIS: Die Kontermutter und die Einstellschraube befinden sich oben auf der
Zaunbasis (Abb. 4 – 3).
45°, lösen Sie die Kontermutter (Abb. 5 - 1) und drehen Sie die
Einstellschraube (Abb. 5 - 2) im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Einstellschraube den Anschlag berührt, und ziehen Sie die Kontermutter
fest, um die Einstellung zu sichern. Überprüfen Sie den Winkel erneut
und nehmen Sie bei Bedarf eine Feineinstellung vor. Wenn der richtige
Winkel erreicht ist, überprüfen Sie, ob der Zeiger auf der Winkelskala auf 45º ausgerichtet ist.
3. Wenn eine Einstellung erforderlich ist, nachdem der Winkel auf
135°, lösen Sie die Kontermutter (Abb. 4 - 1) und drehen Sie die
Einstellschraube (Abb. 4 - 2) im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Einstellschraube den Anschlag berührt, und ziehen Sie die Kontermutter
fest, um die Einstellung zu sichern. Überprüfen Sie den Winkel erneut
und nehmen Sie bei Bedarf eine Feineinstellung vor. Wenn der richtige
Winkel erreicht ist, überprüfen Sie, ob der Zeiger auf der Winkelskala auf 45º ausgerichtet ist.
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Abb. 5
Abb. 4
Machine Translated by Google

Abb. 6b
Abb. 6a
Abb. 7
1. Markieren Sie die Position der Befestigungslöcher auf der Werkbank.
HINWEIS: Die Abrichthobelmaschine muss an einer Werkbank festgeschraubt
werden. An der Unterseite der Abrichthobelmaschine befinden sich vier
Befestigungslöcher (Abb. 7-1).
1
3. Stellen Sie die Maschine auf die Werkbank und stecken Sie die
Schrauben in die Befestigungslöcher.
1
2
2. Befestigen Sie den Messerkopfschutz (Abb. 6b - 2) mit zwei
Innensechskantschrauben (Abb. 6b - 1) an der Abrichthobeleinheit und
ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben mit einem 5-mm-Inbusschlüssel fest.
1. Lösen und entfernen Sie mit einem 5-mm-Inbusschlüssel (mitgeliefert)
zwei Innensechskantschrauben (Abb. 6a - 1) von der Abrichthobeleinheit.
2. Bohren Sie an den markierten Stellen jeweils Löcher und passen Sie
Durchmesser und Tiefe der Löcher an die verwendeten Schrauben an.
4. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
1 1
-15-
MONTAGE DER ABFÖRMIGE FUHRMASCHINE AN DER WERKBANK (Abb. 7)
BEFESTIGEN DES SCHNEIDKOPFSCHUTZES (Abb. 6a - 6b)
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google

2. Drehen Sie den Anschlagwinkelverriegelungsgriff (Abb.
9 - 1) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen. Wenn Sie den Griff zum
Lösen neu positionieren müssen, ziehen Sie ihn nach außen, drehen Sie
den Griff in die neue Position und lassen Sie ihn los.
HINWEIS: Es ist immer ratsam, die Winkel mit einem Stück Restholz zu überprüfen,
bevor Sie Ihr endgültiges Werkstück verbinden.
-16-
1
Einzugstisch in Bezug auf den Messerkopf. Der Einzugstisch (Abb. 8 - 1)
kann mit dem Tiefeneinstellknopf (Abb. 8 - 2) angehoben oder
abgesenkt werden. Durch Drehen des Tiefeneinstellknopfs gegen den
Uhrzeigersinn wird der Einzugstisch angehoben, wodurch weniger Holz vom
Werkstück entfernt wird, wie auf der Tiefenskala zu sehen ist (Abb. 8 - 3). Durch
Drehen des Tiefeneinstellknopfs im Uhrzeigersinn wird der Einzugstisch abgesenkt,
wodurch mehr Holz vom Werkstück entfernt wird. Führen Sie keine
Verbindungsschnitte durch, die tiefer als 1/8 Zoll sind.
1. Bevor Sie den Winkel des Zauns einstellen, stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgesteckt ist und der Netzschalter sich in der Position „OFF“ befindet.
Die Schnitttiefe wird durch die relative Positionierung der
Der Anschlag kann so positioniert werden, dass das Holz in jedem Winkel von 0° bis 45°
nach links und rechts verbunden werden kann.
1
2
3
2
3. Neigen Sie den Anschlag (Abb. 9 - 2) manuell auf den gewünschten Winkel. Verwenden Sie
ein Winkelmessstück (nicht im Lieferumfang enthalten), um den aktuellen Winkel abzulesen.
4. Sobald der gewünschte Winkel erreicht ist, ziehen Sie den Neigungsfeststellgriff
des Anschlags (Abb. 9 - 1) im Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS: Für eine glatte Oberfläche empfiehlt es sich, mehrere Durchgänge mit
geringerer Tiefe durchzuführen. Wir empfehlen eine Tiefe von 1/32 Zoll.
Wenn Sie immer eine Tiefe von 1/8 Zoll verwenden, verkürzt sich die Lebensdauer Ihrer
Abrichthobelmaschine und Sie erhalten ein raueres Oberflächenergebnis.
Abb. 8
Abb. 9
DEN ZAUN ABGESCHRÄGT WERDEN (Abb. 9)
SCHNITTIEFE EINSTELLEN (Abb. 8)
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google

Abb. 11a
Abb. 10
Abb. 11b
1. Bevor Sie die Position des Zauns anpassen, stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgesteckt ist und der Netzschalter auf der Position „OFF“ steht.
Entfernen Sie Nägel und Klammern. Verwenden Sie die Abrichthobelmaschine ausschließlich zum Schneiden von Holz. Vermeiden Sie Äste. Äste werden bei stark
quergemasertem Holz hart. Äste können sich lösen und Sägeblätter blockieren.
Abrichthobel sind Präzisionsmaschinen für die Holzbearbeitung und sollten nur für hochwertiges Schnittholz verwendet werden. Verbinden Sie keine
schmutzigen Bretter; Schmutz und kleine Steine wirken abrasiv und verschleißen die Sägeblätter.
2. Führen Sie das Werkstück mit gleichmäßiger Geschwindigkeit über den Messerkopf. Jedes Zögern oder Anhalten führt dazu, dass eine „Stufe“ in das
Werkstück geschnitten wird. Siehe Abb. 11a – 11c für verschiedene Zuführmethoden. Stellen Sie sich niemals direkt oder direkt hinter die
Sägeblattwelle.
2
Entfernen Sie nach jedem Einsatz mit einem Staubsauger Staub und Späne von den Werkzeugoberflächen, dem Motorgehäuse und dem Arbeitsbereich.
-17-
2. Den Feststellgriff des Anschlagschiebers (Abb. 10 - 1) gegen den
Uhrzeigersinn lösen.
Beurteilen Sie den Wert stark verzogener Bretter. Sie könnten versucht sein, einen tiefen Schnitt zu machen, um die Bretter schnell rechtwinklig zu machen,
obwohl es besser wäre, mehrere Durchgänge mit einem flacheren Schnitt zu machen.
1
3. Schieben Sie die Anschlageinheit (Abb. 10 - 2) in die gewünschte
Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Die Vorschubgeschwindigkeit bezeichnet die Geschwindigkeit, mit der das Holz über die Sägeblätter geführt wird. Eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit sorgt für ein gleichmäßiges Finish.
1. Halten Sie das Werkstück fest auf dem Zuführtisch und gegen den Anschlag in Pfeilrichtung der Maschine. Üben Sie keinen Druck auf das Werkstück
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit machen.
Position. Der Anschlag kann so über dem Sägeblatt positioniert werden, dass nur
die gewünschte Breite des Sägeblatts freiliegt. Stellen Sie sicher, dass die
freiliegende Breite der des Werkstücks entspricht.
4. Den Schiebeverriegelungsgriff des Anschlags (Abb. 10 - 1) im Uhrzeigersinn
festziehen, so dass die Anschlageinheit sicher sitzt.
ZUFÜHRUNG EINES WERKSTÜCKS (Abb. 11a-11e)
BEWEGEN DER ZAUNBAUGRUPPE (Abb. 10)
VERMEIDEN SIE SCHÄDEN AN DEN KLINGEN
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
BETRIEB
Machine Translated by Google

Unter Abschrägen versteht man das schräge Schneiden der gesamten Kante eines Bretts.
Rand
Gegen den Strich
WARNUNG! Verwenden Sie Schiebeblöcke (Abb. 13c - 1), um das Werkstück
zu halten und zuzuführen, wenn Sie Holz mit einer Breite von weniger als 3
Zoll verbinden. Halten Sie Hände und Finger mindestens 6 Zoll (150
mm) von der Blattwelle entfernt. Verwenden Sie immer die Schiebeblöcke,
wenn Sie ein Werkstück in unmittelbarer Nähe der Blattwelle führen.
Fase
1
Rand
4. Schneiden Sie möglichst in Faserrichtung (Abb. 11d). Führen Sie den Fräser nicht
gegen die Endmaserung (Abb. 11e) vor, da das Werkstück sonst splittern
und zerspringen kann. Wenn die Beschaffenheit des Werkstücks ein Fräsen
gegen die Faserrichtung erfordert, führen Sie äußerst leichte Schnitte aus und
führen Sie den Fräser langsam vor. Verwenden Sie bei langen
Werkstücken zusätzliche Stützen an beiden Enden des Fräsers.
Drehung
Der Anschlag an der Abrichthobelmaschine ist von 0° bis 45° einstellbar. Stellen Sie
den Anschlag auf den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie den Anschlagwinkel-
Feststellgriff fest.
Fase
-18-
Aufgrund der erforderlichen Schnitttiefe sind zum Anfasen möglicherweise mehrere Durchgänge
erforderlich. Siehe Abb. 12.
3. Während Ihre hintere Hand über den Messerkopf gleitet, nehmen Sie
die vordere Hand weg und legen Sie sie hinter die hintere Hand.
Wiederholen Sie dies, bis das Werkstück über die gesamte Länge geschnitten ist.
Beim Anfasen wird nur die Ecke der Kante eines Bretts entfernt. Normalerweise
wird eine Fase in einem Durchgang hergestellt; es entsteht also ein 1/16-Zoll
tiefer Schnitt. Siehe Abb. 12.
Mit dem Korn
Drehung
FÜTTERN
FÜTTERN
Abb. 11d
Abb. 12
Abb. 11e
Abb. 11c
BETRIEB
FASE UND FASE (Abb. 12)
Machine Translated by Google

ÜBERLASTSCHUTZ/RESET-TASTE (Abb. 13)
EIN-/AUS-SCHALTER (Abb. 13)
-19-
Sollte der Überlastschutz „auslösen“:
Dieses Werkzeug ist mit einem EIN/AUS-Schalter (Abb. 13 - 1) ausgestattet, der über eine
eingebaute Sperrfunktion verfügt. Diese Funktion soll eine unbefugte und möglicherweise
gefährliche Verwendung durch Kinder und andere verhindern.
Drücken Sie den Schalter nach unten. Entfernen Sie den Schalterschlüssel (Abb. 13 - 2).
So sperren Sie den Abrichthobel:
Der Überlastungsschutz der Abrichthobelmaschine kann vom Benutzer nur manuell
zurückgesetzt werden, nachdem die Hobelmaschine ausreichend abgekühlt ist.
Warten Sie 15–30 Minuten.
So schalten Sie den Abrichthobel ein
ACHTUNG: Bei einem Stromausfall oder wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, schalten
Sie den Schalter AUS. Dadurch wird verhindert, dass das Werkzeug bei Wiederherstellung der
Stromversorgung versehentlich startet.
2. Platine entfernen.
3
vom Switch und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position „AUS“ befindet, bevor Sie das Werkzeug
an die Stromquelle anschließen.
Stecken Sie den Schlüssel in den Schalter und heben Sie den Schalter an, um ihn einzuschalten
(I).
1. Schalter ausschalten (O).
(Abb. 13 - 1). Ein hörbares Klicken zeigt an, dass der Überlastschutz
zurückgesetzt ist. Sobald der Knopf zurückgesetzt ist, kann die Abrichthobelmaschine
wie gewohnt gestartet und betrieben werden.
2
ACHTUNG: Um das Risiko eines unbeabsichtigten Startens zu verringern,
3. Nach 15–30 Minuten setzen Sie den Überlastschutz zurück, indem Sie
die Reset-Taste links neben dem EIN/AUS-Schalter drücken.
Dieser Abrichthobel ist mit einem Überlastungsschutz/Reset-Knopf ausgestattet
Zum Ausschalten (O) den Schalter nach unten drücken.
(Abb. 13 - 3), das automatisch „auslöst“ und zum Abschalten der Abrichthobelmaschine führt,
wenn der Motor durch anhaltend schweres Schneiden überlastet ist.
4. Wenn der Motor abgekühlt ist, bleibt die Taste gedrückt.
1
So schalten Sie den Abrichthobel aus
Abb. 13
BETRIEB
Machine Translated by Google

ÜBERPRÜFEN SIE, OB DIE KLINGEN VERSCHLISSEN SIND
ROUTINEINSPEKTION
AUSTAUSCH ODER DREHEN DER KLINGEN (Abb. 14a - 14b)
WARTUNG
HINWEIS: Die Klingen sind an allen Kanten scharf.
HINWEIS: Um Schnittverletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei Wartungsarbeiten schnittfeste Handschuhe. Ziehen Sie die Handschuhe aus, bevor Sie den Abrichthobel
bedienen.
Werkzeug muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann gefährlich sein oder zu Produktfehlern führen.
• Abgenutzte oder beschädigte Klingen,
• Beschädigtes Kabel/elektrische Verkabelung,
WARNUNG! Jeder Versuch, elektrische Teile an diesem Werkzeug zu reparieren oder auszutauschen, kann gefährlich sein.
Ziehen Sie vor der Bedienung der Abrichthobelmaschine die Handschuhe aus.
• Alle anderen Bedingungen, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten
Ihr Abrichthobel ist mit einem Spiralschneidkopf mit 14 Klingen ausgestattet. Wenn eine Seite der Klinge stumpf oder beschädigt ist, entfernen Sie die Halteschraube mit
dem T-Schlüssel (im Lieferumfang enthalten), um die Klinge zu drehen oder auszutauschen. Die Klingen sind richtig positioniert, sobald die Halteschraube festgezogen ist.
Achten Sie jedoch darauf, dass sämtlicher Staub und Schmutz entfernt ist, damit die Klinge richtig sitzt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist,
bevor Sie Klingen austauschen.
WARNUNG! Um Schnittverletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei Wartungsarbeiten schnittfeste Handschuhe.
• Gebrochene oder gebrochene Teile und
Der Zustand der Klingen beeinflusst die Präzision der Schnitte. Beobachten Sie die Qualität des Schnitts, den die Abrichthobelmaschine erzeugt, um den Zustand der
Klingen zu überprüfen. Stumpfe Klingen reißen Holzfasern und erzeugen unscharfe Oberflächen. Wenn stumpfe Klingen auf Holz mit unterschiedlicher Dichte schlagen,
entstehen erhöhte Maserungen. Erhöhte Kanten entstehen auch dort, wo die Klingen eingekerbt wurden. Die Klingen dieser Abrichthobelmaschine sollten immer als
passendes Set ausgetauscht werden. Es wird empfohlen, ein Ersatzset Klingen vorrätig zu haben. Ersatzklingen können beim Kundendienst bestellt werden.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Werkzeugs. Wenn einer der folgenden Zustände vorliegt, verwenden Sie das Werkzeug nicht, bis Teile
ausgetauscht oder die Abrichthobelmaschine ordnungsgemäß repariert wurde.
-20-
WARNUNG! Um Schnittverletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei Wartungsarbeiten an den Klingen schnittfeste Handschuhe. Ziehen Sie die Handschuhe
aus, bevor Sie den Abrichthobel bedienen.
WARNUNG! Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Werkzeug AUS und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen, einstellen oder
Wartungs- oder Schmierarbeiten durchführen.
• Fehlausrichtung oder Blockieren beweglicher Teile,
Prüfen Sie auf:
• Lose Hardware oder unsachgemäße Montage,
Machine Translated by Google

4
3
2
Sichern Sie die Schutzvorrichtung des Schneidkopfes mit einem 5-mm-Inbusschlüssel (im
Lieferumfang enthalten) und heben Sie dann die Schutzvorrichtung des Schneidkopfes an
5. Ziehen Sie die Halteschraube wieder am Messerkopf fest, um die Klinge an
ihrem Platz zu halten. Ziehen Sie die Halteschraube nicht zu fest an, da dies
die Klinge beschädigen könnte.
-21-
4. Drehen oder ersetzen Sie die Klinge in die gewünschte Position.
2
1
(Abb.14a - 2) nach oben und entfernen Sie es.
1
6. Setzen Sie die Messerkopfschutzbaugruppe wieder ein und ziehen Sie die
beiden Innensechskantschrauben fest.
vom Messerkopf. Wenn die Halteschraube nicht sichtbar ist, drehen Sie den
Messerkopf vorsichtig mit einem Stück Restholz, bis die Halteschraube sichtbar
wird.
1. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben (Abb. 15a - 1) mit dem 5-mm-
Inbusschlüssel (mitgeliefert) und entfernen Sie die Zaun- und
Zaunhalterungsbaugruppe (Abb. 15a - 2).
2. Entfernen Sie mit dem mitgelieferten T-Schlüssel (Abb. 14b - 3) die
Halteschraube (Abb. 14b - 4) und das Sägeblatt (Abb. 14b - 5).
3
2. Die Schraube (Abb. 15b - 3) mit dem T-Schlüssel lösen und die Schraube
und die Riemenabdeckung (Abb. 15b - 4) abnehmen.
5
1. Lösen Sie zwei Innensechskantschrauben (Abb.14a - 1), die
Reinigen Sie den Messerkopf mit einer Bürste (z. B. einer
alten Zahnbürste) und geeigneten Lösungsmitteln, damit das
Messer wieder richtig sitzt.
4
3. Überprüfen Sie bei ausgebautem Messer den Messerkopf auf
Harzablagerungen oder Staub, der rund um die Klinge klebt.
ANTRIEBSRIEMEN AUSTAUSCH (Abb. 15a-15d)
Abb. 15a
Abb. 15b
Abb. 14b
Abb. 14a
WARTUNG
Machine Translated by Google

Abb. 15d
Abb. 15c
REINIGUNG & LAGERUNG
Um die Riemenspannung zu verringern, ziehen Sie die Motorbaugruppe nach
oben (gegen den Uhrzeigersinn).
Späne von Werkzeugoberflächen, Motorgehäuse und Arbeitsbereich.
8. Setzen Sie die Zaun- und Zaunhalterungsbaugruppe wieder ein und ziehen Sie die beiden
Innensechskantschrauben fest.
Führen Sie den Riemen zur unteren Riemenscheibe (Abb. 15c - 7). Drehen Sie die untere
Riemenscheibe im Uhrzeigersinn, sodass die Rillen auf der unteren
Riemenscheibe einrasten.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz, um eine Überhitzung
des Motors zu vermeiden.
2. Wischen Sie die Werkzeugoberflächen mit einem weichen Tuch oder einer Bürste sauber. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Werkzeug eindringt.
Alle Riemenrillen sollten im Eingriff mit dem Riemen sein und die Riemenscheiben
sollten sich reibungslos drehen.
4. Legen Sie einen neuen Riemen in die Rillen der oberen Riemenscheibe (Abb. 15c - 6).
6. Wenn die Spannung des Riemens zu locker oder zu fest ist, lösen Sie vier
7. Setzen Sie die Riemenabdeckung wieder auf und ziehen Sie die Schraube fest.
3. Schmieren Sie die Tischhalterung, wenn sie schwergängig wird.
8
HINWEIS: Üben Sie weiterhin Druck auf die Kante des Riemens aus, damit die Rillen
auf der oberen Riemenscheibe eingerastet bleiben.
-22-
8
Schrauben (Abb. 15d - 8), die die Motorbaugruppe mit einem T-Schlüssel am Gehäuse
befestigen.
5
8
1. Nach jedem Einsatz Staub und Schmutz mit einem Staubsauger entfernen.
6
8
Um die Riemenspannung zu erhöhen, drücken Sie die Motorbaugruppe nach
unten (im Uhrzeigersinn).
3. Den alten Riemen (Abb. 15c - 5) mit der Schere (nicht im Lieferumfang enthalten)
abschneiden und entfernen.
Senken Sie die Riemenscheibe, während Sie den Riemen weiter auf die Riemenscheiben hüpfen lassen.
Ziehen Sie die vier Schrauben fest, die den Motor am Gehäuse befestigen, nachdem
Sie die Riemenspannungseinstellung abgeschlossen haben.
5. Halten Sie den Druck auf die Seite des Riemens aufrecht und drehen Sie den
7
WARTUNG
Machine Translated by Google

2. Falsche Wahl des Verlängerungskabels.
3. Kontaktieren Sie den Kundenbetreuer.
Motor läuft zu heiß.
2. Lange Bretter stützen.
Der Schneidkopf dreht sich nicht.
4. Motor defekt.
2. Eingeschränkte Luftzirkulation durch Staub
5. Kohlebürsten ersetzen.
Rate.
HINWEIS: Die Lebensdauer der Kohlebürsten hängt von der Belastung des Motors ab. Überprüfen Sie die Bürsten regelmäßig nach 50
Betriebsstunden.
Akkumulation.
Schlechte Staubabsaugung.
-23-
Motor startet nicht.
2. Machen Sie einen flacheren Schnitt und überprüfen
Sie die Spangebläseeinheit und den Lüfterriemen.
1. Defekte Motorwicklungen.
1. Stumpfe Klingen.
1. Reinigen Sie das Innere des Verbindungsstücks und des Verteilers.
LÖSUNG
1. Abrichthobel einstecken.
2. Entfernen Sie den Staub und stellen Sie die normale
Luftzirkulation wieder her.
3. Ungleichmäßiger Vorschub.
1. Der Abrichthobel ist nicht eingesteckt.
2. Wählen Sie die richtige Größe des Verlängerungskabels.
Motor startet langsam oder erreicht nicht die volle
Drehzahl.
1. Klingen ersetzen oder schärfen.
2. Ersetzen Sie den Riemen.
1. Antriebsriemen ersetzen.
4. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
1. Motor überlastet.
3. Defekter Schalter.
3. Führen Sie das Werkstück mit gleichmäßiger
1. Schlechter Antriebsriemen.
WARNUNG! Stellen Sie die Verwendung des Werkzeugs sofort ein, wenn eines der folgenden Probleme auftritt. Reparaturen und Austausch dürfen nur von
einem autorisierten Techniker durchgeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
5. Abgenutzte Kohlebürsten.
6. Korrigieren Sie den Zustand niedriger Netzspannung.
PROBLEM
6. Niedrige Netzspannung.
1. Kontaktieren Sie unseren Kundenbetreuer.
Aushöhlung (Aushöhlung am Ende der Bretter).
1. Der Staubabsaugverteiler ist verstopft.
URSACHE
2. Verstopfte Holzspäne.
1. Reduzieren Sie die Belastung des Motors
(machen Sie flachere Schnitte).
2. Unzureichende Unterstützung langer Bretter.
2. Der Keilriemen ist defekt.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Machine Translated by Google

48
2
53
56
10
77
43
40
30
5
16
50
25
11
84
68
36
69
42
66
28
2
20
55
81
34
4
44
8586
49
8
79
26
34
73
27
2
1
80
2
74
24
53
64
18
38 35 36
14
50 25 25
75
62
70
6
63
45
67
17
35
14
32
13
2
7
23
65
52
83
23
2
31
51
54
22
29
21 24 25
61
71
52
39
33
2
51
72
57 2 59 60 3 57
12
76
18 19 78
82
41
37
9
EXPLOSIONSZEICHNUNG UND TEILELISTE
-24-
Machine Translated by Google

53
6
50
12
18
2
2
Sechskantmutter M4
Sechskantmutter M5
1
1
Tiefenbegrenzte Platte
68
4
Standortblock
Bolzen
Überlastschutz
26
44
Kreuzschlitzschraube M5 × 10
4
33
1
Klammer
37
19
1
57
Tisch
1
Feste Platte für die Einstellschraubenstange
73
Feststellschraube für Rückwand
1
38
20
54
Sechskantmutter M6
4
8
NEIN.
7
1
13
1
Innensechskantschraube M5 × 25
61
Sicherungsring für Bohrung
1
1
Unterlage
Kreuzschlitzschraube M4 × 12
1
34
1
Crimpen von Drähten
Blechschraube ST3,5 × 16-f
Flachmutter
Beschreibung
27
21
39
1
Sechskantschraube C-Ebene M6 × 16
1
Verbiegen verhindern Hülse
51
Kleines Getriebe
69
2
1
Beschreibung
1
Scharnier
14
Rahmenbasis
2
35
65
Feststellschraube für Frontblende
Elektromagnetischer Schalter
Spiralförmige Klingenwelle (inkl. Klingen)
58
28
3
2
Antriebsriemen
Lager 6201-2RS
1
Netzkabel
Kreuzschlitzschraube M4 × 8
Angetriebene Riemenscheibe
29
1
74
1
Motor
Fuß
40
15
55
22
1
Tiefenzeiger
1
2
1
Kontermutter M6
1
9
62
Schiebeblock-Set
2
Klammer (B)
36
17
Gürtel
30
59
5
Einstellschraube
2
Kondensator
41
2
23
2
1
Winkelbeschriftung
Zugentlastung
Inbusschlüssel
1
2
1
10
3
1
Tiefenbeschriftung
Kreuzschlitzschraube M4 × 20
Innensechskantschraube M6 × 16
1
Unterlegscheibe
66
1
63
2
Windschutzscheibe
Schraubstangenbaugruppe
1
Rahmen
2
T-Typ-Schlüssel
Schaltkasten
42
24
Stk.
1
31
52
Federscheibe
70
Einstellknopf
2
16
Stk.
1
1
1
3
45
1
Feststellgriff
1
Winkelzeiger
1
67
Innensechskantschraube M6 × 12
1
Feststellknopf
1
32
60
Zahnradbuchse
2
T-Typ-Mutter
1
4
17
56
Zaun
75
4
48
49
1
Innensechskantschraube M5 × 12
1
1
2
Große Unterlegscheibe
2
Verriegelungsfeder
11
5
4
Schraube M5
1
Innensechskantschraube M6 × 40
1
Winkelsitz für Zaun
64
Stopperblock
1
-25-
Aktive Tabelle
1
Schalttafel
43
25
72
1
Riemenabdeckung
NEIN.
EXPLOSIONSZEICHNUNG UND TEILELISTE
Machine Translated by Google

Dichtung
1
85
80
Fixiersitz
76
91
4
4
Beschreibung
84
Stk.
Beschreibung
Brückentyp schützender fester Sitz
1
Innensechskantschraube M5 × 16
79
1
Begrenzungsplatte
90
1
1
NEIN.
Unterlegscheibe 5
Kragen
4
88
1
83
78
1
Führungsstange
-26-
1
1
Der Laden bleibt stehen
Stk.
Blechschraube ST3,5 × 9,5-F
Gebläseplatte
NEIN.
große Unterlegscheibe 5
87
82
1
92
86
81
2
Gebläseschlauch
2
Kreuzschlitzschraube M4 × 12
77
1
4
Federscheibe 5
89
Feststellknopf
Schutzplatte
EXPLOSIONSZEICHNUNG UND TEILELISTE
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MB5015ÿ
Manuale di istruzioni del giunto
Machine Translated by Google

MB5015ÿ
J
-1-
Machine Translated by Google

4
9
PRIMA DI OPERARE
3
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
SICUREZZA
BENVENUTO
18
CONTENUTO
Elenco di cose da mettere in valigia e da disfare
3
3
Vista esplosa ed elenco delle parti
Specifiche
Guida alla risoluzione dei problemi
Manutenzione
Introduzione
4
6
7
Operazione
Informazioni elettriche
-2-
Norme generali di sicurezza
Avvertenze di sicurezza comuni
9
10
11
Montaggio e regolazioni
IMPORTANTE: il tuo nuovo utensile è stato progettato e prodotto secondo i nostri più elevati standard di affidabilità, facilità d'uso e sicurezza dell'operatore.
Se trattato correttamente, questo prodotto ti garantirà anni di prestazioni affidabili e senza problemi. Presta molta attenzione alle regole per un funzionamento
sicuro, alle avvertenze e alle precauzioni. Se utilizzi il tuo utensile correttamente e per lo scopo previsto, potrai godere di anni di un servizio sicuro e affidabile.
Conosci il tuo Jointer
18
20
23
24
Machine Translated by Google

0,125"
Smusso della recinzione
NOTA: le seguenti informazioni sulla sicurezza non intendono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi.
27,56" x 6,1"
120V~60Hz, 13A
Peso
±45°
Stiamo migliorando costantemente i nostri prodotti. Se scopri che il tuo strumento non corrisponde esattamente a questo manuale, contatta il
nostro agente del servizio clienti.
Velocità di rotazione della testa di taglio
.
Profondità di taglio massima
15,6kg
Numero di modello
6"
Dimensioni della recinzione
Indica pericolo, avvertenza o cautela. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni meritano la vostra attenta attenzione e
comprensione. Seguite sempre le precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni personali. Tuttavia,
si prega di notare che queste istruzioni e avvertenze non sostituiscono le misure di prevenzione degli incidenti appropriate.
Dimensioni del prodotto
Modello MB5015II
14
10000 giri/min±10%
16,5" x 4,1"
-3-
Ci riserviamo il diritto di modificare questo prodotto e le sue specifiche in qualsiasi momento e senza preavviso.
Tenere il presente manuale a disposizione di tutti gli utenti per tutta la durata di vita dell'utensile e consultarlo frequentemente per
garantire la massima sicurezza per sé e per gli altri.
Larghezza massima di taglio
Dimensioni: 27,56" x 17,52" x 12,6"
Numero di lame
Dimensioni della tabella
Grazie per aver acquistato la nostra Benchtop Jointer. Sappiamo che non vedi l'ora di mettere al lavoro il tuo utensile, ma prima, prenditi un
momento per leggere il manuale. Per un utilizzo sicuro di questo utensile, devi leggere e comprendere il presente manuale dell'operatore e
tutte le etichette apposte sull'utensile. Questo manuale fornisce informazioni su potenziali problemi di sicurezza, nonché utili istruzioni di
montaggio e funzionamento per il tuo utensile.
Motore
SPECIFICHE
INTRODUZIONE
Machine Translated by Google

trasportare, tirare o scollegare l'elettroutensile.
3. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all'umidità
La sicurezza è una combinazione di buon senso, di attenzione e di conoscenza del funzionamento del tuo articolo. Il termine "elettroutensile"
5. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio
adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
1. Resta vigile, guarda cosa stai facendo e usa
4. Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per
3. Tenere lontani i bambini e gli astanti mentre
prolunga adatta all'uso esterno. L'uso di un cavo adatto all'uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
2. Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. Dispositivi di protezione come maschere
respiratorie, scarpe di sicurezza antiscivolo e protezioni per l'udito
utilizzati in condizioni appropriate ridurranno il rischio di lesioni
personali.
1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate
o buie favoriscono gli incidenti.
Le spine non modificate e le prese adatte ridurranno il rischio di
scosse elettriche.
utilizzare un alimentatore protetto da interruttore differenziale (GFCI).
L'uso di un GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
4. Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di
accendere l'utensile elettrico. Una chiave inglese o una chiave inglese
lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può
causare lesioni personali.
2. Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
collegate a massa come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
C'è un rischio maggiore di scosse elettriche se il corpo è collegato a
massa o collegato a massa.
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
condizioni. L'ingresso di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
buon senso quando si usa un elettroutensile. Non usare un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe,
alcol o medicinali. Un momento di disattenzione durante l'uso di
elettroutensili può causare gravi lesioni personali.
5. Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare un
6. Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tieni i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento.
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle
parti in movimento.
nelle avvertenze si riferisce all'utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o all'utensile elettrico alimentato a batteria (senza fili).
-4-
modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con
utensili elettrici dotati di messa a terra.
azionare un elettroutensile. Le distrazioni possono farti perdere il
controllo.
6. Se è inevitabile utilizzare un elettroutensile in un luogo umido,
3. Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione di spegnimento prima di collegare l'apparecchio
alla fonte di alimentazione e/o al pacco batteria, di sollevare o
trasportare l'utensile. Trasportare utensili elettrici con il dito
sull'interruttore o alimentare utensili elettrici con l'interruttore acceso
favorisce gli incidenti.
1. Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa. Non
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
2. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive,
come in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili.
Gli utensili elettrici creano scintille che possono incendiare la
polvere o i fumi.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
SICUREZZA PERSONALE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
SICUREZZA ELETTRICA
Machine Translated by Google

9. MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e in condizioni di funzionamento.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di personale non addestrato
inceppamento di parti mobili, rottura di parti e qualsiasi altra condizione
che possa influire sul funzionamento dell'utensile elettrico. Se
danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso.
Molti incidenti sono causati da utensili elettrici mal mantenuti.
legname.
• Piombo proveniente da vernici a base di piombo.
6. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Correttamente
1. Fate riparare il vostro elettroutensile da un riparatore qualificato utilizzando
solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà che la sicurezza
dell'elettroutensile sia mantenuta.
7. Se sono forniti dispositivi per il collegamento di impianti di aspirazione
e raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. L'uso della raccolta della polvere può ridurre i pericoli
correlati alla polvere.
8. Utilizzare morsetti per fissare il pezzo in lavorazione a una superficie stabile
4. Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini
• Silice cristallina da mattoni, cemento e altri prodotti in muratura.
superficie. Tenere un pezzo in lavorazione con le mani o usare il corpo per
sostenerlo può causare la perdita di controllo.
e non consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile
elettrico o con le presenti istruzioni di utilizzarlo.
utenti.
5. Mantieni gli utensili elettrici. Controlla se ci sono disallineamenti o
2. Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e
spegne. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Un po' di polvere creata dalla levigatura elettrica, dal taglio, dalla molatura,
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a seconda
7. Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte degli utensili, ecc.
in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
perforazioni e altre attività di costruzione possono contenere sostanze chimiche,
tra cui il piombo, note allo Stato della California come causa di cancro,
malformazioni congenite o altri danni riproduttivi. Lavarsi le mani dopo la
manipolazione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze chimiche:
la frequenza con cui svolgi questo tipo di lavoro. Per ridurre la tua
esposizione a queste sostanze chimiche, lavora in un'area ben ventilata con
dispositivi di sicurezza approvati, come maschere antipolvere appositamente
progettate per filtrare le particelle microscopiche.
Gli utensili da taglio sottoposti a manutenzione e con bordi taglienti affilati
hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
3. Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o il pacco batteria
dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare
accessori o riporre utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile elettrico.
• Arsenico e cromo da prodotti trattati chimicamente
-5-
1. Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per
la propria applicazione. L'utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro meglio
e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
AVVISO SULLA PROPOSIZIONE 65 DELLA CALIFORNIA
USO E CURA DEGLI UTENSILI ELETTRICI
SERVIZIO
Machine Translated by Google

SICUREZZA COMUNE
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA COMUNE
11. PREVENZIONE DELL'AVVIAMENTO ACCIDENTALE
• Spegnere sempre e scollegare l'unità prima di effettuare qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione. Utilizzare una spazzola o aria compressa per
rimuovere trucioli o detriti. Non utilizzare mai le mani per rimuovere
materiale e detriti in eccesso.
15. Prendere precauzioni contro il CONTRACCOLPO. NON permettere
a nessuno di sostare o attraversare la linea di rotazione della
testa di taglio. Il contraccolpo o i detriti lanciati viaggeranno in questa
direzione.
18. Non toccare le parti in movimento. Tenere le mani lontane da tutte le parti in
movimento e dalle superfici di taglio.
Per la sicurezza dell'operatore, la giuntatrice deve essere fissata saldamente
4. CAVI ELETTRICI
7. Lasciare che la giuntatrice raggiunga la massima velocità prima di utilizzare
la macchina.
6. ACCESSORI PER GIUNTI
12. SOSTENERE adeguatamente il pezzo in lavorazione in ogni momento
durante il funzionamento; mantenere il controllo del pezzo in lavorazione.
danneggiate o usurate. Sostituisci le lame quando diventano danneggiate
o smussate.
1. SCOPO DELLO STRUMENTO
10. NON unire materiali più corti di 8-1/8”, più stretti di 3/4”, o più sottili di 1/4”.
Non effettuare mai un taglio di giunzione più profondo di 1/8”.
Utilizzare un blocco di spinta o un bastoncino di spinta per unire
materiali più stretti o più sottili di 3”.
8. REQUISITI DEL PEZZO IN LAVORAZIONE
• Indossare sempre occhiali omologati ANSI Z87.1 con protezioni laterali,
protezioni acustiche e maschera antipolvere.
Prima dell'uso, controllare l'utensile e gli accessori per eventuali danni o
parti mancanti. Non utilizzare l'utensile se una qualsiasi parte è mancante o
danneggiata. Assicurarsi che tutte le regolazioni siano corrette e che tutti i
collegamenti siano serrati. Mantenere tutte le protezioni in posizione.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano libere da interferenze.
9. UTILIZZARE LEGNAME DI ALTA QUALITÀ
• Prima di utilizzare la pialla, assicurarsi che le lame siano allineate e
correttamente fissate alla testa di taglio.
• NON indossare guanti durante l'utilizzo di questa macchina.
14. Quando si incolla un pezzo, utilizzare sempre una colla di alta qualità che
soddisfi le esigenze specifiche del pezzo.
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare gravi lesioni personali.
2. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione OFF prima di
collegare la macchina. Assicurarsi sempre che l'interruttore di
alimentazione sia in posizione OFF e che la macchina sia scollegata quando
si eseguono operazioni di pulizia, montaggio, installazione o quando non è
in uso.
16. Non utilizzare questo utensile finché non è completamente
assemblato e installato secondo le istruzioni.
17. Rimuovere i pezzi di scarto e gli altri oggetti dal tavolo e dall'area di
lavoro prima di ACCENDERE la giuntatrice.
-6-
montato su una superficie piana e stabile o su un supporto.
Tenere i cavi lontano da calore, olio, bordi taglienti e parti mobili
dell'utensile. Far sostituire o riparare immediatamente i cavi danneggiati o
usurati da un elettricista.
• Non utilizzare lame o accessori che siano
• Prima di utilizzarli, assicurarsi che tutte le lame e gli accessori siano
sufficientemente affilati per il lavoro da svolgere.
Questa giuntatrice è progettata per creare superfici piane solo su legno o
prodotti simili al legno. La levigatura di altri materiali potrebbe causare
incendi, lesioni o danni al pezzo in lavorazione. L'utilizzo della macchina per
qualsiasi altro scopo per cui non è stata progettata potrebbe causare gravi
lesioni, danni alla macchina e invalidare la garanzia.
3. SICUREZZA PERSONALE
5. ISPEZIONE DEGLI UTENSILI E DEGLI ACCESSORI
Controllare attentamente il pezzo in lavorazione per individuare spaccature,
nodi, chiodi o altre ostruzioni. Questi tipi di imperfezioni possono
causare un rischio per la sicurezza durante la levigatura.
• Non indossare abiti larghi o gioielli, poiché potrebbero essere impigliati
nell'utensile. Legare i capelli lunghi.
13. NON arretrare il pezzo in lavorazione verso il tavolo di alimentazione.
ATTENZIONE! Non lasciare che la comodità o la familiarità con il prodotto sostituiscano la rigorosa osservanza delle norme di sicurezza del prodotto.
Le lame durano più a lungo e i tagli sono più fluidi con legno di qualità
superiore.
Machine Translated by Google

strisce, è il conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura. Se la riparazione o la sostituzione del
non sono completamente compresi o se si hanno dubbi sul corretto funzionamento dello strumento
scatola di derivazione
PERICOLO! Questa macchina deve essere messa a terra durante l'uso per proteggere l'operatore da scosse elettriche.
è necessario un cavo elettrico o una spina, NON collegare la messa a terra dell'apparecchiatura
Perno di messa a terra
-7-
19. Non eseguire mai lavori di disposizione, assemblaggio o impostazione
sul tavolo mentre la giuntatrice è in funzione.
ATTENZIONE! In tutti i casi, verificare che la presa in questione sia correttamente messa a terra. In caso di dubbi, rivolgersi a un
Non usare mai solventi per pulire le parti in plastica. I solventi
potrebbero sciogliere o danneggiare il materiale. Usare solo un panno
morbido e umido per pulire le parti in plastica.
Un collegamento non corretto del conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura può comportare il rischio di
conduttore a un terminale sotto tensione.
Queste istruzioni di sicurezza non possono in alcun modo mettere in
guardia da ogni possibile scenario che potrebbe verificarsi con
questo strumento; assicurarsi sempre di essere vigili e di
usare il buon senso durante l'uso.
scossa elettrica. Il conduttore con una superficie esterna verde, con o senza giallo
A terra
20. Spegnere sempre e scollegare la macchina prima di pulirla,
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori. Possono
verificarsi avviamenti accidentali se l'utensile viene collegato
durante un cambio o una regolazione dell'accessorio.
In caso di malfunzionamento o guasto, la messa a terra fornisce un percorso di minima resistenza per la corrente elettrica per ridurre il rischio di scosse
elettriche. Questo strumento è dotato di un cavo elettrico con un conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura e una spina di messa a terra. La spina
deve essere inserita in una presa corrispondente correttamente installata e messa a terra in conformità con tutti i codici e le ordinanze locali.
messa a terra. Utilizzare solo prolunghe a tre fili dotate di spine di messa a terra a tre poli e prese a tre poli che accettino la spina dell'utensile, come
mostrato.
21. PULIZIA
NON modificare la spina fornita. Se non si adatta alla presa, far installare la presa corretta da un elettricista
qualificato.
Riparare o sostituire immediatamente un cavo danneggiato o usurato.
22. SOSTITUZIONI
un elettricista autorizzato controlla la presa.
Verificare con un elettricista qualificato o un tecnico dell'assistenza se le istruzioni di messa a terra
Questo utensile è dotato di un motore elettrico di precisione. Deve essere collegato a un alimentatore da 120 volt, 60 Hz, solo CA (normale corrente
domestica). Non utilizzare questo prodotto con corrente continua (CC). Una caduta di tensione sostanziale causerà una perdita di potenza e il motore si
surriscalderà. Se l'utensile non funziona quando è collegato a una presa, controllare nuovamente l'alimentatore.
Se un componente della tua giuntatrice dovesse mancare/
danneggiarsi o guastarsi in qualche modo, spegni l'interruttore e
rimuovi la spina dalla presa di corrente. Sostituisci le parti mancanti,
danneggiate o guaste utilizzando solo parti di ricambio identiche prima
di riprendere il funzionamento.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
INFORMAZIONI ELETTRICHE
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA COMUNE
Figura 1
Machine Translated by Google

Lunghezza totale della prolunga
10 16
18
14
12
• La protezione Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) deve essere fornita sul/sui circuito/i o sulla/e presa/e da utilizzare per la
piallatrice. Sono disponibili prese con protezione GFCI integrata e possono essere utilizzate per questa misura di sicurezza.
16
50' (15,2 metri)
NON PIÙ DI
12
ATTENZIONE! Tenere la prolunga lontana dall'area di lavoro. Posizionare il cavo in modo che non resti impigliato in
legname, utensili o altri ostacoli mentre si lavora con un elettroutensile. In caso contrario, si possono verificare gravi lesioni
personali.
CALIBRO MINIMO PER IL CAVO DI PROLUNGA (AWG)
10
150' (45,7 metri)
• Assicurarsi che la prolunga sia in buone condizioni. Quando si utilizza una prolunga, assicurarsi di utilizzarne una sufficientemente pesante
da trasportare la corrente assorbita dal prodotto. Un cavo sottodimensionato causerà un calo della tensione di linea, che si tradurrà in perdita
di potenza e surriscaldamento. La tabella nella pagina successiva mostra la dimensione corretta da utilizzare in base alla lunghezza del cavo
e alla potenza nominale in ampere indicata sulla targhetta. In caso di dubbi, utilizzare il calibro successivo più pesante. Più piccolo è il numero
del calibro, più pesante è il cavo.
12
12
• Utilizzare un circuito elettrico separato per gli utensili elettrici. Questo circuito deve essere protetto con un interruttore automatico
ritardato o un fusibile. Prima di collegare l'utensile alla linea elettrica, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e che la
corrente elettrica sia nominale uguale a quella stampata sulla targhetta del motore. L'uso a una tensione inferiore danneggerà il
motore.
-8-
Amperaggio nominale dell'utensile
14
0 18
Tenere il cavo lontano dal calore e dagli spigoli vivi. Scollegare sempre la prolunga dalla presa prima di scollegare il prodotto dalla
prolunga.
12
25' (7,6 metri)
14
14
ATTENZIONE! Per evitare pericoli elettrici, rischi di incendio o danni all'utensile, utilizzare una protezione adeguata del circuito.
100' (30,5 metri)
Non consigliato
6
16
ATTENZIONE! Controllare le prolunghe prima di ogni utilizzo. Se danneggiate, sostituirle immediatamente. Non utilizzare mai l'utensile con un
cavo danneggiato poiché toccare la zona danneggiata potrebbe causare scosse elettriche con conseguenti lesioni gravi.
16
• UTILIZZARE UNA PROLUNGA ADEGUATA. Assicurarsi che la prolunga sia cablata correttamente e in buone condizioni.
Sostituire sempre una prolunga danneggiata o farla riparare da una persona qualificata prima di utilizzarla. Proteggere le prolunghe
da oggetti appuntiti, calore eccessivo e aree umide o bagnate.
16
PIÙ DI
Dimensioni consigliate per le prolunghe
16
• Utilizzare solo prolunghe destinate all'uso all'esterno. Queste prolunghe sono identificate dalla dicitura "Accettabili per l'uso con
elettrodomestici da esterno; riporre al chiuso quando non in uso". Utilizzare solo prolunghe con una potenza nominale elettrica non
inferiore a quella del prodotto. Non utilizzare prolunghe danneggiate. Esaminare la prolunga prima dell'uso e sostituirla se
danneggiata. Non abusare delle prolunghe e non tirare alcun cavo per scollegarlo.
(Solo circuito da 120 V)
6
ATTENZIONE! Per ridurre il rischio di folgorazione, tenere tutti i collegamenti asciutti e lontani da terra. Non toccare la
spina con le mani bagnate.
INFORMAZIONI ELETTRICHE
LINEE GUIDA PER LE PROLUNGHE
Machine Translated by Google

LISTA IMBALLAGGIO
DISIMBALLAGGIO
Con l'aiuto di un amico o di un nemico fidato, come uno dei tuoi suoceri, rimuovi con attenzione la giuntatrice dall'imballaggio e posizionala su una
superficie solida e piana. Assicurati di estrarre tutto il contenuto e gli accessori. Non gettare l'imballaggio finché non hai rimosso tutto. Controlla
l'elenco di imballaggio qui sotto per assicurarti di avere tutte le parti e gli accessori. Se una parte manca o è rotta, contatta un addetto del servizio
clienti.
DISIMBALLAGGIO E ELENCO DEI BAGAGLI
Assemblea paritetica (1)
5 millimetri
Tampone (1)
Protezione della testa di taglio (1)
-9-
Recinto (1)
Staffa (1)
Recinzione scorrevole
Blocco di spinta (2)
Dado a T (1)
Base di recinzione (1)
Chiave a T (1)
& Staffa per recinzione)
Base angolare (1)
Noce (1)
A forma di ventaglio
Maniglia di bloccaggio
con rondella piana
(2) (per supporto recinzione)
Staffa per recinzione (1)
Chiave esagonale (1)
Machine Translated by Google

SCOPO
DELL'UTENSILE Rispianare assi, appiattire pezzi da lavorare e molto altro con la tua giuntatrice. Fai riferimento allo schema
seguente per familiarizzare con le parti e i comandi della tua giuntatrice.
CONOSCI IL TUO GIUNTATORE
Tavolo di alimentazione
Puntatore della scala angolare
Protezione della testa di taglio
Scala angolare
-10-
-
Tavolo di uscita
Recinzione
Scala di profondità
Maniglia di bloccaggio scorrevole per recinzione
NOTA: durante l'assemblaggio è stato applicato uno strato protettivo di olio lubrificante per proteggere dalla ruggine. Pulire accuratamente tutti i componenti. Applicare uno strato leggero di cera in
pasta di buona qualità al tavolo e alla recinzione per proteggere le superfici e far scorrere agevolmente le assi.
Foro di montaggio
Interruttore ON/OFF
Cavo di alimentazione
Puntatore della scala di profondità
Manopola di regolazione della profondità
Protezione della cinghia
Staffa scorrevole per recinzione
Pulsante di reset
Protettore da sovraccarico/
Maniglia di bloccaggio a smusso per recinzione
Machine Translated by Google

Figura 2b
Figura 2c
Figura 2a
Figura 2d
2
3. Allentare le due viti (Fig. 2c - 3) situate sul retro della recinzione
(Fig. 2c - 4) con un cacciavite a croce (non in dotazione).
4
3
2. Fissare la staffa della recinzione (Fig. 2b - 2) al gruppo
giuntatrice con due viti a brugola (Fig. 2b - 1) e serrare le due
viti a brugola con una chiave esagonale da 5 mm.
1
1
1. Allentare e rimuovere le due viti a brugola (Fig. 2a - 1) dal gruppo
giuntatrice con una chiave esagonale da 5 mm (in dotazione).
4
5
4. Fissare il tampone (Fig. 2d - 5) alla guida (Fig. 2d - 4) con due viti
(Fig. 2c - 3) e serrare le due viti con un cacciavite a croce.
3
-11-
FISSAGGIO RECINZIONE (Fig. 2a - 2g)
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Machine Translated by Google

(Fig. 2e - 4).
4
8. Posizionare il gruppo guida superiore (Fig. 2g - 14) sulla parte
superiore della staffa guida (Fig. 2g - 15). Inserire la maniglia di
bloccaggio scorrevole della guida (Fig. 2g - 16) attraverso la rondella
piatta (Fig. 2g - 17), attraverso la staffa guida scorrevole (Fig. 2g
- 6), quindi attraverso la staffa guida (Fig. 2g - 15), avvitare la
maniglia di bloccaggio scorrevole della guida nel dado a T (Fig. 2g - 18).
6. Allentare e non rimuovere le quattro viti a T (Fig. 2e - 12) sulla base
della recinzione (Fig. 2e - 8) e far scorrere la testa quadrata
delle viti a T nelle scanalature sul retro della recinzione
-12-
18
5
6
Tirare la maniglia, riposizionarla e lasciarla tornare al suo posto.
9
14
8
NOTA: la maniglia di bloccaggio dello smusso della recinzione e la maniglia di
bloccaggio scorrevole della recinzione sono a molla e possono essere riposizionate secondo necessità.
NOTA: utilizzare il ritaglio della recinzione (Fig. 2e - 13) per posizionare la staffa
scorrevole della recinzione al centro della recinzione.
7. Posizionare la staffa scorrevole della recinzione (Fig. 2f - 6) al centro
della recinzione e assicurarsi che la sporgenza sotto la staffa
scorrevole della recinzione si trovi nella scanalatura sul cuscinetto
(Fig. 2f - 5). Serrare quattro viti a T una volta che la staffa scorrevole
della recinzione è posizionata correttamente. (Passo 4 - 7
assemblato al gruppo recinzione superiore)
5. Fissare la staffa di smusso della guida (Fig. 2d - 6) alla base angolare (Fig.
2d - 7) e alla base della guida (Fig. 2d - 8) con la maniglia di bloccaggio
dello smusso della guida (Fig. 2d - 9) con rondella piana (Fig. 2d - 10) e dado
a ventaglio (Fig. 2d - 11). Serrare la maniglia di bloccaggio dello smusso
della guida.
6
17
10
11
12
13
7
16
6
8
NOTA: i limiti di arresto sulla staffa della recinzione devono essere
controllati con un calibro angolare per misurare esattamente 45°, 90°
e 135° tra la recinzione e il piano del tavolo a ciascun limite di
arresto, rispettivamente. I limiti di arresto possono essere modificati
serrando o allentando le viti di fissaggio se gli angoli non sono precisi.
15
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Figura 2f
Figura 2e
Figura 2d
Figura 2g
Machine Translated by Google

12
2. Posizionare un goniometro o una squadra adatti (Fig. 3b - 4) sul tavolo
(Fig. 3a - 5) e misurare l'angolo rispetto alla guida (Fig. 3a - 6).
Dovrebbe essere di 90° rispetto alla posizione verticale.
(Fig. 3c - 7) con un cacciavite a croce (non in dotazione) e ruotare
la piastra di limitazione (Fig. 3c - 8) di 90° in senso antiorario.
1
7
(Fig. 3d - 9) e ruotare la vite di regolazione (Fig. 3d - 10)
10
8
8
2
Se la regolazione è terminata, ruotare la piastra di limitazione (Fig. 3d-8)
nella posizione originale.
-13-
3
3. Se è necessaria una regolazione, allentare la vite a croce
(Fig. 3a - 3).
6
in senso orario o antiorario finché la vite di regolazione non entra in
contatto con il fermo (Fig. 3d - 11) e serrare il controdado per fissare
l'impostazione. Ricontrollare l'angolazione effettuando una
regolazione fine se necessario. Quando si ottiene l'angolazione corretta,
controllare che l'indicatore sia allineato con 0º sulla scala angolare
4
(Fig. 3a - 3). Se necessario allentare la vite (Fig. 3a - 12) che fissa
l'indicatore, regolarla in modo che indichi 0º e riserrarla.
11
REGOLAZIONE DELL'ARRESTO DELLA RECINTA A 90° (Fig. 3a - 3d)
5
4. Quando l'angolo è stato impostato a 90°, allentare il controdado
9
1. Allentare la maniglia di bloccaggio dell'inclinazione della guida (Fig. 3a - 1) e
impostare l'indicatore della scala angolare (Fig. 3a - 2) su 0° sulla scala angolare
Figura 3c
Figura 3b
Figura 3a
Figura 3d
REGOLAZIONE DEL FERMO DELLA RECINTA (Fig. 3a - 5)
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Machine Translated by Google

2
2. Posizionare un goniometro o una squadra adatti sul tavolo e misurare l'angolo
rispetto alla battuta. Dovrebbe essere di 45° rispetto al tavolo. (Fare
riferimento al passaggio 2 della regolazione della battuta a 90°)
2. Posizionare un goniometro o una squadra adatti sul tavolo e misurare l'angolo
rispetto alla battuta. Dovrebbe essere di 135° rispetto al tavolo. (Fare
riferimento al passaggio 2 della regolazione della battuta a 90°)
1. Allentare la maniglia di bloccaggio dello smusso della recinzione e impostare il puntatore della scala
angolare a 45° sulla scala angolare. (Fare riferimento al passaggio 1 della regolazione del
fermo della recinzione a 90°)
-14-
1. Allentare la maniglia di bloccaggio dello smusso della recinzione e impostare il puntatore della scala
angolare a 45° sulla scala angolare. (Fare riferimento al passaggio 1 della regolazione del
fermo della recinzione a 90°)
REGOLAZIONE DEL BLOCCAGGIO DEL RECINTO A 45° SINISTRO (Fig. 5)
NOTA: il controdado e la vite di regolazione si trovano nella parte inferiore sinistra
della base della recinzione (Fig. 5 - 3).
3. Se è necessaria una regolazione, quando l'angolo è stato impostato su
REGOLAZIONE DEL FERMO DI RECINTO A 45° (135°) DESTRA (Fig. 4)
NOTA: il controdado e la vite di regolazione si trovano sulla parte superiore della
base della recinzione (Fig. 4 - 3).
45°, allentare il controdado (Fig. 5 - 1) e ruotare la vite di regolazione (Fig. 5 -
2) in senso orario o antiorario finché la vite di regolazione non entra in contatto
con la guida e stringere il controdado per fissare l'impostazione. Ricontrollare
l'angolazione effettuando una regolazione fine se necessario. Una volta
ottenuta l'angolazione corretta, controllare che l'indicatore sia allineato con 45º
sulla scala angolare.
3. Se è necessaria una regolazione, quando l'angolo è stato impostato su
135°, allentare il controdado (Fig. 4 - 1) e ruotare la vite di regolazione (Fig. 4 -
2) in senso orario o antiorario finché la vite di regolazione non entra in contatto
con la guida e stringere il controdado per fissare l'impostazione. Ricontrollare
l'angolo effettuando una regolazione fine se necessario. Una volta
raggiunto l'angolo corretto, controllare che l'indicatore sia allineato con 45º sulla
scala dell'angolo.
1
2
1
3
3
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Figura 4
Figura 5
Machine Translated by Google

Figura 7
Figura 6a
Figura 6b
2
NOTA: la giuntatrice deve essere avvitata a un banco da lavoro.
Sulla base della giuntatrice sono previsti quattro fori di montaggio
(Fig. 7-1).
1. Segnare la posizione dei fori di montaggio sul banco da lavoro.
2. Praticare dei fori in ciascuna delle posizioni contrassegnate,
adattando il diametro e la profondità dei fori alle viti utilizzate.
2. Fissare la protezione della testa di taglio (Fig. 6b - 2) al gruppo
giuntatrice con due viti a brugola (Fig. 6b - 1) e serrare le due
viti a brugola con una chiave esagonale da 5 mm.
1
1
1. Allentare e rimuovere le due viti a brugola (Fig. 6a - 1) dal gruppo
giuntatrice con una chiave esagonale da 5 mm (in dotazione).
3. Posizionare la macchina sul banco da lavoro e inserire le viti nei
fori di montaggio.
1 1
-15-
4. Serrare saldamente le viti.
MONTAGGIO DELLA GIUNTATRICE SUL BANCO DI LAVORO (Fig. 7)
MONTARE LA PROTEZIONE DELLA TESTA DI TAGLIO (Fig. 6a - 6b)
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Machine Translated by Google

NOTA: Per una finitura liscia, si consiglia di effettuare più passate a una
profondità inferiore. Si consiglia di utilizzare una profondità di 1/32".
2. Ruotare la maniglia di bloccaggio smusso guida (Fig.
9 - 1) in senso antiorario per allentarla. Se si ritiene necessario
riposizionare la maniglia per allentarla, tirarla verso l'esterno, ruotarla
nella nuova posizione e rilasciarla.
Utilizzare sempre una profondità di 1/8" ridurrà la durata della giuntatrice e
otterrai una finitura più ruvida.
3. Inclinare manualmente la guida (Fig. 9 - 2) all'angolazione desiderata; utilizzare un
blocco di misurazione angolare (non incluso) per visualizzare l'angolazione corrente.
4. Una volta ottenuta l'angolazione desiderata, serrare la maniglia di bloccaggio
dell'inclinazione della guida (Fig. 9 - 1) in senso orario.
3
2
2
1
La profondità di taglio viene regolata dal posizionamento relativo dell'
La recinzione può essere posizionata in modo da unire il legno a qualsiasi
angolazione da 0° a 45° a sinistra e a destra.
1. Prima di regolare l'angolazione della recinzione, assicurarsi che l'unità sia
scollegata e che l'interruttore di alimentazione sia in posizione OFF.
tavolo di alimentazione rispetto alla testa di taglio. Il tavolo di alimentazione
(Fig. 8 - 1) può essere sollevato o abbassato utilizzando la manopola
di regolazione della profondità (Fig. 8 - 2). Ruotando la manopola di
regolazione della profondità in senso antiorario si solleva il tavolo di alimentazione,
causando una minore rimozione di legno dal pezzo in lavorazione, come si vede
sulla scala di profondità (Fig. 8 - 3). Ruotando la manopola di regolazione della
profondità in senso orario si abbassa il tavolo di alimentazione, causando una
maggiore rimozione di legno dal pezzo in lavorazione. Non effettuare tagli di
giunzione più profondi di 1/8 di pollice.
1
-16-
NOTA: è sempre consigliabile controllare gli angoli con un pezzo di legno di
scarto prima di unire il pezzo finale.
Figura 8
Figura 9
SMUSSARE LA RECINZIONE (Fig. 9)
REGOLARE LA PROFONDITÀ DI TAGLIO (Fig. 8)
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Machine Translated by Google

Figura 11b
Figura 10
Figura 11a
posizione. La guida può essere posizionata sopra la lama in modo che solo la
larghezza desiderata della lama sia esposta. Assicurarsi che la larghezza esposta
corrisponda a quella del pezzo in lavorazione.
Togliere chiodi e graffette. Utilizzare la giuntatrice solo per tagliare il legno. Evitare i nodi. Il legno con venature molto incrociate rende i nodi duri. I nodi possono
allentarsi e inceppare le lame.
4. Serrare la maniglia di bloccaggio scorrevole della recinzione (Fig. 10 - 1) in senso orario
in modo che il gruppo recinzione sia fissato saldamente.
La velocità di avanzamento si riferisce alla velocità con cui il legno viene passato sulle lame. Una velocità di avanzamento uniforme produce una finitura uniforme.
1. Tenere il pezzo in lavorazione saldamente premuto sul tavolo di alimentazione e contro la guida nella direzione della freccia sulla macchina. Non esercitare
pressione sul pezzo in lavorazione. Lasciare che sia la macchina a svolgere il lavoro.
3. Far scorrere il gruppo recinzione (Fig. 10 - 2) nella posizione desiderata
Mantenere le aperture di ventilazione libere da polvere e detriti per evitare il surriscaldamento del motore.
1
2. Allentare la maniglia di bloccaggio scorrevole della recinzione (Fig. 10
- 1) in senso antiorario.
Valutare il valore delle tavole gravemente deformate. Potresti essere tentato di fare un taglio profondo per squadrare le tavole rapidamente, quando un approccio
migliore è quello di usare più passaggi con un taglio più superficiale.
2
Dopo ogni operazione, utilizzare un aspirapolvere per rimuovere polvere e trucioli dalle superfici dell'utensile, dall'alloggiamento del motore e dall'area di lavoro.
-17-
Le giuntatrici sono macchine di precisione per la lavorazione del legno e devono essere utilizzate solo su legname di qualità. Non unire assi sporche; lo sporco e le
piccole pietre sono abrasive e usurano le lame.
2. Alimentare il pezzo in lavorazione a una velocità uniforme sulla testa di taglio. Qualsiasi esitazione o arresto causerà un taglio a "gradino" nel pezzo in
lavorazione. Vedere le Fig. 11a - 11c per i diversi metodi di alimentazione. Non stare mai a destra o direttamente dietro l'albero della lama.
1. Prima di regolare la posizione della recinzione, assicurarsi che l'unità sia scollegata e
che l'interruttore di alimentazione sia in posizione OFF.
EVITARE DANNI ALLE LAME
SPOSTARE IL GRUPPO RECINZIONE (Fig. 10)
ALIMENTARE UN PEZZO (Fig. 11a-11e)
OPERAZIONE
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Machine Translated by Google

Figura 11e
Figura 12
Figura 11d
Figura 11c
FORAGGIO
FORAGGIO
Con il grano
ATTENZIONE! Utilizzare blocchi di spinta (Fig. 13c - 1) per tenere e alimentare il
pezzo in lavorazione quando si giunta legno più stretto di 3 pollici o più sottile di 3
pollici, tenere mani e dita ad almeno 6 pollici (150 mm) di distanza dall'albero
della lama. Quando si alimenta un pezzo in lavorazione in prossimità dell'albero
della lama, utilizzare sempre i blocchi di spinta.
La smussatura consiste nel tagliare l'intero bordo di una tavola in diagonale.
Rotazione
La smussatura potrebbe richiedere diverse passate a causa della profondità del taglio
necessario. Vedere Fig. 12.
Bordo
3. Mentre la mano posteriore passa sopra la testa di taglio, togli la mano anteriore
e posizionala dietro la mano posteriore; ripeti finché non hai tagliato l'intera
lunghezza del pezzo.
La smussatura si riferisce alla rimozione del solo angolo del bordo di una tavola.
Normalmente una smussatura viene realizzata in una sola passata; quindi viene eseguito
un taglio profondo 1/16 di pollice. Vedere Fig. 12.
-18-
La guida sulla giuntatrice è regolabile da 0° a 45°. Regolare la guida
all'angolazione desiderata e stringere la maniglia di bloccaggio della
smussatura della guida.
4. Tagliare seguendo la venatura, ove possibile (Fig. 11d). Non avanzare contro la
venatura finale (Fig. 11e), altrimenti il pezzo in lavorazione potrebbe spaccarsi
e frantumarsi. Se la natura del pezzo in lavorazione richiede di giuntare contro la
venatura, effettuare tagli estremamente leggeri e avanzare lentamente. Quando
si utilizzano pezzi in lavorazione lunghi, utilizzare supporti extra a
entrambe le estremità della giuntatrice.
Rotazione
Smussare
1
Bordo
Smussatura
Controcorrente
OPERAZIONE
SMUSSO E SMUSSO (Fig. 12)
Machine Translated by Google

INTERRUTTORE ON/OFF (Fig. 13)
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO/PULSANTE DI RESET (Fig. 13)
1
Premere l'interruttore verso il basso. Rimuovere la chiave dell'interruttore (Fig. 13 - 2)
Se il dispositivo di protezione da sovraccarico “scatta”:
Per spegnere la giuntatrice
Questa giuntatrice è dotata di un pulsante di protezione/reset da sovraccarico
4. Se il motore si è raffreddato, il pulsante rimarrà premuto.
-19-
Premere l'interruttore verso il basso per spegnere (O).
(Fig. 13 - 3) che si attiverà automaticamente e causerà lo spegnimento della giuntatrice se
il motore è sovraccarico a causa di tagli pesanti e continui.
2
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di avviamento accidentale,
3. Dopo 15–30 minuti, ripristinare la protezione da sovraccarico premendo il pulsante
di ripristino a sinistra dell'interruttore ON/OFF
Con la chiave inserita nell'interruttore, sollevare l'interruttore per accenderlo (I).
assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegare l'utensile alla fonte di
alimentazione.
(Fig. 13 - 1). Un clic udibile indicherà che il protettore di sovraccarico è stato
ripristinato. Una volta ripristinato il pulsante, la giuntatrice può essere avviata e
utilizzata normalmente.
3
dall'interruttore e conservarlo in un luogo sicuro e protetto.
1. Spegnere l'interruttore (O).
Per accendere la giuntatrice
ATTENZIONE: in caso di interruzione di corrente o quando l'utensile non è in uso, spegnere
l'interruttore. Questa azione impedirà l'avvio accidentale dell'utensile al ritorno della
corrente.
2. Rimuovere la scheda.
Per bloccare la giuntatrice:
Il dispositivo di protezione da sovraccarico della piallatrice può essere ripristinato
manualmente dall'utente solo dopo che la piallatrice è stata lasciata raffreddare
adeguatamente. Attendere 15-30 minuti.
Questo utensile è dotato di un interruttore ON/OFF (Fig. 13 - 1) che ha una funzione di
blocco integrata. Questa funzione è pensata per impedire l'uso non autorizzato e
potenzialmente pericoloso da parte di bambini e altri.
Figura 13
OPERAZIONE
Machine Translated by Google

SOSTITUZIONE O ROTAZIONE DELLE LAME (Fig. 14a - 14b)
ISPEZIONE DI ROUTINE
CONTROLLARE LE LAME USURATE
MANUTENZIONE
Controllare:
• Lame usurate o danneggiate,
NOTA: le lame sono affilate su entrambi i bordi.
• Hardware allentato o montaggio non corretto,
ATTENZIONE! Per evitare tagli, indossare guanti antitaglio o resistenti al taglio quando si eseguono lavori di manutenzione sulle lame.
Togliere i guanti prima di utilizzare la giuntatrice.
NOTA: per evitare tagli, indossare guanti antitaglio o resistenti al taglio quando si eseguono lavori di manutenzione. Togliere i guanti prima di
utilizzare la giuntatrice.
ATTENZIONE! Per evitare incidenti, SPEGNERE e scollegare l'utensile dalla presa elettrica prima di pulirlo, regolarlo o eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione o lubrificazione.
• Disallineamento o inceppamento delle parti mobili,
Prima di ogni utilizzo, ispezionare le condizioni generali dell'utensile. Se si verifica una delle seguenti condizioni, non utilizzarlo finché non vengono
sostituite le parti o la giuntatrice non viene riparata correttamente.
Le condizioni delle lame influiranno sulla precisione dei tagli. Osservare la qualità del taglio prodotto dalla giuntatrice per verificare le condizioni
delle lame. Le lame smussate strapperanno le fibre del legno e produrranno superfici sfocate. Si verificherà una venatura sollevata quando le lame
smussate colpiscono il legno con densità variabile. Si produrranno anche bordi sollevati dove le lame sono state intaccate. Le lame di questa
giuntatrice devono sempre essere sostituite come set abbinato. Si consiglia di tenere a portata di mano un set di lame di ricambio. Le lame di
ricambio possono essere ordinate dall'agente del servizio clienti.
ATTENZIONE! Per evitare tagli, indossare guanti antitaglio o resistenti al taglio quando si eseguono lavori di manutenzione.
• Parti incrinate o rotte, e
-20-
Togliere i guanti prima di utilizzare la giuntatrice.
• Qualsiasi altra condizione che possa influenzare il suo funzionamento sicuro
ATTENZIONE! Qualsiasi tentativo di riparare o sostituire parti elettriche di questo strumento può essere pericoloso. La manutenzione del
• Cavo/cablaggio elettrico danneggiato,
La tua giuntatrice è dotata di una testa di taglio elicoidale composta da 14 lame. Quando un lato della lama è smussato o intaccato, usa la chiave
a T (in dotazione) per rimuovere la vite di fissaggio per ruotare o sostituire la lama. Le lame sono posizionate correttamente una volta serrata la
vite di fissaggio, ma assicurati che tutta la polvere e i detriti siano stati rimossi per aiutare la lama a essere posizionata correttamente. Assicurati
che l'unità sia scollegata dall'alimentazione prima di sostituire le lame.
strumento deve essere eseguito da un tecnico qualificato. Durante la manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio identiche. L'uso di altre
parti può essere pericoloso o causare guasti al prodotto.
Machine Translated by Google

3. Mentre la lama è rimossa, controllare la testina di taglio per eventuali
5. Serrare nuovamente la vite di fissaggio sulla testina di taglio per tenere
la lama in posizione. Non serrare eccessivamente la vite di fissaggio
poiché ciò potrebbe danneggiare la lama.
4
accumulo di resina o polvere incastrata attorno alla lama.
5
2
4
1. Allentare le due viti a brugola (Fig.14a - 1) che
Utilizzare una spazzola (ad esempio un vecchio spazzolino da denti)
e solventi adatti per pulire la testina di taglio, in modo che la lama sia
posizionata correttamente.
2. Utilizzare la chiave a T (Fig.14b - 3) (in dotazione) per rimuovere la
vite di fissaggio (Fig.14b - 4) e la lama (Fig.14b - 5)
3
2. Allentare la vite (Fig.15b - 3) con la chiave a T e rimuovere la vite e il
coperchio della cinghia (Fig.15b - 4).
dalla testa di taglio. Se la vite di fissaggio non è visibile, utilizzare un pezzo
di legno di scarto per ruotare con attenzione la testa di taglio finché la vite
di fissaggio non diventa visibile.
6. Riposizionare il gruppo di protezione della testina di taglio e serrare
le due viti a brugola.
3
(Fig.14a - 2) sollevarlo e rimuoverlo.
1
1. Allentare le due viti a brugola (Fig.15a - 1) con una chiave esagonale da 5
mm (in dotazione) e rimuovere la guida e il gruppo staffa guida
(Fig.15a - 2).
2
1
-21-
4. Ruotare o sostituire la lama nella posizione desiderata.
fissare il gruppo di protezione della testina di taglio con una chiave esagonale da 5 mm
(in dotazione), quindi sollevare il gruppo di protezione della testina di taglio
Figura 15a
Figura 14b
Figura 14a
Figura 15b
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE (Fig. 15a-15d)
Machine Translated by Google

Figura 15c
Figura 15d
5. Continuare a premere sul lato della cinghia e ruotare la
Per ridurre la tensione della cinghia, tirare il gruppo motore verso l'alto (in
senso antiorario).
8. Riposizionare la recinzione e il gruppo staffa della recinzione e serrare le due viti
a brugola.
7
Per aumentare la tensione della cinghia, spingere il gruppo motore verso
il basso (in senso orario).
trucioli dalle superfici degli utensili, dall'alloggiamento del motore e dall'area di lavoro.
Mantenere le aperture di ventilazione libere da polvere e detriti per evitare il
surriscaldamento del motore.
3. Tagliare la vecchia cinghia (Fig.15c - 5) con le forbici (non fornite) e
rimuoverla.
puleggia inferiore facendo saltare ulteriormente la cinghia sulle pulegge.
6
8
Dopo aver completato la regolazione della tensione della cinghia, serrare le
quattro viti che fissano il motore all'alloggiamento.
5
viti (Fig. 15d - 8) che fissano il gruppo motore alla casa con chiave a T.
1. Dopo ogni operazione, utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere e
-22-
NOTA: mantenere la pressione sul bordo della cinghia per mantenere le
scanalature innestate sulla puleggia superiore.
8
8
6. Se la tensione della cinghia è troppo lenta o troppo stretta, allentare quattro
8
2. Pulisci le superfici dell'utensile con un panno morbido o una spazzola. Assicurati che
l'acqua non entri nell'utensile.
4. Inserire la nuova cinghia nelle scanalature della puleggia superiore (Fig.15c - 6),
Tutte le scanalature della cinghia devono essere innestate nella cinghia e le
pulegge devono ruotare senza problemi.
7. Riposizionare il coperchio della cinghia e stringere la vite.
3. Lubrificare la staffa del tavolo se diventa difficile da usare.
guidare la cinghia verso la puleggia inferiore (Fig.15c - 7); con le scanalature
innestate sulla puleggia inferiore, ruotare la puleggia inferiore in senso
orario.
MANUTENZIONE
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Machine Translated by Google

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
6. Correggere la condizione di bassa tensione di linea.
3. Alimentare il pezzo in lavorazione a una velocità costante
accumulo.
Scarsa aspirazione della polvere.
1. Avvolgimenti del motore difettosi.
2. Eseguire un taglio meno profondo e ispezionare il
gruppo soffiatore trucioli e la cinghia della ventola.
Il motore non si avvia.
1. Lame smussate.
1. Pulire l'interno del giunto e del collettore.
1. Cinghia di trasmissione difettosa.
-23-
2. Pulire la polvere e ripristinare la normale circolazione
dell'aria.
3. Alimentazione non uniforme.
2. Sostituire la cinghia.
SOLUZIONE
1. Collegare la giuntatrice.
La testina di taglio non gira.
2. Scelta sbagliata della prolunga.
3. Contattare l'agente del servizio clienti.
Il motore si surriscalda.
4. Motore difettoso.
2. Supportare le tavole lunghe.
5. Sostituire le spazzole di carbone.
2. Circolazione dell'aria limitata a causa della polvere
PROBLEMA
6. Bassa tensione di linea.
1. Contattare l'agente del servizio clienti.
Beccaccino (scavazione all'estremità delle assi).
valutare.
NOTA: la durata delle spazzole di carbone dipende dalla quantità di carico assunto dal motore. Ispezionare regolarmente le spazzole dopo 50 ore di utilizzo.
1. Il collettore di aspirazione della polvere è intasato.
2. Trucioli di legno intasati.
1. Ridurre il carico sul motore (eseguire tagli più
superficiali).
2. Supporto inadeguato delle tavole lunghe.
CAUSA
2. La cinghia della ventola è difettosa.
1. Sostituire o affilare le lame.
1. Sostituire la cinghia di trasmissione.
1. La giuntatrice non è collegata.
2. Scegliere una prolunga della misura giusta.
Il motore si avvia lentamente o non riesce a raggiungere
la velocità massima.
3. Interruttore difettoso.
4. Contattare l'agente del servizio clienti.
1. Motore sovraccarico.
ATTENZIONE! Interrompere immediatamente l'uso dello strumento se si verifica uno dei seguenti problemi. Le riparazioni e le sostituzioni devono essere eseguite
solo da un tecnico autorizzato. Per qualsiasi domanda, contattare il nostro agente di assistenza clienti.
5. Spazzole di carbone usurate.
Machine Translated by Google

-24-
ESPLOSO E ELENCO DELLE PARTI
44
4
23
34
8
81
55
20
34
26
79
49
8586
2
80
1
2
27
73
18
64
24
53
74
10
77
53
2
56
16
5
30
40
43
36
68
84
11
25
50
2
28
66
69
22
54
42
51
31
2
39
52
33
71
21 24 25
29
61
12
72
51
57 2 59 60 3 57
82
2
48
9
37
41
18 19 78
76
62
75
50 25 25
14
38 35 36
67
45
63
70
6
7
2
32
13
35
14
17
83
23
52
65
Machine Translated by Google

ESPLOSO E ELENCO DELLE PARTI
NO.
6
12
50
2
18
Dado esagonale M4
2
1
Dado esagonale M5
Piastra con profondità limitata
1
4
68
Bullone
Blocco posizione
Protettore di sovraccarico
44
26
4
Vite a testa bombata a croce M5 × 10
1
33
37
Staffa
1
19
Tavolo
57
Piastra fissa per l'asta della vite di regolazione
1
Vite fissa per pannello posteriore
73
1
38
20
54
Dado di bloccaggio esagonale M6
4
NO.
8
1
7
1
13
61
Vite a testa tonda con esagono incassato M5 × 25
1
Anello elastico per foro
1
Vite a testa bombata a croce M4 × 12
Tampone
34
1
Crimpatura del filo
1
Dado piatto
Vite autofilettante ST3.5 × 16-f
Descrizione
39
21
27
1
1
Bullone esagonale c livello M6 × 16
Manicotto di prevenzione piegato
51
Piccolo ingranaggio
69
2
Descrizione
1
Cerniera
1
Base del telaio
14
35
2
Vite fissa per pannello frontale
65
Interruttore elettromagnetico
58
Albero della lama a spirale (incluse le lame)
3
28
Puleggia motrice
2
1
Cuscinetto 6201-2RS
Cavo di alimentazione
Puleggia condotta
Vite a testa bombata a croce M4 × 8
1
29
1
74
Piede
15
Motore
40
22
55
Dado di bloccaggio M6
1
2
1
Puntatore di profondità
1
1
9
62
Set di blocchi di spinta
2
Staffa (B)
17
36
Cintura
30
59
Asta di regolazione della vite
5
condensatore
2
2
41
2
23
Etichetta angolo
1
Chiave esagonale
Sollievo dalla trazione
1
1
2
3
10
Etichetta di profondità
1
Vite a testa tonda con esagono incassato M6 × 16
Vite a testa bombata a croce M4 × 20
1
66
Rondella piatta
1
2
63
Parabrezza
Gruppo asta filettata.
Chiave a T
1
Telaio
2
42
Scatola di commutazione
Quantità
24
31
1
Manopola di regolazione
52
Rondella elastica
70
2
Quantità
16
1
1
3
1
1
45
1
Maniglia di bloccaggio
1
Puntatore angolare
Vite a testa tonda con esagono incassato M6 × 12
67
Manopola di bloccaggio
1
1
32
60
2
Boccola dell'ingranaggio
Dado tipo T
1
4
56
17
75
Recinzione
4
48
49
Vite a testa tonda con esagono incassato M5 × 12
1
1
1
Rondella piatta grande
2
Molla di bloccaggio
2
5
11
4
Vite M5
1
Vite a testa tonda con esagono incassato M6 × 40
1
Sedile angolare per recinzione
64
Blocco di arresto
1
Tabella attiva
-25-
Pannello di commutazione
1
43
25
72
1
Copertura della cinghia
53
Machine Translated by Google

ESPLOSO E ELENCO DELLE PARTI
targa di limitazione
87
1
79
Vite a testa tonda con esagono incassato M5 × 16
NO.
1
1
90
4
Collare
Rondella piana 5
83
88
1
85
1
80
4
91
76
localizzazione del posto
Quantità
84
Descrizione
4
1
Descrizione
sedile fisso protettivo tipo ponte
2
81
86
92
77
vite a testa svasata con impronta a croce M4 × 12
1
2
Tubo flessibile del soffiatore
rondella elastica 5
4
89
guarnizione di tenuta
Piastra protettiva
manopola di bloccaggio
-26-
asta di guida
1
78
Il negozio si ferma
1
1
NO.
grande rondella piatta 5
Vite autofilettante ST3.5 × 9.5-F
Quantità
Piastra soffiante
1
82
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Manualdeinstruccionesdeensambladora
MB5015
Machine Translated by Google

1
Yo
MB5015
Machine Translated by Google

Introducción
Normasgeneralesdeseguridad
Advertenciasdeseguridadconjuntas
9
10
11
2
Informacióneléctrica
Conozcasuensambladora
18
20
23
24
Montajeyajustes
IMPORTANTE:Sunuevaherramientahasidodiseñadayfabricadasegúnnuestrosmásaltosestándaresdeconfiabilidad,facilidaddeusoyseguridadparael
operador.Sisecuidaadecuadamente,esteproductoleproporcionaráañosderendimientoresistenteysinproblemas.Prestemuchaatenciónalasreglasde
operaciónsegura,lasadvertenciasylasprecauciones.Siutilizasuherramientacorrectamenteyparaelpropósitoprevisto,disfrutarádeañosdeservicioseguro
yconfiable.
Presupuesto
Guíadesolucióndeproblemas
3
3
Listadeempaqueydesembalaje
Vistadespiezadaylistadepiezas
4
6
7
Operación
Mantenimiento
CONTENIDO
ANTESDEOPERAR
9
OPERACIÓNYMANTENIMIENTO
SEGURIDAD
4
3
BIENVENIDO
18
Machine Translated by Google

PRESUPUESTO
INTRODUCCIÓN
Graciasporadquirirnuestracepilladoradesobremesa.Sabemosqueestáentusiasmadoporponeratrabajarsuherramienta,peroprimero,tómese
unmomentoparaleerelmanual.Parautilizarestaherramientadeformasegura,debeleerycomprenderestemanualdeloperadorytodaslas
etiquetasadheridasalaherramienta.Estemanualproporcionainformaciónsobreposiblesproblemasdeseguridad,asícomoinstruccionesútiles
demontajeyfuncionamientodesuherramienta.
Motor
0,125"
Biseldevalla
Tamañodelamesa
Númerodecuchillas
Mantengaestemanualdisponibleparatodoslosusuariosdurantetodalavidaútildelaherramientayrevíseloconfrecuenciaparamaximizarsu
seguridadyladelosdemás.
Anchomáximodecorte
27,56"x17,52"x12,6"
3
10000RPM±10%
Nosreservamoselderechodecambiaresteproductoysusespecificacionesencualquiermomentosinprevioaviso.
16,5"x4,1"
MB5015II
Indicapeligro,advertenciaoprecaución.Lossímbolosdeseguridadylasexplicacionesquelosacompañanmerecensuatencióny
comprensión.Sigasiemprelasprecaucionesdeseguridadparareducirelriesgodeincendio,descargaeléctricaolesionespersonales.Sin
embargo,tengaencuentaqueestasinstruccionesyadvertenciasnosustituyenalasmedidasadecuadasdeprevencióndeaccidentes.
14
Dimensionesdelproducto
6"
Númerodemodelo
Tamañodelacerca
Profundidadmáximadecorte
.
15,6kilos
±45°
Mejoramosnuestrosproductoscontinuamente.Siconsideraquesuherramientanocoincideexactamenteconestemanual,comuníquesecon
nuestroagentedeatenciónalcliente.
Velocidadderotacióndelcabezaldecorte
27,56"x6,1"
NOTA:Lasiguienteinformacióndeseguridadnopretendecubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesquepuedanocurrir.
120V~60Hz,13A
Peso
Machine Translated by Google

SEGURIDADPERSONAL
SEGURIDADELÉCTRICA
SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
GUARDEESTASINSTRUCCIONESDESEGURIDAD.
NORMASGENERALESDESEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelasadvertenciaseinstruccionespuede
2.Noutiliceherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,como
enpresenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.Las
herramientaseléctricasgeneranchispasquepuedenencenderelpolvoo
losvapores.
transportar,tirarodesenchufarlaherramientaeléctrica.
3.Noexpongalasherramientaseléctricasalalluvianialahumedad.
1.Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconlatomadecorriente.Nunca
6.Siesinevitableutilizarunaherramientaeléctricaenunlugarhúmedo,
3.Eviteelencendidoaccidental.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposición
deapagadoantesdeconectarlaherramientaalafuentedealimentación
oalabatería,levantarlaotransportarla.Transportarherramientaseléctricascon
eldedosobreelinterruptoroencenderherramientaseléctricasquetenganel
interruptorencendidopuedeprovocaraccidentes.
4
Nomodifiqueelenchufedeningunamanera.Noutiliceningúnadaptadorde
enchufeconherramientaseléctricasconectadasatierra.
Manejarunaherramientaeléctrica.Lasdistraccionespuedenhacerquepierdas
elcontrol.
5.Cuandoutiliceunaherramientaeléctricaalairelibre,utiliceun
Sentidocomúnalutilizarunaherramientaeléctrica.Noutiliceunaherramienta
eléctricasiestácansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholomedicamentos.
Unmomentodedistracciónmientrasutilizaherramientaseléctricaspuede
provocarlesionespersonalesgraves.
Enlasadvertenciassehacereferenciaasuherramientaeléctricaconectadaalaredeléctrica(concable)oasuherramientaeléctricaoperadaporbatería(inalámbrica).
6.Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.Mantengaelcabello
ylaropaalejadosdelaspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelcabello
largopuedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Mantengaelcablealejadodelcalor,elaceite,losbordesafiladosolas
piezasmóviles.Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgodedescarga
eléctrica.
provocardescargaeléctrica,incendioy/olesionesgraves.
Condiciones.Laentradadeaguaenunaherramientaeléctricaaumentaráelriesgo
dedescargaeléctrica.
4.Retirecualquierllavedeajusteollaveinglesaantesdeencenderlaherramienta
eléctrica.Unallaveinglesaounallaveinglesadejadasenunapiezagiratoriade
laherramientaeléctricapuedenprovocarlesionespersonales.
Utiliceunafuentedealimentaciónprotegidaconuninterruptordecircuitoporfalla
atierra(GFCI).ElusodeunGFCIreduceelriesgodedescargaeléctrica.
2.Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasatierra,como
tuberías,radiadores,cocinasyrefrigeradores.Existeunmayorriesgode
descargaeléctricasisucuerpoestáconectadoatierra.
Losenchufessinmodificarylastomasdecorrientecompatiblesreduciránel
riesgodedescargaeléctrica.
1.Mantengaeláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Lasáreasdesordenadasuoscuras
sonunainvitaciónalosaccidentes.
3.Mantengaalosniñosyalostranseúntesalejadosmientras
2.Utiliceequipodeprotecciónpersonal.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.El
usodeequipodeprotección,comomascarillarespiratoria,calzadode
seguridadantideslizanteyprotecciónauditiva,segúnlascondiciones,reduciráel
riesgodesufrirlesionespersonales.
Cabledeextensiónaptoparausoenexteriores.Elusodeuncableaptopara
usoenexterioresreduceelriesgodedescargaeléctrica.
4.Noabusedelcable.Nuncautiliceelcablepara
1.Mantentealerta,observaloquehacesyutiliza
Laseguridadesunacombinacióndesentidocomún,estaralertaysabercómofuncionaeldispositivo.Eltérmino“herramientaeléctrica”
5.Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodo
momento.Estopermiteunmejorcontroldelaherramientaeléctricaensituaciones
inesperadas.
Machine Translated by Google

1.Nofuercelaherramientaeléctrica.Utilicelaherramientaeléctricacorrectaparasu
aplicación.Laherramientaeléctricacorrectaharáeltrabajomejorydemaneramás
seguraalavelocidadparalaquefuediseñada.
9.MANTENGALOSPROTECTORESENSULUGARyencondicionesdefuncionamiento.
Lasherramientaseléctricassonpeligrosasenmanosdepersonasnocapacitadas.
maderas.
•Plomoprocedentedepinturasabasedeplomo.
7.Siseproporcionandispositivosparalaconexióndeinstalacionesdeextraccióny
recoleccióndepolvo,asegúresedequeesténconectadosyseutilicen
correctamente.Elusoderecoleccióndepolvopuedereducirlosriesgos
relacionadosconelpolvo.
1.Hagaqueuntécnicocalificadorealiceelmantenimientodesuherramientaeléctrica
yutiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquesemantenga
laseguridaddelaherramientaeléctrica.
8.Utiliceabrazaderasparaasegurarsupiezadetrabajoaunasuperficieestable.
4.Guardelasherramientaseléctricasquenoutilicefueradelalcancedelosniños.
•Sílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosdemampostería.
usuarios.
ynopermitaquepersonasquenoesténfamiliarizadasconlaherramientaeléctrica
oconestasinstruccioneslautilicen.
superficie.Sostenerunapiezadetrabajoconlamanoousarelcuerpopara
sostenerlapuedeprovocarlapérdidadecontrol.
5.Realiceelmantenimientodelasherramientaseléctricas.Compruebesihaydesalineacioneso
6.Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.
2.Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptornolaenciendenilaapaga.
Todaherramientaeléctricaquenopuedacontrolarseconelinterruptores
peligrosaydeberepararse.
Unpocodepolvocreadoallijar,serraryesmerilarconmáquina.
7.Utilicelaherramientaeléctrica,losaccesoriosylasherramientas,etc.,deacuerdo
conestasinstrucciones,teniendoencuentalascondicionesdetrabajoyel
trabajoarealizar.Elusodelaherramientaeléctricaparaoperacionesdistintasa
lasprevistaspuededarlugaraunasituaciónpeligrosa.
Lasactividadesdeperforaciónyconstrucciónpuedencontenersustanciasquímicas,
incluidoelplomo,queelestadodeCaliforniaconsideraqueprovocan
cáncer,defectoscongénitosuotrosdañosreproductivos.Láveselasmanos
despuésdemanipularlas.Algunosejemplosdeestassustanciasquímicasson:
Suriesgoaestasexposicionesvaríadependiendode
Conquéfrecuenciarealizaestetipodetrabajo.Parareducirsuexposicióna
estosproductosquímicos,trabajeenunáreabienventiladayconequipode
seguridadaprobado,comomáscarasantipolvoespecialmentediseñadaspara
filtrarpartículasmicroscópicas.
Lasherramientasdecortemantenidasconbordesafiladostienenmenos
probabilidadesdeatascarseysonmásfácilesdecontrolar.
3.Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/olabateríadelaherramienta
eléctricaantesderealizarcualquierajuste,cambiaraccesoriosoguardarla
herramientaeléctrica.Estasmedidasdeseguridadpreventivasreducenelriesgo
deponerenmarchalaherramientaeléctricaaccidentalmente.
•Arsénicoycromodeorigentratadoquímicamente.
5
atascamientodepiezasmóviles,roturadepiezasycualquierotracondiciónque
puedaafectarelfuncionamientodelaherramientaeléctrica.Siestádañada,
hagarepararlaherramientaeléctricaantesdeusarla.Muchos
accidentessoncausadosporherramientaseléctricasmalmantenidas.
NORMASGENERALESDESEGURIDAD
SERVICIO
USOYCUIDADODEHERRAMIENTASELÉCTRICAS
ADVERTENCIASOBRELAPROPUESTA65DECALIFORNIA
Machine Translated by Google

¡ADVERTENCIA!Nopermitaquelacomodidadolafamiliaridadconelproductoreemplacenelestrictocumplimientodelasnormasdeseguridaddelproducto.
Lashojasduranmásyloscortessonmássuavesconmaderademayor
calidad.
11.PREVENCIÓNDELARRANQUEACCIDENTAL
15.TomeprecaucionescontraelRETROCESO.NOpermitaquenadie
separenisecruceenlalíneaderotacióndelcabezaldecorte.El
retrocesoolosdesechosarrojadossedesplazaránenestadirección.
18.Notoquelaspiezasmóviles.Mantengalasmanosalejadasdelaspiezas
móvilesylassuperficiesdecorte.
13.NOhagaretrocederlapiezadetrabajohacialamesadealimentación.
Reviselapiezadetrabajoconcuidadoparadetectargrietas,nudos,clavosu
otrasobstrucciones.Estetipodeimperfeccionespuedenrepresentarun
riesgodeseguridadduranteelalisado.
•Nouseropasueltanijoyas,yaquepodríanquedaratrapadasenla
herramienta.Recójaseelcabellolargo.
•Apagueydesenchufesiemprelaunidadantesderealizarcualquierlimpiezao
mantenimiento.Utiliceuncepillooairecomprimidoparaeliminarlasvirutaso
losresiduos.Nuncautilicelasmanosparaeliminarelexcesodematerialy
residuos.
•Asegúresedequetodaslascuchillasyaccesoriosesténlo
suficientementeafiladosparalatareaencuestiónantesdeusarlos.
Estacepilladoraestádiseñadaúnicamenteparacrearsuperficiesplanasen
maderaoproductossimilaresalamadera.Alisarotrosmaterialespodría
provocarincendios,lesionesodañosenlapiezadetrabajo.Elusodela
máquinaparacualquierotropropósitoparaelquenoestádiseñadapuedeprovocar
lesionesgraves,dañosenlamáquinaylaanulacióndelagarantía.
3.SEGURIDADPERSONAL
5.INSPECCIÓNDEHERRAMIENTASYACCESORIOS
•Noutilicecuchillasniningúnaccesorioquesea
montadosobreunasuperficieosoporteplanoyestable.
Mantengaloscablesalejadosdelcalor,elaceite,losbordesafiladosy
laspiezasmóvilesdelaherramienta.Hagaqueunelectricistareemplaceo
repareloscablesdañadosodesgastadosdeinmediato.
6
2.MONTAJEDELAMÁQUINA
Noseguirlasinstruccionesdeseguridadpuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
AsegúresedequeelinterruptordeencendidoestéenlaposiciónOFF(APAGADO)
antesdeenchufarlamáquina.Asegúresesiempredequeelinterruptor
deencendidoestéenlaposiciónOFF(APAGADO)ydequelamáquinaesté
desenchufadaalrealizarcualquieroperacióndelimpieza,montajeo
configuración,ocuandonoestéenuso.
16.Noutiliceestaherramientahastaqueestécompletamente
ensambladaeinstaladadeacuerdoconlasinstrucciones.
17.Retirelostrozosdemaderayotrosobjetosdelamesaydeláreade
trabajoantesdeencenderlaensambladora.
•NOuseguantesmientrasoperaestamáquina.
9.UTILICEMADERADEALTACALIDAD
14.Sivaapegarunapiezadetrabajo,utilicesiempreunpegamentodealta
calidadquesatisfagalasnecesidadesdelapiezadetrabajoenparticular.
•UtilicesiempregafasaprobadassegúnANSIZ87.1conprotectoreslaterales,
protecciónauditivaymascarillaantipolvo.
8.REQUISITOSDELAPIEZADETRABAJO
Antesdeutilizarlaherramienta,compruebequenohayadañosnipiezas
faltantesenellanienlosaccesorios.Noutilicelaherramientasifaltaalgunapieza
oestádañada.Asegúresedequetodoslosajustesseancorrectosydeque
todaslasconexionesesténbienajustadas.Mantengatodaslas
proteccionesensulugar.Asegúresedequetodaslaspiezasmóvilesestén
libresdeinterferencias.
•Asegúresedequelascuchillasesténalineadasycorrectamentecolocadasenel
cabezaldecorteantesdeutilizarlacepilladora.
12.SOPORTELAPIEZADETRABAJOadecuadamenteentodomomento
durantelaoperación;mantengaelcontroldelapiezadetrabajo.
1.OBJETIVODELAHERRAMIENTA
10.NOunamaterialmáscortoque81/8”,másangostoque3/4”,omásdelgado
que1/4”.Nuncahagauncortedeuniónmásprofundoque1/8”.
Useunbloqueopalodeempujeparaunirmaterialmásangostoomás
delgadoque3”.
Dañadoodesgastado.Reemplacelascuchillascuandosedañenose
desafilen.
4.CABLESELÉCTRICOS
Paralaseguridaddeloperador,laensambladoradebeestarbiensujeta.
7.Dejequelaensambladoraalcancelavelocidadmáximaantesdeutilizarla
máquina.
6.ACCESORIOSPARAJUNTAS
ADVERTENCIASDESEGURIDADCONJUNTA
SEGURIDADCONJUNTA
Machine Translated by Google

CONEXIÓNELÉCTRICA
INSTRUCCIONESDEPUESTAATIERRA
Figura1
Sifaltaalgúncomponentedesuensambladora,estádañadoo
presentaalgunafalla,apagueelinterruptorydesconecteelenchufe
delatomadecorriente.Reemplacelaspiezasfaltantes,dañadaso
defectuosasutilizandoúnicamentepiezasderepuestoidénticasantes
dereanudarlaoperación.
Lasrayassonelconductordepuestaatierradelequipo.Siserequierereparaciónoreemplazodel
¡PELIGRO!Estamáquinadebeestarconectadaatierradurantesuusoparaprotegeraloperadorcontradescargaseléctricas.
cajadesalida
7
Esnecesariouncableoenchufeeléctrico,NOconecteelequipoatierra.
19.Nuncarealicetrabajosdediseño,montajeoconfiguraciónenlamesa
mientraslaensambladoraestéenfuncionamiento.
¡ADVERTENCIA!Entodosloscasos,verifiquequeeltomacorrienteencuestiónestécorrectamenteconectadoatierra.Sinoestáseguro,soliciteayudaaunelectricista.
Nuncautilicedisolventesparalimpiarpiezasdeplástico.Los
disolventespuedendisolverodañarelmaterial.Utiliceúnicamenteun
pañosuaveyhúmedoparalimpiarlaspiezasdeplástico.
Laconexiónincorrectadelconductordepuestaatierradelequipopuedegenerarunriesgode
Conductoraunterminalactivo.
Pasadordeconexiónatierra
descargaeléctrica.Elconductorconunasuperficieexteriorverde,conosinamarillo
Estasinstruccionesdeseguridadnopuedenadvertirsobretodaslas
situacionesquepuedensurgirconestaherramienta,asegúresesiempre
deestaralertayusarelsentidocomúndurantelaoperación.
Conectadoatierra
20.Apagueydesenchufesiemprelamáquinaantesdelimpiarla,
realizarajustesocambiaraccesorios.Puedenproducirse
arranquesaccidentalessilaherramientaseenchufaduranteun
cambiooajustedeaccesorios.
Encasodemalfuncionamientooavería,laconexiónatierraproporcionaunarutademenorresistenciaparalacorrienteeléctrica,loquereduceelriesgo
dedescargaeléctrica.Estaherramientaestáequipadaconuncableeléctricoquetieneunconductordeconexiónatierradelequipoyunenchufede
conexiónatierra.Elenchufedebeenchufarseaunatomadecorrienteadecuadaqueestécorrectamenteinstaladayconectadaatierradeacuerdocon
todosloscódigosyordenanzaslocales.
21.LIMPIEZA
NOmodifiqueelenchufeprovisto.Sinoencajaeneltomacorriente,soliciteaunelectricistacalificadoque
instaleeltomacorrienteadecuado.
Utiliceúnicamentecablesdeextensióndetrescablesquetenganenchufesdetresclavijasconconexiónatierrayreceptáculostripolaresqueaceptenel
enchufedelaherramienta,comosemuestra.
Repareoreemplaceinmediatamenteuncabledañadoodesgastado.
Unelectricistaautorizadodeberevisareltomacorriente.
22.REEMPLAZOS
Consulteconunelectricistacalificadoountécnicodeserviciosilasinstruccionesdeconexiónatierra
Estaherramientatieneunmotoreléctricofabricadoconprecisión.Debeconectarseaunafuentedealimentaciónde120voltios,60Hz,CAúnicamente
(corrientedomésticanormal).Noutiliceesteproductoconcorrientecontinua(CC).Unacaídadevoltajesustancialprovocaráunapérdidadepotenciayel
motorsesobrecalentará.Silaherramientanofuncionacuandoestáenchufadaaunatomadecorriente,vuelvaaverificarlafuentedealimentación.
noseentiendencompletamente,ositienedudassobresilaherramientaestácorrectamente
INFORMACIÓNELÉCTRICA
ADVERTENCIASDESEGURIDADCONJUNTA
Machine Translated by Google

DIRECTRICESPARACABLESDEEXTENSIÓN
INFORMACIÓNELÉCTRICA
CALIBREMÍNIMOPARAELCABLEDEEXTENSIÓN(AWG)
10
16
•UTILICEUNCABLEDEEXTENSIÓNADECUADO.Asegúresedequeelcabledeextensiónestécorrectamenteconectadoyenbuenas
condiciones.Siemprereemplaceuncabledeextensióndañadoosolicitesureparaciónaunapersonacalificadaantesdeusarlo.Protejalos
cablesdeextensióndeobjetosafilados,calorexcesivoyáreashúmedasomojadas.
16
50pies(15,2metros)
NOMÁSQUE
12
¡ADVERTENCIA!Mantengaelcabledeextensiónalejadodeláreadetrabajo.Coloqueelcabledemaneraquenoquedeatrapado
enlamadera,lasherramientasuotrasobstruccionesmientrastrabajaconunaherramientaeléctrica.Nohacerlopuedeprovocarlesiones
personalesgraves.
12
Longitudtotaldelcabledeextensión
10 16
•Sedebeproporcionarprotecciónconinterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI)enloscircuitosotomasdecorrientequeseutilizarán
paralacepilladora.HaytomasdecorrientedisponiblesconprotecciónGFCIincorporadaysepuedenutilizarparaestamedidadeseguridad.
14
0
Amperajenominaldelaherramienta
18
Mantengaelcablealejadodelcalorydelosbordesafilados.Desconectesiempreelcabledeextensióndeltomacorrienteantesde
desconectarelproductodelcabledeextensión.
•Utiliceuncircuitoeléctricoindependienteparalasherramientaseléctricas.Estecircuitodebeestarprotegidoconundisyuntorofusibledeacción
retardada.Antesdeconectarlaherramientaalalíneaeléctrica,asegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónOFF(APAGADO)ydequela
corrienteeléctricatengalamismacapacidadnominalquelacorrienteindicadaenlaplacadeidentificacióndelmotor.Siseutilizaunvoltajeinferior,
sedañaráelmotor.
150pies(45,7metros)
•Asegúresedequeelcabledeextensiónestéenbuenascondiciones.Cuandoutiliceuncabledeextensión,asegúresedeutilizarunoquesealo
suficientementepesadocomoparatransportarlacorrientequeconsumirásuproducto.Uncabledetamañoinferioralnormalprovocaráunacaídadetensión
enlalínea,loqueprovocaráunapérdidadepotenciayunsobrecalentamiento.Latabladelapáginasiguientemuestraeltamañocorrectoquesedebeutilizar
segúnlalongituddelcableylaclasificacióndeamperajedelaplacadeidentificación.Encasodeduda,utiliceelcalibreinmediatamentesuperior.Cuanto
menorseaelnúmerodecalibre,máspesadoseráelcable.
12
12
8
Norecomendado
6
100pies(30,5metros)
16
¡ADVERTENCIA!Reviseloscablesdeextensiónantesdecadauso.Siestándañados,reemplácelosinmediatamente.Nuncauselaherramientaconuncabledeextensión.
¡ADVERTENCIA!Paraevitarriesgoseléctricos,riesgosdeincendioodañosalaherramienta,utiliceunaproteccióndecircuitoadecuada.
12
25pies(7,6metros)
14
14
¡ADVERTENCIA!Parareducirelriesgodeelectrocución,mantengatodaslasconexionessecasyalejadasdelsuelo.Notoqueel
enchufeconlasmanosmojadas.
18
(Solocircuitode120V)
6
14
16
Tamañorecomendadoparacablesdeextensión
MÁSQUE
16
•Utiliceúnicamentecablesdeextensióndiseñadosparausoenexteriores.Estoscablesdeextensiónestánidentificadosconunamarcaque
dice"Aceptableparausoconaparatosdeexterior;guárdeloeninteriorescuandonoloutilice".Utiliceúnicamentecablesdeextensiónque
tenganunaclasificacióneléctricanoinferioralaclasificacióndelproducto.Noutilicecablesdeextensióndañados.Examineelcablede
extensiónantesdeusarloyreemplácelosiestádañado.Nomaltrateloscablesdeextensiónynotiredeningúncableparadesconectarlo.
cabledañadoyaquetocareláreadañadapodríacausarunadescargaeléctricaqueprovoquelesionesgraves.
Machine Translated by Google

LISTADEEMBALAJE
DESEMBALAJE
Conlaayudadeunamigoounenemigodeconfianza,comounodesussuegros,extraigaconcuidadolaensambladoradelembalajeycolóquela
sobreunasuperficieplanayresistente.Asegúresedesacartodoelcontenidoylosaccesorios.Nodesecheelembalajehastaquehayaquitado
todo.Reviselalistadeembalajeacontinuaciónparaasegurarsedequetienetodaslaspiezasyaccesorios.Sifaltaalgunapiezaoestárota,
comuníqueseconunagentedeservicioalcliente.
LISTADEEMBALAJEYDESEMBALAJE
Soportedevalla(1)
Llavehexagonal(1)
Asambleaconjunta(1)
Protectordelcabezaldecorte(1)
5mm
Almohadilla(1)
Valla(1)
Soporte(1)
9
Vallacorrediza
Bloquedeempuje(2)
Basedevalla(1)
TuercaenT(1)
LlaveenT(1)
Baseangular(1)
&Soportedevalla)
Tuerca(1)
Manijadebloqueo
conarandelaplana
(2)(parasoportedecerca)
Enformadeabanico
Machine Translated by Google

FINALIDADDELA
HERRAMIENTARepasartablas,aplanarpiezasdetrabajoymuchomásconsuensambladora.Consulteeldiagramaacontinuación
parafamiliarizarseconlaspiezasyloscontrolesdesuensambladora.
CONOZCASUCEPILLADORA
Protectordesobrecarga/
Manijadebloqueodebiseldecerca
Mesadeentrada
Escaladeángulos
Punterodeescaladeángulo
10
Protectordelcabezaldecorte
Mesadesalida
Cerca
Manijadebloqueodeslizanteparacerca
Escaladeprofundidad
NOTA:Duranteelmontajeseaplicóunacapaprotectoradeaceitelubricanteparaprotegercontraelóxido.Limpiebientodosloscomponentes.Apliqueunacapafinadeceraenpastadebuena
calidadalamesayalaguíaparaprotegerlassuperficiesyhacerquelastablassedeslicenconsuavidad.
Interruptordeencendidoyapagado
Orificiodemontaje
Cabledealimentación
Perilladeajustedeprofundidad
Punterodeescaladeprofundidad
Protectordecinturón
Botóndereinicio
Soportedeslizanteparavalla
Machine Translated by Google

Figura2c
Figura2d
Figura2b
Figura2a
1
3.Aflojelosdostornillos(Fig.2c3)ubicadosenlaparteposteriorde
lacerca(Fig.2c4)conundestornilladorPhillips(noincluido).
4
11
2.Fijeelsoportedelacerca(Fig.2b2)alconjuntodeensambladora
condostornilloshexagonales(Fig.2b1)yaprietelosdos
tornilloshexagonalesconunallavehexagonalde5mm.
2
1
1.Aflojeyretirelosdostornilloshexagonales(Fig.2a1)delconjunto
deensambladoraconunallavehexagonalde5mm(suministrada).
4.Fijelaalmohadilla(Fig.2d5)alaguía(Fig.2d4)condostornillos
(Fig.2c3)yaprietelosdostornillosconundestornilladorPhillips.
3
5
3
4
COLOCARLACERCA(Fig.2a2g)
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google

8
8.Coloqueelconjuntodelacercasuperior(Fig.2g14)sobreelsoporte
delacerca(Fig.2g15).Insertelamanijadebloqueodeslizantede
lacerca(Fig.2g16)atravésdelaarandelaplana(Fig.2g17),a
travésdelsoportedeslizantedelacerca(Fig.2g6)yluego,a
travésdelsoportedelacerca(Fig.2g15),atornillelamanijade
bloqueodeslizantedelacercaenlatuercaenT(Fig.2g18).
NOTA:Loslímitesdetopeenelsoportedelaguíadebenverificarseconun
calibredeángulosparamedirexactamente45°,90°y135°entrela
guíaylasuperficiedelamesaencadalímitedetope,
respectivamente.Loslímitesdetopesepuedenmodificarapretandoo
aflojandolostornillosdefijaciónsilosángulosnosonprecisos.
(Fig.2e4).
4
5
18
6.AflojeynoquiteloscuatrotornillosenT(Fig.2e12)enlabasedela
cerca(Fig.2e8)ydeslicelacabezacuadradadelostornillos
enTenlasranurasenlaparteposteriordelacerca.
Tiredelmango,vuelvaacolocarloydejequevuelvaasulugar.
9
6
15
NOTA:Lamanijadebloqueodebiseldelacercaylamanijadebloqueodeslizante
delacercaestánaccionadasporresorteysepuedenreposicionarsegúnseanecesario.
8
NOTA:Utiliceelrecortedelacerca(Fig.2e13)paracolocarelsoporte
deslizantedelacercaenelcentrodelacerca.
14
6
5.Fijeelsoportedebiseldelaguía(Fig.2d6)alabasedelángulo(Fig.
2d7)yalabasedelaguía(Fig.2d8)conlamanijadebloqueode
biseldelaguía(Fig.2d9)conarandelaplana(Fig.2d10)ytuercaen
formadeabanico(Fig.2d11).Aprietelamanijadebloqueodebisel
delaguía.
6
7.Coloqueelsoportedeslizantedelacerca(Fig.2f6)enelmediodela
cercayasegúresedequelaprotuberanciadebajodelsoportedeslizante
delacercaseencuentreenlaranuradelaalmohadilla(Fig.2f5).
AprieteloscuatrotornillosenTunavezqueelsoportedeslizantede
lacercaestécolocadocorrectamente.(Paso47ensambladoen
elconjuntodelacercasuperior)
16
11
10
12
17
12
7
13
MONTAJEYAJUSTES
Figura2e
Figura2g
Figura2f
Figura2d
Machine Translated by Google

1.Aflojelamanijadebloqueodelbiseldelaguía(Fig.3a1)yajusteel
punterodelaescaladeángulo(Fig.3a2)a0°enlaescaladeángulo.
12
1
2.Coloqueuntransportadorounaescuadraadecuada(Fig.3b4)sobrela
mesa(Fig.3a5)ymidaelánguloconrespectoalaguía(Fig.3a6).
Debeserde90°conrespectoalaposiciónvertical.
(Fig.3c7)conundestornilladorPhillips(nosuministrado)ygirela
placadelímite(Fig.3c8)a90°ensentidoantihorario.
7
8
10
2
Unavezfinalizadoelajuste,girelaplacadelímite(Fig.3d8)ala
posiciónoriginal.
8
13
3.Siesnecesariorealizaralgúnajuste,aflojeeltornillotransversal.
3
(Figura3a3).
6
4
Gireeltornillodeajusteenelsentidodelasagujasdelrelojoenel
sentidocontrariohastaqueeltornillodeajustetoqueeltope(Fig.3d11)
yaprietelacontratuercaparaasegurarelajuste.Vuelvaaverificar
elángulohaciendounajustefinosiesnecesario.Cuandoselogreelángulo
correcto,verifiquequeelpunteroestéalineadocon0ºenlaescaladeángulos.
(Fig.3a3).Siesnecesario,aflojeeltornillo(Fig.3a12)quesujeta
elpuntero,ajústelohastaquemarque0ºyvuelvaaapretar.
11
5
AJUSTEDELTOPEDELAGUÍADE90°(Fig.3a3d)
4.Cuandoelángulosehayaajustadoa90°,aflojelatuercadeseguridad.
9
(Fig.3d9)ygireeltornillodeajuste(Fig.3d10)
Figura3b
Figura3d
Figura3c
Figura3a
AJUSTEDELTOPEDELACERRADURA(Fig.3a5)
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google

Figura5
Figura4
MONTAJEYAJUSTES
1.Aflojelamanijadebloqueodelbiseldelaguíaycoloqueelpunterodelaescalade
ángulosen45°.(Consulteelpaso1deajustedeltopedelaguíade90°)
3.Siesnecesariorealizarunajuste,cuandoelángulosehayaestablecidoen
135°,aflojelacontratuerca(Fig.41)ygireeltornillodeajuste(Fig.42)enel
sentidodelasagujasdelrelojoenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj
hastaqueeltornillodeajusteentreencontactoconlaguíayaprietela
contratuercaparaasegurarelajuste.Vuelvaaverificarelángulohaciendo
unajustefinosiesnecesario.Cuandoselogreelángulocorrecto,verifiqueque
elpunteroestéalineadocon45ºenlaescaladeángulos.
1
3.Siesnecesariorealizarunajuste,cuandoelángulosehayaestablecidoen
AJUSTEDELTOPEDELAGUÍADERECHOA45°(135°)(Fig.4)
NOTA:Latuercadeseguridadyeltornillodeajusteseubicanenlapartesuperiorde
labasedelacerca(Fig.43).
3
3
45°,aflojelacontratuerca(Fig.51)ygireeltornillodeajuste(Fig.52)enel
sentidodelasagujasdelrelojoenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj
hastaqueeltornillodeajusteentreencontactoconlaguíayaprietela
contratuercaparaasegurarelajuste.Vuelvaaverificarelángulohaciendo
unajustefinosiesnecesario.Cuandoselogreelángulocorrecto,verifiqueque
elpunteroestéalineadocon45ºenlaescaladeángulos.
2
1
2.Coloqueuntransportadorounaescuadraadecuadossobrelamesaymidael
ánguloconrespectoalaguía.Debeserde135°desdelamesa.(Consulteel
paso2deajustedeltopede90°delaguía)
1.Aflojelamanijadebloqueodelbiseldelaguíaycoloqueelpunterodelaescalade
ángulosen45°.(Consulteelpaso1deajustedeltopedelaguíade90°)
2
2.Coloqueuntransportadorounaescuadraadecuadossobrelamesaymidael
ánguloconrespectoalaguía.Debeserde45°conrespectoalamesa.
(Consulteelpaso2deajustedeltopede90°delaguía)
AJUSTEDELTOPEDELAGUÍAIZQUIERDADE45°(Fig.5)
NOTA:Latuercadeseguridadyeltornillodeajusteseubicanenlaparteinferior
izquierdadelabasedelacerca(Fig.53).
14
Machine Translated by Google

COLOQUELAPROTECCIÓNDELCABEZALDECORTE(Fig.6a6b)
MONTAJEDELACEMENTADORAALBANCODETRABAJO(Fig.7)
1
NOTA:Laensambladoradebeatornillarseaunbancodetrabajo.En
labasedelaensambladorahaycuatroorificiosdemontaje(Fig.71).
1.Marquelaposicióndelosorificiosdemontajeenelbancodetrabajo.
4.Aprietefirmementelostornillos.
2.Coloquelaproteccióndelcabezaldecorte(Fig.6b2)alconjuntode
laensambladoracondostornilloshexagonales(Fig.6b1)yajustelos
dostornilloshexagonalesconunallavehexagonalde5mm.
2
1
1.Aflojeyretirelosdostornilloshexagonales(Fig.6a1)delconjuntode
ensambladoraconunallavehexagonalde5mm(suministrada).
1 1
2.Perforaragujerosencadaunadelasposicionesmarcadas,ajustandoel
diámetroylaprofundidaddelosagujerosalostornillosutilizados.
3.Coloquelamáquinasobreelbancodetrabajoeinsertelostornillosen
losorificiosdemontaje.
15
Figura6b
Figura6a
Figura7
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google

AJUSTEDELAPROFUNDIDADDECORTE(Fig.8)
BISELDELACERRADURA(Fig.9)
Figura8
Figura9
NOTA:Siempreesaconsejablecomprobarlosángulosconuntrozodemaderade
descarteantesdeunirlapiezadetrabajofinal.
NOTA:Paralograrunacabadosuave,serecomiendarealizarvariaspasadasauna
profundidadmenor.Recomendamosutilizarunaprofundidadde1/32".
Elusosiempredeunaprofundidadde1/8"acortarálavidaútildesuensambladora
yledaráunacabadomásáspero.
2.Girelamanijadebloqueodebiseldelaguía(Fig.91)
ensentidoantihorarioparaaflojarla.Siconsideranecesarioreposicionarla
manijaparaaflojarla,tiredeellahaciaafuera,girelamanijaalanueva
posiciónysuéltela.
3.Inclinemanualmentelacerca(Fig.92)hastaelángulodeseado;useun
bloquecalibradordeángulos(noincluido)paraverelánguloactual.
4.Unavezlogradoelángulodeseado,aprietelamanijadebloqueodelbiseldela
guía(Fig.91)enelsentidodelasagujasdelreloj.
3
2
1
2
Laprofundidaddecorteseajustamedianteelposicionamientorelativodela
Lacercasepuedecolocarparaunirlamaderaencualquierángulode0°a
45°hacialaizquierdayhacialaderecha.
mesadeentradaconrespectoalcabezaldecorte.Lamesadeentrada(Fig.
81)sepuedesubirobajarutilizandolaperilladeajustede
profundidad(Fig.82).Algirarlaperilladeajustedeprofundidadensentido
contrarioalasagujasdelreloj,seelevarálamesadeentrada,loqueharáquese
retiremenosmaderadelapiezadetrabajo,comoseveenlaescaladeprofundidad
(Fig.83).Algirarlaperilladeajustedeprofundidadenelsentidodelasagujas
delreloj,sebajarálamesadeentrada,loqueharáqueseretiremásmaderade
lapiezadetrabajo.Nohagacortesdeuniónmásprofundosque1/8depulgada.
1.Antesdeajustarelángulodelacerca,asegúresedequelaunidadesté
desenchufadayqueelinterruptordeencendidoestéenlaposiciónAPAGADO.
16
1
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google

Figura11a
Figura10
Figura11b
1.Antesdeajustarlaposicióndelacerca,asegúresedequelaunidadestédesenchufada
yqueelinterruptordeencendidoestéenlaposiciónAPAGADO.
Posición.Laguíasepuedecolocarsobrelahojademodoquesoloquedeexpuesta
laanchuradeseadadelahoja.Asegúresedequelaanchuraexpuestacoincida
conladelapiezadetrabajo.
4.Aprietelamanijadebloqueodeslizantedelacerca(Fig.101)enelsentidodelasagujas
delrelojparaqueelconjuntodelacercaquedeseguro.
Quitelosclavosylasgrapas.Utilicelaensambladorasoloparacortarmadera.Evitelosnudos.Lamaderaconvetasmuycruzadashacequelosnudossean
duros.Losnudospuedensoltarseyatascarlashojas.
Lavelocidaddeavanceserefierealavelocidadalaquelamaderapasaporlashojas.Unavelocidaddeavanceuniformeproduceunacabadouniforme.
1.Sujetelapiezadetrabajofirmementesobrelamesadealimentaciónycontralaguíaenladireccióndelaflechadelamáquina.Noejerzapresiónsobrela
piezadetrabajo.Dejequelamáquinahagaeltrabajo.
3.Desliceelconjuntodelacerca(Fig.102)hastalaposicióndeseada.
Mantengalasaberturasdeventilaciónlibresdepolvoyresiduosparaevitarqueelmotorsesobrecaliente.
1
2.Aflojelamanijadebloqueodeslizantedelacerca(Fig.101)en
sentidoantihorario.
Evalúeelvalordelastablasmuydeformadas.Puedeversetentadoarealizaruncorteprofundoparacuadrarlastablasrápidamente,cuandounmejorenfoquees
realizarvariaspasadasconuncortemenosprofundo.
2
Despuésdecadaoperación,utiliceunaaspiradoraparaeliminarelpolvoylasvirutasdelassuperficiesdelaherramienta,lacarcasadelmotoryeláreadetrabajo.
17
Lasensambladorassonmáquinasdeprecisiónparatrabajarlamaderaysolodebenutilizarseconmaderadecalidad.Nounatablassucias;lasuciedadylas
piedraspequeñassonabrasivasydesgastaránlashojas.
2.Paselapiezadetrabajoaunavelocidaduniformeporelcabezaldecorte.Cualquiervacilaciónodetenciónprovocaráquesecorteun“escalón”enlapiezade
trabajo.Consultelasfiguras11aa11cparaconocerlosdiferentesmétodosdealimentación.Nuncaseparedirectamentedetrásdelejedelacuchilla.
EVITEDAÑOSENLASCUCHILLAS
MOVERELCONJUNTODELACERCA(Fig.10)
ALIMENTARUNAPIEZADETRABAJO(Fig.11a11e)
OPERACIÓN
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google

Figura11e
Figura11d
Figura11c
Figura12
ALIMENTAR
ALIMENTAR
Acontrapelo
Conelgrano
Rotación
¡ADVERTENCIA!Utilicebloquesdeempuje(Fig.13c1)parasujetaryhacer
avanzarlapiezadetrabajoalunirmaderaquetengaunanchoinferiora3
pulgadasounespesorinferiora3pulgadas;mantengalasmanosylos
dedosalmenosa6pulgadas(150mm)dedistanciadelejedelahoja.
Cuandohagaavanzarunapiezadetrabajocercadelejedelahoja,utilice
siemprelosbloquesdeempuje.
Elbiseladoserefiereacortartodoelbordedeunatablaenángulo.
Elbiseladopuederequerirvariaspasadasdebidoalaprofundidaddelcorte
necesario.VerFigura12.
Elbiseladoconsisteenquitarsololaesquinadelbordedeunatabla.Normalmente,
elbiselserealizaenunasolapasada,porloqueserealizauncortede1/16de
pulgadadeprofundidad.ConsultelaFigura12.
3.Amedidaquesumanotraserapasasobreelcabezaldecorte,retire
lamanodelanteraycolóqueladetrásdelamanotraserayrepitahasta
quesehayacortadotodalalongituddelapiezadetrabajo.
18
Laguíadelaensambladorasepuedeajustarde0°a45°.Ajustela
guíaalángulodeseadoyaprietelamanijadebloqueodebiseldela
guía.
4.Corteenladireccióndelavetasiemprequeseaposible(Fig.11d).Noavance
contralavetafinal(Fig.11e),delocontrariolapiezadetrabajopodría
partirseyromperse.Silanaturalezadelapiezadetrabajorequierequerealice
elcorteenladireccióndelaveta,realicecortesextremadamenteligerosy
avancelentamente.Cuandoutilicepiezasdetrabajolargas,utilice
soportesadicionalesenambosextremosdelacepilladora.
Rotación
1
Chaflán
Borde
Bisel
Borde
OPERACIÓN
BISELYBISEL(Fig.12)
Machine Translated by Google

Figura13
Estaherramientaestáequipadaconuninterruptordeencendidoyapagado(Fig.131)que
tieneunafuncióndebloqueoincorporada.Estafuncióntienecomoobjetivoevitarelusono
autorizadoyposiblementepeligrosoporpartedeniñosyotraspersonas.
1
Paraapagarlaensambladora
Presioneelinterruptorhaciaabajo.Retirelallavedelinterruptor(Fig.132)
4.Sielmotorsehaenfriado,elbotónpermanecerápresionado.
Estaensambladoraestáequipadaconunprotectordesobrecarga/botóndereinicio.
Presioneelinterruptorhaciaabajoparaapagarlo(O).
(Fig.133)quese“activará”automáticamenteyprovocaráquelaensambladoraseapague
sielmotorsesobrecargadebidoauncortepesadocontinuo.
2
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodearranqueaccidental,SIEMPRE
3.Despuésde15a30minutos,reinicieelprotectordesobrecargapresionandoel
botóndereinicioalaizquierdadelinterruptordeENCENDIDO/APAGADO.
19
AsegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónAPAGADOantesdeenchufarla
herramientaalafuentedealimentación.
Conlallavedelinterruptorinsertadaenelinterruptor,levanteelinterruptorparaencenderlo
(I).
(Fig.131).Unclicaudibleindicaráqueelprotectordesobrecargaseha
restablecido.Unavezqueserestablezcaelbotón,laensambladorapodráponerse
enmarchayutilizarseconnormalidad.
3
desdeelinterruptoryguárdeloenunlugarseguro.
Paraencenderlaensambladora
ADVERTENCIA:Encasodecortedeenergíaocuandolaherramientanoestéenuso,
apagueelinterruptor.Estaacciónevitaráquelaherramientaseenciendaaccidentalmente
cuandoserestablezcalaenergía.
1.Apagueelinterruptor(O).
2.Retirelaplaca.
Parabloquearlaensambladora:
Elprotectordesobrecargadelacepilladorasolopuedeserrestablecidomanualmenteporel
usuariodespuésdequelacepilladorasehayaenfriadoadecuadamente.Espereentre15y
30minutos.
Encasodequeelprotectordesobrecargase“dispare”:
BOTÓNDEREINICIO/PROTECTORDESOBRECARGA(Fig.13)
INTERRUPTORDEENCENDIDO/APAGADO(Fig.13)
OPERACIÓN
Machine Translated by Google

Laherramientadebeserutilizadaporuntécnicocalificado.Alrealizartareasdemantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Elusode
otraspiezaspuedeserpeligrosooprovocarfallasdelproducto.
Comprobar:
•Herrajessueltosomontajeinadecuado,
•Cuchillasdesgastadasodañadas,
NOTA:Lascuchillasestánafiladasencadaborde.
¡ADVERTENCIA!Paraevitarcortes,utiliceguantesresistentesaloscortescuandorealicetareasdemantenimientoenlascuchillas.Quíteselos
guantesantesdeutilizarlacepilladora.
¡ADVERTENCIA!Paraevitaraccidentes,apagueydesenchufelaherramientadeltomacorrienteantesdelimpiarla,ajustarlaorealizarcualquiertrabajo
demantenimientoolubricación.
•Desalineaciónoatascamientodepiezasmóviles,
Elestadodelashojasafectarálaprecisióndeloscortes.Observelacalidaddelcortequeproducelaensambladoraparaverificarelestadodelashojas.Lashojas
desafiladasrasgaránlasfibrasdelamaderayproduciránsuperficiesborrosas.Seproduciránvetaslevantadascuandolashojasdesafiladasgolpeenmaderade
densidadvariable.Tambiénseproduciránbordeslevantadosdondelashojashayansufridomellas.Lashojasdeestaensambladorasiempredebenreemplazarse
comounjuegocombinado.Serecomiendatenerunjuegodehojasderepuestoamano.Lashojasderepuestosepuedensolicitaralagentedeatenciónalcliente.
Antesdecadauso,inspeccioneelestadogeneraldelaherramienta.Sisedaalgunadelassiguientescondiciones,noutilicelaherramientahastaquesehayan
reemplazadolaspiezasosehayareparadocorrectamentelaensambladora.
¡ADVERTENCIA!Paraevitarcortes,utiliceguantesresistentesacortesalrealizartrabajosdemantenimiento.
•Piezasagrietadasorotas,y
Quíteselosguantesantesdeoperarlaensambladora.
•Cualquierotracondiciónquepuedaafectarsufuncionamientoseguro.
20
•Cableadoeléctricoodecabledañado,
¡ADVERTENCIA!Cualquierintentoderepararoreemplazarpiezaseléctricasdeestaherramientapuedeserpeligroso.Elmantenimientodela
Suensambladoraestáequipadaconuncabezaldecortehelicoidalqueconstade14cuchillas.Unavezqueunladodelacuchillaestédesafiladoomellado,usela
llaveenT(incluida)paraquitareltornilloderetenciónparagiraroreemplazarlacuchilla.Lascuchillasestáncorrectamentecolocadasunavezqueseaprietael
tornilloderetención,peroasegúresedeeliminartodoelpolvoylosresiduosparaayudaraquelacuchillaseasientecorrectamente.Asegúresedequelaunidad
estédesenchufadadelafuentedealimentaciónantesdecambiarcualquiercuchilla.
NOTA:Paraevitarcortes,utiliceguantesresistentesaloscortesalrealizartareasdemantenimiento.Quíteselosguantesantesdeoperarlacepilladora.
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓNOGIRODELASCUCHILLAS(Fig.14a14b)
INSPECCIÓNDERUTINA
COMPROBARSIHAYCUCHILLASDESGASTADAS
Machine Translated by Google

Figura15a
Figura15b
Figura14b
Figura14a
SUSTITUCIÓNDELACORREADETRANSMISIÓN(Fig.15a15d)
Asegureelconjuntodeproteccióndelcabezaldecorteconunallavehexagonalde5mm
(suministrada)yluegolevanteelconjuntodeproteccióndelcabezaldecorte.
3.Mientraslacuchillaestáquitada,verifiquequeelcabezaldecortenotenga
5.Vuelvaaapretareltornilloderetenciónenelcabezaldecorteparamantener
lacuchillaensulugar.Noaprietedemasiadoeltornilloderetención,yaque
podríadañarlacuchilla.
acumulaciónderesinaopolvoquequedaatrapadoalrededordelaubicacióndelacuchilla.
4
5
Utiliceuncepillo(comouncepillodedientesviejo)ydisolventes
adecuadosparalimpiarelcabezaldecortedemodoquelacuchillaquede
asentadacorrectamente.
1.Aflojelosdostornillosdecabezahexagonal(Fig.14a1)que
2.UtilicelallaveenT(Fig.14b3)(suministrada)paraquitareltornillode
retención(Fig.14b4)ylacuchilla(Fig.14b5).
3
2.Aflojeeltornillo(Fig.15b3)conlallaveenTyretireeltornilloylacubierta
delacorrea(Fig.15b4).
4
6.Vuelvaacolocarelconjuntodeproteccióndelcabezaldecorteyapriete
losdostornilloshexagonales.
delcabezaldecorte.Sieltornilloderetenciónnoestávisible,useuntrozode
maderadedescarteparagirarconcuidadoelcabezaldecortehastaqueel
tornilloderetenciónquedevisible.
3
(Fig.14a2)haciaarribayretírelo.
1
2
1.Aflojelosdostornilloshexagonales(Fig.15a1)conunallavehexagonalde5
mm(suministrada)yretireelconjuntodelaguíayelsoportedelaguía
(Fig.15a2).
1
21
4.Gireoreemplacelacuchillaalaposicióndeseada.
2
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google

Figura15c
Figura15d
LIMPIEZAYALMACENAMIENTO
Guíelacorreahacialapoleainferior(Fig.15c7);conlasranurasacopladas
alapoleainferior,girelapoleainferiorenelsentidodelasagujas
delreloj.
5.Continúepresionandoelcostadodelcinturónygireel
7
Parareducirlatensióndelacorrea,tiredelconjuntodelmotorhacia
arriba(ensentidoantihorario).
virutasdelassuperficiesdelaherramienta,lacarcasadelmotoryeláreadetrabajo.
Paraaumentarlatensióndelacorrea,empujeelconjuntodelmotorhaciaabajo(enel
sentidodelasagujasdelreloj).
poleainferiormientrassesaltalacorreamásalládelaspoleas.
3.Cortelacorreavieja(Fig.15c5)conlastijeras(nosuministradas)y
retírela.
6
8
Aprieteloscuatrotornillosquefijanelmotoralacarcasadespuésde
terminarelajustedelatensióndelacorrea.
Mantengalasaberturasdeventilaciónlibresdepolvoyresiduosparaevitar
queelmotorsesobrecaliente.
tornillos(Fig.15d8)quefijanelconjuntodelmotoralacasaconllaveenT.
5
1.Despuésdecadaoperación,utiliceunaaspiradoraparaeliminarelpolvoy
22
NOTA:Mantengalapresiónenelbordedelacorreaparamantenerlas
ranurasenganchadasenlapoleasuperior.
8
6.Silatensióndelacorreaesdemasiadoflojaoapretada,aflojecuatro
8
8
2.Limpielassuperficiesdelaherramientaconunpañosuaveouncepillo.
Asegúresedequenoentreaguaenlaherramienta.
Todaslasranurasdelacorreadebenestaracopladasalacorreaylas
poleasdebengirarsuavemente.
4.Coloqueunacorreanuevaenlasranurasdelapoleasuperior(Fig.15c6),
7.Vuelvaacolocarlacubiertadelacorreayaprieteeltornillo.
3.Lubriqueelsoportedelamesasiresultadifícilutilizarlo.
8.Vuelvaacolocarlacercayelconjuntodelsoportedelacercayajustelos
dostornilloshexagonales.
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google

4.Motordefectuoso.
1.Elcolectordeextraccióndepolvoestáobstruido.
PROBLEMA
6.Bajovoltajedelínea.
1.Contactealagentedeatenciónalcliente.
Desbaste(ranuradoenelextremodelastablas).
CAUSA
2.Astillasdemaderaobstruidas.
1.Reducirlacargaenelmotor(realizar
cortesmássuperficiales).
2.Soporteinadecuadodetablaslargas.
2.Lacorreadelventiladorestádefectuosa.
1.Laensambladoranoestáenchufada.
2.Elijaeltamañoadecuadodecabledeextensión.
Elmotorarrancalentamenteonoalcanzalavelocidad
máxima.
1.Reemplaceoafilelascuchillas.
1.Reemplacelacorreadetransmisión.
¡ADVERTENCIA!Dejedeusarlaherramientainmediatamentesiocurrecualquieradelossiguientesproblemas.Lasreparacionesylosreemplazossolodebenser
realizadosporuntécnicoautorizado.Sitienealgunapregunta,comuníqueseconnuestroagentedeatenciónalcliente.
3.Interruptordefectuoso.
4.Contactealagentedeatenciónalcliente.
5.Escobillasdecarbóndesgastadas.
6.Corrijalacondicióndebajovoltajeenlalínea.
1.Motorsobrecargado.
3.Alimentelapiezadetrabajoaunavelocidadconstante.
Elmotornoarranca.
1.Bobinadosdemotordefectuosos.
acumulación.
2.Hagauncortemássuperficialeinspeccioneelconjunto
delsopladordevirutasylacorreadelventilador.
1.Cuchillasdesafiladas.
Malaextraccióndepolvo.
1.Limpieelinteriordelaensambladorayelcolector.
SOLUCIÓN
1.Conectelaensambladora.
2.Limpieelpolvoyrestablezcalacirculaciónnormaldel
aire.
3.Alimentacióndesigual.
2.Reemplacelacorrea.
1.Correadetransmisióndefectuosa.
23
2.Elecciónincorrectadelcabledeextensión.
3.Contactealagentedeatenciónalcliente.
Elmotorsecalientademasiado.
2.Soporteparatablaslargas.
Elcabezaldecortenogira.
5.Reemplacelasescobillasdecarbón.
2.Circulacióndeairerestringidadebidoalpolvo.
tasa.
NOTA:Lavidaútildelasescobillasdecarbóndependedelacantidaddecargaquesoportaelmotor.Inspeccionelasescobillasperiódicamentedespuésde50horasdeuso.
GUÍADESOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Machine Translated by Google

76
181978
41
37
9
48
2
51
72
5725960357
12
29
212425
61
71
82
52
39
33
31
2
51
54
22
23
65
52
83
23
17
35
14
32
13
2
7
70
6
63
45
67
383536
14
502525
75
62
74
24
53
64
18
73
27
2
1
80
2
8586
49
79
26
34
20
55
81
34
4
44
69
42
8
28
66
2
50
25
11
84
68
36
43
40
30
5
16
2
53
56
10
77
VISTAENDESPIECEYLISTADEPIEZAS
24
Machine Translated by Google

64
Protectordesobrecarga
44
TornillodecabezaplanaencruzM5×10
4
26
1
19
37
Soporte
1
57
33
1
Mesa
6
12
50
TuercahexagonalM4
Placafijaparalavarilladeltornillodeajuste
2
Tornillofijoparapaneltrasero
2
1
1
TuercahexagonalM5
68
4
Tornillo
Bloquedeubicación
Anillodeseguridadparaagujero
61
1
1
34
TornillodecabezaplanaencruzM4×12
1
Almohadilla
1
Crimpadodecables
Tuercaplana
TornilloautorroscanteST3,5×16f
Descripción
27
73
1
20
38
TuercadebloqueohexagonalM6
54
4
No.
7
1
8
1
1
Bisagra
13
Basedelmarco
2
35
65
Tornillofijoparapanelfrontal
TornillodecabezaredondaconhexágonointeriorM5×25
Interruptorelectromagnético
Ejedecuchillaespiral(incluidaslascuchillas)
58
28
3
2
Poleamotriz
Cojinete62012RS
39
1
21
TornillohexagonalcnivelM6×16
1
Mangaparaevitarquesedoble
Engranajepequeño
51
69
2
14
Descripción
1
1
1
2
1
Punterodeprofundidad
1
9
62
Juegodebloquesdeempuje
2
Soporte(B)
17
36
1
Cabledealimentación
29
Poleamotriz
TornillodecabezaplanaencruzM4×8
1
74
1
15
Pie
40
22
55
TuercadebloqueoM6
1
Motor
2
1
10
3
1
Etiquetadeprofundidad
TornillodecabezaredondaconhexágonointeriorM6×16
TornillodecabezaplanaencruzM4×20
1
Arandelaplana
66
1
30
Cinturón
Varilladetornillodeajuste
59
5
Llavehexagonal
2
condensador
41
2
23
2
1
Etiquetadeángulo
Aliviodetensión
52
Arandeladeresorte
70
2
Cantidad.
16
1
1
1
3
45
1
63
2
Parabrisas
TornillodecabezaredondaconhexágonointeriorM6×12
Conjuntodevarillaroscada.
1
Marco
2
LlavetipoT
24
42
Cajadeinterruptores
Cantidad.
1
31
Perilladeajuste
1
4
17
Cerca
56
75
48
4
49
1
TornillodecabezaredondaconhexágonointeriorM5×12
1
1
Punterodeángulo
1
Manijadebloqueo
1
67
Arandelaplanagrande
1
Perilladebloqueo
1
32
60
Bujedeengranaje
2
TuercatipoT
Tablaactiva
1
25
1
Paneldeinterruptores
25
43
72
1
Fundadecinturón
No.
53
2
18
2
Resortedebloqueo
Placadeprofundidadlimitada
5
4
11
1
TornilloM5
TornillodecabezaredondaconhexágonointeriorM6×40
Asientoangularparavalla
1
Bloquedetope
VISTAENDESPIECEYLISTADEPIEZAS
Machine Translated by Google

perilladebloqueo
Placaprotectora
juntadesellado
4
Arandelaelástica5
89
Mangueradelsoplador
2
TornillodecabezahundidaencruzM4×12
77
1
92
86
81
2
87
82
1
Cantidad.
TornilloautorroscanteST3,5×9,5F
Placadesoplado
No.
Arandelaplanagrande5
1
1
Paradasdetiendas
78
1
varillaguía
26
88
1
83
Arandelaplana5
Cuello
4
90
1
1
No.
TornillodecabezaredondaconhexágonointeriorM5×16
79
1
placadelimitación
Descripción
Asientofijoprotectortipopuente
1
4
Descripción
84
Cantidad.
Ubicacióndelasiento
76
91
4
1
85
80
VISTAENDESPIECEYLISTADEPIEZAS
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Instrukcja obsługi Joinera
MB5015
Machine Translated by Google

-1-
J
MB5015
Machine Translated by Google

Specyfikacje
Przewodnik rozwiązywania problemów
3
3
Rozpakowywanie i lista pakowania
Widok rozstrzelony i lista części
4
6
7
Działanie
Konserwacja
Wstęp
-2-
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wspólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
9
10
11
Informacje elektryczne
Poznaj swojego strugarza
18
20
23
24
Montaż i regulacja
WAŻNE: Twoje nowe narzędzie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z naszymi najwyższymi standardami niezawodności, łatwości
obsługi i bezpieczeństwa operatora. Przy odpowiedniej pielęgnacji ten produkt zapewni Ci lata solidnej, bezproblemowej pracy. Zwróć szczególną
uwagę na zasady bezpiecznej obsługi, ostrzeżenia i środki ostrożności. Jeśli będziesz używać swojego narzędzia prawidłowo i zgodnie z jego
przeznaczeniem, będziesz cieszyć się latami bezpiecznej, niezawodnej pracy.
ZAWARTOŚĆ
9
4
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
3
PRZED UŻYCIEM
BEZPIECZEŃSTWO
POWITANIE
18
Machine Translated by Google

SPECYFIKACJE
WSTĘP
Numer modelu
Rozmiar ogrodzenia
6"
Maksymalna głębokość cięcia
.
15,6 kg
±45°
Ciągle udoskonalamy nasze produkty. Jeśli okaże się, że Twoje narzędzie nie jest dokładnie zgodne z tą instrukcją, skontaktuj się z naszym agentem
obsługi klienta.
Prędkość obrotowa głowicy tnącej
Ścięcie ogrodzenia
27,56" x 6,1"
UWAGA: Poniższe informacje dotyczące bezpieczeństwa nie obejmują wszystkich możliwych warunków i sytuacji, jakie mogą wystąpić.
120 V~60 Hz, 13 A
Waga
Rozmiar stołu
Liczba ostrzy
Dziękujemy za zakup naszego Benchtop Jointer. Wiemy, że nie możesz się doczekać, aby użyć swojego narzędzia, ale najpierw poświęć chwilę na
przeczytanie instrukcji. Bezpieczna obsługa tego narzędzia wymaga przeczytania i zrozumienia niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkich etykiet
przymocowanych do narzędzia. Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotyczące potencjalnych problemów bezpieczeństwa, a także pomocne instrukcje
montażu i obsługi narzędzia.
Silnik
0,125"
Instrukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu przez cały okres użytkowania narzędzia i często do niej zaglądać, aby zapewnić maksymalne
bezpieczeństwo sobie i innym.
Maksymalna szerokość cięcia
27,56" x 17,52" x 12,6"
-3-
10000 obr./min ± 10%
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany produktu i jego specyfikacji w dowolnym momencie i bez wcześniejszego powiadomienia.
16,5" x 4,1"
MB5015II
Oznacza niebezpieczeństwo, ostrzeżenie lub ostrożność. Symbole bezpieczeństwa i objaśnienia z nimi związane zasługują na Twoją szczególną
uwagę i zrozumienie. Zawsze przestrzegaj środków ostrożności, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. Należy jednak
pamiętać, że te instrukcje i ostrzeżenia nie zastępują właściwych środków zapobiegawczych przed wypadkami.
14
Wymiary produktu
Machine Translated by Google

BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
użyj wyłącznika różnicowoprądowego (GFCI) z zabezpieczeniem zasilania.
Użycie wyłącznika GFCI zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
4. Przed włączeniem elektronarzędzia usuń klucz regulacyjny lub klucz nastawczy.
Klucz lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia ciała.
2. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury,
grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, jeśli Twoje ciało jest uziemione.
Niemodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Zagracone lub ciemne
obszary sprzyjają wypadkom.
3. Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od siebie podczas
2. Używaj osobistego sprzętu ochronnego. Zawsze noś okulary ochronne.
Sprzęt ochronny, taki jak maska oddechowa, antypoślizgowe obuwie
robocze i ochrona słuchu, stosowany w odpowiednich warunkach, zmniejszy
ryzyko obrażeń ciała.
przedłużacz odpowiedni do użytku na zewnątrz. Użycie przedłużacza
odpowiedniego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
5. Nie wychylaj się za bardzo. Zawsze utrzymuj odpowiednią równowagę i
równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku, zachowania czujności i wiedzy, jak działa Twój przedmiot. Termin „narzędzie elektryczne”
1. Zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i korzystaj z tego, co robisz.
4. Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do
1. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
6. Jeżeli nie można uniknąć używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu,
3. Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik jest w
pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem narzędzia. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub zasilanie elektronarzędzi z
włączonym przełącznikiem grozi wypadkiem.
2. Nie używaj elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych,
takich jak obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
przenoszenie, ciągnięcie lub odłączanie elektronarzędzia.
-4-
modyfikować wtyczki w żaden sposób. Nie należy używać żadnych adapterów
z uziemionymi elektronarzędziami.
obsługiwanie elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli.
5. Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy używać
zdrowy rozsądek podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj
elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
może spowodować poważne obrażenia ciała.
w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych sieciowo (przewodowo) lub zasilanych bateryjnie (bezprzewodowo) elektronarzędzi.
6. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy i odzież z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
Trzymaj kabel z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
warunki. Woda dostająca się do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Machine Translated by Google

PRACA
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PROPOZYCJI 65 W KALIFORNII
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
2. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza
go. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za
pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
6. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo
Część pyłu powstaje podczas szlifowania, piłowania, szlifowania,
7. Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i końcówek narzędziowych itp.
zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę,
która ma zostać wykonana. Używanie elektronarzędzia do operacji
innych niż zamierzone może spowodować niebezpieczną sytuację.
wiercenie i inne prace budowlane mogą zawierać substancje chemiczne,
w tym ołów, o których wiadomo, że w stanie Kalifornia powodują
raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne. Umyj ręce po
kontakcie z substancją. Oto kilka przykładów takich substancji chemicznych:
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami różni się w zależności od:
jak często wykonujesz tego typu pracę. Aby zmniejszyć narażenie na te
substancje chemiczne, pracuj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu z
zatwierdzonym sprzętem bezpieczeństwa, takim jak maski
przeciwpyłowe specjalnie zaprojektowane do filtrowania
mikroskopijnych cząstek.
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących są lepiej utrzymane i łatwiej
nimi sterować.
3. Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od elektronarzędzia
przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem elektronarzędzi. Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
• Arsen i chrom z chemicznie przetworzonych
-5-
wiązanie ruchomych części, pękanie części i wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. W przypadku
uszkodzenia, przed użyciem należy oddać elektronarzędzie do
naprawy. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane
elektronarzędzia.
1. Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Używaj właściwego elektronarzędzia
do swojego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona zadanie
lepiej i bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
graty.
9. UTRZYMUJ OSŁONY NA MIEJSCU i w dobrym stanie technicznym.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych osób
• Ołów z farb ołowiowych.
1. Oddaj swoje elektronarzędzie do serwisu przez wykwalifikowanego
pracownika, używającego wyłącznie identycznych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo elektronarzędzia.
7. Jeśli zapewniono urządzenia do podłączenia urządzeń do odsysania i
zbierania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo
używane. Korzystanie z odsysania pyłu może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
8. Za pomocą zacisków przymocuj obrabiany przedmiot do stabilnej powierzchni
4. Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Krystaliczna krzemionka z cegieł, cementu i innych produktów
murarskich.
użytkowników.
i nie pozwalaj osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na korzystanie z elektronarzędzia.
powierzchnia. Trzymanie przedmiotu obrabianego ręką lub podpieranie
go ciałem może prowadzić do utraty kontroli.
5. Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdź, czy nie są źle ustawione lub
Machine Translated by Google

WSPÓLNE BEZPIECZEŃSTWO
WSPÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
9. UŻYWAJ WYSOKIEJ JAKOŚCI DREWNA
-6-
17. Przed włączeniem strugarki usuń resztki i inne przedmioty ze stołu i
obszaru roboczego.
14. Przy klejeniu przedmiotu obrabianego należy zawsze używać kleju wysokiej
jakości, który spełnia wymagania konkretnego przedmiotu obrabianego.
• NIE zakładaj rękawiczek podczas obsługi maszyny.
• Zawsze należy nosić okulary z osłonami bocznymi, ochronniki słuchu i maskę
przeciwpyłową, które spełniają wymagania normy ANSI Z87.1.
8. WYMAGANIA DOTYCZĄCE PRZEDMIOTU OBRABIANEGO
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy narzędzie i akcesoria nie są
uszkodzone lub czy nie brakuje części. Nie używaj narzędzia, jeśli jakakolwiek
część jest uszkodzona lub brakuje jej. Upewnij się, że wszystkie regulacje są
prawidłowe, a wszystkie połączenia są szczelne. Trzymaj wszystkie
osłony na miejscu. Upewnij się, że wszystkie ruchome części nie są zakłócone.
• Przed użyciem strugarki należy upewnić się, że ostrza są wyrównane i
prawidłowo zamocowane do głowicy tnącej.
12. W trakcie pracy należy zawsze odpowiednio PODPINAĆ PRZEDMIOT
OBRABIANY; zachować kontrolę nad przedmiotem obrabianym.
1. CEL NARZĘDZIA
10. NIE łączyć materiałów krótszych niż 8-1/8”, węższych niż 3/4” lub cieńszych niż
1/4”. Nigdy nie wykonywać nacięcia łączącego głębszego niż 1/8”.
Do łączenia materiałów węższych lub cieńszych niż 3” należy używać
klocka dociskowego lub patyka dociskowego.
uszkodzone lub zużyte. Wymień ostrza, gdy ulegną uszkodzeniu lub
stępią się.
15. Podjąć środki ostrożności przeciwko ODBICIU. NIE pozwalać nikomu
stać lub przechodzić w linii obrotu głowicy tnącej. Odrzut lub
wyrzucane odłamki będą przemieszczać się w tym kierunku.
4. PRZEWODY ELEKTRYCZNE
Ze względów bezpieczeństwa operatora strugarka musi być bezpiecznie zamocowana
7. Przed użyciem maszyny należy odczekać, aż strugarka osiągnie pełną
prędkość.
6. AKCESORIA WSPÓLNE
18. Nie dotykaj ruchomych części. Trzymaj ręce z dala od wszystkich ruchomych
części i powierzchni tnących.
13. NIE przesuwaj przedmiotu obrabianego tyłem do stołu podającego.
Dokładnie sprawdź obrabiany przedmiot pod kątem pęknięć, sęków, gwoździ
lub innych przeszkód. Tego typu skazy mogą stanowić zagrożenie dla
bezpieczeństwa podczas wygładzania.
• Nie zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii, ponieważ mogą zostać wciągnięte
przez narzędzie. Zwiąż długie włosy.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwól, aby wygoda lub znajomość produktu zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa produktu.
Ostrza są trwalsze, a cięcia gładsze, gdy stosuje się drewno wyższej jakości.
11. ZAPOBIEGANIE PRZYPADKOWEMU URUCHOMIENIU
• Zawsze wyłączaj i odłączaj urządzenie przed czyszczeniem lub konserwacją.
Użyj szczotki lub sprężonego powietrza, aby usunąć wióry lub zanieczyszczenia.
Nigdy nie używaj rąk do usuwania nadmiaru materiału i zanieczyszczeń.
• Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie ostrza i akcesoria są
wystarczająco ostre do danego zadania.
Ta strugarka jest przeznaczona wyłącznie do tworzenia płaskich powierzchni
na drewnie lub produktach drewnopodobnych. Wygładzanie innych
materiałów może spowodować pożar, obrażenia lub uszkodzenie przedmiotu
obrabianego. Używanie maszyny do innych celów, do których nie jest
przeznaczona, może spowodować poważne obrażenia, uszkodzenie maszyny i
unieważnienie gwarancji.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
5. KONTROLA NARZĘDZI I AKCESORIÓW
• Nie należy używać ostrzy ani żadnych akcesoriów, które są
zamontować na płaskiej i stabilnej powierzchni lub stojaku.
Trzymaj przewody z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi i ruchomych
części narzędzia. Natychmiast zleć elektrykowi wymianę lub naprawę
uszkodzonych lub zużytych przewodów.
2. MONTAŻ MASZYNY
Niedostosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że przełącznik zasilania jest w
pozycji WYŁĄCZONY. Zawsze upewnij się, że przełącznik zasilania jest w
pozycji WYŁĄCZONY, a urządzenie jest odłączone od zasilania podczas
wykonywania jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, montażem,
konfiguracją lub gdy nie jest używane.
16. Nie używaj narzędzia, dopóki nie zostanie ono całkowicie
zmontowane i zainstalowane zgodnie z instrukcją.
Machine Translated by Google

20. Zawsze wyłączaj i odłączaj maszynę od zasilania przed czyszczeniem,
dokonywaniem regulacji lub zmianą osprzętu. Przypadkowe
uruchomienie może nastąpić, jeśli narzędzie zostanie podłączone
podczas zmiany lub regulacji akcesoriów.
W przypadku awarii lub uszkodzenia uziemienie zapewnia ścieżkę najmniejszego oporu dla prądu elektrycznego, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem. To
narzędzie jest wyposażone w przewód elektryczny z przewodnikiem uziemiającym sprzęt i wtyczką uziemiającą. Wtyczka musi być podłączona do odpowiedniego
gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i uziemione zgodnie ze wszystkimi lokalnymi kodeksami i rozporządzeniami.
21. CZYSZCZENIE
NIE modyfikuj dostarczonej wtyczki. Jeśli nie pasuje do gniazdka, zleć instalację właściwego gniazdka
wykwalifikowanemu elektrykowi.
uziemione. Używaj wyłącznie przedłużaczy trójżyłowych, które mają trójbolcowe wtyczki uziemiające i trójbiegunowe gniazdka, które akceptują wtyczkę narzędzia,
jak pokazano.
Natychmiast napraw lub wymień uszkodzony lub zużyty przewód.
licencjonowany elektryk sprawdzi gniazdko.
22. ZASTĘPSTWA
Skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem lub technikiem serwisowym, czy instrukcje dotyczące uziemienia są prawidłowe.
To narzędzie ma precyzyjnie zbudowany silnik elektryczny. Powinno być podłączone do źródła zasilania o napięciu 120 V, 60 Hz, wyłącznie prądem przemiennym
(normalny prąd domowy). Nie używaj tego produktu na prądzie stałym (DC). Znaczny spadek napięcia spowoduje utratę mocy, a silnik się przegrzeje. Jeśli narzędzie
nie działa po podłączeniu do gniazdka, sprawdź dokładnie źródło zasilania.
nie są w pełni zrozumiałe lub jeśli masz wątpliwości, czy narzędzie jest właściwie używane
Jeśli jakikolwiek element Twojej strugarki jest brakujący/uszkodzony lub
w jakikolwiek sposób zawiedzie, wyłącz przełącznik i wyjmij wtyczkę z
gniazdka zasilania. Wymień brakujące, uszkodzone lub uszkodzone części,
używając wyłącznie identycznych części zamiennych przed wznowieniem
pracy.
skrzynka pocztowa
paski, jest przewodnikiem uziemiającym sprzęt. W przypadku naprawy lub wymiany
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ta maszyna musi być uziemiona podczas użytkowania, aby chronić operatora przed porażeniem prądem.
-7-
konieczny jest przewód elektryczny lub wtyczka, NIE podłączaj uziemienia sprzętu
19. Nigdy nie wykonuj prac związanych z układaniem, montażem lub
ustawianiem elementów na stole, gdy strugarka jest włączona.
OSTRZEŻENIE! We wszystkich przypadkach sprawdź, czy dane gniazdko jest prawidłowo uziemione. Jeśli nie masz pewności, poproś o pomoc
Nigdy nie używaj rozpuszczalników do czyszczenia plastikowych części.
Rozpuszczalniki mogą rozpuścić lub w inny sposób uszkodzić materiał. Do
czyszczenia plastikowych części używaj wyłącznie miękkiej, wilgotnej ściereczki.
Nieprawidłowe podłączenie przewodu uziemiającego urządzenie może skutkować ryzykiem
przewodnik do zacisku pod napięciem.
Kołek uziemiający
porażenie prądem elektrycznym. Przewodnik z zieloną powierzchnią zewnętrzną, z żółtym lub bez
Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa nie są w stanie ostrzec przed każdym
scenariuszem, jaki może wystąpić w przypadku korzystania z tego narzędzia,
dlatego zawsze należy zachować czujność i kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas obsługi urządzenia.
Uziemiony
Rys. 1
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
INSTRUKCJA UZIEMIENIA
INFORMACJE ELEKTRYCZNE
WSPÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google

-8-
100' (30,5m)
6
16
Niezalecane
OSTRZEŻENIE! Sprawdź przedłużacze przed każdym użyciem. W przypadku uszkodzenia wymień je natychmiast. Nigdy nie używaj narzędzia z
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć zagrożeń elektrycznych, pożarowych lub uszkodzenia narzędzia, należy stosować odpowiednie zabezpieczenie obwodu.
25' (7,6m)
12 14
14
18
14
OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, wszystkie połączenia należy utrzymywać w stanie suchym i nie dotykać podłoża. Nie
dotykać wtyczki mokrymi rękami.
(Tylko obwód 120 V)
6
16
• UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO PRZEDŁUŻACZA. Upewnij się, że przedłużacz jest prawidłowo podłączony i w dobrym stanie. Zawsze
wymieniaj uszkodzony przedłużacz lub zleć jego naprawę wykwalifikowanej osobie przed użyciem. Chroń przedłużacze przed
ostrymi przedmiotami, nadmiernym ciepłem i wilgotnymi lub mokrymi miejscami.
Zalecany rozmiar przedłużaczy
16
PONAD
16
• Używaj wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku na zewnątrz. Przedłużacze te są oznaczone napisem „Dopuszczalne
do użytku z urządzeniami zewnętrznymi; przechowuj wewnątrz, gdy nie są używane”. Używaj wyłącznie przedłużaczy o
parametrach elektrycznych nie niższych niż parametry produktu. Nie używaj uszkodzonych przedłużaczy. Przed użyciem
sprawdź przedłużacz i wymień go, jeśli jest uszkodzony. Nie nadużywaj przedłużaczy i nie ciągnij za żaden przewód, aby go rozłączyć.
uszkodzony przewód, gdyż dotknięcie uszkodzonego miejsca może spowodować porażenie prądem i poważne obrażenia.
50' (15,2m)
NIE WIĘCEJ NIŻ
16
MINIMALNY ŚREDNICA PRZEWODU PRZEDŁUŻAJĄCEGO (AWG)
10
12
12
• Zabezpieczenie różnicowoprądowe (GFCI) powinno być zapewnione w obwodzie(ach) lub gnieździe(ach) używanym(ych) przez
strugarkę. Dostępne są gniazda z wbudowanym zabezpieczeniem GFCI i mogą być używane w tym celu.
OSTRZEŻENIE! Trzymaj przedłużacz z dala od miejsca pracy. Umieść przewód tak, aby nie zaczepiał się o drewno,
narzędzia lub inne przeszkody podczas pracy z elektronarzędziem. Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować
poważnymi obrażeniami ciała.
Całkowita długość przedłużacza
10 16
0 18
14
Natężenie prądu narzędzia
Trzymaj przewód z dala od ciepła i ostrych krawędzi. Zawsze odłączaj przedłużacz od gniazdka przed odłączeniem produktu
od przedłużacza.
• Upewnij się, że przedłużacz jest w dobrym stanie. Używając przedłużacza, upewnij się, że jest on wystarczająco ciężki, aby
przenosić prąd pobierany przez produkt. Przewód o zbyt małym przekroju spowoduje spadek napięcia sieciowego, co
doprowadzi do utraty mocy i przegrzania. Tabela na następnej stronie pokazuje prawidłowy rozmiar, który należy użyć zgodnie
z długością przewodu i znamionowym natężeniem prądu. W razie wątpliwości użyj kolejnego grubszego przewodu. Im mniejszy
numer przekroju, tym cięższy przewód.
150' (45,7m)
12
12
• Używaj oddzielnego obwodu elektrycznego dla elektronarzędzi. Obwód ten powinien być zabezpieczony wyłącznikiem
automatycznym lub bezpiecznikiem. Przed podłączeniem narzędzia do linii zasilającej upewnij się, że przełącznik jest w pozycji
WYŁĄCZONY, a natężenie prądu elektrycznego jest takie samo, jak natężenie podane na tabliczce znamionowej silnika. Praca przy
niższym napięciu uszkodzi silnik.
INFORMACJE ELEKTRYCZNE
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRZEDŁUŻACZY
Machine Translated by Google

Podkładka (1)
Osłona głowicy tnącej (1)
Wspólne Zgromadzenie (1)
5mm
Przesuwne ogrodzenie
Blokada pchająca (2)
-9-
Płot (1)
Wspornik (1)
& Uchwyt ogrodzeniowy)
Kątownik (1)
Orzech (1)
Nakrętka T (1)
Podstawa ogrodzenia (1)
Klucz T (1)
Uchwyt ogrodzeniowy (1)
Klucz imbusowy (1)
Wachlarzowaty
Uchwyt blokady z
podkładką płaską
(2) (do podpory ogrodzenia)
ROZPAKOWYWANIE I LISTA PAKOWANIA
ROZPAKOWYWANIE Z pomocą przyjaciela lub zaufanego wroga, takiego jak jeden z twoich teściów, ostrożnie wyjmij strugarkę
z opakowania i umieść ją na solidnej, płaskiej powierzchni. Upewnij się, że wyjąłeś całą zawartość i akcesoria. Nie wyrzucaj
opakowania, dopóki wszystko nie zostanie wyjęte. Sprawdź poniższą listę pakowania, aby upewnić się, że masz wszystkie
części i akcesoria. Jeśli jakaś część brakuje lub jest uszkodzona, skontaktuj się z agentem obsługi klienta.
LISTA PAKOWANIA
Machine Translated by Google

Osłona głowicy tnącej
Skala kątowa
Stół podający
Wskaźnik skali kąta
-10-
Skala głębokości
Uchwyt przesuwny do ogrodzenia
UWAGA: Podczas montażu zastosowano warstwę ochronną oleju smarującego, aby zabezpieczyć przed rdzą. Dokładnie wytrzyj wszystkie elementy. Nałóż cienką
warstwę dobrej jakości pasty woskowej na stół i płot, aby zabezpieczyć powierzchnie i zapewnić płynne przesuwanie się desek.
-
Stół odbiorczy
Ogrodzenie
Wskaźnik skali głębokości
Pokrętło regulacji głębokości
Osłona pasa
Otwór montażowy
Przełącznik WŁ./WYŁ.
Kabel zasilający
Zabezpieczenie przed przeciążeniem/
Uchwyt blokady skośnej ogrodzenia
Wspornik przesuwny do ogrodzenia
Przycisk resetowania
POZNAJ SWOJEGO FUTERAŁ
PRZEZNACZENIE
NARZĘDZIA Odnawiaj powierzchnie desek, spłaszczaj obrabiane przedmioty i wiele więcej za pomocą strugarki. Zapoznaj się z poniższym
schematem, aby zapoznać się z częściami i elementami sterowania strugarki.
Machine Translated by Google

Rys. 2c
Rys. 2b
Rys. 2a
Rys. 2d
3. Odkręć dwie śruby (rys. 2c - 3) znajdujące się z tyłu ogrodzenia (rys.
2c - 4) za pomocą śrubokręta krzyżakowego (brak w zestawie).
2
4
-11-
2. Przymocuj wspornik ogrodzenia (rys. 2b - 2) do zespołu łącznika za pomocą
dwóch śrub z gniazdem sześciokątnym (rys. 2b - 1) i dokręć dwie śruby z
gniazdem sześciokątnym kluczem imbusowym 5 mm.
1
1
1. Odkręć i wyjmij dwie śruby z gniazdem sześciokątnym (rys. 2a - 1) z
zespołu łączenia za pomocą klucza imbusowego 5 mm (w zestawie).
4. Przymocuj podkładkę (rys. 2d - 5) do ogrodzenia (rys. 2d - 4) za pomocą
dwóch śrub (rys. 2c - 3) i dokręć dwie śruby za pomocą śrubokręta
krzyżakowego.
3
5
3
4
PRZYMOCUJ OGRODZENIE (Rys. 2a - 2g)
MONTAŻ I REGULACJE
Machine Translated by Google

6. Odkręć i nie wyjmuj czterech śrub T (rys. 2e - 12) znajdujących się na
podstawie ogrodzenia (rys. 2e - 8) i wsuń kwadratowe łby
śrub T w rowki znajdujące się z tyłu ogrodzenia.
18
5
(Rys. 2e - 4).
4
8. Umieść górny zespół ogrodzenia (rys. 2g - 14) na górze wspornika
ogrodzenia (rys. 2g - 15). Włóż uchwyt blokady przesuwnej
ogrodzenia (rys. 2g - 16) przez podkładkę płaską (rys. 2g - 17), przez
wspornik przesuwny ogrodzenia (rys. 2g - 6), a następnie przez
wspornik ogrodzenia (rys. 2g - 15), wkręć uchwyt blokady
przesuwnej ogrodzenia w nakrętkę T (rys. 2g - 18).
-12-
14
8
UWAGA: Uchwyt blokady skośnej ogrodzenia i uchwyt blokady
przesuwnej ogrodzenia są sprężynowe i można je zmienić w razie potrzeby.
UWAGA: Użyj wycięcia w ogrodzeniu (rys. 2e - 13), aby ustawić przesuwny
wspornik ogrodzenia na środku ogrodzenia.
6
6
Pociągnij za uchwyt, ustaw go w odpowiedniej pozycji i pozwól mu wrócić na swoje
miejsce.
9
10
11
12
17
7. Umieść wspornik przesuwny ogrodzenia (rys. 2f - 6) na środku
ogrodzenia i upewnij się, że występ pod wspornikiem przesuwnym
ogrodzenia znajduje się w rowku na podkładce (rys. 2f - 5). Dokręć
cztery śruby T, gdy wspornik przesuwnego ogrodzenia zostanie
prawidłowo ustawiony. (Krok 4 - 7 zmontowany do górnego
zespołu ogrodzenia)
5. Przymocuj wspornik kątowy ogrodzenia (rys. 2d - 6) do podstawy
kątowej (rys. 2d - 7) i podstawy ogrodzenia (rys. 2d - 8) za pomocą
uchwytu blokady kąta ogrodzenia (rys. 2d - 9) z płaską podkładką (rys.
2d - 10) i nakrętką wachlarzową (rys. 2d - 11). Dokręć uchwyt
blokady kąta ogrodzenia.
6
8
UWAGA: Ograniczniki ograniczników na uchwycie ogrodzenia należy
sprawdzić za pomocą kątomierza, aby zmierzyć dokładnie 45°, 90° i
135° między ogrodzeniem a blatem stołu przy każdym
ograniczniku ogranicznika. Ograniczniki ograniczników można
modyfikować, dokręcając lub poluzowując śruby ustalające, jeśli kąty nie są precyzyjne.
16
15
13
7
MONTAŻ I REGULACJE
Rys. 2f
Rys. 2e
Rys. 2d
Rys. 2g
Machine Translated by Google

(Rys. 3a - 3).
6
4
zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, aż śruba regulacyjna dotknie ogranicznika (rys. 3d - 11) i dokręć
nakrętkę zabezpieczającą, aby zabezpieczyć ustawienie. Ponownie
sprawdź kąt, dokonując w razie potrzeby dokładnej regulacji. Po uzyskaniu
prawidłowego kąta sprawdź, czy wskaźnik jest ustawiony na 0º na skali kąta
(Rys. 3a - 3). W razie potrzeby poluzuj śrubę (rys. 3a - 12) mocującą
wskaźnik, wyreguluj tak, aby wskazywał 0º, a następnie dokręć.
11
5
REGULACJA OGRANICZNIKA OGRODZENIA 90° (rys. 3a - 3d)
4. Po ustawieniu kąta na 90° poluzuj nakrętkę zabezpieczającą
9
(Rys. 3d - 9) i obrócić śrubę regulacyjną (Rys. 3d - 10)
1. Poluzuj uchwyt blokady kąta pochylenia prowadnicy (rys. 3a - 1) i
ustaw wskaźnik skali kąta (rys. 3a - 2) na 0° na skali kąta.
2. Umieść odpowiedni kątomierz lub ekierkę (rys. 3b - 4) na stole (rys. 3a
- 5) i zmierz kąt do ogrodzenia (rys. 3a - 6). Powinien on wynosić 90°
od położenia pionowego.
12
1
(Rys. 3c - 7) przy użyciu śrubokręta krzyżakowego (brak w zestawie) i obrócić
płytkę ograniczającą (rys. 3c - 8) o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
10
7
8
8
2
Po zakończeniu regulacji należy obrócić płytkę ograniczającą (rys. 3d-8)
do pozycji pierwotnej.
-13-
3. Jeśli konieczna jest regulacja, poluzuj śrubę krzyżową
3
Rys. 3c
Rys. 3b
Rys. 3a
Rys. 3d
REGULACJA OGRANICZNIKA OGRODZENIOWEGO (rys. 3a - 5)
MONTAŻ I REGULACJE
Machine Translated by Google

2. Umieść odpowiedni kątomierz lub kątomierz na stole i zmierz kąt do
ogrodzenia. Powinien on wynosić 135° od stołu. (Patrz krok 2
regulacji ogranicznika ogrodzenia 90°)
1. Poluzuj uchwyt blokady kąta pochylenia prowadnicy i ustaw wskaźnik
skali kąta na 45°. (Patrz krok 1 regulacji ogranicznika kąta pochylenia
prowadnicy 90°).
2
2. Umieść odpowiedni kątomierz lub kątomierz na stole i zmierz kąt do
ogrodzenia. Powinien on wynosić 45° od stołu. (Patrz krok 2
regulacji ogranicznika ogrodzenia 90°)
REGULACJA lewego ogranicznika 45° (rys. 5)
UWAGA: Nakrętka zabezpieczająca i śruba regulacyjna znajdują się w lewym dolnym
rogu podstawy ogrodzenia (rys. 5 - 3).
-14-
1. Poluzuj uchwyt blokady kąta pochylenia prowadnicy i ustaw wskaźnik
skali kąta na 45°. (Patrz krok 1 regulacji ogranicznika kąta pochylenia
prowadnicy 90°).
3. Jeśli wymagana jest regulacja, po ustawieniu kąta
135°, poluzuj nakrętkę zabezpieczającą (rys. 4 - 1) i obróć śrubę regulacyjną (rys.
4 - 2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aż śruba regulacyjna zetknie się z ogrodzeniem, a
następnie dokręć nakrętkę zabezpieczającą, aby zabezpieczyć ustawienie.
Ponownie sprawdź kąt, dokonując w razie potrzeby dokładnej regulacji. Po
uzyskaniu prawidłowego kąta sprawdź, czy wskaźnik jest ustawiony zgodnie z 45º na skali kąta.
1
3. Jeśli wymagana jest regulacja, po ustawieniu kąta
REGULACJA PRAWEGO OGRANICZNIKA 45° (135°) (rys. 4)
UWAGA: Nakrętka zabezpieczająca i śruba regulacyjna znajdują się na górze
podstawy ogrodzenia (rys. 4 - 3).
3
3
45°, poluzuj nakrętkę zabezpieczającą (rys. 5 - 1) i obróć śrubę regulacyjną (rys.
5 - 2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aż śruba regulacyjna zetknie się z ogrodzeniem, a następnie
dokręć nakrętkę zabezpieczającą, aby zabezpieczyć ustawienie. Ponownie
sprawdź kąt, dokonując w razie potrzeby dokładnej regulacji. Po osiągnięciu
prawidłowego kąta sprawdź, czy wskaźnik jest ustawiony zgodnie z 45º na skali kąta.
2
1
MONTAŻ I REGULACJE
Rys. 5
Rys. 4
Machine Translated by Google

Rys. 6b
Rys. 6a
Ryc. 7
UWAGA: Strugarka musi być przykręcona do stołu warsztatowego.
Na podstawie strugarki znajdują się cztery otwory montażowe
(rys. 7-1).
2
1. Zaznacz położenie otworów montażowych na stole roboczym.
2. Wywierć otwory w każdym z zaznaczonych miejsc,
dostosowując średnicę i głębokość otworów do użytych śrub.
2. Zamocuj osłonę głowicy tnącej (rys. 6b - 2) do zespołu strugarki za
pomocą dwóch śrub z gniazdem sześciokątnym (rys. 6b - 1) i dokręć
dwie śruby z gniazdem sześciokątnym kluczem imbusowym 5 mm.
1
1
1. Odkręć i wyjmij dwie śruby z gniazdem sześciokątnym (rys. 6a - 1) z
zespołu łącznika za pomocą klucza imbusowego 5 mm (w zestawie).
3. Umieść maszynę na stole roboczym i włóż śruby w otwory
montażowe.
11
-15-
4. Mocno dokręć śruby.
MONTAŻ STRUGARKI DO STOŁU ROBOCZEGO (rys. 7)
ZAMONTUJ OSŁONĘ GŁOWICY TNĄCEJ (Rys. 6a - 6b)
MONTAŻ I REGULACJE
Machine Translated by Google

Głębokość cięcia jest regulowana poprzez względne położenie
Ogrodzenie można ustawić tak, aby łączyć drewno pod dowolnym kątem
od 0° do 45° w lewo i w prawo.
stół podający względem głowicy tnącej. Stół podający (rys. 8 - 1) można
podnosić lub opuszczać za pomocą pokrętła regulacji głębokości
(rys. 8 - 2). Obrót pokrętła regulacji głębokości w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara podniesie stół podający, co spowoduje usunięcie
mniejszej ilości drewna z przedmiotu obrabianego, co widać na skali głębokości
(rys. 8 - 3). Obrót pokrętła regulacji głębokości w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara obniży stół podający, co spowoduje usunięcie większej
ilości drewna z przedmiotu obrabianego. Nie należy wykonywać cięć łączących
głębszych niż 1/8 cala.
1. Przed przystąpieniem do regulacji kąta nachylenia ogrodzenia upewnij się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania i wyłącznik zasilania znajduje się w pozycji WYŁĄCZONEJ.
-16-
1
UWAGA: Przed przystąpieniem do łączenia ostatecznego elementu zawsze zaleca
się sprawdzenie kątów przy użyciu kawałka drewna odpadowego.
UWAGA: Aby uzyskać gładkie wykończenie, zaleca się wykonanie wielu przejść
na mniejszej głębokości. Zalecamy użycie głębokości 1/32".
Zawsze stosowanie głębokości 1/8" skróci żywotność Twojej strugarki i
spowoduje, że wykończenie będzie mniej gładkie.
2. Obróć uchwyt blokady skośnej ogrodzenia (rys. 9 - 1)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby go poluzować. Jeśli okaże
się, że konieczna jest zmiana położenia uchwytu, aby go poluzować,
pociągnij go na zewnątrz, obróć uchwyt do nowej pozycji i zwolnij go.
3. Ręcznie przechyl płot (rys. 9 - 2) pod żądanym kątem; użyj klocka
pomiarowego kąta (brak w zestawie), aby sprawdzić aktualny kąt.
4. Po uzyskaniu żądanego kąta należy dokręcić uchwyt blokady kąta pochylenia
prowadnicy (rys. 9 - 1) zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3
2
1
2
Ryc. 9
Ryc. 8
ŚCIEŻANIE OGRODZENIA (Rys. 9)
DOSTOSUJ GŁĘBOKOŚĆ CIĘCIA (rys. 8)
MONTAŻ I REGULACJE
Machine Translated by Google

Rys. 11a
Rys. 10
Rys. 11b
2. Odkręć uchwyt blokady przesuwnej ogrodzenia (rys. 10 - 1) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Oceń wartość mocno wygiętych desek. Możesz mieć ochotę na głębokie cięcie, aby szybko wyrównać deski, podczas gdy lepszym podejściem jest
wykonanie kilku przejść z płytszym cięciem.
Po każdej operacji należy użyć odkurzacza, aby usunąć kurz i wióry z powierzchni narzędzi, obudowy silnika i obszaru roboczego.
2
-17-
Strugarki to precyzyjne maszyny do obróbki drewna i powinny być używane wyłącznie do drewna wysokiej jakości. Nie łącz brudnych desek; brud i
małe kamienie są ścierne i spowodują zużycie ostrzy.
2. Podawaj obrabiany element w równym tempie nad głowicą tnącą. Każde wahanie lub zatrzymanie spowoduje wycięcie „stopnia” w obrabianym
elemencie. Zobacz rys. 11a - 11c, aby zapoznać się z różnymi metodami podawania. Nigdy nie stawaj bezpośrednio za lub po prawej
stronie wału ostrza.
1. Przed zmianą położenia ogrodzenia upewnij się, że urządzenie jest odłączone
od zasilania i wyłącznik zasilania znajduje się w pozycji WYŁĄCZONEJ.
Usuń gwoździe i zszywki. Używaj strugarki tylko do cięcia drewna. Unikaj sęków. Mocno poprzeczne drewno sprawia, że sęki są twarde. Sęki mogą
się poluzować i zablokować ostrza.
pozycja. Ogrodzenie można umieścić nad ostrzem tak, aby odsłonięta była
tylko pożądana szerokość ostrza. Upewnij się, że odsłonięta szerokość
odpowiada szerokości przedmiotu obrabianego.
4. Dokręć uchwyt blokady przesuwnej ogrodzenia (rys. 10 - 1) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zabezpieczyć zespół ogrodzenia.
Prędkość podawania odnosi się do szybkości, z jaką drewno jest przenoszone nad ostrzami. Równomierna prędkość podawania zapewnia jednolite wykończenie.
1. Trzymaj przedmiot obrabiany mocno na stole podającym i przy ograniczniku w kierunku strzałki na maszynie. Nie wywieraj nacisku na
przedmiot obrabiany. Pozwól maszynie wykonać pracę.
3. Przesuń zespół ogrodzenia (rys. 10 - 2) na żądaną wysokość.
Utrzymuj otwory wentylacyjne w czystości, aby nie dopuścić do przegrzania silnika.
1
UNIKAJ USZKODZEŃ OSTRZY
PRZESUŃ ZESTAW OGRODZEŃ (Rys. 10)
PODAJ PRZEDMIOT OBRABIANY (rys. 11a-11e)
DZIAŁANIE
MONTAŻ I REGULACJE
Machine Translated by Google

Rys. 11e
Ryc. 12
Rys. 11d
Rys. 11c
KARMIĆ
KARMIĆ
4. Tnij zgodnie z kierunkiem włókien, jeśli to możliwe (rys. 11d). Nie podawaj materiału w
kierunku przeciwnym do włókien końcowych (rys. 11e), w przeciwnym razie
przedmiot obrabiany może pęknąć i rozbić się. Jeśli charakter przedmiotu obrabianego
wymaga łączenia w kierunku przeciwnym do włókien, wykonuj bardzo lekkie cięcia i
podawaj materiał powoli. Podczas używania długich przedmiotów
obrabianych używaj dodatkowych podpór na obu końcach strugarki.
Obrót
1
Ścięcie
Krawędź
Ukos
Krawędź
Przeciwny naturze
OSTRZEŻENIE! Używaj klocków dociskowych (rys. 13c - 1) do trzymania i
podawania obrabianego przedmiotu podczas łączenia drewna węższego
niż 3 cale lub cieńszego niż 3 cale, trzymaj dłonie i palce w odległości
co najmniej 6 cali (150 mm) od wału ostrza. Podczas podawania
obrabianego przedmiotu w bliskiej odległości od wału ostrza, zawsze
używaj klocków dociskowych.
Z ziarnem
Obrót
Fazowanie polega na przycięciu całej krawędzi deski pod kątem.
Fazowanie może wymagać kilku przejść ze względu na głębokość cięcia.
Zobacz rys. 12.
3. Kiedy ręka prowadząca przesuwa się nad głowicą tnącą, usuń rękę
prowadzącą i umieść ją za ręką prowadzącą. Powtarzaj tę czynność,
aż cała długość obrabianego elementu zostanie odcięta.
Fazowanie polega na usunięciu tylko narożnika krawędzi deski. Zazwyczaj
fazowanie wykonuje się w jednym przejściu, więc wykonuje się cięcie o
głębokości 1/16 cala. Zobacz rys. 12.
-18-
Ogranicznik na wyrówniarce można regulować w zakresie od 0° do 45°.
Ustaw ogranicznik pod żądanym kątem i dokręć uchwyt blokady ścinania
ogranicznika.
DZIAŁANIE
SFEZOWANIE I FAZA (rys. 12)
Machine Translated by Google

PRZYCISK ZABEZPIECZENIA PRZECIWPRZECIĄŻENIOWEGO/RESETU (rys. 13)
PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ. (Rys. 13)
3
z przełącznika i przechowuj go w bezpiecznym miejscu.
Aby włączyć strugarkę
OSTRZEŻENIE: W przypadku awarii zasilania lub gdy narzędzie nie jest używane,
wyłącz przełącznik. Ta czynność zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu
narzędzia po przywróceniu zasilania.
1. Wyłącz przełącznik (O).
2. Zdejmij płytę.
Aby zablokować łączarkę:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem strugarki może zostać zresetowane ręcznie
przez użytkownika tylko po odpowiednim ostygnięciu strugarki. Odczekaj 15–30
minut.
Jeśli zabezpieczenie przeciążeniowe „zadziała”:
To narzędzie jest wyposażone w przełącznik WŁ./WYŁ. (Rys. 13 - 1) z wbudowaną
funkcją blokowania. Funkcja ta ma na celu zapobieganie nieautoryzowanemu i
potencjalnie niebezpiecznemu użyciu przez dzieci i inne osoby.
Naciśnij przełącznik w dół. Wyjmij kluczyk ze stacyjki (rys. 13 - 2)
1
Aby WYŁĄCZYĆ strugarkę
4. Jeśli silnik ostygł, przycisk pozostanie wciśnięty.
Ta strugarka jest wyposażona w zabezpieczenie przeciążeniowe/przycisk resetowania
Aby wyłączyć (O), naciśnij przełącznik w dół.
(Rys. 13 - 3), który automatycznie „wyłączy się” i spowoduje wyłączenie strugarki,
jeśli silnik zostanie przeciążony z powodu ciągłego, intensywnego cięcia.
2
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, ZAWSZE
3. Po upływie 15–30 minut zresetuj zabezpieczenie przeciążeniowe, naciskając
przycisk resetowania znajdujący się po lewej stronie przełącznika WŁ./WYŁ.
-19-
Przed podłączeniem narzędzia do źródła zasilania należy upewnić się, że przełącznik
jest w pozycji WYŁĄCZONY.
Po włożeniu kluczyka do stacyjki podnieś przełącznik, aby go włączyć (I).
(Rys. 13 - 1). Słyszalne kliknięcie będzie oznaczać, że zabezpieczenie
przeciążeniowe zostało zresetowane. Po zresetowaniu przycisku można
uruchomić strugarkę i obsługiwać ją normalnie.
Ryc. 13
DZIAŁANIE
Machine Translated by Google

SPRAWDŹ, CZY OSTRZA NIE SĄ ZUŻYTE
RUTYNOWA INSPEKCJA
WYMIANA LUB OBRÓT OSTRZY (Rys. 14a - 14b)
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć skaleczeń, podczas wykonywania prac konserwacyjnych należy nosić rękawice odporne na przecięcia lub przecięcia.
• Pęknięte lub uszkodzone części oraz
Przed przystąpieniem do obsługi strugarki należy zdjąć rękawice.
• Wszelkie inne warunki mogące mieć wpływ na bezpieczne działanie
-20-
• Uszkodzony przewód/okablowanie elektryczne,
OSTRZEŻENIE! Wszelkie próby naprawy lub wymiany części elektrycznych tego narzędzia mogą być niebezpieczne. Serwisowanie
Twoja strugarka jest wyposażona w śrubową głowicę tnącą składającą się z 14 ostrzy. Gdy jedna strona ostrza jest stępiona lub wyszczerbiona, użyj klucza T (w zestawie),
aby usunąć śrubę mocującą, aby obrócić lub wymienić ostrze. Ostrza są prawidłowo ustawione po dokręceniu śruby mocującej, ale upewnij się, że cały kurz i
zanieczyszczenia zostały usunięte, aby pomóc w prawidłowym osadzeniu ostrza. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania przed wymianą jakichkolwiek
ostrzy.
UWAGA: Aby uniknąć skaleczeń, podczas wykonywania prac konserwacyjnych należy nosić rękawice odporne na przecięcia lub przecięcia. Przed przystąpieniem do
obsługi strugarki należy zdjąć rękawice.
narzędzie musi być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Użycie
innych części może być niebezpieczne lub spowodować awarię produktu.
• Zużyte lub uszkodzone ostrza,
Sprawdź:
• Luźne elementy montażowe lub nieprawidłowy montaż,
UWAGA: Ostrza są ostre na każdej krawędzi.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć skaleczeń, podczas wykonywania prac konserwacyjnych na ostrzach należy nosić rękawice odporne na przecięcia lub przecięcia.
Przed przystąpieniem do obsługi strugarki należy zdjąć rękawice.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć wypadków, WYŁĄCZ i odłącz narzędzie od gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem, regulacją lub wykonywaniem
jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub smarowania.
• Niewspółosiowość lub zakleszczenie się ruchomych części,
Stan ostrzy ma wpływ na precyzję cięć. Obserwuj jakość cięcia, jakie wykonuje strugarka, aby sprawdzić stan ostrzy. Tępe ostrza rozrywają włókna drewna i tworzą
rozmyte powierzchnie. Podniesione słoje pojawią się, gdy tępe ostrza uderzą w drewno o różnej gęstości. Podniesione krawędzie pojawią się również w miejscach, w
których ostrza zostały wyszczerbione. Ostrza w tej strugarce należy zawsze wymieniać jako zestaw dopasowany. Zaleca się posiadanie zapasowego zestawu ostrzy.
Wymienne ostrza można zamówić u przedstawiciela klienta.
Przed każdym użyciem sprawdź ogólny stan narzędzia. Jeśli występuje którykolwiek z poniższych warunków, nie używaj narzędzia, dopóki części nie zostaną wymienione
lub strugarka nie zostanie odpowiednio naprawiona.
Machine Translated by Google

(Ryc.14a - 2) podnieś i wyjmij.
1
2
1. Odkręć dwie śruby z gniazdem sześciokątnym (rys. 15a - 1) za pomocą
klucza imbusowego 5 mm (w zestawie), a następnie zdejmij osłonę
i wspornik osłony (rys. 15a - 2).
1
-21-
4. Obróć lub wymień ostrze w żądanej pozycji.
2
zabezpiecz zespół osłony głowicy tnącej za pomocą klucza imbusowego 5
mm (w zestawie), a następnie podnieś zespół osłony głowicy tnącej
5. Dokręć śrubę mocującą z powrotem na głowicy tnącej, aby przytrzymać
ostrze na miejscu. Nie dokręcaj śruby mocującej zbyt mocno, ponieważ
może to uszkodzić ostrze.
3. Po wyjęciu ostrza sprawdź, czy głowica tnąca nie jest uszkodzona.
nagromadzenie żywicy lub pyłu wokół ostrza.
4
4
5
1. Odkręć dwie śruby z gniazdem sześciokątnym (rys. 14a - 1), które
Wyczyść głowicę tnącą za pomocą szczotki (np. starej szczoteczki
do zębów) i odpowiedniego rozpuszczalnika, aby ostrze zostało
prawidłowo osadzone.
2. Za pomocą klucza imbusowego (rys. 14b - 3) (w zestawie) wykręć
śrubę mocującą (rys. 14b - 4) i ostrze (rys. 14b - 5).
3
2. Odkręć śrubę (rys. 15b - 3) za pomocą klucza imbusowego, a następnie
zdejmij śrubę i osłonę paska (rys. 15b - 4).
3
6. Zamontuj ponownie osłonę głowicy tnącej i dokręć dwie śruby z
gniazdem sześciokątnym.
z głowicy tnącej. Jeśli śruba mocująca nie jest widoczna, użyj kawałka
drewna odpadowego, aby ostrożnie obrócić głowicę tnącą, aż śruba
mocująca stanie się widoczna.
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO (Rys. 15a-15d)
Rys. 15a
Rys. 14b
Rys. 14a
Rys. 15b
KONSERWACJA
Machine Translated by Google

UWAGA: Naciskaj krawędź paska, aby rowki na górnym kole
pasowym przylegały do siebie.
8
6. Jeżeli naciąg paska jest zbyt luźny lub zbyt ciasny, poluzuj cztery
8
8
2. Wytrzyj powierzchnię narzędzia miękką szmatką lub szczotką. Upewnij
się, że woda nie dostanie się do narzędzia.
Wszystkie rowki paska powinny być zazębione, a koła pasowe
powinny się płynnie obracać.
4. Załóż nowy pasek w rowki na górnym kole pasowym (rys.15c - 6),
7. Załóż osłonę paska i dokręć śrubę.
3. Jeśli uchwyt stołu sprawia trudności w jego użytkowaniu, należy go nasmarować.
8. Zamontuj ponownie ogrodzenie i wspornik ogrodzenia, a następnie
dokręć dwie śruby imbusowe.
przeciągnij pasek do dolnego koła pasowego (rys.15c - 7); po ustawieniu rowków na
dolnym kole pasowym, obróć dolne koło pasowe zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
wiórów z powierzchni narzędzi, obudowy silnika i obszaru roboczego.
5. Kontynuuj naciskanie na bok paska i obracaj
7
Aby zmniejszyć napięcie paska, należy pociągnąć zespół silnika do góry (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
-22-
Aby zwiększyć napięcie paska, należy przesunąć zespół silnika w dół (w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara).
3. Odetnij stary pasek (rys. 15c - 5) nożyczkami (brak w zestawie) i
zdejmij go.
dolne koło pasowe i przeskakiwanie paska dalej na koła pasowe.
6
8
Po zakończeniu regulacji naciągu paska dokręć cztery śruby
mocujące silnik do obudowy.
Utrzymuj otwory wentylacyjne w czystości, aby nie dopuścić do
przegrzania silnika.
śruby (rys. 15d - 8) mocujące zespół silnika do obudowy za pomocą
klucza imbusowego.
5
1. Po każdej operacji należy odkurzyć kurz i
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Rys. 15d
Rys. 15c
KONSERWACJA
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
4. Wadliwy silnik.
2. Ograniczona cyrkulacja powietrza z powodu kurzu
5. Wymień szczotki węglowe.
wskaźnik.
UWAGA: Żywotność szczotek węglowych zależy od obciążenia silnika. Regularnie sprawdzaj szczotki po 50 godzinach użytkowania.
Głowica tnąca się nie obraca.
2. Niewłaściwy wybór przedłużacza.
3. Skontaktuj się z przedstawicielem obsługi klienta.
Silnik pracuje zbyt mocno.
2. Wspieraj długie deski.
2. Oczyść z kurzu i przywróć normalną cyrkulację
powietrza.
3. Nierównomierne podawanie.
2. Wymień pasek.
ROZWIĄZANIE
1. Podłącz złącze.
akumulacja.
Słabe odsysanie pyłu.
Silnik nie uruchamia się.
2. Wykonaj płytsze cięcie i sprawdź zespół dmuchawy
wiórów i pasek wentylatora.
1. Uszkodzone uzwojenia silnika.
1. Tępe ostrza.
1. Wyczyść wnętrze łącznika i kolektora.
-23-
3. Wadliwy przełącznik.
4. Skontaktuj się z przedstawicielem obsługi klienta.
1. Silnik przeciążony.
OSTRZEŻENIE! Natychmiast zaprzestań używania narzędzia, jeśli wystąpi którykolwiek z następujących problemów. Naprawy i wymiany powinny być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego technika. W przypadku pytań prosimy o kontakt z naszym przedstawicielem klienta.
5. Zużyte szczotki węglowe.
6. Skoryguj stan niskiego napięcia w sieci.
1. Wymień lub naostrz ostrza.
3. Podawaj przedmiot obrabiany w sposób równomierny
1. Wymień pasek napędowy.
1. Wyrówniarka nie jest podłączona.
2. Wybierz odpowiedni rozmiar przedłużacza.
Silnik uruchamia się powoli lub nie osiąga pełnej
prędkości.
1. Uszkodzony pasek napędowy.
2. Zatkane wióry drzewne.
1. Zmniejsz obciążenie silnika (wykonaj płytsze cięcia).
2. Niewystarczające wsparcie długich desek.
PRZYCZYNA
2. Pasek wentylatora jest uszkodzony.
PROBLEM
6. Niskie napięcie sieciowe.
1. Skontaktuj się z przedstawicielem obsługi klienta.
Bekas (wżery na końcach desek).
1. Kolektor odciągu pyłu jest zatkany.
Machine Translated by Google

68
71
29
21 24 25
52
39
33
61
2
31
54
22
51
76
18 19 78
9
48
41
37
2
82
12
51
72
57 2 59 60 3 57
70
6
67
63
45
14
50 25 25
38 35 36
75
62
65
52
23
83
13
32
17
35
2
7
14
23
79
8586
49
26
34
81
20
55
4
44
34
8
74
64
18
24
53
27
73
80
2
2
1
43
40
16
30
5
2
53
56
77
10
66
28
69
42
2
11
84
50
25
36
WIDOK ROZŁOŻONY I LISTA CZĘŚCI
-24-
Machine Translated by Google

Podstawa ramy
31
35
1
Zawias
65
Śruba stała do panelu przedniego
2
58
Wał ostrza spiralnego (wraz z ostrzami)
Przełącznik elektromagnetyczny
28
Koło napędowe
2
3
Łożysko 6201-2RS
Śruba sześciokątna poziom C M6 × 16
1
39
21
Rękaw zapobiegający zgięciu
1
69
51
Mały sprzęt
Opis
1
14
2
2
1
Wskaźnik głębokości
1
9
1
1
2
Zestaw bloków pchających
62
17
36
Uchwyt (B)
Przewód zasilający
1
1
Silnik
Koło pasowe napędzane
Śruba z łbem walcowym krzyżowym M4 × 8
Stopa
15
29
74
1
55
22
40
44
26
Nakrętka blokująca M6
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
1
4
Śruba z łbem walcowym krzyżowym M5 × 10
1
33
37
Nawias
19
1
Tabela
57
Nakrętka sześciokątna M4
50
12
6
2
Płytka stała do pręta śruby regulacyjnej
2
Śruba stała do tylnego panelu
Blok lokalizacji
1
1
Nakrętka sześciokątna M5
Śruba
4
68
1
61
Pierścień osadczy do otworu
Śruba z łbem walcowym krzyżowym M4 × 12
Podkładka
34
1
1
Zaciskanie drutu
1
27
Opis
Wkręt samogwintujący ST3.5 × 16-f
Nakrętka płaska
1
73
54
Nakrętka blokująca sześciokątna M6
38
20
NIE.
8
4
1
1
7
13
4
1
17
75
Śruba z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M5 × 25
56
Ogrodzenie
49
Śruba z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M5 × 12
4
48
1
1
1
1
Duża płaska podkładka
1
Uchwyt blokujący
Wskaźnik kąta
1
Gałka blokująca
67
Tuleja przekładniowa
60
32
1
Nakrętka typu T
2
-25-
1
Aktywna tabela
43
25
1
Panel przełączników
1
72
53
NIE.
Osłona paska
18
Płyta o ograniczonej głębokości
2
Sprężyna blokująca
2
Śruba M5
4
5
11
Śruba z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M6 × 40
1
64
Blokada stopera
1
Kątownik do ogrodzenia
1
2
10
1
Etykieta głębokości
1
3
Śruba z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M6 × 16
Podkładka płaska
1
Śruba z łbem walcowym krzyżowym M4 × 20
1
66
59
Regulacja pręta śrubowego
Pasek
30
2
kondensator
5
2
Klucz imbusowy
2
41
Odciążenie naprężenia
23
Etykieta kątowa
1
70
Podkładka sprężysta
52
Ilość.
16
2
1
1
1
Śruba z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M6 × 12
3
1
45
Przednia szyba
2
63
Rama
1
Zespół pręta śrubowego.
Klucz typu T
42
Skrzynka rozdzielcza
24
2
Pokrętło regulacyjne
1
Ilość.
WIDOK ROZŁOŻONY I LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google

Wąż dmuchawy
2
śruba z łbem krzyżakowym M4 × 12
77
1
92
81
2
86
uszczelka
pokrętło blokujące
Płyta ochronna
4
podkładka sprężysta 5
89
1
1
Sklep zatrzymuje się
1
pręt prowadzący
78
-26-
82
1
87
Ilość.
Wkręt samogwintujący ST3,5 × 9,5-F
NIE.
duża płaska podkładka 5
Płyta dmuchawy
90
1
1
NIE.
Śruba z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M5 × 16
1
płyta ograniczająca
79
83
88
1
Podkładka płaska 5
Kołnierz
4
lokalizacja siedzenia
76
91
4
1
85
80
1
Opis
mostek ochronny stały
84
4
Opis
Ilość.
WIDOK ROZŁOŻONY I LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MB5015ÿ
Jointer-instructiehandleiding
Machine Translated by Google

MB5015ÿ
J
-1-
Machine Translated by Google

9
VOOR GEBRUIK
BEDIENING & ONDERHOUD
18
VEILIGHEID
4
3
WELKOM
INHOUD
Gezamenlijke veiligheidswaarschuwingen
Invoering
Onderhoud
4
6
7
Bediening
Uitpakken en inpaklijst
3
3
Exploded View & Onderdelenlijst
Specificaties
Handleiding voor probleemoplossing
Montage & Afstellingen
BELANGRIJK: Uw nieuwe gereedschap is ontworpen en geproduceerd volgens onze hoogste normen voor betrouwbaarheid, gebruiksgemak en
veiligheid van de gebruiker. Wanneer het goed wordt onderhouden, zal dit product u jarenlang robuuste, probleemloze prestaties leveren. Let goed
op de regels voor veilige bediening, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Als u uw gereedschap op de juiste manier en voor het beoogde doel
gebruikt, zult u jarenlang genieten van veilige, betrouwbare service.
Ken uw voegmachine
18
20
23
24
Elektrische informatie
Algemene veiligheidsregels
9
10 11
-2-
Machine Translated by Google

Modelnummer
6"
Omheining grootte
.
Maximale snijdiepte
15,6 kg
Wij verbeteren onze producten voortdurend. Als u vindt dat uw gereedschap niet exact overeenkomt met deze handleiding, neem dan contact op
met onze klantenservice.
±45°
Rotatiesnelheid van de snijkop
Schuine omheining
OPMERKING: De volgende veiligheidsinformatie is niet bedoeld om alle mogelijke omstandigheden en situaties te dekken die zich kunnen voordoen.
27,56" x 6,1"
Aantal bladen
Tafelgrootte
120V~60Hz, 13A
Gewicht
Bedankt voor de aankoop van onze Benchtop Jointer. We weten dat u staat te popelen om uw gereedschap aan het werk te zetten, maar neem
eerst even de tijd om de handleiding door te lezen. Veilig gebruik van dit gereedschap vereist dat u deze gebruikershandleiding en alle labels die op
het gereedschap zijn aangebracht, leest en begrijpt. Deze handleiding biedt informatie over mogelijke veiligheidsproblemen, evenals nuttige montage-
en bedieningsinstructies voor uw gereedschap.
Motor
0,125"
Zorg ervoor dat deze handleiding gedurende de gehele levensduur van het gereedschap beschikbaar is voor alle gebruikers en lees de handleiding
regelmatig door om de veiligheid van uzelf en anderen te maximaliseren.
Maximale snijbreedte
27,56" x 17,52" x 12,6"
Wij behouden ons het recht voor om dit product en de specificaties op elk gewenst moment zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
10000 tpm ± 10%
16,5" x 4,1"
-3-
Geeft gevaar, waarschuwing of voorzichtigheid aan. De veiligheidssymbolen en de uitleg erbij verdienen uw zorgvuldige aandacht en
begrip. Volg altijd de veiligheidsmaatregelen om het risico op brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te verminderen. Houd er echter
rekening mee dat deze instructies en waarschuwingen geen vervanging zijn voor de juiste maatregelen ter voorkoming van ongevallen.
Productafmetingen
MB5015II
14
INVOERING
SPECIFICATIES
Machine Translated by Google

Gebruik een aardlekschakelaar (GFCI) beschermde voeding. Het gebruik van
een GFCI vermindert het risico op een elektrische schok.
4. Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moersleutel of sleutel die aan een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap blijft zitten, kan leiden tot
persoonlijk letsel.
2. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd
risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
1. Zorg dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Rommelige of donkere
plekken zijn een uitnodiging tot ongelukken.
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verkleinen het risico op
een elektrische schok.
2. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een ademhalingsmasker, antislip
veiligheidsschoenen en gehoorbescherming die worden gebruikt voor geschikte
omstandigheden, verminderen het risico op persoonlijk letsel.
3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
verlengsnoer geschikt voor buitengebruik. Gebruik van een snoer
geschikt voor buitengebruik vermindert het risico op elektrische schokken.
3. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht.
Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, alert blijven en weten hoe uw artikel werkt. De term "elektrisch gereedschap"
4. Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit voor
6. Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie te gebruiken,
1. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Nooit
3. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand
staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/of
accu, het oppakt of draagt. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op
de schakelaar of elektrisch gereedschap onder spanning zetten met de
schakelaar aan, is een uitnodiging voor ongelukken.
5. Reik niet te ver. Zorg dat u altijd de juiste voet en balans hebt. Dit zorgt voor
een betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
1. Blijf alert, let op wat je doet en gebruik
2. Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrische gereedschap.
de stekker op enigerlei wijze wijzigen. Gebruik geen adapterstekkers met
geaarde elektrische gereedschappen.
bedienen van een elektrisch gereedschap. Afleidingen kunnen ervoor zorgen
dat u de controle verliest.
-4-
in de waarschuwingen verwijst naar uw op het lichtnet (met snoer) werkende elektrische gereedschap of op batterijen (zonder snoer) werkende elektrische gereedschap.
gezond verstand bij het bedienen van een elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
5. Gebruik bij het gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis een
6. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd je haar
en kleding uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrengelde snoeren vergroten het
risico op een elektrische schok.
omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, verhoogt het
risico op een elektrische schok.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Machine Translated by Google

timmerhout.
9. ZORG ERVOOR DAT DE BESCHERMINGEN OP ZIJN PLAATS ZIJN EN IN GOEDDUNKE STAAT ZIJN.
1. Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
behouden blijft.
7. Als er apparaten worden geleverd voor de aansluiting van stofafzuig-
en opvangfaciliteiten, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en
correct worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan
stofgerelateerde gevaren verminderen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde mensen
• Lood uit loodhoudende verf.
• Kristallijne silica uit bakstenen, cement en andere metselproducten.
6. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
8. Gebruik klemmen om uw werkstuk op een stabiele ondergrond vast te zetten
4. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
gebruikers.
en laat personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of
deze instructies, het elektrische gereedschap niet bedienen.
oppervlak. Een werkstuk met de hand vasthouden of uw lichaam gebruiken
om het te ondersteunen, kan leiden tot verlies van controle.
5. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde uitlijning of
Sommige stof die ontstaat door het schuren, zagen en slijpen,
2. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet
aan en uit zet. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar
kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Uw risico op deze blootstellingen varieert afhankelijk van
hoe vaak u dit soort werk doet. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te
verminderen, werkt u in een goed geventileerde ruimte met goedgekeurde
veiligheidsuitrusting zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om
microscopische deeltjes te filteren.
7. Gebruik het elektrische gereedschap, accessoires en gereedschapsbits,
enz. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met
de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het
elektrische gereedschap voor andere handelingen dan bedoeld, kan
leiden tot een gevaarlijke situatie.
boren en andere bouwactiviteiten kunnen chemicaliën bevatten, waaronder
lood, waarvan de staat Californië weet dat ze kanker, geboorteafwijkingen
of andere reproductieve schade veroorzaken. Was uw handen na het
hanteren. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
3. Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u aanpassingen doet, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verkleinen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk start.
• Arseen en chroom uit chemisch behandelde
-5-
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te controleren.
vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Laat het elektrische gereedschap
repareren voordat u het gebruikt als het beschadigd is. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
1. Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal de
klus beter en veiliger klaren op het tempo waarvoor het is ontworpen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
DIENST
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING VOOR CALIFORNIË PROPOSITIE 65
Machine Translated by Google

9. GEBRUIK HOUT VAN HOGE KWALITEIT
• DRAAG GEEN handschoenen tijdens het bedienen van deze machine.
14. Gebruik bij het lijmen van een werkstuk altijd een lijm van hoge kwaliteit die
geschikt is voor het specifieke werkstuk.
17. Verwijder afvalstukken en andere voorwerpen van de tafel en het
werkgebied voordat u de schaafmachine AAN zet.
8. WERKSTUKVEREISTEN
• Draag altijd een ANSI Z87.1-goedgekeurde bril met zijschermen,
gehoorbescherming en een stofmasker.
Controleer voor gebruik het gereedschap en de accessoires op schade of
ontbrekende onderdelen. Gebruik het gereedschap niet als een onderdeel
ontbreekt of beschadigd is. Zorg ervoor dat alle afstellingen correct zijn en alle
verbindingen goed vastzitten. Zorg ervoor dat alle beschermkappen
op hun plaats zitten. Zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen vrij zijn
van interferentie.
• Zorg ervoor dat de messen uitgelijnd zijn en goed aan de snijkop zijn bevestigd
voordat u de schaafmachine gebruikt.
1. DOEL VAN HET GEREEDSCHAP
12. ONDERSTEUN HET WERKSTUK te allen tijde tijdens de werking op
adequate wijze; behoud de controle over het werkstuk.
10. Voeg GEEN materiaal samen dat korter is dan 8-1/8”, smaller dan 3/4”, of
dunner dan 1/4”. Maak nooit een voegsnede dieper dan 1/8”.
Gebruik een duwblok of duwstok voor het voegen van materiaal dat
smaller of dunner is dan 3”.
15. Neem voorzorgsmaatregelen tegen TERUGSLAG. Laat niemand in
de lijn van de rotatie van de snijkop staan of deze kruisen.
Terugslag of weggeslingerd afval zal in deze richting reizen.
beschadigd of versleten. Vervang messen als ze beschadigd of bot zijn.
18. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd uw handen uit de buurt van
alle bewegende onderdelen en snijvlakken.
7. Laat de schaafmachine op volle snelheid komen voordat u de machine
gebruikt.
4. ELEKTRISCHE SNOEREN
Controleer het werkstuk zorgvuldig op spleten, knopen, spijkers of andere
obstakels. Dit soort vlekken kunnen een veiligheidsrisico vormen tijdens
het gladmaken.
13. Beweeg het werkstuk NIET terug naar de invoertafel.
• Draag geen losse kleding of sieraden, omdat deze door het gereedschap
naar binnen kunnen worden getrokken. Bind lang haar vast.
Voor de veiligheid van de gebruiker moet de schaafmachine stevig vastzitten.
6. GEWRICHTSACCESSOIRES
• Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt of onderhoudt. Gebruik een borstel of perslucht om
splinters of vuil te verwijderen. Gebruik nooit uw handen om overtollig
materiaal en vuil te verwijderen.
WAARSCHUWING! Laat het gemak of de vertrouwdheid met het product niet in de plaats komen van strikte naleving van de regels voor productveiligheid.
De messen gaan langer mee en de sneden zijn gladder als u hout van
hogere kwaliteit gebruikt.
11. VOORKOMEN VAN ONOPZETTELIJK STARTEN
Deze schaafmachine is alleen ontworpen voor het maken van vlakke
oppervlakken op hout of houtachtige producten. Het gladmaken van
andere materialen kan leiden tot brand, letsel of schade aan het werkstuk.
Het gebruiken van de machine voor een ander doel dan waarvoor deze niet is
ontworpen, kan leiden tot ernstig letsel, schade aan de machine en het
ongeldig worden van de garantie.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
5. GEREEDSCHAP- EN ACCESSOIRE-INSPECTIE
• Controleer of alle messen en accessoires scherp genoeg zijn voor
de taak die u wilt uitvoeren voordat u ze gebruikt.
gemonteerd op een vlakke en stabiele ondergrond of standaard.
Houd snoeren uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
delen van het gereedschap. Laat een elektricien beschadigde of versleten
snoeren onmiddellijk vervangen of repareren.
• Gebruik geen messen of accessoires die
Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
16. Gebruik dit gereedschap niet voordat het volledig is gemonteerd
en geïnstalleerd volgens de instructies.
2. MACHINE MONTAGE
Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de UIT-stand staat voordat u de
machine aansluit. Zorg er altijd voor dat de aan/uit-schakelaar in de UIT-
stand staat en dat de machine losgekoppeld is wanneer u schoonmaakt,
monteert, instelt of wanneer u de machine niet gebruikt.
-6-
GEZAMENLIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
GEZAMENLIJKE VEILIGHEID
Machine Translated by Google

AARDING INSTRUCTIES
ELEKTRISCHE AANSLUITING
GEVAAR! Deze machine moet tijdens gebruik geaard zijn om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
stopcontactdoos
strepen, is de apparatuur-aardingsgeleider. Als reparatie of vervanging van de
19. Voer nooit uitzet-, montage- of instelwerkzaamheden uit op de tafel
terwijl de vlakbank in werking is.
WAARSCHUWING! Controleer in alle gevallen of het betreffende stopcontact goed geaard is. Als u het niet zeker weet, laat dan een
geleider naar een spanningvoerende aansluiting.
Er is een elektrisch snoer of stekker nodig, sluit de apparatuur NIET aan op de aarding
Aardingspin
Gebruik nooit oplosmiddelen om kunststof onderdelen schoon te maken.
Oplosmiddelen kunnen het materiaal oplossen of anderszins beschadigen. Gebruik
alleen een zachte, vochtige doek om kunststof onderdelen schoon te maken.
Een onjuiste aansluiting van de aardingsgeleider van de apparatuur kan leiden tot een risico op
elektrische schok. De geleider met een groen buitenoppervlak, met of zonder geel
Deze veiligheidsinstructies kunnen onmogelijk waarschuwen voor alle
scenario's die zich bij het gebruik van dit gereedschap kunnen
voordoen. Zorg er daarom altijd voor dat u alert blijft en uw
gezonde verstand gebruikt tijdens het gebruik.
Geaard
In het geval van een storing of defect biedt aarding een pad van de minste weerstand voor elektrische stroom om het risico op een elektrische schok te
verminderen. Dit gereedschap is uitgerust met een elektrisch snoer met een apparatuur-aardingsgeleider en een aardingsstekker. De stekker moet worden
aangesloten op een passend stopcontact dat correct is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle lokale codes en verordeningen.
20. Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u deze schoonmaakt, afstelt of opzetstukken
verwisselt. Onbedoelde opstartpogingen kunnen voorkomen als het
gereedschap is aangesloten tijdens het verwisselen of afstellen van
een accessoire.
geaard. Gebruik alleen verlengsnoeren met drie draden met aardingsstekkers met drie pinnen en driepolige stopcontacten die de stekker van het gereedschap
accepteren, zoals afgebeeld.
Repareer of vervang een beschadigd of versleten snoer onmiddellijk.
21. SCHOONMAKEN
Wijzig de meegeleverde stekker NIET. Als deze niet in het stopcontact past, laat dan een gekwalificeerde elektricien
het juiste stopcontact installeren.
Controleer het stopcontact door een erkende elektricien.
22. VERVANGINGEN
Controleer met een gekwalificeerde elektricien of servicetechnicus of de aardingsinstructies kloppen
Dit gereedschap heeft een nauwkeurig gebouwde elektromotor. Het moet worden aangesloten op een voeding van 120 volt, 60 Hz, alleen wisselstroom (normale
huishoudelijke stroom). Gebruik dit product niet op gelijkstroom (DC). Een aanzienlijke spanningsval zal een vermogensverlies veroorzaken en de motor zal
oververhit raken. Als het gereedschap niet werkt wanneer het in een stopcontact is gestoken, controleer dan de voeding nogmaals.
niet volledig worden begrepen, of als u twijfelt of het gereedschap goed wordt gebruikt
Mocht een onderdeel van uw schaafmachine ontbreken/beschadigd
zijn of op enigerlei wijze defect raken, zet dan de schakelaar uit en haal
de stekker uit het stopcontact. Vervang de ontbrekende, beschadigde of
defecte onderdelen uitsluitend met identieke vervangende onderdelen
voordat u de werkzaamheden hervat.
-7-
ELEKTRISCHE INFORMATIE
GEZAMENLIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Afbeelding 1
Machine Translated by Google

RICHTLIJNEN VOOR VERLENGSNOEREN
ELEKTRISCHE INFORMATIE
-8-
100' (30,5 meter)
6
16
Niet aanbevolen
WAARSCHUWING! Controleer verlengsnoeren voor elk gebruik. Vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. Gebruik nooit gereedschap met een
25' (7,6 meter)
12 14
14
WAARSCHUWING! Om elektrische gevaren, brandgevaar of schade aan het gereedschap te voorkomen, dient u een geschikte circuitbeveiliging te gebruiken.
(Alleen 120 V-circuit)
18
6
16
14
• GEBRUIK HET JUISTE VERLENGSNOER. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer goed is aangesloten en in goede staat verkeert. Vervang
altijd een beschadigd verlengsnoer of laat het repareren door een gekwalificeerd persoon voordat u het gebruikt. Bescherm uw
verlengsnoeren tegen scherpe voorwerpen, overmatige hitte en vochtige of natte gebieden.
WAARSCHUWING! Om het risico op elektrocutie te verminderen, houdt u alle aansluitingen droog en van de grond. Raak de stekker
niet aan met natte handen.
beschadigd snoer, omdat het aanraken van het beschadigde gebied een elektrische schok kan veroorzaken met ernstig letsel tot gevolg.
MEER DAN
16
50' (15,2 meter)
16
NIET MEER DAN
Aanbevolen maat voor verlengsnoeren
16
12
• Gebruik alleen verlengsnoeren die bedoeld zijn voor gebruik buitenshuis. Deze verlengsnoeren zijn te herkennen aan de markering
"Acceptabel voor gebruik met buitenapparatuur; binnen bewaren wanneer niet in gebruik." Gebruik alleen verlengsnoeren met een
elektrische classificatie die niet lager is dan de classificatie van het product. Gebruik geen beschadigde verlengsnoeren. Controleer het
verlengsnoer voor gebruik en vervang het als het beschadigd is. Misbruik verlengsnoeren niet en trek niet aan een snoer om het los te koppelen.
MINIMALE MAAT VOOR HET VERLENGSNOER (AWG)
10
Totale lengte van het verlengsnoer
10 16
12
• Aardlekschakelaar (GFCI) moet worden voorzien op de circuit(s) of stopcontact(en) die worden gebruikt voor de schaafmachine. Er zijn
stopcontacten beschikbaar met ingebouwde GFCI-beveiliging en deze kunnen worden gebruikt voor deze veiligheidsmaatregel.
WAARSCHUWING! Houd het verlengsnoer uit de buurt van het werkgebied. Plaats het snoer zo dat het niet vast komt te zitten
aan hout, gereedschap of andere obstakels terwijl u met een elektrisch gereedschap werkt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
Amperage van het gereedschap
0 18
14
Houd het snoer uit de buurt van hitte en scherpe randen. Koppel het verlengsnoer altijd los van het stopcontact voordat u het product
loskoppelt van het verlengsnoer.
• Zorg ervoor dat het verlengsnoer in goede staat is. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat u er een gebruikt die
zwaar genoeg is om de stroom te dragen die uw product zal trekken. Een te klein snoer zal een daling van de netspanning veroorzaken,
wat zal resulteren in vermogensverlies en oververhitting. De tabel op de volgende pagina toont de juiste maat die moet worden gebruikt op
basis van de snoerlengte en de ampère-classificatie op het naamplaatje. Gebruik bij twijfel de volgende zwaardere maat. Hoe kleiner het
maatnummer, hoe zwaarder het snoer.
12
150' (45,7 meter)
12
• Gebruik een apart elektrisch circuit voor elektrisch gereedschap. Dit circuit moet worden beschermd met een tijdvertraagde stroomonderbreker
of zekering. Voordat u het gereedschap op de stroomlijn aansluit, moet u ervoor zorgen dat de schakelaar in de UIT-stand staat en dat de
elektrische stroomsterkte gelijk is aan de stroomsterkte die op het typeplaatje van de motor staat. Als u op een lagere spanning draait, raakt de
motor beschadigd.
Machine Translated by Google

UITPAKKEN
Haal met de hulp van een vriend of betrouwbare vijand, zoals een van uw schoonfamilie, de schaafmachine voorzichtig uit de
verpakking en plaats deze op een stevig, vlak oppervlak. Zorg ervoor dat u alle inhoud en accessoires eruit haalt. Gooi de
verpakking pas weg als alles eruit is. Controleer de onderstaande paklijst om er zeker van te zijn dat u alle onderdelen en
accessoires hebt. Neem contact op met de klantenservice als er een onderdeel ontbreekt of kapot is.
PAKLIJST
UITPAKKEN & PAKLIJST
Hoekbasis (1)
& Hekbeugel)
Omheining basis (1)
Moer (1)
T-sleutel (1)
T-moer (1)
Hekbeugel (1)
Inbussleutel (1)
Waaiervormig
Vergrendelingshendel
met vlakke ring
(2) (voor heksteun)
Snijkopbescherming (1)
Pad (1)
Paritaire Vergadering (1)
5mm
Hek schuift
Duwblok (2)
-9-
Hek (1)
Beugel (1)
Machine Translated by Google

DOEL VAN HET
GEREEDSCHAP Planken opnieuw bekleden, werkstukken vlak maken en nog veel meer met uw vlakbank. Raadpleeg het onderstaande diagram om
vertrouwd te raken met de onderdelen en bedieningselementen van uw vlakbank.
KEN UW SCHAKELAAR
Diepte-aanpassingsknop
Diepte schaalwijzer
AAN/UIT-schakelaar
Gordelbescherming
Stroomkabel
Montagegat
Overbelastingsbeveiliging/
Hekwerk Bevel Lock Handvat
Schuifbeugel voor hekwerk
Resetknop
Hoekschaal
Snijkopbescherming
-10-
Invoertafel
Hoekschaalwijzer
Diepte schaal
Hek schuifslot handvat
OPMERKING: Tijdens de montage is een beschermende laag smeerolie aangebracht om roest te voorkomen. Veeg alle componenten grondig
af. Breng een lichte laag pastawas van goede kwaliteit aan op de tafel en het hek om de oppervlakken te beschermen en ervoor te zorgen dat de
planken soepel glijden.
-
Uitvoertabel
Schutting
Machine Translated by Google

Afbeelding 2c
Afbeelding 2b
Afbeelding 2a
Figuur 2d
BEVESTIG HEKWERK (Fig. 2a - 2g)
MONTAGE & AANPASSINGEN
1
3. Draai de twee schroeven (fig. 2c - 3) aan de achterkant van het hek
(fig. 2c - 4) los met een kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd).
4
3
2. Bevestig de aanslagbeugel (fig. 2b - 2) aan de voegconstructie met
twee inbusschroeven (fig. 2b - 1) en draai de twee inbusschroeven
vast met een inbussleutel van 5 mm.
2
1
1. Draai de twee inbusschroeven (Fig. 2a - 1) los en verwijder ze uit de
schaafeenheid met behulp van de 5 mm inbussleutel (meegeleverd).
4
5
4. Bevestig de pad (Fig. 2d - 5) aan het hek (Fig. 2d - 4) met twee schroeven
(Fig. 2c - 3) en draai de twee schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier.
3
-11-
Machine Translated by Google

11
6
17
10
6
5. Bevestig de afschuiningsbeugel van het hekwerk (Fig. 2d - 6) aan de hoekbasis (Fig.
2d - 7) en de afschuiningsbasis (Fig. 2d - 8) met de afschuiningsvergrendelingshendel
van het hekwerk (Fig. 2d - 9) met een vlakke ring (Fig. 2d - 10) en een waaiervormige
moer (Fig. 2d - 11). Draai de afschuiningsvergrendelingshendel van het hekwerk
vast.
12
7. Plaats de schuifbeugel van het hek (Fig. 2f - 6) in het midden van het hek en
zorg ervoor dat de uitsteeksels onder de schuifbeugel van het hek in de
groef op het kussen zitten (Fig. 2f - 5). Draai de vier T-schroeven vast
zodra de schuifbeugel van het hek correct is gepositioneerd. (Stap 4 - 7
gemonteerd op de bovenste hekconstructie)
16
15
8
OPMERKING: De stoplimieten op de hekbeugel moeten worden gecontroleerd
met een hoekmeter om precies 45°, 90° en 135° te meten tussen het hek
en het tafelblad bij elke stoplimiet. De stoplimieten kunnen worden
aangepast door de stelschroeven aan te draaien of los te draaien als de
hoeken niet nauwkeurig zijn.
-12-
13
7
18
5
6. Draai de vier T-schroeven (Fig. 2e - 12) op de basis van het hek (Fig. 2e - 8)
los en verwijder ze niet. Schuif de vierkante kop van de T-schroeven
in de groeven aan de achterkant van het hek.
8. Plaats de bovenste geleiderconstructie (Fig. 2g - 14) bovenop de
geleiderbeugel (Fig. 2g - 15). Steek de schuifvergrendelingshendel van
de geleider (Fig. 2g - 16) door de platte ring (Fig. 2g - 17), door de
schuifbeugel van de geleider (Fig. 2g - 6) en vervolgens door de
geleiderbeugel (Fig. 2g - 15), schroef de schuifvergrendelingshendel
van de geleider in de T-moer (Fig. 2g - 18).
(Figuur 2e - 4).
4
8
OPMERKING: De vergrendelingshendel voor de schuine kant van het hek en de
schuifvergrendelingshendel voor het hek zijn voorzien van een veer en kunnen indien nodig opnieuw worden gepositioneerd.
OPMERKING: Gebruik de uitsparing in het hek (Fig. 2e - 13) om de schuifbeugel
van het hek in het midden van het hek te plaatsen.
14
6
Trek aan de hendel, plaats deze opnieuw en laat deze terugveren.
9
MONTAGE & AANPASSINGEN
Figuur 2e
Afbeelding 2f
Figuur 2d
Afbeelding 2g
Machine Translated by Google

1
9
10
12
(Fig. 3c - 7) met een kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd) en
draai de eindplaat (Fig. 3c - 8) 90° tegen de klok in.
8
-13-
7
8
2
Als de afstelling voltooid is, draait u de eindplaat (Fig. 3d-8) terug naar de
oorspronkelijke positie.
3. Als er een aanpassing nodig is, draai dan de kruisschroef los
3
6
(Figuur 3a - 3).
met de klok mee of tegen de klok in totdat de stelschroef de stop raakt
(Fig. 3d - 11) en draai de borgmoer vast om de instelling te beveiligen.
Controleer de hoek opnieuw door indien nodig een fijne afstelling
te maken. Wanneer de juiste hoek is bereikt, controleer dan of de wijzer is
uitgelijnd met 0º op de hoekschaal
(Fig. 3a - 3). Draai indien nodig de schroef (Fig. 3a - 12) los waarmee
de wijzer vastzit, stel deze zo in dat deze 0º aangeeft en draai hem weer vast.
4
5
AFSTELLEN VAN DE 90°-AFSLUITSTOP (Fig. 3a - 3d)
4. Wanneer de hoek op 90° is ingesteld, draait u de borgmoer los
11
(Fig. 3d - 9) en draai de stelschroef (Fig. 3d - 10)
1. Maak de vergrendelingshendel van de afschuining van het hek los (Fig. 3a
- 1) en stel de hoekschaalwijzer (Fig. 3a - 2) in op 0° op de hoekschaal
2. Plaats een geschikte gradenboog of winkelhaak (Fig. 3b - 4) op de tafel
(Fig. 3a - 5) en meet de hoek ten opzichte van de geleider (Fig. 3a - 6).
Deze moet 90° zijn ten opzichte van de verticale positie.
AFSTELLEN VAN DE HEKSTOP (Fig. 3a - 5)
MONTAGE & AANPASSINGEN
Afbeelding 3c
Afbeelding 3b
Afbeelding 3a
Figuur 3d
Machine Translated by Google

135°, draai de borgmoer (Fig. 4 - 1) los en draai de afstelschroef (Fig. 4 -
2) met de klok mee of tegen de klok in totdat de afstelschroef de
geleider raakt en draai de borgmoer vast om de instelling te beveiligen.
Controleer de hoek opnieuw en maak indien nodig een fijne
afstelling. Wanneer de juiste hoek is bereikt, controleer dan of de wijzer is
uitgelijnd met 45º op de hoekschaal.
3. Als er aanpassing nodig is, wanneer de hoek is ingesteld op
OPMERKING: De borgmoer en de afstelschroef bevinden zich bovenop de
geleiderbasis (afb. 4 - 3).
AFSTELLEN VAN DE RECHTE 45° (135°) HEKSTOP (Fig. 4)
1
3. Als er aanpassing nodig is, wanneer de hoek is ingesteld op
45°, draai de borgmoer (Fig. 5 - 1) los en draai de afstelschroef (Fig. 5 -
2) met de klok mee of tegen de klok in totdat de afstelschroef de
geleider raakt en draai de borgmoer vast om de instelling te beveiligen.
Controleer de hoek opnieuw en maak indien nodig een fijne
afstelling. Wanneer de juiste hoek is bereikt, controleer dan of de wijzer is
uitgelijnd met 45º op de hoekschaal.
3
3
2
1
1. Maak de vergrendelingshendel van de afschuining van de geleider los en stel de
hoekschaalwijzer in op 45° op de hoekschaal. (Zie stap 1 van het afstellen van
de 90°-geleiderstop)
2. Plaats een geschikte gradenboog of winkelhaak op de tafel en meet de
hoek tot de geleider. Deze moet 135° zijn vanaf de tafel. (Zie stap 2
van het afstellen van de 90° geleiderstop)
2
2. Plaats een geschikte gradenboog of winkelhaak op de tafel en meet de
hoek tot de geleider. Deze moet 45° zijn vanaf de tafel. (Zie stap 2
van het afstellen van de 90° geleiderstop)
AFSTELLEN VAN DE LINKER 45° AFSLAGSTOP (Fig. 5)
OPMERKING: De borgmoer en de afstelschroef bevinden zich aan de linker
onderkant van de geleiderbasis (afb. 5 - 3).
-14-
1. Maak de vergrendelingshendel van de afschuining van de geleider los en stel de
hoekschaalwijzer in op 45° op de hoekschaal. (Zie stap 1 van het afstellen van
de 90°-geleiderstop)
MONTAGE & AANPASSINGEN
Afbeelding 5
Afbeelding 4
Machine Translated by Google

Afbeelding 6b
Afbeelding 6a
Afbeelding 7
Maaikopbescherming bevestigen (Fig. 6a - 6b)
MONTAGE VAN DE VIJZEL AAN DE WERKBANK (Fig. 7)
MONTAGE & AANPASSINGEN
1
OPMERKING: De schaafmachine moet aan een werkbank worden geschroefd.
Er zijn vier bevestigingsgaten (Fig. 7-1) op de basis van de schaafmachine
aangebracht.
1. Markeer de positie van de montagegaten op de werkbank.
4. Draai de schroeven stevig vast.
2. Bevestig de snijkopbescherming (Fig. 6b - 2) aan de schaafeenheid
met twee inbusschroeven (Fig. 6b - 1) en draai de twee
inbusschroeven vast met een 5 mm inbussleutel.
2
1
1. Draai de twee inbusschroeven (Fig. 6a - 1) los en verwijder ze uit de
vlakbank met behulp van de meegeleverde inbussleutel van 5 mm.
1 1
2. Boor gaten op elk van de gemarkeerde posities en pas de
diameter en diepte van de gaten aan op de gebruikte schroeven.
-15-
3. Plaats de machine op de werkbank en draai de schroeven in de
bevestigingsgaten.
Machine Translated by Google

Als u altijd een diepte van 1/8" gebruikt, verkort u de levensduur van uw vlakbank en
krijgt u een ruwer resultaat.
OPMERKING: Voor een gladde afwerking is het raadzaam om meerdere keren op
een lagere diepte te werken. Wij raden aan om een diepte van 1/32" te gebruiken.
2. Draai de hendel van de afschuiningvergrendeling (Fig. 9 -
1) tegen de klok in om deze los te maken. Als u het nodig vindt om de
hendel opnieuw te positioneren om deze los te maken, trekt u deze naar
buiten, draait u de hendel naar de nieuwe positie en laat u deze los.
4. Zodra de gewenste hoek is bereikt, draait u de vergrendelingshendel van de
afschuining van het hek (Fig. 9 - 1) met de klok mee vast.
3. Kantel het hek handmatig (fig. 9 - 2) naar de gewenste hoek; gebruik een
hoekmeterblok (niet meegeleverd) om de huidige hoek te zien.
3
2
1
2
Het hekwerk kan zo worden geplaatst dat het hout in elke hoek van 0° tot 45°
naar links en rechts wordt verbonden.
De snijdiepte wordt aangepast door de relatieve positionering van de
invoertafel ten opzichte van de freeskop. De invoertafel (Fig. 8 -
1) kan worden verhoogd of verlaagd met behulp van de
diepte-instelknop (Fig. 8 - 2). Door de diepte-instelknop tegen de
klok in te draaien, wordt de invoertafel verhoogd, waardoor er minder
hout van het werkstuk wordt verwijderd, zoals te zien is op de
diepteschaal (Fig. 8 - 3). Door de diepte-instelknop met de klok mee
te draaien, wordt de invoertafel verlaagd, waardoor er meer hout
van het werkstuk wordt verwijderd. Maak geen verbindingssneden
dieper dan 1/8 inch.
1. Voordat u de hoek van het hek aanpast, moet u ervoor zorgen dat het apparaat
is losgekoppeld en dat de aan/uit-schakelaar in de UIT-stand staat.
-16-
1
OPMERKING: Het is altijd raadzaam om de hoeken te controleren met een stukje
afvalhout voordat u uw uiteindelijke werkstuk gaat verbinden.
SCHUIN HET HEKWERK (Fig. 9)
DE SNIJDIEPTE AANPASSEN (Fig. 8)
MONTAGE & AANPASSINGEN
Afbeelding 9
Afbeelding 8
Machine Translated by Google

EEN WERKSTUK AANVOEREN (Fig. 11a-11e)
VERPLAATS DE HEKWERKMONTAGE (Fig. 10)
VOORKOM SCHADE AAN DE MESSEN
Afbeelding 11a
Afbeelding 10
Afbeelding 11b
WERKING
MONTAGE & AANPASSINGEN
4. Draai de schuifvergrendelingshendel van het hek (fig. 10 - 1) met de klok mee vast,
zodat het hekwerk stevig vastzit.
positie. De geleider kan over het blad worden geplaatst, zodat alleen de gewenste
breedte van het blad zichtbaar is. Zorg ervoor dat de zichtbare breedte
overeenkomt met die van het werkstuk.
1. Houd het werkstuk stevig op de invoertafel en tegen de geleider in de richting van de pijl op de machine. Oefen geen druk uit op het werkstuk. Laat de
machine het werk doen.
Feed rate verwijst naar de snelheid waarmee hout over de messen wordt gevoerd. Een gelijkmatige feed rate produceert een uniforme afwerking.
3. Schuif de hekconstructie (Fig. 10 - 2) naar de gewenste positie
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van stof en vuil om oververhitting van de motor te voorkomen.
1
Beoordeel de waarde van ernstig kromgetrokken planken. U bent misschien geneigd om een diepe snede te maken om de planken snel vierkant te maken,
terwijl een betere aanpak is om meerdere passages te gebruiken met een ondiepere snede.
2. Draai de schuifvergrendelingshendel van het hek (fig. 10 - 1) tegen
de klok in los.
-17-
2
Verwijder na elke bewerking stof en spanen van de oppervlakken van het gereedschap, de motorbehuizing en het werkgebied met een stofzuiger.
Voegmachines zijn een precisie houtbewerkingsmachine en mogen alleen worden gebruikt op kwaliteitshout. Voeg geen vuile planken samen; vuil en kleine
steentjes zijn schurend en zullen de messen doen slijten.
2. Voer het werkstuk gelijkmatig over de snijkop. Elke aarzeling of stop zal ervoor zorgen dat er een "stap" in het werkstuk wordt gesneden. Zie Fig. 11a - 11c
voor verschillende invoermethoden. Ga nooit direct achter de bladas staan.
1. Voordat u de positie van het hek gaat aanpassen, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat
is losgekoppeld van de netspanning en dat de aan/uit-schakelaar in de UIT-stand staat.
Verwijder spijkers en nietjes. Gebruik de schaafmachine alleen om hout te zagen. Vermijd knopen. Hout met een sterke dwarsnerf maakt knopen hard. Knopen
kunnen losraken en de zaagbladen blokkeren.
Machine Translated by Google

Afbeelding 11e
Afbeelding 12
Figuur 11d
Afbeelding 11c
Rotatie
Met de korrel
Afschuinen verwijst naar het verwijderen van alleen de hoek van de rand van een bord.
Normaal gesproken wordt een afschuining in één keer gemaakt; er wordt dus een snede
van 1/16 inch diep gemaakt. Zie Afb. 12.
3. Terwijl uw achterste hand over de freeskop gaat, verwijdert u uw
voorste hand en plaatst u deze achter uw achterste hand. Herhaal dit
totdat de gehele lengte van het werkstuk is gezaagd.
Afschuinen is het schuin afsnijden van de gehele rand van een plank.
Afschuinen kan meerdere passages vereisen vanwege de diepte van de
benodigde snede. Zie Afb. 12.
-18-
De geleider op de schaafmachine is verstelbaar van 0° tot 45°. Stel de
geleider in op de gewenste hoek en draai de geleider-schuine
vergrendelingshendel vast.
Rotatie
4. Zaag met de nerf mee wanneer dat mogelijk is (Fig. 11d). Voer niet tegen
de kopse kant in (Fig. 11e), anders kan het werkstuk splijten en
breken. Als de aard van het werkstuk vereist dat u tegen de nerf in moet
voegen, neem dan extreem lichte sneden en voer langzaam. Gebruik bij
het gebruik van lange werkstukken extra steunen aan beide
uiteinden van de vlakbank.
Afschuining
Rand
1
Afgeschuind
Rand
Tegen de stroom in
WAARSCHUWING! Gebruik duwblokken (Fig. 13c - 1) om het werkstuk vast
te houden en te voeren bij het verbinden van hout dat smaller is dan 3 inch
of dunner dan 3 inch. Houd uw handen en vingers ten minste 6 inch
(150 mm) uit de buurt van de bladas. Gebruik altijd de duwblokken bij het
voeren van een werkstuk in de buurt van de bladas.
WERKING
AFSCHUINING EN AFSCHUINING (Fig. 12)
VOER
VOER
Machine Translated by Google

Afbeelding 13
OVERBELASTINGSBEVEILIGING/RESETKNOP (Fig. 13)
AAN/UIT-SCHAKELAAR (Fig. 13)
WERKING
De schaafmachine UIT zetten
4. Als de motor is afgekoeld, blijft de knop ingedrukt.
1
Druk de schakelaar naar beneden om UIT te zetten (O).
(Fig. 13 - 3) die automatisch zal “uitschakelen” en ervoor zal zorgen dat de schaafmachine
uitschakelt als de motor overbelast raakt door voortdurend zwaar zagen.
Deze schaafmachine is voorzien van een overbelastingsbeveiliging/resetknop
-19-
2
WAARSCHUWING: Om het risico op onbedoeld starten te verkleinen, ALTIJD
3. Na 15–30 minuten reset u de overbelastingsbeveiliging door op de resetknop aan
de linkerkant van de AAN/UIT-schakelaar te drukken
Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat voordat u het gereedschap op het
stopcontact aansluit.
Terwijl de contactsleutel in het contact zit, tilt u het contact op om het in te schakelen (I).
(Fig. 13 - 1). Een hoorbare klik geeft aan dat de overbelastingsbeveiliging is
gereset. Zodra de knop is gereset, kan de schaafmachine worden gestart en
normaal worden bediend.
van de schakelaar en bewaar deze op een veilige plaats.
3
1. Zet de schakelaar op uit (O).
2. Verwijder het bord.
De schaafmachine AAN zetten
WAARSCHUWING: In het geval van een stroomstoring of wanneer het gereedschap niet
in gebruik is, zet u de schakelaar UIT. Deze actie voorkomt dat het gereedschap per
ongeluk start wanneer de stroom terugkeert.
Om de voeger te vergrendelen:
De overbelastingsbeveiliging van de schaafmachine kan alleen handmatig door de gebruiker
worden gereset nadat de schaafmachine voldoende is afgekoeld. Wacht 15-30 minuten.
Mocht de overbelastingsbeveiliging “uitschakelen”:
Dit gereedschap is uitgerust met een AAN/UIT-schakelaar (Fig. 13 - 1) met een ingebouwde
vergrendelingsfunctie. Deze functie is bedoeld om ongeautoriseerd en mogelijk gevaarlijk
gebruik door kinderen en anderen te voorkomen.
Druk de schakelaar naar beneden. Verwijder de schakelaarsleutel (Fig. 13 - 2)
Machine Translated by Google

• Losse hardware of onjuiste montage,
Controleer op:
WAARSCHUWING! Om ongelukken te voorkomen, schakelt u het gereedschap UIT en haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u het reinigt,
afstelt of onderhouds- of smeerwerkzaamheden uitvoert.
• Verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen,
LET OP: De messen zijn aan alle kanten scherp.
WAARSCHUWING! Om snijwonden te voorkomen, draag snijbestendige handschoenen bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden aan de
bladen. Verwijder de handschoenen voordat u de schaafmachine bedient.
De staat van de bladen heeft invloed op de precisie van de sneden. Bekijk de kwaliteit van de snede die de schaafmachine produceert om de staat van de bladen
te controleren. Botte bladen scheuren houtvezels en produceren pluizige oppervlakken. Verhoogde nerf ontstaat wanneer botte bladen op hout slaan met
verschillende dichtheid. Verhoogde randen ontstaan ook waar de bladen zijn gekerfd. Bladen op deze schaafmachine moeten altijd worden vervangen als een
bijpassende set. Het wordt aanbevolen om een reserveset bladen bij de hand te houden. Vervangende bladen kunnen worden besteld bij de klantenservice.
Controleer voor elk gebruik de algemene staat van het gereedschap. Als een van de volgende condities aanwezig is, gebruik het dan niet totdat onderdelen zijn
vervangen of de voegmachine goed is gerepareerd.
• Gebarsten of gebroken onderdelen, en
WAARSCHUWING! Draag snijbestendige handschoenen om snijwonden te voorkomen bij onderhoudswerkzaamheden.
-20-
Verwijder de handschoenen voordat u de schaafmachine bedient.
• Elke andere omstandigheid die de veilige werking ervan kan beïnvloeden
• Beschadigde kabel/elektrische bedrading,
WAARSCHUWING! Elke poging om elektrische onderdelen van dit gereedschap te repareren of te vervangen kan gevaarlijk zijn. Onderhoud van de
Uw frees is uitgerust met een spiraalvormige snijkop die bestaat uit 14 messen. Wanneer een zijde van het mes bot of gekerfd is, gebruikt u de T-sleutel
(meegeleverd) om de bevestigingsschroef te verwijderen om het mes te draaien of te vervangen. De messen zijn correct gepositioneerd zodra de bevestigingsschroef
is vastgedraaid, maar zorg ervoor dat al het stof en vuil is verwijderd om het mes goed te laten zitten. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de voeding
voordat u messen vervangt.
OPMERKING: Om snijwonden te voorkomen, draag snijbestendige handschoenen bij onderhoudswerkzaamheden. Verwijder de handschoenen voordat u de
schaafmachine bedient.
gereedschap moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. Gebruik bij het onderhoud alleen identieke vervangende onderdelen. Het gebruik
van andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of leiden tot productfalen.
• Versleten of beschadigde messen,
ONDERHOUD
CONTROLEER OP VERSLETEN MESSEN
ROUTINEMATIGE INSPECTIE
VERVANGEN OF DRAAIEN VAN MESSEN (Fig. 14a - 14b)
Machine Translated by Google

Afbeelding 15a
Afbeelding 14b
Afbeelding 14a
Afbeelding 15b
harsophoping of stof dat rond de plaats van het mes vastzit.
4
3. Controleer de snijkop op eventuele defecten terwijl het mes is verwijderd.
1. Draai de twee inbusschroeven (Fig. 14a - 1) los die
Gebruik een borstel (bijvoorbeeld een oude tandenborstel) en
geschikte oplosmiddelen om de snijkop schoon te maken, zodat het mes
goed op zijn plaats blijft zitten.
4
5
3
2. Gebruik de T-sleutel (Fig.14b - 3) (meegeleverd) om de
bevestigingsschroef (Fig.14b - 4) en het mes (Fig.14b - 5) te verwijderen
3
2. Draai de schroef (Fig.15b - 3) los met een T-sleutel en verwijder de schroef
en de riemafdekking (Fig.15b - 4).
6. Plaats de snijkopbescherming terug en draai de twee inbusschroeven
vast.
van de snijkop. Als de bevestigingsschroef niet zichtbaar is, gebruik dan een
stuk schroot hout om de snijkop voorzichtig te draaien totdat de
bevestigingsschroef zichtbaar wordt.
1
(Fig.14a - 2) omhoog en verwijder het.
1. Draai de twee inbusschroeven (Fig. 15a - 1) los met een 5 mm inbussleutel
(meegeleverd) en verwijder de geleider en de geleiderbeugel (Fig. 15a
- 2).
1
2
4. Draai of plaats het mes terug in de gewenste positie.
-21-
2
Bevestig de snijkopbeschermingsconstructie met een 5 mm inbussleutel
(meegeleverd) en til vervolgens de snijkopbeschermingsconstructie op
5. Draai de bevestigingsschroef weer vast op de snijkop om het mes op zijn
plaats te houden. Draai de bevestigingsschroef niet te vast, omdat dit het
mes kan beschadigen.
ONDERHOUD
AANDRIJFRIEM VERVANGEN (Fig. 15a-15d)
Machine Translated by Google

Figuur 15d
Afbeelding 15c
7
-22-
spanen van de gereedschapsoppervlakken, de motorbehuizing en het werkgebied.
5. Blijf druk uitoefenen op de zijkant van de riem en draai de
Laat de poelie zakken en laat de riem verder op de poelies rusten.
3. Knip de oude riem (Fig. 15c - 5) af met de schaar (niet meegeleverd) en
verwijder deze.
Om de riemspanning te verminderen, trekt u de motoreenheid omhoog
(tegen de klok in).
Om de riemspanning te verhogen, duwt u de motoreenheid naar beneden
(met de klok mee).
Draai de vier schroeven vast waarmee de motor aan de behuizing is bevestigd
nadat u de riemspanning hebt afgesteld.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van stof en vuil om oververhitting
van de motor te voorkomen.
6
8
schroeven (Fig. 15d - 8) waarmee de motorconstructie met een T-sleutel aan het
huis wordt bevestigd.
5
1. Gebruik na elke bewerking een stofzuiger om stof en vuil te verwijderen.
8
OPMERKING: Blijf druk uitoefenen op de rand van de riem om de groeven
op de bovenste poelie vast te houden.
8
8
6. Als de spanning van de riem te los of te strak is, draai dan vier keer de riem los.
Alle groeven in de riem moeten ingrijpen en de poelies moeten soepel draaien.
4. Plaats een nieuwe riem in de groeven van de bovenste poelie (Fig.15c - 6),
7. Plaats de riemafdekking terug en draai de schroef vast.
2. Veeg de oppervlakken van het gereedschap schoon met een zachte doek of borstel.
Zorg ervoor dat er geen water in het gereedschap komt.
8. Plaats het hekwerk en de hekbeugel terug en draai de twee inbusschroeven vast.
Leid de riem naar de onderste poelie (Fig. 15c - 7); draai de onderste poelie met
de klok mee, terwijl de groeven in de onderste poelie grijpen.
3. Smeer de tafelbeugel indien deze moeilijk te gebruiken is.
ONDERHOUD
REINIGING & OPSLAG
Machine Translated by Google

4. Defecte motor.
5. Vervang de koolborstels.
2. Beperkte luchtcirculatie door stof
tarief.
OPMERKING: De levensduur van de koolborstels is afhankelijk van de hoeveelheid belasting die de motor op zich neemt. Controleer de borstels
regelmatig na 50 uur gebruik.
2. Verkeerde keuze van verlengsnoer.
3. Neem contact op met de klantenservice.
Motor wordt te heet.
2. Ondersteun lange planken.
De snijkop draait niet.
OPLOSSING
2. Verwijder het stof en herstel de normale
luchtcirculatie.
1. Sluit de voegmachine aan.
ophoping.
3. Ongelijke toevoer.
Slechte stofafzuiging.
2. Vervang de riem.
-23-
Motor start niet.
2. Maak een ondiepere snede en inspecteer de
chipblazer-eenheid en de ventilatorriem.
3. Defecte schakelaar.
1. Motor overbelast.
4. Neem contact op met de klantenservice.
1. Defecte motorwikkelingen.
1. Botte messen.
3. Voer het werkstuk met een constante snelheid aan
1. Maak de binnenkant van de voegmachine en het verdeelstuk schoon.
WAARSCHUWING! Stop onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap als een van de volgende problemen optreedt. Reparaties en
vervangingen mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde technicus. Neem voor vragen contact op met onze klantenservice.
5. Versleten koolborstels.
6. Corrigeer de lage lijnspanning.
1. De verbindingskabel is niet aangesloten.
2. Kies een verlengsnoer van de juiste maat.
Motor start langzaam of bereikt niet de volledige
snelheid.
1. Vervang of slijp de messen.
1. Vervang de aandrijfriem.
1. Defecte aandrijfriem.
OORZAAK
2. Vastzittende houtsnippers.
1. Verminder de belasting van de motor (maak
ondiepere sneden).
2. Onvoldoende ondersteuning van lange planken.
2. De ventilatorriem is kapot.
PROBLEEM
6. Lage netspanning.
1. Neem contact op met de klantenservice.
Snipe (kerven aan het einde van planken).
1. Het stofafzuigspruitstuk is verstopt.
HANDLEIDING VOOR PROBLEEMOPLOSSING
Machine Translated by Google

16
5
30
40
43
10
77
53
2
56
2
28
66
69
42
36
68
84
11
25
50
34
26
79
49
8586
44
4
8
34
81
55
20
18
64
24
53
74
2
80
1
2
27
73
67
45
63
70
6
62
75
50 25 25
14
38 35 36
83
23
52
65
23
2
7
32
13
35
17
39
52
33
14
71
21 24 25
29
22
54
61
51
31
2
48
9
37
41
18 19 78
76
12
82
72
51
57 2 59 60 3 57
2
EXPLODED VIEW & ONDERDELENLIJST
-24-
Machine Translated by Google

Schakelkast
2
24
65
Scharnier
1
Framebasis
35
3
Vaste schroef voor frontpaneel
Lager 6201-2RS
2
Elektromagnetische schakelaar
58
Spiraalbladas (inclusief bladen)
1
28
Gebogen beschermingshuls
Aandrijfpoelie
39
21
1
Zeskantbout c-niveau M6 × 16
2
Beschrijving
1
51
14
69
Klein tandwiel
1
1
9
1
2
1
Haakje (B)
Dieptewijzer
17
36
62
Duwblokset
2
Aangedreven katrol
Kruiskopschroef M4 × 8
1
29
1
Motor
Stroomkabel
40
22
55
1
74
Voet
15
4
Kruiskopschroef M5 × 10
1
33
Overbelastingsbeveiliging
Borgmoer M6
44
26
Vaste schroef voor achterpaneel
57
Vaste plaat voor de stelschroefstang
1
37
Beugel
1
19
2
Tafel
2
6
12
50
4
68
Bout
Zeskantmoer M4
1
Zeskantmoer M5
1
Locatie blok
1
Kruiskopschroef M4 × 12
Pad
61
34
1
Borgring voor gat
Zelftappende schroef ST3,5 × 16-f
Beschrijving
27
1
Draadkrimpen
1
38
20
54
Zeskant borgmoer M6
Platte moer
73
1
1
7
1
13
4
Inbusschroef met ronde kop M5 × 25
Nee.
8
56
Schutting
75
1
4
17
1
1
1
4
48
49
Inbusschroef met ronde kop M5 × 12
Grote platte ring
67
1
1
Vergrendelingshendel
1
Hoekwijzer
2
Vergrendelingsknop
T-type moer
1
32
60
Schakelpaneel
1
43
25
1
Actieve tabel
Tandwielbus
-25-
Gordelhoes
53
Nee.
72
18
1
Dieptebeperkte plaat
5
11
4
Schroef M5
2
Vergrendelingsveer
2
1
Hoekzitting voor hek
64
Stopperblok
1
Inbusschroef met ronde kop M6 × 40
3
Inbusschroef met ronde kop M6 × 16
1
1
1
2
66
10
1
Diepte label
Kruiskopschroef M4 × 20
1
Platte ring
5
condensator
2
Riem
30
59
Stelschroefstang
Inbussleutel
1
Trekontlasting
2
41
2
23
2
Hoeklabel
Aantal
16
52
Veerring
70
3
1
1
45
1
Inbusschroef met ronde kop M6 × 12
1
Schroefstang montage.
T-type sleutel
1
2
63
Voorruit
Kader
Aantal
31
1
Afstelknop
2
42
EXPLODED VIEW & ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google

4
91
76
locatie stoel
85
1
80
1
Beschrijving
brugtype beschermende vaste zitting
Aantal
84
Beschrijving
4
Nee.
1
1
90
beperkingsplaat
1
79
Inbusschroef met ronde kop M5 × 16
83
88
1
4
Kraag
Vlakke sluitring 5
Winkel stopt
1
1
-26-
geleidestang
1
78
1
82
87
Nee.
grote platte ring 5
Zelftappende schroef ST3.5 × 9.5-F
Aantal
77
kruiskopschroef M4 × 12
1
Blaasplaat
2
Blaasslang
2
81
86
92
afdichtingspakking
Beschermplaat
vergrendelingsknop
veerring 5
4
89
EXPLODED VIEW & ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MB5015ÿ
Instruktionsbok för fogar
Machine Translated by Google

MB5015ÿ
J
-1-
Machine Translated by Google

INNAN ANVÄNDNING
9
DRIFT OCH UNDERHÅLL
18
SÄKERHET
4
3
VÄLKOMNA
INNEHÅLL
Gemensamma säkerhetsvarningar
Introduktion
Underhåll
4
6
7
Drift
Uppackning & Packlista
3
3
Sprängvy och reservdelslista
Specifikationer
Felsökningsguide
Montering & justeringar
VIKTIGT: Ditt nya verktyg har konstruerats och tillverkats enligt våra högsta standarder för pålitlighet, enkel användning och
förarsäkerhet. När den sköts på rätt sätt kommer den här produkten att ge dig år av robust, problemfri prestanda. Var noga
uppmärksam på reglerna för säker användning, varningar och försiktighetsåtgärder. Om du använder ditt verktyg på rätt sätt
och för det avsedda syftet, kommer du att få många år av säker och pålitlig service.
Lär känna din Jointer
18
20
23
24
Elektrisk information
Allmänna säkerhetsregler
9
10 11
-2-
Machine Translated by Google

Vi förbehåller oss rätten att ändra denna produkt och specifikationer när som helst utan föregående meddelande.
.
Max skärdjup
15,6 kg
6"
Stängselstorlek
Modellnummer
OBS: Följande säkerhetsinformation är inte avsedd att täcka alla möjliga tillstånd och situationer som kan uppstå.
120V~60Hz, 13A
27,56" x 6,1"
Vikt
Staket Fasad ±45°
Vi förbättrar ständigt våra produkter. Om du upptäcker att ditt verktyg inte stämmer överens med den här bruksanvisningen, vänligen
kontakta vår kundtjänstrepresentant.
Skärhuvudets rotationshastighet
Håll denna handbok tillgänglig för alla användare under verktygets hela livslängd och granska den ofta för att maximera
säkerheten för både dig själv och andra.
Max skärbredd
27,56" x 17,52" x 12,6"
Tack för att du köpte vår bänkskarv. Vi vet att du är glad över att få ditt verktyg att fungera, men först, vänligen ta en stund att läsa
igenom manualen. Säker användning av detta verktyg kräver att du läser och förstår denna bruksanvisning och alla etiketter som är
fästa på verktyget. Den här handboken ger information om potentiella säkerhetsproblem, samt användbara monterings- och
driftsinstruktioner för ditt verktyg.
Motor
0,125"
Antal blad
Bordsstorlek
Indikerar fara, varning eller försiktighet. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna med dem förtjänar din noggranna
uppmärksamhet och förståelse. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för att minska risken för brand, elektriska stötar eller personskador.
Observera dock att dessa instruktioner och varningar inte ersätter korrekta olycksförebyggande åtgärder.
MB5015II
14
Produktens mått
10 000 RPM±10 %
16,5" x 4,1"
-3-
SPECIFIKATIONER
INTRODUKTION
Machine Translated by Google

i varningarna hänvisar till ditt nätdrivna (sladd) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka
områden leder till olyckor.
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken
för elektriska stötar.
4. Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnyckel innan
du slår på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter
kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till
personskada.
2. Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det finns en
ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad eller
jordad.
använd en jordfelsbrytare (GFCI) skyddad matning.
Användning av en GFCI minskar risken för elektriska stötar.
Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, att vara alert och veta hur ditt föremål fungerar. Termen "elverktyg"
1. Var uppmärksam, titta på vad du gör och använder
5. Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta
möjliggör bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
4. Missbruk inte sladden. Använd aldrig sladden till
3. Utsätt inte elverktyg för regn eller väta
3. Håll barn och åskådare borta under tiden
förlängningssladd lämplig för utomhusbruk. Användning
av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken
för elektriska stötar.
2. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom andningsmask,
halkfria skyddsskor och hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar risken för personskador.
-4-
modifiera kontakten på något sätt. Använd inte några
adapterkontakter med jordade (jordade) elverktyg.
använda ett elverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa
kontrollen.
bära, dra eller koppla ur elverktyget.
2. Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, som
i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan
6. Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg på en fuktig plats,
1. Elverktygskontakter måste matcha uttaget. Aldrig
3. Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i
avstängt läge innan du ansluter till strömkällan och/
eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller att strömsätta
elverktyg som har strömbrytaren på leder till olyckor.
resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för
elektriska stötar.
villkor. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektriska stötar.
sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inte
ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
6. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll ditt hår och kläder borta från rörliga
delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
5. När du använder ett elverktyg utomhus, använd en
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SÄKERHET FÖR ARBETSOMRÅDE
ELEKTRISK SÄKERHET
PERSONLIG SÄKERHET
SPARA DESSA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
Machine Translated by Google

• Kristallin kiseldioxid från tegel, cement och andra
murverksprodukter.
virke.
1. Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för din
applikation. Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och
säkrare i den takt som det är designat för.
bindning av rörliga delar, brott på delar och andra tillstånd
som kan påverka elverktygets funktion. Om det är
skadat, låt det elverktyg repareras före
användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elverktyg.
underhållna skärverktyg med vassa skäreggar är mindre
benägna att binda och är lättare att kontrollera.
3. Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget startas av misstag.
• Arsenik och krom från kemiskt behandlade
7. Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitar etc. i
enlighet med dessa instruktioner, med hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyget för andra operationer än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
borrning och andra byggnadsaktiviteter kan innehålla
kemikalier, inklusive bly, som i delstaten Kalifornien är
kända för att orsaka cancer, fosterskador eller andra
reproduktionsskador. Tvätta händerna efter hantering. Några
exempel på dessa kemikalier är:
hur ofta du gör den här typen av arbete. För att minska din
exponering för dessa kemikalier, arbeta i ett välventilerat
utrymme med godkänd säkerhetsutrustning såsom
dammmasker speciellt utformade för att filtrera bort
mikroskopiska partiklar.
-5-
2. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår på
och av det. Alla elverktyg som inte kan styras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
En del damm som skapas av kraftslipning, sågning, slipning,
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende på
yta. Att hålla ett arbetsstycke för hand eller använda kroppen
för att stödja det kan leda till att du förlorar kontrollen.
och låt inte personer som inte är bekanta med elverktyget
eller dessa instruktioner använda elverktyget.
5. Underhåll elverktyg. Kontrollera för feljustering eller
8. Använd klämmor för att fästa ditt arbetsstycke i ett stall
4. Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn
användare.
• Bly från blybaserade färger.
6. Håll skärverktyg vassa och rena. Ordentligt
1. Låt en kvalificerad reparatör serva ditt elverktyg som
endast använder identiska reservdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
9. HÅLL SKYDD PÅ PLATS och i fungerande skick.
7. Om anordningar tillhandahålls för anslutning av
dammavsugnings- och uppsamlingsanläggningar, se
till att dessa är anslutna och korrekt använda.
Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
Elverktyg är farliga i händerna på outbildade
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SERVICE
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
KALIFORNIEN PROPOSITION 65 VARNING
Machine Translated by Google

2. MASKINMONTERING
Underlåtenhet att följa säkerhetsinstruktionerna kan leda till allvarliga personskador.
Se till att strömbrytaren är i OFF-läget innan du ansluter maskinen.
Se alltid till att strömbrytaren är i läget AV och att maskinen
är urkopplad när du gör någon rengöring, montering, installation
eller när den inte används.
16. Använd inte detta verktyg förrän det är helt monterat
och installerat enligt instruktionerna.
-6-
• Använd inte knivar eller andra tillbehör som är
monteras på en plan och stabil yta eller stativ.
Håll sladdar borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga
delar av verktyget. Låt en elektriker byta ut eller reparera skadade
eller slitna sladdar omedelbart.
Denna fog är designad för att skapa plana ytor endast på trä
eller träliknande produkter. Utjämning av andra material kan
leda till brand, skador eller skador på arbetsstycket. Att använda
maskinen för något annat ändamål som den inte är avsedd för kan
leda till allvarliga skador, maskinskada och upphävande av garantin.
3. PERSONLIG SÄKERHET
5. INSPEKTION AV VERKTYG OCH TILLBEHÖR
• Se till att alla knivar och tillbehör är tillräckligt vassa för
uppgiften innan du använder dem.
13. BACK INTE tillbaka arbetsstycket mot inmatningsbordet.
Kontrollera arbetsstycket noggrant för sprickor, knutar, spikar eller
andra hinder. Dessa typer av fläckar kan orsaka en
säkerhetsrisk vid utjämning.
• Bär inte löst sittande kläder eller smycken, eftersom de kan dras
in av verktyget. Bind tillbaka långt hår.
• Stäng alltid av och koppla ur enheten innan du gör någon
rengöring eller underhåll. Använd en borste eller tryckluft för att
ta bort spån eller skräp. Använd aldrig händerna för att ta bort
överflödigt material och skräp.
11. FÖRHINDRA OAVSIKTLIG START
VARNING! Låt inte komfort eller förtrogenhet med produkten ersätta strikt efterlevnad av produktsäkerhetsreglerna.
Bladen håller längre och snitten blir jämnare med trä av högre
kvalitet.
15. Vidta försiktighetsåtgärder mot KICKBACK. Tillåt INTE
någon att stå eller korsa i linje med klipphuvudets
rotation. Bakslag eller utslungat skräp kommer att färdas i denna
riktning.
18. Rör inte rörliga delar. Håll händerna borta från alla rörliga delar
och skärytor.
4. ELEKTRISKA KABELAR
7. Låt skarven komma upp i full hastighet innan du använder
maskinen.
För förarens säkerhet måste skarven sitta säkert
6. LEDNINGstillbehör
1. VERKTYTSSYFTE
10. FOGA INTE material som är kortare än 8-1/8", smalare än 3/4",
eller tunnare än 1/4". Gör aldrig ett skarvsnitt djupare
än 1/8”. Använd ett tryckblock eller trycksticka för att foga
material smalare eller tunnare än 3".
12. STÖD ARBETSDELEN adekvat hela tiden under drift; behålla
kontrollen över arbetsstycket.
skadad eller sliten. Byt ut knivarna när de blir skadade eller
matta.
• Bär alltid ANSI Z87.1-godkända glasögon med sidoskydd,
hörselskydd och dammmask.
8. KRAV PÅ ARBETSDEL
Före användning, kontrollera verktyget och tillbehören för
eventuella skador eller saknade delar. Använd inte verktyget om
någon del saknas eller är skadad. Se till att alla justeringar är
korrekta och att alla anslutningar är täta. Håll alla skydd på
plats. Se till att alla rörliga delar är fria från störningar.
• Se till att knivarna är inriktade och ordentligt fastsatta på
skärhuvudet innan du använder din hyvel.
9. ANVÄND HÖG KVALITETSTRIM
17. Ta bort rester och andra föremål från bordet och
arbetsområdet innan du slår PÅ skarven.
• BÄR INTE handskar när du använder maskinen.
14. Om du limmar ett arbetsstycke, använd alltid ett högkvalitativt
lim som uppfyller det specifika arbetsstyckets behov.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SAMMEN
LEGSÄKERHET
Machine Translated by Google

ELEKTRISK ANSLUTNING
JORDNINGSINSTRUKTIONER
Fig. 1
stripes, är utrustningens jordningsledare. Om reparation eller byte av
Om någon komponent i din fog saknas/skadas eller inte
fungerar på något sätt, stäng av strömbrytaren och dra ut
kontakten ur eluttaget. Byt ut de saknade, skadade eller
trasiga delarna med endast identiska reservdelar innan du
återupptar driften.
inte är helt förstått, eller om du är osäker på om verktyget är korrekt
-7-
legitimerad elektriker kontrollera uttaget.
22. ERSÄTTNINGAR
Kontrollera med en kvalificerad elektriker eller servicetekniker om jordningsinstruktionerna
Detta verktyg har en precisionsbyggd elmotor. Den ska anslutas till en strömkälla som är 120 volt, 60 Hz, endast AC (normal
hushållsström). Använd inte denna produkt på likström (DC). Ett kraftigt spänningsfall kommer att orsaka effektförlust och motorn
överhettas. Om verktyget inte fungerar när det är anslutet till och eluttag, dubbelkolla strömförsörjningen.
Reparera eller byt ut en skadad eller sliten sladd omedelbart.
21. RENGÖRING
Modifiera INTE den medföljande kontakten. Om det inte passar i uttaget, låt en kvalificerad
elektriker installera rätt uttag.
I händelse av ett fel eller haveri ger jordning en väg med minsta motstånd för elektrisk ström för att minska risken för elektriska
stötar. Detta verktyg är utrustat med en elektrisk sladd med en utrustningsjordad ledare och en jordad kontakt. Kontakten måste
anslutas till ett matchande uttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med alla lokala bestämmelser och förordningar.
20. Stäng alltid av och koppla ur maskinen innan du
rengör, gör justeringar eller byter tillbehör.
Oavsiktlig uppstart kan inträffa om verktyget är anslutet
under ett tillbehörsbyte eller justering.
grundad. Använd endast tretrådiga förlängningssladdar som har trepoliga jordade kontakter och trepoliga uttag som accepterar
verktygets kontakt, som visas.
elektrisk stöt. Ledaren med grön ytteryta, med eller utan gul
Dessa säkerhetsinstruktioner kan omöjligen varna för
varje scenario som kan uppstå med detta verktyg, se
alltid till att vara uppmärksam och använd sunt
förnuft under drift.
Grundad
Använd aldrig lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Lösningsmedel kan lösa upp eller på annat sätt skada materialet.
Använd endast en mjuk fuktig trasa för att rengöra plastdelar.
Felaktig anslutning av utrustningens jordningsledare kan leda till risk för
19. Utför aldrig layout-, monterings- eller uppställningsarbete
på bordet medan skarven är i drift.
VARNING! Kontrollera i alla fall att uttaget i fråga är ordentligt jordat. Om du inte är säker, ha en
ledare till en spänningsförande terminal.
nätsladd eller stickpropp behövs, anslut INTE utrustningen till jord
FARA! Denna maskin måste jordas när den används för att skydda operatören från elektriska stötar.
Jordstift
uttagslåda
ELEKTRISK INFORMATION
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SAMMEN
Machine Translated by Google

RIKTLINJER FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADD
ELEKTRISK INFORMATION
VARNING! Kontrollera förlängningssladdar före varje användning. Om skadad, byt ut omedelbart. Använd aldrig verktyg med en
150' (45,7 m)
• Se till att förlängningssladden är i gott skick. När du använder en förlängningssladd, se till att använda en som är tillräckligt tung
för att bära strömmen som din produkt kommer att dra. En underdimensionerad sladd kommer att orsaka ett fall i nätspänningen,
vilket kommer att resultera i strömförlust och överhettning. Tabellen på nästa sida visar rätt storlek som ska användas enligt
sladdlängd och märkskyltens amperestyrka. Om du är osäker, använd nästa tyngre mätare. Ju mindre mätartal, desto tyngre
sladd.
12
12
• Använd en separat elektrisk krets för elverktyg. Denna krets bör skyddas med en tidsfördröjd strömbrytare eller säkring. Innan
du ansluter verktyget till kraftledningen, se till att omkopplaren är i OFF-läge och att den elektriska strömmen är klassad som den
ström som är stämplad på motorns märkskylt. Körning med lägre spänning kommer att skada motorn.
-8-
Amperage Rating för verktyget
14
0 18
Håll sladden borta från värme och vassa kanter. Koppla alltid bort förlängningssladden från uttaget innan du kopplar bort produkten
från förlängningssladden.
Total längd på förlängningssladden
10 16
12
• Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) skydd bör finnas på kretsen/kretsarna eller utloppen som ska användas för hyveln.
Behållare finns tillgängliga med inbyggt GFCI-skydd och kan användas för denna säkerhetsåtgärd.
16
50' (15,2 m)
INTE MER ÄN
12
VARNING! Håll förlängningssladden borta från arbetsområdet. Placera sladden så att den inte fastnar i timmer, verktyg
eller andra hinder när du arbetar med ett elverktyg. Underlåtenhet att göra det kan leda till allvarliga personskador.
MINIMIMÅTARE FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADEN (AWG)
10
skadad sladd eftersom beröring av det skadade området kan orsaka elektriska stötar som resulterar i allvarlig skada.
16
• ANVÄND KORREKT FÖRLÄNGNINGSLAD. Se till att din förlängningssladd är ordentligt ansluten och i gott skick. Byt alltid ut
en skadad förlängningssladd eller låt en kvalificerad person reparera den innan du använder den. Skydda dina förlängningssladdar
från vassa föremål, överdriven värme och fuktiga eller våta områden.
16
Rekommenderad storlek för förlängningssladdar
MER ÄN
16
• Använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Dessa förlängningssladdar identifieras av en märkning
"Acceptabel för användning med utomhusapparater; förvara inomhus när de inte används." Använd endast förlängningssladdar med
en elektrisk klassificering som inte är lägre än produktens klassificering. Använd inte skadade förlängningssladdar. Undersök
förlängningssladden före användning och byt ut den om den är skadad. Missbruka inte förlängningssladdar och dra inte i någon sladd för att koppla ur.
(Endast 120 V-krets)
6
VARNING! För att minska risken för elstöt, håll alla anslutningar torra och från marken. Rör inte kontakten med våta
händer.
18
14
12
25' (7,6 m)
14
14
VARNING! Använd lämpligt kretsskydd för att undvika elektriska faror, brandrisker eller skador på verktyget.
100' (30,5 m)
Rekommenderas inte
6
16
Machine Translated by Google

UPPACKNING
Med hjälp av en vän eller pålitlig fiende, till exempel en av dina svärföräldrar, ta försiktigt ut skarven ur
förpackningen och placera den på en stadig, plan yta. Se till att ta ut allt innehåll och tillbehör. Kasta inte
förpackningen förrän allt är borttaget. Kontrollera packlistan nedan för att se till att du har alla delar och
tillbehör. Om någon del saknas eller är trasig, kontakta kundtjänstrepresentant.
PACKLISTA
UPPACKNING & PACKLISTA
& staketfäste)
Staket (1)
Fäste (1)
Mutter (1)
Staket glidande
Tryckblock (2)
-9-
Gemensam församling (1)
5 mm
Skärhuvudskydd (1)
Pad (1)
Fläktformad
Låshandtag med
platt bricka (2)
(för staketstöd
Staketfäste (1)
Insexnyckel (1)
Stängselbas (1)
T-nyckel (1)
T-mutter (1)
Vinkelbas (1)
Machine Translated by Google

VERKTYGSSYFTE
Återyta brädor, platta till arbetsstycken och mycket mer med din Jointer. Se diagrammet nedan för att bekanta dig med delarna
och kontrollerna till din fog.
KÄNNA DIN SKARV
Djupskalepekare
Utmatningsbord
Staket
Bältesskydd
Djupskala
Stakets skjutbara låshandtag
OBS: En skyddande beläggning av smörjolja har applicerats under monteringen för att skydda mot rost. Torka av alla komponenter
noggrant. Applicera ett lätt lager av högkvalitativt pastavax på bordet och staketet för att skydda ytorna och få brädor att glida smidigt.
-
Inmatningstabell
Vinkelskalapekare
Vinkelskala
Skärhuvudvakt
-10-
Stakets skjutbara fäste
Återställ-knapp
Överbelastningsskydd/
Stängsel avfasad låshandtag
ON/OFF-brytare
Strömkabel
Monteringshål
Djupjusteringsratt
Machine Translated by Google

Fig. 2b
Fig. 2d
Fig. 2c
Fig. 2a
4
1
3. Lossa två skruvar (fig. 2c - 3) på baksidan av stängslet (fig.
2c - 4) med en Phillips-skruvmejsel (medföljer ej).
3
2. Fäst stängselfästet (fig. 2b - 2) på skarven med två
insexskruvar (fig. 2b - 1), och dra åt två insexskruvar med
5 mm insexnyckel.
2
1
1. Lossa och ta bort två insexskruvar (fig. 2a - 1) från skarven
med en 5 mm insexnyckel (medföljer).
4
5
-11-
4. Fäst dynan (fig. 2d - 5) på staketet (fig. 2d - 4) med två skruvar (fig.
2c - 3) och dra åt två skruvar med en Phillips-skruvmejsel.
3
FÄSTA STÄNGLET (Fig. 2a - 2g)
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google

10
Dra ut handtaget, placera det igen och låt det fjädra tillbaka på
plats.
9
12
8
ANMÄRKNING: Stängselns faslåshandtag och stängslets
skjutbara låshandtag är fjäderbelastade och kan flyttas om efter behov.
OBS: Använd stängselutskärningen (Fig 2e - 13) för att placera
stängslets glidfäste i mitten av stängslet.
6
14
8. Placera den övre stängselenheten (fig. 2g - 14) ovanpå
stängslets fäste (fig. 2g - 15). För in stängslets skjutbara
låshandtag (fig. 2g - 16) genom den platta brickan (fig. 2g - 17),
genom stängslets glidfäste (fig. 2g - 6) och sedan genom
stängslets konsol (fig. 2g - 15) ), skruva in stängslets
skjutbara låshandtag i T-muttern (Fig. 2g - 18).
(Fig. 2e - 4).
4
6
5
6. Lossa och inte ta bort fyra T-skruvar (fig. 2e - 12) på stängslets
bas (fig. 2e - 8) och skjut in det fyrkantiga huvudet på T-
skruvarna i spåren på baksidan av stängslet
15
18
-12-
13
7
8
OBS: Anslagsgränserna på stängselfästet bör kontrolleras med en
vinkelmätare för att mäta exakt 45°, 90° och 135° mellan
staketet och bordsskivan vid varje stoppgräns.
Stoppgränserna kan ändras genom att dra åt eller lossa
ställskruvarna om vinklarna inte är exakta.
5. Fäst stängslets avfasningsfäste (fig. 2d - 6) till vinkelbasen (fig.
2d - 7) och stängselbasen (fig. 2d - 8) med stängslets
faslåshandtag (fig. 2d - 9) med platt bricka (fig. 2d - 9) Fig. 2d -
10) och solfjäderformad mutter (Fig. 2d - 11). Dra åt stängslets
faslåshandtag.
6
7. Placera stängslets glidfäste (fig. 2f - 6) till mitten av stängslet
och se till att utsprånget under stängslets glidfäste placerat i
spåret på dynan (fig. 2f - 5). Dra åt fyra T-skruvar när det
skjutbara stängselfästet är korrekt placerat. (Steg 4 - 7
monteras på det övre stängslet)
11
16
17
MONTERING & JUSTERINGAR
Fig. 2f
Fig. 2g
Fig. 2e
Fig. 2d
Machine Translated by Google

12
1. Lossa stängslets avfasningslåshandtag (fig. 3a - 1) och ställ in
vinkelskalan (fig. 3a - 2) till 0° på vinkelskalan
2. Placera en lämplig gradskiva eller fyrkant (fig. 3b - 4) på bordet (fig.
3a - 5) och mät vinkeln mot staketet (fig. 3a - 6). Det bör vara 90°
från vertikalt läge.
(Fig. 3c - 7) med en Phillips-skruvmejsel (medföljer ej) och vrid
gränsplattan (Fig. 3c - 8) till 90° moturs.
5
JUSTERING AV 90° STÄNGSELSTOPPET (Fig. 3a - 3d)
4. När vinkeln är inställd på 90°, lossa låsmuttern
(Fig. 3d - 9) och vrid justerskruven (Fig. 3d - 10)
11
(Fig. 3a - 3). vid behov lossa skruven (fig. 3a - 12) som håller fast
visaren, justera så att den visar 0º och dra åt igen.
4
9
-13-
6
(Fig. 3a - 3).
medurs eller moturs tills justerskruven kommer i kontakt med
stoppet (fig. 3d - 11) och dra åt låsmuttern för att säkra inställningen.
Kontrollera vinkeln igen och finjustera vid behov. När rätt
vinkel har uppnåtts kontrollera att pekaren är i linje med 0º på
vinkelskalan
3. Om justering krävs, lossa tvärskruven
3
2
Om justeringen är klar, vrid gränsplattan (fig. 3d-8) till
ursprungsläget.
8
7
1
8
10
Fig. 3b
Fig. 3d
Fig. 3c
Fig. 3a
JUSTERING AV STÄNGSELSTOPPET (Fig. 3a - 5)
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google

3. Om justering krävs, när vinkeln har ställts in på
1. Lossa stängslets faslåshandtag och ställ in vinkelskalan på 45° på
vinkelskalan. (Se steg 1 för att damma 90°-stängselstoppet)
1
-14-
JUSTERA det vänstra 45°-STÄNGLET STOPPET (Fig. 5)
OBSERVERA: Låsmuttern och justerskruven sitter på vänster undersida
av stängselbasen (fig. 5 - 3).
2
2. Placera en lämplig gradskiva eller vinkelrät på bordet och mät
vinkeln mot staketet. Den ska vara 45° från bordet. (Se steg 2
för att damma 90°-stängselstoppet)
1. Lossa stängslets faslåshandtag och ställ in vinkelskalan på 45° på
vinkelskalan. (Se steg 1 för att damma 90°-stängselstoppet)
2. Placera en lämplig gradskiva eller vinkelrät på bordet och mät
vinkeln mot staketet. Den ska vara 135° från bordet. (Se steg 2
för att damma 90°-stängselstoppet)
2
1
3
3
JUSTERA DET högra 45° (135°) STÄNGLET STOPP (Fig. 4)
OBSERVERA: Låsmuttern och justerskruven placeras ovanpå
stängslets bas (fig. 4 - 3).
45°, lossa låsmuttern (fig. 5 - 1) och vrid justerskruven (fig. 5 - 2)
medurs eller moturs tills justerskruven kommer i kontakt med
stängslet och dra åt låsmuttern för att säkra inställningen.
Kontrollera vinkeln igen och finjustera vid behov. När rätt
vinkel har uppnåtts kontrollera att pekaren är i linje med 45º på
vinkelskalan.
3. Om justering krävs, när vinkeln har ställts in på
135°, lossa låsmuttern (fig. 4 - 1) och vrid justerskruven (fig. 4 - 2)
medurs eller moturs tills justerskruven kommer i kontakt med
stängslet och dra åt låsmuttern för att säkra inställningen.
Kontrollera vinkeln igen och finjustera vid behov. När rätt
vinkel har uppnåtts kontrollera att pekaren är i linje med 45º på
vinkelskalan.
MONTERING & JUSTERINGAR
Fig. 5
Fig. 4
Machine Translated by Google

Fig. 6b
Fig. 6a
Fig. 7
1. Markera placeringen av monteringshålen på arbetsbänken.
1
OBS: Fräsen måste skruvas fast på en arbetsbänk. Fyra
monteringshål (Fig. 7-1) finns på skarvens bas.
1
2. Fäst klipphuvudsskyddet (fig. 6b - 2) på skarven med två
insexskruvar (fig. 6b - 1), och dra åt två insexskruvar med 5
mm insexnyckel.
2
1
1. Lossa och ta bort två insexskruvar (fig. 6a - 1) från skarven
med en 5 mm insexnyckel (medföljer).
4. Dra åt skruvarna ordentligt.
1
3. Placera maskinen på arbetsbänken och sätt in skruvarna i
monteringshålen.
-15-
2. Borra hål vid var och en av de markerade positionerna,
justera hålens diameter och djup till de skruvar som används.
MONTERING AV SKARVEN PÅ ARBETSBÄNK (Fig. 7)
FÄSTA KLIPPSKYDD (Fig. 6a - 6b)
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google

OBS: För en jämn finish rekommenderas det att göra flera pass på
ett lägre djup. Vi rekommenderar att du använder ett djup på 1/32".
OBS: Det är alltid lämpligt att kontrollera vinklarna med en träbit
innan du fogar ditt slutliga arbetsstycke.
2. Vrid stängslets faslåshandtag (fig. 9 - 1)
moturs för att lossa det. Om du finner det nödvändigt att
flytta handtaget för att lossa det, dra det utåt, vrid handtaget
till det nya läget och släpp det.
-16-
1
inmatningstabell med avseende på skärhuvudet. Inmatningsbordet
(Fig. 8 - 1) kan höjas eller sänkas med hjälp av
djupjusteringsratten (Fig. 8 - 2). Om du vrider djupjusteringsratten
moturs kommer inmatningsbordet att höjas, vilket gör att mindre trä
tas bort från arbetsstycket, som ses på djupskalan (fig. 8 - 3). Genom
att vrida djupjusteringsratten medurs sänks inmatningsbordet, vilket
gör att mer trä tas bort från arbetsstycket. Gör inte skarvsnitt djupare
än 1/8 tum.
1. Innan du justerar stängslets vinkel, se till att enheten är
urkopplad och att strömbrytaren är i OFF-läge.
Staketet kan placeras för att foga träet i valfri vinkel från 0°
till 45° åt vänster och höger.
Skärdjupet justeras av den relativa positioneringen av
1
2
3
2
4. När den önskade vinkeln har uppnåtts, dra åt stängslets
faslåshandtag (fig. 9 - 1) medurs.
3. Luta stängslet manuellt (fig. 9 - 2) till önskad vinkel; använd
ett vinkelmätblock (ingår ej) för att se den aktuella vinkeln.
Att alltid använda ett djup på 1/8" kommer att förkorta livslängden
på din fog och ge dig en grövre finish.
Fig. 9
Fig. 8
VÄXA STÄNGLET (Fig. 9)
JUSTERA SNITTJUPET (Fig. 8)
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google

Fig. 11b
Fig. 10
Fig. Ila
placera. Staketet kan placeras över bladet så att endast den
önskade bredden på bladet exponeras. Se till att den exponerade
bredden överensstämmer med arbetsstyckets.
1. Innan du justerar staketets position, se till att enheten är urkopplad
och att strömbrytaren är i OFF-läget.
Ta bort naglar och häftklamrar. Använd endast skarven för att kapa ved. Undvik knutar. Kraftigt korsad trä gör kvistar hårda.
Knutar kan lossna och klämma fast bladen.
Fogarna är en precisionsmaskin för träbearbetning och bör endast användas på kvalitetsvirke. Sätt inte ihop smutsiga brädor;
smuts och små stenar är slipande och kommer att slita ut knivarna.
2. Mata arbetsstycket med jämn hastighet över skärhuvudet. Varje tvekan eller stopp leder till att ett "steg" skärs i arbetsstycket.
Se figurerna. 11a - 11c för olika utfodringsmetoder. Stå aldrig rätt eller direkt bakom knivaxeln.
-17-
2
Efter varje operation, använd en vakuum för att avlägsna damm och spån från verktygsytorna, motorhuset och arbetsområdet.
Bedöm värdet av dåligt skeva brädor. Du kan bli frestad att ta ett djupt snitt för att raka brädorna snabbt, när ett bättre
tillvägagångssätt är att använda flera pass med ett grundare snitt.
2. Lossa stängslets skjutbara låshandtag (fig. 10 - 1)
moturs.
1
3. Skjut staketet (fig. 10 - 2) till önskat läge
Håll ventilationsöppningarna fria från damm och skräp för att förhindra att motorn överhettas.
1. Håll arbetsstycket stadigt nere på matarbordet och mot staketet i pilens riktning på maskinen. Utöva inte tryck på
arbetsstycket. Låt maskinen göra jobbet.
Matningshastighet avser den hastighet med vilken trä passerar över bladen. En jämn matningshastighet ger en jämn finish.
4. Dra åt stängslets skjutbara låshandtag (fig. 10 - 1) medurs så att
stängslet sitter fast.
MATNING EN ARBETSDEL (Fig. 11a-11e)
FLYTTA STÄNGSELENHETEN (Fig. 10)
UNDVIK SKADA PÅ BLAD
DRIFT
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google

Med Kornet
Mot Kornet
VARNING! Använd tryckblock (fig. 13c - 1) för att hålla och
mata arbetsstycket vid fogning av trä som är smalare än 3
tum eller tunnare än 3 tum, håll händer och fingrar minst 6
tum (150 mm) borta från bladaxeln. Vid matning av ett
arbetsstycke i närheten av bladaxeln, använd alltid tryckblocken.
Fasning avser att skära hela kanten på en bräda i en vinkel.
Fasa
Kant
Kant
1
Rotation
4. Skär med säden när det är möjligt (fig. 11d). Mata inte mot
ändfibrerna (bild 11e), annars kan arbetsstycket spricka
och splittras. Om arbetsstyckets natur kräver att du fogar
mot ådring, ta extremt lätta snitt och mata långsamt. Vid
användning av långa arbetsstycken, använd extra
stöd i båda ändarna av skarven.
Avfasning
Staketet på skarven är justerbart från 0° till 45°. Justera staketet till
önskad vinkel och dra åt stängslets faslåshandtag.
-18-
3. När din bakre hand passerar över skärhuvudet, ta bort
din ledande hand och placera den bakom din bakre hand
och upprepa tills hela längden av arbetsstycket har kapats.
Fasning hänvisar till att endast ta bort hörnet av kanten på en
bräda. Normalt görs en fas i en gång; så ett 1/16-tums djupt
snitt görs. Se fig. 12.
Avfasning kan kräva flera drag på grund av djupet på snittet
som behövs. Se fig. 12.
Rotation
FODER
FODER
Fig. 11d
Fig. 11e
Fig. 11c
Fig. 12
DRIFT
AVFASNING OCH AVFASNING (Fig. 12)
Machine Translated by Google

Fig. 13
1
Detta verktyg är utrustat med en ON/OFF-brytare (fig. 13 - 1) som har en
inbyggd låsfunktion. Denna funktion är avsedd att förhindra obehörig och
möjlig farlig användning av barn och andra.
Tryck ner knappen. Ta bort nyckeln (bild 13 - 2)
Om överbelastningsskyddet "trippar":
Så här låser du skarven:
Fräsens överbelastningsskydd kan endast återställas manuellt av användaren
efter att hyveln har fått svalna tillräckligt. Vänta 15–30 minuter.
2. Ta bort brädan.
För att slå PÅ Jointer
VARNING: Vid strömavbrott eller när verktyget inte används, stäng av
strömbrytaren. Denna åtgärd kommer att förhindra att verktyget startar av
misstag när strömmen kommer tillbaka.
från strömbrytaren och förvara den på en säker och säker plats.
3
1. Stäng av strömbrytaren (O).
se till att strömbrytaren är i OFF-läget innan du ansluter verktyget till
strömkällan.
Med strömbrytaren isatt i strömbrytaren, lyft strömbrytaren för att slå PÅ (I).
(Fig. 13 - 1). Ett hörbart klick indikerar att överbelastningsskyddet
är återställt. När knappen har återställts kan skarven startas och
användas som vanligt.
2
VARNING: För att minska risken för oavsiktlig start, ALLTID
Tryck ned reglaget för att stänga AV (O).
(Fig. 13 - 3) som automatiskt kommer att "trippa" och få skarven att stängas
av om motorn överbelastas på grund av kontinuerligt kraftigt skärande.
3. Efter 15–30 minuter, återställ överbelastningsskyddet genom att trycka
på återställningsknappen till vänster om ON/OFF-knappen
Denna fog är utrustad med ett överbelastningsskydd/återställningsknapp
För att stänga AV Jointer
-19-
4. Om motorn har svalnat kommer knappen att vara kvar.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD/ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP (Fig. 13)
PÅ/AV-BRYTARE (Fig. 13)
DRIFT
Machine Translated by Google

Kontrollera efter:
verktyget måste utföras av en kvalificerad tekniker. Använd endast identiska reservdelar vid service. Användning av andra
delar kan vara farligt eller orsaka produktfel.
• Slitna eller skadade blad,
OBS: Bladen är vassa på varje kant.
• Skadad sladd/elektriska ledningar,
VARNING! Alla försök att reparera eller byta ut elektriska delar på detta verktyg kan vara farligt. Service av
Din fog är utrustad med ett spiralformat skärhuvud som består av 14 knivar. När en sida av bladet är matt eller hackad, använd
T-nyckeln (medföljer) för att ta bort fästskruven för att rotera eller byta ut bladet. Bladen är korrekt placerade när fästskruven är
åtdragen, men se till att allt damm och skräp är borta för att hjälpa bladet att sitta ordentligt. Se till att enheten är urkopplad från
strömförsörjningen innan du byter några knivar.
OBS: För att undvika skärsår, använd skärsäkra eller skärtåliga handskar när du utför underhållsarbete. Ta av handskarna
innan du använder skarven.
Ta av handskarna innan du använder skarven.
• Alla andra tillstånd som kan påverka dess säker drift
• Spruckna eller trasiga delar, och
VARNING! För att undvika skärsår, använd skärsäkra eller skärtåliga handskar när du utför underhållsarbete.
-20-
Bladens tillstånd kommer att påverka skärningarnas precision. Observera kvaliteten på snittet som fogaren producerar för att
kontrollera knivarnas tillstånd. Slöa blad kommer att slita sönder träfibrer och producera suddiga ytor. Upphöjd ådring uppstår
när slöa blad slår mot trä som har varierande densitet. Upphöjda kanter kommer också att produceras där bladen har hackats.
Bladen på denna fog ska alltid bytas ut som en matchad uppsättning. Att ha en extra uppsättning knivar till hands
rekommenderas. Ersättningsblad kan beställas från kundombud.
Inspektera verktygets allmänna skick före varje användning. Om något av följande tillstånd föreligger, använd inte förrän delar
har bytts ut eller skarven är korrekt reparerad.
VARNING! För att undvika olyckor, stäng AV och koppla bort verktyget från eluttaget innan du rengör, justerar eller
utför något underhålls- eller smörjarbete.
• Felinriktning eller fastsättning av rörliga delar,
VARNING! För att undvika skärsår, använd skärsäkra eller skärtåliga handskar när du utför underhållsarbete på
knivarna. Ta av handskarna innan du använder skarven.
• Lös hårdvara eller felaktig montering,
UNDERHÅLL
KONTROLLERA OM SLITA BLAD
RUTINBESYN
BYTA ELLER ROTERA BLAD (Fig. 14a - 14b)
Machine Translated by Google

Fig. 15a
Fig. 15b
Fig. 14b
Fig. 14a
BYTE AV DRIVREM (Fig. 15a-15d)
hartsuppbyggnad eller damm som har fastnat runt bladets placering.
4
säkrade klipphuvudsskyddsenheten med 5 mm insexnyckel
(medföljer), lyft sedan klipphuvudsskyddsenheten
5. Dra åt fästskruven på skärhuvudet för att hålla bladet på plats. Dra
inte åt fästskruven för hårt eftersom det kan skada bladet.
2
-21-
4. Vrid eller byt ut bladet till önskat läge.
2
1
(Fig.14a - 2) upp och ta bort den.
1
1. Lossa två insexskruvar (fig. 15a - 1) med 5 mm insexnyckel
(medföljer), och ta bort stängslet och stängselfästet (fig. 15a -
2).
från skärhuvudet. Om fästskruven inte är synlig, använd en bit
träskrot för att försiktigt rotera skärhuvudet tills hållarskruven blir
synlig.
6. Sätt tillbaka klipphuvudsskyddet och dra åt två insexskruvar.
2. Använd T-nyckeln (fig. 14b - 3) (medföljer) för att ta bort
fästskruven (fig. 14b - 4) och bladet (fig. 14b - 5)
3
2. Lossa skruven (fig. 15b - 3) med en T-nyckel och ta bort skruven
och remskyddet (fig. 15b - 4).
5
3
1. Lossa två insexskruvar (fig. 14a - 1) som
3. Medan bladet är borttaget, kontrollera klipphuvudet för eventuella
Använd en borste (som en gammal tandborste) och lämpliga
lösningsmedel för att rengöra skärhuvudet så att bladet kommer
att sitta ordentligt.
4
UNDERHÅLL
Machine Translated by Google

Fig. 15d
Fig. 15c
RENGÖRING & FÖRVARING
5. Fortsätt trycka på sidan av bältet och vrid på
styr remmen till den nedre remskivan (fig. 15c - 7); med spåren i
ingrepp på den nedre remskivan, rotera den nedre
remskivan medurs.
För att minska remspänningen, dra upp motorenheten (moturs).
8. Byt ut stängsel och stängselfäste och dra åt två insexskruvar.
Alla remspåren ska vara i ingrepp med remmen och remskivorna
ska rotera mjukt.
4. Sätt en ny rem i spåren på den övre remskivan (Fig.15c - 6),
7. Sätt tillbaka remskyddet och dra åt skruven.
2. Torka av verktygets ytor med en mjuk trasa eller borste. Se till att
vatten inte kommer in i verktyget.
3. Smörj bordsfästet om det blir svårt att använda.
8
6. Om bältets spänning är för lös eller hårt, lossa fyra
-22-
8
OBS: Håll trycket på kanten av remmen för att hålla spåren i
ingrepp på den övre remskivan.
8
skruvar (fig. 15d - 8) som håller fast motorenheten i huset med en
T-nyckel.
5
1. Efter varje operation, använd ett vakuum för att ta bort damm och
6
8
3. Klipp av det gamla bältet (fig.15c - 5) med saxen (medföljer ej)
och ta bort det.
nedre remskivan samtidigt som du hoppar remmen vidare på remskivorna.
Dra åt fyra skruvar som håller fast motorn i huset efter avslutad
justering av remspänningen.
För att öka remspänningen, tryck ned motorenheten (medurs).
7
Håll ventilationsöppningarna fria från damm och skräp för att
förhindra att motorn överhettas.
spån från verktygsytorna, motorhuset och arbetsområdet.
UNDERHÅLL
Machine Translated by Google

OBS: Kolborstens livslängd beror på hur mycket belastning som motorn tar på sig. Inspektera borstarna regelbundet efter 50
timmars användning.
6. Låg nätspänning.
PROBLEM
1. Kontakta kundagent.
Snipe (skavning i änden av brädor).
1. Dammsugningsgrenröret är igensatt.
ORSAKA
2. Otillräckligt stöd av långa brädor.
2. Täppt träflis.
1. Minska belastningen på motorn (ta
grundare snitt).
2. Fläktremmen är dålig.
1. Fräsen är inte ansluten.
2. Välj rätt storlek på förlängningssladden.
Motorn startar långsamt eller når inte full
fart.
1. Byt ut eller slipa knivarna.
1. Byt ut drivrem.
1. Motor överbelastad.
3. Defekt strömbrytare.
4. Kontakta kundagent.
3. Mata arbetsstycket jämnt
1. Dålig drivrem.
6. Korrigera tillståndet för låg nätspänning.
VARNING! Sluta använda verktyget omedelbart om något av följande problem uppstår. Reparationer och byten bör endast
utföras av en auktoriserad tekniker. För eventuella frågor, vänligen kontakta vår kundombud.
5. Slitna kolborstar.
ackumulation.
Dålig dammsugning.
-23-
2. Gör ett grundare snitt och inspektera
spånfläkten och fläktremmen.
Motorn startar inte.
1. Defekta motorlindningar.
1. Slöa blad.
1. Rengör insidan av skarven och grenröret.
LÖSNING
1. Sätt i skarven.
2. Byt ut bältet.
2. Rensa bort dammet och återställ normal
luftcirkulation.
3. Ojämn matning.
3. Kontakta kundombud.
2. Fel val av förlängningssladd.
Motorn går för varm.
2. Stöd långa brädor.
Skärhuvudet snurrar inte.
4. Defekt motor.
hastighet.
5. Byt ut kolborstar.
2. Begränsad luftcirkulation på grund av damm
FELSÖKNINGSGUIDE
Machine Translated by Google

30
5
16
43
40
77
10
2
53
56
2
69
42
66
28
68
36
50
25
11
84
26
34
8586
49
79
34
4
44
8
55
20
81
24
53
64
18
74
2
1
80
2
73
27
63
45
67
70
6
75
62
38 35 36
14
50 25 25
83
23
23
65
52
2
7
17
35
14
32
13
52
39
29
21 24 25
33
61
51
71
54
22
2
31
41
37
9
48
76
18 19 78
57 2 59 60 3 57
51
72
12
82
2
SPRÄNGVY & DELARLISTA
-24-
Machine Translated by Google

4
37
1
Konsol
19 57
Skruv M5
1
Överbelastningsskydd
Tabell
44
26
4
Skruv med korshuvud M5 × 10
1
33
1
Sexkantsmutter M5
Fast platta för justerskruvstången
1
4
68
Bult
Fast skruv för bakpanel
Platsblock
6
12
50
2
Sexkantsmutter M4
2
1
Trådkrympning
1
Platt mutter
Sef-gängskruv ST3,5 × 16-f
Beskrivning
61
27
1
Låsring för hål
1
Skruv med korshuvud M4 × 12
Vaddera
4
34
Inga.
8
1
7
1
13
Insexskruv med rund huvud M5 × 25
73
1
38
20
54
Sexkantsmutter M6
Elektromagnetisk strömbrytare
58
Spiralbladskaft (inklusive blad)
3
28
Drivskiva
2
Gångjärn
1
Rambas
35
Lager 6201-2RS
2
Fast skruv för frontpanel
65
51
Litet redskap
69
2
Beskrivning
1
39
14
21
1
1
Sexkantsbult c nivå M6 × 16
Böjd förhindra hylsa
62
Push block set
2
Konsol (B)
17
36
1
2
1
Djuppekare
1
1
1
74
Fot
9
15
40
22
55
1
Låsmutter M6
Nätsladd
Driv remskiva
Skruv med korshuvud M4 × 8
1
29
Motor
Skruv med korshuvud M4 × 20
1
66
Platt bricka
1
1
1
2
3
10
Djup etikett
1
2
41
2
23
Insexskruv med rund huvud M6 × 16
1
Vinkeletikett
Dragavlastning
Bälte
30
59
Justerskruvstång
5
kondensator
2
1
Insexnyckel
1
3
1
1
45
Insexskruv med rund huvud M6 × 12
52
Fjäderbricka
70
2
Antal.
16
2
42
Switchbox
Antal.
24
31
1
2
63
Vindskydd
Justeringsratt
Skruvstång assy.
T typ skiftnyckel
1
4
48
49
Ram
Insexskruv med rund huvud M5 × 12
1
1
1
Stor platt bricka
1
4
56
17
75
Staket
1
32
60
2
Kugghjulsbussning
T typ mutter
1
Låsande handtag
1
Vinkelpekare
Låsknopp
67
1
72
1
Bältesskydd
53
Inga.
1
18
Djupbegränsad platta
-25-
Brytarpanel
1
43
25
Aktivt bord
1
Insexskruv med rund huvud M6 × 40
1
Vinkelsits för staket
64
Stopparblock
2
Låsande fjäder
2
5
11
SPRÄNGVY & DELARLISTA
Machine Translated by Google

91
4
lokalisering av säte
76
1
85
80
Beskrivning
skyddande fast säte av brotyp
1
Antal.
4
Beskrivning
84
1
Inga.
90
1
79
1
begränsningsplatta
Insexskruv med rund huvud M5 × 16
88
1
83
Krage
4
Platt bricka 5
Butiken stannar
1
1
-26-
78
1
styrstång
87
82
1
Inga.
stor platt bricka 5
Antal.
Sef-gängande skruv ST3,5 × 9,5-F
Blåsplatta
skruv med försänkt huvud M4 × 12
77
Fläktslang
2
1
86
81
2
92
låsknopp
Skyddsplatta
tätningspackning
89
4
fjäderbricka 5
SPRÄNGVY & DELARLISTA
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google
