
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Strapping Machine
MODEL: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Thank you very much for choosing this Strapping Machine.
- Please read all of the instructions before using it.The information will help
you achieve the best possible results.
The products carried in this catalog may be different in color than the actual
item.
INSTRUCTIONS
1.General information
This manual could made the customer to use the tool correctly and to
simplify the procedure.The operating instructions contain important
information about how to use the tool safely,correctly,and effectively.Strict
adherenceto operating instructions helps avoid hazards,reduce repairs and
interruptions,and increase reliability and service life.
Please must follow this instruction when using the tool.Operators must
read carefully and strictly:include operations,replacement of
consumables,troubleshooting and repair.
CAUTION! This sign indicates a life and health hazard.
WARNING! This flag indicates the risk that damage may cause damage
to the object itself.

- 3 -
Where this flag is used indicates the failure to follow the instructions
may cause the operation to fail.
Additional operating instructions include the safe and correct use of the
tool,in addition to compliance with the safety standards and technical
standards of the current place.
Environmental protection instruction
All materials in this tool do not contain any chemical substances
that may be harmful to human health.
All parts must be handled in accordance with the relevant
regulations.
Electronic components must be split up and processed into
electronic and mechanical parts.
Statement of battery treatment:
·Do not open the battery
·It is strictly forbidden to throw batteries into ordinary bins,fire and water
Treat used or out-of-life batteries under a complete recycling process
2.Safety instruction

- 4 -
Important notice
Please read this instruction
carefully.Preventive maintenance
and repair must be carried out
by trained personnel.
Self-protection!
A device to protect eye and face
must be worn when operating the
tool
Power protection
The battery must be removed
before maintenance and repair.
Warning
The strap may break!Hold the
strap in a safe place with your
hands when cutting the strap.
Warning
The strap may break!Do not stand
parallel to the strap when the
strap is tight to prevent the
strap from breaking suddenly.
Warning
The strap may break!Hold the
strap in a safe place with your
hands when cutting the strap.

- 5 -
Risk at the squeeze:
Please don't put your fingers
in the running tension wheel.
Attention:
Waterproof!
Do not use water or steam cleaning
Must use the original company made parts!
If the original parts are not used due to problems,the
Company does not assume the responsibility and
obligation.
Design goals
-This tool is suitable for the packaging of large goods,
pallets,etc.
-This tool strictly considers the safety of use in the design and manufacture
process.
-This tool is designed specifically for PP, PET straps.
Safe instructions for the safe use of batteries and chargers
Please check the plug and cable before use, if there is
damage, it must be replaced by the qualified personnel.Do
not charge other types of battery and use original
accessories only.Please keep the charger clean, and keep
the charger slot free of foreign objects and protect against
dirt.Please put the charger in a dry place to avoid moisture.
Do not open the battery, avoid being squeezed. And do not put the battery
in a fire to avoidexplosion.After the battery is removed from the charger,
avoid contact with metal objects to avoid short circuits. Keep the battery
dry and avoid corrosion by decontamination of liquids. It is strictly forbidden

- 6 -
to place the battery in an environment above 50℃ or below 10℃.Damaged
batteries should not be used longer.
MODEL AND PARAMETERS
3.Technical data
Tension force:800N-5000N
Sealing:Frictionwelding
Battery charger voltage:AC100-240V ,50/60Hz
Battery parameter:18V/4.0Ah Li-lon
Packing strar:PP/PET
Strap width:10-19mm
Strap thickness:0.5-1.2mm
ASSEMBLY AND USE
4.Parts Description
4.1 Construction name
1 Connecting panel
2 Tightening switch
3 Handle
4 Battery
5 Rocker lever
6 Welding button
7 Welding part and cutter knife
8 Tension wheel
9 Battery charger

- 7 -
4.2 Connecting panel
1 Switcher Mode button
2 Gear increase button
3 Gear display
4 Mode display
For detailed information
Please refer to see
Section 6.3
4.3 Operation function
- Clamping the strap through the flanks on the rocker(1)
- Tension wheel (2) rotates counterclockwise for tension
- Upper tooth plate (3) friction melting the strap
- Cutter Knife (4) cut off the upper strap

- 8 -
5.Initialization operation
5.1 Battery charger
Charger power supply must meet the specifications of the left picture The
charger is only available for the battery voltage range of 10. 8V to 18V.
5.2 Safety instruction
5.2 Safety instruction
-Do not open the battery
-Protect the battery from high temperatures, flames, water and moisture.
-If the battery is damaged or if the battery is not used as required, toxic
steam will emitted from the battery.
The workplace must maintain air circulation and must be treated
immediately if there is any discomfort.
- Damaged batteries can leak out of liquid and contaminate other parts.
Please check contaminated parts.
- Unused batteries must be kept away from paper clips, hard coins, keys,
nails, screws or other small metal objects. The above object may connect
contacts on the battery and cause a short circuit.
-If used improperly, the battery may seep out of the liquid. Avoid contact
with such flowing liquids. If you accidentally touch it, rinse it with water
immediately. If the above liquid invades the eye, it must be treated
immediately.
5.3 Operation
How to use the battery correctly
Instructions: Before using the strapping tool for the first time, the battery
power must be sufficient to ensure the battery's power.
Note: Do not start and stop the switch when the battery is exhausted. In
order to extend the battery life, the battery temperature should be charged
at 0-45°C. You can't put the battery in the car in summer. If the battery
life is significantly reduced after charging, it means that the battery is
damaged and a new battery must be replaced.
5.4 Repairs and services
Cleaning:From time to time, clean the battery's vents with a soft, clean and
dry brush.

- 9 -
Handling: Batteries shipped by third parties (e.g. by air transport or
commissioned transportation company) require special packaging and
marking.
If necessary, ask a hazardous materials specialist for information about
sending dangerous goods.
Treatment of waste batteries: Damaged strapping tools, storage
batteries, accessories and discarded packaging materials must be
recycled in an environmentally friendly manner.
6.Operation Instruction
6.1 Operate the tool
-Load the rechargeable battery (6/1)
into the packing Tool.
-Wrap the PP/PET belt around the
bundle from top to bottom, holding the
bandage strap so that the lower end
of the tie belt is about 20cm away
from the hand. (shown in Figure 6)
-Hold tool with right hand and pull
up the inlet lever(7/1)
-Completely stuff the strap into the
body of the tool.As shown,place the
PP or PET strap in the correct
position, the leading part of strap
should exceed the tool body about
5CM
-Release the inlet lever.

- 10 -
-Pressing and holding the tight button(8/1) for about 3 seconds the tool will
turn on the operating mode, pressing the tight button (8/1) to start the
tie-up until the necessary or desired tight force is reached
-The strap tightness force can be adjusted on the operator panel(see 6. 3.
Section 2) If an unexpected condition occurs during the tightening process,
such as the placement error of the strap, slipping, etc., the inlet control
lever can be pulled up (7/1), loosen the strap with the tight wheel.
- Pressing the cut-off button (9/1) begins the friction melting action,
and the upper strap will automatically cut off after the friction is
complete.
-After the friction melting cooling time is reached,the strapping tool
emits a ‘whisper' sound signal,then pulls up the rocker lever.

- 11 -
- Swing the tool to the right rear so that it is detached from the strap.
And check the friction melting surface on the strap(see 6. 2
section).If the strapping tool is used in a dirty environment, it is
recommended to check it daily for wear and tear, preferably with a
compressed air gun for cleaning.
6.2 Sealing checking
-Check the appearance of the friction melting face (reference Figure
12) that should be uniform and flat. If the surface is not well, check
the friction melting time setting (see 6. 3.Section 3).

- 12 -
1.Good friction melting surface (the whole surface is properly melted
together, no extra material is squeezed out of both sides of the
strap).
2.Bad friction melting surface (no full friction fusion with short time).
3.Bad friction melting surface (material is squeezed out of both sides
of the strap for a long time).
Incorrect friction melting does not bundle objects reliably .
Do not transport or carry the objects that do not bundle the straps
properly.
6.3Panel checking
a)Normal indication
After inserting the battery and turning on the operating mode, the digital
display panel will show the current battery power by default(“7” means the
full power,“1” mean the minimum power),Press the toggle button to switch
the display mode B=Battery power; C=Welding Gear; P=Tension force
Gear

- 13 -
b) Display the meaning of each section of the panel under abnormal
circumstances
1.E0:The machine temperature is too high
2.E1:battery overpressure
3.E2:battery low pressure (to be charged)
4.E3:motor line is not connected
5.E4:motor over current
6.E5:high battery temperature
7.E6:low the battery temperature
8.E7:Startup check failed
6.3.1 Check the battery power
Please check the right side of panel CNC display in a non-operational state
or press the toggle button When the letter (13/2) on the left side of the
digital display panel is shown as B,the right number(13/3) means the
current battery power.
1= Power empty (must be charged immediately);
2-4 = Less power (rechargeable);
5-7 = full power (no charge required).

- 14 -
6.3.2 Set the packing tension force
- Press the toggle button (14/1) until the letter (14/2) on left of the digital
panel shows P;
-Press the Gear increase button (14/4) until the number on the right side of
digital panel (14/3) shows the desired tension force.
1 = Minimum packing tension force(approx. 600N)
7 = Maximum packing tension force(approx. 4000N)
6.3.3 Set the fusion time
- Press the toggle button (15/1) until the letter (15/2) on left of the digital
panel shows C.
-Press the Gear increase button (14/4) until the number on the right side of
digital panel (14/3) shows the desired fusion time 1 = Minimum fusion time
7=Maximum fusion time
Note:The fusion time will affect the strap cut,if the fusion effect is not good,
please extend the fusion time.

- 15 -
6.4 strap width setting
This tool could work for two different width strap16mm (5/8)”/ 19mm(3/4)”
a) Change the strap width from 16mm to 19mm
- Please take the battery off the machine.
- Please release the screw (16/2) then take off the blocking pawl
16mm(16/1)
- Pull up the inlet control lever, release the screw(16/4) and take off strap
guide 16mm(16/3).
- Take off the screw(17/2) and (17/3), then pick up the cover welding
assembly(17/1)
-Take off the round pin (17/4),then remove the screw (17/6), take off the
limit cover plate(17/13)
-Release the screw (17/7),pull out the inner limited rod(17/11),rotate it
180°and reinstall to the side cover(17/13), Locking screw (17/7)
-Pull out the cylinder pin (17/9), the drive rod (17/5) then release the
screw(17/8), pull out the drive rod (17/5), the outer limited rod (17/12),
rotate the outer limiting bar (17/12) 180° and reassemble the side cover
(17/13), Locking screw (17/8)

- 16 -
b) Change the strap width from 15-16mm to 12-13mm, please refer
to“a”step.
- Install blocking pawl 13mm(16/l)and sink screw(16/2)and tighten with
fastener
- Thread tightening agent mounted with strap guide 13mm(16/3)and sink
screw(16/4)
- rotating the inner limited rod(17/11)
- rotating the outer limited rod(17/12)
7. Preventive maintenance and repair
7.1 Cleaning and replacing the tension wheel
Disassemble
- Please take off the battery
- Screw down the head screw(18/3)and remove the side cover(18/2)
- Carefully remove the tension wheel(18/1)
- Clean the tension wheel with compressed air(please wear protective
glasses)

- 17 -
- If there is a large amount of dirt embedded in the teeth on the
tension wheel, careful cleaning must be done with sharp tools.
- Check the sharpness of the teeth on the tension wheel, and if some teeth
are ground, replace them in time.
Note:
In order to prevent damage to the teeth, do not clean the tight wheels when
the machine is running
Assemble
-Install the part that has just been removed in reverse order
-Tighten the sink screw with thread fasteners(18/3)
7.2 Cleaning and replacing the tooth plate
- Please take off the battery
- Remove the tooth plate (19/2) after taking the sunken
head screw (19/1)
-Clean the tension wheel with compressed air(please wear
protective glasses)If there is a large amount of dirt embedded in the teeth
on the tooth plate, careful cleaning must be done with sharp tools.
- If some teeth are ground, replace it in time .
Assemble
- Install the part that has just been removed in reverse order
- Tighten the sink screw with thread fastener

- 18 -
7.3
Replacing cutter knife
Disassemble
-Take the sunken head screw (20/1) and remove the side cover (20/2)
-Remove the cylinder pin(20/3) and remove the round head
screw(20/4), Take off the limiting assembly(20/5)
- Remove the round head screw (20/9) and remove
the cutter (20/6) with the flange bushing(20/8)and replace the new cutter.
Note:
The cutter spring mounted on the cutter (20/6) is easy to bounce off
when removed.
Assemble
- Install the part that has just been removed in reverse order.
- Before assembling the cutter, check whether the compression spring is
installed or not.
- Tighten the sink screw with thread fasteners(20/1),(20/4),
(20/9).

- 19 -
8. Recommended spare parts

- 20 -

- 21 -

- 22 -

- 23 -
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

- 24 -
Support technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Machine de cerclage
MODÈLE: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODÈLE : DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Merci beaucoup d'avoir choisi cette machine de cerclage .
- Veuillez lire toutes les instructions avant de l'utiliser. Les informations
vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Les produits présentés dans ce catalogue peuvent avoir une couleur
différente de celle de l'article réel .
INSTRUCTIONS
1 .Informations générales
Ce manuel pourrait inciter le client à utiliser correctement l'outil et de
simplifier la procédure.Le mode d'emploi contiennent des informations
importantes sur la façon dont utiliser l'outil en toute sécurité, correctement
et Efficacement. Respect strict du fonctionnement les instructions aident à
éviter les dangers, à réduire réparations et interruptions, et augmentation
fiabilité et durée de vie.
Veuillez suivre ces instructions lorsque à l'aide de l'outil. Les opérateurs
doivent lire soigneusement et strictement : inclure les opérations, le
remplacement des consommables, le dépannage et réparation.
PRUDENCE! Ce signe indique une vie et une santé danger .
AVERTISSEMENT! Ce drapeau indique le risque que des dommages
peut causer des dommages à l'objet lui-même .

- 3 -
Où se trouve ce drapeau utilisé indique le défaut de suivre les
instructions
peut causer le l'opération échoue .
Des instructions d'utilisation supplémentaires incluent l'utilisation sûre et
correcte de l'outil, en plus du respect des normes de sécurité et normes
techniques du lieu actuel.
Instruction sur la protection de l'environnement
Tous les matériaux de cet outil ne contiennent aucune substance
chimique
qui peut être nocif pour la santé humaine.
Toutes les pièces doivent être manipulées conformément aux
réglementations en vigueur.
Les composants électroniques doivent être divisés et transformés en
pièces électroniques et mécaniques.
Déclaration de traitement de la batterie :
·N'ouvrez pas la batterie
·Il est strictement interdit de jeter les piles poubelles ordinaires, feu et eau
Traiter utilisé ou batteries hors d'usage soumises à un processus de
recyclage complet

- 4 -
2. Consignes de sécurité
Avis important
Veuillez lire ces instructions
soigneusement.Maintenance préventive
et la réparation doit être effectuée
par du personnel formé.
Protection de soi!
Un appareil pour protéger les yeux et le visage
doit être porté lors de l'utilisation du
outil
Protection de l'alimentation
La batterie doit être retirée
avant l'entretien et la réparation.
Avertissement
La sangle peut se briser ! Maintenez la
attachez-le dans un endroit sûr avec votre
mains lors de la coupe de la sangle.
Avertissement
La sangle peut se casser ! Ne restez pas debout
parallèle à la sangle lorsque le
la sangle est serrée pour empêcher
la sangle ne se brise pas soudainement.
Avertissement
La sangle peut se briser ! Maintenez la

- 5 -
attachez-le dans un endroit sûr avec votre
mains lors de la coupe de la sangle.
Risque à la pression :
S'il te plaît, ne mets pas tes doigts
dans la roue de tension en marche.
Attention:
Imperméable!
Ne pas utiliser de nettoyage à l'eau ou à la vapeur
Doit utiliser les pièces d'origine fabriquées par
l'entreprise !
Si les pièces d'origine ne sont pas utilisées en raison de
problèmes, la société n'assume aucune responsabilité ni
obligation.
Objectifs de conception
-Cet outil convient à l'emballage de marchandises
volumineuses, de palettes, etc.
-Cet outil considère strictement la sécurité d'utilisation dans le processus
de conception et de fabrication.
-Cet outil est conçu spécifiquement pour les sangles PP, PET .
Instructions sûres pour une utilisation sûre des batteries et des
chargeurs
Veuillez vérifier la fiche et le câble avant utilisation. S'il y a
des dommages, ils doivent être remplacés par du
personnel qualifié. Ne chargez pas d'autres types de
batterie et utilisez uniquement des accessoires d'origine.

- 6 -
Veuillez garder le chargeur propre et garder l'emplacement du chargeur
exempt de corps étrangers. objets et protéger contre la saleté. Veuillez
placer le chargeur dans un endroit sec pour éviter l'humidité. N'ouvrez pas
la batterie, évitez d'être pressé. Et ne mettez pas la batterie au feu pour
éviter une explosion. Une fois la batterie retirée du chargeur, évitez tout
contact avec des objets métalliques pour éviter les courts-circuits. Gardez
la batterie au sec et évitez la corrosion par décontamination des liquides. Il
est strictement interdit de placer la batterie dans un environnement
supérieur à 50 ℃ ou inférieur à 10 ℃. Les batteries endommagées ne
doivent pas être utilisées plus longtemps.
MODEL AND PARAMETERS
4.Données techniques
Force de tension : 800N-5000N
Étanchéité : soudage par friction
Tension du chargeur de batterie : AC100-240 V, 50/60 Hz.
Paramètre de la batterie : 18 V/4,0 Ah Li-lon
Étoile d'emballage: PP/PET
Largeur du bracelet : 10-19 mm
Épaisseur du bracelet : 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4. Description des
pièces
4 .1 Nom du bâtiment
1 panneau de connexion
2 Bouton de serrage
3 Poignée

- 7 -
4 Batterie
5 Culbuteur
6 Bouton de soudage
7 Pièce à souder et couteau de coupe
8 Roue de tension
9 Chargeur de batterie
4.2 Panneau de connexion
1 bouton de mode de
commutation
2 Bouton d'augmentation de
vitesse
3 Affichage des vitesses
Affichage 4 modes
Pour des informations détaillées
Veuillez vous référer à voir
Article 6.3
4.3 Fonction de fonctionnement
- Serrage de la sangle par les flancs sur le balancier(1)
- La roue de tension (2) tourne dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour la tension
- Plaque dentée supérieure (3) faisant fondre la sangle par friction
- Le Cutter (4) coupe la sangle supérieure

- 8 -
5.Opération d'initialisation
5.1 Chargeur de batterie
L'alimentation du chargeur doit répondre aux spécifications de l'image de
gauche.
Le chargeur n'est disponible que pour la plage de tension de la batterie de
10. 8V à 18V.
5.2 Consignes de sécurité
5.2 Consignes de sécurité
-N'ouvrez pas la batterie
-Protégez la batterie des températures élevées, des flammes, de l'eau et
de l'humidité.
-Si la batterie est endommagée ou si elle n'est pas utilisée comme requis,
de la vapeur toxique sera émise par la batterie.
Le lieu de travail doit maintenir une circulation d'air et doit être traité
immédiatement en cas d'inconfort.

- 9 -
- Les batteries endommagées peuvent s'échapper du liquide et contaminer
d'autres pièces. Veuillez vérifier les pièces contaminées.
- Les piles non utilisées doivent être conservées à l’écart des trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques.
L'objet ci-dessus peut connecter les contacts de la batterie et provoquer un
court-circuit.
-Si elle est mal utilisée, la batterie peut s'échapper du liquide. Évitez tout
contact avec de tels liquides qui coulent. Si vous le touchez
accidentellement , rincez -le immédiatement à l'eau. Si le liquide ci-dessus
envahit l’œil, il doit être traité immédiatement.
5.3 Fonctionnement
Comment utiliser correctement la batterie
Mode d'emploi : Avant d'utiliser l'outil de cerclage pour la première fois, la
puissance de la batterie doit être suffisante pour garantir l'alimentation de
la batterie.
Remarque : Ne démarrez et n'arrêtez pas l'interrupteur lorsque la batterie
est épuisée. Dans
afin de prolonger la durée de vie de la batterie, la température de la
batterie doit être chargée
à 0-45°C. On ne peut pas mettre la batterie dans la voiture en été. Si la
batterie
la durée de vie est considérablement réduite après la charge, cela signifie
que la batterie est
endommagé et une nouvelle batterie doit être remplacée.
5.4 Réparations et services
Nettoyage : De temps en temps, nettoyez les aérations de la batterie avec
une brosse douce, propre et sèche.
Manipulation : Les batteries expédiées par des tiers (par exemple par
transport aérien ou par une société de transport mandatée) nécessitent un
emballage et un marquage spéciaux.
Si nécessaire, renseignez-vous auprès d’un spécialiste des matières
dangereuses sur l’envoi de marchandises dangereuses.

- 10 -
Traitement des batteries usagées : Les outils de cerclage, les batteries
d'accumulateurs, les accessoires et les matériaux d'emballage mis au
rebut doivent être recyclés de manière respectueuse de l'environnement.
6. Instructions d'utilisation
6.1 Utiliser l'outil
-Chargez la batterie rechargeable
(6/1) dans l'outil d'emballage.
-Enroulez la ceinture PP/PET autour
du paquet de haut en bas, en tenant
la sangle de bandage de manière à
ce que l'extrémité inférieure de la
ceinture à nouer soit à environ 20 cm
de la main. (illustré à la figure 6)
-Tenez l'outil avec la main droite et
tirez le levier d'entrée (7/1)
-Remplissez complètement la
sangle dans le corps de l'outil.
Comme indiqué, placez la sangle
en PP ou en PET dans la bonne
position, la partie avant de la
sangle doit dépasser le corps de
l'outil d'environ 5 cm.
-Lâchez le levier d'entrée.
-En appuyant et en maintenant le bouton serré (8/1) pendant environ 3
secondes, l'outil activera le mode de fonctionnement, en appuyant sur le

- 11 -
bouton serré (8/1) pour démarrer l'attache jusqu'à ce que la force de
serrage nécessaire ou souhaitée soit atteinte.
-La force de serrage de la sangle peut être ajustée sur le panneau de
commande (voir 6. 3. Section 2) Si une condition inattendue se produit
pendant le processus de serrage, telle qu'une erreur de placement de la
sangle, un glissement, etc., le levier de commande d'entrée peut être tiré
vers le haut (7/1), desserrer la sangle avec la molette tendue.
- Appuyer sur le bouton de coupure (9/1) démarre l'action de fusion
par friction, et la sangle supérieure se coupera automatiquement
une fois la friction terminée .
-Une fois le temps de refroidissement par fusion par friction atteint ,
l'outil de cerclage émet un signal sonore « chuchotement », puis
tirez vers le haut le levier à bascule.

- 12 -
- Basculer l'outil vers l'arrière droit pour le détacher de la sangle. Et
vérifiez la surface de fusion par friction sur la sangle (voir section
6.2). Si l'outil de cerclage est utilisé dans un environnement sale, il
est recommandé de le vérifier quotidiennement pour l'usure, de
préférence avec un pistolet à air comprimé pour le nettoyage.
6.2 Contrôle de l'étanchéité
-Vérifier l'aspect de la face de fusion par friction (référence Figure 12)
qui doit être uniforme et plate. Si la surface n'est pas bonne, vérifiez
le réglage du temps de fusion par friction (voir 6.3.Section 3).

- 13 -
1. Bonne surface de fusion par friction (toute la surface est
correctement fondue , aucun matériau supplémentaire n'est expulsé
des deux côtés de la sangle).
2. Mauvaise surface de fusion par friction (pas de fusion complète
par friction en peu de temps).
3. Mauvaise surface de fusion par friction (le matériau est expulsé
des deux côtés de la sangle pendant une longue période).
Une fusion par friction incorrecte ne regroupe pas les objets de
manière fiable.
Ne transportez pas et ne portez pas d'objets qui ne regroupent pas
correctement les sangles.
6.3Vérification du panneau
a)Indication normale
Après avoir inséré la batterie et activé le mode de fonctionnement, le
panneau d'affichage numérique affichera la puissance actuelle de la
batterie par défaut (« 7 » signifie la pleine puissance, « 1 » signifie la
puissance minimale), appuyez sur le bouton à bascule pour changer

- 14 -
l'affichage. mode B = alimentation par batterie ; C=équipement de
soudage ; P = Force de traction
b) Afficher la signification de chaque section du panneau dans des
circonstances anormales
1.E0 : La température de la machine est trop élevée
2.E1 : surpression de la batterie
3.E2 : batterie basse pression (à charger)
4.E3 : la ligne du moteur n’est pas connectée
5.E4 : surintensité du moteur
6.E5 : température élevée de la batterie
7.E6 : baisse de la température de la batterie
8.E7 : échec de la vérification du démarrage
6.3.1 Vérifier la puissance de la batterie
Veuillez vérifier le côté droit de l'affichage du panneau CNC dans un état
non opérationnel ou appuyer sur le bouton bascule Lorsque la lettre (13/2)
sur le côté gauche du panneau d'affichage numérique est affiché n comme
B, le bon chiffre (13/3) signifie la puissance actuelle de la batterie.
1= Alimentation vide (doit être chargée immédiatement) ;
2-4 = Moins de puissance (rechargeable) ;
5-7 = pleine puissance (aucune charge requise).

- 15 -
6.3.2 Régler la force de tension de l'emballage
- Appuyez sur le bouton bascule (14/1) jusqu'à ce que la lettre (14/2) à
gauche du panneau numérique affiche P ;
-Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse (14/4) jusqu'à ce que le
chiffre sur le côté droit du panneau numérique (14/3) indique la force de
tension souhaitée.
1 = Force de tension minimale de l'emballage (environ 600 N)
7 = Force de tension maximale de l'emballage (environ 4 000 N)
6.3.3 Régler le temps de fusion
- Appuyez sur le bouton bascule (15/1) jusqu'à ce que la lettre (15/2) à
gauche du panneau numérique affiche C.

- 16 -
-Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse (14/4) jusqu'à ce que le
chiffre sur le côté droit du panneau numérique (14/3) indique le temps de
fusion souhaité 1 = Temps de fusion minimum 7 = Temps de fusion
maximum
Remarque : le temps de fusion affectera la coupe de la sangle. Si l'effet
de fusion n'est pas bon, veuillez prolonger le temps de fusion.
6.4 réglage de la largeur de la sangle
Cet outil peut fonctionner pour deux sangles de largeurs différentes : 16
mm (5/8)"/ 19 mm (3/4)".
a) Changez la largeur du bracelet de 16 mm à 19 mm
- Veuillez retirer la batterie de la machine.
- Merci de desserrer la vis (16/2) puis de retirer le cliquet de blocage 16mm
(16/1)
- Tirez vers le haut le levier de commande d'entrée, desserrez la vis (16/4)
et retirez le guide de sangle 16 mm (16/3).
- Dévisser les vis (17/2) et (17/3), puis récupérer l'ensemble de soudure du
couvercle (17/1)
-Enlever la goupille ronde (17/4), puis retirer la vis (17/6), retirer le
couvercle de limite (17/13)
-Relâchez la vis (17/7), retirez la tige limitée intérieure (17/11), faites-la
pivoter à 180° et réinstallez-la sur le couvercle latéral (17/13), vis de
verrouillage (17/7).
-Retirez l'axe du cylindre (17/9), la tige d'entraînement (17/5) puis
desserrez la vis (17/8), retirez la tige d'entraînement (17/5), la tige limitée

- 17 -
extérieure (17/12) , faites pivoter la barre de limitation extérieure (17/12) de
180° et remontez le couvercle latéral (17/13), vis de verrouillage (17/8)
b) Changez la largeur du bracelet de 15-16 mm à 12-13 mm , veuillez
vous référer à l'étape « a ».
- Installer le cliquet de blocage 13 mm (16/l) et la vis d'évier (16/2) et serrer
avec la fixation
- Agent de serrage de fil monté avec guide-sangle 13mm (16/3) et vis
d'évier (16/4)
- faire tourner la tige limitée intérieure (17/11)
- faire tourner la tige limitée extérieure (17/12)

- 18 -
7. Entretien préventif et réparation
7.1 Nettoyage et remplacement de la roue de tension
Démonter
- Veuillez retirer la batterie
- Visser la vis à tête (18/3) et retirer le capot latéral (18/2)
- Retirez délicatement la roue de tension (18/1)
- Nettoyez la roue de tension avec de l'air comprimé (veuillez porter des
lunettes de protection)
- S'il y a une grande quantité de saleté incrustée dans les dents du
roue de tension, un nettoyage soigneux doit être effectué avec des outils
tranchants.
- Vérifiez le tranchant des dents de la roue de tension et si certaines dents
sont meulées, remplacez- les à temps.
Note:
Afin d'éviter d'endommager les dents, ne nettoyez pas les roues serrées
lorsque la machine est en marche.

- 19 -
Assembler
-Installez la pièce qui vient d'être retirée dans l'ordre inverse
-Serrez la vis de l'évier avec des attaches filetées (18/3)
7.2 Nettoyage et remplacement de la plaque dentaire
- Veuillez retirer la batterie
- Retirer la plaque dentaire (19/2) après avoir retiré le support enfoncé
vis à tête (19/1)
-Nettoyez la roue de tension avec de l'air comprimé (veuillez porter
lunettes de protection)S'il y a une grande quantité de saleté incrustée dans
les dents sur la plaque dentaire, un nettoyage soigneux doit être effectué.
fait avec des outils pointus.
-Si certaines dents sont meulées, remplacez-les à temps.
Assembler
- Installez la pièce qui vient d'être retirée dans l'ordre inverse
- Serrez la vis de l'évier avec l'attache filetée

- 20 -
7.3
Remplacement du couteau de coupe
Démonter
-Prendre la vis à tête fraisée (20/1) et retirer le cache latéral (20/2)
-Retirer l'axe du cylindre (20/3) et retirer la vis à tête ronde (20/4),
Déposer l'ensemble limiteur (20/5)
- Retirer la vis à tête ronde (20/9) et retirer
la fraise (20/6) avec la douille à bride (20/8) et remplacez la nouvelle fraise.
Note:
Le ressort de coupe monté sur la coupe (20/6) est facile à rebondir
une fois retiré.
Assembler
- Installez la pièce qui vient d'être retirée dans l'ordre inverse.
- Avant d'assembler la fraise, vérifiez si le ressort de compression est
installé ou non.
- Serrez la vis de l'évier avec les attaches filetées (20/1), (20/4),
(20/9).

- 21 -
8. Pièces de rechange recommandées

- 22 -

- 23 -

- 24 -

- 25 -
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Support technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support

- 26 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Umreifungsmaschine
MODELL: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Umreifungsmaschine entschieden
haben .
- Bitte lesen Sie vor der Anwendung alle Anweisungen sorgfältig durch. Die
Informationen helfen Ihnen, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.
Die Farbe der in diesem Katalog aufgeführten Produkte kann vom
tatsächlichen Artikel abweichen .
INSTRUCTIONS
1. Allgemeine Information
Dieses Handbuch könnte den Kunden dazu veranlassen, verwenden das
Werkzeug richtig einzusetzen und zu vereinfachen die
Vorgehensweise.Die Bedienungsanleitung enthalten wichtige
Informationen darüber, wie das Werkzeug sicher, richtig zu verwenden und
Die strikte Einhaltung der Betriebs- Hinweise helfen, Gefahren zu
vermeiden, Reparaturen und Unterbrechungen, und erhöhen
Zuverlässigkeit und Lebensdauer.
Bitte befolgen Sie diese Anweisung, wenn mit dem Werkzeug.Bediener
müssen lesen sorgfältig und streng:einschließlich Operationen, Austausch
von Verbrauchsmaterialien, Fehlerbehebung und Reparatur.
VORSICHT! Dieses Zeichen weist darauf hin ein Leben und Gesundheit
Gefahr .

- 3 -
WARNUNG! Diese Flagge zeigt an das Risiko, dass Schäden kann zu
Schäden führen das Objekt selbst .
Wo diese Flagge ist verwendet zeigt an, dass Versagen zu folgen die
Anleitungen
kann dazu führen, dass Vorgang schlägt fehl .
Zusätzliche Bedienungsanleitungen beinhalten den sicheren und korrekten
Gebrauch des Werkzeugs sowie die Einhaltung der Sicherheitsstandards
und technischen Standards des aktuellen Ortes.
Umweltschutzanweisung
Alle Materialien in diesem Werkzeug enthalten keine chemischen
Substanzen
die für die menschliche Gesundheit schädlich sein können.
Alle Teile müssen gemäß den einschlägigen Vorschriften behandelt
werden.
Elektronische Komponenten müssen zerlegt und in elektronische
und mechanische Teile verarbeitet werden .
Erklärung zur Batteriebehandlung:
·Öffnen Sie den Akku nicht
·Es ist strengstens verboten, Batterien hineinzuwerfen gewöhnliche
Behälter, Feuer und Wasser. Behandeln Sie gebrauchte oder Altbatterien
werden einem vollständigen Recyclingprozess unterzogen

- 4 -
2. Sicherheitshinweise
Wichtiger Hinweis
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig. Vorbeugende Wartung
und eine Reparatur muss durchgeführt werden
durch geschultes Personal.
Selbstschutz!
Ein Gerät zum Schutz von Augen und Gesicht
muss beim Betrieb getragen werden
Werkzeug
Stromschutz
Der Akku muss entfernt werden
vor Wartung und Reparatur.
Warnung
Das Band könnte reißen! Halten Sie es fest
Bewahren Sie Ihren Gurt an einem sicheren Ort auf
Hände beim Durchtrennen des Riemens.
Warnung
Das Band könnte reißen! Nicht stehen
parallel zum Riemen, wenn die
Der Gurt ist fest angezogen, um das zu verhindern
dass das Band nicht plötzlich reißt.

- 5 -
Warnung
Das Band könnte reißen! Halten Sie es fest
Bewahren Sie den Gurt an einem sicheren Ort auf
Hände beim Durchtrennen des Riemens.
Risiko am Rande:
Bitte legen Sie nicht die Finger hinein
im Laufspannrad.
Aufmerksamkeit:
Wasserdicht!
Verwenden Sie zur Reinigung kein Wasser oder Dampf
Es müssen die Originalteile des Herstellers
verwendet werden!
Wenn aufgrund von Problemen nicht die Originalteile
verwendet werden, übernimmt das Unternehmen keine
Verantwortung und Verpflichtung.
Designziele
-Dieses Werkzeug eignet sich zum Verpacken von
großen Gütern, Paletten usw.
-Dieses Werkzeug berücksichtigt streng die Sicherheit der Verwendung im
Entwurfs- und Herstellungsprozess.
-Dieses Werkzeug wurde speziell für PP- und PET-Bänder entwickelt .
Sichere Hinweise zum sicheren Umgang mit Akkus und Ladegeräten
Bitte überprüfen Sie Stecker und Kabel vor der
Verwendung. Bei Beschädigung müssen sie von
qualifiziertem Personal ausgetauscht werden. Laden Sie

- 6 -
keine anderen Batterietypen auf und verwenden Sie nur Originalzubehör.
Bitte halten Sie das Ladegerät sauber und halten Sie den Ladeschacht frei
von Fremdkörpern und schützen Sie ihn vor Schmutz. Bitte legen Sie das
Ladegerät an einen trockenen Ort, um Feuchtigkeit zu vermeiden. Öffnen
Sie die Batterie nicht und vermeiden Sie Quetschungen. Und werfen Sie
die Batterie nicht ins Feuer, um Explosionen zu vermeiden. Vermeiden Sie
nach der Entnahme der Batterie aus dem Ladegerät den Kontakt mit
Metallgegenständen, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Halten Sie die
Batterie trocken und vermeiden Sie Korrosion durch Dekontamination mit
Flüssigkeiten. Es ist strengstens verboten, die Batterie in einer Umgebung
mit über 50 °C oder unter 10 °C zu lagern. Beschädigte Batterien sollten
nicht länger verwendet werden.
MODEL AND PARAMETERS
5.Technische Daten
Zugkraft: 800N-5000N
Versiegelung: Reibschweißen
Spannung des Batterieladegeräts: AC100–240 V, 50/60 Hz
Batterieparameter: 18 V/4,0 Ah Li-lon
Verpackungsmaterial: PP/PET
Armbandbreite: 10–19 mm.
Armbandstärke: 0,5–1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4. Teilebeschreibung
4.1 Bauname
1 Anschlussfeld
2 Anzugsschalter
3 Griff

- 7 -
4 Batterie
5 Kipphebel
6 Schweißtaste
7 Schweißteil und Cuttermesser
8 Spannrad
9 Batterieladegerät
4.2 Anschlussfeld
1 Switcher-Modus-Taste
2 Taste zum Erhöhen des Gangs
3 Ganganzeige
4-Modus-Anzeige
Für detaillierte Informationen
Bitte beachten Sie, um zu sehen
Abschnitt 6.3
4.3 Betriebsfunktion
- Spannen des Bandes durch die Flanken an der Wippe(1)
- Das Spannrad (2) dreht sich zum Spannen gegen den
Uhrzeigersinn
- Obere Zahnplatte (3) schmilzt das Band durch Reibung
- Cuttermesser (4) Obergurt abschneiden

- 8 -
5.Initialisierungsvorgang
5.1 Batterieladegerät
Die Stromversorgung des Ladegeräts muss den Spezifikationen des linken
Bildes entsprechen
Das Ladegerät ist nur für den Batteriespannungsbereich von 10,8 V bis 18
V verfügbar.
5.2 Sicherheitshinweise
5.2 Sicherheitshinweise
- Öffnen Sie den Akku nicht
-Schützen Sie die Batterie vor hohen Temperaturen, Flammen, Wasser
und Feuchtigkeit.
-Wenn die Batterie beschädigt ist oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet wird, treten aus der Batterie giftige Dämpfe aus.
Der Arbeitsplatz muss eine Luftzirkulation gewährleisten und muss
behandelt werden
Bei Beschwerden sofort melden.

- 9 -
- Bei beschädigten Batterien kann Flüssigkeit austreten und andere Teile
verunreinigen. Bitte überprüfen Sie verunreinigte Teile.
- Unbenutzte Batterien müssen von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen
ferngehalten werden. Die oben genannten Gegenstände können die
Kontakte der Batterie beschädigen und einen Kurzschluss verursachen.
- Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt mit solchen fließenden
Flüssigkeiten. Wenn Sie sie versehentlich berühren , spülen Sie sie sofort
mit Wasser aus. Wenn die oben genannte Flüssigkeit ins Auge gelangt,
muss sie sofort behandelt werden.
5.3 Bedienung
So verwenden Sie den Akku richtig
Anleitung: Vor dem ersten Gebrauch des Umreifungsgerätes muss die
Akkuleistung ausreichend sein, um die Leistung der Batterie
sicherzustellen.
Hinweis: Starten und stoppen Sie den Schalter nicht, wenn die Batterie
leer ist.
Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, sollte die
Batterietemperatur aufgeladen werden
bei 0-45°C. Im Sommer kann man die Batterie nicht ins Auto legen. Wenn
die Batterie
Die Lebensdauer wird nach dem Aufladen erheblich verkürzt, was
bedeutet, dass der Akku beschädigt ist
beschädigt und eine neue Batterie muss ersetzt werden.
5.4 Reparaturen und Serviceleistungen
Reinigung: Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Akkus von Zeit zu Zeit
mit einer weichen, sauberen und trockenen Bürste.
Handhabung: Der Versand von Batterien durch Dritte (z. B. per
Lufttransport oder beauftragtes Transportunternehmen) erfordert eine
besondere Verpackung und Kennzeichnung.
Fragen Sie bei Bedarf einen Gefahrstoffspezialisten nach Informationen
zum Versand gefährlicher Güter.

- 10 -
Behandlung von Altbatterien: Beschädigte Umreifungsgeräte, Akkus,
Zubehör und ausrangierte Verpackungsmaterialien müssen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
6. Bedienungsanleitung
6.1 Betreiben Sie das Werkzeug
-Legen Sie den Akku (6/1) in das
Packtool ein.
-Wickeln Sie das PP/PET-Band von
oben nach unten um das Bündel und
halten Sie dabei den Bindegurt so,
dass das untere Ende des
Bindegurtes ca. 20cm von der Hand
entfernt ist. (siehe Abbildung 6)
-Werkzeug mit der rechten Hand
festhalten und den Einlasshebel
(7/1) nach oben ziehen
- Stopfen Sie den Riemen
vollständig in den Werkzeugkörper.
Platzieren Sie den PP- oder
PET-Riemen wie gezeigt in der
richtigen Position. Der vordere Teil
des Riemens sollte den
Werkzeugkörper um ca. 5 cm überragen.
- Den Einlasshebel loslassen.
- Durch Drücken und Halten der Feststelltaste (8/1) für ca. 3 Sekunden
wird das Werkzeug in den Betriebsmodus versetzt. Durch Drücken der

- 11 -
Feststelltaste (8/1) wird mit dem Festbinden begonnen, bis die
erforderliche oder gewünschte Feststellkraft erreicht ist.
-Die Bandspannkraft kann am Bedienfeld eingestellt werden (siehe 6. 3.
Abschnitt 2). Sollte während des Spannvorgangs ein unerwarteter Zustand
auftreten, wie etwa ein Platzierungsfehler des Bandes, ein Verrutschen
usw., kann der Einlasssteuerhebel nach oben gezogen werden (7/1) und
das Band mit dem Spannrad gelockert werden.
- Durch Drücken der Abschalttaste (9/1) wird der
Reibschmelzvorgang gestartet und das obere Band wird nach
Beendigung der Reibung automatisch abgeschnitten .
- Nachdem die Abkühlzeit durch Reibungsschmelzen erreicht ist ,
gibt das Umreifungsgerät ein Flüstersignal aus. Ziehen Sie
anschließend den Kipphebel nach oben.

- 12 -
- Schwenken Sie das Werkzeug nach rechts hinten, sodass es sich
vom Riemen löst. Und überprüfen Sie die
Reibungsschmelzoberfläche am Band (siehe Abschnitt 6.2). Wenn
das Umreifungsgerät in einer schmutzigen Umgebung verwendet
wird, wird empfohlen, es täglich auf Verschleiß zu überprüfen,
vorzugsweise mit einer Druckluftpistole zur Reinigung.
6.2 Dichtigkeitsprüfung
-Überprüfen Sie das Aussehen der Reibschmelzfläche (siehe
Abbildung 12), die gleichmäßig und flach sein sollte. Wenn die

- 13 -
Oberfläche nicht in Ordnung ist, überprüfen Sie die Einstellung der
Reibungsschmelzzeit (siehe 6.3. Abschnitt 3).
1. Gute Reibungsschmelzoberfläche (die gesamte Oberfläche wird
ordnungsgemäß zusammengeschmolzen , es wird kein zusätzliches
Material aus beiden Seiten des Riemens herausgedrückt).
2.Schlechte Reibungsschmelzoberfläche (keine vollständige
Reibungsfusion in kurzer Zeit).
lange Zeit aus beiden Seiten des Riemens herausgedrückt ).
Durch falsches Reibschmelzen werden Gegenstände nicht
zuverlässig gebündelt.
Transportieren oder tragen Sie keine Gegenstände, bei denen die
Gurte nicht ordnungsgemäß gebündelt sind.
6.3Panel-Überprüfung
a)Normale Anzeige
Nach dem Einlegen der Batterie und dem Einschalten des Betriebsmodus
zeigt das digitale Anzeigefeld standardmäßig die aktuelle Batterieleistung
an („7“ bedeutet die volle Leistung, „1“ bedeutet die minimale Leistung).

- 14 -
Drücken Sie die Umschalttaste, um die Anzeige umzuschalten Modus B =
Batterieleistung; C=Schweißausrüstung; P=Spannungskraft Getriebe
b) Zeigen Sie die Bedeutung jedes Abschnitts des Panels unter
ungewöhnlichen Umständen an
1.E0: Die Maschinentemperatur ist zu hoch
2.E1:Batterieüberdruck
3.E2:Batteriedruck niedrig (muss aufgeladen werden)
4.E3:Motorleitung ist nicht angeschlossen
5.E4: Motorüberstrom
6.E5: Hohe Batterietemperatur
7.E6: Niedrige Batterietemperatur
8.E7:Startprüfung fehlgeschlagen
6.3.1 Prüfen der Batterieleistung
Bitte überprüfen Sie die rechte Seite des Panels CNC-Display in einem
nicht betriebsbereiten Zustand oder drücken Sie Wenn der Buchstabe
(13/2) auf der die linke Seite des digitalen Anzeigefelds wird als B
angezeigt , die rechte Zahl (13/3) bedeutet die aktuelle Batterieleistung.
1= Akku leer (muss sofort aufgeladen werden);
2-4 = Weniger Leistung (wiederaufladbar);
5-7 = volle Leistung (kein Aufladen erforderlich).

- 15 -
6.3.2 Packspannkraft einstellen
- Drücken Sie die Umschalttaste (14/1), bis der Buchstabe (14/2) links auf
der Zifferntafel „P“ anzeigt.
-Drücken Sie die Taste zur Erhöhung der Gangstufe (14/4), bis die Zahl auf
der rechten Seite der Ziffernanzeige (14/3) die gewünschte Spannkraft
anzeigt.
1 = Mindestpackspannkraft (ca. 600 N)
7 = Maximale Packzugkraft (ca. 4000N)
6.3.3 Schweißzeit einstellen
- Drücken Sie die Umschalttaste (15/1), bis der Buchstabe (15/2) links auf
der Ziffernanzeige C anzeigt.

- 16 -
-Drücken Sie die Taste zum Erhöhen des Gangs (14/4), bis die Zahl auf
der rechten Seite der Digitalanzeige (14/3) die gewünschte Schweißzeit
anzeigt: 1 = Minimale Schweißzeit 7 = Maximale Schweißzeit
Hinweis: Die Schweißzeit wirkt sich auf den Riemenschnitt aus. Wenn
der Schweißeffekt nicht gut ist, verlängern Sie bitte die Schweißzeit.
6,4 Bandbreiteneinstellung
Dieses Werkzeug kann für zwei unterschiedlich breite Bänder verwendet
werden: 16 mm (5/8) Zoll/19 mm (3/4 Zoll)
a) Ändern Sie die Bandbreite von 16 mm auf 19 mm
- Bitte nehmen Sie den Akku aus der Maschine.
- Bitte lösen Sie die Schraube (16/2) und nehmen Sie dann die Sperrklinke
16mm (16/1) ab.
- Einlasssteuerhebel hochziehen, Schraube (16/4) lösen und Bandführung
16mm (16/3) abnehmen.
- Schrauben (17/2) und (17/3) entfernen, dann Deckelschweißbaugruppe
(17/1) zur Hand nehmen
-Den Rundstift (17/4) entfernen, dann die Schraube (17/6) entfernen, die
Begrenzungsabdeckplatte (17/13) abnehmen.
- Lösen Sie die Schraube (17/7), ziehen Sie die innere Begrenzungsstange
(17/11) heraus, drehen Sie sie um 180° und bringen Sie sie wieder an der
Seitenabdeckung (17/13) an. Feststellschraube (17/7)
-Zylinderstift (17/9) und Antriebsstange (17/5) herausziehen, dann
Schraube (17/8) lösen, Antriebsstange (17/5) und äußere
Begrenzungsstange (17/12) herausziehen. , äußere Begrenzungsschiene

- 17 -
(17/12) um 180° drehen und Seitendeckel (17/13) wieder montieren,
Sicherungsschraube (17/8)
b) Ändern Sie die Riemenbreite von 15–16 mm auf 12–13 mm , siehe
Schritt „a“.
- Sperrklinke 13mm (16/l) und Senkschraube (16/2) einbauen und mit
Befestigungselement festziehen
- Gewindespanner montiert mit Bandführung 13mm (16/3) und
Senkschraube (16/4)
- Drehen der inneren begrenzten Stange (17/11)
- Drehen der äußeren begrenzten Stange (17/12)

- 18 -
7. Vorbeugende Wartung und Reparatur
7.1 Reinigen und Ersetzen des Spannrads
Zerlegen
- Bitte entnehmen Sie die Batterie
- Die Kopfschraube (18/3) festschrauben und entfernen die
Seitenabdeckung (18/2)
- Das Spannrad (18/1) vorsichtig abziehen
- Spannrad mit Druckluft reinigen (bitte Schutzbrille tragen)
- Wenn sich viel Schmutz in den Zähnen festgesetzt hat,
Spannrad, muss eine sorgfältige Reinigung mit scharfem Werkzeug
erfolgen.
- Überprüfen Sie die Schärfe der Zähne am Spannrad und ersetzen Sie
einige Zähne rechtzeitig, wenn sie abgeschliffen sind .
Notiz:
Um eine Beschädigung der Zähne zu vermeiden, reinigen Sie die
festsitzenden Räder nicht bei laufender Maschine.

- 19 -
Montieren
-Installieren Sie das gerade entfernte Teil in umgekehrter Reihenfolge
- Spülbeckenschraube mit Gewindestiften (18/3) festziehen
7.2 Reinigung und Austausch der Zahnplatte
- Bitte entnehmen Sie die Batterie
- Die Zahnplatte (19/2) nach dem Entfernen der versunkenen
Kopfschraube (19/1)
-Reinigen Sie das Spannrad mit Druckluft (bitte tragen Sie
Schutzbrille)Wenn sich viel Schmutz in den Zähnen auf der Zahnplatte
festgesetzt hat, muss eine sorgfältige Reinigung durchgeführt werden mit
scharfen Werkzeugen durchgeführt.
- Wenn einige Zähne abgeschliffen sind, ersetzen Sie sie rechtzeitig.
Montieren
- Montieren Sie das gerade ausgebaute Teil in umgekehrter Reihenfolge
- Senkschraube mit Gewindesicherung festziehen

- 20 -
7.3
Cuttermesser austauschen
Zerlegen
- Nehmen Sie die Senkkopfschraube (20/1) und entfernen Sie die
Seitenabdeckung (20/2).
-Zylinderstift (20/3) entfernen und Rundkopfschraube (20/4) entfernen,
Begrenzungsbaugruppe (20/5) abnehmen
- Linsenschraube (20/9) entfernen und entfernen
Den Fräser (20/6) mit der Bundbuchse (20/8) montieren und den neuen
Fräser ersetzen.
Notiz:
Die am Messer montierte Messerfeder (20/6) lässt sich leicht abprallen
wenn entfernt.
Montieren
- Montieren Sie das gerade ausgebaute Teil in umgekehrter Reihenfolge.
- Prüfen Sie vor dem Zusammenbau des Fräsers, ob die Druckfeder
eingebaut ist oder nicht.
- Die Spülbeckenschraube mit Gewindestiften (20/1), (20/4) festziehen,
(20.9.).

- 21 -
8. Empfohlene Ersatzteile

- 22 -

- 23 -

- 24 -

- 25 -

- 26 -
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support

- 27 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Macchina per imballaggi
MODELLO: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Grazie mille per aver scelto questa reggiatrice .
- Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti
aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili.
I prodotti presenti in questo catalogo potrebbero differire nel colore rispetto
all'articolo reale .
INSTRUCTIONS
1. Informazioni generali
Questo manuale potrebbe indurre il cliente a utilizzo lo strumento
correttamente e per semplificarlo la procedura.Le istruzioni per l'uso
contenere informazioni importanti su come utilizzare lo strumento in modo
sicuro, corretto e in modo efficace. Aderenza rigorosa al funzionamento le
istruzioni aiutano a evitare pericoli, a ridurre riparazioni e interruzioni e
aumento affidabilità e durata.
Si prega di seguire queste istruzioni quando utilizzando lo strumento. Gli
operatori devono leggere con attenzione e rigore: includere operazioni,
sostituzione di materiali di consumo, risoluzione dei problemi e riparare.
ATTENZIONE! Questo segno indica una vita e una salute rischio .
AVVERTIMENTO! Questa bandiera indica il rischio che si danneggi
potrebbe causare danni a l'oggetto stesso .

- 3 -
Dov'è questa bandiera usato indica il mancato rispetto le istruzioni
potrebbe causare il operazione fallisca .
Ulteriori istruzioni operative includono l'uso sicuro e corretto
dell'utensile,oltre al rispetto delle norme di sicurezza e gli standard tecnici
del luogo attuale.
Istruzioni per la tutela dell'ambiente
Tutti i materiali di questo strumento non contengono sostanze
chimiche
che potrebbero essere dannosi per la salute umana.
Tutte le parti devono essere maneggiate in conformità con le
normative pertinenti.
I componenti elettronici devono essere suddivisi e trasformati in parti
elettroniche e meccaniche.
Dichiarazione sul trattamento della batteria:
·Non aprire la batteria
·È severamente vietato gettare le batterie bidoni ordinari, fuoco e acqua
Trattare usato o batterie esaurite sottoposte a un processo di riciclaggio
completo

- 4 -
2. Istruzioni di sicurezza
Avviso IMPORTANTE
Si prega di leggere queste istruzioni
attentamente. Manutenzione preventiva
e la riparazione deve essere eseguita
da personale addestrato.
Auto protezione!
Un dispositivo per proteggere occhi e viso
deve essere indossato quando si utilizza il
attrezzo
Protezione dell'alimentazione
La batteria deve essere rimossa
prima della manutenzione e della riparazione.
Avvertimento
La cinghia potrebbe rompersi!Tenere la
allacciare la cintura in un luogo sicuro con il vostro
mani durante il taglio della reggia.
Avvertimento
La cinghia potrebbe rompersi! Non stare in piedi
parallelo alla cinghia quando il
la cinghia è stretta per evitare il
il cinturino si rompa improvvisamente.
Avvertimento
La cinghia potrebbe rompersi!Tenere la

- 5 -
allacciare la cintura in un luogo sicuro con il vostro
mani durante il taglio della reggia.
Rischio allo stremo:
Per favore, non mettere le dita
nella ruota di tensione in funzione.
Attenzione:
Impermeabile!
Non utilizzare acqua o pulizia a vapore
È necessario utilizzare le parti originali prodotte
dall'azienda!
Se le parti originali non vengono utilizzate a causa di
problemi, la Società non si assume la responsabilità e
l'obbligo.
Obiettivi di progettazione
-Questo strumento è adatto per l'imballaggio di merci di
grandi dimensioni, pallet, ecc.
-Questo strumento considera rigorosamente la sicurezza d'uso nel
processo di progettazione e produzione.
-Questo strumento è progettato specificamente per reggette in PP e PET .
Istruzioni sicure per l'uso sicuro di batterie e caricabatterie
Si prega di controllare la spina e il cavo prima dell'uso. Se
sono presenti danni, devono essere sostituiti da personale
qualificato. Non caricare altri tipi di batterie e utilizzare solo
accessori originali. Mantenere il caricabatterie pulito e
mantenere lo slot del caricabatterie libero da corpi estranei

- 6 -
oggetti e proteggerlo dallo sporco. Riporre il caricabatterie in un luogo
asciutto per evitare l'umidità. Non aprire la batteria, evitare di schiacciarla.
E non mettere la batteria nel fuoco per evitare esplosioni. Dopo aver
rimosso la batteria dal caricabatterie, evitare il contatto con oggetti metallici
per evitare cortocircuiti. Mantenere la batteria asciutta ed evitare la
corrosione dovuta alla decontaminazione dei liquidi. È severamente vietato
posizionare la batteria in un ambiente con temperatura superiore a 50 ℃ o
inferiore a 10 ℃. Le batterie danneggiate non devono essere utilizzate più
a lungo.
MODEL AND PARAMETERS
6.Dati tecnici
Forza di tensione: 800 N-5000 N
Sigillatura: saldatura per attrito
Voltaggio del caricabatteria: AC100-240V, 50/60Hz
Parametro batteria: 18 V/4,0 Ah Li-lon
Cinghia di imballaggio: PP/PET
Larghezza cinturino: 10-19 mm.
Spessore cinturino: 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4.Descrizione delle
parti
4 .1 Nome della costruzione
1 Pannello di collegamento
2 Interruttore di serraggio
3 Maniglia
4 Batteria

- 7 -
5 Leva basculante
6 Pulsante di saldatura
7 Parte saldata e coltello da taglio
8 Ruota di tensione
9 Caricabatterie
4.2 Pannello di collegamento
1 pulsante modalità di
commutazione
2 Pulsante aumento marcia
3 Visualizzazione della marcia
Visualizzazione in 4 modalità
Per informazioni dettagliate
Si prega di fare riferimento per
vedere
Sezione 6.3
4.3 Funzione operativa
- Bloccaggio della cinghia attraverso i fianchi sul bilanciere(1)
- La ruota di tensione (2) gira in senso antiorario per la tensione
- La piastra dentata superiore (3) fa sciogliere la cinghia per attrito
- Il taglierino (4) taglia la cinghia superiore

- 8 -
5.Operazione di inizializzazione
5.1 Caricabatterie
L'alimentazione del caricabatterie deve soddisfare le specifiche
dell'immagine a sinistra
il caricabatterie è disponibile solo per l'intervallo di tensione della batteria
compreso tra 10,8 V e 18 V.
5.2 Istruzioni di sicurezza
5.2 Istruzioni di sicurezza
-Non aprire la batteria
-Proteggere la batteria da alte temperature, fiamme, acqua e umidità.
-Se la batteria è danneggiata o se non viene utilizzata come richiesto, dalla
batteria verrà emesso vapore tossico.
Il luogo di lavoro deve mantenere la circolazione dell'aria e deve essere
trattato
immediatamente in caso di disagio.

- 9 -
- Le batterie danneggiate possono fuoriuscire liquidi e contaminare altre
parti. Controllare le parti contaminate.
- Le batterie non utilizzate devono essere tenute lontane da graffette,
monete dure, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici. L'oggetto di
cui sopra potrebbe collegare i contatti della batteria e causare un
cortocircuito.
-Se utilizzata in modo improprio, la batteria potrebbe fuoriuscire dal liquido.
Evitare il contatto con tali liquidi correnti. Se lo tocchi accidentalmente ,
sciacqualo immediatamente con acqua. Se il liquido di cui sopra invade
l'occhio, deve essere trattato immediatamente.
5.3 Funzionamento
Come utilizzare correttamente la batteria
Istruzioni: Prima di utilizzare la tendireggia per la prima volta, la carica
della batteria deve essere sufficiente a garantire l'alimentazione della
batteria.
Nota: non avviare e arrestare l'interruttore quando la batteria è scarica. In
Per prolungare la durata della batteria, la temperatura della batteria deve
essere caricata
a 0-45°C. Non puoi mettere la batteria in macchina d'estate. Se la batteria
la vita è notevolmente ridotta dopo la ricarica, significa che la batteria è
scarica
danneggiata ed è necessario sostituire la batteria con una nuova.
5.4 Riparazioni e servizi
Pulizia: Di tanto in tanto, pulire le prese d'aria della batteria con una
spazzola morbida, pulita e asciutta.
Movimentazione: le batterie spedite da terzi (ad esempio tramite trasporto
aereo o società di trasporto commissionata) richiedono un imballaggio e
una marcatura speciali.
Se necessario, chiedi a uno specialista di materiali pericolosi informazioni
sulla spedizione di merci pericolose.
Trattamento delle batterie usate: le tendireggia danneggiate, gli
accumulatori, gli accessori e i materiali di imballaggio scartati devono
essere riciclati in modo rispettoso dell'ambiente.

- 10 -
6. Istruzioni operative
6.1 Utilizzare lo strumento
-Caricare la batteria ricaricabile (6/1)
nell'attrezzo di imballaggio.
-Avvolgere la cintura in PP/PET
attorno al fascio dall'alto verso il
basso, tenendo la fascia in modo che
l'estremità inferiore della cintura sia a
circa 20 cm di distanza dalla mano.
(mostrato nella Figura 6)
-Tenere l'utensile con la mano
destra e sollevare la leva di
ingresso(7/1)
-Inserire completamente la cinghia
nel corpo dell'utensile. Come
mostrato, posizionare la cinghia in
PP o PET nella posizione corretta,
la parte anteriore della cinghia
dovrebbe superare il corpo
dell'utensile di circa 5 cm.
-Rilasciare la leva di ingresso.
-Premendo e tenendo premuto il pulsante di serraggio (8/1) per circa 3
secondi lo strumento si attiverà in modalità operativa, premendo il pulsante
di serraggio (8/1) per avviare la legatura fino al raggiungimento della forza
di serraggio necessaria o desiderata
-La forza di tensione della reggia può essere regolata sul pannello
operatore (vedere 6.3. Sezione 2). Se si verifica una condizione imprevista

- 11 -
durante il processo di serraggio, come un errore di posizionamento della
reggia, uno slittamento, ecc., la leva di controllo dell'ingresso può essere
tirato su (7/1), allentare la cinghia con la rotella di tensione.
- Premendo il pulsante di interruzione (9/1) si avvia l'azione di
scioglimento della frizione e la cinghia superiore si taglierà
automaticamente una volta completata la frizione .
raggiunto il tempo di raffreddamento per fusione dell'attrito , la
tendireggia emette un segnale acustico "sussurro", quindi solleva la
leva a bilanciere.
- Ruotare l'utensile verso la parte posteriore destra in modo che si
stacchi dalla cinghia. E controllare la superficie di fusione per attrito
della reggia (vedere sezione 6.2). Se la tendireggia viene utilizzata

- 12 -
in un ambiente sporco, si consiglia di controllarne quotidianamente
l'usura, preferibilmente con una pistola ad aria compressa per la
pulizia.
6.2 Controllo della tenuta
-Verificare l'aspetto della faccia di fusione per attrito (riferimento
Figura 12) che deve essere uniforme e piana. Se la superficie non è
in buone condizioni, controllare l'impostazione del tempo di fusione
per attrito (vedere 6.3.Sezione 3).
1.Buona superficie di fusione ad attrito (l'intera superficie è
adeguatamente fusa insieme , nessun materiale extra viene
spremuto da entrambi i lati del cinturino).

- 13 -
2. Superficie di fusione con attrito difettoso (nessuna fusione
completa con attrito in breve tempo).
3. Superficie di fusione con attrito difettoso (il materiale viene
espulso da entrambi i lati del cinturino per lungo tempo).
Una fusione per attrito errata non raggruppa gli oggetti in modo
affidabile.
Non trasportare o trasportare oggetti che non avvolgano
correttamente le cinghie.
6.3Verifica del pannello
a)Indicazione normale
Dopo aver inserito la batteria e attivato la modalità operativa, il pannello del
display digitale mostrerà la carica attuale della batteria per impostazione
predefinita ("7" significa la piena potenza, "1" significa la potenza minima),
premere il pulsante di attivazione/disattivazione per cambiare il display
modalità B=Potenza batteria; C=Ingranaggio per saldatura; P=Ingranaggio
della forza di tensione

- 14 -
b) Visualizzare il significato di ciascuna sezione del pannello in
circostanze anomale
1.E0: La temperatura della macchina è troppo alta
2.E1: sovrapressione batteria
3.E2:batteria bassa pressione (da caricare)
4.E3:la linea del motore non è collegata
5.E4: motore sovracorrente
6.E5: temperatura elevata della batteria
7.E6: temperatura della batteria bassa
8.E7:Controllo di avvio non riuscito
6.3.1 Controllare la carica della batteria
Controllare il lato destro del display CNC del pannello in uno stato non
operativo o premere il pulsante di attivazione/disattivazione Quando la
lettera (13/2) è accesa il lato sinistro del pannello del display digitale viene
mostrato n come B, il numero giusto (13/3) indica la carica attuale della
batteria.
1= Alimentazione scarica (deve essere ricaricata immediatamente);
2-4 = Meno potenza (ricaricabile);
5-7 = piena potenza (non è richiesta alcuna carica).

- 15 -
6.3.2 Impostare la forza di tensione dell'imballaggio
- Premere il pulsante di commutazione (14/1) fino a quando la lettera (14/2)
a sinistra del pannello digitale mostra P;
-Premere il pulsante di aumento della marcia (14/4) fino a quando il
numero sul lato destro del pannello digitale (14/3) mostra la forza di
tensione desiderata.
1 = Forza di tensione minima dell'imballaggio (circa 600 N)
7 = Forza massima di tensione dell'imballaggio (circa 4000 N)
6.3.3 Impostare il tempo di fusione
- Premere il pulsante di commutazione (15/1) finché la lettera (15/2) a
sinistra del pannello digitale mostra C.
-Premere il pulsante di aumento della marcia (14/4) fino a quando il
numero sul lato destro del pannello digitale (14/3) mostra il tempo di
fusione desiderato 1 = Tempo di fusione minimo 7=Tempo di fusione
massimo
Nota: il tempo di fusione influirà sul taglio della cinghia, se l'effetto di
fusione non è buono, prolungare il tempo di fusione.

- 16 -
6.4 Regolazione della larghezza della reggia
Questo strumento può funzionare con due cinturini di larghezza diversa: 16
mm (5/8)”/ 19 mm (3/4)”
a) Modificare la larghezza del cinturino da 16 mm a 19 mm
- Si prega di togliere la batteria dalla macchina.
- Allentare la vite (16/2) quindi rimuovere il nottolino di bloccaggio da 16
mm (16/1)
- Tirare verso l'alto la leva di controllo dell'ingresso, allentare la vite (16/4) e
togliere la guida della cinghia da 16 mm (16/3).
- Togliere la vite (17/2) e (17/3), quindi prelevare il gruppo di saldatura del
coperchio (17/1)
-Togliere il perno tondo (17/4), quindi togliere la vite (17/6), togliere la
piastra di copertura limite (17/13)
-Rilasciare la vite (17/7), estrarre l'asta limitata interna (17/11), ruotarla di
180° e reinstallarla sul coperchio laterale (17/13), vite di bloccaggio (17/7)
-Estrarre il perno del cilindro (17/9), l'asta di comando (17/5), quindi
allentare la vite (17/8), estrarre l'asta di comando (17/5), l'asta limitata
esterna (17/12) , ruotare la barra di limitazione esterna (17/12) di 180° e
rimontare il coperchio laterale (17/13), vite di bloccaggio (17/8)

- 17 -
b) Modificare la larghezza del cinturino da 15-16 mm a 12-13 mm , fare
riferimento al passaggio "a".
- Installare il nottolino di bloccaggio da 13 mm (16/l) e la vite del lavandino
(16/2) e serrare con il dispositivo di fissaggio
- Tendifilo montato con guidacinghia da 13 mm (16/3) e vite lavello (16/4)
- rotazione dell'asta limitata interna(17/11)
- rotazione dell'asta limitata esterna(17/12)

- 18 -
7. Manutenzione preventiva e riparazione
7.1 Pulizia e sostituzione della ruota di tensione
Smontare
- Si prega di togliere la batteria
- Avvitare la vite a testa cilindrica (18/3) e rimuoverla il coperchio laterale
(18/2)
- Rimuovere con attenzione la ruota di tensione (18/1)
- Pulire la ruota di tensione con aria compressa (indossare occhiali
protettivi)
- Se è presente una grande quantità di sporco intrappolato nei denti del
ruota di tensione, è necessario eseguire un'accurata pulizia con strumenti
affilati.
- Controllare l'affilatura dei denti della ruota di tensione e, se alcuni denti
sono rettificati, sostituirli in tempo.
Nota:

- 19 -
Per evitare danni ai denti, non pulire le ruote strette quando la macchina è
in funzione
Assemblare
-Installare la parte appena rimossa procedendo in ordine inverso
-Serrare la vite del lavandino con elementi di fissaggio filettati (18/3)
7.2 Pulizia e sostituzione della piastra dentata
- Si prega di togliere la batteria
- Rimuovere la piastra dentata (19/2) dopo aver prelevato l'incavo
vite a testa (19/1)
-Pulire la ruota di tensione con aria compressa (indossarla
occhiali protettivi)Se è presente una grande quantità di sporco incastrato
nei denti sulla piastra dentata, è necessario pulire attentamente fatto con
strumenti affilati.
- Se alcuni denti sono macinati, sostituirli in tempo.
Assemblare
- Rimontare la parte appena rimossa procedendo in ordine inverso
- Stringere la vite del lavello con il dispositivo di fissaggio filettato

- 20 -
7.3
Sostituzione del coltello da taglio
Smontare
-Prendere la vite a testa svasata (20/1) e rimuovere il coperchio
laterale (20/2)
-Rimuovere il perno del cilindro (20/3) e rimuovere la vite a testa
tonda (20/4), togliere il gruppo limitatore (20/5)
- Rimuovere la vite a testa tonda (20/9) e rimuoverla
la taglierina (20/6) con la boccola flangiata (20/8) e sostituire la nuova
taglierina.
Nota:
La molla della taglierina montata sulla taglierina (20/6) rimbalza facilmente
quando rimosso.
Assemblare
- Rimontare la parte appena rimossa procedendo in ordine inverso.
- Prima di montare la taglierina, verificare se la molla di compressione è
installata o meno.
- Stringere la vite del lavello con elementi di fissaggio filettati (20/1), (20/4),
(20/9).

- 21 -
8. Pezzi di ricambio consigliati

- 22 -

- 23 -

- 24 -

- 25 -

- 26 -
Indirizzo : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support

- 27 -
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Máquina flejadora
MODELO: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELO: DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Muchas gracias por elegir esta máquina flejadora .
- Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La información le ayudará a
lograr los mejores resultados posibles.
Los productos incluidos en este catálogo pueden tener un color diferente
al del artículo real .
INSTRUCTIONS
1. Información General
Este manual podría hacer que el cliente usar la herramienta correctamente
y simplificar el procedimiento. Las instrucciones de funcionamiento
contienen información importante sobre cómo utilizar la herramienta de
forma segura, correcta y Eficazmente. Cumplimiento estricto de las
normas de funcionamiento. Las instrucciones ayudan a evitar peligros,
reducir reparaciones e interrupciones, y aumentar confiabilidad y vida útil.
Por favor debe seguir estas instrucciones cuando usando la herramienta.
Los operadores deben leer cuidadosa y estrictamente: incluir operaciones,
reemplazo de consumibles, solución de problemas y reparar.
¡PRECAUCIÓN! Este signo indica una vida y una salud peligro .
¡ADVERTENCIA! Esta bandera indica el riesgo de que el daño puede
causar daños a el objeto mismo .

- 3 -
donde esta esta bandera utilizado indica el fracaso en seguir las
instrucciones
puede causar el operación para fallar .
Las instrucciones de funcionamiento adicionales incluyen el uso seguro y
correcto de la herramienta, además del cumplimiento de las normas de
seguridad y estándares técnicos del lugar actual.
Instrucción de protección del medio ambiente.
Todos los materiales de esta herramienta no contienen sustancias
químicas.
que puedan ser perjudiciales para la salud humana.
Todas las piezas deben manipularse de acuerdo con las normas
pertinentes.
Los componentes electrónicos deben dividirse y procesarse en
partes electrónicas y mecánicas.
Declaración de tratamiento de la batería:
·No abra la batería
·Está estrictamente prohibido arrojar pilas al contenedores ordinarios,
fuego y agua Trate los usados o Baterías fuera de vida bajo un proceso de
reciclaje completo.

- 4 -
2. Instrucciones de seguridad
Noticia importante
Por favor lea esta instrucción
cuidadosamente.Mantenimiento preventivo
y se debe realizar la reparación
por personal capacitado.
¡Protección personal!
Un dispositivo para proteger los ojos y la cara.
debe usarse al operar el
herramienta
Protección de energía
La batería debe ser retirada.
antes del mantenimiento y reparación.
Advertencia
¡La correa podría romperse! Sujete la
correa en un lugar seguro con su
manos al cortar la correa.
Advertencia
¡La correa podría romperse! No se pare
paralelo a la correa cuando el
La correa está apretada para evitar que
la correa se rompa repentinamente.
Advertencia
¡La correa podría romperse! Sujete la

- 5 -
correa en un lugar seguro con su
manos al cortar la correa.
Riesgo al apretar:
Por favor no metas los dedos
en la rueda tensora en marcha.
Atención:
¡Impermeable!
No utilice agua ni limpieza con vapor.
¡Debe utilizar piezas originales fabricadas por
la empresa!
Si las piezas originales no se utilizan debido a problemas,
la Compañía no asume la responsabilidad y obligación.
Objetivos de diseño
-Esta herramienta es adecuada para el embalaje de
mercancías de gran tamaño, palés,etc.
-Esta herramienta considera estrictamente la seguridad de uso en el
proceso de diseño y fabricación.
-Esta herramienta está diseñada específicamente para correas de PP y
PET .
Instrucciones seguras para el uso seguro de baterías y cargadores
Verifique el enchufe y el cable antes de usarlos; si hay
daños, deben ser reemplazados por personal calificado.
No cargue otros tipos de baterías y use accesorios
originales únicamente. Mantenga el cargador limpio y
mantenga la ranura del cargador libre de partículas

- 6 -
extrañas. objetos y protéjalo contra la suciedad. Coloque el cargador en un
lugar seco para evitar la humedad. No abra la batería, evite que la aprieten.
Y no arroje la batería al fuego para evitar una explosión. Después de
retirar la batería del cargador, evite el contacto con objetos metálicos para
evitar cortocircuitos. Mantenga la batería seca y evite la corrosión por
descontaminación de líquidos. Está estrictamente prohibido colocar la
batería en un ambiente por encima de 50 ℃ o por debajo de 10 ℃. Las
baterías dañadas no deben usarse por más tiempo.
MODEL AND PARAMETERS
7.Datos técnicos
Fuerza de tensión: 800N-5000N
Sellado: soldadura por fricción
Voltaje del cargador de batería: AC100-240V, 50/60Hz
Parámetro de la batería: 18 V/4,0 Ah Li-lon
Material de embalaje: PP/PET
Ancho de la correa: 10-19 mm
Grosor de la correa: 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4.Descripción de las
piezas
4 .1 Nombre de la construcción
1 panel de conexión
2 Interruptor de apriete
3 manijas
4 batería
5 Palanca basculante

- 7 -
6 Botón de soldadura
7 Pieza de soldadura y cuchilla cortadora
8 rueda tensora
9 Cargador de batería
4.2 Panel de conexión
1 botón de modo de conmutación
2 Botón de aumento de marcha
Pantalla de 3 velocidades
Visualización de 4 modos
Para información detallada
Por favor consulte para ver
Sección 6.3
4.3 Función de operación
- Sujetar la correa por los flancos del balancín(1)
- La rueda tensora (2) gira en sentido antihorario para tensar
- Placa dentada superior (3) por fricción fundiendo la correa
- Cúter (4) corta la correa superior

- 8 -
5.Operación de inicialización
5.1 Cargador de batería
La fuente de alimentación del cargador debe cumplir con las
especificaciones de la imagen de la izquierda.
El cargador solo está disponible para el rango de voltaje de la batería de
10, 8 V a 18V.
5.2 Instrucciones de seguridad
5.2 Instrucciones de seguridad
-No abras la batería
-Proteger la batería de altas temperaturas, llamas, agua y humedad.
-Si la batería está dañada o si no se utiliza como se requiere, la batería
emitirá vapor tóxico.
El lugar de trabajo debe mantener la circulación de aire y debe ser tratado
inmediatamente si siente alguna molestia.
- Las baterías dañadas pueden derramar líquido y contaminar otras partes.
Por favor revise las piezas contaminadas.

- 9 -
- Las pilas no utilizadas deben mantenerse alejadas de clips, monedas
duras, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños. El
objeto anterior puede conectar los contactos de la batería y provocar un
cortocircuito.
-Si se usa incorrectamente, la batería puede salirse del líquido. Evite el
contacto con líquidos que fluyan. Si lo tocas accidentalmente , enjuágalo
con agua inmediatamente. Si el líquido anterior invade el ojo, debe tratarse
inmediatamente.
5.3 Operación
Cómo utilizar la batería correctamente
Instrucciones: Antes de usar la herramienta de flejado por primera vez, la
energía de la batería debe ser suficiente para garantizar la energía de la
batería.
Nota: No arranque ni detenga el interruptor cuando la batería esté
agotada. En
Para prolongar la vida útil de la batería, se debe cargar la temperatura de
la batería.
a 0-45°C. No se puede poner la batería en el coche en verano. Si la
batería
La vida útil se reduce significativamente después de la carga, significa que
la batería está
dañado y se debe reemplazar una batería nueva.
5.4 Reparaciones y servicios
Limpieza: De vez en cuando, limpie las rejillas de ventilación de la batería
con un cepillo suave, limpio y seco.
Manipulación: Las baterías enviadas por terceros (por ejemplo, por
transporte aéreo o por una empresa de transporte encargada) requieren
un embalaje y marcado especiales.
Si es necesario, solicite información a un especialista en materiales
peligrosos sobre el envío de mercancías peligrosas.
Tratamiento de pilas usadas: Las herramientas de flejado,
acumuladores, accesorios y materiales de embalaje desechados dañados
deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.

- 10 -
6.Instrucción de operación
6.1 Operar la herramienta
-Cargue la batería recargable (6/1) en
la herramienta de embalaje.
-Envuelva el cinturón de PP/PET
alrededor del paquete de arriba a
abajo, sujetando la correa de vendaje
de modo que el extremo inferior del
cinturón quede a unos 20 cm de
distancia de la mano. (se muestra en
la Figura 6)
-Sostenga la herramienta con la
mano derecha y levante la palanca
de entrada (7/1)
- Introduzca completamente la
correa en el cuerpo de la
herramienta. Como se muestra,
coloque la correa de PP o PET en
la posición correcta, la parte
delantera de la correa debe
exceder el cuerpo de la herramienta aproximadamente 5 cm.
-Suelte la palanca de entrada.
-Presionando y manteniendo presionado el botón de apriete (8/1) durante
aproximadamente 3 segundos, la herramienta activará el modo de
operación, presionando el botón de apriete (8/1) para iniciar el amarre
hasta alcanzar la fuerza de apriete necesaria o deseada.

- 11 -
-La fuerza de apriete de la correa se puede ajustar en el panel del
operador (consulte 6. 3. Sección 2). Si ocurre una condición inesperada
durante el proceso de apriete, como un error de colocación de la correa,
deslizamiento, etc., la palanca de control de entrada puede hacia arriba
(7/1), afloje la correa con la rueda apretada.
- Al presionar el botón de corte (9/1) se inicia la acción de fusión de
la fricción y la correa superior se cortará automáticamente una vez
completada la fricción .
alcanzar el tiempo de enfriamiento por fusión por fricción , la
herramienta de flejado emite una señal de sonido de "susurro",
luego levante la palanca basculante.

- 12 -
- Gire la herramienta hacia atrás a la derecha para que se suelte de
la correa. Y verifique la superficie de fusión por fricción en la correa
(consulte la sección 6.2). Si la herramienta de flejado se utiliza en un
ambiente sucio, se recomienda revisarla diariamente para ver si
está desgastada, preferiblemente con una pistola de aire
comprimido para limpiarla.
6.2 Comprobación del sellado
-Verificar el aspecto de la cara de fusión por fricción (referencia
Figura 12) que debe ser uniforme y plana. Si la superficie no está
bien, verifique el ajuste del tiempo de fusión por fricción (consulte
6.3.Sección 3).

- 13 -
1. Buena superficie de fusión por fricción (toda la superficie se funde
correctamente , no se exprime material adicional de ambos lados de
la correa).
2.Superficie de fusión por fricción deficiente (sin fusión por fricción
completa en poco tiempo).
3. Superficie de fusión con mala fricción (el material se exprime de
ambos lados de la correa durante mucho tiempo).
La fusión por fricción incorrecta no agrupa los objetos de forma
fiable.
No transporte ni cargue con objetos que no aten correctamente las
correas.
6.3Comprobación del panel
a) Indicación normal
Después de insertar la batería y encender el modo de funcionamiento, el
panel de visualización digital mostrará la carga actual de la batería de
forma predeterminada ("7" significa la potencia total, "1" significa la
potencia mínima). Presione el botón de alternancia para cambiar la
pantalla. modo B=Energía de la batería; C=Engranaje de soldadura;
P=Fuerza de tensión Engranaje

- 14 -
b) Mostrar el significado de cada sección del panel en circunstancias
anormales.
1.E0: La temperatura de la máquina es demasiado alta
2.E1:sobrepresión de la batería
3.E2: baja presión de la batería (a cargar)
4.E3: la línea del motor no está conectada
5.E4: sobrecorriente del motor
6.E5: temperatura alta de la batería
7.E6: baja la temperatura de la batería
8.E7: Error en la comprobación de inicio
6.3.1 Verificar la carga de la batería
Verifique el lado derecho de la pantalla CNC del panel en un estado no
operativo o presione el botón de alternancia Cuando la letra (13/2) en el
lado izquierdo del panel de visualización digital Se muestra n como B, el
número correcto (13/3) significa la carga actual de la batería.
1= Energía vacía (debe cargarse inmediatamente);
2-4 = Menos energía (recargable);
5-7 = potencia máxima (no se requiere carga).

- 15 -
6.3.2 Establecer la fuerza de tensión del embalaje
- Presione el botón de alternancia (14/1) hasta que la letra (14/2) a la
izquierda del panel digital muestre P;
-Presione el botón de aumento de marcha (14/4) hasta que el número en
el lado derecho del panel digital (14/3) muestre la fuerza de tensión
deseada.
1 = Fuerza mínima de tensión del embalaje (aprox. 600 N)
7 = Fuerza máxima de tensión del embalaje (aprox. 4000 N)
6.3.3 Establecer el tiempo de fusión
- Presione el botón de alternancia (15/1) hasta que la letra (15/2) a la
izquierda del panel digital muestre C.

- 16 -
-Presione el botón de aumento de engranaje (14/4) hasta que el número
en el lado derecho del panel digital (14/3) muestre el tiempo de fusión
deseado 1 = Tiempo mínimo de fusión 7 = Tiempo máximo de fusión
Nota: El tiempo de fusión afectará el corte de la correa; si el efecto de
fusión no es bueno, extienda el tiempo de fusión.
6.4 ajuste del ancho de la correa
Esta herramienta podría funcionar para dos correas de diferentes anchos:
16 mm (5/8)”/ 19 mm (3/4)”.
a) Cambie el ancho de la correa de 16 mm a 19 mm
- Retire la batería de la máquina.
- Suelte el tornillo (16/2) y luego retire el trinquete de bloqueo 16 mm
(16/1).
- Levante la palanca de control de entrada, suelte el tornillo (16/4) y retire
la guía de la correa de 16 mm (16/3).
- Quitar el tornillo(17/2) y (17/3), luego coger el conjunto de soldadura de la
tapa(17/1)
-Quitar el pasador redondo (17/4), luego quitar el tornillo (17/6), quitar la
placa de cubierta del límite (17/13)
-Suelte el tornillo (17/7), saque la varilla limitada interior (17/11), gírela
180° y vuelva a instalarla en la cubierta lateral (17/13), tornillo de bloqueo
(17/7)
-Saque el pasador del cilindro (17/9), la varilla de accionamiento (17/5),
luego suelte el tornillo (17/8), saque la varilla de accionamiento (17/5), la

- 17 -
varilla limitada exterior (17/12) , gire la barra limitadora exterior (17/12)
180° y vuelva a montar la cubierta lateral (17/13), tornillo de bloqueo (17/8)
b) Cambie el ancho de la correa de 15-16 mm a 12-13 mm , consulte el
paso "a".
- Instale el trinquete de bloqueo de 13 mm (16/l) y el tornillo del fregadero
(16/2) y apriete con el sujetador.
- Agente tensor de hilo montado con guía de correa de 13 mm (16/3) y
tornillo de fregadero (16/4)
- girando la varilla limitada interior(17/11)
- girando la varilla limitada exterior(17/12)

- 18 -
7. Mantenimiento preventivo y reparación
7.1 Limpieza y sustitución de la rueda tensora.
Desmontar
- Por favor, quítale la batería.
- Atornillar el tornillo con cabeza (18/3) y retirar la cubierta lateral(18/2)
- Quitar con cuidado la rueda tensora (18/1)
- Limpie la rueda tensora con aire comprimido (use gafas protectoras)
- Si hay gran cantidad de suciedad incrustada en los dientes del
rueda tensora, se debe realizar una limpieza cuidadosa con herramientas
afiladas.
- Compruebe el filo de los dientes de la rueda tensora y, si algunos dientes
están rectificados, sustitúyalos a tiempo.
Nota:
Para evitar daños a los dientes, no limpie las ruedas apretadas cuando la
máquina esté funcionando.
Armar

- 19 -
-Instale la pieza que acaba de quitar en orden inverso.
-Apretar el tornillo del fregadero con sujetadores de rosca (18/3)
7.2 Limpieza y sustitución de la placa dental.
- Por favor, quítale la batería.
- Retire la placa dentada (19/2) después de sacar el hundido.
tornillo de cabeza (19/1)
-Limpie la rueda tensora con aire comprimido (use
gafas protectoras) Si hay una gran cantidad de suciedad incrustada en los
dientes de la placa dental, se debe realizar una limpieza cuidadosa. hecho
con herramientas afiladas.
- Si algunos dientes están molidos, reemplácelos a tiempo.
Armar
- Instale la pieza que acaba de quitar en orden inverso.
- Apriete el tornillo del fregadero con sujetador de rosca.

- 20 -
7.3
Reemplazo de la cuchilla cortadora
Desmontar
-Coger el tornillo de cabeza hundida (20/1) y retirar la tapa lateral
(20/2)
-Retirar el pasador del cilindro (20/3) y quitar el tornillo de cabeza
redonda (20/4), quitar el conjunto limitador (20/5)
- Quitar el tornillo de cabeza redonda (20/9) y quitar
el cortador (20/6) con el casquillo de brida (20/8) y reemplace el nuevo
cortador.
Nota:
El resorte del cortador montado en el cortador (20/6) es fácil de rebotar
cuando se retira.
Armar
- Instalar la pieza que se acaba de retirar en orden inverso.
- Antes de montar la cortadora, compruebe si el resorte de compresión
está instalado o no.
- Apretar el tornillo del fregadero con tornillos roscados(20/1),(20/4),
(20/9).

- 21 -
8. Repuestos recomendados

- 22 -

- 23 -

- 24 -

- 25 -

- 26 -
Dirección : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support

- 27 -
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Maszyna do spinania
MODEL: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Dziękujemy bardzo za wybranie tej maszyny do spinania .
- Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję. Informacje te pomogą Ci
osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty.
Produkty prezentowane w tym katalogu mogą różnić się kolorem od
rzeczywistego .
INSTRUCTIONS
1. Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja może sprawić, że klient będzie używać narzędzie
poprawnie i uprościć procedurę.Instrukcja obsługi zawierają ważne
informacje o tym, jak bezpiecznego i prawidłowego korzystania z
narzędzia oraz skutecznie. Ścisłe przestrzeganie zasad działania
instrukcje pomagają uniknąć zagrożeń, zmniejszyć napraw i przerw oraz
wzrost niezawodność i żywotność.
Należy postępować zgodnie z tą instrukcją, kiedy za pomocą narzędzia.
Operatorzy muszą przeczytać ostrożnie i ściśle: uwzględnij operacje,
wymianę materiałów eksploatacyjnych, rozwiązywanie problemów i
naprawić.
OSTROŻNOŚĆ! Ten znak wskazuje życie i zdrowie zagrożenie .
OSTRZEŻENIE! Ta flaga wskazuje ryzyko uszkodzenia może
spowodować uszkodzenie sam obiekt .

- 3 -
Gdzie jest ta flaga używany wskazuje brak naśladowania instrukcje
może powodować operacja kończy się niepowodzeniem .
Dodatkowe instrukcje obsługi obejmują bezpieczne i prawidłowe
użytkowanie narzędzia, oprócz zgodności z normami bezpieczeństwa i
standardy techniczne obecnego miejsca.
Instrukcja ochrony środowiska
Wszystkie materiały użyte w tym narzędziu nie zawierają żadnych
substancji chemicznych
które mogą być szkodliwe dla zdrowia ludzkiego.
Ze wszystkimi częściami należy postępować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Elementy elektroniczne należy rozebrać i przetworzyć na części
elektroniczne i mechaniczne.
Oświadczenie dotyczące postępowania z akumulatorami:
·Nie otwieraj akumulatora
·Zabrania się wrzucania baterii zwykłe kosze na ogień i wodę, używane lub
wyczerpane baterie podlegają pełnemu procesowi recyklingu
2. Instrukcja bezpieczeństwa

- 4 -
Ważna uwaga
Proszę przeczytać tę instrukcję
ostrożnie. Konserwacja zapobiegawcza
i należy przeprowadzić naprawę
przez przeszkolony personel.
Samoobrona!
Urządzenie do ochrony oczu i twarzy
należy nosić podczas obsługi
narzędzie
Ochrona mocy
Należy wyjąć akumulator
przed konserwacją i naprawą.
Ostrzeżenie
Pasek może się zerwać! Przytrzymaj
Zapnij pasek w bezpiecznym miejscu przy sobie
ręce podczas przecinania paska.
Ostrzeżenie
Pasek może się zerwać! Nie stój
równolegle do paska, gdy
pasek jest napięty, aby zapobiec
pasek przed nagłym zerwaniem.
Ostrzeżenie
Pasek może się zerwać! Przytrzymaj
Zapnij pasek w bezpiecznym miejscu przy sobie
ręce podczas przecinania paska.

- 5 -
Ryzyko przy ściskaniu:
Proszę nie wkładać palców
w działającym kole napinającym.
Uwaga:
Wodoodporny!
Nie czyścić wodą ani parą
Należy używać oryginalnych części firmy!
Jeśli oryginalne części nie zostaną użyte z powodu
problemów, Firma nie ponosi odpowiedzialności i
zobowiązań.
Cele projektowe
-To narzędzie nadaje się do pakowania dużych towarów,
palet itp.
-To narzędzie ściśle uwzględnia bezpieczeństwo użytkowania w procesie
projektowania i produkcji.
-To narzędzie zostało zaprojektowane specjalnie do pasków PP i PET .
Instrukcje bezpiecznego użytkowania akumulatorów i ładowarek
Przed użyciem sprawdź wtyczkę i kabel, jeśli są
uszkodzone, musi je wymienić wykwalifikowany personel.
Nie ładuj akumulatorów innych typów i używaj wyłącznie
oryginalnych akcesoriów. Ładowarkę należy utrzymywać
w czystości, a gniazdo ładowarki wolne od ciał obcych
przedmiotów i chronić przed zabrudzeniem. Ładowarkę
należy umieścić w suchym miejscu, aby uniknąć wilgoci. Nie otwieraj
baterii, unikaj zgniecenia. Nie wrzucaj akumulatora do ognia, aby uniknąć
eksplozji. Po wyjęciu akumulatora z ładowarki unikaj kontaktu z

- 6 -
metalowymi przedmiotami, aby uniknąć zwarcia. Utrzymuj akumulator w
stanie suchym i unikaj korozji poprzez odkażanie płynów. Surowo zabrania
się umieszczania baterii w środowisku o temperaturze powyżej 50℃ lub
poniżej 10℃. Uszkodzonych baterii nie należy używać dłużej.
MODEL AND PARAMETERS
8.Dane techniczne
Siła naciągu: 800N-5000N
Uszczelnianie: zgrzewanie tarciowe
Napięcie ładowarki akumulatora: AC100-240V, 50/60 Hz
Parametry baterii: 18 V/4,0 Ah Li-lon
Opakowanie: PP/PET
Szerokość paska: 10-19 mm
Grubość paska: 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4. Opis części
4.1 Nazwa konstrukcji
1 Panel przyłączeniowy
2 Przełącznik dokręcania
3 Uchwyt
4 Bateria
5 Dźwignia wahacza
6 Przycisk spawania
7 Część spawana i nóż tnący
8 Koło napinające
9 Ładowarka akumulatora

- 7 -
4.2 Panel przyłączeniowy
1 Przycisk trybu przełączania
2 Przycisk zwiększania biegu
3 Wyświetlacz biegów
4 Wyświetlacz trybu
Aby uzyskać szczegółowe
informacje
Proszę zapoznać się z zobacz
Sekcja 6.3
4.3 Funkcja obsługi
- Przeciągnięcie paska przez boki na wahaczu(1)
- Koło napinające (2) obraca się w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara w celu naciągnięcia
- Górna płytka zębata (3) cierna topiąca pasek
- Nóż tnący (4) odciął górny pasek

- 8 -
5. Operacja inicjalizacji
5.1 Ładowarka akumulatora
Zasilacz ładowarki musi spełniać specyfikacje przedstawione na lewym
zdjęciu
ładowarka jest dostępna tylko dla zakresu napięcia akumulatora od 10,8 V
do 18 V.
5.2 Instrukcja bezpieczeństwa
5.2 Instrukcja bezpieczeństwa
-Nie otwieraj baterii
-Chroń akumulator przed wysokimi temperaturami, płomieniami, wodą i
wilgocią.
- Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub nie jest używany zgodnie z
wymaganiami, z akumulatora będzie wydzielać się toksyczna para.
Miejsce pracy musi zapewniać cyrkulację powietrza i musi być
oczyszczane
natychmiast, jeśli wystąpi jakikolwiek dyskomfort.

- 9 -
- Uszkodzone akumulatory mogą wyciekać z płynu i zanieczyszczać inne
części. Proszę sprawdzić zanieczyszczone części.
- Nieużywane baterie należy trzymać z dala od spinaczy biurowych,
twardych monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych małych metalowych
przedmiotów. Powyższy obiekt może spowodować połączenie styków na
akumulatorze i spowodować zwarcie.
- W przypadku nieprawidłowego użytkowania akumulator może wyciekać z
cieczy. Unikać kontaktu z płynącymi cieczami. Jeśli przypadkowo go
dotkniesz , natychmiast spłucz go wodą. Jeśli powyższy płyn dostanie się
do oka, należy go natychmiast leczyć.
5.3 Obsługa
Jak prawidłowo używać baterii
Instrukcje: Przed pierwszym użyciem wiązarki poziom naładowania
akumulatora musi być wystarczający, aby zapewnić odpowiednią moc
akumulatora.
Uwaga: Nie uruchamiaj i nie zatrzymuj przełącznika, gdy akumulator jest
wyczerpany. W
aby wydłużyć żywotność akumulatora należy naładować akumulator do
odpowiedniej temperatury
w temperaturze 0-45°C. Latem nie można wkładać akumulatora do
samochodu. Jeśli bateria
żywotność znacznie się zmniejsza po naładowaniu, oznacza to, że
akumulator jest
uszkodzony i należy wymienić baterię na nową.
5.4 Naprawy i usługi
Czyszczenie: Od czasu do czasu czyść otwory wentylacyjne akumulatora
miękką, czystą i suchą szczoteczką.
Postępowanie: Baterie wysyłane przez strony trzecie (np. transportem
lotniczym lub zleconą firmą transportową) wymagają specjalnego
opakowania i oznakowania.
W razie potrzeby poproś specjalistę ds. materiałów niebezpiecznych o
informacje dotyczące wysyłki towarów niebezpiecznych.

- 10 -
Postępowanie ze zużytymi bateriami: Uszkodzone narzędzia do
spinania, akumulatory, akcesoria i zużyte materiały opakowaniowe należy
poddać recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
6. Instrukcja obsługi
6.1 Obsługa narzędzia
- Załaduj akumulator (6/1) do
narzędzia pakującego.
- Owiń pas PP/PET wokół wiązki od
góry do dołu, trzymając pasek
bandaża tak, aby dolny koniec paska
znajdował się około 20 cm od dłoni.
(pokazane na rysunku 6)
-Przytrzymaj narzędzie prawą ręką
i pociągnij dźwignię wlotową (7/1)
do góry
- Całkowicie włóż pasek do korpusu
narzędzia. Jak pokazano, umieść
pasek PP lub PET we właściwej
pozycji, wiodąca część paska
powinna wystawać poza korpus
narzędzia o około 5 cm
-Zwolnić dźwignię wlotową.
-Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku docisku (8/1) przez około 3 sekundy
narzędzie przejdzie w tryb pracy, naciśnięcie przycisku docisku (8/1)
rozpocznie wiązanie aż do osiągnięcia wymaganej lub pożądanej siły
dociągnięcia

- 11 -
- Siłę naprężenia paska można regulować na panelu operatora (patrz 6.3.
Sekcja 2). Jeśli podczas procesu napinania wystąpi nieoczekiwany stan,
taki jak błąd ułożenia paska, poślizg itp., dźwignia kontroli wlotu może
podciągnąć (7/1), poluzować pasek z napiętym kółkiem.
- Naciśnięcie przycisku odcięcia (9/1) rozpoczyna działanie topienia
ciernego, a górny pas zostanie automatycznie odcięty po
zakończeniu tarcia .
osiągnięciu czasu chłodzenia topienia tarciowego narzędzie do
spinania emituje szepczący sygnał dźwiękowy, a następnie podnosi
dźwignię kołyskową.
- Przesuń narzędzie w prawy tył, aby odłączyć je od paska. Sprawdź
także powierzchnię topiącą się paska (patrz rozdział 6.2). Jeśli

- 12 -
narzędzie do spinania używane jest w brudnym środowisku, zaleca
się codzienne sprawdzanie go pod kątem zużycia, najlepiej za
pomocą pistoletu pneumatycznego do czyszczenia.
6.2 Kontrola szczelności
-Sprawdź wygląd powierzchni topienia ciernego (patrz Rysunek 12),
która powinna być jednolita i płaska. Jeżeli powierzchnia nie jest w
dobrym stanie, sprawdź ustawienie czasu topienia tarciowego (patrz
6.3.Rozdział 3).
1. Dobra powierzchnia topienia ciernego (cała powierzchnia jest
odpowiednio stopiona , żaden dodatkowy materiał nie jest wyciskany
z obu stron paska).

- 13 -
2. Zła powierzchnia topienia ciernego (brak pełnego stopienia
ciernego w krótkim czasie).
3. Zła powierzchnia topienia tarcia (materiał jest wyciskany z obu
stron paska przez długi czas).
Nieprawidłowe topienie cierne nie wiąże w sposób niezawodny
obiektów.
Nie transportuj ani nie przenoś przedmiotów, które nie są
prawidłowo powiązane z paskami.
6.3 Sprawdzanie panelu
a) Normalne wskazanie
Po włożeniu akumulatora i włączeniu trybu pracy, wyświetlacz cyfrowy
domyślnie pokaże aktualny poziom naładowania akumulatora („7” oznacza
pełną moc, „1” oznacza moc minimalną), Naciśnij przycisk przełączający,
aby przełączyć wyświetlacz tryb B = moc baterii; C=sprzęt spawalniczy;
P=Siła naciągu. Przekładnia

- 14 -
b) Wyświetlić znaczenie każdej sekcji panelu w nietypowych
okolicznościach
1.E0: Temperatura maszyny jest zbyt wysoka
2.E1: nadciśnienie w akumulatorze
3.E2: niskie ciśnienie akumulatora (do naładowania)
4.E3: linia silnika nie jest podłączona
5.E4: przetężenie silnika
6.E5:wysoka temperatura akumulatora
7.E6: niska temperatura akumulatora
8.E7: Kontrola uruchomienia nie powiodła się
6.3.1 Sprawdź moc baterii
Sprawdź, czy prawa strona panelu wyświetlacza CNC nie działa, lub
naciśnij przycisk przełączania Gdy litera (13/2) jest włączona po lewej
stronie panelu wyświetlacza cyfrowego n jest pokazane jako B, prawa
liczba (13/3) oznacza aktualny poziom naładowania akumulatora.
1= Brak zasilania (należy natychmiast naładować);
2-4 = Mniejsza moc (akumulator);
5-7 = pełna moc (nie wymaga ładowania).

- 15 -
6.3.2 Ustawić siłę naciągu uszczelnienia
- Naciskaj przycisk przełączania (14/1), aż litera (14/2) po lewej stronie
panelu cyfrowego pokaże P;
-Naciskaj przycisk zwiększania przełożenia (14/4), aż liczba po prawej
stronie panelu cyfrowego (14/3) wskaże żądaną siłę naciągu.
1 = Minimalna siła naciągu opakowania (ok. 600N)
7 = Maksymalna siła naciągu opakowania (ok. 4000N)
6.3.3 Ustawianie czasu zgrzewania
- Naciskaj przycisk przełączania (15/1), aż litera (15/2) po lewej stronie
panelu cyfrowego pokaże C.
-Naciśnij przycisk zwiększania biegu (14/4), aż liczba po prawej stronie
panelu cyfrowego (14/3) pokaże żądany czas zgrzewania 1 = Minimalny
czas zgrzewania 7 = Maksymalny czas zgrzewania
Uwaga: czas zgrzewania będzie miał wpływ na przecięcie paska, jeśli
efekt zgrzewania nie jest dobry, należy wydłużyć czas zgrzewania.

- 16 -
Ustawienie szerokości paska 6.4
To narzędzie może pracować z dwoma paskami o różnej szerokości: 16
mm (5/8)”/19 mm (3/4)”
a) Zmień szerokość paska z 16 mm na 19 mm
- Proszę wyjąć akumulator z urządzenia.
- Proszę odkręcić śrubę (16/2) i zdjąć zapadkę blokującą 16mm(16/1)
- Pociągnij dźwignię kontroli wlotu, odkręć śrubę (16/4) i zdejmij
prowadnicę paska 16mm (16/3).
- Zdejmij śrubę (17/2) i (17/3), a następnie podnieś zespół zgrzewania
pokrywy (17/1)
-Zdejmij okrągły sworzeń (17/4), następnie wykręć śrubę (17/6), zdejmij
pokrywę ograniczającą (17/13)
- Zwolnić śrubę (17/7), wyciągnąć wewnętrzny pręt ograniczający (17/11),
obrócić go o 180° i ponownie zamontować na bocznej pokrywie (17/13),
śrubę blokującą (17/7)
-Wyciągnij sworzeń cylindra (17/9), drążek napędowy (17/5), następnie
odkręć śrubę (17/8), wyciągnij drążek napędowy (17/5), drążek
ograniczający zewnętrzny (17/12) , obróć zewnętrzną listwę ograniczającą
(17/12) o 180° i zamontuj ponownie pokrywę boczną (17/13), śrubę
blokującą (17/8)

- 17 -
b) Zmień szerokość paska z 15-16 mm na 12-13 mm , patrz krok „a”.
- Zamontuj zapadkę blokującą 13mm(16/l) i śrubę zlewową (16/2) i dokręć
śrubą
- Środek do napinania gwintów montowany z prowadnicą paska
13mm(16/3) i śrubą zlewową (16/4)
- obrót wewnętrznego drążka ograniczającego (17/11)
- obracanie zewnętrznego drążka ograniczającego (17/12)

- 18 -
7. Konserwacja i naprawy zapobiegawcze
7.1 Czyszczenie i wymiana koła napinającego
Demontować
- Proszę wyjąć baterię
- Wkręcić śrubę z łbem walcowym (18/3) i wyjąć osłona boczna(18/2)
- Ostrożnie zdejmij koło napinające (18/1)
- Oczyść koło napinające sprężonym powietrzem (załóż okulary ochronne)
- Jeżeli w zębach osadziła się duża ilość brudu
koło napinające, należy dokładnie oczyścić je ostrymi narzędziami.
- Sprawdź ostrość zębów na kole napinającym, a jeśli niektóre zęby są
zeszlifowane, wymień je w odpowiednim czasie.
Notatka:
Aby zapobiec uszkodzeniu zębów, nie czyść ciasnych kółek podczas pracy
maszyny
Gromadzić się
-Zamontuj zdemontowaną część w odwrotnej kolejności

- 19 -
-Dokręć śrubę zlewu za pomocą łączników gwintowanych (18/3)
7.2 Czyszczenie i wymiana płytki zęba
- Proszę wyjąć baterię
- Po zdjęciu zapadniętej płytki zębatej (19/2) wyjąć
śruba z łbem walcowym (19/1)
-Wyczyść koło napinające sprężonym powietrzem (załóż je).
okulary ochronne) Jeżeli w zębach na płytce zęba osadziła się duża ilość
brudu, należy je dokładnie wyczyścić robić ostrymi narzędziami.
- Jeśli niektóre zęby są zeszlifowane, należy je wymienić na czas.
Gromadzić się
zdemontowaną część w odwrotnej kolejności
- Dokręcić śrubę zlewu za pomocą gwintowanego mocowania

- 20 -
7.3
Wymiana noża tnącego
Demontować
-Weź śrubę z łbem wpuszczonym (20/1) i zdejmij pokrywę boczną
(20/2)
- Wyjmij sworzeń cylindra (20/3) i wykręć śrubę z łbem okrągłym
(20/4), Zdejmij zespół ograniczający (20/5)
- Wykręcić śrubę z łbem okrągłym (20/9) i wyjąć
frez (20/6) z tuleją kołnierzową (20/8) i wymień nowy nóż.
Notatka:
Sprężyna tnąca zamontowana na nożu (20/6) łatwo się odbija
po usunięciu.
Gromadzić się
- Zamontuj zdemontowaną część w odwrotnej kolejności.
- Przed montażem noża należy sprawdzić, czy sprężyna dociskowa jest
założona, czy nie.
- Dokręcić śrubę zlewozmywakową za pomocą gwintowanych elementów
mocujących (20/1), (20/4),
(20.09).
8. Zalecane części zamienne

- 21 -

- 22 -

- 23 -

- 24 -

- 25 -
Adres : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
szanghaj 200000 CN.
Import do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support

- 26 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Omsnoeringsmachine
MODEL: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Hartelijk dank dat u voor deze omsnoeringsmachine hebt gekozen .
- Lees alle instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen de
best mogelijke resultaten te bereiken.
De producten in deze catalogus kunnen qua kleur afwijken van het
daadwerkelijke artikel .
INSTRUCTIONS
1. Algemene informatie
Deze handleiding zou de klant ertoe kunnen aanzetten gebruik het
gereedschap correct en te vereenvoudigen de procedure. De
gebruiksaanwijzing bevatten belangrijke informatie over hoe om het
gereedschap veilig, correct en te gebruiken effectief. Strikte naleving van
het werken instructies helpen gevaren te vermijden, te verminderen
reparaties en onderbrekingen, en toenemen betrouwbaarheid en
levensduur.
Gelieve deze instructie te volgen wanneer met behulp van de tool.
Operators moeten lezen zorgvuldig en strikt: inclusief handelingen,
vervanging van verbruiksartikelen, probleemoplossing en reparatie.
VOORZICHTIGHEID! Dit bord geeft aan een leven en gezondheid gevaar .
WAARSCHUWING! Deze vlag geeft aan het risico dat er schade ontstaat
schade kan veroorzaken het voorwerp zelf .

- 3 -
Waar deze vlag is gebruikt geeft de het niet volgen de instructies
kan de oorzaak zijn operatie mislukt .
Aanvullende bedieningsinstructies omvatten het veilige en correcte gebruik
van het gereedschap, naast het voldoen aan de veiligheidsnormen en
technische normen van de huidige plaats.
Milieubescherming instructie
Alle materialen in deze tool bevatten geen chemische stoffen
die schadelijk kunnen zijn voor de menselijke gezondheid.
Alle onderdelen moeten worden behandeld in overeenstemming met
de relevante regelgeving.
Elektronische componenten moeten worden opgesplitst en verwerkt
tot elektronische en mechanische onderdelen.
Verklaring van batterijbehandeling:
·Open de batterij niet
·Het is ten strengste verboden batterijen erin te gooien gewone bakken,
vuur en water Behandel gebruikt of lege batterijen onder een volledig
recyclingproces
2. Veiligheidsinstructie

- 4 -
Belangrijke mededeling
Lees deze instructie
zorgvuldig. Preventief onderhoud
en reparatie moet worden uitgevoerd
door opgeleid personeel.
Zelfbescherming!
Een apparaat om ogen en gezicht te beschermen
moet worden gedragen tijdens het bedienen van de
hulpmiddel
Stroombeveiliging
De batterij moet worden verwijderd
vóór onderhoud en reparatie.
Waarschuwing
De riem kan breken!Houd de
riem op een veilige plaats samen met uw
handen bij het doorknippen van de band.
Waarschuwing
De riem kan breken! Ga niet staan
evenwijdig aan de riem wanneer de
riem is strak om te voorkomen dat de
riem plotseling breekt.
Waarschuwing
De riem kan breken!Houd de
samen met uw riem op een veilige plaats bewaren
handen bij het doorknippen van de band.

- 5 -
Risico bij de squeeze:
Steek uw vingers er alstublieft niet in
in het lopende spanwiel.
Aandacht:
Waterbestendig!
Gebruik geen water- of stoomreiniging
Moet de originele, door het bedrijf gemaakte
onderdelen gebruiken!
Als de originele onderdelen vanwege problemen niet
worden gebruikt, aanvaardt het bedrijf de
verantwoordelijkheid en verplichting niet.
Ontwerp doelen
-Dit gereedschap is geschikt voor het verpakken van
grote goederen, pallets, enz.
-Deze tool houdt strikt rekening met de veiligheid van gebruik tijdens het
ontwerp- en fabricageproces.
-Dit gereedschap is speciaal ontworpen voor PP- en PET- band .
Veilige instructies voor het veilig gebruik van batterijen en opladers
Controleer vóór gebruik de stekker en het snoer. Als er
schade is, moet deze worden vervangen door
gekwalificeerd personeel. Laad geen andere typen
batterijen op en gebruik alleen originele accessoires. Houd
de oplader schoon en houd de ladersleuf vrij van vreemde
voorwerpen. voorwerpen en bescherm deze tegen vuil.
Plaats de oplader op een droge plaats om vocht te voorkomen. Open de

- 6 -
batterij niet en zorg ervoor dat u er niet in knijpt. En plaats de batterij niet in
vuur om explosies te voorkomen. Nadat de batterij uit de oplader is
verwijderd, vermijd contact met metalen voorwerpen om kortsluiting te
voorkomen. Houd de accu droog en voorkom corrosie door het ontsmetten
van vloeistoffen. Het is ten strengste verboden om de batterij in een
omgeving boven de 50℃ of onder de 10℃ te plaatsen. Beschadigde
batterijen mogen niet langer worden gebruikt.
MODEL AND PARAMETERS
9.Technische data
Spankracht: 800N-5000N
Afdichting: wrijvingslassen
Spanning acculader: AC100-240V, 50/60Hz
Batterijparameter: 18V/4,0Ah Li-lon
Verpakkingsgrootte: PP/PET
Bandbreedte: 10-19 mm
Banddikte: 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4. Onderdelenbeschrijving
4 .1 Constructienaam
1 Verbindingspaneel
2 Aandraaischakelaar
3 Handgreep
4 Batterij
5 Tuimelhendel
6 Lasknop
7 Lasdeel en snijmes
8 Spanwiel

- 7 -
9 Batterijlader
4.2 Paneel aansluiten
1 Schakelmodusknop
2 Knop voor
versnellingsverhoging
3 Versnellingsweergave
4 Modusweergave
Voor gedetailleerde informatie
Zie zie
Sectie 6.3
4.3 Bedieningsfunctie
- Klemmen van de band door de flanken op de rocker(1)
- Spanwiel (2) draait tegen de klok in voor spanning
- Bovenste tandplaat (3) wrijving waardoor de riem smelt
- Snijmes (4) snijdt de bovenste band af

- 8 -
5. Initialisatiebewerking
5.1 Acculader
De voeding van de lader moet voldoen aan de specificaties van de
linkerfoto
lader is alleen verkrijgbaar voor het accuspanningsbereik van 10,8V tot
18V.
5.2 Veiligheidsinstructie
5.2 Veiligheidsinstructie
-Open de batterij niet
-Bescherm de batterij tegen hoge temperaturen, vlammen, water en vocht.
-Als de batterij beschadigd is of als de batterij niet zoals vereist wordt
gebruikt, zal er giftige stoom uit de batterij komen.
De werkplek moet de luchtcirculatie in stand houden en worden behandeld
onmiddellijk als er enig ongemak is.
- Beschadigde batterijen kunnen uit de vloeistof lekken en andere
onderdelen verontreinigen. Controleer verontreinigde onderdelen.

- 9 -
- Houd ongebruikte batterijen uit de buurt van paperclips, harde munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen. Het
bovengenoemde voorwerp kan contacten op de accu verbinden en
kortsluiting veroorzaken.
-Bij onjuist gebruik kan de batterij uit de vloeistof sijpelen. Vermijd contact
met dergelijke stromende vloeistoffen. Als u het per ongeluk aanraakt ,
spoel het dan onmiddellijk af met water. Als de bovengenoemde vloeistof
in het oog terechtkomt, moet deze onmiddellijk worden behandeld.
5.3 Bediening
Hoe u de batterij correct gebruikt
Gebruiksaanwijzing: Voordat u het omsnoeringsapparaat voor de eerste
keer gebruikt, moet het batterijvermogen voldoende zijn om de batterij van
stroom te voorzien.
Let op: Start en stop de schakelaar niet als de batterij leeg is. In
Om de levensduur van de batterij te verlengen, moet de
batterijtemperatuur worden opgeladen
bij 0-45°C. In de zomer kun je de accu niet in de auto plaatsen. Als de
batterij
De levensduur wordt aanzienlijk verkort na het opladen, dit betekent dat de
batterij leeg is
beschadigd en moet een nieuwe batterij worden vervangen.
5.4 Reparaties en services
Reinigen: Maak de ventilatieopeningen van de batterij van tijd tot tijd
schoon met een zachte, schone en droge borstel.
Hantering: Batterijen die door derden worden verzonden (bijvoorbeeld
door luchtvervoer of een transportbedrijf in opdracht) vereisen een
speciale verpakking en markering.
Vraag indien nodig een specialist gevaarlijke stoffen om informatie over het
verzenden van gevaarlijke goederen.
Behandeling van gebruikte batterijen: Beschadigde
omsnoeringsapparaten, accu's, accessoires en afgedankte
verpakkingsmaterialen moeten op een milieuvriendelijke manier worden
gerecycled.

- 10 -
6. Bedieningsinstructie
6.1 Bedien het gereedschap
-Plaats de oplaadbare batterij (6/1) in
de verpakkingstool.
- Wikkel de PP/PET-riem van boven
naar beneden rond de bundel en
houd de verbandband zo vast dat het
onderste uiteinde van de bindriem
ongeveer 20 cm van de hand
verwijderd is. (weergegeven in figuur
6)
-Houd het gereedschap met de
rechterhand vast en trek de
inlaathendel (7/1) omhoog
- Stop de riem volledig in de
behuizing van het gereedschap.
Zoals afgebeeld plaatst u de PP- of
PET-riem in de juiste positie. Het
voorste deel van de riem moet
ongeveer 5 cm boven de behuizing
van het gereedschap uitkomen.
-Laat de inlaathendel los.
- Door de strakknop (8/1) ongeveer 3 seconden ingedrukt te houden, wordt
de werkmodus ingeschakeld. Door op de strakknop (8/1) te drukken, wordt
het vastbinden gestart totdat de noodzakelijke of gewenste strakke kracht
is bereikt

- 11 -
-De spankracht van de riem kan worden aangepast op het
bedieningspaneel (zie 6.3. Hoofdstuk 2). Als zich tijdens het aanspannen
een onverwachte situatie voordoet, zoals een plaatsingsfout van de riem,
uitglijden, enz., kan de inlaatbedieningshendel omhoog getrokken worden
(7/1), maak de riem los met het strakke wieltje.
- Door op de uitschakelknop (9/1) te drukken, begint de
wrijvingssmeltactie en wordt de bovenste band automatisch
afgesneden nadat de wrijving voltooid is .
- Nadat de koeltijd voor het smelten door wrijving is bereikt , geeft
het omsnoeringsapparaat een 'fluister'-geluidssignaal af en trekt
vervolgens de tuimelhendel omhoog.

- 12 -
- Draai het gereedschap naar rechts achter zodat het loskomt van de
riem. En controleer het wrijvingssmeltoppervlak van de band (zie
paragraaf 6.2). Als het omsnoeringsapparaat in een vuile omgeving
wordt gebruikt, is het raadzaam om het dagelijks op slijtage te
controleren, bij voorkeur met een persluchtpistool om het te reinigen.
6.2 Controle van de afdichting
-Controleer het uiterlijk van het wrijvingssmeltvlak (referentie Figuur
12), dat uniform en vlak moet zijn. Als het oppervlak niet goed is,
controleer dan de instelling van de wrijvingssmelttijd (zie
6.3.Hoofdstuk 3).

- 13 -
1. Goed wrijvingssmeltoppervlak (het hele oppervlak is goed aan
elkaar gesmolten , er wordt geen extra materiaal uit beide zijden van
de riem geperst).
2. Slecht wrijvingssmeltoppervlak (geen volledige wrijvingsfusie met
korte tijd).
3. Slecht wrijvingssmeltoppervlak (materiaal wordt lange tijd uit
beide zijden van de riem geperst ) .
Door onjuiste wrijvingssmelting worden voorwerpen niet
betrouwbaar gebundeld.
Transporteer of draag geen voorwerpen die de riemen niet goed
bundelen.
6.3Paneelcontrole
a)Normale indicatie
Nadat de batterij is geplaatst en de bedrijfsmodus is ingeschakeld, geeft
het digitale displaypaneel standaard het huidige batterijvermogen weer ("7"
betekent het volledige vermogen, "1" betekent het minimale vermogen).
Druk op de schakelknop om van display te wisselen modus
B=Batterijvermogen; C=Lasuitrusting; P=spankracht Tandwiel

- 14 -
b) Geef de betekenis van elke sectie van het paneel weer onder
abnormale omstandigheden
1.E0:De machinetemperatuur is te hoog
2.E1: overdruk van de batterij
3.E2: lage accudruk (op te laden)
4.E3: motorlijn is niet aangesloten
5.E4: motoroverstroom
6.E5: hoge batterijtemperatuur
7.E6: lage batterijtemperatuur
8.E7: Opstartcontrole mislukt
6.3.1 Controleer het batterijvermogen
Controleer de rechterkant van het CNC-paneel van het paneel in een
niet-operationele staat of druk op de schakelknop Wanneer de letter (13/2)
aan staat de linkerkant van het digitale displaypaneel wordt n
weergegeven als B, het juiste getal (13/3) betekent het huidige
batterijvermogen.
1= Stroom leeg (moet direct opgeladen worden);
2-4 = Minder stroom (oplaadbaar);
5-7 = vol vermogen (geen opladen vereist).

- 15 -
6.3.2 Stel de pakkingspankracht in
- Druk op de schakelknop (14/1) totdat de letter (14/2) links van het digitale
paneel P toont;
-Druk op de versnellingstoenameknop (14/4) totdat het getal aan de
rechterkant van het digitale paneel (14/3) de gewenste spankracht
aangeeft.
1 = Minimale pakkingspankracht (ca. 600N)
7 = Maximale pakkingspankracht (ca. 4000N)
6.3.3 Stel de fusietijd in
- Druk op de schakelknop (15/1) totdat de letter (15/2) links op het digitale
paneel C toont.

- 16 -
-Druk op de knop Versnelling verhogen (14/4) totdat het getal aan de
rechterkant van het digitale paneel (14/3) de gewenste fusietijd weergeeft
1 = Minimale fusietijd 7 = Maximale fusietijd
Opmerking: De smelttijd heeft invloed op het doorsnijden van de band.
Als het smelteffect niet goed is, verleng dan de smelttijd.
6.4 bandbreedte-instelling
Dit gereedschap kan werken voor twee verschillende breedtebanden, 16
mm (5/8) "/ 19 mm (3/4)"
a) Verander de bandbreedte van 16 mm naar 19 mm
- Haal de accu uit de machine.
- Draai de schroef (16/2) los en verwijder vervolgens de blokkeerpal 16 mm
(16/1)
- Trek de inlaatbedieningshendel omhoog, draai de schroef (16/4) los en
verwijder de riemgeleider 16 mm (16/3).
- Verwijder de schroef (17/2) en (17/3) en pak vervolgens het
deksellassamenstel (17/1) op
-Demonteer de ronde pen (17/4), verwijder vervolgens de schroef (17/6),
verwijder de eindafdekplaat (17/13)
-Laat de schroef (17/7) los, trek de binnenste begrenzingsstang (17/11)
eruit, draai deze 180° en plaats deze terug op de zijafdekking (17/13),
borgschroef (17/7)
-Trek de cilinderpen (17/9), de aandrijfstang (17/5) eruit en laat vervolgens
de schroef (17/8) los, trek de aandrijfstang (17/5) eruit, de buitenste

- 17 -
begrenzingsstang (17/12) , draai de buitenste begrenzingsstang (17/12)
180° en monteer de zijafdekking (17/13) opnieuw, borgschroef (17/8)
b) Wijzig de bandbreedte van 15-16 mm in 12-13 mm , zie stap 'a'.
- Monteer blokkeerpal 13 mm (16/l) en verzinkschroef (16/2) en draai vast
met bevestigingsmiddel
- Draadaanhaalmiddel gemonteerd met bandgeleider 13 mm (16/3) en
zinkschroef (16/4)
- het draaien van de binnenste limietstang (17/11)
- het draaien van de buitenste limietstang (17/12)

- 18 -
7. Preventief onderhoud en reparatie
7.1 Het spanwiel reinigen en vervangen
Demonteren
- Verwijder de batterij
- Kopschroef (18/3) vastdraaien en verwijderen de zijkap(18/2)
- Verwijder voorzichtig het spanwiel (18/1)
- Reinig het spanwiel met perslucht (draag een veiligheidsbril)
- Als er een grote hoeveelheid vuil in de tanden zit
spanwiel, zorgvuldige reiniging moet met scherp gereedschap gebeuren.
- Controleer de scherpte van de tanden op het spanwiel, en als er tanden
geslepen zijn, vervang deze dan tijdig.
Opmerking:
Om schade aan de tanden te voorkomen, mag u de vastzittende wielen
niet reinigen wanneer de machine draait
Monteren
-Installeer het zojuist verwijderde onderdeel in omgekeerde volgorde

- 19 -
- Draai de zinkschroef vast met schroefdraadbevestigingen (18/3)
7.2 Tandplaat reinigen en vervangen
- Verwijder de batterij
- Verwijder de tandplaat (19/2) na het verwijderen van de verzonken plaat
kopschroef (19/1)
-Reinig het spanwiel met perslucht (draag a.u.b
veiligheidsbril)Als er een grote hoeveelheid vuil in de tanden op de
tandplaat zit, moet deze zorgvuldig worden gereinigd gedaan met scherp
gereedschap.
- Als er tanden geslepen zijn, vervang deze dan tijdig.
Monteren
het zojuist verwijderde onderdeel in omgekeerde volgorde
- Draai de zinkschroef vast met schroefdraadbevestiging

- 20 -
7.3
Snijmes vervangen
Demonteren
-Neem de verzonken schroef (20/1) en verwijder het zijdeksel (20/2)
-Verwijder de cilinderpen (20/3) en verwijder de ronde kopschroef
(20/4), verwijder de begrenzingsconstructie (20/5)
- Draai de rondkopschroef (20/9) los en verwijder deze
de frees (20/6) met de flensbus (20/8) en vervang de nieuwe frees.
Opmerking:
De op de frees (20/6) gemonteerde mesveer veert gemakkelijk terug
wanneer verwijderd.
Monteren
- Installeer het zojuist verwijderde onderdeel in omgekeerde volgorde.
Controleer voordat u de frees monteert of de drukveer al dan niet is
geïnstalleerd.
- Draai de zinkschroef vast met schroefdraadbevestigingen (20/1), (20/4),
(20/9).
8. Aanbevolen reserveonderdelen

- 21 -

- 22 -

- 23 -

- 24 -

- 25 -
Adres : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support

- 26 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Bandning M achine
MODELL: DS-19
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: DS-19
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Strapping Machine

- 2 -
Tack så mycket för att du valde denna Strapping M achine .
- Läs igenom alla instruktioner innan du använder den. Informationen
hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat.
Produkterna i denna katalog kan ha en annan färg än den faktiska varan .
INSTRUCTIONS
1 .Allmän information
Denna manual kunde få kunden att använda sig av verktyget korrekt och
för att förenkla proceduren. Bruksanvisningen innehåller viktig information
om hur att använda verktyget säkert, korrekt och effektivt. Strikt efterlevnad
av driften instruktioner hjälper till att undvika faror, minska reparationer och
avbrott, och öka tillförlitlighet och livslängd.
Vänligen måste följa denna instruktion när använda verktyget. Operatörer
måste läsa noggrant och strikt: inkludera operationer, byte av
förbrukningsvaror, felsökning och reparation.
VARNING! Detta tecken indikerar ett liv och hälsa fara .
VARNING! Denna flagga indikerar risken att skada kan orsaka skada på
själva föremålet .

- 3 -
Var denna flagga är används indikerar underlåtenhet att följa
instruktionerna
kan orsaka operation misslyckas .
Ytterligare bruksanvisningar inkluderar säker och korrekt användning av
verktyget, förutom överensstämmelse med säkerhetsstandarderna och
tekniska standarder för den aktuella platsen.
Miljöskyddsinstruktion
Allt material i detta verktyg innehåller inga kemiska ämnen
som kan vara skadligt för människors hälsa.
Alla delar måste hanteras i enlighet med gällande föreskrifter.
Elektroniska komponenter måste delas upp och bearbetas till
elektroniska och mekaniska delar.
Uttalande av batteribehandling:
·Öppna inte batteriet
·Det är strängt förbjudet att kasta batterier i vanliga kärl,eld och vatten
Behandla använt eller uttjänta batterier under en fullständig
återvinningsprocess
2. Säkerhetsinstruktion

- 4 -
Viktigt meddelande
Läs denna instruktion
noggrant.Förebyggande underhåll
och reparation måste utföras
av utbildad personal.
Självförsvar!
En anordning för att skydda ögon och ansikte
måste bäras när du använder
verktyg
Strömskydd
Batteriet måste tas bort
före underhåll och reparation.
Varning
Remmen kan gå sönder! Håll i
spänn på ett säkert ställe med din
händer när du klipper remmen.
Varning
Remmen kan gå sönder! Stå inte
parallellt med remmen när
remmen är stram för att förhindra att
remmen från att plötsligt gå sönder.
Varning
Remmen kan gå sönder! Håll i
spänn på ett säkert ställe med din
händer när du klipper remmen.

- 5 -
Risk vid kläm:
Snälla lägg inte fingrarna
i det löpande spännhjulet.
Uppmärksamhet:
Vattentät!
Använd inte vatten eller ångrengöring
Måste använda originaltillverkade delar!
Om originaldelarna inte används på grund av problem,
tar företaget inte ansvar och skyldighet.
Designmål
-Detta verktyg är lämpligt för förpackning av stora varor,
pallar, etc.
-Detta verktyg tar strikt hänsyn till säkerheten vid användning i design- och
tillverkningsprocessen.
-Detta verktyg är designat speciellt för PP, PET- band .
Säkra instruktioner för säker användning av batterier och laddare
Kontrollera kontakten och kabeln före användning, om det
finns skador måste de bytas ut av kvalificerad personal.
Ladda inte andra typer av batterier och använd endast
originaltillbehör. Håll laddaren ren och håll laddaren fri från
främmande föremål och skydda mot smuts. Placera
laddaren på en torr plats för att undvika fukt. Öppna inte
batteriet, undvik att bli klämd. Och lägg inte batteriet i eld för att undvika
explosion. När batteriet har tagits ur laddaren, undvik kontakt med
metallföremål för att undvika kortslutning. Håll batteriet torrt och undvik
korrosion genom dekontaminering av vätskor. Det är strängt förbjudet att

- 6 -
placera batteriet i en miljö över 50 ℃ eller under 10 ℃. Skadade batterier
bör inte användas längre.
MODEL AND PARAMETERS
10. Teknisk data
Spännkraft: 800N-5000N
Tätning: Friktionssvetsning
Batteriladdarens spänning: AC100-240V ,50/60Hz
Batteriparameter: 18V/4,0Ah Li-lon
Förpackningsstjärna: PP/PET
Rembredd: 10-19 mm
Remtjocklek: 0,5-1,2 mm
ASSEMBLY AND USE
4. Beskrivning av delar
4 .1 Konstruktionens namn
1 Anslutningspanel
2 Åtdragningsbrytare
3 Handtag
4 Batteri
5 Vippspak
6 Svetsknapp
7 Svetsdel och skärkniv
8 Spännhjul
9 Batteriladdare

- 7 -
4.2 Anslutningspanel
1 Växlingslägesknapp
2 Växelhöjningsknapp
3 Kugghjulsdisplay
4 Lägesdisplay
För detaljerad information
Vänligen se se
Avsnitt 6.3
4.3 Driftfunktion
- Att klämma fast remmen genom flankerna på vippan(1)
- Spännhjulet (2) roterar moturs för spänning
- Övre tandplatta (3) friktion smälter remmen
- Skärkniv (4) skär av den övre remmen

- 8 -
5.Initialisering
5.1 Batteriladdare
Laddarens strömförsörjning måste uppfylla specifikationerna i den vänstra
bilden
laddare är endast tillgänglig för batterispänningsområdet 10,8V till 18V.
5.2 Säkerhetsinstruktioner
5.2 Säkerhetsinstruktioner
- Öppna inte batteriet
- Skydda batteriet från höga temperaturer, lågor, vatten och fukt.
-Om batteriet är skadat eller om batteriet inte används som krävs, kommer
giftig ånga att avges från batteriet.
Arbetsplatsen ska upprätthålla luftcirkulationen och ska behandlas
omedelbart om det uppstår något obehag.
- Skadade batterier kan läcka ut ur vätska och förorena andra delar.
Kontrollera kontaminerade delar.
- Oanvända batterier måste hållas borta från gem, hårda mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål. Ovanstående objekt kan
ansluta kontakter på batteriet och orsaka kortslutning.
-Om det används på fel sätt kan batteriet sippra ut ur vätskan. Undvik
kontakt med sådana flytande vätskor. Om du råkar röra vid den , skölj den
omedelbart med vatten. Om ovanstående vätska invaderar ögat måste den
behandlas omedelbart.
5.3 Drift
Hur man använder batteriet på rätt sätt
Instruktioner: Innan du använder bandningsverktyget för första gången
måste batterikraften vara tillräcklig för att säkerställa batteriets kraft.
Obs: Starta och stoppa inte omkopplaren när batteriet är urladdat. I
för att förlänga batteriets livslängd bör batteritemperaturen laddas
vid 0-45°C. Du kan inte lägga batteriet i bilen på sommaren. Om batteriet
livslängden minskar avsevärt efter laddning, betyder det att batteriet är
skadad och ett nytt batteri måste bytas ut.
5.4 Reparationer och tjänster

- 9 -
Rengöring: Rengör då och då batteriets ventiler med en mjuk, ren och torr
borste.
Hantering: Batterier som skickas av tredje part (t.ex. av flygtransport eller
uppdragstransportföretag) kräver speciell förpackning och märkning.
Fråga vid behov en specialist på farliga ämnen om information om att
skicka farligt gods.
Behandling av förbrukade batterier: Skadade bandningsverktyg,
lagringsbatterier, tillbehör och kasserat förpackningsmaterial ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
6. Driftinstruktion
6.1 Använd verktyget
-Sätt i det uppladdningsbara batteriet
(6/1) i packningsverktyget.
- Linda PP/PET-bältet runt bunten
uppifrån och ned, håll
bandageremmen så att den nedre
änden av knytbältet är cirka 20 cm
från handen. (visas i figur 6)
- Håll verktyget med höger hand
och dra upp inloppsspaken (7/1)
- Stoppa in remmen helt i
verktygskroppen. Som visas,
placera PP- eller PET-remmen i rätt
läge, den främre delen av remmen
ska överstiga verktygskroppen
cirka 5 cm
- Släpp inloppsspaken.

- 10 -
- Genom att trycka på och hålla den åtdragna knappen (8/1) i cirka 3
sekunder kommer verktyget att slå på driftläget, tryck på den åtdragna
knappen (8/1) för att starta uppbindningen tills den nödvändiga eller
önskade åtdragningskraften uppnås
-Remmens spännkraft kan justeras på operatörspanelen (se 6. 3. Avsnitt 2)
Om ett oväntat tillstånd inträffar under åtdragningsprocessen, såsom
placeringsfel av remmen, slirning etc., kan inloppskontrollspaken dras upp
(7/1), lossa remmen med det spända hjulet.
- Genom att trycka på avskärningsknappen (9/1) påbörjas
friktionssmältningen, och den övre remmen kommer automatiskt att
skära av efter att friktionen är klar.
-Efter att friktionssmältningstiden har uppnåtts avger
bandningsverktyget en "viskning"-ljudsignal och drar sedan upp
vippspaken.

- 11 -
- Sväng verktyget åt höger bakåt så att det lossnar från remmen.
Och kontrollera friktionssmältytan på bandet (se avsnitt 6. 2). Om
bandningsverktyget används i en smutsig miljö, rekommenderas att
kontrollera det dagligen för slitage, helst med en tryckluftspistol för
rengöring.
6.2 Tätningskontroll
-Kontrollera utseendet på friktionssmältytan (referens figur 12) som
ska vara enhetlig och platt. Om ytan inte är bra, kontrollera
friktionssmältningstiden (se 6. 3. Avsnitt 3).

- 12 -
1. Bra friktionssmältyta (hela ytan är ordentligt sammansmält , inget
extra material pressas ut från båda sidorna av remmen).
2.Dålig friktionssmältyta (ingen full friktionsfusion med kort tid).
3.Dålig friktionssmältyta (material pressas ut från båda sidor av
remmen under lång tid).
Felaktig friktionssmältning buntar inte föremål på ett tillförlitligt sätt.
Transportera eller bär inte föremål som inte buntar ihop remmarna
ordentligt.
6.3 Panelkontroll
a)Normal indikation
Efter att ha satt i batteriet och slagit på driftläget kommer den digitala
displaypanelen att visa den aktuella batterieffekten som standard(“7”
betyder full effekt,”1” betyder minsta effekt),Tryck på växlingsknappen för
att växla display läge B=Batteri; C=Svetsutrustning; P=Spännkraft
Kugghjul

- 13 -
b) Visa betydelsen av varje sektion av panelen under onormala
omständigheter
1.E0:Maskintemperaturen är för hög
2.E1:batteriövertryck
3.E2: batteri lågt tryck (som ska laddas)
4.E3:motorledningen är inte ansluten
5.E4:motor överström
6.E5:hög batteritemperatur
7.E6:låg batteritemperaturen
8.E7:Startkontroll misslyckades
6.3.1 Kontrollera batterikapaciteten
Kontrollera den högra sidan av panelens CNC-display i ett icke-operativt
tillstånd eller tryck växlingsknappen När bokstaven (13/2) är på den
vänstra sidan av den digitala displaypanelen visas n som B, rätt siffra (13/3)
betyder den aktuella batteristyrkan.
1= Ström tom (måste laddas omedelbart);
2-4 = Mindre ström (uppladdningsbar);
5-7 = full effekt (ingen laddning krävs).

- 14 -
6.3.2 Ställ in packningsspänningen
- Tryck på växlingsknappen (14/1) tills bokstaven (14/2) till vänster på den
digitala panelen visar P;
-Tryck på knappen för att öka växeln (14/4) tills siffran på höger sida av
den digitala panelen (14/3) visar önskad spänningskraft.
1 = Minsta packningsspänningskraft (ca 600N)
7 = Maximal packningsspänningskraft (ca 4000N)
6.3.3 Ställ in sammansmältningstiden
- Tryck på växlingsknappen (15/1) tills bokstaven (15/2) till vänster på den
digitala panelen visar C.

- 15 -
-Tryck på knappen för att öka växeln (14/4) tills siffran på höger sida av
den digitala panelen (14/3) visar önskad smälttid 1 = Minsta smälttid 7 =
Maximal smälttid
Obs: Fusionstiden kommer att påverka remmens skärning, om
sammansmältningseffekten inte är bra, förläng sammansmältningstiden.
6,4 rembreddsinställning
Det här verktyget skulle kunna fungera för två band med olika bredd 16
mm (5/8)”/ 19 mm(3/4)”
a) Ändra bandbredden från 16 mm till 19 mm
- Ta bort batteriet från maskinen.
- Lossa skruven (16/2) och ta sedan bort spärrhaken 16mm(16/1)
- Dra upp inloppskontrollspaken, lossa skruven (16/4) och ta av
bandstyrningen 16mm(16/3).
- Ta bort skruven (17/2) och (17/3), plocka sedan upp locksvetsenheten
(17/1)
-Ta bort den runda stiftet (17/4), ta sedan bort skruven (17/6), ta bort
gränsskyddet (17/13)
- Lossa skruven (17/7), dra ut den inre begränsade stången (17/11), rotera
den 180° och sätt tillbaka den på sidokåpan (17/13), Låsskruv (17/7)
-Dra ut cylindertappen (17/9), drivstången (17/5) lossa sedan skruven
(17/8), dra ut drivstången (17/5), den yttre begränsade stången (17/12) ,
vrid den yttre begränsningsstången (17/12) 180° och sätt tillbaka
sidokåpan (17/13), Låsskruv (17/8)

- 16 -
b) Ändra bandbredden från 15-16 mm till 12-13 mm , se "a"-steg.
- Montera spärrhake 13 mm (16/l) och sänkskruv (16/2) och dra åt med
fästelement
- Trådåtdragningsmedel monterat med bandstyrning 13mm(16/3) och
sänkskruv (16/4)
- rotera den inre begränsade stången (17/11)
- rotera den yttre begränsade stången (17/12)

- 17 -
7. Förebyggande underhåll och reparation
7.1 Rengöring och byte av spännhjul
Plocka isär
- Ta av batteriet
- Skruva ner huvudskruven (18/3) och ta bort den sidokåpan (18/2)
- Ta försiktigt bort spännhjulet (18/1)
- Rengör spännhjulet med tryckluft (vänligen bär skyddsglasögon)
- Om det finns en stor mängd smuts inbäddad i tänderna på
spännhjul, noggrann rengöring måste göras med vassa verktyg.
- Kontrollera skärpan på tänderna på spännhjulet och om några tänder är
slipade, byt ut dem i tid.
Notera:
För att undvika skador på tänderna, rengör inte de täta hjulen när
maskinen är igång
Montera
- Montera den del som just har tagits bort i omvänd ordning

- 18 -
- Dra åt diskbänksskruven med gängfästen (18/3)
7.2 Rengöring och byte av tandplattan
- Ta av batteriet
- Ta bort tandplattan (19/2) efter att ha tagit den nedsänkta
huvudskruv (19/1)
- Rengör spännhjulet med tryckluft (snälla bära
skyddsglasögon) Om det finns en stor mängd smuts inbäddad i tänderna
på tandplattan måste noggrann rengöring göras gjort med vassa verktyg.
- Om några tänder är slipade, byt ut dem i tid.
Montera
- Montera den del som just har tagits bort i omvänd ordning
- Dra åt diskbänksskruven med gängfäste

- 19 -
7.3
Byte av skärkniv
Plocka isär
-Ta den nedsänkta skruven (20/1) och ta bort sidokåpan (20/2)
-Ta bort cylinderstiftet (20/3) och ta bort skruven med rund huvud
(20/4), ta bort begränsningsenheten (20/5)
- Ta bort den runda skruven (20/9) och ta bort den
fräsen (20/6) med flänsbussningen (20/8) och byt ut den nya fräsen.
Notera:
Kutterfjädern monterad på fräsen (20/6) är lätt att studsa av
när den tas bort.
Montera
- Montera den del som just har tagits bort i omvänd ordning.
- Innan du monterar fräsen, kontrollera om tryckfjädern är installerad eller
inte.
- Dra åt diskbänksskruven med gängfästen(20/1),(20/4),
(20/9).
8. Rekommenderade reservdelar

- 20 -

- 21 -

- 22 -

- 23 -

Adress : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
