
HYDROGEN & OXYGEN GENERATOR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
MODEL: EHM-HO2000
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support

Please read this manual carefully before using the product.
This product is not a medical device. Always follow your doctor's medical advice.
- 1 -
Model : EHM-HO2000
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
Hydrogen & Oxygen Generator
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

PRODUCT INTRODUCTION & SPECIFICATIONS
- 2 -
Touch Screen
Handle
Gas Outlet
Water Collector
Wheels
Water Adding Port
Water Draining Port
Venlators
Cooling System Air Outlets
Spare Water Draining Port
Power Jack

- 3 -
SPECIFICATION
Item / Model
Rated Voltage
Rated Frequency
Rated Power
Gas Output Rate
H2 & O2 Ratio
Input Water Quality
Gross Weight
Package Dimension
EHM-HO2000
AC110~240V
50Hz / 60Hz
400W
1333ml H2 + 666ml O2 per minute
66.67% / 33.33%
Distilled Water Or Pure Water (TDS≤5ppm)
≤22kg
300 × 425 × 510cm
Breathing tube / inhalation tube 2
Replaceable nasal tube 10
Power cable 1
Manual 1
Hydrogen dissolving rod 1
White silicon tube 1
Three way connector 1
Adding / draining water pipe 1
ACCESSORIES

- 4 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
① Connect to the power
Connect the power cord and turn on the power (it must be equipped with a grounding device)
② Add water to the machine
Remove the plug from the Water Adding Port, connect the pipe to the Water Adding Port, place the
other end of the pipe into the pure water bole, and press and hold the Add Water buon. The
water pump starts working and adds 3.5-4L of pure water in the machine. Aer compleon, it
automacally stops and prompts that the water level is full.
Power Buon
Turn On The Machine
Press & Hold The
Add Water Buon
Water
Adding Port
Connect The Pipe
To The Water Adding Port
Pure
Water
Power Jack
Power Cable

- 5 -
③ Connect the breathing kit
Wear a beathing kit and connect it to the machine's gas outlet.
② Operang Instrucons
Power Cable
Press the Timing + and - buons to
adjust the working me. (Default 1
hour, 1~8 hours adjustable.)
Press and hold the Add Water buon
to start the water adding pump.
Press Run/Stop buon to start or
stop working.
Press and hold the Drain Water
buon to start the water draining
pump.
Press the Fow Rate + and- buons
to adjust the output gas flow rate.

- 6 -
PROTECTION PROGRAM INSTRUCTIONS
Water Quality Protecon (when the input water quality is poor and the TDS value is too high, it will
alarm and stop working)
Water Shortage Protecon (in case of water shortage, it will alarm and stop working)
Over Temperature Protecon (when the temperature of the electrolyc cell is too high, it will alarm
and stop working)
Overload Protecon (when the voltage in the electrolyc cell is too high, the machine will alarm
and stop working)
Filter Element Protecon
Aer the machine alarms and stops working, please DO NOT restart the
machine immediately, It may cause the damage to the machine.
Please DO NOT disassemble the machine by yourself.
Please contact the seller for help if there is any unknown alarm.
High Pressure Protecon (when the breathing kit is blocked, and cause the high pressure inside of
the machine, the machine will stop working)

Press & Hold
Drain Water Buon
Water
Draining Port
Connect The Pipe
To The Water Adding Port
Water
Tank
- 7 -
MAINTENANCE
① Drainage
When the machine needs to be transported or not used for a long me.
the machine needs to be drained.
1. Prepare the water tank and pipe, and place the end of the pipe into the water tank.
2, Press and hold the gray ring of the water draining port, pull out the plug outward, and
connect the pipe to the water draining port.
3. Press and hold the Drain Water buon to start draining.
4. Aer the drainage is completed, press the " Drain Water " buon to stop the drainage
and plug the plug into the water draining port.
② Replace the ion exchange resin filter element
There is a built-in ion exchange resin filter in the machine, for maintaining the input water
purity. lt is suggested to replace the ion exchange resin filter element every year.
Please replace the filter with following steps:
1. Aer draining the water tank, please disconnect the power cord. Open the side board of
the machine and locate the ion exchange resin filter element (lower end of water tank
outlet), press and hold the ion exchange resin filter element.remove the ring clamp, unplug
the joints at the upper and lower ends, and remove the old filter element.
2. Same method : Install a new ion exchange resin filter element, connect the joints at the
upper and lower ends of the filter element, Please make sure the joints are well connected,
and no leaking.
3. Aer installing the new filter element, please close the side board of the machine and
fasten the screws. Connect the power cord to the socket and add 3.5~4L of pure water or
dislled water in the machine. Then you can start running the machine.

- 8 -
HOW TO MAKE HYDROGEN WATER
***You need to buy an oponal hydrogen dissolving rod first.
You can purchase it from the distributor or retailer.
How to operate:
1. Connect the white silicon tube to the hydrogen outlet.
2. Connect the hydrogen dissolving rod to the white silicon tube.
3. Put the hydrogen dissolving rod in the drinking water.
4. Press the RUN/STOP buon to start the machine. The hydrogen bubbles will appear in the water
within a few seconds.
5. The dissolving me is depending on the water amount and the required hydrogen concentraon.
For your Reference: usually it will take 1~3 minutes to dissolve 1200~1600ppb concentraon of
hydrogen in 300ml drinking water.
Note: If the bubbles are coming out less than inial use, maybe because the minerals in the water
blocked the ny pores in the hydrogen dissolving rod. It is suggested to clean the hydrogen dissolving
rod with some vinegar from me to me.
Hydrogen dissolving rod
High concentraon
hydrogen water

- 9 -
SAFETY INSTRUCTIONS
This device can produce high-purity hydrogen. Hydrogen is an acve gas, which is easy to
burn in case of open fire.
Please read the safety instrucons carefully and operate according to the safety
instrucons:
It is prohibited for minors and elders who can't take care of themselves to operate
and use it independently.
It is prohibited to use open flames (including smoking, burning incense or candle) or heaters and
other objects that may generate high temperature, sparks or stac when using the hydrogen
generator.
It is prohibited to use in a closed environment. Keep the environment venlated.
It is prohibited to use it in places with inflammable and explosive substances such as
kitchen.
Don't use it alone for people with serious diseases. lf it is used for people with diseases, please
use it under the guidance of your doctor.
The plug-in port of power adapter shall not contact with water, fire and heat.
The power supply must be grounded with good conducon.
Please replace the breathing kit every month. To avoid cross infecon,it should not be used by
mulple people.
If you feel unwell during use, please stop using immediately and consult your doctor.

- 10 -
Do not fill mineral water or natural water into the machine.
Please keep the machine out of the reach of children.
Do not put any object blocking the cooling port.
Do not touch the interior of pure water tank.
Do not put the machine in water or expose it to rain.
Do not disassemble, repair or modify the machine by yourself. lf you need to
repair it, please contact your dealer for help.
Do not fill domesc purified water into the machine.
To ensure the normal operaon of the device, please use dislled water or pure
water with TDS <5 ppm.
Do not fill tap water into the machine.
WARNING

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

MODEL: EHM-HO2000
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
GENERATOR WODORU I TLENU
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Modele: EHM-HO2000
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
Ten produkt nie jest wyrobem medycznym. Zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza.
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Generator wodoru i tlenu
- 1 -

Port do dodawania wody
Port odprowadzania wody
Koła
Wentylatory
Uchwyt
Zbieracz wody
Wyjście gazu
Ekran dotykowy
Zapasowy port odpływowy wody
Wyloty powietrza układu chłodzenia
Gniazdo zasilania
WPROWADZENIE DO PRODUKTU I SPECYFIKACJE
- 2 -

Pozycja / Model
Masa brutto
EHM-HO2000
22kg
Biała silikonowa rurka
1
1
Stosunek H2 i O2
66,67% / 33,33%
Podręcznik
Moc znamionowa
400 W
2
Dodawanie/spuszczanie wody z rury
Napięcie znamionowe
Prąd zmienny 110~240 V
Wymiary: 300 × 425 × 510 cm
Rurka oddechowa / rurka inhalacyjna
1
1
Wymiary opakowania
Jakość wody wejściowej
Woda destylowana lub czysta woda (TDS5ppm)
10
1
Szybkość wydawania gazu
1333 ml H2 + 666 ml O2 na minutę
Pręt do rozpuszczania wodoru
1
Częstotliwość znamionowa
50Hz / 60Hz
Wymienna rurka nosowa
Kabel zasilający
Złącze trójdrożne
AKCESORIA
SPECYFIKACJA
- 3 -

Przycisk zasilania
Woda
Kabel zasilający
Czysty
Gniazdo zasilania
Przycisk Dodaj Wodę
Podłącz przewód zasilający i włącz zasilanie (musi być wyposażone w urządzenie uziemiające)
Naciśnij i przytrzymaj
Podłącz do zasilania
Wyjmij korek z portu do dodawania wody, podłącz rurę do portu do dodawania wody, umieść drugi koniec rury w butelce z
czystą wodą i naciśnij i przytrzymaj przycisk dodawania wody. Pompa wodna zaczyna działać i dodaje 3,5-4 l czystej wody
do maszyny. Po zakończeniu automatycznie zatrzymuje się i wyświetla komunikat, że poziom wody jest pełny.
Dodawanie portu
Woda
Dodaj wodę do maszyny
Do portu dodawania wody
Włącz maszynę
Podłącz rurę
INSTRUKCJA INSTALACJI
- 4 -

Naciśnij i przytrzymaj przycisk Spuść wodę,
aby uruchomić pompę odprowadzającą wodę.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Dodaj wodę, aby
uruchomić pompę dodającą wodę.
Naciśnij przyciski Fow Rate + i -, aby dostosować
szybkość przepływu gazu wyjściowego.
Naciśnij przyciski Timing + i -, aby dostosować
czas pracy. (Domyślnie 1 godzina, z możliwością
regulacji w zakresie 1~8 godzin.)
Naciśnij przycisk Run/Stop, aby rozpocząć lub
zatrzymać pracę.
Kabel zasilający
Załóż zestaw do masażu i podłącz go do wylotu gazu w urządzeniu.
Podłącz zestaw oddechowy
Instrukcja obsługi
- 5 -

Zabezpieczenie przed wysokim ciśnieniem (gdy zestaw oddechowy jest zablokowany i powoduje wysokie ciśnienie wewnątrz
maszyny, maszyna przestaje działać)
Po uruchomieniu alarmu i zatrzymaniu pracy urządzenia NIE NALEŻY natychmiast ponownie
uruchamiać urządzenia. Może to spowodować jego uszkodzenie.
Ochrona elementu filtrującego
Proszę NIE rozmontowywać urządzenia samodzielnie.
Ochrona przed niedoborem wody (w przypadku niedoboru wody, urządzenie uruchomi alarm i przestanie działać)
Zabezpieczenie przed przeciążeniem (gdy napięcie w ogniwie elektrolitycznym jest zbyt wysokie, urządzenie włącza alarm i
przestaje działać)
Zabezpieczenie przed przegrzaniem (gdy temperatura ogniwa elektrolitycznego jest zbyt wysoka, włącza się alarm i urządzenie
przestaje działać)
Ochrona jakości wody (gdy jakość wody wejściowej jest słaba, a wartość TDS jest zbyt wysoka, urządzenie uruchomi alarm i przestanie
działać)
Jeśli występuje nieznany alarm, skontaktuj się ze sprzedawcą, aby uzyskać pomoc.
INSTRUKCJA PROGRAMU OCHRONY
- 6 -

Woda
Zbiornik
Port spustowy
Woda
Podłącz rurę
Do portu dodawania wody
Przycisk opróżniania wody
Naciśnij i przytrzymaj
2. Naciśnij i przytrzymaj szary pierścień otworu spustowego wody, wyciągnij korek na zewnątrz i
3. Po zainstalowaniu nowego elementu filtrującego zamknij boczną płytę maszyny i przykręć śruby. Podłącz
przewód zasilający do gniazdka i dodaj 3,5~4 l czystej wody lub wody destylowanej do maszyny. Następnie
możesz rozpocząć pracę maszyny.
1. Przygotuj zbiornik na wodę i rurkę, a następnie umieść koniec rurki w zbiorniku na wodę.
2. Ta sama metoda: zainstaluj nowy element filtra z żywicą jonowymienną, połącz złącza na górnym i dolnym
końcu elementu filtra. Upewnij się, że złącza są dobrze połączone i nie przeciekają.
maszynę należy opróżnić.
1. Po opróżnieniu zbiornika na wodę odłącz przewód zasilający. Otwórz boczną płytę urządzenia i znajdź element
filtra z żywicą jonowymienną (dolny koniec wylotu zbiornika na wodę), naciśnij i przytrzymaj element filtra
z żywicą jonowymienną. Zdejmij zacisk pierścieniowy, odłącz złącza na górnym i dolnym końcu i wyjmij stary
element filtra.
Kiedy maszyna musi zostać przetransportowana lub nie będzie używana przez dłuższy czas.
Proszę wymienić filtr, wykonując następujące czynności:
Wymień element filtra z żywicą jonowymienną
Drenaż
4. Po zakończeniu opróżniania naciśnij przycisk „Odpompuj wodę”, aby zatrzymać opróżnianie.
W urządzeniu znajduje się wbudowany filtr z żywicą jonowymienną, który zapewnia czystość wody wejściowej.
Zaleca się wymianę elementu filtra z żywicą jonowymienną raz w roku.
i podłącz korek do otworu spustowego wody.
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Spuść wodę”, aby rozpocząć spuszczanie wody.
Podłącz rurę do portu spustowego wody.
- 7 -
KONSERWACJA

2. Podłącz pręt rozpuszczający wodór do białej rurki silikonowej.
4. Naciśnij przycisk RUN/STOP, aby uruchomić maszynę. W ciągu kilku sekund w wodzie pojawią się pęcherzyki wodoru.
3. Umieść pręt rozpuszczający wodór w wodzie pitnej.
Sposób użycia: 1.
Podłącz białą silikonową rurkę do wylotu wodoru.
5. Czas rozpuszczania zależy od ilości wody i wymaganego stężenia wodoru.
Dla porównania: zazwyczaj rozpuszczenie wodoru o stężeniu 1200–1600 ppb w 300 ml wody pitnej zajmuje 1–3 minuty.
Uwaga: Jeśli bąbelki wychodzą rzadziej niż przy pierwszym użyciu, może to być spowodowane tym, że minerały w wodzie
zablokowały drobne pory w pręcie rozpuszczającym wodór. Zaleca się czyszczenie pręta rozpuszczającego wodór od czasu do
czasu octem.
Pręt do rozpuszczania wodoru
Woda wodorowa o
wysokim stężeniu
Można go nabyć u dystrybutora lub sprzedawcy detalicznego.
***Najpierw musisz kupić opcjonalny pręt rozpuszczający wodór.
- 8 -
JAK ZROBIĆ WODĘ WODOROWĄ

- 9 -
To urządzenie może produkować wodór o wysokiej czystości. Wodór jest gazem aktywnym, który łatwo się spala
w przypadku otwartego ognia.
Przeczytaj uważnie instrukcję bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nią:
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Nie należy stosować leku samodzielnie u osób z poważnymi chorobami. Jeśli lek jest stosowany u osób chorych, należy stosować go pod
nadzorem lekarza.
Port wtykowy zasilacza nie może mieć kontaktu z wodą, ogniem ani ciepłem.
Zasilacz musi być uziemiony w sposób zapewniający dobre przewodnictwo.
Prosimy o wymianę zestawu oddechowego co miesiąc. Aby uniknąć zakażenia krzyżowego, nie powinien być używany przez wiele osób.
Zabrania się stosowania w zamkniętym środowisku. Utrzymuj wentylację środowiska.
Zabrania się użytkowania urządzenia w pomieszczeniach, w których znajdują się materiały łatwopalne i wybuchowe, np. w
kuchni.
Podczas korzystania z generatora wodoru zabrania się używania otwartego ognia (w tym palenia, palenia kadzideł lub świec) lub używania
grzejników i innych przedmiotów, które mogą generować wysoką temperaturę, iskry lub ładunki elektrostatyczne.
Osobom niepełnoletnim i starszym, które nie są w stanie samodzielnie o siebie zadbać, zabrania się samodzielnej obsługi
i użytkowania urządzenia.
Jeśli w trakcie stosowania preparatu poczujesz się źle, natychmiast przerwij stosowanie preparatu i skonsultuj się z lekarzem.

Nie rozbieraj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj urządzenia samodzielnie. Jeśli zajdzie potrzeba dokonania
naprawy, skontaktuj się ze sprzedawcą, aby uzyskać pomoc.
Nie umieszczaj urządzenia w wodzie i nie wystawiaj go na działanie deszczu.
Proszę trzymać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie wlewaj do urządzenia wody oczyszczonej.
Do urządzenia nie należy wlewać wody mineralnej ani wody naturalnej.
Nie wlewaj do urządzenia wody z kranu.
Aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia, należy używać wody destylowanej lub czystej wody o zawartości TDS
<5 ppm.
Nie dotykaj wnętrza zbiornika na czystą wodę.
Nie należy blokować otworu chłodzącego żadnymi przedmiotami.
OSTRZEŻENIE
- 10 -

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support

WASSERSTOFF- UND SAUERSTOFFGENERATOR
MODELL: EHM-HO2000
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.

Bei diesem Produkt handelt es sich nicht um ein Medizinprodukt. Befolgen Sie stets die medizinischen Anweisungen Ihres Arztes.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell: EHM-HO2000
Wasserstoff- und Sauerstoffgenerator
- 1 -
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support

Wasserablassanschluss
Wassersammler
Wasserzugabeanschluss
Ventilatoren
Handhaben
Räder
Gasauslass
Touch-Screen
Ersatz-Wasserablassanschluss
Luftauslässe des Kühlsystems
PowerJack
PRODUKTEINFÜHRUNG & SPEZIFIKATIONEN
- 2 -

Qualität des Eingangswassers
10
400 W
Nennleistung
2
Wasserleitung hinzufügen / entleeren
1
Wechselstrom 110 bis 240 V
Nennspannung
Atemschlauch / Inhalationsschlauch
1
Weißer Silikonschlauch
Bruttogewicht
Artikel/Modell
EHM-HO2000
ÿ22kg
1
Handbuch
H2- und O2-Verhältnis
66,67 % / 33,33 %
1
Wasserstofflösestab
1333ml H2 + 666ml O2 pro Minute
Gasausstoßrate
1
Stromkabel
Auswechselbarer Nasenschlauch
Nennfrequenz
50Hz / 60Hz
Dreiwege-Stecker
Paketdimension
300 × 425 × 510cm
1
Destilliertes Wasser oder reines Wasser (TDS ÿ 5 ppm)
ZUBEHÖR
SPEZIFIKATION
- 3 -

Wasser
Schalten Sie die Maschine ein
Schließen Sie das Rohr an
Zum Wasserzugabeanschluss
ÿ Wasser in die Maschine geben
Wasser
Entfernen Sie den Stopfen vom Wasserzugabeanschluss, schließen Sie das Rohr an den Wasserzugabeanschluss an, stecken Sie das andere Ende
des Rohrs in die Flasche mit reinem Wasser und halten Sie die Taste „Wasser hinzufügen“ gedrückt. Die Wasserpumpe beginnt zu arbeiten
und füllt 3,5–4 l reines Wasser in die Maschine. Nach Abschluss stoppt sie automatisch und zeigt an, dass der Wasserstand voll ist.
ÿ An die Stromversorgung anschließen
Port hinzufügen
Drücken und halten Sie die
Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie den Strom ein (es muss eine Erdungsvorrichtung vorhanden sein).
Stromanschluss
Schaltfläche „Wasser hinzufügen“
Rein
Stromkabel
Netzschalter
INSTALLATIONSANLEITUNG
- 4 -

Drücken Sie die Tasten Flow Rate + und -, um die
Durchflussrate des Ausgangsgases anzupassen.
Halten Sie die Taste „Wasser hinzufügen“ gedrückt, um die
Wasserzugabepumpe zu starten.
Halten Sie die Taste „Wasser ablassen“ gedrückt,
um die Wasserablasspumpe zu starten.
Drücken Sie die Tasten Timing + und -, um die
Arbeitszeit anzupassen. (Standardmäßig 1 Stunde, 1–
8 Stunden einstellbar.)
Drücken Sie die Run/Stop-Taste, um die Arbeit zu
starten oder zu stoppen.
Stromkabel
ÿ Bedienungsanleitung
Legen Sie ein Atemschutzgerät an und schließen Sie es an den Gasauslass der Maschine an.
ÿ Schließen Sie das Atemset an
- 5 -

Wenn die Maschine einen Alarm ausgibt und nicht mehr funktioniert, starten Sie sie
bitte NICHT sofort neu. Dies könnte zu Schäden an der Maschine führen.
Überlastungsschutz (wenn die Spannung in der Elektrolysezelle zu hoch ist, gibt die Maschine einen Alarm aus
und stoppt den Betrieb)
Hochdruckschutz (wenn das Atemset blockiert ist und dadurch im Inneren der Maschine hoher Druck entsteht,
funktioniert die Maschine nicht mehr)
Wassermangelschutz (bei Wassermangel löst es einen Alarm aus und stellt den Betrieb ein)
Filterelementschutz
Übertemperaturschutz (wenn die Temperatur der Elektrolysezelle zu hoch ist, wird ein Alarm ausgelöst und die Zelle
stoppt den Betrieb)
Schutz der Wasserqualität (wenn die Qualität des Eingangswassers schlecht und der TDS-Wert zu hoch ist, wird ein Alarm ausgelöst
und der Betrieb wird abgebrochen)
Bitte zerlegen Sie die Maschine NICHT selbst.
Bei unbekannten Alarmen wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
ANWEISUNGEN ZUM SCHUTZPROGRAMM
- 6 -

Wasser
Entleerungsanschluss
Wasser
Tank
Schließen Sie das Rohr an den Wasserablassanschluss an.
- 7 -
3. Halten Sie die Taste „Wasser ablassen“ gedrückt, um mit dem Ablassen zu beginnen.
und stecken Sie den Stopfen in den Wasserablassanschluss.
4. Nachdem die Entleerung abgeschlossen ist, drücken Sie die Taste „Drain Water“, um die Entleerung zu stoppen
ÿ Entwässerung
Um die Reinheit des Eingangswassers aufrechtzuerhalten, ist in der Maschine ein Ionenaustauscherharzfilter eingebaut. Es
wird empfohlen, das Ionenaustauscherharzfilterelement jedes Jahr auszutauschen.
ÿ Ersetzen Sie das Ionenaustauscherharz-Filterelement
Bitte ersetzen Sie den Filter mit den folgenden Schritten:
Wenn die Maschine transportiert werden muss oder längere Zeit nicht verwendet wird.
1. Ziehen Sie nach dem Entleeren des Wassertanks das Netzkabel ab. Öffnen Sie die Seitenwand der Maschine und suchen Sie das
Ionenaustauschharz-Filterelement (unteres Ende des Wassertankauslasses). Drücken und halten Sie das Ionenaustauschharz-
Filterelement. Entfernen Sie die Ringklemme, lösen Sie die Verbindungen am oberen und unteren Ende und entfernen Sie das alte
Filterelement.
die Maschine muss entleert werden.
2. Dieselbe Methode: Bauen Sie ein neues Filterelement aus Ionenaustauscherharz ein und verbinden Sie die Verbindungen an den
oberen und unteren Enden des Filterelements. Achten Sie darauf, dass die Verbindungen gut verbunden sind und keine Undichtigkeiten
auftreten.
1. Bereiten Sie den Wassertank und das Rohr vor und legen Sie das Ende des Rohrs in den Wassertank.
3. Nachdem Sie das neue Filterelement installiert haben, schließen Sie bitte die Seitenwand der Maschine und ziehen Sie die
Schrauben fest. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an und geben Sie 3,5 bis 4 Liter reines oder destilliertes Wasser in die
Maschine. Dann können Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
2. Drücken und halten Sie den grauen Ring des Wasserablassanschlusses, ziehen Sie den Stecker nach außen heraus und
WARTUNG
Schließen Sie das Rohr an
Taste „Wasser ablassen“
Drücken und halten
Zum Wasserzugabeanschluss

3. Legen Sie den Wasserstofflösestab in das Trinkwasser.
5. Die Lösungszeit ist abhängig von der Wassermenge und der gewünschten Wasserstoffkonzentration.
2. Verbinden Sie den Wasserstofflösestab mit dem weißen Silikonschlauch.
So funktioniert es:
1. Schließen Sie den weißen Silikonschlauch an den Wasserstoffauslass an.
Zu Ihrer Information: Normalerweise dauert es 1 bis 3 Minuten, um eine Wasserstoffkonzentration von 1200 bis 1600 ppb in
300 ml Trinkwasser aufzulösen.
4. Drücken Sie die RUN/STOP-Taste, um die Maschine zu starten. Innerhalb weniger Sekunden erscheinen Wasserstoffblasen
im Wasser.
Hinweis: Wenn weniger Blasen entstehen als beim ersten Gebrauch, liegt das möglicherweise daran, dass die Mineralien im
Wasser die winzigen Poren im Wasserstofflösestab verstopft haben. Es wird empfohlen, den Wasserstofflösestab von Zeit zu Zeit
mit etwas Essig zu reinigen.
Sie können es beim Distributor oder Einzelhändler erwerben.
***Sie müssen zuerst einen optionalen Wasserstofflösestab kaufen.
- 8 -
WIE MAN WASSERSTOFFWASSER HERSTELLT
Hochkonzentriertes
Wasserstoffwasser
Wasserstofflösestab

Der Steckeranschluss des Netzteils darf nicht mit Wasser, Feuer und Hitze in Berührung kommen.
Die Verwendung an Orten mit brennbaren und explosiven Stoffen, wie beispielsweise in Küchen, ist verboten.
Das Netzteil muss gut leitend geerdet sein.
Bitte ersetzen Sie das Atemset jeden Monat. Um Kreuzinfektionen zu vermeiden, sollte es nicht von mehreren Personen verwendet werden.
Die Verwendung in geschlossenen Räumen ist verboten. Sorgen Sie für eine Belüftung der Umgebung.
Verwenden Sie es nicht allein bei Personen mit schweren Erkrankungen. Wenn es bei Personen mit Erkrankungen angewendet wird,
verwenden Sie es bitte unter Anleitung Ihres Arztes.
Die Verwendung von offenem Feuer (einschließlich Rauchen, Abbrennen von Räucherstäbchen oder Kerzen) oder Heizgeräten und anderen
Gegenständen, die bei der Verwendung des Wasserstoffgenerators hohe Temperaturen, Funken oder statische Aufladung erzeugen
können, ist verboten.
Die selbstständige Bedienung und Nutzung durch Minderjährige und ältere Menschen, die nicht für sich selbst sorgen
können, ist untersagt.
Sollten Sie während der Anwendung Unwohlsein verspüren, brechen Sie die Anwendung bitte sofort ab und suchen Sie Ihren Arzt auf.
SICHERHEITSHINWEISE
- 9 -
Dieses Gerät kann hochreinen Wasserstoff erzeugen. Wasserstoff ist ein aktives Gas, das bei offenem Feuer
leicht brennt.
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und handeln Sie entsprechend den
Sicherheitshinweisen:

- 10 -
WARNUNG
Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Füllen Sie kein Mineralwasser oder Leitungswasser in die Maschine.
Zerlegen, reparieren oder modifizieren Sie die Maschine nicht selbst. Wenn Sie eine Reparatur durchführen
müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Legen Sie keine Gegenstände in den Kühlanschluss.
Füllen Sie kein gereinigtes Haushaltswasser in die Maschine.
Bitte bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Füllen Sie kein Leitungswasser in die Maschine.
Um den normalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, verwenden Sie bitte destilliertes Wasser oder reines
Wasser mit TDS <5 ppm.
Berühren Sie nicht das Innere des Reinwassertanks.

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support

MODÈLE:EHMHO2000
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
GÉNÉRATEURD'HYDROGÈNEETD'OXYGÈNE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support

Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.
Ceproduitn'estpasundispositifmédical.Suiveztoujourslesconseilsmédicauxdevotremédecin.
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:EHMHO2000
Générateurd'hydrogèneetd'oxygène
1

Roues
Portd'ajoutd'eau
Portdevidanged'eau
Ventilateurs
Sortiedegaz
Collecteurd'eau
Poignée
Écrantactile
Portdevidanged'eauderechange
Sortiesd'airdusystèmederefroidissement
Prised'alimentation
PRÉSENTATIONETSPÉCIFICATIONSDUPRODUIT
2

Tigededissolutiond'hydrogène
1
Débitdegaz
1333mlH2+666mlO2parminute
Câbled'alimentation
Fréquencenominale
50Hz/60Hz
Tubenasalremplaçable
Connecteuràtroisvoies
Dimensionsducolis
300×425×510cm
1
Qualitédel'eaud'entrée
Eaudistilléeoueaupure(TDS≤5ppm)
10
400W
2
Puissancenominale
Ajout/vidangedeconduited'eau
1
Tensionnominale
1
CA110~240V
Tuberespiratoire/tubed'inhalation
Poidsbrut
≤22kg
Tubeensiliconeblanc
EHMHO2000
Article/Modèle
1
Manuel
RapportH2etO2
66,67%/33,33%
1
SPÉCIFICATION
ACCESSOIRES
3

Connectezvousàl'alimentation
Ajoutd'unport
Eau
Retirezlebouchonduportd'ajoutd'eau,connectezletuyauauportd'ajoutd'eau,placezl'autreextrémitédutuyaudansla
bouteilled'eaupureetmaintenezenfoncéleboutonAjouterdel'eau.Lapompeàeaucommenceàfonctionneretajoute
3,5à4litresd'eaupuredanslamachine.Unefoisl'opérationterminée,elles'arrêteautomatiquementetindiqueque
leniveaud'eauestplein.
Ajoutezdel'eaudanslamachine
Versleportd'ajoutd'eau
Allumezlamachine
Connecterletuyau
Boutond'alimentation
Eau
Pur
Câbled'alimentation
Prised'alimentation
BoutonAjouterdel'eau
Branchezlecordond'alimentationetmettezl'appareilsoustension(ildoitêtreéquipéd'undispositifdemiseàlaterre)
Appuyezetmaintenezlatouche
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
4

5
Câbled'alimentation
Moded'emploi
Portezunkitdeventilationetconnectezleàlasortiedegazdelamachine.
Connectezlekitrespiratoire
Appuyezsurlebouton«Vidangedel’eau»et
maintenezleenfoncépourdémarrerlapompede
vidangedel’eau.
AppuyezsurleboutonRun/Stoppourdémarrerou
arrêterletravail.
AppuyezsurlesboutonsFowRate+etpourréglerle
débitdegazdesortie.
AppuyezsurlesboutonsTiming+etpourréglerle
tempsdetravail.(Pardéfaut1heure,1à8heures
réglables.)
AppuyezsurleboutonAjouterdel’eauetmaintenezle
enfoncépourdémarrerlapomped’ajoutd’eau.

6
INSTRUCTIONSDUPROGRAMMEDEPROTECTION
Protectiondesélémentsfiltrants
Protectionhautepression(lorsquelekitrespiratoireestbloquéetprovoqueunepressionélevéeàl'intérieurdelamachine,lamachine
cessedefonctionner)
Aprèsquelamachinesedéclencheetcessedefonctionner,veuillezNEPASredémarrerla
machineimmédiatement,celapourraitendommagerlamachine.
VeuillezNEPASdémonterlamachinevousmême.
Protectioncontrelespénuriesd'eau(encasdepénuried'eau,l'alarmesedéclencheetcessedefonctionner)
Protectioncontrelessurcharges(lorsquelatensiondanslacelluleélectrolytiqueesttropélevée,lamachinedéclencheunealarme
etcessedefonctionner)
Protectioncontrelasurchauffe(lorsquelatempératuredelacelluleélectrolytiqueesttropélevée,elledéclencheunealarmeetcesse
defonctionner)
Protectiondelaqualitédel'eau(lorsquelaqualitédel'eaud'entréeestmauvaiseetquelavaleurTDSesttropélevée,unealarmese
déclencheetcessedefonctionner)
Veuillezcontacterlevendeurpourobtenirdel'aideencasd'alarmeinconnue.

Drainage
Remplacezl'élémentfiltrantenrésineéchangeused'ions
Ilyaunfiltreàrésineéchangeused'ionsintégrédanslamachine,pourmaintenirlapuretédel'eaud'entrée.Ilest
suggéréderemplacerl'élémentfiltrantenrésineéchangeused'ionschaqueannée.
etbranchezlebouchondansl'orificed'évacuationdel'eau.
4.Unefoisledrainageterminé,appuyezsurlebouton«DrainWater»pourarrêterledrainage
3.Appuyezsurlebouton«Vidangedel’eau»etmaintenezleenfoncépourdémarrerlavidange.
raccorderletuyauàl'orificed'évacuationdel'eau.
3.Aprèsavoirinstallélenouvelélémentfiltrant,fermezlepanneaulatéraldelamachineetserrezlesvis.Branchez
lecordond'alimentationsurlapriseetajoutez3,5à4litresd'eaupureoud'eaudistilléedanslamachine.Vouspouvez
ensuitecommenceràfairefonctionnerlamachine.
7
2.Appuyezetmaintenezl'anneaugrisdel'orificedevidanged'eau,retirezlebouchonversl'extérieuret
2.Mêmeméthode:installezunnouvelélémentfiltrantenrésineéchangeused'ions,connectezlesjointsaux
extrémitéssupérieureetinférieuredel'élémentfiltrant.Assurezvousquelesjointssontbienconnectésetqu'iln'ya
pasdefuite.
1.Préparezleréservoird’eauetletuyau,etplacezl’extrémitédutuyaudansleréservoird’eau.
lamachinedoitêtrevidangée.
1.Aprèsavoirvidéleréservoird'eau,débranchezlecordond'alimentation.Ouvrezlepanneaulatéraldelamachineet
localisezl'élémentfiltrantenrésineéchangeused'ions(extrémitéinférieuredelasortieduréservoird'eau),
appuyezetmaintenezl'élémentfiltrantenrésineéchangeused'ions.Retirezlabaguedeserrage,débranchezles
jointsauxextrémitéssupérieureetinférieureetretirezl'ancienélémentfiltrant.
Lorsquelamachinedoitêtretransportéeounepasêtreutiliséependantunelonguepériode.
Veuillezremplacerlefiltreensuivantlesétapessuivantes:
Connecterletuyau
Versleportd'ajoutd'eau
Boutondevidanged'eau
Appuyezetmaintenez
Eau
Réservoir
Portdevidange
Eau
ENTRETIEN

3.Placezlatigededissolutiond’hydrogènedansl’eaupotable.
4.AppuyezsurleboutonRUN/STOPpourdémarrerlamachine.Lesbullesd'hydrogèneapparaîtrontdansl'eauenquelques
secondes.
2.Connectezlatigededissolutiond’hydrogèneautubeensiliconeblanc.
Moded'emploi:1.
Connectezletubeensiliconeblancàlasortied'hydrogène.
Pourvotreréférence:ilfautgénéralement1à3minutespourdissoudreuneconcentrationde1200à1600ppbd'hydrogène
dans300mld'eaupotable.
5.Letempsdedissolutiondépenddelaquantitéd’eauetdelaconcentrationenhydrogènerequise.
Remarque:Silesbullessortentmoinsquelorsdelapremièreutilisation,celapeutêtredûaufaitquelesminérauxprésents
dansl'eauontbloquélesminusculesporesdelatigededissolutiondel'hydrogène.Ilestconseillédenettoyerlatigededissolution
del'hydrogèneavecduvinaigredetempsentemps.
Eauhydrogénéeàhaute
concentration
Tigededissolutiond'hydrogène
Vouspouvezl'acheterauprèsdudistributeuroududétaillant.
***Vousdevezd’abordacheterunetigededissolutiond’hydrogèneenoption.
8
COMMENTFAIREDEL'EAUHYDROGÉNÉE

Leportdebranchementdel’adaptateursecteurnedoitpasentrerencontactavecl’eau,lefeuetlachaleur.
Nel'utilisezpasseulpourlespersonnesatteintesdemaladiesgraves.S'ilestutilisépourdespersonnesatteintesdemaladies,veuillez
l'utilisersouslasupervisiondevotremédecin.
L'alimentationélectriquedoitêtremiseàlaterreavecunebonneconduction.
Ilestinterditd'utiliserceproduitdansunenvironnementfermé.Veillezàcequel'environnementsoitbienventilé.
Ilestinterditdel'utiliserdansdesendroitscontenantdessubstancesinflammablesetexplosivescommelacuisine.
Ilestinterditd'utiliserdesflammesnues(ycomprisfumer,brûlerdel'encensoudesbougies)oudesradiateursetautresobjetssusceptibles
degénérerdestempératuresélevées,desétincellesoudel'électricitéstatiquelorsdel'utilisationdugénérateurd'hydrogène.
Ilestinterditauxmineursetauxpersonnesâgéesquinepeuventpasprendresoind'ellesmêmesdel'utiliseretdele
fairefonctionnerdemanièreautonome.
Veuillezremplacerlekitrespiratoiretouslesmois.Pourévitertouteinfectioncroisée,ilnedoitpasêtreutiliséparplusieurspersonnes.
Sivousnevoussentezpasbienpendantl'utilisation,veuillezarrêterimmédiatementl'utilisationetconsultervotremédecin.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Veuillezlireattentivementlesconsignesdesécuritéetopérerconformémentauxconsignesde
sécurité:
Cetappareilpeutproduiredel'hydrogènedehautepureté.L'hydrogèneestungazactif,quibrûlefacilementen
casd'incendie.
9

10
AVERTISSEMENT
Veuillezgarderlamachinehorsdeportéedesenfants.
Nedémontezpas,neréparezpasetnemodifiezpaslamachinevousmême.Sivousdevezlaréparer,veuillez
contactervotrerevendeurpourobtenirdel'aide.
Nemettezpaslamachinedansl’eauetnel’exposezpasàlapluie.
Neplacezaucunobjetbloquantleportderefroidissement.
Neremplissezpaslamachineavecdel’eaudurobinet.
Nepasverserd’eauminéraleoud’eaunaturelledanslamachine.
Nepasverserd’eaudomestiquepurifiéedanslamachine.
Pourassurerlefonctionnementnormaldel'appareil,veuillezutiliserdel'eaudistilléeoudel'eaupureavecTDS<5
ppm.
Netouchezpasl’intérieurduréservoird’eaupure.

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support

WATERSTOF- EN ZUURSTOFGENERATOR
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
MODEL: EHM-HO2000
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model: EHM-HO2000
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Dit product is geen medisch hulpmiddel. Volg altijd het medische advies van uw arts.
Waterstof- en zuurstofgenerator
- 1 -

Water toevoegende poort
Waterafvoerpoort
Wielen
Gasuitlaat
Waterverzamelaar
Hendel
Aanraakscherm
PowerJack
Luchtuitlaten van het koelsysteem
Reserve waterafvoerpoort
Beademingsapparatuur
PRODUCTINTRODUCTIE & SPECIFICATIES
- 2 -

H2 & O2-verhouding
66,67% / 33,33%
1
Handmatig
Artikel / Model
Brutogewicht
EHM-HO2000
ÿ22kg
Witte siliconen buis
1
Nominale spanning
Wisselstroom 110~240V
Adembuis / inhalatiebuis
1
Nominaal vermogen
400W
2
Kwaliteit van het invoerwater
Gedestilleerd water of zuiver water (TDSÿ5ppm)
10
Waterleiding toevoegen/aftappen
1
300 × 425 × 510cm
1
Pakketafmetingen
Nominale frequentie
50Hz / 60Hz
Vervangbare neusbuis
Stroomkabel
Driewegconnector
Gasproductiesnelheid
1333ml H2 + 666ml O2 per minuut
Waterstof oplossende staaf
1
ACCESSOIRES
SPECIFICATIE
- 3 -

Houd de
ÿ Sluit aan op de stroom
Verwijder de plug van de Water Adding Port, sluit de pijp aan op de Water Adding Port, plaats het andere uiteinde van de pijp
in de fles met zuiver water en houd de knop Add Water ingedrukt. De waterpomp begint te werken en voegt 3,5-4 liter
zuiver water toe aan de machine. Na voltooiing stopt het automatisch en geeft het aan dat het waterniveau vol is.
Poort toevoegen
Water
ÿ Voeg water toe aan de machine
Naar het water toevoegen van haven
Zet de machine aan
Sluit de pijp aan
Aan/uit-knop
Water
Stroomkabel
Zuiver
Stroomaansluiting
Knop Water toevoegen
Sluit het netsnoer aan en zet de stroom aan (het moet voorzien zijn van een aardingsvoorziening)
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
- 4 -

Houd de knop Water afvoeren ingedrukt om
de waterafvoerpomp te starten.
Houd de knop Water toevoegen ingedrukt om de
waterpomp te starten.
Druk op de knoppen Fow Rate + en - om de
uitgaande gasstroom aan te passen.
Druk op de Timing + en - knoppen om de werktijd
aan te passen. (Standaard 1 uur, instelbaar van
1~8 uur.)
Druk op de Run/Stop-knop om te starten of te
stoppen met werken.
Stroomkabel
Draag een adembeschermingsset en sluit deze aan op de gasaansluiting van het apparaat.
ÿ Sluit de ademhalingsset aan
ÿ Gebruiksaanwijzing
- 5 -

Hoge drukbeveiliging (wanneer de ademhalingsset geblokkeerd is en er een hoge druk in de machine ontstaat, zal de machine
stoppen met werken)
Nadat het apparaat een alarmsignaal afgeeft en stopt met werken, mag u het apparaat NIET
meteen opnieuw opstarten. Dit kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Filterelementbescherming
Overtemperatuurbeveiliging (wanneer de temperatuur van de elektrolytische cel te hoog is, wordt er een alarm afgegeven en stopt het
apparaat met werken)
Overbelastingsbeveiliging (wanneer de spanning in de elektrolytische cel te hoog is, zal de machine een alarm geven en stoppen
met werken)
Bescherming tegen watertekort (bij watertekort zal het alarm afgaan en stoppen met werken)
Bescherming van de waterkwaliteit (wanneer de kwaliteit van het inkomende water slecht is en de TDS-waarde te hoog is, zal het apparaat een
alarm geven en stoppen met werken)
Neem contact op met de verkoper voor hulp als er sprake is van een onbekend alarm.
Haal het apparaat NIET zelf uit elkaar.
INSTRUCTIES VOOR HET BESCHERMINGSPROGRAMMA
- 6 -

Water
Tank
Afvoerpoort
Water
Sluit de pijp aan
Naar het water toevoegen van haven
Knop voor het afvoeren van water
Ingedrukt houden
Vervang het filter door de volgende stappen uit te voeren:
ÿ Vervang het ionenwisselingsharsfilterelement
ÿ Afvoer
Er zit een ingebouwd ionenwisselaarharsfilter in de machine, om de zuiverheid van het invoerwater te
behouden. Het is aan te raden om het ionenwisselaarharsfilterelement elk jaar te vervangen.
4. Nadat de afvoer is voltooid, drukt u op de knop "Water afvoeren" om de afvoer te stoppen
en steek de stop in de waterafvoerpoort.
3. Houd de knop 'Water afvoeren' ingedrukt om het afvoeren te starten.
Sluit de leiding aan op de waterafvoerpoort.
- 7 -
2. Houd de grijze ring van de waterafvoerpoort ingedrukt, trek de plug naar buiten en
3. Sluit na het installeren van het nieuwe filterelement het zijpaneel van de machine en draai de schroeven vast.
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact en voeg 3,5~4L zuiver water of gedestilleerd water toe aan de machine.
Vervolgens kunt u de machine laten draaien.
1. Maak de watertank en de pijp klaar en plaats het uiteinde van de pijp in de watertank.
2. Dezelfde methode: installeer een nieuw ionenwisselingsharsfilterelement en verbind de verbindingen aan de
boven- en onderkant van het filterelement. Zorg ervoor dat de verbindingen goed zijn aangesloten en dat er geen
lekkage is.
De machine moet worden leeggemaakt.
1. Nadat u de watertank hebt leeggemaakt, koppelt u het netsnoer los. Open het zijpaneel van de machine en zoek
het ionenuitwisselingsharsfilterelement (onderkant van de watertankuitlaat), druk op het
ionenuitwisselingsharsfilterelement en houd het ingedrukt. Verwijder de ringklem, ontkoppel de verbindingen aan
de boven- en onderkant en verwijder het oude filterelement.
Wanneer de machine getransporteerd moet worden of gedurende een langere tijd niet gebruikt wordt.
ONDERHOUD

2. Verbind de waterstofoplossende staaf met de witte siliconenbuis.
4. Druk op de RUN/STOP-knop om de machine te starten. De waterstofbellen verschijnen binnen enkele seconden in het
water.
3. Doe de waterstofoplosstaaf in het drinkwater.
Werkwijze: 1. Sluit
de witte siliconenslang aan op de waterstofuitlaat.
5. De oplostijd is afhankelijk van de hoeveelheid water en de vereiste waterstofconcentratie.
Ter referentie: het duurt normaal gesproken 1 tot 3 minuten om een concentratie van 1200 tot 1600 ppb waterstof op te
lossen in 300 ml drinkwater.
Let op: Als er minder bubbels uitkomen dan bij het eerste gebruik, kan het zijn dat de mineralen in het water de kleine
poriën in de waterstofoplossende staaf hebben geblokkeerd. Het is aan te raden om de waterstofoplossende staaf af en toe
schoon te maken met wat azijn.
Waterstof met hoge
concentratie
Waterstof oplossende staaf
U kunt het kopen bij de distributeur of verkoper.
***U moet eerst een optionele waterstofoplossende staaf kopen.
- 8 -
HOE WATERSTOFWATER TE MAKEN

Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door en handel volgens de veiligheidsinstructies:
Dit apparaat kan waterstof met een hoge zuiverheidsgraad produceren. Waterstof is een actief gas, dat
gemakkelijk verbrandt bij open vuur.
- 9 -
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het niet alleen bij mensen met ernstige ziektes. Als het gebruikt wordt bij mensen met ziektes, gebruik het dan
onder begeleiding van uw arts.
De stekker van de stroomadapter mag niet in contact komen met water, vuur of hitte.
De voeding moet geaard zijn en een goede geleiding hebben.
Het is verboden om het in een gesloten omgeving te gebruiken. Houd de omgeving geventileerd.
Het is verboden om het te gebruiken op plaatsen met ontvlambare en explosieve stoffen, zoals in de keuken.
Het is verboden om open vuur (inclusief roken, wierook of kaarsen branden) of verwarmingstoestellen en andere
voorwerpen te gebruiken die hoge temperaturen, vonken of statische elektriciteit kunnen genereren bij het gebruik van
de waterstofgenerator.
Het is verboden voor minderjarigen en ouderen die niet voor zichzelf kunnen zorgen, om het zelfstandig
te bedienen en te gebruiken.
Vervang de ademhalingsset elke maand. Om kruisbesmetting te voorkomen, mag deze niet door meerdere personen
worden gebruikt.
Als u zich tijdens het gebruik onwel voelt, stop dan onmiddellijk met het gebruik en raadpleeg uw arts.

Demonteer, repareer of wijzig het apparaat niet zelf. Als u het apparaat moet repareren, neem dan
contact op met uw dealer voor hulp.
Zet het apparaat niet in water en stel het niet bloot aan regen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Vul het apparaat niet met gezuiverd huishoudelijk water.
Vul het apparaat niet met mineraalwater of natuurlijk water.
Vul het apparaat niet met kraanwater.
Om een normale werking van het apparaat te garanderen, dient u gedestilleerd water of zuiver water
met een TDS <5 ppm te gebruiken.
Raak de binnenkant van de zuiverwatertank niet aan.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen de koelpoort blokkeren.
WAARSCHUWING
- 10 -

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support

VÄTE & SYREGENERATOR
MODELL: EHM-HO2000
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: EHM-HO2000
Denna produkt är inte en medicinsk utrustning. Följ alltid din läkares medicinska råd.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten.
Väte & syregenerator
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar
på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support

- 2 -
PRODUKTINTRODUKTION & SPECIFIKATIONER
Vattenavloppsport
Vattensamlare
Vattentillförselport
Ventilatorer
Gasuttag
Hjul
Hantera
Pekskärm
Avloppsport för reservvatten
Kylsystem Luftuttag
PowerJack

- 3 -
TILLBEHÖR
SPECIFIKATION
1
Strömkabel
Utbytbar nässlang
Nominell frekvens
50Hz / 60Hz
Trevägskontakt
Väteupplösande stav
1333 ml H2 + 666 ml O2 per minut
Gasutmatningshastighet
1
Destillerat vatten eller rent vatten (TDSÿ5ppm)
Ingående vattenkvalitet
Paketets dimension
10
1
300 × 425 × 510 cm
AC110~240V
Märkspänning
Andningsslang/inhalationsslang
1
1
Lägga till/tömma vattenrör
400W
Nominell effekt
2
Manuell
H2 & O2-förhållande
66,67 % / 33,33 %
1
Vitt silikonrör
Bruttovikt
Artikel/modell
EHM-HO2000
ÿ22 kg

- 4 -
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
Vatten
Slå på maskinen
Anslut röret
Till Vatten Tillför Port
ÿ Tillsätt vatten till maskinen
Vatten
Ta bort pluggen från vattentillförselporten, anslut röret till vattentillsatsporten, placera den andra änden
av röret i den rena vattenflaskan och tryck och håll ner knappen Lägg till vatten. Vattenpumpen
börjar fungera och tillsätter 3,5-4L rent vatten i maskinen. Efter slutförandet stannar den automatiskt
och uppmanar att vattennivån är full.
Lägger till port
ÿ Anslut till strömmen
Tryck och håll ned
Anslut nätsladden och slå på strömmen (den måste vara utrustad med en jordad enhet)
Power Jack
Tillsätt vatten-knappen
Ren
Strömkabel
Strömknapp

- 5 -
Strömkabel
ÿ Bruksanvisning
Bär ett beating kit och anslut det till maskinens gasuttag.
ÿ Anslut andningssatsen
Tryck och håll ned knappen Dränera vatten
för att starta vattentömningspumpen.
Tryck och håll knappen Lägg till vatten för att starta
vattentillförselpumpen.
Tryck på knapparna Flow Rate + och- för att
justera utgående gasflöde.
Tryck på knapparna Timing + och - för att justera
arbetstiden. (Standard 1 timme, 1~8 timmar
justerbar.)
Tryck på Run/Stop-knappen för att starta eller
sluta arbeta.

- 6 -
SKYDDSPROGRAM INSTRUKTIONER
När maskinen larmar och slutar fungera, vänligen starta INTE om maskinen omedelbart,
det kan orsaka skada på maskinen.
Överbelastningsskydd (när spänningen i elektrolyscellen är för hög kommer maskinen att larma och sluta fungera)
Högtrycksskydd (när andningssatsen är blockerad och orsakar det höga trycket inuti maskinen, kommer maskinen att
sluta fungera)
Övertemperaturskydd (när temperaturen på elektrolyscellen är för hög kommer den att larma och sluta fungera)
Filterelementskydd
Vattenbristskydd (vid vattenbrist kommer det att larma och sluta fungera)
Vattenkvalitetsskydd (när ingående vattenkvalitet är dålig och TDS-värdet är för högt kommer det att larma och sluta
fungera)
Vänligen ta INTE isär maskinen själv.
Kontakta säljaren för hjälp om det finns något okänt larm.

anslut röret till vattenavloppsporten.
- 7 -
3. Tryck och håll ned knappen Dränera vatten för att börja tömma.
och anslut pluggen till vattenavloppsporten.
4. När dräneringen är klar, tryck på knappen " Dränera vatten " för att stoppa dräneringen
ÿ Dränering
Det finns ett inbyggt jonbytarhartsfilter i maskinen, för att bibehålla renheten i det ingående vattnet.
Det rekommenderas att byta ut jonbytarhartsfilterelementet varje år.
ÿ Byt ut jonbytarhartsfilterelementet
Byt ut filtret med följande steg:
När maskinen behöver transporteras eller inte används under en längre tid.
1. Efter att ha tömt vattentanken, koppla ur nätsladden. Öppna maskinens sidobräda och lokalisera
filterelementet för jonbytarharts (den nedre änden av vattentankens utlopp), tryck och håll inne
filterelementet för jonbytarharts. ta bort ringklämman, koppla ur skarvarna vid de övre och nedre ändarna,
och ta bort det gamla filterelementet.
maskinen måste tömmas.
2. Samma metod: Installera ett nytt jonbytarhartsfilterelement, anslut skarvarna vid de övre och nedre
ändarna av filterelementet. Se till att skarvarna är väl anslutna och att de inte läcker.
1. Förbered vattentanken och röret och placera änden av röret i vattentanken.
3. När du har installerat det nya filterelementet, stäng maskinens sidobräda och skruva fast skruvarna.
Anslut nätsladden till uttaget och tillsätt 3,5~4L rent vatten eller destillerat vatten i maskinen. Sedan kan du
börja köra maskinen.
2, Tryck och håll ned den grå ringen på vattenavloppsporten, dra ut pluggen utåt och
Vatten
Dräneringsport
Vatten
Tank
UNDERHÅLL
Anslut röret
Knapp för tömning av vatten
Tryck och håll
Till Vatten Tillför Port

2. Anslut väteupplösningsstaven till det vita silikonröret.
5. Upplösningstiden beror på vattenmängden och den erforderliga vätekoncentrationen.
3. Lägg väteupplösningsstaven i dricksvattnet.
Så här använder
du: 1. Anslut det vita silikonröret till vätgasutloppet.
För din referens: vanligtvis tar det 1~3 minuter att lösa 1200~1600ppb koncentration av väte i 300ml dricksvatten.
4. Tryck på RUN/STOP-knappen för att starta maskinen. Vätebubblorna kommer att dyka upp i vattnet inom några sekunder.
Obs: Om bubblorna kommer ut mindre än den första användningen, kanske för att mineralerna i vattnet blockerade de små
porerna i den väteupplösande staven. Det rekommenderas att rengöra väteupplösningsstaven med lite vinäger då och då.
- 8 -
***Du måste köpa en valfri väteupplösningsstav först.
Du kan köpa den från distributören eller återförsäljaren.
HUR MAN GÖR VÄTEVATTEN
Vätgasvatten med
hög koncentration
Väteupplösande stav

Använd den inte ensam för personer med allvarliga sjukdomar. Om den används för personer med sjukdomar, använd
den under ledning av din läkare.
Insticksporten på nätadaptern får inte komma i kontakt med vatten, eld och värme.
Strömförsörjningen måste vara jordad med god ledning.
Byt ut andningssatsen varje månad. För att undvika korsinfektion bör den inte användas av flera personer.
Det är förbjudet att använda i en sluten miljö. Håll omgivningen ventilerad.
Det är förbjudet att använda det på platser med lättantändliga och explosiva ämnen som kök.
Det är förbjudet att använda öppna lågor (inklusive rökning, brinnande rökelse eller ljus) eller värmare och andra föremål
som kan generera hög temperatur, gnistor eller statisk elektricitet när vätgasgeneratorn används.
Det är förbjudet för minderåriga och äldre som inte kan ta hand om sig själva att arbeta och använda det
självständigt.
Om du mår dåligt under användning, vänligen sluta använda omedelbart och rådfråga din läkare.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 9 -
Denna enhet kan producera högrent väte. Väte är en aktiv gas, som är lätt att bränna vid öppen eld.
Vänligen läs säkerhetsinstruktionerna noggrant och använd enligt säkerhetsinstruktionerna:

- 10 -
VARNING
Ställ inte maskinen i vatten och utsätt den inte för regn.
Fyll inte mineralvatten eller naturligt vatten i maskinen.
Ta inte isär, reparera eller modifiera maskinen själv. Om du behöver reparera den, kontakta
din återförsäljare för hjälp.
Placera inga föremål som blockerar kylporten.
Fyll inte rent hushållsvatten i maskinen.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Fyll inte kranvatten i maskinen.
För att säkerställa att enheten fungerar normalt, använd destillerat vatten eller rent vatten med
TDS <5 ppm.
Rör inte insidan av rentvattentanken.

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

MODELO:EHMHO2000
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
GENERADORDEHIDRÓGENOYOXÍGENO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support

Esteproductonoesundispositivomédico.Sigasiempreelconsejodesumédico.
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Modelo:EHMHO2000
Generadordehidrógenoyoxígeno
1

Ruedas
Puertodeadicióndeagua
Puertodedrenajedeagua
Ventiladores
Salidadegas
Colectordeagua
Manejar
Pantallatáctil
Puertodedrenajedeaguaderepuesto
Salidasdeairedelsistemadeenfriamiento
Tomadecorriente
INTRODUCCIÓNYESPECIFICACIONESDELPRODUCTO
2

Varilladedisolucióndehidrógeno
1
Tasadeproduccióndegas
1333mldeH2+666mldeO2porminuto
Cabledealimentación
Frecuencianominal
50Hz/60Hz
Tubonasalreemplazable
Conectordetresvías
Dimensionesdelpaquete
300×425×510cm
1
Calidaddelaguadeentrada
Aguadestiladaoaguapura(TDS≤5ppm)
10
400W
2
Potencianominal
Adición/drenajedetuberíasdeagua
1
Voltajenominal
1
CA110~240V
Tuboderespiración/tubodeinhalación
Pesobruto
≤22kg
Tubodesiliconablanco
Artículo/modelo
EHMHO2000
1
Manual
RelaciónH2yO2
66,67%/33,33%
1
ACCESORIOS
ESPECIFICACIÓN
3

Conectaralacorriente
Agregarpuerto
Agua
Quiteeltapóndelpuertodeadicióndeagua,conecteeltuboalpuertodeadicióndeagua,coloqueelotroextremodeltuboenlabotella
deaguapuraymantengapresionadoelbotónAgregaragua.Labombadeaguacomienzaafuncionaryagregaentre3,5y4litros
deaguapuraalamáquina.Unavezfinalizado,sedetieneautomáticamenteyavisaqueelniveldeaguaestálleno.
Agregueaguaalamáquina
Alpuertodeadicióndeagua
Enciendalamáquina
Conectarlatubería
Botóndeencendido
Puro
Agua
Cabledealimentación
BotónAgregaragua
Tomadecorriente
Conecteelcabledealimentaciónyenciendalaalimentación(debeestarequipadaconundispositivodeconexiónatierra)
Mantengapresionadoel
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
4

PresionelosbotonesFowRate+yparaajustar
elcaudaldegasdesalida.
PresioneelbotónEjecutar/Detenerparainiciar
odetenereltrabajo.
MantengapresionadoelbotónDrenaragua
parainiciarlabombadedrenajedeagua.
Pulselosbotonesdesincronización+ypara
ajustareltiempodefuncionamiento.
(Predeterminado:1hora,ajustableentre1y8horas).
MantengapresionadoelbotónAgregaraguapara
iniciarlabombadeadicióndeagua.
Cabledealimentación
Instruccionesdefuncionamiento
Utiliceunkitdeelectrochoqueyconécteloalasalidadegasdelamáquina.
Conecteelkitderespiración
5

Proteccióndelelementofiltrante
Proteccióndealtapresión(cuandoelkitderespiraciónestábloqueadoyprovocaaltapresióndentrodelamáquina,lamáquina
dejarádefuncionar)
Despuésdequelamáquinasuenelaalarmaydejedefuncionar,NOreinicielamáquina
inmediatamente,yaquepodríadañarla.
Proteccióncontraescasezdeagua(encasodeescasezdeagua,sonaráunaalarmaydejarádefuncionar)
Proteccióncontrasobrecarga(cuandoelvoltajeenlaceldaelectrolíticaesdemasiadoalto,lamáquinaemitiráunaalarmaydejará
defuncionar)
Proteccióncontrasobretemperatura(cuandolatemperaturadelaceldaelectrolíticaesdemasiadoalta,emitiráunaalarmaydejaráde
funcionar)
Proteccióndelacalidaddelagua(cuandolacalidaddelaguadeentradaesmalayelvalordeTDSesdemasiadoalto,seactivaráuna
alarmaydejarádefuncionar)
NOdesmontelamáquinaustedmismo.
Comuníqueseconelvendedorparaobtenerayudasihayalgunaalarmadesconocida.
INSTRUCCIONESDELPROGRAMADEPROTECCIÓN
6

Agua
Tanque
Puertodedrenaje
Agua
Conectarlatubería
Alpuertodeadicióndeagua
Botóndedrenajedeagua
Presionarymantener
Drenaje
Reemplaceelelementofiltrantederesinadeintercambioiónico
Hayunfiltroderesinadeintercambioiónicoincorporadoenlamáquina,paramantenerlapurezadelaguadeentrada.Se
sugierereemplazarelelementodelfiltroderesinadeintercambioiónicocadaaño.
yconecteeltapónalpuertodedrenajedeagua.
4.Unavezfinalizadoeldrenaje,presioneelbotón"Drenajedeagua"paradetenereldrenaje.
3.MantengapresionadoelbotónDrenaraguaparacomenzaradrenar.
Conectelatuberíaalpuertodedrenajedeagua.
3.Despuésdeinstalarelnuevoelementofiltrante,cierrelaplacalateraldelamáquinayaprietelostornillos.Conecteel
cabledealimentaciónalatomadecorrienteyagregueentre3,5y4litrosdeaguapuraodestiladaalamáquina.A
continuación,puedeempezarautilizarlamáquina.
7
2.Mantengapresionadoelanillogrisdelpuertodedrenajedeagua,extraigaeltapónhaciaafueray
2.Mismométodo:Instaleunnuevoelementodefiltroderesinadeintercambioiónico,conectelasjuntasenlosextremos
superioreinferiordelelementodefiltro.Asegúresedequelasjuntasesténbienconectadasyquenohayafugas.
1.Prepareeltanquedeaguaylatubería,ycoloqueelextremodelatuberíaeneltanquedeagua.
Esnecesariodrenarlamáquina.
1.Despuésdevaciareltanquedeagua,desconecteelcabledealimentación.Abraelpanellateraldelamáquinaylocalice
elelementofiltrantederesinadeintercambioiónico(extremoinferiordelasalidadeltanquedeagua),presioney
sostengaelelementofiltrantederesinadeintercambioiónico.Retirelaabrazaderadeanillo,desconectelasjuntasenlos
extremossuperioreinferioryretireelelementofiltranteviejo.
Cuandoesnecesariotransportarlamáquinaonoutilizarladuranteuntiempoprolongado.
Reemplaceelfiltrosiguiendolossiguientespasos:
MANTENIMIENTO

Puedescomprarloaldistribuidorominorista.
***Primerodebescomprarunavarilladedisolucióndehidrógenoopcional.
8
Aguahidrogenadadealta
concentración
Varilladedisolucióndehidrógeno
3.Coloquelavarilladisolventedehidrógenoenelaguapotable.
4.PulseelbotónRUN/STOPparaponerenmarchalamáquina.Lasburbujasdehidrógenoapareceránenelaguaenunos
segundos.
2.Conectelavarilladedisolucióndehidrógenoaltubodesiliconablanco.
Modode
funcionamiento:1.Conecteeltubodesiliconablancoalasalidadehidrógeno.
Parasureferencia:normalmentesenecesitaránentre1y3minutosparadisolverunaconcentracióndehidrógenode
1200a1600ppben300mldeaguapotable.
5.Eltiempodedisolucióndependedelacantidaddeaguaydelaconcentracióndehidrógenorequerida.
Nota:Silasburbujassalenconmenosfrecuenciaqueduranteelusoinicial,talvezsedebaaquelosmineralesdelagua
bloquearonlospequeñosporosdelavarilladedisolucióndehidrógeno.Serecomiendalimpiarlavarilladedisoluciónde
hidrógenoconunpocodevinagredevezencuando.
CÓMOHACERAGUAHIDRÓGENADA

Leaatentamentelasinstruccionesdeseguridadyactúedeacuerdoconellas:
Estedispositivopuedeproducirhidrógenodealtapureza.Elhidrógenoesungasactivo,queesfácilde
quemarencasodeincendio.
9
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Elpuertodeconexióndeladaptadordecorrientenodebeentrarencontactoconagua,fuegonicalor.
Nolousesoloenpersonasconenfermedadesgraves.Siseusaenpersonasconenfermedades,utilícelobajolasupervisión
desumédico.
Lafuentedealimentacióndebeestarconectadaatierraconbuenaconducción.
Reemplaceelequipoderespiracióncadames.Paraevitarinfeccionescruzadas,nodebeserutilizadoporvariaspersonas.
Estáprohibidoutilizarenambientescerrados.Mantenerelambienteventilado.
Estáprohibidosuusoenlugaresconsustanciasinflamablesyexplosivascomolacocina.
Estáprohibidoutilizarllamasabiertas(incluidofumar,quemarinciensoovelas)ocalentadoresyotrosobjetosquepuedan
generaraltastemperaturas,chispasoestáticacuandoseutilizaelgeneradordehidrógeno.
Estáprohibidoquemenoresypersonasmayoresquenopuedancuidardesímismoslooperenyutilicende
formaindependiente.
Sisesientemalduranteeluso,dejedeusarloinmediatamenteyconsulteasumédico.

Mantengalamáquinafueradelalcancedelosniños.
Nodesmonte,reparenimodifiquelamáquinaustedmismo.Sinecesitarepararla,póngase
encontactoconsudistribuidorparaobtenerayuda.
Nosumerjalamáquinaenaguanilaexpongaalalluvia.
Nocoloqueningúnobjetoquebloqueeelpuertodeenfriamiento.
Nollenelamáquinaconaguadelgrifo.
Nollenelamáquinaconaguamineraloaguanatural.
Nollenelamáquinaconaguapurificadadeusodoméstico.
Paragarantizarelfuncionamientonormaldeldispositivo,utiliceaguadestiladaoaguapuracon
TDS<5ppm.
Notoqueelinteriordeltanquedeaguapura.
ADVERTENCIA
10

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support

GENERATORE DI IDROGENO E OSSIGENO
MODELLO: EHM-HO2000
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.

Questo prodotto non è un dispositivo medico. Seguire sempre i consigli del medico.
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto.
Modello: EHM-HO2000
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Generatore di idrogeno e ossigeno
- 1 -
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo
di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o
software sul nostro prodotto.

Porta di scarico dell'acqua
Collettore d'acqua
Porta di aggiunta dell'acqua
Ventilatori
Maniglia
Ruote
Uscita del gas
Schermo tattile
Porta di scarico dell'acqua di scorta
Prese d'aria del sistema di raffreddamento
Jack di potenza
INTRODUZIONE E SPECIFICHE DEL PRODOTTO
- 2 -

CA 110~240V
Tensione nominale
Tubo di respirazione / tubo di inalazione
1
Aggiunta/scarico tubo acqua
400W
Potenza nominale
2
Manuale
Rapporto H2 e O2
66,67% / 33,33%
1
Articolo/Modello
EHM-HO2000
Tubo in silicone bianco
Peso lordo
ÿ22kg
Tubo nasale sostituibile
Frequenza nominale
Frequenza 50Hz / 60Hz
Connettore a tre vie
1
Cavo di alimentazione
Asta di dissoluzione dell'idrogeno
1333 ml H2 + 666 ml O2 al minuto
Tasso di uscita del gas
1
Acqua distillata o acqua pura (TDSÿ5ppm)
Qualità dell'acqua in ingresso
10
1
Dimensioni: 300 × 425 × 510 cm
Dimensioni del pacco
1
SPECIFICHE
ACCESSORI
- 3 -

Acqua
Accendere la macchina
Collegare il tubo
Alla porta di aggiunta dell'acqua
ÿ Aggiungere acqua alla macchina
Acqua
Togliere il tappo dalla porta di aggiunta dell'acqua, collegare il tubo alla porta di aggiunta dell'acqua, posizionare l'altra estremità del
tubo nella bottiglia di acqua pura e premere e tenere premuto il pulsante Aggiungi acqua. La pompa dell'acqua inizia a funzionare
e aggiunge 3,5-4 litri di acqua pura nella macchina. Dopo il completamento, si ferma automaticamente e segnala che il livello
dell'acqua è pieno.
ÿ Collegare all'alimentazione
Aggiunta della porta
Premere e tenere premuto il tasto
Collegare il cavo di alimentazione e accendere l'apparecchio (deve essere dotato di un dispositivo di messa a terra)
Presa di alimentazione
Pulsante Aggiungi acqua
Puro
Cavo di alimentazione
Pulsante di accensione
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
- 4 -

Premere e tenere premuto il pulsante Drain
Water per avviare la pompa di scarico dell'acqua.
Premere e tenere premuto il pulsante Aggiungi acqua
per avviare la pompa di aggiunta dell'acqua.
Premere i pulsanti Fow Rate + e- per regolare la
portata del gas in uscita.
Premere i pulsanti Timing + e - per regolare il
tempo di funzionamento. (Predefinito 1 ora,
regolabile da 1 a 8 ore.)
Premere il pulsante Run/Stop per avviare o
interrompere il lavoro.
Cavo di alimentazione
ÿ Istruzioni per l'uso
Indossare un kit di igiene orale e collegarlo all'uscita del gas della macchina.
ÿ Collegare il kit di respirazione
- 5 -

Dopo che la macchina emette un allarme e smette di funzionare, NON riavviarla
immediatamente, poiché potrebbe danneggiarsi.
Protezione da sovraccarico (quando la tensione nella cella elettrolitica è troppo alta, la macchina emette un allarme e smette
di funzionare)
Protezione ad alta pressione (quando il kit di respirazione è bloccato e causa l'alta pressione all'interno della macchina, la
macchina smetterà di funzionare)
Si prega di NON smontare la macchina da soli.
Protezione da sovratemperatura (quando la temperatura della cella elettrolitica è troppo alta, scatta l'allarme e smette di
funzionare)
Protezione dell'elemento filtrante
Protezione da carenza d'acqua (in caso di carenza d'acqua, emette un allarme e smette di funzionare)
Protezione della qualità dell'acqua (quando la qualità dell'acqua in ingresso è scarsa e il valore TDS è troppo alto, scatta l'allarme
e smette di funzionare)
In caso di allarmi sconosciuti, contattare il venditore per ricevere assistenza.
ISTRUZIONI PER IL PROGRAMMA DI PROTEZIONE
- 6 -

collegare il tubo alla porta di scarico dell'acqua.
- 7 -
3. Premere e tenere premuto il pulsante di scarico dell'acqua per avviare lo scarico.
e collegare il tappo alla porta di scarico dell'acqua.
4. Dopo aver completato lo scarico, premere il pulsante "Scarico acqua" per interrompere lo scarico
ÿ Drenaggio
Nella macchina è presente un filtro in resina a scambio ionico incorporato, per mantenere la purezza
dell'acqua in ingresso. Si consiglia di sostituire l'elemento filtrante in resina a scambio ionico ogni anno.
ÿ Sostituire l'elemento filtrante della resina a scambio ionico
Sostituire il filtro seguendo i passaggi seguenti:
Quando la macchina deve essere trasportata o non utilizzata per un lungo periodo.
1. Dopo aver svuotato il serbatoio dell'acqua, scollegare il cavo di alimentazione. Aprire il pannello laterale della
macchina e individuare l'elemento filtrante in resina a scambio ionico (estremità inferiore dell'uscita del
serbatoio dell'acqua), premere e tenere premuto l'elemento filtrante in resina a scambio ionico. Rimuovere il morsetto
ad anello, scollegare i giunti alle estremità superiore e inferiore e rimuovere il vecchio elemento filtrante.
la macchina deve essere svuotata.
2. Stesso metodo: installare un nuovo elemento filtrante in resina a scambio ionico, collegare i giunti alle estremità
superiore e inferiore dell'elemento filtrante. Assicurarsi che i giunti siano ben collegati e che non ci siano perdite.
1. Preparare il serbatoio dell'acqua e il tubo, quindi posizionare l'estremità del tubo nel serbatoio dell'acqua.
3. Dopo aver installato il nuovo elemento filtrante, chiudere il pannello laterale della macchina e stringere le viti.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa e aggiungere 3,5~4L di acqua pura o distillata nella macchina. Quindi
è possibile avviare la macchina.
2. Premere e tenere premuto l'anello grigio della porta di scarico dell'acqua, estrarre il tappo verso l'esterno e
Acqua
Porta di drenaggio
Acqua
Cisterna
MANUTENZIONE
Collegare il tubo
Pulsante di scarico dell'acqua
Tieni premuto
Alla porta di aggiunta dell'acqua

Puoi acquistarlo dal distributore o dal rivenditore.
***Per prima cosa è necessario acquistare un'asta opzionale per la dissoluzione dell'idrogeno.
- 8 -
2. Collegare l'asta di scioglimento dell'idrogeno al tubo bianco in silicone.
5. Il tempo di dissoluzione dipende dalla quantità di acqua e dalla concentrazione di idrogeno richiesta.
3. Mettere la bacchetta per sciogliere l'idrogeno nell'acqua potabile.
Come funziona: 1.
Collegare il tubo bianco in silicone all'uscita dell'idrogeno.
Per vostra informazione: solitamente ci vogliono 1~3 minuti per sciogliere una concentrazione di idrogeno pari a
1200~1600ppb in 300 ml di acqua potabile.
4. Premere il pulsante RUN/STOP per avviare la macchina. Le bolle di idrogeno appariranno nell'acqua entro pochi secondi.
Nota: se le bolle escono meno di quelle iniziali, forse perché i minerali nell'acqua hanno bloccato i piccoli pori della bacchetta
di scioglimento dell'idrogeno. Si consiglia di pulire la bacchetta di scioglimento dell'idrogeno con un po' di aceto di tanto in tanto.
COME FARE ACQUA IDROGENATA
Acqua idrogenata ad alta
concentrazione
Asta di dissoluzione dell'idrogeno

- 9 -
Questo dispositivo può produrre idrogeno ad alta purezza. L'idrogeno è un gas attivo, che brucia facilmente in
caso di fuoco aperto.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e di operare secondo le istruzioni di
sicurezza:
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
La porta di collegamento dell'adattatore di alimentazione non deve entrare in contatto con acqua, fuoco e calore.
È vietato utilizzarlo in luoghi con presenza di sostanze infiammabili ed esplosive come la cucina.
L'alimentatore deve essere dotato di messa a terra con buona conduzione.
Si prega di sostituire il kit di respirazione ogni mese. Per evitare infezioni crociate, non deve essere utilizzato da più persone.
È vietato l'uso in un ambiente chiuso. Mantenere l'ambiente ventilato.
Non utilizzarlo da solo su persone affette da gravi patologie. Se viene utilizzato su persone affette da patologie, utilizzarlo
sotto la supervisione del medico.
È vietato utilizzare fiamme libere (incluso fumare, bruciare incenso o candele) o riscaldatori e altri oggetti che potrebbero
generare alte temperature, scintille o elettricità statica quando si utilizza il generatore di idrogeno.
È vietato ai minori e agli anziani non autosufficienti di utilizzarlo e utilizzarlo in modo autonomo.
Se durante l'uso non ci si sente bene, interrompere immediatamente l'uso e consultare il medico.

Non immergere la macchina nell'acqua né esporla alla pioggia.
Non riempire la macchina con acqua minerale o acqua naturale.
Non smontare, riparare o modificare la macchina da soli. Se è necessario ripararla, contattare il
rivenditore per ricevere assistenza.
Non posizionare alcun oggetto che ostruisca la porta di raffreddamento.
Non riempire la macchina con acqua purificata per uso domestico.
Si prega di tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.
Non riempire la macchina con acqua del rubinetto.
Per garantire il normale funzionamento del dispositivo, utilizzare acqua distillata o acqua pura con TDS
<5 ppm.
Non toccare l'interno del serbatoio dell'acqua pura.
AVVERTIMENTO
- 10 -

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
