
HYDROGEN & OXYGEN GENERATOR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
MODEL: EHM-HO1500-PRO
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support

Please read this manual carefully before using the product.
This product is not a medical device. Always follow your doctor's medical advice.
- 1 -
Model:EHM-HO1500-PRO
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
Hydrogen & Oxygen Generator
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

PRODUCT INTRODUCTION & SPECIFICATIONS
- 2 -
Control Panel & Display
Water Collector
Le: Hydrogen Outlet
Right: Oxygen Outlet
Cooling System Air Outlets
Power Jack
Water Collector
Water Adding Port
Water Draining Port
Silicon Cap for
Water Adding Port
Plasc Cap for Water
Draining Port

- 3 -
SPECIFICATION
Model No.
Rated Voltage
Rated Frequency
Rated Power
Output Capacity Per Minute
Electrode Plates Material
Working Method
Input Water Quality
Water Tank Capacity
Working Temperature
Product Dimension
EHM-HO1500-PRO
AC110V ~ 240V
50/60Hz
300W
1000ml H2 + 500ml O2
Titanium with Platinum Coating
Continuous Electrolysis
Distilled Water Or Pure Water with TDS ≤ 5ppm
4 Liters
5~40℃
250x540x560mm
Breathing tube/ inhalation tube 2
Replaceable nasal tube 10
Water Collector(in the machine) 2
Power cable 1
Manual
1
Hydrogen dissolving rod 1
White silicon tube 1
Three way connector 1
Adding / draining water pipe 1
ACCESSORIES

- 4 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
① Connect to the power
Connect the power cord and turn on the power (it must be equipped with a grounding device)
② Add water to the machine
Remove the plug from the Water Adding Port, connect the pipe to the Water Adding Port, place the
other end of the pipe into the pure water bole, and press and hold the Add Water buon. The
water pump starts working and adds 3.5-4L of pure water in the machine. Aer compleon, it
automacally stops and prompts that the water level is full.
Press & Hold The
Add Water Buon
Connect Pipe To
The Water Adding Port
Wate
Adding Port
Pure
Water
Power Buon
Turn On The Machine
Power
Jack
Power
Cable

- 5 -
③ Connect the breathing kit
Wear a beathing kit and connect it to the machine's gas outlet.
② Operang Instrucons
Press TIME buon to choose the working me.(Default 1
hour.1~8 hours available.) Press and hold the Time Buon for
over 3 seconds to switch the Day or Night mode.
Press ADD WATER buon to start the water adding
pump.
During working, Press MODE buon to switch to the
different gas output flow rates.
Press RUN/STOP buon to start or stop working
Press DRAIN WATER buon to start the water
draining pump.
Power Cable

- 6 -
SPE TECHNOLOGY
HYDROGEN + OXYGEN
DUAL OUTLETS
HYDROGEN PURITY
99.99%
SMART INDICATOR TIMING SETTING
HYDROGEN WATER
AVAILABLE
TDS SMART
DETECTION
SAFETY SETTING
LOW WATER
INDICATING
LOW NOISE
AUTO-ADDING/
DRAINING WATER
DUAL INHALING
SYSTEM
PRODUCT FEATURES

- 7 -
Display
DISPLAY & PROTECTION PROGRAM
INSTRUCTIONS
Water Quality Protecon (when the input water quality is poor and the TDS value is too high, it will
alarm and stop working)
Water Shortage Protecon (in case of water shortage, it will alarm and stop working)
Over Temperature Protecon (when the temperature of the electrolyc cell is too high, it will alarm
and stop working)
Overload Protecon (when the voltage in the electrolyc cell is too high, the machine will alarm
and stop working)
Filter Element Protecon (aer the filter life me is over, it will prompt to replace the filter
element)
Aer the machine alarms and stops working, please DO NOT restart the
machine immediately, It may cause the damage to the machine.
High Pressure Protecon (when the breathing kit is blocked, and cause the high pressure inside of
the machine, the machine will stop working)
Please DO NOT disassemble the machine by yourself.
Please contact the seller for help if there is any unknown alarm.

MAINTENANCE
- 8 -
① Drain water from the machine:
When the machine needs to be transported, or won’t be used for a long period, it is suggested to
drain all the water from the machine.
○ Prepare a water container and a 1/4 inches pipe. Insert one end of the pipe into the container.
○ Press and hold the gray color plasc ring of the Drain Outlet, and pull out the plug. Then connect
the pipe to the Drain Outlet.
○ Press and hold the Drain Water buon to start draining.
○ Aer the drainage is completed, press the Drain Water buon to stop the drainage and plug the
plug into the Drain Outlet.
② Replace the ion exchange resin filter element
To maintain the perfect performance, it is suggested replace the ion exchange resin filter element
every 9~12 months of operaon.
The machine also has an automac ming funcon, and when the cumulave working me reaches
10000 hours, the machine stops working, and the "Filter" icon keeps flashing. It reminds a new ion
exchange resin filter element must be replaced.
○ Aer draining the water tank, open the side board of the machine and locate the ion exchange
resin filter element (lower end of water tank outlet), press and hold the ion exchange resin filter
element, remove the ring clamp, unplug the joints at the upper and lower ends, and remove the old
filter element.
○ Same method: Install a new ion exchange resin filter element, connect the joints at the upper and
lower ends of the filter element. Please make sure the joints are well connected, and no leaking.
○ Aer installing the new filter element and turning it on, press and hold the "Time" and "Mode"
buons at the same me for 5 seconds, to reset the cumulave usage me of the filter element.
Press “Start Stop” buon again to exit and restart the usage me of the filter element.
Wate
Draining Po
Connect Pipe To
The Water Draining Po
Water
Tank
Press & Hold The
Drain Water Button

- 9 -
HOW TO MAKE HYDROGEN WATER
***You need to buy an optional hydrogen dissolving rod first.
You can purchase it from the distributor or retailer.
Note: If the bubbles are coming out less than inial use, maybe because the minerals in the water
blocked the ny pores in the hydrogen dissolving rod. It is suggested to clean the hydrogen dissolving
rod with some vinegar from me to me.
Hydrogen dissolving rod
High concentraon
hydrogen water
How to operate:
1. Connect the white silicon tube to the hydrogen outlet.
2. Connect the hydrogen dissolving rod to the white silicon tube.
3. Put the hydrogen dissolving rod in the drinking water.
4. Press the RUN/STOP buon to start the machine. The hydrogen bubbles will appear in the water
within a few seconds.
5. The dissolving me is depending on the water amount and the required hydrogen concentraon.
For your Reference: usually it will take 1~3 minutes to dissolve 1200~1600ppb concentraon of
hydrogen in 300ml drinking water.

- 10 -
SAFETY INSTRUCTIONS
This device can produce high-purity hydrogen. Hydrogen is an acve gas, which is easy to
burn in case of open fire.
Please read the safety instrucons carefully and operate according to the safety
instrucons:
It is prohibited for minors and elders who can't take care of themselves to operate
and use it independently.
It is prohibited to use open flames (including smoking, burning incense or candle) or heaters and
other objects that may generate high temperature, sparks or stac when using the hydrogen
generator.
It is prohibited to use in a closed environment, Keep the environment venlated.
It is prohibited to use it in places with inflammable and explosive substances such as
kitchen.
Don't use it alone for people with serious diseases. lf it is used for people with diseases, please
use it under the guidance of your doctor.
The plug-in port of power adapter shall not contact with water, fire and heat.
The power supply must be grounded with good conducon.
Please replace the breathing kit every month. To avoid cross infecon,it should not be used by
mulple people.
If you feel unwell during use, please stop using immediately and consult your doctor.

Do not fill mineral water or natural water into the machine.
Please keep the machine out of the reach of children.
Do not put any object blocking the cooling port.
Do not touch the interior of pure water tank.
Do not put the machine in water or expose it to rain.
Do not disassemble, repair or modify the machine by yourself. lf you need to
repair it, please contact your dealer for help.
Do not fill domesc purified water into the machine.
To ensure the normal operaon of the device, please use dislled water or pure
water with TDS <5 ppm.
Do not fill tap water into the machine.
WARNING
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

GENERATOR WODORU I TLENU
MODEL: EHM-HO1500-PRO
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.

Ten produkt nie jest wyrobem medycznym. Zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza.
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Model:EHM-HO1500-PRO
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Generator wodoru i tlenu
- 1 -
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.

- 2 -
WPROWADZENIE DO PRODUKTU I SPECYFIKACJE
Gniazdo zasilania
Prawo: Wylot tlenu
Zbieracz wody
Port do dodawania wody
Lewa: Wylot wodoru
Wyloty powietrza układu chłodzenia
Zbieracz wody
Panel sterowania i wyświetlacz
Plastikowa nakrętka do wody
Port do dodawania wody
Port odprowadzania wody
Port spustowy
Nakładka silikonowa do

Woda destylowana lub czysta woda o TDS 5 ppm
Dodawanie/spuszczanie wody z rury
Pręt do rozpuszczania wodoru
5~40℃
Częstotliwość znamionowa
EHM-HO1500-PRO
10
Kabel zasilający
1
1
1
50/60Hz
Wydajność wyjściowa na minutę
1000ml H2 + 500ml O2
Metoda pracy
Pojemność zbiornika na wodę
Wymienna rurka nosowa
Złącze trójdrożne
1
Elektroliza ciągła
Wymiary produktu
Napięcie znamionowe
4 litry
2 1
1
Biała silikonowa rurka
AC110V ~ 240V
Moc znamionowa
250x540x560mm
Podręcznik
2
Materiał płyt elektrodowych
300 W
Rurka oddechowa/inhalacyjna
Zbieracz wody (w maszynie)
Jakość wody wejściowej
Numer modelu
Temperatura pracy
Tytan z powłoką platynową
AKCESORIA
SPECYFIKACJA
- 3 -

Dodawanie portu
Kabel
Podłącz rurę do
Port do dodawania wody
Przycisk zasilania
Dodaj wodę do maszyny
Włącz maszynę
Podłącz do zasilania
Wyjmij korek z portu do dodawania wody, podłącz rurę do portu do dodawania wody, umieść drugi koniec rury w butelce z
czystą wodą i naciśnij i przytrzymaj przycisk dodawania wody. Pompa wodna zaczyna działać i dodaje 3,5-4 l czystej
wody do maszyny. Po zakończeniu automatycznie zatrzymuje się i wyświetla komunikat, że poziom wody jest pełny.
Czysty
Woda
Naciśnij i przytrzymaj
Podłącz przewód zasilający i włącz zasilanie (musi być wyposażone w urządzenie uziemiające)
Moc
Przycisk Dodaj Wodę
Woda
Podnośnik
Moc
INSTRUKCJA INSTALACJI
- 4 -

Naciśnij przycisk SPUST WODY, aby rozpocząć odprowadzanie wody.
Podczas pracy naciśnij przycisk MODE, aby przełączać się między różnymi
natężeniami przepływu gazu.
pompa spustowa.
Naciśnij przycisk TIME, aby wybrać czas pracy. (Domyślnie 1 godzina. Dostępne są
opcje od 1 do 8 godzin). Naciśnij i przytrzymaj przycisk Time przez ponad 3 sekundy, aby
przełączyć tryb dzienny lub nocny.
Naciśnij przycisk DODAJ WODĘ, aby rozpocząć dodawanie wody.
pompa.
Naciśnij przycisk RUN/STOP, aby rozpocząć lub zatrzymać pracę.
Kabel zasilający
Instrukcja obsługi
Załóż zestaw do masażu i podłącz go do wylotu gazu w urządzeniu.
Podłącz zestaw oddechowy
- 5 -

USTAWIENIE BEZPIECZEŃSTWA
WODOROWA WODA
DODAWANIE AUTOMATYCZNE/
ODPŁYW WODY
DOSTĘPNY
USTAWIANIE CZASUINTELIGENTNY WSKAŹNIK
CZYSTOŚĆ WODORU
TDS INTELIGENTNY
PODWÓJNE WDYCHANIE
SYSTEM
WYKRYWANIE
99,99%
NISKI HAŁAS
WODÓR + TLEN
NISKI POZIOM WODY
WSKAZUJĄCY
PODWÓJNE GNIAZDA
TECHNOLOGIA SPE
CECHY PRODUKTU
- 6 -

Zabezpieczenie przed wysokim ciśnieniem (gdy zestaw oddechowy jest zablokowany i powoduje wysokie ciśnienie wewnątrz
maszyny, maszyna przestaje działać)
Zabezpieczenie przed przeciążeniem (gdy napięcie w ogniwie elektrolitycznym jest zbyt wysokie, urządzenie włącza alarm i
przestaje działać)
Po uruchomieniu alarmu i zatrzymaniu pracy urządzenia NIE NALEŻY natychmiast ponownie
uruchamiać urządzenia. Może to spowodować jego uszkodzenie.
Proszę NIE rozmontowywać urządzenia samodzielnie.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem (gdy temperatura ogniwa elektrolitycznego jest zbyt wysoka, włącza się alarm i urządzenie
przestaje działać)
Ochrona elementu filtrującego (po upływie okresu eksploatacji filtra pojawi się monit o wymianę elementu filtrującego)
Ochrona przed niedoborem wody (w przypadku niedoboru wody, urządzenie uruchomi alarm i przestanie działać)
Ochrona jakości wody (gdy jakość wody wejściowej jest słaba, a wartość TDS jest zbyt wysoka, urządzenie uruchomi alarm i przestanie
działać)
Jeśli występuje nieznany alarm, skontaktuj się ze sprzedawcą, aby uzyskać pomoc.
Wyświetlacz
INSTRUKCJE
PROGRAM WYŚWIETLANIA I OCHRONY
- 7 -

Podłącz rurę do
Port odprowadzania wody
Woda
Woda
Port spustowy
Przycisk opróżniania wody
Naciśnij i przytrzymaj
Zbiornik
Wymień element filtra z żywicą jonowymienną
• Naciśnij i przytrzymaj szary plastikowy pierścień odpływu i wyciągnij korek. Następnie podłącz rurę do odpływu.
• Po zakończeniu odprowadzania wody naciśnij przycisk „Spuść wodę”, aby zatrzymać odprowadzanie wody i zamknij korek w
odpływie.
Aby utrzymać optymalną wydajność, zaleca się wymianę elementu filtra z żywicą jonowymienną co 9–12 miesięcy użytkowania.
Gdy maszyna musi zostać przetransportowana lub nie będzie używana przez dłuższy czas, zaleca się spuszczenie całej wody
z urządzenia.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk Spuść wodę, aby rozpocząć spuszczanie wody.
• Przygotuj pojemnik na wodę i rurkę o średnicy 1/4 cala. Włóż jeden koniec rurki do pojemnika.
Spuść wodę z urządzenia:
• Po opróżnieniu zbiornika na wodę otwórz boczną ściankę urządzenia i znajdź element filtra z żywicą jonowymienną (dolny
koniec wylotu zbiornika na wodę), naciśnij i przytrzymaj element filtra z żywicą jonowymienną, usuń zacisk pierścieniowy,
odłącz złącza na górnym i dolnym końcu i usuń stary
• Ta sama metoda: Zainstaluj nowy element filtra z żywicą jonowymienną, połącz złącza na górnym i dolnym końcu elementu
filtra. Upewnij się, że złącza są dobrze połączone i nie przeciekają.
• Po zamontowaniu nowego elementu filtrującego i włączeniu urządzenia naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski
„Czas” i „Tryb” przez 5 sekund, aby zresetować łączny czas użytkowania elementu filtrującego.
Maszyna ma również funkcję automatycznego pomiaru czasu, a gdy łączny czas pracy osiągnie 10000 godzin, maszyna przestaje
pracować, a ikona „Filtr” miga. Przypomina to o konieczności wymiany nowego elementu filtra z żywicą jonowymienną.
element filtrujący.
Naciśnij przycisk „Start Stop” ponownie, aby wyjść i ponownie rozpocząć czas użytkowania elementu filtrującego.
KONSERWACJA
- 8 -

Wysoka koncentracja
Pręt do rozpuszczania wodoru
woda wodorowa
4. Naciśnij przycisk RUN/STOP, aby uruchomić maszynę. W ciągu kilku sekund w wodzie pojawią się pęcherzyki wodoru.
1. Podłącz białą silikonową rurkę do wylotu wodoru.
3. Umieść pręt rozpuszczający wodór w wodzie pitnej.
Można go nabyć u dystrybutora lub sprzedawcy detalicznego.
2. Podłącz pręt rozpuszczający wodór do białej rurki silikonowej.
Jak korzystać:
***Najpierw musisz kupić opcjonalny pręt rozpuszczający wodór.
Uwaga: Jeśli bąbelki wychodzą rzadziej niż przy pierwszym użyciu, może to być spowodowane tym, że minerały w wodzie
zablokowały drobne pory w pręcie rozpuszczającym wodór. Zaleca się czyszczenie pręta rozpuszczającego wodór od czasu do
czasu octem.
Dla porównania: zazwyczaj rozpuszczenie wodoru o stężeniu 1200–1600 ppb w 300 ml wody pitnej zajmuje 1–3 minuty.
5. Czas rozpuszczania zależy od ilości wody i wymaganego stężenia wodoru.
JAK ZROBIĆ WODĘ WODOROWĄ
- 9 -

Przeczytaj uważnie instrukcję bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nią:
To urządzenie może produkować wodór o wysokiej czystości. Wodór jest gazem aktywnym, który łatwo się spala
w przypadku otwartego ognia.
- 10 -
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Port wtykowy zasilacza nie może mieć kontaktu z wodą, ogniem ani ciepłem.
Zabrania się użytkowania urządzenia w pomieszczeniach, w których znajdują się materiały łatwopalne i wybuchowe, np. w
kuchni.
Zasilacz musi być uziemiony w sposób zapewniający dobre przewodnictwo.
Zabrania się stosowania w pomieszczeniach zamkniętych. Zapewnić wentylację pomieszczenia.
Nie należy stosować leku samodzielnie u osób z poważnymi chorobami. Jeśli lek jest stosowany u osób chorych, należy stosować go pod
nadzorem lekarza.
Podczas korzystania z generatora wodoru zabrania się używania otwartego ognia (w tym palenia, palenia kadzideł lub świec) lub używania
grzejników i innych przedmiotów, które mogą generować wysoką temperaturę, iskry lub ładunki elektrostatyczne.
Osobom niepełnoletnim i starszym, które nie są w stanie samodzielnie o siebie zadbać, zabrania się samodzielnej obsługi
i użytkowania urządzenia.
Jeśli w trakcie stosowania preparatu poczujesz się źle, natychmiast przerwij stosowanie preparatu i skonsultuj się z lekarzem.
Prosimy o wymianę zestawu oddechowego co miesiąc. Aby uniknąć zakażenia krzyżowego, nie powinien być używany przez wiele osób.

Nie umieszczaj urządzenia w wodzie i nie wystawiaj go na działanie deszczu.
Do urządzenia nie należy wlewać wody mineralnej ani wody naturalnej.
Nie rozbieraj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj urządzenia samodzielnie. Jeśli zajdzie potrzeba dokonania
naprawy, skontaktuj się ze sprzedawcą, aby uzyskać pomoc.
Nie należy blokować otworu chłodzącego żadnymi przedmiotami.
Nie wlewaj do urządzenia wody oczyszczonej.
Proszę trzymać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie wlewaj do urządzenia wody z kranu.
Aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia, należy używać wody destylowanej lub czystej wody o zawartości TDS
<5 ppm.
Nie dotykaj wnętrza zbiornika na czystą wodę.
OSTRZEŻENIE
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support

MODELL: EHM-HO1500-PRO
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
WASSERSTOFF- UND SAUERSTOFFGENERATOR
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support

Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Bei diesem Produkt handelt es sich nicht um ein Medizinprodukt. Befolgen Sie stets die medizinischen Anweisungen Ihres Arztes.
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell: EHM-HO1500-PRO
Wasserstoff- und Sauerstoffgenerator
- 1 -

Wassersammler
Luftauslässe des Kühlsystems
Stromanschluss
Wasserzugabeanschluss
Wassersammler
Rechts: Sauerstoffauslass
Links: Wasserstoffauslass
Bedienfeld und Anzeige
Wasserablassanschluss
Plastikkappe für Wasser
Entleerungsanschluss
Wasserzugabeanschluss
Silikonkappe für
PRODUKTEINFÜHRUNG & SPEZIFIKATIONEN
- 2 -

1
Produktabmessung
Nennspannung
4 Liter
1
250x540x560mm
Wechselstrom 110 V bis 240 V
Nennleistung
Weißer Silikonschlauch
Handbuch
2
Elektrodenplattenmaterial
300 W
Modell Nr.
Arbeitstemperatur
Destilliertes Wasser oder reines Wasser mit TDS ÿ 5 ppm
Atemschlauch/ Inhalationsschlauch
Qualität des Eingangswassers
Titan mit Platinbeschichtung
Nennfrequenz
EHM-HO1500-PRO
5~40ÿ
Wassersammler (in der Maschine)
10
Wasserstofflösestab
Wasserleitung hinzufügen / entleeren
1
Stromkabel
Ausgabekapazität pro Minute
50/60 Hz
1
1
1000ml H2 + 500ml O2
Arbeitsweise
Auswechselbarer Nasenschlauch
Dreiwege-Stecker
2
Kontinuierliche Elektrolyse
Fassungsvermögen des Wassertanks
1
SPEZIFIKATION
ZUBEHÖR
- 3 -

Der Wasserzugabeanschluss
Netzschalter
Kabel
Rohr anschließen an
ÿ An die Stromversorgung anschließen
Entfernen Sie den Stopfen vom Wasserzugabeanschluss, schließen Sie das Rohr an den Wasserzugabeanschluss an, stecken Sie das
andere Ende des Rohrs in die Flasche mit reinem Wasser und halten Sie die Taste „Wasser hinzufügen“ gedrückt. Die Wasserpumpe
beginnt zu arbeiten und füllt 3,5–4 l reines Wasser in die Maschine. Nach Abschluss stoppt sie automatisch und zeigt an, dass der
Wasserstand voll ist.
Wasser
ÿ Wasser in die Maschine geben
Schalten Sie die Maschine ein
Rein
Leistung
Schaltfläche „Wasser hinzufügen“
Drücken und halten Sie die
Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie den Strom ein (es muss eine Erdungsvorrichtung vorhanden sein).
Leistung
Port hinzufügen
Wasser
Jack
INSTALLATIONSANLEITUNG
- 4 -

Entleerungspumpe.
Drücken Sie die Taste „WASSER HINZUFÜGEN“, um mit der Wasserzugabe zu beginnen
Drücken Sie die Taste „WASSER ABLASSEN“, um den Wasserablauf zu starten.
Drücken Sie die TIME-Taste, um die Arbeitszeit auszuwählen. (Standardmäßig 1 Stunde. 1 bis 8
Stunden verfügbar.) Halten Sie die TIME-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, um in den Tag- oder
Nachtmodus zu wechseln.
Drücken Sie während des Betriebs die MODE-Taste, um zwischen den verschiedenen
Gasdurchflussraten umzuschalten.
Pumpe.
Drücken Sie die RUN/STOP-Taste, um die Arbeit zu starten oder zu stoppen
Stromkabel
Legen Sie ein Atemschutzgerät an und schließen Sie es an den Gasauslass der Maschine an.
ÿ Schließen Sie das Atemset an
ÿ Bedienungsanleitung
- 5 -

Wasser ablassen
VERFÜGBAR
WASSERSTOFFWASSER
AUTOMATISCHES HINZUFÜGEN/
WASSERSTOFFREINHEIT
TDS SMART
GERINGES GERÄUSCH
SYSTEM
ZEITEINSTELLUNGSMART-ANZEIGE
DOPPELTES EINATMEN
WASSERSTOFF + SAUERSTOFF
NIEDRIGE WASSER
ERKENNUNG
99,99 %
SPE-TECHNOLOGIE
SICHERHEITSEINSTELLUNGEN
ANZEIGE
DOPPELSTECKDOSEN
PRODUKTMERKMALE
- 6 -

Filterelementschutz (nach Ablauf der Filterlebensdauer werden Sie aufgefordert, das Filterelement auszutauschen)
Hochdruckschutz (wenn das Atemset blockiert ist und dadurch im Inneren der Maschine hoher Druck entsteht, funktioniert die
Maschine nicht mehr)
Wenn die Maschine einen Alarm ausgibt und nicht mehr funktioniert, starten Sie sie bitte NICHT
sofort neu. Dies könnte zu Schäden an der Maschine führen.
Bitte zerlegen Sie die Maschine NICHT selbst.
Übertemperaturschutz (wenn die Temperatur der Elektrolysezelle zu hoch ist, wird ein Alarm ausgelöst und die Zelle stoppt den Betrieb)
Überlastungsschutz (wenn die Spannung in der Elektrolysezelle zu hoch ist, gibt die Maschine einen Alarm aus und stoppt den
Betrieb)
Wassermangelschutz (bei Wassermangel löst es einen Alarm aus und stellt den Betrieb ein)
Schutz der Wasserqualität (wenn die Qualität des Eingangswassers schlecht und der TDS-Wert zu hoch ist, wird ein Alarm ausgelöst
und der Betrieb wird abgebrochen)
Bei unbekannten Alarmen wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
- 7 -
Anzeige
ANWEISUNGEN
DISPLAY- UND SCHUTZPROGRAMM

Rohr anschließen an
Wasser
Der Wasserablassanschluss
Tank
Wasser
Entleerungsanschluss
Taste „Wasser ablassen“
Drücken und halten Sie die
- 8 -
• Nachdem die Entleerung abgeschlossen ist, drücken Sie die Taste „Wasser ablassen“, um den Abfluss zu stoppen, und stecken Sie den Stöpsel in
den Abflussauslass.
• Halten Sie die Taste „Wasser ablassen“ gedrückt, um mit dem Ablassen zu beginnen.
ÿ Ersetzen Sie das Ionenaustauscherharz-Filterelement
Die Maschine verfügt außerdem über eine automatische Zeitfunktion. Wenn die Gesamtbetriebszeit 10.000 Stunden erreicht, stoppt die
Maschine den Betrieb und das Symbol „Filter“ blinkt weiter. Dies erinnert daran, dass ein neues Filterelement aus Ionenaustauscherharz
ausgetauscht werden muss.
• Bereiten Sie einen Wasserbehälter und ein 1/4-Zoll-Rohr vor. Führen Sie ein Ende des Rohrs in den Behälter ein.
• Drücken und halten Sie den grauen Kunststoffring des Ablaufauslasses und ziehen Sie den Stopfen heraus. Schließen Sie dann das Rohr an den
Ablaufauslass an.
Wenn die Maschine transportiert werden muss oder für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, wird
empfohlen, das gesamte Wasser aus der Maschine abzulassen.
ÿ Wasser aus der Maschine ablassen:
• Öffnen Sie nach dem Entleeren des Wassertanks die Seitenwand der Maschine und suchen Sie das Ionenaustauschharz-Filterelement (unteres
Ende des Wassertankauslasses), drücken und halten Sie das Ionenaustauschharz-Filterelement, entfernen Sie die Ringklemme, lösen Sie die
Verbindungen an den oberen und unteren Enden und entfernen Sie das alte
Filterelement.
• Gleiche Methode: Installieren Sie ein neues Filterelement aus Ionenaustauscherharz und verbinden Sie die Verbindungen am oberen und unteren
Ende des Filterelements. Stellen Sie sicher, dass die Verbindungen gut verbunden sind und keine Undichtigkeiten auftreten.
Drücken Sie die Taste „Start Stop“ erneut, um den Vorgang zu beenden und die Nutzungsdauer des Filterelements neu zu starten.
Um die perfekte Leistung aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, das Ionenaustauscherharz-Filterelement alle 9 bis 12 Betriebsmonate
auszutauschen.
• Nachdem Sie das neue Filterelement installiert und eingeschaltet haben, halten Sie die Tasten „Time“ und „Mode“ gleichzeitig 5 Sekunden lang
gedrückt, um die kumulierte Nutzungsdauer des Filterelements zurückzusetzen.
WARTUNG

3. Legen Sie den Wasserstofflösestab in das Trinkwasser.
2. Verbinden Sie den Wasserstofflösestab mit dem weißen Silikonschlauch.
4. Drücken Sie die RUN/STOP-Taste, um die Maschine zu starten. Innerhalb weniger Sekunden erscheinen Wasserstoffblasen
im Wasser.
5. Die Lösungszeit ist abhängig von der Wassermenge und der gewünschten Wasserstoffkonzentration.
So bedienen Sie es:
1. Schließen Sie den weißen Silikonschlauch an den Wasserstoffauslass an.
Sie können es beim Distributor oder Einzelhändler erwerben.
***Sie müssen zuerst einen optionalen Wasserstofflösestab kaufen.
Zu Ihrer Information: Normalerweise dauert es 1 bis 3 Minuten, um eine Wasserstoffkonzentration von 1200 bis 1600 ppb in 300
ml Trinkwasser aufzulösen.
Hinweis: Wenn weniger Blasen entstehen als beim ersten Gebrauch, liegt das möglicherweise daran, dass die Mineralien im
Wasser die winzigen Poren im Wasserstofflösestab verstopft haben. Es wird empfohlen, den Wasserstofflösestab von Zeit zu Zeit mit
etwas Essig zu reinigen.
- 9 -
Hohe Konzentration
Wasserstofflösestab
Wasserstoffwasser
WIE MAN WASSERSTOFFWASSER HERSTELLT

- 10 -
Dieses Gerät kann hochreinen Wasserstoff erzeugen. Wasserstoff ist ein aktives Gas, das bei offenem Feuer
leicht brennt.
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und handeln Sie entsprechend den
Sicherheitshinweisen:
SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie es nicht allein bei Personen mit schweren Erkrankungen. Wenn es bei Personen mit Erkrankungen angewendet wird,
verwenden Sie es bitte unter Anleitung Ihres Arztes.
Der Steckeranschluss des Netzteils darf nicht mit Wasser, Feuer und Hitze in Berührung kommen.
Das Netzteil muss gut leitend geerdet sein.
Bitte ersetzen Sie das Atemset jeden Monat. Um Kreuzinfektionen zu vermeiden, sollte es nicht von mehreren Personen verwendet werden.
Die Verwendung von offenem Feuer (einschließlich Rauchen, Abbrennen von Räucherstäbchen oder Kerzen) oder Heizgeräten und anderen
Gegenständen, die bei der Verwendung des Wasserstoffgenerators hohe Temperaturen, Funken oder statische Aufladung erzeugen
können, ist verboten.
Die Verwendung an Orten mit brennbaren und explosiven Stoffen, wie beispielsweise in Küchen, ist verboten.
Die Verwendung in geschlossenen Räumen ist verboten. Sorgen Sie für eine Belüftung der Umgebung.
Die selbstständige Bedienung und Nutzung durch Minderjährige und ältere Menschen, die nicht für sich selbst sorgen
können, ist untersagt.
Sollten Sie während der Anwendung Unwohlsein verspüren, brechen Sie die Anwendung bitte sofort ab und suchen Sie Ihren Arzt auf.

Zerlegen, reparieren oder modifizieren Sie die Maschine nicht selbst. Wenn Sie eine Reparatur durchführen
müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bitte bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Füllen Sie kein Leitungswasser in die Maschine.
Füllen Sie kein Mineralwasser oder Leitungswasser in die Maschine.
Füllen Sie kein gereinigtes Haushaltswasser in die Maschine.
Um den normalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, verwenden Sie bitte destilliertes Wasser oder reines
Wasser mit TDS <5 ppm.
Berühren Sie nicht das Innere des Reinwassertanks.
Legen Sie keine Gegenstände in den Kühlanschluss.
WARNUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support

MODÈLE:EHMHO1500PRO
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
GÉNÉRATEURD'HYDROGÈNEETD'OXYGÈNE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support

Ceproduitn'estpasundispositifmédical.Suiveztoujourslesconseilsmédicauxdevotremédecin.
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Modèle:EHMHO1500PRO
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Générateurd'hydrogèneetd'oxygène
1

2
PRÉSENTATIONETSPÉCIFICATIONSDUPRODUIT
Sortiesd'airdusystèmederefroidissement
Collecteurd'eau
Prised'alimentation
Portd'ajoutd'eau
Gauche:Sortied'hydrogène
Droite:Sortied'oxygène
Collecteurd'eau
Panneaudecontrôleetaffichage
Bouchonenplastiquepourl'eau
Portd'ajoutd'eau
Portdevidanged'eau
Portdevidange
Capuchonensiliconepour

3
SPÉCIFICATION
ACCESSOIRES
1
1
Capacitédeproductionparminute
50/60Hz
Tigededissolutiond'hydrogène
Câbled'alimentation
Fréquencenominale
EHMHO1500PRO
5à40
10
1
Capacitéduréservoird'eau
Électrolyseencontinu
2
1
Méthodedetravail
1000mlH2+500mlO2
Tubenasalremplaçable
CA110V~240V
250x540x560mm
Puissancenominale
Tubeensiliconeblanc
Connecteuràtroisvoies
Manuel
Tensionnominale
1
Dimensionsduproduit
4litres
1
Qualitédel'eaud'entrée
Titaneavecrevêtementenplatine
Collecteurd'eau(danslamachine)
Modèlen°
Températuredefonctionnement
EaudistilléeoueaupureavecTDS≤5ppm
2
Ajout/vidanged'untuyaud'eau
Matériaudesplaquesd'électrodes
300W
Tuberespiratoire/tubed'inhalation

4
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
Retirezlebouchonduportd'ajoutd'eau,connectezletuyauauportd'ajoutd'eau,placezl'autreextrémitédutuyaudansla
bouteilled'eaupureetmaintenezenfoncéleboutonAjouterdel'eau.Lapompeàeaucommenceàfonctionneretajoute
3,5à4litresd'eaupuredanslamachine.Unefoisl'opérationterminée,elles'arrêteautomatiquementetindiqueque
leniveaud'eauestplein.
Connectezvousàl'alimentation
Eau
Ajoutezdel'eaudanslamachine
Allumezlamachine
Pur
Boutond'alimentation
Leportd'ajoutd'eau
Câble
Connecterletuyauà
Pouvoir
Eau
Ajoutd'unport
Jack
Pouvoir
BoutonAjouterdel'eau
Branchezlecordond'alimentationetmettezl'appareilsoustension(ildoitêtreéquipéd'undispositifdemiseàlaterre)
Appuyezetmaintenezlatouche

5
Câbled'alimentation
Moded'emploi
Portezunkitdeventilationetconnectezleàlasortiedegazdelamachine.
Connectezlekitrespiratoire
pompedevidange.
AppuyezsurleboutonAJOUTERDEL'EAUpourdémarrerl'ajoutd'eau
AppuyezsurleboutonDRAINWATERpourdémarrerl'eau
AppuyezsurleboutonTIMEpourchoisirladuréedefonctionnement.(Par
défaut1heure.1à8heuresdisponibles.)Appuyezetmaintenezenfoncélebouton
Timependantplusde3secondespourchangerlemodeJourouNuit.
pompe.
Pendantletravail,appuyezsurleboutonMODEpourpasserauxdifférents
débitsdesortiedegaz.
AppuyezsurleboutonRUN/STOPpourdémarrerouarrêterletravail

6
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
PURETÉDEL'HYDROGÈNE
TDSINTELLIGENT
SYSTÈME
FAIBLEBRUIT
RÉGLAGEDUTEMPSINDICATEURINTELLIGENT
DOUBLEINHALATION
DISPONIBLE
ÉVACUATIONDESEAUX
EAUHYDROGÉNÉE
AJOUTAUTOMATIQUE/
TECHNOLOGIESPE
INDIQUANT
PARAMÈTRESDESÉCURITÉ
DOUBLESORTIE
HYDROGÈNE+OXYGÈNE
BASNIVEAUD'EAU
99,99%
DÉTECTION

Afficher
7
Protectionhautepression(lorsquelekitrespiratoireestbloquéetprovoqueunepressionélevéeàl'intérieurdelamachine,lamachine
cessedefonctionner)
Protectiondel'élémentfiltrant(unefoisladuréedeviedufiltreterminée,unmessagevousdemanderaderemplacer
l'élémentfiltrant)
Aprèsquelamachinesedéclencheetcessedefonctionner,veuillezNEPASredémarrerla
machineimmédiatement,celapourraitendommagerlamachine.
Veuillezcontacterlevendeurpourobtenirdel'aideencasd'alarmeinconnue.
Protectioncontrelasurchauffe(lorsquelatempératuredelacelluleélectrolytiqueesttropélevée,elledéclencheunealarmeetcesse
defonctionner)
Protectioncontrelessurcharges(lorsquelatensiondanslacelluleélectrolytiqueesttropélevée,lamachinedéclencheunealarme
etcessedefonctionner)
Protectioncontrelespénuriesd'eau(encasdepénuried'eau,l'alarmesedéclencheetcessedefonctionner)
Protectiondelaqualitédel'eau(lorsquelaqualitédel'eaud'entréeestmauvaiseetquelavaleurTDSesttropélevée,unealarmese
déclencheetcessedefonctionner)
VeuillezNEPASdémonterlamachinevousmême.
INSTRUCTIONS
PROGRAMMED'AFFICHAGEETDEPROTECTION

•Appuyezsurlebouton«Vidangedel’eau»etmaintenezleenfoncépourdémarrerlavidange.
•Unefoisledrainageterminé,appuyezsurleboutondedrainagedel'eaupourarrêterledrainageetbranchezlebouchondansla
sortiededrainage.
Remplacezl'élémentfiltrantenrésineéchangeused'ions
Pourmaintenirdesperformancesparfaites,ilestsuggéréderemplacerl'élémentfiltrantenrésineéchangeused'ionstousles9à
12moisdefonctionnement.
•Préparezunrécipientcontenantdel’eauetuntuyaude1/4po.Insérezuneextrémitédutuyaudanslerécipient.
•Appuyezsurl'anneauenplastiquegrisdelasortiedevidangeetmaintenezleenfoncé,puisretirezlebouchon.Raccordezensuite
letuyauàlasortiedevidange.
Lorsquelamachinedoitêtretransportéeouneserapasutiliséependantunelonguepériode,ilestsuggérédevidangertoutel'eau
delamachine.
Vidangezl'eaudelamachine:
•Aprèsavoirvidéleréservoird'eau,ouvrezlepanneaulatéraldelamachineetlocalisezl'élémentfiltrantenrésineéchangeuse
d'ions(extrémitéinférieuredelasortieduréservoird'eau),appuyezetmaintenezl'élémentfiltrantenrésineéchangeused'ions,
retirezlabaguedeserrage,débranchezlesjointsauxextrémitéssupérieureetinférieureetretirezl'ancien
•Mêmeméthode:installezunnouvelélémentfiltrantenrésineéchangeused'ions,connectezlesjointsauxextrémitéssupérieureet
inférieuredel'élémentfiltrant.Veuillezvousassurerquelesjointssontbienconnectésetqu'iln'yapasdefuite.
•Aprèsavoirinstallélenouvelélémentfiltrantetl'avoirallumé,appuyezetmaintenezenfoncéssimultanémentlesboutons
«Heure»et«Mode»pendant5secondespourréinitialiserletempsd'utilisationcumulédel'élémentfiltrant.
Lamachinedisposeégalementd'unefonctiondetemporisationautomatique.Lorsqueletempsdetravailcumuléatteint10000heures,
lamachines'arrêtedefonctionneretl'icône«Filtre»continuedeclignoter.Celarappellequ'unnouvelélémentfiltrantenrésine
échangeused'ionsdoitêtreremplacé.
élémentfiltrant.
Appuyezànouveausurlebouton«StartStop»pourquitteretredémarrerletempsd’utilisationdel’élémentfiltrant.
8
Connecterletuyauà
Eau
Portdevidange
Boutondevidanged'eau
Leportdedrainagedel'eau
Eau
Appuyezetmaintenezlatouche
Réservoir
ENTRETIEN

eauhydrogénée
Tigededissolutiond'hydrogène
Forteconcentration
9
2.Connectezlatigededissolutiond’hydrogèneautubeensiliconeblanc.
3.Placezlatigededissolutiond’hydrogènedansl’eaupotable.
4.AppuyezsurleboutonRUN/STOPpourdémarrerlamachine.Lesbullesd'hydrogèneapparaîtrontdansl'eauenquelques
secondes.
Moded'emploi:
1.Connectezletubeensiliconeblancàlasortied’hydrogène.
Vouspouvezl'acheterauprèsdudistributeuroududétaillant.
***Vousdevezd’abordacheterunetigededissolutiond’hydrogèneenoption.
5.Letempsdedissolutiondépenddelaquantitéd’eauetdelaconcentrationenhydrogènerequise.
Pourvotreréférence:ilfautgénéralement1à3minutespourdissoudreuneconcentrationde1200à1600ppbd'hydrogène
dans300mld'eaupotable.
Remarque:Silesbullessortentmoinsquelorsdelapremièreutilisation,celapeutêtredûaufaitquelesminérauxprésents
dansl'eauontbloquélesminusculesporesdelatigededissolutiondel'hydrogène.Ilestconseillédenettoyerlatigededissolution
del'hydrogèneavecduvinaigredetempsentemps.
COMMENTFAIREDEL'EAUHYDROGÉNÉE

Leportdebranchementdel’adaptateursecteurnedoitpasentrerencontactavecl’eau,lefeuetlachaleur.
Nel'utilisezpasseulpourlespersonnesatteintesdemaladiesgraves.S'ilestutilisépourdespersonnesatteintesdemaladies,veuillez
l'utilisersouslasupervisiondevotremédecin.
L'alimentationélectriquedoitêtremiseàlaterreavecunebonneconduction.
Veuillezremplacerlekitrespiratoiretouslesmois.Pourévitertouteinfectioncroisée,ilnedoitpasêtreutiliséparplusieurspersonnes.
Ilestinterditd'utiliserdansunenvironnementfermé,Gardezl'environnementventilé.
Ilestinterditdel'utiliserdansdesendroitscontenantdessubstancesinflammablesetexplosivescommelacuisine.
Ilestinterditd'utiliserdesflammesnues(ycomprisfumer,brûlerdel'encensoudesbougies)oudesradiateursetautresobjetssusceptibles
degénérerdestempératuresélevées,desétincellesoudel'électricitéstatiquelorsdel'utilisationdugénérateurd'hydrogène.
Ilestinterditauxmineursetauxpersonnesâgéesquinepeuventpasprendresoind'ellesmêmesdel'utiliseretdele
fairefonctionnerdemanièreautonome.
Sivousnevoussentezpasbienpendantl'utilisation,veuillezarrêterimmédiatementl'utilisationetconsultervotremédecin.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Veuillezlireattentivementlesconsignesdesécuritéetopérerconformémentauxconsignesde
sécurité:
Cetappareilpeutproduiredel'hydrogènedehautepureté.L'hydrogèneestungazactif,quibrûlefacilementen
casd'incendie.
10

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
AVERTISSEMENT
Veuillezgarderlamachinehorsdeportéedesenfants.
Nedémontezpas,neréparezpasetnemodifiezpaslamachinevousmême.Sivousdevezlaréparer,veuillez
contactervotrerevendeurpourobtenirdel'aide.
Nemettezpaslamachinedansl’eauetnel’exposezpasàlapluie.
Nepasverserd’eaudomestiquepurifiéedanslamachine.
Nepasverserd’eauminéraleoud’eaunaturelledanslamachine.
Neremplissezpaslamachineavecdel’eaudurobinet.
Pourassurerlefonctionnementnormaldel'appareil,veuillezutiliserdel'eaudistilléeoudel'eaupureavecTDS<5
ppm.
Neplacezaucunobjetbloquantleportderefroidissement.
Netouchezpasl’intérieurduréservoird’eaupure.

WATERSTOF- EN ZUURSTOFGENERATOR
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
MODEL: EHM-HO1500-PRO
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support

Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Dit product is geen medisch hulpmiddel. Volg altijd het medische advies van uw arts.
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model: EHM-HO1500-PRO
Waterstof- en zuurstofgenerator
- 1 -

Waterverzamelaar
Stroomaansluiting
Luchtuitlaten van het koelsysteem
Water toevoegende poort
Links: Waterstofuitlaat
Rechts: zuurstofuitlaat
Waterverzamelaar
Bedieningspaneel en beeldscherm
Waterafvoerpoort
Afvoerpoort
Siliconen dop voor
Water toevoegende poort
Plastic dop voor water
PRODUCTINTRODUCTIE & SPECIFICATIES
- 2 -

1
1
Uitvoercapaciteit per minuut
50/60Hz
Waterstof oplossende staaf
Stroomkabel
Nominale frequentie
5~40ÿ
EHM-HO1500-PRO
10
1
Capaciteit watertank
Continue elektrolyse
2
1
Werkwijze
1000 ml H2 + 500 ml O2
Vervangbare neusbuis
Wisselstroom 110V ~ 240V
250x540x560mm
Nominaal vermogen
Witte siliconen buis
Driewegconnector
Handmatig
Nominale spanning
4 liter
1
Productafmeting
1
Kwaliteit van het invoerwater
Titanium met platinacoating
Wateropvangbak (in de machine)
Modelnr.
Werktemperatuur
Gedestilleerd water of zuiver water met TDS ÿ 5 ppm
2
Waterleiding toevoegen/aftappen
Elektrodeplaten Materiaal
300W
Ademhalingsbuis/inhalatiebuis
ACCESSOIRES
SPECIFICATIE
- 3 -

Sluit het netsnoer aan en zet de stroom aan (het moet voorzien zijn van een aardingsvoorziening)
Water
ÿ Sluit aan op de stroom
Verwijder de plug van de Water Adding Port, sluit de pijp aan op de Water Adding Port, plaats het andere uiteinde
van de pijp in de fles met zuiver water en houd de knop Add Water ingedrukt. De waterpomp begint te werken
en voegt 3,5-4 liter zuiver water toe aan de machine. Na voltooiing stopt het automatisch en geeft het aan
dat het waterniveau vol is.
Zet de machine aan
ÿ Voeg water toe aan de machine
Zuiver
De watertoevoerpoort
Aan/uit-knop
Kabel
Sluit de pijp aan op
Stroom
Poort toevoegen
krik
Wate
Stroom
Knop Water toevoegen
Houd de
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
- 4 -

afvoerpomp.
Druk tijdens het werken op de MODE-knop om te schakelen tussen de
verschillende gasstroomsnelheden.
Druk op de knop WATER AFVOEREN om het water af te voeren
Druk op de TIME-knop om de werktijd te kiezen. (Standaard 1 uur, 1 tot 8 uur
beschikbaar.) Houd de Time-knop langer dan 3 seconden ingedrukt om te schakelen
tussen de dag- en nachtmodus.
Druk op de knop WATER TOEVOEGEN om het toevoegen van water te starten
pomp.
Druk op de RUN/STOP-knop om te beginnen of te stoppen met werken
Draag een adembeschermingsset en sluit deze aan op de gasaansluiting van het apparaat.
Stroomkabel
ÿ Sluit de ademhalingsset aan
ÿ Gebruiksaanwijzing
- 5 -

99,99%
SYSTEEM
WATERSTOF ZUIVERHEID
TDS SMART
WEINIG GELUID
SLIMME INDICATOR TIMING INSTELLEN
DUBBELE INHALATIE
WATER AFVOEREN
BESCHIKBAAR
WATERSTOFWATER
AUTOMATISCH TOEVOEGEN/
SPE-TECHNOLOGIE
VEILIGHEIDSINSTELLING
DUBBELE UITGANGEN
INDICEREN
WATERSTOF + ZUURSTOF
LAAG WATER
DETECTIE
PRODUCTKENMERKEN
- 6 -

Bescherming van het filterelement (nadat de levensduur van het filter is verstreken, wordt u gevraagd het filterelement te
vervangen)
Hoge drukbeveiliging (wanneer de ademhalingsset geblokkeerd is en er een hoge druk in de machine ontstaat, zal de machine
stoppen met werken)
Nadat het apparaat een alarmsignaal afgeeft en stopt met werken, mag u het apparaat NIET
meteen opnieuw opstarten. Dit kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Haal het apparaat NIET zelf uit elkaar.
Overtemperatuurbeveiliging (wanneer de temperatuur van de elektrolytische cel te hoog is, wordt er een alarm afgegeven en stopt het
apparaat met werken)
Overbelastingsbeveiliging (wanneer de spanning in de elektrolytische cel te hoog is, zal de machine een alarm geven en stoppen
met werken)
Bescherming tegen watertekort (bij watertekort zal het alarm afgaan en stoppen met werken)
Bescherming van de waterkwaliteit (wanneer de kwaliteit van het inkomende water slecht is en de TDS-waarde te hoog is, zal het apparaat een
alarm geven en stoppen met werken)
Neem contact op met de verkoper voor hulp als er sprake is van een onbekend alarm.
- 7 -
Weergave
INSTRUCTIES
WEERGAVE- EN BESCHERMINGSPROGRAMMA

Afvoerpoort
De waterafvoerpoort
Water
Wate
Sluit de pijp aan op
Knop voor het afvoeren van water
Houd de
Tank
- 8 -
• Nadat het aftappen is voltooid, drukt u op de knop Water afvoeren om het aftappen te stoppen en steekt u de stop in de
afvoeruitlaat.
ÿ Vervang het ionenwisselingsharsfilterelement
• Houd de knop Water afvoeren ingedrukt om het afvoeren te starten.
Om de perfecte prestaties te behouden, wordt aangeraden het ionenuitwisselingsharsfilterelement elke 9 tot 12 maanden
te vervangen.
• Bereid een watercontainer en een 1/4 inch pijp voor. Steek een uiteinde van de pijp in de container.
• Houd de grijze plastic ring van de afvoeruitlaat ingedrukt en trek de plug eruit. Sluit vervolgens de pijp aan op de afvoeruitlaat.
Wanneer de machine vervoerd moet worden of gedurende een langere periode niet gebruikt zal worden, is het
raadzaam om al het water uit de machine te laten lopen.
ÿ Laat het water uit de machine lopen:
• Zelfde methode: Installeer een nieuw ionenuitwisselingsharsfilterelement, verbind de verbindingen aan de boven- en onderkant
van het filterelement. Zorg ervoor dat de verbindingen goed zijn aangesloten en dat er geen lekkage is.
De machine heeft ook een automatische timingfunctie en wanneer de cumulatieve werktijd 10.000 uur bereikt, stopt de
machine met werken en blijft het pictogram "Filter" knipperen. Het herinnert eraan dat een nieuw
ionenuitwisselingsharsfilterelement moet worden vervangen.
• Nadat u het nieuwe filterelement hebt geïnstalleerd en ingeschakeld, houdt u de knoppen 'Tijd' en 'Modus' tegelijkertijd 5
seconden ingedrukt om de cumulatieve gebruikstijd van het filterelement opnieuw in te stellen.
Druk nogmaals op de knop “Start Stop” om af te sluiten en de gebruikstijd van het filterelement opnieuw te starten.
• Nadat u de watertank hebt leeggemaakt, opent u het zijpaneel van de machine en zoekt u het ionenuitwisselingsharsfilterelement
(onderkant van de watertankuitlaat), houdt u het ionenuitwisselingsharsfilterelement ingedrukt, verwijdert u de ringklem, maakt
u de verbindingen aan de boven- en onderkant los en verwijdert u de oude
filterelement.
ONDERHOUD

3. Doe de waterstofoplosstaaf in het drinkwater.
4. Druk op de RUN/STOP-knop om de machine te starten. De waterstofbellen verschijnen binnen enkele seconden in het
water.
2. Verbind de waterstofoplossende staaf met de witte siliconenbuis.
5. De oplostijd is afhankelijk van de hoeveelheid water en de vereiste waterstofconcentratie.
U kunt het kopen bij de distributeur of verkoper.
1. Sluit de witte siliconenbuis aan op de waterstofuitlaat.
Hoe te gebruiken:
***U moet eerst een optionele waterstofoplossende staaf kopen.
Ter referentie: het duurt normaal gesproken 1 tot 3 minuten om een concentratie van 1200 tot 1600 ppb waterstof op te
lossen in 300 ml drinkwater.
Let op: Als er minder bubbels uitkomen dan bij het eerste gebruik, kan het zijn dat de mineralen in het water de kleine
poriën in de waterstofoplossende staaf hebben geblokkeerd. Het is aan te raden om de waterstofoplossende staaf af en toe
schoon te maken met wat azijn.
- 9 -
Hoge concentratie
Waterstof oplossende staaf
waterstof water
HOE WATERSTOFWATER TE MAKEN

Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door en handel volgens de veiligheidsinstructies:
Dit apparaat kan waterstof met een hoge zuiverheidsgraad produceren. Waterstof is een actief gas, dat
gemakkelijk verbrandt bij open vuur.
- 10 -
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het niet alleen bij mensen met ernstige ziektes. Als het gebruikt wordt bij mensen met ziektes, gebruik het dan
onder begeleiding van uw arts.
De stekker van de stroomadapter mag niet in contact komen met water, vuur of hitte.
De voeding moet geaard zijn en een goede geleiding hebben.
Vervang de ademhalingsset elke maand. Om kruisbesmetting te voorkomen, mag deze niet door meerdere personen
worden gebruikt.
Het is verboden om het product in een gesloten ruimte te gebruiken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Het is verboden om het te gebruiken op plaatsen met ontvlambare en explosieve stoffen, zoals in de keuken.
Het is verboden om open vuur (inclusief roken, wierook of kaarsen branden) of verwarmingstoestellen en andere
voorwerpen te gebruiken die hoge temperaturen, vonken of statische elektriciteit kunnen genereren bij het gebruik van
de waterstofgenerator.
Het is verboden voor minderjarigen en ouderen die niet voor zichzelf kunnen zorgen, om het zelfstandig
te bedienen en te gebruiken.
Als u zich tijdens het gebruik onwel voelt, stop dan onmiddellijk met het gebruik en raadpleeg uw arts.

Demonteer, repareer of wijzig het apparaat niet zelf. Als u het apparaat moet repareren, neem dan
contact op met uw dealer voor hulp.
Zet het apparaat niet in water en stel het niet bloot aan regen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen de koelpoort blokkeren.
Vul het apparaat niet met gezuiverd huishoudelijk water.
Vul het apparaat niet met mineraalwater of natuurlijk water.
Vul het apparaat niet met kraanwater.
Om een normale werking van het apparaat te garanderen, dient u gedestilleerd water of zuiver water
met een TDS <5 ppm te gebruiken.
Raak de binnenkant van de zuiverwatertank niet aan.
WAARSCHUWING
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support

MODELL: EHM-HO1500-PRO
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
VÄTE & SYREGENERATOR
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support

Denna produkt är inte en medicinsk utrustning. Följ alltid din läkares medicinska råd.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten.
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar
på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: EHM-HO1500-PRO
Väte & syregenerator
- 1 -

Vattensamlare
Power Jack
Kylsystem Luftuttag
Vattentillförselport
Vänster: Vätgasutlopp
Höger: Syreuttag
Vattensamlare
Kontrollpanel & Display
Vattenavloppsport
Plastlock för vatten
Dräneringsport
Vattentillförselport
Silikonlock för
PRODUKTINTRODUKTION & SPECIFIKATIONER
- 2 -

Strömkabel
1
Arbetstemperatur
Modell nr.
Ingående vattenkvalitet
Titan med platinabeläggning
Destillerat vatten eller rent vatten med TDS ÿ 5 ppm
Vattenuppsamlare (i maskinen)
Lägga/tömma vattenrör
Andningsslang/inhalationsslang
Material för elektrodplattor
300W
2
Nominell effekt
AC110V ~ 240V
250x540x560mm
Vitt silikonrör
1
Manuell
Märkspänning
1
Produktdimension
Kontinuerlig elektrolys
4 liter
2
1
Vattentankens kapacitet
Arbetsmetod
1000 ml H2 + 500 ml O2
Utbytbar nässlang
Trevägskontakt
Utdatakapacitet per minut
50/60Hz
1
1
Nominell frekvens
EHM-HO1500-PRO
5~40ÿ
Väteupplösande stav
10
TILLBEHÖR
SPECIFIKATION
- 3 -

Driva
Lägger till port
Jack
Wate
Driva
Tillsätt vatten-knappen
Anslut nätsladden och slå på strömmen (den måste vara utrustad med en jordad enhet)
Tryck och håll ned
Vatten
ÿ Anslut till strömmen
Slå på maskinen
Ta bort pluggen från vattentillförselporten, anslut röret till vattentillsatsporten, placera den andra änden av
röret i den rena vattenflaskan och tryck och håll ner knappen Lägg till vatten. Vattenpumpen börjar
fungera och tillsätter 3,5-4L rent vatten i maskinen. Efter slutförandet stannar den automatiskt och
uppmanar att vattennivån är full.
Ren
ÿ Tillsätt vatten till maskinen
Strömknapp
Vattentillförselhamnen
Kabel
Anslut rör till
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
- 4 -

dräneringspump.
Under arbetet, tryck på MODE-knappen för att växla till de olika
gasflödeshastigheterna.
Tryck på DRAIN WATER-knappen för att starta vattnet
Tryck på TIME-knappen för att välja arbetstiden. (Standard 1 timme. 1~8
timmar tillgängliga.) Tryck och håll in Time-knappen i över 3 sekunder för att
växla dag- eller nattläge.
Tryck på knappen LÄGG TILL VATTEN för att starta vattentillsatsen
pump.
Tryck på RUN/STOP-knappen för att starta eller sluta arbeta
Bär ett beating kit och anslut det till maskinens gasuttag.
Strömkabel
ÿ Anslut andningssatsen
ÿ Bruksanvisning
- 5 -

SPE TEKNIK
SÄKERHETSINSTÄLLNING
DUBBLA UTTAG
INDIKERAR
VÄTE + SYRE
LÅG VATTEN
99,99 %
UPPTÄCKT
SYSTEM
RENHET AV VÄTE
SMART INDIKATOR
TDS SMART
DUBBEL INANDNING
TIDINSTÄLLNING
TILLGÄNGLIG
TÖMNING AV VATTEN
LÅG BULLER
VÄTE VATTEN
AUTOLÄGGANDE/
PRODUKTFUNKTIONER
- 6 -

Filterelementskydd (efter att filtrets livslängd är över, kommer det att uppmanas att byta ut filterelementet)
Högtrycksskydd (när andningssatsen är blockerad och orsakar det höga trycket inuti maskinen, kommer maskinen
att sluta fungera)
När maskinen larmar och slutar fungera, vänligen starta INTE om maskinen
omedelbart, det kan orsaka skada på maskinen.
Kontakta säljaren för hjälp om det finns något okänt larm.
Övertemperaturskydd (när temperaturen på elektrolyscellen är för hög kommer den att larma och sluta fungera)
Överbelastningsskydd (när spänningen i elektrolyscellen är för hög kommer maskinen att larma och sluta
fungera)
Vattenbristskydd (vid vattenbrist kommer det att larma och sluta fungera)
Vattenkvalitetsskydd (när ingående vattenkvalitet är dålig och TDS-värdet är för högt kommer det att larma och
sluta fungera)
Vänligen ta INTE isär maskinen själv.
- 7 -
Visa
INSTRUKTIONER
DISPLAY & SKYDD PROGRAM

Dräneringsport
Vattentömningshamnen
Vatten
Tank
Wate
Anslut rör till
Knapp för tömning av vatten
Tryck och håll ned
- 8 -
• När dräneringen är klar, tryck på knappen Dränera vatten för att stoppa dräneringen och anslut pluggen till
dräneringsuttaget.
ÿ Byt ut jonbytarhartsfilterelementet
• Tryck och håll ned knappen Dränera vatten för att börja tömma.
Maskinen har också en automatisk tidtagningsfunktion, och när den ackumulerade arbetstiden når 10 000
timmar slutar maskinen att fungera och "Filter"-ikonen fortsätter att blinka. Det påminner om att ett nytt
jonbytarhartsfilterelement måste bytas ut.
När maskinen behöver transporteras, eller inte ska användas under en längre period, föreslås att allt vatten töms ur
maskinen.
• Tryck och håll ned den grå plastringen på dräneringsutloppet och dra ut pluggen. Anslut sedan röret till
dräneringsutloppet.
• Förbered en vattenbehållare och ett 1/4 tums rör. Sätt in ena änden av röret i behållaren.
ÿ Töm vatten från maskinen:
• Efter att ha tömt vattentanken, öppna maskinens sidobräda och lokalisera filterelementet för jonbytarharts (den
nedre änden av vattentankens utlopp), tryck och håll inne jonbytarhartsfilterelementet, ta bort ringklämman,
koppla ur skarvarna vid de övre och nedre ändarna och ta bort de gamla
filterelement.
• Samma metod: Installera ett nytt jonbytarhartsfilterelement, anslut skarvarna vid filterelementets övre och nedre
ändar. Se till att skarvarna är väl anslutna och att de inte läcker.
Tryck på "Start Stop"-knappen igen för att avsluta och starta om användningstiden för filterelementet.
• Efter att du har installerat det nya filterelementet och slagit på det, tryck och håll ned "Tid" och "Läge"-knapparna
samtidigt i 5 sekunder för att återställa den kumulativa användningstiden för filterelementet.
För att upprätthålla den perfekta prestandan, föreslås det att jonbytarhartsfilterelementet byts ut var 9:e till
12:e månads drift.
UNDERHÅLL

Hög koncentration
Väteupplösande stav
vätevatten
- 9 -
3. Lägg väteupplösningsstaven i dricksvattnet.
4. Tryck på RUN/STOP-knappen för att starta maskinen. Vätebubblorna kommer att dyka upp i vattnet inom några sekunder.
2. Anslut väteupplösningsstaven till det vita silikonröret.
Obs: Om bubblorna kommer ut mindre än den första användningen, kanske för att mineralerna i vattnet blockerade de små
porerna i den väteupplösande staven. Det rekommenderas att rengöra väteupplösningsstaven med lite vinäger då och då.
Du kan köpa den från distributören eller återförsäljaren.
1. Anslut det vita silikonröret till vätgasutloppet.
Hur man fungerar:
***Du måste köpa en valfri väteupplösningsstav först.
5. Upplösningstiden beror på vattenmängden och den erforderliga vätekoncentrationen.
För din referens: vanligtvis tar det 1~3 minuter att lösa 1200~1600ppb koncentration av väte i 300ml dricksvatten.
HUR MAN GÖR VÄTEVATTEN

Använd den inte ensam för personer med allvarliga sjukdomar. Om den används för personer med sjukdomar, använd
den under ledning av din läkare.
Insticksporten på nätadaptern får inte komma i kontakt med vatten, eld och värme.
Strömförsörjningen måste vara jordad med god ledning.
Det är förbjudet att använda öppna lågor (inklusive rökning, brinnande rökelse eller ljus) eller värmare och andra föremål
som kan generera hög temperatur, gnistor eller statisk elektricitet när vätgasgeneratorn används.
Det är förbjudet att använda det på platser med lättantändliga och explosiva ämnen som kök.
Det är förbjudet att använda i en sluten miljö. Håll omgivningen ventilerad.
Det är förbjudet för minderåriga och äldre som inte kan ta hand om sig själva att arbeta och använda det
självständigt.
Om du mår dåligt under användning, vänligen sluta använda omedelbart och rådfråga din läkare.
Byt ut andningssatsen varje månad. För att undvika korsinfektion bör den inte användas av flera personer.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Vänligen läs säkerhetsinstruktionerna noggrant och använd enligt säkerhetsinstruktionerna:
Denna enhet kan producera högrent väte. Väte är en aktiv gas, som är lätt att bränna vid öppen eld.
- 10 -

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
VARNING
Ta inte isär, reparera eller modifiera maskinen själv. Om du behöver reparera den, kontakta
din återförsäljare för hjälp.
Ställ inte maskinen i vatten och utsätt den inte för regn.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Placera inga föremål som blockerar kylporten.
Fyll inte rent hushållsvatten i maskinen.
Fyll inte mineralvatten eller naturligt vatten i maskinen.
Fyll inte kranvatten i maskinen.
För att säkerställa att enheten fungerar normalt, använd destillerat vatten eller rent vatten med
TDS <5 ppm.
Rör inte insidan av rentvattentanken.

GENERADORDEHIDRÓGENOYOXÍGENO
MODELO:EHMHO1500PRO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Modelo:EHMHO1500PRO
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.
Esteproductonoesundispositivomédico.Sigasiempreelconsejodesumédico.
Generadordehidrógenoyoxígeno
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support

2
INTRODUCCIÓNYESPECIFICACIONESDELPRODUCTO
Tomadecorriente
Derecha:Salidadeoxígeno
Colectordeagua
Puertodeadicióndeagua
Izquierda:Salidadehidrógeno
Salidasdeairedelsistemadeenfriamiento
Colectordeagua
Paneldecontrolypantalla
Puertodedrenajedeagua
Tapadesiliconapara
Puertodeadicióndeagua
Tapadeplásticoparaagua
Puertodedrenaje

3
ACCESORIOS
ESPECIFICACIÓN
1
Dimensionesdelproducto
Voltajenominal
4litros
1
Tubodesiliconablanco
CA110V~240V
250x540x560mm
Potencianominal
Manual
2
Materialdelasplacasdeelectrodos
300W
Tuboderespiración/tubodeinhalación
ModeloNro.
Temperaturadetrabajo
AguadestiladaoaguapuraconTDS≤5ppm
Colectordeagua(enlamáquina)
Calidaddelaguadeentrada
Titanioconrevestimientodeplatino
Frecuencianominal
EHMHO1500PRO
5~40
10
Adición/drenajedetuberíadeagua
1
Varilladedisolucióndehidrógeno
Cabledealimentación
1
Capacidaddeproducciónporminuto
50/60Hz
1
1000mldeH2+500mldeO2
Metodologíadetrabajo
Tubonasalreemplazable
Conectordetresvías
1
Electrólisiscontinua
Capacidaddeltanquedeagua
2

4
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
Fuerza
Agregarpuerto
Cable
Conectarlatuberíaa
Botóndeencendido
Elpuertodeadicióndeagua
Agregueaguaalamáquina
Enciendalamáquina
Puro
Conectaralacorriente
Quiteeltapóndelpuertodeadicióndeagua,conecteeltuboalpuertodeadicióndeagua,coloqueelotroextremodeltuboenlabotella
deaguapuraymantengapresionadoelbotónAgregaragua.Labombadeaguacomienzaafuncionaryagregaentre3,5y4litros
deaguapuraalamáquina.Unavezfinalizado,sedetieneautomáticamenteyavisaqueelniveldeaguaestálleno.
Agua
Conecteelcabledealimentaciónyenciendalaalimentación(debeestarequipadaconundispositivodeconexiónatierra)
Mantengapresionadoel
Fuerza
BotónAgregaragua
Agua
Jacobo

5
Cabledealimentación
Instruccionesdefuncionamiento
Utiliceunkitdeelectrochoqueyconécteloalasalidadegasdelamáquina.
Conecteelkitderespiración
PresioneelbotónDRENAJEDEAGUAparainiciarelsuministrodeagua.
Duranteeltrabajo,presioneelbotónMODEparacambiaralosdiferentescaudales
desalidadegas.
bombadedrenaje.
PresioneelbotónTIMEparaelegireltiempodetrabajo.(Predeterminado1hora.1~8
horasdisponibles).MantengapresionadoelbotónTIMEdurantemásde3segundospara
cambiaralmodoDíaoNoche.
PresioneelbotónAGREGARAGUAparacomenzaraagregaragua.
bomba.
PulseelbotónRUN/STOPparainiciarodetenereltrabajo.

6
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
TECNOLOGÍASPE
CONFIGURACIÓNDESEGURIDAD
AGUAHIDRÓGENADA
AGREGADOAUTOMÁTICO/
DISPONIBLE
DRENAJEDEAGUA
AJUSTEDETIEMPOINDICADORINTELIGENTE
DOBLEINHALACIÓN
PUREZADELHIDRÓGENO
TDSINTELIGENTE
SISTEMA
99,99%
DETECCIÓN
BAJORUIDO
HIDRÓGENO+OXÍGENO
AGUABAJA
INDICANDO
TOMASDECORRIENTEDOBLES

Mostrar
Proteccióndealtapresión(cuandoelkitderespiraciónestábloqueadoyprovocaaltapresióndentrodelamáquina,lamáquina
dejarádefuncionar)
Proteccióncontrasobrecarga(cuandoelvoltajeenlaceldaelectrolíticaesdemasiadoalto,lamáquinaemitiráunaalarmaydejará
defuncionar)
Despuésdequelamáquinasuenelaalarmaydejedefuncionar,NOreinicielamáquina
inmediatamente,yaquepodríadañarla.
Comuníqueseconelvendedorparaobtenerayudasihayalgunaalarmadesconocida.
Proteccióncontrasobretemperatura(cuandolatemperaturadelaceldaelectrolíticaesdemasiadoalta,emitiráunaalarmaydejaráde
funcionar)
Proteccióndelelementofiltrante(unavezfinalizadalavidaútildelfiltro,sesolicitaráquesereemplaceelelementofiltrante)
Proteccióncontraescasezdeagua(encasodeescasezdeagua,sonaráunaalarmaydejarádefuncionar)
Proteccióndelacalidaddelagua(cuandolacalidaddelaguadeentradaesmalayelvalordeTDSesdemasiadoalto,seactivaráuna
alarmaydejarádefuncionar)
NOdesmontelamáquinaustedmismo.
INSTRUCCIONES
PROGRAMADEEXHIBICIÓNYPROTECCIÓN
7

Conectarlatuberíaa
Elpuertodedrenajedeagua
Agua
Tanque
Agua
Puertodedrenaje
Botóndedrenajedeagua
Mantengapresionadoel
Reemplaceelelementofiltrantederesinadeintercambioiónico
•Mantengapresionadoelanillodeplásticodecolorgrisdelasalidadedrenajeyextraigaeltapón.Luego,conectelatuberíaalasalida
dedrenaje.
•Unavezcompletadoeldrenaje,presioneelbotónDrenajedeaguaparadetenereldrenajeyconecteeltapónalasalidadedrenaje.
Lamáquinatambiéntieneunafuncióndetemporizaciónautomáticay,cuandoeltiempodetrabajoacumuladoalcanzalas10000horas,
lamáquinadejadefuncionaryelicono"Filtro"sigueparpadeando.Estorecuerdaquesedebereemplazarunnuevoelementodefiltro
deresinadeintercambioiónico.
•Prepareunrecipienteconaguayuntubode1/4depulgada.Inserteunextremodeltuboenelrecipiente.
•MantengapresionadoelbotónDrenaraguaparacomenzaradrenar.
Cuandoseanecesariotransportarlamáquinaonosevayaautilizarduranteunperíodoprolongado,sesugieredrenar
todaelaguadelamáquina.
Drenarelaguadelamáquina:
•Despuésdedrenareltanquedeagua,abraelpanellateraldelamáquinayubiqueelelementodefiltroderesinadeintercambio
iónico(extremoinferiordelasalidadeltanquedeagua),presioneysostengaelelementodefiltroderesinadeintercambioiónico,
retirelaabrazaderadelanillo,desconectelasjuntasenlosextremossuperioreinferioryretireelfiltroviejo.
elementofiltrante.
•Despuésdeinstalarelnuevoelementofiltranteyencenderlo,mantengapresionadoslosbotones"Tiempo"y"Modo"almismo
tiempodurante5segundospararestablecereltiempodeusoacumuladodelelementofiltrante.
•Elmismométodo:Instaleunnuevoelementofiltrantederesinadeintercambioiónicoyconectelasjuntasenlosextremossuperiore
inferiordelelementofiltrante.Asegúresedequelasjuntasesténbienconectadasyquenohayafugas.
Presionenuevamenteelbotón“IniciarParar”parasaliryreiniciareltiempodeusodelelementofiltrante.
Paramantenerunrendimientoperfecto,sesugierereemplazarelelementofiltrantederesinadeintercambioiónicocada9a12meses
defuncionamiento.
MANTENIMIENTO
8

Altaconcentración
Varilladedisolucióndehidrógeno
aguahidrogenada
4.PulseelbotónRUN/STOPparaponerenmarchalamáquina.Lasburbujasdehidrógenoapareceránenelaguaenunos
segundos.
1.Conecteeltubodesiliconablancoalasalidadehidrógeno.
3.Coloquelavarilladisolventedehidrógenoenelaguapotable.
5.Eltiempodedisolucióndependedelacantidaddeaguaydelaconcentracióndehidrógenorequerida.
Cómooperar:
2.Conectelavarilladedisolucióndehidrógenoaltubodesiliconablanco.
Puedescomprarloaldistribuidorominorista.
***Primerodebescomprarunavarilladedisolucióndehidrógenoopcional.
Parasureferencia:normalmentesenecesitaránentre1y3minutosparadisolverunaconcentracióndehidrógenode
1200a1600ppben300mldeaguapotable.
Nota:Silasburbujassalenconmenosfrecuenciaqueduranteelusoinicial,talvezsedebaaquelosmineralesdelagua
bloquearonlospequeñosporosdelavarilladedisolucióndehidrógeno.Serecomiendalimpiarlavarilladedisoluciónde
hidrógenoconunpocodevinagredevezencuando.
CÓMOHACERAGUAHIDRÓGENADA
9

Leaatentamentelasinstruccionesdeseguridadyactúedeacuerdoconellas:
Estedispositivopuedeproducirhidrógenodealtapureza.Elhidrógenoesungasactivo,queesfácilde
quemarencasodeincendio.
10
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Elpuertodeconexióndeladaptadordecorrientenodebeentrarencontactoconagua,fuegonicalor.
Estáprohibidosuusoenlugaresconsustanciasinflamablesyexplosivascomolacocina.
Lafuentedealimentacióndebeestarconectadaatierraconbuenaconducción.
Estáprohibidoutilizarllamasabiertas(incluidofumar,quemarinciensoovelas)ocalentadoresyotrosobjetosquepuedan
generaraltastemperaturas,chispasoestáticacuandoseutilizaelgeneradordehidrógeno.
Nolousesoloenpersonasconenfermedadesgraves.Siseusaenpersonasconenfermedades,utilícelobajolasupervisión
desumédico.
Estáprohibidoutilizarenambientescerrados.Mantenerelambienteventilado.
Estáprohibidoquemenoresypersonasmayoresquenopuedancuidardesímismoslooperenyutilicende
formaindependiente.
Reemplaceelequipoderespiracióncadames.Paraevitarinfeccionescruzadas,nodebeserutilizadoporvariaspersonas.
Sisesientemalduranteeluso,dejedeusarloinmediatamenteyconsulteasumédico.

Nosumerjalamáquinaenaguanilaexpongaalalluvia.
Nollenelamáquinaconaguamineraloaguanatural.
Nodesmonte,reparenimodifiquelamáquinaustedmismo.Sinecesitarepararla,póngase
encontactoconsudistribuidorparaobtenerayuda.
Nocoloqueningúnobjetoquebloqueeelpuertodeenfriamiento.
Nollenelamáquinaconaguapurificadadeusodoméstico.
Mantengalamáquinafueradelalcancedelosniños.
Nollenelamáquinaconaguadelgrifo.
Paragarantizarelfuncionamientonormaldeldispositivo,utiliceaguadestiladaoaguapuracon
TDS<5ppm.
Notoqueelinteriordeltanquedeaguapura.
ADVERTENCIA
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support

GENERATORE DI IDROGENO E OSSIGENO
MODELLO: EHM-HO1500-PRO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.

Questo prodotto non è un dispositivo medico. Seguire sempre i consigli del medico.
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello:EHM-HO1500-PRO
Generatore di idrogeno e ossigeno
- 1 -
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo
di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o
software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support

Presa di alimentazione
Destra: Uscita ossigeno
Collettore d'acqua
Porta di aggiunta dell'acqua
A sinistra: Uscita idrogeno
Prese d'aria del sistema di raffreddamento
Collettore d'acqua
Pannello di controllo e display
Tappo in silicone per
Porta di aggiunta dell'acqua
Tappo di plastica per acqua
Porta di scarico dell'acqua
Porta di drenaggio
INTRODUZIONE E SPECIFICHE DEL PRODOTTO
- 2 -

1
Dimensione del prodotto
Tensione nominale
4 litri
1
Tubo in silicone bianco
CA 110 V ~ 240 V
Potenza nominale
Dimensioni: 250x540x560mm
Manuale
2
Materiale delle piastre degli elettrodi
300W
Tubo di respirazione/tubo di inalazione
Modello n.
Temperatura di lavoro
Acqua distillata o acqua pura con TDS ÿ 5 ppm
Raccoglitore d'acqua (nella macchina)
Qualità dell'acqua in ingresso
Titanio con rivestimento in platino
5~40ÿ
Frequenza nominale
EHM-HO1500-PRO
10
Aggiunta/scarico tubo acqua
1
Asta di dissoluzione dell'idrogeno
Cavo di alimentazione
1
Frequenza 50/60 Hz
Capacità di uscita al minuto
1
1000 ml di H2 + 500 ml di O2
Metodo di lavoro
Tubo nasale sostituibile
Connettore a tre vie
1
Elettrolisi continua
Capacità del serbatoio dell'acqua
2
SPECIFICHE
ACCESSORI
- 3 -

Aggiunta della porta
Cavo
Collegare il tubo a
La porta di aggiunta dell'acqua
Pulsante di accensione
ÿ Aggiungere acqua alla macchina
Accendere la macchina
ÿ Collegare all'alimentazione
Togliere il tappo dalla porta di aggiunta dell'acqua, collegare il tubo alla porta di aggiunta dell'acqua, posizionare l'altra estremità del
tubo nella bottiglia di acqua pura e premere e tenere premuto il pulsante Aggiungi acqua. La pompa dell'acqua inizia a funzionare
e aggiunge 3,5-4 litri di acqua pura nella macchina. Dopo il completamento, si ferma automaticamente e segnala che il livello
dell'acqua è pieno.
Puro
Acqua
Premere e tenere premuto il tasto
Collegare il cavo di alimentazione e accendere l'apparecchio (deve essere dotato di un dispositivo di messa a terra)
Pulsante Aggiungi acqua
Energia
Acqua
Jack
Energia
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
- 4 -

Premere il pulsante DRAIN WATER per avviare l'acqua
Durante il funzionamento, premere il pulsante MODE per passare alle
diverse portate di uscita del gas.
pompa di scarico.
Premere il pulsante TIME per scegliere l'orario di funzionamento (l'impostazione
predefinita è 1 ora. Sono disponibili da 1 a 8 ore). Tenere premuto il pulsante Time
per oltre 3 secondi per passare dalla modalità giorno a quella notte.
Premere il pulsante AGGIUNGI ACQUA per avviare l'aggiunta di acqua
pompa.
Premere il pulsante RUN/STOP per avviare o interrompere il lavoro
Cavo di alimentazione
ÿ Istruzioni per l'uso
Indossare un kit di igiene orale e collegarlo all'uscita del gas della macchina.
ÿ Collegare il kit di respirazione
- 5 -

IMPOSTAZIONE DI SICUREZZA
ACQUA IDROGENATA
AGGIUNTA AUTOMATICA/
SCARICO DELL'ACQUA
DISPONIBILE
IMPOSTAZIONE DEL TEMPOINDICATORE INTELLIGENTE
PUREZZA DELL'IDROGENO
TDS INTELLIGENTE
DOPPIA ISPIRAZIONE
SISTEMA
RILEVAZIONE
99,99%
BASSO RUMORE
IDROGENO + OSSIGENO
ACQUA BASSA
INDICANDO
DOPPIE PRESE
TECNOLOGIA SPE
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
- 6 -

Protezione ad alta pressione (quando il kit di respirazione è bloccato e causa l'alta pressione all'interno della macchina,
la macchina smetterà di funzionare)
Protezione da sovraccarico (quando la tensione nella cella elettrolitica è troppo alta, la macchina emette un allarme e
smette di funzionare)
Dopo che la macchina emette un allarme e smette di funzionare, NON riavviarla
immediatamente, poiché potrebbe danneggiarsi.
Si prega di NON smontare la macchina da soli.
Protezione da sovratemperatura (quando la temperatura della cella elettrolitica è troppo alta, scatta l'allarme e smette di
funzionare)
Protezione dell'elemento filtrante (al termine della durata del filtro, verrà richiesto di sostituire l'elemento filtrante)
Protezione da carenza d'acqua (in caso di carenza d'acqua, emette un allarme e smette di funzionare)
Protezione della qualità dell'acqua (quando la qualità dell'acqua in ingresso è scarsa e il valore TDS è troppo alto, scatta
l'allarme e smette di funzionare)
In caso di allarmi sconosciuti, contattare il venditore per ricevere assistenza.
Display
ISTRUZIONI
PROGRAMMA DI VISUALIZZAZIONE E PROTEZIONE
- 7 -

Collegare il tubo a
Il porto di scarico dell'acqua
Acqua
Acqua
Porta di drenaggio
Pulsante di scarico dell'acqua
Premere e tenere premuto il tasto
Cisterna
ÿ Sostituire l'elemento filtrante della resina a scambio ionico
• Premere e tenere premuto l'anello di plastica grigio dello scarico di scarico, quindi estrarre il tappo. Quindi collegare il tubo allo
scarico di scarico.
• Una volta completato lo scarico, premere il pulsante di scarico dell'acqua per interromperlo e rimettere il tappo nella presa di
scarico.
Per mantenere prestazioni perfette, si consiglia di sostituire l'elemento filtrante in resina a scambio ionico ogni 9~12
mesi di funzionamento.
• Preparare un contenitore per l'acqua e un tubo da 1/4 di pollice. Inserire un'estremità del tubo nel contenitore.
• Premere e tenere premuto il pulsante Scarico acqua per avviare lo scarico.
Quando la macchina deve essere trasportata o non verrà utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di scaricare
tutta l'acqua dalla macchina.
ÿ Scaricare l'acqua dalla macchina:
La macchina ha anche una funzione di temporizzazione automatica e quando il tempo di lavoro cumulativo raggiunge le
10000 ore, la macchina smette di funzionare e l'icona "Filtro" continua a lampeggiare. Ricorda che è necessario sostituire
un nuovo elemento filtrante in resina a scambio ionico.
elemento filtrante.
• Stesso metodo: installare un nuovo elemento filtrante in resina a scambio ionico, collegare i giunti alle estremità superiore e
inferiore dell'elemento filtrante. Assicurarsi che i giunti siano ben collegati e che non vi siano perdite.
• Dopo aver svuotato il serbatoio dell'acqua, aprire il pannello laterale della macchina e individuare l'elemento filtrante in resina
a scambio ionico (estremità inferiore dell'uscita del serbatoio dell'acqua), premere e tenere premuto l'elemento filtrante in
resina a scambio ionico, rimuovere la fascetta ad anello, scollegare i giunti alle estremità superiore e inferiore e rimuovere il vecchio
• Dopo aver installato il nuovo elemento filtrante e averlo acceso, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti "Time" e
"Mode" per 5 secondi per azzerare il tempo di utilizzo cumulativo dell'elemento filtrante.
Premere nuovamente il pulsante “Start Stop” per uscire e riavviare il tempo di utilizzo dell’elemento filtrante.
MANUTENZIONE
- 8 -

Alta concentrazione
Asta di dissoluzione dell'idrogeno
acqua idrogenata
4. Premere il pulsante RUN/STOP per avviare la macchina. Le bolle di idrogeno appariranno nell'acqua entro pochi secondi.
1. Collegare il tubo bianco in silicone all'uscita dell'idrogeno.
3. Mettere la bacchetta per sciogliere l'idrogeno nell'acqua potabile.
5. Il tempo di dissoluzione dipende dalla quantità di acqua e dalla concentrazione di idrogeno richiesta.
Come funziona:
2. Collegare l'asta di scioglimento dell'idrogeno al tubo bianco in silicone.
Puoi acquistarlo dal distributore o dal rivenditore.
***Per prima cosa è necessario acquistare un'asta opzionale per la dissoluzione dell'idrogeno.
Per vostra informazione: solitamente ci vogliono 1~3 minuti per sciogliere una concentrazione di idrogeno pari a
1200~1600ppb in 300 ml di acqua potabile.
Nota: se le bolle escono meno di quelle iniziali, forse perché i minerali nell'acqua hanno bloccato i piccoli pori della
bacchetta di scioglimento dell'idrogeno. Si consiglia di pulire la bacchetta di scioglimento dell'idrogeno con un po' di aceto
di tanto in tanto.
COME FARE ACQUA IDROGENATA
- 9 -

Si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e di operare secondo le istruzioni di
sicurezza:
Questo dispositivo può produrre idrogeno ad alta purezza. L'idrogeno è un gas attivo, che brucia facilmente in
caso di fuoco aperto.
- 10 -
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
La porta di collegamento dell'adattatore di alimentazione non deve entrare in contatto con acqua, fuoco e calore.
È vietato utilizzarlo in luoghi con presenza di sostanze infiammabili ed esplosive come la cucina.
L'alimentatore deve essere dotato di messa a terra con buona conduzione.
È vietato utilizzare fiamme libere (incluso fumare, bruciare incenso o candele) o riscaldatori e altri oggetti che potrebbero
generare alte temperature, scintille o elettricità statica quando si utilizza il generatore di idrogeno.
Non utilizzarlo da solo su persone affette da gravi patologie. Se viene utilizzato su persone affette da patologie, utilizzarlo
sotto la supervisione del medico.
È vietato l'uso in ambienti chiusi. Mantenere l'ambiente ventilato.
È vietato ai minori e agli anziani non autosufficienti di utilizzarlo e utilizzarlo in modo autonomo.
Se durante l'uso non ci si sente bene, interrompere immediatamente l'uso e consultare il medico.
Si prega di sostituire il kit di respirazione ogni mese. Per evitare infezioni crociate, non deve essere utilizzato da più persone.

Non immergere la macchina nell'acqua né esporla alla pioggia.
Non riempire la macchina con acqua minerale o acqua naturale.
Non smontare, riparare o modificare la macchina da soli. Se è necessario ripararla, contattare il
rivenditore per ricevere assistenza.
Non posizionare alcun oggetto che ostruisca la porta di raffreddamento.
Non riempire la macchina con acqua purificata per uso domestico.
Si prega di tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.
Non riempire la macchina con acqua del rubinetto.
Per garantire il normale funzionamento del dispositivo, utilizzare acqua distillata o acqua pura con TDS
<5 ppm.
Non toccare l'interno del serbatoio dell'acqua pura.
AVVERTIMENTO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
