Vevor EHM-H150-T Hydrogen Inhalation Machine 99.99% High Purity 225ml/min Portable Hydro

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EHM-H150-T photo

User Manual

This is the main product document for model EHM-H150-T.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
HYDROGEN & OXYGEN GENERATOR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
MODEL:EHM-H150-T
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
background
Please read this manual carefully before using the product.
This product is not a medical device. Always follow your doctor's medical advice.
- 1 -
Model:EHM-H150-T
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
Hydrogen & Oxygen Generator
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
THANK YOU FOR CHOOSING OUR HYDROGEN
INHALATION MACHINE
Pure Water Inlet
(Oxygen Outlet)
Cooling Fan
Cooling Port
Charging Port
Water Collector
Power Adapter
Hydrogen Outlet
Humiliaon Bole
ON/OFF Buon
Filter Cover
Note:There is an oxygen outlet in the pure water inlet, and no sealing gasket in this part.
When carrying it around, please make sure no water is in the inner tank to avoid water
leaking from the oxygen outlet.
- 2 -
ACCESSORIES
Breathing tube/ inhalaon tube 1
Power adaptor 1
Manual 1
Hydrogen dissolving rod 1
Auxiliary knob cover 1
Hand bag 1
Filter 1
White silicon tube
Y-Three-way connector
2
1
background
PRODUCT FEATURES
- 3 -
background
OPERATION GUIDELINES
HOW TO CONNECT BREATHING TUBE
- 4 -
Note:There is a pressure-holding valve in the hydrogen outlet. When the inhalaon tube is unplugged
during operaon,the machine will sound a “beep". There is no sound aer the inhalaon tube is
inserted. Do not cover the hydrogen outlet during use.
1. Open the water input lid, fill pure water in
(please make sure to use pure water or dislled
water with TDS <5 ppm).
3. Connect the power supply and inhalaon tube
to the machine.
4. Press the front power buon to start the
machine.
1.HYDROGEN INHALATION CONNECTION
Connect the breathing tube to the hydrogen
outlet, and wear the breathing tube under the
nose.
2.HYDROGEN AND OXYGEN INHALATION
CONNECTION
Connect both of the 2 white silicone tubes to the
hydrogen outlet and oxygen outlet. Connect the other
ends of them to the Y-three-way connector, and
connect the breathing tube to the Y-three way
connector too. Then wear the breathing tube under
the nose.
2. For inial use, please make sure the water is full.
background
OPERATION GUIDELINES
HOW TO INSTALL THE FILTER
- 5 -
3. Connect and ghten the 2 filters to the filter
cover and water tank cover respecvely.
4. Install the 2 filters with covers inside of the
machine respecvely.
Press the ON/OFF buon once to start the machine. lt will work for 1 hour and stop automacally.
Do not fill tap water into the machine.
To ensure the normal operaon of the device, please use dislled wateor pure water with TDs <5 ppm.
Do not fill domesc purified water into the machine.
Do not fill mineral water or natural water into the machine.
Failures caused by using improper water sources are not covered by the warranty.
1. Open the water tank cover and pour out all
the remaining water in the tank.
2.Use the auxiliary knob cover to unscrew the
boom filter cover.
Auxiliary
knob cover
During the machine's working, if press the ON/OFF buon once, the working ming is set to 2
hours; press twice, the working ming is set to 3 hours; press three mes, the machine stops.
When the machine is working, you can stop the machine by pressing and holding the ON/OFF
buon for 3 seconds.
background
- 6 -
SPECIFICATION
Product Name
Size
Net Weight
Funcon
Gas outlet
Hydrogen Purity
Water Tank Volume
Power
Rang Power
Input Water Quality
Electrolysis Method
Electrode Plate Material
Membrane Material
Machine Housing Material
Filter Life Time
Portable Mulfunconal Hydrogen Generang Machine
120×120×190mm
1.6kg
Hydrogen Generang
Hydrogen 150ml/min + oxygen 75ml/min
99.99%
550ml
Input:AC100-240V/50Hz\0utput:DC 12V/8A
80W
Pure water/Dislled water (TDS<5ppm)
SPE Technology (Hydrogen and Oxygen separated)
Titanium with Planum Coang
Proton Exchange Membrane
Aluminum-magnesium Alloy
6 menths
background
- 7 -
HOW TO MAKE HYDROGEN WATER
***You need to buy an optional hydrogen dissolving rod first.
***You can purchase it from the distributor or retailer.
Note: lf the bubbles are coming out less than inial use, maybe because the minerals in the water
blocked the ny pores in the hydrogen dissolving rod. lt is suggested to clean the hydrogen dissolving
rod with some vinegar or citric acid from me to me.
Hydrogen dissolving rod
High concentraon hydrogen water
1. Disconnect the green water collector from the white silicon tube.
2. Connect the white silicon tube to the hydrogen outlet in the bop of the machine.
3.Connect the hydrogen dissolving rod to the white silicon tube.
4. Put the hydrogen dissolving rod in the drinking water.
5. Press the ON/OFF buon to start the machine. The hydrogen bubbles will appear in the water within
a few seconds.
6. The dissolving me is depending on the water amount and the required hydrogen concentraon. For
your Reference: usually it will take 1-3 minutes to dissolve 1200-1600ppb concentraon of hydrogen
in 300ml drinking water.
How to operate:
background
DAILY MAINTENANCE
- 8 -
When the machine works for more than 1 week, it is recommended to drain out the
water fully and replace with new water.
When the machine won't be used for over 1 week or during transportaon,please drain
the water completely.
When the water quality is poor, output hydrogen may reduce, and the pipemay be
blocked by the scale. lt will shorten the machine's service life me Please use recom-
mended pure water or dislled water.
WARNING
Please keep the machine out of the reach of children.
Do not put the machine in water or expose it to rain.
Do not disassemble, repair or modify the machine by yourself. lf you
need to repair it,please contact your dealer for help.
Donot put any object blocking the cooling port.
Do not put any water other than pure water or dislled
water(TDS<5ppm) into the pure water tank.
Do not touch the interior of pure water tank.
background
- 9 -
TROUBLE SHOOTING
Problems Possible Reasons
Machine failed
to start
No hydrogen
comes out
The indicator
is on
Some water goes
out from the
hydrogen outlet
1. The power supply cord is not properly
plugged.
2. The ON/OFF buon is not pressed.
1. Low water level.
2. The inhalaon tube is not connected
properly.
3. The gas-water separator inside does
not work properly.
1.The machine worked for too long me
connuously.
2.The gas-water separator inside does
not work properly.
1. Low water level (the red light flashes
slowly).
2. High TDS(the red light and blue light fash
alternately).
3. The machine lts (the red light fashes
quickly and the buzzer beeps).
4. The machine enters the cleaning
mode(the red light is always on).
Soluons
1.Make sure the power supply cord plug and
the socket are connected properly.
2. Press the ON/OFF buon when the power
is on.
1. Add pure water up to the maximum water
line.
2. Connect the inhalaon tube properly,
avoid tangling and folding.
3. Please contact the aer-salescenter
center.
1. Add pure water water or dislled water.
2. Drain the water and replace with pure
water or dislled water.
3. place the machine a stable posion
4. Turn off the machine a stable posion.
1. Please turn off the machine ll its
temperature return to normal, then turn it on
again.
2. Please contact the aer-sales center.
background
-10-
FCC INFORMATION:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved
by the party.responsible for compliance could void the user's authority to
operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does
cause harmful interference to radio or television reception,which can be
determined by turning the product off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
GENERATOR WODORU I TLENU
MODEL:EHM-H150-T
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
background
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Ten produkt nie jest wyrobem medycznym. Zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Model:EHM-H150-T
Generator wodoru i tlenu
- 1 -
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
background
Zasilacz
Wlot czystej wody
Torebka
Osłona pokrętła pomocniczego
Złącze Y-trójdrożne
1
Wylot wodoru
1
Wentylator chłodzący
1
Osłona filtra
1
Biała silikonowa rurka
Przycisk WŁ./WYŁ.
Zasilacz
Filtr
(Wylot tlenu)
Zbieracz wody
1
Pręt do rozpuszczania wodoru
1
1
Butelka upokorzenia
Rurka oddechowa/inhalacyjna
Port chłodzenia
1
Podręcznik
Port ładowania
2
AKCESORIA
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR NASZEGO WODORU
URZĄDZENIE DO INHALACJI
Podczas przenoszenia urządzenia należy upewnić się, że w zbiorniku wewnętrznym nie ma wody, aby zapobiec
jej wyciekaniu z otworu wylotowego tlenu.
Uwaga: Wlot czystej wody posiada otwór wylotowy tlenu, w tej części nie ma uszczelki.
- 2 -
background
- 3 -
CECHY PRODUKTU
background
podczas pracy urządzenie wyda dźwięk „beep”. Po założeniu rurki inhalacyjnej nie słychać żadnego dźwięku
Uwaga: W wylocie wodoru znajduje się zawór utrzymujący ciśnienie. Gdy rurka inhalacyjna jest odłączona
włożono. Nie zakrywaj wylotu wodoru podczas użytkowania.
2. WDYCHANIE WODORU I TLENU
4. Naciśnij przedni przycisk zasilania, aby uruchomić
maszynę.
POŁĄCZENIE
Podłącz obie 2 białe silikonowe rurki do
3. Podłącz zasilanie i rurkę inhalacyjną do urządzenia.
1.PODŁĄCZENIE DO INHALACJI WODORU
2. Przed pierwszym użyciem upewnij się, że zbiornik na wodę jest pełny.
1. Otwórz pokrywę wlotu wody i nalej czystej
wody (upewnij się, że używasz czystej wody lub
wody destylowanej o TDS <5 ppm).
Podłącz rurkę oddechową do wylotu wodoru i załóż
pod
wylot wodoru i wylot tlenu. Podłącz pozostałe końce do trójdrożnego
złącza Y i podłącz rurkę oddechową również do trójdrożnego
złącza Y. Następnie załóż rurkę oddechową pod nos.
nos.
JAK PODŁĄCZYĆ RURĘ ODDECHOWĄ
WYTYCZNE OPERACYJNE
- 4 -
background
2. Za pomocą pokrętła pomocniczego odkręć dolną
pokrywę filtra.
3. Podłącz i dokręć 2 filtry odpowiednio do pokrywy filtra
i pokrywy zbiornika na wodę.
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę i wylej całą
pozostałą w nim wodę.
4. Zainstaluj 2 filtry wraz z pokrywami wewnątrz
urządzenia.
Do urządzenia nie należy wlewać wody mineralnej ani wody naturalnej.
Aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia, należy używać wody destylowanej lub czystej wody o zawartości całkowitej substancji stałych (TD) <5 ppm.
Nie wlewaj do urządzenia wody oczyszczonej.
Gwarancja nie obejmuje usterek powstałych na skutek korzystania z niewłaściwych źródeł wody.
Podczas pracy urządzenia można je zatrzymać, naciskając i przytrzymując przycisk WŁ./WYŁ. przez 3 sekundy.
Nie wlewaj do urządzenia wody z kranu.
Podczas pracy maszyny, po naciśnięciu przycisku WŁ./WYŁ. raz, czas pracy zostanie ustawiony na 2 godziny; po
naciśnięciu dwa razy, czas pracy zostanie ustawiony na 3 godziny; po naciśnięciu trzy razy maszyna zatrzyma się.
Naciśnij przycisk ON/OFF raz, aby uruchomić urządzenie. Będzie ono pracować przez 1 godzinę i wyłączy się automatycznie.
JAK ZAMONTOWAĆ FILTR
WYTYCZNE OPERACYJNE
- 5 -
osłona pokrętła
Pomocniczy
background
Wyjście gazu
Nazwa produktu
Wejście: AC100-240V/50Hz\0Wyjście: DC 12V/8A
Czas życia filtra
Pojemność zbiornika na wodę
120×120×190 mm
Czysta woda/woda destylowana (TDS <5 ppm)
Funkcjonować
Moc
Tytan z powłoką platynową
Przenośna wielofunkcyjna maszyna do generowania wodoru
99,99%
Materiał płytki elektrodowej
Stop aluminium i magnezu
Generowanie wodoru
Jakość wody wejściowej
80W
Rozmiar
Czystość wodoru
6 miesięcy
Materiał obudowy maszyny
Technologia SPE (oddzielenie wodoru i tlenu)
550ml
Masa netto
Moc znamionowa
1,6 kg
Membrana wymiany protonów
Metoda elektrolizy
Wodór 150ml/min + tlen 75ml/min
Materiał membranowy
SPECYFIKACJA
- 6 -
background
5. Naciśnij przycisk ON/OFF, aby uruchomić maszynę. W ciągu kilku sekund w wodzie pojawią się pęcherzyki wodoru.
6. Czas rozpuszczania zależy od ilości wody i wymaganego stężenia wodoru. Dla Twojej informacji: zwykle rozpuszczenie stężenia
wodoru 1200-1600 ppb w 300 ml wody pitnej zajmuje 1-3 minuty.
Pręt do rozpuszczania wodoru
3. Podłącz pręt rozpuszczający wodór do białej rurki silikonowej.
4. Umieść pręt rozpuszczający wodór w wodzie pitnej.
2. Podłącz białą silikonową rurkę do wylotu wodoru w zbiorniku urządzenia.
1. Odłącz zielony kolektor wody od białej silikonowej rurki.
Uwaga: Jeśli bąbelki pojawiają się rzadziej niż przy pierwszym użyciu, może to być spowodowane tym, że minerały w
wodzie zablokowały drobne pory w pręcie rozpuszczającym wodór. Zaleca się od czasu do czasu czyszczenie pręta
rozpuszczającego wodór octem lub kwasem cytrynowym.
Woda wodorowa o wysokim stężeniu
Jak korzystać:
***Najpierw musisz kupić opcjonalny pręt rozpuszczający wodór.
***Możesz nabyć u dystrybutora lub sprzedawcy detalicznego.
JAK ZROBIĆ WODĘ WODOROWĄ
- 7 -
background
Nie dotykaj wnętrza zbiornika na czystą wodę.
Do zbiornika z czystą wodą nie należy wlewać żadnej innej wody poza czystą
wodą lub wodą destylowaną (TDS <5 ppm).
Nie należy blokować otworu chłodzącego żadnymi przedmiotami.
Nie umieszczaj urządzenia w wodzie i nie wystawiaj go na działanie deszczu.
Gdy jakość wody jest słaba, ilość wytwarzanego wodoru może się zmniejszyć, a przewód może zostać zablokowany
przez kamień. Skróci to żywotność urządzenia. Prosimy używać zalecanej czystej wody lub wody destylowanej.
Proszę trzymać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez okres dłuższy niż tydzień lub podczas transportu, należy całkowicie opróżnić
je z wody.
Jeżeli urządzenie pracuje dłużej niż tydzień, zaleca się całkowite spuszczenie wody i zastąpienie jej nową wodą.
Nie rozbieraj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj urządzenia samodzielnie. Jeśli zajdzie potrzeba
naprawy, skontaktuj się ze sprzedawcą, aby uzyskać pomoc.
- 8 -
CODZIENNA KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
background
1. Przewód zasilający nie jest prawidłowo podłączony.
2. Podłącz prawidłowo rurkę inhalacyjną, unikając
jej splątania i zagięć.
1. Dodaj czystą wodę lub wodę destylowaną.
3. Skontaktuj się z obsługą posprzedażową
2. Przycisk WŁ./WYŁ. nie jest wciśnięty.
2. Odcedź wodę i zastąp ją czystą wodą lub wodą
destylowaną.
1. Wyłącz maszynę do czasu jej
odpowiednio.
1. Dodaj czystej wody do linii maksymalnego poziomu wody.
centrum.
temperatura powróci do normy, a następnie włącz urządzenie
ponownie.
3. Separator gazu i wody wewnątrz urządzenia nie
działa prawidłowo.
1. Niski poziom wody.
4. Wyłącz maszynę i ustaw ją w stabilnej pozycji.
3. Ustaw maszynę w stabilnej pozycji
1. Maszyna pracowała zbyt długo bez przerwy.
2. Rurka inhalacyjna nie jest podłączona
2. Skontaktuj się z centrum obsługi posprzedażowej.
2.Separator gazu i wody wewnątrz urządzenia nie
działa prawidłowo.
1. Sprawdź, czy wtyczka przewodu zasilającego i gniazdo
prawidłowo podłączone.
2. Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ., gdy zasilanie jest włączone.
Maszyna uległa awarii
wychodzi
Bez wodoru
Wskaźnik
Możliwe powody
zacząć
RozwiązaniaProblemy
jest włączony
Trochę wody idzie
wylot wodoru
z zewnątrz
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- 9 -
3. Maszyna przechyla się (czerwone światło miga
szybko, a brzęczyk wydaje sygnał dźwiękowy).
4. Urządzenie przechodzi w tryb czyszczenia
(czerwone światło jest stale włączone).
2. Wysoki poziom TDS (czerwone i niebieskie światło migają
naprzemiennie).
1. Niski poziom wody (czerwone światło miga powoli).
background
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej i jeśli nie
zostanie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji.
Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można ustalić,
wyłączając i włączając produkt, zachęca się użytkownika do podjęcia próby skorygowania
zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z następujących środków.
2) Produkt ten musi być odporny na wszelkie zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować
niepożądane działanie.
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych
klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie odpowiedniej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone
przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika
do korzystania z produktu.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm
warunkom:
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje wykonane bez wyraźnej zgody strony odpowiedzialnej za zgodność
mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu!
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik.
INFORMACJE FCC:
-10-
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
background
MODELL:EHM-H150-T
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
WASSERSTOFF- UND SAUERSTOFFGENERATOR
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
background
Bei diesem Produkt handelt es sich nicht um ein Medizinprodukt. Befolgen Sie stets die medizinischen Anweisungen Ihres Arztes.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Modell: EHM-H150-T
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Wasserstoff- und Sauerstoffgenerator
- 1 -
background
Filterabdeckung
1
Weißer Silikonschlauch
EIN/AUS-Taste
Netzteil
Lüfter
1
1
Wasserstoff-Auslass
1
Y-Dreiwegeverbinder
Reinwassereinlass
Netzteil
Handtasche
Handbuch
2
Zusatzknopfabdeckung
Ladeanschluss
Kühlanschluss
Atemschlauch/ Inhalationsschlauch
1
Demütigungsflasche
1
1
Wassersammler
1
Filter
(Sauerstoffauslass)
Wasserstofflösestab
INHALATIONSGERÄT
DANKE, DASS SIE SICH FÜR UNSEREN WASSERSTOFF ENTSCHIEDEN HABEN
ZUBEHÖR
- 2 -
Hinweis: Im Reinwassereinlass befindet sich ein Sauerstoffauslass und in diesem Teil keine Dichtung.
Achten Sie beim Transport darauf, dass sich kein Wasser im Innentank befindet, um ein Austreten von Wasser
aus dem Sauerstoffauslass zu vermeiden.
background
- 3 -
PRODUKTMERKMALE
background
Während des Betriebs ertönt ein „Piepton“. Nach dem Einführen des Inhalationsschlauchs ist kein Ton mehr zu hören.
Hinweis: Im Wasserstoffauslass befindet sich ein Druckhalteventil. Wenn der Inhalationsschlauch abgezogen wird
eingesteckt. Den Wasserstoffauslass während des Gebrauchs nicht abdecken.
- 4 -
1. WASSERSTOFFINHALATIONSANSCHLUSS
2. WASSERSTOFF- UND SAUERSTOFFINHALATION
VERBINDUNG
Verbinden Sie die beiden weißen Silikonschläuche mit dem
2. Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass das Wasser voll ist.
4. Drücken Sie den vorderen Einschaltknopf, um die Maschine
zu starten.
3. Schließen Sie das Netzteil und den Inhalationsschlauch an das
Gerät an.
1. Öffnen Sie den Deckel des Wassereinlasses und füllen Sie reines
Wasser ein (achten Sie darauf, reines Wasser oder destilliertes Wasser
mit einem TDS von <5 ppm zu verwenden).
Nase.
Wasserstoffauslass und Sauerstoffauslass. Verbinden Sie die anderen Enden
mit dem Y-Dreiwegeverbinder und schließen Sie den Atemschlauch
ebenfalls an den Y-Dreiwegeverbinder an. Tragen Sie dann den
Atemschlauch unter der Nase.
Schließen Sie den Atemschlauch an den Wasserstoffauslass
an und tragen Sie den Atemschlauch unter dem
ANSCHLIESSEN DES ATEMSCHLAUCHS
BETRIEBSRICHTLINIEN
background
3. Schließen Sie die beiden Filter an die Filterabdeckung bzw. die
Wassertank-Abdeckung an und ziehen Sie sie fest.
4. Installieren Sie die beiden Filter jeweils mit Abdeckungen im
Inneren der Maschine.
2.Verwenden Sie die Hilfsknopfabdeckung, um die untere
Filterabdeckung abzuschrauben.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks und gießen Sie
das gesamte restliche Wasser aus dem Tank.
Hilfs
Knopfabdeckung
Füllen Sie kein gereinigtes Haushaltswasser in die Maschine.
Füllen Sie kein Mineralwasser oder Leitungswasser in die Maschine.
Füllen Sie kein Leitungswasser in die Maschine.
Wenn die Maschine in Betrieb ist, können Sie sie stoppen, indem Sie die EIN/AUS-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Um den normalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, verwenden Sie bitte destilliertes Wasser oder reines Wasser mit einem TDs von <5 ppm.
Wenn Sie während des Betriebs der Maschine die EIN/AUS-Taste einmal drücken, wird die Arbeitszeit auf 2 Stunden eingestellt;
wenn Sie sie zweimal drücken, wird die Arbeitszeit auf 3 Stunden eingestellt; wenn Sie sie dreimal drücken, stoppt die Maschine.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste einmal, um die Maschine zu starten. Sie läuft 1 Stunde lang und stoppt dann automatisch.
Störungen, die durch die Verwendung ungeeigneter Wasserquellen verursacht werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
BETRIEBSRICHTLINIEN
SO INSTALLIEREN SIE DEN FILTER
- 5 -
background
Wasserstoff 150ml/min + Sauerstoff 75ml/min
Membranmaterial
Elektrolyse-Methode
1,6 kg
Nennleistung
Protonenaustauschmembran
Nettogewicht
550 ml
SPE-Technologie (Wasserstoff und Sauerstoff getrennt)
Maschinengehäusematerial
Größe
80 W
Wasserstoffreinheit
Wasserstofferzeugung
Qualität des Eingangswassers
Aluminium-Magnesium-Legierung
6 Menthen
Tragbare multifunktionale Wasserstofferzeugungsmaschine
99,99 %
Elektrodenplattenmaterial
Funktion
Leistung
Titan mit Platinbeschichtung
120×120×190mm
Wassertankvolumen
Reines Wasser/Destilliertes Wasser (TDS<5ppm)
Produktname
Gasauslass
Eingang: AC100-240V/50Hz\Ausgang: DC 12V/8A
Filterlebensdauer
SPEZIFIKATION
- 6 -
background
5. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um die Maschine zu starten. Innerhalb weniger Sekunden erscheinen Wasserstoffblasen im
Wasser.
6. Die Auflösungszeit hängt von der Wassermenge und der erforderlichen Wasserstoffkonzentration ab. Zu Ihrer Information:
Normalerweise dauert es 1–3 Minuten, um eine Wasserstoffkonzentration von 1200–1600 ppb in 300 ml Trinkwasser
aufzulösen.
Wasserstofflösestab
Hochkonzentriertes Wasserstoffwasser
3. Verbinden Sie den Wasserstofflösungsstab mit dem weißen Silikonschlauch.
4. Legen Sie den Wasserstofflösestab in das Trinkwasser.
2. Verbinden Sie den weißen Silikonschlauch mit dem Wasserstoffauslass im Boden der Maschine.
1. Trennen Sie den grünen Wassersammler vom weißen Silikonschlauch.
Hinweis: Wenn weniger Blasen entstehen als beim ersten Gebrauch, liegt das möglicherweise daran, dass die
Mineralien im Wasser die winzigen Poren im Wasserstofflösestab verstopft haben. Es wird empfohlen, den Wasserstofflösestab
von Zeit zu Zeit mit etwas Essig oder Zitronensäure zu reinigen.
- 7 -
***Sie können es beim Distributor oder Einzelhändler kaufen.
***Sie müssen zuerst einen optionalen Wasserstofflösestab kaufen.
So bedienen Sie es:
WIE MAN WASSERSTOFFWASSER HERSTELLT
background
Geben Sie kein anderes Wasser als reines Wasser oder destilliertes Wasser
(TDS < 5 ppm) in den Reinwassertank.
Legen Sie keine Gegenstände in den Kühlanschluss.
Bitte bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Bei schlechter Wasserqualität kann sich die Wasserstoffabgabe verringern und die Leitung kann durch Kalk verstopft
werden. Dies verkürzt die Lebensdauer der Maschine. Verwenden Sie bitte das empfohlene reine oder destillierte
Wasser.
Berühren Sie nicht das Innere des Reinwassertanks.
Wenn die Maschine länger als eine Woche nicht benutzt wird oder während eines Transports, lassen Sie das Wasser bitte
vollständig ab.
Wenn die Maschine länger als eine Woche in Betrieb ist, wird empfohlen, das Wasser vollständig abzulassen und durch
neues Wasser zu ersetzen.
- 8 -
Zerlegen, reparieren oder modifizieren Sie die Maschine nicht selbst. Wenn Sie eine Reparatur
durchführen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
TÄGLICHE WARTUNG
WARNUNG
background
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, wenn das Gerät eingeschaltet
ist.
1. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Netzkabels und die
Steckdose richtig angeschlossen sind.
2. Der Gas-Wasser-Abscheider im Inneren funktioniert
nicht richtig.
1. Die Maschine war zu lange ununterbrochen in Betrieb.
2. Der Inhalationsschlauch ist nicht angeschlossen
3. Stellen Sie die Maschine auf einen stabilen Stand
1. Niedriger Wasserstand.
4. Schalten Sie die Maschine an einer stabilen Stelle aus.
Lassen Sie die Temperatur wieder im Normalbereich liegen und schalten Sie es dann
wieder ein.
3. Der Gas-Wasser-Abscheider im Inneren funktioniert
nicht richtig.
1. Fügen Sie reines Wasser bis zur maximalen Wasserlinie
hinzu.
Center.
1. Schalten Sie die Maschine aus, bis sie
richtig.
2. Bitte wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum.
3. Bitte kontaktieren Sie das After-Sales-Center
2. Die EIN/AUS-Taste ist nicht gedrückt.
2. Lassen Sie das Wasser ab und ersetzen Sie es durch
reines oder destilliertes Wasser.
2. Schließen Sie den Inhalationsschlauch ordnungsgemäß an und
vermeiden Sie Verwicklungen und Knicken.
1. Das Netzkabel ist nicht richtig eingesteckt.
1. Fügen Sie reines oder destilliertes Wasser hinzu.
3. Die Maschine kippt (das rote Licht blinkt schnell
und der Summer piept).
2. Hoher TDS (das rote und das blaue Licht blinken
abwechselnd).
1. Niedriger Wasserstand (das rote Licht blinkt
langsam).
4. Die Maschine wechselt in den
Reinigungsmodus (das rote Licht leuchtet immer).
zum Start
Kein Wasserstoff
kommt heraus
Wasserstoffauslass
Lösungen
Computerfehler
Mögliche Gründe
Probleme
ist eingeschaltet
aus dem
Etwas Wasser geht
Der Indikator
FEHLERBEHEBUNG
- 9 -
background
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte der Klasse B
gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn es nicht
gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs kommen. Es
gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn
dieses Produkt Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und Ausschalten
des Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störungen durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für die
Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts
erlöschen!
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den der Empfänger
angeschlossen ist.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
FCC-INFORMATIONEN:
-10-
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:EHMH150T
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
GÉNÉRATEURD'HYDROGÈNEETD'OXYGÈNE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
background
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.
Ceproduitn'estpasundispositifmédical.Suiveztoujourslesconseilsmédicauxdevotremédecin.
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:EHMH150T
Générateurd'hydrogèneetd'oxygène
1
background
Lorsquevousletransportez,assurezvousqu'iln'yapasd'eaudansleréservoirintérieurpourévitertoute
fuited'eauparlasortied'oxygène.
Remarque:ilyaunesortied'oxygènedansl'entréed'eaupureetaucunjointd'étanchéitédanscettepièce.
2
APPAREILD'INHALATION
MERCID'AVOIRCHOISINOTREHYDROGÈNE
ACCESSOIRES
Portdechargement
Manuel
2
Portderefroidissement
Tuberespiratoire/tubed'inhalation
1
Bouteilled'humiliation
1
1
Tigededissolutiond'hydrogène
Collecteurd'eau
1
Filtre
(Sortied'oxygène)
Tubeensiliconeblanc
Boutonmarche/arrêt
Adaptateursecteur
Couvercledefiltre
1
Ventilateurderefroidissement
1
1
Sortied'hydrogène
1
ConnecteurYàtroisvoies
Entréed'eaupure
Adaptateursecteur
Sacàmain
Couvercledeboutonauxiliaire
background
3
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
background
pendantlefonctionnement,lamachineémetun«bip».Iln'yaaucunsonunefoisletubed'inhalation
Remarque:Ilyaunesoupapedemaintiendepressiondanslasortied'hydrogène.Lorsqueletubed'inhalationestdébranché
inséré.Nepascouvrirlasortied'hydrogènependantl'utilisation.
4
1.CONNEXIOND'INHALATIOND'HYDROGÈNE
2.INHALATIOND'HYDROGÈNEETD'OXYGÈNE
CONNEXION
Connectezlesdeuxtubesensiliconeblancsau
3.Connectezl’alimentationélectriqueetletubed’inhalationàla
machine.
4.Appuyezsurleboutond'alimentationavantpourdémarrer
lamachine.
2.Lorsdelapremièreutilisation,assurezvousquel'eauestpleine.
1.Ouvrezlecouvercled'entréed'eau,remplissezd'eau
pure(assurezvousd'utiliserdel'eaupureoudel'eaudistillée
avecTDS<5ppm).
nez.
Connectezletuberespiratoireàlasortied'hydrogèneet
portezletuberespiratoiresousle
Sortied'hydrogèneetsortied'oxygène.Connectezlesautresextrémités
auconnecteuràtroisvoiesenYetconnectezégalementle
tuberespiratoireauconnecteuràtroisvoiesenY.Ensuite,
portezletuberespiratoiresouslenez.
COMMENTCONNECTERLETUBERESPIRATOIRE
DIRECTIVESD'UTILISATION
background
2.Utilisezlecouvercleduboutonauxiliairepourdévisserle
couvercledufiltreinférieur.
4.Installezrespectivementles2filtresaveccouverclesà
l'intérieurdelamachine.
3.Connectezetserrezles2filtresrespectivementaucouvercle
dufiltreetaucouvercleduréservoird'eau.
1.Ouvrezlecouvercleduréservoird’eauetverseztoute
l’eaurestantedansleréservoir.
Auxiliaire
couvercledebouton
Nepasverserd’eaudomestiquepurifiéedanslamachine.
Nepasverserd’eauminéraleoud’eaunaturelledanslamachine.
Neremplissezpaslamachineavecdel’eaudurobinet.
Pendantlefonctionnementdelamachine,sivousappuyezunefoissurleboutonON/OFF,laduréedefonctionnementestrégléesur2
heures;sivousappuyezdeuxfois,laduréedefonctionnementestrégléesur3heures;sivousappuyeztroisfois,lamachines'arrête.
Pourassurerlefonctionnementnormaldel'appareil,veuillezutiliserdel'eaudistilléeoudel'eaupureavecdesTD<5ppm.
Lorsquelamachinefonctionne,vouspouvezl'arrêterenappuyantsurleboutonON/OFFetenlemaintenantenfoncépendant3secondes.
AppuyezunefoissurleboutonON/OFFpourdémarrerlamachine.Ellefonctionnerapendant1heureets'arrêteraautomatiquement.
Lespannescauséesparl’utilisationdesourcesd’eauinappropriéesnesontpascouvertesparlagarantie.
COMMENTINSTALLERLEFILTRE
DIRECTIVESD'UTILISATION
5
background
6
SPÉCIFICATION
Nomduproduit
Sortiedegaz
Entrée:100240VCA/50HzSortie:12VCC/8A
Duréedeviedufiltre
Volumeduréservoird'eau
Eaupure/eaudistillée(TDS<5ppm)
120×120×190mm
Fonction
Pouvoir
Machinegénératriced'hydrogènemultifonctionnelleportable
99,99%
Matériaudelaplaqued'électrode
Titaneavecrevêtementenplatine
Productiond'hydrogène
Qualitédel'eaud'entrée
Taille
80W
Puretédel'hydrogène
Alliagealuminiummagnésium
6mois
Matériauduboîtierdelamachine
TechnologieSPE(hydrogèneetoxygèneséparés)
Poidsnet
550ml
1,6kg
Puissancedenotation
Membraneéchangeusedeprotons
Matériaudelamembrane
Méthoded'électrolyse
Hydrogène150ml/min+oxygène75ml/min
background
***Vouspouvezl'acheterauprèsdudistributeuroududétaillant.
***Vousdevezd’abordacheterunetigededissolutiond’hydrogèneenoption.
Moded'emploi:
7
5.AppuyezsurleboutonON/OFFpourdémarrerlamachine.Lesbullesd'hydrogèneapparaîtrontdansl'eauenquelquessecondes.
6.Letempsdedissolutiondépenddelaquantitéd'eauetdelaconcentrationd'hydrogènerequise.Pourvotreinformation:ilfaut
généralement1à3minutespourdissoudreuneconcentrationde1200à1600ppbd'hydrogènedans300mld'eaupotable.
Tigededissolutiond'hydrogène
2.Connectezletubeensiliconeblancàlasortied'hydrogènedanslebopdelamachine.
4.Placezlatigededissolutiond’hydrogènedansl’eaupotable.
3.Connectezlatigededissolutiond’hydrogèneautubeensiliconeblanc.
1.Débranchezlecollecteurd’eauvertdutubeensiliconeblanc.
Eauhydrogénéeàhauteconcentration
Remarque:silesbullessortentmoinsquelorsdel'utilisationinitiale,celapeutêtredûaufaitquelesminérauxprésentsdans
l'eauontbloquélesminusculesporesdelatigededissolutiondel'hydrogène.Ilestconseillédenettoyerdetempsentempslatige
dedissolutiondel'hydrogèneavecduvinaigreoudel'acidecitrique.
COMMENTFAIREDEL'EAUHYDROGÉNÉE
background
Nemettezpasd’eauautrequedel’eaupureoudel’eaudistillée(TDS<
5ppm)dansleréservoird’eaupure.
Neplacezaucunobjetbloquantleportderefroidissement.
Veuillezgarderlamachinehorsdeportéedesenfants.
8
Lorsquelaqualitédel'eauestmauvaise,laproductiond'hydrogènepeutdiminueretletuyaupeutêtrebloqué
parletartre.Celaréduiraladuréedeviedelamachine.Veuillezutiliserdel'eaupureoudel'eaudistillée
recommandée.
Netouchezpasl’intérieurduréservoird’eaupure.
Lorsquelamachinen'estpasutiliséependantplusd'unesemaineoupendantletransport,veuillezvidanger
complètementl'eau.
Lorsquelamachinefonctionnependantplusd'unesemaine,ilestrecommandédevidangercomplètementl'eau
etdelaremplacerpardel'eauneuve.
Nemettezpaslamachinedansl’eauetnel’exposezpasàlapluie.
Nedémontezpas,neréparezpasetnemodifiezpaslamachinevousmême.Sivous
devezlaréparer,veuillezcontactervotrerevendeurpourobtenirdel'aide.
ENTRETIENQUOTIDIEN
AVERTISSEMENT
background
2.AppuyezsurleboutonON/OFFlorsquel'appareilestsous
tension.
1.Assurezvousquelecordond'alimentationetlaprisesont
correctementconnectés.
2.Leséparateurgazeauàl'intérieurnefonctionne
pascorrectement.
1.Lamachineafonctionnétroplongtempsencontinu.
2.Letubed'inhalationn'estpasconnecté
3.placezlamachinedansunepositionstable
1.Niveaud'eaubas.
4.Éteignezlamachinedansunepositionstable.
latempératurerevientàlanormale,puisrallumezle.
3.Leséparateurgazeauàl'intérieurnefonctionne
pascorrectement.
1.Ajoutezdel’eaupurejusqu’àlaligned’eaumaximale.
centre.
1.Veuillezéteindrelamachinejusqu'àcequeson
correctement.
2.Veuillezcontacterlecentreaprèsvente.
3.Veuillezcontacterlecentreaprèsvente
2.LeboutonON/OFFn'estpasenfoncé.
2.Videzl’eauetremplacezlapardel’eaupureoude
l’eaudistillée.
2.Connectezcorrectementletubed'inhalation,évitez
lesenchevêtrementsetlespliages.
1.Lecordond’alimentationn’estpascorrectement
branché.
1.Ajoutezdel’eaupureoudel’eaudistillée.
3.Lamachines'incline(levoyantrougeclignote
rapidementetlebuzzerémetunbip).
2.TDSélevé(lalumièrerougeetlalumièrebleueclignotent
enalternance).
1.Niveaud’eaubas(levoyantrougeclignote
lentement).
4.Lamachineentreenmodenettoyage(le
voyantrougeesttoujoursallumé).
pourcommencer
Pasd'hydrogène
sort
L'indicateur
Solutions
Lamachineestenpanne
Raisonspossibles
Problèmes
estsur
Unpeud'eaus'enva
horsdela
sortied'hydrogène
DÉPANNAGE
9
background
Remarque:ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseB
conformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfournirune
protectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradioélectrique.S'iln'estpasinstalléetutilisé
conformémentauxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.
Cependant,iln'existeaucunegarantiequ'aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallation
particulière.Siceproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,
cequipeutêtredéterminéenéteignantetenrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéà
essayerdecorrigerl'interférenceenprenantuneouplusieursdesmesuressuivantes.
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
approuvésparlapartieresponsabledelaconformitépourraientannulerl'autoritédel'utilisateurà
utiliserleproduit.
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycompriscellesquipeuventprovoquerun
fonctionnementindésirable.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisaux
deuxconditionssuivantes:
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
responsabledelaconformitépeuventannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
∙Brancherleproduitsuruneprised’uncircuitdifférentdeceluisurlequellerécepteurestbranché.
INFORMATIONSFCC:
10
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
background
MODEL: EHM-H150-T
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
WATERSTOF- EN ZUURSTOFGENERATOR
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model: EHM-H150-T
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Dit product is geen medisch hulpmiddel. Volg altijd het medische advies van uw arts.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Waterstof- en zuurstofgenerator
- 1 -
background
Zorg ervoor dat er geen water in de binnentank zit wanneer u het apparaat meeneemt, om te voorkomen dat
er water via de zuurstofuitlaat lekt.
Let op: Er zit een zuurstofuitlaat in de inlaat voor zuiver water en er zit geen afdichtingspakking in dit onderdeel.
- 2 -
ACCESSOIRES
BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN ONZE WATERSTOF
INHALATIEMACHINE
Handmatig
Inlaat voor zuiver water
Stroomadapter
Handtas
Hulpknop afdekking
1
Waterstofuitlaat
Y-driewegconnector
1
Koelventilator
1
AAN/UIT-knop
Filterdeksel
1
Stroomadapter
Witte siliconen buis
Waterstof oplossende staaf
Filter
(Zuurstofuitlaat)
Waterverzamelaar
1
1
1
Vernedering Fles
Ademhalingsbuis/inhalatiebuis
Koelpoort
1
Oplaadpoort
2
background
PRODUCTKENMERKEN
- 3 -
background
1. WATERSTOFINHALATIEVERBINDING
2. WATERSTOF- EN ZUURSTOFINADEMING
VERBINDING
Sluit de twee witte siliconenslangen aan op de
2. Zorg ervoor dat het waterreservoir voor het eerste gebruik vol is.
4. Druk op de aan/uit-knop aan de voorkant om het
apparaat te starten.
3. Sluit de voeding en de inhalatieslang aan op het apparaat.
1. Open het deksel van de watertoevoer en vul het reservoir
met zuiver water (zorg ervoor dat u zuiver water of gedestilleerd
water met een TDS <5 ppm gebruikt).
neus.
waterstofuitlaat en zuurstofuitlaat. Sluit de andere uiteinden ervan aan
op de Y-driewegconnector en sluit de beademingsslang ook
aan op de Y-driewegconnector. Draag de beademingsslang
vervolgens onder de neus.
Sluit de beademingsslang aan op de waterstofuitlaat en
draag de beademingsslang onder de
- 4 -
Tijdens de werking zal het apparaat een pieptoon laten horen. Er is geen geluid nadat de inhalatiebuis is
Let op: Er zit een drukhoudventiel in de waterstofuitlaat. Wanneer de inhalatiebuis losgekoppeld is
ingevoegd. Dek de waterstofuitlaat niet af tijdens gebruik.
HOE DE ADEMHALINGSBUIS AAN TE SLUITEN
GEBRUIKSRICHTLIJNEN
background
3. Sluit de 2 filters aan op het filterdeksel en het
watertankdeksel en draai ze vast.
4. Installeer de 2 filters met deksels respectievelijk in het
apparaat.
2. Gebruik het deksel van de hulpknop om het onderste
filterdeksel los te draaien.
1. Open het deksel van de watertank en giet al het
resterende water uit de tank.
knop deksel
Extra
Vul het apparaat niet met gezuiverd huishoudelijk water.
Vul het apparaat niet met kraanwater.
Vul het apparaat niet met mineraalwater of natuurlijk water.
Storingen die ontstaan door het gebruik van verkeerde waterbronnen vallen niet onder de garantie.
Wanneer het apparaat in werking is, kunt u het apparaat stoppen door de AAN/UIT-knop 3 seconden ingedrukt te houden.
Om een normale werking van het apparaat te garanderen, gebruikt u gedestilleerd water of zuiver water met een TD van <5 ppm.
Als u tijdens het werken van de machine één keer op de AAN/UIT-knop drukt, wordt de werktijd ingesteld op 2 uur. Als u twee
keer op de AAN/UIT-knop drukt, wordt de werktijd ingesteld op 3 uur. Als u drie keer op de AAN/UIT-knop drukt, stopt de machine.
Druk eenmaal op de AAN/UIT-knop om het apparaat te starten. Het apparaat werkt 1 uur en stopt daarna automatisch.
HOE HET FILTER TE INSTALLEREN
GEBRUIKSRICHTLIJNEN
- 5 -
background
- 6 -
SPECIFICATIE
Kwaliteit van het invoerwater
Aluminium-magnesiumlegering
Materiaal van de machinebehuizing
80W
Waterstof zuiverheid
Maat
6 minuten
SPE-technologie (waterstof en zuurstof gescheiden)
Netto gewicht
550ml
Beoordelingsvermogen
1,6 kg
Protonenuitwisselingsmembraan
Waterstof 150 ml/min + zuurstof 75 ml/min
Membraanmateriaal
Elektrolysemethode
Gasuitlaat
Productnaam
Ingang: AC100-240V/50Hz\0uitgang: DC 12V/8A
Levensduur van het filter
Watertankvolume
120×120×190mm
Zuiver water/gedestilleerd water (TDS<5ppm)
Functie
Stroom
Titanium met platinacoating
Waterstof genereren
Draagbare multifunctionele waterstofgenerator
99,99%
Elektrode plaatmateriaal
background
***U kunt het kopen bij de distributeur of verkoper.
***U moet eerst een optionele waterstofoplossende staaf kopen.
Hoe te gebruiken:
- 7 -
4. Doe de waterstofoplosstaaf in het drinkwater.
6. De oplostijd is afhankelijk van de hoeveelheid water en de vereiste waterstofconcentratie. Ter referentie: meestal duurt het 1-3
minuten om 1200-1600 ppb waterstofconcentratie op te lossen in 300 ml drinkwater.
Waterstof oplossende staaf
3. Verbind de waterstofoplossende staaf met de witte siliconenbuis.
5. Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat te starten. De waterstofbellen verschijnen binnen enkele seconden in het water.
2. Sluit de witte siliconenslang aan op de waterstofuitlaat in de tank van het apparaat.
1. Koppel de groene wateropvangbak los van de witte siliconenslang.
Let op: Als er minder bubbels vrijkomen dan bij het eerste gebruik, kan het zijn dat de mineralen in het water de kleine
poriën in de waterstofoplosstaaf hebben geblokkeerd. Het is raadzaam om de waterstofoplosstaaf van tijd tot tijd schoon te
maken met wat azijn of citroenzuur.
Waterstof met hoge concentratie
HOE WATERSTOFWATER TE MAKEN
background
WAARSCHUWING
DAGELIJKS ONDERHOUD
Raak de binnenkant van de zuiverwatertank niet aan.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat de koelpoort niet wordt geblokkeerd door voorwerpen.
Als de waterkwaliteit slecht is, kan de waterstofproductie afnemen en kan de leiding geblokkeerd
raken door kalkaanslag. Dit verkort de levensduur van het apparaat. Gebruik het aanbevolen zuiver
water of gedestilleerd water.
Doe geen ander water dan zuiver water of gedestilleerd water
(TDS < 5 ppm) in de zuiverwatertank.
Wanneer het apparaat langer dan een week niet wordt gebruikt of tijdens transport, laat dan het water
volledig weglopen.
Wanneer de machine langer dan 1 week in gebruik is, is het raadzaam om het water volledig af te
voeren en te vervangen met vers water.
- 8 -
Demonteer, repareer of wijzig het apparaat niet zelf. Als u het apparaat moet
repareren, neem dan contact op met uw dealer voor hulp.
Zet het apparaat niet in water en stel het niet bloot aan regen.
background
om te beginnen
Geen waterstof
komt eruit
De indicator
Mogelijke redenen
Machine is defect
OplossingenProblemen
is aan
Er gaat wat water
waterstof uitlaat
uit de
2. Hoge TDS (het rode en blauwe licht knipperen
afwisselend).
3. De machine kantelt (het rode lampje knippert
snel en de zoemer piept).
1. Laag waterpeil (het rode lampje knippert
langzaam).
4. De machine gaat in de reinigingsmodus
(het rode lampje brandt altijd).
1. Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het
stopcontact zit.
2. De AAN/UIT-knop is niet ingedrukt.
3. Neem contact op met het aftersalescentrum
2. Giet het water af en vervang het door zuiver of
gedestilleerd water.
1. Het netsnoer is niet goed aangesloten.
2. Sluit de inhalatieslang goed aan, voorkom dat deze
in de knoop raakt of vouwt.
1. Voeg zuiver water toe tot aan de maximale waterlijn.
3. De gas-waterafscheider binnenin werkt niet goed.
centrum.
1. Voeg zuiver water of gedestilleerd water toe.
Laat de temperatuur weer normaal worden en zet het apparaat vervolgens
weer aan.
op de juiste manier.
1. Schakel het apparaat uit totdat het
2. De inhalatiebuis is niet aangesloten
1. De machine werkte te lang achter elkaar.
4. Zet de machine uit en zorg dat deze stabiel staat.
1. Laag waterpeil.
3. Plaats de machine op een stabiele plaats
2. Neem contact op met het aftersalescentrum.
2. Druk op de AAN/UIT-knop wanneer het apparaat is
ingeschakeld.
2. De gas-waterafscheider binnenin werkt niet goed.
PROBLEMEN OPLOSSEN
- 9 -
background
-10-
FCC-INFORMATIE:
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van klasse B,
conform Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden
tegen schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door
de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het
product te bedienen ongeldig maken.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken in
radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde
installatie. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt in radio- of televisieontvangst, wat
kan worden vastgesteld door het product uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangemoedigd
om te proberen de interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen.
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste
werking kan veroorzaken.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende
twee voorwaarden:
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te
bedienen ongeldig maken!
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
· Sluit het product aan op een stopcontact van een ander circuit dan waarop de ontvanger is aangesloten.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
background
VÄTE & SYREGENERATOR
MODELL:EHM-H150-T
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: EHM-H150-T
Denna produkt är inte en medicinsk utrustning. Följ alltid din läkares medicinska råd.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten.
Väte & syregenerator
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar
vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
background
När du bär den runt, se till att inget vatten finns i innertanken för att undvika att vatten läcker
från syrgasutloppet.
Obs: Det finns ett syreutlopp i inloppet för rent vatten och ingen tätningspackning i denna del.
- 2 -
INANDNINGSMASKIN
TACK FÖR ATT DU VALT VÅRT VÄTE
TILLBEHÖR
Strömadapter
Inlopp för rent vatten
Handväska
Extra knoppskydd
Y-trevägskontakt
1
Vätgasuttag
1
Kylfläkt
1
Filterkåpa
1
Vitt silikonrör
ON/OFF-knapp
Strömadapter
Filtrera
(Syrgasuttag)
Vattensamlare
1
Väteupplösande stav
1
1
Förnedring flaska
Andningsslang/inhalationsslang
Kylport
1
Manuell
Laddningsport
2
background
PRODUKTFUNKTIONER
- 3 -
background
2. INANDNING AV VÄTE OCH SYRE
4. Tryck den främre strömknappen för att starta maskinen.
FÖRBINDELSE
väteutlopp och syreutlopp. Anslut de andra ändarna av dem till Y-
trevägskontakten och anslut andningsslangen till Y-
trevägsanslutningen också. Bär sedan andningsslangen under
näsan.
3. Anslut strömförsörjningen och inhalationsslangen till maskinen.
1. ANSLUTNING FÖR INANDNING AV VÄTE
2. För första användning, se till att vattnet är fullt.
1. Öppna vatteninloppslocket, fyll rent vatten (se till att
använda rent vatten eller destillerat vatten med TDS <5 ppm).
Anslut andningsslangen till vätgasuttaget och bär
andningsslangen under
Anslut båda de 2 vita silikonrören till
näsa.
insatt. Täck inte över vätgasutloppet under användning.
Obs: Det finns en tryckhållningsventil i vätgasutloppet. När inhalationsslangen är urkopplad
under drift kommer maskinen att avge ett "pip".Det hörs inget ljud efter att inhalationsslangen är
HUR MAN ANSLUTER ANDNINGSSÖR
RIKTLINJER FÖR DRIFT
- 4 -
background
3. Anslut och dra åt de 2 filtren till filterlocket respektive
vattentanklocket.
2.Använd hjälpvredets lock för att skruva av det nedre
filterlocket.
1. Öppna vattentankens lock och häll ut allt återstående
vatten i tanken.
4. Installera de 2 filtren med lock inuti maskinen
respektive.
Fyll inte mineralvatten eller naturligt vatten i maskinen.
För att säkerställa att enheten fungerar normalt, använd destillerat vatten eller rent vatten med TDs <5 ppm.
Fyll inte rent hushållsvatten i maskinen.
När maskinen är igång kan du stoppa maskinen genom att trycka och hålla in ON/OFF-knappen i 3 sekunder.
Fyll inte kranvatten i maskinen.
Om du trycker på ON/OFF-knappen en gång när maskinen är i drift, ställs arbetstiden in 2 timmar; tryck två gånger,
arbetstiden är inställd på 3 timmar; tryck tre gånger, maskinen stannar.
Tryck ON/OFF-knappen en gång för att starta maskinen. Det kommer att fungera i 1 timme och stoppas automatiskt.
Fel som orsakats av användning av felaktiga vattenkällor täcks inte av garantin.
HUR MAN INSTALLERAR FILTRET
RIKTLINJER FÖR DRIFT
- 5 -
knoppskydd
Hjälpmedel
background
- 6 -
SPECIFIKATION
Gasuttag
Produktnamn
Ingång: AC100-240V/50Hz\0utgång:DC 12V/8A
Filterlivstid
Vattentankvolym
120×120×190 mm
Rent vatten/destillerat vatten (TDS<5ppm)
Fungera
Driva
Titan med platinabeläggning
Bärbar multifunktionell vätegenererande maskin
99,99 %
Material för elektrodplatta
Aluminium-magnesiumlegering
Vätegenererande
Ingående vattenkvalitet
80W
Storlek
Väte renhet
6 månader
Maskinhusmaterial
SPE-teknik (väte- och syreseparerade)
550 ml
Nettovikt
Betygskraft
1,6 kg
Protonutbytesmembran
Elektrolysmetod
Väte 150ml/min + syre 75ml/min
Membranmaterial
background
***Du kan köpa den från distributören eller återförsäljaren.
***Du måste köpa en valfri väteupplösningsstav först.
Hur man fungerar:
5. Tryck ON/OFF-knappen för att starta maskinen. Vätebubblorna kommer att dyka upp i vattnet inom några sekunder.
6. Upplösningstiden beror på vattenmängden och den erforderliga vätekoncentrationen. För din referens: vanligtvis tar det 1-3 minuter
att lösa upp 1200-1600ppb koncentration av väte i 300ml dricksvatten.
Väteupplösande stav
Vätgasvatten med hög koncentration
3. Anslut väteupplösningsstaven till det vita silikonröret.
4. Lägg väteupplösningsstaven i dricksvattnet.
2. Anslut det vita silikonröret till vätgasutloppet i maskinens bop.
1. Koppla bort den gröna vattenuppsamlaren från det vita silikonröret.
Obs: Om bubblorna kommer ut mindre än vid första användningen, kanske för att mineralerna i vattnet blockerade de små
porerna i den väteupplösande staven. Det rekommenderas att rengöra väteupplösningsstaven med lite vinäger eller citronsyra då
och då.
HUR MAN GÖR VÄTEVATTEN
- 7 -
background
Rör inte insidan av rentvattentanken.
Häll inte annat vatten än rent vatten eller destillerat vatten
(TDS<5ppm) i rentvattentanken.
Placera inga föremål som blockerar kylporten.
När vattenkvaliteten är dålig kan utflödet av väte minska och röret kan blockeras av
skalan. Det kommer att förkorta maskinens livslängd. Använd rekommenderat rent vatten
eller destillerat vatten.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
När maskinen inte kommer att användas över 1 vecka eller under transport, töm vattnet
helt.
När maskinen arbetar i mer än 1 vecka rekommenderas att vattnet töms ur helt och
ersätts med nytt vatten.
- 8 -
Ta inte isär, reparera eller modifiera maskinen själv. Om du behöver
reparera den, vänligen kontakta din återförsäljare för hjälp.
Ställ inte maskinen i vatten och utsätt den inte för regn.
DAGLIGT UNDERHÅLL
VARNING
background
1. Nätsladden är inte ordentligt ansluten.
2. Anslut inhalationsslangen ordentligt, undvik
trassel och vikning.
1. Tillsätt rent vatten vatten eller destillerat vatten.
3. Kontakta kundtjänsten
2. PÅ/AV-knappen är inte intryckt.
2. Töm vattnet och ersätt med rent vatten eller
destillerat vatten.
1. Stäng av maskinen tills dess
ordentligt.
1. Tillsätt rent vatten upp till den maximala vattenlinjen.
centrum.
temperaturen återgår till det normala och sätt sedan
den igen.
3. Gas-vattenavskiljaren inuti fungerar inte korrekt.
1. Låg vattennivå.
4. Stäng av maskinen i ett stabilt läge.
3. placera maskinen i en stabil position
1. Maskinen arbetade för lång tid oavbrutet.
2. Inhalationsslangen är inte ansluten
2. Kontakta kundtjänsten.
2. Gas-vattenavskiljaren inuti fungerar inte korrekt.
1. Se till att nätsladdens kontakt och uttaget är korrekt
anslutna.
2. Tryck ON/OFF-knappen när strömmen är på.
Maskinen misslyckades
kommer ut
Inget väte
Indikatorn
Lösningar
att börja
Möjliga orsaker
Problem
är
Lite vatten går
väteutlopp
ut från
FELSÖKNING
- 9 -
3. Maskinen lutar (det röda ljuset blinkar
snabbt och summern piper).
4. Maskinen går in i rengöringsläge (den
röda lampan lyser alltid).
2. Hög TDS (det röda ljuset och det blå ljuset
blinkar växelvis).
1. Låg vattennivå (den röda lampan blinkar
långsamt).
background
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras
och används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation.
Det finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om denna
produkt orsakar skadliga störningar radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att
stänga av och på produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller
flera av följande åtgärder.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad
funktion.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet av
klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot
skadliga störningar i en bostadsinstallation.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part som
är ansvarig för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor:
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som
ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda utrustningen!
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
FCC-INFORMATION:
-10-
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
GENERADORDEHIDRÓGENOYOXÍGENO
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:EHMH150T
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
background
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.
Esteproductonoesundispositivomédico.Sigasiempreelconsejodesumédico.
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Modelo:EHMH150T
Generadordehidrógenoyoxígeno
1
background
Adaptadordecorriente
Manual
Bolsodemano
2
Tapadelaperillaauxiliar
Puertodecarga
Puertodeenfriamiento
Tuboderespiración/tubodeinhalación
1
Botelladehumillación
1
1
(Salidadeoxígeno)
1
Colectordeagua
Filtrar
Varilladedisolucióndehidrógeno
Tapadelfiltro
Botóndeencendido/apagado
Adaptadordecorriente
1
Tubodesiliconablanco
Ventiladordeenfriamiento
1
1
Salidadehidrógeno
1
ConectordetresvíasenY
Entradadeaguapura
MÁQUINADEINHALACIÓN
GRACIASPORELEGIRNUESTROHIDRÓGENO
ACCESORIOS
Altransportarlo,asegúresedequenohayaaguaeneltanqueinteriorparaevitarfugasdeagua
porlasalidadeoxígeno.
Nota:Hayunasalidadeoxígenoenlaentradadeaguapuraynohayjuntadeselladoenestaparte.
2
background
3
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
background
Duranteelfuncionamiento,lamáquinaemitiráunpitido.Noseoyeningúnsonidodespuésdequesecolocaeltubodeinhalación.
Nota:Hayunaválvuladeretencióndepresiónenlasalidadehidrógeno.Cuandoeltubodeinhalaciónestádesconectado
insertado.Nocubralasalidadehidrógenoduranteeluso.
4
1.CONEXIÓNDEINHALACIÓNDEHIDRÓGENO
2.INHALACIÓNDEHIDRÓGENOYOXÍGENO
CONEXIÓN
Salidadehidrógenoysalidadeoxígeno.Conectelosotrosextremosdelos
mismosalconectordetresvíasenYyconectetambiéneltubode
respiraciónalconectordetresvíasenY.Luego,coloqueeltubo
derespiracióndebajodelanariz.
2.Paraelprimeruso,asegúresedequeelaguaestéllena.
4.Presioneelbotóndeencendidofrontalparainiciarla
máquina.
3.Conectelafuentedealimentaciónyeltubodeinhalaciónala
máquina.
1.Abralatapadeentradadeagua,lleneconaguapura
(asegúresedeutilizaraguapuraoaguadestiladaconTDS<5
ppm).
Conecteeltuboderespiraciónalasalidadehidrógenoy
colóquelodebajodel
Conecteambos2tubosdesiliconablancosala
nariz.
CÓMOCONECTARELTUBODERESPIRACIÓN
DIRECTRICESDEOPERACIÓN
background
3.Conecteyaprietelos2filtrosalatapadelfiltroyalatapa
deltanquedeaguarespectivamente.
4.Instalelos2filtroscontapasdentrodelamáquina
respectivamente.
2.Utilicelacubiertadelaperillaauxiliarparadesenroscar
lacubiertadelfiltroinferior.
1.Abralatapadeltanquedeaguayviertatodaelagua
restanteeneltanque.
cubiertadelaperilla
Auxiliar
Nollenelamáquinaconaguapurificadadeusodoméstico.
Nollenelamáquinaconaguamineraloaguanatural.
Nollenelamáquinaconaguadelgrifo.
Cuandolamáquinaestéfuncionando,puededetenerlapresionandoymanteniendopresionadoelbotónON/OFF
durante3segundos.
Paragarantizarelfuncionamientonormaldeldispositivo,utiliceaguadestiladaoaguapuraconTD<5ppm.
Duranteelfuncionamientodelamáquina,sipresionaelbotónON/OFFunavez,eltiempodetrabajoseestableceen
2horas;presionedosveces,eltiempodetrabajoseestableceen3horas;presionetresveces,lamáquinasedetiene.
PresioneelbotónON/OFFunavezparainiciarlamáquina.Funcionarádurante1horaysedetendráautomáticamente.
Lasfallasocasionadasporelusodefuentesdeaguainadecuadasnoestáncubiertasporlagarantía.
CÓMOINSTALARELFILTRO
DIRECTRICESDEOPERACIÓN
5
background
120×120×190mm
Volumendeltanquedeagua
Aguapura/Aguadestilada(TDS<5ppm)
Nombredelproducto
Entrada:CA100240V/50Hz.Salida:CC12V/8A.
Salidadegas
Duracióndelavidadelfiltro
Generacióndehidrógeno
Calidaddelaguadeentrada
Aleacióndealuminioymagnesio
Máquinageneradoradehidrógenoportátilymultifuncional
99,99%
Materialdelaplacadelelectrodo
Función
Fuerza
Titanioconrevestimientodeplatino
Pesoneto
550ml
TecnologíaSPE(hidrógenoyoxígenoseparados)
Materialdelacarcasadelamáquina
Tamaño
80W
Purezadelhidrógeno
6meses
Hidrógeno150ml/min+oxígeno75ml/min
Métododeelectrólisis
Materialdelamembrana
1,6kilos
Potenciadecalificación
Membranadeintercambiodeprotones
ESPECIFICACIÓN
6
background
5.PulseelbotónON/OFFparaponerenmarchalamáquina.Lasburbujasdehidrógenoapareceránenelaguaenunossegundos.
6.Eltiempodedisolucióndependedelacantidaddeaguaydelaconcentracióndehidrógenonecesaria.Parasureferencia:porlogeneral,se
necesitanentre1y3minutosparadisolverunaconcentracióndehidrógenode1200a1600ppben300mldeaguapotable.
Varilladedisolucióndehidrógeno
Aguahidrogenadadealtaconcentración
3.Conectelavarilladedisolucióndehidrógenoaltubodesiliconablanco.
4.Coloquelavarilladisolventedehidrógenoenelaguapotable.
2.Conecteeltubodesiliconablancoalasalidadehidrógenoenlabocadelamáquina.
1.Desconecteelcolectordeaguaverdedeltubodesiliconablanco.
Nota:Silasburbujassalenconmenosfrecuenciaqueduranteelusoinicial,talvezsedebaaquelosmineralesdelaguabloquearon
lospequeñosporosdelavarilladedisolucióndehidrógeno.Sesugierelimpiarlavarilladedisolucióndehidrógenoconunpocodevinagreo
ácidocítricodevezencuando.
7
Cómooperar:
***Primerodebescomprarunavarilladedisolucióndehidrógenoopcional.
***Puedescomprarloaldistribuidorominorista.
CÓMOHACERAGUAHIDRÓGENADA
background
Nocoloqueaguaquenoseaaguapuraoaguadestilada(TDS
<5ppm)eneltanquedeaguapura.
Nocoloqueningúnobjetoquebloqueeelpuertodeenfriamiento.
Mantengalamáquinafueradelalcancedelosniños.
Nodesmonte,reparenimodifiquelamáquinaustedmismo.Sinecesita
repararla,comuníqueseconsudistribuidorparaobtenerayuda.
Cuandolacalidaddelaguaesmala,lasalidadehidrógenopuedereducirseylatubería
puedebloquearseporlacal.Estoacortarálavidaútildelamáquina.Utiliceaguapuraoagua
destiladarecomendadas.
Notoqueelinteriordeltanquedeaguapura.
Cuandolamáquinanoseutilicedurantemásde1semanaoduranteeltransporte,dreneelagua
porcompleto.
Cuandolamáquinafuncionedurantemásde1semana,serecomiendadrenarcompletamente
elaguayreemplazarlaconaguanueva.
8
Nosumerjalamáquinaenaguanilaexpongaalalluvia.
MANTENIMIENTODIARIO
ADVERTENCIA
background
1.Niveldeaguabajo.
3.Elseparadordegasyaguadelinteriornofunciona
correctamente.
4.Apaguelamáquinaenunaposiciónestable.
1.Agregueaguapurahastalalíneamáximadeagua.
adecuadamente.
centro.
1.Apaguelamáquinahastaqueesté
latemperaturavuelvaalanormalidad,luegoenciéndalo
nuevamente.
2.ElbotónON/OFFnoestápresionado.
3.Póngaseencontactoconelcentrodeposventa.
2.Dreneelaguayreemplácelaconaguapuraoagua
destilada.
2.Conecteeltubodeinhalacióncorrectamente,evitando
queseenredeosedoble.
1.Elcabledealimentaciónnoestáenchufado
correctamente.
1.Agregueaguapuraoaguadestilada.
2.PresioneelbotónON/OFFcuandoeldispositivoestéencendido.
1.Asegúresedequeelenchufedelcabledealimentaciónyla
tomadecorrienteesténconectadoscorrectamente.
2.Elseparadordegasyaguadelinteriornofunciona
correctamente.
2.Eltubodeinhalaciónnoestáconectado.
1.Lamáquinafuncionódurantedemasiadotiempode
formacontinua.
3.Coloquelamáquinaenunaposiciónestable.
2.Póngaseencontactoconelcentrodeposventa.
3.Lamáquinaseinclina(laluzrojaparpadea
rápidamenteyelzumbadoremiteunpitido).
2.TDSalto(laluzrojaylaluzazulparpadean
alternativamente).
1.Niveldeaguabajo(laluzrojaparpadea
lentamente).
4.Lamáquinaentraenelmododelimpieza
(laluzrojaestásiempreencendida).
Paraempezar
Sinhidrógeno
sale
fueradela
Soluciones
Lamáquinafalló
Posiblesrazones
Problemas
salidadehidrógeno
Elindicador
Estaencendido
Unpocodeaguava
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
9
background
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
dispositivodigitaldeClaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímites
estándiseñadosparabrindarprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenunainstalación
residencial.
Esteproductogenera,utilizaypuedeemitirenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayutilizade
acuerdoconlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasperjudicialesenlascomunicacionespor
radio.Sinembargo,noexistegarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalación
determinada.Siesteproductocausainterferenciasperjudicialesenlarecepciónderadioo
televisión,loquesepuededeterminarencendiendoyapagandoelproducto,serecomiendaal
usuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamenteporla
parteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaaquellaquepuedaprovocar
unfuncionamientonodeseado.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
lasdoscondicionessiguientes:
PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
responsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectadoel
receptor.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
INFORMACIÓNDELAFCC:
10
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
background
MODELLO:EHM-H150-T
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
GENERATORE DI IDROGENO E OSSIGENO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
background
Questo prodotto non è un dispositivo medico. Seguire sempre i consigli del medico.
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto.
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo
di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o
software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello:EHM-H150-T
Generatore di idrogeno e ossigeno
- 1 -
background
Copertura del filtro
1
Tubo in silicone bianco
Pulsante ON/OFF
Adattatore di alimentazione
Ventola di raffreddamento
1
1
Uscita idrogeno
1
Y-Connettore a tre vie
Ingresso acqua pura
Adattatore di alimentazione
Borsa a mano
Manuale
2
Copertura manopola ausiliaria
Porta di ricarica
Porta di raffreddamento
Tubo di respirazione/tubo di inalazione
1
Bottiglia dell'umiliazione
1
1
Collettore d'acqua
1
Filtro
(Uscita ossigeno)
Asta di dissoluzione dell'idrogeno
ACCESSORI
GRAZIE PER AVER SCELTO IL NOSTRO IDROGENO
MACCHINA PER INALAZIONE
- 2 -
Nota: nell'ingresso dell'acqua pura è presente un'uscita per l'ossigeno, ma in questa parte non è presente alcuna guarnizione di tenuta.
Durante il trasporto, assicurarsi che non vi sia acqua nel serbatoio interno per evitare perdite
dall'uscita dell'ossigeno.
background
- 3 -
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
background
durante il funzionamento, la macchina emette un "bip". Non viene emesso alcun suono dopo che il tubo di inalazione è
Nota: c'è una valvola di mantenimento della pressione nell'uscita dell'idrogeno. Quando il tubo di inalazione è scollegato
inserito. Non coprire l'uscita dell'idrogeno durante l'uso.
- 4 -
1. COLLEGAMENTO PER INALAZIONE DI IDROGENO
2. INALAZIONE DI IDROGENO E OSSIGENO
CONNESSIONE
Collegare entrambi i 2 tubi bianchi in silicone al
3. Collegare l'alimentatore e il tubo di inalazione alla macchina. 4. Premere il pulsante di accensione anteriore per avviare
la macchina.
2. Per il primo utilizzo, assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua.
1. Aprire il coperchio di ingresso dell'acqua e riempire con
acqua pura (assicurarsi di utilizzare acqua pura o acqua distillata
con TDS <5 ppm).
naso.
Collegare il tubo di respirazione all'uscita dell'idrogeno e
indossare il tubo di respirazione sotto il
uscita idrogeno e uscita ossigeno. Collega le altre estremità al connettore
Y-three-way e collega anche il tubo di respirazione al connettore
Y-three-way. Quindi indossa il tubo di respirazione sotto il naso.
COME COLLEGARE IL TUBO DI RESPIRAZIONE
LINEE GUIDA OPERATIVE
background
3. Collegare e serrare i 2 filtri rispettivamente al coperchio del
filtro e al coperchio del serbatoio dell'acqua.
4. Installare i 2 filtri con i relativi coperchi rispettivamente
all'interno della macchina.
2. Utilizzare il coperchio della manopola ausiliaria per svitare il
coperchio del filtro inferiore.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e versare tutta
l'acqua rimasta nel serbatoio.
coprimanopola
Ausiliario
Non riempire la macchina con acqua purificata per uso domestico.
Non riempire la macchina con acqua minerale o acqua naturale.
Non riempire la macchina con acqua del rubinetto.
I guasti causati dall'utilizzo di fonti idriche improprie non sono coperti da garanzia.
Quando la macchina è in funzione, è possibile arrestarla tenendo premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi.
Per garantire il normale funzionamento del dispositivo, utilizzare acqua distillata o acqua pura con TD < 5 ppm.
Durante il funzionamento della macchina, se si preme una volta il pulsante ON/OFF, il tempo di funzionamento viene impostato su
2 ore; se lo si preme due volte, il tempo di funzionamento viene impostato su 3 ore; se lo si preme tre volte, la macchina si ferma.
Premere una volta il pulsante ON/OFF per avviare la macchina. Funzionerà per 1 ora e poi si fermerà automaticamente.
LINEE GUIDA OPERATIVE
COME INSTALLARE IL FILTRO
- 5 -
background
Macchina generatrice di idrogeno portatile multifunzionale
99,99%
Generazione di idrogeno
Qualità dell'acqua in ingresso
Materiale della piastra dell'elettrodo
Lega di alluminio-magnesio
Titanio con rivestimento in platino
Funzione
Energia
Dimensioni: 120×120×190mm
Volume del serbatoio dell'acqua
Acqua pura/Acqua distillata (TDS<5ppm)
Nome del prodotto
Uscita gas
Metodo di elettrolisi
Ingresso: AC100-240V/50Hz\uscita: DC 12V/8A
Materiale della membrana
Durata del filtro
Idrogeno 150ml/min + ossigeno 75ml/min
1,6 kg
Potenza nominale
Membrana a scambio protonico
Peso netto
550 ml
Tecnologia SPE (idrogeno e ossigeno separati)
Purezza dell'idrogeno
Misurare
80W
Materiale dell'alloggiamento della macchina
6 mesi
SPECIFICHE
- 6 -
background
5. Premere il pulsante ON/OFF per avviare la macchina. Le bolle di idrogeno appariranno nell'acqua entro pochi secondi.
6. Il tempo di dissoluzione dipende dalla quantità di acqua e dalla concentrazione di idrogeno richiesta. Per riferimento: di solito ci vorranno
1-3 minuti per sciogliere una concentrazione di idrogeno di 1200-1600ppb in 300 ml di acqua potabile.
Asta di dissoluzione dell'idrogeno
Acqua idrogenata ad alta concentrazione
3. Collegare l'asta di scioglimento dell'idrogeno al tubo bianco in silicone.
4. Mettere la bacchetta per sciogliere l'idrogeno nell'acqua potabile.
2. Collegare il tubo bianco in silicone all'uscita dell'idrogeno nel bop della macchina.
1. Scollegare il collettore verde dell'acqua dal tubo bianco in silicone.
Nota: se le bolle escono meno frequentemente rispetto all'uso iniziale, potrebbe essere perché i minerali presenti nell'acqua hanno
bloccato i piccoli pori dell'asticella che dissolve l'idrogeno. Si consiglia di pulire di tanto in tanto l'asticella che dissolve l'idrogeno con un po'
di aceto o acido citrico.
- 7 -
***È possibile acquistarlo presso il distributore o il rivenditore.
***Per prima cosa è necessario acquistare un'asta opzionale per la dissoluzione dell'idrogeno.
Come funziona:
COME FARE ACQUA IDROGENATA
background
Non versare nel serbatoio dell'acqua pura acqua diversa da acqua
pura o acqua distillata (TDS < 5 ppm).
Non posizionare alcun oggetto che ostruisca la porta di raffreddamento.
Si prega di tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.
- 8 -
Quando la qualità dell'acqua è scarsa, l'idrogeno in uscita potrebbe ridursi e il tubo potrebbe
ostruirsi a causa del calcare. Ciò ridurrà la durata utile della macchina. Utilizzare acqua pura o
acqua distillata consigliata.
Non toccare l'interno del serbatoio dell'acqua pura.
Se la macchina non viene utilizzata per più di una settimana o durante il trasporto, scaricare
completamente l'acqua.
Se la macchina funziona per più di una settimana, si consiglia di svuotare completamente l'acqua e
di sostituirla con acqua nuova.
Non immergere la macchina nell'acqua né esporla alla pioggia.
Non smontare, riparare o modificare la macchina da soli. Se è necessario
ripararla, contattare il rivenditore per ricevere assistenza.
MANUTENZIONE QUOTIDIANA
AVVERTIMENTO
background
2. Premere il pulsante ON/OFF quando l'alimentazione è accesa.
1. Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione e la
presa siano collegate correttamente.
2.Il separatore gas-acqua interno non funziona
correttamente.
1. La macchina ha funzionato ininterrottamente per
troppo tempo.
2. Il tubo di inalazione non è collegato
3. posizionare la macchina in una posizione stabile
1. Basso livello dell'acqua.
4. Spegnere la macchina in una posizione stabile.
la temperatura torna alla normalità, quindi riaccendilo.
3. Il separatore gas-acqua interno non funziona
correttamente.
1. Aggiungere acqua pura fino alla linea del livello massimo
dell'acqua.
centro.
1. Si prega di spegnere la macchina fino al suo
correttamente.
2. Contattare il centro post-vendita.
3. Contattare il centro assistenza post-vendita
2. Il pulsante ON/OFF non è premuto.
2. Scolare l'acqua e sostituirla con acqua pura o distillata.
2. Collegare correttamente il tubo di inalazione, evitando
aggrovigliamenti e pieghe.
1. Il cavo di alimentazione non è collegato correttamente.
1. Aggiungere acqua pura o acqua distillata.
2. TDS elevato (la luce rossa e quella blu lampeggiano
alternativamente).
3. La macchina si inclina (la luce rossa lampeggia
velocemente e il cicalino emette un segnale acustico).
1. Livello dell'acqua basso (la luce rossa lampeggia
lentamente).
4. La macchina entra in modalità pulizia (la luce
rossa è sempre accesa).
per iniziare
Nessun idrogeno
esce
L'indicatore
Soluzioni
Macchina guasta
Possibili motivi
Problemi
Un po' d'acqua va
fuori dal
è acceso
uscita idrogeno
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 9 -
background
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, ai
sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Tali limiti sono concepiti per fornire una protezione ragionevole
contro interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato e utilizzato
in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi
è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo
prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, il che può essere
determinato accendendo e spegnendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere
l'interferenza tramite una o più delle seguenti misure.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche al prodotto non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente a utilizzare il
prodotto.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle
seguenti due condizioni:
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile
della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
ricevitore.
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
INFORMAZIONI FCC:
-10-
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support

Specifications

Vevor EHM-H150-T Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products