Vevor EHM-J300 Hydrogen Inhalation Machine High Purity 450ml/min 3-Port Performance

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EHM-J300 photo

User Manual

This is the main product document for model EHM-J300.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
HYDROGEN & OXYGEN GENERATOR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
MODEL:EHM-J300
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
background
background
Please read this manual carefully before using the product.
This product is not a medical device. Always follow your doctor's medical advice.
- 1 -
Model:EHM-J300
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
Hydrogen & Oxygen Generator
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
THANK YOU FOR CHOOSING OUR HYDROGEN
GENERATOR
- 2 -
Hydrogen Outlets Oxygen Outlet &
Pure Water Inlet
Working Indicator
Window
ON/OFF Buon
Set Buon
Water Level Indicator
Display
Vents
Handle
Vents
Vents
Power Jack
An-skid Base
Drain
background
ACCESSORIES LIST
Breathing tube / inhalaon tube 1
Power adaptor 1
Hydrogen dissolving rod 1
White silicone tube 1
Filter 1
Manual 1
Hand bag 1
Water collecng bole 1
T-three-way connector 1
Water tank cover 1
- 3 -
PRODUCT FEATURES
Single and double
inhaler
Hydrogen purity
99.9%
300ml/min H2
150ml/min O2
TDS smart detecon
TDS
H/O
Low noise
Hydrogen water
available
PEM technology
Low water indicang
H O
H
Safety seng
Simple to use
Smart indicator
Energy-efficient
background
SPECIFICATION
- 4 -
Product Name
Size
Net Weight
Gas Producon Method
MAX Gas Output Flow Rate
Membrane Electrodes Material
Machine Housing Material
Water Tank Volume
Input Voltage/Amperage
Rang Power
Input Water Quality Requirements
Ambient Temperature
Portable Mulfunconal Hydrogen Generator
120 × 150 × 195mm
3.6kg
SPE Hydrogen and Oxygen Separaon Electrolysis
450ml/minute (300ml H2 + 150ml O2 per minute)
Proton Exchange Membrane + Planum Coang
Aluminum magnesium alloy+Food-grade ABS
500ml
DC 20V / 7.6A
MAX 100W
Pure Water or Dislled Water(TDS < 5ppm)
5°C~35°C
background
OPERATION GUIDELINES
- 5 -
① How To Operate:
1. Add pure water or dislled water (TDS less than 5ppm) to the water injecon port, not
exceeding the highest water level line.
2. Connect the power adapter to the machine, and the indicator light will light up for 2
seconds and enter standby mode.
3. Press and hold the switch buon for 2 seconds to turn on the device. The default me is
1 hour and dual ports gas outlet by default. Connue to click the power buon once for
adjusng to 2 hours and 3 hours. The display screen will show the countdown me.
4. The indicator light at the sight window is on, indicang that gas producon has started.
5. There are 5 hydrogen flow rate levels adjustable: 60ml/120ml/180ml/240ml/300ml per
minute. You can switch the levels by pressing and hold the seng buon for 3 seconds.
6. During the gas producon process, press and hold the power buon for 2 seconds to
stop.
7. During the gas producon process, you can click the sengs buon to switch the gas
output from single port or dual ports.
8. If there is a malfuncon in the product, a fault code will be displayed on the screen.
Please refer to the fault list.
background
- 6 -
② Breathing Tube Connecon Method Of Hydrogen + Oxygen
Inhalaon
1. Open the silicone cover of the hydrogen and oxygen outlets at the top of the machine.
2. Connect both ends of the hydrogen and oxygen mixing tube to the hydrogen and oxygen
outlets. And connect the breathing tube to the hydrogen and oxygen mixing tube. See the
method shown in Figure A;
3. Wear the breathing tube according to the method shown in Figure B.
Figure A
Figure B
1. Remove the water tank lid.
2. Connect the filter to the lid, and turn counter-clockwise to fasten it. See the Figure
below.
3. It is recommended to replace the filter element every three months.
③ How To Install The Filter
background
- 7 -
④ When is drainage necessary
When the device prompts TDS abnormality, water needs to be replaced.
First, drain the remaining wastewater from the water tank, and then add new water.
The added pure water or dislled water TDS should be less than 5 ppm.
It is recommended to replace the water every 10-15 days.
When the machine won't be used for over 1 week, or during transportaon, please drain the
water completely.
⑤ Drainage method
1. Place a container under the drainage outlet for holding the draining water.
2. Unscrew the drain nut.
3. Remove the silicone plug.
4. Aer all the water in the pure water tank is drained, plug the silicone plug again and
ghten the drain nut.
Tighten
Loosen
background
- 8 -
HOW TO MAKE HYDROGEN WATER
***You need to buy an optional hydrogen dissolving rod first.
***You can purchase it from the distributor or retailer.
Note: lf the bubbles are coming out less than inial use, maybe because the minerals in the water
blocked the ny pores in the hydrogen dissolving rod. lt is suggested to clean the hydrogen dissolving
rod with some vinegar or citric acid from me to me.
Hydrogen dissolving rod
High concentraon hydrogen water
1. Connect the white silicon tube to the hydrogen outlet in the boom of the machine.
2.Connect the hydrogen dissolving rod to the white silicon tube.
3. Put the hydrogen dissolving rod in the drinking water.
4. Press the ON/OFF buon to start the machine. The hydrogen bubbles will appear in the water within
a few seconds.
5. The dissolving me is depending on the water amount and the required hydrogen concentraon. For
your Reference: usually it will take 3-5 minutes to dissolve 1200-1600ppb concentraon of hydrogen
in 300ml drinking water.
Note: lf the bubbles are coming out less than inial use, maybe because the minerals in the water
blocked the ny pores in the hydrogen dissolving rod. lt is suggested to clean the hydrogen dissolving
rod with somecitric acid from me to me.
How to operate:
background
- 9 -
DAILY MAINTENANCE
When the machine works for more than 1 week, it is recommended to drain out the
water fully and replace with new water.
When the machine won't be used for over 1 week or during transportaon,please drain
the water completely.
When the water quality is poor, output hydrogen may reduce, and the pipe may be
blocked by the scale. lt will shorten the machine's service life me Please use recom-
mended pure water or dislled water.
WARNING
Please keep the machine out of the reach of children.
Do not put the machine in water or expose it to rain.
Do not disassemble, repair or modify the machine by yourself. lf you
need to repair it, please contact your dealer for help.
Donot put any object blocking the cooling port.
Do not put any water other than pure water or dislled
water(TDS<5ppm) into the pure water tank.
Do not touch the interior of pure water tank.
Aer a long me use or mulple uses, steam may form inside the hydrogen inhalaon
tube. The water droplets can be shaken dry before next use.
Aer use, please remove the hydrogen inhalaon tube and hang it in a venlated and dry
place to avoid the accumulaon of water droplets inside the tube. If the hydrogen
inhalaon tube needs to be reused again next me, it is recommended to disinfect and
sterilize it with alcohol before use.
Do not cross use hydrogen inhalaon tubes with mulple people.
background
TROUBLE SHOOTING
Set the machine straight.
Machine lts.
Contact the manufacturer for
maintenance.
The cumulave working me of
the machine exceeds 3000 hours.
Fill some new pure water or
dislled water (TDS< 5 ppm) in the
water tank. Do not exceed the
MAX water level.
Water level is too low.
E3
Drain some water from the water
tank to make the water level is
lower than the MAX water level.
Water level is too high.
E4
E5
E6
- 10 -
Please use the dedicated power
adapter only.
No dedicated power supply is plugged in.
E7
Drain the water completely and fill
the new pure water or dislled
water (TDS< 5 ppm) in the water
tank.
Water quality is abnormal, with
TDS > 5 ppm.
E2
Replace the water or wait for the
water to cool down before starng
the machine again.
Water temperature is over 70.
E1
Fault code Possible reasons
Soluon method
background
- 11 -
SAFETY INSTRUCTIONS
This device can produce high-purity hydrogen. Hydrogen is an acve gas, which is easy to
burn in case of open fre.
Please read the safety instrucons carefully and operate according to the safety
instrucons:
It is prohibited for minors and elders who can't take care of themselves to operate
and use it independently.
It is prohibited to use open flames (including smoking, burning incense or candle) or heaters and
other objects that may generate high temperature, sparks or stac when using the hydrogen
generator.
It is prohibited to use in a closed environment, Keep the environment venlated.
It is prohibited to use it in places with inflammable and explosive substances such as
kitchen.
Don't use it alone for people with serious diseases. lf it is used for people withdiseases, please use
it under the guidance of your doctor.
The plug-in port of power adapter shall not contact with water, fire and heat.
The power supply must be grounded with good conducon.
background
-12-
FCC INFORMATION:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved
by the party.responsible for compliance could void the user's authority to
operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guaran-
tee that interference will not occur in a particular installation. If this product
does cause harmful interference to radio or television reception,which can
be determined by turning the product off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
GENERATOR WODORU I TLENU
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
MODEL:EHM-J300
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
background
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Model:EHM-J300
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji
www.vevor.com/support
Ten produkt nie jest wyrobem medycznym. Zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza.
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Generator wodoru i tlenu
- 1 -
background
- 2 -
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR NASZEGO WODORU
GENERATOR
Wyjścia wodoru
Wskaźnik roboczy
Wskaźnik poziomu wody
Otwory wentylacyjne
Odpływ
Podstawa antypoślizgowa
Wyświetlacz
Ustaw przycisk
Gniazdo zasilania
Przycisk WŁ./WYŁ.
Otwory wentylacyjne
Wlot czystej wody
Otwory wentylacyjne
Wylot tlenu i
Uchwyt
Okno
background
Zasilacz
1
Rurka oddechowa / rurka inhalacyjna
1
Torebka
1
1
Filtr
1
Pokrywa zbiornika na wodę
1
Złącze trójnikowe T
Podręcznik
Butelka do zbierania wody
1
1
Biała silikonowa rurka
Pręt do rozpuszczania wodoru
1
1
Technologia PEM
Czystość wodoru
Inteligentny wskaźnik
150ml/min O2
Ustawienie bezpieczeństwa
300ml/min wodoru
Niski poziom hałasu
- 3 -
Energooszczędny
inhalator
Łatwy w użyciu
Pojedyncze i podwójne
Wskazanie niskiego poziomu wody
Inteligentne wykrywanie TDS
dostępny
99,9%
Woda wodorowa
CECHY PRODUKTU
LISTA AKCESORIÓW
H/O
H
HO
TDS
background
Nazwa produktu
Moc znamionowa
Przenośny wielofunkcyjny generator wodoru
Membrana wymiany protonów + powłoka platynowa
Wymagania dotyczące jakości wody wejściowej
Elektroliza rozdzielająca wodór i tlen SPE
450 ml/minutę (300 ml H2 + 150 ml O2 na minutę)
Napięcie wejściowe/natężenie prądu
Pojemność zbiornika na wodę
3,6 kg
Temperatura otoczenia
Metoda produkcji gazu
Materiał obudowy maszyny
5°C~35°C
Masa netto
Materiał elektrod membranowych
Czysta woda czy woda destylowana (TDS < 5ppm)
120 × 150 × 195 mm
Maksymalna wydajność przepływu gazu
Maksymalnie 100 W
Prąd stały 20 V / 7,6 A
Rozmiar
500ml
Stop aluminium i magnezu + ABS dopuszczony do kontaktu z żywnością
SPECYFIKACJA
- 4 -
background
Jak obsługiwać:
WYTYCZNE OPERACYJNE
4. Zapala się kontrolka w okienku kontrolnym, co oznacza, że produkcja gazu została rozpoczęta.
6. Podczas procesu produkcji gazu naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy, aby
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przełącznika przez 2 sekundy, aby włączyć urządzenie. Domyślny czas to 1 godzina i dwa
porty wyjścia gazu. Kontynuuj klikanie przycisku zasilania raz, aby dostosować do 2 godzin i 3 godzin. Na ekranie
wyświetlacza pojawi się czas odliczania.
zatrzymywać się.
sekund i przechodzi w tryb czuwania.
5. Istnieje 5 poziomów przepływu wodoru regulowanych: 60 ml/120 ml/180 ml/240 ml/300 ml na minutę. Możesz przełączać
poziomy, naciskając i przytrzymując przycisk ustawień przez 3 sekundy.
2. Podłącz zasilacz do urządzenia, a kontrolka zaświeci się na 2 sekundy.
1. Do portu wtrysku wody należy dodać czystej wody lub wody destylowanej (o zawartości substancji rozpuszczonych (TDS) mniejszej niż
5 ppm), nie przekraczając linii najwyższego poziomu wody.
7. Podczas procesu produkcji gazu możesz kliknąć przycisk ustawień, aby przełączyć wyjście gazu z pojedynczego portu
na dwa lub trzy porty.
- 5 -
8. W przypadku wystąpienia usterki w produkcie na ekranie zostanie wyświetlony kod błędu.
Proszę zapoznać się z listą błędów.
background
3. Załóż rurkę oddechową zgodnie ze sposobem pokazanym na rysunku B.
Rysunek B
metoda pokazana na rysunku A;
1. Zdejmij pokrywę zbiornika na wodę.
wyloty. I podłącz rurkę oddechową do rurki mieszającej wodór i tlen. Zobacz
Rysunek A
2. Podłącz oba końce rurki mieszającej wodór i tlen do przyłącza wodoru i tlenu.
1. Otwórz silikonową osłonę wylotów wodoru i tlenu znajdujących się na górze urządzenia.
2. Podłącz filtr do pokrywy i przekręć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zamocować. Zobacz rysunek
3. Zaleca się wymianę elementu filtrującego co trzy miesiące.
- 6 -
poniżej.
Jak zainstalować filtr
Metoda łączenia rurki oddechowej wodoru i tlenu
Inhalacja
background
Poluzować
Dokręcać
Kiedy konieczne jest odwodnienie
Metoda drenażu
1. Pod odpływem należy umieścić pojemnik, w którym będzie zbierana odprowadzana woda.
2. Odkręć nakrętkę spustową.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez okres dłuższy niż tydzień lub podczas transportu, należy całkowicie opróżnić
je z wody.
3. Wyjmij silikonową zatyczkę.
Dodana czysta woda lub woda destylowana powinna mieć zawartość TDS mniejszą niż 5 ppm.
Zaleca się wymianę wody co 10-15 dni.
Najpierw należy spuścić resztki ścieków ze zbiornika na wodę, a następnie nalać nowej wody.
Gdy urządzenie wykryje nieprawidłowości w TDS, należy wymienić wodę.
4. Po opróżnieniu zbiornika z czystą wodą ponownie zamknij silikonowy korek i
- 7 -
dokręcić nakrętkę spustową.
background
***Możesz nabyć u dystrybutora lub sprzedawcy detalicznego.
***Najpierw musisz kupić opcjonalny pręt rozpuszczający wodór.
- 8 -
5. Czas rozpuszczania zależy od ilości wody i wymaganego stężenia wodoru. Dla Twojej informacji: zwykle rozpuszczenie stężenia
wodoru 1200-1600 ppb w 300 ml wody pitnej zajmuje 3-5 minut.
Uwaga: Jeśli bąbelki pojawiają się rzadziej niż za pierwszym razem, może to być spowodowane tym, że minerały w wodzie
zablokowały drobne pory w pręcie rozpuszczającym wodór. Zaleca się od czasu do czasu czyszczenie pręta rozpuszczającego
wodór kwasem cytrynowym.
Pręt do rozpuszczania wodoru
3. Umieść pręt rozpuszczający wodór w wodzie pitnej.
4. Naciśnij przycisk ON/OFF, aby uruchomić maszynę. W ciągu kilku sekund w wodzie pojawią się pęcherzyki wodoru.
2. Podłącz pręt rozpuszczający wodór do białej rurki silikonowej.
1. Podłącz białą silikonową rurkę do wylotu wodoru znajdującego się na spodzie urządzenia.
Uwaga: Jeśli bąbelki pojawiają się rzadziej niż przy pierwszym użyciu, może to być spowodowane tym, że minerały w wodzie
zablokowały drobne pory w pręcie rozpuszczającym wodór. Zaleca się od czasu do czasu czyszczenie pręta rozpuszczającego
wodór octem lub kwasem cytrynowym.
Woda wodorowa o wysokim stężeniu
Jak korzystać:
JAK ZROBIĆ WODĘ WODOROWĄ
background
OSTRZEŻENIE
CODZIENNA KONSERWACJA
Nie należy używać rurek do inhalacji wodorem jednocześnie z innymi osobami.
Proszę trzymać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Po użyciu należy wyjąć rurkę do inhalacji wodorem i powiesić w wentylowanym i suchym miejscu, aby uniknąć gromadzenia
się kropelek wody wewnątrz rurki. Jeśli rurka do inhalacji wodorem będzie musiała zostać ponownie użyta
następnym razem, zaleca się jej dezynfekcję i sterylizację alkoholem przed użyciem.
Do zbiornika z czystą wodą nie należy wlewać żadnej innej wody poza czystą
wodą lub wodą destylowaną (TDS <5 ppm).
Gdy jakość wody jest słaba, ilość produkowanego wodoru może się zmniejszyć, a rura może zostać zablokowana przez
kamień. Skróci to żywotność urządzenia. Prosimy używać zalecanej czystej wody lub wody destylowanej.
Po długim czasie użytkowania lub wielokrotnym użyciu, wewnątrz rurki do inhalacji wodorem może tworzyć się para.
Krople wody można strząsnąć do sucha przed następnym użyciem.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez okres dłuższy niż tydzień lub podczas transportu, należy całkowicie opróżnić je z
wody.
Jeżeli urządzenie pracuje dłużej niż tydzień, zaleca się całkowite spuszczenie wody i zastąpienie jej nową wodą.
Nie dotykaj wnętrza zbiornika na czystą wodę.
Nie należy blokować otworu chłodzącego żadnymi przedmiotami.
Nie umieszczaj urządzenia w wodzie i nie wystawiaj go na działanie deszczu.
Nie rozbieraj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj urządzenia samodzielnie. Jeśli zajdzie potrzeba
dokonania naprawy, skontaktuj się ze sprzedawcą, aby uzyskać pomoc.
- 9 -
background
Nie podłączono żadnego dedykowanego źródła zasilania.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Możliwe powody
Ustaw maszynę prosto.
Kod błędu
Jakość wody jest nieprawidłowa, TDS >
5 ppm.
Łączny czas pracy maszyny przekracza
3000 godzin.
E1
Temperatura wody wynosi ponad 70℃.
Maszyna przechyla się.
E5
Spuść trochę wody ze zbiornika, tak aby
jej poziom był niższy od poziomu MAX.
W celu uzyskania informacji o konserwacji należy
skontaktować się z producentem.
- 10 -
Napełnij zbiornik nową czystą wodą
lub wodą destylowaną (TDS < 5 ppm). Nie
przekraczaj poziomu wody MAX.
Poziom wody jest zbyt wysoki.
Całkowicie spuść wodę i napełnij zbiornik
nową, czystą wodą lub wodą
destylowaną (TDS < 5 ppm).
E4
E7
Wymień wodę lub poczekaj, woda
ostygnie, zanim ponownie uruchomisz
maszynę.
Poziom wody jest zbyt niski.
E6
Proszę używać wyłącznie dedykowanego
zasilacza.
Metoda rozwiązania
E3
E2
background
Zabrania się stosowania w pomieszczeniach zamkniętych. Zapewnić wentylację pomieszczenia.
Zabrania się użytkowania urządzenia w pomieszczeniach, w których znajdują się materiały łatwopalne i wybuchowe,
np. w kuchni.
Podczas korzystania z generatora wodoru zabrania się używania otwartego ognia (w tym palenia, palenia kadzideł lub świec) lub
używania grzejników i innych przedmiotów, które mogą generować wysoką temperaturę, iskry lub ładunki elektrostatyczne.
Osobom niepełnoletnim i starszym, które nie w stanie samodzielnie o siebie zadbać, zabrania się samodzielnej
obsługi i użytkowania urządzenia.
Nie należy stosować leku samodzielnie u osób z poważnymi chorobami. Jeśli lek jest stosowany u osób chorych, należy stosować go pod
nadzorem lekarza.
Port wtykowy zasilacza nie może mieć kontaktu z wodą, ogniem ani ciepłem.
Zasilacz musi być uziemiony w sposób zapewniający dobre przewodnictwo.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 11 -
To urządzenie może produkować wodór o wysokiej czystości. Wodór jest gazem aktywnym, który łatwo się spala
w przypadku otwartego ognia.
Przeczytaj uważnie instrukcję bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nią:
background
-12-
INFORMACJE FCC:
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych
klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie odpowiedniej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej i jeśli nie
zostanie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia
w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji.
Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można ustalić,
wyłączając i włączając produkt, zachęca się użytkownika do podjęcia próby skorygowania
zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z następujących środków.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone
przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika
do korzystania z produktu.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm
warunkom:
2) Produkt ten musi być odporny na wszelkie zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować
niepożądane działanie.
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje wykonane bez wyraźnej zgody strony odpowiedzialnej za zgodność
mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu!
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik.
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
background
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
background
WASSERSTOFF- UND SAUERSTOFFGENERATOR
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: EHM-J300
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
background
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell: EHM-J300
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Bei diesem Produkt handelt es sich nicht um ein Medizinprodukt. Befolgen Sie stets die medizinischen Anweisungen Ihres Arztes.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Wasserstoff- und Sauerstoffgenerator
- 1 -
background
Wasserstoff-Verkaufsstellen
Arbeitsindikator
Wasserstandsanzeige
Belüftungsöffnungen
Abfluss
Rutschfeste Basis
Anzeige
Schaltfläche "Set"
Stromanschluss
EIN/AUS-Taste
Belüftungsöffnungen
Reinwassereinlass
Belüftungsöffnungen
Sauerstoffauslass &
Handhaben
Fenster
GENERATOR
DANKE, DASS SIE SICH FÜR UNSEREN WASSERSTOFF ENTSCHIEDEN HABEN
- 2 -
background
PRODUKTMERKMALE
PEM-Technologie
Wasserstoffreinheit
Intelligenter Indikator
150 ml/min Sauerstoff
Sicherheitseinstellung
300ml/min H2
Wenig Lärm
- 3 -
Energieeffizient
Inhalator
Einfach zu bedienen
Einzel- und Doppel
Niedrigwasseranzeige
verfügbar
Intelligente TDS-Erkennung
99,9 %
Wasserstoffwasser
Netzteil
1
Atemschlauch / Inhalationsschlauch
1
Handtasche
1
1
Filter
1
Wassertankdeckel
1
T-Dreiwegeverbinder
Handbuch
Wasserauffangflasche
1
1
Weißer Silikonschlauch
Wasserstofflösestab
1
1
ZUBEHÖRLISTE
H/O
H
HO
TDS
background
- 4 -
SPEZIFIKATION
Produktname
Nennleistung
Tragbarer multifunktionaler Wasserstoffgenerator
Protonenaustauschmembran + Platinbeschichtung
Anforderungen an die Qualität des Eingangswassers
SPE Wasserstoff- und Sauerstofftrennungselektrolyse
450 ml/Minute (300 ml H2 + 150 ml O2 pro Minute)
Eingangsspannung/-stromstärke
Wassertankvolumen
3,6 kg
Umgebungstemperatur
Gasproduktionsmethode
Maschinengehäusematerial
5°C–35°C
Nettogewicht
Membran-Elektroden-Material
Reines Wasser oder destilliertes Wasser (TDS < 5 ppm)
120 × 150 × 195 mm
MAXIMALER Gasausstoß
MAXIMAL 100 W
Gleichstrom 20 V / 7,6 A
500 ml
Größe
Aluminium-Magnesium-Legierung + lebensmittelechtes ABS
background
4. Die Kontrollleuchte am Sichtfenster leuchtet und zeigt damit an, dass die Gasproduktion begonnen hat.
6. Halten Sie während der Gasproduktion den Einschaltknopf 2 Sekunden lang gedrückt, um
3. Halten Sie den Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Die Standardzeit beträgt 1 Stunde und der
Gasauslass ist standardmäßig mit zwei Anschlüssen ausgestattet. Klicken Sie weiterhin einmal auf den Netzschalter, um die
Zeit auf 2 Stunden und 3 Stunden einzustellen. Auf dem Display wird die Countdown-Zeit angezeigt.
stoppen.
Sekunden und wechselt in den Standby-Modus.
5. Es sind 5 Wasserstoffdurchflussstufen einstellbar: 60 ml/120 ml/180 ml/240 ml/300 ml pro Minute. Sie können die Stufen
wechseln, indem Sie die Einstelltaste 3 Sekunden lang gedrückt halten.
2. Schließen Sie das Netzteil an die Maschine an. Die Kontrollleuchte leuchtet 2 Sekunden lang auf.
1. Geben Sie reines Wasser oder destilliertes Wasser (TDS weniger als 5 ppm) in die Wassereinspritzöffnung, jedoch ohne
die höchste Wasserstandslinie zu überschreiten.
7. Während der Gaserzeugung können Sie durch Klicken auf die Schaltfläche „Einstellungen“ die Gasausgabe zwischen
Einzel- und Doppelanschluss umschalten.
8. Wenn eine Fehlfunktion des Produkts vorliegt, wird ein Fehlercode auf dem Bildschirm angezeigt.
- 5 -
Bitte beachten Sie die Störungsliste.
BETRIEBSRICHTLINIEN
ÿ So bedienen Sie es:
background
Inhalation
ÿ Atemschlauch-Anschlussmethode für Wasserstoff + Sauerstoff
ÿ So installieren Sie den Filter
3. Tragen Sie den Beatmungsschlauch gemäß der in Abbildung B gezeigten Methode.
Abbildung B
Methode in Abbildung A dargestellt;
2. Setzen Sie den Filter auf den Deckel und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen. Siehe Abbildung
Auslässe. Und verbinden Sie den Atemschlauch mit dem Wasserstoff- und Sauerstoffmischschlauch. Siehe die
Abbildung A
2. Verbinden Sie beide Enden des Wasserstoff- und Sauerstoffmischrohrs mit dem Wasserstoff- und Sauerstoff
1. Öffnen Sie die Silikonabdeckung der Wasserstoff- und Sauerstoffauslässe oben am Gerät.
unten.
3. Es wird empfohlen, das Filterelement alle drei Monate auszutauschen.
- 6 -
1. Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks.
background
Anziehen
Lösen
ÿ Entwässerungsmethode
ÿ Wann ist eine Drainage notwendig
1. Stellen Sie einen Behälter unter den Ablaufauslass, um das ablaufende Wasser aufzufangen.
2. Die Ablassmutter abschrauben.
Wenn die Maschine länger als eine Woche nicht benutzt wird oder während eines Transports, lassen Sie das Wasser bitte vollständig ab.
Lassen Sie zunächst das restliche Abwasser aus dem Wassertank ab und füllen Sie anschließend neues Wasser auf.
Es wird empfohlen, das Wasser alle 10–15 Tage auszutauschen.
Der TDS-Wert des zugesetzten reinen oder destillierten Wassers sollte unter 5 ppm liegen.
Wenn das Gerät eine TDS-Anomalie anzeigt, muss das Wasser ausgetauscht werden.
ziehen Sie die Ablassmutter fest.
- 7 -
4. Nachdem das gesamte Wasser im Reinwassertank abgelassen wurde, stecken Sie den Silikonstopfen wieder ein und
3. Den Silikonstopfen entfernen.
background
So bedienen Sie es:
5. Die Auflösungszeit hängt von der Wassermenge und der erforderlichen Wasserstoffkonzentration ab. Zu Ihrer Information:
Normalerweise dauert es 3–5 Minuten, um eine Wasserstoffkonzentration von 1200–1600 ppb in 300 ml Trinkwasser aufzulösen.
Hinweis: Wenn weniger Blasen entstehen als beim ersten Gebrauch, liegt das möglicherweise daran, dass die Mineralien
im Wasser die winzigen Poren im Wasserstofflösestab verstopft haben. Es wird empfohlen, den Wasserstofflösestab von Zeit
zu Zeit mit etwas Zitronensäure zu reinigen.
Wasserstofflösestab
Hochkonzentriertes Wasserstoffwasser
3. Legen Sie den Wasserstofflösestab in das Trinkwasser.
4. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um die Maschine zu starten. Innerhalb weniger Sekunden erscheinen Wasserstoffblasen im
Wasser.
2. Verbinden Sie den Wasserstofflösungsstab mit dem weißen Silikonschlauch.
1. Schließen Sie den weißen Silikonschlauch an den Wasserstoffauslass an der Unterseite der Maschine an.
Hinweis: Wenn weniger Blasen entstehen als beim ersten Gebrauch, liegt das möglicherweise daran, dass die Mineralien
im Wasser die winzigen Poren im Wasserstofflösestab verstopft haben. Es wird empfohlen, den Wasserstofflösestab von Zeit
zu Zeit mit etwas Essig oder Zitronensäure zu reinigen.
- 8 -
***Sie müssen zuerst einen optionalen Wasserstofflösestab kaufen.
***Sie können es beim Distributor oder Einzelhändler kaufen.
WIE MAN WASSERSTOFFWASSER HERSTELLT
background
Verwenden Sie Wasserstoff-Inhalationsröhrchen nicht gleichzeitig mit mehreren Personen.
Bitte bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nach dem Gebrauch entfernen Sie bitte den Wasserstoff-Inhalationsschlauch und hängen ihn an einen belüfteten und
trockenen Ort, um die Ansammlung von Wassertropfen im Schlauch zu vermeiden. Wenn der Wasserstoff-
Inhalationsschlauch beim nächsten Mal wiederverwendet werden muss, wird empfohlen, ihn vor der Verwendung
mit Alkohol zu desinfizieren und zu sterilisieren.
Legen Sie keine Gegenstände in den Kühlanschluss.
Bei schlechter Wasserqualität kann sich die Wasserstoffabgabe verringern und die Leitung kann durch Kalk verstopft
werden. Dies verkürzt die Lebensdauer der Maschine. Verwenden Sie bitte das empfohlene reine oder destillierte Wasser.
Nach längerem Gebrauch oder mehrmaligem Gebrauch kann sich im Inneren des Wasserstoff-Inhalationsrohrs Dampf
bilden. Die Wassertropfen können vor dem nächsten Gebrauch trocken geschüttelt werden.
Wenn die Maschine länger als eine Woche nicht benutzt wird oder während eines Transports, lassen Sie das Wasser bitte
vollständig ab.
Wenn die Maschine länger als eine Woche in Betrieb ist, wird empfohlen, das Wasser vollständig abzulassen und durch
neues Wasser zu ersetzen.
Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Geben Sie kein anderes Wasser als reines Wasser oder destilliertes Wasser
(TDS < 5 ppm) in den Reinwassertank.
Zerlegen, reparieren oder modifizieren Sie die Maschine nicht selbst. Wenn Sie eine Reparatur
durchführen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- 9 -
Berühren Sie nicht das Innere des Reinwassertanks.
TÄGLICHE WARTUNG
WARNUNG
background
Mögliche Gründe
Stellen Sie die Maschine gerade.
Fehlercode
Die Wasserqualität ist anormal, mit TDS >
5 ppm.
Die kumulierte Arbeitszeit der Maschine
beträgt mehr als 3000 Stunden.
E1
Die Wassertemperatur liegt über 70 °C.
Maschine kippt.
E5
Lassen Sie etwas Wasser aus dem Wassertank
ab, sodass der Wasserstand unter dem
MAX-Wasserstand liegt.
Wenden Sie sich für die Wartung an den
Hersteller.
- 10 -
Füllen Sie etwas frisches reines Wasser
oder destilliertes Wasser (TDS < 5 ppm) in den
Wassertank. Überschreiten Sie nicht den
MAX-Wasserstand.
Der Wasserstand ist zu hoch.
Lassen Sie das Wasser vollständig ab und
füllen Sie neues reines Wasser oder
destilliertes Wasser (TDS < 5 ppm) in den
Wassertank.
E4
E7
Ersetzen Sie das Wasser oder warten Sie,
bis das Wasser abgekühlt ist, bevor Sie die
Maschine erneut starten.
Der Wasserstand ist zu niedrig.
E6
Bitte verwenden Sie nur das dafür
vorgesehene Netzteil.
Lösungsmethode
E3
E2
FEHLERBEHEBUNG
Es ist kein dediziertes Netzteil angeschlossen.
background
- 11 -
Dieses Gerät kann hochreinen Wasserstoff erzeugen. Wasserstoff ist ein aktives Gas, das im offenen Feuer
leicht verbrennt.
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und handeln Sie entsprechend den
Sicherheitshinweisen:
SICHERHEITSHINWEISE
Die Verwendung in geschlossenen Räumen ist verboten. Sorgen Sie für eine Belüftung der Umgebung.
Die Verwendung an Orten mit brennbaren und explosiven Stoffen, wie beispielsweise in Küchen, ist verboten.
Die Verwendung von offenem Feuer (einschließlich Rauchen, Abbrennen von Räucherstäbchen oder Kerzen) oder Heizgeräten und anderen
Gegenständen, die bei der Verwendung des Wasserstoffgenerators hohe Temperaturen, Funken oder statische Aufladung erzeugen
können, ist verboten.
Die selbstständige Bedienung und Nutzung durch Minderjährige und ältere Menschen, die nicht für sich selbst
sorgen können, ist untersagt.
Verwenden Sie es nicht allein bei Personen mit schweren Erkrankungen. Wenn es bei Personen mit Erkrankungen angewendet wird,
verwenden Sie es bitte unter Anleitung Ihres Arztes.
Der Steckeranschluss des Netzteils darf nicht mit Wasser, Feuer und Hitze in Berührung kommen.
Das Netzteil muss gut leitend geerdet sein.
background
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte der Klasse B
gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch abstrahlen. Wenn es nicht
gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs
kommen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen
auftreten. Wenn dieses Produkt Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und
Ausschalten des Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störungen durch
eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für die
Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts
erlöschen!
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den der Empfänger
angeschlossen ist.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
FCC-INFORMATIONEN:
-12-
background
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
GÉNÉRATEURD'HYDROGÈNEETD'OXYGÈNE
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:EHMJ300
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
background
background
Ceproduitn'estpasundispositifmédical.Suiveztoujourslesconseilsmédicauxdevotremédecin.
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:EHMJ300
Générateurd'hydrogèneetd'oxygène
1
background
Évents
Afficher
Baseantidérapante
Boutonderéglage
Prised'alimentation
Indicateurdefonctionnement
Indicateurdeniveaud'eau
Évents
Vidange
Sortied'oxygèneet
Poignée
Fenêtre
Sortiesd'hydrogène
Boutonmarche/arrêt
Évents
Entréed'eaupure
GÉNÉRATEUR
MERCID'AVOIRCHOISINOTREHYDROGÈNE
2
background
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
Réglagedesécurité
Simpleetdouble
300ml/minH2
Indicateurdeniveaud'eaubas
Faiblebruit
3
TechnologiePEM
Puretédel'hydrogène
150ml/minO2
disponible
DétectionintelligenteTDS
99,9%
Eauhydrogénée
Indicateurintelligent
Efficacitéénergétique
inhalateur
Simpleàutiliser
Tubeensiliconeblanc
Couvercleduréservoird'eau
1
ConnecteuràtroisvoiesenT
Manuel
1
Tuberespiratoire/tubed'inhalation
1
Sacàmain
1
1
Filtre
Tigededissolutiond'hydrogène
1
1
Adaptateursecteur
Bouteillederécupérationd'eau
1
1
1
LISTEDESACCESSOIRES
H/O
H
HO
TDS
background
4
SPÉCIFICATION
DébitdesortiedegazMAX
3,6kg
Volumeduréservoird'eau
MAX100W
Méthodedeproductiondegaz
Matériauduboîtierdelamachine
5°C~35°C
Puissancedenotation
Générateurd'hydrogènemultifonctionnelportable
Membraneéchangeusedeprotons+revêtementenplatine
Exigencesrelativesàlaqualitédel'eaud'entrée
Électrolysedeséparationd'hydrogèneetd'oxygèneSPE
450ml/minute(300mlH2+150mlO2parminute)
Tension/ampéraged'entrée
CC20V/7,6A
500ml
Taille
Alliaged'aluminiumetdemagnésium+ABSdequalitéalimentaire
Nomduproduit
Poidsnet
Matériaudesélectrodesàmembrane
Températureambiante
Eaupureoueaudistillée(TDS<5ppm)
120×150×195mm
background
4.Levoyantlumineuxsituésurlafenêtredeviséeestallumé,indiquantquelaproductiondegazacommencé.
6.Pendantleprocessusdeproductiondegaz,maintenezleboutond'alimentationenfoncépendant2secondespour
3.Appuyezsurleboutondel'interrupteuretmaintenezleenfoncépendant2secondespourallumerl'appareil.Le
tempspardéfautestde1heureetlasortiedegazàdeuxportspardéfaut.Continuezàcliquerunefoissurle
boutond'alimentationpourréglersur2heureset3heures.L'écrand'affichageafficheralecompteàrebours.
arrêt.
secondesetentrezenmodeveille.
5.Ilexiste5niveauxdedébitd'hydrogèneréglables:60ml/120ml/180ml/240ml/300mlparminute.Vouspouvez
changerlesniveauxenappuyantsurleboutonderéglageetenlemaintenantenfoncépendant3secondes.
2.Connectezl'adaptateursecteuràlamachineetlevoyantlumineuxs'allumerapendant2
1.Ajoutezdel'eaupureoudel'eaudistillée(TDSinférieurà5ppm)dansl'orificed'injectiond'eau,sansdépasserla
lignedeniveaud'eaulaplusélevée.
7.Pendantleprocessusdeproductiondegaz,vouspouvezcliquersurleboutonParamètrespourchangerlasortie
degazàpartird'unportuniqueoudedeuxports.
Veuillezvousréféreràlalistedesdéfauts.
5
8.Encasdedysfonctionnementduproduit,uncoded'erreurs'afficheàl'écran.
DIRECTIVESD'UTILISATION
Moded'emploi:
background
Commentinstallerlefiltre
Méthodedeconnexiondutuberespiratoireàl'hydrogène+àl'oxygène
Inhalation
3.PortezletuberespiratoireselonlaméthodeillustréedanslafigureB.
FigureB
méthodeillustréeàlafigureA;
1.Retirezlecouvercleduréservoird’eau.
sorties.Etconnectezletuberespiratoireautubedemélanged'hydrogèneetd'oxygène.Voirle
FigureA
2.Connectezlesdeuxextrémitésdutubedemélanged'hydrogèneetd'oxygèneàl'hydrogèneetàl'oxygène
1.Ouvrezlecouvercleensiliconedessortiesd’hydrogèneetd’oxygèneenhautdelamachine.
3.Ilestrecommandéderemplacerl'élémentfiltranttouslestroismois.
6
cidessous.
2.Connectezlefiltreaucouvercleettournezledanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourlefixer.Voirlafigure
background
Desserrer
Serrer
Méthodededrainage
Quandledrainageestilnécessaire
1.Placezunrécipientsouslasortiededrainagepourrecueillirl’eaudedrainage.
2.Dévissezl’écroudevidange.
Lorsquelamachinen'estpasutiliséependantplusd'unesemaineoupendantletransport,veuillezvidanger
complètementl'eau.
3.Retirezlebouchonensilicone.
LeTDSdel’eaupureoudel’eaudistilléeajoutéedoitêtreinférieurà5ppm.
Ilestrecommandéderemplacerl'eautousles10à15jours.
Toutd’abord,vidangezleseauxuséesrestantesduréservoird’eau,puisajoutezdel’eaunouvelle.
Lorsquel'appareilsignaleuneanomalieTDS,l'eaudoitêtreremplacée.
4.Unefoistoutel'eauduréservoird'eaupurevidangée,rebranchezlebouchonensiliconeet
7
serrerl'écroudevidange.
background
***Vouspouvezl'acheterauprèsdudistributeuroududétaillant.
***Vousdevezd’abordacheterunetigededissolutiond’hydrogèneenoption.
8
5.Letempsdedissolutiondépenddelaquantitéd'eauetdelaconcentrationd'hydrogènerequise.Pourvotreinformation:ilfaut
généralement3à5minutespourdissoudreuneconcentrationde1200à1600ppbd'hydrogènedans300mld'eaupotable.
Remarque:silesbullessortentmoinsqu'aprèsl'utilisationinitiale,celapeutêtredûaufaitquelesminérauxprésentsdans
l'eauontbloquélesminusculesporesdelatigededissolutiondel'hydrogène.Ilestconseillédenettoyerdetempsentempslatige
dedissolutiondel'hydrogèneavecdel'acidecitrique.
Tigededissolutiond'hydrogène
Eauhydrogénéeàhauteconcentration
2.Connectezlatigededissolutiond’hydrogèneautubeensiliconeblanc.
4.AppuyezsurleboutonON/OFFpourdémarrerlamachine.Lesbullesd'hydrogèneapparaîtrontdansl'eauenquelquessecondes.
3.Placezlatigededissolutiond’hydrogènedansl’eaupotable.
1.Connectezletubeensiliconeblancàlasortied’hydrogènesituéeaubasdelamachine.
Remarque:silesbullessortentmoinsquelorsdel'utilisationinitiale,celapeutêtredûaufaitquelesminérauxprésentsdans
l'eauontbloquélesminusculesporesdelatigededissolutiondel'hydrogène.Ilestconseillédenettoyerdetempsentempslatige
dedissolutiondel'hydrogèneavecduvinaigreoudel'acidecitrique.
Moded'emploi:
COMMENTFAIREDEL'EAUHYDROGÉNÉE
background
AVERTISSEMENT
ENTRETIENQUOTIDIEN
N'utilisezpaslestubesd'inhalationd'hydrogènedemanièrecroiséeavecplusieurspersonnes.
Veuillezgarderlamachinehorsdeportéedesenfants.
Aprèsutilisation,veuillezretirerletubed'inhalationd'hydrogèneetlesuspendredansunendroitaéréetsecpouréviter
l'accumulationdegouttelettesd'eauàl'intérieurdutube.Siletubed'inhalationd'hydrogènedoitêtreréutiliséla
prochainefois,ilestrecommandédeledésinfecteretdelestériliseravecdel'alcoolavantutilisation.
Nemettezpasd’eauautrequedel’eaupureoudel’eaudistillée(TDS<5ppm)
dansleréservoird’eaupure.
Lorsquelamachinen'estpasutiliséependantplusd'unesemaineoupendantletransport,veuillezvidangercomplètementl'eau.
Aprèsuneutilisationprolongéeouplusieursutilisations,delavapeurpeutseformeràl'intérieurdutubed'inhalation
d'hydrogène.Lesgouttesd'eaupeuventêtresecouéespoursécheravantlaprochaineutilisation.
Lorsquelaqualitédel'eauestmauvaise,laproductiond'hydrogènepeutdiminueretletuyaupeutêtrebloquéparle
tartre.Celaréduiraladuréedeviedelamachine.Veuillezutiliserdel'eaupureoudel'eaudistilléerecommandée.
Lorsquelamachinefonctionnependantplusd'unesemaine,ilestrecommandédevidangercomplètementl'eauetdela
remplacerpardel'eauneuve.
Netouchezpasl’intérieurduréservoird’eaupure.
Neplacezaucunobjetbloquantleportderefroidissement.
Nemettezpaslamachinedansl’eauetnel’exposezpasàlapluie.
Nedémontezpas,neréparezpasetnemodifiezpaslamachinevousmême.Sivousdevezla
réparer,veuillezcontactervotrerevendeurpourobtenirdel'aide.
9
background
Aucunealimentationdédiéen'estbranchée.
DÉPANNAGE
Leniveaud'eauesttropbas.
Videzunepartiedel'eauduréservoird'eau
pourqueleniveaud'eausoitinférieurau
niveaud'eauMAX.
E5
E6
Remplissezleréservoird'eauavec
del'eaupureoudel'eaudistillée(TDS<5
ppm).Nedépassezpasleniveaud'eau
MAX.
Leniveaud'eauesttropélevé.
10
Remettrelamachineenpositiondroite.
Coded'erreur
Laqualitédel'eauestanormale,avec
TDS>5ppm.
Letempsdetravailcumulédelamachine
dépasse3000heures.
E1
Latempératuredel'eauestsupérieureà70.
Lamachines'incline.
Veuillezutiliseruniquementl'adaptateur
secteurdédié.
Méthodederésolution
E3
E2
Raisonspossibles
Vidangezcomplètementl'eauetremplissezle
réservoird'eauavecdel'eaupureoude
l'eaudistillée(TDS<5ppm).
E4
Contactezlefabricantpourl'entretien.
E7
Remplacezl’eauouattendezquel’eau
refroidisseavantderedémarrerlamachine.
background
Ilestinterditd'utiliserdansunenvironnementfermé,Gardezl'environnementventilé.
Ilestinterditdel'utiliserdansdesendroitscontenantdessubstancesinflammablesetexplosivescommelacuisine.
Ilestinterditd'utiliserdesflammesnues(ycomprisfumer,brûlerdel'encensoudesbougies)oudesradiateursetautresobjetssusceptibles
degénérerdestempératuresélevées,desétincellesoudel'électricitéstatiquelorsdel'utilisationdugénérateurd'hydrogène.
Ilestinterditauxmineursetauxpersonnesâgéesquinepeuventpasprendresoind'ellesmêmesdel'utiliseretdele
fairefonctionnerdemanièreautonome.
Nel'utilisezpasseulpourlespersonnesatteintesdemaladiesgraves.S'ilestutilisépourdespersonnesatteintesdemaladies,veuillezl'utiliser
souslasupervisiondevotremédecin.
Leportdebranchementdel’adaptateursecteurnedoitpasentrerencontactavecl’eau,lefeuetlachaleur.
L'alimentationélectriquedoitêtremiseàlaterreavecunebonneconduction.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
11
Cetappareilpeutproduiredel'hydrogènedehautepureté.L'hydrogèneestungazactif,quibrûlefacilementen
casd'incendieouvert.
Veuillezlireattentivementlesconsignesdesécuritéetopérerconformémentauxconsignesde
sécurité:
background
12
INFORMATIONSFCC:
Remarque:ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unappareilnumériquedeclasseB
conformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfournirune
protectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradioélectrique.S'iln'estpasinstalléetutilisé
conformémentauxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesaux
communicationsradio.Cependant,iln'existeaucunegarantiequedesinterférencesneseproduiront
pasdansuneinstallationparticulière.Siceproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesàla
réceptionradiooutélévision,cequipeutêtredéterminéenéteignantetenrallumantleproduit,
l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerlesinterférencesenprenantuneouplusieursdes
mesuressuivantes.
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
approuvésparlapartieresponsabledelaconformitépourraientannulerl'autoritédel'utilisateurà
utiliserleproduit.
∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisaux
deuxconditionssuivantes:
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycompriscellesquipeuventprovoquerun
fonctionnementindésirable.
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
responsabledelaconformitépeuventannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
∙Brancherleproduitsuruneprised’uncircuitdifférentdeceluisurlequellerécepteurestbranché.
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
background
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
background
MODEL: EHM-J300
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
WATERSTOF- EN ZUURSTOFGENERATOR
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
background
background
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Dit product is geen medisch hulpmiddel. Volg altijd het medische advies van uw arts.
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product
zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model:EHM-J300
Waterstof- en zuurstofgenerator
- 1 -
background
- 2 -
GENERATOR
BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN ONZE WATERSTOF
AAN/UIT-knop
Ventilatieopeningen
Inlaat voor zuiver water
Ventilatieopeningen
Zuurstofuitlaat &
Hendel
Raam
Waterstofuitlaten
Werkindicator
Waterniveau-indicator
Ventilatieopeningen
Droogleggen
Antislip basis
Weergave
Knop instellen
Stroomaansluiting
background
Water opvang fles
1
1
Witte siliconen tube
Waterstof oplossende staaf
1
1
Stroomadapter
11
Adembuis / inhalatiebuis
1
Handtas
1
1
Filter
1
Watertankdeksel
T-drieweg connector
Handmatig
- 3 -
Energiezuinig
inhalator
Eenvoudig te gebruiken
Enkel en dubbel
Laag water indicatie
beschikbaar
TDS slimme detectie
99,9%
Waterstofwater
Slimme indicator
PEM-technologie
Waterstof zuiverheid
150 ml/min O2
Veiligheidsinstelling
300 ml/min H2
Laag geluidsniveau
PRODUCTKENMERKEN
ACCESSOIRELIJST
Huis/O
H
HOE
TDS
background
Netto gewicht
Membraan elektroden materiaal
Zuiver water of gedestilleerd water (TDS < 5 ppm)
120 × 150 × 195 mm
MAXIMALE gasuitvoerstroomsnelheid
Maximaal 100W
DC 20V / 7,6A
Maat
500 ml
Aluminium magnesiumlegering + ABS van voedingskwaliteit
Productnaam
Omgevingstemperatuur
Beoordelingsvermogen
Draagbare multifunctionele waterstofgenerator
Protonuitwisselingsmembraan + platinacoating
Vereisten voor de kwaliteit van het invoerwater
SPE Waterstof- en zuurstofscheidingselektrolyse
450 ml/minuut (300 ml H2 + 150 ml O2 per minuut)
Ingangsspanning/stroomsterkte
Watertankvolume
3,6 kg
Gasproductiemethode
Materiaal van de machinebehuizing
5°C~35°C
SPECIFICATIE
- 4 -
background
ÿ Hoe te bedienen:
GEBRUIKSRICHTLIJNEN
4. Het indicatielampje in het kijkvenster brandt, wat aangeeft dat de gasproductie is gestart.
6. Houd tijdens het gasproductieproces de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt om
3. Houd de schakelaarknop 2 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen. De standaardtijd is 1 uur en
standaard is er een dubbele gasaansluiting. Blijf eenmaal op de aan/uit-knop klikken om aan te passen naar 2
uur en 3 uur. Het display toont de afteltijd.
stop.
seconden en gaat naar de stand-bymodus.
5. Er zijn 5 waterstofstroomsnelheidsniveaus instelbaar: 60 ml/120 ml/180 ml/240 ml/300 ml per minuut. U kunt de
niveaus wisselen door de instellingenknop 3 seconden ingedrukt te houden.
2. Sluit de stroomadapter aan op het apparaat en het indicatielampje gaat 2 seconden branden.
1. Voeg zuiver water of gedestilleerd water (TDS minder dan 5 ppm) toe aan de waterinjectiepoort, waarbij u de
hoogste waterstandlijn niet overschrijdt.
7. Tijdens het gasproductieproces kunt u op de instellingenknop klikken om de gasuitvoer te schakelen van
enkele poort of dubbele poort.
- 5 -
Raadpleeg de storingslijst.
8. Indien er een storing is in het product, zal er een foutcode op het scherm verschijnen.
background
ÿ Hoe het filter te installeren
ÿ Ademhalingsbuisverbindingsmethode van waterstof + zuurstof
Inademing
3. Draag de beademingsbuis volgens de methode die in Afbeelding B is weergegeven.
Figuur B
methode weergegeven in Figuur A;
onderstaand.
stopcontacten. En sluit de ademhalingsbuis aan op de waterstof- en zuurstofmengbuis. Zie de
Figuur A
2. Sluit beide uiteinden van de waterstof- en zuurstofmengbuis aan op de waterstof- en zuurstofleiding.
1. Open het siliconen deksel van de waterstof- en zuurstofuitlaten aan de bovenkant van het apparaat.
2. Sluit het filter aan op het deksel en draai het tegen de klok in om het vast te zetten. Zie de afbeelding
3. Het wordt aanbevolen om het filterelement elke drie maanden te vervangen.
1. Verwijder het deksel van de watertank.
- 6 -
background
Losmaken
Vastdraaien
ÿ Drainagemethode
ÿ Wanneer is drainage noodzakelijk?
1. Plaats een bak onder de afvoer om het wegstromende water op te vangen.
2. Draai de aftapmoer los.
Wanneer u het apparaat langer dan een week niet gebruikt, of tijdens transport, laat u het water volledig weglopen.
Draai de aftapmoer vast.
Giet eerst het resterende afvalwater uit de watertank en voeg vervolgens nieuw water toe.
Het wordt aanbevolen om het water elke 10-15 dagen te verversen.
De toegevoegde TDS van zuiver of gedestilleerd water moet lager zijn dan 5 ppm.
Wanneer het apparaat een TDS-afwijking aangeeft, moet het water worden vervangen.
3. Verwijder de siliconenplug.
4. Nadat al het water in de zuiverwatertank is afgevoerd, sluit u de siliconenplug weer aan en
- 7 -
background
Hoe te gebruiken:
5. De oplostijd is afhankelijk van de hoeveelheid water en de vereiste waterstofconcentratie. Ter referentie: meestal duurt het 3-5
minuten om 1200-1600 ppb waterstofconcentratie op te lossen in 300 ml drinkwater.
Let op: Als er minder bubbels vrijkomen dan bij het eerste gebruik, kan het zijn dat de mineralen in het water de kleine
poriën in de waterstofoplosstaaf hebben geblokkeerd. Het is aan te raden om de waterstofoplosstaaf van tijd tot tijd schoon te
maken met wat citroenzuur.
Waterstof oplossende staaf
Waterstof met hoge concentratie
3. Doe de waterstofoplosstaaf in het drinkwater.
4. Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat te starten. De waterstofbellen verschijnen binnen enkele seconden in het water.
2. Verbind de waterstofoplossende staaf met de witte siliconenbuis.
1. Sluit de witte siliconenslang aan op de waterstofuitlaat aan de onderkant van het apparaat.
Let op: Als er minder bubbels vrijkomen dan bij het eerste gebruik, kan het zijn dat de mineralen in het water de kleine
poriën in de waterstofoplosstaaf hebben geblokkeerd. Het is raadzaam om de waterstofoplosstaaf van tijd tot tijd schoon te
maken met wat azijn of citroenzuur.
***U kunt het kopen bij de distributeur of verkoper.
***U moet eerst een optionele waterstofoplossende staaf kopen.
- 8 -
HOE WATERSTOFWATER TE MAKEN
background
Gebruik waterstofinhalatiebuizen niet met meerdere personen tegelijk.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Verwijder na gebruik de waterstofinhalatiebuis en hang deze op een geventileerde en droge plaats om te
voorkomen dat er waterdruppels in de buis ophopen. Als de waterstofinhalatiebuis de volgende keer
opnieuw moet worden gebruikt, wordt aanbevolen om deze voor gebruik te desinfecteren en te steriliseren
met alcohol.
Doe geen ander water dan zuiver water of gedestilleerd water (TDS
< 5 ppm) in de zuiverwatertank.
Wanneer het apparaat langer dan een week niet wordt gebruikt of tijdens transport, laat dan het water volledig
weglopen.
Na langdurig gebruik of meervoudig gebruik kan er stoom ontstaan in de waterstofinhalatiebuis. De
waterdruppels kunnen voor het volgende gebruik droog worden geschud.
Als de waterkwaliteit slecht is, kan de waterstofproductie afnemen en kan de leiding geblokkeerd raken
door kalkaanslag. Dit verkort de levensduur van het apparaat. Gebruik het aanbevolen zuiver water of
gedestilleerd water.
Wanneer de machine langer dan 1 week in gebruik is, is het raadzaam om het water volledig af te voeren
en te vervangen met vers water.
Raak de binnenkant van de zuiverwatertank niet aan.
Zet het apparaat niet in water en stel het niet bloot aan regen.
Demonteer, repareer of wijzig het apparaat niet zelf. Als u het apparaat moet
repareren, neem dan contact op met uw dealer voor hulp.
- 9 -
Zorg ervoor dat de koelpoort niet wordt geblokkeerd door voorwerpen.
DAGELIJKS ONDERHOUD
WAARSCHUWING
background
Laat het water volledig weglopen en vul de
watertank met nieuw zuiver water of
gedestilleerd water (TDS < 5 ppm).
E4
E7
Vervang het water of wacht tot het water
is afgekoeld voordat u de machine opnieuw
start.
Het waterpeil is te laag.
E6
Gebruik uitsluitend de speciale
stroomadapter.
Oplossingsmethode
E3
E2
Mogelijke redenen
Neem contact op met de fabrikant
voor onderhoud.
Zet de machine recht.
Foutcode
De waterkwaliteit is abnormaal, met
TDS > 5 ppm.
De totale bedrijfstijd van de machine
bedraagt meer dan 3000 uur.
E1
De watertemperatuur is meer dan 70ÿ.
Machine kantelt.
E5
Laat wat water uit de watertank lopen,
zodat het waterniveau lager is dan het
MAX-waterniveau.
- 10 -
Vul de watertank met nieuw zuiver
water of gedestilleerd water (TDS < 5 ppm).
Overschrijd het MAX-waterniveau niet.
Het waterpeil is te hoog.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Er is geen aparte voeding aangesloten.
background
- 11 -
Dit apparaat kan waterstof met een hoge zuiverheidsgraad produceren. Waterstof is een actief gas, dat gemakkelijk
verbrandt in het geval van open vuur.
Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door en handel volgens de veiligheidsinstructies:
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het is verboden om het product in een gesloten ruimte te gebruiken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Het is verboden om het te gebruiken op plaatsen met ontvlambare en explosieve stoffen, zoals in de keuken.
Het is verboden om open vuur (inclusief roken, wierook of kaarsen branden) of verwarmingstoestellen en andere
voorwerpen te gebruiken die hoge temperaturen, vonken of statische elektriciteit kunnen genereren bij het gebruik van
de waterstofgenerator.
Het is verboden voor minderjarigen en ouderen die niet voor zichzelf kunnen zorgen, om het zelfstandig
te bedienen en te gebruiken.
Gebruik het niet alleen bij mensen met ernstige ziektes. Als het gebruikt wordt bij mensen met ziektes, gebruik het dan onder
begeleiding van uw arts.
De stekker van de stroomadapter mag niet in contact komen met water, vuur of hitte.
De voeding moet geaard zijn en een goede geleiding hebben.
background
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van klasse B,
conform Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden
tegen schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken in
radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde
installatie. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt in radio- of televisieontvangst, wat kan
worden vastgesteld door het product uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangemoedigd om te
proberen de interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door
de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het
product te bedienen ongeldig maken.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende
twee voorwaarden:
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste
werking kan veroorzaken.
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te
bedienen ongeldig maken!
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
· Sluit het product aan op een stopcontact van een ander circuit dan waarop de ontvanger is aangesloten.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
FCC-INFORMATIE:
-12-
background
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
background
MODELL: EHM-J300
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
VÄTE & SYREGENERATOR
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
background
background
Denna produkt är inte en medicinsk utrustning. Följ alltid din läkares medicinska råd.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten.
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar
vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Modell: EHM-J300
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Väte & syregenerator
- 1 -
background
- 2 -
GENERATOR
TACK FÖR ATT DU VALT VÅRT VÄTE
Inlopp för rent vatten
Visa
Anti-sladd bas
Ställ in knapp
Power Jack
Arbetsindikator
Ventiler
Vattennivåindikator
Dränera
Syreuttag &
Hantera
Vätgasuttag
Fönster
ON/OFF-knapp
Ventiler
Ventiler
background
1
Vattentanklock
1
T-trevägskontakt
Manuell
Andningsslang/inhalationsslang
1
1
Handväska
1
1
Filtrera
Väteupplösande stav
1
Strömadapter
1
1
Vattenuppsamlingsflaska
Vitt silikonrör
1
Säkerhetsinställning
300 ml/min H2
- 3 -
Lågt ljud
PEM-teknik
Väte renhet
150 ml/min O2
tillgänglig
TDS smart detektering
Vätevatten
99,9 %
inhalator
Smart indikator
Energisnål
Enkel och dubbel
Enkel att använda
Lågt vatten som indikerar
PRODUKTFUNKTIONER
TILLBEHÖRSLISTA
HO
H
H/O
TDS
background
- 4 -
SPECIFIKATION
120 × 150 × 195 mm
3,6 kg
Vattentankvolym
Gasproduktionsmetod
Maskinhusmaterial
Bärbar multifunktionell vätegenerator
Protonutbytesmembran + platinabeläggning
Betygskraft
Ingående vattenkvalitetskrav
450ml/minut (300ml H2 + 150ml O2 per minut)
SPE väte- och syreseparationselektrolys
Ingångsspänning/Amperage
Storlek
500 ml
DC 20V / 7,6A
5°C~35°C
Produktnamn
Aluminiummagnesiumlegering + ABS av livsmedelskvalitet
Omgivningstemperatur
Rent vatten eller destillerat vatten (TDS < 5 ppm)
Nettovikt
MAX gasflödeshastighet
Material för membranelektroder
MAX 100W
background
5. Det finns 5 vätgasflödesnivåer justerbara: 60ml/120ml/180ml/240ml/300ml per minut. Du kan växla nivåer genom
att hålla inställningsknappen intryckt i 3 sekunder.
3. Tryck och håll ned strömbrytaren i 2 sekunder för att slå enheten. Standardtiden är 1 timme och gasutlopp
med dubbla portar som standard. Fortsätt att klicka strömbrytaren en gång för att justera till 2 timmar och 3
timmar. Skärmen visar nedräkningstiden.
6. Under gasproduktionsprocessen, tryck och håll in strömknappen i 2 sekunder för att
8. Om det finns ett fel i produkten kommer en felkod att visas på skärmen.
sekunder och in i standbyläge.
4. Indikeringslampan vid siktfönstret lyser, vilket indikerar att gasproduktionen har startat.
2. Anslut nätadaptern till maskinen, så kommer indikatorlampan att lysa i 2
1. Tillsätt rent vatten eller destillerat vatten (TDS mindre än 5 ppm) till vatteninsprutningsporten, överskrid inte
den högsta vattennivån.
Se fellistan.
stopp.
- 5 -
7. Under gasproduktionsprocessen kan du klicka inställningsknappen för att byta gasutmatning från
enkelportar eller dubbla portar.
RIKTLINJER FÖR DRIFT
ÿ Hur man använder:
background
Inandning
ÿ Anslutningsmetod för andningsslang för väte + syre
ÿ Hur man installerar filtret
Bild A
metod visad i figur A;
Bild B
1. Ta bort vattentankens lock.
uttag. Och anslut andningsslangen till väte- och syreblandningsröret. Se den
3. Bär andningsslangen enligt metoden som visas i figur B.
2. Anslut båda ändarna av väte- och syreblandningsröret till väte och syre
1. Öppna silikonlocket på vätgas- och syrgasutloppen på toppen av maskinen.
3. Det rekommenderas att byta filterelementet var tredje månad.
- 6 -
nedan.
2. Anslut filtret till locket och vrid moturs för att fästa det. Se figuren
background
Spänna
Lossa
ÿ När är dränering nödvändig
ÿ Dräneringsmetod
1. Placera en behållare under dräneringsutloppet för att hålla dräneringsvattnet.
När maskinen inte ska användas på över 1 vecka, eller under transport, töm vattnet helt.
2. Skruva loss dräneringsmuttern.
dra åt dräneringsmuttern.
TDS för tillsatt rent vatten eller destillerat vatten bör vara mindre än 5 ppm.
Det rekommenderas att byta ut vattnet var 10-15:e dag.
Töm först ut resterande avloppsvatten från vattentanken och tillsätt sedan nytt vatten.
När enheten meddelar TDS-avvikelse måste vattnet bytas ut.
3. Ta bort silikonpluggen.
- 7 -
4. Efter att allt vatten i rentvattentanken har tömts, sätt i silikonpluggen igen och
background
Hur man fungerar:
4. Tryck ON/OFF-knappen för att starta maskinen. Vätebubblorna kommer att dyka upp i vattnet inom några sekunder.
Obs: Om bubblorna kommer ut mindre än vid första användningen, kanske för att mineralerna i vattnet blockerade de små
porerna i den väteupplösande staven. Det rekommenderas att rengöra väteupplösningsstaven med lite citronsyra då och då.
Väteupplösande stav
Vätgasvatten med hög koncentration
2. Anslut väteupplösningsstaven till det vita silikonröret.
5. Upplösningstiden beror på vattenmängden och den erforderliga vätekoncentrationen. För din referens: vanligtvis tar det 3-5 minuter
att lösa upp 1200-1600ppb koncentration av väte i 300ml dricksvatten.
3. Lägg väteupplösningsstaven i dricksvattnet.
1. Anslut det vita silikonröret till vätgasutloppet i botten av maskinen.
Obs: Om bubblorna kommer ut mindre än vid första användningen, kanske för att mineralerna i vattnet blockerade de små
porerna i den väteupplösande staven. Det rekommenderas att rengöra väteupplösningsstaven med lite vinäger eller citronsyra då
och då.
***Du kan köpa den från distributören eller återförsäljaren.
***Du måste köpa en valfri väteupplösningsstav först.
- 8 -
HUR MAN GÖR VÄTEVATTEN
background
Korsanvänd inte väteinhalationsrör med flera personer.
Efter användning, ta bort väteinhalationsröret och häng det en ventilerad och torr plats för att undvika ansamling
av vattendroppar inuti röret. Om väteinhalationsröret behöver återanvändas nästa gång, rekommenderas
att desinficera och sterilisera det med alkohol före användning.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Häll inte annat vatten än rent vatten eller destillerat vatten
(TDS<5ppm) i rentvattentanken.
När maskinen inte kommer att användas över 1 vecka eller under transport, töm vattnet
helt.
Efter lång tids användning eller flera användningar kan ånga bildas inuti väteinhalationsröret.
Vattendropparna kan skakas torra innan nästa användning.
När vattenkvaliteten är dålig kan utflödet av vätgas minska och röret kan blockeras av
skalan. Det kommer att förkorta maskinens livslängd. Använd rekommenderat rent vatten
eller destillerat vatten.
När maskinen arbetar i mer än 1 vecka rekommenderas att vattnet töms ur helt och
ersätts med nytt vatten.
Rör inte insidan av rentvattentanken.
Ta inte isär, reparera eller modifiera maskinen själv. Om du behöver
reparera den, kontakta din återförsäljare för hjälp.
- 9 -
Placera inga föremål som blockerar kylporten.
Ställ inte maskinen i vatten och utsätt den inte för regn.
DAGLIGT UNDERHÅLL
VARNING
background
Byt ut vattnet eller vänta tills vattnet svalnat
innan du startar maskinen igen.
Töm lite vatten från vattentanken så att
vattennivån blir lägre än MAX-
vattennivån.
E5
- 10 -
Fyll lite nytt rent vatten eller destillerat
vatten (TDS < 5 ppm) i vattentanken. Överskrid inte
MAX-vattennivån.
Vattennivån är för hög.
Felkod
Vattenkvaliteten är onormal, med TDS >
5 ppm.
Ställ maskinen rakt.
Maskinens ackumulerade arbetstid
överstiger 3000 timmar.
Vattentemperaturen är över 70 ÿ.
E1
Maskinen lutar.
Lösningsmetod
E3
Använd endast den dedikerade
nätadaptern.
Möjliga skäl
E2
Kontakta tillverkaren för underhåll.
E7
Töm vattnet helt och fyll det nya rena
vattnet eller destillerat vatten (TDS< 5
ppm) i vattentanken.
Vattennivån är för låg.
E4
E6
FELSÖKNING
Ingen dedikerad strömkälla är ansluten.
background
- 11 -
Denna enhet kan producera högrent väte. Väte är en aktiv gas, som är lätt att bränna vid öppen fre.
Vänligen läs säkerhetsinstruktionerna noggrant och använd enligt säkerhetsinstruktionerna:
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Det är förbjudet att använda i en sluten miljö. Håll omgivningen ventilerad.
Det är förbjudet att använda det platser med lättantändliga och explosiva ämnen som kök.
Det är förbjudet att använda öppna lågor (inklusive rökning, brinnande rökelse eller ljus) eller värmare och andra föremål
som kan generera hög temperatur, gnistor eller statisk elektricitet när vätgasgeneratorn används.
Det är förbjudet för minderåriga och äldre som inte kan ta hand om sig själva att arbeta och använda det
självständigt.
Använd den inte ensam för personer med allvarliga sjukdomar. Om den används för personer med sjukdomar, använd den
under ledning av din läkare.
Insticksporten nätadaptern får inte komma i kontakt med vatten, eld och värme.
Strömförsörjningen måste vara jordad med god ledning.
background
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet av
klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot
skadliga störningar i en bostadsinstallation.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part som
är ansvarig för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras
och används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på
radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss
installation. Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan
fastställas genom att stänga av och produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera
störningen med en eller flera av följande åtgärder.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad
funktion.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor:
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som
ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda utrustningen!
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
FCC-INFORMATION:
-12-
background
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
GENERADORDEHIDRÓGENOYOXÍGENO
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:EHMJ300
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
background
background
Modelo:EHMJ300
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.
Esteproductonoesundispositivomédico.Sigasiempreelconsejodesumédico.
Generadordehidrógenoyoxígeno
1
background
Ventana
Indicadordefuncionamiento
Indicadordeniveldeagua
Drenar
Respiraderos
Mostrar
Baseantideslizante
Botóndeconfiguración
Tomadecorriente
Botóndeencendido/apagado
Respiraderos
Entradadeaguapura
Respiraderos
Salidadeoxígenoy
Manejar
Tomasdehidrógeno
GRACIASPORELEGIRNUESTROHIDRÓGENO
GENERADOR
2
background
CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO
Aguahidrogenada
Purezadelhidrógeno
TecnologíaPEM
150ml/mindeO2
Configuracióndeseguridad
300ml/mindeH2
Bajonivelderuido
3
inhalador
Eficienciaenergética
Individualydoble
Fácildeusar
Indicadordebajoniveldeagua
disponible
99,9%
Indicadorinteligente
DeteccióninteligentedeTDS
Adaptadordecorriente
1
Tuboderespiración/tubodeinhalación
1
Bolsodemano
1
1
Filtrar
1
Tapadeltanquedeagua
1
ConectorenTdetresvías
Manual
Botellarecolectoradeagua
1
1
Tubodesiliconablanco
Varilladedisolucióndehidrógeno
1
1
LISTADEACCESORIOS
Ahi
yo
Aguacaliente
TDS
background
4
ESPECIFICACIÓN
Nombredelproducto
Potenciadecalificación
Generadordehidrógenoportátilmultifuncional
Membranadeintercambiodeprotones+revestimientodeplatino
Requisitosdecalidaddelaguadeentrada
ElectrólisisporseparacióndehidrógenoyoxígenoSPE
450ml/minuto(300mldeH2+150mldeO2porminuto)
Voltaje/amperajedeentrada
Volumendeltanquedeagua
3,6kilos
Temperaturaambiente
Métododeproduccióndegas
Materialdelacarcasadelamáquina
5°C~35°C
Pesoneto
Materialdeloselectrodosdemembrana
Aguapuraoaguadestilada(TDS<5ppm)
120×150×195mm
Caudalmáximodesalidadegas
MÁXIMO100W
CC20V/7,6A
Tamaño
500ml
Aleacióndealuminioymagnesio+ABSdecalidadalimentaria
background
4.Laluzindicadoraenlaventanadevisualizaciónestáencendida,loqueindicaquelaproduccióndegashacomenzado.
6.Duranteelprocesodeproduccióndegas,mantengapresionadoelbotóndeencendidodurante2segundospara
3.Mantengapresionadoelbotóndeencendidodurante2segundosparaencendereldispositivo.Eltiempopredeterminado
es1horaylasalidadegasdedospuertosespredeterminada.Continúehaciendoclicenelbotóndeencendidouna
vezparaajustara2horasy3horas.Lapantallamostraráeltiempodecuentaregresiva.
8.Sihayunmalfuncionamientodelproducto,semostraráuncódigodefallaenlapantalla.
segundosyentrarenmododeespera.
5.Hay5nivelesdecaudaldehidrógenoajustables:60ml/120ml/180ml/240ml/300mlporminuto.Puedecambiarlos
nivelesmanteniendopresionadoelbotóndeconfiguracióndurante3segundos.
2.Conecteeladaptadordecorrientealamáquinaylaluzindicadoraseencenderádurante2segundos.
1.Agregueaguapuraoaguadestilada(TDSmenora5ppm)alpuertodeinyeccióndeagua,sinexcederlalíneade
niveldeaguamásalta.
detener.
Consultelalistadefallos.
5
7.Duranteelprocesodeproduccióndegas,puedehacerclicenelbotóndeconfiguraciónparacambiarlasalidade
gasdepuertoúnicoapuertosduales.
DIRECTRICESDEOPERACIÓN
Cómooperar:
background
Cómoinstalarelfiltro
Métododeconexióndeltuboderespiracióndehidrógeno+oxígeno
Inhalación
3.UseeltuboderespiraciónsegúnelmétodoquesemuestraenlaFiguraB.
FiguraB
métodoquesemuestraenlaFiguraA;
abajo.
salidas.Yconecteeltuboderespiraciónaltubodemezcladehidrógenoyoxígeno.Veala
FiguraA
2.Conecteambosextremosdeltubodemezcladehidrógenoyoxígenoalaconexióndehidrógenoyoxígeno.
1.Abralatapadesiliconadelassalidasdehidrógenoyoxígenoenlapartesuperiordelamáquina.
2.Conecteelfiltroalatapaygíreloensentidocontrarioalasagujasdelrelojparafijarlo.Vealafigura
3.Serecomiendareemplazarelelementofiltrantecadatresmeses.
1.Retirelatapadeltanquedeagua.
6
background
1.Coloqueunrecipientedebajodelasalidadedrenajeparacontenerelaguadrenada.
2.Desatornillelatuercadedrenaje.
Cuandolamáquinanosevayaautilizardurantemásde1semanaoduranteeltransporte,dreneelaguaporcompleto.
Aprietelatuercadedrenaje.
ElTDSdelaguapuraodestiladaagregadadebeserinferiora5ppm.
Serecomiendareemplazarelaguacada1015días.
Primero,drenelasaguasresidualesrestantesdeltanquedeaguayluegoagregueaguanueva.
CuandoeldispositivoindicaunaanomalíaenTDS,esnecesarioreemplazarelagua.
3.Retireeltapóndesilicona.
4.Despuésdedrenartodaelaguadeltanquedeaguapura,vuelvaatapareltapóndesiliconay
7
Métododedrenaje
¿Cuándoesnecesarioeldrenaje?
Apretar
Aflojar
background
Cómooperar:
5.Eltiempodedisolucióndependedelacantidaddeaguaydelaconcentracióndehidrógenonecesaria.Parasureferencia:porlogeneral,se
necesitanentre3y5minutosparadisolverunaconcentracióndehidrógenode1200a1600ppben300mldeaguapotable.
Nota:Silasburbujassalenconmenosfrecuenciaqueduranteelusoinicial,talvezsedebaaquelosmineralesdelaguabloquearon
lospequeñosporosdelavarilladedisolucióndehidrógeno.Sesugierelimpiarlavarilladedisolucióndehidrógenoconunpocodeácido
cítricodevezencuando.
Varilladedisolucióndehidrógeno
Aguahidrogenadadealtaconcentración
3.Coloquelavarilladisolventedehidrógenoenelaguapotable.
4.PulseelbotónON/OFFparaponerenmarchalamáquina.Lasburbujasdehidrógenoapareceránenelaguaenunossegundos.
2.Conectelavarilladedisolucióndehidrógenoaltubodesiliconablanco.
1.Conecteeltubodesiliconablancoalasalidadehidrógenoenlaparteinferiordelamáquina.
Nota:Silasburbujassalenconmenosfrecuenciaqueduranteelusoinicial,talvezsedebaaquelosmineralesdelaguabloquearon
lospequeñosporosdelavarilladedisolucióndehidrógeno.Sesugierelimpiarlavarilladedisolucióndehidrógenoconunpocodevinagreo
ácidocítricodevezencuando.
***Puedescomprarloaldistribuidorominorista.
***Primerodebescomprarunavarilladedisolucióndehidrógenoopcional.
8
CÓMOHACERAGUAHIDRÓGENADA
background
Nousetubosdeinhalacióndehidrógenodeformacruzadaconvariaspersonas.
Mantengalamáquinafueradelalcancedelosniños.
Despuésdesuuso,retireeltubodeinhalacióndehidrógenoycuélgueloenunlugarventiladoysecopara
evitarlaacumulacióndegotasdeaguaenelinteriordeltubo.Siesnecesarioreutilizareltubode
inhalacióndehidrógenolapróximavez,serecomiendadesinfectarloyesterilizarloconalcoholantesde
usarlo.
Notoqueelinteriordeltanquedeaguapura.
Cuandolamáquinanoseutilicedurantemásde1semanaoduranteeltransporte,dreneelaguaporcompleto.
Despuésdeunusoprolongadoodemúltiplesusos,puedeformarsevapordentrodeltubodeinhalaciónde
hidrógeno.Lasgotasdeaguasepuedensecarantesdelpróximouso.
Cuandolacalidaddelaguaesmala,lasalidadehidrógenopuedereducirseylatuberíapuede
bloquearseporlacal.Estoacortarálavidaútildelamáquina.Utiliceaguapuraoaguadestilada
recomendadas.
Cuandolamáquinafuncionedurantemásde1semana,serecomiendadrenarcompletamenteelaguay
reemplazarlaconaguanueva.
Nocoloqueningúnobjetoquebloqueeelpuertodeenfriamiento.
Nosumerjalamáquinaenaguanilaexpongaalalluvia.
Nodesmonte,reparenimodifiquelamáquinaustedmismo.Sinecesitarepararla,
póngaseencontactoconsudistribuidorparaobtenerayuda.
Nocoloqueaguaquenoseaaguapuraoaguadestilada(TDS<5
ppm)eneltanquedeaguapura.
9
MANTENIMIENTODIARIO
ADVERTENCIA
background
Posiblesrazones
Coloquelamáquinaenposiciónrecta.
Lacalidaddelaguaesanormal,conTDS>
5ppm.
Códigodefalla
Eltiempodetrabajoacumuladodelamáquina
superalas3000horas.
E1
Latemperaturadelaguaessuperiora70.
Lamáquinaseinclina.
E5
Dreneunpocodeaguadeltanquedeaguapara
queelniveldeaguaseamásbajoqueel
nivelMÁXIMOdeagua.
Póngaseencontactoconelfabricantepara
realizarelmantenimiento.
10
Lleneeltanquedeaguaconaguapura
odestilada(TDS<5ppm).Noexcedaelnivel
MÁXIMOdeagua.
Elniveldelaguaesdemasiadoalto.
Drenecompletamenteelaguaylleneeltanque
deaguaconaguanuevapuraoagua
destilada(TDS<5ppm).
E4
E7
Reemplaceelaguaoespereaqueseenfríe
antesdeencenderlamáquinanuevamente.
Elniveldelaguaesdemasiadobajo.
E6
Utiliceúnicamenteeladaptadordecorriente
dedicado.
Métododesolución
E3
E2
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Nohayningunafuentedealimentacióndedicadaconectada.
background
Leaatentamentelasinstruccionesdeseguridadyactúedeacuerdoconellas:
Estedispositivopuedeproducirhidrógenodealtapureza.Elhidrógenoesungasactivo,queesfácilde
quemarencasodeincendio.
11
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Estáprohibidoutilizarenambientescerrados.Mantenerelambienteventilado.
Estáprohibidosuusoenlugaresconsustanciasinflamablesyexplosivascomolacocina.
Estáprohibidoutilizarllamasabiertas(incluidofumar,quemarinciensoovelas)ocalentadoresyotrosobjetosquepuedan
generaraltastemperaturas,chispasoestáticacuandoseutilizaelgeneradordehidrógeno.
Estáprohibidoquemenoresypersonasmayoresquenopuedancuidardesímismoslooperenyutilicende
formaindependiente.
Nolousesoloenpersonasconenfermedadesgraves.Siseusaenpersonasconenfermedades,úselobajolasupervisióndesu
médico.
Elpuertodeconexióndeladaptadordecorrientenodebeentrarencontactoconagua,fuegonicalor.
Lafuentedealimentacióndebeestarconectadaatierraconbuenaconducción.
background
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
dispositivodigitaldeClaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímites
estándiseñadosparabrindarprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenunainstalación
residencial.
Esteproductogenera,utilizaypuedeemitirenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayutilizade
acuerdoconlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasperjudicialesenlascomunicaciones
porradio.Sinembargo,noexistegarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalación
determinada.Siesteproductocausainterferenciasperjudicialesenlarecepciónderadiootelevisión,
loquesepuededeterminarencendiendoyapagandoelproducto,serecomiendaalusuarioque
intentecorregirlainterferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamenteporla
parteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
lasdoscondicionessiguientes:
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaaquellaquepuedaprovocar
unfuncionamientonodeseado.
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
responsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectadoel
receptor.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
INFORMACIÓNDELAFCC:
12
background
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
background
GENERATORE DI IDROGENO E OSSIGENO
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO:EHM-J300
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
background
background
Questo prodotto non è un dispositivo medico. Seguire sempre i consigli del medico.
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto.
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo
di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o
software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello:EHM-J300
Generatore di idrogeno e ossigeno
- 1 -
background
Prese d'aria
Display
Base antiscivolo
Imposta pulsante
Presa di alimentazione
Indicatore di funzionamento
Indicatore del livello dell'acqua
Prese d'aria
Drenare
Uscita ossigeno e
Maniglia
Finestra
Punti vendita idrogeno
Pulsante ON/OFF
Prese d'aria
Ingresso acqua pura
GENERATORE
GRAZIE PER AVER SCELTO IL NOSTRO IDROGENO
- 2 -
background
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Impostazione di sicurezza
Singolo e doppio
300 ml/min H2
Indicazione di basso livello dell'acqua
Basso rumore
- 3 -
Tecnologia PEM
Purezza dell'idrogeno
150 ml/min O2
disponibile
Rilevamento intelligente TDS
99,9%
Acqua idrogenata
Indicatore intelligente
Efficienza energetica
inalatore
Semplice da usare
Tubo in silicone bianco
Copertura del serbatoio dell'acqua
1
Connettore a T a tre vie
Manuale
1
Tubo di respirazione / tubo di inalazione
1
Borsa a mano
1
1
Filtro
Asta di dissoluzione dell'idrogeno
1
1
Adattatore di alimentazione
Bottiglia per la raccolta dell'acqua
1
1
1
ELENCO ACCESSORI
HO
H
Acqua/Olio
TDS
background
- 4 -
SPECIFICHE
Portata massima di uscita del gas
3,6 kg
Volume del serbatoio dell'acqua
MASSIMO 100W
Metodo di produzione del gas
Materiale dell'alloggiamento della macchina
Temperatura: da 5°C a 35°C
Potenza nominale
Generatore di idrogeno multifunzionale portatile
Membrana a scambio protonico + rivestimento in platino
Requisiti di qualità dell'acqua in ingresso
Elettrolisi per la separazione di idrogeno e ossigeno SPE
450 ml/minuto (300 ml H2 + 150 ml O2 al minuto)
Tensione/Amperaggio di ingresso
CC 20V / 7,6A
Misurare
500ml
Lega di alluminio e magnesio + ABS per uso alimentare
Nome del prodotto
Peso netto
Materiale degli elettrodi a membrana
Temperatura ambiente
Acqua pura o acqua distillata (TDS < 5 ppm)
Dimensioni: 120 × 150 × 195 mm
background
4. La spia luminosa nella finestra di controllo è accesa, a indicare che la produzione di gas è iniziata.
6. Durante il processo di produzione del gas, tenere premuto il pulsante di accensione per 2 secondi per
3. Premere e tenere premuto il pulsante dell'interruttore per 2 secondi per accendere il dispositivo. Il tempo predefinito è
1 ora e la presa del gas a doppia porta è predefinita. Continuare a fare clic sul pulsante di accensione una volta per
regolare su 2 ore e 3 ore. Lo schermo del display mostrerà il tempo del conto alla rovescia.
fermare.
2. Collegare l'adattatore di alimentazione alla macchina e la spia si accenderà per 2
5. Ci sono 5 livelli di portata di idrogeno regolabili: 60 ml/120 ml/180 ml/240 ml/300 ml al minuto. È possibile cambiare i
livelli tenendo premuto il pulsante di impostazione per 3 secondi.
secondi ed entra in modalità standby.
1. Aggiungere acqua pura o distillata (TDS inferiore a 5 ppm) alla porta di iniezione dell'acqua, senza superare la linea
del livello massimo dell'acqua.
7. Durante il processo di produzione del gas, è possibile fare clic sul pulsante delle impostazioni per commutare
l'uscita del gas da una porta singola a due porte.
Fare riferimento all'elenco dei guasti.
- 5 -
8. In caso di malfunzionamento del prodotto, sullo schermo verrà visualizzato un codice di errore.
LINEE GUIDA OPERATIVE
ÿ Come operare:
background
ÿ Come installare il filtro
ÿ Metodo di collegamento del tubo respiratorio di idrogeno + ossigeno
Inalazione
3. Indossare il tubo respiratorio secondo il metodo mostrato nella Figura B.
Figura B
metodo mostrato nella Figura A;
2. Collegare il filtro al coperchio e ruotare in senso antiorario per fissarlo. Vedere la figura
prese. E collegare il tubo di respirazione al tubo di miscelazione di idrogeno e ossigeno. Vedere
Figura A
2. Collegare entrambe le estremità del tubo di miscelazione di idrogeno e ossigeno al sensore di idrogeno e ossigeno
1. Aprire il coperchio in silicone delle uscite dell'idrogeno e dell'ossigeno nella parte superiore della macchina.
sotto.
3. Si consiglia di sostituire l'elemento filtrante ogni tre mesi.
1. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua.
- 6 -
background
1. Posizionare un contenitore sotto lo scarico per raccogliere l'acqua di scarico.
2. Svitare il dado di scarico.
Se la macchina non viene utilizzata per più di una settimana o durante il trasporto, scaricare completamente l'acqua.
Il TDS dell'acqua pura o distillata aggiunta deve essere inferiore a 5 ppm.
Si consiglia di sostituire l'acqua ogni 10-15 giorni.
Per prima cosa, scaricare l'acqua di scarico residua dal serbatoio dell'acqua, quindi aggiungere nuova acqua.
Quando il dispositivo segnala un'anomalia TDS, è necessario sostituire l'acqua.
stringere il dado di scarico.
4. Dopo che tutta l'acqua nel serbatoio dell'acqua pura è stata scaricata, rimettere il tappo in silicone e
- 7 -
3. Rimuovere il tappo in silicone.
ÿ Metodo di drenaggio
ÿ Quando è necessario il drenaggio
Stringere
Allentare
background
Come funziona:
5. Il tempo di dissoluzione dipende dalla quantità di acqua e dalla concentrazione di idrogeno richiesta. Per riferimento: di solito ci vorranno
3-5 minuti per sciogliere una concentrazione di idrogeno di 1200-1600ppb in 300 ml di acqua potabile.
Nota: se le bolle escono meno frequentemente rispetto all'uso iniziale, potrebbe essere perché i minerali presenti nell'acqua hanno
bloccato i piccoli pori dell'asticella che dissolve l'idrogeno. Si consiglia di pulire di tanto in tanto l'asticella che dissolve l'idrogeno con
dell'acido citrico.
Asta di dissoluzione dell'idrogeno
Acqua idrogenata ad alta concentrazione
3. Mettere la bacchetta per sciogliere l'idrogeno nell'acqua potabile.
4. Premere il pulsante ON/OFF per avviare la macchina. Le bolle di idrogeno appariranno nell'acqua entro pochi secondi.
2. Collegare l'asta di scioglimento dell'idrogeno al tubo bianco in silicone.
1. Collegare il tubo bianco in silicone all'uscita dell'idrogeno situata nella parte inferiore della macchina.
Nota: se le bolle escono meno frequentemente rispetto all'uso iniziale, potrebbe essere perché i minerali presenti nell'acqua hanno
bloccato i piccoli pori dell'asticella che dissolve l'idrogeno. Si consiglia di pulire di tanto in tanto l'asticella che dissolve l'idrogeno con un po'
di aceto o acido citrico.
***È possibile acquistarlo presso il distributore o il rivenditore.
***Per prima cosa è necessario acquistare un'asta opzionale per la dissoluzione dell'idrogeno.
- 8 -
COME FARE ACQUA IDROGENATA
background
Non utilizzare i tubi per l'inalazione di idrogeno insieme a più persone.
Si prega di tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.
Dopo l'uso, rimuovere il tubo di inalazione dell'idrogeno e appenderlo in un luogo ventilato e asciutto per evitare l'accumulo
di gocce d'acqua all'interno del tubo. Se il tubo di inalazione dell'idrogeno deve essere riutilizzato la volta
successiva, si consiglia di disinfettarlo e sterilizzarlo con alcol prima dell'uso.
Non immergere la macchina nell'acqua né esporla alla pioggia.
Quando la qualità dell'acqua è scarsa, l'idrogeno in uscita potrebbe ridursi e il tubo potrebbe ostruirsi a causa del
calcare. Ciò ridurrà la durata utile della macchina. Utilizzare acqua pura o acqua distillata consigliata.
Dopo un uso prolungato o dopo più utilizzi, potrebbe formarsi del vapore all'interno del tubo di inalazione dell'idrogeno.
Le gocce d'acqua possono essere scosse per asciugarle prima dell'uso successivo.
Se la macchina non viene utilizzata per più di una settimana o durante il trasporto, scaricare completamente l'acqua.
Se la macchina funziona per più di una settimana, si consiglia di svuotare completamente l'acqua e di sostituirla con
acqua nuova.
Non posizionare alcun oggetto che ostruisca la porta di raffreddamento.
Non toccare l'interno del serbatoio dell'acqua pura.
- 9 -
Non smontare, riparare o modificare la macchina da soli. Se è necessario ripararla, contattare
il rivenditore per ricevere assistenza.
Non versare nel serbatoio dell'acqua pura acqua diversa da acqua pura o
acqua distillata (TDS < 5 ppm).
MANUTENZIONE QUOTIDIANA
AVVERTIMENTO
background
Il livello dell'acqua è troppo basso.
Scaricare un po' d'acqua dal serbatoio per far
che il livello dell'acqua sia inferiore al
livello MAX.
E5
E6
Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua pura o distillata (TDS < 5 ppm). Non
superare il livello MAX dell'acqua.
Il livello dell'acqua è troppo alto.
- 10 -
Rimettere in sesto la macchina.
Codice di errore
La qualità dell'acqua è anomala, con TDS
> 5 ppm.
Il tempo di funzionamento cumulativo della
macchina supera le 3000 ore.
E1
La temperatura dell'acqua è superiore a 70ÿ.
La macchina si inclina.
Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione
dedicato.
Metodo di soluzione
E3
E2
Possibili motivi
Scaricare completamente l'acqua e riempire il
serbatoio con nuova acqua pura o distillata
(TDS < 5 ppm).
E4
Per la manutenzione contattare il
produttore.
E7
Sostituire l'acqua o attendere che si raffreddi
prima di riavviare la macchina.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non è collegato alcun alimentatore dedicato.
background
Si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e di operare secondo le istruzioni di
sicurezza:
Questo dispositivo può produrre idrogeno ad alta purezza. L'idrogeno è un gas attivo, che è facile da bruciare in
caso di fuoco aperto.
- 11 -
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
È vietato utilizzare fiamme libere (incluso fumare, bruciare incenso o candele) o riscaldatori e altri oggetti che potrebbero
generare alte temperature, scintille o elettricità statica quando si utilizza il generatore di idrogeno.
È vietato utilizzarlo in luoghi con presenza di sostanze infiammabili ed esplosive come la cucina.
È vietato l'uso in ambienti chiusi. Mantenere l'ambiente ventilato.
È vietato ai minori e agli anziani non autosufficienti di utilizzarlo e utilizzarlo in modo autonomo.
Non utilizzarlo da solo su persone affette da gravi patologie. Se viene utilizzato su persone affette da patologie, utilizzarlo sotto la
supervisione del medico.
La porta di collegamento dell'adattatore di alimentazione non deve entrare in contatto con acqua, fuoco e calore.
L'alimentatore deve essere dotato di messa a terra con buona conduzione.
background
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, ai
sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Tali limiti sono concepiti per fornire una protezione ragionevole
contro interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato e utilizzato
in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, il che può
essere determinato accendendo e spegnendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a
correggere l'interferenza tramite una o più delle seguenti misure.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche al prodotto non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente a utilizzare il
prodotto.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle
seguenti due condizioni:
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile
della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
ricevitore.
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
INFORMAZIONI FCC:
-12-
background
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support

Specifications

Vevor EHM-J300 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products