Klarstein 10047865 Kochheld induction hob 45 cm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualKochheld induction hob 45 cm

This is the main product document for model 10047865.

The file format is pdf, 184 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
KOCHHELD
Induktionskochfeld
Induction hob
Placa de inducción
Table de cuisson à induction
Piano cottura a induzione
10047622 10047623 10047865 10047866
10047867 10047868
background
background
3
DE
Lieber Kunde, liebe Kundin,
Vielen Dank für Ihren Einkauf. Bitte lesen Sie die folgende
Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie sie, um
mögliche Schäden zu vermeiden. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung der Anleitung und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Bitte scannen Sie den QR-Code, um die aktuelle
Bedienungsanleitung und weitere Informationen über das
Produkt zu erhalten.
INHALT
1. Technische Daten 3
2. Sicherheitshinweise 4
3. Produktübersicht 8
4. Über das Induktionskochen 16
5. Auswahl des richtigen Kochgeschirrs 17
6. Installation 18
7. Bedienung 23
8. Geräteschutz 25
9. Reinigung und Wartung 26
10. Fehlersuche und Fehlerbehebung 29
11. Produktdatenblatt Induktionskochfeld 33
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 37
Hinweise zur Entsorgung 39
Hersteller 39
1. TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10047622
10047623,
10047865
10047866,
10047867
10047868
Modell Kochheld 30 cm Kochheld 45 cm Kochheld 60 cm Kochheld 90 cm
Anschlussspannung 220–240 V ~ 50 Hz
English 41
Español 75
Français 111
Italiano 147
background
4
DE
2. SICHERHEITSHINWEISE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit der anderen ist sehr wichtig. Lesen Sie vor der
Installation oder Verwendung alle nachstehenden Sicherheits- und Warnhinweise.
2.1 Elektrische Sicherheit und Installation
Installation durch qualiziertes Fachpersonal: Dieses Gerät
muss von einem qualizierten Elektriker installiert und angeschlossen
werden. Eine unsachgemäße Installation oder Verkabelung kann zu
Stromschlägen, Verletzungen oder Produktschäden führen und macht den
Garantieanspruch ungültig.
Das Gerät vom Netz trennen: Schalten Sie immer den Sicherungsschalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker oder trennen Sie das Kochfeld vom Netz ,
bevor Sie das Gerät installieren, reinigen oder warten.
Ordnungsgemäße Erdung: Das Kochfeld muss ordnungsgemäß geerdet
sein. Schließen Sie es an einen geerdeten Stromkreis an, der den örtlichen
Vorschriften entspricht. Ein Trennschalter (allpolige Trennung mit mindestens
3 mm Kontaktabstand) muss aus Sicherheitsgründen in die feste Verdrahtung
eingebaut werden.
Elektrische Versorgung: Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz
Ihrer Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen. Verwenden Sie einen geeigneten Stromkreisunterbrecher/
Sicherung wie angegeben. Verwenden Sie für den Anschluss des Kochfeldes
keine Verlängerungskabel, Mehrfachsteckeradapter oder tragbare
Netzstecker - dies stellt eine Brand- und Sicherheitsgefahr dar.
Kabelsicherheit: Verwenden Sie den angegebenen Kabeltyp mit dem
angegebenen Durchmesser für die Stromversorgung. Das Kabel sollte nicht
abgeknickt oder eingeklemmt werden und nicht mit heißen Oberächen
in Berührung kommen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Keine eigenen Veränderungen: Nehmen Sie keine Änderungen am Stecker,
am Netzkabel oder an der internen Verdrahtung vor. Versuchen Sie nicht,
elektrische Komponenten des Geräts zu reparieren oder zu ersetzen. Alle
Reparaturen müssen von qualizierten Servicetechnikern unter Verwendung
von Originalersatzteilen durchgeführt werden.
2.2 Betriebliche Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Induktionskochfeld mit
integriertem Dunstabzug ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt. Es ist nicht für die gewerbliche Nutzung oder den Einsatz im
Freien vorgesehen. Die Verwendung des Geräts in einer kommerziellen
Umgebung oder für einen nicht in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Zweck kann zu Verletzungen und Schäden führen und macht den
Garantieanspruch ungültig.
background
5
DE
Beaufsichtigung erforderlich: VORSICHT: Lassen Sie das Gerät während
des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Übergekochtes, Verschüttetes oder
überhitztes Öl/Fett kann sich entzünden und einen Brand verursachen.
Ausschließlich geeignetes Kochgeschirr: Verwenden Sie nur Kochgeschirr,
das für Induktionskochfelder geeignet ist (Böden aus Eisenmetall). Das
Kochfeld schaltet sich automatisch ab oder wird nicht aktiviert, wenn
ungeeignetes oder zu kleines Kochgeschirr verwendet wird (siehe Abschnitt 5
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs).
Keine externen Zeitschaltuhren: WARNUNG: Das Gerät ist nicht für
den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen. Schalten Sie es immer manuell aus, wie
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Keine Arbeitsäche: Verwenden Sie die Kochäche nicht als Schneidebrett,
Arbeitsäche oder Ablageäche. Wenn Sie schwere Gegenstände auf das
Kochfeld legen, kann das Glas zerkratzen oder springen. Gegenstände, die auf
dem Kochfeld liegen (auch wenn es ausgeschaltet ist), können sich erhitzen
oder schmelzen, wenn das Kochfeld versehentlich eingeschaltet wird.
Heiße Oberächen: WARNUNG - Verbrennungsgefahr: Während
des Betriebs werden die Kochzonen und bestimmte zugängliche Teile
des Kochfelds sehr heiß. Berühren Sie die Glaskeramikoberäche oder
benachbarte Metallteile erst, wenn sie vollständig abgekühlt sind. Auch nach
dem Ausschalten bleibt die Oberäche noch einige Zeit heiß und wird durch
ein "H" (hot) auf dem Display angezeigt.
- Halten Sie Kleidung, Papier, Vorhänge und andere brennbare Materialien von
dem Kochfeld fern. Sie können sich durch die Resthitze entzünden oder wenn
sie versehentlich auf eine aktive Kochstelle gestellt werden.
- Die Griffe von Töpfen und Pfannen sollten nach innen gedreht werden,
damit sie nicht über den Rand des Kochfeldes oder über andere aktive Zonen
hinausragen. Dies hilft, Umkippen, Verschütten und Verbrennungen zu
vermeiden.
Kindersicherheit
WARNUNG: Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Kochfeld fern,
wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Das Gerät und seine
zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heiß, was ernsthafte
Verbrennungen verursachen kann.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere
Benutzung eingewiesen werden und die Gefahren verstehen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen, darauf sitzen oder
klettern und keine Bedienelemente betätigen.
Kinder dürfen unbeaufsichtigt keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Kochen mit Öl/Fett: WARNUNG - Brandgefahr: Öl und Fett können schnell
überhitzen und sich entzünden.
background
6
DE
Beim Erhitzen von Öl zum Frittieren:
Lassen Sie das Kochfeld nicht unbeaufsichtigt.
Versuchen Sie niemals, einen Fettbrand mit Wasser zu löschen!
Schalten Sie im Brandfall das Kochfeld aus und verwenden Sie einen
Topfdeckel, eine Metallschale oder eine Löschdecke, um die Flammen
zu ersticken.
Entammbare Gegenstände: WARNUNG: Bewahren Sie keine Gegenstände
auf der Kochäche des Kochfeldes auf. Gegenstände wie Plastikutensilien,
Geschirrtücher, Verpackungen oder andere brennbare Materialien können
schmelzen oder sich entzünden, wenn sie auf ein heißes Kochfeld oder in die
Nähe des Dunstabzuges gestellt werden.
Nach dem Gebrauch: Schalten Sie nach dem Kochen immer alle
Kochzonen über die Bedienelemente aus. Verlassen Sie sich nicht nur auf
die automatische Kochgeschirrerkennung oder die Sicherheitsabschaltung
allein. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Kochfeld ebenfalls mit dem
Hauptschalter (ON/OFF) aus, um das Gerät vollständig zu deaktivieren.
Keine Raum-/Umgebungsheizung: Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Heizen von Räumen oder zum Trocknen von Wäsche. Er ist nur zum Garen von
Lebensmitteln bestimmt.
2.3 Sicherheit von Geräten und Komponenten
Glaskeramik-Oberäche: Kochen Sie nicht auf einer zerbrochenen oder
gesprungenen Kochfeldoberäche. Wenn Sie einen Sprung im Glas bemerken,
auch einen kleinen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und
benutzen Sie das Kochfeld nicht, bis es von einem qualizierten Techniker
repariert oder ausgetauscht wurde. In eine rissige Oberäche kann Wasser
eindringen, und scharfe Kanten können zu Stromschlägen oder Verletzungen
führen.
Kochgeschirrerkennung und automatische Abschaltung: Dieses
Induktionskochfeld ist mit Sicherheitsfunktionen wie Kochgeschirrerkennung
und automatischer Abschaltung ausgestattet. Wenn auf einer aktiven
Zone kein Kochgeschirr erkannt wird oder wenn Sie vergessen, eine Zone
abzuschalten, schaltet das Kochfeld diese Zone nach einer voreingestellten
Zeit automatisch ab (siehe Abschnitt 8 Automatische Abschaltzeiten).
Verlassen Sie sich jedoch nicht darauf - schalten Sie das Kochfeld nach dem
Gebrauch immer manuell aus.
Kühlgebläse und Belüftung: Ein internes Kühlgebläse läuft während des
Kochens und kann nach dem Ausschalten des Kochfeldes noch eine kurze
Zeit weiterlaufen, um die Elektronik zu kühlen. Dies ist normal. Trennen Sie
das Gerät nicht vom Strom, wenn der Ventilator des Geräts noch läuft. Stellen
Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen (Lufteinlass und Luftauslass) nicht
blockiert sind. Ein guter Luftstrom ist für einen sicheren Betrieb unerlässlich.
Kochfeldschutzvorrichtungen verwenden: WARNUNG: Verwenden Sie
nur einen Kochfeldschutz, der von Klarstein für dieses Modell entwickelt
oder genehmigt wurde. Die Verwendung einer nicht kompatiblen
Schutzvorrichtung kann zu einem Unfall führen.
background
7
DE
Scharfe Kanten: Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des Geräts
während der Installation - die Metallkanten des Kochfelds oder des
Ausschnitts können scharf sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden. Auch bei der Verwendung eines Schabers
zum Reinigen des Glases (für eingebrannte Flecken) ist äußerste Vorsicht
geboten - die Klinge des Schabers ist sehr scharf (Schnittgefahr).
2.4 Gesundheitshinweis
Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten
(wie beispielsweise Insulinpumpen) müssen jedoch vor der Verwendung des
Geräts ihren Arzt oder Implantathersteller kontaktieren, um sicherzustellen,
dass ihre Implantate nicht von dem elektromagnetischen Feld beeinusst
werden.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Tod führen.
2.5 Sicherheit bei Reinigung und Wartung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung: Schalten Sie das Kochfeld
immer aus und trennen Sie es von der Stromversorgung , bevor Sie es
reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen (z. B. Entfernen von Filtern,
Abwischen des Bedienfelds).
Abkühlen lassen: Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn alle Oberächen
abgekühlt sind. Die Reinigung einer heißen Glasoberäche kann zu
Verbrennungen oder zur Beschädigung Ihrer Reinigungswerkzeuge führen.
Keine Dampfreiniger: Verwenden Sie keine Dampf- oder Hochdruckreiniger,
um das Kochfeld zu reinigen. Dampf kann elektrische Bauteile erreichen und
einen Kurzschluss oder Stromschlag verursachen.
Schonende Reinigung: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Stahlwolle
oder scharfe Scheuerpulver für die Glas- oder Edelstahlteile. Sie können
die Oberäche zerkratzen oder beschädigen. Verwenden Sie nur nicht
kratzende Reinigungsmittel und befolgen Sie die Anleitung in Abschnitt 6 für
ordnungsgemäße Reinigungstechniken.
Handhabung der Filter: Gehen Sie beim Reinigen oder Auswechseln der
Filter der Dunstabzugshaube vorsichtig vor. Einige Kanten können scharf sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Filter korrekt ausgetauscht wurden, bevor Sie
die Dunstabzugshaube wieder benutzen. Betreiben Sie die Dunstabzugshaube
nicht ohne Filter.
Wartung: Im Inneren des Geräts benden sich keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können (mit Ausnahme der routinemäßigen Reinigung
der zugänglichen Komponenten wie beschrieben). Versuchen Sie nicht,
interne Komponenten zu demontieren oder zu verändern. Wenn das
Gerät gewartet oder repariert werden muss, wenden Sie sich an den Klarstein
Kundendienst oder einen autorisierten Techniker.
WICHTIG: Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen kann
zu einem Stromschlag, Brand, schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen. Bei unsachgemäßem Einbau oder unsachgemäßem Gebrauch erlischt
Ihr Garantieanspruch. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise zum späteren
Nachschlagen auf und geben Sie sie an alle Personen weiter, die das Gerät
bedienen werden.
background
8
DE
3. PRODUKTÜBERSICHT
3.1 Gerät 10047622
Nummer Funktion Beschreibung
1 Vordere Kochzone Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W normal/1500 W Boost)
2 Hintere Kochzone Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1500 W/2000 W Boost)
3 Regler Regler für die Funktionen des Koch-
feldes.
4 Glaskeramikoberäche Widerstandsfähige und leicht zu
reinigende Glaskeramik-Kochäche.
Die Kochzonen sind auf der Oberäche
markiert.
background
9
DE
3.2 Aufbau des Bedienfelds 10047622
Nr. Referenz Funktion Beschreibung
1 EIN/AUS
Touch-Hauptschalter des Kochfelds. Zum Ein- oder
Ausschalten des Geräts (Standby).
2
Wärmeintensität
vorne
Zum Einstellen der Heizintensität der vorderen Kochzone
3
Wärmeintensität
hinten
Zum Einstellen der Heizintensität der hinteren Kochzone
Hinweis: Das Bedienfeld bestätigt die Berührungen mit einem Piepton. Die
Betriebsanzeige für jede aktive Kochzone zeigt die Stufe oder ggf. einen
Fehlercode an.
background
10
DE
3.3 Gerät 10047623, 10047865
Nummer Funktion Beschreibung
1 Kochzone links vorne Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1800 W normal/2100 W Boost)
2 Kochzone links hinten Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W/1500 W Boost)
3 Kochzone mittig rechts Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1800 W/2100 W Boost).
4 Regler Bedienelemente für die Funktionen des
Kochfeldes.
5 Glaskeramikoberäche Widerstandsfähige und leicht zu
reinigende Glaskeramik-Kochäche.
Die Kochzonen sind auf der Oberäche
markiert.
background
11
DE
3.4 Aufbau des Bedienfelds 10047623, 10047865
Nr. Referenz Funktion Beschreibung
1 EIN/AUS
Touch-Hauptschalter des Kochfelds. Zum Ein- oder
Ausschalten des Geräts (Standby).-
2
Wärmeintensität
vorne links
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone vorne links
3
Wärmeintensität
hinten links
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone hinten links
4
Kochzone mittig
rechts
Zum Einstellen der Heizintensität der mittig rechten
Kochzone
Hinweis: Das Bedienfeld bestätigt die Berührungen mit einem Piepton. Die
Betriebsanzeige für jede aktive Kochzone zeigt die Stufe oder ggf. einen
Fehlercode an.
background
12
DE
3.5 Gerät 10047866, 10047867
Num-
mer
Funktion Beschreibung 10047866 Beschreibung 10047867
1 Kochzone links vorne Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1800 W normal/2100 W Boost)
Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1500 W normal/2000 W Boost)
2 Kochzone links hinten Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W/1500 W Boost)
Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W/1500 W Boost)
3 Kochzone rechts vorne Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W/1500 W Boost)
Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W/1500 W Boost)
4 Kochzone rechts hinten Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1800 W/2100 W Boost).
Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1500 W/2000 W Boost)
5 Regler Bedienelemente für die Funktio-
nen des Kochfeldes.
Bedienelemente für die Funktio-
nen des Kochfeldes.
6 Glaskeramikoberäche Widerstandsfähige und leicht zu
reinigende Glaskeramik-Kochä-
che. Die Kochzonen sind auf der
Oberäche markiert.
Widerstandsfähige und leicht zu
reinigende Glaskeramik-Kochä-
che. Die Kochzonen sind auf der
Oberäche markiert.
background
13
DE
3.6 Aufbau des Bedienfelds 10047866, 10047867
Nr. Referenz Funktion Beschreibung
1 EIN/AUS
Touch-Hauptschalter des Kochfelds. Zum Ein- oder
Ausschalten des Geräts (Standby).-
2
Wärmeintensität
vorne links
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone vorne links
3
Wärmeintensität
hinten links
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone vorne links
4
Wärmeintensität
hinten rechts
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone hinten rechts
5
Wärmeintensität
vorne rechts
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone vorne rechts
Hinweis: Das Bedienfeld bestätigt die Berührungen mit einem Piepton. Die
Betriebsanzeige für jede aktive Kochzone zeigt die Stufe oder ggf. einen
Fehlercode an.
background
14
DE
3.7 Gerät 10047868
Nummer Funktion Beschreibung
1 Kochzone links vorne Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1500 W normal/1800 W Boost)
2 Kochzone links hinten Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W/1500 W Boost)
3 Kochzone mittig Induktionskochzone (Ø ~210 mm,
1800 W/2100 W Boost).
4 Kochzone rechts vorne Induktionskochzone (Ø ~140 mm,
1200 W/1500 W Boost)
5 Kochzone rechts hinten Induktionskochzone (Ø ~180 mm,
1500 W/1800 W Boost)
6 Regler Bedienelemente für die Funktionen des
Kochfeldes.
7 Glaskeramikoberäche Widerstandsfähige und leicht zu
reinigende Glaskeramik-Kochäche.
Die Kochzonen sind auf der Oberäche
markiert.
background
15
DE
3.8 Aufbau des Bedienfelds 10047868
Nr. Referenz Funktion Beschreibung
1 EIN/AUS
Touch-Hauptschalter des Kochfelds. Zum Ein- oder
Ausschalten des Geräts (Standby).-
2
Wärmeintensität
hinten links
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone hinten links
3
Wärmeintensität
vorne links
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone vorne links
4
Wärmeintensität
Mitte
Zum Einstellen der Heizintensität der mittleren Kochzone
5
Wärmeintensität
hinten rechts
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone hinten rechts
6
Wärmeintensität
vorne rechts
Zum Einstellen der Heizintensität der Kochzone vorne rechts
Hinweis: Das Bedienfeld bestätigt die Berührungen mit einem Piepton. Die
Betriebsanzeige für jede aktive Kochzone zeigt die Stufe oder ggf. einen
Fehlercode an.
background
16
DE
4. ÜBER DAS INDUKTIONSKOCHEN
Das Kochen mit Induktion ist eine fortschrittliche, eziente und günstige
Kochtechnologie. Sie funktioniert mithilfe von elektromagnetischen Schwingungen
und überträgt die Hitze direkt auf den Topf, anstatt diesen indirekt über die
Glasoberäche zu erhitzen. Das Glas wird nur heiß, weil der Topf es aufwärmt.
Touch-Bedienfeld
Die Bedienelemente reagieren auf Berührung, sodass Sie keinen Druck
ausüben müssen.
Benutzen Sie den Ballen Ihres Fingers, nicht die Spitze.
Wenn eine Berührung registriert wird, ertönt jedes Mal ein Piepton.
Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelemente immer sauber und trocken
sind und dass kein Gegenstand (z. B. ein Utensil oder ein Tuch) sie verdeckt.
Selbst ein dünner Wasserlm kann die Bedienung erschweren.
Kochtopf
Magnetkreislauf
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induktionsstrom
background
17
DE
5. AUSWAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Hinweis: Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Suchen Sie
nach dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf der Topfunterseite.
Heben Sie den Topf immer vom Induktionskochfeld herunter. Ziehen Sie nicht
am Topf, da das Glas dadurch Kratzer bekommen könnte.
Kochgeschirr, welches aus den folgenden Materialien hergestellt wurde, ist
nicht geeignet: reines Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetische
Unterseite, Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Töpferware. Verwenden Sie
kein Kochgeschirr, welches scharfe Kanten oder eine abgerundete Unterseite
aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite Ihres Topfes eben ist, ach auf der
Glasoberäche aufsitzt und die gleiche Größe wie das Kochfeld hat. Verwenden
Sie ausschließlich Töpfe, deren Durchmesser so groß ist wie die Markierung
des Kochfeldes. Wenn Sie einen etwas größeren Topf verwenden, wird die
Energie auf dem höchsten Ezienzlevel verbraucht. Wenn Sie einen kleineren
Topf nehmen, könnte die Ezienz geringer sein als erwartet. Töpfe mit einem
Durchmesser von weniger als 140 mm könnten gegebenenfalls nicht vom
Induktionskochfeld erkannt werden. Stellen Sie den Topf immer in die Mitte des
Kochfeldes.
Sie können zur Überprüfung der
Verwendbarkeit einen Magnettest
durchführen. Bewegen Sie einen Magneten
in die Richtung der Topfunterseite. Wenn der
Magnet davon angezogen wird, ist der Topf
induktionsgeeignet.
background
18
DE
6. INSTALLATION
WICHTIG: Die Installation dieses Geräts muss den örtlichen Bau- und Elektrovor-
schriften entsprechen. Unsachgemäßes Vorgehen bei Installation, Einstellung oder
Wartung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Lassen Sie das Kochfeld
und den Dunstabzug von einem qualizierten Techniker installieren. Klarstein
haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße Installation
verursacht werden.
Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie diesen Abschnitt sorgfältig
durch und vergewissern Sie sich, dass Sie über die erforderlichen Werkzeuge und
Materialien verfügen.
6.1 Installationsanforderungen
6.1.1 Einbauort und Ausschnitt
Geeignete Schränke: Dieses Kochfeld ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte
oder einen Arbeitsbereich vorgesehen. Vergewissern Sie sich, dass die
Montageäche ach, eben und stabil genug ist, um das Gewicht des Kochfelds
zu tragen.
Abstände: Halten Sie die für die Sicherheit und Belüftung erforderlichen
Abstände um das Kochfeld herum ein. An allen Seiten des Ausschnitts (unter
der Arbeitsplatte) muss ein Freiraum von mindestens 50 mm vorhanden sein,
um die Wärmeabfuhr und den Luftstrom zu gewährleisten. Der Raum direkt
unter dem Kochfeld darf nicht durch Stützen, Balken oder Geräte verstellt
werden.
Abmessungen des Ausschnitts: Schneiden Sie eine Öffnung in die
Arbeitsplatte mit den Abmessungen in der folgenden Tabelle. Verwenden
Sie eine geeignete Stichsäge oder Oberfräse mit einer geraden Kante, um
einen sauberen Schnitt zu gewährleisten. Es wird empfohlen, die Kanten
des Ausschnitts leicht zu schleifen oder zu feilen. (Siehe Abbildung 3 für den
Ausschnitt.) Die Dicke der Arbeitsplatte sollte für eine sichere Installation 30-
50 mm betragen.
Hitzebeständige Oberäche: Das Material der Arbeitsplatte um den
Ausschnitt muss hitzebeständig sein (>= 90 °C), damit es sich nicht verformt.
WARNUNG: Installieren Sie das Gerät nicht auf einer brennbaren Oberäche,
die nicht ordnungsgemäß isoliert ist. Bei Arbeitsplatten aus Holz oder
Laminat wird die Verwendung von hitzereektierendem Klebeband oder einer
hitzebeständigen Barriere um die Kanten des Ausschnitts empfohlen.
background
19
DE
B
X
H
D
L
W
X
X
A
Hinweis: Bei den in der Tabelle angegebenen Maßen handelt es sich um
Millimeter ("mm").
Abmessungstabelle 10047622
L W H D A B X
288 520 62 56 268 500 min. 50
Abmessungstabelle 10047623, 10047865
L W H D A B X
450 520 65 59 432 490 min. 50
Abmessungstabelle 10047866
L W H D A B X
590 526 67 61 560 490 min. 50
Abmessungstabelle 10047867
L W H D A B X
590 520 66 60 560 490 min. 50
Abmessungstabelle 10047868
L W H D A B X
860 520 61 55 835 490 min. 50
Rückwand
Vorderkante der Arbeitsplatte
DICHTUNG
background
20
DE
6.1.2 Zu überprüfen vor der Installation
Bevor Sie das Kochfeld in den Ausschnitt einbauen, prüfen Sie:
Die Netzverkabelung und der Trennschalter (oder die Steckdose) sind
vorhanden und zugänglich. Sie sollten das Kochfeld nach dem Einbau
problemlos anschließen und trennen können.
Die Umgebungstemperatur im Installationsbereich darf 50 °C nicht
überschreiten (z. B. nicht über einem Geschirrspüler oder Kühlschrank
ohne entsprechende Isolierung installieren, da diese Geräte Wärme oder
Feuchtigkeit übertragen können). Installieren Sie das Kochfeld nicht direkt
über einer Waschmaschine, einem Wäschetrockner oder einem Kühlschrank.
Bei der Installation über einem Einbaubackofen ist darauf zu achten, dass der
Backofen über ein eigenes Kühlgebläse verfügt und dass die Kombination
aus Backofen und Kochfeld vom Hersteller zugelassen ist. (Normalerweise
kann dieses Kochfeld über einem Backofen installiert werden, wenn ein
Luftspalt oder eine isolierende Trennwand dazwischen ist - prüfen Sie
die Bedienungsanleitung des Backofens auf Kompatibilität mit dem oben
genannten Induktionskochfeld).
Vergewissern Sie sich, dass die mitgelieferten Halterungen und Schrauben zur
Befestigung des Kochfelds vorhanden sind.
6.2 Befestigung des Kochfelds in der Arbeitsplatte
6.2.1 Montage der Halterungen
1 Die Dichtung anbringen - Bringen Sie die mitgelieferte Dichtung um den
gesamten Umfang des Produkts herum an. Verwenden Sie kein zusätzliches
Dichtungsmittel (z. B. Silikon). Prüfen Sie, ob die Arbeitsplatte eben und der
Ausschnitt korrekt ist, um eine perfekte Nivellierung zu gewährleisten.
2 Das Kochfeldes einsetzen - Senken Sie das Kochfeld mit Hilfe einer weiteren
Person vorsichtig in den vorbereiteten Ausschnitt. Vorsicht: Das Kochfeld ist
schwer, seien Sie vorsichtig und tragen Sie Handschuhe, um Verletzungen oder
Kratzer am Gerät zu vermeiden. Drücken Sie nicht auf das Bedienfeld oder die
Glasäche. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwischen dem Gerät
und der Arbeitsplatte einklemmen.
3 Positionierung - Drehen Sie das Kochfeld an seinen Platz und überprüfen Sie
die endgültige Position. Gehen Sie hierbei vorsichtig vor, um die Dichtung nicht zu
beschädigen. Sollte dies der Fall sein, ersetzen Sie die Dichtung durch eine neue.
4 Schrauben anziehen - Ziehen Sie die Schrauben und die mitgelieferten
Halterungen von Hand an. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, da dies zu
einer Verformung des Kochfeldrahmens oder der Arbeitsplatte führen kann.
A B C D E F G
600 min. 50 min. 20 Lufteintrittsöffnung Luftauslass ≥5 mm >25 mm <
50 mm
background
21
DE
D
E
A
C
B
>2cm
F
G
Hinweis: Der Abstand zwischen dem Kochfeld und dem darüber bendlichen
Schrank sollte mindestens 600 mm betragen. An der Vorderseite (Position E)
muss eine Öffnung von 560 x 5 mm vorhanden sein, um Luft abzuleiten.
6.3 Ausbau der Bodenplatte (10047868)
Bevor der Boden herausgenommen werden kann, müssen zunächst 4 Schrauben
entfernt werden (siehe Abbildung unten). Der Ausbau des Bodens muss von
ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Schrauben müssen entfernt werden
background
22
DE
6.4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlagrisiko! Prüfen Sie mit einem Elektriker, ob die
Hausverkabelung ohne Änderungen geeignet ist. Alle
Änderungen dürfen nur von einem qualizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualizierten Person an
das Stromnetz angeschlossen werden. Bevor das Kochfeld an das Stromnetz
angeschlossen wird, überprüfen Sie, ob:
- die Hausinstallation für die Stromversorgung des Kochfeldes geeignet ist
- die Spannung dem auf dem Typenschild angegebenen Wert entspricht
- die Abschnitte des Stromversorgungskabels der auf dem Typenschild
angegebenen Belastung standhalten können Verwenden Sie für den
Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz keine Adapter, Reduzierstücke
oder Abzweigvorrichtungen, da diese zu Überhitzung und Bränden führen
können.
WARNUNG:
Stromschlagrisiko!
Spannung der
Heizelemente
220-240 V! Bei jedem Anschluss
muss der Sicherheitsdraht an die
Klemme E angeschlossen werden.
Hinweis: Wenn das Netzkabel zu kurz ist oder ausgetauscht werden muss,
muss es von einem qualizierten Techniker durch einen gleichwertigen Typ
ersetzt werden. Das neue Kabel sollte aus Sicherheitsgründen genauso verlegt
und geklemmt werden wie das Original. Ersetzen Sie das Kabel nicht ohne
ordnungsgemäße Überprüfung durch einen qualizierten Techniker.
Gelb/Grün
Blau
Braun
Gelb/Grün
Blau
Schwarz
Braun
Grau
background
23
DE
7. BEDIENUNG
7.1 Verwendung des Induktionskochfeldes
7.1.1 Allgemeine Funktionen - Einschalten und kochen
1. Das Kochfeld einschalten: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an
das Stromnetz angeschlossen ist und der Trennschalter eingeschaltet
ist. Berühren Sie den EIN/AUS-Schalter. Es ertönt ein Piepton und alle
Zonenanzeigen leuchten kurz auf und zeigen dann "–" an. Dies zeigt an,
dass sich das Kochfeld im Standby-Modus bendet und für die Zonenwahl
bereit ist.
2. Kochgeschirr platzieren: Stellen Sie ein geeignetes
induktionskompatibles Kochgeschirr in die Mitte der gewünschten
Kochzone. Der Boden des Kochgeschirrs sollte die Zone vollständig
bedecken. Stellen Sie sicher, dass die Unterseite des Kochgeschirrs und die
Oberäche der Kochzone sauber und trocken sind.
3. Einstellen der Heizstufe: Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn auf
die gewünschte Leistungsstufe (1-P). Auf der Anzeige der entsprechenden
Heizzone blinkt die gewählte Stufe fünf Sekunden lang, dann geht das
Kochfeld an.
Hinweis: Drehen Sie den Regler nicht gegen den Uhrzeigersinn direkt von
0 auf P. Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine Heizstufe wählen, schaltet
sich das Induktionskochfeld automatisch aus. Dann müssen Sie wieder bei
Schritt 1 beginnen.
Sie können die Heizstufe während des Kochens jederzeit ändern.
Boost-Funktion
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn auf die Position "P", die
entsprechende Heizzone wird in die BOOST-Funktion geschaltet, auf
dem Display erscheint "P". Die BOOST-Funktion kann bis zu 5 Minuten
eingeschaltet sein, nach 5 Minuten wird die Leistung automatisch auf Stufe 9
gestellt, das Display zeigt "9" an.
Hinweis: Wenn Sie nicht innerhalb von 1 Minute nach dem Einschalten
des Kochfelds (Schritt 1) eine Heizstufe wählen, schaltet das Kochfeld aus
Sicherheitsgründen automatisch auf Standby (aus). Schalten Sie es in diesem Fall
einfach wieder ein, wenn Sie kochen möchten.
background
24
DE
7.1.2 Kochen beenden und ausschalten
Ausschalten einer Kochzone
1. Drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn auf die Position "0" Auf der
Anzeige der entsprechenden Heizzone blinkt " " 5 Sekunden lang, dann geht
das Kochfeld aus. Hinweis: Drehen Sie den Regler nicht direkt von P auf 0 im
Uhrzeigersinn.
2. Das "H" zeigt an, welche Kochzone noch zu heiß zum Berühren ist. Die
Anzeige erlischt, wenn die Oberäche auf eine sichere Temperatur abgekühlt
ist. Dies kann auch als Energiesparfunktion genutzt werden: Wenn Sie weitere
Kochgefäße erhitzen möchten, verwenden Sie die noch heiße Kochzone.
7.2 Leistungsgrenze bei 10047868
Es können nicht alle 5 Zonen gleichzeitig mit voller Leistung betrieben werden,
da dies die Leistungsgrenze überschreiten würde. Die beiden linken Heizzonen
können mit der vollen Leistungsstufe betrieben werden. Die beiden rechten
und mittleren Heizzonen überschreiten bei gleichzeitigem Betrieb 3600 W. Das
bedeutet, wenn Sie für diese Zonen die höheren Einstellungen wählen, passen sie
sich automatisch so an, dass die Gesamtleistung unter 3600 W bleibt.
7.2 Heizstufen
Die folgenden Einstellungen sind nur Richtlinien. Die genaue Einstellung hängt
von mehreren Faktoren ab, unter anderem von Ihrem Kochgeschirr und der
Menge, die Sie kochen. Experimentieren Sie mit dem Induktionskochfeld, um die
Einstellungen zu nden, die am besten passen.
Leistungsstufe Geeignet für
1–2
Das Erwärmen von kleineren Mengen Essen
das Schmelzen von Schokolade, Butter und die
Zubereitung von Lebensmitteln, die schnell
anbrennen
Köcheln
langsames Erwärmen
3–4
Aufwärmen
Schnelles Köcheln
Kochen von Reis
5–6 Pfannkuchen
7–8
kurzes Anbraten
Kochen von Nudeln
9
Frittieren und scharfes Anbraten
Suppe zum Kochen bringen
Aufkochen von Wasser
background
25
DE
8. GERÄTESCHUTZ
Überhitzungsschutz
Ein eingebauter Temperatursensor kann die Temperatur im Inneren des
Induktions- und Infrarotkochfeldes überwachen. Wenn eine zu hohe Temperatur
festgestellt wird, schaltet sich das Induktionskochfeld automatisch ab.
Erkennung von kleinen Gegenständen
Wenn sich ein Kochgeschirr von ungeeigneter Größe, ein nicht magnetisches
Kochgeschirr (z. B. Aluminium) oder ein anderer kleiner Gegenstand (z. B. Messer,
Gabel, Schlüssel) auf dem Kochfeld bendet, blinkt auf dem Display und das
Kochfeld schaltet nach 1 Minute automatisch auf Standby. Der Lüfter kühlt das
Induktionskochfeld zwei weitere Minuten.
Automatischer Abschaltschutz
Das automatische Abschalten ist eine Sicherheitsfunktion für Ihr
Induktionskochfeld. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie
vergessen, den Kochvorgang zu beenden. Die Standardzeit für verschiedene
Stufen sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt:
Leistungsstufe
1–3 4–6 7–9
Voreingestellte
Betriebszeit
(Stunden)
8 4 2
Wenn das Kochgeschirr entfernt wird, kann das Induktionskochfeld sofort
aufhören zu heizen, und das Kochfeld schaltet sich nach 1 Minute automatisch
aus.
Vorsicht! Gefahr von Personenschäden
Menschen mit einem Herzschrittmacher sollten vor der
Verwendung dieses Geräts ihren Arzt oder ihre Ärztin konsultieren.
background
26
DE
9. REINIGUNG UND WARTUNG
Eine regelmäßige Wartung gewährleistet, dass Ihr Gerät viele Jahre lang
ezient und sicher arbeitet. Beachten Sie bei der Reinigung stets die
Sicherheitsvorkehrungen (siehe Sicherheitsinformationen). Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie es
reinigen.
9.1 Reinigung der Kochäche
Die Kochäche besteht aus hochwertigem Keramikglas. Es sollte nach jedem
Gebrauch gereinigt werden, um zu verhindern, dass Lebensmittel anhaften
oder anbrennen. Eine schnelle Reinigung erleichtert die Beseitigung von
Verschmutzungen.
Empfohlenes Reinigungsmaterial: weiches Tuch oder Schwamm,
Kochfeldreiniger oder milde Seifenlauge, Papiertücher und ein Schaber für
hartnäckige Rückstände. Vermeiden Sie Scheuermittel oder Scheuerschwämme
aus Metall, da diese das Glas zerkratzen können.
In der nachstehenden Tabelle sind die Reinigungsmethoden für die verschiedenen
Arten von Verschmutzungen aufgeführt:
Art der Verschmut-
zung
Reinigung Wichtige Tipps
Leichte alltägliche Ver-
schmutzung (Fingerab-
drücke, Wasserecken,
kleine Flecken)
1. Warten Sie nach dem
Ausschalten des Kochfeldes, bis
das Glas nur noch warm (nicht
heiß) ist.
2. Geben Sie ein paar Tropfen
Ceranfeldreiniger oder ein
mildes Reinigungsmittel auf das
Glas.
3. Wischen Sie mit einem weichen
Tuch oder Papiertuch nach, um
alle Rückstände zu entfernen.
4. Spülen Sie das Tuch aus und
wischen Sie den Herd erneut ab,
um Reinigungsmittelreste zu
entfernen.
5. Trocknen Sie die Oberäche mit
einem sauberen, fusselfreien
Tuch oder Papierhandtuch ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
wird die Restwärmeanzeige nicht
angezeigt, aber die Oberäche
kann noch heiß sein. Seien Sie
vorsichtig.
Benutzen Sie niemals
Scheuermittel oder
Scheuerschwämme, da diese das
Glas zerkratzen können.
Lassen Sie keine
Reinigungsmittelreste auf dem
Kochfeld zurück - sie können auf
dem Glas einbrennen.
background
27
DE
Art der Verschmut-
zung
Reinigung Wichtige Tipps
Hartnäckige Ver-
schmutzungen oder
leicht eingebrannte
Rückstände
1. Führen Sie die Schritte
1-3 aus (verwenden Sie
warmes Seifenwasser oder
Reinigungsmittel).
2. Lassen Sie den Reiniger eine
Minute lang auf dem Fleck, um
ihn aufzuweichen.
3. Falls erforderlich, rubbeln
Sie vorsichtig mit einem
Nylonschrubber (ohne Kratzer).
4. Abwischen und trocknen wie in
den Schritten 4-5.
Bei hartnäckigen Flecken
muss der Reinigungsvorgang
möglicherweise wiederholt
werden.
Benutzen Sie keine scharfen
Gegenstände, um Schmutz zu
entfernen, sondern verwenden
Sie bei Bedarf den richtigen
Schaber (siehe unten).
Übergekochtes, ge-
schmolzener Zucker
oder Sirup, stark
verbrannte Verschmut-
zungen (z. B. Milch
oder stärkehaltige
Lebensmittel)
1. Sofortiges Handeln (während
das Kochfeld noch heiß, aber
ausgeschaltet ist):
2. Tragen Sie zum Schutz
Ofenhandschuhe und verwenden
Sie einen Kochfeldschaber in
einem niedrigen Winkel von
30 ° zum Glas. Kratzen Sie den
größten Teil der Verschmutzung
vorsichtig von der heißen Stelle
weg zu einem kühleren Teil des
Kochfeldes.
3. Wischen Sie die Verschmutzung
vorsichtig mit Papiertüchern von
dem kühleren Bereich auf.
4. Wenn das Kochfeld abgekühlt ist,
tragen Sie Kochfeldreiniger auf
und reinigen Sie es wie gewohnt
(siehe oben), um alle Rückstände
zu entfernen.
WARNUNG: Gefahr von
Verbrennungen und
Schnittverletzungen: Arbeiten Sie
vorsichtig, um zu vermeiden, die heiße
Oberäche zu berühren oder sich mit
dem Schaber zu schneiden
Verschütteter Zucker (Zucker,
Marmelade, Soßen) kann das Glas
dauerhaft beschädigen, wenn er
nicht sofort entfernt wird. Er kann
die Oberäche verätzen. Handeln Sie
schnell, aber sicher; halten Sie einen
Schaber bereit, wenn Sie zuckerhaltige
Lebensmittel zubereiten.
background
28
DE
Art der Verschmut-
zung
Reinigung Wichtige Tipps
Verschüttete Flüs-
sigkeiten auf den
Touch-Bedienelemen-
ten (Flüssigkeit oder
Lebensmittel auf den
Tasten/Displaybereich)
1. Schalten Sie das Kochfeld
sofort aus (falls es nicht
bereits ausgeschaltet ist -
Flüssigkeit kann einen Piepton
verursachen).
2. Verwenden Sie ein weiches Tuch
oder einen Schwamm, um die
verschüttete Flüssigkeit vom
Bedienfeld aufzunehmen.
3. Wischen Sie die Bedienelemente
mit einem feuchten Tuch ab,
um eventuelle Rückstände zu
entfernen.
4. Trocknen Sie die Stelle gründlich
mit einem Papiertuch ab.
5. Schalten Sie das Kochfeld
erst ein, wenn das Bedienfeld
vollständig trocken ist.
Das Kochfeld kann piepsen oder
sich ausschalten, wenn Flüssigkeit
das Bedienfeld bedeckt - dies ist
eine Sicherheitsfunktion.
Achten Sie darauf, dass
keine Feuchtigkeit auf den
Bedienelementen verbleibt, da
dies die Sensoren irritieren kann.
Sprühen Sie niemals
Reinigungslösung direkt auf das
Bedienfeld, sondern tragen Sie
sie zuerst auf ein Tuch auf und
wischen Sie es dann ab.
Zusätzliche Hinweise zur Reinigung:
Verwenden Sie niemals Stahlwolle, Scheuerpulver oder scharfe Ofenreiniger
für das Keramikglas. Dies kann die Oberäche verkratzen oder stumpf
machen.
Bei Kalk- oder Mineralablagerungen (weiße, trübe Flecken) können Sie ein
wenig Essig oder einen speziellen Glaskeramikreiniger verwenden. Auftragen,
einwirken lassen und dann abwischen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden Ihres Kochgeschirrs sauber ist.
Ablagerungen auf Kochgeschirrböden können auf das Kochfeld übertragen
werden und einbrennen.
Vergewissern Sie sich nach der Reinigung, dass die Oberäche des Kochfeldes
vor dem nächsten Gebrauch vollständig trocken ist. Schon eine kleine Menge
Wasser auf der Oberäche kann dazu führen, dass beim Einschalten des
Kochfeldes die Bedienelemente piepen oder die Kochgeschirrerkennung nicht
funktioniert.
background
29
DE
10. FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Kochfeld lässt sich
nicht einschalten (das
Display leuchtet nicht).
Keine Stromversorgung des
Geräts
Vergewissern Sie sich, dass
das Kochfeld an das Stromnetz
angeschlossen ist und dass der
Schutzschalter oder die Sicherung
nicht ausgelöst wurden. Stellen
Sie sicher, dass der Wandschalter
(Isolierungs-
schalter) eingeschaltet ist.
Prüfen Sie, ob in Ihrem Haus ein
allgemeiner Stromausfall vorliegt.
Wenn denitiv Strom vorhanden ist
und das Kochfeld immer noch nicht
funktioniert, versuchen Sie nicht,
das Problem selbst zu beheben -
rufen Sie einen Techniker.
Die Glasoberäche ist
zerkratzt.
Verwendung von
Kochgeschirr mit rauem
oder unebenem Boden (z. B.
Keramik oder Gusseisen mit
Graten) oder Reinigung mit
Scheuermitteln/Chemikalien
Verwenden Sie Kochgeschirr mit
achem, glattem Boden - achten
Sie darauf, dass Ihre Töpfe/Pfannen
keine rauen Kanten haben. Heben
Sie das Kochgeschirr leicht an, wenn
Sie es auf dem
Kochfeld bewegen, ziehen Sie es
nicht. Verwenden Sie zur Reinigung
die empfohlenen kratzfreien
Methoden (siehe Abschnitt 9.1).
Kleine Kratzer können nicht entfernt
werden, aber sie beeinträchtigten in
der Regel
die Funktion nicht. Zur Vorbeugung
sollten Sie in Zukunft auf
Kochgeschirr und Reinigungsgeräte
achten.
background
30
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Sie hören während
des Kochens ein
knisterndes oder
klickendes Geräusch
aus dem Kochgeschirr.
Dies ist oft auf
die Konstruktion
des Kochgeschirrs
zurückzuführen - Schichten
aus verschiedenen Metallen,
die sich unterschiedlich
schnell ausdehnen, können
Geräusche erzeugen. Es
kann auch bei bestimmten
Arten von Kochgeschirr auf
Induktion auftreten.
Dies ist im Allgemeinen normal
und kein Fehler. Sie können weiter
kochen. Wenn das Geräusch
sehr laut oder störend ist,
sollten Sie anderes Kochgeschirr
ausprobieren. Die Verwendung von
schwerem, qualitativ hochwertigem
Kochgeschirr verursacht in der Regel
weniger Lärm.
Ein leises Brummen ist
zu hören, besonders bei
hohen Heizstufen.
Die Induktionsanlage
brummt, wenn sie viel Strom
verbraucht, und auch das
Kühlgebläse gibt ein stetiges
Brummen von sich.
Das ist bei Induktionskochfeldern
normal. Das Brummen sollte
abnehmen, wenn Sie die Heizstufe
verringern. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät korrekt installiert
ist und eine ausreichende
Belüftung gewährleistet ist, da ein
eingeschränkter Luftstrom das
Gebläse lauter machen kann.
Das interne Kühlgebläse
läuft noch einige
Minuten weiter,
nachdem das Kochfeld
ausgeschaltet wurde.
Die Elektronik des Kochfeldes
kühlt ab. Das Gebläse ist
so ausgelegt, dass es so
lange läuft, bis eine sichere
Temperatur erreicht ist.
Dies ist normal. Schalten Sie die
Stromzufuhr nicht ab, bevor das
Gebläse nicht von selbst stoppt.
Lassen Sie es einfach zuende laufen
(normalerweise nicht länger als 5-10
Minuten). Wenn
das Gebläse jedes Mal übermäßig
lange läuft (mehr als 15 Minuten
nach der Benutzung), überprüfen
Sie, ob die Luftein- und -auslässe
nicht durch Staub oder einen
Gegenstand blockiert sind.
Das Kochgeschirr wird
nicht heiß und auf
dem Display wird
angezeigt
Das Induktionskochfeld
kann das Kochgeschirr nicht
erkennen, da es nicht für das
Induktionskochen geeignet
ist.
Das Induktionskochfeld kann
das Kochgeschirr nicht erkennen,
weil es zu klein für die Kochzone ist
oder nicht mittig darauf abgestellt
ist: Nutzen Sie Kochgeschirr, das
für das Induktionskochen geeignet
ist. Siehe: Das richtige Kochgeschirr
auswählen.
Stellen Sie das Kochgeschirr in die
Mitte und achten Sie darauf, dass
der Boden der Größe der Kochstelle
entspricht.
background
31
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Eine Kochzone schaltete
sich während des
Betriebs plötzlich aus .
(Vielleicht ertönte auch
ein Piepton.)
Mehrere Möglichkeiten:
- Die Zone hat sich
möglicherweise automatisch
abgeschaltet, weil kein
Kochgeschirr erkannt wurde
(z. B. wenn das Kochgeschirr
angehoben wurde oder nicht
induktiv ist).
- Der eingebaute Timer hat
sie ausgeschaltet (prüfen Sie,
ob Sie einen Timer eingestellt
und vergessen haben).
- Das Kochfeld hat sich
überhitzt oder einen
elektrischen Fehler
festgestellt, der eine
Sicherheitsabschaltung
auslöst. In diesem Fall
wird möglicherweise ein
Fehlercode angezeigt.
Wenn es sich um die
Kochgeschirrerkennung handelt,
würde auf dem Display ein
blinkendes Kochgeschirrsymbol oder
ähnliches erscheinen. Vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kochgeschirr für
Induktionsherde geeignet und mittig
platziert ist. Die Zone heizt weiter,
sobald ein geeignetes Kochgeschirr
erkannt wird und Sie sie wieder
einschalten.
Wenn es der Timer war, zeigt die
Zonenanzeige eventuell ein "H" an.
Starten Sie die Zone einfach neu,
wenn mehr Kochzeit benötigt wird,
oder stellen Sie fest, dass die
programmierte Zeit verstrichen ist.
Wenn es sich um eine technische
Störung handelt (mit einem
Fehlercode oder alle Zonen
ausgeschaltet), siehe Fehlercodes
unten. Schalten Sie in einem solchen
Fall das Kochfeld aus und warten Sie
einige Minuten, bis
es abkühlt, schalten Sie es dann ein
und versuchen Sie es erneut. Wenn
es sich wiederholt, rufen Sie einen
Techniker.
background
32
DE
10.1 Fehlercodes
Fehlercode Mögliche Ursache Lösung
Das Kochfeld kann
das Kochgeschirr
nicht erkennen oder
das Material des
Kochgeschirrs ist nicht
induktionsgeeignet.
Verwenden Sie magnetisches (eisenhaltiges) Kochgeschirr
in der richtigen Größe. Vergewissern Sie sich, dass
das Kochgeschirr mittig auf der Zone steht. Sobald ein
geeignetes Kochgeschirr erkannt wird, hört die Anzeige
auf zu blinken und der Heizvorgang beginnt. Wenn Sie
ein Kochgeschirr absichtlich entfernen, zeigt die Zone das
fehlende Kochgeschirr an und schaltet sich nach einer
Minute ab.
E1
Eingangsleistung zu
hoch
Die Spannung der Hauptstromversorgung überschreitet
250 V. Bitte prüfen Sie, ob die Spannung normal ist. Wenn
die Netzspannung wieder normal ist, starten Sie das Gerät
neu. Wenn es einen Fehler an der Leiterplatte gibt, senden
Sie das Gerät zur Reparatur an das Service-Center.
E2
Eingangsleistung zu
niedrig
Die Spannung der Hauptstromversorgung liegt unter
180 V. Bitte prüfen Sie, ob die Spannung normal ist. Wenn
die Netzspannung wieder normal ist, starten Sie das Gerät
neu. Wenn es einen Fehler an der Leiterplatte gibt, senden
Sie das Gerät zur Reparatur an das Service-Center.
E3
Temperatur des
Spulenthermistors zu
hoch
Die Temperatur auf der Induktionsglasäche ist zu hoch.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein Wasser in der Pfanne
bendet. Schließen Sie das Gerät anschließend wieder an
die Stromversorgung an. Wenn das Problem weiterhin
besteht, ist möglicherweise der Kochfeldsensor defekt.
Schicken Sie das Gerät zur Reparatur an das Service-Center.
E5 Temperatur des IGBT-
Thermistors zu hoch
Die Temperatur des IGBT-Thermistors ist zu hoch und
der Luftauslass ist blockiert. Machen Sie den Luftauslass
frei und starten Sie das Gerät neu. Möglicherweise
liegt ein Fehler im Anschluss des Kühlgebläses vor, das
Kühlgebläse ist beschädigt, der Antriebskreis des Gebläses
ist defekt oder der IGBT-Temperatursensor ist offen/
kurzgeschlossen. Wenn das Problem weiterhin besteht,
schicken Sie das Gerät zur Reparatur an das Service-Center.
F3
Kurzschluss des
Spulenthermistors
Anschlussfehler des Spulenthermistors. Wenn der
Spulenthermistor ausfällt, senden Sie ihn zur Reparatur an
das Service-Center.
F4
Offener Stromkreis des
Spulenthermistors
F9
Kurzschluss des IGBT-
Thermistors
Der IGBT-Thermistor-Sensor erkennt Anschlussfehler.
Wenn der IGBT-PCB-Sensor ausfällt, senden Sie ihn zur
Reparatur an das Service-Center.
FA
Offener Stromkreis des
IGTB-Thermistors
background
33
DE
11. PRODUKTDATENBLATT
INDUKTIONSKOCHFELD
Symbol Wert Einheit
Identizierung des
Modells
10047622
Art des Kochfeldes Einbaukochfeld
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen
2
Heiztechnologie
(Induktionskochzonen
und -kochfelder,
Strahlungskochzonen,
feste Platten)
Induktionskochzone
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder
-ächen: Durchmesser
der Nutzäche pro
elektrisch beheizter
Kochzone, gerundet auf
5 mm
Ø
Vorne
Hinten
14
18
cm
Für nicht kreisförmige
Kochzonen oder
-ächen: Länge und
Breite der Nutzäche
pro elektrisch beheizter
Kochzone oder -äche,
gerundet auf 5 mm
L
W
cm
Energieverbrauch pro
Kochzone oder Fläche,
berechnet pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
Vorne
Hinten
194,5
194
Wh/kg
Energieverbrauch des
Kochfelds, berechnet
pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
194,3 Wh/kg
background
34
DE
Symbol Wert Einheit
Identizierung des
Modells
10047623, 10047865
Art des Kochfeldes Einbaukochfeld
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen
3
Heiztechnologie
(Induktionskochzonen
und -kochfelder,
Strahlungskochzonen,
feste Platten)
Induktionskochzone
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Durchmesser der
Nutzäche pro elektrisch
beheizter Kochzone,
gerundet auf 5 mm
Ø
Links vorn
Links hinten
Rechts
18
14
18
cm
Für nicht kreisförmige
Kochzonen oder -ächen:
Länge und Breite der
Nutzäche pro elektrisch
beheizter Kochzone oder
-äche, gerundet auf
5 mm
L
W
cm
Energieverbrauch pro
Kochzone oder Fläche,
berechnet pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
Links vorn
Links hinten
Rechts
194
194,5
194
Wh/kg
Energieverbrauch des
Kochfelds, berechnet
pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
194,2 Wh/kg
background
35
DE
Symbol Wert Einheit
Identizierung des
Modells
10047866, 10047867
Art des Kochfeldes Einbaukochfeld
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen
4
Heiztechnologie
(Induktionskochzonen
und -kochfelder,
Strahlungskochzonen,
feste Platten)
Induktionskochzone
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Durchmesser der
Nutzäche pro elektrisch
beheizter Kochzone,
gerundet auf 5 mm
Ø
Links vorn
Links hinten
Rechts vorn
Rechts hinten
18
14
14
18
cm
Für nicht kreisförmige
Kochzonen oder -ächen:
Länge und Breite der
Nutzäche pro elektrisch
beheizter Kochzone oder
-äche, gerundet auf
5 mm
L
W
cm
Energieverbrauch pro
Kochzone oder Fläche,
berechnet pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
Links vorn
Links hinten
Rechts vorn
Rechts hinten
194
194,5
194,5
194
Wh/kg
Energieverbrauch des
Kochfelds, berechnet
pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
194,3 Wh/kg
background
36
DE
Symbol Wert Einheit
Identizierung des
Modells
10047868
Art des Kochfeldes Einbaukochfeld
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen
5
Heiztechnologie
(Induktionskochzonen
und -kochfelder,
Strahlungskochzonen,
feste Platten)
Induktionskochzone
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder
-ächen: Durchmesser
der Nutzäche pro
elektrisch beheizter
Kochzone, gerundet auf
5 mm
Ø
Links vorn
Links hinten
Mitte
Rechts vorn
Rechts hinten
18
14
21
14
18
cm
Für nicht kreisförmige
Kochzonen oder
-ächen: Länge und
Breite der Nutzäche
pro elektrisch beheizter
Kochzone oder -äche,
gerundet auf 5 mm
L
W
cm
Energieverbrauch pro
Kochzone oder Fläche,
berechnet pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
Links vorn
Links hinten
Mitte
Rechts vorn
Rechts hinten
194
194,5
194,5
194,5
194
Wh/kg
Energieverbrauch des
Kochfelds, berechnet
pro kg
EC
Elektro
Kochfeld
194,3 Wh/kg
background
37
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
38
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
39
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
background
background
41
EN
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the following
instructions carefully and follow them to prevent potential
damage. We accept no liability for damage caused by
disregarding the instructions and improper use. Please scan
the QR code to access the latest operating instructions and
further information about the product.
CONTENTS
1. Technical Data 41
2. Safety Instructions 42
3. Product Overview 46
4. A Word on Induction Cooking 54
5. Choosing the right cookware 55
6. Installation 56
7. Operation 61
8. Device Protection 63
9. Cleaning and maintenance 64
10. Troubleshooting 66
11. Product Data Sheet induction hob 69
Disposal Considerations 73
Manufacturer & Importer (UK) 73
1. TECHNICAL DATA
Article number 10047622
10047623,
10047865
10047866,
10047867
10047868
Model Kochheld 30 cm Kochheld 45 cm Kochheld 60 cm Kochheld 90 cm
Supply Voltage 220-240 V ~50 Hz
background
42
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Your safety and the safety of others are very important. Please read all safety
instructions and warnings below before installation or use.
2.1 Electrical Safety and Installation
Installation by Qualied Professional: This appliance must be installed and
connected by a qualied electrician. Incorrect installation or wiring can lead to
electric shock, injury, or product damage and will void the warranty.
Disconnect from Mains: Always switch off the circuit breaker and unplug or
isolate the hob from the mains before installing, cleaning, or servicing the
unit.
Proper Grounding: The hob must be properly earthed. Connect it to a
dedicated, grounded circuit according to local electrical codes. An isolating
switch (all-pole disconnection with at least 3 mm contact gap) must be
incorporated into the xed wiring for safety.
Electrical Supply: Ensure the voltage and frequency of your power supply
correspond to the ratings on the appliance nameplate. Use an appropriate
circuit breaker/fuse as specied. Do not use extension cords, multi-plug
adapters or portable power plugs to connect the hob – this is a re and safety
hazard.
Cable Safety: Use the specied power supply cable type and diameter. The
cable should not be bent, pinched, or come into contact with any hot surfaces.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorized service agent, or similarly qualied persons to avoid danger.
No DIY Alterations: Do not modify the plug, power cord or internal wiring
yourself. Do not attempt to repair or replace any electrical components of the
appliance. All repairs must be performed by qualied service technicians using
original spare parts.
2.2 Operational Safety
Intended Use: This induction hob with integrated extractor is intended for
indoor domestic use only. It is not designed for commercial or outdoor
use. Using the appliance in a commercial setting or for any purpose not
outlined in this manual may result in injury, damage, and will void the
warranty.
Supervision Required: CAUTION: Never leave the appliance unattended
during operation. Boil-overs, spills, or overheated oil/fat can ignite and cause
re.
Suitable Cookware Only: Only use cookware that is compatible with
induction hobs (ferrous-metal bottoms). The hob will automatically shut off
or not activate if incompatible or undersized cookware is used (see Section 5
Choosing the Right Cookware).
No External Timer: WARNING: The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate remote-control system. Always
switch it off manually as described in this manual.
background
43
EN
No Worksurface: Do not use the hob surface as a cutting board, worktop, or
for storage. Placing heavy objects can scratch or crack the glass, and objects
left on the hob (even when off) may heat up or melt if the hob is accidentally
turned on.
Hot Surfaces: WARNING – Burn Hazard: During use, the cooking zones and
certain accessible parts of the hob will become very hot. Do not touch the
ceramic glass surface or nearby metal parts until they have fully cooled. Even
after switching off, the surface remains hot for some time and is indicated by
an “H” (hot) on the display.
– Keep clothing, paper, curtains and other ammable materials away from
the hob. They may catch re from residual heat or if accidentally placed on an
active cooking zone.
– Handles of pots and pans should be turned inward so they do not extend
over the edge of the hob or over other active zones. This helps prevent
knocks, spills, and burns.
Child Safety
WARNING: Keep children under 8 years old away from the hob unless
constantly supervised. The appliance and its accessible parts become hot
during use, which can cause serious burns.
This appliance can be used by children aged 8+ and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities only if they are given
supervision or instruction concerning safe use and understand the
hazards.
Do not let children play with the appliance, sit or climb on it, or operate
any controls.
Children must not perform cleaning or maintenance unsupervised.
Cooking with Oil /Grease: WARNING – Fire Hazard: Oil and fat can overheat
rapidly and catch re.
When heating oil for frying:
Do not leave the hob unattended.
Do not attempt to extinguish an oil re with water! In case of re,
switch off the hob and use a pan lid, metal tray or re blanket to
smother ames.
Flammable Items: WARNING: Do not store items on the hob’s cooking
surface. Objects such as plastic utensils, dishcloths, packaging or other
ammable materials can melt or ignite if placed on a hot cooking zone or near
the extractor inlet.
After Use: Always turn off all cooking zones using the controls after cooking.
Do not rely only on the automatic pan detection or safety shut-off alone.
When nished, also switch off the hob using the main power (ON/OFF) button
to fully deactivate the appliance.
No Room/Ambient Heating: Do not use the appliance for space heating or to
dry clothes. It is designed for cooking food only.
background
44
EN
2.3 Appliance and component safety
Glass ceramic surface: Do not cook on a broken or cracked hob surface. If you
notice a crack in the glass, even a small one, unplug the hob immediately and
do not use it until it has been repaired or replaced by a qualied technician. A
cracked surface may allow water to penetrate, or sharp edges may present a
risk of electric shock or injury.
Pan detection & auto shut-off: This induction hob is equipped with safety
features such as pan detection and auto shut-off. If no pan is detected on an
active zone, or if you forget to switch off a zone, the hob will automatically
switch off that zone after a preset time (see section 8 Auto shut-off times).
However, do not rely on this – always switch off the hob manually after use.
Cooling fan and ventilation: An internal cooling fan runs during cooking and
may continue to run for a short time after the hob is switched off to cool the
electronics. This is normal. Do not disconnect the power supply while the fan
is running. Ensure that the ventilation openings (air intake and outlet) are not
blocked. Good airow is essential for safe operation.
Use hob guards: WARNING: Only use a hob guard that has been designed or
approved by Klarstein for this model. Use of an incompatible guard may result
in an accident.
Sharp edges: Be careful when handling the appliance during installation - the
metal edges of the cooktop or cut-out may be sharp. Wear suitable gloves
to avoid cuts. Similarly, if you use a scraper to clean the glass (for burnt-on
spills), be extremely careful – the scraper blade is very sharp (cut hazard).
2.4 Health Advice
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with pacemakers or other electrical implants (such as
insulin pumps) should consult their physician or implant manufacturer before
using this appliance to ensure that their implants are not affected by the
electromagnetic eld.
Failure to follow this advice may result in death.
background
45
EN
2.5 Cleaning and Maintenance Safety
Disconnect the power supply: Always switch off the hob and disconnect it
from the power supply before cleaning or carrying out any maintenance
(e.g. removing lters, wiping the control panel).
Allow to cool: Clean the hob only after all surfaces have cooled down.
Cleaning a hot glass surface can cause burns or damage to your cleaning
tools.
No steam cleaners: Do not use steam or high pressure cleaners to clean
the hob. Steam can reach electrical components and cause a short circuit or
electric shock.
Gentle cleaning: Do not use abrasive sponges, steel wool or harsh scouring
powders on the glass or stainless steel parts. They can scratch or damage the
nish. Use only non-scratching cleaners and follow the guidelines in Section 6
for proper cleaning techniques.
Filter handling: Handle with care when cleaning or replacing the extractor
hood lters. Some edges may be sharp. Ensure that the lters are replaced
correctly before using the extractor hood again. Do not operate the extractor
hood without lters.
Service: There are no user serviceable parts inside the appliance (except for
routine cleaning of accessible components as described). Do not attempt to
disassemble or modify internal components. If the unit requires service or
repair, contact Klarstein Customer Service or an authorised technician.
IMPORTANT: Failure to follow the safety instructions and warnings may result
in electric shock, re, serious injury, or damage to the a ppliance. Incorrect
installation or misuse will void your warranty. Keep these safety instructions
for future reference and share them with any person whowill be operating the
appliance.
background
46
EN
3. PRODUCT OVERVIEW
3.1 Appliance 10047622
Number Function Description
1 Front Cooking zone Induction hob zone (Ø ~140 mm, 1200 W
normal / 1500 W boost)
2 Rear cooking zone Induction hob zone (Ø ~180 mm, 1500 W
/ 2000 W boost)
3 Control knobs Control knobs for the hob functions.
4 Glass ceramic surface Durable vitro-ceramic cooking surface
that is easy to clean. The cooking zones
are marked on the surface.
background
47
EN
3.2 Control panel Layout 10047622
Nr. Reference Function Description
1 ON/OFF
Main power touch button for the hob. Turns the appliance on
or off (standby).
2 Front heat intensity
Adjust the heat intensity of the front cooking zone
3 Rear heat intensity
Adjust the heat intensity of the rear cooking zone
Note: The control panel will beep to acknowledge touches. The power indicator
for each active cooking zone shows its level or an error code if applicable.
background
48
EN
3.3 Appliance 10047623, 10047865
Number Function Description
1 Left front cooking zone Induction hob zone (Ø ~180 mm, 1800 W
normal / 2100 W boost)
2 Left rear cooking zone Induction hob zone (Ø ~140 mm, 1200 W
/ 1500 W boost)
3 Centre right cooking zone Induction hob zone (Ø ~180 mm, 1800 W
/ 2100 W boost).
4 Control knobs Control knobs for the hob functions.
5 Glass ceramic surface Durable vitro-ceramic cooking surface
that is easy to clean. The cooking zones
are marked on the surface.
background
49
EN
3.4 Control panel Layout 10047623, 10047865
Nr. Reference Function Description
1 ON/OFF
Main power touch button for the hob. Turns the appliance on
or off (standby).-
2
Front left heat
intensity
Adjust the heat intensity of the front left cooking zone
3
Rear left heat
intensity
Adjust the heat intensity of the rear left cooking zone
4
Centre right
heatzone
Adjust the heat intensity of the centre right cooking zone
Note: The control panel will beep to acknowledge touches. The power indicator
for each active cooking zone shows its level or an error code if applicable.
background
50
EN
3.5 Appliance 10047866, 10047867
Num-
ber
Function Description 10047866 Description 10047867
1 Left front cooking zone Induction hob zone (Ø ~180 mm,
1800 W normal / 2100 W boost)
Induction hob zone (Ø ~180 mm,
1500 W normal / 2000 W boost)
2 Left rear cooking zone Induction hob zone (Ø ~140 mm,
1200 W / 1500 W boost)
Induction hob zone (Ø ~140 mm,
1200 W / 1500 W boost)
3 Right front cooking
zone
Induction hob zone (Ø ~140 mm,
1200 W / 1500 W boost).
Induction hob zone (Ø ~140 mm,
1200 W / 1500 W boost).
4 Right rear cooking zone Induction hob zone (Ø ~180 mm,
1800 W / 2100 W boost).
Induction hob zone (Ø ~180 mm,
1500 W / 2000 W boost).
5 Control knobs Control knobs for the hob func-
tions.
Control knobs for the hob func-
tions.
6 Glass ceramic surface Durable vitro-ceramic cooking
surface that is easy to clean. The
cooking zones are marked on the
surface.
Durable vitro-ceramic cooking
surface that is easy to clean. The
cooking zones are marked on the
surface.
background
51
EN
3.6 Control panel Layout 10047866, 10047867
Nr. Reference Function Description
1 ON/OFF
Main power touch button for the hob. Turns the appliance on
or off (standby).-
2
Front left heat
intensity
Adjust the heat intensity of the front left cooking zone
3
Rear left heat
intensity
Adjust the heat intensity of the front left cooking zone
4
Rear right heat
intensity
Adjust the heat intensity of the rear right cooking zone
5
Front right heat
intensity
Adjust the heat intensity of the front right cooking zone
Note: The control panel will beep to acknowledge touches. The power indicator
for each active cooking zone shows its level or an error code if applicable.
background
52
EN
3.7 Appliance 10047868
Number Function Description
1 Left front cooking zone Induction hob zone (Ø ~180 mm, 1500 W
normal / 1800 W boost)
2 Left rear cooking zone Induction hob zone (Ø ~140 mm, 1200 W
/ 1500 W boost)
3 Centre cooking zone Induction hob zone (Ø ~210 mm, 1800 W
/ 2100 W boost).
4 Right front cooking zone Induction hob zone (Ø ~140 mm, 1200 W
/ 1500 W boost).
5 Right rear cooking zone Induction hob zone (Ø ~180 mm, 1500 W
/ 1800 W boost).
6 Control knobs Control knobs for the hob functions.
7 Glass ceramic surface Durable vitro-ceramic cooking surface
that is easy to clean. The cooking zones
are marked on the surface.
background
53
EN
3.8 Control panel Layout 10047868
Nr. Reference Function Description
1 ON/OFF
Main power touch button for the hob. Turns the appliance on
or off (standby).-
2
Rear left heat
intensity
Adjust the heat intensity of the rear left cooking zone
3
Front left heat
intensity
Adjust the heat intensity of the front left cooking zone
4
Centre heat
intensity
Adjust the heat intensity of the centre cooking zone
5
Rear right heat
intensity
Adjust the heat intensity of the rear right cooking zone
6
Front right heat
intensity
Adjust the heat intensity of the front right cooking zone
Note: The control panel will beep to acknowledge touches. The power indicator
for each active cooking zone shows its level or an error code if applicable.
background
54
EN
4. A WORD ON INDUCTION COOKING
Induction cooking is an advanced, ecient and affordable cooking technology. It
works with the help of electromagnetic vibrations and transfers the heat directly
to the pot instead of heating it indirectly via the glass surface. The glass only gets
hot because the pot heats it up.
Touch Controls
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your nger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g.
a utensil or a cloth) covering them. Even a thin lm of water may make the
controls dicult to operate.
Cooking pot
Magnetic circuit
Glass ceramic plate
Induction coil
Induction current
background
55
EN
5. CHOOSING THE RIGHT COOKWARE
Note: Only use cookware suitable for induction. Look for the induction symbol
on the packaging or on the bottom of the pot. Always lift the pot off the
induction hob. Do not pull the pot as this could scratch the glass.
Cookware made of the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without magnetic underside, glass, wood, porcelain,
ceramics and pottery. Do not use cookware that has sharp edges or a rounded
bottom.
Make sure the bottom of your pot is level, sits at on the glass surface and is the
same size as the hob. Only use pots whose diameter is as large as the marking
on the hob. If you use a slightly larger pot, the energy is consumed at the
highest eciency level. If you use a smaller pot, the eciency might be lower
than expected. Pots with a diameter of less than 140 mm might not be detected
by the induction hob. Always place the pot in the middle of the hob.
You can perform a magnet test to check the
usability. Move a magnet in the direction of the
bottom of the pot. If the magnet is attracted to
it, the pot is suitable for induction.
background
56
EN
6. INSTALLATION
IMPORTANT: Installation of this equipment must comply with local building and
electrical codes. Improper installation, adjustment or maintenance can cause
personal injury or property damage. Have the hob and extractor installed by a
qualied engineer. Klarstein is not responsible for damage or injury caused by
improper installation.
Before starting the installation, read this entire section carefully and make sure
you have the necessary tools and materials.
6.1 Installation requirements
6.1.1 Installation Location & Cut-out
Suitable cabinetry: This hob is designed for installation into a counter-top or
worktop. Ensure that the mounting surface is at, level and structurally sound
enough to support the weight of the hob.
Clearances: Maintain the required clearances around the hob for safety and
ventilation. There must be at least 50 mm clearance on all sides of the cut-out
(under the worktop) to allow for heat dissipation and airow. No structural
supports, beams or appliances should obstruct the space directly beneath the
hob.
Cut-out dimensions: Cut an opening in the worktop to the following
dimensions in the table below. Use a suitable jigsaw or router with a straight
edge to ensure a clean cut. It is recommended that the edges of the cut-out
are lightly sanded or led. (See Figure 3 for cut-out diagram.) The thickness of
the worktop should be 30–50 mm for secure installation.
Heat resistant surface: The worktop material around the cut-out must be
heat resistant (>= 90°C) to avoid warping. WARNING: Do not install on a
combustible surface that hasn't been properly insulated. The use of heat
reective tape or a heat resistant barrier around the edges of the cut-out is
recommended for wood or laminate worktops.
background
57
EN
B
X
H
D
L
W
X
X
A
Note: The dimensions given in the table are “mm“.
Dimensions table 10047622
L W H D A B X
288 520 62 56 268 500 min. 50
Dimensions table 10047623, 10047865
L W H D A B X
450 520 65 59 432 490 min. 50
Dimensions table 10047866
L W H D A B X
590 526 67 61 560 490 min. 50
Dimensions table 10047867
L W H D A B X
590 520 66 60 560 490 min. 50
Dimensions table 10047868
L W H D A B X
860 520 61 55 835 490 min. 50
Rear wall
Front edge of worktop
SEAL
background
58
EN
6.1.2 Before Installation Checks
Before installing the hob in the cut-out, verify that
The mains wiring and the isolation switch (or socket) are in place and
accessible. You should be able to easily connect and disconnect the hob after
installation.
The ambient temperature of the installation area does not exceed 50°C (e.g.
don't install above a dishwasher or refrigerator without proper insulation, as
these appliances can transfer heat or moisture). Do not install the hob directly
above a washing machine, tumble dryer or refrigerator.
If installing above a built-in oven, ensure that the oven has its own cooling
fan and that the oven and hob combination is approved by the manufacturer.
(Typically, this hob can be installed above an oven if there is an air gap or
insulating partition between them - check the oven manual for compatibility
with the above induction hob).
Check that the supplied mounting brackets and screws are available to secure
the hob.
6.2 Securing the hob in the counter-top
6.2.1 Mounting Brackets Installation
1 Assemble Seal Gasket – Assemble the supplied seal gasket in the full perimeter
of the product. Do not use additional sealant (such as silicone). Check if worktop is
level and cut-out is correct to assure prefect levelling.
2 Insert the Hob – With help of another person, carefully lower the hob into the
prepared cut-out. Caution: The hob is heavy, take care and wear gloves to avoid
injury or scratching the appliance. Do not push on the control panel or glass
surface. Be careful not to get your ngers caught between the appliance and the
worktop.
3 Positioning – Rotate the hob into place and align nal position. Be careful to not
damage the seal gasket. If that happens, please replace the gasket with a new one.
4 Tighten the screws – Manually tighten the screws and supplied brackets. Do not
over-tighten as this could deform the hob frame or worktop.
A B C D E F G
600 min. 50 min. 20 Air inlet opening Air outlet ≥5 mm >25 mm < 50mm
D
E
A
C
B
>2cm
F
G
background
59
EN
Note: The distance between the hotplate and the cupboard above should be at
least 600 mm and there must be a 560x5mm opening in the front (position E) to
dissipate the air.
6.3 Disassembly of the bottom base (10047868)
4 screws need to be removed rst (see image below) before the base can be
disassembled. The disassembly of the bottom base must be carried out by a
qualied person.
the screws need to be removed
background
60
EN
6.4 Electrical connection
WARNING
Risk of electric shock! Check with an electrician whether the
domestic wiring system is suitable without alterations. Any
alterations must only be made by a qualied electrician.
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably
qualied person. Before connecting the hob to the mains power supply, check
that:
– The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
– The voltage corresponds to the value given in the rating plate.
– The power supply cable sections can withstand the load specied on the
rating plate. To connect the hob to the mains power supply, do not use
adapters, reducers, or branching devices, as they can cause over heating and
re.
WARNING: Electrical
Shock Hazard!
Voltage of heating
elements 220-240V!
In the event of any connection the
safety Wire must be connected to
the E-Terminal.
Note: If the power cable is too short or needs replacing, it must be replaced
with an equivalent type by a qualied technician. The new cable should be
routed and clamped exactly as the original to maintain safety. Do not replace
the cable without proper validation by a qualied technician.
Yellow/ Green
Blue
Brown
Yellow/ Green
Blue
Black
Brown
Gray
background
61
EN
7. OPERATION
7.1 Using the Induction Hob
7.1.1 Basic operation – switching on and cooking
1. Power on the Hob: Ensure the appliance is connected to the mains and
the isolation switch is on. Touch the ON/OFF button.You will hear a beep and
all zone displays will light up briey and then show “–”. This indicates the
hob is in standby mode, ready for zone selection.
2. Place Cookware: Put a suitable induction-compatible pan in the center
of the desired cooking zone. The bottom of the pan should cover the zone
completely. Make sure the pan base and the hob surface are clean and dry.
3. Set the heat level: Turn the knob clockwise to the required power level
(1–P). The corresponding heating zone display will ash the selected level for
ve seconds, then start working.
Note: Do not turn the knob anticlockwise directly from 0 to P. If you don’t
choose a heat setting within 1 minute, the induction hob will automatically
switch off. You will need to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time during cooking.
Boost Control
Turn the knob clockwise to the "P"position, the corresponding heating zone
will enter the BOOST function, the display will show "P", the BOOST function
can run for up to 5 minutes, after 5 minutes, the power will automatically
drop to level 9, the display will show "9" .
Note: If you do not select a heat setting within 1 minute of switching on the hob
(step 1), the hob will automatically switch to standby (off) as a safety measure. In
this case, simply switch on again if you still wish to cook.
7.1.2 Finish cooking and switching off
Turning off a cooking zone
1. Turn the knob anticlockwise to the “0“ position. The corresponding heating
zone display will ash “ “ for 5 seconds, then stop heating. Note: Do not turn
the knob clockwise directly from P to 0.
2. The “H“ indicator shows which cooking zone is hot to touch. This indicator
will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. This
indicator can also be used for energy saving: if you want to heat more pans,
use the hotplate that is still hot.
background
62
EN
7.2 Power limit working mode for 10047868
All 5 zones cannot be operated simultaneously on full power as it would exceed
the power limit. The left two heating zones can operate with the full power setting.
The right two and the middle heating zones, if operated simultaneously, exceed
3600 W. This means, when selecting the higher settings for these zones, they will
adjust the setting automatically to ensure that the total power is less than 3600 W.
7.2 Heat settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the induction hob to nd the settings that best suit you.
Power level Suitable for
1-2
Warming up small amounts of food
Melting chocolate , butter, and foods that burn
quickly
Simmering
Slow heating
3-4
Warming up
Rapid simmering
Cooking rice
5-6 Pancakes
7-8
Brief frying
Cooking pasta
9
Deep frying and searing
Bringing soup to a boil
Bringing water to a boil
background
63
EN
8. DEVICE PROTECTION
Over-temperature protection
A built-in temperature sensor can monitor the temperature inside the induction
and infrared hob. When an excessive temperature is monitored, the induction hob
will stop operation automatically.
Detection of small articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, ashes on the
display and the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep
cooling down the induction hob for a further 2 minutes.
Auto Shutdown protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. The hob will
shut down automatically if you forget to nish your cooking. The default working
time for various power levels are shown in the below table:
Power level
1–3 4–6 7–9
Default working time
(hours)
8 4 2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the
hob automatically switch off after 1 minute.
Caution! Danger of personal injury
People with a pacemaker should consult with their doctor before
using this unit.
background
64
EN
9. CLEANING AND MAINTENANCE
Regular maintenance will ensure that your machine operates eciently and safely
for many years. Always follow safety precautions when cleaning (see Safety
Information). Ensure that the appliance is switched off and has cooled down
suciently before cleaning.
9.1 Cleaning the cooking surface
The cooking surface is made of high quality ceramic glass. It should be cleaned
after each use to prevent food from sticking or burning. Prompt cleaning makes it
easier to remove spills.
Recommended cleaning materials: soft cloth or sponge, cooktop cream cleaner
or mild soapy water, paper towels and a scraper for stubborn residues. Avoid
abrasive cleaners or metal scouring pads as they can scratch the glass.
The table below outlines cleaning methods for different types of spillage:
Type of soiling How to clean Important Tips
Light daily soiling (n-
gerprints, water marks,
minor stains)
1. After switching off the hob, wait
until the glass is only warm (not
hot).
2. Apply a few drops of ceramic hob
cleaner or a mild detergent to
the glass.
3. Wipe with a soft cloth or paper
towel to remove any residue.
4. Rinse the cloth and wipe again to
remove any cleaner residue.
5. Dry the surface with a clean, lint-
free cloth or paper towel.
If the power is off, the residual
heat indicator won't appear, but
the surface may still be hot. Be
careful.
Never use abrasive powders or
rough scouring pads as they can
scratch the glass.
Do not leave cleaner residue on
the hob - it can burn onto the
glass.
Stubborn spills or
slightly burnt residue
1. Follow steps 1–3 above (use
warm soapy water or detergent).
2. Leave the cleaner on the stain for
a minute to soften it.
3. Scrub gently with a nylon
scrubber (non-scratch) if
necessary.
4. Wipe and dry as in steps 4-5.
Persistent stains may require
repeating the cleaning process.
Do not use sharp objects to
remove dirt, use the correct
scraper if necessary (see below).
background
65
EN
Type of soiling How to clean Important Tips
Boil-overs, melted
sugar or syrup, heavily
burnt spills (e.g. milk
or starchy foods)
1. Immediate action (while the hob
is still hot but switched off):
2. Wearing oven gloves for
protection, use a hob scraper at
a low angle of 30° to the glass.
Gently scrape most of the spill
away from the hot area to a
cooler part of the hob.
3. Still carefully, use paper towels to
gently wipe up the spill from the
cooler area.
4. When the hob has cooled down,
apply cooktop cleaner and clean
as normal (steps above) to
remove any lm.
WARNING: Risk of burns and cuts:
Work carefully to avoid touching the
hot surface or cutting yourself with
the scraper
Sugar spills (sugar, jam, sauces) can
permanently damage glass if not
removed immediately. They can etch
the surface. Act quickly but safely;
keep a scraper handy when cooking
sugary foods.
Spillage on touch con-
trols (liquid or food on
buttons / display area)
1. Switch off the hob immediately
(if it hasn't already switched off
- liquid may cause the controls
to beep).
2. Use a soft cloth or sponge to
absorb the spill from the control
panel.
3. Wipe the controls with a damp
cloth to remove any residue.
4. Dry the area thoroughly with a
paper towel.
5. Do not switch on the hob until
the control panel is completely
dry.
The hob may beep or switch off if
liquid covers the control panel –
this is a safety feature.
Ensure that no moisture remains
on the touch buttons as this can
confuse the sensors.
Never spray cleaning solution
directly onto the control panel;
apply to a cloth rst, then wipe.
Additional cleaning reminders:
Never use steel wool, scouring powder or harsh oven cleaners on the ceramic
glass. They can scratch or dull the surface.
For limescale or mineral deposits (white, cloudy stains), you can use a little
vinegar or a special glass-ceramic cleaner. Apply, leave to soak and then wipe
off.
Make sure the base of your cookware is clean. Deposits on pan bottoms can
be transferred to the hob and burn on.
After cleaning, make sure the hob surface is completely dry before next use.
Even a small amount of water on the surface can cause the controls to beep or
the pan detection to malfunction when the hob is switched on.
background
66
EN
10. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The cook-top cannot be
turned on (no lights on
display).
No power to the appliance Verify the hob is connected to the
power supply and that the circuit
breaker or fuse hasn’t tripped. Make
sure the wall switch (isolation
switch) is on. Check for a general
power outage in your home. If
power is denitely present and the
hob still shows no sign of life, do not
attempt to x internally – call a
technician.
The glass surface is
being scratched.
Using rough or uneven-
bottomed cookware (e.g.,
ceramic or cast iron with
burrs); or cleaning with
abrasive scourers/chemicals
Use cookware with at, smooth
bases – check that your pots/pans
have no rough edges. Lift cookware
slightly when moving it on the
hob, don’t drag it. For cleaning, use
recommended non-scratch methods
(see Section 9.1). Minor scratches
cannot be removed, but they usually
don’t affect function. For future
prevention, be mindful of cookware
and cleaning tools.
You hear a crackling
or clicking noise from
the cookware during
cooking.
This is often due to the
construction of the cookware
– layers of different metals
expanding at different rates
can create sounds. It can also
occur with certain types of
cookware on induction.
This is generally normal and
not a fault. You can continue
cooking. If the noise is very loud
or bothersome, consider trying a
different pan. Using heavy, high-
quality pans tends to produce less
noise.
A low humming noise is
heard, especially on high
heat settings.
The induction system can
hum when drawing a lot of
power, and the cooling fan
also makes a steady hum.
This is normal for induction hobs.
The hum should reduce when you
decrease the heat setting. Ensure
the appliance is installed correctly
with proper ventilation, as restricted
airow can make the fan louder.
background
67
EN
Problem Possible cause Solution
The internal cooling
fan keeps running for
several minutes after the
hob has been turned off.
The hob’s electronics are
cooling down. The fan is
designed to run until a safe
temperature is reached.
This is normal. Do not switch off
power at the wall until the fan stops
on its own. Just let it nish (usually
no more than 5-10 minutes). If
the fan runs excessively long
(beyond 15 minutes after use) every
time, check that the air intakes and
outlets aren’t blocked by dust or an
object.
Pans do not become hot
and appears in the
display
The induction hob cannot
detect the pan because it is
not suitable for induction
cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small for
the cooking zone or not properly
centred on it: Use cookware suitable
for induction cooking. See section
“Choosing the right cookware“.
Centre the pan and make sure that
its base matches the size of the
cooking zone.
A cooking zone suddenly
turned itself off during
use. (Also maybe a beep
sounded.)
Several possibilities:
– The zone may have
automatically shut off
because no pan was detected
(e.g., if the pan was lifted or is
non-inductive).
– The built-in timer turned it
off (check if you had a timer
set and forgot).
– The hob overheated or
detected an electrical fault,
triggering a safety shutdown.
In that case, an error code
might be displayed.
If it’s the pan detection, the display
would show a ashing pan symbol
or similar. Ensure your pan is
induction-compatible and properly
centered. The zone will resume
heating once a proper pan is
detected and you turn it back on.
If it was the timer, the zone display
will possibly show an “H”. Simply
restart the zone if more cooking is
needed, or realize that the
programmed time elapsed.
If it was a technical fault (with an
error code or all zones off), see Error
Codes below. In such a case, turn the
hob off, wait a few minutes for
cooling, then turn it on and try
again. If it repeats, call a technician.
background
68
EN
10.1 Errorcodes
Errorcode Possible cause Solution
The hob cannot detect
the pan or the pan
material is not induction
friendly.
Use a magnetic (ferrous) pan of the correct size. Ensure
the pan is centered on the zone. Once a proper pan is
recognized, the indicator will stop ashing and heating will
commence. If you remove a pan intentionally, the zone will
show the pan-missing indicator and then shut off after a
minute.
E1 Input power too high.
The voltage of the main power supply exceeds 250 V.
Please check that the voltage is normal. Once the voltage
returns to normal, restart the unit. If there is a PCB fault,
please send the unit to the service centre for repair.
E2 Input power too low.
The voltage of the main power supply is less than 180 V.
Please check that the voltage is normal. Once the voltage
returns to normal, restart the unit. If there is a PCB fault,
please send the unit to the service centre for repair.
E3
Temperature of coil
thermistor is too high.
The temperature on the induction glass surface is too
high. Please check that there is no water in the pan. After
treatment, reconnect to power. If the problem persists, it is
possible that the cooktop sensor has failed. Send it to the
service centre for repair.
E5 IGBT thermistor
temperature is to high
The temperature of the IGBT thermistor is too high and
the air outlet is blocked. Open the air outlet and restart the
unit. It is possible that there is an error in the cooling fan
connection, the cooling fan is damaged or the fan drive
circuit has faile or the IGBT temperature sensor is open/
short-circuited. If the problem persists, send it to a service
centre for repair.
F3
Coil thermistor short
curcuit
Coil thermistor sensor connection error. If the coil
thermistor fails, send it to the service centre for repair.
F4
Coil thermistor open
curcuit
F9
IGBT thermistor short
circuit
The IGBT thermistor sensor detects connection errors. If
the IGBT PCB sensor fails, send it to the service centre for
repair.
FA
IGBT thermistor open
circuit
background
69
EN
11. PRODUCT DATA SHEET INDUCTION HOB
Symbol Value Unit
Model identication 10047622
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking
zones and/or areas
2
Heating technology
(induction cooking
zones and cooking
areas, radiant
cooking zones, solid
plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area:
diameter of useful
surface area per
electric heated
cooking zone,
rounded to the
nearest 5 mm
Ø
Front
Rear
14
18
cm
For non-circular
cooking zones or
areas: length and
width of useful
surface area per
electric heated
cooking zone or
area, rounded to the
nearest 5 mm
L
W
cm
Energy consumption
per cooking zone or
area calculated per
kg
EC
Electric
Cooking Hob
Front
Rear
194.5
194
Wh/kg
Energy consumption
for the hob calculated
per kg
EC
Electric
Cooking Hob
194.3 Wh/kg
background
70
EN
Symbol Value Unit
Model identication 10047623, 10047865
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking
zones and/or areas
3
Heating technology
(induction cooking
zones and cooking
areas, radiant
cooking zones, solid
plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area:
diameter of useful
surface area per
electric heated
cooking zone,
rounded to the
nearest 5 mm
Ø
Left Front
Left Rear
Right
18
14
18
cm
For non-circular
cooking zones or
areas: length and
width of useful
surface area per
electric heated
cooking zone or
area, rounded to the
nearest 5 mm
L
W
cm
Energy consumption
per cooking zone or
area calculated per
kg
EC
Electric
Cooking Hob
Left Front
Left Rear
Right
194
194.5
194
Wh/kg
Energy consumption
for the hob calculated
per kg
EC
Electric
Cooking Hob
194.2 Wh/kg
background
71
EN
Symbol Value Unit
Model identication 10047866, 10047867
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking
zones and/or areas
4
Heating technology
(induction cooking
zones and cooking
areas, radiant
cooking zones, solid
plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area:
diameter of useful
surface area per
electric heated
cooking zone,
rounded to the
nearest 5 mm
Ø
Left Front
Left Rear
Right Front
Right Rear
18
14
14
18
cm
For non-circular
cooking zones or
areas: length and
width of useful
surface area per
electric heated
cooking zone or
area, rounded to the
nearest 5 mm
L
W
cm
Energy consumption
per cooking zone or
area calculated per
kg
EC
Electric
Cooking Hob
Left Front
Left Rear
Right Front
Right Rear
194
194.5
194.5
194
Wh/kg
Energy consumption
for the hob calculated
per kg
EC
Electric
Cooking Hob
194.3 Wh/kg
background
72
EN
Symbol Value Unit
Model identication 10047868
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking
zones and/or areas
5
Heating technology
(induction cooking
zones and cooking
areas, radiant
cooking zones, solid
plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area:
diameter of useful
surface area per
electric heated
cooking zone,
rounded to the
nearest 5 mm
Ø
Left Front
Left Rear
Center
Right Front
Right Rear
18
14
21
14
18
cm
For non-circular
cooking zones or
areas: length and
width of useful
surface area per
electric heated
cooking zone or
area, rounded to the
nearest 5 mm
L
W
cm
Energy consumption
per cooking zone or
area calculated per
kg
EC
Electric
Cooking Hob
Left Front
Left Rear
Center
Right Front
Right Rear
194
194.5
194.5
194.5
194
Wh/kg
Energy consumption
for the hob calculated
per kg
EC
Electric
Cooking Hob
194.3 Wh/kg
background
73
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
background
background
75
ES
Estimado cliente:
Enhorabuena por su compra. Lea atentamente el siguiente
manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el
n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza
de los daños ocasionados por un uso indebido del producto
o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el código QR para acceder a las instrucciones de
uso más recientes y a más información sobre el producto.
ÍNDICE
1. DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10047622
10047623,
10047865
10047866,
10047867
10047868
Modelo Kochheld 30 cm Kochheld 45 cm Kochheld 60 cm Kochheld 90 cm
Voltaje de
alimentación
220–240 V ~ 50 Hz
background
76
ES
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás es muy importante. Por favor, lea todas las
instrucciones de seguridad y advertencias a continuación antes de la instalación o
el uso.
2.1 Seguridad eléctrica e instalación
Instalación por un profesional cualicado: Este aparato debe ser instalado
y conectado por un electricista cualicado. Una instalación o cableado
incorrectos pueden provocar descargas eléctricas, lesiones o daños en el
producto y anularán la garantía.
Desconecte de la red eléctrica: Desconecte siempre el disyuntor y
desenchufe o aísle la placa de cocción de la red eléctrica antes de instalar,
limpiar o reparar la unidad.
Conexión a tierra adecuada: La placa de cocción debe estar correctamente
conectada a tierra. Conéctelo a un circuito dedicado con toma de tierra de
acuerdo con los códigos eléctricos locales. Por razones de seguridad, en el
cableado jo debe incorporarse un interruptor seccionador (desconexión
omnipolar con una distancia entre contactos de al menos 3 mm).
Suministro eléctrico: Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de su fuente
de alimentación se corresponden con los valores indicados en la placa de
características del aparato. Utilice un disyuntor/fusible adecuado según las
especicaciones. No utilice alargadores, adaptadores multienchufe ni enchufes
portátiles para conectar la placa de cocción, ya que suponen un riesgo de
incendio y de seguridad.
Seguridad del cable: Utilice el tipo y el diámetro de cable de alimentación
especicados. El cable no debe doblarse, pellizcarse ni entrar en contacto
con supercies calientes. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con
cualicación similar para evitar riesgos.
No lo modique usted mismo: No modique usted mismo el enchufe, el
cable de alimentación ni el cableado interno. No intente reparar ni sustituir
ningún componente eléctrico del aparato. Todas las reparaciones deben ser
realizadas por técnicos de servicio cualicados utilizando piezas de repuesto
originales.
2.2 Seguridad operativa
Uso previsto: Esta placa de inducción con campana extractora integrada
está destinada exclusivamente al uso doméstico en interiores. No está
diseñado para uso comercial o al aire libre. El uso del aparato en un
entorno comercial o para cualquier n no descrito en este manual puede
provocar lesiones, daños y anulará la garantía.
Se requiere supervisión: PRECAUCIÓN: Nunca deje el aparato desatendido
durante su funcionamiento. Los desbordamientos, los derrames o el
sobrecalentamiento del aceite o la grasa pueden inamarse y provocar un
incendio.
background
77
ES
Utilice únicamente utensilios de cocina adecuados: Utilice únicamente
utensilios de cocina compatibles con las placas de inducción (fondos de metal
ferroso). La placa de cocción se apagará automáticamente o no se activará
si se utilizan utensilios de cocina incompatibles o de tamaño insuciente
(consulte el apartado 5 Elección de los utensilios de cocina adecuados).
Sin temporizador externo: ADVERTENCIA: El aparato no está diseñado para
funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente. Apáguelo siempre manualmente como se describe en este
manual.
Sin supercie de trabajo: No utilice la supercie de la placa de cocción como
tabla de cortar, encimera o para guardar objetos. Colocar objetos pesados
puede rayar o agrietar el cristal, y los objetos que se dejen sobre la placa
(aunque esté apagada) pueden calentarse o derretirse si la placa se enciende
accidentalmente.
Supercies calientes: ADVERTENCIA - Peligro de quemaduras: Durante el
uso, las zonas de cocción y ciertas partes accesibles de la placa de cocción se
calentarán mucho. No toque la supercie de vidrio cerámico ni las piezas
metálicas cercanas hasta que se hayan enfriado por completo. Incluso
después de la desconexión, la supercie permanece caliente durante algún
tiempo y se indica con una "H" (caliente) en la pantalla.
- Mantenga la ropa, el papel, las cortinas y otros materiales inamables
alejados de la placa de cocción. Pueden incendiarse por el calor residual o si
se colocan accidentalmente sobre una zona de cocción activa.
- Los mangos de las ollas y sartenes deben girarse hacia dentro para que no
sobresalgan del borde de la placa ni de otras zonas activas. Esto ayuda a evitar
golpes, derrames y quemaduras.
Seguridad de niños
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños menores de 8 años alejados de la
placa de cocción a menos que estén constantemente supervisados. El
aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso, lo que puede
provocar quemaduras graves.
Este aparato sólo lo pueden usar niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas si se les
supervisa o se les instruye sobre su uso seguro y comprenden los
peligros.
No permita que los niños jueguen con el aparato, se sienten o se suban a
él, ni que accionen ningún mando.
Los niños no deben realizar tareas de limpieza o mantenimiento sin
supervisión.
Cocinar con aceite / grasa: ADVERTENCIA - Peligro de incendio: El aceite y
la grasa pueden sobrecalentarse rápidamente e incendiarse.
Cuando calientes aceite para freír:
No deje la estufa desatendida.
¡No intente nunca apagar con agua un incendio provocado por grasa!
En caso de incendio, apague la placa de cocción y utilice una tapa de
cacerola, una bandeja metálica o una manta ignífuga para sofocar las
llamas.
background
78
ES
Artículos inamables: ADVERTENCIA: No guarde objetos sobre la supercie
de cocción de la placa. Objetos como utensilios de plástico, paños de cocina,
envases u otros materiales inamables pueden fundirse o inamarse si se
colocan sobre una zona de cocción caliente o cerca de la entrada del extractor.
Después del uso: Apague siempre todas las zonas de cocción utilizando los
mandos después de cocinar. No confíe únicamente en la detección automática
de ollas o en la desconexión de seguridad. Cuando termine, apague también
la placa de cocción con el botón principal de encendido (ON/OFF) para
desactivar completamente el aparato.
No utilice el aparato para calefacción ambiental: No utilice el aparato para
calefacción ambiental ni para secar ropa. Está diseñado únicamente para
cocinar alimentos.
2.3 Seguridad de aparatos y componentes
Supercie vitrocerámica: No cocine sobre una supercie de vitrocerámica
rota o agrietada. Si observa una grieta en el cristal, aunque sea pequeña,
desenchufe inmediatamente la placa de cocción y no la utilice hasta que la
haya reparado o sustituido un técnico cualicado. Una supercie agrietada
puede permitir la entrada de agua, o los bordes alados pueden presentar un
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Detección de sartenes y apagado automático: Esta placa de inducción está
equipada con funciones de seguridad como detección de sartenes y apagado
automático. Si no se detecta ninguna olla en una zona activa, o si se olvida
de apagar una zona, la placa de cocción apagará automáticamente esa
zona después de un tiempo preestablecido (consulte la sección 8 Tiempos
de apagado automático). No obstante, no se fíe: apague siempre la placa
manualmente después de usarla.
Ventilador de refrigeración y ventilación: Un ventilador de refrigeración
interno funciona durante la cocción y puede seguir funcionando durante un
breve periodo de tiempo después de apagar la placa de cocción para enfriar
los componentes electrónicos. Esto es normal. No desconecte el aparato de
la red eléctrica mientras el ventilador del aparato esté en marcha. Asegúrese
de que las aberturas de ventilación (entrada y salida de aire) no estén
bloqueadas. Un buen ujo de aire es esencial para un funcionamiento seguro.
Utilice protectores de placa de cocción: ADVERTENCIA: Utilice únicamente
una protección de placa de cocción que haya sido diseñada u homologada
por Klarstein para este modelo. El uso de un protector incompatible puede
provocar un accidente.
Bordes alados: Tenga cuidado al manipular el aparato durante la
instalación: los bordes metálicos de la placa de cocción o del recorte pueden
estar alados. Utilizar guantes adecuados para evitar cortes. Del mismo modo,
si utiliza un rascador para limpiar el cristal (para las salpicaduras quemadas),
tenga mucho cuidado: la cuchilla del rascador está muy alada(peligro de
corte).
background
79
ES
2.4 Consejos de salud
Este aparato cumple las normas de seguridad electromagnética.
Sin embargo, las personas con marcapasos cardíacos u otros implantes
eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar a su médico o al
fabricante del implante antes de utilizar este aparato para asegurarse de que
sus implantes no se verán afectados por el campo electromagnético.
El incumplimiento de este consejo puede provocar la muerte.
2.5 Seguridad en la limpieza y el mantenimiento
Desconecte la alimentación eléctrica: Apague siempre la placa de cocción
y desconéctela de la red eléctrica antes de limpiarla o realizar cualquier
operación de mantenimiento (por ejemplo, retirar los ltros o limpiar el
panel de control).
Deje que se enfríe: Limpie la placa de cocción sólo cuando se hayan enfriado
todas las supercies. Limpiar una supercie de cristal caliente puede causar
quemaduras o dañar los utensilios de limpieza.
No utilice limpiadores de vapor: No utilice vapor ni limpiadores de
alta presión para limpiar la placa de cocción. El vapor puede llegar a los
componentes eléctricos y provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
Limpieza suave: No utilice esponjas abrasivas, estropajos de acero ni polvos
abrasivos en las piezas de cristal o acero inoxidable. Pueden rayar o dañar el
acabado. Utilice únicamente limpiadores que no rayen y siga las directrices de
la Sección 6 para conocer las técnicas de limpieza adecuadas.
Manipulación de los ltros: Manipule con cuidado cuando limpie o sustituya
los ltros de la campana extractora. Algunos bordes pueden estar alados.
Asegúrese de que los ltros se sustituyen correctamente antes de volver a
utilizar la campana extractora. No utilice la campana extractora sin ltros.
Mantenimiento: No hay piezas reparables por el usuario en el interior del
aparato (excepto para la limpieza rutinaria de los componentes accesibles
como se describe). No intente desmontar ni modicar los componentes
internos. Si el aparato requiere mantenimiento o reparación, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Klarstein o con un técnico
autorizado.
IMPORTANTE: El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de
seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones graves o
daños en el aparato. La instalación incorrecta o el uso indebido anularán la
garantía. Guarde estas instrucciones de seguridad para futuras consultas y
compártalas con cualquier persona que vaya a utilizar el aparato.
background
80
ES
3. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
3.1 Aparato 10047622
Número Función Descripción
1 Zona de cocción frontal Zona de placa de inducción (Ø ~140 mm,
1200 W normal / 1500 W boost)
2 Zona de cocción trasera Zona de placa de inducción (Ø ~180 mm,
1500 W normal / 2000 W boost)
3 Mandos de control Mandos de control de las funciones de la
placa de cocción.
4 Supercie vitrocerámica Supercie de vitrocerámica duradera
y fácil de limpiar. Las zonas de cocción
están marcadas en la supercie.
background
81
ES
3.2 Disposición del panel de control 10047622
Nr. Referencia Función Descripción
1
Botón ON/OFF (en-
cender/apagar)
Botón táctil de encendido principal para la placa de cocción.
Enciende o apaga el aparato (modo de espera).
2
Intensidad del calor
frontal
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción frontal
3
Intensidad térmica
trasera
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción trasera
Nota: El panel de control emitirá un pitido para conrmar las pulsaciones. El
indicador de potencia de cada zona de cocción activa muestra su nivel o un
código de error si procede.
background
82
ES
3.3 Electrodomésticos 10047623, 10047865
Número Función Descripción
1 Zona de cocción frontal
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø ~180 mm,
1800 W normal / 2100 W boost)
2 Zona de cocción frontal
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø ~140 mm,
1200 W normal / 1500 W boost)
3 Zona de cocción central
derecha
Zona de placa de inducción (Ø ~180 mm,
1800 W normal / 2100 W boost)
4 Mandos de control Mandos de control de las funciones de la
placa de cocción.
5 Supercie vitrocerámica Supercie de vitrocerámica duradera
y fácil de limpiar. Las zonas de cocción
están marcadas en la supercie.
background
83
ES
3.4 Disposición del panel de control 10047623, 10047865
N.º Referencia Función Descripción
1
Botón ON/OFF (en-
cender/apagar)
Botón táctil de encendido principal para la placa de cocción.
Enciende o apaga el aparato (modo de espera).
2
Intensidad del calor
frontal
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción frontal
izquierda
3
Intensidad térmica
trasera izquierda
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción trasera
izquierda.
4
Zona de calor cen-
tral derecha
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción central
derecha.
Nota: El panel de control emitirá un pitido para conrmar las pulsaciones. El
indicador de potencia de cada zona de cocción activa muestra su nivel o un
código de error si procede.
background
84
ES
3.5 Aparato 10047866, 10047867
Núme-
ro
Función Descripción 10047866 Descripción 10047867
1 Zona de cocción frontal
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø
~180 mm, 1800 W normal / 2100
W boost)
Zona de placa de inducción (Ø
~180 mm, 1500 W normal / 2000
W boost)
2 Zona de cocción trasera
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø
~140 mm, 1200 W normal / 1500
W boost)
Zona de placa de inducción (Ø
~140 mm, 1200 W normal / 1500
W boost)
3 Zona de cocción frontal
derecha
Zona de placa de inducción (Ø
~140 mm, 1200 W normal / 1500
W boost)
Zona de placa de inducción (Ø
~140 mm, 1200 W normal / 1500
W boost)
4 Zona de cocción frontal
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø
~180 mm, 1800 W normal / 2100
W boost)
Zona de placa de inducción (Ø
~180 mm, 1500 W normal / 2000
W boost).
5 Mandos de control Mandos de control de las fun-
ciones de la placa de cocción.
Mandos de control de las fun-
ciones de la placa de cocción.
6 Supercie vitrocerámi-
ca
Supercie de vitrocerámica du-
radera y fácil de limpiar. Las zonas
de cocción están marcadas en la
supercie.
Supercie de vitrocerámica du-
radera y fácil de limpiar. Las zonas
de cocción están marcadas en la
supercie.
background
85
ES
3.6 Disposición del panel de control 10047866, 10047867
N.º Referencia Función Descripción
1
Botón ON/OFF (en-
cender/apagar)
Botón táctil de encendido principal para la placa de cocción.
Enciende o apaga el aparato (modo de espera).
2
Intensidad del calor
frontal
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción frontal
izquierda
3
Intensidad térmica
trasera
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción frontal
izquierda
4
Intensidad térmica
trasera derecha
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción trasera
derecha
5
Intensidad del calor
frontal derecha
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción frontal
derecha
Nota: El panel de control emitirá un pitido para conrmar las pulsaciones. El
indicador de potencia de cada zona de cocción activa muestra su nivel o un
código de error si procede.
background
86
ES
3.7 Aparato 10047868
Número Función Descripción
1 Zona de cocción frontal
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø ~180 mm,
1500 W normal / 1800 W boost)
2 Zona de cocción trasera
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø ~140 mm,
1200 W normal / 1500 W boost)
3 Zona de cocción central Zona de placa de inducción (Ø ~210 mm,
1800 W normal / 2100 W boost)
4 Zona de cocción frontal
derecha
Zona de placa de inducción (Ø ~140 mm,
1200 W normal / 1500 W boost)
5 Zona de cocción trasera
izquierda
Zona de placa de inducción (Ø ~180 mm,
1500 W normal / 1800 W boost).
6 Mandos de control Mandos de control de las funciones de la
placa de cocción.
7 Supercie vitrocerámica Supercie de vitrocerámica duradera
y fácil de limpiar. Las zonas de cocción
están marcadas en la supercie.
background
87
ES
3.8 Disposición del panel de control 10047868
N.º Referencia Función Descripción
1
Botón ON/OFF (en-
cender/apagar)
Botón táctil de encendido principal para la placa de cocción.
Enciende o apaga el aparato (modo de espera).
2
Intensidad térmica
trasera
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción trasera
izquierda.
3
Intensidad del calor
frontal
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción frontal
izquierda
4
Intensidad caloríca
central
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción central.
5
Intensidad térmica
trasera derecha
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción trasera
derecha
6
Intensidad del calor
frontal derecha
Ajuste la intensidad del calor de la zona de cocción frontal
derecha
Nota: El panel de control emitirá un pitido para conrmar las pulsaciones. El
indicador de potencia de cada zona de cocción activa muestra su nivel o un
código de error si procede.
background
88
ES
4. UNAS PALABRAS SOBRE LA COCINA DE
INDUCCIÓN
La cocina de inducción es una tecnología de cocción avanzada, eciente y
económica. Funciona con la ayuda de vibraciones electromagnéticas y transere
el calor directamente a la olla en lugar de calentarla indirectamente a través de la
supercie de cristal. El cristal solo se calienta porque la olla lo calienta.
Controles táctiles
Los controles responden al tacto, por lo que no es necesario aplicar presión.
Utilice la yema del dedo, no la punta.
Oirá un pitido cada vez que se registre una pulsación.
Asegúrese de que los reguladores estén siempre limpios, secos y que no haya
ningún objeto (por ejemplo, un utensilio o un paño) cubriéndolos. Incluso una
na película de agua puede dicultar el manejo de los reguladores.
Olla
Circuito magnético
Placa de vitrocerámica
Bobina de inducción
Corriente de inducción
background
89
ES
5. ELIJA LA BATERÍA DE COCINA ADECUADA.
Nota: Utilice únicamente baterías de cocina adecuadas para la cocción por
inducción. Busque el símbolo de inducción en el envase o en el fondo de la
olla. Levante siempre la olla de la placa de inducción. No arrastre la olla, ya que
podría rayar el cristal.
No son adecuados los utensilios de cocina fabricados con los siguientes
materiales: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, vidrio,
madera, porcelana, cerámica y loza. No utilice utensilios de cocina con bordes
alados o fondo redondeado.
Asegúrate de que el fondo de la olla está nivelado, se asienta plano sobre la
supercie de cristal y tiene el mismo tamaño que la placa de cocción. Utilice sólo
ollas cuyo diámetro sea igual al marcado en la placa de cocción. Si se utiliza una
olla un poco más grande, la energía se consume al máximo nivel de eciencia.
Si utiliza una olla más pequeña, la ecacia puede ser menor de lo esperado. Las
ollas con un diámetro inferior a 140 mm podrían no ser detectadas por la placa
de inducción. Coloque siempre la olla en el centro de la placa.
Puede realizar una prueba de imán para
comprobar la usabilidad. Mueva un imán en
la dirección del fondo de la olla. Si el imán se
siente atraído por ella, la olla es apta para la
inducción.
background
90
ES
6. INSTALACIÓN
IMPORTANTE: La instalación de este equipo debe cumplir con los códigos eléctri-
cos y de construcción locales. Una instalación, ajuste o mantenimiento incorrectos
pueden causar lesiones personales o daños materiales. Encargue la instalación de
la placa de cocción y la campana extractora a un técnico cualicado. Klarstein no
se hace responsable de daños o lesiones causados por una instalación incorrecta.
Antes de iniciar la instalación, lea atentamente toda esta sección y asegúrese de
que dispone de las herramientas y materiales necesarios.
6.1 Requisitos de instalación
6.1.1 Lugar de instalación y recorte
Mueble adecuado: Esta placa de cocción está diseñada para su instalación
en una encimera o mesada. Asegúrese de que la supercie de montaje sea
plana, nivelada y estructuralmente sólida para soportar el peso de la placa de
cocción.
Espacios libres: Mantenga las distancias requeridas alrededor de la placa de
cocción por motivos de seguridad y ventilación. Debe haber al menos 50 mm
de espacio libre en todos los lados del recorte (debajo de la encimera) para
permitir la disipación del calor y el ujo de aire. Ningún soporte estructural,
viga o aparato debe obstruir el espacio directamente debajo de la placa de
cocción.
Dimensiones de corte: Corte una abertura en la encimera según las
siguientes dimensiones de la tabla inferior. Utilice una sierra de calar o una
fresadora adecuada con un borde recto para garantizar un corte limpio. Se
recomienda lijar o limar ligeramente los bordes del recorte. (Véase la gura
3 para el diagrama de corte). El grosor de la encimera debe ser de 30-50 mm
para una instalación segura.
Supercie resistente al calor: El material de la encimera alrededor del
recorte debe ser resistente al calor (>= 90 °C) para evitar deformaciones.
ADVERTENCIA: No instalar sobre una supercie combustible que no haya sido
debidamente aislada. Se recomienda utilizar cinta reectante del calor o una
barrera resistente al calor alrededor de los bordes del recorte para encimeras
de madera o laminadas.
background
91
ES
B
X
H
D
L
W
X
X
A
Nota: Las dimensiones indicadas en la tabla son en «mm».
Tabla de dimensiones 10047622
L W H D A B X
288 520 62 56 268 500 mín. 50
Tabla de dimensiones 10047623, 10047865
L W H D A B X
450 520 65 59 432 490 mín. 50
Tabla de dimensiones 10047866
L W H D A B X
590 526 67 61 560 490 mín. 50
Tabla de dimensiones 10047867
L W H D A B X
590 520 66 60 560 490 mín. 50
Tabla de dimensiones 10047868
L W H D A B X
860 520 61 55 835 490 mín. 50
Pared trasera
Borde delantero de la encimera
JUNTA
background
92
ES
6.1.2 Comprobaciones antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción en el recorte, compruebe que
El cableado de red y el interruptor de aislamiento (o enchufe) están colocados
y son accesibles. Tras la instalación, la placa de cocción debe poder conectarse
y desconectarse fácilmente.
La temperatura ambiente de la zona de instalación no supere los 50 °C
(por ejemplo, no lo instale encima de un lavavajillas o un frigoríco sin
un aislamiento adecuado, ya que estos aparatos pueden transmitir calor
o humedad). No instale la placa de cocción directamente encima de una
lavadora, una secadora o un frigoríco.
Si se instala sobre un horno empotrado, asegúrese de que el horno dispone
de su propio ventilador de refrigeración y de que la combinación de horno y
placa de cocción está homologada por el fabricante. (Normalmente, esta placa
puede instalarse encima de un horno si hay un espacio de aire o un tabique
aislante entre ambos - compruebe en el manual del horno la compatibilidad
con la placa de inducción anterior).
Compruebe que dispone de los soportes de montaje y los tornillos
suministrados para jar la placa de cocción.
6.2 Fijación de la placa de cocción en la encimera
6.2.1 Instalación de los soportes de montaje
1 Monte la junta de estanqueidad - Monte la junta de estanqueidad suministrada
en todo el perímetro del producto. No utilice sellador adicional (como silicona).
Compruebe si la encimera está nivelada y el recorte es correcto para asegurar una
nivelación perfecta.
2 Colocar la placa de cocción - Con la ayuda de otra persona, baje con cuidado
la placa de cocción en la escotadura preparada. Precaución: La placa de cocción
es pesada, tenga cuidado y utilice guantes para evitar lesiones o arañazos en el
aparato. No empuje el panel de control ni la supercie de cristal. Tenga cuidado de
no pillarse los dedos entre el aparato y la encimera.
3 Colocación - Gire la placa de cocción hasta su lugar y alinee la posición nal.
Tenga cuidado de no dañar la junta de estanqueidad. Si esto ocurre, sustituya la
junta por una nueva.
4 Apriete los tornillos - Apriete manualmente los tornillos y los soportes
suministrados. No apriete demasiado, ya que podría deformar el marco de la placa
o la encimera.
A B C D E F G
600 mín. 50 mín. 20 Abertura de
entrada de aire
Salida de aire de
≥5 mm
>25 mm <50mm
background
93
ES
D
E
A
C
B
>2cm
F
G
Nota: La distancia entre la placa de cocción y el armario superior debe ser de al
menos 600 mm y es necesario que haya una abertura de 560x5 mm en la parte
delantera (posición E) para disipar el aire.
6.3 Desmontaje de la base inferior (10047868)
Es necesario quitar primero los 4 tornillos (véase la imagen a continuación) antes
de poder desmontar la base. El desmontaje de la base inferior debe ser realizado
por una persona cualicada.
es necesario retirar los tornillos
background
94
ES
6.4 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! Compruebe con un electricista si el
sistema de cableado doméstico es adecuado Cualquier
modicación debe ser realizada exclusivamente por un
electricista cualicado.
Esta placa de cocción sólo debe ser conectada a la red eléctrica por una
persona debidamente cualicada. Conexión de la placa de cocción a la red
eléctrica
- La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que
consume la placa de cocción.
- La tensión corresponde al valor indicado en la placa de características
- No coloque otros objetos sobre las supercies de cocción, excepto
sartenes y ollas. Para conectar la placa de cocción a la red eléctrica, no
utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación, ya que pueden
provocar sobrecalentamiento e incendios.
ADVERTENCIA ¡Peligro
de descarga
eléctrica!
Tensión de las
resistencias
220–240 V En caso de conexión, el
cable de seguridad debe conectarse
al borne E.
Nota: Si el cable de alimentación es demasiado corto o necesita ser sustituido,
debe ser reemplazado por un tipo equivalente por un técnico cualicado. El
nuevo cable debe tenderse y sujetarse exactamente igual que el original para
mantener la seguridad. No sustituya el cable sin una validación adecuada por
parte de un técnico cualicado.
Amarillo/ Verde
Azul
Marrón
Amarillo/ Verde
Azul
Negro
Marrón
Gris
background
95
ES
7. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
7.1 Usar la placa de inducción
7.1.1 Funcionamiento básico: encendido y cocción
1. Encienda la placa de cocción: Asegúrese de que el aparato está
conectado a la red eléctrica y de que el interruptor de aislamiento está
encendido. Toque el botón ON/OFF. Se oirá un pitido y todas las pantallas
de zona se iluminarán brevemente y luego mostrarán «–». Indica que la
placa está en modo de espera, lista para la selección de zonas.
2. Coloque los utensilios de cocina: Coloque una olla adecuada
compatible con inducción en el centro de la zona de cocción deseada.
El fondo de la sartén debe cubrir la zona por completo. Asegúrese de que la
base de la olla y la supercie del quemador están limpias y secas.
3. Ajustar el nivel de calor: Gire la perilla en sentido horario hasta el
nivel de potencia deseado (1–P). La pantalla de la zona de calefacción
correspondiente parpadeará con el nivel seleccionado durante cinco
segundos y, a continuación, comenzará a funcionar.
Nota: No gire la perilla en sentido antihorario directamente de 0 a P. Si no
selecciona un ajuste de calor en el plazo de 1 minuto, la placa de inducción
se apagará automáticamente. Deberá repetir el paso 1.
Puede modicar la potencia de cocción en cualquier momento durante la
preparación.
Control del refuerzo (boost)
Gire el botón en sentido horario hasta la posición «P» y la zona de
calentamiento correspondiente entrará en la función BOOST. La pantalla
mostrará «P». La función BOOST puede funcionar durante un máximo de 5
minutos. Transcurridos 5 minutos, la potencia descenderá automáticamente
al nivel 9 y la pantalla mostrará «9».
Nota: Si no selecciona un ajuste de calor en 1 minuto después de encender la
placa (paso 1), la placa pasará automáticamente al modo de espera (apagado)
como medida de seguridad. En este caso, sólo tiene que volver a encenderlo si
desea seguir cocinando.
background
96
ES
7.1.2 Terminar de cocinar y apagar
Apagar una zona de cocción
1. Gire la perilla en sentido antihorario hasta la posición «0». La pantalla de la
zona de calentamiento correspondiente parpadeará « » durante 5 segundos
y, a continuación, dejará de calentar. Nota: No gire la perilla en sentido
horario directamente de P a 0.
2. El indicador «H» muestra qué zona de cocción está caliente al tacto. Este
indicador desaparecerá cuando la supercie se haya enfriado a una
temperatura segura. Este indicador también se puede utilizar para ahorrar
energía: si desea calentar más sartenes, utilice la placa que aún esté caliente.
7.2 Modo de funcionamiento con límite de potencia para 10047868
Las 5 zonas no pueden funcionar simultáneamente a plena potencia, ya que
se superaría el límite de potencia. Las dos zonas de calefacción de la izquierda
pueden funcionar con el ajuste de potencia máxima. Las dos zonas de
calentamiento derecha y central, si se utilizan simultáneamente, superan los 3600
W. Esto signica que, al seleccionar los ajustes más altos para estas zonas, se
ajustarán automáticamente para garantizar que la potencia total sea inferior a
3600 W.
7.2 Ajustes de calor
Los ajustes que se indican a continuación son sólo orientativos. El ajuste exacto
dependerá de varios factores, como la batería de cocina y la cantidad que cocine.
Experimente con la placa de inducción para encontrar los ajustes que mejor se
adapten a usted.
Nivel de potencia Adecuado para
1–2
Calentar pequeñas cantidades de comida
Derretir chocolate, mantequilla y alimentos que
arden rápidamente
A fuego lento
Calentamiento lento
3–4
Calentamiento
Cocción rápida
Cocinar arroz
5-6 Tortitas
7–8
Fritura breve
Cocinar pasta
9
Freír y dorar
Llevar la sopa a ebullición
Llevar el agua a ebullición
background
97
ES
8. PROTECCIÓN DEL APARATO
Protección contra sobretemperatura
Un sensor de temperatura integrado puede controlar la temperatura en el
interior de la placa de inducción e infrarrojos. Cuando se detecta una temperatura
excesiva, la placa de inducción deja de funcionar automáticamente.
Detección de artículos pequeños
Cuando se ha dejado en la placa una sartén de tamaño inadecuado o no
magnética (por ejemplo, de aluminio), o algún otro objeto pequeño (por ejemplo,
un cuchillo, un tenedor, una llave), parpadea en la pantalla y la placa pasa
automáticamente al modo de espera en 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando
la placa de inducción durante 2 minutos más.
Protección de apagado automático
El apagado automático es una función de protección de seguridad de la placa de
inducción. La placa de cocción se apagará automáticamente si olvida terminar
de cocinar. El tiempo de trabajo por defecto para varios niveles de potencia se
muestra en la siguiente tabla:
Nivel de potencia
1–3 4–6 7–9
Tiempo de trabajo por
defecto
(Horas)
8 4 2
Cuando se retira la olla, la placa de inducción puede dejar de calentar
inmediatamente y la placa se apaga automáticamente al cabo de 1 minuto.
¡Atención! Peligro de daños personales
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes
de utilizar esta unidad.
background
98
ES
9. LIMPIEZA Y CUIDADO
Un mantenimiento regular garantizará que su máquina funcione de forma ecaz
y segura durante muchos años. Siga siempre las precauciones de seguridad
durante la limpieza (consulte la Información de seguridad). Asegúrese de que
el aparato esté apagado y se haya enfriado lo suciente antes de limpiarlo.
9.1 Limpieza de la supercie de cocción
La supercie de cocción es de cristal cerámico de alta calidad. Debe limpiarse
después de cada uso para evitar que los alimentos se peguen o se quemen. Una
limpieza rápida facilita la eliminación de derrames.
Materiales de limpieza recomendados: paño suave o esponja, limpiador en
crema para encimeras o agua jabonosa suave, toallitas de papel y una rasqueta
para los residuos más resistentes. Evite los limpiadores abrasivos o los estropajos
metálicos, ya que pueden rayar el cristal.
En la tabla siguiente se indican los métodos de limpieza para los distintos tipos de
vertidos:
Tipo de suciedad Cómo limpiar Consejos importantes
Ligera suciedad diaria
(huellas dactilares,
marcas de agua,
pequeñas manchas)
1. Después de apagar la placa de
cocción, espere hasta que el vaso
esté sólo tibio (no caliente).
2. Aplique unas gotas de limpiador
para vitrocerámica o un
detergente suave sobre el cristal.
3. Limpie con un paño suave o una
toalla de papel para eliminar
cualquier residuo.
4. Aclare el paño y vuelva a pasarlo
para eliminar los restos de
limpiador.
5. Seque la supercie con un paño
limpio y sin pelusas o con una
toalla de papel.
Si el aparato está apagado, el
indicador de calor residual no
aparecerá, pero la supercie
puede seguir caliente. Ten
cuidado.
No utilice nunca polvos abrasivos
ni estropajos rugosos, ya que
pueden rayar el cristal.
No deje restos de limpiador
sobre la placa de cocción, ya que
podrían quemarse en el cristal.
background
99
ES
Tipo de suciedad Cómo limpiar Consejos importantes
Derrames persistentes
o
residuo ligeramente
quemado
1. Siga los pasos 1-3 anteriores
(utilice agua jabonosa caliente o
detergente).
2. Deje el limpiador sobre la
mancha durante un minuto para
ablandarla.
3. Frote suavemente con un
estropajo de nailon (que no raye)
si es necesario.
4. Limpiar y secar como en los
pasos 4-5.
Las manchas persistentes pueden
requerir la repetición del proceso
de limpieza.
No utilice objetos alados para
eliminar la suciedad, utilice el
rascador adecuado si es necesario
(véase más abajo).
Hervores, azúcar o
jarabe derretidos, der-
rames muy quemados
(por ejemplo, leche
o alimentos ricos en
almidón)
1. Acción inmediata (mientras
la placa está caliente pero
apagada):
2. Utilizando guantes de cocina
como protección, utilice un
rascador de encimera en un
ángulo bajo de 30° con respecto
al cristal. Raspe suavemente la
mayor parte del derrame para
alejarlo de la zona caliente y
llevarlo a una parte más fría de
la placa.
3. Con cuidado, utilice toallitas de
papel para limpiar suavemente el
derrame de la zona de la nevera.
4. Cuando la encimera se haya
enfriado, aplique limpiador
de encimera y limpie como de
costumbre (pasos anteriores)
para eliminar cualquier película.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemaduras y cortes: Trabaje con
cuidado para evitar tocar la supercie
caliente o cortarse con la rasqueta
Derrames de azúcar (azúcar,
mermelada, salsas) pueden dañar
permanentemente el cristal si no
se retiran inmediatamente. Pueden
grabar la supercie. Actúa con rapidez
pero con seguridad; ten a mano un
rascador cuando cocines alimentos
azucarados.
background
100
ES
Tipo de suciedad Cómo limpiar Consejos importantes
Derrame en los con-
troles táctiles (líquido o
comida en los botones
/ área de visualización)
1. Apague inmediatamente la
placa de cocción (si aún no se
ha apagado; el líquido puede
hacer que los mandos emitan un
pitido).
2. Utilice un paño suave o una
esponja para absorber el
derrame del panel de control.
3. Limpie los mandos con un paño
húmedo para eliminar cualquier
residuo.
4. Seque bien la zona con una toalla
de papel.
5. No encienda la placa de cocción
hasta que el panel de control
esté completamente seco.
La placa de cocción puede emitir
un pitido o apagarse si el líquido
cubre el panel de control; se trata
de una medida de seguridad.
Asegúrese de que no queda
humedad en los botones táctiles,
ya que puede confundir a los
sensores.
No pulverice nunca la solución
limpiadora directamente sobre
el panel de control; aplíquela
primero sobre un paño y, a
continuación, límpielo.
Recordatorios de limpieza adicionales:
No utilice nunca estropajos de acero, polvos de fregar ni productos de
limpieza agresivos en el cristal cerámico. Pueden rayar o deslustrar la
supercie.
Para los depósitos calcáreos o minerales (manchas blancas y turbias), puede
utilizar un poco de vinagre o un limpiador especial para vitrocerámica. Aplicar,
dejar en remojo y retirar con un paño.
Asegúrese de que la base de su batería de cocina está limpia. Los depósitos en
el fondo de las sartenes pueden transferirse a la placa y quemarse.
Después de la limpieza, asegúrese de que la supercie de la placa esté
completamente seca antes del siguiente uso. Incluso una pequeña cantidad
de agua en la supercie puede hacer que los mandos emitan un pitido o que
la detección de ollas funcione mal al encender la placa.
background
101
ES
10. DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Posible causa Solución
La placa de cocción no
puede encenderse (no
hay luces en la pantalla).
El aparato no recibe corriente Compruebe que la placa de cocción
está conectada a la red eléctrica y
que no se ha disparado el disyuntor
o el fusible. Asegúrese de que el
interruptor de pared (aislamiento
interruptor) está encendido.
Compruebe si hay un corte general
de electricidad en su casa. Si la
placa está encendida y sigue sin dar
señales de vida, no la encienda
intente repararlo internamente -
llame a un técnico.
La supercie de cristal
se raya.
Utilización de utensilios de
cocina rugosos o de fondo
irregular (por ejemplo, de
cerámica o hierro fundido
con rebabas); o limpieza
con estropajos abrasivos/
productos químicos
Utiliza utensilios de cocina con bases
planas y lisas: comprueba que tus
ollas/sartenes no tengan bordes
rugosos. Levante ligeramente la
batería de cocina al moverla sobre el
la placa de cocción, no lo arrastres.
Para la limpieza, utilice los métodos
recomendados que no rayan (véase
el apartado 9.1). Los pequeños
arañazos no pueden eliminarse,
pero suelen
no afectan a la función. Para
prevenirlo en el futuro, tenga
cuidado con los utensilios de cocina
y de limpieza.
Se oye un crujido o un
chasquido de la batería
de cocina durante la
cocción.
Esto se debe a menudo
a la construcción de los
utensilios de cocina - capas
de diferentes metales que
se expanden a diferentes
velocidades pueden crear
sonidos. También puede
ocurrir con ciertos tipos
de utensilios de cocina de
inducción.
Esto suele ser normal y no
constituye un fallo. Puedes seguir
cocinando. Si el ruido es muy fuerte
o molesto, considere la posibilidad
de probar otra sartén. El uso de
sartenes pesadas y de alta calidad
tiende a producir menos ruido.
background
102
ES
Problema Posible causa Solución
Se oye un zumbido bajo,
especialmente a altas
temperaturas.
El sistema de inducción
puede zumbar cuando
consume mucha potencia, y
el ventilador de refrigeración
también hace un zumbido
constante.
Esto es normal en las placas de
inducción. El zumbido debería
reducirse al disminuir el ajuste de
calor. Asegúrese de que el aparato
está instalado correctamente y con
una ventilación adecuada, ya que
una circulación de aire restringida
puede hacer que el ventilador sea
más ruidoso.
El ventilador de
refrigeración interno
sigue funcionando
durante varios minutos
después de apagar la
placa.
La electrónica de la placa
se está enfriando. El
ventilador está diseñado para
funcionar hasta alcanzar una
temperatura segura.
Esto es normal. No desconecte la
alimentación de la pared hasta que
el ventilador se detenga por sí solo.
Sólo hay que dejar que termine
(normalmente no más de 5-10
minutos). Si
el ventilador funciona demasiado
tiempo (más de 15 minutos después
del uso) cada vez, compruebe que
las entradas y salidas de aire no
estén bloqueadas por polvo o algún
objeto.
Las cacerolas no se
calientan y aparecen
en la pantalla
La placa de inducción no
puede detectar la sartén
porque no es adecuada para
la cocción por inducción.
La placa de inducción no detecta
la olla porque es demasiado
pequeña para la zona de cocción o
no está bien centrada en ella: Utilice
utensilios de cocina adecuados para
la cocción por inducción. Vea «Elegir
la batería de cocina adecuada».
Centre la sartén y asegúrese de que
su base coincide con el tamaño de la
zona de cocción.
background
103
ES
Problema Posible causa Solución
Una zona de cocción se
apagó repentinamente
durante su uso.
(También puede que
sonara un pitido)
Varias posibilidades:
- Es posible que la
zona se haya apagado
automáticamente porque
no se ha detectado ninguna
bandeja (por ejemplo, si la
bandeja se ha levantado o no
es inductiva).
- El temporizador incorporado
lo apagó (comprueba si tenías
un temporizador programado
y lo olvidaste).
- La placa de cocción se
ha sobrecalentado o ha
detectado un fallo eléctrico,
lo que ha provocado una
desconexión de seguridad. En
ese caso, puede aparecer un
código de error.
Si se trata de la detección de paneo,
la pantalla mostraría un símbolo
de paneo parpadeante o similar.
Asegúrese de que su sartén es
compatible con la inducción y de que
está bien
centrada. La zona reanudará el
calentamiento una vez que se
detecte una olla adecuada y usted la
vuelva a encender.
Si ha sido el temporizador, la
pantalla de la zona mostrará
posiblemente una «H». Basta con
reiniciar la zona si se necesita más
cocción, o darse cuenta de que el
tiempo programado transcurrido.
Si se trata de un fallo técnico (con
un código de error o todas las zonas
apagadas), consulte Códigos de
error más abajo. En tal caso, apague
la placa de cocción, espere unos
minutos a que
enfriamiento, enciéndalo y vuelva
a intentarlo. Si se repite, llame a un
técnico.
background
104
ES
10.1 Códigos de error
Códigos de
error
Posible causa Solución
La placa no detecta la
sartén o el material de la
sartén no es apto para
inducción.
Utilice una bandeja magnética (ferrosa) del tamaño
adecuado. Asegúrese de que la bandeja está centrada
en la zona. Una vez que se reconozca una olla adecuada,
el indicador dejará de parpadear y comenzará el
calentamiento. Si retira una olla intencionadamente, la
zona mostrará el indicador de olla ausente y se apagará al
cabo de un minuto.
E1
Potencia de entrada
demasiado alta.
La tensión de la fuente de alimentación principal supera
los 250 V. Por favor, compruebe que el voltaje es normal.
Una vez que la tensión vuelva a la normalidad, reinicie la
unidad. Si hay un fallo en la placa de circuito impreso, envíe
la unidad al centro de servicio para su reparación.
E2
Potencia de entrada
demasiado baja.
La tensión de la alimentación principal es inferior a 180 V.
Compruebe si la tensión de la alimentación principal es
normal. Una vez que la tensión vuelva a la normalidad,
reinicie la unidad. Si hay un fallo en la placa de circuito
impreso, envíe la unidad al centro de servicio para su
reparación.
E3
La temperatura del
termistor de la bobina es
demasiado alta.
La temperatura en la supercie del cristal de inducción
es demasiado alta. Compruebe que no haya agua en la
olla. Después del mantenimiento, vuelva a conectarla a la
corriente. Si el problema persiste, es posible que el sensor
de la placa de cocción haya fallado. Envíelo al centro de
servicio para que sea reparado.
E5
La temperatura del
termistor IGBT es
demasiado alta
La temperatura del termistor IGBT es demasiado alta y
la salida de aire está bloqueada. Abre la salida de aire
y reinicie la unidad. Es posible que haya un error en la
conexión del ventilador de refrigeración, que éste esté
dañado o que el circuito de accionamiento del ventilador
haya fallado o que el sensor de temperatura IGBT esté
abierto/en cortocircuito. Si el problema persiste, envíela a
un centro de servicio para su reparación.
F3
Cortocircuito del
termistor de la bobina
Error de conexión del sensor del termistor de la bobina. Si
el termistor de la bobina falla, envíelo al centro de servicio
para su reparación.
F4
Circuito abierto del
termistor de la bobina
F9
Cortocircuito del
termistor IGBT
El sensor termistor IGBT detecta los errores de conexión. Si
el sensor IGBT PCB falla, envíelo al centro de servicio para
su reparación.
FA
Circuito abierto del
termistor IGBT
background
105
ES
11. FICHA TÉCNICA DE LA ENCIMERA DE
INDUCCIÓN
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
modelo
10047622
Tipo de placa Vitrocerámica empotrada
Número de zonas y/o
áreas de cocción
2
Tecnología de
calentamiento
(zonas de cocción por
inducción y ar- eas
de cocción, zonas de
cocción radiantes,
placas sólidas)
Zona de cocción por inducción
Para zonas o
áreas de cocción
circulares: diámetro
de la supercie
útil por zona de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeado al
máximo 5 mm
Ø
Frente
Trasera
14
18
cm
Para zonas o áreas de
cocción no circulares:
longitud y anchura
de la supercie útil
por zona o área de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeadas al
máximo de 5 mm.
L
W
cm
Consumo de energía
por zona o área de
cocción calculado
por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
Frente
Trasera
194,5
194
Wh/kg
Consumo de energía
de la placa de cocción
calculado por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
194,3 Wh/kg
background
106
ES
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
modelo
10047623, 10047865
Tipo de placa Vitrocerámica empotrada
Número de zonas y/o
áreas de cocción
3
Tecnología de
calentamiento
(zonas de cocción por
inducción y ar- eas
de cocción, zonas de
cocción radiantes,
placas sólidas)
Zona de cocción por inducción
Para zonas o
áreas de cocción
circulares: diámetro
de la supercie
útil por zona de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeado al
máximo 5 mm
Ø
Frontal
izquierdo
Trasero
izquierdo
Derecha
18
14
18
cm
Para zonas o áreas de
cocción no circulares:
longitud y anchura
de la supercie útil
por zona o área de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeadas al
máximo de 5 mm.
L
W
cm
Consumo de energía
por zona o área de
cocción calculado
por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
Frontal
izquierdo
Trasero
izquierdo
Derecha
194
194,5
194
Wh/kg
Consumo de energía
de la placa de cocción
calculado por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
194,2 Wh/kg
background
107
ES
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
modelo
10047866, 10047867
Tipo de placa Vitrocerámica empotrada
Número de zonas y/o
áreas de cocción
4
Tecnología de
calentamiento
(zonas de cocción por
inducción y ar- eas
de cocción, zonas de
cocción radiantes,
placas sólidas)
Zona de cocción por inducción
Para zonas o
áreas de cocción
circulares: diámetro
de la supercie
útil por zona de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeado al
máximo 5 mm
Ø
Frontal
izquierdo
Trasero
izquierdo
Delantero
derecho
Trasero derecho
18
14
14
18
cm
Para zonas o áreas de
cocción no circulares:
longitud y anchura
de la supercie útil
por zona o área de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeadas al
máximo de 5 mm.
L
W
cm
Consumo de energía
por zona o área de
cocción calculado
por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
Frontal
izquierdo
Trasero
izquierdo
Delantero
derecho
Trasero derecho
194
194,5
194,5
194
Wh/kg
Consumo de energía
de la placa de cocción
calculado por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
194,3 Wh/kg
background
108
ES
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
modelo
10047868
Tipo de placa Vitrocerámica empotrada
Número de zonas y/o
áreas de cocción
5
Tecnología de
calentamiento
(zonas de cocción por
inducción y ar- eas
de cocción, zonas de
cocción radiantes,
placas sólidas)
Zona de cocción por inducción
Para zonas o
áreas de cocción
circulares: diámetro
de la supercie
útil por zona de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeado al
máximo 5 mm
Ø
Frontal
izquierdo
Trasero
izquierdo
Centro
Delantero
derecho
Trasero derecho
18
14
21
14
18
cm
Para zonas o áreas de
cocción no circulares:
longitud y anchura
de la supercie útil
por zona o área de
cocción calentada
eléctricamente,
redondeadas al
máximo de 5 mm.
L
W
cm
Consumo de energía
por zona o área de
cocción calculado
por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
Frontal
izquierdo
Trasero
izquierdo
Centro
Delantero
derecho
Trasero derecho
194
194,5
194,5
194,5
194
Wh/kg
Consumo de energía
de la placa de cocción
calculado por kg
CE
Eléctrico
Placa de
cocina
194,3 Wh/kg
background
109
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
background
background
111
FR
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat. Veuillez lire attentivement
les instructions suivantes et les respecter an d'éviter tout
dommage potentiel. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages causés par le non-respect des
instructions et une utilisation inappropriée. Veuillez
scanner le code QR pour accéder aux dernières instructions
d'utilisation et à d'autres informations sur le produit.
SOMMAIRE
1. Fiche technique 111
2. Consignes de sécurité 112
3. Aperçu du produit 116
4. Un mot sur la cuisson à induction 124
5. Choix du bon ustensile de cuisson 125
6. Installation 126
7. Fonctionnement 131
8. Protection de l'appareil 133
9. Nettoyage et entretien 134
10. Dépannage 137
11. Fiche technique du produit plaque de cuisson à induction 141
Informations sur le recyclage 145
Fabricant 145
1. FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10047622
10047623,
10047865
10047866,
10047867
10047868
Modèle Kochheld 30 cm Kochheld 45 cm Kochheld 60 cm Kochheld 90 cm
Tension
d'alimentation
220-240 V ~ 50 Hz
background
112
FR
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les MISE EN GARDEs ci-dessous avant l'installation ou
l'utilisation.
2.1 Sécurité électrique et installation
Installation par un professionnel qualié : Cet appareil doit être installé et
raccordé par un électricien qualié. Une installation ou un câblage incorrect
peut entraîner un choc électrique, des blessures ou des dommages au produit
et annulera la garantie.
Déconnexion du réseau :Avant d'installer, de nettoyer ou d'entretenir
l'appareil, coupez toujours le disjoncteur et débranchez ou isolez la table de
cuisson du réseau électrique.
Mise à la terre correcte : La table de cuisson doit être correctement mise
à la terre. Connectez-le à un circuit dédié et mis à la terre conformément
aux codes électriques locaux. Un interrupteur d'isolement (déconnexion
omnipolaire avec un espacement des contacts d'au moins 3 mm) doit être
intégré au câblage xe pour des raisons de sécurité.
Alimentation électrique : Assurez-vous que la tension et la fréquence de
votre alimentation électrique correspondent aux valeurs indiquées sur la
plaque signalétique de l'appareil. Utiliser un disjoncteur/fusible approprié
comme spécié. N'utilisez pas de rallonges, d'adaptateurs multiprises ou de
prises de courant portables pour brancher la table de cuisson, car cela présente
un risque d'incendie et de sécurité.
Sécurité du câble : Utilisez le type et le diamètre de câble d'alimentation
spéciés. Le câble ne doit pas être plié, pincé ou entrer en contact avec des
surfaces chaudes. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne de
qualication similaire an d'éviter tout danger.
Pas de modications bricolées : Ne modiez pas vous-même la prise, le
cordon d'alimentation ou le câblage interne. N'essayez pas de réparer ou de
remplacer les composants électriques de l'appareil. Toutes les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualiés utilisant des pièces de
rechange d'origine.
2.2 Sécurité opérationnelle
Utilisation prévue : Cette plaque de cuisson à induction avec hotte intégrée
est destinée à un usage domestique intérieur uniquement. Elle n'est pas
conçue pour une utilisation commerciale ou à l'extérieur. L'utilisation de
l'appareil dans un cadre commercial ou à des ns autres que celles décrites
dans le présent manuel peut entraîner des blessures, des dommages et
annuler la garantie.
Surveillance requise : ATTENTION : Ne jamais laisser l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement. Les débordements, les
déversements ou la surchauffe de l'huile ou de la graisse peuvent
s'enammer et provoquer un incendie.
background
113
FR
Ustensiles de cuisine adaptés uniquement : N'utilisez que des ustensiles de
cuisine compatibles avec les plaques à induction (fonds en métal ferreux). La
table de cuisson s'éteint automatiquement ou ne s'active pas si des ustensiles
de cuisine incompatibles ou trop petits sont utilisés (voir la section 5 Choix des
ustensiles de cuisine).
Pas de minuterie externe : MISE EN GARDE : L'appareil n'est pas destiné
à être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à
distance séparé. Éteignez-le toujours manuellement comme décrit dans ce
manuel.
Pas un plan de travail : N'utilisez pas la surface de la table de cuisson comme
planche à découper, plan de travail ou pour le stockage. Des objets lourds
peuvent rayer ou ssurer le verre, et des objets laissés sur la table de cuisson
(même lorsqu'elle est éteinte) peuvent chauffer ou fondre si la table de
cuisson est accidentellement allumée.
Surfaces chaudes : MISE EN GARDE - Risque de brûlure : Pendant le
fonctionnement, les zones de cuisson et certaines parties accessibles de
la table de cuisson deviennent très chaudes. Ne touchez pas la surface en
vitrocéramique ou les pièces métalliques voisines avant qu'elles n'aient
complètement refroidi. Même après avoir été éteinte, la surface reste chaude
pendant un certain temps et est signalée par un « H » (hot) sur l'écran.
- Éloignez les vêtements, le papier, les rideaux et autres matériaux
inammables de la table de cuisson. Ils peuvent s'enammer à cause de
la chaleur résiduelle ou s'ils sont placés accidentellement sur une zone de
cuisson active.
- Les poignées des casseroles et des poêles doivent être tournées vers
l'intérieur pour ne pas dépasser du bord de la table de cuisson ou d'autres
zones actives. Cela permet d'éviter les chocs, les déversements et les brûlures.
Verrouillage parental
MISE EN GARDE : Tenez les enfants de moins de 8 ans à l'écart de la
table de cuisson, à moins qu'ils ne soient constamment surveillés.
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant
l'utilisation et peuvent causer de sévères brûlures.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites uniquement s'ils bénécient d'une surveillance ou
d'instructions concernant une utilisation sûre et s'ils comprennent les
dangers.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, s'asseoir ou grimper
dessus, ou actionner les commandes.
Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage ou l'entretien sans
surveillance.
Cuisson avec de l'huile ou de la graisse : MISE EN GARDE - Risque
d'incendie : L'huile et la graisse peuvent surchauffer rapidement et
s'enammer.
background
114
FR
Lorsque vous chauffez de l'huile pour la friture :
Ne laissez pas la table de cuisson sans surveillance.
N’essayez pas d’éteindre un feu de graisse avec de l’eau ! En cas
d'incendie, éteignez la plaque de cuisson et utilisez un couvercle
de casserole, un plateau en métal ou une couverture anti-feu pour
étouffer les ammes.
Articles inammables : MISE EN GARDE : Ne rangez pas d'objets sur la
surface de cuisson de la table de cuisson. Des objets tels que des ustensiles en
plastique, des torchons, des emballages ou d'autres matériaux inammables
peuvent fondre ou s'enammer s'ils sont placés sur une zone de cuisson
chaude ou à proximité de l'entrée de l'extracteur.
Après utilisation : Après la cuisson, éteignez toujours toutes les zones de
cuisson à l'aide des commandes. Ne vous ez pas uniquement à la détection
automatique de casserole ou à l'arrêt de sécurité. Lorsque vous avez terminé,
éteignez également la table de cuisson à l'aide du bouton d'alimentation
principale (ON/OFF) an de désactiver complètement l'appareil.
Ne pas utiliser comme chauffage : N'utilisez pas l'appareil pour chauffer
des locaux ou pour sécher du linge. Il est conçu pour la cuisson des aliments
uniquement.
2.3 Sécurité des appareils et des composants
Surface en vitrocéramique : Ne cuisinez pas sur une table de cuisson cassée ou
ssurée. Si vous constatez une ssure dans la vitre, même minime, débranchez
immédiatement la table de cuisson et ne l'utilisez pas tant qu'elle n'a pas été
réparée ou remplacée par un technicien qualié. Une surface ssurée peut
permettre à l'eau de pénétrer, ou des bords tranchants peuvent présenter un
risque d'électrocution ou de blessure.
Détection des casseroles et arrêt automatique : Cette plaque de cuisson
à induction est équipée de fonctions de sécurité telles que la détection des
casseroles et l'arrêt automatique. Si aucune casserole n'est détectée sur
une zone active, ou si vous oubliez d'éteindre une zone, la table de cuisson
éteindra automatiquement cette zone après une durée prédénie (voir
section 8 délai d'arrêt automatique). Toutefois, ne vous ez pas à cela :
éteignez toujours la plaque de cuisson manuellement après utilisation.
Ventilateur de refroidissement et ventilation : Un ventilateur de
refroidissement interne fonctionne pendant la cuisson et peut continuer à
fonctionner pendant une courte période après l'arrêt de la table de cuisson
pour refroidir les composants électroniques. Ceci est normal. Ne débranchez
pas l'alimentation électrique lorsque le ventilateur fonctionne. Veillez à ce que
les ouvertures de ventilation (entrée et sortie d'air) ne soient pas obstruées.
Une bonne circulation de l'air est essentielle pour un fonctionnement sûr.
Utilisez des protections de plaque de cuisson : MISE EN GARDE : N'utilisez
qu'une protection de plaque de cuisson conçue ou approuvée par Klarstein
pour ce modèle. L'utilisation d'une protection incompatible peut entraîner un
accident.
background
115
FR
Bords tranchants : Soyez prudent lorsque vous manipulez l'appareil
pendant l'installation - les bords métalliques de la table de cuisson ou de la
découpe peuvent être tranchants. Porter des gants appropriés pour éviter les
coupures. De même, si vous utilisez un grattoir pour nettoyer la vitre (pour
les éclaboussures brûlées), faites très attention : la lame du grattoir est très
tranchante (risque de coupure).
2.4 Conseils de santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique.
Toutefois, les personnes portant un stimulateur cardiaque ou d'autres
implants électriques (tels que des pompes à insuline) doivent consulter
leur médecin ou le fabricant de l'implant avant d'utiliser cet appareil,
an de s'assurer que leurs implants ne seront pas affectés par le champ
électromagnétique.
Le non-respect de ces conseils est potentiellement mortel.
2.5 Sécurité du nettoyage et de l'entretien
Débranchez l'alimentation électrique : Éteignez toujours la table de
cuisson et débranchez-la de l'alimentation électrique avant de la nettoyer
ou d'effectuer des opérations d'entretien (par exemple, retirer les ltres,
essuyer le panneau de commande).
Laissez refroidir : Ne nettoyez la table de cuisson qu'une fois que toutes
les surfaces ont refroidi. Le nettoyage d'une surface vitrée chaude peut
provoquer des brûlures ou endommager les outils de nettoyage.
Pas de nettoyeurs à vapeur : N'utilisez pas de nettoyeurs vapeur ou haute
pression pour nettoyer la table de cuisson. La vapeur peut atteindre les
composants électriques et provoquer un court-circuit ou un choc électrique.
Nettoyage en douceur : N'utilisez pas d'éponges abrasives, de laine d'acier
ou de poudres à récurer dures sur les parties vitrées ou en acier inoxydable.
Ils peuvent rayer ou endommager la surface. N'utilisez que des nettoyants
non abrasifs et suivez les directives de la section 6 pour des techniques de
nettoyage appropriées.
Manipulation des ltres : Manipulez les ltres de la hotte avec précaution
lorsque vous les nettoyez ou les remplacez. Certains bords peuvent être
tranchants. Assurez-vous que les ltres sont correctement remplacés avant
d'utiliser à nouveau la hotte aspirante. Ne pas faire fonctionner la hotte
aspirante sans ltre.
Entretien : L'appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l'utilisateur (à l'exception du nettoyage de routine des composants
accessibles, tel que décrit). N'essayez pas de démonter ou de modier les
composants internes. Si l'appareil nécessite un entretien ou une réparation,
contactez le service clientèle de Klarstein ou un technicien agréé.
IMPORTANT : Le non-respect des consignes de sécurité et des MISE EN GARDEs
peut entraîner un choc électrique, un incendie, des blessures graves ou des
dommages à l'appareil. Une installation incorrecte ou une mauvaise utilisation
annule la garantie. Conservez ces instructions de sécurité pour référence
ultérieure et communiquez-les à toute personne appelée à utiliser l'appareil.
background
116
FR
3. APERÇU DU PRODUIT
3.1 appareil 10047622
Numéro Fonction Description
1 Zone de cuisson avant Zone de cuisson à induction (Ø ~140 mm,
1200 W normal / boost 1500 W)
2 Zone de cuisson arrière Zone de cuisson à induction (Ø ~180 mm,
1500 W / boost 2000 W)
3 Boutons de commande Boutons de commande des fonctions de
la table de cuisson.
4 Surface vitrocéramique Surface de cuisson vitrocéramique
durable et facile à nettoyer. Les zones de
cuisson sont indiquées sur la surface.
background
117
FR
3.2 Disposition du panneau de contrôle 10047622
Référence Fonction Description
1 ON/OFF
Bouton d'alimentation principale pour la plaque de cuisson.
Permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil (veille).
2
Intensité de la
plaque avant
Réglage de la puissance de la zone de cuisson avant
3
Intensité de la
plaque arrière
Réglage de la puissance de la zone de cuisson arrière
Remarque : Le panneau de contrôle émet un bip pour conrmer votre saisie.
L'indicateur de puissance de chaque zone de cuisson active indique son niveau
ou un code d'erreur le cas échéant.
background
118
FR
3.3 Appareils 10047623, 10047865
Numéro Fonction Description
1 Zone de cuisson avant gauche Zone de cuisson à induction (Ø ~180 mm,
1800 W normal / boost 2100 W)
2 Zone de cuisson arrière
gauche
Zone de cuisson à induction (Ø ~140 mm,
1200 W / boost 1500 W)
3 Zone de cuisson centrale
droite
Zone de cuisson à induction (Ø ~180 mm,
1800 W / boost 2100 W)
4 Boutons de commande Boutons de commande des fonctions de
la table de cuisson.
5 Surface vitrocéramique Surface de cuisson vitrocéramique
durable et facile à nettoyer. Les zones de
cuisson sont indiquées sur la surface.
background
119
FR
3.4 Disposition du panneau de contrôle 10047623, 10047865
Référence Fonction Description
1 ON/OFF
Bouton d'alimentation principale de la plaque de cuisson.
Permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil (veille).
2
Intensité de la
plaque avant
gauche
Réglage de la puissance de la zone de cuisson avant gauche
3
Intensité de la
plaque arrière
gauche
Réglage de la puissance de la zone de cuisson arrière gauche
4
Zone de cuisson
centre droit
Réglage de la puissance de la zone de cuisson centre droit
Remarque : Le panneau de contrôle émet un bip pour conrmer votre saisie.
L'indicateur de puissance de chaque zone de cuisson active indique son niveau
ou un code d'erreur le cas échéant.
background
120
FR
3.5 Appareils 10047866, 10047867
Numé-
ro
Fonction Description 10047866 Description 10047867
1 Zone de cuisson avant
gauche
Zone de cuisson à induction (Ø
~180 mm, 1800 W normal / boost
2100 W)
Zone de cuisson à induction (Ø
~180 mm, 1500 W normal / boost
2000 W)
2 Zone de cuisson arrière
gauche
Zone de cuisson à induction (Ø
~140 mm, 1200 W / boost 1500 W)
Zone de cuisson à induction (Ø
~140 mm, 1200 W / boost 1500 W)
3 Zone de cuisson avant
droite
Zone de cuisson à induction (Ø
~140 mm, 1200 W / boost 1500 W)
Zone de cuisson à induction (Ø
~140 mm, 1200 W / boost 1500 W)
4 Zone de cuisson arrière
droite
Zone de cuisson à induction (Ø
~180 mm, 1800 W normal / boost
2100 W)
Zone de cuisson à induction (Ø
~180 mm, 1500 W / boost 2000 W)
5 Boutons de commande Boutons de commande des fonc-
tions de la table de cuisson.
Boutons de commande des fonc-
tions de la table de cuisson.
6 Surface vitrocéramique Surface de cuisson vitrocéramique
durable et facile à nettoyer. Les
zones de cuisson sont indiquées
sur la surface.
Surface de cuisson vitrocéramique
durable et facile à nettoyer. Les
zones de cuisson sont indiquées
sur la surface.
background
121
FR
3.6 Disposition du panneau de contrôle 10047866, 10047867
Référence Fonction Description
1 ON/OFF
Bouton d'alimentation principale de la plaque de cuisson.
Permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil (veille).
2
Intensité de la
plaque avant
gauche
Réglage de la puissance de la zone de cuisson avant gauche
3
Intensité de la
plaque arrière
gauche
Réglage de la puissance de la zone de cuisson arrière gauche
4
Intensité de la
plaque arrière
droite
Réglage de la puissance de la zone de cuisson arrière droite
5
Intensité de la
plaque avant droite
Réglage de la puissance de la zone de cuisson avant droite
Remarque : Le panneau de contrôle émet un bip pour conrmer votre saisie.
L'indicateur de puissance de chaque zone de cuisson active indique son niveau
ou un code d'erreur le cas échéant.
background
122
FR
3.7 Appareil 10047868
Numéro Fonction Description
1 Zone de cuisson avant gauche Zone de cuisson à induction (Ø ~180 mm,
1500 W normal / boost 1800 W)
2 Zone de cuisson arrière
gauche
Zone de cuisson à induction (Ø ~140 mm,
1200 W / boost 1500 W)
3 Zone de cuisson centrale Zone de cuisson à induction (Ø ~210 mm,
1800 W / boost 2100 W)
4 Zone de cuisson avant droite Zone de cuisson à induction (Ø ~140 mm,
1200 W / boost 1500 W)
5 Zone de cuisson arrière droite Zone de cuisson à induction (Ø ~180 mm,
1500 W / boost 1800 W)
6 Boutons de commande Boutons de commande des fonctions de
la table de cuisson.
7 Surface vitrocéramique Surface de cuisson vitrocéramique
durable et facile à nettoyer. Les zones de
cuisson sont indiquées sur la surface.
background
123
FR
3.8 Disposition du panneau de contrôle 10047868
Référence Fonction Description
1 ON/OFF
Bouton d'alimentation principale de la plaque de cuisson.
Permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil (veille).
2
Intensité de la
plaque arrière
gauche
Réglage de la puissance de la zone de cuisson arrière gauche
3
Intensité de la
plaque avant
gauche
Réglage de la puissance de la zone de cuisson avant gauche
4
Intensité de la puis-
sance au centre
Réglage de la puissance de la zone de cuisson centrale
5
Intensité de la
plaque arrière
droite
Réglage de la puissance de la zone de cuisson arrière droite
6
Intensité de la
plaque avant droite
Réglage de la puissance de la zone de cuisson avant droite
Remarque : Le panneau de contrôle émet un bip pour conrmer votre saisie.
L'indicateur de puissance de chaque zone de cuisson active indique son niveau
ou un code d'erreur le cas échéant.
background
124
FR
4. UN MOT SUR LA CUISSON À INDUCTION
La cuisson par induction est une technologie de cuisson avancée, ecace et
abordable. Elle fonctionne à l'aide de vibrations électromagnétiques et transfère
la chaleur directement à la casserole au lieu de la chauffer indirectement par la
surface vitrée. Le verre ne chauffe que par contact avec la casserole.
Commandes tactiles
Les commandes réagissent au toucher, il n'est donc pas nécessaire d'exercer
une quelconque pression.
Utilisez la pulpe de votre doigt, et non son extrémité.
Vous entendrez un bip à chaque fois qu'une touche est enregistrée.
Veillez à ce que les commandes soient toujours propres et sèches et à ce
qu'aucun objet (par exemple un ustensile ou un chiffon) ne les recouvre.
Même une ne pellicule d'eau peut rendre les commandes diciles à utiliser.
Marmite
Circuit magnétique
Plaque vitrocéramique
Bobine d'induction
Courant d'induction
background
125
FR
5. CHOIX DU BON USTENSILE DE CUISSON
Remarque : utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés à l'induction.
Recherchez le symbole d’induction sur l’emballage ou sur le fond de la
casserole. Soulevez toujours la casserole de la plaque à induction. Ne faites pas
glisser la casserole, vous risqueriez de rayer le verre.
Les ustensiles de cuisine fabriqués à partir des matériaux suivants ne
conviennent pas : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans face inférieure
magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et poterie. N'utilisez pas
d'ustensiles de cuisine à bords tranchants ou à fond arrondi.
Assurez-vous que le fond de votre casserole est plat, qu'il repose bien sur
la surface en verre et qu'il est de la même taille que la plaque de cuisson.
N'utilisez que des casseroles dont le diamètre correspond au marquage de
la plaque de cuisson. Si vous utilisez une casserole légèrement plus grande,
l'énergie est consommée au niveau d'ecacité le plus élevé. Si vous utilisez
une casserole plus petite, l’ecacité pourrait être inférieure à celle attendue.
Les casseroles d'un diamètre inférieur à 140 mm peuvent ne pas être détectées
par la table de cuisson à induction. Placez toujours la casserole au centre de la
plaque de cuisson.
Vous pouvez effectuer un test de l'aimant pour
vérier la facilité d'utilisation. Déplacez un
aimant en direction du fond de la casserole. Si
l'aimant est attiré, la casserole est adaptée à
l'induction.
background
126
FR
6. INSTALLATION
IMPORTANT : L'installation de cet équipement doit être conforme aux normes
locales en matière de construction et d'électricité. Une installation, un réglage
ou un entretien inadéquats peuvent entraîner des blessures ou des dommages
matériels. Faites installer la table de cuisson et la hotte par un technicien qualié.
Klarstein n'est pas responsable des dommages ou blessures causés par une
installation incorrecte.
Avant de commencer l'installation, lisez attentivement toute cette section et assu-
rez-vous que vous disposez des outils et du matériel nécessaires.
6.1 Conditions d'installation
6.1.1 Emplacement de l'installation & découpe
Placards adaptées : Cette table de cuisson est conçue pour être encastrée
dans un comptoir ou un plan de travail. Assurez-vous que la surface de
montage est plane, de niveau et susamment solide pour supporter le poids
de la table de cuisson.
Dégagements : Maintenez les dégagements requis autour de la table de
cuisson pour des raisons de sécurité et de ventilation. Il doit y avoir au moins
50 mm d'espace libre de tous les côtés de la découpe (sous le plan de travail)
pour permettre la dissipation de la chaleur et la circulation de l'air. Aucun
support structurel, aucune poutre ni aucun appareil ne doit obstruer l'espace
situé directement sous la table de cuisson.
Dimensions de la découpe : Découpez une ouverture dans le plan de travail
aux dimensions indiquées dans le tableau ci-dessous. Utilisez une scie
sauteuse ou une défonceuse appropriée avec un bord droit pour assurer une
coupe nette. Il est recommandé de poncer ou de limer légèrement les bords
de la découpe. (L'épaisseur du plan de travail doit être de 30 à 50 mm pour
assurer la sécurité de l'installation.
Surface résistante à la chaleur : Le matériau du plan de travail autour
de la découpe doit être résistant à la chaleur (>= 90°C) pour éviter toute
déformation. MISE EN GARDE : Ne pas installer sur une surface combustible
qui n'a pas été correctement isolée. L'utilisation d'un ruban rééchissant
la chaleur ou d'une barrière résistante à la chaleur autour des bords de la
découpe est recommandée pour les plans de travail en bois ou en stratié.
background
127
FR
B
X
H
D
L
W
X
X
A
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont en mm.
Dimensions de la table 10047622
L W H D A B X
288 520 62 56 268 500 min. 50
Dimensions des tables 10047623, 10047865
L W H D A B X
450 520 65 59 432 490 min. 50
Dimensions de la table 10047866
L W H D A B X
590 526 67 61 560 490 min. 50
Dimensions de la table 10047867
L W H D A B X
590 520 66 60 560 490 min. 50
Dimensions de la table 10047868
L W H D A B X
860 520 61 55 835 490 min. 50
Paroi arrière
Bord avant du plan de travail
JOINT
background
128
FR
6.1.2 Vérications avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson dans la découpe, vériez que
Le câblage du réseau et le disjoncteur (ou la prise) sont en place et
accessibles. Vous devez pouvoir brancher et débrancher facilement la table de
cuisson après l'installation.
La température ambiante de la zone d'installation ne dépasse pas 50°C (par
exemple, ne pas installer au-dessus d'un lave-vaisselle ou d'un réfrigérateur
sans isolation adéquate, car ces appareils peuvent transférer de la chaleur ou
de l'humidité). N'installez pas la table de cuisson directement au-dessus d'un
lave-linge, d'un sèche-linge ou d'un réfrigérateur.
Si l'appareil est installé au-dessus d'un four encastré, assurez-vous que le four
dispose de son propre ventilateur de refroidissement et que la combinaison
four et plaque de cuisson est approuvée par le fabricant. (En règle générale,
cette table de cuisson peut être installée au-dessus d'un four s'il y a un espace
d'air ou une cloison isolante entre les deux - vériez le manuel du four pour
connaître la compatibilité avec la table de cuisson à induction ci-dessus).
Vériez que les supports de montage et les vis fournis sont présents pour xer
la table de cuisson.
6.2 Fixation de la table de cuisson dans le plan de travail
6.2.1 Installation des supports de montage
1 Assemblage du joint d'étanchéité - Assembler le joint d'étanchéité fourni
sur tout le périmètre du produit. Ne pas utiliser de produit d'étanchéité
supplémentaire (tel que du silicone). Vérier que le plan de travail est de niveau et
que la découpe est correcte pour assurer une mise à niveau parfaite.
3 Insérez la table de cuisson - Avec l'aide d'une autre personne, abaissez avec
précaution la table de cuisson dans la découpe préparée. Attention : La table de
cuisson est lourde, faites attention et portez des gants pour éviter de vous blesser
ou de rayer l'appareil. Ne pas appuyer sur le panneau de contrôle ou la surface
vitrée. Veillez à ne pas vous coincer les doigts entre l'appareil et le plan de travail.
3 Mise en place - Tourner la table de cuisson pour la mettre en place et aligner la
position nale. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité. Le cas échéant,
remplacez le joint par un nouveau.
4 Serrez les vis - Serrer manuellement les vis et les supports fournis. Ne pas trop
serrer car cela pourrait déformer le cadre de la table de cuisson ou le plan de
travail.
A B C D E F G
600 min. 50 min. 20 Ouverture
d'entrée d'air
Sortie d'air≥5 mm > 25 mm < 50
mm
background
129
FR
D
E
A
C
B
>2cm
F
G
Remarque : La distance entre la plaque de cuisson et l'élément situé au-dessus
doit être d'au moins 600 mm et il doit y avoir une ouverture de 560 x 5 mm à
l'avant de (position E) pour dissiper l'air.
6.3 Démontage de la base inférieure (10047868)
Retirer d'abord 4 vis (voir l'image ci-dessous) avant de pouvoir démonter la base.
Le démontage de la base inférieure doit être effectué par une personne qualiée.
Les vis doivent être retirées
background
130
FR
6.4 Branchement électrique
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Vériez auprès d'un électricien que le
système de câblage domestique est adapté sans modications.
Toute modication doit être effectuée par un électricien qualié.
Cette table de cuisson ne doit être raccordée au réseau électrique que par
une personne dûment qualiée. Avant de brancher la table de cuisson sur le
secteur, vériez que :
- Le système de câblage domestique est adapté à la puissance absorbée par
la table de cuisson.
- La tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique
- Les sections du câble d'alimentation peuvent supporter la charge spéciée
sur la plaque signalétique. Pour raccorder la table de cuisson au réseau
électrique, n'utilisez pas d'adaptateurs, de réducteurs ou de dispositifs de
dérivation, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie.
MISE EN GARDE :
Risque de choc
électrique
Tension des éléments
chauffants 220-240 V ! En cas de
connexion, le l de sécurité doit être
connecté à la borne E.
Remarque : Si le câble d'alimentation est trop court ou doit être remplacé,
faites-le remplacer par un câble équivalent par un technicien qualié. Le
nouveau câble doit être acheminé et xé exactement comme l'original pour
garantir la sécurité. Ne remplacez pas le câble sans le faire valider par un
technicien qualié.
Jaune/ Vert
Bleu
Marron
Jaune/ Vert
Bleu
Noir
Marron
Gris
background
131
FR
7. FONCTIONNEMENT
7.1 Utilisation de la table de cuisson à induction
7.1.1 Fonctionnement de base - mise en marche et cuisson
1. Mettez la table de cuisson sous tension : Assurez-vous que l'appareil est
branché sur le secteur et que le disjoncteur est activé. Appuyez sur le bouton
ON/OFF. Vous entendrez un bip et tous les achages de zone s'allumeront
brièvement, puis acheront « – » Cela indique que la table de cuisson est en
mode veille, prête pour la sélection de la zone.
2. Placez les ustensiles de cuisine : Placez une casserole compatible
avec l'induction au centre de la zone de cuisson souhaitée. Le fond de la
casserole doit couvrir complètement la zone. Assurez-vous que le fond de la
poêle et la surface de cuisson sont propres et secs.
3. Régler la puissance de chauffe : Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au niveau de puissance requis (1-P). L'écran
de la zone de cuisson correspondante fait clignoter le niveau sélectionné
pendant cinq secondes, puis commence à fonctionner.
Ne tournez pas le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
directement de 0 à P. Si vous ne choisissez pas de réglage de puissance dans
la minute, la plaque à induction s’éteindra automatiquement. Vous devrez
recommencer à l'étape 1.
Vous pouvez modier le réglage de puissance à tout moment pendant la
cuisson.
Réglage de la fonction Boost
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position P, la zone de cuisson correspondante passe en mode BOOST,
l'écran ache P, la fonction BOOST peut fonctionner jusqu'à 5 minutes,
ensuite la puissance chute automatiquement au niveau 9, l'écran ache 9.
Remarque : Si vous ne sélectionnez pas de réglage de puissance dans la minute
qui suit l'allumage de la table de cuisson (étape 1), la table de cuisson se met
automatiquement en veille (arrêt) par mesure de sécurité. Dans ce cas, il sut de
rallumer l'appareil si vous souhaitez cuisiner.
background
132
FR
7.1.2 Fin de cuisson et extinction
Désactiver une zone de cuisson
1. Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position « 0 » Le voyant de la zone de cuisson correspondante ache «
» clignotant pendant 5 secondes, puis cesse de chauffer. Remarque : Ne pas
tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre directement de P
à 0.
2. Le témoin « H » indique quelle zone de cuisson est encore chaude au toucher.
Le témoin s'éteint lorsque la surface redescend à une température sûre. Ce
témoin peut également servir de fonction d'économie d'énergie car vous
pouvez chauffer d'autres casseroles avec la plaque de cuisson encore chaude.
7.2 Mode de fonctionnement avec limitation de puissance pour 10047868
Les 5 zones ne peuvent pas fonctionner simultanément à pleine puissance car
cela dépasserait la limite de puissance. Les deux zones de cuisson de gauche
peuvent fonctionner à pleine puissance. Les deux zones de cuisson de droite et du
centre cumulées dépassent 3600 W. Cela signie que lorsque vous sélectionnez
les réglages les plus élevés pour ces zones, elles ajusteront automatiquement le
réglage pour garantir que la puissance totale est inférieure à 3600 W.
7.2 Réglages de la puissance
Les paramètres ci-dessous ne sont que des indications. Le réglage exact dépend
de plusieurs facteurs, notamment de votre batterie de cuisine et de la quantité à
cuire. Faites des essais avec la table de cuisson pour trouver les réglages qui vous
conviennent le mieux.
Niveau de puissance Convient pour
1-2
Réchauffer de petites quantités de nourriture
faire fondre le chocolat, le beurre et les aliments qui
brûlent rapidement
Mijotage
Chauffage lent
3-4
Réchauffage
Mijotage rapide
Cuisson du riz
5-6 Crêpes
7-8
Friture brève
Cuisson des pâtes
9
Frire et saisir
Porter la soupe à ébullition
Porter de l'eau à ébullition
background
133
FR
8. PROTECTION DE L'APPAREIL
Protection contre la surchauffe
Un capteur de température intégré permet de contrôler la température à
l'intérieur de la table de cuisson à induction et à infrarouge. Lorsqu'une
température excessive est détectée, les plaques de cuisson à induction s'arrêtent
automatiquement.
Détection de petits ustensiles
Lorsqu'une casserole de taille inadaptée ou non magnétique (par exemple en
aluminium) ou un autre petit objet (par exemple un couteau, une fourchette, une
clé) a été laissé sur la plaque de cuisson, clignote sur l'écran et la plaque de
cuisson se met automatiquement en veille au bout d'une minute. Le ventilateur
continue de refroidir la plaque de cuisson à induction pendant 2 minutes
supplémentaires.
Protection par arrêt automatique
L'arrêt automatique est une fonction de protection de votre plaque de cuisson
à induction. La table de cuisson s'éteint automatiquement si vous oubliez de
terminer la cuisson. La durée de fonctionnement par défaut pour les différents
niveaux de puissance est indiquée dans le tableau ci-dessous :
Niveau de puissance
1–3 4–6 7–9
Durée de
fonctionnement par
défaut
(heures)
8 4 2
Lorsque la casserole est retirée, la plaque de cuisson à induction peut cesser de
chauffer immédiatement et la plaque s'éteint automatiquement après 1 minute.
Attention ! Risque de dommages corporels
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent
consulter leur médecin avant d'utiliser cet appareil.
background
134
FR
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un entretien régulier permettra à votre machine de fonctionner ecacement et en
toute sécurité pendant de nombreuses années. Respectez toujours les consignes
de sécurité lors du nettoyage (voir les informations relatives à la sécurité).
Assurez-vous que l'appareil est éteint et qu'il a susamment refroidi avant de le
nettoyer.
9.1 Nettoyage de la surface de cuisson
La surface de cuisson est en vitrocéramique de haute qualité. Elle est à nettoyer
après chaque utilisation pour éviter que les aliments ne collent ou ne brûlent. Un
nettoyage rapide facilite l'élimination des déversements.
Matériel de nettoyage recommandé : chiffon doux ou éponge, crème nettoyante
pour table de cuisson ou eau savonneuse douce, serviettes en papier et grattoir
pour les résidus tenaces. Évitez les nettoyants abrasifs ou les tampons à récurer
métalliques, car ils risquent de rayer la vitre.
Le tableau ci-dessous présente les méthodes de nettoyage pour les différents
types d'éclaboussures :
Type de salissure Comment nettoyer Conseils importants
Légères salissures quo-
tidiennes (empreintes
digitales, traces d'eau,
taches mineures)
1. Après avoir éteint la plaque de
cuisson, attendez que la vitre soit
tiède (pas chaude).
2. Appliquez quelques gouttes
de nettoyant pour plaques de
cuisson en céramique ou un
détergent doux sur la vitre.
3. Essuyer avec un chiffon doux
ou une serviette en papier pour
enlever tout résidu.
4. Rincez le chiffon et essuyez-le
à nouveau pour éliminer tout
résidu de nettoyant.
5. Séchez la surface avec un chiffon
propre et non pelucheux ou une
serviette en papier.
Lorsque l'appareil est éteint,
l'indicateur de chaleur résiduelle
n'apparaît pas, mais la surface
peut encore être chaude. Soyez
prudent.
Évitez les poudres abrasives ou les
tampons à récurer métalliques,
car ils risquent de rayer la vitre.
Ne laissez pas de résidus de
nettoyant sur la table de cuisson,
ils pourraient brûler sur la vitre.
background
135
FR
Type de salissure Comment nettoyer Conseils importants
Déversements tenaces
ou
résidus légèrement
brûlés
1. Suivez les étapes 1 à 3 ci-
dessus (utilisez de l'eau chaude
savonneuse ou du détergent).
2. Laissez le nettoyant sur la tache
pendant une minute pour la
ramollir.
3. Si nécessaire, frottez doucement
à l'aide d'une brosse en nylon
(non abrasive).
4. Essuyer et sécher comme aux
étapes 4-5.
Les taches persistantes peuvent
nécessiter la répétition du
processus de nettoyage.
N'utilisez pas d'objets pointus
pour enlever la saleté, utilisez le
grattoir approprié si nécessaire
(voir ci-dessous).
Débordements, sucre
ou sirop fondu, écla-
boussures fortement
brûlées (par exemple,
lait ou féculents)
1. Action immédiate (lorsque la
plaque de cuisson est encore
chaude mais éteinte) :
2. En portant des gants de cuisine
pour vous protéger, utilisez
un grattoir pour plaques de
cuisson à un angle faible de 30°
par rapport à la vitre. Éliminez
délicatement la plus grande
partie du liquide de la zone
chaude en la raclant vers une
partie plus froide de la table de
cuisson.
3. Toujours avec précaution,
utilisez des serviettes en papier
pour essuyer délicatement le
liquide répandu dans la zone du
refroidisseur.
4. Lorsque la table de cuisson a
refroidi, appliquez du produit de
nettoyage pour table de cuisson
et nettoyez-la normalement
(étapes ci-dessus) an d'éliminer
toute pellicule.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures
et de coupures : Travaillez avec
précaution pour éviter de toucher la
surface chaude ou de vous couper
avec le grattoir
Déversements de sucre (sucre,
conture, sauces) peuvent
endommager le verre de façon
permanente s'il n'est pas enlevé
immédiatement. Ils peuvent attaquer
la surface. Agissez rapidement mais
en toute sécurité ; gardez un grattoir à
portée de main lorsque vous cuisinez
des aliments sucrés.
background
136
FR
Type de salissure Comment nettoyer Conseils importants
Éclaboussures sur les
commandes tactiles
(liquide ou nourriture
sur les boutons / la
zone d'achage)
1. Éteignez immédiatement la
table de cuisson (si elle n'est
pas déjà éteinte - le liquide peut
provoquer un signal sonore sur
les commandes).
2. Utilisez un chiffon doux ou une
éponge pour absorber le liquide
répandu sur le panneau de
commande.
3. Essuyez les commandes avec un
chiffon humide pour enlever tout
résidu.
4. Sécher soigneusement la zone
avec une serviette en papier.
5. Ne mettez pas la table de
cuisson en marche tant que le
panneau de commande n'est pas
complètement sec.
La table de cuisson peut émettre
un signal sonore ou s'éteindre si
du liquide recouvre le panneau
de commande - il s'agit d'un
dispositif de sécurité.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas
d'humidité sur les boutons
tactiles, car cela peut perturber
les capteurs.
Ne vaporisez jamais la solution
de nettoyage directement sur
le panneau de commande ;
appliquez-la d'abord sur un
chiffon, puis essuyez-le.
Rappels de nettoyage supplémentaires :
N'utilisez jamais de laine d'acier, de poudre à récurer ou de nettoyants pour
four agressifs sur la vitre en céramique. Ils peuvent attaquer la surface.
Pour les dépôts de calcaire ou de minéraux (taches blanches et troubles),
vous pouvez utiliser un peu de vinaigre ou un nettoyant spécial pour
vitrocéramique. Appliquer, laisser tremper et essuyer.
Veillez à ce que le fond de votre ustensile de cuisine soit propre. Les dépôts
sur les fonds de casseroles peuvent se transférer sur la plaque de cuisson et
brûler.
Après le nettoyage, assurez-vous que la surface de la table de cuisson est
complètement sèche avant la prochaine utilisation. Même une petite quantité
d'eau sur la surface peut entraîner un signal sonore des commandes ou un
dysfonctionnement de la détection de la casserole lorsque la table de cuisson
est allumée.
background
137
FR
10. DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La table de cuisson ne
s'allume pas (pas de
voyants sur l'écran).
L'appareil n'est pas alimenté Vériez que la table de cuisson
est connectée à l'alimentation
électrique et que le disjoncteur ou
le fusible ne s'est pas déclenché.
Assurez-vous que l'interrupteur
mural (disjoncteur)
est allumé. Vériez qu'il n'y a pas
de coupure de courant générale
chez vous. Si l'alimentation est bien
présente et que la table de cuisson
ne donne toujours aucun signe de
vie, ne pas
essayer de réparer à l'intérieur -
appeler un technicien.
La surface vitrée est
rayée.
Utilisation d'ustensiles de
cuisine à fond rugueux ou
irrégulier (par exemple, en
céramique ou en fonte avec
des bavures) ; ou nettoyage à
l'aide de produits chimiques
ou d'éponges abrasives
Utilisez des ustensiles de cuisine
à fond plat et lisse - vériez
que vos casseroles et poêles ne
présentent pas d'aspérités. Soulevez
légèrement l'ustensile de cuisson
lorsque vous le déplacez sur la
table de cuisson, ne le glissez
pas. Pour le nettoyage, utiliser les
méthodes recommandées pour
éviter les rayures (voir section 9.1).
Les petites rayures ne peuvent pas
être éliminées, mais elles
n'affectent généralement pas la
fonction. À l'avenir, faites attention
aux ustensiles de cuisine et aux
outils de nettoyage.
Vous entendez un bruit
de craquement ou de
cliquetis provenant de
l'ustensile de cuisson
pendant la cuisson.
Cela est souvent dû à la
construction de l'ustensile
de cuisine - des couches de
différents métaux se dilatant
à des vitesses différentes
peuvent produire des
sons. Il peut également se
produire avec certains types
d'ustensiles de cuisine à
induction.
Ce phénomène est généralement
normal et ne constitue pas un
défaut. Vous pouvez continuer à
cuisiner. Si le bruit est très fort ou
gênant, envisagez d'essayer une
autre casserole. L'utilisation de
casseroles lourdes et de qualité
supérieure tend à produire moins
de bruit.
background
138
FR
Problème Cause possible Solution
Un faible
bourdonnement se fait
entendre, en particulier
lorsque la température
est élevée.
Le système d'induction peut
émettre un bourdonnement
lorsqu'il consomme
beaucoup d'énergie, et le
ventilateur de refroidissement
émet également un
bourdonnement régulier.
Cela est normal pour les plaques
à induction. Le bourdonnement
devrait s'atténuer lorsque vous
diminuez le réglage de la chaleur.
Veillez à ce que l'appareil soit installé
correctement et à ce qu'il soit bien
ventilé, car un débit d'air restreint
peut rendre le ventilateur plus
bruyant.
Le ventilateur de
refroidissement
interne continue de
fonctionner plusieurs
minutes après arrêt de la
table de cuisson.
Les composants
électroniques de la table
de cuisson refroidissent.
Le ventilateur est conçu
pour fonctionner jusqu'à ce
qu'une température sûre soit
atteinte.
Ceci est normal. Ne coupez pas
l'alimentation électrique au mur
avant que le ventilateur ne s'arrête
de lui-même. Il sut de le laisser
terminer (généralement pas plus de
5 à 10 minutes). Si
le ventilateur fonctionne
excessivement longtemps (au-delà
de 15 minutes après utilisation) à
chaque fois, vériez que les entrées
et sorties d'air ne sont pas obstruées
par de la poussière ou un objet.
Les casseroles ne
chauffent pas et
s'ache à l'écran.
La plaque à induction ne peut
pas détecter la casserole car
elle n'est pas adaptée à la
cuisson par induction.
La table de cuisson à induction ne
peut pas détecter
la casserole car elle est trop petite
pour la zone de cuisson ou n'est pas
correctement centrée sur la zone
de cuisson. Voir « Choisir les bons
ustensiles de cuisine »
Centrez la casserole et assurez-vous
que sa base correspond à la taille de
la zone de cuisson.
background
139
FR
Problème Cause possible Solution
Une zone de cuisson
s'est soudainement
éteinte en cours
d'utilisation. (Il se peut
aussi qu'un bip sonore
ait été émis)
Plusieurs possibilités :
- La zone peut s'être éteinte
automatiquement parce
qu'aucune casserole n'a été
détectée (par exemple, si la
casserole a été soulevée ou si
elle n'est pas inductive).
- La minuterie intégrée l'a
éteint (vériez si vous aviez
réglé une minuterie et que
vous l'avez oubliée).
- La table de cuisson a
surchauffé ou a détecté un
défaut électrique, ce qui
a déclenché un arrêt de
sécurité. Dans ce cas, un code
d'erreur peut s'acher.
S'il s'agit de la détection de
casserole, l'écran ache un symbole
de casserole clignotant ou un
symbole similaire. Assurez-vous
que votre casserole est compatible
avec l'induction et qu'elle est
correctement
centrée. La zone recommencera
à chauffer dès qu'une casserole
correcte sera détectée et que vous la
remettrez en marche.
S'il s'agit de la minuterie, l'écran
de la zone ache éventuellement
un H. Il sut de redémarrer la zone
si une cuisson supplémentaire est
nécessaire, ou si l'on se rend compte
que l'on n'a pas encore atteint
l'objectif
le temps programmé s'est écoulé.
S'il s'agit d'un défaut technique
(avec un code d'erreur ou toutes
les zones désactivées), voir Codes
d'erreur ci-dessous. Dans ce
cas, éteignez la table de cuisson,
attendez quelques minutes pour que
la table de cuisson
refroidisse, puis allumez-la et
réessayez. Si le problème se répète,
appelez un technicien.
background
140
FR
10.1 Codes d'erreur
Code
d'erreur
Cause possible Solution
La table de cuisson
ne détecte pas la
casserole ou le matériau
de la casserole n'est
pas compatible avec
l'induction.
Utiliser une casserole magnétique (ferreuse) de la bonne
taille. Vériez que la casserole est centrée sur la zone. Dès
qu'une casserole appropriée est reconnue, l'indicateur
cesse de clignoter et le chauffage commence. Si vous
retirez intentionnellement une casserole, la zone ache
l'indicateur de casserole manquante, puis s'éteint après
une minute.
E1
Puissance d'entrée trop
élevée.
La tension de l'alimentation principale dépasse 250 V.
Veuillez vérier que la tension est normale. Lorsque la
tension redevient normale, redémarrer l'appareil. En cas de
dysfonctionnement de la carte imprimée, veuillez envoyer
l'appareil au centre de service pour réparation.
E2
Puissance d'entrée trop
basse
La tension de l'alimentation principale dépasse 180 V.
Veuillez vérier que la tension est normale. Lorsque la
tension redevient normale, redémarrer l'appareil. En cas de
dysfonctionnement de la carte imprimée, veuillez envoyer
l'appareil au centre de service pour réparation.
E3
La température de
la thermistance de la
bobine est trop élevée.
La température sur la surface de la vitre à induction est
trop élevée. Vériez s'il y a de l'eau dans la casserole.
Après correction, reconnectez l'appareil à l'alimentation
électrique. Si le problème persiste, il est possible que le
capteur de la table de cuisson soit défectueux. Envoyez-le
au centre de service pour réparation.
E5
La température de la
thermistance IGBT est
trop élevée
La température de la thermistance IGBT est trop élevée
et la sortie d'air est bloquée. Débloquez la sortie d'air et
redémarrer l'appareil. Il est possible qu'il y ait une erreur
dans la connexion du ventilateur de refroidissement, que
le ventilateur de refroidissement soit endommagé, que le
circuit d'entraînement du ventilateur soit défectueux ou
que le capteur de température IGBT soit ouvert/en court-
circuit. Si le problème persiste, envoyez l'appareil au centre
de service pour réparation.
F3
Court-circuit de la
thermistance de la
bobine
Erreur de connexion du capteur de thermistance de la
bobine. En cas de défaillance de la thermistance de la
bobine, l'envoyer au centre de service pour réparation.
F4
Circuit ouvert de la
thermistance de bobine
F9
Court-circuit de la
thermistance IGBT
Le capteur à thermistance de l'IGBT détecte les erreurs
de connexion. Si le capteur PCB IGBT tombe en panne,
envoyez-le au centre de service pour réparation.
FA
Circuit ouvert de la
thermistance IGBT
background
141
FR
11. FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT PLAQUE DE
CUISSON À INDUCTION
Symbole Valeur Appareil
Identication du
modèle
10047622
Type de plaque de
cuisson
Plaque de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson
2
Technologie de
chauffe (plaques et
zones de cuisson à
induction, zones de
cuisson radiantes,
plaques solides)
Zone de cuisson à induction
Pour les zones ou
surfaces de cuisson
circulaires : diamètre
de la surface
utile par zone de
cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
Ø
Avant
Arrière
14
18
cm
Pour les zones
de cuisson non-
circulaires : longueur
et diamètre de la
surface utile par zone
de cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
L
W
cm
Consommation
d'énergie par zone
de cuisson calculée
par kg
CE
Électrique
Cuisinière
Avant
Arrière
194,5
194
Wh/kg
Consommation
d'énergie pour la
table de cuisson
calculée par kg
CE
Électrique
Cuisinière
194,3 Wh/kg
background
142
FR
Symbole Valeur Appareil
Identication du
modèle
10047623, 10047865
Type de plaque de
cuisson
Plaque de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson
3
Technologie de
chauffe (plaques et
zones de cuisson à
induction, zones de
cuisson radiantes,
plaques solides)
Zone de cuisson à induction
Pour les zones ou
surfaces de cuisson
circulaires : diamètre
de la surface
utile par zone de
cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
Ø
Avant gauche
Arrière gauche
Droit
18
14
18
cm
Pour les zones
de cuisson non-
circulaires : longueur
et diamètre de la
surface utile par zone
de cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
L
W
cm
Consommation
d'énergie par zone
de cuisson calculée
par kg
CE
Électrique
Cuisinière
Avant gauche
Arrière gauche
Droit
194
194,5
194
Wh/kg
Consommation
d'énergie pour la
table de cuisson
calculée par kg
CE
Électrique
Cuisinière
194,2 Wh/kg
background
143
FR
Symbole Valeur Appareil
Identication du
modèle
10047866, 10047867
Type de plaque de
cuisson
Plaque de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson
4
Technologie de
chauffe (plaques et
zones de cuisson à
induction, zones de
cuisson radiantes,
plaques solides)
Zone de cuisson à induction
Pour les zones ou
surfaces de cuisson
circulaires : diamètre
de la surface
utile par zone de
cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
Ø
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droit
Arrière droit
18
14
14
18
cm
Pour les zones
de cuisson non-
circulaires : longueur
et diamètre de la
surface utile par zone
de cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
L
l
cm
Consommation
d'énergie par zone
de cuisson calculée
par kg
CE
Électrique
Cuisinière
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droit
Arrière droit
194
194,5
194,5
194
Wh/kg
Consommation
d'énergie pour la
table de cuisson
calculée par kg
CE
Électrique
Cuisinière
194,3 Wh/kg
background
144
FR
Symbole Valeur Appareil
Identication du
modèle
10047868
Type de plaque de
cuisson
Plaque de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson
5
Technologie de
chauffe (plaques et
zones de cuisson à
induction, zones de
cuisson radiantes,
plaques solides)
Zone de cuisson à induction
Pour les zones ou
surfaces de cuisson
circulaires : diamètre
de la surface
utile par zone de
cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
Ø
Avant gauche
Arrière gauche
Centre
Avant droit
Arrière droit
18
14
21
14
18
cm
Pour les zones
de cuisson non-
circulaires : longueur
et diamètre de la
surface utile par zone
de cuisson chauffée
électriquement,
arrondi à 5 mm près
L
W
cm
Consommation
d'énergie par zone
de cuisson calculée
par kg
CE
Électrique
Cuisinière
Avant gauche
Arrière gauche
Centre
Avant droit
Arrière droit
194
194,5
194,5
194,5
194
Wh/kg
Consommation
d'énergie pour la
table de cuisson
calculée par kg
CE
Électrique
Cuisinière
194,3 Wh/kg
background
145
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
background
background
147
IT
Gentile cliente,
Congratulazioni per l'acquisto. Leggere attentamente
le seguenti istruzioni e seguirle per evitare potenziali
danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni
causati dalla mancata osservanza delle istruzioni e dall'uso
improprio. Scansionare il codice QR per accedere alle
istruzioni per l'uso più recenti e a ulteriori informazioni sul
prodotto.
INDICE
1. Dati tecnici 147
2. Avvertenze di sicurezza 148
3. Descrizione del prodotto 152
4. Qualche parola sulla cottura a induzione 160
5. Scegliere le stoviglie giuste 161
6. Installazione 162
7. Utilizzo 167
8. Tutela del dispositivo 169
9. Pulizia e manutenzione 170
10. Risoluzione dei problemi 173
11. Scheda tecnica del piano cottura 177
Avviso di smaltimento 181
Produttore 181
1. DATI TECNICI
Numero articolo 10047622
10047623,
10047865
10047866,
10047867
10047868
Modello Kochheld 30 cm Kochheld 45 cm Kochheld 60 cm Kochheld 90 cm
Tensione di
alimentazione
220-240 V ~50 Hz
background
148
IT
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
La sicurezza dell'utente e quella degli altri sono molto importanti. Prima
dell'installazione o dell'uso, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza
riportate di seguito.
2.1 Installazione e sicurezza elettrica
Installazione da parte di un professionista qualicato: questo dispositivo
deve essere installato e collegato da un elettricista qualicato. Un'installazione o
un cablaggio non corretti possono causare scosse elettriche, lesioni o danni al
prodotto e invalidano la garanzia.
Scollegare dalla rete elettrica: disattivare sempre il salvavita e scollegare
o isolare il piano cottura dalla rete elettrica prima di installarlo, pulirlo o
eseguire interventi di manutenzione.
Messa a terra corretta: il piano di cottura deve essere provvisto di una
messa a terra adeguata. Collegarlo a un apposito circuito con messa a terra
secondo le norme elettriche locali. Per sicurezza, nel cablaggio sso deve
essere integrato un sezionatore (sezionamento onnipolare con distanza tra i
contatti di almeno 3 mm).
Alimentazione elettrica: assicurarsi che la tensione e la frequenza
dell'alimentazione corrispondano ai valori indicati sulla targhetta del
dispositivo. Utilizzare un salvavita/fusibile appropriato come specicato.
Non utilizzare prolunghe, adattatori multipli o prese di corrente portatili per
collegare il piano cottura, in quanto possono causare problemi di sicurezza e
rischi di incendio.
Sicurezza dei cavi: utilizzare un cavo di alimentazione della tipologia e del
diametro specicati. Il cavo non deve essere piegato, schiacciato o entrare a
contatto con superci calde. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un servizio di assistenza autorizzato o
da una persona qualicata per evitare pericoli.
Nessuna modica fai-da-te: non modicare la spina, il cavo di alimentazione
o il cablaggio interno. Non tentare di riparare o sostituire i componenti
elettrici del dispositivo. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da tecnici
qualicati utilizzando parti di ricambio originali.
2.2 Utilizzo sicuro
Uso previsto: questo piano cottura a induzione con cappa integrata è
destinato esclusivamente all'uso domestico al chiuso. Non è progettato
per uso commerciale o esterno. L'uso del dispositivo in contesti commerciali
o per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale può provocare
lesioni, danni e invalidare la garanzia.
È necessaria la supervisione - ATTENZIONE: non lasciare mai il dispositivo
incustodito durante il funzionamento. Traboccamenti, rovesciamenti o
surriscaldamento di olio/grasso possono prendere fuoco e provocare un
incendio.
Solo pentole adatte: utilizzare solo pentole compatibili con i piani
cottura a induzione (fondo in metallo ferroso). Il piano cottura si spegne
automaticamente o non si accende se si utilizzano pentole incompatibili o
sottodimensionate (v. la sezione 5 "Scegliere le stoviglie adatte").
background
149
IT
Nessun timer esterno - AVVERTENZA: il dispositivo non è destinato ad
essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di controllo a distanza
separato. Spegnerlo sempre manualmente come descritto in questo manuale.
Non è una supercie di lavoro: non utilizzare la supercie del piano cottura
come tagliere, piano di lavoro o per riporre oggetti. Gli oggetti pesanti
possono graare o crepare il vetro e gli oggetti lasciati sul piano cottura
(anche se spento) possono riscaldarsi o sciogliersi se viene accidentalmente
acceso.
Superci calde - AVVERTENZA - Pericolo di ustioni: durante l'uso, le zone di
cottura e alcune parti accessibili del piano cottura diventano molto calde. Non
toccare la supercie in vetroceramica o le parti metalliche adiacenti nché non
si sono completamente raffreddate. Anche dopo lo spegnimento, la supercie
rimane calda per qualche tempo e ciò viene indicato da una "H" sul display.
- Tenere indumenti, carta, tende e altri materiali inammabili lontani dal piano
cottura. Possono prendere fuoco a causa del calore residuo o se posizionati
accidentalmente su una zona di cottura attiva.
- I manici di pentole e padelle devono essere rivolti verso l'interno in modo da
non sporgere dal bordo del piano cottura o su altre zone attive. Questo aiuta a
prevenire urti, rovesciamenti e ustioni.
Sicurezza dei bambini
AVVERTENZA: tenere i bambini al di sotto degli 8 anni lontano dal piano
cottura, a meno che non siano costantemente sorvegliati. Il dispositivo
e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l'uso e possono
causare ustioni.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali solo
se sono supervisionati o hanno ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del
dispositivo e comprendono i rischi connessi.
Non lasciare che i bambini giochino con il dispositivo, si siedano o si
arrampichino su di esso o azionino i comandi.
I bambini non devono eseguire operazioni di pulizia o manutenzione
senza supervisione.
Cottura con olio/grasso - AVVERTENZA - Pericolo di incendio: l'olio e il
grasso possono surriscaldarsi rapidamente e prendere fuoco.
Quando si riscalda l'olio per friggere:
Non lasciare il piano cottura incustodito.
Non cercare di spegnere un incendio di grasso con l'acqua! In caso
di incendio, spegnere il piano cottura e utilizzare il coperchio di una
pentola, un vassoio di metallo o una coperta antincendio per soffocare
le amme.
Oggetti inammabili - AVVERTENZA: non riporre oggetti sulla supercie del
piano cottura. Oggetti come utensili di plastica, stronacci, imballaggi o altri
materiali inammabili possono sciogliersi o incendiarsi se posti su una zona di
cottura calda o vicino all'ingresso della cappa.
Dopo l'uso: dopo la cottura, spegnere sempre tutte le zone di cottura
background
150
IT
utilizzando gli appositi comandi. Non adarsi solo al rilevamento automatico
delle pentole o allo spegnimento di sicurezza. Al termine, spegnere il piano
cottura utilizzando anche il tasto dell'alimentazione principale (ON/OFF) per
disattivare completamente il dispositivo.
Non utilizzarlo per riscaldare locali/ambiente: non utilizzare il dispositivo
per il riscaldamento degli ambienti o per asciugare i vestiti. È progettato solo
per la cottura di alimenti.
2.3 Sicurezza del dispositivo e dei componenti
Supercie in vetroceramica: non utilizzare il piano cottura se la supercie
è rotta o crepata. Se si nota una crepa nel vetro, anche piccola, scollegare
immediatamente il piano cottura e non utilizzarlo no a quando non sarà
stato riparato o sostituito da un tecnico qualicato. Una supercie crepata
può consentire la penetrazione dell'acqua e causare scosse elettriche o i bordi
taglienti possono causare lesioni.
Rilevamento delle pentole e spegnimento automatico: questo piano
cottura a induzione è dotato di funzioni di sicurezza come il rilevamento delle
pentole e lo spegnimento automatico. Se non viene rilevata alcuna pentola
in una zona attiva o se si dimentica di spegnere una zona, il piano cottura
la spegnerà automaticamente dopo un tempo prestabilito (v. la sezione 8
"Tempi di spegnimento automatico"). Tuttavia, non adarsi solo a questa
funzione e spegnere sempre manualmente il piano cottura dopo l'uso.
Ventola di raffreddamento e ventilazione: una ventola di raffreddamento
interna funziona durante la cottura e può continuare a funzionare per un
breve periodo dopo lo spegnimento del piano cottura per raffreddare i
componenti elettronici. È normale. Non scollegare l'alimentazione quando la
ventola è in funzione. Assicurarsi che le aperture di ventilazione (ingresso e
uscita dell'aria) non siano bloccate. Un buon usso d'aria è essenziale per un
funzionamento sicuro.
Utilizzare le protezioni per il piano cottura - AVVERTENZA: utilizzare solo
protezioni per piani cottura progettate o approvate da Klarstein per questo
modello. L'uso di una protezione non compatibile può causare incidenti.
Bordi taglienti: fare attenzione quando si maneggia il dispositivo durante
l'installazione, dato che i bordi metallici del piano cottura o del foro per
l'incasso possono essere taglienti. Indossare guanti adeguati per evitare
tagli. Allo stesso modo, se si usa un raschietto per pulire il vetro (per prodotti
rovesciati che si sono bruciati sulla supercie), fare molta attenzione: la lama
del raschietto è molto alata (rischio di tagliarsi).
2.4 Consigli per la tutela della salute
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza elettromagnetica.
Tuttavia, i portatori di pacemaker o di altri impianti elettrici (come le pompe
per l'insulina) devono consultare il proprio medico o il produttore prima di
utilizzare questo dispositivo, per assicurarsi che i loro impianti non vengano
inuenzati dal campo elettromagnetico.
background
151
IT
La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare la morte.
2.5 Avvertenze di sicurezza per pulizia e manutenzione
Scollegare l'alimentazione elettrica: spegnere sempre il piano cottura e
scollegarlo dall'alimentazione elettrica prima di pulire o effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione (ad es. rimozione dei ltri, pulizia del pannello
di controllo).
Lasciare raffreddare: pulire il piano cottura solo dopo che tutte le superci
si sono raffreddate. La pulizia di una supercie di vetro calda può causare
ustioni o danni agli strumenti utilizzati per la pulizia.
Non utilizzare pulitori a vapore: non utilizzare pulitori a vapore o ad alta
pressione per pulire il piano cottura. Il vapore può raggiungere i componenti
elettrici e causare un cortocircuito o una scossa elettrica.
Pulizia delicata: non utilizzare spugne abrasive, lana d'acciaio o polveri
abrasive e aggressive sulle parti in vetro o in acciaio inox. Possono graare
o danneggiare la nitura. Utilizzare solo detergenti non graanti e seguire le
linee guida della sezione 6 per le tecniche di pulizia corrette.
Gestione dei ltri: maneggiare con cura i ltri della cappa aspirante quando
vengono puliti o sostituiti. Alcuni bordi possono essere taglienti. Assicurarsi
che i ltri siano posizionati correttamente prima di utilizzare nuovamente la
cappa aspirante. Non utilizzare la cappa aspirante senza ltri.
Manutenzione: all'interno del dispositivo non ci sono parti riparabili
dall'utente (ad eccezione della pulizia ordinaria dei componenti accessibili,
come descritto). Non tentare di smontare o modicare i componenti interni.
Se il dispositivo necessita di manutenzione o riparazione, contattare il servizio
clienti Klarstein o un tecnico autorizzato.
IMPORTANTE: la mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di
sicurezza può provocare scosse elettriche, incendi, lesioni gravi o danni al
dispositivo. L'installazione non corretta o l'uso improprio invalidano la garanzia.
Conservare queste istruzioni di sicurezza per riferimento futuro e condividerle
con chiunque debba utilizzare il dispositivo.
background
152
IT
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Dispositivo 10047622
Numero Funzione Descrizione
1 Zona di cottura anteriore Zona a induzione (Ø ~140 mm, normale:
1200 W/boost: 1500 W)
2 Zona di cottura posteriore Zona a induzione (Ø ~180 mm, 1500 W/
boost: 2000 W)
3 Manopole di controllo Manopole di controllo per le funzioni del
piano cottura.
4 Supercie in vetroceramica Supercie di cottura in vetroceramica
resistente e facile da pulire. Le zone
di cottura sono contrassegnate sulla
supercie.
background
153
IT
3.2 Layout del pannello di controllo 10047622
Riferimento Funzione Descrizione
1
ON/OFF (accensio-
ne/spegnimento)
Tasto di accensione principale per il piano cottura. Accende o
spegne (standby) il dispositivo.
2
Intensità del calore
della zona anteriore
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura anteriore
3
Intensità del calore
della zona poste-
riore
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura
posteriore
Nota: il pannello di controllo emette un segnale acustico ogni volta che si tocca
un comando. L'indicatore della potenza per ogni zona di cottura attiva mostra il
relativo livello di riscaldamento o un eventuale codice di errore.
background
154
IT
3.3 Dispositivi 10047623, 10047865
Numero Funzione Descrizione
1 Zona di cottura anteriore
sinistra
Zona a induzione (Ø ~180 mm, normale:
1800 W/boost: 2100 W)
2 Zona di cottura posteriore
sinistra
Zona a induzione (Ø ~140 mm, 1200 W/
boost: 1500 W)
3 Zona di cottura centrale destra Zona a induzione (Ø ~180 mm, 1800 W/
boost: 2100 W)
4 Manopole di controllo Manopole di controllo per le funzioni del
piano cottura.
5 Supercie in vetroceramica Supercie di cottura in vetroceramica
resistente e facile da pulire. Le zone
di cottura sono contrassegnate sulla
supercie.
background
155
IT
3.4 Layout del pannello di controllo 10047623, 10047865
Riferimento Funzione Descrizione
1
ON/OFF (accensio-
ne/spegnimento)
Tasto di accensione principale per il piano cottura. Accende o
spegne (standby) il dispositivo.-
2
Intensità del calore
della zona anteriore
sinistra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura anteriore
sinistra
3
Intensità del calore
della zona posterio-
re sinistra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura
posteriore sinistra
4
Zona di cottura
centrale destra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura centrale
destra
Nota: il pannello di controllo emette un segnale acustico ogni volta che si tocca
un comando. L'indicatore della potenza per ogni zona di cottura attiva mostra il
relativo livello di riscaldamento o un eventuale codice di errore.
background
156
IT
3.5 Dispositivi 10047866, 10047867
Nume-
ro
Funzione Descrizione 10047866 Descrizione 10047867
1 Zona di cottura anterio-
re sinistra
Zona a induzione (Ø ~180 mm,
normale: 1800 W/boost: 2100 W)
Zona a induzione (Ø ~180 mm,
normale: 1500 W/boost: 2000 W)
2 Zona di cottura poste-
riore sinistra
Zona a induzione (Ø ~140 mm,
1200 W/boost: 1500 W)
Zona a induzione (Ø ~140 mm,
1200 W/boost: 1500 W)
3 Zona di cottura anterio-
re destra
Zona a induzione (Ø ~140 mm,
1200 W/boost: 1500 W).
Zona a induzione (Ø ~140 mm,
1200 W/boost: 1500 W).
4 Zona di cottura poste-
riore destra
Zona a induzione (Ø ~180 mm,
1800 W/boost: 2100 W)
Zona a induzione (Ø ~180 mm,
1500 W/boost: 2000 W).
5 Manopole di controllo Manopole di controllo per le
funzioni del piano cottura.
Manopole di controllo per le
funzioni del piano cottura.
6 Supercie in vetroce-
ramica
Supercie di cottura in vetrocera-
mica resistente e facile da pulire.
Le zone di cottura sono contrasse-
gnate sulla supercie.
Supercie di cottura in vetrocera-
mica resistente e facile da pulire.
Le zone di cottura sono contrasse-
gnate sulla supercie.
background
157
IT
3.6 Layout del pannello di controllo 10047866, 10047867
Riferimento Funzione Descrizione
1
ON/OFF (accensio-
ne/spegnimento)
Tasto di accensione principale per il piano cottura. Accende o
spegne (standby) il dispositivo.-
2
Intensità del calore
della zona anteriore
sinistra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura anteriore
sinistra
3
Intensità del calore
della zona posterio-
re sinistra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura anteriore
sinistra
4
Intensità del calore
della zona poste-
riore
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura
posteriore destra
5
Intensità del calore
della zona anteriore
destra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura anteriore
destra
Nota: il pannello di controllo emette un segnale acustico ogni volta che si tocca
un comando. L'indicatore della potenza per ogni zona di cottura attiva mostra il
relativo livello di riscaldamento o un eventuale codice di errore.
background
158
IT
3.7 Dispositivo 10047868
Numero Funzione Descrizione
1 Zona di cottura anteriore
sinistra
Zona a induzione (Ø ~180 mm, normale:
1500 W/boost: 1800 W)
2 Zona di cottura posteriore
sinistra
Zona a induzione (Ø ~140 mm, 1200 W/
boost: 1500 W)
3 Zona di cottura centrale Zona a induzione (Ø ~210 mm, 1800 W/
boost: 2100 W)
4 Zona di cottura anteriore
destra
Zona a induzione (Ø ~140 mm, 1200 W/
boost: 1500 W).
5 Zona di cottura posteriore
destra
Zona a induzione (Ø ~180 mm, 1500 W/
boost: 1800 W).
6 Manopole di controllo Manopole di controllo per le funzioni del
piano cottura.
7 Supercie in vetroceramica Supercie di cottura in vetroceramica
resistente e facile da pulire. Le zone
di cottura sono contrassegnate sulla
supercie.
background
159
IT
3.8 Layout del pannello di controllo 10047868
Riferimento Funzione Descrizione
1
ON/OFF (accensio-
ne/spegnimento)
Tasto di accensione principale per il piano cottura. Accende o
spegne (standby) il dispositivo.-
2
Intensità del calore
della zona posterio-
re sinistra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura
posteriore sinistra
3
Intensità del calore
della zona anteriore
sinistra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura anteriore
sinistra
4
Intensità del calore
della zona centrale
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura centrale
5
Intensità del calore
della zona poste-
riore
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura
posteriore destra
6
Intensità del calore
della zona anteriore
destra
Regolare l'intensità del calore della zona di cottura anteriore
destra
Nota: il pannello di controllo emette un segnale acustico ogni volta che si tocca
un comando. L'indicatore della potenza per ogni zona di cottura attiva mostra il
relativo livello di riscaldamento o un eventuale codice di errore.
background
160
IT
4. QUALCHE PAROLA SULLA COTTURA A
INDUZIONE
La cottura a induzione è una tecnologia avanzata, eciente e conveniente.
Funziona con l'aiuto di vibrazioni elettromagnetiche e trasferisce il calore
direttamente alla pentola invece di riscaldarla indirettamente attraverso la
supercie di vetro. Il vetro si scalda solo perché la pentola lo riscalda.
Controlli touch
I comandi rispondono al tatto, quindi non è necessario esercitare alcuna
pressione.
Utilizzare il polpastrello, non la punta delle dita.
Ogni volta che viene registrato un tocco, si sente un segnale acustico.
Assicurarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e che non siano coperti
da alcun oggetto (ad esempio un utensile o un panno). Anche una sottile
pellicola d'acqua può rendere dicile l'utilizzo dei comandi.
Pentola
Circuito magnetico
Piastra in vetroceramica
Bobina di induzione
Corrente indotta
background
161
IT
5. SCEGLIERE LE STOVIGLIE GIUSTE
Nota: utilizzare solo pentole con un fondo adatto all'induzione. Cercare il
simbolo dell'induzione sulla confezione o sul fondo della pentola. Sollevare
sempre la pentola dal piano cottura a induzione. Non tirare la pentola per non
graare il vetro.
Le pentole realizzate con i seguenti materiali non sono adatte: acciaio inox puro,
alluminio o rame senza fondo magnetico, vetro, legno, porcellana, ceramica e
terracotta. Non utilizzare pentole con bordi taglienti o con fondo arrotondato.
Assicurarsi che il fondo della pentola sia piatto, appoggi sulla supercie di
vetro e abbia le stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare solo pentole
il cui diametro corrisponda alla marcatura sul piano di cottura. Se si utilizza
una pentola leggermente più grande, l'energia viene sfruttata al massimo
livello di ecienza. Se si utilizza una pentola più piccola, l'ecienza potrebbe
essere inferiore a quella prevista. Le pentole con un diametro inferiore a 140
mm potrebbero non essere rilevate dal piano cottura a induzione. Posizionare
sempre la pentola al centro della zona di cottura.
È possibile eseguire un test magnetico per
vericare se la pentola è adatta. Muovere una
calamita in direzione del fondo della pentola.
Se la calamita è attratta, signica che la pentola
è adatta all'induzione.
background
162
IT
6. INSTALLAZIONE
IMPORTANTE: l'installazione di questo dispositivo deve essere conforme alle
norme edilizie ed elettriche locali. Un'installazione, una regolazione o una
manutenzione non corrette possono causare lesioni personali o danni materiali.
Far installare il piano cottura e la cappa da un tecnico qualicato. Klarstein non è
responsabile per danni o lesioni causati da un'installazione errata.
Prima di iniziare l'installazione, leggere attentamente l'intera sezione e assicurarsi
di disporre degli attrezzi e dei materiali necessari.
6.1 Requisiti per l'installazione
6.1.1 Posizione di installazione & foro per l'incasso
Mobile adatto: questo piano cottura è progettato per essere installato in un
piano di lavoro o in un bancone. Assicurarsi che la supercie di montaggio sia
piana, livellata e strutturalmente solida per sostenere il peso del piano cottura.
Distanze: rispettare le distanze necessarie intorno al piano cottura per
garantire la sicurezza e la ventilazione. Su tutti i lati del foro per l'incasso
(sotto il piano di lavoro) deve esserci uno spazio libero di almeno 50 mm per
consentire la dissipazione del calore e il usso d'aria. Lo spazio direttamente
sotto il piano cottura non deve essere ostruito da supporti strutturali, travi o
altri dispositivi.
Dimensioni del foro per l'incasso: realizzare un foro nel piano di lavoro
secondo le dimensioni indicate nella tabella sottostante. Utilizzare un seghetto
adatto o una fresatrice con un bordo dritto per garantire un taglio netto. Si
consiglia di levigare o limare leggermente i bordi del foro. (V. immagine 3
per il diagramma del foro per l'incasso). Lo spessore del piano di lavoro deve
essere di 30-50 mm per garantire un'installazione sicura.
Supercie resistente al calore: il materiale del piano di lavoro intorno al
foro deve essere resistente al calore (>= 90 °C) per evitare deformazioni.
AVVERTENZA: non installare su una supercie inammabile che non sia stata
adeguatamente isolata. Per i piani di lavoro in legno o in laminato si consiglia
l'uso di un nastro termoriettente o di una barriera resistente al calore
intorno ai bordi del foro.
background
163
IT
B
X
H
D
L
W
X
X
A
Nota: le dimensioni indicate nella tabella sono in "mm".
Tabella delle dimensioni 10047622
L W H D A B X
288 520 62 56 268 500 min. 50
Tabella delle dimensioni 10047623, 10047865
L W H D A B X
450 520 65 59 432 490 min. 50
Tabella delle dimensioni 10047866
L W H D A B X
590 526 67 61 560 490 min. 50
Tabella delle dimensioni 10047867
L W H D A B X
590 520 66 60 560 490 min. 50
Tabella delle dimensioni 10047868
L W H D A B X
860 520 61 55 835 490 min. 50
Parete posteriore
Bordo anteriore del piano di lavoro
GUARNIZIONE
background
164
IT
6.1.2 Controlli prima dell'installazione
Prima di installare il piano cottura nel foro per l'incasso, vericare che
Il cablaggio di rete e l'interruttore di isolamento (o la presa) siano installati
e accessibili. Dopo l'installazione, il piano cottura possa essere facilmente
collegato e scollegato.
La temperatura ambiente dell'area di installazione non superi i 50 °C (ad
esempio, non installare sopra una lavastoviglie o un frigorifero senza un
adeguato isolamento, poiché questi dispositivi possono trasferire calore o
umidità). Non installare il piano cottura direttamente sopra una lavatrice,
un'asciugatrice o un frigorifero.
Se si installa sopra un forno a incasso, assicurarsi che il forno sia dotato
di una propria ventola di raffreddamento e che la combinazione di forno
e piano cottura sia approvata dal produttore. (In genere, questo piano
cottura può essere installato sopra un forno se tra i due c'è uno spazio libero
o un divisorio isolante - controllare il manuale del forno per vericare la
compatibilità con il piano cottura a induzione in questione).
Vericare che siano disponibili le staffe di montaggio e le viti in dotazione per
ssare il piano cottura.
6.2 Fissare il piano cottura al piano di lavoro
6.2.1 Installazione delle staffe di montaggio
1 Montare la guarnizione di tenuta - Montare la guarnizione di tenuta in
dotazione sull'intero perimetro del prodotto. Non utilizzare sigillanti aggiuntivi
(come il silicone). Controllare che la supercie di lavoro sia in piano e che il foro sia
corretto per garantire un livellamento perfetto.
2 Inserire il piano cottura - Con l'aiuto di un'altra persona, abbassare con cautela
il piano cottura nel foro per l'incasso. Attenzione: il piano cottura è pesante, fare
attenzione e indossare guanti per evitare di ferirsi o graare il dispositivo. Non
premere sul pannello di controllo o sulla supercie di vetro. Fare attenzione per
evitare che le dita restino incastrate tra il dispositivo e il piano di lavoro.
3 Posizionamento - Ruotare il piano cottura e allinearlo nella posizione denitiva.
Fare attenzione a non danneggiare la guarnizione di tenuta. Se si danneggia,
sostituire la guarnizione con una nuova.
4 Serrare le viti - Serrare manualmente le viti e le staffe in dotazione. Non serrare
eccessivamente per non deformare il telaio del piano cottura o il piano di lavoro.
A B C D E F G
600 min. 50 min. 20 Apertura di
ingresso dell'aria
Uscita dell'aria ≥
5 mm
>25 mm >50 mm
background
165
IT
D
E
A
C
B
>2cm
F
G
Nota: la distanza tra la piastra e l'armadio sovrastante deve essere di almeno
600 mm e nella parte anteriore (posizione E) deve essere presente un'apertura
di 560x5 mm per dissipare l'aria.
6.3 Smontaggio della base inferiore (10047868)
Prima di poter smontare la base, è necessario rimuovere 4 viti (v. g. sotto). Lo
smontaggio della base inferiore deve essere effettuato da una persona qualicata.
Le viti devono essere rimosse
background
166
IT
6.4 Collegamento elettrico
AVVERTENZA
Rischio di scosse elettriche! Vericare con un elettricista se il
sistema di cablaggio domestico è adatto senza bisogno di
modiche. Qualsiasi modica deve essere effettuata
esclusivamente da un elettricista qualicato.
Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una
persona adeguatamente qualicata. Prima di collegare il piano cottura
all'alimentazione, assicurarsi che:
- Il sistema di cablaggio domestico sia adatto alla potenza assorbita dal piano
cottura.
- La tensione corrisponda al valore indicato nella targhetta.
- Le sezioni del cavo di alimentazione siano in grado di sopportare il carico
specicato sulla targhetta. Per collegare il piano cottura alla rete elettrica,
non utilizzare adattatori, riduttori o dispositivi di diramazione, in quanto
possono causare surriscaldamento e incendi.
AVVERTIMENTO:
pericolo di scosse
elettriche!
Tensione degli
elementi riscaldanti
220-240 V! In caso di collegamento,
il cavo di sicurezza deve essere
collegato al terminale E.
Nota: se il cavo di alimentazione è troppo corto o deve essere sostituito,
utilizzare un tipo equivalente e farlo cambiare da un tecnico qualicato. Per
garantire la sicurezza, il nuovo cavo deve essere posato e ssato esattamente
come l'originale. Non sostituire il cavo senza che sia stato approvato da un
tecnico qualicato.
Giallo/verde
Blu
Marrone
Giallo/verde
Blu
Nero
Marrone
Grigio
background
167
IT
7. UTILIZZO
7.1 Utilizzo del piano cottura a induzione
7.1.1 Utilizzo di base: accensione e cottura
1. Accendere il piano cottura: assicurarsi che il dispositivo sia collegato
alla rete elettrica e che l'interruttore di isolamento sia acceso. Toccare
il tasto ON/OFF. Si udirà un segnale acustico e tutti i display delle zone si
accenderanno brevemente per poi mostrare "-". Indica che il piano cottura è
in modalità standby, pronto per la selezione della zona.
2. Posizionare le stoviglie per la cottura: posizionare una padella adatta
all'induzione al centro della zona di cottura desiderata. Il fondo della padella
deve coprire completamente la zona. Assicurarsi che il fondo della pentola e
la supercie di cottura siano puliti e asciutti.
3. Impostare il livello di calore: ruotare la manopola in senso orario no
al livello di potenza desiderato (1-P). Sul display della zona corrispondente
lampeggia il livello selezionato per cinque secondi, poi entra in funzione.
Nota: non girare direttamente la manopola in senso antiorario da 0 a P. Se
non si seleziona un'impostazione del calore entro 1 minuto, il piano cottura
a induzione si spegne automaticamente. Ora è necessario ricominciare dal
1° passaggio.
È possibile modicare l'impostazione del calore in qualsiasi momento
durante la cottura.
Controllo della funzione boost
Ruotare la manopola in senso orario no alla posizione "P", la zona
riscaldante corrispondente entrerà nella funzione BOOST e il display
mostrerà "P". La funzione BOOST può funzionare per un massimo di 5
minuti; dopo 5 minuti, la potenza tornerà automaticamente al livello 9 e il
display mostrerà "9".
Nota: se non si seleziona un'impostazione di calore entro 1 minuto
dall'accensione del piano cottura (1° passaggio), il piano cottura passa
automaticamente in standby (spento) come misura di sicurezza. In questo caso, è
suciente riaccenderlo se si desidera ancora cucinare.
7.1.2 Termine della cottura e spegnimento
Spegnimento di una zona di cottura
1. Ruotare la manopola in senso antiorario no alla posizione "0". Sul display
della zona corrispondente lampeggia " " per 5 secondi, poi il riscaldamento si
arresta. Nota: non ruotare direttamente la manopola in senso orario da P a 0.
background
168
IT
2. L'indicazione "H" mostra quale zona di cottura è calda al tatto. Questa
indicazione scompare quando la supercie si è raffreddata a una temperatura
sicura. Questa indicazione può essere utilizzata anche per risparmiare
energia: se si desidera riscaldare altre pentole, utilizzare la piastra ancora
calda.
7.2 Modalità operativa con limite di potenza per 10047868
Le 5 zone di cottura non possono funzionare contemporaneamente a pieni
regimi, perché si supererebbe il limite di potenza. Le due zone di sinistra possono
funzionare con l'impostazione di potenza massima. Le due zone di riscaldamento
di destra e quelle centrali, quando funzionano simultaneamente, superano i 3600
W. Ciò signica che se si selezionano le impostazioni massime per queste zone,
esse si regoleranno automaticamente in modo che la potenza totale sia inferiore
a 3600 W.
7.2 Impostazioni di riscaldamento
Le impostazioni riportate di seguito sono solo indicative. L'impostazione esatta
dipende da diversi fattori, tra cui le pentole e la quantità di alimenti da cuocere.
Sperimentare con il piano cottura a induzione per trovare le impostazioni più
adatte ai propri bisogni.
Livello di potenza Adatto per
1-2
Scaldare piccole quantità di alimenti
Sciogliere cioccolato, burro e alimenti che bruciano
rapidamente
Sobbollire
Riscaldare lentamente
3-4
Riscaldare
Sobbollire rapidamente
Cuocere il riso
5-6 Pancake
7-8
Friggere brevemente
Cuocere la pasta
9
Friggere e scottare
Portare a ebollizione la zuppa
Portare a ebollizione l'acqua
background
169
IT
8. TUTELA DEL DISPOSITIVO
Protezione da sovratemperatura
Un sensore di temperatura incorporato può monitorare la temperatura
all'interno del piano cottura a induzione e a infrarossi. Quando viene rilevata una
temperatura eccessiva, il piano cottura a induzione interrompe automaticamente
il funzionamento.
Rilevamento di piccoli oggetti
Se sul piano cottura è stata lasciata una padella di dimensioni inadatte o non
magnetica (ad esempio, in alluminio), o un altro oggetto di piccole dimensioni
(ad esempio, coltello, forchetta, chiave), lampeggia sul display e il piano
cottura entra automaticamente in standby entro 1 minuto. La ventola continuerà a
raffreddare il piano a induzione per altri 2 minuti.
Spegnimento automatico di sicurezza
L'autospegnimento è una funzione di protezione per il piano cottura a induzione.
Il piano cottura si spegne automaticamente se ci si dimentica di terminare la
cottura. I tempi operativi predeniti per i vari livelli di potenza sono riportati nella
tabella seguente:
Livello di potenza
1–3 4–6 7–9
Tempo operativo
predenito
(ore)
8 4 2
Quando la pentola viene rimossa, il piano cottura a induzione può interrompere
immediatamente il riscaldamento e si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Attenzione! Pericolo di lesioni personali
I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico
prima di utilizzare questo dispositivo.
background
170
IT
9. PULIZIA E MANUTENZIONE
Una manutenzione regolare garantisce un funzionamento eciente e sicuro del
dispositivo per molti anni. Seguire sempre le precauzioni di sicurezza durante
la pulizia (v. Informazioni sulla sicurezza). Prima di procedere alla pulizia,
accertarsi che il dispositivo sia spento e si sia raffreddato a sucienza.
9.1 Pulizia del piano cottura
La supercie di cottura è realizzata in vetroceramica di alta qualità. È necessario
pulirla dopo ogni utilizzo per evitare che gli alimenti si attacchino o si brucino. Una
pulizia tempestiva facilita la rimozione degli alimenti traboccati o rovesciati.
Materiali di pulizia consigliati: panno o spugna morbida, crema detergente
per piani cottura o acqua saponata delicata, carta assorbente e un raschietto
per i residui più ostinati. Evitare detergenti abrasivi o pagliette metalliche perché
possono graare il vetro.
La tabella seguente illustra i metodi di pulizia per i diversi tipi traboccamenti o
rovesciamenti:
Tipo di sporco Come effettuare la pulizia Suggerimenti importanti
Leggero sporco
quotidiano (impronte
digitali, segni d'acqua,
piccole macchie)
1. Dopo aver spento il piano
cottura, attendere che il vetro sia
solo caldo (non bollente).
2. Applicare alcune gocce di
detergente per piani cottura in
vetroceramica o un detergente
delicato sul vetro.
3. Pulire con un panno morbido
o un tovagliolo di carta per
rimuovere eventuali residui.
4. Sciacquare il panno e ripassarlo
per rimuovere eventuali residui
di detergente.
5. Asciugare la supercie con un
panno pulito e privo di pelucchi o
con un tovagliolo di carta.
Se il dispositivo è spento,
l'indicatore del calore residuo
non compare, ma la supercie
potrebbe essere ancora calda.
Fare attenzione.
Non usare mai polveri abrasive o
pagliette ruvide perché possono
graare il vetro.
Non lasciare residui di detergente
sul piano cottura: potrebbero
macchiare il vetro.
background
171
IT
Tipo di sporco Come effettuare la pulizia Suggerimenti importanti
Macchie ostinate di
prodotti rovesciati o
residui leggermente
bruciati
1. Seguire i passaggi 1-3 descritti
sopra (utilizzare acqua calda e
sapone o un detergente).
2. Lasciare il detergente sulla
macchia per un minuto per
ammorbidirla.
3. Se necessario, stronare
delicatamente con una spazzola
di nylon (che non gra).
4. Pulire e asciugare come descritto
nei passaggi 4-5.
Le macchie ostinate possono
richiedere la ripetizione del
processo di pulizia.
Non utilizzare oggetti appuntiti
per rimuovere lo sporco; se
necessario, utilizzare il raschietto
corretto (v. sotto).
Traboccamenti, zucche-
ro fuso o sciroppo, pro-
dotti rovesciati molto
bruciati (ad es. latte o
alimenti amidacei)
1. Intervento immediato (quando il
piano cottura è ancora caldo, ma
spento):
2. Indossando guanti da forno
per proteggersi, utilizzare un
raschietto per piani cottura
con un angolo di 30° rispetto al
vetro. Raschiare delicatamente
la maggior parte dell'alimento
rovesciato dalla zona calda verso
una parte più fredda del piano
cottura.
3. Sempre con cautela, utilizzare
dei tovaglioli di carta per pulire
delicatamente i residui dalla zona
più fredda del piano.
4. Quando il piano cottura si
è raffreddato, applicare il
detergente per piani cottura
e pulire come di consueto
(passaggi precedenti) per
rimuovere eventuali residui.
AVVERTENZA - Rischio di ustioni e
tagli: procedere con attenzione per
evitare di toccare la supercie calda o
di tagliarsi con il raschietto.
Traboccamenti di zucchero
(zucchero, marmellata, salse) possono
danneggiare permanentemente
il vetro se non vengono rimossi
immediatamente. Possono incidere la
supercie. Agire in modo rapido ma
sicuro; tenere a portata di mano un
raschietto quando si cucinano alimenti
zuccherati.
background
172
IT
Tipo di sporco Come effettuare la pulizia Suggerimenti importanti
Rovesciamento sui con-
trolli touch (liquido o
alimenti sui tasti/area
del display)
1. Spegnere immediatamente il
piano cottura (se non si è già
spento - il liquido potrebbe far
suonare i comandi).
2. Utilizzare un panno morbido
o una spugna per assorbire il
prodotto rovesciato dal pannello
di controllo.
3. Pulire i comandi con un panno
umido per rimuovere eventuali
residui.
4. Asciugare accuratamente l'area
con un panno di carta.
5. Non accendere il piano cottura
nché il pannello di controllo non
è completamente asciutto.
Il piano cottura può emettere
un segnale acustico o spegnersi
se il liquido copre il pannello di
controllo: si tratta di una funzione
di sicurezza.
Assicurarsi che non vi sia umidità
sui tasti touch, in quanto ciò
potrebbe confondere i sensori.
Non spruzzare mai la soluzione
detergente direttamente sul
pannello di controllo; applicarla
prima su un panno e poi
stronarla sul pannello.
Ulteriori promemoria per la pulizia:
Non utilizzare mai lana d'acciaio, polvere abrasiva o detergenti da forno
aggressivi sulla supercie in vetroceramica. Possono graare o sbiadire la
supercie.
Per il calcare o i depositi minerali (macchie bianche e torbide), si può usare un
po' di aceto o un detergente speciale per vetroceramica. Applicare il prodotto,
lasciarlo assorbire e poi stronare.
Assicurarsi che il fondo delle pentole sia pulito. I depositi sul fondo delle
pentole possono essere trasferiti sul piano cottura e bruciarsi.
Dopo la pulizia, assicurarsi che la supercie del piano cottura sia
completamente asciutta prima dell'uso successivo. Anche una piccola quantità
d'acqua sulla supercie può provocare un segnale acustico dei comandi o
un malfunzionamento del rilevamento delle pentole all'accensione del piano
cottura.
background
173
IT
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Non è possibile
accendere il piano
cottura (non ci sono
luci).
Il dispositivo non riceve
alimentazione.
Vericare che il piano cottura sia
collegato all'alimentazione e che il
salvavita o il fusibile non sia scattato.
Assicurarsi che l'interruttore a
parete (interruttore di isolamento)
sia acceso. Vericare che non ci
sia un'interruzione generale di
corrente in casa. Se l'alimentazione
è sicuramente presente e il piano
cottura non mostra alcun segno di
vita, non
tentare di risolvere il problema
autonomamente e chiamare un
tecnico.
La supercie in vetro è
stata graata.
Utilizzo di pentole con fondo
ruvido o irregolare (ad
esempio, ceramica o ghisa
con sbavatura); oppure
pulizia con spugne abrasive o
prodotti chimici.
Utilizzare pentole con fondo piatto
e liscio e vericare che le pentole
non abbiano bordi ruvidi. Sollevare
leggermente le pentole quando le si
sposta sul
piano cottura, non trascinarle.
Per la pulizia, utilizzare i metodi
raccomandati per non causare gra
(v. la sezione 9.1). I gra piccoli non
possono essere rimossi, ma di solito
non inuiscono sulla funzionalità.
Per la prevenzione futura, fare
attenzione alle pentole e agli
strumenti utilizzati per la pulizia.
Durante la cottura
si sente un rumore
scoppiettante o
schioccante proveniente
dalle pentole.
Ciò è spesso causato dalla
struttura delle pentole:
strati di metalli diversi che si
espandono a velocità diverse
possono generare suoni.
Il problema può vericarsi
anche con alcuni tipi di
pentole sul piano a induzione.
In genere si tratta di un fenomeno
normale e non di un difetto. È
possibile continuare a cucinare. Se il
rumore è molto forte o fastidioso, si
consiglia di provare un'altra pentola.
L'utilizzo di padelle pesanti e di
alta qualità tende a produrre meno
rumore.
background
174
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Si sente un leggero
ronzio, soprattutto con
le impostazioni di calore
elevate.
Il sistema a induzione può
ronzare quando si consuma
molta energia e anche la
ventola di raffreddamento
emette un ronzio costante.
Questo è normale per i piani cottura
a induzione. Il ronzio dovrebbe
diminuire quando si riduce
l'impostazione del calore. Assicurarsi
che il dispositivo sia installato
correttamente con una ventilazione
adeguata, poiché un usso d'aria
limitato può rendere la ventola più
rumorosa.
La ventola di
raffreddamento
interna continua a
funzionare per diversi
minuti dopo aver spento
il piano cottura.
I componenti elettronici
del piano cottura si stanno
raffreddando. La ventola è
progettata per funzionare
no al raggiungimento di una
temperatura sicura.
È normale. Non interrompere
l'alimentazione con l'interruttore
a parete nché la ventola non si
arresta da sola. Lasciare che nisca
(di solito non più di 5-10 minuti). Se
la ventola resta in funzione troppo
a lungo ogni volta (oltre 15 minuti
dopo l'uso), vericare che le prese
d'aria e le uscite non siano bloccate
da polvere o da un oggetto.
Le pentole non si
scaldano e il simbolo
appare sul display
Il piano cottura a induzione
non è in grado di rilevare la
padella perché non è adatta
alla cottura a induzione.
Il piano cottura a induzione non è in
grado di rilevare
la pentola perché è troppo piccola
per la zona o non è centrata
correttamente sulla zona. Utilizzare
solo stoviglie adatte all'induzione.
V. la sezione "Scegliere le stoviglie
adatte".
Centrare la padella e assicurarsi
che la sua base corrisponda alle
dimensioni della zona di cottura.
background
175
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Una zona di cottura si è
improvvisamente spenta
durante l'utilizzo. (Forse
è stato emesso anche un
segnale acustico).
Diverse possibilità:
- La zona potrebbe essersi
spenta automaticamente
perché non è stata rilevata
alcuna pentola (ad esempio,
se la pentola è stata sollevata
o non è adatta all'induzione).
- Il timer integrato ha spento
la zona (controllare se era
stato impostato un timer e ci
si è dimenticati).
- Il piano cottura si è
surriscaldato o ha rilevato un
guasto elettrico, innescando
un arresto di sicurezza. In
tal caso, potrebbe essere
mostrato un codice di errore.
Se si tratta del rilevamento della
pentola, il display mostrerà il
simbolo della pentola lampeggiante
o un'indicazione simile. Assicurarsi
che la pentola sia compatibile con
l'induzione e che sia correttamente
posizionata al centro. La zona
riprenderà il riscaldamento una volta
rilevata la presenza di una pentola
adeguata.
Se si trattava del timer, il display
della zona mostrerà eventualmente
una "H". È suciente riavviare la
zona se è necessario proseguire la
cottura o se ci si accorge che il
tempo programmato è scaduto.
Se si tratta di un guasto tecnico (con
un codice di errore o tutte le zone
disattivate), consultare i codici di
errore di seguito. In questo caso,
spegnere il piano cottura, attendere
qualche minuto per
il raffreddamento, quindi accenderlo
e riprovare. Se il problema persiste,
chiamare un tecnico.
background
176
IT
10.1 Codici di errore
Codice di
errore
Possibile causa Soluzione
Il piano cottura non è
in grado di rilevare la
padella o il materiale
della padella non è
adatto all'induzione.
Utilizzare una padella magnetica (ferrosa) delle dimensioni
corrette. Assicurarsi che la padella sia posizionata al centro
della zona. Quando la padella viene rilevata, l'indicatore
smette di lampeggiare e inizia il riscaldamento. Se si
rimuove intenzionalmente una pentola, la zona indica la
mancanza della pentola tramite l'indicatore e si spegne
dopo un minuto.
E1
Potenza in ingresso
troppo elevata.
La tensione dell'alimentazione principale supera i 250 V.
Vericare che la tensione sia normale. Quando la tensione
principale torna normale, riavviare l'unità. Se c'è un
errore del PCB, inviare l'unità al centro di assistenza per la
riparazione.
E2
Potenza in ingresso
troppo bassa.
La tensione dell'alimentazione principale è inferiore a
180 V. Vericare che la tensione sia normale. Quando la
tensione principale torna normale, riavviare l'unità. Se c'è
un errore del PCB, inviare l'unità al centro di assistenza per
la riparazione.
E3
Temperatura del
termistore della bobina
troppo elevata.
La temperatura sulla supercie in vetro del piano
cottura a induzione è troppo alta. Controllare che non
ci sia acqua nella pentola. Dopo l'intervento, ricollegare
l'alimentazione. Se il problema persiste, è possibile che il
sensore del piano cottura sia guasto. Inviarlo al centro di
assistenza per la riparazione.
E5
Temperatura del
termistore IGBT troppo
elevata.
La temperatura del termistore IGBT è troppo elevata
e l'uscita dell'aria è bloccata. Aprire l'uscita dell'aria
e riavviare l'unità. È possibile che vi sia un errore nel
collegamento della ventola di raffreddamento, che la
ventola sia danneggiata, che il circuito di azionamento della
ventola sia guasto o che il sensore di temperatura IGBT sia
aperto/cortocircuitato. Se il problema persiste, inviare il
dispositivo al centro di assistenza per la riparazione.
F3
Cortocircuito del
termistore della bobina
Errore di collegamento del sensore del termistore della
bobina. Se il termistore della bobina si guasta, inviarlo al
centro di assistenza per la riparazione.
F4
Circuito aperto del
termistore della bobina
F9
Cortocircuito del
termistore IGBT
Il sensore del termistore IGBT rileva errori di collegamento.
Se il sensore IGBT PCB si guasta, inviarlo al centro di
assistenza per la riparazione.
FA
Circuito aperto del
termistore IGBT
background
177
IT
11. SCHEDA TECNICA DEL PIANO COTTURA
Simbolo Valore Unità
Identicazione del
modello
10047622
Tipo di piano cottura Piano cottura da incasso
Numero di zone e/o
aree di cottura
2
Tecnologia di
riscaldamento (zone
e aree di cottura a
induzione, zone di
cottura radianti,
piastre solide)
Zona di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari:
diametro della
supercie utile
per zona di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Ø
Anteriore
Posteriore
14
18
cm
Per zone o aree di
cottura non circolari:
lunghezza e larghezza
della supercie utile
per zona o area di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Lunghezza
Larghezza
cm
Consumo di energia
per zona o area di
cottura calcolato
per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
Anteriore
Posteriore
194,5
194
Wh/kg
Consumo di energia
per il piano cottura
calcolato per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
194,3 Wh/kg
background
178
IT
Simbolo Valore Unità
Identicazione del
modello
10047623, 10047865
Tipo di piano cottura Piano cottura da incasso
Numero di zone e/o
aree di cottura
3
Tecnologia di
riscaldamento (zone
e aree di cottura a
induzione, zone di
cottura radianti,
piastre solide)
Zona di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari:
diametro della
supercie utile
per zona di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Ø
Anteriore
sinistra
Posteriore
sinistra
Destra
18
14
18
cm
Per zone o aree di
cottura non circolari:
lunghezza e larghezza
della supercie utile
per zona o area di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Lunghezza
Larghezza
cm
Consumo di energia
per zona o area di
cottura calcolato
per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
Anteriore
sinistra
Posteriore
sinistra
Destra
194
194,5
194
Wh/kg
Consumo di energia
per il piano cottura
calcolato per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
194,2 Wh/kg
background
179
IT
Simbolo Valore Unità
Identicazione del
modello
10047866, 10047867
Tipo di piano cottura Piano cottura da incasso
Numero di zone e/o
aree di cottura
4
Tecnologia di
riscaldamento (zone
e aree di cottura a
induzione, zone di
cottura radianti,
piastre solide)
Zona di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari:
diametro della
supercie utile
per zona di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Ø
Anteriore
sinistra
Posteriore
sinistra
Anteriore destra
Posteriore
destra
18
14
14
18
cm
Per zone o aree di
cottura non circolari:
lunghezza e larghezza
della supercie utile
per zona o area di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Lunghezza
Larghezza
cm
Consumo di energia
per zona o area di
cottura calcolato
per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
Anteriore
sinistra
Posteriore
sinistra
Anteriore destra
Posteriore
destra
194
194,5
194,5
194
Wh/kg
Consumo di energia
per il piano cottura
calcolato per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
194,3 Wh/kg
background
180
IT
Simbolo Valore Unità
Identicazione del
modello
10047868
Tipo di piano cottura Piano cottura da incasso
Numero di zone e/o
aree di cottura
5
Tecnologia di
riscaldamento (zone
e aree di cottura a
induzione, zone di
cottura radianti,
piastre solide)
Zona di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari:
diametro della
supercie utile
per zona di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Ø
Anteriore
sinistra
Posteriore
sinistra
Centrale
Anteriore destra
Posteriore
destra
18
14
21
14
18
cm
Per zone o aree di
cottura non circolari:
lunghezza e larghezza
della supercie utile
per zona o area di
cottura riscaldata
elettricamente,
arrotondato ai 5 mm
più vicini
Lunghezza
Larghezza
cm
Consumo di energia
per zona o area di
cottura calcolato
per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
Anteriore
sinistra
Posteriore
sinistra
Centrale
Anteriore destra
Posteriore
destra
194
194,5
194,5
194,5
194
Wh/kg
Consumo di energia
per il piano cottura
calcolato per kg
EC
Elettrico
Piano
cottura
194,3 Wh/kg
background
181
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino, Germania.
background
background
background

Specifications

Klarstein 10047865 Questions and Answers