Medisana BU 566 Upper Arm Blood Pressure Monitor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BU 566 photo

User Manual BU 566

This is the main product document for model BU 566.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.
GB Safety instructions
WARNING - Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of
children! Risk of suffocation!
Unit and LC-Display
IMPORTANT
Follow the instructions for use!
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage
to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on
the installation or operation.
Device classication: type BF applied part
LOT number
Serial number
Direct current
Manufacturer
Date of manufacture
Explanation of symbols
3
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
1
1
2
3
56 7
4
9
0
o
q
w
e
z
t
u
i
p
SN
Intended use
• This fully automatic electronic Upper Arm Blood Pressure
Monitor is intended for measuring the blood pressure at home.
It is a non-invasive blood pressure measurement system to
measure the diastolic and systolic blood pressure and pulse of
an adult using an oscillometrique technique by means of a cuff,
which needs to be tted on the upper arm. The useable cuff
circumference is 22 to 42 cm.
• The device is intended for adult indoor use only.
Contraindications
• The device is not suitable for use on pregnant women and
patients with implanted, electronical devices (e.g. pacemaker or
debrillator).
The unit is intended only for private use in the home.
Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use. Warranty claims become void if the
unit is misused.
The patient is an intended operator. The patient can measure data and change batteries under normal circumstances and
maintain the device and its accessories according to the user manual.
This Upper Arm Blood Pressure Monitor is intended for adult use. The device is not suitable for measuring the blood
pressure of children or infants. Ask your doctor before using it on older children.
Keep the unit out of reach of infants, young children or pets to avoid inhalation or swallowing of small parts.
The device has sensitive components. Be careful and ensure that the operating and storage conditions are met.
The device is not suitable for use on pregnant women, patients with implanted, electronical devices (e.g. pacemaker or
debrillator), patients with pre-eclampsia, premature ventricular beats, atrial brillation, peripheral, arterial disease and
patients undergoing intravascular therapy or arterio-venous shunt or people who received a mastectomy. Please consult
your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses.
The device is not intended for patient transport outside a healthcare facility.
This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure on the upper arm. It is not
intended for use on extremities other than the upper arm or for functions other than obtaining a blood pressure measurement.
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed
by a doctor. If you are taking medication,consult your physician to determine the most appropriate time to measure your
blood pressure. Contact your doctor if you have any further questions about blood pressure measurement with this device.
Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difculties in recording a correct reading when measurements are taken using
oscillometric blood pressure devices. This device is electronically equipped to detect arrhythmia which it indicates with the
icon
q
. In this case, contact your physician.
Like on any other oscillometric blood pressure measurement devices, certain medical conditions can affect the measurement
accuracy, among others: cardiac arrhythmias, low blood pressure, circulatory disorders, states of shock, diabetes, pregnancy,
pre-eclampsy etc. Always consult a physician before you use the device.
Pay attention during use and storage, that cable and air hose will not cause strangulation.
Never bend the air hose during use as this may lead to injuries. Also never squeeze or block the air hose in any way.
Do not take measurements, if any other equipment is applied to the same limb for monitoring. This could lead to disturbances
or failures.
Too frequent and consecutive measurements could cause disturbances in blood circulation and injuries.
This device cannot be used with surgical equipment at the same time.
Do not apply the cuff over a wound, otherwise it can cause further injury.
On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inated during measurement, open the cuff immediately.
Prolonged high pressure (cuff pressure >300 mmHg or constant pressure >15 mmHg for more than 3 minutes) applied to
the arm may lead to an ecchymosis.
To verify the calibration of the device, contact the customer service.
This device is not suitable for continous monitoring during medical emergencies or operations - risk of injuries!
Do not use the equipment where ammable gas (such as anaesthetic gas, oxygen or hydrogen) are present.
Before use, make sure the device functions safely and is in proper working condition. Do not service or maintain while the
device is in use.
Check the device for damage. The use of a damaged device can result in injury, incorrect readings or serious hazards.
The unit may not be operated in the vicinity of appliances that emit strong electric radiation such as radio transmitters or
mobile phones. This may affect the proper functioning (see "electromagnetic compatibility").
The device and its components are suitable for use within the patient environment. If you are allergic to polyester, nylon or
plastic, please don't use this device.
If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the upper arm or other complaints, press the START/
STOP button
7
to release the air immediately from the cuff. Loosen the cuff and remove it from your arm.
If the cuff pressure reaches 300 mmHg, the unit will automatically deate. Should the cuff not deate when pressure reaches
300 mmHg, detach the cuff from the arm and press the START/STOP button
7
to stop ination.
Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher!
The service life of the cuff may vary by the frequency of cleaning, skin condition, and storage state. The typical service life
is 10,000 times.
It is recommended that the performance should be checked every 2 years and after maintenance and repair. Contact the
customer service to learn more.
Do not touch output of batteries and the patient simultaneously.
Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions. Only have repairs carried out by authorised
service centres.
Please ensure that the unit is kept away from the reach of children and pets. The swallowing of small part like packaging bag,
battery, battery cover and so on may cause suffocation.
Only use original additional or spare parts from the manufacturer. Other parts could damage the device or could lead to
personal injury.
Please report to medisana if any unexpected operation or events occur.
The construction of the device possibly allows an inadvertently connection to intravascular uid systems, allowing air to be
pumped into a blood vessel - risk of injury!
Only use the device under the conditions mentioned in the technical details. Otherwise, the lifespan and performance of the
device could suffer.
At least 30 min required for ME equipment to warm from the minimum storage temperature between uses until it is ready
for the intended use.
At least 30 min required for ME equipment to cool from the maximum storage temperature between uses until it is ready for
the intended use.
If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
BATTERY SAFETY INFORMATION
Do not disassemble batteries!
Renew the batteries when the battery icon appears on the display.
Remove discharged batteries from the device immediately, because they can leak and damage the device!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with
any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Replace all of the batteries simultaneously!
Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new
ones.
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Keep batteries out of children's reach!
Do not attempt to recharge batteries, do not short-circuit and do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery
collection point, at the shop where they were purchased!
Unit and LC-Display
1
Cuff
2
Air hose
3
Connector for the hose
4
Battery compartment (on backside)
5
MEM-button
6
SET-button
7
START/STOP-button
8
Type-C port
9
Systolic pressure
0
Diastolic pressure
q
Arrhythmia display
w
Time/Date
e
Memory
r
Blood Pressure Indicator (green - yellow - orange - red)
t
Average value display (“AVG“)
z
User ID (1 / 2 / Guest)
u
Cuff tness detection
i
Motion indicator
o
Pulse
p
Battery symbol
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact
your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 medisana Upper Arm Blood Pressure Monitor BU 566 • 1 cuff with air tube • 1 storage pouch
• 4 batteries (type AAA, LR03) 1.5V • 1 instruction manual
How is blood pressure measured?
This medisana Upper Arm Blood Pressure Monitor is a device, which is used to measure blood pressure at the upper arm. The
measurement is carried out by a microprocessor - already during the inating process of the cuff. The device detects the systole
and the measurement is completed earlier than using conventional measurement methods. As a result, an unnecessarily
excessive ination pressure in the cuff is prevented. Additionally, your device is able to recognize unregular heartbeat (so-
called arrhythmia), which may affect the measurements. In case an arrhythmia has been deteced, the respective symbol will
appear in the display of the unit.
Blood pressure classication
systolic mmHg diastolic mmHg Bloodpressure indicator
r
≥ 180 ≥ 110 serious hypertension red
160 - 179 100 - 109 medium hypertension orange
140 - 159 90 - 99 mild hypertension yellow
130 - 139 85 - 89 high-normal blood pressure green
120 - 129 80 - 84 normal blood pressure green
< 120 < 80 optimal blood pressure green
Inuencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw any conclusions from a single
reading.
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar with your personal medical history.
When using the unit regularly and recording the values for your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep
him updated.
When taking readings, remember that the daily values are inuenced by several factors. Smoking, consumption of alcohol,
drugs and physical exertion inuence the measured values in various ways.
Measure your blood pressure before meals.
Before taking readings, allow yourself at least ve minutes rest.
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit,
please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from
taking readings.
Getting started
Inserting/changing batteries
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery compartment
4
is located on the
underside of the unit. Open it, remove it and insert the 4 x 1,5 V batteries, type AAA / LR03 supplied. Ensure correct polarity
when inserting the batteries (as marked inside the battery compartment). Close the battery compartment. Replace the batteries
if the change battery symbol
i
and "Lo" appears on the display or if nothing appears on the display after the unit has been
switched on.
Type-C connection for Power Supply
In addition to the batteries, the power can also be supplied by plugging into D.C. 5V external power supply through a Type-C
port. (The Type-C charging cable is included in the packing)
Settings
Setting date and time
When unit is off, press and hold the SET button
6
for 3 seconds to enter the mode for year setting. Press MEM button
5
or
SET button
6
to change the [YEAR]. Each press will increase or decrease the numeral by one in a cycling manner.
When you get the right year, press “START/STOP”
7
button to set down and turn to next step. Then the date format will ash.
Press the MEM button
5
or SET button
6
switch the date format between [month/day] and [day/month]. Press the “START/
STOP” button
7
to conrm the date format, then the [Month] will ash.
Afterwards, you can proceed with the month/date setting, followed by the time format setting (12 or 24 hours), as well as
hours and minutes. Adjust the corresponding gures accordingly. When nished, “dOnE” appears on the display along with the
adjusted values. Afterwards, the device will switch off.
User memory setting
The MEDISANA Upper Arm Blood Pressure Monitor features 2 separate memories, each with a capacity of 199 memory slots.
By pressing the SET button
6
when the device is switched off, you may choose between User 1 / User 2 / Guest. The User ID
z
will blink. Press the “START/STOP”
7
button to conrm the selected user ID, it will enter the measurement automatically.
Fitting the cuff
1. Connect the air hose to the connector
3
on the left side of the device.
2. Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the Velcro fastener is on the outside and it becomes a
cylindrical form (Fig.1). Slide the cuff over your left upper arm.
3. Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle nger (Fig.2) (a). The lower edge of the cuff should
be 2 - 3 cm above the crease of the elbow. (b). Pull the cuff tight and close the Velcro fastener (c).
4. Measure the blood pressure on your bare arm.
5. Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the left arm. Always carry out measurements on the same arm.
6. Correct measuring position for sitting (Fig.3).
Taking a blood pressure measurement
After the cuff has been appropriately positioned,the measurement can begin.
1. Switch the unit on by pressing the START/STOP button
7
.
2. The device then automatically inates the cuff slowly in order to measure your blood pressure. The rising pressure in the
cuff is shown on the display.
3. When the device detects the signal, the heart symbol on the display starts to ash. If a result is determined, the device
slowly will release the air from the cuff. The systolic and diastolic blood pressure and the pulse value with the time value
appear on the display.
4. The blood pressure indicator
r
ashes next to the relevant coloured bar depending on the blood pressure classication.
5. If the unit has detected an irregular heartbeat, the arrhythmia display
q
appears additionally
6. If there is excessive body motion is detected, especially of the arm the cuff is worn, the Motion indicator
i
will ash about 5
seconds and detect again. If there is no excessive body motion detected, the symbol will disappear; If there is still excessive
body motion detected, the Motion indicator
i
will be displayed in the measurement result.
7. The readings are automatically saved in the memory
e
.
8. Press “START/STOP” button
7
to power off, or it will turn off within 1 minute.
Displaying stored results
This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 199 memory slots. Results are automatically stored in the
memory selected by the user. Press the MEM button
5
when power off, to call up the measured values stored. The average
values of the last 3 measurements appear on the display (if already 3 measurements have been stored for the respective user.
Press the MEM button
5
again to call up the last measurement value. Repeatedly pressing the MEM button
5
or the SET
button
6
displays the respective values measured in other measurements. Memory recall mode can be exited at any time by
pressing the START/STOP button
7
, which will also switch the unit off. The oldest value is deleted if 199 measured values
have been stored in the memory and a new value is saved.
Deleting stored values
Enter the memory recall mode as described above and let the device show the value you want to delete. Now press and hold
the START/STOP button
7
for approx. 3 seconds, the LCD will display “dEL y” and blink (this is not working during average
value display mode "AVG"). Now press and hold the START/STOP button
7
to delete the value. If you want to delete ALL
stored values of a user, press and hold the MEM button
5
and SET button
6
during the memory recall mode “dEL ALL” will
be displayed. Now press the START/STOP button
7
to delete all values. To exit the deletion mode, you may press the START/
STOP button
7
at any time.
Cleaning and maintenance
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution.
Never use abrasive cleaning agents, alcohol, naphta, thinner or gasoline etc. Never immerse the unit or any component in
water. Be cautious not to get any moisture in the main unit. Do not wet the cuff or attempt to clean the cuff with water. Using a
dry cloth, gently wipe away any excess moisture that may remain on the cuff. Lay the cuff at in an unrolled position and allow
the cuff to air dry. Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not expose the unit to extreme
hot or cold temperatures. Keep the device in the storage case when not in use. Store the unit in a clean and dry location.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household
waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local authority or your
supplier for information about disposal.
Guidelines / Standards
This Upper Arm Blood Pressure Monitor meets the requirements of the EU standard for noninvasive blood pressure monitors.
It is certied in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE 0197”. The Upper Arm
Blood Pressure Monitor corresponds to European standards EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 81060-2 and EN 80601-2-30. The
specications of EU Guideline “93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices” are met.
Please contact your supplier if you notice any transport damage on unpacking the unit.
Technical specications
Wrap the cuff properly.
Loosen the clothing on the arm.
Remeasure in correct way.
Wrap the cuff properly.
Remeasure in correct way.
Turn off monitor and measure again. If EExx still
appears , please contact customer service.
Relax for a moment. Refasten the cuff and measure
again. If the problem persists, contact your physician.
Out of measurement
range
Pulse cannot be detected
Weak batteries
No display
Error messages and error remedying
Display Cause Solution
Batteries may be exhausted or inserted incorrectly.
Check if the power connection has been
established properly.
Insert new batteries.
Insert the batteries according to the instructions
given.
Batteries are weak or empty.
Replace all 4 batteries by new ones (1.5V, type AAA
/ LR03).
E 1
E 3
E04
EExx
out
Cuff not properly tted
Excessive body motion (such as shaking of
the arm with the cuff on) or weak pulse is
detected.
Measurement failed
Calibration error (“xx“ can be a gure,
e.g. 01, 02 etc.)
Wrap the cuff properly.
Remeasure in correct way.
Rest 30 minutes and remeasure in correct way.
Do not speak or move during the measurement.
WARNING - Blood pressure that is too low represents just as great a health risk as blood
pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on
stairs or in trafc)!
Name and description:
Display system:
Memory slots:
Measuring method:
Power supply:
Rated cuff pressure:
Measurement pressure:
Pulse measuring range:
Maximum error tolerance for static pressure:
Maximum error tolerance for pulse rate:
Pressure generation:
Deation:
Protection marking against particles and
water:
Operating conditions:
Storage conditions:
Dimensions (L x W x H):
Cuff:
Weight (main unit):
Item number:
EAN number:
Acessories:
medisana Upper Arm Blood Pressure Monitor BU 566
Digital display
2 x 199
Oscillometric
6 V , 4 x 1,5 V batteries AAA LR03, internally powered
0 - 299 mmHg (0 - 39.9 kPa)
SYS: 60-230mmHg (8-30.7kPa); DIA: 40-130mmHg (5.3-17.3kPa)
40 – 199 beats per minute
± 3 mmHg
± 5 % of the value
Automatic with pump
Automatic
IP21
+5°C to +40°C, 15 to 90 % relative humidity, non-condensing,
700-1060 hPa atmospheric pressure
-20°C to +60°C, relative humidity ≤ 93 %
approx.130.6 x 94 x 31.7 mm
22 - 42 cm for adults
approx. 184 g without batteries
48143
40 15588 48143 7
Spare cuff
Art. No. 51299 / EAN 40 15588 51299 5
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual
changes without notice.
GB
Instruction manual
Upper Arm Blood Pressure Monitor
BU 566
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please en-
close a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted
as a warranty claim.
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, 528437 Zhongshan, Guangdong, China
MDSS GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
0123
48143_BU 566_manual_GB_MS_202406_L1
8
r
E 2 or
background
Baca manual arahan dengan teliti sebelum menggunakan peranti ini,
terutamanya arahan keselamatan, dan simpan manual arahan untuk
kegunaan masa hadapan. Sekiranya anda memberikan peranti ini
kepada orang lain, penting juga untuk anda menyampaikan arahan
ini untuk digunakan.
MS Arahan keselamatan
AMARAN - Sila pastikan bahawa bungkusan politena dijauhkan daripada
kanak-kanak! Risiko kelemasan!
Unit dan Paparan LC
PENTING
Ikut arahan penggunaan!
Ketidakpatuhan arahan ini boleh mengakibatkan kece-
deraan serius atau kerosakan pada peranti.
AMARAN
Nota amaran ini mesti dipatuhi untuk mencegah seba-
rang kecederaan kepada pengguna.
AWAS
Nota ini mesti dipatuhi untuk mencegah sebarang
kerosakan pada peranti.
CATATAN
Nota ini memberi anda maklumat tambahan yang ber-
guna tentang pemasangan atau operasi.
Pengelasan peranti: jenis bahagian yang digunakan
BF
Nombor LOT
Nombor siri
Arus terus
Pengilang
Tarikh pembuatan
Penjelasan tentang simbol
3
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
1
1
2
3
56 7
4
9
0
o
q
w
e
z
t
u
i
p
SN
Penggunaan yang Dicadangkan
• Pemantau tekanan darah lenganelektronik automatik
sepenuhnya ini bertujuan untuk mengukur tekanan darah di
rumah. Ini merupakan sistem pengukuran tekanan darah bukan
invasif untuk mengukur tekanan darah diastolik dan sistolik dan
nadi orang dewasa menggunakan teknik osilometrik dengan
menggunakan kaf, yang perlu dipasang pada lengan atas.
Lilitan kaf yang boleh digunakan ialah 22 hingga 42 cm.
• Peranti ini bertujuan untuk kegunaan dalaman orang dewasa
sahaja.
Kontraindikasi
• Peranti ini tidak sesuai untuk digunakan pada wanita hamil dan
pesakit dengan peranti elektronik yang diimplan (cth. perentak
jantung atau debrilator).
Unit ini hanya dicadangkan untuk kegunaan peribadi di rumah.
Hanya gunakan unit untuk tujuan yang dimaksudkan mengikut arahan penggunaan. Tuntutan waranti menjadi terbatal jika
unit disalahgunakan.
Pesakit ialah pengendali yang dimaksudkan. Pesakit boleh mengukur data dan menukar bateri dalam keadaan biasa dan
menyelenggara peranti dan aksesori mengikut manual pengguna.
Pemantau tekanan darah lenganini bertujuan untuk kegunaan orang dewasa. Peranti ini tidak sesuai untuk mengukur
tekanan darah kanak-kanak atau bayi. Tanya doktor anda sebelum menggunakan alat pada kanak-kanak yang lebih tua.
Jauhkan unit daripada bayi, kanak-kanak kecil atau haiwan peliharaan untuk mengelakkan daripada tersedut atau menelan
bahagian kecil.
Peranti mempunyai komponen sensitif. Sila berhati-hati dan pastikan syarat pengendalian dan penyimpanan dipenuhi.
Peranti ini tidak sesuai untuk digunakan pada wanita hamil, pesakit dengan implan, peranti elektronik (cth. perentak jantung
atau debrilator), pesakit dengan praeklampsia, degupan ventrikel pramatang, pembrilan atrium, periferal, penyakit arteri
dan pesakit yang menjalani terapi intravaskular atau pintasan arteriovena atau orang yang melakukan mastektomi. Sila
dapatkan nasihat doktor anda sebelum menggunakan unit ini jika anda menghidapi penyakit.
Peranti ini tidak bertujuan untuk pengangkutan pesakit di luar kemudahan penjagaan kesihatan.
Peranti ini bertujuan untuk mengukur dan memantau tekanan darah arteri pada lengan atas tak invasif. Peranti tidak
bertujuan untuk digunakan pada kekangan selain lengan atas atau untuk fungsi selain daripada mendapatkan pengukuran
tekanan darah.
Jangan ambil sebarang langkah terapeutik berdasarkan pengukuran kendiri. Jangan sekali-kali mengubah dos ubat
yang ditetapkan oleh doktor. Jika anda sedang mengambil ubat, rujuk doktor anda untuk menentukan masa yang paling
sesuai untuk mengukur tekanan darah anda. Hubungi doktor anda jika anda mempunyai sebarang soalan lanjut tentang
pengukuran tekanan darah dengan peranti ini.
Ketidakteraturan nadi atau aritmia boleh menyebabkan kesukaran merekodkan bacaan yang betul apabila ukuran diambil
menggunakan peranti tekanan darah osilometrik. Peranti ini dilengkapi secara elektronik untuk mengesan aritmia yang
ditunjukkan dengan ikon
q
. Dalam kes ini, hubungi doktor anda.
Seperti mana-mana peranti pengukuran tekanan darah osilometrik yang lain, keadaan perubatan tertentu boleh menjejaskan
ketepatan pengukuran, antara lain: aritmia kardium, tekanan darah rendah, gangguan peredaran darah, keadaan kejutan,
kencing manis, kehamilan, praeklampsia dll. Sentiasa berjumpa doktor sebelum anda menggunakan peranti.
Berikan perhatian semasa penggunaan dan penyimpanan, kabel dan hos udara tidak akan menyebabkan tercekik.
Jangan sekali-kali bengkokkan hos udara semasa digunakan kerana ini boleh mengakibatkan kecederaan. Juga jangan
sekali-kali memicit atau menyekat hos udara dengan apa-apa cara sekalipun.
Jangan ambil ukuran, jika sebarang peralatan lain digunakan pada anggota yang sama untuk pemantauan. Ini boleh
menyebabkan gangguan atau kegagalan.
Pengukuran yang terlalu kerap dan berturut-turut boleh menyebabkan gangguan dalam peredaran darah dan kecederaan.
Peranti ini tidak boleh digunakan dengan peralatan pembedahan pada masa yang sama.
Jangan letakkan kaf di atas luka. Jika tidak, ini boleh menyebabkan kecederaan selanjutnya.
Apabila berlaku kerosakan yang jarang berlaku yang menyebabkan kaf kekal mengembang sepenuhnya semasa
pengukuran, buka kaf dengan segera. Tekanan tinggi yang berpanjangan (tekanan kaf >300 mmHg atau tekanan malar >15
mmHg selama lebih daripada 3 minit) dikenakan pada lengan boleh menyebabkan ekimosis.
Untuk mengesahkan penentukuran peranti, hubungi khidmat pelanggan.
Peranti ini tidak sesuai untuk pemantauan berterusan semasa kecemasan atau operasi perubatan - risiko kecederaan!
Jangan gunakan peralatan yang terdapat gas mudah terbakar (seperti gas anestetik, oksigen atau hidrogen).
Sebelum digunakan, pastikan peranti berfungsi dengan selamat dan berfungsi dengan baik. Jangan servis atau selenggara
semasa peranti sedang digunakan.
Periksa peranti untuk kerosakan. Penggunaan peranti yang rosak boleh mengakibatkan kecederaan, bacaan yang salah
atau bahaya yang serius.
Unit ini tidak boleh dikendalikan di sekitar peralatan yang mengeluarkan sinaran elektrik yang kuat seperti pemancar radio
atau telefon mudah alih. Ini boleh menjejaskan fungsi yang betul (lihat "keserasian elektromagnet").
Peranti dan komponen peranti ini sesuai untuk digunakan dalam persekitaran pesakit. Jika anda alah kepada poliester, nilon
atau plastik, sila jangan gunakan peranti ini.
Jika anda mengalami ketidakselesaan semasa pengukuran, seperti sakit di bahagian atas lengan atau aduan lain, tekan
butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
7
untuk melepaskan udara serta-merta dari kaf. Longgarkan kaf dan keluarkan
dari lengan anda.
Jika tekanan kaf mencapai 300 mmHg, unit akan mengempis secara automatik. Sekiranya kaf tidak mengempis apabila
tekanan mencapai 300 mmHg, tanggalkan kaf dari lengan dan tekan butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
7
untuk
menghentikan inasi.
Jangan basuh kaf dalam mesin basuh atau pembasuh pinggan mangkuk!
Hayat perkhidmatan kaf mungkin berbeza mengikut kekerapan pembersihan, keadaan kulit dan keadaan penyimpanan.
Hayat perkhidmatan biasa ialah 10,000 kali.
Anda disyorkan untuk memeriksa prestasi peranti setiap 2 tahun serta selepas penyelenggaraan dan pembaikan. Hubungi
khidmat pelanggan untuk mengetahui lebih lanjut.
Jangan sentuh output bateri dan pesakit secara serentak.
Sila jangan cuba membaiki unit sendiri sekiranya berlaku malfungsi. Hanya pembaikan yang dijalankan oleh pusat
perkhidmatan dibenarkan.
Sila pastikan unit dijauhkan daripada kanak-kanak dan haiwan peliharaan. Menelan bahagian kecil seperti beg bungkusan,
bateri, penutup bateri dan sebagainya boleh menyebabkan kelemasan.
Hanya gunakan alat tambahan asli atau alat ganti daripada pengilang. Bahagian lain boleh merosakkan peranti atau boleh
menyebabkan kecederaan diri.
Sila laporkan kepada medisana jika berlaku sebarang operasi atau kejadian yang tidak dijangka.
Pembinaan peranti mungkin membenarkan sambungan secara tidak sengaja kepada sistem cecair intravaskular,
membolehkan udara dipam ke dalam saluran darah - risiko kecederaan!
Hanya gunakan peranti di bawah syarat yang dinyatakan dalam butiran teknikal. Jika tidak, jangka hayat dan prestasi
peranti boleh terjejas.
Sekurang-kurangnya 30 minit diperlukan untuk peralatan ME memanaskan daripada suhu penyimpanan minimum antara
penggunaan sehingga peranti sedia untuk kegunaan yang dimaksudkan.
Sekurang-kurangnya 30 minit diperlukan untuk peralatan ME menyejuk daripada suhu penyimpanan minimum antara
penggunaan sehingga peranti bersedia untuk kegunaan yang dimaksudkan.
Jika unit ini tidak akan digunakan untuk tempoh yang lama, sila keluarkan bateri.
MAKLUMAT KESELAMATAN BATERI
Jangan buka bateri!
Baharui bateri apabila ikon bateri muncul pada paparan.
Keluarkan bateri yang dinyahcas daripada peranti dengan segera, kerana bateri boleh bocor dan merosakkan peranti!
Peningkatan risiko kebocoran, elakkan daripada terkena kulit, mata dan membran mukus! Jika asid bateri terkena mana-mana
bahagian ini, bilas kawasan yang terjejas dengan air tawar yang melimpah dan dapatkan rawatan perubatan dengan segera!
Jika bateri telah ditelan dapatkan rawatan perubatan dengan segera!
Gantikan semua bateri serentak!
Hanya gantikan dengan bateri jenis yang sama, jangan sekali-kali menggunakan jenis bateri yang berbeza bersama-sama
atau bateri terpakai dengan yang baharu.
Masukkan bateri dengan betul, perhatikan kekutuban!
Jauhkan bateri daripada capaian kanak-kanak!
Jangan cuba mengecas semula bateri, jangan jadikan litar pintas dan jangan buang ke dalam api! Terdapat bahaya letupan!
Jangan buang bateri terpakai ke dalam sampah rumah; letakkan bateri dalam bekas sisa berbahaya atau bawa ke tempat
pengumpulan bateri, di kedai tempat bateri dibeli!
Unit dan Paparan LC
1
Kaf
2
Hos udara
3
Penyambung untuk hos
4
Petak bateri (di bahagian belakang)
5
Butang MEM
6
Butang SET
7
Butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
8
Port Jenis C
9
Tekanan sistolik
0
Tekanan diastolik
q
Paparan aritmia
w
Masa/Tarikh
e
Memori
r
Penunjuk Tekanan Darah (hijau - kuning - jingga - merah)
t
Paparan nilai purata (“AVG“)
z
ID Pengguna (1 / 2 / Tetamu)
u
Pengesanan kesesuaian kaf
i
Penunjuk pergerakan
o
Nadi

p
Simbol Bateri
Skop bekalan
Sila semak terlebih dahulu bahawa peranti lengkap dan tidak rosak dalam apa-apa jua cara. Sekiranya terdapat keraguan,
jangan gunakan peranti dan hubungi pengedar anda atau pusat perkhidmatan anda.
Bahagian berikut disertakan:
• 1 Pemantau tekanan darah lenganmedisana BU 566 • 1 kaf dengan tiub udara • 1 kantung penyimpanan
• 4 bateri (jenis AAA, LR03) 1.5V • 1 manual arahan
Bagaimanakah tekanan darah diukur?
Pemantau tekanan darah lenganmedisana ini ialah peranti yang digunakan untuk mengukur tekanan darah di bahagian
atas lengan. Pengukuran dilakukan oleh mikropemproses - sudah dilakukan semasa proses mengembangkan kaf. Peranti
mengesan sistole dan pengukuran diselesaikan lebih awal daripada menggunakan kaedah pengukuran konvensional.
Akibatnya, tekanan inasi berlebihan yang tidak perlu dalam kaf dihalang. Selain itu, peranti anda dapat mengecam degupan
jantung yang tidak teratur (dipanggil aritmia), yang mungkin menjejaskan pengukuran. Sekiranya aritmia telah dikesan, simbol
masing-masing akan muncul dalam paparan unit.
Pengelasan tekanan darah
sistolik mmHg diastolik mmHg Penunjuk tekanan darah
r
≥ 180 ≥ 110 hipertensi yang serius merah
160 - 179 100 - 109 hipertensi sederhana jingga
140 - 159 90 - 99 hipertensi ringan kuning
130 - 139 85 - 89 tekanan darah normal tinggi hijau
120 - 129 80 - 84 tekanan darah normal hijau
< 120 < 80 tekanan darah optimum hijau
Mempengaruhi dan menilai bacaan
Ukur tekanan darah anda beberapa kali, kemudian rekod dan bandingkan hasil yang diperoleh. Jangan membuat sebarang
kesimpulan daripada satu bacaan.
Bacaan tekanan darah anda hendaklah sentiasa dinilai oleh doktor yang juga biasa dengan sejarah perubatan peribadi
anda. Apabila menggunakan unit dengan kerap dan merekodkan nilai untuk doktor anda, anda harus melawat doktor dari
semasa ke semasa untuk memastikan doktor anda mengetahui perkembangan terkini.
Semasa mengambil bacaan, ingat bahawa nilai harian dipengaruhi oleh beberapa faktor. Merokok, pengambilan alkohol,
dadah dan aktiviti zikal mempengaruhi nilai yang diukur dalam pelbagai cara.
Ukur tekanan darah anda sebelum makan.
Sebelum mengambil bacaan, biarkan diri anda berehat sekurang-kurangnya lima minit.
Jika bacaan sistolik dan diastolik kelihatan luar biasa (terlalu tinggi atau terlalu rendah) untuk beberapa kali, walaupun
penggunaan unit yang betul, sila maklumkan kepada doktor anda. Ini juga terpakai untuk kejadian yang jarang berlaku
apabila nadi yang tidak teratur atau sangat lemah menghalang anda daripada mengambil bacaan.
Bermula
Memasukkan/menukar bateri
Anda mesti memasukkan bateri yang disediakan sebelum anda boleh menggunakan unit anda. Penutup petak bateri
4
terletak di bahagian bawah unit. Buka, keluarkan dan masukkan bateri 4 x 1,5 V, jenis AAA / LR03 yang dibekalkan. Pastikan
kekutuban yang betul semasa memasukkan bateri (seperti yang ditanda di dalam petak bateri). Tutup petak bateri. Gantikan
bateri jika simbol tukar bateri
i
dan "Lo" muncul pada paparan atau jika tiada apa-apa muncul pada paparan selepas unit
dihidupkan.
Sambungan Jenis C untuk Bekalan Kuasa
Sebagai tambahan kepada bateri, kuasa juga boleh dibekalkan dengan memalamkan dalam bekalan kuasa luaran D.C. 5V
melalui port Jenis C. (Kabel pengecas Jenis C disertakan dalam bungkusan)
Tetapan
Menetapkan tarikh dan masa
Apabila unit dimatikan, tekan dan tahan butang SET
6
selama 3 saat untuk memasuki mod bagi tetapan tahun. Tekan butang
MEM
5
atau butang SET
6
untuk menukar [TAHUN] (YEAR). Setiap tekan akan menambah atau mengurangkan satu
nombor secara kitaran.
Apabila anda mendapat tahun yang sesuai, tekan butang “MULA/BERHENTI” (START/STOP)
7
untuk menetapkan dan
beralih ke langkah seterusnya. Kemudian format tarikh akan berkelip. Tekan butang MEM
5
atau butang SET
6
tukar format
tarikh antara [bulan/hari] (month/day) dengan [hari/bulan] (day/month). Tekan butang “MULA/BERHENTI” (START/STOP)
7
untuk mengesahkan format tarikh, kemudian [Bulan] (Month) akan berkelip.
Selepas itu, anda boleh meneruskan dengan tetapan bulan/tarikh, diikuti dengan tetapan format masa (12 atau 24 jam), serta
jam dan minit. Laraskan angka yang sepadan dengan sewajarnya. Apabila selesai, “SELESAI” (DONE) muncul pada paparan
bersama-sama dengan nilai yang dilaraskan. Selepas itu, peranti akan dimatikan.
Tetapan memori pengguna
Pemantau tekanan darah lenganmedisana mempunyai 2 memori berasingan, setiap satu dengan kapasiti 199 slot memori.
Dengan menekan butang SET
6
apabila peranti dimatikan, anda boleh memilih antara Pengguna 1 / Pengguna 2 / Tetamu.
ID Pengguna
z
akan berkelip. Tekan butang “MULA/BERHENTI” (START/STOP)
7
untuk mengesahkan ID pengguna yang
dipilih, peranti akan memasuki ukuran secara automatik.
Memasang kaf
1. Sambungkan hos udara ke penyambung
3
di sebelah kiri peranti.
2. Luncurkan hujung terbuka kaf melalui pendakap logam supaya pengikat Velcro berada di bahagian luar dan menjadi bentuk
silinder (Rajah 1). Luncurkan kaf ke atas lengan atas kiri anda.
3. Letakkan hos udara di tengah lengan anda sejajar dengan jari tengah anda (Rajah 2) (a). Bahagian tepi bawah kaf
hendaklah 2 - 3 cm di atas lipatan siku. (b). Tarik kaf dengan ketat dan tutup pengikat Velcro (c).
4. Ukur tekanan darah pada lengan kosong anda.
5. Hanya letakkan kaf pada lengan kanan jika kaf tidak boleh digunakan pada lengan kiri. Sentiasa lakukan ukuran pada
lengan yang sama.
6. Kedudukan mengukur yang betul untuk duduk (Rajah 3).
Mengambil ukuran tekanan darah
Selepas kaf diletakkan dengan betul, pengukuran boleh dimulakan.
1. Hidupkan unit dengan menekan butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
7
.
2. Peranti kemudian secara automatik mengembangkan kaf perlahan-lahan untuk mengukur tekanan darah anda. Tekanan
yang semakin meningkat dalam kaf ditunjukkan pada paparan.
3. Apabila peranti mengesan isyarat, simbol jantung pada paparan mula berkelip. Jika keputusan ditentukan, peranti perlahan-
lahan akan melepaskan udara dari kaf. Tekanan darah sistolik dan diastolik serta nilai nadi dengan nilai masa muncul pada
paparan.
4. Penunjuk tekanan darah
r
berkelip di sebelah bar berwarna yang berkaitan bergantung pada pengelasan tekanan darah.
5. Jika unit telah mengesan degupan jantung yang tidak teratur, paparan aritmia
q
juga muncul
6. Jika terdapat pergerakan badan yang berlebihan dikesan, terutamanya pada lengan yang dipakaikan kaf, penunjuk
Pergerakan
i
akan berkelip kira-kira 5 saat dan mengesan semula. Jika tiada pergerakan badan yang berlebihan
dikesan, simbol akan hilang; Jika masih terdapat pergerakan badan yang berlebihan dikesan, penunjuk Pergerakan
i
akan dipaparkan dalam hasil pengukuran.
7. Bacaan disimpan secara automatik dalam memori
e
.
8. Tekan butang “MULA/BERHENTI” (START/STOP)
7
untuk mematikan kuasa, atau peranti akan dimatikan dalam masa 1
minit.
Memaparkan hasil yang disimpan
Unit ini mempunyai 2 memori berasingan, setiap satu dengan kapasiti 199 slot memori. Hasil disimpan secara automatik
dalam memori yang dipilih oleh pengguna. Tekan butang MEM
5
apabila kuasa dimatikan, untuk memanggil nilai terukur yang
disimpan. Nilai purata bagi 3 ukuran terakhir muncul pada paparan (jika sudah 3 ukuran disimpan untuk pengguna masing-
masing). Tekan butang MEM
5
sekali lagi untuk memanggil nilai ukuran terakhir. Menekan butang MEM
5
atau butang
SET
6
berulang kali memaparkan nilai masing-masing yang diukur dalam ukuran lain. Mod ingat kembali memori boleh
dikeluarkan pada bila-bila masa dengan menekan butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
7
, yang juga akan mematikan
unit. Nilai tertua dipadamkan jika 199 nilai yang diukur telah disimpan dalam memori dan nilai baharu disimpan.
Memadamkan nilai yang disimpan
Masukkan mod ingat kembali memori seperti yang diterangkan di atas dan biarkan peranti menunjukkan nilai yang anda
mahu padamkan. Sekarang tekan dan tahan butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
7
untuk lebih kurang 3 saat, LCD
akan memaparkan “dEL y” dan berkelip (ciri ini tidak berfungsi semasa mod paparan nilai purata "AVG"). Sekarang tekan dan
tahan butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
7
untuk memadamkan nilai. Jika anda ingin memadamkan SEMUA nilai
yang disimpan pengguna, tekan dan tahan butang
5
dan butang SET
6
semasa mod ingat kembali memori “dEL ALL” akan
dipaparkan. Sekarang tekan butang MULA/BERHENTI (START/STOP)
7
untuk memadamkan nilai. Untuk keluar dari mod
pemadaman, anda boleh menekan butang
7
pada bila-bila masa.
Pembersihan dan penyelenggaraan
Tanggalkan bateri sebelum membersihkan unit. Bersihkan unit menggunakan kain lembut yang dibasahkan sedikit dengan
larutan sabun lembut. Jangan sekali-kali menggunakan agen pembersih yang melelas, alkohol, nafta, pencair atau petrol dll.
Jangan sekali-kali merendamkan unit atau mana-mana komponen dalam air. Berhati-hati agar tiada sebarang kelembapan
dalam unit utama. Jangan basahkan kaf atau cuba membersihkan kaf dengan air. Menggunakan kain kering, lap perlahan-
lahan sebarang kelembapan berlebihan yang mungkin tinggal pada kaf. Baringkan kaf rata dalam kedudukan tidak bergulung
dan biarkan kaf kering di udara. Jangan dedahkan unit kepada cahaya matahari langsung; lindungi daripada kotoran dan
kelembapan. Jangan dedahkan unit kepada suhu panas atau sejuk yang melampau. Simpan peranti dalam bekas simpanan
apabila tidak digunakan. Simpan unit di lokasi yang bersih dan kering.
Pelupusan
Produk ini tidak boleh dilupuskan bersama dengan sisa domestik. Semua pengguna diwajibkan untuk menyerahkan
semua peranti elektrik atau elektronik, tidak kira sama ada peranti mengandungi bahan toksik atau tidak, di pusat
pengumpulan perbandaran atau komersial supaya boleh dilupuskan dengan cara yang boleh diterima untuk alam
sekitar.
Tanggalkan bateri sebelum melupuskan peranti/unit. Jangan lupuskan bateri lama dengan sisa isi rumah anda,
tetapi di stesen pengumpulan bateri di tapak kitar semula atau di kedai. Rujuk pihak berkuasa tempatan anda atau
atau pembekal anda untuk mendapatkan maklumat tentang pelupusan.
Garis Panduan / Piawaian
Pemantau tekanan darah lenganini memenuhi keperluan piawaian EU untuk Pemantau tekanan darah lenganbukan invasif.
Peranti ini diperakui mengikut Garis Panduan EC dan membawa simbol CE (simbol pematuhan) “CE 0297”. Pemantau tekanan
darah lengansepadan dengan piawaian Eropah EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 81060-2 dan EN 80601-2-30. Spesikasi
Garis Panduan EU “93/42/EEC Arahan Majlis bertarikh 14 Jun 1993 tentang peranti perubatan” dipenuhi.
Spesikasi teknikal
Balut kaf dengan betul.
Longgarkan pakaian di lengan.
Ukur semula dengan cara yang betul.
Balut kaf dengan betul.
Ukur semula dengan cara yang betul.
Matikan pemantau dan ukur semula. Jika EExx masih
muncul , sila hubungi khidmat pelanggan.
Tenangkan diri sekejap. Pasangkan semula kaf dan
ukur semula. Jika masalah berterusan, hubungi
doktor anda.
Luar daripada
julat ukuran
Nadi tidak dapat dikesan
Bateri lemah
Tiada paparan
Mesej ralat dan membetulkan ralat
Paparan Sebab Penyelesaian
Bateri mungkin habis atau dimasukkan secara salah.
Periksa sama ada sambungan kuasa telah
diwujudkan dengan betul.
Masukkan bateri baharu.
Masukkan bateri mengikut arahan yang diberikan.
Bateri lemah atau kosong.
Gantikan kesemua 4 bateri dengan yang baharu
(1.5V, jenis AAA / LR03).
E 1
E 3
E04
EExx
keluar
Kaf tidak dipasang dengan betul
Pergerakan badan yang berlebihan (seperti
menggoncang lengan dengan kaf dihidupkan)
atau nadi lemah dikesan.
Pengukuran gagal
Ralat penentukuran (“xx“ boleh menjadi
angka, cth. 01, 02 dll.)
Balut kaf dengan betul.
Ukur semula dengan cara yang betul.
Rehat 30 minit dan ukur semula dengan cara yang
betul.
Jangan bercakap atau bergerak semasa pengukuran.
AMARAN - Tekanan darah yang terlalu rendah mewakili risiko kesihatan yang sama bahaya-
nya dengan tekanan darah yang terlalu tinggi! Rasa pening boleh menyebabkan timbulnya
situasi berbahaya (cth. di tangga atau semasa dalam lalu lintas)!
Nama dan huraian:
Sistem paparan:
Slot memori:
Kaedah pengukuran:
Bekalan kuasa:
Tekanan kaf yang dinilai:
Tekanan pengukuran:
Julat pengukuran nadi:
Toleransi ralat maksimum untuk tekanan statik:
Toleransi ralat maksimum untuk kadar nadi:
Penjanaan tekanan:
Deasi:
Penandaan perlindungan terhadap zarah dan
air:
Keadaan operasi:
Keadaan penyimpanan:
Dimensi (P x L x T):
Kaf:
Berat (unit utama):
Nombor item:
Nombor EAN:
Aksesori:
Pemantau tekanan darah lenganmedisana BU 566
Paparan digital
2 x 199
Osilometrik
Bateri 6 V , 4 x 1.5 V AAA LR03, dikuasakan secara dalaman
0 - 299 mmHg (0 - 39.9 kPa)
SYS: 60-230mmHg (8-30.7kPa); DIA: 40-130mmHg (5.3-17.3kPa)
40 – 199 denyutan seminit
± 3 mmHg
± 5% daripada nilai
Automatik dengan pam
Automatik
IP21
+5°C hingga +40°C, 15 hingga 90% kelembapan relatif, bukan
pemeluwapan,
700-1060 hPa tekanan atmosfera
-20°C hingga +60°C, kelembapan relatif ≤ 93%
lebih kurang 130.6 x 94 x 31.7mm
22 - 42 cm untuk orang dewasa
lebih kurang 184g tanpa bateri
48143
40 15588 48143 7
Kaf ganti
No. Item 51299 / EAN 40 15588 51299 5
Selaras dengan dasar penambahbaikan produk berterusan kami, kami berhak untuk membuat perubahan teknikal
dan visual tanpa notis.
MS
Arahan manual
Pemantau tekanan darah lengan
BU 566
Syarat waranti dan pembaikan
Sila hubungi pembekal anda atau pusat perkhidmatan sekiranya terdapat tuntutan di bawah waranti . Jika anda perlu
memulangkan unit, sila sertakan salinan resit anda dan nyatakan jenis kecacatan.
Syarat waranti berikut dikenakan:
1. Tempoh waranti untuk produk medisana ialah 3 tahun dari tarikh pembelian. Dalam kes tuntutan waranti, tarikh
pembelian perlu dibuktikan melalui resit jualan atau invois.
2. Kecacatan pada bahan atau mutu kerja akan dikeluarkan secara percuma dalam tempoh waranti.
3. Pembaikan di bawah waranti tidak memanjangkan tempoh waranti sama ada untuk unit atau untuk alat ganti.
4. Perkara berikut dikecualikan di bawah waranti:
a. Semua kerosakan yang timbul akibat penggunaan yang tidak betul, cth. tidak mematuhi arahan pengguna.
b. Semua kerosakan yang disebabkan oleh pembaikan atau pengubahsuaian oleh pelanggan atau pihak ketiga yang tidak
dibenarkan.
c. Kerosakan yang timbul semasa pengangkutan dari pengilang kepada pengguna atau semasa pengangkutan ke pusat
perkhidmatan.
d. Aksesori yang tertakluk pada haus dan lusuh biasa.
5. Liabiliti untuk kerugian akibat langsung atau tidak langsung yang disebabkan oleh unit dikecualikan walaupun kerosakan pada
unit diterima sebagai tuntutan waranti.
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Zon A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, 528437 Zhongshan, Guangdong, China
MDSS GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Jerman
Zuellig Pharma Sdn Bhd
No. 15 Persiaran Pasak Bumi, Section U8, Perindustrian Bukit
Jelutong, 40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaysia
Tel: +6 03 5566 2288
0123
48143_BU 566_manual_GB_MS_202406_L1
8
r
E 2
atau

Specifications

Medisana BU 566 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products