Panasonic ES-ALT4BA811 Waterproof 3-Blade Electric Shaver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • ES-ALT4BA811 Operating Instructions - (English) Download
ES-ALT4BA811 photo

ES-ALT4BA811 Operating Instructions

This is the main product document for model ES-ALT4BA811.

The file format is pdf, 388 pages, you can download this manual here .

background
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
background
2
English 3
Deutsch 25
Français 49
Italiano 73
Nederlands 97
Español 121
Dansk 145
Português 167
Norsk 191
Svenska 211
Suomi 232
Polski 252
Česky 276
Slovensky 298
Magyar 321
Română 344
Türkçe 367
background
3
English
Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Beforeoperatingthisunit,pleasereadtheseinstructionscompletelyandsavethemforfutureuse.
Safety precautions..................... 6
Important information.........................9
Partsidentication............................11
Preparation.........................................11
How to use.........................................13
Cleaning the shaver..........................16
Replacingthesystemouterfoil
and the inner blades..........................18
FAQ.....................................................19
Troubleshooting................................20
Batterylife..........................................23
Removing the built-in
rechargeablebattery.........................23
Specications....................................24
Contents
background
4
English
WARNING
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
background
5
English
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use this
watertight shaver in the shower and clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath
or shower.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor
for any purpose. Also, do not use any other product with
the supplied AC adaptor. (See page 11.)
The following symbol indicates that a specic detachable
power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
background
6
English
Safetyprecautions
Make sure to follow these instructions.
To prevent accidents, injuries or damage to property,
please follow the instructions below.
The following chart indicates the degree of
damagecausedbyimproperoperation.
DANGER
Indicates a potential hazard that
will result in serious injury or death.
WARNING
Indicates a potential hazard that
could result in serious injury or death.
CAUTION
Indicates a potential hazard that
could result in minor injury or
property damage.
Thesymbolsareclassiedandexplainedasfollows.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be
followed.
WARNING
This product
This product has a built-in rechargeable
battery.Donotthrowintore,applyheat,or
charge, use, leave, or store in a high
temperatureenvironment.
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
Donotmodifyorrepair.
Doing so may cause re, electric shock, or
injury.
Contact an authorized service centre for repair
(replacement of battery etc).
Neverdisassembleexceptwhendisposingof
theproduct.
Doing so may cause re, electric shock, or injury.
Incaseofanabnormalityormalfunction
ImmediatelystopusingandremovetheAC
adaptor.
Failure to do so may cause re, electric shock,
or injury.
<Abnormalityormalfunctioncases>
The main unit, adaptor or cord is deformed
orabnormallyhot.
Themainunit,adaptororcordsmellsofburning.
There is an abnormal sound during use or
chargingofthemainunit.
Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
background
7
English
WARNING
Powersupply
Do not connect or disconnect the adaptor to
ahouseholdoutletwithawethand.
Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor in water or
washwithwater.
Do not place the AC adaptor over or near
waterlledsinkorbathtub.
Never use the appliance if the AC adaptor is
damagedorifthepowerplugtslooselyina
householdoutlet.
Donotdamagethecordorthepowerplug.
Donotdeface,modify,forcefullybendor
pullthecordorthepowerplug.Also,do
notplaceanythingheavyon,twistorpinch
thecord.
Doing so may cause electric shock or re due
to a short circuit.
Donotuseinawaythatwouldexceedthe
ratingofthehouseholdoutletorthewiring.
Exceeding the rating by connecting too many
plugs to one household outlet may cause re
due to overheating.
Fullyinsertthepowerplug.
Failure to do so may cause re or electric shock.
Disconnect the AC adaptor when cleaning the
mainbodywithwater.
Failure to do so may cause electric shock or injury.
Regularlycleanthepowerplugandtheappliance
plugtopreventdustfromaccumulating.
Failure to do so may cause re due to insulation
failure caused by humidity.
Preventing accidents
Do not place within reach of children or
infants.Donotletthemuseit.
Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.
Ifoilisconsumedaccidentally,donotinduce
vomiting, drink a large amount of water and
contactaphysician.
Ifoilcomesintocontactwitheyes,wash
immediatelyandthoroughlywithrunning
waterandcontactaphysician.
Failure to follow these instructions may result in
physical problems.
CAUTION
Protecting the skin
Donotuseexcessivepressuretoapplythe
systemouterfoiltoyourliporotherpartof
yourface.
Donotapplythesystemouterfoildirectlyto
blemishesorinjuredskin.
Do not touch the blade section (metallic
section)oftheinnerblade.
Doing so may cause injury to skin or hand.
background
8
English
CAUTION
Donotforcefullypressthesystemouterfoil.
Also,donottouchthesystemouterfoilwith
ngersornailswheninuse.
Do not use this product for hair on head or
anyotherpartofthebody.
Doing so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.
Checkthesystemouterfoilforcracksor
deformationsbeforeuse.
Failure to do so may cause injury to the skin.
Note the following precautions
Do not allow metal objects or trash to adhere
tothepowerplugortheapplianceplug.
Doing so may cause electric shock or re due
to a short circuit.
Donotshareyourshaverwithyourfamilyor
otherpeople.
Doing so may result in infection or inammation.
Disconnect the adaptor from the household
outletwhennotcharging.
Failure to do so may cause electric shock or re
due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.
Handlingoftheremovedbatterywhendisposing
DANGER
Therechargeablebatteryisexclusivelyfor
usewiththisappliance.Donotusethe
batterywithotherproducts.
Donotchargethebatteryafterithasbeen
removedfromtheproduct.
Donotthrowintoreorapplyheat.
Donothit,disassemble,modify,orpuncture
withanail.
Do not let the positive and negative
terminalsofthebatterygetincontactwith
eachotherthroughmetallicobjects.
Donotcarryorstorethebatterytogether
withmetallicjewellerysuchasnecklaces
andhairpins.
Donotuseorleavethebatterywhereitwill
beexposedtohightemperatures,suchas
under direct sunlight or near other sources
ofheat.
Neverpeelo󰀨thetube.
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
background
9
English
WARNING
Afterremovingtherechargeablebattery,do
notkeepitwithinreachofchildrenandinfants.
The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
Ifthebatteryuidleaksoutandcomesin
contactwiththeeyes,donotrubtheeyes,
andthoroughlyrinsewithcleanwater,such
astapwater.
Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
Ifthebatteryuidleaksoutandcomesin
contactwiththeskinorclothes,rinseo󰀨with
cleanwater,suchastapwater.
Failure to do so may cause inammation.
Important information
Treat yourself to wet lather shaves for at least three
weeks and notice the di󰀨erence. Your Panasonic
WET/DRY shaver requires a little time to get used to
because your skin and beard need about a month to
adjust to any new shaving method.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the
inner blades is inserted, the shaver may be damaged.
If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for
a long period of time.
Charge the appliance correctly according to these Operating
Instructions. (See page 11 "Charging the shaver".)
This appliance contains battery that is only
replaceable by skilled persons. Please contact an
authorized service centre for the details of repair.
Note the following precautions
When using
Do not bring the system outer foil into contact with
hard objects.
Doing so may damage the system outer foil as it is
very thin and deforms easily.
Do not drop or hit against other objects.
Doing so may cause injury.
When storing
Store the shaver in a place with low humidity after
use.
Failure to do so may cause malfunction due to
condensation or rust.
background
10
English
Be sure to place the protective cap on the shaver
when carrying around or storing.
Failure to do so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.
When cleaning
Do not dry using heat from a dryer or other appliance.
Doing so may cause malfunction or deformation of the
parts.
Do not leave the shaver exposed to direct sunlight
with the foil frame detached.
Doing so may deteriorate the waterproof rubber and
degrade waterproof function, which may cause to
malfunction.
background
11
English
Partsidentication
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Front
Back
AMainbody
1 Protective cap
2 System outer foil
Water inlets
4 Cleaning shutter
Foil frame release
buttons
Finger rest
Power switch
To turn the shaver on
and o󰀨 and also lock
and unlock the
power switch.
Switch lock lamp (
)
Charge status lamp
(
)
Appliance socket
Foil frame
System outer foil
release buttons
Outer foil section
Inner blades
Trimmer
Trimmer handle
BACadaptor(RE7‑87)
Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
Accessories
C Cleaning brush
D Oil
E Travel pouch
ES-ALT4B
Preparation
Charging the shaver
Turn the shaver o󰀨.
Wipe o󰀨 any water droplets on the appliance socket.
1
Insert the appliance plug
intotheshaver.
2
Plug in the adaptor into a
householdoutlet.
Check that the charge status
lamp (
) is glowing.
Charging is completed after
approx. 1 hour.
1
2
3
Disconnect the adaptor after charging is
completed and the charge status lamp ( )
turnso󰀨.
Note
You cannot operate the shaver while charging.
background
12
English
Quick charge
Even though the battery runs out, you can shave
once after 3‑minute charge.
(This will di󰀨er depending on usage.)
While charging
After charging
is completed
Abnormal
charging
The charge
status lamp
(
) glows red.
The charge
status lamp
( ) turns o󰀨.
The charge
status lamp (
)
will blink twice
every second.
After charging is completed, turning the power switch
ON with the shaver plugged in will cause the charge
status lamp (
) to light up and then turn o󰀨 after 5
seconds.
This shows that the shaver is fully charged.
When charging the shaver for the rst time or when it
has not been in use for more than 6 months, the
charging time may change or the charge status lamp
(
) may not glow for a few minutes. It will eventually
glow if kept connected.
Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge or the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.
The charge status lamp (
) will blink twice every
second when there is a problem with charging.
Charge the shaver within the recommended ambient
temperature range.
The shaver can be used for approximately 2 weeks
with a full charge. (Based on one 3‑minute dry‑shave
usages per day in an ambient temperature range of
20 °C – 30 °C.)
The number of usable days varies depending on the
following conditions.
Beard thickness
Pressure applied to the skin
Usage of wet shaving
Usage in shaving foam mode
If there is noise from the radio or other sources while
using or charging the appliance, move to a di󰀨erent
location to use the appliance.
background
13
English
How to use
Usablefacialcleansers,etc.
Shaving
Shaving
foam mode
Shaving agent
Shaving foam
Shaving gel
Shaving cream
Facial
cleanser
Facial cleansing
foam
(without scrubbing
compounds)
Facial cleansing
foam
(with scrubbing
compounds)
Facial soap
Body soap etc.
Liquid
Foam
Do not use anything other than above listed shaving
agent/facial cleanser/body soap etc. as these may
cause the blades to clog, or be unable to make foam.
Making foam in shaving foam mode
It is easier to make foam this way than by hand.
1
Take an appropriate amount
offacialcleanseretc.inthe
palmofyourhand.
2
Add an appropriate amount
ofwaterorhotwater.
3
Check that the cleaning
shutter is closed and hold
the power switch for
2 seconds or more to switch
toshavingfoammode.
The switch lock lamp ( ) and charge
status lamp (
) blink alternately.
The shaving foam mode ends after 15 seconds.
The shaver can then be used to shave.
To stop using the shaving foam mode and start
shaving, press the power switch once.
background
14
English
When the switch lock lamp ( ) blinks after the
power switch is pressed, the shaver will not
operate as it is locked. Hold the power switch for
more than 2 seconds to unlock. (See page 16.)
4
Pressthebladesgentlyin
thepalmofyourhand,mix
thefacialcleanseretc.
around and move the blades
upanddowntomakefoam.
If there is insu󰀩cient foam, add
slightly more water, hot water or
facial cleanser etc. to make it
easier to create foam.
Notes
Do not use shaving agent (excluding foam), facial
cleansing foam (with scrubbing compounds) or soap
as these may cause the blades to clog, or be unable
to make foam.
Shaving beard
Before shaving, check that the cleaning shutter is closed.
1
Press andshave.
The “shaving sensor”, which
automatically adjusts the power
depending on the beard
thickness, will operate.
It will shave with high power on
areas where the beard is heavy,
and reduce the power on areas
where the beard is thin, to reduce
burden on the skin.
Tips for better shaving
Apply the whole system outer foil
perpendicularly against the skin
and shave by slowly gliding the
shaver over the face against the
grain of the beard.
The beard under the chin and
around the throat can be shaved
better by stretching the skin so
the beard will stand.
90°
To prevent damaging the system
outer foil, do not shave with only a
part of the system outer foil.
background
15
English
2
Press whennished.
When the battery capacity is low
The charge status lamp (
) blinks once
every second when operating the shaver.
The appliance beeps twice after switched o󰀨.
You can shave 2 to 3 times after the
charge status lamp (
) blinks. (This will
di󰀨er depending on usage.)
Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place at a
right angle to your skin and move
downwards to trim your sideburns.
Tips for better usage
Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently
and move downward slowly.
Trimming sideburns Pre‑shave of long beards
Notes
After wet shaving, wash the main body with water and
apply oil to the system outer foil.
Depending on the beard thickness or the amount of
beard trimmings in the shaver head, the shaving
sensor may not react and the driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not respond depending on
the type and quantity of the shaving gel or the quantity
of the foam. This is not abnormal.
The appliance may not operate in an ambient
temperature lower than approximately 5 °C.
To prevent erroneous operation, place your ngers on
the nger rest while using the shaver.
background
16
English
Operationanddisplayoftheswitchlock
Locking the power switch
1. Press once
and then
release.
The shaver
starts
operating.
2. Hold
for
more than
2 seconds.
The switch
lock lamp
(
) will light
up for
5 seconds
and turn o󰀨.
The shaver will
stop operating.
3. Release .
Unlocking the power switch
1. Hold for more than
2 seconds.
The switch lock lamp
(
) will turn o󰀨.
2. Once the shaver starts
operating, release
.
The power switch is locked when the switch lock lamp
(
) blinks for 5 seconds and the shaver does not
operate even though the power switch is pressed.
Cleaning the shaver
We recommend cleaning the shaver after each use.
Cleaning with water
Turn the shaver o󰀨 and disconnect the AC adaptor.
1. With the cleaning shutter closed, apply
some hand soap and some water to the
system outer foil.
2. Turn the shaver on and make foam for
a few seconds.
background
17
English
Therearetwowaystocleantheshaver,
dependingontheactualdirtlevel.
To remove light dirt To remove heavy dirt
3. Slide the cleaning
shutter until it clicks.
The water inlets of the
shaver head are opened.
WATER THROUGH
4. Pour running water into
the water inlets and
rinse thoroughly, and
then turn o󰀨.
Pour running water
into both water inlets.
Rinse with water and
shake up and down
several times to remove
the water, and then close
the cleaning shutter.
WATER THROUGH
3.
Turn the shaver o󰀨 and
remove the outer foil
section. (See page 18.)
4. Clean the shaver and
the outer foil section
with running water.
Rinse with water and
shake up and down
several times to
remove the water.
5. Wipe o󰀨 any drops of water with a dry cloth.
6.
Dry the outer foil section, the
shaver, and the trimmer completely.
Allow the shaver to dry in the
shade, avoid direct sunlight.
7. Lubricate the shaver.
It will keep the movement of the
blade smooth and maintain a
comfort shave.
1. Apply one drop of oil to each
of the system outer foils.
2. Raise the trimmer and apply
a drop of oil.
3.
Switch the shaver on, and run it
for approximately ve seconds.
4. Switch o󰀨 the shaver, and
wipe o󰀨 any excess oil from
the system outer foil with a
soft cloth.
Notes
Do not use any kitchen or bathroom detergents other
than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, cracking or
discoloration of the parts.
Be careful not to hit the main body on the sink or any
other object while draining the water. Failure to do so
may cause malfunction.
background
18
English
Cleaning with the brush
Remove the outer foil section and the inner blades.
(See this page.)
Do not use any brush other than the supplied one.
Cleaning with the long brush
Clean the foil frame, system
outer foil, the main body and the
trimmer using the long brush.
Cleaning with the short brush
Clean the inner blades using the
short brush by moving it in
direction as illustrated.
Do not move the short brush
perpendicularly against the blades
as it will damage the inner blades
and a󰀨ect their sharpness.
Replacingthesystemouterfoiland
the inner blades
system outer foil once every year
inner blades once every two years
Removing the outer foil section
Press the foil frame release buttons and lift
the outer foil section upwards.
Attaching the outer foil section
After turning the foil frame mark (
) to the
front, securely attach the outer foil section
to the shaver until it clicks.
Replacingthesystemouterfoil
1. Press the system outer foil release
buttons and pull down the system
outer foil.
Do not press the system outer foil
release buttons with excessive force.
Doing so may bend the system outer
foil, preventing complete attachment
to the foil frame.
2. Align the foil frame mark (
) and the
system outer foil mark (
) and securely
attach together until it clicks.
background
19
English
Replacing the inner blades
1. Remove the inner blades one at a time.
2. Insert the inner blades one at a time.
Note
Do not throw away the foil frame.
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or
Service Centre.
Replacement parts for
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
System outer foil
and inner blades
WES9013
System outer foil WES9087
Inner blades WES9068
Lubrication oil WES003P
FAQ
Question Answer
Will the battery
deteriorate if not used
for an extended
period of time?
The battery will deteriorate if
not used for over 6 months,
so make sure to perform a
full charge at least once
every 6 months.
Can I charge the
shaver after every use?
The battery used is a
lithium‑ion, so charging after
every use will have no e󰀨ect
on battery life.
Why should the adaptor
be disconnected after
charge?
Charging the battery for more
than 1 hour will not a󰀨ect
battery performance, but
disconnect the adaptor for
safety and to save energy.
What is the
constituent of the
dedicated oil?
Constituent of the oil is
liquid para󰀩n.
Why does the
appliance beep twice
after switched o󰀨?
The sound indicates that the
battery capacity is running low.
Please charge the appliance.
background
20
English
Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved, contact the
store where you purchased the unit or a service
centre authorized by Panasonic for repair.
Problem Action
The power switch
does not turn ON.
Unlock the switch lock.
(See page 16.)
The power will not
switch to OFF.
Press the power switch
twice while using in shaving
foam mode.
Problem Action
The shaving sensor
does not respond.
Depending on the beard
thickness or the amount of
beard trimmings in the
shaver head, the shaving
sensor may not react and the
driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond depending on the type
and quantity of the shaving gel.
This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond when the remaining
battery capacity is low. If this
happens, recharge the shaver.
Apply oil. (See page 17.)
The shaving sensor may not
respond when there is not
enough oil on the blades.
background
21
English
Problem Action
The shaving sensor
responds even though
the shaver is not in
contact with the skin.
Clean the beard trimmings
from the shaver.
When the shaver is very dirty,
rst use the cleaning brush to
remove beard trimmings.
Or, remove the foil frame
and wash with water.
(See page 17.)
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Foam cannot be made
in shaving foam mode.
Making foam may be
di󰀩cult depending on the
type of facial cleansers etc.,
so adjust the amount of
water or facial cleanser.
Foam made in
shaving foam mode
contains shavings.
Before making foam, cleanly
rinse o󰀨 any shavings. (See
page 16.)
Problem Action
The shaver cannot be
charged.
The recommended
temperature for charging is
10 °C – 35 °C. If charged at
a temperature other than
the recommended
temperature, the shaver
may take longer to charge
or may not charge at all.
Operating time is short
even after a full charge.
The shaver can be used for
about 2 weeks on a full
charge assuming dry‑
shaving for 3 minutes per
day. However, the usable
number of days may be
reduced depending on how
the shaver is used (for
example, use in shaving
foam mode, wet shaving, or
use in low temperatures).
Apply oil.
When the number of
operations per charge starts
to decrease, the battery is
nearing the end of its life.
background
22
English
Problem Action
Shaver does not
operate even after
charging.
Use the appliance in an
ambient temperature
approximately 5 °C or higher.
The battery has reached the
end of its life.
The shaver will not operate
with the AC adaptor
connected. Please use the
shaver after it has been
su󰀩ciently charged and the
AC adaptor disconnected.
The driving sound
changes while shaving.
The shaving sensor is
operating. The sound
changes depending on the
beard thickness.
Makes a loud sound.
Apply oil.
The blades will not move
smoothly when there is no
oil on the blades, requiring
more power.
The shaver makes a high‑
pitched sound due to the
linear motor drive. This does
not indicate a problem.
Conrm that the blades are
properly attached.
Clean the system outer foil
with the brush.
Problem Action
The odor is getting
stronger.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Shavings y out in all
directions.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Clean the inner blades with
the brush when shavings are
adhering to the inner blades.
Conrm that the cleaning
shutter is rmly closed.
System outer foil gets
hot.
Apply oil.
Replace the system outer
foil if it is damaged or
deformed. (See page 18.)
You do not get as close
a shave as before.
Apply oil.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
background
23
English
Problem Action
The shaver cannot be
properly cleaned even
after water is poured
from the water inlets.
When the shaver is very dirty,
rst use the cleaning brush to
remove beard trimmings.
Or, remove the foil frame
and wash with water.
(See page 17.)
Batterylife
The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver
is not intended to be replaced by consumers. Have the
battery replaced by an authorized service centre.
Removing the built-in rechargeable
battery
Removethebuilt‑inrechargeablebatterybefore
disposingoftheshaver.
The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an
o󰀩cially designated location if there is one.
This gure must only be used when disposing of the
shaver, and must not be used to repair it. If you
dismantle the shaver yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
Remove the shaver from the AC adaptor.
Press the power switch to turn on the power and then keep
the power on until the battery is completely discharged.
Perform steps 1 to and lift the battery, and then
remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.
Forenvironmentalprotectionandrecyclingofmaterials
This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
o󰀩cially assigned location, if there is one in your country.
background
24
English
Specications
Power source
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
3.6 V
Charging time Approx. 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
In shaving mode: 60.0 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 64.0 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
For more information about the energy e󰀩ciency of the
product, please visit our website, www.panasonic.com,
and enter the model number in the search box.
Disposal of Old Equipment and Batteries
OnlyforEuropeanUnionandcountrieswithrecyclingsystems
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
e󰀨ects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Noteforthebatterysymbol(bottomsymbol)
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Authorized Representative in EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Manufacturedby:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
background
25
Deutsch
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Akkurasierer
Modellnr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
siefüreinspäteresNachschlagenauf.
Sicherheitsvorkehrung .................. 28
Wichtige Information................................32
Bezeichnung der Bauteile........................ 34
Vorbereitung.............................................34
Verwendungsweise..................................36
Reinigung des Rasierers.........................39
Austausch der Scherfolien sowie
der Schermesser......................................41
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................42
Fehlersuche..............................................43
Akkulebensdauer......................................46
Entnehmen des integrierten Akkus........ 46
Spezikationen......................................... 47
Inhalt
background
26
Deutsch
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
background
27
Deutsch
Dieser Nass‑/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter,
egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes
Produkt mit den mitgelieferten Netzadapter. (Siehe Seite 34.)
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
background
28
Deutsch
Sicherheitsvorkehrung
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt
werden.
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die
durchfalscheBedienungverursachtwerden.
GEFAHR
Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu ernsthaften Verletzungen oder
zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu geringfügigen Verletzungen
oder Sachschäden führen kann.
DieSymbolesindwiefolgtklassiziertunderklärt.
Dieses Symbol zeigt ein Verbot an.
Dieses Symbol zeigt an, dass Anforderungen erfüllt
werden müssen.
WARNUNG
Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten
Akku.WerfenSiedasGerätnichtinsFeuer,
erhitzen Sie es nicht oder laden, verwenden,
belassen oder lagern Sie das Gerät nicht bei
hohenTemperaturen.
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
Nichtverändernoderreparieren.
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
esentsorgen.
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
background
29
Deutsch
WARNUNG
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
SiedenNetzadapter.
Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.
<AnomalitätoderStörungsfälle>
Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel ist
deformiertoderwirdungewöhnlichheiß.
Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel riecht
verbrannt.
WährenddesGebrauchsoderAuadensistim
HauptgeräteinungewöhnlicherTonzuhören.
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdosesteckennochvonihrabziehen.
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen oder
mitWasserabwaschen.
Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die
Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens
odereinerBadewanne.
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn
der Netzadapter beschädigt ist oder falls der
NetzsteckerloseineinerSteckdosesitzt.
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den
Netzsteckernichtzubeschädigen.
Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder
ziehen.StellenSieauchnichtsSchweresauf
das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie
esnichtein.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die
Nennleistung der Steckdose oder der Kabel
übersteigt.
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu
Brand durch Überhitzung führen.
Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die
Steckdose.
Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
background
30
Deutsch
WARNUNG
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie
denHauptkörpermitWasserreinigen.
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staubansammelt.
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren.Nichtvonihnenbenutzenlassen.
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung
verursachen.
Beim versehentlichen Verschlucken des Öls
versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen,
sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen
SieeinenArzt.
Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl
waschen Sie die Augen sofort und gründlich unter
ießendemWasserausundverständigenSie
einenArzt.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
physischen Beschwerden führen.
VORSICHT
Schützen der Haut
Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres
Gesichtsdrücken.
Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder
verletzteHaut.
Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich)
desSchermessersberühren.
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder
der Hand kommen.
DrückenSienichtzukräftigaufdieScherfolie.
Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den
FingernoderNägeln,wennSiesiebenutzen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare
aufdemKopfodereinenanderenKörperteil.
Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die
Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems.
Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder
beschädigtwurde,bevorSiesieverwenden.
Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallpartikel oder
Schmutzansammeln.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
background
31
Deutsch
VORSICHT
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit
IhrerFamilieoderanderenPersonen.
Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn
Sienichtauaden.
Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen
Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen
Leckstroms durch die Verschlechterung der
Isolierung verursachen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesemGerätbestimmt.VerwendenSiedenAkku
nichtfürandereGeräte.
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entferntwurde.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
SieihnnichtHitzeaus.
Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sienichtmiteinemNagel.
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander
inBerührungkommen.
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
HaarnadelninderNähedesAkkusauf.
Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen.
ZiehenSieniemalsdieHülsenab.
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
background
32
Deutsch
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesenaußerReichweitevonKindernauf.
Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.
WennBatterieüssigkeitausläuftundmitden
Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie
Leitungswasserabspülen.
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
WennBatterieüssigkeitausläuftundmitHaut
oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem
WasserwieLeitungswasserabspülen.
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine
Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied
zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren
neuen Nass‑/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen,
da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um
sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser
eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen
ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein
Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer
nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung
auf. (Siehe Seite 34 “Auadung des Rasierers”.)
Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für
Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes
Servicezentrum.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Bei der Anwendung
Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in
Berührung.
Dadurch kann die Scherfolie beschädigt werden, da diese
sehr dünn ist und leicht verformt werden kann.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen
lassen.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Bei der Lagerung
Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem
Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von
Kondensation oder Rost kommen.
Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den Rasierer zu
stecken, wenn Sie ihn herumtragen oder aufbewahren.
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen
oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
background
33
Deutsch
Bei der Reinigung
Trocknen Sie das Gerät nicht mit Wärme von einem Fön
oder einem anderen Gerät.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen
von Teilen kommen.
Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem
Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen.
Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu
Fehlfunktionen führen kann.
background
34
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Vorne
Hinten
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
Wassereingänge
4
Reinigungsverschluss
Freigabetasten für den
Folienrahmen
Fingerauage
Netzschalter
Zum Ein‑ und
Ausschalten des
Rasierers und auch zum
Sperren und Freigeben
des Netzschalters.
Sperrleuchte ( )
Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
)
Gerätebuchse
Folienrahmen
Freigabetasten für die
Scherfolie
Scherkopf
Schermesser
Langhaarschneider
Gri󰀨 des
Langhaarschneiders
B
Netzadapter(RE7‑87)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
Zubehör
C
Reinigungsbürste
D
Öl
E
Reisetasche
ES-ALT4B
Vorbereitung
AuadungdesRasierers
Schalten Sie den Rasierer aus.
Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
1
Setzen Sie den
Anschlussstecker in den
Rasiererein.
2
Stecken Sie den Adapter in
eineSteckdose.
Stellen Sie sicher, dass die
Ladestatus‑Kontrollleuchte (
)
leuchtet.
Der Ladevorgang ist nach etwa
1 Stunde abgeschlossen.
1
2
3
Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden
abgeschlossen wurde und die Ladestatus-
Kontrollleuchte (
)erlischt.
Hinweis
Während des Auadens können Sie den Rasierer nicht
verwenden.
background
35
Deutsch
Schnellladung
Obwohl der Akku leer ist, können Sie sich nach 3‑minütiger
Ladung einmal rasieren.
(Dies variiert je nach Bartwuchs)
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss
des
Ladevorgangs
Fehlerhaftes
Laden
Die Ladestatus
Kontrollleuchte
(
) leuchtet rot.
Die Ladestatus
Kontrollleuchte
( ) geht aus.
Die Ladestatus
Kontrollleuchte
(
) blinkt jede
Sekunde zwei
Mal.
Nach dem Laden leuchtet durch Einschalten des
Netzschalters bei eingestecktem Rasierer die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) auf und geht nach 5 Sekunden aus.
Dies weist darauf hin, dass der Rasierer vollständig
aufgeladen ist.
Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit
mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein,
dass sich die Ladezeit ändert oder die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet möglicherweise einige Minuten
lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die
Leuchte letztlich leuchten.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert,
oder es kann sein, dass die Akkus bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
Bei Ladeproblemen blinkt die Ladestatus Kontrollleuchte
(
) blinkt zwei Mal pro Sekunde.
Laden Sie den Rasierer innerhalb des empfohlenen
Umgebungstemperaturbereichs.
Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden. (Basierend auf einer 3‑minütigen
Trockenrasur bei einem Umgebungstemperaturbereich von
20 °C – 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den
folgenden Bedingungen unterschiedlich.
Bartdichte
Ausgeübter Druck auf die Haut
Verwendung zum Nassrasieren
Verwendung im Rasierschaum‑Modus
Wenn die Verwendung oder das Auaden des Geräts
Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten
verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort.
background
36
Deutsch
Verwendungsweise
GeeigneteGesichtsreinigerusw.
Rasieren
Rasierschaum‑
Modus
Rasiermittel
Rasierschaum
Rasiergel
Rasiercreme
Gesichtsreiniger
Gesichtsreinigungsschaum
(ohne Scheuersto󰀨e)
Gesichtsreinigungsschaum
(mit Scheuersto󰀨en)
Gesichtsseife
Körperseife
usw.
Flüssigkeit
Schaum
Verwenden Sie nicht andere Mittel als das oben aufgeführte
Rasiermittel/Gesichtsreiniger/Körperseife usw. da diese
dazu führen können, dass die Klingen verstopfen oder
unfähig sind, Schaum zu bilden.
Schaum im Rasierschaum-Modus erzeugen
Es ist einfacher, Schaum auf diese Weise herzustellen als
von Hand.
1
Geben Sie eine angemessene
MengeGesichtsreinigerusw.
aufIhreHandäche.
2
Fügen Sie eine angemessene
Menge Wasser oder heißes
Wasserhinzu.
3
Prüfen Sie, ob der
Reinigungsverschluss
geschlossen ist, und halten Sie
den Netzschalter 2 Sekunden
lang oder länger gedrückt, um
auf Rasierschaum-Modus
umzuschalten.
Die Sperrleuchte ( ) und die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) blinken abwechselnd.
Der Rasierschaum‑Modus endet nach 15 Sekunden. Der
Rasierer kann dann zum Rasieren verwendet werden.
Um den Rasierschaum‑Modus zu beenden und mit der
Rasur zu beginnen, drücken Sie den Netzschalter einmal.
background
37
Deutsch
Wenn die Sperrleuchte ( ) blinkt, nachdem der
Netzschalter gedrückt wurde, funktioniert der Rasierer
nicht, da er gesperrt ist. Halten Sie den Netzschalter für
länger als 2 Sekunden zum Freigeben gedrückt. (Siehe
Seite 39.)
4
Drücken Sie die Klingen
vorsichtiginIhreHandäche,
mischen Sie den
Gesichtsreinigerusw.und
bewegen Sie die Klingen auf und
ab,umSchaumzuerzeugen.
Wenn nicht genügend Schaum
vorhanden ist, fügen Sie etwas mehr
Wasser, warmes Wasser oder
Gesichtsreiniger usw. hinzu. um die
Erzeugung von Schaum zu erleichtern.
Hinweise
Verwenden Sie kein Rasiermittel (ausgenommen Schaum),
Gesichtsreinigungsschaum (mit Scheuersto󰀨en) oder Seife,
da diese dazu führen können, dass die Klingen verstopfen
oder unfähig sind, Schaum zu bilden.
Bartrasur
Prüfen Sie vor dem Rasieren, dass der
Reinigungsverschluss geschlossen ist.
1
Drücken Sie , und beginnen
SiemitderRasur.
Der “Rasiersensor”, der die Leistung
automatisch je nach Bartdichte
anpasst, ist in Betrieb.
In Bereichen, wo der Bart dicht ist,
rasiert er mit hoher Leistung. In
Bereichen mit leichtem Bartwuchs
reduziert er die Leistung, um die
Beanspruchung der Haut zu verringern.
Tipps für eine bessere Rasur
Setzen Sie die Scherfolie vollständig
senkrecht auf die Haut auf, und den
Rasierer langsam über das Gesicht
gegen den Bartstrich gleiten lassen.
Die Barthaare unter dem Kinn und in
der Halsregion können besser rasiert
werden, wenn die Haut gedehnt wird,
damit der Bart absteht.
90°
Um Beschädigungen der Scherfolie
zu verhindern, rasieren Sie nicht nur
mit einem Teil der Scherfolie.
background
38
Deutsch
2
Drücken Sie ,wennSiefertigsind.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
Die Ladestatus Kontrollleuchte (
) blinkt einmal
pro Sekunde, wenn der Rasierer in Gebrauch ist.
Das Gerät gibt zwei Pieptöne ab, wenn es
ausgeschaltet wird.
Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren,
nachdem die Ladestatus Kontrollleuchte (
)
blinkt. (Dies variiert je nach Bartwuchs.)
Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Gri󰀨 des
Langhaarschneiders nach oben. Richten
Sie den Langhaarschneider im rechten
Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie
das Gerät nach unten, um Ihre Koteletten
zu rasieren.
Tipps für einen besseren Gebrauch
Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf
die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten.
Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte
Hinweise
Waschen Sie nach dem Nassrasieren den Rasierer mit
Wasser ab und tragen Sie Öl auf die Scherfolie auf.
Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch
nicht ändert. Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge
des Rasiergels oder der Schaummenge nicht reagiert. Das
stellt keine Fehlfunktion dar.
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie
Ihre Finger auf die Fingerauage, während Sie den Rasierer
benutzen.
background
39
Deutsch
Bedienung und Anzeige der Schaltersperre
Sperren des Netzschalters
1.
Drücken Sie
einmal und
lassen Sie die
Taste los.
Der Rasierer
beginnt zu
laufen.
2.
Halten Sie
für länger als
2 Sekunden
gedrückt.
Die
Sperrleuchte
(
) leuchtet
für 5 Sekunden
auf und
erlischt dann.
Der Rasierer
stoppt.
3.
Lassen Sie
los.
Freigeben des Netzschalters
1.
Halten Sie für länger
als 2 Sekunden gedrückt.
Die Sperrleuchte ( )
erlischt.
2.
Wenn der Rasierer
angeht, lassen Sie
los.
Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( )
5 Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht,
obwohl der Netzschalter gedrückt wird.
Reinigung des Rasierers
Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem
Gebrauch.
Reinigung mit Wasser
Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
Netzadapter vom Gerät.
1.
Tragen Sie bei geschlossenem
Reinigungsverschluss etwas Flüssigseife
und ein wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
2.
Schalten Sie den Rasierer ein, und erzeugen
Sie einige Sekunden lang Schaum.
background
40
Deutsch
Man kann den Rasierer auf zwei Arten reinigen, je nach dem
tatsächlichenVerschmutzungsgrad.
Um leichten Schmutz zu
entfernen
Um schwere Verschmutzung zu
entfernen
3.
Schieben Sie den
Reinigungsverschluss, bis
ein Klicken zu hören ist.
Die Wassereingänge des
Rasiererkopfes sind geö󰀨net.
WATER THROUGH
4.
Gießen Sie Wasser in die
Wassereingänge und spülen
Sie gut, und schalten Sie das
Gerät dann aus.
Gießen Sie ießendes Wasser
in beide Wassereingänge.
Spülen Sie ihn mit Wasser
ab und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen,
und schließen Sie dann den
Reinigungsverschluss.
WATER THROUGH
3.
Schalten Sie den Rasierer
aus und entfernen Sie den
Scherkopf. (Siehe
Seite 41.)
4.
Reinigen Sie den Rasierer
und den Scherkopf unter
ießendem Wasser.
Spülen Sie ihn mit Wasser
ab und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen.
5.
Wischen Sie evtl. vorhandene Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
6.
Trocknen Sie den Scherkopf, den
Rasierer und den
Langhaarschneider vollständig ab.
Lassen Sie den Rasierer im
Schatten trocknen, vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung.
7.
Ölen Sie den Rasierer.
Dies stellt eine sanfte Bewegung
der Klinge sicher und sorgt für eine
komfortable Rasur.
1.
Tragen Sie auf jede Scherfolie
je einen Tropfen Öl auf.
2.
Heben Sie den
Langhaarschneider an, und
tragen Sie einen Tropfen Öl auf.
3.
Schalten Sie den Rasierer ein,
und lassen Sie diesen ungefähr
fünf Sekunden lang laufen.
4.
Schalten Sie den Rasierer aus
und wischen Sie jegliches
überschüssige Öl mit einem
feuchten Tuch von der Scherfolie.
Hinweise
Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchen‑
oder Badreinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
background
41
Deutsch
Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
Verfärbungen von Teilen kommen.
Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das
Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu
schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Entfernen Sie den Scherkopf und die Schermesser.
(Siehe diese Seite.)
Verwenden Sie keine andere Bürste als die mitgelieferte.
Reinigung mit der langen Bürste
Reinigen Sie den Folienrahmen,
die Scherfolie, den Hauptkörper
und den Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
Reinigung mit der kurzen Bürste
Reinigen Sie die Schermesser unter
Verwendung der kurzen Bürste, indem
Sie sie in der in der Abbildung
gezeigten Richtung bewegen.
Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall im rechten Winkel gegen
die Klingen, da dies zu einer
Beschädigung der Schermesser
führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherfolie einmal im Jahr
Schermesser einmal alle zwei Jahre
Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen und heben Sie den Scherkopf an.
Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Markierung des
Folienrahmens (
) nach vorne gedreht haben,
bringen Sie den Bereich des Scherkopfes am
Rasierer so an, dass es klickt.
Austausch der Scherfolie
1.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie und ziehen Sie die Scherfolie
nach unten heraus.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie nicht mit zu starker Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen
werden, was richtiges Ansetzen an den
Folienrahmen verhindert.
2.
Richten Sie die Markierung des
Folienrahmens (
) auf die Markierung
der auseren Scherfolie (
) aus und stecken
Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem
Klickgerausch einrasten.
background
42
Deutsch
Austausch der Schermesser
1.
Entfernen Sie die Schermesser nacheinander.
2.
Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein.
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center
erhältlich sind.
Ersatzteile für
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Scherfolien und
Schermesser
WES9013
Scherfolie WES9087
Schermesser WES9068
Schmieröl WES003P
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage Antwort
Wird der Akku
beeinträchtigt, wenn er
längere Zeit nicht
verwendet wird?
Der Akku wird beeinträchtigt,
wenn er über 6 Monate lang
nicht verwendet wird, führen Sie
deshalb mindestens einmal alle
6 Monate eine Vollladung aus.
Kann ich den Rasierer
nach jeder Rasur laden?
Der Akku ist ein Lithium‑Ionen‑
Akku, so dass die Lebensdauer
durch Laden nach jeder
Verwendung nicht beeinusst
wird.
Warum sollte der Adapter
nach dem Auaden
getrennt werden?
Das Laden des Akkus für
länger als 1 Stunde hat keinen
Einuss auf die Akkuleistung.
Trennen Sie jedoch den
Adapter zur Sicherheit und um
Strom zu sparen.
Woraus besteht das
verwendete Öl?
Das verwendete Öl ist üssiges
Para󰀩n.
Warum gibt das Gerät
zwei Pieptöne ab, wenn
es ausgeschaltet wird?
Der Ton zeigt an, dass die
Akkukapazität niedrig ist.
Bitte laden Sie das Gerät.
background
43
Deutsch
Fehlersuche
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden
können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der
von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Problem Handlung
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
Lösen Sie die Schaltersperre.
(Siehe Seite 39.)
Der Strom wird AUS
geschaltet.
Drücken Sie den Netzschalter
zwei Mal, während der
Rasierer im Rasierschaum‑
Modus verwendet wird.
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
Je nach Bartdichte, oder der
Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann
es sein, dass der Rasiersensor
nicht reagiert und sich das
Betriebsgeräusch nicht ändert.
Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der
Rasiersensor je nach Art und
Menge des Rasiergels nicht
reagiert. Das stellt keine
Fehlfunktion dar.
Ist die Akkuleistung niedrig, so
reagiert der Rasierersensor
unter Umständen nicht. Sollte
es dazu kommen, laden Sie
den Rasierer wieder auf.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe
Seite 40.)
Es kann sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert,
wenn sich auf den Klingen
nicht genug Öl bendet.
background
44
Deutsch
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert, selbst wenn der
Rasierer nicht in Kontakt
mit der Haut steht.
Entfernen Sie die
Bartabschnitte vom Rasierer.
Wenn der Rasierer sehr
schmutzig ist, verwenden Sie
zuerst die Reinigungsbürste,
um Bartabschnitte zu entfernen.
Oder entfernen Sie den
Folienrahmen und waschen Sie
ihn mit Wasser.
(Siehe Seite 40.)
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Schaum kann nicht im
Rasierschaum‑Modus
erzeugt werden.
Die Herstellung von Schaum
kann je nach Art der
Gesichtsreiniger usw. schwierig
sein, also passen Sie die
Menge von Wasser oder
Gesichtsreiniger an.
Im Rasierschaum‑Modus
erzeugter Schaum
enthält Bartreste.
Spülen Sie vor dem Herstellen
von Schaum jegliche Bartreste
gründlich ab. (Siehe Seite 39.)
Problem Handlung
Der Rasierer kann nicht
geladen werden.
Die empfohlene Temperatur
zum Laden ist 10 °C – 35 °C.
Wenn bei einer anderen
Temperatur geladen wird als
die empfohlene, kann es sein,
dass der Rasierer länger für
das Laden braucht oder gar
nicht lädt.
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Der Rasierer kann für etwa
2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden, wenn eine
3‑minütige Trockenrasur am Tag
angenommen wird. Die Anzahl
der nutzbaren Tage kann jedoch
reduziert werden, je nachdem,
wie der Rasierer verwendet wird
(z. B. Verwendung im
Rasierschaum‑Modus,
Nassrasur oder Verwendung bei
niedrigen Temperaturen).
Bringen Sie Öl auf.
Wenn die Anzahl der
Betriebseinsätze pro Ladung
beginnt abzunehmen, nähert
sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende.
background
45
Deutsch
Problem Handlung
Der Rasierer funktioniert
auch nach dem
Auaden nicht.
Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen von
etwa 5 °C oder höher.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer funktioniert nicht
bei angeschlossenem
Netzadapter. Verwenden Sie
den Rasierer erst, nachdem er
ausreichend aufgeladen und der
Netzadapter getrennt wurde.
Das Betriebsgeräusch
ändert sich während
des Rasierens.
Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Das Geräusch ändert sich je
nach Bartdichte.
Problem Handlung
Macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Öl auf.
Die Klingen bewegen sich nicht
reibungslos, wenn kein Öl auf
den Klingen vorhanden ist, da
in diesem Fall eine höhere
Leistung benötigt wird.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen
Ton abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Stellen Sie sicher, dass die
Klingen richtig angebracht
wurden.
Reinigen Sie die Scherfolie mit
der Bürste.
Der Geruch wird stärker.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Abgeschnittene Haare
iegen überall herum.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Reinigen Sie die Schermesser
mit der Bürste, wenn Bartreste
an den Schermessern anhaften.
Stellen Sie sicher, dass der
Reinigungsverschluss fest
verschlossen ist.
background
46
Deutsch
Problem Handlung
Die Scherfolie wird heiß.
Bringen Sie Öl auf.
Ersetzen Sie die Scherfolie,
wenn sie beschädigt oder
deformiert ist. (Siehe
Seite 41.)
Sie können nicht wie
vorher so glatt rasieren.
Bringen Sie Öl auf.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Der Rasierer kann nicht
richtig gereinigt werden,
selbst nachdem Wasser
aus den
Wassereingängen
ausgelassen wurde.
Wenn der Rasierer sehr
schmutzig ist, verwenden Sie
zuerst die Reinigungsbürste,
um Bartabschnitte zu entfernen.
Oder entfernen Sie den
Folienrahmen und waschen Sie
ihn mit Wasser.
(Siehe Seite 40.)
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den
integriertenAkku.
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem o󰀩ziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der
Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er
nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht
richtig funktioniert.
Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
Führen Sie die Schritte
1
bis
aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.
background
47
Deutsch
UmweltschutzundRecycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem o󰀩ziell
dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
Spezikationen
Stromversorgung
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
3,6 V
Ladezeit Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
Modus Rasieren: 60,0 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 64,0 (dB
(A) bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
Weitere Informationen zur Energiee󰀩zienz des Produktes
entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com,
indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den
zuständigen Sammelpunkten zu.
Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern (Verkaufsäche
für Elektro‑ und Elektronikgeräte von mindestens 400 m²
und Lebensmitteleinzelhändler, die über eine
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m² verfügen
und mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft auch
Elektro‑ und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen) möglich. Die Rücknahme hat
kostenlos beim Kauf eines gleichartigen Neugerätes zu
erfolgen (1:1 Rücknahme). Unabhängig davon, gibt es
die Möglichkeit, die Altgeräte kostenlos an den Vertreiber
zurückzugeben (0:1 Rücknahme; Abmessungen kleiner
als 25 cm und weniger als drei Altgeräte).
Vertreiber, die unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen,
sind zur Rücknahme von Altgeräten verpichtet, wenn
die Lager‑ und Versandächen für Elektro‑ und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen.
background
48
Deutsch
Onlineverzeichnis der Sammel‑ und Rücknahmestellen:
https://www.ear‑system.de/ear‑verzeichnis/sammel‑
und‑ruecknahmestellen.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder
Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei
entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung
zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu
entsorgen. Batterien können zusätzlich im
Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen, insbesondere beim Umgang mit
lithiumhaltigen Batterien, auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro‑ und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das
Löschen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Hinweis für das Batteriesymbol(Symbolunten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die
betre󰀨ende Chemikalie erlassen wurden.
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Vertretungsberechtigter in der EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Hergestellt von:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
background
49
Français
Mode d’emploi
(Usage domestique) Rasoir rechargeable
Modèle No
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avantdefairefonctionnercetappareil,veuillezliretouteslesinstructionsetlesconserverpouruneutilisationultérieure.
Consignes de sécurité ................... 52
Informations importantes........................ 56
Identicationdespièces..........................58
Préparation................................................58
Instructions d’utilisation..........................60
Nettoyagedurasoir..................................63
Remplacement de la grille de protection
dusystèmeetdeslamesinternes
............... 65
FAQ............................................................66
Dépannage................................................ 67
Durée de vie de la batterie.......................70
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée......................................................70
Spécications........................................... 71
Tabledesmatières
background
50
Français
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être e󰀨ectuées par des enfants sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
background
51
Français
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous
la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signie que le
rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour
quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit
à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 58.)
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
background
52
Français
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
An d’éviter les accidents, les blessures ou les dommages
aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes.
Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts
causésparunmauvaisfonctionnement.
DANGER
Indique le danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la
mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel
susceptible d’entraîner des blessures
mineures ou des dégâts matériels.
Lessymbolessontclassiésetexpliquéscommesuit.
Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique une exigence qui doit être
respectée.
AVERTISSEMENT
Ce produit
Ceproduitestdotéd’unebatterierechargeable.
Nepaslejeterdanslefeu,nilechau󰀨eroule
charger, l’utiliser, le laisser ou le stocker dans un
environnementàhautetempérature.
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchau󰀨e, une inammation ou une explosion
de l’appareil.
Nepasmodier,niréparerl’appareil.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa
miseaurebut.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
background
53
Français
AVERTISSEMENT
Encasd’anomalieoudedysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et
retirerl’adaptateurCA.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
<Exemplesd’anomalieoudedysfonctionnement>
L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon est
déforméouanormalementchaud.
L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon sent
lebrûlé.
Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisationouduchargementdel’unitéprincipale.
Faites immédiatement vérier ou réparer l’appareil
dans un centre de service agréé.
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur
ouledébrancheraveclesmainshumides.
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ni le
nettoyeravecdel’eau.
Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à
proximitéd’unévieroud’unebaignoireremplid’eau.
Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est
endommagéousilached’alimentationn’estpas
correctementinséréedansuneprisesecteur.
Nepasendommagerlecordonoulache
d’alimentation.
Nepasendommager,modier,plieroutireravec
forcelecordonoulached’alimentation.Etne
pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le
tordreoulepincer.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celledelapriseouducâblesecteur.
Un dépassement de tension nominale en connectant
une quantité trop importante de ches dans une prise
secteur peut entraîner un incendie dû à une surchau󰀨e.
Insérezentièrementlached’alimentation.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
Débranchezl’adaptateurCAlorsquevousnettoyez
lecorpsprincipalàl’eau.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.
background
54
Français
AVERTISSEMENT
Nettoyerrégulièrementlached’alimentationetla
chedel’appareilpouréviterl’accumulationde
poussière.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Prévention des accidents
Nepaslaisseràlaportéedesenfants.Nepasles
laisserl’utiliser.
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne
provoquez pas de vomissements, buvez une
grandequantitéd’eauetcontactezunmédecin.
Sidel’huileentreencontactavecvosyeux,lavez
immédiatement et soigneusement avec de l’eau et
contactezunmédecin.
Le non‑respect de ces instructions peut entrainer des
problèmes physiques.
ATTENTION
Protection de la peau
Ilestinutiled’exercerunepressionexcessivede
lagrilledeprotectiondusystèmesurlapartie
supérieuredevotrelèvreousurtouteautrepartie
devotrevisage.
Lagrilledeprotectiondusystèmenedoitpasêtreen
contactdirectavecunepeauimpropreoublessée.
Ne pas toucher la section de la lame (section
métallique)delalameintérieure.
Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.
N’appuyezpasexcessivementsurlagrillede
protectiondusystème.Demême,netouchezpas
lagrilledeprotectiondusystèmeavecvosdoigts
ouvosonglespendantl’utilisation.
N’utilisezpasceproduitpourlescheveuxoules
poilsdetouteautrepartieducorps.
Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
Avantutilisation,examinezlagrilledeprotection
dusystèmepourdécelerdesssuresoudes
déformations.
Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets
adhéreràlached’alimentationouàlachede
l’appareil.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
background
55
Français
ATTENTION
Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de
votrefamilleoud’autrespersonnes.
Cela pourrait entraîner une infection ou une
inammation.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur
lorsqu’iln’estpasencharge.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement
aveccetappareil.Nepasutiliserlabatterieavec
unquelconqueautreappareil.
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été
retiréedel’appareil.
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
sourcedechaleur.
Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la
modieroulaperceravecunclou.
Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre
viadesobjetsenmétal.
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des
bijouxmétalliques,commedescolliersoudes
épinglesàcheveux.
Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un
endroitoùelleseraexposéeàdestempératures
élevées,commeenpleinsoleilouàproximité
d’autressourcesdechaleur.
Nejamaisenleverlaprotectiondelabatterie.
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchau󰀨e, une inammation ou une explosion
de l’appareil.
background
56
Français
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisseràportéedesenfantsoudesnourrissons.
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et
entreencontactaveclesyeux,nepasfrotteret
rincer soigneusement avec de l’eau propre,
commel’eaudurobinet.
Le non‑respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rinceràl’eaupropre,commel’eaudurobinet.
Le non‑respect de cette consigne peut provoquer
une inammation.
Informations importantes
Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un
minimum de trois semaines et vous verrez la di󰀨érence! Il
vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre
rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe
ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle
méthode de rasage.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une
seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser
d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le
rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 58 « Chargement du rasoir ».)
Cet appareil contient une batterie qui ne peut être
remplacée que par des personnes qualiées. Veuillez
contacter un centre de service agréé pour les détails
concernant les réparations.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Lors de l’utilisation
Ne pas mettre en contact la grille de protection du système
avec un objet dur.
Cela pourrait endommager la grille de protection du
système car elle est très ne et se déforme facilement.
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres
objets.
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Lors du stockage
Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la
condensation ou à la rouille.
Assurez‑vous de placer le couvercle de protection sur le
rasoir lorsque vous le transportez ou pour le stockage.
Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la durée de
vie de la grille de protection du système.
background
57
Français
Lorsdunettoyage
Ne pas sécher le rasoir en utilisant la chaleur d’un séchoir
ou de tout autre appareil.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une
déformation des pièces.
Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de
protection au rayonnement direct du soleil.
Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et
de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un
dysfonctionnement.
background
58
Français
Identicationdespièces
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Avant
Arrière
A
Corps principal
1
Couvercle de protection
2
Grille de protection du
système
Entrées d’eau
4
Volet de nettoyage
Bouton de
déverrouillage du cadre
de la grille de protection
Support d’appui des
doigts
Bouton de mise en
marche
Pour mettre le rasoir
sous tension et hors
tension et également
verrouiller et
déverrouiller le bouton
de mise en marche.
Témoin de verrouillage
du commutateur (
)
Témoin d’état de
charge (
)
Prise
Cadre de la grille de
protection
Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
Section de la grille de
protection
Lames internes
Tondeuse de précision
Levier de la tondeuse
de précision
B
AdaptateurCA(RE7‑87)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche de l’appareil
Accessoires
C
Brossette
D
Huile
E
Pochette de transport
ES-ALT4B
Préparation
Chargement du rasoir
Coupez l’alimentation du rasoir.
Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
1
Insérez la prise de l’appareil
danslerasoir.
2
Brancher l’adaptateur dans
uneprisesecteur.
Vériez que le témoin d’état de
charge (
) s’allume.
La recharge est terminée après
environ 1 heure.
1
2
background
59
Français
3
Débranchez l’adaptateur une fois que le
chargement est terminé et que le témoin d’état
de charge ( )s’éteint.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.
Charge rapide
Même si la batterie s’épuise, il est possible de se raser une
fois après une charge de 3 minutes.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement
terminé
Recharge
anormale
Le témoin d’état
de charge (
)
s’allume en rouge.
Le témoin d’état
de charge (
)
s’éteint.
Le témoin d’état
de charge (
)
clignotera deux
fois par seconde.
Une fois le chargement terminé, positionner le bouton de
mise en marche sur MARCHE avec le rasoir branché a pour
e󰀨et d’allumer le témoin d’état de charge (
) et de
l’éteindre au bout de 5 secondes.
Ceci signie que le rasoir est complètement rechargé.
Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de
chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge
(
) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes.
Le témoin nira par s’allumer si le rasoir reste connecté.
La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps ou la batterie peut ne pas se charger correctement
à des températures extrêmement élevées ou basses.
Le témoin d’état de charge ( ) clignote deux fois par
seconde quand il existe un problème de charge.
Chargez le rasoir selon la plage de températures ambiantes
recommandée.
Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a
été entièrement chargé. (Basé sur un usage de 3 minutes
de rasage à sec par jour dans une plage de température
ambiante de 20 °C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions
suivantes.
L’épaisseur de la barbe
La pression appliquée sur la peau
Utilisation du rasoir sur peau mouillée
Utilisation en mode mousse à raser
En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre
source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil,
utilisez l’appareil dans un endroit di󰀨érent.
background
60
Français
Instructions d’utilisation
Nettoyantsvisageutilisables,etc.
Rasage
Mode
mousse à
raser
Agent de
rasage
Mousse à raser
Gel de rasage
Crème à raser
Nettoyant
visage
Mousse nettoyante
pour le visage
(sans produits de
gommage)
Mousse nettoyante
pour le visage
(avec produits de
gommage)
Savon pour le visage
Savon pour le
corps, etc.
Liquide
Mousse
N’utilisez rien d’autre que l’agent de rasage/le nettoyant
visage/le savon pour le corps, etc., mentionnés ci‑dessus
parce qu’ils pourraient provoquer le colmatage des lames
ou rendre impossible la fabrication de mousse.
Faire de la mousse avec le mode mousse à raser
Il est plus facile de faire de la mousse avec le mode qu’à la main.
1
Prenez une quantité appropriée
denettoyantvisage,etc.,dans
lapaumedevotremain.
2
Ajoutez une quantité appropriée
d’eaufroideouchaude.
3
Vériezquelevoletde
nettoyageestferméet
maintenezappuyéleboutonde
mise en marche pendant
2 secondes ou plus pour passer
enmodemousseàraser.
Le témoin de verrouillage du commutateur ( )
et le témoin d’état de charge (
) clignotent
alternativement.
Le mode mousse à raser s’arrête au bout de
15 secondes. Le rasoir peut alors être utilisé pour raser.
Pour arrêter d’utiliser le mode mousse à raser et
commencer le rasage, appuyez une fois sur le bouton
de mise en marche.
background
61
Français
Lorsque le témoin de verrouillage du commutateur ( )
clignote après que vous ayez appuyé sur le bouton de
mise en marche, le rasoir ne fonctionnera pas parce
qu’il est verrouillé. Maintenez appuyé le bouton de mise
en marche pendant plus de 2 secondes pour
déverrouiller l’appareil. (Voir page 63.)
4
Appuyezdélicatementleslames
sur la paume de votre main,
mélangezlenettoyantvisage,
etc.,enfaisantdescercleset
déplacez les lames de haut en
baspourfairedelamousse.
Si la quantité de mousse est
insu󰀩sante, ajoutez une légère
quantité d’eau froide ou chaude, ou
de nettoyant visage, etc., an de
faciliter la production de mousse.
Notes
N’utilisez pas d’agent de rasage (sauf la mousse), de mousse
nettoyante pour le visage (avec produits de gommage) ou de
savon parce qu’ils pourraient provoquer le colmatage des
lames ou rendre impossible la fabrication de mousse.
Rasage de barbe
Avant de vous raser, vériez que le volet de nettoyage est
fermé.
1
Appuyezsur etrasez.
Le “capteur de barbe”, qui règle
automatiquement la puissance en
fonction de l’épaisseur de la barbe,
s’active.
Il rasera avec une puissance élevée
les zones où la barbe est épaisse, et
réduira la puissance sur les zones où
la barbe est ne, an de réduire le
tiraillement de la peau.
background
62
Français
Conseils pour un meilleur rasage
Appliquez l’ensemble de la grille de
protection du système
perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le
rasoir sur le visage contre le grain de la
barbe.
La barbe en dessous du menton et
autour de la gorge peut être mieux
rasée en tirant sur la peau de façon à
dresser la barbe.
90°
An d’éviter d’endommager la grille
de protection du système, ne rasez
pas avec seulement une partie de
cette dernière.
2
Appuyezsur unefoisni.
Lorsque le niveau de la batterie est faible
Le témoin d’état de charge (
) clignote une fois
par seconde lors de l’utilisation du rasoir.
L’appareil sonne deux fois une fois éteint.
Vous pouvez vous raser 2 à 3 fois après le
clignotement du témoin d’état de charge (
).
(Ceci varie selon les conditions d’utilisation.)
Utilisation de la tondeuse de précision
Faites glisser le levier de la tondeuse
escamotable vers le haut. Positionnez la
tondeuse escamotable à angle droit sur votre
peau et descendez pour tailler vos pattes.
Conseils pour une meilleure utilisation
Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision
perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Taillage de pattes
Pré‑rasage des longues barbes
Notes
Après un rasage sur peau mouillée, nettoyez le corps
principal avec de l’eau et appliquer de l’huile sur la grille de
protection du système.
Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de
barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe
peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas
changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du
type et de la quantité de gel de rasage ou de la quantité de
mousse. Ceci n’est pas anormal.
L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la
température ambiante est inférieure à environ 5 °C.
background
63
Français
Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts
sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir.
Opérationeta󰀩chageduverrouillagedu
commutateur
Verrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez une
fois sur
puis
relâchez.
Le rasoir
commence à
fonctionner.
2.
Maintenez
appuyé
pendant plus de
2 secondes.
Le témoin de
verrouillage du
commutateur
(
) s’allumera
durant
5 secondes
puis s’éteindra.
Le rasoir
s’arrêtera de
fonctionner.
3.
Relâchez .
Déverrouillage du bouton de mise en marche
1.
Maintenez appuyé
pendant plus de 2 secondes.
Le témoin de verrouillage
du commutateur (
) va
s’éteindre.
2.
Dès que le rasoir
commence à fonctionner,
relâchez
.
Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le
témoin de verrouillage du commutateur (
) clignote
pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si
le bouton de mise en marche est enfoncé.
Nettoyagedurasoir
Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque
utilisation.
Nettoyageàl’eau
Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA.
1.
Avec le volet de nettoyage fermé, nettoyez
la grille de protection du système avec de
l’eau savonneuse.
2.
Allumez le rasoir et faites de la mousse
pendant quelques secondes.
background
64
Français
Ilexistedeuxmanièresdenettoyerlerasoirenfonction
duniveaudesaletéréel.
Pour enlever les petites
impuretés
Pour enlever les grosses
impuretés
3.
Faites glisser le volet de
nettoyage jusqu’à ce qu’il
s’encliquète.
Les entrées d’eau du rasoir
sont ouvertes.
WATER THROUGH
4.
Versez de l’eau courante
dans les entrées d’eau et
rincez soigneusement, puis
coupez l’alimentation.
Versez de l’eau courante
dans les deux entrées d’eau.
Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois de
haut en bas an d’éliminer
l’eau, puis fermez le volet
de nettoyage.
WATER THROUGH
3.
Coupez l’alimentation du
rasoir et retirez la section de
la grille de protection. (Voir
page 65.)
4.
Nettoyez le rasoir et la
section de la grille de
protection avec de l’eau
courante.
Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois pour
enlever l’eau.
5.
Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un chi󰀨on sec.
6.
Faites sécher complètement la
section de la grille de protection, le
rasoir et la tondeuse de précision.
Laissez sécher le rasoir à l’ombre,
en évitant tout contact direct avec
les rayons du soleil.
7.
Lubriez le rasoir.
Cela assouplira le mouvement de la
lame et maintiendra un rasage
confortable.
1.
Appliquez une goutte d’huile sur
chaque grille de protection du
système.
2.
Relevez la tondeuse de
précision et appliquez une
goutte d’huile.
3.
Allumez le rasoir et faites‑le
tourner pendant environ cinq
secondes.
4.
Éteignez le rasoir, et essuyez
l’excédent d’huile sur la grille de
protection du système avec un
chi󰀨on doux.
Notes
N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain
quelconques autres que du savon à main.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.
background
65
Français
N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Attention de ne pas cogner le corps principal contre le
lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement
de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.
Nettoyageaveclabrossette
Retirez la section de la grille de protection et les lames
internes.
(Voir cette page.)
N’utilisez pas de brosse autre que celle qui est fournie.
Nettoyageaveclalonguebrossette
Nettoyez le cadre de la grille de
protection, la grille de protection
du système, le corps principal et
la tondeuse de précision à l’aide
du pinceau long.
Nettoyageaveclapetitebrossette
Nettoyez les lames internes à l’aide de
la petite brossette en brossant dans le
sens indiqué.
Ne pas brossez perpendiculairement
les lames avec la petite brossette, car
cela endommagera les lames internes
et réduira leur e󰀩cacité.
Remplacement de la grille de protection
dusystèmeetdeslamesinternes
grille de protection du système une fois par an
lames internes une fois tous les deux ans
Détacher la section de la grille de protection
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection et soulevez la
section de la grille de protection.
Fixerlasectiondelagrilledeprotection
Après avoir tourné vers l’avant la marque du
cadre de la grille de protection (
), attachez
solidement la section de la grille de protection au
rasoir jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.
Remplacementdelagrilledeprotectiondusystème
1.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage
de la grille de protection du système et
abaissez la grille de protection du système.
N’appuyez pas trop fort sur les boutons
de déverrouillage de la grille de protection
du système.
Sinon, la grille de protection du système
pourrait se plier et empêcher la xation
complète au cadre de la grille de protection.
2.
Alignez la marque du cadre de la grille de
protection (
) avec la marque de la grille
de protection du système (
) et attachez‑
les ensemble solidement. Vous devez
entendre un clic.
background
66
Français
Remplacement des lames internes
1.
Retirez les lames intérieures une par une.
2.
Insérez les lames internes, une par une.
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.
Piècesderemplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
marchand ou dans votre centre de service après‑vente.
Pièces de remplacement
pour ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Grille de protection
du système et
lames internes
WES9013
Grille de protection
du système
WES9087
Lames internes WES9068
Huile de lubrication WES003P
FAQ
Question Réponse
La batterie se
détériorera‑t‑elle si elle
n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
La batterie se détériorera si elle
n’est pas utilisée pendant plus
de 6 mois. Par conséquent
assurez‑vous de charger
complètement l’appareil au
moins une fois tous les 6 mois.
Puis‑je charger le rasoir
après chaque utilisation ?
La batterie utilisée est une
batterie au Lithium‑Ion. Par
conséquent charger la batterie
après chaque utilisation
n’a󰀨ectera pas sa durée de vie.
Pourquoi l’adaptateur
doit‑il être débranché
après une recharge ?
Chargez la batterie durant plus
d’une heure n’a󰀨ectera pas la
performance de la batterie,
mais débranchez l’adaptateur
par sécurité ainsi que pour
économiser l’énergie.
Quels sont les
constituants de l’huile
dédiée ?
L’huile est constituée de
para󰀩ne liquide.
Pourquoi l’appareil
sonne‑t‑il deux fois une
fois éteint ?
Le son indique que le niveau
de la batterie est faible.
Veuillez charger l’appareil.
background
67
Français
Dépannage
Procédez comme suit.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les
problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté
l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour
le produit.
Problème Action
Le rasoir ne se met pas
en marche en activant
le bouton de mise en
marche.
Déverrouillez le bouton de mise
en marche.
(Voir page 63.)
L’appareil sera mis à
l’ARRÊT.
Appuyez deux fois sur le
bouton de mise en marche
lorsque vous utilisez le mode
mousse à raser.
Problème Action
Le capteur de barbe ne
répond pas.
Selon l’épaisseur de la barbe
ou la quantité de poils de barbe
présents dans la tête du rasoir,
le capteur de barbe peut ne pas
réagir et le bruit du moteur peut
ne pas changer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre en fonction du
type et de la quantité du gel de
rasage. Ceci n’est pas anormal.
Le capteur de barbe peut ne pas
répondre lorsque le niveau de
batterie restant est faible. Dans
ce cas, rechargez le rasoir.
Appliquez de l’huile. (Voir
page 64.)
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre s’il n’y a pas
assez d’huile sur les lames.
background
68
Français
Problème Action
Le capteur de barbe
répond malgré le faite
que le rasoir n’est pas
en contact avec la peau.
Nettoyez les poils de barbes
sur le rasoir.
Lorsque le rasoir est très sale,
utilisez d’abord la brosse de
nettoyage pour enlever les
poils de barbe.
Ou, enlevez le cadre de la grille
de protection et lavez‑le avec
de l’eau.
(Voir page 64.)
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
La mousse ne peut pas
être faite en mode
mousse à raser.
Faire de la mousse peut
s’avérer di󰀩cile en fonction du
type de nettoyant visage, etc.,
donc ajustez la quantité d’eau
ou de nettoyant visage.
La mousse faite en mode
mousse à raser contient
des résidus de rasage.
Avant de faire de la mousse,
rincez proprement l’appareil
an d’éliminer tous les résidus
de rasage. (Voir page 63.)
Problème Action
Le rasoir ne se recharge
pas.
La température ambiante
recommandée pour le
chargement est comprise entre
10 °C et 35 °C. En cas de
charge à des températures
di󰀨érentes de celles
recommandées, le rasoir peut
prendre plus longtemps à
charger ou peut ne pas charger
du tout.
La durée de
fonctionnement est
courte même après une
charge complète.
Le rasoir peut être utilisé
pendant environ 2 semaines
sur un chargement complet en
supposant un rasage à sec de
3 minutes par jour. Cependant,
le nombre de jours d’utilisation
peut être réduit en fonction de
l’utilisation du rasoir (par
exemple, utilisation en mode
mousse à raser, rasage mouillé
ou utilisation à basse
température).
Appliquez de l’huile.
Lorsque le nombre
d’utilisations par charge
commence à diminuer, la
batterie est en n de vie.
background
69
Français
Problème Action
Le rasoir ne fonctionne
pas même après
chargement.
Utilisez cet appareil à une
température ambiante de 5 °C
ou plus.
La batterie a atteint sa n de vie.
Le rasoir ne fonctionnera pas
avec l’adaptateur CA branché.
Veuillez utiliser le rasoir une
fois qu’il a été su󰀩samment
chargé et que l’adaptateur CA
a été débranché.
Le son du moteur change
pendant le rasage.
Le capteur de barbe fonctionne.
Le bruit varie en fonction de
l’épaisseur de la barbe.
Produit un bruit important.
Appliquez de l’huile.
En absence d’huile sur les
lames, le rasage ne sera ni
optimal ni durable.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Assurez‑vous que les lames
sont correctement xées.
Nettoyez la grille de protection
du système avec la longue
brossette.
Problème Action
L’odeur devient plus forte.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Les poils rasés
s’éparpillent partout.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Nettoyez les lames internes avec
la brossette lorsque les poils
rasés collent aux lames internes.
Assurez‑vous que le volet de
nettoyage est bien fermé.
La grille de protection
du système chau󰀨e.
Appliquez de l’huile.
Remplacez la grille de
protection du système si elle
est endommagée ou déformée.
(Voir page 65.)
background
70
Français
Problème Action
Vous n’obtenez pas un
rasage aussi précis
qu’auparavant.
Appliquez de l’huile.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Le rasoir ne peut pas
être correctement
nettoyé même après
avoir versé de l’eau
depuis les entrées d’eau.
Lorsque le rasoir est très sale,
utilisez d’abord la brosse de
nettoyage pour enlever les
poils de barbe.
Ou, enlevez le cadre de la grille
de protection et lavez‑le avec
de l’eau.
(Voir page 64.)
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous‑même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre
lerasoiraurebut.
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit o󰀩ciellement prévu à cet e󰀨et, le cas échéant.
Cette gure doit uniquement être utilisée lors de la mise au
rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous
démontez le rasoir vous‑même, il perdra son imperméabilité,
ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez‑le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.
E󰀨ectuez les étapes de
1
à
, surélevez la batterie, et
retirez‑la.
Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant
du ruban adhésif.
background
71
Français
Protectiondel’environnementetrecyclagedesmatériaux
Ce rasoir contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet e󰀨et, comme un déchetterie.
Spécications
Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur
l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
3,6 V
Temps de
chargement
Approx. 1 heure
Bruit émis
en mode “rasoir”: 60,0 (dB (A) référence
1 pW)
en mode “tondeuse” : 64,0 (dB (A)
référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Pour plus d’informations sur l’e󰀩cacité énergétique du
produit, veuillez vous rendre sur notre site Web, www.
panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la zone
de recherche.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicableuniquementdanslespaysmembresdel’Union
européenneetlespaysdisposantdesystèmesderecyclage
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
background
72
Français
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Importateur :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Représentant autorisé dans l’UE :
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Fabriqué par :
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon
background
73
Italiano
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Rasoio ricaricabile
N. di modello
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Primadiutilizzarequestaunità,leggerelepresentiistruzioniperinteroeconservarlepereventualeconsultazionefutura.
Precauzioni di sicurezza ................ 76
Informazioni importanti............................ 80
Identicazioneparti..................................82
Preparazione.............................................82
Modalità di utilizzo.................................... 84
Pulizia del rasoio...................................... 87
Sostituzione della lamina esterna
del sistema e delle lame interne..............89
Domande frequenti...................................90
Risoluzione dei problemi......................... 91
Durata della batteria.................................94
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata................................................94
Speciche..................................................95
Indice
background
74
Italiano
AVVERTENZA
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
e󰀨ettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
background
75
Italiano
Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in
dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore
CA fornito per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 82.)
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
background
76
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di seguire queste istruzioni.
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di
seguire le istruzioni sottostanti.
Il seguente schema indica il grado dei danni causati da
unutilizzoimproprio.
PERICOLO
Indica un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare gravi lesioni o
decesso.
ATTENZIONE
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare lesioni di minore
entità o danni alle cose.
Isimbolisonoclassicatiespiegaticomesegue.
Questo simbolo indica un divieto.
Questo simbolo indica una richiesta che deve essere
seguita.
AVVERTENZA
Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria
ricaricabileincorporata.Nongettarenelfuoco,
non riscaldare né caricare, utilizzare, lasciare o
riporreinambienticontemperatureelevate.
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
Nonmodicarlonéripararlo.
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
casoincuisiprocedaalsuosmaltimento.
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
background
77
Italiano
AVVERTENZA
In caso di anomalie o malfunzionamento
Interrompere immediatamente l’uso e rimuovere
l’adattatoreCA.
Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
<Casidianomalieoguasti>
L’unità principale, l’adattatore o il cavo sono
deformatiocaldiinmodoanomalo.
L’unità principale, l’adattatore o il cavo emanano
odoredibruciato.
Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale si
avverteunrumoreanomalo.
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore da una
presaamuroconlemanibagnate.
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA e la base di
ricaricainacquanélavarliconacqua.
Non posizionare l’adattatore CA sopra o in prossimità
dilavabiovaschedabagnopiened’acqua.
Nonutilizzarel’apparecchiosel’adattatoreCAè
danneggiato o se la spina di alimentazione si
muoveliberamenteall’internodellapresaamuro.
Nondanneggiareilcavoolaspinadialimentazione.
Nondanneggiare,modicare,piegareconforza
otirareilcavoolaspinadialimentazione.
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo,
nonattorcigliarlonéschiacciarlo.
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominaledellapresaamuroodelcablaggio.
Il superamento della corrente nominale mediante l’uso
di un numero eccessivo di spine su una presa a muro
potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Inserirenoinfondolaspinadialimentazione.
Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo
principaleconacqua.
Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o
lesioni.
background
78
Italiano
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di
polvere.
Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
Prevenzione di incidenti
Nonconservareallaportatadibambinieneonati.
Nonlasciarechecigiochino.
L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
In caso di ingestione accidentale dell’olio, non
provocare il vomito, bere abbondante acqua e
consultareunmedico.
Se l’olio entra a contatto con gli occhi, lavare
immediatamente e abbondantemente con acqua
correnteeconsultareunmedico.
La mancata osservanza di tali indicazioni può
causare problemi sici.
ATTENZIONE
Protezione della pelle
Non esercitare una pressione eccessiva passando
la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre
partidelviso.
Non passare la lamina esterna del sistema
direttamentesuimperfezioniolesionicutanee.
Non toccare la sezione della lama (sezione
metallica)dellalaminainterna.
Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle
o alla mano.
Non spingere la lamina esterna del sistema con
forzaeccessiva.Inoltre,nontoccarelalamina
esterna del sistema con le dita o con le unghie
quandol’apparecchioèinfunzione.
Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli
oipelidialtrepartidelcorpo.
In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
Vericarechelalaminaesternadelsistemanon
sia deformata o danneggiata prima di utilizzare
l’apparecchio.
Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
Adottare le seguenti precauzioni
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina
dell’apparecchio.
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
background
79
Italiano
ATTENZIONE
Non condividere il rasoio con familiari o altre
persone.
Ciò potrebbe causare infezioni o inammazioni.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando
nonèincarica.
Altrimenti si possono causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
conquestoapparecchio.Nonutilizzarelabatteria
conaltriprodotti.
Noncaricarelabatteriadopocheèstatarimossa
dalprodotto.
Nongettarlanelfuoconéscaldarla.
Noncolpire,smontare,modicarenéperforare
conunchiodo.
Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
medianteoggettimetallici.
Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli.
Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in
cuièespostaatemperatureelevatecomead
esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicinoadaltrefontidicalore.
Nonrimuoverelapellicolaesterna.
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
background
80
Italiano
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerlaaportatadimanodibambinieneonati.
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
Sedallabatteriafuoriesceuidoequestoentrain
contattocongliocchi,nonstronarliesciacquare
beneconacquafrescacomeacquacorrente.
Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
Sedallabatteriafuoriesceuidoequestoentrain
contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acquafrescacomeacquacorrente.
Altrimenti si potrebbero causare inammazioni.
Informazioni importanti
Per notare la di󰀨erenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata
o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo
periodo di tempo.
Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste
Istruzioni d’uso. (Vedi pagina 82 “Ricarica del rasoio”.)
Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo
da una persona qualicata. Si prega di contattare un centro
assistenza autorizzato per i dettagli sulla riparazione.
Adottare le seguenti precauzioni
Quando si utilizza
Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto
con oggetti duri.
Si rischia altrimenti di danneggiare la lamina esterna del
sistema che è estremamente sottile e si deforma facilmente.
Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro altri
oggetti.
Così facendo si possono provocare lesioni.
Durante lo stoccaggio
Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello
di umidità.
La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento
dovuto a condensa o ruggine.
Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul rasoio
quando si porta con sé l’apparecchio o quando lo si ripone.
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la
durata della lamina esterna del sistema.
background
81
Italiano
Durante la pulizia
Non asciugare utilizzando il calore emesso da un
asciugacapelli o altro apparecchio.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di
deformare le parti.
Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla
luce solare diretta.
Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in
gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente
malfunzionamento.
background
82
Italiano
Identicazioneparti
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Fronte
Retro
A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del
sistema
Prese d’acqua
4
Coperchio di pulizia
Tasti di rilascio struttura
lamina
Appoggio per dita
Interruttore di
accensione
Per accendere e
spegnere il rasoio e per
bloccare o sbloccare
l’interruttore di
accensione.
Spia blocco interruttore
(
)
Spia stato di carica ( )
Presa
Struttura lamina
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
Sezione lamina esterna
Lame interne
Tagliabasette
Impugnatura
tagliabasette
B
AdattatoreCA(RE7‑87)
Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
Accessori
C
Spazzola per pulizia
D
Olio
E
Custodia da viaggio
ES-ALT4B
Preparazione
Ricarica del rasoio
Spegnere il rasoio.
Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
1
Inserirelaspinanelrasoio.
2
Collegare l’adattatore alla
presaaparete.
Vericare che la spia stato di
carica (
) si illumini.
La carica sarà completa dopo
circa 1 ora.
1
2
3
Scollegare l’adattatore una volta completata la
carica; la spia stato di carica ( )sispegnerà.
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
background
83
Italiano
Ricarica rapida
Anche se la batteria è scarica, è possibile radersi una volta
dopo aver ricaricato 3 minuti.
(Ciò varia in base all’uso.)
Durante la carica
Al termine della
carica
Carica anomala
La spia stato
carica (
) emette
una luce rossa.
La spia stato
carica (
) si
spegne.
La spia stato
carica (
)
lampeggerà due
volte al secondo.
Una volta completata la carica, se si posiziona l’interruttore
di accensione su ON con il rasoio collegato alla presa, la
spia stato carica (
) rimarrà accesa per 5 secondi, quindi si
spegnerà.
Ciò indica che il rasoio è completamente carico.
Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe
variare o la spia stato di carica (
) potrebbe non illuminarsi
per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in
carica per alcuni minuti.
La temperatura ambiente consigliata per la carica è
compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente
basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di
ricarica maggiori oppure la batteria potrebbe non ricaricarsi
correttamente.
La spia stato carica ( ) lampeggerà due volte al secondo
nel caso in cui vi sia un problema di carica.
Caricare il rasoio a una temperatura ambiente compresa tra
quelle sopra indicate.
Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa
2 settimane. (Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3
minuti per rasatura a secco in un ambiente con un intervallo
di temperatura 20 °C – 30 °C.)
Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle
condizioni seguenti.
Foltezza della barba
Pressione applicata sulla pelle
Rasatura con schiuma da barba
Utilizzo in modalità schiuma da barba
Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi
all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro
ambiente per usare l’apparecchio.
background
84
Italiano
Modalità di utilizzo
Detergentivisoutilizzabili,ecc.
Rasatura
Modalità
schiuma da
barba
Prodotto per
rasatura
Schiuma da barba
Gel da barba
Crema da barba
Detergente viso
Schiuma detergente
viso
(senza componenti
esfolianti)
Schiuma detergente
viso
(con componenti
esfolianti)
Sapone viso
Sapone corpo,
ecc.
Liquido
Schiuma
Non utilizzare prodotti per rasatura/detergenti viso/saponi
corpo ecc. diversi da quelli sopra elencati poiché potrebbero
ostruire le lame o non produrre schiuma.
Produzione di schiuma in modalità schiuma da barba
È più semplice produrre schiuma in questo modo piuttosto
che manualmente.
1
Versare una quantità adeguata
didetergentevisoecc.sul
palmodellamano.
2
Aggiungere una quantità
adeguatadiacquacaldaofredda.
3
Vericarecheilcoperchiodi
pulizia sia chiuso e tenere
premuto l’interruttore di
accensione per almeno
2 secondi per passare alla
modalitàschiumadabarba.
La spia blocco interruttore ( ) e la spia stato di
carica (
) lampeggeranno in modo alternato.
La modalità schiuma da barba termina dopo 15 secondi.
Il rasoio può quindi essere utilizzato per radersi.
Per interrompere l’utilizzo della modalità schiuma da
barba e iniziare la rasatura, premere una volta
l’interruttore di accensione.
background
85
Italiano
Se la spia blocco interruttore ( ) lampeggia dopo che è
stato premuto l’interruttore di accensione, il rasoio non
funzionerà poiché è bloccato. Tenere premuto
l’interruttore di accensione per più di 2 secondi per
sbloccarlo. (Far riferimento alla pagina 87.)
4
Premere delicatamente le lame
contro il palmo della mano,
mescolare il detergente viso
ecc.emuoverelelamesuegiù
perprodurreschiuma.
Se la schiuma non è su󰀩ciente,
aggiungere un po’ d’acqua calda o
fredda, o detergente viso ecc. per
facilitarne la formazione.
Nota
Non utilizzare prodotti per rasatura (esclusa la schiuma),
schiuma detergente viso (con componenti esfolianti) o sapone
poiché potrebbero ostruire le lame o non produrre schiuma.
Radere la barba
Prima della rasatura, vericare che il coperchio di pulizia sia
chiuso.
1
Premere eradersi.
Il “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la potenza in base
allo spessore della barba, entra in
funzione.
La rasatura viene e󰀨ettuata a potenza
elevata nelle zone in cui la barba è
più spessa, e a potenza ridotta nelle
zone in cui la barba è sottile, per
evitare di sollecitare eccessivamente
la pelle.
Suggerimenti per una rasatura migliore
Applicare l’intera lamina esterna del
sistema perpendicolarmente sulla pelle
e radere facendo scorrere lentamente il
rasoio sul viso in direzione opposta a
quella della barba.
La barba sotto il mento e intorno alla
gola viene rasata meglio tirando la
pelle in modo da sollevare la barba.
90°
Per non danneggiare la lamina
esterna del sistema, non radere
usando solo la parte della lamina
esterna del sistema.
background
86
Italiano
2
Una volta terminato, premere .
Quando la batteria è quasi scarica
La spia stato carica (
) lampeggia una volta al
secondo quando il rasoio è in funzione.
L’apparecchio emette due segnali acustici dopo
essersi spento.
Dopo il lampeggiamento della spia stato carica
(
) è possibile radersi 2 o 3 volte (ciò varia in
base all’uso.)
Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette
verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da
formare un angolo retto rispetto alla pelle e
spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
Suggerimenti per un uso migliore
Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette
perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il
basso.
Rasatura delle basette Pre‑rasatura di barbe lunghe
Nota
Dopo la rasatura con schiuma da barba, lavare con acqua il
corpo principale e applicare olio sulla lamina esterna del
sistema.
A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura
potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del
tipo e della quantità del gel da barba o della quantità di
schiuma utilizzati. Non si tratta di un’anomalia.
L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura
ambiente è inferiore a circa 5 °C.
Per evitare operazioni errate, posizionare le dita
sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
background
87
Italiano
Funzionamentoedisplaydelbloccointerruttore
Blocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere una
volta
, quindi
rilasciarlo.
Il rasoio inizia
a funzionare.
2.
Tenere premuto
per più di
2 secondi.
La spia di
blocco
interruttore
(
) si accende
per 5 secondi,
quindi si
spegne.
Il rasoio si
arresterà.
3.
Rilasciare .
Sblocco dell’interruttore di accensione
1.
Tenere premuto per più
di 2 secondi.
La spia blocco interruttore
(
) si spegnerà.
2.
Quando il rasoio entra in
funzione, rilasciare
.
L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco
interruttore (
) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non
funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione.
Pulizia del rasoio
Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
Pulizia con acqua
Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA.
1.
Con il coperchio di pulizia chiuso, applicare
del sapone e dell’acqua sulla lamina
esterna del sistema.
2.
Accendere il rasoio e produrre schiuma per
alcuni secondi.
background
88
Italiano
È possibile pulire il rasoio in due modi, a seconda del
realelivellodisporcizia.
Per rimuovere lo sporco
leggero
Per rimuovere lo sporco
consistente
3.
Spostare il coperchio di pulizia
nché non emette un clic.
Le prese d’acqua della testina
del rasoio sono aperte.
WATER THROUGH
4.
Versare acqua corrente nelle
prese d’acqua e sciacquare
abbondantemente, quindi
spegnere.
Versare acqua corrente in
entrambe le prese d’acqua.
Sciacquare con acqua e
scuotere su e giù diverse volte
per rimuovere l’acqua, quindi
chiudere il coperchio di pulizia.
WATER THROUGH
3.
Spegnere il rasoio e rimuo‑
vere la sezione lamina
esterna. (Far riferimento alla
pagina 89.)
4.
Pulire il rasoio e la sezione
lamina esterna con acqua
corrente.
Sciacquare con acqua e
scuotere ripetutamente per
eliminare eventuali gocce.
5.
Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.
6.
Asciugare bene la sezione lamina
esterna, il rasoio e il tagliabasette.
Lasciar asciugare il rasoio all’ombra
ed evitare la luce solare diretta.
7.
Lubricazione del rasoio.
Rende scorrevole il movimento della
lama per assicurare una rasatura
confortevole.
1.
Applicare una goccia d’olio su
ciascuna lamina esterna del
sistema.
2.
Sollevare il tagliabasette ed
applicare una goccia d’olio.
3.
Accendere il rasoio e lasciarlo
acceso per circa 5 secondi.
4.
Spegnere il rasoio, quindi
rimuovere eventuali residui
d’olio dalla lamina esterna del
sistema con un panno morbido.
Nota
Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la
cucina o il bagno.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti.
Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
background
89
Italiano
Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il
lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
Pulizia con la spazzola
Rimuovere la sezione della lamina esterna e le lame interne.
(Vedere pagina.)
Non utilizzare spazzole diverse da quella fornita in dotazione.
Pulizia con la spazzola lunga
Pulire la struttura lamina, la
lamina esterna del sistema, il
corpo principale e il
tagliabasette utilizzando la
spazzola lunga.
Pulizia con la spazzola corta
Pulire le lame interne muovendo la
spazzola corta nella direzione illustrata.
Non utilizzare la spazzola corta
perpendicolarmente contro le lame,
poiché ciò può danneggiare le lame
interne e ridurne la capacità di taglio.
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
lamina esterna del sistema una volta all’anno
lame interne una volta ogni due anni
Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina e
sollevare la sezione lamina esterna verso l’alto.
Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver girato il simbolo della struttura
lamina (
) verso la parte anteriore, ssare
saldamente la sezione lamina esterna al rasoio
no a quando si avvertirà uno scatto.
Sostituzione della lamina esterna del sistema
1.
Premere i tasti per il rilascio della lamina
esterna, quindi spingere verso il basso la
lamina esterna.
Non esercitare pressione eccessiva sui
tasti di rilascio lamina esterna del
sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina
esterna del sistema, impedendo il
ssaggio completo alla struttura lamina.
2.
Allineare il simbolo della struttura lamina
(
) e quello della struttura lamina esterna
del sistema (
) e ssarli saldamente no a
quando si avvertira uno scatto.
background
90
Italiano
Sostituzione delle lame interne
1.
Rimuovere le lame interne una alla volta.
2.
Inserire le lame interne una alla volta.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Lamina esterna del
sistema e lame
interne
WES9013
Lamina esterna del
sistema
WES9087
Lame interne WES9068
Olio lubricante WES003P
Domande frequenti
Domanda Risposta
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per un periodo di tempo
prolungato?
La batteria si deteriora se non
viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire
una carica completa almeno
una volta ogni 6 mesi.
È possibile ricaricare il
rasoio dopo ogni utilizzo?
Quella utilizzata in questo
apparecchio è una batteria agli
ioni di litio, pertanto la carica
dopo ogni utilizzo non inuirà
sulla sua durata.
Perché si deve
scollegare l’adattatore
dopo la carica?
Caricare la batteria per più di
1 ora non compromette le
prestazioni, ma è consigliabile
scollegare l’adattatore per
sicurezza e per risparmiare
energia.
Da cosa è composto
l’olio dedicato?
Il componente dell’olio è
para󰀩na liquida.
Perché l’apparecchio
emette due segnali
acustici dopo essersi
spento?
Il segnale sonoro indica che la
capacità della batteria è bassa.
Ricaricare l’apparecchio.
background
91
Italiano
Risoluzione dei problemi
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le
azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata
l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la
riparazione.
Problema Azione
L’interruttore di
accensione non si attiva.
Sbloccare l’interruttore.
(Far riferimento alla
pagina 87.)
L’alimentazione si
spegne.
Premere due volte l’interruttore
di accensione durante l’utilizzo
in modalità schiuma da barba.
Problema Azione
Il sensore di rasatura
non si attiva.
A seconda della foltezza della
barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio,
il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi e il rumore
dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta
di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi a seconda del tipo
e della quantità del gel da
barba utilizzato. Non si tratta di
un’anomalia.
Il sensore di rasatura potrebbe
non rispondere quando la
capacità rimanente della
batteria è bassa. Se ciò
avviene, ricaricare il rasoio.
Applicare olio. (Far riferimento
alla pagina 88.)
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi se non è presente
olio su󰀩ciente sulle lame.
background
92
Italiano
Problema Azione
Il sensore di rasatura si
attiva anche se il rasoio
non è a contatto con la
pelle.
Eliminare i residui di barba dal
rasoio.
Quando il rasoio è molto
sporco, utilizzare innanzitutto la
spazzola per pulizia per
rimuovere i residui di barba.
Oppure, rimuovere la struttura
lamina e lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina 88.)
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Non è possibile produrre
schiuma in modalità
schiuma da barba.
La produzione di schiuma
potrebbe essere di󰀩coltosa a
seconda del tipo di detergente
viso ecc. Regolare pertanto la
quantità di acqua o di
detergente viso.
La schiuma prodotta in
modalità schiuma da
barba contiene residui
di rasatura.
Prima di produrre schiuma,
sciacquare via completamente
tutti i residui di rasatura. (Far
riferimento alla pagina 87.)
Problema Azione
Non è possibile caricare
il rasoio.
La temperatura consigliata per
la carica è compresa tra 10 °C
e 35 °C. Se non viene caricato
a una temperatura compresa
tra quelle indicate, il rasoio
potrebbe impiegare tempi più
lunghi per ricaricarsi o potrebbe
non ricaricarsi a󰀨atto.
La batteria si scarica
velocemente anche dopo
una ricarica completa.
Con carica completa è
possibile utilizzare il rasoio per
circa 2 settimane supponendo
una rasatura a secco per
3 minuti al giorno. Tuttavia, il
numero di giorni in cui il rasoio
è funzionante potrebbe essere
inferiore a seconda di come
viene utilizzato (ad esempio,
utilizzo in modalità schiuma da
barba, rasatura umida o utilizzo
a basse temperature).
Applicare olio.
Se il numero di utilizzi del
rasoio dopo ciascuna carica
inizia a diminuire, la batteria sta
per esaurirsi.
background
93
Italiano
Problema Azione
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Utilizzare l’apparecchio a
temperatura ambiente pari o
superiore a circa 5 °C.
La batteria è esaurita.
Il rasoio non funziona con
l’adattatore CA collegato.
Usare il rasoio dopo che è
stato caricato a su󰀩cienza e
dopo aver scollegato
l’adattatore CA.
Il rumore di
funzionamento varia
durante la rasatura.
Il sensore di rasatura è in
funzione. Il rumore varia a
seconda della foltezza della
barba.
Emette un forte rumore.
Applicare olio.
Senza olio le lame non
scorrono correttamente, e
richiedono più potenza.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.
Vericare che le lamine siano
ssate correttamente.
Pulire la lamina esterna del
sistema con la spazzola.
Problema Azione
Si avverte uno strano
odore.
È possibile ovviare a questo
inconveniente e󰀨ettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Spargimento di residui
di peli.
È possibile ovviare a questo
inconveniente e󰀨ettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la
spazzola se su di esse sono
presenti residui di peli.
Vericare che il coperchio di
pulizia sia chiuso saldamente.
La lamina esterna del
sistema si surriscalda.
Applicare olio.
Sostituire la lamina esterna del
sistema se danneggiata o
deformata. (Far riferimento alla
pagina 89.)
background
94
Italiano
Problema Azione
Non si ottiene la stessa
rasatura a fondo di prima.
Applicare olio.
È possibile ovviare a questo
inconveniente e󰀨ettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Non è possibile pulire
adeguatamente il rasoio
anche dopo aver
versato acqua dalle
prese d’acqua.
Quando il rasoio è molto
sporco, utilizzare innanzitutto la
spazzola per pulizia per
rimuovere i residui di barba.
Oppure, rimuovere la struttura
lamina e lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina 88.)
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
smaltireilrasoio.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.
Questa gura deve essere utilizzata esclusivamente per lo
smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si
smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più
impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
Premere l’interruttore di alimentazione per accendere
l’apparecchio e tenerlo acceso nché la batteria non è
completamente scarica.
Eseguire i passi da
1
a
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
background
95
Italiano
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Speciche
Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta
sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
3,6 V
Tempo di carica Circa 1 ora
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 64,0 (dB (A)
re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Potete trovare maggiori informazioni sull’e󰀩cienza energetica
del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com,
inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere smaltiti come riuti urbani
ma deve essere e󰀨ettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali e󰀨etti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
background
96
Italiano
Importatore:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Rappresentante autorizzato nell’UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
Fabbricato da:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone
background
97
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Leesvoorgebruikvanditapparaatdezeinstructiesenbewaarzeomzelaterteraadplegen.
Veiligheidsmaatregelen ............... 100
Belangrijke informatie............................104
De onderdelen.........................................106
Voorbereiding.........................................106
Bediening................................................ 108
Het scheerapparaat schoonmaken....... 111
Hetscheerbladensysteemende
messenblokken vervangen.................... 113
Veelgestelde vragen............................... 114
Problemen oplossen.............................. 115
Levensduur van de batterij.................... 118
Verwijderen van de ingebouwde
oplaadbare batterij................................. 118
Specicaties............................................ 119
Inhoud
background
98
Nederlands
WAARSCHUWING
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
background
99
Nederlands
Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
wisselstroomadapter voor enig doel. Gebruik ook geen ander
apparaat met de meegeleverde wisselstroomadapter. (Zie
pagina 106.)
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
background
100
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt.
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen
of materiële schade te voorkomen.
De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is
veroorzaaktdooronjuistebediening.
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaar aan dat
tot ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar aan dat
kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
OPGELET
Geeft een potentieel gevaar aan dat
kan leiden tot licht letsel of
eigendomsschade.
Desymbolenwordenalsvolgtgeclassiceerden
uitgelegd.
Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft de vereiste aan die moet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare
batterij.Dezebatterijnietinhetvuurgooien,niet
verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten
ineenomgevingmeteenhogetemperatuur.
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
Nietwijzigenofrepareren.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van
hetproduct.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
background
101
Nederlands
WAARSCHUWING
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaatenverwijderdewisselstroomadapter.
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijkesituatieofdefect>
Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer is
vervormdofabnormaalheet.
Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer
ruiktverbrand.
Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het
opladenvanhethoofdapparaat.
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
hemernietuitmeteennattehand.
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Dompel de wisselstroomadapter niet onder in
waterenspoelhemnietafmetwater.
Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de
buurtvaneenmetwatergevuldewastafelofligbad.
Gebruik het apparaat nooit als de
wisselstroomadapter beschadigd is, of als de
stroomstekkerloszitineenstopcontact.
Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigt.
Het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigen,modiceren,krachtigbuigenofer
krachtiguittrekken.Plaatserooknietszwaar
op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor
dathetnetsnoernietbekneldraakt.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de
huisbedradingwordtoverschreden.
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op
één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting
tot brand leiden.
Steekdestroomstekkervollediginhetstopcontact.
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de
behuizingreinigtmetwater.
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
background
102
Nederlands
WAARSCHUWING
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich
opstapelt.
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Ongelukken voorkomen
Buitenhetbereikvankinderenneerleggen.Laat
henhetapparaatnietgebruiken.
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan
ongelukken of verwonding veroorzaken.
Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt,
maardrinkveelwaterenraadpleegeenarts.
Als de ogen in contact komen met de olie, spoel
dan onmiddellijk de ogen grondig af met stromend
waterenraadpleegeenarts.
Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijke problemen.
OPGELET
De huid beschermen
Gebruik niet teveel druk om het
scheerbladensysteemtegenuwlipofeenander
deelvanuwgezichttedrukken.
Brenghetscheerbladensysteemnietrechtstreeks
aanopeenwondofopbeschadigdehuid.
Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het
binnenstemesnietaan.
Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.
Druknietmetkrachtophetscheerbladensysteem.
Raakhetscheerbladensysteemooknietaanmet
devingersofnagelstijdenshetgebruik.
Gebruik dit product niet voor het haar op het
hoofdofopeenanderdeelvanhetlichaam.
Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur
van het scheerbladsysteem doen verkorten.
Controleer voor gebruik of het
scheerbladensysteemnietvervormdisofgebarsten.
Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekkerofdeapparaatstekkerblijvenkleven.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw
gezinofanderen.
Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
background
103
Nederlands
OPGELET
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer
uhetapparaatnietoplaadt.
Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden
ingeleverdvoorrecycling
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaatwordengebruikt.Gebruikdebatterij
nietmetandereproducten.
Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaatwerdverwijderd.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij
nietblootaanhitte.
Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeldeenspijker.
Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalenvoorwerpen.
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden.
De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de
buurtvananderewarmtebronnen.
Verwijdernooithetomhulselvandebatterij.
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
background
104
Nederlands
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en
peuterswordenbewaard.
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar
grondigspoelenmetschoonwater,zoalskraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen
metschoonwater,zoalskraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met
scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te
wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw
huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als
slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het
scheerapparaat beschadigd raken.
Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat
niet langdurig in water ondergedompeld.
Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 106 “Het scheerapparaat opladen”.)
Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen
kunnen worden vervangen. Neem contact op met een
geautoriseerd servicecentrum voor details over reparatie.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Tijdens het gebruik
Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een
hard voorwerp.
Hierdoor kan het scheerbladensysteem beschadigd worden
aangezien dit zeer dun is en gemakkelijk vervormt.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan.
Dit kan letsel veroorzaken.
Bij het opslaan
Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met
lage vochtigheid.
Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door
roest veroorzaken.
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat wanneer u
het meeneemt of opbergt.
Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
background
105
Nederlands
Bij het schoonmaken
Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een
ander apparaat.
Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen
veroorzaken.
Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder
blootgesteld aan direct zonlicht.
Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de
waterdichting aantasten, hetgeen een defect kan veroorzaken.
background
106
Nederlands
De onderdelen
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Voorkant
Achterkant
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
Waterinlaten
4
Reinigingssluiter
Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
Vingersteun
Stroomschakelaar
Om het scheerapparaat
aan en uit te zetten en
ook om de
stroomschakelaar te
vergrendelen en
ontgrendelen.
Schakelaar
vergrendelingslampje
(
)
Oplaadlampje ( )
Apparaataansluiting
Scheerbladhouder
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
Scheerkop
Messenblokken
Tondeuse
Tondeusegreep
B
Wisselstroomadapter
(RE7‑87)
Adapter
Stroomstekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
C
Reinigingsborsteltje
D
Olie
E
Reisetui
ES-ALT4B
Voorbereiding
Het scheerapparaat opladen
Schakel het scheerapparaat uit.
Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
1
Steek de apparaatstekker in
hetscheerapparaat.
2
Steek de adapter in een
stopcontact.
Controleer of het oplaadlampje
(
) brandt.
Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
1
2
3
Koppel de adapter los wanneer het opladen
beëindigd is en het oplaadlampje ( )uitschakelt.
background
107
Nederlands
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
Snel opladen
Ook al is de batterij volledig leeg, kunt u zich na 3 minuten
opladen al eenmaal scheren.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
Tijdens het
opladen
Wanneer het
opladen is
voltooid
Abnormaal laden
Het oplaadlampje
(
) brandt rood
op.
Het
oplaadlampje
(
) gaat uit.
Het oplaadlampje
(
) zal om de
seconde
tweemaal
knipperen.
Nadat het opladen is voltooid, zorgt het omschakelen van
de stroomschakelaar in de stand ON (aan) met het
scheerapparaat aangesloten ervoor dat het oplaadlampje
(
) gaat branden en na 5 seconden weer uit gaat.
Dit geeft aan dat het scheerapparaat volledig is opgeladen.
Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is
gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of
het oplaadlampje (
) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of niet goed
worden uitgevoerd bij extreem lage of hoge temperaturen.
Het oplaadlampje ( ) knippert tweemaal om de seconde
als er een probleem is met het opladen.
Laad het scheerapparaat op binnen de aanbevolen
omgevingstemperatuur.
Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden
gebruikt wanneer het volledig is opgeladen. (Gebaseerd op
3‑minuten droog scheren per dag in een
omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.)
Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
Dikte van de baard
Druk uitgeoefend op de huid
Gebruik bij nat scheren
Gebruik bij natscheren met scheerschuim
Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens
het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats
u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
background
108
Nederlands
Bediening
Bruikbaregezichtsreinigers,etc.
Scheren
Natscheren
met scheer‑
schuim
Scheermiddel
Scheerschuim
Scheergel
Scheercrème
Gezichtsreiniger
Gezichtsreinigerschuim
(zondera schrobmidde‑
len)
Gezichtsreinigerschuim
(met schrobmiddelen)
Gezichtszeep
Lichaamszeep
etc.
Vloeistof
Schuim
Gebruik geen andere middelen dan bovengenoemde
scheermiddel/gezichtsreiniger/lichaamszeep etc. omdat
deze ervoor kunnen zorgen dat de mesjes verstopt raken of
geen schuim kunnen maken.
Schuim maken bij natscheren met scheerschuim
Op deze manier is het gemakkelijker om schuim te maken
dan met de hand.
1
Neem een passende
hoeveelheid gezichtsreiniger
etc.indepalmvanuwhand.
2
Voeg een passende hoeveelheid
waterofheetwatertoe.
3
Controleer of de
reinigingssluiter gesloten is en
houd de stroomschakelaar
2 seconden of langer ingedrukt
om over te schakelen naar
natscherenmetscheerschuim.
Het schakelaar vergrendelingslampje ( ) en
het oplaadlampje (
) knipperen afwisselend.
Natscheren met scheerschuim eindigt na 15 seconden.
Daarna kan het scheerapparaat worden gebruikt om te
scheren.
background
109
Nederlands
Om natscheren met scheerschuim te stoppen en te
beginnen scheren drukt u eenmaal op de
stroomschakelaar.
Wanneer het schakelaar vergrendelingslampje ( )
knippert nadat op de stroomschakelaar werd gedrukt,
werkt het scheerapparaat niet omdat het vergrendeld is.
Houd de stroomschakelaar langer dan 2 seconden
ingedrukt om te ontgrendelen. (Zie pagina 111.)
4
Druk de mesjes zachtjes in de
palm van uw hand, meng de
gezichtsreinigeretc.inhetrond
en beweeg de mesjes op en
neeromschuimtemaken.
Als er onvoldoende schuim is, voeg
dan iets meer water, heet water of
gezichtsreiniger enz. toe om
gemakkelijker schuim te maken.
Opmerkingen
Gebruik geen ander scheermiddel (behalve schuim),
gezichtsreinigerschuim (met schrobmiddelen) of zeep
omdat deze ervoor kunnen zorgen dat de mesjes verstopt
raken of geen schuim kunnen maken.
De baard scheren
Controleer of de reinigingssluiter dicht is voordat u begint
met scheren.
1
Druk op enbeginmetscheren.
De “scheersensor”, die automatisch
het vermogen aanpast aan de dikte
van de baard, treedt in werking.
Zo kunt u scheren met hoog
vermogen op plaatsen met een zware
baardgroei en met minder vermogen
in lichtere baardstreken, om rekening
te houden met de gevoeligheid van
uw huid.
background
110
Nederlands
Tips voor beter scheren
Plaats het gehele
scheerbladensysteem rechtop tegen de
huid en ga scheren door het
scheerapparaat langzaam over uw
gezicht te bewegen tegen de
groeirichting van uw baard in.
De baard onder de kin en rond uw
keelstreek kunt u beter scheren door
de huid ietwat op te rekken zodat de
baardharen rechter overeind staan.
90°
Om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen,
mag u niet scheren met slechts een
deel van het scheerbladensysteem.
2
Druk op wanneeruklaarbent.
Wanneer het batterijvermogen laag is
Het oplaadlampje (
) knippert om de seconde
tijdens de werking van het scheerapparaat.
Na het uitschakelen maakt het apparaat twee
keer een piepgeluid.
U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat het
oplaadlampje (
) begint te knipperen. (Dit kan
variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats
de tondeuse onder een rechte hoek tegen
uw huid en beweeg ze omlaag om uw
bakkebaarden bij te werken.
Tipsvoore󰀨ectiefgebruik
Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en
beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag.
Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange
baardharen
Opmerkingen
Na het nat scheren de behuizing met water wassen en het
scheerbladensysteem oliën.
Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet
varieert. Dit is geen defect.
De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het
type en de hoeveelheid scheergel of de hoeveelheid van het
schuim. Dit is niet abnormaal.
Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
background
111
Nederlands
Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik
van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun.
Bediening en weergave van het schakelaar
vergrendelingslampje
Vergrendelen van de stroomschakelaar
1.
Eenmaal op
drukken en dan
loslaten.
Het
scheerapparaat
begint te
werken.
2.
Houd langer
dan 2 seconden
ingedrukt.
Het schakelaar
vergrendelings
lampje ( )
licht 5 secon
den lang op en
gaat dan uit.
Het scheerap‑
paraat stopt
met werken.
3.
Laat los.
De stroomschakelaar ontgrendelen
1.
Houd langer dan
2 seconden ingedrukt.
Het schakelaar vergrende‑
lingslampje ( ) gaat uit.
2.
Laat los zodra het
scheerapparaat begint te
werken.
De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje
van het schakelaar vergrendelingslampje (
) 5 seconden
knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er
op de stroomschakelaar wordt gedrukt.
Het scheerapparaat schoonmaken
Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen.
Reinigen met water
Schakel het scheerapparaat uit en maak de
wisselstroomadapter los.
1.
Met de reinigingssluiter gesloten, breng wat
handzeep en water aan op het
scheerbladensysteem.
2.
Zet het scheerapparaat aan en maak
gedurende enkele seconden schuim.
background
112
Nederlands
Er zijn twee manieren om het scheerapparaat schoon te
maken,afhankelijkvandematevanvervuiling.
Verwijderen van lichte
vervuiling
Om sterke vervuiling te
verwijderen
3.
Schuif de reinigingssluiter
totdat hij klikt.
De waterinlaten van de
scheerkop zijn geopend.
WATER THROUGH
4.
Giet stromend water in de
waterinlaten en spoel
grondig, en schakel
vervolgens uit.
Giet stromend water in
beide waterinlaten.
Spoel het af met water en
schud het verschillende keren
naar boven en naar beneden
om het water te verwijderen
en sluit vervolgens de
reinigingssluiter.
WATER THROUGH
3.
Schakel het scheerapparaat
uit en verwijder de
scheerkop. (Zie
pagina 113.)
4.
Reinig het scheerapparaat en
de scheerkop onder
kraanwater.
Spoel het scheerapparaat af
met water en schud het
verschillende keren naar
boven en naar beneden om
het water te verwijderen.
5.
Veeg waterdruppels weg met een droge doek.
6.
Laat de scheerkop, het
scheerapparaat en de tondeuse
volledig drogen.
Laat het scheerapparaat drogen in
de schaduw en vermijd direct
zonlicht.
7.
Smeer het scheerapparaat.
Dit houdt de beweging van de
mesjes gelijkmatig, voor
comfortabel scheren.
1.
Breng één druppel olie op elk
scheerbladensysteem aan.
2.
Schuif de tondeuse omhoog en
breng een druppeltje olie aan.
3.
Schakel het scheerapparaat in
gedurende ongeveer 5 seconden.
4.
Zet het scheerapparaat uit en
veeg met een zachte doek alle
overtollige olie van het
scheerbladensysteem af.
Opmerkingen
Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers,
dan alleen gewone handzeep.
Dit kan defecten veroorzaken.
Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
background
113
Nederlands
Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van
water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard
stoten kan defecten veroorzaken.
Reinigen met het borsteltje
Verwijder de scheerkop en de messenblokken.
(Zie deze pagina.)
Gebruik geen ander borsteltje dan het meegeleverde.
Reinigen met het lange borsteltje
Reinig de scheerbladhouder,
het scheerbladensysteem, de
behuizing en de tondeuse met
behulp van de lange borstel.
Reinigen met het korte borsteltje
Reinig de messenblokken door met
het korte borsteltje in de aangegeven
richting te bewegen.
Beweeg de korte zijde van het borsteltje
niet zijwaarts tegen de mesjes, want zo
beschadigt u de messenblokken en
worden ze minder scherp.
Hetscheerbladensysteemende
messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar
messenblokken eens om de twee jaar
De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop omhoog.
De scheerkop vastkoppelen
Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder
(
) naar de voorkant is gedraaid, de
scheerkop stevig op het scheerapparaat totdat
deze vastklikt.
Hetscheerbladensysteemvervangen
1.
Druk op de ontgrendelknoppen voor het
scheerbladensysteem en trek het
scheerbladensysteem omlaag.
Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen,
waardoor dit niet correct op de
scheerbladhouder kan worden bevestigd.
2.
Richt het scheerbladhouderteken ( ) op
het scheerbladensysteemteken (
) en
bevestig ze stevig aan elkaar tot het klikt.
background
114
Nederlands
De messenblokken vervangen
1.
Verwijder de messenblokken één voor één.
2.
Plaats de messenblokken één voor één.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende onderdelen
voor ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Scheerkoppen en
de messenblokken
WES9013
Scheerbladensysteem
WES9087
Messenblokken WES9068
Smeerolie WES003P
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Als de batterij voor
langere tijd niet wordt
gebruikt, zal de batterij
dan verslechteren?
De batterij zal verslechteren
indien deze voor meer dan 6
maanden niet wordt gebruikt.
Zorg er dus voor om deze
minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
Kan ik het
scheerapparaat na elk
gebruik opladen?
De gebruikte batterij is een
lithium‑ion batterij, opladen na
elk gebruik zal dus geen e󰀨ect
hebben op levensduur van de
batterij.
Waarom moet de
adapter na het opladen
worden losgekoppeld?
De batterij langer dan 1 uur
opladen heeft geen nadelige
invloed op de werking van de
batterij, maar maakt u de
adapter los in het belang van
de veiligheid en om energie te
besparen.
Wat is het bestanddeel
van de speciale olie?
Bestanddeel van de olie is
vloeibare para󰀩ne.
Waarom maakt het
apparaat na het
uitschakelen twee keer
een piepgeluid?
Het geluid geeft aan dat de
batterijcapaciteit laag is.
Laad het apparaat op.
background
115
Nederlands
Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Probleem Actie
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
Ontgrendel de vergrendeling
van de schakelaar.
(Zie pagina 111.)
De stroomschakelaar
wordt op UIT gezet.
Druk tweemaal op de
stroomschakelaar terwijl u het
scheerapparaat bij natscheren
met scheerschuim gebruikt.
Probleem Actie
De scheersensor
reageert niet.
Afhankelijk van de dikte van de
baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de
scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en
het aandrijfgeluid niet varieert.
Dit is geen defect.
De scheersensor reageert
mogelijk niet, afhankelijk van
het type scheergel en de
hoeveelheid. Dit is niet
abnormaal.
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer de
overblijvende batterijcapaciteit
te laag is. Laad het
scheerapparaat in dat geval
opnieuw op.
Olie aanbrengen. (Zie
pagina 112.)
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer er
onvoldoende olie op de mesjes
aanwezig is.
background
116
Nederlands
Probleem Actie
De scheersensor
reageert ook al is het
scheerapparaat niet in
contact met de huid.
Reinig het scheerapparaat om
de baardresten te verwijderen.
Wanneer het scheerapparaat
erg vuil is, gebruik dan eerst
het reinigingsborsteltje om de
baardresten te verwijderen.
Of, verwijder de
scheerbladhouder en spoel af
met water.
(Zie pagina 112.)
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Schuim kan niet gemaakt
worden bij natscheren
met scheerschuim.
Schuim maken kan moeilijk
zijn, afhankelijk van het soort
gezichtsreiniger etc., dus pas
de hoeveelheid water of
gezichtsreiniger aan.
Schuim gemaakt bij
natscheren met
scheerschuim bevat
scheersel.
Voordat u schuim maakt, spoelt
u alle scheersel goed af. (Zie
pagina 111.)
Probleem Actie
Het scheerapparaat kan
niet worden opgeladen.
De aanbevolen
oplaadtemperatuur bedraagt
10 °C – 35 °C. Als bij een andere
temperatuur wordt opgeladen
dan aanbevolen, kan het langer
duren om het scheerapparaat op
te laden of kan het helemaal niet
worden opgeladen.
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
Het scheerapparaat kan
ongeveer 2 weken worden
gebruikt op een volle lading,
uitgaande van 3 minuten
droogscheren per dag. Het
aantal bruikbare dagen kan
echter worden verminderd,
afhankelijk van hoe het
scheerapparaat wordt gebruikt
(bijvoorbeeld gebruik in
natscheren met scheerschuim,
natscheren of bij gebruik bij
lage temperaturen).
Olie aanbrengen.
Wanneer het aantal
scheerbeurten per laadbeurt
begint te verminderen, is de
batterij bijna op het einde van
zijn levensduur.
background
117
Nederlands
Probleem Actie
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Gebruik het apparaat bij een
omgevingstemperatuur van
ongeveer 5 °C of hoger.
De batterij heeft het einde van
zijn levensduur bereikt.
Het scheerapparaat zal niet
werken zolang de
wisselstroomadapter is
aangesloten. Gebruik het
scheerapparaat wanneer het
voldoende is opgeladen en de
wisselstroomadapter is
losgemaakt.
Het aandrijfgeluid
varieert met het scheren.
De scheersensor werkt. Het
geluid varieert afhankelijk van
de dikte van de baard.
Probleem Actie
Maakt veel lawaai.
Olie aanbrengen.
De mesjes zullen niet gelijkmatig
bewegen wanneer er geen olie
op de mesjes is, zodat er meer
vermogen nodig is.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Controleer of de scheerbladen
correct zijn bevestigd.
Reinig het scheerbladensysteem
met het borsteltje.
De geur wordt sterker.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Getrimde haren vliegen
overal rond.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Reinig de messenblokken met
de borstel wanneer er haartjes
aan de messenblokken kleven.
Controleer of de reinigingssluiter
goed is gesloten.
background
118
Nederlands
Probleem Actie
Het
scheerbladensysteem
wordt heet.
Olie aanbrengen.
Vervang het
scheerbladensysteem als dit
beschadigd of vervormd is. (Zie
pagina 113.)
U bent niet meer zo kort
geschoren als voorheen.
Olie aanbrengen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Het scheerapparaat kan
niet goed worden
schoongemaakt, zelfs
nadat het water uit de
waterinlaten is gegoten.
Wanneer het scheerapparaat
erg vuil is, gebruik dan eerst
het reinigingsborsteltje om de
baardresten te verwijderen.
Of, verwijder de
scheerbladhouder en spoel af
met water.
(Zie pagina 112.)
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Verwijderen van de ingebouwde
oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
scheerapparaatwordtweggegooid.
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het
te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
Voer stappen
1
t/m
uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.
background
119
Nederlands
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium‑ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Specicaties
Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 60,0
(dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 64,0 (dB (A)
re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor meer informatie over de energie-e󰀩ciëntie van het
product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het
modelnummer in het zoekvenster typen.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
EnkelvoordeEuropeseUnieenlandenmetrecyclesystemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetre󰀨ende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve e󰀨ecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
Letop:hetbatterijsymbool(Onderstaandsymbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetre󰀨ende chemische stof.
background
120
Nederlands
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Bevoegde vertegenwoordiger in de EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Geproduceerd door:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑stad, Osaka, Japan
background
121
Español
Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Afeitadora recargable
Modelo n.º
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antesdeponerestaunidadenfuncionamiento,lealasinstruccionesensutotalidadyguárdelasparasuusoenelfuturo.
Precauciones de seguridad ......... 124
Información importante......................... 128
Identicacióndelaspartes...................130
Preparación.............................................130
Forma de uso..........................................132
Limpieza de la afeitadora.......................135
Sustitucióndelaláminaexteriory
las cuchillas internas............................. 137
Preguntas frecuentes.............................138
Solución de problemas.......................... 139
Vida de la batería....................................142
Retirada de la batería recargable
interna......................................................142
Especicaciones....................................143
Contenido
background
122
Español
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
background
123
Español
Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
una bañera o ducha.
No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA
suministrado para ningún n. Asimismo, no utilice otro producto
con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 130.)
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
background
124
Español
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
La siguiente tabla indica el grado de daño causado por
elfuncionamientoincorrecto.
PELIGRO
Indica un peligro potencial que resultará
en una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión leve o daños
materiales.
Lossímbolosseclasicanyexplicandelmodosiguiente.
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que se debe seguir.
ADVERTENCIA
Este producto
Esteproductoincorporaunabateríarecargable.
Noloarrojealfuego,noloexpongaaaltas
temperaturas ni lo cargue, utilice, deje o almacene
enunentornocontemperaturaselevadas.
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
Nolomodiquenilorepare.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
Nuncalodesmonte,exceptocuandosedeshaga
delproducto.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
background
125
Español
ADVERTENCIA
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspendainmediatamenteelusoyretireel
adaptadordeCA.
De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.
<Casosdeanomalíaofuncionamientoincorrecto>
Launidadprincipal,eladaptadoroelcableestán
deformadosoanormalmentecalientes.
La unidad principal, el adaptador o el cable
huelenaquemado.
Seescuchaunruidoextrañoduranteelusoola
cargadelaunidadprincipal.
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma
decorrientesitienelasmanosmojadas.
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave
conagua.
No coloque el adaptador cerca de un lavabo o una
bañerallenosdeagua.
NoutiliceelaparatosieladaptadordeCAestá
estropeado o si la clavija del cable de
alimentaciónquedaojaalconectarlaenuna
tomadecorriente.
No dañe el cable ni la clavija del cable de
alimentación.
Noaltere,modique,doblenitire
enérgicamente del cable o la clavija del cable de
alimentación.Asimismo,nocoloqueobjetos
pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizqueelmismo.
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominaldelatomadecorrienteodelcableado.
Superar el valor nominal al conectar demasiados
enchufes a una toma de corriente puede causar un
incendio debido al sobrecalentamiento.
Introduzca por completo la clavija del cable de
alimentación.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con
aguaelcuerpoprincipal.
De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
background
126
Español
ADVERTENCIA
Limpie regularmente la clavija del cable de
alimentaciónylaclavijadelaparatoparaevitarla
acumulacióndepolvo.
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
Evitar accidentes
Nolacoloquealalcancedelosniñosobebés.No
lespermitautilizarla.
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
Si el aceite se ingiere de forma accidental, no
induzcaelvómito;bebaabundanteaguay
póngaseencontactoconunmédico.
Si el aceite entra en contacto con los ojos,
aclárelosinmediatamenteyafondoconagua
corrienteypóngaseencontactoconunmédico.
El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia problemas físicos.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel
Noejerzaunapresiónexcesivaalaplicarlalámina
exteriorsobreellabioocualquierotrapartedela
cara.
Noapliquelaláminaexteriordirectamentesobre
imperfeccionesdelapieloheridas.
No toque la sección de la cuchilla (sección
metálica)delahojainterna.
Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las
manos.
Nopresioneconfuerzalaláminaexterior.Evite,
además,tocarlaláminaexteriorconlosdedoso
lasuñascuandoutiliceelaparato.
No utilice este producto para el pelo de la cabeza
ocualquierotrapartedelcuerpo.
De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones
cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior.
Veriquequelaláminaexteriornopresente
grietasniestédeformadaantesdeusar.
De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
Nopermitaqueobjetosmetálicososuciedadse
introduzcan en la clavija del cable de alimentación
oenlaclavijadelaparato.
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
background
127
Español
PRECAUCIÓN
No comparta su afeitadora con sus familiares ni
conotraspersonas.
De lo contrario podría sufrir infecciones o inamación.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
cuandonoestécargandoelaparato.
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.
Manipulacióndelabateríaextraídaparala
eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse
exclusivamenteconesteaparato.Noutilicela
bateríaconotrosproductos.
Nocarguelabateríaunavezretiradadelproducto.
Nolaarrojealfuegonileapliquecalor.
Nolagolpee,desmonte,modiqueoperforecon
unclavo.
Nopermitaquelosterminalespositivoynegativo
de la batería entren en contacto entre ellos a
travésdeobjetosmetálicos.
No transporte ni almacene la batería junto con
joyasmetálicascomoporejemplocollaresu
horquillasparaelpelo.
No utilice ni deje la batería allí donde quede
expuestaatemperaturaselevadas,comopor
ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras
fuentesdecalor.
Nopeleeltubo.
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
background
128
Español
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera
delalcancedelosbebésylosniños.
La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.
Siellíquidodelabateríaseltrahaciafueray
entraencontactoconlosojos,nosefrotey
enjuaguelosojosconabundanteaguadelgrifo.
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Siellíquidodelabateríaseltrahaciafueray
entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague
conaguadelgrifo.
De lo contrario, podría provocar inamaciones.
Información importante
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco
requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel
y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse
a un nuevo método de afeitado.
Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si
solamente está insertada una de las cuchillas internas, la
afeitadora podría dañarse.
Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni
agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo
periodo de tiempo.
Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones
de funcionamiento. (Consulte la página 130 “Carga de la
afeitadora”.)
Este aparato contiene una batería que solo puede ser
sustituida por personas cualicadas. Póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado para conocer los
detalles de la reparación.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
Durante el uso
No permita que la lámina exterior entre en contacto con un
objeto duro.
De lo contrario, la lámina exterior podría resultar dañada, ya
que es muy delgada y se deforma fácilmente.
No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra
otros objetos.
De lo contrario, puede provocar lesiones.
Durante el almacenamiento
Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco
húmedo.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
debido a la condensación o la oxidación.
Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa protectora
cuando deba transportarla o almacenarla.
De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o reducir
la vida de la lámina exterior.
background
129
Español
Durante la limpieza
No lo seque con calor de un secador u otro aparato.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden deformarse.
No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído
expuesta a la luz solar directa.
De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse,
degradando así la función impermeable y ocasionando un
fallo en el funcionamiento.
background
130
Español
Identicacióndelaspartes
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Parte delantera
Parte trasera
A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
Entradas de agua
4
Cierre de limpieza
Botones de liberación
del marco de la lámina
Descanso para dedos
Interruptor de encendido
Para encender o apagar
la afeitadora y para
bloquear y desbloquear
el interruptor de
encendido.
Indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
)
Lámpara de estado de
carga (
)
Conexión del aparato
Marco de la lámina
Botones de liberación
de la lámina exterior
Sección de la lámina
exterior
Cuchillas internas
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
B
Adaptador de CA
(RE7‑87)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
Accesorios
C
Escobilla de limpieza
D
Aceite
E
Estuche de viaje
ES-ALT4B
Preparación
Carga de la afeitadora
Apague la afeitadora.
Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
1
Introduzca la clavija del
aparatoenlaafeitadora.
2
Enchufe el adaptador en una
tomadecorrientedoméstica.
Compruebe que la lámpara de
estado de carga (
) se ilumine.
La carga está completa tras,
aproximadamente, 1 hora.
1
2
3
Desconecte el adaptador una vez completada la
cargaylalámparadeestadodecarga( ) se
apague.
background
131
Español
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.
Cargarápida
Aunque la batería se agote, puede afeitarse una vez
después de una carga de 3 minutos.
(Esto puede variar dependiendo del uso.)
Durante la carga
Cuando la carga
se haya
completado
Carga anormal
La lámpara de
estado de carga
(
) se ilumina
en rojo.
La lámpara de
estado de carga
(
) se apaga.
La lámpara de
estado de carga
(
) parpadeará
dos veces cada
segundo.
Una vez que nalice la carga, al poner el interruptor de
encendido en la posición ON con la afeitadora enchufada,
la lámpara de estado de carga (
) se iluminará y, a
continuación, se apagará transcurridos 5 segundos.
Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada.
Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la
haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga
puede variar o la luz de estado de carga (
) podría no
iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora
conectada, nalmente se iluminará.
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría
verse afectado o las baterías podrían requerir más tiempo
para cargarse correctamente en condiciones de
temperatura extremadamente baja o alta.
La lámpara de estado de carga ( ) parpadeará dos veces
cada segundo si existe un problema con la carga.
Cargue la afeitadora dentro del rango de temperatura
ambiente recomendada.
La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas
aproximadamente con una carga completa. (En base a un
afeitado diario en seco de 3 minutos, en un rango de
temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C).
El número de días durante los que puede utilizarse varía en
función de las condiciones que se indican a continuación:
Grosor de la barba
Presión aplicada a la piel
Uso del afeitado húmedo
Uso en modo espuma de afeitado
Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras
fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato,
sitúese en otro lugar para utilizarlo.
background
132
Español
Forma de uso
Limpiadoresfacialesutilizables,etc.
Afeitado
Modo
espuma de
afeitado
Agente de
afeitado
Espuma de afeitado
Gel de afeitado
Crema de afeitado
Limpiador facial
Espuma de limpieza
facial
(sin compuestos
exfoliantes)
Espuma de limpieza
facial
(con compuestos
exfoliantes)
Jabón facial
Jabón
corporal, etc.
Líquido
Espuma
No utilice ningún otro producto que no sea el agente de
afeitado/limpiador facial/jabón corporal, etc. indicado
anteriormente, ya que podría obstruir las cuchillas o impedir
la formación de espuma.
Hacer espuma en modo espuma de afeitado
Es más fácil hacer espuma de esta manera que a mano.
1
Tome una cantidad adecuada de
limpiador facial en la palma de
lamano.
2
Añada una cantidad adecuada
deaguaoaguacaliente.
3
Compruebe que el cierre de
limpiezaestácerradoy
mantenga pulsado el interruptor
de encendido durante
2segundosomásparacambiar
almododeespumadeafeitado.
El indicador luminoso de bloqueo del
interruptor (
) y la lámpara de estado de
carga (
) parpadean alternativamente.
El modo de espuma de afeitado naliza a los
15 segundos. A continuación, la afeitadora puede
utilizarse para afeitar.
Para dejar de utilizar el modo de espuma de afeitado y
empezar a afeitarse, pulse una vez el interruptor de
encendido.
background
133
Español
Cuando el indicador luminoso de bloqueo del interruptor
(
) parpadea después de pulsar el interruptor de
encendido, la afeitadora no funcionará porque está
bloqueada. Mantenga pulsado el interruptor de encendido
durante más de 2 segundos para desbloquearlo. (Consulte
la página 135.)
4
Presione suavemente las
cuchillas en la palma de la
mano, mezcle el limpiador facial,
etc.ymuevalascuchillasarriba
yabajoparahacerespuma.
Si la espuma es insuciente, añada
un poco más de agua, agua caliente
o limpiador facial, etc. para facilitar la
creación de espuma.
Notas
No utilice productos de afeitado (excluida la espuma),
espuma limpiadora facial (con compuestos exfoliantes) ni
jabón, ya que podrían obstruir las cuchillas o impedir la
formación de espuma.
Afeitado de la barba
Antes de afeitarse, compruebe que el cierre de limpieza
está cerrado.
1
Pulse yafeite.
Se activará el “sensor de afeitado”,
que ajusta automáticamente la
potencia según el espesor de la barba.
Afeitará con alta potencia cuando la
barba sea espesa y reducirá la potencia
en zonas en las que la barba es na,
para reducir la carga sobre la piel.
Consejos para un mejor afeitado
Aplique la lámina exterior
perpendicularmente contra la piel y
afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido
contrario al crecimiento de la barba.
La barba bajo la barbilla y alrededor
de la garganta se puede afeitar mejor
si se estira la piel para que la barba
sobresalga.
90°
Para evitar daños en la lámina
exterior, no afeite solo con una parte
de la lámina exterior.
2
Pulse cuandotermine.
background
134
Español
Cuando la capacidad de la batería es baja
La lámpara de estado de carga (
) parpadea
una vez cada segundo durante el
funcionamiento de la afeitadora.
El aparato emite dos pitidos después de apagarlo.
Puede afeitarse 2 ó 3 veces después de que la
lámpara de estado de carga (
) parpadee. (Esto
puede variar dependiendo de la utilización.)
Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba.
Colóquelo en ángulo recto con su piel y
muévalo hacia abajo para recortar las patillas.
Consejos para un mejor uso
Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel
suavemente y muévalo hacia abajo lentamente.
Recortar las patillas Afeitado previo de barbas
largas
Notas
Después del afeitado húmedo, lave el cuerpo principal con
agua y aplique aceite en la lámina exterior.
Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados en el cabezal de la
afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no
reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se
trata de un fallo.
Es posible que el sensor de afeitado no responda en
función del tipo y la cantidad del gel de afeitado o la
cantidad de la espuma de afeitado. Esto es normal.
El aparato puede no funcionar cuando la temperatura
ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos.
Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el
apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora.
background
135
Español
Usoyvisualizacióndelindicadorluminosode
bloqueo del interruptor
Bloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse una
vez luego
suéltelo.
La afeitadora
empezará a
funcionar.
2.
Mantenga
pulsado
durante más de
2 segundos.
El indicador
luminoso de
bloqueo del
interruptor (
)
se iluminará
durante
5 segundos y
se apagará.
La afeitadora
dejará de
funcionar.
3.
Suelte .
Desbloquear el interruptor de encendido
1.
Mantenga pulsado
durante más de
2 segundos.
El indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
) se apagará.
2.
En el momento en que la
afeitadora empiece a
funcionar, suelte
.
El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador
luminoso de bloqueo del interruptor (
) parpadea durante
5 segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse
el interruptor de encendido.
Limpieza de la afeitadora
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
Limpieza con agua
Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA.
1.
Con el cierre de limpieza cerrado, aplique
jabón de manos y un poco de agua en la
lámina exterior.
2.
Encienda la afeitadora y haga espuma
durante unos segundos.
background
136
Español
Dependiendo del nivel de suciedad, la afeitadora puede
limpiarsededosformas.
Para eliminar poca suciedad Para eliminar una gran
cantidad de suciedad
3.
Deslice el cierre de limpieza
hasta que se oiga un clic.
Las entradas de agua del cabezal
de la afeitadora se abren.
WATER THROUGH
4.
Vierta agua corriente en las
entradas de agua y enjuague
a fondo, y luego apague.
Vierta agua corriente en
ambas entradas de agua.
Enjuague con agua y agite
arriba y abajo varias veces
para eliminar el agua y, a
continuación, cierre el
cierre de limpieza.
WATER THROUGH
3.
Apague la afeitadora y retire
la sección de la lámina
exterior. (Consulte la
página 137.)
4.
Limpie la afeitadora y la
sección de la lámina exterior
con agua corriente.
Enjuague con agua y agite
varias veces para eliminar
el agua.
5.
Limpie las gotas de agua con un paño seco.
6.
Seque completamente la sección
de la lámina exterior, la afeitadora y
el cortapatillas.
Deje que la afeitadora se seque a la
sombra y evite la luz solar directa.
7.
Lubrique la afeitadora.
Suavizará el movimiento de la cuchilla
y permitirá un afeitado agradable.
1.
Aplique una gota de aceite en
cada lámina exterior.
2.
Levante el cortapatillas y
aplique una gota de aceite.
3.
Encienda la afeitadora y déjela
funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
4.
Apague la afeitadora y limpie el
exceso de aceite de la lámina
exterior con un paño suave.
Notas
No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de
manos.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
background
137
Español
Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el
lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está
vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
Limpieza con la escobilla
Quite la sección de la lámina exterior y las cuchillas internas.
(Consulte esta página.)
No utilice otro cepillo que no sea el suministrado.
Limpiar con la escobilla larga
Utilice la escobilla larga para
limpiar el marco de la lámina, la
lámina exterior, el cuerpo
principal y el cortapatillas.
Limpiar con la escobilla corta
Limpie las cuchillas internas con la
escobilla corta moviéndola en la
dirección indicada en la gura.
No mueva el cepillo corto
perpendicularmente contra las
cuchillas ya que podría dañar las
hojas interiores y afectar su alado.
Sustitucióndelaláminaexteriorylas
cuchillas internas
lámina exterior una vez al año
cuchillas internas una vez cada dos años
Cómoretirarlaseccióndelaláminaexterior
Pulse los botones de liberación del marco de la
lámina y levante la sección de la lámina exterior
hacia arriba.
Cómocolocarlaseccióndelalámina
exterior
Después de girar la marca del marco de la
lámina (
) hacia la parte delantera, conecte
con rmeza la sección de la lámina exterior a la
afeitadora, hasta que se oiga un clic.
background
138
Español
Sustitucióndelaláminaexterior
1.
Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema y tire de la
lámina exterior del sistema hacia abajo.
No ejerza una presión excesiva sobre los
botones de liberación de la lámina
exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina
exterior e impediría que el marco de la
lámina se acoplara completamente.
2.
Alinee la marca del marco de la lámina
(
) y la marca de la lámina exterior del
sistema (
) y acóplelas con rmeza, hasta
que se escuche un chasquido.
Sustitución de las cuchillas internas
1.
Extraiga las cuchillas interiores una a una.
2.
Introduzca las cuchillas internas una a una.
Nota
No tire el marco de la lámina.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o
en el Centro de Servicio.
Partes de repuesto para
el modelo ES‑ALT4B/
ES‑LT4B
Lámina exterior y
cuchillas internas
del sistema
WES9013
Lámina exterior WES9087
Cuchillas internas WES9068
Aceite lubricante WES003P
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
¿La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante un periodo
de tiempo prolongado?
La batería se deteriorará si no
se utiliza durante más de
6 meses; asegúrese de realizar
una carga completa una vez
cada 6 meses, como mínimo.
¿Puedo cargar la
afeitadora después de
cada uso?
La batería es de iones de litio,
por lo que cargarla después de
cada uso no tendrá efecto en
su duración.
¿Por qué debe
desconectarse el
adaptador después de
la carga?
Cargar la batería durante más de
1 hora no afectará al rendimiento
de la batería, pero desconecte el
adaptador por seguridad y para
ahorrar energía.
¿Qué componentes
contiene el aceite
especíco?
El componente del aceite es
parana líquida.
background
139
Español
Pregunta Respuesta
¿Por qué el aparato
emite dos pitidos
después de apagarlo?
El sonido indica que la
capacidad de la batería es baja.
Cargue el aparato.
Solución de problemas
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio
técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
Problema Acción
El interruptor de
encendido no se
enciende.
Desbloquee el bloqueo del
interruptor.
(Consulte la página 135.)
La alimentación se
apaga.
Pulse dos veces el interruptor
de encendido en el modo de
espuma de afeitado.
Problema Acción
El sensor de afeitado no
responde.
Dependiendo del grosor de la
barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados
en el cabezal de la afeitadora,
es posible que el sensor de
afeitado no reaccione y no
cambie el sonido de
funcionamiento. No se trata de
un fallo.
Es posible que el sensor de
afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de
afeitado. Esto es normal.
El sensor de afeitado puede no
responder cuando la capacidad
de la batería es baja. Si esto
sucediera, recargue la
afeitadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 136.)
El sensor de afeitado puede no
responder si las cuchillas no
disponen de suciente aceite.
background
140
Español
Problema Acción
El sensor de afeitado
responde incluso cuando
la afeitadora no está en
contacto con la piel.
Elimine los recortes de la barba
de la afeitadora.
Cuando la afeitadora esté muy
sucia, utilice la escobilla de
limpieza en primer lugar, para
eliminar los recortes de la barba.
O bien retire el marco de la
lámina y lávelo con agua.
(Consulte la página 136.)
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
No se puede hacer
espuma en el modo
espuma de afeitado.
Hacer espuma puede resultar
difícil dependiendo del tipo de
limpiador facial, etc., por lo que
hay que ajustar la cantidad de
agua o de limpiador facial.
La espuma generada en
el modo espuma de
afeitar contiene virutas.
Antes de hacer espuma,
enjuague bien las virutas.
(Consulte la página 135.)
Problema Acción
No es posible cargar la
afeitadora.
La temperatura de carga
recomendada es de entre
10 °C y 35 °C. Si se carga a
una temperatura distinta, la
afeitadora podría requerir más
tiempo para cargarse o no
cargarse.
El tiempo de
funcionamiento es corto
incluso después de una
carga completa.
La afeitadora puede usarse
durante unas 2 semanas con
una carga completa para un
afeitado en seco de 3 minutos
al día. Sin embargo, el número
de días de uso puede reducirse
en función del uso que se haga
de la afeitadora (por ejemplo,
uso en modo espuma de
afeitado, afeitado en húmedo o
uso a bajas temperaturas).
Aplique aceite.
Cuando el número de
operaciones por carga empiece
a disminuir, la batería estará
aproximándose al nal de su
vida útil.
background
141
Español
Problema Acción
La afeitadora no funciona
después de cargarla.
Utilice el aparato con una
temperatura ambiente de
aproximadamente 5 °C o
superior.
La batería ha alcanzado el nal
de su vida útil.
La afeitadora no funcionará con
el adaptador de CA conectado.
Utilice la afeitadora después de
haberla cargado sucientemente
y haber desconectado el
adaptador de CA.
El sonido de
funcionamiento varía
durante el afeitado.
El sensor de afeitado funciona.
El sonido varía en función del
grosor de la barba.
Emite un sonido fuerte.
Aplique aceite.
Las cuchillas no se moverán
suavemente si carecen de
aceite, y necesitarán más
energía.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no
representa un problema.
Conrme que las cuchillas
están correctamente colocadas.
Limpie la lámina exterior con la
escobilla.
Problema Acción
El olor es cada vez más
fuerte.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Los pelos recortados
vuelan en todas las
direcciones.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas
con la escobilla cuando los
recortes de la barba queden
adheridos a estas.
Conrme que el cierre de
limpieza está cerrado
rmemente.
La lámina exterior se
calienta.
Aplique aceite.
Sustituya la lámina exterior si
está dañada o deformada.
(Consulte la página 138.)
background
142
Español
Problema Acción
No obtiene un afeitado
tan apurado como antes.
Aplique aceite.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
La afeitadora no puede
limpiarse correctamente
incluso tras verter agua
desde las entradas de
agua.
Cuando la afeitadora esté muy
sucia, utilice la escobilla de
limpieza en primer lugar, para
eliminar los recortes de la barba.
O bien retire el marco de la
lámina y lávelo con agua.
(Consulte la página 136.)
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.
Retirada de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse
delaafeitadora.
La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un
lugar ocialmente designado, si existe alguno.
Esta gura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no
para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser
resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto.
Retire la afeitadora del adaptador de CA.
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
Lleve a cabo los pasos
1
a
y levante la batería,
después retírela.
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.
background
143
Español
Paraprotecciónambientalyreciclajedemateriales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar ocialmente designado, si es que existe alguno
en su país.
Especicaciones
Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se
encuentra en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
3,6 V
Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora
Ruido Acústico
Aéreo
en el modo de afeitado: 60,0 (dB (A) ref
1 pW)
en el modo de recortado: 64,0 (dB (A)
ref 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Para más información sobre la eciencia energética del
producto, visite nuestra página web, www.panasonic.com, e
introduzca el número de modelo en la máscara de búsqueda.
EliminacióndeAparatosViejosydePilasyBaterías
SolamenteparalaUniónEuropeaypaísesconsistemasde
reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en
los documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional. En España, los usuarios
están obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En cualquier
caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías
está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Notaparaelsímbolodepilasybaterías(símbolo
debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
background
144
Español
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Representante Autorizado para la UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Osaka, Japón
background
145
Dansk
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine
Modelnummer
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.
Læsvenligstalleinstruktionerindenbrug,ogopbevardennebrugsanvisningpåetsikkertsted.
Sikkerhedsforanstaltninger ......... 148
Vigtig information...................................151
Identikationafdele...............................153
Klargøring...............................................153
Anvendelse.............................................154
Rengøring af barbermaskinen............... 158
Udskiftningafdensydrefolieogde
indre blade..............................................160
OSS..........................................................161
Fejlnding...............................................161
Batteri-levetid..........................................164
Fjernelseafdetindbyggede
genopladelige batteri.............................164
Specikationer........................................165
Indhold
background
146
Dansk
ADVARSEL
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør vekselstrømsadapteren kasseres.
background
147
Dansk
Denne Våd/Tør‑barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
Brug ikke andet end den medfølgende vekselstrømsadapter
til noget formål. Desuden må den medfølgende
vekselstrømsadapter ikke anvendes til andre produkter. (Se
side 153.)
Det følgende symbol angiver, at der kræves en specik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el‑nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
background
148
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse anvisninger.
Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker,
tilskadekomst eller tingskade.
Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget
afforkertbetjening.
FARE
Angiver en potentiel fare, der vil
resultere i alvorlig tilskadekomst eller
dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der kan
resultere i alvorlig tilskadekomst eller
dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en potentiel fare, der kan
resultere i mindre tilskadekomst eller
tingskade.
Symbolerneerklassiceretogforklaretsomfølger.
Dette symbol angiver forbud.
Dette symbol angiver retningslinjer, der skal følges.
ADVARSEL
Dette produkt
Detteproduktharetindbyggetgenopladeligt
batteri.Måikkekastespåild,udsættesforvarme,
eller oplades, bruges, efterlades eller opbevares i
omgivelsermedhøjetemperaturer.
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
Produktetmåikkeændresellerrepareres.
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortska󰀨else.
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
background
149
Dansk
ADVARSEL
I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbrydomgåendeenhveranvendelseogtag
vekselstrømsadapterenfra.
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.
<Tilfældeafuregelmæssighedellerfejl>
Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen er
deformellerunormaltvarm.
Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen
lugterbrændt.
Derforekommerenunormallydvedanvendelse
elleropladningafhovedkomponenten.
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.
Strømforsyning
Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tagesudmedvådehænder.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Vekselstrømsadapteren må ikke nedsænkes i vand
ellervaskesmedvand.
Anbring ikke vekselstrømsadapteren over eller i
nærhedenafenvaskelleretbadekarmedvand.
Benytaldrigapparatet,hvis
vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis
strømstikketsidderløstistikkontakten.
Ledningenellerstrømstikketmåikkebeskadiges.
Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges
eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med
kraft.Ydermeremåledningenikkeklemmes,
snoesellerliggeundernogettungt.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
ellerledningsnettet.
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der
tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det
forårsage brand som følge af overophedning.
Sætstrømstikkethelti.
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten,nårdurengørhoveddelenmedvand.
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
personskade.
background
150
Dansk
ADVARSEL
Rengør regelmæssigt strømstikket og
barbermaskinestikketforatforhindrestøvansamling.
Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.
Forhindringafulykker
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn
ellerbabyer.Ladikkebørnbrugeproduktet.
Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette
kan medføre ulykke eller skade.
Hvis olien indtages ved et uheld, skal man ikke
forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke
enstormængdevandogopsøgeenlæge.
Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal man
straksskylledemomhyggeligtmedrindendevand
ogopsøgeenlæge.
Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysiske skader.
FORSIGTIG
Beskyttelseafhuden
Lægikkeforstorttrykpåsystemetsydrefolie
moddinlæbeellerandredeleafansigtet.
Systemetsydrefoliemåikkeanvendespåbumser
ellerskadethud.
Rørikkevedbladdelen(metaldelen)afdetindreblad.
Gøres dette, kan det resultere i skader på huden
eller hånden.
Undladattrykkepåsystemetsydrefoliemed
kraft.Undladogsåatrørevedsystemetsydrefolie
medngreneellernegleneunderbrug.
Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller
nogenandendelafkroppen.
Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre folie.
Kontrollérførbrug,atsystemetsydrefolieikke
harrevnerellererdeformeret.
Undladelse af dette kan medføre skader på huden.
Bemærk følgende forholdsregler
Ladikkemetalgenstandeellera󰀨aldsiddepå
strømstikketellerbarbermaskinestikket.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Del ikke din barbermaskine med din familie eller
andrepersoner.
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader.
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
background
151
Dansk
Varetagelseafdetudtagnebatterivedbortska󰀨else
FARE
Detgenopladeligebatterimåkunbenyttestildette
apparat.Brugikkebatteriettilandreprodukter.
Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra
produktet.
Måikkebrændesellerudsættesforvarme.
Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles,ændresellergennemhullesmedetsøm.
Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontaktmedhinandenvedbrugafmetalgenstande.
Bær og opbevar ikke batteriet sammen med
metalliskesmykker,såsomhalskæderoghårnåle.
Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i
direktesollysellerinærhedenafandrevarmekilder.
Fjernaldrigrøret.
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde.
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,
menskylleomhyggeligtmedrentvandsomfx
vandfrahanen.
Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontaktmedhudenellertøj,skalderskyllesmed
rentvandsomfxvandfrahanen.
Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre
gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at
vænne sig til din Panasonic Våd/Tør‑barbermaskine, da din
hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til
en ny barberingsmetode.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er
isat, kan barbermaskinen blive beskadiget.
Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke
bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen
i blød i vand i længere tid.
Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se
side 153 “Opladning af barbermaskinen”.)
Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af
kvalicerede personer. Kontakt et autoriseret servicecenter
for nærmere oplysninger om reparation.
background
152
Dansk
Bemærk følgende forholdsregler
Under anvendelse
Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde
genstande.
Gøres dette, kan det medføre skade på systemets ydre
folie, da den er meget tynd og let deformeres.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande.
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Under opbevaring
Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed
efter brug.
Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af
kondensation eller rust.
Sørg for, at anbringe beskyttelsesdækslet på
barbermaskinen, når den transporteres eller opbevares.
Undladelse heraf kan resultere i skader på huden eller
reducere levetiden for systemets ydre folie.
Under rengøring
Tør ikke vha. varmen fra en hårtørrer eller et andet apparat.
Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller
deformation af delene.
Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret
for direkte sollys.
Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og
dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i
funktionsfejl.
background
153
Dansk
Identikationafdele
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Forside
Bagside
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre folie
Vandindtag
4
Rengøringsklap
Frigørelsesknapper for
folieramme
Fingerstøtte
Afbryderkontakt
For at slukke og tænde
for barbermaskinen og
for at låse og låse op
for afbryderkontakten.
Låseindikator ( )
Batteristatuslampe ( )
Opladningsstik
Folieramme
Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Ydre folie‑sektion
Indre blade
Trimmer
Trimmerhåndtag
B
Vekselstrømsadapter
(RE7‑87)
Adapter
Strømstik
Ledning
Barbermaskinestik
Tilbehør
C
Rengøringsbørste
D
Olie
E
Rejsetaske
ES-ALT4B
Klargøring
Opladning af barbermaskinen
Sluk barbermaskinen.
Tør eventuelle vanddråber af opladningsstikket.
1
Sæt barbermaskinestikket i
barbermaskinen.
2
Sæt adaptoren i en
stikkontakt.
Kontrollér, at
batteristatuslampen (
) lyser.
Opladningen er komplet efter
ca. 1 time.
1
2
3
Frakobl adapteren, når opladningen er fuldført,
og batteristatuslampen ( )slukker.
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
Hurtigopladning
Selv om batteriet løber tørt, kan du barbere dig én gang
efter 3 minutters opladning.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
background
154
Dansk
Under opladning
Efter gennemført
opladning
Unormal
opladning
Batteristatuslampen
(
) lyser rødt.
Batteristatuslampen
( ) slukker.
Batteristatuslampen
(
) blinker to
gange hvert
sekund.
Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af
afbryderkontakten på ON med barbermaskinen sat i
stikkontakten få batteristatuslampen (
) til at lyse op og
derefter slukke efter 5 sekunder.
Dette viser, at barbermaskinen er fuldt opladet.
Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke
har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden
muligvis, eller batteristatuslampen (
) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt lave eller høje temperaturer kan
det tage længere tid at oplade, eller batteriet vil muligvis ikke
oplade ordentligt.
Batteristatuslampen ( ) blinker to gange hvert sekund, når der
er et problem med opladningen.
Oplad barbermaskinen i den anbefalede omgivelsestemperatur.
Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld
opladning. (Baseret på én 3‑minutters tørbarbering pr. dag i
omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.)
Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold.
Skæggets tykkelse
Tryk, der påføres huden
Brugen af vådbarbering
Brug i barberskumstilstand
Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug
eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et
andet sted.
Anvendelse
Anvendeligeansigtsrensemidlerosv.
Barbering
Barberskumstilstand
Barberingsmiddel
Barberskum
Barbergel
Barbercreme
Ansigtsrensemiddel
Ansigtsrensende
skum
(uden skrubbemidler)
Ansigtsrensende
skum
(med skrubbemidler)
Ansigtssæbe
Kropssæbe
osv.
Flydende
Skum
Brug ikke noget andet end ovenfor angivne
barberingsmiddel/ansigtsrensemiddel/kropssæbe osv., da
disse muligvis kan få bladene til at tilstoppe, eller være ude
af stand til at lave skum.
background
155
Dansk
Skumdannelse i barberskumstilstand
Det er nemmere at lave skum på denne måde end ved håndkraft.
1
Placer en passende mængde
ansigtsrensemiddelosv.i
håndaden.
2
Tilføj en passende mængde
vandellervarmtvand.
3
Kontroller, at rengøringsklappen
er lukket, og hold på
afbryderkontakteni2sekunder
eller mere for at skifte til
barberskumstilstand.
Låseindikatoren ( ) og batteristatuslampen
(
) blinker skiftevist.
Barberskumstilstanden afsluttes efter 15 sekunder.
Barbermaskinen kan derefter anvendes til barbering.
For at stoppe barberskumstilstanden og starte
barbering, skal du trykke én gang på afbryderkontakten.
Når låseindikatoren ( ) blinker, efter der er trykket på
afbryderkontakten, vil barbermaskinen ikke fungere,
eftersom den er låst. Hold på afbryderkontakten i mere
end 2 sekunder for at låse op. (Se side 158.)
4
Trykbladeneforsigtigtindi
håndaden,bland
ansigtsrensemidletosv.
sammen, og bevæg bladene op
ognedforatlaveskum.
Hvis der er for lidt skum, skal du
tilføje lidt mere vand, varmt vand
eller ansigtsrensemiddel osv. for at
gøre det nemmere at lave skum.
Noter
Brug ikke barberingsmiddel (undtagen skum),
ansigtsrensende skum (med skrubbemidler) eller sæbe, da
disse muligvis kan få bladene til at tilstoppe, eller være ude
af stand til at lave skum.
background
156
Dansk
Barbering af skæg
Kontrollér, at rengøringsklappen er lukket, før du begynder
barberingen.
1
Trykpå ogbarbér.
“Barberingssensoren”, der automatisk
justerer e󰀨ekten afhængigt af
skægtykkelse, går i aktion.
Barbermaskinen anvender høj e󰀨ekt
på områder med kraftig skægvækst
og lavere e󰀨ekt på områder, hvor
skægvæksten er sparsom, således at
påvirkning af huden mindskes.
Tips til bedre barbering
Hold hele systemets ydre folie vinkelret
mod huden og barbér ved at lade
barbermaskinen glide langsomt over
ansigtet mod skægretningen.
Skægget under hagen og på struben
barberes lettest ved at strække huden
ud, så skægget står op.
90°
Undgå beskadigelse af systemets
ydre folie ved ikke kun at barbere
med en del af folien mod huden.
2
Trykpå ,nårduerfærdig.
Når batterikapaciteten er lav,
Batteristatuslampen (
) blinker én gang hvert
sekund, når barbermaskinen bruges.
Apparatet bipper to gange, efter det er blevet
slukket.
Du kan barbere dig 2 til 3 gange, efter
batteristatuslampen (
) blinker (Dette vil
variere afhængig af brug).
Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en
ret vinkel mod huden og bevæg den nedad
for at trimme dine bakkenbarter.
Tips til optimal brug
Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør
langsomt nedad.
Trimning af bakkenbarter Forbarbering af langt skæg
Noter
Vask hoveddelen med vand og påfør olie på systemets ydre
kappe efter vådbarberingen.
background
157
Dansk
Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, afhængigt af
typen og mængden af barbergel, eller mængden af
skummet. Dette er ikke unormalt.
Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer
på mindre end cirka 5 °C.
Placér ngrene på ngerstøtten under brug af
barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening.
Brug og visning af låseindikatoren
Aktiveringafafbryderen
1.
Tryk én gang på
og slip så.
Barbermaskinen
er i gang.
2.
Hold på i
mindst
2 sekunder.
Låseindikatorlampen
(
) lyser op i
5 sekunder og
slukker så.
Barbermaskinen
stopper.
3.
Slip .
background
158
Dansk
Deaktiveringafafbryderen
1.
Hold på i mindst
2 sekunder.
Låseindikatoren ( ) vil
slukke.
2.
Når barbermaskinen
starter, skal du slippe
.
Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i
5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der
trykkes på afbryderen.
Rengøring af barbermaskinen
Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug.
Rengøring med vand
Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren.
1.
Med rengøringsklappen lukket skal du
komme håndsæbe og vand på systemets
ydre folie.
2.
Tænd for barbermaskinen, og lav skum i
nogle få sekunder.
Barbermaskinen kan rengøres på to forskellige måder,
afhængigtafmængdenafsnavs.
For at fjerne let snavs
Sådan fjerner du meget snavs
3.
Skub til
rengøringsklappen, indtil
den klikker.
Vandindtagene i
barbermaskinehovedet
åbnes.
WATER THROUGH
4.
Hæld rindende vand ind i
vandindtagene, og skyl
omhyggeligt, og sluk derefter.
Hæld rindende vand ind
i begge vandindtag.
Skyl med vand og ryst op
og ned ere gange for at
fjerne vandet, og luk
derefter rengøringsklappen.
WATER THROUGH
3.
Sluk for barbermaskinen,
og fjern den ydre folie‑
sektion. (Se side 160.)
4.
Rengør barbermaskinen
og den ydre kappe‑sektion
under rindende vand.
Skyl med vand, og ryst
op og ned ere gange
for at fjerne vandet.
background
159
Dansk
5.
Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud.
6.
Tør den ydre folie‑sektion,
barbermaskinen og trimmeren til de
er helt tørre.
Lad barbermaskinen tørre i
skyggen og undgå direkte sollys.
7.
Smør barbermaskinen.
Derved fortsætter bladene med at
glide let, så en vedvarende
behagelig barbering opnås.
1.
Kom en dråbe olie på hver af
systemets ydre folier.
2.
Hæv trimmeren, og kom en
dråbe olie på.
3.
Tænd for barbermaskinen, og
lad den køre i ca. fem sekunder.
4.
Sluk for barbermaskinen, og tør
evt. overskydende olie på
systemets ydre folie af med en
blød klud.
Noter
Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse
bortset fra håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre
genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det
resultere i funktionsfejl.
Rengøring med børsten
Fjern den ydre folie‑sektion og de indre blade.
(Se side 160.)
Brug ikke nogen anden børste end den medfølgende.
Rengøring med den lange børste
Rengør folierammen, systemets
ydre folie, hoveddelen og
trimmeren med den lange børste.
Rengøring med den korte børste
Rengør de indre blade med den korte
børste ved at bevæge den i den viste
retning.
Bevæg ikke den korte børste vinkelret
mod bladene, da dette vil beskadige de
indre blade og nedsætte deres skarphed.
background
160
Dansk
Udskiftningafdensydrefolieogdeindre
blade
systemets ydre folie en gang om året
indre blade en gang hvert andet år
Fjerndenydrefolie‑sektion
Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen
og løft den ydre kappe‑sektion opad.
Påsætdenydrefolie‑sektion
Efter kapperamme‑mærket (
) er drejet, så
det peger fremad, sættes den ydre kappe‑
sektion på barbermaskinen, indtil den klikker.
Udskiftningafsystemetsydrefolie
1.
Tryk på frigørelsesknapperne for systemets
ydre folie og træk systemets ydre folie nedad.
Tryk ikke for hårdt på
frigørelsesknapperne for systemets ydre
folie.
Dette kan bøje systemets ydre folie, så
det ikke er muligt at påsætte folierammen.
2.
Stil folieramme‑mærket ( ) og systemets
ydre folie‑mærket (
) ud for hinanden og
sæt dem ordentligt sammen, indtil du hører
et klik.
Udskiftning af de indre blade
1.
Fjern de indre blade et ad gangen.
2.
Isæt de indre blade et ad gangen.
Bemærk!
Smid ikke folierammen ud.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Ydre folie og de
indre blade
WES9013
Systemets ydre folie
WES9087
Indre blade WES9068
Smøreolie WES003P
background
161
Dansk
OSS
Spørgsmål Svar
Vil batteriet blive
forringet, hvis det ikke
bruges i længere tid?
Batteriet vil blive forringet, hvis
det ikke bruges i over 6 måneder,
så sørg for, at oplade det mindst
en gang hver 6. måned.
Kan jeg oplade
barbermaskinen efter
hver brug?
Batteriet er et litium‑ion, så
opladning efter hver brug har
ingen e󰀨ekt på batteriets levetid.
Hvorfor skal adapteren
frakobles efter opladning?
Det påvirker ikke batteriets
ydeevne, hvis det oplades i
mere end 1 time, men kobl
adaptoren fra af
sikkerhedshensyn og for at
spare energi.
Hvad består den
dedikerede olie af?
Olien består af ydende para󰀩n.
Hvorfor bipper apparatet
to gange, efter det er
blevet slukket?
Lyden angiver, at
batterikapaciteten er lav.
Oplad venligst apparatet.
Fejlnding
Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte
den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret
Panasonic‑servicecenter, angående reparation.
Problem Handling
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
Lås op for afbryderen.
(Se side 158.)
Strømmen vil blive
SLUKKET.
Tryk på afbryderkontakten to
gange, mens du bruger
barberskumstilstand.
background
162
Dansk
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Afhængigt af skæggets
tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet
reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden
ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, afhængigt af
typen og mængden af
barbergel, men dette er normalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, når den
resterende batterikapacitet er
lav. Hvis dette sker, skal
barbermaskinen oplades.
Påfør olie. (Se side 159.)
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, hvis der ikke er
nok olie på bladene.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Fjern skæghårene fra
barbermaskinen.
Når barbermaskinen er meget
beskidt, skal du først bruge
rengøringsbørsten til at fjerne
skæghår.
Du kan også fjerne
kapperammen og vaske med
vand.
(Se side 158.)
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Der kan ikke laves skum
i barberskumstilstand.
Det kan være svært at lave
skum afhængigt af typen af
ansigtsrensemidler osv., så
juster mængden af vand eller
ansigtsrensemiddel.
Skum lavet i
barberskumstilstand
indeholder barberrester.
Inden du laver skum, skal du
omhyggeligt skylle alle
barberrester af. (Se side 158.)
background
163
Dansk
Problem Handling
Barbermaskinen kan
ikke oplades.
Den anbefalede temperatur for
opladning er 10 °C – 35 °C.
Hvis der oplades ved en anden
temperatur end den anbefalede
temperatur, kan det tage
længere tid at oplade
barbermaskinen, eller den vil
muligvis slet ikke oplade.
Barbermaskinen fungerer
kun i kort tid selv efter en
fuld opladning.
Barbermaskinen kan anvendes
i ca. 2 uger på en fuld
opladning ved 3 minutters
tørbarbering pr. dag. Men det
anvendelige antal dage kan
blive reduceret, afhængigt af
hvordan barbermaskinen
anvendes (for eksempel
anvendelse i
barberskumstilstand,
vådbarbering, eller anvendelse
ved lave temperaturer).
Påfør olie.
Når barbermaskinen begynder
at fungere i kortere og kortere
tid efter hver opladning, er
batteriet ved at være slidt op.
Problem Handling
Barbermaskinen fungerer
ikke, selv efter opladning.
Brug apparatet i
omgivelsestemperaturer på
cirka 5 °C eller højere.
Batteriet er slidt op.
Barbermaskinen fungerer ikke,
hvis vekselstrømsadapteren er
tilsluttet. Brug barbermaskinen,
når den er blevet tilstrækkeligt
opladet, og
vekselstrømsadapteren er
frakoblet.
Driftlyden ændres under
barberingen.
Barberingssensoren er i
funktion. Lyden ændres
afhængigt af skæggets tykkelse.
Laver en høj lyd.
Påfør olie.
Bladene bevæger sig ikke
jævnt, når der ingen olie er på
dem, hvorved maskinen bruger
mere strøm.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Kontrollér, at bladene er korrekt
fastgjort.
Rengør systemets ydre folie
med en børste.
background
164
Dansk
Problem Handling
Lugten bliver kraftigere.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Klippet hår yver over
det hele.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Rengør de indre blade med
børsten, når hårrester klæber
fast på de indre blade.
Kontrollér, at rengøringsklappen
er helt lukket.
Systemets ydre folie
bliver varm.
Påfør olie.
Udskift systemets ydre folie,
hvis den bliver beskadiget eller
deformeret. (Se side 160.)
Du får ikke en lige så
tæt barbering som før.
Påfør olie.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Problem Handling
Barbermaskinen kan
ikke rengøres ordentligt,
selv efter der hældes
vand fra vandindtagene.
Når barbermaskinen er meget
beskidt, skal du først bruge
rengøringsbørsten til at fjerne
skæghår.
Du kan også fjerne
kapperammen og vaske med
vand.
(Se side 158.)
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få
batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.
Fjernelseafdetindbyggede
genopladelige batteri
Tagdetindbyggedegenopladeligebatteriud,inden
barbermaskinenkasseres.
Batteriet skal bortska󰀨es på sikker vis.
Sørg for, at batteriet indleveres på et sted, der er o󰀩cielt
beregnet til dette formål, hvis der ndes et sådant.
Denne illustration må kun anvendes ved bortska󰀨else af
barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis
du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren.
background
165
Dansk
Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og
lad det være tændt, indtil batteriet er helt aadet.
Udfør trin
1
til
, løft batteriet og fjern det derefter.
Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.
Formiljømæssigbeskyttelseoggenbrugafmaterialer
Denne barbermaskine indeholder et Lithium‑ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortska󰀨es på en o󰀩ciel
genbrugsstation, hvis der ndes en sådan i dit land.
Specikationer
Strømkilde
Se navnepladen på
vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
3,6 V
Opladningstid Ca. 1 time
Luftbåren
akustisk støj
under barbering: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Yderligere oplysninger om produktets energie󰀨ektivitet
fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast
modelnummeret i søgeboksen.
background
166
Dansk
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
KunforDenEuropæiskeUnionoglandemedretursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsa󰀨ald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at ska󰀨e sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortska󰀨else af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Informationombatterisymbol(eksemplernedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Autoriseret repræsentant i EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Fremstillet af:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
background
167
Português
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável
Modelo n.º
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antesdeutilizaresteaparelho,leiaestasinstruçõescompletamenteeguarde‑asparafuturasconsultas.
Precauções de segurança ........... 170
Informações importantes....................... 174
Identicaçãodaspeças......................... 176
Preparação..............................................176
Como utilizar...........................................178
Limpeza do aparelho de barbear.......... 181
Substituiçãodalâminaexteriordo
sistema e das lâminas interiores.......... 183
Perguntas mais frequentes...................184
Resoluçãodeproblemas....................... 185
Vida útil da bateria.................................. 188
Removerabateriarecarregável
incorporada.............................................188
Especicações........................................189
Índice
background
168
Português
ADVERTÊNCIA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
estiver danicado, deve substituir o transformador de CA.
background
169
Português
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear
a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água,
no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte signica que o
aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche.
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize
qualquer outro aparelho com o transformador de CA incluído.
(Veja a pág. 176.)
O símbolo seguinte signica que é necessária uma fonte de
alimentação amovível especíca para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
background
170
Português
Precauções de segurança
Cumpra as instruções aqui apresentadas.
Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por
favor, cumpra as instruções apresentadas em seguida.
A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados
porumautilizaçãoincorreta.
PERIGO
Indica um perigo potencial que resultará
em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que
poderá resultar em ferimentos graves
ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo potencial que
poderá resultar em ferimentos
menores ou danos materiais.
Ossímbolossãoclassicadoseexplicadosda
seguinteforma.
Este símbolo indica uma proibição.
Este símbolo indica um requisito que tem de ser
cumprido.
ADVERTÊNCIA
Este produto
Esteprodutotemumabateriarecarregável
incorporada.Nãoalancenofogo,nãoaplique
calor,nemacarregue,use,deixeouguardenum
ambientecomumatemperaturaelevada.
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
Nãomodiquenemrepareoaparelhopelosseus
própriosmeios.
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nuncadesmonteoaparelho,excetoquando
procederàsuaeliminação.
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
background
171
Português
ADVERTÊNCIA
Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e
removaotransformadordeCA.
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio, um
choque elétrico ou ferimentos.
<Casosdeanormalidadeoufalha>
A unidade principal, o transformador ou o cabo
estádeformadoouanormalmentequente.
A unidade principal, o transformador ou o cabo
cheiraaqueimado.
Éemitidoumsomanormalduranteautilização
ouocarregamentodaunidadeprincipal.
Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.
Alimentaçãoelétrica
Nãoliguenemdesligueotransformadorda
tomadaelétricacomumamãomolhada.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.
NãomergulheotransformadordeCAemágua
nemolavecomágua.
NãocoloqueotransformadordeCAporcimaou
próximodeumlavatóriooudeumabanheiracom
água.
Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA
estiverdanicadoouseachadealimentação
encaixarcomfolganatomadaelétrica.
Nãodaniqueocabonemachadealimentação.
Nãodeforme,modique,dobreforçosamente
nempuxeocaboouachadealimentação.
Alémdisso,nãocoloquenadapesadoemcima
docabonemtorçaoucomprima.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.
Nãoutilizeoaparelhodeformaqueexcedaa
potência nominal da tomada elétrica ou da
instalaçãoelétrica.
Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas
chas à tomada elétrica poderá causar um incêndio
devido a sobreaquecimento.
Insiracompletamenteachadealimentação.
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio ou
choque elétrico.
Desligue o transformador de CA quando lavar o
corpoprincipalcomágua.
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
ferimentos.
background
172
Português
ADVERTÊNCIA
Limpeperiodicamenteachadealimentaçãoea
chadoaparelhoparaimpediraacumulaçãodepó.
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio devido a
uma falha de isolamento causada por humidade.
Prevençãodeacidentes
Nãoocoloqueaoalcancedecriançasoubebés.
Nãoosdeixeutilizaroaparelho.
Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.
Seforingeridoóleoacidentalmente,nãoprovoque
ovómito.Bebaumagrandequantidadedeáguae
contacteummédico.
Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de
imediatoeabundantementecomáguacorrentee
consulteummédico.
O incumprimento destas instruções pode resultar em
problemas físicos.
CUIDADO
Proteçãodapele
Nãoutilizeforçaexcessivaaoaplicaralâmina
exteriordosistemacontraolábioououtraszonas
dacara.
Nãoapliquealâminaexteriordosistema
diretamentesobremanchasouferidasnapele.
Nãotoquenasecçãodalâmina(secçãometálica)
dafolhametálicainterior.
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou nas mãos.
Nãoexerçapressãoexcessivanalâminaexterior
dosistema.Alémdisso,nãotoquenalâmina
exteriordosistemacomosdedosouunhas
quandoestiveremutilização.
Nãoutilizeesteaparelhoparaocabelonemem
qualqueroutrapartedocorpo.
Se o zer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou
reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Veriquesealâminaexteriordosistematem
ssurasoudeformaçõesantesdeautilizar.
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Precauções a ter em conta
Nãopermitaqueobjetosdemetaloulixosecolem
àchadealimentaçãoouàchadoaparelho.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.
background
173
Português
CUIDADO
Oaparelhodebarbearnãodeveserusadopor
familiaresououtraspessoas.
Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inamação.
Desligue o transformador da tomada elétrica
quandonãoestiveracarregar.
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
incêndio devido à fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.
Manuseamentodabateriaremovidaaoeliminá‑la
PERIGO
Abateriarecarregáveldestina‑seaserutilizada
apenascomesteaparelho.Nãouseabateria
comoutrosaparelhos.
Nãocarregueabateriadepoisdeestatersido
retiradadoaparelho.
Nãodeiteabateriaparaofogonemaaqueça.
Nãobata,desmonte,modiquenemperfurecom
umprego.
Evite que os terminais positivo e negativo da bateria
entrememcontactoatravésdeobjetosmetálicos.
Nãotransportenemguardeabateriajuntamente
compeçasmetálicas,talcomocolarese
ganchosdecabelo.
Nãoutilizenemdeixeabateriaemlocaisonde
queexpostaaaltastemperaturas,taiscomo
sobaluzdiretadosoloupróximosdeoutras
fontesdecalor.
Nuncaretireorevestimentodotubo.
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA
Depoisderetirarabateriarecarregável,
mantenha‑aforadoalcancedecriançasebebés.
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
background
174
Português
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entraremcontactocomosolhos,nãoesfregueos
olhoseenxagueabundantementecomágua
limpa,comoaáguadatorneira.
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos.
Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entraremcontactocomapeleouovestuário,
enxaguecomágualimpa,comoaáguadatorneira.
Se não o zer, poderá ocorrer uma inamação.
Informações importantes
Barbeie‑se com espuma durante pelo menos três semanas
e note a diferença. É necessário algum tempo para se
habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco
porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês
para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se
estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o
aparelho de barbear poderá car danicado.
Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água
salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de
barbear em água durante muito tempo.
Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas
Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 176
“Carregar o aparelho de barbear”.)
Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser
substituída apenas por pessoas qualicadas. Por favor,
contacte um centro de serviço autorizado para obter
detalhes sobre a reparação.
Precauções a ter em conta
Quando utilizar
Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em
contacto com objetos sólidos.
Se o zer a lâmina exterior do sistema poderá car
danicada, pois é muito na e deforma-se facilmente.
Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros
objetos.
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Quando arrumar
Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local
com pouca humidade.
Se não o zer, poderá provocar uma falha devido a
condensação ou ferrugem.
Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear quando
tiver de o transportar ou pretender arrumá‑lo.
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou
reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Quando limpar
Não seque utilizando calor de um secador ou outro
aparelho.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação
das peças.
background
175
Português
Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina
desmontada em locais onde que exposto à luz direta do
sol.
Caso contrário, a borracha à prova de água poderá
deteriorar‑se, diminuindo a qualidade da função à prova de
água e podendo provocar uma falha.
background
176
Português
Identicaçãodaspeças
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Parte frontal
Parte posterior
A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do
sistema
Entradas de água
4
Fecho de limpeza
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
Apoio do dedo
Interruptor de
funcionamento
Para ligar e desligar a
máquina de barbear e
também para bloquear
e desbloquear o
interruptor de
funcionamento.
Luz de bloqueio do
interruptor (
)
Luz de indicação de
carregamento (
)
Tomada do aparelho
Estrutura da lâmina
Botões de libertação da
lâmina exterior do
sistema
Parte externa
Lâminas interiores
Aparador
Punho do aparador
B
Transformador de CA
(RE7‑87)
Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
Acessórios
C
Pincel de limpeza
D
Óleo
E
Bolsa de transporte
ES-ALT4B
Preparação
Carregar o aparelho de barbear
Desligue o aparelho de barbear.
Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
1
Introduzaachadoaparelho
noaparelhodebarbear.
2
Ligue o transformador a
umatomadaelétrica.
Verique se a luz de indicação
de carregamento (
) se acende.
O carregamento está concluído
após aproximadamente 1 hora.
1
2
3
Desligue o transformador quando o
carregamento estiver concluído e a luz de
indicaçãodecarregamento( )seapagar.
background
177
Português
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.
Carregamentorápido
Mesmo que a bateria acabe, pode fazer a barba após um
carregamento de 3 minutos.
(Isto dependerá da utilização.)
Durante o
carregamento
Após completar
o carregamento
Carregamento
anormal
A luz de indicação
de carregamento
(
) acende a
vermelho.
A luz de
indicação de
carregamento
(
) apaga‑se.
A luz de
indicação de
carregamento
(
) irá piscar
duas vezes a
cada segundo.
Se, após o carregamento estar concluído, LIGAR o interruptor
de funcionamento com o aparelho de barbear ligado à
corrente, a luz de indicação de carregamento (
) irá
acender-se e, em seguida, apagar-se-á ao m de 5 segundos.
Isto signica que o aparelho de barbear está totalmente
carregado.
Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez,
ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de
carregamento pode mudar ou a luz de indicação de
carregamento (
) pode não se acender durante alguns
minutos. A luz acabará por acender‑se se mantiver o
aparelho em carregamento.
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
a bateria ou esta poderá não ser carregada corretamente
se estiver sujeita a temperaturas extremamente elevadas
ou baixas.
A luz de indicação de carregamento ( ) irá piscar duas
vezes a cada segundo quando ocorrer um problema com o
carregamento.
Carregue a máquina de barbear no intervalo de temperatura
ambiente recomendado.
O aparelho de barbear pode ser utilizado durante,
aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver
completamente carregada. (Com base numa utilização
diária de 3 minutos para um barbear a seco com um
intervalo de temperatura ambiente de 20 °C – 30 °C.)
O número de dias de utilização varia em função das
seguintes condições:
Espessura da barba
Pressão aplicada sobre a pele
Utilização do corte a húmido
Utilização no modo de espuma de barbear
Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza
ou carrega o aparelho, desloque‑se para outro local para
usar o aparelho.
background
178
Português
Como utilizar
Produtosdelimpezadorosto,etc.quepodemserusados
Barbear
Modo de
espuma de
barbear
Agente de
barbear
Espuma de barbear
Gel de barbear
Creme de barbear
Produto de
limpeza do
rosto
Espuma de limpeza
do rosto
(sem agentes
esfoliantes)
Espuma de limpeza
do rosto
(com agentes
esfoliantes)
Sabonete para o rosto
Sabonete para
o corpo, etc.
Líquido
Espuma
Não utilize outro agente de barbear/produto de limpeza do
rosto/sabonete para o corpo, etc. que não o indicado na
lista anterior uma vez que poderá obstruir as lâminas, ou
não formar espuma.
Formar espuma no modo de espuma de barbear
É mais fácil formar espuma desta forma do que com as mãos.
1
Aplique uma quantidade
adequada de produto de
limpezadorosto,etc.napalma
dasuamão.
2
Adicione uma quantidade
adequadadeáguaoudeágua
quente.
3
Veriqueseofechodelimpeza
estáfechadoemantenhao
interruptor de funcionamento
premido durante 2 segundos ou
mais para alternar para o modo
deespumadebarbear.
A luz de bloqueio do interruptor ( ) e a luz de
indicação de carregamento (
) piscam
alternadamente.
O modo de espuma de barbear termina após
15 segundos. O aparelho de barbear pode então ser
utilizado para barbear.
Para parar de utilizar o modo de espuma de barbear e
começar a barbear‑se, prima uma vez o interruptor de
funcionamento.
background
179
Português
Quando a luz de bloqueio do interruptor ( ) pisca
depois de o interruptor de funcionamento ser premido, o
aparelho de barbear não irá funcionar pois está
bloqueado. Mantenha o interruptor de funcionamento
premido durante mais de 2 segundos para o
desbloquear. (Veja a pág. 181.)
4
Façaumaligeirapressãocom
as lâminas na palma da sua
mão,mistureoprodutode
limpezadorosto,etc.emovaas
lâminasparacimaeparabaixo
paraformarespuma.
Se a espuma for insuciente,
adicione um pouco mais de água,
água quente ou produto de limpeza
do rosto, etc. para facilitar a
formação de espuma.
Notas
Não utilize agentes de barbear (exceto espuma), espumas
de limpeza do rosto (com agentes esfoliantes) ou
sabonetes uma vez que estes poderão obstruir as lâminas,
ou não formar espuma.
Desfazer a barba
Antes do barbear, verique se o fecho de limpeza está fechado.
1
Prima ebarbeie.
Funcionará o “sensor de barbear”,
que ajusta automaticamente a
potência, em função do tamanho da
barba.
Irá barbear com elevada potência as
zonas em que a barba é mais
espessa, reduzindo a potência nas
zonas em que a barba é na, para
reduzir a pressão na pele.
Dicas para um melhor barbear
Aplique toda a lâmina exterior do
sistema perpendicularmente sobre a
pele e barbeie deslizando lentamente o
aparelho de barbear sobre o rosto,
contrariamente ao poro da barba.
A barba por baixo do queixo e à volta
do pescoço pode ser melhor
barbeada esticando a pele, para que
a barba que em pé.
90°
Para evitar danos na lâmina exterior
do sistema, não utilize apenas uma
parte da lâmina exterior do sistema.
background
180
Português
2
Quando terminar, prima .
Quando a carga da bateria for baixa
A luz de indicação de carregamento (
) pisca
uma vez a cada segundo quando está a utilizar
a máquina de barbear.
O aparelho apita duas vezes depois de ser
desligado.
Pode barbear 2 a 3 vezes depois de a luz de
indicação de carregamento (
) piscar (isto
dependerá da utilização).
Utilizaçãodoaparador
Deslize o punho do aparador para cima.
Coloque em ângulo reto em relação à pele
e desloque para baixo para aparar as suas
patilhas.
Dicasparaumamelhorutilização
Aplique suavemente a extremidade do aparador
perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente.
Aparar patilhas Barbeie previamente as
barbas compridas
Notas
Após o corte a húmido, lave o corpo principal com água e
aplique óleo na lâmina exterior do sistema.
Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos
cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o
sensor de barbear pode não responder e o som de
funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não responder em função do tipo
e da quantidade do gel de barbear ou da quantidade da
espuma. Esta situação é normal.
O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no
apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear.
background
181
Português
Funcionamentoeexibiçãodobloqueiodointerruptor
Bloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima uma vez
e, em
seguida, solte‑o.
O aparelho de
barbear
começa a
funcionar.
2.
Mantenha
premido durante
mais de
2 segundos.
A luz de
bloqueio do
interruptor (
)
irá acender‑se
e, em seguida,
apagar‑se ao
m de
5 segundos.
O aparelho de
barbear irá
parar de
funcionar.
3.
Liberte .
Desbloquear o interruptor de funcionamento
1.
Mantenha premido
durante mais de 2 segundos.
A luz de bloqueio do
interruptor (
) irá
apagar‑se.
2.
Assim que o aparelho de
barbear começar a
funcionar, solte o
.
O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a
luz de bloqueio do interruptor (
) pisca durante 5 segundos
e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o
interruptor de funcionamento é pressionado.
Limpeza do aparelho de barbear
Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada
utilização.
Limpezacomágua
Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador de CA.
1.
Com o fecho de limpeza fechado, aplique
sabonete e água à lâmina exterior do sistema.
2.
Ligue o aparelho de barbear e forme
espuma durante alguns segundos.
background
182
Português
Existemduasformasdelimparamáquinadebarbear,
dependendodoníveldesujidadeexistente.
Para remover sujidade ligeira
Para remover sujidade
abundante
3.
Deslize o fecho de limpeza
até ouvir um estalido.
As entradas de água da
cabeça do aparelho de
barbear estão abertas.
WATER THROUGH
4.
Deite água corrente nas
entradas de água, enxague
bem e, em seguida, desligue.
Deite água corrente em
ambas as entradas de água.
Enxague com água, agite
para cima e para baixo
várias vezes para remover
a água e, em seguida,
feche o fecho de limpeza.
WATER THROUGH
3.
Desligue o aparelho de
barbear e remova a parte
externa. (Veja a pág. 183.)
4.
Limpe a máquina de barbear
e a parte externa com água
corrente.
Lave‑a com água e agite‑a
várias vezes para cima e
para baixo para remover a
água.
5.
Limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.
6.
Seque completamente a parte
externa, o aparelho de barbear e o
aparador.
Deixe o aparelho de barbear secar à
sombra, evitando a luz do sol direta.
7.
Lubrique o aparelho de barbear.
Assim será mantido o movimento
suave da lâmina e um barbear
confortável.
1.
Aplique uma gota de óleo na
lâmina exterior do sistema.
2.
Levante o aparador e aplique
uma gota de óleo.
3.
Ligue o aparelho de barbear e
faça‑o funcionar durante
aproximadamente cinco
segundos.
4.
Desligue o aparelho de barbear,
e limpe qualquer excesso de
óleo na lâmina exterior do
sistema com um pano macio.
Notas
Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de
banho à exceção de sabão para as mãos.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha.
Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
background
183
Português
Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no
lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a
água. Caso contrário, pode causar uma avaria.
Limpeza com o pincel
Retire a parte externa e as lâminas interiores.
(Ver esta página.)
Não utilize outra escova que não a fornecida.
Limpar com o pincel comprido
Limpe a estrutura da lâmina, a
lâmina exterior do sistema, o
corpo principal e o aparador,
utilizando o pincel comprido.
Limpar com o pincel curto
Limpe as lâminas interiores utilizando
o pincel curto deslocando‑o na direção
apresentada.
Não mova o pincel curto na direção
perpendicular às lâminas, pois poderá
danicar e tornar as lâminas interiores
rombas.
Substituiçãodalâminaexteriordo
sistema e das lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos
Removeraparteexterna
Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina e levante a parte externa.
Fixaraparteexterna
Depois de rodar a marca (
) da estrutura da
lâmina para a frente, xe rmemente a parte
externa no aparelho de barbear.
Substituiçãodalâminaexteriordosistema
1.
Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema e puxe para baixo a
lâmina exterior do sistema.
Não prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema com força
excessiva.
Caso contrário, a lâmina exterior do
sistema poderá car dobrada e não será
possível encaixá‑la completamente na
estrutura da lâmina.
2.
Alinhe a marca ( ) da estrutura da
lâmina e a marca (
) da lâmina exterior do
sistema e xe-as de modo seguro até ouvir
um clique.
background
184
Português
Substituiçãodaslâminasinteriores
1.
Remova as lâminas interiores, uma de cada vez.
2.
Introduza as lâminas interiores, uma de cada
vez.
Nota
Não deite fora a estrutura da lâmina.
Peçasdereposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu
representante ou em um Centro de serviço.
Peças de reposição para
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Lâminas interiores
e exteriores do
sistema
WES9013
Lâmina exterior do
sistema
WES9087
Lâminas interiores WES9068
Óleo de lubricação WES003P
Perguntas mais frequentes
Pergunta Resposta
A bateria irá deteriorar‑
se se não for utilizada
durante um longo
período de tempo?
Se a bateria não for utilizada
durante mais de 6 meses, irá
deteriorar‑se, pelo que deve
carregá‑la completamente pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
Posso carregar o
aparelho de barbear
após cada utilização?
A bateria utilizada é uma bateria
de iões de lítio, pelo que um
carregamento após cada
utilização não terá efeitos
negativos na vida útil da bateria.
Porque deve ser o
transformador desligado
após a carga?
Carregar a bateria durante
mais de 1 hora não afetará a
ecácia da mesma, mas
desligue o transformador por
questões de segurança e
poupança de energia.
Qual é o componente
do óleo especicado?
O componente do óleo é
parana líquida.
Porque apita duas
vezes o aparelho depois
de ser desligado?
O som indica que a capacidade
da bateria é baixa.
Deve carregar o aparelho.
background
185
Português
Resoluçãodeproblemas
Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas,
contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de
assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
Problema Ação
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
Liberte o bloqueio do
interruptor.
(Veja a pág. 181.)
O aparelho será
DESLIGADO.
Prima duas vezes o interruptor
de funcionamento enquanto
estiver a utilizar o aparelho no
modo de espuma de barbear.
Problema Ação
O sensor de barbear
não responde.
Consoante a espessura da
barba ou da quantidade de
pelos cortados existentes na
cabeça do aparelho de barbear,
o sensor de barbear pode não
responder e o som de
funcionamento pode não mudar.
Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não
responder em função do tipo e
quantidade do gel de barbear.
Esta situação é normal.
O sensor de barbear pode não
responder quando a
capacidade restante da bateria
for baixa. Se isso acontecer,
carregue novamente o
aparelho de barbear.
Aplique óleo. (Veja a pág. 182.)
O sensor de barbear pode não
responder se não houver óleo
suciente nas lâminas.
background
186
Português
Problema Ação
O sensor de barbear
responde mesmo que a
máquina de barbear
não esteja em contacto
com a pele.
Limpe os pelos de barba
cortados da máquina de barbear.
Quando a máquina de barbear
estiver muito suja, utilize primeiro
o pincel de limpeza para retirar
os pêlos de barba cortados.
Ou retire a estrutura da lâmina
e lave com água.
(Veja a pág. 182.)
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Não é possível formar
espuma no modo de
espuma de barbear.
Pode ser difícil formar espuma
dependendo do tipo de
produtos de limpeza do rosto,
etc., por isso ajuste a
quantidade de água ou produto.
A espuma formada no
modo de espuma de
barbear contém pelos
cortados.
Antes de formar espuma, remova
enxaguando todos os pelos
cortados. (Veja a pág. 181.)
Problema Ação
Não é possível carregar
a máquina de barbear.
A temperatura recomendada
para o carregamento é de
10 °C a 35 °C. Se efetuar o
carregamento a outra
temperatura que não a
recomendada, a máquina de
barbear poderá demorar mais
tempo a carregar ou poderá
mesmo não ser carregada.
O tempo de
funcionamento é reduzido
mesmo após um
carregamento completo.
O aparelho de barbear pode
ser utilizado durante cerca de
2 semanas, se estiver
completamente carregado,
com base num barbear a seco
de 3 minutos por dia. No
entanto, o número de dias em
que pode ser usado pode ser
menor dependendo da forma
como o aparelho é usado (por
exemplo, no modo de espuma
de barbear, barbear a húmido
ou uso a baixas temperaturas).
Aplique óleo.
Quando o número de
operações por carga começa a
diminuir, isso signica que a
bateria está a chegar ao m da
respetiva vida útil.
background
187
Português
Problema Ação
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
Utilize o aparelho em
ambientes com uma
temperatura de cerca de 5 °C
ou superior.
A bateria chegou ao m da
respetiva vida útil.
O aparelho de barbear não
funciona com o transformador
de CA ligado. Utilize o aparelho
de barbear depois de ter
carregado o suciente e com o
transformador de CA desligado.
O som de
funcionamento muda
durante o barbear.
O sensor de barbear está em
funcionamento. O som muda
dependendo da espessura da
barba.
Problema Ação
É emitido um som
elevado.
Aplique óleo.
As lâminas não terão um
movimento suave se não existir
óleo nas mesmas,
necessitando de mais potência.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.
Verique se as lâminas estão
corretamente instaladas.
Limpe a lâmina exterior do
sistema com o pincel.
O cheiro está a car
mais intenso.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Os pelos cortados
espalham‑se por todo o
lado.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Limpe as lâminas interiores
com o pincel quando os pelos
cortados aderirem às lâminas.
Certique-se de que o fecho de
limpeza está rmemente
fechado.
background
188
Português
Problema Ação
A lâmina exterior do
sistema ca quente.
Aplique óleo.
Substitua a lâmina exterior do
sistema se esta estiver
danicada ou deformada. (Veja
a pág. 183.)
Não obtém um barbear
tão curto como antes.
Aplique óleo.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Não é possível limpar
corretamente a máquina
de barbear mesmo
depois de introduzir
água através das
entradas de água.
Quando a máquina de barbear
estiver muito suja, utilize primeiro
o pincel de limpeza para retirar
os pêlos de barba cortados.
Ou retire a estrutura da lâmina
e lave com água.
(Veja a pág. 182.)
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.
Removerabateriarecarregávelincorporada
Retireabateriarecarregávelincorporadaantesdedeitar
foraoaparelhodebarbear.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local
designado ocialmente para o efeito, se existir um.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que
poderá provocar problemas de funcionamento.
Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
Execute os passos
1
a
e levante a bateria, e depois
retire‑a.
Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os
terminais com ta adesiva.
background
189
Português
Paraproteçãoambientalereciclagemdosmateriais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local
designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
Especicações
Fonte de
alimentação
Veja a placa identicativa no
transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
3,6 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
Ruído acústico
aéreo
no modo de barbear: 60,0 (dB (A) a 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 64,0 (dB (A)
a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Pode consultar mais informações sobre a eciência
energética do produto no nosso website, www.panasonic.
com, introduzindo o número de modelo no ecrã de pesquisa.
EliminaçãodeEquipamentosUsadoseBaterias
ApenasparaaUniãoEuropeiaepaísescomsistemasdereciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, em conformidade com a respetiva legislação
nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
background
190
Português
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Representante Autorizado na UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Cidade de Kadoma, Osaca, Japão
background
191
Norsk
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin
Modellnr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.
Førdubegynneråbrukeproduktet,bervideglesegodtigjennomdenneinformasjonenogtavarepådenforsenerebruk.
Sikkerhetsforholdsregler ............. 194
Viktig informasjon.................................. 197
Identikasjonavdeler............................198
Forberedelse...........................................198
Bruk.........................................................199
Rengjøre barbermaskinen..................... 202
Byttesystemetsytrefolieogde
indre bladene.......................................... 204
Ofte stilte spørsmål................................205
Problemløsning......................................206
Batteriets levetid.....................................209
Fjerningavdetinnebygde,
oppladbare batteriet............................... 209
Spesikasjoner.......................................209
Innhold
background
192
Norsk
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap dersom de får tilsyn og
opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Strømkabelen kan ikke skiftes ut. Hvis kabelen er skadet, må
vekselstrømsadapteren kasseres.
Denne våt/tørr‑barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
background
193
Norsk
Bruk kun den medfølgende vekselstrømadapteren. Den
medfølgende vekselstrømadapteren skal ikke brukes med
andre produkter. (Se side 198.)
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
background
194
Norsk
Sikkerhetsforholdsregler
Pass på å følge disse instruksene.
For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må
du følge instruksene under.
Følgende diagram viser graden av skade forårsaket av
feilbruk.
FARE
Indikerer en potensiell risiko som
medfører alvorlig personskade eller
død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre mindre personskade eller
skade på eiendom.
Symboleneerklassisertogforklartsomfølger.
Dette symbolet indikerer et forbud.
Dette symbolet indikerer et krav som må følges.
ADVARSEL
Dette produktet
Detteproduktetharetinnebygdoppladbartbatteri.
Batteriet må ikke brennes eller utsettes for varme,
lades, brukes, etterlates eller oppbevares i
omgivelsermedhøytemperatur.
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
Ikkegjørendringerellerreparasjonerpåapparatet.
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøresnårapparatetskalkastes.
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
background
195
Norsk
ADVARSEL
I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Du må avslutte bruken av vekselstrømsadapteren
umiddelbartogkobledenfra.
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
<Tilfellermedavvikogfunksjonfeil>
Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
erødelagtellerunormaltvarm.
Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
lukterbrent.
Deterenunormallydunderbrukellerladingav
hoveddelen.
Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.
Strømforsyning
Ikkekobletil/fraadapterenmedvåtehender.
Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
Ikkesenkellervaskvekselstrømsadapterenivann.
Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller nær
envaskellerbadekarsomerfyltmedvann.
Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er
skadetellerhvisstøpseletsitterløstistikkontakten.
Kabelenellerstøpseletmåikkeødelegges.
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges,
endres,bøyesmedmaktellerdrasi.Ikkesett
noetungtoppå,vriellerklemkabelen.
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk apparatet på en måte som overbelaster
strømnettetellerledningsnettet.
Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Settstøpseletheltinn.
Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren
hoveddelenmedvann.
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
personskade.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevnemellomromforåunngåoppsamlingavstøv.
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
Forebyggingavulykker
Oppbevaresutilgjengeligforspedbarnogsmåbarn.
Måhellerikkebrukesavspedbarnogsmåbarn.
Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en
ulykke eller personskade.
Hvis oljen svelges ved et uhell, skal du ikke
fremkallebrekninger.Drikkstoremengdervann
ogkontaktlege.
Dersomoljenkommerikontaktmedøynene,skal
øyneneumiddelbartskyllesgrundigmed
rennendevann.Kontaktlege.
Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
background
196
Norsk
FORSIKTIG
Beskyttelseavhuden
Ikketrykksystemetsytrefolieforhardtmot
leppendinellerandredeleravansiktet.
Ikkebruksystemetsytrefoliedirektepåskader
ellersårhud.
Ikketapåbladdelen(metalldel)pådetindrebladet.
Dette kan medføre skader på huden eller hånden.
Ikketrykkpåsystemetsytrefoliemedmakt.Du
skalhellerikketapåsystemetsytrefoliemed
ngreellerneglernårbarbermaskineneribruk.
Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår
påhodetellerandrestederpåkroppen.
Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.
Kontrolleratsystemetsytrefolieikkeerdeformert
ellerskadetførbruk.
Manglende kontroll kan medføre skade på huden.
Merknadertilfølgendeforebyggendetiltak
Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester
segtilstøpseletellerapparatpluggen.
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer
ellerandremennesker.
Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den
ikkelades.
Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge
av isolasjonsdefekt.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet.Ikkebrukbatterietpåandreprodukter.
Ikkeladbatterietetteratdeterfjernetfraproduktet.
Måikkebrennbatterietellerutsettdetforvarme.
Ikkeslå,demonter,modiserellerlaghullibatteriet.
Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander.
Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen
medsmykkeravmetallsomforeksempel
halskjederoghårnåler.
Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det
kanutsettesforhøytemperatur,somfor
eksempelidirektesollysellernærvarmekilder.
Denytreemballasjenskalaldritasav.
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
background
197
Norsk
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal
detlagresutilgjengeligforsmåbarnogbabyer.
Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontaktmedøynene,måduunngåågniøyneneog
skylledemgrundigmedrentvann,f.eks.kranvann.
Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontaktmedhudellerklær,måduskyllemedrent
vann,f.eks.kranvann.
Hvis ikke kan det medføre betennelse.
Viktig informasjon
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre
uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant
med din Panasonic Våt‑/tørr‑barbermaskin, fordi huden og
skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den
nye barberingsmåten.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk
saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann
lenge av gangen.
Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene.
(Se side 198 “Lade barbermaskinen”.)
Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut
av kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter for informasjon om reparasjon.
Merknadertilfølgendeforebyggendetiltak
Ved bruk
Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde
gjenstander.
Det kan medføre skader på systemets ytre folie, siden disse
er svært tynne og har lett for å deformeres.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander.
Dette kan medføre skade.
Ved lagring
Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet
etter bruk.
Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av
kondensasjon eller rust.
Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved
oppbevaring og når du bærer barbermaskinen.
Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.
Ved rengjøring
Må ikke tørkes med en hårtørker eller andre apparater.
Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene.
Barbermaskinen må ikke oppbevares med folierammen
frakoblet og utsatt for direkte sollys.
Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe
produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil.
background
198
Norsk
Identikasjonavdeler
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Front
Bakside
A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
Vanninntak
4
Renselokk
Utløserknapper for
folieramme
Fingerstøtte
Strømbryter
For å skru
barbermaskinen av og
på og også låse og
låse opp strømbryteren.
Bryterlås‑lampe ( )
Lampe for ladestatus
(
)
Pluggmottak
Folieramme
Utløserknapper for
systemets ytre folie
Ytre folie
Indre blader
Trimmer
Trimmerhåndtak
B
Vekselstrømsadapter
(RE7‑87)
Adapter
Støpsel
Kabel
Apparatplugg
Tilbehør
C
Rensebørste
D
Olje
E
Reiseveske
ES-ALT4B
Forberedelse
Lade barbermaskinen
Slå av barbermaskinen.
Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
1
Sett apparatpluggen inn i
barbermaskinen.
2
Sett inn adapteret i
stikkontakten.
Kontroller at lampen for
ladestatus (
) lyser.
Opplading er ferdig etter ca.
1 time.
1
2
3
Koble fra adapteren når lading er ferdig og
ladestatuslampen ( )slåsav.
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
background
199
Norsk
Hurtiglading
Selv om batteriet går tomt, kan du barbere én gang etter en
3‑minutters lading.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
Under lading
Etter at ladingen
er ferdig
Unormal lading
Lampe for
ladestatus (
)
lyser rødt.
Lampe for
ladestatus ( )
slukkes.
Lampe for
ladestatus (
)
blinker to ganger
hvert sekund.
Nar ladingen er ferdig og du slar strombryteren PA med
barbermaskinen koblet til stromnettet, vil lampen for
ladestatus (
) lyse opp og deretter slukke etter 5 sekunder.
Dette viser at barbermaskinen er fulladet.
Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når
den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder ,kan ladetiden
endres eller lampen for ladestatus (
) vil kanskje ikke lyse på
ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet.
Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Batteriene kan få nedsatt ytelse eller vil ikke lade under
veldig høye eller lave temperaturer.
Lampen for ladestatus ( ) vil blinke to ganger hvert sekund
når det er et problem med opplading.
Barbermaskinen skal lades innenfor anbefalt
omgivelsestemperatur.
Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading.
(Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i
omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig
av følgende forhold.
skjeggets tykkelse
hvor hardt du trykker maskinen mot huden
Bruk med våt barbering
Bruk i barberskummodus
Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når
apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet
rom.
Bruk
Brukbaransiktsrensosv.
Barbering
Barberskummodus
Barberingsmiddel
Barberskum
Barberingsgele
Barberingkrem
Ansiktsrens
Ansiktsrensekrem
(uten skrubbemidler)
Ansiktsrensekrem
(med skrubbemidler)
Ansiktssåpe
Kroppssåpe
osv.
Væske
Skum
background
200
Norsk
Ikke bruk noe annet enn ovenfor oppførte barbermiddel/
ansiktsrens/kroppssåpe osv. da dette kan føre til at bladene
tettes, eller ikke kan lage skum.
Lage skum i barberskummodus
Det er lettere å lage skum på denne måten enn for hånd.
1
Ta en passende mengde
ansiktsrensosv.ihåndaten.
2
Tilsett en passende mengde
vannellervarmtvann.
3
Sjekk at rengjøringsluken er
stengtogholdstrømbryteren
inne i 2 sekunder eller mer for å
byttetilbarberskummodus.
Bryterlåslampen ( ) og ladestatuslampen ( )
blinker vekselvis.
Barberskummodusen avsluttes etter 15 sekunder.
Barbermaskinen kan deretter brukes til barbering.
For å slutte å bruke barberskummodus og starte å
barbere, trykk én gang på strømbryteren.
Når bryterlåslampen ( ) blinker etter at strømbryteren
er trykket inn, vil ikke barbermaskinen fungere når den
er låst. Hold strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder
for å låse opp. (Se side 202.)
4
Trykkbladeneforsiktigi
håndaten,røransiktsrensosv.
rundt og beveg bladene opp og
nedforålageskum.
Hvis det ikke er nok skum, tilsett litt
mer vann, varmt vann eller ansiktsrens
osv. for lettere å lage skum.
Merknader
Ikke bruk barbermiddel (unntatt skum) ansiktsrensskum
(med skrubbemiddel) eller såpe da dette kan føre til at
bladene tettes, eller ikke lage skum.
Barbere skjegget
Pass på at renselokket er lukket før barbering.
1
Trykkpå ogbarberdeg.
“Barberingssensoren”, som
automatisk justerer strømstyrken
avhengig av skjeggets tykkelse, vil tre
i kraft.
Den vil barbere med stor kraft der
skjegget er kraftig og redusere
styrken i områder med tynt skjegg, for
å redusere belastningen på huden.
background
201
Norsk
Tips for bedre barbering
Plasser hele systemets ytre folie
vinkelrett mot huden, og barber ved å
la barbermaskinen gli langsomt over
ansiktet mot skjeggets vokseretning.
Det blir lettere å barbere skjegget
under haken og rundt strupen hvis
huden strekkes så skjegget reiser seg.
90°
For å forhindre skade på systemets
ytre folie må du sørge for å ikke
barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
2
Trykkpå nårduerferdig.
Når batterikapasiteten er lav
Lampen for ladestatus (
) blinker én gang hvert
sekund under barbering.
Apparatet piper to ganger etter det har blitt slått av.
Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at
lampen for ladestatus (
) blinker (Dette vil
variere avhengig av bruk).
Bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i
rett vinkel mot huden og beveg nedover for
å trimme kinnskjegget.
Tips for bedre bruk
Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og
beveg den sakte nedover.
Trimming av kinnskjegg Forhåndsbarbering av langt
skjegg
Merknader
Etter våt barbering må du vaske hoveddelen i vann og ha
olje på systemets ytre folie.
Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer,
avhengig av mengden og typen barberingsgele eller
mengden av skum. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at apparatet ikke fungerer i
omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C.
For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere
ngrene på ngerstøtten når du bruker barbermaskinen.
background
202
Norsk
Brukogvisningavbryterlåsen
Låsestrømbryteren
1.
Trykk én gang på
, og slipp den.
Barbermaskinen
starter opp.
2.
Hold inne i
mer enn
2 sekunder.
Bryterlås‑
lampen (
) vil
lyse i
5 sekunder og
så slukkes.
Barbermaskinen
stopper.
3.
Slipp .
Låseoppstrømbryteren
1.
Hold inne i mer enn
2 sekunder.
Bryterlås‑lampen ( )
slukkes.
2.
Slipp med én gang
barbermaskinen starter.
Strømbryteren er låst når bryterlås‑lampen ( ) blinker i
5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du
trykker på strømbryteren.
Rengjøre barbermaskinen
Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk.
Rengjøring med vann
Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren.
1.
Med rengjøringsluken lukket, påfør litt
håndsåpe og litt vann på systemets ytre folie.
2.
Skru på barbermaskinen og lag skum i noen
sekunder.
background
203
Norsk
Barbermaskinen kan rengjøres på to måter, avhengig
avhvorskittendener.
For å fjerne litt smuss Fjerne gjenstridig smuss
3.
Skyv renselokket til det
klikker.
Vanninntaket på
barbermaskinhodet er
åpnet.
WATER THROUGH
4.
Hell rennende vann i
vanninntakene og skyll
grundig, og slå deretter av.
Hell rennende vann inn i
begge vanninntakene.
Skyll med vann og rist
opp og ned ere ganger
for å fjerne vannet, og
lukk deretter
rengjøringsluken.
WATER THROUGH
3.
Skru av barbermaskinen
og fjern den ytre folien.
(Se side 204.)
4.
Rengjør barbermaskinen
og ytterfolien med
rennende vann.
Rens med vann og rist
opp og ned for å fjerne
vannet.
5.
Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut.
6.
Tørk den ytre folien,
barbermaskinen og trimmeren godt.
La barbermaskinen tørke i
skyggen og unngå at den utsettes
for direkte sollys.
7.
Smør barbermaskinen.
Smøring sørger for at bladet
beveger seg jevnt og at det er
behagelig å barbere seg.
1.
Påfør en dråpe olje på hvert av
systemets ytre folier.
2.
Hev trimmeren og påfør en
dråpe olje.
3.
Slå barbermaskinen på, og kjør
den i ca. 5 sekunder.
4.
Slå av barbermaskinen og tørk
av eventuell overskuddsolje fra
systemets ytre folie med en myk
klut.
Merknader
Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom
enn håndsåpe.
Det kan føre til funksjonsfeil.
Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til funksjonsfeil, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
background
204
Norsk
Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller
andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil.
Rengjøring med børste
Fjern den ytre folien og de indre bladene.
(Se denne siden.)
Ikke bruk andre børste enn den som følger med.
Rengjøring med den lange børsten
Rengjør folierammen, systemets
ytre folie, hoveddelen og
trimmeren med den lange
børsten.
Rengjøring med den korte børsten
Rengjør de indre bladene med den
korte børsten ved å bevege den i den
viste retningen.
Ikke beveg den korte børsten vinkelrett
på bladene, da det vil skade de indre
bladene og påvirke skarpheten.
Byttesystemetsytrefolieogdeindre
bladene
systemets ytre folie en gang i året
de indre bladene en gang hver annet år
Taavdenytrefolien
Trykk på utløserknappene for folierammen og
løft ytterfolien oppover.
Settepådenytrefolien
Etter at tegnet for folierammen (
) er vendt til
framsiden, fester du ytterfolien godt til
barbermaskinen til det sier klikk.
Byttesystemetsytrefolie
1.
Trykk på utløserknappene for systemets
ytre folie og trekk systemets ytre folie ned.
Ikke trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie med mer makt enn
nødvendig.
Det kan føre til at systemets ytre folie
bøyes, noe som vil forhindrer skikkelig
festing på folierammen.
2.
Innrett merket på folierammen ( ) med
merket på systemets ytre folie (
) og fest
dem godt sammen til du hører et klikk.
background
205
Norsk
Byttedeindrebladene
1.
Ta ut de indre bladene, ett om gangen.
2.
Sett inn de indre bladene, ett om gangen.
Merk
Ikke kast folierammen.
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Systemets ytre folie
og indre blader
WES9013
Systemets ytre folie WES9087
Indre blader WES9068
Smøreolje WES003P
Ofte stilte spørsmål
Spørsmål Svar
Svekkes batteriet hvis
det ikke brukes i en
lengre periode?
Batteriet vil svekkes hvis det
ikke har vært brukt på mer enn
6 måneder. Sørg for at batteriet
fullades minst hver 6. måned.
Kan jeg lade
barbermaskinen hver
gang jeg har brukt den?
Batteriet er et litium‑ionbatteri, så
det har ingen innvirkning på
batteriets levetid hvis du lader
batteriet hver gang du bruker det.
Hvorfor skal adapteren
kobles fra etter lading?
Lading i mer enn 1 time vil ikke
påvirke batteriets ytelse, men
du bør koble fra adapteren av
hensyn til sikkerheten og for å
spare strøm.
Hva er bestanddelene i
oljen som brukes?
Oljen inneholder ytende paran.
Hvorfor piper apparatet
to ganger etter det har
blitt slått av?
Lyden betyr at
batterikapasiteten er lav.
Apparatet må lades.
background
206
Norsk
Problemløsning
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakter du butikken du
kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert
av Panasonic for reparasjon.
Problem Handling
Strømbryteren slås ikke
PÅ.
Lås opp bryterlåsen.
(Se side 202.)
Strømmen blir slått AV.
Trykk på strømbryteren to
ganger mens
barberingskummodus er i bruk.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Avhengig av skjeggets tykkelse
eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det
hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke
endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer, avhengig av mengden
og typen barberingsgel. Dette
er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når batterikapasiteten
er lav. Hvis det skjer, må du
lade barbermaskinen.
Påfør olje. (Se side 203.)
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når det ikke er nok
olje på bladene.
background
207
Norsk
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer til tross for at
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Rengjør barbermaskinen for
skjeggrester.
Dersom barbermaskinen er
meget skitten skal man først
bruke rensebørsten til å fjerne
skjeggtrimming.
Man kan også fjerne folierammen
og vaske med vann.
(Se side 203.)
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
Kan ikke lage skum i
barberskummodus.
Å lage skum kan være vanskelig
avhengig av type ansiktsrens
osv., juster mengden vann eller
ansiktsrens.
Skum laget i barberskum‑
modus inneholder rester
av skjeggstubber.
Før du lager skum, skyll rent
for rester av skjeggstubber. (Se
side 202.)
Problem Handling
Barbermaskinen blir
ikke ladet.
Anbefalt temperatur for lading
er 10 °C – 35 °C. Dersom
barbermaskinen lades i en
temperatur som ikke er
anbefalt kan det ta langer tid å
lade den eller barbermaskinen
blir ikke ladet i det hele tatt.
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Barbermaskinen kan brukes i
ca. 2 uker på full lading forutsatt
tørrbarbering i 3 minutter per
dag. Antall dager med kan
imidlertid reduseres avhengig
av hvordan barbermaskinen
brukes (for eksempel bruk i
barberskummodus,
våtbarbering eller bruk i lave
temperaturer).
Påfør olje.
Når antall ganger
barbermaskinen kan brukes etter
lading blir lavere, nærmer
batteriet seg slutten på levetiden.
background
208
Norsk
Problem Handling
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
Bruk apparatet i
omgivelsestemperatur på ca
5 °C eller høyere.
Batteriets levetid er over.
Barbermaskinen virker ikke når
vekselstrømsadapteren er koblet
til. Bruk barbermaskinen etter at
den er tilstrekkelig oppladet og
vekselstrømsadapteren
frakoblet.
Lyden endres under
barbering.
Barberingssensoren er i drift.
Lyden endres avhengig av
skjeggets tykkelse.
Lager høy lyd.
Påfør olje.
Bladene vil ikke bevege seg
jevnt når det ikke er olje på
dem, noe som krever mer kraft.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Kontroller at bladene sitter som
de skal.
Rengjør systemets ytre folie
med børsten.
Lukten blir sterkere.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Problem Handling
Trimmet hår havner
overalt.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Rengjør de indre bladene med
børsten når hårrester er festet
til de indre bladene.
Kontroller at renselokket er helt
lukket.
Systemets ytre folie blir
varm.
Påfør olje.
Systemets ytre folie skal byttes
dersom den er deformert eller
skadet. (Se side 204.)
Barberingen er ikke like
tett som før.
Påfør olje.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
background
209
Norsk
Problem Handling
Barbermaskinen kan ikke
rengjøres tilstrekkelig,
dette til tross for at
vannet er fullstendig tømt
ut av vanninntaketene.
Dersom barbermaskinen er
meget skitten skal man først
bruke rensebørsten til å fjerne
skjeggtrimming.
Man kan også fjerne folierammen
og vaske med vann.
(Se side 203.)
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.
Fjerningavdetinnebygde,oppladbare
batteriet
Tautdetinnebygde,oppladbarebatterietførdukaster
barbermaskinen.
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.
Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det nnes
en i nærheten.
Denne guren skal kun brukes ved kassering av
barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den.
Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger
være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer.
Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
Utfør trinn
1
til
og løft batteriet opp og ut.
Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion‑batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et o󰀨entlig
godkjent sted, hvis dette nnes i ditt land.
Spesikasjoner
Strømkilde
Se merkeplaten på
vekselstrømsadapteren
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning
3,6 V
Ladetid Omtrent 1 time
Luftbåren
akustisk støy
Under barbering: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
background
210
Norsk
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
For mer informasjon om produktets energie󰀨ektivitet kan du
gå inn på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn
i søkefeltet.
Brukerinformasjonominnsamlingavgammeltutstyrogbrukte
batterier
BareforEUoglandmedretursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative e󰀨ekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
stra󰀨ansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
Merknaderforbatterisymbolet(nederstesymbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Importør:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Autorisert representant i EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Produsert av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
background
211
Svenska
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat
Modellnr.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läsigenomdennabruksanvisningennogainnandubörjaranvändaapparaten.Sparabruksanvisningenförframtidabruk.
Säkerhetsföreskrifter .................. 214
Viktig information................................... 217
Beskrivning av delarna.......................... 218
Förberedelser..........................................218
Användning.............................................219
Rengöra rakapparaten...........................223
Bytaytterbladsenhetenoch
innerbladen............................................. 225
Vanliga frågor och svar..........................226
Felsökning...............................................226
Batterilivstid............................................229
Avlägnsadetinbyggda
laddningsbara batteriet..........................229
Specikationer........................................230
Innehåll
background
212
Svenska
VARNING
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap,
om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker
användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC‑adaptern kasseras.
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
background
213
Svenska
Använd inte något annat än den medföljande AC‑adaptern för
annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC‑adaptern. (Se sidan 218.)
Följande symbol indikerar att en specik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
background
214
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner.
För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
Följande tabell indikerar grad av skada orsakad av
olämpligdrift.
FARA
Indikerar en potentiell risk som
kommer att resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
VARNING
Indikerar potentiell fara som kan
resultera i allvarlig personskada eller
dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan
resultera i en mindre personskada
eller skada på egendom.
Symbolernaklassicerasochförklarasenligtföljande.
Denna symbol indikerar förbud.
Denna symbol indikerar krav som måste följas.
VARNING
Denna produkt
Dennaapparatharettinbyggt,laddningsbart
batteri.Kastainteindetiöppeneld,utsättdetinte
för värme eller ladda, använd, lämna eller förvara i
enmiljömedhögtemperatur.
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
Modieringellerreparationärintetillåtet.
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte plockas isär, med undantag för
vidkassering.
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Vid onormal eller felaktig funktion
Avbrytgenastanvändningenochkopplabort
AC‑adaptern.
I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
Onormal funktion eller fel innebär:
Huvudenheten, adaptern eller sladden är
deformeradelleronormaltvarm.
Huvudenheten,adapternellersladdenluktarbränt.
Det hörs ett onormalt ljud under användning eller
laddningavhuvudenheten.
Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
background
215
Svenska
VARNING
Strömförsörjning
Du får inte ansluta eller koppla bort adaptern till
ellerfrånettvägguttagmedfuktigahänder.
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Doppa inte AC-adaptern i vatten eller tvätta den
medvatten.
Placera inte AC-adaptern över eller nära ett
vattenfyllthandfatellerbadkar.
Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig
elleromkontaktensitteralltförlöstivägguttaget.
Skadaintesladdenellerströmkontakten.
Dufårinteförstöra,modiera,böjakraftigteller
draisladdenellerströmkontakten.Placerainte
heller några tunga föremål ovanpå
strömsladden och se till att den inte vrids eller
kommerikläm.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
kapacitetenförnätströmmenellersladdragningen.
Att överskrida kapaciteten genom att ansluta alltför
många kontakter till ett och samma vägguttag kan
orsaka brand pga. överhettning.
Sättiströmkontaktenhelt.
I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Koppla loss AC-adaptern innan du rengör
huvudenhetenmedvatten.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör strömkontakten och apparatens kontakt
regelbundetförattförhindraattdammansamlas.
I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.
Förhindraolyckor
Placerainteapparateninomräckhållförbarn.Låt
intebarnanvändaapparaten.
Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan
detta resultera i personskada eller skada på apparaten.
Om olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning
utan drick i stället massor av vatten och kontakta
enläkare.
Om olja kommer i kontakt med ögonen, skölj
omedelbart och grundligt med rinnande vatten
ochkontaktaenläkare.
Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysiska problem.
FÖRSIKTIGHET
Skyddahuden
Pressainteytterbladsenhetenförhårtmotläppar
ellerandradelaravansiktet.
Pressainteytterbladsenhetendirektmot
födelsemärkenellerskadadhud.
Rör inte vid innerbladets bladsektion (delar av
metall).
Detta kan orsaka hud‑ eller handskada.
background
216
Svenska
FÖRSIKTIGHET
Tryckintehårtpåytterbladsenheten.Vidrörinte
ytterbladsenhetenmedngrarellernaglarunder
användning.
Använd inte produkten för att avlägsna hår från
huvudetellerannandelavkroppen.
Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Kontrolleraattytterbladsenheteninteär
deformeradellerskadadföreanvändning.
I annat fall kan det orsaka hud skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på
strömkontaktenellerapparatenskontakt.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Dela inte rakapparat med din familj eller andra
personer.
Det kan leda till infektioner eller inammationer.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när
rakapparateninteladdas.
Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för
användningidennaapparat.Användinte
batterietmedandraprodukter.
Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten.
Kastainteieldellerappliceravärme.
Slåintepå,taisär,modieraellergörhålibatteriet.
Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål.
Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med
metallsmycken,såsomhalsbandochhårnålar.
Använd inte eller lämna inte batteriet där det
utsättsförhögatemperaturer,somt.ex.idirekt
solljusellernäraandravärmekällor.
Taaldrigavhöljetpåbatteriet.
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det utom
räckhållförbarnochspädbarn.
Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträ󰀨ar, kontakta läkare omedelbart.
background
217
Svenska
VARNING
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt
medrentvatten,somexempelviskranvatten.
I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, som
exempelviskranvatten.
I annat fall kan det orsaka inammation.
Viktig information
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom
huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa
sig till den nya rakningsmetoden.
Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen
är isatt kan apparaten skadas.
Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se
sidan 218 “Ladda rakapparaten”.)
Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av
en kvalicerad personal. Kontakta ett auktoriserat
servicecenter för mer information om reparation.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Vid användning
Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med
hårda föremål.
Det kan skada ytterbladsenheten då den är mycket tunn och
lätt kan deformeras.
Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra föremål.
Detta kan orsaka personskada.
Vid förvaring
Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av
kondens eller rost.
Se till att placera skyddshuven på rakapparaten när den
transporteras eller förvaras.
I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Vid rengöring
Torka inte huvudenheten med värme från en hårtork eller
annan apparat.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av
delarna.
Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och
utsatt för direkt solljus.
Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten
försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion.
background
218
Svenska
Beskrivning av delarna
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Front
Baksida
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
Vatteninlopp
4
Rengöringslucka
Frigöringsknappar för
bladram
Fingerstöd
Strömbrytare
Slå på och av
rakapparaten och även
lås och lås upp
strömbrytaren.
Lampa för brytarlås ( )
Laddningslampa ( )
Apparatens uttag
Bladram
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Ytterbladsdel
Innerblad
Trimmer
Trimmerreglage
B
AC‑adapter(RE7‑87)
Adapter
Strömkontakt
Sladd
Apparatens kontakt
Tillbehör
C
Rengöringsborste
D
Olja
E
Förvaringspåse
ES-ALT4B
Förberedelser
Ladda rakapparaten
Stäng av rakapparaten.
Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
1
Sätt i apparatens kontakt i
rakapparaten.
2
Sättiadapterniettnätuttag.
Kontrollera att laddningslampan
(
) lyser.
Laddningen tar cirka 1 timme.
1
2
3
Koppla bort adaptern när laddningen är klar och
laddningslampan ( )slocknar.
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Snabbladdning
Om batteriet skulle ta slut, räcker det med 3 minuters
laddning för att du ska kunna raka dig en gång (beroende
på användning).
background
219
Svenska
Under pågående
laddning
När laddningen
är klar
Felaktig laddning
Laddningslampan
(
) lyser röd.
Laddningslampan
( ) släcks.
Laddningslampan
(
) blinkar två
gånger per
sekund.
Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids till
PÅ med rakapparaten ansluten kommer laddningslampan
(
) att tändas och sedan släckas efter 5 sekunder.
Detta visar att rakapparaten är fulladdad.
När du laddar rakapparaten för första gången eller när den
inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden
ändras eller laddningslampan (
) kanske inte tänds förrän
efter några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds
lampan till slut.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid eller så laddas
batteriet inte fullt i extremt låga eller höga temperaturer.
Laddningslampan ( ) blinkar två gånger per sekund när
det uppstår problem med laddningen.
Ladda rakapparaten inom rekommenderat intervall för
omgivningstemperatur.
Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en
full laddning (baserat på 3 minuter torr‑rakning per dag i en
omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C).
Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda
varierar beroende på:
Hur kraftig skäggväxten är
Hur hårt apparaten trycks mot huden
Användning av våtrakning
Användning i rakskumsläge
Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på
andra apparater medan rakapparaten används eller laddas,
ytta då rakapparaten och använd den på en annan plats.
Användning
Användbaransiktsrengöring,etc.
Rakning
Rakskumsläge
Rakmedel
Rakskum
Rakgel
Rakkräm
Ansiktsrengöring
Ansiktsrengöringsskum
(utan skrubbmedel)
Ansiktsrengöringsskum
(med skrubbmedel)
Ansiktstvål
Kroppstvål etc.
Flytande
Skum
Använd inte något annan typ av rakmedel/ansiktsrengöring/
kroppstvål etc., än de som listas ovan, då dessa kan orsaka
att bladen sätts igen eller inte kan forma skum.
background
220
Svenska
Forma skum i rakskumsläge
Det är enklare att forma skum på detta sätt än för hand.
1
Placera en lämplig mängd
ansiktsrengöringetc.i
handatan.
2
Lägg till en lämplig mängd
vattenellervarmtvatten.
3
Kontrollera att rengöringsluckan
är stängd och håll ner
strömbrytareni2sekundereller
mer för att skifta till
rakskumsläge.
Lampan för brytarlås ( ) och laddningslampan
(
) blinkar växelvis.
Rakskumsläget avslutas efter 15 sekunder.
Rakapparaten kan sedan användas för rakning.
För att stoppa rakskumsläget och starta rakning, tryck
en gång på strömbrytaren.
När lampan för brytarlås ( ) blinkar efter det att
strömbrytaren tryckts in kommer rakapparaten inte att
fungera då den är låst. Håll ner strömbrytaren i mer än
2 sekunder för att låsa upp. (Se sidan 223.)
4
Tryckbladenlättmot
handatan,blanda
ansiktsrengöringenetc.ochrör
bladen uppåt och nedåt för att
formaskum.
Om det är otillräckligt med skum,
lägg till en aning vatten, varmt vatten
eller ansiktsrengöring etc. för att
lättare kunna forma skum.
OBS!
Använd inte rakmedel (förutom skum)
ansiktsrengöringsskum (med skrubbmedel) eller tvål då
dessa kan orsaka att bladen sätts igen eller inte kan forma
skum.
background
221
Svenska
Raka skäggstubb
Kontrollera att rengöringsluckan är stängd innan rakning.
1
Tryckpå och påbörja
rakningen.
“Rakningssensorn” aktiveras och
justerar e󰀨ekten automatiskt
beroende på skäggstubbens längd.
Den rakar med full e󰀨ekt i områden
med längre skäggstubb och minskar
e󰀨ekten i områden med kortare stubb
för att spara batteri.
Tips för bättre rakning
Använd hela ytterbladsenheten
vinkelrätt mot huden och raka genom
att långsamt dra rakapparaten över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
Skäggstubben under hakan och runt
halsen kan rakas bättre om huden
sträcks så att skäggstråna står upprätt.
90°
Undvik att raka med endast en del av
ytterbladsenheten för att undvika att
skada den.
2
Tryckpå närduärklar.
När rakapparaten används och
Laddningslampan (
) blinkar en gång per
sekund när rakapparaten används.
Apparaten piper två gånger efter att den slagits av.
Efter att laddningslampan ( ) blinkar kan du
raka dig 2 till 3 gånger till. (Detta kan variera
beroende på hur du använder apparaten.)
Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i
en rät vinkel mot huden och för den nedåt
för att trimma polisongerna.
Tips för bättre användning
Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden.
Trimma polisonger
Förrakning av långa skäggstrån
OBS!
Efter våtrakning, tvätta huvudenheten med vatten och
applicera olja på ytterbladsenheten.
background
222
Svenska
Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta
reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att
förändras. Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel eller mängden
skum, så reagerar eventuellt inte rakningssensorn. Detta är
normalt.
Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur
lägre än cirka 5 °C.
Placera ngrarna på ngerstödet när du använder
rakapparaten för att förhindra felfunktion.
Funktionochvisningavbrytarlås
Låsströmbrytaren
1.
Tryck på en
gång och släpp
sedan upp
knappen.
Rakapparaten
startar.
2.
Håll ned i
mer än
2 sekunder.
Lampan för
brytarlås (
)
tänds i
5 sekunder och
släcks sedan.
Rakapparaten
stannar.
3.
Släpp upp .
background
223
Svenska
Attlåsauppströmbrytaren
1.
Håll ned i mer än
2 sekunder.
Lampan för brytarlås ( )
kommer att släckas.
2.
När rakapparaten startar
släpper du upp
.
Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar
under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om
strömbrytaren trycks in.
Rengöra rakapparaten
Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje
användning.
Rengöra med vatten
Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC‑adaptern.
1.
Med rengöringsluckan stängd, applicera lite
tvål och vatten på ytterbladsenheten.
2.
Slå på rakapparaten och forma skum under
ett par sekunder.
Detnnstvåsättattrengörarakapparaten,beroende
påhursmutsigdenär.
Avlägsna lätt smuts Mycket smutsig rakapparat
3.
Skjut rengöringsluckan tills
det att ett klick hörs.
Vatteninloppen på
rakhuvudet öppnas.
WATER THROUGH
4.
Skölj vatteninloppen
grundligt under rinnande
vatten och slå sedan av den.
Skölj båda vatteninloppen
under rinnande vatten.
Skölj med vatten och skaka
upp och ner era gånger
för att avlägsna vattnet och
stäng sedan
rengöringsluckan.
WATER THROUGH
3.
Stäng av rakapparaten och
avlägsna ytterbladsdelen.
(Se sidan 225.)
4.
Rengör rakapparaten och
ytterbladsdelen under
rinnande vatten.
Skölj med vatten och skaka
bort vattnet.
background
224
Svenska
5.
Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa.
6.
Torka ytterbladsdelen, rakapparaten
och trimmern helt.
Torka rakapparaten i skugga,
undvik direkt solljus.
7.
Smörj rakapparaten.
Det ser till att bladens rörelser är
mjuka och ger en komfortabel rakning.
1.
Applicera en droppe olja på
varje ytterbladsenhet.
2.
Skjut upp trimsaxen och placera
en droppe olja.
3.
Sätt på rakapparaten och låt
den vara igång i fem sekunder.
4.
Stäng av rakapparaten och
torka av eventuell överbliven
olja från ytterbladsenheten med
en mjuk trasa.
OBS!
Använd inga andra köks‑ eller badrumsrengöringsmedel än
vanlig tvål.
Detta kan orsaka fel på enheten.
Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället
eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan
orsaka skada på enheten.
Rengöring med borsten
Ta bort ytterbladsdelen och innerbladen.
(Se sidan 225.)
Använd endast den medföljande borsten.
Rengöring med den långa borsten
Rengör bladramen,
ytterbladsenheten,
huvudenheten och trimmern
med den långa borsten.
Rengöring med den korta borsten
Rengör innerbladen med den korta
borsten genom att röra den i den
riktning som visas.
Rör inte den korta borsten vinkelrätt mot
bladen eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras skärpa.
background
225
Svenska
Bytaytterbladsenhetenochinnerbladen
ytterbladsenhet en gång per år
innerblad en gång vartannat år
Avlägsnaytterbladsdelen
Tryck in frigöringsknapparna för bladram och lyft
upp ytterbladsdelen.
Fästaytterbladsdelen
Efter att du har vridit bladramens märke (
)
framåt fäster du ytterbladsdelen på
rakapparaten tills ett klick hörs.
Bytaytterbladsenheten
1.
Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten och dra ner
ytterbladsenheten.
Se till att inte trycka för hårt på
spärrknapparna för ytterbladsenheten.
Det kan resultera i att ytterbladsenheten
böjs och att bladramen inte går att sätta
fast ordentligt.
2.
Passa in bladramens märke ( ) och
ytterbladsenhetens märke (
) mot varandra
och tryck ihop dem tills det klickar.
Bytainnerbladen
1.
Avlägsna innerbladen ett i taget.
2.
Sätt i innerbladen ett i taget.
Obs
Kasta inte bort bladramen.
Utbytbaradelar
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
Utbytbara delar för
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Ytterbladsenhet
och innerbladen
WES9013
Ytterbladsenhet WES9087
Innerblad WES9068
Smörjolja WES003P
background
226
Svenska
Vanliga frågor och svar
Fråga Svar
Kommer batteriet att
försämras om det inte
används under en
längre tid?
Batteriet kommer att försämras
om det inte används under
6 månader eller mer så se till
att en full uppladdning görs
åtminstone var 6:e månad.
Kan jag ladda
rakapparaten efter varje
användning?
Batteriet som används är ett
litiumjonbatteri, så laddning efter
varje användning kommer inte
att påverka batteriets livslängd.
Varför bör adaptern
kopplas ifrån efter
laddning?
Batteriprestandan påverkas
inte om det laddas i mer än en
timme, men adaptern bör
kopplas ifrån av säkerhetsskäl
och för att spara el.
Vad är beståndsdelen i
den avsedda oljan?
Beståndsdelen i oljan är para󰀩n.
Varför piper apparaten
två gånger efter att den
slagits av?
Ljudet indikerar att
batterikapaciteten håller på att
bli låg.
Ladda apparaten.
Felsökning
Utför följande åtgärder.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du
köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av
Panasonic för reparation.
Problem Åtgärd
Strömbrytaren slås inte
PÅ.
Lås upp brytarlåset.
(Se sidan 223.)
Strömmen stängs AV.
Tryck två gånger på
strömbrytaren i rakskumsläget.
background
227
Svenska
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar inte.
Beroende på skäggets tjocklek
eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan
rakningssensorn sluta reagera
och ljudet från apparatens motor
kommer då inte att förändras.
Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller
kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn.
Detta är normalt.
Eventuellt så reagerar inte
rakningssensorn om
batterikapaciteten är låg. Om
detta händer, ladda
rakapparaten.
Applicera olja. (Se sidan 224.)
Rakningssensorn reagerar
eventuellt inte om det inte nns
tillräckligt med olja på bladen.
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar trots att
rakapparaten inte är i
kontakt med huden.
Gör rent rakapparaten från
rester av skäggstubb.
När rakapparaten är mycket
smutsig, använd först
rengöringsborsten för att ta bort
skäggstrån.
Eller, ta av bladramen och
tvätta med vatten.
(Se sidan 223.)
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Skum kan inte formas i
rakskumsläge.
Att forma skum kan vara svårt
beroende på typ av
ansiktsrengöring etc., så
justera mängden vatten eller
ansiktsrengöring.
Skum som formas i
rakskumsläge innehåller
skäggrester.
Skölj bort alla skäggrester
innan skum formas. (Se
sidan 223.)
background
228
Svenska
Problem Åtgärd
Rakapparaten laddas
inte.
Den rekommenderade
laddningstemperaturen är
10 °C – 35 °C. Om laddning
sker vid annan temperatur, kan
laddningen ta längre tid eller så
laddas den inte alls.
Kort användningstid
även efter full laddning.
Rakapparaten kan användas i
ca 2 veckor på en full laddning,
med 3 minuters beräknad
torrakning per dag. Det verkliga
antalet dagar kan minska
beroende på hur rakapparaten
används (t.ex. i rakskumsläge,
våtrakning eller om den
används i låga temperaturer).
Applicera olja.
När antalet
användningstillfällen per
laddning börjar minska, håller
batteriet på att bli uttjänt.
Problem Åtgärd
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
Använd apparaten i en
omgivande temperatur på cirka
5 °C eller högre.
Batteriet är uttjänt.
Rakapparaten fungerar inte
med AC‑adaptern inkopplad.
Rakapparaten kan användas
efter tillräcklig laddning när
AC‑adaptern har kopplats bort.
Drivljudet förändras
under rakning.
Rakningssensorn är igång.
Ljudet förändras beroende på
hur kraftig skäggväxten är.
Avger ett högt ljud.
Applicera olja.
Bladen rör sig inte mjukt om
det inte nns någon olja på
dem och det går åt mer el.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Kontrollera att bladen sitter fast
ordentligt.
Rengör ytterbladsenheten med
borsten.
Lukten blir starkare.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
background
229
Svenska
Problem Åtgärd
Skäggstubb sprids åt
alla håll.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Rengör innerbladen med borsten
när stubb fastnat på innerbladen.
Kontrollera att rengöringsluckan
är ordentligt stängd.
Ytterbladsenheten blir
het.
Applicera olja.
Byt ut ytterbladsenheten om
den är skadad eller
deformerad. (Se sidan 225.)
Rakresultatet blir inte
lika hudnära som förut.
Applicera olja.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Problem Åtgärd
Rakapparaten kan inte
rengöras ordentligt även
efter det att vatten hälls
från vatteninloppen.
När rakapparaten är mycket
smutsig, använd först
rengöringsborsten för att ta bort
skäggstrån.
Eller, ta av bladramen och
tvätta med vatten.
(Se sidan 223.)
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.
Avlägnsadetinbyggdaladdningsbara
batteriet
Taurdetinbyggdaladdbarabatterietinnandukastar
rakapparaten.
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om
en sådan nns.
Bilden på nästa sida är endast avsedd för kassering av
rakapparaten, inte för reparation. Om du själv plockar isär
rakapparaten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket
kan orsaka funktionsfel.
Avlägsna rakapparaten från AC‑adaptern.
Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
background
230
Svenska
Genomför steg
1
till
, lyft batteriet och avlägsna det.
Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.
Miljöskyddochåtervinningsbaramaterial
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet
avsedd plats, om sådan nns på orten där du bor.
Specikationer
Driftspänning
Se AC‑adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
3,6 V
Laddningstid Cirka 1 timme
Luftburet
akustiskt buller
I rakningsläge: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Mer information om produktens energie󰀨ektivitet nns på vår
webbplats, www.panasonic.com, där man anger
modellnumret i sökfunktionen.
Avfallshantering av produkter och batterier
EndastförEuropeiskaUnionenochländermedåtervinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
e󰀨ekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.
Noteringtillbatterisymbolen(nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
background
231
Svenska
Importör:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Auktoriserad representant i EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Tillverkad av:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Osaka, Japan
background
232
Suomi
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone
Mallinro
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Kiitos, että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.
Lueohjeetkokonaanennenlaitteenkäyttämistäjasäästänemyöhempääkäyttöävarten.
Turvatoimet.................................. 235
Tärkeää tietoa.........................................238
Koneen osat............................................239
Valmistelu................................................239
Käyttäminen............................................240
Partakoneen puhdistus..........................244
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto........ 246
Useinkysytytkysymykset.....................247
Vianetsintä..............................................247
Akun kesto.............................................. 250
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen............................................250
Tekniset tiedot........................................250
Sisältö
background
233
Suomi
VAROITUS
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen
käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
tulee poistaa käytöstä.
Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva‑ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
background
234
Suomi
Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta
mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta
tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella. (Katso sivu 239.)
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
background
235
Suomi
Turvatoimet
Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita.
Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien,
loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Seuraavakaavioilmaiseevirheellisenkäytön
aiheuttamienvaurioidenasteen.
VAARA
Varoittaa vaarasta, joka aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMIO
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai
esinevahinkoja.
Luokiteltujensymbolienselitykset:
Tämä symboli ilmaisee kieltoa.
Tämä symboli ilmaisee vaatimusta, jota on noudatettava.
VAROITUS
Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava
akku.Äläheitäakkuatuleen,lämmitäsitätailataa,
käytä,taisäilytäsitäkorkeassalämpötilassatai
jätäsitäkorkeanlämpötilanympäristöön.
Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älämuunteletaikorjaalaitetta.
Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.)
Laitetta ei saa purkaa koskaan, lukuun ottamatta
laitteenhävittämistä.
Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
Laitteen poikkeava toiminta tai toimintahäiriöt
Lopetakäyttövälittömästijairrotaverkkolaite.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuustaitoimintahäiriöt>
Pääyksikkö,muuntajataijohtoonjollaintavalla
rakenteeltaanmuuttunuttaiepätavallisenkuuma.
Pääyksikkö,muuntajataijohtohaiseepalaneelle.
Pääyksikönkäytöntailataamisenaikanakuuluu
epänormaaliääni.
Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
background
236
Suomi
VAROITUS
Syöttövirta
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta,joskätesiovatmärät.
Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Äläupotaverkkolaitettaveteentaipesesitävedellä.
Äläasetaverkkolaitettavedellätäytetynpesualtaan
taiammeenyläpuolelletainiidenlähelle.
Äläkoskaankäytälaitetta,jossenverkkolaiteon
vahingoittunuttaivirtapistokeonkiinnittyy
pistorasiaanväljästi.
Älävahingoitajohtoataivirtapistoketta.
Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä
johtoataivirtapistoketta.Älämyöskäänlaita
mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai
nipistäjohtoa.
Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Äläkäytätavallajossapistorasiantaijohdotuksen
nimellistehoylittyy.
Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
Työnnävirtapistokekokonaansisään.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Irrotaverkkolaite,kunpuhdistatrunko‑osaavedellä.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke
säännöllisestiestääksesipölynkerääntymisen.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena.
Onnettomuuksien ehkäiseminen
Äläsäilytälastenulottuvilla.Äläannalasten
käyttäälaitetta.
Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.
Josnieletöljyävahingossa,äläyritäoksentaa
vaanjuorunsaastivettäjaotayhteyslääkäriin.
Josöljyäjoutuusilmiin,huuhtelesilmäsi
välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä ja ota
yhteyslääkäriin.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
terveyshaittoja.
HUOMIO
Ihon suojeleminen
Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai
muutakasvojesiosaavasten.
Äläpainateräverkkoasuoraannäppylöidentai
vaurioituneenihonpäälle.
Äläkoskesisäteränteräosaan(metalliosa).
Tämä saattaa vaurioittaa ihoa tai kättä.
background
237
Suomi
HUOMIO
Äläpainateräverkkoavoimakkaasti.Älämyöskään
kosketateräverkkoasormillasitaikynsilläsi,kun
laiteonkäynnissä.
Äläkäytätuotettahiuksiisitaimuuhun
ruumiinkarvoitukseen.
Tämä voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
teräverkon käyttöikää.
Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai
vääntymiäennenkäyttöä.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa.
Huomioi seuraavat varoitukset
Älä anna metalliesineiden tai roskien olla
kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen
pistokkeeseen.
Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden
ihmistenkanssa.
Tämä saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole
latauksessa.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen
heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta.
Poistetunakunkäsittelyjahävittäminen
VAARA
Ladattavaakkuontarkoitettukäytettäväksivain
tässälaitteessa.Äläkäytäakkuamuiden
tuotteidenkanssa.
Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta.
Äläheitätuleentaialtistakuumuudelle.
Älälyö,pura,muutatailävistänaulalla.
Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan
ollayhteydessämetallistenesineidenkautta.
Äläkannataisäilytäakkuasamassapaikassa
metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien,kanssa.
Äläkäytäakkuapaikassataijätäakkuapaikkaan,
jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten
suoralle auringonvalolle, äläkä jätä akkua lähelle
muitalämmönlähteitä.
Äläkoskaankuorijohtoa.
Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuviltapoistamisenjälkeen.
Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Ota tässä tapauksessa välittömästi yhteyttä
välittömästi yhteys lääkäriin.
background
238
Suomi
VAROITUS
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmienkanssa,älähankaasilmiä.Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla
vedellä,kutenvesijohtovedellä.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
Tärkeää tietoa
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä‑ ja
kuiva‑ajoon Panasonicin partakoneella.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai
kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso
sivu 239 “Partakoneen lataus”.)
Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa
korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Huomioi seuraavat varoitukset
Kunkäytät
Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita.
Tämä voi vahingoittaa järjestelmän teräverkkoa, koska se
on hyvin ohut ja vääntyy helposti.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten.
Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Kunsäilytät
Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on
alhainen kosteus.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä kondensaation tai ruosteen takia.
Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen ja
säilytyksen ajaksi.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion
tai lyhentää teräverkon käyttöikää.
Kun puhdistat
Älä kuivata hiustenkuivaajan tai muun laitteen lämmöllä.
Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön tai tai osien
vääntymisen.
Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan
auringonpaisteeseen.
Tämä voi huonontaa vedenkestävää kumia ja heikentää
heikentää vedenkestävyyttä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
background
239
Suomi
Koneen osat
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Edestä
Takaa
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
Vedentulot
4
Puhdistussäleikkö
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
Sormituki
Käyttökytkin
Partakoneen kytkeminen
päälle ja pois päältä
sekä käyttökytkimen
lukitseminen ja
avaaminen.
Kytkinlukon merkkivalo
(
)
Latauksen tilan
merkkivalo (
)
Laitteen pistorasia
Teräverkon kehys
Teräverkon avauspainike
Teräverkko‑osa
Leikkuuterät
Trimmeri
Trimmerin kahva
B
Verkkolaite(RE7‑87)
Muuntaja
Virtapistoke
Johto
Laitteen pistoke
Lisätarvikkeet
C
Puhdistusharja
D
Öljy
E
Kuljetuspussi
ES-ALT4B
Valmistelu
Partakoneen lataus
Sammuta partakone.
Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
1
Kytkelaitteenpistoke
partakoneeseen.
2
Kytkemuuntajanpistoke
pistorasiaan.
Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo (
) palaa.
Lataus on valmis noin 1 tunnin
kuluttua.
1
2
3
Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on
valmis ja latauksen tilan merkkivalo ( )
sammuu.
Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
background
240
Suomi
Pikalataus
Vaikka akku loppuu, voit ajaa parran kerran 3 minuutin
latauksen jälkeen.
(Kesto riippuu käytöstä.)
Latauksen
aikana
Latauksen
päätyttyä
Virheellinen lataus
Latauksen tilan
merkkivalo (
)
palaa punaisena.
Latauksen tilan
merkkivalo ( )
sammuu.
Latauksen tilan
merkkivalo (
)
vilkkuu kaksi
kertaa
sekunnissa.
Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään ON‑tilaan
partakoneen ollessa verkkovirtaan liitettynä, latauksen tilan
merkkivalo (
) syttyy ja sen jälkeen sammuu 5 sekunnin
kuluttua.
Tämä osoittaa, että partakone on ladattu.
Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen
tilan merkkivalo (
) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pitempään tai niiden toiminta voi
heikentyä äärimmäisen matalissa tai korkeissa
lämpötiloissa.
Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa, jos latauksessa on ongelma.
Lataa partakone suositeltavan latauslämpötilan alueella.
Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä
latauksella. (Perustuu 3 minuutin kuiva‑ajoon päivässä
lämpötilan ollessa 20 °C – 30 °C.)
Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista
olosuhteista.
Parran tuuheus
Ihoon kohdistettu paine
Märkäajon käyttö
Käyttö partavaahtotilassa
Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen
käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.
Käyttäminen
Käytettävätkasvojenpuhdistusaineetjne.
Parranajo
Partavaahtotila
Parranajoaine
Partavaahto
Partageeli
Partavoide
Kasvojen
puhdistusaine
Kasvojen
puhdistusvaahto
(ilman kuorinta‑
aineita)
Kasvojen
puhdistusvaahto
(sisältää kuorinta‑
aineita)
Kasvosaippua
background
241
Suomi
Parranajo
Partavaahtotila
Vartalosaippua
jne.
Neste
Vaahto
Älä käytä muita kuin edellä lueteltuja parranajoaineita /
kasvojen puhdistusaineita / vartalosaippuaa jne., koska ne
voivat aiheuttaa terien tukkeutumisen tai vaahdon
muodostumisen estymisen.
Vaahdon tuottaminen partavaahtotilassa
Vaahdon tuottaminen tällä tavalla on helpompaa kuin käsin.
1
Ota sopiva määrä kasvojen
puhdistusainettajne.
kämmenelle.
2
Lisää sopiva määrä vettä tai
kuumaavettä.
3
Tarkista, että puhdistussäleikkö
on suljettu ja pidä
käyttökytkintäpainettuna
vähintään 2 sekunnin ajan
siirtyäksesipartavaahtotilaan.
Kytkinlukon merkkivalo ( ) ja latauksen tilan
merkkivalo (
) vilkkuvat vuorotellen.
Partavaahtotila päättyy 15 sekunnin kuluttua.
Partakonetta voidaan silloin käyttää parranajoon.
Jos haluat lopettaa partavaahtotilan käytön ja aloittaa
parranajon, paina käyttökytkintä kerran.
Kun kytkinlukon merkkivalo ( ) vilkkuu käyttökytkimen
painamisen jälkeen, partakone ei toimi, koska se on
lukittu. Pidä käyttökytkintä painettuna yli 2 sekunnin
ajan lukituksen avaamiseksi. (Katso sivu 244.)
4
Painaterätkevyesti
kämmenellesi, sekoita kasvojen
puhdistusainetta tai muuta
ympärillejaliikutateriäylösja
alasvaahdontuottamiseksi.
Jos vaahtoa ei ole riittävästi, lisää
hieman vettä, kuumaa vettä tai
kasvojen puhdistusainetta jne.
vaahdon muodostumisen
helpottamiseksi.
Huomautuksia
Älä käytä parranajoaineita (vaahtoa lukuun ottamatta),
kasvojen puhdistusvaahtoa (kuorinta‑aineita sisältävää) tai
saippuaa, koska ne voivat aiheuttaa terien tukkeutumisen
tai vaahdon muodostumisen estymisen.
background
242
Suomi
Parran ajaminen
Ennen parranajoa varmista, että puhdistussäleikkö on suljettu.
1
Paina jaaja.
Ajosensori, joka säätää tehoa
automaattisesti parran paksuuden
mukaan, alkaa toimia.
Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla
parta on paksua, ja vähentää tehoa
alueilla, joilla parta on ohutta,
ihorasituksen vähentämiseksi.
Vihjeitä parempaan parranajoon
Aseta koko teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja liu’uttamalla
partakonetta hitaasti kasvoilla parran
kasvusuuntaa vastaan.
Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva
parta voidaan ajaa paremmin
venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
90°
Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä
aja käyttämällä vain osaa teräverkosta.
2
Paina ,kunoletvalmis.
Kun akun lataus on vähäinen
Latauksen tilan merkkivalo (
) vilkkuu kerran
sekunnissa kun partakonetta käytetään.
Laitteesta kuuluu kaksi äänimerkkiä
sammuttamisen jälkeen.
Kun latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu,
jäljellä on vielä 2 – 3 parranajokertaa. (Kesto
riippuu käytöstä.)
Trimmerinkäyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta
trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa
pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
Vihjeitäparempaankäyttöön
Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo
konetta hitaasti alaspäin.
Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo
Huomautuksia
Pese runko‑osa märkäajon jälkeen vedellä ja käytä öljyä
järjestelmän teräverkkoon.
background
243
Suomi
Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä
riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei
välttämättä muutu. Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien tai vaahtomäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin
5 °C.
Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle
käyttäessäsi partakonetta.
Kytkinlukonkäyttäminenjanäyttö
Käyttökytkimenlukitus
1.
Paina kerran
ja vapauta se
sitten.
Partakone
alkaa toimia.
2.
Pidä
painettuna yli
2 sekunnin ajan.
Kytkinlukon
merkkivalo (
)
syttyy
5 sekunniksi ja
sammuu sitten.
Partakone
lopettaa
toiminnan.
3.
Vapauta .
background
244
Suomi
Käyttökytkimenlukituksenavaaminen
1.
Pidä painettuna yli
2 sekunnin ajan.
Kytkinlukon merkkivalo
(
) sammuu.
2.
Kun partakone alkaa
toimia, vapauta
.
Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( )
vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka
käyttökytkintä painetaan.
Partakoneen puhdistus
Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen vedellä
Sammuta partakone ja irrota verkkolaite.
1.
Kun puhdistussäleikkö on suljettuna, laita
teräverkkoon vähän käsisaippuaa ja vettä.
2.
Kytke partakone päälle ja tuota vaahtoa
muutaman sekunnin ajan.
Partakone voidaan puhdistaa kahdella tavalla, riippuen
liantosiasiallisestamäärästä.
Kevyen lian puhdistaminen Suuren likamäärän
poistamiseksi
3.
Liu’uta puhdistussäleikköä,
kunnes se napsahtaa.
Ajopään vedentulot on
avattu.
WATER THROUGH
4.
Kaada juoksevaa vettä
vedentuloihin, huuhtele
huolellisesti ja sammuta.
Kaada juoksevaa vettä
kumpaankin vedentuloon.
Huuhtele vedellä ja
kääntele ylös ja alas
muutamia kertoja veden
poistamiseksi ja sulje sitten
puhdistussäleikkö.
WATER THROUGH
3.
Kytke partakone pois päältä
ja irrota teräverkko‑osa.
(Katso sivu 246.)
4.
Puhdista partakone ja
teräverkko‑osa juoksevalla
vedellä.
Huuhtele vedellä ja
kääntele ylös ja alas
muutamia kertoja veden
poistamiseksi.
background
245
Suomi
5.
Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
6.
Kuivaa teräverkko‑osa, partakone ja
trimmeri kokonaan.
Anna partakoneen kuivua varjossa
ja vältä suoraa auringonvaloa.
7.
Voitele partakone.
Voitelu pitää terän liikkeen pehmeänä
ja säilyttää ajomukavuuden.
1.
Laita tippa öljyä jokaiseen
teräverkkoon.
2.
Nosta trimmeriä ja lisää tippa
öljyä.
3.
Käynnistä partakone ja anna sen
käydä noin viiden sekunnin ajan.
4.
Sammuta partakone ja pyyhi
ylimääräinen öljy teräverkosta
pehmeällä liinalla.
Huomautuksia
Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla tai muulla
vastaavalla aineella.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Ole varovainen, että et osu runko‑osalla altaaseen tai
muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
Puhdistus harjalla
Irrota teräverkko‑osa ja leikkuuterät.
(Katso sivu 246.)
Älä käytä muuta kuin mukana toimitettua harjaa.
Pitkällä harjalla puhdistaminen
Puhdista teräverkon kehys,
teräverkko, runko‑osa ja
trimmeri pitkällä harjalla.
Lyhyelläharjallapuhdistaminen
Puhdista leikkuuterät lyhyellä harjalla
liikuttamalla sitä kuvan osoittamassa
suunnassa.
Älä liikuta lyhyttä harjaa kohtisuoraan
teriä vastaan, sillä se vahingoittaa
leikkuuteriä ja vaikuttaa niiden
terävyyteen.
background
246
Suomi
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko kerran vuodessa
leikkuuterät joka toinen vuosi
Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita ja nosta
teräverkko‑osaa ylöspäin.
Teräverkko-osan kiinnittäminen
Käännettyäsi teräverkon kehyksen merkin (
)
eteen, työnnä teräverkko‑osa partakoneeseen
kunnes kuuluu napsahdus.
Teräverkon vaihto
1.
Paina teräverkon avauspainikkeita ja vedä
teräverkko alas.
Älä paina teräverkon avauspainiketta liian
kovaa.
Tämä voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen
kiinnittymisen teräverkon kehykseen.
2.
Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( )
ja teräverkon merkki (
) ja kiinnitä ne lujasti
yhteen, kunnes kuulet naksahduksen.
Leikkuuterien vaihto
1.
Poista leikkuuterät yksi kerrallaan.
2.
Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä.
Varaosat malliin pois
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Teräverkko ja
leikkuuterät
WES9013
Teräverkko WES9087
Leikkuuterät WES9068
Voiteluöljy WES003P
background
247
Suomi
Useinkysytytkysymykset
Kysymys Vastaus
Heikentyykö akku, jos
sitä ei käytetä pitkään
aikaan?
Akku heikentyy, jos sitä ei
käytetä yli 6 kuukauteen, joten
muista ladata akku täyteen
vähintään 6 kuukauden välein.
Voinko ladata
partakoneen jokaisen
käytön jälkeen?
Akku on litium‑ioniakku, joten
lataaminen jokaisen käytön
jälkeen ei vaikuta akun
käyttöikään.
Miksi muuntaja täytyy
irrottaa latauksen
jälkeen?
Akun lataaminen yli 1 tunnin
ajan ei vaikuta akun tehoon,
mutta irrota muuntaja
turvallisuuden vuoksi ja
energian säästämiseksi.
Mitä ainesosia laitteelle
tarkoitetussa öljyssä on?
Öljyn ainesosa on nestemäinen
paraini.
Miksi laitteesta kuuluu
kaksi äänimerkkiä
sammuttamisen jälkeen?
Äänimerkki ilmoittaa, että akun
kapasiteetti on vähenemässä.
Lataa laite.
Vianetsintä
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelma uusiutuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen, tai Panasonicin valtuutettuun huoltoliikkeeseeen.
Ongelma Tehtävä asia
Käyttökytkintä ei voi
kytkeä toimintatilaan.
Avaa kytkinlukko.
(Katso sivu 244.)
Virta kytketään pois
(OFF).
Paina käyttökytkintä kahdesti,
kun käytät laitetta
partavaahtotilassa.
Ajosensori ei reagoi.
Parran tuuheudesta tai ajopään
irtokarvojen määrästä riippuen
ajosensori ei välttämättä reagoi
ja ajoääni ei välttämättä muutu.
Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi
kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Ajosensori ei välttämättä reagoi,
jos akun jäljellä oleva kapasiteetti
on alhainen. Jos näin tapahtuu,
lataa partakone uudelleen.
Lisää öljyä. (Katso sivu 245.)
Ajosensori ei välttämättä
reagoi, jos terillä ei ole
tarpeeksi öljyä.
background
248
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Ajosensori reagoi,
vaikka partakone ei ole
yhteydessä ihoon.
Puhdista partakarvat
partakoneesta.
Jos partakone on erittäin
likainen, käytä ensin
puhdistusharjaa poistaksesi
partakarvat.
Voit myös poistaa teräverkon
kehyksen ja pestä laitteen
vedellä.
(Katso sivu 244.)
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Vaahtoa ei saa tuotettua
partavaahtotilassa.
Vaahdon tuottaminen voi olla
vaikeaa kasvojen
puhdistusaineiden jne. tyypistä
riippuen, joten säädä veden tai
kasvojen puhdistusaineen
määrää.
Partavaahtotilassa
tuotettu vaahto sisältää
irtokarvoja.
Huuhtele mahdolliset irtokarvat
pois ennen vaahdon
tuottamista. (Katso sivu 244.)
Ongelma Tehtävä asia
Partakonetta ei voida
ladata.
Suositeltava latauslämpötila on
10 °C – 35 °C. Jos laitetta
ladataan muussa kuin
suositellussa lämpötilassa,
lataaminen voi kestää kauemmin
tai partakone ei partakone ei
ehkä lataudu ollenkaan.
Käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Partakonetta voi käyttää noin
2 viikkoa täydellä latauksella
olettaen, että kuiva‑ajoa
käytetään 3 minuuttia päivässä.
Käyttöpäivien määrä voi
kuitenkin vähentyä riippuen
siitä, miten partakonetta
käytetään (esimerkiksi käyttö
partavaahtotilassa, märkäajo
tai käyttö matalissa
lämpötiloissa).
Lisää öljyä.
Kun toimintakertojen määrä
latausta kohti alkaa laskea, akun
käyttöikä alkaa olla lopussa.
background
249
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
Käytä laitetta ympäristön
lämpötilan ollessa noin 5 °C tai
korkeampi.
Akun käyttöikä on päättynyt.
Partakone ei toimi, jos
verkkolaite on yhdistetty. Käytä
partakonetta sen jälkeen, kun
sitä on ladattu riittävästi ja
verkkolaite on irrotettu.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
Ajosensori on toiminnassa.
Ääni muuttuu parran
tuuheudesta riippuen.
Laite pitää kovaa ääntä.
Lisää öljyä.
Terät eivät liiku pehmeästi, kun
terillä ei ole öljyä, jolloin
tarvitaan enemmän tehoa.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Varmista, että terät on
kiinnitetty kunnolla.
Puhdista teräverkko harjalla.
Haju voimistuu.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Ongelma Tehtävä asia
Trimmattua karvaa
lentää kaikkialle.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla,
jos irtokarvoja on tarttunut
leikkuuteriin.
Varmista että puhdistussäleikkö
on tiukasti suljettu.
Teräverkko kuumenee.
Lisää öljyä.
Vaihda teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai vääntynyt.
(Katso sivu 246.)
Sänkeä jää enemmän
kuin ennen.
Lisää öljyä.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
background
250
Suomi
Ongelma Tehtävä asia
Partakonetta ei voida
puhdistaa kunnolla
senkään jälkeen, kun
vettä on valutettu
vedentuloista.
Jos partakone on erittäin
likainen, käytä ensin
puhdistusharjaa poistaksesi
partakarvat.
Voit myös poistaa teräverkon
kehyksen ja pestä laitteen
vedellä.
(Katso sivu 244.)
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Sisäänrakennetun ladattavan akun
poistaminen
Poistaakku,ennenkuinhävitätpartakoneen.
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään toimittamalla se viralliseen
kierrätyskeskukseen, mikäli maassasi on sellainen.
Oheinen kuva koskee ainoastaan partakoneen poistamista
käytöstä, ei sen korjaamista. Jos purat partakoneen itse, se ei
ole enää vedenkestävä, mikä saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Irrota partakone verkkolaitteesta.
Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
Suorita kuvan vaiheet
1
, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
napoja, eristä navat teipillä.
Ympäristönsuojelujamateriaalienkierrätys
Tässä partakoneessa on litium‑ioni‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
3,6 V
Latausaika Noin 1 tunti
Ilmassa
kantautuva melu
parranajo: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
trimmerin käyttö: 64,0 (dB (A) re 1 pW)
background
251
Suomi
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat
nettisivuiltamme, osoitteessa, www.panasonic.com,
syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
VainEU‑jäsenmaillejakierrätysjärjestelmääkäyttävillemaille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa
laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautusparistosymbolista(symbolialhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
Maahantuoja:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Valtuutettu edustaja EU:ssa:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa
Valmistaja:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑kaupunki, Osaka, Japani
background
252
Polski
Instrukcja obsługi
(Do użytku domowego) Golarka elektryczna
Nr modelu
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Dziękujemy za wybór produktu rmy Panasonic.
Przedrozpoczęciemużytkowaniategourządzeniaprosimyoprzeczytaniecałejinstrukcjiizachowaniejejdo
wykorzystaniawprzyszłości.
Środki ostrożności ....................... 255
Ważneinformacje................................... 259
Danedotycząceczęści...........................261
Przygotowanie........................................ 261
Sposóbużytkowania.............................. 263
Czyszczeniegolarki................................266
Wymianafoliizewnętrznejiostrzy
wewnętrznych.........................................268
Częstozadawanepytania...................... 269
Rozwiązywanieproblemów................... 270
Żywotnośćakumulatora........................273
Wyjmowaniewbudowanego
akumulatora............................................ 273
Dane techniczne..................................... 274
Spistreści
background
253
Polski
OSTRZEŻENIE
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności,
jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
background
254
Polski
Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod
prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza
możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.
Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego
zasilacza niż dostarczony z produktem. Ponadto, nie używaj
żadnych innych urządzeń z zasilaczem. (Patrz strona 261.)
Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz
jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego
do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się
obok symbolu.
background
255
Polski
Środkiostrożności
Upewnij się, że przestrzegasz poniższych instrukcji.
Aby zapobiegać wypadkom, urazom ciała i uszkodzeniom
mienia, należy przestrzegać poniższych instrukcji.
Poniższesymbolesąużywanedoklasykacjii
opisaniapoziomuzagrożenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które spowoduje poważne obrażenia
ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje potencjalne zagrożenie,
które może spowodować drobne
urazy ciała lub szkody materialne.
Symbolesąklasykowaneiwyjaśnionewnastępujący
sposób.
Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno
wykonywać określonej procedury
Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba
wykonać określoną procedurę, aby zapewnić
bezpieczną obsługę urządzenia
OSTRZEŻENIE
Ten produkt
Tenproduktzawierawbudowanyakumulator.Nie
należywrzucaćgodoognia,podgrzewać,używać,
pozostawiaćbądźprzechowywaćwmiejscuo
wysokiejtemperaturze.
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Nienależymodykowaćaninaprawiaćurządzenia.
Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana
akumulatora itp.) skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
Nigdynienależyrozbieraćproduktu,zwyjątkiem
sytuacjipozbywaniasięproduktu.
Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
background
256
Polski
OSTRZEŻENIE
Wprzypadkuwystąpienianieprawidłowościlubawarii
Natychmiastzaprzestańużywaniazasilaczai
odłączgo.
W przeciwnym razie może dojść do pożaru,
porażenia prądem lub urazów ciała.
<Przypadkinieprawidłowościlubusterek>
Urządzenie,adaptorlubprzewódsą
zdeformowanelubnietypowogorące.
Urządzenie,adaptorlubprzewódpachnąspalenizną.
Występująnietypoweodgłosypodczasużywania
lubładowaniaurządzenia.
Niezwłocznie zwrócić się w celu sprawdzenia lub
naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasilanie
Niepodłączajaninieodłączajadapterado/z
gniazdaelektrycznegomokrąręką.
Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Niewolnozanurzaćzasilaczawwodzieanimyćgo
wodą.
Nieumieszczajzasilaczanadumywalkąlubwanną
napełnionąwodąlubwichpobliżu.
Wżadnymwypadkunieużywajurządzenia,jeżeli
zasilaczzostałuszkodzony,lubjeżeliwtyczka
umieszczonawgniazdkusieciowymnietkwiw
nimnieruchomo.
Niewolnoniszczyćprzewoduzasilającegolub
wtyczkisieciowej.
Niewolnoniszczyć,modykowaćaninasiłę
zginaćalborozciągaćprzewoduzasilającego
lubwtyczkisieciowej.Niewolnorównieżkłaść
ciężkichprzedmiotównaprzewodzie
zasilającym,skręcaćaniprzytrzaskiwać
przewoduzasilającego.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
Nienależyużywaćurządzenianiezgodniez
parametrami gniazdka sieciowego lub domowej
instalacjielektrycznej.
Przekroczenie parametrów poprzez podłączenie do
pojedynczego gniazdka sieciowego zbyt wielu urządzeń
może spowodować pożar wynikający z przegrzania.
Wtyczkęsieciowąnależywsunąćdooporudo
gniazdkasieciowego.
W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub
porażenia prądem.
background
257
Polski
OSTRZEŻENIE
Wprzypadkumyciakorpusugolarkiwodąnależy
odłączyćzasilacz.
W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub urazów ciała.
Należyregularnieczyścićwtyczkęzasilaniai
wtyczkęurządzenia,abyzapobiecgromadzeniu
siękurzu.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować pożar na skutek pogorszenia izolacji
spowodowanego zawilgoceniem.
Zapobieganiewypadkom
Nienależypozostawiaćurządzeniawmiejscu
dostępnymdladziecilubniemowlątanipozwalać
imnajegoużywanie.
Włożenie części lub akcesoriów do ust grozi
wypadkiem lub obrażeniami.
Wwypadkuprzypadkowegospożyciaolejunie
wolnowywoływaćwymiotów;należywypićdużą
ilośćwodyiskontaktowaćsięzlekarzem.
Jeśliolejdostaniesiędooczu,należygo
natychmiastdokładniespłukaćbieżącąwodąi
skontaktowaćsięzlekarzem.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być
przyczyną problemów zdrowotnych.
UWAGA
Ochronaskóry
Nieprzyciskajzbytmocnozewnętrznejfolii
urządzeniadowargilubinnychczęścitwarzy.
Nieprzykładajzewnętrznejfoliiurządzenia
bezpośredniodowypryskówlubzranionejskóry.
Niedotykajsekcjiostrza(metalowyfragment)
ostrzawewnętrznego.
W przeciwnym razie może dojść do urazów skóry lub
ręki.
Nienaciskajmocnozewnętrznejfoliiurządzenia.Nie
dotykajtakżezewnętrznejfoliiurządzeniapalcami
lubpaznokciamipodczaskorzystaniazurządzenia.
Nieużywajtegourządzeniadogoleniawłosówna
głowielubinnejczęściciała.
W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub
żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec
skróceniu.
Przedużyciemsprawdź,czyzewnętrznafolia
urządzenianiejestzdeformowanalubuszkodzona.
W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry.
Należyprzestrzegaćponiższychśrodkówostrożności
Niemożnadopuścić,abyjakieśmetalowe
przedmiotylubśmieciprzylegałydowtyczki
zasilanialubwtyczkiurządzenia.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
background
258
Polski
UWAGA
Nieudostępniajswojejgolarkiczłonkomrodziny
aniinnymosobom.
Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia.
Odłączadapterodgniazdasiecielektrycznej,gdy
urządzenieniejestładowane.
W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub pożaru na skutek przepięcia
spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.
Postępowaniezwyjętymakumulatorempodczas
utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Akumulatorjestprzeznaczonydoużytku
wyłączniezopisywanymurządzeniem.Nie
używajakumulatorazinnymiproduktami.
Nieładujakumulatorapowyjęciugozproduktu.
Niewrzucajgodoogniainiepodgrzewaj.
Nieuderzaj,nierozbieraj,niemodykujaninie
przebijajostrymnarzędziem.
Niepozwalaj,abydodatniiujemnystyk
akumulatorazetknęłysięzesobąpoprzezinne
metaloweobiekty.
Nieprzenośaninieprzechowujakumulatorawraz
zmetalowąbiżuterią,takąjaknaszyjnikiispinki
dowłosów.
Nieużywajaniniepozostawiajakumulatoraw
miejscu,wktórymbędzienarażonynawysoką
temperaturę,naprzykładwmiejscunarażonym
nabezpośredniedziałanieświatłasłonecznego
lubinnychźródełciepła.
Nigdyniezdejmujochronnejpowłoki
akumulatora.
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub
wybuch.
background
259
Polski
OSTRZEŻENIE
Powyjęciuakumulatoranieprzechowujgow
zasięguniemowlątimałychdzieci.
Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje
uszkodzenie ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z
lekarzem.
Jeślizakumulatorawyciekniecieczidostaniesię
dooczu,nienależyichpocierać.Oczynależy
dokładnieprzepłukaćczystąwodą,np.wodą
bieżącą.
W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
UWAGA
Jeślizakumulatorawyciekniecieczizetkniesię
zeskórąlububraniem,należyjądokładnie
spłukaćczystąwodą,np.wodąbieżącą.
W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.
Ważneinformacje
Korzystaj z golenia na mokro z pianką przez co najmniej
trzy tygodnie, aby poczuć różnicę. Przyzwyczajenie się do
golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,
ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby
przestawić się na nową metodę golenia.
Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu.
Golarka może ulec uszkodzeniu, jeżeli zainstalowane jest
tylko jedno z ostrzy wewnętrznych.
Do płukania golarki nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie
zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas.
Naładuj prawidłowo urządzenie zgodnie z tą Instrukcją
obsługi. (Patrz strona 261 “Ładowanie golarki”).
Urządzenie zawiera akumulator, który może zostać
wymieniony tylko przez wykwalikowane osoby. Proszę
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym,
aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące naprawy.
Należyprzestrzegaćponiższychśrodków
ostrożności
Podczaskorzystania
Nie dopuszczaj do tego, by zewnętrzna folia urządzenia
zetknęła się z twardym przedmiotem.
Grozi to uszkodzeniem zewnętrznej folii urządzenia, która
jest bardzo cienka i może łatwo ulec deformacji.
Nie należy upuszczać urządzenia ani uderzać nim o inne
przedmioty.
Uszkodzone urządzenie może spowodować uraz lub
zranienie ciała.
Podczasprzechowywania
Po zakończeniu używania golarkę należy przechowywać w
miejscu o niskiej wilgotności.
W przeciwnym razie może dojść do awarii ze względu na
kondensację lub rdzę.
background
260
Polski
Podczas przenoszenia lub przechowywania należy nałożyć
nakładkę ochronną na golarkę.
W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub
żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec
skróceniu.
Podczasczyszczenia
Nie należy suszyć urządzenia przy użyciu ciepła z suszarki
do włosów, lub innego urządzenia emitującego ciepłe
powietrze.
W przeciwnym razie może to spowodować awarię lub
zdeformowanie części.
Nie wystawiaj golarki ze zdjętą ramką folii na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Grozi to pogorszeniem właściwości gumowej uszczelki i
utratą wodoszczelności, co może doprowadzić do awarii.
background
261
Polski
Danedotycząceczęści
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Przód
Tył
A
Korpus golarki
1
Nakładka ochronna
2
Zewnętrzna folia
urządzenia
Wloty wody
4
Blokada czyszczenia
Przyciski zwalniania
ramki folii
Oparcie dla palca
Wyłącznik zasilania
Do włączania
i wyłączania maszynki
oraz blokowania
i odblokowywania
włącznika zasilania.
Wskaźnik blokady
wyłącznika (
)
Wskaźnik stanu
ładowania (
)
Gniazdo urządzenia
Ramka folii
Przyciski zwalniania
zewnętrznej folii
urządzenia
Głowica z folią
zewnętrzną
Ostrza wewnętrzne
Trymer
Uchwyt trymera
B
Zasilacz(RE7‑87)
Adapter
Wtyczka sieciowa
Przewód
Wtyczka urządzenia
Akcesoria
C
Szczoteczkaczyszcząca
D
Olej
E
Futerałpodróżny
ES-ALT4B
Przygotowanie
Ładowaniegolarki
Wyłącz golarkę.
Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia.
1
Włóżwtyczkęprzewodu
zasilającegodogniazda
golarki.
2
Podłączadaptordo
gniazdkasieciowego.
Sprawdź, czy świeci wskaźnik
stanu ładowania (
).
Ładowanie zostaje zakończone
po upływie około 1 godziny.
1
2
3
Odłączadapterpozakończeniuładowania,a
wskaźnikstanuładowania( )wyłączysię.
background
262
Polski
Uwagi
Nie można używać golarki podczas ładowania.
Szybkieładowanie
Nawet jeśli akumulator się wyczerpie, można się ogolić
jeden raz po 3-minutowym ładowaniu.
(zależnie od sposobu użytkowania).
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
Nieprawidłowe
ładowanie
Wskaźnik stanu
ładowania (
)
świeci na
czerwono.
Wskaźnik stanu
ładowania (
)
gaśnie.
Wskaźnik stanu
ładowania (
)
miga dwa razy
na sekundę.
Po zakończeniu ładowania przełączenie włącznika zasilania
do pozycji ON, przy podłączonej maszynce, spowoduje
zaświecenie wskaźnika stanu ładowania (
), a następnie
zgaśnięcie po 5 sekundach.
Świadczy to o pełnym naładowaniu akumulatora maszynki.
Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie
był używany przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może
być inny lub wskaźnik stanu ładowania (
) może nie
świecić przez kilka minut. Wskaźnik zapali się, jeśli golarka
pozostanie podłączona do zasilacza.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo
wysokiej temperatury czas ładowania akumulatora może się
wydłużyć lub akumulator może się nie ładować.
Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga dwa razy na sekundę
w przypadku wystąpienia problemu z ładowaniem.
Ładuj akumulator maszynki w zalecanym zakresie
temperatury otoczenia.
W pełni naładowana golarka może być używana przez
około 2 tygodnie. (Przy jednym 3-minutowym goleniu na
sucho dziennie w temperaturze otoczenia od 20 °C do
30 °C).
Liczba dni użytkowania jest zależna od następujących
warunków:
Grubość zarostu
Siła nacisku na skórę podczas golenia
Stosowanie golenia na mokro
Praca w trybie pianki do golenia
Jeżeli korzystanie z golarki lub jej ładowanie powoduje
zakłócenia w pracy radioodbiornika lub innych urządzeń,
zmień miejsce, w którym się golisz.
background
263
Polski
Sposóbużytkowania
Możliwedoużyciaśrodkidomyciatwarzyitp.
Golenie
Tryb pianki
do golenia
Środek do
golenia
Pianka do golenia
Żel do golenia
Krem do golenia
Środek do
mycia twarzy
Pianka do mycia
twarzy
(bez składników
peelingujących)
Pianka do mycia
twarzy
(ze składnikami
peelingującymi)
Mydło do twarzy
Mydło do ciała
itp.
Płyn
Pianka
Nie używaj innych środków do pielęgnacji ciała niż wyżej
wymienione środki do golenia/środki do mycia twarzy/mydła
do ciała itp., ponieważ mogą one spowodować zatkanie
ostrzy lub niemożność wytworzenia piany.
Wyrabianiepianywtrybiepiankidogolenia
Pianę jest łatwiej wyrobić w ten sposób niż ręcznie.
1
Weźnadłońodpowiedniąilość
środkadomyciatwarzyitp.
2
Dodajodpowiedniąilośćwody
lubciepłejwody.
3
Sprawdź,czyblokadaczyszczenia
jestzamkniętaiprzytrzymaj
wyłącznikzasilaniaprzez
2sekundylubdłużej,abyprzejść
dotrybupiankidogolenia.
Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) i wskaźnik
stanu ładowania (
) migają na przemian.
Tryb pianki do golenia kończy się po 15 sekundach.
Następnie maszynka może zostać użyta do golenia.
Aby przerwać korzystanie z trybu pianki do golenia i
rozpocząć golenie, naciśnij jeden raz włącznik zasilania.
background
264
Polski
Jeśli wskaźnik blokady wyłącznika ( ) miga po
naciśnięciu wyłącznika zasilania, maszynka nie będzie
działać, ponieważ jest zablokowana. Przytrzymaj
wyłącznik zasilania przez ponad 2 sekundy, aby
odblokować. (Patrz strona 266.)
4
Dociśnijdelikatnieostrza
głowicydodłoniaby
rozmieszaćśrodekdomycia
twarzyitp.iporuszajgłowicąw
góręiwdół,abywyrobićpianę.
Jeśli piana jest niewystarczająca,
dodaj nieco więcej wody, ciepłej
wody lub środka do mycia twarzy
itp., aby ułatwić tworzenie piany.
Uwagi
Nie używaj środka do golenia (z wyłączonym trybem pianki),
pianki do mycia twarzy (ze składnikami peelingującymi) ani
mydła, ponieważ mogą one spowodować zatkanie ostrzy
lub niemożność wytworzenia piany.
Goleniebrody
Przed rozpoczęciem golenia upewnij się, że blokada
czyszczenia jest zamknięta.
1
Naciśnij iprzystąpdo
golenia.
Zadziała “czujnik golenia”, który
automatycznie dostosowuje moc do
grubości zarostu.
Zwiększa on moc w miejscach, gdzie
broda jest gęsta i zmniejsza ją tam,
gdzie zarost jest rzadki, aby
zmniejszyć obciążenie skóry.
Wskazówkiusprawniającegolenie
Przyłóż całą zewnętrzną folię
urządzenia prostopadle do skóry i
przesuwaj powoli golarkę po twarzy
pod włos.
Zarost pod brodą i wokół gardła
można zgolić, naciągając skórę tak,
aby włosy sterczały pionowo.
90°
Należy unikać golenia wyłącznie
fragmentem zewnętrznej folii tnącej,
aby uniknąć jej uszkodzenia.
2
Pozakończeniunaciśnij .
background
265
Polski
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Wskaźnik stanu ładowania (
) miga raz na
sekundę podczas korzystania z maszynki.
Urządzenie emituje dwukrotnie dźwięk po
wyłączeniu.
Możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy po tym,
jak wskaźnik stanu ładowania (
) zacznie
migać. (Będzie się to zmieniać w zależności od
sposobu użytkowania.)
Korzystanieztrymera
Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Przyłóż
do twarzy pod kątem prostym i przesuwaj w
dół, aby przyciąć baki.
Wskazówkiusprawniająceużytkowanie
Przyłóż delikatnie krawędź trymera prostopadle do skóry i
przesuwaj wolno w dół.
Przycinanie baków Wstępne golenie długiego
zarostu
Uwagi
Po goleniu na mokro umyj korpus maszynki wodą
i posmaruj olejem zewnętrzną folię urządzenia.
W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów
w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a
odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to
normalne zjawisko.
W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia
albo ilości piany czujnik golenia może nie reagować. Jest to
normalne zjawisko.
Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia
niższej niż około 5 °C.
Aby uniknąć nieprawidłowego działania podczas
korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca.
background
266
Polski
Obsługaiwyświetlanieblokadywyłącznika
Blokowaniewyłącznikazasilania
1.
Naciśnij raz
przycisk
, po
czym zwolnij go.
Golarka
zacznie
działać.
2.
Przytrzymaj
wciśnięty
przycisk
przez czas
dłuższy niż
2 sekundy.
Wskaźnik
blokady
wyłącznika
(
) zostanie
podświetlony
na 5 sekund,
po czym
zgaśnie.
Golarka
przestanie
działać.
3.
Zwolnij przycisk
.
Odblokowywaniewyłącznikazasilania
1.
Przytrzymaj wciśnięty
przycisk
przez czas
dłuższy niż 2 sekundy.
Wskaźnik blokady
wyłącznika (
) zgaśnie.
2.
W momencie
uruchomienia golarki
zwolnij przycisk
.
Wyłącznik zasilania jest zablokowany, gdy wskaźnik blokady
wyłącznika (
) miga przez 5 sekund, a golarka nie działa
nawet po naciśnięciu wyłącznika zasilania.
Czyszczeniegolarki
Wskazane jest czyszczenie golarki po każdorazowym użyciu.
Myciewodą
Wyłącz maszynkę i odłącz zasilacz.
1.
Gdy blokada czyszczenia jest włączona,
nanieś trochę mydła do rąk i dodaj trochę
wody na zewnętrzną folię urządzenia.
2.
Włącz maszynkę i wyrabiaj pianę przez
kilka sekund.
background
267
Polski
Istniejądwasposobyczyszczeniamaszynki,w
zależnościodstanujejzabrudzenia.
Aby usunąć lekkie
zabrudzenie
Aby usunąć poważne
zabrudzenie
3.
Przesuń blokadę
czyszczenia aż do kliknięcia.
Wloty wody w głowicy
maszynki zostają otwarte.
WATER THROUGH
4.
Wlej bieżącą wodę do wlotów
wody i wypłucz dokładnie, a
następnie wyłącz.
Wlej bieżącą wodę do obu
wlotów wody.
Wypłucz wodą i potrząśnij
kilka razy w górę i w dół,
aby usunąć wodę, a
następnie zamknij blokadę
czyszczenia.
WATER THROUGH
3.
Wyłącz maszynkę i zdejmij
głowicę z folią zewnętrzną.
(Patrz strona 268.)
4.
Umyj maszynkę i głowicę z
folią zewnętrzną pod bieżącą
wodą.
Spłucz wodą i potrząśnij
kilka razy, aby usunąć
wodę.
5.
Za pomocą suchej szmatki wytrzyj maszynkę do sucha.
6.
Wysusz całkowicie folię zewnętrzną,
golarkę oraz trymer.
Pozostaw golarkę w cieniu, aby
wyschła, unikając bezpośredniego
nasłonecznienia.
7.
Nasmaruj golarkę.
Zapewni to płynny ruch ostrza i
komfortowe golenie.
1.
Nanieś kroplę oleju na
wszystkie zewnętrzne folie
urządzenia.
2.
Podnieś trymer i nanieś kroplę
oleju.
3.
Włącz golarkę i pozwól, by
pracowała przez około pięć
sekund.
4.
Wyłącz golarkę i zetrzyj nadmiar
oleju z zewnętrznej folii
urządzenia miękką ściereczką.
Uwagi
Nie używaj innych detergentów stosowanych w kuchni lub
łazience za wyjątkiem mydła do rąk.
W przeciwnym razie może dojść do awarii.
Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny,
alkoholu itp.
W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo
pękania lub odbarwienia poszczególnych części.
background
268
Polski
Przy wylewaniu wody uważaj, aby nie uderzyć korpusem
głównym w zlew lub inny przedmiot. W przeciwnym razie
może dojść do awarii.
Czyszczenieszczoteczką
Zdejmij ramkę z folią zewnętrzną i wyjmij ostrza wewnętrzne.
(Instrukcja wymiany na tej stronie.)
Nie używaj szczoteczki innej niż dołączona.
Czyszczenieszczoteczkązdługimwłosiem
Szczoteczką z długim włosiem
oczyść ramkę folii, zewnętrzną
folię urządzenia, korpus golarki i
trymer.
Czyszczenieszczoteczkązkrótkimwłosiem
Oczyść ostrza wewnętrzne
szczoteczką z krótkim włosiem,
przesuwając ją w kierunku pokazanym
na rysunku.
Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim
włosiem prostopadle do ostrzy,
ponieważ można je w ten sposób
uszkodzić i stępić.
Wymianafoliizewnętrznejiostrzy
wewnętrznych
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
ostrza wewnętrzne raz na dwa lata
Zdejmowanieramkizfoliązewnętrzną
Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii i unieś
ramkę z folią zewnętrzną do góry.
Zakładanieramkizfoliązewnętrzną
Po ustawieniu ramki folii znacznikiem (
) do
przodu załóż dokładnie ramkę z folią
zewnętrzną na głowicę golarki, tak aby usłyszeć
zatrzaśnięcie.
Wymianafoliizewnętrznejwgolarce
1.
Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia i zdejmij zewnętrzną folię
urządzenia.
Nie naciskaj zbyt mocno przycisków
zwalniania zewnętrznej folii urządzenia.
Może to spowodować wygięcie
zewnętrznej folii urządzenia, co
uniemożliwi dokładne dopasowanie do
ramki folii.
2.
Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze
znacznikiem zewnętrznej folii urządzenia
(
) i połącz odpowiednio oba elementy,
aby się zablokowały.
background
269
Polski
Wymianaostrzywewnętrznych
1.
Zdejmij ostrza wewnętrzne pojedynczo.
2.
Załóż ostrza wewnętrzne pojedynczo.
Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.
Częścizamienne
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum
Serwisowym.
Części zamienne dla
modelu ES‑ALT4B/
ES‑LT4B
Folia zewnętrzna i
ostrza wewnętrzne
WES9013
Zewnętrzna folia
urządzenia
WES9087
Ostrza wewnętrzne WES9068
Olej do smarowania WES003P
Częstozadawanepytania
Pytanie Odpowiedź
Czy właściwości
akumulatora ulegną
pogorszeniu, jeśli nie
będzie używany przez
dłuższy czas?
Właściwości akumulatora
ulegną pogorszeniu, jeśli nie
będzie on używany przez
ponad 6 miesięcy. Z tego
powodu należy wykonać pełne
ładowanie przynajmniej raz na
6 miesięcy.
Czy mogę ładować
golarkę po każdym
użyciu?
W golarce jest używany
akumulator litowo‑jonowy,
dlatego ładowanie po każdym
użyciu nie wpłynie na
żywotność akumulatora.
Dlaczego adapter
należy odłączyć po
naładowaniu?
Ładowanie akumulatora przez
ponad godzinę nie będzie
miało wpływu na wydajność
akumulatora, ale adapter
należy odłączać ze względów
bezpieczeństwa i z uwagi na
oszczędność energii.
Jaki jest składnik
dedykowanego oleju?
Olej zawiera ciekłą paranę.
Dlaczego urządzenie
emituje dwukrotnie
dźwięk po wyłączeniu?
Dźwięk wskazuje niski poziom
naładowania akumulatora.
Naładuj urządzenie.
background
270
Polski
Rozwiązywanieproblemów
Wykonaj poniższe czynności.
Jeżeli problemy nadal występują, należy skontaktować się
z ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym centrum
serwisowym rmy Panasonic.
Problem Rozwiązanie
Wyłącznik zasilania nie
włącza golarki.
Odblokuj wyłącznik zasilania.
(Patrz strona 266.)
Zasilanie zostało
wyłaczone.
Naciśnij dwukrotnie wyłącznik
zasilania w trybie piany do
golenia.
Problem Rozwiązanie
Czujnik golenia nie
reaguje.
W zależności od grubości
zarostu lub ilości ściętych
włosów w głowicy golarki
czujnik golenia może nie
zadziałać, a odgłosy pracy
golarki mogą się nie zmieniać.
Jest to normalne zjawisko.
W zależności od rodzaju oraz
ilości użytego żelu do golenia
czujnik golenia może nie
reagować. Jest to normalne
zjawisko.
Czujnik golenia może nie
zadziałać w przypadku niskiego
poziomu naładowania
akumulatora. W takim
przypadku naładuj golarkę.
Zastosuj olej. (Patrz
strona 267.)
Czujnik golenia może nie
reagować w przypadku zbyt
małej ilości oleju na ostrzach.
background
271
Polski
Problem Rozwiązanie
Czujnik golenia reaguje,
nawet jeśli golarka nie
styka się ze skórą.
Usuń przycięty zarost z golarki.
Kiedy maszynka jest bardzo
zabrudzona, użyj najpierw
szczoteczki czyszczącej do
usunięcia przyciętego zarostu.
Możesz też zdjąć ramkę folii i
umyć wodą.
(Patrz strona 267.)
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia i/lub ostrza
wewnętrzne.
Oczekiwany czas eksploatacji
zewnętrznej folii urządzenia i
ostrzy wewnętrznych:
Zewnętrzna folia urządzenia:
Około 1 roku
Ostrza wewnętrzne:
Około 2 lat
Nie można wyrobić piany
w trybie pianki do golenia.
Wyrabianie piany może być
trudne w zależności od rodzaju
środków do mycia twarzy itp.,
dlatego dostosuj ilość wody lub
środka do mycia twarzy.
Piana wyrabiana w
trybie pianki do golenia
zawiera ścinki włosów.
Przed włączeniem trybu
wyrabiania pianki wypłucz
dokładnie wszystkie resztki
włosów. (Patrz strona 266.)
Problem Rozwiązanie
Nie można naładować
akumulatora maszynki.
Zalecana temperatura podczas
ładowania wynosi
10 °C – 35 °C. W przypadku
ładowania w temperaturze
innej niż zalecana, czas
ładowania maszynki może się
wydłużyć lub maszynka może
się w ogóle nie ładować.
Nawet po pełnym
naładowaniu czas pracy
jest krótki.
Maszynki można używać przez
około 2 tygodnie po pełnym
naładowaniu, zakładając
golenie na sucho przez
3 minuty dziennie. Liczba dni
użycia może jednak ulec
zmniejszeniu w zależności od
sposobu użytkowania maszynki
(na przykład używanie w trybie
pianki do golenia, golenie na
mokro lub używanie w niskiej
temperaturze).
Zastosuj olej.
Kiedy liczba użyć po
naładowaniu urządzenia
zaczyna się zmniejszać, zbliża
się koniec czasu eksploatacji
akumulatora.
background
272
Polski
Problem Rozwiązanie
Golarka nie działa
nawet po naładowaniu.
Urządzenie może być używane
w temperaturze otoczenia nie
niższej niż 5 °C.
Akumulator osiągnął kres
swojej żywotności.
Golarka nie będzie działać przy
podłączonym zasilaczu. Z
golarki można korzystać po jej
wystarczającym naładowaniu i
odłączeniu zasilacza.
Dźwięk działania golarki
zmienia się podczas
golenia.
Działa czujnik golenia. Dźwięk
zmienia się w zależności od
grubości zarostu.
Urządzenie głośno
pracuje.
Zastosuj olej.
Ostrza nie będą się płynnie
poruszać, gdy na ostrzach nie
ma oleju, co wymaga większej
mocy.
Golarka wydaje wysoki dźwięk
ze względu na silnik liniowy.
Nie oznacza to problemu.
Upewnij się, że ostrza są
prawidłowo zamocowane.
Wyczyść zewnętrzną folię
urządzenia szczoteczką.
Problem Rozwiązanie
Zapach staje się
silniejszy.
Można to zredukować,
czyszcząc golarkę po każdym
goleniu.
Ścinane włosy
rozpryskują się na
wszystkie strony.
Można to zredukować,
czyszcząc golarkę po każdym
goleniu.
Wyczyść ostrza wewnętrzne
szczoteczką, jeśli przywiera do
nich zgolony zarost.
Upewnij się, że blokada
czyszczenia jest dokładnie
zamknięta.
Zewnętrzna folia
urządzenia nagrzewa
się.
Zastosuj olej.
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia, jeśli jest
uszkodzona lub zdeformowana.
(Patrz strona 268.)
background
273
Polski
Problem Rozwiązanie
Golenie nie jest tak
dokładne jak wcześniej.
Zastosuj olej.
Można to zredukować,
czyszcząc golarkę po każdym
goleniu.
Wymień zewnętrzną folię
urządzenia i/lub ostrza
wewnętrzne.
Oczekiwany czas eksploatacji
zewnętrznej folii urządzenia i
ostrzy wewnętrznych:
Zewnętrzna folia urządzenia:
Około 1 roku
Ostrza wewnętrzne:
Około 2 lat
Maszynki nie można
prawidłowo wyczyścić
nawet po wlaniu wody
przez wloty wody.
Kiedy maszynka jest bardzo
zabrudzona, użyj najpierw
szczoteczki czyszczącej do
usunięcia przyciętego zarostu.
Możesz też zdjąć ramkę folii i
umyć wodą.
(Patrz strona 267.)
Żywotnośćakumulatora
Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej
golarce nie jest przystosowany do wymiany przez
użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić
autoryzowanej placówce serwisowej.
Wyjmowaniewbudowanegoakumulatora
Wyjmijwbudowanyakumulator,zanimwyrzuciszgolarkę.
Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób.
Upewnij się, że akumulator zostanie oddany w ocjalnie
wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji
golarki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż golarki
sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może
spowodować jej uszkodzenie.
Wyjmij golarkę z zasilacza.
Naciśnij wyłącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie
wyłączaj go, aż akumulator rozładuje się całkowicie.
Wykonując kolejno czynności od
1
do
unieś, a
następnie wyjmij akumulator.
Zachowaj ostrożność, aby styki ujemny i dodatni wyjętego
akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą
klejącą.
background
274
Polski
Ochronaśrodowiskairecyklingmateriałów
Ta golarka zawiera akumulator litowo‑jonowy.
Prosimy o oddanie zużytego akumulatora do utylizacji w
miejscu ocjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w
Twoim kraju.
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa na
zasilaczu.
(Automatyczne dostosowanie do
napięcia zasilania)
Napięcie pracy
silnika
3,6 V
Czas ładowania Około 1 godziny
Poziom hałasu
w trybie golenia: 60,0 (dB (A) odp.
1 pW)
w trybie przycinania: 64,0 (dB (A) odp.
1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Więcej informacji na temat efektywności energetycznej
produktu można znaleźć na naszej stronie internetowej www.
panasonic.com, wpisując numer modelu w pole
wyszukiwania.
Pozbywaniesięzużytychurządzeńelektrycznychi
elektronicznychorazbaterii
DotyczywyłącznieobszaruUniiEuropejskiejorazkrajów
posiadającychsystemyzbiórkiirecyklingu
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby
naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz
na stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą
grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczysymbolubaterii(symbolponiżej)
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka
chemicznego są spełnione.
background
275
Polski
Importer:
Panasonic Marketing Europe GmbH
UpoważnionyprzedstawicielwUE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy
Wyprodukowanoprzez:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia
background
276
Česky
Provozní pokyny
(Použití v domácnosti) Akumulátorový holicí strojek
Model č.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Děkujeme vám za zakoupení výrobku Panasonic.
Předzahájenímprovozupřístrojesipřečtětetytopokynyauložtesijepropozdějšípoužití.
Bezpečnostní opatření ................. 279
Důležitéinformace..................................282
Označeníčástí........................................284
Příprava...................................................284
Použití......................................................285
Čištěníholicíhostrojku..........................289
Výměnavnějšíplanžetypřístrojea
vnitřníchbřitů.........................................291
Častokladenéotázky.............................292
Řešenípotíží...........................................292
Životnostbaterie..................................... 295
Vyjmutízabudovanénabíjecíbaterie.... 295
Technické údaje......................................296
Obsah
background
277
Česky
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud
obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou
možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra
poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen.
Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro
mokré holení se používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto
jej lze používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol
znamená, že přístroj je vhodný pro použití ve vaně či sprše.
background
278
Česky
Nepoužívejte žádný jiný, než dodávaný síťový adaptér, k
žádnému jinému účelu. Dodaným síťovým adaptérem
nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 284.)
Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specická odnímatelná
napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je
vyznačené vedle symbolu.
background
279
Česky
Bezpečnostníopatření
Postupujte vždy podle těchto pokynů.
Aby se zabránilo nehodám, zraněním nebo poškození
majetku, řiďte se prosím níže uvedenými pokyny.
Následujícítabulkaznázorňujestupeňohrožení
způsobenéhonesprávnýmprovozováním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální riziko, které
může skončit vážným úrazem nebo
usmrcením.
VAROVÁNÍ
Označuje možné ohrožení, které by
mohlo mít za následek vážný úraz či
usmrcení.
UPOZORNĚNÍ
Označuje možné ohrožení, které by
mohlo mít za následek lehké zranění
nebo poškození majetku.
Klasikaciavysvětlenísymbolůvizteníže.
Tento symbol znamená zákaz.
Tento symbol znamená požadavek, který je třeba
dodržovat.
VAROVÁNÍ
Tentospotřebič
Tentovýrobekmávestavěnoudobíjecíbaterii.
Nevhazujtedoohně,nezahřívejte,nenabíjejte,
nepoužívejte,nenechávejteanineskladujtev
prostředísvysokouteplotou.
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
Výrobekneupravujte,anineopravujte.
Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
S opravami (výměna baterie atd.) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
Výrobeknikdynerozebírejtesvýjimkoujeho
likvidace.
Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
background
280
Česky
VAROVÁNÍ
Vpřípadějakékolivabnormalityneboselhání
Síťovýadaptérpřestaňteokamžitěpoužívata
odpojtejej.
V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění či požáru.
<Případyabnormalityneboselhání>
Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel jsou
zdeformovanéneboabnormálněhorké.
Hlavníjednotka,adaptérnebokabelzapáchají
spáleninou.
Běhempoužívánínebonabíjeníhlavníjednotky
seozýváneobvyklýzvuk.
Okamžitě žádejte kontrolu nebo opravu v
autorizovaném servisním středisku.
Napájení
Napájecíadaptérdozásuvkynezapojujteanijej
neodpojujtemokrýmarukama.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
Síťovýadaptérneponořujtedovodyanijej
neoplachujtepodvodou.
Nepokládejtesíťovýadaptérnadvodounaplněné
umyvadlonebovanuanidojejichblízkosti.
Nikdynepoužívejtepřístroj,pokudjesíťový
adaptérpoškozennebopokudnapájecívidlice
přesněnedoléhádoelektrickézásuvky.
Nepoškoďtekabelaninapájecívidlici.
Kabelaninapájecívidlicinepoškozujte,
neupravujte,násilněneohýbejteaninevytahujte.
Nepokládejtenakabelnictěžkéhoavyvarujte
sejehozkrouceníneboskřípnutí.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejtezpůsobempřesahujícímjmenovité
napětínebovedenízásuvkyelektrickésítě.
Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k
jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v
důsledku přehřátí.
Síťovouzástrčkujenutnézasunoutdozásuvkyaž
nadoraz.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či
úraz elektrickým proudem.
Přičištěníhlavníčástivodouodpojtesíťovýadaptér.
Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
Napájecívidliciazástrčkupřístrojepravidelně
čistěte,abystepředcházelihromaděníprachu.
Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v
důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí.
background
281
Česky
VAROVÁNÍ
Prevence nehod
Výrobekneskladujtevdosahudětínebokojenců.
Nedovoltejimpřístrojpoužívat.
Vkládání částí nebo příslušenství do úst může
způsobit úraz nebo zranění.
Pokuddojdeomylemkpožitíoleje,nevyvolávejte
zvracení,vypijtevelkémnožstvívodyakontaktujte
lékaře.
Pokudseolejdostanedokontaktusočima,
okamžitějedůkladněvypláchnětepodtekoucí
vodouakontaktujtelékaře.
Nedodržení těchto pokynů může způsobit zdravotní
problémy.
UPOZORNĚNÍ
Ochranapokožky
Připřikládánívnějšíplanžetypřístrojenartynebo
jinoučástobličejenadměrněnetlačte.
Vnějšíplanžetupřístrojenepřikládejtepřímona
kožnívýrůstkynebonaporaněnoupokožku.
Nedotýkejtesečástisbřitem(kovováčást
vnitřníhobřitu).
Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky.
Navnějšíplanžetupřístrojenetlačtesilou.Rovněž
sevnějšíplanžetypřístrojeběhempoužití
nedotýkejteprstyaninehty.
Tentoproduktnepoužívejtekholeníhlavyani
jinýchčástítěla,nežjeurčeno.
Může tím dojít k poranění kůže nebo zkrácení
životnosti vnější planžety přístroje.
Předpoužitímsepřesvědčte,zdavnějšíplanžeta
přístrojenenídeformovanáčipoškozená.
Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění
pokožky.
Dodržujtevevlastnímzájmunásledující
bezpečnostníopatření
Nedovolte,abysedonapájecívidlicenebozástrčky
přístrojedostalykovovépředmětynebonečistoty.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Vášholicístrojeknepůjčujtenikomuzrodinyani
nikomujinému.
Opačné jednání může mít za následek vznik infekce
nebo zánětu.
Odpojteadaptérzezásuvkyelektrickésítě,pokud
neprobíhánabíjení.
Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru v důsledku probíjení elektřiny,
způsobeného poškozením izolace.
background
282
Česky
Manipulacesvyjmutoubateriípřilikvidaci
NEBEZPEČÍ
Nabíjecíbateriejeurčenakpoužitívýhradněpro
tentopřístroj.Nepoužívejtebateriisžádnými
jinýmivýrobky.
Bateriinenabíjejtepojejímvyjmutízvýrobku.
Nevhazujtejidoohněanevystavujteteplu.
Bateriinedemontujte,neupravujte,nevystavujte
úderům,anineprorážejtehřebíkem.
Nepropojujtevzájemněkladnýazápornýpól
bateriepomocíjinýchkovovýchpředmětů.
Bateriinepřepravujteanineskladujtespolečněs
kovovýmišperky,jakojsounáhrdelníkyavlásenky.
Bateriinepoužívejteaninenechávejtevmístech,
kdebudevystavenavysokýmteplotám,jakoje
příméslunečnízářenínebovblízkostizdrojůtepla.
Nikdytrubicinezbavujtepláště.
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
VAROVÁNÍ
Povyjmutízpřístrojenenechávejtenabíjecíbaterii
vdosahudětíčikojenců.
V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí
zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
Pokudkapalinazbaterievytékáadostanesedo
kontaktusočima,očisinetřeteadůkladněje
vypláchnětečistouvodou,napříkladkohoutkovou.
V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.
UPOZORNĚNÍ
Pokudkapalinazbaterievytékáadostanesedo
kontaktuspokožkounebooblečením,opláchněte
ječistouvodou,napříkladkohoutkovou.
V opačném případě může dojít k zánětu.
Důležitéinformace
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek
Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli
zvykat, protože pokožka a vousy potřebují vždy přibližně
jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
Oba vnitřní břity ponechejte zasunuty ve strojku. Je-li
zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo
horkou vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
Nabijte přístroj správně podle těchto Provozních pokynů.
(Viz str. 284 “Nabíjení holicího strojku”).
Tento přístroj obsahuje baterii, kterou mohou vyměňovat
pouze kvalikované osoby. Podrobné informace k opravám
vám poskytne autorizované servisní středisko.
background
283
Česky
Dodržujtevevlastnímzájmunásledující
bezpečnostníopatření
Běhempoužívání
Zabraňte kontaktu vnější planžety s tvrdými předměty.
Vnější planžeta přístroje je velmi tenká a snadno se
zdeformuje, mohlo by proto dojít k jejímu poškození.
Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné
předměty.
Mohlo by dojít ke zranění.
Běhemskladování
Po použití skladujte holicí strojek v místě s nízkou vlhkostí.
V opačném případě by mohlo dojít k poškození přístroje
způsobenému kondenzací nebo vytvořením rzi.
Při přepravě nebo skladování zakryjte holicí strojek
ochranným krytem.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže
nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje.
Běhemčištění
Nesušte teplem z fénu nebo jiného spotřebiče.
Mohlo by dojít k poškození nebo deformaci dílů.
Nenechávejte holicí strojek s rámem planžety vystavený
přímému slunečnímu záření.
Mohlo by dojít k poškození těsnění a ztrátě funkce
vodotěsnosti, což může vést k selhání.
background
284
Česky
Označeníčástí
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Přední strana
Zadní strana
A
Hlavníčást
1
Ochranný kryt
2
Vnější planžeta přístroje
Přívody vody
4
Čisticí clona
Tlačítka pro uvolnění
rámu fólie
Opěrka prstů
Spínač
K zapnutí a vypnutí
holicího strojku a k jeho
zamknutí a odemknutí
použijte spínač.
Kontrolka zámku
spínače (
)
Kontrolka stavu nabití
baterie (
)
Zdířka spotřebiče
Rám planžety
Tlačítka pro uvolnění
vnější planžety přístroje
Sekce vnější planžety
Vnitřní břity
Zastřihovač
Rukojeť zastřihovače
B
Síťovýadaptér(RE7‑87)
Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel
Zástrčka přístroje
Příslušenství
C
Kartáčeknačištění
D
Olej
E
Cestovní pouzdro
ES-ALT4B
Příprava
Nabíjení holicího strojku
Vypněte holicí strojek.
Utřete všechny kapky vody na zdířce spotřebiče.
1
Doholicíhostrojkuzasuňte
zástrčkupřístroje.
2
Zapojteadaptérdozásuvky.
Přesvědčte se, zda svítí kontrolka
stavu nabití baterie (
).
Doba nabíjení se dokončí
přibližně za 1 hodinu.
1
2
3
Jakmilesenabíjenídokončíakontrolkastavu
nabití baterie (
)zhasneodpojteadaptér.
Poznámka
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
background
285
Česky
Rychlénabíjení
Tříminutové nabíjení vybité baterie Vám postačí k jednomu
oholení.
(Záleží na způsobu použití strojku.)
Během nabíjení
Když je nabíjení
dokončeno
Abnormální
nabíjení
Kontrolka stavu
nabití baterie
(
) se rozsvítí
červeně.
Kontrolka stavu
nabití baterie
(
) se vypne.
Kontrolka stavu
nabití baterie (
)
každou sekundu
blikne dvakrát.
Po dokončení nabíjení můžete spínač zapnout, je-li holicí
strojek zapojený, kontrolka stavu nabití baterie (
) se
rozsvítí a po 5 sekundách zhasne.
To znamená, že je holicí strojek zcela nabitý.
Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí
strojek používán déle než 6 měsíců, se doba nabití může
změnit nebo se kontrolka stavu nabití baterie (
) nemusí
několik minut rozsvítit. Pokud zůstane adaptér připojen,
kontrolka se rozsvítí později.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 °C – 35 °C. V
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení
baterie trvat déle, nebo se baterie nemusí nabít.
Pokud dojde při nabíjení k problému, kontrolka stavu nabití
baterie (
) bliká dvakrát každou sekundu.
Holicí strojek nabíjejte při doporučené pokojové teplotě.
Holicí strojek lze při plném nabití používat zhruba 2 týdny.
(Při jednom tříminutovém holení nasucho denně při
pokojové teplotě 20 °C – 30 °C.)
Počet dnů se liší v závislosti na následujících podmínkách:
hustota vousů,
tlak vyvíjený na kůži,
Použití mokrého holení
Použití v režimu pěny na holení
Pokud použití spotřebiče způsobuje rušení rádia nebo jiných
zdrojů, přesuňte se se spotřebičem na jiné místo.
Použití
Použitelnéčisticípřípravkynaobličejatd.
Holení
Režim pěny
na holení
Přípravek na
holení
Pěna na holení
Gel na holení
Krém na holení
Čistící
přípravek na
obličej
Čisticí pěna na obličej
(bez peelingových
příměsí)
Čisticí pěna na obličej
(s peelingovými
příměsemi)
Mýdlo na obličej
Mýdlo na tělo
atd.
Tekuté
Pěna
background
286
Česky
Nepoužívejte nic jiného než výše uvedené přípravky na
holení/čisticí přípravky na obličej/tělová mýdla atd. neboť
mohou způsobit ucpání čepelí nebo nedokážou vytvářet pěnu.
Výrobapěnyvrežimupěnynaholení
Takto se pěna vyrábí snadněji než ručně.
1
Vezmětesidodlaněpřiměřené
množstvíčisticíhopřípravkuna
obličejapod.
2
Přidejtepřiměřenémnožství
vodynebohorkévody.
3
Zkontrolujte,zdaječisticíclona
zavřená,apodrženímspínačena
2sekundynebodélepřepněte
dorežimupěnynaholení.
Kontrolka zámku spínače ( ) a kontrolka
stavu nabití baterie (
) střídavě blikají.
Režim pěny na holení skončí po 15 sekundách. Holicí
strojek pak můžete použít k holení.
Chcete-li přestat používat režim pěny na holení a začít
holit, stiskněte jednou spínač.
Pokud po stisknutí spínače kontrolka zámku spínače
(
) bliká, holicí strojek se nespustí, protože je
zamknutý. Pro odemknutí podržte spínač déle než
2 sekundy. (Viz str. 289.)
4
Jemněstisknětečepelevdlani,
promíchejtečisticípřípravekna
obličejatd.apohybujte
čepeleminahoruadolů,abyse
vytvořilapěna.
Pokud je pěna nedostatečná, přidejte
trochu více vody, horké vody nebo
čisticího přípravku na obličej apod.,
abyste usnadnili tvorbu pěny.
Poznámky
Nepoužívejte holicí přípravky (kromě pěny), pěnu na čištění
obličeje (s drhnoucími složkami) ani mýdlo, protože mohou
způsobit ucpání čepelí nebo neschopnost vytvářet pěnu.
background
287
Česky
Holenívousů
Před holením se ujistěte, je-li čisticí clona uzavřena.
1
Stiskněte azačněteholení.
Spustí se “snímač holení”, který
automaticky upravuje výkon podle
tloušťky vousů.
Přístroj bude holit s vysokým
výkonem na místech, kde jsou vousy
husté, a sníží výkon na místech, kde
jsou vousy tenké, aby se snížilo
zatížení pokožky.
Tipyprolepšíholení
Použijte vnější planžetu přístroje kolmo
k pokožce a holte pomalým
posunováním holicího strojku po tváři
proti směru růstu vousů.
Vousy pod bradou a okolo hrdla lze
oholit lépe, když si vypnete pokožku
tak, aby se vousy postavily.
90°
Abyste zabránili poškození vnější
planžety přístroje, neholte se pouze
částí této planžety.
2
Podokončenístiskněte .
Když je kapacita baterie nízká
Během spuštění holicího strojku blikne kontrolka
stavu nabití baterie (
) každou sekundu jednou.
Spotřebič po vypnutí dvakrát pípne.
Když se bliká kontrolka stavu nabití baterie
(
), můžete se ještě oholit 2x nebo 3x. (Záleží
na způsobu použití strojku.)
Používánízastřihovače
Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru.
Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce a
pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
Tipyprolepšípoužití
Ostří zastřihovače jemně a kolmo přiložte na pokožku a
pohybujte směrem dolů.
Zastřihování kotlet Zkrácení dlouhých vousů
Poznámky
Po mokrém holení opláchněte hlavní část vodou a na vnější
planžetu přístroje naneste olej.
background
288
Česky
V závislosti na hustotě vousů nebo na množství
odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku
snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk
vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není porucha.
V závislosti na typu a množství holicího gelu nebo množství
pěny nemusí snímač na holení reagovat. To je však normální.
Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C.
Při používání holicího strojku položte prsty na opěrku prstů,
čímž zabráníte nesprávnému chodu přístroje.
Obsluhaazobrazenízámkuspínače
Zamknutíspínače
1.
Stiskněte
a poté uvolněte.
Holicí strojek
se zapne.
2.
Přidržte na
dobu delší než
2 sekundy.
Kontrolka
zámku spínače
(
) se rozsvítí
a po
5 sekundách
zhasne.
Holicí strojek
se vypne.
3.
Uvolněte .
background
289
Česky
Odemknutíspínače
1.
Přidržte na dobu delší
než 2 sekundy.
Kontrolka zámku spínače
(
) zhasne.
2.
Jakmile se holicí strojek
spustí, uvolněte
.
Spínač napájení je uzamčen, když kontrolka zámku spínače
(
) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po
stisknutí spínače.
Čištěníholicíhostrojku
Doporučujeme čistit holicí strojek po každém použití.
Čištěnívodou
Vypněte holicí strojek a odpojte síťový adaptér.
1.
Když je čisticí clona zavřená, na vnější
planžetu přístroje naneste mýdlo a trochu
vody.
2.
Zapněte holicí strojek a během několika
sekund vytvořte pěnu.
Existujídvazpůsobyčištěníholicíhostrojku,v
závislostinaskutečnéúrovninečistoty.
Pro odstranění lehčí špíny Odstranění těžkých nečistot
3.
Čisticí clonu posouvejte,
dokud nezacvakne.
Přívody vody do hlavy
holicího strojku jsou
otevřené.
WATER THROUGH
4.
Do přívodů vody nalijte
vodu, důkladně
vypláchněte a pak vypněte.
Vodu nalijte do obou
přívodů vody.
Opláchněte vodou a
několikrát zatřepte
směrem nahoru a dolů,
abyste odstranili vodu a
pak čisticí clonu zavřete.
WATER THROUGH
3.
Vypněte holicí strojek a
sejměte sekci vnější
planžety. (Viz str. 291.)
4.
Omyjte holicí strojek a
sekci vnější fólie tekoucí
vodou.
Opláchněte jej vodou a
několikrát jím zatřeste,
abyste vodu odstranili.
background
290
Česky
5.
Setřete všechny kapky vody suchým hadříkem.
6.
Sekci vnější planžety, holicí strojek
a zastřihovač nechte zcela vyschnout.
Nechte holicí strojek vyschnout ve
stínu bez přímého slunečního
záření.
7.
Promažte strojek.
Hladký pohyb břitu a komfortní
holení budou zachovány.
1.
Na každou vnější planžetu
přístroje naneste kapku oleje.
2.
Nadzvedněte zastřihávač a
kápněte dovnitř kapku oleje.
3.
Holicí strojek zapněte a nechte jej
běžet po dobu přibližně 5 sekund.
4.
Holicí strojek vypněte a měkkou
utěrkou setřete z vnější planžety
přístroje přebytečný olej.
Poznámky
Nepoužívejte jiné čisticí prostředky pro kuchyň nebo
koupelnu než mýdlo na ruce.
Mohlo by dojít k poškození.
Přístroj neotírejte ředidly, benzínem, alkoholem atd.
Mohlo by dojít k poškození, rozlomení nebo změně barvy dílů.
Dávejte pozor, abyste při odstranění vody neudeřili hlavní
částí o umyvadlo nebo jiný předmět. Mohlo by dojít
k poškození přístroje.
Čištěnípomocíkartáčku
Sejměte sekci vnější planžety a vnitřní břity.
(Viz str. 291.)
Nepoužívejte jiný kartáček než ten, který je součástí balení.
Čištěnídlouhýmkartáčkem
Dlouhým kartáčkem očistěte rám
planžety, vnější planžetu přístroje,
hlavní část a zastřihovač.
Čištěníkrátkýmkartáčkem
Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní
břity pohybem ve směru znázorněném
na obrázku.
Nepohybujte krátkým kartáčkem kolmo
proti břitům, abyste nepoškodili nebo
neztupili vnitřní břity.
background
291
Česky
Výměnavnějšíplanžetypřístrojea
vnitřníchbřitů
vnější fólie přístroje jednou za rok
vnitřní břity jednou za dva roky
Vyjmutísekcevnějšíplanžety
Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie
a zvedněte sekci vnější fólie nahoru.
Připevněnísekcevnějšíplanžety
Otočte značku rámu fólie (
) dopředu a pevně
připevněte sekci vnější fólie k holicímu strojku
tak, aby zacvakla.
Výměnavnějšíplanžetypřístroje
1.
Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější
planžety přístroje a zatlačte sekci vnější
planžety přístroje dolů.
Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku
tlačítek pro uvolnění vnější planžety
přístroje.
Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety
přístroje, což by zabránilo dokonalému
spojení s rámem planžety.
2.
Zarovnejte značku rámu planžety ( ) se
značkou vnější planžety přístroje (
)
a pevně je k sobě zatlačte, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Výměnavnitřníchbřitů
1.
Vnitřní čepele vyjměte jeden po druhém.
2.
Vnitřní břity zasouvejte postupně.
Poznámka
Nevyhazujte rám planžety.
Náhradnídíly
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v
servisním středisku.
Náhradní díly pro model
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Vnější planžeta a
vnitřní břity přístroje
WES9013
Vnější planžeta
přístroje
WES9087
Vnitřní břity WES9068
Lubrikační olej WES003P
background
292
Česky
Častokladenéotázky
Otázka Odpověď
Zhorší se stav baterie
v případě dlouhodobého
nepoužívání přístroje?
Stav baterie se zhorší v
případě, že zařízení nebude
použito déle než 6 měsíců,
proto minimálně každých
6 měsíců proveďte plné nabití.
Mohu holicí strojek
nabíjet po každém
použití?
Použitá baterie je lithium-
iontová, proto nabíjení po
každém použití životnost
baterie nijak neovlivní.
Proč je třeba po nabití
odpojit adaptér?
Dobíjení baterie trvající déle
než 1 hodinu neovlivní výkon
baterie, avšak kvůli
bezpečnosti a úspoře energie
adaptér odpojte.
Co obsahuje
předepsaný olej?
Olej obsahuje tekutý parafín.
Proč spotřebič po
vypnutí dvakrát pípne?
Zvuk znamená, že kapacita
baterie klesá.
Spotřebič nabijte, prosím.
Řešenípotíží
Při potížích proveďte následující akce.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste
výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované
společností Panasonic a požádejte o opravu.
Problém Řešení
Spínač se nezapne.
Odemkněte zámek spínače.
(Viz str. 289.)
Napájení bude
VYPNUTO.
Při použití v režimu pěny na
holení stiskněte spínač dvakrát.
background
293
Česky
Problém Řešení
Snímač holení nereaguje.
V závislosti na hustotě vousů
nebo na množství odstřižených
vousů nakupených v hlavici
holicího strojku snímač holení
nemusí správně reagovat a ani
zvuk vydávaný přístrojem se
nemusí změnit. To není porucha.
V závislosti na typu a množství
holicího gelu nemusí snímač
holení správně reagovat. To je
však normální.
Snímač holení nemusí
reagovat, je‑li zbývající kapacita
baterie nízká. Pokud k tomu
dojde, holicí strojek nabijte.
Aplikujte olej. (Viz str. 290.)
Jestliže na holicích břitech není
dostatek oleje, holicí čidlo
nemusí reagovat.
Problém Řešení
Snímač holení reaguje,
i když holicí strojek není
v kontaktu s pokožkou.
Z holicího strojku odstraňte
zastřihnuté vousy.
Je‑li holicí strojek velmi
špinavý, nejprve k odstranění
zastřihnutých vousů použijte
kartáček na čištění.
Nebo sejměte rám planžety a
omyjte vodou.
(Viz str. 289.)
Vyměňte vnější planžetu
přístroje a/nebo vnitřní břity.
Očekávaná životnost vnější
planžety přístroje a vnitřních
břitů:
Vnější planžeta přístroje:
Přibližně 1 rok
Vnitřní břity:
Přibližně 2 roky
V režimu pěny na holení
nelze vytvořit pěnu.
Vytvoření pěny může být
obtížné v závislosti na typu
čisticího přípravku na obličej
atd., proto upravte množství
vody nebo čisticího přípravku
na obličej.
Pěna vyrobená v režimu
pěny na holení
obsahuje části vousů.
Před vytvořením pěny veškeré
vousy vypláchněte. (Viz
str. 289.)
background
294
Česky
Problém Řešení
Holicí strojek nelze
nabíjet.
Doporučená teplota pro
nabíjení je 10 °C – 35 °C. Při
dobíjení při teplotě jiné než
doporučené může nabití
holicího strojku trvat déle, nebo
se nemusí vůbec nabít.
Provozní doba je kratší i
po úplném nabití
přístroje.
Holicí strojek lze na plné nabití
používat přibližně 2 týdny za
předpokladu holení nasucho po
dobu 3 minut denně. Počet
použitelných dnů se však může
snížit v závislosti na způsobu
používání holicího strojku
(například používání v režimu
pěny na holení, mokrého holení
nebo používání při nízkých
teplotách).
Aplikujte olej.
Když se provozní doba
přístroje i po nabití začne
zkracovat, baterie se blíží ke
konci své životnosti.
Problém Řešení
Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.
Spotřebič použijte v prostředí s
okolní teplotou 5 °C nebo vyšší.
Baterie je na konci své životnosti.
Holicí strojek nebude fungovat
s připojeným síťovým
adaptérem. Použijte holicí
strojek po dostatečném nabití a
odpojení síťového adaptéru.
Zvuk pohonu se během
holení mění.
Snímač holení funguje. Zvuk se
mění v závislosti na hustotě
vousů.
Přístroj vydává hlasitý
zvuk.
Aplikujte olej.
Když není na břitech olej, břity
se nebudou pohybovat hladce
a budou vyžadovat větší výkon.
Holicí strojek vytváří pronikavý
zvuk vlivem chodu lineárního
pohonu. To však neznačí závadu.
Přesvědčte se, zda jsou břity
správně nasazeny.
Vyčistěte vnější planžetu
přístroje kartáčkem.
Přístroj zapáchá.
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
background
295
Česky
Problém Řešení
Zastřižené vlasy poletují
okolo.
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Pokud jsou ke vnitřním břitům
přichyceny vousy, odstraňte je
kartáčkem.
Přesvědčte se, zda je čisticí
clona pevně uzavřená.
Vnější planžeta přístroje
se zahřívá.
Aplikujte olej.
Je-li vnější planžeta přístroje
poškozená nebo deformovaná,
vyměňte ji. (Viz str. 291.)
Nemůžete se při holení
dostat tak blízko, jako
předtím.
Aplikujte olej.
Lze omezit čištěním přístroje
po každém holení.
Vyměňte vnější planžetu
přístroje a/nebo vnitřní břity.
Očekávaná životnost vnější
planžety přístroje a vnitřních
břitů:
Vnější planžeta přístroje:
Přibližně 1 rok
Vnitřní břity:
Přibližně 2 roky
Problém Řešení
Holicí strojek nelze
správně vyčistit, a to ani
v případě, je-li z přívodů
vody vylitá voda.
Je‑li holicí strojek velmi
špinavý, nejprve k odstranění
zastřihnutých vousů použijte
kartáček na čištění.
Nebo sejměte rám planžety a
omyjte vodou.
(Viz str. 289.)
Životnostbaterie
Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by
neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie
vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
Vyjmutízabudovanénabíjecíbaterie
Nežholicístrojekzlikvidujete,vyjmětezněj
zabudovanoubaterii.
Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na ociálně určené
místo, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci
holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí
strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může
způsobit narušení jeho funkcí.
Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až
do úplného vybití baterie.
Proveďte kroky
1
, nadzdvihněte baterii a potom ji
vyjměte.
background
296
Česky
Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné
a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
Ochranaživotníhoprostředíarecyklacemateriálů
Součástí tohoto holicího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném
místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Technické údaje
Zdroj energie
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru
3,6 V
Doba nabíjení cca 1 hodina
Akustický hluk ve
vzduchu
v režimu holení: 60,0 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 64,0 (dB (A) při
1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na
naší webové stránce, www.panasonic.com tak, že zadáte do
vyhledávací masky číslo modelu.
Likvidacepoužitýchzařízeníabaterií
JenprostátyEvropskéunieazeměsfungujícímsystémem
recyklaceazpracováníodpadu
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se
použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně
baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na příslušných sběrných
místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
Poznámkaksymbolubaterie(značkapodsymbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci
s chemickou značkou. Takový případ je v souladu
s požadavky směrnice pro chemické látky.
background
297
Česky
Dovozce:
Panasonic Marketing Europe GmbH
OprávněnýzástupcevEU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo
Vyrobil:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko
background
298
Slovensky
Návod na obsluhu
(Domáce použitie) Nabíjateľný holiaci strojček
Model č.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic.
Predpoužívanímtohtoprístrojasivcelomrozsahuprečítajtetentonávodnaobsluhuauschovajtehopremožnú
potrebuvbudúcnosti.
Bezpečnostné opatrenia .............. 301
Dôležitéinformácie.................................304
Identikáciačastí....................................306
Príprava...................................................306
Spôsobpoužívania.................................308
Čistenieholiacehostrojčeka................. 311
Výmenavonkajšejfólieprístroja
avnútornýchčepelí................................ 313
Najčastejšieotázky.................................314
Riešenieproblémov...............................315
Životnosťbatérie.................................... 318
Odstráneniezabudovanej
nabíjateľnejbatérie................................. 318
Technické údaje......................................319
Obsah
background
299
Slovensky
VÝSTRAHA
Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj
pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja
bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním
prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený,
adaptér na striedavý prúd by ste mali znefunkčniť.
background
300
Slovensky
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné
použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie.
Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche
a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť
používania vo vani alebo v sprche.
Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd;
používajte ho len na určený účel. Taktiež v spojení s
adaptérom na striedavý prúd nepoužívajte žiadny iný výrobok.
(Pozrite stranu 306.)
Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického
prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú
napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
background
301
Slovensky
Bezpečnostnéopatrenia
Uistite sa, že dodržiavate tieto pokyny.
Aby ste predišli úrazom, poraneniam alebo poškodeniu
majetku, postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Nasledujúcatabuľkaoznačujestupeňrizikavdôsledku
nesprávnejobsluhy.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne
nebezpečenstvo s dôsledkom
vážneho poranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne nebezpečenstvo,
ktorého dôsledkom by mohlo byť vážne
poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne
nebezpečenstvo, ktorého dôsledkom
by mohlo byť menšie poranenie alebo
poškodenie majetku.
Symbolysúzoradenéavysvetlenénižšie.
Tento symbol označuje zákaz.
Tento symbol označuje požiadavku, ktorá sa musí
dodržať.
VÝSTRAHA
Tento produkt
Tentovýrobokobsahujezabudovanúnabíjateľnú
batériu.Nevhadzujtehodoohňa,nevystavujte
účinkomtepla,nenabíjajte,nepoužívajte,
nenechávajteanineskladujtenamiestach
svysokouteplotou.
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
Výrobokneupravujteanineopravujte.
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
Výroboknikdynerozoberajte,lenprijeholikvidácii.
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
background
302
Slovensky
VÝSTRAHA
Vprípadevýskytunezrovnalostialeboporuchy
Okamžiteprístrojprestaňtepoužívaťaodpojte
adaptérnastriedavýprúd.
Zanedbaním môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
<Prípadynezrovnalostíaleboporúch>
Hlavnájednotka,adaptéralebokábelsú
deformovanéaleboneštandardnehorúce.
Zhlavnejjednotky,adaptéraalebokáblacítiť
zápachspálenia.
Počaspoužívaniaalebonabíjaniahlavnej
jednotkysaozývanezvyčajnýzvuk.
Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko
o vykonanie kontroly alebo opravy.
Napájanie
Adaptérnepripájajteanineodpájajteodelektrickej
zásuvkymokrýmirukami.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Adaptérnastriedavýprúdneponárajtedovody
anihoneumývajtevodou.
Adaptérnastriedavýprúdneumiestňujtenad
umývadloalebovaňunaplnenúvodou.
Prístrojnikdynepoužívajte,akjeadaptér
nastriedavýprúdpoškodenýaleboakelektrická
zástrčkaniejepevnezasunutávelektrickejzásuvke.
Nepoškodzujtekábelanielektrickúzástrčku.
Nepoškodzujte,neupravujte,nasiluneohýbajte
aninenaťahujtekábelanielektrickúzástrčku.
Taktiežnakábelničťažkéneklaďte,neskrúcajte
hoazabráňtejehoprivretiu.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výroboknikdynepoužívajtepriprekročení
menovitýchhodnôtelektrickejzásuvkyalebo
kabeláže.
Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľkého
počtu zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže
spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania.
Úplnezasuňteelektrickúzástrčku.
Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
Pričisteníhlavnejčastivodouodpojteadaptérna
striedavýprúd.
Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo poraneniu.
background
303
Slovensky
VÝSTRAHA
Elektrickúzástrčkuakonektorpravidelnečistite,
abysazabránilousádzaniuprachu.
Zanedbaním môže dôjsť k požiaru kvôli chybe
izolácie spôsobenej vlhkosťou.
Predchádzanieúrazom
Neumiestňujtevdosahudetíalebobatoliat.
Nenechajteichprístrojpoužívať.
Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže
spôsobiť nehodu alebo zranenie.
Akdôjdeknáhodnémupožitiuoleja,nevyvolávajte
vracanie,vypiteveľkémnožstvovodyaspojtesa
slekárom.
Akdôjdekukontaktuolejasočami,okamžite
adôkladneichvypláchnitetečúcouvodouaspojte
saslekárom.
Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať
za následok fyzické problémy.
UPOZORNENIE
Ochranapokožky
Priaplikáciivonkajšejfólieprístrojanaperyalebo
inúčasťtvárenepoužívajtenadmernýtlak.
Vonkajšiufóliuprístrojanepoužívajtepriamo
naznamienkaaleboporanenúpokožku.
Nedotýkajtesačastičepele(kovováčasť)
navnútornejčepieľke.
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky
alebo ruky.
Vonkajšiufóliuprístrojanestláčajtenasilu.Taktiež
sapočaspoužívanianedotýkajtevonkajšejfólie
prístrojaprstamičinechtami.
Tentovýroboknepoužívajtenavlasynahlaveani
nažiadnuinúčasťtela.
Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu
životnosti vonkajšej fólie prístroja.
Predpoužitímskontrolujte,činiejevonkajšiafólia
prístrojaprasknutáalebozdeformovaná.
Zanedbanie môže mať za následok poranenie kože.
Dodržiavajtenasledujúceopatrenia
Nedovoľte,abysanaelektrickúzástrčkualebo
konektorprilepilikovovépredmetyalebošpina.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Svojholiacistrojčeknepožičiavajteinýmčlenom
rodinyaniinýmosobám.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
zápalom.
Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér
odelektrickejzásuvky.
Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu
elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.
background
304
Slovensky
Manipuláciasvybratoubatérioupočaslikvidácie
NEBEZPEČENSTVO
Nabíjateľnábatériajeurčenávýlučnenapoužitie
stýmtoprístrojom.Batériunepoužívajteviných
výrobkoch.
Batériupovybratízvýrobkunenabíjajte.
Nevhadzujtejudoohňaanijunevystavujte
účinkomtepla.
Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte
juanijuneprepichujteklincom.
Zabráňtevzájomnémuspojeniukladnejazápornej
koncovkybatériekovovýmipredmetmi.
Neprenášajteanineskladujtebatériuspolu
sbižutériou,akosúretiazkyčisponydovlasov.
Nepoužívajteaninenechávajtebatériuna
miestachvystavenýchvysokýmteplotám,akosú
miestanapriamomslnkučivblízkostiiných
zdrojovtepla.
Nikdyneodlupujtetubus.
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA
Povybratínabíjateľnúbatériunenechávajte
vdosahudetíabatoliat.
Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
Akdochádzakunikaniukvapalinyzbatérieapríde
dokontaktusočami,očisinešúchajteadôkladne
ichvypláchnitečistouvodou,napríkladvodouz
vodovodu.
Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.
UPOZORNENIE
Akdochádzakunikaniukvapalinyzbatérieapríde
dokontaktuskožoualeboodevom,vykonajte
opláchnutiečistouvodou,napríkladvodouz
vodovodu.
Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.
Dôležitéinformácie
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie
minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček
na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože
vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby
sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je
zasunutá iba jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa
môže poškodiť.
Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo
horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlho.
Prístroj nabíjajte správne, podľa tohto návodu na obsluhu.
(Pozrite si stranu 306 “Nabíjanie holiaceho strojčeka”.)
background
305
Slovensky
Tento prístroj obsahuje batériu, ktorú môžu vymeniť len
skúsené osoby. Podrobnosti o oprave získate od
autorizovaného servisného strediska.
Dodržiavajtenasledujúceopatrenia
Používanie
Zabráňte kontaktu vonkajšej fólie prístroja s tvrdým
predmetom.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu vonkajšej fólie
prístroja, pretože je veľmi tenká a ľahko sa zdeformuje.
Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu.
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Skladovanie
Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou
vlhkosťou.
Zanedbaním môže dôjsť k poruche spôsobenej
kondenzáciou alebo hrdzou.
Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite na holiaci
strojček ochranný kryt.
Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo
k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja.
Čistenie
Nesušte teplým vzduchom sušiča ani iného spotrebiča.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche alebo deformácii
súčastí.
Holiaci strojček nenechávajte s odpojeným rámom fólie na
priamom slnku.
V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu vlastností
vodotesnej gumy a k zníženiu vodotesnosti, čo môže viesť
k poruche.
background
306
Slovensky
Identikáciačastí
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Predná strana
Zadná strana
A
Hlavnáčasť
1
Ochranný kryt
2
Vonkajšia fólia prístroja
Prívody vody
4
Čistiaca klapka
Tlačidlá uvoľnenia
rámu fólie
Opierka prstov
Hlavný vypínač
Slúži na zapnutie a
vypnutie holiaceho
strojčeka aj na
zablokovanie a
odblokovanie hlavného
vypínača.
Indikátor uzamknutia
vypínača (
)
Indikátor stavu nabitia
(
)
Zásuvka prístroja
Rám fólie
Tlačidlá uvoľnenia
vonkajšej fólie prístroja
Časť s vonkajšou fóliou
Vnútorné čepele
Zastrihávač
Rukoväť zastrihávača
B
Adaptér na striedavý
prúd(RE7‑87)
Adaptér
Elektrická zástrčka
Kábel
Konektor
Príslušenstvo
C
Čistiacakefka
D
Olej
E
Cestovné púzdro
ES-ALT4B
Príprava
Nabíjanieholiacehostrojčeka
Vypnite holiaci strojček.
Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
1
Zasuňtekonektor
dostojananabíjačky.
2
Adaptérpripojtedodomácej
elektrickejzásuvky.
Skontrolujte, či indikátor stavu
nabitia (
) svieti.
Nabíjanie sa ukončí po približne
1 hodine.
1
2
3
Podokončenínabíjaniaodpojteadaptér
aindikátorstavunabitia( )zhasne.
background
307
Slovensky
Poznámka
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
Rýchle nabíjanie
Ak sa batéria vybije, po krátkom 3‑minútovom nabíjaní sa
budete môcť raz oholiť.
(Líši sa to v závislosti od používania.)
Počas nabíjania
Po dokončení
nabíjania
Nadmerné nabitie
Indikátor stavu
nabitia (
) svieti
načerveno.
Indikátor stavu
nabitia ( )
zhasne.
Indikátor stavu
nabitia (
)
blikne dvakrát
každú sekundu.
Ak je holiaci strojček pripojený k sieti, ZAPNUTIE hlavným
vypínačom po ukončení nabíjania spôsobí, že indikátor
stavu nabitia (
) sa rozsvieti a následne po 5 sekundách
zhasne.
Znamená to, že holiaci strojček je úplne nabitý.
Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo ak ste ho
nepoužívali dlhšie ako 6 mesiacov, môže dôjsť k zmene
času nabíjania alebo indikátor stavu nabitia (
) nemusí
niekoľko minút svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr
po pripojení.
Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 °C – 35 °C.
V prípade nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych
teplotách sa batéria bude nabíjať dlhšie alebo sa nemusí
nabíjať správne.
Pokiaľ je nejaký problém s nabíjaním, indikátor stavu nabitia
(
) bude blikať dvakrát každú sekundu.
Holiaci strojček nabite v rámci odporúčaného rozsahu teplôt
okolia na nabíjanie.
Na jedno úplné nabitie možno holiaci strojček používať asi
2 týždne. (Pri každodennom používaní na holenie nasucho
v trvaní 3 minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.)
Počet dní používania sa líši v závislosti od nasledujúcich
faktorov:
hrúbka chĺpkov brady,
tlak vyvíjaný na pokožku,
Používanie holenia namokro
Používanie v režime s penou na holenie
Ak počas používania alebo nabíjania prístroja dochádza
k šumu z rádia alebo iných zdrojov, prejdite na iné miesto,
kde budete prístroj používať.
background
308
Slovensky
Spôsobpoužívania
Použiteľnéčistiaceprostriedkynatváratď.
Strihanie
Režim
s penou na
holenie
Prostriedok na
holenie
Pena na holenie
Gél na holenie
Krém na holenie
Čistiaci
prostriedok na
tvár
Čistiaca pena na tvár
(bez vyhladzujúcich
zložiek)
Čistiaca pena na tvár
(s vyhladzujúcimi
zložkami)
Mydlo na tvár
Telové mydlo
atď.
Kvapalina
Pena
Nepoužívajte iné, len vyššie uvedené prostriedky na
holenie/čistiace prostriedky na tvár/telové mydlo atď.,
pretože môžu spôsobiť upchatie čepelí alebo neschopnosť
vytvárať penu.
Vytvoreniepenyvrežimespenounaholenie
Takto sa pena vyrába ľahšie ako ručne.
1
Vezmite si do dlane primerané
množstvočistiaceho
prostriedkunatváratď.
2
Pridajteprimeranémnožstvo
vodyaleboteplejvody.
3
Skontrolujte,čiječistiaca
klapkazatvorenáapodržte
hlavnývypínačnadlhšieako
2sekundy,abysaprepoldo
režimuspenounaholenie.
Indikátor uzamknutia vypínača ( ) a indikátor
stavu nabitia (
) striedavo blikajú.
Režim s penou na holenie sa skončí po 15 sekundách.
Holiaci strojček potom môžete použiť na holenie.
Ak chcete ukončiť režim s penou na holenie a začať
holenie, stlačte raz hlavný vypínač.
background
309
Slovensky
Keď po stlačení hlavného vypínača bliká indikátor
uzamknutia vypínača (
), holiaci strojček nebude
fungovať, pretože je zablokovaný. Hlavný vypínač
stlačte na dlhšie ako 2 sekundy, čím ho odblokujete.
(Pozrite stranu 311.)
4
Jemnestlačtečepelevdlani,
premiešajtečistiaciprostriedok
natváratď.apohybujte
čepeľamihoreadolu,abysa
vytvorilapena.
Ak je pena nedostatočná, pridajte
trochu viac vody, teplej vody alebo
čistiaceho prostriedku na tvár atď.,
aby sa pena ľahšie vytvorila.
Poznámky
Nepoužívajte prostriedok na holenie (okrem peny), penu na
čistenie tváre (s vyhladzujúcimi zložkami) ani mydlo,
pretože môžu spôsobiť upchatie čepelí alebo neschopnosť
vytvárať penu.
Holeniebrady
Pred holením sa uistite, že je čistiaca klapka zatvorená.
1
Stlačte avykonávajteholenie.
Do činnosti sa uvedie “snímač
holenia”, ktorý automaticky nastavuje
výkon v závislosti od hustoty brady.
Holenie sa bude vykonávať s vysokým
výkonom na miestach, kde je brada
hustá, a so zníženým výkonom na
miestach, kde je brada riedka, aby sa
znížila záťaž na pokožku.
Tipynalepšieoholenie
Aplikujte celú vonkajšiu fóliu prístroja
kolmo na pokožku a holenie
vykonávajte pomalým posúvaním
holiaceho strojčeka po tvári proti smeru
rastu brady.
Brada v hornej časti hrdla a v jeho
okolí sa holí ľahšie po natiahnutí
pokožky tak, aby brada stála.
90°
Aby nedošlo k poškodeniu vonkajšej
fólie prístroja, nevykonávajte holenie len
s jednou časťou vonkajšej fólie prístroja.
2
Podokončenístlačte .
background
310
Slovensky
V prípade nízkej kapacity batérie
Počas používania holiaceho strojčeka indikátor
stavu nabitia (
) bude blikať raz za sekundu.
Prístroj po vypnutí dvakrát pípne.
Po tom, čo indikátor stavu nabitia ( ) začne
blikať, môžete sa oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši
sa to v závislosti od používania.)
Používaniezastrihávača
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom
nahor. Priložte v pravom uhle k pokožke a
pohybom nadol zastrihnite bokombrady.
Tipynalepšiepoužívanie
Okraj zastrihávača aplikujte opatrne kolmo na pokožku
a pomaly pohybujte smerom dolu.
Strihanie bokombrád
Predbežné holenie dlhých brád
Poznámky
Po holení namokro umyte hlavnú časť vodou a na vonkajšiu
fóliu prístroja naneste olej.
Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady
alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici
holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí
zmeniť. Nejde o poruchu.
Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu
a množstva gélu na holenie alebo množstva peny. Nie je to
žiadny nezvyčajný jav.
Prístroj nemusí pri teplote okolia menej ako 5 °C fungovať.
Aby sa zabránilo chybnej činnosti, počas používania
holiaceho strojčeka položte prsty na opierku prstov.
background
311
Slovensky
Používanieazobrazenieuzamknutiavypínača
Blokovaniehlavnéhovypínača
1.
Raz stlačte a
potom ho
uvoľnite.
Holiaci strojček
začne
vykonávať
činnosť.
2.
Stlačte na
dlhšie ako
2 sekundy.
Indikátor
uzamknutia
vypínača (
)
sa rozsvieti na
5 sekúnd a
potom zhasne.
Holiaci strojček
prestane
vykonávať
činnosť.
3.
uvoľnite.
Odomknutiehlavnéhovypínača
1.
Stlačte na dlhšie ako
2 sekundy.
Indikátor uzamknutia
vypínača (
) sa vypne.
2.
Keď začne holiaci strojček
vykonávať činnosť,
uvoľnite.
Hlavný vypínač sa uzamkne, ak indikátor uzamknutia
vypínača (
) bude 5 sekúnd blikať a holiaci strojček
nebude fungovať ani po stlačení hlavného vypínača.
Čistenieholiacehostrojčeka
Holiaci strojček odporúčame čistiť po každom použití.
Vyčistenievodou
Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd.
1.
Čistiacu klapku zatvorte a na vonkajšiu fóliu
prístroja naneste trochu mydla na ruky
a trochu vody.
2.
Zapnite holiaci strojček a niekoľko sekúnd
vytvárajte penu.
background
312
Slovensky
Vzávislostiodskutočnéhostupňaznečisteniaexistujú
dvadruhyčisteniaholiacehostrojčeka.
Na odstránenie jemných
nečistôt
Odstránenie silného
znečistenia
3.
Čistiacu klapku posúvajte, až
kým nebudete počuť
kliknutie.
Prívody vody do holiacej
hlavy sú otvorené.
WATER THROUGH
4.
Do prívodov vody nalejte
vodu, dôkladne vypláchnite
a potom vypnite.
Do oboch prívodov vody
nalejte vodu.
Opláchnite vodou,
niekoľkokrát zatraste hore
a dole, aby ste odstránili
vodu, a potom zatvorte
čistiacu klapku.
WATER THROUGH
3.
Holiaci strojček vypnite
a zložte časť s vonkajšou
fóliou. (Pozrite stranu 313.)
4.
Holiaci strojček a časť s
vonkajšou fóliou vyčistite pod
tečúcou vodou.
Opláchnite vodou a zvyšnú
vodu vytraste.
5.
Utrite zvyšné kvapky vody suchou hadričkou.
6.
Časť s vonkajšou fóliou, holiaci
strojček a zastrihávač nechajte
dôkladne vyschnúť.
Nechajte holiaci strojček vyschnúť
v tieni, pričom sa vyhýbajte
priamemu slnečnému svetlu.
7.
Holiaci strojček namažte.
Zachová sa plynulý pohyb čepele a
pohodlné holenie.
1.
Na každú z vonkajších fólií
prístroja kvapnite jednu kvapku
oleja.
2.
Zodvihnite zastrihávač
a kvapnite kvapku oleja.
3.
Zapnite holiaci strojček
a nechajte ho približne päť
sekúnd bežať.
4.
Vypnite holiaci strojček
a pomocou mäkkej tkaniny utrite
zvyšný olej z vonkajšej fólie
prístroja.
Poznámky
Nepoužívajte žiadne kuchynské ani kúpeľňové čistiace
prostriedky okrem mydla na ruky.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
Neutierajte pomocou rozpúšťadiel, benzínu, alkoholu, atď.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, popraskaniu
alebo strate sfarbenia jednotlivých častí.
background
313
Slovensky
Počas vytriasania vody dávajte pozor, aby nedošlo k nárazu
hlavnej časti o umývadlo ani iný predmet. V opačnom
prípade môže dôjsť k poruche.
Čisteniekefkou
Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a vnútorné čepele.
(Pozrite si túto stranu.)
Nepoužívajte inú ako dodanú kefku.
Čisteniepomocoudlhejkefky
Rám fólie, vonkajšiu fóliu
prístroja, hlavnú časť
a zastrihávač vyčistite pomocou
dlhej kefky.
Čisteniepomocoukrátkejkefky
Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele pohybom v
znázornenom smere.
Nepohybujte krátkou kefkou kolmo
proti čepeliam, pretože by sa poškodili
vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich
ostrosť.
Výmenavonkajšejfólieprístroja
avnútornýchčepelí
vonkajšia fólia prístroja raz za rok
vnútorné čepele raz za dva roky
Odpájaniečastisvonkajšoufóliou
Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou smerom hore.
Nasadeniečastisvonkajšoufóliou
Po otočení značky rámu fólie ( ) dopredu
môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť
s vonkajšou fóliou k jednotke holiaceho strojčeka.
Výmenavonkajšejfólieprístroja
1.
Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja a potiahnite vonkajšiu fóliu
prístroja smerom dolu.
Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja
nestláčajte nadmernou silou.
V opačnom prípade sa môže vonkajšia
fólia prístroja ohnúť, čo znemožní
nasadenie rámu fólie.
2.
Značky rámu fólie ( ) a vonkajšej fólie
prístroja (
) zarovnajte a jednotlivé časti
bezpečne spojte, až kým nekliknú.
background
314
Slovensky
Výmenavnútornýchčepelí
1.
Vnútorné čepele vyberajte po jednej.
2.
Vnútorné čepele vkladajte po jednej.
Poznámka
Nevyhadzujte rám fólie.
Náhradnédiely
Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Vonkajšia fólia
prístroja a vnútorné
čepele
WES9013
Vonkajšia fólia
prístroja
WES9087
Vnútorné čepele WES9068
Olej na mazanie WES003P
Najčastejšieotázky
Otázka Odpoveď
Znehodnotí sa batéria,
ak sa nebude dlhodobo
používať?
Batéria sa znehodnotí po viac
než 6 mesiacoch nepoužívania,
preto aspoň raz za 6 mesiacov
batériu úplne nabite.
Môžem holiaci strojček
nabiť po každom použití?
Používa sa lítium-iónová
batéria, preto nabitie po
každom použití nemá na
životnosť batérie vplyv.
Prečo by sa mal adaptér
po nabití odpojiť?
Nabíjanie batérie dlhšie ako
1 hodinu nebude mať vplyv na
výkon batérie, ale odpojte
adaptér kvôli bezpečnosti a
šetreniu energie.
Čo obsahuje predpísaný
olej?
Olej obsahuje tekutý parafín.
Prečo prístroj po vypnutí
dvakrát pípne?
Tento zvuk indikuje slabý výkon
batérie.
Prístroj nabite.
background
315
Slovensky
Riešenieproblémov
Vykonajte nasledujúce činnosti.
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste
jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic.
Problém Činnosť
Hlavným vypínačom
nemožno prístroj zapnúť.
Odomknite uzamknutie
vypínača.
(Pozrite stranu 311.)
Dôjde k vypnutiu
napájania.
Počas používania v režime
s penou na holenie stlačte
dvakrát hlavný vypínač.
Problém Činnosť
Snímač holenia
nereaguje.
Snímač holenia nemusí
v závislosti od hrúbky chĺpkov
brady alebo množstva
odstrihnutých chĺpkov brady
v hlavici holiaceho strojčeka
reagovať a zvuk pohonu sa
nemusí zmeniť. Nejde o poruchu.
Snímač holenia nemusí
reagovať, čo závisí od typu a
množstva holiaceho gélu. Nie
je to žiadny nezvyčajný jav.
Snímač holenia nemusí
reagovať, ak je zostávajúci
výkon batérie nízky. Ak k tomu
dôjde, holiaci strojček nabite.
Naneste olej. (Pozrite
stranu 312.)
Snímač holenia nemusí
reagovať, ak na čepeliach nie
je dostatok oleja.
background
316
Slovensky
Problém Činnosť
Snímač holenia reaguje,
aj ak sa holiaci strojček
nedotýka pokožky.
Z holiaceho strojčeka odstráňte
odrezky chĺpkov z brady.
Ak je holiaci strojček silno
znečistený, pomocou čistiacej
kefky najprv odstráňte odrezky
chĺpkov z brady alebo
demontujte rám fólie a
opláchnite vodou.
(Pozrite stranu 312.)
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja
a/alebo vnútorné čepele.
Očakávaná životnosť vonkajšej
fólie prístroja a vnútorných
čepelí:
Vonkajšia fólia prístroja:
Približne 1 rok
Vnútorné čepele:
Približne 2 roky
V režime s penou na
holenie nemožno
vytvoriť penu.
Vytvorenie peny môže byť
ťažké v závislosti od typu
čistiacich prostriedkov na tvár
atď., preto upravte množstvo
vody alebo čistiaceho
prostriedku na tvár.
Pena vytvorená
v režime s penou na
holenie obsahuje zvyšky
po holení.
Pred tvorením peny dočista
opláchnite všetky zvyšky po
holení. (Pozrite stranu 311.)
Problém Činnosť
Holiaci strojček
nemožno nabiť.
Odporúčaná teplota na
nabíjanie je 10 °C – 35 °C. Pri
nabíjaní pre teplote inej, ako je
odporúčaná teplota sa môže
holiaci strojček nabíjať dlhšie,
alebo sa nemusí nabíjať vôbec.
Prevádzkový čas je aj
po úplnom nabití krátky.
Holiaci strojček možno používať
približne 2 týždne na plné
nabitie za predpokladu, že sa
holíte nasucho 3 minúty denne.
Počet dní použitia sa však
môže znížiť v závislosti od
spôsobu používania holiaceho
strojčeka (napríklad používanie
v režime s penou na holenie,
mokré holenie alebo používanie
pri nízkych teplotách).
Naneste olej.
Keď sa počet použití na jedno
nabitie začne znižovať, životnosť
batérie je takmer na konci.
background
317
Slovensky
Problém Činnosť
Holiaci strojček
nefunguje ani po nabití.
Prístroj používajte pri okolitej
teplote približne 5 °C a viac.
Životnosť batérie je takmer
na konci.
Holiaci strojček nefunguje s
pripojeným adaptérom na
striedavý prúd. Po
dostatočnom nabití holiaci
strojček používajte s
odpojeným adaptérom na
striedavý prúd.
Zvuk pohonu sa počas
holenia mení.
Snímač holenia je v prevádzke.
Zvuk sa mení v závislosti
od hrúbky chĺpkov.
Prístroj vydáva hlasný
zvuk.
Naneste olej.
Čepele sa nebudú pohybovať
plynulo, ak na nich nie je
žiadny olej, pričom budú
vyžadovať viac energie.
Holiaci strojček vydáva vysoký
zvuk kvôli lineárnemu
motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.
Skontrolujte správnosť
namontovania čepelí.
Vonkajšiu fóliu prístroja očistite
kefkou.
Problém Činnosť
Zápach je silnejší.
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Odseknuté chĺpky lietajú
všade naokolo.
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Ak na vnútorné čepele priľnú
zvyšky po holení, vnútorné
čepele vyčistite pomocou kefky.
Skontrolujte, že čistiaca klapka
je pevne zatvorená.
Vonkajšia fólia prístroja
je horúca.
Naneste olej.
V prípade poškodenia alebo
zdeformovania vonkajšiu fóliu
prístroja vymeňte. (Pozrite
stranu 313.)
Nedosahujete také dobré
oholenie ako predtým.
Naneste olej.
Možno to zlepšiť vyčistením
po každom holení.
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja
a/alebo vnútorné čepele.
Očakávaná životnosť vonkajšej
fólie prístroja a vnútorných
čepelí:
Vonkajšia fólia prístroja:
Približne 1 rok
Vnútorné čepele:
Približne 2 roky
background
318
Slovensky
Problém Činnosť
Holiaci strojček
nemožno správne
vyčistiť ani púšťaním
vody do prívodov vody.
Ak je holiaci strojček silno
znečistený, pomocou čistiacej
kefky najprv odstráňte odrezky
chĺpkov z brady alebo
demontujte rám fólie a
opláchnite vodou.
(Pozrite stranu 312.)
Životnosťbatérie
Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku
nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám.
Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise.
Odstráneniezabudovanejnabíjateľnejbatérie
Predlikvidáciouholiacehostrojčekaznehovyberte
zabudovanúnabíjateľnúbatériu.
Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom.
Zabezpečte, aby bola batéria zlikvidovaná na úradne
ustanovenom mieste, ak také existuje.
Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho
strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci
strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný,
čo môže spôsobiť poruchu.
Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd.
Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom
nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije.
Podľa obrázka vykonajte kroky
1
a batériu vyberte.
Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú
koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na
ne aplikujete pásky.
Informácieoochraneživotnéhoprostredia
arecyklovanímateriálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne
určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
background
319
Slovensky
Technické údaje
Zdroj energie
Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý
prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
3,6 V
Čas nabíjania Približne 1 hodina
Akustický hluk
vo vzduchu
V režime holenia: 60,0 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 64,0 (dB (A) pri
1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Ďalšie informácie o energetickej účinnosti produktu získate
na našej webovej stránke www.panasonic.com tak, že do
vyhľadávacej masky zadáte číslo modelu.
Likvidáciaopotrebovanýchzariadeníabatérií
LenpreEurópskuúniuakrajinysosystémomrecyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo
v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že
opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie
sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na
ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Poznámkatýkajúcasasymbolubatérie(spodný
symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom
chemickej značky. V takom prípade vyhovuje
požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa
príslušnej chemikálie.
background
320
Slovensky
Dovozca:
Panasonic Marketing Europe GmbH
AutorizovanýzástupcavEÚ:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko
Výrobca:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonsko
background
321
Magyar
Használati utasítás
(Háztartási célú használatra) Újratölthető villanyborotva
Típusszám
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
Akészülékhasználataelőttolvassavégigeztahasználatiutasítást,éstegyeel,mertkésőbbszükségelehetrá.
Biztonsági előírások .................... 324
Fontos tudnivalók................................... 327
Azalkatrészekazonosítása................... 329
Előkészületek.......................................... 329
Használat................................................. 331
Aborotvatisztítása................................334
Akészülékkülsőszitájánakés
belsővágókéseinekcseréje.................. 336
GYIK.........................................................337
Hibaelhárítás...........................................337
Akkumulátor‑élettartam......................... 341
Abeépítettújratölthető
akkumulátorokeltávolítása...................341
Műszakiadatok.......................................341
Tartalomjegyzék
background
322
Magyar
FIGYELEM
A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent zikai, érzékelési
és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az e󰀨éle
készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
background
323
Magyar
Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az
alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert
semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más
eszközt a hálózati adapterrel. (Lásd 329. oldal.)
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
background
324
Magyar
Biztonságielőírások
Mindig kövesse ezeket az utasításokat.
A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése
érdekében mindig kövesse az alábbi utasításokat.
Azalábbiábraahelytelenhasználatbóleredőkár
mértékétjelzi.
VESZÉLY
Lehetséges súlyos sérülést vagy
halált okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált okozó
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan lehetséges veszélyre hívja fel a
gyelmet, amely kisebb sérülést,
illetve anyagi kárt okozhat.
Aszimbólumokosztályozásátésmagyarázatástlásd
lejjebb.
Ez a szimbólum tiltást jelöl.
Ez a szimbólum betartandó követelményt jelöl.
FIGYELEM
Ez a termék
Ezatermékbeépítettakkumulátorralrendelkezik.
Nedobjatűzbe,nehelyezzehőforrásközelébe,ne
töltse,nehasználjaésnehagyjavagytárolja
magashőmérsékletűhelyen.
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Nealakítsaátésnejavítsaakészüléket.
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket.
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Rendellenesvagyhibásműködésesetén
Azonnalhagyjaabbaahasználatotéshúzzakia
hálózatiadaptert.
Ellenkező esetben fennáll az égés, áramütés vagy
sérülés veszélye.
<Rendellenesvagyhibásműködés>
Afőegység,azadaptervagyakábel
eldeformálódottvagyrendellenesenfelforrósodik.
Afőegység,azadaptervagyakábelégettszagú.
Afőegységhasználatavagytöltéseközben
rendelleneshanghallható.
Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását
egy hivatalos szervizben.
background
325
Magyar
FIGYELEM
Áramellátás
Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel
azadaptert.
Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Nemerítsevízbe,netisztítsavízzelahálózati
adaptert.
Nehelyezzevízzelteltmosdóvagykádfölé,illetve
annakközelébeahálózatiadaptert.
Nehasználjaazeszközt,haahálózatiadapter
sérült,vagyacsatlakozódugólazánilleszkedika
hálózatialjzatba.
Nekárosítsaakábeltvagyacsatlakozódugót.
Netépjeel,nemódosítsaéserőltetvenehajlítsa
ésnefeszítseakábeltvagyacsatlakozódugót.
Továbbá,nehelyezzennehéztárgyatakábelre
ésvigyázzon,nehogyösszetekeredjenvagy
becsípődjön.
Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Nehasználja,hatúllépiafalialjzatvagya
vezetékekmaximálisterhelhetőségét.
Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat
terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet
okozhat.
Ütközésigdugjabeacsatlakozódugót.
Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés
veszélye.
Akészüléktestvízzelvalótisztításakorhúzzakia
hálózatiadaptert.
Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés
veszélye.
Aporlerakódáselkerüléseérdekében
rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a
készülékcsatlakozóját.
Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.
Balesetekmegelőzése
Netároljaolyanhelyen,aholcsecsemőkvagy
gyermekekelérhetik.Neengedje,hogyhasználják
akészüléket.
A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba
vétele balesetet vagy sérülést okozhat.
Havéletlenüllenyeliazolajat,akkornepróbálja
meghánytatnimagát,igyonsokvizetésforduljon
orvoshoz.
Ha az olaj szembe kerül, azonnal és alaposan
mossakibővízzelésforduljonorvoshoz.
Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló
problémákhoz vezethet.
background
326
Magyar
VIGYÁZAT
Abőrvédelme
Nenyomjaarendszerkülsőszitájáterősena
szájáhozvagyazarcamásrészéhez.
Nehasználjaarendszerkülsőszitájátbőrhibákon
vagysérültbőrfelületen.
Neérintsemegabelsővágókés(fém)részét.
Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze.
Nenyomjamegerősenarendszerkülsőszitáját.
Továbbá,használatközbenneérintsearendszer
külsőszitájátazujjaivalvagyakörmével.
Akészüléketnehasználjaahajvagybármelymás
testrésztestszőrzeténekborotválására.
Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a
rendszer külső szitájának élettartama.
Használatelőttellenőrizze,hogyarendszerkülső
szitájanincs‑edeformálódvavagykárosodva.
Ellenkező esetben fennáll a bőrsérülés veszélye.
Vegyegyelembeazalábbióvintézkedéseket
Nehagyja,hogyfémtárgyakvagyszennyeződés
ragadjonacsatlakozódugóravagyakészülék
csatlakozójára.
Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Nehasználjaaborotvátközösencsaládtagjaival
vagymásszemélyekkel.
Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
afalialjzatból.
Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt
fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos
áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.
Azeltávolítottakkumulátorkezeléseselejtezéskor
VESZÉLY
Azakkumulátorkizárólagehhezakészülékhez
használható.Nehasználjamástermékekhez.
Netöltseazakkumulátort,miutáneltávolítottaa
termékből.
Nedobjatűzbe,ésnetegyekihőnek.
Nerongáljameg,neszedjeszét,nemódosítsa,
illetveneszúrjafelszöggel.
Ügyeljenarra,hogyazakkumulátornegatívés
pozitívpólusanekerüljönegymással
érintkezésbefémtárgyakonkeresztül.
Neszállítsavagytároljaazakkumulátortfém
ékszerekkelegyütt,mintpéldáulnyakláncokvagy
hajtűk.
Nehasználja,illetvenehagyjaazakkumulátort
olyanhelyen,aholmagashőmérsékletneklehet
kitéve,mintpéldáulaközvetlennapfényvagy
máshőforrásokközelében.
Sohanetávolítsaelacsőburkolatát.
Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
background
327
Magyar
FIGYELEM
Miutáneltávolítottaazakkumulátort,tartsatávol
aztagyermekektőléscsecsemőktől.
Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.
Haazakkumulátorsavkifolytésaszembekerült,
ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta
vízzel,példáulcsapvízzel.
Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének
veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT
Haazakkumulátorsavkifolyt,ésabőrrevagya
ruházatrakerült,öblítseletisztavízzel,például
csapvízzel.
Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
Fontos tudnivalók
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis
időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul
hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik
belső vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró
vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
A készüléket a jelen használati utasítást követve,
megfelelően töltse. (Lásd “A borotva feltöltése” című
szakaszt, 329. oldal.)
Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak
szakképzett személyek által cserélhető. Kérjük, a javítással
kapcsolatos részletekért vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal.
Vegyegyelembeazalábbióvintézkedéseket
Használatközben
Ne érintse a rendszer külső szitáját ke mény tárgyakhoz.
A rendszer külső szitája megsérülhet ezáltal, mivel nagyon
vékony és könnyen deformálódik.
Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön
valaminek!
Sérüléseket szenvedhet.
Tároláskor
A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen
tárolja.
Ellenkező esetben hibás működést okozhat a lecsapódás
vagy rozsdásodás.
Szállításkor, illetve tároláskor győződjön meg róla, hogy a
borotvára felhelyezte a védősapkát.
Ellenkező esetben megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a
rendszer külső szitájának élettartama.
background
328
Magyar
Tisztításkor
Ne szárítsa hajszárítóból vagy más eszközből származó hővel.
Ezzel hibás működést vagy az alkatrészek deformációját
okozhatja.
Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy,
hogy a borotvaszita‑keret le van választva.
Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a
vízállóság, amely hibás működést okozhat.
background
329
Magyar
Azalkatrészekazonosítása
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Elülső oldal
Hátoldal
A
Főkészülék
1
Védősapka
2
A rendszer külső szitája
Vízcsatlakozók
4
Tisztító zár
A borotvaszita‑keret
kioldógombjai
Ujjtámasz
Üzemkapcsoló
A borotva be‑ és
kikapcsolásához
továbbá az
üzemkapcsoló
zárolásához és
feloldásához.
Lezárókapcsoló lámpa
(
)
Töltés állapotjelző
lámpa (
)
A készülék
csatlakozóaljzata
Borotvaszita‑keret
A rendszer külső
szitájának kioldógombjai
Külső szita rész
Belső vágókések
Nyírófej
A nyírófej fogórésze
B
Hálózatiadapter(RE7‑87)
Adapter
Csatlakozódugó
Kábel
A készülék csatlakozója
Tartozékok
C
Tisztítókefe
D
Olaj
E
Hordtáska
ES-ALT4B
Előkészületek
A borotva feltöltése
Kapcsolja ki a borotvát.
Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
1
Csatlakoztassa az adapter
vezetékcsatlakozójáta
borotvába.
2
Csatlakoztassa az adaptert
egyhálózatialjzatba.
Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés
állapotjelző lámpa világít-e.
A töltés kb. 1 óra múlva
befejeződik.
1
2
3
Húzzakiazadaptert,miutánatöltésbefejeződött
ésatöltésállapotjelzőlámpa( )kialudt.
Megjegyzés
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
background
330
Magyar
Gyorstöltés
Még ha az akkumulátor le is merült, 3 perces töltés után
már egyszer borotválkozhat.
(A használat módjától függően).
Töltés közben
A töltés
befejezése után
közvetlenül
Nem megfelelő
töltés
A töltöttségi
szintet jelző
lámpa (
)
pirosan világít.
A töltöttségi
szintet jelző
lámpa ( )
kialszik.
A töltöttségi
szintet jelző
lámpa (
)
másodpercen
ként kettőt villan.
A töltés befejeződése után, az üzemkapcsoló BE
kapcsolásával, miközben a borotva csatlakoztatva van, a
töltöttségi szintet jelző lámpa (
) világítani kezd, majd 5
másodperc múlva kikapcsol.
Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel van töltve.
Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon
keresztül nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltés
állapotjelző lámpa (
) nem világít néhány percig. A
csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad.
Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor: 10 °C – 35 °C. A
töltés hosszabb időt vehet igénybe, vagy az akkumulátor
nem tölt fel megfelelően különösen magas vagy alacsony
hőmérséklet esetén.
A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) másodpercenként kettőt
villog, ha a töltés során probléma lépett fel.
A borotvát az ajánlott környezeti hőmérséklettartományban
töltse fel.
A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség
esetén. (Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul
véve, 20 °C – 30 °C környezeti hőmérsékleten.)
A használati napok száma a következő feltételektől függően
eltérhet.
Szakállerősség
A bőrre gyakorolt nyomás
Nedves borotválkozás használata
Használat borotvahab üzemmódban
Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék
használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a
készüléket.
background
331
Magyar
Használat
Használhatóarctisztítókstb.
Borotválkozás
Borotvahab
üzemmód
Borotválkozószer
Borotvahab
Borotválkozógél
Borotválkozókrém
Arctisztító
Arctisztító hab
(tisztítószerek nélkül)
Arctisztító hab
(tisztítószerekkel)
Arcszappan
Testszappan
stb.
Folyadék
Hab
Ne használjon a fent felsorolt borotválkozószereken/
arclemosón/testszappanon stb. kívül semmi mást, mivel ezek
eltömíthetik a pengéket, vagy nem tudnak habot képezni.
Hab készítése borotvahab üzemmódban
Könnyebb így habot készíteni, mint kézzel.
1
Vegyenmegfelelőmennyiségű
arctisztítótstb.atenyerébe.
2
Adjonhozzámegfelelő
mennyiségűvizetvagyforróvizet.
3
Ellenőrizze,hogyatisztítózár
zárvavan‑e,éstartsalenyomva
az üzemkapcsolót
2másodpercigvagyhosszabb
ideig,hogyborotvahab
üzemmódbakapcsoljon.
A lezárókapcsoló lámpa ( ) és a töltés
állapotjelző lámpa (
) felváltva villog.
A borotvahab üzemmód 15 másodperc után véget ér. A
borotva ekkor borotválkozásra használható.
A borotvahab üzemmód leállításához és a
borotválkozás megkezdéséhez nyomja meg egyszer az
üzemkapcsoló gombot.
Ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) villog az üzemkapcsoló
megnyomása után, a borotva nem fog működni, mivel le
van zárva. Tartsa lenyomva az üzemkapcsolót több mint
2 másodpercig a feloldáshoz. (Lásd 334. oldal.)
background
332
Magyar
4
Finomannyomjaapengéketa
tenyerébe,keverjeelaz
arctisztítótstb.ésmozgassaa
pengéketfel‑le,hogyhabot
képezzen.
Ha nem keletkezik elegendő hab,
adjon hozzá valamivel több vizet,
forró vizet vagy arctisztítót stb., hogy
megkönnyítse a habképződést.
Megjegyzések
Ne használjon borotválkozószert (a hab kivételével),
arctisztító habot (tisztítószerekkel) vagy szappant, mivel ezek
eltömíthetik a pengéket, vagy nem tudnak habot képezni.
Szakállborotválása
Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a tisztító zár zárt állásban
legyen.
1
Nyomjamega gombot, és
kezdjenelborotválkozni.
Működésbe lép a borotválásérzékelő,
amely a szakáll sűrűségétől függően
automatikusan szabályozza a
készülék teljesítményét.
A borotva a sűrű szakállat nagyobb
teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat
alacsonyabb teljesítménnyel nyírja a
bőr kímélése érdekében.
Tippekahatékonyabbborotválkozáshoz
A rendszer teljes külső szitáját nyomja
merőlegesen a bőrre, majd a szakáll
növésével ellentétes irányban lassan
húzza végig a bőrén a borotvát.
Az áll alatt és a nyak elülső részén
könnyebb a borotválkozás, ha a bőrt
megfeszíti, így ugyanis a szőrszálak
felfelé állnak.
90°
A rendszer külső szitája épségének
megőrzése érdekében a szita teljes
felületét használja.
2
Havégzett,nyomjamega gombot.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A borotva működése közben a töltöttségi szintet
jelző lámpa (
) másodpercenként villan.
A készülék kétszer sípol kikapcsolás után.
A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) villogása
után még 2 – 3 alkalommal megborotválkozhat
(a használat módjától függően.)
background
333
Magyar
Anyírófejhasználata
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a bőrére, és
mozgassa fel‑le az oldalszakáll nyírásához!
Tippekahatékonyabbhasználathoz
Helyezze merőlegesen, noman a bőrre a nyírófej szélét,
majd húzza lassan lefelé a borotvát.
Oldalszakáll nyírása Hosszabb szakáll előzetes
nyírása
Megjegyzések
Nedves borotválkozás után, mossa meg a főkészüléket
vízzel, és olajozza meg a rendszer külső szitáját.
A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott
szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a
borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja
nem változik. Ez nem rendellenes működés.
Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és
fajtájától vagy a hab mennyiségétől függően a
borotválásérzékelő nem működik, de ez normális.
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál
alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén.
A hibás működés elkerülése érdekében borotválkozás
közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra.
Akapcsolózárműködéseésmegjelenítése
Azüzemkapcsolólezárása
1.
Nyomja meg
egyszer a
gombot, majd
engedje el.
A borotva
működni kezd.
2.
Tartsa lenyomva
legalább
2 másodpercig
a
gombot.
A
lezárókapcsoló
lámpa (
)
5 másodpercre
bekapcsol,
majd kialszik.
A borotva leáll.
3.
Engedje el a
gombot.
background
334
Magyar
Azüzemkapcsolófeloldása
1.
Tartsa lenyomva legalább
2 másodpercig a
gombot.
A lezárókapcsoló lámpa
(
) kialszik.
2.
Mikor a borotva működni
kezd, engedje el a
gombot.
Az üzemkapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( )
5 másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha
az üzemkapcsoló megnyomják.
Aborotvatisztítása
Javasoljuk, hogy minden használatot követően tisztítsa meg
a borotvát.
Tisztításvízzel
Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert.
1.
Miközben a tisztító zár zárva van, kenje be
folyékony szappannal és vízzel a rendszer
külső szitáját.
2.
Kapcsolja be a borotvát, és néhány
másodpercig habosítson.
Azaktuálisszennyezettségiszinttőlfüggőenaborotvát
kétfélemódontisztíthatjameg.
Az enyhe szennyeződések
eltávolításához
A makacs szennyeződések
eltávolításához
3.
Csúsztassa el kattanásig
a tisztító zárat.
A borotvafej vízcsatlakozói
nyitva vannak.
WATER THROUGH
4.
Folyasson folyó vizet a
vízcsatlakozókba, és
alaposan öblítse át, majd
kapcsolja ki.
Folyasson folyó vizet
mindkét vízcsatlakozóba.
Öblítse le vízzel és rázza
fel és le néhány
alkalommal, hogy
eltávolítsa a vizet, majd
zárja le a tisztító zárat.
WATER THROUGH
3.
Kapcsolja ki a borotvát és
távolítsa el a külső szita
részt. (Lásd 336. oldal.)
4.
A borotvát és a külső szita
részt folyó vízben tisztítsa
meg.
Vízzel öblítse le, a víz
eltávolításához többször is
rázza meg felfelé és lefelé.
background
335
Magyar
5.
Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
6.
Teljesen szárítsa meg a külső
szitarészt, borotvát és a nyírófejet.
Hagyja a borotvát egy fénytől
védett helyen megszáradni;
ügyeljen rá, hogy a készüléket ne
érje közvetlen napfény.
7.
A borotva olajozása.
Az olajozás biztosítja a vágókés
akadálymentes mozgását, és
kényelmessé teszi a borotválkozást.
1.
Cseppentsen egy‑egy csepp
olajat a rendszer külső szitájára!
2.
Emelje fel a nyírófejet, és
cseppentsen rá egy csepp olajat!
3.
Kb. öt másodpercre kapcsolja
be a borotvát!
4.
Kapcsolja ki a borotvát, és puha
ruhával törölje le a rendszer külső
szitájáról a felesleges olajat!
Megjegyzések
A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más
fürdőszobai vagy konyhai tisztítószert nem szabad
használni.
Ez hibás működéshez vezethet.
A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,
illetve az alkatrészek elszíneződését okozhatja.
A víz leengedése közben ügyeljen rá, hogy a főkészülék ne
ütődjön hozzá sem a mosogatóhoz, sem pedig más
tárgyhoz. Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
Tisztításakefével
Távolítsa el a külső szitarészt és a belső vágókéseket.
(Lásd 336. oldal.)
Ne használjon a tartozéktól eltérő kefét.
Tisztításhosszúkefével
Tisztítsa meg a borotvaszita‑
keretet, a rendszer külső szitáját,
a készüléktestet és a nyírófejet a
hosszú kefe segítségével.
Tisztításrövidkefével
Tisztítsa meg a belső vágókéseket a
rövid kefével úgy, hogy az ábrán
látható irányba mozgatja.
Ne mozgassa a rövid kefét a
vágókésekre merőlegesen, ellenkező
esetben kárt tehet a belső
vágókésekben, és eltompíthatja az
élüket.
background
336
Magyar
Akészülékkülsőszitájánakésbelső
vágókéseinekcseréje
a rendszer külső szitája évente egyszer
belső vágókések kétévente egyszer
Akülsőszitarészeltávolítása
Nyomja meg a borotvaszita‑keret kioldógombjait,
és emelje felfelé a külső szita részt.
Akülsőszitarészcsatlakoztatása
A szitakeret jelzésének (
) előreforgatása
után biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső
szitakeret részt a borotvához.
Akészülékkülsőszitájánakcseréje
1.
Nyomja meg a rendszer külső szitájának
kioldógombjait, és húzza le a rendszer
külső szitáját.
Ne nyomja meg túlzott erővel a rendszer
külső szitájának kioldógombjait.
A rendszer külső szitája meghajolhat
ezáltal, megakadályozva a borotvaszita‑
keret tökéletes illesztését.
2.
Illessze össze a borotvaszita‑keret jelzését
(
) és a rendszer külső szitájának
jelzését (
), majd biztonságosan kapcsolja
össze őket kattanásig.
Abelsővágókésekcseréje
1.
Egyenként távolítsa el a belső vágókéseket.
2.
Egyenként tegye be a belső vágókéseket.
Megjegyzés
A borotvaszita‑keretet ne dobja el.
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ES‑ALT4B/ES‑LT4B
cserealkatrészei
A rendszer külső
szitája és a belső
vágókések
WES9013
A rendszer külső
szitája
WES9087
Belső vágókések WES9068
Kenőolaj WES003P
background
337
Magyar
GYIK
Kérdés Válasz
Tönkre megy‑e az
akkumulátor, ha
hosszabb ideig nem
használják?
Az akkumulátor tönkremegy, ha
több, mint 6 hónapig nem
használják, így legalább
6 havonként hajtson végre egy
teljes feltöltést.
Feltöltheti a borotvát
minden egyes használat
után?
Az akkumulátor lítium‑ionos,
így a minden egyes használat
utáni töltés nincs befolyással
az akkumulátor élettartamára.
Miért kell töltés után
kihúzni az adaptert?
Az akkumulátor teljesítményét
nem befolyásolja, ha 1 óránál
tovább végzi a töltést, azonban
biztonsági és
energiatakarékossági okokból
válassza le az adaptert.
Mi az alapanyaga az
ajánlott olajnak?
Az olaj alapanyaga folyékony
para󰀩n.
Miért sípol a készülék
kétszer kikapcsolás után?
A hang azt jelzi, hogy az
akkumulátor kapacitása
alacsony.
Kérjük, töltse fel a készüléket.
Hibaelhárítás
Hajtsa végre a következő műveleteket.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a
javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol
vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos
márkaszerviz‑központtal.
Probléma Művelet
Az üzemkapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
Oldja fel a lezárókapcsolót.
(Lásd 334. oldal.)
Az áramellátás
KIKAPCSOLVA.
Nyomja meg az üzemkapcsolót
kétszer borotvahab módban.
background
338
Magyar
Probléma Művelet
A borotválásérzékelő
nem reagál.
A szakáll sűrűségétől vagy a
borotvafejben lévő levágott
szakáll mennyiségétől függően
előfordulhat, hogy a
borotválásérzékelő nem
kapcsol be, és a hajtómotor
hangja nem változik. Ez nem
rendellenes működés.
Lehetséges, hogy a
borotvazselé mennyiségétől és
fajtájától függően a
borotválásérzékelő nem
működik, de ez normális.
A borotválkozást érzékelő
szenzor nem működik, ha az
akkumulátor lemerülőben van.
Ebben az esetben, tegye
töltőre a borotvát.
Olajozza meg. (Lásd 335.
oldal.)
Lehetséges, hogy a
borotválásérzékelő nem
kapcsol be, ha nincs elegendő
olaj a vágókéseken.
Probléma Művelet
A borotválásérzékelő
akkor is reagál, ha a
borotva nem ér a bőrhöz.
Tisztítsa meg a borotvát a
levágott szőrszálaktól.
Ha a borotva nagyon
szennyezett, először a
tisztítókefével távolítsa el a
levágott szőrszálakat.
Vagy vegye le a szita‑keretet
és mossa át vízzel.
(Lásd 334. oldal.)
Cserélje ki a rendszer külső
szitáját és/vagy a belső
vágókéseket.
A rendszer külső szitája és a
belső vágókések elérték
várható élettartamuk végét:
A rendszer külső szitája:
Nagyjából 1 év
Belső vágókések:
Nagyjából 2 év
Nem készíthető hab
borotvahab
üzemmódban.
A habképzés nehéz lehet az
arctisztítószer stb. típusától
függően, ezért állítsa be a víz
vagy az arctisztítószer
mennyiségét.
A borotvahab
üzemmódban készült
hab borotvált szőrzetet
tartalmaz.
A habképzés előtt öblítse ki
tisztára a borotvált szőrzetet.
(Lásd 334. oldal.)
background
339
Magyar
Probléma Művelet
A borotva nem tölthető.
Ajánlott töltési hőmérséklet
töltéskor 10 °C – 35 °C. Ha nem
az ajánlott hőmérsékleten végzi
a töltést, a művelet hosszabb
időt vehet igénybe, vagy az
akkumulátor nem töltődik.
A működési idő még
teljes töltés után is
rövidebb.
A borotva körülbelül 2 hétig
használható egy teljes
feltöltéssel, napi 3 perces
száraz borotválkozást
feltételezve. A használati napok
száma azonban csökkenhet a
borotva használati módjától
függően (például borotvahab
üzemmódban, nedves
borotválkozás vagy alacsony
hőmérsékleten történő
használat esetén).
Olajozza meg.
Ha a töltések után rövidül az
üzemidő, akkor az akkumulátor
hamarosan eléri hasznos
élettartama végét.
Probléma Művelet
A borotva még töltést
követően sem működik.
Használja a készüléket
megközelítőleg 5 °C vagy
annál magasabb környezeti
hőmérsékleten.
Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
Ha a hálózati adapter
csatlakoztatva van, a borotva
nem működik. Használat előtt
hagyja elegendő ideig töltődni
a borotvát, és húzza ki belőle a
hálózati adaptert.
A hajtómotor hangja
borotválkozás közben
megváltozik.
A borotválásérzékelő működik.
A hang a szakáll sűrűségétől
függően változik.
background
340
Magyar
Probléma Művelet
A készülék hangosan
működik.
Olajozza meg.
Ha a vágókéseken nincs elég
olaj, előfordulhat, hogy a
vágókések nem mozognak
simán, és emiatt a készüléknek
nagyobb teljesítménnyel kell
működnie.
A borotva magas hangot ad ki
a lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.
Ellenőrizze, hogy a vágókések
megfelelően csatlakoznak-e.
Tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját az ecsettel.
A kellemetlen szag
erősödik.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
A levágott szőrszálak
mindenfelé repkednek.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Tisztítsa meg a belső
vágókéseket az ecsettel, ha
szakálldarabok tapadtak a
belső vágókésekhez.
Győződjön meg róla, hogy a
tisztító zár szorosan zárva van‑e.
Probléma Művelet
A rendszer külső szitája
átforrósodik.
Olajozza meg.
Ha a rendszer külső szitája
deformálódott vagy károsodott,
cserélje ki a szitát. (Lásd 336.
oldal.)
A borotva nem vág olyan
simára, mint előzőleg.
Olajozza meg.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Cserélje ki a rendszer külső
szitáját és/vagy a belső
vágókéseket.
A rendszer külső szitája és a
belső vágókések elérték
várható élettartamuk végét:
A rendszer külső szitája:
Nagyjából 1 év
Belső vágókések:
Nagyjából 2 év
A borotvát nem lehet
megfelelően tisztítani,
még akkor sem, miután
víz folyik ki a
vízcsatlakozókból.
Ha a borotva nagyon
szennyezett, először a
tisztítókefével távolítsa el a
levágott szőrszálakat.
Vagy vegye le a szita‑keretet
és mossa át vízzel.
(Lásd 334. oldal.)
background
341
Magyar
Akkumulátor‑élettartam
Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az
akkumulátor csak márkaszervizben cserélhető ki.
Abeépítettújratölthetőakkumulátorok
eltávolítása
Aborotvaártalmatlanításaelőtttávolítsaelabeépített
tölthetőakkumulátort!
Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja,
javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a
borotvát, akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami
meghibásodáshoz vezethet.
Vegye le a borotvát a hálózati adapterről.
Nyomja meg az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és
hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
Hajtsa végre az
1
. lépést, majd emelje fel és vegye ki
az akkumulátort!
Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív érintkezőjét, és szigetelje az
érintkezőket szigetelőszalag használatával.
Környezetvédelemésújrahasznosítás
A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszakiadatok
Áramellátás
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
3,6 V
Töltési idő Nagyjából 1 óra
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 60,0 (dB (A)
1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 64,0 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
background
342
Magyar
A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további
információkhoz keresse fel webhelyünket, www.panasonic.
com, és írja be ott a modellszámot a keresőablakba.
Tájékoztatásfelhasználókszámáraazelhasználódott
készülékek,szárazelemekésakkumulátorokbegyűjtésérőlés
ártalmatlanításáról
CsakazEurópaiUnióésolyanországokrészére,amelyek
begyűjtőrendszerekkelrendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a környezet
károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Megjegyzésaszárazelem‑ésakkumulátor‑
szimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V
egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
6,4 cm 15,5 cm 5,0 cm
Tömeg: 155 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V
, 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültség: 4,8 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,25 A
Áramfogyasztás: 6,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek.
background
343
Magyar
Importőr:
Panasonic Marketing Europe GmbH
HivatalosképviselőazEU‑ban:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország
Gyártotta:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japán
background
344
Română
Instrucţiuni de utilizare
(Utilizare casnică) Aparat de ras reîncărcabil
Nr. Model
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înaintedeautilizaacestdispozitiv,vărugămsăcitiţitoateacesteinstrucţiunişisălepăstraţipentrureferinţeulterioare.
Măsuri de siguranţă ..................... 347
Informaţiiimportante.............................. 350
Identicareapărţilorcomponente......... 352
Pregătirea................................................352
Modul de utilizare................................... 354
Curăţareaaparatuluideras................... 357
Înlocuireafolieiexterioarea
sistemuluişialamelorinterioare..........359
Întrebărifrecvente.................................. 360
Depanare.................................................361
Duratadeviaţăaacumulatorului.......... 364
Scoaterea acumulatorului
încorporat................................................364
Specicaţii...............................................365
Cuprins
background
345
Română
AVERTISMENT
Acest dispozitiv poate  utilizat de copiii în vârstă de cel puţin
8 ani şi de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale
reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a
dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în care
cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să e casat.
background
346
Română
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate 
folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru
bărbierit uscat. Acest aparat de ras rezistent la apă poate 
folosit la duş şi poate  curăţat cu apă. Simbolul de mai jos
înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat. De
asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a.
furnizat. (Consultaţi pagina 352.)
Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului
unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
background
347
Română
Măsuridesiguranţă
Asigurați-vă că respectați aceste instrucțiuni.
Pentru a preveni accidentele, rănirile sau deteriorarea
bunurilor, respectați instrucțiunile de mai jos.
Graculurmătorindicăgraduldedeteriorareprovocat
deoperareaincorectă.
PERICOL
Indică un risc potențial care va cauza
rănirea gravă sau moartea.
AVERTISMENT
Indică un pericol potențial care poate
cauza rănirea gravă sau moartea.
ATENŢIE
Indică un pericol potențial care poate
cauza o rănire minoră sau pagube
materiale.
Simbolurilesuntclasicateșiexplicatedupăcum
urmează.
Acest simbol indică interdicția.
Acest simbol indică cerința care trebuie să e
respectată.
AVERTISMENT
Acest produs
Acestprodusareunacumulatorîncorporat.Nu‑l
aruncațiînfoc,nu‑lexpunețilacăldură,nu‑l
încărcați,utilizați,lăsațisaupăstrațiîntr‑unmediu
cutemperaturăridicată.
În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
Nuefectuaţimodicărisaureparaţii.
În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru
reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.).
Nudezasamblaţiprodusuldecâtatuncicânddoriţi
să‑laruncaţi.
În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.
background
348
Română
AVERTISMENT
Încazdeanomaliesaudefecţiune
Oprițiimediatutilizareașiîndepărtațiadaptorulde
c.a.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu, electrocutare sau rănire.
<Anomaliisaudefecţiuni>
Unitateaprincipală,adaptorulsaucablulsunt
deformatesauanormaldeerbinţi.
Unitateaprincipală,adaptorulsaucablulmirosa
ars.
Seaudeunsunetciudatîntimpulutilizăriisau
încărcăriiunitățiiprincipale.
Solicitaţi imediat vericarea sau repararea la un
centru de service autorizat.
Sursa de alimentare
Nuconectaţisaudeconectaţiadaptorulla/delao
prizădacăaveţimânaudă.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
Nuintroduceţiadaptoruldec.a.înapăşinuîl
spălaţicuapă.
Nuaşezaţiadaptoruldec.a.pesaulângăchiuveta
saucadaplinăcuapă.
Nuutilizaţiniciodatăaparatulîncazulîncare
adaptoruldec.a.esteavariatsaudacăştecărulde
alimentarearejocînpriză.
Nudeterioraţicablulsauştecheruldealimentare.
Nudeformaţi,modicaţi,îndoiţiforţatsau
trageţidecablusaudeştecheruldealimentare.
Deasemenea,nuaşezaţiobiectegrele,nu
răsuciţisauciupiţiizolaţiacablului.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Anuseutilizaastfelîncâtsăedepăşitevalorile
nominalealeprizeisaualecablurilor.
Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea
multor ştecăre la o singură priză poate provoca
incendiu din cauza supraîncălzirii.
Introducețicompletștecăruldealimentare.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu sau electrocutare.
Deconectaţiadaptoruldec.a.atuncicândcurăţaţi
cuapăcorpulprincipal.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
electrocutare sau rănire.
background
349
Română
AVERTISMENT
Curăţaţiregulatştecăruldealimentareşişa
adaptoruluipentruapreveniacumulareaprafului.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
Prevenirea accidentelor
Anuselăsaînlocuriaccesibilecopiilorsau
sugarilor.Nuîilăsaţisăfoloseascăprodusul.
Introducerea părţilor sau accesoriilor în gură poate
provoca accidente sau leziuni.
Dacăesteingeratuleiînmodaccidental,nu
induceţivărsături,beţiocantitatemaredeapăşi
contactaţiunmedic.
Dacăuleiulintrăîncontactcuochii,spălaţi
imediatbinesubjetdeapăşicontactaţiunmedic.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la
leziuni zice.
ATENŢIE
Protejarea pielii
Nufolosiţiopresiunepreamarepentruaaplica
foliaexterioarăasistemuluipebuzăsauînaltă
zonăafeţei.
Nuaplicaţifoliaexterioarăasistemuluidirectpe
petesaupepielearănită.
Nuatingeţităişul(secţiuneametalică)lamei
interioare.
În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni.
Nuexercitaţiopresiunepreamareasuprafoliei
exterioareasistemului.Deasemenea,întimpul
utilizării,nuatingeţifoliaexterioarăasistemului
cudegetelesauunghiile.
Nuutilizaţiacestproduspentrupăruldepecap
saupentruoricealtăparteacorpului.
Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau
poate  scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a
sistemului.
Înaintedeutilizare,vericaţicafoliaexterioarăa
sistemuluisănuprezintesurisaudeformări.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
leziuni ale pielii.
Reţineţiurmătoareleprecauţii
Nulăsaţiobiectemetalicesaumurdăriesăadere
laştecăruldealimentaresaulaşaadaptorului.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Nuîmprumutaţiaparatulderasînfamiliesaualtor
persoane.
Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inamaţie.
Deconectaţiadaptoruldelaprizăatuncicândnu
încărcaţiaparatul.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.
background
350
Română
Manipularea acumulatorului înlocuit la eliminarea
acestuia
PERICOL
Acumulatorulestedestinatexclusivutilizăriicu
acestaparat.Nuutilizaţiacumulatorulcualte
produse.
Nuîncărcaţiacumulatoruldupăceafostscosdin
produs.
Nu‑laruncaţiînfocşinuaplicaţicăldură.
Nuloviţi,demontaţi,modicaţisauînţepaţi
acumulatorulcuuncui.
Nulăsaţibornelepozitiveșinegativeale
acumulatoruluisăintreîncontactunacucealaltă
prinintermediulunorobiectemetalice.
Nutransportaţisaudepozitaţiacumulatorul
împreunăcubijuteriimetaliceprecumcoliereşi
agrafedepăr.
Nuutilizaţişinulăsaţiacumulatorulînlocuriîn
carevaexpuslatemperaturiridicate,de
exemplu,înluminadirectăasoareluisauîn
apropiereaaltorsursedecăldură.
Nudesfaceţiniciodatătubul.
În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
AVERTISMENT
Dupăscoatereaacumulatorului,nu‑llăsaţila
îndemânacopiilorsauabebeluşilor.
Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra
organismului dacă este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un
medic.
Dacălichiduldinacumulatorsescurgeșiintrăîn
contactcuochii,nuvăfrecațilaochi,ciclătițibine
cuapăcurată,precumapadelarobinet.
Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
leziuni ale ochilor.
Consultați imediat un medic.
ATENŢIE
Dacălichiduldinacumulatorsescurgeșiintrăîn
contactcupieleasauhainele,clătițicuapăcurată,
precumapadelarobinet.
Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
inamații.
Informaţiiimportante
Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras, folosind spumă de ras, cel
puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de
ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp
pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au
nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la orice
nouă metodă de bărbierit.
background
351
Română
Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată
o singură lamă interioară, aparatul de ras poate  deteriorat.
În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi
apă sărată sau erbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o
perioadă lungă de timp.
Încărcați aparatul corect în conformitate cu aceste Instrucțiuni
de utilizare. (Vezi pagina 352 “Încărcarea aparatului de ras”.)
Acest aparat conține un acumulator care poate  înlocuit
numai de către persoane calicate. Vă rugăm să contactați un
centru de service autorizat pentru detalii referitoare la reparații.
Reţineţiurmătoareleprecauţii
Întimpulutilizării
Nu aduceţi folia exterioară a sistemului în contact cu un
obiect dur.
Aceasta poate deteriora folia exterioară a sistemului,
deoarece ea este foarte subțire și se deformează ușor.
Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte.
În caz contrar, există risc de rănire.
Întimpuldepozitării
După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu
umiditate scăzută.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca defecţiuni
din cauza condensului sau ruginii.
În timpul deplasării sau depozitării, asiguraţi-vă că aţi aşezat
capacul de protecţie pe aparatul de ras.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza rănirea pielii
sau poate  scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a
sistemului.
Întimpulcurățării
Nu uscați unitatea principală folosind căldură de la un
uscător sau un alt aparat electrocasnic.
În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau
deformări.
Nu lăsaţi aparatul de ras cu cadrul foliei detaşat expus în
lumina directă a soarelui.
În caz contrar, cauciucul cu rol de impermeabilizare se poate
deteriora, şi astfel se poate pierde funcţia de impermeabilitate,
ceea ce poate provoca în nal defectarea aparatului.
background
352
Română
Identicareapărţilorcomponente
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Față
Spate
A
Corp principal
1
Capac de protecţie
2
Folie exterioară a
sistemului
Supape de alimentare
cu apă
4
Lamelă de curăţare
Butoane de eliberare a
cadrului foliei
Suport pentru deget
Întrerupător de pornire
Pentru a porni și opri
aparatul de ras și
pentru a bloca și
debloca întrerupătorul
de pornire.
Indicator luminos de
blocare a
întrerupătorului (
)
Indicator luminos stare
încărcare (
)
Conector aparat
Cadru folie
Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
Secţiunea foliei
exterioare
Lame interioare
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
B
Adaptordec.a.(RE7‑87)
Adaptor
Ştecăr de alimentare
Cablu
Fişa aparatului
Accesorii
C
Periedecurăţare
D
Ulei
E
Husădecălătorie
ES-ALT4B
Pregătirea
Încărcareaaparatuluideras
Opriţi aparatul de ras.
Ştergeţi picăturile de apă de pe conectorul aparatului.
1
Introduceţiştecherul
aparatuluiînaparatulderas.
2
Conectaţiadaptorullaopriză.
Vericaţi dacă se aprinde
indicatorul luminos stare de
încărcare (
).
Încărcarea este încheiată după
aprox. 1 oră.
1
2
3
Deconectațiadaptoruldupănalizarea
încărcăriișistingereaindicatoruluiluminosde
stareaîncărcării( ).
background
353
Română
Notă
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
Încărcarerapidă
Chiar dacă acumulatorul se descarcă, vă puteți bărbieri o
dată după o încărcare de 3 minute.
(Acest lucru va  diferit în funcţie de modul de utilizare.)
În timpul
încărcării
După ce
încărcarea s-a
terminat
Încărcare
Anormală
Indicatorul
luminos al stării
de încărcare (
)
se aprinde roşu.
Indicatorul
luminos stare de
încărcare ( ) se
stinge.
Indicatorul
luminos al stării
de încărcare (
)
va lumina
intermitent de
două ori pe
secundă.
După ce încărcarea este completă, apăsarea
întrerupătorului de pornire în timp ce aparatul de ras este
conectat, va determina aprinderea indicatorului luminos
stare încărcare (
) şi stingerea lui după 5 secunde.
Aceasta arată că aparatul de ras este complet încărcat.
La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau
atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil
ca durata de încărcare să se modice sau indicatorul
luminos stare de încărcare (
) să nu se aprindă timp de
câteva minute. Acesta se va aprinde în cele din urmă dacă
este menţinut conectat.
Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este
cuprinsă între 10 °C – 35 °C. Există posibilitatea ca durata
de încărcare să crească sau ca acumulatorul să nu se
încarce corespunzător la temperaturi foarte ridicate sau
foarte scăzute.
Indicatorul luminos stare de încărcare ( ) va lumina
intermitent de două ori pe secundă, atunci când este o
problemă cu încărcarea.
Încărcaţi aparatul de ras în intervalul recomandat pentru
temperatura ambiantă.
La o încărcare completă, aparatul de ras poate  utilizat
aproximativ 2 săptămâni. (Estimare pe baza unui bărbierit
uscat de 3 minute pe zi la un interval de temperatură
ambiantă de 20 °C – 30 °C.)
Numărul zilelor de utilizare variază în funcţie de următoarele
condiţii.
Desimea bărbii
Presiunea aplicată pe piele
Utilizarea bărbieritului umed
Utilizare în modul spumă de ras
Dacă în timp ce utilizaţi sau încărcați aparatul apar
interferenţe de la aparatul radio sau alte surse, schimbaţi
locul de utilizare a aparatului.
background
354
Română
Modul de utilizare
Produsedecurățarefacialeutilizabileetc.
Bărbieritul
Modul
spumă de
ras
Agent de ras
Spumă de ras
Gel de ras
Cremă de ras
Loțiune de
curățare facială
Spumă de curățare
facială
(fără compuși de
curățare)
Spumă de curățare
facială
(cu compuși de
curățare)
Săpun facial
Săpun de corp
etc.
Lichid
Spumă
Nu utilizați altceva decât agentul de ras/loțiunea de curățare
facială/săpunul de corp etc. enumerate mai sus, deoarece
alte produse pot provoca înfundarea lamelor sau este
posibil să nu facă spumă.
Formareadespumăînmodulspumăderas
Este mai ușor să faceți spumă în acest fel decât manual.
1
Luațiocantitateadecvatăde
loțiunedecurățarefacialăetc.
înpalmă.
2
Adăugațiocantitateadecvată
deapăsauapăerbinte.
3
Vericațidacălamelade
curățareesteînchisășițineți
apăsatîntrerupătoruldepornire
timp de 2 secunde sau mai mult
pentruatrecelamodulspumă
deras.
Indicatorul luminos de blocare a întrerupătorului
(
) și indicatorul luminos de stare a încărcării
(
) luminează intermitent alternativ.
Modul spumă de ras se încheie după 15 secunde.
Aparatul de ras poate  folosit apoi pentru bărbierit.
Pentru a opri utilizarea modului spumă de ras și pentru
a începe bărbieritul, apăsați o dată pe întrerupătorul de
pornire.
background
355
Română
Când indicatorul luminos de blocare a întrerupătorului
(
) luminează intermitent după ce este apăsat
întrerupătorul de pornire, aparatul de ras nu va
funcționa deoarece este blocat. Pentru deblocare, țineți
apăsat întrerupătorul de pornire mai mult de 2 secunde.
(Consultaţi pagina 357.)
4
Apăsațiușorlameleînpalmă,
amestecațiloțiuneadecurățare
facialăetc.șimișcațilameleîn
susșiînjospentruafacespumă.
Dacă nu există sucientă spumă,
adăugați puțin mai multă apă, apă
erbinte sau loțiune de curățare facială
etc. pentru a facilita formarea spumei.
Notă
Nu utilizați agent de ras (cu excepția spumei), spumă de
curățare facială (cu compuși de curățare) sau săpun,
deoarece acestea pot provoca înfundarea lamelor sau este
posibil să nu facă spumă.
Radereabărbii
Înainte de a vă bărbieri, vericaţi dacă lamela de curăţare
este închisă.
1
Apăsaţi şiîncepeţisăvă
bărbieriţi.
“Senzorul de ras”, care reglează
automat puterea în funcţie de
grosimea rului de păr, se activează.
Aparatul va funcţiona la putere
maximă în zonele în care rele de păr
sunt mai dese şi la putere redusă în
zonele în care rele de păr sunt mai
rare, pentru a nu irita pielea.
Indicaţiipentruunbărbieritoptim
Aplicaţi întreaga folie exterioară a
sistemului perpendicular pe piele şi
bărbieriţi-vă lăsând aparatul de ras să
alunece uşor pe piele, în sens invers
creşterii relor de păr.
Firele de păr de sub bărbie şi din jurul
gâtului pot  bărbierite mai uşor dacă
întindeţi pielea astfel încât rele de
păr dintre pliuri să e expuse.
90°
Pentru a evita deteriorarea foliei
exterioare a sistemului, nu vă
bărbieriţi doar cu o parte a foliei.
background
356
Română
2
Apăsaţi dupăceaţiterminat.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
Indicatorul luminos al stării de încărcare (
) va
lumina intermitent o dată pe secundă atunci
când aparatul de ras este în uz.
Aparatul emite un semnal sonor de două ori
după ce este oprit.
Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce
indicatorul luminos al stării de încărcare (
)
începe să lumineze intermitent (acest lucru va
 diferit în funcţie de utilizare).
Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus.
Poziţionaţi în unghi drept faţă de piele şi
deplasaţi în jos pentru a tunde perciunii.
Indicaţiipentruutilizareoptimă
Aşezaţi marginea dispozitivului de tuns perpendicular pe
piele şi mişcaţi-l delicat în jos.
Tunderea perciunilor Tunderea prealabilă a bărbii
lungi
Notă
După bărbieritul umed, spălați corpul principal cu apă și
aplicați ulei pe folia exterioară a sistemului.
În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de re de barbă
tăiate din interiorul capului aparatului de ras, este posibil ca
senzorul de ras să nu reacţioneze, iar sunetul produs de
aparat să nu se modice. Acest lucru nu indică o defecţiune.
Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcție
de tipul și cantitatea gelului de ras sau cantitatea de spumă.
Acest lucru nu reprezintă o defecțiune.
Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura
ambiantă este mai scăzută de aproximativ 5 °C.
Pentru a evita funcţionarea improprie, puneţi-vă degetele pe
suportul pentru deget în timp ce utilizaţi aparatul de ras.
background
357
Română
Funcţionareaşiaşareablocăriiîntrerupătorului
Blocareaîntrerupătoruluidepornire
1.
Apăsaţi o
dată, apoi
ridicaţi degetul.
Aparatul de
ras porneşte.
2.
Țineți apăsat
mai mult de
2 secunde.
Indicatorul
luminos de
blocare a
întrerupătorului
(
) se aprinde
timp de
5 secunde,
apoi se stinge.
Aparatul de
ras se va opri.
3.
Ridicaţi degetul
de pe
.
Deblocareaîntrerupătoruluidepornire
1.
Țineți apăsat mai mult
de 2 secunde.
Indicatorul luminos de
blocare a întrerupătorului
(
) se va stinge.
2.
După ce aparatul de ras
porneşte, ridicaţi degetul
de pe
.
Întrerupătorul de pornire este blocat atunci când indicatorul
luminos al blocării întrerupătorului (
) se aprinde intermitent
timp de 5 secunde şi aparatul de ras nu funcţionează chiar
dacă este apăsat întrerupătorul de pornire.
Curăţareaaparatuluideras
Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de ras după ecare
utilizare.
Curăţareacuapă
Opriţi aparatul de ras şi deconectaţi adaptorul de c.a.
1.
Cu lamela de curățare închisă, aplicați puțin
săpun și apă pe folia exterioară a sistemului.
2.
Porniți aparatul de ras și faceți spumă
pentru câteva secunde.
background
358
Română
Existădouămodalităţidecurăţareaaparatuluideras,
înfuncţiedeniveluldemurdărie.
Pentru a îndepărta murdăria
uşoară
Pentru a îndepărta murdăria
consistentă
3.
Glisaţi lamela de curăţare
până când se aude un clic.
Supapele de alimentare cu
apă de pe capul aparatului
de ras sunt deschise.
WATER THROUGH
4.
Turnați apă de la robinet în
supapele de alimentare cu
apă și clătiți bine, apoi opriți.
Turnați apă de la robinet în
ambele supape de
alimentare cu apă.
Clătiți cu apă și agitați în sus
și în jos de mai multe ori
pentru a îndepărta apa, apoi
închideți lamela de curățare.
WATER THROUGH
3.
Opriți aparatul de ras și
scoateți secțiunea foliei
exterioare a sistemului.
(Consultaţi pagina 359.)
4.
Curăţaţi aparatul de ras şi
secţiunea foliei exterioare cu
jet de apă.
Clătiţi cu apă şi scuturaţi în
sus şi în jos de mai multe
ori pentru a îndepărta apa.
5.
Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă uscată.
6.
Uscaţi complet secţiunea foliei
exterioare, aparatul de ras şi
dispozitivul de tuns.
Lăsaţi aparatul de ras să se usuce
la umbră, fără a-l aşeza în lumina
directă a soarelui.
7.
Lubriaţi aparatul de ras.
Lama se va mişca lin, iar bărbieritul
va  confortabil.
1.
Aplicaţi o picătură de ulei pe
ecare folie exterioară a
sistemului.
2.
Ridicaţi dispozitivul de tuns şi
aplicaţi o picătură de ulei.
3.
Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l
să funcţioneze aproximativ cinci
secunde.
4.
Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi
uleiul în exces rămas pe folia
exterioară a sistemului cu o
cârpă moale.
Notă
Nu folosiţi alte produse de curăţare pentru bucătărie sau
baie în afară de săpun de mâini.
În caz contrar, aparatul se poate defecta.
Nu curăţaţi aparatul de ras cu diluanţi, benzină, alcool etc.
În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau
se pot sura ori decolora.
background
359
Română
Aveţi grijă să nu loviţi corpul principal de chiuvetă sau de
alte obiecte în timp ce scurgeţi apa. În caz contrar, aparatul
se poate defecta.
Curăţareacuperia
Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi lamele interioare.
(Consultaţi această pagină.)
Nu folosiți altă perie decât cea furnizată.
Curăţareacuperialungă
Curăţaţi cadrul foliei, folia
exterioară a sistemului, corpul
principal şi dispozitivul de tuns
folosind o pensulă lungă.
Curăţareacuperiascurtă
Curăţaţi lamele interioare folosind
peria scurtă şi mişcând-o în direcţia
arătată în imagine.
Nu deplasaţi peria scurtă
perpendicular pe lame, deoarece va
deteriora lamele interioare şi le va
afecta tăişul.
Înlocuireafolieiexterioareasistemuluişi
a lamelor interioare
folia exterioară a sistemului o dată pe an
lame interioare o dată la doi ani
Îndepărtareasecţiuniifolieiexterioare
Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei
şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare în sus.
Ataşareasecţiuniifolieiexterioare
După poziţionarea semnului cadrului foliei (
)
în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea
foliei exterioare pe aparatul de ras până când
se aude un clic.
Înlocuireafolieiexterioareasistemului
1.
Apăsați butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului și trageți în jos folia
exterioară a sistemului.
Nu apăsaţi prea tare butoanele de
eliberare a foliei exterioare a sistemului.
În caz contrar, puteţi îndoi folia exterioară
a sistemului, ceea ce va împiedica xarea
completă de cadrul foliei.
2.
Aliniaţi semnul cadrului foliei ( ) şi
semnul foliei exterioare a sistemului (
) şi
ataşaţi-le în siguranţă împreună, până se
aude un clic.
background
360
Română
Înlocuirea lamelor interioare
1.
Scoateți lamele interioare una câte una.
2.
Introduceţi lamele interioare una câte una.
Notă
Nu aruncaţi cadrul foliei.
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Piese de schimb pentru
ES‑ALT4B/ES‑LT4B
Folia exterioară a
sistemului şi lamele
interioare
WES9013
Folie exterioară a
sistemului
WES9087
Lame interioare WES9068
Ulei de lubriere WES003P
Întrebărifrecvente
Întrebare Răspuns
Dacă nu este utilizat o
perioadă mai lungă de
timp, acumulatorul se va
strica?
Dacă nu este utilizat timp de
peste 6 luni, acumulatorul se va
strica, de aceea asiguraţi-vă că
efectuaţi o încărcare completă
cel puţin o dată la 6 luni.
Pot să pun la încărcat
aparatul de ras după
ecare utilizare?
Acumulatorul utilizat este
litiu-ion, astfel că încărcarea
după ecare utilizare nu va
avea niciun impact asupra
duratei de viaţă a acestuia.
De ce trebuie
deconectat adaptorul
după încărcare?
Încărcarea acumulatorului mai
mult de 1 oră nu va afecta
performanţa acumulatorului, dar
adaptorul trebuie deconectat din
motive de siguranţă şi pentru a
economisi energie.
Din ce este fabricat
uleiul special?
Uleiul este fabricat din parană
lichidă.
De ce emite aparatul de
ras un semnal sonor de
două ori după ce este
oprit?
Sunetul indică faptul că nivelul
acumulatorului este scăzut.
Vă rugăm să încărcați aparatul.
background
361
Română
Depanare
Efectuaţi următoarele operaţii.
Dacă problemele tot nu pot  rezolvate, contactaţi
magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru
service autorizat de Panasonic pentru reparaţii.
Problema Măsura
Aparatul nu porneşte
atunci când apăsaţi
întrerupătorul de pornire.
Deblocaţi întrerupătorul.
(Consultaţi pagina 357.)
Aparatul nu poate  oprit.
Apăsați de două ori pe
întrerupătorul de pornire atunci
când aparatul este utilizat în
modul spumă de ras.
Problema Măsura
Senzorul de ras nu
răspunde.
În funcţie de desimea bărbii
sau de cantitatea de re de
barbă tăiate din interiorul
capului aparatului de ras, este
posibil ca senzorul de ras să nu
reacţioneze, iar sunetul produs
de aparat să nu se modice.
Acest lucru nu indică o
defecţiune.
Este posibil ca senzorul de ras
să nu reacţioneze, în funcţie de
tipul şi cantitatea gelului de ras.
Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Este posibil ca senzorul de ras
să nu reacţioneze când
capacitatea rămasă a
acumulatorului este scăzută.
Dacă se întâmplă acest lucru,
reîncărcaţi aparatul de ras.
Aplicaţi ulei. (Consultaţi
pagina 358.)
Atunci când lamele nu sunt
sucient de lubriate, este
posibil ca senzorul de ras să nu
reacţioneze.
background
362
Română
Problema Măsura
Senzorul de ras
răspunde chiar dacă
aparatul de ras nu este
în contact cu pielea.
Curăţaţi resturile de păr din
aparatul de ras.
Când aparatul de ras este
foarte murdar, mai întâi utilizaţi
peria de curăţare pentru a
îndepărta resturile de păr.
Sau, scoateţi cadrul foliei şi
spălaţi cu apă.
(Consultaţi pagina 358.)
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului şi/sau lamele
interioare.
Durata de viaţă estimată a foliei
exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare:
Folie exterioară a sistemului:
Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
Spuma nu se poate
forma în modul spumă
de ras.
Formarea de spumă poate 
dicilă, în funcție de tipul de
loțiune de curățare facială etc.
așa că ajustați cantitatea de
apă sau de loțiune de curățare
facială.
Spuma realizată în
modul spumă de ras
conține resturi de păr.
Înainte de a face spumă, clătiți
orice resturi de păr. (Consultaţi
pagina 357.)
Problema Măsura
Aparatul de ras nu
poate  încărcat.
Temperatura recomandată
pentru încărcare este cuprinsă
în intervalul 10 °C – 35 °C.
Dacă încărcarea are loc la o
temperatură din afara
intervalului recomandat, există
posibilitatea ca încărcarea
aparatului de ras să dureze mai
mult sau chiar să nu aibă loc.
Timpul de utilizare este
scurt chiar şi după o
încărcare completă.
Aparatul de ras poate  folosit
timp de aproximativ 2 săptămâni
la o încărcare completă,
presupunând un bărbierit uscat
cu durata de 3 minute pe zi. Cu
toate acestea, numărul de zile
de utilizare poate  redus în
funcție de modul în care este
utilizat aparatul de ras (de
exemplu, utilizarea în modul
spumă de ras, bărbierit umed
sau utilizarea la temperaturi
scăzute).
Aplicaţi ulei.
Când numărul de utilizări la o
încărcare începe să
descrească, acumulatorul se
apropie de sfârşitul duratei sale
de utilizare.
background
363
Română
Problema Măsura
Aparatul de ras nu
funcţionează nici după
încărcare.
Utilizați aparatul la o temperatură
ambiantă de aproximativ 5 °C
sau mai ridicată.
Acumulatorul a ajuns la sfârşitul
duratei sale de utilizare.
Aparatul de ras nu
funcţionează cu adaptorul de
c.a. conectat. Folosiţi aparatul
de ras după o încărcare
sucientă şi după ce aţi
deconectat adaptorul de c.a.
Sunetul produs de
aparat se modică în
timpul bărbieritului.
Senzorul de ras este în
funcţiune. Sunetul se modică
în funcţie de desimea bărbii.
Scoate un zgomot
strident.
Aplicaţi ulei.
Lamele nu se vor mişca lin
dacă nu sunt lubriate cu ulei,
iar aparatul de ras va avea
nevoie de mai multă putere.
Aparatul de ras scoate un
sunet ascuţit din cauza
motorului liniar. Acest lucru nu
indică o problemă.
Vericaţi dacă lamele sunt
ataşate corespunzător.
Curăţaţi folia exterioară a
sistemului cu peria.
Problema Măsura
Mirosul devine mai
puternic.
Această situaţie poate 
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după ecare bărbierire.
Firele de păr tunse sar
peste tot.
Această situaţie poate 
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după ecare bărbierire.
Când rele de păr tunse se
lipesc de lamele interioare,
folosiţi peria pentru a le curăţa.
Vericaţi dacă lamela de
curăţare este bine închisă.
Folia exterioară a
sistemului se încinge.
Aplicaţi ulei.
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului dacă este
deteriorată sau deformată.
(Consultaţi pagina 359.)
background
364
Română
Problema Măsura
Bărbieritul nu mai este la
fel de n ca la început.
Aplicaţi ulei.
Această situaţie poate 
îmbunătăţită dacă se curăţă
aparatul după ecare bărbierire.
Înlocuiţi folia exterioară a
sistemului şi/sau lamele
interioare.
Durata de viaţă estimată a foliei
exterioare a sistemului şi a
lamelor interioare:
Folie exterioară a sistemului:
Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
Aparatul de ras nu
poate  curățat
corespunzător nici după
ce se toarnă apă prin
supapele de alimentare
cu apă.
Când aparatul de ras este
foarte murdar, mai întâi utilizaţi
peria de curăţare pentru a
îndepărta resturile de păr.
Sau, scoateţi cadrul foliei şi
spălaţi cu apă.
(Consultaţi pagina 358.)
Duratadeviaţăaacumulatorului
Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul
din acest aparat de ras nu este conceput pentru a  înlocuit
de către utilizatori. Înlocuiţi acumulatorul la un centru de
service autorizat.
Scoaterea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţiacumulatorulîncorporatînaintedeapredala
deşeuriaparatulderas.
Acumulatorul trebuie să e depus la deşeuri în condiţii de
siguranţă.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru
desemnat ocial, dacă există.
Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului
de ras şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii.
Dacă demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde
impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.
Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a.
Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi
lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet
descărcat.
Efectuaţi paşii de la
1
la
şi ridicaţi acumulatorul, apoi
scoateţi-l.
Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă
a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.
background
365
Română
Pentruprotecţiamediuluişireciclareamaterialelor
Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este eliminat ca
deșeu într-un punct ocial desemnat, dacă există unul în
ţara dvs.
Specicaţii
Sursă de
alimentare
Consultaţi plăcuţa de identicare de pe
adaptorul de c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea
motorului
3,6 V
Timp de încărcare Aproximativ 1 oră.
Poluare sonoră în
aer
în modul aparat de ras: 60,0 (dB (A) re
1 pW)
în modul aparat de tuns: 64,0 (dB (A) re
1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Pentru informații suplimentare privind eciența energetică a
produsului vă rugăm vizitați site-ul nostru internet www.
panasonic.com introducând numărul de model în masca de
căutare.
Depunerealadeşeuriaechipamentelorşiabateriilorvechi
DoarpentruUniuneaEuropeanăşipentruţărilecusistemede
reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele
electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu
trebuie să e amestecate cu deşeurile menajere
obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru
recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a
bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele
de colectare special amenajate, în conformitate cu
legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la
deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse
valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative
asupra sănătăţii umane şi asupra mediului
înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să e
pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Notăpentrusimboluldebaterie(ultimeledouă
exempledesimboluri)
Acest simbol poate  utilizat în combinaţie cu un
simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu
cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic
în cauză.
background
366
Română
Importator:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Reprezentant autorizat în UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania
Fabricat de:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia
background
367
Türkçe
Kullanım Talimatları
(Ev için) Şarjlı tıraş makinesi
Model No.
ES‑ALT4B
ES‑LT4B
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Buüniteyikullanmadanöncelütfentalimatlarıeksiksizokuyunveileridekullanmakiçinsaklayın.
Güvenlik önlemleri ....................... 370
Önemlibilgiler.........................................373
Parçalarıntanımı.....................................374
Hazırlama.................................................374
Kullanılması............................................375
Tıraşmakinesinitemizleme...................379
Dışelekveiçbıçaklarıdeğiştirme........ 381
SSS..........................................................382
Sorungiderme........................................ 382
Pilömrü...................................................385
Tümleşikşarjedilebilirpilin
çıkarılması...............................................385
Özellikler..................................................386
İçindekiler
background
368
Türkçe
UYARI
Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar
tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve
zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve
taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması
durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü
atılmalıdır.
background
369
Türkçe
Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş
veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş
makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz.
Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta
kullanılabileceği anlamına gelir.
Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü dışında herhangi bir
şey kullanmayın. Ayrıca, AC adaptörüyle başka bir ürünü
kullanmayın. (Bakınız sayfa 374.)
Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için
özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç
kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
background
370
Türkçe
Güvenlikönlemleri
Bu talimatları uyguladığınızdan emin olun.
Kazaları, yaralanmaları veya maddi zararı önlemek için lütfen
aşağıdaki talimatları uygulayın.
Aşağıdakiçizelgeyanlışişlemdenkaynaklananhasarın
derecesinibelirtir.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanacak potansiyel bir kazayı
belirtir.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek potansiyel bir
kazayı belirtir.
DİKKAT
Küçük bir yaralanmayla veya mal
hasarıyla sonuçlanabilecek potansiyel
bir kazayı belirtir.
Sembolleraşağıdakigibisınıandırılmışveaçıklanmıştır.
Bu sembol yasağı belirtir.
Bu sembol izlenmesi gereken koşulları belirtir.
UYARI
Bu ürün
Buürünsabitşarjedilebilirpilesahiptir.Ateşe
atmayın,ısıuygulamayınveyayükseksıcaklıklıbir
ortamdaşarjetmeyin,kullanmayın,bırakmayın
veyasaklamayın.
Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
Değişiklikyapmayınyadatamiretmeyin.
Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir
servisle iletişime geçin.
Ürünüeldençıkartmadığınızsüreceaslasökmeyin.
Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
Anormallikveyaarızadurumunda
KullanmayıhemenbırakınveACadaptörünüçıkarın.
Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da
yaralanma meydana gelebilir.
<Anormallikveyaarızadurumları>
Anaünite,adaptöryadakablodeformeolmuş
veyaanormalderecedeısınmış.
Anaünite,adaptöryadakabloyanıkkokuyor.
Kullanımveyaşarjsırasındaanaüniteden
anormalsesçıkıyor.
Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
background
371
Türkçe
UYARI
Güçkaynağı
Adaptörüıslakelleprizetakmayınyadaprizden
çıkarmayın.
Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
ACadaptörünüsuyasokmayınveyasuylayıkamayın.
ACadaptörüsudolulavaboveyabanyoküvetinin
üzerineyadayanınakoymayın.
ACadaptörühasargörmüşseyadaelektrikfişiprize
gevşekbiçimdeoturuyorsacihazıaslakullanmayın.
Kabloyaveyaelektrikfişinezararvermeyin.
Kabloyuveyaelektrikfişinitahrifetmeyin,
değiştirmeyin,zorlayarakbükmeyinveya
çekmeyin.Ayrıca,kablonunüzerineağırbirşey
bırakmayın,kabloyukıvırmayınyadasıkıştırmayın.
Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Prizinyadaelektriktesisatınıngücünüaşıyorsa
kullanmayın.
Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün
aşılması aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir.
Elektrikfişinisonunakadartakın.
Aksi halde yangın veya elektrik çarpması meydana
gelebilir.
AnagövdeyisuylatemizlerkenACadaptörüçıkarın.
Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma
meydana gelebilir.
Tozbirikmesiniengellemekiçinelektrikfişinive
cihazınfişinidüzenliolaraktemizleyin.
Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla
yangın çıkabilir.
Kazalarınönlenmesi
Çocuklarınyadabebeklerinulaşabileceğiyerlere
koymayın.Kullanmalarınaizinvermeyin.
Parçaların veya aksesuarların ağza alınması kazaya
ya da yaralanmaya neden olabilir.
Yağyanlışlıklayutulursa,kusmayazorlamayın,bol
miktardasuiçinvebirdoktorabaşvurun.
Yağgözlerletemasederse,hemenakansuyla
iyiceyıkayınvebirdoktorabaşvurun.
Bu talimatlara uymamak fiziksel sorunlarla
sonuçlanabilir.
DİKKAT
Cildinkorunması
Dışeleğidudağınızayadayüzünüzündiğer
bölgelerineuygulamakiçinaşırıbasınçkullanmayın.
Dışeleğidoğrudanlekelereyadayaralıcilde
uygulamayın.
İçbıçağınbıçakkısmına(metalkısım)dokunmayın.
Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına
neden olabilir.
background
372
Türkçe
DİKKAT
Dışeleğizorlayarakbastırmayın.Ayrıca,
kullanımdaykendışeleğeparmaklarınızyada
tırnaklarınızladokunmayın.
Buürünü,saçyadavücudundiğerbölümleriiçin
kullanmayın.
Böyle yapmak cilde zarar verebilir veya dış eleğin
ömrünü kısaltabilir.
Kullanmadanöncedışeleğiçatlaklarveya
bozulmalarakarşıkontroledin.
Aksi halde deri yaralanmaları meydana gelebilir.
Aşağıdakiönlemleredikkatedin
Elektrikfişineveyacihazınfişinemetalnesneveya
çerçöpyapışmasınaizinvermeyin.
Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Tıraşmakineniziailenizveyabaşkakişilerle
paylaşmayın.
Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
Şarjetmediğinizzamanadaptörüprizdençekin.
Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen
elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da
yangına neden olabilir.
Eldençıkarmasırasındapilinimhaedilmesi
TEHLİKE
Şarjedilebilirpilyalnızcabucihazilebirlikte
kullanmakiçindir.Pilibaşkaürünlerlekullanmayın.
Üründençıkarıldıktansonrapilişarjetmeyin.
Ateşeatmayınızveyasıcaklıkuygulamayın.
Darbeyemaruzbırakmayınız,parçalarına
ayırmayın,değiştirmeyinizveçiviiledelmeyin.
Pilinartıveeksibağlantıuçlarının,herhangibir
metalnesneyoluyla,birbirleriyletemasetmesine
izinvermeyin.
Pili,kolyevesaçtokasıgibimetaltakılarla
birliktetaşımayınveyadepolamayın.
Pili,doğrudangüneşışığıveyabaşkaısı
kaynaklarınınyakınlarıgibiyükseksıcaklıklara
maruzkalabileceğiyerlerdekullanmayınve
bırakmayın.
Tüpünyüzeyiniaslasoymayınız.
Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
UYARI
Şarjedilebilirpiliçıkardıktansonra,bebeklerinve
çocuklarınulaşabilecekleriyerlerebırakmayın.
Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
background
373
Türkçe
UYARI
Pilsıvısıakarsavegözleretemasederse,gözleri
ovalamayınvemusluksuyugibitemizbirsuyla
iyicedurulayın.
Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir.
Derhal doktora başvurun.
DİKKAT
Pilsıvısıakarsavecildeveyaelbiseleretemas
ederse,musluksuyugibitemizbirsuyla
durulayaraktemizleyin.
Aksi durumda iltihaba neden olabilir.
Önemlibilgiler
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve
farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine
alışmanız biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın
kendisini yeni herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması
yaklaşık bir ay sürer.
Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece
tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak
su kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
Cihazı, Kullanım Talimatları’na uygun ve doğru bir şekilde
şarj edin. (Bkz. sayfa 374 “Tıraş makinesini şarj etme”.)
Bu cihaz, yalnızca kalifiye bir kişi tarafından değiştirilebilen
bir pil içerir. Tamir edilmesi ile ilgili detaylı bilgi almak için
yetkili bir servis ile iletişime geçin.
Aşağıdakiönlemleredikkatedin
Kullanımsırasında
Dış eleği sert nesnelere temas ettirmeyin.
Aksi takdirde çok ince ve kolayca deforme olduğundan dış
eleğe hasar verebilir.
Düşürmeyin veya başka nesnelere çarpmayın.
Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir.
Depolamasırasında
Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde
saklayın.
Aksi takdirde yoğuşma veya paslanma nedeniyle arızaya
neden olabilir.
Taşırken ya da saklarken, mutlaka koruyucu kapağı tıraş
makinesini takın.
Aksi durumda cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü
kısaltabilir.
Temizlemesırasında
Kurutucu veya başka bir cihazdan çıkan ısı ile kurutmayın.
Aksi takdirde arızaya veya parçaların deforme olmasına
neden olabilir.
Tıraş makinesini elek çerçevesi çıkarılmış durumda
doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde bırakmayın.
Aksi takdirde su geçirmez lastik bozulabilir ve su geçirmezlik
performansı düşebilir, bu da arızaya neden olabilir.
background
374
Türkçe
Parçalarıntanımı
WATER THROUGH
WATER THROUGH
Ön
Arka
A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2
Dış Elek
Su girişleri
4
Temizleme kapağı
Elek çerçevesini
çıkarma düğmeleri
Parmak yeri
Güç düğmesi
Tıraş makinesini açmak
ve kapatmak, ayrıca
güç düğmesini
kilitlemek ve kilidini
açmak içindir.
Düğme kilidi lambası
(
)
Şarj seviye lambası ( )
Cihazın soketi
Elek çerçevesi
Dış Elek ayırma
düğmeleri
Dış elek kısmı
İç bıçaklar
Favori Düzeltici
Favori Düzeltici kolu
B
ACadaptörü(RE7‑87)
Adaptör
Elektrik fişi
Kablo
Cihazın fişi
Aksesuarlar
C
Temizlemefırçası
D
Ya ğ
E
Seyahatçantası
ES-ALT4B
Hazırlama
Tıraşmakinesinişarjetme
Tıraş makinesini kapatın.
Cihazın soketinde bulunabilecek olası su damlacıklarını silin.
1
Cihazınfişinitıraş
makinesinetakınız.
2
Adaptörüevdekibirprize
takın.
Şarj seviye lambasının ( )
yanıp yanmadığını kontrol edin.
Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra
tamamlanır.
1
2
3
Şarjtamamlandıktanveşarjseviyelambası( )
söndüktensonraadaptörüçıkarın.
Not
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
background
375
Türkçe
Hızlışarj
Pil tükense bile 3 dakikalık şarjdan sonra bir defa tıraş
olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
Şarj sırasında
Şarj işlemi
tamamlandıktan
sonra
Anormal biçimde
Şarj Etme
Şarj seviye
lambası (
)
kırmızı renkte
yanar.
Şarj seviye
lambası (
)
söner.
Şarj seviye
lambası (
) her
saniye iki kez
yanıp sönecektir.
Şarj tamamlandıktan sonra, tıraş makinesi fişe takılıyken
güç düğmesini ON konumuna getirmek şarj seviye
lambasının (
) yanmasına ve ardından 5 saniye sonra
sönmesine neden olacaktır.
Bu, tıraş makinesinin tamamen şarj olduğunu gösterir.
Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha
uzun süre kullanılmadığında, şarj süresi değişebilir veya şarj
seviye lambası (
) birkaç dakika yanmayabilir. Takılı
tutulursa sonunda yanacaktır.
Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 10 °C – 35 °C’dir. Aşırı
yüksek ya da düşük sıcaklıklar altında pilin şarj edilmesi
daha uzun sürebilir veya pil şarj olmayabilir.
Şarjla ilgili bir sorun olduğunda, şarj seviye lambası ( ) her
saniye iki kez yanıp sönecektir.
Tıraş makinesini, önerilen ortam sıcaklığı aralığında şarj edin.
Tıraş makinesi tam şarjla yaklaşık 2 hafta kullanılabilir. (Günde
bir kez 20 °C – 30 °C ortam sıcaklığı aralığında 3 dakika kuru
tıraş olunduğu varsayılarak.)
Kullanılabilir gün sayısı aşağıdaki koşullara bağlı olarak değişir.
Sakal gürlüğü
Cilde uygulanan baskı
Islak tıraş etme
Tıraş köpüğü modunda kullanım
Cihazı kullanırken ya da şarj ederken radyo veya başka
kaynaklardan gürültü varsa cihazı kullanmak için başka bir
yere geçin.
Kullanılması
Kullanılabiliryüztemizleyicilervb.
Tıraş
Tıraş köpüğü
modu
Tıraş maddesi
Tıraş köpüğü
Tıraş jeli
Tıraş kremi
Yüz temizleyici
Yüz temizleme
köpüğü
(ovma bileşikleri
içermeyen)
Yüz temizleme
köpüğü
(ovma bileşikleri
içeren)
Yüz sabunu
background
376
Türkçe
Tıraş
Tıraş köpüğü
modu
Vücut sabunu
vb.
Sıvı
Köpük
Bıçakların tıkanmasına neden olabileceği veya köpük
yapamayacağı için yukarıda listelenen tıraş maddesi/yüz
temizleyici/vücut sabunu vb. dışında hiçbir şey kullanmayın.
Tıraşköpüğümodundaköpükyapmak
Bu şekilde elle köpük yapmak daha kolaydır.
1
Avucunuzuniçineuygun
miktardayüztemizleyicivb.alın.
2
Uygunmiktardasuveyasıcak
suekleyin.
3
Tıraşköpüğümodunageçmek
içintemizlemekapağınınkapalı
olduğunukontroledinvegüç
düğmesinienaz2saniyebasılı
tutun.
Düğme kilidi lambası ( ) ve şarj seviye
lambası (
) sırayla yanıp söner.
Tıraş köpüğü modu 15 saniye sonra biter. Bunun
ardından tıraş makinesi tıraş için kullanılabilir.
Tıraş köpüğü modunu kullanmayı bırakmak ve tıraşa
başlamak için güç düğmesine bir kez basın.
Güç düğmesine basıldıktan sonra düğme kilidi lambası
(
) yanıp sönerse, tıraş makinesi kilitleneceği için
çalışmaz. Kilidi açmak için güç düğmesini 2 saniyeden
uzun süre basılı tutun. (Bakınız sayfa 379.)
4
Köpükyapmakiçinbıçakları
hafifçeavucunuzuniçine
bastırın,yüztemizleyiciyivb.
karıştırınvebıçaklarıyukarı
aşağıoynatın.
Köpük yetersiz ise biraz su, sıcak su
veya yüz temizleyici vb. ekleyerek
köpük yapmayı kolaylaştırın.
Notlar
Bıçakların tıkanmasına neden olabileceği veya köpük
yapamayacağı için tıraş maddesi (köpük hariç), yüz temizleme
köpüğü (ovma bileşikleri içeren) veya sabun kullanmayın.
background
377
Türkçe
Sakaltıraşı
Tıraştan önce, temizleme kapağının kapalı olduğunu kontrol
edin.
1
düğmesinebasınvetıraşınızı
olun.
Sakal gürlüğüne göre gücü otomatik
olarak ayarlayan “tıraş sensörü”
çalışır.
Sakalın gür olduğu yerlerde yüksek
güçle tıraş ederken cilt üzerindeki
yükü azaltmak için sakalın seyrek
olduğu yerlerde gücü düşürür.
Dahaiyitıraşiçinipuçları
Tüm dış eleği cildinize dik biçimde
yerleştirin ve tıraş makinesini
yüzünüzde, sakalın büyüme yönünün
aksi tarafına doğru yavaşça kaydırarak
tıraş olun.
Çenenin altında ve boğazın etrafında
bulunan sakal, cildi gerdirerek sakalın
dikelmesi sağlamak suretiyle daha iyi
tıraş edilebilir.
90°
Dış eleğin hasar görmesini
engellemek için dış eleğin sadece bir
kısmıyla tıraş olmayın.
2
Bittiğinde düğmesinebasın.
Pilin kapasitesi azaldığında
Tıraş makinesini çalıştırırken şarj seviye lambası
(
) her saniye bir kez yanıp söner.
Cihaz, kapandıktan sonra iki kez uyarı sesi çalar.
Şarj seviye lambası ( ) yanıp söndükten sonra
2 – 3 kez daha tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma
bağlı olarak farklı olabilir.)
FavoriDüzelticiyikullanma
Sakal/favori düzelticisinin kolunu yukarıya
kaydırınız. Cildinize dik açıda tutunuz ve
favorileri tıraş etmek için aşağıya doğru
hareket ettiriniz.
Dahaiyikullanımiçinipuçları
Favori düzelticinin ucunu cildinize dik olarak hafifçe yerleştirin
ve yavaşça aşağı doğru kaydırın.
Favorileri düzeltme Ön uzun sakal tıraşı
Notlar
Islak tıraştan sonra, ana gövdeyi suyla yıkayın ve dış eleğe
yağ uygulayın.
background
378
Türkçe
Sakal gürlüğüne veya tıraş makinesi kafasında bulunan
kesilmiş sakal miktarına bağlı olarak, tıraş sensörü tepki
vermeyebilir ve çalışma sesi değişmeyebilir. Bu anormal
değildir.
Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne ve miktarına veya köpüğün
miktarına göre tepki vermeyebilir. Bu anormal değildir.
Cihaz, ortam sıcaklığının yaklaşık 5 °C’nin altında olduğu
durumlarda çalışmayabilir.
Hatalı çalışmayı engellemek için tıraş makinesini kullanırken
parmaklarınızı parmak yerine yerleştirin.
Düğmekilidiçalışmasıveekranı
Güçdüğmesininkilitlenmesi
1.
düğmesine
bir kere basıp
bırakın.
Tıraş makinesi
çalışmaya
başlar.
2.
düğmesini
2 saniyeden
uzun süre basılı
tutun.
Düğme kilidi
lambası (
)
5 saniye yanar
ve ardından
söner.
Tıraş makinesi
çalışmayı
durdurur.
3.
düğmesini
bırakın.
background
379
Türkçe
Güçdüğmesininkilidininaçılması
1.
düğmesini 2 saniyeden
uzun süre basılı tutun.
Düğme kilidi lambası ( )
kapanır.
2.
Tıraş makinesi çalışmaya
başladığında
düğmesini bırakın.
Düğme kilidi lambası ( ) 5 saniye yanıp sönerken güç
düğmesi kilitlenir ve güç düğmesine basıldığında bile tıraş
makinesi çalışmaz.
Tıraşmakinesinitemizleme
Tıraş makinesinin her kullanım sonunda temizlenmesi önerilir.
Suylatemizleme
Tıraş makinesini kapatın ve AC adaptörü ayırın.
1.
Temizleme kapağı kapalıyken, dış eleğe
biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökün.
2.
Tıraş makinesini açın ve birkaç saniye
köpük yapın.
Asılkirseviyesinebağlıolarak,tıraşmakinesini
temizlemeninikiyoluvardır.
Hafif kirleri gidermek için Ağır kirleri gidermek için
3.
Temizleme kapağını
tıklayana kadar kaydırın.
Tıraş makinesinin su
girişleri açılır.
WATER THROUGH
4.
Su girişlerine akan su
dökün ve iyice durulayın,
ardından da kapatın.
Her iki su girişine de
akan su dökün.
Suyla durulayın ve
birkaç kez aşağı yukarı
sallayarak suyu
çıkardıktan sonra
temizleme kapağını
kapatın.
WATER THROUGH
3.
Tıraş makinesini kapatın
ve dış elek kısmını çıkarın.
(Bakınız sayfa 381.)
4.
Tıraş makinesini ve dış
eleği akan suyun altında
temizleyin.
Suyla durulayıp, suları
akıtmak için birkaç kez
aşağı ve yukarı sallayın.
background
380
Türkçe
5.
Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz.
6.
Dış elek kısmını, tıraş makinesini ve
favori düzelticiyi tamamen kurulayın.
Tıraş makinesini doğrudan güneş
ışığından sakınarak gölge bir
yerde kurumaya bırakın.
7.
Tıraş bıçağını nemlendirin.
Bıçağın akıcı bir şekilde hareket
etmesini sağlar ve rahat bir tıraş
temin eder.
1.
Dış eleklerin her birine bir damla
yağ sürün.
2.
Tıraş makinesi kolunu kaldırınız
ve bir damla yağ damlatınız.
3.
Tıraş makinesini açınız ve
yaklaşık beş saniye kadar
çalıştırınız.
4.
Tıraş makinesini kapatın ve dış
elekte kalan yağ fazlalığını
yumuşak bir bezle silin.
Notlar
El sabunu haricinde mutfak veya banyo deterjanları kullanmayın.
Aksi takdirde arızaya neden olabilir.
Tiner, benzin, alkol vb. maddelerle silmeyin.
Aksi takdirde arızaya veya çatlamaya ya da parçaların
renklerinin atmasına neden olabilir.
Suyu boşaltırken ana gövdeyi lavaboya veya başka bir
nesneye çarpmamaya dikkat edin. Aksi takdirde arızaya
neden olabilir.
Fırçailetemizleme
Dış elek kısmını ve iç bıçakları çıkarın.
(Bakınız sayfa 381.)
Ürünle verilen fırça dışında hiçbir fırça kullanmayın.
Uzunfırçaylatemizleme
Elek çerçevesini, dış eleği, ana
gövdeyi ve favori düzelticiyi uzun
fırçayı kullanarak temizleyin.
Kısafırçaylatemizleme
Kısa fırçayı şekilde gösterilen yönde
hareket ettirerek iç bıçakları temizleyin.
Kısa fırçayı bıçaklara dik şekilde
hareket ettirmeyin, aksi takdirde iç
bıçaklara zarar verebilir ve keskinliğini
etkileyebilirsiniz.
background
381
Türkçe
Dışelekveiçbıçaklarıdeğiştirme
Dış elek yılda bir kez
İç bıçaklar her iki yılda bir kez
Dışelekkısmınıçıkarma
Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri basın ve
dış elek kısmını yukarıya doğru kaldırın.
Dışelekkısmınıtakma
Elek çerçevesi işaretini (
) öne doğru
döndürdükten sonra, dış elek kısmını, tık sesiyle
oturana dek tıraş makinesine sıkıca takın.
Dışeleğideğiştirme
1.
Dış elek ayırma düğmelerine basıp, dış
eleği aşağı doğru çekin.
Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç
uygulayarak basmayın.
Aksi takdirde dış eleği bükerek elek
çerçevesine tam olarak takılmasını
engelleyebilir.
2.
Elek çerçevesi işaretiyle ( ) dış elek
işaretini (
) hizalayın ve tık sesi duyulana
dek birbirine sıkıca takın.
İçbıçaklarıdeğiştirme
1.
İç bıçakları birer birer çıkarın.
2.
İç bıçaklar teker teker takın.
Not
Elek çerçevesini atmayın.
Yedekparçalar
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde
bulunmaktadır.
ES-ALT4B/ES-LT4B için
yedek parçalar
Sistem dış eleği ve
iç bıçaklar
WES9013
Dış Elek WES9087
İç bıçaklar WES9068
Yağ WES003P
background
382
Türkçe
SSS
Soru Yanıt
Uzun süre kullanılmazsa
pil bozulur mu?
6 ayı aşkın süre kullanılmazsa
pil bozulur, bu nedenle en az
6 ayda bir kere tam şarj edin.
Tıraş makinesini her
kullanımdan sonra şarj
edebilir miyim?
Kullanılan pil lityum iyon
olduğundan her kullanımdan
sonra şarj etmek pil ömrünü
etkilemez.
Şarj ettikten sonra
adaptörü neden
ayırmam gerekiyor?
Pili 1 saatten daha uzun süre
şarj etmek pil performansını
etkilemeyecektir ancak
güvenlik ve enerji tasarrufu
amacıyla adaptörü ayırın.
Özel yağın bileşimi nedir?
Özel yağın bileşiminde sıvı
parafin vardır.
Cihaz, kapandıktan
sonra neden iki kez
uyarı sesi çalıyor?
Ses, pil kapasitesinin
azalmakta olduğunu belirtir.
Lütfen cihazı şarj edin.
Sorungiderme
Aşağıdaki işlemleri yapın.
Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın
aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun.
Problem Eylem
Güç düğmesi açılmıyor.
Düğme kilidini açın.
(Bakınız sayfa 379.)
Güç KAPATILIR.
Tıraş köpüğü modunda
kullanırken güç düğmesine iki
kez basın.
background
383
Türkçe
Problem Eylem
Tıraş sensörü tepki
vermiyor.
Sakal gürlüğüne veya tıraş
makinesi kafasında bulunan
kesilmiş sakal miktarına bağlı
olarak, tıraş sensörü tepki
vermeyebilir ve çalışma sesi
değişmeyebilir. Bu anormal
değildir.
Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne
ve miktarına göre tepki
vermeyebilir. Bu anormal değildir.
Kalan pil kapasitesi seviyesi
düşükse tıraş sensörü tepki
vermeyebilir. Bu durumda tıraş
makinesini yeniden şarj edin.
Yağ uygulayın. (Bakınız
sayfa 380.)
Bıçaklarda yeterli yağ yokken
tıraş sensörü tepki vermeyebilir.
Problem Eylem
Tıraş sensörü, tıraş
makinesi cilde temas
etmediğinde bile tepki
veriyor.
Tıraş makinesinden sakal
kalıntılarını temizleyin.
Tıraş makinesi çok
kirlendiğinde, önce sakal
kalıntılarını gidermek için
temizleme fırçasını kullanın.
Bunun yerine, elek çerçevesini
çıkarın ve suyla yıkayın.
(Bakınız sayfa 379.)
Dış eleği ve/veya iç bıçakları
değiştirin.
Dış eleğin ve iç bıçakların
tahmini ömrü:
Dış Elek:
Yaklaşık 1 yıl
İç bıçaklar:
Yaklaşık 2 yıl
Tıraş köpüğü modunda
köpük yapılamıyor.
Yüz temizleyici vb. türüne bağlı
olarak köpük yapmak zor
olabileceğinden suyu veya yüz
temizleyiciyi iyi ayarlayın.
Tıraş köpüğü modunda
yapılan köpükte kesik
kıllar var.
Köpük yapmadan önce tüm
kesik kılları iyice durulayın.
(Bakınız sayfa 379.)
background
384
Türkçe
Problem Eylem
Tıraş makinesi şarj
edilemiyor.
Şarj için önerilen sıcaklık
10 °C – 35 °C’dir. Önerilenden
başka bir sıcaklıkta şarj
edilirse, tıraş makinesinin şarj
edilmesi daha uzun sürebilir
veya hiç şarj olmayabilir.
Tam şarj edildikten
sonra bile çalışma
süresi kısadır.
Günde 3 dakika kuru tıraş
yapıldığı varsayıldığında tıraş
makinesi tam şarj ile yaklaşık
2 hafta kullanılabilir. Bununla
birlikte, tıraş makinesinin nasıl
kullanıldığına bağlı olarak
(örneğin, tıraş köpüğü modunda,
ıslak tıraşta veya düşük
sıcaklıklarda kullanım)
kullanılabilir gün sayısı azalabilir.
Yağ uygulayın.
Şarj başına çalışma sayısı
düşmeye başladığında, pil
ömrünün sonuna yaklaşıyordur.
Problem Eylem
Tıraş makinesi şarj
ettikten sonra bile
çalışmıyor.
Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha
yüksek ortam sıcaklığında
kullanın.
Pil, ömrünün sonuna gelmiş.
Tıraş makinesi, AC adaptör
bağlıyken çalışmaz. Tıraş
makinesini lütfen yeteri kadar
şarj olduktan ve AC adaptör
ayrıldıktan sonra kullanın.
Tıraş olma sırasında
çalışma sesi değişiyor.
Tıraş sensörü çalışıyor. Ses,
sakal gürlüğüne göre değişir.
Yüksek ses yapıyor.
Yağ uygulayın.
Bıçaklarda yağ yokken bıçaklar
akıcı hareket etmez, daha fazla
güç gerektirir.
Tıraş makinesi, lineer motor
sürücüsü nedeniyle çok tiz bir
ses çıkarır. Bu bir soruna işaret
etmez.
Bıçakların düzgün biçimde
takıldığını doğrulayın.
Dış eleği fırçayla temizleyin.
Koku daha keskinleşiyor.
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
background
385
Türkçe
Problem Eylem
Kesilen sakallar her
yöne uçuşuyor.
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Kesilen sakallar iç bıçaklara
yapıştıklarında iç bıçakları
fırçayla temizleyin.
Temizleme kapağının tamamen
kapalı olduğunu doğrulayın.
Dış elek ısınıyor.
Yağ uygulayın.
Hasarlıysa ya da deforme
olmuşsa dış eleği değiştirin.
(Bakınız sayfa 381.)
Tıraşa daha önceki kadar
yakınlaşmıyorsunuz.
Yağ uygulayın.
Bu, tıraş olduktan sonra her
zaman temizleyerek
iyileştirilebilir.
Dış eleği ve/veya iç bıçakları
değiştirin.
Dış eleğin ve iç bıçakların
tahmini ömrü:
Dış Elek:
Yaklaşık 1 yıl
İç bıçaklar:
Yaklaşık 2 yıl
Problem Eylem
Tıraş makinesi, su
girişlerinden su
döküldükten sonra bile
düzgün biçimde
temizlenmeyebilir.
Tıraş makinesi çok
kirlendiğinde, önce sakal
kalıntılarını gidermek için
temizleme fırçasını kullanın.
Bunun yerine, elek çerçevesini
çıkarın ve suyla yıkayın.
(Bakınız sayfa 379.)
Pilömrü
Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler
tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir
servis tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Tümleşikşarjedilebilirpilinçıkarılması
Tıraşmakinesiniatmadanöncetümleşikşarjedilebilir
piliniçıkartın.
Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir.
Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından
emin olun.
Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken
kullanılmalıdır, tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Tıraş
makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini,
hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir.
Tıraş makinesini AC adaptöründen çıkarın.
Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen
boşalana kadar cihazı açık tutun.
1
ile
arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve
ardından pili çıkartınız.
background
386
Türkçe
Çıkarılan pilin artı ve eksi uçlarını kısa devre yapmamaya
dikkat edin ve uçlarına bant yapıştırarak yalıtımını sağlayın.
Çevrekorumasıvemateryalleringeridönüştürülmesiiçin
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir
yerde atılmasını sağlayınız.
Özellikler
Güç kaynağı
AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı
3,6 V
Şarj süresi Yaklaşık 1 saat
Havadaki Akustik
Gürültü
Tıraş modunda: 60,0 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 64,0
(dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Ürünün enerji verimliliği ile ilgili ayrıntılı bilgileri www.
panasonic.com web sayfamızın arama kısmından model
numarasını girerek bulabilirsiniz.
ÜRETİCİ
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571‑8501, Japan
FABRİKA
Panasonic Corporation
33 Okamachi, Hikone-shi, Shiga, Japan
YETKILITEMSILCI
İthalatçıFirma:
TesanİletişimA.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
background
387
Türkçe
AEEEYönetmeliğineUygundur.
EskiEkipmanveBataryalarınİşlenmesi.
SadecegeridönüşümsistemleriolanAvrupaBirliğiveülkeleri
içingeçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin
ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş
olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların
korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı
bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle
iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla
belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
İthalatçı:
Panasonic Marketing Europe GmbH
ABYetkiliTemsilcisi:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Almanya
TarafındanÜretilmiştir:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma Şehri, Osaka, Japonya
background
Printed in Japan
ES970WLT4B1E Y0623‑0
Panasonic Corporation
https://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2023
F EN, DE, FR, IT, NL, SP, DA, PT, NB, SV, FI, PL, CS, SK, HU, RO, TR

Specifications

Panasonic ES-ALT4BA811 Questions and Answers