FLEX ALC3/360-G/R 12

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification

Instruction manual

This is the main product document for model ALC3/360-G/R 12. Additionally, the document applies to other FLEX models: 532277, 4030293261174

The file format is pdf, 212 pages, you can download this manual here .

background
ALC 3/360-G/R 12
ELEKTROWERKZEUGE
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 8
Original operating instructions ...............................................................16
Notice d’instructions d’origine ...............................................................24
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................32
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................40
Instruções de serviço originais ...............................................................48
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................56
Originale driftsvejledning .......................................................................64
Originale driftsanvisningen .....................................................................72
Originalbruksanvisning ...........................................................................79
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................86
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................93
Orijinal işletme kılavuzu ........................................................................ 102
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 109
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 118
Originální návod k obsluze .................................................................. 126
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 133
Originalna uputa za rad ........................................................................ 141
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 149
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 156
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 164
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 173
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 182
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 190
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 198
ةيلص󻙝ا ليغشتلا تاداشر󻙟 ةمجرت
........................................................ 206
background
A
2
3
4
1
5
7
6
9
11
1412 13
15 16
8
10
background
“clic”
C1
1
2
C2
1
2
3
4
D
F
E
V4
V1
V2
V3
G
D
background
A
B
5 m
H1
A
B
180°
H2
A
B
H3
2,5 m
2,5 m
H5
A
B
d
180°
H4
2 m
d
H6
background
I
J1
J2
J4
J3
J5
background
KJ6
L1 L2
M
background
8
ALC 3/360-G/R 12
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung
Laser-Warnsymbol
Schutzbrille tragen
Entsorgungshinweise für Altgeräte
(siehe Seite 15)
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Alle Anweisungen müssen gelesen und
beachtet werden, um sicher mit dem
Messwerkzeug arbeiten zu können. Die
integrierten Schutzvorrichtungen im
Messwerkzeug können beeinträchtigt
werden, wenn das Messwerkzeug nicht in
Übereinstimmung mit den mitgelieferten
Anweisungen verwendet wird. Warnschilder
auf dem Messwerkzeug niemals
unkenntlich machen. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AN EINEM SICHEREN
PLATZ AUF UND LEGEN SIE SIE ZUM
MESSWERKZEUG, WENN SIE DAS GERÄT AN
EINE DRITTE PERSON WEITERGEBEN.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Messwerkzeug ist zum Ermitteln
und Überprüfen von waagrechten und
senkrechten Linien bestimmt.
Dieses Produkt lässt sich einfach für eine
Vielzahl von Anwendungen im Innen- und
Außenbereich verwenden.
Sicherheitshinweise für
Linienlaser
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen.
Die Nichtbeachtung
der Warnhinweise und Anleitungen
kann zu Stromschlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren
Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie
selbst nicht in den direkten oder
reflektierten Laserstrahl, auch nicht aus
der Entfernung. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen
oder das Auge schädigen.
Wenn Laserstrahlung auf Ihr Auge
trifft, müssen Sie bewusst Ihre Augen
schließen und sofort den Kopf vom
Strahl wegdrehen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am
Lasergerät vor.
Verwenden Sie die Lasersichtbrille
nicht als Schutzbrille. Die Lasersichtbrille
dient zum besseren Erkennen des
Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor
der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Lasersichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Lasersichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und vermindert
die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Messwerkzeugs erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-
Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt
benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt
Personen blenden.
Verwenden Sie das Messgserät nicht in
background
9
ALC 3/360-G/R 12
explosionsgefährdeten Umgebungen,
wie z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Im
Messwerkzeug können Funken erzeugt
werden, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden.
Laute Signaltöne ertönen unter
bestimmten Bedingungen während des
Betriebs des Messwerkzeugs. Halten
Sie deshalb das Messgerät von Ihrem
Ohr bzw. dem Ohr anderer Personen
fern. Der laute Signalton kann Hörschäden
verursachen.
Bringen Sie das Messwerkzeug, die
Laserzieltafel 16 und die universelle
Halterung 13 nicht in die Nähe von
Herzschrittmachern. Durch die Magnete
von Messwerkzeug, Laserzieltafel
und universeller Halterung wird ein
Feld erzeugt, das die Funktion von
Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug, die
Laserzieltafel 16 und die universelle
Halterung 13 fern von magnetischen
Datenträgern und magnetisch
empfindlichen Geräten. Durch die
Wirkung der Magnete von Messwerkzeug,
Laserzieltafel und universeller Halterung
kann es zu irreversiblen Datenverlusten
kommen.
Lassen Sie das Messwerkzeug nur
von qualifizierten Fachleuten unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen
reparieren. Es besteht Explosionsgefahr.
Technische Daten
B
Batterietyp
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Betriebstemperatur -10°~40℃
Nennspannung V 12
Betriebsdauer
-Leistung 1
-Leistung 2
-Leistung 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Genauigkeit
mm/
m
±0.3mm/m
Laser-Wellenlänge nm 520nm
Laser-Leistung mW
10mw
Laserklasse Klasse II
Breite der
Laserlinie
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Sektorwinkel ° 360°
Pendelzeit S ≤5s
Arbeitswinkel ° ≤±4°
Gewicht (ohne
Akku)
Kg 0,8
Arbeitsbereich
ohne Empfänger
(Durchmesser)
m ≤100
Arbeitsbereich
mit Empfänger
(Durchmesser)
m ≤120
*Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige
Umgebungsbedingungen (z. B. direkte
Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Darstellung der Maschine
auf der Abbildungsseite.
1 Austrittsöffnung für Laserstrahl
2 Anzeigelampe für Laserstatus
3 EIN/AUS-Taste: horizontale Laserlinie
4 EIN/AUS-Taste: vertikale Laserlinie
5 Anzeigelampe für Laser-Helligkeit
6 Schaltknopf für Außenmodus und
Helligkeitssteuerung
7 Verriegelungsdrehknopf
8 Ladeanzeige
9 Entriegelungstaste für Akku
10 Lithium-Ionen-Akku
background
10
ALC 3/360-G/R 12
11 Laserempfänger
12 Magnetische Schwenkhalterung
13 Aufhängung
14 Stativ
15 Lasersichtbrille
16 Laserzieltafel
Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Messwerkzeug durchführen.
VORSICHT!
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie die Lasersichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Lassen Sie es beispielsweise nicht lange
in Fahrzeugen liegen. Im Falle großer
Temperaturschwankungen sollte sich das
Messwerkzeug vor der Inbetriebnahme
an die Umgebungstemperatur anpassen.
Bei extremen Temperaturen oder
Temperaturschwankungen kann die Präzision
des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Messwerkzeugs.
Nach starken äußeren
Einwirkungen auf da Messwerkzeug sollten
Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine
Genauigkeitsüberprüfung durchführen
(siehe „Prüfung der Genauigkeit des
Messwerkzeugs“, Seite XX).
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn
Sie es transportieren.
Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst
bei starken Bewegungen beschädigt werden
kann.
Vor dem Einschalten des
Messwerkzeugs
Packen Sie das Linienlasermessgerät aus
und prüfen Sie, dass keine Teile fehlen oder
beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei der Lieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einlegen/Auswechseln des Akkus
Drücken Sie den geladenen Akku 10 in das
Elektrowerkzeug, bis er einrastet, (siehe
Abbildung C1)
Zum Entfernen drücken Sie den
Entriegelungsknopf (1) und ziehen Sie den
Akku heraus (2) (siehe Abb. C2).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
schützen Sie die Akkukontakte. Lose
Metallteile können die Kontakte kurzschließen;
Explosions- und Brandgefahr!
Ladestand des Akkus
Drücken Sie den Knopf, um den
Ladezustand an den Ladezustandsanzeige-
LEDs (8) zu überprüfen (siehe Abb. D).
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LEDs, muss der Akku
aufgeladen werden. Wenn nach dem
Drücken der Taste keine der LEDs
aufleuchtet, ist der Akku defekt und muss
ausgetauscht werden.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG!
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen
oder Tiere und schauen Sie nicht selbst in den
Laserstrahl, auch nicht aus großer Entfernung.
VORSICHT!
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug
nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das
Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere
Personen könnten durch den Laserstrahl
geblendet werden.
Drehen Sie den Verriegelungsdrehknopf (7)
entsprechend dem Pfeil in der Abbildung (Abb. E)
auf die Position
.
Das Werkzeug wird eingeschaltet und in den
automatischen Ausgleichsmodus versetzt.
Unmittelbar nach dem Einschalten sendet
das Messwerkzeug Laserstrahlen aus den
Austrittsöffnungen (1). Standardmäßig ist nur der
waagerechte Laser H eingeschaltet (Abb. F).
Drehen Sie den Verriegelungsdrehknopf
(7) entsprechend dem Pfeil in der
background
11
ALC 3/360-G/R 12
Abbildung auf die Position , um das
Werkzeug auszuschalten (Abb. E).
Betriebsarten
Das Messwerkzeug verfügt über mehrere
Betriebsarten, zwischen denen Sie jederzeit
wechseln können. Diese dienen den
folgenden Zwecken:
Erzeugen einer waagerechten
Laserebene
Erzeugen einer senkrechten Laserebene
Erzeugen von zwei senkrechten
Laserebenen
Erzeugen einer waagerechten
Laserebene sowie zweier senkrechter
Laserebenen.
Nach dem Einschalten erzeugt das
Messwerkzeug eine waagrechte Laserebene.
Um die Betriebsart zu ändern, drücken Sie
die Taste „Horizontale Laserlinie (3)“ oder
Vertikale Laserlinie (4)“.
VORSICHT!
Wählen Sie die geeignete Betriebsart,
bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Durch Erschütterungen oder
Lageveränderungen kann sich die Position
des Lasers ändern.
Auswahl des Lasermodus
Drücken Sie die Taste „Horizontale Laserlinie
(3)“ oder „Vertikale Laserlinie (4)“, um
einen bestimmten Laserprojektionsmodus
auszuwählen, sei es im automatischen
Nivellierungsmodus oder im
Verriegelungsmodus.
Horizontale Laserliniensteuerung
Drücken Sie die Taste „Horizontale
Laserlinie (3)“, um die waagerechte
Laserlinie ein- oder auszuschalten.
Bei der waagerechte Laserlinie H
handelt es sich um eine waagerechte
360°-Laserlinie (Abb. F).
Steuerung vertikaler Laserlinien
Drücken Sie die Taste „Vertikale Laserlinie
(4)“, um beide Gruppen senkrechter
Laserlinien V1V2 und V3V4 einzuschalten
(Abb. G).
Nivellierautomatik
ANMERKUNG
Die Anzeigelampe (2) blinkt rot und ein
Warnsignal ertönt. Der Laser blinkt weiter,
während das Werkzeug die automatische
Nivellierung nicht beenden kann.
Wenn die automatische Nivellierung nicht
immer möglich ist, bedeutet dies, dass die
Fläche, auf der das Messwerkzeug steht, um
mehr als 4° von der Waagerechten abweicht.
Bitte stellen Sie das Werkzeug waagerecht
auf (≤ 4° von der Waagerechten).
Stellen Sie das Messwerkzeug auf einen
ebenen und festen Untergrund und
befestigen Sie es auf dem Stativ.
Drücken Sie den Verriegelungsdrehknopf
(7) in die Position
.
ANMERKUNG
Nach dem Einschalten gleicht die
Nivellierautomatik Unebenheiten innerhalb
des Selbstnivellierbereiches von ±4°
automatisch aus. Die Nivellierung ist
abgeschlossen, sobald sich die Laserstrahlen
nicht mehr bewegen.
Senkrechte Laserlinie
Wenn die waagerechte Laserlinie
aufleuchtet, drücken Sie die Taste „Vertikale
Laserlinie (4)“, um die senkrechten Linien
V1V2 und V3V4 so zu steuern, dass sie
aufleuchten oder nur zur Seite zeigen oder
gleichzeitig ausgeschaltet werden.
Wenn die waagerechte Laserlinie nicht
leuchtet, drücken Sie die Taste „Vertikale
Laserlinie (4)“, um die senkrechten Linien
V1V2 und V3V4 so zu steuern, dass sie
aufleuchten oder nur seitlich aufleuchten,
aber die beiden Gruppen der vertikalen
Laserlinien können nicht gleichzeitig
vollständig ausgeschaltet werden.
Waagerechte Laserlinie
Nur wenn mindestens 1 Gruppe
senkrechter Laserlinien aufleuchtet,
kann die waagerechte Laserlinie
ausgeschaltet werden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
(Verriegelungsmodus)
Dieser Modus wird immer für Einstellungen
und Markierungen verwendet, wenn die
Linie 4° von der Waagerechten abweicht.
Verwenden Sie beispielsweise ein
background
12
ALC 3/360-G/R 12
Treppengeländer.
ANMERKUNG
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug
in diesem Modus keinen Warnton
abgibt, auch wenn es den automatischen
Nivellierungsbereich von 4°
überschreitet. Dieser Modus kann nicht
zum waagerechten oder senkrechten
Nivellieren verwendet werden.
Halten Sie den Verriegelungsdrehknopf
auf Position
, drücken Sie die Taste
„waagerechte Laserlinie (3)“ oder
„senkrechte Laserlinie (4)“ lange,
um den entsprechenden Laser zu
öffnen. Das Werkzeug arbeitet im
Verriegelungsmodus.
Drücken Sie die Taste„"horizontale
Laserlinie (3)“ oder „vertikale
Laserlinie (4)“, um einen bestimmten
Laserprojektionsmodus auszuwählen.
Die Anzeigelampe (2) leuchtet immer rot,
um auf den Funktionsmodus hinzuweisen.
Stellen Sie das Werkzeug im gewünschten
Winkel auf und arbeiten Sie dann mit dem
Laser weiter, um mit dem nächsten Schritt
fortzufahren.
Nachdem der Laser ganz ausgeschaltet ist,
schaltet sich das Werkzeug gleichzeitig ab.
Außenmodus
Drücken Sie den Schaltknopf (6) längere
Zeit, um den Außenmodus zu wählen. Der
Laser dunkelt im Außenbereich ein wenig
ab, was normal ist.
Bitte verwenden Sie das Werkzeug im
Außenbereich mit einem Empfänger
(separat erhältlich).
Kontrollleuchte
Innenmodus
Standardmäßig startet das Werkzeug im
Innenmodus.
In diesem Moment leuchten auf der linken
Seite zwei Kontrollleuchten (5).
Drücken Sie kurz auf den Schalter (6), um
eine andere Helligkeit zu wählen.
Außenmodus
Drücken Sie den Schaltknopf (6) lange.
Daraufhin leuchtet die Kontrollleuchte (5)
nur einmal ganz links auf und blinkt, was den
Wechsel in den Außenmodus anzeigt.
Prüfung der Genauigkeit des
Messwerkzeugs
Einflüsse auf die Genauigkeit
Den größten Einfluss übt die
Umgebungstemperatur aus. Besonders
vom Boden nach oben verlaufende
Temperaturunterschiede können den
Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in
Bodennähe am größten ist, sollten Sie das
Messwerkzeug ab einer Messstrecke von
20 m immer auf einem Stativ montieren.
Stellen Sie das Messwerkzeug außerdem
nach Möglichkeit in der Mitte der
Arbeitsfläche auf.
Neben äußeren Einflüssen können auch
gerätespezifische Einflüsse (wie z. B. Stürze
oder heftige Stöße) zu Abweichungen
führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem
Arbeitsbeginn die Nivelliergenauigkeit.
Überprüfen Sie jeweils zuerst die
Nivelliergenauigkeit der waagrechten
Laserlinie und danach die
Nivelliergenauigkeit der senkrechten
Laserlinien.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der
Prüfungen die maximale Abweichung
überschreiten, dann lassen Sie es von
einem Flex-Kundendienst reparieren.
Prüfung der waagerechten
Nivelliergenauigkeit
Für die Überprüfung benötigen Sie eine
freie Messstrecke von 5 m auf festem Grund
zwischen zwei Wänden A und B.
Montieren Sie das Messwerkzeug nahe
der Wand A auf einem Stativ oder stellen
Sie es auf festen, ebenen Untergrund.
Schalten Sie das Messwerkzeug im
Betrieb mit Nivellierautomatik ein.
Wählen Sie die Betriebsart, in der eine
waagrechte Laserebene sowie eine
senkrechte Laserebene frontal vor dem
Messwerkzeug erzeugt werden (Abb. H1)
Richten Sie den Laser auf die nahe Wand
A und lassen Sie das Messwerkzeug
einnivellieren. Markieren Sie die Mitte
des Punktes, an dem sich die Laserlinien
an der Wand A kreuzen (Punkt I). (Abb.
H2)
Drehen Sie das Messwerkzeug um
180°, lassen Sie es einnivellieren und
background
13
ALC 3/360-G/R 12
markieren Sie den Kreuzungspunkt der
Laserlinien an der gegenüberliegenden
Wand B (Punkt II).
Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne
es zu drehen – nahe der Wand B, schalten
Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.
(Abb. H3)
Richten Sie das Messwerkzeug in der
Höhe so aus (mithilfe des Stativs oder
gegebenenfalls durch Unterlegen), dass
der Kreuzungspunkt der Laserlinien
genau den zuvor markierten Punkt II auf
der Wand B trifft. (Abb. H4)
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°,
ohne die Höhe zu verändern. Richten
Sie es so auf die Wand A, dass die
senkrechte Laserlinie durch den bereits
markierten Punkt I läuft. Lassen Sie
das Messwerkzeug einnivellieren und
markieren Sie den Kreuzungspunkt der
Laserlinien auf der Wand A (Punkt III).
Die Differenz d der beiden markierten
Punkte I und III auf der Wand A ergibt
die tatsächliche Höhenabweichung des
Messwerkzeugs entlang der Querachse.
Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m
beträgt die maximal zulässige Abweichung:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III
darf folglich höchstens 3 mm betragen.
Prüfung der Nivelliergenauigkeit der
senkrechten Linien
Für die Überprüfung benötigen Sie eine
Türöffnung, bei der (auf festem Grund) auf
jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m Platz
sind.
- Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5
m Entfernung von der Türöffnung
auf festem, ebenem Grund auf
(nicht auf einem Stativ). Schalten
Sie das Messwerkzeug im Betrieb
mit Nivellierautomatik ein. Wählen
Sie eine Betriebsart, in der eine
senkrechte Laserebene frontal vor dem
Messwerkzeug erzeugt wird. (Abb. H5)
- Markieren Sie die Mitte der senkrechten
Laserlinie am Boden der Türöffnung
(Punkt I), in 5 m Entfernung auf der
anderen Seite der Türöffnung (Punkt II)
sowie am oberen Rand der Türöffnung
(Punkt III). (Abb. H6)
- Drehen Sie das Messwerkzeug um
180° und stellen Sie es auf der anderen
Seite der Türöffnung direkt hinter den
Punkt II. Lassen Sie das Messwerkzeug
einnivellieren und richten Sie die
senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre
Mitte genau durch die Punkte I und II
verläuft.
- Markieren Sie die Mitte der Laserlinie
am oberen Rand der Türöffnung als
Punkt IV.
- Die Differenz d der beiden markierten
Punkte III und IV ergibt die tatsächliche
Abweichung des Messwerkzeugs von
der Senkrechten.
- Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Wiederholen Sie den Messvorgang für die
zweite senkrechte Laserebene. Wählen
Sie dazu eine Betriebsart, in der eine
senkrechte Laserebene seitlich neben dem
Messwerkzeug erzeugt wird, und drehen
Sie das Messwerkzeug vor dem Beginn
des Messvorganges um 90°.
Die maximale zulässige Abweichung
berechnen Sie wie folgt:
doppelte Höhe der Türöffnung x 0,3 mm/
m Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung
von 2 m darf die maximale Abweichung 2 x
2 m x ±0,3 mm/m = ±1,2 mm betragen. Die
Punkte III und IV dürfen bei jeder der beiden
Messungen folglich höchstens 1,2 mm
auseinander liegen.
Zubehör
Laserempfänger (separat erhältlich)
Verwenden Sie den Laserempfänger
11, um die Erkennung der Laserlinien
bei ungünstigen Lichtverhältnissen (im
Freien, in heller Umgebung, bei direkter
Sonneneinstrahlung) und über größere
Entfernungen zu verbessern. (Abb. I)
Magnetische Schwenkhalterung /
Aufhängung
Mit der magnetischen Schwenkhalterung
(12) / Aufhängung (13) können Sie das
Messwerkzeug z. B. an senkrechten
Flächen, Rohren, Pfeilern oder
magnetischen Gegenständen befestigen.
Auf der magnetischen Schwenkhalterung
(12) / Aufhängung (13) lässt sich das
Messwerkzeug mit dem 2,5-Ah-Akku
ebenfalls um 180 Grad drehen.
background
14
ALC 3/360-G/R 12
Stellen Sie die magnetische
Schwenkhalterung (12) / Aufhängung (13)
grob ein, bevor Sie das Messwerkzeug
einschalten.
Verwendung der magnetischen
Schwenkhalterung / Aufhängung
Magnetische Schwenkhalterung:
Direkte Aufstellung auf der Arbeitsfläche
(Abb. J1).
Befestigung an Metallwand mit
Magneten auf der Rückseite (Abb. J2).
Wandmontage mit Schraube (Abb. J3).
Befestigung am Halter durch Anklemmen
an der Aufhängung (Abb. J4).
Wandmontage mit Aufhängung und
Schraube (nicht enthalten) (Abb. J5).
Befestigung an senkrechtem Ständer mit
Klemme der Aufhängung (Abb. J6).
Stativ (nicht im Lieferumfang enthalten)
Durch das Stativ kann das Werkzeug leicht
auf die richtige Höhe und Ausrichtung
eingestellt werden.
Dieses Werkzeug kann direkt auf das
Gewinde eines handelsüblichen 1/4"- oder
5/8"-Stativs montiert werden (Abb. K).
Ziehen Sie das Messwerkzeug mit der
Feststellschraube am Stativ fest.
Stellen Sie das Stativ grob ein, bevor Sie
das Messwerkzeug einschalten.
Betriebsmodus
Direktes Arbeiten mit dem Stativ (Abb.
L1).
Arbeiten mit der magnetischen
Schwenkhalterung (Abb. L2).
Lasersichtbrille
Die Lasersichtbrille filtert das Umgebungslicht
heraus. Dadurch wird die Lasersichtbarkeit für
das Auge verbessert.
HINWEIS:
Verwenden Sie die Lasersichtbrille nicht
als Schutzbrille.
Die Lasersichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Lasersichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Lasersichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Laserzieltafel
Stellen Sie die Lasertafel auf dem Ziel. Ob
die Höhe der Ziele gleich ist, wird durch
Vergleich des Abstands zwischen der
Laserlinie auf der Lasertafel und dem Ziel
bestimmt.
Die Laserzieltafel 16 verbessert die
Sichtbarkeit des Laserstrahls bei
ungünstigen Bedingungen und größeren
Entfernungen.
Arbeiten mit der Laserzieltafel (z. B.)
Bestimmen Sie, ob die Spaltenhöhe
gleich ist (Abb. M).
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Um die Produktleistung aufrechtzuerhalten,
sollten Sie sich immer an diese einfachen {i}
Anweisungen befolgen.
Reinigung
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messgerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Halten Sie das Produkt immer so weit wie
möglich frei von Staub und Flüssigkeiten.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein
sauberes, weiches Tuch. Befeuchten
Sie das Tuch gegebenenfalls leicht mit
reinem Alkohol oder ein wenig Wasser.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Nicht direkt mit Wasser
waschen.
Berühren Sie die Linse nicht mit den
Fingern.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an
der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig
und achten Sie auf Fusseln und Fasern.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt immer in
Innenräumen. Behandeln oder
lagern Sie das Produkt immer in der
Originalverpackung.
Lagern und transportieren Sie das
Messwerkzeug nur in der Schutztasche
oder im Koffer.
Akku
Wenn das Produkt lange Zeit nicht in
Gebrauch war, überprüfen Sie die Akkus
regelmäßig. Nehmen Sie die Batterien
background
15
ALC 3/360-G/R 12
heraus bzw. laden und entladen Sie den
Lithium-Ionen-Akku, um die Lebensdauer
zu verlängern.
Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku auf
oder wechseln Sie die Batterien, wenn die
Warnung vor zu geringer Batteriekapazität
erscheint.
Reparaturen
Versuchen Sie nicht, das Produkt zu
reparieren oder zu zerlegen. Jede
an diesem Produkt erforderliche
Reparatur oder Demontage sollte nur
von autorisiertem Servicepersonal
durchgeführt werden, da es sonst zu
schweren Verletzungen kommen kann.
Ersatzteile und Zubehör
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Werkzeuge unbrauchbar
machen:
netzbetriebenes Werkzeug durch
Entfernen des Netzkabels,
Akku-Werkzeug durch Entfernen des
Akkus.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll
werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezifikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter Qualitätsabteilung
(QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschätsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produkts verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Produkts oder durch die
Verwendung des Produkts in Verbindung
mit Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
background
ALC 3/360-G/R 12
16
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous Situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols
Read Operator’s Manual
Laser warning symbol
Wear goggles
Disposal information for the old tool
(see page 22)
For your safety
WARNING!
All instructions must be read and observed in
order to work safely with the measuring tool.
The integrated protections in the measuring
tool may be compromised if the measuring
tool is not used in accordance with the
instructions provided. Never make warning
signs on the measuring tool unrecognisable.
STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE
MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A
THIRD PARTY.
Intended use
This measuring tool is intended for
determining and checking horizontal and
vertical lines.
This product is easy to use for a variety of
applications whether indoor or outdoor.
Safety Warnings for Plane Laser
Level
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions
..
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings
and instructions for future reference.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the
direct or reflected laser beam yourself,
not even from a distance.
You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you
must deliberately close your eyes and
immediately turn your head away from
the beam.
Do not make any modifications to the
laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the
laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses
as sun glasses or in traffic. The laser
viewing glasses do not afford complete UV
protection and reduce color perception.
Have the measuring tool repaired only
through qualified specialists using
original spare parts. This ensures that the
safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser
measuring tool without supervision.
They could unintentionally blind other
persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in
explosive environments, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dusts. Sparks can be created in the
measuring tool which may ignite the dust
or fumes.
Loud audio signals will sound under
certain conditions while operating the
measuring tool. Therefore, keep the
measuring tool away from your ear or
other persons.
The loud audio signal can
cause hearing damage.
background
ALC 3/360-G/R 12
17
Keep the measuring tool, the laser
target plate 16 and the universal holder
13 away from cardiac pacemakers.
The magnets inside the measuring tool,
the laser target plate and the universal
holder generate a field that can impair the
function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool, the laser target
plate 16 and the universal holder 13
away from magnetic data carriers and
magnetically sensitive devices.
The effect
of the magnets inside the measuring tool,
the laser target plate and the universal
holder can lead to irreversible data loss.
Ensure that battery replacement is
carried out properly. There is a risk of
explosion.
Technical specifications
B
Battery type
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Working
Temperature
-10°~40℃
Claimed voltage V 12
Working time
-Power 1
-power 2
-Power 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6.5h
Precision
mm/
m
±0.3mm/m
Laser Wavelengh nm 520nm
Laser Power mW
10mw
Laser Grade Class Ⅱ
Laser Line Width
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Sector Angle ° 360°
Swing Time S ≤5s
Working Angle ° ≤±4°
Weight (Without
Batterypack)
Kg 0.8
Working
range w/o
receiver(diameter)
m ≤100
Working
range with
receiver(diameter)
m ≤120
*The working range may be reduced by
unfavourable environmental conditions (e.g.
direct sunlight).
Overview (Fig. A)
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Exit opening for laser beam
2 Indicator light for laser status
3 ON/OFF button: horizontal laser line
4 ON/OFF button: vertical laser line
5 Indicator light for Laser luminance
6 Switch button for outdoor mode and
brightness control
7 Locking rotary knob
8 State of charge indicator
9 Release button for battery
10 Li-ion battery
11 Laser receiver
12 Magnetic pivoting base
13 Back hanging board
14 Tripod
15 Laser viewing glasses
16 Laser target plate
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the measuring tool.
CAUTION!
background
ALC 3/360-G/R 12
18
Protect the measuring tool against moisture
and direct sun light.
Do not subject the measuring tool to
extreme temperatures or variations in
temperature.
As an example, do not leave
it in vehicles for a long time. In case of
large variations in temperature, allow the
measuring tool to adjust to the ambient
temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations
in temperature, the accuracy of the measuring
tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down
of the measuring tool.
After severe
exterior effects to the measuring tool, it is
recommended to carry out an accuracy check
(see “Accuracy Check of the Measuring Tool”,
page XX) each time before continuing to
work.
Switch the measuring tool off during
transport
..
When switching off, the levelling
unit is locked. Else it can be damaged in case
of intense movement.
Before switching on the
measuring tool
Unpack the plane laser level and check that
there are no missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fuly charged on delivery.
Prior to initial operation, charge the batteries
fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery 10 into the power
tool until it clicks into place. (Fig. C1)
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.) (Fig. C2)
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short-
circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs(8). (Fig. D)
The indicator goes out after 5 seconds.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
Switching On and Off
WARNING!
Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
CAUTION!
Do not leave the switched-on measuring tool
unattended and switch the measuring tool off
after use. Other persons could be blinded by
the laser beam.
Rotate the locking rotary knob (7) to the “
position according to the arrow in the figure (Fig. E).
The tool is turned on and get into
automatic balance mode. Immediately
after switching on, the measuring tool
sends laser beams out of the exit openings
(1). Default the horizontal laser H is only
turned on (Fig. F).
Rotate the locking rotary knob (7) to the
” position according to the arrow in the
figure to turn off the tool (Fig. E).
Operating Modes
The measuring tool has several operating
modes between which you can switch at any
time. These are for:
Generating a horizontal laser plane
Generating a vertical laser plane,
Generating two vertical laser planes,
Generating a horizontal laser plane as
well as two vertical laser planes.
After you switch it on, the measuring tool
generates a horizontal laser plane. To
change the operating mode, press the key “
horizontal laser line (3) ” or “ vertical laser line
(4) ”.
CAUTION!
Select the appropriate mode before using the
tool.
The position of laser maybe changes if
move or vibrate the tool while it is being
used.
Select the laser mode
background
ALC 3/360-G/R 12
19
Press the key “ horizontal laser line (3) ” or “
vertical laser line (4) ” to select a specific laser
projection mode whether in auto-leveling mode
or lock mode.
Horizontal laser line control
Press the key “ horizontal laser line (3) ” to
turn on or turn off the horizontal laser line.
The horizontal laser line H is a 360°
horizontal laser (Fig.F).
Vertical laser lines control
Press the key “ vertical laser line (4) ” to
turn on or turn off both groups of the
vertical laser lines V1V2 and V3V4 (Fig.G).
Auto-leveling mode
NOTE
The indicator light (2) will be red flashing with
buzzer warning and the laser will keep flashing,
while the tool cannot finish auto-leveling.
If auto-leveling is always not possible, it
means the surface on which the tool stands
deviates by more than auto-leveling range 4°
from the horizontal plane. Please place the
tool in a position closed to level ( ≤4° from
the horizontal plane) .
Position the measuring tool on a level and
firm support, attach to the tripod.
Push the locking rotary knob (7) to the “
position.
NOTE
After switching on, the levelling function
automatically compensates irregularities
within the self-levelling range of ±4°.The
levelling is finished as soon as the laser
beams do not move any more.
Vertical laser line
When the horizontal laser line is lit up, press
the key “vertical laser line (4)” to control the
vertical lines V1V2 and V3V4 to light up or
just to the side, or off at the same time.
When the horizontal laser line is not lit
up, press the key “vertical laser line (4)” to
control the vertical lines V1V2 and V3V4
to light up or only on the side, but the two
groups of vertical laser lines cannot be
completely turned off at the same time.
Horizontal laser line
Only when at least 1 group of vertical
laser lines is lit up, the horizontal laser line
can be turned off.
Work without auto-leveling mode
(Lock mode)
This mode always be used as adjust or mark
the line exceeds 4° from the horizontal
plane. For example, set up the stair rail.
NOTE
Pay attention that the tool will not come
out any warning sound in this mode even
it exceeds the auto-leveling range 4°.
This mode cannot be used to perform
horizontal or vertical leveling.
Keep the locking rotary knob in “
position, press the key “ horizontal laser
line (3) ” or “ vertical laser line (4) ” for a
long time to open the corresponding laser,
the tool will work in lock mode.
Press the key “ horizontal laser line (3) ” or
“ vertical laser line (4) ” to select a specific
laser projection mode.
The indicator light (2) will always be red to
caution the function mode;
Position the tool naturally at the desired
angle and then go on working with the
laser to proceed to the next step.
After the laser is all off, the tool shuts down
simultaneously.
Outdoor mode
Press the switch button (6) for a while to
select outdoor mode. The laser will dim
a little while in outdoor mode, which is
normal.
Please use the tool with a receiver (sold
separately) while in outdoor mode.
Indicator light
Indoor mode
Default indoor mode after starting up the
tool.
At this moment, the indicator light (5)
comes on two on the left
Short press switch button (6) to select
different brightness.
Outdoor mode
Long press the switch button (6), and then the
indicator light (5) will only light up one on the
far left and it will be flashing, prompting to
background
ALC 3/360-G/R 12
20
enter the outdoor mode.
Accuracy Check of the Measuring
Tool
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the
greatest influence. Especially temperature
differences occurring from the ground
upward can divert the laser beam.
Because the largest difference in
temperature layers is close to the ground,
the measuring tool should always be
mounted on a tripod when measuring
distances exceeding 20m. If possible, also
set up the measuring tool in the center of
the work area.
In addition to external influences, device-
specific influences (e.g. falls or heavy
impacts) can also lead to deviations. For
this reason, check the levelling accuracy
each time before beginning work.
Firstly, check the levelling accuracy of the
horizontal laser line and then the levelling
accuracy of the vertical laser lines.
Should the measuring tool exceed the
maximum deviation during one of the tests,
please have it repaired by a Flex after-sales
service.
Checking the Horizontal Levelling Accuracy
For this check, a free measuring distance of 5
m on a firm surface between two walls A and
B is required.
Mount the measuring tool onto a tripod,
or place it on a firm and level surface
close to wall A. Switch on the measuring
tool to operation with automatic levelling.
Select the operating mode in which a
horizontal laser plane as well as a vertical
laser plane in front of the measuring tool
are generated. (Fig.H1)
Direct the laser against the close wall A
and allow the measuring tool to level in.
Mark the centre of the point where the
laser lines cross each other at wall A
(point I). (Fig.H2)
Turn the measuring tool by 180°, allow it
to level in and mark the cross point of the
laser lines on the opposite wall B (point II).
Without turning the measuring tool,
position it close to wall B. Switch the
measuring tool on and allow it to level in.
(Fig.H3)
Align the height of the measuring tool
(using a tripod or by underlaying, if
required) in such a manner that the
cross point of the laser lines is projected
against the previously marked point II on
the wall B. (Fig.H4)
Without changing the height, turn around
the measuring tool by 180°. Direct it
against the wall A in such a manner
that the vertical laser line runs through
the already marked point I. Allow the
measuring tool to level in and mark the
cross point of the laser lines on the wall A
(point III).
The difference d of both marked points
I and III on wall A results in the actual
height deviation of the measuring tool
alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2 x 5 m = 10m,
the maximum allowable deviation is:
10m x ±0.3 mm/m = ±3 mm.
Thus, the difference d between points I and III
must not exceed 3 mm (max.).
Checking the Levelling Accuracy of the Vertical
Lines
For this check, a door opening is required
with at least 2.5 m of space (on a firm surface)
to each side of the door.
Position the measuring tool on a firm,
level surface (not on a tripod) 2.5m
away from the door opening. Switch on
the measuring tool to operation with
automatic levelling. Select an operating
mode in which a vertical laser plane is
generated in front of the measuring tool.
(Fig.H5)
Mark the centre of the vertical laser line at
the floor of the door opening (point I), at
a distance of 5 m beyond the other side
of the door opening (point II) and at the
upper edge of the door opening (point III).
(Fig.H6)
Rotate the measuring tool by 180° and
position it on the other side of the door
opening directly behind point II. Allow
the measuring tool to level in and align
the verticallaser line in such a manner
that its centre runs exactly through points
I and II.
background
ALC 3/360-G/R 12
21
Mark the centre of the laser line at the upper
edge of the door opening as point IV.
The difference d of both marked points
III and IV results in the actual deviation of
the measuring tool to the plumb line.
Measure the height of the door opening.
Repeat the measuring procedure for the
second vertical laser plane. For this, select an
operating mode in which a vertical laser plane
is generated aside of the measuring tool,
and turn the measuring tool by 90° before
beginning with the measuring procedure.
The maximum admissible deviation is
calculated as follows:
Doubled height of the door opening x 0.3 mm/m
Example: For a door-opening height of 2m,
the maximum deviation may be 2 x 2m x ±0.3
mm/m = ±1.2 mm. Consequently, points III
and IV may be no more than 1.2 mm (max.)
apart from each other for each of both
measurements.
Accessories
Laser receiver (sold separately)
Use the laser receiver 11 to improve
detection of the laser lines in adverse lighting
conditions (outdoor, bright environment,
direct sunlight) and over greater distances.
(Fig.I)
Magnetic Pivoting base / Back hanging
board
With the magnetic pivoting base (12)
/ back hanging bracket (13), you can
fasten the measuring tool, e.g., to vertical
surfaces, pipes, pillar or magnetizable
materials.
The magnetic pivoting base (12) / back
hanging bracket (13) can also make the
measuring tool with 2.5 Ah battery pack
turn around 180 degree as you like.
Adjust the magnetic pivoting base (12) /
back hanging bracket (13) roughly before
switching on the measuring tool.
Working with the magnetic pivoting base /
back hanging board
The magnetic pivoting base
mounted on the working plane directly
(Fig.J1).
attached to the steel or metal wall by
magnets at the back (Fig.J2).
fastened to the wall by screw (Fig.J3).
fixed on the upholder by clamping on the
back hanging board (Fig.J4).
fixed on the wall surface by back hanging
board and screw (not included) (Fig.J5).
fixed on the upright column by the clamp
of the back hanging board (Fig.J6).
Tripod (not included)
By the tripod the tool can easily be
adjusted to a proper height and
orientation.
This tool can be mounted onto the thread
of a general 1/4”or 5/8” tripod directly
(Fig.K).
Tighten the measuring tool with the tripod
mounting stud.
Adjust the tripod roughly before switching
on the measuring tool.
Working mode
Working with the tripod directly (Fig.L1).
Working through a magnetic pivoting
base(Fig.L2)
Laser Viewing Glasses
The laser viewing glasses filter out ambient light.
This enhances the laser visibility for the eye.
NOTICE:
Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles.
The laser viewing glasses are
used for improved visualization of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic.
The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce color perception.
Laser Target Plate
Position the laser plate on the target, and
whether the height of the targets is equal
is determined by comparing the distance
between the laser line on the laser plate
and the target.
The laser target plate 16 increases
the visibility of the laser beam under
unfavorable conditions and at large
distances.
Working with the laser target plate (e.g.)
Determine whether the column height is
equal (Fig.M).
background
ALC 3/360-G/R 12
22
Maintenance and care
WARNING!
In order to maintain the product performance,
you should always follow these simple
directions below.
Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in
water or other fluids.
Always keep the product free of dust and
liquids as much as possible. Use only a
clean, soft cloth for cleaning. If necessary,
slightly moisten the cloth with pure alcohol
or a little water. Do not use any cleaning
agents or solvents. Do not Wash with water
directly.
Do not touch the lens with your fingers.
Regularly clean the surfaces at the exit
opening of the laser in particular, and pay
attention to any fluff or fibers.
Storage
Always store the product indoors. Always
handle or store the product with original
packaging parts.
Store and transport the measuring tool
only in the protective pouch or in the case.
Battery
While the product not been in use for
long time, do regular inspection on the
batteries. Take off the batteries or charge
and discharge the Li-ion battery to extend
the service life.
Charge the Li-ion battery or change the
batteries when the low battery capacity
warning occurs.
Repairs
Do not attempt to repair or disassemble the
product. Any repair or disassemble required
on this product should be performed only
by authorized service personnel, otherwise
serious injury may occur.
Spare parts and accessories
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant tools unusable:
mains operated tool by removing the
power cord,
battery operated tool by removing the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of waste
disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recyding according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
background
ALC 3/360-G/R 12
23
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations
of the directives 2014/30/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.The
manufacturer and his representative are not
liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
background
24
ALC 3/360-G/R 12
Symboles utilisés dans ce manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles
Lisez le manuel d’utilisation
Symbole d’avertissement laser
Porter des lunettes
Information sur l’élimination de l’outil
usagé (voir page 31).
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Vous devez lire et respecter toutes les
consignes afin de travailler de façon sécurisée
avec l’instrument de mesure. Les protections
intégrées dans l’instrument de mesure
peuvent être compromises si l’instrument
n’est pas utilisé conformément aux consignes
fournies. Ne rendez jamais méconnaissables
les panneaux d’avertissement présents sur
l’instrument de mesure. CONSERVEZ CES
CONSIGNES DANS UN ENDROIT SÛR ET
TRANSMETTEZ-LES AVEC L’INSTRUMENT
DE MESURE LORSQUE VOUS DONNEZ
L’INSTRUMENT À UN TIERS.
Utilisation prévue
Cet instrument de mesure est conçu pour
déterminer et vérifier des lignes horizontales
et verticales.
Ce produit est facile à utiliser et convient à de
nombreuses applications, à l’intérieur comme
à l’extérieur.
Avertissements de sécurité pour
niveau laser plan
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions.
Le non-respect
des consignes de sécurité et des instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous
les consignes de sécurité et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers
des personnes ou des animaux et ne
regardez pas directement dans le
faisceau laser ni dans un faisceau laser
réfléchi, pas même à distance. Vous
pourriez aveugler quelqu’un, entraîner des
accidents ou endommager vos yeux.
Si le faisceau laser vous entre dans
les yeux, fermez les yeux et tournez
immédiatement la tête en dehors du
faisceau.
N’apportez aucune modification à
l’équipement laser.
N’utilisez pas les lunettes de
visualisation laser comme lunettes de
sécurité. Les lunettes de visualisation
laser servent à améliorer la visualisation
du faisceau laser mais ne protègent pas
contre le rayonnement laser.
N’utilisez pas les lunettes de
visualisation laser comme lunettes de
soleil et ne les utilisez pas au volant. Les
lunettes de visualisation laser n’offrent pas
une protection UV complète et réduisent la
perception des couleurs.
Faites réparer l’instrument de mesure
uniquement par des spécialistes
qualifiés utilisant des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet de garantir la
sûreté de l'instrument de mesure.
Ne laissez pas les enfants utiliser
l’instrument de mesure laser sans
surveillance. Ils pourraient s’aveugler
ou aveugler d’autres personnes
involontairement.
N’utilisez pas l’instrument de mesure
dans des environnements explosifs, par
background
25
ALC 3/360-G/R 12
exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Des étincelles
peuvent se produire dans l’instrument de
mesure et enflammer la poussière ou les
gaz.
Dans certaines conditions, de forts
signaux sonores peuvent être émis au
cours de l’utilisation de l’instrument
de mesure. Veuillez donc garder
l’instrument de mesure à l’écart de vos
oreilles et des autres personnes. Les forts
signaux sonores peuvent entraîner des
lésions auditives.
Maintenez l’instrument de mesure, la
plaque de visée laser 16 et le support
universel 13 à l’écart de stimulateurs
cardiaques. Les aimants à l’intérieur de
l’instrument de mesure, la plaque de visée
laser et le support universel génèrent
un champ magnétique susceptible de
nuire au fonctionnement des stimulateurs
cardiaques.
Maintenez l’instrument de mesure, la
plaque de visée laser 16 et le support
universel 13 à l’écart de supports de
données magnétiques et d’appareils
sensibles aux champs magnétiques.
Leffet des aimants à l’intérieur de
l’instrument de mesure, la plaque
de visée laser et le support universel
peuvent entraîner une perte de données
irréversible.
Veillez à remplacer la batterie
correctement. Il existe un risque
d’explosion.
Technical specifications
B
Types de batterie
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Température
d’utilisation
-10°~40℃
Tension V 12
Durée d’utilisation
-Puissance 1
-Puissance 2
-Puissance 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6.5h
Précision
mm/
m
±0,3mm/m
Longueur d’onde
du laser
nm 520nm
Puissance du laser mW
10mw
Catégorie du laser Classe Ⅱ
Largeur de ligne
laser
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Secteur angulaire ° 360°
Durée
d’oscillation
S ≤5s
Angle d’utilisation ° ≤±4°
Poids (sans
batterie)
Kg 0,8
Portée d’utilisation
sans récepteur
(diamètre)
m ≤100
Portée d’utilisation
avec récepteur
(diamètre)
m ≤120
*La portée d’utilisation peut être diminuée
par des conditions environnementale
défavorables (par ex. rayonnement solaire
direct).
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des caractéristiques du produit
se réfère à l’illustration de la machine sur la page
des schémas.
1 Sortie laser
2 Témoin lumineux d’état du laser
3 Bouton marche/arrêt : ligne laser
horizontale
4 Bouton marche/arrêt : ligne laser
verticale
5 Témoin lumineux de luminosité laser
6 Bouton pour le mode extérieur et le
réglage de la luminosité
7 Bouton rotatif de verrouillage
8 Témoin de charge
background
26
ALC 3/360-G/R 12
9 Bouton d’éjection de la batterie
10 Batterie Li-Ion
11 Récepteur laser
12 Support magnétique pivotant
13 Plaque de suspension
14 Trépied
15 Lunettes de visualisation laser
16 Plaque de visée laser
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'instrument de mesure,
retirez-en la batterie.
ATTENTION !
Protégez l’instrument de mesure contre
l’humidité et le rayonnement solaire direct.
N’exposez pas l’instrument de mesure
à des températures extrêmes ou à de
grandes variations de température.
Par
exemple, ne le laissez pas dans un véhicule
pendant une période prolongée. En cas de
grandes variations de température, laissez
l’instrument de mesure s’acclimater à la
température ambiante avant de l’utiliser. En
cas de températures extrêmes ou de grandes
variations de température, la précision de
l’instrument de mesure peut être altérée.
Evitez que l’instrument de mesure ne
subisse des chocs importants ou qu’il ne
chute.
Après avoir subi un effet extérieur
important, il est recommandé de vérifier la
précision de l’instrument (voir « Vérification
de la précision de l’instrument de mesure »,
page XX) à chaque fois avant de poursuivre
votre travail.
Mettez l’instrument de mesure hors tension
lors du transport.
Une fois hors tension,
l’unité de mise à niveau est verrouillée. Sinon
elle pourrait subir des dommages en cas de
mouvements importants.
Avant de mettre l’instrument de
mesure en marche
Déballez le niveau laser plan et vérifiez
qu’aucune pièce ne manque ni ne soit
endommagée.
REMARQUE
Les batteries ne sont pas entièrement
chargées à la livraison. Avant la première
utilisation, chargez les batteries entièrement.
Consultez le mode d’emploi du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
Enfoncez la batterie chargée 10 dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir image C1).
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection (1.) et sortez la batterie (2.). (voir
image C2)
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
contacts de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts ;
risque d’explosion et d’incendie !
Etat de charge de la batterie
Appuyez sur le bouton pour vérifier l’état
de charge indiqué par les LED du témoin
de charge (8). (voir image D)
Le témoin s’éteint après 5 secondes.
Si l’une des LED clignote, la batterie doit
être rechargée. Si aucune LED ne s’allume
après appui sur le bouton, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Marche/arrêt
AVERTISSEMENT !
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez
pas directement dans le faisceau laser ni dans
un faisceau laser réfléchi, pas même à grande
distance.
ATTENTION !
Ne laissez pas l’instrument de mesure
sous tension sans surveillance et éteignez
l’instrument après utilisation. Le faisceau laser
est susceptible d’aveugler d’autres personnes.
Tournez le bouton rotatif de verrouillage (7)
sur la position «
» comme montré par la
flèche sur l’image (image E).
L’instrument est sous tension et passe
en mode d’équilibrage automatique.
Immédiatement après la mise en marche,
l’instrument de mesure émet des faisceaux
background
27
ALC 3/360-G/R 12
laser à partir des sorties laser (1). Par
défaut, seul le laser horizontal H est allumé
(image F).
Tournez le bouton rotatif de verrouillage
(7) sur la position «
» comme montré
par la flèche sur l’image pour éteindre
l’instrument (image E).
Modes de fonctionnement
L’instrument de mesure est doté de plusieurs
modes de fonctionnement et vous pouvez
passer de l’un à l’autre à tout moment. Ces
modes permettent de :
Générer un plan laser horizontal
Générer un plan laser vertical,
Générer deux plans laser verticaux,
Générer un plan laser horizontal ainsi que
deux plans laser verticaux.
Lorsque vous mettez l’instrument en marche,
celui-ci génère un plan laser horizontal.
Pour changer le mode de fonctionnement,
appuyez sur la touche « ligne laser horizontale
(3) » ou « ligne laser verticale (4) ».
ATTENTION !
Sélectionnez le mode adapté avant
d’utiliser l’instrument.
La position du laser peut changer si
l’instrument bouge ou vibre lors de
l’utilisation.
Sélection du mode laser
Appuyez sur la touche « ligne laser
horizontale (3) » ou « ligne laser verticale (4)
» pour sélectionner un mode de projection
laser spécifique en mode de mise à niveau
automatique ou de verrouillage.
Commande de la ligne laser horizontale
Appuyez sur la touche « ligne laser
horizontale (3) » pour activer ou désactiver
la ligne laser horizontale.
La ligne laser horizontale H est un laser
horizontal à 360° (image F).
Commande des lignes laser verticales
Appuyez sur la touche « ligne laser
verticale (4) » pour activer ou désactiver les
deux ensembles de lignes laser verticales
V1V2 et V3V4 (image G).
Mode de mise à niveau
automatique
REMARQUE
Dans le cas où l’instrument ne parvient pas
à réaliser la mise à niveau automatique, le
témoin lumineux (2) clignote en rouge, un
avertissement sonore est émis et le laser ne
cesse de clignoter.
Si la mise à niveau automatique ne peut
toujours pas être effectuée, cela signifie
que la surface sur laquelle l’instrument est
placé dévie de plus de 4° du plan horizontal.
Veuillez placer l’instrument dans une position
la plus plane possible (≤ 4° par rapport au
plan horizontal).
Positionnez l’instrument de mesure sur le
trépied et placez-le sur une surface ferme
et plane.
Poussez le bouton rotatif de verrouillage (7)
sur la position «
».
REMARQUE
Après la mise en marche, la fonction de mise
à niveau compense automatiquement les
irrégularités dans la plage de mise à niveau
automatique de ± 4°. La mise à niveau est
terminée dès que les faisceaux laser cessent
de bouger.
Ligne laser verticale
Lorsque la ligne laser horizontale est
allumée, appuyez sur la touche « ligne
laser verticale (4) » pour activer les
lignes verticales V1V2 et V3V4 ou pour
activer seulement un côté ou pour les
éteindre.
Lorsque la ligne laser horizontale n’est
pas allumée, appuyez sur la touche «
ligne laser verticale (4) » pour activer
les lignes verticales V1V2 et V3V4 ou
pour activer seulement un côté. Les
deux ensembles de lignes verticales ne
peuvent cependant pas être désactivés
en même temps.
Ligne laser horizontale
Lorsqu’au moins 1 ensemble de lignes
laser verticales est activé, la ligne laser
horizontale peut être désactivée.
Utilisation sans le mode de mise
à niveau automatique (mode de
verrouillage)
Ce mode doit toujours être utilisé pour
background
28
ALC 3/360-G/R 12
régler ou marquer la ligne laser lorsqu’elle
dévie de plus de 4° du plan horizontal. Par
exemple, pour l’installation d’une rampe
d’escalier.
REMARQUE
Veuillez noter que l’instrument n’émet pas
d’avertissement sonore dans ce mode,
même lorsqu’il dépasse la plage de mise
à niveau automatique de 4°. Ce mode ne
peut pas être utilisé pour effectuer une
mise à niveau horizontale ou verticale.
Laissez le bouton rotatif de verrouillage
en position «
», maintenez la touche «
ligne laser horizontale (3) » ou « ligne laser
verticale (4) » enfoncée pendant un certain
temps pour activer le laser correspondant.
L’instrument fonctionnera en mode
verrouillé.
Appuyez sur la touche « ligne laser
horizontale (3) » ou « ligne laser verticale (4)
» pour sélectionner un mode de projection
laser spécifique.
Le témoin lumineux (2) s’allume toujours
en rouge pour vous avertir du mode utilisé.
Positionnez l’instrument à l’angle souhaité
puis effectuez le travail avec le laser.
Une fois que le laser est désactivé,
l’instrument s’éteint également.
Mode extérieur
Maintenez le bouton (6) enfoncé pendant
un certain temps pour sélectionner le
mode extérieur. Le laser est un peu plus
faible en mode extérieur, ceci est normal.
Veuillez utiliser l’instrument avec un
récepteur (vendu séparément) lorsque
vous utilisez le mode extérieur.
Témoin lumineux
Mode intérieur
Par défaut, l’instrument est en mode
intérieur à sa mise en marche.
Le témoin lumineux (5) s’allume sur deux
niveaux à partir de la gauche.
Appuyez brièvement sur le bouton (6)
pour régler la luminosité.
Mode extérieur
Appuyez plus longuement sur le bouton (6)
et le témoin lumineux (5) ne s’allume que
sur un niveau tout à gauche et clignote pour
indiquer le passage en mode extérieur.
Vérification de la précision de
l’instrument de mesure
Influences sur la précision
La température ambiante a le plus
d’influence sur la précision. Les différences
de température se produisant à partir du
sol vers le haut peuvent notamment faire
dévier le faisceau laser.
Etant donné que les plus grandes
différences de température se trouvent
dans les couches proches du sol,
l’instrument de mesure doit toujours
être monté sur un trépied lorsque vous
mesurez des distances dépassant 20 m. Si
possible, installez également l’instrument
de mesure au milieu de la zone de travail.
En plus des influences externes, des
influences sur l’instrument (par ex. chutes
ou forts impacts) peuvent aussi entraîner
des déviations. C’est pourquoi que vous
devez vérifier la précision de la mise à
niveau avant chaque utilisation.
D’abord, vérifiez la précision de la mise à
niveau de la ligne laser horizontale puis
vérifiez la précision de la mise à niveau des
lignes laser verticales.
Si l’instrument de mesure dépasse la
déviation maximale lors de l’un des tests,
faites-le réparer par le service après-ventes
Flex.
Vérification de la précision de la mise à
niveau
horizontale
Pour cette vérification, vous devez disposer
d’une distance de mesure de 5 m sur une
surface ferme entre deux murs A et B.
Montez l’instrument de mesure sur
un trépied ou placez-le sur une
surface ferme et plane à proximité
du mur A. Mettez l’instrument
en marche avec mise à niveau
automatique. Sélectionnez le mode de
fonctionnement de façon à générer un
plan laser horizontal et vertical devant
l’instrument. (Image H1)
Dirigez le laser vers le mur A proche
et laissez l’instrument effectuer la mise
à niveau. Marquez l’intersection des
lignes laser sur le mur A (repère I).
(image H2)
background
29
ALC 3/360-G/R 12
Pivotez l’instrument de mesure à 180°,
laissez-le effectuer la mise à niveau et
marquez l’intersection des lignes laser
sur le mur B opposé (repère II).
Sans tournez l’instrument, positionnez-
le à proximité du mur B. Mettez
l’instrument en marche et laissez-le
effectuer la mise à niveau. (Image H3)
Alignez la hauteur de l’instrument
de mesure (à l’aide d’un trépied ou
en ajoutant des cales le cas échéant)
de façon à ce que l’intersection des
lignes laser soit projetée sur le repère
II précédemment marqué sur le mur B.
(Image H4)
Sans modifier la hauteur, pivotez
l’instrument de mesure à 180°. Dirigez-
le vers le mur A de façon à ce que la
ligne laser verticale passe sur le repère
I déjà marqué. Laissez l’instrument
effectuer la mise à niveau et marquez
l’intersection des lignes laser sur le mur
A (repère III).
La différence d des deux repères
marqués I et III sur le mur A indique
la déviation de hauteur réelle de
l’instrument le long de l’axe horizontal.
Pour une distance de mesure de 2 x 5 m = 10
m, la déviation maximale admissible est de :
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Ainsi, la différence d entre les repères I et III
ne doit pas dépasser 3 mm (max.).
Vérification de la précision de la mise à niveau
des lignes verticales
Pour cette vérification, une ouverture de porte
est nécessaire avec au moins 2,5 m d’espace
(sur une surface ferme) de chaque côté de la
porte.
Positionnez l’instrument sur une surface
ferme et plane (pas sur un trépied) à
2,5 m d’écart de l’ouverture de la porte.
Mettez l’instrument en marche avec mise
à niveau automatique. Sélectionnez un
mode de fonctionnement de sorte qu’un
plan laser vertical soit généré devant
l’instrument de mesure. (Image H5)
Marquez le milieu de la ligne laser
verticale sur le sol au niveau de
l’ouverture de la porte (repère I), à
une distance de 5 m de l’autre côté de
l’ouverture de la porte (repère II) et sur
le bord supérieur de l’ouverture de la
porte (repère III). (Image H6)
Pivotez l’instrument à 180° et positionnez-
le de l’autre côté de l’ouverture de la
porte directement derrière le repère II.
Laissez l’instrument effectuer la mise à
niveau et alignez la ligne laser verticale
de façon à ce que son centre passe
exactement sur les repères I et II.
Marquez le centre de la ligne laser sur le
bord supérieur de l’ouverture de la porte
en tant que repère IV.
La différence d des deux repères
marqués III et IV indique la déviation
réelle de l’instrument par rapport à la
verticale.
Mesurez la hauteur de l’ouverture de la
porte.
Répétez la procédure de mesure pour le
deuxième plan laser vertical. Pour ce faire,
sélectionnez un mode de fonctionnement qui
génère un plan laser vertical sur le côté de
l’instrument puis pivotez l’instrument à 90°
avant de commencer la procédure de mesure.
La déviation maximale admissible est calculée
comme suit :
Deux fois la hauteur de l’ouverture de porte
x 0,3 mm/m Exemple : Pour une ouverture
de porte d’une hauteur de 2 m, la déviation
maximale est de 2 x 2 m x ± 0,3 mm/m =
±1,2 mm. Par conséquent, les repères III et IV
ne peuvent pas être à plus de 1,2 mm (max.)
d’écart l’un de l’autre pour chacune des deux
mesures.
Accessoires
Récepteur laser (vendu séparément)
Utilisez le récepteur laser 11 pour améliorer la
détection des lignes laser dans des conditions
de luminosité défavorables (à l’extérieur,
environnement clair, rayonnement solaire
direct) et sur de grandes distances. (Image I)
Support magnétique pivotant / Plaque de
suspension
A l’aide du support magnétique pivotant
(12) / de la plaque de suspension (13),
vous pouvez par ex. fixer l’outil de mesure
sur des surfaces verticales, des tuyaux, des
piliers ou des matériaux magnétiques.
Le support magnétique pivotant (12)
/ la plaque de suspension (13) vous
background
30
ALC 3/360-G/R 12
permettent également de pivoter l’outil de
mesure et sa batterie 2,5 Ah à 180 degrés.
Ajustez grossièrement le support
magnétique pivotant (12) / la plaque
de suspension (13) avant de mettre
l’instrument en marche.
Montage du support magnétique pivotant /
de la plaque de suspension
Le support magnétique pivotant peut être
monté directement sur le plan de travail
(image J1).
fixé sur un mur en acier ou en métal à
l’aide des aimants situés au dos (image
J2).
fixé au mur à l’aide d’une vis (image J3).
fixé sur un support horizontal à l’aide
de la pince au dos de la plaque de
suspension (image J4).
fixé sur le mur à l’aide de la plaque de
suspension et d’une vis (non incluse)
(image J5).
fixé sur une colonne verticale à l’aide
de la pince au dos de la plaque de
suspension (image J6).
Trépied (non fourni)
Avec le trépied, l’instrument peut
facilement être réglé à la hauteur et à
l’orientation voulues.
Cet instrument peut être monté
directement sur le filetage d’un trépied
1/4’’ ou 5/8’’ (image K).
Serrez l’instrument à l’aide du goujon de
fixation du trépied.
Ajustez le trépied à peu près avant de
mettre l’instrument en marche.
Mode de fonctionnement
Travailler directement avec le trépied
(image L1).
Travailler avec le support magnétique
pivotant (image L2)
Lunettes de visualisation laser
Les lunettes de visualisation laser filtrent la
lumière ambiante. Ceci permet d’améliorer la
visibilité du laser pour les yeux.
REMARQUE :
N’utilisez pas les lunettes de visualisation
laser comme lunettes de sécurité.
Les
lunettes de visualisation laser servent à
améliorer la visualisation du faisceau laser
mais ne protègent pas contre le rayonnement
laser.
N’utilisez pas les lunettes de visualisation
laser comme lunettes de soleil et ne les
utilisez pas au volant.
Les lunettes de
visualisation laser n’offrent pas une protection
UV complète et réduisent la perception des
couleurs.
Plaque de visée laser
Positionnez la plaque laser sur la cible et
déterminez si la hauteur des cibles est
égale en comparant la distance entre la
ligne laser sur la plaque laser et la cible.
La plaque de visée laser 16 permet
d’augmenter la visibilité du faisceau laser
dans des conditions défavorables et à de
grandes distances.
Travailler avec la plaque de visée laser
(exemple)
Déterminez si la hauteur des colonnes est
égale (image M).
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Afin d’assurer le bon fonctionnement du
produit, vous devez toujours respecter les
consignes ci-dessous.
Nettoyage
Veillez à ce que l’instrument de mesure
reste propre en permanence.
N’immergez pas l’instrument dans de l’eau
ou d’autres liquides.
Veillez à ce que le produit soit exempt
de poussières et de liquides autant que
possible. Utilisez uniquement un chiffon
propre et doux pour le nettoyage. Si
nécessaire, humidifiez légèrement le
chiffon avec de l’alcool pur ou un peu
d’eau. N’utilisez pas de produits de
nettoyage ni de solvants. Ne lavez pas
l’instrument directement à l’eau.
Ne touchez pas l’objectif avec les doigts.
Nettoyez régulièrement les surfaces au
niveau de la sortie laser en particulier et
retirez notamment les peluches ou fibres.
Rangement
Rangez toujours le produit à l’intérieur.
Manipulez ou rangez toujours le produit
avec les pièces d’emballage d’origine.
Rangez et transportez l’instrument
background
31
ALC 3/360-G/R 12
uniquement dans son étui de protection
ou dans son boîtier.
Batterie
Lorsque le produit n’est pas utilisé au
cours d’une période prolongée, inspectez
régulièrement les piles/la batterie. Retirez
les piles ou chargez et déchargez la
batterie Li-ion pour rallonger sa durée
d’utilisation.
Chargez la batterie Li-ion ou remplacez les
piles en cas d’avertissement de batterie
faible.
Réparations
N’essayez pas de réparer ni de démonter
le produit. Toute opération de réparation
ou de démontage du produit doit être
réalisée uniquement par un personnel
autorisé, sinon il existe un risque de
blessures graves.
Pièces de rechange et accessoires
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.flex-tools.com
Information sur l’élimination
des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant le cordon d’alimentation des
outils filaires,
en retirant la batterie des outils sans fil.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à la
place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou de l’eau. N’ouvrez
pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
où recycler votre produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/UE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable. Le fabricant et son représentant
déclinent toute responsabilité pour les
dommages liés à une mauvaise utilisation du
produit ou à une utilisation avec des produits
provenant d’autres fabricants.
background
32
ALC 3/360-G/R 12
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli
Leggere il manuale di istruzioni.
Etichetta di avvertenza del laser.
Indossare protezioni per gli occhi.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 38).
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA!
Leggere e rispettare tutte le istruzioni per
un uso sicuro dello strumento. I dispositivi di
sicurezza integrati nello strumento possono
venire compromessi in caso di utilizzo non
conforme alle istruzioni fornite. Non rendere
illeggibili i simboli di avvertenza presenti
sullo strumento. CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO E
INCLUDERLE CON LO STRUMENTO IN CASO
DI CESSIONE A TERZE PERSONE.
Destinazione d'uso
Questo strumento è progettato per rilevare e
verificare linee orizzontali e verticali.
Questo prodotto è facile da usare e adatto a
un'ampia gamma di applicazioni, al chiuso e
all'aperto.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per livelle laser
AVVERTENZA!
Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza.
Il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni comporta il
rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per futuro riferimento.
Non dirigere il raggio laser verso
persone o animali e non fissare il raggio
laser, diretto o riflesso, nemmeno
a distanza. Ciò comporta il rischio di
accecamento, incidenti o lesioni oculari.
Se il raggio laser colpisce l'occhio,
chiudere gli occhi e voltare
immediatamente la testa in un'altra
direzione rispetto al raggio.
Non apportare alcuna modifica al
dispositivo laser.
Non usare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di sicurezza. Gli
occhiali visori per raggio laser servono per
migliorare la visione del raggio laser, ma
non proteggono dalla radiazione laser.
Non usare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole o nel traffico.
Gli occhiali visori per raggio laser non
offrono una completa protezione dai raggi
UV e riducono la percezione del colore.
Affidare la riparazione dello strumento
a specialisti qualificati e usare
esclusivamente parti di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza dello
strumento.
Non lasciare che i bambini utilizzino
lo strumento senza supervisione.
Potrebbero accidentalmente causare
lesioni oculari a sé o ad altre persone.
Non usare lo strumento in ambienti
esplosivi, ad esempio in presenza di gas,
polveri o liquidi infiammabili. Eventuali
scintille create nello strumento possono
incendiare le polveri o i vapori.
In alcune circostanze, lo strumento può
emettere dei segnali acustici ad alto
volume durante l'uso. Pertanto, tenerlo
lontano dalle orecchie e da altre persone.
I segnali acustici ad alto volume possono
danneggiare l'udito.
Tenere lo strumento, il pannello di mira
per laser (16) e il supporto universale
background
33
ALC 3/360-G/R 12
(13) lontano da pacemaker cardiaci. I
magneti all'interno dello strumento, del
pannello di mira per laser e del supporto
universale generano un campo che può
compromettere il funzionamento di
pacemaker cardiaci.
Tenere lo strumento, il pannello di mira
per laser (16) e il supporto universale
(13) lontano da supporti dati magnetici
e da apparecchiature sensibili ai campi
magnetici. L'effetto dei magneti all'interno
dello strumento, del pannello di mira
del laser e del supporto universale può
comportare la perdita irreversibile dei dati.
Assicurarsi di sostituire la batteria
correttamente per evitare il rischio di
esplosione.
Specifiche tecniche
B
Tipo di batteria
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Temperatura di
esercizio
-10°~40℃
Tensione
nominale
V 12
Autonomia
-Luminosità 1
-Luminosità 2
-Luminosità 3
h
AP 12/2.5
≥ 12 ore
≥ 8 ore
≥ 6,5 ore
Precisione
mm/
m
±0,3mm/m
Lunghezza
dell'onda laser
nm 520nm
Potenza del laser mW
10mw
Tipo di laser Classe II
Larghezza del
raggio laser
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Angolo ° 360°
Tempo di
livellamento
S ≤5s
Campo di
livellamento
° ≤±4°
Peso (senza
gruppo batteria)
Kg 0,8
Portata senza
ricevitore
(diametro)
m ≤100
Portata con
ricevitore
(diametro)
m ≤120
*La portata può essere minore in caso di
condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. sotto
la luce solare diretta).
Descrizione dell'apparecchio
(Figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'apparecchio nella
pagina delle figure.
1 Apertura di uscita del raggio laser
2 Indicatore dello stato del laser
3 Pulsante di accensione/spegnimento:
Raggio laser orizzontale
4 Pulsante di accensione/spegnimento:
Raggio laser verticale
5 Indicatore della luminosità del laser
6 Pulsante della modalità all'aperto e
controllo della luminosità
7 Manopola di bloccaggio
8 Indicatori del livello di carica
9 Pulsante di rilascio della batteria
10 Batteria Li-ion
11 Ricevitore laser
12 Base girevole magnetica
13 Pannello di fissaggio posteriore
14 Treppiede
15 Occhiali visori per raggio laser
16 Pannello di mira per laser
Utilizzo
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sullo strumento.
ATTENZIONE!
Proteggere lo strumento dall'umidità e
background
34
ALC 3/360-G/R 12
dalla luce solare diretta.
Non sottoporre lo strumento a temperature
estreme o a sbalzi di temperatura.
Ad
esempio, non lasciarlo all'interno di un
veicolo per lunghi periodi. In caso di sbalzi
di temperatura, lasciare che lo strumento si
adatti alla temperatura ambientale prima
di usarlo. In caso di temperature estreme
o sbalzi di temperatura, la precisione dello
strumento può essere compromessa.
Evitare di urtare violentemente o far cadere
lo strumento.
Se lo strumento subisce un
forte urto, si raccomanda di effettuare una
verifica della precisione (consultare la sezione
"Verifica della precisione dello strumento" a
pagina XX) prima di riprendere il lavoro.
Spegnere lo strumento durante il trasporto.
Quando lo strumento è spento, l'unità
livellante è bloccata per evitare che subisca
danni in caso di movimenti violenti.
Prima di accendere lo strumento
Estrarre la livella laser dalla confezione e
verificare che siano presenti tutti i componenti
e che non siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche.
Prima di usare lo strumento, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria
Inserire la batteria (10) nello strumento
finché non si blocca in posizione (Figura C1).
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio (1) ed estrarre la
batteria (2) (Figura C2).
ATTENZIONE!
Quando lo strumento non è in uso,
proteggere i contatti della batteria. Piccoli
oggetti metallici possono causare il corto
circuito dei contatti, con il rischio di incendio
ed esplosione.
Livello di carica della batteria
Premere il pulsante sulla batteria per
controllare il livello di carica della batteria,
segnalato dagli indicatori luminosi (8)
(Figura D).
Gli indicatori si spegneranno dopo 5
secondi.
Se uno degli indicatori lampeggia, la
batteria deve essere ricaricata. Se nessun
indicatore si accende dopo la pressione
del pulsante, la batteria è difettosa e deve
essere sostituita.
Accensione e spegnimento
AVVERTENZA!
Non dirigere il raggio laser verso persone o
animali e non guardare il raggio laser, diretto
o riflesso, nemmeno a distanza.
ATTENZIONE!
Non lasciare lo strumento incustodito quando
è acceso. Spegnerlo dopo l'uso. Il raggio
potrebbe abbagliare eventuali altre persone.
Portare la manopola di bloccaggio (7) in
posizione
, ruotandola nella direzione
indicata in figura E.
Lo strumento si accenderà ed entrerà
in modalità di livellamento automatico.
Immediatamente dopo l'accensione, lo
strumento proietterà linee laser dalle
aperture di uscita (1). Si accenderà
esclusivamente il laser orizzontale H (Fig.
F).
Per spegnere lo strumento, portare la
manopola di bloccaggio (7) in posizione
, ruotandola nella direzione indicata in
figura E.
Tipi di proiezione
Lo strumento dispone di diversi tipi di proiezione,
selezionabili in qualsiasi momento:
Proiezione di un piano laser orizzontale
Proiezione di un piano laser verticale
Proiezione di due piani laser verticali
Proiezione di un piano laser orizzontale e
di due piani laser verticali
All'accensione, lo strumento proietterà un
piano laser orizzontale. Per modificare il tipo di
proiezione, premere il pulsante Raggio laser
orizzontale (3) o Raggio laser verticale (4).
ATTENZIONE!
background
35
ALC 3/360-G/R 12
Selezionare il tipo di proiezione
appropriato prima di usare lo strumento.
La posizione del laser potrebbe variare se
lo strumento viene spostato durante l'uso.
Selezione del tipo di proiezione
Premere il pulsante Raggio laser orizzontale (3) o
Raggio laser verticale (4) per selezionare un tipo
di proiezione laser, sia in modalità di livellamento
automatico che in modalità di bloccaggio.
Controllo del raggio laser orizzontale
Premere il pulsante Raggio laser
orizzontale (3) per accendere o spegnere il
raggio laser orizzontale.
Il raggio laser orizzontale H è un laser
orizzontale a 360° (Fig. F).
Controllo dei raggi laser verticali
Premere il pulsante Raggio laser verticale
(4) per accendere o spegnere i raggi laser
verticali V1V2 e V3V4 (Fig. G).
Livellamento automatico
NOTA
L'indicatore (2) lampeggerà di rosso, verrà
emesso un segnale acustico e il laser
continuerà a lampeggiare se lo strumento
non è in grado di terminare il livellamento
automatico.
Se il livellamento automatico non viene
effettuato, la superficie su cui è posizionato lo
strumento devia di oltre 4° rispetto al piano
orizzontale. Posizionare lo strumento su una
superficie a livello (≤ 4° rispetto al piano
orizzontale).
Posizionare lo strumento su un supporto
stabile e a livello e fissarlo al treppiede.
Portare la manopola di bloccaggio (7) in
posizione .
NOTA
Dopo l'accensione, la funzione di livellamento
automatico compenserà eventuali irregolarità
entro il campo di livellamento pari a ± 4°. Al
termine del livellamento automatico, i raggi
laser smetteranno di lampeggiare.
Raggio laser verticale
Quando
il raggio laser orizzontale è
acceso, premere il pulsante Raggio laser
verticale (4) per accendere o spegnere uno
o entrambi i raggi verticali V1V2 e V3V4.
Quando il raggio laser orizzontale è
spento, premere il pulsante Raggio laser
verticale (4) per accendere uno o entrambi
i raggi verticali V1V2 e V3V4. Premerlo
nuovamente per spegnere un gruppo
di raggi verticali (i due gruppi di raggi
laser verticali non possono essere spenti
contemporaneamente).
Raggio laser orizzontale
Il raggio laser orizzontale può essere
spento esclusivamente quando almeno 1
gruppo di raggi laser verticali è acceso.
Utilizzo senza livellamento
automatico (modalità di
bloccaggio)
Utilizzare questa modalità se il raggio
devia di oltre 4° dal piano orizzontale, ad
esempio per allinearla a un corrimano.
NOTA
In questa modalità, lo strumento non
emetterà alcun segnale acustico in caso di
superamento del campo di livellamento
pari a 4°. Questa modalità non può essere
usata per effettuare livellamenti orizzontali
o verticali.
Mantenere la manopola di bloccaggio
in posizione
, quindi tenere premuto
il pulsante Raggio laser orizzontale (3) o
Raggio laser verticale (4) per accendere
il raggio corrispondente. La modalità di
bloccaggio è attiva.
Premere il pulsante Raggio laser
orizzontale (3) o Raggio laser verticale (4)
per selezionare un tipo di proiezione laser.
L'indicatore (2) rimarrà acceso di rosso, a
indicare che la modalità di bloccaggio è
attiva.
Posizionare lo strumento all'angolazione
desiderata e procedere come di consueto.
Dopo aver spento tutti i raggi laser, lo
strumento si spegnerà automaticamente.
Modalità all'aperto
Tenere premuto il pulsante (6) per attivare
la modalità all'aperto. La luminosità del
raggio laser si ridurrà leggermente.
In questa modalità, si raccomanda di usare
background
36
ALC 3/360-G/R 12
lo strumento con un ricevitore (venduto
separatamente).
Indicatore della luminosità
Modalità al chiuso
All'accensione dello strumento, la modalità
al chiuso si attiverà automaticamente.
I primi due indicatori della luminosità (5) si
accenderanno.
Premere brevemente il pulsante (6) per
modificare la luminosità dei raggi laser.
Modalità all'aperto
Tenere premuto il pulsante (6); il primo indicatore
della luminosità (5) si accenderà e lampeggerà, a
indicare che la modalità all'aperto è attiva.
Verifica della precisione dello
strumento
Fattori che influiscono sulla precisione
L'influsso maggiore è quello esercitato
dalla temperatura ambientale. In
particolare, il raggio laser può essere
deviato dalle differenze di temperatura
che si muovono dal suolo verso l'alto.
Poiché la stratificazione di temperatura
raggiunge il massimo grado in prossimità
del suolo, lo strumento deve essere fissato
sul treppiede durante la misurazione di
distanze superiori a 20 metri. Se possibile,
posizionare lo strumento di misura al
centro dell'area di lavoro.
Eventuali deviazioni possono essere
causate, oltre che da influssi esterni,
anche da caratteristiche specifiche dello
strumento (ad es. cadute o urti violenti).
Per questo motivo è necessario verificare la
precisione di livellamento prima di iniziare
il lavoro.
Verificare per prima la precisione di
livellamento del raggio laser orizzontale,
quindi quella dei raggi laser verticali.
Se durante una delle verifiche lo strumento
supera la deviazione massima, farlo
riparare presso un centro di assistenza
Flex.
Verifica della precisione di livellamento
orizzontale
Per la verifica è necessaria una distanza di
misurazione libera di 5 m, su una superficie
stabile, tra due pareti A e B.
Fissare lo st
rumento sul treppiede o
posizionarlo su una superficie stabile e a
livello vicino alla parete A. Accendere lo
strumento con la modalità di livellamento
automatico. Proiettare un piano laser
orizzontale e un piano laser verticale
davanti allo strumento (Fig. H1).
Dirigere il laser sulla parete A (quella
più vicina) e attendere il termine del
livellamento automatico. Contrassegnare
il punto in cui i raggi laser si incrociano
sulla parete A (punto I) (Fig. H2).
Ruotare lo strumento di 180°, attendere
il termine del livellamento automatico e
contrassegnare il punto in cui i raggi laser
si incrociano sulla parete B (punto II).
Posizionare lo strumento, s
enza ruotarlo,
vicino alla parete B. Accenderlo e
attendere il termine del livellamento
automatico (Fig. H3).
Regolare l'altezza dello strumento (usando
il treppiede o un altro supporto) in modo
tale che il punto di incrocio dei raggi laser
venga proiettato in corrispondenza del
punto II, contrassegnato in precedenza,
sulla parete B (Fig. H4).
Senza modificare l'altezza, ruotare lo
strumento di 180°. Dirigerlo verso la parete
A in modo tale che il raggio laser verticale
attraversi il punto I, contrassegnato in
precedenza. Attendere il termine del
livellamento automatico e contrassegnare
il punto in cui i raggi laser si incrociano
sulla parete A (punto III).
La differenza d fra i punti I e III sulla parete
A indica la deviazione in altezza dello
strumento lungo l'asse laterale.
Su una distanza di misurazione pari a 2 x 5 m =
10 m la deviazione massima consentita è:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm
Di conseguenza, la differenza d tra i punti I e II
non deve superare i 3 mm (max).
Verifica della precisione di livellamento verticale
Per la verifica è necessaria un'apertura di porta
con uno spazio libero di almeno 2,5 m (su una
superficie stabile) da ciascun lato della porta.
Posizionare lo strumento su una superficie
stabile e a livello (non su un treppiede) a
2,5 m di distanza dalla porta. Accendere lo
strumento con la modalità di livellamento
automatico. Proiettare un piano laser
verticale davanti allo strumento (Fig. H5).
Contrassegnare il punto in cui il raggio
tocca il centro della soglia della porta
(punto I), il punto a 5 m di distanza
background
37
ALC 3/360-G/R 12
dall'altro lato della porta (punto II) e
il punto in cui il raggio tocca il bordo
superiore della porta (punto III) (Fig. H6).
Ruotare lo strumento di 180° e posizionarlo
sull'altro lato della porta, immediatamente
dietro al punto II. Attendere il termine del
livellamento automatico, quindi allineare
il raggio laser verticale in modo tale che
attraversi esattamente i punti I e II.
Contrassegnare come punto IV il centro
del raggio laser sul bordo superiore della
porta.
La differenza d tra i punti III e IV indica la
deviazione dello strumento rispetto alla
verticale.
Misurare l'altezza della porta.
Ripetere la misurazione per il secondo piano
laser verticale: proiettare un piano laser verticale
laterale rispetto allo strumento e, prima di iniziare
la misurazione, ruotare lo strumento di 90°.
La deviazione massima consentita è calcolata
come segue:
doppio dell'altezza della porta × 0,3 mm/m
Esempio: per una porta alta 2 m, la deviazione
massima consentita è 2 x 2 m x ± 0,3 mm/m = ±
1,2 mm Di conseguenza, la distanza tra i punti III
e IV non deve superare 1,2 mm in entrambe le
misurazioni.
Accessori
Ricevitore laser (venduto separatamente)
Usare il ricevitore laser (11) per aumentare la
visibilità dei raggi laser in condizioni di luce
sfavorevoli (ambienti luminosi, luce solare diretta)
e su lunghe distanze (Fig. I).
Base girevole magnetica e pannello di
fissaggio posteriore
Con la base girevole magnetica (12) e/
o il pannello di fissaggio posteriore
(13) è possibile fissare lo strumento di
misurazione a superfici verticali, tubi,
colonne o materiali magnetici.
Inoltre, la base girevole magnetica (12)
e il pannello di fissaggio posteriore (13)
permettono di ruotare liberamente a 180
gradi lo strumento di misurazione con
gruppo batteria da 2,5 Ah.
Regolare in modo approssimativo la base
girevole magnetica (12) e/o il pannello
di fissaggio posteriore (13) prima di
accendere lo strumento di misurazione.
Utilizzo della base girevole magnetica e del
pannello di fissaggio posteriore
La base girevole magnetica può essere fissata:
direttam
ente al piano di lavoro (Fig. J1);
a pareti in acciaio o metallo grazie ai
magneti sul retro (Fig. J2);
alla parete tramite una vite (Fig. J3);
a dispositivi di supporto tramite il
pannello di fissaggio posteriore (Fig. J4);
alla parete tramite il pannello di fissaggio
posteriore e una vite (non inclusa) (Fig.
J5);
ad aste verticali tramite il m
orsetto del
pannello di fissaggio posteriore (Fig. J6).
Treppiede (non incluso)
Il treppiede permette di regolare
facilmente l'altezza e l'orientamento dello
strumento.
Questo strumento può essere fissato
direttamente su treppiedi con filettatura di
1/4" o 5/8" (Fig. K).
Serrare saldamente lo strumento con la
vite di fissaggio del treppiede.
Regolare la posizione del treppiede in
modo approssimativo prima di accendere
lo strumento.
Utilizzo del treppiede
Fissare direttamente lo strumento sul
treppiede (Fig. L1
).
Fissare lo strumento tramite la base
girevole magnetica (Fi
g. L2).
Occhiali visori per raggio laser
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce
ambientale, aumentando la visibilità del raggio
laser.
NOTA
Non usare gli occhiali visori per raggio laser
come occhiali di sicurezza.
Gli occhiali visori
per raggio laser servono per migliorare la
visione del raggio laser, ma non proteggono
dalla radiazione laser.
Non usare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole o nel traffico.
Gli occhiali visori per raggio laser non offrono
una completa protezione dai raggi UV e
riducono la percezione del colore.
Pannello di mira per laser
Posizionare il pannello sull'obiettivo;
confrontare la distanza tra il raggio laser
sul pannello e l'obiettivo per determinare
se l'altezza degli obiettivi è identica.
Il pannello di mira per laser (16) aumenta
la visibilità del raggio laser in condizioni di
background
38
ALC 3/360-G/R 12
luce sfavorevoli e su lunghe distanze.
Esempio di utilizzo del pannello di mira
Det
erminare se l'altezza delle colonne è
identica (Fig.M).
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Per garantire le massime prestazioni del prodotto,
seguire le istruzioni
riportate di seguito.
Pulizia
Mantenere lo strumento pulito.
Non immergere lo strumento in acqua o
altri liquidi.
Mantenere lo strumento il più possibile
privo di polvere e liquidi. Per la pulizia,
usare esclusivamente un panno morbido
e pulito. Se necessario, inumidire
leggermente il panno con dell'alcol
puro o dell'acqua. Non usare solventi
o detergenti. Non lavare lo strumento
direttamente con acqua.
Non toccare la lente con le dita.
In particolare, pulire regolarmente le
superfici intorno all'apertura di uscita del
laser; rimuovere eventuali fibre o pelucchi.
Conservazione
Conservare il prodotto al chiuso.
Trasportare e conservare il prodotto nella
confezione originale.
Conservare e trasportare lo strumento
esclusivamente nella valigetta o nella
custodia protettiva fornita.
Batteria
Durante periodi prolungati di inutilizzo
del prodotto, ispezionare regolarmente
le batterie. Rimuovere la batteria Li-ion e
ricaricarla e scaricarla per prolungarne la
durata di vita.
Ricaricare o sostituire la batteria Li.ion
quando lo strumento segnala che è quasi
scarica.
Riparazioni
Non tentare di riparare o disassemblare
il prodotto. Per evitare il rischio di lesioni
gravi, qualsiasi operazione di riparazione o
disassemblaggio del prodotto deve essere
effettuata esclusivamente da personale
autorizzato.
Parti di ricambio e accessori
Le viste esplose e le parti di ricambio sono
disponibili sul sito web
www.flex-tools.com
Informazioni sullo smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici:
rimuovendo il cavo di alimentazione,
oppure
rimuovendo la batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
Lo strumento, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire le
batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
background
39
ALC 3/360-G/R 12
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 60745 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EC.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile tecnico Responsabile
dell'Ufficio Qualità (UQ)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile. Il costruttore e il suo
rappresentante non sono responsabili per
danni causati dall'uso improprio del prodotto
o dall'uso del prodotto con accessori di altri
costruttori.
background
40
ALC 3/360-G/R 12
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos
Lea el manual del usuario
Símbolo de advertencia del láser
Llevar gafas protectoras
Información para la eliminación de
la herramienta vieja (ver la página
47)
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Es necesario leer y seguir todas las
instrucciones para trabajar de manera
segura con la herramienta de medición. Los
dispositivos de protección integrados en
la herramienta de medición podrían verse
afectados si no se utiliza la herramienta de
acuerdo con las instrucciones indicadas.
No deje nunca irreconocibles los signos de
advertencia que hay en la herramienta de
medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO Y ADJÚNTELAS A
LA HERRAMIENTA DE MEDICIÓN SI SE LA
ENTREGA A OTRA PERSONA.
Uso previsto
La herramienta de medición está prevista para
determinar y comprobar líneas horizontales y
verticales.
Este producto es fácil de usar para diversas
aplicaciones en interiores y al aire libre.
Advertencias de seguridad para
el nivel láser de plano
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
Si no se siguen todas
las advertencias e instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves.
Conserve todas
las instrucciones y advertencias para poder
consultarlas en el futuro.
No dirija el rayo láser hacia personas
o animales, y no mire al rayo láser
directo o reflejado, ni siquiera desde
lejos. Podría dañarse los ojos, provocar
accidentes o cegar a alguien.
Si la radiación láser le alcanza en el ojo,
cierre los ojos deliberadamente y gire
enseguida la cabeza para apartarse del
rayo.
No realice ninguna modificación en el
equipo de láser.
No use el las gafas de visión láser
como gafas de seguridad. Las gafas
de visión láser se utilizan para mejorar
la visualización del rayo láser, pero no
protegen contra la radiación láser.
No use las gafas de visión láser como
gafas de sol o para conducir un vehículo.
Las gafas de visión láser no proporcionan
protección UV completa y reducen la
percepción de los colores.
La herramienta de medición solo deben
repararla especialistas cualificados,
usando piezas de recambio originales.
De este modo se garantiza la seguridad de
uso de la herramienta eléctrica.
No deje que los niños usen la
herramienta de medición láser
sin supervisión. Podrían cegar
accidentalmente a otras personas o a sí
mismos.
No utilice la herramienta de medición
en entornos explosivos, por ejemplo, en
presencia de gases, polvos o líquidos
inflamables. Pueden producirse chispas
background
41
ALC 3/360-G/R 12
en la herramienta de medición que
podrían encender el polvo o los vapores.
En determinadas condiciones, cuando
se utiliza la herramienta de medición
suenan señales acústicas fuertes.
Por tanto, mantenga la herramienta de
medición lejos de sus oídos y de otras
personas. La señal de audio fuerte puede
producir daños auditivos.
Mantenga la herramienta de medición,
la tablilla de puntería láser (16) y el
soporte universal (13) lejos de las
personas que llevan un marcapasos
cardiaco. Los imanes que hay dentro de
la herramienta de medición, la tablilla
de puntería y el soporte universal
generan un campo que podría afectar
al funcionamiento de los marcapasos
cardiacos.
Mantenga la herramienta de medición,
la tablilla de puntería láser (16) y el
soporte universal (13) lejos de los
soportes de datos magnéticos y de los
dispositivos con sensibilidad magnética.
El efecto de los imanes dentro de la
herramienta de medición, la tablilla de
puntería láser y el soporte universal puede
provocar una pérdida de datos irreversible.
Asegúrese de que la batería se cambie
correctamente. Existe riesgo de explosión.
Especificaciones Técnicas
B
Tipo de batería
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Temperatura de
funcionamiento
-10°~40℃
Tensión solicitada V 12
Tiempo de
funcionamiento
-Potencia 1
-Potencia 2
-Potencia 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Precisión
mm/
m
±0,3mm/m
Longitud de onda
del láser
nm 520nm
Potencia del láser mW
10mw
Grado del láser Clase II
Anchura de línea
del láser
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Ángulo del sector ° 360°
Tiempo de
oscilación
S ≤5s
Ángulo de
funcionamiento
° ≤±4°
Peso (sin batería) Kg 0,8
Rango de
funcionamiento
sin receptor
(diámetro)
m ≤100
Rango de
funcionamiento
con receptor
(diámetro)
m ≤120
*El rango de funcionamiento se puede reducir
en caso de que las condiciones ambientales
sean desfavorables (por ejemplo, luz directa
del sol).
Vista general (ver la figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en la
página de gráficos.
1 Orificio de salida del rayo láser
2 Indicador luminoso del estado del láser
3 Botón de encendido/apagado: línea de
láser horizontal
4 Botón de encendido/apagado: línea de
láser vertical
5 Indicador luminoso de la luminancia
del láser
6 Interruptor del modo de exteriores y
control del brillo
7 Mando giratorio de bloqueo
8 Indicador del nivel de carga
9 Botón de liberación de la batería
10 Batería de ion de litio
11 Receptor de láser
12 Base giratoria magnética
13 Soporte de suspensión trasero
background
42
ALC 3/360-G/R 12
14 Trípode
15 Gafas de visión láser
16 Tablilla de puntería láser
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta de medición.
¡PRECAUCIÓN!
Proteja la herramienta de medición de la
humedad y la luz directa del sol.
No someta la herramienta de medición a
temperaturas extremas ni a cambios de
temperatura.
Por ejemplo, no la deje en un
vehículo durante mucho tiempo. En caso de
grandes cambios de temperatura, espere
hasta que la herramienta de medición se haya
adaptado a la temperatura ambiente antes de
ponerla en marcha. Las temperaturas extremas
y los cambios de temperatura pueden afectar
a la precisión de la herramienta de medición.
Evite los impactos fuertes y las caídas
de la herramienta de medición.
Si se
produce un impacto exterior fuerte sobre
la herramienta de medición, se recomienda
realizar una comprobación de la precisión
(ver «Comprobación de la precisión de la
herramienta de medición», en la página XX)
cada vez antes de seguir utilizándola.
Apague la herramienta de medición cuando
la transporte.
Cuando se apaga, se bloquea
la unidad de nivelación. De lo contrario, se
puede dañar en caso de movimiento intenso.
Antes de encender la herramienta
de medición
Saque el nivel láser de plano del embalaje y
compruebe que no falte ninguna pieza y que
no esté dañado.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
Introduzca la batería (10) cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver figura C1).
Para quitarla, presione el botón de
liberación (1.) y saque la batería tirando de
ella (2.) (ver figura C2).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Nivel de carga de la batería
Pulse este botón para comprobar el nivel
de carga de la batería en los indicadores
LED del nivel de carga (8) (ver figura D).
El indicador se apaga al cabo de 5
segundos.
Si uno de los indicadores LED parpadea,
es necesario recargar la batería. Si no se
enciende ninguno de los indicadores LED
después de pulsar el botón, la batería está
defectuosa y hay que cambiarla.
Encender y apagar
¡ADVERTENCIA!
No apunte con el rayo láser hacia personas o
animales, y no mire al rayo láser, ni siquiera
desde muy lejos.
¡PRECAUCIÓN!
No deje sin vigilancia la herramienta de
medición cuando esté encendida, y apáguela
cuando haya terminado de usarla. Otras
personas podrían cegarse debido al rayo láser.
Ponga el mando giratorio de bloqueo
(7) en la posición «
» de acuerdo con la
flecha que aparece en la imagen (fig. E).
La herramienta se enciende y pasa
al modo de equilibrado automático.
Inmediatamente después de encenderla, la
herramienta de medición emite rayos láser
por los orificios de salida (1). Por defecto,
solo se enciende el láser horizontal H (fig.
F).
Ponga el mando giratorio de bloqueo
(7) en la posición «
» de acuerdo con
la flecha que aparece en la imagen para
apagar la herramienta (fig. E).
background
43
ALC 3/360-G/R 12
Modos de funcionamiento
La herramienta de medición tiene varios
modos de funcionamiento que se pueden
seleccionar en cualquier momento. Sirven
para lo siguiente:
Generar un plano láser horizontal
Generar un plano láser vertical
Generar dos planos láser verticales
Generar un plano láser horizontal
además de dos planos láser verticales.
Después de encenderla, la herramienta de
medición genera un plano láser horizontal.
Para cambiar el modo de funcionamiento,
pulse el botón «línea de láser horizontal (3)»
o «línea de láser vertical (4)».
¡PRECAUCIÓN!
Seleccione el modo adecuado antes de usar la
herramienta.
La posición del láser podría cambiar si la
herramienta se mueve o vibra cuando se
está usando.
Seleccionar el modo de láser
Pulse el botón «línea de láser horizontal (3)»
o «línea de láser vertical (4)» para seleccionar
un modo específico de proyección del láser,
en el modo de nivelación automática o en el
modo de bloqueo.
Control de la línea de láser horizontal
Pulse el botón «línea de láser horizontal
(3)» para encender o apagar la línea de
láser horizontal.
La línea de láser horizontal H es un láser
horizontal de 360° (fig. F).
Control de las líneas de láser verticales
Pulse el botón «línea de láser vertical (4)»
para encender o apagar ambos grupos de
líneas de láser verticales V1V2 y V3V4 (fig.
G).
Modo de nivelación automática
NOTA
El indicador luminoso (2) parpadeará de color
rojo mientras suena una advertencia, y el
láser seguirá parpadeando si la herramienta
no puede finalizar la nivelación automática.
Si no es posible realizar la nivelación
automática, significa que la superficie sobre
la que se encuentra la herramienta se desvía
del plano horizontal más que el rango de
4° de la nivelación automática. Coloque la
herramienta en una posición más nivelada (≤
4° respecto al plano horizontal).
Coloque la herramienta de medición sobre
un soporte firme y nivelado, instalada en el
trípode.
Ponga el mando giratorio de bloqueo (7)
en la posición «
».
NOTA
Después de encender la herramienta,
la función de nivelación compensa
automáticamente las irregularidades dentro
del rango de nivelación automática de ± 4°.
La nivelación ha finalizado cuando los rayos
láser ya no se mueven.
Línea de láser vertical
Cuando esté encendida la línea de láser
horizontal, pulse el botón «línea de láser
vertical (4)» para controlar las líneas
verticales V1V2 y V3V4 de modo que se
enciendan ambas, o solo hacia un lado, o
que estén apagadas al mismo tiempo.
Cuando no esté encendida la línea de
láser horizontal, pulse el botón «línea de
láser vertical (4)» para controlar las líneas
verticales V1V2 y V3V4 de modo que se
enciendan ambas, o solo hacia un lado,
pero en este caso no es posible que los
dos grupos de líneas de láser verticales
estén completamente apagadas al
mismo tiempo.
Línea de láser horizontal
La línea de láser horizontal solo se
puede apagar cuando está encendido
al menos un grupo de líneas de láser
verticales.
Uso sin el modo de nivelación
automática (modo de bloqueo)
Este modo se utiliza siempre que la línea de
ajuste o marca difiera más de 4° respecto al
plano horizontal. Por ejemplo, para ajustar
la barandilla de una escalera.
NOTA
Tenga en cuenta que en este modo la
herramienta no emitirá ningún sonido de
advertencia, aunque se supere el rango de
nivelación automática de 4°. Este modo
background
44
ALC 3/360-G/R 12
no puede utilizarse para realizar una
nivelación horizontal o vertical.
Deje el mando giratorio de bloqueo en
la posición «
», y mantenga pulsado el
botón «línea de láser horizontal (3)» o
«línea de láser vertical (4)» para abrir el
láser correspondiente. La herramienta
funcionará en el modo de bloqueo.
Pulse el botón «línea de láser horizontal
(3)» o «línea de láser vertical (4)» para
seleccionar un modo específico de
proyección del láser.
El indicador luminoso (2) se encenderá
siempre de color rojo para advertir del
modo de funcionamiento.
Coloque la herramienta en el ángulo que
desee y, a continuación, siga utilizando el
láser y continúe con el paso siguiente.
Cuando todas las líneas de láser estén
apagadas, la herramienta se apaga.
Modo para exteriores
Mantenga pulsado el interruptor (6) para
seleccionar le modo de exteriores. El láser
se atenuará un poco cuando se utilice en
el modo de exteriores. Esto es normal.
Utilice la herramienta con un receptor (que
se vende por separado) cuando la use en
el modo de exteriores.
Indicador luminoso
Modo de interiores
Cuando se enciende la herramienta está
seleccionado por defecto el modo de
interiores.
Entonces se encienden dos rayas a la
izquierda en el indicador luminoso (5).
Pulse brevemente el interruptor (6) para
seleccionar los diferentes niveles de brillo.
Modo de exteriores
Mantenga pulsado el interruptor (6) y, a
continuación, en el indicador luminoso (5) se
encenderá solo una raya a la izquierda, que
parpadeará para indicar el paso al modo de
exteriores.
Comprobación de la precisión de
la herramienta de medición
Factores que afectan a la precisión
La temperatura ambiente es lo que más
influye. En especial, las diferencias de
temperatura que se producen desde el
suelo hacia arriba pueden desviar el rayo
láser.
Dado que la mayor diferencia de
temperatura se produce cerca del suelo,
la herramienta de medición debería
montarse siempre en un trípode cuando
las distancias a medir sean mayores que
20 m. Si es posible, instale también la
herramienta de medición en el centro del
área de trabajo.
Además de las influencias externas,
algunos factores específicos del aparato
(por ejemplo, caídas o impactos fuertes)
también pueden producir desviaciones.
Por este motivo, debe comprobarse cada
vez la precisión de nivelación antes de
comenzar el trabajo.
En primer lugar, compruebe la precisión
de nivelación de la línea de láser horizontal
y, a continuación, la precisión de nivelación
de las líneas de láser verticales.
En caso de que la herramienta de medición
sobrepase la desviación máxima durante
una de las pruebas, solicite una reparación
a un centro de servicio postventa de Flex.
Comprobación de la precisión de nivelación
horizontal
Para esta comprobación es necesaria una
distancia de medición libre de 5 m sobre una
superficie firme entre dos paredes A y B.
Monte la herramienta de medición
en un trípode o colóquela sobre una
superficie plana cerca de la pared A.
Encienda la herramienta de medición
con nivelación automática. Seleccione el
modo de funcionamiento en el que se
genera tanto un plano de láser horizontal
como un plano de láser vertical delante
de la herramienta de medición (fig. H1).
Dirija el láser contra la pared cercana A y
deje que la herramienta de medición se
nivele. Marque el centro del punto en el
que las líneas de láser se cruzan entre sí
en la pared A (punto I) (fig. H2).
Gire la herramienta de medición 180°,
deje que se nivele y marque el punto de
cruce de las líneas de láser en la pared
contraria B (punto II).
Sin girar la herramienta de medición,
colóquela cerca de la pared B. Encienda
la herramienta y deje que se nivele (fig.
H3).
Alinee la altura de la herramienta de
medición (usando un trípode o un
background
45
ALC 3/360-G/R 12
soporte de base, en caso necesario),
de manera que el punto de cruce de
las líneas de láser se proyecte contra
el punto II marcado previamente en la
pared B (fig. H4).
Sin modificar la altura, gire la herramienta
de medición 180°. Diríjala hacia la
pared A, de manera que la línea de láser
vertical pase por el punto I marcado
previamente. Deje que la herramienta de
medición se nivele y marque el punto de
cruce de las líneas de láser en la pared A
(punto III).
La diferencia (d) entre los dos puntos
marcados I y III en la pared A representa
la desviación real en altura de la
herramienta de medición a lo largo del
eje lateral.
En la distancia de medición de 2 x 5 m = 10 m,
la desviación máxima permitida es:
10 m x ±0,3 mm/m = ±3 mm.
Por tanto, la diferencia (d) entre los puntos I y
III no debe ser mayor que 3 mm (máx.).
Comprobación de la precisión de nivelación de
las líneas verticales
Para esta comprobación, es necesario un
vano de puerta con un espacio mínimo de 2,5
m (sobre una superficie firme) a cada lado de
la puerta.
Coloque la herramienta de medición
sobre una superficie firme y nivelada (no
sobre un trípode), a una distancia de
2,5 m del vano de la puerta. Encienda
la herramienta de medición en el modo
de nivelación automática. Seleccione
un modo de funcionamiento en el que
se genere un plano de láser vertical
delante de la herramienta de medición
(fig. H5).
Marque el centro de la línea de láser
vertical en el suelo del vano de la puerta
(punto I), a una distancia de 5 m al
otro lado de la puerta (punto II) y en el
extremo superior del vano de la puerta
(punto III) (fig. H6).
Gire la herramienta de medición 180°
y colóquela al otro lado del vano de
la puerta, justo detrás del punto II.
Deje que la herramienta de medición
se nivele y alinee la línea de láser
vertical de manera que su centro pase
exactamente por los puntos I y II.
Marque el centro de la línea de láser en
el borde superior del vano de la puerta
como punto IV.
La diferencia (d) entre los puntos
marcados III y IV representa la desviación
real de la herramienta de medición
respecto a la línea de plomada.
Mida la altura del vano de la puerta.
Repita el procedimiento de medición
para el segundo plano de láser vertical.
Para ello, seleccione un modo de
funcionamiento en el que se genere
un plano de láser vertical a un lado de
la herramienta de medición, y gire la
herramienta 90° antes de comenzar el
procedimiento de medición.
La desviación máxima admisible se calcula
del modo siguiente:
El doble de la altura del vano de la puerta x
0,3 mm/m. Ejemplo: para un vano de puerta
con una altura de 2 m, la desviación máxima
puede ser 2 x 2 m x ±0,3 mm/m = ±1,2 mm.
Por tanto, los puntos III y IV no pueden estar
a una distancia mayor que 1,2 mm (máx.) uno
del otro para cada una de las mediciones.
Accesorios
Receptor de láser (se vende por separado)
Utilice el receptor de láser (11) para mejorar
la detección de las líneas de láser en
condiciones desfavorables de iluminación
(al aire libre, en un entorno muy luminoso,
a la luz directa del sol) y en distancias muy
grandes (fig. I).
Base giratoria magnética / soporte de
suspensión trasero
Con la base giratoria magnética (12) /
soporte de suspensión trasero (13), puede
sujetar la herramienta de medición, por
ejemplo, a superficies verticales, tuberías,
columnas o materiales magnetizables.
La base giratoria magnética (12) / soporte
de suspensión trasero (13) también le
permite girar 180 grados la herramienta de
medición con batería de 2,5 Ah si lo desea.
Ajuste la base giratoria magnética (12)
/ soporte de suspensión trasero (13) de
forma aproximada antes de encender la
herramienta de medición.
Trabajar con la base giratoria magnética /
soporte de suspensión trasero
La base giratoria magnética
montada directamente en el plano de
background
46
ALC 3/360-G/R 12
trabajo (fig. J1).
sujeta a una pared de acero o metal
mediante los imanes de la parte trasera
(fig. J2).
fijada a la pared con un tornillo (fig. J3).
fijada al dispositivo de sujeción cerrando
el soporte de suspensión trasero (fig. J4).
fijada a la superficie de la pared
mediante el soporte de sujeción trasero y
un tornillo (no incluido) (fig. J5).
fijada a una columna vertical cerrando el
soporte de suspensión trasero (fig. J6).
Trípode (no incluido)
Con el trípode, la herramienta se
puede ajustar fácilmente a una altura y
orientación adecuadas.
Esta herramienta se puede montar
directamente en la rosca de un trípode
general de 1/4" o 5/8" (fig. K).
Enrosque la herramienta de medición en la
espiga de montaje del trípode.
Ajuste el trípode de forma aproximada
antes de encender la herramienta de
medición.
Modo de utilización
Uso directamente con el trípode (fig. L1).
Uso a través de una base giratoria
magnética (fig. L2)
Gafas de visión láser
Las gafas de visión láser filtran la luz
ambiental. Esto aumenta la visibilidad del
láser para el ojo.
AVISO:
No use el las gafas de visión láser como
gafas de seguridad.
Las gafas de visión
láser se utilizan para mejorar la visualización
del rayo láser, pero no protegen contra la
radiación láser.
No use las gafas de visión láser como
gafas de sol o para conducir un vehículo.
Las gafas de visión láser no proporcionan
protección UV completa y reducen la
percepción de los colores.
Tablilla de puntería láser
Coloque la tablilla de puntería láser
sobre el objetivo. Para saber si la altura
de los objetivos es la misma, se compara
la distancia entre la línea de láser en la
tablilla y en el objetivo.
La tablilla de puntería láser (16) aumenta
la visibilidad del rayo láser en condiciones
desfavorables y a grandes distancias.
Utilización con la tablilla de puntería láser
(ejemplo)
Determinar si la altura de la columna es
igual (fig. M).
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Para mantener el rendimiento del producto,
siga siempre las sencillas instrucciones que se
indican a continuación.
Limpieza
Mantenga la herramienta de medición
siempre limpia.
No sumerja la herramienta en agua ni en
otros líquidos.
Mantenga siempre el producto libre
de polvo y líquidos en la medida de lo
posible. Utilice solo un paño limpio y
suave para limpiar el producto. En caso
necesario, humedezca ligeramente el paño
con alcohol puro o un poco de agua. No
use productos de limpieza ni disolventes.
No lo lave con agua directamente.
No toque la lente con los dedos.
Limpie regularmente las superficies en el
orificio de salida del láser en particular, y
preste atención a la presencia de pelusa o
fibras.
Almacenamiento
Guarde el producto siempre en un lugar
interior. Manipule o guarde siempre el
producto con las piezas de embalaje
originales.
Almacene y transporte la herramienta de
medición solo en la funda protectora o en
el estuche.
Batería
Cuando no se utilice el producto durante
mucho tiempo, inspeccione las baterías
regularmente. Saque las baterías o cargue
y descargue la batería de ion de litio para
alargar su vida útil.
Cargue la batería de ion de litio o cambie
las baterías cuando se produzca el aviso
de que el nivel de las baterías es bajo.
background
47
ALC 3/360-G/R 12
Reparaciones
No intente reparar ni desmontar el
producto. Toda reparación o desmontaje
de este producto, cuando sean necesarios,
debe realizarlos únicamente el personal de
servicio técnico autorizado. De lo contrario,
pueden producirse lesiones graves.
Piezas de recambio y accesorios
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.flex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan conectadas a la red eléctrica,
quite el cable de alimentación,
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las "Especificaciones técnicas"
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 60745 de acuerdo con las disposiciones
de las directivas 2014/30/CE, 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento de
calidad (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida
de beneficio debido a la interrupción de
la actividad causada por el producto o
por un producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
background
48
ALC 3/360-G/R 12
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos
Leia o manual de instruções
Símbolo de aviso do laser
Use óculos de proteção
Informação sobre a eliminação
de uma ferramenta elétrica velha
(consulte a página 55)
Para sua segurança
AVISO!
Todas as instruções têm de ser lidas e
tidas em conta, de modo a trabalhar em
segurança com a ferramenta de medição.
As proteções integradas na ferramenta de
medição podem ser comprometidas se
a ferramenta de medição não for usada
de acordo com as instruções fornecidas.
Nunca torne irreconhecíveis os sinais de
aviso na ferramenta de medição. GUARDE
ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO
E INCLUA-AS COM A FERRAMENTA DE
MEDIÇÃO QUANDO A ENTREGAR A
TERCEIROS.
Utilização prevista
A ferramenta de medição foi criada para
determinar e verificar linhas horizontais e
verticais.
Este produto é fácil de usar numa variedade
de aplicações, quer no interior, quer no
exterior.
Avisos de segurança para o nível
a laser
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções.
O incumprimento das
instruções e avisos de segurança pode ter
como consequência a existência de perigo
de incêndio, de choques elétricos e/ou de
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e
instruções para futuras referências.
Não aponte o raio laser para pessoas ou
animais e não olhe diretamente ou de
modo refletido para o raio laser, nem
que seja de longe. Pode cegar alguém,
causar acidentes ou sofrer lesões oculares.
Se a radiação do laser atingir os seus
olhos, tem de fechar os olhos e virar
logo a cara para longe do raio.
Não efetue quaisquer modificações no
equipamento a laser.
Não use os óculos de visualização do
laser como óculos de segurança. Os
óculos de visualização do laser são usados
para uma visualização melhorada do raio
laser, mas não protegem contra a radiação
do laser.
Não use os óculos de visualização do
laser como óculos de sol ou no trânsito.
Os óculos de visualização do laser não
protegem completamente contra a
radiação UV e reduzem a perceção da cor.
A ferramenta de medição só deverá ser
reparada por um técnico qualificado com
peças sobresselentes originais. Tal irá
assegurar que a segurança da ferramenta
de medição é mantida.
Não permita que as crianças usem a
ferramenta de medição a laser sem
supervisão. Sem intenção, elas podem
cegar outras pessoas ou ficar cegas.
Não utilize a ferramenta de medição
em ambientes explosivos, tal como
na presença de líquidos inflamáveis,
gases ou pó. Podem ser criadas faíscas
na ferramenta de medição, que podem
inflamar o pó ou os fumos.
background
49
ALC 3/360-G/R 12
Sinais de áudio fortes são emitidos em
certas condições enquanto utiliza a
ferramenta de medição. Assim, mantenha
a ferramenta de medição afastada dos
ouvidos ou de outras pessoas. O sinal de
áudio forte pode causar lesões auditivas.
Mantenha a ferramenta de medição,
a placa alvo do laser (16) e o suporte
universal (13) afastados de pacemakers.
Os ímanes no interior da ferramenta de
medição, placa alvo do laser e suporte
universal geram um campo que pode
anular as funções dos pacemakers.
Mantenha a ferramenta de medição,
a placa alvo do laser (16) e o suporte
universal (13) afastados suportes
magnéticos de dados e dispositivos
sensíveis ao magnetismo. O efeito dos
ímanes no interior da ferramenta de
medição, placa alvo do laser e suporte
universal pode dar origem à perda
irreversível de dados.
Certifique-se de que substitui
corretamente a bateria. Existe o risco de
explosão.
Características técnicas
B
Tipo de bateria
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Temperatura de
funcionamento
-10°~40℃
Voltagem V 12
Tempo de
funcionamento
-Alimentação 1
-Alimentação 2
-Alimentação 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Precisão
mm/
m
±0,3mm/m
Comprimento de
onda do laser
nm 520nm
Potência do laser mW
10mw
Classificação do
laser
Classe II
Largura da linha
do laser
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Ângulo do setor ° 360°
Tempo de oscila-
ção
S ≤5s
Ângulo de funcio-
namento
° ≤±4°
Peso (sem a
bateria)
Kg 0,8
Raio de
funcionamento
sem recetor
(diâmetro)
m ≤100
Raio de
funcionamento
com recetor
(diâmetro)
m ≤120
*O raio de funcionamento pode ser reduzido
em condições ambientais desfavoráveis
(exposição à luz direta do sol).
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página das
imagens.
1 Abertura de saída para o raio laser
2 Indicador luminoso do estado do laser
3 Botão de ligar/desligar: Linha laser
horizontal
4 Botão de ligar/desligar: Linha laser
vertical
5 Indicador luminoso da luminância do
laser
6 Interruptor do modo de exterior e
controlo da luminosidade
7 Manípulo rotativo de fixação
8 Indicador do estado de carregamento
9 Botão de libertação da bateria
10 Bateria de ião de lítio
11 Recetor do laser
background
50
ALC 3/360-G/R 12
12 Base oscilante magnética
13 Placa suspensa traseira
14 Tripé
15 Óculos de visualização do laser
16 Placa alvo do laser
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta de medição.
CUIDADO!
Proteja a ferramenta de medição contra
humidade
e luz direta do sol.
Não exponha a ferramenta de medição
a temperaturas extremas ou variações
na temperatura.
Por exemplo, não a deixe
dentro de veículos durante um longo período
de tempo. No caso de grandes variações
na temperatura, permita à ferramenta
de medição ajustar-se à temperatura
ambiente antes de ser utilizada.
No caso de
temperaturas extremas ou variações da
temperatura, a precisão da ferramenta de
medição pode ser anulada.
Evite impactos fortes ou quedas da
ferramenta de medição.
Após um efeito
exterior severo na ferramenta de medição,
recomendamos que efetue uma verificação
da precisão (consulte “Verificação da precisão
da ferramenta de medição” na página XX)
antes de continuar o trabalho.
Desligue a ferramenta de medição durante
o transporte.
Qua
ndo a desligar, a unidade
de nivelamento fica bloqueada. No caso de
movimentos intensos, pode
ficar danificada.
Antes de ligar a ferramenta de
medição
Retire o nível a laser da caixa e certifique-
se de que não existem peças em falta ou
danificadas.
NOTA
A bateria não vem completamente carregada
na altura da entrega. Antes da primeira
utilização, carregue a bateria por completo.
Consulte o manual de funcionamento do
carregador.
Inserir/substituir a bateria
Pressione a bateria carregada (10) para
a ferramenta elétrica até ficar fixada no
respetivo lugar (consulte a Imagem C1).
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação (1) e puxe a bateria (2) para
fora. (Consulte a Imagem C2)
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Estado de carregamento da
bateria
Prima o botão para verificar o estado de
carregamento da bateria no indicador LED
do estado de carregamento (8). (Consulte
a Imagem D)
O indicador desliga-se passados 5
segundos.
Se um dos LEDs piscar, a bateria tem de
ser recarregada. Se nenhum dos LEDs
acender após premir o botão, a bateria
tem um defeito e tem de ser substituída.
Ligar e desligar
AVISO!
Não aponte o raio laser para pessoas ou
animais e não olhe diretamente para o raio
laser, nem que seja de longe.
CUIDADO!
Não deixe a ferramenta de medição ligada
sem supervisão e desligue-a após a utilização.
Outras pessoas podem ficar cegas pelo raio
laser.
Rode o manípulo rotativo de fixação (7)
para a posição “
” de acordo com a seta
na Imagem E.
A ferramenta é ligada e entra no modo
de equilíbrio automático. Imediatamente
após a ligação, a ferramenta de medição
envia raios laser através das aberturas de
saída (1). O laser horizontal predefinido (H)
é ligado (Imagem F).
Rode o manípulo rotativo de fixação (7)
background
51
ALC 3/360-G/R 12
para a posição “ ” de acordo com a seta
na Imagem E para desligar a ferramenta.
Modos de funcionamento
A ferramenta de medição tem vários
modos de funcionamento que podem ser
selecionados a qualquer altura. Estes servem
para:
Criar um plano laser horizontal
Criar um plano laser vertical
Criar dois planos laser verticais
Criar um plano laser horizontal, bem
como dois planos laser verticais
Após a ligação, a ferramenta de medição
gera um plano laser horizontal. Para alterar o
modo de funcionamento, prima o botão da
“linha laser horizontal (3)” ou da “linha laser
vertical (4)”.
CUIDADO!
Selecione o modo adequado antes de usar
a ferramenta.
A posição do laser pode ser alterada se
mover ou vibrar a ferramenta durante a
utilização.
Selecionar o modo laser
Prima o botão da “linha laser horizontal (3)”
ou “linha laser vertical (4)” para selecionar um
modo de projeção do laser específico, quer
no modo de nivelamento automático, quer
no modo de bloqueio.
Controlo da linha laser horizontal
Prima o botão da “linha laser horizontal
(3)” para ligar ou desligar a linha laser
horizontal.
A linha laser horizontal (H) é um laser
horizontal de 360° (Imagem F).
Controlo da linha laser vertical
Prima o botão da “linha laser vertical (4)”
para ligar ou desligar ambos os grupos de
linhas laser verticais V1V2 e V3V4 (Imagem
G).
Modo de nivelamento
automático
NOTA
O indicador luminoso (2) pisca a vermelho
com um aviso sonoro, e o laser pisca
enquanto a ferramenta não terminar o
nivelamento automático.
Se o nivelamento automático não for possível,
significa que a superfície onde a ferramenta
se encontra se desvia mais de 4° do plano
horizontal. Coloque a ferramenta numa
posição próxima do nivelamento (≤ 4° do
plano horizontal).
Posicione a ferramenta de medição num
suporte nivelado e firme, fixe ao tripé.
Pressione o manípulo rotativo de fixação
(7) para a posição “
”.
NOTA
Após a ligação, a função de nivelamento
compensa automaticamente irregularidades
dentro do raio de nivelamento automático de
± 4°. O nivelamento termina mal o raio laser
deixe de se mover.
Linha laser vertical
Quando a linha laser horizontal
acender, prima o botão da “linha laser
vertical (4)” para acender, laterais ou
desligar as linhas verticais V1V2 e V3V4
em simultâneo.
Quando a linha laser horizontal não
acender, prima o botão da “linha laser
vertical (4)” para acender ou apenas
para as laterais, mas os dois grupos
de linhas laser verticais não podem
ser completamente desligados em
simultâneo.
Linha laser horizontal
Apenas quando, pelo menos, 1 grupo
de linhas laser verticais estiver aceso é
que a linha laser horizontal pode ser
desligada.
Trabalhar sem o modo de
nivelamento automático (modo
de bloqueio)
Este modo pode ser usado para ajustar
ou assinalar a linha que exceda 4° do
plano horizontal. Por exemplo, definir um
corrimão.
NOTA
Tenha em conta que a ferramenta não
emite qualquer aviso sonoro neste modo,
mesmo que exceda o raio de nivelamento
automático de 4°. Este modo não pode
ser usado para efetuar nivelamentos
background
52
ALC 3/360-G/R 12
horizontais ou verticais.
Mantenha o manípulo rotativo de fixação
na posição “
, mantenha premido
o botão da “linha laser horizontal (3)”
ou “linha laser vertical (4)” para abrir o
respetivo laser. A ferramenta começa a
funcionar no modo de bloqueio.
Prima o botão da “linha laser horizontal (3)”
ou “linha laser vertical (4)” para selecionar
um modo de projeção do laser específico.
O indicador luminoso (2) estará sempre
vermelho, para avisar sobre o modo de
função.
Posicione a ferramenta de forma natural
no ângulo desejado e ligue o laser para
passar para o passo seguinte.
Quando o laser desligar, a ferramenta
desliga-se em simultâneo.
Modo de exterior
Mantenha o interruptor (6) premido para
selecionar o modo de exterior. O laser
perde alguma intensidade no modo de
exterior, o que é normal.
Use a ferramenta com um recetor (vendido
separadamente) no modo de exterior.
Indicador luminoso
Modo de interior
O modo de interior é o predefinido após
ligar a ferramenta.
Nesta fase, o indicador luminoso (5)
acende duas vezes do lado esquerdo.
Prima o interruptor (6) para selecionar uma
luminosidade diferente.
Modo de exterior
Mantenha premido o interruptor (6) e o
indicador luminoso (5) acende apenas uma
vez do lado esquerdo e a piscar, indicando
que vai entrar no modo de exterior.
Verificação da precisão da
ferramenta de medição
O que pode afetar a precisão
A temperatura ambiente é o que tem mais
influência. Especialmente diferenças de
temperatura do chão para cima podem
fazer o raio laser divergir.
Devido à grande diferença da temperatura
perto do chão, a ferramenta de medição
deverá ser sempre montada num tripé
quando medir distâncias superiores a 20
metros. Se possível, monte a ferramenta
de medição no centro da área de trabalho.
Para além dos fatores externos, fatores
específicos ao dispositivo (quedas ou
impactos fortes) também podem dar
origem a desvios. Assim, verifique a
precisão de nivelamento antes de começar
a trabalhar.
Primeiro, verifique a precisão de
nivelamento da linha laser horizontal, e
depois a precisão de nivelamento das
linhas laser verticais.
Caso a ferramenta de medição exceda
o desvio máximo durante um dos testes,
leve-a para ser reparada pelo serviço pós-
venda da Flex.
Verificar a precisão de nivelamento
horizontal
Para esta verificação, é necessário uma
distância de medição livre de 5 metros numa
superfície firme entre duas paredes A e B.
Monte a ferramenta de medição num
tripé, ou coloque-a numa superfície firme
e nivelada perto da parede A. Ligue a
ferramenta de medição para funcionar
com nivelamento automático. Selecione
o modo de funcionamento em que sejam
gerados um plano laser horizontal, bem
como um plano laser vertical à frente da
ferramenta de medição. (Imagem H1)
Oriente o laser na direção da parede A e
permita à ferramenta de medição nivelar.
Assinale o centro do ponto onde as
linhas laser se cruzam na parede A (ponto
I). (Imagem H2)
Rode a ferramenta de medição 180°,
deixe-a nivelar e assinale o ponto
cruzado das linhas laser na parede B
oposta (ponto II).
Sem rodar a ferramenta de medição,
posicione-a perto da parede B. Ligue a
ferramenta de medição e deixe-a nivelar.
(Imagem H3)
Alinhe a altura da ferramenta de medição
(usando um tripé ou uma base, se
necessário), de modo a que o ponto
cruzado das linhas laser seja projetado
contra o ponto II marcado anteriormente
na parede B. (Imagem H4)
Sem alterar a altura, rode a ferramenta de
medição 180°. Oriente-a contra a parede
A de modo a que a linha laser vertical
background
53
ALC 3/360-G/R 12
funcione através do ponto I já marcado.
Deixe a ferramenta de medição nivelar e
assinale o ponto cruzado das linhas laser
na parede A (ponto III).
A diferença de ambos os pontos
marcados I e III na parede A dá origem
ao desvio atual da altura da ferramenta
de medição ao longo do eixo lateral.
Na distância de medição de 2 x 5 m = 10 m, o
desvio máximo permitido é de:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Assim, a diferença entre os pontos I e III não
pode exceder 3 mm (máx.).
Verificar a precisão de nivelamento das linhas
verticais
Para esta verificação, precisa de uma abertura
de porta com, pelo menos, 2,5 m de espaço
(numa superfície firme) em cada lado da porta.
Posicione a ferramenta de medição
numa superfície firme e nivelada
(sem ser no tripé), 2,5 m afastada da
abertura da porta. Ligue a ferramenta
de medição para que seja efetuado
o nivelamento automático. Selecione
um modo de funcionamento em que o
plano laser vertical seja gerado à frente
da ferramenta de medição. (Imagem
H5)
Assinale o centro da linha laser vertical
no piso da abertura da porta (ponto
I), a uma distância de 5 m para além
do outro lado da abertura da porta
(ponto II) e na extremidade superior da
abertura da porta (ponto III). (Imagem
H6)
Rode a ferramenta de medição 180° e
posicione-a do outro lado da abertura
da porta, diretamente atrás do ponto II.
Permita à ferramenta de medição nivelar
e alinhar a linha laser vertical de modo a
que o seu centro passe exatamente pelos
pontos I e II.
Assinale o centro da linha laser na
extremidade superior da abertura da
porta como sendo o ponto IV.
A diferença de ambos os pontos
marcados III e IV dá origem ao desvio
atual da ferramenta de medição na linha
de prumo.
Meça a altura da abertura da porta.
Repita o processo de medição para o
segundo plano laser vertical. Para isso,
selecione um modo de funcionamento em
que um plano laser vertical seja gerado
aparte da ferramenta de medição, e rode a
ferramenta de medição 90° antes de começar
o processo de medição.
O desvio máximo permitido é calculado do
seguinte modo:
O dobro da altura da abertura da porta x
0,3 mm/m. Por exemplo: Para uma altura
de abertura da porta de 2 metros, o desvio
máximo pode ser 2 x 2 m x ± 0,3 mm/ m =
±1,2 mm. Assim, os pontos III e IV não podem
estar a mais de 1,2 mm (máximo) um do outro
para ambas as medições.
Acessórios
Recetor do laser (vendido separadamente)
Use o recetor do laser (11) para melhorar
a deteção das linhas laser em condições
de iluminação adversas (exterior, muita luz,
luz direta do sol) e com distâncias maiores.
(Imagem I)
Base oscilante magnética / Placa suspensa
traseira
Com a base oscilante magnética (12)
/ suporte suspenso traseiro (13), pode
apertar a ferramenta de medição, por
exemplo, em superfícies verticais,
tubagem, vigas ou materiais magnéticos.
A base oscilante magnética (12) / suporte
suspenso traseiro (13) também pode fazer
com que a ferramenta de medição com
bateria de 2,5 Ah vire cerca de 180 graus,
conforme desejado.
Ajuste por alto a base oscilante magnética
(12) / suporte suspenso traseiro (13) antes
de ligar a ferramenta de medição.
Trabalhar com a base oscilante magnética /
placa suspensa traseira
Base oscilante magnética
montada diretamente no plano de
trabalho (Imagem J1).
fixada a paredes de aço ou metal através
de ímanes na parte traseira (Imagem J2).
fixada na parede com parafusos
(Imagem J3).
fixada no suporte fixando na placa
suspensa traseira (Imagem J4).
fixada na superfície da parede com a
placa suspensa traseira e parafusos (não
background
54
ALC 3/360-G/R 12
incluídos) (Imagem J5).
fixada na coluna vertical fixando na
placa suspensa traseira (Imagem J6).
Tripé (não incluído)
No tripé, a ferramenta pode ser ajustada
facilmente para uma altura e orientação
adequadas.
Esta ferramenta pode ser montada
diretamente na rosca de grande parte dos
tripés de 1/4” ou 5/8” (Imagem K).
Aperte a ferramenta de medição no pino
de montagem do tripé.
Ajuste o tripé antes de ligar a ferramenta
de medição.
Modo de funcionamento
Trabalhar diretamente com o tripé
(Imagem L1)
Trabalhar através de uma base oscilante
magnética (Imagem L2)
Óculos de visualização do laser
Os óculos de visualização do laser filtram a
luz ambiente. Isto melhor a visibilidade do
laser para os olhos.
AVISO:
Não use os óculos de visualização do laser
como óculos de segurança.
Os óculos de
visualização do laser são usados para uma
visualização melhorada do raio laser, mas não
protegem contra a radiação do laser.
Não use os óculos de visualização do laser
como óculos de sol ou no trânsito.
Os
óculos de visualização do laser não protegem
completamente contra a radiação UV e
reduzem a perceção da cor.
Placa alvo do laser
Posicione a placa do laser no alvo
e a igualdade da altura dos alvos é
determinada comparando a distância
entre a linha do laser na placa do laser e
no alvo.
A placa alvo do laser (16) aumenta a
visibilidade do raio laser em condições
desfavoráveis e a grandes distâncias.
Trabalhar com a placa alvo do laser
Determine se a altura da coluna é igual
(Imagem M).
Manutenção e cuidados
AVISO!
De modo a manter o desempenho do
produto, deverá seguir sempre as simples
orientações apresentadas abaixo.
Limpeza
Mantenha sempre a ferramenta de
medição limpa.
Não coloque a ferramenta de medição
dentro de água ou de quaisquer outros
líquidos.
Mantenha sempre o produto sem pó nem
líquidos o máximo possível. Use apenas
um pano suave e limpo para proceder
à limpeza. Se for necessário, embeba
ligeiramente o pano com álcool puro ou
um pouco de água. Não use produtos
de limpeza ou solventes. Não lave
diretamente com água.
Não toque na lente com os dedos.
Limpe regularmente as superfícies na
abertura de saída do laser e preste
especial atenção à existência de cotão ou
fibras.
Armazenamento
Guarde sempre o produto no interior.
Manuseie sempre ou guarde o produto na
embalagem original.
Guarde e transporte a ferramenta de
medição apenas na bolsa de proteção ou
no estojo.
Bateria
Se o produto não for usado durante um
longo período de tempo, inspecione
regularmente a bateria. Retire as pilhas ou
carregue e descarregue a bateria de ião
de lítio para prolongar o tempo de vida
útil.
Carregue a bateria de ião de lítio ou
substitua as pilhas quando aparecer o
aviso de bateria fraca.
Reparações
Não tente reparar ou desmontar o produto.
Qualquer reparação ou desmontagem
do produto deverá ser efetuada apenas
por um centro de reparação autorizado,
caso contrário, podem ocorrer ferimentos
sérios.
background
55
ALC 3/360-G/R 12
Peças sobresselentes e acessórios
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web.
www.flex-tools.com
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis:
Retirando o fio da alimentação
das ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Retirando a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
CE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em vez
de eliminação de resíduos.
acessórios e material de empacotamento
deverão ser reciclados de um modo amigo
do ambiente. As peças de plástico estão
identificadas para reciclagem de acordo com
o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60745 de acordo com as normas das
diretivas 2014/30/CE, 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do Departamento da
Qualidade
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
no negócio causada pelo produto ou por
um produto inutilizável. O fabricante e o
seu representante não se responsabilizam
por quaisquer danos causados por um uso
inadequado do produto ou uso do produto
com outros produtos de outros fabricantes.
background
56
ALC 3/360-G/R 12
Gebruikte symbolen in deze
gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan resulteren
in ernstig of dodelijk letsel.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen
Lees de gebruiksaanwijzing
Waarschuwingssymbool voor lasers
Draag een bril
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap (zie pagina
63)
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Alle instructies moeten worden gelezen
en in acht worden genomen om veilig te
kunnen werken met het meetinstrument.
De geïntegreerde beschermingen in het
meetinstrument kunnen beschadigd raken als
het meetinstrument niet in overeenstemming
met de verstrekte instructies wordt
gebruikt. Maak waarschuwingen op het
gereedschap nooit onherkenbaar. BEWAAR
DE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLEK
EN OVERHANDIG ZE SAMEN MET HET
MEETINSTRUMENT ALS U DIT AAN DERDEN
OVERHANDIGT.
Beoogd gebruik
Dit meetinstrument is bestemd voor het
vaststellen en controleren van horizontale en
verticale lijnen.
Dit product kan eenvoudig worden gebruikt
voor tal van toepassingen, zowel binnens- als
buitenshuis.
Veiligheidswaarschuwingen voor
het vlakke laserniveau
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en instructies door.
Het negeren van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig gebruik.
Richt de laserstraal niet direct op
personen of dieren en kijk ook zelf niet
direct of in de gereflecteerde straal,
zelfs niet van een afstand. U kunt iemand
verblinden, ongelukken veroorzaken of
schade aan uw ogen veroorzaken.
Als laserstraling in uw oog terecht komt,
moet u direct uw ogen sluiten en uw
hoofd wegdraaien van de lichtstraal.
Voer geen veranderingen uit aan de
laserapparatuur.
Gebruik de laserbril niet als een
veiligheidsbril. De laserbril wordt
gebruikt voor een verbeterde visualisatie
van de laserstraal, maar de bril beschermt
niet tegen laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als een
zonnebril of in het openbaar verkeer.
De laserbril biedt geen volledige
UV-bescherming en reduceert de
kleurwaarneming.
Laat het meetinstrument alleen door een
gekwalificeerde specialist repareren en
alleen met originele reserveonderdelen.
Dit waarborgt dat de veiligheid van het
meetinstrument blijft behouden.
Laat kinderen het lasermeetinstrument
niet gebruiken zonder toezicht. Ze
kunnen andere personen of zichzelf
onbedoeld verblinden.
Gebruik het meetinstrument niet in
een explosieve omgeving, zoals in
de aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Er kunnen
vonken ontstaan in het meetinstrument die
stof of gassen kunnen ontsteken.
background
57
ALC 3/360-G/R 12
Onder bepaalde omstandigheden
kunnen luide audiosignalen
optreden tijdens het gebruik van het
meetinstrument. Daarom moet u het
meetinstrument altijd uit de buurt van uw
oor of die van andere personen houden.
Het luide audiosignaal kan gehoorschade
veroorzaken.
Houd het meetinstrument, de laser
richtplaat 16 en de universele houder
13 uit de buurt van pacemakers. De
magneten aan de binnenkant van het
meetinstrument, de laser richtplaat en
de universele houder genereren een
veld dat de functie van pacemakers kan
beïnvloeden.
Houd het meetinstrument, de laser
richtplaat 16 en de universele houder
13 uit de buurt van magnetische
gegevensdragers en magnetisch
gevoelige apparaten. Het effect van
de magneten aan de binnenkant van
het meetinstrument, de laser richtplaat
en de universele houder kunnen een
onherstelbaar verlies van gegevens
veroorzaken.
Zorg ervoor dat het vervangen van de
accu naar behoren wordt uitgevoerd. Er
bestaat het risico op een explosie.
Technische specificaties
B
Accutype
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Gebruikstempera-
tuur
-10°~40℃
Benodigde span-
ning
V 12
Gebruiksduur
-Vermogen 1
-Vermogen 2
-Vermogen 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Nauwkeurigheid
mm/
m
±0,3mm/m
Laser golflengte nm 520nm
Laser vermogen mW
10mw
Laserklasse Klasse II
Laser lijnbreedte
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Sectorhoek ° 360°
Trillingsduur S ≤5s
Werkhoek ° ≤±4°
Gewicht (Zonder
accupack)
Kg 0,8
Werkbereik
zonder ontvanger
(dia-meter)
m ≤100
Werkbereik met
ontvanger (dia-
meter)
m ≤120
*Het werkbereik kan afnemen in geval van
ongunstige omgevingsomstandigheden (bijv.
direct zonlicht).
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering van de producteigenschappen
hebben betrekking tot de illustratie van het
gereedschap op de grafische pagina.
1 Uitgangsopening voor de laserstraal
2 Indicatielampje voor de laserstatus
3 AAN/UIT knop: horizontale laserlijn
4 AAN/UIT knop: verticale laserlijn
5 Indicatielampje voor de
laserhelderheid
6 Schakelaar voor de buiten-modus en
helderheidsinstelling
7 Vergrendelende draaiknop
8 Status van de laadindicator
9 Accuvrijgaveknop
10 Li-ion accu
11 Laser ontvanger
12 Magnetische draaiende basis
13 Hangbevestiging achterkant
14 Statief
15 Laserbril
16 Laser richtplaat
background
58
ALC 3/360-G/R 12
Gebruiksaanwijzingen
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan het meetinstrument uitvoert.
OPGELET!
Bescherm het meetinstrument tegen vocht
en direct zonlicht.
Stel het meetinstrument niet bloot
aan extreme temperaturen of
temperatuurschommelingen
. Laat het
bijvoorbeeld niet gedurende een langere
periode in een voertuig liggen. In geval van
grote temperatuurverschillen moet u het
meetinstrument eerst laten aanpassen aan
de omgevingstemperatuur alvorens het in
gebruik te nemen. In het geval van extreme
temperaturen of temperatuurschommelingen,
kan de nauwkeurigheid van het
meetinstrument worden beïnvloed.
Voorkom een zware impact op of het vallen
van het meetinstrument.
Na zware externe
invloeden op het meetinstrument, wordt het
aanbevolen een nauwkeurigheidscontrole uit
te voeren (zie ‚Nauwkeurigheidscontrole van
het meetinstrument‘, pagina XX), elke keer
voordat u de werkzaamheden voortzet.
Schakel het meetinstrument uit tijdens
het transport.
Als het is uitgeschakeld, is de
nivelleereenheid vergrendeld. Anders kan het
beschadigd raken in geval van intense beweging.
Voor het inschakelen van het
meetinstrument
Pak het vlakke laserniveau uit en controleer of
er onderdelen ontbreken of defect zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
Druk de opgeladen accu 10 in het
elektrisch gereedschap totdat hij vastklikt.
(zie afbeelding C1)
Om hem te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop (1) en trekt u de accu (2)
eruit. (zie afbeelding C2)
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden beschermd.
Losse metalen delen kunnen de contacten
kortsluiten; gevaar voor explosie en brand!
Accu niveaustatus
Druk op de knop om de laadstatus op de
laadindicator led‘s (8) te controleren. (zie
afbeelding D)
De indicator gaat na 5 seconden uit.
Als er een van de led‘s knippert, moet
de accu opnieuw worden opgeladen. Als
geen van de led‘s aangaat nadat op de
knop werd gedrukt, is de accu defect en
moet hij worden vervangen.
Aan- en uitschakelen
WAARSCHUWING!
Richt de laserstraal niet direct op personen
of dieren en kijk ook zelf niet direct in de
laserstraal, zelfs niet van een afstand.
OPGELET!
Laat het ingeschakelde meetinstrument
niet onbeheerd achter en schakel het
meetinstrument uit na gebruik. Andere
personen kunnen worden verblind door de
laserstraal.
Draai de vergrendelende draaiknop (7)
naar de “
” stand in overeenstemming
met de pijl in de afbeelding (afb. E).
Het gereedschap wordt ingeschakeld
en gaat naar de automatische
balanceermodus. Direct na het inschakelen
stuurt het meetinstrument laserstralen
uit vanuit de uitgangsopeningen (1).
Standaard wordt alleen de horizontale
laser H ingeschakeld (afb. F).
Draai de vergrendelende draaiknop (7)
naar de “
” stand in overeenstemming
met de pijl in de afbeelding om het
gereedschap uit e schakelen (afb. E).
Gebruiksmodi
Het meetinstrument bezit enkele
gebruiksmodi waartussen u op elk willekeurig
moment kunt wisselen. Deze zijn voor:
Het genereren van een horizontaal laservlak
Het genereren van een verticaal laservlak,
background
59
ALC 3/360-G/R 12
Het genereren van twee verticale
laservlakken,
Het genereren van een horizontaal
evenals twee verticale laservlakken.
Na het inschakelen genereert het
meetinstrument een horizontaal laservlak. Om
de gebruiksmodus te veranderen, drukt u op
de toetst ‚horizontale laserlijn (3)‘ of ‚verticale
laserlijn (4)‘.
OPGELET!
Selecteer de juiste modus voordat u het
gereedschap gebruikt.
De positie van de laser kan veranderen
als u het gereedschap beweegt of schudt
terwijl het in gebruik is.
Selecteer de lasermodus
Druk op de toets ‚horizontale laserlijn (3)‘
of ‚verticale laserlijn (4)‘ om de specifieke
laser projectiemodus te selecteren, al naar
gelang de automatische nivelleermodus of
vergrendelingsmodus.
Horizontale laserlijn bediening
Druk op de toets ‚horizontale laserlijn (3)‘
om de horizontale laserlijn in- of uit te
schakelen.
De horizontale laserlijn H is een 360°
horizontale laser (afb. F).
Verticale
laserlijnen bediening
Druk de toets ‚verticale laserlijn (4)‘ om de
beide groepen verticale laserlijnen V1V2
en V3V4 in- of uit te schakelen (afb. G).
Automatische nivelleringsmodus
OPMERKING
Het indicatielampje (2) knippert rood met
een akoestische waarschuwing en de laser
blijft knipperen, terwijl het gereedschap de
automatische nivellering niet kan afronden.
Als de automatische nivellering nooit
mogelijk is, betekent dit dat het oppervlak
waarop het gereedschap staat afwijkt met
meer dan het automatisch nivelleringsbereik
van 4° van het horizontale vlak. Plaats het
gereedschap alstublieft het dichtst bij het
niveau (≤ 4° van het horizontale vlak).
Plaats het meetinstrument op een vlakke
en stevige ondergrond, bevestig het aan
het statief.
Druk de vergrendelende draaiknop (7) op
de “
” stand.
OPMERKING
Na het inschakelen, compenseert
de nivelleringsfunctie automatisch
onregelmatigheden binnen het automatische
nivelleringsbereik van ± 4°. De nivellering is
afgesloten zodra de laserstralen niet meer
bewegen.
Vertical laser line
Als de horizontale laserlijn begint
te
branden, drukt u op de toets ‚verticale
laserlijn (4)‘ om de verticale laserlijnen
V1V2 en V3V4 te bedienen zodat ze
naar boven of naar de zijkant stralen, of
allemaal tegelijkertijd uitgaan.
Als de horizontale laserlijn niet begint
te branden, drukt u op de toets
‚verticale laserlijn (4)‘ om de verticale
laserlijnen V1V2 en V3V4 te bedienen
zodat ze naar boven of alleen naar de
zijkant stralen, maar de twee groepen
van verticale laserlijnen kunnen
niet tegelijkertijd compleet worden
uitgeschakeld.
Horizontale laserlijn
-
Alleen als minimaal 1 groep verticale
laserlijnen begint te branden, kan
de horizontale laserlijnen worden
uitgeschakeld.
Werken zonder de automatische
nivelleringsmodus
(vergrendelingsmodus)
Deze modus wordt altijd gebruikt om de
lijn aan te passen of te markeren als deze
de 4° van het horizontale vlak overschrijdt.
Bijvoorbeeld bij het plaatsen van
trapleuningen.
OPMERKING
Let erop dat het gereedschap geen
akoestisch signaal afgeeft in deze modus,
zelfs als het automatisch nivelleringsbereik
van 4° wordt overschreden. Deze modus
kan niet worden gebruikt voor het
uitvoeren van horizontale of verticale
nivellering.
Houd de vergrendelende draaiknop op de
” stand, druk gedurende een lange tijd
background
60
ALC 3/360-G/R 12
op de toets “horizontale laserlijn (3)” of
“verticale laserlijn (4)”, om de betreffende
laser te openen, het gereedschap werkt in
de vergrendelingsmodus.
Druk op de toets ‚horizontale laserlijn (3)‘
of ‚verticale laserlijn (4)‘ om de specifieke
laser projectiemodus te selecteren.
Het indicatielampje (2) blijft altijd rood
branden om te waarschuwen voor de
functiemodus;
Positioneer het gereedschap natuurlijk
in de gewenste hoek en ga vervolgens
verder met het werk met de laser om naar
de volgende stap te gaan.
Nadat de laser helemaal is uitgeschakeld,
gaat het gereedschap gelijktijdig uit.
Buiten-modus
Druk een poosje op de schakelaar (6) om
de buiten-modus te selecteren. De laser
wordt een beetje gedimd in de buiten-
modus, wat normaal is.
Gebruik het gereedschap in de buiten-
modus met een ontvanger (apart
verkrijgbaar).
Indicatielampje
Binnen-modus
De standaard modus van het gereedschap
na het inschakelen is de binnen-modus.
Op dit moment gaan twee indicatielampjes
(5) links aan
Druk eventjes op de schakelaar (6) om een
andere helderheid te selecteren.
Buiten-modus
Druk lang op de schakelaar (6), waarna
slechts een indicatielampje (5) aan gaat
helemaal links en het knippert, om aan te
geven dat de buiten-modus is gestart.
Nauwkeurigheidscontrole van het
meetinstrument
Invloeden op de nauwkeurigheid
De omgevingstemperatuur heeft de
grootste invloed. In het bijzonder
temperatuurverschillen die opstijgen
kunnen de laserstraal beïnvloeden.
Omdat het grootste verschil in
temperatuurlagen dicht bij de grond
is, moet het meetinstrument altijd op
een statief worden bevestigd als de
meetafstanden 20 m overschrijden. Indien
mogelijk moet u het meetinstrument in het
midden van het werkgebied plaatsen.
Aanvullend op de externe invloeden,
kunnen apparaatspecifieke invloeden
(bijv. vallen of krachtige schokken) ook
tot afwijkingen leiden. Daarom dient
de nauwkeurigheid van de nivellering
elke keer voor het begin van de
werkzaamheden te worden gecontroleerd.
Controleer eerst de
nivelleernauwkeurigheid van de
horizontale laserlijn en vervolgens de
nivelleernauwkeurigheid van de verticale
laserlijnen.
Mocht het meetinstrument de maximale
afwijking tijdens een van de tests
overschrijden, moet u het laten repareren
door een Flex servicecentrum.
De nivelleernauwkeurigheid van de
horizontale lijn controleren
Voor deze controle is een vrije meetafstand
van 5 m op een stevig oppervlak tussen twee
wanden A en B nodig.
Bevestig het meetinstrument op een
statief, of plaats hem op een stevig, vlak
oppervlak dicht bij wand A. Schakel het
meetinstrument in om de automatische
nivellering te starten. Selecteer de
gebruiksmodus waarin een horizontaal
laservlak evenals een verticaal laservlak
voor het meetinstrument worden
gegenereerd. (Afb. H1)
Richt de laser richting de dichtstbijzijnde
muur A en laat het meetinstrument zich
nivelleren. Markeer het midden van de
punt waar de laserlijnen elkaar kruisen
op wand A (punt I). (Afb. H2)
Draai het meetinstrument 180°, laat het
nivelleren en markeer het kruispunt van
de laserlijnen op de tegenoverliggende
muur B (punt II).
Zonder het meetinstrument te draaien,
plaatst u het dicht bij wand B. Schakel
het meetinstrument aan en laat het zich
nivelleren. (Afb. H3)
Breng het meetinstrument op hoogte
(gebruik een statief of door er iets
onder te leggen, mocht dit nodig
zijn) op een dergelijke manier, dat het
kruispunt van de laserlijnen op het
voorafgaande gemarkeerde punt II op
wand B terecht komt. (Afb. H4)
background
61
ALC 3/360-G/R 12
Zonder de hoogte te veranderen,
draait u het meetinstrument 180° om.
Richt het op wand A, op een dergelijke
manier dat de verticale laserlijn door
het reeds gemarkeerde punt I loopt.
Laat het meetinstrument op niveau
komen met het gemarkeerde kruispunt
van de laserpunten op wand A (punt III).
Het verschil d van beide gemarkeerde
punten I en III op wand A is het
daadwerkelijke hoogteverschil van het
meetinstrument over de laterale as.
Op de meetafstand van 2 x 5 m = 10 m, is de
maximaal toegestane afwijking:
10m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Daarom mag het verschil d tussen punten I en
III niet meer zijn dan 3 mm (max.).
De nivelleernauwkeurigheid van de verticale
lijnen controleren
Voor deze controle is een deuropening nodig
met minimaal 2,5 m ruimte (op een stevig
oppervlak) aan elke zijde van de deur.
Plaats het meetinstrument op
een stevig, vlak oppervlak (niet
op een statief) op 2,5 m afstand
van de deuropening. Schakel het
meetinstrument om het automatische
nivelleerprogramma te starten.
Selecteer een gebruiksmodus waarin
een verticaal laservlak voor het
meetinstrument wordt gegenereerd.
(Afb. H5)
Markeer het centrum van de
verticale laserlijn op de vloer van de
deuropening (punt I), op een afstand
van 5 m achter de andere zijde van
de deuropening (punt II) en op de
bovenste rand van de deuropening
(punt III). (Afb. H6)
Draai het meetinstrument 180° en
positioneer het op de andere kant van
de deuropening, direct achter punt
II. Laat het meetinstrument nivelleren
en breng de verticale laserlijn op een
dergelijke manier dat het midden
precies d
oor de punten I en II loopt.
Markeer het centrum van de laserlijn op de
bovenste rand van de deuropening als punt
IV.
Het verschil d van beide gemarkeerde
punten III en IV resulteert uit de actuele
afwijking van het meetinstrument van de
loodlijn.
Me
et de hoogte van de deuropening.
Herhaal deze meetprocedure voor het
tweede verticale laservlak. Kies hiervoor de
gebruiksmodus waarin een verticaal laservlak
wordt gegenereerd langs het meetinstrument
, en draai het meetinstrument 90° alvorens
met de meetprocedure te beginnen.
De maximaal toegestane afwijking wordt als
volgt berekend:
De dubbele hoogte van de deuropening x 0,3
mm/m; Voorbeeld: Voor een deuropening
met een hoogte van 2 m, mag de maximale
afwijking 2 x 2m x ± 0,3 mm/ m = ±1,2 mm
bedragen. Dientengevolge mogen punten III
en IV niet meer dan 1,2 mm (max.) uit elkaar
liggen voor elk van de uitgevoerde metingen.
Accessoires
Laser ontvanger (apart verkrijgbaar)
Gebruik de laser ontvanger 11 om het
detecteren van de laserlijnen te verbeteren
in ongunstige lichtomstandigheden
(buitenshuis, in een heldere omgeving, direct
zonlicht) en bij grotere afstanden. (Afb. I)
Magnetische draaiende basis /
hangbevestiging achterkant
met de magnetische draaiende basis
(12) / hangbeugel achterkant (13), kunt u
het meetinstrument bevestigen, bijv. aan
verticale oppervlakken, buizen, pijlers of
magnetische materialen.
De magnetische draaiende basis (12)
/ hangbeugel achterkant (13) kan het
meetinstrument met een 2,5 Ah accupack
ook 180 graden laten draaien, helemaal
zoals u wenst.
Pas de magnetische draaiende basis (12)
/ hangbeugel achterkant (13) ruwweg aan
voordat u het meetinstrument inschakelt.
Werken met de magnetische draaiende basis
/ hangbevestiging achterkant
De magnetische draaiende basis
direct op het werkvlak bevestigd (afb.
J1).
met behulp van magneten aan de
achterkant bevestigd aan een stalen of
metalen wand (afb. J2).
met behulp van een schroef bevestigd
aan de wand (afb. J3).
background
62
ALC 3/360-G/R 12
door klemmen aan de hangbevestiging
achterkant bevestigd (afb. J4).
met de hangbevestiging achterkant en
een schroef (niet inbegrepen) bevestigd
aan de wand (afb. J5).
met een klem van de hangbevestiging
achterkant bevestigd aan een
rechtopstaande kolom (afb. J6).
Statief (niet inbegrepen)
Door middel van het statief kan het
gereedschap eenvoudig worden
aangepast op de juiste hoogte en richting.
Dit gereedschap kan worden bevestigd op
de schroefdraad van een algemene 1/4”of
5/8” statiefbevestiging (afb. K).
Maak het meetinstrument vast op de
montagebevestiging van het statief.
Stel het statief ruwweg in voordat u het
meetinstrument inschakelt.
Werkmodus
Direct met het statief werken (afb. L1).
Werken met een magnetische draaiende
basis (afb. L2)
Laserbril
De laserbril filtert het omgevingslicht. Dit
vergroot de zichtbaarheid van de laser voor
het oog.
OPMERKING:
Gebruik de laserbril niet als een
veiligheidsbril.
De laserbril wordt gebruikt
voor een verbeterde visualisatie van de
laserstraal, maar de bril beschermt niet tegen
laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als een zonnebril
of in het openbaar verkeer.
De laserbril
biedt geen volledige UV-bescherming en
reduceert de kleurwaarneming.
Laser richtplaat
Positioneer de laserplaat op het doel,
en of de hoogte van de doelen gelijk is,
wordt bepaald door het vergelijken van de
afstand tussen de laserlijn op de laserplaat
en het doel.
De laser richtplaat 16 verhoogt de
zichtbaarheid van de laserstraal onder
ongunstige omstandigheden en op grote
afstanden.
Werken met de laser richtplaat (voorbeeld)
Bepalen of de kolomhoogte gelijk is (afb.
M).
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Om de prestatie van het product te
behouden, moet u altijd de volgende
eenvoudige instructies naleven.
Reiniging
Houd het meetinstrument altijd schoon.
Dompel het meetinstrument niet in water
of andere vloeistoffen.
Houd het product altijd zo goed mogelijk
vrij van stof en vloeistoffen. Gebruik een
schone, zachte doek voor de reiniging.
Indien nodig bevochtigt u het doekje
lichtjes met pure alcohol of een beetje
water. Gebruik geen schoonmaakmiddelen
of oplosmiddelen. Niet direct met water
wassen.
Raak de lens niet met uw vingers aan.
Reinig in het bijzonder de oppervlakken
van de uitgangsopening van de laser
regelmatig, en let op pluisjes of vezels.
Opslag
Berg het product altijd binnenshuis op.
Bij de omgang en het opbergen van
het apparaat, moet u altijd de originele
verpakking gebruiken.
Bewaar en transporteer het
meetinstrument alleen in de
beschermende tas of case.
Accu
Als het product langdurig niet in gebruik is,
moet u de accu‘s regelmatig controleren.
Haal de accu‘s eruit of laad en ontlaad de
li-ion accu om de levensduur van de accu
te verlengen.
Laad de li-ion accu op of vervang de accu‘s
als de waarschuwing voor lege accu‘s
verschijnt.
Reparaties
Probeer het product niet zelf te repareren
of te demonteren. Mocht reparaties of
demontages nodig zijn voor dit product,
moeten deze worden uitgevoerd door
geautoriseerd servicepersoneel, anders
kan ernstig letsel optreden.
background
63
ALC 3/360-G/R 12
Reserveonderdelen en
accessoires
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.flex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Geef afgedankt gereedschap onbruikbaar af:
gereedschap op stroom door het
verwijderen van de stroomkabel,
accugereedschap door het verwijderen
van de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet bij
het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EC betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats van
afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huisafval, in vuur of
water weg. Open verbruikte batterijen nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
batterijen worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
-Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaren wij op eigen en uitsluitende
verantwoordelijkheid dat het product
beschreven in de „Technische specificaties“
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 60745 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet aansprakelijk voor schade en gederfde
inkomsten als gevolg van een onderbreking
in het werk, veroorzaakt door het product
of door een onbruikbaar product. De
fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn niet
aansprakelijk voor enige schade die werd
veroorzaakt door onjuist gebruik van het
product of door het gebruik van het product
in combinatie met producten van andere
fabrikanten.
background
64
ALC 3/360-G/R 12
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler
Læs brugsvejledningen
Advarselssymbol til laser
Brug beskyttelsesbriller
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle værktøjer (se side 70)
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Alle instruktioner skal læses og overholdes,
for at arbejde sikkert med måleværktøjet.
Den integrerede beskyttelse i måleværktøjet
kan påvirkes negativt, hvis måleværktøjet
ikke bruges i overensstemmelse med de
anviste instruktioner. Sæt aldrig ulæselige
advarselsskilte på måleværktøjet. BEHOLD
DISSE INSTRUKTIONER PÅ ET SIKKER
STED, OG SØRG FOR DE FØLGER MED
MÅLEVÆRKTØJET, HVIS DET GIVES TIL
TREDJEPART
Tiltænkt formål
Dette måleværktøj er beregnet til
bestemmelse og kontrol af vandrette og
lodrette linjer.
Dette produkt er let at bruge til forskellige
formål, både indendørs og udendørs.
Sikkerhedsadvarsler om
laservaterpasset
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger.
Hvis advarslerne og
instruktionerne ikke følges, kan det føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige skader.
Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig reference.
Ret ikke laserstrålen mod personer
eller dyr, og undgå at kikke direkte
ind i laserstrålen eller reflekterede
laserstråler, ikke engang på afstand. Du
kan blinde nogen, forårsage ulykker eller
beskadige dine øjne.
Hvis laserstråling rammer dit øje, skal
du bevidst lukke øjnene og straks vende
hovedet væk fra strålen.
Laserudstyret må ikke ændres.
Brug ikke laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne
bruges ti at se laserstrålen bedre, men de
beskytter ikke mod laserstråling.
Brug ikke laserbriller som solbriller
eller i trafikken. Laserbrillerne har ikke
fuldstændig UV-beskyttelse og reducerer
din farveopfattelse.
Måleværktøjet må kun repareres af
kvalificerede specialister, der bruger
originale reservedele. På denne måde
sikrer man, at måleværktøjet forbliver
sikkert at bruge.
Lad ikke børn bruge lasermåleværktøjet
uden opsyn. De kan blinde andre
personer eller sig selv ved et uheld.
Måleværktøjet må ikke bruges
i eksplosive miljøer, såsom ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Der kan dannes gnister
i måleværktøjet, som kan antænde støv og
dampe.
I bestemte forhold afgiver
måleværktøjet høje lydsignaler under
brug. Hold derfor måleværktøjet væk
fra dit øre og andre personer. Det høje
lydsignal kan forårsage høreskader.
Hold måleværktøjet, lasermålpladen
16 og universalholderen 13 væk
fra hjertepacemakere. Magneterne
background
65
ALC 3/360-G/R 12
i måleværktøjet, lasermålpladen og
universalholderen genererer et felt, der
kan påvirke pacemakere negativt.
Hold måleværktøjet, lasermålpladen
16 og universalholderen 13 væk fra
magnetiske dataenheder og enheder,
der følsomme over for magnetisme.
Virkningen af magneterne i måleværktøjet,
lasermålpladen og universalholderen kan
føre til permanent datatab.
Sørg for, at batteriet udskiftes ordentligt.
Der er en risiko for eksplosion.
Tekniske
specifikationerTechnical
specifications
B
Batteritype
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Driftstemperatur -10°~40℃
Spænding V 12
Driftstid
-Styrke 1
-Styrke 2
-Styrke 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6.5h
Nøjagtighed
mm/
m
±0.3mm/m
Laserens
bølgelængde
nm 520nm
Lasereffekt mW
10mw
Laserklasse Klasse II
Bredde på
laserlinje
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Afsnitvinkel ° 360°
Drejetid S ≤5 sek.
Driftsvinkel ° ≤±4°
Vægt (uden
batteri)
Kg 0.8
Driftsafstand
m/u modtager
(diameter)
m ≤100
Driftsafstand
med modtager
(diameter)
m ≤120
*Driftsafstanden bliver muligvis kortere i
ugunstige miljøforhold (f.eks. i direkte sollys).
Oversigt (se figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på grafiksiden.
1 Åbning til udstråling af laserstrålen
2 Indikatorlys til laserstatus
3 Tænd/sluk-knap: Vandret laserlinje
4 Tænd/sluk-knap: Lodret laserlinje
5 Indikatorlys til laserlys
6 Justeringsknap til udendørsfunktion og
lydstyrke
7 Dreje-låseknap
8 Opladningsindikator
9 Knap til frigivelse af batteriet
10 Li-ion-batteri
11 Lasermodtager
12 Magnetisk drejelig fod
13 Baghængende plade
14 Stativ
15 Briller til at se laserstrålen
16 Lasermålplade
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på måleværktøjet.
FORSIGTIG!
Beskyt måleværktøjet mod fugt og direkte
sollys.
Måleværktøjet må ikke udsættes for
ekstreme temperaturer eller variationer
background
66
ALC 3/360-G/R 12
i temperaturen
. Lad det for eksempel
ligge i køretøjer i lang tid. I tilfælde af store
temperaturvariationer skal måleværktøjet
tilpasse sig omgivelsestemperaturen, før
det tages i brug. I tilfælde af ekstreme
temperaturer eller variationer i temperaturen
kan måleværktøjets nøjagtighed forringes.
Måleværktøjet må ikke udsættes for
kraftig stød eller tabes på gulvet.
Hvis
måleværktøjet udsættes for hårde miljøer,
anbefales det at kontrollere dets nøjagtighed
(se ”Kontrol at måleværktøjets nøjagtighed”,
side XX) hver gang, inden du fortsætter med
arbejdet.
Sluk for måleværktøjet under transport.
Nivelleringsenheden låses, når værktøjet
slukkes. Ellers kan det tage skade i tilfælde af
store bevægelser.
Inden måleværktøjet tændes
Pak laservaterpasset ud, og sørg for at der
ikke mangler nogen dele og at ingen af
delene er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når de leveres.
Lad batterierne helt op, inden produktet
tages i brug. Se opladningsoplysningerne i
brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
Tryk det opladet batteri 10 i elværktøjet,
indtil det klikker på plads (se figur C1).
Batteriet (2) tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen (1), hvorefter det kan
trækkes ud (se figur C2).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Status på batteriets opladning
Tryk på knappen for at se status på
batteriets opladning på lysindikatorerne (8)
(se figur D).
Lysindikatoren går ud efter 5 sekunder.
Hvis en af lysindikatorerne blinker,
skal batteriet oplades. Hvis ingen af
lysindikatorerne lyser, når der trykkes
på knappen, er batteriet defekt og skal
udskiftes.
Sådan tændes og slukkes
værktøjet
ADVARSEL!
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr,
og undgå at kikke direkte ind i laserstrålen,
selv ikke fra lang afstand.
FORSIGTIG!
Efterlad ikke det tændte måleværktøj uden
opsyn, og sluk for måleværktøjet efter
brug. Andre personer kan blive blindet af
laserstrålen.
Stil låseknappen (7) på “
” i henhold til
pilen i figuren (fig. E).
Værktøjet tændes og går på automatisk
balancefunktion. Umiddelbart efter
måleværktøjet tændes, begynder
laserstrålerne at lyse ud af åbningerne (1).
Som standard er den vandrette laser H kun
tændt (fig. F).
Stil låseknappen (7) på “
” i henhold til
pilen i figuren, for at slukke for værktøjet
(fig. E).
Driftsfunktioner
Måleværktøjet har flere driftsfunktioner, som
du altid kan skifte mellem. Disse er beregnet
til:
Generering af en vandret laserlinje
Generering af en lodret laserlinje,
Generering af to lodrette laserlinjer,
Generering af en vandret laserlinje, samt
to lodrette laserlinjer.
Når måleværktøjet tændes, genererer det en
vandret laserlinje. For at skifte driftsfunktion,
skal du trykke på knappen “vandret laserlinje
(3)” eller “lodret laserlinje (4)”.
FORSIGTIG!
Vælg den ønskede funktion, før du bruger
værktøjet.
Laserpositionen ændres måske, hvis du
bevæger eller vibrerer tuden, når værktøjet
bruges.
Vælg laserfunktion
Tryk på knappen “vandret laserlinje (3)” eller
background
67
ALC 3/360-G/R 12
“lodret laserlinje (4)”, for at vælge en bestemt
laser
projektionsfunktion, hvad enten værktøjet
står på automatisk nivelleringsfunktion eller
låsefunktion.
Styring af vandret laserlinje
Tryk på knappen “vandret laserlinje (3)”,
for at tænde eller slukke den vandrette
laserlinje.
Den vandrette laserlinje H er en 360°
vandret laser (fig. F).
Styring af lodret laserlinje
Tryk på knappen “lodret laserlinje (4)”, for
at tænde eller slukke for begge grupper af
lodrette laserlinjer V1V2 og V3V4 (fig. G).
Automatisk nivelleringsfunktion
BEMÆRK
Indikatorlyset (2) blinker rødt med en
summeradvarsel, og laseren vil fortsætte med
at blinke, hvis værktøjet ikke kan afslutte den
automatiske nivelleringen.
Hvis den automatiske nivellering ikke er
mulig, er det muligvis fordi overfladen, som
værktøjet står på, hælder mere end 4° fra
nivelleringsområdet. Placer værktøjet i på en
plan overflade (≤ 4° fra en vandret overflade).
Stil måleværktøjet på en plan og fast
støtte, og fastgør det til stativet.
Stil dreje-låseknappen (7) på “
”.
BEMÆRK
Når værktøjet tændes, kompenserer
nivelleringsfunktionen automatisk
for uregelmæssigheder inden for
det selvnivellerende interval på ± 4°.
Nivelleringen er færdig, så snart laserstrålerne
ikke bevæger sig mere.
Lodret laserlinje
Når den vandrette laserlinje lyser, skal du
trykke på knappen “lodret laserlinje (4)”,
for at sætte de lodrette linjer V1V2 og
V3V4 til at lyse, eller kun til siden eller for
at slukke dem begge.
Når den vandrette laserlinje ikke lyser,
skal du trykke på knappen ”lodret
laserlinje (4)”, for at sætte de lodrette
linjer V1V2 og V3V4 til at lyse, eller kun
til siden, men de to grupper af lodrette
laserlinjer kan ikke slukkes helt på
samme tid.
Vandret laserlinje
Kun når mindst 1 gruppe af lodrette
laserlinjer lyser, kan den vandrette
laserlinje slukkes.
Brug uden den automatiske
nivelleringsfunktion
(låsefunktion)
Denne funktion bruges altid til justering
eller markering af linjen, der er 4° over det
vandrette flade. F.eks. til opsætning af en
trappeskinne.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at værktøjet ikke
siger nogen advarselslyde på denne
funktion, selvom det overskrider det
automatiske nivelleringsområde med
4°. Denne funktion kan ikke bruges til at
udføre vandret eller lodret nivellering.
Hold låseknappen på “
” og hold knappen
“vandret laserlinje (3)” eller “lodret laserlinje
(4)” nede, for at åbne den tilsvarende laser,
hvorefter værktøjet er låst.
Tryk på knappen “vandret laserlinje (3)”
eller “lodret laserlinje (4)”, for at vælge en
bestemt laserprojektionsfunktion.
Indikatorlyset (2) lyser rødt, for at gøre
brugeren opmærksom på funktionen;
Placer værktøjet naturligt i den ønskede
vinkel, og fortsæt derefter med at bruge
lasere, for at gå videre til næste trin.
Når laseren slukkes, slukkes værktøjet også.
Udendørsfunktion
Hold justeringsknappen (6)
nede i et stykke tid, for at vælge
udendørsfunktionen. Laseren dæmpes lidt
på udendørsfunktionen, hvilket er normalt.
Brug værktøjet sammen med en modtager
(sælges separat) på udendørsfunktionen.
Indikatorlys
Indendørsfunktion
Standard indendørsfunktion efter opstart
af værktøjet.
I dette øjeblik lyser de to venstre
indikatorlys (5)
Tryk på justeringsknappen (6), for at vælge
anden lysstyrke.
Udendørsfunktion
background
68
ALC 3/360-G/R 12
Hold justeringsknappen (6) nede, hvorefter
kun ét indikatorlys (5) lyser helt til venstre,
som blinker og beder dig om, at gå på
udendørsfunktionen.
Kontrol af måleværktøjets
nøjagtighed
Indflydelser på nøjagtigheden
Omgivelsestemperaturen har størst
indflydelse. Især temperaturforskelle,
der kommer opad fra jorden, kan aflede
laserstrålen.
Da den største forskel i temperaturlag
er tæt på jorden, skal måleværktøjet
altid monteres på et stativ, når der
måles afstande over 20 meter. Sæt også
måleværktøjet op midt i arbejdsområdet,
hvis muligt.
Ud over eksterne påvirkninger kan
påvirkninger på selve værktøjet (f.eks. ved
udsættes for fald eller kraftige stød) også
føre til afvigelser. Af denne grund skal du
altid kontrollere nivelleringsnøjagtigheden
inden værktøjet tages i brug.
Kontroller først nivelleringsnøjagtigheden
af den vandrette laserlinje og derefter
nivelleringsnøjagtigheden af de lodrette
laserlinjer.
Hvis måleværktøjet overskrider den
maksimale afvigelse under en af testene,
skal værktøjet repareres af en Flex-
eftersalgsservice.
Kontrol af den vandrette
nivelleringsnøjagtighed
Til denne kontrol kræves en fri måleafstand
på 5 m på en fast overflade mellem to vægge
A og B.
Monter måleværktøjet på et stativ, eller
sæt det på en fast og plan overflade
tæt på væg A. Tænd måleværktøjet til
brug med automatisk nivellering. Vælg
en driftsfunktion, hvor der genereres et
vandret laserlinje såvel som et lodret
laserlinje foran måleværktøjet. (Fig. H1)
Ret laseren mod væg A, som er tætteste
på, og lad måleværktøjet komme i
vater. Marker midten af det punkt, hvor
laserlinjerne krydser hinanden på væg A
(punkt I). (Fig. H2).
Drej måleværktøjet 180°, lad det komme i
vater og marker laserlinjernes krydspunkt
på den modsatte væg B (punkt II).
Uden at dreje måleværktøjet, skal
du placere det tæt på væg B. Tænd
måleværktøjet og lad det komme i
vater. (Fig. H3)
Juster måleværktøjets højde (med et
stativ eller et underlag) på en sådan
måde, at laserlinjernes krydspunkt er på
det tidligere markerede punkt II på væg B.
(Fig. H4)
Vend måleværktøjet 180° uden at ændre
højden. Ret det mod væg A på en sådan
måde, at den lodrette laserlinje løber
gennem det allerede markerede punkt
I. Lad måleværktøjet komme i vater og
marker laserlinjernes krydspunkt på væg
A (punkt III).
Forskellen d på begge markerede
punkter I og III på væg A er
måleværktøjets højdeafvigelse på den
vandrette akse.
På måleafstanden 2 x 5 m = 10 m er den
maksimalt tilladte afvigelse:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Således må forskellen d mellem punkterne I
og III ikke være over 3 mm (maks.).
Kontrol af nivelleringsnøjagtigheden på de
lodrette linjer
Til denne kontrol kræves en døråbning med
mindst 2,5 m plads (på en fast overflade) til
hver side af døren.
Placer måleværktøjet på en fast, plan
overflade (ikke på et stativ) 2,5 m væk fra
døråbningen. Tænd måleværktøjet, og
stil det på automatisk nivellering. Vælg
en driftsfunktion, hvor der genereres en
lodret laserlinje foran måleværktøjet. (Fig.
H5)
Marker midten af den lodrette laserlinje
ved døråbningens gulv (punkt I) i en
afstand af 5 m på ud over den anden side
af døråbningen (punkt II) og ved den
øverste kant af døråbningen (punkt III ).
(Fig. H6)
Drej måleværktøjet 180°, og placer det
på den anden side af døråbningen, lige
bag punkt II. Lad måleværktøjet komme
i vater og justere den lodrette laserlinje
så midten af den løber nøjagtigt gennem
punkt I og II.
Marker midten af laserlinjen ved den
øverste kant af døråbningen som punkt
IV.
background
69
ALC 3/360-G/R 12
Forskellen d på begge de markerede
punkter III og IV er den faktiske afvigelse
af måleværktøjet til lodlinjen.
Mål højden på døråbningen.
Gentag måleproceduren på den anden
lodrette laserlinje. Til dette skal du vælge
en driftsfunktion, hvor der genereres en
lodret laserlinje ud for måleværktøjet. Drej
måleværktøjet 90°, inden du måler.
Den maksimalt tilladte afvigelse beregnes som
følger:
Dobbelthøjde på døråbningen x 0,3 mm/
m Eksempel: På en døråbningshøjde på 2
m kan den maksimale afvigelse være 2 x
2 m x ± 0,3 mm/m = ± 1,2 mm. Derfor må
punkt III og IV ikke være mere end 1,2 mm
(maks.) fra hinanden på hver måling.
Tilbehør
Lasermodtager (sælges separat)
Brug lasermodtageren 11 til at forbedre
detekteringen af laserlinjerne i ugunstige
lysforhold (udendørs, i lyse miljøer, direkte
sollys) og over større afstande. (Fig. I).
Magnetisk drejelig fod/baghængende plade
Med den magnetiske drejelig fod (12)/
baghængebeslag (13) kan du fastgøre
måleværktøjet fx på lodrette overflader,
rør, søjle eller magnetiserbare materialer.
Den magnetiske drejelig fod (12)/
baghængende plade (13) kan også få
måleværktøjet med 2,5 Ah batteripakken
til, at dreje 180 grader, hvis dette ønskes.
Juster den magnetiske drejelig fod (12)/
baghængebeslag (13) nogenlunde, inden
måleinstrumentet tændes.
Brug af den magnetiske drejelig fod/
baghængende plade
Den magnetiske drejelige fod
monteret direkte på planet (fig. J1).
fastgjort til en stål- eller metalvæg med
magneter på bagsiden (fig. J2).
fastgjort på en væg med skrue (fig. J3).
fastgjort på en holder ved, at klemme
den fast på den baghængende plade (fig.
J4).
fastgjort på vægoverfladen med
den baghængende plade og skrue
(medfølger ikke) (fig. J5).
fastgjort på den lodrette søjle med
klemmen på den baghængende plade
(fig. J6).
Stativ (medfølger ikke)
Med stativet kan værktøjet let justeres til
en passende højde og retning.
Dette værktøj kan monteres direkte på
gevindet på et almindeligt 1/4” eller 5/8”
stativ (fig. K).
Stram måleværktøjet med stativet
monteringsbeslag.
Juster stativet nogenlunde før
måleværktøjet tændes.
Driftsfunktion
Brug med stativet (fig. L1).
Bruges med en magnetisk drejelig fod
(fig.L2)
Briller til at se laserstrålen
Laserbrillerne filtrerer omgivende lys. Dette gør
det nemmere, at se laserstrålen.
BEMÆRK:
Brug ikke laserbriller som
beskyttelsesbriller.
Laserbrillerne bruges
ti at se laserstrålen bedre, men de beskytter
ikke mod laserstråling.
Brug ikke laserbriller som solbriller
eller i trafikken
. Laserbrillerne giver ikke
fuldstændig UV-beskyttelse og de reducerer
din farveopfattelse.
Lasermålplade
Placer laserpladen på målet, hvorefter
det kan bestemmes om højden af målene
er ens, ved at sammenligne afstanden
mellem laserlinjen på laserpladen og på
målet.
Lasermålpladen 16 øger laserstrålens
synlighed i ugunstige forhold og ved store
afstande.
Brug af lasermålpladen (f.eks.)
Ved bestemmelse, om søjlehøjden er ens
(fig. M).
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
For at opretholde produktets ydeevne, skal
du altid følge disse enkle
anvisninger nedenfor.
Rengøring
Hold altid måleværktøjet rent.
Måleværktøjet må ikke nedsænkes i vand
eller andre væsker.
background
70
ALC 3/360-G/R 12
Hold altid produktet fri for støv og væsker,
så meget som muligt. Brug kun en ren,
blød klud til rengøring. Fugt kluden
let med ren alkohol eller lidt vand, hvis
nødvendigt. Brug ikke rengøringsmidler
eller opløsningsmidler. Produktet må ikke
direkte vaskes med vand.
Rør ikke ved objektivet med hænderne.
Rengør regelmæssigt overfladerne, især
på laserens åbning, og vær opmærksom
på fnug og fibre.
Opbevaring
Opbevar altid produktet indendørs.
Håndter eller opbevar altid produktet i
den originale emballage.
Måleværktøjet må kun opbevares og
transporteres i beskyttelsesposen eller i
kufferten.
Batteri
Hvis produktet ikke skal bruges i længere
tid, skal du regelmæssigt undersøge
batterierne. Tag batterierne af, eller oplad
og aflad li-ion-batteriet for at forlænge
dets levetid.
Oplad li-ion-batteriet, eller skift batterierne,
når advarslen om lav batterikapacitet vises.
Reparation
Forsøg ikke at reparere eller adskille
produktet. Alle reparationer eller
adskillelser, der kræves på dette
produkt, må kun udføres af autoriseret
servicepersonale, ellers kan det føre til
alvorlige personskader.
Reservedele og tilbehør
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside: www.flex-
tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte værktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
værktøjer,
fjerne batteriet på batteridrevne værktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
- Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under ”Tekniske
specifikationer” overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EC.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX -
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
71
ALC 3/360-G/R 12
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlig for skader eller tabt fortjeneste
på grund af driftsafbrydelser, der skyldes
produktet eller et ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.
background
72
ALC 3/360-G/R 12
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
MERK
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler
Les brukerhåndboken
Laser advarselssymbol
Bruk vernebriller
Informasjon om avhending for det
gamle verktøyet (se side 78)
For din sikkerhet
ADVARSEL!
Alle instruksjoner må leses og følges for å
arbeide trygt med måleinstrumentet. Den
integrerte beskyttelsen i måleinstrumentet
kan bli kompromittert hvis måleinstrumentet
ikke brukes i samsvar med instruksjonene
som er gitt. Gjør aldri advarselsskilt
på måleinstrumentet ugjenkjennelige.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE PÅ
ET SIKKERT STED OG INKLUDER DEM MED
MÅLEVERKTØYET NÅR DU GJØR DET TIL EN
TREDJE PART.
Tiltenkt bruk
Dette måleverktøyet er ment for å bestemme
og kontrollere horisontale og vertikale linjer.
Dette produktet er enkelt å bruke til en rekke
applikasjoner, innendørs eller utendørs.
Sikkerhetsadvarsler for
flylasernivå
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Hvis advarsler og instruksjoner
ikke følges, kan det føre til elektriske støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta
vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig bruk.
Ikke rett laserstrålen mot personer eller
dyr, og ikke stirre inn i den direkte eller
reflektere laserstrålen selv, ikke engang
på avstand. Du kan blinde noen, forårsake
ulykker eller skade øynene dine.
Hvis laserstråling treffer øyet ditt, må du
bevisst lukke øynene og umiddelbart vri
hodet vekk fra strålen.
Ikke gjør noen endringer i laserutstyret.
Ikke bruk laserglassene som vernebriller.
Laserglassene brukes til forbedret
visualisering av laserstrålen, men de
beskytter ikke mot laserstråling.
Ikke bruk laserglassene som solbriller
eller i trafikk. Laserglassene har
ikke full UV-beskyttelse og reduserer
fargevirkningen.
La måleverktøyet bare repareres
av kvalifiserte spesialister som
bruker originale reservedeler. Dette
sikrer at måleinstrumentets sikkerhet
opprettholdes.
Ikke la barn bruke
lasermåleinstrumentet uten tilsyn. De
kunne utilsiktet blinde andre personer eller
seg selv.
Ikke bruk måleinstrumentet i eksplosive
omgivelser, for eksempel i nærvær av
brennbare væsker, gasser eller støv. Det
kan oppstå gnister i måleinstrumentet som
kan antenne støv eller røyk.
Høye lydsignaler vil høres ut under
visse forhold mens du bruker
måleinstrumentet. Hold derfor
måleinstrumentet borte fra øret eller
andre personer. Det høye lydsignalet kan
forårsake hørselskader.
Hold måleinstrumentet, lasermålplaten
16 og universalholderen 13 borte fra
hjertepacemakere. Magnetene inne
background
73
ALC 3/360-G/R 12
i måleverktøyet, lasermålplaten og
universalholderen genererer et felt som
kan svekke funksjonen til hjertestartere.
Hold måleinstrumentet, lasermålplaten
16 og universalholderen 13 borte fra
magnetiske databærere og magnetisk
følsomme enheter. Effekten av magneter
inne i måleinstrumentet, lasermålplaten og
universalholderen kan føre til irreversibelt
datatap.
Forsikre deg om at utskifting av batterier
utføres riktig. Det er fare for eksplosjon.
Tekniske spesifikasjoner
B
Batteritype
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Arbeidstemperatur -10°~40℃
Påkrevd spenning V 12
Jobbetid
-Kraft 1
-Kraft 2
-Kraft 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6.5h
Presisjon
mm/
m
±0.3mm/m
Laserbølgelengde nm 520nm
Laserkraft mW
10mw
Laserkvalitet Klasse II
Laserlinjebredde
mm/
m
≤3mm/5m
(100Lux)
Sektorvinkel ° 360°
Svingetid S ≤5s
Arbeidsvinkel ° ≤±4°
Vekt (uten
batteripakke)
Kg 0,8.
Arbeidsområde
uten mottaker
(diameter)
m ≤100
Arbeidsområde
med mottaker
(diameter)
m ≤120
* Arbeidsområdet kan reduseres av ugunstige
miljøforhold (f.eks. direkte sollys).
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene viser til
illustrasjonen av maskinen på diagramsiden.
1 Utgangsåpning for laserstråle
2 Indikatorlampe for laserstatus
3 PÅ / AV-knapp: horisontal laserlinje
4 PÅ / AV-knapp: vertikal laserlinje
5 Indikatorlampe for laserlysstyrke
6 Bryterknapp for utendørs modus og
lysstyrkekontroll
7 Låsing av dreieknappen
8 Indikator for ladestatus
9 Utløserknapp for batteri
10 Li-ion-batteri
11 Lasermottaker
12 Magnetisk dreiebase
13 Bakre hengebrett
14 Stativ
15 Laserglass
16 Laser målplate
Driftsinstruksjoner
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
måleinstrumentet.
FORSIKTIG!
Beskytt måleinstrumentet mot fuktighet og
direkte sollys.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme
temperaturer eller temperaturvariasjoner.
Ikke la den stå i kjøretøyer over lang
tid.
Ved store temperaturvariasjoner,
må måleverktøyet tilpasse seg
background
74
ALC 3/360-G/R 12
omgivelsestemperaturen før du setter den
i drift. I tilfelle ekstreme temperaturer eller
temperaturvariasjoner, kan måleverktøyets
nøyaktighet svekkes.
Unngå kraftig støt på eller fall ned av
måleinstrumentet. Etter alvorlig utvendig
effekt på måleinstrumentet, anbefales
det å utføre en nøyaktighetskontroll (se
“Nøyaktighetskontroll av måleinstrumentet”,
side XX) hver gang før du fortsetter arbeidet.
Slå av måleverktøyet under transport.
Når
du slår av, er nivelleringsenheten låst. Ellers
kan det bli skadet i tilfelle intens bevegelse.
Før du slår på måleinstrumentet
Pakk ut flyets lasernivå, og kontroller at det
ikke er deler som mangler eller er skadet.
NOTE
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Før
første gangs bruk må batteriene lades helt
opp. Se brukshåndboken for laderen.
Sette inn / bytte ut batteri
Trykk det ladede batteriet 10 inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass, (se
figur C1)
For å fjerne det, trykk på utløserknappen (1.)
og trekk ut batteriet (2.). (se figur C2)
FORSIKTIG!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjon og brannfare!
Batteriets ladestatus
Trykk på knappen for å kontrollere
ladetilstanden ved indikatorlampene for
ladetilstand (8). (se figur D)
Indikatoren slukker etter 5 sekunder.
Hvis én av LED-ene blinker må batteriet
lades opp. Hvis ingen av LED-ene lyser
etter at du har trykket på knappen, er
batteriet defekt og må byttes ut.
Slå av og på
ADVARSEL!
Ikke rett laserstrålen mot personer eller dyr,
og ikke se inn i laserstrålen selv, ikke engang
på lang avstand.
FORSIKTIG!
Ikke la det innkoblede måleinstrumentet
være uten tilsyn og slå av måleinstrumentet
etter bruk. Andre personer kan bli blindet av
laserstrålen.
Drei låsehjulet (7) til “
” posisjonen i
henhold til pilen på figuren (fig. E).
Verktøyet er slått på og settes i automatisk
balansemodus. Straks etter innkobling
sender måleinstrumentet laserstråler ut av
utgangsåpningene (1). Som standard er
den horisontale laser H bare slått på (fig. F).
Drei låseknappen (7) til “
” posisjonen
i henhold til pilen på figuren for å slå av
verktøyet (fig. E).
Driftsmåter
Måleinstrumentet har flere driftsmåter du kan
bytte mellom når som helst. Disse er for:
Generere et horisontalt laserplan
Generere et vertikalt laserplan,
Generere to vertikale laserplan,
Generere et horisontalt laserplan i tillegg
til to vertikale laserplan.
Etter at du har slått den på, genererer
måleinstrumentet et horisontalt laserplan.
For å endre driftsmodus, trykk på tasten
“horisontal laserlinje (3)” eller “vertikal
laserlinje (4)”.
FORSIKTIG!
Velg riktig modus før du bruker verktøyet.
Laserposisjonen endres kanskje hvis du
beveger eller vibrerer tåten mens den
brukes.
Velg lasermodus
Trykk på tasten “horisontal laserlinje (3)” eller
“vertikal laserlinje (4)” for å velge en bestemt
laserprojeksjonsmodus, enten i au
tomatisk
nivelleringsmodus eller låsemodus.
Horisontal laserlinjekontroll
Trykk på tasten “horisontal laserlinje
(3)” for å slå på eller av den horisontale
laserlinjen.
Den horisontale laserlinjen H er en 360 °
horisontal laser (fig. F).
Vertikal laserlinjekontroll
Trykk på tasten “vertikal laserlinje (4)” for
å slå på eller av begge gruppene av de
background
75
ALC 3/360-G/R 12
vertikale laserlinjene V1V2 og V3V4 (fig. G).
Automatisk nivelleringsmodus
MERK
Indikatorlampen (2) vil blinke rødt med
summervarsel, og laseren vil fortsette å blinke,
mens den også! kan ikke fullføre automatisk
nivellering.
Hvis automatisk utjevning ikke alltid er
mulig, betyr det at overflaten som verktøyet
står på avviker mer enn automatisk
utjevningsområde 4 ° fra horisontalplanet.
Plasser verktøyet i en posisjon dosert til nivå
(≤ 4 ° fra horisontalplanet).
Plasser måleinstrumentet på en plan og
fast støtte, fest til stativet.
Skyv låseknappen (7) til “
” posisjon.
MERK
Etter innkobling kompenserer
nivelleringsfunksjonen automatisk
uregelmessigheter innen
selvnivelleringsområdet ± 4 °. Nivelleringen
er ferdig så snart laserstrålene ikke beveger
seg mer.
Vertikal laserlinje
Når den horisontale laserlinjen lyser, trykker
du på tasten “loddrett laserlinje (4)” for å
kontrollere de vertikale linjene V1V2 og
V3V4 for å lyse eller bare til siden eller av
samtidig.
Når den horisontale laserlinjen ikke lyser,
trykker du på tasten “loddrett laserlinje
(4)” for å kon
trollere de vertikale linjene
V1V2 og V3V4 for å lyse eller bare på
siden, men de to gruppene vertikale
laserlinjer kan ikke dreies helt av
samtidig.
Horisontal laserlinje
Bare når minst en gruppe vertikale
laserlinjer lyser opp, kan den horisontale
laserlinjen slås av.
Arbeid uten automatisk
nivelleringsmodus (låsemodus)
Denne modusen brukes alltid som justering
eller markering av linjen overstiger 4 ° fra
horisontalplanet. Sett for eksempel opp
trappeskinnen.
MERK
Vær oppmerksom på at det ikke kommer
noen advarselslyd ut av verktøyet i denne
modusen, selv om det overskrider området
for automatisk nivellering 4 °. Denne
modusen kan ikke brukes til å utføre
vannrett eller vertikal utjevning.
Hold låseroteringen i “
” posisjon, trykk
på tasten “horisontal laserlinje (3)” eller
“vertikal laserlinje (4)” i lang tid for å åpne
den tilsvarende laseren, verktøyet vil
fungere i låsemodus.
Trykk på tasten “horisontal laserlinje (3)”
eller “vertikal laserlinje (4)” for å velge en
bestemt laserprojeksjonsmodus.
Indikatorlampen (2) vil alltid være rød for å
varsle funksjonsmodus;
Plasser verktøyet naturlig i ønsket vinkel,
og fortsett deretter med laseren for å
fortsette til neste trinn.
Etter at laseren er slått av, slås verktøyet av
samtidig.
Utendørsmodus
Trykk på bryterknappen (6) en stund for å
velge utendørsmodus. Laseren vil dimme
litt i utendørs modus, noe som er normalt.
Bruk verktøyet sammen med en mottaker
(selges separat) i utendørs modus.
Indikatorlys
Innendørsbruk
Standard innemodus etter oppstart av
verktøyet.
For øyeblikket lyser indikatorlampen (5) to
til venstre
Trykk kort på bryterknappen (6) for å velge
annen lysstyrke.
Utendørsmodus
Trykk lenge på bryterknappen (6), og deretter
vil indikatorlampen (5) bare lyse en helt til
venstre, og den vil blinke, og ber om å gå inn
i utendørsmodus.
Nøyaktighetskontroll av
måleverktøyet
Innflytelse på nøyaktighet
Omgivelsestemperaturen har størst
innflytelse. Spesielt temperaturforskjeller
som oppstår fra bakken og oppover, kan
avlede laserstrålen.
background
76
ALC 3/360-G/R 12
Fordi den største forskjellen i
temperaturlag er nær bakken, bør
måleinstrumentet alltid monteres på
et stativ når det måles avstander som
overstiger 20m. Hvis det er mulig, må du
også sette måleinstrumentet i midten av
arbeidsområdet.
I tillegg til ytre påvirkninger kan
enhetsspesifikke påvirkninger
(f.eks. Fall eller kraftige støt) også
føre til avvik. Av denne grunn, sjekk
utjevningsnøyaktigheten hver gang før du
begynner arbeidet.
Kontroller først nivelleringsnøyaktigheten
til den horisontale laserlinjen og deretter
nivelleringsnøyaktigheten til de vertikale
laserlinjene.
Hvis måleinstrumentet overskrider det
maksimale avviket under en av testene,
du reparere det av en Flex-kundeservice.
Kontrollere den horisontale
nivelleringsnøyaktigheten
For denne kontrollen kreves en
fri måleavstand på 5 m på en fast
overflate mellom de to veggene A
og B.
Monter måleinstrumentet på et stativ,
eller legg det på en fast og jevn overflate
nær veggen A. Slå på måleinstrumentet
for å fungere med automatisk utjevning.
Velg driftsmodus der et horisontalt
laserplan og et vertikalt laserplan foran
måleinstrumentet genereres. (Fig. H1)
Rett laseren mot den tette veggen A og
la måleverktøyet komme i vater. Merk
midten av punktet der laserlinjene krysser
hverandre ved vegg A (punkt I). (Fig.
H2)
Snu måleinstrumentet 180 °, la det
planere inn og merk krysspunktet for
laserlinjene på motsatt vegg B (punkt II).
Uten å vri måleinstrumentet, plasser det
nær veggen B. Slå på måleinstrumentet
og la det glatte seg. (Fig. H3)
Juster høyden på måleverktøyet (ved
hjelp av et stativ eller ved å legge
underlaget, om nødvendig) på en slik
måte at krysspunktet til laserlinjene
projiseres mot det tidligere merkede
punktet II på veggen B. (Fig. H4)
Uten å endre høyden, snu
måleverktøyet 180 °. Rett den mot
veggen A på en slik måte at den
vertikale laserlinjen går gjennom
det allerede merkede punktet I.
La måleverktøyet komme i nivå og
markere krysspunktet for laserlinjene
på veggen A (punkt III).
Forskjellen d på begge markerte
punktene I og III på vegg A resulterer
i måleverktøyets faktiske høydeavvik
langs sideaksen.
På måleavstanden 2 x 5 m = 10 m er det
maksimalt tillatte avviket:
10m x ± 0.3 mm/m = ± 3 mm.
Dermed må forskjellen d mellom punktene I
og III ikke overstige 3 mm (maks.).
Kontrollere nivelleringsnøyaktigheten til de
vertikale linjene
For denne kontrollen er det nødvendig med
en døråpning med minst 2,5 m plass (på en
fast overflate) til hver side av døren.
Plasser måleinstrumentet på et fast, jevnt
underlag (ikke på et stativ) 2,5 m fra
døråpningen. Slå på måleinstrumentet
til drift med automatisk nivellering. Velg
en driftsmodus der et loddrett laserplan
genereres foran måleinstrumentet. (Fig.
H5)
Merk midten av den vertikale laserlinjen
ved gulvet i døråpningen (punkt I), i en
avstand på 5 m utover den andre siden
av døråpningen (punkt II) og i øvre kant
av døråpningen (punkt III ). (Fig. H6)
Roter måleverktøyet 180 ° og plasser det
på den andre siden av døråpningen rett
bak punkt II. La måleverktøyet glatte
og justere den vertikale laserlinjen på
en slik måte at midten går nøyaktig
gjennom punkt I og II.
Merk midten av laserlinjen i øvre kant av
døråpningen som punkt IV.
Forskjellen d for begge markerte punkt
III og IV resulterer i den faktiske avviket
fra måleinstrumentet til rørledningen.
Mål høyden på døråpningen.
Gjenta måleprosedyren for det andre vertikale
laserplanet. For dette velger du en driftsmodus
der et loddrett laserplan genereres bortsett fra
måleinstrumentet, og vri måleverktøyet 90 °
før du begynner med måleprosedyren.
Maksimalt tillatte avvik beregnes som følger:
Dobbelt høyde på døråpningen x 0,3 mm /
m eksempel: For en døråpningshøyde på 2m
kan det maksimale avviket være 2 x 2m x ±
background
77
ALC 3/360-G/R 12
0,3 mm / m = ± 1,2 mm. Følgelig kan punkt III
og IV ikke være mer enn 1,2 mm (maks.) Fra
hverandre for hver av begge målingene.
Tilbehør
Lasermottaker (selges separat)
Bruk lasermottakeren 11 for å forbedre
deteksjonen av laserlinjene under ugunstige
lysforhold (utendørs, sterkt miljø, direkte
sollys) og over større avstander. (Fig. I)
Magnetisk svingbart underlag / hengende
brett
Med den magnetiske svingbare basen
(12) / den bakre hengende braketten
(13), kan du feste måleinstrumentet, for
eksempel på vertikale flater, rør, søyler
eller magnetiserbare materialer.
Den magnetiske svingbare basen (12) /
bakre hengende brakett (13) kan også få
måleinstrumentet med 2,5 Ah batteripakke
til å snu 180 grader som du vil.
Juster den magnetiske svingbare basen
(12) / hengebraketten (13) omtrent før du
slår på måleinstrumentet.
Arbeider med magnetisk svingbart underlag
/ rygghengebrett
Den magnetiske svingbare basen
montert på arbeidsplanet direkte (fig. J1).
festet til stål- eller metallveggen med
magneter på baksiden (fig. J2).
festet til veggen med skrue (fig. J3).
festes på holderen ved å klemme på det
bakre hengebrettet (fig. J4).
festet på veggoverflaten med
bakhengsebrett og skrue (ikke inkludert)
(fig. J5).
festet på den oppreiste søylen ved
klemmen på det bakhengende brettet
(fig. J6).
Stativ (ikke inkludert)
Med stativet kan verktøyet enkelt justeres
til riktig høyde og retning.
Dette verktøyet kan monteres direkte på
tråden på et generelt 1/4 ”eller 5/8” stativ
(fig. K).
Stram måleinstrumentet med
stativmonteringsknotten.
Juster stativet omtrent før du slår på
måleinstrumentet.
Arbeidsmodus
Arbeide med stativet direkte (fig. L1).
Arbeide gjennom en magnetisk svingbar
base (figur L2)
Laserbriller
Laserglassene filtrerer ut omgivelseslys. Dette
forbedrer lasersynligheten for øyet.
MERK:
Ikke bruk laserglassene som vernebriller.
Laserglassene brukes til forbedret
visualisering av laserstrålen, men de beskytter
ikke mot laserstråling.
Ikke bruk laserglassene som solbriller
eller i trafikk.
Laserglassene har ikke full UV-
beskyttelse og reduserer fargevirkningen.
Lasermålplate
Plasser laserplaten på målet, og om
høyden på målene er lik bestemmes
ved å sammenligne avstanden mellom
laserlinjen på laserplaten og målet.
Lasermålplaten 16 øker laserstrålens
synlighet under ugunstige forhold og på
store avstander.
Arbeide med lasermålplaten (f.eks.)
Bestem om kolonnehøyden er lik (fig. M).
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
For å opprettholde produktets ytelse, bør du
alltid følge disse enkle veibeskrivelse nedenfor.
Rengjøring
Hold måleverktøyet rent til enhver tid.
Ikke senk måleinstrumentet i vann eller
andre væsker.
Hold alltid produktet fritt for støv og
væsker så mye som mulig. Bruk bare en
ren, myk klut til rengjøring. Fukt kluten
om nødvendig litt med ren alkohol eller
litt vann. Ikke bruk rengjøringsmidler eller
løsemidler. Ikke vask med vann direkte.
Ikke berør linsen med fingrene.
Rengjør regelmessig overflatene spesielt
ved utgangsåpningen til laseren, og vær
oppmerksom på lo eller fibre.
Oppbevaring
Oppbevar alltid produktet innendørs.
Håndter eller oppbevar alltid produktet
med originale emballasjedeler.
Oppbevar og transporter måleverktøyet
background
78
ALC 3/360-G/R 12
bare i beskyttelsesposen eller i etuiet.
Batteri
Mens produktet ikke har vært i bruk lenge,
må du regelmessig inspisere batteriene. Ta
av batteriene eller lad opp Li-ion-batteriet
for å forlenge levetiden.
Lad Li-ion-batteriet, eller bytt batteriene
når advarselen om lav kapasitet oppstår.
Reparasjoner
Ikke prøv å reparere eller demontere
produktet. Enhver reparasjon eller
demontering som kreves på dette
produktet skal kun utføres av autorisert
servicepersonell, ellers kan alvorlig
personskade oppstå.
Reservedeler og tilbehør
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler finner du på hjemmesiden vår:
www.flex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjør overflødige verktøy ubrukelige:
nettdrevet verktøy ved å ta ut
strømledningen,
batteridrevet verktøy ved å fjerne
batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I samsvar med det europeiske direktivet
2012/19 / EC om avfall elektrisk og
elektronisk utstyr og innføring i nasjonal
lovgivning må elektriske verktøy samles inn
separat og resirkuleres på en miljøvennlig
måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler er identifisert for resirkulering etter
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild eller
vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
- Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet som
er beskrevet under “Tekniske spesifikasjoner”,
overholder følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 60745 i samsvar med forskriftene i
direktivene 2014/30 / EC, 2006/42 / EC,
2011/65 / EC.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
=
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader og tapt fortjeneste på
grunn av avbrudd i virksomheten forårsaket
av produktet eller av et ubrukbart produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.
background
79
ALC 3/360-G/R 12
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler
Läs igenom bruksanvisningen
Laservarningssymbol
Använd skyddsglasögon
Avyttringsinformation för det gamla
verktyget (se sidan 85)!
För din säkerhet
VARNING!
Alla instruktioner måste läsas igenom och
observeras för att kunna arbeta säkert med
mätverktyget. De integrerade skydden i
mätverktyget kan äventyras om mätverktyget
inte används i enlighet med de medföljande
instruktionerna. Gör aldrig varningsskyltarna
på mätverktyget oläsbara. FÖRVARA DESSA
INSTRUKTIONER PÅ EN SÄKER PLATS OCH
T DEM FÖLJA MED MÄTVERKTYGET NÄR
DET LÄMNAS TILL EN TREDJE PART.
Avsedd användning
Detta mätverktyg är avsett för att avgöra och
kontrollera horisontella och vertikala linjer.
Denna produkt är enkel att använda för olika
användningsområden oavsett om det är
inomhus eller utomhus.
Säkerhetsvarningar för
planlasernivellerare
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Om inte alla varningar och instruktioner följs
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador. Spara alla varningar
och instruktioner för framtida referens
Rikta inte laserstrålen direkt mot
personer eller djur och stirra inte själv
in i den direkta eller reflekterande
laserstrålen, inte ens på avstånd. Du
kan göra någon blind, orsaka olyckor eller
skada dina ögon.
Om laserstrålen träffar dina ögon
måste du medvetet stänga ögonen och
omedelbart vända bort huvudet från
strålen.
Gör inga modifieringar med
laserutrustningen.
Använd inte laservisningsglasögonen
som skyddsglasögon.
Laservisningsglasögonen används för
förbättrad visualisering av laserstrålen men
de skyddar inte mot laserstrålning.
Använd inte laservisningsglasögonen
som solglasögon eller i trafiken.
Laservisningsglasögonen ger inget
komplett UVB-skydd och minskad
uppfattning.
Låt endast kvalificerade specialister
som använder originalreservdelar
reparera mätverktyget. Det garanterar att
säkerheten hos mätverktyget bibehålls.
Låt inte barn använda lasermätverktyget
utan uppsikt. De kan oavsiktligt orsaka
blindhet hos andra personer eller hos sig
själv.
Använd inte mätverktyget i explosiva
miljöer såsom i närvaron av brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Gnistor kan
skapas i mätverktyget som kan antända
damm eller ångor.
Höga ljudsignaler kommer att ljuda
under vissa förhållanden medan
mätverktyget används. Håll därför
mätverktyget undan från dina öron eller
andra personer. Den höga ljudsignalen kan
orsaka hörselskador.
background
80
ALC 3/360-G/R 12
Håll laserverktyget, lasermålplattan
16 och universalhållaren 13 borta från
hjärtpacemakers. Magneterna på insidan
av laserverktyget, lasermålplattan och
universalhållaren genererar ett fält som
påverka funktionen hos hjärtpacemakers.
Håll laserverktyget, lasermålplattan
16 och universalhållaren 13 borta från
magnetiska databärare och magnetiskt
känsliga enheter. Effekten av magneterna
inuti mätverktyget, lasermålplattan
och universalhållaren kan leda till icke
återställbara dataförluster.
Se till att batteribytet utförs korrekt. Det
finns en risk för explosion.
Tekniska specifikationer
B
Batterityp
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Drifttemperatur -10°~40℃
Krävd spänning V 12
Arbetstid
-Effekt
-Effekt 2
-Effekt 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Precision
mm/
m
±0,3mm/m
Laservåglängd nm 520nm
Lasereffekt mW
10mw
Lasergrad Klass II
Laserlinjebredd
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Sektorvinkel ° 360°
Svängningstid S ≤5s
Arbetsvinkel ° ≤±4°
Vikt
(utan
batteripaket)
Kg 0,8
Arbetsområde* w/
o (diameter)
m ≤100
Arbetsområde
med mottagare
(diameter)
m ≤120
*Arbetsområdet kan reduceras på grund
av oönskade miljöförhållanden (t.ex. direkt
solljus).
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna refererar
till illustrationen på maskinen på den grafiska
sidan.
1 Utgångsöppning för laserstråle
2 Indikatorlampan för laserstatus
3 PÅ/AV-knapp: horisontell laserlinje
4 PÅ/AV-knapp: vertikal laserlinje
5 Indikatorlampan för laserljustyrka
6 Omkopplingsknapp för utomhusläge
och ljusstyrkekontroll
7 Låsratt rotation
8 Indikator laddningsstatus
9 Batterilåsknapp
10 Li-jon batteri
11 Lasermottagare
12 Magnetisk svängbar bas
13 Bakre hängfäste
14 Stativ
15 Laservisningsglasögon
16 Lasermålplatta
Användningsinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
mätverktyget.
FÖRSIKTIGHET!
Skydda mätverktyget mot fukt och direkt
solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema
background
81
ALC 3/360-G/R 12
temperaturer eller variationer i temperatur.
Exempelvis, lämna inte den i ett fordon
under en lägre tid.
Vid stora variationer i
temperatur, lås mätverktyget anpassas till
den omgivande temperaturen innan det tas i
bruk. Vid extrema temperaturvariationer kan
noggrannheten hos mätverktyget påverkas.
Undvik kraftiga tryck på mätverktyget
eller att det faller ned.
Efter allvarlig yttre
påverkan på mätverktyget rekommenderas
att en noggrannhetskontroll utförs (se
“Noggrannhetskontroll av mätverktyget, sidan
XX) varje gång innan arbetet fortsätter.
Stäng av mätverktyget under transport.
När det är avstängt är nivelleringsenheten
låst.
I annat fall kan den skadas i händelse av
intensiva rörelser.
Innan mätverktyget slås på
Packa upp planlasernivelleraren och kontrollera
att inga delar saknas eller är skadade.
NOTERA
Batterierna är inte fullt laddade vid leveransen.
Innan första användning, ladda batterierna
fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
Tryck in det laddade batteriet 10 i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild C1)
För att ta bort, tryck på låsknappen (1.) och
dra ut batteriet (2.). (se bild C2)
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Batteriladdningsstatus
Tryck på knappen för att kontrollera
statusen på laddningsindikatorernas LED
(8). Se bild D)
Indikatorn stängs av efter 5 sekunder.
Om en av LED blinkar måste batteriet
laddas Om ingen av LED lyser efter att
knappen tryckts in är batteriet felaktigt och
måste bytas.
Slå på och stänga av
VARNING!
Peka inte med laserstrålen mot personer eller
djur och titta inte själv in i laserstrålen, inte
ens på långt avstånd.
FÖRSIKTIGHET!
Lämna inte det påslagna mätverktyget utan
uppsikt och stäng av mätverktyget efter
användning. Andra personer kan bli blinda av
laserstrålen.
Vrid på låsratten för rotation (7) till
positionen “
” enligt pilen i bilden (bild E).
Verktyget är påslaget och går in i
automatiskt balansläge. Omedelbart
efter påslagningen skickar mätverktyget
ut laserstrålar genom de befintliga
öppningarna (1). Som standard är endast
den horisontella lasern H påslagen (bild F).
Vrid på låsratten för rotation (7) till
positionen “
” enligt pilen i bilden för att
stänga av verktyget (bild E).
Driftlägen
Mätverktyget har flera driftlägen mellan vilka
du kan växla när som helst. Dessa är för:
Generera ett horisontellt laserplan
Generera ett vertikalt laserplan,
Generera två vertikala laserplan,
Generera ett horisontella laserplan samt
två vertikala laserplan.
Efter påslagning genererar mätverktyget ett
horisontellt laserplan. För att ändra driftläge,
tryck på knappen “horisontell laserlinje (3)”
eller “vertikal laserlinje (4)”.
FÖRSIKTIGHET!
Välj ett lämpligt läge innan verktyget används.
Laserns position kan ändras om verktyget
flyttas eller vibrerar under användning.
Välj laserläge
Tryck på knappen “horisontell laserlinje (3)” eller
“vertikal laserlinje (4)” för att välja ett specifik
laserprojiceringsläge oavsett om det är i auto-
nivelleringsläge eller låst läge.
Horisontell laserlinjekontroll
Tryck på knappen “horisontell laserlinje
(3)” för att slå på eller stänga av den
horisontella laserlinjen.
Den horisontella laserlinjen H är en 360°
horisontell laserlinje (bild F).
Vertikal laserlinjekontroll
Tryck på knappen “vertikal laserlinje
background
82
ALC 3/360-G/R 12
(4)” för att slå på eller stänga av båda
grupperna av vertikala laserlinjer V1V2 och
V3V4 (bild G).
Auto-nivelleringsläge
NOTERA
Indikatorlampan (2) kommer att blinka röd
med summervarning och lasern kommer att
fortsätta att blinka medan verktyget inte kan
avsluta auto-nivellering.
Om auto-nivellering inte alltid är möjlig
betyder det att ytan där verktyget står avviker
med än auto-nivelleringsområdet på 4° från
det horisontella planet. Placera verktyget i en
position nära vågrät (≤ 4° från horisontella
planet).
Placera mätverktyget på ett plant och fast
stöd fastsatt på stativet.
Skjut låsratten för rotation (7) till positionen
”.
NOTERA
Efter påslagning kommer
nivelleringsfunktionen automatiskt att
kompensera ojämnheter inom området för
självnivellering på ± 4°. Nivelleringen är klar
så snart som laserstrålen inte flyttas längre.
Vertikal laserlinje
När den horisontella laserlinjen lyser,
tryck på knappen “vertikal laserlinje (4)”
för att styra att de vertikala linjerna V1V2
och V3V4 lyser uppåt eller bara åt sidan
eller av samtidigt.
När den horisontella laserlinjen inte lyser,
tryck på knappen “vertikal laserlinje
(4)” för att kontrollera att de vertikala
linjerna V1V2 och V3V4 lyser eller bara
på sidan, men de två grupperna med
vertikala laserlinjerna kan inte helt
stängas av samtidigt.
Horisontell laserlinje
Endast när minst en grupp med vertikala
laserlinjer lyser kan den horisontella
laserlinjen stängas av.
Arbeta utan auto-nivelleringsläge
(låst läge)
Detta läge kan alltid användas för att
justera eller markera att linjen överstiger
4° från det horisontella planet. Exempelvis
installera ledstänger i trapp.
NOTERA
Uppmärksamma att verktyget inte avger
något varningsljud i detta läge även om
det överstiger auto-nivelleringsområde
på 4°. Detta läge kan inte användas för att
utföra horisontell eller vertikal nivellering.
Håll låsratten för rotation i positionen “
”,
tryck på knappen “horisontell laserlinje (3)”
eller “vertikal laserlinje (4)” under en lång
stund för att öppna motsvarande laser,
verktyget kommer att arbeta i låst läge.
Tryck på knappen “horisontell laserlinje (3)”
eller “vertikal laserlinje (4)” för att välja ett
specifik laserprojiceringsläge.
Indikatorlampan (2) kommer alltid att lysa
röd att uppmärksamma funktionsläget:
Placera verktyget naturligt i önskad vinkel
och fortsätt att arbeta med lasern för att
fortsätta till nästa steg.
Efter att laser är helt avstängd, stängs
verktyget av samtidigt.
Utomhusläge
Tryck på omkopplaren (6) en stund för att
välja utomhusläge. Lasern kommer att mattas
en stund i utomhusläge, vilket är normalt.
Använd verktyget med en mottagare (säljs
separat) i utomhusläge.
Indikatorlampa
Inomhusläge
Inomhusläge är standard när verktyget
startas.
I detta moment lyser indikatorlampan (5) på
två till vänster.
Kort tryckning på omkopplaren (6) för att
välja annan ljusstyrka.
Utomhusläge
Lång tryckning på omkopplaren (6) och
indikatorlampan (5) kommer endast att lysa
på den längst till vänster och den kommer
att blinka för att uppmana att öppna
utomhusläget.
Noggrannhetskontroll av
mätverktyget
Inverkan på noggrannhet
Den omgivande temperaturen har en stor
inverkan. Särskilt temperaturskillnader som
uppstår från marken och uppåt kan avleda
laserstrålen.
Då den största skillnaden i temperaturlager
background
83
ALC 3/360-G/R 12
är nära marken skall alltid mätverktyget
monteras på ett stativ när avstånd som
överstiger 20 m mäts. Om så är möjligt,
sätt upp mätverktyget i mitten av
arbetsområdet.
Förutom extern inverkan kan
enhetsspecifik inverkan (t.ex. fall eller
kraftiga slag) också leta till avvikelser. Av
detta skäl, kontrollera noga nivelleringen
varje gång som arbetet påbörjas.
Kontrollera först noggrannheten av
nivelleringen den horisontella laserlinjen
och sedan noggrannheten av nivelleringen
av de vertikala linjerna.
Om mätverktyget överskrider den
maximala avvikelsen under ett av testerna,
lämna det för reparation hos en Flex
reparatör för garantiservice.
Kontrollera noggrannheten för den
horisontella nivelleringen
För denna kontroll behövs ett fritt mätavstånd
på 5 m på en fast yta mellan två väggar A och
B.
Montera mätverktyget på ett stativ eller
placera det på en fast och jämn yta nära
vägg A. Slå på mätverktyget för drift med
automatiskt nivellering. Välj driftläget
där ett horisontellt laserplan samt ett
vertikalt laserplan genereras framför
mätverktyget. (Bild H1)
Rikta lasern mot den närmaste väggen A
och låt mätverktyget nivelleras. Markera
centrum på punkten där laserlinjerna
korsar varandra på vägg A (punkt I). (Bild
H2).
Vrid mätverktyget 180°, låt det
nivelleras och markera krysspunkten
på laserlinjerna på motsatta väggen B
(punkt II).
Utan att vrida på mätverktyget, placera
det nära vägg B. Slå på mätverktyget och
låt det nivelleras. (Bild H3)
Rikta in höjden på mätverktyget (med
ett stativ eller lägga något under, om så
krävs) på ett sådant sätt att krysspunkten
på laserlinjerna projiceras mot den
tidigare markerade punkten II på vägg
B. (Bild H4)
Utan att ändra höjden, vrid runt
mätverktyget 180° . Rikta det mot vägg
A på ett sådant sätt att de vertikala
laserlinjerna körs genom den redan
markerade punkten I. Låt mätverktyget
nivelleras och markera korspunkten på
laserlinjerna på vägg A (punkt III).
Skillnaden d mellan de båda markerade
punkterna I och III på vägg A är den
verkliga höjdavvikelsen för mätverktyget
längs med sidoaxeln.
På ett mätavstånd på 2 x 5 m = 10m, är den
maximala tillåtna avvikelsen:
10m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Samt att skillnaden d mellan punkterna I och
III inte får överskrida 3 mm (max.).
Kontrollera nivelleringens noggrannhet för de
vertikala linjerna
För denna kontroll krävs en dörröppning med
minst 2,5 m utrymme (på en fast yta) på var
sida om dörren.
Placera mätverktyget på en fast och
jämn yta ( inte på ett stativ) 2,5 m från
dörröppningen. Slå på mätverktyget för
arbete med automatisk nivellering. Välj
ett driftläge där ett vertikalt laserplan
genereras framför mätverktyget. (Bild H5)
Markera centrum på den vertikala
laserlinjen på golvet i dörröppningen
(punk I), på ett avstånd på 5 m på andra
sidan av dörröppningen (punkt II) och i
den övre kanten av dörröppningen (punkt
III). (Bild H6)
Vrid mätverktyget 180° och placera det
på andra sidan av dörröppningen direkt
bakom punkt II. Låt verktyget nivelleras
och rikta in den vertikala laserlinjen på
sådant sätt att dess centrum körs exakt
genom punkt I och II.
Markera centrum på laserlinjen vid övre
kanten på dörröppningen som punkt IV.
Skillnaden d för de båda markerade
punkterna II och IV är den verkliga
avvikelsen för mätverktyget till lodräta
linjen.
Mäta höjden på dörröppningen.
Upprepa mätproceduren för det andra
vertikala laserplanet. För detta, välj
ett driftläge där ett vertikalt laserplan
genereras på sidan av mätverktyget
och vrid mätverktyget 90° innan
mätningsproceduren påbörjas.
Den maximala tillåtna avvikelsen beräknas
enligt följande:
Dubbla dörröppningens höjd x 0,3 mm/m
Exempel: För en dörröppning med en höjd på
2m, kan den maximala avvikelsen vara 2 x 2m
background
84
ALC 3/360-G/R 12
x ± 0,3 mm/ m = ±1,2 mm. Följaktligen kan
inte punkterna III och IV vara mer än 1,2 mm
(max.) isär från varandra för var och en av båda
mätningarna.
Tillbehör
Lasermottagare (sälj separat)
Använd lasermottagaren 11 för att förbättra
upptäckten av laserlinjer under ogynnsamma
belysningsförhållanden (utomhus, ljusa miljöer,
direkt solljus) och över större avstånd. (Bild I).
Magnetisk svängbar bas/bakre hängfäste
Med den magnetiska svängbara basen (12)
/ bakre hängkonsolen (13) kan du fästa
mätverktyget t.ex. på vertikala ytor, rör,
stolpar eller magnetiska material.
Den magnetiska svängbara basen (12) /
bakre hängkonsolen (13) kan också göra
att mätverktyget med 2,5 Ah batteripaket
kan vridas 180 grader så som du önskar.
Justera den magnetiska vridbara basen
(12) / bakre hängkonsolen (13) grovt innan
mätverktyget slås på.
Arbeta den magnetiska svängbara basen/
bakre hängfästet
Den magnetisk svängbara basen
monterad på arbetsplanet direkt (bild J1).
fäst på stål- eller metallvägg med
magneter på baksidan (bild J2).
fäst på väggen med skruvar (bild J3).
fäst på stödet med fastklämning på bakre
hängande fästet (bild J4).
Fäst på väggytan med bakre hängfästet
och skruvar (medföljer inte ) (bild J5).
Fäst på upprätt stolpe med klämma på
bakre hängfästet (bild J6).
Stativ (medföljer inte)
Med stativet kan verktyget enkelt ställas in
på lämplig höjd och inriktning.
Detta verktyg kan monteras på gängan på
ett vanligt 1/4 tums eller 5/8 tums stativ
direkt (bild K).
Dra åt mätverktyget med stativets
monteringsbult.
Justera stativet grovt innan mätverktyget
slås på.
Arbetsläge
Arbeta med stativet direkt (bild L1).
Arbeta via en magnetisk svängbar bas
(bild L2)
Laservisningsglasögon
Laservisningsglasögonen filtrerar bort
omgivande ljus. Detta förbättras lasersynligheten
för ögat.
NOTERA:
Använd inte laservisningsglasögonen som
skyddsglasögon.
Laservisningsglasögonen
används för förbättrad visualisering av
laserstrålen men de skyddar inte mot
laserstrålning.
Använd inte laservisningsglasögonen
som solglasögon eller i trafiken.
Laservisningsglasögonen ger inget komplett
UV-skydd och minskar färguppfattning.
Lasermålplatta
Placera laserplattan på målet och om
höjden för målet är lika avgörs av
jämförelse av avståndet mellan laserlinjen
på laserplattan och målet.
Lasermålplattan 16 ökar synligheten
av laserstrålen under ogynnsamma
förhållanden och på stora avstånd.
Arbeta med lasermålplattan (t.ex.)
Avgöra om pelarhöjden är lika (bild M).
Underhåll och skötsel
VARNING!
För att bibehålla produktens prestanda skall
du alltid följa dessa enkla
anvisningar nedan.
Rengöring
Håll alltid mätverktyget rent.
Sänk inte ned mätverktyget i vatten eller
annan vätska.
Håll alltid produkten fri från damm och
vätskor så mycket som möjligt. Använd
endast en ren och mjuk trasa för rengöring.
Om så behövs, fukta trasan lätt med ren
alkohol eller lite vatten. Använd inte något
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Tvätta inte med vatten direkt.
Vidrör inte linsen med fingrarna.
Rengör särskilt regelbundet ytan vid
utgångsöppningen för lasern och
uppmärksamma om det finns ludd eller
fibrer.
Förvaring
Förvara alltid produkten inomhus. Hantera
background
85
ALC 3/360-G/R 12
eller förvara alltid produkten tillsammans
med förpackningens originaldelar.
Förvara och transportera endast
mätverktyget i skyddspåsen eller i lådan.
Batteri
När produkten inte använts under lång
tid, inspektera regelbundet batterierna. Ta
bort batterierna eller ladda och ladda ur Li-
jonbatteriet för att utöka dess livslängd.
Ladda Li-jonbatteriet eller byt batterier när
varningen för låg batterikapacitet visas.
Reparationer
Försök inte att reparera eller demontera
produkten. Alla reparationer eller
demonteringar som krävs för denna
produkt skall endast utföras av
auktoriserad servicepersonal, i annat fall
kan allvarliga skador uppstå.
Reservdelar och tillbehör
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida: www.flex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade verktyg obrukbara:
genom att ta bort elsladden från eldrivna
elverktyg,
genom att ta bort batteriet från batteridrivna
verktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet 2012/19/
EG om Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE, hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall) och överfört till nationella
lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i en
öppen eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade
batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Deklaration om uppfyllelse.
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specifikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 60745 i enlighet med bestämmelserna i
direktiv 2014/30/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska dokumenten: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representant
är inte ansvarig för några skador och
förluster av förtjänst på grund av avbrott i
affärsverksamheten eller av en oanvändbar
produkt. Tillverkaren och dess representant
är inte ansvariga för skador som orsakas av
felaktig användning av produkten tillsammans
med produkter från andra tillverkare.
background
86
ALC 3/360-G/R 12
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Symbolit
Lue käyttöopas
Laservaroituksen symboli
Käytä suojalaseja
Vanhan työkalun hävittämisohjeet
(katso sivu 92)
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja niitä täytyy
noudattaa mittaustyökalun turvallisen
käytön varmistamiseksi. Mittaustyökaluun
integroidut suojaukset voivat heikentyä, jos
mittaustyökalua ei käytetä mukana tulevien
ohjeiden mukaan. Älä koskaan poista
mittaustyökalussa olevia varoitusmerkkejä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TURVALLISESSA
PAIKASSA JA ANNA NE MITTAUSTYÖKALUN
MUKANA, KUN LUOVUTAT SEN
KOLMANNELLE OSAPUOLELLE.
Käyttötarkoitus
Tämä mittaustyökalu on tarkoitettu
vaakasuorien ja pystysuorien linjojen
määrittämiseen ja tarkistamiseen.
Tuotetta on helppo käyttää erilaisiin
tarkoituksiin sisällä tai ulkona.
Tasolaserin
turvallisuusvaroitukset
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja -ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon.
Säilytä kaikki varoitukset
ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä
tai eläimiä kohti tai katso itse
lasersäteeseen edes etäältä. Voit
sokeuttaa toisen henkilön, aiheuttaa
onnettomuuksia tai vahingoittaa omia
silmiäsi.
Jos lasersäteily osuu silmiisi, sulje
silmäsi ja käännä pääsi välittömästi pois
säteestä.
Älä muuta laserlaitetta millään tavalla.
Älä käytä laserlaseja suojalaseina.
Laserlasit on tarkoitettu parantamaan
lasersäteen näkyvyyttä, mutta ne eivät
suojaa lasersäteilyltä.
Älä käytä laserlaseja aurinkolaseina
tai tieliikenteessä. Laserlaseissa ei ole
tarpeellista UV-suojaa ja ne heikentävät
värien havaitsemiskykyä.
Mittaustyökalun saa korjata vain pätevät
asiantuntijat käyttäen alkuperäisiä
varaosia. Näin taataan mittaustyökalun
turvallisuuden säilyminen.
Älä anna lasten käyttää
lasermittaustyökalua ilman valvontaa.
He voivat vahingossa sokeuttaa jonkun tai
itsensä.
Älä käytä mittaustyökalua
räjähdysherkässä ympäristössä,
kuten esimerkiksi syttyvien
nesteiden, höyryjen tai pölyn lähellä.
Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä,
jotka sytyttävät pölyn tai höyryt.
Mittaustyökalun käyttö voi tietyissä
olosuhteissa aiheuttaa kovaäänisiä
äänisignaaleja. Pidä mittaustyökalu
tästä syystä etäällä omista tai muiden
henkilöiden korvista. Kovaääninen
äänisignaali voi aiheuttaa kuulovaurion.
Pidä mittaustyökalu, laserkohdelevy
16 ja yleispidike 13 etäällä
background
87
ALC 3/360-G/R 12
sydämentahdistimista. Mittaustyökalun
sisällä olevat magneetit, laserkohdelevy
ja yleispidike tuottavat kentän, joka voi
heikentää sydämentahdistimien toimintaa.
Pidä mittaustyökalu, laserkohdelevy 16
ja yleispidike 13 etäällä magneettisista
tietovälineistä ja magneettisesti herkistä
laitteista. Mittaustyökalun sisällä olevien
magneettien vaikutus, laserkohdelevy
ja yleispidike voivat aiheuttaa
peruuttamattoman tietojen menetyksen.
Varmista, että akku vaihdetaan oikein.
Räjähdysvaara olemassa.
Tekniset tiedot
B
Akkutyyppi
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Käyttölämpötila -10°~40℃
Vaadittu jännite V 12
Käyttöaika
-Teho 1
-Teho 2
-Teho 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6.5h
Tarkkuus
mm/
m
±0.3mm/m
Laseraallon pituus nm 520nm
Laserin teho mW
10mw
Laserlaatu Luokka II
Laserlinjan leveys
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Sektorikulma ° 360°
Keinumisaika S ≤5s
Käyttökulma ° ≤±4°
Paino
(ilman akkua)
Kg 0.8
Työskentelyalue
ilman
vastaanotinta
(halkaisija)
m ≤100
Työskentelyalue
vastaanottimen
kanssa (halkaisija)
m ≤120
*Työskentelyalue voi olla pienempi, jos
ympäristöolosuhteet eivät ole suotuisat (esim.
suora auringonvalo).
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1 Lasersäteen ulostuloikkuna
2 Laserin tilan merkkivalo
3 ON/OFF-painike: vaakasuuntainen
laserlinja
4 ON/OFF-painike: pystysuuntainen
laserlinja
5 Laserin kirkkauden merkkivalo
6 Ulkotilan ja kirkkauden säädön
kytkinpainike
7 Lukitseva pyörivä nuppi
8 Latauksen merkkivalo
9 Akun vapautuspainike
10 Litiumioniakku
11 Laservastaanotin
12 Magneettinen kääntyvä jalusta
13 Takaripustuslevy
14 Kolmijalka
15 Laserlasit
16 Laserkohdelevy
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteen
suorittamista mittaustyökalulle.
HUOMIO!
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja
suoralta auringonvalolta.
Älä altista mittaustyökalua äärimmäisille
lämpötiloille tai lämpötilavaihteluille.
background
88
ALC 3/360-G/R 12
Älä esimerkiksi jätä laitetta ajoneuvoihin
pitkäksi aikaa. Anna suurten
lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun
lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät
sitä. Mikäli esiintyy äärimmäisiä lämpötiloja
tai lämpötilan vaihteluita, mittaustyökalun
tarkkuus voi olla huonompi.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun
pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on
vaikuttanut voimakkaita ulkoisia voimia,
tulisi ennen työn jatkamista suorittaa
tarkkuustarkistus (katso ”Mittaustyökalun
tarkkuuden tarkistus”, sivu XX)
Kytke mittaustyökalu pois päältä
kuljetuksen ajaksi.
Kun laite on
poiskytkettynä, vaaitusyksikkö on lukossa.
Muutoin se voi vaurioitua voimakkaista
liikkeistä.
Ennen mittaustyökalun
käyttöönottoa
Ota tasolaser pois pakkauksesta ja tarkista,
ettei toimituksesta puutu mitään osia eikä
mikään osa ole vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
Paina ladattu akku 10 sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuva C1)
Irrota painamalla vapautuspainiketta (1) ja
vetämällä akku (2) ulos (katso kuva C2)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat saattavat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Akun varaustila
Paina painiketta ja tarkista akun varaustila
latauksen merkkivaloista (8) (katso kuva D).
Merkkivalo sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Jos yksi merkkivaloista vilkkuu, akku täytyy
ladata. Jos mikään merkkivaloista ei syty
painikkeen painamisen jälkeen, akku on
viallinen ja täytyy vaihtaa.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
VAROITUS!
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä
kohti tai katso itse lasersäteeseen edes
etäältä.
HUOMIO!
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman
valvontaa ja kytke mittaustyökalu pois päältä
käytön jälkeen. Lasersäde voi aiheuttaa
sokeutumista.
Kierrä lukitusnuppi (7)) asentoon ”
” kuvassa
olevan nuolen mukaisesti (kuva E).
Työkalu kytketään päälle ja se siirtyy
automaattiseen tasapainotilaan. Välittömästi
kytkennän jälkeen mittaustyökalu lähettää
lasersäteitä ulostuloikkunoista (1). Oletuksena
päällä on vaakasuuntainen laser H (kuva F).
Kytke työkalu pois päältä kiertämällä lukitusnuppi
(7) asentoon ”
” kuvassa olevan nuolen
mukaisesti (kuva E).
Käyttötilat
Mittaustyökalussa on useita käyttötiloja,
joiden välillä voit vaihtaa milloin tahansa.
Nämä tilat ovat:
Vaakasuoran lasertason tuottaminen
Pystysuoran lasertason tuottaminen,
Kahden pystysuoran lasertason
tuottaminen,
Vaakasuoran lasertason ja kahden
pystysuoran lasertason tuottaminen.
Kun kytket mittaustyökalun päälle, se tuottaa
vaakasuoran lasertason. Voi vaihtaa käyttötilaa
painamalla näppäintä ”vaakasuora laserlinja
(3) tai ”pystysuora laserlinja” (4).
HUOMIO!
Valitse sopiva tila ennen työkalun
käyttämistä.
Laserin asento voi muuttua, jos siirrät tai
heilutat työkalua käytön aikana.
Lasertilan valitseminen
Paina näppäintä ”vaakasuora laserlinja” (3)
tai “pystysuora laserlinja” (4) valitaksesi tietyn
laserprojektiotilan joko automaat
tisessa
vaaitustilassa tai lukitustilassa.
Vaakasuoran laserlinjan ohjaus
Kytke vaakasuora laserlinja päälle tai pois
päältä painamalla näppäintä ”vaakasuora
background
89
ALC 3/360-G/R 12
laserlinja” (3).
Vaakasuora laserlinja H on 360° vaakasuora
laser (kuva F).
Pystysuorien laserlinjojen ohjaus
Kytke päälle tai pois päältä molemmat
pystysuorat laserlinjojen ryhmät V1V2
ja V3V4 (kuva G) painamalla näppäintä
”pystysuora laserlinja” (4).
Automaattinen vaaitustila
HUOMAUTUS
Merkkivalo (2) vilkkuu punaisena ja
summerihälytys kuuluu, laser jatkaa vilkkumista,
työkalu ei saa suoritettua automaattista
vaaitusta loppuun.
Jos automaattinen vaaitus ei onnistu koskaan,
työkalun alla oleva pinta poikkeaa yli 4°
vaakatasosta. Aseta työkalu asentoon, joka
on lähellä vaakatasoa (≤ 4° vaakasuorasta
tasosta).
Aseta mittaustyökalu tasaiselle ja kiinteälle
pinnalle, kiinnitä kolmijalkaan.
Paina kierrettävä lukitusnuppi (7) asentoon
”.
HUOMAUTUS
Käynnistyksen jälkeen vaaitustoiminto
kompensoi automaattisesti epätasaisuudet
itsetasausalueella ± 4°. Vaaitus päättyy heti,
kun lasersäteet eivät enää liiku.
Pystysuora laserlinja
Kun vaakasuoran laserlinjan valo palaa,
paina näppäintä ”pystysuora laserlinja
(4) ohjataksesi pystysuoria linjoja V1V2
ja V3V4 syttymään tai vain sivulle tai pois
päältä samaan aikaan.
Kun vaakasuoran laserlinjan valo ei pala,
paina näppäintä ”pystysuora laserlinja
(4) ohjataksesi pystysuoria linjoja V1V2 ja
V3V4 syttymään tai vain sivulle, mutta
kahden pystysuoran laserlinjan ryhmiä
ei voi kytkeä täydellisesti pois päältä
samaan aikaan.
Vaakasuora laserlinja
Vaakasuora laserlinja voidaan kytkeä pois
päältä vain kun vähintään 1 pystysuorien
laserlinjojen ryhmä palaa.
Työskentely ilman automaattista
vaaitustilaa (lukitustila)
Tätä tilaa käytetään aina, kun säädetään
tai merkitään linja, joka eroaa yli 4°
vaakasuorasta tasosta. Esimerkiksi
säädetään portaiden kaidetta.
HUOMAUTUS
Huomaa, että työkalu ei anna mitään
varoitusääntä tässä tilassa, vaikka
automaattisen vaaitustilan alue 4° ylittyisi.
Tätä tilaa ei voi käyttää vaakasuoraan tai
pystysuoraan vaaitukseen.
Pidä kierrättävä lukitusnuppi asennossa
, paina näppäintä ”vaakasuora
laserlinja” (3) tai ”pystysuora laserlinja”
(4) pitkään avataksesi vastaavan laserin.
Työkalu toimii lukitustilassa.
Paina näppäintä ”vaakasuora laserlinja”
(3) tai “pystysuora laserlinja” (4) valitaksesi
tietyn laserprojektiotilan.
Merkkivalo (2) on aina punainen ja
varoittaa toimintatilasta;
Sijoita työkalu luonnollisesti haluttuun
kulmaan ja työskentele laserilla siirtyäksesi
seuraavaan vaiheeseen.
Kun laserit on kytketty pois päältä, työkalu
sammuu samanaikaisesti.
Ulkotila
Valitse ulkotila painamalla kytkinpainiketta
(6) jonkin aikaa. Laser himmenee hieman
ulkotilassa, mikä on normaalia.
Käytä vastaanottimella (myydään erikseen)
varustettua työkalua ulkona työskentelyssä.
Merkkivalo
Sisätila
Oletuksena on sisätila työkalun
käynnistyksen jälkeen.
Sillä hetkellä merkkivalo (5) syttyy kahteen
vasemmalla.
Paina lyhyesti kytkinpainiketta (6), niin voit
valita kirkkauden.
Ulkotila
Paina kytkinpainiketta (6) pitkään, merkkivalo
(5) syttyy vain yhdessä vasemmalla ja se
vilkkuu ilmaisten ulkotilaa.
Mittaustyökalun tarkkuuden
tarkistaminen
Tarkkuuteen vaikuttavat tekijät
Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla.
Erityisesti lattialta ylöspäin esiintyvät
background
90
ALC 3/360-G/R 12
lämpötilaerot voivat saattaa lasersäteen
poikkeamaan.
Koska lämpötilakerrostuma on suurin
lähellä lattiaa ja maata, tulisi mittaustyökalu
mahdollisuuksien mukaan sijoittaa
kolmijalkaan, kun mittausetäisyys ylittää
20 metriä. Mikäli mahdollista, aseta
mittaustyökalu työskentelyalueen keskelle.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös
laitteisto-ominaiset vaikutukset (kuten
esim. pudotukset tai voimakkaat iskut)
johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee
mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina
ennen työn aloittamista.
Tarkista ensin vaakasuoran laserlinjan
korkeus- sekä tasaustarkkuus ja sen jälkeen
pystysuoran laserlinjan tasaustarkkuus.
Jos mittaustyökalu ylittää suurimman
sallitun poikkeaman jossain tarkistuksessa,
tulee se korjauttaa Flex-huollossa.
Vaakasuoran linjan korkeustarkkuuden
tarkistus
Tarkistusta varten tarvitaan 5 m vapaata
mittausmatkaa kahden seinän A ja B
välissä tukevalla alustalla.
Asenna mittaustyökalu lähelle seinää
A, kolmijalkaan tai aseta se tukevalle,
tasaiselle alustalle. Kytke mittaustyökalu
automaattisen vaaituksen tilaan. Valitse
käyttötila, joka tuottaa vaakasuoran
lasertason ja pystysuoran lasertason
mittaustyökalun edessä. (Kuva H1)
Suuntaa laser läheiseen seinään A ja anna
mittaustyökalun suorittaa vaaitus Merkitse
sen pisteen keskipiste, jossa laserlinjat
risteävät seinässä A (piste I). (Kuva H2)
Kierrä mittaustyökalua 180°, anna sen
suorittaa tasaus ja merkitse laserlinjojen
risteyspiste vastakkaiselle seinälle B (piste
II).
Aseta mittaustyökalu sitä kiertämättä
lähelle seinää B, käynnistä se ja anna sen
suorittaa tasaus. (Kuva H3)
Suuntaa mittaustyökalu korkeustasolla
(kolmijalan avulla tai asettamalla
jotain mittaustyökalun alle) siten, et
laserlinjojen piste osuu täsmälleen
aiemmin merkittyyn pisteeseen II
seinällä B. (Kuva H4)
Kierrä mittaustyökalua 180°, muuttamatta
sen korkeutta. Suuntaa se seinään A
niin, että pystysuora laserlinja kulkee
jo merkityn pisteen I läpi. Anna
mittaustyökalun suorittaa tasaus ja
merkitse laserlinjojen risteyspiste seinälle
A (piste III).
Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus
seinällä A on mittaustyökalun todellinen
korkeuspoikkeama.
Suurimman sallitun poikkeaman lasket
seuraavasti mittausetäisyydellä 2 x 5 m = 10 m:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Pisteiden I ja III erotus ei saa ylittää arvoa 3
mm (maks.).
Pystysuorien linjojen vaaitustarkkuuden
tarkistus
Tarkistusta varten tarvitset oviaukon (tukevalla
alustalla), jonka molemmilla puolilla on
vähintään 2,5 m tilaa.
Aseta mittaustyökalu 2,5 m:n etäisyydelle
oviaukosta tukevalle tasaiselle alustalle
(ei kolmijalkaan). Kytke mittaustyökalu
päälle ilman automaattista vaaitusta.
Valitse käyttötila, jossa pystysuora lasertaso
tuotetaan mittaustyökalun edessä. (Kuva H5)
Merkitse pystysuoran laserlinjan
keskipiste oviaukon lattiaan (piste I), 5 m:n
etäisyydelle oviaukon toisella puolella
(piste II), sekä oviaukon yläreunaan (piste
III). (Kuva H6)
Kierrä mittaustyökalua 180° ja aseta
mittaustyökalu oviaukon toiselle
puolelle heti pisteen II taakse. Anna
mittaustyökalun suorittaa tasaus ja
suuntaa pystysuora laserlinja niin, että sen
keskipiste kulkee täsmälleen pisteiden I
ja II läpi.
Merkitse laserlinjan keskipiste oviaukon
yläreunaan, kuten piste IV.
Merkittyjen pisteiden III ja IV erotus d
muodostaa mittaustyökalun todellisen
poikkeaman pystysuorasta.
Mittaa oviaukon korkeus.
Toista mittausmenettely toiselle pystysuoralle
lasertasolle. Valitse siihen käyttötila ,jossa
pystysuora lasertaso tuotetaan mittaustyökalun
sivulla ja käännä mittaustyökalua 90° ennen
mittausmenettelyn aloittamista.
Suurin sallittu poikkeama lasketaan
seuraavasti:
Oviaukon kaksinkertainen korkeus x 0,3 mm/
m. Esimerkki: Oviaukon korkeuden ollessa 2
m, saa suurin sallittu poikkeama d maks. 2 x
2 m x ± 0,3 mm/ m = ± 1,2 mm. Tästä seuraa,
background
91
ALC 3/360-G/R 12
että pisteet III ja IV eivät saa olla yli 1,2 mm
(maks.) etäisyydellä toisistaan kummassakaan
mittauksessa.
Lisävarusteet
Laservastaanotin (myydään erikseen)
Käytä laservastaanotinta 11 parantamaan
laserlinjojen tunnistamista epäsuotuisissa
valaistusolosuhteissa (ulkona, kirkkaassa
ympäristössä, suorassa auringonvalossa) ja
suurilla etäisyyksillä. (Kuva I)
Magneettinen kääntyvä jalusta /
takaripustuslevy
Magneettisella kääntyvällä jalustalla (12)
/ takaripustuslevyllä (13) mittaustyökalu
voidaan kiinnittää esim. pystysuoriin
pintoihin, putkiin, pylväisiin tai
magnetoituviin materiaaleihin.
Magneettinen kääntyvä jalusta (12) /
takaripustuslevy (13) saavat 2,5 Ah:n akulla
varustetun mittaustyökalun kääntymään
180 astetta tarvittaessa.
Säädä magneettinen kääntyvä jalusta (12)
/ takaripustuslevy (13) alustavasti ennen
mittaustyökalun kytkemistä päälle.
Työskentely magneettisen kääntyvän jalustan
/ takaripustuslevyn kanssa
Magneettinen kääntyvä jalusta
fasennettuna suoraan työskentelytasoon
(kuva J1).
fkiinnitettynä teräkseen tai metalliseinään
takaa magneeteilla (kuva J2).
fkiinnitettynä seinään ruuvilla (kuva J3).
fkiinnitettynä kannattimeen
takaripustuslevystä (kuva J4).
fkiinnitettynä seinän pintaan
takaripustuslevyllä ja ruuvilla (ei mukana)
(kuva J5).
fkiinnitettynä pystypylvääseen
takaripustuslevyn puristimella (kuva J6).
Kolmijalka (ei sisälly toimitukseen)
Kolmijalan avulla työkalu on helppo säätää
oikeaan korkeuteen ja suuntaan.
Tämä työkalu voidaan kiinnittää suoraan
kolmijalan yleiseen 1/4” tai 5/8”
kierteeseen (kuva K).
Kiinnitä mittaustyökalu kolmijalan
kiinnitysistukkaan.
Säädä kolmijalka ennen mittaustyökalun
kytkemistä päälle.
Työskentelytila
Työskentely kolmijalalla (kuva L1).
Työskentely magneettisen kääntyvän
jalustan läpi (kuva L2)
Laserlasit
Laserlasit suodattava ympäristön valoa. Tämä
parantaa laserin näkymistä.
HUOMAA:
Älä käytä laserlaseja suojalaseina.
Laserlasit on tarkoitettu parantamaan
lasersäteen näkyvyyttä, mutta ne eivät suojaa
lasersäteilyltä.
Älä käytä laserlaseja aurinkolaseina
tai tieliikenteessä.
Laserlasit eivät anna
täydellistä UV-suojaa, ja ne alentavat värien
erotuskykyä.
Laserkohdelevy
Aseta laserkohdelevy kohteeseen, ja se
onko kohteiden korkeus sama, määritetään
vertaamalla laserlevyllä olevan laserlinjan
ja kohteen välistä etäisyyttä.
Laserkohdelevy (16) parantaa lasersäteen
näkyvyyttä epäsuotuisissa olosuhteissa ja
suurilla etäisyyksillä.
Laserkohdelevyn kanssa työskentely (esim.)
Määritä onko pylvään korkeus tasainen
(kuva M).
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Tuotteen suorituskyvyn säilyttämiseksi
noudata seuraavia ohjeita.
Puhdistaminen
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen
tai muihin nesteisiin.
Pidä tuote aina pölyttömänä ja vapaana
kaikista nesteistä. Käytä puhdistamiseen
puhdasta, pehmeää liinaa. Mikäli
tarpeen, kostuta liinaa hieman puhtaalla
alkoholilla tai vedellä. Älä käytä mitään
puhdistusaineita tai liuottimia. Älä pese
suoraan vedellä.
Älä kosketa linssiä sormillasi.
Puhdista erityisesti laserin ulostuloikkunan
pinnat säännöllisesti ja varo siihen kertyvää
nukkaa.
Säilytys
Säilytä tuote aina sisällä. Käsittele tuotetta
tai säilytä se alkuperäisten pakkausosien
background
92
ALC 3/360-G/R 12
kanssa.
Säilytä ja kuljeta mittaustyökalua vain
suojataskussa tai kotelossa.
Akku
Tarkista akut säännöllisesti, jos tuotetta
ei käytetä pitkään aikaan. Poista akut tai
lataa ja pura litiumioniakku sen käyttöiän
pidentämiseksi.
Lataa litiumioniakku tai vaihda akut, kun
alhaisen varauksen varoitus ilmestyy.
Korjaukset
Älä yritä korjata tuotetta itse, äläkä pura
sitä. Tämän tuotteen korjaamisen tai
purkamisen saa suorittaa vain valtuutettu
huoltohenkilöstö, muuten seurauksena voi
olla vakava loukkaantuminen.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut työkalut
käyttökelvottomiksi:
poista sähköllä toimivista virtajohto,
poista akkukäyttöisistä akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen jätteenä
hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoehdoista!
-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten dokumenttien vaatimukset:
EN 60745-standardin, direktiivien 2014/30/
EU, 2006/42/EY, 2011/65/EY määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö
tai tuotteen käyttö muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.
background
93
ALC 3/360-G/R 12
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολο προειδοποίησης λέιζερ
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
Οδηγίες διάθεσης για το άχρηστο
όργανο μέτρησης (βλ. σελίδα 100)
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάζετε και τηρείτε όλες τις οδηγίες
για να εργάζεστε με ασφάλεια με το
όργανο μέτρησης. Οι ενσωματωμένες
προστασίες στο όργανο μέτρησης
ενδέχεται να διακυβευτούν εάν το όργανο
μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με
τις παρεχόμενες οδηγίες. Μην καθιστάτε
δυσανάγνωστες τις προειδοποιητικές
πινακίδες επάνω στο όργανο μέτρησης.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕ
ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΙΣ
ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ, ΕΑΝ
ΑΥΤΟ ΔΟΘΕΙ ΣΕ ΤΡΙΤΟΥΣ.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το όργανο μέτρησης προορίζεται για
τον προσδιορισμό και τον έλεγχο οριζόντιων
και κάθετων γραμμών.
Αυτό το προϊόν είναι εύχρηστο για ποικίλες
εφαρμογές, τόσο σε εσωτερικούς όσο και
σε εξωτερικούς χώρους.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για
το αλφάδι λέιζερ πλάνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και
των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Μην στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς
άτομα ή ζώα, και μην κοιτάτε απευθείας
στη δέσμη λέιζερ ή στην αντανάκλασή
της, ακόμα και από απόσταση. Θα
μπορούσατε να προκαλέσετε τύφλωση,
ατυχήματα ή να βλάψετε τα μάτια σας.
Σε περίπτωση που η δέσμη λέιζερ σας
πετύχει στα μάτια, κλείστε εκούσια τα
μάτια σας και περιστρέψτε αμέσως το
κεφάλι σας μακριά από αυτήν.
Μην τροποποιείτε κατά οποιονδήποτε
τρόπο τον εξοπλισμό λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά για λέιζερ
ως προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά για
λέιζερ χρησιμοποιούνται για να βλέπετε
καλύτερα τη δέσμη λέιζερ, ωστόσο δεν
σας προστατεύουν από την ακτινοβολία
λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά για λέιζερ
ως γυαλιά ηλίου ή στην κυκλοφορία.
Τα γυαλιά για λέιζερ δεν παρέχουν
πλήρη προστασία από την υπεριώδη
ακτινοβολία και μειώνουν την αντίληψη
των χρωμάτων.
Εξασφαλίζετε την επισκευή του
οργάνου μέτρησης μόνο από
εξειδικευμένο επαγγελματία και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν
τον τρόπο διασφαλίζεται η ασφαλής
λειτουργία του οργάνου μέτρησης.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να
χρησιμοποιήσουν το όργανο μέτρησης
λέιζερ χωρίς επίβλεψη. Μπορούν να
background
94
ALC 3/360-G/R 12
τυφλώσουν, χωρίς να το θέλουν, άλλα
άτομα ή τον εαυτό τους.
Μη χρησιμοποιείτε το όργανο
μέτρησης σε περιβάλλον με εύφλεκτη
ατμόσφαιρα, όπου υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνη. Ενδέχεται να
δημιουργηθούν σπινθήρες στο όργανο
μέτρησης, οι οποίοι μπορούν να
αναφλέξουν σκόνη ή αναθυμιάσεις.
Υπό συγκεκριμένες συνθήκες, το
όργανο μέτρησης εκπέμπει δυνατά
ηχητικά σήματα κατά τη διάρκεια της
χρήσης. Γι” αυτό, διατηρείτε το όργανο
μέτρησης μακριά από τα αυτιά σας ή
άλλα άτομα. Το δυνατό ηχητικό σήμα
μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
ακοής.
Διατηρείτε το όργανο μέτρησης, την
πλάκα στόχευσης λέιζερ (16), και τη
βάση γενικής χρήσης (13) μακριά από
καρδιακούς βηματοδότες. Οι μαγνήτες
που υπάρχουν στο όργανο μέτρησης,
την πλάκα στόχευσης λέιζερ, και τη
βάση γενικής χρήσης δημιουργούν ένα
πεδίο που μπορεί να έχει επίπτωση στη
λειτουργία καρδιακών βηματοδοτών.
Διατηρείτε το όργανο μέτρησης, την
πλάκα στόχευσης λέιζερ (16), και τη
βάση γενικής χρήσης (13) μακριά από
φορείς μαγνητικών δεδομένων και
μαγνητικά ευαίσθητες συσκευές. Η
επίδραση των μαγνητών που υπάρχουν
στο όργανο μέτρησης, την πλάκα
στόχευσης λέιζερ, και τη βάση γενικής
χρήσης μπορεί να προκαλέσει μη
αναστρέψιμη απώλεια δεδομένων.
Διασφαλίζεται ότι η αντικατάσταση
της μπαταρίας θα γίνει σωστά. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
Τεχνικές προδιαγραφές
B
Τύπος μπαταρίας
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10°~40℃
Δηλωθείσα τάση V 12
Χρόνος εργασίας
-Ισχύς 1
-Ισχύς 2
-ΙσχύςPower 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Ακρίβεια
mm/
m
±0,3mm/m
Μήκος κύματος
λέιζερ
nm 520nm
Ισχύς λέιζερ mW
10mw
Κατηγορία λέιζερ Κατηγορία ΙΙ
Πλάτος γραμμής
λέιζερ
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Γωνία τομέα ° 360°
Χρόνος
ταλάντευσης
S ≤5s
Γωνία εργασίας ° ≤±4°
Βάρος
(Χωρίς συστοιχία
μπαταριών)
Kg 0,8
Εύρος εργασίας
χωρίς δέκτη
(διάμετρος)
m ≤100
Εύρος εργασίας
με δέκτη
(διάμετρος)
m ≤120
*Το εύρος εργασίας μπορεί να μειωθεί υπό
δυσμενείς περιβαλλοντολογικές συνθήκες
(π.χ., άμεση ηλιακή ακτινοβολία).
Γενική επισκόπηση (βλ. σχήμα
Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση της
μηχανής στη σελίδα με τα γραφικά.
1 Άνοιγμα εξόδου δέσμης λέιζερ
2 Φωτεινή ένδειξη κατάστασης λέιζερ
3 Κουμπί ON/OFF: οριζόντια γραμμή
λέιζερ
4 Κουμπί ON/OFF: κάθετη γραμμή
λέιζερ
5 Φωτεινή ένδειξη φωτεινότητας λέιζερ
background
95
ALC 3/360-G/R 12
6 Διακόπτης εναλλαγής για λειτουργία
εξωτερικού χώρου και ελέγχο
φωτεινότητας
7 Περιστρεφόμενο κουμπί ασφάλισης
8 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
9 Κουμπί αποδέσμευσης της μπαταρίας
10 Μπαταρία ιόντων λιθίου
11 Δέκτης λέιζερ
12 Μαγνητική περιστρεφόμενη βάση
13 Πίσω πάνελ ανάρτησης
14 Τρίποδο
15 Γυαλιά για λέιζερ
16 Πλάκα στόχευσης λέιζερ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν απ ό τη
ν εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
στο ό ργανο μέτρησης .
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προφυλάσσετε το όργανο μέτρησης
από την υγρασία και την άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
Μην εκθέτετε το όργανο μέτρησης σε
ακραίες θερμοκρασίες ή θερμοκρασιακές
μεταβολές.
Για παράδειγμα, μην το
αφήνετε για πολλή ώρα μέσα σε όχημα.
Σε περίπτωση μεγάλων θερμοκρασιακών
μεταβολών, αφήνετε το όργανο
μέτρησης να προσαρμοστεί στη
θερμοκρασία περιβάλλοντος προτού
να το χρησιμοποιήσετε. Σε περίπτωση
ακραίων θερμοκρασιών ή θερμοκρασιακών
μεταβολών, η ακρίβεια του οργάνου
μέτρησης ενδέχεται να επηρεαστεί.
Αποφεύγετε τις έντονες προσκρούσεις
ή την πτώση του οργάνου μέτρησης στο
έδαφος.
Μετά από σοβαρές εξωτερικές
επιδράσεις στο όργανο μέτρησης,
συνιστάται η διεξαγωγή ενός ελέγχου
ακριβείας (βλ. «Έλεγχος ακρίβειας του
οργάνου μέτρησης», σελ. ΧΧ) κάθε φορά
πριν από τη συνέχιση της εργασίας.
Απενεργοποιείτε το όργανο μέτρησης
κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.
Όταν το
αλφάδι απενεργοποιείται, ασφαλίζεται. Στην
αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να υποστεί
ζημιά λόγω απότομων κινήσεων.
Πριν από την ενεργοποίηση του οργάνου
μέτρησης.
Αποσυσκευάστε το αλφάδι
λέιζερ πλάνης και ελέγξτε μήπως κάποια
εξαρτήματα λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση
μπαταρίας
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία 10 μέσα
στο όργανο μέτρησης, μέχρι να ακουστεί
ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ. σχήμα
C1).
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης (1.) και τραβήξτε την
μπαταρία (2.) προς τα έξω. (βλ. σχήμα C2).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
Πατήστε το κουμπί για να ελέγξετε την
κατάσταση φόρτισης στις LED ένδειξης
κατάστασης μπαταρίας (8), (βλ. σχήμα D).
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5
δευτερόλεπτα.
Εάν κάποια από τις LED αναβοσβήνει,
τότε η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί.
Εάν δεν ανάβει καμία από τις LED μετά το
πάτημα του κουμπιού, τότε η μπαταρία
είναι ελαττωματική και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς άτομα
ή ζώα, και μην κοιτάτε απευθείας στη δέσμη
λέιζερ, ακόμα και από απόσταση.
background
96
ALC 3/360-G/R 12
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο
όργανο μέτρησης χωρίς επίβλεψη και
απενεργοποιείτε το μετά τη χρήση. Υπάρχει
κίνδυνος τύφλωσης άλλων ατόμων από τη
δέσμη λέιζερ.
Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί
ασφάλισης (7) στη θέση «
», σύμφωνα με το
βέλος του σχήματος (Σχ. E).
Το όργανο μέτρησης ενεργοποιείται και
μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία ισορροπίας.
Αμέσως μόλις ενεργοποιηθεί, το όργανο
μέτρησης εκπέμπει δέσμες λέιζερ από τα
ανοίγματα εξόδου (1). Από προεπιλογή
ενεργοποιείται μόνο το οριζόντιο λέιζερ (Η) (Σχ. F).
Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί
ασφάλισης (7) στη θέση «
», σύμφωνα
με το βέλος του σχήματος (Σχ. E) για να
απενεργοποιήσετε το όργανο μέτρησης.
Τρόποι λειτουργίας
Το όργανο μέτρησης διαθέτει διάφορους
τρόπους λειτουργίας, μεταξύ των οποίων
μπορείτε να πραγματοποιείτε εναλλαγές ανά
πάσα στιγμή. Αυτοί προορίζονται για:
δημιουργία οριζόντιου επιπέδου λέιζερ,
δημιουργία κάθετου επιπέδου λέιζερ,
δημιουργία δύο κάθετων επιπέδων
λέιζερ,
δημιουργία ενός οριζόντιου και δύο
κάθετων επιπέδων λέιζερ.
Αφού το ενεργοποιήσετε, το όργανο
μέτρησης δημιουργεί ένα οριζόντιο
επίπεδο λέιζερ. Για να αλλάξετε τον τρόπο
λειτουργίας, πιέστε το πλήκτρο «οριζόντια
γραμμή λέιζερ» (3) ή «κάθετη γραμμή
λέιζερ» (4).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας
προτού να ενεργοποιήσετε το όργανο
μέτρησης.
Το λέιζερ ενδέχεται να μετατοπιστεί σε
περίπτωση μετακίνησης ή δόνησης του
οργάνου μέτρησης κατά τη διάρκεια της
χρήσης.
Επιλέξτε τη λειτουργία λέιζερ
Πιέστε το πλήκτρο «οριζόντια γραμμή λέιζερ» (3)
ή «κάθετη γραμμή λέιζερ» (4) για να επιλέξετε
συγκεκριμένη λειτουργία λέιζερ, είτε στη
λειτουργία αυτόματης ισοστάθμισης ή σε θέση
ασφάλισης.
Έλεγχος οριζόντιας γραμμής λέιζερ
Πιέστε το πλήκτρο «οριζόντια γραμμή
λέιζερ» (3) για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε την οριζόντια γραμμή
λέιζερ.
Η οριζόντια γραμμή λέιζερ Η είναι ένα
οριζόντιο λέιζερ 360° (Σχ. F).
Έλεγχος κάθετης γραμμής λέιζερ
Πιέστε το πλήκτρο «κάθετη γραμμή
λέιζερ» (4) για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε και τις δύο ομάδες
κάθετων γραμμών λέιζερ V1V2 και V3V4
(Σχ. G).
Λειτουργία αυτόματης
ισοστάθμισης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η φωτεινή ένδειξη (2) θα αναβοσβήνει
κόκκινη με ηχητικό σήμα βόμβου, ενώ το
λέιζερ θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, καθώς
το όργανο μέτρησης δεν θα μπορέσει να
ολοκληρώσει την αυτόματη ισοστάθμιση.
Σε περίπτωση που η αυτόματη ισοστάθμιση
δεν είναι δυνατή, αυτό σημαίνει ότι η
επιφάνεια πάνω στην οποία στέκεται
το όργανο μέτρησης αποκλίνει από το
εύρος αυτόματης ισοστάθμισης κατά
περισσότερες από 4° από το οριζόντιο
επίπεδο. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης
σε θέση που να προσεγγίζει την οριζόντια (≤
4° από το οριζόντιο επίπεδο).
Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης σε
επίπεδη και σταθερή βάση, προσαρτήστε
το στο τρίποδο.
Ωθήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
ασφάλισης (7) στη θέση «
».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά την ενεργοποίηση, η λειτουργία
αλφαδιάσματος ισοσταθμίζει αυτόματα
τυχόν ανωμαλίες εντός του εύρους
αυτόματης ισοστάθμισης των ± 4°.
Το αλφάδιασμα ολοκληρώνεται μόλις
σταματήσουν να κινούνται οι δέσμες λέιζερ.
Κάθετη γραμμή λέιζερ
Όταν έχει ανάψει η οριζόντια γραμμή
λέιζερ, πιέστε το πλήκτρο «κάθετη
background
97
ALC 3/360-G/R 12
γραμμή λέιζερ» (4) για να ελέγξετε τις
κάθετες γραμμές V1V2 και V3V4 και να
τις ανάψετε και τις δύο ή μόνο τη μία
πλευρά, ή για να τις απενεργοποιήσετε
και τις δύο ταυτόχρονα.
Όταν δεν έχει ανάψει η οριζόντια
γραμμή λέιζερ, πιέστε το πλήκτρο
«κάθετη γραμμή λέιζερ» (4) για να
ελέγξετε τις κάθετες γραμμές V1V2
και V3V4 και να τις ανάψετε και τις δύο
ή μόνο τη μία πλευρά, ωστόσο δεν
μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως
και τις δύο ομάδες κάθετων γραμμών
λέιζερ ταυτόχρονα.
Οριζόντια γραμμή λέιζερ
Μόνο όταν είναι αναμμένη τουλάχιστον
1 ομάδα κάθετων γραμμών λέιζερ
μπορεί να απενεργοποιηθεί η οριζόντια
γραμμή.
Εργασία χωρίς αυτόματη
ισοστάθμιση (θέση ασφάλισης)
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο για λόγους
ρύθμισης ή για την επισήμανση γραμμής
όταν η κλίση της υπερβαίνει τις 4° από
το οριζόντιο επίπεδο. Για παράδειγμα,
ρύθμιση κουπαστής σκάλας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Λαμβάνετε υπόψη ότι το όργανο
μέτρησης δεν θα εκπέμψει
προειδοποιητικό ηχητικό σήμα σε αυτή
τη λειτουργία, ακόμη και εάν υπάρξει
υπέρβαση του εύρους αυτόματης
ισοστάθμισης των 4°. Αυτός ο τρόπος
λειτουργίας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για οριζόντιο ή κάθετο αλφάδιασμα.
Διατηρήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
ασφάλισης στη θέση «
», πιέστε
παρατεταμένα το πλήκτρο «οριζόντια
γραμμή λέιζερ» (3) ή «κάθετη γραμμή
λέιζερ» (4) για να ανοίξετε το αντίστοιχο
λέιζερ, ενώ το όργανο μέτρησης θα
λειτουργήσει σε θέση ασφάλισης.
Πιέστε το πλήκτρο «οριζόντια γραμμή
λέιζερ» (3) ή «κάθετη γραμμή λέιζερ»
(4) για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη
λειτουργία λέιζερ.
Η φωτεινή ένδειξη (2) θα είναι πάντα
αναμμένη κόκκινη, επισημαίνοντας τη
λειτουργία.
Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης στην
επιθυμητή γωνία και συνεχίστε την
εργασία με το λέιζερ για να προχωρήσετε
στο επόμενο βήμα.
Μόλις σβήσουν όλα τα λέιζερ, το όργανο
μέτρησης θα απενεργοποιηθεί ταυτόχρονα.
Λειτουργία εξωτερικού χώρου
Πιέστε το διακόπτη εναλλαγής (6) για
σύντομο διάστημα, προκειμένου να
επιλέξετε τη λειτουργία εξωτερικού
χώρου. Το η φωτεινότητα του λέιζερ
θα μειωθεί λίγο κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας εξωτερικού χώρου, πράγμα
που είναι φυσιολογικό.
Χρησιμοποιείτε το όργανο μέτρησης με
δέκτη (πωλείται ξεχωριστά) στη λειτουργία
εξωτερικού χώρου,
Φωτεινή ένδειξη
Λειτουργία εσωτερικού χώρου
Η λειτουργία εσωτερικού χώρου είναι
προεπιλεγμένη κατά την ενεργοποίηση
του οργάνου μέτρησης.
Εκείνη τη στιγμή ανάβουν δύο φωτεινές
ενδείξεις (5) στα αριστερά.
Πιέστε σύντομα το διακόπτη εναλλαγής (6)
για να επιλέξετε διαφορετική φωτεινότητα.
Λειτουργία εξωτερικού χώρου
Πιέστε παρατεταμένα το διακόπτη
εναλλαγής (6) και θα ανάψει μόνο μία
φωτεινή ένδειξη (5) εντελώς αριστερά που
θα αναβοσβήνει, προτρέποντας για χρήση
της λειτουργίας εξωτερικού χώρου.
Έλεγχος ακρίβειας του οργάνου
μέτρησης
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Τη μεγαλύτερη επίδραση στην ακρίβεια
προκαλεί η θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Ειδικά οι διαφορές θερμοκρασίας κατά τη
μετάβαση από το έδαφος προς τα επάνω
μπορούν να προκαλέσουν εκτροπή της
δέσμης λέιζερ.
Επειδή οι μεγαλύτερες διαφορές
θερμοκρασίας παρατηρούνται κοντά στο
έδαφος, το όργανο μέτρησης πρέπει να
προσαρτάται πάντοτε σε τρίποδο κατά τη
μέτρηση αποστάσεων που υπερβαίνουν
τα 20 m. Επίσης, εφόσον είναι εφικτό,
τοποθετείτε το όργανο μέτρησης στο
κέντρο του χώρου εργασίας.
background
98
ALC 3/360-G/R 12
Εκτός από τις εξωτερικές επιδράσεις,
επιπτώσεις που οφείλονται στο
συγκεκριμένο όργανο (π.χ., πτώσεις
ή έντονες προσκρούσεις) μπορούν να
οδηγήσουν επίσης σε αποκλείσεις. Γι”
αυτό το λόγο, ελέγχετε την ακρίβεια
αλφαδιάσματος κάθε φορά, προτού να
ξεκινήσετε την εργασία.
Πρώτα ελέγξτε την ακρίβεια
αλφαδιάσματος της οριζόντιας
γραμμής λέιζερ και μετά την ακρίβεια
αλφαδιάσματος των κάθετων γραμμών
λέιζερ.
Σε περίπτωση που το όργανο μέτρησης
υπερβεί τη μέγιστη απόκλιση κατά τη
διάρκεια κάποιας από τις δοκιμές, ζητήστε
την επισκευή του από αντιπρόσωπο της
υπηρεσίας υποστήριξης μετά την πώληση
της Flex.
Έλεγχος ακρίβειας οριζόντιου
αλφαδιάσματος
Για αυτόν τον έλεγχο απαιτείται μια
ελεύθερη απόσταση μέτρησης 5 m σε
σταθερή επιφάνεια μεταξύ των δύο τοίχων
Α και Β.
Προσαρτήστε το όργανο μέτρησης σε
τρίποδο ή τοποθετήστε το πάνω σε μια
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια κοντά
στον τοίχο Α. Ενεργοποιήστε το όργανο
μέτρησης για λειτουργία με αυτόματη
ισοστάθμιση. Επιλέξτε τον τρόπο
λειτουργίας στον οποίο δημιουργείται
τόσο ένα οριζόντιο επίπεδο λέιζερ όσο
και ένα κάθετο επίπεδο λέιζερ μπροστά
στο όργανο μέτρησης. (Σχ. Η1)
Κατευθύνετε το λέιζερ στον κοντινό
τοίχο Α και αφήστε το όργανο μέτρησης
να αλφαδιάσει. Σημειώστε το σημείο
όπου τέμνονται οι γραμμές λέιζερ στον
τοίχο Α (σημείο Ι). (Σχ. H2)
Περιστρέψτε το όργανο μέτρησης κατά
180°, αφήστε το να αλφαδιάσει και
σημειώστε το σημείο όπου τέμνονται οι
γραμμές λέιζερ στον απέναντι τοίχο Β
(σημείο ΙΙ).
Χωρίς να περιστρέψετε το όργανο
μέτρησης, τοποθετήστε το κοντά στον
τοίχο Β. Ενεργοποιήστε το όργανο
μέτρησης και αφήστε το να αλφαδιάσει.
(Σχ. Η3)
Ευθυγραμμίστε το ύψος του οργάνου
μέτρησης (χρησιμοποιώντας τρίποδο
ή υπόστρωμα, εφόσον απαιτηθεί),
έτσι ώστε το σημείο τομής των
γραμμών λέιζερ να προβληθεί στο
προηγουμένως σημειωμένο σημείο ΙΙ
στον τοίχο Β. (Σχ. Η4)
Χωρίς να μεταβάλετε το ύψος,
περιστρέψτε το όργανο μέτρησης
κατά 180° Κατευθύνετε το λέιζερ
στον τοίχο Α, έτσι ώστε η κάθετη
γραμμή λέιζερ να περάσει από το
ήδη σημειωμένο σημείο Ι. Αφήστε
το όργανο μέτρησης να αλφαδιάσει
και σημειώστε το σημείο τομής των
γραμμών στον τοίχο Α (σημείο ΙΙΙ).
Η διαφορά d μεταξύ των δύο
επισημασμένων σημείων Ι και ΙΙ στον
τοίχο Α αντιστοιχεί στην πραγματική
απόκλιση ύψους του οργάνου
μέτρησης κατά μήκος του εγκάρσιου
άξονα.
Στην απόσταση μέτρησης 2 x 5 m = 10m, η
μέγιστη επιτρεπόμενη απόκλιση είναι:
10m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Συνεπώς, η διαφορά d μεταξύ των δύο
σημείων Ι και ΙΙ δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3
mm (μέγιστη).
Έλεγχος ακρίβειας αλφαδιάσματος των
κάθετων γραμμών
Για αυτόν τον έλεγχο απαιτείται ένα άνοιγμα
πόρτας με ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 2,5
m (σε σταθερή επιφάνεια) προς την κάθε
πλευρά της πόρτας.
Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης πάνω
σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια
(όχι σε τρίποδο) σε απόσταση 2,5 m από
το άνοιγμα της πόρτας. Ενεργοποιήστε
το όργανο μέτρησης για λειτουργία με
αυτόματη ισοστάθμιση. Επιλέξτε τρόπο
λειτουργίας για τη δημιουργία ενός
κάθετου επιπέδου λέιζερ μπροστά στο
όργανο μέτρησης. (Σχ. Η5)
Σημειώστε το κέντρο της κάθετης
γραμμής λέιζερ στο δάπεδο του
ανοίγματος πόρτας (σημείο Ι), σε
απόσταση 5 m στην απέναντι πλευρά
του ανοίγματος πόρτας (σημείο ΙΙ),
και στην επάνω άκρη του ανοίγματος
πόρτας (σημείο ΙΙΙ). (Σχ. Η6)
Περιστρέψτε το όργανο μέτρησης
κατά 180° και τοποθετήστε το στην
άλλη πλευρά του ανοίγματος πόρτας,
ακριβώς πίσω από το σημείο ΙΙ. Αφήστε
το όργανο μέτρησης να αλφαδιάσει
και ευθυγραμμίστε την κάθετη γραμμή
background
99
ALC 3/360-G/R 12
λέιζερ, έτσι ώστε το κέντρο της να
περνά ακριβώς μέσα από τα σημεία Ι
και ΙΙ.
Σημειώστε το κέντρο της γραμμής
λέιζερ στην επάνω άκρη της του
ανοίγματος πόρτας ως σημείο IV.
Η διαφορά d μεταξύ των δύο
επισημασμένων σημείων ΙΙΙ και IV
αντιστοιχεί στην πραγματική απόκλιση
ύψους του οργάνου μέτρησης από το
νήμα στάθμης.
Μετρήστε το ύψος του ανοίγματος
πόρτας.
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέτρησης για
τη δεύτερη κάθετη γραμμή λέιζερ. Για να το
κάνετε αυτό, επιλέξτε τρόπο λειτουργίας για
τη δημιουργία ενός κάθετου επιπέδου λέιζερ
δίπλα στο όργανο μέτρησης και περιστρέψτε
το όργανο μέτρησης κατά 90° προτού να
ξεκινήσετε τη διαδικασία μέτρησης.
Η μέγιστη αποδεκτή απόκλιση υπολογίζεται
ως εξής:
Ύψος ανοίγματος πόρτας επί δύο και x 0,3
mm/m. Για παράδειγμα: Για ένα άνοιγμα
πόρτας 2 m, η μέγιστη απόκλιση μπορεί
να είναι 2 x 2 m x ± 0,3 mm/ m = ±1,2 mm.
Συνεπώς, τα σημεία ΙΙΙ και IV δεν μπορούν
να απέχουν μεταξύ τους πάνω από 1,2 mm
(μέγιστο) σε κάθε μια από τις δύο μετρήσεις.
Παρελκόμενα
Δέκτης λέιζερ (πωλείται ξεχωριστά)
Χρησιμοποιήστε το δέκτη λέιζερ (11) για
να βελτιώσετε τον εντοπισμό γραμμών
λέιζερ υπό δυσμενείς συνθήκες φωτισμού
(εξωτερικό χώρο, φωτεινό περιβάλλον,
άμεση ηλιακή ακτινοβολία) και σε
μεγαλύτερες αποστάσεις. (Σχ. I).
Μαγνητική περιστρεφόμενη
βάση/Πίσω
πάνελ ανάρτησης
Με τη μαγνητική περιστρεφόμενη βάση
(12) / το πίσω στήριγμα ανάρτησης (13)
μπορείτε να σφίξετε το όργανο μέτρησης,
π.χ. σε κάθετες επιφάνειες, σωλήνες,
ορθοστάτη ή μαγνητικά υλικά.
Η μαγνητική περιστρεφόμενη βάση (12) /
το πίσω στήριγμα ανάρτησης (13) μπορεί
επίσης να κάνει το όργανο μέτρησης
με συστοιχία μπαταριών 2,5 Ah να
περιστρέφεται κατά 180 μοίρες, κατόπιν
επιθυμίας.
Ρυθμίστε την μαγνητική περιστρεφόμενη
βάση (12) / το πίσω στήριγμα ανάρτησης
(13) πρόχειρα πριν ενεργοποιήσετε το
όργανο μέτρησης.
Εργασία με την μαγνητική περιστρεφόμενη
βάση / το πίσω πάνελ ανάρτησης
Η μαγνητική περιστρεφόμενη βάση
είναι τοποθετημένη απευθείας επάνω
στο επίπεδο τμήμα εργασίας (Εικ. J1).
είναι προσαρτημένη στον ατσάλινο ή
μεταλλικό τοίχο με μαγνήτες στο πίσω
μέρος (Εικ. J2).
είναι σφιγμένη στον τοίχο με βίδα (Εικ.
J3).
είναι στερεωμένη στο στήριγμα
σφίγγοντας στο πίσω πάνελ ανάρτησης
(Εικ. J4).
είναι στερεωμένη επάνω στην επιφάνεια
τοίχου με τη βοήθεια του πίσω
πάνελ ανάρτησης και μιας βίδας (δεν
περιλαμβάνεται) (Εικ. J5).
είναι στερεωμένη στην όρθια κολόνα
με το σφιγκτήρα του πίσω πάνελ
ανάρτησης (Εικ. J6).
Τρίποδο (δεν περιλαμβάνεται)
Το όργανο μέτρησης μπορεί να
ρυθμιστεί εύκολα στο κατάλληλο ύψος
και προσανατολισμό με τη βοήθεια του
τρίποδου.
Αυτό το όργανο μέτρησης μπορεί
να προσαρτηθεί απευθείας πάνω σε
σπείρωμα 1/4” ή 5/8” ενός τρίποδου
γενικής χρήσης (Σχ. K).
Συσφίξτε το όργανο μέτρησης με τον
φυτευτό κοχλία προσάρτησης.
Ρυθμίστε πρόχειρα το τρίποδο προτού να
ενεργοποιήσετε το όργανο μέτρησης.
Λειτουργία εργασίας
Εργασία απευθείας με τρίποδο (Σχ. L1).
Εργασία μέσω μιας μαγνητικής
περιστρεφόμενης βάσης (Εικ. L2).
Γυαλιά για λέιζερ
Τα γυαλιά λέιζερ αποκλείουν το φως
περιβάλλοντος. Με αυτόν τον τρόπο αυξάνεται
η ορατότητα του ματιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά για λέιζερ
ως προστατευτικά γυαλιά.
Τα γυαλιά για
λέιζερ χρησιμοποιούνται για να βλέπετε
καλύτερα τη δέσμη λέιζερ, ωστόσο δεν σας
προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
background
100
ALC 3/360-G/R 12
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά για λέιζερ
ως γυαλιά ηλίου ή στην κυκλοφορία.
Τα γυαλιά για λέιζερ δεν παρέχουν πλήρη
προστασία από την υπεριώδη ακτινοβολία
και μειώνουν την αντίληψη των χρωμάτων.
Πλάκα στόχευσης λέιζερ
Τοποθετήστε την πλάκα λέιζερ στο
στόχο. Για να προσδιορίσετε εάν το ύψος
των στόχων είναι ίδιο, συγκρίνετε την
απόσταση μεταξύ της γραμμής λέιζερ
στην πλάκα λέιζερ και στον στόχο.
Η πλάκα στόχευσης λέιζερ (16) αυξάνει
την ορατότητα της δέσμης λέιζερ υπό
δυσμενείς συνθήκες και σε μεγάλες
αποστάσεις.
Εργασία με την πλάκα στόχευσης λέιζερ
(π.χ.)
Προσδιορίστε εάν τα ύψη των στηλών
είναι ίδιο (Σχ. M).
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να διατηρηθεί η απόδοση του
προϊόντος, τηρείτε πάντα τις ακόλουθες
απλές οδηγίες.
Καθαρισμός
Διατηρείτε πάντοτε το όργανο μέτρησης
καθαρό.
Μη βυθίζετε το όργανο μέτρησης σε νερό
ή άλλα υγρά.
Διατηρείτε πάντα το προϊόν μακριά από
σκόνη και υγρά, εφόσον είναι εφικτό.
Χρησιμοποιείτε μόνο ένα καθαρό,
μαλακό πανί για τον καθαρισμό. Εφόσον
απαιτηθεί, βρέξτε ελαφρά το πανί
με καθαρό οινόπνευμα ή λίγο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή
διαλύτες. Μην το πλένετε απευθείας με
νερό.
Μην αγγίζετε το φακό με τα δάχτυλα.
Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες στο
άνοιγμα εξόδου του λέιζερ ειδικότερα,
και απομακρύνετε τυχόν χνούδια ή ίνες.
Αποθήκευση
Αποθηκεύετε πάντοτε το προϊόν
σε εσωτερικό χώρο. Χειρίζεστε ή
αποθηκεύετε το προϊόν πάντοτε με τα
γνήσια μέρη της συσκευασίας.
Αποθηκεύετε και μεταφέρετε το όργανο
μέτρησης μόνο μέσα στον προστατευτικό
σάκο ή τη θήκη.
Μπαταρία
Εάν το προϊόν δε χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα, ελέγχετε τακτικά
τις μπαταρίες. Βγάζετε τις μπαταρίες ή
φορτίζετε και αποφορτίζετε την μπαταρία
ιόντων λιθίου για να παρατείνετε τη
διάρκεια ζωής.
Φορτίζετε την μπαταρία ιόντων λιθίου ή
αντικαθιστάτε τις μπαταρίες όταν ανάβει
η ένδειξη χαμηλής φόρτισης.
Επισκευές
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
ή να αποσυναρμολογήσετε το
προϊόν. Οποιαδήποτε επισκευή ή
αποσυναρμολόγηση απαιτηθεί στο
προϊόν θα πρέπει να γίνει μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις,
αλλιώς ενέχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο: www.flex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία
πριν από τη διάθεση:
αφαιρώντας το καλώδιο ρεύματος από
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
ρεύμα,
αφαιρώντας την μπαταρία από ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
background
101
ALC 3/360-G/R 12
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήστε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
- Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745, σ ύ μφωνα με τις διατάξεις τω
ν οδηγι ώ ν 2014/30/ ΕΚ , 2006/42/ ΕΚ , και
2011/65/ ΕΚ .
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH,
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Γερμανία
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, που επήλθε εξαιτίας
του προϊόντος ή εξαιτίας κάποιου
άχρηστου προϊόντος. Ο κατασκευαστής
και ο εκπρόσωπός του δεν ευθύνονται
για καμία ζημιά που προκλήθηκε από
ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από τη
χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
102
ALC 3/360-G/R 12
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Semboller
Kullanım Kılavuzunu okuyun
Lazer uyarısı sembolü
Gözlük takın
Eskiyen cihazın bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 108)
Güvenliğiniz için
UYARI!
Ölçüm cihazıyla güvenli bir şekilde çalışmak
için tüm talimatlar okunmalı ve bunlara
uyulmalıdır. Ölçüm cihazı verilen talimatlara
uygun olarak kullanılmazsa ölçüm cihazında
bulunan dahili korumalar tehlikeye girebilir.
Ölçüm cihazının üzerinde bulunan uyarı
işaretlerini asla tanınmaz hale getirmeyin. BU
TALİMATLARI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN
VE ÖLÇÜM CİHAZINI ÜÇÜNCÜ BİR TARAFA
VERİRKEN TALİMATLARI DA CİHAZLA
BİRLİKTE VERİN
Kullanım amacı
Bu ölçüm cihazı, yatay ve dikey çizgilerin
belirlenmesi ve kontrol edilmesi için
tasarlanmıştır.
Bu ürünün, iç veya dış mekanlarda çeşitli
uygulamalar için kullanımı kolaydır.
Düzlemsel Lazer Nivo için
Güvenlik Uyarıları
UYARI!
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
okuyun
. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
halinde elektrik çarpması, yangın ve/veya
ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Tüm
uyarı ve talimatları gelecekte başvuru
amacıyla muhafaza edin.
Uzak bir mesafeden bile olsa lazer ışınını
insanlara veya hayvanlara doğrultmayın
ve siz de doğrudan gelen veya yansıyan
lazer ışınına bakmayın. Birisini kör
edebilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerinize zarar verebilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze çarparsa
temkinli davranarak gözlerinizi
kapatmalı ve hemen başınızı ışından
uzaklaştırmalısınız.
Lazer cihazında herhangi bir değişiklik
yapmayın.
Lazer görüntüleme gözlüğünü koruyucu
gözlük olarak kullanmayın. Lazer
görüntüleme gözlüğü, lazer ışınının daha
iyi görülebilmesi için kullanılır ancak lazer
ışınına karşı koruma sağlamaz.
Lazer görüntüleme gözlüğünü,
güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer görüntüleme gözlüğü
tam UV koruması sağlamaz ve renk algısını
azaltır.
Ölçüm cihazını sadece orijinal yedek
parçalar kullanan yetkili bir uzmana
tamir ettirin. Böylece ölçüm cihazının
güvenliği sağlanmış olur.
Çocukların lazer ölçüm cihazını
gözetimsiz olarak kullanmalarına izin
vermeyin. Yanlışlıkla başkalarını veya
kendilerini kör edebilirler.
Ölçüm cihazını yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu yerler gibi patlayıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Ölçüm cihazı,
toz veya gazları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturabilir.
Ölçüm cihazı çalıştırılırken bazı
durumlarda yüksek sesli sinyaller
duyulur. Bu nedenle ölçüm cihazını
kulağınızdan veya diğer kişilerden
uzakta tutun. Yüksek sesli sinyaller işitme
duyunuza zarar verebilir.
background
103
ALC 3/360-G/R 12
Ölçüm cihazını, lazer hedef plakasını
(16) ve universal tutucuyu (13) kalp atış
hızını düzenleyen cihazların uzağında
tutun. Ölçüm cihazı, lazer hedef plakası
ve universal tutucu içindeki mıknatıslar
manyetik bir alan oluşturarak kalp atış
hızını düzenleyen cihazların çalışmasını
bozabilir.
Ölçüm cihazını, lazer hedef plakasını
(16) ve universal tutucuyu (13) manyetik
veri taşıyıcılarının ve manyetik olarak
hassas cihazların uzağında tutun. Ölçüm
cihazı, lazer hedef plakası ve universal
tutucu içindeki mıknatısların etkisi tersine
çevrilemez veri kayıplarına neden olabilir.
Pil değişiminin uygun bir şekilde
yapıldığından emin olun. Patlama riski
vardır.
Teknik özellikler
B
Pil Türü
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Çalışma Sıcaklığı -10°~40℃
Nominal Voltaj V 12
Çalışma Süresi
-Güç 1
-Güç 2
-Güç 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6.5h
Hassasiyet
mm/
m
±0,3mm/m
Lazer Dalga Boyu nm 520nm
Lazer Gücü mW
10mw
Lazer Sınıfı Sınıf II
Lazer Çizgisi
Genişliği
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Sektör Açısı ° 360°
Salınım Süresi S ≤5s
Çalışma Açısı ° ≤±4°
Ağırlık
(Pil hariç)
Kg 0,8
Alıcı hariç çalışma
aralığı (çap)
m ≤100
Alıcı ile çalışma
aralığı (çap)
m ≤120
*Çalışma aralığı olumsuz ortam koşulları
nedeniyle (doğrudan güneş ışığı gibi)
azalabilir.
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik resim
sayfalarındaki cihaz çizimlerine bakın.
1 Lazer ışını çıkış deliği
2 Lazer durumu gösterge ışığı
3 Açma/Kapatma düğmesi: yatay lazer
çizgisi
4 Açma/Kapatma düğmesi: dikey lazer
çizgisi
5 Lazer parlaklığı gösterge ışığı
6 Dış mekan modu ve parlaklık kontrolü
düğmesi
7 Döner kilitleme düğmesi
8 Şarj durumu göstergesi
9 Pil çıkarma düğmesi
10 Lityum-iyon pil
11 Lazer alıcısı
12 Manyetik döner taban
13 Arka askı braketi
14 Tripod
15 Lazer görüntüleme gözlüğü
16 Lazer hedef plakası
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Ölçüm cihazının üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce pili çıkarın.
DİKKAT!
background
104
ALC 3/360-G/R 12
Ölçüm cihazını neme ve doğrudan güneş
ışığına karşı koruyun.
Ölçüm cihazını aşırı sıcaklara veya sıcaklık
değişimlerine maruz bırakmayın.
Örneğin,
cihazı uzun süre boyunca araçların içinde
bırakmayın. Sıcaklık değişiminin fazla olması
halinde ölçüm cihazını çalıştırmadan önce
cihazın ortam sıcaklığına uyum sağlaması
için bekleyin. Aşırı sıcakların veya sıcaklık
değişimlerinin olması durumunda ölçüm
cihazının hassasiyeti bozulabilir.
Ölçüm cihazının ağır darbe almasına veya
aşağı düşmesine izin vermeyin
. Ölçüm
cihazı dışardan şiddetli bir darbeye maruz
kaldıktan sonra çalışmaya devam etmeden
önce her zaman bir ölçüm doğruluğu kontrolü
(bkz. “Ölçüm Cihazının Doğruluk Kontrolü”,
sayfa XX) yapılması önerilir.
Taşıma sırasında ölçüm cihazını kapatın.
Cihaz kapatılırken nivelman ünitesi de
kilitlenmelidir. Aksi halde şiddetli hareket
durumunda zarar görebilir.
Ölçüm cihazını çalıştırmadan
önce
Lazer nivo cihazını ambalajından çıkarın ve
eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını
kontrol edin.
NOT
Teslimatta piller tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk kez çalıştırmadan önce pilleri tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Pilin takılması/değiştirilmesi
Şarj edilmiş pili (10), tık sesi çıkararak
yerine oturuncaya kadar cihaza itin (bkz.
şekil C1).
Çıkarmak için çıkarma düğmesine (1) basın
ve pili çekin (2) (bkz. şekil C2).
DİKKAT!
Cihaz kullanımda değilken pil kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Pil şarj durumu
Şarj durumu göstergesi LED’lerinden (8)
şarj durumunu kontrol etmek için düğmeye
basın (bkz. şekil D).
Gösterge 5 saniye sonra söner.
LED’lerden biri yanıp sönüyorsa pilin şarj
edilmesi gerekir. Düğmeye basıldıktan
sonra LED’lerden hiçbiri yanmazsa pil
arızalıdır ve değiştirilmesi gerekir.
Açma ve Kapatma
UYARI!
Uzak bir mesafeden bile olsa lazer ışınını
insanlara veya hayvanlara doğrultmayın ve siz
de lazer ışınına bakmayın.
DİKKAT!
Çalışan ölçüm cihazını gözetimsiz bırakmayın
ve ölçüm cihazını kullandıktan sonra kapatın.
Lazer ışını başka insanları kör edebilir.
Döner kilitleme düğmesini (7), şekildeki (Şek. E) ok
yönünde “
” konumuna çevirin.
Cihaz açılır ve otomatik denge moduna girer.
Ölçüm cihazı açıldıktan hemen sonra çıkış
deliğinden (1) dışarı lazer ışınları gönderir.
Varsayılan olarak sadece yatay lazer (H) açılır (Şek.
F).
Cihazı kapatmak için döner kilitleme düğmesini
(7), şekildeki (Şek. E) ok yönünde “
” konumuna
çevirin.
Çalıştırma Modları
Ölçüm cihazı, aralarında istediğiniz zaman
geçiş yapabileceğiniz çeşitli çalışma
modlarına sahiptir. Bunlar:
Yatay bir lazer düzlemi oluşturma,
Dikey bir lazer düzlemi oluşturma,
İki tane dikey lazer düzlemi oluşturma,
Bir tane yatay lazer düzlemi ve iki tane
dikey lazer düzlemi oluşturma.
Ölçüm cihazını çalıştırdıktan sonra cihaz yatay
bir lazer düzlemi oluşturur. Çalıştırma modunu
değiştirmek için “yatay lazer çizgisi (3)” veya
dikey lazer çizgisi (4)” düğmesine basın.
DİKKAT!
Cihazı kullanmadan önce uygun modu seçin.
Kullanım sırasında cihazın hareket etmesi veya
titremesi halinde lazerin konumu değişebilir.
Lazer modu seçimi
Otomatik nivelman modunda veya kilit modunda
belirli bir lazer yansıtma modunu seçmek için
“yatay lazer çizgisi (3)” ya da “dikey lazer çizgisi
(4)” düğmesine basın.
background
105
ALC 3/360-G/R 12
Yatay lazer çizgisi kontrolü
Yatay lazer çizgisini açmak veya kapatmak
için “yatay lazer çizgisi (3)” düğmesine
basın.
Yatay lazer çizgisi H, 360°’lik bir yatay
lazerdir (Şek. F).
Dikey lazer çizgileri kontrolü
V1V2 ve V3V4 dikey lazer çizgilerinin her
iki grubunu da açmak veya kapatmak için
dikey lazer çizgisi (4)” düğmesine basın
(Şek. G).
Otomatik nivelman modu
NOT
Gösterge ışığı (2) sesli uyarı ile birlikte kırmızı
renkte yanıp söner ve cihaz otomatik nivelmanı
tamamlayamadığı sürece lazer yanıp sönmeye
devam eder.
Otomatik nivelman her zaman mümkün
değilse cihazın üzerinde durduğu yüzeyin
yatay düzlemden sapması otomatik nivelman
aralığından (4°) daha fazladır. Lütfen cihazı
daha düz bir konuma (yatay düzlemden ≤ 4°)
yerleştirin.
Ölçüm cihazını düz ve sağlam bir destek
üzerine yerleştirip tripoda takın.
Döner kilitleme düğmesini (7) “
konumuna getirin.
NOT
Cihazı çalıştırdıktan sonra nivelman işlevi,
± 4°’lik otomatik nivelman aralığındaki
düzensizlikleri otomatik olarak giderir. Lazer
ışınları artık hareket etmediğinde nivelman
tamamlanır.
Dikey lazer çizgisi
Yatay lazer çizgisi açıkken, V1V2 ve V3V4
dikey çizgilerini açmak, ışın çizgilerini
birlikte açmak veya aynı anda kapatmak
üzere kontrol etmek için “dikey lazer çizgisi
(4)” düğmesine basın.
Yatay lazer çizgisi açık değilken, V1V2
ve V3V4 dikey çizgilerini açmak veya
ışın çizgilerini birlikte açmak üzere
kontrol etmek için “dikey lazer çizgisi
(4)” düğmesine basın ancak dikey lazer
çizgilerine ait iki grup aynı anda
tamamen
kapatılamaz.
Yatay lazer çizgisi
Sadece en az 1 grup dikey lazer çizgisi
açıkken yatay lazer çizgisi kapatılabilir.
Otomatik nivelman modu dışında
çalışma (Kilit modu)
Bu mod her zaman yatay düzlemden
4°’den fazla sapan çizgiyi ayarlamak
veya işaretlemek için kullanılır. Örneğin,
merdiven korkuluğu kurulumu.
NOT
4°’lik otomatik nivelman aralığını aşsa bile
cihazın bu modda herhangi bir uyarı sesi
vermediğini unutmayın. Bu mod, yatay
veya dikey nivelman için kullanılamaz.
Döner kilitleme düğmesini “
konumunda tutun, ilgili lazer ışınını açmak
için “yatay lazer çizgisi (3)” veya “dikey
lazer çizgisi (4)” düğmesine uzun süre
basın, cihaz kilit modunda çalışacaktır.
Belirli bir lazer yansıtma modunu seçmek
için “yatay lazer çizgisi (3)” ya da “dikey
lazer çizgisi (4)” düğmesine basın.
İşlev moduna dikkat çekmek için gösterge
ışığı (2) sürekli kırmızı yanar.
Cihazı istenilen açıda konumlandırın
ve sonraki adıma geçmek için lazerle
çalışmaya devam edin.
Lazer tamamen kapandıktan sonra cihaz
da aynı anda kapanır.
Dış mekan modu
Dış mekan modunu seçmek için mod
değiştirme düğmesine (6) bir süre basın.
Lazer ışını dış mekan modunda biraz söner
ve bu durum normaldir.
Dış mekan modundayken lütfen cihazı bir
alıcı (ayrı satılır) ile birlikte kullanın.
Gösterge ışığı
İç mekan modu
Cihaz çalıştırıldıktan sonra varsayılan mod
iç mekan modudur.
Bu esnada gösterge ışığı (5) soldan ikinciye
gelir.
Farklı parlaklık seçimi yapmak için
düğmeye (6) kısa basın.
Dış mekan modu
Mod değiştirme düğmesine (6) uzun bastıktan
sonra gösterge ışığının (5) en soldan bir ışığı
yanıp söner ve dış mekan moduna girdiğinizi
belirtir.
background
106
ALC 3/360-G/R 12
Ölçüm Cihazının Doğruluk
Kontrolü
Doğruluğu etkileyen faktörler
Ortam sıcaklığı en büyük etkiye sahiptir.
Özellikle zeminden yukarı doğru oluşan
sıcaklık farklılıkları lazer ışınında sapma
meydana getirebilir.
Sıcaklık katmanları arasındaki en büyük fark
zeminin yakınında olduğu için 20 m’yi geçen
mesafeler ölçülürken ölçüm cihazı her zaman
bir tripoda monte edilmelidir. Mümkünse
ölçüm cihazını çalışma alanının merkezine
kurun.
Dış etkenlerin yanı sıra cihaza özgü faktörler
de (düşme veya ağır darbe alma gibi)
sapmalara yol açabilir. Bu nedenle çalışmaya
başlamadan önce her defasında nivelman
doğruluğunu kontrol edin.
Öncelikle yatay lazer çizgisinin nivelman
doğruluğunu ve daha sonra dikey lazer
çizgilerinin nivelman doğruluğunu kontrol
edin.
Ölçüm cihazı, testlerden biri yapılırken
maksimum sapmayı aşarsa lütfen cihazı bir
Flex satış sonrası servisine tamir ettirin.
Yatay Nivelman Doğruluğunun Kontrolü
Bu kontrolü yapmak için sert yüzeye sahip iki
A ve B duvarı arasında 5 m’lik açık bir ölçüm
aralığının olması gerekir.
Ölçüm cihazını bir tripod üzerine monte
edin veya A duvarına yakın sert ve düz bir
yüzey üzerine yerleştirin. Ölçüm cihazını
otomatik nivelman modunda çalışacak
şekilde çalıştırın. Yatay lazer düzleminin
yanı sıra ölçüm cihazının önünde dikey
lazer düzleminin de oluşturulduğu
çalıştırma modunu seçin. (Şek. H1)
Lazer ışınını yakındaki A duvarına
doğrultun ve ölçüm cihazının nivelman
işlemini yapmasını bekleyin. Lazer
çizgilerinin A duvarında birbiriyle
kesiştiği noktanın merkezini işaretleyin
(nokta I). (Şek. H2)
Ölçüm cihazını 180° döndürün, nivelman
için bekleyin ve lazer çizgilerinin karşı B
duvarında kesiştikleri noktayı işaretleyin
(nokta II).
Ölçüm cihazını döndürmeden B duvarının
yakınına yerleştirin. Ölçüm cihazını
çalıştırın ve nivelman için bekleyin. (Şek.
H3)
Ölçüm cihazının yüksekliğini (tripod
kullanarak veya gerekirse altına destek
koyarak) lazer çizgilerinin kesişim
noktasının iz düşümü B duvarında daha
önce işaretlenen II noktasına gelecek
şekilde hizalayın. (Şek. H4)
Yüksekliği değiştirmeden ölçüm cihazını
180° arkaya döndürün. Cihazı, dikey
lazer çizgisi daha önce işaretlenen
I noktasından geçecek şekilde A
duvarına doğrultun. Nivelman için ölçüm
cihazını bekleyin ve lazer çizgilerinin A
duvarındaki kesişim noktasını işaretleyin
(nokta III).
A duvarına işaretlenen I ve III noktaları
arasındaki d farkı, ölçüm cihazının yatay
eksen boyunca sahip olduğu fiili yükseklik
sapmasını verir.
2 x 5 m = 10 m’lik ölçüm mesafesinde izin
verilebilir maksimum sapma:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm’dir.
Bu nedenle I ve III noktaları arasındaki d farkı
3 mm’yi (maksimum) aşmamalıdır.
Dikey Çizgilerin Nivelman Doğruluğunun
Kontrolü
Bu kontrolü yapmak için her iki tarafında en
az 2,5 m boşluk olan (sert bir yüzey üzerinde)
bir kapı açıklığı gereklidir.
Ölçüm cihazını kapı açıklığının 2,5 m
uzağına sert ve düz bir yüzey üzerine
(tripod üzerine değil) yerleştirin. Ölçüm
cihazını otomatik nivelman modunda
çalışacak şekilde çalıştırın. Ölçüm
cihazının önünde dikey bir lazer düzlemin
oluşturulduğu bir çalıştırma modu seçin.
(Şek. H5)
Kapı açıklığının zeminindeki (nokta I), kapı
açıklığının diğer tarafında 5 m uzaklıktaki
(nokta II) ve kapı açıklığının üst kenarındaki
(nokta III) dikey lazer çizgisinin merkezini
işaretleyin. (Şek. H6)
Ölçüm cihazını 180° döndürün ve kapı
açıklığının diğer tarafına, II noktasının
hemen arkasına yerleştirin. Nivelman için
ölçüm cihazını bekleyin ve dikey lazer
çizgisinin merkezi tam olarak I ve II
noktalarından geçecek şekilde dikey
lazer çizgisini hizalayın.
Kapı açıklığının üst kenarındaki lazer
çizgisinin merkezini nokta IV olarak
işaretleyin.
İşaretlenen III ve IV noktaları arasındaki
d farkı, ölçüm cihazı ile çekül doğrusu
arasındaki fiili sapmayı verir.
background
107
ALC 3/360-G/R 12
Kapı açıklığının yüksekliğini ölçün.
Ölçüm işlemlerini ikinci dikey lazer düzlemi
için de tekrarlayın. Bunun için ölçüm cihazının
yan tarafında dikey lazer düzlemi oluşturan
bir çalıştırma modu seçin ve ölçüm işlemine
başlamadan önce ölçüm cihazını 90°
döndürün.
Maksimum kabul edilebilir sapma şu şekilde
hesaplanır:
Kapı açıklığı yüksekliğinin iki katı x 0,3 mm/m
Örnek: 2 m yükseklikteki bir kapı açıklığı için
maksimum sapma 2 x 2 m x ± 0,3 mm/ m =
±1,2 mm olabilir. Dolayısıyla her iki ölçüm için
de III ve IV noktaları birbirinden en fazla 1,2
mm (maksimum) uzakta olabilir.
Aksesuarlar
Lazer alıcısı (ayrı satılır)
Olumsuz aydınlatma koşullarında (dış mekan,
parlak ortam, doğrudan güneş ışığı gibi)
ve çok uzak mesafelerde lazer çizgilerinin
daha iyi tespit edilmesi için lazer alıcısını (11)
kullanın. (Şek. I)
Manyetik döner taban / Arka askı braketi
Manyetik döner taban (12) / arka askı
braketi (13) ile ölçüm cihazını dikey
yüzeylere, borulara, sütunlara veya
mıknatıs özelliğine sahip malzemelere
sabitleyebilirsiniz.
Manyetik döner taban (12) / arka askı
braketi (13) ile ayrıca 2.5 Ah pile sahip
ölçüm cihazını istediğiniz gibi 180 derece
döndürebilirsiniz.
Ölçüm cihazını çalıştırmadan önce
manyetik döner tabanı (12) / arka askı
braketini (13) kabaca ayarlayın.
Manyetik döner taban / Arka askı braketi ile
çalışma
Manyetik döner taban
çalışma düzlemine doğrudan monte
edilir (Şek. J1).
arkasındaki mıknatıslar ile çelik veya
metal duvara takılır (Şek. J2).
vida ile duvara sabitlenir (Şek. J3).
arka askı braketine tutturularak destek
yerine sabitlenir (Şek. J4).
arka askı braketi ve vida (ürüne dahil
değildir) ile duvar yüzeyine sabitlenir (Şek.
J5).
arka askı braketinin kelepçesi ile dik
kolona sabitlenir (Şek. J6).
Tripod (ürüne dahil değildir)
Tripod sayesinde cihaz kolayca uygun bir
yüksekliğe ve yöne ayarlanabilir.
Bu cihaz, 1/4” veya 5/8” ölçüsünde genel
bir tripodun dişlerine doğrudan monte
edilebilir (Şek. K).
Ölçüm cihazını tripodun montaj vidasına
sıkın.
Ölçüm cihazını çalıştırmadan önce tripodu
kabaca ayarlayın.
Çalışma modu
Doğrudan tripod ile çalışma şekli (Şek. L1).
Manyetik döner taban ile çalışma şekli
(Şek. L2)
Lazer Görüntüleme Gözlüğü
Lazer görüntüleme gözlüğü ortam ışığını filtreler.
Böylece lazerin göz için görünürlüğü artar.
DİKKAT:
Lazer görüntüleme gözlüğünü koruyucu
gözlük olarak kullanmayın.
Lazer
görüntüleme gözlüğü, lazer ışınının daha iyi
görülebilmesi için kullanılır ancak lazer ışınına
karşı koruma sağlamaz.
Lazer görüntüleme gözlüğünü, güneş
gözlüğü olarak veya trafikte kullanmayın.
Lazer görüntüleme gözlüğü tam UV koruması
sağlamaz ve renk algısını azaltır.
Lazer Hedef Plakası
Lazer plakasını hedef üzerine yerleştirin,
lazer plaka üzerindeki lazer çizgisi ile
hedef arasındaki mesafeyi karşılaştırarak
hedeflerin yüksekliğinin eşit olup
olmadığını belirleyin.
Lazer hedef plakası (16) olumsuz koşullar
altında ve uzak mesafelerde lazer ışınının
görünürlüğünü artırır.
Lazer hedef plakası ile çalışma (ör.)
Sütun yüksekliğinin eşit olup olmadığının
belirlenmesi (Şek. M).
Bakım
UYARI!
Ürünün performansını korumak için her
zaman aşağıdaki basit talimatlara uymalısınız.
Temizlik
Ölçüm aletini her zaman temiz tutun.
Ölçüm aletini suya veya başka sıvılara
sokmayın.
background
108
ALC 3/360-G/R 12
Ürünü her zaman tozdan ve sıvılardan
olabildiğince uzak tutun. Temizlik için
sadece temiz ve yumuşak bir bez kullanın.
Gerekirse bezi saf alkol veya biraz su ile
hafifçe nemlendirin. Herhangi bir temizlik
maddesi veya çözücü kullanmayın.
Doğrudan su ile yıkamayın.
Lense parmaklarınızla dokunmayın.
Özellikle lazer çıkış deliğindeki yüzeyleri
düzenli olarak temizleyin ve herhangi bir
tüy veya ip/kıl vs. olmamasına dikkat edin.
Depolama
Ürünü her zaman kapalı yerlerde
depolayın. Ürünü her zaman orijinal
ambalaj malzemeleriyle taşıyın veya
depolayın.
Ölçüm cihazını sadece koruyucu torba
veya kılıf içinde depolayın ve taşıyın.
Pil
Ürünün uzun süre boyunca kullanımda
olmadığı zamanlarda pilleri düzenli olarak
kontrol edin. Kullanım ömrünü uzatmak
için pilleri çıkarın veya Lityum-iyon pilleri
şarj edip boşaltın.
Düşük pil kapasitesi uyarısı verildiğinde
Lityum-iyon pili şarj edin veya pilleri
değiştirin.
Onarım
Ürünü kendiniz onarmaya veya sökmeye
çalışmayın. Bu üründe yapılması gereken
tüm onarım ve sökme işleri sadece
yetkili servis personeli tarafından
gerçekleştirilmelidir aksi halde ciddi
yaralanmalar meydana gelebilir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz cihazları kullanılamaz hale getirin:
elektrikle çalışan cihazların güç kablosunu
çıkarın,
pille çalışan cihazların pilini çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıklarla atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EC Avrupa Direktifi
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Pilleri evsel atıklara, ateşe veya suya atmayın.
Kullanılmış pilleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC Direktifine göre hatalı veya
kullanılmış piller geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk Beyanı
Yegane sorumluluğumuzda “Teknik özellikler”
bölümünde açıklanan ürünün aşağıdaki
standartlara veya normatif dokümanlara
uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU
direkti󻉔erinin düzenlemelerine uygun olarak
EN 60745.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kar kayıplarından
sorumlu değildir. Üretici ve temsilcisi,
ürünün yanlış kullanılması veya ürünün diğer
üreticilerin ürünleri ile kullanılması sonucu
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değildir.
background
109
ALC 3/360-G/R 12
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole
Przeczytaj instrukcję obsługi
Symbol ostrzegający o laserze
Noś okulary
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 116)
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Aby bezpiecznie pracować narzędziem
pomiarowym, należy przeczytać wszystkie
instrukcje i zastosować się do nich. Jeżeli
narzędzie nie będzie używane zgodnie z
podanymi instrukcjami, zabezpieczenia
zintegrowane w narzędziu pomiarowym
mogą nie działać prawidłowo. Nigdy nie
wolno dopuścić do sytuacji, w której znaki
ostrzegawcze na narzędziu pomiarowym
będą nieczytelne. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
NALEŻY PRZECHOWYWW BEZPIECZNYM
MIEJSCU. W PRZYPADKU PRZEKAZANIA
NARZĘDZIA POMIAROWEGO INNEMU
UŻYTKOWNIKOWI INSTRUKCJĘ NALEŻY
DOŁĄCZYĆ DO NARZĘDZIA.
Przeznaczenie
Narzędzie pomiarowe jest przeznaczone do
wyznaczania i kontrolowania linii poziomych i
pionowych.
Urządzenie jest łatwe w użyciu i nadaje
się do wielu zastosowań zarówno w
pomieszczeniach jak i na dworze.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa używania
poziomicy laserowej
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia,
zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Nie należy kierować wiązki laserowej w
stronę ludzi lub zwierząt ani spoglądać
we wiązkę laserową bezpośrednią
lub odbitą, nawet z dużej odległości.
Mogłoby to doprowadzić do utraty wzroku,
spowodować wypadek lub uszkodzić
wzrok użytkownika.
Jeżeli promień lasera zaświeci
użytkownikowi w oczy, należy
natychmiast świadomie zamknąć oczy i
odwrócić głowę od wiązki.
Zabrania się dokonywania jakichkolwiek
przeróbek urządzeń laserowych.
Nie należy używać okularów
poprawiających widoczność lasera
jako okularów ochronnych. Okulary
poprawiające widoczność lasera służą do
polepszenia widoczności wiązki laserowej,
ale nie chronią przed promieniowaniem
laserowym.
Nie należy używać okularów
poprawiających widoczność lasera
jako okularów przeciwsłonecznych
lub okularów do jazdy samochodem.
Okulary poprawiające widoczność lasera
nie zapewniają pełnej ochrony przed
promieniowaniem UV i ograniczają
postrzeganie kolorów.
Naprawy urządzenia pomiarowego
należy powierzać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom. Do
naprawy należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
background
110
ALC 3/360-G/R 12
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa
eksploatacji narzędzia pomiarowego.
Nie należy pozwalać dzieciom używać
laserowego narzędzia pomiarowego
bez nadzoru. Dzieci mogłyby niechcący
oślepić inne osoby lub same siebie.
Narzędzia pomiarowego nie należy
używać w miejscach zagrożonych
wybuchem, np. w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów. W narzędziu pomiarowym mogą
wytwarzać się iskry, które mogą zapalić pył
lub opary.
W niektórych sytuacjach w czasie
używania narzędzia pomiarowego
rozlegać się będą głośne sygnały
dźwiękowe. Dlatego też narzędzie
pomiarowe należy trzymać z dala od
uszu, zarówno swoich jak i innych
osób. Głośne sygnały dźwiękowe mogą
doprowadzić do uszkodzenia słuchu.
Narzędzie pomiarowe, płytkę celu
lasera (16) i uchwyt uniwersalny (13)
należy trzymać z dala od rozruszników
serca. Magnesy znajdujące się wewnątrz
narzędzia pomiarowego, płytki celu lasera
i uchwytu uniwersalnego generują pole,
które może zakłócić działanie rozruszników
serca.
Narzędzie pomiarowe, płytkę celu lasera
(16) i uchwyt uniwersalny (13) należy
trzymać z dala od magnetycznych
nośników danych i urządzeń wrażliwych
na pole magnetyczne. Magnesy
znajdujące się w narzędziu pomiarowym,
płytce celu lasera i uchwycie uniwersalnym
mogą doprowadzić do nieodwracalnej
utraty danych.
Należy pilnować, aby wymiana baterii
została przeprowadzona we właściwy
sposób. Istnieje ryzyko wybuchu.
Specyfikacja techniczna
B
Rodzaj
akumulatora
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Temperatura
działania
-10°~40℃
Napięcie
znamionowe
V 12
Czas działania
-Moc 1
-Moc 2
-Moc 3
h
AP 12/2,5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Dokładność
mm/
m
±0,3mm/m
Długość fali lasera nm 520nm
Moc lasera mW
10mw
Klasa lasera Klasa II
Szerokość linii
laserowej
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Kąt sektorowy ° 360°
Czas wahania S ≤5s
Kąt roboczy ° ≤±4°
Ciężar
(bez akumulatora)
Kg 0,8
Zasięg działania
bez odbiornika
(średnica)
m ≤100
Zasięg działania
z odbiornikiem
(średnica)
m ≤120
*Zasięg działania może ulec zmniejszeniu
wskutek występowania niekorzystnych
warunków otoczenia (np. bezpośrednie
nasłonecznienie).
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do rysunku
narzędzia na stronie z elementami graficznymi.
1 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
2 Kontrolka stanu lasera
3 Włącznik: pozioma linia laserowa
4 Włącznik: pionowa linia laserowa
5 Wskaźnik świetlny jasności lasera
6 Przełącznik trybu pracy na dworze i
background
111
ALC 3/360-G/R 12
sterowanie jasnością
7 Pokrętło blokujące
8 Kontrolka naładowania
9 Przycisk odblokowywania akumulatora
10 Akumulator litowo-jonowy
11 Odbiornik sygnału lasera
12 Magnetyczna podstawa obrotowa
13 Płytka tylna do zawieszenia
14 Statyw
15 Okulary poprawiające widoczność
lasera
16 Płytka celu lasera
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
narzędziu pomiarowym należy wyjąć z niego
akumulator.
OSTROŻNIE!
Narzędzie pomiarowe należy chronić
przed wilgocią i bezpośrednim światłem
słonecznym.
Nie należy narażać narzędzia pomiarowego
na ekstremalne temperatury lub wahania
temperatur.
Przykładowo, nie należy
przez dłuższy czas zostawiać przyrządu w
samochodzie. W przypadku dużych zmian
temperatury, przed rozpoczęciem użytkowania
należy pozwolić, aby narzędzie pomiarowe
mogło się dostosować do temperatury
otoczenia. W przypadku skrajnych temperatur
lub zmian temperatury, dokładność narzędzia
pomiarowego może zostać zakłócona.
Należy unikać silnych uderzeń w narzędzie
pomiarowe lub upuszczania narzędzia.
Gdy narzędzie pomiarowe zostanie poddane
działaniu silnych bodźców zewnętrznych,
przed kontynuowaniem pracy zaleca się
każdorazowo przeprowadzić kontrolę
dokładności (patrz część „Kontrola dokładności
narzędzia pomiarowego”, strona XX).
Na czas transportu narzędzie pomiarowe
musi być wyłączone.
Gdy urządzenie
jest wyłączone, moduł poziomujący
jest zablokowany. Inaczej, w przypadku
gwałtownych ruchów, może on ulec
uszkodzeniu.
Przed włączeniem narzędzia
pomiarowego
Prosimy wypakować poziomicę laserową i
sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części i czy
nic nie jest uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora
Naładowany akumulator (10) należy włożyć
do elektronarzędzia i docisnąć, tak aby
zablokował się na swoim miejscu (patrz
rysunek C1).
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący (1) i wysunąć
akumulator (2) (patrz rysunek C2).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Stan naładowania akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania
akumulatora, wystarczy nacisnąć przycisk
obok wskaźnika naładowania LED (8) (patrz
rysunek D).
Po 5 sekundach wskaźnik zgaśnie.
Jeśli któraś z diod LED miga, akumulator
trzeba naładować. Jeśli po wciśnięciu
przycisku nie świeci się żadna z diod LED,
wówczas akumulator jest uszkodzony i
wymaga wymiany.
Włączanie i wyłączanie
OSTRZEŻENIE!
Nie należy kierować wiązki laserowej w stronę
ludzi lub zwierząt ani spoglądać we wiązkę
laserową, nawet z dużej odległości.
OSTROŻNIE!
background
112
ALC 3/360-G/R 12
Nie należy zostawiać włączonego narzędzia
pomiarowego bez nadzoru; po użyciu
narzędzie pomiarowe należy wyłączyć. Wiązka
laserowa mogłaby oślepić inne osoby.
Przekręcić pokrętło blokujące (7) w pozycję
” zgodnie z kierunkiem zaznaczonym
strzałką na rysunku (Rys. E).
Narzędzie włączy się i przejdzie w
tryb automatycznego wyrównywania.
Natychmiast po włączeniu narzędzie
pomiarowe emituje wiązki laserowe z
otworów wyjściowych (1). Domyślnie
włączony jest tylko laser poziomy H (Rys. F).
Aby wyłączyć narzędzie, przekręcić pokrętło
blokujące (7) w pozycję „
” zgodnie
z kierunkiem zaznaczonym strzałką na
rysunku (Rys. E).
Tryby pracy
Narzędzie pomiarowe ma kilka trybów pracy,
które użytkownik może w każdej chwili
przełączać. Są to:
Generowanie laserowej płaszczyzny
poziomej,
Generowanie laserowej płaszczyzny
pionowej,
Generowanie dwóch laserowych
płaszczyzn pionowych,
Generowanie laserowej płaszczyzny
poziomej oraz dwóch laserowych
płaszczyzn pionowych.
Po włączeniu narzędzie pomiarowe generuje
poziomą płaszczyznę laserową. Aby zmienić
tryb pracy, wystarczy nacisnąć przycisk
„pozioma linia laserowa (3)” lub „pionowa
linia laserowa (4)”.
OSTROŻNIE!
Przed użyciem narzędzia należy wybr
odpowiedni tryb pracy.
Jeśli w czasie użytkowania narzędzie
przesunie się lub zadrży, może się również
zmienić położenie lasera.
Wybór trybu działania lasera
Aby wybrać określony tryb generowania
linii laserowej w trybie automatycznego
poziomowania się lub w trybie blokady, należy
nacisnąć przycisk „pozioma linia laserowa (3)” lub
„pionowa linia laserowa (4)”.
Sterowanie poziomą linią laserową
Aby włączyć lub wyłączyć poziomą
linią laserową, należy nacisnąć przycisk
„pozioma linia laserowa (3)”.
Pozioma linia laserowa H jest emitowana
poziomo w zakresie 360° (Rys. F).
Sterowanie pionową linią laserową
Aby włączyć lub wyłączyć obie grupy
pionowych linii laserowych V1V2 i V3V4,
należy nacisnąć przycisk „pionowa linia
laserowa (4)” (Rys. G).
Tryb automatycznego
poziomowania
UWAGA
Jeśli narzędzie nie może ukończyć procedury
automatycznego poziomowania, kontrolka
(2) miga na czerwono, słuchać ostrzeżenie
dźwiękowe i laser także miga.
Jeśli automatyczne poziomowanie nie jest
możliwe, oznacza to, że powierzchnia, na
której jest ustawione narzędzie jest nachylona
do poziomu pod kątem ponad 4°. Narzędzie
należy wtedy ustawić na podłożu bardziej
zbliżonym do poziomu (≤ 4° od płaszczyzny
poziomej).
Ustawić narzędzie pomiarowe na płaskim
i twardym podłożu i zamocować je na
statywie.
Przestawić pokrętło blokujące (7) w
pozycję „
”.
UWAGA
Po włączeniu funkcja poziomowania
automatycznie kompensuje nierówności w
zakresie samo-poziomowania się wynoszącym
± 4°. Poziomowanie zostaje zakończone, gdy
tylko wiązka laserowa przestaje się poruszać.
Pionowa linia laserowa
Gdy świeci się pozioma linia laserowa, aby
sterować liniami pionowymi V1V2 i V3V4 i
jednocześnie zaświecić je lub zaświecić tylko
z jednej strony lub wyłączyć, należy nacisnąć
przycisk „pionowa linia laserowa (4)”.
Gdy pozioma linia laserowa nie świeci się,
aby sterować liniami pionowymi V1V2 i
V3V4 i zaświecić je lub zaświecić tylko z
jednej strony, należy nacisnąć przycisk
„pionowa linia laserowa (4)”. Obu grup
pionowych linii laserowych nie można
jednak całkowicie jednocześnie wyłączyć.
background
113
ALC 3/360-G/R 12
Pozioma linia laserowa
Poziomą linię laserową można wyłączyć
tylko wtedy, gdy świeci się co najmniej 1
grupa pionowych linii laserowych.
Praca bez trybu automatycznego
poziomowania (tryb blokady)
Tego trybu należy zawsze używać do
regulacji lub zaznaczania linii nachylonej
do poziomu o więcej niż 4°. Na przykład,
tryb ten może posłużyć do wyznaczenia
linii poręczy schodowej.
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na to, że w tym
trybie pracy narzędzie nie generuje
żadnych sygnałów ostrzegawczych
nawet jeśli przekroczony jest zakres
automatycznego poziomowania
wynoszący 4°. Tego trybu nie można więc
używać do wyrównywania do poziomu lub
do pionu.
Pokrętło blokujące należy ustawić w pozycji
, nacisnąć i przytrzymać przycisk
„pozioma linia laserowa (3)” lub „pionowa
linia laserowa (4)”, aby włączyć odpowiedni
laser, narzędzie będzie pracowało w trybie
blokady.
Aby wybrać określony tryb emitowania
wiązki laserowej, nacisnąć przycisk
„pozioma linia laserowa (3)” lub „pionowa
linia laserowa (4)”.
Kontrolka (2) będzie zawsze czerwona,
ostrzegając o trybie działania.
Ustawić narzędzie naturalnie pod żądanym
kątem i kontynuować pracę laserem, aby
przejść do następnego kroku.
Narzędzie wyłączy się jednocześnie z
całkowitym wyłączeniem lasera.
Tryb pracy na dworze
Aby wybrać tryb pracy na dworze, nacisnąć
i przez chwilę przytrzymać przycisk
przełącznika (6). W trybie pracy na dworze
laser nieco przygaśnie, jest to normalne.
W trybie pracy na dworze narzędzia
należy używać razem z odbiornikiem
(sprzedawanym osobno).
Wskaźnik świetlny
Tryb pracy w pomieszczeniach
Po włączeniu narzędzia domyślnie jest
ustawiony tryb pracy w pomieszczeniach.
W tym momencie włączy się wskaźnik
świetlny (5) po lewej stronie.
Krótkimi wciśnięciami przycisku (6) ustawić
jasność.
Tryb pracy na dworze
Długie wciśnięcie przycisku przełącznika
(6) powoduje, że zapala się lewa skrajna
kontrolka wskaźnika świetlnego (5), kontrolka
będzie migać, zachęcając do włączenia trybu
pracy w pomieszczeniach.
Kontrola dokładności narzędzia
pomiarowego
Czynniki wpływające na dokładność
Największy wpływ ma temperatura
otoczenia. Odchylenie wiązki laserowej
może wynikać zwłaszcza z różnic
temperatury między punktami przy
podłożu i wyżej.
Ponieważ największa różnica temperatur
zachodzi w warstwach znajdujących się
przy podłożu, przy pomiarze odcinków o
długości przekraczającej 20m narzędzie
pomiarowe należy zawsze montować na
statywie. Jeśli jest to możliwe, narzędzie
pomiarowe należy też ustawić w środku
strefy pracy.
Oprócz wpływów zewnętrznych, do
odchyleń mogą także prowadzić określone
czynniki wewnętrzne (np. upadek lub silne
uderzenia). Z tego powodu, każdorazowo
przy rozpoczynaniu pracy należy
sprawdzać dokładność poziomowania.
Najpierw należy sprawdzać dokładność
poziomowania poziomej linii laserowej,
a potem dokładność poziomowania się
pionowych linii laserowych.
Jeżeli w czasie któregoś z testów narzędzie
pomiarowe przekracza maksymalne
odchylenie, należy oddać narzędzie do
naprawy w jednym z punktów obsługi
posprzedażowej Flex.
Sprawdzanie dokładności poziomowania w
poziomie
Do przeprowadzenia tej kontroli potrzebna
jest wolna odległość pomiarowa o długości
5 m na twardym podłożu między dwiema
ścianami A i B.
Zamontować narzędzie pomiarowe
na statywie lub ustawić je na twardym
i płaskim podłożu przy ścianie A.
background
114
ALC 3/360-G/R 12
Włączyć narzędzie pomiarowe w trybie
automatycznego poziomowania. Wybr
tryb pracy, w którym z przodu narzędzia
pomiarowego generowane są pozioma i
pionowa płaszczyzna laserowa. (Rys. H1)
Skierować laser na bliższą ścianę A i
pozwolić, aby narzędzie pomiarowe
wypoziomowało się. Zaznaczyć środek
punktu, w którym linie laserowe przecinają
się na ścianie A (punkt I). (Rys.H2)
Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°,
odczekać, aby się wypoziomowało i
zaznaczyć punkt przecięcia linii laserowych
na przeciwległej ścianie B (punkt II).
Bez włączania narzędzia pomiarowego,
ustawić je przy ścianie B. Włączyć
narzędzie pomiarowe i pozwolić, aby się
wypoziomowało. (Rys. H3)
Dopasować wysokość ustawienia
narzędzia pomiarowego (na statywie
lub podkładając coś pod narzędzie, w
razie potrzeby) w taki sposób, aby punkt
przecięcia linii laserowych był rzutowany
na wcześniej zaznaczony punkt II na
ścianie B. (Rys. H4)
Bez zmieniania wysokości, obrócić
narzędzie pomiarowe o 180°. Skierować
je na ścianę A w taki sposób, aby
pionowa linia laserowa przechodziła
przez zaznaczony punkt I. Pozwolić, aby
narzędzie pomiarowe wypoziomowało
się i zaznaczyć punkt przecięcia linii
laserowych na ścianie A (punkt III).
Różnica d między obydwoma
zaznaczonymi punktami, tj. I i III na ścianie
A wynika z faktycznego odchylenia w
pionie narzędzia pomiarowego wzdłuż
osi bocznych.
Na odcinku pomiarowym 2 x 5 m = 10m,
maksymalne dopuszczalne odchylenie
wynosi:
10m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Tak więc różnica między punktami I i III nie
może być większa niż 3 mm (maks.).
Sprawdzanie dokładności poziomowania linii
pionowych
Do przeprowadzenia tej kontroli potrzebny
jest otwór drzwiowy i co najmniej 2,5 m
przestrzeni (na twardym podłożu) po obu
stronach drzwi.
Ustawić narzędzie pomiarowe na twardym
i płaskim podłożu (nie na statywie), w
odległości 2,5m od otworu drzwiowego.
Włączyć narzędzie pomiarowe w trybie
automatycznego poziomowania. Wybr
tryb pracy, w którym z przodu narzędzia
pomiarowego generowana będzie
pionowa płaszczyzna laserowa. (Rys. H5)
Zaznaczyć środek pionowej linii laserowej
na podłodze w otworze drzwiowym
(punkt I), w odległości 5 m za drugą stroną
otworu drzwiowego (punkt II) i na górnej
krawędzi otworu drzwiowego (punkt III).
(Rys. H6)
Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°
i umieścić je po drugiej stronie otworu
drzwiowego bezpośrednio za punktem
II. Pozwolić, aby narzędzie pomiarowe
wypoziomowało się i dopasować the
pionową linię laserową w taki sposób, aby
jej środek przechodził dokładnie przez
punkty I i II.
Jako punkt IV zaznaczyć środek linii
laserowej na górnej krawędzi otworu
drzwiowego.
Różnica między obydwoma zaznaczonymi
punktami III i IV wynika z faktycznego
odchylenia narzędzia pomiarowego od
pionu.
Zmierzyć wysokość otworu drzwiowego.
Powtórzyć procedurę pomiarową dla drugiej
pionowej płaszczyzny laserowej. W tym celu,
przed rozpoczęciem procedury pomiaru,
wybrać tryb pracy, w którym z boku narzędzia
pomiarowego będzie generowana pionowa
płaszczyzna laserowa i obrócić narzędzie
pomiarowe o 90°.
Maksymalne dopuszczalne odchylenie oblicza
się w następujący sposób:
Podwójna wysokość otworu drzwiowego x
0,3 mm/m. Przykład: W przypadku otworu
drzwiowego o wysokości 2m, maksymalne
dopuszczalne odchylenie wynosi 2 x 2m
x ± 0,3 mm/ m = ±1,2 mm. Oznacza to, że
punkty III i IV mogą znajdować się nie dalej niż
maksymalnie 1,2 mm od siebie w każdym z
obu pomiarów.
Akcesoria
Odbiornik sygnału lasera (do dokupienia
osobno)
Odbiornika sygnału lasera (11) używa
się w celu poprawienia wykrywania linii
laserowych w niesprzyjających warunkach
oświetleniowych (na dworze, w bardzo
background
115
ALC 3/360-G/R 12
jasnym miejscu, bezpośrednio na słońcu), a
także przy pomiarze dużych odległości. (Rys. I)
Magnetyczna podstawa obrotowa / Płytka
tylna do zawieszenia
Za pomocą magnetycznej podstawy
obrotowej (12) / uchwytu tylnego do
zawieszenia (13) użytkownik może
zamocować narzędzie pomiarowe np. do
powierzchni pionowych, rur, filarów lub
materiałów magnetycznych.
Magnetyczna podstawa obrotowa (12) /
uchwyt tylny do zawieszenia (13) umożliwia
także dowolne obracanie w zakresie
180 stopni narzędzia pomiarowego z
akumulatorem 2,5 Ah.
Przed włączeniem narzędzia pomiarowego,
magnetyczną podstawę obrotową (12) /
uchwyt tylny do zawieszenia (13) należy
wyregulować.
Praca z użyciem magnetycznej podstawy
obrotowej / płytki tylnej do zawieszenia
Magnetyczna podstawa obrotowa
zamocowana bezpośrednio na
powierzchni roboczej (Rys. J1).
przyczepiona magnesami z tyłu do ściany
stalowej lub metalowej (Rys. J2).
przykręcona do ściany śrubą (Rys. J3).
przymocowana na wsporniku zaciskiem
płytki tylnej do zawieszania (Rys. J4).
przymocowana na powierzchni ściany
za pośrednictwem płytki tylnej do
zawieszenia i przykręcenie śrubą (do
dokupienia osobno) (Rys. J5).
przymocowana di pionowej kolumny
zaciskiem płytki tylnej do zawieszenia
(Rys. J6).
Statyw (do dokupienia osobno)
Dzięki zastosowaniu statywu narzędzie
można łatwo ustawić na odpowiedniej
wysokości i skierować w odpowiednią
stronę.
To narzędzie można montować
bezpośrednio na statywie z gwintem 1/4”
lub 5/8” (Rys. K).
Dokręcić narzędzie pomiarowe na bolcu
mocującym statywu.
Przed włączeniem narzędzia pomiarowego
wyregulować z grubsza statyw.
Tryb pracy
Praca bezpośrednio na statywie (Rys. L1).
Praca z użyciem magnetycznej podstawy
obrotowej (Rys. L2)
Okulary poprawiające widoczność lasera
Okulary poprawiające widoczność lasera filtrują
oświetlenie dochodzące z otoczenia. Poprawia
to widoczność lasera dla oczu.
INFORMACJA:
Nie należy używać okularów
poprawiających widoczność lasera jako
okularów ochronnych.
Okulary poprawiające
widoczność lasera służą do polepszenia
widoczności wiązki laserowej, ale nie chronią
przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy używać okularów
poprawiających widoczność lasera
jako okularów przeciwsłonecznych
lub okularów do jazdy samochodem.
Okulary poprawiające widoczność lasera
nie zapewniają pełnej ochrony przed
promieniowaniem UV i ograniczają
postrzeganie kolorów.
Płytka celu lasera
Płytkę celu lasera należy umieścić na celu.
To, czy wysokość celów jest taka sama
ustala się przez porównanie odległości
między linią laserową na płytce laserowej i
celu.
Płytka celu lasera (16) zwiększa widoczność
wiązki laserowej w niesprzyjających
warunkach i na dużych odległościach.
Praca z użyciem płytki celu lasera (np.)
Należy ustalić, czy wysokość kolumn jest
równa (Rys. M).
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Aby urządzenie było w pełni sprawne i
gotowe do użytkowania, należy zawsze
przestrzegać następujących prostych zasad.
Czyszczenie
Należy dbać o to, aby narzędzie
pomiarowe było zawsze czyste.
Narzędzia pomiarowego nie wolno
zanurzać w wodzie lub innych płynach.
Należy zawsze, na tyle, na ile jest to
możliwe, dbać o to, aby urządzenie nie
było zakurzone i zachlapane płynami.
Do czyszczenia należy używać wyłącznie
czystej, miękkiej ściereczki. W razie
background
116
ALC 3/360-G/R 12
potrzeby ściereczkę należy lekko zwilżyć
czystym alkoholem lub niewielką ilości
wody. Nie używać jakichkolwiek środków
czyszczących lub rozpuszczalników. Nie
myć bezpośrednio wodą.
Nie dotykać obiektywu palcami.
Powierzchnie należy regularnie czyścić, w
szczególności zaś otwór wylotowy lasera.
Prosimy zwracać uwagę na wszelkie kłaczki
i włókna.
Przechowywanie
Urządzenie należy zawsze przechowywać
w pomieszczeniu. Urządzenie należy
zawsze przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Narzędzie pomiarowe należy
przechowywać i transportować wyłącznie
w pokrowcu ochronnym lub etui.
Bateria
Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas używane, należy regularnie
kontrolować baterie. Baterie należy wyjąć,
a akumulator litowo-jonowy ładować i
rozładowywać, aby przedłużyć czas jego
działania.
Gdy pojawi się ostrzeżenie o słabych
bateriach, baterie należy wymienić, a
akumulator litowo-jonowy naładować.
Naprawy
Nie należy próbować naprawiać lub
rozmontowywać urządzenia. Wszelkie
naprawy lub demontaż konieczne/-y w
urządzeniu powinny być wykonywane
wyłącznie przez pracowników
autoryzowanego serwisu, inaczej może
dojść do urazów.
Części zamienne i akcesoria
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli narzędzie jest już niepotrzebne, należy
uniemożliwić używanie go:
w przypadku narzędzi o zasilaniu
sieciowym przez usunięcie przewodu
zasilającego,
w przypadku narzędzi akumulatorowych
przez wyjęcie akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/WE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Części plastikowe są
oznakowane jako nadające się do recyklingu
odpowiednio do materiału, z którego są
wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach domowych),
ani wrzucać do ognia lub wody. Nie otwierać
zużytych baterii/akumulatorów.
Tylko kraje UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
background
117
ALC 3/360-G/R 12
- Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 60745 zgodna z postanowieniami
Dyrektyw 2014/30/WE, 2006/42/WE i
2011/65/WE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor ds. Dyrektor Działu Jakości (QD)
technicznych
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowane
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać. Producent i jego przedstawiciel nie
ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem produktu lub używaniem go w
połączeniu z produktami innych producentów.
background
118
ALC 3/360-G/R 12
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés figyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
Szimbólumok
Olvassa el a használati útmutatót
Lézer figyelmeztető szimbólum
Viseljen szemüveget
A régi eszköz ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
124. oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Minden utasítást el kell olvasnia és követnie
kell annak érdekében, hogy biztonságosan
dolgozhasson a mérőeszközzel. Előfordulhat,
hogy mérőeszközbe beépített védelmek
meghibásodnak, ha a mérőeszközt nem a
megadott utasítások szerint használja. Soha
ne takarja el a mérőeszközön elhelyezett
figyelmeztető jelzéseket. BIZTONSÁGOS
HELYEN ŐRIZZE AZ ÚTMUTAT, ÉS
CSATOLJA A MÉRŐESZKÖZHÖZ, HA AZT
HARMADIK FÉLNEK ADJA ÁT.
Rendeltetésszerű használat
Ezzel a mérőeszközzel vízszintes és
függőleges vonalak határozhatók meg és
ellenőrizhetők.
Ez a termék könnyen használható mind
beltéri, mind kültéri alkalmazások
sokaságához.
A vonalas szintező lézerre
vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetés és az összes utasítást.
Amennyiben nem követi a figyelmeztetéseket
és utasításokat, áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden
figyelmeztetést és utasítást, hogy később
is elő tudja majd venni.
Ne irányítsa a lézersugarat személyekre
vagy állatokra, és ne nézzen a közvetlen
vagy visszaverődő lézersugárba távolról
sem. Bárkit megvakíthat, baleseteket
okozhat vagy károsíthatja a szemét.
Ha a lézersugár a szemét éri, szorosan
csukja be a szemét, és azonnal fordítsa
el a fejét a sugártól.
Ne végezzen semmilyen módosítást a
lézer berendezésen.
Ne használja a lézerszemüveget
védőszemüvegként. A lézerszemüveg a
lézersugár jobb vizuális megjelenítésére
szolgál, de nem nyújt védelmet a
lézersugárzás ellen.
Ne használja a lézerszemüveget
napszemüvegként vagy forgalomban.
A lézerszemüveg nem nyújt teljes UV-
védelmet, és rontja a színérzékelést.
Kizárólag szakemberek javíthatják
a mérőeszközt eredeti alkatrészek
használatával. Ezzel biztosítja a
mérőeszköz biztonságának fenntartását.
Ne engedje, hogy a gyerekek felnőtt
felügyelete nélkül használják a
mérőeszközt. Véletlenül megvakíthatnak
másokat vagy saját magukat.
Ne használja a mérőeszközt
robbanásveszélynek kitett
környezetben, például olyan helyen,
ahol éghető folyadékok, gázok vagy
porok találhatóak. Szikrák keletkezhetnek
a mérőeszközön, amelyek meggyújthatják
a port vagy gőzöket.
background
119
ALC 3/360-G/R 12
A mérőeszköz működtetése közben
bizonyos feltételek alatt hangos
hangjelzések szólalnak meg. Ezért
tartsa távol a mérőeszközt saját és
mások fülétől. A hangos hangjelzés
halláskárosodást okozhat.
Tartsa távol a mérőeszközt, a
lézercéltáblát (16) és az univerzális
tartót (13) a szívritmusszabályozóktól.
A mérőeszközön, a lézercéltáblán és az
univerzális tartón belül található mágnesek
olyan mezőt generálnak, ami ronthatja a
szívritmusszabályozók működősét.
Tartsa távol a mérőeszközt, a
lézercéltáblát (16) és az univerzális
tartót (13) a mágneses adathordozóktól
és a mágnesesen érzékeny eszközöktől.
A mérőeszközön, a lézercéltáblán és az
univerzális tartón belül található mágnesek
hatása visszafordíthatatlan adatvesztést
okozhat.
Ügyeljen a megfelelően végzett
akkumulátorcserére. Robbanásveszély áll
fenn.
Műszaki adatok
B
Akkumulátor
típusa
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Üzemi
hőmérséklet:
-10°~40℃
Igényelt
feszültség
V 12
Működési idő
-eljesítmény 1
-Teljesítmény 2
-Teljesítmény 3
óra
AP 12/2,5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Pontosság
mm/
m
±0,3mm/m
Lézer
hullámhossza
nm 520nm
Lézer
teljesítménye
mW
10mw
Lézer fokozat II. osztály
Lézer vonal
szélessége
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Szektor szöge ° 360°
Forgási idő S ≤5mp
Működési szög ° ≤±4°
Súly
(akkumuláto-
regység nélkül)
Kg 0,8
Működési
tartomány vevő
nélkül (átmérő)
m ≤100
Működési
tartomány vevővel
(átmérő)
m ≤120
*A működési tartományt csökkenthetik
a kedvezőtlen környezeti feltételek (pl.
közvetlen napsugárzás).
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék tulajdonságainak számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a rajzokat
ábrázoló oldalon.
1 Kilépő nyílás a lézersugárhoz
2 Jelzőlámpa a lézerállapothoz
3 BE/KI gomb: vízszintes lézervonal
4 BE/KI gomb: függőleges lézervonal
5 Jelzőlámpa a lézer luminanciához
6 Kapcsológomb kültéri módhoz és
fényesség-szabályozáshoz
7 Forgásrögzítő gomb
8 Töltöttségi szint jelzője
9 Akkumulátor kioldógomb
10 Li-ion akkumulátor
11 Lézer vevő
12 Mágneses forgatható talp
13 tsó függesztő tartó
14 Háromlábú állvány
background
120
ALC 3/360-G/R 12
15 Lézerszemüveg
16 Lézercéltábla
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
mérőeszközön bármilyen munkát végezne.
VIGYÁZAT!
Óvja a mérőeszközt a nedvességtől és a
közvetlen napfénytől.
Ne engedje, hogy a mérőeszközt
szélsőséges hőmérsékletek vagy
hőingadozások érjék.
P
éldául ne hagyja
sokáig járművekben. Jelentős hőingadozások
esetében hagyja a mérőeszközt a külső
hőmérséklethez igazodni, mielőtt üzembe
helyezi. Szélsőséges hőmérsékletek vagy
hőingadozások esetében a mérőeszköz
pontossága romolhat.
Ügyeljen arra, hogy a mérőeszköz ne
kapjon erős ütést és ne essen le.
A
mérőeszközt érő súlyos külső hatás után
ajánlatos mindig pontossági ellenőrzést
végezni (lásd „A mérőeszköz pontosságának
ellenőrzése” részt az XX oldalon) a munka
folytatása előtt.
Szállítás idejére kapcsolja ki a mérőeszközt.
Kikapcsolt állapotban a szintezőegység
rögzítődik. Ellenkező esetben károsodhat
intenzív mozgás esetében.
A mérőeszköz bekapcsolása előtt
Csomagolja ki a vonalas szintező lézert, és
győződjön meg arról, hogy nincsenek hiányzó
vagy sérült alkatrészek.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első
működtetés előtt töltse fel teljesen az
akkumulátorokat. Tekintse át a töltő használati
utasítását.
Az akkumulátor berakása /
cseréje
Tolja a feltöltött akkumulátort (10) az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére. (lásd a C1 ábrát)
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó
gombot (1) és húzza ki az akkumulátort (2).
(lásd C2 ábra)
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat;
robbanás- és tűzveszély!
Az akkumulátor töltöttségi szintje
Az akkumulátor töltöttségi szintjének
ellenőrzéséhez nyomja meg a töltöttségi
szintet jelző LED-eknél (8) lévő gombot.
(lásd D ábra)
A jelzőfény 5 másodperc után kialszik.
Ha valamelyik LED villog, az akkumulátort
fel kell tölteni. Ha a gomb megnyomása
után egyik LED sem kezd el világítani, az
akkumulátor hibás, és cserére szorul.
Be- és kikapcsolás
FIGYELMEZTETÉS!
Ne irányítsa a lézersugarat személyekre vagy
állatokra, és ne nézzen a lézersugárba távolról
sem.
VIGYÁZAT!
A bekapcsolt mérőeszközt ne hagyja
felügyelet nélkül, használat után pedig
kapcsolja ki a mérőeszközt. A lézersugár
megvakíthat másokat.
Forgassa a forgásrögzítő gombot (7) a „
pozícióra az ábrán (E ábra) látható nyíl szerint.
Az eszköz bekapcsol, és automatikus
kiegyensúlyozó módba lép. Közvetlenül a
bekapcsolás után a mérőeszköz lézersugarakat
küld a kilépő nyílásokból (1). Alapértelmezésben
csak a H vízszintes lézer kapcsol be (F ábra).
Forgassa a forgásrögzítő gombot (7) a „
pozícióra az ábrán (E ábra) látható nyíl szerint az
eszköz kikapcsolásához.
Üzemmódok
A mérőeszköznek több üzemmódja van,
amelyek között bármikor válthat. Ezek a
következők:
egy vízszintes lézersík létrehozása
egy függőleges lézersík létrehozása,
két vízszintes lézersík létrehozása,
egy vízszintes és két függőleges lézersík
background
121
ALC 3/360-G/R 12
létrehozása.
Bekapcsolása után a mérőeszköz vízszintes
lézersíkot hoz létre. Az üzemmód váltásához
nyomja meg a „vízszintes lézervonal (3)” vagy
„függőleges lézervonal (4)” gombot.
VIGYÁZAT!
Az eszköz használata előtt válassza ki a
megfelelő módot.
A lézer pozíciója megváltozhat, ha
használat közben mozog vagy rezeg az
eszköz.
A lézer mód kiválasztása
Nyomja meg a „vízszintes lézervonal (3)” vagy
a „függőleges lézervonal (4)” gombot az
adott lézersugárzási mód kiválasztásához akár
automatikus szintezési módban, akár rögzítési
módban.
Vízszintes lézervonal szabályozása
Nyomja meg a „vízszintes lézervonal (3)”
gombot a vízszintes lézervonal be- vagy
kikapcsolásához.
A H vízszintes lézervonal egy 360°-os
vízszintes lézer (F ábra).
Függőleges lézervonalak szabályozása
Nyomja meg a „függőleges lézervonal
(4)” gombot a V1V2 és V3V4 függőleges
lézervonalak mindkét csoportjának be-
vagy kikapcsolásához (G ábra).
Automatikus szintezési mód
MEGJEGYZÉS
A jelzőlámpa (2) pirosan fog villogni a
figyelmeztető hangjelzés mellett, a lézer pedig
folyamatosan villog, amikor az eszköz nem
tudja be befejezni az automatikus szintezést.
Ha az automatikus szintezés folyamatosan
nem lehetséges, ez azt jelenti, hogy a felület,
amelyen az eszköz áll, a 4° automatikus
szintezési tartománynál nagyobb mértékben
tér el a vízszintes síktól. Kérjük, helyezze az
eszközt szintezett pozícióban (≤ 4° a vízszintes
síktól).
Vízszintes és stabil támaszra helyezze
a mérőeszközt, rögzítse háromlábú
állványhoz.
Tolja a forgásrögzítő gombot (7) a “
pozícióba.
MEGJEGYZÉS
Bekapcsolás után a szintezési funkció
automatikusan ± 4° finombeállítási
tartományon belül kompenzálja a
szabálytalanságokat. A szintezés befejeződik,
amint a lézersugarak mozgása leáll.
Függőleges lézervonal
Amikor a vízszintes lézervonal világít,
nyomja meg a „függőleges lézervonal
(4)” gombot a V1V2 és V3V4 függőleges
lézervonalak bekapcsolásához vagy
oldalra irányításához vagy egyidejű
kikapcsolásához.
Amikor a vízszintes lézervonal nem világít,
nyomja meg a „függőleges lézervonal
(4)” gombot a V1V2 és V3V4 függőleges
lézervonalak bekapcsolásához vagy csak
oldalra irányításához, de a függőleges
lézervonalak két csoportja nem kapcsolható
ki egyidejűleg.
Vízszintes lézervonal
A vízszintes lézervonal csak akkor
kapcsolható ki, ha a függőleges
lézervonalak legalább 1 csoportja világít.
Munkavégzés automatikus
szintezési mód nélkül (rögzítés mód)
Mindig ez a mód használatos beállításhoz
vagy jelöléshez, ha a vonal 4°-nál nagyobb
mértékben tér el a vízszintes síktól. Például
a lépcsőkorlát beállításánál.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy az eszköz ne adjon
ki figyelmeztető hangjelzést ebben
a módban akkor sem, ha túllépi a 4°
automatikus szintezési tartományt. Ez a
mód nem használható vízszintes vagy
függőleges szintezéshez.
Tartsa a forgásrögzítő gombot „
” pozícióban, nyomja meg hosszasan
a „vízszintes lézervonal (3)” vagy
„függőleges lézervonal (4)” gombot a
megfelelő lézer nyitásához, az eszköz
rögzítés módban fog működni.
Nyomja meg a „vízszintes lézervonal
(3)” vagy a „függőleges lézervonal (4)”
gombot az adott lézersugárzási mód
kiválasztásához.
A jelzőlámpa (2) mindig pirosan
figyelmeztet a működési módra;¤
Helyezze el az eszközt természetes módon
background
122
ALC 3/360-G/R 12
a kívánt szögben, majd folytassa a lézerrel
végzett munkát a következő lépésben.
Amikor a lézer teljesen kikapcsol, az eszköz
egyidejűleg leáll.
Kültéri mód
A kültéri mód kiválasztásához nyomja meg
egy ideig a kapcsoló gombot (6). A lézer
kicsit elhalványul a kültéri módban, ami
normális jelenség.
Kérjük, hogy kültéri módban használja az
eszközt vevővel (külön megvásárolható).
Jelzőlámpa
Beltéri mód
Alapértelmezett beltéri mód az eszköz
beindítása után.
Ebben a pillanatban a jelzőlámpa (5)
kétszer villant a bal oldalon
Röviden nyomja meg a kapcsológombot (6)
a különböző fényerő kiválasztásához.
Kültéri mód
Hosszasan nyomja meg a kapcsoló gombot
(6), ekkor a jelzőlámpa (5) csak egyszer
gyullad ki a szélső bal oldalon, és villogni fog,
ami azt jelzi, hogy lépjen a kültéri módba.
A mérőeszköz pontosságának
ellenőrzése
Pontosságot érintő hatások
A környezeti hőmérsékletnek van a
legnagyobb befolyása. Különösen a
talajtól felfelé előforduló hőmérséklet-
különbségek téríthetik el a lézersugarat.
Mivel a hőmérsékleti rétegek közötti
legnagyobb eltérés a talaj közelében van, a
mérőeszközt mindig háromlábú állványra kell
szerelni, amikor 20 m-nél nagyobb távolságokat
mér. Ha lehetséges, akkor a munkaterület
közepén állítsa fel a mérőeszközt.
A külső hatások mellett eszköz-specifikus
hatások (pl. leesések vagy erős ütések)
szintén eltéréseket okozhatnak. Ezért
ellenőrizze mindig a szintezés pontosságát
a munka megkezdése előtt.
Először a vízszintes lézervonal szintezési
pontosságát, majd a függőleges
lézervonalak szintezési pontosságát
ellenőrizze.
Amennyiben a mérőeszköz túllépi a
maximális eltérést az egyik teszt alatt,
kérjük, javíttassa meg Flex értékesítés utáni
szerviznél.
A vízszintes szintezési pontosság ellenőrzése
Ehhez az ellenőrzéshez stabil felületen, két
A és B fal között 5 m szabad mérési távolság
szükséges.
Rögzítse a mérőeszközt egy háromlábú
állványhoz, vagy helyezze stabil és
vízszintes felületre az A fal közelében.
Kapcsolja be a mérőeszközt automatikus
szintezési üzemre. Válassza ki az
üzemmódot, amelyben a vízszintes
lézersík és a függőleges lézersík létrejön
a mérőeszköz előtt. (H1 ábra)
Irányítsa a lézert a közeli A falhoz, és
hagyja, hogy a mérőeszköz elvégezze a
szintezést. Jelölje meg azt a középpontot,
ahol a lézervonalak keresztezik egymást
az A falon (I. pont). (H2 ábra)
Forgassa el 180°-kal a mérőeszközt,
hagyja, hogy elvégezze a szintezést, és
jelölje meg a lézervonalak keresztezési
pontját a túlsó B falon (II. pont).
Forgatás nélkül helyezze a mérőeszközt
a B falhoz közel. Kapcsolja be a
mérőeszközt, és hagyja, hogy elvégezze
a szintezést. (H3 ábra)
Állítsa be olyan módon a mérőeszköz
magasságát (háromlábú állvány
használatával vagy szükség szerint
alátéttel), hogy a lézervonalak
keresztezési pontja a B falon előzőleg
jelölt II. pontra essen. (H4 ábra)
A magasság megváltoztatása nélkül
forgassa el 180°-kal a mérőeszközt.
Irányítsa az A falhoz olyan módon, hogy
a függőleges lézervonal átfusson a már
megjelölt I. ponton. Hagyja, hogy a
mérőeszköz elvégezze a szintezést, és
jelölje meg a lézervonalak keresztezési
pontját az A falon (III. pont).
Az A falon a két jelölt, I. és III. pont közötti d
eltérés adja a mérőeszköz tényleges magassági
eltérését a hosszanti tengely mentén.
A 2 x 5 m = 10 m mérési távolságon a
megengedett maximális eltérés:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Így az I. és III. pontok közötti d eltérés nem
haladhatja meg a 3 mm-t (max.).
A függőleges vonalak szintezési pontosságának
ellenőrzése
Ehhez az ellenőrzéshez egy olyan ajtónyílás
background
123
ALC 3/360-G/R 12
szükséges, amelynek mindkét oldalán
legalább 2,5 m szabad hely van (stabil
felületen).
Helyezze a mérőeszközt stabil, vízszintes
felületre (ne háromlábú állványra), az
ajtónyílástól 2,5 m távolságban. Kapcsolja
be a mérőeszközt az automatikus
szintezési üzemre. Válasszon ki egy
üzemmódot, amelyben függőleges
lézersík jön létre a mérőeszköz előtt. (H5
ábra)
Jelölje meg a függőleges lézervonal
közepét az ajtónyílás padlószintjén (I.
pont), az ajtónyílás másik oldalán 5 m
távolságban (II. pont) és az ajtónyílás felső
szélén (III. pont). (H6 ábra)
Forgassa el a mérőeszközt 180°-kal, és
helyezze az ajtónyílás másik oldalára,
közvetlenül a II. pont mögé. Hagyja, hogy
a mérőeszköz elvégezze a szintezést, és
állítsa be a függőleges lézervonalat olyan
módon, hogy közepe pontosan az I. és II.
pontokon keresztül fusson.
Jelölje meg a lézervonal közepét az
ajtónyílás felső élén IV. pontként.
Az két jelölt, III. és IV. pont közötti d eltérés
adja a mérőeszköz tényleges eltérését a
függőleges vonal mentén.
Mérje meg az ajtónyílás magasságát.
Ismételje meg a mérési eljárást a második
függőleges lézersíknál. Ehhez válasszon ki egy
üzemmódot, amelyben a függőleges lézersík
a mérőeszköz mellett jön létre, és forgassa el
90°-kal a mérőeszközt, mielőtt megkezdi a
mérési eljárást.
A megengedett maximális eltérés számítása az
alábbi módon történik:
Az ajtónyílás kétszeres magassága x 0,3 mm/
m Példa: A 2 magas ajtónyílás esetében a
maximális eltérés 2 x 2m x ± 0,3 mm/ m =
±1,2 mm lehet. Ennek megfelelően a III. és
IV. pontok nem lehetnek 1,2 mm-nél (max.)
nagyobb távolságban egymástól a két mérés
egyikénél sem.
Tartozékok
Lézer vevő (külön megvásárolható)
Használja a lézervevőt (11) a lézervonalak
észlelésének javításához kedvezőtlen
világítási feltételek (kültéri, fényes környezet,
közvetlen napsugár) alatt és nagyobb
távolságoknál. (I ábra).
Mágneses forgatható talp / hátsó függesztő
tartó
A mágneses forgatható talppal (12) /
hátsó függesztő tartóval (13) rögzítheti
a mérőeszközt például függőleges
felületekre, csövekre, oszlopokra vagy
mágnesezhető anyagokra.
A mágneses forgatható talp (12) / hátsó
függesztő tartó (13) lehetővé teszi, hogy
a mérőeszközt a 2,5 Ah-ás akkumulátorral
együtt is 180 fokban tetszőlegesen elfordítsa.
A mérőeszköz bekapcsolása előtt
nagyjából állítsa be a mágneses forgatható
talpat (12) / a hátsó függesztő tartót (13).
Munkavégzés a mágneses forgatható talppal
/ hátsó függesztő tartóval
A mágneses forgatható talp
közvetlenül a munkasíkra van felszerelve
(J1 ábra).
hátul mágnesekkel rögzítve acél vagy
fém falra (J2 ábra).
csavarral rögzítve a falra (J3 ábra).
a tartóra rögzítve a hátsó függesztő
tartóba történő befogással (J4 ábra).
falfelületre rögzítve a hátsó függesztő
tartóval és csavarral (nem tartozék) (J5
ábra).
a függőleges oszlopra rögzítve a hátsó
függesztő tartó kapcsával (J6. ábra).
Háromlábú állvány (nem tartozék)
A háromlábú állvánnyal az eszköz könnyen
beállítható a megfelelő magasságra és
orientációra.
Ez az eszköz közvetlenül egy általános 1/4”
vagy 5/8” háromlábú állvány menetére
rögzíthető (K ábra).
Feszítse meg a mérőeszközt a háromlábú
állvány rögzítőcsavarjával.
Állítsa be durván a háromlábú állványt,
mielőtt bekapcsolja a mérőeszközt.
Üzemmód
Munkavégzés közvetlenül a háromlábú
állvánnyal (L1 ábra).
Munkavégzés a mágneses forgatható
talppal (L2 ábra)
Lézerszemüveg
A lézerszemüveg kiszűri a külső fényt. Ez javítja a
lézer láthatóságát a szem számára.
MEGJEGYZÉS:
Ne használja a lézerszemüveget
védőszemüvegként.
A lézerszemüveg a
background
124
ALC 3/360-G/R 12
lézersugár jobb vizuális megjelenítésére
szolgál, de nem nyújt védelmet a
lézersugárzás ellen.
Ne használja a lézerszemüveget
napszemüvegként vagy forgalomban.
A
lézerszemüveg nem nyújt teljes UV-védelmet,
és rontja a színérzékelést.
Lézercéltábla
Irányítsa a lézertáblát a célra, és az, hogy
a célok magassága egyforma-e, úgy
állapítható meg, ha összehasonlítja a
lézertáblán a lézervonal és a cél közötti
távolságot.
A lézercéltábla (16) javítja a lézersugár
láthatóságát kedvezőtlen feltételek alatt és
nagyobb távolságokban.
Munkavégzés a lézercéltáblával (pl.)
Állapítsa meg, hogy az oszlop magassága
egyforma-e (M ábra).
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
A termék teljesítményének megőrzése
érdekében mindig kövesse az alábbi egyszerű
utasításokat.
Tisztítás
Mindenkor tartsa tisztán a mérőeszközt.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a
mérőeszközt.
Amennyire csak lehetséges óvja a portól és
a folyadékoktól a terméket. A tisztításhoz
csak tiszta, puha ruhát használjon. Ha
szükséges, enyhén nedvesítse meg a ruhát
tiszta alkohollal vagy egy kis vízzel. Ne
használjon tisztítószert vagy oldószert. Ne
mossa le közvetlenül vízzel.
Ne érjen hozzá a lencsékhez kézzel.
Rendszeresen tisztítsa meg a felületeket
különösen a lézer kilépő nyílásán, és
ügyeljen az esetleges bolyhokra vagy
szálakra.
Tárolás
A terméket mindig beltérben tárolja.
A terméket mindig az eredeti
csomagolásában kezelje vagy tárolja.
A mérőeszközt csak a védőtasakban vagy
a tokban tárolja és szállítsa.
Akkumulátor
Ha a terméket hosszú ideig nincs
használatban, akkor rendszeresen
ellenőrizze az akkumulátorokat. Vegye
ki az akkumulátorokat, vagy töltse fel és
merítse le a Li-ion akkumulátort az üzemi
élettartam növelése érdekében.
Töltse fel az Li-ion akkumulátort, vagy
cserélje ki az akkumulátorokat, amikor az
akkumulátor lemerülése figyelmeztetés
megjelenik.
Javítások
Ne próbálja meg javítani vagy
szétszerelni a terméket. A terméken
szükséges javításokat vagy szétszerelést
kizárólag engedéllyel rendelkező
szervizalkalmazottak végezhetik el,
ellenkező esetében súlyos sérülés
következhet be.
Pótalkatrészek és tartozékok
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Redundáns eszközök használatának
kiiktatása:
hálózatról működő szerszám esetén a hálózati
kábel eltávolításával,
akkumulátorral szerszám esetén az
akkumulátor eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne tegye az elektromos szerszámokat
a háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszközök, tartozékok és
csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
background
125
ALC 3/360-G/R 12
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa fel
a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk” alatt leírt
termék megfelel az alábbi szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 60745 összhangban a 2014/30/
EK, 2006/42/EK, 2011/65/EK irányelvek
előírásaival.
A műszaki dokumentumokért felelős: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel való használata okozott. A
gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel való használata okozott.
background
126
ALC 3/360-G/R 12
Symboly použité v tomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Výstražný symbol pro použití laseru
Noste ochranné brýle
Informace o likvidaci starého zařízení
(viz strana 132)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Pro bezpečnou práci s měřicím přístrojem je
nutné si přečíst a dodržovat všechny pokyny.
Pokud není měřicí přístroj používán v souladu
s uvedenými pokyny, může být narušena
funkce ochranných prvků integrovaných
v měřicím přístroji. Výstražné značky na
měřicím přístroji musí být stále zřetelné. TYTO
POKYNY UCHOVÁVEJTE NA BEZPEČNÉM
MÍSTĚ A POKUD MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁTE
TŘETÍ OSOBĚ, PŘEDEJTE JÍ I TYTO POKYNY.
Zamýšlené použití
Tento měřicí přístroj je určen k určování a
kontrole vodorovných a svislých linií.
Tento výrobek lze snadno použít pro různé
aplikace, ať už uvnitř nebo venku.
Bezpečnostní pokyny pro
nivelační laser
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování
a
pokyny. Nedodržení varování a pokynů
může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár anebo vážný úraz.
Všechna
varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Nemiřte laserovým paprskem na osoby
nebo zvířata a sami se nedívejte do
přímého ani odraženého laserového
paprsku, a to ani z dálky. Mohli byste
někoho oslepit, způsobit nehodu nebo si
poškodit oči.
Pokud laserové záření zasáhne vaše oko,
vědomě zavřete oči a okamžitě odvrte
hlavu pryč od paprsku.
Neprovádějte na laserovém zařízení
žádné úpravy.
Nepoužívejte brýle k pozorování
laserové linie jako ochranné brýle.
Laserové pozorovací brýle se používají pro
lepší vizualizaci laserového paprsku, ale
nechrání před laserovým zářením.
Nepoužívejte laserové pozorovací brýle
jako sluneční brýle nebo v dopravě.
Laserové pozorovací brýle neposkytují
úplnou ochranu proti UV záření a snižují
vnímání barev.
Měřicí přístroj nechejte opravit pouze
kvalifikovanými odborníky za použití
originálních náhradních dílů. Tím je
zajištěna bezpečnost měřicího přístroje.
Nedovolte dětem používat laserový
měřicí přístroj bez dozoru. Mohli by
neúmyslně oslepit jiné osoby nebo sebe.
Nepoužívejte měřicí přístroj ve
výbušném prostředí, jako např. v
prostředí s hořlavými kapalinami, plyny
nebo prachem. V měřicím přístroji mohou
vznikat jiskry, které mohou zapálit prach
nebo výpary.
Během provozu bude měřicí přístroj
za určitých podmínek vydávat hlasité
zvukové signály. Udržujte proto měřicí
přístroj v dostatečné vzdálenosti od
ucha nebo jiných osob. Hlasitý zvukový
signál může způsobit poškození sluchu.
background
127
ALC 3/360-G/R 12
Měřicí přístroj, cílovou destičku
laseru 16 a univerzální držák 13
udržujte v dostatečné vzdálenosti
od kardiostimulátorů. Magnety uvnitř
měřicího přístroje, cílové destičky laseru a
univerzálního držáku vytvářejí pole, které
může narušovat funkci kardiostimulátorů.
Měřicí přístroj, cílovou destičku laseru
16 a univerzální držák 13 udržujte v
dostatečné vzdálenosti od magnetických
nosičů dat a magneticky citlivých
zařízení. Působení magnetů uvnitř
měřicího přístroje, cílové destičky laseru a
univerzálního držáku může vést k nevratné
ztrátě dat.
Zajistěte, aby byla výměna baterie
provedena řádně. Hrozí nebezpečí
výbuchu.
Technické údaje
B
Typ akumulátoru
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Provozní teplota -10°~40℃
Požadované
napětí
V 12
Provozní doba
-Napájení 1
-Napájení 2
-Napájení 3
h
AP 12/2.5
≥12h
≥8h
≥6.5h
Přesnost
mm/
m
±0.3mm/m
Délka laserové
vlny
nm 520nm
Výkon laseru mW
10mw
Laserová třída Třída II
Šířka laserové čáry
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Úhel sektoru ° 360°
Doba otočení S ≤5s
Pracovní úhel ° ≤±4°
Hmotnost
(bez akumulátoru)
Kg 0.8
Pracovní rozsah
bez přijímače
(průměr)
m ≤100
Pracovní rozsah
s přijímačem
(průměr)
m ≤120
*Pracovní rozsah může být omezen
nepříznivými podmínkami prostředí (např.
přímé sluneční světlo).
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na vyobrazení
zařízení na stránce s obrázky.
1 Výstupní otvor pro laserový paprsek
2 Kontrolka stavu laseru
3 Tlačítko Zap/Vyp: vodorovná laserová
čára
4 Tlačítko Zap/Vyp: svislá laserová čára
5 Kontrolka jasu laseru
6 Přepínač pro venkovní režim a ovládání
jasu
7 Zajišťovací otočný knoflík
8 Ukazatel stavu nabití
9 Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
10 Li-ion baterie
11 Laserový přijímač
12 Magnetická otočná základna
13 Zadní závěsná deska
14 Stativ
15 Laserové pozorovací brýle
16 Cílová destička laseru
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na měřicím
přístroji nejprve vyjměte baterii.
UPOZORNĚNÍ!
background
128
ALC 3/360-G/R 12
Chraňte měřicí přístroj před vlhkos a přímým
slunečním světlem.
Nevystavujte měřicí přístroj extrémním
teplotám nebo kolísání teplot.
Například
jej nenechávejte delší dobu ve vozidle. V
případě velkých teplotních rozdílů nechejte
měřicí přístroj před uvedením do provozu
přizpůsobit okolní teplotě. V případě
extrémních teplot nebo kolísání teploty může
dojít ke zhoršení přesnosti měřicího přístroje.
Vyvarujte se silných nárazů nebo pádu
měřicího přístroje.
Pokud došlo k působení
silného vnějšího vlivu na měřicí přístroj,
doporučuje se před pokračováním v práci
vždy provést kontrolu přesnosti (viz „Kontrola
přesnosti měřicího přístroje“, strana XX).
Pro přepravu měřicí přístroj vypněte.
Pokud
je přístroj vypnutý, nivelační jednotka se
zablokuje. V opačném případě by se mohla
při intenzivním pohybu poškodit.
Před zapnutím měřicího přístroje
Vybalte nivelační laser a zkontrolujte, zda
některé díly nechybí nebo nejsou poškozené.
POZNÁMKA
Baterie nejsou při dodání plně nabity. Před
prvním uvedením do provozu akumulátor plně
nabijte. Viz návod k obsluze nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
Nabitou baterii 10 zatlačte do elektrického
přístroje, dokud nezapadne na místo (viz
obr. C1)
Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko (1.) a baterii (2.)
vytáhněte (viz obr. C2).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty. Nebezpečí výbuchu a
požáru!
Stav nabití akumulátoru
Stiskněte tlačítko, abyste zkontrolovali stav
nabití pomocí LED ukazatele (8) nabití. (viz
obr. D).
Ukazatel zhasne po 5 vteřinách.
Pokud některá z LED diod bliká, je třeba
akumulátor znovu nabít. Pokud se po
stisknutí tlačítka nerozsvítí žádná LED
dioda, je akumulátor vadný a musí být
vyměněn.
Zapnutí a vypnutí
VAROVÁNÍ!
Nemiřte laserovým paprskem na osoby nebo
zvířata a sami se nedívejte do laserového
paprsku, a to ani z velké vzdálenosti.
UPOZORNĚNÍ!
Nenechávejte zapnutý měřicí přístroj bez
dozoru a po použití měřící přístroj vypněte.
Laserovým paprskem by mohly být oslepeny
další osoby.
Otočte zajišťovací otočný knoflík (7) do polohy „
dle šipky na obrázku (obr. E).
Přístroj je zapnutý a přejde do režimu
automatického vyvážení. Ihned po zapnutí vyšle
měřicí přístroj z výstupních otvorů (1) laserové
paprsky. Ve výchozím nastavení je zapnutý pouze
vodorovný laser H (obr. F).
Pro vypnutí přístroje otočte zajišťovací otočný
knoflík (7) do polohy „
“ dle šipky na obrázku (obr.
E).
Provozní režimy
Měřicí přístroj má několik provozních režimů,
mezi kterými můžete kdykoli přepínat. Jsou
určeny k následujícímu:
Vytvoření vodorovné laserové roviny
Vytvoření svislé laserové roviny,
Vytvoření dvou svislých laserových rovin,
Vytvoření vodorovné laserové roviny i
dvou svislých laserových rovin,
Po zapnutí vytvoří měřicí přístroj vodorovnou
laserovou rovinu. Pro změnu provozního
režimu stiskněte tlačítko „vodorovná laserová
čára (3)“ nebo „svislá laserová čára (4)“.
UPOZORNĚNÍ!
Před použitím přístroje vyberte vhodný režim.
Poloha laseru se může změnit, pokud s
laserem při používání pohnete nebo zatřesete.
Výběr režimu laseru
Stisknutím tlačítka „vodorovná laserová čára (3)“
nebo „svislá laserová čára (4)“ vyberte konkrétní
režim projekce laseru, ať už v režimu automatické
nivelace nebo režimu zablokování.
Ovládání vodorovné laserové čáry
background
129
ALC 3/360-G/R 12
Pro zapnutí nebo vypnutí vodorovné
laserové čáry stiskněte tlačítko “vodorovná
laserová čára (3)”.
Vodorovná laserová čára H je horizontální
laser 360° (obr. F).
Ovládání svislé laserové čáry
Stisknutím tlačítka “svislá laserová čára
(4)” zapnete nebo vypnete obě skupiny
svislých laserových čar V1V2 a V3V4 (obr.
G).
Režim automatické nivelace
POZNÁMKA
Pokud nelze dokončit automatickou nivelaci,
bude červeně blikat kontrolka (2) a bude slyšet
akustický signál.
Automatická nivelace není vždy možná, a to v
případě, kdy se povrch, na kterém je přístroj
postaven, odchyluje o více než 4° rozsahu
automatické nivelace. Umístěte přístroj do
polohy do úrovně (≤ 4° od vodorovné roviny).
Umístěte měřicí přístroj na rovnou a
pevnou podpěru, připevněte jej na stativ.
Zatlačte zajišťovací otočný knoflík (7) do
polohy „
“.
POZNÁMKA
Po zapnutí nivelační funkce automaticky
kompenzuje nepravidelnosti v rozsahu
samonivelace ± 4°. Nivelace je dokončena,
jakmile se laserové paprsky již nepohybují.
Svislé laserová čára
Pokud svítí vodorovná laserová čára,
můžete tlačítkem „svislá laserová čára (4)“
ovládat svislé čáry V1V2 a V3V4, aby se
rozsvítily nebo jen do strany nebo vypnuly.
Pokud vodorovná laserová čára nesvítí,
stisknutím tlačítka „svislá laserová čára (4)“
můžete ovládat svislé čáry V1V2 a V3V4,
aby se rozsvítily, nebo jen do strany, ale
dvě skupiny svislých laserových čar nelze
současně úplně vypnout.
Vodorovná laserová čára
Vodorovnou laserovou čáru lze vypnout,
pouze pokud svítí alespoň 1 skupina
svislých laserových čar.
Práce bez režimu automatické
nivelace (režim zablokování)
Tento režim se používá k nastavení nebo
označení čáry překračující odchylku 4° od
vodorovné roviny. Proveďte např. nastavení
zábradlí.
POZNÁMKA
Dbejte na to, aby přístroj v tomto režimu
nevydal žádný varovný akustický signál, i
když překročí rozsah automatické nivelace
o 4°. Tento režim nelze použít k provedení
vodorovné nebo svislé nivelace.
Se zajišťovacím otočným knoflíkem v
poloze „
“ stiskněte dlouze tlačítko
„vodorovná laserová čára (3)“ nebo „svislá
laserová čára (4)“, abyste otevřeli příslušný
laser, přístroj bude pracovat v režimu
zablokování.
Stisknutím tlačítka „vodorovná laserová
čára (3)“ nebo „svislá laserová čára (4)“
vyberte konkrétní režim projekce laseru.
Kontrolka (2) bude stále červená a bude
tak indikovat funkční režim.
Umístěte přístroj do požadovaného
úhlu, poté pokračujte v práci s laserem a
pokračujte dalším krokem.
Po vypnutí laseru se zároveň vypne i přístroj.
Venkovní režim
Delším stisknutím přepínače (6) vyberte
venkovní režim. Ve venkovním režimu se
laser mírně ztlumí, což je normální.
Ve venkovním režimu používejte přístroj s
přijímačem (prodává se samostatně).
Kontrolka
Vnitřní režim
Po spuštění přístroje je výchozím režimem
vnitřní režim.
V tomto okamžiku se kontrolka (5) rozsvítí
u dvou vlevo
Krátkým stisknutím přepínače (6) vyberte
požadovaný jas.
Venkovní režim
Dlouze stiskněte přepínač (6), poté se rozsvítí
pouze jedna kontrolka (5) zcela vlevo a bude
blikat a vyzývat tak k přechodu do venkovního
režimu.
Kontrola přesnosti měřicího
přístroje
Vliv na přesnost
Největší vliv na přesnost má okolní teplota.
background
130
ALC 3/360-G/R 12
Laserové paprsky mohou být odchýleny
zejména v důsledku teplotních rozdílů
vyskytujících se u země a měnících se
směrem nahoru.
Protože největší rozdíly teplotních vrstev
jsou v blízkosti země, měl by být měřicí
přístroj při měření vzdáleností větších než
20 m vždy namontován na stativu. Pokud
je to možné, umístěte měřicí přístroj do
středu pracovní oblasti.
Kromě vnějších vlivů mohou způsobit
odchylky také vlivy specifické pro zařízení
(např. pády nebo silné nárazy). Z tohoto
důvodu před zahájením práce vždy
zkontrolujte přesnost nivelace.
Nejprve zkontrolujte přesnost nivelace
vodorovné laserové čáry a poté přesnost
nivelace svislých laserových čar.
Pokud měřicí přístroj při jednom z testů
překročí maximální odchylku, nechte jej
opravit oddělením poprodejního servisu
Flex.
Kontrola přesnosti vodorovné nivelace
Pro tuto kontrolu je zapotřebí volná měřicí
vzdálenost 5 m na pevném povrchu mezi
dvěma stěnami A a B.
Namontujte měřicí přístroj na stativ nebo
jej umístěte na pevný a rovný povrch
blízko stěny A. Uveďte měřicí přístroj do
provozu s automatickou nivelací. Vyberte
provozní režim, ve kterém bude před
měřicím přístrojem vytvořena vodorovná
laserová rovina i svislá laserová rovina.
(Obr.H1)
Namiřte laser na blízkou stěnu A a nechte
měřicí přístroj vyrovnat. Na stěně A (bod I)
označte střed bodu, kde se laserové čáry
protínají. (obr. H2)
Otočte měřicí přístroj o 180°, nechte jej
vyrovnat a označte kříž laserových čar na
protilehlé stěně B (bod II).
Aniž byste otáčeli měřicím přístrojem,
umístěte jej blízko stěny B. Zapněte měřicí
přístroj a nechte jej vyrovnat. (obr.H3)
Vyrovnejte výšku měřicího přístroje
(pomocí stativu nebo případně
podložením) tak, aby se kříž laserových
čar promítal proti dříve označenému
bodu II na stěně B. (obr. H4)
Aniž byste změnili výšku, otočte měřicí
přístroj o 180°. Namiřte jej proti zdi A
tak, aby svislá laserová čára procházela
již označeným bodem I. Nechejte měřicí
přístroj vyrovnat a označte kříž laserových
čar na stěně A (bod III).
Rozdíl d obou označených bodů I a III
na stěně A vede ke skutečné výškové
odchylce měřicího přístroje podél příčné
osy.
U měřicí vzdálenosti 2 x 5 m = 10 m je
maximální přípustná odchylka:
10m x ± 0.3 mm/m = ± 3 mm.
Rozdíl d mezi body I a III tak nesmí překročit 3
mm (max.).
Kontrola esnosti nivelace svislých čar
Pro tuto kontrolu je nutný dveřní otvor s
minimálně 2,5 m prostoru (na pevném
povrchu) na každé straně dveří.
Umístěte měřicí přístroj na pevný,
rovný povrch (nikoli na stativ) 2,5 m od
dveřního otvoru. Zapněte měřicí přístroj
do provozu s automatickou nivelací.
Vyberte provozní režim, ve kterém je
před měřicím přístrojem vytvořena svislá
laserová rovina. (obr.H5)
Vyznačte střed svislé laserové čáry na
podlaze dveřního otvoru (bod I), ve
vzdálenosti 5 m za druhou stranou
dveřního otvoru (bod II) a na horním
okraji dveřního otvoru (bod III) ). (obr.H6)
Otočte měřicí přístroj o 180° a umístěte
jej na druhou stranu dveřního otvoru
přímo za bod II. Nechejte měřicí přístroj
vyrovnat a vyrovnejte svislou laserovou
čáru tak, aby její střed procházel přesně
body I a II.
Vyznačte střed laserové čáry na horním
okraji dveřního otvoru jako bod IV.
Rozdíl d obou vyznačených bodů III a
IV vede ke skutečné odchylce měřicího
přístroje od olovnice.
Změřte výšku dveřního otvoru.
Opakujte postup měření pro druhou svislou
laserovou rovinu. Vyberte provozní režim, ve
kterém je vytvořena svislá měřící rovina mimo
měřicí přístroj, a před zahájením postupu
měření otočte měřicí přístroj o 90°.
Maximální přípustná odchylka se vypočítá
takto:
Dvojnásobná výška dveřního otvoru x 0,3 mm/
m Příklad: V případě výšky dveřního otvoru 2
m může být maximální odchylka 2 x 2m x ± 0,3
background
131
ALC 3/360-G/R 12
mm/ m = ±1,2 mm. V důsledku toho nesmí být
body III a IV pro každé z obou měření od sebe
vzdálené více než 1,2 mm (max.).
Příslušenství
Laserový přijímač (prodává se samostatně)
Pomocí laserového přijímače 11 vylepšete
detekci laserových čar za nepříznivých
světelných podmínek (venkovní prostředí,
světlé prostředí, přímé sluneční světlo) a na
větší vzdálenosti. (obr. I)
Magnetická otočná základna / Zadní závěsná
deska
Měřicí nástroj lze připevnit pomocí
magnetické otočné základny (12) / zadní
závěsné svorky (13) například na vertikální
plochy, trubky, sloupy nebo magnetizující
materiály.
Pomocí magnetické otočné základny (12)
/ zadní závěsné svorky (13) lze měřicím
nástrojem s baterií 2,5 Ah otáčet o 180
stupňů dle potřeby.
Před spuštěním měřicího nástroje nejprve
nastavte magnetickou otočnou základnu
(12) / zadní závěsnou svorku (13).
Práce s magnetickou otočnou základnou /
zadní závěsnou deskou
Magnetická otočná základnana
montovaná přímo na pracovní rovině (obr.
J1).
připevněná k ocelové nebo kovové stěně
pomocí magnetů vzadu (obr. J2).
upevněná ke zdi šroubem (obr. J3).
připevněná k držáku upnutím na zadní
závěsnou desku (obr. J4).
připevněná na povrch stěny pomocí
zadní závěsné desky a šroubu (není
součástí balení) (obr. J5).
připevněná na svislý sloup svorkou zadní
závěsné desky (obr. J6).
Stativ (není součástí dodávky)
Pomocí stativu lze přístroj snadno nastavit
na správnou výšku a orientaci.
Tento nástroj lze přímo namontovat na
závit běžného stativu 1/4” nebo 5/8” (obr.
K).
Utáhněte měřicí přístroj upevňovacím
čepem stativu.
Před zapnutím měřicího přístroje stativ
přibližně seřiďte.
Provozní režim
Práce přímo se stativem (obr. L1).
Práce pomocí magnetické otočné
základny (obr. L2).
Laserové pozorovací brýle
Laserové pozorovací brýle filtrují okolní světlo. To
zvyšuje viditelnost laseru pro oči.
POZNÁMKA:
Nepoužívejte brýle k pozorování laserové
linie jako ochranné brýle.
Laserové
pozorovací brýle se používají pro lepší
vizualizaci laserového paprsku, ale nechrání
před laserovým zářením.
Nepoužívejte laserové pozorovací brýle
jako sluneční brýle nebo v dopravě.
Laserové pozorovací brýle neposkytují úplnou
ochranu proti UV záření a snižují vnímání
barev.
Cílová destička laseru
Umístěte destičku laseru na cíl a to, zda
je výška cílů stejná, určíte porovnáním
vzdálenosti mezi laserovou čarou na
destičce laseru a cílem.
Cílová destička laseru 16 zvyšuje
viditelnost laserového paprsku za
nepříznivých podmínek a na velké
vzdálenosti.
Práce s cílovou destičkou laseru (příklad)
Určete, zda je výška sloupku stejná (obr.
M).
Údržba a péče
VAROVÁNÍ!
Pro udržení výkonnosti výrobku byste se měli
vždy řídit níže uvedenými jednoduchými
pokyn.
Čištění
Měřicí přístroj udržujte vždy čistý.
Neponořujte měřicí přístroj do vody nebo
jiných tekutin.
V maximální možné míře zabraňte
zaprášení a kontaktu přístroje s vodou.
K čištění používejte pouze čistý, měkký
hadřík. V případě potřeby hadřík mírně
navlhčete čistým lihem nebo trochou vody.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo
rozpouštědla. Neumývejte přístroj přímo
vodou.
Nedotýkejte se čočky prsty.
Pravidelně čistěte zejména povrchy na
background
132
ALC 3/360-G/R 12
výstupním otvoru laseru a dávejte pozor
na vlákna a chmýří.
Uskladnění
Tento výrobek vždy skladujte uvnitř.
S výrobkem vždy manipulujte nebo
jej skladujte v originálním obalovém
materiálu.
Měřicí přístroj skladujte a přepravujte
pouze v ochranném vaku nebo v pouzdře.
Akumulátor
Pokud není výrobek delší dobu používán,
provádějte pravidelnou kontrolu baterií.
Vyjměte baterie nebo nabijte a vybijte Li-
ion baterii, abyste prodloužili její životnost.
Jakmile se zobrazí upozornění na nízkou
kapacitu baterie, dobijte Li-ion baterii
nebo vyměňte baterie.
Opravy
Nepokoušejte se výrobek opravit nebo
rozebrat. Veškeré opravy nebo demontáže,
které je nutné provést u tohoto výrobku, by
měly být prováděny pouze autorizovaným
servisním personálem, jinak může dojít k
vážnému zranění.
Náhradní díly apříslušenství
Schematické výkresy a seznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce
www.flex-tools.com
Informace o likvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebný přístroj učiňte nepoužitelným:
odstraněním napájecího kabelu v případě
ťového přístroje,
vyjmutím baterie v případě akumulátorového
přístroje.
Pouze vzemích EU
Elektrické nářadí nelikvidujte v rámci
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a provedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně a recyklováno
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství a obaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným k životnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité baterie recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se usvého prodejce omožnostech
likvidace!
-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný v části „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 60745 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí technického
Vedoucí oddělení
oddělení kvality (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody a ušlý zisk v důsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem. Výrobce ajeho
zástupce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným použitím výrobku
nebo použitím výrobku svýrobky jiných
výrobců.
background
133
ALC 3/360-G/R 12
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok smrť alebo mimoriadne ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo vecné škody.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité informácie.
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu
Laserový výstražný symbol
Noste ochranné okuliare
Informácie olikvidácii starého
nástroja (pozri strana 139)
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pre bezpečnú prácu smeracím prístrojom si
musíte prečítať adodržiavať všetky pokyny.
Ak sa merací prístroj nepoužíva vsúlade
suvedenými pokynmi, môžu byť oslabené
jeho integrované ochrany. Nikdy nedovoľte,
aby sa výstražné značky na meracom prístroji
stali nerozpoznateľné. TENTO NÁVOD
USCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE
AODOVZDAJTE HO SPOLU SMERACÍM
PRÍSTROJOM TRETÍM OSOBÁM.
Zamýšľané použitie
Tento merací prístroj je určený na určovanie
akontrolu vodorovných azvislých čiar.
Tento výrobok sa ľahko používa na rôzne
aplikácie, či už vo vnútornom alebo
vonkajšom prostredí.
Bezpečnostné varovania pre
nivelačný laser
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania
a pokyny.
Nedodržanie týchto varovaní
apokynov môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie!
Všetky varovania apokyny si ponechajte
pre prípadnú potrebu vbudúcnosti.
Nesmerujte laserový lúč na osoby alebo
zvieratá anepozerajte sa do priameho
alebo odrazeného laserového lúča, a to
ani zdiaľky. Mohli by ste niekoho oslepiť,
spôsobiť nehodu alebo poškodiť zrak.
Ak laserové žiarenie zasiahne vaše oko,
musíte zámerne zavrieť oči aokamžite
odvrátiť hlavu od lúča.
Na laserovom zariadení nevykonávajte
žiadne úpravy.
Nepoužívajte laserové pozorovacie
okuliare ako ochranné okuliare. Laserové
pozorovacie okuliare sa používajú na
vylepšenú vizualizáciu laserového lúča, ale
nechránia pred laserovým žiarením.
Nepoužívajte laserové pozorovacie
okuliare ako slnečné okuliare alebo
vpremávke. Laserové pozorovacie
okuliare neposkytujú úplnú ochranu proti
UV žiareniu aznižujú vnímanie farieb.
Opravy meracieho prístroja nechajte
vykonávať iba ukvalifikovaných
odborníkov spoužitím originálnych
náhradných dielov. Takto je zaistená
bezpečnosť meracieho prístroja.
Nedovoľte deťom používať laserový
merací prístroj bez dozoru. Mohli by
neúmyselne oslepiť iné osoby alebo seba.
Nepoužívajte merací prístroj vo
výbušnom prostredí, napríklad
vprostredí shorľavými kvapalinami,
plynmi alebo prachom. Vmeracom
prístroji sa môžu vytvárať iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania môžu zmeracieho
prístroja za určitých podmienok zaznieť
hlasné zvukové signály. Udržujte
preto merací prístroj vdostatočnej
vzdialenosti od uší alebo iných osôb.
Hlasný zvukový signál môže spôsobiť
poškodenie sluchu.
background
134
ALC 3/360-G/R 12
Merací prístroj, laserový terč 16
auniverzálny držiak 13 držte ďalej
od kardiostimulátorov. Magnety vo
vnútri meracieho prístroja, laserový terč
auniverzálny držiak vytvárajú pole, ktoré
môže rušiť funkciu kardiostimulátorov.
Merací prístroj, laserový terč 16
auniverzálny držiak 13 držte ďalej
od magnetických dátových nosičov
amagneticky citlivých zariadení.
Pôsobenie magnetov vo vnútri meracieho
prístroja, laserového terča auniverzálneho
držiaka môže viesť knenávratnej strate
údajov.
Zaistite, aby bola výmena akumulátora
vykonaná správne. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
Technické údaje
B
Typ akumulátora
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Pracovná teplota -10°~40℃
Požadované
napätie
V 12
Pracovný čas
-Výkon 1
-Výkon 2
-Výkon 3
h
AP 12/2,5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Presnosť
mm/
m
±0,3mm/m
Vlnová dĺžka
lasera
nm 520nm
Výkon lasera mW
10mw
Laserová trieda Trieda II
Šírka laserovej
čiary
mm/
m
≤3mm/5m(100Lux)
Sektorový uhol ° 360°
Čas kolísania S ≤5s
Pracovný uhol ° ≤±4°
Hmotnosť
(bez akumulátora)
Kg 0,8
Pracovný rozsah
bez prijímača
(priemer)
m ≤100
Pracovný rozsah
s prijímačom
(priemer)
m ≤120
* Pracovný rozsah sa môže znížiť
nepriaznivými podmienkami prostredia (napr.
priame slnečné svetlo).
Prehľad (pozrite obrázok A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Výstupný otvor pre laserový lúč
2 Kontrolka stavu lasera
3 Vypínač ZAP/VYP: vodorovná laserová
čiara
4 Vypínač ZAP/VYP: zvislá laserová čiara
5 Kontrolka pre laserový jas
6 Prepínač pre vonkajší režim areguláciu
jasu
7 Aretačný otočný gombík
8 Kontrolka stavu nabitia
9 Tlačidlo na uvoľnenie akumulátora
10 Li-ion akumulátor
11 Laserový prijímač
12 Magnetická otočná základňa
13 Zadná závesná doska
14 Statív
15 Laserové pozorovacie okuliare
16 Laserový terč
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na meracom
prístroji vyberte akumulátor.
background
135
ALC 3/360-G/R 12
UPOZORNENIE!
Chráňte merací prístroj pred vlhkosťou
apriamym slnečným svetlom.
Nevystavujte merací prístroj extrémnym
teplotám alebo výkyvom teplôt.
Napríklad
ho nenechávajte dlho vo vozidlách. Vprípade
veľkých výkyvov teplôt nechajte merací
prístroj pred uvedením do prevádzky
prispôsobiť sa okolitej teplote. Vprípade
extrémnych teplôt alebo kolísania teploty
môže byť znížená presnosť meracieho
prístroja.
Zabráňte silným nárazom alebo pádom
meracieho prístroja.
Po výraznom vonkajšom
pôsobení na merací prístroj sa odporúča
pred každým pokračovaním vpráci vykonať
kontrolu presnosti (pozri „Kontrola presnosti
meracieho nástroja“, strana XX).
P
očas prepravy vypnite merací prístroj.
Po
vypnutí je nivelačná jednotka zablokovaná.
Inak sa môže pri intenzívnom pohybe
poškodiť.
Pred zapnutím meracieho
prístroja
Vybaľte nivelačný laser askontrolujte, či
vňom nechýbajú alebo nie sú poškodené
časti.
POZNÁMKA
Akumulátor nie je pri dodaní úplne nabitý.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Nabitý akumulátor 10 zatlačte do meracieho
prístroja, kým nezacvakne na svoje miesto
(pozri obrázok C1).
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1.)
avytiahnite akumulátor (2.) (pozri obrázok
C2).
UPOZORNENIE!
Keď prístroj nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla skontrolujte stav nabitia
pomocou LED kontrolky stavu nabitia (8)
(pozri obrázok D).
Kontrolka zhasne po 5 sekundách.
Ak jedna zLED kontroliek bliká,
akumulátor sa musí nabiť. Ak sa po stlačení
tlačidla nerozsvieti žiadna LED, akumulátor
je chybný amusí sa vymeniť.
Zapnutie avypnutie
VAROVANIE!
Nemierte laserovým lúčom na osoby alebo
zvieratá anepozerajte sa do laserového lúča,
ato ani zveľkej vzdialenosti.
UPOZORNENIE!
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez
dozoru apo použití merací prístroj vypnite.
Laserovým lúčom by mohli byť oslepené
ďalšie osoby.
Otočte aretačný otočný gombík (7) do
polohy „
“ podľa šípky na obrázku (obr. E).
Prístroj je zapnutý aprepne sa do režimu
automatického vyváženia. Ihneď po
zapnutí merací prístroj vysiela laserové
lúče zvýstupných otvorov (1). Štandardne
je zapnutý iba vodorovný laser H (obr. F).
Otočte aretačný otočný gombík (7) do
polohy „
“ podľa šípky na obrázku pre
vypnutie prístroja (obr. E).
Prevádzkové režimy
Merací prístroj má niekoľko prevádzkových
režimov, medzi ktorými môžete kedykoľvek
prepínať. Sú určené na:
generovanie horizontálnej laserovej
roviny
generovanie vertikálnej laserovej roviny,
generovanie dvoch vertikálnych
laserových rovín,
generovanie horizontálnej laserovej
roviny advoch vertikálnych laserových
rovín.
Po zapnutí merací prístroj vytvorí vodorovnú
laserovú rovinu. Pre zmenu prevádzkového
režimu stlačte tlačidlo „vodorovná laserová
čiara (3)“ alebo „zvislá laserová čiara (4)“.
UPOZORNENIE!
Pred použitím prístroja si vyberte vhodný
režim.
Poloha lasera sa môže zmeniť, ak
prístrojom pohybujete alebo vibrujete, k
je vprevádzke.
background
136
ALC 3/360-G/R 12
Výber laserového režimu
Stlačením tlačidla „vodorovná laserová čiara (3)“
alebo „zvislá laserová čiara (4)“ vyberte konkrétny
režim laserovej projekcie, či už vrežime
automatickej nivelácie alebo uzamknutia.
Ovládanie vodorovnej laserovej čiary
Stlačením tlačidla „vodorovná laserová
čiara (3)“ zapnete alebo vypnete
vodorovnú laserovú čiaru.
Vodorovná laserová čiara H je 360 °
vodorovný laser (obr. F).
Ovládanie zvislej laserovej čiary
Stlačením tlačidla „zvislá laserová čiara
(4)“ zapnete alebo vypnete obe skupiny
zvislých laserových línií V1V2 aV3V4 (obr.
G).
Režim automatickej nivelácie
POZNÁMKA
Kontrolka (2) bude červeno blikať svarovným
bzučiakom alaser bude stále blikať, keď
prístroj nemôže dokončiť automatickú
niveláciu.
Ak automatická nivelácia nie je stále možná,
znamená to, že povrch, na ktorom prístroj
stojí, sa odchyľuje oviac, ako je automatický
nivelačný rozsah 4 ° od vodorovnej roviny.
Umiestnite prístroj do polohy vhodnej pre
niveláciu (≤ 4 ° od vodorovnej roviny).
Umiestnite merací prístroj na vodorovnú
apevnú podložku apripevnite ho na statív.
Aretačný otočný gombík (7) zatlačte do
polohy „
“.
POZNÁMKA
Po zapnutí nivelačná funkcia automaticky
vyrovnáva nepravidelnosti vrozsahu
samonivelovania ± 4 °. Nivelácia je
dokončená, keď sa laserové lúče už
nepohybujú.
Zvislá laserová čiara
Keď sa vodorovná laserová čiara rozsvieti,
stlačte tlačidlo „zvislá laserová čiara (4)“
pre ovládanie zvislých čiar V1V2 aV3V4
tak, aby sa súčasne rozsvietili prípadne
vychádzali len zbočnej strany, alebo zhasli.
Ak vodorovná laserová čiara nesvieti,
stlačte tlačidlo „zvislá laserová čiara (4)“ pre
ovládanie zvislých čiar V1V2 aV3V4 tak,
aby sa rozsvietili prípadne vychádzali len
zbočnej strany, pričom tieto dve skupiny
zvislých laserových čiar nemožno súčasne
úplne vypnúť.
Vodorovná laserová čiara
Vodorovnú laserovú čiaru je možné vypnúť,
iba ak svieti aspoň 1 skupina zvislých
laserových čiar.
Práca bez režimu automatickej
nivelácie (uzamknutý režim)
Tento režim sa používa vždy na nastavenie
alebo označenie čiary prekračujúcej 4 ° od
vodorovnej roviny. Napríklad pri stavbe
zábradlia.
POZNÁMKA
Všimnite si, že prístroj vtomto režime
nevydáva žiadne varovné zvuky, aj keď
prekročí rozsah automatickej nivelácie 4 °.
Tento režim nemožno použiť na vykonanie
vodorovnej alebo zvislej nivelácie.
Aretačný otočný gombík podržte vpolohe
, dlho stlačte tlačidlo „vodorovná
laserová čiara (3)“ alebo „zvislá laserová
čiara (4)“, aby ste zapli príslušný laser,
prístroj bude pracovať vuzamknutom
režime.
Stlačením tlačidla „vodorovná laserová
čiara (3)“ alebo „zvislá laserová čiara
(4)“ vyberte konkrétny režim laserovej
projekcie.
Kontrolka (2) bude vždy červená, aby
upozorňovala na funkčný režim;
Nástroj umiestnite prirodzene do
požadovaného uhla apotom pokračujte
vpráci podľa lasera, aby ste sa dostali
kďalšiemu kroku.
Po vypnutí lasera sa prístroj súčasne vypne.
Vonkajší režim
Na chvíľu stlačte prepínač (6) pre výber
vonkajšieho režimu. Vo vonkajšom režime
sa laser mierne stlmí, čo je normálne.
Vexteriérovom režime používajte náradie
sprijímačom (predáva sa osobitne).
Kontrolka
Vnútorný režim
Po zapnutí nástroja je predvolený vnútorný
background
137
ALC 3/360-G/R 12
režim.
Vtomto okamihu sa rozsvietia dve
kontrolky (5) vľavo.
Krátkym stlačením prepínača (6) vyberte
iný jas.
Vonkajší režim
Dlho stlačte prepínač (6), rozsvieti sa len
jedna kontrolka (5) úplne vľavo abude blikať,
pričom vyzýva kvstupu do vonkajšieho
režimu.
Kontrola presnosti meracieho
prístroja
Vplyvy na presnosť
Najväčší vplyv má teplota okolia. Na
laserové lúče môžu vplývať najmä teplotné
rozdiely, ktoré sa vyskytujú od zeme nahor.
Pretože najväčší rozdiel vteplotných
vrstvách je blízko zeme, mal by byť merací
prístroj vždy namontovaný na statíve pri
meraní vzdialeností presahujúcich 20
metrov. Ak je to možné, umiestnite merací
prístroj aj do stredu pracovnej oblasti.
Okrem vonkajších vplyvov môžu
kodchýlkam viesť aj vplyvy špecifické pre
dané zariadenie (napr. pády alebo silné
nárazy). Ztohto dôvodu pred začatím
práce zakaždým skontrolujte presnosť
vyrovnania.
Najskôr skontrolujte presnosť vyrovnania
vodorovnej laserovej čiary apotom
presnosť vyrovnania zvislých laserových
čiar.
Ak by merací prístroj pri jednom ztestov
prekročil maximálnu odchýlku, nechajte ho
opraviť vservise Flex.
Kontrola presnosti vodorovnej nivelácie
Pre túto kontrolu je potrebná voľ
vzdialenosť 5 m na pevnom povrchu medzi
dvoma stenami A aB.
Namontujte merací prístroj na statív alebo
ho položte na pevný arovný povrch
blízko steny A. Zapnite merací prístroj
do prevádzky sautomatickou niveláciou.
Vyberte prevádzkový režim, vktorom
sa generuje vodorovná laserová rovina
aj zvislá laserová rovina pred meracím
prístrojom. (Obr. H1)
Nasmerujte laser na blízku stenu A
anechajte, aby sa merací prístroj
vyrovnal. Na stene A si vyznačte stred
(bod I), kde sa laserové čiary navzájom
krížia. (Obr. H2)
Merací prístroj otočte o180 °, nechajte
ho, aby sa vyrovnal aoznačte bod
kríženia laserových čiar na protiľahlej
stene B (bod II).
Bez otáčania umiestnite merací prístroj
blízko steny B. Zapnite merací prístroj
anechajte ho, aby sa vyrovnal. (Obr. H3)
Vyrovnajte výšku meracieho prístroja
(podľa potreby pomocou statívu alebo
podložky) tak, aby sa bod kríženia
laserových čiar premietal oproti predtým
označenému bodu II na stene B. (Obr.
H4)
Bez zmeny výšky otočte merací prístroj
o180 °. Nasmerujte ho proti stene A tak,
aby zvislá laserová čiara prechádzala
cez už označený bod I. Nechajte merací
prístroj, aby sa vyrovnal aoznačte bod
kríženia laserových čiar na stene A (bod
III).
Rozdiel d oboch vyznačených bodov I aIII
na stene A je skutočná výšková odchýlka
meracieho prístroja pozdĺž bočnej osi.
Na meracej vzdialenosti 2 x 5 m = 10 m je
maximálna prípustná odchýlka:
10m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Rozdiel d medzi bodmi I aIII teda nesmie
prekročiť 3 mm (max.).
Kontrola presnosti nivelácie zvislých čiar
Na vykonanie tejto kontroly je potrebný otvor
dverí snajmenej 2,5 m voľného priestoru (na
pevnom povrchu) na každej strane dverí.
Merací prístroj umiestnite na pevný, rovný
povrch (nie na statív) vzdialený 2,5 m od
otvoru dverí. Zapnite merací prístroj do
prevádzky sautomatickým vyrovnaním.
Vyberte prevádzkový režim, vktorom
sa pred meracím prístrojom vytvorí
vertikálna laserová rovina. (Obr. H5)
Označte stred zvislej laserovej čiary
na podlahe otvoru dverí (bod I), vo
vzdialenosti 5 m za druhou stranou
otvoru dverí (bod II) ana hornom okraji
otvoru dverí (bod III). (Obr. H6)
Merací prístroj otočte o180 ° aumiestnite
na druhú stranu otvoru dverí priamo za
bod II. Nechajte, aby sa merací prístroj
vyrovnal azarovnajte čiaru zvislého lasera
tak, aby jeho stred prechádzal presne
bodmi I aII.
background
138
ALC 3/360-G/R 12
Označte stred laserovej čiary na hornom
okraji otvoru dverí ako bod IV.
Rozdiel d oboch vyznačených bodov
III aIV je skutočná odchýlka meracieho
prístroja od olovnice.
Zmerajte výšku otvoru dverí.
Opakujte postup merania pre druhú zvislú
laserovú rovinu. Na to vyberte prevádzkový
režim, vktorom sa zvislá laserová rovina
generuje zboku meracieho prístroja, apred
začiatkom postupu merania otočte merací
prístroj o90 °.
Maximálna prípustná odchýlka sa počíta takto:
Zdvojnásobená výška otvoru dverí x 0,3 mm /
m Príklad: Pre výšku otvoru dverí 2 m môže byť
maximálna odchýlka 2 x 2 m x ± 0,3 mm / m =
± 1,2 mm. Ztoho vyplýva, že body III aIV môžu
byť od seba vzdialené najviac 1,2 mm (max.)
Pre každé zobidvoch meraní.
Príslušenstvo
Laserový prijímač (predáva sa osobitne)
Pomocou laserového prijímača 11 zlepšíte
detekciu laserových čiar za nepriaznivých
svetelných podmienok (vonkajšie prostredie,
svetlé prostredie, priame slnečné svetlo) ana
väčšie vzdialenosti. (Obr. I)
Magnetická otočná základňa / Zadná závesná
doska
Pomocou magnetickej otočnej základne
(12) / zadnej závesnej konzoly (13)
môžete merací prístroj pripevniť napr.
na zvislé plochy, rúry, stĺpiky alebo
magnetizovateľné materiály.
Magnetická otočná základňa (12) / zadná
závesná konzola (13) môže tiež umožniť,
aby sa vprípade potreby merací prístroj
sbatériou skapacitou 2,5 Ah otočil o180
stupňov.
Pred zapnutím meracieho prístroja približne
nastavte magnetickú otočnú základňu (12) /
zadnú závesnú konzolu (13).
Práca s magnetickou otočnou základňou /
zadnou závesnou doskou
Magnetická otočná základňa
namontovaná priamo na pracovnú
plochu (obr. J1).
pripevnená koceľovej alebo kovovej
stene magnetmi vzadu (obr. J2).
pripevnená kstene skrutkou (obr. J3).
upevnená do držiaka upnutím na zadnú
závesnú dosku (obr. J4).
pripevnená na povrch steny zadnou
závesnou doskou askrutkou (nie je
súčasťou dodávky) (obr. J5).
upevnená na zvislom stĺpe svorkou
zadnej závesnej dosky (obr. J6).
Statív (nie je súčasťou balenia)
Pomocou statívu je možné prístroj ľahko
nastaviť na správnu výšku aorientáciu.
Tento prístroj je možné priamo namontovať
na závit bežného statívu 1/4” alebo 5/8”
(obr. K).
Utiahnite merací prístroj pomocou
montážneho kolíka statívu.
Pred zapnutím meracieho prístroja statív
približne nastavte.
Pracovný režim
Priama práca so statívom (obr. L1).
Práca cez magneticky otočnú základňu
(obr. L2)
Laserové pozorovacie okuliare
Laserové pozorovacie okuliare odfiltrujú okolité
svetlo. Zvýši sa tým viditeľnosť lasera pre oko.
POZNÁMKA:
Nepoužívajte laserové pozorovacie
okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové
pozorovacie okuliare sa používajú na
vylepšenú vizualizáciu laserového lúča, ale
nechránia pred laserovým žiarením.
Nepoužívajte laserové pozorovacie
okuliare ako slnečné okuliare alebo
vpremávke.
Laserové pozorovacie okuliare
neposkytujú úplnú ochranu proti UV žiareniu
aznižujú vnímanie farieb.
Laserový terč
Umiestnite laserový terč na cieľ ato, či je
výška cieľov rovnaká, sa určí porovnaním
vzdialenosti medzi laserovou čiarou na
laserovom terči acieľom.
Laserový terč 16 zvyšuje viditeľnosť
laserového lúča za nepriaznivých
podmienok ana veľké vzdialenosti.
Práca slaserovým terčom (napr.)
Určite, či je výška stĺpca rovnaká (obr. M).
Údržba a starostlivosť
VAROVANIE!
Vzáujme zachovania výkonu výrobku by
ste mali vždy postupovať podľa týchto
background
139
ALC 3/360-G/R 12
jednoduchých pokynov uvedených nižšie.
Čistenie
Merací prístroj udržiavajte stále čistý.
Neponárajte merací prístroj do vody alebo
iných kvapalín.
Výrobok vždy udržiavajte čo najviac bez
prachu akvapalín. Na čistenie používajte
iba čistú mäkkú handričku. Vprípade
potreby handričku mierne navlhčite
čistým alkoholom alebo trochou vody.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky
ani rozpúšťadlá. Neumývajte priamo
vodou.
Nedotýkajte sa objektívu prstami.
Pravidelne čistite najmä povrchy na
výstupnom otvore lasera adávajte pozor
na akékoľvek vlákna alebo chuchvalce.
Uskladnenie
Výrobok vždy skladujte vinteriéri.
Svýrobkom vždy manipulujte alebo ho
skladujte voriginálnom balení.
Merací prístroj skladujte aprepravujte iba
vochrannom vrecku alebo vpuzdre.
Akumulátor
Pokiaľ sa výrobok dlhší čas nepoužíva,
pravidelne kontrolujte jeho akumulátor.
Vyberte akumulátor alebo nabite avybite
lítium-iónový akumulátor, aby ste predĺžili
jeho životnosť.
Keď sa zobrazí varovanie onízkej kapacite
akumulátora, nabite lítium-iónový
akumulátor alebo ho vymeňte.
Opravy
Nepokúšajte sa výrobok opravovať alebo
rozoberať. Akékoľvek opravy alebo
demontáže, ktoré sú potrebné na tomto
výrobku, smie vykonávať iba autorizovaný
servisný personál, inak môže dôjsť
kvážnemu zraneniu.
Náhradné diely apríslušenstvo
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:www.flex-tools.com
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Nepotrebné náradie znefunkčnite:
odstránením sieťovej šnúry elektrického
náradia,
odstránením akumulátora elektrického
náradia.
Len vkrajinách EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
ES oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické nástroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte batérie do domového odpadu,
ohňa alebo vody. Neotvárajte použité batérie.
Len vkrajinách EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia byť
chybné alebo použité batérie recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uvášho
predajcu!
-Vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný včasti „Technické údaje“
zodpovedá nasledujúcim normám alebo
normatívnym dokumentom:
EN 60745 v súlade s predpismi smerníc
2014/30/ES, 2006/42/ES, 2011/65/ES.
Zodpovedný za technické dokumenty: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia
kvality
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
background
140
ALC 3/360-G/R 12
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom. Výrobca ajeho
zástupca nezodpovedajú za škody, ktoré
vznikli nesprávnym použitím elektrického
náradia alebo použitím elektrického náradia
svýrobkami od iných výrobcov.
background
141
ALC 3/360-G/R 12
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnost. Nepoštivanje
ovog upozorenja može rezultirati vrlo teškim
ozljedama ili pogibijom.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakim ozljedama ili oštećenjem
imovine.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne informacije.
Simboli
Pročitajte korisnički priručnik
Simbol upozorenja za laser
Nosite zaštitne naočale
Informacije o odlaganju starog alata
(pogledajte stranicu 147)
Radi vaše sigurnosti
UPOZORENJE!
Za siguran rad s mjernim alatom moraju
se pročitati i pratiti sve upute. Integrirane
zaštite u mjernom alatu mogu se ugroziti
ako se mjerni alat ne upotrebljava u skladu
s priloženim uputama. Pazite da znakovi
upozorenja na alatu uvijek budu uočljivi. OVE
UPUTE ČUVAJTE NA SIGURNOM MJESTU
I UKLJUČITE IH SA MJERNIM ALATOM
PRILIKOM DAVANJA TREĆOJ STRANI.
Namjena
Ovaj mjerni alat namijenjen je određivanju i
provjeri horizontalnih i vertikalnih crta.
Ovaj je proizvod jednostavan za upotrebu u
raznim primjenama bilo u zatvorenom ili u
otvorenom prostoru.
Sigurnosna upozorenja za
lasersku libelu za niveliranje
ravnine
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte sva sigurnosna
upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje
upozorenja i uputa može za posljedicu imati
električni udar, požar i/ili tešku ozljedu.
Sačuvajte sva upozorenja i sve upute za
buduće potrebe.
Ne usmjeravajte lasersku zraku prema
osobama ili životinjama i nemojte
gledati u izravnu ili odbijenu lasersku
zraku, čak ni iz daljine. Mogli biste
nekoga zaslijepiti, izazvati nezgodu ili
ozlijediti oči.
Ako lasersko zračenje pogodi vaše oko,
morate namjerno zatvoriti oči i odmah
okrenuti glavu od zrake.
Ne izvodite nikakve preinake na
laserskoj opremi.
Nemojte upotrebljavati naočale za
gledanje lasera kao zaštitne naočale.
Naočale za gledanje lasera koriste se za
poboljšanu vizualizaciju laserske zrake, ali
ne pružaju zaštitu od laserskog zračenja.
Nemojte upotrebljavati naočale za
gledanje lasera kao sunčane naočale ili
u prometu. Naočale za gledanje lasera
ne pružaju potpunu UV zaštitu i smanjuju
percepciju boja.
Mjerni alat smiju popravljati samo
kvalificirani stručnjaci koristeći
originalne rezervne dijelove. Time će se
osigurati održavanje sigurnosti mjernog
alata.
Ne dozvolite djeci upotrebu laserskog
mjernog alata bez nadzora. Mogli bi
nehotično zaslijepiti druge osobe ili sebe.
Mjernim alatom ne rukujte u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. U mjernom alatu mogu se stvoriti
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Tijekom rada s mjernim alatom, u
određenim uvjetima čuti će se glasni
zvučni signali. Stoga držite mjerni alat
dalje od ušiju ili drugih osoba. Glasni
zvučni signal može oštetiti sluh.
background
142
ALC 3/360-G/R 12
Mjerni alat, ciljnu ploča lasera 16 i
univerzalni držač 13 držite dalje od
srčanih elektrostimulatora. Magneti
unutar mjernog alata, ciljna ploča lasera i
univerzalni držač stvaraju polje koje može
narušiti funkciju srčanih elektrostimulatora.
Mjerni alat, ciljnu ploča lasera 16
i univerzalni držač 13 držite dalje
od magnetskih nosača podataka i
magnetno osjetljivih uređaja. Učinak
magneta unutar mjernog alata, ciljne ploče
lasera i univerzalnog držača može dovesti
do nepovratnog gubitka podataka.
Pazite da se zamjena baterije izvodi kako
je propisano. Postoji rizik od eksplozije.
Tehnički podaci
B
Vrsta baterije
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Radna
temperatura
-10°~40℃
Deklarirani napon V 12
Vrijeme rada
-Snaga 1
-Snaga 2
-Snaga 3
h
AP 12/2,5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Preciznost
mm/
m
±0,3mm/m
Valna duljina
lasera
nm 520nm
Snaga lasera mW
10mw
Klasa lasera Klasa II
Širina laserske crte
mm/
m
≤3mm/5m
(100luksa)
Kut sektora ° 360°
Vrijeme obilaska S ≤5s
Radni kut ° ≤±4°
Težina
(bez baterijskog
modula)
Kg 0,8
Radni domet
bez prijemnika
(promjer)
m ≤100
Radni domet
s prijemnikom
(promjer)
m ≤120
*Radni domet može se smanjiti uslijed
nepovoljnih uvjeta u okolini (primjerice,
izravno sunčevo svjetlo).
Pregled (pogledajte sliku A)
Numeriranje značajki proizvoda odnosi se na
ilustraciju uređaja na grafičkoj stranici.
1 Izlazni otvor za lasersku zraku
2 Signalno svjetlo za stanje lasera
3 Gumb za uključivanje/isključivanje:
horizontalna laserska crta
4 Gumb za uključivanje/isključivanje:
vertikalna laserska crta
5 Signalno svjetlo za jačinu svjetla lasera
6 Gumb sklopke za način rada na
otvorenom prostoru i upravljanje
svjetlinom
7 Rotacijski gumb za fiksiranje
8 Indikator napunjenosti
9 Gumb za oslobađanje baterije
10 Li-ionska baterija
11 Prijemnik lasera
12 Magnetsko okretno postolje
13 Ploča za stražnji ovjes
14 Tronožac
15 Naočale za gledanje lasera
16 Ciljna ploča lasera
Upute za rukovanje
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije izvođenja bilo kakvog
rada na mjernom alatu.
background
143
ALC 3/360-G/R 12
OPREZ!
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog
sunčevog svjetla.
Ne izlažite mjerni alat ekstremnim
temperaturama ili temperaturnim
promjenama.
Primjerice, nemojte ga dugo
ostavljati u vozilu. U slučaju velikih promjena
temperature, pričekajte da se mjerni alat
prije upotrebe prilagodi temperaturi
okoline. U slučaju ekstremnih temperatura ili
temperaturnih promjena, točnost mjernog
alata može biti narušena.
Izbjegavajte jake udarce i pazite da vam
mjerni alata ne ispadne.
Nakon ozbiljnog
vanjskog utjecaja na mjerni alat, preporučuje
se izvođenje provjere točnosti (pogledajte
„Provjera točnosti mjernog alata“, str. XX.)
svaki put prije nastavka rada.
Tijekom transporta, mjerni alat mora biti
isključen.
Prilikom isključivanja, jedinica
za niveliranje je zaključana. Inače se može
oštetiti u slučaju intenzivnih kretnji.
Prije uključivanja mjernog alata
Otvorite lasersku libelu za niveliranje ravnine
i provjerite da nema oštećenih dijelova i je li
sve na broju.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu napunjene do kraja.
Prije prve upotrebe, napunite baterije do kraja.
Pročitajte priručnik za punjač.
Umetanje/zamjena baterija
Umetnite napunjenu bateriju 10 u električni
alat tako da sjedne na mjesto, (pogledajte
sliku C1).
Za uklanjanje, pritisnite gumb za
otpuštanje (1.) i izvadite bateriju (2.).
(pogledajte sliku C2)
OPREZ!
Kada se uređaj ne upotrebljava, zaštite
kontakte baterija. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu izazvati kratki spoj kontakata;
opasnost od eksplozije i požara!
Stanje napunjenosti baterije
Pritisnite gumb kako biste provjerili stanje
napunjenosti na LED indikatorima za stanje
napunjenosti (8). (pogledajte sliku D)
Indikator će se ugasiti nakon 5 sekundi.
Ako jedan od LED indikatora trepće,
baterija se mora napuniti. Ako ni jedan LED
indikator ne zasvijetli nakon pritiskanja
gumba, baterija je neispravna i mora se
zamijeniti.
Uključivanje i isključivanje
UPOZORENJE!
Ne usmjeravajte lasersku zraku prema
osobama ili životinjama i nemojte gledati u
lasersku zraku, čak ni iz daljine.
OPREZ!
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora
i nakon upotrebe ga isključite. Druge osobe
mogle bi se zaslijepiti laserskim zrakom.
Okrenite rotacijski gumb za fiksiranje (7) u položaj
“ prema strelici na slici (Sl. E).
Alat je uključen i prelazi u način automatske
ravnoteže. Odmah nakon uključivanja, mjerni
alat šalje laserske zrake iz izlaznih otvora (1).
Standardno je uključen samo horizontalni laser H
(Sl. F).
Okrenite rotacijski gumb za fiksiranje (7)
u položaj „
“ prema strelici na slici za
isključivanje alata (Sl. E).
Načini rada
Mjerni alat ima nekoliko načina rada između
kojih možete prebacivati u bilo kojem
trenutku. Oni služe za:
Stvaranje horizontalne laserske ravnine
Stvaranje vertikalne laserske ravnine,
Stvaranje dvije vertikalne laserske ravnine,
Stvaranje horizontalne laserske ravnine
kao i dvije vertikalne laserske ravnine.
Nakon uključivanja, mjerni alat stvara
horizontalnu lasersku ravninu. Da biste
promijenili način rada, pritisnite tipku
„horizontalna laserska crta (3)“ ili „vertikalna
laserska crta (4)“.
OPREZ!
Odaberite odgovarajući način rada prije
upotrebe alata.
Položaj lasera može se promijeniti ako
se alat pomakne ili zavibrira tijekom
upotrebe.
Odabir načina rada lasera
Pritisnite tipku „horizontalna laserska crta (3)“ ili
background
144
ALC 3/360-G/R 12
„vertikalna laserska crta (4)“ za odabir određenog
načina laserske projekcije, bilo u načinu
automatskog niveliranja ili zaključanom načinu.
Upravljanje horizontalnom laserskom crtom
Pritisnite tipku „horizontalna laserska
crta (3)“ za uključivanje ili isključivanje
horizontalne laserske crte.
Horizontalna laserska crta H je horizontalni
laser od 360 ° (Sl. F).
Upravljanje vertikalnim laserskim crtama
Pritisnite tipku „vertikalna laserska crta (4)“
za uključivanje ili isključivanje obje skupine
vertikalnih laserskih crta V1V2 i V3V4 (Sl. G).
Način rada s automatskim
niveliranjem
NAPOMENA
Signalno svjetlo (2) treptati će crveno sa
zvučnim upozorenjem, a laser će nastaviti
treptati ako alat ne može završiti automatsko
niveliranje.
Ako automatsko niveliranje nije moguće, to
znači i površina na kojoj alat stoji odstupa
za više od raspona automatskog niveliranja
4 ° od horizontalne ravnine. Postavite
alat u položaj doziran do razine (≤ 4 ° od
horizontalne ravnine).
Postavite mjerni alat na ravni i čvrsti nosač,
pričvrstite ga na tronožac.
Pritisnite rotacijski gumb za fiksiranje (7) u
položaj „
“.
NAPOMENA
Nakon uključivanja, funkcija niveliranja
automatski nadoknađuje nepravilnosti u
rasponu automatskog niveliranja od ± 4 °.
Niveliranje je završeno čim se laserske zrake
više ne pomiču.
Vertikalna laserska crta
Kad horizontalna laserska crta zasvijetli,
pritisnite tipku „vertikalna laserska
crta (4)“ za upravljanje vertikalnim
crtama V1V2 i V3V4, kako bi svijetlile
istovremeno, samo sa strane ili bile
isključene.
Kad horizontalna laserska crta ne svijetli,
pritisnite tipku „vertikalna laserska
crta (4)“ za upravljanje vertikalnim
crtama V1V2 i V3V4, kako bi svijetlile ili
svijetlile samo sa strane, ali dvije skupine
vertikalnih laserskih crta ne mogu
istovremeno biti potpuno isključene.
Horizontalna laserska crta
Horizontalna laserska crta može se
isključiti tek kad svijetli barem 1 skupina
vertikalnih laserskih crta.
Upotreba bez načina
automatskog niveliranja
(zaključani način)
Ovaj način se koristi za podešavanje
ili označavanje crte koja prelazi 4 ° od
horizontalne ravnine. Primjerice, kod
postavljanja stubišne ograde.
NAPOMENA
Imajte na umu da se u ovom načinu rada
neće oglasiti zvuk upozorenja, čak i ako se
premaši raspon automatskog niveliranja
od 4 °. Ovaj se način ne može koristiti za
izvođenje horizontalnog ili vertikalnog
niveliranja.
Držite rotacijski gumb za fiksiranje u
položaju „
, dugo pritisnite tipku
„horizontalna laserska crta (3)“ ili
„vertikalna laserska crta (4)“ za otvaranje
odgovarajućeg lasera, alat će raditi u
zaključanom načinu.
Pritisnite tipku „horizontalna laserska
crta (3)“ ili „vertikalna laserska crta (4)“
za odabir određenog načina laserske
projekcije.
Signalno svjetlo (2) će svijetliti crveno kako
bi upozorilo na način rada;
Alat postavite prirodno pod željeni kut, a
zatim nastavite raditi s laserom za nastavak
na sljedeći korak.
Alat se isključuje istovremeno nakon
isključivanja lasera.
Način rada na otvorenom
prostoru
Pritisnite sklopku (6) nakratko za odabir
načina rada na otvorenom prostoru. U
načinu rada na otvorenom prostoru laser
će se malo prigušiti, što je normalno.
U načinu rada na otvorenom prostoru alat
koristite s prijemnikom (prodaje se zasebno).
Signalno svjetlo
background
145
ALC 3/360-G/R 12
Način rada u zatvorenom prostoru
Zadani način rada nakon pokretanja alata.
U ovom trenutku signalno svjetlo (5)
uključuje se s lijeve strane
Kratko pritisnite sklopku (6) za odabir
različite razine svjetline.
Način rada na otvorenom prostoru
Dugo držite pritisnutom sklopku (6), a zatim
će se uključiti i treptati samo lijevo signalno
svjetlo (5), tražeći da aktivirate način rada na
otvorenom prostoru.
Provjera točnosti mjernog alata
Utjecaji na točnost
Temperatura okoline ima najveći utjecaj.
Osobito temperaturne razlike koje
se javljaju od tla prema gore i mogu
preusmjeriti lasersku zraku.
Budući da je najveća razlika u
temperaturnim slojevima blizu tla, mjerni
alat mora biti postavljen na tronožac kad
se mjere udaljenosti veće od 20 m. Ako je
moguće, postavite mjerni alat u središte
radnog područja.
Osim vanjskih utjecaja, utjecaji specifični
za uređaj (primjerice padanje ili jaki udarci)
također mogu dovesti do odstupanja. Iz
tog razloga svaki put prije početka rada
provjerite točnost niveliranja.
Prvo provjerite točnost niveliranja
horizontalne laserske crte, a zatim točnost
niveliranja vertikalnih laserskih crta.
Ako mjerni alat premaši maksimalno
odstupanje tijekom jedne od provjera,
neka ga popravi Flex postprodajna
servisna služba.
Provjera točnosti horizontalnog niveliranja
Za ovu provjeru potrebna je nesmetana
mjerna udaljenost od 5 m na čvrstoj površini
između dva zida A i B.
Montirajte mjerni alat na tronožac ili ga
postavite na čvrstu i ravnu površinu blizu
zida A. Uključite mjerni alat tako da radi
s automatskim niveliranjem. Odaberite
način rada u kojem se ispred mjernog
alata stvaraju horizontalna i vertikalna
laserska ravnina. (Sl. H1)
Usmjerite laser prema zatvorenom zidu
A i dopustite da se mjerni alat nivelira.
Označite središte točke na kojoj se
laserske crte križaju na zidu A (točka I). (Sl.
H2)
Okrenite mjerni alat za 180 °, pustite ga
da se nivelira i označite točku križanja
laserskih crta na suprotnom zidu B (točka
II).
Bez okretanja mjernog alata, postavite ga
blizu zida B. Uključite mjerni alat i ostavite
ga da se nivelira. (Sl. H3)
Poravnajte visinu mjernog alata (pomoću
tronošca ili po potrebi podmetanjem)
tako da se točka križanja laserskih crta
projicira na prethodno označenu točku II
na zidu B. (Sl. H4)
Bez promjene visine, okrenite mjerni alat
za 180 °. Usmjerite ga prema zidu A tako
da vertikalna laserska crta prolazi kroz već
označenu točku I. Ostavite mjerni alat da
se nivelira i označi točku križanja laserskih
crta na zidu A (točka III).
Razlika d označenih točaka I i III na zidu
A rezultira stvarnim odstupanjem visine
mjernog alata uz bočnu os.
Na mjernoj udaljenosti od 2 x 5 m = 10 m,
najveće dopušteno odstupanje je:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Dakle, razlika d između točaka I i III ne smije
biti veća od 3 mm (maksimalno).
Provjera točnosti niveliranja vertikalnih crta
Za ovu provjeru potreban je otvor vrata s
najmanje 2,5 m prostora (na čvrstoj površini)
sa svake strane vrata.
Postavite mjerni alat na čvrstu, ravnu
površinu (ne na tronožac) udaljenu 2,5
m od otvora vrata. Uključite mjerni alat
s automatskim niveliranjem. Odaberite
način rada u kojem se ispred mjernog
alata stvara vertikalna laserska ravnina. (Sl.
H5)
Označite središte vertikalne laserske
crte na podu otvora vrata (točka I), na
udaljenosti od 5 m izvan druge strane
otvora vrata (točka II) i na gornjem rubu
otvora vrata (točka III ). (Sl. H6)
Okrenite mjerni alat za 180 ° i postavite
ga s druge strane otvora vrata
neposredno iza točke II. Ostavite mjerni
alat da se nivelira i poravnajte vertikalnu
lasersku crtu tako da središte prolazi
točno kroz točke I i II.
Označite središte laserske crte na
gornjem rubu otvora vrata kao točku IV.
background
146
ALC 3/360-G/R 12
Razlika d označenih točaka III i IV rezultira
stvarnim odstupanjem mjernog alata u
odnosu na visinu.
Izmjerite visinu otvora vrata.
Ponovite postupak mjerenja za drugu
vertikalnu lasersku ravninu. Za ovo odaberite
način rada u kojem se vertikalna laserska
ravnina stvara sa strane mjernog alata i
okrenite mjerni alat za 90 ° prije početka
postupka mjerenja.
Najveće dopušteno odstupanje izračunava se
na sljedeći način:
Dvostruka visina otvora vrata x 0,3 mm/m
Primjer: Za otvor vrata visine 2 m, najveće
odstupanje može biti 2 x 2 m x ± 0,3 mm/m =
± 1,2 mm. Prema tome, točke III i IV ne smiju
biti međusobno udaljene više od 1,2 mm
(maksimalno) za svako od oba mjerenja.
Dodatna oprema
Prijemnik lasera (prodaje se zasebno)
Upotrijebite prijemnik lasera 11 za
poboljšanje otkrivanja laserskih crta u
nepovoljnim uvjetima osvjetljenja (na
otvorenom, svijetlo okruženje, izravna
sunčeva svjetlost) i na većim udaljenostima.
(Sl. I).
Magnetsko okretno postolje / ploča za
stražnji ovjes
S magnetskim okretnim postoljem (12) /
nosačem za stražnji ovjes (13), mjerni alat
možete pričvrstiti na vertikalne površine,
cijevi, stupove ili magnetske materijale.
S magnetskim okretnim postoljem (12) /
nosačem za stražnji ovjes (13), mjerni alat
s baterijskim modulom od 2,5 Ah može se
okretati za 180 stupnjeva prema vašoj želji.
Ugrubo podesite magnetsko okretno
postolje (12) / nosač za stražnji ovjes (13)
prije uključivanja mjernog alata.
Rad s magnetskim okretnim postoljem /
pločom za stražnji ovjes
Magnetsko okretno postolje
montirano neposredno na radnu ravninu
(Sl. J1).
pričvršćeno na čelični ili metalni zid
magnetima na stražnjoj strani (Sl. J2).
pričvršćeno na zid vijcima (Sl. J3).
pričvršćeno na držač stezanjem stražnje
ploče za ovjes (Sl. J4).
pričvršćeno na površinu zida pločom za
stražnji ovjes i vijkom (nije isporučen) (Sl.
J5).
pričvršćeno na uspravni stup stezanjem
stražnje ploče za ovjes (Sl. J6).
Tronožac (nije dio isporuke)
Pomoću tronošca alat se lako može
podesiti na odgovarajuću visinu i
orijentaciju.
Ovaj se alat može izravno montirati na navoj
općeg tronošca od 1/4 ”ili 5/8” (Sl. K).
Pritegnite mjerni alat sa svornjakom za
montiranje tronošca.
Okvirno podesite tronožac prije
uključivanja mjernog alata.
Način rada
Izravan rad s tronošcem (Sl. L1).
Rad kroz okretno magnetsko postolje (Sl.
L2)
Naočale za gledanje lasera
Naočale za gledanje lasera filtriraju svjetlo
okoline. To poboljšava vidljivost lasera za oči.
OBAVIJEST:
Nemojte upotrebljavati naočale za gledanje
lasera kao zaštitne naočale.
Naočale za
gledanje lasera koriste se za poboljšanu
vizualizaciju laserske zrake, ali ne pružaju
zaštitu od laserskog zračenja.
Nemojte upotrebljavati naočale za gledanje
lasera kao sunčane naočale ili u prometu.
Naočale za gledanje lasera ne pružaju
potpunu UV zaštitu i smanjuju percepciju
boja.
Ciljna ploča lasera
Postavite ploču lasera na cilj, a je li visina
ciljeva jednaka određuje se usporedbom
udaljenosti između laserske crte na
laserskoj ploči i cilja.
Ciljna ploča lasera 16 povećava vidljivost
laserske zrake u nepovoljnim uvjetima i na
velikim udaljenostima.
Rad s ciljnom pločom lasera (npr.)
Utvrdite je li visina stupca jednaka (Sl. M).
Održavanje i čuvanje
UPOZORENJE!
Da biste održali performanse proizvoda
pratite ove jednostavne upute u nastavku.
Čišćenje
background
147
ALC 3/360-G/R 12
Mjerni alat u svakom trenutku mora biti
čist.
Mjerni alat nemojte uranjati u vodu ili u
druge tekućine.
Držite proizvod sigurnim od prašine i
tekućina u što većoj mjeri. Za čišćenje
koristite samo čistu i meku krpu. Prema
potrebi blago navlažite krpu čistim
alkoholom ili s malo vode. Ne koristite
sredstva za čišćenje ili otapala. Ne perite
izravno vodom.
Ne dotičite leću prstima.
Redovito čistite površine na izlaznom
otvoru lasera i obratite pažnju na dlačice ili
vlakna.
Skladištenje
Proizvod čuvajte u zatvorenom prostoru.
Proizvod koristite i čuvajte s dijelovima
originalnog pakiranja.
Mjerni alat spremajte i transportirajte samo
u zaštitnoj vrećici ili futroli.
Baterija
Ako se proizvod dugo nije koristio,
redovito pregledavajte baterije. Izvadite
baterije ili napunite i ispraznite Li-ion
bateriju kako biste produžili radni vijek.
Kad se pojavi upozorenje o niskom
kapacitetu baterije napunite Li-ion bateriju
ili promijenite baterije.
Popravci
Nemojte pokušavati sami popraviti
ili rastaviti uređaj. Svaki popravak ili
rastavljanje potrebno na ovom proizvodu
smije izvoditi samo ovlašteno servisno
osoblje, u protivnom može doći do teških
ozljeda.
Rezervni dijelovi i pribor
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Alate koje ne koristite deaktivirajte ovako:
kod alata s mrežnim napajanjem,
iskopčajte kabel za napajanje,
kod alata s baterijskim napajanjem,
izvadite bateriju.
Samo za države EU
Nemojte bacati električne alate
zajedno s običnim kućanskim
otpadom!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
i prenošenju u nacionalnom pravu, korišteni
električni alati moraju se odvojeno prikupljati
i reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Povrat neobrađenog materijala umjesto
odlaganja otpada.
Uređaj, pomagala i pakiranje moraju se
zbrinuti na način koji nije štetan za okoliš.
Plastični dijelovi se određuju za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Ne bacajte baterije u kućanski otpad, vatru ili
vodu. Nemojte otvarati iskorištene baterije.
Samo za države EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ, neispravne
ili iskorištene baterije moraju se reciklirati.
NAPOMENA
Obratite se prodavaču u vezi s mogućnostima
odlaganja!
-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo pod isključivom odgovornošću
da je proizvod opisan u „Tehničkim
specifikacijama“ u skladu sa sljedećim
standardima ili normativnim dokumentima:
EN 60745, u skladu s odredbama direktiva
2014/30/EZ, 2006/42/EZ, 2011/65/EZ.
Odgovornost za tehničke dokumente: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehničko vodstvo Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
01.01.2021.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
148
ALC 3/360-G/R 12
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za bilo kakvu štetu ili gubitak zbog prekida
poslovanja prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom. Proizvođ
i njegov zastupnik nisu odgovorni za bilo
kakvu štetu nastalu nepravilnim korištenjem
proizvoda ili korištenjem proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.
background
149
ALC 3/360-G/R 12
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do lažjih telesnih
poškodb ali materialne škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli
Preberite uporabniški priročnik
Laserski opozorilni simbol
Nosite zaščitna očala
Informacije glede odstranjevanja
starega orodja med odpadke (glejte
stran 155)
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Vsa navodila morate prebrati in se z njimi
seznaniti, če želite varno upravljati merilno
orodje. Vgrajena zaščita merilnega orodja
je lahko ogrožena, če merilnega orodja ne
uporabljate v skladu s priloženimi navodili.
Ne spreminjajte opozorilnih znakov na merilni
napravi tako, da bi postali nerazpoznavni.
NAVODILA SHRANITE NA VARNO MESTO,
KADAR PA JIH DATE TRETJI OSEBI, JIH
PRILOŽITE MERILNEMU ORODJU.
Predvidena uporaba
To merilno orodje je namenjeno določanju in
preverjanju vodoravnih in navpičnih črt.
Ta izdelek je enostaven za različne namene
uporabe, bodisi notri ali na prostem.
Varnostna opozorila za ravninsko
lasersko raven
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil
lahko povzroči električni udar, požar in/ali
resne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila
shranite za kasnejšo uporabo.
Laserskega žarka ne usmerjajte v
osebe ali živali, pa tudi sami ne glejte
naravnost vanj ali v njegov odsev,
niti z razdalje. Nekoga lahko oslepite,
povzročite nesreče ali si poškodujete oči.
Če lasersko sevanje zadene vaše oči,
jih morate zapreti in glavo takoj obrniti
proč od žarka.
Ne spreminjajte laserske opreme.
Očal za opazovanje laserja ne
uporabljajte namesto zaščitnih očal.
Očala za opazovanje laserja se uporabljajo
za izboljšano vizualizacijo laserskega
žarka, ne predstavljajo pa zaščite proti
laserskemu sevanju.
Očal za opazovanje laserja ne
uporabljajte namesto sončnih očal
ali v avtu. Očala za opazovanje laserja
ne omogočajo popolne UV-zaščite in
zmanjšujejo sposobnost zaznavanje barv.
Merilno orodje naj popravlja le
usposobljeno osebje, ki uporablja
originalne nadomestne dele. To vzdržuje
varnost merilnega orodja.
Otroci ne smejo uporabljati laserskega
merilnega orodja brez nadzora. Nehote
lahko oslepijo druge ali sebe.
Merilnega orodja ne upravljajte v
eksplozivnih okoljih, kot je ob prisotnosti
vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. V
merilnem orodju lahko nastanejo iskrice, ki
lahko vnamejo prah ali dim.
Med upravljanjem merilnega orodja se
pod določenimi pogoji oglasijo glasni
zvočni signali. Zato merilno orodje držite
proč od ušes in drugih oseb. Glasen
zvočni signal lahko poškoduje sluh.
Merilnega orodja, laserske ciljne plošče
16 in univerzalnega držala 13 ne
približujte srčnim spodbujevalnikom.
Magneti znotraj merilnega orodja, laserske
ciljne plošče in univerzalnega držala
proizvajajo polje, ki lahko poškoduje
delovanje srčnega spodbujevalnika.
background
150
ALC 3/360-G/R 12
Merilnega orodja, laserske ciljne
plošče 16 in univerzalnega držala 13
ne približujte magnetnim nosilcem
podatkov in magnetno občutljivim
napravam. Učinek magnetov znotraj
merilnega orodja, laserske ciljne plošče
in univerzalnega držala lahko povzročijo
dokončno zgubo podatkov.
Poskrbite, da menjava baterij poteka
ustrezno. Obstaja nevarnost eksplozije.
Tehnični podatki
B
Vrsta baterij
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Delovna
temperatura
-10°~40℃
Zahtevana
napetost
V 12
Delovni čas
-Napajanje 1
-Napajanje 2
-Napajanje 3
h
AP 12/2,5
≥12h
≥8h
≥6,5h
Natančnost
mm/
m
±0,3mm/m
Dolžina
laserskega vala
nm 520nm
Moč laserja mW
10mw
Vrsta laserja Razred II
Širina laserske črte
mm/
m
≤3mm/5m
(100luksov)
Kot izseka ° 360°
Čas nihanja S ≤5s
Delovni kot ° ≤±4°
Teža
(brez akumulatorja)
Kg 0,8
Delovno območje
brez sprejemnika
(premer)
m ≤100
Delovno območje
s sprejemnikom
(premer)
m ≤120
*Neugodni okoljski pogoji lahko zmanjšajo
delovno območje (npr. neposredna sončna
svetloba).
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Izhodna odprtina za laserski žarek
2 Svetlobni indikator za status laserja.
3 Gumb za VKLOP/IZKLOP: vodoravna
laserska črta
4 Gumb za VKLOP/IZKLOP: navpična
laserska črta
5 Svetlobni indikator za lasersko
svetilnost
6 Preklopni gumb za zunanji način in
nadzorovanje svetlosti
7 Zaklepni vrtljivi gumb
8 Stanje indikatorja za napajanje
9 Gumb za sprostitev akumulatorja
10 Litij-ionska baterija
11 Sprejemnik laserja
12 Magnetno vrtljivo podnožje
13 Plošča za obešanje na hrbtni strani
14 Stojalo
15 Očala za opazovanje laserja
16 Laserska ciljna plošča
Navodila za delovanje
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati merilno orodje,
odstranite akumulator.
POZOR!
Merilno orodje zaščitite pred vlago in
neposredno sončno svetlobo.
Merilnega orodja ne izpostavljajte
background
151
ALC 3/360-G/R 12
ekstremnim temperaturam ali
temperaturnim nihanjem.
Primer: ne puščajte
ga dolgo v vozilih. V primeru ogromnih
temperaturnih nihanj, pustite, da se merilno
orodje privadi na temperaturo okolja, preden
ga začnete upravljati. V primeru ekstremnih
temperatur ali temperaturnih nihanj se lahko
poškoduje točnost merilnega orodja.
Merilno orodje zaščitite pred močnimi
udarci in pred padcem na tla.
Po hudem
zunanjem učinku na merilno orodje je
priporočljivo, da pred nadaljevanjem dela
vsakič opravite preverjanje točnosti (glejte
„Preverjanje točnosti merilnega orodja“, stran
XX).
Med transportom izklopite merilno
orodje.
Med izklapljanjem je izravnalna
enota zaklenjena. Sicer se med intenzivnim
premikanjem lahko poškoduje.
Pred vklopom merilnega orodja
Ravninsko lasersko raven odstranite iz
embalaže in preverite, ali so priloženi vsi deli
in ali je kateri od njih morda poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi akumulatorski sklop ni v celoti
napolnjen. Pred prvo uporabo v celoti
napolnite akumulatorski sklop. Preberite si
navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava
akumulatorja
Napolnjeni akumulator 10 priključite v
električno orodje, dokler ne zaslišite, da se
zaskoči (glejte sliko C1).
Če ga želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite akumulator (2.)
(glejte sliko C2).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
akumulatorja. Zaradi zrahljanih kovinskih
delov lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje polnjenja akumulatorja
Pritisnite gumb, da preverite stanje
polnjenja lučk LED indikatorja za polnjenje
(8) (glejte sliko D).
Indikator se izklopi po 5 sekundah.
Če utripa ena od lučk LED, je treba
akumulator znova napolniti. Če pritisnete
gumb in ne zasveti nobena lučka LED, je
akumulator poškodovan in ga je treba
zamenjati.
Vklop in izklop
OPOZORILO!
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe
ali živali, pa tudi sami ne glejte vanj, niti z
razdalje.
POZOR!
Vklopljenega merilnega orodja ne puščajte
brez nadzora in ga po uporabi izklopite.
Laserski žarek lahko oslepi druge osebe.
Zavrtite zaklepni vrtljivi gumb (7) na
položaj “
” v skladu s puščico na sliki (sl.
E).
Orodje je vklopljeno in v načinu
samodejnega uravnavanja. Takoj po vklopu
merilno orodje pošlje laserske žarke ven
iz izhodnih odprtin (1). Ponastavljeni
vodoravni laser H je le vklopljen (sl. F).
Zavrtite zaklepni vrtljivi gumb (7) na
položaj “
” v skladu s puščico na sliki, da
izklopite orodje (sl. E).
Načini delovanja
Merilno orodje ima več načinov delovanja,
med katerimi lahko kadar koli menjavate.
Namenjeni so:
ustvarjanju ravninske laserske ravni,
ustvarjanju navpične laserske ravni,
ustvarjanju dveh navpičnih laserskih ravni,
ustvarjanju vodoravne laserske ravni kot
tudi dveh navpičnih laserskih ravni.
Merilno orodje po vklopu ustvari vodoravno
lasersko raven. Način delovanja zamenjate
tako, da pritisnete tipko „vodoravna laserska
črta (3)“ ali „navpična laserska črta (4)“.
POZOR!
Pred uporabo orodja izberite primeren način.
Položaj laserja se lahko spremeni, če se orodje
med uporabo premika ali vibrira.
Izberite laserski način
Pritisnite tipko „vodoravna laserska črta (3)“ ali
background
152
ALC 3/360-G/R 12
„navpična laserska črta (4)“, da izberete določen
način laserske projekcije, bodisi v načinu
samodejne izravnave ali načinu zaklepa.
Nadzor vodoravne laserske črte
Pritisnite tipko „vodoravna laserska črta
(3)“, da jo vklopite ali izklopite.
Vodoravna laserska črta H je vodoravni
laser s 360° (sl. F).
Nadzor navpične laserske črte
Pritisnite tipko „navpična laserska črta
(4)“, da vklopite ali izklopite obe skupini
navpičnih laserskih črt V1V2 in V3V4 (sl. G).
Način samodejne izravnave
OPOMBA
Svetlobni indikator (2) bo utripal rdeče
in opozorilno brenčal, laser pa bo utripal,
medtem ko orodje ne more dokončati
samodejne izravnave.
Če samodejna izravnava ni vedno mogoča,
površina, na kateri je orodje, odstopa za več
kot območje samodejne izravnave 4° od
vodoravne ravni. Orodje položite na položaj,
odmerjen do nivoja (≤ 4° od vodoravne ravni).
Merilno orodje položite na ravno in trdo
oporo, ki je pritrjeno na stojalo.
Zaklepni vrtljivi gumb (7) potisnite na
položaj “
”.
OPOMBA
Po vklopi funkcija izravnave samodejno
popravi nepravilnosti znotraj območja
samodejne izravnave ± 4°. Izravnava je
dokončana takoj, ko se laserski žarki ne
premikajo več.
Navpična laserska črta
Ko vodoravna laserska črta sveti, pritisnite
tipko „navpična laserska črta (4)“, da
povzročite, da navpični črti V1V2 in V3V4
zasvetita, se premakneta na stran ali se
hkrati ugasneta.
Ko vodoravna laserska črta ne sveti,
pritisnite tipko „navpična laserska črta (4)“,
da povzročite, da navpični črti V1V2 in
V3V4 zasvetita ali samo na strani, vendar
pa obe skupini vertikalnih laserskih črt ni
mogoče hkrati popolnoma izklopiti.
Vodoravna laserska črta
Samo ko sveti najmanj 1 skupina
navpičnih laserskih črt, je mogoče
izklopiti vodoravno lasersko črto.
Delo brez načina samodejne
izravnave (način zaklepa)
Ta način se vedno uporablja za prilagajanje
ali označevanje črte, ki presega 4° od
vodoravne ravni. Nastavite, na primer,
stopniščno ograjo.
OPOMBA
Bodite pozorni na to, da orodje v tem
načinu ne bo povzročilo nobenega
opozorilnega zvoka, tudi le preseže
območje samodejne izravnave 4°. Tega
načina se ne da uporabljati za izvajanje
vodoravne ali navpične izravnave.
Zaklepni vrtljivi gumb zadržite na položaju
, dolgo pritiskajte tipko „vodoravna
laserska črta (3)“ ali „navpična laserska črta
(4)“, da odprete ustrezen laser, orodje bo
delalo v zaklenjenem načinu.
Pritisnite tipko „vodoravna laserska črta (3)“
ali „navpična laserska črta (4)“, da izberete
določen način laserske projekcije.
Svetlobni indikator (2) bo vedno rdeč, ko
bo opozarjal na način delovanja;
Orodje postavite pod želen kot in
nadaljujte z delom na laserju, da
nadaljujete na naslednji korak.
Ko je laser v celoti izklopljen, se hkrati
ugasne tudi orodje.
Zunanji način
Nekaj časa pritiskajte preklopni gumb
(6), da izberete zunanji način. V zunanjem
načinu se bo laser malce zatemnil, kar je
normalno.
V zunanjem načinu uporabljajte orodje s
sprejemnikom (kupi se ločeno).
Svetlobni indikator
Notranji način
Privzeti notranji način po zagonu orodja.
V tem trenutku svetlobni indikator (5)
zasveti dve na levi
Na hitro pritisnite preklopni gumb (6), da
izberete različno svetlost.
Zunanji način
Dlje časa pritiskajte preklopni gumb (6) in
potem bo zasvetil le svetlobni indikator (5)
na skrajni levi, ki bo utripal, s čimer vas bo
spodbujal, da vnesete zunanji način.
background
153
ALC 3/360-G/R 12
Preverjanje točnosti merilnega
orodja
Vplivi na točnost
Temperatura okolja najbolj vpliva.
Temperaturne razlike, ki se pojavljajo od tal
navzgor, sploh lahko preusmerijo laserski
žarek.
Ker je največja razlika v temperaturnih
plasteh blizu tal, mora biti merilno orodje
vedno nameščeno na stojalu pri merjenju
razdalj, ki so večje od 20 m. Če je mogoče,
nastavite merilno orodje na sredino
delovnega prostora.
Poleg zunanjih vplivov k preusmeritvi
lahko vodijo tudi vplivi, ki se nanašajo
na napravo (npr. padci ali močni udarci).
Zato pred vsakim začetkom dela preverite
točnost izravnave.
Najprej preverite točnost izravnave
vodoravne laserske črte, nato pa še točnost
izravnave navpične.
Če merilno orodje med enim izmed testov
presega največji odklon, naj ga popravi
osebje poprodajne storitve Flex.
Preverjanje vodoravne točnosti izravnave
Za to preverjanje je potrebna prosta merilna
razdalja 5 m na trdni površini med stenama A
in B.
Merilno orodje namestite na stojalo ali
ga položite na trdno in ravno površino
blizu stene A. Merilno orodje vklopite na
delovanje s samodejno izravnavo. Izberite
način delovanja, v katerem se ustvarita
vodoravna laserska raven kot tudi
navpična laserska raven pred merilnim
orodjem. (slika H1)
Laser usmerite proti bližnji steni A in
pustite, da se merilno orodje poravna.
Označite središče točke, kjer se laserski
črti na steni A križata (točka I). (slikaH2)
Merilno orodje obrnite za 180°, pustite,
da se poravna in označite točko križanja
laserskih črt na nasprotni steni B (točka II).
Merilno orodje postavite blizu stene B, ne
da bi ga obračali. Merilno orodje vklopite
in pustite, da se poravna. (slika H3)
Višino merilnega orodja prilagodite tako
(uporabite stojalo ali ga, če je potrebno,
podložite), da se točka križanja laserskih
črt projicira na predhodno označeno
točko II na steni B. (slika H4)
Brez spreminjanja višine merilno orodje
obrnite za 180°. Usmerite ga proti steni
A tako, da navpična laserska črta poteka
skozi že označeno točko I. Pustite, da se
merilno orodje poravna in označite točko
križanja laserskih črt na steni A (točka III).
Razlika d označenih točk I in II na steni
A povzroča dejansko odstopanje višine
merilnega orodja ob prečni osi.
Na merilni razdalji 2 x 5 m = 10 m je največje
dovoljeno odstopanje:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Zato razlika d med točkama I in III ne sme
presegati 3 mm (največ).
Preverjanje točnosti izravnave navpičnih črt
Za to preverjanje je potrebna odprtina vrat z
najmanj 2,5 m prostora (na trdni površini) na
vsaki strani vrat.
Merilno orodje položite na trdno, ravno
površino (ne na stojalo) 2, 5 m proč od
odprtine vrat. Merilno orodje vklopite na
delovanje s samodejno izravnavo. Izberite
način delovanja, v katerem se ustvari
navpična laserska raven pred merilnim
orodjem. (slika H5)
Označite središče navpične laserske črte
na tleh odprtine vrat (točka I), na razdalji 5
m od druge strani odprtine vrat (točka II)
in na zgornjem robu odprtine vrat (točka
III). (slika H6)
Merilno orodje zavrtite za 180° in ga
položite na drugo stran odprtine vrat,
neposredno za točko II. Pustite, da se
merilno orodje poravna in prilagodite
navpično lasersko črto tako, da njeno
središče poteka naravnost skozi točki I in
II.
Označite središče laserske točke na
zgornjem robu odprtine vrat kot točka IV.
Razlika d obeh označenih točk II in IV
povzroča dejansko odstopanje merilnega
orodja od svinčnice.
Izmerite višino odprtine vrat.
Ponovite merilni postopek za drugo navpično
lasersko raven. Za to izberite način delovanje, v
katerem se ustvari navpična laserska raven ob
merilnem orodju, in obrnite merilno orodje za
90°, preden začnete z merilnim postopkom.
Največje dovoljeno odstopanje je izračunano
sledeče:
Dvakratna višina odprtine vrat x 0,3 mm/m.
Primer: Za višino odprtine vrat 2 m je največje
odstopanje lahko 2 x 2 m x ± 0,3 mm/ m =
background
154
ALC 3/360-G/R 12
±1,2 mm. Posledično točki III in IV med seboj
ne smeta biti oddaljeni več kot 1, 2 mm (največ)
od obeh meritev.
Nastavki
Sprejemnik laserja (prodaja se samostojno)
Sprejemnik laserja 11 uporabljajte za
izboljšano odkrivanje laserskih črt pri
neugodnih svetlobnih pogojih (na prostem,
svetlo okolje, neposredna sončna svetloba) in
pri večjih razdaljah. (slika I).
Magnetno vrtljivo podnožje/plošča za
obešanje na hrbtni strani
Z magnetnim vrtljivim podnožjem (12)/
ploščo za obešanje na hrbtni strani
(13) lahko pritrdite merilno orodje npr.
na navpične površine, cevi, stebre ali
magnetizirane materiale.
Z magnetnim vrtljivim podnožjem (12)/
ploščo za obešanje na hrbtni strani (13)
lahko tudi zavrtite merilno orodje z
baterijskim sklopom 2,5 Ah za 180 stopinj.
Magnetno vrtljivo podnožje (12)/ploščo
za obešanje na hrbtni strani (13) pred
vklopom merilnega orodja približno
prilagodite.
Uporaba magnetnega vrtljivega podnožja/
plošče za obešanje na hrbtni strani
Magnetno vrtljivo podnožje lahko:
namestite neposredno na delovno
površino (sl. J1).
pritrdite na jekleno ali kovinsko steno z
magneti na hrbtni strani (sl. J2).
pritrdite na steno z vijaki (sl. J3).
pritrdite na nosilec s pripenjanjem na
ploščo za obešanje na hrbtni strani (sl.
J4).
pritrdite na stensko površino s ploščo za
obešanje na hrbtni strani in vijaki (niso
priloženi) (sl. J5).
pritrdite na navpičen steber s
pripenjanjem na ploščo za obešanje na
hrbtni strani (sl. J6).
Stojalo (ni vključeno)
S stojalom orodje lahko enostavno
nastavite na primerno višino in usmeritev.
To orodje lahko neposredno namestite na
navoj splošnega stojala 1/4” ali 5/8” (slika
K).
Merilno orodje privijte s pritrdilnim vijakom
stojala.
Stojalo pred vklopom merilnega orodja
približno prilagodite.
Delovni način
Neposredno delo s stojalom (slika L1).
Delo z magnetnim vrtljivim podnožjem (sl.
L2)
Očala za opazovanje laserja
Očala za opazovanje laserja filtrirajo okoljsko
svetlobo. To izboljša lasersko vidljivost za oko.
OPOMBA:
Očal za opazovanje laserja ne uporabljajte
namesto zaščitnih očal.
Očala za opazovanje
laserja se uporabljajo za izboljšano
vizualizacijo laserskega žarka, ne predstavljajo
pa zaščite proti laserskemu sevanju.
Očal za opazovanje laserja ne uporabljajte
namesto sončnih očal ali v avtu.
Očala za
opazovanje laserja ne omogočajo popolne
UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost
zaznavanje barv.
Laserska ciljna plošča
Lasersko ploščo položite na tarčo, in če je
višina tarč enaka, se določi s primerjavo
razdalje med lasersko črto na laserski
plošči in tarčo.
Laserska ciljna plošča 16 izboljša vidljivost
laserskega žarka pod neugodnimi pogoji
in pri velikih razdaljah.
Delo z lasersko ciljno ploščo (npr.)
Ugotovite, ali je višina stebra enaka (slika
M).
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Če želite vzdrževati učinkovitost izdelka,
morate vedno slediti spodnjim enostavnim
navodilom.
Čiščenje
Merilno orodje naj bo ves čas čisto.
Merilnega orodja ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine.
Vedno se čim bolj potrudite, da na izdelku
ne bo prahu ali tekočin. Za čiščenje
uporabljajte le čisto, mehko krpo. Če je
background
155
ALC 3/360-G/R 12
potrebno, krpo rahlo navlažite s čistim
alkoholom ali malce vode. N uporabljajte
sredstev za čiščenje ali topil. Ne čistite
neposredno z vodo.
Leče se ne dotikajte s prsti.
Zlasti redno čistite površine na izhodni
odprtini laserja in bodite pozorni na
kakršen koli puh ali vlakna.
Shranjevanje
Izdelek vedno shranjujte v notranjosti. Z
izdelkom vedno ravnajte ali ga shranjujte z
originalnimi deli embalaže.
Merilno orodje shranjujte in transportirajte
le v zaščitnem ovitku ali v etuiju.
Akumulator
Če izdelek dolgo časa ni bil v uporabi,
redno preverjajte baterije. Snemite baterije
ali napolnite in izpraznite litij-ionsko
baterijo, da podaljšate življenjsko dobo.
Napolnite litij-ionsko baterijo ali zamenjajte
baterije, ko se pojavi opozorilo o prazni
bateriji.
Popravila
Izdelka ne poskušajte popraviti ali
razstaviti. Vsa potrebna popravila ali
razstavitve lahko izvaja le pooblaščeno
servisno osebje, v nasprotnem primeru
lahko pride do resnih poškodb.
Nadomestni deli in nastavki
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani: www.flex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo orodij, ki jih ne
potrebujete več:
orodja tako, da odstranite napajalni kabel,
akumulatorska orodja tako, da odstranite
akumulator.
Velja samo za države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/ES glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja med
odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v
vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
- Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 60745 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za nikakršno koli škodo in
izgubljeni dobiček, ki sta nastala zaradi
prekinitve poslovanja, ki jo povzroči izdelek
ali neuporaben izdelek. Proizvajalec in njegov
predstavnik nista odgovorna za kakršno koli
škodo, nastalo zaradi nepravilne uporabe
izdelka ali uporabe izdelka z izdelki drugih
proizvajalcev.
background
156
ALC 3/360-G/R 12
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri
Citiți manualul de instrucțiuni
Simbol de avertizare laser
Purtați ochelari de protecție
Informații privind eliminarea
instrumentelor vechi (consultați
pagina 162).
Pentru siguranța dumneavoastră
AVERTISMENT!
Toate instrucțiunile trebuie citite și respectate
pentru a lucra în siguranță cu instrumentul de
măsurare. Protecțiile integrate în instrumentul
de măsurare pot fi compromise dacă
instrumentul de măsurare nu este utilizat în
conformitate cu instrucțiunile furnizate. Nu
faceți niciodată de nerecunoscut semnele de
avertizare de pe instrumentul de măsurare.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNTR-
UN LOC SIGUR ȘI INCLUDEȚI-LE CU
INSTRUMENTUL DE MĂSURARE ATUNCI
CÂND ÎL DAȚI UNUI TERȚ.
Utilizarea în scopul destinat
Acest instrument de măsurare este destinat
determinării și verificării liniilor orizontale și
verticale.
Acest produs este ușor de utilizat pentru o
varietate de aplicații, atât în interior,t și în
exterior.
Avertismente de siguranță pentru
nivelă cu laser în plan
AVERTISMENT!
Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile
de siguranţă.
Nerespectarea avertizărilor şi
instrucţiunilor se poate solda cu şoc electric,
incendiu şi/sau vătămare corporală gravă.
Păstrați toate avertizările și instrucțiunile
pentru consultare ulterioară.
Nu direcționați fasciculul laser către
persoane sau animale și nu vă priviți în
razele laser directe sau reflectate, nici
măcar de la distanță. Ați putea orbi pe
cineva, vă puteți provoca accidente sau vă
puteți afecta ochii.
Dacă radiația laser atinge ochii, trebuie
să închideți în mod deliberat ochii și
să vă îndepărtați imediat capul de la
fascicul.
Nu efectuați modificări la echipamentul
laser.
Nu folosiți ochelarii de vizionare a
laserului ca ochelari de protecție.
Ochelarii de vizionare a laserului sunt
utilizați pentru vizualizarea îmbunătățită
a razei laser, dar nu protejează împotriva
radiațiilor laser.
Nu folosiți ochelarii de vizionare a
laserului ca ochelari de soare sau
în circulație. Ochelarii de vizionare a
laserului nu oferă protecție UV completă și
reduc percepția culorilor.
Reparați instrumentul de măsurare
numai prin intermediul unor specialiști
calificați care utilizează piese de schimb
originale. Astfel se asigură menținerea
nivelului de siguranță al instrumentului de
măsurare.
Nu permiteți copiilor să folosească
instrumentul de măsurare cu laser fără
supraveghere. Aceștia ar putea orbi
neintenționat alte persoane sau pe ei înșiși.
Nu folosiți instrumentul de măsurare în
medii explozive, cum ar fi în prezența
lichidelor, a gazelor sau a pulberilor
inflamabile. Se pot crea scântei în
instrumentul de măsurare care pot aprinde
praful sau fumul.
background
157
ALC 3/360-G/R 12
Semnalele audio puternice vor suna în
anumite condiții în timpul funcționării
instrumentului de măsurare. Prin
urmare, țineți instrumentul de măsurare
departe de ureche sau de alte persoane.
Semnalul audio puternic poate provoca
leziuni auditive.
Țineți instrumentul de măsurare, placa
țintă laser 16 și suportul universal 13
departe de stimulatoarele cardiace.
Magneții din instrumentul de măsurare,
placa țintă laser și suportul universal
generează un câmp care poate afecta
funcția stimulatoarelor cardiace.
Țineți instrumentul de măsurare, placa
țintă laser 16 și suportul universal
13 departe de suporturile de date
magnetice și dispozitivele sensibile
magnetic. Efectul magneților din interiorul
instrumentului de măsurare, a plăcii țintă
laser și a suportului universal poate duce la
pierderea ireversibilă a datelor.
Asigurați-vă că înlocuirea acumulatorului
este efectuată corect. Există risc de
explozie.
Specificații tehnice
B
Tip de
acumulator
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Temperatură de
funcționare
°C -10°~40°C
Tensiune
nominală
V 12
Timp de lucru
-Alimentare 1
-Alimentare 2
-Alimentare 3
h
AP 12/2,5
≥ 12h
≥ 8h
≥ 6,5h
Precizie mm/m ± 0,3 mm/m
Lungimea de
undă a laserului
nm 520 nm
Puterea laserului mW < 10mw
Grad laser Clasa II
Lățimea
fasciculului laser
mm/m
< 3mm/5m
(100Lux)
Unghiul
sectorului
° 360°
Durată de
comutare
S ≤ 5s
Unghi de lucru ° ≤± 4°
Greutate
(fără set de
acumulatori)
Kg 0,8
Domeniu de lucru
fără receptor
(diametru)
m ≤100
Domeniu de
lucru cu receptor
(diametru)
m ≤120
*Domeniul de lucru poate fi redus de
condițiile de mediu nefavorabile (de exemplu,
lumina directă a soarelui).
Descriere (vezi figura A)
Numerele ce indică specificațiile produsului fac
referință la ilustrația sculei de pe pagina grafică.
1 Deschidere de ieșire pentru fascicul
laser
2 Indicator luminos pentru starea
laserului
3 Buton ON/OFF (pornit/oprit): linie laser
orizontală
4 Buton ON/OFF (pornit/oprit): linie laser
verticală
5 Indicator luminos pentru luminanța
laserului
6 Buton de comutare pentru modul
exterior și controlul luminozității
7 Buton rotativ de blocare
8 Indicatorul stării de încărcare
9 Buton de eliberare a acumulatorului
10 Acumulator de Li-ion
11 Receptor laser
12 Bază magnetică pivotantă
13 Placă suspendată posterior
14 Trepied
background
158
ALC 3/360-G/R 12
15 Ochelari de vizionare a laserului
16 Placă țintă laser
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateţi acumulatorul înainte de a executa
vreo operaţie asupra instrumentului de
măsurare.
ATENȚIE!
Protejați instrumentul de măsurare
împotriva umezelii și a luminii solare
directe.
Nu supuneți instrumentul de măsurare
la temperaturi extreme sau la variații de
temperatură.
De exemplu, nu lăsați-l în
vehicule mult timp. În cazul unor variații mari
de temperatură, permiteți instrumentului
de măsurare să se adapteze la temperatura
ambiantă înainte de a-l pune în funcțiune.
În caz de temperaturi extreme sau variații
de temperatură, precizia instrumentului de
măsurare poate fi afectată.
Evitați impactul puternic sau căderea
instrumentului de măsurare.
După un efect
exterior sever asupra instrumentului de
măsurare, se recomandă să efectuați o verificare
a preciziei (a se vedea „Verificarea preciziei
instrumentului de măsurare”, pagina XX) de
fiecare dată înainte de a continua să lucrați.
Opriți instrumentul de măsurare în timpul
transportului.
La oprire, nivela este blocată.
În caz contrar, poate fi deteriorată în caz de
mișcare intensă.
Înainte de a porni instrumentul
de măsurare
Despachetați nivela cu laser în plan și asigurați-
vă că nu prezintă piese absente sau avariate.
NO
Acumulatorii nu sunt încărcați complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea acumulatorului
Introduceți acumulatorul încărcat 10 în
scula electrică până la auzul unui declic
(vezi figura C1).
Pentru a detașa acumulatorul, apăsați pe
butonul de eliberare al acestuia (1.) și
scoateți acumulatorul (2.) (vezi figura C2).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați bornele
acumulatorului. Piesele de metal pot scurtcircuita
bornele; pericol de explozie și de incendiu!
Starea de încărcare a
acumulatorului
Apăsați pe buton pentru a verifica starea
de încărcare a acumulatorului vizualizând
indicatorii LED de încărcare (8) (vezi figura D).
Indicatorul se va stinge după 5 secunde.
Dacă unul dintre LED-uri clipește,
acumulatorul trebuie încărcat. Dacă
niciunul dintre LED-uri nu se aprinde după
apăsarea butonului, acumulatorul este
defect și trebuie înlocuit.
Pornirea și oprirea
AVERTISMENT!
Nu direcționați fasciculul laser către persoane
sau animale și nu vă priviți în razele laser
directe sau reflectate, nici măcar de la
distanță.
ATENȚIE!
Nu lăsați instrumentul de măsurare pornit
nesupravegheat și opriți instrumentul de
măsurare după utilizare. Alte persoane ar
putea fi orbite de raza laser.
Rotiți butonul rotativ de blocare (7) în poziția
” conform săgeții din figură (Fig. E).
Instrumentul este pornit și intră în modul
de echilibrare automată. Imediat după
pornire, instrumentul de măsurare trimite
fascicule laser din orificiile de ieșire (1).
Implicit, numai laserul orizontal H este
pornit (Fig. F).
Rotiți butonul rotativ de blocare (7) în
poziția „
” conform săgeții din figură
pentru a opri instrumentul (Fig. E).
Moduri de funcționare
Instrumentul de măsurare are mai multe
moduri de funcționare între care puteți
comuta în orice moment. Acestea sunt pentru:
Generarea unui plan laser orizontal
Generarea unui plan laser vertical
background
159
ALC 3/360-G/R 12
Generarea a două planuri laser verticale
Generarea unui plan laser orizontal,
precum și a două planuri laser verticale.
După ce îl porniți, instrumentul de măsurare
generează un plan laser orizontal. Pentru a
schimba modul de funcționare, apăsați pe
tasta „linie laser orizontală (3)” sau „linie laser
verticală (4)”.
ATENȚIE!
Selectați modul adecvat înainte de a utiliza
instrumentul.
Poziția laserului se schimbă dacă mișcați sau
vibrați instrumentul în timp ce este utilizat.
Selectați modul laser
Apăsați tasta „linie laser orizontală (3)” sau „linie
laser verticală (4)” pentru a selecta un mod
specific de proiecție laser, fie în modul de nivelare
automată, fie în modul de blocare.
Comanda fasciculului laser orizontal
Apăsați pe tasta „linia laser orizontală
(3)” pentru a porni sau opri linia laser
orizontală.
Linia laser orizontală H este un laser
orizontal la 360° (Fig. F).
Comanda fasciculelor laser verticale
Apăsați pe tasta „linie laser verticală (4)”
pentru a porni sau opri ambele grupuri de
linii laser verticale V1V2 și V3V4 (Fig. G).
Modul de nivelare automa
NO
Indicatorul luminos (2) va aprinde intermitent
cu avertizare sonoră, iar laserul va continua
să clipească, în timp ce instrumentul nu poate
termina nivelarea automată.
Dacă nivelarea automată nu este întotdeauna
posibilă, înseamnă că suprafața pe care se
află suportul instrumentului deviază cu mai
mult de intervalul de nivelare automată de 4°
față de planul orizontal. Vă rugăm să așezați
instrumentul într-o poziție dozată la nivel (≤ 4°
față de planul orizontal).
Poziționați instrumentul de măsurare pe un
suport drept și ferm, atașați-l de trepied.
Împingeți butonul rotativ de blocare (7) în
poziția „
”.
NO
După pornire, funcția de nivelare
compensează automat neregulile în intervalul
de nivelare automată de ± 4°. Nivelarea este
terminată de îndată ce razele laser nu se mai
mișcă.
Fasciculul laser vertical
Când linia laser orizontală este activă,
apăsați pe tasta „linia laser verticală (4)”
pentru a controla liniile verticale V1V2 și
V3V4 pentru a se activa sau doar lateral,
sau opri în același timp.
Când linia laser orizontală nu este activă,
apăsați pe tasta „linia laser verticală (4)”
pentru a controla liniile verticale V1V2
și V3V4 pentru a se activa sau doar
lateral, dar cele două grupuri de linii
laser verticale nu pot fi complet oprite în
același timp.
Fasciculul laser orizontal
Numai când cel puțin un grup de linii
laser verticale este activ, linia laser
orizontală poate fi oprită.
Lucrul fără modul de nivelare
automată (modul Blocare)
Acest mod se folosește întotdeauna ca
reglare sau marcare a liniei ce depășește
4° față de planul orizontal. De exemplu,
montarea șinei unei scări.
NO
Atenție la faptul că instrumentul nu
va scoate niciun sunet de avertizare în
acest mod, chiar dacă acesta depășește
intervalul de nivelare automată de 4°.
Acest mod nu poate fi utilizat pentru a
efectua nivelări orizontale sau verticale.
Păstrați butonul rotativ de blocare în poziția
”, apăsați pe tasta „linie laser orizontală
(3)” sau „linie laser verticală (4)” pentru a
activa laserul corespunzător, instrumentul
va funcționa în modul blocare.
Apăsați pe tasta „linie laser orizontală
(3)” sau „linie laser verticală (4)” pentru a
selecta un mod specific de proiecție laser.
Indicatorul luminos (2) va fi întotdeauna
roșu pentru a atenționa modul de
funcționare.
Poziționați instrumentul în mod natural la
unghiul dorit și apoi continuați să lucrați cu
laserul pentru a trece la pasul următor.
background
160
ALC 3/360-G/R 12
După ce laserul este oprit, instrumentul se
oprește simultan.
Modul de exterior
Apăsați pe butonul de comutare (6) un
timp pentru a selecta modul exterior.
Laserul se va estompa puțin în modul
exterior, ceea ce este normal.
Vă rugăm să utilizați instrumentul cu
un receptor (vândut separat) în modul
exterior.
Indicator luminos
Modul de interior
Mod de interior implicit după pornirea
instrumentului.
În acest moment, indicatorul luminos (5) se
aprinde pe două în stânga.
Apăsați scurt pe butonul de comutare (6)
pentru a selecta luminozitatea diferită.
Modul de exterior
Apăsați îndelung pe butonul de comutare (6),
iar apoi indicatorul luminos (5) se va aprinde
doar unul din extrema stângă și va clipi,
solicitând să intrați în modul exterior.
Verificarea preciziei
instrumentului de măsurare
Influențe asupra preciziei
Temperatura ambiantă are cea mai
mare influență. Mai ales diferențele de
temperatură care apar de la sol în sus pot
devia fasciculul laser.
Deoarece cea mai mare diferență în
straturile de temperatură este aproape
de sol, instrumentul de măsurare trebuie
montat întotdeauna pe un trepied atunci
când se măsoară distanțe care depășesc 20
m. Dacă este posibil, instalați instrumentul
de măsurare în centrul zonei de lucru.
Pe lângă influențele externe, influențele
specifice dispozitivelor (de exemplu,
căderi sau impacturi puternice) pot duce,
de asemenea, la abateri. Din acest motiv,
verificați exactitatea nivelării de fiecare
dată înainte de a începe lucrul.
În primul rând, verificați precizia de
nivelare a liniei laser orizontale și apoi
precizia de nivelare a liniilor laser verticale.
În cazul în care instrumentul de măsurare
depășește abaterea maximă în timpul
unuia dintre teste, vă rugăm să îl dați la
reparat către un service post-vânzare Flex.
Verificarea preciziei de nivelare pe orizontală
Pentru această verificare, este necesară o
distanță de măsurare liberă de 5 m pe o
suprafață fermă între doi pereți A și B.
Montați instrumentul de măsurare pe un
trepied sau plasați-l pe o suprafață fermă
și nivelată aproape de peretele A. Porniți
instrumentul de măsurare în funcția de
nivelare automată. Selectați modul de
funcționare în care sunt generate un
plan laser orizontal, precum și un plan
laser vertical în fața instrumentului de
măsurare. (Fig. H1)
Direcționați laserul către peretele
apropiat A și lăsați instrumentul de
măsurare să niveleze. Marcați centrul
punctului în care liniile laser se
intersectează pe peretele A (punctul I).
(Fig. H2)
Rotiți instrumentul de măsurare cu 180°,
lăsați-l să niveleze și marcați punctul
transversal al liniilor laser de pe peretele
opus B (punctul II).
Fără a roti instrumentul de măsurare,
poziționați-l aproape de peretele B.
Porniți instrumentul de măsurare și lăsați-l
să niveleze. (Fig. H3)
Aliniați înălțimea instrumentului de
măsurare (utilizând un trepied sau prin
suprapunere, dacă este necesar), astfel
încât punctul transversal al liniilor laser
să fie proiectat față de punctul II marcat
anterior pe peretele B. (Fig. H4)
Fără a schimba înălțimea, rotiți
instrumentul de măsurare cu 180°.
Direcționați-l față de peretele A, astfel
încât linia laser verticală să treacă prin
punctul deja marcat I. Lăsați instrumentul
de măsurare să niveleze și marcați
punctul transversal al liniilor laser de pe
peretele A (punctul III).
Diferența d dintre ambele puncte marcate
I și III pe peretele A are ca rezultat abaterea
reală a înălțimii instrumentului de măsurare
de-a lungul axei laterale.
La distanța de măsurare de 2 x 5 m = 10 m,
abaterea maximă admisibilă este:
10m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Astfel, diferența d dintre punctele I și III nu
trebuie să depășească 3 mm (max.).
background
161
ALC 3/360-G/R 12
Verificarea preciziei de nivelare a liniilor
verticale
Pentru această verificare, este necesară o
deschidere a ușii cu cel puțin 2,5 m spațiu (pe
o suprafață fermă) de fiecare parte a ușii.
Poziționați instrumentul de măsurare
pe o suprafață fermă, plană (nu pe un
trepied), la 2,5 m distanță de deschiderea
ușii. Porniți instrumentul de măsurare în
funcția de nivelare automată. Selectați
un mod de funcționare în care este
generat un plan laser vertical în fața
instrumentului de măsurare. (Fig. H5)
Marcați centrul liniei laser verticale la
podeaua deschiderii ușii (punctul I), la
o distanță de 5 m dincolo de cealaltă
parte a deschiderii ușii (punctul II) și la
marginea superioară a deschiderii ușii
(punctul III) ). (Fig. H6)
Rotiți instrumentul de măsurare cu
180° și poziționați-l pe cealaltă parte a
deschiderii ușii direct în spatele punctului
II. Lăsați instrumentul de măsurare să
niveleze și să alinieze linia verticală în așa
fel încât centrul său să treacă exact prin
punctele I și II.
Marcați centrul liniei laser la marginea
superioară a deschiderii ușii ca punctul IV.
Diferența d dintre ambele puncte
marcate III și IV are ca rezultat abaterea
efectivă a instrumentului de măsurare
față de firul cu plumb.
Măsurați înălțimea deschiderii ușii.
Repetați procedura de măsurare pentru al
doilea plan laser vertical. Pentru aceasta,
selectați un mod de funcționare în care
este generat un plan laser vertical pe lângă
instrumentul de măsurare și rotiți instrumentul
de măsurare cu 90° înainte de a începe
procedura de măsurare.
Abaterea maximă admisibilă se calculează
după cum urmează:
Dublul înălțimii deschiderii ușii x 0,3 mm/
m. Exemplu: Pentru o înălțime a deschiderii
ușii de 2 m, abaterea maximă poate fi de 2 x
2m x ± 0,3 mm/m = ± 1,2 mm. În consecință,
punctele III și IV pot fi la cel mult 1,2 mm (max.)
unul de celălalt pentru fiecare dintre ambele
măsurători.
Accesorii
Receptor laser (se vinde separat)
Utilizați receptorul laser 11 pentru a
îmbunătăți detectarea liniilor laser în condiții
de iluminare nefavorabile (exterior, mediu
luminos, lumina directă a soarelui) și pe
distanțe mai mari. (Fig. I)
Bază magnetică pivotantă / Placă suspendată
posterior
Cu baza magnetică pivotantă (12) /
suportul suspendat posterior (13), puteți
fixa instrumentul de măsurare, de exemplu,
pe suprafețe verticale, țevi, stâlpi sau
materiale magnetizabile.
Baza magnetică pivotantă (12) / suportul
suspendat posterior (13) pot face, de
asemenea, ca instrumentul de măsurare cu
baterie de 2,5 Ah să se întoarcă cu 180 de
grade după cum doriți.
Reglați baza magnetică pivotantă (12)
/ suportul suspendat posterior (13)
aproximativ înainte de a porni instrumentul
de măsurare.
Lucrul cu baza magnecă pivotantă / placa
suspendată posterior
Baza magnetică pivotantă
montată direct pe planul de lucru (Fig.
J1).
fixată de peretele de oțel sau metal cu
magneți posteriori (Fig. J2).
fixată de perete cu șurub (Fig. J3).
fixată pe suport prin prindere pe placa
suspendată posterior (Fig. J4).
fixată de suprafața peretelui prin placa
suspendată posterior și șurub (nu este
inclus) (Fig. J5).
fixată pe coloana verticală cu clemă de
placa suspendată posterior (Fig. J6).
Trepied (neinclus)
Prin intermediul trepiedului, instrumentul
poate fi reglat cu ușurință la o înălțime și
orientare adecvate.
Acest instrument poate fi montat direct pe
firul unui trepied general de 1/4” sau 5/8”
direct (Fig. K).
Strângeți instrumentul de măsurare cu
știftul de montare a trepiedului.
Reglați trepiedul înainte de a porni
instrumentul de măsurare.
background
162
ALC 3/360-G/R 12
Mod de lucru
Lucrul direct cu trepiedul (Fig. L1).
Lucrul printr-o bază magnetică pivotantă
(Fig. L2)
Ochelari de vizionare a laserului
Ochelarii de vizionare a laserului filtrează
lumina ambientală. Acest lucru îmbunătățește
vizibilitatea laserului pentru ochi.
OBSERVAȚIE:
Nu folosiți ochelarii de vizionare a laserului
ca ochelari de protecție.
Ochelarii de
vizionare a laserului sunt utilizați pentru
vizualizarea îmbunătățită a razei laser, dar nu
protejează împotriva radiațiilor laser.
Nu folosiți ochelarii de vizionare a laserului
ca ochelari de soare sau în circulație.
Ochelarii
de vizionare a laserului nu oferă protecție UV
completă și reduc percepția culorilor.
Placă țintă laser
Poziționați placa laser pe țintă și dacă
înălțimea țintelor este egală se determină
prin compararea distanței dintre linia laser
de pe placa laser și țintă.
Placa țintă laser 16 crește vizibilitatea
fasciculului laser în condiții nefavorabile și
pe distanțe mari.
Lucrul cu placa țintă laser (de ex.)
Determinați dacă înălțimea coloanei este
egală (Fig. M).
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Pentru a menține performanța produsului,
trebuie să urmați întotdeauna aceste
instrucțiuni simple de mai jos.
Curățare
Păstrați instrumentul de măsurare curat în
orice moment.
Nu scufundați instrumentul de măsurare în
apă sau în alte lichide.
Păstrați întotdeauna produsul lipsit de praf
și de lichide cât mai mult posibil. Folosiți
doar o lavetă curată și moale pentru
curățare. Dacă este necesar, umeziți ușor
laveta cu alcool pur sau puțină apă. Nu
folosiți agenți de curățare sau solvenți. A
nu se spăla direct cu apă.
Nu atingeți obiectivul cu degetele.
Curățați în mod regulat suprafețele în
special la deschiderea de ieșire a laserului
și acordați atenție oricărui puf sau fibre.
Depozitare
Depozitați întotdeauna produsul în interior.
Manipulați sau depozitați întotdeauna
produsul cu piesele de ambalare originale.
Depozitați și transportați instrumentul de
măsurare numai în punga de protecție sau
în cutie.
Acumulator
Dacă produsul nu a fost utilizat de mult
timp, efectuați o inspecție regulată a
acumulatorilor. Scoateți acumulatorii sau
încărcați și descărcați acumulatorul Li-ion
pentru a prelungi durata de viață a acestuia.
Încărcați acumulatorul Li-ion sau schimbați
acumulatorul atunci când apare avertizarea
de capacitate scăzută a acumulatorului.
Reparații
Nu încercați să reparați sau să
dezasamblați produsul. Orice reparație
sau dezasamblare necesară pentru
acest produs trebuie efectuată numai de
personalul de service autorizat, în caz
contrar pot apărea vătămări grave.
Piese de schimb și accesorii
Vederea în spațiu și lista pieselor de
schimb pot fi găsite pe pagina noastră de
Internet:www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Eliminarea instrumentelor redundante
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al
instrumentului alimentat de la rețea,
îndepărtați acumulatorul instrumentului
alimentat cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/CE
privind deșeurile de echipamente electrice
și electronice și transpunerea acesteia în
legislația națională, sculele electrice uzate
trebuie colectate separat și eliminate într-un
mod ecologic.
background
163
ALC 3/360-G/R 12
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncaţi bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris în „Specificații tehnice“ este conform
cu următoarele standarde sau documente
normative:
EN 60745 în conformitate cu reglementările
directivelor 2014/30/CE, 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul său nu sunt
răspunzători pentru daunele și profiturile
pierdute datorate întreruperii în afaceri
cauzate de produs sau de un produs
inutilizabil. Producătorul și reprezentantul său
nu sunt responsabili pentru daunele cauzate
de utilizarea necorespunzătoare a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.
background
164
ALC 3/360-G/R 12
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи
Прочетете ръководството на
оператора
Символ за предупреждение за
лазер
Носете предпазни очила
Информация за изхвърлянето на
стар инструмент (виж страница
171)
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всички инструкции трябва да бъдат
прочетени и спазвани, за да се
работи безопасно с измервателния
инструмент. Вградените защити в
измервателния инструмент могат
да бъдат компрометирани, ако
измервателният инструмент не се
използва съгласно предоставените
инструкции. Не правете никога
неразпознаваеми предупредителните
знаци по измервателния инструмент.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ НА
БЕЗОПАСНО МЯСТО И ГИ ВКЛЮЧЕТЕ
КЪМ ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ ИНСТРУМЕНТ,
КОАТО ГО ПРЕДАВАТЕ НА ТРЕТА СТРАНА.
Употреба по предназначение
Измервателният инструмент е
предназначен за определяне и проверка
на хоризонтални и вертикални линии.
Този продукт е лесен за употреба за
многобройни приложения на закрито и на
открито.
Предупреждения за
безопасност за лазера за
нивелиране на равнини
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения и
инструкции за безопасност.
Неспазването
на предупрежденията и инструкциите
може да доведе до електрически шок,
пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за бъдеща справка.
Не насочвайте лазерния лъч към
хора или животни и не гледайте
в директен или отразен лазерен
лъч, даже и от разстояние. Можете
да ослепите някого, да причините
злополуки или да повредите очите си.
Ако лазерен лъч попадне в окото Ви,
трябва веднага да затворите очи и
незабавно да завъртите главата си
настрани от лъча.
Не правете никакви модификации на
лазерното оборудване.
Не използвайте очилата за
наблюдаване на лазера като
предпазни очила. Очилата за
наблюдаване на лазера се използват
за подобряване на визуализацията на
лазерния лъч, но не защитават срещу
лазерно лъчение.
Не използвайте очилата за
наблюдаване на лазера като
слънчеви очила или в пътен трафик.
Очилата за наблюдаване на лазера не
осигуряват пълна УВ защита и намаляват
възприемането на цветове.
Осигурявайте ремонт на
измервателния инструмент само от
квалифицирани специалисти при
употреба на оригинални резервни
части. Това ще осигури поддържането
на безопасност на измервателния
инструмент.
background
165
ALC 3/360-G/R 12
Не позволявайте на деца да използват
лазерния измервателен инструмент
без надзор. Те могат по невнимание да
ослепят други хора или себе си.
Не работете с измервателния
инструмент в експлозивна среда, като
например в присъствието на запалими
течности, газове или прахове. Могат
да възникнат искри в измервателния
инструмент, които могат да запалят
праха или изпаренията.
Силни звукови сигнали ще прозвучат
при определени обстоятелства,
докато работите с измервателния
инструмент. Поради това дръжте
измервателния инструмент далеч от
своите уши или други хора. Силният
звуков сигнал може да причини
увреждане на слуха.
Дръжте измервателния инструмент,
лазерната целева пластина 16 и
универсалния държач 13 далеч от
сърдечни пейсмейкъри. Магнитите в
измервателния инструмент, лазерната
целева пластина и универсалния
държач генерират поле, което може да
наруши функционирането на сърдечни
пейсмейкъри.
Дръжте измервателния инструмент,
лазерната целева пластина 16 и
универсалния държач 13 далеч
от магнитни носители на данни и
магнитни чувствителни устройства.
Въздействието на магнитите в
измервателния инструмент, лазерната
целева пластина и универсалния държач
могат да доведат до необратима загуба
на данни.
Уверете се, че замяната на батерията
е извършена правилно. Има риск от
експлозия.
Технически спецификации
B
Тип батерии
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Работна
температура
°C -10°~40°C
Заявено
напрежение
V 12
Време на работа
-Мощност 1
-Мощност 2
-Мощност 3
ч
AP 12/2,5
≥ 12 ч
≥ 8 ч
≥ 6,5 ч
Точност mm/m ± 0,3 mm/m
Дължина на
вълната на лазера
nm 520 nm
Мощност на
лазера
mW < 10 mW
Клас на лазера Клас ІІ
Ширина на
линията на
лазера
mm/m
< 3 mm/5
m(100
лукса)
Ъгъл на сектора ° 360°
Време на
завъртане
Сек ≤ 5 сек
Работен ъгъл ° ≤± 4°
Тегло
(без
акумулаторна
батерия)
Kg 0,8
Работен обхват
без приемник
(диаметър)
m ≤100
Работен обхват
с приемник
(диаметър)
m ≤120
*Работният обхват може да бъде намален
от неблагоприятни условия на средата
(напр. преки слънчеви лъчи).
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Изходен отвор за лазерния лъч
2 Индикаторна светлина за
състоянието на лазера
3 Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.: хоризонтална
лазерна линия
4 Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.: вертикална
лазерна линия
5 Индикаторна светлина за осветяване
на лазера
background
166
ALC 3/360-G/R 12
6 Превключвателен бутон за режим на
работа на открито и управление на
яркостта
7 Бутон за заключване на въртенето
8 Индикатор на състоянието на
зареждане
9 Бутон за освобождаване на
батерията
10 Литиево-йонна батерия
11 Лазерен приемник
12 Магнитна въртяща се основа
13 Задна висяща дъска
14 Триножник
15 Очила за наблюдаване на лазера
16 Целева пластина на лазера
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди извършване на
каквато и да било работа по измервателния
инструмент.
ВНИМАНИЕ!
Защитете измервателния инструмент от
влага и пряка слънчева светлина.
Не излагайте измервателния инструмент
на екстремни температури или на
температурни колебания.
Например,
не го оставяйте в автомобили за
продължително време. В случай на
големи температурни колебания
оставете измервателния инструмент да се
приспособи към околната температура,
преди да го пуснете в действие. В случай на
екстремни температури или колебания на
температурата точността на измервателния
инструмент може да бъде влошена.
Избягвайте силни удари или падане
на измервателния инструмент.
След
сериозно външно въздействие върху
измервателния инструмент се препоръчва
извършване на проверка на точността
(вижте „Проверка на точността на
измервателния инструмент, страница ХХ)
всеки път, преди да продължите работа.
Изключвайте измервателния инструмент
по време на транспортиране.
Когато бъде
изключено, нивелиращото устройство е
заключено. В противен случай то може да
бъде повредено в случай на интензивно
движение.
Преди включване на
измервателния инструмент
Разопаковайте лазера за нивелиране на
равнини и проверете дали няма липсващи
или повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
Натиснете заредената батерия 10 в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура С1)
За отстраняване натиснете бутона
за освобождаване (1.) и издърпайте
батерията (2.) (вижте фигура С2)
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Състояние на зареждане на
батерията
Натиснете бутона за проверка
на състоянието на зареждане и
индикаторните светодиоди на
състоянието на зареждане (8.). (виж
фигура D)
Индикаторът изгасва след 5 секунди.
Ако един от светодиодите мига,
батерията трябва да бъде заредена.
Ако никой от светодиодите не свети
след натискане на бутона, батерията е
неизправна и трябва да бъде заменена.
Включване и изключване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не насочвайте лазерния лъч към хора или
животни и не гледайте в лазерния лъч,
даже и от голямо разстояние.
background
167
ALC 3/360-G/R 12
ВНИМАНИЕ!
Не оставяйте включения измервателен
инструмент без надзор и изключвайте
измервателния инструмент след употреба.
Други хора могат да бъдат ослепени от
лазерния лъч.
Завъртете бутона за заключване на въртенето
(7) в позиция „
“ съгласно стрелката на
фигурата (Фиг. Е).
Инструментът е включен и преминава
в автоматичен режим на балансиране.
Незабавно след включване измервателният
инструмент изпраща лазерни лъчи от изходните
отвори (1). По подразбиране хоризонталният
лазер Н е само включен (Фиг. F).
Завъртете бутона за заключване на въртенето
(7) в позиция „
“ съгласно стрелката на
фигурата, за да изключите инструмента (Фиг. Е).
Работни режими
Измервателният инструмент има няколко
работни р ежима, между които можете да
превключвате по всяко време. Те са за:
Генериране на хоризонтална лазерна
равнина
Генериране на вертикална лазерна
равнина,
Генериране на две вертикални
лазерни равнини,
Генериране на хоризонтална лазерна
равнина, както и две вертикални
лазерни равнини.
След като го включите, измервателният
инструмент генерира хоризонтална
лазерна равнина. За да промените
работния режим, натиснете клавиша
хоризонтална лазерна линия (3)“ или
„вертикална лазерна линия (4)“.
ВНИМАНИЕ!
Изберете подходящия режим преди да
използвате инструмента.
Позицията на лазера може да се
промени, ако преместите или вибрирате
инструмента, докато се използва.
Избиране на лазерен режим
Натиснете клавиша „хоризонтална лазерна
линия (3)“ или „вертикална лазерна линия
(4)“, за да изберете специфичен режим на
проекция на лазера независимо дали е в
режим на автоматично нивелиране, или в
заключен режим.
Управление на хоризонталната лазерна линия
Натиснете клавиша „хоризонтална
лазерна линия (3)“, за да включите или
изключите хоризонталната лазерна
линия.
Хоризонталната лазерна линия H е
хоризонтален лазер на 360° (Фиг. F).
Управление на вертикалните лазерни линии
Натиснете клавиша „вертикална лазерна
линия (4)“, за да включите или изключите
двете групи вертикални лазерни линии
V1V2 и V3V4 (Фиг. G).
Режим на автоматично
нивелиране
БЕЛЕЖКА
Индикаторната светлина (2) ще мига в
червено с предупреждение на зумера
и лазерът ще продължи да мига, докато
инструментът не може да завърши
автоматичното нивелиране.
Ако автоматичното нивелиране е
винаги невъзможно, това означава,
че повърхността, на която е поставен
инструментът, се отклонява с повече от
диапазона на автоматично нивелиране
4° от хоризонталната равнина. Моля,
поставете инструмента в позиция близо до
нивото (≤ 4° от хоризонталната равнина).
Позиционирайте измервателния
инструмент върху равна и твърда опора,
прикрепете го към триножника.
Поставете бутона за заключване на
въртенето (7) в позиция „
“.
БЕЛЕЖКА
След включване функцията нивелиране
автоматично ще компенсира неравности
в диапазона на самонивелиране от ± 4°.
Нивелирането завършва веднага щом като
лазерният лъч престане да се движи.
Вертикална лазерна линия
Когато хоризонталната лазерна линия
светне, натиснете клавиша „вертикална
лазерна линия (4)“, за да управлявате
вертикалните линии V1V2 и V3V4, за да
светнат или странично, или да изгаснат
background
168
ALC 3/360-G/R 12
едновременно.
Ако хоризонталната лазерна линия не
свети, натиснете клавиша „вертикална
лазерна линия (4)“, за да управлявате
вертикалните линии V1V2 и V3V4 да
светят или само странично, но двете
групи вертикални лазерни линии не
могат да бъдат напълно изключени
едновременно.
Хоризонтална лазерна линия
Само когато поне 1 група вертикални
лазерни линии свети, хоризонталната
лазерна линия може да бъде изключена.
Работа без режим на
автоматично нивелиране
(режим на заключване)
Този режим винаги ще бъде използван
за регулиране или маркиране на линията
превишаваща 4° от хоризонталната
равнина. Например, настройка на
парапет на стълбище.
БЕЛЕЖКА
Обърнете внимание на тома, че
инструментът няма да подаде
предупредителен звук в този режим,
даже ако той превиши обхвата на
автоматично нивелиране от 4°. Този
режим не може да бъде използван
за извършване на хоризонтално или
вертикално нивелиране.
Дръжте бутона за заключване на
въртенето в позиция „
, натиснете
клавиша „хоризонтална лазерна линия
(3)“ или „вертикална лазерна линия
(4)“ продължително, за да отворите
съответния лазер, инструментът ще
работи в заключен режим.
Натиснете клавиша „хоризонтална лазерна
линия (3)“ или „вертикална лазерна линия
(4)“, за да изберете специфичен режим на
проекция на лазера.
Индикаторната светлина (2) винаги ще
свети в червено, за да обърне внимание
на режима на функциониране;
Позиционирайте инструмента
естествено на желания ъгъл и след това
продължете да работите с лазера, за да
пристъпите към следващата стъпка.
След като лазерът се изключи,
инструментът се изключва
едновременно.
Режим на работа на открито
Натиснете превключвателния бутон
(6) за малко, за да изберете режим
на работа на открито. Лазерът ще
избледнее малко, докато е в режим на
работа на открито, което е нормално.
Моля, използвайте инструмента с
приемник (продава се отделно), когато
е в режим на работа на открито.
Индикаторна светлина
Режим на работа на закрито
Режим на работа на закрито по
подразбиране след пускане на
инструмента.
В този момент индикаторната светлина
(5) светва на две отляво
За кратко натиснете превключвателния
бутон (6), за да изберете различна яркост.
Режим на работа на открито
Натиснете продължително
превключвателния бутон (6) и тогава
индикаторната светлина (5) ще освети само
едно от края вдясно и ще мига за да подкани
за влизане в режим на работа на открито.
Проверка на точността на
измервателния инструмент
Въздействия върху точността
Околната температура има най-
голямо въздействие. По-специално
температурната разлика възникваща
от земята нагоре може да отклони
лазерния лъч.
Поради това, че най-голямата разлика
в температурата на слоевете е близо
до земята, измервателният инструмент
трябва винаги да бъде монтиран
на триножник при измерване на
разстояния превишаващи 20 m. Ако е
възможно, поставяйте измервателния
инструмент също и в средата на
работната зона.
В допълнение към външните
въздействия и въздействия специфични
за устройството (напр. падане или
тежки удари) също могат да доведат
до отклонения. Поради тази причина
проверявайте точността на нивелиране
background
169
ALC 3/360-G/R 12
всеки път, преди да започнете работа.
Първо проверявайте точността
на нивелиране на хоризонталната
лазера линия и след това точността на
нивелиране на вертикалните лазерни
линии.
Ако измервателният инструмент
превиши максималното отклонение
по време на един от тестовете, моля,
занесете го за ремонт в един от
следпродажбените сервизи на Flex.
Проверка на точността на хоризонтално
нивелиране
За тази проверка е необходимо свободно
разстояние за измерване от 5 m на твърда
повърхност между две стени А и В.
Монтирайте измервателния
инструмент върху триножник или
го поставете върху твърда и равна
повърхност близо до стена А. Включете
измервателния инструмент за работа
с автоматично нивелиране. Изберете
работния режим, в който се генерират
хоризонтална лазерна равнина, както
и вертикална лазерна равнина пред
измервателния уред. (Фиг. H1)
Насочете лазера към близката стена
А и позволете на измервателния
инструмент да се нивелира.
Маркирайте центъра на точката, в
който лазерните линии се пресичат
една с друга на стена А (точка I). (Фиг.
Н2)
Завъртете измервателния инструмент
на 180° като му позволите да се
нивелира и маркирайте пресечната
точка на лазерните линии на
срещуположната стена В (точка ІІ).
Без да въртите измервателния
инструмент го позиционирайте близо
до стена В. Включете измервателния
инструмент и му позволете да се
нивелира. (Фиг. H3)
Подравнете височината на
измервателния инструмент (като
използвате триножник или чрез
подлагане, ако е необходимо) по
такъв начин, че пресечната точка на
лазерните линии да се проектира
върху предходната маркирана точка ІІ
на стена В. (Фиг. H4)
Без да променяте височината,
завъртете измервателния инструмент
на 180°. Насочете го срещу стена
А по такъв начин, че вертикалната
лазерна линия да преминава през
вече маркираната точка І. Позволете
на измервателния инструмент да се
нивелира и маркирайте пресечната
точка на лазерните линии върху
стена А (точка III).
Разликата d на двете маркирани
точки І и ІІІ на стена А представлява
действителното отклонение
по височина на измервателния
инструмент по протежение на
страничната ос.
На измерваното разстояние 2 x 5 m = 10 m,
максимално допустимото отклонение е:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Така, разликата между точки І и ІІІ е трябва
да превишава 3 mm (макс.).
Проверка на точността на нивелиране на
вертикалните линии
За тази проверка е необходим отвор на
врата с пространство най-малко 2,5 m
(върху твърда повърхност) от всяка страна
на вратата.
Позиционирайте измервателния
инструмент върху твърда, равна
повърхност (не върху триножник) на
2,5 m от отвора на вратата. Включете
измервателния инструмент за работа
с автоматично нивелиране. Изберете
работния режим, в който се генерира
вертикална лазерна равнина пред
измервателния инструмент. (Фиг. H5)
Маркирайте центъра на вертикална
лазерна линия на пода на отвора на
вратата (точка І), на разстояние 5 m от
другата страна на отвора на вратата
(точка II) и на горния ръб на отвора на
вратата (точка ІІІ). (Фиг. H6)
Завъртете измервателния инструмент
на 180° и го позиционирайте от
другата страна на отвора на вратата
директно зад точка ІІ. Позволете на
измервателния инструмент да се
нивелира и подравнете вертикалната
лазерна линия по такъв начин, че
нейният център да преминава точно
през точки І и ІІ.
Маркирайте центъра на лазерната
линия при горния ръб на отвора на
background
170
ALC 3/360-G/R 12
вратата като точка ІV.
Разликата d на двете маркирани точки
ІІІ и ІV представлява действителното
отклонение на измервателния
инструмент от отвесната линия.
Измерете височината на отвора на
вратата.
Повторете измервателната процедура за
втората вертикална лазерна равнина. За
това изберете работен режим, в който
се генерира вертикална лазерна равнина
отстрани на измервателния инструмент и
завъртете измервателния инструмент на
90°, преди да започнете измервателната
процедура.
Максимално допустимото отклонение се
изчислява, както следва:
Двойна височина на отвора на вратата х
0,3 mm/m Пример: За височина на отвора
на вратата 2 m максималното отклонение
може да бъде 2 x 2 m x ± 0,3 mm/ m = ±1,2
mm. Следователно, точки ІІІ и ІV не трябва
да бъдат на повече от 1,2 mm (макс.) една от
друга за всяко от двете измервания.
Аксесоари
Лазерен приемник (продава се отделно)
Използвайте лазерния приемник 11, за да
подобрите детекцията на лазерните линии
при лоши светлинни условия (на открито,
ярка среда, пряка слънчева светлина) а на
по-големи разстояния (Фиг. I)
Магнитна въртяща се основа / задна
висяща дъска
С магнитната въртяща се основа (12) /
задната висяща конзола (13) можете да
закрепвате измервателния инструмент,
например, към вертикални повърхности,
тръби, стълбове или намагнетизиращи
се материали.
Магнитната въртяща се основа (12) /
задната висяща конзола (13) могат също
и да съставят измервателен инструмент
с 2,5 Ah акумулаторна батерия
завъртяна на 180 градуса според
желанието.
Регулирайте магнитната въртяща се
основа (12) / задната висяща конзола
(13) приблизително, преди да включите
измервателния инструмент.
Работа с магнитната въртяща се основа /
задната висяща дъска
Магнитна въртяща се основа
монтирана върху работната равнина
директно (Фиг. J1).
закрепена към стоманена или метална
стена с магнити отзад (Фиг. J2).
закрепена към стената с винт (Фиг. J3).
фиксирана върху държача чрез
затягане върху задната висяща дъска
(Фиг. J4).
фиксирана върху повърхността на
стена чрез задната висяща дъска и
винт (не е включен) (Фиг. J5).
фиксирана върху вертикалната колона
чрез скобата на задната висяща дъска
(Фиг. J6).
Триножник (не е включен)
Чрез триножника инструментът може
лесно да бъде регулиран на правилната
височина и ориентация.
Този инструмент може да бъде
монтиран върху резбата 1/4“ или 5/8“ на
триножника директно (Фиг. K).
Затегнете измервателния инструмент с
монтажната шпилка на триножника
Регулирайте триножника
приблизително, преди да включите
измервателния инструмент.
Работен режим
Работа с триножника директно (Фиг.
L1).
Работа чрез магнитната въртяща се
основа (Фиг. L2)
Очила за наблюдаване на лазера
Очилата за наблюдаване на лазера филтрират
околната светлина. Това увеличава
видимостта на лазера за окото.
БЕЛЕЖКА:
Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазера като предпазни очила.
Очилата
за наблюдаване на лазера се използват
за подобряване на визуализацията на
лазерния лъч, но не защитават срещу
лазерно лъчение.
Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазера като слънчеви очила или в
пътен трафик
. Очилата за наблюдаване на
лазера не осигуряват пълна УВ защита и
намаляват възприемането на цветове.
background
171
ALC 3/360-G/R 12
Целева пластина на лазера
Позиционирайте лазерната пластина в
целта и това дали височината на целите
е равна се определя чрез сравняване на
разстоянието между лазерната линия на
лазерната пластина и целта.
Лазерната целева пластина 16
увеличава видимостта на лазерния лъч
при неблагоприятни условия и големи
разстояния.
Работа с целевата пластина на лазера
(примерна)
Определете дали височината на
колоните е равна (Фиг. M).
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да поддържате работата на продукта,
трябва винаги да следвате тези прости
указания по-долу.
Почистване
Поддържайте измервателния
инструмент чист по всяко време.
Не потапяйте измервателния
инструмент във вода или други течности.
Винаги поддържайте продукта
свободен от прах и течности, доколкото
е възможно. Използвайте само чиста,
мека кърпа за почистване. Ако е
необходимо, леко навлажнявайте
кърпата с чист алкохол или малко вода.
Не използвайте никакви почистващи
средства или разтворители. Не мийте
директно с вода.
Не докосвайте лещите със своите пръсти.
Периодично почиствайте
повърхностите на изходния отвор на
лазера по-конкретно и обръщайте
внимание на наличието на замърсявания
или влакна.
Съхранение
Винаги съхранявайте продукта на
закрито. Винаги манипулирайте или
съхранявайте продукта с оригиналните
части на опаковката.
Съхранявайте и транспортирайте
измервателния инструмент само в
предпазния кожух или в кутията.
Батерия
Ако продуктът не е използван дълго
време, проверявайте периодично
батериите. Изваждайте батериите или
зареждайте и разреждайте литиево-
йонната батерия, за да удължите
експлоатационния срок.
Зареждайте литиево-йонната батерия
или сменяйте батериите, когато се
подаде съобщение за нисък капацитет
на батерията.
Ремонт
Не се опитвайте да ремонтирате или
разглобявате продукта. Всеки ремонт
или разглобяване, които са необходими
за този продукт, трябва да се извършват
само от упълномощен сервизен
персонал, в противен случай може да
настъпи сериозно нараяване.
Резервни части и аксесоари
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните инструменти
неизползваеми:
задвижваните от мрежата инструменти
чрез премахване на захранващия кабел,
работещите на батерия инструменти чрез
премахване на батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕО за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо да
ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
background
172
ALC 3/360-G/R 12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 60745 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ ЕС , 2006/42/ ЕС ,
2011/65/ ЕС .
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печална поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.
background
173
ALC 3/360-G/R 12
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Условные обозначения
Прочитайте руководство
пользователя.
Символ с предупреждением о
лазерном излучении.
Надевайте защитные очки
Информация об утилизации
старого инструмента (см. стр. 180).
Для обеспечения
безопасности соблюдайте
следующие правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Для безопасной работы с измерительным
прибором прочитайте и соблюдайте все
инструкции. Встроенные в измерительный
инструмент элементы защиты могут не
сработать при несоблюдении инструкций.
Следите за тем, чтобы предупреждающие
символы на устройстве всегда были
различимы. ХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ В
НАДЕЖНОМ МЕСТЕ И ПРИКЛАДЫВАЙТЕ
ИХ К УСТРОЙСТВУ ПРИ ПЕРЕДАЧЕ
ТРЕТЬИМ ЛИЦАМ.
Назначение
Этот измерительный инструмент
предназначен для определения и проверки
горизонтальных и вертикальных линий.
Это устройство удобно использовать для
выполнения различных операций как
внутри, так и снаружи помещений.
Предостережения по технике
безопасности для лазерного уровня
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все предупреждения и
инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение этих предупреждений и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и(или)
тяжелым травмам.
Сохраните все
предупреждения и инструкции для
использования в будущем.
Не направляйте лазерный луч на
людей и животных и не смотрите
непосредственно на лазерный луч или
его отражение, даже на расстоянии.
Луч может ослепить какого-либо,
привести к несчастным случаям или
повредить ваши глаза.
Если лазерное излучение попало
в глаза, немедленно закройте их и
отвернитесь в сторону от луча.
Не модифицируйте лазерное
оборудование каким-либо образом.
Не используйте просмотровые очки
для лазера в качестве защитных
очков. Просмотровые очки для
лазера используются для улучшения
визуализации лазерного луча, но они
не защищают от лазерного излучения.
Не используйте просмотровые
очки для лазера в качестве
солнечных очков и во время
вождения. Просмотровые очки для
лазера не обеспечивают полную
защиту от ультрафиолетового
излучения и способствуют снижению
цветовосприятия.
Ремонт измерительного прибора
должен выполнять только
квалифицированный специалист
с использованием оригинальных
запчастей. Это обеспечит безопасную
работу измерительного прибора.
background
174
ALC 3/360-G/R 12
Не позволяйте детям использовать
лазерный измерительный инструмент
без присмотра взрослых. Они могут
случайно ослепить себя или других людей.
Не используйте измерительный
прибор во взрывоопасных средах,
например вблизи горючих
жидкостей, газов или пыли. При
работе устройства могут возникать
искры, которые могут воспламенить
пыль или пары.
При определенных условиях
измерительный инструмент будет
издавать громкие звуковые сигналы
во время работы. Поэтому держите
измерительный инструмент подальше
от уха и других людей. Громкий
звуковой сигнал может стать причиной
повреждения слуха.
Держите измерительный инструмент,
пластину лазерной мишени 16
и универсальный держатель 13
подальше от кардиостимуляторов.
Магниты внутри измерительного
инструмента, пластины лазерной
мишени и универсального держателя
создают поле, которое может нарушить
работу кардиостимуляторов.
Держите измерительный
инструмент, пластину лазерной
мишени 16 и универсальный
держатель 13 подальше от
магнитных носителей информации
и магниточувствительных устройств.
Воздействие магнитов внутри
измерительного инструмента, пластины
лазерной мишени и универсального
держателя может привести к
необратимой потере данных.
Убедитесь в том, что замена
аккумулятора выполнена правильно.
Существует опасность взрыва.
Технические характеристики
B
Тип
аккумулятора
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Рабочая
температура
°C
от -10° до
40°C
Заявленное
напряжение
В 12
Время работы
-Мощность1
-Мощность2
-Мощность3
ч
AP 12/2.5
≥ 12ч
≥ 8ч
≥ 6,5ч
Точность мм/м ± 0,3мм/м
Длина волны
лазера
Нм 520Нм
Мощность
лазера
мВт < 10мВт
Класс лазера КлассII
Ширина луча
лазера
мм/м
< 3мм/5м
(100люкс)
Угол сектора ° 360°
Время
колебаний
S ≤ 5с
Рабочий угол ° ≤± 4°
Масса
(без
аккумулятора)
кг 0,8
Рабочий
диапазон без
приемника
(диаметр)
м ≤100
Рабочий
диапазон с
приемником
(диаметр)
м ≤120
*Рабочий диапазон может быть
уменьшен из-за неблагоприятных
условий окружающей среды (например,
воздействия прямых солнечных лучей).
Обзор (см.Рис.A)
Нумерация частей устройства относится к
иллюстрациям устройства на странице схем.
1 Выходное отверстие лазерного луча
2 Индикатор состояния лазера
3 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ: горизонтальная
лазерная линия
4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ: вертикальная
лазерная линия
5 Индикатор яркости лазера
background
175
ALC 3/360-G/R 12
6 Кнопка переключателя для режима
использования вне помещений и
управления яркостью
7 Поворотный фиксатор блокировки
8 Индикатор состояния зарядки
9 Кнопка фиксации аккумулятора
10 Литий-ионный аккумулятор
11 Лазерный приемник
12 Магнитное поворотное основание
13 Задняя подвесная панель
14 Штатив
15 Просмотровые очки для лазера
16 Пластина лазерной мишени
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ
по обслуживанию измерительного
инструмента извлекайте аккумулятор.
ВНИМАНИЕ!
Защитите измерительный инструмент от
воздействия влаги и прямых солнечных
лучей.
Не подвергайте измерительный
инструмент воздействию экстремальных
температур или перепадов
температуры.
Например, не оставляйте
его в автомобиле на долгое время. В
случае сильных перепадов температуры
дайте измерительному инструменту
адаптироваться к температуре
окружающей среды перед вводом
в эксплуатацию.
При воздействии
экстремальных температур или
перепадов температуры точность
измерительного инструмента может
быть снижена.
Избегайте сильных ударов или падения
измерительного инструмента
. После
сильного внешнего воздействия на
измерительный инструмент рекомендуется
проводить проверку точности (см.
«Проверка точности измерительного
инструмента», стр. XX) каждый раз перед
продолжением работы.
Выключайте измерительный инструмент
во время транспортировки.
При
выключении нивелир блокируется.
В противном случае он может быть
поврежден при интенсивном движении.
Перед включением
измерительного инструмента
Распакуйте лазерный уровень и убедитесь,
что все его части в наличии и не
повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор 10
в электроинструмент до щелчка (см.
Рис.С1).
Чтобы извлечь аккумулятор (2), нажмите
кнопку фиксации (1) и извлеките его (см.
Рис.С2).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Состояние заряда аккумулятора
Нажмите кнопку, чтобы проверить
состояние заряда с помощью
светодиодного индикатора(8) (см.Рис.D).
Индикатор перестанет светиться через
5секунд.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить. Если
ни один из светодиодов не светится
после нажатия кнопки, аккумулятор
неисправен и его необходимо заменить.
Включение и выключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не направляйте лазерный луч на людей и
животных и не смотрите непосредственно
на лазерный луч, даже на расстоянии.
ВНИМАНИЕ!
background
176
ALC 3/360-G/R 12
Не оставляйте включенный измерительный
инструмент без присмотра и выключайте
его после использования. Другие люди
могут быть ослеплены лазерным лучом.
Поверните поворотный фиксатор
блокировки (7) в положение «
» в
соответствии со стрелкой на рисунке
(Рис.E).
Инструмент включится и перейдет в
режим автоматического выравнивания.
Сразу после включения измерительный
инструмент выпускает лазерные лучи из
выходных отверстий (1). По умолчанию
включен только горизонтальный лазерH
(Рис.F).
Чтобы выключить инструмент,
поверните поворотный фиксатор
блокировки (7) в положение «
» в
соответствии со стрелкой на рисунке
(Рис.E).
Режимы работы
Измерительный инструмент имеет
несколько режимов работы, между
которыми можно переключаться в
любое время. Они предназначены для
выполнения следующих действий.
Создания горизонтальной лазерной
плоскости.
Создания вертикальной лазерной
плоскости.
Создания двух вертикальных лазерных
плоскостей.
Создания горизонтальной лазерной
плоскости, а также двух вертикальных
лазерных плоскостей.
После включения измерительный
инструмент создает горизонтальную
лазерную плоскость. Для изменения
режима работы нажмите кнопку
«Горизонтальная лазерная линия (3)» или
«Вертикальная лазерная линия (4)».
ВНИМАНИЕ!
Выберите соответствующий режим
перед использованием инструмента.
Положение лазера может меняться при
движении или вибрации инструмента
во время его использования.
Выбор режима лазера
Нажмите кнопку «Горизонтальная лазерная
линия (3)» или «Вертикальная лазерная
линия (4)», чтобы выбрать конкретный
режим лазерной проекции, как в режиме
автоматического нивелирования, так и в
режиме блокировки.
Управление горизонтальной лазерной
линией
Нажмите кнопку «Горизонтальная
лазерная линия (3)», чтобы включить или
выключить горизонтальную лазерную
линию.
Горизонтальная лазерная линияH
является горизонтальным лазером на
360° (Рис.F).
Управление вертикальной лазерной
линией
Нажмите кнопку «Вертикальная
лазерная линия (4)», чтобы включить или
выключить обе группы вертикальных
лазерных линий V1V2 и V3V4 (Рис.G).
Режим автоматического
выравнивания
ПРИМЕЧАНИЕ.
Индикатор (2) будет мигать
красным светом в сопровождении
предупреждающего звукового сигнала,
а лазер будет продолжать мигать, пока
инструмент не сможет завершить
выравнивание.
Если автоматическое выравнивание не
удается выполнить, это означает, что
поверхность, на которой находится
инструмент, более чем на 4° отклоняется
от горизонтальной плоскости. Установите
инструмент в положение, подходящее для
выравнивания (≤ 4° от горизонтальной
плоскости).
Установите измерительный инструмент
на ровную и прочную опору, закрепите
на штативе.
Прижмите поворотный фиксатор
блокировки (7) в положение «
».
ПРИМЕЧАНИЕ.
После включения функция выравнивания
автоматически компенсирует неровности
в диапазоне самовыравнивания ±4°.
Выравнивание будет завершено, как
background
177
ALC 3/360-G/R 12
только лазерные лучи перестанут
двигаться.
Вертикальная лазерная линия
Когда светится горизонтальная лазерная
линия, нажмите кнопку «Вертикальная
лазерная линия (4)» для управления
вертикальными линиями V1V2 и V3V4
чтобы включить или выключить одну
или обе линии или отвести одну из них в
сторону.
Когда горизонтальная лазерная
линия не светится, нажмите кнопку
«Вертикальная лазерная линия (4)» для
управления вертикальными линиями
V1V2 и V3V4 чтобы включить или
выключить одну или обе линии или
отвести одну из них в сторону. Но при
этом две группы вертикальных лазерных
линий не могут быть полностью
выключены одновременно.
Горизонтальная лазерная линия
Только когда светится хотя бы одна
группа вертикальных лазерных линий,
горизонтальная лазерная линия может
быть выключена.
Использование без
режима автоматического
выравнивания (режим
блокировки)
Этот режим всегда используется для
регулировки или маркировки линии,
проходящей под углом более 4° от
горизонтальной плоскости. Например,
при установке перил лестницы.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обратите внимание, что в этом режиме
инструмент не будет издавать никаких
предупреждающих звуков, даже
при выходе за пределы диапазона
автоматического выравнивания в 4°.
Этот режим не может использоваться
для выполнения горизонтального или
вертикального выравнивания.
Удерживая поворотный фиксатор
блокировки в положении «
», нажмите
кнопку «Горизонтальная лазерная
линия (3)» или «Вертикальная лазерная
линия (4)» и удерживайте ее в течение
длительного времени, чтобы включить
соответствующий лазер инструмент
будет работать в режиме блокировки.
Нажмите кнопку «Горизонтальная
лазерная линия (3)» или «Вертикальная
лазерная линия (4)», чтобы выбрать
конкретный режим лазерной проекции.
Индикатор (2) будет постоянно светиться
красным в качестве предупреждения о
функциональном режиме.
Естественно расположите инструмент
под нужным углом, а затем продолжайте
работать с лазером, чтобы перейти к
следующему шагу.
После выключения лазера
одновременно выключается и сам
инструмент.
Режим использования вне
помещений
Нажмите кнопку переключателя (6)
на некоторое время, чтобы выбрать
режим использования вне помещений.
Лазер будет немного тусклее во время
использования на открытом воздухе
это нормально.
Вне помещений используйте инструмент
с приемником (продается отдельно).
Индикатор
Режим использования внутри помещений
После включения инструмента по
умолчанию активируется режим
использования внутри помещений.
В этот момент индикатор (5) начнет
светиться двумя делениями слева.
Нажимайте кнопку переключателя (6)
для выбора другой яркости.
Режим использования вне помещений
Нажмите и удерживайте кнопку
переключателя (6). Индикатор (5) будет
мигать только одним делением в крайнем
левом углу, подсказывая, что нужно
перейти в режим использования вне
помещений.
Проверка точности
измерительного инструмента
Влияние на точность
Температура окружающей среды
оказывает наибольшее влияние.
Особенно перепады температуры,
background
178
ALC 3/360-G/R 12
возникающие при поднятии воздуха от
земли, могут повлиять на лазерный луч.
Так как наибольшая разница в
температурных слоях наблюдается
вблизи земли, при измерении
расстояний более 20м измерительный
инструмент всегда должен
устанавливаться на штативе. По
возможности также устанавливайте
измерительный инструмент в центре
рабочей зоны.
Помимо внешних воздействий
к отклонениям могут приводить
специфические воздействия на
устройство (например, падения или
сильные удары). По этой причине перед
началом работы каждый раз проверяйте
точность выравнивания.
Сначала проверяйте точность
выравнивания горизонтальной лазерной
линии, а затем точность выравнивания
вертикальных лазерных линий.
Если во время одной из проверок
измерительный инструмент превысит
максимальное отклонение, сдайте его
в ремонт в службу послепродажного
обслуживания компании Flex.
Проверка точности горизонтального
выравнивания
Для этой проверки между двумя стенами A
и B должно быть свободное измерительное
расстояние 5м на твердой поверхности.
Установите измерительный
инструмент на штатив или на твердую
и ровную поверхность рядом со
стеной А. Включите измерительный
инструмент для работы с
автоматическим выравниванием.
Выберите режим работы, в котором
перед измерительным инструментом
генерируется как горизонтальная
лазерная плоскость, так и
вертикальная лазерная плоскость
(Рис.H1).
Направьте лазер на близкую стену A
и дайте измерительному инструменту
выполнить выравнивание. Отметьте
центр точки пересечения лазерных
линий на стенеA (точкаI) (Рис.H2).
Поверните измерительный
инструмент на 180°, дайте ему
выполнить выравнивание и отметьте
точку пересечения лазерных линий на
противоположной стенеВ (точкаII).
Не поворачивая измерительный
инструмент, расположите его близко
к стенеВ. Включите измерительный
инструмент и дайте ему выровняться
(Рис.H3).
Выровняйте высоту измерительного
инструмента (используя штатив или,
при необходимости, подложку) таким
образом, чтобы точка пересечения
лазерных линий проецировалась на
ранее отмеченную точкуII на стенеВ
(Рис.H4).
Не изменяя высоты, поверните
измерительный инструмент на 180°.
Направьте его на стенуА таким
образом, чтобы вертикальная
лазерная линия прошла через уже
обозначенную точкуI. Позвольте
измерительному инструменту
выполнить выравнивание и отметьте
точку пересечения лазерных линий
на стенеА (точкаIII).
Разница d между отмеченными
точками I и III на стене А приводит
к фактическому отклонению
измерительного инструмента по
высоте вдоль боковой оси.
На расстоянии измерения 2 x 5м = 10м
максимально допустимое отклонение
составляет
10м x ± 0,3мм/м = ± 3мм.
Таким образом, разница d между точками
I и III не должна превышать 3мм (макс.).
Проверка точности выравнивания
вертикальных линий
Для этой проверки необходимо, чтобы
дверной проем был не менее 2,5м (на
твердой поверхности) с каждой стороны
двери.
Расположите измерительный
инструмент на прочной и ровной
поверхности (не на штативе) на
расстоянии 2,5м от проема двери.
Включите измерительный инструмент
для работы с автоматическим
выравниванием. Выберите режим
работы, при котором перед
измерительным инструментом
создается вертикальная лазерная
плоскость (Рис.H5).
background
179
ALC 3/360-G/R 12
Отметьте центр вертикальной
лазерной линии на полу проема двери
(точкаI) на расстоянии 5м от другой
стороны проема двери (точкаII) и на
верхнем краю проема двери (точкаIII)
(Рис.H6).
Поверните измерительный инструмент
на 180° и расположите его на
другой стороне дверного проема
непосредственно за точкойII. Дайте
измерительному инструменту
выровняться и расположите
вертикальную линию таким образом,
чтобы ее центр проходил точно через
точкиI иII.
Отметьте центр лазерной линии на
верхнем краю дверного проема как
точкуIV.
Разница d между отмеченными точками
III и IV приводит к фактическому
отклонению измерительного
инструмента от линии отвеса.
Измерьте высоту дверного проема.
Повторите процедуру измерения для
второй вертикальной плоскости лазера. Для
этого выберите режим работы, в котором
вертикальная лазерная плоскость создается
в стороне от измерительного инструмента,
и поверните измерительный инструмент на
90° перед началом процедуры измерения.
Максимально допустимое отклонение
рассчитывается следующим образом.
Удвоенная высота проема двери x
0,3мм/м. Пример: При высоте проема
двери 2м максимальное отклонение
может составлять 2 x 2м x ± 0,3мм/м = ±
1,2мм. Следовательно, точки III и IV могут
находиться на расстоянии не более 1,2мм
(макс.) друг от друга для каждого из обоих
измерений.
Принадлежности
Лазерный приемник (продается отдельно)
Используйте лазерный приемник 11 для
улучшения обнаружения лазерных линий
в неблагоприятных условиях освещения
(на улице, в яркой окружающей среде,
под прямыми солнечными лучами) и на
больших расстояниях (Рис.I).
Магнитное поворотное основание /
Задняя подвесная панель
С помощью магнитного поворотного
основания (12) / заднего подвесного
кронштейна (13) можно закрепить
измерительный инструмент, например,
на вертикальных поверхностях, трубах,
колоннах или намагничиваемых
материалах.
Магнитное поворотное основание
(12) / задний подвесной кронштейн
(13) также позволяют поворачивать
измерительный инструмент с
аккумулятором 2,5Ач на 180 градусов.
Перед включением измерительного
инструмента приблизительно
отрегулируйте магнитное поворотное
основание (12) / задний подвесной
кронштейн (13).
Работа с магнитным поворотным
основанием / задней подвесной панелью
Магнитное поворотное основание
устанавливается непосредственно на
рабочей плоскости (Рис.J1).
крепится к стальной или
металлической стене при помощи
магнитов сзади (Рис.J2).
крепится к стене с помощью винта
(Рис.J3).
крепится на опоре путем зажима на
задней подвесной панели (Рис.J4).
крепится к поверхности стены с
помощью задней подвесной панели и
винта (не входит в комплект поставки)
(Рис.J5).
крепится на вертикальной стойке при
помощи зажима на задней подвесной
панели (Рис.J6).
Штатив (не входит в комплект)
С помощью штатива инструмент можно
легко отрегулировать по высоте и
ориентации.
Этот инструмент может быть установлен
непосредственно на резьбу обычного
штатива 1/4» или 5/8» (Рис.K).
Затяните измерительный инструмент на
крепежной шпильке штатива.
Приблизительно отрегулируйте штатив
перед включением измерительного
инструмента.
Режим работы
Работа непосредственно со штативом
(Рис.L1).
background
180
ALC 3/360-G/R 12
Работа через магнитное поворотное
основание (Рис.L2)
Просмотровые очки для лазера
Просмотровые очки для лазера
отфильтровывают окружающий свет. Это
улучшает видимость лазера для глаз.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Не используйте просмотровые очки
для лазера в качестве защитных
очков
. Просмотровые очки для лазера
используются для улучшения визуализации
лазерного луча, но они не защищают от
лазерного излучения.
Не используйте просмотровые очки
для лазера в качестве солнечных очков
и во время вождения.
Просмотровые
очки для лазера не обеспечивают полную
защиту от ультрафиолетового излучения и
способствуют снижению цветовосприятия.
Пластина лазерной мишени
Расположите пластину лазера на
мишени и определите, одинакова ли
высота мишеней, путем сравнения
расстояния между лазерной линией на
пластине лазера и мишенью.
Пластина лазерной мишени 16
увеличивает видимость лазерного
луча в неблагоприятных условиях и на
больших расстояниях.
Работа непосредственно с пластиной
лазерной мишени (пример)
Определение равной высоты колонн
(Рис.M).
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Для сохранения работоспособности
изделия необходимо всегда следовать
следующим простым указаниям ниже.
Очистка
Всегда содержите устройство в чистоте.
Не погружайте устройство в воду или
другие жидкости.
Всегда держите изделие в чистоте
от пыли и жидкостей. Для очистки
используйте только чистую и мягкую
ткань. При необходимости слегка
увлажните ткань чистым спиртом
или небольшим количеством
воды. Не используйте чистящие
средства и растворители. Не мойте
непосредственно водой.
Не прикасайтесь к линзам пальцами.
Регулярно очищайте поверхности
устройства, в частности выходное
отверстие лазера, и обращайте
внимание на любой пух и волокна.
Хранение
Всегда храните изделие в помещении.
Всегда переносите и храните изделие в
оригинальной упаковке.
Храните и транспортируйте
измерительный инструмент только в
защитном чехле или кожухе.
Аккумулятор
Даже если изделие не использовалось
в течение длительного времени,
проводите регулярную проверку
аккумулятора. Извлекайте
аккумуляторы или заряжайте и
разряжайте литий-ионный аккумулятор,
чтобы продлить его срок службы.
Зарядите литий-ионный аккумулятор
или замените его при появлении
предупреждения о низкой емкости
аккумулятора.
Ремонт
Не пытайтесь ремонтировать или
разбирать изделие. Любой ремонт
или разборка, требуемые для данного
изделия, должны выполняться
только авторизованным сервисным
персоналом, в противном случае это
может привести к серьезным травмам.
Запасные части и принадлежности
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.flex-tools.com
background
181
ALC 3/360-G/R 12
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый инструмент нельзя было
использовать:
отрежьте кабель питания;
или извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо утилизации
отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 60745 в соответствии с треб
ованиями директив 2014/30/E С , 2006/42/
EC, 2011/65/E С .
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием. Производитель
и его представитель не несут
ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.
background
182
ALC 3/360-G/R 12
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Sümbolid
Lugege kasutusjuhendit
Laseri hoiatussümbol
Kandke kaitseprille
Vananenud tööriista kõrvaldamise
teave (vt lk 188)
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Mõõteriista ohutuks kasutamiseks tuleb
lugeda läbi ja järgida kõiki juhiseid. Kui
mõõteriista ei kasutata esitatud juhiste
kohaselt, võivad mõõteriista sisseehitatud
kaitseseadised kahjustuda. Ärge kunagi
muutke mõõteriistal leiduvaid hoiatussilte
loetamatuks. HOIDKE NEID JUHISEID
KINDLAS KOHAS JA MÕÕTERIISTA
KOLMANDALE ISIKULE EDASTAMISEL
ANDKE KAASA KA NEED JUHISED.
Sihtotstarve
Mõõteriist on ette nähtud horisontaal-
ja vertikaaljoonte määramiseks ning
kontrollimiseks.
Seda toodet on lihtne kasutada erinevateks
töödeks nii sise- kui välistingimustes.
Ristjoonlaseri ohutusnõuded
HOIATUS!
Lugege läbi kõik turvahoiatused ja kõik
juhised.
Kui te ei järgi allpool toodud hoiatusi
ja juhiseid, võib tekkida elektrilöögi, tulekahju
ja/või raskete kehavigastuste oht.
Säilitage
hoiatused ja juhised hilisemaks kasutuseks.
Ärge suunake laserkiirt inimestele või
loomadele ja ärge vaadake ise otsese
või peegelduva laserkiire sisse, isegi
mitte kaugelt. Nii võib keegi jääda
pimedaks, see võib põhjustada õnnetusi
või kahjustada silmi.
Kui laserkiir satub silma, siis sulgege
teadlikult silmad ja keerake pea
viivitamatult kiirest eemale.
Ärge modifitseerige laserseadmeid.
Ärge kasutage laseri vaatamise prille
kaitseprillidena. Laseri vaatamise
prille kasutatakse laserkiire nägemise
parandamiseks, aga need ei kaitse
laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laseri vaatamise prille
päikeseprillidena või liikluses. Laseri
vaatamise prillid ei paku täielikku UV-
kaitset ja vähendavad värvide tunnetamist.
Mõõteriista remonti peab teostama
ainult kvalifitseeritud spetsialist ainult
originaalvaruosadega. See tagab
mõõteriista ohutuse.
Ärge lubage lastel kasutada
lasermõõteriista järelevalveta. Nad
võivad tahtmatult kedagi teist või ennast
pimedaks teha.
Ärge kasutage mõõteriista
plahvatusohtlikus keskkonnas, kus
leidub nt tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Mõõteriistas võivad tekkida
sädemed, mis omakorda võivad süüdata
tolmu või aurud.
Mõõteriista kasutamisel kostuvad
teatud tingimustel valjud helisignaalid.
Seega hoidke mõõteriist enda ja teiste
kõrvadest eemal. Valju helisignaal võib
kahjustada kuulmist.
Hoidke mõõteriist, lasersihtmärgi plaat
16 ja universaalne hoidik 13 eemal
südamestimulaatoritest. Mõõteriistas,
lasersihtmärgi plaadis ja universaalses
hoidikus sisalduvad magnetid tekitavad
magnetvälja, mis võib takistada südames-
timulaatorite tööd.
background
183
ALC 3/360-G/R 12
Hoidke mõõteriist, lasersihtmärgi plaat
16 ja universaalne hoidik 13 eemal
magnetilistest andmekandjatest ja
magnetitele tundlikest seadmetest.
Mõõteriistas, lasersihtmärgi plaadis ja
universaalses hoidikus olevate magnetite
mõju võib tekitada andmete pöördumatu
kaotuse.
Jälgige, et aku vahetamisel järgitakse
asjakohaseid juhiseid. Esineb plahvatuse
oht.
Tehnilised andmed
B
Aku tüüp
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Töötemperatuur °C -10°~40°C
Nimipinge V 12
Tööaeg
-Võimsus 1
-Võimsus 2
-Võimsus 3
h
AP 12/2,5
≥ 12 h
≥ 8 h
≥ 6,5 h
Täpsus mm/m ± 0,3 mm/m
Laseri lainepikkus nm 520 nm
Laseri võimsus mW < 10 mw
Laseri klass II klass
Laseri joone laius mm/m
< 3 mm / 5
m (100 Lux)
Sektori nurk ° 360°
Pöördeaeg S ≤ 5 s
Töönurk ° ≤± 4°
Kaal
(ilma akuplokita)
kg 0,8
Tööulatus ilma
vastuvõtjata
(diameeter)
m ≤100
Tööulatus
vastuvõtjaga
(diameeter)
m ≤120
*Tööulatus võib ebasoodsates
keskkonnatingimustes (nt. otsese
päikesevalguse korral) väheneda.
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdamine vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Laserkiire väljundava
2 Laseri oleku märgutuli
3 Toitenupp (ON/OFF): horisontaalne
laserjoon
4 Toitenupp (ON/OFF): vertikaalne
laserjoon
5 Laseri valgustugevuse märgutuli
6 Välitingimuste režiimi ja
valgustugevuse juhtimise lüliti
7 Pööratav lukustusnupp
8 Laetuse oleku märgutuli
9 Akuvabastusnupp
10 Liitiumioonaku
11 Laseri vastuvõtja
12 Magnetiline pöörlev alus
13 Tagumine riputusklamber
14 Kolmjalg
15 Laseri vaatamise prillid
16 Lasersihtmärgi plaat
Originaalkasutusjuhendi tõlge
HOIATUS!
Enne mõõteriista hooldamist/seadistamist jne
eemaldage sellelt aku.
ETTEVAATUST!
Kaitske mõõteriista niiskuse ja otsese
päikesevalguse eest.
Vältige mõõteriista kasutamist
ekstreemsete temperatuuride või
temperatuurikõikumistega keskkonnas.
Näiteks ärge jätke seda pikaks ajaks
sõidukisse. Suurte temperatuurikõikumiste
korral laske mõõteriistal enne selle kasutamist
ümbritseva keskkonna temperatuuriga
kohaneda. Ekstreemsete temperatuuride või
temperatuurikõikumiste korral võib mõõteriist
ebatäpsem olla.
background
184
ALC 3/360-G/R 12
Vältige mõõteriistale avalduvaid
lööke ja tööriista kukkumist
. Tööriistale
märkimisväärse välise jõu avaldumise järel
soovitame teostada täpsuse kontrolli (vt.
jaotist „Mõõteriista täpsuse kontroll“, lk XX)
iga kord enne töö jätkamist.
Transpordi ajaks lülitage mõõteriist
välja.
Seadme väljalülitamisel lukustatakse
loodimismoodul. Vastasel juhul võib
intensiivne liikumine seda kahjustada.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke ristjoonlaser pakendist välja ja
kontrollige, et osad ei ole puudu või
kahjustunud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud. Enne
esmakasutust laadige aku täiesti täis. Lugege
laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine / vahetamine
Suruge laetud aku 10 elektritööriista, kuni
see klõpsatusega paika fikseerub (vt. joon.
C1).
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu (1.) ja tõmmake aku (2.)
välja. (vt. joon. C2)
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed võivad
klemme lühistada - plahvatuse ja tulekahju oht!
Aku laetuse olek
Aku laetuse oleku kontrollimiseks vajutage
aku laetuse oleku LED-märgutule (8)
nuppu. (vt. joon. D)
Märgutuli kustub 5 sekundi pärast.
Kui üks LED-märgutuledest hakkab
vilkuma, tuleb akut laadida. Kui
nupu vajutamisel ei sütti ükski LED-
märgutuledest, siis on aku vigane ja see
tuleb välja vahetada.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
HOIATUS!
Ärge suunake laserkiirt inimestele või
loomadele ja ärge vaadake ise laserkiire sisse,
isegi mitte kaugelt.
ETTEVAATUST!
Ärge jätke sisselülitatud mõõteriista
järelevalveta ning pärast kasutamist lülitage
tööriist välja. Laserkiir võib teisi inimesi
pimedaks teha.
Keerake pööratav lukustusnupp (7)
asendisse „
“ vastavalt joonisel toodud
noolele (joon. E).
Tööriist lülitub sisse ja lülitub
automaatsele loodimisrežiimile. Kohe
pärast sisselülitamist saadab mõõteriist
laserkiire väljundavast (1) välja laserkiired.
Algseadistusena on sisselülitatud vaid
horisontaalne laser H (joon. F).
Tööriista väljalülitamiseks keerake pööratav
lukustusnupp (7) asendisse „
“ vastavalt
joonisel toodud noolele (joon. E).
Töörežiimid
Mõõteriistal on mitmeid töörežiime, mida
saab igal ajal vahetada. Need on järgnevad.
Genereerib horisontaalse laserjoone.
Genereerib vertikaalse laserjoone.
Genereerib kaks vertikaalset laserjoont.
Genereerib horisontaalse laserjoone ja
kaks vertikaalset laserjoont.
Sisselülitamisel tekitab mõõteriist
horisontaalse laserjoone. Töörežiimi
vahetamiseks vajutage nuppe „horisontaalne
laserjoon (3)“ või „vertikaalne laserjoon (4)“.
ETTEVAATUST!
Valige asjakohane režiim enne tööriista
kasutamist.
Tööriista kasutamise ajal liigutamine või
vibratsioon võivad põhjustada laseri asendi
muutusi.
Valige laseri režiim
Nii automaatses loodimisrežiimis kui
lukustusrežiimis vajutage konkreetse
laserprojektsiooni režiimi valimiseks nuppu
„horisontaalne laserjoon (3)“ või „vertikaalne
laserjoon (4)“.
Horisontaalse laserjoone juhtimine
Horisontaalse laserjoone sisse- või
väljalülitamiseks vajutage nuppu
„horisontaalne laserjoon“ (3).
Horisontaalne laserjoon H on 360°
horisontaalne laser (joon. F).
background
185
ALC 3/360-G/R 12
Vertikaalse laserjoone juhtimine
Vertikaalsete laserjoonte mõlema rühma
V1V2 ja V3V4 sisse- või väljalülitamiseks
vajutage nuppu „vertikaalne laserjoon“ (4)
(joon. G).
Automaatne loodimisrežiim
MÄRKUS
Kui tööriist ei saa viia lõpule automaatset
loodimist, siis hakkab vilkuma punane
märgutuli (2) ja kostuma helisignaal ning laser
jääb jätkuvalt vilkuma.
Automaatne loodimine ei ole alati võimalik,
st. näiteks siis, kui tööriist on asetatud pinnale,
mille kõrvalekalle on suurem kui automaatse
loodimise ulatus 4°. Palun paigutage tööriist
nii, et see jääks loodimise ulatusse (≤ 4°
horisontaaljoonest).
Pange mõõteriist tasasele ja kindlale
pinnale ja kinnitage see kolmjala külge.
Liigutage pööratav lukustusnupp (7)
asendisse „
“.
MÄRKUS
Pärast sisselülitamist kompenseerib
loodimisfunktsioon automaatselt kõik
ebatasasused iseloodimise vahemikus ± 4°.
Loodimine on lõpetatud, kui laserkiired enam
ei liigu.
Vertikaalne laserjoon
Kui horisontaalne laserjoon on valgustatud,
vajutage nuppu „vertikaalne laserjoon (4)“
ja juhtige vertikaalseid laserjooni V1V2
ja V3V4, et need sisse lülitada või ainult
küljele suunata või samaaegselt välja
lülitada.
Kui horisontaalne laserjoon ei ole
valgustatud, vajutage nuppu „vertikaalne
laserjoon (4)“ ja juhtige vertikaalseid
laserjooni V1V2 ja V3V4, et mõlemad sisse
lülitada või ainult küljele suunata, kuid
vertikaalsete laserjoonte kahte rühma ei
saa samaaegselt välja lülitada.
Horisontaalne laserjoon
Horisontaalse laserjoone saab lülitada
välja alles siis, kui vähemalt üks rühm
vertikaalseid laserjooni on sisselülitatud.
Töötamine ilma automaatse
loodimisrežiimita
(lukustusrežiim)
Seda režiimi kasutatakse alati
horisontaalsest laserjoonest üle 4°
kõrvalekalduvate joonte reguleerimiseks
või märkimiseks. Näiteks, kui tööriist tuleb
seada üles trepi reelingule.
MÄRKUS
Pöörake tähelepanu sellele, et selles
režiimis ei edasta tööriist hoiatuste
helisignaale, isegi kui tööriist väljub
automaatse loodimise ulatusest 4°. Seda
režiimi ei saa kasutada horisontaalseks või
vertikaalseks loodimiseks.
Seadke pööratav lukustusnupp
asendisse „
a, hoidke pikka aega all
nuppu „horisontaalne laserjoon (3)“
või „vertikaalne laserjoon (4)“, et avada
vastav laser ja tööriist hakkab tööle
lukustusrežiimis.
Konkreetse laserprojektsiooni režiimi
valimiseks vajutage nuppu „horisontaalne
laserjoon (3)“ või „vertikaalne laserjoon
(4)“.
Funktsiooni režiimi hoiatuseks jääb
märgutuli (2) alati punaseks.
Paigutage tööriist soovitud nurga alla ja
seejärel kasutage laserit, et jätkata edasiste
etappidega.
Kõigi laserite väljalülitamisel lülitub ka
tööriist automaatselt välja.
Välitingimuste režiim
Välitingimuste režiimi sisselülitamiseks
vajutage lülitit (6) pikemaajaliselt.
Välitingimustes muutub laser veidi
tuhmimaks, kuid see on normaalne.
Välitingimuste režiimis kasutage tööriista
koos vastuvõtjaga (müüakse eraldi).
Märgutuli
Sisetingimuste režiim
Tööriista käivitamise algseadistuseks on
sisetingimuste režiim.
Sellel puhul süttib kaks vasakpoolset
märgutuld (5).
Erinevate valgustasemete vahel valimiseks
vajutage lühidalt lülitit (6).
background
186
ALC 3/360-G/R 12
Välitingimuste režiim
Vajutage pikalt lülitit (6) ja seejärel süttib
kõige vasakpoolsem märgutuli (5) ning see
jääb vilkuma, et anda märku välitingimuste
režiimi käivitamisest.
Mõõteriista täpsuse kontroll
Täpsust mõjutavad faktorid
Kõige enam mõjutab täpsust ümbritseva
keskkonna temperatuur. Laserkiirt võivad
suunata eriti just maapinnalt ülespoole
esinevad temperatuurierinevused.
Kuna kõige suuremad erinevused
temperatuurikihtides esinevad maapinna
läheduses, siis tuleks rohkem kui 20
m vahemaade mõõtmisel seade alati
kolmjalale kinnitada. Võimalusel seadke
mõõteriist üles tööala keskosasse.
Lisaks välistele mõjutavatele faktoritele
võivad kõrvalekaldeid põhjustada
ka seadmespetsiifilised faktorid (nt.
kukkumine või löögid). Seetõttu kontrollige
loodimise täpsust iga kord enne töö
alustamist.
Esmalt kontrollige horisontaalse laserjoone
loodimistäpsust ja seejärel vertikaalsete
laserjoonte loodimistäpsust.
Juhul kui mõõteriist mõne testi käigus
maksimaalset kõrvalekallet ületab, laske
seda Flexi müügijärgses teeninduses
remontida.
Horisontaalse loodimistäpsuse kontrollimine
Kontrollimiseks on vaja 5 m vaba
mõõtekaugust, kindlal pinnal ja kahe seina (A
ja B) vahel.
Kinnitage mõõteriist kolmjalale või
paigutage see kindlale ja tasasele pinnale
seina A lähedale. Lülitage mõõteriist sisse
automaatsele loodimisrežiimile. Valige
töörežiim, mille korral genereeritakse
mõõteriista ette nii horisontaalne
laserjoon kui vertikaalne laserjoon. (joon.
H1)
Suunake laser lähedalasuvale seinale A
ja laske mõõteriistal loodimisprotsess
läbida. Märkige seinale A laserjoonte
ristumise keskpunkt (punkt I). (joon. H2)
Keerake mõõteriista 180°, laske sellel
loodimisprotsess läbida ja märkige
vastasseinale B laserjoonte ristumise
punkt (punkt II).
Tööriista pööramata paigutage see seina
B lähedale. Lülitage mõõteriist sisse ja
laske sellel loodimisprotsess läbida. (joon.
H3)
Joondage mõõteriista kõrgus (vajadusel
kasutage kolmjalga või aluskihte)
selliselt, et laserjoonte ristumise punkt
projekteeritakse eelnevalt märgitud
punktile II seinal B. (joon. H4)
Kõrgust muutmata keerake mõõteriista
180°. Suunake see seinale A selliselt,
et vertikaalne laserjoon läheb läbi
eelnevalt märgitud punkti I. Laske
mõõteriistal loodimisprotsess läbida
ja märkige laserjoonte ristumise punkt
seinale A (punkt III).
Mõlema märgitud punkti (I ja III) erinevus
d seinal A annab tulemuseks mõõteriista
tegeliku kõrguse kõrvalekalde
külgsuunal.
Mõõtekaugusel 2 x 5 cm = 10 m on
maksimaalseks lubatud kõrvalekaldeks:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Seega ei tohi punktide I ja III erinevus d
ületada 3 mm (maks.).
Vertikaaljoonte loodimistäpsuse kontrollimine
Selleks on vaja ukseava, millest kummalegi
poole jääb 2,5 m ruumi (kindlat pinda).
Paigutage mõõteriist kindlale ja
tasasele pinnale (mitte kolmjalale) 2,5 m
kaugusele ukseavast. Lülitage mõõteriist
sisse automaatsele loodimisrežiimile.
Valige töörežiim, mille puhul tekitatakse
mõõteriista ette vertikaalne laserjoon.
(joon. H5)
Märgi vertikaalsete laserjoonte keskpunkt
ukseava kohale põrandale (punkt I) ja
seadmest 5 m kaugusele teisele poole
ukseava (punkt II) ning ukseava ülemisele
servale (punkt III). (joon. H6)
Pöörake mõõteriista 180° ja paigutage
see teisele poole ukseava otse punkti II
taha. Laske mõõteriistal loodimisprotsess
läbida ja joondage vertikaalne laserjoon
selliselt, et selle kese jookseb täpselt läbi
punktide I ja II.
Märkige laserjoone keskpunkt ukseava
ülemisele servale punktina IV.
lema märgitud punkti (III ja IV)
erinevus d annab tulemuseks mõõteriista
tegeliku kõrvalekalde loodimisjoone
suhtes.
background
187
ALC 3/360-G/R 12
Mõõtke ukseava kõrgus.
Korrake mõõteprotsesuuri teise vertikaalse
laserjoonega. Selleks valige töörežiim,
mille puhul genereeritakse mõõteriista
küljele vertikaalne laserjoon, ning enne
mõõtetoimingu alustamist pöörake mõõteriista
90°.
Maksimaalset lubatud kõrvalekallet arvutatakse
järgmiselt.
Ukseava kahekordne kõrgus x 0,3 mm/m Näide:
Kui ukseava kõrgus on 2 m, siis on maksimaalne
lubatud kõrvalekalle 2 x 2 m x ± 0,3 mm/m =
±1,2 mm. Järelikult ei tohi kummagi mõõtmise
puhul punktid III ja IV olla üksteisest kaugemal kui
1,2 mm (maks.).
Tarvikud
Laseri vastuvõtja (müügil eraldi)
Kasutage laseri vastuvõtjat 11 laserjoonte
märkamise parandamiseks kehvades
valgustingimustes (välitingimustes,
ereda valgusega keskkonnas, otseses
päikesevalguses) ja suurte vahemaade puhul.
(joon. I)
Magnetiline pöörlev alus / tagumine
riputusklamber
Magnetilise pöörleva aluse (12) /
tagumise riputusklambri (13) abil saab
kinnitada mõõteriista nt. vertikaalsetele
pindadele, torudele, sammastele või
magnetiseeritavatele materjalidele.
Magnetilise pöörleva aluse (12) / tagumise
riputusklambri (13) abil saab 2,5 Ah
akuplokiga mõõteriista ka vastavalt soovile
180 kraadi ulatuses pöörata.
Enne mõõteriista sisselülitamist
reguleerige magnetilist pöörlevat alust
(12) / tagumist riputusklambrit (13)
umbkaudselt.
Magnelise pöörleva aluse / tagumise
riputusklambriga töötamine
Magnetiline pöörlev alus
otse tööalale paigaldatuna (joon. J1).
tagapool asuvate magnetite abil terasest
või metallist seinale kinnitatuna (joon. J2).
kruvidega seinale kinnitatuna (joon. J3).
tagumise riputusklambri abil hoidikule
kinnitatuna (joon. J4).
tagumise riputusklambri ja kruvi (ei ole
komplektis) abil seinale kinnitatuna (joon.
J5).
tagumise riputusklambri abil püstisele
sambale kinnitatuna (joon. J6).
Kolmjalg (ei ole komplektis)
Kolmjala abil saab tööriista kergesti
sobivale kõrgusele ja suunda seada.
Seda tööriista saab kinnitada otse
üldkasutuseks mõeldud 1/4” või 5/8”
kolmjalale (joon. K).
Kinnitage mõõteriist kolmjala
paigalduselemendile.
Reguleerige kolmjalga enne mõõteriista
sisselülitamist.
Töörežiim
Tööriista kasutamine kolmjala peal (joon.
L1).
Tööriista kasutamine magnetilise
pöörleva aluse peal (joon. L2).
Laseri vaatamise prillid
Laseri vaatamise prillid filtreerivad ära ümbritseva
keskkonna valgust. See teeb laseri silmadele
nähtavamaks.
MÄRKUS!
Ärge kasutage laseri vaatamise prille
kaitseprillidena.
Laseri vaatamise
prille kasutatakse laserkiire nägemise
parandamiseks, aga need ei kaitse
laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laseri vaatamise prille
päikeseprillidena või liikluses.
Laseri
vaatamise prillid ei paku täielikku UV-kaitset
ja vähendavad värvide tunnetamist.
Lasersihtmärgi plaat
Paigutage lasersihtmärgi plaat sihtmärgile
ja sihtmärkide kõrguste võrdsuse
määramiseks võrrelge laserjoone kaugust
laserijoonel ja sihtmärgil.
Lasersihtmärgi plaat 16 parandab laserkiire
nähtavust ebasoodsates tingimustes ning
suurte vahemaade korral.
Töötamine lasersihtmärgi plaadiga (nt.)
Määrake, kas tulpade kõrgused on
võrdsed (joon. M).
Hooldus
HOIATUS!
Toote jõudluse tagamiseks tuleb alati järgida
neid lihtsaid juhiseid.
background
188
ALC 3/360-G/R 12
Puhastamine
Hoidke mõõteriist alati puhas.
Ärge pange mõõteriista vette või teistesse
vedelikesse.
Hoidke toode alati võimalikult tolmu- ja
vedelikuvaba. Kasutage puhastamiseks
ainult puhast ja pehmet lappi. Vajadusel
niisutage lappi veidikese puhta alkoholi
või vähese veega. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid. Ärge
peske seadet veega.
Ärge puudutage läätse sõrmedega.
Puhastage regulaarselt laseri väljundava
pindu ja pöörake tähelepanu ebemete või
kiudude eemaldamisele.
Hoiustamine
Hoiustage toodet alati sisetingimustes.
Toote käsitsemisel või hoiustamisel
kasutage alati originaalpakendis sisalduvat.
Hoiustage ja transportige tööriista ainult
kaitseümbrises või -kastis.
Aku
Kui toodet pikka aega ei kasutata, siis
kontrollige akusid regulaarselt. Akude
tööea pikendamiseks eemaldage patareid
või laadige liitiumioonakud täis ja seejärel
tühjaks.
Aku/patarei võimsuse languse hoiatuse
korral laadige liitiumioonakut või vahetage
patareid välja.
Remont
Ärge püüdke toodet ise remontida või lahti
võtta. Seda toodet tohib remontida või
lahti võtta vaid volitatud hoolduskeskuse
personal. Vastasel juhul esineb raskete
vigastuste oht.
Varuosad ja tarvikud
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.flex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu tööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava tööriista puhul
eemaldage toitejuhe,
patarei/aku toimel töötava elektritööriista
puhul eemaldage patarei/aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EÜ nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine äraviskamise
asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastikosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid olmeprügi hulka, tulle ega
vette. Ärge avage kasutatud akusid.
Ainult EL riikidele:
Kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2014/30/EÜ, 2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
189
ALC 3/360-G/R 12
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ja saamatajäänud kasumi
eest, mille on põhjustanud tootest või
kasutuskõlbmatust tootest tingitud
äritegevuse seisakud. Tootja ja tootja
esindaja ei vastuta kahjustuste eest, mis on
põhjustatud toote väärkasutusest või toote
kasutamisest koos teiste tootjate toodetega.
background
190
ALC 3/360-G/R 12
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gręsiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai
Skaityti naudotojo instrukciją
Įspėjimo dėl lazerio simbolis
Užsidėti akinius
Informacija apie netinkamo naudoti
įrankio išmetimą (žr. 196 puslapį)
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Kad saugiai dirbtumėte su šiuo matavimo
įrankiu, turite perskaityti ir laikytis visų
instrukcijų. Į matavimo įrankį integruota
apsauga gali nesuveikti, jei nesilaikysite
pateiktų įrankio naudojimo instrukcijų. Niekada
nenuimkite ir neuždenkite įspėjamųjų ženklų
ant matavimo įrankio. ŠIAS INSTRUKCIJAS
LAIKYKITE SAUGIOJE VIETOJE IR PRIDĖKITE
PRIE MATAVIMO ĮRANKIO, KAI PERDUODATE
JĮ TREČIAJAI ŠALIAI.
Paskirtis
Šis matavimo įrankis yra skirtas horizontalioms
ir vertikalioms linijoms nustatyti ir tikrinti.
Šį gaminį lengva naudoti įvairiai paskirčiai tiek
patalpose, tiek lauke.
Įspėjimai dėl lazerinio nivelyro
saugos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus įspėjimus dėl saugos
ir visas instrukcijas.
Nesilaikant visų toliau
pateiktų įspėjimų ir nurodymų, galima patirti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar) sunkiai
susižaloti.
Išsaugokite visas instrukcijas su
įspėjimais, nes jų gali prireikti ateityje.
Nebandykite nukreipti lazerio
spindulio į žmones ar gyvūnus ir patys
į jį nežiūrėkite nei tiesiogiai, nei į jo
atspindį, netgi atsitraukę per atstumą.
Galite kitus apakinti, sukelti avariją ar
pakenkti savo akims.
Jeigu lazerio spindulys netyčia pataikytų
jums į akis, nedelsdami užsimerkite ir
nusukite galvą nuo lazerio spindulio.
Nebandykite perdaryti jokių lazerinės
įrangos dalių.
Nenaudokite lazerio spindulio stebėjimo
akinių vietoje apsauginių akinių. Lazerio
spindulio stebėjimo akiniai yra skirti
lazerio spinduliui geriau matyti, tačiau jie
neapsaugo nuo lazerio spinduliuotės.
Nenaudokite lazerio spindulio stebėjimo
akinių vietoje akinių nuo saulės ar
vairuodami. Lazerio spindulio stebėjimo
akiniai neapsaugo nuo visų ultravioletinių
spindulių ir pablogina spalvų suvokimą.
Matavimo įrankį gali remontuoti tik
kvalifikuoti specialistai, naudojantys
originalias atsargines dalis. Tokiu būdu
matavimo įrankis išliks saugus.
Neleiskite vaikams naudoti lazerinį
matavimo įrankį be priežiūros. Jie gali
netyčia apakinti kitus asmenis ar patys
save.
Nenaudokite matavimo įrankio
sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui, kur
yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
Matavimo įrankyje gali susidaryti kibirkštys,
uždegančios dulkes ar garus.
Darbo su matavimo įrankiu metu tam
tikromis sąlygomis gali suskambėti
garsūs signalai. Dėl to saugokite savo ir
kitų asmenų klausą. Garsus signalas gali
pažeisti klausą.
Asmenims su implantuotais širdies
stimuliatoriais nerekomenduojama
artintis prie matavimo įrankio, lazerio
nutaikymo plokštelės (16) ir universalaus
background
191
ALC 3/360-G/R 12
laikiklio (13). Šiose dalyse įmontuoti
magnetai sukuria elektromagnetinį lauką,
kuris gali pakenkti širdies stimuliatoriaus
funkcijai.
Matavimo įrankį, lazerio nutaikymo
plokštelę (16) ir universalų
laikiklį (13) laikykite atokiau nuo
magnetinių duomenų laikmenų
ir elektromagnetiniams laukams
jautrių prietaisų. Magnetai matavimo
įrankyje, lazerio nutaikymo plokštelėje ir
universaliame laikiklyje gali pakenkti šiems
duomenims ar net juos sunaikinti.
Tinkamai pakeiskite bateriją. Priešingu
atveju kyla sprogimo pavojus.
Techninės specifikacijos
B
Baterijos tipas
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Darbinė
temperatūra
°C -10°–40 °C
Vardinė įtampa V 12
Darbo laikas
-1 nuostata
-2 nuostata
-3 nuostata
val.
AP 12/2.5
≥ 12 val.
≥ 8 val.
≥ 6,5 val.
Tikslumas mm/m ± 0,3 mm/m
Lazerio bangos
ilgis
nm 520 nm
Lazerio galia mW < 10 mW
Lazerio klasė II klasė
Lazerio linijos
plotis
mm/m
< 3 mm / 5 m
(100 liuksų)
Sektoriaus
kampas
° 360°
Pasukimo
laikas
s ≤ 5 s
Veikimo
kampas
° ≤ ± 4°
Svoris
(be sudėtinės
baterijos)
kg 0,8
Veikimo
atstumas
be imtuvo
(spindulys)
m ≤ 100
Veikimo
atstumas
su imtuvu
(spindulys)
m ≤ 120
*Veikimo atstumą gali sumažinti nepalankios
aplinkos sąlygos (pvz., tiesioginė saulės
šviesa).
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal prietaiso iliustraciją
paveikslų puslapyje.
1 Lazerio spindulio anga
2 Lazerio būsenos indikatorius
3 Įjungimo ir išjungimo mygtukas:
horizontali lazerio linija
4 Įjungimo ir išjungimo mygtukas:
vertikali lazerio linija
5 Lazerio skaisčio indikatorius
6 Lauko režimo ir ryškumo reguliavimo
mygtukas
7 Užsifiksuojanti sukamoji rankenėlė
8 Įkrovos būsenos indikatorius
9 Baterijos atjungimo mygtukas
10 Ličio jonų baterija
11 Lazerio imtuvas
12 Magnetinis sukamas pagrindas
13 Galinis kabinamas laikiklis
14 Trikojis
15 Lazerio spindulio stebėjimo akiniai
16 Lazerio nutaikymo plokštelė
Darbo instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius matavimo įrankio
tvarkymo darbus, išimkite jo bateriją.
DĖMESIO!
Saugokite matavimo įrankį nuo drėgmės ir
tiesioginės saulės šviesos.
Matavimo įrankio neturi veikti
ekstremalios temperatūros ir jų kaita.
background
192
ALC 3/360-G/R 12
Pavyzdžiui, ilgesniam laikui nepalikite įrankio
automobilyje. Jeigu įrankis buvo kitokioje
aplinkos temperatūroje, prieš pradėdami
dirbti palaukite, kol jis prisitaikys prie darbo
aplinkos temperatūros. Ekstremalioje
temperatūroje arba jai keičiantis gali
pablogėti matavimo įrankio tikslumas.
Saugokite matavimo įrankį nuo stiprių
smūgių ir nuvirtimo.
Vis dėlto, jei matavimo
įrankis buvo stipriai sutrenktas, prieš tęsiant
darbą rekomenduojama patikrinti jo tikslumą
(žr. skyrių „Matavimo įrankio tikslumo
tikrinimas“ XX puslapyje).
Išjunkite matavimo įrankį prieš gabendami.
Išjungus niveliavimo blokas užrakinamas.
Priešingu atveju intensyviai judantis blokas
gali sugesti.
Prieš įjungiant matavimo įrankį
Išpakuokite lazerinį nivelyrą ir patikrinkite,
ar netrūksta kokių nors dalių ir ar jos
nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos įrankio baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas
Stumkite įkrautą bateriją (10) į elektrinį
įrankį, kol ji užsifiksuos savo vietoje (žr. C1
pav.).
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą (1) ir bateriją ištraukite (2)
(žr. C2 pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo ir
gaisro pavojus!
Baterijos įkrovos būsena
Norėdami patikrinti įkrovos būseną,
spustelėkite mygtuką prie baterijos įkrovos
būsenos LED indikatorių (8) (žr. D pav.).
Po 5 sekundžių indikatoriai turi užgesti.
Jeigu bent vienas LED indikatorius mirksi,
bateriją reikia įkrauti. Jeigu spustelėjus
mygtuką nė vienas iš LED indikatorių
neužsidega, tai reiškia, kad baterija
sugedusi ir ją reikia pakeisti.
Įjungimas ir išjungimas
ĮSPĖJIMAS!
Nebandykite nukreipti lazerio spindulio į
žmones ar gyvūnus ir patys į jį nežiūrėkite,
netgi atsitraukę per atstumą.
DĖMESIO!
Įjungto matavimo įrankio nepalikite be
priežiūros, o po naudojimo jį išjunkite. Lazerio
spindulys gali apakinti kitus žmones.
Užsifiksuojančią sukamąją rankenė
(7) pasukite į
“ padėtį paveiksle
pavaizduotos rodyklės kryptimi (E pav.).
Įrankis įjungiamas ir pereina į automatinį
balansavimo režimą. Iš karto po įjungimo
matavimo įrankis pradeda siųsti lazerio
spindulius pro spindulio angą (1).
Įjungiamas tik numatytasis horizontalus
lazerio spindulys H (F pav.).
Užsifiksuojančią sukamąją rankenė
(7) pasukite į
“ padėtį paveiksle
pavaizduotos rodyklės kryptimi (E pav.),
kad įrankį išjungtumėte.
Darbo režimai
Matavimo įrankis gali veikti keliais darbo
režimais, kuriuos galite keisti bet kuriuo metu.
Šie režimai yra:
Horizontali lazerio plokštuma;
Vertikali lazerio plokštuma;
Dvi vertikalios lazerio plokštumos;
Horizontali lazerio plokštuma ir dvi
vertikalios lazerio plokštumos.
Įjungus matavimo įrankį sukuriama horizontali
lazerio plokštuma. Norint darbo režimo
pakeisti, reikia paspausti mygtuką „horizontali
lazerio linija“ (3) arba „vertikali lazerio linija“
(4).
DĖMESIO!
Reikiamą režimą pasirinkite prieš pradėdami
naudoti įrankį.
Lazerio spindulio padėtis gali keistis, jei
naudojimo metu įrankis juda ar vibruoja.
Lazerio darbo režimo pasirinkimas
Paspauskite mygtuką „horizontali lazerio linija“ (3)
background
193
ALC 3/360-G/R 12
arba „vertikali lazerio linija“ (4), kad automatinio
išlyginimo arba užrakinimo režime pasirinktumėte
konkretų lazerio spindulio projekcijos režimą.
Horizontalios lazerio linijos valdymas
Paspauskite mygtuką „horizontali lazerio
linija“ (3), kad įjungtumėte ar išjungtumėte
horizontalią lazerio liniją.
Horizontali lazerio linija H yra horizontali
linija 360° kampu (F pav.).
Vertikalios lazerio linijos valdymas
Paspauskite mygtuką „vertikali lazerio
linija“ (4), kad įjungtumėte ar išjungtumėte
abi vertikalių lazerio linijų V1-V2 ir V3-V4
grupes (G pav.).
Automatinis išlyginimo režimas
PASTABA
Kol įrankis neužbaigia automatinio išlyginimo
procedūros, mirksi raudonas indikatorius (2) ir
skamba įspėjamasis signalas.
Jei automatinio išlyginimo procedūros užbaigti
nepavyksta, tai reiškia, kad paviršius, ant kurio
stovi įrankis, nuo horizontalios plokštumos
yra pakrypęs daugiau nei 4°. Prašome įrankį
pastatyti ant paviršiaus, kurio nuolydis
neviršija ribinės vertės (≤ 4° nuo horizontalios
plokštumos).
Pastatykite trikojį ant lygaus ir tvirto
paviršiaus ir pritvirtinkite matavimo įrankį.
Pasukite užsifiksuojančią sukamąją
rankenėlę (7) į
“ padėtį.
PASTABA
Įjungus įrankį automatinio išlyginimo funkcija
kompensuoja ± 4° horizontalaus atraminio
paviršiaus nelygumus. Išlyginimo procedūra
užbaigiama tuomet, kai lazerio spinduliai
daugiau nejuda.
Vertikali lazerio linija
Kai dega horizontali lazerio linija,
paspauskite mygtuką „vertikali lazerio
linija“ (4), kad galėtumėte valdyti
vertikalias linijas V1-V2 ir V3-V4, jas
uždegti ar palikti tik šone arba vienu
metu išjungti.
Jei horizontali lazerio linija nedega,
paspauskite mygtuką „vertikali lazerio
linija“ (4), kad galėtumėte valdyti
vertikalias linijas V1-V2 ir V3-V4, jas
uždegti ar palikti tik šone, tačiau abiejų
vertikalių lazerio linijų grupių vienu metu
negalima visiškai išjungti.
Horizontali lazerio linija
Horizontalią lazerio liniją galima išjungti
tik tuo atveju, jei uždegta bent 1 vertikalių
lazerio linijų grupė.
Darbas be automatinio išlyginimo
režimo (užrakinimo režimas)
Šį režimą būtina naudoti tais atvejais, kai
reikia nustatyti ar pažymėti liniją, kuri
nuo horizontalios plokštumos pakrypusi
daugiau nei 4°. Pavyzdžiui, nustatant laiptų
turėklų padėtį.
PASTABA
Atkreipkite dėmesį, kad šiame režime joks
įspėjamasis signalas neskambės netgi tuo
atveju, kai pokrypis viršys 4°. Šio režimo
negalima naudoti atliekant horizontalų ar
vertikalų niveliavimą.
Užsifiksuojančią sukamąją rankenė
palikite „
“ padėtyje ir paspauskite ir
palaikykite nuspaudę mygtuką „horizontali
lazerio linija“ (3) arba „vertikali lazerio
linija“ (4), kad įjungtumėte pageidaujamą
lazerį: įrankis dirbs užrakinimo režime.
Paspauskite mygtuką „horizontali lazerio
linija“ (3) arba „vertikali lazerio linija“ (4),
pasirinkdami konkretų lazerio projekcijos
režimą.
Nuolat degs raudonas indikatorius (2),
įspėdamas apie veikiantį režimą.
Nustatykite įrankį pageidaujamu kampu ir
tęskite darbą, pereidami prie kito žingsnio.
Išjungus visus lazerio spindulius, tuo pat
metu išsijungia ir įrankis.
Lauko režimas
Paspauskite ir šiek tiek palaikykite
nuspaudę mygtuką (6), kad pasirinktumėte
lauko režimą. Šiame režime lazerio
spindulys šiek tiek pritemsta ir tai yra
normalu.
Lauko režime įrankį reikia naudoti su
imtuvu (įsigyjamas atskirai).
Indikatorius
Patalpų režimas
background
194
ALC 3/360-G/R 12
Įjungus įrankį įsijungia numatytasis patalpų
režimas.
Tuo pat metu užsidega du indikatoriaus (5)
stulpeliai kairėje pusėje.
Spustelėkite ryškumo reguliavimo mygtuką
(6), jei norite pakeisti lazerio spindulio
ryškumą.
Lauko režimas
Paspauskite ir palaikykite nuspaudę mygtuką
(6). Užsidegs ir pradės mirksėti vienas
indikatoriaus (5) stulpelis kairėje pusėje,
siūlantis įeiti į lauko režimą.
Matavimo įrankio tikslumo
tikrinimas
Kas daro įtaką tikslumui
Didžiausią įtaką matavimo tikslumui
daro temperatūra. Ypač lazerio spindulį
gali iškraipyti temperatūrų skirtumai,
atsirandantys kylant į viršų nuo žemės
paviršiaus.
Didžiausias toks skirtumas yra oro
sluoksniuose šalia žemės paviršiaus, todėl
matavimo įrankį visada reikia tvirtinti ant
trikojo, jei matuojami virš 20 m atstumai.
Be to, jei įmanoma, matavimo įrankį
statykite darbo zonos centre.
Be išorinių veiksnių paklaidoms įtakos gali
turėti ir su įrankiu susiję veiksniai (pvz.,
stiprus sutrenkimas ar nukritimas ant
žemės). Dėl šios priežasties niveliavimo
tikslumą tikrinkite kiekvieną kartą prieš
darbo pradžią.
Pradžioje patikrinkite horizontalios lazerio
linijos tikslumą, o po to – vertikalių lazerio
linijų tikslumą.
Jeigu bet kurios iš šių patikrų rezultatas
viršija maksimalią paklaidą, prašome
matavimo įrankį suremontuoti „Flex“
techninės priežiūros centre.
Horizontalaus niveliavimo tikslumo
tikrinimas
Šiai patikrai reikalinga patalpa, tarp kurios A
ir B sienų būtų ne mažesnė kaip 5 m erdvė su
tvirtu paviršiumi.
Pritvirtinkite matavimo įrankį ant trikojo
arba pastatykite ant tvirto ir lygaus
paviršiaus prie A sienos. Įjunkite įrankį,
kad veiktų automatinio išlyginimo režime.
Pasirinkite tokį darbo režimą, kad prieš
matavimo įrankį ant sienų būtų sukurta
ir horizontali, ir vertikali plokštuma (H1
pav.).
Nukreipkite lazerio spindulį į artimąją A
sieną ir palaukite, kol matavimo įrankis
automatiškai išlygins savo padėtį. Ant A
sienos pažymėkite abiejų lazerio linijų
susikirtimo tašką (I taškas) (H2 pav.).
Apsukite matavimo įrankį 180° kampu ir
palaukite, kol jis automatiškai išsilygins.
Ant priešingos B sienos pažymėkite
abiejų lazerio linijų susikirtimo tašką (II
taškas).
Neapsukdami matavimo įrankio
perkelkite jį prie B sienos. Įrankį įjunkite
ir palaukite, kol jis automatiškai išsilygins
(H3 pav.).
Matavimo įrankį pakelkite į tokį aukštį
(reguliuodami trikojį ar pridėdami
paaukštinimus, jei reikia) tokiu būdu, kad
lazerio linijų sankirta atsidurtų ant prieš tai
pažymėto II taško ant B sienos (H4 pav.).
Nekeisdami matavimo įrankio aukščio
apsukite jį 180° kampu. Nukreipkite
įrankį į A sieną taip, kad vertikali lazerio
spindulio linija eitų per prieš tai pažymė
I tašką. Palaukite, kol matavimo įrankis
automatiškai išsilygins ir ant A sienos
pažymėkite lazerio linijų susikirtimo tašką
(III taškas).
Skirtumas tarp ant A sienos pažymėtų I
ir III taškų rodo faktinį matavimo įrankiu
išmatuotą aukščių skirtumą tarp
horizontalių plokštumų.
Jeigu matavimo atstumas yra 2 x 5 m = 10 m,
maksimalus leistinas nuokrypis yra:
10 m x ±0,3 mm/m = ± 3 mm.
Taigi, skirtumas tarp I ir III taškų neturi viršyti 3
mm.
Vertikalių linijų niveliavimo tikslumo tikrinimas
Šiai patikrai reikalinga durų anga, kurios
kiekvienoje pusėje būtų ne mažiau kaip 2,5 m
laisvos erdvės su tvirtu paviršiumi.
Pastatykite matavimo įrankį ant tvirto
ir lygaus paviršiaus (ne ant trikojo) 2,5
m atstumu nuo durų angos. Įjunkite
matavimo įrankį, kad veiktų automatinio
išlyginimo režime. Pasirinkite tokį darbo
režimą, kad prieš matavimo įrankį ant
sienų būtų sukurta vertikali plokštuma (H5
pav.).
Pažymėkite vertikalios lazerio linijos žymę
background
195
ALC 3/360-G/R 12
ant grindų ties durų anga (I taškas) 2,5
m atstumu nuo žymės kitoje durų angos
pusėje (II taškas) ir žymę virš durų angos (III
taškas) (H6 pav.).
Apsukite matavimo įrankį 180° kampu ir
pastatykite kitoje durų angos pusėje tiesiai
už II taško. Palaukite, kol matavimo įrankis
išsilygins automatiniu būdu, ir vertikalią
liniją nutaikykite taip, kad ji eitų per I ir II
tašką.
Pažymėkite lazerio linijos žymę virš durų
angos (IV taškas).
Skirtumas tarp apie pažymėtų III ir IV
žymių yra faktinis skirtumas tarp matavimo
paklaidos ir vertikalios linijos.
Išmatuokite durų angos aukštį.
Pakartokite matavimo procedūrą su antrąja
vertikalia lazerio plokštuma. Šiam tikslui
pasirinkite darbo režimą, kuriame lazerio
spindulys vertikalią plokštumą sukuria
matavimo įrankio šone, o po to prieš matavimo
procedūrą pasukite įrankį 90° kampu.
Maksimalus leistinas nuokrypis
apskaičiuojamas taip:
Dvigubą durų angos aukštį reikia padauginti iš
0,3 mm.
Pavyzdys: jei durų angos aukštis yra 2 m,
maksimali paklaida gali būti 2 x 2 m x ±0,3
mm/m = ±1,2 mm. Taigi, abiejų matavimų
metu pažymėti III ir IV taškai negali būti vienas
nuo kito toliau nei 1,2 mm atstumu.
Priedai
Lazerio spindulio imtuvas (įsigyjamas
atskirai)
Lazerio spindulio imtuvą (11) naudokite
lazerio linijoms aptikti nepalankiomis
apšvietimo sąlygomis (lauke, šviesiame fone,
tiesioginėje saulės šviesoje) ir dideliu atstumu
(I pav.).
Magnetinis sukamas pagrindas / galinis
kabinamas laikiklis
Naudodami magnetinį sukamą pagrindą
(12) ir galinį kabinamą laikiklį (13)
matavimo įrankį galite pritvirtinti, pvz., prie
vertikalių paviršių, vamzdžių, stulpų ar prie
magneto pritraukiamų medžiagų.
Be to, naudojant magnetinį sukamą
pagrindą (12) ir galinį kabinamą laikiklį
(13), matavimo įrankį su 2,5 Ah sudėtine
baterija galima sukti 180 laipsnių kampu ir
nustatyti į norimą padėtį.
Prieš įjungdami matavimo įrankį, apytikriai
sureguliuokite magnetinį sukamą pagrindą
(12) ir galinį kabinamą laikiklį (13).
Darbas su magnetiniu sukamu pagrindu ir
galiniu kabinamu laikikliu
Magnenis sukamas pagrindas,
pritvirtintas tiesiogiai prie darbinės
plokštumos (J1 pav.);
pritvirtintas magnetais prie metalinio
paviršiaus galinėje dalyje (J2 pav.);
pritvirtintas varžtu prie sienos (J3 pav.);
pritvirtintas prie skersinės atramos su
galinio kabinamo laikiklio gnybtu (J4
pav.);
pritvirtintas prie sienos paviršiaus su
galiniu kabinamu laikikliu ir varžtu (nėra
komplekte) (J5 pav.);
pritvirtintas prie vertikalios atramos su
galinio kabinamo laikiklio gnybtu (J6
pav.).
Trikojis (komplekte nėra)
Naudojant trikojį įrankį galima lengvai
nustatyti į tinkamą aukštį ir nukreipti
norima kryptimi.
Šį įrankį galima tiesiogiai pritvirtinti prie
1/4 colio arba 5/8 colio srieginės trikojo
jungties (K pav.).
Prisukite matavimo įrankį prie trikojo
tvirtinimo jungties.
Prieš įjungdami įrankį pradžioje
sureguliuokite trikojo kojas.
Darbo režimas
Tiesioginis darbo su trikoju režimas (L1
pav.).
Darbas su magnetiniu sukamu pagrindu
(L2 pav.)
Lazerio spindulio stebėjimo akiniai
Lazerio spindulio stebėjimo akiniai sulaiko
aplinkos šviesą. Taip geriau matomas lazerio
spindulys.
PASTABA:
Nenaudokite lazerio spindulio stebėjimo
akinių vietoje apsauginių akinių.
Lazerio
spindulio stebėjimo akiniai yra skirti lazerio
spinduliui geriau matyti, tačiau jie neapsaugo
nuo lazerio spinduliuotės.
Nenaudokite lazerio spindulio stebėjimo
akinių vietoje akinių nuo saulės ar
background
196
ALC 3/360-G/R 12
vairuodami.
Lazerio spindulio stebėjimo
akiniai neapsaugo nuo visų ultravioletinių
spindulių ir pablogina spalvų suvokimą.
Lazerio nutaikymo plokštelė
Lazerio nutaikymo plokštelę reikia uždėti
ant taikinio. Ar taikiniai yra vienodame
aukštyje nusprendžiama, lyginant atstumą
tarp lazerio linijos ant nutaikymo plokštelės
ir taikinio.
Lazerio taikinio plokštelė (16)
pagerina lazerio spindulio matomumą
nepalankiomis aplinkos sąlygomis ir
dideliu atstumu.
Darbo su lazerio nutaikymo plokštele
pavyzdys
Nustatykite, ar stulpelių aukštis yra
vienodas (M pav.).
Techninė ir bendroji priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Kad išlaikytumėte darbinę gaminio būklę,
visada laikykitės toliau pateiktų paprastų
nurodymų.
Valymas
Matavimo įrankis visada turi būti švarus.
Nemerkite matavimo įrankio į vandenį ar
kitus skysčius.
Visada stenkitės gaminį kuo geriau
apsaugoti nuo dulkių ir skysčių. Valykite
tik švariu ir minkštu skuduru. Jei reikia,
skudurą galite šiek tiek sudrėkinti grynu
alkoholiu ar vandeniu. Nenaudokite jokių
valiklių ar tirpiklių. Neplaukite tiesiogiai
vandeniu.
Nelieskite pirštais objektyvo.
Reguliariai valykite paviršius ties lazerio
spindulio anga, atkreipdami dėmesį į bet
kokius pūkelius ar pluošto daleles.
Laikymas
Gaminį visada laikykite patalpoje. Gaminį
visada laikykite originalioje pakuotėje.
Matavimo įrankį laikykite ir gabenkite tik
įdėį apsauginį maišelį ar dėžę.
Baterija
Kai gaminys ilgesnį laiką nenaudojamas,
reguliariai tikrinkite jo baterijas. Baterijas
išimkite, o ličio jonų bateriją įkraukite ir
vėl iškraukite, kad pailgėtų jos naudojimo
trukmė.
Įkraukite ličio jonų bateriją arba pakeiskite
baterijas, kai užsidega įspėjimas apie žemą
jų įkrovą.
Remontas
Gaminio nebandykite remontuoti ar ardyti.
Bet kokį šio gaminio remontą ar ardymą
turi vykdyti tik įgalioto techninės priežiūros
centro specialistai, nes priešingu atveju
galite sunkiai susižaloti.
Atsarginės dalys ir priedai
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.flex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus įrankius paverskite netinkamais
naudoti:
prie elektros lizdo jungiamiems įrankiams
nupjaukite maitinimo įtampos laidą;
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalims
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
background
197
ALC 3/360-G/R 12
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 60745 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/EB, 2006/42/EB, 2011/65/EB.
Už techninę dokumentaciją atsakingi asmenys:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar prarastą pelną dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė šis gaminys ar jo netinkamumas
naudoti. Gamintojas ir jo atstovas neatsako
už jokią žalą, kurią sukėlė netinkamas šio
gaminio naudojimas arba jo naudojimas su
kitų gamintojų priedais.
background
198
ALC 3/360-G/R 12
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Apzīmējumi
Izlasiet ekspluatācijas rokasgrāmatu
Lāzera brīdinājuma simbols
Valkājiet aizsargbrilles
Informācija par atbrīvošanos no vecā
instrumenta (skatīt 204. lpp.)
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Lai mērinstrumenta lietošana būtu droša,
izlasiet un ievērojiet visas instrukcijas.
Mērinstrumenta integrēto aizsargierīču
darbība var tikt traucēta, ja mērinstruments
netiek izmantots saskaņā ar sniegtajām
instrukcijām. Nesabojājiet brīdinājuma
zīmes uz mērinstrumenta, lai tās nevarētu
nolasīt. UZGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
DROŠĀ VIETĀ UN, JA NODODAT ŠO
MĒRINSTRUMENTU TREŠAJAI PUSEI,
NODODIET LĪDZI ARĪ ŠĪS INSTRUKCIJAS.
Paredzētā lietošana
Šis mērinstruments ir paredzēts horizontālo
un vertikālo līniju nomērīšanai un pārbaudei.
Šis izstrādājums ir viegli izmantojams dažādos
pielietojumos gan iekštelpās, gan ārpus tām.
Drošības brīdinājumi par lāzera
stara plaknes līmeņrādi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un
norādījumus.
Šo brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās
strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai
nopietnus ievainojumus.
Saglabājiet visus
brīdinājumus un instrukcijas turpmākai
atsaucei.
Nevērsiet lāzera staru pret cilvēkiem
vai dzīvniekiem un neskatieties tiešā
vai atstarotā lāzera starā pat no liela
attāluma. Pretējā gadījumā jūs varat kādu
apžilbināt, izraisīt negadījumus vai acu
bojājumus.
Ja stars iespīd acīs, aizveriet tās un
nekavējoties pagrieziet galvu projām no
stara.
Nekad nepārveidojiet lāzera iekārtu.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā
aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles tiek
izmantotas, lai uzlabotu lāzera stara vizual-
izāciju, taču tās neaizsargā pret lāzera
starojumu.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā
saulesbrilles vai kā aizsargbrilles, vadot
transportlīdzekļus. Lāzera skatbrilles nen-
odrošina pilnīgu UV aizsardzību un samazi-
na krāsu uztveri.
Mērinstrumenta labošanas darbi jāuztic
kvalificētiem speciālistiem, kas izmanto
tikai oriģinālās rezerves daļas.dējādi
tiks garantēts mērinstrumenta lietošanas
drošums.
Neļaujiet bērniem lietot lāzera
mērinstrumentu bez uzraudzības. Bērni
var netīšām apžilbināt citus cilvēkus vai
sevi.
Nedarbiniet mērinstrumentu
sprādzienbīstamās vidēs, piemēram,
vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi,
gāzes vai putekļi. Mērinstrumentā var
rasties dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai izgarojumus.
Mērinstrumenta lietošanas laikā
noteiktos apstākļos atskan skaļš audio
signāls. Tāpēc turiet mērinstrumentu
pietiekamā attālumā no ausīm vai citām
personām. Skaļais audio signāls var izraisīt
dzirdes bojājumus.
background
199
ALC 3/360-G/R 12
Turiet mērinstrumentu, lāzera
mērķa plakni 16 cm un universālo
turētāju 13 cm attālumā no sirds
elektrokardiostimulatoriem. Mērierīces,
lāzera mērķa plaknes un universālā turētā-
ja iekšpusē esošie magnēti rada lauku, kas
var pasliktināt sirds elektrokardiostimulato-
ru darbību.
Turiet mērinstrumentu, lāzera mērķa
plakni 16 cm un universālo turētāju 13
cm attālumā no magnētiskajiem datu
nesējiem un magnētiski jutīgām ierīcēm.
Mērinstrumenta, lāzera mērķa plaknes un
universālā turētāja iekšpusē esošo mag-
nētu ietekme var izraisīt neatgriezenisku
datu zudumu.
Nomainiet akumulatoru pareizā veidā.
Pastāv sprādziena draudi.
Tehniskā specifikācija
B
Akumulatora
tips
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
Darba
temperatūra
°C -10°~40 °C
Nepieciešamais
spriegums
V 12
Darbības laiks
-Jauda 1
-Jauda 2
-Jauda 3
h
AP 12/2.5
≥ 12h
≥ 8h
≥ 6,5h
Precizitāte mm/m ± 0,3mm/m
Lāzera viļņu
garums
nm 520 nm
Lāzera jauda mW < 10mw
Lāzera pakāpe II klase
Lāzera līnijas
platums
mm/m
< 3mm/5m
(100Lux)
Sektora leņķis ° 360°
Kustības laiks S ≤ 5 s.
Darba leņķis ° ≤± 4°
Svars
(bez
akumulatoru
bloka)
kg 0,8
Darbības
diapazons
bez uztvērēja
(diametrs)
m ≤100
Darbības
diapazons
ar uztvērēju
(diametrs)
m ≤120
*Darbības diapazonu var samazināt
nelabvēlīgi vides apstākļi (piemēram, tiešie
saules stari).
Pārskats (skatīt A attēlu)
Produkta funkcijām norādītie cipari atbilst
mašīnas ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Lāzera stara izejas atvere
2 Lāzera statusa indikatora gaisma
3 ON/OFF ieslēgšanas/izslēgšanas poga:
lāzera horizontālā līnija
4 ON/OFF ieslēgšanas/izslēgšanas poga:
lāzera vertikālā līnija
5 Lāzera spilgtuma indikatora gaisma
6 Pārslēgšanas poga darbam ārpus
telpām un spilgtuma vadībai
7 Bloķēšanas grozāmā poga
8 Uzlādes indikatora statuss
9 Akumulatora atbrīvošanas poga
10 Litija jonu akumulators
11 Lāzera uztvērējs
12 Magnētiska grozāmā pamatne
13 Aizmugurējās piekares kronšteins
14 Statīvs
15 Lāzera skatbrilles
16 Lāzera mērķa plakne
Ekspluatācijas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar mērinstrumentu
background
200
ALC 3/360-G/R 12
izņemiet akumulatoru.
UZMANĪBU!
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un
tiešas saules gaismas iedarbības.
Nepakļaujiet mērinstrumentu ekstremālām
temperatūrām vai krasām temperatūras
svārstībām.
Piemēram, neatstājiet to
transportlīdzeklī ilgāku laiku. Ja temperatūras
svārstības ir lielas, ļaujiet mērinstrumentam
pirms lietošanas pielāgoties apkārtējās vides
temperatūrai. Ekstremālas temperatūras
vai temperatūras svārstību gadījumā var
samazināties mērinstrumenta mērījumu
precizitāte.
Nepakļaujiet mērinstrumentu spēcīgam
triecienam vai nepieļaujiet, ka tas nokrīt
zemē.
Ja mērinstruments tika pakļauts
spēcīgam triecienam, tad pirms darba
turpināšanas ieteicams pārbaudīt tā
mērīšanas precizitāti (skatīt „Mērinstrumenta
rādījumu precizitātes pārbaude”, XX lpp.).
Pārvadāšanas laikā mērinstruments ir
jāizslēdz.
Izslēgšanas laikā izlīdzināšanas
elements tiek nobloķēts. Pretējā gadījumā tas
var sabojāties intensīvas kustības ietekmē.
Pirms mērinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet lāzera stara plaknes līmeņrādi un
pārbaudiet, vai tam netrūkst kādas daļas un
vai tās nav bojātas.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet lādētāja
lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
Iespiediet uzlādētu akumulatoru 10
instrumenta akumulatora nodalījumā, līdz
tas nofiksējas ar „klikšķa” skaņu (skatīt C1
attēlu).
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu (1.) un pēc tam izvelkot
no nodalījuma (2.). (Skatīt C2 attēlu
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Atskrūvējušās
metāliskās detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Akumulatora uzlādes stāvoklis
Nospiediet pogu, lai apskatītu uzlādes
indikatora LED (8) norādīto uzlādes
stāvokli. (Skatīt D attēlu)
Indikators nodziest pēc 5 sekundēm.
Ja kāds no LED indikatoriem mirgo,
akumulators ir jāuzlādē. Ja pēc pogas
nospiešanas nedeg neviena LED,
akumulators ir bojāts un ir jānomaina.
Ieslēgšana un izslēgšana
BRĪDINĀJUMS!
Nevērsiet lāzera staru pret cilvēkiem vai
dzīvniekiem un neskatieties lāzera starā pat
no liela attāluma.
UZMANĪBU!
Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez
uzraudzības un pēc lietošanas izslēdziet to.
Lāzera stars var apžilbināt citus cilvēkus.
Pagrieziet bloķēšanas grozāmo pogu (7) pozīcijā
” atbilstoši attēlā parādītajai bultiņai (E attēls).
Instruments ir ieslēgts un pāriet automātiskās
līmeņošanas režīmā. Tūlīt pēc ieslēgšanas
mērinstruments izsūta lāzera starus caur stara
izejas atveri (1). Pēc noklusējuma tiek ieslēgts tikai
horizontālais lāzers H (F attēls).
Lai izslēgtu instrumentu, pagrieziet bloķēšanas
grozāmo pogu (7) pozīcijā „
” atbilstoši attē
parādītajai bultiņai (E attēls).
Darbības režīmi
Mērinstrumentam ir vairāki darbības režīmi,
kurus var pārslēgt jebkurā laikā. Tie ir
paredzēti:
horizontālās lāzera plaknes ģenerēšanai;
vertikālās lāzera plaknes ģenerēšanai;
divu vertikālo lāzera plakņu ģenerēšanai;
horizontālās lāzera plaknes un divu
vertikālo lāzera plakņu ģenerēšanai.
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tiek ģenerēta
horizontālā lāzera plakne. Lai mainītu
darbības režīmu, nospiediet „horizontālās
lāzera līnijas (3)” vai „vertikālās lāzera līnijas
(4)” pogu.
background
201
ALC 3/360-G/R 12
UZMANĪBU!
Pirms mērinstrumenta lietošanas ir jāizvēlas
atbilstošais režīms.
Lāzera stāvoklis var mainīties instrumenta
pārvietošanas vai vibrācijas laikā, ja tas ir
ieslēgts.
Lāzera režīma izvēle
Lai izvēlētos konkrētu lāzera projekcijas režīmu,
automātiskās līmeņošanas vai bloķēšanas režīmā
nospiediet „horizontālās lāzera līnijas (3)” vai
„vertikālās lāzera līnijas (4)” pogu.
Horizontālās lāzera līnijas vadība
Lai ieslēgtu vai izslēgtu horizontālo lāzera
līniju, nospiediet „horizontālās lāzera līnijas
(3)” pogu.
Horizontālajai lāzera līnijai H ir 360° (F
attēls).
Vertikālās lāzera līnijas vadība
Lai ieslēgtu vai izslēgtu abas vertikālo
lāzera līniju V1V2 un V3V4 grupas,
nospiediet „vertikālās lāzera līnijas (4)”
pogu.
Automātiskais līmeņošanas
režīms
PIEZĪME!
Ja instruments nespēs veikt automātisko
līmeņošanu, sarkanā krāsā sāks mirgot
indikatora gaisma (2), atskanēs brīdinājuma
signāls un lāzers turpinās mirgot.
Ja automātisko līmeņošanu nekādi nav
iespējams veikt, tas nozīmē, ka virsmai,
uz kuras ir novietots mērinstruments, ir
automātiskās līmeņošanas diapazona nobīde
no horizontālās plaknes vairāk nekā par 4°.
Novietojiet instrumentu tā, lai tas gandrīz
atrastos nepieciešamajā līmenī (≤ 4° nobīde
no horizontālās plaknes).
Novietojiet mērinstrumentu uz līdzena un
stingra atbalsta, piestipriniet pie statīva.
Nospiediet bloķēšanas grozāmo pogu (7)
pozīcijā „
”.
PIEZĪME!
Pēc ieslēgšanas līmeņošanas funkcija
automātiski kompensēs neprecizitātes
pašlīmeņošanas diapazonā no ± 4°.
Līmeņošana būs pabeigta, tiklīdz lāzera stari
vairs nekustēsies.
Vertikālā lāzera līnija
Kad horizontālā lāzera līnija izgaismojas,
nospiediet „vertikālās lāzera līnijas (4)”
pogu, lai vertikālās līnijas V1V2 un V3V4
līmeņotu, novirzītu uz sāniem, vai izslēgtu.
Kad horizontālā lāzera līnija neizgaismojas,
nospiediet „vertikālās lāzera līnijas (4)”
pogu, lai vertikālās līnijas V1V2 un V3V4
līmeņotu vai tikai novirzītu uz sāniem, taču
abas vertikālo lāzera līniju grupas nevar
pilnībā izslēgt vienlaikus.
Horizontālā lāzera līnija
Horizontālo lāzera līniju var izslēgt tikai tad,
kad iedegas vismaz 1 vertikālo lāzera līniju
grupa.
Izmantošana bez automātiskās
izlīdzināšanas režīma (bloķēšanas
režīms)
Šo režīmu vienmēr izmanto līnijas, kura
novirzās par 4° no horizontālās plaknes,
noregulēšanai vai atzīmēšanai. Piemēram,
kāpņu redeļu uzstādīšanai.
PIEZĪME!
Pievērsiet uzmanību tam, ka šajā režīmā
instruments neģenerē brīdinājuma
skaņu, pat ja tas pārsniedz automātiskās
līmeņošanas diapazonu 4°. Šo režīmu
nevar izmantot horizontālās vai vertikālās
līmeņošanas veikšanai.
Iestatiet bloķēšanas grozāmo pogu pozīcijā
, nospiediet un pieturiet „horizontālās
lāzera līnijas (3)” vai „vertikālās lāzera līnijas
(4)” pogu, lai atvērtu atbilstošo lāzeru, un
instruments darbosies bloķēšanas režīmā.
Lai izvēlētos konkrētu lāzera projekcijas
režīmu, nospiediet „horizontālās lāzera līnijas
(3)” vai „vertikālās lāzera līnijas (4)” pogu.
Indikatora gaisma (2) vienmēr degs sarkanā
krāsā, lai ziņotu par funkciju režīmu;
Novietojiet instrumentu dabiskā veidā
vajadzīgajā leņķī un pēc tam turpiniet
darbu ar lāzeru, pārejot uz nākamo soli.
Pēc tam, kad lāzers ir izslēgts, instruments
vienlaikus tiek izslēgts.
background
202
ALC 3/360-G/R 12
Darbs ārpus telpām
Nospiediet pārslēgšanas pogu (6), lai
izvēlētos ārpus telpu darba režīmu. Ārpus
telpu darba režīmā lāzera gaisma kļūst
nedaudz tumšāka, kas ir normāli.
Lūdzu, izmantojiet instrumentu ar uztvērēju
(iegādājams atsevišķi), veicot darbu ārpus
telpu režīmā.
Indikatora gaisma
Darbs telpās
Pēc instrumenta ieslēgšanas noklusējuma
režīms ir darbs telpās.
Šajā brīdī indikators (5) iedegas uz
divnieka kreisajā pusē
Īsi nospiediet pārslēgšanas pogu (6), lai
izvēlētos spilgtumu.
Darbs ārpus telpām
Nospiediet un pieturiet pārslēgšanas pogu
(6), un indikators (5) iedegsies un sāks mirgot
tikai uz vieninieka tālākajā kreisajā pusē,
norādot, ka ir jāieslēdz ārpus telpu darba
režīms.
Mērinstrumenta rādījumu
precizitātes pārbaude
Precizitāti ietekmējošie faktori
Visvairāk precizitāti ietekmē apkārtējās
vides temperatūra. Lāzera staru var novirzīt
īpaši temperatūras atšķirības, kas rodas
virzienā no zemes uz augšu.
Tā kā lielākā temperatūras slāņu aķirība
rodas tuvu pie zemes, mērinstruments
ir vienmēr jāuzstāda uz statīva, mērot
attālumus, kas pārsniedz 20 m. Ja
iespējams, uzstādiet mērinstrumentu darba
zonas centrā.
Vēl bez ārējās ietekmes mērījumu
nobīdes var izraisīt arī ierīcei raksturīgie
ietekmējošie apstākļi (piemēram, kritieni
vai spēcīgi triecieni). Šī iemesla dēļ pirms
darba sākšanas katru reizi ir jāpārbauda
līmeņošanas rādījuma precizitāte.
Vispirms pārbaudiet horizontālās lāzera
līnijas līmeņošanas rādījuma precizitāti un
pēc tam vertikālo lāzera līniju līmeņošanas
rādījumu precizitāti.
Ja kādā no testiem mērinstruments
pārsniedz maksimālo nobīdes vērtību,
nogādājiet to uz Flex pēcpārdošanas
servisu, kur tam veiks labošanas dar
bus.
Horizontālās līmeņošanas rādījumu
precizitātes pārbaude
Lai veiktu šo pārbaudi, ir nepieciešams brīvs 5
m garš mērīšanas attālums uz stingras virsmas
starp divām sienām A un B.
Uzstādiet mērinstrumentu uz statīva
vai novietojiet to uz stingras un
līdzenas virsmas pie sienas A. Ieslēdziet
mērinstrumentu automātiskās
līmeņošanas režīmā. Izvēlieties darbības
režīmu, kurā mērinstrumenta priekšpusē
tiek ģenerēta horizontālā, kā arī vertikālā
lāzera plakne. (H1 attēls)
Virziet lāzeru pret tuvāko sienu A un
ļaujiet mērinstrumentam izlīdzināties.
Atzīmējiet tā punkta centru, kur lāzera
līnijas šķērso viena otru uz sienas A (I
punkts). (H2 attēls)
Pagrieziet mērinstrumentu par 180°,
pagaidiet, kamēr tas izlīdzinās, un
atzīmējiet lāzera līniju krustošanās punktu
uz pretējās sienas B (II punkts).
Nepagriežot mērinstrumentu,
novietojiet to sienas B tuvumā. Ieslēdziet
mērinstrumentu un pagaidiet, kamēr tas
izlīdzinās. (H3 attēls)
Līmeņojiet mērinstrumenta augstumu
(izmantojot statīvu vai, ja nepieciešams,
apakšklāju) tā, lai lāzera līniju krustošanās
punkts tiktu projicēts pret iepriekš
atzīmēto II punktu uz sienas B. (H4 attēls)
Neizmainot augstumu, pagrieziet
mērinstrumentu par 180°. Vērsiet pret
sienu A tā, lai vertikālā lāzera līnija
izietu cauri jau iezīmētajam punktam
I. Pagaidiet, kamēr mērinstruments
izlīdzinās, un atzīmējiet lāzera līniju
krustošanās punktu uz sienas A (III
punkts).
Abu sienas atzīmēto punktu I un III
starpība d ir mērinstrumenta faktiskā
augstuma nobīde paralēli laterālajai asij.
Mērīšanas attālumā 2 x 5 m = 10m maksimālā
pieļaujamā nobīdes vērtība ir:
10m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Līdz ar to starpība d starp I un III punktu
nedrīkst pārsniegt 3 mm (maks.).
Vertikālo līniju līmeņošanas rādījumu
precizitātes pārbaude
Lai veiktu šo pārbaudi, ir nepieciešams, lai no
durvju atveres katrā durvju pusē būtu vismaz
background
203
ALC 3/360-G/R 12
2,5 m liels attālums (uz stingras virsmas).
Novietojiet mērinstrumentu uz stingras
un līdzenas virsmas (uz statīva) 2,5
m attālumā no durvju atvēruma.
Ieslēdziet mērinstrumentu automātiskās
līmeņošanas režīmā. Izvēlieties darbības
režīmu, kurā mērinstrumenta priekšpusē
tiks ģenerēta vertikālā lāzera plakne. (H5
attēls)
Atzīmējiet vertikālās lāzera līnijas centru
uz grīdas durvju atvērumā (I punkts), 5 m
attālumā aiz durvju atvēruma otrās puses
(II punkts) un durvju atvēruma augšē
malā (III punkts). (H6 attēls)
Pagrieziet mērinstrumentu par 180°
un novietojiet durvju atvēruma otrajā
pusē tieši aiz punkta II. Pagaidiet, kamēr
mērinstruments izlīdzinās, un līmeņojiet
vertikālo lāzera līniju tā, lai tā centrs izietu
tieši caur punktiem I un II.
Atzīmējiet lāzera līnijas centru durvju
atvēruma augšējā malā kā punktu IV.
Abu sienas atzīmēto punktu III un IV
starpība d ir mērinstrumenta faktiskā
nobīdes vērtība no svērteņa līnijas.
Izmēriet durvju atvēruma augstumu.
Atkārtojiet mērīšanas procesu ar otro vertikālo
lāzera plakni. Lai to izdarītu, izvēlieties
darbības režīmu, kurā vertikālā lāzera plakne
tiek ģenerēta mērinstrumenta sānos, un
pirms mērīšanas procesa sākšanas pagrieziet
mērinstrumentu par 90°.
Maksimālo pieļaujamo nobīdi aprēķina šādi:
Sareizina durvju atvēruma augstumu ar divi
un pēc tam ar 0,3 mm/m. Piemērs: Ja durvju
atvēršanas augstums ir 2 m, tad maksimālā
nobīde būs šāda: 2 x 2m x ± 0,3 mm/m = ± 1,2
mm. Līdz ar to III un IV punkti var būt ne vairāk
kā 1,2 mm (maks.) attālumā viens no otra
abos mērījumos.
Piederumi
Lāzera uztvērējs (iegādājams atsevišķi)
Izmantojiet lāzera uztvērēju 11, lai uzlabotu
lāzera līniju noteikšanu sliktos apgaismojuma
apstākļos (ārā, spilgtas gaismas vidē, tiešos
saules staros) un lielākos attālumos. (I attēls)
Magnētiska grozāmā pamatne /
Aizmugurējās piekares kronšteins
Mērinstrumentu var piestiprināt,
izmantojot magnētisko grozāmo pamatni
(12) / aizmugurējās piekares kronšteinu
(13), piemēram, pie vertikālām virsmām,
caurulēm, pīlāra vai magnetizētiem
materiāliem.
Tāpat ar magnētiskās grozāmās pamatnes
(12) / aizmugurējās piekares kronšteina
(13) palīdzību mērinstrumentu ar 2,5 Ah
akumulatoru var uzstādīt tā, lai to varētu
pagriezt 180 grādos, kā vien vēlaties.
Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas
magnētiskā grozāmā pamatne (12) /
aizmugurējās piekares kronšteins (13) ir
aptuveni jānoregulē.
Darbs ar magnētisko grozāmo pamatni /
aizmugurējās piekares kronšteinu
Magnētiska grozāmā pamatne
piestiprināta pie apstrādes plaknes (J1.
attēls).
piestiprināta pie tērauda vai metāla
sienas ar magnētiem aizmugurē (J2.
attēls).
piestiprināta pie sienas ar skrūvi (J3.
attēls).
piestiprināta pie balsta ar aizmugurējās
piekares kronšteina palīdzību (J4. attēls).
piestiprināta pie sienas ar aizmugurējās
piekares kronšteinu un skrūvi (nav
iekļauta komplektā) (J5. attēls).
piestiprināta pie vertikāla balsta ar
aizmugurējās piekares kronšteina
palīdzību (J6. attēls).
Statīvs (nav ietvers komplektācijā)
Izmantojot statīvu, instrumentu var
viegli noregulēt pareizajā augstumā un
orientācijā.
Šo instrumentu var piestiprināt tieši pie
1/4”vai 5/8” statīva vītnes (K attēls).
Pieskrūvējiet mērinstrumentu, izmantojot
statīva stiprinājuma tapu.
Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas
noregulējiet statīvu aptuveni.
Darbības režīms
Darbs ar statīvu (L1 attēls).
Darbs ar magnētisko grozāmo pamatni
(L2. attēls)
Lāzera skatbrilles
Lāzera skatbrilles filtrē apkārtējo gaismu. Tas
uzlabo lāzera redzamību.
PIEZĪME!
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā
background
204
ALC 3/360-G/R 12
aizsargbrilles
. Lāzera skatbrilles tiek
izmantotas, lai uzlabotu lāzera stara
vizualizāciju, taču tās neaizsargā pret lāzera
starojumu.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā
saulesbrilles vai kā aizsargbrilles, vadot
transportlīdzekļus.
Lāzera skatbrilles
nenodrošina pilnīgu UV aizsardzību un
samazina krāsu uztveri.
Lāzera mērķa plakne
Novietojiet lāzera plakni uz mērķa, un to,
vai mērķu augstums ir vienāds, var noteikt,
salīdzinot attālumu starp lāzera līniju, kas
atrodas uz lāzera plaknes, un mērķi.
Lāzera mērķa plakne 16 sliktos
apgaismojuma apstākļos un lielos
attālumos palielina lāzera stara redzamību.
Darbs ar lāzera mērķa plakni (piemērs)
Nosakiet, vai kolonnu augstums ir vienāds
(M attēls).
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Lai izstrādājums nezaudētu savu veiktspēju,
vienmēr ievērojiet šos vienkāršos, zemāk
redzamos norādījumus.
Tīrīšana
Vienmēr uzturiet mērinstrumentu tīru.
Nemērciet mērinstrumentu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā.
Vienmēr raugiet, lai izstrādājums
nenonāktu saskarē ar putekļiem un
šķidrumiem. Tīrīšanai izmantojiet tikai tīru,
mīkstu lupatiņu. Ja nepieciešams, nedaudz
samitriniet lupatiņu ar tīru spirtu vai nelielu
daudzumu ūdens. Neizmantojiet tīrīšanas
līdzekļus vai šķīdinātājus. Neļaujiet
instrumentam nonākt tiešā saskarē ar
ūdeni.
Nepieskarieties lēcām ar pirkstiem.
Regulāri notīriet virsmas, jo īpaši lāzera
stara izejas atveri, un apskatiet, vai uz tām
nav uzkrājušās pūkas vai šķiedras.
Uzglabāšana
Vienmēr uzglabājiet izstrādājumu
telpās. Vienmēr izmantojiet vai glabājiet
izstrādājumu kopā ar iepakojuma
oriģinālajām daļām.
Uzglabājiet un transportējiet
mērinstrumentu tikai aizsargmaisiņā vai
futlārī.
Akumulators
Kamēr izstrādājumu ilgāku laiku
neizmantojat, regulāri pārbaudiet bateriju
uzlādes līmeni. Lai pagarinātu kalpošanas
laiku, izņemiet baterijas vai uzlādējiet un
izlādējiet litija jonu akumulatoru.
Uzlādējiet litija jonu akumulatoru
vai nomainiet baterijas, kad parādās
brīdinājums par zemu akumulatora uzlādes
statusu.
Remonts
Nemēģiniet izstrādājumu labot vai izjaukt
pašrocīgi. Jebkurus šī izstrādājuma
remonta vai demontāžas darbus drīkst
veikt tikai pilnvarots servisa personāls,
pretējā gadījumā var rasties nopietnas
traumas.
Rezerves daļas un piederumi
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet instrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
instrumentiem vadu;
izņemiet no instrumentiem akumulatoru
vai bateriju.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
background
205
ALC 3/360-G/R 12
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskā
specifikācija, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/EK, 2006/42/EK, 2011/65/EK
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem un peļņas
zaudējumiem, ko izraisījis pārtraukums
uzņēmējdarbībā sakarā ar izstrādājuma
lietošanu vai nelietojamību. Ražotājs un
viņa pārstāvis nav atbildīgi par jebkādiem
bojājumiem, kas radušies nepareizas
izstrādājuma izmantošanas rezultātā vai
izmantojot izstrādājumu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
206
ALC 3/360-G/R 12
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󻙟 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!!هيبنت هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󻙢م ةظح󻙢م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
زومرلازومرلا
ليغشتلا ليلد أرقا
رزيللا ريذحت زمر
ةيامحلا تاراظن
ِ
دترا
رظنا( ةميدقلا ت󻙡󻙛ا نم صلختلا تامولعم
)211 ةحفصلا
كتم󻙢سلكتم󻙢سل
!ريذحت !ريذحت
لكشب لمعت يك اهعابتاو تاميلعتلا عيمج ةءارق بجي
ةجمدملا ةيامحلا لئاسو رثأتت دق .سايقلا ةلآ عم نمآ
ا
ً
قفو ةل󻙛ا مادختسا متي مل اذإ بلسلاب سايقلا ةلآ يف
ةيريذحت تام󻙢ع يأ ءافخإب ا
ً
دبأ مقت 󻙡 .ةقفرملا تاميلعتلل
ناكم يف تاميلعتلا هذه نزخ .سايقلا ةلآ ىلع ةدوجوم
صخشل ةل󻙛ا ءاطعإ دنع سايقلا ةلآ عم اهقفرأو ،نمآ
.رخآ
مادختس󻙢ل ددحملا ضرغلامادختس󻙢ل ددحملا ضرغلا
ةيقف󻙝ا طوطخلا صحفو ديدحتل ةدعم هذه سايقلا ةلآ
.ةيسأرلاو
نم ديدعلا ذيفنت يف مادختس󻙡ا لهس جتنملا اذه
.ةحوتفملا وأ ةقلغملا نكام󻙝ا يف ءاوس ،تاقيبطتلا
رزيللا نازيمب ةصاخلا ةم󻙢سلا تاريذحت رزيللا نازيمب ةصاخلا ةم󻙢سلا تاريذحت
حطسملاحطسملا
!ريذحت !ريذحت
يدؤي دق .تاميلعتلاو ةم󰑗سلا تاريذحت عيمج أرقا
ضرعتلا ىلإ تاميلعتلاو تاريذحتلا هذهب مازتل󻙡ا مدع
ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك تامدصل
تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .ةغلاب تاباص󻙟
.لبقتسملا يف اهيلإ عوجرلل
وأ صاخش󻙝ا ةيحان رزيللا عاعش هيجوتب مقت 󻙡 وأ صاخش󻙝ا ةيحان رزيللا عاعش هيجوتب مقت 󻙡
وأ رشابملا رزيللا عاعش يف قدحت 󻙡و ،تاناويحلا وأ رشابملا رزيللا عاعش يف قدحت 󻙡و ،تاناويحلا
ببستت دق
.ةفاسم ىلع ولو ىتح ،كسفنب سوكعملا .ةفاسم ىلع ولو ىتح ،كسفنب سوكعملا
.كينيع ررضت وأ ،ثداوح عوقو وأ ،مهدحأ ىمع يف
كينيع ق󻙢غإ كيلع بجي ،كنيع رزيللا عاعشإ باصأ اذ كينيع ق󻙢غإ كيلع بجي ،كنيع رزيللا عاعشإ باصأ اذإ
.روفلا ىلع عاعشلا نع ا
ً
ديعب كسأر ةرادإو ،
ٍ
نأتب.روفلا ىلع عاعشلا نع ا
ً
ديعب كسأر ةرادإو ،
ٍ
نأتب
.رزيللا تازيهجت ىلع ت󻙢يدعت يأ ءارجإب مقت 󻙡.رزيللا تازيهجت ىلع ت󻙢يدعت يأ ءارجإب مقت 󻙡
.ةيامح تاراظنك رزيللا ةدهاشم تاراظن مدختست 󻙡 .ةيامح تاراظنك رزيللا ةدهاشم تاراظن مدختست 󻙡
ةنسحملا ةيؤرلل ةصصخم رزيللا ةدهاشم تاراظنةنسحملا ةيؤرلل ةصصخم رزيللا ةدهاشم تاراظن
.رزيللا عاعشإ نم يمحت 󻙡 اهنكلو ،رزيللا عاعشل
وأ سمش ةراظنك رزيللا ةدهاشم تاراظن مدختست وأ سمش ةراظنك رزيللا ةدهاشم تاراظن مدختست 󻙡
ةدهاشم تاراظن مدقت 󻙡
.رورملا ةكرح قطانم يف.رورملا ةكرح قطانم يف
ليلقتو ةيجسفنبلا قوف ةعش󻙝ا دض ةلماك ةيامح رزيللا
.ناول󻙝ا ةيؤر ىلع ةردقلا
نيصصختم ةطساوب 󻙡إ سايقلا ةلآ ح󻙢صإ بجي 󻙡 نيصصختم ةطساوب 󻙡إ سايقلا ةلآ ح󻙢صإ بجي 󻙡
نمضيس اذه .
ةيلص󻙝ا رايغلا عطق مادختساب نيفرتحمةيلص󻙝ا رايغلا عطق مادختساب نيفرتحم
.سايقلا ةلآ ةم󻙢س ىلع ةظفاحملا
نود رزيللا سايق ةلآ مادختساب لافط󻙞ل حمست نود رزيللا سايق ةلآ مادختساب لافط󻙞ل حمست 󻙡
ىمع يف نوببستي دق مهن󻙝 .
مهيلع فارشإ دوجومهيلع فارشإ دوجو
.دصق نود مهسفنأ وأ نيرخ󻙛ا صاخش󻙝ا
،راجفن󻙢ل ةلباق ءاوجأ يف سايقلا ةلآ ليغشتب مقت 󻙡 ،راجفن󻙢ل ةلباق ءاوجأ يف سايقلا ةلآ ليغشتب مقت 󻙡
رابغ وأ تازاغ وأ لئاوس دوجو يف لاثملا ليبس ىلع رابغ وأ تازاغ وأ لئاوس دوجو يف لاثملا ليبس ىلع
وهو ،ررش سايقلا ةلآ لخادب أشني دق
.لاعتش󻙢ل ةلباق.لاعتش󻙢ل ةلباق
.ةرخب󻙝ا وأ رابغلا لاعشإ ىلإ يدؤي دق ام.ةرخب󻙝ا وأ رابغلا لاعشإ ىلإ يدؤي دق ام
ءانثأ ةنيعم فورظ يف ةيلاع ةيتوص تاراشإ عمست دق ءانثأ ةنيعم فورظ يف ةيلاع ةيتوص تاراشإ عمست دق
ةديعب سايقلا ةلآب لعجا ،اذهلو .سايقلا ةلآ ليغشت ةديعب سايقلا ةلآب لعجا ،اذهلو .سايقلا ةلآ ليغشت
ةيتوصلا تاراش󻙟ا ن󻙝
.نيرخ󻙛ا ناذآ وأ كينذأ نع .نيرخ󻙛ا ناذآ وأ كينذأ نع
.عمسلا فلت يف ببستت دق ةيلاعلا
،16 رزيللا عاعش فده ةحولو ،سايقلا ةلآ لعجا ،16 رزيللا عاعش فده ةحولو ،سايقلا ةلآ لعجا
تابرض ميظنت ةزهجأ نع ا
ً
ديعب 13 لماشلا لماحلاو تابرض ميظنت ةزهجأ نع ا
ً
ديعب 13 لماشلا لماحلاو
ةلآ لخادب ةدوجوملا تاسيطانغملا موقت
.بلقلا.بلقلا
لماشلا لماحلاو ،رزيللا عاعش فده ةحولو ،سايقلا
ةزهجأ فئاظو ىلع بلسلاب ريثأتلا هنكمي لقح ديلوتب
.بلقلا تابرض ميظنت
،16 رزيللا عاعش فده ةحولو ،سايقلا ةلآ لعج ،16 رزيللا عاعش فده ةحولو ،سايقلا ةلآ لعجا
تانايبلا لماوح نع ا
ً
ديعب 13 لماشلا لماحلاو تانايبلا لماوح نع ا
ً
ديعب 13 لماشلا لماحلاو
.ةيسيطانغملا ت󻙡اجملل ةساسحلا ةزهج󻙝او ةطنغمملا .ةيسيطانغملا ت󻙡اجملل ةساسحلا ةزهج󻙝او ةطنغمملا
ةلآ لخادب ةدوجوملا تاسيطانغملا ريثأت يدؤي دق
لماشلا لماحلاو ،رزيللا عاعش فده ةحولو ،سايقلا
.هيف ةعجر 󻙡 لكشب تانايبلا ف󻙢تإ ىلإ
وحنلا ىلع ةيراطبلا لادبتسا ةيلمع ذيفنت ىلع صرحا وحنلا ىلع ةيراطبلا لادبتسا ةيلمع ذيفنت ىلع صرحا
.راجفنا عوقو رطخ كانه
.مئ󻙢ملا.مئ󻙢ملا
ةينفلا تافصاوملاةينفلا تافصاوملا
B
ةيراطبلا عون
AP 12/2.5
AP 12/5.0
AP 10.8/2.5
AP 10.8/4.0
AP 10.8/6.0
background
207
ALC 3/360-G/R 12
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد
ةجرد 40~-10
o
ةيوئم
موعزملا دهجلا
V12
لمعلا تقو
1 ةقاطلا-
2 ةقاطلا-
3 ةقاطلا-
ةعاس
AP12/2.5
ةعاس 12 ≥
تاعاس 8 ≥
ةعاس 6.5 ≥
ةقدلام/ممم/مم 0.3 ±
رزيللا ةجوم لوطرتم نتوينرتم نتوين 520
رزيللا ةقاططاو يلليمطاو يلليم 10 <
رزيللا ةجردII ةئفلا
رزيللا طخ ضرعم/مم
100( م 5/مم 3 <
)سكول
عاطقلا ةيواز°
360°
حجرأتلا تقوةيناث
ٍ
ناوث 5 ≤
لمعلا ةيواز° ±≤
نزولا
ةعومجم نودب(
)ةيراطبلا
مجك8.0
لمعلا قاطن
نودب وأ عم
لبقتسملا
)رطقلا(
م
100
لمعلا قاطن
لبقتسملا عم
)رطقلا(
م
120
ريغ ةيئيبلا فورظلا لعفب لمعلا قاطن ضفخني دق*
.)ةرشابملا سمشلا ةعشأ ،لاثملا ليبس ىلع( ةمئ󻙢ملا
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󻙛اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
رزيللا عاعش جورخ ةحتف 1رزيللا عاعش جورخ ةحتف 1
رزيللا ةلاحل رشؤملا حابصم 2رزيللا ةلاحل رشؤملا حابصم 2
يقف󻙝ا رزيللا طخ :فاقي󻙟ا/ليغشتلا رز 3يقف󻙝ا رزيللا طخ :فاقي󻙟ا/ليغشتلا رز 3
يسأرلا رزيللا طخ :فاقي󻙟ا/ليغشتلا رز 4يسأرلا رزيللا طخ :فاقي󻙟ا/ليغشتلا رز 4
رزيللا ةءاض󻙟 رشؤملا حابصم 5رزيللا ةءاض󻙟 رشؤملا حابصم 5
مكحتلاو ةحوتفملا نكام󻙝ا عضو ليغشت رز 6 مكحتلاو ةحوتفملا نكام󻙝ا عضو ليغشت رز 6
عوطسلا يفعوطسلا يف
ةرا
ّ
ودلا لفقلا ةركب 7ةرا
ّ
ودلا لفقلا ةركب 7
نحشلا ةلاح رشؤم 8نحشلا ةلاح رشؤم 8
ةيراطبلا ريرحت رز 9ةيراطبلا ريرحت رز 9
نويأ-مويثيل ةيراطب 10نويأ-مويثيل ةيراطب 10
رزيللا لبقتسم 11رزيللا لبقتسم 11
ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا 12ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا 12
يفلخلا قيلعتلا حول 13يفلخلا قيلعتلا حول 13
مئاوقلا يث󻙢ث لماح 14مئاوقلا يث󻙢ث لماح 14
رزيللا ةدهاشم ةراظن 15رزيللا ةدهاشم ةراظن 15
رزيللا عاعش فده حول 16رزيللا عاعش فده حول 16
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!!ريذحت ريذحت
.سايقلا ةلآ ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
!هيبنت !هيبنت
ةعشأو ةبوطرلا دض سايقلا ةلآ ةيامح كيلع بجي
.ةرشابملا سمشلا
وأ ةيلاعلا ةرارحلا تاجردل سايقلا ةلآ ضيرعتب مقت 󰑖
هكرتت 󻙡 ،لاثملا ليبس ىلع .ةرارحلا ةجرد يف تابلقتلا
يف ةريبكلا تابلقتلا لاح يف .ليوط تقول تارايسلا يف
ةرارحلا ةجرد ىلإ دوعت سايقلا ةلآ كرتا ،ةرارحلا ةجرد
ةيلاعلا ةرارحلا تاجرد لاح يف .اهليغشت لبق ةطيحملا
ةلآ ةقد ىلع كلذ رثؤي دقف ،ةرارحلا ةجرد يف تابلقتلا وأ
.سايقلا
وأ ةديدشلا تامدصلل سايقلا ةلآ ضيرعت بنجت
،ةديدش ةيجراخ راث󻙛 سايقلا ةلآ ضرعت دعب .طوقسلا
صحف« مسق رظنا( ةقد صحف ذيفنت هب ىصوملا نم
ةعباتم لبق ةرم لك يف )XX ةحفص ،»سايقلا ةلآ ةقد
.لمعلا
بجي ،ءافط󻙟ا ءانثأ .لقنلا ءانثأ سايقلا ةلآ ءافطإ بجي
يف فلتلل ضرعتت دق اهن󻙝 .ةلفقم نزاوتلا ةدحو نوكت نأ
.ةيوقلا ةكرحلا لاح
سايقلا ةلآ ليغشت لبقسايقلا ةلآ ليغشت لبق
مدع نم ققحتو حطسملا رزيللا نازيم فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن
ةظح󻙢م ةظح󻙢م
لبق .اهم󻙢تسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت 󻙡 تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلو󻙝ا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
ةل󻙛ا لخاد ىلإ 10 ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( .ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
)C1 لكشلا
ةيراطبلا بحساو )1( ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
)C2 لكشلا رظنا( .)2(
!هيبنت !هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󻙝ا ن󻙝 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةيراطبلا نحش ةلاحةيراطبلا نحش ةلاح
ل󻙢خ نم نحشلا ةلاح نم ققحتلل رزلا ىلع طغضا
background
208
ALC 3/360-G/R 12
رظنا( .)8(نحشلا رشؤمب ةصاخلا ديللا تابمل ةلاح
)D لكشلا
.
ٍ
ناوث 5 دعب رشؤملا ئفطنيس
بجي هنأ هانعم اذهف ،ديللا تابمل ىدحإ تضمو اذإ
نم ةبمل يأ ضموت مل اذإ .ةيراطبلا نحش ةداعإ
نأ هانعم اذهف ،رزلا ىلع طغضلا دعب ديللا تابمل
.اهلادبتسا بجيو ةبوطعم ةيراطبلا
فاقي󻙟او ليغشتلافاقي󻙟او ليغشتلا
!ريذحت !ريذحت
،تاناويحلا وأ صاخش󻙝ا ةيحان رزيللا عاعش هيجوتب مقت 󻙡
ةفاسم ىلع ولو ىتح ،كسفنب رزيللا عاعش يف قدحت 󻙡و
.ةريبك
!هيبنت !هيبنت
ىلع صرحاو ،ةباقر نود ةلغشملا سايقلا ةلآ كرتت 󻙡
ىمع يف رزيللا عاعش ببستي دق .مادختس󻙡ا دعب اهئافطإ
.نيرخ󻙛ا صاخش󻙝ا
ا
ً
قفو ”
« عضولا ىلإ )7( ةرا
ّ
ودلا لفقلا ةركب ردأ
.)E لكشلا( يحيضوتلا لكشلا ىلع حضوملا مهسلل
.يئاقلتلا نزاوتلا عضو يف لخدتو ةل󻙛ا ليغشت متيس
ق󻙢طإب سايقلا ةلآ موقت ،ةرشابم ليغشتلا دعبو
،يضارتفا لكشب .)1( جورخلا تاحتف نم رزيل ةعشأ
.)F لكشلا( طقف H يقف󻙝ا رزيللا ليغشت متي
ا
ً
قفو ”
« عضولا ىلإ )7( ةرا
ّ
ودلا لفقلا ةركب ردأ
ةل󻙛ا ءافط󻙟 يحيضوتلا لكشلا ىلع حضوملا مهسلل
.)E لكشلا(
ليغشتلا عاضوأليغشتلا عاضوأ
اهنيب ليدبتلا كنكمي ليغشت عاضوأ ةدع اهب سايقلا ةلآ
:لجأ نم يهو .تقو يأ يف
يقفأ رزيل حطسم ديلوت
،يسأر رزيل حطسم ديلوت
،نييسأر رزيل يحطسم ديلوت
.نييسأر رزيل يحطسم اذكو يقفأ رزيل حطسم ديلوت
.يقفأ رزيل حطسم ديلوتب موقت ،سايقلا ةلآ ليغشت دعب
latnoziroh« حاتفم ىلع طغضا ،ليغشتلا عضو رييغتل
resal lacitrev“ وأ )يقف󻙝ا رزيللا طخ( ”)3( enil resal
.)يسأرلا رزيللا طخ( ”)4( enil
!هيبنت !هيبنت
.ةل󰑐ا مادختسا لبق مئ󰑗ملا عضولا ددح
زازته󰑖ا وأ ةكرحلل ةل󰑐ا تضرعت اذإ رزيللا عضوم ريغتي دق
.مادختس󰑖ا ءانثأ
رزيللا عضو ديدحترزيللا عضو ديدحت
طخ( ”)3( enil resal latnoziroh« حاتفم ىلع طغضا
رزيللا طخ( ”)4( enil resal lacitrev“ وأ )يقف󻙝ا رزيللا
ءاوس ،رزيللا عاعشل نيعم ضرع عضو ديدحتل )يسأرلا
.لفقلا عضو وأ يئاقلتلا نزاوتلا عضو
يقف󻙝ا رزيللا طخ يف مكحتلايقف󻙝ا رزيللا طخ يف مكحتلا
enil resal latnoziroh« حاتفم حاتفملا ىلع طغضا
رزيللا طخ فاقيإ وأ ليغشتل )يقف󻙝ا رزيللا طخ( ”)3(
.يقف󻙝ا
360 ةيوازب يقفأ رزيل نع ةرابع H يقف󻙝ا رزيللا طخ
.)F لكشلا( ةجرد
ةيسأرلا رزيللا طوطخ يف مكحتلاةيسأرلا رزيللا طوطخ يف مكحتلا
”)4( enil resal lacitrev« حاتفم حاتفملا ىلع طغضا
رزيللا طوطخ فاقيإ وأ ليغشتل )يقف󻙝ا رزيللا طخ(
.)G لكشلا( V3V4و V1V2 ةيسأرلا
يئاقلتلا نزاوتلا عضويئاقلتلا نزاوتلا عضو
ةظح󻙢م ةظح󻙢م
ق󻙢طنا عم رمح󻙝ا نوللاب )2( رشؤملا حابصم ضمويس
مدع دنع ،ضيمولا يف رزيللا رارمتساو يتوص ريذحت
.يئاقلتلا نزاوتلا عضو ءاهنإ ىلع ةل󻙛ا ةردق
نكمم ريغ يئاقلتلا نزاوتلا عضو يف لوخدلا لظ اذإ
ةل󻙛ا بيصنت مت يذلا حطسلا نأ هانعم اذهف ،مئاد لكشب
نع تاجرد 4 يئاقلتلا نازت󻙡ا ىدم نم رثكأب لئام هيلع
≤( حطسم عضو يف ةل󻙛ا عضو ىجر
ُ
ي .يقف󻙝ا حطسملا
.)يقف󻙝ا حطسملا نع ةجرد 4
اهتبث مث ،ةيوتسم ةتباث ةماعد ىلع سايقلا ةلآ عض
.مئاوقلا يث󻙢ث لماحلا ىلع
.”
« عضوملا ىلإ )7( ةرا
ّ
ودلا لفقلا ةركب عفدا
ةظح󻙢م ةظح󻙢م
ضيوعتب ا
ً
يئاقلت نزاوتلا ةفيظو موقت ،ليغشتلا دعب
.ةجرد 4 ± غلابلا يتاذلا نازت󻙡ا قاطن يف تافارحن󻙡ا
نع رزيللا ةعشأ فقوت درجمب نزاوتلا ةيلمع يهتنت
.ةكرحلا
يسأرلا رزيللا طخيسأرلا رزيللا طخ
حاتفملا ىلع طغضا ،يقف󻙝ا رزيللا طخ ئيضي امدنع
)يسأرلا رزيللا طخ( ”)4( enil resal lacitrev«
V3V4و V1V2 ةيسأرلا طوطخلا يف مكحتلل
سفن يف ءافط󻙟ا وأ ،طقف بناجلا ةيحان وأ ،ليغشتلل
.تقولا
ىلع طغضا ،يقف󻙝ا رزيللا طخ ةءاضإ مدع دنع
رزيللا طخ( ”)4( enil resal lacitrev« حاتفملا
V3V4و V1V2ةيسأرلا طوطخلا يف مكحتلل )يسأرلا
ءافطإ نكمي 󻙡 نكلو ،طقف بناجلا ىلع وأ ،ليغشتلل
سفن يف لماكلاب ةيسأرلا رزيللا طوطخ يتعومجم
.تقولا
يقف󻙝ا رزيللا طخيقف󻙝ا رزيللا طخ
كانه نوكت امدنع 󻙡إ يقف󻙝ا رزيللا طخ ءافإ نكمي 󻙡
ةيسأرلا رزيللا طوطخ نم لق󻙝ا ىلع ةدحاو ةعومجم
.ةءاضم
عضو( يئاقلتلا نزاوتلا عضو نودب ليغشتلا عضو( يئاقلتلا نزاوتلا عضو نودب ليغشتلا
)لفقلا)لفقلا
ديدحت وأ طبض يطخت دنع اًمئاد عضولا اذه مدختسي
ليبس ىلع .يقف󰑒ا حطسملا نع تاجرد 4 ـل طخلا
.ملسلا زجاح بيصنت ،لاثملا
ةظح󻙢م
يتوص ريذحت يأ ردصت نل ةل󻙛ا نأ ىلإ هابتن󻙡ا ىجر
ُ
ي
background
209
ALC 3/360-G/R 12
يئاقلتلا نزاوتلا ىدم تطخت ول ىتح ،عضولا اذه يف
ذيفنت يف عضولا اذه مادختسا نكمي 󻙡 .ةجرد 4
.يسأرلا وأ يقف󻙝ا ىوتسملا طبض تايلمع
،”
« عضوملا يف ةرا
ّ
ودلا لفقلا ةركبب ظفتحا
”)3( horizontal laser lin“ حاتفم ىلع طغضاو
”)4( vertical laser line“ وأ )يقف󻙝ا رزيللا طخ(
،ينعملا رزيللا حتفل ةليوط ةرتفل )يسأرلا رزيللا طخ(
.لفقلا عضو يف ةل󻙛ا لمعتس اهنيحو
”)3( horizontal laser line« حاتفم ىلع طغضا
”)4( vertical laser line“ وأ )يقف󻙝ا رزيللا طخ(
نيعم ضرع عضو ديدحتل )يسأرلا رزيللا طخ(
.رزيللا عاعشل
هيبنتلل رمح󻙝ا نوللاب ا
ً
مئاد )2( رشؤملا حابصم لظيس
؛ليغشتلا عضو لايح
مث ،ةبوغرملا ةيوازلا ىلع يعيبط لكشب ةل󻙛ا طبضا
.ةيلاتلا ةوطخلا ىلإ لاقتن󻙢ل رزيللا عم لمعلا أدبا
ةل󻙛ا ليغشت فاقيإ متي ،اهلك رزيللا ةعشأ ءافطنا دعب
.نمازتم لكشب
ةحوتفملا نكام󻙝ا عضوةحوتفملا نكام󻙝ا عضو
عضو رايتخ󻙡 ةرتفل )6( ليغشتلا رز ىلع طغضا
دنع
ً
󻙢يلق رزيللا عاعش تفخيس .ةحوتفملا نكام󻙝ا
.يداع رمأ اذهو ،ةحوتفملا نكام󻙝ا عضو يف لوخدلا
تنأو )ا
ً
درفنم عاب
ُ
ي( لبقتسم عم ةل󻙛ا مادختسا ىجر
ُ
ي
.ةحوتفملا نكام󻙝ا عضو يف
رشؤملا حابصمرشؤملا حابصم
ةقلغملا نكام󻙝ا عضوةقلغملا نكام󻙝ا عضو
لكشب ةقلغملا نكام󻙝ا عضو يف لوخدلا متي
.ةل󻙛ا ليغشت ءدب دعب يضارتفا
ىلع )5( رشؤملا حابصم ئيضي ،ةظحللا هذه يف
رسي󻙝ا بناجلا ىلع نينثا مقرلا
رايتخ󻙢ل )6( ليغشتلا رز ىلع ةريصق ةطغض طغضا
.ةفلتخملا عوطسلا تايوتسم نيب نم
ةحوتفملا نكام󻙝ا عضوةحوتفملا نكام󻙝ا عضو
نل اهدعبو ،)6( ليغشتلا رز ىلع ةلوطم ةطغض طغضا
ىصقأ دنع دحاو مقرلا ىلع 󻙡إ )5( رشؤملا حابصم ئيضي
نكام󻙝ا عضو يف لوخدلا ىلإ ةراش󻙠ل ضمويسو ،راسيلا
.ةحوتفملا
سايقلا ةلآ ةقد صحفسايقلا ةلآ ةقد صحف
ةقدلا ىلع ةرثؤملا لماوعلاةقدلا ىلع ةرثؤملا لماوعلا
ةصاخ .ربك󻙝ا ريثأتلا اهل ةطيحملا ةرارحلا ةجرد
ضر󻙝ا نم أشنت يتلا ةرارحلا تاجرد يف تابلقتلا
.رزيللا عاعش راسم رييغت اهنكمي هن󻙝 ،ىلع󻙝 عفترتو
نوكي ةرارحلا ةجرد تاقبط يف ف󻙢تخا ربكأ ن󻙝 ا
ً
رظن
ىلع سايقلا ةلآ تيبثت ا
ً
مئاد بجي ،ضر󻙝ا نم برقلاب
سايقلا تافاسم يطخت دنع مئاوقلا يث󻙢ث لماح
يف سايقلا ةلآ بيصنتب ا
ً
ضيأ مق ،نكمأ اذإ .ا
ً
رتم 20
.لمعلا ةقطنم فصتنم
يدؤت دق ،ةيجراخلا ةرثؤملا لماوعلا ىلإ ةفاض󻙟اب
طوقس ،لثم( زاهجلاب ةطبترملا ةرثؤملا لماوعلا
.تافارحنا ثودح ىلإ )ةيوقلا تاماطتر󻙡ا وأ زاهجلا
ءدب لبق ةرم لك يف نزاوتلا ةقد صحفا ،ببسلا اذهل
.لمعلا
دعبو ،يقف󻙝ا رزيللا طخل نزاوتلا ةقد صحفا ،
ً
󻙡وأ
.ةيسأرلا رزيللا طوطخل نزاوتلا ةقد كلذ
ءانثأ فارحن󻙢ل ىصق󻙝ا دحلا سايقلا ةلآ تطخت اذإ
ىدحإ ىدل اهح󻙢ص󻙟 هجوتلا ىجر
ُ
ي ،تارابتخ󻙡ا ىدحإ
.عيبلا دعب ام تامدخل
Flex
زكارم
يقف󻙝ا نزاوتلا ةقد صحفيقف󻙝ا نزاوتلا ةقد صحف
󻙡 ةرح سايق ةفاسم رفاوتت نأ بجي ،صحفلا اذه ذيفنتل
.Bو A نيرادج نيب بلص حطس ىلع راتمأ 5 نع لقت
هعض وأ ،مئاوقلا يث󻙢ث لماح ىلع سايقلا ةلآ تبث
مق .A رادجلا نم برقلاب ةبلص ةيوتسم ةيضرأ ىلع
.يئاقلتلا نزاوتلا ةيلمع ءدبل سايقلا ةلآ ليغشتب
رزيللا حطسم ديلوت هيف متي يذلا ليغشتلا عضو ددح
.سايقلا ةلآ مامأ ،يسأرلا رزيللا حطسم اذكو ،يقف󻙝ا
)H1 لكشلا(
سايقلا ةلآ كرتاو ،A بيرقلا رادجلا ةيحان رزيللا ه
ّ
جو
يتلا ةطقنلا فصتنم دنع ةم󻙢ع عض .اهنزاوت طبضت
ىلع ضعبلا اهضعب عم رزيللا طوطخ اهيف عطاقتت
)H2 لكشلا( .)I ةطقنلا( A رادجلا
طبضت اهكرتاو ،ةجرد 081 ةيوازب سايقلا ةلآ ردأ
رادجلا ىلع رزيللا طوطخ عطاقت ةطقن عضو اهنزاوت
.)II لكشلا( B لباقملا
.B رادجلا نم برقلاب اهلقنا ،سايقلا ةلآ ليغشت نودب
لكشلا( .اهنزاوت طبضت اهكرتاو سايقلا ةلآ ليغشتب مق
)H3
لماح مادختساب( سايقلا ةلآ عافترا ةاذاحمب مق
)موزللا دنع ،هتحت ةقبط عضوب وأ مئاوقلا يث󻙢ث
رزيللا طوطخل عطاقتلا ةطقن ضرع اهيف متي ةقيرطب
لكشلا( .B رادجلا ىلع II ا
ً
قباس ةددحملا ةطقنلا ىلع
)H4
180 ةيوازب سايقلا ةلآ ردأ ،عافتر󻙡ا رييغت نودب
رزيللا طخ ربعي ثيحب A رادجلا ةيحان اههجو .ةجرد
ةلآ كرتا .I لعفلاب ةددحملا ةطقنلا ربع يسأرلا
طوطخل عطاقتلا ةطقنل ةم󻙢ع عضو نزاوتت سايقلا
.)III ةطقنلا( A رادجلا ىلع رزيللا
و I نيتددحملا نيتطقنلا نيب d ف󻙢تخ󻙡ا نع جتني
ةل󻙛 يلعفلا عافتر󻙡ا فارحنا ىلإ A رادجلا ىلع III
.يبناجلا روحملا بناج ىلإ سايقلا
ىصقأ نإف ،راتمأ 10 = راتمأ 5 × 2 ةفاسملا سايق دنع
:هب حومسم فارحنا
.مم 3 ± = م/مم 0.3 ± × راتمأ 10
يطختي 󻙡أ بجي IIIو I نيتطقنلا نيب d قرفلا نإف ،اذكهو
.)ىصقأ دحك( مم 3
ةيسأرلا طوطخلا نزاوت ةقد صحفةيسأرلا طوطخلا نزاوت ةقد صحف
عم باب ةحتف دوجو نم دب 󻙡 ،صحفلا اذهل ةبسنلاب
󻙢ك ىلع )ةبلص ةيضرأ ىلع( رتم 2.5 نع لقت 󻙡 ةحاسم
.بابلا يبناج
سيلو( ةبلص ةيوتسم ةيضرأ ىلع سايقلا ةلآ عض
ا
ً
ديعب رتم 2.5 ةفاسم ىلع )مئاوقلا يث󻙢ث لماح ىلع
ةيلمع ءدبل سايقلا ةلآ ليغشتب مق .بابلا ةحتف نع
ديلوت هيف متي ليغشت عضو رتخا .يئاقلتلا نزاوتلا
background
210
ALC 3/360-G/R 12
)H5 لكشلا( .سايقلا ةلآ مامأ يسأر رزيل حطسم
ةيضرأ دنع يسأرلا رزيللا طخ زكرمل ةم󻙢ع عض
نع ا
ً
ديعب راتمأ 5 ةفاسم ىلع ،)I ةطقنلا( بابلا ةحتف
ةفاحلا دنعو )II ةطقنلا( بابلا ةحتفل رخ󻙛ا بناجلا
)H6 لكشلا( .)III ةطقنلا( بابلا ةحتفل ةيولعلا
بناجلا ىلع اهعضو ةجرد 180 ةيوازب سايقلا ةلآ ردأ
ةلآ كرتا .ةرشابم II ةطقنلا فلخ بابلا ةحتفل رخ󻙛ا
ثيحب يسأرلا رزيللا طخ
ِ
ذاحو ،اهنزاوت طبضت سايقلا
.طبضلاب IIو I نيتطقنلا ربع زكرملا رمي
ةحتفل ةيولعلا ةفاحلا دنع رزيللا طخ زكرمل ةم󻙢ع عض
.VI ةطقنلا اهمسو بابلا
VIو III نيتددحملا نيتطقنلا نيب d ف󻙢تخ󻙡ا نع جتني
لوقاشلا طيخ ىلع سايقلا ةل󻙛 يلعفلا فارحن󻙡ا ىلإ
.)نازيملا لقث(
.بابلا ةحتف عافترا سايقب مق
.يناثلا يسأرلا رزيللا حطسمل سايقلا ةيلمع ررك
اهيف متي يتلا ليغشتلا عاضوأ دحأ رتخا ،كلذ لعفل
،سايقلا ةلآ بناج ىلع يسأرلا رزيللا حطسم ديلوت
ةيلمع ءدب لبق ةجرد 90 ةيوازب سايقلا ةلآ ردأو
.سايقلا
:يلاتلا وحنلا ىلع هب حومسم فارحنا ىصقأ باستحا متي
ناك اذإ :لاثم ،م/مم 0.3 × بابلا ةحتف عافترا فعض
نوكي دق فارحنا ىصقأ نإف ،نيرتم بابلا ةحتف عافترا
󻙡 ،يلاتلابو .مم 1.2 ± = م/مم 0.3 ± × رتم 2 × 2
نم رثكأ نوكت نأ VIو III نيتطقنلا نيب ةفاسملل نكمي
.سايقلا يتيلمع يف )ىصقأ دحك( مم 2.1
تاقحلملاتاقحلملا
)لصفنم لكشب هعيب متي( رزيللا لبقتسم)لصفنم لكشب هعيب متي( رزيللا لبقتسم
طوطخ فاشتكا نيسحت يف 11 رزيللا لبقتسم مدختسا
وأ ،ةحوتفملا نكام󻙝ا( ةئيسلا ةءاض󻙟ا فورظ يف رزيللا
ىلعو )ةرشابملا سمشلا ةعشأ وأ ،ةعطاسلا ءاوج󻙝ا
)I لكشلا( .ةريبكلا تافاسملا
يفلخلا قيلعتلا حول/ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلايفلخلا قيلعتلا حول/ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا
ةماعد/)12( ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا مادختساب
ىلع ،سايقلا ةلآ تيبثت كنكمي ،)13( يفلخلا قيلعتلا
،ةدمعأ وأ ،بيبانأ وأ ،ةيسأر حطسأ يف ،لاثملا ليبس
.ةطنغملل ةلباق داوم وأ
ةيسيطانغملا ةدعاقلا مادختسا ا
ً
ضيأ نكمي امك
لعج يف )13( يفلخلا قيلعتلا ةماعد/)12( ةراودلا
ةعاسلا يف ريبمأ 2.5 ةيراطبلا ةعومجمب سايقلا ةلآ
.كتبغر بسحب ،ةجرد 081 ةيوازب اهروحم لوح رودت
ةماعد/)12( ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا طبضا
.سايقلا ةلآ ليغشت لبق ا
ً
ديج )13( يفلخلا قيلعتلا
قيلعتلا حول/ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا مادختساب لمعلا قيلعتلا حول/ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا مادختساب لمعلا
يفلخلايفلخلا
ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا
.)J1 لكشلا( ةرشابم لمعلا حطس ىلع ةتبثم
سيطانغمب بلصلا نم وأ يندعم رادج ىلع ةبكرم
.)J2 لكشلا( يفلخلا بناجلا يف
.)J3 لكشلا( رامسمب رادجلا ىلع ةتبثم
قيلعتلا حول يف اهكبش قيرط نع ةماعدلا يف ةتبثم
.)J4 لكشلا( يفلخلا
يفلخلا قيلعتلا حول مادختساب رادجلا حطس يف ةتبثم
.)J5 لكشلا( )قفرم ريغ( رامسمو
حول كبشم مادختساب بصتنملا دومعلا يف ةتبثم
.)J6 لكشلا( يفلخلا قيلعتلا
)قفرم ريغ( مئاوقلا يث󻙢ث لماحلا)قفرم ريغ( مئاوقلا يث󻙢ث لماحلا
نيبسانملا هاجت󻙡او عافتر󻙡ا ىلع ةل󻙛ا طبض نكمي
.مئاوقلا يث󻙢ث لماحلا مادختساب
لماحل بلولملا نسلا ىلع ةل󻙛ا هذه تيبثت نكمي
ةرشابم ةصوب 5/8 وأ ةصوب 1/4 مئاوقلا يث󻙢ث
.)K لكشلا(
يث󻙢ث لماحلا تيبثت رامسمب سايقلا ةلآ طبر مكحأ
.مئاوقلا
ةلآ ليغشت لبق ا
ً
ديج مئاوقلا يث󻙢ث لماحلا طبضا
.سايقلا
لمعلا عضولمعلا عضو
.)L1 لكشلا( ةرشابم مئاوقلا يث󻙢ث لماحلا عم لمعلا
ةراودلا ةيسيطانغملا ةدعاقلا ل󻙢خ نم لمعلا
)L2 لكشلا(
رزيللا ةدهاشم ةراظنرزيللا ةدهاشم ةراظن
اذهف .طيحملا ءوضلا حيشرتب رزيللا ةدهاشم ةراظن موقت
.رزيللا ةيؤر ىلع نيعلا ةردق نم نسحي
:ةظح󻙢م:ةظح󻙢م
.ةيامح تاراظنك رزيللا ةدهاشم تاراظن مدختست 󰑖
عاعشل ةنسحملا ةيؤرلل ةصصخم رزيللا ةدهاشم تاراظن
.رزيللا عاعشإ نم يمحت 󻙡 اهنكلو ،رزيللا
يف وأ سمش ةراظنك رزيللا ةدهاشم تاراظن مدختست 󰑖
رزيللا ةدهاشم تاراظن مدقت 󻙡 .رورملا ةكرح قطانم
ةردقلا ليلقتو ةيجسفنبلا قوف ةعش󻙝ا دض ةلماك ةيامح
.ناول󻙝ا ةيؤر ىلع
رزيللا عاعش فده حولرزيللا عاعش فده حول
ناك اذإ ام ديدحت متيو ،فدهلا ىلع رزيللا حول طبضا
ةفاسملا ةنراقم ل󻙢خ نم ا
ً
يواستم فاده󻙝ا عافترا
.فدهلاو رزيللا حول ىلع دوجوملا رزيللا طخ نيب
ةيؤر ىلع ةردقلا نم 16 رزيللا عاعش فده ديزي
ىلعو ةمئ󻙢ملا ريغ فورظلا لظ يف رزيللا عاعش
.ةريبكلا تافاسملا
)لاثم( رزيللا عاعش فده حول عم لمعلا)لاثم( رزيللا عاعش فده حول عم لمعلا
.)M لكشلا( ا
ً
يواستم دومعلا عافترا ناك اذإ ام ددح
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت !ريذحت
هذه عابتا ا
ً
مئاد كيلع بجي ،جتنملا ءادأ ىلع ةظفاحملل
.هاندأ ةطيسبلا تاميلعتلا
فيظنتلافيظنتلا
.تاقو󻙝ا عيمج يف سايقلا ةلآ ةفاظن ىلع ظفاح
.ىرخأ لئاوس يأ وأ ءاملا يف سايقلا ةلآ رمغت 󻙡
background
211
ALC 3/360-G/R 12
لئاوس وأ ةبرتأ يأ نم جتنملا ولخ ىلع ا
ً
مئاد صرحا
ةفيظن شامق ةعطق طقف مدختسا .ناكم󻙟ا دق
شامقلا ةعطق للب ،رم󻙝ا مزل اذإ .فيظنتلا دنع ةمعان
󻙡 .ءاملا نم ةريغص ةيمك وأ يقن لوحكب
ً
󻙢يلق
جتنملا لسغت 󻙡 .فيظنت ليلاحم وأ داوم يأ مدختست
.ةرشابم ءاملاب
.كعباصأب تاسدعلا سملت 󻙡
دنع ةصاخو ،ماظتناب حطس󻙝ا فيظنت ىلع صرحا
بغز يأ كرت مدع ىلع صرحاو ،رزيللا جورخ ةحتف
.فيظنتلا دعب فايلأ وأ
نيزختلانيزختلا
.قلغم ناكم يف جتنملا نيزخت ىلع ا
ً
مئاد صرحا
هنيزخت وأ جتنملا عم لماعتلا ىلع ا
ً
مئاد صرحاو
.ةيلص󻙝ا فيلغتلا تانوكم مادختساب
ةبيقح يف 󻙡إ اهلقن وأ سايقلا ةلآ نيزخت يغبني 󻙡
.اهب ةصاخلا ةبلعلا يف وأ ةيقاو
ةيراطبلاةيراطبلا
ىلع صرحا ،ةليوط ةرتفل جتنملا مادختسا مدع دنع
وأ ،تايراطبلا علخب مق .ماظتناب تايراطبلا صحف
ةظفاحملل ،اهنحش غيرفتو نويأ-مويثيللا ةيراطب نحش
.ةيراطبلا رمع ىلع
تايراطبلا رييغتب مق وأ نويأ-مويثيللا ةيراطب نحشا
.ةيراطبلا ةعس ضافخنا ريذحت رودص دنع
تاح󻙢ص󻙟اتاح󻙢ص󻙟ا
لب .كسفن ءاقلت نم هكيكفت وأ جتنملا ح󻙢صإ لواحت 󻙡
نم جتنملا اذهل كيكفت وأ ح󻙢صإ لامعأ يأ ذيفنت بجي
.ةريطخ تاباصإ عقت دق 󻙡إو ،دمتعم ةنايص ينف لبق
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.󰄉ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص ل󻙢خ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذحت !ريذحت
:لامعتس󻙢ل ةحلاص ريغ ت󻙡󻙛ا حبصت امدنع
،رايتلا لباك علخب مق ،رايتلاب ةلماعلا ةل󻙜ل ةبسنلاب
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󻙜ل ةبسنلاب
طقف يبورو󻙝ا داحت󻙡ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󻙡󻙛ا نم صلختت 󻙡
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا 2012/19/CE يبورو󻙝ا هيجوتلل ا
ً
قفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󻙟او ةيئابرهكلا ةزهج󻙝ا
لصفنم
ٍ
لكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󻙡󻙛ا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
.تايافنلا يف صلختلا نم ً 󰑖دب ماخلا داوملا ص󰑗ختسا
تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ءازج󻙝ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب فيلغتلا
.ةداملا عونل ا
ً
قفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل ةيكيتس󻙢بلا
!ريذحت !ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󻙡
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󻙡 .ءاملا وأ
:طقف يبورو󻙝ا داحت󻙡ا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل ا
ً
قفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظح󻙢م ةظح󻙢م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󻙡ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب-ةقباطملا نايب-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل ا
ً
قفو EN 60745
.2011/65/EC ,2006/42/EC ,2014/30/EC
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.01.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󻙡
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
لمحتت 󻙡 .مادختس󻙢ل جتنملا ةيح󻙢ص مدع ببسب وأ جتنملا
جتني ررض يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا
مادختسا ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󻙡ا نع
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا
background
502.340 / 01-2021 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@flex-tools.com
www.flex-tools.com

Specifications

FLEX ALC3/360-G/R 12 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX RS 16 12-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX RS 16 12-EC C
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX JSP 12-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX JSP 12-EC C
2026-05-29 3 docs