
EN
1
Owner’s Manual
PRODUCT DESCRIPTION
1. Control panel
2. Fan
3. Lamp
4. Shelf guides (the level is
indicated on the wall of the
cooking compartment)
5. Door
6. Door lock (locks the door while
automatic cleaning is in progress
and afterwards)
7. Upper heating element/grill
8. Circular heating element (not
visible)
9. Identification plate (do not
remove)
10.
embossing for
drinking water
11. Bottom heating element (not
visible)
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1 32 4
5
6
1. SELECTION KNOB
For switching the oven on by
selecting a function. Turn to the
position to switch the oven off.
2. LIGHT
With the oven switched on, press
to turn the oven compartment
lamp on or off.
3. SETTING THE TIME
For accessing the cooking time
settings, delayed start and timer.
For displaying the time when the
oven is off.
4. DISPLAY
5. ADJUSTMENT BUTTONS
For changing the cooking time
settings.
6. THERMOSTAT KNOB
Turn to select the temperature you
require when activating manual
functions.
Please note: Type of knob may vary from model type. If the knobs are push-activated, push down on the center of the knob to
release it from seating.
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT-ARISTON
PRODUCT
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www . register10 . eu
PLEASE SCAN THE QR CODE ON
YOUR APPLIANCE IN ORDER TO
REACH MORE INFORMATION
Before using the appliance carefully read the Safety
Instruction.

2
ACCESSORIES
WIRE SHELF DRIP TRAY * BAKING TRAY * SLIDING RUNNERS *
Use to cook food or as a
support for pans, cake tins and
other ovenproof items of
cookware.
Use as an oven tray for
cooking meat, sh, vegetables,
focaccia, etc. or position
underneath the wire shelf to
collect cooking juices.
Use for cooking all bread and
pastry products, but also for
roasts, sh en papillotte, etc.
To facilitate inserting or
removing accessories.
AIR FRY TRAY*
This accessory is designed to be
used when cooking foods with
Air Fry function, ensuring
optimal crispness and
crunchiness for your food. To
use, place the tray on the wire
shelf. It is dishwasher-safe for
easy cleaning.
* Availble only on certain models
The number and the type of accessories may vary depending on which model is purchased.
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSERTING THE WIRE SHELF AND OTHER ACCESSORIES
Insert the wire shelf onto the level you require by
holding it tilted slightly upwards and resting the
raised rear side (pointing upwards) down first.
Then slide it horizontally along the runners as far as
possible. Other accessories, like the baking tray, are
to be inserted horizontally, letting them slide on the
runners.
SLIDING SHELVES AND SHELF GUIDES
Before using the oven remove the protective tape
[a] and then remove the protective foil [b] from the
sliding runners.
REMOVING THE SLIDING RUNNERS [c]
Pull the lower part of the sliding runner to uncouple
the lower hooks (1) and pull the the sliding runners
upwards, removing them from the upper hooks (2).
REFITTING THE SLIDING RUNNERS [d]
Hook the upper hooks on the shelf guides (1) then
press the lower part of the sliding runners against the
shelf guides, until the lower hooks are clicking (2).
1
2
1
2
[c] [d]
REMOVING AND REFITTING THE SHELF GUIDES
1. To remove the shelf guides, firmly grip the external
part of the guide, and pull it towards you to
extract the support and the two internal pins from
the lodging.
2. To reposition the shelf guides, position them near
the cavity and initially insert the two pins into
their lodgings. Next, position the external part
near its lodging, insert the support, and firmly
press towards the wall of the cavity to make sure
the shelf guide is properly secured.

3
FIRST TIME USE
1. SETTING THE TIME
You will need to set the time when you switch on the
appliance for the first time: Press
until the icon
and the two digits for the hour
or and clock
start flashing on the display.
Use or to set the hour and press to confirm.
The two digits for the minutes will start flashing. Use
or to set the minutes and press to confirm.
Please note: When the icon is ashing, for example
following lengthy power outages, you will need to reset the
time.
2. SET THE POWER CONSUMPTION
By default the oven is programmed to work at a
power higher than 3kW (Hi). To operate the oven at
a power that is compatible with a domestic power
supply less than 2,9 kW (Lo), you will need to change
the settings. To go to the change menu, turn the
selection knob to
, then turn it back to .
Press and hold and for five seconds immediately
afterwards.
Use or to change the setting, then press and
hold
for at least two seconds to confirm.
3. HEAT THE OVEN
A new oven may release odours that have been left
behind during manufacturing: this is completely
normal.
Before starting to cook food, we therefore
recommend heating the oven with it empty in order
to remove any possible odours.
Remove any protective cardboard or transparent
film from the oven and remove any accessories from
inside it. Heat the oven to 250 °C for about one hour.
The oven must be empty during this time.
Please note: It is advisable to air the room after using the
appliance for the rst time.
FUNCTIONS
CONVENTIONAL
For cooking any kind of dish on one shelf only.
FORCED AIR
For cooking different foods that require the
same cooking temperature on several shelves
(maximum three) at the same time. This function can
be used to cook different foods without odours being
transferred from one food to another.
AIR FRY
The Air Fry function allows you to cook many
types of food with less oil, resulting in pleasantly
crispy and healthy dishes. The oven cavity heats up
while the fan circulates hot air. For best results, use
the Air Fry basket, provided with some models.
To use, place the food in a single layer on the Air
Fry basket, avoiding any overlap, and follow the Air
Fry Cooking Table instructions. Place the tray on the
wire shelf and insert a baking tray at a lower level to
collect any crumbs or drips.
Avoid using multiple trays to ensure even cooking.
ECO CONVENTIONAL
For cooking roasts and stuffed roasting joints
on a single shelf. Food is prevented from drying out
excessively by gentle, intermittent air circulation.
When this ECO function is in use, the light will remain
switched off during cooking but can be switched on
again by pressing
.
GRILL
For grilling steaks, kebabs and sausages,
cooking vegetables au gratin or toasting bread.
When grilling meat, we recommend using a dripping
pan to collect the cooking juices: position the pan on
any of the levels below the wire shelf and add 200 ml
of drinking water.
TURBO GRILL
For roasting large joints of meat (legs, roast
beef, chicken). We recommend using a dripping pan
to collect the cooking juices: position the pan on any
of the levels below the wire shelf and add 200 ml of
drinking water.
PIZZA
For baking different types and sizes of pizza and
bread. It is a good idea to swap the position of the
baking trays halfway through cooking.
DIAMOND CLEAN
The action of the steam released during this
special low-temperature cleaning cycle allows
dirt and food residues to be removed with ease.
Pour 100-120 ml of drinking water on the bottom
of the oven then turn the selection knob and the
thermostat knob to the
icon. It is best to use the
function for 35 minutes. Activate the function when
the oven is cold and let it cool down for 15minutes
once the cycle ends. The position of the icon does not
correspond to the temperature reached during the
cleaning cycle.

4
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
For eliminating cooking spatters using a cycle
at very high temperature (over 400 °C).
For eliminating cooking spatters using a cycle at very
high temperature. To activate this function move
thermostat knob to (Icon on the control panel). The
position of the icon does not correspond to the real
temperature reached during the cleaning cycle.
STEAM
EASY STEAM FISH
EASY STEAM MEAT
EASY STEAM BREAD
The Steam function allows to obtain excellent
performances thanks to the presence of steam in the
cooking cycle. This function automatically manages
the ideal temperature for cooking a wide range of
recipes; the cooking times of the main dishes are
shown in the relative cooking table. Always activate
the steam function when the oven is cold, and after
pouring 200 ml of drinking water into the bottom of
the cavity. To activate Steam function, the thermostat
knob needs to be turned in to position of
icon.
DAILY USE
1. SELECT A FUNCTION
To select a function, turn the selection knob to the
symbol for the function you require: the display will
light up and an audible signal will sound.
2.
ACTIVATE A FUNCTION
MANUAL
To start the function you have selected, turn the
thermostat knob to set the temperature you require.
Please note: During cooking you can change the function by
turning the selection knob or adjust the temperature by
turning the thermostat knob. The function will not start if the
thermostat knob will be on you can set the cooking time,
cooking end time (only if you set a cooking time) and a timer.
RISING
To start the “Rising” function, turn the thermostat
knob to the relevant symbol; if the oven is set to a
different temperature, the function will not start.
Please note: You can set the cooking time, cooking end time
(only if you set a cooking time) and a timer.
To start the Steam function, pour
200 ml of drinking water in the oven
bottom. Select the function turning
clockwise the selection knob on the
relevant icon, and the thermostat
knob in any position between 160
and 180°C (as suggested by the icon).
The function will start and the display
will show the current time of the day. No preheating is
needed. To end the cooking, turn the selection knob on
position. During Steam cooking do not open the door and
never top up the water.
Please note: Opening the door and topping up the water during
cooking may have an adverse eect on the nal cooking result.
Please note: During steam cooking, do not open the door and
never top up the water.
3. PREHEATING
Once the function starts, an audible signal and a
flashing icon
on the display indicate that the
preheating phase has been activated.
At the end of this phase, an audible signal and the
fixed icon
on the display will indicate that the oven
has reached the set temperature: at this point, place
the food inside and proceed with cooking.
Please note: Placing the food in the oven before preheating
has nished may have an adverse eect on the nal cooking
result.
4. PROGRAMMING COOKING
You will need to select a function before you can start
programming cooking.
DURATION
Keep pressing
until the icon and “00:00” start
flashing on the display.
Use or to set the cooking time you require, then
press
to confirm.
Activate the function by turning the thermostat knob
to the temperature you require: an audible signal will
sound and the display will indicate that cooking is
complete.
Please note: To cancel the cooking time you have set, keep
pressing
until the icon starts flashing on the display,
then use to reset the cooking time to “00:00”. This
cooking time includes a preheating phase.

5
PROGRAMMING THE END COOKING TIME/
DELAYED START
After a cooking time has been set, starting the
function can be delayed by programming its end
time: press
until the icon and the current time
start flashing on the display.
Use or to set the time you want cooking to end
and press
to confirm.
Activate the function by turning the thermostat
knob to the temperature you require: the function
will remain paused until it starts automatically after
the period of time that has been calculated in order
forcooking to finish at the time you have set.
Please note: To cancel the setting, switch the oven off by
turning the selection knob to the
position.
Delay to start functionality is not available for Grill
and Turbo Grill functions.
END OF COOKING
An audible signal will sound and the display will
indicate that the function has finished.
Turn the selection knob to select a different function
or to
to switch the oven off.
Please note: If the timer is active, the display will show “END”
alternately with the remaining time.
5. SETTING THE TIMER
This option does not interrupt or program cooking
but allows you to use the display as a timer, either
during while a function is active or when the oven is
off. Keep pressing
until the and “00:00” icon and
“00:00” start flashing on the display.
Use or to set the time you require and press
to confirm. An audible signal will sound once the
timer has finished counting down the selected time.
Notes: To cancel the timer, keep pressing until the icon
starts ashing, then use to reset the time to “00:00”.
6. AUTOMATIC CLEANING FUNCTION – PYRO
Do not touch the oven during the Pyro cycle.
Keep children and animals away from the oven
during and after (until the room has finished
airing) running the Pyro cycle.
Remove all accessories - including shelf guides - from
the oven before activating the function. If the oven is
installed below a hob, make sure that all the burners
or electric hotplates are switched off while running
the selfcleaning cycle.
For optimum cleaning results, remove the worst
soiling with a damp sponge before using the Pyro
function.
Avoid activating the pyro cycle cleaning in the
presence of limescale residues.
We recommend only running the Pyro function if
the appliance contains heavy soiling or gives off bad
odours during cooking.
To activate the automatic cleaning function, turn the
selection knob and the thermostat knob to the
icon.
The function will be activated automatically, the door
locked and the light inside the oven switched off:
The display will show the time remaining to the end,
alternating with “Pyro”.
Once the cycle has been completed, the door remains
locked until the temperature inside the oven has
returned to a safe level. Air the room during and after
running the Pyro cycle.
NOTES
• Do not cover the inside of the oven with
aluminium foil.
• Never drag pots or pans across the bottom
of the oven as this could damage the enamel
coating.
• Do not place heavy weights on the door and do
not hold on to the door.

6
COOKING TABLE
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Leavened cakes
Yes 170 30 - 50
3
Yes 160 30 - 50
2
Yes 160 40 - 60
4
1
Filled cake
(cheese cake, strudel, fruit pie)
Yes 160 - 200 35 - 90
2
Yes 160 - 200 40 - 90
4
2
Biscuits / tartlets
Yes 160 25 - 35
3
Yes 160 25 - 35
3
Yes 150 35 - 45
4
2
Choux buns
Yes 180 - 210 30 - 40
3
Yes 180 - 200 35 - 45
4
2
Yes 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Meringues
Yes 90 150 - 200
3
Yes 90 140 - 200
4
2
Yes 90 140 - 200
5
3 1
Pizza / Focaccia
Yes 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Yes 190 - 250 20 - 50
4
2
Frozen pizza
Yes 250 10 - 20
3
Yes 230-250 10 - 25
4
2
Salty cakes
(vegetable pie, quiche)
Yes 180 - 200 40 - 55
3
Yes 180 - 200 45 - 60
4
2
Yes 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Vols-au-vents / puff pastry crackers
Yes 190 - 200 20 - 30
3
Yes 180 - 190 20 - 40
4
2
Yes 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasagne / baked pasta /
canneloni / flans
Yes 190 - 200 45 - 65
2
Lamb / veal / beef / pork 1 kg Yes 190 - 200 80 - 110
3
Roast pork with crackling 2 kg Yes 180 - 190 110 - 150
3
Chicken / rabbit / duck 1 kg Yes 200 - 230 50 - 100
2
Turkey / goose 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Baked fish / en papillote
(fillets, whole)
Yes 170 - 190 30 - 45
2
Stuffed vegetables
(tomatoes, courgettes, aubergines)
Yes 180 - 200 50 - 70
3
FUNCTIONS
Conventional Forced Air Pizza Grill Turbo Grill
Eco conventional
ACCESSORIES
Wire shelf
Baking dish or cake tin
on the wire shelf
Baking tray/Drip tray or
Baking dish on the wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray / Baking tray with
200 ml of water

7
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Toasted bread
5' 250 2 - 6
5
Fish fillets / slices - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Sausages / kebabs /
spare ribs / hamburgers
- 250 15 - 30 *
5
4
Roast chicken 1-1.3 kg Yes 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Roast beef rare 1 kg Yes 200 - 210 35 - 50 **
3
Leg of lamb / knuckle Yes 200 - 210 60 - 90 **
3
Roast potatoes Yes 200 - 210 35 - 55
2
Vegetable gratin - 200 - 210 25 - 55
3
Meat and potatoes Yes 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Fish and vegetables Yes 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagne and meat Yes 200 50 - 100 ***
4
1
Complete meal: fruit tart (level 5) /
lasagne (level 3) / meat (level 1)
Yes 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Roast meat / stuffed roasting joints - 170 - 180 100 - 150
3
* Turn food halfway through cooking
** Turn food two thirds of the way through cooking (if
necessary).
*** Estimated length of time: dishes can be removed from the
oven at dierent times depending on personal preference.
RECIPE FUNCTION
WATER (ml)
PREHEAT
TEMPERATURE (°C) DURATION (Min)
LEVEL AND
ACCESSORIES
Fish fillets / cutlets 0.5 - 2 cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Whole fish 300 - 600 g
200 - 190 - 210 15 - 30
3
Whole fish 600 g - 1.2 kg
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Roast Beef rare 1 kg
200 - 190 - 210 40 - 55
3
Lamb shank 500 g - 1.5 kg
200 - 170 - 190 60 - 75
2
Chicken / guinea fowl / duck
Whole 1 - 1.5 kg
200 - 200 - 220 55 - 75
2
Chicken / guinea fowl / duck
Pieces 500 g - 1.5 kg
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Chicken / turkey / duck
Whole 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Lamb / Beef / Pork 1 kg
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Small bread 80 - 100 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Sandwich loaf in tin 300 - 500 g
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Bread loaf 500 g - 2 kg
200 - 160 - 170 50 - 100
2
Baguettes 200 - 300 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
The time indicated includes the preheating phase: we recommend placing the food in the oven and setting
the cooking time when starting the function.
FUNCTIONS
Conventional Forced Air Pizza Grill Turbo Grill
Eco
conventional
Fish Meat Bread
ACCESSORIES
Wire shelf
Baking dish or cake tin
on the wire shelf
Baking tray/Drip tray or
Baking dish on the wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray / Baking tray with
200 ml of water

8
AIR FRY COOKING TABLE
CATEGORY RECIPE FUNCTION
SUGGESTED
QUANTITY
PREHEAT
TEMPERATURE
(°C)
DURATION
(MIN)
LEVEL AND
ACCESSORIES
Frozen Food
Frozen French Fries 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Frozen Chicken Nuggets 500 - 700
200 15 - 20
4
1
Fish Sticks 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Vegetables
Fresh Breaded Zucchini 400
200 15 - 20
4
1
Homemade Fries 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Mixed Vegetables 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Meat and Fish
Chicken Breast 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Chicken Wings 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Breaded Cutlet 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Fish Fillet 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Please note: the special Air Fry
tray has always to be placed on
the wire shelf.
For cooking fresh or homemade
foods, spread the oil evenly.
We suggest adding an empty tray on Level 1 in order
to collect eventual grease residual coming from the
Air Fry tray during the cooking.
In order to guarantee uniform cooking results, mix
food halfway through the recommended cooking
time.

9
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance
work.
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance
work.
EXTERIOR SURFACES
Clean the surfaces with a damp microfibre cloth. If
they are very dirty, add a few drops of pH-neutral
detergent. Finish off with a dry cloth.
Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of
these products inadvertently comes into contact with
the surfaces of the appliance, clean immediately with
a damp microfibre cloth.
INTERIOR SURFACES
• After every use, leave the oven to cool and then
clean it, preferably while it is still warm, to remove
any deposits or stains caused by food residues. To
dry any condensation that has formed as a result
of cooking foods with a high water content, leave
the oven to cool completely and then wipe it with
a cloth or sponge.
• To remove the remaining limescale from the
bottom of the cavity after the
cooking,
we recommend to clean the cavity with the
products provided by After Sales Service (please
follow instructions attached to the product).
Cleaning is recommended at least for every 5 to 10
cooking cycles.
• If there is stubborn dirt on the interior surfaces,
we recommend running the automatic cleaning
function for optimal cleaning results. Avoid
activating the pyrolitic cycle cleaning in the
presence of limescale residues. Before activating,
perform limescale cleaning as described above.
• The door can be easily removed and refitted to
facilitate cleaning of the glass.
• Clean the glass in the door with a suitable liquid
detergent.
ACCESSORIES
Soak the accessories in a washing-up liquid solution
after use, handling them with oven gloves if they
are still hot. Food residues can be removed using a
washing-up brush or a sponge.
REMOVING AND REFITTING THE DOOR
b
a
1. To remove the door, open
it fully and lower the
catches until they are in the
unlock position.
a
b
~15°
2. Close the door as much
as you can. Take a firm hold
of the door with both hands
– do not hold it by the
handle. Simply remove the
door by continuing to close
it while pulling it upwards
at the same time until it is
released from its seating. Put the door to one side,
resting it on a soft surface.
3. Refit the door by moving it towards the oven,
aligning the hooks of the hinges with their seating
and securing the upper part onto its seating.
b
a
4. Lower the door and then
open it fully. Lower the
catches into their original
position: Make sure that
you lower them down
completely.
Apply gentle pressure to check that the catches are in
the correct position.
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above: The door could become damaged if
it does not work properly.
REPLACING THE LAMP
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the cover from the light, replace the bulb
and screw the cover back on the light.
3. Reconnect the oven to the power supply.
Please note: Use 25 W/230 V type G9, T300 °C halogen lamps.
The bulb used in the product is specically designed for
domestic appliances and is not suitable for general room
lighting within the home (EC Regulation 244/2009).
Light bulbs are available from our After-sales Service. - Do not
handle bulbs with your bare hands as your ngerprints could
damage them. Do not use the oven until the light cover has
been retted.

10
CLEANING THE DOOR GLASSES
1. After removing the door and resting it on a soft
surface with the handle downwards, simultaneously
press the two retaining clips and remove the upper
edge of the door by pulling it towards you.
2. Lift and firmly hold the inner glass with both
hands, remove it and place it on a soft surface before
cleaning it.
3. Refit the intermediate pane (marked with “1R”)
before refitting the inside pane: To position the panes
of glass correctly, make sure that the “R” mark can be
seen in the left-hand corner. First insert the long side
of the glass marked “R” into the support seats, then
lower it into position. Repeat this procedure for both
panes of glass.
4. Refit the upper edge: A click will indicate correct
positioning. Make sure the seal is secure before
refitting the door.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven is not working.
Power cut.
Disconnection from the mains.
Check for the presence of mains electrical power and whether
the oven is connected to the electricity supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The display shows the letter “F”
followed by a number or letter.
Oven failure.
Contact you nearest Client After-sales Service Centre and state
the number following the letter “F”.
The display is showing the
message “Hot” and the selected
function will not start.
Temperature too high.
Allow the oven to cool down before activating the function.
Select a different function.
400020023908
Policies, standard documentation and additional product information can be found by:
• Using the QR code in your appliance
• Visiting our website docs . hotpoint . eu
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-
sales Service, please state the codes provided on your product's identication plate.

FR
1
Manuel de l'utilisateur
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Panneau de commandes
2. Ventilateur
3. Ampoule
4. Glissières(le niveau est indiqué
sur la paroi du compartiment de
cuisson)
5. Porte
6. Verrou de la porte (verrouille
la porte lorsque le nettoyage
automatique est en cours et après)
7. Élément de chauffage
supérieur/gril
8. Élément chauffant rond (pas
visible)
9. Plaque signalétique (ne pas
enlever)
10.
gaufrage pour eau
potable
11. Élément chauffant inférieur
(pas visible)
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES
1 32 4
5
6
1. BOUTON DE SÉLECTION
Pour allumer le four en
sélectionnant une fonction.
Tournez sur la position
pour
éteindre le four.
2. ÉCLAIRAGE
Avec le four allumé, appuyez sur
pour allumer ou éteindre l'ampoule
du compartiment du four.
3. RÉGLAGE DE L’HEURE
Pour accéder les réglages pour le
temps de cuisson, le départ différé,
et la minuterie.
Pour afficher l’heure lorsque le
four est éteint.
4. AFFICHAGE
5. BOUTONS DE RÉGLAGES
Pour changer les réglages du
temps de cuisson.
6. BOUTON DU THERMOSTAT
Tournez pour sélectionner la
température désirée lorsque vous
utilisez les fonctions manuelles.
Veuillez noter: Le type de boutons peut varier en fonction du modèle. Si les boutons pour de type bouton-poussoir, appuyez
au centre du bouton pour le sortir de son logement.
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT
HOTPOINT‑ARISTON
An de proter d'une assistance complète, veuillez
enregistrer votre appareil sur www . register10 . eu
VEUILLEZ SCANNER LE QR CODE
SUR VOTRE APPAREIL AFIN
D’OBTENIR PLUS D’INFORMATIONS
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil.

2
ACCESSOIRES
GRILLE MÉTALLIQUE GOUTTIÈRE* LÈCHEFRITE* RAILS TÉLESCOPIQUES *
Utilisées pour la cuisson des
aliments ou comme support
pour les lèchefrites, moules à
gâteau, et autres plats de
cuisson résistants à la chaleur.
Utiliser comme plat de cuisson
pour la viande, le poisson, les
légumes, la focaccia, etc., ou
pour recueillir les jus de
cuisson en la plaçant sous la
grille métallique.
Pour la cuisson du pain et des
pâtisseries, mais aussi pour
cuire des rôtis, du poisson en
papillotes, etc.
Pour insérer ou enlever les
accessoires plus facilement.
PLATEAU AIR FRY*
Cet accessoire est conçu pour
être utilisé lors de la cuisson
d'aliments avec la fonction Air
Fry, garantissant un croustillant
et un croquant optimaux à vos
aliments. Pour l'utiliser, placez le
plateau sur la grille métallique. Il
passe au lave-vaisselle pour un
nettoyage facile.
* Disponible sur certains modèles seulement
Le nombre et type d’accessoires peuvent varier selon le modèle acheté.
Il est possible d'acheter séparément d'autres accessoires auprès du Service Après-Vente.
INSÉRER LA GRILLE ET LES AUTRES ACCESSOIRES
Insérez la grille métallique au niveau désiré en
la tenant légèrement inclinée vers le haut et en
déposant la partie surélevée arrière (pointant vers le
haut) en premier. Glissez-la ensuite horizontalement
sur les glissières aussi loin que possible. Les autres
accessoires, comme la lèchefrite, sont insérés
horizontalement en les laissant glisser sur les guides.
RAILS TÉLESCOPIQUES ET GUIDES DE GRILLES
Avant d’utiliser le four, enlevez la bande de
protection [a] puis enlevez la feuille de protection [b]
des rails télescopiques.
ENLÈVEMENT DES PATINS COULISSANTS [c]
Tirez la partie inférieure du patin coulissant pour détacher
les crochets inférieurs (1) et tirez les patins coulissants vers
le haut, en les détachant des crochets supérieurs (2).
REPOSE DES PATINS COULISSANTS [d]
Accrochez les crochets supérieurs des supports de
grille (1), puis appuyez sur la partie inférieure des patins
coulissants contre les supports de grille, jusqu’à ce que
les crochets inférieurs s’enclenchent (2).
1
2
1
2
[c] [d]
ENLEVER ET REPLACER LES SUPPORTS DE GRILLE
1. Pour enlever les supports de grille, agrippez
fermement la partie externe du support et tirez-
le vers vous pour sortir le support et les deux
goupilles internes de leur appui.
2. Pour replacer les supports de grille, placez-les
près de la cavité et insérez en premier les deux
goupilles dans leur appui. Ensuite, placez la partie
externe près de son appui, insérez le support, et
appuyez fermement vers la paroi pour s’assurer
que le support est bien inséré.

3
PREMIÈRE UTILISATION
1. RÉGLAGE DE L’HEURE
Vous devez régler l’heure lorsque vous allumez
l’appareil pour la première fois: Appuyez sur
jusqu'à ce que l'icône et les deux chiffres indiquant
l'heure
ou et l'horloge commencent à
clignoter à l'écran .
Utilisez ou pour régler l'heure et appuyez sur
pour confirmer. Les deux chiffres des minutes
clignotent. Utilisez
ou pour régler les minutes et
appuyez sur
pour confirmer.
Remarque: Lorsque le voyant clignote (par exemple après
des pannes de courant prolongées), vous devrez régler l’heure
de nouveau.
2. RÉGLER LA CONSOMMATION ÉNERGÉTIQUE
Le four est programmé par défaut pour fonctionner à
une puissance supérieure à 3kW (Hi). Pour utiliser le
four à puissance compatible à un réseau électrique
domestique inférieur à 2,9 kW (« Lo »), vous devez
modifier les réglages. Pour accéder au menu de
réglage, tournez le bouton de sélection sur ,
retournez-le ensuite sur
.
Appuyez sur
ou pour cinq secondes
immédiatement après.
Utilisez ou pour modifier le réglage, pressez
et maintenez enfoncé
pendant au moins deux
secondes pour confirmer.
3. CHAUFFER LE FOUR
Un nouveau four peut dégager des odeurs provenant
de la fabrication: ceci est parfaitement normal.
Avant de cuire des aliments, nous vous conseillons de
chauffer le four à vide pour éliminer les odeurs.
Enlevez le carton de protection ou le film transparent
du four et enlevez les accessoires de l’intérieur.
Chauffez le four à 250 °C pendant environ une heure.
Le four doit être vide durant cette opération.
Veuillez noter: Il est conseillé d’aérer la pièce après avoir utilisé
l’appareil pour la première fois.
FUNCTIONS
CONVECTION NATURELLE
Pour cuire tout type de plat sur une seule grille.
CHALEUR PULSÉE
Pour la cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
(trois maximum) de différents aliments nécessitant la
même température de cuisson. Cette fonction permet
de cuire différents aliments sans transmettre les
odeurs d'un aliment à l'autre.
AIR FRY
La fonction Air Fry vous permet de cuire de
nombreux types d'aliments avec moins d'huile, pour
des plats agréablement croustillants et sains. La
cavité du four se réchauffe tandis que le ventilateur
fait circuler l'air chaud. Pour de meilleurs résultats,
utilisez le panier Air Fry, fourni avec certains modèles.
Pour l'utiliser, placez les aliments en une seule couche
sur le panier Air Fry, en évitant tout chevauchement,
et suivez les instructions du tableau de cuisson
Air Fry. Placez le plateau sur la grille et insérez une
lèchefrite à un niveau inférieur pour recueillir les
miettes ou les gouttes.
Évitez d'utiliser plusieurs plateaux pour garantir une
cuisson homogène.
ECO CONVECTION NATURELLE
Pour cuire les rôtis farcis et les rôtis sur une
seule grille. Les aliments ne s’assèchent pas trop
grâce à une légère circulation d’air intermittente.
Lorsque vous utilisez la fonction ÉCO, le voyant reste
éteint durant la cuisson, mais peut être rallumé
temporairement en appuyant sur
.
GRIL
Pour cuire des steaks, des brochettes, et des
saucisses, faire gratiner des légumes et griller du
pain.
Pour la cuisson de la viande, nous vous conseillons
d’utiliser une lèchefrite pour recueillir les jus de
cuisson: placez la lèchefrite, contenant 200 ml d’eau,
sur un quelconque niveau sous la grille.
TURBO GRIL
Pour griller de gros morceaux de viande
(gigots, rôti de bœuf, poulets). Nous vous conseillons
d’utiliser une lèchefrite pour recueillir les jus de
cuisson: placez la lèchefrite, contenant 200 ml d’eau,
sur un quelconque niveau sous la grille.
PIZZA
Pour cuire différents types et tailles de pain
et de pizza. Nous vous conseillons d’échanger la
position des lèchefrites à la mi-cuisson.
DIAMOND CLEAN
L'action de la vapeur créée lors de ce cycle
de nettoyage à basse température spécial permet
d'enlever la saleté et les résidus d'aliments plus
facilement. Versez 100-120 ml d'eau potable sur le
fond du four, puis tournez le bouton de sélection et le
bouton du thermostat sur l'icône
. Il est conseillé
d'utiliser la fonction pendant 35 minutes. Activez la
fonction lorsque le four est froid et laissez-le refroidir
15 minutes une fois le cycle terminé. La position de
l'icône ne correspond pas à la température atteinte
lors du cycle de nettoyage.

4
AUTOMATIC CLEANING - PYRO (NETTOYAGE
AUTOMATIQUE - PYRO)
Pour éliminer les éclaboussures de la cuisson en
utilisant un cycle à très haute température (plus de
400 °C). Pour éliminer les éclaboussures produites
lors de la cuisson en utilisant un cycle à très haute
température. Pour activer cette fonction, placez le
bouton du thermostat sur (icône sur le panneau de
commandes). La position de l'icône ne correspond
pas à la température effective atteinte pendant le
cycle de nettoyage.
STEAM (VAPEUR)
POISSON EASY STEAM
VIANDE EASY STEAM
PAIN EASY STEAM
La fonction Steam permet d'obtenir d'excellentes
performances grâce à la présence de vapeur
pendant le cycle de cuisson. Cette fonction gère
automatiquement la température idéale pour la
cuisson d'une vaste gamme de recettes ; les temps
de cuisson des principaux plats sont indiqués dans le
tableau de cuisson correspondant. Activez toujours la
fonction vapeur lorsque le four est froid, et après avoir
versé 200 ml d'eau potable au fond de la cavité. Pour
activer la fonction Steam, le bouton du thermostat
doit être tourné sur la position de l'icône
.
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. SELECT A FUNCTION (SÉLECTIONNER UNE
FONCTION)
Pour sélectionner une fonction, tournez le bouton de
sélection sur le symbole de la fonction désirée: l'écran
s'illumine et un signal sonore se fait entendre.
2.
ACTIVER UNE FONCTION
MANUEL
Pour activer la fonction sélectionnée, tournez le bouton
du thermostat pour régler la température requise.
Veuillez noter: Lors de la cuisson, vous pouvez changer la
fonction en tournant le bouton de sélection ou ajuster la
température en tournant le bouton du thermostat. La fonction
ne démarre pas si le bouton du thermostat est sur vous
pouvez régler le temps de cuisson, l'heure de n de cuisson
(uniquement si vous avez réglé un temps de cuisson) et une
minuterie.
LEVAGE
Pour activer la fonction «Levage de la pâte», tournez
le bouton thermostat au symbole correspondant;
si le four est réglé à une température différente, la
fonction de démarrera pas.
Veuillez noter: Vous pouvez régler le temps de cuisson, le
temps de n de cuisson (seulement si vous réglez le temps de
cuisson) et la minuterie.
Pour démarrer la fonction Vapeur,
versez 200 ml d'eau potable dans le
fond du four. Sélectionnez la fonction
en tournant le bouton de sélection
dans le sens des aiguilles d'une
montre sur l'icône correspondante,
et le bouton de thermostat dans
n'importe quelle position entre 160 et 180°C (comme
suggéré par l'icône). La fonction démarrera et l'écran
achera l'heure du jour. Aucun préchauage n'est
nécessaire. Pour interrompre la cuisson, tournez le bouton
de sélection dans la position
. Pendant la cuisson à la
vapeur, n'ouvrez pas la porte et ne rajoutez jamais d'eau.
Veuillez noter: L’ouverture de la porte et l’ajout d’eau pendant la
cuisson peuvent avoir un eet négatif sur le résultat nal de la
cuisson. Veuillez noter: Pendant la cuisson à la vapeur,
n'ouvrez pas le four et ne rajoutez jamais d'eau.
3. PRÉCHAUFF
Une fois que la fonction est activée, un signal sonore
et un voyant
qui clignote à l’écran confirmant que
la phase de préchauffage est activée.
À la fin de cette phase, un signal sonore et un voyant
stable
indique que le four a atteint la température
désirée: vous pouvez alors placer les aliments à
l’intérieur et commencer la cuisson.
Veuillez noter: Placer les aliments dans le four avant la n du
préchauage peut aecter la qualité de la cuisson.
4. PROGRAMMER LA CUISSON
Vous devez sélectionner une fonction avant de
pouvoir lancer un programme de cuisson.
DURÉE
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que le voyant
et «00:00» clignotent à l’écran.
Utilisez ou pour régler le temps de cuisson dont
vous avez besoin, puis appuyez sur
pour confirmer.
Activez la fonction en tournant le bouton du
thermostat à la température désirée: un signal sonore
retentit et l’écran indique que la cuisson est terminée.
Veuillez noter: Pour annuler le temps de cuisson, appuyez
sur
jusqu'à ce le voyant clignote dur l'écran, utilisez
ensuite pour remettre le temps de cuisson à «00:00».
Ce temps de cuisson inclut la phase de préchauffage.

5
PROGRAMMER L’HEURE DE FIN DE CUISSON/
DÉPART DIFFÉRÉ
Après avoir réglé le temps de cuisson, vous pouvez
retarder le début de la fonction en programmant le
temps de fin de cuisson: appuyez sur
jusqu'à ce
que l'icône
et l'heure actuelle clignotent à l'écran.
Utilisez ou pour régler la durée de cuisson et
appuyez sur
pour confirmer.
Activez la fonction en tournant le bouton du
thermostat à la température désirée: la fonction
reste en veille et démarre automatiquement après
la période d’attente calculée pour que la cuisson se
termine à l’heure désirée.
Veuillez noter: Pour annuler le réglage, éteindre le four en
tournant le bouton de sélection à la position «
».
Le démarrage différé de la fonctionnalité n’est pas
disponible pour les fonctions Gril et Turbo Gril.
FIN DE CUISSON
Un signal sonore retentit et l’écran indique que la
fonction est terminée.
Tournez le bouton de sélection pour sélectionner une
différente fonction ou placez-le dans la position
pour éteindre le four.
Veuillez noter: Si la minuterie est activée, l’écran ache
«END» en alternance avec le temps restant.
5. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Cette option n’interrompt pas ou ne programme
pas la cuisson, mais permet d’utiliser l’écran comme
minuterie, durant le fonctionnement d’une fonction
ou quand le four est éteint. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que , l’icône «00:00» et
«00:00» commencent à clignoter sur l’écran.
Utilisez ou pour régler l'heure désirée et
appuyez sur
pour confirmer. Un signal sonore
se fait entendre lorsque la minuterie a terminé le
compte à rebours.
Remarque: Pour annuler la minuterie, appuyez sur
jusqu'à
ce que le voyant clignote, utilisez ensuite pour remettre
le temps à «00:00».
6. FONCTION NETTOYAGE AUTOMATIQUE – PYRO
Ne touchez pas le four pendant le cycle Pyro.
Éloignez les enfants et les animaux du four
pendant et après (le temps que la pièce soit bien
aérée) le cycle de nettoyage Pyro.
Retirez tous les accessoires du four - incluant les
supports de grille - avant d'activer la fonction. Si le
four est installé sous une table de cuisson, assurez-
vous que les brûleurs ou les plaques électriques sont
éteints pendant le cycle d'auto-nettoyage.
Pour de meilleurs résultats, éliminez les résidus les
plus tenaces à l'aide d'une éponge humide avant
d'utiliser la fonction Nettoyage Pyro.
Évitez d'activer le cycle de pyrolyse en présence de
résidus de calcaire.
Nous vous conseillons d’utiliser la fonction Nettoyage
Pyro seulement si le four est très sale ou s'il dégage
de mauvaises odeurs lors de la cuisson.
Pour lancer la fonction de nettoyage automatique,
tournez le bouton de sélection et le bouton du
thermostat sur l'icône
. La fonction démarre
automatiquement, la porte se verrouille, et l'ampoule
à l'intérieur du four s'éteint: L'écran affiche le temps
restant avant la fin, en alternance avec « Pyro ».
Une fois le cycle terminé, la porte reste verrouillée
jusqu’à ce que la température à l’intérieur du four
atteigne un niveau sécuritaire. Aérez la pièce pendant
et après avoir utilisé le cycle Pyro.
REMARQUES
• Ne recouvrez pas l’intérieur du four de papier
aluminium.
• Ne déplacez jamais les plats et moules de
cuisson en les faisant glisser sur le fond du four
sous peine de rayer le revêtement en émail.
• Ne placez pas de poids lourds sur la porte et ne
vous y accrochez pas.

6
TABLEAU DE CUISSON
RECETTE FONCTION
PRÉCHAUF-
FAGE
TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Gâteaux à pâte levée
Oui 170 30 - 50
3
Oui 160 30 - 50
2
Oui 160 40 - 60
4
1
Gâteau fourré
(gâteau au fromage, strudel, tarte
aux fruits)
Oui 160 - 200 35 - 90
2
Oui 160 - 200 40 - 90
4
2
Biscuits/Tartelettes
Oui 160 25 - 35
3
Oui 160 25 - 35
3
Oui 150 35 - 45
4
2
Chouquettes
Oui 180 - 210 30 - 40
3
Oui 180 - 200 35 - 45
4
2
Oui 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Meringues
Oui 90 150 - 200
3
Oui 90 140 - 200
4
2
Oui 90 140 - 200
5
3 1
Pizza/Focaccia
Oui 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Oui 190 - 250 20 - 50
4
2
Pizza surgelée
Oui 250 10 - 20
3
Oui 230 - 250 10 - 25
4
2
Tartes salées
(tarte aux légumes, quiche)
Oui 180 - 200 40 - 55
3
Oui 180 - 200 45 - 60
4
2
Oui 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Vol-au-vent/biscuits à pâte
feuilletée
Oui 190 - 200 20 - 30
3
Oui 180 - 190 20 - 40
4
2
Oui 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasagnes / pâtes au four /
cannellonis / tartes
Oui 190 - 200 45 - 65
2
Agneau/Veau/ Bœuf/Porc 1kg Oui 190 - 200 80 - 110
3
Rôti de porc avec crackling
(grattons) 2 kg
Oui 180 - 190 110 - 150
3
Poulet/lapin/canard 1 kg Oui 200 - 230 50 - 100
2
Dinde / Oie 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Poisson au four/en papillote
(filet, entier)
Oui 170 - 190 30 - 45
2
FONCTIONS
Convection naturelle Chaleur pulsée Pizza Gril Turbo Gril
ECO Convection
naturelle
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la grille
métallique
Lèchefrite/Gouttière ou
plat de cuisson sur grille
métallique
Gouttière/Lèchefrite
Gouttière/Lèchefrite
avec 200 ml d'eau

7
RECETTE FONCTION
PRÉCHAUF-
FAGE
TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Légumes farcis
(tomates, courgettes, aubergines)
Oui 180 - 200 50 - 70
3
Pain grillé 5’ 250 2 - 6
5
Filets/tranches de poisson - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Saucisses/brochettes/
côtes levées/hamburgers
- 250 15 - 30 *
5
4
Poulet rôti 1-1,3 kg Oui 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Rôti de bœuf saignant 1 kg Oui 200 - 210 35 - 50 **
3
Gigot d’agneau/jarret Oui 200 - 210 60 - 90 **
3
Pommes de terre rôties Oui 200 - 210 35 - 55
2
Légumes gratinés - 200 - 210 25 - 55
3
Viandes et pommes de terre Oui 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Poisson et légumes Oui 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagnes & viande Oui 200 50 - 100 ***
4
1
Repas complet: tarte aux fruits
(niveau 5)/ lasagne (niveau 3)/
viande (niveau 1)
Oui 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Rôtis/rôtis farcis - 170 - 180 100 - 150
3
* Tourner les aliments à mi-cuisson
** Au besoin, retournez les aliments aux deux tiers de la
cuisson.
*** Durée approximative: les plats peuvent être retirés du four
en tout temps, selon vos préférences personnelles.
RECETTE FONCTION
EAU (ml)
PRÉCHAUFFAGE
TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min)
NIVEAU ET
ACCESSOIRES
Filets de poisson/côtelettes 0,5 - 2 cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Poisson entier 300 - 600 g
200 - 190 - 210 15 - 30
3
Poisson entier 600 g - 1,2 kg
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Rôti de bœuf saignant 1 kg
200 - 190 - 210 40 - 55
3
Jarret d’agneau 500 g - 1,5 kg
200 - 170 - 190 60 - 75
2
Poulet / pintade / canard
Entier 1 - 1,5 kg
200 - 200 - 220 55 - 75
2
Poulet/pintade/canard
Morceaux de 500 g - 1,5 kg
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Poulet/dinde/canard
Entier 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Agneau/Bœuf/Porc 1 kg
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Petit pain 80 - 100 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Pain à sandwich en moule 300 -
500 g
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Pain 500 g - 2 kg
200 - 160 - 170 50 - 100
2
FONCTIONS
Convection
naturelle
Chaleur pulsée Pizza Gril Turbo Gril
ECO
Conventionnel
Poisson Viande Pain
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la grille
métallique
Lèchefrite/Gouttière ou
plat de cuisson sur grille
métallique
Gouttière/Lèchefrite
Gouttière/Lèchefrite
avec 200 ml d'eau

8
RECETTE FONCTION
EAU (ml)
PRÉCHAUFFAGE
TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min)
NIVEAU ET
ACCESSOIRES
Baguettes 200 - 300 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Le temps indiqué comprend la phase de préchauffage: nous recommandons de placer les aliments dans le
four et de régler la durée de cuisson lors du démarrage de la fonction.
TABLEAU DE CUISSON AIR FRY
CATÉGORIE RECETTE FONCTION
QUANTITÉ
SUGGÉRÉE
PRÉCHAUF-
FAGE
TEMPÉRATURE
(°C)
DURÉE (MIN)
NIVEAU ET
ACCESSOIRES
ALIMENTS
CONGELÉS
Frites surgelées 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Nuggets de poulet
congelés
500 - 700
200 15 - 20
4
1
Bâtonnets de poisson 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Légumes
Courgettes fraîches
panées
400
200 15 - 20
4
1
Frites maison 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Légumes mélangés 300 - 800
200 20 - 35
4
1
VIANDES ET
POISSONS
Blanc de poulet 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Ailes de poulet 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Escalope panée 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Filet de poisson 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Veuillez noter: le spécial plateau
Air Fry doit toujours être placé sur
la grille métallique.
Pour la cuisson d'aliments frais ou faits
maison, étalez l'huile uniformément.
Nous suggérons d'ajouter un plateau vide sur L1
afin de recueillir les éventuels résidus de graisse
provenant du plateau Air fry pendant la cuisson.
Afin de garantir des résultats de cuisson uniformes,
mélangez les aliments à la moitié du temps de
cuisson recommandé.

9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que le four a
refroidi avant d'effectuer tout
entretien ou nettoyage.
N'utilisez pas de nettoyeurs
vapeur.
N’utilisez pas de laine d’acier,
de tampons à récurer abrasifs,
ou des détergents abrasifs
ou corrosifs, ils pourraient
endommager les surfaces de
l’appareil.
Utilisez des gants de protection.
L’appareil doit être débranché
de l’alimentation principale
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
SURFACES EXTÉRIEURES
Nettoyez les surfaces à l'aide d'un chiffon en
microfibres humide. Si elles sont très sales, ajoutez
quelques gouttes de détergent à pH neutre. Essuyez
avec un chiffon sec. N’utilisez pas de détergents
corrosifs ou abrasifs. Si l’un de ces produits entre
en contact par inadvertance avec les surfaces de
l’appareil, nettoyez-le immédiatement avec un
chiffon en microfibre humide.
SURFACES INTÉRIEURES
• Après chaque utilisation, laissez le four refroidir
et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est encore
tiède, pour enlever les dépôts ou taches laissés
par les résidus de nourriture. Pour enlever la
condensation qui se serait formée lors de la
cuisson d’aliments avec une forte teneur en eau,
laissez le four refroidir complètement et essuyez-le
avec un chiffon ou une éponge.
• Pour supprimer le calcaire du fond de la
cavité après la
cuisson, nous vous
recommandons de nettoyer la cavité avec les
produits fournis par le Service après-vente (merci
de bien suivre les instructions jointes avec le
produit). Le nettoyage est recommandé au moins
tous les 5 à 10
cycles de cuisson.
• S'il y a des tâches tenaces dans le four, nous vous
conseillons d'utiliser la fonction de nettoyage
automatique pour de meilleurs résultats. Évitez
d'activer le cycle de pyrolyse en présence de
résidus de calcaire. Avant l'activation, effectuez un
nettoyage du calcaire comme décrit ci-dessus.
• La porte peut facilement être enlevée et replacée
pour faciliter le nettoyage de la vitre.
• Nettoyez le verre de la porte avec un détergent liquide
approprié.
ACCESSOIRES
Immergez les accessoires dans une solution liquide
de lavage après l’utilisation, en les manipulant avec
des maniques s’ils sont encore chauds. Utilisez une
brosse à vaisselle ou une éponge pour enlever les
résidus d’aliments.
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
b
a
1. Pour enlever la porte,
ouvrez-la complètement et
abaissez les loquets jusqu’à
qu’ils soient déverrouillés.
a
b
~15°
2. Fermez le plus possible la
porte. Tenez la porte
fermement avec les deux
mains, ne la tenez pas par la
poignée. Enlevez
simplement la porte en
continuant de la fermer tout
en la tirant vers le haut en
même temps jusqu’à ce qu’elle soit libérée de son
logement. Placez la porte sur un côté, en l'appuyant
sur une surface douce.
3. Réinstallez la porte en la plaçant devant le four
pour aligner les crochets des charnières avec leurs
appuis et attacher la partie supérieure sur son appui.
b
a
4. Abaissez la porte pour
ensuite l’ouvrir
complètement. Abaissez les
loquets dans leur position
originale: Assurez-vous de
les abaisser complètement.
Appliquez une légère pression pour vous assurer que
les loquets sont bien placés.
5. Essayez de fermer la porte et assurez-vous
qu’elle est alignée avec le panneau de commandes.
Sinon, répétez les étapes précédentes: La porte
pourrait s’endommager si elle ne fonctionne pas
correctement.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
1. Débranchez le four de l'alimentation électrique.
2. Dévissez le couvercle de l'ampoule, remplacez
l'ampoule, et revissez le couvercle.
3. Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
Veuillez noter: Utilisez des ampoules halogènes de 25 W/230
V type G9, T300 °C. L’ampoule utilisée dans l’appareil est
spécialement conçue pour les appareils électroménagers et
ne convient pas pour l’éclairage d'une pièce de la maison
(Règlement CE 244/2009). Ces ampoules sont disponibles
auprès de notre Service après-vente. - Ne manipulez pas les
ampoules à mains nues, les traces laissées par vos empreintes
pourraient les endommager. Avant d’utiliser le four, assurez-
vous que le couvercle de l’ampoule a bien été remis en place.

10
NETTOYAGE DES VERRES DE LA PORTE
1. Après avoir enlevé la porte et l’avoir placée sur une
surface matelassée, les poignées vers le bas, appuyez
sur les deux fermetures en même temps et enlevez le
bord supérieur de la porte en le tirant vers vous.
2. Soulevez et tenez fermement la vitre intérieure
avec les deux mains, enlevez-la et placez-la sur une
surface matelassée avant de la nettoyer.
3. Réinstaller le panneau intermédiaire (marqué d’un
"1R") Avant de remonter le panneau intérieur: Pour
placer correctement les parois de verre, assurez-vous
que la marque «R» se trouve dans le coin gauche. En
premier, insérez la longue partie de la vitre marquée
d’un «R» dans les appuis des guides, abaissez-la
ensuite en place. Répétez cette procédure pour les
deux parois de verre.
4. Replacez le bord supérieur: un déclic indique qu’il
est bien placé. Assurez-vous que le joint est bien
placé avant de remonter la porte.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne fonctionne pas.
Coupure de courant.
Débranchez de l'alimentation
principale.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de panne de courant et que le four
est bien branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème persiste.
L’écran affiche la lettre «F» suivi
d’un numéro ou d’une lettre.
Défaillance du four.
Prenez en note le numéro qui suit la lettre «F» et contactez le
Service Après-vente le plus près.
L’écran affiche le message «Hot»
et la fonction ne démarre pas.
Température trop élevée.
Laissez le four refroidir avant d’activer la fonction. Sélectionnez
une fonction différente.
400020023908
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations supplémentaires sur le produit:
• En utilisant le QR Code dans votre appareil
• En visitant notre site Web docs .hotpoint . eu
• Vous pouvez également contacter notre service après‑vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie).
Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes gurant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
FR

IT
1
Manuale d'uso
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Pannello dei comandi
2. Ventola
3. Luce
4. Griglie laterali(il livello è
indicato sulla parete della cavità)
5. Porta
6. Blocco serratura (blocca la
porta durante e dopo la pulizia
automatica)
7. Resistenza superiore / grill
8. Resistenza circolare (non
visibile)
9. Targhetta matricola (da non
rimuovere)
10. Cavità
per l'acqua
potabile
11. Resistenza inferiore (non
visibile)
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
1 32 4
5
6
1. MANOPOLA DI SELEZIONE
Per accendere il forno
selezionando una funzione.
Ruotare in posizione
per
spegnere il forno.
2. LAMPADA
A forno acceso, premere
per
accendere o spegnere la luce
interna del forno.
3. IMPOSTARE L'ORA
Per accedere alle impostazioni
della durata di cottura, dell'avvio
ritardato e del timer.
A forno spento, per visualizzare
l'ora.
4. DISPLAY
5. TASTI DI REGOLAZIONE
Per modificare le impostazioni di
durata.
6. MANOPOLA TERMOSTATO
Ruotare per selezionare la
temperatura desiderata attivando
le funzioni manuali.
Note: Il tipo di manopola può variare a seconda del modello. Se le manopole sono attivate a pressione, spingere verso il basso il
centro della manopola per sbloccarla dalla relativa sede.
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO
HOTPOINT‑ARISTON
Per ricevere un'assistenza più completa, registrare il
prodotto su www . register10 . eu
SCANSIONARE IL CODICE QR
SUL PROPRIO APPARECCHIO
PER OTTENERE MAGGIORI
INFORMAZIONI
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza.

2
ACCESSORI
GRIGLIA LECCARDA* PIASTRA DOLCI * GUIDE DI
SCORRIMENTO *
Utilizzare per cuocere gli
alimenti o come supporto per
teglie, tortiere e altre pentole
da forno.
Utilizzare come teglia da forno
per cucinare carne, pesce,
verdure, focacce, ecc. o
posizionare sotto la griglia per
raccogliere i succhi di cottura.
Utilizzare per la cottura di tutti
i prodotti di panetteria e
pasticceria, ma anche per
arrosti, pesce en papillotte,
ecc.
Per facilitare l'inserimento o la
rimozione degli accessori.
LECCARDA FRITTURA
AD ARIA *
Questo accessorio è stato
progettato per essere utilizzato
quando si cucinano cibi con la
funzione Air Fry, garantendo
una croccantezza e una friabilità
ottimali per i cibi. Per l'uso,
posizionare la teglia sulla griglia.
È lavabile in lavastoviglie per una
facile pulizia.
* Disponibile solo su alcuni modelli
Il numero e il tipo di accessori possono variare a seconda del modello acquistato.
È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Tecnica.
INSERIRE LA GRIGLIA E GLI ALTRI ACCESSORI
Inserire la griglia tenendola leggermente inclinata verso
l'alto, appoggiando dapprima il lato posteriore rialzato -
orientato verso l'alto - sul livello desiderato.
In seguito, farla scivolare orizzontalmente sulle guide no
a ne corsa. Gli altri accessori, per esempio la teglia, vanno
inseriti orizzontalmente facendoli scivolare sulle guide.
GRIGLIE SCORREVOLI E GUIDE LATERALI
Prima di utilizzare il forno rimuovere il nastro di protezione
[a] e successivamente rimuovere la pellicola protettiva [b]
dalle guide di scorrimento.
RIMOZIONE DELLE GUIDE DI SCORRIMENTO [c]
Tirare la parte inferiore della guida di scorrimento
per sganciare i ganci inferiori (1) e tirare le guide di
scorrimento verso l'alto, rimuovendole dai ganci superiori
(2).
RIMONTAGGIO DELLE GUIDE DI SCORRIMENTO [d]
Agganciare i ganci superiori alle guide dei ripiani
(1), quindi premere la parte inferiore delle guide di
scorrimento contro le guide dei ripiani, no a far scattare i
ganci inferiori (2).
1
2
1
2
[c] [d]
RIMUOVERE E RIMONTARE LE GRIGLIE LATERALI
1. Per rimuovere le griglie laterali, impugnare la
parte esterna della griglia e tirarla verso di sé per
estrarre il supporto e i due perni interni dai rispettivi
alloggiamenti.
2. Per riapplicare le griglie laterali, posizionarle vicino
alla parete interna del forno e inserire dapprima i due
perni nei rispettivi alloggiamenti. Posizionare quindi la
parte esterna vicino alla sua sede, inserire il supporto
e spingere con decisione verso la parete del forno per
ssare saldamente la griglia.

3
PRIMO UTILIZZO
1. IMPOSTARE L'ORA
Alla prima accensione, è necessario impostare
l'ora: Premere
fino a quando l'icona e le due
cifre dell'ora
o e dell'orologio iniziano a
lampeggiare sul display.
Utilizzare o per impostare l'ora e premere
per confermare. Le due cifre dei minuti iniziano a
lampeggiare. utilizzare
o per impostare i minuti
e premere
per confermare.
Note: quando l’icona lampeggia, ad esempio dopo una
prolungata interruzione di corrente, è necessario impostare
l’ora.
2. IMPOSTARE L'ASSORBIMENTO DI POTENZA
Di default, il forno è programmato per funzionare
a una potenza superiore a 3 kW (Hi). Per far
funzionare il forno a una potenza compatibile con
un'alimentazione domestica inferiore a 2,9 kW (Lo), è
necessario modificare le impostazioni. Per accedere
alla schermata di modifica, ruotare la manopola di
selezione su
, quindi riportarla su .
Subito dopo, premere
e per cinque secondi.
Usare o per cambiare l'impostazione, quindi
premere
per almeno due secondi per confermare.
3. RISCALDAMENTO DEL FORNO
Un nuovo forno può rilasciare degli odori dovuti alla
lavorazione di fabbrica: questo è normale.
Prima di cucinare gli alimenti è dunque
raccomandato di riscaldare a vuoto il forno per
rimuovere ogni odore.
Rimuovere protezioni di cartone o pellicole
trasparenti e togliere gli accessori dal forno.
Riscaldare il forno a 250 °C per circa un'ora. Durante
questa procedura il forno deve essere vuoto.
Note: si consiglia di arieggiare il locale dopo il primo utilizzo
dell'apparecchio.
FUNZIONI
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo
ripiano.
TERMOVENTILATO
Per cuocere contemporaneamente su più
ripiani (massimo tre) alimenti diversi che richiedono
la medesima temperatura di cottura. Questa funzione
permette di eseguire la cottura senza trasmissione di
odori da un alimento all'altro.
FRITTURA AD ARIA
La funzione Air Fry consente di cucinare molti
tipi di alimenti con meno olio, ottenendo piatti
piacevolmente croccanti e salutari. La cavità del forno
si riscalda mentre la ventola fa circolare l'aria calda.
Per ottenere risultati ottimali, utilizzare il cestello Air
Fry, fornito con alcuni modelli.
Per l'utilizzo, posizionare gli alimenti in un unico
strato sul cestello Air Fry, evitando di sovrapporli, e
seguire le istruzioni della tabella di cottura Air Fry.
Posizionare la teglia sulla griglia e inserire una teglia
a un livello inferiore per raccogliere eventuali briciole
o gocce.
Evitare di utilizzare più teglie per garantire una
cottura uniforme.
ECO STATICO
Per cuocere arrosti e arrosti ripieni su uno
stesso ripiano. La circolazione intermittente dell’aria
impedisce un’eccessiva asciugatura degli alimenti.
In questa funzione ECO la luce rimane spenta durante
la cottura e può essere riaccesa premendo
.
GRILL
Per grigliare bistecche, spiedini e salsicce,
cucinare verdure gratinate o tostare il pane.
Quando si griglia la carne, si consiglia di utilizzare
una leccarda per raccogliere i succhi di cottura:
posizionarla un livello sotto la griglia e aggiungere
200 ml di acqua potabile.
TURBO GRILL
Per arrostire grandi tagli di carne (cosce, roast
beef, pollo). Si consiglia di utilizzare una leccarda
per raccogliere i succhi di cottura: posizionarla un
livello sotto la griglia e aggiungere 200 ml di acqua
potabile.
PIZZA
Per cuocere diversi tipi e formati di pizza e
focaccia. Si consiglia di invertire la posizione delle
teglie a metà cottura.
DIAMOND CLEAN
L'azione del vapore rilasciato durante questo
speciale ciclo di pulizia a bassa temperatura permette
di rimuovere facilmente sporco e residui di cibo.
Versare 100-120 ml di acqua potabile sul fondo del
forno, quindi ruotare la manopola di selezione e la
manopola del termostato sull'icona
. Si consiglia
di utilizzare la funzione per 35 minuti. Attivare la
funzione a forno freddo e lasciarlo raffreddare per 15
minuti al termine del ciclo. la posizione dell’icona non
corrisponde alla temperatura raggiunta durante il
ciclo di pulizia.

4
AUTOMATIC CLEANING - PYRO (PULIZIA
AUTOMATICA - PIROLISI)
Permette di eliminare i residui di cottura tramite un
ciclo ad altissima temperatura (oltre 400°C).
Per eliminare gli schizzi dovuti alla cottura attraverso
un ciclo a temperatura molto elevata. Per attivare
questa funzione, portare la manopola del termostato
su (icona sul pannello di controllo). La posizione
dell'icona non corrisponde alla temperatura reale
raggiunta durante il ciclo di pulizia.
VAPORE
PESCE AL VAPORE FACILE
CARNE AL VAPORE FACILE
PANE AL VAPORE FACILE
La funzione Steam permette di ottenere ottime
prestazioni grazie alla presenza di vapore nel ciclo di
cottura. Questa funzione gestisce automaticamente
la temperatura ideale per la cottura di un'ampia
gamma di ricette; i tempi di cottura dei piatti
principali sono indicati nella relativa tabella di
cottura. Attivare sempre la funzione vapore quando
il forno è freddo e dopo aver versato 200 ml di
acqua potabile sul fondo della cavità. Per attivare la
funzione Vapore, è necessario ruotare la manopola
del termostato nella posizione dell'icona
.
USO QUOTIDIANO
1. SELEZIONARE UNA FUNZIONE
Per selezionare una funzione, ruotare la manopola
di selezione in corrispondenza del simbolo per la
funzione desiderata: il display si accende e il forno
emette un segnale acustico.
2.
AVVIARE UNA FUNZIONE
MANUALE
Per avviare la funzione selezionata, ruotare la
manopola termostato per impostare la temperatura
desiderata.
Nota: durante la cottura sarà possibile modicare la funzione
ruotando la manopola di selezione o regolare la temperatura
ruotando la manopola termostato. La funzione non si avvierà
no a quando la manopola termostato sarà su Sarà
possibile impostare durata di cottura, ora di ne cottura (solo
se è impostata una durata di cottura) e timer.
LIEVITAZIONE
Per avviare la funzione "Rising" (Lievitazione),
ruotare la manopola del termostato sul simbolo
corrispondente; se il forno è impostato su una
temperatura diversa, la funzione non si avvia.
Note: Sarà possibile impostare la durata, l'ora di ne cottura
(solo se è impostata una durata) e il timer.
Per avviare la funzione Steam, versare
200 ml di acqua potabile sul fondo
del forno. Selezionare la funzione
ruotando in senso orario la manopola
di selezione sull'icona corrispondente
e la manopola del termostato in
qualsiasi posizione tra 160 e 180°C
(come suggerito dall'icona). La funzione si avvia e il display
mostra l'ora corrente del giorno. Non è necessario alcun
preriscaldamento. Per terminare la cottura, ruotare la
manopola di selezione sulla posizione "
". Durante la
cottura a vapore, non aprire mai la porta e non rabboccare
l'acqua.
Note: L'apertura della porta e il rabbocco dell'acqua durante la
cottura possono avere eetti negativi sul risultato nale della
cottura.
Note: durante la cottura a vapore, non aprire mai la porta e
non rabboccare l'acqua.
3. PRERISCALDAMENTO
Una volta avviata la funzione, un segnale acustico e
l’icona
lampeggiante sul display segnalano che
si è attivata la fase di preriscaldamento. Al termine
di questa fase, un segnale acustico e l’icona
fissa
sul display indicheranno che il forno ha raggiunto la
temperatura impostata: a questo punto, posizionare
gli alimenti all'interno e procedere con la cottura.
Note: inserire gli alimenti nel forno prima della ne del
preriscaldamento può compromettere i risultati di cottura.
4. PROGRAMMAZIONE DELLA COTTURA
Per programmare la cottura è necessario aver
selezionato precedentemente una funzione.
DURATA
Premere
tante volte fino a che sul display
lampeggiano l’icona
e “00:00”.
Utilizzare o per impostare la durata desiderata,
quindi premere
per confermare. Attivare la
funzione ruotando la manopola termostato in
corrispondenza della temperatura desiderata
o necessaria: un segnale acustico e il display
avviseranno del termine della cottura.
Note: per annullare la durata impostata, premere
tante
volte fino a che sul display lampeggia l’icona
, quindi
utilizzare per riportare la durata a “00:00”. La durata
impostata include la fase di preriscaldamento.

5
PROGRAMMARE L’ORA DI FINE COTTURA/AVVIO
RITARDATO
Una volta impostata una durata sarà possibile
posticipare l'avvio della funzione, programmandone
l'ora di fine: premere
fino a che sul display non
lampeggiano l’icona
e l’ora corrente.
Utilizzare o per impostare l’ora di fine cottura
desiderata e premere
per confermare.
Attivare la funzione ruotando la manopola termostato
in corrispondenza della temperatura desiderata
o necessaria: la funzione resterà in pausa fino ad
avviarsi automaticamente dopo un periodo di tempo
calcolato per terminare la cottura all'orario impostato.
Note: per annullare l'impostazione, spegnere il forno
ruotando la manopola di selezione sulla posizione
.
La funzionalità di ritardo di avvio non è disponibile
per le funzioni Grill e Turbo Grill.
FINE COTTURA
Un segnale acustico e il display avvisano del termine
della funzione.
Ruotare la manopola di selezione per selezionare una
funzione diversa o su
per spegnere il forno.
Note: se attivo il timer, il display mostrerà la scritta "END" in
alternanza al tempo rimanente.
5. IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Questa opzione non interrompe né programma la
cottura ma permette di utilizzare il display come
contaminuti, sia durante una funzione attiva che
quando il forno è spento. Premere ripetutamente
finché sul display lampeggiano l'icona
e "00:00".
Utilizzare o per impostare la durata desiderata
e premere
per confermare. Un segnale acustico
avviserà del termine del conto alla rovescia.
Note: per disattivare il timer, premere tante volte no a che
l’icona lampeggia, quindi utilizzare per riportare la
durata a “00:00”.
6. FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA - PIROLISI
Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi.
Tenere i bambini e gli animali lontani dal forno
durante e dopo (fino a una completa areazione
della stanza) il ciclo di pirolisi.
Prima di attivare la funzione rimuovere tutti gli
accessori dal forno, comprese le guide laterali. Se il
forno è installato sotto un piano di cottura, accertarsi
che durante il ciclo di pulizia automatica i bruciatori o
le piastre elettriche siano spente.
Per ottenere risultati di pulizia ottimali, eliminare i
depositi di grandi dimensioni con una spugna umida
prima di avviare la funzione di pirolisi.
Non avviare il ciclo di pulizia pirolitica se il forno
presenta residui di calcare.
Si consiglia di attivare la funzione di pirolisi soltanto
se l'apparecchio è molto sporco o emana cattivi odori
durante la cottura.
Per attivare la funzione di pulizia automatica,
ruotare la manopola di selezione e la manopola del
termostato sull'icona
. La funzione si attiverà
automaticamente, la porta sarà bloccata e la luce
interna del forno sarà spenta: il display mostrerà il
tempo rimanente, alternato alla scritta "Pyro".
A ciclo ultimato, la porta rimane bloccata fino a
quando non viene raggiunta una temperatura sicura.
Ventilare la stanza durante e dopo il ciclo di pirolisi.
NOTE
• Non coprire l'interno del forno con pellicola di
alluminio.
• Non trascinare pentole o tegami sul fondo del
forno, perché così facendo si potrebbe rovinare
lo smalto.
• Non posizionare oggetti pesanti sulla porta e
non aggrapparsi alla porta.

6
TABELLA DI COTTURA
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (Min) LIVELLO E ACCESSORI
Torte lievitate
Sì 170 30 - 50
3
Sì 160 30 - 50
2
Sì 160 40 - 60
4
1
Torte ripiene
(cheese cake, strudel, torte di frutta)
Sì 160 – 200 35 - 90
2
Sì 160 – 200 40 - 90
4
2
Biscotti/Tortine
Sì 160 25 - 35
3
Sì 160 25 - 35
3
Sì 150 35 - 45
4
2
Bigné
Sì 180 - 210 30 - 40
3
Sì 180 - 200 35 - 45
4
2
Sì 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Meringhe
Sì 90 150 - 200
3
Sì 90 140 - 200
4
2
Sì 90 140 - 200
5
3 1
Pizza/Focaccia
Sì 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Sì 190 - 250 20 - 50
4
2
Pizza surgelata
Sì 250 10 - 20
3
Sì 230-250 10 - 25
4
2
Torte salate
(torte di verdura, quiche)
Sì 180 - 200 40 - 55
3
Sì 180 - 200 45 - 60
4
2
Sì 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Vol-au-vent / Salatini di pasta sfoglia
Sì 190 - 200 20 - 30
3
Sì 180 - 190 20 - 40
4
2
Sì 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasagne / Pasta al forno /
Cannelloni / Sformati
Sì 190 - 200 45 - 65
2
Agnello / Vitello / Manzo / Maiale 1 kg Sì 190 - 200 80 - 110
3
Maiale arrosto with crackling (con cotenna)
2 kg
Sì 180 - 190 110 - 150
3
Pollo / Coniglio / Anatra 1 kg Sì 200 - 230 50 - 100
2
Tacchino / Oca 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Pesce al forno / al cartoccio
(filetti, intero)
Sì 170 - 190 30 - 45
2
FUNZIONI
Statico Termoventilato Pizza Grill Turbo Grill
Eco statico
ACCESSORI
Griglia Teglia o tortiera su griglia
Teglia / Leccarda o teglia su
griglia
Leccarda / Teglia
Leccarda / teglia con
200 ml d'acqua

7
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (Min) LIVELLO E ACCESSORI
Verdure ripiene
(pomodori, courgettes (zucchine), aubergines
(melanzane))
Sì 180 - 200 50 - 70
3
Pane tostato 5' 250 2 - 6
5
Filetti / tranci di pesce - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
- 250 15 - 30 *
5
4
Pollo arrosto 1-1,3 kg Sì 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Roast beef al sangue 1 kg Sì 200 - 210 35 - 50 **
3
Cosciotto di agnello / Stinchi Sì 200 - 210 60 - 90 **
3
Patate arrosto Sì 200 - 210 35 - 55
2
Verdure gratinate - 200 - 210 25 - 55
3
Carne & Patate Sì 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Pesce & Verdure Sì 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagne e carne Sì 200 50 - 100 ***
4
1
Pasto completo: Crostata di frutta (Liv. 5) /
Lasagne (Liv. 3) / Carne (Liv. 1)
Sì 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Arrosti / Arrosti ripieni - 170 - 180 100 - 150
3
* Ruotare il cibo a metà cottura
** Girare gli alimenti a due terzi di cottura se necessario.
*** Tempo di cottura approssimativo: i piatti possono essere
estratti dal forno in momenti diversi, a seconda delle
preferenze personali.
RICETTA FUNZIONE
ACQUA (ml)
PRERISC.
TEMPERATURA (°C) DURATA (Min)
LIVELLO E AC-
CESSORI
Fish fillets / cutlets (Filetti di
pesce/cotolette) 0,5 - 2 cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Whole sh (Pesce intero) 300 - 600 g
200 - 190 - 210 15 - 30
3
Whole fish (Pesce intero) 600 g -
1,2 kg
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Roast beef al sangue 1 kg
200 - 190 - 210 40 - 55
3
Stinco di agnello 500 g - 1,5 kg
200 - 170 - 190 60 - 75
2
Pollo / Faraona / Anatra
Intero 1 - 1,5 kg
200 - 200 - 220 55 - 75
2
Pollo/faraona/anatra
Pezzi 500 g - 1,5 kg
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Pollo/tacchino/anatra
Intero 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Agnello/Manzo/Maiale 1 kg
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Pane piccolo 80 - 100 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Panino per sandwich in teglia300
- 500 g
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Pagnotta di pane 500 g - 2 kg
200 - 160 - 170 50 - 100
2
Baguette 200 - 300 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Il tempo indicato comprende la fase di preriscaldamento: si consiglia di introdurre gli alimenti nel forno e di
impostare il tempo cottura all'avvio della funzione.
FUNZIONI
Statico Termoventilato Pizza Grill Turbo Grill Eco statico Pesce Carne Pane
ACCESSORI
Griglia Teglia o tortiera su griglia
Teglia / Leccarda o teglia su
griglia
Leccarda / Teglia
Leccarda / teglia con
200 ml d'acqua

8
TABELLA DI COTTURA PER FRITTURA AD ARIA
CATEGORIA RICETTA FUNZIONE
QUANTITÀ
CONSIGLIATA
PRERISC.
TEMPERATURA
(°C)
DURATA (MIN) LIVELLO E ACCESSORI
Alimenti
surgelati
Patate fritte surgelate 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Nugget di pollo surgelati 500 - 700
200 15 - 20
4
1
Bastoncini di pesce 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Verdure
Zucchini freschi impanati 400
200 15 - 20
4
1
Patatine fritte fatte in casa 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Verdure miste 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Carne e pesce
Petto di pollo 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Alette di pollo 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Cotolette impanate 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Filetto di pesce 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Nota: la speciale teglia Air Fry
deve essere sempre posizionata
sulla griglia.
Per cucinare cibi freschi o fatti
in casa, distribuire l'olio in modo
uniforme.
Si consiglia di aggiungere una teglia vuota sul
Livello 1 per raccogliere eventuali residui di grasso
provenienti dalla teglia per frittura ad aria durante la
cottura.
Per garantire risultati di cottura uniformi, mescolare
gli alimenti a metà del tempo di cottura consigliato.

9
PULIZIA E MANUTENZIONE
Assicurarsi che il forno si sia
raffreddato prima di effettuare
qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare lana metallica,
pagliette abrasive o detergenti
abrasivi/corrosivi, perché
potrebbero danneggiare le
superfici dell'apparecchio.
Indossare guanti protettivi.
Il forno deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi tipo di
manutenzione.
Assicurarsi che il forno si sia
raffreddato prima di effettuare
qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare lana metallica,
pagliette abrasive o detergenti
abrasivi/corrosivi, perché
potrebbero danneggiare le
superfici dell'apparecchio.
Indossare guanti protettivi.
Il forno deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi tipo di
manutenzione.
SUPERFICI ESTERNE
Pulire le superfici con un panno in microfibra umido.
Se molto sporche, aggiungere qualche goccia di
detergente con pH neutro. Asciugare con un panno.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse
venire a contatto con le superfici, pulire subito con
un panno in microfibra umido.
SUPERFICI INTERNE
• Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e
pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido
per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a
residui di cibo. per asciugare la condensa dovuta
alla cottura di alimenti ad alto contenuto di acqua,
usare a forno freddo un panno o una spugna.
• Per rimuovere il calcare rimasto sulla base del
forno dopo un ciclo di cottura
, si consiglia
di pulire la cavità con i prodotti disponibili presso
il Servizio Assistenza (seguire le istruzioni allegate
al prodotto).
Si raccomanda di eseguire la pulizia almeno ogni
5-10 cicli di cottura
.
• In caso di sporco tenace sulle superfici interne,
si raccomanda di utilizzare la funzione di pulizia
automatica. Non avviare il ciclo di pulizia pirolitica
se il forno presenta residui di calcare. Pulire prima i
residui di calcare come descritto in precedenza.
• Per facilitare la pulizia dei vetri è possibile
rimuovere e smontare la porta.
• Pulire i vetri della porta con detergenti liquidi specici.
ACCESSORI
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti
dopo l'uso, maneggiandoli con guanti da forno, se
ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi
con una spazzola per piatti o con una spugna.
RIMOZIONE E MONTAGGIO DELLA PORTA
b
a
1. Per rimuovere la porta,
aprirla completamente e
abbassare i fermi fino alla
posizione di sblocco.
a
b
~15°
2. Chiudere la porta fino a
quando è possibile.
Prendere saldamente la
porta con entrambe le
mani, evitando di tenerla
per la maniglia. È sufficiente
rimuovere la porta
continuando a chiuderla e
tirandola contemporaneamente verso l'alto, finché
non si sgancia dalla propria sede. Togliere la porta e
appoggiarla su un piano morbido.
3. Per rimontare la porta, avvicinarla al forno
allineando i ganci delle cerniere alle proprie sedi e
ancorare la parte superiore agli alloggiamenti.
b
a
4. Abbassare la porta e poi
aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella
posizione originale: fare
attenzione che siano
completamente abbassati.
Applicare una leggera pressione per verificare che i
fermi siano nella posizione corretta.
5. Provare a chiudere la porta, verificando che
sia allineata al pannello di controllo. Nel caso
non lo fosse, ripetere i passi sopra descritti: La
porta potrebbe danneggiarsi se non funziona
correttamente.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare il coperchio dalla luce, sostituire la
lampadina e riavvitare il coperchio sulla luce.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Note: Utilizzare lampadine alogene da 25 W/230 V di tipo G9,
T300 °C. La lampadina utilizzata nel prodotto è progettata
specicamente per gli apparecchi domestici e non è adatta
all’illuminazione generale degli ambienti domestici
(Regolamento CE 244/2009).
Le lampade sono disponibili presso il Servizio Assistenza
Tecnica. - Non maneggiare le lampadine a mani nude, perché
le impronte digitali potrebbero danneggiarle. Non far
funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coperchio.

10
PULIZIA DEI VETRI DELLA PORTA
1. Dopo aver smontato la porta e averla appoggiata
su un ripiano morbido con la maniglia verso il
basso, premere contemporaneamente le due clip di
fissaggio ed estrarre il profilo superiore della porta
tirandolo verso di sé.
2. Sollevare e prendere saldamente il vetro interno
con due mani, rimuoverlo e appoggiarlo su un piano
morbido prima di eseguire la pulizia.
3. Riapplicare il vetro intermedio (contrassegnato
con “1R”) prima di rimontare il pannello interno:
Per posizionare correttamente i pannelli di vetro,
assicurarsi che il marchio "R" sia visibile nell'angolo
sinistro. Inserire innanzitutto il lato lungo del vetro
contrassegnato con la lettera "R" nelle sedi di
supporto, quindi abbassarlo in posizione. Ripeta
questa procedura per entrambi i pannelli di vetro.
4. Rimontare il profilo superiore: Un clic indicherà il
posizionamento corretto. Verificare che la tenuta sia
salda prima di rimontare la porta.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non funziona.
Interruzione di corrente elettrica.
Disconnessione dalla rete
principale.
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia collegato
all'alimentazione elettrica.
Spegnere e riaccendere il forno e verificare se l'inconveniente
persiste.
Il display visualizza la lettera “F”
seguita da un numero o da una
lettera.
Errore forno.
Contattare il Servizio Assistenza Tecnica Clienti più vicino e
indicare il numero che segue la lettera “F”.
Il display visualizza il messaggio
"Hot" (Caldo) e la funzione
selezionata non si avvia.
Temperatura troppo alta.
Lasciar raffreddare il forno prima di attivare la funzione.
Selezionare una funzione diversa.
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
• Utilizzare il codice QR sul proprio apparecchio
• Visitare il sito web docs . hotpoint . eu
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia). Prima di
contattare il Servizio Assistenza Clienti, prepararsi a fornire i codici riportati sulla targhetta matricola del prodotto.
400020023908

HR
1
Priručnik za vlasnika
OPIS PROIZVODA
1. Upravljačka ploča
2. Ventilator
3. Žarulja
4. Vodilice rešetke (razina je
označena na stijenci odjeljka za
pečenje)
5. Vrata
6. Brava vrata (zaključava vrata
dok je automatsko čišćenje u tijeku
i nakon toga)
7. Gornji grijač/grill
8. Kružni grijač (ne vidi se)
9. Identifikacijska pločica (ne
skidati)
10.
udubljenje za pitku
vodu
11. Donji grijač (ne vidi se)
OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE
1 32 4
5
6
1. GUMB ZA ODABIR
Za uključivanje pećnice odabirom
funkcije. Okrenite u položaj
za
isključivanje pećnice.
2. SVJETLO
Kada je pećnica uključena,
pritisnite
da biste uključili ili
isključili svjetlo u pećnici.
3. POSTAVLJANJE VREMENA
Za pristupanje postavkama
vremena pečenja, odgođenog
pokretanja i mjerača vremena.
Za prikaz vremena kada je pećnica
isključena.
4. ZASLON
5. GUMBI ZA PODEŠAVANJE
Za promjenu postavki vremena
pripreme jela.
6. GUMB TERMOSTATA
Okrenite kako biste odabrali
potrebnu temperaturu prilikom
uključivanja funkcija kojima se
ručno upravlja.
Napomena: Vrsta gumba može se razlikovati ovisno o modelu. Ako su gumbi na pritiskanje, pritisnite središte gumba kako biste
ga oslobodili iz ležišta.
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA
HOTPOINT ARISTON
Kako bismo vam mogli pružiti potpuniju pomoć, registrirajte
svoj proizvod na adresi www . register10 . eu
SKENIRAJTE QR KOD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
Pažljivo pročitajte sigurnosne upute prije upotrebe
uređaja.

2
DODATNI PRIBOR
ŽIČANA REŠETKA POSUDA ZA
PRIKUPLJANJE SOKOVA*
LIM ZA PEČENJE* KLIZNE VODILICE*
Upotrebljavajte za pripremu
namirnica ili kao nosač tavi,
kalupa za kolače i ostalog
posuđa prikladnog za
upotrebu u pećnici.
Upotrebljava se kao plitica za
pećnicu za pečenje mesa, ribe,
povrća, focaccia i sl. ili se
postavlja ispod žičane rešetke
za prikupljanje sokova pečenja.
Upotrebljava se za pečenje
kruha i peciva, ali i pečenki,
ribe u ovitku itd.
Za lakše umetanje ili vađenje
dodatnog pribora.
POSUDA AIR FRY (ZA
PRŽENJE NA ZRAKU)*
Ovaj je dodatak napravljen da bi
se upotrebljavao prilikom kuhanja
s pomoću funkcije Air Fry
(Prženje na zraku) omogućujući
optimalnu hrskavost namirnica.
Da biste upotrebljavali posudu,
postavite je na žičanu rešetku.
Može se prati u perilici posuđa pa
se lako čisti.
* Dostupno samo na određenim modelima
Broj komada i vrsta dodatnog pribora može varirati, ovisno o kupljenom modelu.
Ostali dodatni pribor može se odvojeno kupiti u postprodajnom servisu.
UMETANJE ŽIČANE REŠETKE I OSTALOG PRIBORA
Rešetku umetnite na željenu razinu tako da je držite
malo nagnutu prema gore i tako da najprije postavite
podignuti stražnji dio (okrenut prema gore). Zatim
je vodoravno klizno pomaknite uzduž vodilica koliko
god je moguće. Ostali dodatni pribor, kao što je
plitica za pečenje, trebaju se umetnuti vodoravno
tako da klize na vodilicama rešetke.
KLIZNE POLICE I VODILICE REŠETKI
Prije upotrebe pećnice uklonite zaštitnu traku [a], a
zatim skinite zaštitnu foliju [b] s kliznih vodilica.
UKLANJANJE KLIZNIH VODILICA [c]
Povucite donji dio klizne vodilice da biste odvojili
donje kuke (1) i klizne vodilice povucite prema gore
skidajući ih s gornjih kuka (2).
PONOVNO POSTAVLJANJE KLIZNIH VODILICA [d]
Zakvačite gornje kuke na vodilice rešetki (1) pa zatim
pritisnite donji dio kliznih vodilica na vodilice rešetki
sve dok donje kuke ne kliknu (2).
1
2
1
2
[c] [d]
UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE
VODILICA REŠETKI
1. Vodilice rešetki skinite tako da čvrsto uhvatite
vanjski dio vodilice i povučete je prema sebi da
biste potporu i dva interna zatika izvukli iz ležišta.
2. Ponovno ih postavite tako da ih postavite blizu
unutrašnjosti i najprije umetnete dva zatika u
njihova ležišta. Zatim vanjski dio postavite u
blizinu njegovog ležišta, umetnete nosač i čvrsto
ga pritisnete prema stijenci unutrašnjosti da biste
provjerili je li vodilica rešetke dobro učvršćena.

3
PRVA UPOTREBA
1. POSTAVLJANJE VREMENA
Morat ćete postaviti vrijeme kada prvi put uključujete
uređaj: Pritisnite
sve dok ikona i dvije znamenke
sata
ili i sata ne počnu treperiti na zaslonu.
Upotrijebite ili za postavljanje sata i pritisnite
za potvrdu. Dvije znamenke minuta započet će
treperiti. Upotrijebite
ili za postavljanje minuta i
pritisnite
za potvrdu.
Napomena: Kada ikona treperi, primjerice nakon duljeg
nestanka struje, morat ćete ponovno postaviti vrijeme.
2. POSTAVLJANJE POTROŠNJE ENERGIJE
Pećnica je, prema zadanim postavkama,
programirana tako da radi pri snazi višoj od 3 kW (Hi):
da bi pećnica mogla raditi s električnom strujom koja
odgovara napajanju kućanstva koje je niže od 2,9 kW
(Lo), morat ćete promijeniti postavke. Za to idite na
izbornik promjene, okrenite gumb za odabir na
,
zatim ga vratite na .
Odmah nakon toga pritisnite i držite
i pet
sekundi.
Upotrijebite ili za promjenu postavke, a zatim
pritisnite i držite
najmanje dvije sekunde za
potvrdu.
3. ZAGRIJAVANJE PEĆNICE
Nova pećnica može ispuštati mirise koji su nastali
tijekom proizvodnje: to je potpuno uobičajeno.
Stoga preporučujemo da prije početka pripreme
jela pećnicu zagrijete kako bi se uklonili mogući
neugodni mirisi. Uklonite zaštitne kartone ili prozirne
folije iz pećnice i izvadite dodatni pribor koji se nalazi
u pećnici. Otprilike jedan sat pećnicu zagrijavajte na
250 °C. Za to vrijeme pećnica mora biti prazna.
Napomena: preporučuje se prozračiti prostoriju nakon prve
upotrebe uređaja.
FUNKCIJE
KONVENCIONALNO
Za pečenje bilo kojeg jela na samo jednoj razini.
KRUŽENJE ZRAKA
Za istovremeno pečenje različitih jela na istoj
temperaturi na nekoliko polica (maksimalno tri). Ova
funkcija može se upotrebljavati za pripremu različitih
vrsta hrane, a da se mirisi ne prenose s jedne vrste
hrane na drugu.
AIR FRY (PRŽENJE NA ZRAKU)
Funkcija Air Fry (Prženje na zraku) omogućava
kuhanje brojnih namirnica s manje ulja pa se dobivaju
ugodno hrskavi i zdravi obroci. Unutrašnjost pećnice
zagrijava se dok ventilator pokreće cirkuliranje vrućeg
zraka. Za najbolje rezultate upotrijebite košaru Air Fry
(za prženje na zraku) koja se isporučuje s određenim
modelima. Da biste je upotrebljavali, namirnice
složite u jednom sloju u košaru Air Fry (za prženje na
zraku), izbjegavajući preklapanje i pratite upute iz
tablice za kuhanje Air Fry (Prženje na zraku). Posudu
stavite na žičanu rešetku i umetnite pliticu za pečenje
da biste skupili mrvice ili sokove kuhanja.
Izbjegavajte upotrebljavati više posuda da biste
osigurali ravnomjerno kuhanje.
ECO CONVENTIONAL (EKO
KONVENCIONALNO)
Za pečenje pečenki i punjenih komada mesa na
jednoj rešetki. Pretjerano isušivanje namirnica
spriječeno je blagim, intervalnim kruženjem zraka.
Kada je ova EKO funkcija u upotrebi, svjetlo će ostati
isključeno tijekom pečenja, no može se ponovno
uključiti pritiskom na
.
GRILL
Za roštiljanje odrezaka, kebaba i kobasica,
pripremu gratiniranog povrća ili tostiranje kruha.
Kod roštiljanja mesa preporučujemo upotrijebiti
pliticu za sakupljanje sokova koji nastaju tijekom
kuhanja: posudu postavite na bilo koju razinu ispod
rešetke i dodajte 200 ml vode.
TURBO GRILL (TURBO ROŠTILJ)
Roštiljanje velikih komada mesa (butova,
rostbifa, pilića). Preporučujemo upotrebu plitice za
sakupljanje viška tekućine za prikupljanje sokova koji
nastaju tijekom kuhanja: posudu postavite na bilo
koju razinu ispod rešetke i dodajte 200 ml vode.
PIZZA (PIZZA)
Za pečenje različitih vrsta i veličina pizza i
kruha. Bilo bi dobro da zamijenite položaj plitica za
pečenje na polovici pečenja.
DIAMOND CLEAN
Djelovanje pare otpuštene tijekom ovog
posebnog ciklusa čišćenja na niskoj temperaturi
omogućuje lako otklanjanje prljavštine i ostataka
hrane. Ulijte 100 – 120 ml pitke vode na dno
pećnice i zatim okrenite gumb za odabir i gumb
termostata u položaj ikone
. Najbolje bi bilo da
funkciju uključite na 35 minuta. Uključite funkciju
dok je pećnica hladna i ostavite da se, po završetku
ciklusa, hladi 15 minuta. Položaj ikone ne odgovara
temperaturi koja se doseže tijekom ciklusa čišćenja.
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
(AUTOMATSKO ČIŠĆENJE – PIROLITIČKO)
Uklanja prskanja od kuhanja pomoću ciklusa vrlo
visoke temperature (preko 400 °C).
Uklanja prskanja od kuhanja pomoću ciklusa vrlo
visoke temperature. Ovu funkciju, uključite tako
da pomaknete gumb termostata u položaj (ikona
na upravljačkoj ploči). Položaj ikone ne odgovara
stvarnoj temperaturi koja se doseže tijekom ciklusa
čišćenja.

4
PARA
EASY STEAM FISH (LAKO KUHANJE RIBE NA PARI)
EASY STEAM MEAT
(LAKO KUHANJE MESA NA
PARI)
EASY STEAM BREAD
(LAKI PARENI KRUH)
Funkcija Steam (kuhanje na pari) omogućuje
postizanje odličnih rezultata zahvaljujući pari u
ciklusu kuhanja. Ova funkcija automatski upravlja
idealnom temperaturom za pripremu hrane po
velikom broju recepata; vremena pripreme glavnih
jela prikazana su u odgovarajućoj tablici pripreme.
Aktivirajte funkciju pare kad je pećnica hladna
i nakon što ste ulili 200 ml pitke vode na dno
unutrašnjosti. Da biste uključili funkciju Steam
(kuhanje na pari), gumb termostata treba okrenuti u
položaj ikone
.
SVAKODNEVNA UPORABA
1. ODABERITE FUNKCIJU
Funkciju odaberite tako da okrenete gumb za odabir
prema simbolu funkcije koju trebate: uključit će se
zaslon i oglasit će se zvučni signal.
2.
UKLJUČIVANJE FUNKCIJE
RUČNO
Funkciju koju ste odabrali pokrenite tako da okrenete
gumb termostata kako biste postavili traženu
temperaturu.
Napomena: Tijekom pečenja možete promijeniti funkciju
okretanjem gumba za odabir ili podesiti temperaturu
okretanjem gumba termostata. Funkcija se neće pokrenuti
ako će gumb termostata biti uključen možete postaviti
vrijeme kuhanja, vrijeme završetka kuhanja (samo ako
postavite vrijeme kuhanja) i mjerač vremena.
DIZANJE TIJESTA
Pokrenite funkciju “Dizanje” tako da okrenete gumb
termostata prema odgovarajućem simbolu; ako je
pećnica postavljena na drugu temperaturu, neće se
pokrenuti funkcija.
Napomena: Možete postaviti vrijeme kuhanja, vrijeme
završetka kuhanja (samo ako ste postavili vrijeme kuhanja) i
mjerač vremena.
Za pokretanje funkcije Steam
(para) ulijte 200 ml pitke vode na
dno pećnice. Funkciju odaberite
okretanjem gumba za odabir
u smjeru kazaljke na satu na
odgovarajuću ikonu, a zatim
okrenite gumb termostata u bilo koji
položaj između 160 i 180°C (kako je
predloženo ikonom). Funkcija će se
uključiti, a na zaslonu će se prikazati trenutačno vrijeme.
Nije potrebno zagrijavanje. Za završetak kuhanja okrenite
gumb za odabir u položaj
. Prilikom kuhanja na pari
nemojte otvarati vrata i nikada nemojte nadolijevati vodu.
Napomena: Otvaranje vrata i dolijevanje vode tijekom pečenja
mogu nepovoljno utjecati na završne rezultate.
Napomena: Prilikom kuhanja na pari nemojte otvarati vrata i
nikada nemojte nadolijevati vodu.
3. ZAGRIJAVANJE
Nakon pokretanja funkcije zvučni signal i ikona
koja treperi na zaslonu označavaju da je uključena
faza zagrijavanja pećnice.
Po završetku te faze, zvučni signal i stalno uključena
ikona
na zaslonu označit će da je pećnica
dosegla postavljenu temperaturu: tada stavite jelo u
unutrašnjosti i nastavite s pečenjem.
Napomena: Postavljanje namirnica u pećnicu prije završetka
zagrijavanja može nepovoljno utjecati na završne rezultate
pečenja.
4. PROGRAMIRANJE PEČENJA
Trebat ćete odabrati funkciju prije no što započnete s
programiranim pečenjem.
TRAJANJE
Držite pritisnutim
sve dok ikona i “00:00”
započnu treperiti na zaslonu.
Upotrijebite ili za postavljanje potrebnog
vremena pečenja i pritisnite
za potvrdu.
Funkciju uključite okretanjem gumba termostata na
potrebnu temperaturu: oglasit će se zvučni signal i na
zaslonu će se označiti da je pečenje završeno.
Napomena: Kako biste poništili vrijeme pečenja koja ste
postavili, pritišćite
sve dok ikona započne treperiti na
zaslonu, a zatim upotrijebite za ponovno postavljanje
vremena kuhanja na “00:00”. To vrijeme pripreme uključuje
fazu zagrijavanja.
PROGRAMIRANJE VREMENA ZAVRŠETKA
PEČENJA/ ODGODE POČETKA
Nakon postavljanja vremena pripreme
hrane, pokretanje funkcije može se odgoditi
programiranjem vremena završetka: pritisnite
sve
dok ikona
i trenutačno vrijeme započnu treperiti
na zaslonu.
Upotrijebite ili za postavljanje željenog
vremena završetka i pritisnite
za potvrdu.
Funkciju uključite okretanjem gumba termostata
na potrebnu temperaturu: funkcija se privremeno

5
prekida dok se automatski ne uključi nakon isteka
izračunatog vremena kako bi pečenje završilo u
vrijeme koje ste postavili.
Napomena: Postavku poništite tako da isključite pećnicu
okretanjem gumba za odabir u položaj
.
Funkcija odgode pokretanja nije dostupna za funkcije
Roštilj i Turbo roštilj.
KRAJ KUHANJA
Oglasit će se zvučni signal i na zaslonu će se označiti
da je funkcija završena.
Okrenite gumb za odabir kako biste odabrali drugu
funkciju ili u
kako biste isključili pećnicu.
Napomena: Ako je uključen mjerač vremena, na zaslonu će se
naizmjenično prikazivati “END” i preostalo vrijeme.
5. POSTAVLJANJE MJERAČA VREMENA
Ta opcija ne prekida ili programira pečenje, ali
omogućuje vam da zaslon upotrebljavate kao mjerač
vremena dok je funkcija uključena ili kada je pećnica
isključena. Držite pritisnutim
sve dok ikona
“00:00” i “00:00” ne započnu treperiti na zaslonu.
Upotrijebite ili za postavljanje vremena i
pritisnite
za potvrdu. Kada mjerač vremena završi
s odbrojavanjem odabranog trajanja oglasit će se
zvučni signal.
Napomene: Mjerač vremena poništite tako da držite pritisnuto
dok ikona ne počne treperiti, a zatim upotrijebite za
ponovno postavljanje vremena na “00:00”.
6. FUNKCIJA AUTOMATSKOG ČIŠĆENJA –
PIROLITIČKO
Ne dirajte pećnicu tijekom ciklusa Pyro.
Pazite da se djeca i kućni ljubimci ne približavaju
pećnici tijekom i nakon rada ciklusa Pyro (sve dok
se prostorija potpuno ne prozrači).
Sav dodatni pribor izvadite iz pećnice, uključujući
i vodilice polica, prije pokretanja funkcije. Ako je
pećnica postavljena ispod ploče za kuhanje, provjerite
jesu li svi plamenici ili električne ploče isključeni
tijekom ciklusa samočišćenja.
Za optimalno čišćenje najtvrdokorniju nečistoću
uklonite vlažnom spužvom prije uporabe funkcije
Pyro.
Izbjegavajte uključiti pirolitički ciklus čišćenja dok
ima ostataka kamenca.
Preporučujemo da funkciju Pyro primjenjujte samo
ako je uređaj jako prljav ili stvara neugodne mirise
prilikom kuhanja.
Da biste uključili funkciju automatskog čišćenja,
okrenite gumb za odabir i gumb termostata na ikonu
. Funkcija će se automatski uključiti, zaključati
vrata i isključiti svjetlo u pećnici: Na zaslonu će
se prikazivati vrijeme preostalo do završetka,
naizmjenično s “Pyro”.
Kada ciklus završi, vrata ostaju zaključana dok se
temperatura u pećnici ne spusti na prihvatljivu
sigurnu razinu. prostoriju prozračujte tijekom i nakon
rada ciklusa Pyro.
NAPOMENE
• Nemojte prekrivati dno pećnice aluminijskom
folijom.
• Nemojte po dnu pećnice vući posude i kalupe,
to može dovesti do oštećenja emajla.
• Nemojte postavljati teške predmeta na vrata i
nemojte se držati za vrata.

6
TABLICA PEČENJA
RECEPT FUNKCIJA
ZAGRIJAVA-
NJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min)
RAZINA I DODATNI
PRIBOR
Leavened cakes (Kolači od dizanog
tijesta)
Da 170 30 – 50
3
Da 160 30 – 50
2
Da 160 40 – 60
4
1
Punjeni kolač
(torta od sira, štrudl, voćni kolač)
Da 160 – 200 35 – 90
2
Da 160 – 200 40 – 90
4
2
Keksi / voćne tortice
Da 160 25 – 35
3
Da 160 25 – 35
3
Da 150 35 – 45
4
2
Peciva za princes krafne
Da 180 – 210 30 – 40
3
Da 180 – 200 35 – 45
4
2
Da 180 – 200 35 – 45
5
3 1
Poljupci
Da 90 150 – 200
3
Da 90 140 - 200
4
2
Da 90 140 - 200
5
3 1
Pizza/Focaccia
Da 190 – 250 15 – 50
1 / 2
Da 190 – 250 20 – 50
4
2
Zamrznuta pizza
Da 250 10 – 20
3
Da 230-250 10 – 25
4
2
Slani kolači
(pita od povrća, quiche)
Da 180 – 200 40 – 55
3
Da 180 – 200 45 – 60
4
2
Da 180 – 200 45 – 60
5
3 1
Vols-au-vent/krekeri od lisnatog
tijesta
Da 190 – 200 20 – 30
3
Da 180 – 190 20 – 40
4
2
Da 180 – 190 20 – 40
5
3 1
Lazanje / zapečena tjestenina /
kaneloni / kolači s voćem
Da 190 – 200 45 – 65
2
Janjetina / teletina / govedina /
svinjetina 1 kg
Da 190 – 200 80 – 110
3
Roast pork with crackling (Pečena
svinjetina s hrskavom kožicom) 2 kg
Da 180 – 190 110 – 150
3
Pile / zec / patka 1 kg Da 200 – 230 50 – 100
2
Puran/guska 3 kg — 190 – 200 100 – 160
2
FUNKCIJE
Konvencionalno Kruženje Zraka Pizza Grill Turbo Grill
ECO Conventional (EKO
konvencionalno)
DODATNI
PRIBOR
Žičana rešetka
Pečenje jela ili
plitica za pečenje na rešetki
Plitica za pečenje/plitica za
skupljanje suvišne tekućine
ili lim za pečenje na žičanoj
rešetki
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje s
200 ml vode

7
RECEPT FUNKCIJA
ZAGRIJAVA-
NJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min)
RAZINA I DODATNI
PRIBOR
Baked fish (Pečena riba)/en
papillote (file, cijela)
Da 170 – 190 30 – 45
2
Stuffed vegetables (Nadjeveno
povrće) (tomatoes (rajčice),
courgettes (tikvice), aubergines
(patlidžani))
Da 180 – 200 50 – 70
3
Prepečeni kruh 5' 250 2 – 6
5
Riblji fileti/komadi — 230 – 250 15 – 30 *
4
3
Kobasice/ražnjići/
rebarca/pljeskavice
— 250 15 – 30 *
5
4
Roast chicken (Pečeno pile) 1 – 1,3 kg Da 200 – 220 55 - 70 **
2
1
Slabije pečeno goveđe pečenje 1 kg Da 200 – 210 35 – 50 **
3
Janjeći but/koljenica Da 200 – 210 60 – 90 **
3
Pečeni krumpir Da 200 – 210 35 – 55
2
Zapečeno povrće — 200 – 210 25 – 55
3
Meso i krumpiri Da 190 – 200 45 - 100 ***
4
1
Riba i povrće Da 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagne i meso Da 200 50 - 100 ***
4
1
Kompletno jelo: Voćna torta (razina
5)/lasagne (razina 3)/meso (razina 1)
Da 180 – 190 40 - 120 ***
5
3 1
Pečeno meso/punjeno pečeno
meso
— 170 – 180 100 – 150
3
* Okrenite hranu na polovici pečenja
*** Okrenite hranu na dvije trećine pečenja (po potrebi).
*** Procijenjeno trajanje: hrana se može izvaditi iz pećnice u
različita vremena, ovisno o željama.
RECEPT FUNKCIJA
VODA (ml)
ZAGRIJAVANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min)
RAZINA I DO-
DATNI PRIBOR
Riblji fileti/odresci 0,5 – 2 cm
200 — 190 - 210 15 - 25
3
Cijela riba 300 – 600 g
200 — 190 - 210 15 – 30
3
Cijela riba 600 g – 1,2 kg
200 — 180 – 200 25 – 45
3
Slabije pečeno goveđe pečenje
1 kg
200 — 190 - 210 40 – 55
3
Janjeća koljenica 500 g – 1,5 kg
200 — 170 – 190 60 – 75
2
Pile / biserka / patka
Cijela 1 – 1,5 kg
200 — 200 – 220 55 - 75
2
Pile /biserka/patka
Komadi 500 g – 1,5 kg
200 — 200 – 220 40 – 60
3
Pile / pura / patka
Cijela 3 kg
200 — 160 – 180 100 - 140
2
Janjetina / govedina / svinjetina
1 kg
200 — 170 – 190 60 – 100
3
Mali kruščići 80 – 100 g
200 — 200 – 220 30 – 45
3
Sendvič kruh u kalupu 300 – 500 g
200 — 170 – 190 45 – 60
3
FUNKCIJE
Konvencio-
nalno
Kruženje Zraka Pizza Grill Turbo Grill
ECO Conventi-
onal (EKO kon-
vencionalno)
Riba Meso Kruh
DODATNI
PRIBOR
Žičana rešetka
Pečenje jela ili
plitica za pečenje na rešetki
Plitica za pečenje/plitica za
skupljanje suvišne tekućine
ili lim za pečenje na žičanoj
rešetki
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje s
200 ml vode

8
RECEPT FUNKCIJA
VODA (ml)
ZAGRIJAVANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min)
RAZINA I DO-
DATNI PRIBOR
Kruh 500 g – 2 kg
200 — 160 - 170 50 – 100
2
Bageti 200 – 300 g
200 — 200 – 220 30 – 45
3
Navedeno trajanje uključuje fazu predgrijanja: preporučujemo da jelo stavite u pećnicu i postavite vrijeme
kuhanja kada pokrećete funkciju.
TABLICA ZA PRŽENJE NA ZRAKU
KATEGO-
RIJA
RECEPT FUNKCIJA
PREPORUČENA
KOLIČINA
ZAGRIJA-
VANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE
(MIN)
RAZINA I DODATNI
PRIBOR
Smrznuta
hrana
Zamrznuti prženi
krumpirići
500 - 700
200 20 – 30
3
1
Pileći medaljoni-
zamrznuti
500 - 700
200 15 - 20
4
1
Riblji štapići 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Povrće
Pohane svježe tikvice 400
200 15 - 20
4
1
Domaći prženi krumpirići 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Miješano povrće 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Meso i riba
Pileća prsa 1 - 4 cm
200 20 – 50
4
1
Pileća krilca 2300 - 800
220 20 – 40
4
1
Pohani kotlet 1 - 4 cm
220 15 – 40
4
1
Riblji filet 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Napomena: posebna posuda Air
Fry (za prženje na zraku) uvijek se
mora postaviti na žičanu policu.
Prilikom kuhanja svježih ili domaćih
jela, ulje ravnomjerno raspršite.
Preporučujemo dodati praznu posudu na razinu 1
da bi se prikupila eventualna masnoća koja dolazi iz
posude Air Fry (za prženje na zraku) tijekom kuhanja.
Da bi se postigli ravnomjerni rezultati, promiješajte
kad prođe pola prepoučenog vremena kuhanja.

9
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Provjerite je li se uređaj ohladio
prije obavljanja zahvata
održavanja ili čišćenja.
Ne upotrebljavajte parne čistače.
Ne upotrebljavajte čeličnu vunu,
abrazivne žice ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje
jer bi to moglo oštetiti površinu
uređaja.
Nosite zaštitne rukavice.
Pećnicu morate iskopčati iz
napajanja prije bilo kakvih
zahvata održavanja.
Provjerite je li se uređaj ohladio
prije obavljanja zahvata
održavanja ili čišćenja.
Ne upotrebljavajte parne čistače.
Ne upotrebljavajte čeličnu vunu,
abrazivne žice ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje
jer bi to moglo oštetiti površinu
uređaja.
Nosite zaštitne rukavice.
Pećnicu morate iskopčati iz
napajanja prije bilo kakvih
zahvata održavanja.
VANJSKE POVRŠINE
Očistite površine vlažnom krpom od mikro vlakana.
Ako su jako prljave, dodajte vodi nekoliko kapi pH
neutralnog deterdženta. Dovršite suhom krpom.
Ne upotrebljavajte nagrizajuća ili abrazivna sredstva
za čišćenje. Ako bilo koji od tih proizvoda slučajno
dođe u dodir s uređajem, odmah očistite vlažnom
krpom od mikro vlakana.
UNUTARNJE POVRŠINE
• Nakon svake upotrebe ostavite pećnicu da se
ohladi i zatim je očistite, po mogućnosti dok je
još topla kako biste uklonili sve taloge ili mrlje
prouzročene ostacima hrane. Kako biste osušili
kondenzaciju koja se stvorila kao rezultat pečenja
s visokim udjelom vode ostavite pećnicu da se do
kraja ohladi, a zatim je obrišite krpom ili spužvom.
• Da biste uklonili preostali kamenac s dna
unutrašnjosti nakon
kuhanja,
preporučujemo da unutrašnjost očistite
proizvodima dostupnima u postprodajnom servisu
(pratite upute na proizvodu).
Čišćenje se preporučuje barem nakon svakih 5 – 10
ciklusa kuhanja.
• Ako na unutarnjim površinama ima tvrdokorne
prljavštine, za optimalne rezultate čišćenja
preporučujemo pokretanje funkcije automatskog
čišćenja. Izbjegavajte uključiti pirolitički ciklus
čišćenja dok ima ostataka kamenca. Prije čišćenja
provedite čišćenje kamenca na gore opisani način.
• Vrata se mogu lako skinuti i postaviti kako bi se
olakšalo čišćenje stakla.
• Staklo vrata čistite odgovarajućim tekućim
deterdžentom.
DODATNI PRIBOR
Dodatni pribor namočite sa sredstvom za pranje
posuđa odmah nakon uporabe; upotrijebite rukavice
za pećnicu ako su još vrući. Ostatke hrane lako
možete ukloniti četkicom ili spužvom.
SKIDANJE I POSTAVLJANJE VRATA
b
a
1. Vrata skinite tako da ih do
kraja otvorite i spustite
zasune dok ne dođu u
položaj za odbravljivanje.
a
b
~15°
2. Zatvorite vrata koliko god
to možete. Čvrsto uhvatite
vrata s obje ruke; ne držite
ih za ručku. Vrata
jednostavno skinite tako da
ih nastavljate zatvarati dok
ih istovremeno vučete
prema gore dok se ne
otpuste iz ležišta. Stavite vrata sa strane, oslanjajući ih
na meku površinu.
3. Ponovno postavite vrata pomičući ih prema
pećnici, poravnavajući kuke šarki s ležištima i
učvršćujući gornji dio na njegovo ležište.
b
a
4. Spustite vrata pa ih
otvorite do kraja. Šarke
spustite u njihov početni
položaj: provjerite jeste li ih
do kraja spustili.
Lagano pritisnite kako biste
provjerili jesu li šarke u
ispravnom položaju.
5. Pokušajte zatvoriti vrata i provjerite jesu li
poravnata s upravljačkom pločom. Ako nisu, ponovite
gore opisane korake: Vrata se mogu oštetiti ako
ispravno ne rade.
ZAMJENA ŽARULJE
1. Iskopčajte pećnicu iz struje.
2. Odvijte pokrov svjetla, zamijenite žarulju i ponovno
zavijte pokrov na svjetlo.
3. Ponovno ukopčajte pećnicu u struju.
Napomena: Upotrebljavajte samo halogene žarulje od 25
W/230 V, tip G9, T300 °C. Žarulja koja se nalazi u uređaju
posebno je namijenjena za kućanske uređaje i nije prikladna
za rasvjetu u kućanstvu (Uredba EZ 244/2009).
Žarulje su dostupne u našem postprodajnom servisu. –
Žaruljama ne rukujte goloruki jer bi ih otisci prstiju mogli
oštetiti. Ne upotrebljavajte pećnicu prije nego što ponovno
postavite pokrov svjetla.

10
ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Nakon skidanja vrata i njihovog postavljanja na
meku površinu s ručkom okrenutom prema dolje,
istovremeno pritisnite dvije pričvrsne kopče i izvadite
gornji rub vrata tako da ga povučete prema sebi.
2. Podignite i čvrsto uhvatite unutarnje staklo s obje
ruke, izvadite ga i postavite na meku površinu prije
čišćenja.
3. Ponovno postavite srednju staklenu plohu
(označeni slovom “1R”) prije postavljanja unutarnje
staklene plohe: Kako biste pravilno postavili staklene
plohe provjerite može li se oznaka “R” vidjeti u lijevom
kutu. Najprije umetnite dugu stranu stakla označenu
slovom “R” u potporna ležišta, pa je zatim spustite u
položaj. Ponovite postupak za obje staklene plohe.
4. Namjestite gornji rub: Klik će označiti točno
postavljanje. Provjerite je li brtva pričvršćena prije
ponovnog postavljanja vrata.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
Pećnica ne radi.
Nestalo je struje.
Došlo je do isključenja iz mreže.
Provjerite ima li struje u mreži i je li pećnica ukopčana u struju.
Isključite i ponovno uključite pećnicu kako biste provjerili javlja
li se kvar i dalje.
Na zaslonu se prikazuje slovo „F“
iza kojeg slijedi broj ili slovo.
Kvar pećnice.
Obratite se najbližem postprodajnom servisu za korisnike i
navedite broj iza kojeg slijedi slovo „F“.
Na zaslonu se prikazuje poruka
“Hot” (Vruće) i odabrana se
funkcija ne pokreće.
Previsoka temperatura.
Pustite da se pećnica ohladi prije uključivanja funkcije.
Odaberite drugu funkciju.
Pravila, standardne dokumente i dodatne informacije o proizvodu možete pronaći tako da:
• Koristeći QR kod na Vašem uređaju
• Posjetite naše web-mjesto docs . hotpoint . eu
• Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva). Kada se obraćate našem
postprodajnom servisu navedite kodove navedene na identikacijskoj pločici proizvoda.
400020023908

SR
1
Priručnik vlasnika
OPIS PROIZVODA
1. Kontrolna tabla
2. Ventilator
3. Lampica
4. Prečke (nivoi su prikazani na
zidu unutrašnjeg dela pećnice)
5. Vrata
6. Zaključavanje vrata (zaključava
vrata dok je automatsko čišćenje u
toku i nakon njega)
7. Gornji grejač / roštilj
8. Kružni grejač (nije vidljiv)
9. Pločica za identifikaciju (ne
uklanjajte je)
10.
prorez za vodu za piće
11. Donji grejač (ne vidi se)
OPIS KONTROLNE TABLE
1 32 4
5
6
1. DUGME ZA ODABIR
Za uključivanje pećnice biranjem
funkcije. Okrenite prekidač
na
položaj kako biste isključili rernu.
2. OSVETLJENJE
Kada je pećnica uključena,
pritisnite
da biste uključili ili
isključili svetlo odeljka pećnice.
3. PODEŠAVANJE VREMENA
Koristi se za podešavanje vremena
trajanja pripreme jela, odlaganje
starta i podešavanje tajmera.
Prikazuje vreme kada je pećnica
ugašena.
4. DISPLEJ
5. TASTERI ZA PODEŠAVANJE
Koriste se za izmenu podešavanja
vremena za pripremu jela.
6. DUGME TERMOSTATA
Uključite ga da biste izabrali
željenu temperaturu pri ručnom
biranju funkcija.
Obratite pažnju na sledeće: Tip dugmeta može da se razlikuje u zavisnosti od tipa modela. Ako se dugmad aktiviraju pritiskom,
pritisnite središnji deo dugmeta da biste ga otpustili iz ležišta.
HVALA ŠTO STE KUPILI HOTPOINT-ARISTON PROIZVOD
Kako biste dobili kompletniju podršku, registrujte svoj
uređaj na adresi www . register10 . eu
SKENIRAJTE QR KÔD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre upotrebe
uređaja.

2
DODACI
ŽIČANA REŠETKA PLEH ZA SAKUPLJANJE
MASNOĆE*
PLEH ZA PEČENJE* KLIZNE VOĐICE*
Koristi se za pripremu hrane ili
kao držač za šerpe, kalupe za
kolače i drugo posuđe za
pripremu hrane u pećnici.
Koristi se kao pleh za pečenje
mesa, ribe, povrća, fokače itd.
ili je možete postaviti ispod
žičane rešetke ako želite da
prikupite saft od pečenja.
Koristi se za pečenje svih vrsta
hleba i peciva, kao i pečenja,
ribe u sopstvenom soku itd.
Da bi olakšale postavljanje ili
uklanjanje dodataka.
PLEH ZA PRŽENJE
VAZDUHOM*
Ovaj dodatni pribor je dizajniran
za upotrebu prilikom pripreme
hrane pomoću funkcije Air Fry, a
obezbeđuje optimalnu
hrskavost i krckavost hrane. Za
upotrebu, stavite posudu na
žičanu rešetku. Može se prati u
mašini za pranje sudova radi
lakšeg čišćenja.
* Dostupno samo na određenim modelima
Količina i vrsta dodataka može se razlikovati u zavisnosti od kupljenog modela.
Drugi dodatni pribor se može kupiti odvojeno u postprodajnom servisu.
STAVLJANJE REŠETKI I DRUGIH DODATAKA
Postavite rešetku na željeni nivo tako što ćete je
lagano iskositi nagore i prvo postaviti izdignutu
zadnju stranu (usmerenu nagore). Potom je lagano
gurnite da klizi horizontalno po vođicama do kraja,
koliko god je moguće. Ostali dodatni pribor, kao
što je pleh za pečenje, treba umetnuti horizontalno,
klizanjem ih pomerajući duž vođica.
KLIZNE POLICE I VOĐICE
Pre korišćenja pećnice uklonite zaštitnu traku [a], a
zatim i zaštitnu foliju [b] sa kliznih vođica.
UKLANJANJE KLIZNIH VOĐICA [c]
Povucite donji deo klizne vođice da biste otkačili
donje kuke (1) i povucite klizne vođice nagore,
skidajući ih sa gornjih kuka (2).
PONOVNO POSTAVLJANJE KLIZNIH VOĐICA [d]
Zakačite gornje kuke na vođice police (1), a zatim
pritisnite donji deo kliznih vođica na vođice police,
dok donje kuke ne kliknu (2).
1
2
1
2
[c] [d]
UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE VOĐICA
1. Da biste uklonili vođice, čvrsto uhvatite spoljašnji
deo vođice i povucite je ka sebi da biste izvukli
nosač i dva unutrašnja pina iz ležišta.
2. Da biste ponovo postavili vođice, postavite ih uz
šupljinu i prvo umetnite dva pina u ležište. Zatim,
postavite spoljašnji deo blizu ležišta, umetnite
nosač i čvrsto pritisnite prema zidu šupljine da bi
se vođica pravilno pričvrstila.

3
PRVA UPOTREBA
1. PODEŠAVANJE VREMENA
Potrebno je da podesite vreme prilikom prvog
uključivanja uređaja: Pritiskajte
dok ikona i dve
cifre za vreme
ili i sat ne počnu da trepere na
ekranu.
Koristite ili da biste podesili sat i pritisnite
da potvrdite. Počeće da trepere dve brojke koje
označavaju minute. Koristite
ili da podesite
minute i pritisnite
za potvrdu.
Obratite pažnju na sledeće: Ukoliko ikona treperi, na primer
usled dužeg nestanka struje, morate ponovo podesiti vreme.
2. PODEŠAVANJE POTROŠNJE ENERGIJE
Rerna je podrazumevano programirana da radi na
snazi većoj od 3 kW (Hi). Da biste rukovali pećnicom
na jačini struje koja je kompatibilna sa kućnim
dovodom električne energije manjim od 2,9 kW
(Lo), potrebno je da promenite podešavanja. Da
biste prešli na meni za promenu, okrenite dugme za
biranje na
, a zatim ga ponovo okrenite na .
Pritisnite i zadržite i pet sekundi odmah nakon
toga.
Koristite ili za promenu podešavanja, zatim
pritisnite i zadržite
najmanje dve sekunde za
potvrdu.
3. ZAGREVANJE PEĆNICE
Nova pećnica može ispuštati mirise zaostale nakon
procesa proizvodnje: to je sasvim normalno.
Pre nego što započnete pripremu hrane,
preporučujemo vam da zagrejete praznu pećnicu
kako biste eliminisali sve neprijatne mirise.
Uklonite zaštitne kartone i folije iz pećnice i uklonite
sve dodatke iz unutrašnjosti pećnice. Zagrejte
pećnicu na 250 °C na otprilike sat vremena. Tokom
ovog procesa, pećnica mora biti prazna.
Obratite pažnju na sledeće: Preporučuje se provetravanje
prostorije nakon prve upotrebe uređaja.
FUNKCIJE
CONVENTIONAL (KONVENCIONALNO)
Za pripremu svih vrsta jela samo na jednoj
rešetki.
FORCED AIR (KRUŽENJE VAZDUHA)
Za istovremenu pripremu različitih jela na istoj
temperaturi na nekoliko rešetki (najviše tri). Ova
funkcija može da se koristi za spremanje različitih
vrsta jela, a da se mirisi ne mešaju međusobno.
AIR FRY
Funkcija Air Fry omogućava da pripremate
razne vrste hrane sa manje ulja, što za rezultat daje
fino hrskave i zdrave obroke. Unutrašnjost rerne se
zagreva dok ventilator obavlja cirkulaciju vrelog
vazduha. Z najbolje rezultate, koristite Air Fry korpu,
koja se dostavlja uz neke modele. Za upotrebu,
stavite hranu u jednom sloju u Air Fry korpu, tako da
se ne preklapa i sledite uputstva iz Air Fry tabele za
pripremu hrane. Stavite posudu na žičanu rešetku i
ubacite pleh za pečenje na niži nivo kako bi sakupio
mrve i kapanje.
Ne koristite više posuda kako bi pečenje bilo
ujednačeno.
ECO CONVENTIONAL
Koristi se za pripremu pečenja ili punjenog
mesa koristeći samo jedan nivo. Zahvaljujući blagom
i naizmeničnom kruženju vazduha, hrana neće biti
previše suva nakon pečenja. Prilikom upotrebe ove
EKO funkcije, svetlo ostaje isključeno tokom procesa
pripreme ali se može ponovo uključiti pritiskom na
.
GRILL
Koristi se za pečenje odrezaka, ražnjića i
kobasica, gratiniranog povrća ili za tostiranje hleba
na roštilju.
Za grilovanje mesa, preporučujemo korišćenje
posude za kapanje za sakupljanje sokova od pečenja:
postavite pleh na bilo koji nivo ispod rešetke i
dodajte 200 ml vode za piće.
TURBO GRILL (TURBO ROŠTILJ)
Koristi se za pečenje velikih komada mesa (but,
pečena govedina, piletina). Preporučujemo korišćenje
posude za kapanje za sakupljanje sokova od pečenja:
postavite pleh na bilo koji nivo ispod rešetke i
dodajte 200 ml vode za piće.
PIZZA (PICA)
Koristi se za pečenje različitih vrsta i veličina
pizza i hleba. Preporučujemo menjanje pozicija
plehova za pečenje na polovini pečenja.
DIAMOND CLEAN
Tokom ovog specijalnog ciklusa čišćenja na
niskoj temperaturi, oslobađa se para zahvaljujući
kojoj se svi ostaci hrane unutar pećnice mogu
jednostavno otkloniti. Sipajte 100–120 ml vode za
piće na dno rerne, zatim okrenite dugme za biranje
i dugme termostata na ikonu
. Najbolje je da se
funkcija koristi 35 minuta. Aktivirajte funkciju kada
je rerna hladna i ostavite je da se ohladi 15 minuta
nakon što se ciklus završi. Pozicija ikone ne odgovara
temperaturi koja je dostignuta prilikom ciklusa
čišćenja.

4
AUTOMATSKO ČIŠĆENJE – PIROLIZA
Za uklanjanje ostataka od kuvanja pomoću
ciklusa na veoma visokoj temperaturi (preko 400 °C).
Za uklanjanje ostataka od kuvanja pomoću ciklusa
na veoma visokoj temperaturi. Da biste aktivirali
ovu funkciju, pomerite dugme termostata na (ikona
na kontrolnoj tabli). Položaj ikone se ne poklapa sa
stvarnom temperaturom koja je dostignuta tokom
ciklusa čišćenja.
PARA
EASY STEAM RIBA
EASY STEAM MESO
EASY STEAM HLEB
Funkcija Steam omogućava postizanje izvrsnih
performansi zahvaljujući prisustvu pare u ciklusu
pečenja. Ova funkcija automatski uspostavlja idealnu
temperaturu za pečenje najrazličitijih recepata; vreme
pečenja glavnih jela je prikazano u odgovarajućoj
tabeli za pečenje. Uvek aktivirajte funkciju pare kada
je pećnica hladna i nakon što sipate 200 ml vode
za piće na dno pećnice. Da biste aktivirali funkciju
Steam, potrebno je da dugme termostata bude
okrenuto na položaj ikone
.
SVAKODNEVNA UPOTREBA
1. IZABERITE FUNKCIJU
Da biste izabrali funkciju, uključite dugme za odabir
simbola koji označava željenu funkciju: displej će
zasvetliti i oglasiće se zvučni signal.
2.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
PRIRUČNIK
Da biste pokrenuli odabranu funkciju, okrenite dugme
termostata da podesite željenu temperaturu.
Obratite pažnju na sledeće: Tokom pripreme hrane možete
promeniti funkciju tako što ćete uključiti dugme za odabir ili
podesiti temperaturu uključivši dugme termostata. Funkcija se
neće pokrenuti ako je dugme termostata na položaju .
Možete da podesite vreme pečenja, vreme završetka pečenja
(samo ako je podešeno vreme pečenja) i tajmer.
NARASTANJE TESTA
Da biste pokrenuli funkciju „Narastanje testa“,
okrenite dugme termostata na odgovarajući
simbol; ukoliko je pećnica podešena na drugačiju
temperaturu od potrebne, funkcija se neće pokrenuti.
Obratite pažnju na sledeće: Možete podesiti vreme pripreme,
vreme završetka pripreme (samo ukoliko ste podesili vreme
pripreme) i tajmer.
Da biste pokrenuli funkciju Steam
(Para), sipajte 200 ml vode za piće
na dno rerne. Izaberite funkciju
okretanjem dugmeta za biranje u
smeru kretanja kazaljki na satu na
željenu ikonu, a dugmeta termostata
na bilo koji položaj između 160 i 180
°C (kao što pokazuje ikona). Funkcija
se pokreće, a na displeju se prikazuje trenutno doba dana.
Nije potrebno predzagrevanje. Za završetak pečenja,
okrenite dugme za biranje na položaj
. Tokom kuvanja na
pari, ne otvarajte vrata i nikada ne dolivajte vodu.
Obratite pažnju na sledeće: Otvaranje vrata i dopunjavanje vode
tokom pečenja može da ima neželjeni efekat na krajnji rezultat
pečenja.
Obratite pažnju na sledeće: Tokom kuvanja na pari, ne
otvarajte vrata i nikad ne dosipajte vodu..
3. PREDZAGREVANJE
Nakon što se funkcija pokrene, zvučni signal i ikona
koja treperi
na displeju označavaju da je aktivirana
faza predzagrevanja pećnice.
Na kraju ove faze, zvučni signal i podešena ikonica
na displeju označiće da je pećnica dostigla podešenu
temperaturu: sada možete ubaciti hranu i početi sa
pripremanjem.
Obratite pažnju na sledeće: Stavljanje hrane u pećnicu pre
završetka procesa predzagrevanja može imati kontraefekat na
konačan rezultat pečenja.
4. PROGRAMIRANJE PEČENJA
Morate odabrati željenu funkciju pre nego što
započnete podešavanje programa pripreme hrane.
TRAJANJE
Nastavite da pritiskate
sve dok ikona i „00:00“ ne
počnu da trepere na displeju.
Koristite ili da biste podesili željeno vreme
pečenja, a zatim pritisnite
za potvrdu.
Pokrenite funkciju tako što ćete okrenuti dugme
termostata na željenu temperaturu: oglasiće se zvučni
signal i na ekranu će se prikazati kada je hrana gotova.
Obratite pažnju na sledeće: Da biste poništili podešeno
vreme trajanja pripreme hrane, nastavite da pritiskate
sve dok ikona ne počne da treperi na displeju, onda
pomoću resetujte vreme pripreme hrane na „00:00“.
Ovo vreme trajanja pripreme hrane uključuje i fazu
prethodnog zagrevanja pećnice.

5
PROGRAMIRANJE VREMENA ZAVRŠETKA
PEČENJA / ODLOŽENOG POČETKA
Nakon što ste podesili vreme trajanja pripreme hrane,
pokretanje funkcije može biti odloženo tako što ćete
podesiti vreme završetka pripreme hrane: pritisnite i
držite
sve dok ikona i trenutno prikazano vreme
ne počnu da trepere na displeju.
Koristite ili da podesite vreme kada želite da se
pečenje završi i pritisnite
za potvrdu.
Pokrenite funkciju tako što ćete okrenuti dugme
termostata na željenu temperaturu: funkcija će
biti pauzirana i pokrenuće se automatski nakon
izračunatog vremenskog perioda koji je potreban da
bi hrana bila gotova u vreme koje ste podesili.
Obratite pažnju na sledeće: Da biste poništili podešavanje,
isključite pećnicu okretanjem dugmeta za biranje na
položaj
.
Funkcija odlaganja početka nije dostupna za funkcije
Roštilj i Turbo roštilj.
ZAVRŠETAK PRIPREME HRANE
Oglasiće se zvučni signal i na ekranu će se prikazati
kada je funkcija završena.
Okrenite dugme za biranje da biste izabrali drugu
funkciju ili da
biste isključili pećnicu.
Obratite pažnju na sledeće: Ukoliko je tajmer aktivan, displej
će prikazivati naizmenično oznaku „END“ i preostalo vreme.
5. PODEŠAVANJE TAJMERA
Ova opcija ne utiče na podešavanje pripreme hrane
ali vam omogućava da upotrebite displej kao tajmer
kada je bilo koja funkcija aktivna, kao i kada je
pećnica isključena. Pritiskajte
dok i ikona „00:00”
i „00:00” ne počnu da trepere na displeju.
Koristite ili da biste podesili željeno vreme i
pritisnite
za potvrdu. Oglasiće se zvučni signal
kada tajmer završi sa odbrojavanjem izabranog
vremena.
Napomene: Da biste otkazali tajmer, nastavite da pritiskate
sve dok ikona ne počne da treperi, a zatim pomoću
resetujte vreme na „00:00“.
6. FUNKCIJA AUTOMATSKOG ČIŠĆENJA – PYRO
Ne dodirujte pećnicu tokom ciklusa Pyro.
Decu i životinje držite dalje od pećnice tokom i
nakon (dok se prostorija ne provetri) ciklusa Pyro
(pirolize).
Uklonite sav dodatni pribor – uključujući vođice
– iz pećnice pre aktiviranja funkcije. Ako je rerna
postavljena ispod aspiratora, vodite računa da svi
gorionici ili električne ringle budu isključene tokom
obavljanja ciklusa samočišćenja.
Za optimalne rezultate čišćenja, uklonite najtvrđe
naslage vlažnim sunđerom pre korišćenja funkcije
Pyro (piroliza).
Izbegavajte aktiviranje pyro ciklusa čišćenja kada ima
ostataka kamenca.
Preporučujemo pokretanje funkcije Pyro samo ako
uređaj sadrži tvrde naslage ili ukoliko se tokom
pečenja stvaraju neprijatni mirisi.
Da biste aktivirali funkciju automatskog čišćenja,
okrenite dugme za biranje i dugme termostata na
ikonu
. Funkcija se aktivira automatski, vrata se
zaključavaju, a svetlo u pećnici se isključuje: Na
displeju se naizmenično prikazuju preostalo vreme
do kraja i oznaka „Pyro“.
Kada se ciklus završi, vrata ostaju zaključana dok se
temperatura u pećnici ne spusti na bezbedan nivo.
Provetrite prostoriju nakon ciklusa Pyro.
NAPOMENE
• Nemojte pokrivati unutrašnjost rerne
aluminijumskom folijom.
• Nemojte prevlačiti lonce i tepsije preko dna
rerne pošto to može oštetiti emajl.
• Nemojte opterećivati vrata velikim težinama i
nemojte se držati za vrata.

6
TABELA ZA PEČENJE
RECEPT FUNKCIJA
PREDZA-
GREVANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) NIVO I DODATNI PRIBOR
Kolači s praškom za pecivo
Da 170 30–50
3
Da 160 30–50
2
Da 160 40–60
4
1
Torte i kolači sa filom
(čizkejk, štrudle, voćne pite)
Da 160–200 35–90
2
Da 160–200 40–90
4
2
Biskviti / Tortice
Da 160 25–35
3
Da 160 25–35
3
Da 150 35–45
4
2
Princes krofne
Da 180–210 30–40
3
Da 180–200 35–45
4
2
Da 180–200 35–45
5
3 1
Puslice
Da 90 150–200
3
Da 90 140–200
4
2
Da 90 140–200
5
3 1
Pica/Fokača
Da 190–250 15–50
1 / 2
Da 190–250 20–50
4
2
Zamrznuta pica
Da 250 10–20
3
Da 230-250 10–25
4
2
Slane pite
(pite od povrća, kiš)
Da 180–200 40–55
3
Da 180–200 45–60
4
2
Da 180–200 45–60
5
3 1
Volovani/pecivo od lisnatog testa
Da 190–200 20–30
3
Da 180–190 20–40
4
2
Da 180–190 20–40
5
3 1
Lazanje/zapečena testenina/
kaneloni/zapečeni kolači
Da 190–200 45–65
2
Jagnjetina/teletina/govedina/
svinjetina 1 kg
Da 190–200 80–110
3
Pečena svinjetina sa hrskavom
koricom 2 kg
Da 180–190 110–150
3
Piletina / zečetina / pačetina 1 kg Da 200–230 50–100
2
Ćuretina/guščetina 3 kg – 190–200 100 – 160
2
Pečena riba / u foliji
(fileti, cela)
Da 170–190 30–45
2
FUNKCIJE
Conventional Forced Air Pica Grill Turbo Grill
ECO Conventional
DODACI
Žičana rešetka
Posuda za pečenje ili modla
na žičanoj rešetki
Pleh za pečenje / pleh
za sakupljanje masnoće
ili posuda za pečenje na
žičanoj rešetki
Pleh za sakupljanje masnoće
/ pleh za pečenje
Pleh za kapanje / pleh za
pečenje sa
200ml vode

7
RECEPT FUNKCIJA
PREDZA-
GREVANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) NIVO I DODATNI PRIBOR
Punjeno povrće
(paradajz, tikvice, plavi patlidžan)
Da 180–200 50–70
3
Tostirani hleb 5' 250 2–6
5
Riblji fileti / komadi – 230 – 250 15–30 *
4
3
Kobasice / ćevapi /
rebarca / pljeskavice
– 250 15–30 *
5
4
Pečeno pile 1–1,3 kg Da 200–220 55 - 70 **
2
1
Krvavi biftek 1 kg Da 200–210 35–50 **
3
Jagnjeći but / kolenica Da 200–210 60–90 **
3
Pečeni krompir Da 200–210 35–55
2
Povrće gratinirano – 200–210 25 – 55
3
Meso i krompir Da 190–200 45 - 100 ***
4
1
Riba i povrće Da 180 30 - 50 ***
4
2
Lazanje i meso Da 200 50 - 100 ***
4
1
Kompletan obrok: voćni kolač (nivo
5) / lazanje (nivo 3) / meso (nivo 1)
Da 180–190 40 - 120 ***
5
3 1
Pečeno meso / punjeno pečeno meso – 170–180 100 – 150
3
* Okrenite hranu na polovini procesa pripreme
*** Okrenite hranu na dve trećine procesa pripreme (ukoliko je
potrebno).
*** Predviđena dužina trajanja: hranu možete po sopstvenoj želji
izvaditi iz rerne i u neko drugo vreme.
RECEPT FUNKCIJA
VODA (ml)
PREDZAGRE-
VANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (Min)
NIVO I DODAT-
NI PRIBOR
Riblji fileti/kotleti0,5–2 cm
200 – 190–210 15–25
3
Cela riba 300–600 g
200 – 190–210 15–30
3
Cela riba 600 g–1,2 kg
200 – 180–200 25–45
3
Krvavi biftek 1 kg
200 – 190–210 40–55
3
Jagnjeća kolenica 500 g–1,5 kg
200 – 170–190 60–75
2
Piletina / biserka / pačetina
Cela 1–1,5 kg
200 – 200–220 55–75
2
Piletina / biserka / pačetina
Komadi 500 g–1,5 kg
200 – 200–220 40–60
3
Piletina / ćuretina / pačetina
Cela 3 kg
200 – 160–180 100–140
2
Jagnjetina / govedina / svinjetina
1 kg
200 – 170–190 60–100
3
Mali hleb 80–100 g
200 – 200–220 30–45
3
Sendvič vekna u kalupu300–500 g
200 – 170–190 45–60
3
Vekna hleba 500 g–2 kg
200 – 160–170 50–100
2
Bageti 200–300 g
200 – 200–220 30–45
3
Navedeno vreme uključuje fazu predzagrevanja: preporučujemo da hranu stavite u pećnicu i da podesite
vreme pečenja prilikom pokretanja funkcije.
FUNKCIJE
Conventional Forced Air Pica Grill Turbo Grill
ECO
Conventional
Riba Meso Hleb
DODACI
Žičana rešetka
Posuda za pečenje ili modla
na žičanoj rešetki
Pleh za pečenje / pleh
za sakupljanje masnoće
ili posuda za pečenje na
žičanoj rešetki
Pleh za sakupljanje masnoće
/ pleh za pečenje
Pleh za kapanje / pleh za
pečenje sa
200ml vode

8
TABELA PRIPREME HRANE PRŽENJEM VAZDUHOM
KATEGORI-
JA
RECEPT FUNKCIJA
PREDLOŽENA
KOLIČINA
PREDZA-
GREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE
(MIN)
NIVO I DODATNI
PRIBOR
Zamrznuta
hrana
Zamrznuti pomfrit 500 - 700
200 20–30
3
1
Zamrznuti pileći
medaljoni
500 - 700
200 15–20
4
1
Riblji štapići 500 - 700
220 15–20
4
1
Vegetables
(Povrće)
Sveže pohovane tikvice 400
200 15–20
4
1
Domaći pomfrit 300 - 800
200 25–40
4
1
Mešano povrće 300 - 800
200 20–35
4
1
Meso i riba
Pileće grudi 1–4 cm
200 20–50
4
1
Pileća krilca 2300 - 800
220 20–40
4
1
Pohovani kotlet 1–4 cm
220 15–40
4
1
Riblji file 1–4 cm
200 15–25
4
1
Obratite pažnju na sledeće:
specijalna Air Fry posuda mora
uvek da se postavi na žičanu
rešetku.
Za pripremu svežih ili domaćih jela,
ravnomerno nanesite ulje.
Predlažemo da se doda prazna posuda na nivo 1 radi
sakupljanja eventualnih ostataka masnoće koji cure iz
Air Fry posude tokom pečenja.
Da bi se garantovali ujednačeni kulinarski rezultati,
promešajte hranu na polovini preporučenog vremena
potrebnog za pripremu hrane.

9
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Proverite da li se uređaj
ohladio pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje.
Nemojte da koristite uređaje za
čišćenje parom.
Ne koristite vunene žice,
abrazivne sunđere ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje,
jer oni mogu da oštete površinu
uređaja.
Koristite zaštitne rukavice.
Uređaj mora da bude isključen iz
struje pre izvođenja bilo kakvih
radova na održavanju.
Proverite da li se uređaj
ohladio pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje.
Nemojte da koristite uređaje za
čišćenje parom.
Ne koristite vunene žice,
abrazivne sunđere ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje,
jer oni mogu da oštete površinu
uređaja.
Koristite zaštitne rukavice.
Uređaj mora da bude isključen iz
struje pre izvođenja bilo kakvih
radova na održavanju.
SPOLJAŠNJE POVRŠINE
Površine čistite vlažnom krpom sa mikrovlaknima.
Ukoliko su veoma prljave, dodajte nekoliko kapi
pH–neutralnog deterdženta. Na kraju obrišite suvom
krpom.
Nemojte koristiti korozivne ili abrazivne deterdžente.
Ako bilo koji od tih proizvoda slučajno dođe u
kontakt sa površinom uređaja, odmah prebrišite
vlažnom krpom sa mikrovlaknima.
UNUTRAŠNJE POVRŠINE
• Nakon svake upotrebe, ostavite rernu da se hladi,
a zatim je očistite, ukoliko je moguće dok je još
uvek topla, kako biste uklonili sve naslage ili mrlje
nastale od ostataka hrane. Da biste osušili pećnicu
od isparenja nastalih tokom pripreme jela sa puno
vode, ostavite je da se potpuno ohladi, a potom
obrišite krpom ili sunđerom.
• Da biste uklonili preostali kamenac sa dna
šupljine nakon
pečenja, preporučujemo
da šupljinu čistite proizvodima koje dostavlja
postprodajni servis (sledite uputstva priložena uz
proizvod).
Čišćenje se preporučuje najmanje na svakih 5 do
10
ciklusa pečenja.
• Ako na unutrašnjim površinama ima uporne
prljavštine, preporučujemo korišćenje funkcije
automatskog čišćenja radi dobijanja optimalnih
rezultata čišćenja. Izbegavajte aktiviranje
pirolitičkog ciklusa čišćenja kada ima ostataka
kamenca. Pre aktiviranja, obavite čišćenje kamenca
kao što je prethodno opisano.
• Za što jednostavnije čišćenje stakla na vratima,
možete lako skinuti vrata i nakon čišćenja ih
ponovo postaviti .
• Staklo na vratima čistite odgovarajućim tečnim
deterdžentom.
DODACI
Nakon upotrebe dodataka, potopite ih u rastvor sa
deterdžentom, koristeći rukavice za pećnicu ukoliko
su još uvek vrući. Ostaci hrane se mogu lako ukloniti
pomoću četke za pranje ili sunđera.
SKIDANJE I PONOVO POSTAVLJANJE VRATA
b
a
1. Da biste skinuli vrata,
otvorite ih potpuno i
spustite kvačice sve dok se
ne otključaju.
a
b
~15°
2. Zatvorite vrata koliko god
je moguće. Čvrsto držite
vrata sa obe ruke – ne držite
ih za dršku. Jednostavno
skinite vrata tako što ćete
nastaviti da ih zatvarate dok
ih istovremeno povlačite
nagore i oslobađate iz
njihovog ležišta. Položite vrata da leže na jednoj
strani, na mekanoj površini.
3. Ponovo postavite vrata tako što ćete ih podići ka
pećnici, poravnajte kuke šarki sa ležištem i postavite
gornji deo vrata u njihovo ležište.
b
a
4. Spustite vrata, a potom ih
potpuno otvorite. Spustite
kvačice na njihovu
prvobitnu poziciju:
Proverite da li ste ih spustili
potpuno.
Nežno ih pritisnite kako biste se uverili da su kvačice
u dobrom položaju.
5. Pokušajte da zatvorite vrata i proverite da li su
u istoj ravni sa kontrolnom tablom. Ukoliko nisu,
ponovite gore opisane korake: Vrata se mogu oštetiti
ukoliko nisu nameštena kako treba.
ZAMENA LAMPICE
1. Isključite pećnicu iz struje.
2. Odvrnite poklopac lampe, zamenite sijalicu i vratite
poklopac.
3. Ponovo priključite rernu na električnu mrežu.
Obratite pažnju na sledeće: Koristite samo halogene sijalice od
25 W/230 V tipa G9, T300 °C. Sijalica koja se koristi u ovom
aparatu je posebno dizajnirana za kućne aparate i nije
pogodna za sobno osvetljenje u domaćinstvu (EC pravilnik
244/2009).
Sijalice se mogu nabaviti u našem postprodajnom servisu. -
Sijalice ne držite golim rukama, jer ih vrhovi vaših prstiju
mogu ošteti. Ne koristite pećnicu dok ponovo ne postavite
poklopac za svetlo.

10
ČIŠĆENJE STAKLA NA VRATIMA
1. Nakon što ste skinuli vrata i postavili ih na mekanu
površinu sa drškom okrenutom nadole, istovremeno
pritisnite dva držača i skinite gornju ivicu vrata
povlačeći je ka sebi.
2. Podignite i čvrsto držite unutrašnje staklo sa obe
ruke, skinite ga i postavite na mekanu površinu pre
nego što počnete sa čišćenjem.
3. Ponovo postavite srednje okno (obeleženo slovom
„1R”) pre postavljanja unutrašnjeg okna: Da biste
pravilno postavili staklena okna, vodite računa da
oznaka „R” može da se vidi u levom uglu. Prvo ubacite
dužu stranu stakla obeleženu slovom „R“ u ležišta,
a potom ga spustite na položaj. Ovu proceduru
ponovite za oba staklena okna.
4. Vraćanje gornje ivice vrata: Kliknuće ukoliko ste je
pravilno postavili. Proverite da li je dobro pričvršćena
pre nego što vratite vrata na mesto.
OTKLANJANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Pećnica ne radi.
Nestanak struje.
Isključenje iz električne mreže.
Proverite da li postoji dovod električne energije i da li je
pećnica priključena na električnu mrežu.
Isključite pećnicu i ponovo je uključite kako biste proverili da li
je kvar i dalje prisutan.
Na ekranu se prikazuje slovo „F“ uz
slovo ili broj.
Kvar pećnice.
Kontaktirajte najbliži Postprodajni servis za klijente i recite im
broj koji se pojavljuje uz slovo „F“.
Na displeju se prikazuje poruka
„Hot“ (Vrelo) i izabrana funkcija se
neće pokrenuti.
Temperatura previsoka.
Pustite da se pećnica ohladi pre aktiviranja funkcije. Izaberite
drugu funkciju.
Smernice, standardna dokumentacija i dodatne informacije o proizvodu se mogu naći:
• Korišćenjem QR koda na uređaju
• sa naše veb stranice docs . hotpoint . eu
• Takođe, možete kontaktirati naš postprodajni servis (broj se nalazi u garantnoj knjižici). Prilikom kontaktiranja našeg
postprodajnog servisa, navedite šifru koja se nalazi na pločici za identikaciju proizvoda.
400020023908

SL
1
Proizvajalčeva navodila za uporabo
OPIS IZDELKA
1. Upravljalna plošča
2. Ventilator
3. Luč
4. Vodila za pekače (višina je
navedena na steni notranjosti
aparata)
5. Vrata
6. Zaklep vrat (vrata zaklene med
samodejnim čiščenjem in po njem)
7. Zgornji grelnik/žar
8. Okrogli grelnik (ni viden)
9. Identifikacijska ploščica (ostati
mora nameščena)
10.
niša za pitno vodo
11. Spodnji grelnik (ni viden)
OPIS UPRAVLJALNE PLOŠČE
1 32 4
5
6
1. IZBIRNI GUMB
Za vklop pečice z izbiro funkcije.
Za izklop pečice zavrtite gumb v
položaj
.
2. LUČ
Ko je pečica vklopljena, pritisnite
, če želite vklopiti ali izklopiti
osvetlitev notranjosti pečice.
3. NASTAVITEV ČASA
Za dostop do nastavitve časa
priprave, zamika vklopa in
časovnika.
Za prikaz časa, ko je pečica
izklopljena.
4. ZASLON
5. NASTAVITVENA GUMBA
Za spreminjanje nastavitev časa
priprave.
6. GUMB ZA NASTAVITEV
TEMPERATURE
Ko vklopite ročne funkcije,
gumb zavrtite v položaj želene
temperature.
Opomba: tip gumba se lahko razlikuje glede na model. Če so gumbi aktivirani s pritiskom, pritisnite na sredino gumba, da se
sprosti.
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP IZDELKA
HOTPOINT-ARISTON
Aparat registrirajte na spletni strani www . register10 . eu, da
vam bomo lahko nudili celovit servis in podporo
ZA PODROBNEJŠE INFORMACIJE
POSKENIRAJTE KODO QR NA
APARATU
Pred uporabo aparata pozorno preberite varnostna
navodila.

2
PRIBOR
REŠETKA PRESTREZNI PEKAČ* UNIVERZALNI PEKAČ* DRSNA VODILA. *
Uporabljajte jo za pečenje
hrane ali kot podporo za
ponve, tortne modele in
drugo posodo, ki je odporna
na toploto.
Univerzalni pekač uporabite
za pripravo mesa, rib,
zelenjave in fokače oz. ga
namestite pod rešetko za
prestrezanje sokov.
Za peko kruha in peciva ter
tudi za pripravo pečenke, rib v
lastnem soku itd.
Za lažje vstavljanje ali
odstranjevanje pribora.
PEKAČ ZA ZRAČNO
CVRTJE*
Ta pripomoček je zasnovan za
uporabo pri pripravi hrane s
funkcijo Zračno cvrtje, saj
zagotavlja optimalno
hrustljavost in hrustljavost
hrane. Za uporabo postavite
pekač na rešetko. Za lažje
čiščenje ga je mogoče prati v
pomivalnem stroju.
* Na voljo le pri določenih modelih
Število in vrsta pribora se lahko razlikuje glede na kupljeni model.
Druge kose pribora je mogoče posebej kupiti pri servisni službi.
VSTAVLJANJE REŠETKE IN DRUGEGA PRIBORA V PEČICO
Rešetko vstavite na želeno višino tako, da jo držite
nagnjeno nekoliko navzgor, pri čemer na vodila
najprej naslonite dvignjeno zadnjo stran. Nato
jo vodoravno potisnite po vodilih, kakor daleč je
mogoče. Drug pribor, kot je na primer pekač, vstavite
v vodoravnem položaju, pri čemer naj pribor zdrsne
po vodilih.
DRSNA VODILA IN VODILA ZA PEKAČE
Pred uporabo pečice z drsnih vodil odstranite zaščitni
trak [a] in nato še zaščitno folijo [b].
DEMONTAŽA DRSNIH VODIL [c]
Povlecite spodnji del drsnega vodila, da odklopite
zatiče (1) in nato povlecite drsna vodila navzgor, da
jih odstranite z zgornjih zatičev (2).
MONTAŽA DRSNIH VODIL [d]
Zgornje zatiče pritrdite na drsna vodila (1) in nato
spodnji del drsnih vodil potisnite proti vodilu, da se
spodnji zatiči pritrdijo (2).
1
2
1
2
[c] [d]
ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO VSTAVLJANJE
VODIL ZA PEKAČE
1. Če želite odstraniti vodila za pekače, čvrsto primite
zunanji del vodila in ga potegnite proti sebi, tako
da iz lukenj izvlečete nosilec in dva notranja zatiča.
2. Če želite vodila za pekače ponovno vstaviti, jih
postavite blizu vdolbine in najprej v ustrezni
luknji vstavite dva zatiča. Nato blizu ustrezne
luknje postavite zunanji del, vstavite nosilec in
močno pritisnite proti steni vdolbine tako, da se
prepričate, da je vodilo pravilno pritrjeno.

3
PRVA UPORABA
1. NASTAVITEV ČASA
Ko aparat prvič vklopite, morate nastaviti čas:
Pritisnite
, dokler na zaslonu ne začnejo utripati
ikona
in dve števki za uro ali ali uro .
Uporabite ali za nastavitev ure in pritisnite
za potrditev. Števki za minute začneta utripati.
Uporabite
ali za nastavitev minut in pritisnite
za potrditev.
Opomba: Ko simbol utripa, na primer po daljšem izpadu
električnega toka, boste morali znova nastaviti čas.
2. NASTAVITE PORABO ELEKTRIČNE ENERGIJE
Pečica je privzeto programirana za delovanje z močjo
več kot 3 kW („Hi“). Za delovanje pečice pri moči, ki
je združljiva z domačim električnim napajanjem pod
2,9 kW („Lo“), boste morali spremeniti nastavitve. Za
dostop do menija za spreminjanje, zavrtite izbirni
gumbna
, nato pa ga zavrtite nazaj na .
Takoj zatem pritisnite in držite pet sekund in .
Za spremembo nastavitev uporabite ali in nato
pritisnite in držite vsaj dve sekundi
za potrditev.
3. OGREVANJE PEČICE
Nova pečica lahko oddaja vonjave, ki so nastale med
izdelavo aparata: to je povsem običajno.
Priporočamo, da pred pripravo hrane segrejete
prazno pečico, da tako odstranite vse morebitne
vonjave.
S pečice odstranite ves zaščitni karton in prozorno
folijo ter iz njene notranjosti odstranite ves pribor.
Pustite delovati pečico pri 250 °C približno eno uro. V
tem času mora biti pečica prazna.
Opomba: Po prvi uporabi aparata priporočamo, da prezračite
prostor namestitve.
FUNKCIJE
KLASIČNO
Za pripravo vseh vrst jedi na eni višini.
TERMOVENTILAC.
Za pripravo različne hrane pri enaki temperaturi
in na več višinah hkrati (najmanj na treh). To funkcijo
lahko uporabite za pripravo različnih vrst hrane, ne da
bi se vonj jedi prenašal z ene na drugo.
ZRAČNO CVRTJE
Funkcija Zračno cvrtje omogoča pripravo
številnih vrst živil z manj olja, zato so jedi prijetno
hrustljave in zdrave. Prostor pečice se segreva,
ventilator pa omogoča kroženje vročega zraka. Za
najboljše rezultate uporabite košaro za zračno cvrtje,
ki je priložena nekaterim modelom.
Za uporabo položite živila v eni plasti v košaro za
zračno cvrtje, pri čemer se izogibajte prekrivanju, in
sledite navodilom preglednice za pripravo z zračnim
cvrtjem. Pekač postavite na rešetko in ga vstavite na
nižjo višino, da lahko zbira drobtine ali sokove.
Izogibajte se uporabi več pekačev, da zagotovite
enakomerno pečenje.
ECO KLASIČNO
Za pripravo pečenk in polnjenih pečenk na
eni višini. Hrana se ne bo prekomerno izsušila, saj za
njeno pripravo skrbi nežno in občasno kroženje zraka.
Ko uporabljate funkcijo ECO, je lučka med pripravo
hrane izklopljena, vendar jo lahko ponovno vklopite s
pritiskom na
.
GRILL
Za pripravo zrezkov, mesa za kebabe in klobas
na žaru ter za pripravo gratinirane zelenjave ali
popekanje kruha.
Kadar pripravljate meso na žaru, priporočamo, da
uporabite pekač za prestrezanje soka mesa: pekač
vstavite na katero koli višino pod rešetko in dodajte
200 ml pitne vode.
TURBO GRILL (HITRI ŽAR)
Za pečenje velikih kosov mesa (krače, goveja
pečenka, piščanec). Priporočamo, da uporabite pekač
za prestrezanje sokov: pekač vstavite na katero koli
višino pod rešetko in dodajte 200 ml pitne vode.
PIZZA (PICA)
Za peko kruha in pic različnih tipov in velikosti.
Po preteku polovice časa priprave, spremenite
položaj pekača.
DIAMOND CLEAN (DIAMANTNO ČIŠČENJE)
Para, ki nastaja med posebnim čiščenjem pri
nizki temperaturi, omogoča preprosto odstranjevanje
umazanije in ostankov hrane. Na dno pečice
vlijte 100–120 ml pitne vode, nato pa gumb za
izbiro in gumb za termostat obrnite na ikono
.
Priporočamo, da funkcijo pustite delovati 35 minut.
Funkcijo vklopite, ko je pečica še hladna, in dovolite,
da se po končanem ciklu ohlaja 15 minut. položaj
simbola ne sovpada s temperaturo, na katero se
aparat segreje med čiščenjem.

4
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
(SAMODEJNO ČIŠČENJE – PIROLITIČNO)
Za odstranjevanje umazanije, ki nastane med
pripravo hrane, pri izjemno visoki temperaturi (nad
400 °C).
Za odstranjevanje zapečenih madežev z uporabo
cikla pri zelo visoki temperaturi. Za aktiviranje te
funkcije premaknite gumb termostata na (ikona
na nadzorni plošči). Položaj simbola ne sovpada z
dejansko temperaturo, na katero se aparat segreje
med čiščenjem.
PARA
EASY STEAM FISH (ENOSTAVNO PARA RIBE)
EASY STEAM MEAT (ENOSTAVNO PARA MESO)
EASY STEAM BREAD (ENOSTAVNO PARA KRUH)
Funkcija Para vam zaradi prisotnosti pare v ciklu
priprave omogoča, da dosežete odlične rezultate.
Ta funkcija samodejno upravlja najprimernejšo
temperaturo za pripravo širokega nabora jedi;
časi priprave osnovnih jedi so prikazani v ustrezni
preglednici za pripravo jedi. Funkcijo uporabe pare
vedno vklopite, ko je pečica hladna in ste na dno
vdolbine vlili 200 ml pitne vode. Za vklop funkcije Para
je treba gumb termostata obrniti v položaj ikone
.
VSAKODNEVNA UPORABA
1. IZBIRA FUNKCIJE
Za izbiro funkcije zavrtite izbirni gumb v položaj
želene funkcije: zaslon zasveti in oglasi se zvočni
signal.
2.
VKLOP FUNKCIJE
ROČNO
Za zagon izbrane funkcije zavrtite gumb za nastavitev
temperature , da nastavite želeno temperaturo.
Opomba: med pripravo hrane lahko funkcijo spremenite tako,
da zavrtite izbirni gumb ali da spremenite temperaturo z
gumbom za nastavitev temperature. Funkcija se ne bo začela,
če bo gumb termostata na . Nastavite lahko čas priprave,
čas konca priprave (samo če ste nastavili čas priprave) in
časovnik.
VZHAJANJE
Za zagon funkcije „Vzhajanje“ zavrtite gumb za
nastavitev temperature v položaj ustreznega simbola;
če je pečica nastavljena na drugo temperaturo, se
funkcija ne bo zagnala.
Opomba: Nastavite lahko čas priprave, čas konca priprave
(samo, če nastavite čas priprave) in časovnik.
Pred vklopom funkcije uporabe
pare na dno pečice nalijte 200 ml
pitne vode. Izberite funkcijo, tako
da izbirni gumb zavrtite v smeri
urinega kazalca na ustrezni simbol,
gumb za nastavitev temperature pa
v poljubni položaj med 160 in 180°C
(kot prikazuje simbol). Funkcija se bo
zagnala, na zaslonu pa bo prikazan trenutni čas v dnevu.
Predgretje ni potrebno. Za končanje pečenja zavrtite
izbirni gumb v položaj „ “. Med kuhanjem s paro ne
odpirajte vrat in nikoli ne dolivajte vode.
Opomba: Odpiranje vrat in dodajanje vode med pripravo slabo
vpliva na končni rezultat priprave.
Opomba: Med kuhanjem s paro ne odpirajte vrat in nikoli ne
dolivajte vode.
3. PREDGRETJE
Ko se funkcija zažene, zvočni signal in utripajoč
simbol
na zaslonu naznanita vklop predgretja.
Po zaključenem predgretju zvočni signal in svetleča
ikona
na zaslonu naznanita, da se je pečica ogrela
na nastavljeno temperaturo: v tem trenutku položite
hrano v aparat in nadaljujte s pripravo.
Opomba: Če živila v pečico položite pred koncem predgretja,
lahko to negativno vpliva na končni rezultat priprave hrane.
4. NASTAVITEV PRIPRAVE HRANE
Pred nastavitvijo priprave hrane morate izbrati
funkcijo.
TRAJANJE
Pritiskajte
, dokler na zaslonu ne začneta utripati
simbol
in prikaz „00:00“.
Uporabite ali , da nastavite želen čas priprave, in
nato pritisnite
, da izbiro potrdite.
Funkcijo vklopite tako, da gumb za nastavitev
temperature zavrtite v položaj želene temperature:
zasliši se zvočni signal in na zaslonu se prikaže
sporočilo, da je priprava hrane končana.
Opomba: da prekinete nastavljeni čas priprave, pritiskajte
, dokler simbol ne začne utripati na zaslonu. Nato z
gumbom ponastavite čas priprave na „00:00“. Čas
priprave vključuje predgretje.

5
NASTAVITEV ČASA KONCA PRIPRAVE HRANE/
ZAMIKA VKLOPA
Ko ste nastavili čas priprave, lahko začetek funkcije
zamaknete tako, da nastavite čas konca priprave:
držite
, dokler na zaslonu ne začneta utripati
simbol
in trenutni čas.
Za nastavitev časa konca priprave pritisnite ali
in za potrditev
.
Funkcijo vklopite tako, da gumb za nastavitev
temperature zavrtite v položaj želene temperature:
funkcija ostane v načinu premora, dokler se
samodejno ne zažene po preteku časa, ki je bil
izračunan tako, da bo jed gotova ob nastavljenem
času.
Opomba: za preklic nastavitve, pečico izklopite tako, da
izbirni gumb zavrtite v položaj „
“.
Zamik zagona ni na voljo za funkciji Žar in Hitri žar.
KONEC PRIPRAVE HRANE
zasliši se zvočni signal in na zaslonu se prikaže
sporočilo, da je funkcija končana.
Zavrtite izbirni gumb, da izberete drugo funkcijo oz.
ga zavrtite v položaj
, da pečico izklopite.
Opomba: če je časovnik vklopljen, se na zaslonu izmenično
prikazujeta beseda „END“ in preostali čas.
5. NASTAVITEV ČASOVNIKA
Ta možnost ne prekine ali nastavi programa priprave
hrane, ampak omogoči uporabo zaslona kot
časovnika, in sicer bodisi med trajanjem funkcije
bodisi ob izklopljeni pečici. Pritiskajte
, dokler
na zaslonu ne začneta utripati
in ikona „00:00“ s
prikazom „00:00“.
Za nastavitev želenega časa pritisnite ali in nato
za potrditev. Ko se nastavljen čas izteče, se zasliši
zvočni signal.
Opombe: za preklic časovnika pritiskajte , dokler simbol
ne začne utripati. Nato z gumbom ponastavite čas na
„00:00“.
6. FUNKCIJA SAMODEJNEGA ČIŠČENJA –
PIROLITIČNO
Med pirolitičnim ciklom se pečice ne dotikajte.
Med delovanjem pirolitičnega čiščenja in po njem
otrokom in živalim ne dovolite dostopa do pečice
(dokler se ne zaključi prezračevanje v notranjosti
pečice).
Pred vklopom funkcije pirolize odstranite iz pečice
ves pribor, vključno z vodili za pekače. Če je pečica
nameščena pod kuhalno ploščo, poskrbite, da
so vsi gorilniki ali električne kuhalne plošče med
delovanjem samočistilnega cikla izklopljeni.
Za najboljše rezultate pri čiščenju pred vklopom
funkcije pirolize z vlažno gobico odstranite največjo
umazanijo.
Izogibajte se vklopu čistilnega pirolitičnega cikla v
prisotnosti ostankov vodnega kamna.
Funkcijo pirolize uporabite le, kadar je notranjost
aparata močno umazana ali kadar med pripravo
hrane nastaja neprijeten vonj.
Če želite vklopiti funkcijo samodejnega čiščenja,
zavrtite izbirni gumb in gumb za nastavitev
temperature na ikono
. Funkcija se bo vklopila
samodejno, vrata se bodo zaklenila in lučka v pečici
se bo izklopila: na zaslonu se bosta izmenično
prikazovala preostali čas do konca in „Pyro“.
Ko se cikel zaključi, ostanejo vrata zaprta, dokler se
temperatura v pečici ne vrne na varno raven. Med
uporabo pirolitičnega čiščenja in po njem zračite
prostor.
OPOMBE
• Notranjosti pečice ne prekrivajte z aluminijasto
folijo.
• Po dnu pečice nikoli ne vlecite posode, da ne
poškodujete emajla v pečici.
• Na vrata ne postavljajte težkih predmetov in se
jih ne držite.

6
PREGLEDNICA ZA PRIPRAVO JEDI
RECEPT FUNKCIJA
PREDGRE-
VANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) VIŠINA IN PRIBOR
Kvašeno pecivo
Da 170 30–50
3
Da 160 30–50
2
Da 160 40–60
4
1
Polnjeno pecivo
(skutino pecivo, zavitki, sadne pite)
Da 160–200 35–90
2
Da 160–200 40–90
4
2
Piškoti/kolači
Da 160 25–35
3
Da 160 25–35
3
Da 150 35–45
4
2
Princeske
Da 180–210 30–40
3
Da 180–200 35–45
4
2
Da 180–200 35–45
5
3 1
Beljakovi poljubčki
Da 90 150–200
3
Da 90 140–200
4
2
Da 90 140–200
5
3 1
Pica/fokača
Da 190–250 15–50
1 / 2
Da 190–250 20–50
4
2
Zamrznjena pica
Da 250 10–20
3
Da 230-250 10–25
4
2
Slane pite
(zelenjavna pita, pita z nadevom)
Da 180–200 40–55
3
Da 180–200 45–60
4
2
Da 180–200 45–60
5
3 1
Vol-au-vents/krekerji iz listnatega
testa
Da 190–200 20–30
3
Da 180–190 20–40
4
2
Da 180–190 20–40
5
3 1
Lazanja/pečene testenine/
kaneloni/narastki
Da 190–200 45–65
2
Jagnjetina/teletina/govedina/
svinjina 1 kg
Da 190–200 80–110
3
Svinjska pečenka s hrustljavo kožo
2 kg
Da 180–190 110–150
3
Piščanec/kunec/raca 1 kg Da 200–230 50–100
2
Puran/gos 3 kg - 190–200 100–160
2
Pečena riba/v lastnem soku
(fileji, cela)
Da 170–190 30–45
2
FUNKCIJE
Klasično Forced Air Pica Žar Turbo Grill
ECO klasično
PRIBOR
Rešetka
Posoda za peko ali tortni
model na rešetki
Univerzalni pekač/prestrezni
pekač ali posoda za peko na
rešetki
Prestrezni pekač/originalni
pekač
Prestrezni pekač/pekač z
200ml vode

7
RECEPT FUNKCIJA
PREDGRE-
VANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min) VIŠINA IN PRIBOR
Polnjena zelenjava
(paradižniki, bučke, jajčevci)
Da 180–200 50–70
3
Popečen kruh 5' 250 2–6
5
Ribji fileji/kosi - 230–250 15–30 *
4
3
Klobase/ražnjiči/
rebrca/hamburgerji
- 250 15–30 *
5
4
Pečen piščanec 1–1,3 kg Da 200–220 55 - 70 **
2
1
Goveja pečenka, malo pečena 1 kg Da 200–210 35–50 **
3
Jagnječje stegno/krača Da 200–210 60–90 **
3
Pečen krompir Da 200–210 35–55
2
Gratinirana zelenjava - 200–210 25–55
3
Meso in krompir Da 190–200 45 - 100 ***
4
1
Ribe in zelenjava Da 180 30–50 ***
4
2
Lazanja in meso Da 200 50 - 100 ***
4
1
Celoten obrok: sadni kolač (5.
višina)/lazanja (3. višina)/
meso (1. višina)
Da 180–190 40 - 120 ***
5
3 1
Pečenke/polnjene pečenke - 170–180 100–150
3
* Po polovici časa pečenja obrnite hrano
*** Po potrebi hrano obrnite po dveh tretjinah časa priprave.
*** Ocena časa trajanja: jedi lahko iz pečice vzamete kadar
koli, odvisno od vaših osebnih želja.
RECEPT FUNKCIJA
VODA (ml)
PREDGREVANJE
TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (min)
VIŠINA IN
PRIBOR
Ribji fileti/kotleti 0,5–2 cm
200 - 190 - 210 15–25
3
Cela riba 300–600 g
200 - 190 - 210 15–30
3
Cela riba 600 g–1,2 kg
200 - 180–200 25–45
3
Goveja pečenka, malo pečena 1
kg
200 - 190 - 210 40–55
3
Jagnjetina 500 g–1,5 kg
200 - 170–190 60 - 75
2
Piščanec/pegatka/raca
Celi 1–1,5 kg
200 - 200–220 55 - 75
2
Piščanec/pegatka/raca
Kosi 500 g–1,5 kg
200 - 200–220 40–60
3
Piščanec/puran/raca
Celi 3 kg
200 - 160–180 100–140
2
Jagnjetina/govedina/svinjina 1 kg
200 - 170–190 60–100
3
Majhen kruh (80–100 g)
200 - 200–220 30–45
3
Hlebec za sendvič v modelu za
peko 300–500 g
200 - 170–190 45–60
3
Štruca kruha 500 g–2 kg
200 - 160–170 50–100
2
Francoske štruce 200–300 g
200 - 200–220 30–45
3
Navedeni čas vključuje fazo predgretja: priporočamo, da živila vstavite v pečico in čas priprave nastavite ob
zagonu funkcije.
FUNKCIJE
Klasično Forced Air Pica Žar Turbo Grill ECO klasično Ribe Meso Bread (Kruh)
PRIBOR
Rešetka
Posoda za peko ali tortni
model na rešetki
Univerzalni pekač/prestrezni
pekač ali posoda za peko na
rešetki
Prestrezni pekač/originalni
pekač
Prestrezni pekač/pekač z
200ml vode

8
PREGLEDNICA ZA ZRAČNO CVRTJE
KATEGO-
RIJA
RECEPT FUNKCIJA
PREDLAGANA
KOLIČINA
PREDGRE-
VANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE
(MIN)
VIŠINA IN PRIBOR
Zamrznjena
živila
Zamrznjen pomfrit 500 - 700
200 20–30
3
1
Zamrznjeni deli piščanca 500 - 700
200 15–20
4
1
Ribje palčke 500 - 700
220 15–20
4
1
Vegetables
(Zelenjava)
Sveže panirane bučke 400
200 15–20
4
1
Domači krompirček 300 - 800
200 25–40
4
1
Mešana zelenjava 300 - 800
200 20–35
4
1
Meso in ribe
Chicken Breast (Piščančje
prsi)
1–4 cm
200 20–50
4
1
Piščančje perutničke 2300 - 800
220 20–40
4
1
Paniran kotlet 1–4 cm
220 15–40
4
1
Ribji file 1–4 cm
200 15–25
4
1
Opomba: poseben pekač za
zračno cvrtje je treba vedno
postaviti na rešetko.
Za pripravo svežih ali domačih živil
olje enakomerno razporedite.
Predlagamo, da na 1. višino dodate prazen pekač za
zbiranje morebitnih ostankov maščobe, ki se med
pečenjem izločajo iz pekača za zračno cvrtje.
Za zagotovitev enakomernih rezultatov pečenja jed
premešajte na polovici priporočenega časa pečenja.

9
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem
se prepričajte, da se je pečica
ohladila.
Ne uporabljajte parnih čistilcev.
Ne uporabljajte jeklenih gobic,
abrazivnih čistilnih gobic
ali abrazivnih/korozivnih
čistilnih sredstev, saj bi ti lahko
poškodovali površine aparata.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Pred vzdrževalnimi deli pečico
vedno odklopite iz električnega
omrežja.
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem
se prepričajte, da se je pečica
ohladila.
Ne uporabljajte parnih čistilcev.
Ne uporabljajte jeklenih gobic,
abrazivnih čistilnih gobic
ali abrazivnih/korozivnih
čistilnih sredstev, saj bi ti lahko
poškodovali površine aparata.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Pred vzdrževalnimi deli pečico
vedno odklopite iz električnega
omrežja.
ZUNANJE POVRŠINE
Površine čistite z vlažno krpo iz mikrovlaken. Če so
površine zelo umazane, dodajte v vodo nekaj kapljic
pH nevtralnega sredstva za pomivanje posode. Na
koncu površine obrišite s suho krpo.
Ne uporabljajte korozivnih ali abrazivnih čistilnih
sredstev. Če kateri koli od teh izdelkov nenamerno
pride v stik s površino aparata, jo takoj očistite z
vlažno krpo iz mikrovlaken.
NOTRANJE POVRŠINE
• Po vsaki uporabi naj se pečica najprej ohladi, šele
nato jo očistite. To po možnosti storite, ko je še
nekoliko topla, da odstranite obloge in madeže
ostankov hrane. Da se morebiten kondenzat, ki
nastane kot posledica priprave hrane z visoko
vsebnostjo vode, posuši, počakajte, da se pečica
popolnoma ohladi, in jo nato obrišite s krpo ali
gobico.
• Če želite po pripravi
odstraniti preostali
vodni kamen iz dna votline, priporočamo, da
votlino čistite z izdelki, ki jih nudi servisna služba
(upoštevajte navodila, priložena izdelku).
Čiščenje priporočamo najmanj vsakih 5 do 10
ciklov priprave jedi v pečici.
• Če so na notranjih površinah trdovratni madeži,
za optimalne rezultate čiščenja priporočamo
samodejno funkcijo čiščenja. Izogibajte se vklopu
čistilnega pirolitičnega cikla v prisotnosti ostankov
vodnega kamna. Pred vklopom izvedite čiščenje
vodnega kamna, kot je opisano zgoraj.
• Vrata je mogoče na preprost način odstraniti in
znova namestiti, da si tako olajšate čiščenje stekla.
• Steklo na vratih očistite z ustreznim tekočim čistilnim
sredstvom.
PRIBOR
Pribor po uporabi namočite v vodi z detergentom za
posodo. Ko prijemate vroče kose pribora, uporabite
zaščitne rokavice. Ostanke hrane lahko odstranite z
ustrezno krtačo ali gobico.
DEMONTAŽA IN MONTAŽA VRAT
b
a
1. Da vrata demontirate, jih
popolnoma odprite in
zaporna vzvoda premaknite
v položaj za sprostitev.
a
b
~15°
2. Vrata zaprite, kolikor je
mogoče. Čvrsto primite
vrata z obema rokama – ne
držite jih za ročaj. Vrata
boste lahko povsem
preprosto demontirali, če
jih še naprej zapirate in jih
istočasno nekoliko vlečete
navzgor, dokler se ne sprostijo iz vpetja. Odložite
vrata na stran in na mehko površino.
3. Vrata ponovno namestite tako, da jih pomaknete
proti pečici; poravnajte kljuki tečajev z vpetjem in
pričvrstite zgornji del v vpetje.
b
a
4. Spustite vrata in jih
popolnoma odprite.
Zaporna vzvoda spustite v
prvotni položaj: prepričajte
se, da ste ju spustili do
konca.
Z nežnim pritiskom preverite, ali sta zaporna vzvoda v
pravilnem položaju.
5. Poskusite zapreti vrata in preverite, da so
poravnana z upravljalno ploščo. Če vrata niso
poravnana, ponovite zgoraj opisane korake: če
se vrata ne odpirajo in zapirajo pravilno, se lahko
poškodujejo.
MENJAVA ŽARNICE V PEČICI
1. Pečico izklopite iz električnega napajanja.
2. Odvijte pokrov z luči, zamenjajte žarnico in pokrov
ponovno privijte.
3. Pečico ponovno priključite na električno omrežje.
Opomba: uporabite halogenske žarnice 25 W/230 V tipa G9,
T300 °C. Žarnica v izdelku je izdelana posebej za gospodinjske
aparate in ni primerna za splošno osvetlitev prostorov (Uredba
ES 244/2009).
Žarnice so na voljo pri naši servisni službi. - Žarnic se ne
dotikajte z golimi rokami, saj se lahko ob stiku s kožo
poškodujejo. Pečice ne uporabljajte, dokler ne namestite
pokrova žarnice.

10
ČIŠČENJE VRATNIH STEKEL
1. Ko vrata demontirate in odložite na mehko
površino z ročajem navzdol, istočasno pritisnite na
pritrdilni sponki in odstranite zgornji rob vrat tako, da
ga povlečete proti sebi.
2. Z obema rokama dvignite in čvrsto držite notranje
steklo, ga odstranite in položite na mehko površino,
preden ga očistite.
3. Ponovno namestite vmesno steklo (označeno z
„1R”) pred ponovnim nameščanjem notranjega
stekla: Za ustrezno ponovno namestitev notranjega
stekla se prepričajte, da je v levem vogalu vidna črka
„R“. V držali najprej vstavite dolgo stranico stekla,
označeno z „R“, in steklo nato spustite v ustrezni
položaj. Ta postopek ponovite za obe stekli.
4. Ponovno namestite zgornji rob: če zaslišite klik, to
pomeni, da se je rob pravilno zaskočil. Prepričajte se,
da je tesnilo na pravem mestu, preden namestite
vrata.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
MOTNJA MOŽEN VZROK REŠITEV
Pečica ne deluje.
Izpad električne energije.
Prekinitev napajanja.
Preverite, ali je v vtičnici električni tok in ali je pečica
priklopljena na električno napajanje.
Z izklopom in ponovnim vklopom pečice preverite, ali je
napaka še vedno prisotna.
Na zaslonu je prikazana črka „F“, ki
ji sledi številka ali črka.
Napaka pečice.
Obrnite se na najbližjo servisno službo in navedite številko, ki
sledi črki „F“.
Na zaslonu je prikazano sporočilo
„Vroče“ in izbrana funkcija se ne
vklopi.
Temperatura je previsoka.
Preden vklopite funkcijo, pustite, da se pečica ohladi. Izberite
drugo funkcijo.
Do pravil uporabe, standardne dokumentacije in dodatnih informacij o izdelkih lahko dostopate na naslednje
načine:
• Uporaba QR-kode v vaši napravi
• z obiskom naše spletne strani docs . hotpoint . eu
• Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene v servisni knjižici). Ko stopite v stik z
našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na identikacijski ploščici izdelka.
400020023908

UK
1
Посібник користувача
ОПИС ВИРОБУ
1. Панель керування
2. Вентилятор
3. Лампочка
4. Напрямні для решітки (рівень
вказано на стінці робочої камери)
5. Дверцята
6. Замок дверцят (зачиняє
дверцята під час автоматичного
очищування та після нього)
7. Верхній нагрівальний елемент/
гриль
8. Круговий нагрівальний
елемент (не видно)
9. Паспортна табличка (не
знімати)
10.
заглиблення для
питної води
11. Нижній нагрівальний елемент
(не видно)
ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
1 32 4
5
6
1. РУЧКА ВИБОРУ
Щоб увімкнути духову шафу,
виберіть будь-яку функцію. Щоб
вимкнути духову шафу, поверніть
кнопку у положення
.
2. СВІТЛО
Коли духову шафу ввімкнено,
натисніть
, щоб увімкнути або
вимкнути лампу в духовій шафі.
3. НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ
Для доступу до налаштувань часу
готування, затримки запуску та
таймера.
Для відображення часу, коли
духову шафу вимкнено.
4. ДИСПЛЕЙ
5. КНОПКИ РЕГУЛЮВАННЯ
Для зміни налаштувань часу
готування.
6. РУЧКА ТЕРМОСТАТА
Поверніть, щоб вибрати бажану
температуру, коли активовано
функції ручного режиму.
Зверніть увагу: тип ручки може відрізнятися в залежності від моделі. Якщо ручки є ручками натискного типу, натисніть на
центр ручки, щоб вивести її з гнізда.
ДЯКУЄМО, ЩО ПРИДБАЛИ ВИРІБ HOTPOINT-ARISTON
Для отримання більш повної допомоги зареєструйте свій
пристрій на сайті www . register10 . eu
ВІДСКАНУЙТЕ QR-КОД НА
ПРИСТРОЇ, ЩОБ ОТРИМАТИ
ДОДАТКОВУ ІНФОРМАЦІЮ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте
інструкції з техніки безпеки.

2
ПРИЛАДДЯ
РЕШІТКА ПІДДОН* ЛИСТ ДЛЯ ВИПІКАННЯ* ТЕЛЕСКОПІЧНІ
НАПРЯМНІ*
Використовується для готування
страв або як підставка для
каструль, форм для випікання
тортів та іншого жаростійкого
кухонного посуду.
Використовується у якості дека
для готування м'яса, риби,
овочів, фокачі тощо або
підставки під решіткою для соку,
що витікає під час готування.
Використовується для готування
хлібобулочних і кондитерських
борошняних виробів, а також
печені, запеченої в пергаменті
риби тощо.
Для полегшення встановлення
або витягування приладдя.
ЛИСТ ДЛЯ АЕРОГРИЛЯ*
Це приладдя призначене для
використання під час
приготування страв з функцією
«Аерогриль», що забезпечує
оптимальну хрусткість та
золотисту скоринку для вашої
їжі. Для використання поставте
лист на решітку. Він придатний
для миття в посудомийній
машині, що спрощує очищення.
* Наявний лише в деяких моделях
Кількість та тип приладдя може відрізнятися залежно від придбаної моделі.
Інші аксесуари можна придбати окремо в центрі післяпродажного обслуговування.
ВСТАНОВЛЕННЯ РЕШІТКИ ТА ІНШОГО ПРИЛАДДЯ
Спочатку вставте решітку на бажаному рівні,
утримуючи її трохи нахиленою вгору, та натисніть на
підняту задню сторону (спрямовану вгору) донизу.
Після цього посуньте її горизонтально вздовж
напрямних якомога далі. Інше приладдя, наприклад,
лист для випікання, слід вставляти горизонтально,
просуваючи його по напрямним.
ВИСУВНІ ПОЛИЦІ ТА ТРИМАЧІ ПОЛИЦЬ
Перед використанням духовки зніміть захисну
стрічку [a], а потім видаліть захисну фольгу [b] з
телескопічних напрямних.
ЗНЯТТЯ ТЕЛЕСКОПІЧНИХ НАПРЯМНИХ [c]
Потягніть нижню частину телескопічної напрямної,
щоб відчепити нижні гачки (1), і потягніть
телескопічні напрямні вгору, знявши їх із верхніх
гачків (2).
ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ТЕЛЕСКОПІЧНИХ
НАПРЯМНИХ [d]
Зачепіть верхні гачки на напрямних для решітки
(1), потім притисніть нижню частину телескопічних
напрямних до напрямних для решітки, поки нижні
гачки чутно не зафіксуються (2).
1
2
1
2
[c] [d]
ЗНЯТТЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ НАПРЯМНИХ ДЛЯ РЕШІТКИ
1. Щоб зняти напрямні для решітки, міцно
тримаючись за зовнішню частину напрямної,
потягніть її на себе, щоб витягти опору і два
внутрішні штифти зі своїх гнізд.
2. Щоб встановити на місце напрямні для решітки,
розташуйте їх біля заглиблень, попередньо
встановивши на місця два штифти. Після чого
розмістіть зовнішню частину біля її гнізда,
вставте опору і міцно притисніть її до стінки з
заглибленнями, щоб впевнитися, що напрямна
належним чином закріплена.

3
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
1. НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ
При першому ввімкненні приладу потрібно
встановити час: Натискайте , поки значок та дві
цифри годин або та годинник не почнуть
блимати на дисплеї.
За допомогою кнопки або встановіть значення
годин і натисніть для підтвердження. Почнуть
блимати дві цифри хвилин. За допомоги кнопок
або встановіть значення хвилини та натисніть
кнопку для підтвердження.
Зверніть увагу: Якщо значок блимає, наприклад, після
тривалих перебоїв у подачі електроенергії, потрібно
встановити час.
2. ВСТАНОВІТЬ СПОЖИВАННЯ ПОТУЖНОСТІ
За замовчуванням піч запрограмована на роботу на
потужності понад 3 кВт (Hi — високий рівень). щоб
духова шафа була сумісна з домашнім приладдям
потужністю нижче 2,9 кВт (Lo — низький рівень),
потрібно змінити налаштування. Щоб перейти до
меню зміни налаштувань, поверніть перемикач у
положення , а потім назад у положення .
Натисніть та утримуйте
і протягом п’яти секунд
одразу після цього.
За допомогою кнопок або змініть налаштування,
потім натисніть та утримуйте кнопку принаймні дві
секунди для підтвердження.
3. ПРОГРІВАННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ
Нова духова шафа може виділяти запахи,
що залишилися після її виготовлення: це не
є несправністю.Тому, перш ніж готувати їжу,
рекомендуємо прогріти порожню духову шафу, щоб
усунути будь-які можливі запахи.
Зніміть із духової шафи захисну картонну упаковку
або прозору плівку та витягніть з неї все приладдя.
Нагрійте духову шафу до 250°C протягом приблизно
однієї години. При цьому духова шафа має бути
порожньою.
Зверніть увагу: рекомендується провітрити приміщення після
першого використання приладу.
ФУНКЦІЇ
ТРАДИЦІЙНИЙ РЕЖИМ
Для готування будь-якої страви лише на одній
полиці.
КОНВЕКЦІЯ
Для готування різних продуктів з однаковою
температурою готування на декількох поличках
(максимум трьох) одночасно. Ця функція дозволяє
одночасно готувати різні страви і при цьому уникати
змішування ароматів.
АЕРОГРИЛЬ
Функція «Аерогриль» дозволяє готувати багато
видів їжі з меншою кількістю олії, в результаті чого
страви матимуть приємну хрустку скоринку та будуть
більш корисними. Камера духової шафи нагрівається,
а вентилятор циркулює гаряче повітря. Для
досягнення найкращих результатів використовуйте
кошик «Аерогриль», що входить до комплекту деяких
моделей. Для використання розмістіть їжу одним
шаром у кошику «Аерогриль», уникаючи накладання
шматків один на одного, та дотримуйтесь інструкцій
із таблиці приготування «Аерогриль». Встановіть
деко на решітку та вставте деко для випікання на
нижчий рівень для збору крихт або крапель жиру.
Уникайте використання кількох дек одночасно, щоб
забезпечити рівномірне приготування.
ECO СТАНДАРТНИЙ
Для готування печені та фаршированих шматків
м’яса на одній полиці. Їжу захищає від надмірного
пересихання періодична легка циркуляція повітря.
При використанні функції «ECO» індикатор
залишається вимкненим протягом готування, але
його можна знову увімкнути, натиснувши кнопку
.
ГРИЛЬ
Для смаження стейків, кебабів і ковбасок,
запікання овочів і готування грінок.
Під час смаження м’яса на грилі рекомендуємо
користуватися піддоном для збирання соку: поставте
піддон на будь-якому рівні під решіткою та налийте у
нього 200мл питної води.
ТУРБОГРИЛЬ
Для смаження великих шматків м’яса (ніжок,
ростбіфів, курчат). Рекомендуємо використовувати
піддон для збирання соку: поставте піддон на будь-
якому рівні під решіткою та налийте у нього 200мл
питної води.
ПІЦА
Для випікання піци та хліба різних типів і
розмірів. У середині процесу готування бажано
поміняти місцями дека для випікання.
DIAMOND CLEAN
Дія пари, що вивільняється під час цього
спеціального низькотемпературного циклу
очищення, дає змогу легко видаляти бруд та залишки
їжі. Налийте на дно духової шафи 100-120 мл
питної води, потім встановіть ручку вибору й ручку
термостата у положення
. Краще використовувати
цю функцію протягом 35 хвилин. Активуйте цю
функцію, коли духова шафа охолоне та дайте їй
охолонути протягом 15 хвилин після закінчення
циклу. положення значка не відповідає температурі в
духовій шафі під час циклу очищення.

4
АВТОМАТИЧНЕ ОЧИЩЕННЯ. ПІРОЛІЗ
Для видалення бризок, що утворилися під час
готування слід використовувати цикл з дуже високою
температурою (понад 400 °C).
Для усунення бризок, що утворилися під час
готування з використанням циклу за дуже високої
температури. Щоб активувати цю функцію, поверніть
ручку термостата в положення(значок на панелі
керування). Положення значка не відповідає
фактичній температурі, досягнутій під час циклу
очищення.
ПАРА
РИБА НА ПАРІ
М'ЯСО НА ПАРІ
ХЛІБ НА ПАРІ
Функція «Пара» дає змогу досягти відмінних
результатів завдяки використанню пари під час
циклу готування. Ця функція автоматично підтримує
ідеальну температуру для готування широкого
спектру страв; час готування основних страв
зазначено у відповідній таблиці готування. Завжди
вмикайте функцію пари, коли духова шафа холодна,
і після додавання 200 мл питної води на дно шафи.
Щоб активувати функцію «Пара», поверніть ручку
термостата в положення зі значком .
ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
1. ВИБІР ФУНКЦІЇ
Щоб обрати функцію, встановіть ручку вибору на
символ, що відповідає бажаній функції: засвітиться
дисплей і пролунає звуковий сигнал.
2.
АКТИВУВАННЯ ФУНКЦІЇ
РУЧНИЙ РЕЖИМ
Для початку виконання обраної функції поверніть
ручку термостата, щоб встановити бажану
температуру.
Зверніть увагу: під час готування можна змінити функцію,
повертаючи ручку вибору, або відрегулювати температуру,
повертаючи ручку термостата. Функція не запуститься,
якщо ручка термостата буде на можна вибрати час
приготування, час закінчення приготування (тільки якщо
встановлено час приготування) й таймер.
ПІДНІМАННЯ ТІСТА
Щоб розпочати виконання функції «Піднімання
тіста», встановіть ручку термостата на відповідний
символ; Якщо в духовій шафі встановлено іншу
температуру, функцію не буде запущено.
Зверніть увагу: Можна налаштувати час готування, час
завершення готування (тільки у разі встановлення часу
готування) і таймер.
Для запуску функції парової
обробки налийте 200мл питної
води на дно духової шафи.
Виберіть функцію, обертаючи за
годинниковою стрілкою ручку
вибору на відповідному значку
і ручку термостата в будь-якому
положенні в діапазоні від 160 до 180
°C (як показано на значку). Функція
запуститься, і на дисплеї відобразиться поточний час.
Попереднє прогрівання не потрібне. Для завершення
приготування поверніть ручку вибору в положення . Під
час готування за допомогою пари не відчиняйте дверцята
й ніколи не доливайте воду.
Зверніть увагу: Відкриття дверцят і доливання води під час
готування може мати негативний вплив на остаточний результат
приготування.
Зверніть увагу: Під час приготування на пару не відкривайте
дверцята та ніколи не доливайте воду.
3. ПОПЕРЕДНЄ НАГРІВАННЯ
Коли почнеться виконання функції, звуковий сигнал
і блимаючий значок
на дисплеї вкажуть на те, що
активовано фазу попереднього прогрівання.
У кінці цієї фази пролунає звуковий сигнал, і
значок
на дисплеї почне постійно світитися, це
вказуватиме на те, що духова шафа досягла заданої
температури: у цей момент покладіть їжу всередину і
переходьте до готування.
Зверніть увагу: якщо поставити їжу в шафу до закінчення
попереднього прогрівання, це може погіршити остаточний
результат готування.
4. ПРОГРАМУВАННЯ ГОТУВАННЯ
Перед початком програмування готування потрібно
вибрати функцію.
ТРИВАЛІСТЬ
Натисніть і утримуйте кнопку
, поки на дисплеї не
почне блимати значок і "00:00".
За допомогою кнопок та встановіть бажаний
час готування і натисніть для підтвердження.
Активуйте функцію, встановивши ручку термостата
на бажану температуру: пролунає звуковий сигнал
і на дисплеї з’явиться повідомлення про те, що
приготування їжі завершено.
Зверніть увагу: Щоб скасувати встановлений час готування,
натискайте кнопку
, поки на дисплеї не почне блимати
значок , потім за допомоги кнопки скиньте час
готування на значення “00:00”. Цей час готування включає
фазу попереднього нагрівання.

5
ПРОГРАМУВАННЯ ЧАСУ ЗАВЕРШЕННЯ
ГОТУВАННЯ/ЗАТРИМКИ ЗАПУСКУ
Після встановлення часу готування початок
виконання функції може бути відкладено за рахунок
програмування часу завершення її виконання:
Натискайте кнопку
, поки на дисплеї не почне
блимати значок і значення поточного часу запуску.
Кнопкою або встановіть бажаний час
завершення готування і натисніть для
підтвердження.
Активуйте функцію, встановивши ручку термостата
на бажану температуру: Функцію буде призупинено
до її автоматичного запуску після періоду часу,
який розраховано так, щоб закінчити готування у
встановлений час.
Зверніть увагу: для скасування цього налаштування
вимкніть духову шафу, встановивши ручку вибору у
положення
.
Функція затримки запуску недоступна для функцій
«Гриль» і «Турбогриль».
END OF COOKING (ЗАКІНЧЕННЯ ГОТУВАННЯ)
Пролунає звуковий сигнал і на дисплеї з’явиться
повідомлення про те, що виконання функції
завершено.
Поверніть ручку вибору, щоб обрати іншу функцію,
або у положення , щоб вимкнути духову шафу.
Зверніть увагу: Якщо таймер увімкнено, на дисплеї
поперемінно з’являтиметься напис «END» і час, що залишився.
5. НАЛАШТУВАННЯ ТАЙМЕРА
Ця опція не перериває та не програмує функції
готування, але дає змогу використовувати дисплей
для відображення таймера під час виконання
функції або коли духову шафу вимкнено. Натисніть
і утримуйте кнопку , поки на дисплеї не почне
блимати значок і “00:00” і “00:00”.
За допомогою кнопки або встановіть бажаний
час і натисніть для підтвердження. Після того як
таймер завершить зворотний відлік обраного часу,
пролунає звуковий сигнал.
Примітки: щоб вимкнути таймер, натискайте кнопку , поки
значок не почне блимати, потім за допомогою кнопки
скиньте час до значення "00:00".
6. ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ОЧИЩЕННЯ-
ПІРОЛІЗ
Не торкайтеся духової шафи під час циклу
піролізу.
Не підпускайте дітей і тварин до духової шафи
під час циклу піролізу та після нього (поки
приміщення не провітриться).
Вийміть усі аксесуари (включно з напрямними
решітки) з духової шафи, перш ніж активувати
функцію. Якщо духову шафу встановлено під
варильною поверхнею, перевірте, чи вимкнено всі
газові пальники або електричні конфорки під час
циклу самоочищення.
Для оптимального чищення дверцят духової шафи
видаліть бруд вологою губкою перед використанням
функції піролізного чищення.
У разі наявності залишків вапняних відкладень
уникайте активації піроциклу для проведення
очищення.
Ми рекомендуємо використовувати функцію піролізу,
тільки якщо прилад сильно забруднений або виділяє
неприємні запахи під час готування.
Щоб активувати функцію автоматичного очищення,
поверніть регулятор вибору та ручку термостата на
позначку
. Функція буде активована автоматично,
дверцята зачинені та світло всередині духової
шафи вимкнене: на дисплеї відображатиметься час
до завершення виконання функції поперемінно з
написом Pyro.
Після завершення циклу дверцята залишаться
заблокованими, поки температура всередині духової
шафи не повернеться до безпечного рівня.
Провітрюйте приміщення протягом циклу
піролізного чищення та після його завершення.
ПРИМІТКИ
• Не накривайте внутрішню поверхню приладу
алюмінієвою фольгою.
• Ніколи не пересувайте каструлі або
сковорідки по дну духової шафи, оскільки це
може пошкодити емалеве покриття.
• Не ставте на двері важкі предмети і не
тримайтеся за двері.

6
ТАБЛИЦЯ ГОТУВАННЯ
РЕЦЕПТ ФУНКЦІЯ
ПОПЕРЕДНЄ
ПРОГРІВАН-
НЯ
ТЕМПЕРАТУРА (°C) ТРИВАЛІСТЬ (хв.) РІВЕНЬ І ПРИЛАДДЯ
Пироги з дріжджового тіста
Так 170 30 – 50
3
Так 160 30 – 50
2
Так 160 40 – 60
4
1
Пиріг із начинкою
(чізкейк, штрудель, фруктовий
пиріг)
Так 160 – 200 35 – 90
2
Так 160 – 200 40 – 90
4
2
Печиво/тарталетки
Так 160 25 – 35
3
Так 160 25 – 35
3
Так 150 35 – 45
4
2
Заварні тістечка
Так 180 – 210 30 – 40
3
Так 180 – 200 35 – 45
4
2
Так 180 – 200 35 – 45
5
3 1
Безе
Так 90 150 – 200
3
Так 90 140 – 200
4
2
Так 90 140 – 200
5
3 1
Піца / фокача
Так 190 – 250 15 – 50
1 / 2
Так 190 – 250 20 – 50
4
2
Заморожена піца
Так 250 10 – 20
3
Так 230 – 250 10 – 25
4
2
Солоні пироги
(овочевий пиріг, пиріг кіш)
Так 180 – 200 40 – 55
3
Так 180 – 200 45 – 60
4
2
Так 180 – 200 45 – 60
5
3 1
Воловани / печиво з листкового
тіста
Так 190 – 200 20 – 30
3
Так 180 – 190 20 – 40
4
2
Так 180 – 190 20 – 40
5
3 1
Лазанья / запіканки з
макаронами / канелоні / відкриті
пироги
Так 190 – 200 45 – 65
2
Ягнятина/телятина/яловичина/
свинина 1кг
Так 190 – 200 80 – 110
3
Смажена свинина зі скоринкою 2 кг Так 180 – 190 110 – 150
3
Курятина / кролятина / качатина 1 кг Так 200 – 230 50 – 100
2
Індичка / гуска 3 кг - 190 – 200 100 – 160
2
ФУНКЦІЇ
Традиц. режим
Forced air (Примусова
вентиляція)
Піца Гриль Турбогриль
ECO Стандартний
ПРИЛАДДЯ
Решітка
Форма для випікання або
форма для тортів
на решітці
Деко для випікання /
піддон або форма для
випікання на решітці
Піддон/деко для випікання
Піддон / деко для
випікання з 200мл води

7
РЕЦЕПТ ФУНКЦІЯ
ПОПЕРЕДНЄ
ПРОГРІВАН-
НЯ
ТЕМПЕРАТУРА (°C) ТРИВАЛІСТЬ (хв.) РІВЕНЬ І ПРИЛАДДЯ
Запечена риба / у пергаменті
(філе, ціла)
Так 170 – 190 30 – 45
2
Фаршировані овочі
(помідори, кабачки, баклажани)
Так 180 – 200 50 – 70
3
Підсмажений хліб 5' 250 2 – 6
5
Рибне філе / скибки - 230 – 250 15 – 30 *
4
3
Ковбаски/кебаби/
реберця/гамбургери
- 250 15 – 30 *
5
4
Смажене курча (1-1,3кг) Так 200 – 220 55 – 70 **
2
1
Ростбіф з кров’ю (1кг) Так 200 – 210 35 – 50 **
3
Нога ягняти / гомілка Так 200 – 210 60 – 90 **
3
Смажена картопля Так 200 – 210 35 – 55
2
Овочева запіканка - 200 – 210 25 – 55
3
М’ясо та картопля Так 190 – 200 45 – 100 ***
4
1
Риба й овочі Так 180 30 – 50 ***
4
2
Лазанья та м’ясо Так 200 50 – 100 ***
4
1
Повноцінна страва: Фруктовий
пиріг (рівень5) / лазанья
(рівень3) / м’ясо (рівень1)
Так 180 – 190 40 – 120 ***
5
3 1
Смажене м'ясо/фаршировані
шматки м’яса
- 170 – 180 100 – 150
3
* Переверніть страву по завершенні половини часу готування
** Переверніть страву по завершенні двох третин часу
готування (якщо необхідно).
*** Передбачувана тривалість часу: страви можна виймати з
духової шафи через різні проміжки часу, залежно від
особистого смаку.
РЕЦЕПТ ФУНКЦІЯ
ВОДА (мл)
ПОПЕРЕДНЄ
ПРОГРІВАННЯ
ТЕМПЕРАТУРА (°C) ТРИВАЛІСТЬ (хв)
РІВЕНЬ І ПРИ-
ЛАДДЯ
Рибне філе / котлети 0,5 – 2 см
200 - 190 – 210 15 - 25
3
Ціла риба 300 – 600 г
200 - 190 – 210 15–30
3
Ціла риба 600 г – 1,2 кг
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Ростбіф з кров’ю 1 кг
200 - 190 – 210 40 - 55
3
Гомілка ягняти 500 г – 1,5 кг
200 - 170 - 190 60 – 75
2
Курка / цесарка / качка
Ціла 1 – 1,5 кг
200 - 200 - 220 55 – 75
2
Курка / цесарка / качка
Шматки 500 г – 1,5 кг
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Курятина / кролятина / качатина
Ціла, 3 кг
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Ягнятина / яловичина / свинина
1 кг
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Хлібна булочка 80 – 100 кг
200 - 200 - 220 30 - 45
3
ФУНКЦІЇ
Традиц. режим
Forced air
(Примусова
вентиляція)
Піца Гриль Турбогриль
ECO
Стандартний
Риба М’ясо Хліб
ПРИЛАДДЯ
Решітка
Форма для випікання або
форма для тортів
на решітці
Деко для випікання /
піддон або форма для
випікання на решітці
Піддон/деко для випікання
Піддон / деко для
випікання з 200мл води

8
РЕЦЕПТ ФУНКЦІЯ
ВОДА (мл)
ПОПЕРЕДНЄ
ПРОГРІВАННЯ
ТЕМПЕРАТУРА (°C) ТРИВАЛІСТЬ (хв)
РІВЕНЬ І ПРИ-
ЛАДДЯ
Бутербродний хліб у формі 300
– 500 г
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Буханка хліба 500 г – 2 кг
200 - 160 – 170 50 - 100
2
Багети 200 – 300 г
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Вказаний час включає етап попереднього нагрівання: рекомендуємо класти їжу до духової шафи і
встановлювати час готування при запуску функції.
ГОТУВАННЯ В АЕРОГРИЛІ
КАТЕГОРІЯ РЕЦЕПТ ФУНКЦІЯ
РЕКОМЕНДО-
ВАНА КІЛЬ-
КІСТЬ
ПОПЕРЕДНЄ
ПРОГРІВАН-
НЯ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
ТРИВАЛІСТЬ
(ХВ)
РІВЕНЬ І ПРИЛАДДЯ
Заморожені
продукти
Заморожена картопля
фрі
500 - 700
200 20 - 30
3
1
Заморожені курячі
наґетси
500 - 700
200 15 - 20
4
1
Рибні палички 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Овочі
Паніровані цукіні 400
200 15 - 20
4
1
Домашня картопля фрі 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Овочеве асорті 300 - 800
200 20 - 35
4
1
М’ясо і риба
Курячі грудки 1-4 см
200 20 - 50
4
1
Курячі крильця 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Котлета в паніровці 1-4 см
220 15 - 40
4
1
Рибне філе 1-4 см
200 15 - 25
4
1
Зверніть увагу: спеціальне деко
для аерогрилю завжди має бути
розміщене на решітці.
Для готування свіжих або домашніх
страв розподіліть олію рівномірно.
Ми рекомендуємо встановити порожній лист в
лоток рівня 1, щоб зібрати залишки жиру, які під час
готування можуть потрапляти з листа для аерогриля.
Щоб гарантувати рівномірне приготування,
перемішуйте їжу в середині рекомендованого
інтервалу приготування.

9
ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж виконувати
обслуговування або очищення,
переконайтеся, що духова
шафа охолола.
Забороняється застосовувати
пароочисники.
Забороняється
використовувати дротяні
мочалки або засоби для
чищення з абразивною чи
корозійною дією, оскільки вони
можуть пошкодити поверхні
виробу.
Надягайте захисні рукавички.
Перед виконанням будь-яких
операцій обслуговування
необхідно від’єднати духову
шафу від електромережі.
ЗОВНІШНІ ПОВЕРХНІ
Протирайте поверхні вологою тканиною з
мікрофібри. Якщо вони дуже брудні, додайте кілька
крапель pH-нейтрального мийного засобу. На
завершення протріть сухою серветкою.
Не користуйтеся корозійними або абразивним
засобами для чищення. Якщо будь-які з цих засобів
випадково потраплять на поверхні приладу, негайно
зітріть їх вологою тканиною з мікрофібри.
ВНУТРІШНІ ПОВЕРХНІ
• Після кожного використання дайте духовій шафі
охолонути, а потім очистіть її від будь-якого
осаду чи плям від продуктів, це бажано зробити,
поки вона ще тепла. Щоб висушити конденсат,
який утворився внаслідок готування страв
із високим вмістом води, дайте духовій шафі
повністю охолонути, а потім витріть її тканиною
або губкою.
• Щоб видалити з дна накип, що залишився
після
приготування, ми рекомендуємо
очистити камеру духовки засобами,
рекомедованими службою післяпродажного
обслуговування (дотримуйтесь інструкцій,
наведених на виробі).
Очищення рекомендується принаймні кожні 5 –
10
циклів приготування.
• Якщо на внутрішніх поверхнях присутні стійкі
забруднення, ми рекомендуємо увімкнути
функцію автоматичного очищення для
отримання оптимальних результатів після
очищування. За наявності залишків вапняних
відкладень, уникайте проведення очищення
шляхом активації піроциклу. Перед активацією
видаліть вапняний наліт, як це описано вище.
• Для полегшення очищення скла дверцята
можна легко зняти і потім встановити на місце.
• Скло дверцят мийте відповідним рідким мийним
засобом.
ПРИЛАДДЯ
Замочуйте приладдя у водному розчині мийного
засобу відразу після використання, тримаючи його
за допомогою прихватки, якщо воно досі гаряче.
Залишки їжі можна видалити щіткою або губкою.
ЗНІМАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ
b
a
1. Щоб зняти дверцята,
повністю відчиніть їх і
опустіть засувки, поки вони
не будуть у положенні
розблокування.
a
b
~15°
2. Зачиніть дверцята до
упору. Міцно візьміться за
дверцята обома руками, не
тримайте їх за ручку. Щоб
зняти дверцята,
продовжуйте зачиняти їх і
одночасно потягніть їх
вгору, поки вони не
звільняться зі свого гнізда. Покладіть зняті дверцята
на м’яку поверхню.
3. Щоб встановити дверцята на місце, піднесіть їх
до духової шафи, вирівняйте гачки петель з їхніми
пазами та закріпіть верхню частину у пазі.
b
a
4. Опустіть дверцята, а
потім повністю відчиніть їх.
Опустіть засувки в
початкове положення:
Переконайтеся, що вони
повністю опущені.
Легко натисніть,
щоб переконатися, що засувки перебувають у
правильному положенні.
5. Спробуйте зачинити дверцята й перевірте,
чи перебувають вони на одній лінії з панеллю
керування. Якщо це не так, знову виконайте наведені
вище кроки: Якщо дверцята не працюють правильно,
вони можуть бути пошкоджені.
ЗАМІНА ЛАМПИ
1. Відключіть духову шафу від електромережі.
2. Відкрутіть плафон індикатора, замініть лампу та
прикрутіть плафон на місце.
3. Знову підключіть духову шафу до електромережі.
Зверніть увагу: використовуйте галогенові лампи типу G9,
25Вт/230В, T300°C. Лампа, що використовується у виробі,
розроблена спеціально для побутових електричних приладів
і не підходить для побутового освітлення приміщень
(Регламент EC244/2009). Лампи можна придбати в центрі
післяпродажного обслуговування. - Не торкайтеся лампи
голими руками, оскільки відбитки пальців можуть пошкодити
її. Не користуйтеся духовою шафою, доки не встановите
плафон на місце.

10
ОЧИЩЕННЯ СКЛА ДВЕРЦЯТ
1. Знявши дверцята і поклавши їх на м'яку поверхню
ручкою донизу, одночасно натисніть на два фіксатори
і зніміть верхній край дверцят, потягнувши їх на себе.
2. Підніміть і міцно утримуйте внутрішнє скло обома
руками, для очищення зніміть і покладіть його на
м'яку поверхню.
3. Встановіть проміжну панель (позначену «1R»)
перед встановленням внутрішньої панелі: Щоб
правильно встановити скляні панелі, переконайтеся,
що в лівому кутку видно позначку R. Спочатку вставте
довгу сторону скла, позначену літерою R, в опорні
гнізда, а потім опустіть його на місце. Повторіть цю
процедуру для обох скляних панелей.
4. Встановіть на місце верхню кромку: Клацання
свідчить про правильне встановлення. Перш ніж
встановити дверцята, переконайтеся у надійності
ущільнення.
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ
Духова шафа не працює.
Відключення живлення.
Від’єднання від електромережі.
Перевірте, чи є напруга в електромережі, а також чи
підключено духову шафу до електромережі.
Вимкніть духову шафу і знову увімкніть її, щоб перевірити,
чи зникла несправність.
На дисплеї відображається
літера «F» й число або інша
літера після неї.
Несправність духової шафи.
Зверніться до найближчого центра післяпродажного
обслуговування клієнтів і повідомте спеціалістам число, яке
відображається після літери «F».
На дисплеї відображається
повідомлення «Hot» (Гаряче), та
обрана функція не запускається.
Зависока температура.
Залиште духову шафу охолонути, після чого активуйте
функцію. Оберіть іншу функцію.
400020023908
З правилами, стандартною документацією та додатковою інформацією про виріб можна ознайомитися
наступним чином:
• За допомогою QR-коду на вашому виробі
• Відвідайте наш веб-сайт docs . hotpoint . eu
• Або зверніться до нашого центру післяпродажного обслуговування клієнтів (номер телефону зазначено
у гарантійному талоні). Звертаючись до центру післяпродажного обслуговування, повідомте коди, зазначені на
паспортній табличці виробу.
