FLEX LBE 76 12-EC C

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model LBE 76 12-EC C. Additionally, the document applies to other FLEX models: 531717, 4030293255579

The file format is pdf, 284 pages, you can download this manual here .

background
LBE 76 12-ECLBE 76 12-EC
ELEKTROWERKZEUGE
F R
F R
1 2 3 4
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................18
Notice d’instructions d’origine ...............................................................29
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................40
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................51
Instruções de serviço originais ...............................................................62
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................73
Originale driftsvejledning .......................................................................84
Originale driftsanvisningen .....................................................................94
Originalbruksanvisning ........................................................................ 104
Alkuperäinen käyttöohjekirja ............................................................... 114
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ............................................................ 124
Orijinal işletme kılavuzu ........................................................................ 136
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 146
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 158
Originální návod k obsluze .................................................................. 169
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 179
Originalna uputa za rad ........................................................................ 189
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 199
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 209
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 220
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 232
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 244
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 254
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 264
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 274
background
A
F R
F R
1 2 3 4
2
1
15
16
20 18
17
19
21
22
3
4 5 10
6 89
7
11
12
13
14
background
B
1
2
C
D
F
1
2
G
1
2
E
E-1
background
H J
K
1
2
M N
1
2
1
2
L
background
F R
F R
1 2 3 4
P Q
R
T1
1
2
90
o
-90
o
0
o
T2
S
background
7
LBE 76 12-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volt
/min Umdrehungen oder
Pendelbewegungen pro Minute (U/
min)
M Metrisches Gewinde
n
0
Leerlaufdrehzahl
D Durchmesser
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Die Schleifschutzhaube nicht bei
Schneidarbeiten verwenden
Entsorgungshinweise für Altgeräte
(siehe Seite 17)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen und
danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Winkelschleifer ist nach dem
Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Schneiden und
Schruppen von Metall, Beton, Gestein, Fliesen,
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien
ohne Verwendung von Wasser bestimmt.
Beim Schneiden muss die aufsteckbare
Trennschutzhaube verwendet werden.
Sicherheitshinweise für
Minischleifer
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise
zum Schleifen oder
Trennschleifen.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu
verwenden als Schleifer oder
Trennschleifmaschine. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle
folgenden Anweisungen beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und
Lochschneiden. Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
background
8
LBE 76 12-EC
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht für eine Funktion, für die es nicht
ausdrücklich konstruiert und von seinem
Hersteller vorgesehen ist. Solch ein
Umbau kann zu einem Verlust der Kontrolle
und ernsthaften Körperverletzungen
führen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug,
das vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und festgelegt wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerkzeug,
das sich Schleifer als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Die Maße zur Befestigung des
Einsatzwerkzeugs müssen zu den
Maßen der Befestigungsmittel
des Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen normalerweise
in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von ihnen fernhält.
Die Augen müssen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der jeweiligen Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
fange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
background
9
LBE 76 12-EC
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt,
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken könnten diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für
alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines blockierten oder hakenden drehenden
Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante
der Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen
Verwendung des Elektrowerkzeugs und/oder
fehlerhaften Arbeitsbedingungen. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
gegen das Werkstück prallen und
verhaken. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt, dazu, sich zu verhaken.
Dies verursacht einen Kontrollvertust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Kettensägenblatt
zum Holzschneiden, keine segmentierte
Diamanttrennscheibe mit einem
Segmentabstand über 10 mm und
kein gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag und den Vertust der
Kontrolle.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich
die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
background
10
LBE 76 12-EC
Gekröpfte Schleifscheiben müssen
so montiert werden, dass ihre
Schleiffläche nicht über der Ebene
des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte
Schleifscheibe, die über die Ebene des
Schutzhaubenrandes hinausragt, kann
nicht ausreichend abgeschirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und für ein
Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper sowie Funken, die
Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Eine Schleifscheibe
für größere Elektrowerkzeuge ist nicht für
die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und kann
brechen.
Verwenden Sie beim Einsatz von
Scheiben für einen doppelten Zweck
immer die geeignete Schutzhaube
für die durchgeführte Anwendung.
Nichtverwendung der richtigen
Schutzhaube kann die erwünschte
Abschirmung verfehlen und zu schweren
Verletzungen führen.
Weitere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar
sowohl in der Nähe der Schnittlinie als
auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten" in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
background
11
LBE 76 12-EC
Führen Sie keine Kurvenschnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte
wurden gemäß EN 62841 ermittelt. Der
mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:
Schalldruckpegel L
pA
: 83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 91 dB(A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Vibrationsgesamtwert:
Emissionswert a
h
: <2.5 m/s
2
Unsicherheit: K = 1.5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch
für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG:
Die beim Einsatz des Elektrowerkzeugs
entstehenden Schwingungen und
Schallemissionen können von dem
angegebenen Wert abweichen. Zum Schutz
des Benutzers sollten Handschuhe und ein
Gehörschutz während des Geräteeinsatzes
getragen werden.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
VORSICHT!
Beim Schleifen von dünnen Blechen
oder anderen leicht vibrierenden,
großflächigen Gefügen kann es zu
einer Gesamtlärmentwicklung kommen,
die deutlich über den angegebenen
Geräuschemissionen liegt (bis zu 15 dB).
Bei Werkstücken dieser Art sollten soweit
möglich Maßnahmen zum Schallschutz
getroffen werden, wie z. B. das Anbringen
schwerer, flexibler Dämmmatten. Die erhöhte
Lärmemission sollte außerdem bei der
Gefährdungsbeurteilung der Lärmbelastung
als auch bei der Auswahl eines geeigneten
Gehörschutzes berücksichtigt werden.
Technische Daten
Artikel LBE 76 12-EC
Typ Minischleifer
Nennspannung V DC 12
Leerlaufdrehzahl /min 5000 - 20000
Scheibe Typ 27 & Typ 41
Max. Scheibendur-
chmesser
mm 76
Lochdurchmesser mm 10
Max. Schleifschei-
bendicke
mm 4
Max. Trennschei-
bendicke
mm 4
Spindelgewinde M6
background
12
LBE 76 12-EC
Gewicht nach
„EPTA Procedure
01/2003“ (ohne
Akku)
kg 0.8
Akku 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Gewicht des Akkus kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Betriebstemperatur -10 bis 40℃
Lagertemperatur < 50℃
Ladetemperatur 4~40℃
Ladegerät CA 12/18, CA 12
ANMERKUNG
Die Handbücher für den Akku und das
Ladegerät werden separat bereitgestellt.
Dazu gehören spezielle Sicherheitshinweise
und Betriebsanweisungen. Bitte beachten
Sie die Hinweise zur Sicherheit und die
ausführlichen Bedienerhinweise zum Akku
und zum Ladegerät.
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1. Schleifschutzhaube
2. LED-Arbeitsleuchte
3. Spindelarretierung
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Griff
6. Drehzahlregler
7. Drehzahlanzeige
8. Drehrichtungsschalter
9. Drehrichtungsanzeige
10. Sechskantschlüssel & Aufbewahrung
11. Gewindebolzen
12. Außenflansch
13. Spindel
14. Innenflansch
15. Schleifkopf-Entriegelung
16. Aufsteckbare Trennschutzhaube
17. Absauganschluss
18. Hartmetall-Trennscheibe
19. Schleifscheibe
20. Metall-Trennscheibe (x2)
21. Abnehmbarer Gürtelclip
22. Befestigungsschraube
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Packen Sie den Akku-Minischleifer aus und
prüfen Sie, ob Teile fehlen oder beschädigt sind.
ANMERKUNG
Winkelschleifer auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht
vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken (siehe Abbildung B).
Zum Entfernen drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku
heraus (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Schutzhaube
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur mit angebrachter
Schutzhaube. Benutzen Sie stets die für die
jeweilige Scheibe mitgelieferte Schutzhaube!
WARNUNG!
Drehen Sie die Schutzhaube, bis der
geschlossene Teil zum Bediener zeigt.
background
13
LBE 76 12-EC
Schleifschutzhaube (siehe Pos.1
in Abbildung A)
Für Arbeiten mit Schleif- und Fächerscheiben
vorgesehen.
WARNUNG!
Bei der Verwendung dieser Schutzhaube für
Trennarbeiten mit Verbundschleifscheiben
besteht ein erhöhtes Gefahrenpotenzial
durch Funken- und Partikelbildung sowie eine
Gefährdung durch Scheibensplitter im Falle
einer berstenden Scheibe.
WARNUNG!
Bei Verwendung dieser Schutzhaube für
Trennarbeiten und für das Abtragen von
Oberflächen in Beton oder Mauerwerk
besteht eine erhöhte Gefährdung
durch Staubbildung und die Gefahr von
Kontrollverlusten durch Rückstöße.
Aufsteckbare Trennschutzhaube
(siehe Pos. 16 in Abbildung A)
Für den Einsatz von Trennscheiben
vorgesehen.
WARNUNG!
Bringen Sie bei Trennarbeiten immer die
aufsteckbare Trennschutzhaube (16) an.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob Risse,
Verformungen oder starker Verschleiß zu
sehen sind.
WARNUNG!
Wenn Sie die Trennschutzhaube zum
Planschleifen verwenden, kann die Haube
an das Werkstück anschlagen und einen
Kontrollverlust verursachen.
Montage (siehe Abbildung D)
Drücken Sie die Trennschutzhaube auf die
Schleifschutzhaube, bis er einrastet (siehe
Pos. 16 und Pos. 1 in Abbildung A).
Abmontieren (siehe Abbildung E)
Biegen Sie einen der beiden Rasthaken (E-
1) vorsichtig etwas um, bis er aus seiner
Rastposition am Rand der Schleifschutzhaube
ausgerückt ist. Den Schneidschutz können Sie
anschließend abnehmen und beiseite legen.
Schutzhaube einstellen (siehe
Abbildung F)
Stellen Sie die Schutzhaube auf die
gewünschte Position ein, bis sie dort einrastet.
Hierfür wird kein Werkzeug benötigt.
Trennscheibenauswahl
Für eine optimale Geräteleistung ist die
Auswahl der richtigen Scheibe entscheidend.
Machen Sie die Scheibenauswahl vom
Anwendungszweck und vom jeweiligen
Material des Werkstücks abhängig. Mit
der richtigen Scheibe gelingt der Schnitt
schneller, glatter und die Lebensdauer der
Scheibe verlängert sich.
Selbst die besten Trennscheiben schneiden
nicht effizient, wenn sie nicht sauber und
scharf gehalten werden. Ist die Scheibe
stumpf, erhöht sich die Belastung des
Werkzeugs und die Rückstoßgefahr steigt.
Halten Sie Ersatzscheiben bereit, um immer
scharfe Scheiben zur Hand zu haben.
Achten Sie bei der Auswahl und beim
Einsatz von Trennscheiben darauf, dass sie
für das zu schneidende Material empfohlen
werden. Die Betriebsdrehzahl der gewählten
Anbauscheibe sollte mindestens 20.000 /min
(U/min) betragen.
Beachten Sie bei der Auswahl der geeigneten
Trennscheibe und beim Einstellen der
empfohlenen Laufrichtung die nachfolgende
Tabelle.
background
14
LBE 76 12-EC
TRENNSCHEIBE ANWENDUNGEN
Hartmetall-Trennscheibe
ANMERKUNG
Bei Diamantsegmenten
beträgt der maximale
Umfangsabstand
zwischen den Segmenten
10 mm, nur bei
negativem Spanwinkel.
Schneiden von Trockenbauwänden und
Kunststoen.
Der Pfeil auf der Scheibe gibt die EINZIG
RICHTIGE Laufrichtung der Scheibe am
Werkzeug an. Achten Sie stets darauf,
dass der Drehrichtungsschalter auf die
für die Scheibe richtige Drehrichtung
eingestellt ist.
Metall-Trennscheibe
Schneiden von Stahl, Edelstahl und
Nichteisenmetall.
Diamant-Trennscheibe
für Fliesen (nicht
mitgeliefert)
Schneiden von Fliesen, Keramik und
Faserzement. Empfohlene Drehrichtung:
Der Pfeil auf der Scheibe gibt die EINZIG
RICHTIGE Laufrichtung der Scheibe am
Werkzeug an. Achten Sie stets darauf,
dass der Drehrichtungsschalter auf die
für die Scheibe richtige Drehrichtung
eingestellt ist.
Scheiben montieren und
demontieren
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit Trennscheiben muss die
aufsteckbare Trennschutzhaube (16) montiert
werden.
Montieren der Scheibe (siehe
Abbildungen G & H)
Entfernen Sie den Akku.
Reinigen Sie die Spindel und alle zu
montierenden Teile.
Halten Sie die Spindelarretierung (3)
gedrückt.
Lösen Sie den Gewindebolzen (11)
an der Spindel (13), indem Sie den
Sechskantschlüssel (10) gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie dann
die Schraube (11) und den Außenflansch
(12) ab.
Schieben Sie die Scheibe auf den
Innenflansch.
ANMERKUNG
Beim Einbau der Schleifscheibe muss
der hervorstehende Teil der Scheibe am
Innenflansch anliegen.
Bringen Sie den Außenflansch (12) mit der
bedruckten Seite nach außen an.
Halten Sie die Spindelarretierung (3)
gedrückt.
Ziehen Sie die Schraube (11) mit dem
Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
Das empfohlene Drehmoment beträgt 5
Nm.
Bringen Sie den Akku an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug (ohne
den Kopf zu arretieren) ein und lassen Sie
es etwa 30 Sekunden laufen. Prüfen Sie ob,
Unwuchten oder Vibrationen auftreten.
Schalten Sie das Schleifgerät aus und
entnehmen Sie den Akku.
Scheibe demontieren
Halten Sie die Spindelarretierung (3)
gedrückt.
Lösen Sie die Schraube mit dem
Sechskantschlüssel und nehmen Sie die
Schraube und den Außenflansch von der
Spindel ab.
Nehmen Sie die Scheibe ab.
background
15
LBE 76 12-EC
Absauganschluss
ANMERKUNG
Der Absauganschluss dient nur beim
Schneiden von Fliesen/Beton und beim Sägen
von Trockenbauwänden zum Anschließen
eines Staubsaugers zum Absaugen des
Staubs. Für das Schneiden von Metallteilen
empfehlen wir, den Absauganschluss nicht zu
verwenden.
Richten Sie sich bei der Wahl der
Montageposition für den Absauganschluss
nach der Drehrichtung der Trennscheibe
(siehe Abbildung J).
Schieben Sie den Absauganschluss
(17) auf der jeweiligen Seite auf die
Trennschutzhaube (16) auf, bis er einrastet
(siehe Abbildung K).
Bringen Sie die aufsteckbare
Trennschutzhaube (16) an der
Schleifschutzhaube (1) an, siehe Kapitel
„Schutzhaube“.
Zum demontieren des Absauganschlusses
schieben Sie die Trennschutzhauben
Verriegelung (16) hinein und ziehen den
Absauganschluss (17) ab (siehe Abbildung L).
Ein- und Ausschalten (siehe
Abbildungen M und N)
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs
schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) nach
vorne (Schritt 1). Zum Umschalten auf
Dauerbetrieb schieben Sie den Schalter
bis zum Einrasten weiter nach unten (Schritt
2).
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs
drücken Sie hinten auf den Ein-/
Ausschalter und lassen Sie ihn los.
ANMERKUNG
Nach der Entnahme des Akkus läuft Das
eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht wieder
an.
Drehzahlvorwahl (siehe
Abbildung P)
WARNUNG!
Bei rotierender Spindel sollte die Drehzahl
nicht geändert werden.
Ihr Werkzeug ist mit einer Memory-Funktion
ausgestattet. Nach dem Ausschalten kehrt
das Werkzeug beim nächsten Einschalten zur
vorherigen Einstellung zurück.
Drücken Sie den Drehzahlregler (6), um
die vier Geschwindigkeiten der Reihe nach
anzuwählen. Mit jedem Tastendruck ändert
sich die Drehzahl um eine Stufe. Die folgende
Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der
Drehzahl und der Anzahl der LEDs, die am
Fuß des Werkzeugs leuchten.
Anzahl der LEDs
Drehzahl (/min)
5000
10000
15000
20000
Drehrichtungsschalter (siehe
Abbildungen Q & R)
Das Werkzeug ist mit einem
Drehrichtungsschalter ausgestattet. Bei
bestimmten Arbeiten oder Anbaugeräten
muss das Gerät von Rechts- auf Linkslauf und
umgekehrt umgestellt werden.
Wählen Sie beim Trennschleifen eine
Schnittrichtung, mit der das Gerät vom
Körper weggeschoben wird. Beim Montieren
einer Hartmetall-Trennscheibe oder einer
Diamantscheibe sollte die Drehrichtung des
Geräts der Pfeilrichtung auf der Scheibe
entsprechen.
1. Bringen Sie den Akku an.
2. Stellen Sie den Drehrichtungsschalter
(8) auf die richtige Drehrichtung ein.
Mit jedem Drücken des Schalters
wechselt die Drehrichtung. Die
Drehrichtungsanzeige (9) leuchtet
auf und gibt die aktive Drehrichtung
an. Wenn Sie „F“ wählen, dreht
sich die Trennscheibe gegen den
Uhrzeigersinn in die Richtung, die
auf der Schutzvorrichtung mit „F“
gekennzeichnet ist. Wenn Sie „R“
wählen, dreht sich die Trennscheibe
im Uhrzeigersinn in die Richtung, die
auf der Schutzhaube mit einem „R“
gekennzeichnet ist.
background
16
LBE 76 12-EC
ANMERKUNG
Die Drehrichtungsanzeige erlischt ca. 5
Minuten nach dem Loslassen des Ein-/
Ausschalters.
Nach dem Erlöschen der Drehrichtungsanzeige
kehrt das Gerät beim erneuten Einschalten
wieder zur Rechtslaufrichtung zurück.
Leuchtet die Drehrichtungsanzeige nach dem
erneuten Einschalten des Geräts wieder, bleibt
die aktuelle Vorwahl eingestellt.
Zum Trennschleifen sind die mit dem Gerät
gelieferten Scheiben mit Pfeilen versehen,
die die Drehrichtung während des Betriebs
angeben. Achten Sie vor dem Einsatz des
Geräts darauf, dass der Drehrichtungsschalter
passend auf die Drehrichtung eingestellt ist, die
auf der Scheibe angegeben ist. Scheiben ohne
Pfeilangaben können wahlweise mit Rechts-
oder Linkslauf betrieben werden.
WARNUNG!
Beim Schleifen mit Schleifscheiben oder
Fächerschleifscheiben ist ausschließlich die
Standardrichtung („F“) zu verwenden, um
Schäden an den Werkzeugen zu vermeiden,
die nicht für die Linkslaufrichtung geeignet
sind.
WARNUNG!
Um Schäden zu vermeiden, lassen Sie die
Scheibe immer bis zum Stillstand auslaufen,
bevor Sie die Drehrichtung ändern.
LED-Arbeitsleuchte (siehe
Abbildung S)
Die LED-Arbeitsleuchte im Gerätekopf
leuchtet auf, wenn das Gerät
eingeschaltet oder der Drehzahlregler (6)/
Drehrichtungsschalter (8) gedrückt wird.
Sie erlischt ca. 10 Sekunden nach dem
Ausschalten des Geräts.
Bei einer Überlastung oder Überhitzung
des Geräts oder des Akkus blinkt die LED-
Arbeitsleuchte (2) schnell und die internen
Sensoren schalten das Gerät ab. Lassen Sie
das Gerät eine Zeit lang ruhen oder legen Sie
es und den Akku getrennt zum Abkühlen ab.
Wenn der Akku nur noch wenig Kapazität hat,
blinkt die LED-Arbeitsleuchte (2) langsamer.
Laden Sie den Akku auf.
Wenn die LED-Arbeitsleuchte (2) beim
Einschalten des Geräts nicht aufleuchtet
oder sich während des Betriebs plötzlich
ausschaltet, kann dies an einem internen
Kommunikationsfehler liegen. Lassen Sie
das Gerät beim Kundendienst oder einer
autorisierten Servicewerkstatt reparieren.
Werkzeugwinkel einstellen (siehe
Abbildungen T1 & T2)
Der Gerätekopf kann auf 3 verschiedene
Arbeitspositionen eingestellt werden: 0°, -90°
und 90°.
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
auf „AUS“ (OFF) gestellt ist.
Entfernen Sie den Akku.
Ziehen Sie die Schleifkopf-Entriegelung
(15) ganz nach unten, stellen Sie den
Gerätekopf ein und lassen Sie die
Entriegelung los.
Drehen Sie den Gerätekopf weiter, bis er
mit einem „Klick“ einrastet.
Bedienungsanleitung
ANMERKUNG
Nach dem Ausschalten des Geräts läuft das
Werkzeug etwas nach.
Schruppen
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppen.
Die beste Schnittleistung wird bei einem
Scheibenwinkel von 20 - 40° erzielt.
Bewegen Sie das Gerät mit mäßigem
Druck vor und zurück. Dadurch wird das
Werkstück nicht zu heiß und es entstehen
keine Verfärbungen oder Rillen.
Trennschleifen
WARNUNG!
Benutzen Sie bei Einsatz von Trennscheiben
immer die aufsteckbare Trennschutzhaube
(16).
Arbeiten Sie immer gegen die Laufrichtung
der Scheibe. Andernfalls kann das
Werkzeug in dem Schnitt unkontrolliert
wandern und zurückgestoßen werden.
Führen Sie das Gerät gleichmäßig mit einer
Geschwindigkeit durch den Schnitt, die für
den bearbeiteten Werkstoff geeignet ist.
Das Gerät darf dabei nicht schräg gestellt,
zu stark unter Druck gesetzt oder seitlich
hin- und herbewegt werden.
Weitere Informationen zu den Produkten des
Herstellers finden Sie auf www.flex-tools.com.
background
17
LBE 76 12-EC
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
WARNUNG!
Verwenden Sie keine flüssigen
Reinigungsmittel mit Wasser.
Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häufigkeit der
Reinigung ist abhängig von Material und
Einsatzdauer.
Blasen Sie den Gehäuseinnenraum und
den Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ab.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem
Vertragskundendienst ausgeführt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge,
finden Sie in den Katalogen des Herstellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezifikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Technical Head
Klaus Peter Weinper
Leiter Qualitätsabteilung (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
18
LBE 76 12-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
M Metric thread
n
0
No load speed
D Diameter
Read the instructions
Wear eye protection symbol
Do not use the guard for cut-off
operations
Disposal information for the old
machine (see page 27)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The mini grinder may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
This grinder is intended for cutting and
roughing of metal, concrete, stone, tiles,
wood, plastics and similar materials without
the use of water. The protection guard for
cutting must be used when cutting.
Safety instructions for mini
grinder
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common
for grinding or cutting-off
operations:
This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Operations such as wire brushing,
polishing, hole cutting are not to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not convert this power tool to
operate in a way which is not specifically
designed and specified by the tool
manufacturer. Such a conversion may
result in a loss of control and cause serious
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and specified by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
background
19
LBE 76 12-EC
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The dimensions of the accessory
mounting must fit the dimensions of
the mounting hardware of the power
tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various applications. The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by the
particular application. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing
an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
Further safety instructions for all
operations
KICKBACK AND RELATED
WARNINGS:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel
background
20
LBE 76 12-EC
may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on
the power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with
a peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific
for grinding and cutting-off
operations:
Use only wheel types that are specified
for your power tool and the specific
guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the
plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
Wheels must be used only for specified
applications. For example: do not grind
with the side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from
larger power tools. A wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
When using dual purpose wheels always
use the correct guard for the application
being performed. Failure to use the
correct guard may not provide the desired
level of guarding, which could lead to
serious injury.
Additional safety instructions for
cutting-off operations
Additional safety warnings
specific for cutting-off
operations:
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
background
21
LBE 76 12-EC
Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
When the wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold it motionless
until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is
in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own
weight.Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of
the wheel.
Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Do not attempt to do curved cutting.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage,
which can lead to serious injury.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level L
pA
: 83 dB(A)
Sound power level L
WA
: 91 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB
Total vibration value:
Emission value a
h
: <2.5 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The declared vibration total value(s) and
the declared noise emission level given in
this information sheet has been measured
in accordance with a measurement method
standardized in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The specified vibration emission
level represents the main applications of the
tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organization of work patterns.
WARNING:
The vibration and noise emissions during
actual use of the power tool can differ from
the declared value in which the tool is used;
In order to protect the operator, user should
wear gloves and ear protectors in the actual
conditions of use.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
CAUTION!
Grinding thin sheets of metal or other easily
vibrating structures with a large surface
can result in a total noise emission much
higher (up to 15 dB) than the declared noise
emission values. Such workpieces should as
far as possible be prevented from emitting
sound by suitable measures such as the
background
22
LBE 76 12-EC
application of heavy flexible damping mats.
The increased noise emission is also to be
considered for both the risk assessment
of noise exposure and selecting adequate
hearing protection.
Technical data
Tool LBE 76 12-EC
Type Mini grinder
Rated voltage Vdc 12
No-load speed /min 5000 - 20000
Wheel type Type 27 & Type 41
Max. wheel
diameter
mm 76
Mounting hole
diameter
mm 10
Max. grinding
wheel thickness
mm 4
Max. cut-off
wheel thickness
mm 4
Spindle thread M6
Weight
according
to “EPTA
Procedure
01/2003”
(without battery)
kg 0.8
Battery 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Weight of
battery
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Working
temperature
-10~40℃
Storage
temperature
< 50℃
Charging
temperature
4~40℃
Charger CA 12/18, CA 12
NOTE
The battery pack and charger manuals are
provided separately. They include specific
safety rules and operating instructions. Please
refer to the battery pack and charger manuals
for safety rules and detailed operating
instructions.
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1. Protection guard for grinding
2. LED work light
3. Spindle lock button
4. On/off switch
5. Handle
6. Speed-selection button
7. Speed indicator
8. Direction-of-Rotation selector
9. Direction-of-Rotation indicator
10. Hex key & storage
11. Screwbolt
12. Outer flange
13. Spindle
14. Inner flange
15. Rotation release button
16. Protection guard for cutting
17. Dust Port
18. Carbide abrasive cut-off wheel
19. Grinding wheel
20. Metal cut-off wheel (x2)
21. Removable belt clip
22. Fastening screw
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless mini grinder and check
that here are no missing or damaged parts.
background
23
LBE 76 12-EC
NOTE
The batteries are not fully charged on delivery.
Prior to initial operation, charge the batteries
fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see figure B).
To remove, press the release button and
pull out the battery (see figure C).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts, explosion and fire hazard!
Protection guard
WARNING!
Only use the tool if the protection guard is
in place. Always use the protection guard
provided for the respective wheel!
WARNING!
Turn the protection guard until the closed
section is facing the operator.
Protection guard for grinding
(see Pos.1, figure A)
Designed for work with grinding wheels and
flap discs.
WARNING!
When use this guard for cutting-off operations
with bonded abrasive wheels, there is an
increased risk of exposure to emitted sparks
and particles, as well as exposure to wheel
fragments in the event of wheel burst.
WARNING!
When use this guard for cutting-off and facial
operations in concrete or masonry, there is an
increased risk of exposure to dust and loss of
control resulting in kickback.
Protection clip-on guard for
cutting (see Pos.16, figure A)
Designed for work with cutting-off wheels.
WARNING!
Always attach the protection clip-on guard for
cutting (16) when performing cutting work.
Before use, check for cracks, deformations or
signs of severe wear and tear.
WARNING!
When use this cut-off guard for facial
grinding, the wheel guard may interfere with
the workpiece causing poor control.
Fitting (see figure D)
Push the protection guard for cutting onto the
protection guard for grinding (see Pos.16 and
Pos.1, figure A) until it engages.
Removal (see figure E)
Bend one of the two latching hooks (E-1) a
bit carefully until the latching hook does not
protrude anymore from the guard rim. Then
pull off the protection guard for cutting and
put aside.
Adjusting the protection guard
(see figure F)
Turn the protection guard to the desired position
until it engages. No tool is required for this.
Cut-off wheel selection
Selecting the correct type of wheel is
important in order to obtain the best
performance from the saw. Select the wheel
based on the application and on the material
you wish to cut. Selecting the right wheel will
give you a smoother, faster cut and prolong
the life of the wheel.
Even the best cut-off wheels will not cut
efficiently if they are not kept clean and sharp.
Using a dull wheel will place a heavy load on
the saw and increase the danger of kickback.
Keep extra wheels on hand so that sharp
wheels are always available.
Always carefully select and use cut-off wheels
that are recommended for the material being
cut. Make sure that the minimum operating
speed of any accessory wheel selected is
20,000 /min (RPM) or more.
Refer to the table below to select a suitable
cut-off wheel and set recommended direction
of rotation.
background
24
LBE 76 12-EC
CUT-OFF WHEEL APPLICATIONS
Carbide abrasive cut-o
wheel
NOTE
if diamond segmented,
maximum peripheral gap
between segments is
10 mm, only with a
negative rake angle.
Cutting drywall, plastic.
The arrow on the wheel indicates the
ONLY direction the wheel should rotate
when the tool is in use. Always make sure
the direction of rotation selector is in the
position that matches the direction of
rotation marked on the wheel.
Metal cut-o wheel
Cutting steel, stainless steel, non-ferrous
materials.
Diamond tile cut-o
wheel (not supplied)
Cutting tile, ceramics, ber cement.
Recommended direction of rotation:
The arrow on the wheel indicates the
ONLY direction the wheel should rotate
when the tool is in use. Always make sure
the direction of rotation selector is in the
position that matches the direction of
rotation marked on the wheel.
Attaching and removing the
wheel
WARNING!
When working with cutting-off wheels, fit the
protection clip-on guard for cutting (16) .
To install the wheel (see figure G & H)
Remove the battery
Clean the spindle and all parts to be
mounted.
Press and hold down the spindle lock
button (3)
Using the hex key (10), loosen the
screwbolt (11) on the spindle (13)
counterclockwise and remove the bolt (11)
and outer flange (12).
Place the wheel on the inner flange.
NOTE
When installing grinding wheel, the
protruded section of the wheel must face to
the inner flange.
Reinstall the outer flange (12) with the
printing surface is facing outwards.
Press and hold down the spindle lock (3).
Tighten the bolt (11) with the hex key
clockwise. The recommended torque is 5Nm.
Insert the battery.
Switch on the grinder (without locking into
position) and leave the grinder running for
approx.30 seconds. Check for imbalances
and vibrations.
Switch off the grinder and remove the
battery.
To remove the wheel
Press and hold down the spindle lock
button (3)
Loosen the bolt using the hex key and remove
the bolt and outer flange from the spindle.
Remove the wheel.
Dust port
NOTE
The dust port is only for tile/concrete and
drywall cutting applications to connect to
a vacuum for dust collecting. We do not
recommend use of the dust port for metal
cuttingapplications.
background
25
LBE 76 12-EC
Select the dust port installation position
according to the rotation direction of
cutting wheel (see figure J).
Insert the dust port (17) to either end of
the protection guard for cutting (16) until it
engages (see figure K).
Mount the protection clip-on guard for
cutting (16) to the protection guard for
grinding (1), refer to chapter“Protection
guard”.
To remove the dust port: press the latch of
the protection guard for cutting (16) and
pull out the dust port(17) (see figure L).
Switching on and off (see figure
M & N)
To start the power tool, slide the on/off
switch (4) forwards (step 1).For continuous
operation, tilt it downwards until it
engages (step 2).
To switch off the power tool, press the rear
end of the on/off switch and release it.
NOTE
After removing the battery, the switched on
power tool does not restart.
Speed preselection (see figure P)
WARNING!
It is not recommended to adjust the speed
when the spindle is rotating.
Your tool is equipped with a memory function.
After turning the tool off, the tool will revert to
the previous setting the next time it is turned
on.
Press the speed-selection button (6) to cycle
through four modes. Each press changes the
speed by one level. The table below shows
the relationship between rotational speed
and the number of LEDs that shine on the
foot of the tool.
The Number of LEDs
Speed (RPM )
5000
10000
15000
20000
Direction-of-rotation selector (see
figure Q & R)
The tool is equipped with a direction-of-
rotation selector. Some applications or
accessories may require the tool to be run in
forward or reverse.
For cut-off grinding, select the direction of cut
that allows the tool to be pushed away from
your body. When installing carbide abrasive
cut-off wheel or diamond wheel, select the
rotation direction that matches the arrow on
the wheel.
1. Attach the battery.
2. Press the direction-of-rotation selector
(8) to select the direction. Every time
you press the selector, the direction of
rotation will be switched. The direction-
of-rotation indicator (9) will illuminate to
indicate the active direction of rotation.
If you choose“F”, the cut-off wheel
will rotate counter-clockwise in the
direction of wheel rotation “ F” marked
on the guard. If you choose “R”, the cut-
off wheel will rotate clockwise in the
direction of wheel rotation “R ” marked
on the guard.
NOTE
The direction-of-rotation indicator will turn
off approximately 5 minutes after the on/off
switch is released.
After the direction-of-rotation indicator is
off, it will revert to the Forward-mode setting
when the tool is turned on again.
While the direction-of-rotation indicator is on,
it will keep the current mode setting when the
tool is turned on again.
For cut-off grinding, the wheels provided with
this tool have arrows indicating the direction
the wheels should rotate when the tool is in
use. Before operating the tool, make sure the
direction-of-rotation selector is in the position
that matches the direction of rotation marked
on the wheel. Wheels without arrows can be
operated in either forward or reverse.
WARNING!
For grinding with grinding wheel or flap
wheel disc, it is mandatory only to use the
standard ("F") direction in order to avoid
damage on tools, which are not suitable for
reverse directional use.
background
26
LBE 76 12-EC
WARNIGN!
To prevent damage, always allow the wheel
to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
LED work light (see figure S)
The LED work light, located in the head
of the tool, will illuminate when the tool is
switched on or the speed–selection button (6)
/direction-of-rotation selector (8) is depressed
and will turn off approximately 10 seconds
after the tool is switched off.
The LED work light (2) will rapidly flash
when the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, and the internal
sensors will turn the tool off. Rest the tool for a
while or place the tool and battery separately
under air flow to cool them.
The LED work light (2) will flash more slowly
to indicate that the battery is at low-battery
capacity. Recharge the battery.
If the LED work light (2) fails to light up when
you switch on the tool, or it turns off suddenly
during your operation, it may be caused by
the internal communication error. Please
contact customer service or an authorized
service center for assistance.
Adjusting the angle of tool head
(see figure T1 & T2 )
The tool head can be adjusted to 3 different
working positions, 0°, -90°and 90°.
Ensure the on/off switch is in OFF position.
Remove the battery.
While pulling down the rotation release
button (15) all the way, rotate the tool head
and release the button.
Continue to rotate the tool head until it
locks in place with a “click”.
Operation Instructions
NOTE
When the tool is switched off, the ginder
continues running briefly.
Rough-grinding
WARNING!
Never use cutting-off wheels for rough-
grinding.
Angle of wheel 20
-
40° for best cutting
performance.
Applying moderate pressure, move the
tool backwards and forwards. As a result,
the workpiece will not become too hot
and there will be no discoloration; nor will
there be any grooves.
Cut-off grinding
WARNING!
For cutting with cut-off wheels, always use the
the protection clip-on guard for cutting (16).
Always work against the run of the wheel.
Otherwise the tool may kick back from the
cut in an out of control manner.
Guide the tool evenly at a speed suitable
for the material being processed.
Do not tilt, apply excessive force or sway
from side to side.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
WARNING!
Do not use water liquid cleaning agents.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools, see
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
background
27
LBE 76 12-EC
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
CE Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specifications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regulations
of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
28
LBE 76 12-EC
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015+AC:2015+A11:2022
BS EN 62841-2-3:2021+A11:2021
BS EN 55014-1:2021
BS EN 55014-2:2021
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.08.2024
background
29
LBE 76 12-EC
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles figurant sur l’outil
électrique
V Volts
/min Tours ou mouvements par minute (tr/
min)
M Filetage métrique
n
0
Régime à vide
D Diamètre
Lisez les instructions
Symbole de port de protection
oculaire
Ne pas utiliser le capot de protection
pour les opérations de tronçonnage
Informations relatives à l’élimination
de la machine usagée (voir page 39)!
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire :
les présentes consignes d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité
» relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n° : 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe
et a été conçu conformément aux règles de
sécurité reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil
électrique peut représenter un danger pour
la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur
ou d’un tiers, ou l’outil électrique ou d’autres
biens peuvent subir des dommages.
La mini-meuleuse ne peut être utilisée que
aux fins prévues, et
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
Cette meuleuse est destinée à découper
et dégrossir le métal, le béton, la pierre,
le carrelage, le bois, le plastique et les
matériaux similaires, sans utiliser d’eau. Le
capot de tronçonnage doit être utilisé pour le
tronçonnage.
Consignes de sécurité pour la
mini meuleuse
Consignes de sécurité pour tous
les types d’utilisation
Avertissements de sécurité
courants pour les opérations de
meulage ou de tronçonnage :
Cet outil électrique est conçu pour servir
de meuleuse et d’outil à tronçonner.
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécifications
fournis avec cet outil électrique. Le non-
respect des consignes figurant ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Des opérations telles que le brossage
métallique, le polissage, la découpe de
trous ne doivent pas être réalisées avec
cet outil électrique.
Les travaux pour lesquels l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent être dangereux
et provoquer des blessures corporelles.
background
30
LBE 76 12-EC
Ne convertissez pas cet outil électrique
pour qu’il fonctionne d’une manière
qui n’est pas spécifiquement conçue
et spécifiée par le fabricant de l’outil.
Une telle conversion pourrait entraîner
une perte de contrôle et causer de graves
blessures.
N’utilisez pas d’accessoires non
spécifiquement conçus et spécifiés
par le fabricant de l’outil. Le fait qu’un
accessoire puisse être assemblé sur
votre outil électrique ne garantit pas une
utilisation sûre.
La vitesse nominale de l’accessoire
doit être au minimum égale à la
vitesse maximale spécifiée sur l’outil
l’électrique. Les accessoires utilisés à
des vitesses supérieures à leur vitesse
nominale peuvent se briser et projeter des
éclats en l’air.
Le diamètre externe et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser
les capacités nominales de votre outil
électrique. Il n’est pas possible de se
protéger ni de contrôler correctement les
accessoires dont la taille est inappropriée.
Les dimensions de montage des
accessoires doivent correspondre aux
dimensions du matériel de montage
de l’outil électrique. Les accessoires ne
correspondant pas aux pièces de fixation
de l’outil électrique seront déséquilibrés,
vibreront excessivement et peuvent
provoquer la perte de contrôle de l’outil.
N’utilisez pas d’accessoires
endommagés. Avant chaque utilisation,
inspectez l’accessoire, par exemple
un disque abrasif pour détecter des
fissures ou éclats, un plateau porte-
accessoire pour détecter des fissures,
déchirures ou usures excessives, une
brosse métallique pour détecter des fils
lâches ou fissurés. Si l’outil électrique ou
un accessoire tombe, inspectez-les pour
vérifier qu’ils ne sont pas détériorés
ou installez un accessoire en bon état.
Après avoir inspecté et assemblé un
accessoire, éloignez-vous, ainsi que toute
autre personne, du plan de l’accessoire
en rotation et faites fonctionner l’outil
électrique à vide à sa vitesse maximale
pendant une minute. Les accessoires
endommagés se brisent généralement
pendant cette durée de test.
Portez des équipements de protection
individuelle. Selon le travail à effectuer,
utilisez une protection complète
du visage, un masque oculaire de
sécurité ou des lunettes de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque
antipoussière, une protection auditive,
des gants et un tablier de travail capable
d’arrêter de petits fragments de l’abrasif
ou de la pièce travaillée. Les protections
oculaires doivent être capables d’arrêter
les débris projetés en l’air pendant les
différents travaux à exécuter. Lappareil
respiratoire ou le masque antipoussière
doit pouvoir filtrer les particules
générées par votre application
spécifique. Lexposition prolongée à du
bruit d’intensité élevée peut provoquer
une perte d’acuité auditive.
Veillez à ce que toutes les autres
personnes restent à une distance
de sécurité de l’aire de travail. Toute
personne qui entre dans l’aire de travail
doit porter des équipements de protection
individuelle. Des fragments de la pièce
travaillée ou d’un accessoire cassé peuvent
être projetés en l’air et provoquer des
blessures au-delà de la zone de travail
immédiate.
Tenez l’outil électrique exclusivement
par ses surfaces de préhension isolées
quand vous effectuez une opération
pendant laquelle l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec
un fil électrique dissimulé ou avec
son propre cordon d’alimentation. Si
l’accessoire de coupe entre en contact
avec un fil électrique sous tension, les
parties métalliques non carénées de l’outil
électrique peuvent se retrouver sous
tension et l’opérateur risque de subir un
choc électrique.
Positionnez le cordon d’alimentation
à l’écart de l’accessoire rotatif. Si vous
perdez le contrôle de l’outil, le cordon
d’alimentation risque d’être coupé ou
happé et votre main ou votre bras peut
être tiré sur l’accessoire rotatif.
Ne reposez jamais l’outil électrique
tant que son accessoire ne s’est pas
complètement arrêté. Laccessoire en
rotation peut s’accrocher à la surface sur
background
31
LBE 76 12-EC
laquelle l’outil est posé et tirer l’outil hors
de votre contrôle.
N’allumez pas l’outil électrique quand
vous le portez à côté de vous. S’il y a un
contact accidentel avec l’accessoire en
rotation, il peut happer vos vêtements et
être tiré dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur aspire les poussières
dans le boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique peut engendrer des
dangers électriques.
N’utilisez pas l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoire nécessitant
l’usage de liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de
refroidissement peut provoquer un choc
électrique ou une électrocution.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour tous les
types d’utilisation
REBOND ET MISES EN GARDES
CORRESPONDANTES :
Un rebond est une réaction soudaine due
au pincement ou au blocage d’un disque,
d’un plateau porte-accessoire, d’une brosse
ou d’un autre accessoire en rotation. Si
l’accessoire en rotation est pincé ou bloqué,
il s’arrête brutalement, ce qui a pour
conséquence de projeter l’outil électrique
violemment de manière incontrôlée dans
la direction opposée au sens de rotation de
l’accessoire au point où il s’est coincé.
Par exemple, si un disque abrasif est
brusquement accroché ou pincé dans la
pièce travaillée, son bord d’attaque peut
s’enfoncer dans la surface du matériau au
point de blocage et projeter le disque abrasif
vers le haut hors de la pièce ou provoquer
un rebond hors de la pièce. Le disque peut
être projeté soit vers l’opérateur, soit dans la
direction opposée selon son sens de rotation
au point de blocage. Les disques abrasifs
peuvent également se briser dans ce type de
situations.
Les rebonds résultent d’une utilisation
impropre de l’outil électrique et/ou de
procédures d’utilisation incorrectes et/ou
de conditions d’utilisation inadéquates. Il
est possible de les éviter en prenant les
précautions appropriées suivantes.
Tenez toujours fermement l’outil des
deux mains et positionnez votre corps et
vos bras de façon à pouvoir résister aux
forces de rebond éventuelles. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire (si fournie)
afin d’avoir un contrôle maximum en cas
de rebond ou de réaction de couple au
démarrage. Lopérateur peut contrôler la
puissance d’un rebond ou d’une réaction
de couple s’il a pris les précautions
adéquates.
Ne placez jamais vos mains près de
l’accessoire rotatif. Laccessoire peut avoir
un rebond et être projeté sur vos mains.
Ne positionnez pas votre corps dans la
zone où l’outil électrique sera projeté en
cas de rebond. En cas de rebond, l’outil
est projeté dans la direction opposée au
sens de rotation du disque au point de
blocage.
Faites particulièrement attention
quand vous travaillez des coins, des
arêtes, etc. Veillez à ce que l’accessoire
ne sautille pas et ne soit pas coincé. Les
accessoires rotatifs ont tendance à se
coincer plus facilement s’ils sautillent ou
si vous travaillez des coins ou des arêtes,
cela provoque un rebond et la perte de
contrôle de l’outil.
N’utilisez pas de lame de scie dentée, de
lame de sculpture du bois à chaîne ou
de meule diamantée segmentée avec un
espace périphérique supérieur à 10 mm.
Ce type de lame provoque fréquemment
des rebonds et la perte de contrôle de
l’outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
opérations de meulage et de
tronçonnage
Avertissements de sécurité
spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage :
Utilisez exclusivement les types de
disque spécifiés pour votre outil
électrique avec le capot de protection
spécifiquement conçu pour le type de
disque utilisé. Utiliser des meules pour
background
32
LBE 76 12-EC
lesquels l’outil électrique n’a pas été conçu
ne permet pas de se protéger efficacement
et est dangereux.
La surface de meulage des meules à
renfoncement central doit se trouver
sous le plan de la jupe du capot de
protection une fois la meule assemblée.
Une meule incorrectement assemblée
dépassant du plan de la jupe du capot de
protection ne permet pas une protection
adéquate.
Le capot de protection doit être
solidement assemblé sur l’outil
électrique et positionné en sorte
d’assurer une sécurité maximale, c’est-
à-dire qu’une partie minimale du disque
est exposée du côté de l’opérateur.
Le capot de protection aide à protéger
l’opérateur des éclats de disque, d’un
contact accidentel avec le disque et
des étincelles pouvant enflammer les
vêtements.
Les meules doivent être utilisées
uniquement pour les applications
spécifiées. Par exemple : ne meulez pas
avec le plat d’un disque à tronçonner.
Les disques de tronçonnage par abrasion
sont conçus pour tronçonner avec leur
tranche périphérique. Si une force latérale
est exercée sur ces disques, cela peut les
briser.
Utilisez toujours des brides de disque
en parfait état et dont la taille et la
forme sont adaptées au disque que
vous voulez utiliser. Des brides de disque
appropriées soutiennent le disque, ce
qui réduit la possibilité qu’il se brise. Les
brides pour disque à tronçonner peuvent
être différentes de celles pour disque de
meulage.
N’utilisez pas de disque usé conçu pour
des outils électriques de plus grandes
dimensions. Les disques conçus pour
des outils électriques plus grands ne sont
pas adaptés aux vitesses de rotation plus
élevées des outils plus petits et risquent
d’éclater.
Lorsque vous utilisez des meules à
double usage, utilisez toujours la
protection adaptée à l’application
réalisée. Le fait de ne pas utiliser la
bonne protection peut ne pas fournir
le niveau de protection souhaité, avec
pour conséquence un risque de graves
blessures.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
opérations de tronçonnage
Consignes de sécurité
supplémentaires spécifiques aux
travaux de tronçonnage :
Veillez à ne pas coincer le disque à
tronçonner ni à exercer une pression
trop importante. N’essayez pas de couper
à une profondeur excessive. Soumettre le
disque à un stress trop important accroît
la possibilité qu’il se torde ou se coince
dans la ligne de coupe et qu’il se brise ou
provoque un rebond.
Ne positionnez pas votre corps dans
l’alignement du disque en rotation,
derrière lui. Même si le disque s’éloigne
de votre corps pendant l’utilisation, un
rebond éventuel peut projeter le disque
en rotation et l’outil électrique directement
vers vous.
Si le disque se coince ou si vous
interrompez la coupe pour quelque
raison que ce soit, éteignez l’outil
électrique et tenez-le immobile jusqu’à
l’arrêt complet du disque. N’essayez
jamais de retirer le disque à tronçonner
de la ligne de coupe quand il est encore
en rotation, car cela peut provoquer un
rebond. Cherchez la cause du blocage du
disque et prenez des mesures correctrices
pour en éliminer la cause.
Ne rallumez pas l’outil dans la pièce à
usiner. Attendez que le disque ait atteint
sa pleine vitesse avant de le réintroduire
précautionneusement dans la ligne de
coupe. Si vous rallumez l’outil dans la
pièce travaillée, le disque risque de se
coincer, de se déplacer vers le haut ou de
provoquer un rebond.
Soutenez les panneaux et toutes les
pièces de grande dimension pour
minimiser le risque de pincement et de
rebond. Les grandes pièces ont tendance
à s’affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent donc être placés sous de
telles pièces près de la ligne de coupe et
près du bord de la pièce de part et d’autre
du disque.
background
33
LBE 76 12-EC
Faites extrêmement attention quand
vous réalisez une « coupe plongeante
» dans un mur ou une autre surface
aveugle. Le disque saillant peut couper
des canalisations d’eau ou de gaz, des
câbles électriques ou d’autres objets et
provoquer un rebond.
N’essayez pas de faire des coupes
courbes. Soumettre le disque à un stress
trop important accroît la possibilité qu’il se
torde ou se coince dans la ligne de coupe
et qu’il se brise ou provoque un rebond,
avec un risque de graves blessures.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 62841. Le niveau acoustique évalué A de
l’outil est typiquement :
Niveau de pression acoustique L
pA
:
83 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
91 dB(A)
Incertitude : K = 3 dB
Valeur de vibration totale :
Valeur d’émission a
h
: <2.5 m/s
2
Incertitude : K = 1.5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
La ou les valeurs totales de vibration déclarée
et le niveau d’émission sonore déclaré
indiqués ici ont été mesurés conformément à
une méthode de mesure standardisée selon
la norme EN 62841 et peuvent être utilisés
pour comparer les outils entre eux.
Il peut aussi servir pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau des émissions vibratoires spécifié se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est
également nécessaire de prendre en
compte les fois où l’outil est éteint ou en
fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires de coupe,
maintien des mains au chaud, organisation du
rythme de travail.
AVERTISSEMENT :
Le niveau de vibration et de bruit lors
de l’utilisation réelle de l’outil peut être
différent de la valeur déclarée en fonction
de la manière dont l’outil est utilisé ; Afin de
protéger l’opérateur, l’utilisateur doit porter
des gants et des protections auditives en
conditions réelles d’utilisation.
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A).
ATTENTION !
Le meulage de fines feuilles de métal
ou d’autres structures de grande surface
facilement vibrantes peut entraîner une
émission sonore totale très supérieure
(de jusqu’à 15 dB) aux valeurs d’émission
sonore déclarées. Il convient, dans la mesure
du possible, d’empêcher que ces pièces
émettent du bruit grâce à des mesures
appropriées, telles que l’application de
tapis assourdissants épais et flexibles.
Laugmentation des émissions sonores doit
également être prise en compte à la fois pour
l’évaluation des risques liés à l’exposition au
bruit et pour la sélection d’une protection
auditive adéquate.
Spécifications techniques
Outil LBE 76 12-EC
Type Mini-meuleuse
Tension
nominale
Vdc 12
Régime à vide /min 5000 - 20000
Type de disque Type 27 et type 41
background
34
LBE 76 12-EC
Diamètre max.
du disque
mm 76
Diamètre du
trou de montage
mm 10
Épaisseur max.
du disque de
meulage
mm 4
Épaisseur max.
du disque à
tronçonner
mm 4
Filetage de la
broche
M6
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 » (sans
batterie)
kg 0.8
Batterie 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Poids de la
batterie
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Température
d’utilisation
-10~40℃
Température de
stockage
< 50℃
Température de
recharge
4~40℃
Chargeur CA 12/18, CA 12
REMARQUE
Les modes d’emploi de la batterie et du
chargeur sont fournis séparément. Ils incluent
des règles de sécurité et des consignes
d’utilisation spécifiques. Veuillez vous référer
aux modes d’emploi de la batterie et du
chargeur pour connaître les règles de sécurité
et les consignes d’utilisation détaillées.
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique.
1. Capot de protection pour le meulage
2. Lampe de travail à LED
3. Bouton de blocage de la broche
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Poignée
6. Sélecteur de vitesse
7. Indicateur de vitesse
8. Sélecteur de sens de rotation
9. Indicateur de sens de rotation
10. Clé hexagonale et rangement
11. Boulon
12. Collet extérieur
13. Arbre
14. Bride interne
15. Bouton de déverrouillage de rotation
16. Capot de protection pour le
tronçonnage
17. Port d’aspiration de sciure
18. Disque à tronçonner abrasif en carbure
19. Disque de meulage
20. Disque à tronçonner en métal (x2)
21. Clip de ceinture amovible
22. Vis de fixation
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électrique.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez la mini meuleuse sans fil et vérifiez
qu’il n’y a aucune pièce manquante ou
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
manuel d’utilisation du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir figure B).
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection et sortez la batterie (voir figure
C).
background
35
LBE 76 12-EC
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les bornes ;
risque d’explosion et d’incendie !
Capot de protection
AVERTISSEMENT !
N’utilisez l’outil que si le capot de protection
est en place. Utilisez toujours le capot de
protection prévu pour le disque concerné !
AVERTISSEMENT !
Tournez le capot de protection jusqu’à ce que
la partie fermée soit face à vous.
Capot de protection pour le
meulage (voir Pos.1, figure A)
Conçu pour travailler avec des disques de
meulage et des disques à lamelles.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous utilisez ce capot de protection
pour des opérations de tronçonnage avec
des meules abrasives liées, il existe un risque
accru d’exposition aux étincelles et aux
particules émises, ainsi que d’exposition aux
fragments de disque en cas d’éclatement de
celui-ci.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous utilisez ce capot de protection
pour des opérations de découpe et
de dégrossissage dans le béton ou la
maçonnerie, il existe un risque accru
d’exposition à la poussière et de perte de
contrôle entraînant un rebond.
Capot de protection clipsable
pour le tronçonnage (voir Pos.16,
figure A)
Conçu pour travailler avec des disques à
tronçonner.
AVERTISSEMENT !
Fixez toujours le capot de tronçonnage
enclipsable (16) pour les travaux de
tronçonnage.
Avant usage, vérifiez l’absence de fissures,
de déformations ou de signes d’usure
importante.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous utilisez ce capot de
tronçonnage pour un meulage facial, le
protège-disque peut interférer avec la pièce à
usiner, perturbant ainsi le contrôle.
Montage (voir figure D)
Poussez le capot de tronçonnage sur le capot
de meulage (voir Pos.16 et Pos.1, figure A)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Démontage (voir figure E)
Pliez légèrement l’un des deux crochets de
verrouillage (E-1) jusqu’à ce que le crochet
ne dépasse plus du bord du capot. Retirez
ensuite le capot de tronçonnage et mettez-le
de côté.
Ajustement du capot de
protection (voir figure F)
Tournez le capot de protection dans
la position souhaitée jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Aucun outil n’est requis pour
cela.
Sélection du disque à tronçonner
La sélection du bon type de disque est
importante pour optimiser les performances
de la scie. Sélectionnez le disque en fonction
de l’application et du matériau que vous
souhaitez couper. Choisir le bon disque vous
donnera une coupe plus douce et plus rapide
et prolongera la durée de vie du disque.
Même les meilleurs disques à tronçonner ne
couperont pas efficacement s’ils ne sont pas
propres et affûtés. L’utilisation d’un disque
émoussé exerce une lourde charge sur la scie
et augmente le risque de rebond. Gardez des
disques supplémentaires à portée de main de
manière à avoir toujours des disques affûtés
disponibles.
Sélectionnez et utilisez toujours
soigneusement les disques à tronçonner
recommandés pour le matériau à
tronçonner. Assurez-vous que la vitesse de
fonctionnement minimale de tout disque
accessoire sélectionné est de 20 000 tr/min
(RPM) ou supérieure.
Reportez-vous au tableau ci-dessous
pour sélectionner un disque à tronçonner
approprié et définir le sens de rotation
recommandé.
background
36
LBE 76 12-EC
Fixation et retrait du disque
AVERTISSEMENT !
Lors de travaux avec des disques à
tronçonner, montez le capot de protection
clipsable pour le tronçonnage (16).
Pour installer le disque (voir
figure G & H)
Retirez la batterie
Nettoyez la broche et toutes les pièces à
monter.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de verrouillage de broche (3)
À l’aide de la clé hexagonale (10), dévissez
le boulon (11) de la broche (13) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
puis retirez le boulon (11) et la bride
extérieure (12).
Placez le disque sur la bride intérieure.
REMARQUE
Lors de l’installation du disque de meulage, la
partie saillante du disque doit faire face à la
bride intérieure.
Réinstallez la bride extérieure (12) avec la
surface imprimée orientée vers l’extérieur.
Appuyez et maintenez enfoncé le
verrouillage de broche (3).
Serrez le boulon (11) avec la clé
hexagonale dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le couple recommandé est
de 5 Nm.
Insérez la batterie.
Allumez la meuleuse (sans la verrouiller)
et laissez-la tourner pendant env. 30
secondes. Assurez-vous de l’absence de
déséquilibres et de vibrations.
Éteignez la meuleuse et retirez la batterie.
Pour retirer le disque
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de verrouillage de broche (3)
Desserrez le boulon à l’aide de la clé
hexagonale, puis enlevez le boulon et la
bride extérieure de la broche.
Retirez le disque.
Port d’aspiration de sciure
REMARQUE
Le port d’aspiration de sciure est uniquement
DISQUE À TRONÇONNER APPLICATIONS
Disque à tronçonner
abrasif en carbure
REMARQUE
si le diamant est
segmenté, l’espace
périphérique maximum
entre les segments est de
10 mm, uniquement avec
un angle incliné négatif.
Découpe de cloisons sèches, de plastique.
La flèche sur le disque indique la SEULE
direction dans laquelle le disque doit
tourner lorsque l’outil est en marche.
Assurez-vous toujours que le sélecteur de
sens de rotation est dans la position qui
correspond au sens de rotation marqué
sur le disque.
Disque à tronçonner en
métal
Coupe d’acier, d’inox ou de matériaux non
ferreux.
Meule diamantée de
tronçonnage (non
fournie)
Découpe de carrelage, céramique,
fibrociment. Sens de rotation recommandé
: La flèche sur le disque indique la SEULE
direction dans laquelle le disque doit
tourner lorsque l’outil est en marche.
Assurez-vous toujours que le sélecteur de
sens de rotation est dans la position qui
correspond au sens de rotation marqué
sur le disque.
background
37
LBE 76 12-EC
destiné aux applications de découpe de
carrelage/béton et de cloisons sèches ; il
est conçu pour être raccordé à un aspirateur
à sciure. Nous ne recommandons pas
l’utilisation du port d’aspiration de sciure pour
les applications de coupe de métal.
Sélectionnez la position d’installation du
port d’aspiration de sciure en fonction du
sens de rotation du disque de coupe (voir
figure J).
Insérez le port d’aspiration de sciure (17)
à une extrémité du capot de tronçonnage
(16) jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir figure
K).
Montez le capot de tronçonnage
enclipsable (16) sur le capot de meulage
(1), voir chapitre « Capot de protection ».
Pour retirer le port d’aspiration de
sciure : appuyez sur le loquet du capot
de tronçonnage (16) et retirez le port
d’aspiration de sciure (17) (voir figure L).
Allumer et éteindre (voir Fig. M
et N)
Pour démarrer l’outil électrique, poussez
l’interrupteur marche/arrêt (4) vers l’avant
(étape 1). Pour un fonctionnement en
continu, actionnez-le vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche (étape 2).
Pour éteindre l’outil électrique, appuyez
sur l’extrémité arrière de l’interrupteur
marche/arrêt, puis relâchez.
REMARQUE
Une fois la batterie retirée, l’outil électrique
allumé ne redémarre pas.
Présélection de la vitesse (voir
Fig. P)
AVERTISSEMENT !
Il n’est pas recommandé de modifier la
vitesse lorsque la broche tourne.
Votre outil est équipé d’une fonction
mémoire. Après avoir éteint l’outil, l’outil
reviendra au réglage précédent lors de son
prochain démarrage.
Appuyez sur le sélecteur de vitesse (6) pour
choisir parmi les quatre modes. Chaque
pression modifie la vitesse d’un cran. Le
tableau ci-dessous montre la relation entre la
vitesse de rotation et le nombre de LED qui
brillent sur le pied de l’outil.
Le nombre de LED
Vitesse (tr/min)
5000
10000
15000
20000
Sélecteur de sens de rotation (voir
Fig. Q et R)
Loutil est équipé d’un sélecteur de sens de
rotation. Certaines applications ou certains
accessoires peuvent nécessiter que l’outil
fonctionne en marche avant ou en marche
arrière.
Pour le tronçonnage, sélectionnez le sens de
coupe avec lequel l’outil s’éloigne de votre
corps. Lors de l’installation d’un disque à
tronçonner abrasif en carbure ou d’une meule
diamantée, sélectionnez le sens de rotation
qui correspond à la flèche sur le disque.
1. insérez la batterie.
2. Sélectionnez le sens de rotation à l’aide
du sélecteur (8). Le sens de rotation
change à chaque appui sur le sélecteur.
L’indicateur de sens de rotation (9)
s’allume pour indiquer le sens de rotation
actif. Si vous choisissez F, le disque à
tronçonner tournera dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, dans le sens
de rotation du disque F marqué sur le
capot de protection. Si vous choisissez F,
le disque à tronçonner tournera dans le
sens des aiguilles d’une montre, dans le
sens de rotation du disque F marqué sur
le capot de protection.
REMARQUE
L’indicateur de sens de rotation s’éteint
environ 5 minutes après le relâchement de
l’interrupteur marche/arrêt.
Si l’indicateur de sens de rotation est
désactivé, il reviendra au réglage de marche
avant lorsque l’outil sera rallumé.
Si l’indicateur de sens de rotation est activé, il
conservera le réglage de mode actuel lorsque
background
38
LBE 76 12-EC
l’outil sera rallumé.
Pour le tronçonnage, les disques fournis avec
cet outil comportent des flèches indiquant le
sens de rotation des disques lorsque l’outil
est en marche. Avant d’utiliser l’outil, assurez-
vous toujours que le sélecteur de sens de
rotation est dans la position qui correspond
au sens de rotation marqué sur le disque. Les
disques sans flèches peuvent fonctionner en
marche avant ou en marche arrière.
AVERTISSEMENT !
Pour le meulage avec disque de meulage ou
disque à lamelles, il est obligatoire d’utiliser
uniquement le sens standard (F) afin d’éviter
d’endommager les outils qui ne sont pas
adaptés à une utilisation en sens inverse.
AVERTISSEMENT !
Afin d’éviter tout dommage, laissez toujours
le disque s’arrêter complètement avant de
changer de sens de rotation.
Lampe de travail à LED (voir
figure S)
La lampe de travail à LED, située dans la tête
de l’outil, s’allume lorsque l’outil est allumé ou
lorsque le sélecteur de vitesse (6)/sélecteur
de sens de rotation (8) est enfoncé, et s’éteint
environ 10 secondes après l’arrêt de l’outil.
La lampe de travail à LED (2) se met à
clignoter rapidement en cas de surcharge ou
de surchauffe de l’outil et/ou de la batterie,
et les capteurs internes forcent alors l’arrêt
de l’outil. Laissez l’outil reposer pendant un
certain temps ou placez l’outil et la batterie
séparément à l’air pour qu’ils refroidissent.
La lampe de travail à LED (2) clignote plus
lentement pour indiquer que la batterie est
presque vide. Rechargez la batterie.
Si la lampe de travail à LED (2) ne s’allume
pas lorsque vous allumez l’outil, ou s’il s’éteint
soudainement au cours du travail, cela peut
être dû à une erreur de communication
interne. Veuillez contacter le service client ou
un centre de service agréé pour obtenir de
l’aide.
Réglage de l’angle de la tête de
l’outil (voir figures T1 et T2)
La tête de l’outil peut être réglée sur 3
positions de travail différentes, 0°, -90° et 90°.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/
arrêt est sur la position OFF.
Retirez la batterie.
Tout en abaissant complètement le bouton
de déverrouillage de rotation (15), pivotez
la tête de l’outil puis relâchez le bouton.
Continuez à tourner la tête de l’outil
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place
avec un déclic.
Consignes d’utilisation
REMARQUE
Une fois la meuleuse arrêtée, elle continue de
fonctionner pendant un court instant.
Meulage grossier
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais de meules à tronçonner pour
le dégrossissage.
Angle de disque de 20 à 40° pour de
meilleures performances de coupe.
En appliquant une pression modérée,
déplacez l’outil vers l’avant et l’arrière.
Ainsi, la pièce ne chauffera pas trop et il n’y
aura pas de décoloration ; il n’y aura pas
non plus de rainures.
Tronçonnage
AVERTISSEMENT !
Pour une coupe avec des disques à
tronçonner, utilisez toujours le capot de
protection clipsable destiné au tronçonnage
(16).
Travaillez toujours contre la course du
disque. Dans le cas contraire, l’outil risque
de rebondir de manière incontrôlée hors
de la ligne de coupe.
Faites progresser l’outil à une vitesse
uniforme et adaptée au matériau à traiter.
Évitez d’incliner l’outil, de le pencher d’un
côté à l’autre et de trop forcer dessus.
Pour davantage d’informations sur les
produits du fabricant, rendez-vous sur le site
www.flex-tools.com.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électrique.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de produits de nettoyage
liquides à base d’eau.
background
39
LBE 76 12-EC
Nettoyage
Nettoyez l’outil électrique régulièrement
ainsi que la grille située devant les fentes
d’aération. La fréquence de nettoyage
dépend du matériau et de la durée
d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Réparations
Toute opération de réparation doit être
réalisée par un service technique agréé.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils, consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.flex-tools.com
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant la batterie des outils sans fil.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques
: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Directeur technique
Klaus Peter Weinper
Chef du Service Qualité
(QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
40
LBE 76 12-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'utensile elettrico
V Volt
/min Rivoluzioni o giri al minuto (RPM)
M Filettatura metrica
n
0
Velocità a vuoto
D Diametro
Leggere le istruzioni
Indossare protezioni per gli occhi
Non usare la cuffia di protezione per
le operazioni di taglio
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 50)!
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e
rispettare:
Queste istruzioni per l'uso,
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Questo utensile elettrico di ultima
generazione è stato costruito conformemente
alle normative di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all'operatore o a terze parti e il rischio
di danni all'utensile o ad altre proprietà.
Questa mini smerigliatrice deve essere
utilizzata esclusivamente:
Per gli scopi previsti,
Se perfettamente funzionante.
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
Questa smerigliatrice è progettata per il
taglio e la smerigliatura di metallo, cemento,
pietra, piastrelle, legno, plastica e materiali
similari senza l'uso di acqua. Per le operazioni
di taglio è necessario installare la specifica
cuffia di protezione.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per mini smerigliatrici
Avvertenze di sicurezza per tutte
le operazioni
Avvertenze di sicurezza comuni
alle operazioni di smerigliatura o
taglio:
Questo utensile elettrico è progettato
per essere usato come smerigliatrice o
utensile da taglio. Consultare tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo utensile elettrico. Il
mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Questo utensile elettrico non è
progettato per eseguire operazioni di
spazzola metallica, lucidatura o foratura.
Le operazioni per le quali l'utensile non
è progettato possono creare pericoli ed
esporre l'utente al rischio di infortuni.
Non utilizzare questo utensile elettrico
per scopi diversi da quelli per cui è
progettato e specificati dal costruttore.
Ciò può causare una perdita di controllo,
con il rischio di lesioni gravi.
Non utilizzare accessori non
background
41
LBE 76 12-EC
specificamente progettati e
raccomandati dal costruttore
dell'utensile. Gli accessori non progettati
per l'utensile comportano situazioni di
pericolo.
La velocità nominale dell'accessorio
deve essere almeno equivalente alla
velocità massima indicata sull'utensile
elettrico. Accessori che ruotano più
velocemente della loro velocità nominale
possono rompersi o venire espulsi ad alta
velocità.
Il diametro esterno e lo spessore
dell'accessorio devono corrispondere
alle specifiche dell'utensile elettrico.
Accessori della misura non corretta non
possono essere controllati o protetti
adeguatamente.
Le dimensioni del dispositivo di
fissaggio dell'accessorio devono
essere adatte al mandrino dell'utensile
elettrico. Gli accessori che non si adattano
al mandrino dell'utensile elettrico saranno
sbilanciati, vibreranno in modo eccessivo e
potranno causare perdita di controllo.
Non utilizzare accessori danneggiati.
Ispezionare gli accessori prima di ogni
utilizzo; ad esempio, verificare che i
dischi abrasivi non siano usurati, incrinati
o rotti e che le setole della spazzola
metallica non siano allentate o rotte. In
caso di caduta dell'utensile elettrico o
di un accessorio, verificare l'assenza di
danni o installare un accessorio in buone
condizioni. Dopo avere ispezionato
e installato un accessorio, allontanarsi
insieme a eventuali altre persone dalla
traiettoria dell'accessorio rotante e
azionare l'utensile elettrico a vuoto alla
velocità massima per un minuto. In genere,
gli accessori danneggiati si rompono
durante la prova.
Indossare dispositivi di protezione
individuale. In base al lavoro da
eseguire, utilizzare maschere facciali,
occhiali di sicurezza o visiere protettive.
In base alla necessità, indossare
maschere antipolvere, protezioni per le
orecchie, guanti e grembiuli da officina
in grado di bloccare piccoli frammenti
abrasivi o di lavorazione. Le protezioni
per gli occhi devono essere in grado di
arrestare i frammenti volanti generati
dalle varie operazioni. La maschera
antipolvere o respiratoria deve
essere in grado di filtrare le particelle
generate dalla particolare operazione.
L'esposizione prolungata a rumore di
intensità elevata può provocare la perdita
dell'udito.
Tenere le persone presenti a una
distanza di sicurezza dall'area di lavoro.
Chiunque acceda all'area di lavoro
deve indossare dispositivi di protezione
individuale. I frammenti di lavorazione
o di un accessorio rotto possono essere
proiettati oltre l'area immediatamente
circostante l'operazione e causare
infortuni.
Tenere l'utensile elettrico
esclusivamente tramite le impugnature
isolanti durante le operazioni in cui
l'accessorio di taglio può entrare a
contatto con cavi elettrici nascosti o con
il cavo di alimentazione. Se l'accessorio
di taglio tocca un cavo elettrificato può
trasmettere la corrente alle parti metalliche
dell'utensile, esponendo l'operatore al
rischio di scossa elettrica.
Posizionare il cavo lontano
dall'accessorio in rotazione. In caso
di perdita di controllo, il cavo potrebbe
tagliarsi o impigliarsi e la mano o il braccio
potrebbero essere tirati verso l'accessorio
in rotazione.
Non appoggiare mai l'utensile se
l'accessorio non è completamente
fermo. L'accessorio in rotazione potrebbe
toccare la superficie e causare la perdita di
controllo dell'utensile elettrico.
Non azionare l'utensile elettrico
mentre lo si trasporta al proprio fianco.
L'accessorio in rotazione potrebbe
impigliarsi nei vestiti e venire tirato verso il
proprio corpo.
Pulire periodicamente le aperture di
ventilazione dell'utensile elettrico.
La ventola del motore attira la polvere
all'interno del vano e un accumulo
eccessivo di metallo polverizzato comporta
rischi elettrici.
Non usare l'utensile elettrico in
prossimità di materiali infiammabili. Le
scintille possono causare incendi.
Non utilizzare accessori che richiedono
liquido refrigerante. L'uso di acqua o di
background
42
LBE 76 12-EC
altri liquidi refrigeranti comporta il rischio
di scossa elettrica o folgorazione.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per tutte le operazioni
CONTRACCOLPO E RELATIVE
AVVERTENZE:
Il contraccolpo è una reazione improvvisa
provocata dall'inceppamento o il blocco di un
disco, un platorello, una spazzola o qualsiasi
altro accessorio. L'inceppamento o il blocco
causa l'arresto improvviso della rotazione
dell'accessorio. In questo caso, l'operatore
non è più in grado di controllare l'utensile il
quale viene sospinto nella direzione opposta
rispetto al senso di rotazione dell'accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo rimane
inceppato o incastrato nel materiale in
lavorazione, il bordo del disco che entra
nel punto di inceppamento può conficcarsi
nella superficie del materiale causando il
sollevamento e l'espulsione del disco. Il disco
può essere proiettato verso l'operatore o
in direzione opposta, in base alla direzione
del movimento del disco nel punto di
inceppamento. In tali circostanze, i dischi
abrasivi possono anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto
dell'utensile e/o di procedure operative o
condizioni improprie e può essere evitato
adottando precauzioni adeguate, come
quelle indicate di seguito.
Impugnare saldamente l'utensile
elettrico con entrambe le mani e tenere
il corpo e il braccio in modo tale da
resistere agli eventuali contraccolpi.
Usare sempre l'impugnatura ausiliaria,
se in dotazione, per avere il massimo
controllo del contraccolpo o della forza
rotatoria durante l'accensione. La forza
rotatoria o del contraccolpo può essere
controllata dall'operatore adottando
precauzioni adeguate.
Non posizionare mai le mani in
prossimità dell'accessorio in rotazione.
In caso di contraccolpo, gli accessori
possono essere proiettati verso le mani.
Non posizionare il corpo nell'area in cui
l'utensile elettrico si sposterà in caso di
contraccolpo. Il contraccolpo spingerà
l'utensile elettrico nella direzione opposta
a quella di movimento del disco nel punto
di inceppamento.
Prestare particolare attenzione durante
la lavorazione di angoli, bordi affilati,
ecc. per evitare sobbalzi o inceppamenti
dell'accessorio. Angoli, bordi affilati e
sobbalzi tendono a inceppare l'accessorio
in rotazione, causando perdite di controllo
o contraccolpi.
Non usare lame per motoseghe, lame da
intaglio, dischi diamantati segmentati
con distanza periferica superiore a
10 mm o lame dentellate. Tali lame
creano frequenti contraccolpi e perdita di
controllo.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per le operazioni di
smerigliatura e taglio
Avvertenze di sicurezza
specifiche per le operazioni di
smerigliatura e taglio:
Usare esclusivamente dischi del tipo
specificato per l'utensile elettrico e
le specifiche cuffie di protezione per
il disco selezionato. I dischi per i quali
l'utensile non è progettato non possono
essere protetti adeguatamente e sono
pericolosi.
La superficie abrasiva dei dischi a centro
depresso deve essere installata sotto il
livello dell'estremità della protezione.
Un disco installato scorrettamente che
sporge dall'estremità della protezione non
può essere protetto adeguatamente.
La cuffia di protezione deve essere
fissata saldamente all'utensile elettrico
e posizionata in modo da garantire la
massima sicurezza; in questo modo solo
una piccola parte del disco sarà esposto
all'operatore. La protezione contribuisce
a proteggere l'operatore dai frammenti
causati da un'eventuale rottura del disco e
da un contatto accidentale con il disco.
I dischi devono essere usati
esclusivamente per le applicazioni
specificate. Ad esempio, non smerigliare
con il lato di un disco di taglio. I dischi
di taglio abrasivi sono progettati per la
smerigliatura periferica; forze trasversali
applicate a tali dischi potrebbero romperli.
Utilizzare sempre flange per dischi di
dimensioni e forma adatte ai dischi
background
43
LBE 76 12-EC
selezionati. Le flange corrette supportano
il disco, riducendo così la possibilità di
rottura del disco. Le flange dei dischi di
taglio possono essere diverse da quelle
dei dischi di smerigliatura.
Non usare dischi usurati appartenenti
a utensili più grandi. I dischi per utensili
elettrici più grandi non sono adatti a causa
della maggiore velocità di un utensile
elettrico più piccolo, e possono esplodere.
Durante l'uso di dischi a doppia
funzione, usare sempre la protezione
adatta al lavoro da eseguire. Il mancato
utilizzo della protezione corretta può
ridurre il grado di sicurezza, con il rischio
di lesioni gravi.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per le operazioni di
taglio
Avvertenze di sicurezza
specifiche per le operazioni di
taglio:
Non "bloccare" il disco di taglio né
esercitare una pressione eccessiva. Non
tentare di praticare un taglio troppo
profondo. L'eccessiva sollecitazione del
disco aumenta il carico e la possibilità di
distorsione o inceppamento del disco nel
taglio e la possibilità di contraccolpo o
rottura del disco.
Non posizionare il corpo in linea con il
disco rotante o dietro di esso. Quando il
disco, nel punto di lavorazione, si allontana
dal corpo, il possibile contraccolpo può
proiettare il disco in rotazione e l'utensile
elettrico direttamente sull'operatore.
Se il disco si blocca o il taglio è interrotto
per qualsiasi motivo, arrestare l'utensile
elettrico e immobilizzarlo finché il disco
non è completamente fermo. Per evitare
il rischio di contraccolpo, non tentare
di rimuovere il disco di taglio mentre è
ancora in movimento. Individuare la causa
dell'inceppamento del disco e liberarlo
con opportuni interventi.
Non riavviare l'operazione di taglio
nel materiale in lavorazione. Attendere
che il disco raggiunga la piena velocità,
quindi reinserirlo con cautela nel taglio.
Se si riavvia l'utensile ancora inserito nel
materiale, il disco può incepparsi, sollevarsi
o avere un contraccolpo.
Per ridurre il rischio di inceppamento
e contraccolpo, posizionare dei
sostegni sotto i pannelli e i materiali di
grandi dimensioni. I materiali di grandi
dimensioni tendono a piegarsi sotto il
proprio peso. Posizionare dei supporti
sotto il materiale lungo la linea di taglio,
lungo il bordo del materiale e da entrambi
i lati del disco.
Prestare particolare attenzione quando si
effettua un "taglio a immersione" in una
parete o altre aree nascoste. La porzione
di disco che entra nella parete potrebbe
tagliare i tubi del gas o dell'acqua, fili
elettrici o altri oggetti, causando un
contraccolpo.
Non tentare di effettuare tagli curvi.
L'eccessiva sollecitazione del disco
aumenta il carico e la possibilità di
distorsione o inceppamento del disco nel
taglio e la possibilità di contraccolpo o
rottura del disco, con il rischio di lesioni
gravi.
Emissioni acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841. Di seguito sono riportati i livelli di
emissione acustica A tipici dell'utensile:
Livello di pressione sonora L
pA
: 83 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 91 dB(A)
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni:
Valore di emissione a
h
: <2.5 m/s
2
Incertezza: K = 1.5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può influire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
dichiarati sono stati misurati tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841
e possono essere utilizzati per confrontare
l'utensile elettrico con altri prodotti analoghi.
Possono essere utilizzati anche per una
valutazione preliminare dei livelli di
esposizione. Il livello di vibrazioni dichiarato
corrisponde all'applicazione principale
background
44
LBE 76 12-EC
dell'utensile elettrico.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori
di taglio, o viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
differire.
Ciò può aumentare significativamente il
livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l'operatore dagli effetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianificare il lavoro.
AVVERTENZA:
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico
possono variare rispetto al valore totale
dichiarato in base alla modalità di utilizzo
dell'utensile. Per proteggersi, l'operatore
deve indossare guanti e dispositivi di
protezione per le orecchie in base alle
condizioni di utilizzo effettive.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
ATTENZIONE!
La smerigliatura di sottili lamine metalliche
o altri materiali con ampia superficie
che tendono a vibrare può aumentare
significativamente l'emissione acustica (fino
15 dB) rispetto ai valori dichiarati. Attutire il
più possibile il suono emesso da tali materiali
adottando adeguate misure, ad esempio
applicando tappetini ammortizzanti flessibili.
La maggiore emissione acustica deve essere
presa in considerazione anche durante la
valutazione del rischio di esposizione e la
selezione di adeguate protezioni per le
orecchie.
Specifiche tecniche
Utensile LBE 76 12-EC
Tipo Mini smerigliatrice
Tensione
nominale
V CC 12
Velocità a vuoto /min 5000 - 20000
Tipo di disco Tipo 27 e tipo 41
Diametro max.
del disco
mm 76
Diametro del
foro di fissaggio
mm 10
Spessore
max. del disco
abrasivo
mm 4
Spessore max.
del disco di
taglio
mm 4
Filettatura
dell'alberino
M6
Peso ai sensi
della procedura
EPTA 01/2003
(senza batteria)
kg 0.8
Batteria 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Peso della
batteria
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Temperatura di
funzionamento
-10~40℃
Temperatura di
conservazione
< 50℃
Temperatura di
ricarica
Da 4 a 40℃
Caricabatteria CA 12/18, CA 12
NOTA
I manuali del gruppo batteria e del
caricabatterie sono forniti separatamente.
includono istruzioni per l'uso e avvertenze di
background
45
LBE 76 12-EC
sicurezza specifiche. Consultare il manuale
del gruppo batteria e del caricabatteria per le
avvertenze e le istruzioni dettagliate.
Panoramica (figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione del prodotto nella
pagina delle figure.
1. Cuffia di protezione per la
smerigliatura
2. Luce di lavoro LED
3. Pulsante di bloccaggio dell'alberino
4. Interruttore di avvio/arresto
5. Impugnatura
6. Selettore della velocità
7. Indicatore della velocità
8. Selettore della direzione di rotazione
9. Indicatore della direzione di rotazione
10. Chiave esagonale e alloggio
11. Bullone
12. Flangia esterna
13. Alberino
14. Flangia interna
15. Pulsante di regolazione
dell'inclinazione
16. Cuffia di protezione per il taglio
17. Porta di estrazione della polvere
18. Disco di taglio abrasivo in carburo
19. Disco abrasivo
20. Disco di taglio metallico (x2)
21. Clip per cintura removibile
22. Vite di fissaggio
Manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Prima di avviare l'utensile
elettrico
Estrarre la mini smerigliatrice cordless
dall'imballaggio e verificare che siano
presenti tutti i componenti e che non siano
danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente
cariche. Prima di usare l'utensile, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento e sostituzione della
batteria
Inserire la batteria carica nell'utensile
finché non si blocca in posizione (figura B).
Per rimuoverla, premere il pulsante di
rilascio ed estrarla (figura C).
ATTENZIONE!
Quando l'apparecchio non è in uso,
proteggere i contatti della batteria. Piccoli
oggetti metallici possono causare il corto
circuito dei contatti, con il rischio di incendio
ed esplosione!
Cuffia di protezione
AVVERTENZA!
Non usare l'utensile se la protezione non è
posizionata correttamente e saldamente.
Usare la cuffia di protezione adatta in base al
tipo di disco!
AVVERTENZA!
Ruotare la cuffia di protezione finché la
sezione chiusa non è rivolta verso l'operatore.
Cuffia di protezione per la
smerigliatura (componente n. 1
in figura A)
Per l'uso con dischi abrasivi e dischi lamellari.
AVVERTENZA!
L'uso di questa cuffia durante le operazioni
di taglio con dischi abrasivi agglomerati
aumenta il rischio di esposizione alle
particelle e alle scintille e ai frammenti i disco
in caso di rottura.
AVVERTENZA!
L'uso di questa cuffia durante le operazioni
di taglio e smerigliatura frontale di materiali
in cemento e muratura aumenta il rischio
di esposizione alle polveri e la perdita di
controllo in caso di contraccolpo.
Cuffia di protezione per il taglio
(componente n. 16 in figura A)
Per l'uso con dischi di taglio.
background
46
LBE 76 12-EC
AVVERTENZA!
Installare sempre la cuffia di protezione per
il taglio (16) per effettuare le operazioni di
taglio.
Prima dell'uso, verificare l'assenza di
incrinature, deformazioni o segni di eccessiva
usura.
AVVERTENZA!
Questa cuffia, se usata durante le operazioni
di la smerigliatura frontale, può interferire
con il materiale in lavorazione, riducendo il
controllo.
Installazione (figura D)
Spingere la cuffia di protezione per il taglio
sulla cuffia di protezione per la smerigliatura
(componenti n. 16 e n. 1 in figura A) finché
non si blocca.
Rimozione (figura E)
Piegare delicatamente una delle due clip
(E-1) per sbloccarla dal bordo della cuffia
di protezione. Quindi rimuovere la cuffia di
protezione per il taglio.
Regolazione della cuffia di
protezione (figura F)
Ruotare la cuffia di protezione verso la
posizione desiderata finché non si blocca. Per
questa operazioni non sono necessari utensili.
Selezione del disco di taglio
Selezionare il tipo corretto di disco è
importante per ottenere le migliori prestazioni
dall'utensile. Selezionare il disco in base
all'applicazione e al materiale da tagliare. Un
disco corretto permette di ottenere un taglio
più rapido e netto e prolungare la durata di
vita del disco stesso.
Nemmeno i migliori dischi di taglio
garantiscono tagli efficaci se non vengono
mantenuti puliti e affilati. L'uso di disco
smussato sovraccarica l'utensile e aumenta
il rischio di contraccolpo. Tenere a portata di
mano dei dischi di ricambio per avere sempre
dischi affilati a propria dispositivo.
Selezionare e usare i dischi di taglio
raccomandati per il materiale da tagliare.
Assicurarsi che la velocità minima di qualsiasi
disco selezionato sia di almeno 20000 giri/
min (RPM).
Fare riferimento alla tabella seguente
per selezionare il disco di taglio adatto e
impostare la corretta direzione di rotazione.
background
47
LBE 76 12-EC
Installazione e rimozione del
disco
AVVERTENZA!
Durante l'uso di dischi di taglio, installare la
cuffia di protezione per il taglio (16).
Installazione del disco (figure G e
H)
Rimuovere la batteria
Pulire l'alberino e tutte le parti da installare.
Tenere premuto il pulsante di bloccaggio
dell'alberino (3)
Usando la chiave esagonale (10), allentare
il bullone (11) sull'alberino (13) in senso
antiorario e rimuovere il bullone (11) e la
flangia esterna (12).
Posizionare il disco sulla flangia interna.
NOTA
Durante l'installazione del disco abrasivo,
la sezione sporgente del disco deve essere
rivolta verso la flangia interna.
Riposizionare la flangia esterna (12) con a
superficie stampata rivolta verso l'esterno.
Tenere premuto il pulsante di bloccaggio
dell'alberino (3).
Serrare il bullone (11) ruotandolo in senso
orario con la chiave esagonale. La coppia
di serraggio raccomandata è 5 Nm.
Inserire la batteria.
Avviare la smerigliatrice (senza bloccarla
in posizione) e lasciarla in funzione per
circa 30 secondi. Controllare che non sia
sbilanciata e non vibri.
Arrestare la smerigliatrice e rimuovere la
batteria.
Rimozione del disco
Tenere premuto il pulsante di bloccaggio
dell'alberino (3)
Allentare il bullone con la chiave esagonale
e rimuovere il bullone e la flangia esterna
dall'alberino.
Rimuovere il disco.
DISCO DI TAGLIO APPLICAZIONI
Disco di taglio abrasivo
in carburo
NOTA
Se il disco è diamantato
segmentato, la distanza
periferica tra i segmenti
non deve superare i 10
mm, solo con angolo di
taglio negativo.
Per tagliare cartongesso e plastica.
La freccia sul disco indica la SOLA
direzione di rotazione possibile del disco
quando l'utensile è in funzione. Assicurarsi
che il selettore della direzione di rotazione
sia nella posizione corrispondente alla
direzione di rotazione riportata sul disco.
Disco di taglio metallico
Per tagliare acciaio, acciaio inox e
materiali non ferrosi.
Disco di taglio
diamantato per piastrelle
(non incluso)
Per tagliare piastrelle, ceramica,
brocemento. Direzione di rotazione
raccomandata: La freccia sul disco
indica la SOLA direzione di rotazione
possibile del disco quando l'utensile è in
funzione. Assicurarsi che il selettore della
direzione di rotazione sia nella posizione
corrispondente alla direzione di rotazione
riportata sul disco.
background
48
LBE 76 12-EC
Porta di estrazione della polvere
NOTA
La porta di estrazione della polvere, da
collegare a un aspirapolvere, deve essere
usata esclusivamente durante il taglio
di piastrelle/cemento e cartongesso.
Si raccomanda di non usare la porta di
estrazione della polvere durante il taglio di
metallo.
Selezionare la posizione di installazione
della porta di estrazione della polvere in
base alla direzione di rotazione del disco
di taglio (figura J).
Inserire la porta di estrazione della polvere
(17) in una delle estremità della cuffia di
protezione per il taglio (16) finché non si
blocca (figura K).
Installare la cuffia di protezione per la
smerigliatura (16) sulla cuffia di protezione
per la smerigliatura (1) come descritto alla
sezione "Cuffia di protezione".
Per rimuovere la porta di estrazione della
polvere, premere il fermaglio della cuffia
di protezione per il taglio (16) ed estrarre
la porta di estrazione della polvere (17)
(figura L).
Avvio e arresto (figure M e N)
Per avviare l'utensile, spingere l'interruttore
di avvio/arresto
(4) in avanti (passaggio 1). Per il
funzionamento continuo, inclinarlo verso il
basso finché non si blocca (passaggio 2).
Per arrestare l'utensile, premere l'estremità
posteriore dell'interruttore di avvio/arresto
e rilasciarla.
NOTA
Se la batteria viene rimossa quando l'utensile
è in funzione, questo non si riavvierà
automaticamente dopo aver reinstallato la
batteria.
Selezione della velocità (figura P)
AVVERTENZA!
Si raccomanda di non regolare la velocità
quando l'alberino è in rotazione.
L'utensile è dotato di funzione di memoria.
Dopo aver arrestato l'utensile, il livello di
velocità selezionato verrà memorizzato e sarà
ripristinato al successivo avvio.
Premere ripetutamente il selettore della
velocità (6) per selezionare uno dei quattro
livelli disponibili. Ciascuna pressione modifica
la velocità di un livello. La tabella sottostante
indica il rapporto tra la velocità di rotazione
e il numero di indicatori luminosi accesi sulla
parte inferiore dell'utensile.
Numero di indicatori
Acceso
Velocità (RPM)
5000
10000
15000
20000
Selezione della direzione di
rotazione (figure Q e R)
L'utensile è dotato di un selettore della
direzione di rotazione. Alcune applicazioni
o alcuni accessori possono richiedere una
specifica direzione di direzione (in avanti o
all'indietro).
Per la smerigliatura, selezionare la direzione di
rotazione che consente di spingere l'utensile
lontano da sé. Durante l'uso di dischi di taglio
abrasivi in carburo o diamantati, selezionare
la direzione di rotazione indicata dalla freccia
sul disco.
1. Installare la batteria.
2. Premere il selettore della direzione di
rotazione (8) per selezionare la direzione
di rotazione. A ogni pressione del
selettore, la direzione di rotazione si
invertirà. L'indicatore della direzione
di rotazione (9) si illumina in base alla
direzione di rotazione selezionata.
Selezionando "F", il disco ruoterà in
senso antiorario, nella direzione indicata
dalla lettera "F" sulla cuffia di protezione.
Selezionando "R", il disco ruoterà in
senso orario, nella direzione indicata
dalla lettera "R" sulla cuffia di protezione.
NOTA
L'indicatore della direzione di rotazione
si spegne circa 5 minuti dopo il rilascio
dell'interruttore di avvio/arresto.
background
49
LBE 76 12-EC
Quando l'indicatore della direzione di
rotazione è spento, l'utensile si riavvierà con
la direzione di rotazione in avanti.
Quando l'indicatore della direzione di
rotazione è acceso, l'utensile si riavvierà con
l'ultima direzione di rotazione selezionata.
Per le operazioni di taglio, i dischi forniti
insieme all'utensile sono dotati di frecce
che indicano la direzione in cui il disco deve
ruotare quando l'utensile è in funzione. Prima
di usare l'utensile, assicurarsi che il selettore
della direzione di rotazione sia nella posizione
corrispondente alla direzione di rotazione
riportata sul disco. I dischi senza frecce
possono ruotare in entrambe le direzioni.
AVVERTENZA!
Per le operazioni di smerigliatura, i dischi
abrasivi o lamellari devono ruotare
esclusivamente in avanti (direzione "F") per
evitare di danneggiare l'utensile. Non devono
ruotare in direzione opposta.
AVVERTENZA!
Per evitare danni agli ingranaggi, attendere
che il disco si arresti completamente prima di
modificare la direzione di rotazione.
Luce di lavoro LED (figura S)
La luce di lavoro LED, situata sulla testa
dell'utensile, si illumina all'avvio dell'utensile
o alla pressione del selettore della velocità
(6) o del selettore della direzione di rotazione
(8), e si spegne automaticamente circa 10
secondi dopo l'arresto dell'utensile.
Se l'utensile e/o il gruppo batteria sono
sovraccarichi o troppo caldi, la luce di lavoro
LED (2) lampeggerà rapidamente e i sensori
interni arresteranno automaticamente
l'utensile. Lasciare riposare l'utensile,
o posizionare l'utensile e la batteria,
separatamente, sotto un flusso d'aria affinché
si raffreddino.
Quando la batteria è in esaurimento, la luce
di lavoro LED (2) lampeggerà lentamente.
Ricaricare la batteria.
Se la luce di lavoro LED (2) non si accende
all'avvio dell'utensile, o se si spegne
improvvisamente durante l'uso, potrebbe
essersi verificato un errore di comunicazione
interna. Contattare il servizio clienti o un
centro di assistenza autorizzato per ricevere
assistenza.
Regolazione dell'inclinazione
della testa dell'utensile (figure T1
e T2)
La testa dell'utensile può essere regolata in 3
posizione operative: 0°, –90° e +90°.
Assicurarsi che l'interruttore di avvio/
arresto sia in posizione di arresto.
Rimuovere la batteria.
Tirare il pulsante di regolazione
dell'inclinazione (15) verso il basso
e, simultaneamente, ruotare la testa
dell'utensile. Quindi rilasciare il pulsante.
Continuare a ruotare la testa dell'utensile
finché non si blocca in posizione
emettendo un "clic".
Utilizzo
NOTA
Dopo averlo arrestato, la smerigliatrice
continua a funzionare per qualche istante.
Operazioni di smerigliatura
AVVERTENZA!
Non usare i dischi di taglio per le operazioni
di smerigliatura.
Per le migliori prestazioni di taglio, l'angolo
del disco deve essere compreso tra 20° e
40°.
Applicare una pressione moderata e
spostare l'utensile in avanti e all'indietro.
In questo modo il materiale non diventerà
troppo caldo, non si scolorirà e non si
formeranno scanalature.
Operazioni di taglio
AVVERTENZA!
Durante l'uso di dischi di taglio, installare la
cuffia di protezione per il taglio (16).
Lavorare sempre in direzione opposta
rispetto alla rotazione del disco. per evitare
che l'utensile fuoriesca improvvisamente
dal taglio, con il rischio di perdita di
controllo.
Guidare l'utensile a una velocità uniforme
e adatta al materiale da tagliare.
Non inclinare l'utensile, non applicare
una forza eccessiva e non farlo oscillare
lateralmente.
Per ulteriori informazioni sui prodotti del
costruttore, visitare il sito web www.flex-tools.
com.
background
50
LBE 76 12-EC
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
AVVERTENZA!
Non usare acqua, liquidi o detergenti.
Pulizia
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione. La
frequenza della pulizia dipende dal tipo
di materiale lavorato e dalla frequenza di
utilizzo.
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve
essere affidata a un centro di assistenza
autorizzato.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.flex-tools.com
Informazioni sullo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito:
Per gli utensili cordless: rimuovere la
batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici!
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e della sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli apparecchi
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento!
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.
Dichiarazione di conformità
CE
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi:
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/
EU.
Responsabile dei documenti tecnici: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Responsabile tecnico
Klaus Peter Weinper
Responsabile dell'Ufficio
Qualità (UQ)
01.08.2024 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
51
LBE 76 12-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V Voltios
/min Revoluciones o carreras por minuto
(rpm)
M Rosca métrica
n
0
Velocidad sin carga
D Diámetro
Lea las instrucciones
Símbolo Utilizar protección ocular
No utilice la protección para
operaciones de corte
Información para la eliminación de
la máquina vieja (ver la página 61)
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
La amoladora angular debe usarse
únicamente:
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
Esta amoladora está diseñada para cortar
y desbastar metal, hormigón, piedra, tejas,
madera, plásticos y materiales similares sin
utilizar agua. Al cortar se debe utilizar el
dispositivo de protección para corte.
Instrucciones de seguridad para
mini amoladora
Instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Advertencias de seguridad
comunes para operaciones de
amolado o corte:
Esta herramienta eléctrica está
prevista para usarla como amoladora
o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. Si no se cumplen
todas las instrucciones que se enumeran
a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Con esta herramienta eléctrica no
se deben realizar operaciones como
cepillado con alambre, pulido o corte de
orificios.
background
52
LBE 76 12-EC
Las operaciones para las que no ha sido
diseñada la herramienta eléctrica podrían
provocar una situación de peligro y causar
lesiones.
No modifique esta herramienta eléctrica
para que funcione de una manera que
no esté específicamente diseñada
y especificada por el fabricante de
la herramienta. Una modificación de
este tipo puede provocar una pérdida
de control y causar lesiones personales
graves.
No use accesorios que no estén
diseñados específicamente y designados
por el fabricante de la herramienta.
El simple hecho de que un accesorio se
pueda conectar a la herramienta eléctrica
no asegura un funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe
ser al menos igual que la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionen
a una velocidad mayor que su velocidad
nominal pueden romperse y salir
despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del
accesorio deben estar dentro del
rango de capacidad de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger o
controlar adecuadamente.
Las dimensiones del montaje de
accesorios deben coincidir con las
dimensiones del equipo de montaje de
la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con el hardware de
montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
podrían provocar una pérdida de control.
No use accesorios que estén dañados.
Antes de cada uso, examine el accesorio
que va a utilizar, comprobando si
los discos abrasivos están dentados
o agrietados, si las almohadillas
están agrietadas, rotas o demasiado
desgastadas, o si el cepillo de alambre
tiene hilos sueltos o agrietados. Si la
herramienta o uno de sus accesorios
se cayeran al suelo, examínelos para
comprobar que no han sufrido daños
o instale un accesorio que no tenga
desperfectos. Después de examinar e
instalar un accesorio, colóquese junto
con las personas que pueda haber a su
alrededor fuera del plano del accesorio de
rotación y ponga en marcha la herramienta
a su máxima velocidad sin carga durante
un minuto. Normalmente, los accesorios
dañados se romperán durante esta fase de
prueba.
Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice
una pantalla de protección del rostro y
gafas de seguridad. En caso necesario,
use mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes y delantal de
taller capaces de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de piezas de
trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener los escombros que
salgan volando generados por diversas
aplicaciones. La mascarilla antipolvo o
de respiración debe ser capaz de filtrar
partículas generadas por la aplicación
respectiva. La exposición prolongada a un
ruido de alta intensidad puede provocar
pérdida de audición.
Mantenga a otras personas a una
distancia de seguridad del área de
trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe llevar equipo de
protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto podrían salir despedidos y provocar
lesiones fuera del área de trabajo
inmediata.
Sujete la herramienta eléctrica solo por
las superficies de agarre aisladas en
aquellos trabajos donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con el cable del propio
aparato. El contacto del accesorio de
corte con un cable bajo tensión podría
electrificar las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y causar una
descarga eléctrica al usuario.
Coloque el cable alejado del accesorio
giratorio. Si pierde el control de la
herramienta, podría cortarse el cable
o quedar atrapado, y su mano o brazo
podrían ser atraídos hacia el accesorio
giratorio.
No deposite nunca la herramienta
eléctrica antes de que el accesorio
se haya detenido completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la
background
53
LBE 76 12-EC
superficie y hacerle perder el control de la
herramienta eléctrica.
No ponga en marcha la herramienta
eléctrica mientras la está transportando
a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría hacer que se le
enganche en la ropa y atraer el accesorio
hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las ranuras de aire
de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae el polvo hacia el interior
de la carcasa, y la acumulación excesiva de
metal en polvo podría provocar riesgos de
carácter eléctrico.
No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
podrían hacer que se incendien dichos
materiales.
No use accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos
podría provocar descargas eléctricas o
electrocución.
Instrucciones de seguridad
adicionales para todas las
operaciones
RETROCESO Y OTRAS
ADVERTENCIAS RELACIONADAS:
El retroceso es una reacción repentina en
caso de que un disco, almohadilla, cepillo
u otro accesorio giratorio se atasque o se
enganche. El atasco o enganche provoca la
parada rápida del accesorio giratorio que,
a su vez, hace que la herramienta eléctrica
incontrolada se fuerce en la dirección
opuesta al sentido de giro del accesorio en el
momento en que se queda trabada.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha
o se atasca en la pieza de trabajo, el borde
del disco que se introduce en el punto
de atasco puede penetrar en la superficie
del material y hacer que el disco se salga
o retroceda. El disco podría saltar en
dirección al usuario o en dirección contraria,
dependiendo del sentido de movimiento del
disco en el momento en que se engancha. En
estas condiciones, también podrían romperse
los discos abrasivos.
El retroceso se produce debido a un uso o
funcionamiento incorrecto de la herramienta
eléctrica, o debido a su mal estado. Podrá
evitarse adoptando las medidas preventivas
que se detallan a continuación:
Sujete firmemente la herramienta
eléctrica con las dos manos y mantenga
el cuerpo y el brazo en una posición
que le permita resistir las fuerzas de
retroceso. Si está incluida con el equipo,
utilice siempre la empuñadura auxiliar
para poder controlar mejor las fuerzas
derivadas del retroceso o reacción de
torque durante la puesta en marcha.
El operador puede controlar la reacción
de torque y las fuerzas derivadas del
retroceso si toma las medidas oportunas.
No acerque nunca la mano al accesorio
en funcionamiento. En caso de retroceso,
el accesorio podría dañarle la mano.
No coloque su cuerpo en el área donde
la herramienta podría desplazarse al
producirse un retroceso. El retroceso
lanzará la herramienta en dirección
opuesta al movimiento del disco en el
momento en que se engancha.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
las esquinas, bordes afilados, etc. Evite
que el accesorio rebote o se enganche.
Las esquinas, bordes afilados o los rebotes
tienden a enganchar el accesorio y esto
puede provocar la pérdida de control o un
retroceso.
No coloque una hoja de motosierra para
tallar madera, un disco de diamante
segmentado con un espacio periférico
superior a 10 mm ni una hoja de sierra
dentada. Dichas hojas producen retroceso
frecuentemente y pérdida de control.
Instrucciones de seguridad
adicionales para operaciones de
amolado y corte
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones de
amolado y corte:
Utilice únicamente los tipos de disco
especificados para su herramienta
eléctrica y el protector específico
diseñado para el disco seleccionado.
Los discos para los que no se ha diseñado
la herramienta eléctrica no pueden
protegerse adecuadamente y no son
seguros.
background
54
LBE 76 12-EC
La superficie de amolado del disco con
el centro rebajado debe montarse por
debajo del plano del labio de protección.
Un disco montado incorrectamente que
sobresale a través del plano del labio
de protección no se puede proteger
adecuadamente.
La protección debe estar bien sujeta
a la herramienta eléctrica y colocada
para una máxima seguridad, de modo
que la menor cantidad de disco quede
expuesta hacia el usuario. La protección
ayuda a proteger al usuario de fragmentos
rotos del disco, contacto accidental con el
disco y chispas que podrían incendiar la
ropa.
Los discos deben usarse solo para
aplicaciones especificadas. Por ejemplo:
no amolar con el lateral de un disco de
corte. Los discos de corte abrasivos están
destinados al amolado periférico, las
fuerzas laterales aplicadas a estos discos
pueden hacer que se rompan.
Utilice siempre bridas de disco en buen
estado que tengan el tamaño y la forma
correctos para el disco seleccionado. Las
bridas de disco adecuadas soportan el
disco, lo que reduce la posibilidad de
rotura del disco. Las bridas de los discos
de corte pueden ser diferentes de las
bridas de los discos de amolado.
No utilice discos desgastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Un disco diseñado para herramientas
eléctricas más grandes no es adecuado
para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y puede
reventar.
Cuando utilice discos de doble uso,
utilice siempre la protección correcta
para la aplicación que se esté realizando.
Si no se utiliza la protección correcta, es
posible que no se proporcione el nivel
de protección deseado, lo que podría
provocar lesiones graves.
Instrucciones de seguridad
adicionales para operaciones de
corte
Advertencias de seguridad
adicionales específicas para
operaciones de corte:
No «atasque» el disco de corte ni
aplique una presión excesiva. No intente
hacer una profundidad excesiva de corte.
El sobreesfuerzo del disco aumenta la
carga y la tendencia a doblarse o atascarse
del disco en el corte y la posibilidad de
retroceso o rotura del disco.
No coloque el cuerpo alineado detrás
del disco giratorio. Cuando el disco, en
el punto de operación, se está alejando
de su cuerpo, el posible retroceso puede
impulsar el disco giratorio y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
Si el disco se atasca, o si se interrumpe
un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta eléctrica y manténgala
inmóvil hasta que el disco se detenga
por completo. Nunca intente sacar el
disco del corte mientras el disco está
en movimiento, de lo contrario puede
producirse un retroceso. Averigüe la causa
del atasco del disco y tome medidas
correctivas para subsanarla.
No reinicie la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco
alcance la velocidad máxima y vuelva
a introducirlo con cuidado en el corte.
El disco puede atascarse, desplazarse
hacia arriba o retroceder si la herramienta
eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo.
Apoye los paneles o cualquier pieza de
trabajo de gran tamaño para minimizar
el riesgo de atasco y retroceso del disco.
Las piezas de trabajo grandes tienden
a combarse por su propio peso. Deben
colocarse soportes debajo de la pieza de
trabajo cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo, a ambos
lados del disco.
Tenga especial precaución al hacer un
«corte de inmersión» en las paredes
existentes u otras áreas ciegas. El disco
que sobresale puede cortar tuberías de
gas o agua, cableado eléctrico u objetos
que pueden causar retroceso.
No intente realizar cortes curvados. El
sobreesfuerzo del disco aumenta la carga
y la tendencia a doblarse o atascarse
del disco en el corte y la posibilidad de
retroceso o rotura del disco lo que podría
provocar lesiones graves.
background
55
LBE 76 12-EC
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841.
Un nivel de ruido con evaluación A de la
herramienta eléctrica es típicamente:
Nivel de presión acústica L
pA
: 83 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 91 dB(A)
Incertidumbre: K = 3 dB
Valor de vibración total:
Valor de emisión a
h
: <2.5 m/s
2
Incertidumbre: K = 1.5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se refieren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El valor o los valores de vibración total
declarados y el nivel de emisión de ruido
especificado en esta hoja informativa han sido
medidos conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de
emisión de vibraciones especificado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deficiente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir significativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA:
Las vibraciones y el ruido generados durante
el uso real de la herramienta eléctrica pueden
diferir del valor declarado en función de la
manera en que se utilice. Como protección, el
usuario debería utilizar guantes y protectores
auditivos en condiciones reales de uso.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
¡PRECAUCIÓN!
El amolado de finas láminas de metal u otras
estructuras de gran superficie que vibran
fácilmente puede provocar una emisión de
ruido total mucho mayor (hasta 15 dB) que
los valores de emisión de ruido declarados.
En la medida de lo posible, se debe evitar
que estas piezas de trabajo emitan sonido,
adoptando medidas adecuadas como,
por ejemplo, la colocación de esteras
amortiguadoras pesadas y flexibles. La mayor
emisión de ruido también debe tenerse en
cuenta tanto para la evaluación de riesgos de
la exposición al ruido como para la selección
de una protección auditiva adecuada.
Datos técnicos
Herramienta LBE 76 12-EC
Tipo Mini amoladora
Tensión nominal Vcc 12
Velocidad sin
carga
/min 5000 - 20000
Tipo de disco Tipo 27 y Tipo 41
Máx. diámetro
del disco
mm 76
Diámetro del
orificio de
montaje
mm 10
Máximo grosor
del disco de
amolado
mm 4
Máx. espesor del
disco de corte
mm 4
Rosca del husillo M6
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003»
(sin batería)
kg 0.8
background
56
LBE 76 12-EC
Batería 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Peso de la batería kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Temperatura de
funcionamiento
De -10 a 40 ℃
Temperatura de
almacenamiento
< 50℃
Temperatura de
carga
4~40℃
Cargador CA 12/18, CA 12
NOTA
Los manuales de la batería y el cargador se
suministran por separado. Incluyen normas
de seguridad específicas e instrucciones
de funcionamiento. Consulte los manuales
de la batería y el cargador para conocer las
reglas de seguridad y las instrucciones de
funcionamiento detalladas.
Vista general (ver la figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1. Dispositivo de protección para
amolado
2. Luz de trabajo LED
3. Botón de bloqueo del husillo
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Asa
6. Botón de selección de velocidad
7. Indicador de velocidad
8. Selector de sentido de giro
9. Indicador del sentido de giro
10. Llave hexagonal y almacenamiento
11. Perno roscado
12. Brida exterior
13. Husillo
14. Brida interior
15. Botón de desbloqueo de rotación
16. Dispositivo de protección para corte
17. Conexión para polvo
18. Disco de corte abrasivo de carburo
19. Disco de amolado
20. Disco de corte de metal (2 ud.)
21. Pinza extraíble para el cinturón
22. Tornillo de fijación
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la mini amoladora inalámbrica del
embalaje y compruebe que no falte ninguna
pieza y que no esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver figura B).
Para quitarla, presione el botón de
liberación y saque la batería tirando de
ella (ver figura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Dispositivo de protección
¡ADVERTENCIA!
Utilice la herramienta únicamente si el
dispositivo de protección está colocado en
su lugar. ¡Utilice siempre del dispositivo de
protección incluido para el disco respectivo!
¡ADVERTENCIA!
Gire el dispositivo de protección hasta que la
sección cerrada quede de cara al operador.
background
57
LBE 76 12-EC
Dispositivo de protección para
amolado (ver la Pos.1, figura A)
Diseñado para trabajar con discos de
amolado y discos de láminas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando se utiliza este dispositivo de
protección para operaciones de corte con
discos abrasivos aglomerados, existe un
mayor riesgo de exposición a chispas y
partículas emitidas, así como exposición a
fragmentos del disco en caso de que estalle.
¡ADVERTENCIA!
Cuando se utiliza esta protección para
operaciones de corte y superficiales en
hormigón o mampostería, existe un mayor
riesgo de exposición al polvo y pérdida de
control, lo que resulta en un retroceso.
Dispositivo de protección con
clip para corte (ver la Pos.16,
figura A)
Diseñado para trabajar con discos de corte.
¡ADVERTENCIA!
Coloque siempre el dispositivo de protección
con clip para corte (16) cuando realice
trabajos de corte.
Antes de su uso, compruebe si hay grietas,
deformaciones o signos de desgaste severo.
¡ADVERTENCIA!
Si se utiliza esta protección para corte para el
amolado superficial, la protección del disco
puede interferir con la pieza de trabajo y
provocar un control deficiente.
Montaje (ver la figura D)
Empuje el dispositivo de protección para
corte sobre el dispositivo de protección para
amolado (ver las Pos.16 y Pos.1, figura A)
hasta que encaje.
Extracción (ver la figura E)
Doble con cuidado uno de los dos ganchos
de cierre (E-1) hasta que el gancho de cierre
ya no sobresalga del borde de la protección.
A continuación, retire la protección para corte
y déjela a un lado.
Ajuste del dispositivo de
protección (ver la figura F)
Gire el dispositivo de protección a la posición
deseada hasta que encaje. No se requiere
ninguna herramienta para ello.
Selección de disco de corte
Seleccionar el tipo de disco correcto es
importante para obtener el mejor rendimiento
de la sierra. Seleccione el disco según la
aplicación y el material que desea cortar.
Seleccionar el disco adecuado le brindará un
corte más suave y rápido y prolongará la vida
útil del disco.
Incluso los mejores discos de corte no
cortarán eficientemente si no se mantienen
limpios y afilados. El uso de un disco poco
afilado provocará una carga pesada sobre la
sierra y aumentará el peligro de retroceso.
Tenga a mano discos adicionales para tener
siempre discos afilados disponibles.
Seleccione y utilice siempre cuidadosamente
los discos de corte recomendados para el
material que se va a cortar. Asegúrese de que
la velocidad mínima de funcionamiento de
cualquier disco accesorio seleccionado sea
de 20 000 /min (rpm) o más.
Consulte la siguiente tabla para seleccionar
un disco de corte adecuado y establecer el
sentido de giro recomendado.
background
58
LBE 76 12-EC
Instalar y desmontar el disco
¡ADVERTENCIA!
Cuando trabaje con discos de corte, instale el
dispositivo protección con clip para corte (16).
Para instalar el disco (ver las
figuras G y H)
Quite la batería
Limpie el husillo y todas las piezas a
montar.
Mantenga presionado el botón de
bloqueo del husillo (3)
Usando la llave hexagonal (10), afloje el
perno roscado (11) en el husillo (13) en
sentido antihorario y quite el perno (11) y
la brida exterior (12).
Coloque el disco en la brida interior.
NOTA
Al instalar el disco de amolado, la sección
que sobresale del disco debe mirar hacia la
brida interior.
Vuelva a instalar la brida exterior (12) con
la superficie de impresión hacia fuera.
Mantenga presionado el bloqueo del
husillo (3).
Apriete el perno (11) con la llave
hexagonal en sentido horario. El par
recomendado es de 5 Nm.
Inserte la batería.
Encienda la amoladora angular (sin
bloquearla en su posición) y déjela
en funcionamiento durante aprox.
30 segundos. Compruebe si hay
desequilibrios y vibraciones.
Apague la amoladora y quite la batería.
Para desmontar el disco
Mantenga presionado el botón de
bloqueo del husillo (3)
Afloje el perno con la llave hexagonal
y quite el perno y la brida exterior del
husillo.
Retire el disco.
Conexión para polvo
NOTA
El puerto de polvo es solo para aplicaciones
de corte de azulejos/hormigón y paneles
DISCO DE CORTE APLICACIONES
Disco de corte abrasivo
de carburo
NOTA
Si el diamante está
segmentado, el espacio
periférico máximo entre
los segmentos es de 10
mm, sólo con un ángulo
de inclinación negativo.
Cortar paneles de yeso, plástico.
La echa en el disco indica la ÚNICA
dirección en la que debe girar el disco
cuando la herramienta está en uso.
Asegúrese siempre de que el selector de
sentido de giro esté en la posición que
coincida con el sentido de giro marcado
en el disco.
Disco de corte para
metal
Corte de acero, acero inoxidable,
materiales no ferrosos.
Disco de corte de
diamante para azulejos
(no incluido)
Corte de azulejos, cerámica, brocemento.
Sentido de giro recomendado: La echa
en el disco indica la ÚNICA dirección
en la que debe girar el disco cuando
la herramienta está en uso. Asegúrese
siempre de que el selector de sentido de
giro esté en la posición que coincida con
el sentido de giro marcado en el disco.
background
59
LBE 76 12-EC
de yeso, y se conecta a una aspiradora para
recoger el polvo. No recomendamos el uso
del puerto de polvo para aplicaciones de
corte de metales.
Seleccione la posición de instalación del
puerto de polvo según el sentido de giro
del disco de corte (ver la figura J).
Inserte el puerto de polvo (17) en
cualquiera de los extremos del dispositivo
de protección para corte (16) hasta que
encaje (ver la figura K).
Monte el dispositivo protección con
clip para corte (16) en el dispositivo de
protección para amolado (1), consulte el
capítulo «Dispositivo de protección».
Para quitar el puerto de polvo: presione el
cierre del dispositivo de protección para
corte (16) y extraiga el puerto de polvo (17)
(ver la figura L).
Encender y apagar (ver las figuras
M y N)
Para encender la herramienta eléctrica,
deslice el interruptor de encendido/
apagado (4) hacia delante (paso 1). Para
un funcionamiento continuo, inclínelo
hacia abajo hasta que encaje (paso 2).
Para apagar la herramienta eléctrica,
presione el extremo trasero del interruptor
de encendido/apagado y suéltelo.
NOTA
Después de quitar la batería, la herramienta
eléctrica encendida no se reinicia.
Preselección de velocidad (ver la
figura P)
¡ADVERTENCIA!
No se recomienda ajustar la velocidad
cuando el husillo está girando.
Su herramienta está equipada con una
función de memoria. Después de apagar
la herramienta, la herramienta volverá a la
configuración anterior la próxima vez que se
encienda.
Presione el botón de selección de velocidad
(6) para recorrer los cuatro modos. Cada
pulsación cambia la velocidad en un nivel.
La siguiente tabla muestra la relación entre
la velocidad de rotación y el número de LED
que brillan en el pie de la herramienta.
El número de LED
Velocidad (rpm)
5000
10000
15000
20000
Selector del sentido de giro (ver
las figuras Q y R)
La herramienta está equipada con un selector
del sentido de giro. Algunas aplicaciones
o accesorios pueden requerir que la
herramienta funcione hacia adelante o hacia
atrás.
Para el amolado de corte, seleccione la
dirección de corte que permita alejar la
herramienta de su cuerpo. Al instalar un disco
de corte abrasivo de carburo o un disco de
diamante, seleccione el sentido de giro que
coincida con la flecha del disco.
1. Instale la batería.
2. Presione el selector del sentido de giro
(8) para seleccionar el sentido. Cada vez
que presione el selector, se cambiará el
sentido de giro. El indicador del sentido
de giro (9) se encenderá para indicar
el sentido de giro activo. Si selecciona
«F», el disco de corte girará en sentido
antihorario en el sentido de giro del disco
el disco «F» marcado en la protección. Si
selecciona «R», el disco de corte girará en
sentido horario en el sentido de giro del
disco «R» marcado en la protección.
NOTA
El indicador del sentido de giro se apagará
aproximadamente 5 minutos después de
soltar el interruptor de encendido/apagado.
Después de que el indicador del sentido de
giro esté apagado, volverá a la configuración
del modo «Avance» cuando la herramienta se
encienda nuevamente.
Mientras el indicador del sentido de giro esté
encendido, mantendrá la configuración del
modo actual cuando se vuelva a encender la
herramienta.
Para el amolado de corte, los discos incluidos
con esta herramienta tienen flechas que
background
60
LBE 76 12-EC
indican el sentido en el que deben girar los
discos cuando la herramienta está en uso.
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
que el selector de sentido de giro esté en la
posición que coincida con el sentido de giro
marcado en el disco. Los discos sin flechas
se pueden funcionar hacia adelante o hacia
atrás.
¡ADVERTENCIA!
Para el amolado con disco de amolado o
disco de láminas, es obligatorio utilizar
únicamente la dirección estándar («F») para
evitar daños en las herramientas que no son
adecuadas para el uso en sentido inverso.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños, espere siempre hasta que
el disco se detenga por completo antes de
cambiar el sentido de giro.
Luz de trabajo LED (ver la figura S)
La luz de trabajo LED, ubicada en el cabezal
de la herramienta, se encenderá cuando
se encienda la herramienta o se presione
el botón de selección de velocidad (6)/
selector del sentido de giro (8), y se apagará
aproximadamente 10 segundos después de
que se apague la herramienta.
La luz de trabajo LED (2) parpadeará
rápidamente si se sobrecarga o se calienta
demasiado la herramienta y/o la batería, y los
sensores internos apagarán la herramienta.
Deje reposar la herramienta un rato o coloque
la herramienta y la batería por separado en
una corriente de aire para enfriarlas.
La luz de trabajo LED (2) parpadeará más
despacio, indicando que la capacidad de la
batería es baja. Recargue la batería.
Si la luz de trabajo LED (2) no se enciende
cuando se pone en marcha la herramienta,
o si se apaga repentinamente durante el
funcionamiento, puede deberse a un error de
comunicación interno. Póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener
ayuda.
Ajuste del ángulo del cabezal de
la herramienta (ver las figuras T1
y T2)
El cabezal de la herramienta se puede ajustar
a 3 posiciones de trabajo diferentes, 0°, -90° y
90°.
Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado esté en la posición
APAGADO.
Quite la batería.
Mientras tira hacia abajo del botón de
desbloqueo de rotación (15) por completo,
gire el cabezal de la herramienta y suelte
el botón.
Continúe girando el cabezal de la
herramienta hasta que encaje en su lugar
con un «clic».
Instrucciones de funcionamiento
NOTA
Cuando se apaga el aparato, la herramienta
continúa funcionando brevemente.
Amolado basto
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice discos de corte para amolado
basto.
Ángulo del disco de 20-40° para un
rendimiento de corte óptimo.
Ejerciendo una presión moderada, mueva
la herramienta hacia atrás y hacia delante.
Como resultado, la pieza de trabajo
no se calentará demasiado y no habrá
decoloración; tampoco se producirán
surcos.
Protección para amolado
¡ADVERTENCIA!
Para cortar con discos de corte, utilice
siempre el dispositivo de protección con clip
para corte (16).
Trabaje siempre en contra del recorrido
del disco. De lo contrario, la herramienta
podría retroceder del corte de manera
descontrolada.
Guíe la herramienta de un modo uniforme
a una velocidad adecuada para el material
que se está procesando.
No la incline, no ejerza demasiada fuerza y
no la balancee de un lado a otro.
Encontrará más información sobre los
productos del fabricante en
www.flex-tools.com.
background
61
LBE 76 12-EC
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
No utilice agentes de limpieza líquidos y acuosos.
Limpieza
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de
las ranuras de ventilación. La frecuencia
de limpieza depende del material y la
duración de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse únicamente
en un centro de servicio postventa autorizado.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas,
consulte los catálogos del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.flex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
beneficio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especificaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las disposiciones
de las directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Director técnico
Klaus Peter Weinper
Jefe del departamento
de calidad (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
62
LBE 76 12-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
V Volts
/min Rotações ou reciprocidade por
minuto (rpm)
M Rosca métrica
n
0
Velocidade sem carga
D Diâmetro
Leia as instruções
Use proteção ocular
Não use a proteção para operações
de corte abrasivo
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 71)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança
sobre o manuseamento de ferramentas
elétricas no folheto fornecido (folheto nº:
315.915).
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e
foi fabricada de acordo com as normas de
segurança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
A mini rebarbadora só pode ser usada
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
Esta rebarbadora foi criada para cortar
e rebarbar metal, betão, pedra, azulejos,
madeira, plástico e materiais semelhantes
sem que seja usada água. A proteção de
corte tem de ser usada durante o corte.
Instruções de segurança da mini
rebarbadora
Instruções de segurança para
todas as operações
Avisos de segurança comuns para
operações de rebarbar ou corte
abrasivo:
Esta ferramenta elétrica foi criada
para funcionar como rebarbadora ou
ferramenta de corte. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, ilustrações
e especificações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. Não seguir todas
as instruções apresentadas abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Não recomendamos que efetue com
esta ferramenta elétrica operações como
escovar com escova de aço, polir ou
perfurar.
Operações para as quais a ferramenta
elétrica não tenha sido criada podem dar
origem a perigos e causar ferimentos.
Não converta esta ferramenta elétrica
para funcionar de um modo que não
tenha sido criado especificamente
nem especificado pelo fabricante da
ferramenta. Tal conversão pode dar
background
63
LBE 76 12-EC
origem à perda de controlo e causar
ferimentos sérios.
Não utilize acessórios que não
sejam especificamente concebidos
e especificados pelo fabricante da
ferramenta. Não é por o acessório poder
ser fixado na sua ferramenta elétrica que
irá assegurar um funcionamento seguro.
A velocidade nominal do acessório deve
ser, pelo menos, igual à velocidade
máxima indicada na ferramenta elétrica.
Os acessórios que funcionem mais
depressa do que a sua velocidade nominal
podem partir e separar-se da ferramenta.
O diâmetro exterior e a espessura do seu
acessório devem estar compreendidos
na taxa de capacidade da sua ferramenta
elétrica. Acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser protegidos ou
controlados adequadamente.
As dimensões de montagem do
acessório têm de se adequar às
dimensões das ferragens de montagem
da ferramenta elétrica. Acessórios que
não equivalham ao material de montagem
da ferramenta elétrica perderão o
equilíbrio, vibrarão excessivamente e
poderão dar origem à perda de controlo.
Não utilize um acessório danificado.
Antes de cada utilização, inspecione o
acessório, como os discos abrasivos,
quanto a rachas e fendas, as proteções
quanto a fendas, rasgões ou desgaste
excessivo, as escovas quanto a fios
soltos ou partidos. Se a ferramenta
elétrica ou o acessório caírem, verifique
se existem danos. Nesse caso, instale um
acessório sem danos. Após a inspeção e a
instalação de um acessório, posicione-se
afastado do plano do acessório rotativo e
ponha a funcionar a ferramenta elétrica à
velocidade máxima sem carga durante um
minuto. Os acessórios danificados partem-
se habitualmente durante este tempo de
teste.
Use equipamento de proteção
individual. Dependendo da aplicação,
use uma proteção para o rosto e óculos
de segurança ou de proteção. Se
necessário, use uma máscara para o pó,
proteções auditivas, luvas e um avental
capaz de parar pequenos fragmentos
abrasivos. A proteção para os olhos deve
conseguir parar fragmentos projetados
gerados por várias aplicações. A máscara
para o pó ou respiratória tem de ser
capaz de filtrar partículas geradas pela
aplicação em particular. A exposição
prolongada a ruído intenso pode causar a
perda de audição.
Mantenha-se afastado a uma distância
de segurança da área de trabalho. Quem
entrar na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual.
Fragmentos da peça trabalhada ou de um
acessório partido podem soltar-se e causar
ferimentos para além da área imediata da
operação.
Segure a ferramenta apenas através
das superfícies isoladas quando efetuar
uma operação onde o acessório de
corte possa entrar em contacto com
cabos elétricos escondidos ou com o seu
próprio fio. O contacto do acessório de
corte com um cabo “vivo” fará com que
as peças de metal expostas da ferramenta
elétrica deem um choque ao operador.
Posicione o fio afastado do acessório
rotativo. Se perder o controlo, o fio pode
ser cortado ou arrancado e a sua mão
ou braço podem ser puxados contra o
acessório rotativo.
Nunca pouse a ferramenta elétrica até
o acessório ter parado por completo.
O acessório giratório pode agarrar-
se à superfície e fazer com que perca o
controlo da ferramenta elétrica.
Não coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transportar
ao seu lado. O contacto acidental com o
acessório giratório pode agarrar-se à sua
roupa, puxando o acessório contra o seu
corpo.
Limpe regularmente as entradas de ar
da ferramenta elétrica. A ventoinha do
motor puxa o pó para dentro da estrutura
e a acumulação excessiva de metal em pó
pode dar origem a perigos elétricos.
Não utilize a ferramenta elétrica perto
de materiais inflamáveis. As faíscas
podem incendiar estes materiais.
Não use acessórios que requeiram
líquidos de arrefecimento. A utilização de
água ou de outros agentes de refrigeração
líquidos poderá resultar em eletrocussão
ou choque.
background
64
LBE 76 12-EC
Outras instruções de segurança
para todas as operações
AVISOS RELACIONADOS COM
RESSALTOS:
O ressalto é uma reação súbita de um disco
rotativo, almofada, escova ou qualquer
outro acessório que fique preso. Ao ficar
preso, o acessório rotativo perde o controlo
rapidamente, forçando a rotação do acessório
na direção oposta no ponto em que fica
preso.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso
numa peça a ser trabalhada, a extremidade
do disco que está a entrar no ponto em que
fica preso entra na superfície do material,
fazendo com que o disco saia ou ressalte.
O disco pode saltar para longe ou contra
o operador, dependendo da direção do
movimento do disco na altura em que fica
preso. Os discos abrasivos também se podem
partir nestas condições.
O ressalto é o resultado de uma utilização
indevida e/ou procedimentos ou condições
de funcionamento incorretos da ferramenta
elétrica e pode ser evitado tomando as
devidas precauções, conforme abaixo
indicadas.
Segure bem a ferramenta elétrica com
ambas as mãos e coloque o seu corpo e
braço para que consiga resistir à força
do ressalto. Use sempre a pega auxiliar,
se existir, para um controlo máximo do
ressalto ou reação do binário durante o
arranque. O operador pode controlar as
reações do binário ou forças de ressalto,
se tomar as devidas precauções.
Nunca coloque a sua mão perto do
acessório rotativo. Os acessórios podem
ressaltar contra as suas mãos.
Não posicione o seu corpo na área onde
a ferramenta elétrica se irá movimentar
se ocorrer um ressalto. O ressalto
atira a ferramenta na direção oposta ao
movimento do disco no ponto em que fica
preso.
Preste especial cuidado quando
trabalhar cantos, extremidades afiadas,
etc. Evite baloiçar e puxar o acessório.
Cantos, extremidades afiadas ou baloiçar
a ferramenta pode fazer com que o
acessório rotativo prenda e cause a perda
de controlo ou ressalto.
Não fixe uma corrente de serra, lâmina
de serra dentada, disco de diamante
segmentado com um espaço periférico
superior a 10 mm ou uma lâmina de
serra dentada. Tais lâminas criam ressaltos
frequentes e perda de controlo.
Mais instruções de segurança
para operações de rebarbar e
corte abrasivo
Avisos de segurança específicos
para operações de rebarbar e
corte abrasivo:
Utilize apenas tipos de discos
especificados para a sua ferramenta
elétrica e a proteção específica
concebida para o disco selecionado.
Discos que não tenham sido criados
para a ferramenta elétrica não podem
ser protegidos adequadamente e são
inseguros.
A superfície de rebarbar dos discos com
centro abatido tem de ser montada
abaixo do nível da proteção. Um disco
montado inadequadamente que passe o
nível da proteção não pode ser protegido
adequadamente.
A proteção tem de ser bem fixada na
ferramenta elétrica e colocada para uma
segurança máxima, para que a mínima
quantidade de disco seja exposta virada
para o operador. A proteção ajuda a
proteger o operador de fragmentos
partidos do disco e o contacto acidental
com o disco e faíscas que possam
incendiar a roupa.
Os discos têm de ser usados apenas para
as aplicações especificadas. Por exemplo:
Não rebarbe com o lado do disco de corte.
Os discos de corte abrasivo destinam-se a
um rebarbar periférico e as forças laterais
aplicadas nesses discos podem provocar a
rutura dos mesmos.
Utilize sempre rebordos de disco
sem danos e com a dimensão e forma
corretas para o disco selecionado.
Rebordos de disco adequados suportam
o disco, reduzindo assim a possibilidade
de quebras no disco. Os rebordos de
discos de corte poderão ser diferentes dos
rebordos de discos de esmerilagem.
Não utilize discos gastos de ferramentas
background
65
LBE 76 12-EC
elétricas maiores. Um disco criado para
ferramentas elétricas maiores não é
adequado para a maior velocidade de
uma ferramenta mais pequena e pode
rebentar.
Quando usar discos de função dupla,
use sempre a cobertura correta para
a aplicação a ser efetuada. Não usar a
cobertura correta pode não fornecer a
proteção desejada, o que pode dar origem
a ferimentos sérios.
Instruções de segurança
adicionais para operações de
recorte
Avisos de segurança adicionais
específicos para operações de
corte abrasivo:
Não prenda o disco de corte nem
aplique pressão excessiva. Não tente
fazer uma profundidade de corte
excessiva. Excesso de tensão no disco
aumenta a carga e suscetibilidade de
torcer ou dobrar o disco ao fazer o corte,
havendo a possibilidade de ressalto ou
quebra do disco.
Não posicione o seu corpo em linha com
e atrás do disco rotativo. Quando o disco,
no ponto da operação, se estiver a afastar
do seu corpo, um possível ressalto pode
atirar o disco a girar e a ferramenta elétrica
na sua direção.
Quando o disco estiver bloqueado ou
se interromper um corte por qualquer
motivo, desligue a ferramenta elétrica e
mantenha a mesma estática até o disco
parar por completo. Nunca tente retirar
o disco de corte do corte que está a fazer
enquanto o disco estiver em movimento,
caso contrário, pode ocorrer um ressalto.
Verifique e tome ações corretivas para
eliminar a causa do disco preso.
Não volte a iniciar o corte na peça a
ser trabalhada. Deixe o disco atingir
a velocidade máxima e volte a entrar
cuidadosamente no corte. O disco pode
prender, avançar ou sofrer um ressalto se a
ferramenta elétrica for reiniciada na peça a
ser trabalhada.
Apoie os painéis ou qualquer peça a
ser trabalhada de grandes dimensões
para minimizar o risco de bloqueio ou
ressalto do disco. Peças grandes tendem
a arquear no seu próprio peso. Os
suportes têm de ser colocados por baixo
da peça a ser trabalhada, perto da linha
de corte e perto da extremidade da peça
a ser trabalhada em ambos os lados do
disco.
Tenha muito cuidado quando efetuar um
corte de bolso” em paredes existentes
ou noutras áreas ocultas. O disco saliente
pode cortar tubos do gás ou da água,
cablagem elétrica ou objetos que possam
causar um ressalto.
Não tente efetuar cortes curvos. Excesso
de tensão no disco aumenta a carga e
suscetibilidade de torcer ou dobrar o disco
ao fazer o corte, havendo a possibilidade
de ressalto ou quebra do disco, o que
pode dar origem a ferimentos sérios.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma
EN 62841. O nível de ruído avaliado A da
ferramenta elétrica é habitualmente:
Nível de pressão sonora L
pA
: 83 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 91 dB(A)
Incerteza: K = 3 dB
Valor total da vibração:
Valor da emissão a
h
: <2.5 m/s
2
Incerteza: K = 1.5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O valor total declarado da vibração e o nível
de emissão de ruído apresentado nesta folha
de informações foi medido de acordo com
um método de medição padrão apresentado
em EN 62841, e pode ser usado para
comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
especificado representa as aplicações
principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
background
66
LBE 76 12-EC
podem diferir.
Isto pode aumentar significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios de corte em bom
estado, manter as mãos quentes, organizar
padrões de trabalho.
AVISO:
A emissão de vibrações e ruído durante a
utilização da ferramenta elétrica pode diferir
do valor declarado em que a ferramenta é
usada. De modo a proteger o utilizador, este
deverá usar luvas e proteção auditiva nas
condições atuais de utilização.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
CUIDADO!
Rebarbar chapas de metal finas ou outras
estruturas que vibrem facilmente com uma
superfície larga pode dar origem a uma
emissão total de ruído muito superior (até 15
dB) do que os valores de emissão de ruídos
declarados. Deverá, o máximo possível,
evitar que tais peças emitam som, tomando
medidas adequadas, como aplicando tapetes
amortecedores flexíveis e resistentes. A
emissão acrescida de ruídos também deve
ser tida em conta quando avaliar o risco de
exposição ao ruído e ao selecionar proteção
auditiva adequada.
Características técnicas
Ferramenta LBE 76 12-EC
Tipo Mini rebarbadora
Voltagem
nominal
V DC 12
Velocidade sem
carga
/min 5000 - 20000
Tipo de disco Tipo 27 e Tipo 41
Diâmetro máx.
do disco
mm 76
Diâmetro do
orifício de
montagem
mm 10
Espessura
máxima do
disco de
rebarbar
mm 4
Espessura
máxima do
disco de corte
abrasivo
mm 4
Rosca do eixo M6
Peso de
acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003
(sem bateria)
kg 0.8
Bateria 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Peso da bateria kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Temperatura de
funcionamento
-10~40℃
Temperatura de
armazenamento
< 50℃
Temperatura de
carregamento
4~40℃
Carregador CA 12/18, CA 12
NOTA
Os manuais da bateria e do carregador são
fornecidos separadamente. Estes incluem
regras de segurança específicas e instruções
de funcionamento. Por favor, consulte os
manuais da bateria e do carregador para
obter as regras de segurança e informação
detalhada de funcionamento.
background
67
LBE 76 12-EC
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1. Proteção para rebarbar
2. Luz de trabalho LED
3. Botão de bloqueio do eixo
4. Interruptor de ligar/desligar
5. Pega
6. Botão de seleção da velocidade
7. Indicador da velocidade
8. Seletor da direção de rotação
9. Indicador da direção de rotação
10. Chave sextavada e arrumação
11. Parafuso roscado
12. Rebordo exterior
13. Eixo
14. Rebordo interior
15. Botão de libertação de rotação
16. Proteção para cortar
17. Porta do pó
18. Disco de corte abrasivo de carboneto
19. Disco de amolar
20. Disco de metal de corte abrasivo (x2)
21. Clipe para o cinto amovível
22. Parafuso de fixação
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a mini rebarbadora sem fios da caixa
e certifique-se de que não existem peças em
falta ou danificadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/Substituir a bateria
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até ficar fixada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação e puxe a bateria para fora
(consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja os
contactos da bateria. Peças soltas de metal
podem colocar os contactos em curto-circuito,
podendo dar origem a explosão ou fogo!
Proteção
AVISO!
Use a ferramenta apenas se a proteção estiver
no devido lugar. Use sempre a proteção
fornecida para o respetivo disco!
AVISO!
Rode a proteção até que a secção fechada
fique virada para o operador.
Proteção para rebarbar (consulte
a posição 1, Imagem A)
Criada para trabalhar com discos de rebarbar
e discos de lamelas.
AVISO!
Quando usar esta proteção em trabalhos de
corte abrasivo com discos abrasivos ligados,
existe um risco acrescido de exposição às
faíscas e partículas emitidas, bem como a
exposição a fragmentos do disco no caso de
o disco rebentar.
AVISO!
Quando usar esta proteção para trabalhos de
corte abrasivo e faciais em betão ou alvenaria,
existe um risco acrescido de exposição ao pó
e perda de controlo que pode dar origem a
ressalto.
Proteção de encaixe para cortar
(consulte a posição 16, Imagem A)
Criada para trabalhos com discos de corte
abrasivo.
AVISO!
Fixe sempre a proteção de encaixe para
cortar (16) quando efetuar trabalhos de corte.
Antes da utilização, verifique se existem
rachas, deformações ou sinais de desgaste
severo.
background
68
LBE 76 12-EC
AVISO!
Quando usar esta proteção de corte abrasivo
para rebarbar facial, a proteção do disco
pode interferir com a peça a ser trabalhada,
dando origem a um fraco controlo.
Encaixe (consulte a Imagem D)
Pressione a proteção para cortar na proteção
para rebarbar (consulte a posição 16 e
posição 1, Imagem A) até ficar encaixada.
Remoção (consulte a Imagem E)
Dobre um pouco um dos dois ganchos de
trinco (E-1) com algum cuidado, até que o
gancho de trinco deixe de sair do rebordo
da proteção. A seguir, retire a proteção para
cortar.
Ajustar a proteção (consulte a
Imagem F)
Rode a proteção para a posição desejada
até ficar encaixada. Não são necessárias
ferramentas.
Seleção do disco de corte
abrasivo
Selecionar o tipo de disco correto é importante
para obter o melhor desempenho da ferramenta.
Selecione o disco com base na aplicação e no
material que deseja cortar. Selecionar o disco
correto oferece-lhe um corte mais suave e
rápido, e prolonga o tempo de vida útil do disco.
Mesmo os melhores discos de corte abrasivo
não cortam de forma eficiente se não forem
mantidos limpos e afiados. Usar um disco
que não esteja afiado exerce muita carga na
ferramenta e aumenta o perigo de ressalto.
Mantenha discos extra à mão de modo a ter
sempre disponíveis discos afiados.
Selecione sempre cuidadosamente e use discos
de corte abrasivo recomendados para o material
a ser cortado. Certifique-se de que a velocidade
mínima de funcionamento de qualquer disco é
superior a 20 000 rpm.
Consulte a tabela apresentada abaixo para
selecionar um disco de corte abrasivo adequado,
e defina a direção de rotação recomendada.
DISCO DE CORTE ABRASIVO APLICAÇÕES
Disco de corte abrasivo
de carboneto
NOTA
Se for de diamante
segmentado, a folga
periférica máxima entre
os segmentos é de 10
mm, apenas com um
ângulo de inclinação
negativo.
Cortar gesso, plástico.
A seta no disco indica APENAS a direção
do disco quando a ferramenta estiver a
ser usada. Certique-se sempre de que
o seletor da direção de rotação está na
posição que corresponde à direção de
rotação assinalada no disco.
Disco de metal de corte
abrasivo
Cortar aço, aço inoxidável, materiais não
ferrosos.
Disco de corte abrasivo
de diamante para azulejo
(não fornecido)
Cortar azulejo, cerâmica, cimento de
bra. Direção de rotação recomendada:
A seta no disco indica APENAS a direção
do disco quando a ferramenta estiver a
ser usada. Certique-se sempre de que
o seletor da direção de rotação está na
posição que corresponde à direção de
rotação assinalada no disco.
background
69
LBE 76 12-EC
Fixar e retirar o disco
AVISO!
Quando trabalhar com discos de corte
abrasivos, coloque a proteção de encaixe de
corte (16).
Instalar o disco (consulte a
Imagem G e H)
Retire a bateria
Limpe o eixo e todas as peças a serem
montadas.
Prima e mantenha premido o botão de
bloqueio do eixo (3)
Com a chave sextavada (10), desaperte
o parafuso roscado (11) no eixo (13)
no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio e retire o parafuso (11) e o rebordo
exterior (12).
Coloque o disco no rebordo interior.
NOTA
Quando instalar o disco de rebarbar, a secção
saliente do disco tem de ficar virada para o
rebordo interior.
Volte a instalar o rebordo exterior (12) com
a superfície impressa virada para fora.
Prima e mantenha premido o bloqueio do
eixo (3).
Aperte o parafuso (11) com a chave sextavada
no sentido dos ponteiros do relógio. O binário
de aperto recomendado é de 5Nm.
Insira a bateria.
Ligue a rebarbadora (sem fixar na
posição) e deixe-a funcionar durante cerca
de 30 segundos. Verifique se existem
desequilíbrios ou vibrações.
Desligue a rebarbadora e retire a bateria.
Retirar o disco
Prima e mantenha premido o botão de
bloqueio do eixo (3)
Desaperte o parafuso com a chave
sextavada e retire o parafuso e o rebordo
exterior do eixo.
Retire o disco.
Porta do pó
NOTA
A porta do pó serve apenas para aplicações
de corte de azulejo, betão e gesso, para
ligar a um aspirador, para recolher o pó. Não
recomendamos a utilização da porta do pó
em aplicações de corte de metal.
Selecione a posição de instalação da porta
do pó de acordo com a direção de rotação
do disco de corte (consulte a Imagem J).
Insira a porta do pó (17) numa das
extremidades da proteção para cortar (16)
até ficar encaixada (consulte a Imagem K).
Monte a proteção de encaixe para cortar
(16) na proteção para rebarbar (1),
consulte o capítulo “Proteção”.
Para retirar a porta do pó, prima o trinco
da proteção para cortar (16) e retire a
porta do pó (17) (consulte a Imagem L).
Ligar e desligar (consulte a
Imagem M e N)
Para ligar a ferramenta elétrica, faça
deslizar o interruptor de ligar/desligar
(4) para a frente (passo 1). Para um
funcionamento contínuo, incline para
baixo até ficar encaixado (passo 2).
Para desligar a ferramenta elétrica, prima
a extremidade traseira do interruptor de
ligar/desligar e depois liberte-a.
NOTA
Após retirar a bateria, a ferramenta elétrica
que estivesse ligada não reinicia.
Pré-seleção da velocidade
(consulte a Imagem P)
AVISO!
Não recomendamos que ajuste a velocidade
quando o eixo estiver a rodar.
A sua ferramenta vem equipada com
uma função de memória. Após desligar a
ferramenta, esta volta à configuração anterior
da próxima vez que for ligada.
Prima o botões de seleção da velocidade
(6) para correr os quatro modos. Cada vez
que premir, altera a velocidade em um nível.
A tabela abaixo apresenta a relação entre a
velocidade de rotação e o número de LEDs
que acendem na base da ferramenta.
Número de LEDs
Velocidade (RPM)
5000
10000
15000
20000
background
70
LBE 76 12-EC
Seletor da direção de rotação
(consulte a Imagem Q e R)
A ferramenta vem equipada com um seletor
da direção de rotação. Algumas aplicações ou
acessórios podem requerer que a ferramenta
funcione para a frente ou para trás.
Para rebarbar abrasivo, selecione a direção
de corte que permita que a ferramenta
seja pressionada para longe do seu corpo.
Quando instalar discos de corte abrasivo de
carboneto ou discos de diamante, selecione
a direção de rotação que corresponda à seta
no disco.
1. Fixe a bateria.
2. Prima o seletor da direção de rotação (8)
para selecionar a direção. Sempre que
premir o seletor, a direção de rotação
muda. O indicador da direção de rotação
(9) acende para indicar a direção de
rotação ativa. Se selecionar “F”, o disco
de corte abrasivo roda no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio na direção
de rotação do disco “F” assinalado na
proteção. Se selecionar “R”, o disco
de corte abrasivo roda no sentido dos
ponteiros do relógio na direção de
rotação do disco “R” assinalado na
proteção.
NOTA
O indicador da direção de rotação desliga-se
cerca de 5 minutos após libertar o interruptor
de ligar/desligar.
Após o indicador da direção de rotação
se desligar, volta para o modo de avançar
quando a ferramenta for ligada de novo.
Quando o indicador da direção de rotação
estiver ligado, mantém o modo atual quando
a ferramenta for ligada de novo.
Para um rebarbar abrasivo, os discos
fornecidos com esta ferramenta têm setas
a indicar a direção para a qual os discos
devem rodar quando a ferramenta estiver a
ser utilizada. Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que o seletor da direção de
rotação está na posição que corresponde
à direção de rotação assinalada no disco.
Discos sem setas podem ser utilizados para a
frente e para trás.
AVISO!
Para rebarbar com disco de rebarbar ou
disco de lamelas, é obrigatório usar apenas
a direção padrão (“F”) para evitar danos nas
ferramentas que não sejam adequadas para
serem usadas na direção invertida.
AVISO!
Para evitar danos, deixe sempre o disco parar
por completo antes de mudar a direção de
rotação.
Luz de trabalho LED (consulte a
Imagem S)
A luz de trabalho LED, localizada na frente da
ferramenta, acende quando a ferramenta for
ligada ou o botão de seleção da velocidade
(6) / seletor da direção de rotação (8) for
pressionado, e desliga-se passados cerca de
10 segundos após a ferramenta ser desligada.
A luz de trabalho LED (2) pisca rapidamente
quando a ferramenta e/ou a bateria se
sobrecarregarem ou ficarem demasiado
quentes, e os sensores internos desligam a
ferramenta. Largue a ferramenta durante um
momento, ou separe a ferramenta da bateria
e coloque as duas expostas a um fluxo do ar
que as arrefeça.
A luz de trabalho LED (2) pisca mais
lentamente para indicar que a bateria está
fraca. Recarregue a bateria.
Se a luz de trabalho LED (2) não acender
quando ligar a ferramenta, ou se se desligar
de repente durante a operação, isso pode
dever-se a um erro de comunicação interno.
Contacte o serviço de apoio ao cliente ou um
centro de reparação autorizado para obter
assistência.
Ajustar o ângulo da cabeça da
ferramenta (consulte a Imagem
T1 e T2)
A cabeça da ferramenta pode ser ajustada
para 3 posições de trabalho diferentes: 0°,
-90° e 90°.
Certifique-se de que o interruptor de ligar/
desligar está na posição de desligado.
Retire a bateria.
Enquanto puxa o botão de libertação de
rotação (15) para baixo, rode a cabeça da
ferramenta e liberte o botão.
Continue a rodar a cabeça da ferramenta
até ficar fixada no respetivo lugar, fazendo
um “clique”.
background
71
LBE 76 12-EC
Instruções de funcionamento
NOTA
Quando a ferramenta elétrica é desligada,
ainda funciona durante um curto espaço de
tempo.
Rebarbar bruto
AVISO!
Não use discos de corte abrasivo para um
rebarbar bruto.
Para um melhor desempenho de corte, o
ângulo do disco deverá ser de 20–40°.
Aplique uma pressão moderada e mova a
ferramenta para a frente e para trás. Como
resultado, a peça a ser trabalhada não fica
muito quente e não haverá descoloração
nem ranhuras.
Rebarbar abrasivo
AVISO!
Quando cortar com discos de corte abrasivo,
use sempre a proteção de encaixe de corte
(16).
Trabalhe sempre na direção oposta
da direção de rotação do disco. Caso
contrário, a ferramenta pode sofrer um
ressalto descontrolado.
Oriente a ferramenta uniformemente a
uma velocidade adequada para o material
a ser processado.
Não incline, não faça pressão excessiva
nem a abane de um lado para o outro.
Para mais informações acerca dos produtos
do fabricante, visite www.flex-tools.com.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
AVISO!
Não use água nem líquidos de limpeza.
Limpeza
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas, consulte os catálogos do
fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web:
www.flex-tools.com
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
fim:
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
background
72
LBE 76 12-EC
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.
Declaração CE de
Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas das
diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/
UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Diretor Técnico
Klaus Peter Weinper
Chefe do Departamento
da Qualidade
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
73
LBE 76 12-EC
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet
in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot de dood of zeer ernstige
verwondingen.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
V Volt
/min Omwentelingen of slagen per
minuut (tpm)
M Metrische draad
n
0
Snelheid zonder belasting
D Diameter
Lees de instructies
Draag oogbescherming-symbool
Gebruik de beschermkap niet voor
doorslijpwerkzaamheden
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap (zie pagina 83)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik een
gevaar voor lijf en leven van de gebruiker
of derden veroorzaken en kan het elektrisch
gereedschap materiële schade veroorzaken.
De minislijper mag alleen worden gebruikt
voor het beoogde doeleinde,
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
Deze slijper is bedoeld voor het zagen en
grof slijpen van metaal, beton, steen, tegels,
hout, kunststof en soortgelijke materialen
zonder gebruik van water. Tijdens het zagen
moet de beschermkap voor zagen worden
gebruikt.
Veiligheidsinstructies voor
minislijpers
Veiligheidsinstructies voor alle
werkzaamheden
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
voor slijp- of
doorslijpwerkzaamheden:
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld
om als slijper of doorslijpmachine
te worden gebruikt. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die met
dit elektrisch gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Werkzaamheden zoals draadborstelen,
polijsten, gaten snijden mogen niet
worden uitgevoerd met dit elektrisch
gereedschap.
Toepassingen waarvoor het elektrisch
background
74
LBE 76 12-EC
gereedschap niet is ontworpen, kunnen
een gevaar vormen en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Pas dit elektrisch gereedschap niet aan
om het op een manier te gebruiken
waarvoor het niet specifiek is ontworpen
en gespecificeerd door de fabrikant
van het gereedschap. Een dergelijke
aanpassing kan leiden tot controleverlies
en ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik geen accessoires die
niet specifiek zijn ontworpen en
gespecificeerd door de fabrikant van
het gereedschap. Dat het accessoire
kan worden bevestigd op uw elektrisch
gereedschap betekent niet dat het veilig
kan worden gebruikt.
De nominale snelheid van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan de
maximum snelheid die staat vermeld op
het elektrisch gereedschap. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale
snelheid kunnen breken of weg worden
geslingerd.
De buitendiameter en de dikte
van uw accessoire moet binnen de
nominale capaciteit van uw elektrisch
gereedschap liggen. Accessoires met
het verkeerde formaat kunnen niet correct
worden beveiligd of gecontroleerd.
De afmetingen van de bevestiging
van het accessoire moeten
overeenstemmen met de afmetingen
van de bevestiging van het elektrisch
gereedschap. Accessoires die niet
op het bevestigingsmateriaal van het
elektrisch gereedschap passen, lopen
niet uitgebalanceerd, trillen buitensporig
en kunnen een verlies van controle
veroorzaken.
Gebruik geen beschadigd accessoire.
Voor elk gebruik moet u het accessoire
inspecteren bij bijvoorbeeld
slijpschijven op spaanders en barsten,
het steunkussen op barsten, scheuren
of overmatige slijtage, draadborstels
op losse of gebarsten draden. Als het
elektrisch gereedschap of accessoires
zijn gevallen, dient u het te controleren
op beschadigingen of onbeschadigde
accessoires te monteren. Na controle
en installatie van een accessoire, moet
uzelf en omstanders uit de lijn van het
draaiende accessoire gaan staan en het
elektrisch gereedschap op volle toeren
zonder belasting een minuut laten
draaien. Beschadigde accessoires gaan
normaliter stuk gedurende de testduur.
Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen. Afhankelijk van
de toepassing moet u een gelaatsscherm
of een veiligheidsbril gebruiken.
Draag indien nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en
een schort die kleine afgeschuurde of
deeltjes van het werkstuk kan weren.
De oogbescherming moet in staat zijn
rondvliegend vuil dat ontstaat door
diverse toepassingen, tegen te houden.
Het stofmasker of ademhalingsapparaat
moet in staat zijn, deeltjes die ontstaan
door de toepassing uit de lucht te
filteren. Een langdurige blootstelling aan
hard geluid kan gehoorverlies tot gevolg
hebben.
Houd omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die
binnen het werkgebied komt moet een
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen. Fragmenten van het werkstuk
of een gebroken accessoire kunnen
wegvliegen en ook letsel buiten de directe
werkomgeving veroorzaken.
Houd het elektrisch gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde grepen, als
u een handeling uitvoert waarbij het
snijdaccessoire in contact kan komen
met verborgen bedrading of zijn eigen
kabel. Zaagkettingen die met een draad
onder stroom in aanraking komen kunnen
de blootgestelde metalen onderdelen van
het handgereedschap onder stroom zetten
en de gebruiker een elektrische schok
geven.
Plaats de kabel buiten het bereik
van het draaiend accessoire. Als u de
controle verliest, kan de kabel worden
doorgesneden of om uw hand of arm
slingeren en deze richting het draaiende
accessoire trekken.
Leg het elektrisch gereedschap nooit
neer totdat het accessoire helemaal
tot stilstand is gekomen. Het draaiend
accessoire kan het oppervlak grijpen
en hierdoor kunt u de controle over het
elektrisch gereedschap verliezen.
background
75
LBE 76 12-EC
Laat het elektrisch gereedschap niet
draaien terwijl u het naast uw lichaam
draagt. Onopzettelijk contact met het
draaiend accessoire kan uw kleding
grijpen, waardoor het accessoire naar uw
lichaam wordt getrokken.
Reinig de luchtopeningen van het
elektrisch gereedschap. De ventilator van
de motor trekt het stof naar binnen in de
behuizing en een overmatige verzameling
van metaal in poedervorm kan een
elektrisch risico vormen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in de buurt van ontvlambaar materiaal.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen accessoires waarvoor
vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kunnen een elektrocutie of
elektrische schok tot gevolg hebben.
Extra veiligheidsinstructies voor
alle werkzaamheden
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN:
Een terugslag is een plotselinge reactie op
een vastgeklemd of vastgehaakt draaiend
accessoire, steunpad, borstel of ieder ander
accessoire. Een vastklemmen of vasthaken
veroorzaakt een snelle blokkering van
het draaiend accessoire wat op zijn beurt
ervoor zorgt dat het elektrisch gereedschap
ongecontroleerd in de tegenovergestelde
richting van de rotatie van het accessoire
beweegt op het punt waar het is bevestigd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastklemt
of vast haakt in het werkstuk, kan het
gedeelte van de schijf die in het punt zit
waar hij klem zit, zich in het oppervlak van
het materiaal graven wat ertoe leidt dat de
schijf zich eruit beweegt en terugspringt. De
schijf kan of naar, of weg van de bediener
springen, afhankelijk van de richting van
de beweging van de schijf ten tijde van het
vastklemmen. Slijpschijven kunnen onder
deze omstandigheden ook stuk gaan.
Een terugslag is het resultaat van het
verkeerd gebruik en/of verkeerde
bediening van het elektrisch gereedschap
of verkeerde werkomstandigheden en
kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen.
Zorg voor een stevige greep met beide
handen aan het elektrisch gereedschap
en positioneer uw lichaam en arm zo
dat u de krachten van een terugslag
kunt opvangen. Gebruik altijd een
ondersteunende handgreep als deze
is meegeleverd voor een maximale
controle in geval van een terugslag of
een koppelreactie tijdens het starten.
De bediener kan de koppelreacties of
krachten van een terugslag opvangen
als er geschikte voorzorgsmaatregelen
worden genomen.
Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiend accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
Plaats uw lichaam niet in de buurt
waar een terugslag van het elektrisch
gereedschap zou kunnen plaatsvinden.
Een terugslag beweegt het gereedschap
in de tegengestelde richting van de
beweging van de schijf ten tijde van het
klem komen zitten.
Ga bijzonder voorzichtig te werk tijdens
werkzaamheden in hoeken, scherpe
randen etc. Voorkom springen en
vastklemmen van het accessoire. Hoeken,
scherpe randen of springen kunnen
tot gevolg hebben dat het draaiend
accessoire vast komt te zitten waardoor
een verlies van controle of terugslag kan
plaatsvinden.
Bevestig geen kettingzaagblad
voor houtsnijwerk, gesegmenteerd
diamantzaagblad met een perifere
opening groter dan 10 mm of een
getand zaagblad. Dergelijke bladen
veroorzaken frequente terugslagen en een
verlies van controle.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor slijp-
en doorslijpwerkzaamheden
Veiligheidswaarschuwingen
specifiek voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden:
Gebruik alleen slijpschijven die
voor uw elektrisch gereedschap zijn
gespecificeerd en met de specifieke
beschermkap voor de gekozen schijf
is ontworpen. Schijven die niet voor het
elektrisch gereedschap zijn ontworpen
background
76
LBE 76 12-EC
kunnen niet juist worden bevestigd en zijn
onveilig.
Het slijpoppervlak van een schijf
met een verzonken asgat moet
zodanig worden gemonteerd, dat
het slijpvlak niet boven het vlak van
de beschermkaprand uitsteekt. Een
verkeerd gemonteerde schijf dat uit het
vlak van de beschermkaprand steekt
kan niet op passende wijze worden
beschermd.
De beschermkap moet stevig aan het
elektrisch gereedschap vastgemaakt en
correct geplaatst zijn om een maximale
veiligheid te waarborgen, zodat de
gebruiker zo min mogelijk aan de schijf
wordt blootgesteld. De beschermkap
beschermt de gebruiker tegen gebroken
schijffragmenten en toevallig contact met
de schijf en vonken die kleding in brand
kunnen steken.
Gebruik de schijven alleen voor
de gespecificeerde toepassingen.
Voorbeeld: schuur niet met de zijkant
van een doorslijpschijf. Schurende
snijschijven zijn bedoeld voor het perifeer
schuren. Zijdelingse krachten die op deze
schijven inwerken kunnen ervoor zorgen
dat deze barsten.
Gebruik altijd onbeschadigde
schijfflenzen met de juiste afmeting
en vorm voor uw geselecteerde schijf.
Juiste schijfflenzen ondersteunen
de schijf zodat de mogelijkheid op
schijfbreuk wordt beperkt. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van
flenzen voor slijpschijven.
Gebruik geen afgesleten schijven van
groter elektrisch gereedschap. Een
schijf bestemd voor groter elektrisch
gereedschap is niet geschikt voor
de hogere snelheid van een kleiner
gereedschap en kan barsten.
Gebruik bij schijven met dubbel gebruik
altijd het juiste scherm voor de uit te
voeren toepassing. Als u niet het juiste
scherm gebruikt, is het mogelijk dat
de gewenste bescherming niet wordt
geboden, wat kan leiden tot ernstig letsel.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
doorslijpwerkzaamheden
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen
specifiek voor
doorslijpwerkzaamheden:
'Klem' de snijschijf niet vast en oefen
geen overmatige druk uit. Probeer
geen overmatig diepe snede te maken.
Overbelasting van de schijf verhoogt de
belasting en gevoeligheid voor draaien of
vastlopen van de schijf in de snede en de
mogelijkheid van terugslag of breuk van
de schijf.
Plaats uw lichaam niet in lijn voor en
achter de draaiende schijf. Wanneer de
schijf, op het punt van bediening, zich van
uw lichaam verwijdert, kan de mogelijke
terugslag de doordraaiende schijf en
het elektrisch gereedschap direct in uw
richting bewegen.
Wanneer de schijf vastloopt of wanneer
om welke reden dan ook een snede
wordt onderbroken, schakel het
elektrisch gereedschap uit en houd het
bewegingsloos vast totdat de schijf
volledig tot stilstand komt. Probeer nooit
de snijschijf uit de snede te verwijderen
terwijl de schijf in beweging is, anders
kan er terugslag optreden. Onderzoek en
onderneem corrigerende maatregelen om
de oorzaak van het vastlopen van de schijf
te verhelpen.
Start de snijbewerking in het werkstuk
niet opnieuw. Laat de schijf op volle
snelheid komen en breng deze
voorzichtig opnieuw in de snede aan. De
schijf kan vastklemmen, omhoog lopen of
terugslaan als het elektrisch gereedschap
opnieuw wordt gestart in het werkstuk.
Ondersteun panelen of overgrote
werkstukken om het risico op
vastklemmen van en terugslag van
de schijf te minimaliseren. Grote
werkstukken hebben de neiging om
door hun eigen gewicht door te buigen.
Ondersteuningen moeten worden
geplaatst onder het werkstuk, dicht bij de
zaaglijn en de rand van het werkstuk aan
weerskanten van de schijf.
Wees extra voorzichtig bij het maken
van een 'zaksnede' in bestaande
muren of andere blinde gebieden.
De uitstekende schijf kan gas- of
background
77
LBE 76 12-EC
waterleidingen, elektrische bedrading of
voorwerpen raken die terugslag kunnen
veroorzaken.
Voer nooit gebogen sneden uit.
Overbelasting van de schijf verhoogt
de belasting en vergroot de kans op het
verdraaien of vastlopen van de schijf in de
snede en de mogelijkheid op terugslag of
breuk van de schijf.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
Geluidsdruk L
pA
: 83 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: 91 dB(A)
Onzekerheid: K = 3 dB
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde a
h
: <2.5 m/s
2
Onzekerheid: K = 1.5 m/s
2
OPGELET!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De opgegeven totale trillingswaarde(n)
en de opgegeven geluidsemissiewaarde
in dit informatieblad werden gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
gespecificeerde trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
snijdaccessoires of als het slecht wordt
onderhouden, kan de trillingsniveau afwijken.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de
het blootstellingsniveau aan trillingen te
maken, is het ook noodzakelijk rekening te
houden met de tijd waarin het gereedschap
is ingeschakeld of ingeschakeld maar niet in
gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te
beschermen tegen de effecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren, etc.
WAARSCHUWING:
De trillings- en geluidsemissie tijdens
het werkelijk gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen verschillen van
de opgegeven totale waarde; Om de
gebruiker te beschermen dient de gebruiker
tijdens het gebruik handschoenen en
gehoorbescherming te dragen.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
OPGELET!
Het slijpen van dunne metalen platen of
andere gemakkelijk trillende structuren
met een groot oppervlak kan resulteren
in een totale geluidsemissie die veel
hoger is (tot 15 dB) dan de opgegeven
geluidsemissiewaarden. De geluidsemissie
van dergelijke werkstukken moet zoveel
mogelijk worden voorkomen door geschikte
maatregelen, zoals het aanbrengen van
zware flexibele dempingsmatten. De
verhoogde geluidsemissie moet ook worden
meegenomen bij zowel de risicobeoordeling
van blootstelling aan geluid als bij het kiezen
van adequate gehoorbescherming.
Technische gegevens
Gereedschap LBE 76 12-EC
Type Minislijper
Nominale spanning Vdc 12
Snelheid zonder
belasting
/min 5000 - 20000
Type schijf Type 27 & Type 41
Max. schijfdiameter mm 76
Diameter
montagegat
mm 10
Max. dikte slijpschijf mm 4
background
78
LBE 76 12-EC
Max. dikte
doorslijpschijf
mm 4
Spindeldraad M6
Gewicht in
overeenstemming
met de 'EPTA
procedure 01/2003'
(zonder accu)
kg 0.8
Accu 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Gewicht van de accu kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Gebruikstemperatuur -10~40℃
Opslagtemperatuur < 50℃
Oplaadtemperatuur 4~40℃
Lader CA 12/18, CA 12
OPMERKING
De handleidingen voor de accu en de
oplader worden afzonderlijk verstrekt. Ze
omvatten specifieke veiligheidsvoorschriften
en bedieningsinstructies. Raadpleeg de
handleidingen van de accu en de lader voor
gedetailleerde bedieningsinstructies.
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het apparaat op de pagina met
afbeeldingen.
1. Beschermkap voor slijpen
2. Ledwerklamp
3. Spindel-vergrendelingsknop
4. Aan/uit-schakelaar
5. Handgreep
6. Snelheidskeuzeknop
7. Snelheidscontrolelampje
8. Draairichtingsschakelaar
9. Draairichting-controlelampje
10. Inbussleutel en opslag
11. Schroefbout
12. Buitenste flens
13. Spindel
14. Binnenflens
15. Rotatievrijgaveknop
16. Beschermkap voor zagen
17. Stofuitlaat
18. Carbide doorslijpschijf
19. Slijpschijf
20. Metalen doorslijpschijf (x2)
21. Afneembare riemclip
22. Bevestigingsschroef
Gebruiksinstructies
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak de draadloze mini-slijper uit en controleer
of er onderdelen ontbreken of defect zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
Om de accu te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop en trekt u de accu eruit
(zie afbeelding C).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Beschermkap
WAARSCHUWING!
Gebruik het gereedschap alleen als de
beschermkap op zijn plaats zit. Gebruik altijd
de beschermkap die bij de desbetreffende
schijf is geleverd!
WAARSCHUWING!
Draai de beschermkap totdat het gesloten
gedeelte naar de gebruiker gericht is.
background
79
LBE 76 12-EC
Beschermkap voor slijpen (zie
Pos.1, afbeelding A)
Ontworpen voor het werkzaamheden met
slijpschijven en lamellenschijven.
WAARSCHUWING!
Wanneer u deze beschermkap gebruikt voor
doorslijpwerkzaamheden met gebonden
slijpschijven, is er een verhoogd risico
op blootstelling aan uitgestoten vonken
en deeltjes, evenals blootstelling aan
schijffragmenten in geval van een schijfbreuk.
WAARSCHUWING!
Wanneer u deze beschermkap gebruikt voor
af doorslijp- en frontale werkzaamheden
in beton of metselwerk, is er een verhoogd
risico op blootstelling aan stof en verlies van
controle, wat kan resulteren in terugslag.
Beschermkap voor zagen (zie
Pos.16, afbeelding A)
Ontworpen voor werkzaamheden met
doorslijpschijven.
WAARSCHUWING!
Bevestig altijd de beschermkap voor zagen
(16) wanneer u zaagwerkzaamheden uitvoert.
Controleer voor gebruik op scheuren,
vervormingen of tekenen van ernstige
slijtage.
WAARSCHUWING!
Wanneer u deze beschermkap gebruikt voor
frontaal slijpen, kan de schijfbeschermkap
het werkstuk hinderen, wat kan leiden tot een
slechte controle.
Bevestiging (zie afbeelding K)
Schuif de beschermkap voor zagen op de
beschermkap voor slijpen (zie Pos.16 en
Pos.1, afbeelding A) tot deze vastklikt.
Verwijdering (zie afbeelding E)
Buig een van de twee vergrendelingshaken
(E-1) voorzichtig een beetje tot de
vergrendelingshaak niet meer uit de rand van
de beschermkap steekt. Trek vervolgens de
beschermkap voor zagen eraf en leg deze
opzij.
De beschermkap aanpassen (zie
afbeelding F)
Draai de beschermkap naar de gewenste
positie totdat die vastklikt. Hiervoor is geen
gereedschap nodig.
Doorslijpschijf selecteren
Het kiezen van het juiste type schijf is
belangrijk om de beste prestaties van de
zaag te verkrijgen. Selecteer de schijf op
basis van de toepassing en het materiaal
dat u wilt zagen. Het selecteren van de juiste
schijf zorgt voor een soepelere en snellere
zaagsnede en verlengt de levensduur van de
schijf.
Zelfs de beste doorslijpschijven zullen niet
efficiënt doorslijpen als ze niet schoon en
scherp worden gehouden. Het gebruik van
een botte schijf zal een zware belasting op
de zaag plaatsen en het gevaar van terugslag
vergroten. Houd extra schijven bij de hand
zodat er altijd scherpe schijven beschikbaar
zijn.
Selecteer en gebruik altijd zorgvuldig
doorslijpschijven die worden aanbevolen
voor het te zagen materiaal. Zorg ervoor
dat de minimale bedrijfssnelheid van een
gekozen accessoireschijf 20.000 /min (TPM)
of meer is.
Raadpleeg de onderstaande tabel om een
geschikt doorslijpschijf te selecteren en de
aanbevolen draairichting in te stellen.
background
80
LBE 76 12-EC
De schijf bevestigen en
verwijderen
WAARSCHUWING!
Bij werkzaamheden met doorslijpschijven,
monteer de klembeschermkap voor zagen
(16).
De schijf installeren (zie
afbeelding G & H)
Verwijder de accu
Reinig de spindel en alle te monteren
onderdelen.
Houd de spindelvergrendelingsknop (3)
ingedrukt
Draai met de inbussleutel (10) de
schroefbout (11) op de as (13) tegen de
klok in los en verwijder de bout (11) en de
buitenflens (12).
Plaats de schijf op de binnenflens.
OPMERKING
Bij het installeren van de slijpschijf moet
het uitstekende deel van de schijf naar de
binnenflens wijzen.
Monteer de buitenflens (12) opnieuw met
de bedrukte zijde naar buiten gericht.
Houd de spindelvergrendeling (3)
ingedrukt.
Draai de bout (11) met de inbussleutel met
de klok mee vast. Het aanbevolen koppel
is 5 Nm.
Installeer de accu.
Schakel de slijper in (zonder deze te
vergrendelen) en laat de slijper ongeveer
30 seconden draaien. Controleer op
onbalans en trillingen.
Schakel de slijper uit en verwijder de accu.
De schijf verwijderen
Houd de spindelvergrendelingsknop (3)
ingedrukt
Draai de bout los met de inbussleutel en
verwijder de bout en de buitenflens van
de spindel.
Verwijder de schijf.
Stofuitlaat
DOORSLIJPSCHIJF TOEPASSINGEN
Carbide doorslijpschijf
OPMERKING OPMERKING
wanneer diamanten
gesegmenteerd is de
maximale perifere
opening tussen de
segmenten 10 mm,
alleen met een negatieve
spaanhoek.
Zagen van gipsplaat, plastic.
De pijl op de schijf geeft de ENIGE
richting aan waarin de schijf moet
draaien wanneer het gereedschap in
gebruik is. Zorg er altijd voor dat de
draairichtingsschakelaar in de positie staat
die overeenkomt met de draairichting die
op de schijf is gemarkeerd.
Metalen doorslijpschijf
Zagen van staal, roestvrij staal, non-
ferromaterialen.
Diamant tegel
doorslijpschijf (niet
meegeleverd)
Tegels, keramiek, vezelcement zagen.
Aanbevolen draairichting: De pijl op
de schijf geeft de ENIGE richting aan
waarin de schijf moet draaien wanneer
het gereedschap in gebruik is. Zorg er
altijd voor dat de draairichtingsschakelaar
in de positie staat die overeenkomt
met de draairichting die op de schijf is
gemarkeerd.
background
81
LBE 76 12-EC
OPMERKING
De stofuitlaat is alleen bedoeld voor het
zagen van tegels/beton en gipsplaten om
aan te sluiten op een stofzuiger voor het
opvangen van stof. We raden het gebruik van
de stofuitlaat af voor toepassingen waarbij
metaal wordt gezaagd.
Kies de installatiepositie van de stofuitlaat
in overeenstemming met de draairichting
van de snijschijf (zie afbeelding J).
Steek de stofuitlaat (17) in een van de
uiteinden van de beschermkap voor zagen
(16) totdat deze vastklikt (zie afbeelding K).
Monteer de klembeschermkap voor zagen
(16) op de beschermkap voor slijpen (1),
zie hoofdstuk "Beschermkap".
Om de stofuitlaat te verwijderen: druk op
de vergrendeling van de beschermkap
voor zagen (16) en trek de stofuitlaat (17)
eruit (zie afbeelding L).
In-/uitschakelen (zie afbeelding
M & N)
Om het elektrisch gereedschap te starten,
schuif de aan/uit-schakelaar (4) naar voren
(stap 1).Voor continu gebruik kantel het
naar beneden totdat die vastklikt (stap 2).
Om het elektrisch gereedschap uit te
schakelen, druk op de achterkant van de
aan/uit-schakelaar en laat deze los.
OPMERKING
Na het verwijderen van de accu start het
ingeschakelde elektrisch gereedschap niet
opnieuw op.
Snelheidskeuze (zie afbeelding P)
WAARSCHUWING!
het wordt niet aanbevolen om de snelheid
aan te passen wanneer de spindel draait.
Uw gereedschap is uitgerust met een
geheugenfunctie. Nadat u het gereedschap
heeft uitgeschakeld, keert het gereedschap
terug naar de vorige instelling wanneer het
de volgende keer wordt ingeschakeld.
Druk op de snelheidskeuzetoets (6) om de
vier modi te doorlopen. Elke keer drukken
verandert de snelheid met één stap. De
onderstaande tabel toont de relatie tussen
rotatiesnelheid en het aantal leds dat op de
voet van het gereedschap branden.
Het aantal leds
Snelheid (TPM )
5000
10000
15000
20000
Draairichtingsschakelaar (zie
afbeelding Q & R)
Het gereedschap is uitgerust met een
draairichtingsschakelaar. Voor sommige
toepassingen of accessoires kan het nodig
zijn om het gereedschap vooruit of achteruit
te laten draaien.
Voor het doorslijpen, selecteer de snijrichting
die ervoor zorgt dat het gereedschap van
uw lichaam wordt weggeduwd. Wanneer u
een carbide doorslijpschijf of diamantschijf
installeert, kies de draairichting die
overeenkomt met de pijl op de schijf.
1. Bevestig de accu.
2. Druk op de draairichtingsschakelaar
(8) om de richting te selecteren. Elke
keer dat u op de schakelaar drukt,
wordt de draairichting gewijzigd. Het
draairichting-controlelampje (9) brandt
om de actieve draairichting aan te geven.
Als u 'F' kiest, zal de doorslijpschijf tegen
de klok in draaien in de draairichting
van de schijf 'F' die op de beschermkap
is aangegeven. Als u 'R' kiest, zal de
doorslijpschijf met de klok mee draaien
in de draairichting van de schijf 'R' die op
de beschermkap is aangegeven.
OPMERKING
Het draairichting-controlelampje gaat
ongeveer 5 minuten nadat de aan/uit-
schakelaar is losgelaten uit.
Nadat de draairichting-controlelampje uit
is, keert deze terug naar de vooruit-modus
wanneer het gereedschap weer wordt
ingeschakeld.
Als het draairichting-controlelampje aan is,
blijft de huidige modusinstelling behouden
wanneer het gereedschap weer wordt
ingeschakeld.
Voor doorslijpen zijn de met dit gereedschap
background
82
LBE 76 12-EC
meegeleverde schijven voorzien van pijlen
die de draairichting aangeven wanneer
het gereedschap in gebruik is. Controleer
voordat u het gereedschap gebruikt of het
draairichting-controlelampje in de stand staat
die overeenkomt met de draairichting die
op de schijf is gemarkeerd. Schijven zonder
pijlen kunnen vooruit of achteruit worden
bediend.
WAARSCHUWING!
Voor het slijpen met een slijpschijf of
lamellenschijf is het verplicht om alleen de
standaard ('F') richting te gebruiken om
schade aan het gereedschap te voorkomen
die niet geschikt zijn voor gebruik in de
omgekeerde richting.
WAARSCHUWING!
Om schade te voorkomen, laat de schijf altijd
volledig tot stilstand komen voordat u de
draairichting verandert.
Ledwerklamp (Zie afbeelding S)
De ledwerklamp, die zich in de kop
van het gereedschap bevindt, brandt
wanneer het gereedschap wordt
ingeschakeld of de snelheidskeuzeknop (6)/
draairichtingsschakelaar (8) wordt ingedrukt
en gaat ongeveer 10 seconden na het
uitschakelen van het gereedschap uit.
De ledwerklamp (2) knippert snel als het
gereedschap en/of het accupack overbelast
raken of te heet worden en de interne
sensoren schakelen het gereedschap uit. Laat
het gereedschap een poosje afkoelen en
plaats het gereedschap en het accupack apart
om ze af te koelen.
De ledwerklamp (2) knippert langzamer
om aan te geven dat de accu nog maar een
geringe capaciteit heeft. Laad de accu op.
Als de ledwerklamp (2) niet oplicht wanneer u
het gereedschap inschakelt of als het tijdens
de werking plotseling wordt uitgeschakeld,
kan dit worden veroorzaakt door een interne
communicatiefout. Neem voor hulp contact
op met de klantenservice of een erkend
servicecentrum.
De hoek van de gereedschapskop
aanpassen (zie afbeelding T1 & T2 )
De gereedschapskop kan worden ingesteld
op 3 verschillende werkposities: 0°, -90° en
90°.
Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in
de stand OFF (UIT)staat.
Verwijder de accu.
Terwijl u de rotatievrijgaveknop (15)
helemaal naar beneden trekt, draai de
gereedschapskop en laat de knop los.
Blijf de gereedschapskop draaien totdat
deze met een 'klik' vast komt te zitten.
Gebruiksinstructies
OPMERKING
Als het elektrisch gereedschap is
uitgeschakeld, blijft de slijper nog korte tijd
draaien.
Grof slijpen
WAARSCHUWING!
Gebruik nooit doorslijpschijven voor zware
slijpwerkzaamheden.
Hoek van de schijf van 20-40° voor de
beste snijprestaties.
Oefen matige druk uit en beweeg het
gereedschap naar achteren en naar voren.
Hierdoor wordt het werkstuk niet te heet
en zal er geen verkleuring optreden; er
zullen tevens geen groeven te zien zijn.
Doorslijpen
WAARSCHUWING!
Bij werkzaamheden met doorslijpschijven,
gebruik altijd de klembeschermkap voor
zagen (16).
Werk altijd tegen het draaien van de
schijf in. Anders kan het gereedschap
oncontroleerbaar uit de zaagsnede
terugschieten.
Geleid het gereedschap gelijkmatig met
een snelheid die geschikt is voor het te
bewerken materiaal.
Kantel het gereedschap niet, oefen geen
overmatige kracht uit en zwaai niet heen
en weer.
Voor meer informatie over de producten
van de fabrikant kunt u www.flex-tools.com
bezoeken.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
background
83
LBE 76 12-EC
WAARSCHUWING!
Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen
op waterbasis.
Reiniging
Reinig het elektrisch gereedschap en
de luchtopeningen regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, gereedschap in het
bijzonder, zie de catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.flex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder de accu.
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de
verwijderingsmogelijkheden!
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.
CE-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de 'Technische specificaties'
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Hoofd technische dienst
Klaus Peter Weinper
Hoofd van de
kwaliteitsafdeling (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
84
LBE 76 12-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
V Volt
/min Omdrejninger eller frem- og
tilbagegående bevægelser pr. minut
(rpm)
M Metrisk gevind
n
0
Hastighed uden belastning
D Diameter
Læs instruktionerne
Symbol om brug af øjenbeskyttelse
Skærmen må ikke bruges, når du
laver afskæringer
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater (se side 92)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet
tages i brug:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredjeparts
liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden
ejendom kan blive beskadiget.
Minivinkelsliberen må kun bruges til dens
tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Denne vinkelsliber er beregnet til skæring og
grovbearbejdning af metal, beton, sten, fliser,
træ, plast og lignende materialer uden brug
af vand. Skærmen til skæring skal bruges, når
du skærer i materialer.
Sikkerhedsinstruktioner til
minivinkelsliberen
Sikkerhedsinstruktioner til al
brug
Fælles sikkerhedsadvarsler ved
slibning og skæring:
Dette elværktøj skal bruges som en
vinkelsliber eller et skæreværktøj. Læs
alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specifikationer, der følger
med dette elværktøj. Hvis anvisningerne
nedenfor ikke følges, kan det føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Dette elværktøj må ikke bruges til
stålbørstning, polering eller hulskæring.
Hvis elværktøjet bruges til noget, det ikke
er beregnet til, kan det være farligt og føre
til personskader.
Dette elværktøj må ikke ændres til brug
på en måde, det ikke er beregnet til
eller som er angivet af producenten af
værktøjet. Sådan en ændring kan gøre,
at brugeren mister kontrol over elværket,
hvilket kan føre til alvorlige personskader.
Brug ikke tilbehør, der ikke er
beregnet til værktøjet eller anbefalet
af producenten af værktøjet. Bare fordi
tilbehøret kan monteres på dit elværktøj,
background
85
LBE 76 12-EC
er det ikke sikkert det er sikkert at bruge.
Tilbehørets nominelle hastighed
skal mindst svare til den maksimale
hastighed, der er angivet på elværktøjet.
Tilbehør, der kører hurtigere end deres
nominelle hastighed, kan gå i stykker og
slynges væk.
Tilbehørets udvendig diameter
og tykkelsen skal være inden for
elværktøjets kapacitetsværdi. Tilbehør
i en forkert størrelse kan ikke afskærmes
eller styres ordentligt.
Målene på eventuelt tilbehør, der skal
monteres på elværktøjet, skal pass med
elværktøjets monteringsbeslag. Tilbehør,
som ikke passer til monteringsdelene på
elværktøjet, kommer ud af balance og
vibrerer for meget, hvilket kan gøre at
brugeren mister kontrollen med værktøjet.
Beskadiget tilbehør må ikke bruges.
Inden hver brug skal tilbehør, såsom
slibeskiver, ses efter for slid og revner,
stødpuden skal ses efter for revner og
slid, stålbørste skal ses efter for løse
og ødelagte ståltråde. Hvis elværktøjet
eller tilbehøret tabes på jorden, skal du
se det efter for skader, og skift eventuelt
beskadiget tilbehør. Når tilbehøret er
blevet set efter og monteret, skal du
og personer i nærheden stå væk fra det
drejende tilbehørs skærelinje, og kør
elværktøjet på den højeste hastighed
i et minut. Beskadigede tilbehør falder
normalt fra hinanden, når elværktøjet
testes på denne måde.
Brug personlige værnemidler.
Afhængigt af hvad elværktøjet skal
bruges til, skal du bruge enten en
ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller
sikkerhedsbriller. Brug en støvmaske,
et høreværn, handsker og et forklæde,
der kan stoppe små fragmenter fra
slibningen. Øjenbeskyttelsen skal kunne
holde til flyvende rester fra værktøjet
og emnet. Støvmasken eller respiratoren
skal kunne filtrere partikler, der dannes når
elværktøjet bruges. Langvarig udsættelse
for høj støj kan føre til høretab.
Hold omkringstående personer på
sikker afstand fra arbejdsområdet. Alle,
der kommer ind på arbejdsområdet, skal
bære personlige værnemidler. Dele af
emnet eller tilbehøret kan slynges væk og
forårsage skade uden for det umiddelbare
brugsområde.
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeflader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
skjulte strømførende ledninger eller
dens egen ledning. Hvis saven rammer
en strømførende ledning, kan metaldelene
på saven blive "strømførende", hvilket kan
give brugeren elektrisk stød.
Placer ledningen væk fra drejende
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan
ledningen vikles ind eller skæres over, og
din hånd eller arm kan trækkes ind i det
drejende tilbehør.
Læg aldrig værktøjet ned, før tilbehøret
er stoppet helt. Det drejende tilbehør kan
komme i klemme i overfladen og trække
værktøjet ud af din kontrol.
Kør ikke strømværktøjet, mens du bærer
det ved din side. Utilsigtet kontakt med
det drejende tilbehør, kan gøre at dit tøj
kommer i klemme og trækker tilbehøret
ind i din krop.
Rengør regelmæssigt elværktøjets
luftåbninger. Motorens ventilator
trækker støv ind i huset, og ophobning af
pulveriseret metal kan udgøre elektriske
farer.
Brug ikke elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan
antænde disse materialer.
Brug ikke tilbehør, der kræver flydende
kølemidler. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til dødsfald
ved elektrisk stød eller stød.
Yderligere
sikkerhedsinstruktioner til al
brug
TILBAGESLAG OG RELATEREDE
ADVARSLER:
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en
fastklemt drejende skive, bagsidepude,
børste eller andet tilbehør. Fastklemning gør
at værktøjet hurtigt standser det drejende
tilbehør, så det ukontrollerede elværktøj
slynges i retningen modsat af tilbehørets
drejeretning.
For eksempel, hvis en slibeskive kommer i
klemme i emnet, kan kanten af skiven, der
kommer ind i klemmepunktet, slibe sig ind i
background
86
LBE 76 12-EC
materialets overflade, hvilket får skiven til at
slynge ud eller give tilbageslag. Skiven kan
enten slynge mod eller væk fra brugeren,
afhængigt af hvilken retning skiven bevæger
sig i ved klemmepunktet. Slibeskiver kan
også gå i stykker i disse situationer.
Tilbageslag sker hvis elværktøjet misbruges
og/eller bruges forkert eller i forkerte forhold.
Disse kan undgås ved at tage følgende
forholdsregler i brug.
Hold ordentligt fast med begge hænder
på elværktøjet, og placer din krop og
arme på sådan en måde, at du kan
modstå eventuelle tilbageslag. Brug altid
støttehåndtaget - hvis værktøjet er udstyret
med et - så du har maksimal kontrol over
tilbageslag og drejemomentet under
opstart. Tilbageslag kan styres af brugeren,
hvis de passende forholdsregler tages i
brug.
Placer aldrig hånden i nærheden af det
drejende tilbehør. Tilbehøret kan slynges
tilbage over din hånd.
Placer ikke din krop der, hvor
elværktøjet vil bevæge sig, hvis det
skulle give tilbageslag. Tilbageslag
slynger værktøjet modsat skivens retning,
der hvor skiven fastklemmes.
Vær særlig forsigtig, når du arbejder
med hjørner, skarpe kanter osv. Undgå,
at tilbehøret hopper eller fastklemmes.
Høringer, skarpe kanter eller hop har en
tendens til at fastklemme det drejende
tilbehør, som kan gøre at brugeren mister
kontrollen med værktøjet eller værktøjet
kan give tilbageslag.
Monter ikke en savkæde med træskær,
en segmenteret diamantskive med et
ydre mellemrum på over 10 mm eller en
savklinge med tænder. Sådanne klinger
giver ofte tilbageslag og tab af kontrol.
Yderligere
sikkerhedsinstruktioner til
slibning og skæring
Sikkerhedsadvarsler særligt til
slibning og skæring:
Brug kun skiver, der er beregnet til dit
elværktøj og brug kun skærme, der er
beregnet til skiven, der bruges. Skiver,
som elværktøjet ikke er beregnet til, giver
ikke nok beskyttelse og er farlige at bruge.
Slibefladen på skiver med en fordybning
i midten, skal monteres, så de sidder
under skærmen. En forkert monteret
skive, der rager uden for skærmen, giver
ikke nok beskyttelse.
Skærmen skal spændes ordentligt fast
på elværktøjet og den skal sidde rigtigt
for maksimal beskyttelse, så brugeren
udsættes for så lidt af skiven, som
muligt. Skærmen hjælper med at beskytte
brugeren mod ødelagte skivefragmenter,
utilsigtet kontakt med skiven og gnister,
der kan antænde tøj.
Skiven må kun bruges til de formål,
som den er beregnet til. For eksempel:
Slib ikke med siden af en skæreskive.
Skæresklibeskiver er beregnet til skæring
på kanten. Hvis deres side bruges, kan de
splintre.
Brug altid ubeskadigede skiveflanger,
der har den rigtige størrelse og form til
den valgte skive. En passende skiveflange
støtter skiven, så der er mindre chancer
for at skiven går i stykker. Flanger til
skæreslibeskiver er muligvis ikke ens med
flanger til skæreslibeskiver.
Brug ikke nedslidte skiver fra større
elværktøj. A skive, der er beregnet til
større elværktøj, er ikke egnet til højere
hastigheder på et mindre værktøj, da dette
ødelægger dem.
Når du bruger skiver til to formål, skal
du altid bruge den rigtige skærm til
opgaven. Hvis du ikke bruger den rigtige
skærm, er du muligvis ikke beskyttet nok,
hvilket kan føre til alvorlige personskader.
Yderligere
sikkerhedsinstruktioner til
skæring
Sikkerhedsadvarsler særligt til
skæring:
Undgå, at en skæreskive sætter sig fast
og undgå, at trykke for hårdt under
drift. Undgå, at skære for dybt. Hvis
skiven overbelastes, forøges chancen for
vridning eller binding af skiven i snittet,
og muligheden for tilbageslag eller
beskadigelse af skiven.
Din krop må ikke være på linje med
eller bag den drejende skive. Hvis skiven
bevæger sig væk fra kroppen under brug,
background
87
LBE 76 12-EC
kan det føre til tilbageslag og el-værktøjet
kan slynge direkte mod dig selv.
Hvis skiven binder eller hvis du stopper
en snit, skal du slukke for elværktøjet
og holde ordentligt fast i elværktøjet,
indtil skiven holder helt op med at
dreje. Forsøg aldrig at tage skiven ud
af snittet, når skiven er i bevægelse, da
dette kan føre til tilbageslag. Undersøg,
hvorfor skiven binder og find en løsning
på problemet.
Start ikke el-værktøjet, når skiven
sidder i snittet. Lad skiven nå op på fuld
hastighed og før forsigtigt skiven ind i
snittet igen. Skiven kan binde, køre opad
eller give tilbageslag, hvis el-værktøjet
startes i emnet igen.
Store emner skal støttes eller spændes
fast for, at minimere risikoen for
fastklemning og tilbageslag. Store
emner har tendens til at synke under
deres egen vægt. Placer derfor en støtte
under emnet nær skærelinjen og nær
kanten af emnet på begge sider af skiven.
Vær ekstra forsigtig, hvis du laver et
"lommesnit" i vægge eller andre blinde
områder. Den fremspringende skive
kan skære i gas- eller vandrør, elektriske
ledninger eller andre genstande, hvilket
kan føre til tilbageslag.
Du må ikke prøve at lave buede snit.
Hvis skiven overbelastes, forøges chancen
for vridning eller binding af skiven i
snittet, og muligheden for tilbageslag eller
ødelæggelse af skiven forøges, hvilket kan
føre til alvorlige personskader.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841. Elværktøjets
A-evaluerede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau L
pA
: 83 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
: 91 dB(A)
Usikkerhed: K = 3 dB
Samlet vibrationsværdi:
Emissionsværdi a
h
: <2.5 m/s
2
Usikkerhed: K = 1.5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
De erklærede vibrationsværdier og det
erklæret støjemissionsniveau, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt boretilbehør eller
hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
ADVARSEL:
Vibrations- og støjemissionen ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi, hvor værktøjet bruges. For at beskytte
brugeren, skal brugeren bære handsker og
høreværn i de faktiske brugsforhold.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
FORSIGTIG!
Slibning af tynde metalplader eller
andre store plader, der let vibrerer kan
støje mere (op til 15 dB) end de angivne
støjemissionsværdier. Undgå, at sådanne
emner larmer for meget ved brug af passende
foranstaltninger som f.eks. brug af tunge,
fleksible dæmpningsmåtter. Den øgede støj
skal også tages i betragtning i forbindelse
med risikovurdering af støjeksponering og
valg af passende høreværn.
background
88
LBE 76 12-EC
Tekniske data
Værktøj LBE 76 12-EC
Type Minivinkelsliber
Nominel spænding Vdc 12
Hastighed uden
belastning
/min 5000 - 20000
Skivetype Type 27 & Type 41
Maks. skivediameter mm 76
Diameter på
monteringshul
mm 10
Slibeskivens
maksimale tykkelse
mm 4
Skæreskivens
maksimale tykkelse
mm 4
Gevind på aksel M6
Vægt i henhold til
»EPTA Procedure
01/2003« (uden
batteri)
kg 0.8
Batteri 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Batteriets vægt kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Driftstemperatur -10~40℃
Opbevaringstem-
peratur
< 50℃
Opladningstem-
peratur
4~40℃
Oplader CA 12/18, CA 12
BEMÆRK
Vejledningerne til batteripakken og opladeren
medfølger separat. De indeholder bestemte
sikkerhedsregler og betjeningsinstruktioner.
Læs sikkerhedsreglerne og
brugsvejledningerne i vejledningerne til
batteripakken og opladeren.
Oversigt (se figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1. Beskyttelsesskærm til slibning
2. LED-arbejdslys
3. Knap til lås af aksel
4. Tænd/sluk-knap
5. Håndtag
6. Knappen til valg af hastighed
7. Hastighedsindikator
8. Drejeretningsknap
9. Indikator til drejeretning
10. Unbrakonøgle og opbevaringsrum
11. Skruebolt
12. Ydre flange
13. Aksel
14. Indre flange
15. Udløserknap til drejning
16. Skærm til skæring
17. Støvport
18. Slibende skæreskive til hårdmetal
19. Slibeskive
20. Skæreskive til metal (x2)
21. Aftagelig bælteklemme
22. Spændeskrue
Brugsvejledning
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak den batteridrevne minivinkelsliber ud, og
sørg for at der ikke mangler nogen dele, og at
ingen af delene er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
background
89
LBE 76 12-EC
det klikker på plads (se figur B).
Batteriet tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen, hvorefter det kan
trækkes ud (se figur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Beskyttelsesskærm
ADVARSEL!
Værktøjet må kun bruges, hvis
beskyttelsesskærmen er sat på. Brug altid
beskyttelsesskærmen, der følger med den
pågældende skive!
ADVARSEL!
Drej beskyttelsesskærmen, så den lukkede
del vender mod brugeren.
Beskyttelsesskærm til slibning (se
Pos. 1, figur A)
Beregnet til brug med slibeskiver og
lamelskiver.
ADVARSEL!
Hvis denne skærm bruges til skæreopgaver
med bundne slibeskiver, forøges riskoen for
at brugeren rammes af gnister og partikler
samt skiverester, hvis skiven går i stykker.
ADVARSEL!
Hvis denne skærm bruges til afskæring og
overfladebehandling af beton eller murværk,
forøges risikoen for at brugeren rammes af
støv og tab af kontrol på grund af tilbageslag.
Skærm til skæring med klemmer
(se Pos. 16, figur A)
Beregnet til brug med skæreskiver.
ADVARSEL!
Sæt altid skærmen til skæring (16) på, når du
skærer i materialer.
Før brug, skal du se, om der er revner,
deformationer eller tegn på alvorlig slitage.
ADVARSEL!
Hvis du bruger denne skæreslibe-skærm til
overfladeslibning, kan skærmen komme i
vejen for emnet, hvilket kan gøre værktøjet
svært at styre.
Montering (se figur D)
Tryk skærmen til skæring på skærmen til
slibning (se Pos. 16 og Pos. 1, figur A), indtil
den låses fast.
Afmontering (se figur E)
Bøj den ene af de to låsekroge (E-1) lidt
forsigtigt, indtil låsekrogen ikke længere
stikker ud af skærmkanten. Træk derefter
skærmen til skæring af, og læg den til side.
Justering af
beskyttelsesskærmen (se figur F)
Drej beskyttelsesskærmen til den ønskede
position, indtil den går låses fast. Du skal ikke
bruge noget værktøj til dette.
Valg af skæreskive
Det er vigtigt at vælge den rigtige skive,
du får det meste ud af saven. Vælg skiven i
henhold til opgaven og materialet, der skal
skæres i. Hvis du vælger den rigtige skive, får
du en jævnere og hurtigere skæring, og det
slider mindre på skiven.
Selv de bedste skæreskiver skærer ikke
effektivt, hvis de ikke holdes rene og skarpe.
Hvis du bruger en sløv skive, belaster
det saven hårdt og det øger risikoen for
tilbageslag. Sørg for at have en ekstra skive
ved hånden, så du altid har en skarp skive til
rådighed.
Vælg og brug altid skæreskiver, der anbefales
til materialet, du skal skære i. Sørg for, at den
valgte skive har en driftshastighed på mindst
20.000 /min (RPM).
I tabellen nedenfor kan du finde de
passende skæreskiver og deres anbefalede
drejeretning.
background
90
LBE 76 12-EC
Montering og afmontering af
skiven
ADVARSEL!
Når du arbejder med skæreskiver, skal du
sætte skærmen til skæring på (16) .
Sådan monteres skiven (se figur
G og H)
Fjern batteriet
Rengør akslen og alle de dele, der skal
monteres.
Hold knappen til lås af akslen (3) nede
Brug unbrakonøglen (10) til at løsne
skruebolten (11) på akslen (13) mod uret,
og fjern bolten (11) og den ydre flange
(12).
Sæt skiven på den indvendige flange.
BEMÆRK
Når du monterer slibeskiven, skal delen
der stikker ud på skiven vende mod den
indvendige flange.
Sæt den ydre flange (12) på igen. Sørg for
at siden med mærkatet vender udad.
Hold aksellåsen (3) nede.
Spænd bolten (11) med uret med
skruenøglen. Det anbefalede moment er
5Nm.
Sæt batteriet i.
Tænd vinkelsliberen (uden at låse den), og
lad den køre i ca. 30 sekunder. Se efter for
ubalancer og vibrationer.
Sluk vinkelsliberen og tag batteriet ud,
Sådan tager du skiven af
Hold knappen til lås af akslen (3) nede
Løsn bolten med unbrakonøglen, og tag
bolten og den ydre flange af akslen.
Tag skiven af.
Støvport
BEMÆRK
Støvporten er kun beregnet til skæring i fliser/
beton og gipsvægge. Den skal forbindes
til en støvsuger til opsamling af støv. Vi
anbefaler ikke at bruge støvporten, hvis du
skærer i metal.
Vælg støvportens monteringsposition i
henhold til skæreskivens drejeretning (se
SKÆRESKIVE ANVENDELSER
Slibende skæreskive til
hårdmetal
BEMÆRK BEMÆRK
Hvis den er
diamantsegmenteret,
er det maksimale ydre
mellemrum mellem
segmenterne 10 mm,
kun med en negativ
spånvinkel.
Skæring af gipsvægge, plastik.
Pilen på hjulet angiver den ENESTE
retning, hjulet må dreje i, når
værktøjet er i brug. Sørg altid for,
at drejeretningsknappen står på
indstillingen, der svarer til drejeretningen,
der er markeret på hjulet.
Skæreskive til metal
Skæring af stål, rustfrit stål, ikke-
jernholdige materialer.
Skæreskive til
diamantiser (medfølger
ikke)
Skæring af iser, keramik, bercement.
Anbefalet drejeretning: Pilen på hjulet
angiver den ENESTE retning, hjulet må
dreje i, når værktøjet er i brug. Sørg altid
for, at drejeretningsknappen står på
indstillingen, der svarer til drejeretningen,
der er markeret på hjulet.
background
91
LBE 76 12-EC
figur J).
Sæt støvporten (17) på en af enderne på
skærmen til skæring (16), indtil den låses
fast (se figur K).
Sæt skærmen til skæring (16) på
skærmen til slibning (1), se kapitlet
"Beskyttelsesskærm".
Sådan tager du støvporten af: Tryk på
låsen på skærmen til skæring (16), og træk
støvporten ud (17) (se figur L).
Sådan tændes og slukkes
produktet (se figur M & N)
For at starte elværktøjet, skal du trykke
tænd/sluk-knappen (4) frem (trin 1). For
at holde værktøjet kørende, skal du vippe
knappen nedad, indtil den låses fast (trin
2).
For at slukke for elværktøjet, skal du trykke
på den bageste del af tænd/sluk-knappen
og slippe den.
BEMÆRK
Når du har taget batteriet ud, starter værktøjet
ikke igen, når det tændes.
Valg af hastighed på forhånd (se
figur P)
ADVARSEL!
Det anbefales ikke at justere hastigheden, når
akslen drejer.
Værktøjet er udstyret med en
hukommelsesfunktion. Når værktøjet slukkes,
går det tilbage til den forrige indstilling, som
det står på, når det tændes igen.
Tryk på knappen til valg af hastighed (6)
for at skifte mellem de fire funktioner.
Hvert tryk skifter hastigheden med et trin.
Tabellen nedenfor viser forholdet mellem
drejehastighed og antallet af lysindikatorer,
der lyser på foden af værktøjet.
Antallet af
lysindikatorer
Hastighed (o/min.)
5000
10000
15000
20000
Drejreretningsknap (se figur Q &
R)
Værktøjet er udstyret med en
drejeretningsknap. Værktøjet kan sættes til at
køre frem eller tilbage i henhold til tilbehøret,
der bruges og opgaven, der udføres.
Ved skæreslibning, skal du vælge
skæreretningen, der gør det muligt at skubbe
værktøjet væk fra din krop. Hvis du sætter en
slibeskive til hårdmetal eller en diamantskive
på værktøjet, skal du vælge drejeretningen,
der passer med pilen på skiven.
1. Sæt batteriet i.
2. Tryk på drejeretningsknappen (8)
for at vælge drejreretningen. Hver
gang du trykker på knappen, skiftes
drejeretningen. Drejeretningsindikatoren
(9) lyser for at vise den valgte
drejeretning. Hvis du vælger "F",
drejer skæreskiven mod uret i skivens
drejeretning "F", som er mærket på
skærmen. Hvis du vælger "R", drejer
skæreskiven med uret i skivens
drejeretning "R ", som er mærket på
skærmen.
BEMÆRK
Drejeretningsindikatoren slukker ca. 5 minut
efter, at tænd/sluk-knappen slippes.
Når drejeretningsindikatoren slukker, går den
tilbage til Fremad-indstillingen, når værktøjet
tændes igen.
Så længe drejeretningsindikatoren lyser, står
værktøjet på den aktuelle indstilling, når det
tændes igen.
De medfølgende skiver har pile, der viser
hvilken retning skiverne skal dreje, når
værktøjet bruges til skæreslibning. Før
du bruger værktøjet, skal du sørge for, at
drejeretningsknappen står på indstillingen,
der passer med drejeretningen, der er
markeret på skiven. Skiver uden pile kan både
køre frem og tilbage.
ADVARSEL!
Ved slibning med slibeskiver eller lamelskiver
må du kun bruge standardretningen ("F"),
så værktøjet ikke beskadiges, da det ikke er
beregnet til brug i modsat retning.
background
92
LBE 76 12-EC
ADVARSEL!
For at undgå beskadigelse, skal du sørge
for at skiven standser helt, før du skifter
drejeretning.
LED-arbejdslys (se figur S)
LED-arbejdslyset på værktøjets forende lyser,
når værktøjet tændes, eller når der trykkes på
knappen til valg af hastighed (6)/drejeretning
(8). Lyset slukker ca. 10 sekunder efter,
værktøjet slukkes.
LED-arbejdslyset (2) blinker hurtigt, når
værktøjet og/eller batteripakken overbelastes
eller bliver for varm, og de interne sensorer
slukker for værktøjet. Giv værktøjet en pause,
eller anbring værktøjet og batteriet separat
under en luftstrøm for at afkøle dem.
LED-arbejdslyset (2) blinker langsommere for
at vise, at batteriet er ved at være brugt op.
Genoplad batteriet.
Hvis LED-arbejdslyset (2) ikke lyser, når du
tænder for værktøjet, eller det pludseligt
slukker under brug, er der muligvis opstået en
intern kommunikationsfejl. Kontakt venligst
kundeservice eller et autoriseret servicecenter
for hjælp.
Justering af værktøjshovedets
vinkel (se figur T1 & T2 )
Værktøjshovedet kan justeres til 3 forskellige
indstillinger, 0°, -90° og 90°.
Sørg for at tænd/sluk-knappen er slukket.
Fjern batteriet.
Drej værktøjshovedet, samtidig med du
trækker udløserknappen til drejning (15)
helt ned, og slip derefter knappen.
Drej værktøjshovedet, indtil det låses på
plads med et "klik".
Brugsvejledninger
BEMÆRK
Når værktøjet slukkes, fortsætter det med at
køre i et kort stykke tid.
Grovslibning
ADVARSEL!
Skæreskiver må aldrig bruges til grovslibning.
Hold skiven 20-40° for at opnå den bedste
skæring.
Flyt værktøjet frem og tilbage med et
moderat tryk. Dette gør at emnet ikke
bliver for varmt, og ikke misfarves, og der
laves ikke nogen riller.
Skæreslibning
ADVARSEL!
Ved skæring med skæreskiver, skal du altid
bruge skærmen til skæring (16).
Arbejd altid mod skivens retning. Ellers
kan værktøjet slynges tilbage fra snittet på
en ukontrolleret måde.
Før værktøjet jævnt med en hastighed, der
passer til materialet, der bearbejdes.
Undgå at vippe værktøjet, bruge for meget
kraft eller svinge værktøjet fra side til side.
Yderligere oplysninger om producentens
produkter kan findes på www.flex-tools.com.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
ADVARSEL!
Brug ikke flydende rengøringsmidler med
vand.
Rengøring
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet
bruges.
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer, bedes du
se producentens kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
background
93
LBE 76 12-EC
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.
CE-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske
specifikationer" overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX -
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Teknisk chef
Klaus Peter Weinper
Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
94
LBE 76 12-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
lettere personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukertips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V Volt
/min Omdreininger eller frem- og
tilbakeganger per minutt (rpm)
M Metrisk tråd
n
0
Ingen lastehastighet
D Diameter
Les instruksjonene
Bruk øyevernsymbol
Ikke bruk vernet til
avskjæringsoperasjoner
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 102)!
For din sikkerhet
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
disse driftsinstruksjonene,
"Generelle sikkerhetsinstruksjoner" om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre-nr.: 315.915),
gjeldende områderegler og regelverket
for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er toppmoderne og
er konstruert i samsvar med de anerkjente
sikkerhetsforskriftene.
Likevel, når det er i bruk, kan elektroverktøyet
utgjøre en fare for liv og lemmer for brukeren
eller en tredjepart, eller elektroverktøyet eller
annen eiendom kan bli skadet.
Minikvernen kan kun brukes
som ment,
i perfekt stand.
Feil som svekker sikkerheten må utbedres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Denne kvernen er beregnet for kapping og
grovbearbeiding av metall, betong, stein,
fliser, tre, plast og lignende materialer uten
bruk av vann. Beskyttelsesvernet for skjæring
skal brukes ved skjæring.
Sikkerhetsinstruksjoner for
minikvern
Sikkerhetsinstruksjoner for alle
operasjoner
Sikkerhetsadvarsler som
er vanlige for slipe- eller
avskjæringsoperasjoner:
Dette elektriske verktøyet er
ment å fungere som et kvern-
eller avskjæringsverktøy. Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som
følger med dette elektroverktøyet.
Unnlatelse av å følge alle instruksjonene
nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig skade.
Operasjoner som stålbørsting, polering,
hullskjæring skal ikke utføres med dette
elektroverktøyet.
Bruk som elektroverktøyet ikke ble
utformet for, kan føre til farer og
personskader.
Ikke konverter dette elektroverktøyet
til å fungere på en måte som ikke er
spesifikt designet og spesifisert av
verktøyprodusenten. En slik konvertering
kan føre til tap av kontroll og forårsake
alvorlig personskade.
Ikke bruk tilbehør som ikke er
spesifikt designet og spesifisert av
verktøyprodusenten. Bare fordi tilbehøret
kan festes til ditt elektroverktøy, garanterer
background
95
LBE 76 12-EC
det ikke sikker drift.
Den nominelle hastigheten til
tilbehøret må være minst likt den
maksimale hastigheten som er merket
på elektroverktøyet. Tilbehør som går
fortere enn deres nominelle hastighet, kan
bli ødelagt og fly av gårde.
Den utvendige diameteren og tykkelsen
på tilbehøret må være innenfor
elektroverktøyets kapasitetsvurdering.
Tilbehør med feil størrelse, får ikke nok
beskyttelse eller kontroll.
Dimensjonene til tilbehørsfestet
må passe med dimensjonene til
monteringsutstyret til elektroverktøyet.
Tilbehør som ikke samsvarer med
monteringsutstyret til elektroverktøyet vil
gå ut av balanse, vibrere for mye og kan
føre til tap av kontroll.
Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver
bruk må tilbehøret kontrolleres, f.eks.
om slipehjul har spon og sprekker,
bakstykket for sprekker eller slitasje,
stålbørsten for løse eller sprukne tråder.
Hvis elektroverktøyet eller tilbehøret
faller i bakken, kontrollerer du det
for skade eller installerer et uskadd
tilbehør. Etter å ha inspisert og installert
et tilbehør, plasser deg selv og tilskuere
borte fra planet til det roterende
tilbehøret og kjør elektroverktøyet
med maksimal tomgangshastighet i ett
minutt. Skadet tilbehør vil normalt gå i
stykker i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruk, bruk ansiktsskjerm, vernebriller
eller vernebriller. Bruk støvmaske,
hørselsvern, hansker og verkstedsforkle
som er i stand til å stoppe små
slipemidler eller arbeidsstykker.
Øyevernet må være i stand til å stoppe
flygende rusk som genereres av
ulike bruksområder. Støvmasken eller
respiratoren må være i stand til å filtrere
partikler som genereres av den aktuelle
applikasjonen. Forlenget eksponering for
intensiv støy kan føre til hørselstap.
Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som går inn på
arbeidsområdet, må bruke personlig
verneutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykker
eller fra et ødelagt tilbehør kan kastes
ut i luften og føre til skade utenfor det
umiddelbare bruksområdet.
Hold kun elektroverktøyet i de isolerte
gripeflatene når du utfører en operasjon
der skjæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller
sin egen ledning. Kuttetilbehør som
kommer i kontakt med en "strømførende"
ledning kan gjøre utsatte metalldeler på
elektroverktøyet "strømførende" og kan gi
operatøren et elektrisk støt.
Posisjoner ledningene godt unna det
roterende tilbehøret. Hvis du mister
kontrollen, kan ledningen bli kuttet over,
og hånden eller armen kan bli trukket inn i
det roterende tilbehøret.
Ikke legg elektroverktøyet ned helt til
tilbehøret har stoppet helt. Det roterende
tilbehøret kan ta tak i overflaten og trekke
elektroverktøyet ut av din kontroll.
Ikke bruk elektroverktøyet mens du
bærer det ved siden av deg. Utilsiktet
kontakt med det roterende tilbehøret kan
ta tak i klærne dine, og trekke tilbehøret
inn i kroppen din.
Rengjør elektroverktøyets luftventiler
regelmessig. Motorens vifte trekker
støv inn i huset, og sterk oppsamling av
metallpulver kan føre til elektriske farer.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av antennelige materialer. Gnister kan
tenne disse materialene.
Ikke bruk tilbehør som krever
kjølevæske. Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for alle
operasjoner
TILBAKESLAG OG RELATERTE
ADVARSLER:
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et klemt
eller hengende roterende hjul, bakstykke,
børste eller annet tilbehør. Klemming eller
henging kan føre til rask steiling av det
roterende tilbehøret, som igjen fører til at det
ukontrollerte elektroverktøyet blir tvunget i
motsatt retning av tilbehørets rotering ved
bindingspunktet.
Hvis f.eks. et slipehjulet henges eller klemmes
av arbeidsstykket, kan kanten på hjulet som
går inn i klempunktet, grave inn i overflaten
på materialet og føre til at hjulet klatrer eller
background
96
LBE 76 12-EC
sparkes ut. Hjulet kan enten hoppe mot eller
bort fra operatøren, avhengig av retningen til
hjulets bevegelse ved klempunktet. Slipende
hjul kan også ødelegges under disse
forholdene.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av
elektroverktøy og/eller feil bruksprosedyrer eller
forhold og kan unngås ved å ta de nødvendige
forholdsregler som angitt nedenfor.
Hold et fast grep med begge hender
på elektroverktøyet og plasser
kroppen og armene slik at du kan
motstå tilbakeslagskrefter. Bruk alltid
hjelpehåndtaket, hvis det finnes
et, for å få maksimal kontroll over
tilbakeslag eller dreiemomentreaksjoner
under start. Tilbakeslagskreftene
eller dreiemomentreaksjonene kan
kontrolleres av operatøren, hvis de riktige
forholdsreglene er tatt.
Aldri plasser hånden din i nærheten
av roterende tilbehør. Tilbehør kan slås
tilbake over hånden din.
Ikke plasser kroppen din i området
der elektroverktøyet beveger seg hvis
tilbakeslag oppstår. Tilbakeslag slynger
verktøyet i motsatt retning av hjulets
bevegelse ved hengepunktet.
Vær svært forsiktig når du bearbeider
hjørner, skarpe kanter, etc. Unngå å
sprette og henge fast tilbehøret. Hjørner,
skarpe kanter eller spretting pleier å hekte
fast roterende tilbehør og skape tap av
kontroll eller tilbakeslag.
Ikke fest et sagkjede treskjæringsblad,
segmentert diamanthjul med en perifer
åpning større enn 10 mm eller tannet
sagblad. Slike kniver skaper hyppig
tilbakeslag og tap av kontroll.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for slipe-
og kappeoperasjoner
Sikkerhetsadvarsler
spesifikke for slipe- og
avskjæringsoperasjoner:
Bruk kun hjultyper som er spesifisert for
ditt elektroverktøy og den spesifikke
beskyttelsen som er designet for det
valgte hjulet. Hjul som elektroverktøyet
ikke er designet for kan ikke beskyttes
tilstrekkelig og er utrygge.
Slipeoverflaten til senterinntrykte
hjul må monteres under planet til
beskyttelsesleppen. Et feilmontert
hjul som stikker gjennom planet til
beskyttelsesleppen kan ikke beskyttes
tilstrekkelig.
Beskyttelsen må være sikkert festet
til elektroverktøyet og plassert for
maksimal sikkerhet, slik at minst mulig
hjul er utsatt for operatøren. Beskyttelsen
hjelper til med å beskytte operatøren mot
ødelagte hjulfragmenter, utilsiktet kontakt
med hjul og gnister som kan antenne klær.
Hjul må kun brukes til spesifiserte
bruksområder. For eksempel: ikke slip
med siden av kappeskiven. Slipende
kappeskiver er beregnet for perifer sliping,
sidekrefter påført disse hjulene kan få dem
til å knuses.
Bruk alltid uskadede hjulflenser som
har riktig størrelse og form for det
valgte hjulet. Riktige hjulflenser støtter
hjulet og reduserer dermed muligheten
for hjulbrudd. Flenser for kappeskiver kan
være forskjellig fra slipeskiveflenser.
Ikke bruk nedslitte hjul fra større
elektroverktøy. Et hjul beregnet for
større elektroverktøy er ikke egnet for den
høyere hastigheten til et mindre verktøy
og kan sprekke.
Når du bruker hjul med to formål, bruk
alltid riktig beskyttelse for applikasjonen
som skal utføres. Unnlatelse av å bruke
riktig beskyttelse gir kanskje ikke ønsket
beskyttelsesnivå, noe som kan føre til
alvorlig skade.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
avskjæringsoperasjoner
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
spesifikke for
avskjæringsoperasjoner:
Ikke "klemme" kappeskiven eller bruk
for stort trykk. Ikke prøv å lage for stor
skjæredybde. Overbelastning av hjulet
øker belastningen og følsomheten for
vridning eller binding av hjulet i kuttet og
muligheten for tilbakeslag eller hjulbrudd.
Ikke plasser kroppen på linje med og
bak det roterende hjulet. Når hjulet,
på driftspunktet, beveger seg bort fra
background
97
LBE 76 12-EC
kroppen din, kan et mulig tilbakeslag drive
det spinnende hjulet og elektroverktøyet
direkte mot deg.
Når hjulet binder seg eller når du
avbryter et kutt av en eller annen grunn,
slå av elektroverktøyet og hold det
urørlig til hjulet stopper helt. Forsøk
aldri å fjerne kappeskiven fra snittet
mens hjulet er i bevegelse, ellers kan det
oppstå tilbakeslag. Undersøk og iverksett
korrigerende tiltak for å eliminere årsaken
til hjulbinding.
Ikke start kutteoperasjonen i
arbeidsstykket på nytt. La hjulet nå full
hastighet og gå forsiktig inn i kuttet igjen.
Hjulet kan feste seg, gå opp eller kaste
tilbake hvis elektroverktøyet startes på nytt
i arbeidsstykket.
Støtt paneler eller et hvilket som
helst overdimensjonert arbeidsstykke
for å minimere risikoen for at hjulet
kommer i klem og tilbakeslag. Store
arbeidsstykker har en tendens til å synke
under sin egen vekt. Støtter må plasseres
under arbeidsstykket nær snittlinjen og
nær kanten av arbeidsstykket på begge
sider av hjulet.
Vær ekstra forsiktig når du lager et
"lommesnitt" i eksisterende vegger eller
andre blinde områder. Det utstikkende
hjulet kan kutte gass- eller vannrør,
elektriske ledninger eller gjenstander som
kan forårsake tilbakeslag.
Ikke prøv å gjøre buet skjæring.
Overbelastning av hjulet øker belastningen
og følsomheten for vridning eller binding
av hjulet i snittet og muligheten for
tilbakeslag eller hjulbrudd, noe som kan
føre til alvorlig skade.
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841. A evaluert støynivå for
elektroverktøyet er vanligvis:
Lydeffektnivå L
pA
: 83 dB(A)
Målt lydeffektnivå L
WA
: 91 dB(A)
Usikkerhet: K = 3 dB
Total vibrasjonsverdi:
Utslippsverdi a
h
: <2.5 m/s
2
Usikkerhet: K = 1.5 m/s
2
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien(e) og
det deklarerte støyutslippsnivået gitt i dette
informasjonsbladet er målt i samsvar med en
målemetode standardisert i EN 62841 og kan
brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet.
Det kan brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer hovedapplikasjonene til verktøyet.
Men hvis verktøyet brukes til forskjellige
bruksområder, med forskjellig skjærtilbehør eller
dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippsnivået
variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden.
Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot virkningene av
vibrasjoner som: vedlikehold av verktøyet
og skjæretilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
ADVARSEL:
Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
oppgitte verdien som verktøyet brukes i; For
å beskytte operatøren bør brukeren bruke
hansker og hørselvern under de faktiske
bruksforholdene.
FORSIKTIG!
Bruk hørevern med et lydtrykk over 85 dB(A).
FORSIKTIG!
Sliping av tynne metallplater eller andre lett
vibrerende strukturer med stor overflate
kan resultere i et totalt støyutslipp som er
mye høyere (opptil 15 dB) enn de oppgitte
støyutslippsverdiene. Slike arbeidsstykker bør
så langt det er mulig hindres i å avgi lyd ved
egnede tiltak som påføring av tunge fleksible
dempematter. Det økte støyutslippet skal
også vurderes både ved risikovurdering av
støyeksponering og ved valg av tilstrekkelig
hørselsvern.
background
98
LBE 76 12-EC
Tekniske data
Verktøy LBE 76 12-EC
Type Minikvern
Merkespenning Vdc 12
Ulast hastighet /min 5000 - 20000
Hjultype Type 27 og Type 41
Maks. hjuldiameter mm 76
Monteringshull
diameter
mm 10
Maks. tykkelse på
slipeskiven
mm 4
Maks. tykkelse på
kappeskiven
mm 4
Spindeltråd M6
Vekt i henhold til
"EPTA-prosedyre
01/2003" (uten
batteri)
kg 0.8
Batteri 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Vekt på batteri kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Arbeidstemperatur -10~40℃
Lagringstemperatur < 50℃
Ladetemperatur 4~40℃
Lader CA 12/18, CA 12
MERK
Håndboken for batteripakken og laderen
leveres separat. De inkluderer spesifikke
sikkerhetsregler og bruksanvisninger. Se
bruksanvisningen for batteripakken og
laderen for sikkerhetsregler og detaljerte
bruksanvisninger.
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grafikksiden.
1. Beskyttelsesvern for sliping
2. LED arbeidslys
3. Spindellåsknapp
4. På / av bryter
5. Håndtak
6. Hastighetsvalgknapp
7. Hastighetsindikator
8. Rotasjonsretningsvelger
9. Indikator for rotasjonsretning
10. Unbrakonøkkel og oppbevaring
11. Skrubolt
12. Ytre flens
13. Spindel
14. Innvendig flens
15. Rotasjonsutløserknapp
16. Beskyttelsesbeskyttelse for skjæring
17. Støvport
18. Hardmetallslipeskive
19. Slipeskive
20. Metallkappehjul (x2)
21. Avtakbar belteklips
22. Festeskrue
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut den trådløse minisliperen og sjekk at
her ikke mangler eller er skadde deler.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Lad
batteriene helt opp før første gangs bruk. Se
laderens bruksanvisning.
Sette inn/bytte batteri
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
figur B).
For å fjerne, trykk på utløserknappen og
trekk ut batteriet (se figur C).
OBS!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, eksplosjons- og brannfare!
background
99
LBE 76 12-EC
Beskyttelsesvakt
ADVARSEL!
Bruk kun verktøyet hvis beskyttelsesdekselet
er på plass. Bruk alltid beskyttelsesdekselet
for det respektive hjulet!
ADVARSEL!
Vri beskyttelsesvernet til den lukkede delen
vender mot operatøren.
Beskyttelsesbeskyttelse for
sliping (se Pos.1, figur A)
Designet for arbeid med slipeskiver og
klaffskiver.
ADVARSEL!
Ved bruk av denne beskyttelsen til
avskjæringsoperasjoner med limte slipeskiver,
er det økt risiko for eksponering for gnister og
partikler som kommer ut, samt eksponering
for hjulfragmenter i tilfelle hjulbrudd.
ADVARSEL!
Når du bruker denne beskyttelsen til
avskjæring og ansiktsoperasjoner i betong
eller murverk, er det økt risiko for eksponering
for støv og tap av kontroll som resulterer i
tilbakeslag.
Beskyttelse på klipsbeskyttelse
for skjæring (se Pos.16, figur A)
Designet for arbeid med kappehjul.
ADVARSEL!
Fest alltid beskyttelsesbeskyttelsen for
skjæring (16) når du utfører skjærearbeid.
Før bruk, sjekk for sprekker, deformasjoner
eller tegn på alvorlig slitasje.
ADVARSEL!
Når du bruker denne avskjæringsbeskyttelsen
til ansiktssliping, kan hjulbeskyttelsen forstyrre
arbeidsstykket og forårsake dårlig kontroll.
Beslag (se figur D)
Skyv beskyttelsesdekselet for skjæring på
beskyttelsesdekselet for sliping (se Pos.16 og
Pos.1, figur A) til det går i inngrep.
Fjerning (se figur E)
Bøy den ene av de to låsekrokene (E-1) litt
forsiktig inntil låsekroken ikke lenger stikker
ut fra beskyttelseskanten. Trekk deretter av
beskyttelsesdekselet for kutting og legg det
til side.
Justering av beskyttelsesdekselet
(se figur F)
Vri beskyttelsesdekselet til ønsket posisjon til
det går i inngrep. Det kreves ikke noe verktøy
for dette.
Valg av kappehjul
Å velge riktig type hjul er viktig for å oppnå
best mulig ytelse fra sagen. Velg hjulet basert
på applikasjonen og materialet du ønsker å
kutte. Å velge riktig hjul vil gi deg et jevnere,
raskere kutt og forlenge levetiden til hjulet.
Selv de beste kappeskivene vil ikke kutte
effektivt hvis de ikke holdes rene og
skarpe. Bruk av et sløvt hjul vil legge en
stor belastning på sagen og øke faren for
tilbakeslag. Ha ekstra hjul for hånden slik at
skarpe hjul alltid er tilgjengelig.
Velg og bruk alltid kappeskiver med omhu
som er anbefalt for materialet som skal kuttes.
Sørg for at minimumshastigheten til et hvilket
som helst tilbehørshjul er 20 000 /min (RPM)
eller mer.
Se tabellen nedenfor for å velge et passende
kappehjul og angi anbefalt rotasjonsretning.
background
100
LBE 76 12-EC
Feste og ta av hjulet
ADVARSEL!
Ved arbeid med kappeskiver, monter
beskyttelsesbeskyttelsen for kapping (16) .
For å installere hjulet (se figur G
og H)
Ta ut batteriet
Rengjør spindelen og alle deler som skal
monteres.
Trykk og hold inne spindellåseknappen (3)
Bruk sekskantnøkkelen (10), løsne
skruebolten (11) på spindelen (13) mot
klokken og fjern bolten (11) og ytre flens
(12).
Plasser hjulet på den indre flensen.
MERK
Ved montering av slipeskive må den
utstikkende delen av skiven vende mot den
indre flensen.
Sett på plass den ytre flensen (12) med
utskriftsoverflaten vendt utover.
Trykk og hold nede spindellåsen (3).
Stram bolten (11) med sekskantnøkkelen
med klokken. Anbefalt dreiemoment er
5Nm.
Sett inn batteriet.
Slå på kvernen (uten å låse den) og la
kvernen gå i ca. 30 sekunder. Se etter
ubalanser og vibrasjoner.
Slå av kvernen og ta ut batteriet.
For å fjerne hjulet
Trykk og hold inne spindellåseknappen (3)
Løsne bolten ved hjelp av
sekskantnøkkelen og fjern bolten og den
ytre flensen fra spindelen.
Fjern hjulet.
Støvport
MERK
Støvporten er kun for skjæring av fliser/
betong og gips for å koble til et vakuum for
støvoppsamling. Vi anbefaler ikke bruk av
støvporten for metallkutting.
Velg støvportens installasjonsposisjon
i henhold til rotasjonsretningen til
skjærehjulet (se figur J).
AVSKÅRET HJUL APPLIKASJONER
Hardmetallslipeskive
MERK
hvis diamantsegmentert,
maksimalt perifert gap
mellom segmentene er
10 mm, kun med negativ
skråvinkel.
Kutte gipsplater, plast.
Pilen på hjulet indikerer den ENESTE
retningen hjulet skal rotere når
verktøyet er i bruk. Sørg alltid for at
rotasjonsretningsvelgeren er i posisjonen
som samsvarer med rotasjonsretningen
som er merket på hjulet.
Metallkappeskive
Skjærende stål, rustfritt stål, ikke-
jernholdige materialer.
Diamantiskappehjul
(medfølger ikke)
Kutte iser, keramikk, bersement.
Anbefalt rotasjonsretning: Pilen på hjulet
indikerer den ENESTE retningen hjulet
skal rotere når verktøyet er i bruk. Sørg
alltid for at rotasjonsretningsvelgeren
er i posisjonen som samsvarer med
rotasjonsretningen som er merket på
hjulet.
background
101
LBE 76 12-EC
Sett inn støvporten (17) til hver ende av
beskyttelsesdekselet for skjæring (16) til
det går i inngrep (se figur K).
Monter beskyttelsesdekselet for skjæring
(16) på beskyttelsesdekselet for sliping (1),
se kapittel "Beskyttelsesvern".
For å fjerne støvporten: trykk på låsen til
beskyttelsesdekselet for kutting (16) og
trekk ut støvporten (17) (se figur L).
Slå på og av (se figur M & N)
For å starte elektroverktøyet, skyv av/
på-bryteren (4) forover (trinn 1). For
kontinuerlig drift, vipp den nedover til den
går i inngrep (trinn 2).
For å slå av elektroverktøyet, trykk på
bakenden av på/av-bryteren og slipp den.
MERK
Etter at batteriet er tatt ut, starter ikke det
påslåtte elektroverktøyet på nytt.
Hastighetsforvalg (se figur P)
ADVARSEL!
Det anbefales ikke å justere hastigheten når
spindelen roterer.
Verktøyet ditt er utstyrt med en
minnefunksjon. Etter at verktøyet er slått av,
vil verktøyet gå tilbake til forrige innstilling
neste gang det slås på.
Trykk på hastighetsvalgknappen (6) for å bla
gjennom fire moduser. Hvert trykk endrer
hastigheten med ett nivå. Tabellen nedenfor
viser forholdet mellom rotasjonshastighet
og antall lysdioder som lyser på foten av
verktøyet.
Antall lysdioder
Hastighet (RPM)
5000
10000
15000
20000
Rotasjonsretningsvelger (se figur
Q & R)
Verktøyet er utstyrt med en
rotasjonsretningsvelger. Noen applikasjoner
eller tilbehør kan kreve at verktøyet kjøres
forover eller bakover.
For cut-off sliping, velg skjæringsretningen
som gjør at verktøyet kan skyves bort
fra kroppen din. Når du installerer
hardmetallslipeskive eller diamantskive, velg
rotasjonsretningen som samsvarer med pilen
på hjulet.
1. Fest batteriet.
2. Trykk på rotasjonsretningsvelgeren (8)
for å velge retning. Hver gang du trykker
på velgeren, vil rotasjonsretningen
endres. Rotasjonsretningsindikatoren
(9) vil lyse for å indikere den aktive
rotasjonsretningen. Hvis du velger "F",
vil kappehjulet rotere mot klokken
i hjulrotasjonsretningen "F" merket
på dekselet. Hvis du velger "R", vil
kappehjulet rotere med klokken i
hjulrotasjonsretningen "R" merket på
dekselet.
MERK
Rotasjonsretningsindikatoren slås av ca. 5
minutter etter at av/på-bryteren slippes.
Etter at rotasjonsretningsindikatoren er av, vil
den gå tilbake til Forover-modus-innstillingen
når verktøyet slås på igjen.
Mens rotasjonsretningsindikatoren er på, vil
den beholde gjeldende modusinnstilling når
verktøyet slås på igjen.
For cut-off sliping har hjulene som følger
med dette verktøyet piler som indikerer
retningen hjulene skal rotere når verktøyet
er i bruk. Før du bruker verktøyet, sørg for at
rotasjonsretningsvelgeren er i posisjonen som
samsvarer med rotasjonsretningen som er
merket på hjulet. Hjul uten piler kan betjenes
enten forover eller bakover.
ADVARSEL!
For sliping med slipeskive eller klaffeskive er
det kun påbudt å bruke standard ("F") retning
for å unngå skader på verktøy som ikke er
egnet for bruk i motsatt retning.
ADVARSEL!
For å unngå skade, la alltid hjulet stoppe helt
før du endrer rotasjonsretningen.
LED arbeidslys (se figur S)
LED-arbeidslyset, plassert i hodet på
verktøyet, vil lyse når verktøyet slås
background
102
LBE 76 12-EC
på eller hastighetsvalgknappen (6)/
rotasjonsretningsvelgeren (8) trykkes inn og
slås av ca. 10 sekunder etter verktøyet er slått
av.
LED-arbeidslyset (2) vil blinke raskt når
verktøyet og/eller batteripakken blir
overbelastet eller for varmt, og de interne
sensorene vil slå av verktøyet. Hvil verktøyet
en stund eller plasser verktøyet og batteriet
separat under luftstrøm for å avkjøle dem.
LED-arbeidslyset (2) vil blinke saktere for å
indikere at batteriet har lav batterikapasitet.
Lad opp batteriet.
Hvis LED-arbeidslyset (2) ikke lyser når du slår
på verktøyet, eller det slår seg plutselig av
under operasjonen, kan det være forårsaket
av den interne kommunikasjonsfeilen. Ta
kontakt med kundeservice eller et autorisert
servicesenter for å få hjelp.
Justering av vinkelen på
verktøyhodet (se figur T1 og T2 )
Verktøyhodet kan justeres til 3 ulike
arbeidsstillinger, 0°, -90° og 90°.
Kontroller at av/på-bryteren står i AV-
stilling.
Ta ut batteriet.
Mens du drar ned
rotasjonsfrigjøringsknappen (15) helt, roter
verktøyhodet og slipp knappen.
Fortsett å rotere verktøyhodet til det låses
på plass med et "klikk".
Driftsinstruksjoner
MERK
Når verktøyet er slått av, fortsetter gunderen å
kjøre en kort stund.
Grovsliping
ADVARSEL!
Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Hjulvinkel 20-40° for best kutteytelse.
Bruk moderat trykk, flytt verktøyet
bakover og forover. Som et resultat vil ikke
arbeidsstykket bli for varmt og det vil ikke
være noen misfarging; det vil heller ikke
være noen riller.
Avskjærende sliping
ADVARSEL!
For kapping med kappehjul, bruk alltid
beskyttelsesbeskyttelsen for kapping (16).
Arbeid alltid mot kjøringen av hjulet. Ellers
kan verktøyet sparke tilbake fra kuttet på
en ukontrollert måte.
Før verktøyet jevnt med en hastighet som
passer for materialet som behandles.
Ikke vipp, bruk overdreven kraft eller svai
fra side til side.
For mer informasjon om produsentens
produkter, gå til www.flex-tools.com.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
ADVARSEL!
Ikke bruk flytende rengjøringsmidler med
vann.
Rengjøring
Rengjør elektroverktøyet og gitteret
foran ventilasjonsåpningene regelmessig.
Hyppigheten av rengjøringen er avhengig
av materialet og bruksvarigheten.
Blås regelmessig ut husets indre og motor
med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler, se produsentens
kataloger.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler finner du på hjemmesiden vår:
www.flex-tools.com
Informasjon om avhending
ADVARSEL!
Gjør overflødige elektroverktøy ubrukelige:
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
background
103
LBE 76 12-EC
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør din forhandler om
avhendingsmuligheter!
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av
feil bruk av produktet eller ved bruk av
produktet sammen med produkter fra andre
produsenter.
CE-erklæring om samsvar
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i "Tekniske spesifikasjoner" er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Teknisk leder
Klaus Peter Weinper
Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
104
LBE 76 12-EC
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V Volt
/min Varv eller fram- och återgående varv
per minut (rpm)
M Metrisk gänga
n
0
Tomgångshastighet
D Diameter
Läs instruktionerna
Symbol för använd ögonskydd
Använd inte skyddsanordningen vid
arbete med kapning
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 113)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
När elverktyget används kan det dock utgöra
en livsfara för användaren eller tredje part,
eller så kan elverktyget eller egendom
skadas.
Minivinkelslip får endast användas
såsom avsetts,
i perfekt funktion.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Denna vinkelslip är avsedd för kapning och
grovbearbetning av metall, betong, sten,
kakel, trä, plast och liknande material utan
användning av vatten. Skyddsskyddet för
kapningen måste användas vid kapning.
Säkerhetsinstruktioner för
minivinkelslip
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för alla arbeten
Säkerhetsvarningar som är vanlig
för vinkelslipning:
Detta elverktyg är avsett att fungerar
som en vinkelslip eller kapverktyg.
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer detta
elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera
i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Arbeten såsom trådborstning, polering,
håltagning skall inte utföras med detta
elverktyg.
Arbeten som elverktyget inte skapats för
kan skapa risker och orsaka personskador.
Omvandla inte detta elverktyg så att
det fungerar på ett sätt som inte är
specifikt konstruerat och specificerat av
verktygstillverkaren. Om bara en hand
används kan det resultera i att kontrollen
tappas, vilket kan resultera i allvarliga
personskador.
Använd inte tillbehör som inte
specifikt skapats och rekommenderas
av verktygstillverkaren. Bara för att
tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg finns
background
105
LBE 76 12-EC
inga garantier för att arbetet kan utföras på
ett säkert sätt.
Den angivna hastigheten på tillbehöret
måste vara minst lika med den
maximala hastigheten som är märkt på
elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
deras klassificerade hastighet kan brytas
sönder och flyga iväg.
Den yttre diametern och tjockleken
på tillbehöret måsta vara inom
kapacitetsklassificeringen för ditt
elverktyg. Tillbehör med felaktig storlek
kan inte skyddas eller kontrolleras på ett
adekvat sätt.
Måtten på tillbehörsmonteringen måste
passa måtten på monteringshårdvaran
på elverktyget. Tillbehör som inte matchar
monteringen på hårdvaran för elverktyget
kommer att köras obalanserat, vibrerar
överdrivet mycket och göra att kontrollen
förloras.
Använd inte ett skadat tillbehör. Innan
varje användning inspektera tillbehöret
för sådant som slipskivor för spån eller
sprickor, rondelltallrikar för sprickor,
trådborstar för lösa eller avbrutna
trådar. Om elverktyg eller tillbehör
tappats, kontrollera om där finns skador
eller installera ett oskadat tillbehör.
Efter att ett tillbehör inspekteras och
installerats, placera dig själv undan från
planet för det roterande tillbehöret och
kör elverktyget på maximal obelastad
hastighet i en minut. Skadade tillbehör
kommer normalt att gå sönder under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Beroende på användning, använd
ansiktsskärm, skyddsglasögon eller
säkerhetsglasögon. Bär i förekommande
fall dammask, hörselskydd, handskar
och verkstadsförkläde som kan stoppa
små slipmedel eller fragment av
arbetsstycket. Ögonskyddet måste
kunna stoppa flygande skräp som
genereras av olika arbeten. Dammasken
eller andningsskyddet måste kunna
filtrera bort partiklar som genereras
under arbetet. Långa exponeringar
för högintensivt buller kan orsaka
hörselskador.
Håll åskådare på ett säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som kommer
in på arbetsområdet måste använda
personlig skyddsutrustning. Fragment
från arbetsstycket eller ett trasigt tillbehör
kan flyga iväg och orsaka skador bortom
det omedelbara arbetsområdet.
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
sågtillbehöret kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Sågtillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade
metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
Placera sladden undan från det
roterande tillbehöret. Om du förlorar
kontrollen kan sladden skäras av eller
trasslas in och din hand eller arm kan dras
in i det roterande tillbehöret.
Lägg aldrig ned elverktyg innan
tillbehöret har stannat helt. Det
roterande tillbehöret kan ta tag i ytan och
dra elverktyget utom kontroll.
Kör inte elverktyg medan det bärs
på sidan. Oavsiktlig kontakt med det
roterande tillbehöret kan ta tag i dina
kläder och tillbehöret drar in din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets
luftventiler. Motorns fläkt kommer att dra
in damm i höljet och kraftig ackumulering
av pulvermetall kan utgöra elektriska
risker.
Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
Använd inte tillbehör som kräver
flytande kylning. Användning av vatten
eller annan vätska kan resultera i dödlig
elstöt eller elstöt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för alla arbeten
REKYL OCH RELATERADE
VARNINGAR:
Rekyl är en plötslig reaktion på en fastklämd
eller kärvande roterande skiva, fästplatta,
borste eller annat tillbehör. Fastklämning eller
kärvning gör att det roterande tillbehöret
tvärstannar vilket i sin tur gör att det
okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt
riktning mot tillbehörets rotation vid punkten
där det fastnar.
background
106
LBE 76 12-EC
Exempelvis om en slipskiva fastnar eller kärvar
at arbetsstycket kan kanten på skivan som går
in i fastklämningspunkten gräva sig in i ytan
på materialet och göra att skivan klättrar ut
eller får en rekyl. Skivan kan antingen hoppa
mot eller bort från operatören, beroende på
riktningen på skivans rotation vid punkten
där det kärvar. Slipskivor kan också gå sönder
under dessa förhållanden.
Rekyl är resultatet av felanvändning
av verktyget och/eller felaktiga
arbetsprocedurer eller arbetsförhållanden
och kan undvikas genom att vidta ordentliga
försiktighetsåtgärder så som beskrivs här
nedan.
Bibehåll ett fast grepp med båda
händerna om elverktyget och placera
kroppen och armen så att du kan motstå
rekylkrafterna. Använd alltid extra
handtaget för maximal kontroll över
rekyl eller vridmomentsreaktionen
under start. Användaren kan kontrollera
vridmomentsreaktionerna eller
rekylkrafterna om korrekta åtgärder
vidtagits.
Placera aldrig din hand nära det
roterande tillbehöret. Tillbehöret kan slå
tillbaka över din hand.
Placera inte kroppen inom området där
elverktyget kommer att förflytta sig
om en rekyl sker. Rekyl kommer att driva
verktyget i motsatt riktning mot skivans
rörelse vid punkten där den kärvar.
Var särskilt försiktig vid arbeten i hörn,
skarpa kanter etc. Undvik att tillbehöret
studsar eller kärvar. Hörn, skarpa kanter
eller studsande har en tendens att klämma
fast den roterande tillbehöret och göra att
kontrollen förloras eller skapar en rekyl.
Fäst inte ett sågkedjeblad för träsnideri,
segmenterad diamantskiva med ett
perifert mellanrum större än 10 mm eller
tandat sågblad. Sådana blad skapar ofta
rekyler och förlorad kontroll.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för slipning och kapning
Säkerhetsvarningar som är
specifika för slipnings- och
kapningsarbeten:
Använd endast skivtyper som
rekommenderas för ditt elverktyg och
det specifika skyddet som är designat
för den valda skivan. Skivor som
elverktyget inte är konstruerat för kan inte
skyddas tillräckligt och är osäkra.
Slipytan på de nedsänkta
centrumskivorna måste monteras
under skyddsläppens plan. En felaktigt
monterad skiva som sticker ut genom
skyddsläppens plan kan inte skyddas
tillräckligt.
Skyddet måste vara säkert fastsatt på
elverktyget och placerat för maximal
säkerhet, så att minsta möjliga mängd
skiva exponeras mot operatören.
Skyddet hjälper till att skydda operatören
från trasiga skivfragment, oavsiktlig kontakt
med skivan och gnistor som kan antända
kläder.
Slipskivorna får endast
användas för rekommenderade
användningsområden. Till exempel:
slipa inte med sidan av en kapskiva.
Slipande kapskivor är avsedda för
periferisk slipning, sidokrafter som
appliceras på dessa skivor kan få dem att
splittras.
Använd alltid oskadade skivflänsar
som är av rätt storlek och form för din
valda skiva. Ordentliga skivflänsar stöder
skivan, vilket minskar risken för skivbrott.
Flänsar för kapskivor kan skilja sig från
slipskivflänsar.
Använd inte slitna skivor från större
elverktyg. Skivor avsedda för större
elverktyg är inte lämpligt för den högre
hastigheten hos ett mindre verktyg och
kan spricka.
Vid användning av skivor med dubbla
användningsområden, använd
alltid rätt skydd för det aktuella
användningsområdet. Om inte rätt
skydd används kan det hända att önskad
skyddsnivå inte uppnås, vilket kan leda till
allvarliga personskador.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
för kapningsarbeten
Säkerhetsvarningar som är
specifika för kapningsarbeten:
"Kläm" inte en kapskiva eller utöva
överdrivet tryck. Försök inte göra ett för
stort skärdjup. Överbelastning av skivan
background
107
LBE 76 12-EC
ökar belastningen och känsligheten för att
skivan vrids eller fastnar i snittet och risken
för kast eller skivbrott.
Placera inte handen i linje med och
bakom den roterande skivan. När skivan,
vid driftpunkten, rör sig bort från din hand,
kan en eventuell rekyl bakslag driva den
snurrande skivan och elverktyget direkt
mot dig.
När skivan kläms, fastnar eller när du av
någon anledning avbryter en kapning,
stäng av elverktyget och håll det orörligt
tills skivan stannar helt. Försök aldrig
att ta bort kapskivan från snittet medan
skivan är i rörelse, annars kan rekyl
uppstå. Undersök och vidta korrigerande
åtgärder för att eliminera orsaken till
skivkärvning.
Starta inte om skärningen i
arbetsstycket. Låt skivan nå full fart och gå
försiktigt in i snittet igen. Skivan kan fastna,
klättra upp eller rekylera om elverktyget
startas om i arbetsstycket.
Stöd paneler eller något
överdimensionerat arbetsstycken för
att minimera risken för att skivan kläms
och kast. Stora arbetsstycken tenderar
att sjunka under sin egen vikt. Stöd
måste placeras under arbetsstycket nära
kaplinjen och nära kanten av arbetsstycket
på båda sidor av skivan.
Var extra försiktig när du gör en
"instickssågning" i befintliga väggar
eller andra dolda områden. Den
utskjutande skivan kan skära av gas- eller
vattenledningar, elektriska ledningar eller
föremål som kan orsaka kast.
Försök inte utföra svängd kapning.
Överbelastning av skivan ökar
belastningen och känsligheten för att
skivan vrids eller fastnar i snittet med risk
för rekyl eller bristning i skivan vilket kan
leda till allvarliga personskador.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts
i enlighet med EN 62841. Den värderade
bullernivån för elverktyg är vanligtvis:
Ljudtrycksnivå L
pA
: 83 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
: 91 dB(A)
Osäkerhet: K = 3 dB
Totalt vibrationsvärde:
Utstrålningsvärde a
h
: <2.5 m/s
2
Osäkerhet: K = 1.5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Det deklarerade totala vibrationsvärdet och
den deklarerade ljudnivån som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet
med en mätmetod som är standardiserad i
EN 62841 och kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat.
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
specificerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signifikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt
inte används.
Det kan signifikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från effekterna av
vibrationer såsom: bibehålla verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
VARNING:
Vibrations- och bullerutstrålningen under
verklig användning av elverktyg kan skilja sig
från det deklarerade värdet i vilken verktyget
används. För att skydda användaren skall
skyddshandskar och hörselskydd användas
under faktiska användningsförhållandet.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
FÖRSIKTIGHET!
Slipning av tunna plåtar av metall eller
andra lätt vibrerande strukturer med en stor
yta kan resultera i en total bulleremission
som är mycket högre (upp till 15 dB) än de
deklarerade bulleremissionsvärdena. Sådana
background
108
LBE 76 12-EC
arbetsstycken bör så långt det är möjligt
hindras från att avge ljud genom lämpliga
åtgärder, t.ex. applicering av tunga flexibla
dämpningsmattor. Det ökade bullret ska
också beaktas både vid riskbedömningen
av bullerexponering och vid val av lämpliga
hörselskydd.
Tekniska data
Verktyg LBE 76 12-EC
Typ Minivinkelslip
Märkspänning Vdc 12
Ingen belastningsh-
astighet
/min 5000 - 20000
Skivtyp Typ 27 och typ 41
Max. skivdiameter mm 76
Diameter på
monteringshål
mm 10
Max. tjocklek på
slipskiva
mm 4
Max. tjocklek på
kapskiva
mm 4
Spindelgänga M6
Vikt enligt ”EPTA
Procedur 01/2003”
(utan batteri)
kg 0.8
Batteri 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Vikt för batteri kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Arbetstemperatur -10~40℃
Förvaringstemperatur < 50℃
Laddningstemperatur 4~40℃
Laddare CA 12/18, CA 12
NOTERA
Manualerna för batteripaketet och laddaren
tillhandahålls separat. De innehåller särskilda
säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar.
Se batteripaketets och laddarens manualer
för säkerhetsregler och detaljerad
driftinformation.
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1. Skyddskåpa för vinkelslipning
2. LED arbetsbelysning
3. Spindellåsknapp
4. Strömbrytare
5. Handtag
6. Valknapp hastighet
7. Hastighetsmätare
8. Väljare för rotationsriktning
9. Indikator för rotationsriktning
10. Insexnyckel och förvaring
11. Skruvbult
12. Yttre fläns
13. Spindel
14. Innerfläns
15. Låsknapp för rotation
16. Skyddskåpa för kapning
17. Dammuttag
18. Slipande kapskiva av hårdmetall
19. Slipskiva
20. Kapskiva av metall (x2)
21. Löstagbar bältesklämma
22. Fästskruv
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa minivinkelslipen
och kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid
leveransen. Innan första användning, ladda
batterierna fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B).
För att ta bort, tryck på låsknappen och dra
ut batteriet. (se bild C).
background
109
LBE 76 12-EC
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Skyddsomfattning
VARNING!
Använd endast verktyget om skyddskåpan är
på plats. Använd alltid det skydd som finns
för respektive skiva!
VARNING!
Vrid skyddskåpan tills den stängda delen är
vänd mot operatören.
Skydds för vinkelslipning (se
Pos.1, bild A)
Designad för arbete med slipskivor och
lamellskivor.
VARNING!
Vid användning av detta skydd för kapning
med bundna slipskivor finns det en ökad
risk för exponering för avgivna gnistor och
partiklar, samt exponering för skivfragment i
händelse av att skivan spricker.
VARNING!
När du använder detta skydd för kapning och
fasadarbeten i betong eller murverk, finns det
en ökad risk för exponering för damm och
förlust av kontroll som resulterar i rekyler.
Skyddande klämskydd för
kapning (se Pos.16, bild A)
Avsedda för arbete med kapskivor.
VARNING!
Fäst alltid skyddsklämman för kapning (16)
när du utför kaparbete.
Före användning, kontrollera om det finns
sprickor, deformationer eller tecken på
kraftigt slitage.
VARNING!
När du använder detta kapskydd för
fasadarbeten kan skivskyddet störa
arbetsstycket och orsaka dålig kontroll.
Montering (se bild D)
Skjut skyddskåpan för kapning på
skyddskåpan för vinkelslipning (se pos.16 och
pos.1, bild A) tills den hakar fast.
Borttagning (se bild E)
Böj en av de två låskrokarna (E-1) lite
försiktigt tills låskroken inte längre sticker ut
från skyddskanten. Dra sedan av skyddskåpan
för kapning och lägg åt sidan.
Justering av skyddskåpan (se
bild F)
Vrid skyddskåpan till önskat läge tills den
hakar fast. Inget verktyg krävs för detta.
Val av kapskiva
Att välja rätt typ av skiva är viktigt för att få
bästa prestanda från sågen. Välj skiva baserat
på arbetet och på det material du vill kapa. Att
välja rätt skiva ger dig en jämnare, snabbare
kapning och förlänger skivans livslängd.
Även de bästa kapskivorna kommer inte att
kapa effektivt om de inte hålls rena och vassa.
Att använda en slö skiva kommer att belasta
sågen hårt och öka risken för rekyler. Ha extra
skivor till hands så att vassa skivor alltid finns
tillgängliga.
Välj och använd alltid kapskivor noggrant som
rekommenderas för det material som kapas.
Se till att den lägsta drifthastigheten för alla
valda tillbehörsskivor är 20 000 /min (RPM)
eller mer.
Se tabellen nedan för att välja en lämplig
kapskiva och ställa in rekommenderad
rotationsriktning.
background
110
LBE 76 12-EC
Fästa och ta bort skivan
VARNING!
När du arbetar med kapskivor, montera
skyddande klämskyddet för kapning (16) .
För att installera skivan (se bild G
och H)
Ta ut batteriet
Rengör spindeln och alla delar som ska
monteras.
Tryck och håll ned spindellåsknappen (3)
Använd insexnyckeln (10), lossa
skruvbulten (11) på spindeln (13) moturs
och ta bort bulten (11) och den yttre
flänsen (12).
Placera skivan på den inre flänsen.
NOTERA
Vid installation av slipskiva måste den
utskjutande delen av skivan vara vänd mot
den inre flänsen.
Sätt tillbaka den yttre flänsen (12) med
tryckytan vänd utåt.
Tryck in spindellåset (3) och håll det
intryckt.
Dra åt bulten (11) med insexnyckeln
medurs. Det rekommenderade
vridmomentet är 5Nm.
Sätt i batteriet.
Slå på vinkelslipen med strömbrytaren
(utan att låsa den på plats) och kör
vinkelslipen i ca 30 sekunder. Kontrollera
om det finns obalanser och vibrationer.
Stäng av kvarnen och ta bort batteriet.
För att ta bort skivan
Tryck och håll ned spindellåsknappen (3)
Lossa bulten med insexnyckeln och ta bort
bulten och den yttre flänsen från spindeln.
Ta bort skivan.
Dammuttag
NOTERA
Dammporten är endast avsedd för kapning
av kakel/betong och gipsskivor för att ansluta
till en dammsugare för dammuppsamling.
Vi rekommenderar inte att du använder
dammporten för skärning av metall.
KAPSKIVA TILLÄMPNINGAR
Slipande kapskiva av
hårdmetall
NOTERA
Om den är
diamantsegmenterad är
det maximala perifera
avståndet mellan
segmenten 10 mm,
endast vid en negativ
spånvinkel.
Kapning av gipsskivor, plast.
Pilen på skivan anger den ENDA
riktningen som skivan ska rotera när
verktyget används. Se alltid till att
rotationsriktningsväljaren är i det läge
som matchar rotationsriktningen som är
markerad på skivan.
Kapskiva av metall
Kapning av stål, rostfritt stål, icke-
järnhaltiga material.
Kapskiva av
diamantplattor
(medföljer ej)
Kapning av kakel, keramik, bercement.
Rekommenderad rotationsriktning: Pilen
på skivan anger den ENDA riktningen som
skivan ska rotera när verktyget används.
Se alltid till att rotationsriktningsväljaren är
i det läge som matchar rotationsriktningen
som är markerad på skivan.
background
111
LBE 76 12-EC
Välj installationsposition för dammporten
enligt kapskivans rotationsriktning (se bild
J).
Sätt in dammporten (17) i vardera änden
av skyddskåpan för skärning (16) tills den
hakar fast (se bild K).
Montera klämskyddet för kapning (16)
på skyddskåpan för vinkelslipning (1), se
kapitel"Skyddsvakt”.
För att ta bort dammporten: tryck på
spärren på skyddskåpan för kapning (16)
och dra ut dammporten (17) (se bild L).
Slå på och stänga av (se bild M
och N)
För att starta elverktyget, skjut
strömbrytaren (4) framåt (steg 1). För
kontinuerlig drift, luta den nedåt tills den
hakar fast (steg 2).
För att stänga av elverktyget, tryck på den
bakre änden av strömbrytaren.
NOTERA
Efter ett strömavbrott startar inte det påslagna
elverktyget om.
Hastighetsväljare (se bild P)
VARNING!
Det rekommenderas inte att justera
hastigheten när spindeln roterar.
Ditt verktyg är utrustat med en
minnesfunktion. När du har stängt av
verktyget kommer verktyget att återgå till
föregående inställning nästa gång det slås på.
Tryck på hastighetsvalsknappen (6) för att
växla mellan fyra lägen. Varje tryck ändrar
hastigheten med en nivå. Tabellen nedan
visar förhållandet mellan rotationshastighet
och antalet lysdioder som lyser på verktygets
fot.
Antalet lysdioder
Hastighet (RPM)
5000
10000
15000
20000
Väljare rotationsriktning (se bild
Q och R)
Verktyget är utrustat med en väljare för
rotationsriktning. Vissa applikationer eller
tillbehör kan kräva att verktyget körs framåt
eller bakåt.
För kapning med vinkelslip, välj den
kapriktning som gör att verktyget kan
skjutas bort från kroppen. När du installerar
hårdmetallslipande kapskiva eller
diamantskiva, välj den rotationsriktning som
matchar pilen på skivan.
1. Fästa batteriet.
2. Tryck på väljaren för rotationsriktning (8)
för att välja riktning. Varje gång du trycker
på väljaren kommer rotationsriktningen
att ändras. Rotationsriktningsindikatorn
(9) kommer att tändas för att indikera
den aktiva rotationsriktningen. Om du
väljer "F" kommer kapskivan att rotera
moturs i hjulets rotationsriktning "F"
markerad på skyddet. Om du väljer "R"
kommer kapskivan att rotera medurs i
hjulets rotationsriktning "R" markerad på
skyddet.
NOTERA
Indikatorn för rotationsriktning släcks cirka 5
min efter att avtryckaren släpps.
Efter att rotationsriktningsindikatorn är
avstängd återgår den till inställningen för
framåtläge när verktyget slås på igen.
Medan indikatorn för rotationsriktning är
på kommer den att behålla den aktuella
lägesinställningen när verktyget slås på igen.
För kapning med vinkelslip har skivorna som
medföljer detta verktyg pilar som anger i
vilken riktning hjulen ska rotera när verktyget
används. Innan du använder verktyget, se
till att väljaren för rotationsriktning är i det
läge som matchar rotationsriktningen som
är markerad på skivan. Skivor utan pilar kan
manövreras antingen framåt eller bakåt.
VARNING!
För slipning med slipskiva eller lamellskiva
är det obligatoriskt att endast använda
standardriktningen ("F") för att undvika
skador på verktyg som inte är lämpliga för
användning i omvänd riktning.
background
112
LBE 76 12-EC
VARNING!
Undvik skador genom att alltid låta
verktyget stanna helt innan du ändrar
rotationsriktningen.
LED -arbetslampa (se bild S)
LED-arbetslampan, som sitter i verktygets
huvud, kommer att tändas när verktyget slås
på eller när knappen för val av hastighet (6)/
väljaren för rotationsriktning (8) trycks in och
stängs av cirka 10 sekunder efter att verktyget
stängts av.
LED-arbetslampan (2) kommer att blinka
snabbt när verktyget och/eller batteripaketet
blir överbelastat eller alltför hett och en
interna sensorn kommer att stänga av
verktyget. Låt verktyget vila en stund
eller placera verktyget och batteripaketet
separerade under luftflöde för att de skall
svalna.
Arbetslampan (2) kommer att blinka saktare
för att indikera att batteriets kapacitet är lågt.
Ladda batteriet.
Om LED-arbetslampan (2) inte lyser när du
slår på verktyget, eller om den plötsligt stängs
av under arbetet, kan det bero på det interna
kommunikationsfelet. Kontakta kundtjänst
eller ett auktoriserat servicecenter för hjälp.
Justering av vinkeln på
verktygshuvudet (se bild T1 och
T2)
Verktygshuvudet kan justeras i 3 olika
arbetslägen, 0°, -90° och 90°.
Strömbrytaren är i positionen “OFF”.
Ta ut batteriet.
Medan du drar ner låsknappen för rotation
(15) hela vägen, vrid verktygshuvudet och
släpp knappen.
Fortsätt att rotera verktygshuvudet tills det
låses på plats med ett "klick".
Driftinstruktioner
NOTERA
När elverktyget stängs av fortsätter det att
köras en kort stund.
Grovslipning
VARNING!
Använd aldrig kapskivor för grovslipning.
Vinkeln på skivan 20-40° för bästa
kapprestanda.
Använd moderat tryck och flytta
vinkelslipen fram och tillbaka med måttligt
tryck. Som ett resultat blir arbetsstycket
inte för varmt och det blir ingen
missfärgning; Det kommer inte heller att
finnas några spår.
Kapskydd för vinkelslipning
VARNING!
För kapning med kapskivor, använd alltid
skyddsklämskyddet för skärning (16).
Arbeta alltid mot skivans rotationsriktning.
Annars kan verktyget få rekyler från snittet
på ett okontrollerat sätt.
Styr verktyget jämnt med en hastighet som
är lämplig för det material som bearbetas.
Luta inte, använd inte överdriven kraft och
sväng inte från sida till sida.
För ytterligare information om tillverkarens
produkter gå till www.flex-tools.com.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
VARNING!
Använd inte vatten, flytande
rengöringsmedel.
Rengöring
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett
auktoriserat kundservicecenter.
Reservdelar och tillbehör
För att tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.flex-tools.com
background
113
LBE 76 12-EC
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med Europeiska direktivet 2012/19/
EU om hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall och överfört till nationella lagar måste
dessa samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
affärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.
CE-försäkran om
överensstämmelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specifikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841 i enlighet med bestämmelserna i
direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/
EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Teknisk chef
Klaus Peter Weinper
Chef för Quality
Department (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
114
LBE 76 12-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V Volttia
/min Kierrosta tai edestakaista liikettä
minuutissa (rpm)
M Metrinen kierre
n
0
Tyhjäkäyntinopeus
D Halkaisija
Lue ohjeet
Käytä silmiensuojainta -symboli
Älä käytä suojusta
katkaisutoiminnoissa
Vanhan koneen hävittämistiedot
(katso sivu 122)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Minihiomakonetta saa käyttää ainoastaan
sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Tämä hiomakone on tarkoitettu metallin,
betonin, kiven, laattojen, puun, muovin ja
vastaavien materiaalien katkaisemiseen ja
karhennukseen ilman vettä. Katkaisuissa on
käytettävä katkaisusuojaa.
Minihiomakoneen
turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet kaikkiin
toimiin
Hionta- tai katkaisutoiminnoille
yhteiset turvallisuusvaroitukset:
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
käytettäväksi hiomakoneena tai
katkaisutyökaluna. Lue kaikki tämän
sähkötyökalun mukana tulleet
turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos
kaikkia alla olevia ohjeita ei noudateta,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava loukkaantuminen.
Tällä sähkötyökalulla ei saa suorittaa
esimerkiksi lankaharjausta, kiillotusta tai
reikien leikkaamista.
Toiminnot, johon sähkötyökalua ei
ole suunniteltu, voivat luoda vaaran ja
aiheuttaa henkilövahingon.
Älä muuta tätä sähkötyökalua toimimaan
tavalla, jota työkalun valmistaja ei ole
sille nimenomaisesti suunnitellut ja
määrittänyt. Tällainen muuntaminen voi
johtaa hallinnan menetykseen ja aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja.
background
115
LBE 76 12-EC
Älä käytä lisävarusteita, joita työkalun
valmistaja ei ole sille nimenomaisesti
suunnitellut ja määrittänyt. Vaikka
pystyt kiinnittämään lisävarusteen
sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista
käyttöä.
Lisävarusteen nimellisnopeuden täytyy
olla vähintään sama kuin sähkötyökaluun
merkitty enimmäisnopeus. Lisävarusteet,
jotka toimivat nimellisnopeuttaan
nopeammin voivat rikkoutua ja sinkoutua
osiksi.
Lisävarusteen läpimitan ja
paksuuden pitää olla sähkötyökalun
kapasiteettiluokituksen rajoissa.
Vääränkokoisia lisävarusteita ei voida
suojata tai hallita riittävästi.
Lisävarusteiden kiinnitysmittojen
on vastattava sähkötyökalun
kiinnitystarvikkeiden mittoja.
Lisävarusteet, jotka eivät ole yhteensopivia
sähkötyökalun kiinnityslaitteisiin
käyvät tasapainottomasti, tärisevät
liikaa ja saattavat aiheuttaa hallinnan
menettämisen.
Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa
lisävarusteet, kuten hiontalaikat
säröjen ja murtumien varalta, tukilaikat
halkeamien ja liiallisen kulumisen
varalta, teräsharjat irronneiden
tai murtuneiden harjasten varalta.
Mikäli sähkötyökalu tai lisävaruste
on pudonnut, tarkasta vauriot tai
kiinnitä uusi ehjä lisävaruste. Kun olet
tarkastanut ja kiinnittänyt lisävarusteen,
sekä sinun että sivullisten tulee siirtyä
pois pyörivän lisävarusteen kohdalta.
Käytä sähkötyökalua suurimmalla
joutokäyntinopeudella yhden minuutin
ajan. Vaurioituneet lisävarusteet
rikkoutuvat yleensä palasiksi tämän
testiajon aikana.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä
käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa
pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
käsineitä ja työesiliinaa, jotka pystyvät
pysäyttämään pienet hioma- tai
materiaalihiukkaset. Suojalasien on
kyettävä pysäyttämään eri toimintojen
aiheuttamat lentävät roskat. Pölymaskin
tai hengityssuojaimen on kyettävä
suodattamaan käytön aiheuttamat
hiukkaset. Pitkä altistuminen kovalle
melulle saattaa aiheuttaa kuulon
heikkenemistä.
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä
työskentelyalueesta. Kaikilla, jotka
tulevat työskentelyalueelle täytyy olla
henkilönsuojaimet. Työkappaleen palat
tai rikkoutunut lisävaruste saattavat
sinkoutua ja aiheuttaa loukkaantumisia
työskentelyalueen ulkopuolella.
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, koska
leikkuuväline voi osua piilossa oleviin
johtoihin tai omaan virtajohtoonsa.
Leikkuuvälineen kosketus ”jännitteiseen”
johtoon saattaa tehdä sähkötyökalun
metalliosat ”jännitteisiksi” ja aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
Pidä johto etäällä pyörivästä
lisävarusteesta. Jos menetät hallinnan,
johto saattaa katketa tai repeytyä ja kätesi
joutua kosketuksiin pyörivän lisävarusteen
kanssa.
Älä koskaan laita sähkötyökalua alas,
jos lisävaruste ei ole täysin pysähtynyt.
Pyörivä lisävaruste saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua. Koskettaessaan
vahingossa lisävarustetta vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista sähkötyökalun
ilmanvaihtoaukot säännöllisesti.
Moottorin puhallin vetää pölyä kotelon
sisälle ja metallipölyn kerääntyminen
saattaa aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
Älä käytä sähkötyökalua lähellä syttyviä
materiaaleja. Kipinät voivat sytyttää nämä
materiaalit.
Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat
nestemäisiä jäähdytysaineita. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Lisäturvallisuusohjeet kaikkiin
toimintoihin
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT
VAROITUKSET:
background
116
LBE 76 12-EC
Takapotku on äkillinen liike, joka aiheutuu
pyörivän laikan, tukilaikan, harjan tai muun
varusteen puristumisesta tai juuttumisesta
kiinni. Puristuminen tai kiinni juuttuminen
johtaa pyörivän varusteen nopeaan
pysähtymiseen, mikä vuorostaan lennättää
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan
varusteen pyörimissuuntaan nähden.
Esimerkiksi, jos hiomalaikka jää kiinni tai
puristuksiin työkappaleeseen, saattaa
hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos
työkappaleesta tai takapotkun. Laikka voi
joko iskeytyä kohti käyttäjää tai hänestä
poispäin riippuen laikan pyörintäsuunnasta
puristuskohdassa. Hiomalaikat voivat myös
rikkoutua näissä olosuhteissa.
Takapotku on seurausta työkalun
väärinkäytöstä ja/tai vääristä
toimintamenetelmistä tai olosuhteista, ja
se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella molemmin käsin ja pidä kehosi
ja käsivartesi sellaisessa asennossa,
että pystyt hallitsemaan takapotkun
voimat. Mikäli mahdollista, käytä
aina apukahvaa, jotta voit hallita
mahdollisimman hyvin takapotkun
voiman tai reaktiomomentin. Koneen
käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun
ja reaktiovoimat noudattamalla sopivia
varotoimenpiteitä.
Älä koskaan laita kättäsi lähelle pyörivää
lisävarustetta. Lisävaruste voi iskeytyä
käteesi.
Älä seiso paikassa, jonne sähkötyökalu
todennäköisesti lentää takapotkun
sattuessa. Takapotku pakottaa
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin
kiillotuslaikan liike jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella. Estä
lisävarusteen ponnahtaminen ja
juuttuminen. Pyörivä lisävaruste saattaa
juuttua kulmiin, teräviin reunoihin tai
ponnahtaa, mikä aiheuttaa laitteen
hallinnan menettämisen tai takapotkun.
Älä kiinnitä moottorisahan
puunleikkausterää, segmentoitua
timanttilaikkaa, jonka reuna-aukko on
yli 10 mm, tai hammastettua sahanterää.
Tällaiset terät aiheuttavat toistuvia
takapotkuja ja hallinnan menetyksiä.
Lisäturvallisuusohjeet hionta- ja
katkaisutöihin
Turvallisuusvaroitukset, jotka
liittyvät erityisesti hiontaan ja
katkaisuun:
Käytä vain sähkötyökalullesi määritettyjä
laikkatyyppejä ja valittua laikkaa varten
suunniteltua suojusta. Laikat, joita varten
sähkötyökalua ei ole suunniteltu, eivät ole
riittävän suojattuja ja ne ovat vaarallisia.
Keskeltä syvennettyjen hiomalaikkojen
hiomapinta on asennettava suojuksen
kielekkeen tason alapuolelle. Väärin
asennettua laikkaa, joka työntyy suojuksen
kielekkeen läpi, ei voida suojata riittävästi.
Suojus on kiinnitettävä tukevasti
sähkötyökaluun ja sijoitettava
mahdollisimman turvallisesti siten,
että laikka on mahdollisimman vähän
paljaana käyttäjän suuntaan. Suojus
auttaa suojaamaan käyttäjää rikkoutuneilta
laikan palasilta, vahingossa tapahtuvalta
kosketukselta laikkaan ja kipinöiltä, jotka
voivat sytyttää vaatteet.
Laikkoja saa käyttää vain niille
määritettyihin käyttötarkoituksiin.
Esimerkiksi: älä hio katkaisulaikan
kyljellä. Hankaavat katkaisulaikat
on tarkoitettu reunahiontaan. Näihin
laikkoihin kohdistuvat sivuvoimat voivat
aiheuttaa niiden rikkoutumisen.
Käytä aina vahingoittumattomia laikan
laippoja, jotka ovat oikean kokoisia
ja muotoisia valittua laikkaa varten.
Kunnolliset laikan laipat tukevat laikkaa
ja vähentävät siten laikan rikkoutumisen
mahdollisuutta. Katkaisulaikkojen laipat
voivat poiketa hiomalaikkojen laipoista.
Älä käytä suurempien sähkötyökalujen
kuluneita laikkoja. Suurempaan
sähkötyökaluun tarkoitettu laikka ei
sovellu pienemmän työkalun suuremmalle
nopeudelle ja se voi murtua.
Kun käytät kahden tarkoituksen
laikkoja, käytä aina suoritettavaan
työhön sopivaa suojaa. Oikean suojan
käyttämättä jättäminen ei välttämättä
tarjoa haluttua suojatasoa, mikä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
background
117
LBE 76 12-EC
Lisäturvallisuusohjeet
katkaisutoimiin
Katkaisutoimiin liittyvät
lisäturvallisuusvaroitukset:
Älä ”tuki” katkaisulaikkaa tai kohdista
siihen liiallista painetta. Älä yritä
leikata liian syvälle. Laikan ylikuormitus
lisää kuormitusta ja laikan vääntymis-
tai takertumisalttiutta katkaisussa sekä
takapotkun sekä laikan rikkoutumisen
mahdollisuutta.
Älä aseta vartaloasi suoraan linjaan
pyörivään laikkaan nähden tai laikan
taakse. Kun leikkaava laikka liikkuu
poispäin vartalostasi, mahdollinen
takapotku voi sysätä pyörivän laikan ja
sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
Kun laikka on jumiutunut tai keskeytät
katkaisun jostain syystä, katkaise
työkalusta virta ja pidä sitä paikallaan,
kunnes laikka pysähtyy kokonaan. Älä
koskaan yritä irrottaa katkaisulaikkaa
katkaisukohdasta laikan vielä pyöriessä,
sillä muuten voi tapahtua takapotku.
Selvitä laikan jumiutumiseen johtanut syy
ja ryhdy korjaaviin toimenpiteisiin.
Älä käynnistä leikkaustoimintoa
uudelleen, kun laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa
täysi nopeus ja aseta se varoen takaisin
leikkauskohtaan. Laikka voi takertua,
ponnahtaa ylös tai aiheuttaa takapotkun,
jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen
työkappaleessa.
Laikan takertumis- ja takapotkuriskejä
voidaan minimoida tukemalla paneelit
ja suuret työkappaleet huolellisesti.
Suurilla työkappaleilla on taipumus
painua oman painonsa vaikutuksesta.
Työkappaleen alle on sijoitettava
tukipisteet lähelle katkaisulinjaa ja lähelle
työkappaleen reunaa laikan molemmille
puolille.
Ole erityisen varovainen, kun teet
”taskuleikkauksen” olemassa oleviin
seiniin tai muihin katvealueisiin. Esiin
työntyvä laikka voi katkaista kaasu- tai
vesiputkia tai sähköjohtoja tai osua
takapotkun aiheuttavaan esteeseen.
Älä yritä tehdä kaarevaa leikkausta.
Laikan ylirasittaminen lisää laikkaan
kohdistuvaa kuormitusta ja laikan
vääntymistä tai takertumista katkaisussa
sekä takaiskun vaaraa tai laikan
murtumisen vaaraa, mikä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan. Sähkötyökalun A-painotettu
melutaso on tyypillisesti:
Äänenpainetaso L
pA
: 83 dB(A)
Äänitehotaso L
WA
: 91 dB(A)
Epävarmuus: K = 3 dB
Kokonaistärinäarvo:
Päästöarvo a
h
: <2.5 m/s
2
Epävarmuus: K = 1.5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAA
Tässä tietolehdessä ilmoitetut tärinän
kokonaisarvot ja ilmoitettu melupäästötaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Määritetty tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun
työkalu on kytketty pois päältä tai kun se käy,
mutta sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutuksilta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VAROITUS:
Työkalun käytön aikana mitatut todelliset
tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa
ilmoitetuista arvoista työkalun käyttötavasta
johtuen. Käyttäjän suojaamiseksi tulee käyttää
background
118
LBE 76 12-EC
käsineitä ja kuulosuojaimia todellisissa
käyttöolosuhteissa.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
HUOMIO!
Ohuiden metallilevyjen tai muiden helposti
värähtelevien suurikokoisten rakenteiden
hionta voi aiheuttaa huomattavasti (jopa
15 dB) ilmoitettuja melupäästöarvoja
korkeamman kokonaismelupäästön.
Tällaisten työkappaleiden äänipäästöt on
mahdollisuuksien mukaan estettävä sopivilla
toimenpiteillä, kuten käyttämällä raskaita
joustavia vaimennusmattoja. Lisääntynyt
melupäästö on myös otettava huomioon
sekä melualtistuksen riskinarvioinnissa että
asianmukaisen kuulonsuojaimen valinnassa.
Tekniset tiedot
Työkalu LBE 76 12-EC
Tyyppi Minihiomakone
Nimellisjännite V DC 12
Tyhjäkäyntinopeus /min 5000 - 20000
Laikan tyyppi Tyyppi 27 ja tyyppi 41
Laikan
enimmäishalkaisija
mm 76
Asennusreiän
halkaisija
mm 10
Hiomalaikan
enimmäispaksuus
mm 4
Katkaisulaikan
enimmäispaksuus
mm 4
Karan kierre M6
Paino ”EPTA-
menettelyn
01/2003”
mukaisesti (ilman
akkua)
kg 0.8
Akun paino 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Käyttölämpötila kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Varastointilämpötila -10~40℃
Latauslämpötila < 50℃
Laturi 4~40℃
Charger CA 12/18, CA 12
HUOMAA
Akun ja laturin käyttöoppaat toimitetaan
erikseen. Ne sisältävät niiden erityiset
turvallisuussäännöt ja käyttöohjeet. Katso
turvallisuusohjeet ja yksityiskohtaiset
käyttöohjeet akun ja laturin käyttöoppaista.
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1. Hiontasuojus
2. LED-työvalo
3. Karan lukituspainike
4. Virtakytkin
5. Kahva
6. Nopeuden valintapainike
7. Nopeuden merkkivalo
8. Pyörimissuunnan valitsin
9. Pyörimissuunnan osoitin
10. Kuusiokoloavain ja säilytyspaikka
11. Ruuvipultti
12. Ulkolaippa
13. Kara
14. Sisälaippa
15. Pyörimisen vapautuspainike
16. Katkaisusuoja
17. Pölyliitäntä
18. Kovametallikatkaisulaikka
19. Hiomalaikka
20. Metallin katkaisulaikka (x2)
21. Irrotettava vyöpidike
22. Kiinnitysruuvi
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Ota akkukäyttöinen minihiomakone pois
background
119
LBE 76 12-EC
pakkauksesta, ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään osia eikä mikään osa ole
vaurioitunut.
HUOMAA
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuva B).
Irrota painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku irti (katso kuva C).
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Suojus
VAROITUS!
Käytä työkalua vain, jos suojus on paikallaan.
Käytä aina kullekin laikalle tarkoitettua
suojusta!
VAROITUS!
Käännä suojusta, kunnes suljettu osa on
käyttäjään päin.
Hiontasuojus (katso kohta 1, kuva
A)
Suunniteltu työskentelyyn hiomalaikkojen ja
läppälaikkojen kanssa.
VAROITUS!
Kun tätä suojusta käytetään katkaisutöihin
sidotuilla hiomalaikoilla, riski altistua kipinöille
ja hiukkasille sekä altistua laikan sirpaleille
laikan rikkoutuessa kasvaa.
VAROITUS!
Kun tätä suojusta käytetään betonin tai
muurauksen katkaisuun ja tasohiontaan,
pölylle altistumisen ja hallinnan menettämisen
riski kasvaa, mikä voi johtaa takapotkuun.
Katkaisulaikansuojan lisäosa
(katso kohta16, kuva A)
Suunniteltu käytettäväksi katkaisulaikkojen
kanssa.
VAROITUS!
Kiinnitä aina katkaisulaikansuojan lisäosa (16)
suorittaessasi katkaisutoimenpiteitä.
Tarkista ennen käyttöä, ettei siinä ole säröjä,
muodonmuutoksia tai merkkejä vakavasta
kulumisesta.
VAROITUS!
Kun tätä katkaisusuojaa käytetään
tasohiontaan, laikan suojus voi häiritä
työkappaletta ja aiheuttaa huonon hallinnan.
Asennus (katso kuva D)
Työnnä katkaisusuoja hiontasuojaan (katso
kohdat 16 ja 1, kuva A), kunnes se kiinnittyy.
Irrottaminen (katso kuva E)
Taivuta varovasti toista kahdesta
lukituskoukusta (E-1) hieman, kunnes
lukituskoukku ei enää työnny ulos suojuksen
reunasta. Vedä sitten katkaisusuoja pois ja
laita se sivuun.
Suojan säätäminen (katso kuva F)
Käännä suojaa haluttuun asentoon, kunnes se
kiinnittyy. Tähän ei tarvita työkaluja.
Katkaisulaikan valinta
Oikean laikkatyypin valitseminen on tärkeää,
jotta sahasta saadaan paras mahdollinen
suorituskyky. Valitse laikka käytön ja
katkaistavan materiaalin mukaan. Oikean
laikan valitsemalla saat tasaisemman ja
nopeamman katkaisun ja pidennät laikan
käyttöikää.
Parhaatkaan katkaisulaikat eivät katkaise
tehokkaasti, jos niitä ei pidetä puhtaina ja
terävinä. Tylsän laikan käyttö kuormittaa
sahaa voimakkaasti ja lisää takaiskun vaaraa.
Pidä ylimääräisiä laikkoja käsillä, jotta teräviä
laikkoja on aina saatavilla.
Valitse ja käytä aina huolellisesti
katkaisulaikkoja, joita suositellaan
katkaistavalle materiaalille. Varmista, et
jokaisen lisälaikan vähimmäiskäyntinopeus on
vähintään 20 000 /min (RPM).
Valitse sopiva katkaisulaikka ja määritä
suositeltava pyörimissuunta alla olevan
taulukon perusteella.
background
120
LBE 76 12-EC
Laikan kiinnittäminen ja
irrottaminen
VAROITUS!
Kun työskentelet katkaisulaikoilla, kiinnitä
suojaava katkaisulaikan lisäosa (16)..
Laikan asentaminen (katso kuvat
G ja H)
Poista akku
Puhdista kara ja kaikki asennettavat osat.
Pidä karan lukituspainike (3) painettuna
Löysää kuusiokoloavaimella (10) karan
(13) ruuvipulttia (11) vastapäivään ja irrota
pultti (11) ja ulkolaippa (12).
Aseta laikka sisälaipan päälle.
HUOMAA
Kun hiomalaikka asennetaan, hiomalaikan
ulkonevan osan on osoitettava sisälaippaa
kohti.
Asenna ulkolaippa (12) takaisin paikalleen
siten, että tulostuspinta on ulospäin.
Pidä karalukko (3) painettuna.
Kiristä pultti (11) kuusiokoloavaimella
myötäpäivään. Suositeltu vääntömomentti
on 5 Nm.
Aseta akku.
Kytke hiomakone päälle (lukitsematta
asentoa) ja jätä hiomakone käyntiin noin
30 sekunniksi. Tarkista epätasapaino ja
tärinät.
Sammuta hiomakone ja irrota akku.
Laikan irrottaminen
Pidä karan lukituspainike (3) painettuna
Löysää pultti kuusiokoloavaimella ja irrota
pultti ja ulkolaippa karasta.
Irrota laikka.
Pölyliitäntä
HUOMAA
Pölyliitäntä on tarkoitettu vain laattojen/
betonin ja kipsilevyn katkaisuun pölyn
keräämiseksi imurilla. Emme suosittele
pölyliitännän käyttöä metallin katkaisussa.
Valitse pölyliitännän asennusasento
katkaisulaikan pyörimissuunnan mukaan
(katso kuva J).
Työnnä pölyliitäntä (17) katkaisusuojan
KATKAISULAIKKA YTTÄMINEN
Kovametallikatkaisulaikka
HUOMAA
jos timantti on
segmentoitu,
segmenttien välinen
etäisyys toisistaan
on enintään 10 mm,
ainoastaan negatiivisella
asetuskulmalla.
Kipsilevyn ja muovin katkaiseminen.
Laikassa oleva nuoli osoittaa AINOAN
suunnan, johon laikan tulisi pyöriä, kun
työkalu on käytössä. Varmista aina, et
pyörimissuunnan valitsin on laikkaan
merkityn pyörimissuunnan mukaisessa
asennossa.
Metallin katkaisulaikka
Teräksen, ruostumattoman teräksen ja
värimetallien katkaiseminen.
Timanttilaattaleikkuri (ei
mukana)
Laattojen, keramiikan ja kuitusementin
leikkaus. Suositeltu pyörimissuunta:
Laikassa oleva nuoli osoittaa AINOAN
suunnan, johon laikan tulisi pyöriä, kun
työkalu on käytössä. Varmista aina, et
pyörimissuunnan valitsin on laikkaan
merkityn pyörimissuunnan mukaisessa
asennossa.
background
121
LBE 76 12-EC
(16) jompaankumpaan päähän, kunnes se
kiinnittyy (katso kuva K).
Kiinnitä katkaisulaikansuojan lisäosa (16)
suojaavaan hiomasuojaan (1), katso luku
"Suojus".
Pölyliitännän irrottaminen: paina
katkaisusuojan salpaa (16) ja vedä
pölyliitäntä (17) irti (katso kuva L).
Kytkeminen päälle ja pois päältä
(katso kuvat M ja N)
Käynnistä sähkötyökalu liu'uttamalla
virtakytkintä (4) eteenpäin (vaihe 1).
Jatkuvaa käyttöä varten kallista sitä
alaspäin, kunnes se kytkeytyy (vaihe 2).
Kytke sähkötyökalu pois päältä painamalla
virtakytkimen takaosaa ja vapauttamalla se..
HUOMAA
Akun irrottamisen jälkeen kytketty
sähkötyökalu ei käynnisty uudelleen.
Nopeuden esivalinta (katso kuva
P)
VAROITUS!
Nopeutta ei suositella säädettäväksi karan
pyöriessä.
Työkalusi on varustettu muistitoiminnolla.
Kun työkalu sammutetaan, työkalu palaa
edelliseen asetukseen, kun se käynnistetään
seuraavan kerran.
Paina nopeuden valintapainiketta (6) neljän
tilan välillä vaihtamiseksi. Jokainen painallus
muuttaa nopeutta yhdellä tasolla. Alla
oleva taulukko näyttää pyörimisnopeuden
ja työkalun jalassa loistavien LED-valojen
lukumäärän välisen suhteen.
LED-valojen määrä
Nopeus (RPM)
5000
10000
15000
20000
Pyörimissuunnan valitsin (katso
kuvat Q ja R)
Työkalu on varustettu pyörimissuunnan
valitsimella. Jotkin käyttötarkoitukset tai
lisävarusteet saattavat vaatia työkalun
käyttämistä eteenpäin tai taaksepäin.
Valitse katkaisuhiontaa varten sellainen
katkaisusuunta, että työkalu voidaan
työntää poispäin kehostasi. Kun asennat
kovametallikatkaisulaikkaa tai timanttilaikkaa,
valitse pyörimissuunta, joka vastaa laikan
nuolta.
1. Kiinnitä akku.
2. Valitse suunta painamalla
pyörimissuunnan valitsinta (8).
Joka kerta, kun painat valitsinta,
pyörimissuunta vaihtuu. Pyörimissuunnan
merkkivalo (9) syttyy osoittamaan
aktiivista pyörimissuuntaa. Jos valitset
”F”, katkaisulaikka pyörii vastapäivään
pyörimissuuntaan ”F”, joka on merkitty
suojaan. Jos valitset ”R”, katkaisulaikka
pyörii myötäpäivään pyörimissuuntaan
”R”, joka on merkitty suojaan.
HUOMAA
Pyörimissuunnan osoitin sammuu
noin 5 minuutin kuluttua virtakytkimen
vapauttamisesta.
Kun pyörimissuunnan osoitin on sammunut,
se palaa takaisin Eteenpäin-tila-asetukseen,
kun työkalu kytketään uudelleen päälle.
Kun pyörimissuunnan osoitin palaa, se
säilyttää nykyisen tila-asetuksen, kun työkalu
kytketään uudelleen päälle.
Katkaisuhiontaa varten tämän työkalun
mukana toimitetuissa laikoissa on nuolet,
jotka osoittavat laikan pyörimissuunnan,
kun työkalu on käytössä. Varmista ennen
työkalun käyttöä, että pyörimissuunnan
valitsin on laikkaan merkityn pyörimissuunnan
mukaisessa asennossa. Laikkoja, joissa ei
ole nuolia, voidaan käyttää joko eteen- tai
taaksepäin.
VAROITUS!
Hiomalaikalla tai läppälaikalla hionnassa
on pakko käyttää vain vakiosuuntaa
(”F”), jotta vältetään sellaisten työkalujen
vahingoittuminen, jotka eivät sovellu
vastasuuntaan käyttöön.
VAROITUS!
Anna laikan pysähtyä aina kokonaan ennen
pyörimissuunnan muuttamista, jotta vältät
vauriot.
background
122
LBE 76 12-EC
LED-työvalo (katso kuva S)
Työkalun päässä sijaitseva LED-työvalo syttyy,
kun työkalu kytketään päälle tai nopeuden
valintapainiketta (6) / pyörimissuunnan
valitsinta (8) painetaan, se sammuu noin 10
sekuntia työkalun sammuttamisen jälkeen.
LED-työvalo (2) alkaa vilkkua nopeasti, kun
työkalu ja/tai akku ylikuormittuu tai tulee liian
kuumaksi ja sisäiset anturit kytkevät työkalun
pois päältä. Anna työkalun levätä vähän aikaa
tai aseta työkalu ja akku erillään jäähtymään
ilmavirtaukseen.
LED-työvalo (2) vilkkuu hitaammin ilmaisten,
että akun varaus on vähissä. Lataa akku.
Jos LED-työvalo (2) ei syty, kun käynnistät
työkalun, tai se sammuu äkillisesti
käytön aikana, kyseessä voi olla
sisäinen tiedonsiirtovirhe. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen avun saamiseksi.
Työkalupään kulman säätäminen
(katso kuva T1 ja T2)
Työkalupää voidaan säätää kolmeen eri
työasentoon: 0°, -90° ja 90°.
Varmista, että virtakytkin on OFF-
asennossa.
Poista akku.
Vedä pyörimisen vapautuspainike (15)
kokonaan alas, kierrä työkalupäätä ja
vapauta painike.
Jatka työkalupään kiertämistä, kunnes se
lukittuu paikalleen ”naksahtaen”.
Käyttöohjeet
HUOMAA
Hiomakone pyörii vielä jonkin aikaa työkalun
poiskytkennän jälkeen.
Karkea hionta
VAROITUS!
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja karkeaan
hiontaan.
Laikan kulma 20–40° takaa parhaan
katkaisutehon.
Liikuta työkalua edestakaisin maltillisesti
painaen. Tämän seurauksena työkappale
ei kuumene liikaa, eikä siihen jää
värimuutoksia eikä uria.
Katkaisuhionta
VAROITUS!
Käytä aina katkaisulaikansuojan lisäosaa (16),
kun katkaiset katkaisulaikoilla.
Työskentele aina laikan suuntaa vastaan.
Muutoin työkalu voi potkaista takaisin
katkaisukohdasta hallitsemattomasti.
Ohjaa työkalua tasaisesti käsiteltävälle
materiaalille sopivalla nopeudella.
Älä kallista, käytä liikaa voimaa tai heiluta
sivulta toiselle.
Lisätietoa valmistajan tuotteista saa
osoitteesta www.flex-tools.com.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
VAROITUS!
Älä käytä nestemäisiä puhdistusaineita.
Puhdistaminen
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla kotelon sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu
huoltoliike.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Muut lisävarusteet, erityisesti työkalut, löytyvät
valmistajan luetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
background
123
LBE 76 12-EC
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
CE-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien 2014/30/
EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Tekninen päällikkö
Klaus Peter Weinper
Laatuosaston päällikkö
(QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
124
LBE 76 12-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V Volt
/min Περιστροφές ή παλινδρομήσεις ανά
λεπτό (rpm)
M Μετρικό σπείρωμα
n
0
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
D Διάμετρος
Διαβάστε τις οδηγίες
Σύμβολο χρήσης προστασίας των
ματιών
Μη χρησιμοποιείτε το
προστατευτικό για εργασίες
αποκοπής
Οδηγίες διάθεσης για το παλαιό
μηχάνημα (δείτε στη σελίδα 135)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτων, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη περιουσία.
Ο μίνι τροχός μπορεί να χρησιμοποιείται
μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτός ο λειαντήρας προορίζεται για
την κοπή και το ξεχόνδρισμα μετάλλων,
σκυροδέματος, πέτρας, πλακιδίων, ξύλου,
πλαστικών και παρόμοιων υλικών χωρίς
τη χρήση νερού. Κατά την κοπή πρέπει να
χρησιμοποιείται το προστατευτικό κοπής.
Οδηγίες ασφαλείας για τον μίνι
λειαντήρα
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις
εργασίες
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
κοινές για εργασίες λείανσης ή
αποκοπής:
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο
προορίζεται για χρήση σε εργασίες
λείανσης ή αποκοπής. Μελετήστε
όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν τηρηθούν
όλες οι οδηγίες που αναφέρονται
παρακάτω, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρός
τραυματισμός.
background
125
LBE 76 12-EC
Εργασίες όπως ο καθαρισμός με
βούρτσισμα, η στίλβωση, η κοπή οπών
δεν πρέπει να διεξάγονται με το παρόν
εργαλείο.
Λειτουργίες για τις οποίες δεν προορίζεται
το ηλεκτρικό εργαλείο μπορούν να
προκαλέσουν κίνδυνο και τραυματισμό.
Μην μετατρέπετε αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο για λειτουργία με τρόπο
για τον οποίο δεν έχει σχεδιαστεί
και καθοριστεί ειδικά από τον
κατασκευαστή του εργαλείου. Μια
τέτοια μετατροπή μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν
έχουν σχεδιαστεί και καθοριστεί ειδικά
από τον κατασκευαστή του εργαλείου.
Το γεγονός ότι ένα παρελκόμενο μπορεί
να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο
δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία
του.
Η ονομαστική ταχύτητα των
παρελκόμενων πρέπει να αντιστοιχεί
κατ' ελάχιστο στη μέγιστη ταχύτητα
που αναγράφεται επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Παρελκόμενα που λειτουργούν
με μεγαλύτερη ταχύτητα από την
ονομαστική ενδέχεται να σπάσουν ή να
διαλυθούν.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
των παρελκόμενων πρέπει να
παραμένουν εντός της ονομαστικής
ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Παρελκόμενα άλλου μεγέθους δεν
μπορούν να προφυλαχθούν ή να
ελεγχθούν επαρκώς.
Οι διαστάσεις του εξαρτήματος
τοποθέτησης πρέπει να αντιστοιχούν
στις διαστάσεις του υλικού τοποθέτησης
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Παρελκόμενα που δεν ταιριάζουν στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου
περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
δονούνται υπερβολικά και μπορεί να
οδηγήσουν σε απώλεια ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που
έχουν υποστεί ζημιά. Πριν από κάθε
χρήση, ελέγχετε τα παρελκόμενα,
όπως, τους τροχούς λείανσης για
ξεφτίσματα και ρωγμές, το δίσκο
λείανσης για ρωγμές, σκισίματα
ή υπερβολική φθορά και τη
συρματόβουρτσα για βγαλμένα ή
ραγισμένα σύρματα. Σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο
παρελκόμενο πέσει κάτω, ελέγξτε
μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή
χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο, ακέραιο
παρελκόμενο. Μετά τον έλεγχο και
την τοποθέτηση του παρελκόμενου,
απομακρυνθείτε και απομακρύνετε
τυχόν παρευρισκόμενους από την
περιοχή περιστροφής του και αφήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργήσει
για ένα λεπτό στη μέγιστη ταχύτητα
χωρίς φορτίο. Τα παρελκόμενα
που έχουν υποστεί ζημιά λογικά θα
αποδεσμευτούν κατά τη διάρκεια αυτού
του διαστήματος δοκιμής.
Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής
προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή,
χρησιμοποιήστε προστατευτική
μάσκα, προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά
ασφαλείας. Ανάλογα με την περίπτωση,
φοράτε μάσκα σκόνης, προστατευτικά
ακοής, γάντια και ποδιά εργασίας ικανή
να σταματήσει μικρά θραύσματα από
τη λείανση ή το αντικείμενο εργασίας.
Η προστασία ματιών πρέπει να μπορεί
να σταματάει τα εκσφενδονιζόμενα
υπολείμματα που δημιουργούνται
από διάφορες λειτουργίες. Η
μάσκα προστασίας από σκόνη ή η
αναπνευστική συσκευή πρέπει να
μπορούν να φιλτράρουν τα σωματίδια
που παράγονται από τη συγκεκριμένη
εφαρμογή. Η παρατεταμένη έκθεση σε
έντονο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Διατηρείτε τους παρευρισκόμενους
σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή
εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται
στο χώρο εργασίας θα πρέπει να
χρησιμοποιεί μέσα ατομικής προστασίας.
Θραύσματα του αντικειμένου εργασίας ή
ενός σπασμένου παρελκόμενου ενδέχεται
να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμό πέρα από τον άμεσο χώρο
λειτουργίας.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής,
εφόσον πραγματοποιείτε εργασία όπου
το παρελκόμενο κοπής μπορεί να έρθει
σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή
το δικό του καλώδιο. Αν ένα εξάρτημα
background
126
LBE 76 12-EC
κοπής έρθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα
καλώδια, ενδέχεται τα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν και
αυτά ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από
περιστρεφόμενα παρελκόμενα. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου, το ηλεκτρικό
καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπερδευτεί
και να τραβηχτεί το χέρι ή το μπράτσο
σας μέσα στο περιστρεφόμενο
παρελκόμενο.
Μην αποθέτετε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο εάν το παρελκόμενο δεν
έχει ακινητοποιηθεί πλήρως. Το
περιστρεφόμενο παρελκόμενο ενδέχεται
να πιαστεί στην επιφάνεια και να θέσει το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός ελέγχου.
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
καθώς το μεταφέρετε. Η τυχαία επαφή
του περιστρεφόμενου παρελκόμενου με
τα ρούχα σας ενδέχεται να το εγκλωβίσει
σε αυτά, τραβώντας το παρελκόμενο
επάνω στο σώμα σας.
Καθαρίζετε τακτικά τις οπές
εξαερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο ανεμιστήρας του κινητήρα ωθεί
τη σκόνη μέσα στο περίβλημα
και η υπερβολική συσσώρευση
κονιορτοποιημένου μετάλλου μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπίθες
ενδέχεται να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που
απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση
νερού ή άλλων ψυκτικών μέσων μπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περισσότερες οδηγίες
ασφάλειας για όλες τις
λειτουργίες
ΛΑΚΤΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Το λάκτισμα ή κλώτσημα είναι μια ξαφνική
αντίδραση σε ένα σφήνωμα ή μια εμπλοκή
περιστρεφόμενου τροχού, δίσκου λείανσης,
βούρτσας ή άλλου παρελκόμενου. Το
σφήνωμα ή η εμπλοκή προκαλούν απότομη
ακινητοποίηση του περιστρεφόμενου
παρελκόμενου, η οποία με τη σειρά της
προκαλεί την ανεξέλεγκτη ώθηση του
εργαλείου στην αντίθετη κατεύθυνση από
εκείνη προς την οποία περιστρέφεται το
παρελκόμενο κατά τη στιγμή της επαφής.
Για παράδειγμα, όταν ένας τροχός λείανσης
σφηνώσει ή εμπλακεί στο αντικείμενο
εργασίας, η άκρη του τροχού που εισέρχεται
στο σημείο επαφής μπορεί να εισχωρήσει
στην επιφάνεια του υλικού, προκαλώντας
την εξώθηση ή εκσφενδόνιση του τροχού. Ο
τροχός μπορεί είτε να εκσφενδονιστεί προς
ή μακριά από τον χειριστή, ανάλογα με την
κατεύθυνση κίνησης του τροχού στο σημείο
επαφής. Οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης
να σπάσουν υπό αυτές τις συνθήκες.
Το λάκτισμα αποτελεί συνέπεια
κακομεταχείρισης ή λάθος χειρισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να
αποφευχθεί λαμβάνοντας τα κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως αυτά, τα οποία
περιγράφονται παρακάτω.
Κρατάτε γερά και με τα δύο χέρια το
ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετείτε
το σώμα και τους βραχίονές σας σε
τέτοια θέση, ώστε να μπορείτε να
αντιστέκεστε σε δυνάμεις αντιλάκτισης.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη βοηθητική
λαβή, εφόσον παρέχεται, για
μέγιστο έλεγχο της αντιλάκτισης ή
της αντίδρασης ροπής κατά τη θέση
σε λειτουργία. Ο χειριστής μπορεί
να ελέγξει την αντίδραση ροπής ή τις
δυνάμεις λακτίσματος, εφόσον έχουν
ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα.
Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά
σε περιστρεφόμενο παρελκόμενο. Το
παρελκόμενο ενδέχεται να λακτίσει πάνω
από το χέρι σας.
Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην
περιοχή όπου ενδέχεται να κινηθεί
το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση
λακτίσματος. Το λάκτισμα θα ωθήσει
το ηλεκτρικό εργαλείο στην αντίθετη
κατεύθυνση από εκείνη στην οποία
κινείται ο τροχός τη στιγμή της εμπλοκής.
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την εργασία
σε γωνίες, αιχμηρές ακμές, κτλ.
Αποφεύγετε την πρόσκρουση και το
σφήνωμα των παρελκόμενων. Οι γωνίες,
οι αιχμηρές ακμές και οι προσκρούσεις
έχουν την τάση να προκαλούν εμπλοκές
στα περιστρεφόμενα παρελκόμενα και
προκαλούν απώλεια ελέγχου ή λάκτισμα.
background
127
LBE 76 12-EC
Μην προσαρτάτε μια αλυσίδα,
λεπίδα ξυλογλυπτικής, τμηματικό
διαμαντοτροχό με περιφερειακό κενό
μεγαλύτερο από 10 χιλ. ή οδοντωτή
πριονολάμα. Τέτοιες λεπίδες προκαλούν
συχνά λάκτισμα και απώλεια ελέγχου.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για εργασίες λείανσης και
αποκοπής
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
ειδικές για εργασίες λείανσης
και αποκοπής:
Χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους
τροχών που καθορίζονται για το
ηλεκτρικό εργαλείο σας και το ειδικό
προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί για
τον επιλεγμένο τροχό. Τροχοί για τους
οποίους δεν έχει σχεδιαστεί το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν μπορούν να προστατευθούν
επαρκώς και είναι επικίνδυνοι.
Η επιφάνεια λείανσης των τροχών
κεντρικής πίεσης πρέπει να
τοποθετείται κάτω από την επιφάνεια
του χείλους προστατευτικού. Ένας
ακατάλληλα τοποθετημένος τροχός
που προεξέχει μέσα από την επιφάνεια
του χείλους προστατευτικού δεν
προστατεύεται επαρκώς.
Το προστατευτικό πρέπει να
προσαρτάται με ασφάλεια στο
ηλεκτρικό εργαλείο και να τοποθετείται
για μέγιστη ασφάλεια κατά τέτοιο
τρόπο ώστε να εκτίθεται προς τον
χειριστή η μικρότερη δυνατή επιφάνεια
του τροχού. Το προστατευτικό βοηθάει
στην προστασία του χειριστή από
θραύσματα σπασμένου τροχού, τυχαία
επαφή με τον τροχό και σπινθήρες
οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη των ρούχων.
Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται
μόνο για συγκεκριμένες εφαρμογές.
Για παράδειγμα: μη λειαίνετε με την
πλευρά του δίσκου αποκοπής. Οι
λειαντικοί δίσκοι αποκοπής προορίζονται
για περιφερική λείανση. Ο πλευρικές
δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς
μπορεί να τους σπάσουν.
Χρησιμοποιείτε πάντα ακέραιες
φλάντζες τροχών που έχουν τη σωστή
διάσταση και σχήμα για τον επιλεγμένο
από εσάς τροχό. Οι κατάλληλες
φλάντζες τροχού υποστηρίζουν τον
τροχό, μειώνοντας έτσι την πιθανότητα
θραύσης του τροχού. Οι φλάντζες για
τους τροχούς αποκοπής μπορεί να είναι
διαφορετικές από τις φλάντζες των
τροχών λείανσης.
Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους
τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά
εργαλεία. Ένας τροχός που προορίζεται
για μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν
είναι κατάλληλος για την υψηλότερη
ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και
μπορεί να σπάσει.
Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής
χρήσης, χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό
προστατευτικό για την εφαρμογή που
εκτελείτε. Η μη χρήση του σωστού
προστατευτικού μπορεί να μην παρέχει το
επιθυμητό επίπεδο προστασίας με πιθανή
συνέπεια σοβαρού τραυματισμού.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για εργασίες αποκοπής
Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας ειδικά για τις
εργασίες αποκοπής:
Μην «μπλοκάρετε» τον τροχό αποκοπής
και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.
Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια κοπή με
υπερβολικό βάθος. Η υπερβολική πίεση
του τροχού αυξάνει το φορτίο και την
πιθανότητα συστροφής ή εμπλοκής του
τροχού στο σημείο κοπής, όπως και την
πιθανότητα λακτίσματος ή θραύσης του
τροχού.
Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην
ίδια ευθεία με και πίσω από τον
περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο τροχός
απομακρύνεται από το σώμα σας στο
σημείο χρήσης, ένα ενδεχόμενο λάκτισμα
μπορεί να ωθήσει τον περιστρεφόμενο
τροχό και το ηλεκτρικό εργαλείο
απευθείας προς το μέρος σας.
Όταν ο τροχός μαγκώνει ή όταν
διακόπτετε μια κοπή για οποιονδήποτε
λόγο, απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο μέχρι
να σταματήσει εντελώς ο τροχός. Ποτέ
μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το δίσκο
αποκοπής από το σημείο κοπής ενώ ο
τροχός βρίσκεται σε κίνηση, διαφορετικά
background
128
LBE 76 12-EC
μπορεί να προκύψει λάκτισμα.
Διερευνήστε και λάβετε διορθωτικά
μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία που
προκαλεί το μάγκωμα των τροχών.
Μην επανεκκινείτε την εργασία κοπής
μέσα στο αντικείμενο εργασίας. Αφήστε
το δίσκο να αναπτύξει πλήρη ταχύτητα
και εισάγετέ τον εκ νέου προσεκτικά
στο σημείο κοπής. Ο τροχός μπορεί να
μπλοκάρει, να αναπηδήσει ή να λακτίσει
εάν το ηλεκτρικό εργαλείο επανεκκινηθεί
μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ
ή οποιαδήποτε υπερμεγέθη
αντικείμενα εργασίας, προκειμένου
να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος
σφηνώματος και λακτίσματος του
δίσκου. Τα μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας
τείνουν να βουλιάζουν υπό το δικό
τους βάρος. Οι υποστηρίξεις πρέπει να
τοποθετούνται κάτω από το τεμάχιο
επεξεργασίας κοντά στη γραμμή κοπής
και κοντά στο άκρο του τεμαχίου
επεξεργασίας και στις δύο πλευρές του
τροχού.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
δημιουργείτε «κοπή εσωτερικού
ανοίγματος» σε υπάρχοντες τοίχους
ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο
προεξέχων δίσκος μπορεί να κόψει
σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρικές
καλωδιώσεις ή αντικείμενα που μπορούν
να προκαλέσουν λάκτισμα.
Μην επιχειρείτε πραγματοποίηση
καμπύλων κοπών. Η υπερβολική πίεση
του δίσκου αυξάνει το φορτίο και την
επιρρέπεια σε συστροφές ή εμπλοκή
του δίσκου στο σημείο κοπής και την
πιθανότητα λακτίσματος ή θραύσης
του δίσκου, με αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό.
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841. Το αξιολογημένο επίπεδο θορύβου Α
του ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 83 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 91 dB(A)
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
Συνολική τιμή δόνησης:
Τιμή εκπομπών a
h
: <2.5 m/s
2
Αβεβαιότητα: K = 1.5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι δηλωμένες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και το δηλωμένο επίπεδο
εκπομπής θορύβου που αναφέρεται στο
παρόν ενημερωτικό φύλλο έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο
μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ 62841
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
Το προσδιορισμένο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών ανταποκρίνεται στις κύριες
εφαρμογές του εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
παρελκόμενα κοπής ή υπό ελλιπή
συντήρηση, τότε το επίπεδο εκπομπής
κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες των κραδασμών, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα παρελκόμενα
κοπής, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, και
δημιουργήστε πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η μετάδοση δόνησης και η εκπομπή
θορύβου κατά τη διάρκεια της πραγματικής
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρουν από τις δηλωθείσες τιμές
στις οποίες χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Για την προστασία του χειριστή υπό
πραγματικές συνθήκες χρήσης, πρέπει να
χρησιμοποιούνται γάντια και ωτοασπίδες.
background
129
LBE 76 12-EC
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
είναι άνω των 85 dB(A).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η λείανση λεπτών μεταλλικών ελασμάτων
ή άλλων εύκολα δονούμενων κατασκευών
με μεγάλη επιφάνεια μπορεί να οδηγήσει
σε συνολική εκπομπή θορύβου πολύ
υψηλότερη (έως και 15 dB) από τις
δηλωμένες τιμές εκπομπής θορύβου.
Τέτοια τεμάχια επεξεργασίας δεν πρέπει
κατά το δυνατόν να εκπέμπουν θόρυβο
με κατάλληλα μέτρα όπως η τοποθέτηση
βαριών ευλύγιστων ενθεμάτων απόσβεσης.
Η αυξημένη εκπομπή θορύβου επίσης
πρέπει να λαμβάνεται υπόψη τόσο για την
αξιολόγηση κινδύνων από την έκθεση στο
θόρυβο όσο και για την επιλογή επαρκούς
προστασίας για την ακοή.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εργαλείο LBE 76 12-EC
Τύπος Μίνι λειαντήρας
Ονομαστική
τάση
Vdc 12
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
/min 5000 - 20000
Τύπος τροχού Τύπος 27 & Τύπος 41
Μέγ. διάμετρος
τροχού
mm 76
Διάμετρος οπής
τοποθέτησης
mm 10
Μέγ. πάχος
τροχού
λείανσης
mm 4
Μέγ. πάχος
τροχού
αποκοπής
mm 4
Σπείρωμα
ατράκτου
M6
Βάρος
σύμφωνα με
τη «Διαδικασία
EPTA 01/2003»
(χωρίς
μπαταρία)
kg 0.8
Μπαταρία 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Βάρος
μπαταρίας
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10~40℃
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
< 50℃
Θερμοκρασία
φόρτισης
4~40℃
Φορτιστής CA 12/18, CA 12
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τα εγχειρίδια της συστοιχίας μπαταριών
και του φορτιστή παρέχονται ξεχωριστά.
Περιλαμβάνουν ειδικούς κανόνες ασφαλείας
και οδηγίες λειτουργίας. Ανατρέξτε στα
εγχειρίδια της συστοιχίας μπαταριών και του
φορτιστή για τους κανόνες ασφαλείας και
για λεπτομερείς οδηγίες λειτουργίας.
Γενική επισκόπηση (βλέπε
εικόνα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1. Προστατευτικό λείανσης
2. Φως εργασίας LED
3. Κουμπί ασφάλισης άξονα
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
5. Λαβή
6. Κουμπί επιλογής ταχύτητας
7. Ένδειξη ταχύτητας
8. Επιλογέας κατεύθυνσης περιστροφής
9. Δείκτης κατεύθυνσης περιστροφής
10. Εξάγωνο κλειδί & αποθήκευση
11. Βιδωτό μπουλόνι
12. Εξωτερική φλάντζα
13. Άτρακτος
14. Εσωτερική φλάντζα
background
130
LBE 76 12-EC
15. Κουμπί απελευθέρωσης περιστροφής
16. Προστατευτικό κοπής
17. Θύρα σκόνης
18. Τροχός τριψίματος-αποκοπής
καρβιδίου
19. Τροχός λείανσης
20. Τροχός αποκοπής μετάλλων (x2)
21. Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης
22. Βίδες συναρμογής
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε τον ασύρματο μίνι
λειαντήρα και ελέγξτε μήπως κάποια
εξαρτήματα λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση της
μπαταρίας
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί
ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της (δείτε την
εικόνα Β).
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης και τραβήξτε την
μπαταρία προς τα έξω (δείτε την εικόνα
C).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Προστατευτικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο εάν το
προστατευτικό είναι τοποθετημένο στη θέση
του. Χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό
που παρέχεται για τον αντίστοιχο τροχό!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Γυρίστε το προστατευτικό μέχρι το κλειστό
τμήμα να βλέπει προς τον χειριστή.
Προστατευτικό λείανσης (βλέπε
θέση 1, εικόνα Α)
Σχεδιασμένο για εργασία με τροχούς
λείανσης και δίσκους βεντάλια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προστατευτικό
για εργασίες αποκοπής με συγκολλημένους
τροχούς τριψίματος, υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος έκθεσης σε εκπομπή σπινθήρων
και σωματιδίων καθώς και έκθεσης σε
θραύσματα από τον τροχό σε περίπτωση
διάρρηξης του τροχού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προστατευτικό
για εργασίες αποκοπής και όψεων σε
σκυρόδεμα ή τοιχοποιία υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος έκθεσης σε σκόνη και απώλειας
του ελέγχου με αποτέλεσμα λάκτισμα.
Κουμπωτό προστατευτικό για
κοπή (δείτε τη θέση 16, εικόνα Α)
Σχεδιασμένο για εργασία με τροχούς
αποκοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τοποθετείτε πάντοτε το κουμπωτό
προστατευτικό για κοπή (16) όταν διεξάγετε
εργασίες κοπής.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε για ρωγμές,
παραμορφώσεις ή σημάδια σοβαρής
φθοράς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προστατευτικό
αποκοπής για λείανση όψεων, το
προστατευτικό τροχού μπορεί να παρέμβει
στο τεμάχιο επεξεργασίας προκαλώντας
ελλιπή έλεγχο.
Τοποθέτηση (δείτε την εικόνα D)
Ωθήστε το προστατευτικό κοπής επάνω στο
προστατευτικό λείανσης (δείτε τη Θέση 16
και τη Θέση 1, εικόνα Α) μέχρι να εμπλακεί.
Αφαίρεση (δείτε την εικόνα Ε)
Λυγίστε το ένα από τα δύο άγκιστρα
σύσφιξης (E-1) κάπως προσεκτικά μέχρι το
background
131
LBE 76 12-EC
άγκιστρο σύσφιξης να μην προεξέχει πλέον
από το χείλος του προστατευτικού. Στη
συνέχεια βγάλτε το προστατευτικό κοπής
και βάλτε το στην άκρη.
Ρύθμιση του προστατευτικού
(δείτε την εικόνα F)
Γυρίστε το προστατευτικό στην επιθυμητή
θέση μέχρι να ασφαλίσει. Για το σκοπό αυτό
δεν απαιτείται κανένα εργαλείο.
Επιλογή τροχού αποκοπής
Η επιλογή του σωστού τύπου τροχού
είναι σημαντική για την καλύτερη δυνατή
απόδοση του πριονιού. Επιλέξτε τον τροχό
με βάση την εφαρμογή και το υλικό που
θέλετε να κόψετε. Επιλέγοντας τον σωστό
τροχό μπορείτε να επιτύχετε πιο ομαλή,
γρήγορη κοπή και να παρατείνετε τη
διάρκεια ζωής του τροχού.
Ακόμη και οι καλύτεροι τροχοί αποκοπής
δεν κόβουν αποτελεσματικά εάν δεν
διατηρούνται καθαροί και αιχμηροί. Η
χρήση ενός στομωμένου τροχού επιβαρύνει
πολύ το πριόνι και αυξάνει τον κίνδυνο
λακτίσματος. Να έχετε επιπλέον τροχούς
διαθέσιμους που να είναι αιχμηροί.
Επιλέγετε πάντα προσεκτικά και
χρησιμοποιείτε τροχούς αποκοπής που
προτείνονται για το υλικό που θα κοπεί.
Βεβαιώνεστε ότι η ελάχιστη ταχύτητα
λειτουργίας οποιουδήποτε τροχού
επιλέγεται είναι 20.000 στροφές/λεπτό ή
ανώτερη.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να
επιλέξετε τον κατάλληλο τροχό αποκοπής
και να ορίσετε τη συνιστώμενη κατεύθυνση
περιστροφής.
ΤΡΟΧΟΣ ΑΠΟΚΟΠΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Τροχός τριψίματος-
αποκοπής καρβιδίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Στην περίπτωση
τμηματικού
διαμαντοτροχού το
μέγιστο περιφερειακό
κενό μεταξύ των
τμημάτων είναι 10 χιλ.,
μόνο με μια αρνητική
γωνία κοπής.
Κοπή γυψοσανίδας, πλαστικού.
Το βέλος στον τροχό υποδεικνύει τη
ΜΟΝΑΔΙΚΗ κατεύθυνση προς την
οποία πρέπει να περιστρέφεται ο
τροχός όταν το εργαλείο είναι σε
λειτουργία. Βεβαιώνεστε πάντα ότι η
κατεύθυνση του επιλογέα περιστροφής
βρίσκεται στη θέση που αντιστοιχεί
στην κατεύθυνση περιστροφής που είναι
σημειωμένη στον τροχό.
Τροχός αποκοπής
μετάλλων
Κοπή χάλυβα, ανοξείδωτου χάλυβα, μη
σιδηρούχων υλικών.
Διαμαντένιος τροχός
αποκοπής πλακιδίων
(δεν παρέχεται)
Κοπή πλακιδίων, κεραμικών,
ινοτσιμέντου. Προτεινόμενη κατεύθυνση
περιστροφής: Το βέλος στον τροχό
υποδεικνύει τη ΜΟΝΑΔΙΚΗ κατεύθυνση
προς την οποία πρέπει να περιστρέφεται
ο τροχός όταν το εργαλείο είναι σε
λειτουργία. Βεβαιώνεστε πάντα ότι η
κατεύθυνση του επιλογέα περιστροφής
βρίσκεται στη θέση που αντιστοιχεί
στην κατεύθυνση περιστροφής που είναι
σημειωμένη στον τροχό.
background
132
LBE 76 12-EC
Τοποθέτηση και αφαίρεση του
τροχού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν εργάζεστε με τροχούς αποκοπής,
τοποθετείτε το κουμπωτό προστατευτικό
κοπής (16) .
Για την τοποθέτηση του τροχού
(δείτε τις εικόνες G & H)
Αφαίρεση της μπαταρίας
Καθαρίστε την άτρακτο και όλα τα μέρη
που θα τοποθετηθούν.
Πιέστε και κρατήστε κάτω το κουμπί
ασφάλισης ατράκτου (3)
Χρησιμοποιώντας το εξάγωνο κλειδί
(10), χαλαρώστε το βιδωτό μπουλόνι
(11) στην άτρακτο (13) αριστερόστροφα
και αφαιρέστε το μπουλόνι (11) και την
εξωτερική φλάντζα (12).
Τοποθετήστε τον τροχό στην εσωτερική
φλάντζα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την τοποθέτηση του τροχού λείανσης,
το προεξέχον τμήμα του τροχού πρέπει
να είναι στραμμένο προς την εσωτερική
φλάντζα.
Επανατοποθετήστε την εξωτερική
φλάντζα (12) με την επιφάνεια εκτύπωσης
στραμμένη προς τα έξω.
Πιέστε και κρατήστε πατημένη την
ασφάλιση της ατράκτου (3).
Σφίξτε το μπουλόνι (11) με το εξάγωνο
κλειδί δεξιόστροφα. Η προτεινόμενη
ροπή είναι 5Nm.
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Ενεργοποιήστε τον λειαντήρα (χωρίς
να τον ασφαλίσετε στη θέση του)
και αφήστε τον να λειτουργήσει για
περίπου 30 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε για
ανισορροπίες και δονήσεις.
Απενεργοποιήστε τον λειαντήρα και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Για την αφαίρεση του τροχού
Πιέστε και κρατήστε κάτω το κουμπί
ασφάλισης ατράκτου (3)
Χαλαρώστε το μπουλόνι
χρησιμοποιώντας το εξάγωνο κλειδί και
αφαιρέστε το μπουλόνι και την εξωτερική
φλάντζα από την άτρακτο.
Αφαιρέστε τον τροχό.
Υποδοχή σκόνης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η υποδοχή σκόνης προορίζεται μόνο για
εφαρμογές κοπής σε πλακίδια/τσιμέντο
και γυψοσανίδες για σύνδεση σε διάταξη
αναρρόφησης για τη συλλογή της σκόνης.
Δεν συνιστούμε τη χρήση της υποδοχής
σκόνης για εφαρμογές κοπής μετάλλων.
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης
υποδοχής σκόνης σύμφωνα με την
κατεύθυνση περιστροφής του τροχού
κοπής (δείτε την εικόνα J).
Εισάγετε την υποδοχή σκόνης (17) σε
κάθε άκρο του προστατευτικού κοπής
(16) μέχρι να ασφαλίσει (δείτε την εικόνα
Κ).
Τοποθετήστε το κουμπωτό
προστατευτικό κοπής (16) στο
προστατευτικό λείανσης (1), ανατρέξτε
στο Κεφάλαιο «Προστατευτικό».
Για την αφαίρεση της υποδοχής σκόνης:
πιέστε την ασφάλιση του προστατευτικού
κοπής (16) και τραβήξτε έξω την υποδοχή
σκόνης (17) (δείτε την εικόνα L).
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση (δείτε τις
εικόνες M & N)
Για να εκκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
σύρετε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4) προς τα εμπρός
(βήμα 1). Για συνεχή λειτουργία, γείρετε
τον διακόπτη προς τα κάτω μέχρι να
ασφαλίσει (βήμα 2).
Για την απενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου, πιέστε το πίσω
άκρο του διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης και αποδεσμεύστε το.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφότου αφαιρεθεί η μπαταρία, το
ενεργοποιημένο εργαλείο δεν επανεκκινείται.
Προεπιλογή ταχύτητας (δείτε την
εικόνα Ρ)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δεν συνιστάται να ρυθμίζετε την ταχύτητα
όταν η άτρακτος περιστρέφεται.
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με
λειτουργία μνήμης. Αφού απενεργοποιήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, αυτό θα επανέλθει
στην προηγούμενη ρύθμιση την επόμενη
background
133
LBE 76 12-EC
φορά που θα ενεργοποιηθεί.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ταχύτητας (6)
για μετακίνηση στις τέσσερις λειτουργίες.
Κάθε πάτημα μεταβάλλει την ταχύτητα κατά
ένα επίπεδο. Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τη
σχέση μεταξύ της ταχύτητας περιστροφής
και του αριθμού των LED που ανάβουν στη
βάση του εργαλείου.
Αριθμός LED
Ταχύτητα (σ.α.λ.)
5000
10000
15000
20000
Επιλογέας κατεύθυνσης
περιστροφής (δείτε την εικόνα Q & R)
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με επιλογέα
κατεύθυνσης περιστροφής. Ορισμένες
εφαρμογές ή αξεσουάρ ενδέχεται να
απαιτούν λειτουργία του εργαλείου προς τα
εμπρός ή προς τα πίσω.
Για τη λείανση με αποκοπή, επιλέξτε την
κατεύθυνση κοπής που επιτρέπει την ώθηση
του εργαλείου μακριά από το σώμα σας.
Κατά την τοποθέτηση τροχού τριψίματος-
αποκοπής καρβιδίου ή διαμαντοτροχού,
επιλέξτε την κατεύθυνση περιστροφής που
ταιριάζει στο βέλος στον τροχό.
1. Τοποθετήστε την μπαταρία.
2. Πιέστε τον επιλογέα κατεύθυνσης
περιστροφής (8) για να επιλέξετε την
κατεύθυνση. Κάθε φορά που πιέζετε
τον επιλογέα, αλλάζει η κατεύθυνση
περιστροφής. Η ένδειξη κατεύθυνσης
περιστροφής (9) ανάβει για να δείξει
την ενεργή κατεύθυνση περιστροφής.
Εάν επιλέξετε «F», ο τροχός αποκοπής
περιστρέφεται αριστερόστροφα προς
την κατεύθυνση της περιστροφής
τροχού «F» που επισημαίνεται στο
προστατευτικό. Εάν επιλέξετε «R»,
ο τροχός αποκοπής περιστρέφεται
δεξιόστροφα προς την κατεύθυνση
της περιστροφής τροχού «R» που
επισημαίνεται στο προστατευτικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ένδειξη κατεύθυνσης περιστροφής
θα σβήσει περίπου 5 λεπτά μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη on/off.
Μετά την απενεργοποίηση της ένδειξης
κατεύθυνσης περιστροφής, επανέρχεται
στην ρύθμιση λειτουργίας προς τα εμπρός
όταν το εργαλείο επανενεργοποιείται.
Όσο η ένδειξη κατεύθυνσης περιστροφής
είναι αναμμένη, διατηρεί την τρέχουσα
ρύθμιση λειτουργίας κατά την επόμενη
ενεργοποίηση.
Για τη λείανση αποκοπής οι παρεχόμενοι
τροχοί με αυτό το εργαλείο έχουν βέλη που
υποδεικνύουν την κατεύθυνση σύμφωνα με
την οποία πρέπει να περιστρέφονται όταν το
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν από
τη λειτουργία του εργαλείου, βεβαιωθείτε
ότι ο επιλογέας κατεύθυνσης περιστροφής
βρίσκεται στη θέση που αντιστοιχεί στην
κατεύθυνση περιστροφής που αναγράφεται
στον τροχό. Οι τροχοί χωρίς βέλη
λειτουργούν είτε προς τα εμπρός είτε προς
τα πίσω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για τη λείανση με λειαντικό τροχό ή
δίσκο βεντάλια πρέπει οπωσδήποτε να
χρησιμοποιείτε την πρότυπη κατεύθυνση
(«F») προς αποφυγή ζημιάς στα εργαλεία
τα οποία δεν είναι κατάλληλα για χρήση με
αντίστροφη κατεύθυνση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προς αποφυγή ζημιάς επιτρέπετε πάντα ο
τροχός να σταματάει εντελώς πριν αλλάξετε
την κατεύθυνση περιστροφής.
Φως εργασίας LED (δείτε την
εικόνα S)
Η λυχνία εργασίας LED, που βρίσκεται
στην κεφαλή του εργαλείου, ανάβει όταν
το εργαλείο είναι ενεργοποιημένο ή όταν
πατηθεί το κουμπί επιλογής ταχύτητας (6)/
επιλογέα κατεύθυνσης περιστροφής (8) και
σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα μετά την
απενεργοποίηση του εργαλείου.
Η λυχνία εργασίας LED (2) αναβοσβήνει
γρήγορα σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή
υπερθέρμανσης του εργαλείου ή/και της
συστοιχίας μπαταριών και οι εσωτερικοί
background
134
LBE 76 12-EC
αισθητήρες απενεργοποιούν το εργαλείο.
Αφήστε το εργαλείο για λίγο να ξεκουραστεί
ή τοποθετήστε το ξεχωριστά από την
μπαταρία σε ροή αέρα ώστε να κρυώσουν.
Η λυχνία εργασίας LED (2) αναβοσβήνει πιο
αργά για να δείξει ότι η μπαταρία πρέπει να
φορτιστεί. Επαναφορτίστε την μπαταρία.
Εάν η λυχνία εργασίας LED (2) δεν ανάψει
όταν ενεργοποιήσετε το εργαλείο ή σβήσει
ξαφνικά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας,
αυτό μπορεί να οφείλεται σε εσωτερικό
σφάλμα επικοινωνίας. Επικοινωνήστε
με την εξυπηρέτηση πελατών ή με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
βοήθεια.
Ρύθμιση της γωνίας της κεφαλής
εργαλείου (δείτε τις εικόνες T1
& T2 )
Η κεφαλή του εργαλείου μπορεί να ρυθμιστεί
σε 3 διαφορετικές θέσεις εργασίας, 0°, -90°
και 90°.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
βρίσκεται στη θέση OFF.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Ενώ τραβάτε προς τα κάτω το κουμπί
απελευθέρωσης περιστροφής (15)
μέχρι τέρμα, περιστρέψτε την κεφαλή
εργαλείου και απελευθερώστε το κουμπί.
Συνεχίστε να περιστρέφετε την κεφαλή
εργαλείου μέχρι να ασφαλίσει στη σωστή
θέση με ήχο «κλικ».
Οδηγίες χειρισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν απενεργοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο, ο λειαντήρας συνεχίζει να
λειτουργεί για λίγο.
Ξεχόνδρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκους αποκοπής
για ξεχόνδρισμα.
Γωνία τροχού 20-40° για καλύτερη
απόδοση κοπής.
Εφαρμόζοντας μέτρια πίεση, μετακινείτε
το εργαλείο προς τα πίσω και εμπρός.
Αυτό έχει αποτέλεσμα το τεμάχιο
επεξεργασίας να μην αποκτήσει πολύ
υψηλή θερμοκρασία και να μην προκύψει
αποχρωματισμός ούτε και αυλακιές.
Λείανση αποκοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για την κοπή με τροχούς αποκοπής,
χρησιμοποιείτε πάντα το κουμπωτό
προστατευτικό κοπής (16).
Να εργάζεστε πάντα κόντρα στην κίνηση
του τροχού. Διαφορετικά το εργαλείο
μπορεί να κλωτσήσει από την κοπή μέσα
και έξω με τρόπο ανεξέλεγκτο.
Οδηγήστε το εργαλείο ομοιόμορφα με
ταχύτητα κατάλληλη για το υλικό που
επεξεργάζεστε.
Μην γέρνετε, μην ασκείτε υπερβολική
δύναμη και μην λικνίζεστε από τη μια
πλευρά στην άλλη.
Για περισσότερες πληροφορίες για τα
προϊόντα του κατασκευαστή, ανατρέξτε στο
δικτυακό τόπο www.flex-tools.com.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην χρησιμοποιείτε υγρά καθαριστικά μέσα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από το
υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία,
ανατρέξτε στους καταλόγους του
κατασκευαστή.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο:
www.flex-tools.com
background
135
LBE 76 12-EC
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας την μπαταρία στα ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
CE Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Technical Head
Klaus Peter Weinper
Επικεφαλής του
Τμήματος Ποιότητας
(QD)
01.08.2024, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
136
LBE 76 12-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
V Volt
/dk. Dakikadaki devir veya ileri geri
hareket (rpm)
M Metrik diş
n
0
Yüksüz hız
D Çap
Talimatları okuyun
Koruyucu gözlük takın sembolü
Muhafazayı, kesme işlemleri için
kullanmayın
Eskiyen makinenin bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 144)!
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın haya
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Mini taşlama makinesi sadece
kullanım amacına göre,
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Bu taşlama makinesi su kullanılmadan metal,
beton, taş, fayans, ahşap, plastik ve benzeri
malzemelerin kesilmesi ve kaba işlenmesi
için tasarlanmıştır. Kesim yaparken kesim için
koruyucu muhafaza kullanılmalıdır.
Mini taşlama makinesi için
güvenlik talimatları
Tüm işlemler için güvenlik
talimatları
Taşlama veya kesme işlemleri için
ortak güvenlik uyarıları:
Bu elektrikli alet, taşlama veya
kesme aleti olarak kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu elektrikli alet ile
birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıdaki talimatların tamamına
uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
Bu elektrikli aletle tel fırçalama,
parlatma, delik açma gibi işlemler
yapılmamalıdır.
Elektrikli aletin tasarlanmadığı işlemler
bir tehlike teşkil edebilir ve kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
Bu elektrikli aleti, alet üreticisi
tarafından özel olarak tasarlanmayan ve
belirtilmeyen biçimde çalışacak şekilde
dönüştürmeyin. Böyle bir dönüşüm,
kontrol kaybına ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Özel olarak tasarlanmamış ve alet
üreticisi tarafından belirtilmeyen
aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın
elektrikli alete takılabiliyor olması güvenli
background
137
LBE 76 12-EC
çalışmayı garanti etmez.
Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli
alet üzerinde belirtilen maksimum hıza
eşit olmalıdır. Nominal hızdan daha hızlı
çalışan aksesuarlar kırılabilir ve uçabilir.
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı
elektrikli aletinizin kapasite
değeri dahilinde olmalıdır. Yanlış
boyutlandırılmış aksesuarlar yeterince
korunamaz veya kontrol edilemezler.
Aksesuar montajının boyutları, elektrikli
aletin montaj donanımının boyutlarına
uygun olmalıdır. Elektrikli aletin montaj
donanımına uymayan aksesuarların
dengesi bozulur, aşırı titrer ve kontrol
kaybına neden olabilir.
Hasarlı bir aksesuar kullanmayın. Her
kullanımdan önce aşınabilen diskler
gibi aksesuarları çapak ve çatlaklara
karşı, destek pedlerini çatlak, yırtılma
veya aşırı yıpranmaya karşı, tel fırçayı
ise gevşek ve çatlak tellere karşı kontrol
edin. Elektrikli alet veya aksesuar
düşürülürse hasar olup olmadığını
kontrol edin veya hasarsız bir aksesuar
takın. Bir aksesuarı inceledikten ve
monte ettikten sonra, kendinizi ve diğer
yakındaki kişileri dönen aksesuarın
düzleminden uzağa konumlandırın
ve elektrikli aleti bir dakika boyunca
maksimum yüksüz hızda çalıştırın.
Hasarlı aksesuarlar normalde bu test süresi
esnasında parçalanırlar.
Kişisel koruyucu ekipman giyin.
Uygulamaya bağlı olarak yüz siperi,
koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü
kullanın. Gerekli olduğunda küçük
taşlama parçaları veya iş parçalarını
durdurabilecek toz maskesi, kulak
koruyucular, eldivenler ve atölye
önlüğü kullanın. Göz koruması, çeşitli
uygulamalar sonucu havada uçuşan
artıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi
veya solunum cihazı, uygulama sonucu
oluşan partikülleri filtreleyebilmelidir.
Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre
maruz kalmak işitme kaybına neden
olabilir.
Çevredekilerin çalışma alanından
uzak güvenli bir mesafede olmalarını
sağlayın. Çalışma alanına giren herkes
kişisel koruyucu ekipman giymelidir. İş
parçası veya kırık bir aksesuarın parçaları
havada uçabilir ve çalışma alanının hemen
yanında yaralanmaya neden olabilir.
Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği bir
işlem gerçekleştirirken, elektrikli aleti
sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerinden
tutun. “Elektrikli” bir kabloya temas eden
kesme aksesuarı, elektrikli aletin metal
kısımlarını da “elektrikli” yapabilir ve aleti
kullanan kişiye elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Kabloyu dönen aksesuara temas
etmeyecek şekilde konumlandırın.
Kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir
veya takılabilir ve eliniz veya kolunuz
dönen aksesuarın içine çekilebilir.
Aksesuar tamamen durana kadar
elektrikli aleti asla yere koymayın. Dönen
aksesuar yüzeyi tutabilir ve elektrikli aleti
kontrolünüzden çıkarabilir.
Elektrikli aleti yanınızda taşırken
çalıştırmayın. Dönen aksesuarla kazara
temas sonucunda giysiniz çekilebilir ve
aksesuarın vücudunuza doğru çekilmesine
sebep olabilir.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin. Motorun
fanı tozları mahfazanın içine çeker ve toz
halindeki metalin aşırı birikmesi elektriksel
tehlikelere yol açabilir.
Elektrikli aleti yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar bu
malzemeleri ateşleyebilir.
Sıvı soğutma sıvısı gerektiren
aksesuarları kullanmayın. Su veya
diğer sıvı soğutucuları kullanmak elektrik
çarpmasına veya şokuna neden olabilir.
Tüm işlemler için ek güvenlik
talimatları
GERİ TEPME VE İLGİLİ UYARILAR:
Geri tepme, sıkışmış ya da takılmış döner bir
diske, döküm pedine, fırçaya ya da başka
bir aksesuara ani bir tepkidir. Sıkışma ya da
takılma kesme aletlerinin aniden durmasına
bu da elektrikli aletin aksesuarının bağlantı
noktasında dönen aksesuarının dönüşünün
tersi yöne doğru zorlanmasına sebep
olacaktır.
Örneğin, bir zımparalı disk iş parçasına
takılırsa ya da sıkışırsa, diskin kıstırma
noktasına giren kenarı, malzemenin
background
138
LBE 76 12-EC
yüzeyine girerek, diskin dışarı çıkmasına ya
da dışarı fırlamasına neden olabilir. Diskin
sıkışma noktasındaki hareket yönüne bağlı
olarak, operatöre doğru ya da uzağa doğru
atlayabilir. Zımparalı diskler bu koşullar
altında bozulabilirler de.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış
kullanılmasının ve/veya yanlış çalıştırma
prosedür veya koşullarının bir sonucudur ve
aşağıdaki önlemlerin alınması ile önlenebilir.
Elektrikli aleti her iki elinizle sıkıca
kavrayın ve vücudunuzu ve kolunuzu
geri tepme kuvvetlerine direnecek
şekilde yerleştirin. Devreye alma
esnasında geri tepme veya tork tepkisi
üzerinde maksimum kontrol için, eğer
varsa, her zaman yardımcı tutma yerini
kullanın. Uygun önlemler alındığında,
operatör tork tepkilerini veya geri tepme
kuvvetlerini kontrol edebilir.
Elinizi asla dönen aksesuarın yanına
koymayın. Aksesuar elinizin üzerinde geri
tepebilir.
Geri tepme meydana gelirse vücudunuzu
elektrikli aletin hareket ettiği alana
konumlandırmayın. Geri tepme, aleti
takılma noktasında diskin hareketinin
karşısındaki yönde itecektir.
Köşeler, keskin kenarlar vb. yerlerde
çalışırken özel dikkat gösterin. Aksesuarı
sektirmekten veya engellemekten kaçının.
Köşeler, keskin kenarlar veya sıçrama
dönen aksesuara takılma ve kontrol
veya geri tepme kaybına neden olma
eğilimindedir.
Testere zincirine, çevresel boşluğu
10 mm'den fazla olan parçalı elmas
diske veya dişli testere bıçağına
takılmamalıdır. Bu tür bıçaklar sık sık geri
tepme ve kontrol kaybı yaratır.
Taşlama ve kesme işlemleri için
ek güvenlik talimatları
Taşlama ve kesme işlemlerine
özel güvenlik uyarıları:
Sadece elektrikli alet için önerilen disk
türlerini ve seçilen disk için tasarlanmış
özel korumayı kullanın. Elektrikli
aletin tasarlanmadığı diskle yeterince
korunmamış ve güvenli değildir.
Ortası bastırılmış disklerin taşlama
yüzeyi, koruma dudağı düzleminin
altına monte edilmelidir. Koruma
dudağının düzlemi boyunca çıkıntı yapan,
yanlış monte edilmiş bir disk yeterince
korunamaz.
Koruma, elektrikli alete sağlam bir
şekilde bağlanmalı ve maksimum
güvenlik için konumlandırılmalıdır,
böylece en az miktarda disk operatöre
doğru tutulur. Koruma, operatörü kırık
disk parçalarından, diskle kazara temastan
ve giysileri tutuşturabilecek kıvılcımlardan
korur.
Diskler sadece belirtilen uygulamalar
için kullanılmalıdır. Örneğin: kesme
diskinin kenarı ile taşlama yapmayın.
Aşındırıcı kesme uçları çevresel taşlama
için tasarlanmıştır, bu uçlara uygulanan yan
kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir.
Daima seçilen disk için doğru boyutta
ve şekildeki hasarsız disk flanşlarını
kullanın. Uygun disk flanşları, diski
destekler ve böylece diskin kırılma
olasılığını azaltır. Kesme diskleri için
flanşlar, taşlama diski flanşlarından farklı
olabilir.
Daha büyük elektrikli aletler ile aşınmış
diskleri kullanmayın. Daha büyük bir
elektrikli alet için tasarlanmış bir disk, daha
küçük bir aletin daha yüksek hızına uygun
değildir ve patlayabilir.
Çift amaçlı diskler kullanırken her
zaman gerçekleştirilen uygulama
için doğru korumayı kullanın. Doğru
korumanın kullanılmaması, istenen koruma
seviyesini sağlamayabilir ve bu da ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kesme işlemleri için ek güvenlik
talimatları
Kesme işlemleri için ek güvenlik
uyarıları
Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya
aşırı basınç uygulamayın. Aşırı kesme
derinliği elde etmeye çalışmayın. Diskin
aşırı gerilmesi diskin yüklenmesine ve
burulma veya kesme esnasında tutukluk
yapmaya ve geri tepmeye veya diskin
kırılmaya olan hassasiyetini arttırır.
Vücudunuzu dönen diskin yanında ve
arkasında konumlandırmayın. Disk,
çalışma noktasında, vücudunuzdan
uzaklaşırken olası geri tepme, dönen diski
background
139
LBE 76 12-EC
ve elektrikli aleti doğrudan size doğru
hareket ettirebilir.
Disk tutukluk yaptığında veya herhangi
bir sebeple kesme işlemini keserken,
elektrikli aleti kapatın ve disk tamamen
duruncaya kadar hareketsiz tutun. Kesme
diski hareket halindeyken asla kesme
diskini kesme noktasından çıkarmaya
çalışmayın, aksi takdirde geri tepme
meydana gelebilir. Diskin tutukluk yapma
nedenini ortadan kaldırmak için araştırın
ve düzeltici önlem alın.
İş parçasındaki kesme işlemini tekrar
başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasına
izin verin ve dikkatlice kesime yeniden
girin. Elektrikli alet iş parçasında yeniden
çalıştırılırsa uç tutukluk yapabilir, yukarı
doğru ya da geri tepebilir.
Uç sıkışması ve geri tepme riskini en
aza indirmek için panelleri veya büyük
boyutlu iş parçalarını destekleyin. Büyük
iş parçaları kendi ağırlıkları altında
sarkma eğilimindedir. Destekler, kesme
hattının yakınında iş parçasının altına ve
diskin her iki tarafındaki iş parçasının
kenarına yakın yerleştirilmelidir.
Mevcut duvarlara veya diğer kör
bölgelere “cep kesmesi” yaparken
ekstra dikkatli olun. Çıkıntılı uç, gaz veya
su borularını, elektrik kablolarını veya
geri tepmeye neden olabilecek nesneleri
kesebilir.
Kavisli kesim yapmaya çalışmayın. Diskin
aşırı gerilmesi, diskin yüklenmesine neden
olur, kesme sırasında diskin bükülmesi
veya tutukluk yapması, diskin geri tepmesi
ya da kırılması riskini artırır ve bu durumlar
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile
uyumlu olarak ölçülmüştür. Elektrikli aletin
değerlendirilmiş gürültü seviyesi (A) tipik
olarak:
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 83 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
: 91 dB(A)
Belirsizlik: K = 3 dB
Toplam titreşim değeri:
Emisyon değeri a
h
: <2.5 m/sn
2
Belirsizlik: K = 1.5 m/sn
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen beyan edilen
toplam titreşim değer(ler)i ve beyan edilen
gürültü emisyonu seviyesi, EN 62841’de
standart hale getirilen ölçüm yöntemine
uygun olarak ölçülmüştür ve bir aleti diğeri ile
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön değerlendirmesinde
kullanılabilir. Belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, aletin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı kesme aksesuarlarıyla kullanılıyorsa veya
bakımsızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı
olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini
alın.
UYARI:
Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasında oluşan
titreşim ve gürültü emisyonları, aletin kullanım
şekline bağlı olarak beyan edilen değerden
farklı olabilir. Operatör korunmak için
kullanım sırasında eldiven ve kulak koruması
takmalıdır.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
DİKKAT!
İnce metal levhaların veya geniş yüzeyli
diğer kolay titreşen yapıların taşlanması,
beyan edilen gürültü emisyon değerlerinden
çok daha yüksek (15 dB'ye kadar) toplam
gürültü emisyonuna neden olabilir. Bu
tür iş parçalarının ses çıkarması mümkün
olduğunca ağır esnek sönümleme
matlarının uygulanması gibi uygun
background
140
LBE 76 12-EC
önlemlerle önlenmelidir. Artan gürültü
emisyonunun, hem gürültüye maruz kalma
risk değerlendirmesi hem de yeterli işitme
korumasının seçimi açısından dikkate alınması
gerekir.
Teknik veriler
Alet LBE 76 12-EC
Tip
Mini taşlama
makinesi
Nominal voltaj Vdc 12
Yüksüz hız /dk. 5000 - 20000
Disk tipi Tip 27 ve Tip 41
Maks. disk çapı mm 76
Montaj deliği
çapı
mm 10
Maks. taşlama
diski kalınlığı
mm 4
Maks. kesme
diski kalınlığı
mm 4
Mil dişi M6
“EPTA Prosedür
01/2003”e göre
ağırlık (akü
hariç)
kg 0.8
Akü 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Akü ağırlığı kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Çalışma sıcaklığı -10~40℃
Depolama
sıcaklığı
< 50℃
Şarj olma
sıcaklığı
4~40℃
Şarj cihazı CA 12/18, CA 12
NOT
Akü takımı ve şarj cihazı kılavuzları ayrı olarak
sağlanır. Özel güvenlik kuralları ve çalıştırma
talimatlarını içerir. Ayrıntılı kullanım talimatları
için lütfen akü takımının ve şarj cihazının
kılavuzlarına bakın.
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1. Koruyucu taşlama muhafazası
2. LED çalışma ışığı
3. Mil kilitleme düğmesi
4. Açma/kapatma düğmesi
5. Tutma kolu
6. Hız seçimi düğmesi
7. Hız göstergesi
8. Dönüş Yönü seçici
9. Dönüş Yönü göstergesi
10. Altıgen anahtar ve depolama
11. Cıvata
12. Dış flanş
13. Mil
14. İç flanş
15. Dönüş değiştirme düğmesi
16. Koruyucu kesme muhafazası
17. Toz Ağzı
18. Karbür aşındırıcı kesme diski
19. Taşlama diski
20. Metal kesme diski (x2)
21. Çıkarılabilir kemer klipsi
22. Sabitleme vidası
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Akülü mini taşlama makinesini ambalajından
çıkarın ve eksik veya hasarlı parça olup
olmadığını kontrol edin.
NOT
Teslimatta aküler tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce aküyü tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Aküyü takma/değiştirme
Şarj edilmiş aküyü tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete itin (bkz. şekil B).
Çıkarmak için çıkarma düğmesine basın ve
aküyü çıkarın (bkz. şekil C).
background
141
LBE 76 12-EC
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Koruyucu muhafaza
UYARI!
Aleti yalnızca koruyucu muhafazası
yerindeyken kullanın. Daima ilgili disk için
sağlanan koruyucu muhafazayı kullanın!
UYARI!
Koruma muhafazasını, kapalı bölüm operatöre
bakana kadar çevirin.
Koruyucu taşlama muhafazası
(bkz. Kon. 1, şekil A)
Taşlama taşları ve flap diskleriyle çalışmaya
uygun olarak tasarlanmıştır.
UYARI!
Bu muhafazanın, bağlı aşındırıcı disklerle
kesme işlemlerinde kullanılması durumunda,
yayılan kıvılcımlara ve parçacıklara maruz
kalma riski artar, ayrıca disk patlaması
durumunda disk parçalarına maruz kalma riski
de artar.
UYARI!
Bu muhafazanın beton veya duvarda
kesme ve yüzey işlemleri için kullanılması
durumunda, toza maruz kalma ve geri
tepmeye neden olan kontrol kaybı riski artar.
Koruyucu klipsli kesme
muhafazası (bkz. Kon.16, şekil A)
Kesme diskleriyle çalışmaya uygun olarak
tasarlanmıştır.
UYARI!
Kesme işlemi yaparken koruyucu klipsli kesme
muhafazasını (16) her zaman takın.
Kullanmadan önce çatlak, deformasyon veya
aşırı aşınma belirtileri olup olmadığını kontrol
edin.
UYARI!
Bu kesme muhafazasını yüzey taşlama için
kullandığınızda, taşlama diski koruyucusu iş
parçasına müdahale ederek zayıf kontrole
neden olabilir.
Takma (bkz. şekil D)
Koruyucu kesme muhafazasını yerine oturana
kadar koruyucu taşlama muhafazasının
üzerine itin (bkz. Kon.16 ve Kon.1, şekil A).
Çıkarma (bkz. şekil E)
İki mandal kancasından birini (E-1) mandal
kancası muhafaza kenarından dışarı
taşmayacak şekilde hafifçe bükün. Daha sonra
koruyucu kesme muhafazasını çıkarıp bir
kenara koyun.
Koruyucu muhafazayı ayarlama
(bkz. şekil F)
Koruyucu muhafazayı yerine oturana kadar
istediğiniz konuma çevirin. Bunun için
herhangi bir alete gerek yoktur.
Kesme diski seçimi
Testereden en iyi performansı alabilmek
için doğru tipte diskin seçilmesi önemlidir.
Uygulamaya ve kesmek istediğiniz malzemeye
göre diski seçin. Doğru diski seçmeniz daha
pürüzsüz, daha hızlı bir kesim yapmanızı ve
disk ömrünü uzatmanızı sağlar.
En iyi kesme diskleri bile temiz ve keskin
tutulmazlarsa verimli bir şekilde kesmezler.
Kör bir disk kullanılması testereye ağır bir
yük bindirir ve geri tepme tehlikesini artırır.
Her zaman keskin disklere sahip olmak için
elinizde yedek disk bulundurun.
Kesilecek malzemeye uygun kesme disklerini
her zaman dikkatlice seçin ve kullanın. Seçilen
herhangi bir aksesuar diskinin minimum
çalışma hızının 20.000/dk. (RPM) veya daha
fazla olduğundan emin olun.
Uygun kesme diskini seçmek ve önerilen
dönüş yönünü ayarlamak için aşağıdaki
tabloya bakın.
background
142
LBE 76 12-EC
Diski takma ve çıkarma
UYARI!
Kesme diskleriyle çalışırken, koruyucu klipsli
kesme muhafazasını (16) takın.
Diski takmak için (bkz. şekil G ve
H)
Aküyü çıkarın
Mili ve monte edilecek tüm parçaları
temizleyin.
Mil kilidi düğmesini (3) basılı tutun
Altıgen anahtarı (10) kullanarak mil (13)
üzerindeki cıvatayı (11) saat yönünün
tersine gevşetin ve cıvatayı (11) ve dış
flanşı (12) çıkarın.
Diski iç flanşın üzerine yerleştirin.
NOT
Taşlama diskini takarken diskin çıkıntılı kısmı
iç flanşa bakmalıdır.
Dış flanşı (12) yazılı yüzeyi dışarı bakacak
şekilde yeniden takın.
Mil kilidini (3) basılı tutun.
Cıvatayı (11) altıgen anahtarla saat
yönünde sıkın. Önerilen tork 5Nm'dir.
Aküyü yerleştirin.
Taşlama makinesini (kilitlenmeden) açın
ve taşlama makinesini yaklaşık 30 saniye
boşta çalıştırın. Dengesizlik ve titreşim olup
olmadığını kontrol edin.
Taşlama makinesini kapatın ve aküyü
çıkarın.
Diski çıkarmak için
Mil kilidi düğmesini (3) basılı tutun
Altıgen anahtarı kullanarak cıvatayı
gevşetin ve cıvatayı ve dış flanşı milden
çıkarın.
Diski çıkarın.
Toz ağzı
NOT
Toz ağzı sadece fayans/beton ve alçıpan
kesme uygulamalarında toz toplamak
için elektrikli süpürgeye makineyi
bağlamak amacıyla kullanılır. Metal kesme
uygulamalarında toz ağzının kullanılmasını
önermiyoruz.
Kesme diskinin dönüş yönüne göre toz
ağzı montaj konumunu seçin (bkz. Şekil J).
KESME DİSKİ KULLANIM ALANLARI
Karbür aşındırıcı kesme
diski
NOT
Elmas segmentli ise
segmentler arasındaki
maksimum çevresel
boşluk sadece negatif
eğim açısıyla 10 mm'dir.
Alçıpan kesimi, plastik kesimi.
Diskin üzerindeki ok, alet kullanımdayken
diskin dönmesi gereken TEK yönü gösterir.
Dönüş yönü seçicisinin her zaman diskin
üzerinde işaretli dönüş yönüne uygun
konumda olduğundan emin olun.
Metal kesme diski
Çelik, paslanmaz çelik, demir dışı
malzemelerin kesimi.
Elmas fayans kesme diski
(ürüne dahil değildir)
Fayans, seramik, ber çimento kesimi.
Önerilen dönüş yönü: Diskin üzerindeki
ok, alet kullanımdayken diskin dönmesi
gereken TEK yönü gösterir. Dönüş yönü
seçicisinin her zaman diskin üzerinde
işaretli dönüş yönüne uygun konumda
olduğundan emin olun.
background
143
LBE 76 12-EC
Toz ağzını (17) koruyucu kesme
muhafazasının (16) her iki ucuna, yerine
oturana kadar takın (bkz. şekil K).
Koruyucu klipsli kesme muhafazasını (16)
koruyucu taşlama muhafazasına (1) takın,
“Koruyucu muhafaza” bölümüne bakın.
Toz ağzını çıkarmak için: koruyucu kesme
muhafazasının (16) mandalına basın ve toz
ağzını (17) dışarı çekin (bkz. şekil L).
Açma ve kapatma (bkz. şekil M
ve N)
Elektrikli aleti çalıştırmak için açma/
kapatma düğmesini (4) ileri kaydırın (1.
adım). Aletin sürekli çalışması için yerine
oturana kadar aşağı doğru eğin (2. adım).
Elektrikli aleti kapatmak için açma/kapatma
düğmesinin arka ucuna basın ve bırakın.
NOT
Aküyü çıkardıktan sonra açık olan elektrikli
alet yeniden başlamaz.
Hız ön seçimi (bkz. şekil P)
UYARI!
Mil dönerken hızın ayarlanması önerilmez.
Aletiniz bir hafıza fonksiyonu ile donatılmıştır.
Aleti kapattıktan sonra bir sonraki açılışında
alet bir önceki ayara döner.
Dört mod arasında geçiş yapmak için hız
seçme düğmesine (6) basın. Her basışta hızı
bir seviye değiştirir. Aşağıdaki tablo, dönme
hızı ile aletin ayağında parlayan LED'lerin
sayısı arasındaki ilişkiyi göstermektedir.
LED'lerin sayısı
Hız (RPM)
5000
10000
15000
20000
Dönüş yönü seçici (bkz. şekil Q
ve R)
Alet, bir dönüş yönü seçici ile donatılmıştır.
Bazı uygulamalar veya aksesuarlar aletin ileri
veya geri yönde çalıştırılmasını gerektirebilir.
Kesme taşlama için aletin vücudunuzdan
uzağa itilmesini sağlayacak kesme yönünü
seçin. Karbür aşındırıcı kesme diski veya
elmas diski takarken, disk üzerindeki okla
eşleşen dönüş yönünü seçin.
1. Aküyü takın.
2. Yönü seçmek için dönüş yönü seçicisine
(8) basın. Seçiciye her bastığınızda dönüş
yönü değişir. Dönüş yönü göstergesi
(9), aktif dönüş yönünü belirtmek için
yanar. “F” seçimini yaparsanız kesme
diski, muhafazada işaretli “F” diski dönüş
yönünde saat yönünün tersine döner.
"R" seçimini yaparsanız kesme diski,
muhafazada işaretli olan “R” diski dönüş
yönünde saat yönünde döner.
NOT
Açma/kapatma düğmesi bırakıldıktan yaklaşık
5 dakika sonra dönüş yönü göstergesi
kapanır.
Dönüş yönü göstergesi kapandıktan sonra
alet tekrar açıldığında İleri mod ayarına geri
döner.
Dönüş yönü göstergesi açıkken, alet tekrar
açıldığında mevcut mod ayarı korunur.
Kesme taşlama için bu aletle birlikte verilen
disklerde, alet kullanıldığında disklerin
dönmesi gereken yönü gösteren oklar
bulunur. Aleti çalıştırmadan önce dönüş
yönü seçicisinin, disk üzerinde işaretli dönüş
yönüne uygun konumda olduğundan emin
olun. Oksuz diskler ileri veya geri yönde
çalıştırılabilir.
UYARI!
Taşlama diski veya flap disk ile taşlamada,
ters yönlü kullanıma uygun olmayan
takımlarda hasar meydana gelmemesi için
sadece standart ("F") yönünün kullanılması
zorunludur.
UYARI!
Hasarı önlemek için dönüş yönünü
değiştirmeden önce diskin tamamen
durmasını bekleyin.
LED çalışma lambası (bkz. Şekil S)
Aletin başlığında bulunan LED çalışma
lambası, alet açıldığında veya hız seçme
düğmesine (6)/dönüş yönü seçicisine (8)
basıldığında yanar ve alet kapatıldıktan
yaklaşık 10 saniye sonra söner.
LED çalışma ışığı (2), alet ve/veya akü takımı
aşırı yüklendiğinde ya da çok sıcak olduğunda
background
144
LBE 76 12-EC
hızlıca yanıp söner ve dahili sensörler aleti
kapatır. Aleti bir süre dinlendirin veya aleti ve
aküyü soğumaları için ayrı ayrı hava akımının
altına yerleştirin.
LED çalışma ışığı (2), akünün düşük
kapasitede olduğunu göstermek için daha
yavaş yanıp söner. Aküyü şarj edin.
Aleti açtığınızda LED çalışma ışığı (2)
yanmıyorsa veya çalışırken aniden sönüyorsa
bunun nedeni dahili iletişim hatası olabilir.
Yardım için lütfen müşteri hizmetlerine veya
yetkili servis merkezine başvurun.
Alet başlığının açısını ayarlama
(bkz. şekil T1 ve T2)
Alet başlığı 0°, -90° ve 90° olmak üzere 3
farklı çalışma pozisyonuna ayarlanabilir.
Açma/kapatma düğmesinin KAPALI
konumda olduğundan emin olun.
Aküyü çıkarın.
Dönüş değiştirme düğmesini (15) sonuna
kadar aşağı çekerken, alet başlığını
döndürün ve düğmeyi bırakın.
Alet başlığını "tık" sesiyle yerine oturana
kadar döndürmeye devam edin.
Çalıştırma Talimatları
NOT
Alet kapatıldığında bile taşlama makinesi kısa
bir süre çalışmaya devam eder.
Kaba taşlama
UYARI!
Kaba taşlama için asla kesme disklerini
kullanmayın.
En iyi kesme performansı için disk açısı 20-
40°dir.
Orta şiddette bir basınç uygulayarak aleti
ileri geri hareket ettirin. Sonuç olarak iş
parçası çok ısınmayacak ve renk değişimi
olmayacaktır; herhangi bir oyuk da
olmayacaktır.
Kesme taşlama
UYARI!
Kesme diskleriyle kesme işlemi yaparken,
daima koruyucu klipsli kesme muhafazasını
(16) kullanın.
Her zaman diskin dönüş yönüne karşı
çalışın. Aksi takdirde alet kontrolsüz bir
şekilde kesimden geri tepebilir.
İşlenecek malzemeye uygun bir hızda aleti
eşit şekilde yönlendirin.
Eğmeyin, aşırı güç uygulamayın veya bir
yandan diğer yana sallamayın.
Üreticinin ürünleri hakkında daha fazla bilgi
için www.flex-tools.com adresine gidin.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
UYARI!
Su bazlı sıvı temizlik maddeleri kullanmayınız.
Temizlik
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak
temizleyin. Temizleme sıklığı malzemeye
ve kullanım süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
Onarım
Onarımlar, yalnızca yetkili bir müşteri
hizmetleri merkezi tarafından
gerçekleştirilebilir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler için
üreticinin kataloglarına bakın.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
akü ile çalışan cihazların aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direktifi
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
background
145
LBE 76 12-EC
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atmayın.
Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış aküler geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.
CE Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı
direktiflerin düzenlemelerine uygun olarak
EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Teknik Bölüm Başkanı
Klaus Peter Weinper
Kalite Departmanı
Başkanı (KD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
146
LBE 76 12-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
V Wolty
/min Obroty lub liczba skoków na minutę
(obr./min)
M Gwint metryczny
n
0
Prędkość bez obciążenia
D Średnica
Przeczytaj instrukcje
Symbol „Noś okulary ochronne”
Do wykonywania cięć nie należy
używać osłony
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 156)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem używania
elektronarzędzia należy przeczytać:
niniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Mini szlifierki kątowej można używać
wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem,
i tylko wtedy, gdy jest ona w pełni
sprawna.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Ta szlifierka jest przeznaczona do cięcia i
chropowacenia metalu, betonu, kamienia,
płytek, drewna, tworzyw sztucznych i
podobnych materiałów bez używania wody.
Podczas cięcia należy obowiązkowo używać
osłony zabezpieczającej do cięcia.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące mini szlifierki
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące wszystkich rodzajów
prac
Często spotykane ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa
szlifowania lub cięcia szlifierką:
To elektronarzędzie jest przeznaczone
do pracy jako szlifierka kątowa lub
narzędzie tnące. Prosimy przeczytać
wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz
przestudiować specyfikację i ilustracje
dostarczone wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do wszystkich podanych
niżej instrukcji może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Elektronarzędzia nie należy używać
background
147
LBE 76 12-EC
do prac takich jak szlifowanie szczotką
drucianą lub papierem ściernym,
polerowanie lub wiercenie otworów.
Wykonywanie prac, do których narzędzie
elektryczne nie zostało zaprojektowane
stwarza zagrożenie i może spowodować
obrażenia ciała.
Nie wolno przerabiać elektronarzędzia
w sposób, który nie został specjalnie
zaprojektowany i określony przez
producenta. Takie przeróbki mogłyby
doprowadzić do utraty kontroli i
spowodować poważne urazy ciała.
Nie należy używać akcesoriów, które nie
zostały specjalnie zaprojektowane lub
określone przez producenta. Sam fakt, że
osprzęt daje się zamontować w narzędziu
elektrycznym nie gwarantuje jeszcze
bezpieczeństwa użytkowania.
Prędkość znamionowa akcesoriów
musi być co najmniej równa
prędkości maksymalnej podanej na
elektronarzędziu. Akcesoria obracające
się szybciej niż ich prędkość znamionowa
mogą się połamać i rozlecieć.
Średnica zewnętrzna i grubość
akcesoriów muszą się mieścić w
zakresie wartości znamionowych
elektronarzędzia. Akcesoria niewłaściwej
wielkości nie umożliwiają odpowiedniego
kontrolowania i zabezpieczenia ich.
Wymiary mocowania akcesoriów
muszą pasować do wymiarów osprzętu
montażowego elektronarzędzia.
Akcesoria, które nie pasują do elementów
mocujących elektronarzędzia będą
pracować niestabilnie i będą powodować
nadmierne drgania, co może doprowadzić
do utraty kontroli nad narzędziem.
Nie należy używać uszkodzonych
akcesoriów. Przed każdym użyciem
należy sprawdzić osprzęt taki jak tarcze
ścierne – pod kątem nadłamań i pęknięć,
talerz szlifierski – pod kątem pęknięć,
nadłamań i nadmiernego zużycia
oraz szczotki druciane – pod kątem
poluzowanych i pękniętych drutów.
Jeżeli elektronarzędzie lub jego osprzęt
zostaną upuszczone na ziemię, należy
skontrolować, czy nie ma uszkodzeń
lub założyć nieuszkodzony osprzęt. Po
dokonaniu oględzin i założeniu osprzętu
należy ustawić się poza płaszczyzną
obrotów osprzętu oraz tak, aby w tej
płaszczyźnie nie znalazły się osoby
postronne. Włączyć elektronarzędzie
i pozwolić mu przez jedną minutę
pracować z maksymalną prędkością
bez obciążenia. Podczas takiego testu
uszkodzony osprzęt na ogół się rozpada.
Należy nosić środki ochrony
indywidualnej. Zależnie od
wykonywanej pracy należy zakładać
osłonę na twarz, okulary ochronne lub
gogle ochronne. Stosownie do potrzeb
należy nosić maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice i fartuch
warsztatowy, który będzie w stanie
zatrzymać drobiny materiału ściernego
lub okruchy obrabianego elementu.
Środki ochrony oczu muszą być w stanie
zatrzymać lecące odłamki powstające
przy różnych zastosowaniach. Maska
przeciwpyłowa lub oddechowa musi być
w stanie filtrować cząsteczki generowane
przez poszczególne zastosowania.
Długotrwałe narażenie na wysoki poziom
hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Osoby postronne muszą znajdować
się w bezpiecznej odległości od strefy
pracy. Osoba wchodząca do strefy
pracy musi nosić środki ochrony
indywidualnej. Wylatujące w powietrze
skrawki obrabianego elementu lub
ułamane kawałki osprzętu mogą
spowodować obrażenia również poza
bezpośrednią strefą pracy.
W czasie prac, w trakcie których
końcówka tnąca może natrafić na
ukryty przewód elektryczny lub własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać wyłącznie za izolowane
uchwyty. Dotknięcie końcówką tnącą
przewodu pod napięciem może
spowodować, że przez nieizolowane
elementy metalowe narzędzia popłynie
prąd, co grozi operatorowi porażeniem.
Przewód musi się zawsze znajdować
w bezpiecznej odległości od końcówki
obrotowej. Jeśli użytkownik straci
kontrolę nad narzędziem, może dojść do
przecięcia sznura lub sznur może zaczepić
o narzędzie, co grozi zetknięciem się
końcówki obrotowej z ręką lub ramieniem.
Nigdy nie należy odkładać
elektronarzędzia przed jego całkowitym
background
148
LBE 76 12-EC
zatrzymaniem się. Obrotowa końcówka
robocza może zahaczyć o podłoże i w
niekontrolowany sposób pociągnąć
narzędzie.
W czasie przenoszenia elektronarzędzia
przy boku nie należy włączać zasilania.
Przypadkowe zetknięcie się z wirującą
końcówką roboczą może spowodować, że
narzędzie zaczepi o ubranie, a końcówka
robocza dotknie ciała.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia
należy regularnie czyścić. Wiatrak
silnika wciąga pył do środka obudowy, a
nadmierne nagromadzenie się opiłków
metalu grozi zwarciem.
Elektronarzędzia nie należy używać w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry
mogą zaprószyć ogień.
Nie należy używać akcesoriów
wymagających stosowania płynów
chłodzących. Użycie wody lub innych
płynów chłodzących może doprowadzić
do porażenia prądem.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
wykonywania wszystkich
rodzajów prac
ODBICIE I POWIĄZANE
OSTRZEŻENIA:
Odbicie lub szarpnięcie w tył jest nagłą reakcją
na zablokowanie lub zakleszczenie się tarczy
obrotowej, talerza szlifierskiego, szczotki lub
innych akcesoriów. Zablokowanie się lub
zaczepienie powoduje nagłe zatrzymanie
obracającej się końcówki roboczej, co z kolei
powoduje niekontrolowane szarpnięcie
elektronarzędzia w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotów końcówki w punkcie
zakleszczenia.
Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zaczepi się
lub zakleszczy o obrabiany element, krawędź
tarczy wchodząca w punkt zakleszczenia
może zagłębić się w powierzchnię materiału,
powodując uniesienie się i odskoczenie tarczy.
Tarcza może albo odskoczyć do, albo od
operatora, zależnie od kierunku jej obrotów
w punkcie zakleszczenia. Tarcze ścierne mogą
się także w takich warunkach połamać.
Odbicie jest efektem niewłaściwego
użycia i/lub sposobu posługiwania się
elektronarzędziem, bądź też wystąpienia
warunków, których można uniknąć, o ile
podjęte zostaną odpowiednie, podane
poniżej, środki zapobiegawcze.
Elektronarzędzie należy mocno i
pewnie trzymać oburącz, a ciało i
ramiona ustawić w taki sposób, aby
móc zamortyzować siły odbicia. O ile
narzędzie jest weń wyposażone, należy
zawsze używać uchwytu pomocniczego,
tak aby w maksymalnym stopniu
kontrolować szarpnięcia i siły bezwładności
przy uruchamianiu. O ile podjęte zostaną
odpowiednie środki zapobiegawcze,
operator może kontrolować reakcję
narzędzia na siły bezwładności i odbicia.
Nigdy nie należy kłaść dłoni w pobliżu
kręcącej się końcówki. Końcówka może
odskoczyć i dotknąć ręki.
Nie należy ustawiać się w miejscu, w
które przesunie się elektronarzędzie
w razie odbicia. Szarpnięcie popchnie
narzędzie w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotów tarczy w punkcie
zahaczenia o przeszkodę.
Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w kątach, podczas
obrabiania ostrych krawędzi itp. Należy
unikać uderzania i zahaczania końcówką
roboczą o przeszkody. Uderzenie w róg
lub ostrą krawędź często powoduje
zakleszczenie obrotowej końcówki
roboczej, co prowadzi do utraty kontroli
nad narzędziem lub do szarpnięcia.
W narzędziu nie należy montować
łańcuchowego ostrza snycerskiego do
piły, segmentowej tarczy diamentowej
ze szczelinami na obwodzie większymi
niż 10 mm ani tarczy zębatej od piły
tarczowej. Tego typu ostrza często
powodują odbicie i utratę kontroli nad
narzędziem.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
operacji szlifowania i przecinania
Specjalne instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
operacji szlifowania i przecinania:
Należy używać tylko tarcz typu
określonego dla posiadanego
background
149
LBE 76 12-EC
elektronarzędzia oraz osłony
zabezpieczającej zaprojektowanej do
wybranej tarczy. Tarcz, do współpracy z
którymi narzędzie nie jest zaprojektowane,
nie da się odpowiednio zabezpieczyć. Ich
używanie jest niebezpieczne.
Tarcza z wklęsłym środkiem musi
być tak zamontowana, aby jej
powierzchnia szlifująca znajdowała się
poniżej płaszczyzny krawędzi osłony.
Niewłaściwie zamontowanej tarczy, która
wystaje poza płaszczyznę krawędzi osłony
nie da się odpowiednio zabezpieczyć.
Osłona musi być mocno przytwierdzona
do elektronarzędzia oraz umieszczona
w sposób zapewniający maksymalny
poziom bezpieczeństwa, tj. tak, aby
możliwie jak najmniejszy fragment
tarczy wystawał nieosłonięty w kierunku
operatora. Osłona pomaga chronić
operatora przed odłamanymi kawałkami
tarczy, przypadkowym zetknięciem z
tarczą oraz iskrami, które mogłyby zapalić
ubranie.
Tarcz należy używać wyłącznie do
przewidzianych zastosowań. Na
przykład: powierzchni bocznej tarczy
tnącej nie należy używać do szlifowania.
Ścierne tarcze tnące są przeznaczone do
pracy obrzeżem; siły działające bocznie w
stosunku do tarczy mogą doprowadzić do
jej zniszczenia.
Należy zawsze używać nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących, o wielkości i
kształcie odpowiednich dla wybranej
tarczy. Właściwie dobrane kołnierze
podpierają tarczę, a przez to ograniczają
ryzyko jej złamania. Kołnierze do tarcz
tnących mogą się różnić od kołnierzy do
tarcz szlifierskich.
Nie należy używać startych tarcz
pochodzących z większych narzędzi.
Tarcza przeznaczona do większych
elektronarzędzi nie nadaje się do
większych prędkości stosowanych w
mniejszych narzędziach i może się rozpaść.
W przypadku korzystania z tarcz o
podwójnym przeznaczeniu należy
zawsze używać osłony odpowiedniej do
wykonywanej pracy. Niezastosowanie
właściwej osłony może nie zapewnić
wymaganego poziomu ochrony, co może
doprowadzić do poważnych urazów.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
operacji cięcia
Dodatkowe ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa
specyficzne dla operacji cięcia:
Tarczy tnącej nie należy „zaklinowywać”,
ani za mocno dociskać. Nie należy
próbować uzyskać nadmiernej
głębokości cięcia. Nadmierne dociskanie
tarczy zwiększa obciążenie i podatność na
skrzywienia lub zakleszczenie się tarczy w
wycięciu oraz możliwość szarpnięcia lub
połamania tarczy.
Nie należy stawać za kręcącą się tarczą,
ani na linii jej obrotów. Gdy w punkcie
zetknięcia z materiałem tarcza porusza się
w kierunku na zewnątrz od ciała, możliwe
odbicie może spowodować, że tarcza
i elektronarzędzie odskoczą w stronę
użytkownika.
Gdy tarcza zaklinuje się lub cięcie
jest przerwane z jakiegoś powodu,
elektronarzędzie należy wyłączyć
i przytrzymać nieruchomo aż do
całkowitego zatrzymania się. Nigdy nie
należy próbować wyjmować tarczy tnącej
z nacięcia, gdy tarcza się porusza; inaczej
może dojść do odbicia. Należy sprawdzić,
dlaczego tarcza się zablokowała i podjąć
stosowne działania, tak aby usunąć
przyczynę zakleszczenia.
Nie należy wznawiać operacji cięcia z
tarczą zagłębioną w przecinany element.
Należy pozwolić, aby tarcza najpierw
maksymalnie się rozpędziła i dopiero
wtedy ostrożnie zagłębić ją w nacięciu.
Jeżeli narzędzie zostanie włączone z tarczą
tkwiącą w elemencie, może się zaklinować,
wyskoczyć lub szarpnąć.
Aby zminimalizować ryzyko
zakleszczania się tarczy i odbicia,
wszelkie ponadwymiarowe elementy
i panele należy podeprzeć. Duże
obrabiane przedmioty mają tendencję do
uginania się pod własnym ciężarem. Pod
obrabianym przedmiotem należy umieścić
podpory w pobliżu linii cięcia po obu
stronach tarczy oraz w pobliżu krawędzi
obrabianego przedmiotu.
Szczególną uwagę należy zachować
background
150
LBE 76 12-EC
podczas wykonywania „wcięć
wgłębnych” w ścianach lub innych
powierzchniach dostępnych tylko z
jednej strony. Wystająca tarcza może
przeciąć rury gazowe i wod.-kan. lub
okablowanie elektryczne, albo też natrafić
na przedmioty, które spowodują odbicie.
Nie należy próbować wykonywać cięć
po łuku. Nadmierne dociskanie tarczy
zwiększa obciążenie i podatność na
skrzywienia lub zakleszczenie się tarczy w
nacięciu oraz możliwość szarpnięcia lub
połamania tarczy, co może doprowadzić
do poważnych urazów.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841. Szacunkowy poziom hałasu
A elektronarzędzia wynosi na ogół:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
:
83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 91 dB(A)
Niepewność: K = 3 dB
Całkowita wartość drgań:
Wartość emisji a
h
: <2.5 m/s
2
Niepewność: K = 1.5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Deklarowane całkowite wartości drgań i
deklarowany poziom emisji hałasu podane
w niniejszej karcie informacyjnej zostały
zmierzone zgodnie ze standardową metodą
testowania określoną w normie EN 62841
i mogą służyć do porównywania różnych
narzędzi.
Parametr ten może również służyć do
wstępnej oceny narażenia na drgania. Podany
poziom emisji drgań dotyczy najważniejszych
zastosowań narzędzia.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niedokładnie
konserwowane, poziom emisji drgań może
być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTRZEŻENIE:
Emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego
stosowania elektronarzędzia może się
różnić od deklarowanej wartości, w której
narzędzie jest używane. Aby się zabezpieczyć,
w rzeczywistych warunkach użytkowania
użytkownik powinien nosić rękawice i
nauszniki ochronne.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
OSTROŻNIE!
Szlifowanie cienkich blach metalowych lub
innych podatnych na drgania konstrukcji o
dużej powierzchni może skutkować całkowitą
emisją hałasu znacznie wyższą (do 15 dB)
niż deklarowane wartości emisji hałasu. Tego
typu elementy należy, w miarę możliwości,
zabezpieczyć przed hałasowaniem za
pomocą odpowiednich środków, takich jak
np. zastosowanie ciężkich elastycznych mat
tłumiących. podwyższoną emisję hałasu
należy również uwzględnić zarówno przy
ocenie ryzyka narażenia na hałas, jak i przy
wyborze odpowiednich środków ochrony
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie LBE 76 12-EC
Typ Mini szlifierka
Napięcie
znamionowe
V, prąd
stały
12
Prędkość bez
obciążenia
/min 5000 - 20000
background
151
LBE 76 12-EC
Typ tarczy Typ 27 i Typ 41
Maks. średnica
tarczy
mm 76
Średnica otworu
montażowego
mm 10
Maks. grubość
tarczy szlifierskiej
mm 4
Maks. grubość
tarczy tnącej
mm 4
Gwint wrzeciona M6
Ciężar wg
„Procedury EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 0.8
Akumulator 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Ciężar
akumulatora
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Temperatura
pracy
-10~40℃
Temperatura
przechowywania
< 50℃
Temperatura
ładowania
4~40℃
Ładowarka CA 12/18, CA 12
UWAGA
Instrukcje obsługi akumulatora i ładowarki
są dostarczone osobno. Zawierają one
szczegółowe zasady bezpieczeństwa
i instrukcje obsługi. Szczegółowe
informacje dotyczące obsługi oraz zasady
bezpieczeństwa podane są w instrukcjach do
akumulatora i ładowarki.
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1. Osłona zabezpieczająca do szlifowania
2. Lampka do pracy LED
3. Przycisk blokady wrzeciona
4. Włącznik
5. Rękojeść
6. Przycisk wyboru prędkości
7. Wskaźnik prędkości
8. Przełącznik kierunku obrotów
9. Wskaźnik kierunku obrotów
10. Klucz imbusowy i schowek
11. Śruba
12. Kołnierz zewnętrzny
13. Wrzeciono
14. Kołnierz wewnętrzny
15. Przycisk odblokowywania obrotów
16. Osłona zabezpieczająca do cięcia
17. Port do odsysania pyłu
18. Tarcza tnąca z węglika spiekanego
19. Tarcza szlifierska
20. Metalowa tarcza tnąca (x2)
21. Zdejmowany klips na pasek
22. Śruba mocująca
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Prosimy wypakować akumulatorową mini
szlifierkę i sprawdzić, czy nie brakuje żadnej
części i czy nic nie jest uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wymiana
akumulatora
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby
zablokował się na swoim miejscu (patrz
rysunek B).
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący i wysunąć
akumulator (patrz rysunek C).
background
152
LBE 76 12-EC
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Ochrona zabezpieczająca
OSTRZEŻENIE!
Narzędzia należy używać tylko z założoną
na miejsce osłoną zabezpieczającą. Należy
zawsze używać osłony zabezpieczającej
przewidzianej dla danego rodzaju tarczy!
OSTRZEŻENIE!
Osłonę zabezpieczającą należy obrócić w
taki sposób, aby jej zamknięta część była
skierowana w stronę operatora.
Osłona zabezpieczająca do
szlifowania (patrz poz. 1, rysunek
A)
Osłona ta jest przeznaczona do pracy
z zastosowaniem tarcz szlifierskich i
lamelkowych.
OSTRZEŻENIE!
Przy używania tej osłony podczas cięcia
klejonymi tarczami ściernymi istnieje
zwiększone ryzyko ekspozycji na emitowane
iskry i drobiny materiału, a także fragmenty
tarczy w przypadku jej pęknięcia.
OSTRZEŻENIE!
Przy używania tej osłony podczas cięcia i
szlifowania betonu lub zaprawy murarskiej
istnieje zwiększone ryzyko ekspozycji na pył
oraz utraty kontroli powodującej odbicie.
Zatrzaskowa osłona
zabezpieczająca do cięcia (patrz
poz. 16, rysunek A)
Osłona ta jest przeznaczona do pracy z
zastosowaniem tarcz tnących.
OSTRZEŻENIE!
Na czas wykonywania cięć należy
zawsze zamocować zatrzaskową osłonę
zabezpieczającą do cięcia (16).
Przed użyciem należy ją sprawdzić pod kątem
pęknięć, odkształceń lub oznak silnego
zużycia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas używania osłony do cięcia do
szlifowania czołowego osłona tarczy może
haczyć o obrabiany przedmiot, co może
skutkować trudnościami z kontrolą nad
narzędziem.
Zakładanie (patrz rysunek D)
Osłonę zabezpieczającą do cięcia należy
wcisnąć na osłonę zabezpieczającą do
szlifowania (patrz poz. 16 i poz.1, rysunek A)
w taki sposób, aby się na niej zablokowała.
Zdejmowanie (patrz rysunek E)
Należy ostrożnie lekko odgiąć jeden z dwóch
zaczepów (E-1) w taki sposób, aby zaczep
nie wystawał już za obręcz osłony. Następnie
można już zdjąć osłonę zabezpieczającą do
cięcia i odłożyć ją na bok.
Regulacja osłony
zabezpieczającej (patrz rysunek
F)
Osłonę zabezpieczającą należy przekręcić w
żądaną pozycję, aż zaskoczy. Nie są do tego
potrzebne żadne narzędzia.
Wybór tarczy tnącej
Aby uzyskać maksymalną wydajność piły,
ważne jest, aby dobrze wybrać właściwy
rodzaj tarczy. Tarczę należy wybrać na
podstawie przewidywanego zastosowania
oraz materiału, który chce się przeciąć. Wybór
odpowiedniej tarczy umożliwi płynniejsze i
szybsze cięcie oraz zwiększy żywotność tarczy.
Nawet najlepsze tarcze do cięcia nie będą
wydajnie ciąć, jeśli nie będzie się dbało i
ich czystość i ostrość. Używanie tępej tarczy
mocno obciąża piłę i zwiększa ryzyko odbicia.
Aby mieć zawsze dostęp do ostrych tarcz
tnących, należy mieć pod ręką zapasowe
tarcze.
Tarcze należy zawsze starannie wybierać, w
szczególności należy używać tarcz do cięcia
zalecanych do cięcia danego materiału.
Prosimy upewnić się, że minimalna prędkość
robocza dowolnej wybranej tarczy wynosi
20.000 /min (obr./min) lub więcej.
Aby wybrać odpowiednie tarcze tnące i
ustawić zalecany kierunek obrotu, prosimy
zapoznać się z poniższą tabelą.
background
153
LBE 76 12-EC
Zakładanie i zdejmowanie tarczy
OSTRZEŻENIE!
Na czas pracy tarczami tnącymi należy
zamontować zatrzaskową osłonę
zabezpieczającą do cięcia (16).
Instalowanie tarczy (patrz
rysunek G i H)
Wyjąć akumulator
Wyczyścić wrzeciono i wszystkie części,
które mają zostać zamontowane.
Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokady
wrzeciona (3)
Kluczem imbusowym (10) poluzować
śrubę (11) na wrzecionie (13) przeciwnie
do kierunku ruchu wskazówek zegara (w
lewo), wyjąć śrubę (11) i zdjąć kołnierz
zewnętrzny (12).
Umieścić tarczę na kołnierzu wewnętrznym.
UWAGA
Podczas instalowania tarczy szlifierskiej
wystająca część tarczy musi być skierowana w
stronę kołnierza wewnętrznego.
Ponownie założyć kołnierz zewnętrzny (12)
tak, aby powierzchnia z nadrukiem była
skierowana na zewnątrz.
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
(3).
Dokręcić śrubę (11) kluczem imbusowym
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara (w prawo). Zalecany moment
dokręcania wynosi 5 Nm.
Włożyć akumulator.
Włączyć szlifierkę kątową (bez blokowania
jej w pozycji) i pozwolić jej pracować
przez ok. 30 sekund. Sprawdzić, czy
nie występują drgania i wibracje i czy
narzędzie jest dobrze wyważone.
Wyłączyć szlifierkę i wyjąć akumulator.
Zdejmowanie tarczy
Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokady
wrzeciona (3)
Poluzować śrubę kluczem imbusowym,
TARCZA TNĄCA ZASTOSOWANIA
Tarcza tnąca z węglika
spiekanego
UWAGA
W przypadku
diamentowych tarcz
segmentowych
maksymalna szczelina
między segmentami na
obwodzie wynosi 10
mm (tylko przy ujemnym
kącie natarcia).
CCięcie płyt kartonowo-gipsowych i
tworzyw sztucznych.
Strzałka na tarczy wskazuje JEDYNY
kierunek, w którym tarcza powinna się
kręcić w czasie używania narzędzia. Należy
zawsze dopilnować, aby przełącznik
wyboru kierunku obrotu znajdował się w
pozycji odpowiadającej kierunkowi obrotu
zaznaczonemu na tarczy.
Metalowa tarcza tnąca
Cięcie stali, stali nierdzewnej i materiałów
nieżelaznych.
Diamentowa tarcza tnąca
do płytek (do dokupienia
osobno)
Cięcie płytek, ceramiki i włóknocementu.
Zalecany kierunek obrotów: Strzałka
na tarczy wskazuje JEDYNY kierunek,
w którym tarcza powinna się kręcić w
czasie używania narzędzia. Należy zawsze
dopilnować, aby przełącznik wyboru
kierunku obrotu znajdował się w pozycji
odpowiadającej kierunkowi obrotu
zaznaczonemu na tarczy.
background
154
LBE 76 12-EC
wyjąć śrubę i zdjąć kołnierz zewnętrzny z
wrzeciona.
Zdjąć tarczę.
Port do odsysania pyłu
UWAGA
Port do odsysania pyłu jest przeznaczony do
używania wyłącznie podczas cięcia płytek,
betonu i płyt kartonowo-gipsowych i służy do
podłączenia do odkurzacza w celu odsysania
pyłu. Nie zalecamy stosowania portu do
odsysania pyłu podczas cięciu metalu.
Położenie, w którym zainstalowany będzie
port do odsysania pyłu, należy wybrać
odpowiednio do kierunku kręcenia się
tarczy tnącej (patrz rysunek J).
Port do odsysania pyłu (17) należy założyć
na koniec osłony zabezpieczającej do
cięcia (16) tak, aby się zablokował (patrz
rysunek K).
Zamontować zatrzaskową osłonę
zabezpieczającą do cięcia (16) na osłonie
zabezpieczającej do szlifowania (1), patrz
rozdział „Osłona zabezpieczająca.
Aby zdjąć port do odsysania pyłu,
wystarczy nacisnąć zatrzask osłony
zabezpieczającej do cięcia (16) i wysunąć
port do odsysania pyłu (17) (patrz rysunek
L).
Włączanie i wyłączanie (patrz
rysunek M i N)
Aby włączyć elektronarzędzie, należy
przesunąć włącznik (4) do przodu (krok
1). W celu włączenia trybu pracy ciągłej,
należy przechylić go w dół tak, aby
zaskoczył (krok 2).
Aby wyłączyć elektronarzędzie, wystarczy
najpierw nacisnąć tylną część włącznika, a
potem po prostu puścić włącznik.
UWAGA
Po wyjęciu akumulatora włączone
elektronarzędzie nie włącza się ponownie.
Preselekcja prędkości (patrz
rysunek P)
OSTRZEŻENIE!
Nie zaleca się regulowania prędkości w
czasie, gdy wrzeciono się kręci.
Narzędzie jest wyposażone w funkcję pamięci.
Po wyłączeniu narzędzia, przy następnym
włączeniu, narzędzie wróci do poprzedniego
ustawienia.
Nacisnąć przycisk wyboru prędkości (6), aby
cyklicznie przełączyć tryb. Każde naciśnięcie
zmienia prędkość o jeden poziom. Poniższa
tabela przedstawia zależność między
prędkością obrotową a liczbą diod LED
świecących na stopce narzędzia.
Liczba diod LED
Prędkość (obr./
min)
5000
10000
15000
20000
Przełącznik kierunku obrotów
(patrz rysunek Q i R)
Narzędzie jest wyposażone w przełącznik
kierunku obrotów. Niektóre zastosowania
lub akcesoria mogą wymagać, aby narzędzie
pracowało do przodu lub do tyłu.
W celu cięcia szlifierką, należy wybrać taki
kierunek cięcia, który umożliwia odepchnięcie
narzędzia od ciała. Przy instalowaniu tarczy
ściernej do cięcia z węglika spiekanego lub
tarczy diamentowej należy wybrać kierunek
obrotów zgodny ze strzałką znajdującą się na
tarczy.
1. Założyć akumulator.
2. Nacisnąć przycisk wyboru kierunku
obrotów (8), aby wybrać kierunek. Każde
naciśnięcie przycisku wyboru powoduje
przełączenie kierunku obrotów. Wskaźnik
kierunku obrotów (9) zaświeci się, aby
wskazać aktualnie ustawiony kierunek
obrotów. Jeśli użytkownik wybierze
opcję „F”, tarcza tnąca będzie się kręcić
przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara (w lewo), w kierunku obracania
się tarczy „F” zaznaczonym na osłonie.
Jeśli użytkownik wybierze opcję „R”,
tarcza tnąca będzie się kręcić zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara (w
prawo), w kierunku obracania się tarczy
„R” zaznaczonym na osłonie.
background
155
LBE 76 12-EC
UWAGA
Wskaźnik kierunku obrotów wyłączy się po
około 5 minutach od puszczenia włącznika.
Po wyłączeniu wskaźnika kierunku obrotów
i po ponownym włączeniu narzędzia nastąpi
powrót do trybu kierunku do przodu.
Gdy wskaźnik kierunku obrotów jest
włączony, po ponownym włączeniu narzędzia
zachowane zostanie aktualne ustawienie
trybu.
Tarcze dostarczone w komplecie z
narzędziem przeznaczone do cięcia szlifierką
mają strzałki wskazujące kierunek, w którym
tarcza powinna się kręcić, gdy narzędzie
jest używane. Przed uruchomieniem
narzędzia należy się upewnić, że przełącznik
kierunku obrotów znajduje się w pozycji
odpowiadającej kierunkowi obrotów
zaznaczonemu na tarczy. Tarcze bez strzałek
mogą pracować zarówno do przodu lub do
tyłu.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy tarczą szlifierską lub tarczą
lamelkową obowiązkowe jest stosowanie
wyłącznie standardowego kierunku obrotów
(„F”), aby nie dopuścić do uszkodzenia
narzędzi, które nie nadają się do użytku w
kierunku odwrotnym.
OSTRZEŻENIE!
Aby nie dopuścić do uszkodzenia przekładni,
przed zmianą kierunku obrotów należy
zawsze pozwolić narzędziu całkowicie się
zatrzymać.
Lampka do pracy LED (patrz
rysunek S)
Lampka do pracy LED, znajdująca się w
głowicy narzędzia, włącza się po włączeniu
narzędzia lub naciśnięciu przycisku wyboru
prędkości (6) / przełącznika kierunku obrotów
(8) i wyłączy się w około 10 sekund po
wyłączeniu narzędzia.
Jeśli narzędzie i/lub akumulator zostaną
przeciążone lub będą zbyt gorące, lampka
do pracy LED (2) zapali się i zacznie szybko
migać, a czujniki wewnętrzne spowodują
wyłączenie narzędzia. Należy wtedy na chwilę
odłożyć narzędzie lub wyjąć akumulator
i położyć osobno narzędzie i akumulator
w miejscu, w którym będą chłodzone
strumieniem powietrza.
Jeśli lampka do pracy LED (2) miga wolniej,
oznacza to, że akumulator jest już bliski
rozładowania. Należy naładować akumulator.
Jeśli lampka do pracy LED (2) nie zapala się
po włączeniu narzędzia lub nagle gaśnie
podczas pracy, może to być spowodowane
wewnętrznym błędem komunikacji. Aby
uzyskać pomoc, należy skontaktować się z
działem obsługi klienta lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
Regulacja kąta głowicy narzędzia
(patrz rysunek T1 i T2)
Głowicę narzędziową można ustawić w 3
różnych pozycji roboczych: 0°, -90° i 90°.
Upewnić się, czy włącznik jest ustawiony w
pozycji „wyłączone”.
Wyjąć akumulator.
Pociągnąć do oporu i przytrzymać przycisk
odblokowywania obrotów (15), obrócić
głowicę narzędzia i puścić przycisk.
Kontynuować obracanie głowicy narzędzia,
aż głowica zablokuje się w nowej pozycji
(słychać będzie kliknięcie).
Instrukcja obsługi
UWAGA
Po wyłączeniu szlifierki narzędzie przez krótki
czas jeszcze dalej pracuje.
Chropowacenie
OSTRZEŻENIE!
Tarcz tnących nie należy nigdy używać do
chropowacenia.
Kąt ustawienia tarczy zapewniający
optymalną wydajność cięcia wynosi 20-
40°.
Szlifierkę kątową należy przesuwać
do przodu i do tyłu, umiarkowanie ją
dociskając. W rezultacie obrabiany
przedmiot nie nagrzewa się zbyt mocno
i nie powstają na nim przebarwienia ani
rowki.
Cięcie szlifierką
OSTRZEŻENIE!
Do cięcia za pomocą tarcz tnących należy
zawsze używać zatrzaskowej osłony
zabezpieczającej do cięcia (16).
Należy zawsze pracować w kierunku
odwrotnym do kierunku obrotów tarczy.
W przeciwnym razie narzędzie może
w niekontrolowany sposób odbić się z
nacięcia.
background
156
LBE 76 12-EC
Narzędzie należy prowadzić ze stałą
prędkością odpowiednią do przecinanego
materiału.
Nie należy go przechylać lub odchylać
na boki, nie należy też przykładać do
narzędzia nadmiernej siły.
Więcej informacji o wyrobach producenta
znaleźć można na stronie www.flex-tools.com.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy używać jakichkolwiek płynnych
środków czyszczących.
Czyszczenie
Elektronarzędzie i kratkę z przodu
otworów wentylacyjnych należy regularnie
czyścić. Częstotliwość czyszczenia zależy
od materiału i czasu użytkowania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, a w szczególności
narzędzia, znaleźć można w katalogach
producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie
akumulatora.
Dotyczy tylko krajów UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci w gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą zostać poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.
background
157
LBE 76 12-EC
Deklaracja zgodności CE
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z postanowieniami
Dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Dyrektor
ds. technicznych
Klaus Peter Weinper
Dyrektor Działu
Jakości (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
158
LBE 76 12-EC
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés figyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A elektromos szerszámon
található szimbólumok
V Volt
/perc Fordulatszám vagy fordulat/perc
(rpm)
M Métermenet
n
0
Üresjárati fordulatszám
D Átmérő
Olvassa el az utasításokat
Viseljen szemvédőt szimbólum
Ne használja a védőburkolatot
vágási műveletekhez
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (ld. a 167.
oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és tartsa be:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az
elektromos szerszám veszélyeztetheti
a használó vagy harmadik fél életét és
végtagjait, illetve az elektromos eszköz vagy
más vagyontárgy károsodását is okozhatja.
A mini csiszoló kizárólag az alábbiak szerint
használható
a rendeltetésének megfelelően,
tökéletesen üzemképes állapotban
használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
Ez a csiszoló fém, beton, kő, csempe, fa,
műanyag és hasonló anyagok vágására és
nagyolására szolgál víz használata nélkül.
Vágáskor a vágáshoz való védőburkolatot kell
használni.
Biztonsági utasítások a mini
csiszolóhoz
Az összes műveletre vonatkozó
biztonsági utasítások
Csiszolási vagy vágási
műveletekre vonatkozó általános
biztonsági figyelmeztetések:
Ez az elektromos szerszám rendeltetése
szerint csiszoló vagy vágó szerszámként
használható. Olvassa el az elektromos
eszközhöz mellékelt összes biztonsági
figyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specifikációt. Az alább felsorolt utasítások
be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/
vagy súlyos sérülést idézhet elő.
Ezzel az elektromos kéziszerszámmal
nem végezhetők olyan műveletek, mint
a drótkefélés, csiszolás vagy lyukvágás.
Olyan műveletek végzése, amelyekre
nem tervezték az elektromos szerszámot,
veszélyt jelenthet, és személyi sérülésekkel
járhat.
Ne alakítsa át ezt az szerszámgépet
olyan módon, amit a szerszám gyártója
background
159
LBE 76 12-EC
nem tervezett és határozott meg
kifejezetten. Az ilyen átalakítás az irányítás
elvesztését és súlyos személyi sérülést
okozhat.
Soha ne használjon olyan tartozékokat,
amelyek nem specifikusan a
szerszámhoz lettek tervezve, és amelyek
használatát a szerszám gyártója
nem javasolja. Pusztán az, hogy egy
tartozékot csatlakoztatni lehet ehhez a
szerszámgéphez, még nem biztosítja a
biztonságos működést.
A tartozék névleges sebességének
legalább egyenlőnek kell lennie a
szerszámgépen feltüntetett maximális
sebességgel. A névleges sebességüknél
gyorsabban működő tartozékok
eltörhetnek és szétrepülhetnek.
A tartozék külső átmérőjének és
vastagságának a szerszámgép névleges
kapacitási értékein belül kell lennie.
A hibás méretű tartozékokat nem lehet
megfelelően a védőburkolaton belül vagy
ellenőrzés alatt tartani.
A tartozékrögzítés méreteinek
meg kell egyeznie a szerszámgép
rögzítőelemének méreteivel. Ha a
tartozék nem illeszkedik az elektromos
szerszám szerelési követelményeihez, a
tartozék elvesztheti az egyensúlyát, túlzott
rezgésbe jöhet, és elveszítheti felette az
irányítást.
Ne használjon sérült tartozékokat.
Minden használat előtt ellenőrizze
a tartozékokat, például a
csiszolókorongokat, hogy nincs-e rajtuk
forgács és repedés a koptató részeken,
nem látszik-e repedés, kopás vagy
túlzott elhasználódás a csiszolótányéron,
kilazult vagy megrepedt drótok a
drótkefénél. Ha a szerszámgépet vagy
a tartozékot leejtették, ellenőrizze,
hogy nem sérült-e meg, vagy
használjon sérülésmentes tartozékot.
A tartozék ellenőrzése és beszerelése
után helyezkedjen el úgy, a közelben
tartózkodókkal együtt, hogy ne
legyenek a tartozék forgási síkjában,
majd működtesse a szerszámgépet egy
percen át maximális terhelésmentes
sebességgel. A próba közben a sérült
tartozékok rendszerint szétesnek.
Viseljen egyéni védőfelszerelést. Az
alkalmazástól függően használjon
arcvédő álarcot, biztonsági szemüveget
vagy védőszemüveget. Ha szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt,
kesztyűt és műhelykötényt, amely képes
felfogni a kis koptató anyagokat vagy a
munkadarabdarabokat. A szemvédőnek
alkalmasnak kell lennie a különféle
műveletek során keletkező repülő
törmelék megállítására. A porvédő
maszknak vagy a légzőkészüléknek
képesnek kell lennie a végzett művelet
során létrejött részecskék kiszűrésére. A
nagy intenzitású zaj hatása hosszabb időn
keresztül hallásvesztést eredményezhet.
A közelben tartózkodók a
munkaterületen kívül biztonságos
távolságban tartózkodjanak. Valamennyi
munkaterületre belépő személynek
személyi védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab töredékei vagy az eltört
tartozék darabjai szétrepülhetnek, és
sérülést okozhatnak a közvetlen műveleti
területen túl is.
Az elektromos szerszámot kizárólag a
szigetelt tartófelületeknél fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol a
vágótartozék rejtett vezetéket vagy a
saját kábelét érintheti. A feszültség alatti
vezetékkel érintkező vágó tartozékok
feszültség alá helyezhetik az elektromos
kéziszerszám burkolat nélküli fémrészeit,
és a gépkezelő áramütést szenvedhet.
A vezetéket úgy helyezze el, hogy ne
érhessen a forgásban lévő tartozékhoz.
Ha elveszíti a szerszámgép feletti
irányítást, a vezeték elszakadhat vagy
összegabalyodhat, és a keze bekerülhet a
forgásban lévő tartozékok közé.
Ne tegye le addig az elektromos
szerszámot, amíg a tartozék teljesen
le nem állt. A forgásban lévő tartozék
beleakadhat a felületbe, és elveszítheti a
szerszámgép felett az uralmat.
Ne hozza működésbe az elektromos
szerszámot akkor, ha az oldalához
emelve viszi. A forgásban lévő tartozékkal
történő véletlen érintkezés során
beleakadhat a tartozék a ruhába, és
belefuthat az Ön testébe.
Tisztítsa rendszeresen a szerszámgép
szellőzőnyílásait. A motorventilátor
beszívja a port a burkolat belsejébe, és a
background
160
LBE 76 12-EC
por alakú fémrészek túlzott felszaporodása
elektromos veszélyeket idézhet elő.
Ne használja az elektromos szerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Ne használjon olyan tartozékokat,
amelyekhez folyékony hűtőközeg
szükséges. Víz vagy más folyékony
hűtőközeg használata akár halálos
áramütéshez is vezethet.
További biztonsági utasítások
minden művelethez
VISSZARÚGÁSRA ÉS
HASONLÓKRA UTALÓ
FIGYELMEZTETÉSEK:
A visszarúgás egy beszorult vagy
összegabalyodott forgó tárcsa, csiszolótányér,
kefe vagy más tartozék hirtelen válasza. A
beszorulás vagy a csomó a forgó tartozék
gyors megállását okozza, ami viszont
azt eredményezi, hogy az ellenőrizetlen
szerszámgép a tartozék forgásirányával
ellentétes irányba kényszerül a beakadás
helyétől.
Például ha egy csiszolókorong akad vagy
szorul be a munkadarabba, a korongnak a
szorulási pontba futó széle belemarhat az
anyag felületébe, aminek hatására a korong
kiugorhat vagy visszarúghat. A korong
ilyenkor a gépkezelő felé vagy tőle elfelé
irányba ugorhat, attól függően, hogy éppen
milyen volt a tárcsa mozgása a beszorulási
pontban. A csiszolókorongok el is törhetnek
ilyen körülmények között.
A visszarúgást a szerszámgép helytelen
használata, illetve a nem megfelelő
üzemeltetési bánásmód okozza, és az
alább felsorolt megfelelő óvintézkedések
alkalmazásával kerülhető el:
Tartsa erősen a szerszámgépet mindkét
kézzel, és úgy helyezkedjen el a
testével és karjával, hogy ellent tudjon
tartani a visszarúgó erőknek. Mindig
használja a segédfogantyút, ha van ilyen a
készülékén, hogy maximálisan ellenőrzése
alatt tudja tartani az induláskor fellépő
visszarúgó- vagy nyomaték-reakciókat. A
kezelő irányíthatja a nyomaték-reakciókat
vagy a visszarúgás erejét, ha megtette a
megfelelő óvintézkedéseket.
Soha ne tegye a kezét a forgó tartozék
közelébe. A tartozék a keze fölött is
visszarúghat.
Ne helyezze a testét olyan helyre, ahova
visszarúgás esetén a szerszámgép
kerülhet. A visszarúgás az ellenkező
irányba taszítja a szerszámot attól a
tárcsamozgástól, ami a beakadási pontnál
volt.
Különös figyelemmel járjon el, amikor
sarkokon, éles szegélyeken stb. dolgozik.
Kerülje el a tartozék megbillenését vagy
összegubancolódását. A sarkok, éles
szegélyek vagy a megbillenés hatására
a forgó tartozék hajlamos beakadni, és
ellenőrzés nélküli vagy visszarúgó mozgást
végezni.
Ne csatlakoztasson fűrészlánchoz való
fogazott fűrészlapot, szegmentált
gyémántkorongot 10 mm-nél nagyobb
perifériás réssel vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen pengék gyakori
visszarúgást és az irányítás elvesztését
okozzák.
További biztonsági utasítások a
csiszolási és vágási műveletekhez
Biztonsági figyelmeztetések
a csiszolási és vágási
műveletekhez:
Kizárólag a szerszámgéphez
meghatározott korongtípusokat és
a kiválasztott koronghoz tervezett
speciális védőburkolatot használja.
Nem lehet megfelelő védelemmel ellátni
az olyan korongokat, amelyekhez az
elektromos szerszám nem való, és így nem
biztonságosak.
A középső, süllyesztett korongok
csiszolófelületét a védőperem síkja alá
kell szerelni. A nem megfelelően felszerelt
korongot, amely átnyúlik a védőperem
síkján, nem lehet megfelelő védelemmel
ellátni.
A védőburkolatot biztonságosan kell
rögzíteni az elektromos szerszámhoz,
és a maximális biztonság érdekében
úgy kell elhelyezni, hogy a korongnak
a lehet legkisebb része legyen
szabadon a kezelő előtt. A védőburkolat
segít megvédeni a kezelőt a letört
korongdaraboktól, a korong véletlen
érintésétől és a szikráktól, amelyek
background
161
LBE 76 12-EC
meggyújthatják a ruházatot.
A korongokat csak a meghatározott
alkalmazásokhoz szabad használni.
Például: ne csiszoljon a vágókorong
oldalával. A csiszoló vágókorongokat
kerületi köszörülésre tervezték, így a rájuk
ható oldalirányú erők miatt széttörhetnek.
Mindig sérülésmentes, a kiválasztott
koronghoz megfelelő méretű és
alakú korongperemeket használjon. A
megfelelő korongperemek megtámasztják
a korongot, így csökkentik a korongtörés
lehetőségét. A vágókorongok karimái
eltérhetnek a csiszolókorong karimáitól.
Ne használja nagyobb elektromos
szerszámok elhasználódott korongjait.
A nagyobb szerszámgépekhez való
korong nem alkalmas a kisebb szerszámok
nagyobb fordulatszámához, és
kiszakadhat.
Kettős célú kerekek használatakor
mindig a végzett alkalmazásnak
megfelelő védőburkolatot használjon.
Előfordulhat, hogy a megfelelő
védőburkolat használatának elmulasztása
nem biztosítja a kívánt védelmi szintet, ami
súlyos sérülésekhez vezethet.
További biztonsági utasítások a
vágási műveletekhez
További biztonsági
figyelmeztetések a vágási
műveletekre vonatkozóan:
Ne „szorítsa be” a vágókorongot, és
ne gyakoroljon rá túlzott nyomást.
Ne próbáljon túl nagy vágásmélységet
készíteni. A korong túlfeszítése növeli
a korong terhelésének, valamint
elcsavarodásra vagy beszorulására való
hajlamának valószínűségét a vágás során,
valamint a visszarúgás vagy a korong
törésének lehetőségét.
Ne helyezze a kezét a forgó koronggal
egy vonalba vagy mögéje. Amikor a
korong a működési ponton eltávolodik
az Ön testétől, az esetleges visszarúgás
a forgó korongot és a szerszámgépet
közvetlenül Ön felé lökheti.
Ha a kerék beszorul, vagy ha
bármilyen okból megszakítja a vágást,
kapcsolja ki a szerszámgépet, és
tartsa mozdulatlanul, amíg a kerék
teljesen meg nem áll. Soha ne próbálja
meg eltávolítani a vágókorongot a
vágásból, miközben a korong mozgásban
van, különben visszarúgás léphet fel.
Vizsgálja meg és hárítsa el a hibát, hogy
megszüntesse a korong elakadásának
okát.
Ne indítsa újra a vágási műveletet a
munkadarabban. Hagyja, hogy a korong
elérje a teljes fordulatszámot, és óvatosan
kezdje újra a vágást. Ha az elektromos
szerszámot a munkadarabban indítják
újra, a korong beszorulhat, felfuthat vagy
visszarúghat.
Támassza alá a paneleket és a
túlméretezett munkadarabokat, hogy
minimalizálja a kerék becsípődésének
és visszarúgásának kockázatát. A nagy
munkadarabok hajlamosak saját súlyuk
alatt megereszkedni. Támaszokat kell
elhelyezni a munkadarab alá a vágási
vonal közelében és a munkadarab széle
közelében a korong mindkét oldalán.
Fokozott óvatossággal járjon el, ha
meglévő falakba vagy más holttérbe
fűrészel „zsebvágást”. A kiálló kerék
elvághatja a gáz- vagy vízvezetékeket,
elektromos vezetékeket vagy tárgyakat,
ami visszarúgást okozhat.
Ne próbáljon meg ívelt vágást végezni.
A kerék túlfeszítése növeli a terhelést
és a kerék vetemedési vagy beszorulási
hajlamát a vágás során, valamint a
visszarúgás vagy a keréktörés lehetőségét,
ami súlyos sérülésekhez vezethet.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt. Az elektromos
szerszám A-ra értékelt zajszintjének általános
adatai:
Hangnyomásszint L
pA
: 83 dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 91 dB(A)
Bizonytalanság: K = 3 dB
Teljes rezgési érték:
Kibocsátási érték a
h
: <2.5 m/s
2
Bizonytalanság: K = 1.5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
background
162
LBE 76 12-EC
MEGJEGYZÉS
Az információs lapon megadott rezgési
összérték(ek) és megadott zajkibocsátási szint
mérése az EN 62841 szabványban megadott
szabványosított mérési módszer alapján
történt, és felhasználhatók a szerszámok
összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
A megadott rezgéskibocsátási szint
a szerszám fő alkalmazási területeire
vonatkozik.
Ha azonban a szerszámot más célokra
használják, más tartozékokkal vagy nem
megfelelően végzett karbantartással, a
rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához figyelembe kell venni
azt az időt is, amikor a szerszám ki- vagy
bekapcsolt állapotban van, de nincs
használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a
szerszám és tartozékainak karbantartása,
a kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése.
FIGYELMEZTETÉS:
A rezgés- és zajkibocsátás az elektromos
szerszám aktuális használata közben eltérhet
attól a névleges értéktől, amellyel a szerszámot
használják; A kezelő védelme érdekében
a használónak kesztyűt és hallásvédőt kell
használnia működtetés közben.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
VIGYÁZAT!
A vékony fémlemezek vagy más, nagy
felületű, könnyen rezgő szerkezetek csiszolása
jóval nagyobb zajkibocsátást eredményezhet
(akár 15 dB), mint a bejelentett zajkibocsátási
értékek. Az ilyen munkadarabok esetében
a lehető legnagyobb mértékben kell
megakadályozni a zajkibocsátást megfelelő
intézkedésekkel, például nehéz, rugalmas
hangszigetelő szőnyegek alkalmazásával.
A megnövekedett zajkibocsátást
figyelembe kell venni mind a zajexpozíció
kockázatfelmérése, mind a megfelelő
hallásvédelem kiválasztása során.
Műszaki adatok
Eszköz LBE 76 12-EC
Típus Mini csiszoló
Névleges
feszültség
Vdc 12
Üresjárati
fordulatszám
/perc 5000 - 20000
Kerék típusa 27. típus és 41. típus
Max.
korongátmérő
mm 76
Szerelési furat
átmérője
mm 10
Max.
csiszolókorong
vastagság
mm 4
Max. vágókerék
vastagság
mm 4
Orsómenet M6
Súly az„EPTA
01/2003
eljárás” szerint
(akkumulátor
nélkül)
kg 0.8
Akkumulátor 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Az akkumulátor
súlya
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Üzemi
hőmérséklet
-10~40℃
Tárolási
hőmérséklet
< 50℃
Töltési
hőmérséklet
4~40℃
Töltő CA 12/18, CA 12
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátoregység és a töltő kézikönyvei
külön-külön találhatók. Különleges biztonsági
szabályokat és használati utasításokat
tartalmaznak. A biztonsági szabályokat és
a részletes használati utasításokat lásd az
akkumulátoregység és a töltő kézikönyvében.
background
163
LBE 76 12-EC
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1. Védőburkolat csiszoláshoz
2. LED munkalámpa
3. Elfordulás elleni gomb
4. Be-/kikapcsoló
5. Markolat
6. Sebességválasztó gomb
7. Sebességjelző
8. Forgásirány-választó
9. Forgásirány-jelző
10. Imbuszkulcs és tároló
11. Csavar
12. Külső perem
13. Orsó
14. Belső perem
15. Akkumulátor kioldó gomb
16. Védőburkolat vágáshoz
17. Porcsatlakozás
18. Karbid csiszoló vágókorong
19. Csiszolókorong
20. Fém vágókorong (x2)
21. Levehető övkapocs
22. Rögzítő csavar
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki az akkus mini csiszolót, és
győződjön meg arról, hogy nincsenek hiányzó
vagy sérült alkatrészei.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére, (lásd a B ábrát).
Az eltávolításhoz nyomja meg a
kioldógombot, és húzza le az akkumulátort
a gépről (lásd a C ábrát).
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Védőburkolat
FIGYELMEZTETÉS!
Csak akkor használja a szerszámot, ha
a védőburkolat a helyén van. Mindig a
megfelelő koronghoz tartozó védőburkolatot
használja!
FIGYELMEZTETÉS!
Fordítsa el a védőburkolatot, amíg a zárt rész
a kezelő felé nem néz.
Védőburkolat csiszoláshoz (lásd
1. pozíció, A ábra)
Csiszolókorongokkal és lapos korongokkal
való munkavégzéshez.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha ezt a védőt ragasztott csiszolókorongokkal
történő vágási műveletekhez használják,
fokozott a kibocsátott szikráknak és
részecskéknek való kitettség, valamint
a korongtörmelékeknek való kitettség
kockázata a korong törése esetén.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha ezt a védőt betonban vagy falazatban
történő vágáshoz és felületkezelési
műveletekhez használja, fokozott a pornak
való kitettség és az irányítás elvesztésének
kockázata, ami visszarúgást eredményez.
Felcsatolható védőburkolat
vágáshoz (lásd a 16. pozíció, A
ábra)
Vágókorongokkal való munkavégzéshez.
FIGYELMEZTETÉS!
Vágási munka során mindig helyezze fel a
vágáshoz való, felcsatolható védőburkolatot (16).
Használat előtt ellenőrizze, hogy nincs-e
repedések, deformációk vagy súlyos kopás jelei.
background
164
LBE 76 12-EC
FIGYELMEZTETÉS!
Ha ezt a vágási védelmet felület csiszolásához
használja, a korongvédő ütközhet a
munkadarabbal, ami a gép feletti uralom
elvesztését okozhatja.
Felhelyezés (lásd a D ábrát)
Nyomja meg a vágáshoz használt
védőburkolatot a csiszoláshoz használt
védőburkolatra (lásd 16. és 1. pozíció, A ábra),
amíg a helyére nem illeszkedik.
Eltávolítás (lásd az E ábrát)
Kicsit óvatosan hajlítsa meg a két
rögzítőhorog (E-1) egyikét, amíg a reteszelő
horog már nem nyúlik ki a védőperemből.
Ezután húzza le a vágáshoz használt
védőburkolatot, és tegye félre.
A védőburkolat beállítása (lásd
az F ábrát)
Fordítsa a védőburkolatot a kívánt helyzetbe,
amíg a helyére nem illeszkedik. Ehhez nincs
szükség szerszámra.
Vágókorong kiválasztása
A megfelelő típusú korong kiválasztása
fontos ahhoz, hogy a fűrész a lehető legjobb
teljesítményét érje el. Válassza ki a korongot
az alkalmazás és a vágni kívánt anyag
alapján. A megfelelő korong kiválasztása
simább, gyorsabb vágást eredményez, és
meghosszabbítja a korong élettartamát.
Még a legjobb vágókorongok sem fognak
hatékonyan vágni, ha nem tartják tisztán
és élesen őket. A tompa korong használata
nagy terhelést jelent a fűrészre, és növeli a
visszarúgás veszélyét. Tartson kéznél tartalék
korongokat, hogy mindig rendelkezésre
álljanak éles korongok.
Mindig gondosan válassza ki és használja a
vágandó anyaghoz ajánlott vágókorongokat.
Győződjön meg róla, hogy a kiválasztott
tartozékkorong minimális üzemi
fordulatszáma 20 000/perc (RPM) vagy annál
nagyobb.
A megfelelő vágókorong kiválasztásához és
az ajánlott forgásirány beállításához olvassa el
az alábbi táblázatot.
VÁGÓKORONG ALKALMAZÁSOK
Karbid csiszoló
vágókorong
MEGJEGYZÉS
ha gyémánt szegmentált
korongról van szó, a
szegmensek közötti
maximális perifériás rés
10 mm, aminek csak
negatív dőlésszöge van.
Gipszkarton, műanyag vágása.
A korongon lévő nyíl azt az EGYETLEN
irányt jelzi, amerre a korongnak forognia
kell, amikor a szerszám használatban
van. Mindig győződjön meg arról, hogy
a forgásirány-választó olyan helyzetben
van-e, ami megfelel a korongon megjelölt
forgásiránynak.
Fém vágókorong
Acél, rozsdamentes acél, színesanyagok
vágása.
Gyémánt csempe
vágókorong (nem
tartozék)
Csempe, kerámia, szálerősítésű cement
vágása. Ajánlott forgásirány: A korongon
lévő nyíl azt az EGYETLEN irányt jelzi,
amerre a korongnak forognia kell,
amikor a szerszám használatban van.
Mindig győződjön meg arról, hogy a
forgásirány-választó olyan helyzetben
van-e, ami megfelel a korongon megjelölt
forgásiránynak.
background
165
LBE 76 12-EC
A korong felhelyezése és
eltávolítása
FIGYELMEZTETÉS!
Ha vágókorongokkal végez munkát,
szerelje fel a vágáshoz való, felcsatolható
védőburkolatot (16).
A korong felhelyezése (lásd a G
és H ábrát)
Vegye ki az akkumulátort
Tisztítsa meg az orsót és az összes
felszerelendő alkatrészt.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsózár
gombot (3)
A hatszögkulcs (10) segítségével lazítsa
meg az orsó (13) csavarját (11) az
óramutató járásával ellentétes irányba, és
távolítsa el a csavart (11) és a külső karimát
(12).
Helyezze a korongot a belső karimára.
MEGJEGYZÉS
A csiszolókorong felszerelésekor a korong
kiálló részének a belső karima felé kell néznie.
Szerelje vissza a külső peremet (12) úgy,
hogy a nyomtatási felület kifelé nézzen.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az
orsózárat (3).
Húzza meg a csavart (11) a hatszögkulccsal
az óramutató járásával megegyező
irányban. Az ajánlott nyomaték 5 Nm.
Tegye be az akkumulátort.
Kapcsolja be a csiszolót (anélkül, hogy
rögzítené a helyzetét), és hagyja a csiszolót
kb. 30 másodperc járni. Ellenőrizze az
egyensúlyhiányt és a rezgéseket.
Kapcsolja ki a csiszolót, és vegye ki az
akkumulátort.
A korong eltávolítása
Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsózár
gombot (3)
Lazítsa meg a csavart a hatszögkulcs
segítségével, és távolítsa el a csavart és a
külső peremet az orsóról.
Távolítsa el a korongot.
Por csatlakozó
MEGJEGYZÉS
A pornyílás csak csempe/beton és gipszkarton
vágáshoz használható, amely porgyűjtés
céljából porszívóra csatlakoztatható. Nem
javasoljuk a pornyílás használatát fémvágási
alkalmazásokhoz.
Válassza ki a pornyílás szerelési pozícióját a
vágókorong forgásirányának megfelelően
(lásd a J ábrát).
Helyezze be a pornyílást (17) a vágáshoz
való védőburkolat (16) mindkét végére,
amíg be nem kapcsolódik (lásd K ábrát).
Szerelje fel a vágáshoz való, felcsatolható
védőburkolatot (16) a csiszoláshoz használt
védőburkolatra (1), lásd a „Védőburkolat
fejezetet.
A pornyílás eltávolítása: nyomja meg a
vágáshoz szükséges védőburkolat (16)
reteszét, és húzza ki a pornyílást (17) (lásd
az L ábrát).
Be- és kikapcsolás (lásd az M és N
ábrát)
Az elektromos kéziszerszám indításához
csúsztassa előre a be- és kikapcsolót (4) (1.
lépés). Folyamatos működés esetén döntse
lefelé, amíg be nem kapcsolódik (2. lépés).
Az elektromos szerszám kikapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló kapcsoló
hátsó végét, és engedje el.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor eltávolítása után a bekapcsolt
elektromos szerszám nem indul újra.
Fordulatszám előzetes
kiválasztása (lásd a P ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
nem ajánlott a fordulatszám beállítása, amikor
az orsó forog.
Az eszköz memória funkcióval rendelkezik.
A szerszám kikapcsolása után a következő
bekapcsoláskor a szerszám visszaáll az előző
beállításra.
Nyomja meg a sebességválasztó gombot (6)
a négy üzemmód kiválasztásához. Minden
gombnyomás egy szinttel módosítja a
sebességet. Az alábbi táblázat a forgási
sebesség és a szerszám lábán világító LED-ek
száma közötti összefüggést mutatja.
background
166
LBE 76 12-EC
A LED-ek száma
Fordulatszám
(RPM )
5000
10000
15000
20000
Forgásirány-választó (lásd a Q és
R ábrát)
A szerszám forgásirány-választóval van
felszerelve. Egyes alkalmazások vagy
tartozékok esetén szükség lehet arra, hogy a
szerszámot előre vagy hátrafelé járassa.
A vágási csiszoláshoz válassza ki azt a
vágási irányt, ami lehetővé teszi, hogy
távol tartsa a szerszámot a testétől. Karbid
csiszoló vágókorong vagy gyémántkorong
felszerelésekor válassza ki azt a forgásirányt,
amely megfelel a korongon látható nyílnak.
1. Csatlakoztassa az akkumulátort.
2. Az irány kiválasztásához nyomja meg
a forgásirány-választót (8). Minden
alkalommal, amikor megnyomja a
választót, a forgásirány megváltozik. A
forgásirányjelző (9) világít, és jelzi az
aktív forgásirányt. Ha az „F” lehetőséget
választja, a vágókorong az óramutató
járásával ellentétes irányban forog a
védőburkolaton jelölt „F” korongforgási
irányban. Ha az „F” lehetőséget választja,
a vágókorong az óramutató járásával
egyező irányban forog a védőburkolaton
jelölt „R” korongforgási irányában.
MEGJEGYZÉS
A forgásirány-jelző körülbelül 5 perccel a
be-/kikapcsoló kapcsoló kiengedése után
kikapcsol.
Miután a forgásirány-jelzőt kikapcsolja, a
szerszám újbóli bekapcsolásakor visszatér az
Előre-üzemmód beállításra.
Miután a forgásirány-jelzőt bekapcsolja, a
szerszám újbóli bekapcsolásakor visszatér az
aktuális üzemmód beállításra.
Vágási csiszolás esetén a szerszámhoz
tartozó korongok nyilakkal rendelkeznek,
amelyek jelzik a korongok forgásának
irányát a szerszám használatakor. A szerszám
használata előtt mindig győződjön meg arról,
hogy a forgásirány-választó olyan helyzetben
van-e, ami megfelel a korongon megjelölt
forgásiránynak. A nyilak nélküli korongok
előre vagy hátra működtethetők.
FIGYELMEZTETÉS!
Csiszolókoronggal vagy lapos koronggal
végzett csiszolásnál csak a standard („F”)
irányt használja, hogy elkerülje a fordított
irányú használatra nem alkalmas szerszámok
károsodását.
FIGYELMEZTETÉS!
A sérülések elkerülése érdekében a
forgásirány megváltoztatása előtt mindig
hagyja, hogy a korong teljesen megálljon.
LED munkalámpa (lásd az S ábrát)
A szerszám fejében található LED
munkalámpa világít, amikor a szerszám be
van kapcsolva, vagy a sebességválasztó gomb
(6)/forgásirány-választó (8) le van nyomva, és
a szerszám kikapcsolása után körülbelül 10
másodperccel kikapcsol.
Amikor a szerszám és/vagy az
akkumulátoregység túlterheltté válik
vagy felforrósodik, a LED munkalámpa (2)
gyorsan kezd villogni, a belső érzékelők
pedig kikapcsolják a szerszámot. Egy kis
ideig hagyja nyugalomban a szerszámot,
vagy válassza külön a szerszámot és az
akkumulátort, hogy a levegőáram lehűtse
őket.
A LED munkalámpa (2) lassabban villog,
így jelzi, hogy az akkumulátor töltöttsége
alacsony. Töltse fel az akkumulátort.
Ha a LED munkalámpa (2) nem világít,
amikor bekapcsolja a szerszámot, vagy
működés közben hirtelen kikapcsol, azt a
belső kommunikációs hiba okozhatja. Kérjük,
forduljon az ügyfélszolgálathoz vagy egy
hivatalos szervizközponthoz segítségért.
A szerszámfej szögének
beállítása (lásd a T1 és T2 ábrát)
A szerszámfej 3 különböző munkapozícióba
állítható, 0°, -90°-ra és 90°-ra.
Győződjön meg arról, hogy a be-/
kikapcsoló kapcsoló KI helyzetben van.
Vegye ki az akkumulátort.
background
167
LBE 76 12-EC
Miközben teljesen lenyomja a forgási
kioldó gombot (15), forgassa el a
szerszámfejet, és engedje el a gombot.
Folytassa a szerszámfej forgatását, amíg
egy „kattintással” a helyén nem rögzül.
Használati utasítás
MEGJEGYZÉS
Az elektromos szerszám a kikapcsolás után
egy rövid ideig még működik.
Durvacsiszolás
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használjon vágókorongot
durvacsiszoláshoz.
A korong szöge 20- 40° a lehető legjobb
vágási teljesítmény érdekében.
Mérsékelt nyomást gyakorolva mozgassa
a szerszámot előre-hátra. Ennek
eredményeképpen a munkadarab nem
forrósodik fel túlságosan, és nem lesz
elszíneződés; és nem alakulnak ki barázdák
sem.
Vágás és csiszolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vágókorongokkal történő vágáshoz mindig
használja a felcsatolható védőburkolatot (16).
Mindig a korong futása ellen dolgozzon.
Ellenkező esetben a szerszám
kontrollálatlan módon visszarúghat a
vágásból.
Vezesse egyenletesen a szerszámot
a feldolgozott anyagnak megfelelő
sebességgel.
Ne döntse meg, ne alkalmazzon túlzott
erőt, és ne lengesse egyik oldalról a
másikra.
A gyártó termékeiről további információkat
találhat itt: www.flex-tools.com.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon folyékony tisztítószereket.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
eszközt és a szellőzőnyílások előtti rácsot.
A tisztítás gyakorisága függ az anyagtól és
a használat hosszától.
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Javítások
Mindennemű javítást kizárólag a kijelölt
szerviznek kell végeznie.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
a gyártó katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns
elektromos szerszámokat:
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
background
168
LBE 76 12-EC
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.
CE megfelelőségi
nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Műszaki vezető
Klaus Peter Weinper
A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
169
LBE 76 12-EC
Symboly použité v tomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto varování může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V Volty
/min Otáčky nebo vratné otáčky za
minutu (ot./min.)
M Metrický závit
n
0
Rychlost při chodu naprázdno
D Průměr
Přečtěte si pokyny
Symbol pro Používejte ochranu očí
Ochranný kryt nepoužívejte při
řezání
Informace o likvidaci starého zařízení
(viz strana 178)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a dodržujte:
tento návod k použití,
Všeobecné bezpečnostní pokyny“ týkající
se manipulace s elektrickým nářadím v
přiložené brožuře (dokument č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa a
předpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům a bylo zkonstruováno v souladu s
uznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít k ohrožení
života a končetin uživatele nebo třetí osoby,
nebo může dojít k poškození samotného
elektrického nářadí nebo jiného majetku.
Mini bruska může být použita pouze
k určenému účelu,
v perfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Tato bruska je určena pro řezání a hrubování
kovů, betonu, kamene, dlaždic, dřeva, plastů
a podobných materiálů bez použití vody.
Při řezání musí být použit ochranný kryt pro
řezání.
Bezpečnostní pokyny pro mini
brusku
Bezpečnostní pokyny pro
všechny operace
Bezpečnostní upozornění běžná
pro operace broušení nebo
řezání:
Toto elektrické nářadí slouží jako
bruska nebo řezací nástroj. Přečtěte si
všechny bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace a technické údaje dodané s
tímto elektrickým nářadím. Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést k
úrazu elektrickým proudem, požáru anebo
vážnému úrazu.
S tímto elektrickým nářadím se nesmí
provádět operace, jako je drátové
kartáčování, leštění a řezání otvorů.
Práce, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou být nebezpečné a mohou
způsobit úraz.
Nepřestavujte toto elektrické nářadí
tak, aby fungovalo způsobem, který
není specificky navržen a specifikován
výrobcem nářadí. Taková přestavba může
vést ke ztrátě kontroly a způsobit vážné
zranění.
Nepoužívejte příslušenství, které není
speciálně navrženo a specifikováno
background
170
LBE 76 12-EC
výrobcem nářadí. Pouhá skutečnost, že lze
příslušenství připojit k elektrickému nářadí,
není zárukou bezpečného provozu.
Jmenovitá rychlost příslušenství musí
být rovna nebo vyšší než je maximální
rychlost vyznačená na elektrickém
nářadí. Příslušenství, které běží rychleji než
je jeho jmenovitá rychlost, se může rozbít a
rozletět se.
Vnější průměr a tloušťka příslušenství
musí odpovídat jmenovité kapacitě
vašeho nářadí. Nelze zajistit dostatečnou
ochranu nebo kontrolu nad nesprávně
dimenzovaným příslušenstvím.
Rozměry upevnění příslušenství musí
odpovídat rozměrům upevňovacího
mechanismu elektrického nářadí.
Příslušenství, které neodpovídá montážním
prvkům elektrického nářadí, bude
nevyvážené, bude nadměrně vibrovat a
může vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte poškozené příslušenství.
Před každým použitím zkontrolujte
příslušenství, jako jsou brusné kotouče
na oprýskání a praskliny, opěrný talíř
na praskliny, nadměrného opotřebení,
drátěný kartáč na uvolněné nebo
přetržené dráty. Pokud elektrické
nářadí nebo příslušenství spadnou na
zem, zkontrolujte, zda nedošlo k jejich
poškození, nebo použijte nepoškozené
příslušenství. Po kontrole a instalaci
příslušenství se vy a okolostojící
osoby postavte mimo rovinu rotujícího
příslušenství a nechte nářadí běžet při
maximální rychlosti bez zatížení po dobu
jedné minuty. Poškozené příslušenství
se během této zkušební doby obvykle
rozpadne.
Používejte osobní ochranné pracovní
prostředky. V závislosti na aplikaci
používejte ochranný obličejový štít nebo
ochranné brýle. Podle potřeby noste
masku proti prachu, chrániče sluchu,
rukavice a dílenskou zástěru, která je
schopná zastavit malé brusné nebo
obrobkové fragmenty. Ochrana očí musí
být schopna zastavit létající nečistoty
vznikající různým použitím. Maska proti
prachu nebo respirátor musí být schopny
filtrovat částice vznikající při konkrétním
použití. Dlouhodobé vystavení hluku o
vysoké intenzitě může způsobit ztrátu
sluchu.
Udržujte kolemstojící osoby v bezpečné
vzdálenosti. Každý, kdo vstupuje do
pracovního prostoru, musí mít na sobě
osobní ochranné pomůcky. Úlomky
obrobku nebo rozbitého příslušenství
mohou odletět a způsobit zranění mimo
bezprostřední pracovní oblast.
Při práci, při níž se může řezací
příslušenství dotknout skrytých vodičů
nebo vlastního kabelu, držte elektrické
nářadí pouze za izolované úchopné
plochy. Kontakt řezacího příslušenství s
vodičem pod napětím může způsobit, že
odkryté kovové části elektrického nářadí
budou pod napětím a obsluha může být
zasažena elektrickým proudem.
Kabel umístěte mimo dosah rotujícího
příslušenství. Pokud ztratíte kontrolu
nad elektrickým nářadím, může být kabel
odříznut nebo zachycen a vaše ruka nebo
paže mohou být zataženy do rotujícího
příslušenství.
Nikdy elektrické nářadí nepokládejte,
dokud se příslušenství úplně nezastaví.
Rotující příslušenství může zachytit povrch
a vytrhnout vám nářadí z ruky.
Elektrické zařízení nenechte běžet,
když jej přenášíte u boku. Při náhodném
kontaktu s rotujícím příslušenstvím by
mohlo dojít k zachycení oděvu a zaříznutí
příslušenství do těla.
Pravidelně čistěte větrací otvory
elektrického nářadí. Ventilátor motoru
bude vtahovat prach do pláště a nadměrné
hromadění kovového prachu může
způsobit nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Elektrické nářadí nepoužívejte v
blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry by
mohly způsobit vznícení těchto materiálů.
Nepoužívejte příslušenství, které
vyžaduje tekuté chladicí kapaliny.
Používání vody nebo jiných kapalných
chladiv může vést k zabití nebo úrazu
elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro
všechny činnosti
ZPĚTNÝ RÁZ A SOUVISEJÍCÍ
UPOZORNĚNÍ:
Zpětný ráz je náhlá reakce na zaseknutý
background
171
LBE 76 12-EC
nebo zachycený otáčející se kotouč, opěrný
talíř, kartáč nebo jiné příslušenství. Sevření
nebo zachycení způsobí rychlé zablokování
rotujícího příslušenství, které zase způsobí,
že nekontrolované elektrické nářadí bude
tlačeno ve směru opačném k ke směru
otáčení příslušenství v místě styku.
Pokud je například brusný kotouč zachycen
nebo sevřen v obrobku, může se hrana
kotouče vstupujícího do bodu sevření
zabořit do povrchu materiálu, čímž způsobí
vylezení nebo vykopnutí kotouče. Kotouč
může buď skočit směrem k obsluze nebo od
ní, v závislosti na směru pohybu kotouče v
bodě sevření. Brusné kotouče se za těchto
podmínek mohou také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného použití
elektrického nářadí anebo nevhodného
pracovního postupu nebo podmínek a lze mu
předcházet přijetím následujících opatření.
Udržujte pevný úchop elektrického
nářadí oběma rukama a nastavte tělo a
paže tak, abyste odolali zpětným silám.
Vždy používejte pomocnou rukojeť,
pokud je k dispozici, aby byla zajištěna
maximální kontrola nad zpětným rázem
nebo reakcí krouticího momentu při
spuštění. Obsluha může kontrolovat síly
zpětného rázu, pokud jsou přijata příslušná
opatření.
Nikdy nedávejte ruku do blízkosti
otáčejícího se příslušenství. Příslušenství
může způsobit zpětný ráz směrem k ruce.
Nestavte se tělem do místa, kde může
dojít ke zpětnému rázu elektrického
nářadí. Zpětný ráz způsobí pohyb nářadí
ve směru opačném k pohybu kotouče v
místě zachycení.
Při práci na rozích, s ostrými hranami
apod. dbejte zvýšené opatrnosti.
Zabraňte odrazu a zachycení
příslušenství. Při práci na rozích, ostrých
hranách nebo při odskočení může dojít k
zachycení otáčejícího se příslušenství a ke
ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu.
Nepoužívejte řezbářský kotouč pilového
řetězu, segmentované diamantové
kotouče s obvodovou mezerou větší
než 10 mm ani ozubený pilový kotouč.
Takové čepele vytvářejí častý zpětný ráz a
ztrátu kontroly.
Další bezpečnostní pokyny pro
broušení a řezání
Bezpečnostní upozornění
specifická pro broušení a řezání:
Používejte pouze typy kotoučů,
které jsou určeny pro vaše elektrické
nářadí, a specifický kryt určený pro
vybraný kotouč. Kotouče, pro které
nebylo elektrické nářadí zkonstruováno,
nemohou být dostatečně chráněny a jsou
nebezpečné.
Brusná plocha středových zapuštěných
kotoučů musí být namontována pod
rovinou ochranného okraje. Nesprávně
namontovaný kotouč, který vyčnívá přes
rovinu ochranného okraje, nemůže být
dostatečně chráněn.
Ochranný kryt musí být bezpečně
připevněn k elektrickému nářadí a
umístěn tak, aby byla zajištěna co
největší bezpečnost a aby byl kotouč
co nejméně odkryt směrem k obsluze.
Ochranný kryt pomáhá chránit obsluhu
před úlomky kotouče, náhodným
kontaktem s kotoučem a jiskrami, které by
mohly zapálit oděv.
Kotouče se smí používat pouze pro
určené požití. Například: nebruste
boční stranou řezacího kotouče. Brusné
řezací kotouče jsou určeny k obvodovému
broušení, boční síly působící na tyto
kotouče mohou způsobit jejich roztříštění.
Vždy používejte nepoškozené příruby
kotouče, které mají správnou velikost a
tvar pro vybraný kotouč. Správné příruby
kotouče podpírají kotouč a snižují tak
možnost jeho zlomení. Příruby pro řezací
kotouče se mohou lišit od přírub brusných
kotoučů.
Nepoužívejte opotřebované kotouče
z většího elektrického nářadí. Kotouč
určený pro větší elektrické nářadí není
vhodný pro vyšší otáčky menšího nářadí a
může prasknout.
Při použití dvouúčelových kotoučů
vždy používejte správný ochranný kryt
pro prováděnou aplikaci. Nepoužití
správného ochranného krytu nemusí
zajistit požadovanou úroveň ochrany, což
může vést k vážnému zranění.
Další bezpečnostní pokyny pro
řezání
background
172
LBE 76 12-EC
Další bezpečnostní upozornění
specifická pro řezání:
„Nezasekávejte“ řezací kotouč
a nepoužívejte nadměrný tlak.
Nepokoušejte se provádět nadměrnou
hloubku řezu. Přetížení kotouče zvyšuje
zatížení a náchylnost ke zkroucení nebo
zachycení kotouče v řezu a tím pak
možnost zpětného rázu nebo rozlomení
kotouče.
Nestavte své tělo do jedné linie s
otáčejícím se kotoučem a za něj. Když
se kotouč v místě práce vzdaluje od těla,
možný zpětný ráz může popohnat rotující
kotouč a elektrické nářadí přímo na vás.
Při zaseknutí kotouče nebo při přerušení
řezu z jakéhokoli důvodu vypněte
elektrické nářadí a držte jej bez pohybu,
dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy
se nepokoušejte vyjmout řezací kotouč z
obrobku, když je kotouč v pohybu, nebo
může dojít ke zpětnému rázu. Vyšetřete
a proveďte nápravná opatření k odstranění
příčiny uvíznutí kotouče.
Nepokračujte v řezání v obrobku.
Nechte kotouč dosáhnout plné rychlosti
a opatrně znovu začněte řezat. Kotouč
může uvíznout, vyjet nahoru nebo provést
zpětný ráz, pokud je elektrické nářadí
restartováno v obrobku.
Podepřete panely nebo jakýkoli
nadrozměrný obrobek, aby se
minimalizovalo riziko sevření kotouče
a vzniku zpětného rázu. Velké obrobky
mají tendenci klesat pod vlastní
hmotností. Podpěry musí být umístěny
pod obrobek v blízkosti linie řezu a v
blízkosti okraje obrobku na obou stranách
kotouče.
Při řezání „kapsového řezu“
do stávajících zdí nebo jiných
nepřehledných oblastí dbejte zvýšené
opatrnosti. Vyčnívající kotouč může
prořezat plynové nebo vodní potrubí,
elektrické vedení nebo předměty, které
mohou způsobit zpětný ráz.
Nepokoušejte se provádět zakřivené
řezy. Přetěžování kotouče zvyšuje zatížení
a náchylnost ke zkroucení nebo váznutí
kotouče v řezu a možnost zpětného rázu
nebo zlomení kotouče, což může vést k
vážnému zranění.
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny v
souladu s normou EN 62841. Hodnocená
hladina hluku elektrického nářadí a je typicky:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 91 dB(A)
Neurčitost: K = 3 dB
Celková hodnota vibrací:
Emisní hodnota a
h
: <2.5 m/s
2
Neurčitost: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku a vibrací.
POZNÁMKA
Deklarované celkové hodnoty vibrací a
deklarovaná hladina emisí hluku uvedené
v tomto informačním listu byly měřeny v
souladu s metodou měření standardizovanou
v EN 62841 a lze je použít k porovnání
jednoho nástroje s druhým.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Uvedená úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace s různými řezným příslušenstvím
nebo špatně udržovaným příslušenstvím,
může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice v průběhu celého pracovního
období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít v úvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice v rámci celé pracovní doby.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy nářadí před účinky
vibrací, jako jsou: údržba nářadí a vrtacího
příslušenství, udržování rukou v teple,
organizace pracovních postupů.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací a hluku při skutečném
používání elektrického nářadí se mohou lišit
od deklarované hodnoty, ve které je nářadí
používáno. Aby byla obsluha chráněna,
měl by uživatel při skutečných podmínkách
používání používat rukavice a chrániče sluchu.
background
173
LBE 76 12-EC
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
UPOZORNĚNÍ!
Broušení tenkých plechů nebo jiných snadno
vibračních konstrukcí s velkým povrchem
může mít za následek celkovou emise hluku
mnohem vyšší (až 15 dB) než deklarované
hodnoty emisí hluku. Takovým obrobkům by
se mělo pokud možno zabránit ve vyzařování
zvuku vhodnými opatřeními, například
použitím těžkých pružných tlumicích rohoží.
Zvýšené emise hluku je třeba vzít v úvahu jak
při posuzování rizik expozice hluku, tak při
výběru vhodné ochrany sluchu.
Technická data
Přístroj LBE 76 12-EC
Typ Mini bruska
Jmenovité
napětí
V= 12
Rychlost
při chodu
naprázdno
/min 5000 - 20000
Typ kotouče Typ 27 a Typ 41
Max. průměr
kotouče
mm 76
Průměr
montážního
otvoru
mm 10
Max. tloušťka
brusného
kotouče
mm 4
Max. tloušťka
řezacího
kotouče
mm 4
Závit vřetena M6
Hmotnost podle
„Postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátoru)
kg 0.8
Akumulátor 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Hmotnost
akumulátoru
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Provozní teplota -10 až 40 ℃
Skladovací
teplota
< 50℃
Teplota nabíjení 4~40℃
Nabíječka CA 12/18, CA 12
POZNÁMKA
Příručky k akumulátoru a nabíječce jsou
dodávány samostatně. Obsahují zvláštní
bezpečnostní pravidla a návod k obsluze.
Bezpečnostní pravidla a podrobné pokyny k
obsluze naleznete v příručkách k akumulátoru
a nabíječce.
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce s obrázky.
1. Ochranný kryt pro broušení
2. Pracovní LED světlo
3. Tlačítko aretace vřetena
4. Hlavní vypínač
5. Rukojeť
6. Tlačítko pro výběr rychlosti
7. Ukazatel rychlosti
8. Volič směru otáčení
9. Indikátor směru otáčení
10. Šestihranný klíč a úložiště
11. Skrutka
12. Vnější příruba
13. Vřeteno
14. Vnitřní příruba
15. Tlačítko pro uvolnění otáčení
16. Ochranný kryt pro řezání
17. Otvor pro odsávání
18. Karbidový abrazivní řezací kotouč
19. Brusný kotouč
20. Kovový řezací kotouč (x2)
21. Odnímatelná spona na opasek
22. Připevňovací šroub
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
background
174
LBE 76 12-EC
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte akumulátorovou mini brusku a
zkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou
poškozené díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod k obsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko a akumulátor vytáhněte
(viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Uvolněné kovové části mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí výbuchu a
požáru!
Ochranný kryt
VAROVÁNÍ!
Nástroj používejte pouze v případě, že je
ochranný kryt na svém místě. Vždy používejte
ochranný kryt dodávaný pro příslušný kotouč!
VAROVÁNÍ!
Otočte ochranným krytem tak, aby uzavřená
část směřovala k obsluze.
Ochranný kryt pro broušení (viz
poz.1, obrázek A)
Určeno pro práci s brusnými kotouči a
klapkovými kotouči.
VAROVÁNÍ!
Při použití tohoto krytu pro řezání s lepenými
brusnými kotouči existuje zvýšené riziko
vystavení emitovaným jiskrám a částicím,
jakož i vystavení fragmentům kotoučů v
případě prasknutí kotouče.
VAROVÁNÍ!
Při použití tohoto krytu pro řezání a povrchové
operace v betonu nebo zdivu existuje zvýšené
riziko vystavení prachu a ztrátě kontroly, což
vede k zpětnému rázu.
Přichycovací ochranný klip pro
řezání (viz poz.16, obrázek A)
Určeno pro práci s řezacími kotouči.
VAROVÁNÍ!
Při řezání vždy připevněte přichycovací
ochranný klip pro řezání (16).
Před použitím zkontrolujte praskliny,
deformace nebo známky silného opotřebení.
VAROVÁNÍ!
Při použití tohoto ochranného krytu pro
povrchové broušení může kryt kotouče
zasahovat do obrobku a způsobit špatnou
kontrolu.
Montáž (viz obrázek D)
Zatlačte ochranný kryt pro řezání na ochranný
kryt pro broušení (viz poz.16 a poz.1, obrázek
A), dokud se nezapadne.
Odstranění (viz obrázek E)
Jeden ze dvou západkových háčků (E-1)
ohněte trochu a opatrně, dokud západkový
háček již nevyčnívá z ochranného rámu.
Potom sejměte ochranný kryt pro řezání a
odložte stranou.
Nastavení ochranného krytu (viz
obrázek F)
Ochranný kryt otočte do požadované polohy,
dokud se nezapojí. K tomu není nutný žádný
nástroj.
Výběr řezacího kotouče
Výběr správného typu kotouče je důležitý
pro dosažení nejlepšího výkonu pily. Vyberte
kotouč podle aplikace a materiálu, který
chcete řezat. Výběrem správného kotouče
získáte plynulejší a rychlejší řez a prodloužíte
životnost kotouče.
Ani ty nejlepší řezací kotouče nebudou řezat
efektivně, pokud nejsou udržovány čisté a ostré.
Použití tupého kotouče způsobí velké zatížení
pily a zvýší se nebezpečí zpětného rázu. Mějte po
ruce další kotouče, aby jste měli vždy k dispozici
ostré kotouče.
Vždy pečlivě vybírejte a používejte řezací
kotouče, které jsou doporučeny pro řezaný
materiál. Ujistěte se, že minimální provozní
rychlost jakéhokoli vybraného kotouče
příslušenství je 20 000 /min (ot./min.) nebo vyšší.
V tabulce níže vyberte vhodný řezací kotouč a
nastavte doporučený směr otáčení.
background
175
LBE 76 12-EC
Připevnění a demontáž kotouče
VAROVÁNÍ!
Při práci s odřezávacími kotouči namontujte
přichycovací ochranný klip pro řezání (16).
Instalace kotouče (viz obrázek G
a H)
Vyjměte akumulátor
Vyčistěte vřeteno a všechny části, které
mají být připevněny.
Stiskněte a podržte tlačítko zámku vřetena
(3)
Pomocí šestihranného klíče (10) uvolněte
šroub (11) na vřetenu (13) proti směru
hodinových ručiček a vyjměte šroub (11) a
vnější přírubu (12).
Umístěte kotouč na vnitřní přírubu.
POZNÁMKA
Při instalaci brusného kotouče musí vyčnívající
část kotouče směřovat k vnitřní přírubě.
Znovu namontujte vnější přírubu (12) tak,
aby tisková plocha směřovala ven.
Stiskněte a podržte aretaci vřetena (3).
Šroub (11) utáhněte šestihranným klíčem
ve směru hodinových ručiček. Doporučený
točivý moment je 5 Nm.
Vložte akumulátor.
Zapněte brusku (bez aretace) a nechte ji
běžet přibližně 30 sekund. Zkontrolujte
nevyváženost a vibrace.
Vypněte brusku a vyjměte akumulátor.
Demontáž kotouče
Stiskněte a podržte tlačítko zámku vřetena
(3)
Uvolněte šroub pomocí šestihranného
klíče a vyjměte šroub a vnější přírubu z
vřetena.
Vyjměte kotouč.
Otvor pro odsávání
POZNÁMKA
Prachový otvor je určen pouze pro aplikace
pro řezání dlaždic a betonu a sádrokartonu
pro připojení k vysavači pro sběr prachu.
Nedoporučujeme používat prachový otvor
pro aplikace řezání kovů.
ŘEZACÍ KOTOUČ POUŽITÍ
Karbidový abrazivní
řezací kotouč
POZNÁMKA
v případě diamantových
segmentů je maximální
obvodová mezera mezi
segmenty 10 mm, pouze
při záporném úhlu
sklonu.
Řezání sádrokartonu, plastu.
Šipka na kotouči označuje JEDINÝ směr,
kterým by se mělo kotouč otáčet, když je
nástroj používán. Vždy se ujistěte, že volič
směru otáčení je v poloze, která odpovídá
směru otáčení vyznačenému na kotouči.
Kovový řezací kotouč
Řezání oceli, nerezové oceli, neželezných
materiálů.
Diamantový řezací
kotouč na dlaždice (není
součástí dodávky)
Řezání dlaždic, keramiky, vláknitého
cementu. Doporučený směr otáčení: Šipka
na kotouči označuje JEDINÝ směr, kterým
by se mělo kotouč otáčet, když je nástroj
používán. Vždy se ujistěte, že volič směru
otáčení je v poloze, která odpovídá směru
otáčení vyznačenému na kotouči.
background
176
LBE 76 12-EC
Umístění prachového otvoru zvolte podle
směru otáčení řezacího kotouče (viz
obrázek J).
Zasuňte otvor proti prachu (17) na oba
konce ochranného krytu pro řezání (16),
dokud se nezapadne (viz obrázek K).
Připevněte přichycovací ochranný klip pro
řezání (16) na ochranný kryt pro broušení
(1), viz kapitola „Ochranný kryt“.
Odstranění prachového otvoru: zatlačte
západku ochranného krytu pro řezání (16)
a vytáhněte otvor proti prachu (17) (viz
obrázek L).
Zapnutí a vypnutí (viz obr. M a N)
Pro spuštění elektrického nářadí posuňte
hlavní vypínač (4) dopředu (krok 1). Pro
nepřetržitý provoz jej nakloňte dolů, dokud
se nezapne (krok 2).
Chcete-li elektrické nářadí vypnout,
stiskněte zadní konec hlavního vypínače a
uvolněte jej.
POZNÁMKA
Po vyjmutí akumulátoru se zapnuté elektrické
nářadí nerestartuje.
Předvolba rychlosti (viz obrázek
P)
VAROVÁNÍ!
Nedoporučuje se nastavovat rychlost, když se
vřeteno otáčí.
Váš nástroj je vybaven paměťovou funkcí. Po
vypnutí nástroje se nástroj při příštím zapnutí
vrátí k předchozímu nastavení.
Stisknutím tlačítka pro výběr rychlosti (6)
můžete procházet čtyřmi režimy. Každé
stisknutí změní rychlost o jednu úroveň. Níže
uvedená tabulka ukazuje vztah mezi rychlostí
otáčení a počtem LED diod, které svítí na
patce nástroje.
Počet LED diod
Rychlost (ot./min.)
5000
10000
15000
20000
Volič směru otáčení (viz obrázek
Q a R)
Nástroj je vybaven voličem směru otáčení.
Některé aplikace nebo příslušenství mohou
vyžadovat, aby byl nástroj spuštěn vpřed
nebo vzad.
Při odřezávacím broušení zvolte směr řezu,
který umožňuje odtlačit nástroj od těla. Při
instalaci karbidového abrazivního kotouče
nebo diamantového kotouče z karbidu
vyberte směr otáčení, který odpovídá šipce
na kotouči.
1. Připojte akumulátor.
2. Stisknutím voliče směru otáčení (8)
vyberte směr. Pokaždé, když stisknete
volič, změní se směr otáčení. Indikátor
směru otáčení (9) se rozsvítí a indikuje
aktivní směr otáčení. Pokud zvolíte „F“,
řezací kotouč se bude otáčet proti směru
hodinových ručiček ve směru otáčení
kotouče „F“ označeného na krytu. Pokud
zvolíte „R“, řezací kotouč se bude otáčet
ve směru hodinových ručiček ve směru
otáčení kotouče „R“ vyznačeném na
krytu.
POZNÁMKA
Indikátor směru otáčení se zhasne přibližně 5
minut po uvolnění hlavního vypínače.
Po vypnutí indikátoru směru otáčení se po
opětovném zapnutí nástroje vrátí do režimu
vpřed.
Když je indikátor směru otáčení zapnutý,
zachová nastavení aktuálního režimu při
opětovném zapnutí nástroje.
Při odřezávacím broušení jsou kotouče
dodávané s tímto nástrojem opatřeny
šipkami označujícími směr, kterým by se měly
kotouče otáčet, když je nástroj používán. Před
použitím nástroje se ujistěte, že volič směru
otáčení je v poloze, která odpovídá směru
otáčení vyznačenému na kotouči. Kotouče
bez šipek lze používat při otáčení dopředu i
dozadu.
VAROVÁNÍ!
Pro broušení brusným kotoučem nebo
kotoučem s klapkou je povinné používat
pouze standardní směr („F“), aby nedošlo k
poškození nástrojů, které nejsou vhodné pro
background
177
LBE 76 12-EC
použití v opačném směru.
VAROVÁNÍ!
Abyste zabránili poškození kotouče, vždy
nechte nářadí před změnou směru otáčení
úplně zastavit.
Pracovní LED světlo (viz obrázek
S)
Pracovní LED světlo umístěné v hlavě nástroje
se rozsvítí při zapnutí nástroje nebo stisknutí
tlačítka pro výběr rychlosti (6) /voliče směru
otáčení (8) a zhasne se přibližně 10 sekund
po vypnutí nástroje.
Pokud je nářadí a/nebo akumulátor přetížený
nebo příliš horký, pracovní LED světlo (2)
rychle bliká a vnitřní senzory nářadí vypnou.
Nechte nářadí chvíli odpočinout nebo nářadí
a akumulátor umístěte zvlášť pod proud
vzduchu, aby se ochladili.
Pracovní LED světlo (2) bude blikat pomaleji,
což signalizuje, že kapacita akumulátoru je
nízká. Nabijte akumulátor.
Pokud se pracovní LED světlo (2) při zapnutí
nářadí nerozsvítí nebo se během provozu
náhle vypne, může to být způsobeno interní
komunikační chybou. Požádejte o pomoc
zákaznický servis nebo autorizované servisní
středisko.
Nastavení úhlu hlavy nástroje (viz
obrázek T1 a T2)
Hlava nástroje může být nastavena do 3
různých pracovních poloh, 0°, -90° a 90°.
Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač v poloze
OFF (vypnuto).
Vyjměte akumulátor.
Při úplném zatahování uvolňovacího
tlačítka otáčení (15) otočte hlavou nástroje
a uvolněte tlačítko.
Pokračujte v otáčení hlavy nástroje, dokud
se „kliknutím“ neuzamkne na místě.
Pokyny k provozu
POZNÁMKA
Pokud je nářadí vypnuto, bruska ještě chvíli
běží.
Hrubé broušení
VAROVÁNÍ!
K hrubému broušení nikdy nepoužívejte řezné
kotouče.
Úhel kotouče 20-40° pro nejlepší řezný
výkon.
Mírným tlakem přesuňte nástroj dozadu
a dopředu. Díky tomu se obrobek příliš
nezahřívá a nedochází k jeho zabarvení,
ani ke vzniku rýh.
Odřezávací broušení
VAROVÁNÍ!
Při řezání s řezacími kotouči vždy používejte
přichycovací ochranný klip pro řezání (16).
Vždy pracujte proti běhu kotouče. V
opačném případě by se nástroj mohl
vymknout kontrole z řezu.
Řiďte nástroj rovnoměrně rychlostí
vhodnou pro zpracovávaný materiál.
Nenaklánějte, nepoužívejte nadměrnou
sílu ani nehýbejte ze strany na stranu.
Další informace o výrobcích výrobce
naleznete na webových stránkách www.flex-
tools.com.
Údržba a skladování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodní tekuté čisticí prostředky.
Čištění
Elektrické nářadí a mřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu a délce používání.
Vnitřek pouzdra a motor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy musí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí, naleznete
v katalozích výrobce.
Schematické výkresy a seznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com
background
178
LBE 76 12-EC
Informace o likvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
vyjmutím akumulátoru v případě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte v rámci
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a provedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně a recyklováno
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství a obaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným k životnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze v zemích EU:
V souladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se u vašeho prodejce o
možnostech likvidace!
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody a ušlý zisk v důsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku s výrobky
jiných výrobců.
CE Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný v části „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Vedoucí technického
oddělení
Klaus Peter Weinper
Vedoucí oddělení kvality
(QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
179
LBE 76 12-EC
Symboly použité v tomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nerešpektovanie tohto varovania môže
viesť k ľahkému zraneniu alebo poškodeniu
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady a dôležité
informácie.
Symboly na elektrickom
náradí
V Volty
/min Počet otáčok alebo opakovaní za
minútu (ot./min.)
M Metrický závit
n
0
Otáčky naprázdno
D Priemer
Prečítajte si pokyny
Symbol Noste ochranu očí
Ochranný kryt nepoužívajte na
odrezávanie
Informácie o likvidácii starého
zariadenia (pozri strana 188)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“ o
zaobchádzaní s elektrickým náradím v
priloženej príručke (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá a
predpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
zariadenie a bolo skonštruované v súlade s
uznávanými bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť k ohrozeniu života
a končatín používateľa alebo ďalších osôb,
alebo môže dôjsť k poškodeniu elektrického
náradia či iného majetku.
Mini brúska sa môže používať len
v súlade s určením,
v bezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľané použitie
Táto brúska je určená na rezanie a zdrsňovanie
kovu, betónu, kameňa, dlaždíc, dreva, plastov
a podobných materiálov bez použitia vody.
Pri rezaní sa musí použiť ochranný kryt na
rezanie.
Bezpečnostné pokyny pre mini
brúsku
Bezpečnostné pokyny pre všetky
činnosti
Bezpečnostné upozornenia
spoločné pre operácie brúsenia
alebo rezania:
Toto elektrické náradie je určené na
brúsenie alebo rezanie. Prečítajte si
všetky bezpečnostné výstrahy, pokyny,
ilustrácie a technické údaje dodané s
týmto elektrickým náradím. Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie.
Operácie ako drôtené kefovanie,
leštenie, rezanie otvorov sa s týmto
elektrickým náradím nesmie vykonávať.
Činnosti, na ktoré nebolo elektrické náradie
určené, môžu spôsobiť nebezpečenstvo a
byť príčinou zranenia.
Neprestavujte toto elektrické náradie
tak, aby fungovalo spôsobom, ktorý nie
je špecificky navrhnutý a špecifikovaný
výrobcom náradia. Takáto prestavba
môže mať za následok stratu kontroly a
spôsobiť vážne zranenie osôb.
background
180
LBE 76 12-EC
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie
je špeciálne navrhnuté a špecifikované
výrobcom náradia. Len to, že príslušenstvo
môže byť pripojené na elektrické náradie,
nezabezpečuje jeho bezpečnú prevádzku.
Menovité otáčky príslušenstva musia
byť minimálne rovnaké ako maximálne
otáčky vyznačené na elektrickom náradí.
Príslušenstvo bežiace rýchlejšie ako je jeho
menovitá rýchlosť sa môže rozpadnúť a
odletieť.
Vonkajší priemer a hrúbka vášho
príslušenstva musia byť v rozsahu
výkonu vášho elektrického náradia.
Nesprávne dimenzované príslušenstvo
nie je možné adekvátne chrániť ani
kontrolovať.
Rozmery držiaka príslušenstva musia
zodpovedať rozmerom montážneho
príslušenstva elektrického náradia.
Príslušenstvo, ktoré sa nezhoduje s
montážnym príslušenstvom elektrického
náradia, spôsobuje nerovnováhu,
nadmerne vibrácie a môže vyvolať stratu
kontroly.
Nepoužívajte poškodené príslušenstvo.
Pred každým použitím skontrolujte
príslušenstvo, ako sú napríklad
brúsne kotúče, na triesky a praskliny,
podložku na praskliny, trhliny alebo
nadmerné opotrebovanie, drôtenú
kefu na uvoľnené alebo prasknuté
drôty. Ak spadne elektrické náradie
alebo príslušenstvo, skontrolujte, či
nie sú poškodené alebo nainštalujte
nepoškodené príslušenstvo. Po
skontrolovaní a inštalácii príslušenstva
umiestnite seba a okolostojace osoby
do dostatočnej vzdialenosti od roviny
otáčajúceho sa príslušenstva a nechajte
elektrické náradie jednu minútu bežať
na maximálnej rýchlosti bez zaťaženia.
Poškodené príslušenstvo sa zvyčajne
rozpadne počas tohto skúšobného času.
Používajte osobné ochranné pomôcky.
V závislosti od použitia používajte
tvárový štít alebo ochranné okuliare.
Podľa potreby noste protiprachovú
masku, chrániče sluchu, rukavice a
dielenskú zásteru schopnú zastaviť
malé úlomky abrazíva alebo obrobku.
Ochrana očí musí byť schopná zastaviť
lietajúce úlomky vznikajúce pri rôznych
použitiach. Protiprachová maska alebo
respirátor musia byť schopné filtrovať
častice vznikajúce pri konkrétnom
použití. Dlhodobé vystavenie hluku s
vysokou intenzitou môže spôsobiť stratu
sluchu.
Udržiavajte okolostojace osoby v
bezpečnej vzdialenosti od pracovného
priestoru. Každý, kto vstúpi do pracovného
priestoru, musí používať osobné ochranné
prostriedky. Úlomky z obrobku alebo
rozbitého príslušenstva môžu odletieť a
spôsobiť zranenie mimo bezprostrednej
prevádzkovej oblasti.
Elektrické náradie držte iba za izolované
rukoväte, keď vykonávate prácu, pri
ktorej by sa rezné príslušenstvo mohlo
dostať do kontaktu so skrytými vodičmi
alebo vlastným káblom. Pri kontakte
rezacieho príslušenstva so „živým“
vodičom sa môžu nezaizolované kovové
časti náradia stať „živými“ a môžu spôsobiť
obsluhe spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Kábel umiestnite mimo rotujúceho
príslušenstva. Ak stratíte kontrolu, kábel
sa môže prerezať alebo zaseknúť a ruka
alebo rameno môžu byť vtiahnuté do
rotujúceho príslušenstva.
Náradie nikdy nepokladajte, kým sa
príslušenstvo úplne nezastaví. Rotujúce
príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a
vyhodiť elektrické náradie spod kontroly.
Elektrické náradie nenechávajte zapnuté
pri vašom boku. Náhodný kontakt s
rotujúcim príslušenstvom môže zachytiť
vaše oblečenie a pritiahnuť príslušenstvo
na vaše telo.
Pravidelne čistite vetracie otvory
elektrického náradia. Ventilátor motora
nasáva prach do vnútra skrine a nadmerné
hromadenie práškového kovu môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nepoužívajte elektrické náradie v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry by
mohli zapáliť tieto materiály.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
vyžaduje kvapalné chladivá. Používanie
vody alebo iných kvapalných chladív môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
všetky činnosti
background
181
LBE 76 12-EC
SPÄTNÝ RÁZ A SÚVISIACE
UPOZORNENIA:
Spätný ráz je náhla reakcia na zovretý alebo
zaseknutý rotujúci kotúč, podložku, kefu
alebo akékoľvek iné príslušenstvo. Zovretie
alebo zaseknutie spôsobí rýchle zablokovanie
rotujúceho príslušenstva, čo spôsobí, že
nekontrolované elektrické náradie sa v
mieste uviaznutia bude nútene pohybovať
v opačnom smere, ako je smer otáčania
príslušenstva.
Napríklad, ak je brúsny kotúč zachytený
alebo zovretý obrobkom, hrana kotúča,
ktorá vstupuje do bodu zovretia, sa môže
zaryť do povrchu materiálu, čo spôsobí, že
kotúč vybehne alebo vyskočí. Kotúč môže
vyskočiť smerom k obsluhe alebo od nej, v
závislosti od smeru pohybu kotúča v bode
zovretia. Brúsne kotúče sa tiež môžu za týchto
podmienok rozpadnúť.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia
elektrického náradia a/alebo nesprávnych
pracovných postupov, alebo podmienok a dá
sa mu predísť vykonaním nižšie uvedených
opatrení.
Udržujte pevné uchopenie elektrického
náradia obomi rukami a postavte
svoje telo a ruky tak, aby ste odolávali
spätným silám. Na zaistenie maximálnej
kontroly nad spätným rázom alebo
reakciou krútiaceho momentu počas
spúšťania vždy používajte pomocnú
rukoväť, ak je k dispozícii. Sily spätného
nárazu môže používateľ zvládať, ak sa
prijmú príslušné bezpečnostné opatrenia.
Nikdy neumiestňujte ruku do blízkosti
rotujúceho príslušenstva. Príslušenstvo sa
môže odraziť na ruku.
Neumiestňujte svoje telo do oblasti,
v ktorej sa bude elektrické náradie
pohybovať, keď dôjde k spätnému
rázu. Spätný ráz odráža náradie v smere
opačnom k pohybu kotúča v mieste
zachytenia.
Pri práci v rohoch, na ostrých hranách
atď. buďte zvlášť opatrní. Zabráňte
odrazeniu a zovretiu príslušenstva. Rohy,
ostré hrany alebo odrazy majú tendenciu
zovrieť rotujúce príslušenstvo a spôsobiť
stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepripájajte pílový reťazový rezbársky
kotúč, segmentový diamantový kotúč
s obvodovou medzerou väčšou ako 10
mm alebo ozubený pílový kotúč. Takéto
čepele spôsobujú častý spätný ráz a stratu
kontroly.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
brúsenie a rezanie
Bezpečnostné upozornenia
špecifické pre brúsenie a rezanie:
Používajte len typy kotúčov, ktoré sú
navrhnuté pre vaše elektrické náradie
a špecifický ochranný kryt určený pre
vybraný kotúč. Kotúče, pre ktoré nebolo
elektrické náradie navrhnuté, nemožno
primerane chrániť a sú nebezpečné.
Brúsna plocha stredovo zapustených
kotúčov musí byť namontovaná pod
rovinou ochranného okraja. Nesprávne
namontovaný kotúč, ktorý vyčnieva cez
rovinu ochranného okraja, nemôže byť
primerane chránený.
Ochranný kryt musí byť bezpečne
pripevnený k elektrickému náradiu a
umiestnený tak, aby bola čo najmenšia
časť kotúča vystavená smerom k
obsluhe. Ochranný kryt pomáha chrániť
obsluhu pred úlomkami kotúča, náhodným
kontaktom s kotúčom a iskrami, ktoré by
mohli zapáliť odev.
Kotúče sa musia používať len na
navrhnuté použitia. Napríklad: nebrúste
bočnou stranou rezného kotúča. Rezné
kotúče sú určené na obvodové brúsenie,
bočné sily pôsobiace na tieto kotúče môžu
spôsobiť ich rozbitie.
Vždy používajte nepoškodené príruby
kotúčov, ktoré majú správnu veľkosť a
tvar pre vybraný kotúč. Správne príruby
kotúča podopierajú kotúč, čím sa znižuje
možnosť jeho zlomenia. Príruby pre rezné
kotúče sa môžu líšiť od prírub brúsnych
kotúčov.
Nepoužívajte opotrebované kotúče z
väčších elektrických náradí. Kotúč určený
pre väčšie elektrické náradie nie je vhodný
pre vyššie otáčky menšieho náradia a
môže prasknúť.
Pri používaní dvojúčelových kotúčov
vždy používajte správny ochranný kryt
pre vykonávané použitie. Nepoužitie
správneho ochranného krytu nemusí
zabezpečiť požadovanú úroveň ochrany,
čo môže viesť k vážnemu zraneniu.
background
182
LBE 76 12-EC
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
rezanie
Ďalšie bezpečnostné
upozornenia špecifické pre
rezanie:
Rezný kotúč „nezasekávajte“ ani
nevyvíjajte nadmerný tlak. Nepokúšajte
sa vykonávať nadmernú hĺbku rezu.
Prílišné namáhanie kotúča zvyšuje
zaťaženie a náchylnosť na skrútenie
alebo zaseknutie kotúča v reze a možnosť
spätného rázu alebo zlomenia kotúča.
Neumiestňujte svoje telo v jednej línii s
rotujúcim kotúčom a za ním. Keď sa kotúč
v mieste práce vzďaľuje od vašej ruky,
možný spätný ráz môže vymrštiť rotujúci
kotúč a elektrické náradie priamo na vás.
Ak je kotúč zaseknutý alebo ak z
akéhokoľvek dôvodu prerušujete rez,
vypnite elektrické náradie a držte ho bez
pohybu, kým sa kotúč úplne nezastaví.
Nikdy sa nepokúšajte vybrať rezací kotúč
z rezu, keď je kotúč v pohybe, inak môže
dôjsť k spätnému rázu. Preskúmajte a
prijmite nápravné opatrenia na odstránenie
príčiny zaseknutia kotúča.
Nespúšťajte znovu rezanie v obrobku.
Nechajte kotúč dosiahnuť plnú rýchlosť
a opatrne vstúpte do rezu. Kotúč sa môže
zablokovať, zdvihnúť alebo môže dôjsť k
spätnému rázu, ak sa elektrické náradie
reštartuje v obrobku.
Podporte panely alebo akýkoľvek
nadmerne veľký obrobok, aby ste
minimalizovali riziko privretia kotúča
a spätného rázu. Veľké obrobky majú
tendenciu prehýbať sa vlastnou váhou.
Podpery musia byť umiestnené pod
obrobkom v blízkosti línie rezu a blízko
okraja obrobku na oboch stranách kotúča.
Pri vykonávaní „vreckového rezu“ do
existujúcich stien alebo iných slepých
oblastí buďte mimoriadne opatrní.
Vyčnievajúci kotúč môže prerezať plynové
alebo vodovodné potrubie, elektrické
vedenie alebo predmety, ktoré môžu
spôsobiť spätný ráz.
Nepokúšajte sa o zakrivené rezanie.
Preťaženie kotúča zvyšuje zaťaženie a
náchylnosť na skrútenie alebo uviaznutie
kotúča v reze a možnosť spätného rázu
alebo zlomenia kotúča, čo môže viesť k
vážnemu zraneniu.
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v
súlade s normou EN 62841. Vyhodnotená
hladina hluku elektrického náradia je
zvyčajne:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 91 dB(A)
Neurčitosť: K = 3 dB
Celková hodnota vibrácií:
Emisná hodnota a
h
: <2.5 m/s
2
Neurčitosť: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku a vibrácií.
POZNÁMKA
Deklarovaná celková hodnota (hodnoty)
vibrácií a deklarovaná hladina emisie hluku
uvedené v tomto informačnom liste boli
namerané v súlade s meracou metódou
štandardizovanou v EN 62841 a možno ich
použiť na porovnanie jedného nástroja s
druhým.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Uvedená úroveň vibrácií
predstavuje hlavné použitie tohto nástroja.
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
s iným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je náradie vypnutý alebo spustený, ale v
skutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identifikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhy pred účinkami
vibrácií, ako sú: údržba nástroja a rezného
príslušenstva, udržiavanie rúk v teple,
organizácia pracovných postupov.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií a hluku pri skutočnom
používaní elektrického náradia sa môžu
líšiť od deklarovanej hodnoty, v ktorej sa
náradie používa. Na ochranu operátora by
background
183
LBE 76 12-EC
mal používateľ v skutočných podmienkach
používania používať rukavice a chrániče
sluchu.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
UPOZORNENIE!
Brúsenie tenkých plechov alebo iných ľahko
vibrujúcich konštrukcií s veľkým povrchom
môže viesť k celkovej emisii hluku oveľa
vyššej (až 15 dB), ako sú deklarované hodnoty
emisie hluku. Takýmto obrobkom by sa
malo v maximálnej možnej miere zabrániť
vydávaním zvuku vhodnými opatreniami, ako
je použitie ťažkých pružných tlmiacich rohoží.
Zvýšené emisie hluku je potrebné zvážiť aj pri
hodnotení rizika vystavenia hluku a pri výbere
primeranej ochrany sluchu.
Technické údaje
Náradie LBE 76 12-EC
Typ Mini brúska
Menovité
napätie
V= 12
Rýchlosť bez
zaťaženia
/min 5000 - 20000
Typ kotúča Typ 27 a Typ 41
Max. priemer
kotúča
mm 76
Priemer
montážneho
otvoru
mm 10
Max. hrúbka
brúsneho
kotúča
mm 4
Max. hrúbka
rezného kotúča
mm 4
Vretenový závit M6
Hmotnosť podľa
„postupu EPTA
01/2003“ (bez
akumulátora)
kg 0.8
Batéria 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Hmotnosť
akumulátora
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Pracovná
teplota
-10~40℃
Skladovacia
teplota
< 50℃
Teplota
nabíjania
4~40℃
Nabíjačka CA 12/18, CA 12
POZNÁMKA
Príručky pre akumulátor a nabíjačku sa
dodávajú samostatne. Obsahujú osobitné
bezpečnostné pravidlá a návod na obsluhu.
Bezpečnostné pravidlá a podrobné
prevádzkové pokyny nájdete v príručkách k
akumulátorom a nabíjačkám.
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke s nákresom.
1. Ochranný kryt na brúsenie
2. LED pracovné svetlo
3. Tlačidlo aretácie vretena
4. Hlavný vypínač
5. Rukoväť
6. Tlačidlo na výber rýchlosti
7. Indikátor rýchlosti
8. Volič smeru otáčania
9. Indikátor smeru otáčania
10. Šesťhranný kľúč a úložný priestor
11. Skrutka
12. Vonkajšia príruba
13. Vreteno
14. Vnútorná príruba
15. Tlačidlo na uvoľnenie otáčania
16. Ochranný kryt pre rezanie
17. Miesto pripojenia nástavca
18. Karbidový brúsny rezný kotúč
19. Brúsny kotúč
20. Kovové rezné kotúče (x2)
21. Odnímateľná spona na opasok
22. Upevňovacia skrutka
background
184
LBE 76 12-EC
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vybaľte akumulátorovú mini brúsku a
skontrolujte, či tu nechýbajú alebo nie sú
poškodené diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia,
kým nezacvakne na svoje miesto (pozri
obr. B).
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo a
vytiahnite akumulátor (pozri obr. C).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
skratovať kontakty, hrozí nebezpečenstvo
výbuchu a požiaru!
Ochranný kryt
VAROVANIE!
Náradie používajte iba vtedy, ak je nasadený
ochranný kryt. Vždy používajte ochranný kryt
dodaný pre príslušný kotúč!
VAROVANIE!
Otáčajte ochranným krytom, kým uzavretá
časť nebude smerovať k operátorovi.
Ochranný kryt na brúsenie (pozri
poz. 1, obrázok A)
Určené pre prácu s brúsnymi kotúčmi a
lamelovými kotúčmi.
VAROVANIE!
Pri použití tohto krytu na rezacie operácie s
lepenými brúsnymi kotúčmi existuje zvýšené
riziko vystavenia emitovaným iskrám a
časticiam, ako aj vystaveniu úlomkom kotúča
v prípade prasknutia kotúča.
VAROVANIE!
Pri použití tohto krytu na rezanie a povrchové
operácie v betóne alebo murive existuje
zvýšené riziko vystavenia prachu a straty
kontroly, čo má za následok spätný ráz.
Pripevňovací ochranný kryt na
rezanie (pozri poz. 16, obrázok A)
Určené pre prácu s rezacími kotúčmi.
VAROVANIE!
Pri rezaní vždy nasaďte pripevňovací ochranný
kryt na rezanie (16).
Pred použitím skontrolujte, či nie sú
praskliny, deformácie alebo známky silného
opotrebovania.
VAROVANIE!
Pri použití tohto ochranného krytu na brúsenie
povrchu môže ochranný kryt kotúča zasahovať
do obrobku a spôsobiť tak zlú kontrolu.
Montáž (pozri obrázok D)
Zatlačte ochranný kryt na rezanie na ochranný
kryt na brúsenie (pozri poz. 16 a poz. 1,
obrázok A), kým nezapadne.
Odstránenie (pozri obrázok E)
Jeden z dvoch zaisťovacích hákov (E-1) trochu
opatrne ohnite, kým zaisťovací hák už nebude
vyčnievať z ochranného rámu. Potom stiahnite
ochranný kryt na rezanie a položte ho na bok.
Nastavovanie ochranného krytu
(pozri obrázok F)
Otočte ochranný kryt do požadovanej polohy,
kým nezapadne. Na to nie je potrebný žiadny
nástroj.
Výber rezného kotúča
Výber správneho typu kotúča je dôležitý pre
dosiahnutie najlepšieho výkonu píly. Vyberte
kotúč podľa aplikácie a materiálu, ktorý chcete
rezať. Výber správneho kotúča vám poskytne
hladší, rýchlejší rez a predĺži životnosť kotúča.
Ani tie najlepšie rezné kotúče nebudú efektívne
rezať, ak nebudú udržiavané čisté a ostré.
Použitie tupého kotúča spôsobí veľké zaťaženie
píly a zvýši nebezpečenstvo spätného rázu.
Majte po ruke ďalšie kotúče, aby ste mali vždy k
dispozícii ostré kotúče.
Vždy starostlivo vyberajte a používajte rezné
kotúče, ktoré sú odporúčané pre rezaný materiál.
Uistite sa, že minimálna prevádzková rýchlosť
akéhokoľvek zvoleného kotúča s príslušenstvom
je 20 000 /min (ot./min) alebo viac.
Podľa nižšie uvedenej tabuľky vyberte vhodný
rezný kotúč a nastavte odporúčaný smer
otáčania.
background
185
LBE 76 12-EC
Pripevnenie a odstránenie kotúča
VAROVANIE!
Pri práci s rozbrusovacími kotúčmi nasaďte
pripevňovací ochranný kryt na rezanie (16).
Inštalácia kotúča (pozri obrázok
G a H)
Vyberte akumulátor
Vyčistite vreteno a všetky diely, ktoré sa
majú namontovať.
Stlačte a podržte tlačidlo aretácie vretena
(3)
Pomocou šesťhranného kľúča (10) uvoľnite
skrutku (11) na hriadeli (13) proti smeru
hodinových ručičiek a odstráňte skrutku
(11) a vonkajšiu prírubu (12).
Umiestnite kotúč na vnútornú prírubu.
POZNÁMKA
Pri inštalácii brúsneho kotúča musí
vyčnievajúca časť kotúča smerovať k vnútornej
prírube.
Znova nainštalujte vonkajšiu prírubu (12)
tak, aby tlačová plocha smerovala von.
Stlačte a podržte zaistenie vretena (3).
Utiahnite skrutku (11) pomocou šesťhranného
kľúča v smere hodinových ručičiek.
Odporúčaný krútiaci moment je 5 Nm.
Vložte akumulátor.
Zapnite brúsku (bez zablokovania v
polohe) a nechajte ju v prevádzke približne
30 sekúnd. Skontrolujte nevyváženosť a
vibrácie.
Vypnite brúsku a vyberte akumulátor.
Odstránenie kotúča
Stlačte a podržte tlačidlo aretácie vretena (3)
Uvoľnite skrutku pomocou šesťhranného
kľúča a odstráňte skrutku a vonkajšiu
prírubu z vretena.
Odstráňte kotúč.
Prachový otvor
POZNÁMKA
Prachový port je určený len na rezanie
dlaždíc/betónu a sadrokartónu na pripojenie
k vysávaču na zachytávanie prachu.
Neodporúčame používať otvor na prach na
rezanie kovov.
REZNÝ KOTÚČ POUŽITIE
Karbidový brúsny rezný
kotúč
POZNÁMKA
pri diamantových
segmentoch je
maximálna obvodová
medzera medzi
segmentmi 10 mm,
len pri zápornom uhle
sklonu.
Rezanie sadrokartónu, plastu.
Šípka na kotúči označuje JEDINÝ smer,
ktorým sa má kotúč otáčať, keď sa nástroj
používa. Vždy sa uistite, že je volič smeru
otáčania v polohe, ktorá zodpovedá
smeru otáčania vyznačenému na kotúči.
Kovový rezný kotúč
Rezanie ocele, nehrdzavejúcej ocele,
neželezných materiálov.
Diamantový rezný kotúč
na dlaždice (nie je
súčasťou dodávky)
Rezanie dlaždíc, keramiky, vláknocementu.
Odporúčaný smer otáčania: Šípka na
kotúči označuje JEDINÝ smer, ktorým sa
má kotúč otáčať, keď sa nástroj používa.
Vždy sa uistite, že je volič smeru otáčania v
polohe, ktorá zodpovedá smeru otáčania
vyznačenému na kotúči.
background
186
LBE 76 12-EC
Vyberte polohu inštalácie otvoru na prach
podľa smeru otáčania rezacieho kotúča
(pozri obrázok J).
Vložte otvor na prach (17) na hociktorý
koniec ochranného krytu na rezanie (16),
kým nezapadne (pozri obrázok K).
Namontujte pripevňovací ochranný kryt na
rezanie (16) na ochranný kryt na brúsenie
(1), pozrite si kapitolu „Ochranný kryt“.
Odstránenie otvoru na prach: stlačte
západku ochranného krytu na rezanie
(16) a vytiahnite otvor na prach (17) (pozri
obrázok L).
Zapnutie a vypnutie (pozri
obrázok M a N)
Ak chcete elektrické náradie spustiť,
posuňte hlavný vypínač (4) dopredu (krok
1). Pre nepretržitú prevádzku ho sklopte
smerom nadol, kým nezapadne (krok 2).
Ak chcete elektrické náradie vypnúť, stlačte
zadnú časť hlavného vypínača a uvoľnite ho.
POZNÁMKA
Po vybratí batérie sa zapnuté elektrické
náradie nereštartuje.
Predvoľba rýchlosti (pozri
obrázok P)
VAROVANIE!
Neodporúča sa nastavovať otáčky, keď sa
vreteno otáča.
Vaše náradie je vybavené pamäťovou
funkciou. Po vypnutí nástroja sa nástroj pri
ďalšom zapnutí vráti k predchádzajúcemu
nastaveniu.
Stlačením tlačidla voľby rýchlosti (6) môžete
prepínať medzi štyrmi režimami. Každé
stlačenie zmení rýchlosť o jednu úroveň.
Nižšie uvedená tabuľka ukazuje vzťah medzi
rýchlosťou otáčania a počtom LED diód, ktoré
svietia na päte nástroja.
Počet LED diód
Rýchlosť (ot./min. )
5000
10000
15000
20000
Volič smeru otáčania (pozri
obrázok Q a R)
Náradie je vybavené voličom smeru otáčania.
Niektoré aplikácie alebo príslušenstvo môžu
vyžadovať spustenie nástroja dopredu alebo
dozadu.
Pri brúsení na rezy zvoľte smer rezu, ktorý
umožní odsunutie nástroja od tela. Pri
inštalácii karbidového brúsneho kotúča alebo
diamantového kotúča zvoľte smer otáčania,
ktorý zodpovedá šípke na kotúči.
1. Pripojte akumulátor.
2. Stlačením voliča smeru otáčania (8)
vyberte smer. Po každom stlačení voliča
sa zmení smer otáčania. Indikátor smeru
otáčania (9) sa rozsvieti a indikuje
aktívny smer otáčania. Ak zvolíte „F“,
bude sa rezný kotúč otáčať proti smeru
hodinových ručičiek v smere otáčania
kotúča „F“ vyznačenom na kryte. Ak
zvolíte „R“, rezný kotúč sa bude otáčať
v smere hodinových ručičiek v smere
otáčania kotúča „R “ vyznačenom na
kryte.
POZNÁMKA
Indikátor smeru otáčania zhasne približne 5
minút po uvoľnení vypínača.
Keď indikátor smeru otáčania zhasne, po
opätovnom zapnutí nástroja sa vráti do režimu
dopredu.
Keď je indikátor smeru otáčania zapnutý,
po opätovnom zapnutí nástroja si zachová
aktuálne nastavenie režimu.
Na rezné brúsenie majú kotúče dodávané
s týmto nástrojom šípky označujúce smer,
ktorým by sa kotúče mali otáčať, keď sa
nástroj používa. Pred použitím náradia
sa uistite, že je volič smeru otáčania v
polohe, ktorá zodpovedá smeru otáčania
vyznačenému na kotúči. Kolesá bez šípok sa
môžu prevádzkovať aj dopredu, aj dozadu.
VAROVANIE!
Pri brúsení brúsnym kotúčom alebo
lamelovým kotúčom je povinné používať
len štandardný smer („F“), aby sa predišlo
poškodeniu nástrojov, ktoré nie sú vhodné na
použitie v opačnom smere.
background
187
LBE 76 12-EC
POZOR!
Aby ste zabránili poškodeniu, pred zmenou
smeru otáčania vždy nechajte koleso úplne
zastaviť.
LED pracovné svetlo (pozri
obrázok S)
LED pracovné svetlo umiestnené v hlave
náradia sa rozsvieti po zapnutí náradia alebo
po stlačení tlačidla voľby rýchlosti (6)/voliča
smeru otáčania (8) a zhasne približne 10
sekúnd po vypnutí náradia.
Keď je zariadenie a/alebo akumulátor
preťažený alebo príliš horúci, LED pracovné
svetlo (2) začne rýchlo blikať a vnútorné
snímače nástroj vypnú. Nástroj na chvíľu
odstavte alebo umiestnite nástroj a
akumulátor oddelene do prúdu vzduchu, aby
sa ochladili.
Ak LED pracovné svetlo (2) bliká pomalšie,
znamená to, že akumulátor má nízku kapacitu.
Nabite akumulátor.
Ak sa LED pracovné svetlo (2) po zapnutí
zariadenia nerozsvieti alebo ak sa náhle
vypne počas prevádzky, príčinou môže byť
interná komunikačná chyba. Požiadajte o
pomoc zákaznícky servis alebo autorizované
servisné stredisko.
Nastavenie uhla hlavy nástroja
(pozri obrázok T1 a T2)
Hlavu nástroja možno nastaviť do 3 rôznych
pracovných polôh, 0°, -90° a 90°.
Skontrolujte, či je hlavný vypínač v polohe
OFF (vypnuté).
Vyberte akumulátor.
Zatiaľ čo úplne potiahnete tlačidlo na
uvoľnenie otáčania (15), otočte hlavu
nástroja a uvoľnite tlačidlo.
Pokračujte v otáčaní hlavy nástroja, kým
nezapadne na miesto s „cvaknutím“.
Návod na obsluhu
POZNÁMKA
Keď je náradie vypnuté, brúska ešte krátko
beží.
Hrubé brúsenie
VAROVANIE!
Na hrubé brúsenie nikdy nepoužívajte rezné
kotúče.
Uhol kotúča 20-40° pre najlepší rezný
výkon.
Miernym tlakom pohybujte náradím
dozadu a dopredu. Výsledkom je, že sa
obrobok príliš nezahrieva a nedochádza k
jeho zafarbeniu, ani k vzniku rýh.
Rezné brúsenie
VAROVANIE!
Pri rezaní s reznými kotúčmi vždy používajte
pripevňovací ochranný kryt na rezanie (16).
Vždy pracujte proti chodu kotúča.
V opačnom prípade môže nástroj
nekontrolovateľne odraziť od rezu.
Náradie veďte rovnomerne rýchlosťou
vhodnou pre spracovávaný materiál.
Nenakláňajte sa, nevyvíjajte nadmernú silu
ani sa nekývajte zo strany na stranu.
Ďalšie informácie o produktoch výrobcu
nájdete na adrese www.flex-tools.com.
Údržba a starostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodné tekuté čistiace
prostriedky.
Čistenie
Pravidelne čistite elektrické náradie a
mriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu a doby
používania.
Vnútro skrine a motor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy smie vykonávať iba autorizované
stredisko pre služby zákazníkom.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie, nájdete v
katalógoch výrobcov.
Výkresovú dokumentáciu a zoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke: www.flex-tools.com
background
188
LBE 76 12-EC
Informácie o likvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením akumulátora z elektrického
náradia.
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/
EÚ o odpade z elektrických a elektronických
zariadení a transpozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické náradia
zbierané oddelene a recyklované spôsobom
šetrným k životnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným k životnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového
odpadu, ohňa alebo vody. Neotvárajte
použité akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
V súlade so smernicou 2006/66/ES musia
byť chybné alebo použité akumulátory
recyklované.
POZNÁMKA
O možnostiach likvidácie sa informujte u
vášho predajcu!
Vylúčenie
zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca nie sú zodpovední
za škody a ušlý zisk v dôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca a jeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja s výrobkami od iných
výrobcov.
Vyhlásenie o zhode CE
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný v časti „Technické
špecifikácie“ zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 62841 v súlade s predpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Technický vedúci
Klaus Peter Weinper
Vedúci oddelenia kvality
(QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
189
LBE 76 12-EC
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
V volti
o/min Broj okretaja ili izmjenično kretanje
u minuti (o/min)
M Metrički navoj
n
0
Brzina bez opterećenja
D Promjer
Pročitajte upute
Simbol nošenja zaštite za oči
Nemojte koristiti štitnik za postupke
rezanja
Informacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte str. 198)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte
sljedeće:
ove upute za rukovanje,
"Opće upute o sigurnosti" za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri
(letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema
najnovijem stanju tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme
upotrebe predstavljati opasnosti za tijelo
i život korisnika ili drugih osoba, odnosno
može doći do oštećenja električnog alata ili
drugih materijalnih šteta.
Mini brusilica smije se koristiti samo
za predviđenu namjenu,
i u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Ova brusilica služi za rezanje i grubu obradu
metala, betona, kamena, pločica, drva,
plastike i sličnih materijala bez upotrebe
vode. Prilikom rezanja potrebno je koristiti
štitnik za rezanje.
Sigurnosne upute za mini
brusilicu
Sigurnosne upute za sve
postupke
Sigurnosna upozorenja
uobičajena za postupke brušenja
ili rezanja:
Ovaj je električni alat namijenjen
da se koristi kao brusilica ili rezni
alat. Pročitajte sva upozorenja u
vezi sigurnosti, sve upute, ilustracije
i specifikacije isporučene s ovim
električnim alatom. Zanemarivanje
svih uputa navedenih u nastavku može
rezultirati električnim udarom, požarom i/
ili teškim ozljedama.
Ovim električnim alatom ne smiju se
izvoditi radnje poput žičanog četkanja,
poliranja i rezanja rupa.
Radovi za koje električni alat nije
namijenjen mogu uzrokovati opasnosti i
dovesti do tjelesnih ozljeda.
Nemojte prilagođavati ovaj električni
alat kako bi radio na način za koji nije
namjenski konstruiran i koji ne propisuje
proizvođač alata. Takve preinake alata
mogu dovesti do gubitka kontrole i
uzrokovati teške tjelesne ozljede.
Nemojte koristiti pribor koji nije
background
190
LBE 76 12-EC
namjenski konstruiran i koji ne propisuje
proizvođač alata. Sama mogućnost
pričvršćivanja dodatnog pribora na alat ne
jamči siguran rad.
Nazivna brzina pribora mora biti
manja ili jednaka maksimalnoj brzini
naznačenoj na električnom alatu. Pribor
s brzinom većom od nazivne može se
prelomiti i raspasti.
Vanjski promjer i debljina pribora
moraju biti unutar nazivnog kapaciteta
električnog alata. Pribor neodgovarajuće
veličine se ne može ispravno čuvati ili
kontrolirati.
Dimenzije pribora za montažu moraju
odgovarati dimenzijama pribora za
montažu električnog alata. Pribor za alat
s neprikladnim mjerama može uzrokovati
gubitak stabilnosti, prekomjerne vibracije i
gubitak kontrole nad alatom.
Nemojte upotrebljavati oštećeni
pribor. Prije svakog korištenja
pregledajte da na priboru poput brusnih
diskova nema krhotina i napuknuća,
znakova napuknuća, poderanosti ili
prekomjernog trošenja te olabavljenih
ili napuknutih žica na žičanim četkama.
Ako električni alat ili pribor padne,
pregledajte je li oštećen ili postavite
neoštećeni pribor. Nakon pregleda i
postavljanja pribora, postavite sebe i
druge osobe dalje od ravnine rotirajućeg
pribora i pokrenite električni alat na
maksimalnu brzinu praznog hoda, na
jednu minutu. Oštećeni pribor će se
obično raspasti tijekom ovakvog testiranja.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno
o primjeni, upotrebljavajte štitnik za lice
ili sigurnosne naočale. Prema potrebi,
nosite masku za prašinu, štitnike za
sluh, rukavice i radioničku pregaču koja
može zaustaviti male komadiće abraziva
ili izratka. Zaštita za oči mora moći
zaustaviti leteće krhotine koje nastaju u
raznim primjenama. Maska za prašinu ili
respirator moraju moći filtrirati čestice
koje nastaju određenom primjenom.
Dugo izlaganje visokom intenzitetu buke
može oštetiti sluh.
Promatrače udaljite na sigurnu
udaljenost od mjesta rada. Osobe
koje se nalaze u radnom području
moraju nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izrađevine ili slomljenog pribora
mogu odletjeti i uzrokovati ozljede izvan
neposrednog područja rada.
Električni alat držite samo za izolirane
površine za držanje prilikom izvođenja
radnje u kojoj rezni pribor može
dodirnuti skrivene žice ili vlastiti
kabel. Ako rezni nastavak dodirne
žicu pod naponom, izloženi metalni
dijelovi električnog alata također će doći
pod napon i mogu korisnika ozlijediti
električnim udarom.
Postavite kabel dalje od rotirajućeg
pribora. Ako izgubite sposobnost
upravljanja, kabel se može izrezati ili
zaglaviti, a vaša ruka ili šaka se mogu uvući
u rotirajući pribor.
Nemojte polagati električni alat dok se
rotirajući pribor ne zaustavi. Rotirajući
pribor može zahvatiti površinu i izbiti
električni alat iz vaše kontrole.
Ne pokrećite električni alat dok ga
nosite sa strane. Slučajni kontakt s
rotirajućim priborom može vam zakačiti
odjeću i povući pribor u vaše tijelo.
Redovito čistite ventilacijske otvore
električnog alata. Ventilator motora će
povući prašinu u kućište i prekomjerno
nakupljanje metala u prahu može
prouzročiti električnu opasnost.
Ne upotrebljavajte električni alat u
blizini zapaljivih tvari. Iskre mogu
uzrokovati zapaljenje takvih tvari.
Ne upotrebljavajte pribor koji zahtijeva
tekuće rashladno sredstvo. Korištenje
vode ili drugih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnog udara.
Detaljne upute u vezi sigurnosti
za sve postupke
POVRATNI UDARAC I POVEZANA
UPOZORENJA:
Povratni udarac je nagla reakcija na
uklještenje ili zaglavljivanje rotirajućih brusnih
diskova, četki ili ostalog pribora. Uklještenje ili
zaglavljivanje uzrokuju nagli zastoj rotirajućeg
pribora, što uzrokuje nekontrolirano
izbacivanje električnog alata u suprotnom
smjeru od rotacije pribora u točki kontakta.
Primjerice, ako je brusni disk ukliješten ili
zaglavljen za izrađevinu, rub kotača koji
ulazi u točku uklještenja može se zabiti u
background
191
LBE 76 12-EC
površinu materijala i uzrokovati preskakanje ili
izbacivanje kotača. Kotač može iskočiti prema
korisniku ili od njega, ovisno o smjeru kretanja
kotača na mjestu uklještenja. Brusni diskovi se
također mogu slomiti u tim uvjetima.
Povratni udarac rezultat je nepropisne
upotrebe električnog alata i/ili neispravnih
radnih postupaka ili uvjeta i može se izbjeći
poduzimanjem propisanih mjera opreza
poput ovih u nastavku.
Čvrsto držite električni alat dvjema
rukama i postavite tijelo i ruku na
način koji će omogućiti pružanje
otpora povratnim udarcima. Ako
postoji, koristite pomoćni rukohvat za
maksimalnu kontrolu nad povratnim
udarcima ili reakcijama uslijed okretnog
momenta prilikom pokretanja. Korisnik
može kontrolirati reakcije uslijed okretnog
momenta ili povratne udarce ako poduzme
odgovarajuće mjere opreza.
Ne stavljajte ruku u blizinu pribora
koji se okreće. Može doći do povratnog
udarca pribora preko ruke.
Ne postavljajte tijelo u područje u kojem
će se kretati električni alat ako dođe
do povratnog udarca. Povratni udarac
će pokrenuti alat u smjeru suprotnom
od smjera kretanja kotača u trenutku
uklještenja.
Budite posebno oprezni kada radite
na kutovima, oštrim rubovima,
itd. Izbjegavajte odskakivanje i
zaglavljivanje pribora. Kod rubova, oštrih
kutova ili odskakivanja može doći do
zaglavljivanja rotirajućeg pribora i gubitka
kontrole ili povratnog udarca.
Ne pričvršćujte nož za rezbarenje drva
na lanac pile, segmentiranu dijamantni
disk s perifernim razmakom većim od
10 mm ili nazubljeni list pile. Takvi listovi
stvaraju česte povratne udarce i gubitak
kontrole.
Dodatne upute u vezi sigurnosti
za postupke brušenja i rezanja
Upozorenja u vezi sigurnosti
specifična za postupke brušenja i
rezanja:
Upotrebljavajte samo one vrste brusnih
diskova koje su propisane za električni
alat i odgovarajući štitnik, dizajniran
za odabrani brusni disk. Brusni diskovi
za koje električni alat nije konstruiran ne
mogu se na primjereni način zaštiti i nisu
sigurni.
Brusna površina u sredini utisnutih
brusnih diskova mora biti postavljena
ispod ravnine ruba štitnika. Nepravilno
postavljen brusni disk koji strši kroz ravninu
ruba štitnika ne može se odgovarajuće
zaštititi.
Štitnik mora biti sigurno pričvršćen
na električni alat i postavljen za
maksimalnu sigurnost, tako da je
najmanja količina brusnog diska
izložena prema rukovatelju. Štitnik
pomaže u zaštiti rukovatelja od slomljenih
dijelova brusnog diska, slučajnog kontakta
s brusnim diskom i iskri koje mogu zapaliti
odjeću.
Brusni diskovi smiju se koristiti samo za
propisane primjene. Primjer: nemojte
brusiti bočnom stranom reznog diska.
Abrazivna rezna kola namijenjena su za
brušenje obodom, bočne sile koje se
primjenjuju na ova kola mogu uzrokovati
njihov raspad.
Upotrebljavajte samo neoštećene
prirubnice brusnog diska koje
odgovaraju veličini i obliku za odabrani
brusni disk. Pravilne prirubnice brusnog
diska ga podupiru i tako smanjuju
mogućnost loma brusnog diska. Prirubnice
za rezne diskove mogu se razlikovati od
prirubnica za brusne diskove.
Ne upotrebljavajte istrošene brusne
diskove od većih električnih alata. Brusni
disk namijenjen većem električnom alatu
nije prikladan za veću brzinu manjeg alata
i može puknuti.
Kada koristite dvonamjenske diskove,
obvezno upotrebljavajte štitnik za
odgovarajuću primjenu. Upotreba
neodgovarajućeg štitnika neće pružiti
željenu razinu zaštite, što može dovesti do
teških ozljeda.
Dodatne upute u vezi sigurnosti
za postupke rezanja
Dodatna upozorenja u vezi
sigurnosti specifična za postupke
rezanja:
Nemojte „zaglavljivati” rezni disk ili
background
192
LBE 76 12-EC
koristiti prekomjernu silu. Ne pokušavajte
napraviti preveliku dubinu reza. Preveliko
naprezanje brusnog diska povećava
opterećenje i osjetljivost na uvijanje ili
zaglavljivanje brusnog diska u rezu i
mogućnost povratnog udarca ili loma
brusnog diska.
Nemojte postavljati tijelo u liniju s
rotirajućim brusnim diskom i iza njega.
Kada se brusni disk, u trenutku rada
odmiče od vašeg tijela, mogući povratni
udarac može pokrenuti brusni disk i
električni alat izravno na vas.
Kada se brusni disk zaglavi ili kada
iz bilo kojeg razloga prekidate rez,
isključite električni alat i držite ga
nepomično dok se brusni disk potpuno
ne zaustavi. Nemojte pokušavati ukloniti
rezni disk iz reza dok je disk u pokretu jer
može doći do povratnog udarca. Istražite
i poduzmite korektivne radnje kako biste
otklonili uzrok zapinjanja brusnog diska.
Nemojte ponovno pokretati postupak
rezanja u radnom komadu. Pustite da
brusni disk postigne punu brzinu i pažljivo
ponovno uđite u rez. Kolo se može
zaglaviti, podići ili povratno udariti ako se
električni alat ponovno pokrene u radnom
komadu.
Pričvrstite ploče i prevelike izratke kako
bi se smanjio rizik od priklještenja kola
i povratnog udarca. Veliki izratci skloni su
se savijati pod vlastitom težinom. Postavite
nosače ispod velikog izratka blizu linije
rezanja i blizu ruba izratka s obje strane
diska.
Budite posebno oprezni kada izvodite
„površinski rez” u postojećim zidovima
ili drugim područjima koja ne vidite. Disk
koji strši može zarezati plinske ili vodene
cijevi, električne vodiče ili predmete koji
mogu uzrokovati povratni udar.
Nemojte izvoditi zakrivljeno rezanje.
Preveliko naprezanje diska povećava
opterećenje i osjetljivost na uvijanje ili
zaglavljivanje diska u rezu i mogućnost
povratnog udarca ili loma diska, što može
uzrokovati teške ozljede.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841. Ocijenjena
razina buke električnog alata tipično iznosi:
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 83 dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
: 91 dB(A)
Nesigurnost: K = 3 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
Vrijednost emisije a
h
: <2.5 m/s
2
Nesigurnost: K = 1.5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i
deklarirane vrijednosti razine emisija buke
navedene u ovom letku s informacijama
izmjerene su u skladu s metodom mjerenja
standardiziranom u normi EN 62841 i može
se upotrijebiti za usporedbu jednog alata s
drugim.
Vrijednost se može upotrijebiti za
preliminarnu procjenu izloženosti. Navedena
razina emisije vibracija vrijedi za glavne
primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim priborom ili ako
se loše održava, razine emisije vibracija mogu
se razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti
vibracijama, u obzir bi se trebala uzeti i
vremena kada je alat isključen ili kada radi, ali
se zapravo ne upotrebljava.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje
ruku toplim, organizacija načina rada.
UPOZORENJE:
Emisija vibracija i buke tijekom stvarnog
korištenja električnog alata može se
razlikovati od deklarirane vrijednosti u kojoj
se alat koristio; Radi zaštite korisnik treba
nositi rukavice i štitnike za uši u aktualnim
uvjetima korištenja.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.
OPREZ!
Brušenje tankih ploča metala ili drugih lako
background
193
LBE 76 12-EC
vibrirajućih konstrukcija velike površine može
rezultirati ukupnom emisijom buke puno
većom (do 15 dB) od deklariranih vrijednosti
emisije buke. Takve izratke treba u najvećoj
mogućoj mjeri spriječiti da emitiraju zvuk
odgovarajućim mjerama kao što je primjena
teških fleksibilnih prigušnih podloga.
Povećanu emisiju buke također treba uzeti u
obzir kako pri procjeni rizika izloženosti buci,
tako i pri odabiru odgovarajuće zaštite sluha.
Tehnički podaci
Alat LBE 76 12-EC
Vrsta Mini brusilica
Nazivni napon Vdc 12
Brzina bez
opterećenja
o/min 5000 - 20000
Vrsta brusnog
diska
Vrsta 27 i vrsta 41
Maks. promjer
diska
mm 76
Promjer rupe za
montažu
mm 10
Maks. debljina
brusnog diska
mm 4
Maks. debljina
reznog diska
mm 4
Navoj vretena M6
Težina u
skladu s ”EPTA
Postupkom
01/2003” (bez
baterije)
kg 0.8
Baterija 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Masa baterije kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Radna
temperatura
-10~40℃
Temperatura
skladištenja
< 50℃
Temperatura
punjenja
4~40℃
Punjač CA 12/18, CA 12
NAPOMENA
Priručnici za baterijski modul i punjač
isporučuju se zasebno. Sadrže posebna
pravila u vezi sigurnosti i upute za upotrebu.
Pravila u vezi sigurnosti i detaljne upute za
upotrebu pronaći ćete u priručnicima za
baterijski modul i punjač.
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1. Štitnik za brušenje
2. LED radno svjetlo
3. Gumb za fiksiranje vretena
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje
5. Ručka
6. Gumb za odabir brzine
7. Indikator brzine
8. Birač smjera vrtnje
9. Indikator smjera vrtnje
10. Imbus ključ i pohrana
11. Vijak
12. Vanjska prirubnica
13. Vreteno
14. Unutarnja prirubnica
15. Gumb za otpuštanje vrtnje
16. Štitnik za rezanje
17. Priključak za prašinu
18. Karbidni rezni disk
19. Brusni disk
20. Metalni rezni disk (x2)
21. Skidljiva kopča za pojas
22. Vijci za pričvršćenje
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte akumulatorsku mini brusilicu
i provjerite ima li izgubljenih ili oštećenih
dijelova.
background
194
LBE 76 12-EC
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno ulegne u svoje mjesto
(vidjeti sliku B).
Za uklanjanje baterije pritisnite gumb za
oslobađanje baterije i izvucite bateriju
(vidjeti sliku C).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratki spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Štitnik
UPOZORENJE!
Koristite alat samo ako je štitnik postavljen.
Obvezno koristite štitnik predviđen za
odgovarajući disk!
UPOZORENJE!
Okrenite štitinik tako da je zatvoreni dio
okrenut prema rukovatelju.
Štitnik za brušenje (pogledajte
poz. 1, slika A)
Služi za rad s brusnim diskovima i diskovima s
resicama.
UPOZORENJE!
Kada koristite ovaj štitnik za postupke
odsijecanja sa spojenim zalijepljenim brusnim
diskovima, postoji povećani rizik od izlaganja
iskrama i česticama, primjerice, krhotinama
diska u slučaju njegova pucanja.
UPOZORENJE!
Kada koristite ovaj štitnik za odsijecanje i
površinsku obradu betona ili zidova, postoji
povećani rizik od izlaganja prašini i gubitka
nadzora, što može dovesti do povratnog
udarca.
Štitnik za rezanje (pogledajte
poz. 16, slika A)
Služi za rad s reznim diskovima.
UPOZORENJE!
Prije rezanja uvijek pričvrstite štitnik za rezanje
(16).
Prije upotrebe provjerite ima li pukotina,
izobličenja ili znakova jakog trošenja i
habanja.
UPOZORENJE!
Kada koristite ovaj štitnik za rezanje pri
brušenju radi površinske obrade, štitnik diska
može ometati izradak i tako uzrokovati lošu
kontrolu.
Postavljanje (pogledajte sliku D)
Gurnite štitnik za rezanje na štitnik za brušenje
(pogledajte poz. 16 i poz. 1, slika A) dok se ne
zahvati u mehanizam.
Uklanjanje (pogledajte sliku E)
Pažljivo savijte jednu od dvije kuke za
zatvaranje (E-1) sve dok kuka više ne strši iz
ruba štitnika. Zatim uklonite štitnik za rezanje i
odložite ga.
Prilagođavanje štitnika
(pogledajte sliku F)
Okrenite štitnik u željeni položaj tako da se
zahvati u mehanizam. Za to vam nije potreban
alat.
Izbor reznog diska
Odabir odgovarajuće vrste diska važan je
kako bi se postigla najbolja učinkovitost
pile. Odaberite disk na temelju primjene i
materijala koji želite rezati. Odabir pravog
diska omogućit će vam glađe, brže rezanje i
produljit će životni vijek samog diska.
Čak ni najbolji rezni diskovi neće učinkovito
rezati ako se ne održava njihova čistoća i
oštrina. Korištenje tupog diska opterećuje pilu
i povećava opasnost od povratnog udarca.
Pri ruci imajte dodatne diskove kako bi vam
uvijek bili dostupni oštri diskovi.
Uvijek pažljivo odaberite i koristite rezne
diskove koje se preporučuju za materijal koji
režete. Provjerite je li minimalna radna brzina
odabranog dodatnog diska 20.000 /min (o/
min) ili veća.
Pogledajte donju tablicu kako biste odabrali
odgovarajući rezni disk i postavili preporučeni
smjer vrtnje.
background
195
LBE 76 12-EC
Pričvršćivanje i uklanjanje diska
UPOZORENJE!
Postavite štitnik za rezanje (16) prije rada s
reznim diskovima.
Ugradnja diska (pogledajte slike
G i H)
Uklanjanje baterije
Očistite vreteno i sve dijelove koji se
montiraju.
Pritisnite i držite gumb za fiksiranje vretena (3)
Imbus ključem (10) otpustite vijak (11) na
vretenu (13) ulijevo pa uklonite vijak (11) i
vanjsku prirubnicu (12).
Postavite kotač na unutarnju prirubnicu.
NAPOMENA
Prilikom postavljanja brusnog diska, izbočeni
dio diska mora biti okrenut prema unutarnjoj
prirubnici.
Ponovno postavite vanjsku prirubnicu (12)
tako da je površina s tekstom okrenuta
prema van.
Pritisnite i zadržite bravu vretena (3).
Zategnite vijak (11) imbus ključem udesno.
Preporučeni zakretni moment je 5 Nm.
Umetnite bateriju.
Uključite brusilicu (bez zaključavanja u
položaju) i ostavite je da radi približno
30 sekundi. Provjerite da nema
neuravnoteženosti i vibracija.
Isključite brusilicu i izvadite bateriju.
Uklanjanje diska
Pritisnite i držite gumb za fiksiranje vretena
(3)
Otpustite vijak imbus ključem pa uklonite
vijak i vanjsku prirubnicu s osovine.
Uklonite disk.
Priključak za odvod prašine
NAPOMENA
Priključak za prašinu služi samo za spajanje
na usisivač za skupljanje prašine pri
rezanju pločica / betona i suhozida. Ne
preporučujemo korištenje otvora za prašinu
prilikom rezanja metala.
Odaberite položaj ugradnje priključka
za odvod prašine ovisno o smjeru vrtnje
reznog diska (pogledajte sliku J).
REZNI DISK PRIMJENE
Karbidni rezni disk
NAPOMENA
Ako je riječ o
dijamantnom
segmentiranom disku,
maksimalni periferni
razmak između
segmenata je 10 mm,
samo s negativnim kutom
rezanja.
Rezanje montažnog zida, plastike.
Strelica na disku pokazuje JEDINI smjer u
kojem se disk treba okretati kada je alat
u upotrebi. Uvijek provjerite je li birač
smjera vrtnje u položaju koji odgovara
smjeru vrtnje označenom na disku.
Metalni rezni disk
Rezanje čelika, nehrđajućeg čelika,
neželjeznih materijala.
Dijamantni disk za
rezanje pločica (nije
isporučen)
Rezanje pločica, keramike, vlaknastog
cementa. Preporučeni smjer vrtnje:
Strelica na disku pokazuje JEDINI smjer u
kojem se disk treba okretati kada je alat
u upotrebi. Uvijek provjerite je li birač
smjera vrtnje u položaju koji odgovara
smjeru vrtnje označenom na disku.
background
196
LBE 76 12-EC
Umetnite priključak za odvod prašine (17)
na bilo koji kraj štitnika za rezanje (16) dok
se ne zahvati u mehanizam (pogledajte
sliku K).
Montirajte štitnik za rezanje (16) na štitnik
za brušenje (1) sukladno uputama u
poglavlju „Štitnik”.
Uklanjanje priključka za odvod prašine:
pritisnite zasun štitnika za rezanje (16) i
izvucite priključak za odvod prašine (17)
(pogledajte sliku L).
Uključivanje i isključivanje
(pogledajte slike M i N)
Želite li pokrenuti električni alat, pomaknite
prekidač za uključivanje/isključivanje (4)
prema naprijed (korak 1). Želite li da alat
neprekidno radi, nagnite prekidač prema
dolje tako da se zahvati u mehanizmu
(korak 2).
Za isključivanje električnog alata potrebno
je pritisnuti stražnji kraj prekidača za
uključivanje/isključivanje i otpustiti ga.
NAPOMENA
Nakon uklanjanja baterije, uključeni električni
alat ne pokreće se ponovno.
Odabir brzine (pogledajte sliku P)
UPOZORENJE!
Ne preporučuje se podešavanje brzine dok
se vreteno okreće.
Alat je opremljen memorijskom funkcijom.
Nakon isključivanja alata, alat će se vratiti
na prethodnu postavku sljedeći put kada se
uključi.
Gumbom za odabir brzine (6) možete
odabrati jedan od četiri načina rada. Svaki
pritisak mijenja brzinu za jednu razinu. Tablica
u nastavku prikazuje odnos između brzine
vrtnje i broja LED svjetala koje svijetle na
podnožju alata.
Broj LED svjetala
Brzina (o/min)
5000
10000
15000
20000
Birač smjera vrtnje (pogledajte
slike Q i R)
Alat je opremljen biračem smjera vrtnje. U
nekim primjenama ili za neki pribor možda
ćete morati pokrenuti alat sa smjerom vrtnje
prema naprijed ili natrag.
Za precizno brušenje odaberite smjer rezanja
koji omogućuje odgurivanje alata od vašeg
tijela. Prilikom ugradnje karbidnog reznog
diska ili dijamantnog diska, odaberite smjer
vrtnje koji odgovara strelici na disku.
1. Postavite bateriju.
2. Pritiskom birača smjera vrtnje (8)
odaberite željeni smjer. Svaki put kada
pritisnete birač, promijenit će se smjer
vrtnje. Indikator smjera vrtnje (9) svijetli
kako bi označio aktivni smjer vrtnje.
Ako odaberete „F”, rezni disk okretat
će se ulijevo, u smjeru vrtnje kotača „F”
označenom na štitniku. Ako odaberete
“R”, rezni disk okretat će se udesno, u
smjeru vrtnje kotača „R” označenom na
štitniku.
NAPOMENA
Indikator smjera vrtnje isključuje će se
približno 5 minuta nakon otpuštanja
prekidača za uključivanje/isključivanje.
Nakon isključivanja indikatora smjera vrtnje,
alat se vraća u način rada vrtnje prema
naprijed nakon sljedećeg uključivanja.
Ako je indikator smjera vrtnje uključen, to
znači da će se pri sljedećem uključivanju alat
zadržati trenutačni odabrani način rada.
Diskovi isporučeni s ovim alatom imaju
strelice koje pokazuju smjer u kojem bi
se trebali okretati kada je alat u upotrebi
prilikom postupaka preciznog brušenja. Prije
upotrebe alata, provjerite je li birač smjera
vrtnje u položaju koji odgovara smjeru vrtnje
označenom na disku. Diskovi bez strelica
mogu se vrtjeti samo prema naprijed ili
natrag.
UPOZORENJE!
Pri brušenju s brusnim diskom ili diskom s
resicama, obvezno je koristiti samo standardni
(„F”) smjer kako bi se izbjegla oštećenja na
alatima koji nisu prikladni za upotrebu u
obrnutom smjeru.
background
197
LBE 76 12-EC
UPOZORENJE!
Kako biste spriječili oštećenja, pustite da se
alat potpuno zaustavi prije promjene smjera
vrtnje.
LED radno svjetlo (pogledajte
sliku S)
LED radno svjetlo, koje se nalazi na glavi alata,
svijetli kada je alat uključen ili je pritisnut
gumb za odabir brzine (6) / smjera vrtnje (8)
i isključuje će se otprilike 10 sekundi nakon
isključivanja alata.
LED radno svjetlo (2) brzo trepće kada se alat
i/ili baterijski modul preopterete ili previše
zagriju, a unutarnji senzori isključuju alat.
Neka uređaj odstoji neko vrijeme ili zasebno
izložite uređaj i bateriju struji zraka da se
ohlade.
LED radno svjetlo (2) trepće sporije, što
ukazuje da je baterija na niskoj razini
kapaciteta. Napunite bateriju.
Ako LED radno svjetlo (2) ne zasvijetli kada
uključite alat ili se iznenada isključi tijekom
rada, to može biti uzrokovano internom
komunikacijskom greškom. Za pomoć se
obratite korisničkoj službi ili ovlaštenom
servisu.
Podešavanje kuta glave alata
(pogledajte slike T1 i T2)
Glava alata može se podesiti u 3 različita
radna položaja: 0 °, -90 ° i 90 °.
Provjerite je li prekidač za uključivanje/
isključivanje u isključenom položaju.
Uklonite bateriju.
Pritisnite i zadržite gumb za otpuštanje
vrtnje (15) do kraja, okrenite glavu alata pa
otpustite gumb.
Nastavite okretati glavu alata dok ne
sjedne na mjesto uz prepoznatljivi zvuk.
Upute za upotrebu
NAPOMENA
Brusilica će još neko vrijeme nastaviti raditi
nakon isključivanja.
Grubo brušenje
UPOZORENJE!
Nemojte koristiti brusni disk za grubo
brušenje.
Najbolji rezultati rezanja postižu se s kutom
brusnog diska od 20 - 40 °.
Pomičite alat naprijed-nazad uz umjeren
pritisak. Tako se izrađevina neće previše
zagrijati i neće biti promjene boje; niti će
biti udubljenja.
Precizno brušenje
UPOZORENJE!
Pri rezanju s reznim diskovima obvezno
koristite štitnik za rezanje (16).
Uvijek radite suprotno od hoda diska. U
suprotnom bi se alat mogao odbaciti od
reza na nekontroliran način.
Vodite alat ravnomjerno brzinom koja
odgovara materijalu koji se obrađuje.
Nemojte naginjati, primjenjivati pretjeranu
silu ili njihati alat s jedne na drugu stranu.
Više informacija o proizvodima proizvođača
potražite na www.flex-tools.com.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije radova na električnom
alatu.
UPOZORENJE!
Nemojte koristiti vodena sredstva za čišćenje.
Čišćenje
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju
uporabe.
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni
korisnički servisni centar.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate, pogledajte
kataloge proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.flex-tools.com
background
198
LBE 76 12-EC
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji se više ne može
upotrebljavati učinite neupotrebljivim:
Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon,
iskorištene električne alate potrebno je
zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, pomagala i pakiranje moraju se
zbrinuti na način koji nije štetan za okoliš.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.
CE izjava o sukladnosti
S potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841 u skladu s uredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Tehnički direktor
Klaus Peter Weinper
Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
01.08.2024.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
199
LBE 76 12-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
V Volti
/min Število obratov ali vrtljajev na
minuto (rpm)
M Metrični navoj
n
0
Hitrost brez obremenitve
D Premer
Preberite navodila
Nosite simbol zaščite za oči
Varovala ne uporabljajte za
odrezovanje
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke (glejte
stran 208)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno
orodje, preberite naslednje:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo
izdelali v skladu z uveljavljenimi varnostnimi
predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali
okončine uporabnika in/ali tretje osebe oz.
lahko pride do poškodb električnega orodja
ali druge materialne škode.
Mini brusilnik se lahko uporablja samo
za predvideno uporabo,
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Ta brusilnik je namenjen za rezanje in grobo
obdelavo kovin, betona, kamna, ploščic, lesa,
plastike in podobnih materialov brez uporabe
vode. Pri rezanju je treba uporabiti zaščitno
varovalo za rezanje.
Varnostna navodila za mini
brusilnik
Varnostna navodila za vsa dela
Varnostna opozorila, ki so
običajna za postopke brušenja ali
rezanja:
To električno orodje je namenjeno za
uporabo kot brusilnik ali rezalno orodje.
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki
so priloženi temu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali hudih telesnih poškodb.
S tem električnim orodjem ne smete
izvajati postopkov, kot so žično
ščetkanje, poliranje, rezanje lukenj.
Opravila, za katera to električno orodje
ni bilo oblikovano, lahko povzročijo
nevarnost in telesne poškodbe.
Tega električnega orodja ne predelujte
za delovanje na način, ki ga proizvajalec
orodja ni posebej zasnoval in določil.
Zaradi takšne predelave lahko pride do
izgube nadzora in resnih telesnih poškodb.
Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih
proizvajalec orodja ni izrecno zasnoval
in določil. Če lahko nastavek vpnete na
background
200
LBE 76 12-EC
električno orodje, še ne pomeni, da ga je
mogoče varno uporabljati.
Nazivna hitrost nastavka mora biti višja
ali enaka najvišji dovoljeni hitrosti,
navedeni za električno orodje. Nastavki
z višjimi hitrostmi od njihovih nazivnih
hitrosti se lahko staknejo in odletijo.
Zunanji premer in debelina vašega
nastavka mora biti znotraj nazivne
zmogljivosti vašega električnega orodja.
Nastavkov nepravilnih velikosti ni mogoče
ustrezno zaščititi ali jih nadzorovati.
Mere dodatne opreme se morajo
ujemati z merami pritrdilnega okovja
električnega orodja. Nastavki, ki se
ne ujemajo z vgradnim nastavkom
električnega orodja, bodo delovali
neskladno, oddajali prekomerne tresljaje
in morda povzročili izgubo nadzora.
Ne uporabljajte poškodovanega
nastavka. Pred vsako uporabo preglejte
nastavek. Tako denimo preverite, ali
so brusilni koluti morda okrušeni in
razpokani, ali je podporna blazinica
morda razpokana, obrabljena oz.
prekomerno obrabljena, ali je žična
krtača morda zrahljana ali ima
razpokane žice. Če vam električno
orodje ali nastavek pade na tla,
preverite, ali je prišlo do poškodb
orodja, oziroma vstavite nepoškodovan
nastavek. Ko pregledate in vstavite
nastavek, se skupaj s prisotnimi osebami
odmaknite od območja vrtenja nastavka
in električno orodje zaženite z največjo
dovoljeno hitrost brez obremenitve
za eno minuto. Poškodovani nastavki
običajno odpadejo med obdobjem
preizkušanja.
Oblecite osebno varovalno opremo.
Uporabite zaščito za obraz, zaščitna
očala s stransko zaščito ali zaščitna očala,
kar je odvisno od primera uporabe. Po
potrebi nosite masko za prah, ščitnike za
sluh, rokavice in delavniški predpasnik,
ki lahko zadrži majhne delce abraziva
ali obdelovanca. Zaščita oči mora biti
zaustaviti leteče delce, ki nastanejo
pri različnih postopkih. Protiprašna
ali dihalna maska mora zagotavljati
filtriranje prašnih delcev, ki nastanejo
pri določenem postopku. Prekomerna
izpostavljenost glasnim šumom lahko
povzroči izgubo sluha.
Opazovalci naj bodo na varni razdalji od
delovnega območja. Osebe, ki vstopajo
v delovno območje, morajo nositi osebno
varovalno opremo. Delčki obdelovanca ali
odlomljen nastavek lahko odleti iz naprave
in povzroči telesne poškodbe tudi izven
neposrednega območja delovanja.
Med izvajanjem postopka, pri katerem
se lahko rezalna oprema dotakne skrite
napeljave ali lastnega kabla, držite
električno orodje samo za izolirane
prijemalne površine. Če se rezalna
oprema dotakne žic pod napetostjo lahko
to napetost prenesejo na izpostavljene
kovinske dele, kar posledično lahko
privede do električnega udara.
Poskrbite, da je kabel speljan proč od
vrtečega se nastavka. Če izgubite nadzor,
lahko orodje prereže ali potegne kabel,
vašo dlan pa lahko povleče v vrteči se
nastavek.
Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se nastavek ne ustavi v celoti.
Vrteči se nastavek lahko zagrabi ob stiku s
površino in vam električno orodje potegne
iz rok.
Električnega orodja ne zaženite, ko ga
imate ob strani. Naključen stik z vrtečim se
nastavkom se lahko zatakne v vaša oblačila
in povleče nastavek k vašemu telesu.
Redno očistite prezračevalne odprtine
električnega orodja. Ventilator
motorja bo ostanke povlekel v ohišje.
Prekomerno nalaganje kovinskih opilkov
lahko povzroči tveganje pred električnim
udarom.
Električnega orodja ne upravljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
namreč zanetijo požar.
Ne uporabljajte nastavkov, ki zahtevajo
tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode
ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko
povzroči električni udar.
Dodatna varnostna navodila za
vse postopke
POVRATNI RAČUN IN SORODNA
OPOZORILA:
Povratni sunek predstavlja nenaden odziv
na zataknjen ali zaskočen vrtljivi kolut,
podporno blazinico, krtačo ali katerikoli drug
background
201
LBE 76 12-EC
nastavek. Stisnjeni ali zaskočeni nastavek
povzroči nenadno zaustavitev vrtenja, zaradi
česar pride do nenadzorovanega sunka
električnega orodja v nasprotno smer vrtenja
ob stični točki.
Če se brusilni kolut stisne ali zaskoči zaradi
obdelovanca, se lahko rob koluta, ki vstopa
v točko stisnjenosti, zakoplje v površino
materiala, kolut pa se želi izkopati oz. pride do
povratnega sunka. Kolut lahko izvrže v smeri
upravljavca ali proč od njega, kar je odvisno
od smeri vrtenja koluta pri točki stiska.
Brusilni koluti se lahko v takšnih pogojih tudi
polomijo.
Povratni sunek je posledica nepravilne
uporabe električnega orodja in/ali nepravilnih
delovnih postopkov ali pogojev, temu pa se
lahko izognete s pravilnimi ukrepi, opisanimi
v nadaljevanju teh navodil.
Električno orodje čvrsto držite z obema
rokama, telo in roke pa postavite tako,
da boste lahko ublažili sile povratnih
sunkov. Vedno uporabljajte pomožni
ročaj, če je ta na voljo. Tako namr
zagotovite največji nadzor nad
povratnim sunkom ali navorom med
zagonom. Upravljavec lahko nadzira
reakcije navora ali sile povratnih sunkov, če
upošteva pravilne ukrepe.
Dlani nikoli ne približajte vrtečemu
se nastavku. Lahko namreč pride do
povratnega sunka nastavka nad vaši roko.
Poskrbite, da se s telesom ne zadržujete
na območju premikov električnega
orodja v primeru povratnega sunka.
Povratni udarec požene orodje v smeri,
ki je nasprotna gibanju koluta na mestu
zagozdenja.
Bodite posebej pozorni pri obdelovanju
kotov, ostrih robov itd. Izogibajte se
poskakovanju in zaskočitvam nastavka.
Zaradi kotov, ostrih robov ali valovanj, se
vrteči se nastavek lahko zaskoči in povzroči
izgubo nadzora oziroma povratni sunek.
Ne nameščajte žaginega rezila za
rezbarjenje lesa, segmentiranega
diamantnega kolesa z obodno režo,
večjo od 10 mm, ali nazobčanega
žaginega lista. Takšna rezila pogosto
povzročijo povratni udarec in izgubo
nadzora.
Dodatna varnostna navodila za
brušenje in rezanje
Posebna varnostna opozorila za
brušenje in rezanje:
Uporabljajte samo tipe kolutov, ki so
navedeni za vaše električno orodje, in
posebno varovalo, zasnovano za izbrani
kolut. Kolutov, za katera električno orodje
ni bilo zasnovano, ni mogoče ustrezno
varovati in so nevarna.
Brusna površina sredinskih vtisnjenih
kolutov mora biti nameščena pod
ravnino zaščitnega roba. Nepravilno
nameščenega koluta, ki štrli skozi ravnino
zaščitnega roba, ni mogoče ustrezno
zaščititi.
Varovalo mora biti varno pritrjeno na
električno orodje in nameščeno za
največjo varnost, tako da je upravljavcu
izpostavljena najmanjša površina koluta.
Varovalo pomaga zaščititi upravljavca pred
odlomljenimi drobci koluta, nenamernim
stikom s kolutom in iskrami, ki bi lahko
povzročile vnetje oblačil.
Kolut je treba uporabljati samo za
določene namene. Na primer: ne brusite s
stranico koluta za rezanje. Abrazivni rezalni
koluti so namenjeni za periferno brušenje,
stranske sile, ki delujejo na te kolute, lahko
povzročijo, da se razbijejo.
Vedno uporabljajte nepoškodovane
kolutne prirobnice, ki so pravilne
velikosti in oblike za izbrani kolut.
Ustrezne kolutne prirobnice podpirajo
kolut, s čimer se zmanjša možnost zloma
koluta. Prirobnice za kolute za rezanje se
lahko razlikujejo od prirobnic za brusilni
kolut.
Ne uporabljajte obrabljenih kolutov
večjih električnih orodij. Kolut, namenjen
večjemu električnemu orodju, ni primeren
za večjo hitrost manjšega orodja in lahko
poči.
Pri uporabi kolutov z dvojnim namenom
vedno uporabite ustrezno varovalo za
delo, ki ga izvajate. Če ne uporabljate
ustreznega varovala, morda ne boste
zagotovili želene ravni varovanja, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
background
202
LBE 76 12-EC
Dodatna varnostna navodila za
rezanje
Dodatna varnostna opozorila za
rezanje:
Koluta za rezanje ne zataknite in ne
izvajajte pretiranega pritiska. Ne
poskušajte narediti prevelike globine
reza. Preobremenitev koluta poveča
obremenitev in dovzetnost za zvijanje
ali upogibanje koluta v rezu ter možnost
povratnega sunka ali zloma koluta.
Telesa ne postavljajte v linijo vrtljivega
koluta in za kolut. Če se kolut na mestu
delovanja premika stran od vašega telesa,
lahko zaradi morebitnega povratnega
udarca vrteči se kolut in električno orodje
usmeri neposredno proti vam.
Če je kolut upognjen ali če iz
kakršnegakoli razloga prekinete rez,
izklopite električno orodje in ga držite
negibno, dokler se kolut popolnoma
ne ustavi. Nikoli ne poskušajte odstraniti
koluta za rezanje iz reza, medtem ko je kolo
v gibanju, sicer lahko pride do povratnega
udarca. Raziščite in primerno ukrepajte, da
odpravite vzrok za upogibanje koluta.
Ne začenjajte postopka ponovnega
rezanja v obdelovancu. Pustite, da
kolut doseže polno hitrost, in previdno
ponovno vstopite v rez. Če električno
orodje ponovno zaženete v obdelovancu,
se lahko kolut zatakne, dvigne ali odbije
nazaj.
Podprite plošče ali vse prevelike
obdelovance, da zmanjšate nevarnost
zagozditve koluta in povratnega sunka.
Veliki obdelovanci se nagibajo pod lastno
težo.Nosilci morajo biti nameščeni pod
obdelovancem blizu linije reza in blizu
roba obdelovanca na obeh straneh koluta.
Pri izdelavi "žepnega reza" v obstoječe
stene ali druga slepa območja bodite
še posebej previdni. Izstopajoči kolut
lahko prereže plinske ali vodovodne cevi,
električno napeljavo ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni sunek.
Ne poskušajte izvajati ukrivljenega
rezanja. Preobremenitev koluta poveča
obremenitev in dovzetnost za zvijanje
ali zatikanje koluta v rezu ter možnost
povratnega sunka ali zloma koluta, kar
lahko povzroči resne poškodbe.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile
določene v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 83 dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 91 dB(A)
Negotovost: K = 3 dB
Skupna vrednost vibracij:
Vrednost emisij a
h
: <2.5 m/s
2
Negotovost: K = 1.5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodje pogosto uporabljate, se
lahko vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
Deklarirane skupne vrednosti vibracij in
deklarirana raven emisij hrupa, navedenih
na tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno
oceno izpostavljenosti. Navedena raven
oddajanja vibracij je predstavljena za glavne
načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno
izpostavljenosti tresljajem, morate upoštevati
tudi čase, ko je orodje izklopljeno ali deluje,
vendar ga dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito upravljavca pred učinki
vibracij, kot so: poskrbite za primerno
vzdrževanje orodja in nastavkov za rezanje,
ogrejte si dlani, vzpostavite organizacijo
vzorcev dela.
OPOZORILO:
Emisije vibracij in hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od nazivne vrednosti, v kateri se
uporablja orodje. Upravljavec se lahko zaščiti
tako, da uporablja rokavice in naušnike,
primerne dejanskim pogojem uporabe.
background
203
LBE 76 12-EC
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
POZOR!
Brušenje tankih pločevin iz kovine ali drugih
zlahka vibrirajočih konstrukcij z veliko
površino lahko povzroči skupno emisijo
hrupa (do 15 dB), ki je veliko večja od
deklariranih vrednosti emisij hrupa. Takšnim
obdelovancem je treba čim bolj preprečiti
oddajanje zvoka z ustreznimi ukrepi, kot je
uporaba težkih prožnih blažilnih preprog.
Povečane emisije hrupa je treba upoštevati
tudi pri oceni tveganja izpostavljenosti hrupu
in pri izbiri ustrezne zaščite za sluh.
Tehnični podatki
Orodje LBE 76 12-EC
Vrsta Mini brusilnik
Nazivna
napetost
V DC 12
Hitrost brez
obremenitve
/min 5000 - 20000
Vrsta koluta Tip 27 in tip 41
Maks. premer
koluta
mm 76
Premer
montažne luknje
mm 10
Maks. debelina
brusilnega
koluta
mm 4
Maks. debelina
rezalnega koluta
mm 4
Navoj vretena M6
Teža v skladu
s »postopkom
EPTA 01/2003«
(brez baterije)
kg 0.8
Baterija 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Teža baterije kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Delovna
temperatura
-10~40℃
Temperatura za
shranjevanje
< 50℃
Temperatura
polnjenja
4~40℃
Polnilnik CA 12/18, CA 12
OPOMBA
Priročniki za baterijski sklop in polnilnik so na
voljo ločeno. Vključujejo posebna varnostna
pravila in navodila za uporabo. Za podrobne
informacije o delovanju glejte priročnika za
baterijski sklop in polnilnik.
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1. Zaščitno varovalo za brušenje
2. Delovna LED luč
3. Gumb za zaklepanje vretena
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Ročaj
6. Gumb za izbiro hitrosti
7. Indikator hitrosti
8. Izbirnik smeri vrtenja
9. Indikator smeri vrtenja
10. Šesterokotni ključ in shranjevanje
11. Vijak
12. Zunanja prirobnica
13. Vreteno
14. Notranja prirobnica
15. Gumb za sprostitev vrtenja
16. Zaščitno varovalo za rezanje
17. Nastavek priključka za prah
18. Karbidni abrazivni rezalni kolut
19. Brusilni kolut
20. Kovinski rezalni kolut (x2)
21. Odstranljiva pasna sponka
22. Pritrdilni vijak
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
background
204
LBE 76 12-EC
Odpakirajte brezžični mini brusilnik in
preverite, da ni manjkajočih ali poškodovanih
delov.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo.
Preberite si navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava baterije
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
Če želite odstraniti baterijo, pritisnite
gumb za sprostitev in baterijo izvlecite
(glejte sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Zaščitno varovalo
OPOZORILO!
Orodje uporabljajte le, če je zaščitno varovalo
nameščeno. Vedno uporabljajte zaščitno
varovalo za ustrezni kolut!
OPOZORILO!
Obrnite zaščitno varovalo, dokler zaprt del ni
obrnjen proti upravljavcu.
Zaščitno varovalo za brušenje
(glej Pos.1, slika A)
Zasnovan za delo z brusilnimi koluti in
loputnimi diski.
OPOZORILO!
Če to varovalo uporabljate za odrezovanje
z vezanimi abrazivnimi koluti, obstaja večja
nevarnost izpostavljenosti letečim iskram in
delcem ter izpostavljenosti drobcem koluta v
primeru razpoke koluta.
OPOZORILO!
Če uporabljate to zaščito za rezanje in
obdelavo betona ali zidov, obstaja večje
tveganje za izpostavljenost prahu in izgubo
nadzora, kar povzroči povratni udarec.
Zaščitni ščitnik s sponko za
rezanje (glejte poz. 16, slika A)
Zasnovan za delo z rezalnimi koluti.
OPOZORILO!
Pri opravljanju rezalnih del vedno pritrdite
ščitnik s sponko za rezanje (16).
Pred uporabo preverite za razpoke,
deformacije ali znake hude obrabe.
OPOZORILO!
Ko uporabljate to zaščito za rezanje, lahko
varovalo koluta zmoti obdelovanec, kar
povzroči slab nadzor.
Namestitev (glejte sliko D)
Zaščitno varovalo za rezanje potisnite na
zaščitno varovalo za brušenje (glej poz.16 in
poz.1, slika A), dokler se ne zaskoči.
Odstranitev (glej sliko E)
Previdno upognite enega od dveh zaskočnih
kavljev (E-1), dokler zaskočni kavelj ne štrli
več iz zaščitnega roba. Nato odstranite
zaščitno varovalo za rezanje in ga odložite na
stran.
Nastavitev zaščitnega varovala
(glej sliko F)
Zaščitno varovalo obrnite v želeni položaj,
dokler se ne zaskoči. Za to ni potrebno
nobeno orodje.
Izbira rezalnega koluta
Izbira pravilnega tipa koluta je pomembna
za doseganje najboljših zmogljivosti žage.
Izberite kolut glede na aplikacijo in material,
ki ga želite rezati. Če izberete pravi kolut,
boste zagotovili bolj gladek, hitrejši rez in
podaljšali življenjsko dobo koluta.
Tudi najboljši rezalni koluti ne bodo
učinkovito rezali, če ne bodo čisti in ostri.
Uporaba topega koluta bo močno obremenila
žago in povečala nevarnost povratnega
udara. Dodatne kolute imejte pri roki, tako da
imate vedno na voljo ostre kolute.
Vedno skrbno izberite in uporabite rezalne
kolute, ki so priporočljivi za rezani material.
Prepričajte se, da je najmanjša delovna hitrost
kateregakoli izbranega dodatnega koluta
20.000 /min (RPM) ali več.
Glejte spodnjo tabelo, da izberete ustrezni
rezalni kolut in nastavite priporočeno smer
vrtenja.
background
205
LBE 76 12-EC
Pritrditev in odstranjevanje
kolesa
OPOZORILO!
Pri delu z rezalnimi koluti namestite ščitnik s
sponko za rezanje (16).
Namestitev koluta (glej sliko G in H)
Odstranite baterijo
Očistite vreteno in vse dele, ki jih je treba
namestiti.
Pritisnite in držite gumb za zaklepanje
vretena (3)
S šesterokotnim ključem (10) odvijte vijak
(11) na vretenu (13) v nasprotni smeri
urinega kazalca in odstranite vijak (11) in
zunanjo prirobnico (12).
Kolut postavite na notranjo prirobnico.
OPOMBA
Pri nameščanju brusilnega koluta mora štrleči
del koluta obrnjen proti notranji prirobnici.
Znova namestite zunanjo prirobnico (12)
tako, da je potiskana površina obrnjena
navzven.
Pritisnite in držite zaklep vretena (3).
Vijak (11) privijte s šesterokotnim ključem
v smeri urinega kazalca. Priporočeni navor
je 5Nm.
Vstavite baterijo.
Vklopite kotni brusilnik (ne da ga zaklenete
v položaj) in ga pustite delovati pribl. 30
sekund. Preverite neravnovesja in vibracije.
Izklopite stroj in odstranite baterijo.
Za odstranitev koluta
Pritisnite in držite gumb za zaklepanje
vretena (3)
Odvijte vijak s šesterokotnim ključem in
odstranite vijak in zunanjo prirobnico iz
vretena.
Odstranite kolo.
Nastavek priključka za prah
OPOMBA
Odprtina za prah je namenjena samo
rezanju ploščic/betona in suhih zidov za
povezavo s sesalnikom za zbiranje prahu. Ne
priporočamo uporabe odprtine za prah za
rezanje kovin.
REZALNI KOLUT NAMENI UPORABE
Karbidni abrazivni rezalni
kolut
OPOMBA
če je diamant
segmentiran, je največja
periferna reža med
segmenti 10 mm, le
z negativnim kotom
nagiba.
Rezanje suhozidov, plastike.
Puščica na kolutu označuje EDINO smer,
v katero naj se kolut vrti, ko je orodje
v uporabi. Vedno se prepričajte, da je
izbirnik smeri vrtenja v položaju, ki ustreza
smeri vrtenja, označeni na kolutu.
Kovinski rezalni kolut
Rezanje jekla, nerjavečega jekla,
neželeznih materialov.
Rezalni kolut z
diamantnimi ploščicami
(ni priložen)
Rezanje ploščic, keramike, vlaknastega
cementa. Priporočena smer vrtenja:
Puščica na kolutu označuje EDINO smer,
v katero naj se kolut vrti, ko je orodje
v uporabi. Vedno se prepričajte, da je
izbirnik smeri vrtenja v položaju, ki ustreza
smeri vrtenja, označeni na kolutu.
background
206
LBE 76 12-EC
Izberite položaj namestitve odprtine za
prah glede na smer vrtenja rezalnega
kolesa (glej sliko J).
Vstavite odprtino za prah (17) na oba
konca zaščitnega varovala za rezanje (16),
dokler se ne zaskoči (glej sliko K).
Namestite ščitnik s sponko za rezanje (16)
na zaščitno varovalo za brušenje (1), glejte
poglavje »Zaščitno varovalo«.
Če želite odstraniti odprtino za prah:
pritisnite zapah zaščitnega varovala za
rezanje (16) in izvlecite odprtino za prah
(17) (glej sliko L).
Vklop in izklop (glej sliko M in N)
Če želite zagnati električno orodje,
potisnite stikalo za vklop/izklop (4) naprej
(korak 1). Za neprekinjeno delovanje ga
nagnite navzdol, dokler se ne zaskoči
(korak 2).
Če želite izklopiti električno orodje,
pritisnite zadnji konec stikala za vklop/
izklop in ga sprostite.
OPOMBA
Po odstranitvi baterije se vklopljeno električno
orodje ne zažene.
Predizbira hitrosti (glej sliko P)
OPOZORILO!
Ni priporočljivo prilagajati hitrosti, ko se
vreteno vrti.
Vaše orodje je opremljeno s pomnilniško
funkcijo. Po izklopu orodja se bo ob
naslednjem vklopu orodje vrnilo na prejšnjo
nastavitev.
Pritisnite gumb za izbiro hitrosti (6) za
sprehod skozi štiri načine. Z vsakim pritiskom
se hitrost spremeni za eno stopnjo. Spodnja
tabela prikazuje razmerje med hitrostjo
vrtenja in številom diod LED, ki svetijo na nogi
orodja.
Število diod LED
Hitrost (RPM)
5000
10000
15000
20000
Izbirnik smeri vrtenja (glej sliko
Q in R)
Orodje je opremljeno z izbirnikom smeri
vrtenja. Nekatere aplikacije ali dodatki
morda zahtevajo, da orodje deluje naprej ali
vzvratno.
Za rezalno brušenje izberite smer reza, ki
omogoča, da orodje potiskate stran od telesa.
Ko namestite karbidni abrazivni rezalni kolut
ali diamantni kolut, izberite smer vrtenja, ki
ustreza puščici na kolutu.
1. Namestite baterijo.
2. Pritisnite izbirnik smeri vrtenja (8), da
izberete smer. Vsakič, ko pritisnete
izbirnik, se smer vrtenja preklopi. Prižge
se indikator smeri vrtenja (9), ki označuje
aktivno smer vrtenja. Če izberete »F«, se
bo rezalni kolut vrtel v nasprotni smeri
urinega kazalca v smeri vrtenja koluta
»F«, označene na varovalu. Če izberete
»R«, se bo rezalni kolut vrtel v smeri
urinega kazalca v smeri vrtenja koluta
»R«, označeni na varovalu.
OPOMBA
Indikator smeri vrtenja se izklopi približno 5
minut po sprostitvi stikala za vklop/izklop.
Ko je indikator smeri vrtenja izklopljen, se ob
ponovnem vklopu orodja vrne na nastavitev
načina naprej.
Medtem ko je indikator smeri vrtenja
vklopljen, bo ohranil trenutno nastavitev
načina, ko je orodje ponovno vklopljeno.
Za rezanje imajo koluti, priloženi temu orodju,
puščice, ki označujejo smer, v katero naj se
koluti vrtijo, ko je orodje v uporabi. Pred
uporabo orodja se prepričajte, da je izbirnik
smeri vrtenja v položaju, ki ustreza smeri
vrtenja, označeni na kolutu. Kolute brez puščic
lahko upravljate naprej ali nazaj.
OPOZORILO!
Za brušenje z brusilnim kolutom ali
loputnim kolutom je obvezna samo uporaba
standardne (»F«) smeri, da se izognete
poškodbam orodja, ki niso primerna za
uporabo v obratni smeri.
OPOZORILO!
Da bi preprečili poškodbe, pred spremembo
background
207
LBE 76 12-EC
smeri vrtenja vedno počakajte, da se orodje
popolnoma ustavi.
Delovna luč LED (glejte sliko S)
Delovna lučka LED, ki se nahaja v glavi orodja,
bo zasvetila, ko je orodje vklopljeno ali je
pritisnjen gumb za izbiro hitrosti (6) /izbirnik
smeri vrtenja (8) in se bo ugasnil približno 10
sekund po izklopu orodja.
Delovna lučka LED (2) bo hitro utripala, ko
sta orodje in/ali baterija preobremenjena ali
pregreta, notranji senzorji pa bodo orodje
izklopili. Odložite orodje za nekaj časa ali
orodje in baterijski sklop posebej za nekaj
časa postavite na zrak, da se ohladita.
Delovna luč LED (2) bo utripala počasneje, kar
pomeni, da je stanje napolnjenosti baterije
nizko. Napolnite baterijo.
Če delovna luč LED (2) ne zasveti, ko vklopite
orodje, ali pa se med delovanjem nenadoma
izklopi, je to lahko posledica notranje
komunikacijske napake. Za pomoč se obrnite
na servisno službo ali pooblaščeni servisni
center.
Nastavitev kota glave orodja (glej
sliko T1 in T2)
Glava orodja se lahko prilagodi na 3 različne
delovne položaje, 0°, -90° in 90°.
Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop
v položaju OFF.
Odstranite baterijo.
Medtem ko povlečete gumb za sprostitev
vrtenja (15) do konca, zavrtite glavo orodja
in sprostite gumb.
Nadaljujte z vrtenjem glave orodja, dokler
se s klikom ne zaskoči na svoje mesto.
Navodila za uporabo
OPOMBA
Ko izklopite električno orodje, se to nekaj
časa še vedno vrti.
Grobo brušenje
OPOZORILO!
Kolutov za rezanje nikoli ne uporabljajte za
grobo brušenje.
Kot koluta nastavite na 20-40° za najboljšo
učinkovitost rezanja.
Z zmernim pritiskom premaknite orodje
nazaj in naprej. Posledično obdelovanec ne
bo postal preveč vroč in ne bo razbarvanja,
prav tako ne bodo nastali utori.
Rezanje
OPOZORILO!
Za rezanje z rezalnimi koluti vedno
uporabljajte ščitnik s sponko za rezanje (16).
Vedno delajte proti teku koluta. V
nasprotnem primeru se lahko orodje vrne
iz reza na način, ki je izven nadzora.
Orodje enakomerno vodite s hitrostjo,
primerno za obdelani material.
Ne nagibajte, ne uporabljajte prekomerne
sile ali nihajte z ene strani na drugo.
Če želite izvedeti več o izdelkih proizvajalca,
obiščite spletno mesto www.flex-tools.com.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte vodnih tekočih čistilnih
sredstev.
Čiščenje
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost
čiščenja je odvisna od materiala in trajanja
uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
Nadomestni deli in nastavki
Za več informacij o drugih nastavkih, zlasti o
orodjih, si oglejte katalog proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani: www.flex-tools.com
background
208
LBE 76 12-EC
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.
CE izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da
je izdelek, opisan v poglavju »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R &
D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Vodja tehničnega
oddelka
Klaus Peter Weinper
Vodja oddelka za
zagotavljanje kakovosti
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
209
LBE 76 12-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
V Volți
/min Rotații sau reciprocități pe minut
(rpm)
M Filet metric
n
0
Turație de mers în gol
D Diametru
Citiți instrucțiunile
Simbolul de protecție a ochilor
Nu utilizați dispozitivul de protecție
pentru operațiuni de tăiere
Informații privind eliminarea
dispozitivelor vechi (consultați
pagina 218)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă
oră și a fost construită în conformitate cu
reglementările de siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula
electrică sau alte bunuri pot fi deteriorate.
Mini polizorul unghiular poate fi utilizat numai
în scopul destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Acest polizor este destinat tăierii și
debavurării metalului, betonului, pietrei,
gresiei, lemnului, materialelor plastice și
materialelor similare fără utilizarea apei.
În timpul tăierii trebuie să se utilizeze
apărătoarea de protecție pentru tăiere.
Instrucțiuni de siguranță pentru
mini polizor
Instrucțiuni de siguranță pentru
toate operațiile
Avertismente de siguranță
comune pentru operațiunile de
șlefuire grosieră sau tăiere:
Această sculă electrică este destinată
să funcționeze ca polizor sau sculă
de tăiere. Citiți toate instrucțiunile,
avertizările de siguranță, ilustrațiile și
specificațiile livrate împreună cu această
sculă electrică. Nerespectarea tuturor
instrucțiunilor enumerate mai jos se poate
solda cu șoc electric, incendiu și/sau
vătămare corporală gravă.
Operații precum perierea cu sârmă,
lustruirea, efectuarea de găuri nu trebuie
efectuate cu această sculă electrică.
Operațiile pentru care această sculă nu a
fost concepută pot prezenta riscuri și pot
provoca accidente.
Nu transformați această sculă electrică
pentru a funcționa într-un mod care
nu este proiectată și specificat în mod
special de către producătorul sculei. O
background
210
LBE 76 12-EC
astfel de conversie poate duce la pierderea
controlului și poate provoca vătămări
corporale grave.
Nu utilizați accesorii care nu sunt special
concepute și specificate de producătorul
sculei. Doar pentru că accesoriul poate fi
atașat la scula dumneavoastră electrică nu
înseamnă că funcționarea în siguranță a
acestuia este asigurată.
Viteza nominală a accesoriului trebuie
să fie cel puțin egală cu viteza maximă
marcată pe scula electrică. Accesoriile
care se rotesc mai repede decât viteza
nominală se pot rupe în bucăți și pot fi
aruncate.
Diametrul exterior și grosimea
accesoriului dumneavoastră trebuie
să se afle în intervalul de capacitate
nominală al sculei electrice. Accesoriile
dimensionate greșit nu pot fi protejate și
controlate adecvat.
Dimensiunile accesoriului de montat
trebuie să se potrivească dimensiunilor
hardware-ului de montare al sculei
electrice. Accesoriile care nu se
potrivesc cu dispozitivul de montare al
sculei electrice se vor dezechilibra, vor
vibra excesiv și pot provoca pierderea
controlului.
Nu utilizați un accesoriu defect.
Înainte de fiecare utilizare, inspectați
accesoriile, precum discurile abrazive,
pentru depistarea eventualelor
crăpături, verificați talerul suport
pentru depistarea crăpăturilor sau
uzurii excesive, peria metalică pentru
depistarea firelor desprinse sau
crăpate. Dacă scula sau accesoriul sunt
scăpate din mână, inspectați-le pentru
depistarea deteriorărilor sau instalați un
accesoriu nedeteriorat. După inspectare
și instalarea unui accesoriu, poziționați-
vă dumneavoastră și celelalte persoane
prezente în afara planului accesoriului
rotativ și puneți în funcțiune scula
electrică la turația maximă de mers
în gol timp de un minut. Accesoriile
deteriorate se vor rupe de obicei în timpul
acestui test.
Utilizați echipamente de protecție
personală. În funcție de aplicație,
utilizați scut de față sau ochelari de
protecție. După caz, purtați mască de
praf, protecție auditivă, mănuși și șorț
de atelier capabil să oprească micile
fragmente abrazive sau piese de
prelucrat. Echipamentul de protecție
a ochilor trebuie să fie capabil să
oprească resturile zburătoare generate
de diverse aplicații. Masca de praf sau
aparatul respirator trebuie să poată
filtra particulele generate de aplicația
specială. Expunerea prelungită la zgomot
de mare intensitate poate provoca
pierderea auzului.
țineți trecătorii la o distanță de siguranță
de zona de lucru. Orice persoană care
intră în zona de lucru trebuie să poarte
echipament de protecție personală.
Fragmente din piesa de prelucrat sau
dintr-un accesoriu rupt se pot desprinde
și pot provoca accidente dincolo de zona
imediată de lucru.
Țineți scula electrică de suprafețele
de prindere izolate când efectuați o
operație în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu circuite
electrice ascunse sau cu propriul cordon
de alimentare. Accesoriul de așchiere care
intră în contact cu un cablu „sub tensiune”
poate pune sub tensiune părțile metalice
exterioare ale sculei electrice și poate
electrocuta operatorul.
Poziționați cablul departe de accesoriul
rotativ. Dacă pierdeți controlul, cablul
poate fi secționat sau se poate încâlci și
mâna sau brațul dumneavoastră pot fi
trase în accesoriul rotativ.
Nu depuneți niciodată scula pe o
suprafață înainte ca accesoriul să
se oprească complet. Accesoriul în
rotație poate prinde suprafața și poate
scoate scula electrică de sub controlul
dumneavoastră.
Nu porniți scula electrică în timp ce o
transportați. Prin contactul accidental cu
accesoriul rotativ se pot agăța hainele,
trăgându-se accesoriul către corpul
dumneavoastră.
Curățați regulat orificiile de ventilație
ale sculei electrice. Ventilatorul motorului
va trage praful în interiorul carcasei și
acumularea excesivă a metalului pudră
poate cauza pericole electrice.
Nu operați scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot
background
211
LBE 76 12-EC
aprinde aceste materiale.
Nu utilizați accesorii ce necesită agenți
de răcire lichizi. Utilizarea apei sau a
altor lichide de răcire poate conduce la
electrocutare sau șoc electric.
Alte instrucțiuni de siguranță
pentru toate operațiunile
RECULUL ȘI AVERTISMENTE
CONEXE:
Reculul este o reacție bruscă la prinderea
sau agățarea unui disc în mișcare, a unei
plăcuțe de suport, a unei perii sau a oricărui
alt accesoriu. Agățarea sau blocarea creează
o încetinire rapidă a accesoriului rotativ, care
duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice, care va fi forțată în direcția opusă
rotației accesoriului în punctul de blocare.
De exemplu, dacă un disc abraziv este agățat
sau blocat de piesa de prelucrat, muchia
discului care pătrunde în punctul de agățare
poate săpa în suprafața materialului, ceea
ce va face discul să urce sau să sară din
piesă. Discul poate sări fie spre operator, fie
în direcția opusă operatorului, în funcție de
direcția de mișcare a discului în punctul de
agățare. Discurile abrazive se pot chiar rupe
în aceste condiții.
Reculul este rezultatul utilizării
necorespunzătoare a sculei și/sau a
procedurilor sau condițiilor de operare
incorecte și poate fi evitat prin luarea
măsurilor de precauție adecvate menționate
mai jos.
Mențineți o prindere fermă cu ambele
mâini pe scula electrică și poziționați-
vă corpul și brațele pentru a vă permite
să rezistați forțelor de recul. Utilizați
întotdeauna mânerul auxiliar, dacă este
disponibil, pentru un control maxim
asupra reculului sau a momentului
de torsiune reactiv în timpul pornirii.
Operatorul poate controla momentul de
torsiune reactiv și forțele de recul, dacă se
iau măsuri de precauție adecvate.
Nu vă plasați niciodată mâna în
apropierea accesoriului rotativ.
Accesoriul poate avea un recul peste mâna
dumneavoastră.
Nu vă poziționați corpul în zona în care
se va mișca scula electrică dacă apare
reculul. Reculul va arunca scula în direcția
opusă față de mișcarea discului abraziv în
punctul de blocare.
Fiți foarte atent când prelucrați colțuri,
muchii ascuțite etc. Evitați balansarea și
agățarea accesoriului. Colțurile, muchiile
ascuțite sau balansarea au tendința de
a agăța accesoriul rotativ, ducând la
pierderea controlului sau la recul.
Nu atașați lamă de ferăstrău cu lanț
pentru sculptură în lemn, o roată
diamantată segmentată cu un spațiu
periferic mai mare de 10 mm sau o
lamă de ferăstrău dințată. Astfel de
lame creează recul frecvent și pierderea
controlului.
Instrucțiuni suplimentare de
siguranță pentru operațiunile de
șlefuire și tăiere
Avertismente de siguranță
specifice pentru operațiunile de
șlefuire și tăiere:
Utilizați numai tipurile de discuri
specificate pentru scula electrică și
protecția specifică proiectată pentru
discul selectat. Discurile pentru care scula
electrică nu a fost proiectată nu pot fi
protejate în mod adecvat și sunt nesigure.
Suprafața de polizat a discurilor cu
adâncitură centrală trebuie să fie
montată sub planul buzei de protecție.
O roată montată necorespunzător, care
trece prin planul buzei de protecție, nu
poate fi protejată în mod corespunzător.
Apărătoarea trebuie să fie bine fixată
pe scula electrică și poziționată pentru
o siguranță maximă, astfel încât să
fie expusă cât mai puțin discul spre
operator. Apărătoarea ajută la protejarea
operatorului împotriva fragmentelor de
discuri sparte, a contactului accidental cu
discul și a scânteilor care ar putea aprinde
hainele.
Discurile trebuie utilizate numai pentru
aplicații specificate. De exemplu: nu
șlefuiți cu partea laterală a discului de tăiat.
Discurile de tăiere abrazive sunt destinate
șlefuirii periferice, forțele laterale aplicate
acestor discuri le pot provoca spargerea.
Folosiți întotdeauna flanșe de roată
nedeteriorate, care au dimensiunea și
forma corecte pentru discul selectat.
background
212
LBE 76 12-EC
Flanșele corespunzătoare ale discurilor
susțin discul, reducând astfel posibilitatea
de rupere a discului. Flanșele pentru
discurile de tăiere pot fi diferite de flanșele
discurilor de șlefuit.
Nu folosiți discuri uzate de la scule
electrice mai mari. Discul destinat unei
scule electrice mai mari nu este potrivită
pentru viteza mai mare a unei scule mai
mici și se poate sparge.
Atunci când utilizați discuri cu dublu
scop, utilizați întotdeauna protecția
corectă pentru aplicația efectuată.
Nerespectarea utilizării corecte a
apărătorii poate să nu asigure nivelul dorit
de protecție, ceea ce ar putea duce la
vătămări grave.
Instrucțiuni suplimentare de
siguranță pentru operațiunile de
tăiere
Avertismente suplimentare de
siguranță specifice operațiunilor
de tăiere:
Nu „blocați” discul de tăiat și nu aplicați
presiune excesivă. Nu încercați să faceți
o adâncime excesivă de tăiere. Solicitarea
excesivă a discului crește încărcarea și
susceptibilitatea la răsucirea sau agățarea
discului în tăietură și posibilitatea de recul
sau rupere a discurilor.
Nu poziționați mâna în linie cu și în
spatele discurilor care se rotesc. Atunci
când discul, în punctul de operare, se
îndepărtează de mâna dumneavoastră,
posibilul recul poate propulsa discul care
se învârte și scula electrică direct către
dumneavoastră.
Când discul se înțepenește sau când
întrerupeți o tăietură din orice motiv,
opriți scula electrică și țineți-o nemișcată
până când discul se oprește complet. Nu
încercați niciodată să scoateți discul de
tăiat din tăietură în timp ce discul este în
mișcare, altfel se poate produce un recul.
Investigați și luați măsuri corective pentru
a elimina cauza înțepenirii discurilor.
Nu reporniți operația de tăiere în piesa
de prelucrat. Lăsați discul să atingă
viteza maximă și reintroduceți cu grijă
în tăietură. Discul se poate bloca, se
poate ridica sau se produce un recul dacă
scula electrică este repornită în piesa de
prelucrat.
Suport panouri sau orice piesă de
prelucrat supradimensionată pentru a
minimiza riscul de ciupit al discurilor
și de recul. Piesele de prelucrat mari au
tendința de a ceda sub propria greutate.
Suporturile trebuie amplasate sub piesa de
prelucrat în apropierea liniei de tăiere și în
apropierea marginii piesei de prelucrat pe
ambele părți ale discului.
Aveți grijă suplimentară atunci când
faceți o „tăiere de buzunar” în pereții
existenți sau în alte zone oarbe. Discul
proeminentă poate tăia conductele de gaz
sau apă, cablurile electrice sau obiectele
care pot provoca recul.
Nu încercați să faceți tăierea curbată.
Suprasolicitarea discului crește sarcina
și predispoziția la răsucirea sau blocarea
discului în timpul tăierii, precum și
posibilitatea de recul sau de rupere a
discului, ceea ce poate duce la răniri grave.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841. Nivelul sonor A evaluat pentru această
sculă electrică este tipic:
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 83 dB(A)
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
91 dB(A)
Incertitudine: K = 3 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
Valoarea emisiilor a
h
: <2.5 m/s
2
Incertitudine: K = 1.5 m/s
2
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modificarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NO
Valoarea (valorile) totală (totale) declarată
(declarate) a (ale) vibrațiilor și nivelul
declarat al emisiilor de zgomot prezentate
în această fișă informativă au fost măsurate
în conformitate cu o metodă de măsurare
standardizată în EN 62841 și pot fi utilizate
pentru a compara un instrument cu altul.
Poate fi utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul specificat de emisie a
vibrațiilor reprezintă principalele aplicații ale
sculei.
background
213
LBE 76 12-EC
Cu toate acestea, dacă scula este utilizată
pentru diferite aplicații, cu accesorii de tăiere
diferite sau slab întreținute, nivelul emisiilor
de vibrații poate fi diferit.
Acest lucru poate mări semnificativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului
de expunere la vibrații, este, de asemenea,
necesar să se țină seama de momentele în
care scula este oprită sau funcționează, dar nu
este de fapt utilizată.
Acest lucru poate diminua semnificativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de
lucru.
Identificați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și
accesoriile de tăiat, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
AVERTISMENT:
Emisiile de vibrații și zgomot în timpul utilizării
efective a sculei electrice pot fi diferite de
valoarea declarată în care este utilizată scula;
pentru a proteja operatorul, utilizatorul
trebuie să poarte mănuși și protecții pentru
urechi în condițiile reale de utilizare.
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
ATENȚIE!
Șlefuirea grosieră a foilor subțiri de metal sau
a altor structuri ușor vibratoare cu o suprafață
mare poate duce la o emisie totală de
zgomot mult mai mare (până la 15 dB) decât
valorile de emisie de zgomot declarate. Pe cât
posibil, aceste piese de prelucrat ar trebui să
fie împiedicate să emită sunete prin măsuri
adecvate, cum ar fi aplicarea de covoare de
amortizare grele și flexibile. Emisia crescută
de zgomot trebuie, de asemenea, luată în
considerare atât pentru evaluarea riscului de
expunere la zgomot, cât și pentru selectarea
protecției auditive adecvate.
Date tehnice
Scula LBE 76 12-EC
Tip Mini polizor
Tensiune
nominală
Vdc 12
Turație de mers
în gol
/min 5000 - 20000
Tipul de disc Tip 27 & Tip 41
Diametrul
maxim al
discului
mm 76
Diametrul
orificiului de
montare
mm 10
Grosimea
maximă a
discului abraziv
mm 4
Grosimea
maximă a
discului de
tăiere
mm 4
Filetul axului M6
Greutate
conform
"Procedurii
EPTA 01/2003"
(fără baterie)
kg 0.8
Acumulator 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Greutate
acumulator
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Temperatură de
funcționare
-10~40℃
Temperatură de
depozitare
< 50℃
Temperatură de
încărcare
4~40℃
Încărcător CA 12/18, CA 12
NO
Manualele bateriei și ale încărcătorului sunt
furnizate separat. Acestea includ reguli
specifice de siguranță și instrucțiuni de
utilizare. Vă rugăm să consultați manualele
acumulatorilor și ale încărcătorului pentru
reguli de siguranță și instrucțiuni de utilizare
detaliate.
Descriere (consultați figura A)
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
background
214
LBE 76 12-EC
1. Apărătoare de protecție pentru șlefuire
grosieră
2. Indicator luminos de funcționare LED
3. Buton de blocare a axului
4. Întrerupător pornit/oprit
5. Mâner
6. Buton de selectare a vitezei
7. Indicator de viteză
8. Selector de sens de rotație
9. Indicatorul direcției de rotație
10. Cheie hexagonală și depozitare
11. Șurub
12. Flanșă exterioară
13. Axul
14. Flanșă interioară
15. Buton de eliberare a rotirii
16. Apărătoare de protecție pentru tăiere
17. Port pentru praf
18. Disc de tăiere abraziv din carbură
19. Disc de șlefuit
20. Disc de tăiere metalic (x2)
21. Clemă detașabilă pentru curea
22. Șuruburi de fixare
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați mini polizorul fără fir și verificați
dacă nu există piese lipsă sau deteriorate.
NO
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet bateria. Consultați manualul
de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea bateriei
Introduceți bateria încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
figura B).
Pentru a detașa, apăsați butonul de
eliberare și scoateți acumulatorul.(a se
vedea figura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Apărătoare de protecție
AVERTISMENT!
Utilizați scula numai dacă apărătoarea de
protecție este la locul ei. Utilizați întotdeauna
apărătoarea de protecție prevăzută pentru
discul respectiv!
AVERTISMENT!
Rotiți apărătoarea de protecție până când
secțiunea închisă este orientată spre operator.
Apărătoare de protecție pentru
șlefuire grosieră (a se vedea
Pos.1, figura A)
Conceput pentru lucrul cu discuri abrazive și
discuri cu clapetă.
AVERTISMENT!
Atunci când utilizați această apărătoare
pentru operațiuni de tăiere cu discuri abrazive
cu liant, există un risc crescut de expunere
la scântei și particule emise, precum și de
expunere la fragmente de disc în cazul
spargerii discului.
AVERTISMENT!
Atunci când utilizați această apărătoare
pentru operații de tăiere și fațetare în beton
sau zidărie, există un risc crescut de expunere
la praf și de pierdere a controlului, ceea ce
duce la recul.
Apărătoare de protecție cu clemă
pentru tăiere (a se vedea Pos.16,
figura A)
Conceput pentru lucrul cu discuri de tăiere.
AVERTISMENT!
Atașați întotdeauna apărătoarea de protecție
cu clemă pentru tăiere (16) atunci când
efectuați lucrări de tăiere.
Înainte de utilizare, verificați dacă există fisuri,
deformări sau semne de uzură severă.
AVERTISMENT!
Atunci când utilizați această protecție de
tăiere pentru șlefuirea frontală, protecția
discului poate interfera cu piesa de prelucrat,
background
215
LBE 76 12-EC
cauzând un control deficitar.
Montarea (a se vedea figura D)
Împingeți apărătoarea de protecție pentru
tăiere pe apărătoarea de protecție pentru
șlefuire grosieră (a se vedea Pos.16 și Pos.1,
figura A) până când se prinde.
Demontare (a se vedea figura E)
Îndoiți unul dintre cele două cârlige de
blocare (E-1) cu puțină atenție, până când
cârligul de blocare nu mai iese în afară din
marginea dispozitivului de protecție. Apoi
scoateți apărătoarea de protecție pentru
tăiere și puneți-o deoparte.
Reglarea apărătorii de protecție
(a se vedea figura F)
Rotiți apărătoarea de protecție în poziția
dorită până când se blochează. Nu este
necesară nicio unealtă pentru acest lucru.
Selectarea discului de tăiere
Selectarea tipului corect de disc este
importantă pentru a obține cele mai bune
performanțe de la mașina de tăiat. Selectați
discul în funcție de aplicație și de materialul
pe care doriți să îl tăiați. Alegerea discului
potrivit vă va oferi o tăiere mai lină și mai
rapidă și va prelungi durata de viață a
discului.
Chiar și cele mai bune discuri de tăiere nu
vor tăia eficient dacă nu sunt menținute
curate și ascuțite. Folosirea unui disc tocit
va pune o sarcină mare pe mașina de tăiat
și va crește pericolul de recul. Păstrați
discuri suplimentare la îndemână, astfel
încât discurile ascuțite să fie întotdeauna
disponibile.
Selectați și utilizați întotdeauna cu atenție
discurile de tăiere recomandate pentru
materialul de tăiat. Asigurați-vă că viteza
minimă de funcționare a oricărui disc
accesoriu selectat este de 20.000 /min (RPM)
sau mai mare.
Consultați tabelul de mai jos pentru a selecta
un disc de tăiere adecvat și pentru a stabili
direcția de rotație recomandată.
DISC DE TĂIERE APLICAȚII
Disc de tăiere abraziv din
carbură
NO
în cazul segmentelor
diamantate, diferența
periferică maximă dintre
segmente este de 10
mm, numai cu un unghi
de înclinare negativ.
Tăierea gips carton, plastic.
Săgeata de pe disc indică SINGURA
direcție în care discul trebuie să se
rotească atunci când scula este utilizată.
Asigurați-vă întotdeauna că selectorul
sensului de rotație este în poziția care
corespunde sensului de rotație marcat pe
disc.
Disc de tăiat metale
Tăierea oțelului, oțelului inoxidabil,
materialelor neferoase.
Disc diamantat pentru
tăierea plăcilor (nu este
furnizat)
Tăierea plăcilor, ceramicii, bro-cimentului.
Sensul de rotație recomandat: Săgeata
de pe disc indică SINGURA direcție în
care discul trebuie să se rotească atunci
când scula este utilizată. Asigurați-vă
întotdeauna că selectorul sensului de
rotație este în poziția care corespunde
sensului de rotație marcat pe disc.
background
216
LBE 76 12-EC
Atașarea și îndepărtarea discului
AVERTISMENT!
Atunci când lucrați cu discuri de tăiere,
montați apărătoarea de protecție cu clemă
pentru tăiere (16) .
Pentru a instala discul (a se vedea
figurile G și H)
Îndepărtați acumulatorul
Curățați axul și toate piesele care urmează
să fie montate.
Apăsați și mențineți apăsat butonul de
blocare a axului (3)
Cu ajutorul cheii hexagonale (10), slăbiți
șurubul (11) de pe ax (13) în sens antiorar
și scoateți șurubul (11) și flanșa exterioară
(12).
Așezați discul pe flanșa interioară.
NO
La instalarea discului de șlefuit, secțiunea
proeminentă a discului trebuie să fie orientată
spre flanșa interioară.
Reinstalați flanșa exterioară (12) cu
suprafața de imprimare orientată spre
exterior.
Apăsați și mențineți apăsat butonul de
blocare a axului (3.).
Strângeți șurubul (11) cu cheia hexagonală
în sensul acelor de ceasornic. Cuplul de
torsiune recomandat este de 5 Nm.
Introduceți acumulatorul.
Porniți polizorul (fără a-l bloca în poziție)
și lăsați-l în funcțiune timp de aproximativ
30 de secunde. Verificați dacă există
dezechilibre și vibrații.
Opriți polizorul și scoateți bateria.
Pentru a scoate discul
Apăsați și mențineți apăsat butonul de
blocare a axului (3)
Slăbiți șurubul folosind cheia hexagonală
și scoateți șurubul și flanșa exterioară de
pe ax.
Scoateți discul.
Port de praf
NO
Portul pentru praf este destinat numai
aplicațiilor de tăiere a plăcilor de gresie/
beton și a gips-cartonului pentru conectarea
la un aspirator pentru colectarea prafului. Nu
recomandăm utilizarea portului pentru praf
pentru aplicații de tăiere a metalelor.
Selectați poziția de instalare a portului
de praf în funcție de direcția de rotație a
discului de tăiere (a se vedea figura J).
Introduceți portul pentru praf (17) în
oricare capăt al apărătorii de protecție
pentru tăiere (16) până când se prinde (a
se vedea figura K).
Montați apărătoarea de protecție cu
clemă pentru tăiere (16) pe apărătoarea
de protecție pentru șlefuire grosieră
(1), consultați capitolul "Apărătoare de
protecție".
Pentru a scoate portul pentru praf: apăsați
blocarea apărătorii de protecție pentru
tăiere (16) și scoateți portul pentru praf (17)
(a se vedea figura L).
Pornirea și oprirea (a se vedea
Figura M & N)
Pentru a porni scula electrică, glisați
comutatorul de pornire/oprire (4) în față
(pasul 1).Pentru funcționarea continuă,
înclinați-l în jos până când se blochează
(pasul 2).
Pentru a opri scula electrică, apăsați
capătul din spate al comutatorului on/off și
eliberați-l.
NO
După scoaterea bateriei, scula electrică
pornită nu repornește.
Preselectarea vitezei (a se vedea
figura P)
AVERTISMENT!
Nu se recomandă reglarea vitezei atunci când
axul se rotește.
Instrumentul dumneavoastră este echipat
cu o funcție de memorie. După oprirea
instrumentului, instrumentul va reveni la
setarea anterioară data viitoare când este
pornit.
Apăsați butonul de selectare a vitezei (6)
pentru a trece prin patru moduri. Fiecare
apăsare modifică viteza cu un nivel. Tabelul
de mai jos arată relația dintre viteza de rotație
și numărul de LED-uri care luminează pe
piciorul sculei.
background
217
LBE 76 12-EC
Numărul de LED-uri
Viteza (RPM)
5000
10000
15000
20000
Selector de direcție de rotație (a
se vedea figura Q & R)
Scula este echipată cu un selector al direcției
de rotație. Unele aplicații sau accesorii pot
necesita ca scula să funcționeze înainte sau
înapoi.
Pentru șlefuirea prin tăiere, selectați direcția
de tăiere care permite îndepărtarea sculei de
corpul dumneavoastră. La instalarea discului
de tăiere abraziv din carbură sau a discului
diamantat, selectați direcția de rotație care
corespunde săgeții de pe disc.
1. Atașați acumulatorul.
2. Apăsați selectorul direcției de rotație
(8) pentru a selecta direcția. De fiecare
dată când apăsați selectorul, direcția
de rotație va fi schimbată. Indicatorul
direcției de rotație (9) se va aprinde
pentru a indica direcția activă de rotație.
Dacă alegeți "F", discul de tăiere se va
roti în sens invers acelor de ceasornic în
direcția de rotație a discului " F" marcată
pe apărătoarea de protecție. Dacă alegeți
"R", discul de tăiere se va roti în sensul
acelor de ceasornic în direcția de rotație
a discului "R " marcată pe protecție.
NO
Indicatorul direcției de rotație se va stinge la
aproximativ 5 minute după ce comutatorul de
pornire/oprire este eliberat.
După ce indicatorul direcției de rotație este
oprit, acesta va reveni la setarea modului
Înainte atunci când scula este pornită din nou.
În timp ce indicatorul direcției de rotație
este aprins, acesta va păstra setarea modului
curent atunci când scula este pornită din nou.
Pentru șlefuirea prin tăiere, discurile furnizate
cu această sculă au săgeți care indică direcția
în care discurile trebuie să se rotească atunci
când scula este în uz. Înainte de a utiliza scula,
asigurați-vă că selectorul sensului de rotație
este în poziția care corespunde sensului de
rotație marcat pe disc. Discurile fără săgeți
pot fi acționate înainte sau înapoi.
AVERTISMENT!
Pentru șlefuirea cu discul de șlefuit sau discul
cu roată cu clapetă, este obligatoriu să se
utilizeze numai direcția standard ("F") înainte,
pentru a evita deteriorarea sculelor, care nu
sunt potrivite pentru utilizarea în sens invers.
AVERTISMENT!
Pentru a preveni deteriorarea, lăsați
întotdeauna discul să se oprească complet
înainte de a schimba direcția de rotație.
Lumină de lucru cu LED-uri (a se
vedea figura S)
Lumina de lucru LED, situată în capul sculei,
se aprinde atunci când scula este pornită
sau când butonul de selectare a vitezei (6)/
selectorul direcției de rotație (8) este apăsat și
se stinge la aproximativ 10 secunde după ce
scula este oprită.
Lumina de lucru cu LED (2) va clipi rapid
când scula și/ sau acumulatorul devin
supraîncărcate sau prea fierbinți, iar senzorii
interni vor opri scula. Așezați scula un timp
sau plasați scula și bateria separat sub fluxul
de aer pentru a le răci.
Lumina de lucru cu LED (2) va clipi mai
încet pentru a indica faptul că bateria are o
capacitate redusă. Încărcați bateria.
Dacă lumina de lucru cu LED (2) nu reușește
să se aprindă atunci când porniți scula sau se
oprește brusc în timpul funcționării, acesta
poate fi cauzat de eroarea de comunicare
internă. Vă rugăm să contactați serviciul clienți
sau un centru de service autorizat pentru
asistență.
Reglarea unghiului capului sculei
(a se vedea figura T1 & T2 )
Capul sculei poate fi reglat în 3 poziții de
lucru diferite, 0°, -90° și 90°.
Asigurați-vă că întrerupătorul de pornire/
oprire este în poziția OFF.
Îndepărtați acumulatorul.
În timp ce trageți în jos butonul de
eliberare a rotirii (15) până la capăt, rotiți
background
218
LBE 76 12-EC
capul sculei și eliberați butonul.
Continuați să rotiți capul sculei până când
se blochează în poziție cu un "clic".
Instrucțiuni de funcționare
NO
Când scula electrică este oprită, scula
continuă să funcționeze un timp scurt.
Polizare grosieră
AVERTISMENT!
Nu folosiți niciodată discuri de tăiere pentru
șlefuirea grosieră.
Unghiul discului 20-40° pentru cea mai
bună performanță de tăiere.
Aplicând o presiune moderată, deplasați
unealta înainte și înapoi. Ca urmare, piesa
de prelucrat nu se va încălzi prea tare și nu
va fi decolorată; nici nu vor exista caneluri.
Șlefuirea prin tăiere
AVERTISMENT!
Pentru tăierea cu discuri tăietoare, utilizați
întotdeauna apărătoarea de protecție cu
clemă pentru tăiere (16).
Lucrați întotdeauna împotriva mersului
discului. În caz contrar, unealta poate
ricoșa din tăietură într-un mod scăpat de
sub control.
Ghidați sculei în mod uniform la o viteză
adecvată pentru materialul prelucrat.
Nu înclinați, nu aplicați o forță excesivă și
nu oscilați dintr-o parte în alta.
Pentru informații suplimentare privind
produsele producătorului, vizitați www.flex-
tools.com.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
AVERTISMENT!
Nu utilizați agenți de curățare lichizi cu apă.
Curățarea
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Reparații
Reparațiile pot fi efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule,
consultați cataloagele producătorului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot fi găsite pe pagina noastră de Internet:
www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
background
219
LBE 76 12-EC
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.
Declarație de conformitate CE
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specificațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 în conformitate cu reglementările
directivelor 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Șef tehnic
Klaus Peter Weinper
Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
220
LBE 76 12-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
/мин. Обороти или възвратно-
постъпателни движения в минута
(об/мин)
M Метрична резба
n
0
Скорост без натоварване
D Диаметър
Прочетете инструкциите
Символ за защита за очите
Не използвайте защитния
предпазител за операции по
отрязване
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 230)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент
е съвременен и е конструиран в
съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да
бъде опасен за живота и здравето на
потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Мини шлайфът може да се използва само
по предназначение,
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат
ремонтирани незабавно.
Употреба по предназначение
Тази шлайфмашина е предназначена за
рязане и грубо обработване на метал,
бетон, камък, плочки, дърво, пластмаса и
други подобни материали без използване
на вода. При рязане трябва да се използва
защитният предпазител за рязане.
Инструкции за безопасност за
мини шлайф
Инструкции за безопасност за
всички операции
Общи предупреждения за
безопасност за шлифовъчни
или отрезни операции:
Този електрически инструмент е
предназначен да функционира като
шлифоващ или отрезен инструмент.
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с
този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции
изброени долу може да доведе до
токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
background
221
LBE 76 12-EC
С този електроинструмент не трябва
да се извършват операции като
почистване с телена четка, полиране
и рязане на отвори.
Операции, за които електрическият
инструмент не е предназначен, могат
да създадат опасност и да причинят
нараняване на хора.
Не преустройвайте този
електроинструмент да работи
по начин, който не е специално
проектиран и указан от
производителя на инструмента.
Такова преустройство може да доведе
до загуба на управление и да причини
сериозни телесни повреди.
Не използвайте аксесоари, които не
са специално проектирани и указани
от производителя на инструмента.
Точно защото аксесоарът не може да
бъде закрепен към вашия електрически
инструмент, той не гарантира безопасна
работа.
Номиналната скорост на аксесоара
трябва да бъде най-малко равна а
максималната скорост маркирана на
електрическия инструмент. Аксесоари
работещи по-бързо от своята номинална
скорост могат да се счупят и разлетят.
Външният диаметър и дебелината
на вашия аксесоар трябва да бъдат
в рамките на номиналния капацитет
на вашия електрически инструмент.
Неправилно оразмерени аксесоари не
могат да бъдат подходящо предпазени и
контролирани.
Монтажните размери на аксесоара
трябва да съответстват на размерите
на монтажните елементи на
електрическия инструмент.
Аксесоари, които не отговарят на
монтажните елементи на електрическия
инструмент, ще работят без баланс, ще
вибрират силно и могат да причинят
загуба на управление.
Не използвайте повреден аксесоар.
Преди всяка употреба инспектирайте
аксесоара като абразивен диск за
стружки и пукнатини, подложката
за пукнатини, откъсване или
прекомерно износване, телената
четка за свободни или пукнати телове.
Ако електрическият инструмент
или аксесоарът бъдат изпуснати,
проверете ги за повреда или
инсталирайте неповреден аксесоар.
След инспектиране и инсталиране
на аксесоар застанете настрани и
накарайте околните да застанат
настрани от равнината на въртящия
се аксесоар и пуснете електрическия
инструмент на максимална скорост
без натоварване за една минута.
Повредените аксесоари обикновено
се счупват на части по време на този
тестов период.
Използвайте лични предпазни
средства. В зависимост от
приложението използвайте маска за
лице, предпазни очила или защитни
стъкла. Ако е подходящо, носете
противопрахова маска, протектори
за слуха, ръкавици и сервизна
престилка, способни да спрат малки
абразивни частици или фрагменти от
детайла. Защитата на очите трябва
да е в състояние да спре летящите
отломки, генерирани от различни
приложения. Праховата маска или
респираторът трябва да могат да
филтрират частиците, генерирани
от конкретното приложение.
Продължителното излагане на шум с
висока интензивност може да причини
загуба на слуха.
Дръжте околните на безопасно
разстояние от работната зона. Всеки,
който влиза в работната зона, трябва
да носи лична предпазна екипировка.
Фрагменти от детайла или от счупен
аксесоар могат да излетят и да причинят
нараняване извън непосредствената
работна зона.
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности
за захващане, когато изпълнявате
операция, при която режещият
аксесоар може да влезе в контакт
със своя кабел. Режещ аксесоар в
контакт с кабел под напрежение може
да постави откритите метални части под
напрежение и да причини на оператора
токов удар.
Позиционирайте кабела далеч от
въртящия се аксесоар. Ако загубите
управление, кабелът може да бъде
background
222
LBE 76 12-EC
отрязан или оголен и китката или ръката
ви могат да бъдат увлечени от въртящия
се аксесоар.
Никога не оставяйте електрическия
инструмент, докато аксесоарът не е
спрял напълно. Въртящият се аксесоар
може да захване повърхността и да
извади от управление електрическия
инструмент.
Не пускайте електрическия
инструмент докато го носите встрани
от себе си. Случаен контакт с въртящия
се аксесоар може да захване облеклото
ви и да издърпа аксесоара към тялото
ви.
Редовно почиствайте
вентилационните отвори на
електрическия инструмент.
Вентилаторът на двигателя ще увлече
праха в корпуса и прекомерното
натрупване на прахообразен метал
може да причини електрически
опасности.
Не работете с електрическия
инструмент близо до възпламеняеми
материали. Искри могат да запалят тези
материали.
Не използвайте аксесоари, които
изискват течни охлаждащи средства.
Употребата на вода или друго течно
охлаждащо средство може да доведе до
удар от електрически ток или шок.
Допълнителни инструкции
за безопасност за всички
операции
ОТКАТ И СВЪРЗАНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Откатът е внезапна реакция на защипан
или заседнал диск, подложка, четка
или друг аксесоар. Защипването или
засядането причиняват бързо спиране
на въртящия се аксесоар, което на свой
ред причинява неконтролирана сила
върху електрическия инструмент в
посока противоположна на въртенето на
аксесоара в точката на засядане.
Например, ако абразивен диск е заседнал
или защипан от детайла, ръбът на диска,
който прониква в точката на защипване,
можа да се вклини в повърхността на
материала, което причинява изкачване
на диска или откат. Дискът може или да
отскочи към оператора, или в обратна
посока, в зависимост от посоката на
движение на диска в точката на защипване.
Абразивните дискове могат да се счупят
при тези условия.
Откатът е резултат на злоупотреба
с електрическия инструмента и/или
неправилни процедури или условия на
работа и може да бъде избегнат като се
вземат правилни предпазни мерки, които
са посочени долу.
Дръжте здраво електрическия
инструмент, с двете си ръце и
разположете така своето тяло и ръце,
че да може да се противопоставите на
силите на отката. Винаги използвайте
спомагателната ръкохватка, ако е
предоставена, за максимален контрол
при откат или реакция на въртящия
момент при пускане. Операторът може
да контролира реакциите на въртящия
момент или силите на откат, ако бъдат
взети правилни предпазни мерки.
Не поставяйте никога ръката си близо
до въртящ се аксесоар. Аксесоарът
може да отскочи върху ръката ви.
Не разполагайте тялото си в област,
в която може да настъпи откат на
електрическия инструмент. Откатът
ще завърти инструмента в посока
обратна на движението на диска в
точката на засядане.
Бъдете особено внимателни, когато
работите в ъгли, върху остри ръбове
и др. Избягвайте отскачането и
засядането на аксесоара. Ъгли, остри
ръбове или отскачане могат да доведат
до засядане на въртящия се аксесоар
и да причинят загуба на контрол или
откат.
Не прикрепвайте верижен трион за
дърворезба, сегментиран диамантен
диск с периферна междина, по-голяма
от 10 mm, или зъбен трион. Такива
остриета създават често откат и загуба
на управление.
Допълнителни инструкции за
безопасност при операции по
шлайфане и рязане
Предупреждения за
background
223
LBE 76 12-EC
безопасност, специфични за
операциите по шлайфане и
рязане:
Използвайте само типовете
дискове, които са указани за вашия
електроинструмент и специфичния
предпазител, предназначен за
избрания диск. Дискове, за които
електроинструментът не е проектиран,
не могат да бъдат адекватно
предпазвани и не са безопасни.
Шлифовъчната повърхност на
притиснатите в центъра дискове
трябва да се монтира под равнината
на предпазния маншон. Неправилно
монтиран диск, който се издава през
равнината на предпазния маншон, не
може да бъде подходящо защитен.
Предпазителят трябва да бъде здраво
закрепен към електроинструмента
и разположен за максимална
безопасност, така че най-малка част от
диска да е изложена към оператора.
Предпазителят помага да се предпази
операторът от счупени фрагменти
от дискове, случаен контакт с диск и
искри, които биха могли да възпламенят
дрехите.
Дисковете трябва да се използват
само за указаните приложения.
Например: не шлайфайте със
страната на режещ диск. Абразивните
режещи дискове са предназначени
за периферно шлайфане, страничните
сили, приложени към тези дискове,
могат да ги разрушат.
Винаги използвайте неповредени
фланци на дисковете, които са
с правилния размер и форма за
избрания от вас диск. Правилните
фланци на дискове поддържат
диска, като по този начин намаляват
възможността за счупване на диска.
Фланците за режещи дискове могат
да бъдат различни от фланците за
шлифовъчните дискове.
Не използвайте износени дискове от
по-големи електрически инструменти.
Диск, предназначен за по-голям
електроинструмент, не е подходящ
за по-високата скорост на по-малък
инструмент и може да се пръсне.
Когато използвате дискове с
двойно предназначение, винаги
използвайте правилния предпазител
за извършваното приложение. Ако не
се използва правилният предпазител,
може да не се осигури желаното ниво
на защита, което може да доведе до
сериозно нараняване.
Допълнителни инструкции за
безопасност при операции по
рязане
Допълнителни
предупреждения за
безопасност, специфични за
операциите по рязане:
Не допускайте "засядане" на режещия
диск и не прилагайте прекомерен
натиск. Не се опитвайте да работите
с прекомерна дълбочина на рязане.
Прекомерното напрежение върху
диска увеличава натоварването и
податливостта към усукване или
засядане на диска в разреза и
възможността за откат или счупване на
диска.
Не разполагайте тялото си в една
линия с и зад въртящия се диск.
Когато дискът в момента на работа се
отдалечава от тялото ви, възможният
откат може да задвижи въртящия се
диск и електроинструмента директно
към вас.
Когато дискът е заседнал или
когато прекъсвате разрез по
някаква причина, изключете
електроинструмента и го дръжте
неподвижен, докато дискът спре
напълно. Никога не се опитвайте да
извадите режещия диск от среза, докато
дискът е в движение, в противен случай
може да възникне откат. Проучете и
предприемете коригиращи действия, за
да отстраните причината за засядането
на диска.
Не стартирайте отново операцията на
рязане в детайла. Оставете диска да
достигне пълна скорост и внимателно
го въведете отново в разреза. Дискът
може да заседне, да се издигне или
да отскочи, ако електрическият
инструмент бъде рестартиран в детайла.
background
224
LBE 76 12-EC
Подпирайте панели или всякакви
извънгабаритни детайли, за да
сведете до минимум риска от
засядане и откат на диска. Големите
детайли са склонни да се провисват
под собственото си тегло.Трябва да се
поставят опори под детайла в близост
до линията на рязане и в близост до
ръба на детайла от двете страни на
диска.
Бъдете особено внимателни,
когато правите „джобен разрез“
в съществуващи стени или други
слепи зони. Издаващият се диск
може да среже тръби за газ или вода,
електрически кабели или предмети,
които могат да причинят откат.
Не се опитвайте да извършвате
криволинейно рязане. Прекомерното
напрягане на диска увеличава
натоварването и податливостта на
усукване или заклинване на диска в
разреза и възможността за откат или
счупване на диска, което може да
доведе до сериозни наранявания.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Нивото на шума оценен по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
Ниво на звуково налягане L
pA
: 83 dB(A)
Ниво на силата на звука L
WA
: 91 dB(A)
Неопределеност: K = 3 dB
Обща стойност на вибрациите:
Стойност на емисията a
h
: <2.5 м/с
2
Неопределеност: K = 1.5 м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Декларираната(ите) обща(и) стойност(и)
на вибрациите и декларираното ниво
на емисиите от шум посочени в този
информационен лист са измерени съгласно
метод на измерване стандартизиран
в EN 62841 и може да се използват за
сравняване на един инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Указаното ниво
на вибрации представя основните
приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни режещи
аксесоари или е лошо поддържан, нивото
на вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото
на излагане на вибрации, необходимо е
също да вземете под внимание времената,
в които инструментът е изключен или
работи, но в действителност не се
използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Вибрационните и шумовите емисии по
време на действителната употреба на
електрическия инструмент може да се
различава от декларираната стойност. С
цел да се защити оператора, потребителят
трябва да носи ръкавици и антифони в
действителни условия на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
ВНИМАНИЕ!
Шлайфането на тънки метални листове
или други лесно вибриращи структури
с голяма повърхност може да доведе до
обща шумова емисия, която е много по-
висока (до 15 dB) от обявените стойности
на шумовата емисия. Такива детайли
трябва, доколкото е възможно, да
бъдат предпазени от излъчване на звук
чрез подходящи мерки, като например
поставяне на тежки гъвкави поглъщащи
подложки. Повишената шумова емисия
също трябва да се вземе предвид както
при оценката на риска от експозиция на
шум, така и при избора на подходяща
защита на слуха.
background
225
LBE 76 12-EC
Технически данни
Инструмент LBE 76 12-EC
Тип Мини шлайф
Номинално
напрежение
Vdc 12
Скорост без
натоварване
/мин. 5000 - 20000
Размер на
диска
Тип 27 и тип 41
Максимален
диаметър на
диска
мм 76
Диаметър на
монтажния
отвор
мм 10
Максимална
дебелина на
шлифовъчния
диск
мм 4
Максимална
дебелина на
отрезния диск
мм 4
Резба на
шпиндела
M6
Тегло съгласно
"Процедура
EPTA 01/2003"
(без батерия)
кг 0.8
Батерия 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Тегло на
батерията
кг
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Работна
температура
-10~40℃
Температура
на съхранение
< 50℃
Температура
на зареждане
4~40℃
Зарядно
устройство
CA 12/18, CA 12
БЕЛЕЖКА
Ръководствата за акумулаторната батерия
и зарядното устройство се предоставят
отделно. Те включват специфични правила
за безопасност и инструкции за работа. За
правилата за безопасност и подробните
инструкции за работа се обърнете към
ръководствата на акумулаторната батерия
и зарядното устройство.
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1. Защитен предпазител за шлайфане
2. LED работна светлина
3. Бутон за заключване на шпиндела
4. Ключ за включване/изключване
5. Ръкохватка
6. Бутон за избор на скорост
7. Индикатор за скоростта
8. Селектор за посоката на въртене
9. Индикатор за посоката на въртене
10. Шестостенен ключ и отделение за
съхранение
11. Винт за завинтване
12. Външен фланец
13. Шпиндел
14. Вътрешен фланец
15. Бутон за освобождаване на
въртенето
16. Защитен предпазител за рязане
17. Отвор за прах
18. Карбиден абразивен диск за рязане
19. Шлифовъчен диск
20. Диск за рязане на метал (x2)
21. Снемаща се скоба за колан
22. Закрепващ винт
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия уред
Разопаковайте безжичния мини шлайф
и проверете дали няма липсващи или
повредени части.
background
226
LBE 76 12-EC
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба
заредете напълно батериите. Вижте
ръководството за работа на зарядното
устройство.
Поставяне/замяна на батерията
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване и издърпайте батерията
(вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Защитен предпазител
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте инструмента само ако
защитният предпазител е поставен. Винаги
използвайте защитния предпазител,
предвиден за съответния диск!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Завъртете защитния предпазител така,
че затворената част да е обърната към
оператора.
Защитен предпазител за
шлайфане (вж. Поз.1, фигура А)
Предназначен е за работа с шлифовъчни
дискове и дискове с ламели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато използвате този предпазител
за операции по рязане със свързани
абразивни дискове, съществува повишен
риск от излагане на въздействието на
изпускани искри и частици, както и от
излагане на въздействието на фрагменти
от диска в случай на пръскане на диска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато използвате този предпазител за
операции по отрязване и челна обработка
на бетон или зидария, съществува повишен
риск от излагане на прах и загуба на
контрол, което води до откат.
Защитен предпазител с щипка
за рязане (вижте Поз.16,
фигура А)
Предназначен за работа с режещи
дискове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги поставяйте защитния предпазител
с щипка за рязане (16), когато извършвате
работа по рязане.
Преди употреба проверете за пукнатини,
деформации или признаци на силно
износване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато използвате този предпазител за
челно шлифоване, предпазителят на диска
може да взаимодейства с детайла и да
доведе до лош контрол.
Поставяне (вж. фигура D)
Натиснете защитния предпазител за рязане
върху защитния предпазител за шлайфане
(вж. поз.16 и поз.1, фигура А), докато се
захване.
Премахване (вж. фигура E)
Огънете малко внимателно едната от двете
куки за заключване (E-1), докато куката
за заключване не започне да се издава от
ръба на предпазителя. След това свалете
защитния предпазител за рязане и го
оставете настрана.
Регулиране на защитния
предпазител (вж. фигура F)
Завъртете защитния предпазител в
желаната позиция, докато се фиксира. За
това не е необходим инструмент.
Избор на режещ диск
Изборът на правилния тип диск е
важен за постигане на най-добрата
производителност на триона. Изберете
диска в зависимост от приложението
и материала, който искате да режете.
Изборът на правилния диск ще ви осигури
по-гладко и бързо рязане и ще удължи
живота на диска.
Дори и най-добрите дискове за рязане
няма да режат ефективно, ако те не се
поддържат чисти и остри. Използването на
тъп диск ще натовари триона и ще увеличи
опасността от откат. Дръжте под ръка
допълнителни дискове, така че винаги да
background
227
LBE 76 12-EC
ОТРЕЗЕН ДИСК ПРИЛОЖЕНИЯ
Карбиден абразивен
диск за рязане
БЕЛЕЖКА
ако е с диамантени
сегменти,
максималното
периферно разстояние
между сегментите е 10
mm, само с отрицателен
ъгъл на наклона.
Рязане на гипсокартон, пластмаса.
Стрелката върху диска показва САМО
посоката, в която трябва да се върти
диска, когато инструментът се използва.
Винаги се уверявайте, че селекторът за
посоката на въртене е в позиция, която
съответства на посоката на въртене,
отбелязана върху диска.
Диск за рязане на метал
Рязане на стомана, неръждаема
стомана, цветни метали.
Диамантен диск за
рязане на плочки (не е
в комплекта)
Рязане на плочки, керамика,
фиброцимент. Препоръчителна посока
на въртене: Стрелката върху диска
показва САМО посоката, в която трябва
да се върти диска, когато инструментът
се използва. Винаги се уверявайте, че
селекторът за посоката на въртене е в
позиция, която съответства на посоката
на въртене, отбелязана върху диска.
са на разположение остри дискове.
Винаги внимателно избирайте и
използвайте дискове за рязане, които
са препоръчани за рязания материал.
Уверете се, че минималната работна
скорост на всеки избран допълнителен
диск е 20 000 /мин (об/мин) или повече.
Вижте таблицата по-долу, за да изберете
подходящ режещ диск и да зададете
препоръчителната посока на въртене.
Монтиране и демонтиране на
диска
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато работите с режещи дискове,
поставете предпазителя с щипка за рязане
(16).
За да монтирате диска (виж
фигура G и H)
Премахнете батерията
Почистете шпиндела и всички части,
които ще се монтират.
Натиснете и задръжте натиснат бутона
за заключване на шпиндела (3)
С помощта на шестостенния ключ
(10) разхлабете винтовия болт
(11) на шпиндела (13) обратно на
часовниковата стрелка и свалете болта
(11) и външния фланец (12).
Поставете диска върху вътрешния фланец.
БЕЛЕЖКА
Когато монтирате шлифовъчния диск,
изпъкналата част на диска трябва да е
обърната към вътрешния фланец.
Монтирайте отново външния фланец
(12), като отпечатаната повърхност е
обърната навън.
Натиснете и задръжте ключалката на
шпиндела (3).
Затегнете болта (11) с шестостенния
ключ по посока на часовниковата
стрелка. Препоръчителният въртящ
момент е 5 Nm.
background
228
LBE 76 12-EC
Поставете акумулаторната батерия.
Включете шлайфа (без да заключвате
на място) и оставете шлайфа да работи
за около 30 секунди. Проверете за
дебаланси и вибрации.
Изключете шлайфа и извадете
батерията.
Сваляне на диска
Натиснете и задръжте натиснат бутона
за заключване на шпиндела (3)
Разхлабете болта с помощта на
шестостенния ключ и свалете болта и
външния фланец от шпиндела.
Свалете диска.
Отвор за прах
БЕЛЕЖКА
Отворът за прах е предназначен само
за приложения за рязане на плочки/
бетон и гипсокартон, за да се свърже към
прахосмукачка за събиране на прах. Не
препоръчваме използването на отвора за
прах за приложения за рязане на метал.
Изберете позицията за монтиране на
отвора за прах в зависимост от посоката
на въртене на режещия диск (вж.
фигура J).
Вкарайте отвора за прах (17) в двата
края на защитния предпазител за рязане
(16), докато се захване (вж. фигура К).
Монтирайте предпазителя с щипка за
рязане (16) към защитния предпазител
за шлайфане (1), вижте глава "Защитен
предпазител".
За да извадите отвора за прах:
натиснете ключалката на защитния
предпазител за рязане (16) и издърпайте
отвора за прах (17) (вж. фигура L).
Включване и изключване (вж.
фигура M и N)
За да стартирате електроинструмента,
плъзнете превключвателя за включване/
изключване (4) напред (стъпка 1). За
непрекъсната работа го наклонете
надолу, докато се фиксира (стъпка 2).
За да изключите електроинструмента,
натиснете задния край на
превключвателя за включване/
изключване и го отпуснете.
БЕЛЕЖКА
След изваждане на батерията включеният
електроинструмент не се рестартира.
Предварителен избор на
скоростта (вж. фигура P)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не се препоръчва да регулирате скоростта,
когато шпинделът се върти.
Вашият инструмент е оборудван с функция
за памет. След изключване на инструмента,
инструментът ще се върне към предишната
настройка при следващото му включване.
Натискайте бутона за избор на скорост
(6), за да преминете в цикъл през четирите
режима. Всяко натискане променя с едно
ниво въртящия момент. Таблицата по-долу
показва взаимовръзката между скоростта
на въртене и броя на светодиодите, които
светят на крака на инструмента.
Броят на
светодиодите
Скорост (об/мин)
5000
10000
15000
20000
Селектор за посоката на
въртене (вж. фигура Q и R)
Инструментът е оборудван със селектор за
посоката на въртене. Някои приложения
или аксесоари могат да изискват
инструментът да работи на преден или
заден ход.
При шлифоване с отрязване изберете
посоката на рязане, която позволява
инструментът да бъде избутан далеч
от тялото ви. Когато монтирате
твърдосплавен абразивен отрезен диск
или диамантен диск, изберете посоката на
въртене, която съответства на стрелката
върху диска.
1. Закрепете батерията.
2. Натиснете селектора за посока на
въртене (8), за да изберете посоката.
При всяко натискане на селектора
посоката на въртене се променя.
Индикаторът за посоката на въртене
background
229
LBE 76 12-EC
(9) ще светне, за да покаже активната
посока на въртене. Ако изберете "F",
отрезният диск ще се върти обратно
на часовниковата стрелка в посоката
на въртене на диска " F", отбелязана
върху предпазителя. Ако изберете "R",
отрезният диск ще се върти по посока
на часовниковата стрелка в посоката
на въртене на диска "R ", отбелязана
върху предпазителя.
БЕЛЕЖКА
Индикаторът за посоката на въртене се
изключва приблизително 5 минути след
освобождаването на превключвателя за
включване/изключване.
След като индикаторът за посоката на
въртене е изключен, той ще се върне към
настройката за режим "Напред", когато
инструментът бъде включен отново.
Докато индикаторът за посоката на
въртене е включен, той запазва текущата
настройка на режима, когато инструментът
се включи отново.
За отрезно шлайфане, предоставените с
този инструмент дискове имат стрелки,
указващи посоката, в която трябва да се
въртят дисковете, когато инструментът
се използва. Преди да започнете работа
с инструмента, се уверете, че селекторът
за посоката на въртене е в позиция, която
съответства на посоката на въртене,
отбелязана върху диска. Дисковете без
стрелки могат да се движат напред или
назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За шлифоване с шлифовъчен диск или диск
с ламели е задължително да се използва
само стандартната посока ("F"), за да се
избегне повреда на инструменти, които
не са подходящи за използване в обратна
посока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да предотвратите повреда, винаги
оставяйте диска да спре напълно, преди да
промените посоката на въртене.
LED работна светлина (вж.
фигура S)
Работната LED светлина, разположена
в главата на инструмента, светва
при включване на инструмента или
при натискане на бутона за избор на
скорост (6)/посока на въртене (8) и се
изключва приблизително 10 секунди след
изключване на инструмента.
LED работната светлина (2) ще мига бързо,
когато инструментът и/или акумулаторната
батерия се претоварят или станат
твърде горещи и вътрешните сензори
ще изключат инструмента. Оставете
инструмента за известно време или
поставете инструмента и акумулаторната
батерия отделно под въздушен поток, за да
се охладят.
LED работната светлина (2) ще мига по-
бавно, за да укаже, че батерията е с нисък
капацитет. Заредете батерията.
Ако LED работната светлина (2) не светне,
когато включите инструмента, или се
изключи внезапно по време на работа,
това може да е причинено от вътрешна
грешка в комуникацията. Моля, свържете
се с отдела за обслужване на клиенти
или с оторизиран сервизен център за
съдействие.
Регулиране на ъгъла на главата
на инструмента (вж. фигура T1
и T2 )
Главата на инструмента може да се
регулира в 3 различни работни позиции:
0°, -90° и 90°.
Уверете се, че превключвателят за
включване/изключване е в положение
OFF.
Премахнете батерията.
Докато дърпате надолу бутона
за освобождаване на въртенето
(15) докрай, завъртете главата на
инструмента и освободете бутона.
Продължавайте да въртите главата на
инструмента, докато тя се фиксира на
място с "щракване".
Инструкции за употреба
БЕЛЕЖКА
Когато инструментът бъде изключен,
шлайфът продължава да се върти за
кратко.
background
230
LBE 76 12-EC
Грубо шлайфане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не използвайте режещи дискове за
грубо шлайфане.
Ъгъл на диска 20-40° за най-добра
производителност при рязане.
Прилагайки умерен натиск, движете
инструмента назад и напред. В резултат
на това детайлът няма да стане твърде
горещ и няма да има обезцветяване;
нито ще има някакви жлебове.
Шлифоване с отрязване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато работите с режещи дискове,
винаги поставяйте предпазителя с щипка
за рязане (16).
Винаги работете срещу хода на диска.
В противен случай инструментът може
да отскочи от среза по неконтролируем
начин.
Направлявайте инструмента
равномерно със скорост, подходяща за
обработвания материал.
Не се накланяйте, не прилагайте
прекомерна сила и не се клатете от
една страна на друга.
За допълнителна информация за
продуктите на производителя отидете на
www.flex-tools.com.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте течни почистващи
препарати с вода.
Почистване
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се
извършват само от оторизиран център за
обслужване на клиенти.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
background
231
LBE 76 12-EC
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.
CE Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Петер Ламели
(Peter Lameli)
Технически
ръководител
Клаус Петер Вайнпер
(Klaus Peter Weinper)
Началник на отдела за
качество (QD)
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
232
LBE 76 12-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
В Вольт
об/мин Обороты или возвратно-
поступательные движения в
минуту (об/мин)
M Метрическая резьба
n
0
Скорость работы без нагрузки
D Диаметр
Прочтите инструкцию
Используйте защитные очки
Не используйте щиток для
отрезных работ
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр. 242)!
Правила безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента внимательно
прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии
с общепризнанными правилами
безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество
могут быть повреждены.
Точильно-шлифовальный мини-станок
можно использовать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Область применения
Эта шлифовальная машина предназначена
для резки и черновой обработки металла,
бетона, камня, плитки, дерева, пластика и
подобных материалов без использования
воды. При резке необходимо использовать
соответствующий щиток.
Инструкции по технике
безопасности при работе с
точильно-шлифовальным
мини-станком
Инструкции по технике
безопасности для всех
операций
Меры предосторожности при
шлифовании и резке.
Этот электроприбор предназначен
для работы в качестве
шлифовального или режущего
инструмента. Прочитайте
background
233
LBE 76 12-EC
все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, пожару и (или) тяжелым травмам.
С помощью данного
электроинструмента не следует
выполнять такие виды работ, как
очистка металлическими щетками,
полирование и вырезание отверстий.
Операции, для которых
электроинструмент не предназначен,
могут создать опасную ситуацию и
привести к травме.
Не пытайтесь переоборудовать
этот электроинструмент для работы
способом, не предусмотренным
его производителем. Такое
преобразование может привести к
потере контроля и серьезным травмам.
Никогда не используйте
принадлежности, не изготовленные
или не указанные производителем.
Возможность установки каких-
либо принадлежностей на данном
электроинструменте не гарантирует их
безопасного использования.
Номинальная скорость
принадлежностей должна
быть по меньшей мере равна
максимальной скорости, указанной на
электроинструменте. Принадлежности,
работающие на скорости выше их
номинальной, могут разрушиться и
отлететь в стороны.
Наружный диаметр и толщина
принадлежностей должны
соответствовать паспортным
данным электроинструмента. При
использовании несоответствующих
принадлежностей не обеспечивается
надлежащий уровень безопасности и
контроля.
Размеры крепления
принадлежностей должны
соответствовать деталям крепежа
электроинструмента. При
использовании принадлежностей, не
соответствующих крепежным частям
электроинструмента, нарушается
баланс, возникает чрезмерная вибрация
и возможна потеря контроля.
Не используйте поврежденные
принадлежности. Перед каждым
использованием проверьте
абразивные круги на отсутствие
сколов и трещин, диски-подошвы
— на отсутствие трещин и износа,
проволочную щетку — на отсутствие
поврежденной проволоки. Если
инструмент или принадлежность
падали, проверьте их на наличие
повреждений или установите
неповрежденную принадлежность.
После проверки и установки
принадлежностей расположитесь
вне плоскости вращающейся насадки
и запустите электроинструмент
без нагрузки на максимальной
скорости в течение одной минуты.
Поврежденные принадлежности, как
правило, разрушаются в ходе этого
испытания.
Используйте средства
индивидуальной защиты. В
зависимости от характера работы
используйте защитную маску или
защитные очки. При необходимости
используйте респиратор, средства
защиты органов слуха, перчатки и
фартук, защищающий от мелких
абразивных частиц круга или
заготовки. Защита глаз должна быть
достаточной против отлетающих
фрагментов при выполнении
различных операций. Маска или
респиратор должны обеспечивать
фильтрацию частиц, образующихся во
время выполнения соответствующих
операций. Длительное воздействие
сильного шума может привести к
потере слуха.
Следите за тем, чтобы посторонние
лица находились на безопасном
расстоянии от рабочей зоны.
Каждый, кто находится в рабочей
зоне, должен использовать средства
индивидуальной защиты. Фрагменты
заготовки или сломанной насадки могут
отлететь и травмировать человека даже
за пределами рабочей зоны.
При выполнении работ, в ходе
которых режущий элемент может
касаться скрытой электропроводки
background
234
LBE 76 12-EC
или кабеля питания, держите
электроинструмент только за
поверхности с защитным покрытием.
Касание режущим элементом проводки
под напряжением может привести к
передаче напряжения на металлические
части электроинструмента и
поражению оператора электрическим
током.
Всегда держите кабель на расстоянии
от вращающейся насадки. При потере
контроля кабель может быть перерезан
или захвачен, а рука или пальцы могут
попасть во вращающийся механизм.
Никогда не кладите
электроинструмент, пока насадка не
остановится полностью. Вращающаяся
насадка может зацепиться за
поверхность и потянуть за собой
электроинструмент, что приведет к
потере контроля.
Не включайте электроинструмент,
когда держите его сбоку. При
случайном контакте вращающаяся
насадка может зацепить одежду и
притянуть инструмент к телу.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия. Вентилятор двигателя
засасывает пыль внутрь корпуса и при
чрезмерном накоплении металлических
частиц возможно поражение
электрическим током.
Не включайте устройство вблизи
горючих материалов. Искры могут
воспламенить эти материалы.
Не используйте принадлежности,
которые требуют жидких
охладителей. Использование воды или
других охлаждающих жидкостей может
привести к поражению электрическим
током.
Дополнительные инструкции
по технике безопасности для
всех операций
ОТДАЧА И СВЯЗАННЫЕ С НЕЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Отдача представляет собой внезапную
реакцию на зажатие или зацепление
вращающегося круга, прокладки, щетки
или любой другой насадки. В результате
зажатия или зацепления происходит
резкая остановка вращающейся
насадки, из-за чего в месте заклинивания
неуправляемый электроинструмент
начинает вращаться в направлении,
противоположном направлению вращения
насадки.
Например, если шлифовальный круг зажат
обрабатываемой деталью или зацепился
за нее, край круга в точке зажима может
врезаться в поверхность материала,
после чего круг может врезаться еще
глубже или отскочить. Круг может быть
отброшен к оператору или от него, в
зависимости от направления движения
круга в точке торможения. Кроме того, в
данных условиях абразивный круг может
сломаться.
Отдача представляет собой результат
неправильного использования
инструмента и (или) несоблюдения
инструкций или условий работы.
Приведенные ниже меры
предосторожности позволяют
предотвратить возникновение отдачи.
Крепко держите инструмент двумя
руками, расположив тело и руки
наиболее удобным образом для
реакции на отдачу. При наличии
вспомогательной рукоятки используйте
ее для полного контроля отдачи или
крутящего момента во время запуска.
При соблюдении правил безопасности
оператор контролирует и крутящий
момент, и отдачу.
Никогда не приближайте руку к
вращающейся насадке. Насадка может
нанести удар по руке.
Не располагайтесь в том месте,
куда может переместиться
электроинструмент в случае
отдачи. Отдача будет происходить
в направлении, противоположном
движению круга в точке зацепления.
Будьте особо осторожны при
обработке углов, острых краев и т.
д. Опасайтесь отскоков или зажатия
насадки. Углы, острые кромки и
отскоки способствуют торможению
вращающейся насадки, потере
управления и отдаче.
Не подсоединяйте к инструменту
цепную пилу для дерева,
сегментированный алмазный круг с
background
235
LBE 76 12-EC
периферийным зазором больше 10
мм или лезвие пилы с зубцами. Такие
режущие элементы часто вызывают
отдачу и потерю контроля.
Дополнительные меры
безопасности при шлифовании
и резке
Специальные меры
предосторожности при
шлифовании и резке:
Используйте круги только тех
типов, которые предусмотрены
для данного электроинструмента, а
также щиток, предназначенный для
выбранного круга. Круги, для которых
электроинструмент не предназначен,
не могут быть надежно ограждены и
представляют опасность в работе.
Шлифовальная поверхность круга
должна быть установлена ниже
уровня края щитка. Неправильно
установленный круг, выступающий за
край щитка, не может быть надежно
защищен.
Щиток необходимо надежно
прикрепить к электроинструменту и
установить в положение обеспечения
максимальной защиты, чтобы
круг был максимально закрыт от
оператора. Щиток предотвращает
попадание на оператора фрагментов
круга при его разрушении, а также
препятствует случайному касанию
круга и попаданию искр, которые могут
поджечь одежду.
Круги должны использоваться
только по назначению. Например,
нельзя шлифовать боковой стороной
отрезного круга. Абразивные
отрезные круги предназначены для
периферийного шлифования. Боковые
силы, действующие на эти круги, могут
привести к их разрушению.
Всегда используйте неповрежденные
фланцы, размер и форма которых
соответствуют выбранному кругу.
Правильные фланцы поддерживают круг,
снижая вероятность его поломки. Фланцы
для отрезных кругов могут отличаться от
фланцев шлифовальных кругов.
Не используйте изношенные
круги, предназначенные для
электроинструментов большего
размера. Круг, предназначенный для
мощного инструмента, не подходит для
более скоростного малого инструмента
и может лопнуть.
При использовании кругов двойного
назначения всегда используйте
щиток, соответствующий
выполняемой работе. Использование
неподходящего щитка может не
обеспечить требуемый уровень защиты
и стать причиной серьезных травм.
Дополнительные меры
безопасности при резке
Дополнительные
предостережения об
опасности, касающиеся
операций резки:
Не вставляйте отрезной круг с
усилием и не нажимайте на него
слишком сильно. Не пытайтесь резать
слишком глубоко. Механическое
перенапряжение диска повышает
нагрузку и вероятность изгиба или
зажатия диска в разрезе, а также
возможность возникновения отдачи и
разрушения диска.
Не стойте на одной линии с
вращающимся кругом и позади него.
Если круг в месте выполнения работы
вращается в направлении от тела
оператора, возможная отдача может
направить быстро вращающийся круг и
инструмент в сторону оператора.
В случае зажатия круга или остановки
резки по какой-либо причине
выключите электроинструмент и
держите его неподвижно, пока круг
не остановится полностью. Никогда
не пытайтесь извлечь отрезной круг из
разреза, пока круг движется: возможна
отдача. Осмотрите место зажатия и
примите необходимые меры, чтобы
устранить причину зажатия.
Не возобновляйте резку, когда
круг находится в заготовке. Дайте
кругу достичь полной скорости и
осторожно введите в разрез. Если
электроинструмент перезапускается в
заготовке, круг может заклинить, пойти
background
236
LBE 76 12-EC
вверх или вызвать отдачу.
Закрепите панели или
обрабатываемые детали большого
размера, чтобы уменьшить
вероятность зажатия круга или
возникновения отдачи. Заготовки
большого размера могут перекоситься
под собственной массой. Необходимо
установить опоры под обрабатываемой
деталью рядом с линией разреза и
краем заготовки с обеих сторон круга.
Будьте предельно осторожны при
«вырезании» в стене или другой
слепой зоне. Проходя насквозь, круг
может врезаться в водопроводную или
электрическую линию или в объект,
способный вызвать отдачу.
Не пытайтесь выполнять
криволинейную резку. Механическое
перенапряжение круга повышает
нагрузку и вероятность изгиба или
зажатия круга в разрезе, а также
возможность возникновения отдачи и
разрушения круга, что может привести
к серьезной травме.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN 62841. Оцененный уровень шума
электроинструмента А обычно имеет
следующие значения:
Уровень звукового давления L
pA
:
83 дБ (А)
Уровень звуковой мощности L
WA
:
91 дБ (А)
Погрешность: K = 3 дБ
Общее значение вибрации:
Значение воздействия a
h
: <2.5 м/с
2
Погрешность: K = 1.5 м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указанные в данном документе
общее значение вибрации и
уровень шума измерены с помощью
стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN 62841,
и могут использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Указанные уровни вибрации
соответствуют основному назначению
инструмента.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Реальный уровень вибрации и уровень
шума электроинструмента могут
отличаться от указанных в зависимости
от способа использования. В целях
безопасности оператор должен надевать
перчатки и средства защиты органов слуха
во время использования устройства.
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85 дБ (А).
ВНИМАНИЕ!
Шлифование тонких металлических
листов или других легко вибрирующих
конструкций с большой поверхностью
может привести к тому, что общий
уровень шума будет значительно выше (до
15 дБ), чем заявленные значения уровня
шума. Такие заготовки должны быть по
возможности защищены от излучения
звука с помощью соответствующих мер,
таких как применение тяжелых гибких
демпфирующих матов. Повышенный
уровень шума также необходимо
учитывать при оценке риска воздействия
background
237
LBE 76 12-EC
шума и выборе адекватных средств защиты
органов слуха.
Технические
характеристики
Инструмент LBE 76 12-EC
Тип
Точильно-
шлифовальный
мини-станок
Номинальное
напряжение
В пост.
тока
12
Скорость
вращения без
нагрузки
об/
мин
5000 - 20000
Тип круга Тип 27 и Тип 41
Макс. диаметр
круга
мм 76
Диаметр
монтажного
отверстия
мм 10
Макс. толщина
шлифовального
круга
мм 4
Макс. толщина
отрезного
круга
мм 4
Резьба
шпинделя
M6
Масса
согласно «EPTA
Procedure
01/2003» (без
аккумулятора)
кг 0.8
Аккумулятор 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Масса
аккумулятора
кг
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Рабочая
температура
От –10 до 40 ℃
Температура
хранения
< 50℃
Температура
зарядки
От 4 до 40 ℃
Зарядное
устройство
CA 12/18, CA 12
ПРИМЕЧАНИЕ
Руководства по эксплуатации
аккумуляторной батареи и зарядного
устройства предоставляются отдельно.
Они содержат особые правила
техники безопасности и инструкции по
эксплуатации. Правила безопасности и
подробные инструкции по эксплуатации
см. в руководствах к аккумулятору и
зарядному устройству.
Обзор (см. Рис. А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1. Щиток для шлифования
2. Светодиодная рабочая подсветка
3. Кнопка блокировки шпинделя
4. Выключатель
5. Рукоятка
6. Кнопка выбора скорости
7. Индикатор скорости
8. Переключатель направления
вращения
9. Индикатор направления вращения
10. Шестигранный ключ в держателе
11. Болт
12. Внешний фланец
13. Шпиндель
14. Внутренний фланец
15. Кнопка разблокировки вращения
16. Щиток для резки
17. Отверстие для отвода пыли
18. Твердосплавный абразивный
отрезной круг
19. Шлифовальный круг
20. Металлический отрезной круг (2
шт.)
21. Съемный зажим для крепления к
ремню
22. Крепежный винт
background
238
LBE 76 12-EC
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторный точильно-
шлифовальный мини-станок и убедитесь
в отсутствии недостающих или
поврежденных деталей.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор в
электроинструмент до щелчка (см. Рис.
В).
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации и извлеките его (см.
Рис. С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Предохранительный щиток
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте инструмент только
с установленным щитком. Всегда
используйте щиток, предназначенный для
соответствующего круга!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поверните щиток таким образом, чтобы
закрытая секция была обращена к
оператору.
Щиток для шлифования (см.
поз. 1, Рис. А)
Предназначен для работы с
шлифовальными и лепестковыми кругами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае применения этого щитка для
отрезных работ с использованием
шлифовальных кругов с абразивной
связкой повышается риск образования
искр и частиц, а также воздействия
осколков круга в случае его разрушения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае применения этого щитка для
отрезных и отделочных работ на бетоне
или кирпичной кладке возрастает риск
образования пыли и потери контроля, что
может привести к отдаче.
Защитный зажим на щитке для
резки (см. поз. 16, Рис. A)
Предназначен для работы с отрезными
кругами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При выполнении работ по резке всегда
устанавливайте защитный зажим на щитке
для резки (16).
Перед использованием проверьте
наличие трещин, деформации и признаков
сильного износа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При использовании этого щитка для
отделочного шлифования щиток круга
может мешать заготовке, что приведет к
ухудшению контроля.
Установка (см. Рис. D)
Наденьте щиток для резки на щиток для
шлифования до фиксации (см. поз. 16 и
поз. 1, Рис. А).
Снятие (см. Рис. E)
Осторожно отогните один из двух
фиксирующих крючков (E-1) таким
образом, чтобы он больше не выступал из-
за края щитка. Затем снимите щиток для
резки и отложите в сторону.
Регулировка щитка (см. Рис. F)
Поверните щиток в необходимое
положение до фиксации. Для этого не
требуется никакого инструмента.
Выбор отрезного круга
Выбор правильного типа круга является
важным шагом для обеспечения
максимальной производительности
background
239
LBE 76 12-EC
инструмента. Выберите круг в
соответствии с типом выполняемой работы
и материалом, который необходимо
разрезать. Правильный выбор круга
является залогом плавной и быстрой
резки, а также продлевает срок службы
самого круга.
Даже самые лучшие отрезные круги
не будут эффективно резать, если
не обеспечить их чистоту и остроту.
Использование затупленного круга
создает большую нагрузку на инструмент
и увеличивает опасность отдачи. Держите
дополнительные круги под рукой, чтобы
сменные острые принадлежности всегда
были доступны.
Всегда тщательно выбирайте отрезные
круги, рекомендованные для разрезаемого
материала. Убедитесь, что минимальная
рабочая скорость выбранного круга
составляет 20 000 об/мин.
См. таблицу ниже, чтобы выбрать
подходящий отрезной круг и установить
рекомендуемое направление вращения.
ОТРЕЗНОЙ КРУГ ПРИМЕНЕНИЕ
Твердосплавный
абразивный отрезной круг
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании
сегментного алмазного
круга максимальный
периферийный зазор
между сегментами
составляет 10 мм, только
при отрицательном угле
наклона.
Резка гипсокартона, пластика.
Стрелка на круге указывает
ЕДИНСТВЕННОЕ направление, в
котором круг должен вращаться
при использовании инструмента.
Всегда следите за тем, чтобы
переключатель направления
вращения находился в положении,
соответствующем обозначению на
круге.
Металлический отрезной
круг
Резка стали, нержавеющей стали,
цветных металлов.
Алмазный отрезной круг
для плитки (не входит в
комплект)
Резка плитки, керамики,
фиброцемента. Рекомендуемое
направление вращения: Стрелка на
круге указывает ЕДИНСТВЕННОЕ
направление, в котором круг должен
вращаться при использовании
инструмента. Всегда следите за тем,
чтобы переключатель направления
вращения находился в положении,
соответствующем обозначению на
круге.
background
240
LBE 76 12-EC
Установка и снятие круга
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работе с отрезными кругами
устанавливайте защитный зажим на щитке
для резки (16).
Установка круга (см. Рис. G и H)
Извлеките аккумулятор
Очистите шпиндель и все
устанавливаемые детали.
Нажмите и удерживайте кнопку
блокировки шпинделя (3)
С помощью шестигранного ключа (10)
ослабьте болт (11) на шпинделе (13)
против часовой стрелки, затем снимите
болт (11) и внешний фланец (12).
Поместите круг на внутренний фланец.
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке шлифовального круга
выступающая часть круга должна быть
обращена к внутреннему фланцу.
Установите на место внешний фланец
(12) стороной с обозначениями наружу.
Нажмите и удерживайте кнопку
блокировки шпинделя (3).
Затяните болт (11) по часовой стрелке
с помощью шестигранного ключа.
Рекомендуемый крутящий момент 5 Нм.
Вставьте аккумулятор.
Включите шлифовальную машину (без
фиксации в нужном положении) и
дайте поработать примерно 30 секунд.
Убедитесь в отсутствии дисбаланса и
вибраций.
Выключите устройство и извлеките
аккумулятор.
Снятие круга
Нажмите и удерживайте кнопку
блокировки шпинделя (3)
Ослабьте болт с помощью
шестигранного ключа, затем снимите
болт и внешний фланец со шпинделя.
Снимите круг.
Пылеотвод
ПРИМЕЧАНИЕ
Пылеотвод используется только при
резке плитки, бетона и гипсокартона
и подключается к пылесосу. Не
рекомендуется использовать пылеотвод
при резке металла.
Выберите положение установки
пылеотвода в соответствии с
направлением вращения отрезного
круга (см. Рис. J).
Вставьте пылеотвод (17) в любой конец
щитка для резки (16) до фиксации (см.
Рис. K).
Прикрепите защитный зажим на щитке
для резки (16) к щитку для шлифования
(1), см. главу Предохранительный щиток.
Чтобы отсоединить пылеотвод, нажмите
на защелку щитка для резки (16) и
снимите пылеотвод (17) (см. Рис. L).
Включение и выключение (см.
Рис. M и N)
Чтобы запустить электроинструмент,
сдвиньте выключатель (4) вперед (шаг 1).
Для непрерывной работы наклоните его
вниз до фиксации (шаг 2).
Чтобы выключить электроинструмент,
нажмите на задний конец выключателя
и отпустите его.
ПРИМЕЧАНИЕ
После извлечения и повторной
установки аккумулятора включенный
электроинструмент не начнет снова
работать.
Предварительный выбор
скорости (см. Рис. P)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не рекомендуется регулировать скорость
во время вращения шпинделя.
Данный инструмент оснащен функцией
памяти. После выключения инструмент
вернется к последней настройке при
следующем включении.
Для переключения между четырьмя
режимами нажимайте кнопку выбора
скорости (6). Каждое нажатие изменяет
скорость на один уровень. В таблице
ниже изображено соотношение между
скоростью вращения и количеством
светодиодов, которые светятся на
основании инструмента.
background
241
LBE 76 12-EC
Количество
светодиодов
Скорость (об/
мин)
5000
10000
15000
20000
Переключатель направления
вращения (см. Рис. Q и R)
Инструмент оснащен переключателем
направления вращения. Для некоторых
задач или принадлежностей может
потребоваться вращение инструмента
вперед или назад.
При отрезном шлифовании выбирайте
такое направление резки, чтобы
инструмент можно было оттолкнуть от
себя. При установке твердосплавного
абразивного отрезного круга или
алмазного круга выберите направление
вращения, соответствующее стрелке на
круге.
1. Установите аккумулятор.
2. Нажмите на переключатель
направления вращения (8), чтобы
выбрать направление. При каждом
нажатии на переключатель
направление вращения будет
изменяться. Индикатор направления
вращения (9) будет светиться,
указывая выбранное направление.
При выборе «F» отрезной круг
будет вращаться против часовой
стрелки в направлении вращения «F»,
отмеченном на щитке. При выборе
«R» отрезной круг будет вращаться
по часовой стрелке в направлении
вращения «R», отмеченном на щитке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Индикатор направления вращения
перестанет светиться примерно через 5
минут после отпускания выключателя.
Если индикатор направления вращения
погас, при повторном включении
инструмента будет активен режим
вращения вперед.
Если индикатор направления вращения
светится, при повторном включении
инструмента будет сохранен текущий
режим вращения.
На прилагаемых к инструменту кругах для
отрезного шлифования имеются стрелки,
указывающие направление вращения.
Перед началом работы с инструментом
убедитесь, что переключатель направления
вращения находится в положении,
соответствующем обозначению на круге.
Круги без стрелок могут работать как в
прямом, так и в обратном направлении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работе с шлифовальным или
лепестковым кругом необходимо
использовать только стандартное
направление (F), чтобы избежать
повреждения инструментов, которые не
подходят для использования в режиме
обратного вращения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во избежание повреждения устройства не
изменяйте направление вращения, пока
круг полностью не остановится.
Светодиодная рабочая
подсветка (см. Рис. S)
Светодиодная рабочая подсветка
расположена в головке инструмента
и начинает светиться при включении
инструмента или нажатии кнопки выбора
скорости (6)/переключателя направления
вращения (8) и гаснет примерно через 10
секунд после выключения инструмента.
В случае перегрузки или перегрева
инструмента и (или) аккумулятора
светодиодная рабочая подсветка (2) будет
быстро мигать, а внутренние датчики
отключат инструмент. Оставьте инструмент
на некоторое время, чтобы он остыл, или
поместите инструмент и аккумулятор по
отдельности под поток воздуха, чтобы
охладить их.
Медленное мигание светодиодной
подсветки (2) указывает на низкий
уровень заряда аккумулятора. Зарядите
аккумулятор.
Если светодиодная подсветка (2) не
background
242
LBE 76 12-EC
включается при включении инструмента
или внезапно выключается во время
работы, это может быть вызвано
внутренней ошибкой связи. Обратитесь
в службу поддержки клиентов или в
авторизованный сервисный центр.
Регулировка угла головки
инструмента (см. Рис. T1 и T2)
Головку инструмента можно установить в
3 различных рабочих положения: 0°, –90° и
90°.
Убедитесь, что выключатель находится в
выключенном положении.
Извлеките аккумулятор.
Полностью вытяните вниз кнопку
разблокировки вращения (15),
поверните головку инструмента и
отпустите кнопку.
Продолжайте вращать головку
инструмента до тех пор, пока она не
зафиксируется на месте со щелчком.
Инструкция по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ
После выключения инструмента он
продолжает работать некоторое время.
Грубая шлифовка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не используйте отрезные круги
для грубого шлифования.
Для обеспечения максимальной
производительности резания угол
наклона круга должен составлять 20–
40°.
Применяя умеренное давление,
перемещайте инструмент вперед
и назад. В результате заготовка не
перегревается и не обесцвечивается; а
также не образуются канавки.
Отрезное шлифование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При резке отрезными кругами всегда
используйте защитный зажим на щитке для
резки (16).
Всегда работайте против хода круга.
В противном случае возможен
неконтролируемый выход инструмента
из разреза.
Ведите инструмент равномерно
со скоростью, подходящей для
обрабатываемого материала.
Не наклоняйте инструмент, не
прилагайте к нему чрезмерных усилий и
не раскачивайте из стороны в сторону.
Для получения дополнительной
информации о продукции производителя
посетите сайт www.flex-tools.com.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте жидкие чистящие
средства.
Очистка
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Регулярно продувайте внутреннюю
часть корпуса и двигатель с помощью
сухого сжатого воздуха.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в
авторизованном сервисном центре.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях и инструментах
см. каталоги соответствующих
производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.flex-tools.com
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
background
243
LBE 76 12-EC
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС:
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу!
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.
Декларация соответствия
нормам ЕС
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Питер Ламели
(Peter Lameli)
Технический
руководитель
Клаус Питер Вайнпер
(Klaus Peter Weinper)
Руководитель отдела
качества
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
244
LBE 76 12-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V volti
/min Pöörded või edasi-tagasi liikumised
minutis (rpm)
M Meetermõõdustiku keere
n
0
Koormuseta kiirus
D Läbimõõt
Lugege juhiseid
Kaitseprillide kandmise
kaitsesümbol
Ärge kasutage kaitsekatet
lõikamiseks
Vana seadme kõrvaldamise teave (vt
lk 253)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Minilihvijat võib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt,
ja kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
See lihvija on mõeldud metalli, betooni,
kivi, plaatide, puidu, plastide ja sarnaste
materjalide lõikamiseks ja töötlemiseks ilma
vett kasutamata. Lõikamisel tuleb kasutada
lõikamise kaitsekatet.
Minilihvija ohutusjuhised
Ohutusjuhised kõikideks
toiminguteks
Ohutushoiatused, mis on
tavalised lihvimis- või lõiketööde
puhul:
See elektritööriist on ette nähtud
lihvimiseks või lõikamiseks. Lugege
läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi.
Selle elektritööriistaga ei soovitata
teha toiminguid nagu traatharjamine,
poleerimine või ava lõikamine.
Elektritööriista kasutamine mitte ette
nähtud eesmärgil võib põhjustada ohu ja
tekitada kehavigastusi.
Ärge muutke seda elektrilist tööriista
töötama viisil, mis pole tööriista tootja
poolt spetsiaalselt kavandatud ja ette
nähtud. Selline ümberehitamine võib
põhjustada kontrolli kaotuse ja tekitada
tõsiseid kehavigastusi.
Ärge kasutage tarvikuid, mis pole
tööriista tootja poolt spetsiaalselt
background
245
LBE 76 12-EC
kavandatud ja ette nähtud. See, et
tarvikut on võimalik elektritööriistaga
ühendada, ei taga veel ohutut tööd.
Kasutatava tarviku lubatud
pöörlemiskiirus peab olema vähemalt
võrdne elektritööriistale märgitud
maksimaalse kiirusega. Lubatud kiirusest
kiiremini pöörlevad tarvikud võivad
puruneda ning selle tükid võivad laiali
paiskuda.
Tarviku välimine läbimõõt ja paksus
peavad vastama elektritööriista
jaoks lubatud mõõtmetele. Valede
mõõtmetega tarvikuid ei kata kaitsekate
piisaval määral, mistõttu ei ole võimalik
neid kontrollida.
Tarviku kinnituse mõõtmed
peavad vastama elektritööriista
kinnitusdetailide mõõtmetele.
Elektritööriista paigaldusriistvaraga mitte
kokku sobivad tarvikud ei püsi tasakaalus,
vibreerivad liigselt ja võivad põhjustada
seadme üle kontrolli kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikut.
Enne iga kasutuskorda kontrollige, et
tarvikul ei esine järgnevaid nähtusi:
lihvkettast eemaldunud killukesed
ja selle mõrad, lihvtalla mõrad,
katkised kohad või liigne kulumine,
traatharja lahtised või mõranenud
traadid. Elektritööriista või tarviku
mahakukkumise korral veenduge, et
see ei oleks kahjustunud, või kasutage
kahjustamata tarvikut. Pärast tarviku
kontrollimist ja paigaldamist liikuge
ise ning suunake kõrvalised isikud
pöörleva tarviku lihvpinnast eemale ja
laske elektritööriistal ühe minuti jooksul
maksimaalsel koormuseta kiirusel
töötada. Kahjustunud tarvikud üldjuhul
purunevad selle katse käigus.
Kasutage isikukaitsevahendeid.
Kasutage vastavalt seadme
kasutusotstarbele näomaski,
silmakaitset või kaitseprille.
Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kindaid
ja töökojapõlle, mis on võimelised
peatama väikesed abrasiiv- või
toorikuosakesed. Silmakaitsevahend
peab suutma peatada erinevate
kasutuste käigus tekkivad
lendavad prahiosakesed. Tolmu- või
hingamisteede kaitsemaskid peavad
filtreerima konkreetsel kasutamisel
tekkivaid osakesi. Pikaajaline
kokkupuude valju müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi.
Veenduge, et kõrvalised isikud oleks
tööpiirkonnast ohutus kauguses.
Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab
kandma isikukaitsevahendeid. Tooriku või
purunenud tarviku tükid võivad eemale
paiskuda ja põhjustada vigastusi ka
väljaspool otsest tööpiirkonda.
Hoidke elektritööriista ainult selle
isoleeritud haardepindadest, kui
kasutate seda toiminguks, kus
lõiketarvik võib puutuda kokku peidetud
juhtmete või seadme oma juhtmega. Kui
lõiketarvik puutub kokku voolu all oleva
juhtmega, võib elekter levida tööriista
katmata metallosadele ja anda kasutajale
elektrilöögi.
Paigutage juhe nii, et see ei puutuks
kokku seadme pöörleva tarvikuga.
Kontrolli kaotusel seadme üle
tekib toitejuhtme läbilõikamise või
kaasahaaramise oht ning teie käsi võib
pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
Ärge pange seadet käest enne, kui
seadme tarvik on täielikult seiskunud.
Pöörlev tarvik võib aluspinnaga haakuda
ja selle tagajärjel võite kaotada kontrolli
elektritööriista üle.
Ärge transportige töötavat
elektritööriista enda lähedal. Teie rõivad
võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult
haakuda ning tarvik võib tungida teie
kehasse.
Puhastage elektritööriista
ventilatsiooniavasid regulaarselt.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpusesse, kuhjuv metallitolm võib
põhjustada elektrilisi ohte.
Ärge kasutage elektritööriista
kergestisüttivate materjalide läheduses.
Sädemete tõttu võivad need materjalid
süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul
tuleb kasutada jahutusvedelikke. Vee
või teiste jahutusvedelike kasutamine võib
põhjustada elektrilööki.
Täiendavad ohutusjuhised
kõikide toimingute jaoks
background
246
LBE 76 12-EC
TAGASILÖÖK JA SELLEGA
SEOTUDHOIATUSED:
Tagasilöök on kinnikiiluvast tarvikust, näiteks
lihvkettast, lihvtallast, traatharjast jne tingitud
järsk reaktsioon. Kinnikiilumine põhjustab
pöörleva tarviku järsu seiskumise. Selle
tagajärjel liigub seade kinnikiilumise kohast
kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiilub,
võib pinda kinnikiilunud ketta serv anda
tagasilöögi. Lihvketas võib liikuda sõltuvalt
ketta pöörlemissuunast kinnikiilumise hetkel,
kas seadme kasutaja poole või kasutajast
eemale. Seejuures võivad lihvkettad sellistes
tingimustes ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise ja/
või valede töövõtete või -tingimuste tagajärg.
Seda saab vältida, rakendades järgnevalt
kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
Hoidke elektritööriista kindlalt mõlema
käega ning viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate reageerida
tagasilöögijõududele. Suurima
kontrolli saavutamiseks käivitamisel
esinevate tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle kasutage alati
lisakäepidet, kui see olemas on. Seadme
kasutaja suudab kontrollida tagasilöögi-
ja reaktsioonijõudusid siis, kui rakendab
sobivaid ettevaatusabinõusid.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik
liikuda üle teie käe.
Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi esinemisel
liigub. Kinnikiilumisel paiskab tagasilöök
tööriista lihvketta liikumissuunale
vastupidises suunas.
Olge eriti ettevaatlik, kui töötate
nurkadega, teravate servadega jne.
Vältige tarviku esemete vastu põrkumist ja
kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kipub nurkades,
teravates servades ja tagasipõrkumise
korral kinni kiiluma. See põhjustab kontrolli
kaotust seadme üle või tagasilööki.
Ärge paigaldage saeketi
puulõikamistera, segmenteeritud
teemantketast, mille äärevahe on
suurem kui 10 mm, ega hammastega
saetera. Sellised lehed põhjustavad
sageli tagasilööki ja seadme üle kontrolli
kaotamist.
Täiendavad ohutusjuhised
lihvimiseks ja lõikamiseks
Lihvimise ja lõiketööde jaoks
mõeldud ohutushoiatused
Kasutage ainult teie elektritööriista
jaoks ettenähtud kettatüüpe ja valitud
ketta jaoks mõeldud spetsiaalset kaitset.
Kettaid, mille jaoks elektritööriist ei ole
ette nähtud, ei saa piisavalt kaitsta ja need
on ohtlikud.
Keskelt surutud ketaste lihvimispind
peab olema paigaldatud kaitse
tasapinnast allapoole. Valesti paigaldatud
ketast, mis ulatub läbi kaitse tasapinna, ei
saa piisavalt kaitsta.
Kaitse peab olema kindlalt
elektritööriista külge kinnitatud ja
paigutatud maksimaalse ohutuse
tagamiseks, nii et operaatori poole jääks
kõige vähem ketast. Kaitse aitab kaitsta
operaatorit katkiste kettakükkide, juhusliku
kokkupuute eest ketta ja sädemetega, mis
võivad rõivaid süttida.
Kettaid tohib kasutada ainult ettenähtud
rakenduste jaoks. Näiteks ärge lihvige
lõikeketta küljega. Lõike-lihvkettad on
ette nähtud perifeerlihvimiseks, nendele
ketastele mõjuvad külgjõud võivad
põhjustada nende purunemise.
Kasutage alati kahjustamata
kettaäärikuid, mis on teie valitud ketta
jaoks õige suuruse ja kujuga. Õige
kettaäärikud toetavad ketast, vähendades
seeläbi ketta purunemise võimalust.
Lõikeketaste äärikud võivad lihvketta
äärikutest erineda.
Ärge kasutage suuremate elektriliste
tööriistade kulunud kettaid. Suuremate
elektriliste tööriistade jaoks mõeldud
ketas ei sobi väiksema tööriista suuremaks
kiiruseks ja võib lõhkeda.
Kaheotstarbeliste ketaste kasutamisel
kasutage alati vastava rakenduse jaoks
õiget kaitset. Õige kaitse mittekasutamine
ei pruugi tagada soovitud kaitsetaset, mis
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Täiendavad ohutusjuhised
lõikamiseks
Täiendavad ohutushoiatused
konkreetsete lõikamistoimingute
background
247
LBE 76 12-EC
jaoks:
Ärge suruge lõikeketast nii, et see kinni
kiiluks, ega rakendage sellele liigset
survet. Ärge püüdke teha liiga sügavat
sisselõiget. Kettale liigse surve avaldamine
suurendab koormust ja võimalust, et
ketas lõikes põrkub või kinni jääb ning
tagasilöögi põhjustab või puruneb.
Ärge asetage keha pöörleva kettaga
samale joonele ega selle taha. Kui ketas
liigub töö käigus teie kehast eemale,
võib võimalik tagasilöök pöörleva ketta
ja elektritööriista otse teie poole liikuma
tõugata.
Kui ketas on kinni kiilunud või
lõikamist mingil põhjusel katkestate,
lülitage elektritööriist välja ja hoidke
seda liikumatult, kuni ketas täielikult
seiskub. Ärge kunagi proovige lõikeketast
lõikest eemaldada, kui ketas alles liigub,
vastasel juhul võib tekkida tagasilöök.
Ketta kinnikiilumise põhjused tuleb välja
selgitada ja elimineerida.
Ärge taasalustage lõikamist nii, et
ketas on tooriku lõikes. Laske kettal
jõuda täiskiiruseni ja sisestage see uuesti
ettevaatlikult lõikesse. Kui elektritööriist
taaskäivitatakse nii, et ketas on
toorikulõikes, võib ketas kinni jääda, lõikest
väljuda või tagasilöögi anda.
Toetage paneele ja muid mistahes
ülemõõdulisi toorikuid, et minimeerida
ketaste kinnikiilumise ja tagasilöögi
ohtu. Suured töödeldavad detailid kipuvad
oma raskuse all läbi vajuma.Toed peavad
olema paigutatud töödeldava detaili alla
lõikeliini lähedale ja töödeldava detaili
serva lähedale mõlemale poole ketast.
Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate
nelinurkseid auke olemasolevatesse
seintesse või muudesse kohtadesse, kus
nähtavus puudub. Väljaulatuv kettaosa
võib sisse lõigata gaasi- või veetorusse,
elektrijuhtmetesse või objektidesse, mis
võivad põhjustada tagasilöögi.
Ärge püüdke teha kõverat lõikamist.
Kettale liigse surve avaldamine suurendab
koormust ja võimalust, et ketas lõikes
põrkub või kinni jääb ning tagasilöögi
põhjustab või puruneb, mis võib tekitada
tõsiseid vigastusi.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN 62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine:
Helirõhu tase L
pA
: 83 dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
: 91 dB(A)
Veamäär: K = 3 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
Emissiooni väärtus a
h
: <2.5 m/s
2
Veamäär: K = 1.5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Sellel teabelehel esitatud vibratsiooni
deklareeritud koguväärtus(ed) ja
deklareeritud müratase on mõõdetud
vastavalt standardis EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodile ja neid võib kasutada ühe
tööriista võrdlemiseks teisega.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Täpsustatud vibratsiooniheite tase
kehtib tööriista peamise sihtotstarbe puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste
lõiketarvikutega, või kui seda hooldatakse
kehvasti, siis võivad vibratsiooniheite tasemed
esitatust erineda.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista ja
lõiketarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
HOIATUS:
Elektritööriista tegelikul kasutamisel tekkiv
vibratsiooni- ja müratase võib esitatust
erineda; turvalisuse eesmärgil peaks seadme
kasutaja tegelikes kasutustingimustes kandma
kindaid ja kuulmiskaitsmeid.
background
248
LBE 76 12-EC
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85 db(A).
ETTEVAATUST!
Õhukeste metalllehtede või muude
kergesti vibreerivate suure pinnaga
konstruktsioonide lihvimisel võib kogu
müratase olla palju suurem (kuni 15 dB) kui
deklareeritud mürataseme väärtused. Selliste
töödeldavate detailide poolt müra tekkimist
tuleks võimaluse korral takistada sobivate
meetmetega, näiteks raskete paindlike
summutusmattide kasutamisega. Suurenenud
mürataset tuleb samuti arvesse võtta nii
müraga kokkupuute riski hindamisel, kui ka
sobiva kuulmiskaitse valikul.
Tehnilised andmed
Tööriist LBE 76 12-EC
Tüüp Minilihvija
Nimipinge Vdc 12
Tühikäigu kiirus /min 5000 - 20000
Ketta tüüp Tüüp 27 ja tüüp 41
Maksimaalne ketta
läbimõõt
mm 76
Paigaldusava läbimõõt mm 10
Maksimaalne
lihvimisketta paksus
mm 4
Maksimaalne lõikeketta
paksus
mm 4
Spindli keermed M6
Kaal vastavalt ”EPTA
protseduurile 01/2003”
(ilma akuta)
kg 0.8
Aku 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Akukaal kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Töötemperatuur -10~40℃
Hoiustamistemperatuur < 50℃
Laadimistemperatuur 4~40℃
Laadur CA 12/18, CA 12
MÄRKUS
Akukomplekti ja laadija kasutusjuhendid on
saadaval eraldi. Need sisaldavad konkreetseid
ohutuseeskirju ja kasutusjuhendeid.
Ohutuseeskirjad ja üksikasjalikud
kasutusjuhendid leiate akupaki ja laadija
kasutusjuhenditest.
Ülevaade (vt joonist A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1. Lihvimise kaitsekate
2. LED-töötuli
3. Spindli lukustusnupp
4. Toitelüliti (On/Off)
5. Käepide
6. Kiiruse valimise nupp
7. Õhuvoo kiiruse märgutuli
8. Pöörlemissuuna valija
9. Pöörlemissuuna indikaator
10. Kuuskantvõti ja ladustamine
11. Kruvipolt
12. Välimine äärik
13. Spindel
14. Sisemine äärik
15. Pöörlemise vabastamisnupp
16. Lõikamise kaitsekate
17. Tolmuport
18. Karbiidist abrasiivne lõikeketas
19. Lihvimisketas
20. Metalli lõikeketas (x2)
21. Eemaldatav vööklamber
22. Kinnituskruvi
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke akutoitega minilihvija pakendist välja
ja kontrollige, et osad ei oleks puudu või
kahjustunud.
background
249
LBE 76 12-EC
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika fikseerub (vt.
joon. B).
Eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu ja
tõmmake aku välja (vt joonist C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Kaitsekate
HOIATUS!
Kasutage tööriista ainult siis, kui kaitsekate on
paigas. Kasutage alati vastava ketta jaoks ette
nähtud kaitsekatet!
HOIATUS!
Keerake kaitsekatet, kuni kaetud osa on
suunatud operaatori poole.
Lihvimise kaitsekate (vt asend.1,
joonis A)
Mõeldud tööks lihvketaste ja klappketastega.
HOIATUS!
Kui kasutate seda kaitsekatet liimitud
abrasiivketastega lõiketöödel, on suurenenud
oht kokkupuuteks tekkivate sädemete ja
osakestega, samuti kokkupuute oht ketta
tükkidega ketta purunemise korral.
HOIATUS!
Kui kasutate seda kaitsekatet betooni või
müüritise lõikamisel ja pinnaviimistlusel,
on suurenenud tolmuga kokkupuute ja
kontrolli kaotamise oht, mis võib põhjustada
tagasilööki.
Klambriga kaitsekatte
kasutamine lõikamisel (vt asend
16, joonis A)
Mõeldud töötamiseks lõikeketastega.
HOIATUS!
Kinnitage lõiketööde tegemisel alati
klambriga kaitsekate (16).
Enne kasutamist kontrollige pragude,
deformatsioonide või tugeva kulumise
märkide puudumist.
HOIATUS!
Kui kasutate seda kaitsekatet pealispinna
lihvimisel, võib kaitsekate takistada
töödeldavat detaili, põhjustades kontrolli
vähenemist töödeldava detaili üle.
Paigaldus (vt joonis D)
Suruge lõikamise kaitsekate lihvimise
kaitsekatte peale (vt asend 16 ja asend 1,
joonis A), kuni see haakub.
Eemaldamine (vt joonis E)
Painutage üht kahest lukustushaagist (E-1)
ettevaatlikult, kuni lukustushaak ei ulatu enam
kaitsekatte servast välja. Seejärel tõmmake
lõikamise kaitsekate maha ja pange kõrvale.
Kaitsekatte reguleerimine (vt
joonis F)
Keerake kaitsekate soovitud asendisse,
kuni see lukustub. Selleks ei ole vaja ühtegi
tööriista.
Lõikeketta valik
Sae parima efektiivsuse saavutamiseks
on oluline valida õige kettatüüp. Valige
ketas vastavalt rakendusele ja lõigatavale
materjalile. Õige ketta valimine tagab
sujuvama ja kiirema lõikamise ning pikendab
ketta kasutusiga.
Isegi parimad lõikekettad ei lõika tõhusalt, kui
neid ei ole hoitud puhtana ja teravana. Nüri
ketta kasutamine koormab saagi ja suurendab
tagasilöögi ohtu. Hoidke lisakettaid käepärast,
et teravad kettad oleksid alati kättesaadavad.
Valige ja kasutage alati hoolikalt lõikekettaid,
mida soovitatakse lõigatava materjali jaoks.
Veenduge, et iga valitud lisaketta minimaalne
töökiirus on 20000 pööret /minutis (RPM) või
rohkem.
Sobiva lõikeketta valimiseks ja soovitatud
pöörlemissuuna määramiseks vaadake
allolevat tabelit.
background
250
LBE 76 12-EC
Ketta kinnitamine ja
eemaldamine
HOIATUS!
Lõikeketastega töötamisel paigaldage
klambriga kinnitatav kaitsekate (16) .
Ketta paigaldamine (vt joonis G
ja H)
Eemaldage aku
Puhastage spindel ja kõik paigaldatavad
osad.
Vajutage ja hoidke all spindli
lukustusnuppu (3)
Keerake kuuskantvõtme (10) abil spindli
(13) kruvipolt (11) lahti vastupäeva ning
eemaldage polt (11) ja välisäärik (12).
Asetage ketas sisemisele äärikule.
MÄRKUS
Lihvketaste paigaldamisel peab ketta
väljaulatuv osa olema suunatud sisemise
ääriku poole.
Paigaldage välimine äärik (12) uuesti nii, et
trükipind on väljapoole suunatud.
Vajutage ja hoidke spindlilukku all (3).
Pingutage polti (11) kuuskantvõtmega
päripäeva. Soovitatav pöördemoment on 5
Nm.
Sisestage aku.
Lülitage lihvija sisse (ilma asendisse
lukustamata) ja laske lihvijal u 30 sekundit
töötada. Kontrollige tasakaalustamatust ja
vibratsiooni.
Lülitage lihvija välja ja eemaldage aku.
Ketta eemaldamine
Vajutage ja hoidke all spindli
lukustusnuppu (3)
Keerake polt kuuskantvõtme abil lahti ning
eemaldage polt ja välisäärik spindlist.
Eemaldage ketas.
Tolmuotsik
MÄRKUS
Tolmuava on mõeldud kasutamiseks ainult
plaatide/betooni ja kipsplaadi lõikamisel, et
ühendada tolmu kogumiseks tolmuimejaga.
LÕIKEKETAS KASUTUSEESMÄRGID
Karbiidist abrasiivne
lõikeketas
MÄRKUS
kui on teemandikujulised
segmendid, siis
maksimaalne äärepoolne
segmentidevaheline
vahel on 10 mm ainult
negatiivse kaldenurga
korral.
Kipsplaadi, plasti lõikamine.
Kettal olev nool näitab AINULT seda,
millises suunas ketas peaks tööriista
kasutamisel pöörlema. Veenduge alati,
et pöörlemissuuna valija on asendis, mis
vastab kettale märgitud pöörlemissuunale.
Metalli lõikeketas
Terase, roostevaba terase ja värviliste
materjalide lõikamine.
Plaatide
teemantlõikeketas (ei
kuulu komplekti)
Plaatide, keraamika, kiudtsemendi
lõikamine. Soovitatav pöörlemissuund:
Kettal olev nool näitab AINULT seda,
millises suunas ketas peaks tööriista
kasutamisel pöörlema. Veenduge alati,
et pöörlemissuuna valija on asendis, mis
vastab kettale märgitud pöörlemissuunale.
background
251
LBE 76 12-EC
Me ei soovita tolmuotsiku kasutamist metalli
lõikamisel.
Valige tolmuotsiku paigaldusasend
vastavalt lõikeketta pöörlemissuunale (vt
joonis J).
Sisestage tolmuotsik (17) lõikamise
kaitsekatte (16) otsa, kuni see haakub (vt
joonis K).
Paigaldage kinnitusklambriga laõikamise
kaitsekate 16) lihvimise kaitsekatte (1)
külge, vt peatükki "Kaitsekate".
Tolmuotsiku eemaldamine: vajutage
lõikamise kaitsekatte (16) riivile ja
tõmmake tolmuotsik (17) välja (vt joonis L).
Sisse- ja väljalülitamine (vt
jooniseid M ja N)
Elektritööriista käivitamiseks lükake sisse-/
väljalülitit (4) ettepoole (samm 1). Pidevaks
tööks suruge seda allapoole, kuni see
haakub (samm 2).
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks
vajutage sisse-/väljalüliti tagumist otsa ja
vabastage lüliti.
MÄRKUS
Pärast aku eemaldamist ei käivitu
sisselülitatud elektriline tööriist uuesti.
Kiiruse eelvalik (vt. joon. P)
HOIATUS!
Spindli pöörlemise ajal ei ole soovitatav
kiirust reguleerida.
Teie seadmel on mälufunktsioon. Pärast
tööriista väljalülitamist pöördub tööriist
järgmisel sisselülitamisel tagasi eelmise
seadistuse juurde.
Nelja režiimi vahel liikumiseks vajutage
kiiruse valiku nuppu (6). Iga vajutus muudab
kiirust ühe taseme võrra. Allolev tabel
näitab pöörlemissageduse ja tööriista alusel
põlevate LED-lampide arvu vahelist seost.
LED-lampide arv
Kiirus (RPM)
5000
10000
15000
20000
Pöörlemissuuna valija (vt
jooniseid Q ja R)
Tööriist on varustatud pöörlemissuuna
valijaga. Mõned rakendusviisid või tarvikud
võivad nõuda tööriista käitamist ette- või
tagasikäigul.
Lõikelihvimise puhul valige lõikesuund, mis
võimaldab tööriista kehast eemale lükata.
Karbiidist abrasiiv- või teemantketaste
paigaldamisel valige pöörlemissuund, mis
vastab kettal olevale noolele.
1. Kinnitage aku.
2. Suuna valimiseks vajutage
pöörlemissuuna valiku lülitit (8). Iga kord,
kui vajutate valiku lülitit, vahetatakse
pöörlemissuunda. Pöörlemissuuna
indikaator (9) süttib, et näidata aktiivset
pöörlemissuunda. Kui valite "F",
siis pöörleb lõikeketas vastupäeva
ketta pöörlemissuunale " F", mis on
märgitud kaitsekattele. Kui valite "R",
siis pöörleb lõikeketas päripäeva ketta
pöörlemissuunale „R“, mis on märgitud
kaitsekattele.
MÄRKUS
Pöörlemissuuna indikaator lülitub välja umbes
5 minutit pärast sisse/välja lüliti vabastamist.
Kui pöörlemissuuna indikaator on välja
lülitatud, lülitub see tööriista uuesti
sisselülitamisel taas edasi-režiimi.
Kui pöörlemissuuna indikaator on sisse
lülitatud, säilitab see tööriista uuesti
sisselülitamisel praeguse režiimi seadistuse.
Selle tööriistaga kaasasolevatel ketastel on
lõikelihvimise jaoks nooled, mis näitavad,
millises suunas peaksid kettad tööriista
kasutamisel pöörlema. Enne tööriista
kasutamist veenduge, et pöörlemissuuna
valiku lüliti on asendis, mis vastab kettale
märgitud pöörlemissuunale. Noolteta kettaid
saab kasutada mõlemas suunas.
HOIATUS!
Lihvimis- või klapiketastega lihvimisel on
kohustuslik kasutada ainult standardset ("F")
suunda, et vältida tööriistade kahjustusi, mis
ei sobi vastupidises suunas kasutamiseks.
background
252
LBE 76 12-EC
HOIATUS!
Ülekandemehhanismi kahjustuste vältimiseks
laske tööriistal alati enne pöörlemissuuna
muutmist täielikult seiskuda.
LED-töötuli (vt joonist S)
Tööriista otsas asuv LED-töötuli süttib, kui
tööriist on sisse lülitatud või kui vajutatakse
kiiruse valiku nuppu (6)/pöörlemissuuna
valiku lülitit (8) ja kustub umbes 10 sekundit
pärast tööriista väljalülitamist.
LED-töötuli (2) vilgub kiiresti, kui tööriist ja/
või aku on ülekoormatud või muutub liiga
kuumaks ning sisemised andurid lülitavad
tööriista välja. Laske tööriistal veidi töötamata
seista või asetage tööriist ja aku üksteisest
eraldatuna õhuvoolu kätte, et neid jahutada.
LED-töötuli (2) vilgub aeglasemalt, viidates
sellele, et aku on tühi. Laadige akut.
Kui LED-töötuli (2) tööriista sisselülitamisel
ei sütti või lülitub töö ajal ootamatult
välja, võib selle põhjuseks olla sisemine
ühendusviga. Abi saamiseks võtke
ühendust klienditeeninduse või volitatud
hoolduskeskusega.
Tööriista otsa nurga
reguleerimine (vt joonis T1 & T2 )
Tööriista otsa saab reguleerida 3 erinevasse
tööasendisse: 0°, -90° ja 90°.
Veenduge, et sisse/välja lüliti on asendis
OFF.
Eemaldage aku.
Tõmmates pöörlemise vabastamisnuppu
(15) lõpuni alla, pöörake tööriista otsa ja
vabastage nupp.
Jätkake tööriista pea pööramist, kuni see
lukustub "klõpsuga".
Kasutusjuhend
MÄRKUS
Elektritööriista väljalülitamisel jääb see
väheseks ajaks veel töötama.
Kooriv lihvimine
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage koorivaks lihvimiseks
lõikekettaid.
Parima lõiketulemuse saavutamiseks on
ketta nurk 20–40°.
Liigutage tööriista mõõduka survega
edasi-tagasi. Selle tulemusena ei muutu
töödeldav detail liiga kuumaks ja ei teki
värvimuutusi, samuti ei teki sooni.
Lõikelihvimine
HOIATUS!
Lõikeketastega lõikamiseks kasutage alati
lõikamise kaitseklambriga kaitsekatet (16).
Töötage alati ketta liikumisele vastasuunas.
Vastasel juhul võib tööriist kontrollimatult
lõikelt tagasi lüüa.
Juhtige tööriista ühtlaselt töödeldavale
materjalile sobiva kiirusega.
Ärge kallutage, ärge rakendage liigset
jõudu ega kõigutage küljelt küljele.
Täiendavat teavet tootja toodete kohta leiate
aadressilt www.flex-tools.com.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
HOIATUS!
Ärge kasutage vedelaid puhastusvahendeid.
Puhastamine
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista
kui ka ventilatsiooniavade ees olevaid
võresid. Puhastamise sagedus sõltub
kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Remont
Remonditöid tohib teostada vaid volitatud
hoolduskeskuses.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.flex-tools.com
background
253
LBE 76 12-EC
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.
CE-vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL,
2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Tehniline juhataja
Klaus Peter Weinper
Kvaliteediosakonna juht
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
254
LBE 76 12-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
/min. Sūkiai arba slankiojamieji judesiai
per minutę (sūk./min.)
M Metrinis sriegis
n
0
Sūkiai be apkrovos
D Skersmuo
Perskaityti instrukcijas
Dėvėti akių apsaugos priemones
Nenaudoti apsaugos nupjovimo
darbams
Informacija apie netinkamo naudoti
įrankio išmetimą (žr. 263 puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį perskaitykite:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr: 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Kompaktišką šlifuoklį galima naudoti tik
pagal paskirtį;
jeigu jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Šis šlifuoklis skirtas metalui, betonui,
akmeniui, plytelėms, medienai, plastikui ir
panašioms medžiagoms pjauti ir grubiai
apdirbti nenaudojant vandens. Pjaunant
būtina naudoti pjovimui skirtą apsaugą.
Darbo su kompaktišku šlifuokliu
saugos instrukcijos
Saugos instrukcijos visiems
darbams
Įspėjimai dėl saugos vykdant
šlifavimo ir pjovimo darbus:
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti
kaip šlifavimo arba pjovimo įrankis.
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu
įrankiu pateiktus įspėjimus dėl saugos,
instrukcijas, peržiūrėkite paveikslus
ir specifikacijas. Nesilaikant visų toliau
išdėstytų nurodymų galima patirti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar) sunkiai
susižaloti.
Su šiuo elektriniu įrankiu negalima
vykdyti šveitimo vieliniu šepetėliu,
šlifavimo ir gręžimo darbų.
Darbai, kuriems elektrinis įrankis nėra
skirtas, gali sukelti sužalojimo pavojų.
Nebandykite šio elektrinio įrankio
perdaryti taip, kad jis veiktų kitu nei
įrankio gamintojo nurodytu būdu. Dėl
tokio perdarymo įrankio galite nesuvaldyti
ir sunkiai susižaloti.
Nenaudokite neoriginalių ir įrankio
gamintojo nerekomenduojamų priedų.
Jeigu priedą galima pritvirtinti prie jūsų
elektrinio įrankio, tai nereiškia, kad jį saugu
naudoti.
Vardinis priedo sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, kaip ant elektrinio įrankio
background
255
LBE 76 12-EC
nurodytas maksimalus greitis. Didesniu
nei vardiniu greičiu besisukantys priedai
gali suskilti ir išlakstyti į šalis.
Tvirtinamo priedo išorinis skersmuo ir
storis turi neviršyti jūsų elektrinio įrankio
ribinių verčių. Netinkamo dydžio priedų
neįmanoma tinkamai apsaugoti ar valdyti.
Priedų tvirtinimo matmenys turi atitikti
elektrinio įrankio tvirtinimo įrangos
matmenis. Tvirtinimui prie elektrinio
įrankio netinkantys priedai išsibalansuoja
ir labai vibruoja, todėl įrankio galite
nesuvaldyti.
Nenaudokite sugadinto priedo.
Kiekvieną kartą prieš naudodami priedą
patikrinkite, pvz., ar nesupleišėjęs ir
neįtrūkęs šlifavimo diskas, ar neįskilusi
ir nesudilusi atraminė plokštelė, ar
neatsipalaidavusios ir nesulūžusios
vielinio šepetėlio vielutės. Numetę
elektrinį įrankį ar priedą ant grindų
patikrinkite, ar priedas nepažeistas, arba
pakeiskite jį kitu. Patikrinę ir pritvirtinę
priedą, atsitraukite nuo sukamojo
priedo plokštumos patys ir neleiskite
artintis kitiems ir, paleidę elektrinį įrankį
maksimaliu greičiu be apkrovos, leiskite
jam suktis vieną minutę. Paprastai pažeisti
priedai šiuo bandomuoju laikotarpiu
suskyla.
Naudokite asmens apsaugos priemones.
Priklausomai nuo darbo pobūdžio,
užsidėkite apsauginį veido skydelį
arba apsauginius akinius. Jei reikia,
dėvėkite kaukę nuo dulkių, klausos
apsaugos priemones, pirštines ir
dirbtuvių prijuostę, galinčią sustabdyti
smulkias abrazyvines medžiagas arba
ruošinio fragmentus. Akių apsauga
turi sustabdyti skriejančias šiukšles,
kurios susidaro įvairių darbo procedūrų
metu. Dulkių kaukė arba respiratorius
turi gebėti filtruoti konkrečios darbo
procedūros metu susidarančias kietąsias
daleles. Ilgai dirbant dideliame triukšme
galima prarasti klausą.
Pašaliniai asmenys turi būti atsitraukę
saugiu atstumu nuo darbo zonos. Visi į
darbo zoną įeinantys asmenys turi dėvėti
asmens apsaugos priemones. Darbo
ruošinio ar suskilusio priedo dalelės gali
skrieti tolyn ir sužeisti asmenis, esančius
toliau nuo darbo zonos.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto
laikymo paviršiaus, kai dirbate vietose,
kuriose pjovimo priedas gali pažeisti
paslėptą elektros laidą ar paties įrankio
laidą. Geležte įpjovus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, neizoliuotomis metalinėmis
elektrinio įrankio dalimis taip pat pradės
tekėti srovė, ir operatorius gali patirti
elektros smūgį.
Atitraukite laidą toliau nuo sukamojo
priedo. Nesuvaldytas įrankis gali perpjauti
laidą ar įtraukti jūsų ranką į sukamąjį
priedą.
Įrankį padėkite tik sulaukę, kol jo
priedas nustos suktis. Sukamasis priedas
gali užkliūti už paviršiaus ir ištraukti
elektrinį įrankį jums iš rankų.
Neneškite besisukančio įrankio
laikydami nuleistoje rankoje. Sukamasis
priedas gali netyčia prisiliesti prie drabužių,
juos įtraukti ir jus sužaloti.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius
į įrankio korpuso vidų įtraukia metalo
dulkes, kur susikaupusios jos gali kelti
elektros smūgio pavojų.
Nedirbkite elektriniu įrankiu šalia degių
medžiagų. Šios medžiagos nuo kibirkščių
gali užsidegti.
Nenaudokite priedų, kuriems reikia
skystų aušinimo medžiagų. Naudojant
vandenį ar kitas skystas aušinimo
medžiagas, galima patirti elektros smūgį ir
žūti.
Kitos visų tipų darbų saugos
instrukcijos
ATATRANKA IR SU JA SUSIJĘ
ĮSPĖJIMAI:
Atatranka yra staigi reakcija į sugnybtą ar
užkliuvusį sukamąjį diską, atraminę plokštelę,
šepetėlį ar kitą priedą. Sugnybtas ar užkliuvęs
sukamasis priedas staiga sustoja ir stumia
elektrinį įrankį priešinga kryptimi, nei sukosi
priedas įstrigimo vietoje.
Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo diskas užkliuvo
ar įstrigo darbo ruošinyje, sugnybtas disko
kraštas gali „įsikasti“ į ruošinio paviršių,
priversdamas diską atšokti atgal. Diskas gali
atšokti nuo operatoriaus arba į jį, priklausomai
nuo jo sukimosi krypties įstrigimo vietoje.
Tokiomis aplinkybėmis šlifavimo diskai gali ir
background
256
LBE 76 12-EC
skilti.
Atatranka vyksta netinkamai naudojant įrankį
ir (ar) dėl netinkamų darbinių procedūrų arba
sąlygų. Jos galima išvengti imantis toliau
nurodytų atsargumo priemonių.
Elektrinį įrankį tvirtai laikykite abiem
rankomis ir pasirinkite tokią stovėseną
ir rankų padėtį, kad galėtumėte
pasipriešinti atatrankos jėgoms. Jeigu
yra pagalbinė rankena, visada ją naudokite,
kad galėtumėte suvaldyti įrankį atatrankos
ar paleidimo metu. Imdamasis tinkamų
atsargumo priemonių, operatorius gali
suvaldyti atatrankos jėgas.
Niekada nelaikykite rankos šalia
sukamojo priedo. Priedas gali atšokti ir
sužaloti ranką.
Atsistokite taip, kad įrankiui atšokus jūsų
kūnas neatsidurtų atatrankos zonoje.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
kryptimi, nei sukosi diskas įstrigimo vietoje.
Būkite ypač atsargūs apdorodami
kampus, aštrias briaunas ir pan. Priedas
turi nešokinėti ir nestrigti. Sukamasis
priedas paprastai įstringa apdorojant
kampus, aštrias briaunas ar priedui
šokinėjant, ir tuomet gali įvykti atatranka ir
įrankio galite nesuvaldyti.
Negalima naudoti grandininio
pjūklo medžio raižymui skirto disko,
segmentinio deimantinio disko su
didesniu nei 10 mm periferiniu tarpu
ar dantyto pjūklo disko. Tokie diskai
dažnai sukelia atatranką ir įrankio kontrolės
praradimą.
Papildomos šlifavimo ir pjovimo
darbų saugos instrukcijos
Saugos įspėjimai, susiję su
šlifavimo ir pjovimo darbais:
Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui
rekomenduojamus diskų tipus ir
pasirinktam diskui skirtą apsaugą. Diskų,
kuriems elektrinis įrankis nėra skirtas,
negalima tinkamai apsaugoti, todėl jie
nėra saugūs.
Centre prispaudžiamų diskų šlifavimo
paviršius turi būti žemiau apsauginės
briaunos plokštumos. Netinkamai
sumontuoto disko, kuris išsikiša už
apsauginės briaunos plokštumos, negalima
tinkamai apsaugoti.
Apsauga turi būti tvirtai pritvirtinta
prie elektrinio įrankio ir pasukta taip,
kad būtų užtikrintas maksimalus
saugumas, t. y. į operatorių turi būti
atkreipta mažiausia atviro disko dalis.
Apsauga padeda apsaugoti operatorių
nuo suskilusio disko skeveldrų, atsitiktinio
prisilietimo prie disko ir kibirkščių, galinčių
uždegti drabužius.
Diskai turi būti naudojami tik
nurodytiems darbams. Pavyzdžiui:
nešlifuokite pjovimo disko šonu.
Abrazyviniai pjovimo diskai yra skirti
periferiniam šlifavimui, o veikiant šoninėms
jėgoms jie gali suskilti.
Visada naudokite nepažeistas diskų
junges, kurių dydis ir forma tinka jūsų
pasirinktam diskui. Tinkamos diskų jungės
prispaudžia diską, taip sumažindamos
disko skilimo galimybę. Pjovimo diskų
jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų
jungių.
Nenaudokite susidėvėjusių didesnių
elektrinių įrankių diskų. Didesniam
elektriniam įrankiui skirtas diskas netinka
didesniam mažesnio įrankio sukimosi
greičiui ir gali suskilti.
Kai naudojate dvigubos paskirties
diskus, visada naudokite vykdomam
darbui tinkamą apsaugą. Neuždėję
tinkamos apsaugos galite sunkiai susižaloti.
Papildomos pjovimo darbų
saugos instrukcijos
Papildomi saugos įspėjimai,
susiję su pjovimo darbais:
Pjovimo disko „nesugnybkite“ ir
nespauskite per stipriai. Nebandykite
perpjauti pernelyg giliai. Per didelis disko
įtempimas padidina apkrovą ir jis gali
persikreipti ar įstrigti pjūvyje, todėl išauga
atatrankos ar disko skilimo tikimybė.
Jūsų kūnas neturi būti vienoje linijoje
su besisukančiu disku ir už jo. Kai darbo
metu besisukantis diskas ruošinyje tolsta
nuo jūsų kūno, galima atatranka gali
išsviesti diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
Kai diskas stringa arba dėl kokios
nors priežasties nutraukiate pjovimą,
išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite,
kol besisukantis diskas visiškai sustos.
background
257
LBE 76 12-EC
Niekada nemėginkite ištraukti pjovimo
disko iš pjūvio, kol diskas sukasi, nes gali
įvykti atatranka. Išsiaiškinkite ir imkitės
taisomųjų veiksmų, kad pašalintumėte
disko įstrigimo priežastį.
Nepradėkite vėl pjauti neištraukę
disko iš ruošinio. Leiskite pjovimo diskui
įsisukti visu greičiu ir tik tuomet atsargiai
vėl įleiskite į pjūvį. Jei pjovimo diskas
paleidžiamas ruošinyje, jis gali strigti,
pakilti arba atšokti.
Atremkite plokštes arba bet kokį didelį
ruošinį, kad sumažintumėte disko
suspaudimo ir atatrankos pavojų.
Dideli ruošiniai nuo savo svorio paprastai
išlinksta. Po jais reikia pastatyti atramas
šalia pjovimo linijos ir prie ruošinio kraštų
abiejose pjovimo disko pusėse.
Būkite ypač atsargūs pjaudami į esamas
sienas ar kitas akląsias zonas. Išsikišęs
diskas gali įpjauti dujų ar vandens
vamzdžius, elektros laidus arba kliūtis,
kurios gali sukelti atatranką.
Nebandykite pjauti lanku. Per didelis
disko įtempimas padidina jo apkrovą ir jis
gali persikreipti ar įstrigti pjūvyje, todėl
išauga atatrankos ar disko skilimo tikimybė,
dėl ko galite sunkiai susižaloti.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841. Elektrinio įrankio triukšmo lygis A
paprastai apskaičiuojamas taip:
Garso slėgio lygis L
pA
: 83 dB(A)
Garso galios lygis L
WA
: 91 dB(A)
Neapibrėžtumas: K = 3 dB
Bendroji vibracijos vertė:
Emisijos vertė a
h
: <2.5 m/s
2
Neapibrėžtumas: K = 1.5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Šioje informacinėje brošiūroje pateikta bendra
vibracijos vertė (-ės) išmatuota naudojant EN
62841 standarte nurodytą standartinį testą,
todėl ją galima naudoti lyginant vieną įrankį
su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti. Nurodyta vibracijos
vertė gauta naudojant įrankį pagal jo
pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio grafiką.
ĮSPĖJIMAS:
Naudojant įrankį realiomis sąlygomis,
skleidžiamos vibracijos stiprumo vertė gali
skirtis nuo nurodytos. Kad apsisaugotų
dirbdamas realiomis sąlygomis, naudotojas
turi mūvėti pirštines ir naudoti klausos
apsaugos priemones.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
DĖMESIO!
Šlifuojant plonus metalo lakštus ar kitas
lengvai vibruojančias konstrukcijas su
dideliu paviršiumi, bendras skleidžiamas
triukšmas gali būti daug didesnis (iki 15
dB) nei deklaruojamos triukšmo skleidimo
vertės. Tokie ruošiniai turėtų būti kuo labiau
apsaugoti nuo garso skleidimo tinkamomis
priemonėmis, pavyzdžiui, naudojant sunkius
lanksčius slopinamuosius kilimėlius. Į
padidėjusį triukšmo skleidžiamą triukšmą
taip pat reikia atsižvelgti vertinant triukšmo
poveikio riziką ir parenkant tinkamą klausos
apsaugą.
background
258
LBE 76 12-EC
Techniniai duomenys
Įrankis LBE 76 12-EC
Tipas
Kompaktiškas
šlifuoklis
Vardinė įtampa VDC 12
Sūkiai be
apkrovos
/min 5000 - 20000
Diskų tipas 27 tipo ir 41 tipo
Maks. disko
skersmuo
mm 76
Tvirtinimo angos
skersmuo
mm 10
Maks. šlifavimo
disko storis
mm 4
Maks. pjovimo
disko storis
mm 4
Suklio sriegis M6
Svoris pagal
„EPTA
procedūrą
01/2003“ (be
baterijos)
kg 0.8
Baterija 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Baterijos svoris kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Darbinė
temperatūra
-10~40℃
Laikymo
temperatūra
< 50℃
Įkrovimo
temperatūra
4~40℃
Įkroviklis CA 12/18, CA 12
PASTABA
Sudėtinės baterijos ir įkroviklio vadovai
pateikiami atskirai. Jose pateikiamos
konkrečios saugos taisyklės ir naudojimo
instrukcijos. Saugos taisyklių ir išsamių
naudojimo instrukcijų ieškokite sudėtinės
baterijos ir įkroviklio vadovuose.
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1. Šlifavimo darbams skirta apsauga
2. LED darbinė lemputė
3. Suklio užraktas
4. Įjungimo ir išjungimo jungiklis
5. Rankena
6. Greičio pasirinkimo mygtukas
7. Greičio indikatorius
8. Sukimosi krypties selektorius
9. Sukimosi krypties indikatorius
10. Šešiabriaunis raktas ir jo laikymo vieta
11. Įsukamas varžtas
12. Išorinė jungė
13. Suklys
14. Vidinė jungė
15. Galvutės fiksavimo mygtukas
16. Pjovimo darbams skirta apsauga
17. Dulkių anga
18. Karbidinis abrazyvinis pjovimo diskas
19. Šlifavimo diskas
20. Metalo pjovimo diskas (2 vnt.)
21. Nuimama diržo apkaba
22. Tvirtinimo varžtas
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite belaidį kompaktišką šlifuoklį ir
patikrinkite, ar netrūksta kokių nors dalių ir ar
jos nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį
prietaisą, kol ji užsifiksuos savo vietoje (žr.
B pav.).
background
259
LBE 76 12-EC
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą ir bateriją ištraukite (žr. C
pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Apsauga
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite įrankį tik pritvirtinę savo vietoje
apsaugą. Visada naudokite tik konkrečiam
diskui skirtą apsaugą!
ĮSPĖJIMAS!
Apsaugą pasukite taip, kad uždaryta jos dalis
būtų nukreipta į operatorių.
Šlifavimo darbams skirta apsauga
(žr. 1 elementą A pav.)
Skirta darbui su šlifavimo diskais ir „Flap“
diskais.
ĮSPĖJIMAS!
Naudojant šią apsaugą pjovimo darbams
su klijuotais abrazyviniais diskais, išauga
skriejančių kibirkščių ir kietųjų dalelių
poveikio pavojus, o taip pat skriejančių
skeveldrų dėl suskilusio disko pavojus.
ĮSPĖJIMAS!
Naudojant šią apsaugą betono ar mūro
pjovimo ar paviršiaus apdirbimo darbams,
išauga dulkių poveikio pavojus, dėl kurio
galite nesuvaldyti įrankio ir jis gali atšokti.
Pjovimo darbams skirtas
apsaugos priedas (žr. 16
elementą A pav.)
Skirtas darbui su pjovimo diskais.
ĮSPĖJIMAS!
Vykdydami pjovimo darbus visada uždėkite
pjovimo darbams skirtą apsaugos priedą (16).
Prieš naudodami patikrinkite, ar nėra įtrūkimų,
deformacijų arba didelio nusidėvėjimo
požymių.
ĮSPĖJIMAS!
Naudojant šią pjovimo apsaugą paviršiaus
šlifavimui, ji gali kliudyti ruošinį ir dėl to galite
nesuvaldyti įrankio.
Tvirtinimas (žr. D pav.)
Stumkite pjovimo darbams skirtą apsaugą ant
šlifavimo darbams skirtos apsaugos (žr. 16 ir 1
elementus A pav.), kol ji užsifiksuos.
Nuėmimas (žr. E pav.)
Atsargiai lenkite vieną iš dviejų fiksavimo
kabliukų (E-1), kol jis nebekyšos iš apsaugos
pakraščio. Tuomet nutraukite pjovimo
darbams skirtą apsaugą ir padėkite į šalį.
Apsaugos reguliavimas (žr. F
pav.)
Sukite apsaugą iki reikiamos padėties, kol
ji užsifiksuos. Šiai procedūrai nereikia jokio
įrankio.
Pjovimo disko pasirinkimas
Norint kuo geriau nupjauti, svarbu pasirinkti
tinkamą disko tipą. Diską pasirinkite
pagal naudojimo paskirtį ir norimą pjauti
medžiagą. Pasirinkę tinkamą diską galėsite
pjauti sklandžiau ir greičiau bei prailginti jo
naudojimo trukmę.
Net ir geriausi pjovimo diskai pjauna
neefektyviai, jeigu jie nėra švarūs ir aštrūs.
Naudojant atšipusį diską, įrankis labai
apkraunamas ir išauga atatrankos pavojus.
Visada po ranka turėkite atsarginių, aštrių
pjovimo diskų.
Visada kruopščiai pasirinkite ir naudokite
pjovimo diskus, rekomenduojamus pjaunamai
medžiagai. Bet kurio pasirinkto pjovimo disko
darbinis greitis turi būti ne mažesnis, kaip 20
000 /min. (sūk./min.).
Norėdami pasirinkti tinkamą pjovimo diską
ir nustatyti rekomenduojamą sukimosi kryptį,
vadovaukitės toliau pateikta lentele.
background
260
LBE 76 12-EC
Disko tvirtinimas ir nuėmimas
ĮSPĖJIMAS!
Dirbdami su pjovimo diskais, uždėkite
pjovimo darbams skirtą apsaugos priedą (16) .
Disko tvirtinimas (žr. G ir H pav.)
Nuimkite bateriją
Nuvalykite suklį ir visas tvirtinimo detales.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę suklio
užraktą (3)
Šešiabriauniu raktu (10) prieš laikrodžio
rodyklę atsukite ant suklio (13) esantį
įsukamą varžtą (11) ir nuimkite varžtą (11)
bei išorinę jungę (12).
Uždėkite diską ant vidinės jungės.
PASTABA
Tvirtinant šlifavimo diską, jo išsikišusi pusė turi
būti nukreipta į vidinę jungę.
Vėl uždėkite išorinę jungę (12) taip, kad
pusė su spaudiniu būtų nukreipta į išorę.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę suklio
užraktą (3).
Šešiabriauniu raktu pagal laikrodžio
rodyklę priveržkite varžtą (11).
Rekomenduojama priveržimo jėga 5 Nm.
Įstatykite bateriją.
Įjunkite šlifuoklį (neužfiksuodami padėties)
ir palikite veikti maždaug 30 sekundžių.
Patikrinkite, ar nėra vibracijų ir tinkamas
balansas.
Išjunkite šlifuoklį ir išimkite bateriją.
Disko nuėmimas
Paspauskite ir laikykite nuspaudę suklio
užraktą (3)
Šešiabriauniu raktu nuo suklio atsukite ir
nuimkite varžtą bei išorinę jungę.
Nuimkite diską.
Dulkių jungtis
PASTABA
Dulkių jungtis yra skirta tik plytelių, betono
ir gipskartonio pjovimui, kad būtų galima
prijungti prie dulkių siurblio ir surinkti dulkes.
Nerekomenduojame naudoti dulkių jungties
metalo pjovimo darbams.
Pasirinkite dulkių jungties tvirtinimo vietą
PJOVIMO DISKAS PRITAIKYMAS
Karbidinis abrazyvinis
pjovimo diskas
PASTABA
Jei segmentai yra
deimantiniai, didžiausias
periferinis tarpas tarp
segmentų turi būti 10
mm, o posvyrio kampas
neigiamas.
Gipskartonio plokštėms, plastikui pjauti.
Rodyklė ant disko rodo TIK tą kryptį,
kuria diskas turi suktis paleidus įrankį.
Visada patikrinkite, ar sukimosi krypties
selektorius yra toje padėtyje, kuri atitinka
ant disko pažymėtą sukimosi kryptį.
Metalo pjovimo diskas
Plienui, nerūdijančiam plienui,
spalvotiesiems metalams pjauti.
Deimantinis plytelių
pjovimo diskas (nėra
komplekte)
Plytelėms, keramikai, pluoštiniam
cementui pjauti. Rekomenduojama
sukimosi kryptis: Rodyklė ant disko
rodo TIK tą kryptį, kuria diskas turi suktis
paleidus įrankį. Visada patikrinkite, ar
sukimosi krypties selektorius yra toje
padėtyje, kuri atitinka ant disko pažymėtą
sukimosi kryptį.
background
261
LBE 76 12-EC
pagal pjovimo disko sukimosi kryptį (žr. J
pav.).
Stumkite dulkių jungtį (17) į bet kurį
pjovimo darbams skirtos apsaugos (16)
galą, kol ji užsifiksuos (žr. K pav.).
Prie šlifavimo darbams skirtos apsaugos
(1) pritvirtinkite pjovimo darbams skirtą
apsaugos priedą (16), žr. skyrių "Apsauga".
Norėdami nuimti dulkių jungtį: paspauskite
pjovimo darbams skirto apsaugos priedo
(16) fiksatorių ir ištraukite dulkių jungtį (17)
(žr. L pav.).
Įjungimas ir išjungimas (žr. M ir N
pav.)
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, įjungimo
ir išjungimo jungiklį (4) pastumkite į priekį
(1 žingsnis). Jei norite, kad elektrinis įrankis
veiktų nepertraukiamai, jungiklį pakreipkite
žemyn, kad užsifiksuotų (2 žingsnis).
Norėdami išjungti elektrinį įrankį,
paspauskite galinę įjungimo ir išjungimo
jungiklio dalį ir ją atleiskite.
PASTABA
Išėmus bateriją įjungtas elektrinis įrankis
neįsijungia iš naujo.
Sukimosi greičio pasirinkimas (žr.
P pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Nerekomenduojama greičio reguliuoti
tuomet, kai sukasi suklys.
Jūsų įrankyje yra atminties funkcija. Išjungus
įrankį, o po to vėl įjungus, jo suklys sukasi
prieš tai nustatytu greičiu.
Spaudžiodami greičio pasirinkimo mygtuką
(6) galite paeiliui perjunginėti keturis režimus.
Kiekvienas spustelėjimas greitį pakeičia vienu
lygmeniu. Toliau lentelėje parodytas ryšys
tarp sukimosi greičio ir ant įrankio rankenos
šviečiančių LED indikatorių skaičiaus.
LED indikatorių
skaičius
Greitis (sūk./min.)
5000
10000
15000
20000
Sukimosi krypties selektorius (žr.
Q ir R pav.)
Įrankyje yra sukimosi krypties pasirinkimo
įtaisas. Atliekant kai kuriuos darbus arba
naudojant kai kuriuos priedus įrankis turi
veikti sukdamasis į priekį arba atgal.
Kai šlifuodami pjaunate, pasirinkite tokią
pjovimo kryptį, kad įrankis būtų stumiamas
tolyn nuo kūno. Tvirtindami karbidinį
abrazyvinį pjovimo diską arba deimantinį
diską, pasirinkite sukimosi kryptį, atitinkančią
rodyklę ant disko.
1. Prijunkite bateriją.
2. Paspauskite sukimosi krypties selektorių
(8) disko sukimosi krypčiai pasirinkti.
Sukimosi kryptis pasikeičia, kiekvieną
kartą spustelėjus selektorių. Užsidega
sukimosi krypties indikatorius (9),
rodydamas įjungtą disko sukimosi kryptį.
Jei pasirinksite „F“, pjovimo diskas
suksis prieš laikrodžio rodyklę, t. y. ant
apsaugos pažymėta disko sukimosi
kryptimi „F“. Jei pasirinksite „R“, pjovimo
diskas suksis pagal laikrodžio rodyklę, t.
y. ant apsaugos pažymėta disko sukimosi
kryptimi „R“.
PASTABA
Sukimosi krypties indikatorius užgęsta
praėjus maždaug 5 minutėms nuo įjungimo ir
išjungimo jungiklio atleidimo.
Užgesus sukimosi krypties indikatoriui,
o įrankį po to vėl įjungus, vėl įjungiamas
sukimosi į priekį „F“ režimas.
Kol sukimosi krypties indikatorius dega, jis
išlaiko esamą režimo nuostatą po pakartotinio
įrankio įjungimo.
Prie šio įrankio pridedamuose šlifavimo
pjaunant diskuose yra rodyklės, nurodančios,
kuria kryptimi turi suktis diskai įrankyje. Prieš
įjungdami įrankį patikrinkite, ar sukimosi
krypties selektoriaus padėtis atitinka ant disko
pažymėtą sukimosi kryptį. Diskus be rodyklių
galima sukti ir pirmyn, ir atgal.
ĮSPĖJIMAS!
Šlifuojant šlifavimo disku arba „Flap“ disku,
galima naudoti tik standartinę („F“) disko
sukimosi kryptį, kad nesugadintumėte įrankių,
kurie netinka priešingai sukimosi krypčiai.
background
262
LBE 76 12-EC
ĮSPĖJIMAS!
Kad įrankio nesugadintumėte, prieš keisdami
sukimosi kryptį visada leiskite įrankiui visiškai
sustoti.
LED darbinė lemputė (žr. S pav.)
Įjungus įrankį arba nuspaudus greičio
pasirinkimo mygtuką (6) ar sukimosi krypties
selektorių (8), užsidega įrankio galvutėje
esanti LED darbinė lemputė, kuri išsijungia
praėjus maždaug 10 sekundžių po įrankio
išjungimo.
LED darbinė lemputė (2) greitai mirksi įrankį
ir (ar) sudėtinę bateriją pernelyg apkrovus
arba jiems pernelyg įkaitus – tuomet vidiniai
jutikliai įrankį išjungia. Leiskite įrankiui atvėsti
arba atjunkite nuo jo bateriją ir atskirai
atvėsinkite.
Jei LED darbinė lemputė (2) mirksi lėčiau, tai
reiškia, kad baterijos įkrova maža. Įkraukite
bateriją.
Jei LED darbinė lemputė (2) neužsidega
įjungus įrankį arba staiga užgęsta darbo
metu, tai gali įvykti dėl vidinės ryšio klaidos.
Dėl pagalbos prašome kreiptis į klientų
aptarnavimo ar techninės priežiūros centrą.
Įrankio galvutės pakreipimo
kampo reguliavimas (žr. T1 ir T2
pav.)
Įrankio galvutę galima pakreipti į 3 skirtingas
darbines padėtis: 0°, -90° ir 90°.
Įjungimo ir išjungimo jungiklis turi būti
išjungimo (OFF) padėtyje.
Nuimkite bateriją.
Iki galo nuspaudę galvutės fiksavimo
mygtuką (15), pasukite įrankio galvutę ir
atleiskite mygtuką.
Toliau sukite įrankio galvutę, kol ji
spragtelėdama užsifiksuos reikiamoje
vietoje.
Darbo instrukcijos
PASTABA
Išjungus elektrinį įrankį jo judamos dalys dar
kurį laiką juda.
Grubus šlifavimas
ĮSPĖJIMAS!
Niekada nenaudokite pjovimo diskų grubiam
šlifavimui.
Kad geriau pjautų, pjovimo diską
pakreipkite 20–40° kampu.
Vidutiniškai stipriai spausdami stumdykite
įrankį pirmyn ir atgal. Taip ruošinys
pernelyg neįkais ir neatsiras spalvos
pakitimų; taip pat neatsiras jokių griovelių.
Šlifavimas nupjaunant
ĮSPĖJIMAS!
Dirbdami su pjovimo diskais, uždėkite
pjovimo darbams skirtą apsaugos priedą (16).
Visada dirbkite prieš disko pjovimo kryptį.
Priešingu atveju įrankio galite nesuvaldyti
ir jis iššoks iš pjūvio.
Įrankį spauskite tolygiai, kad jis judėtų
apdorojamai medžiagai tinkamu greičiu.
Įrankio nepakreipkite, nenaudokite
pernelyg didelės jėgos ir nesiūbuokite iš
vienos pusės į kitą.
Daugiau informacijos apie mūsų gaminius
rasite svetainėje www.flex-tools.com.
Bendroji ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens ir skystų valymo
priemonių.
Valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgalioto
techninės priežiūros centro specialistai.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitų priedų ir įrankių ieškokite gamintojo
kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje:
www.flex-tools.com
background
263
LBE 76 12-EC
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
Atleidimas nuo
atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
CE atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EBC, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Technikos skyriaus
vadovas
Klaus Peter Weinper
Kokybės skyriaus
vadovas
01.08.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
264
LBE 76 12-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda uz iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
/min. Apgriezieni vai turp/atpakaļ
svārstības minūtē (rpm)
M Metriskā vītne
n
0
Ātrums bez slodzes
D Diametrs
Izlasiet norādījumus
Valkājiet acu aizsardzības līdzekļus
Neizmantojiet aizsargu nogriešanas
darbībām.
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 273. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS:!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu,
izlasiet un ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju,
Vispārīgos drošības norādījumus”
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315.915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Mini slīpmašīnu drīkst izmantot tikai
tai paredzētajam mērķim,
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Šī slīpmašīna paredzēta metāla, betona,
akmens, flīžu, koka, plastmasas un līdzīgu
materiālu griešanai un rupjapstrādei,
neizmantojot ūdeni. Griešanas laikā jālieto
griešanas aizsargs.
Drošības norādījumi darbam ar
mini slīpmašīnu
Drošības norādījumi visām
darbībām
Drošības brīdinājumi, kas jāievēro
slīpēšanas un griešanas laikā:
Šis elektroinstruments ir paredzēts
slīpēšanai vai griešanai. Izlasiet visus ar
šo elektroinstrumentu saistītos drošības
brīdinājumus, norādījumus, specifikāciju
un aplūkojiet attēlus. Visu turpmāk
uzskaitīto norādījumu neievērošana
var izraisīt elektriskās strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagus savainojumus.
Ar šo elektroinstrumentu nedrīkst veikt
tādus darbus kā, piemēram, tīrīšana
ar stiepļu sukām, pulēšana, caurumu
griešana.
Darbības, kurām šis elektroinstruments
nav paredzēts, var radīt apdraudējumu un
izraisīt traumas.
Nepārveidojiet šo elektroinstrumentu
tā, lai tas darbotos veidā, ko nav īpaši
projektējis un norādījis instrumenta
ražotājs. Šādas pārveidošanas rezultātā
var tikt zaudēta kontrole pār instrumentu
background
265
LBE 76 12-EC
un nodarīti nopietni miesas bojājumi.
Neizmantojiet piederumus, kas nav
paredzēti norādītajam mērķim un ko nav
ieteicis šī instrumenta ražotājs. Jebkurš
piederums, kuru iespējams pievienot šim
elektroinstrumentam, negarantē drošu
ekspluatāciju.
Piederuma nominālajam ātrumam
ir jābūt vismaz tikpat lielam kā
maksimālajam ātrumam, kas atzīmēts
uz elektroinstrumenta. Piederumi, kuru
griešanās ātrums ir lielāks kā nominālais
ātrums, var salūzt un tikt atsviesti.
Piederuma ārējam diametram un
biezumam jābūt elektroinstrumenta
jaudas robežās. Nepareiza izmēra
piederumus nav iespējams pietiekami
uzmanīt vai vadīt.
Piederumu stiprinājuma izmēriem
jāatbilst elektroinstrumenta montāžas
piederumu izmēriem. Piederumi, kas
neatbilst elektroinstrumenta stiprinājuma
aprīkojumam, zaudēs centrējumu,
pārmērīgi vibrēs un var izraisīt vadības
zaudēšanu.
Neizmantojiet bojātu piederumu. Pirms
katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
piederumam nav robi vai plaisas, vai
nav ieplaisājuši atbalsta diski, un vai tie
nav nolietojušies vai nodiluši, kā arī, vai
nav atskrūvējušies vai ieplaisājuši vadi.
Ja elektroinstruments vai piederums
nokrīt zemē, pārbaudiet, vai nav
radušies bojājumi, vai arī uzstādiet
nebojātu piederumu. Pēc piederuma
pārbaudes un uzstādīšanas izvēlieties
tādu novietojumu sev un apkārtējiem,
kas neatrodas piederuma rotācijas
plaknē, pēc tam vienu minūti darbiniet
elektroinstrumentu ar maksimālo
bezslodzes darbības ātrumu. Bojāti
piederumi šādas pārbaudes laikā parasti
izjūk.
Izmantojiet individuālos
aizsarglīdzekļus. Atkarībā no veicamā
darba valkājiet sejas aizsargu,
aizsargbrilles vai drošības brilles.
Vajadzības gadījumā valkājiet putekļu
masku, ausu aizsargus, cimdus un
darba priekšautu, kas aiztur mazas
abrazīvās vai materiāla daļas. Acu
aizsarglīdzekļiem jāaiztur lidojoši gruži,
kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā.
Putekļu maskai vai respiratoram jāaiztur
konkrētā darba laikā atsviestās daļiņas.
Ilgstoša un stipra trokšņa iedarbība var
izraisīt dzirdes zudumu.
Raugiet, lai apkārtējie atrastos drošā
attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas
atrodas darba vietā, jāizmanto individuālie
aizsarglīdzekļi. Apstrādājamā materiāla vai
salūzušas ripas šķembas var tikt izsviestas
un radīt traumas arī tiem, kas neatrodas
tiešā darba vietas tuvumā.
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu
tikai aiz izolētajām satveršanas virsmām,
ja strādājat vietā, kur griezējinstruments
varētu saskarties ar apslēptu
elektroinstalāciju vai savu kabeli. Ar
spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis griešanas piederums var radīt
spriegumu elektroinstrumenta atklātajās
metāla daļās un pakļaut operatoru strāvas
triecienam.
Novietojiet strāvas vadu tā, lai tas
nepieskartos rotējošajam piederumam.
Zaudējot vadību, vads var tikt sagriezts
vai aizķerts un jūsu delna vai roka var tikt
ierauta rotējošajā piederumā.
Nekādā gadījumā nenolieciet
elektroinstrumentu, pirms tas nav pilnībā
apstājies. Rotējošs piederums var aizķert
virsmu un pavilkt elektroinstrumentu,
neļaujot jums to noturēt.
Nedarbiniet elektroinstrumentu, nesot
to sev līdzās. Ja apģērbs nejauši pieskaras
rotējošajam piederumam, tas var tikt
ierauts, un piederums var iegriezties jums
ādā.
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta
ventilācijas atveres. Motora ventilators
ievelk putekļus korpusā un pārmērīga
sīku metāla daļiņu uzkrāšanās var izraisīt
elektrosistēmas bojājumus.
Nedarbiniet elektroinstrumentu
viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var aizdedzināt šos materiālus.
Neizmantojiet piederumus, kuriem
nepieciešamas šķidrās dzesētājvielas.
Ūdens vai šķidro dzesētājvielu izmantošana
var izraisīt nāvējošu elektrošoku.
Papildu drošības norādījumi
visām darbībām
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE
BRĪDINĀJUMI:
background
266
LBE 76 12-EC
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iesprūdušu vai
aizķērušos rotējošo slīpripu, atbalsta disku,
stiepļu suku vai jebkuru citu piederumu.
Iesprūšana vai aizķeršanās izraisa pēkšņu
rotējošā piederuma apstāšanos, kas saskares
brīdī izraisa nevadāmu elektroinstrumenta
grūdienu pretēji piederuma rotācijas
virzienam.
Piemēram, ja abrazīvā slīpripa aizķeras vai
iesprūst apstrādājamā materiālā, slīpripas
mala, kas nokļūst iesprūšanas punktā, var
iespiesties materiāla virsmā, liekot slīpripai
izvirzīties vai atlēkt. Slīpripa saskares brīdī
var izlēkt operatora virzienā vai prom no viņa
atkarībā no slīpripas kustības virziena. Šādos
gadījumos abrazīvas slīpripas var arī salūzt.
Atsitiens rodas elektroinstrumenta nepareizas
lietošanas un/vai nepareizas darbības vai
apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties,
veicot piemērotus drošības pasākumus,
norādīts tālāk.
Stingri satveriet elektroinstrumentu ar
abām rokām, nostājieties un novietojiet
rokas tā, lai būtu iespējams pretoties
atsitiena spēkam. Lai maksimāli
kontrolētu atsitienu iedarbināšanas laikā
vai reaktīvo griezes momentu, vienmēr
lietojiet palīgrokturi, ja tāds ir. Operators
var savaldīt griezes momenta reakciju
vai atsitiena spēku, ja veic atbilstošus
piesardzības pasākumus.
Nekad nelieciet roku rotējoša piederuma
tuvumā. Piederums var radīt atsitienu,
trāpot rokai.
Nenostājieties rotējošas pulēšanas ripas
kustības zonā, kur var rasties atsitiens.
Atsitiens saskares brīdī pārvieto darbarīku
slīpripas kustībai pretējā virzienā.
Rīkojieties ar īpašu piesardzību,
apstrādājot stūrus, asas malas u.tml.
virsmas. Neļaujiet piederumam atlēkt un
aizķerties. Stūri, asas malas vai atlēcieni
mēdz saķert rotējošo piederumu un izraisīt
vadības zaudēšanu pār instrumentu vai
atsitienu.
Nepievienojiet zāģa ķēdes kokgriešanas
asmeni, segmentētu dimanta ripu ar
perifērijas spraugu, kas lielāka par
10 mm, vai robainu zāģa asmeni. Šādi
asmeņi izraisa biežus atsitienus un vadības
zaudēšanu.
Papildu drošības norādījumi
slīpēšanas un griešanas darbībām
Drošības brīdinājumi, kas
īpaši attiecas uz slīpēšanas un
griešanas darbībām:
Izmantojiet tikai šim
elektroinstrumentam ieteiktos slīpripu
veidus un speciālo aizsargu, kas
paredzēts izvēlētajai ripai. Slīpripas,
kurām elektroinstruments nav paredzēts,
nevar pienācīgi aizsargāt, un tās nav drošas
lietošanā.
Centrā iespiesto slīpripu slīpēšanas
virsmai jābūt uzstādītai zem aizsarga
plaknes. Nepareizi uzstādītu slīpripu, kas
izvirzās caur aizsarga malas plakni, nevar
pietiekami aizsargāt.
Aizsargam jābūt droši piestiprinātam
pie elektroinstrumenta un novietotam
tā, lai nodrošinātu maksimālu drošību
un lai pret operatoru būtu redzams
pēc iespējas mazāk slīpripas. Aizsargs
palīdz pasargāt operatoru no slīpripas
atlūzumiem, nejaušas saskares ar slīpripu
un dzirkstelēm, kas var aizdedzināt
apģērbu.
Slīpripas drīkst izmantot tikai
ieteiktajiem lietojumiem. Piemēram,
neslīpējiet ar griezējripas malu. Abrazīvās
griezējripas ir paredzētas perifērai
slīpēšanai, pret šīm slīpripām pielietots
spēks no sāniem var likt tām saplaisāt.
Vienmēr izmantojiet nebojātus slīpripu
atlokus, kuru izmērs un forma atbilst
izvēlētajam ritenim. Pareizi slīpripas
atloki atbalsta slīpripu, tādējādi
samazinot slīpripas salūšanas iespēju.
Griezējripu atloki var atšķirties no slīpripu
atlokiem.
Neizmantojiet nolietotas slīpripas no
lielākiem elektriskajiem instrumentiem.
Slīpripa, kas paredzēta lielākam
elektroinstrumentam, nav piemērota
mazāka instrumenta lietošanai lielākā
ātrumā un var saplīst.
Lietojot divfunkciju ripas, vienmēr
izmantojiet veicamajam lietojumam
atbilstošu aizsargu. Pareiza aizsarga
neizmantošana var nenodrošināt
nepieciešamo aizsardzības līmeni, kas var
izraisīt nopietnas traumas.
Papildu drošības norādījumi
background
267
LBE 76 12-EC
griešanas darbībām
Drošības brīdinājumi, kas īpaši
attiecas uz griešanas darbībām:
Raugiet, lai griezējripa neiestrēgtu,
un nespiediet ripu ar pārāk lielu
spēku. Nemēģiniet griezt pārāk dziļi.
Ripas pārspriegošana palielina slodzi un
uzņēmību pret slīpripas savērpšanos vai
aizķeršanos griezumā, kā arī atsitiena un
slīpripas salūšanas iespējamību.
Nestāviet vienā līnijā ar rotējošo
slīpripu un aiz tās. Kad darba laikā ripas
pārvietojas virzienā prom no jūsu rokas,
iespējamais atsitiens var pārbīdīt rotējošo
ripu un elektroinstrumentu tieši jūsu
virzienā.
Ja ripa iestrēgst, aizķeras vai kad kāda
iemesla dēļ tiek pārtraukts griezums,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet
to nekustīgi, līdz ripa pilnībā apstājas.
Nekad nemēģiniet izņemt griezējripu no
griezuma, kamēr ripa vēl rotē, pretējā
gadījumā var rasties atsitiens. Nosakiet
ripas iestrēgšanas iemeslus un veiciet
pasākumus to novēršanai.
Neatsāciet griešanas darbību,
darbarīkam atrodoties apstrādājamajā
virsmā. Ļaujiet ripai sasniegt pilnu ātrumu
un uzmanīgi ievietojiet to griezuma vietā
no jauna. Ripa var aizķerties, izvirzīties
augšup vai atsisties, ja elektroinstruments
tiek iedarbināts no jauna, atrodoties
apstrādājamajā virsmā.
Atbalstiet lielas plāksnes un visas
pārmērīga lieluma apstrādājamās
virsmas, lai samazinātu ripas iesprūšanas
un atsitiena risku. Lieli apstrādājamie
priekšmeti mēdz sasvērties zem sava
svara.Zem apstrādājamā priekšmeta pie
griezuma līnijas un pie apstrādājamā
priekšmeta malas abās riteņa pusēs
jānovieto balsti.
Esiet īpaši uzmanīgs, veicot „nišas
griezumus” jau esošajās sienās vai citās
aizsegtās vietās. Caururbjošā slīpripa
var pārgriezt gāzes vai ūdens caurules,
elektrības vadus vai priekšmetus, kas var
izraisīt atsitienu.
Nemēģiniet veikt izliekto griešanu. Ripas
pārmērīga noslogošana palielina ripas
noslodzi un jutību pret ripas sagriešanos
vai iespiešanos griezuma vietā, kā arī
atsitiena vai ripas salūšanas iespējamību,
kas var izraisīt nopietnas traumas.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841. Parasti novērtētais
elektroinstrumenta trokšņa līmenis ir:
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 83 dB(A)
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 91 dB(A)
Nenoteiktais: K = 3 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
Emisijas vērtība a
h
: <2.5 m/s
2
Nenoteiktais: K = 1.5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME
Šajā informācijas lapā norādītā(-s) vibrāciju
kopējā(-s) vērtība(-s) un deklarētais trokšņa
emisijas līmenis ir izmērīti saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju
iedarbības novērtēšanai. Norādītais
vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumenta galveno lietojuma veidu laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
lietojumiem un kopā ar atšķirīgiem griešanas
piederumiem, vai netiek pareizi ekspluatēts,
vibrācijas emisijas līmenis var atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiks, kad instruments ir
izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek lietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
BRĪDINĀJUMS:
Vibrāciju un trokšņa emisijas faktiskajā
elektroinstrumenta darbināšanas laikā
var atšķirties no deklarētās vērtības, kādā
instruments tiek lietots; lai pasargātu lietotāju,
tam ir jāvalkā cimdi un dzirdes aizsarglīdzekļi
background
268
LBE 76 12-EC
atbilstoši faktiskajiem darba apstākļiem.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
UZMANĪBU!
Slīpējot plānas metāla loksnes vai citas viegli
vibrējošas konstrukcijas ar lielu virsmu, kopējā
trokšņa emisija var būt daudz lielāka (līdz 15
dB) nekā deklarētās trokšņa emisijas vērtības.
Šādiem apstrādājamiem priekšmetiem pēc
iespējas jānovērš skaņas emisija, veicot
piemērotus pasākumus, piemēram, lietojot
smagus elastīgus skaņu slāpējošus paklājiņus.
Paaugstinātā trokšņa emisija jāņem vērā gan
trokšņa iedarbības riska novērtēšanā, gan
arī izvēloties atbilstošus dzirdes aizsardzības
līdzekļus.
Tehniskie dati
Instruments LBE 76 12-EC
Veids Mini slīpmašīna
Nominālais
spriegums
Vdc 12
Ātrums bez
slodzes
/min 5000 - 20000
Ripas tips 27. tips un 41. tips
Maksimālais
ripas diametrs
mm 76
Montāžas
cauruma
diametrs
mm 10
Maksimālais
slīpripas
biezums
mm 4
Maksimālais
griezējripas
biezums
mm 4
Vārpstas vītne M6
Svars saskaņā
ar„ EPTA
procedūru
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 0.8
Akumulators 12V
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
Akumulatora
svars
kg
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
Darba
temperatūra
-10~40℃
Uzglabāšanas
temperatūra
< 50℃
Uzlādes
temperatūra
4~40℃
Lādētājs CA 12/18, CA 12
PIEZĪME
Akumulatoru bloka un lādētāja rokasgrāmata
ir pievienota atsevišķi. Tajā ir iekļauti īpaši
drošības noteikumi un lietošanas instrukcijas.
Drošības noteikumi un detalizēta lietošanas
instrukcija pieejama akumulatoru bloka un
lādētāja rokasgrāmatā.
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1. Slīpēšanas aizsargs
2. LED darba gaisma
3. Vārpstas fiksācijas poga
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
5. Rokturis
6. Ātruma izvēles poga
7. Ātruma indikators
8. Rotācijas virziena slēdzis
9. Rotācijas virziena indikators
10. Sešstūra atslēga un glabāšana
11. Bultskrūve
12. Ārējais atloks
13. Vārpsta
14. Iekšējais atloks
15. Rotācijas atbrīvošanas poga
16. Griešanas aizsargs
17. Putekļu savākšanas atvere
18. Karbīda abrazīvā griezējripa
19. Slīpripa
20. Metāla griezējripa (x2)
21. Noņemams siksnas stiprinājums
22. Stiprinājuma skrūve
background
269
LBE 76 12-EC
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet ar akumulatoru darbināmo mini
slīpmašīnu un pārbaudiet, vai tai netrūkst
kādas daļas un vai tās nav bojātas.
PIEZĪME
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas nofiksējas ar „klikšķa
skaņu (skatīt B attēlu).
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu un pēc tam izvelkot no
nodalījuma (skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Aizsargs
BRĪDINĀJUMS!
Instrumentu lietojiet tikai tad, ja ir uzstādīts
aizsargs. Vienmēr izmantojiet attiecīgajai ripai
paredzēto aizsargu!
BRĪDINĀJUMS!
Pagrieziet aizsargu, līdz aizvērtā daļa ir vērsta
pret operatoru.
Slīpēšanas aizsargs (skatīt 1.
pozīciju, A attēls)
Paredzēts darbam ar slīpripām un
abrazīvajiem diskiem.
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojot šo aizsargu griešanas darbiem,
izmantojot abrazīvās ripas ar saistvielu, pastāv
palielināts risks saskarties ar atlecošajām
dzirkstelēm un daļiņām, kā arī ripas
fragmentiem ripas plīšanas gadījumā.
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojot šo aizsargu betona vai mūra
griešanas un virsmas apstrādes darbiem,
palielinās putekļu iedarbības un kontroles
zaudēšanas risks, kas var izraisīt atsitienu.
Griešanas aizsarga
aizsargfiksators (skatīt 16.
pozīciju, A attēls)
Paredzēts darbam ar griezējripām.
BRĪDINĀJUMS!
Veicot griešanas darbus, vienmēr piestipriniet
griešanas aizsarga aizsargfiksatoru (16).
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav radušās
plaisas, deformācijas vai izteiktas nolietojuma
pazīmes.
BRĪDINĀJUMS!
Lietojot šo griešanas aizsargu virsmas
slīpēšanai, ripas aizsargs var traucēt virsmas
apstrādei, izraisot sliktu vadāmību.
Uzstādīšana (skatīt D attēlu)
Uzspiediet griešanas aizsargu uz slīpēšanai
paredzētā aizsarga (skat. 16. un 1. pozīciju, A
attēls), līdz tas nofiksējas.
Noņemšana (skatīt E attēlu)
Uzmanīgi salieciet vienu no diviem fiksācijas
āķiem (E-1), līdz fiksācijas āķis vairs neizvirzās
no aizsarga malas. Pēc tam noņemiet
griešanas aizsargu un nolieciet malā.
Aizsarga regulēšana (skatīt F
attēlu)
Pagrieziet aizsargu vēlamajā pozīcijā, līdz tas
nofiksējas. Šim nolūkam nav nepieciešams
neviens instruments.
Griezējripas izvēle
Lai griezēja veiktspēja būtu vislabākā,
ir svarīgi izvēlēties pareizo ripas veidu.
Izvēlieties ripu atkarībā no lietojuma un
materiāla, ko vēlaties griezt. Izvēloties pareizo
ripu, griešana būs vienmērīgāka un ātrāka,
arī tiks pagarināts ripas darbmūžs.
Pat vislabākās griezējripas negriezīs efektīvi, ja
tās nebūs tīras un asas. Izmantojot neasu ripu,
griezējs tiks stipri noslogots, un palielināsies
atsitiena risks. Nodrošiniet papildu ripas, lai
vienmēr būtu pieejamas asas ripas.
background
270
LBE 76 12-EC
GRIEZĒJRIPA LIETOJUMS
Karbīda abrazīvā
griezējripa
PIEZĪME
ja tiek izmantota
segmentētā dimanta
griezējripa, maksimālā
perifērijas sprauga starp
segmentiem ir 10 mm,
tikai ar negatīvu slīpuma
leņķi.
Rīģipša, plastmasas griešana.
Bultiņa uz ripas norāda VIENĪGO virzienu,
kurā ripai jāgriežas, kad instruments tiek
lietots. Vienmēr pārliecinieties, ka rotācijas
virziena slēdzis ir pozīcijā, kas atbilst uz
ripas norādītajam rotācijas virzienam.
Metāla griezējripa
Tērauda, nerūsējošā tērauda, krāsaino
metālu griešana.
Dimanta īžu griezējripa
(nav komplektā)
Flīžu, keramikas, šķiedru cementa
griešana. Ieteicamais rotācijas virziens:
Bultiņa uz ripas norāda VIENĪGO virzienu,
kurā ripai jāgriežas, kad instruments tiek
lietots. Vienmēr pārliecinieties, ka rotācijas
virziena slēdzis ir pozīcijā, kas atbilst uz
ripas norādītajam rotācijas virzienam.
Vienmēr rūpīgi izvēlieties un izmantojiet
griezējripas, kuras ieteicams lietot
griežamajam materiālam. Pārliecinieties,
ka izvēlētās papildu ripas minimālais darba
ātrums ir 20 000 /min (RPM - apgriezieni
minūtē) vai lielāks.
Lai izvēlētos piemērotu griezējripu un iestatītu
ieteicamo rotācijas virzienu, skatiet tālāk
redzamo tabulu.
Ripas pievienošana un
noņemšana
BRĪDINĀJUMS!
Strādājot ar griezējripām, uzlieciet griešanas
aizsarga aizsargfiksatoru (16) .
Ripas uzstādīšana (skatīt G un H
attēlu)
Izņemiet akumulatoru
Notīriet vārpstu un pārējās iestiprināmās
daļas.
Nospiediet un pieturiet vārpstas fiksācijas
pogu (3)
Izmantojot sešstūra atslēgu (10),
atskrūvējiet bultskrūvi (11) uz vārpstas
(13) pretēji pulksteņrādītāja virzienam un
izņemiet bultskrūvi (11) un ārējo atloku
(12).
Uzlieciet ripu uz iekšējā atloka.
PIEZĪME
Uzstādot slīpripu, tās izvirzītajai daļai jābūt
vērstai pret iekšējo atloku.
No jauna uzstādiet ārējo atloku (12) tā, lai
apdrukātā virsma būtu vērsta uz āru.
Piespiediet un pieturiet vārpstas fiksatoru
(3.).
Pievelciet skrūvi (11) ar sešstūra atslēgu
pulksteņrādītāja virzienā. Ieteicamais
griezes moments ir 5 Nm.
Ievietojiet akumulatoru.
background
271
LBE 76 12-EC
Ieslēdziet leņķa slīpmašīnu (nenofiksējot)
un atstājiet leņķa slīpmašīnu darbojamies
apmēram 30 sekundes. Pārbaudiet, vai
instruments ir līdzsvarots un vai nav
vibrāciju.
Izslēdziet slīpmašīnu un izņemiet
akumulatoru.
Ripas noņemšana
Nospiediet un pieturiet vārpstas fiksācijas
pogu (3)
Atskrūvējiet skrūvi, izmantojot sešstūra
atslēgu, un izņemiet skrūvi un ārējo atloku
no vārpstas.
Noņemiet ripu.
Putekļu savākšanas atvere
PIEZĪME
Putekļu savākšanas atvere paredzēta tikai
flīžu/betona un rīģipša griešanai, lai pieslēgtu
putekļsūcēju putekļu savākšanai. Mēs
neiesakām izmantot putekļu savākšanas atveri
metāla griešanai.
Izvēlieties putekļu savākšanas atveres
uzstādīšanas pozīciju atbilstoši griezējripas
rotācijas virzienam (skatīt J attēlu).
Ievietojiet putekļu savākšanas atveri (17)
abos griešanas aizsarga (16) galos, līdz tā
nofiksējas (skatīt K attēlu).
Uzmontējiet griešanas aizsarga (16)
aizsargfiksatoru uz slīpēšanas aizsarga (1),
skatīt sadaļu „Aizsargs”.
Lai noņemtu putekļu savākšanas atveri:
nospiediet griešanas aizsarga (16) fiksatoru
un izvelciet putekļu savākšanas atveri (17)
(skatīt L attēlu).
Ieslēgšana un izslēgšana (skatīt
M un N attēlu)
Lai iedarbinātu elektroinstrumentu,
pabīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(4) uz priekšu (1. solis). Lai darbinātu
nepārtraukti, nolieciet to uz leju, līdz tas
nofiksējas (2. solis).
Lai izslēgtu elektroinstrumentu,
nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža
aizmugurējo daļu un atlaidiet to.
PIEZĪME
Pēc akumulatora izņemšanas ieslēgtais
elektroinstruments vairs nedarbosies.
Ātruma iepriekšēja iestatīšana
(skatīt P attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Nav ieteicams regulēt ātrumu vārpstas
griešanās laikā.
Instruments ir aprīkots ar atmiņas funkciju.
Instruments nākamajā ieslēgšanas reizē
atgriežas pie iepriekšējā iestatījuma.
Nospiediet ātruma izvēles pogu (6), lai
pārslēgtu četrus režīmus. Katrā nospiešanas
reizē ātrums tiek izmainīts par vienu līmeni.
Tālāk esošajā tabulā parādīta rotācijas
ātruma un gaismas diožu skaita, kas spīd uz
instrumenta pamatnes, saistība.
Gaismas diožu skaits
Ātrums (RPM
- apgriezieni
minūtē)
5000
10000
15000
20000
Rotācijas virziena slēdzis (skatīt
Q un R attēlu)
Instruments ir aprīkots ar rotācijas virziena
slēdzi. Dažos lietojumos vai piederumos var
būt nepieciešams darbināt instrumentu uz
priekšu vai atpakaļgaitā.
Griešanas slīpēšanas darbu veikšanai
izvēlieties griezuma virzienu, kas ļauj
instrumentu atvirzīt no ķermeņa. Uzstādot
karbīda abrazīvo griezējripu vai dimanta ripu,
izvēlieties rotācijas virzienu, kas atbilst uz
ripas redzamajai bultiņai.
1. Ievietojiet akumulatoru.
2. Nospiediet rotācijas virziena slēdzi (8),
lai izvēlētos virzienu. Katru reizi, kad
nospiežat slēdzi, tiek pārslēgts rotācijas
virziens. Iedegsies rotācijas virziena
indikators (9), norādot aktīvo rotācijas
virzienu. Ja izvēlaties „F”, griezējripa
griezīsies pretēji pulksteņrādītāja
virzienam ripas rotācijas virzienā „ F”, kas
norādīts uz aizsarga. Ja izvēlaties „R”,
griezējripa griezīsies pulksteņrādītāja
virzienā ripas rotācijas virzienā „R”, kas
norādīts uz aizsarga.
background
272
LBE 76 12-EC
PIEZĪME
Rotācijas virziena indikators izslēdzas
apmēram 5 minūtes pēc ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdža atlaišanas.
Kad rotācijas virziena indikators ir izslēgts,
pēc atkārtotas instrumenta ieslēgšanas tas
atkal pāriet uz režīma „Uz priekšu” iestatījumu.
Kamēr rotācijas virziena indikators ir ieslēgts,
tas saglabās pašreizējo režīma iestatījumu,
kad instruments atkal tiks ieslēgts.
Šim instrumentam pievienotajām ripām,
kuras paredzētas griešanas slīpēšanas
darbu veikšanai, ir bultiņas, kas norāda, kurā
virzienā tām jāgriežas instrumenta lietošanas
laikā. Pirms instrumenta darbināšanas
pārliecinieties, ka rotācijas virziena slēdzis
ir pozīcijā, kas atbilst uz ripas norādītajam
rotācijas virzienam. Ripas bez bultiņām var
virzīt gan uz priekšu, gan atpakaļgaitā.
BRĪDINĀJUMS!
Slīpēšanai ar slīpripu vai abrazīvo ripu obligāti
jāizmanto tikai standarta („F”) virziens, lai
izvairītos no tādu instrumentu sabojāšanas,
kuri nav piemēroti lietošanai pretējā virzienā.
BRĪDINĀJUMS!
Lai novērstu bojājumus, pirms rotācijas
virziena maiņas vienmēr ļaujiet ripai pilnībā
apstāties.
LED darba apgaismojums (skatīt
S attēlu)
LED darba apgaismojums, kas atrodas
instrumenta galvgalī, iedegas, kad
instruments ir ieslēgts vai kad ir nospiesta
ātruma izvēles poga (6)/rotācijas virziena
slēdzis (8), un izslēdzas aptuveni 10 sekundes
pēc instrumenta izslēgšanas.
Ja instruments un/vai akumulators ir
pārslogots vai pārkarsis, LED darba
apgaismojums (2) sāks ātri mirgot, un iekšējie
sensori liks instrumentam izslēgties. Kādu
laiku atpūtiniet instrumentu vai novietojiet
instrumentu un akumulatoru atsevišķi vietā ar
brīvu gaisa plūsmu, lai tos atdzesētu.
Ja LED darba apgaismojums (2) sāk mirgot
lēnāk, tas norāda uz akumulatora zemu
uzlādes līmeni. Uzlādējiet akumulatoru.
Ja LED darba apgaismojums (2) neiedegas,
ieslēdzot instrumentu, vai tas pēkšņi izslēdzas
darbības laikā, iespējams, to izraisījusi
iekšējā sakaru kļūda. Lai saņemtu palīdzību,
sazinieties ar klientu apkalpošanas vai
pilnvarotu servisa centru.
Instrumenta galvas leņķa
regulēšana (skatīt T1 un T2 attēlu)
Instrumenta galvu var noregulēt 3 dažādās
darba pozīcijās: 0°, -90°un 90°.
Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ir IZSLĒGŠANAS pozīcijā.
Izņemiet akumulatoru.
Līdz galam nospiežot uz leju rotācijas
atbrīvošanas pogu (15), pagrieziet
darbarīka galvu un atlaidiet pogu.
Turpiniet griezt darbarīka galvu, līdz tā ar
„klikšķi” nofiksējas pareizajā vietā.
Ekspluatācijas instrukcija
PIEZĪME
Kad instruments ir izslēgts, tas vēl kādu brīdi
turpina rotēt.
Rupjā slīpēšana
BRĪDINĀJUMS!
Nekad neizmantojiet griezējripas rupjai
slīpēšanai.
Lai nodrošinātu vislabākos griešanas
rezultātus, turiet ripu 20-40° leņķī.
Piespiežot leņķa slīpmašīnu mēreni,
pārvietojiet to uz priekšu un atpakaļ.
Rezultātā apstrādājamais materiāls nebūs
pārāk karsts un neizmainīsies krāsa, kā arī
nebūs rievu.
Griešanas aizsargs
BRĪDINĀJUMS!
Griešanai ar griezējripām vienmēr izmantojiet
griešanas aizsarga (16) aizsargfiksatoru.
Vienmēr virziet instrumentu pretēji ripas
griešanās virzienam. Pretējā gadījumā
instruments var nekontrolējami atsisties no
griezuma.
Vadiet instrumentu vienmērīgi ar
apstrādājamajam materiālam piemērotu
ātrumu.
Nelieciet to, nelietojiet pārmērīgu spēku
un nešūpojieties no vienas puses uz otru.
Lai iegūtu plašāku informāciju par ražotāja
izstrādājumiem, apmeklējiet www.flex-tools.
com.
background
273
LBE 76 12-EC
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet šķidros ūdens bāzes tīrīšanas
līdzekļus.
Tīrīšana
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas
biežums ir atkarīgs no izmantotā materiāla
un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem, pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas vietā nogādājiet
uz otrreizējo pārstrādes punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
EK atbilstības deklarācija
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām,
ka sadaļā „Tehniskās specifikācijas”
aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvas Nr. 2014/30/
ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Tehniskās nodaļas
vadītājs
Klaus Peter Weinper
Kvalitātes nodaļas
vadītājs
01.08.2024.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
274
LBE 76 12-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
تلوف V
ةقيقدلا يف ةيددرتلا تاكرحلا وأ تافللا
)mpr(
nim/
يرتم يبلول نس M
لمح نود نم ةعرسلا
0
n
رطقلا D
تاميلعتلا أرقا
نينيعلا ةيامح تاودأ ءادترا زمر
عطقلا تايلمع يف يقاولا مدختست 󰥼
ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا تامولعم
!)61 ةحفصلا رظنا(
كتم󰥽سلكتم󰥽سل
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا "ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت"
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,(315.915 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
.اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت دق وأ ،رخآ
ةريغصلا ةخلجملا مادختسا كنكمي
،طقف اهل ةصصخملا ضارغ󰥸ا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
نداعملا نيشختو عطقل ةصصخم ةخلجملا هذه
داوملاو كيتس󰥽بلاو بشخلاو ط󰥽بلاو رجحلاو ةناسرخلاو
يقاو مادختسا بجي .ءاملا مادختسا نود ةلثامملا
.عطقلا لامعأ ذيفنت دنع عطقلاب صاخلا ةيامحلا
ةريغصلا ةخلجملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعتةريغصلا ةخلجملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
تايلمعلا عيمجب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعتتايلمعلا عيمجب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
خيلجتلا تايلمعل ةعئاشلا ةم󰥽سلا تاريذحت خيلجتلا تايلمعل ةعئاشلا ةم󰥽سلا تاريذحت
:طشكلاب عطقلا وأ:طشكلاب عطقلا وأ
خيلجت ةلآك لمعلل ةدعم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه خيلجت ةلآك لمعلل ةدعم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا .طشكلاب عطق ةلآ وأ ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا .طشكلاب عطق ةلآ وأ
ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا موسرلاو تاميلعتلاو ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا موسرلاو تاميلعتلاو
هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج عابتا مدع .ةل󰥶ا هذه عم هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج عابتا مدع .ةل󰥶ا هذه عم
قيرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق قيرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق
.اهعيمج وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ.اهعيمج وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ
وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا لثم ماهملا ذيفنت بجي 󰥼 وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا لثم ماهملا ذيفنت بجي 󰥼
.ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذهب بوقثلا لمع وأ عيملتلا.ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذهب بوقثلا لمع وأ عيملتلا
ةل󰥶ا هذه اهل ةممصملا كلت ريغ ماهم ذيفنت نأ ثيح ةل󰥶ا هذه اهل ةممصملا كلت ريغ ماهم ذيفنت نأ ثيح
تاباصإ عوقو يف ببستيو رطاخم ىلإ يدؤي دق تاباصإ عوقو يف ببستيو رطاخم ىلإ يدؤي دق
.ةيصخش.ةيصخش
لمعلل ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه ليوحتب مقت 󰥼 لمعلل ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه ليوحتب مقت 󰥼
ةكرشلا لبق نم ةددحمو ةممصم ريغ ةقيرطب ةكرشلا لبق نم ةددحمو ةممصم ريغ ةقيرطب
دق ليوحتلا اذه لثم ن󰥸 .اًصيصخ ةل󰥷ل ةعنصملا دق ليوحتلا اذه لثم ن󰥸 .اًصيصخ ةل󰥷ل ةعنصملا
امم ،ةل󰥶ا يف مكحتلا ىلع ةردقلا نادقف ىلإ يدؤي امم ،ةل󰥶ا يف مكحتلا ىلع ةردقلا نادقف ىلإ يدؤي
.ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو يف ببستي دق .ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو يف ببستي دق
ةددحملا وأ ةممصملا ريغ تاقحلملا مدختست 󰥼 ةددحملا وأ ةممصملا ريغ تاقحلملا مدختست 󰥼
ىنعم سيل .ةل󰥷ل ةعنصملا ةكرشلا لبق نم اَصيصخ ىنعم سيل .ةل󰥷ل ةعنصملا ةكرشلا لبق نم اَصيصخ
همادختسا نأ ةل󰥶ا ىلع هبيكرت نكمي قحلملا نأ همادختسا نأ ةل󰥶ا ىلع هبيكرت نكمي قحلملا نأ
.اًنمآ نوكيس.اًنمآ نوكيس
ةيواسم قحلملل ةرّدقملا ةعرسلا نوكت نأ يغبني ةيواسم قحلملل ةرّدقملا ةعرسلا نوكت نأ يغبني
ةل󰥶ا ىلع ةحضوملا ىوصقلا ةعرسلل لق󰥸ا ىلع ةل󰥶ا ىلع ةحضوملا ىوصقلا ةعرسلل لق󰥸ا ىلع
نم عرسأ رودت يتلا تاقحلملا .ةقاطلاب ةلماعلا نم عرسأ رودت يتلا تاقحلملا .ةقاطلاب ةلماعلا
.رياطتتو رسكنت دق ةرّدقملا اهتعرس.رياطتتو رسكنت دق ةرّدقملا اهتعرس
يف انوكي نأ يغبني هتكامسو قحلملل يجراخلا رطقلا يف انوكي نأ يغبني هتكامسو قحلملل يجراخلا رطقلا
نكمي 󰥼 .ةقاطلاب ةلماعلا كتل󰥶 ةرّدقملا ةعسلا قاطن نكمي 󰥼 .ةقاطلاب ةلماعلا كتل󰥶 ةرّدقملا ةعسلا قاطن
مكحتلا وأ بسانملا ريغ مجحلا تاذ تاقحلملا ةيامح مكحتلا وأ بسانملا ريغ مجحلا تاذ تاقحلملا ةيامح
.اهيف.اهيف
داعبأ عم تاقحلملا بيكرت داعبأ بسانتت نأ بجي داعبأ عم تاقحلملا بيكرت داعبأ بسانتت نأ بجي
.ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب ةصاخلا تيبثتلا تادعم .ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب ةصاخلا تيبثتلا تادعم
ةل󰥷ل بيكرتلا عضوم عم ةقفاوتملا ريغ تاقحلملا ةل󰥷ل بيكرتلا عضوم عم ةقفاوتملا ريغ تاقحلملا
دئاز ٍلكشب زتهتسو ،ةنزاوتم نوكت نل ةقاطلاب ةلماعلا دئاز ٍلكشب زتهتسو ،ةنزاوتم نوكت نل ةقاطلاب ةلماعلا
.ةرطيسلا دقف يف ببستت دقو ،دحلا نع.ةرطيسلا دقف يف ببستت دقو ،دحلا نع
مق ،مادختسا لك لبق .اًفلات اًقحلم مدختست 󰥼 مق ،مادختسا لك لبق .اًفلات اًقحلم مدختست 󰥼
background
275
LBE 76 12-EC
نع اًثحب ةطشاكلا تاناوطس󰥸ا لثم قحلملا صحفب نع اًثحب ةطشاكلا تاناوطس󰥸ا لثم قحلملا صحفب
نع اًثحب معدلا ةناطب وأ ،تاققشتلاو تاءارته󰥼ا نع اًثحب معدلا ةناطب وأ ،تاققشتلاو تاءارته󰥼ا
،دحلا نع دئازلا ءارته󰥼ا وأ بوقثلا وأ تاققشتلا ،دحلا نع دئازلا ءارته󰥼ا وأ بوقثلا وأ تاققشتلا
ةكوكفملا ك󰥽س󰥸ا نع اًثحب ةيكلسلا ةاشرفلا وأ ةكوكفملا ك󰥽س󰥸ا نع اًثحب ةيكلسلا ةاشرفلا وأ
دحأ وأ ةل󰥶ا تعقو نأ ثدح اذإ .اهب ةققشتملا وأ دحأ وأ ةل󰥶ا تعقو نأ ثدح اذإ .اهب ةققشتملا وأ
راثآ يأ نع اًثحب هصحفاف ،ضر󰥸ا ىلع تاقحلملا راثآ يأ نع اًثحب هصحفاف ،ضر󰥸ا ىلع تاقحلملا
صحفلا دعب .فلات ريغ قحلم بيكرتب مق وأ فلتلل صحفلا دعب .فلات ريغ قحلم بيكرتب مق وأ فلتلل
ةديعب ةيوازب كعم نمو تنأ فق ،قحلملا بيكرتو ةديعب ةيوازب كعم نمو تنأ فق ،قحلملا بيكرتو
ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقو قفرملا نارود قاطن نع ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقو قفرملا نارود قاطن نع
.ةقيقد ةدمل لمح نود نم ىوصقلا ةعرسلاب ةقاطلاب .ةقيقد ةدمل لمح نود نم ىوصقلا ةعرسلاب ةقاطلاب
ءانثأ يف ءازجأ ىلإ ةفلاتلا تاقحلملا رسكتت ام ةداع ءانثأ يف ءازجأ ىلإ ةفلاتلا تاقحلملا رسكتت ام ةداع
.اذه رابتخ󰥼ا تقو.اذه رابتخ󰥼ا تقو
،ةل󰥶ا مادختسا بسحب .ةيصخشلا ةيامحلا تادعم ِدترا ،ةل󰥶ا مادختسا بسحب .ةيصخشلا ةيامحلا تادعم ِدترا
وه ام بسحب .ةيامح تاراظن وأ هجولل ٍقاو لمعتسا وه ام بسحب .ةيامح تاراظن وأ هجولل ٍقاو لمعتسا
،عمسلل ةيامح تاودأو ،رابغلا نم ٍقاو دترا ،مئ󰥽م ،عمسلل ةيامح تاودأو ،رابغلا نم ٍقاو دترا ،مئ󰥽م
ةريغصلا اياظشلا فاقيإ هنكمي ةشرو ءادرو ،تازافقو ةريغصلا اياظشلا فاقيإ هنكمي ةشرو ءادرو ،تازافقو
نينيعلا ةيامح تاودأ نوكت نأ يغبني .ةرياطتملا نينيعلا ةيامح تاودأ نوكت نأ يغبني .ةرياطتملا
تاقيبطتلا ةجيتن ةرياطتملا اياظشلا فاقيإ ىلع ةرداق تاقيبطتلا ةجيتن ةرياطتملا اياظشلا فاقيإ ىلع ةرداق
اًرداق عانقلا وأ رابغلا يقاو نوكي نأ يغبني .ةفلتخملا اًرداق عانقلا وأ رابغلا يقاو نوكي نأ يغبني .ةفلتخملا
نيعملا مادختس󰥼ا نع ةجتانلا تاميسجلا حيشرت ىلع نيعملا مادختس󰥼ا نع ةجتانلا تاميسجلا حيشرت ىلع
تاذ ءاضوضل ةليوط ةرتفل ضرعتلا ببستي دق .ةل󰥷ل تاذ ءاضوضل ةليوط ةرتفل ضرعتلا ببستي دق .ةل󰥷ل
.عمسلل دقف ثودح يف ةيلاع ةفاثك.عمسلل دقف ثودح يف ةيلاع ةفاثك
ةقطنم نع اًديعب ةنمآ ةفاسم ىلع كل نيقفارملا قبأ ةقطنم نع اًديعب ةنمآ ةفاسم ىلع كل نيقفارملا قبأ
لمعلا ةقطنم لخدي صخش يأ ىلع يغبني .لمعلا لمعلا ةقطنم لخدي صخش يأ ىلع يغبني .لمعلا
اياظشلا نإ ثيح .ةيصخشلا ةيامحلا تاودأ ءادترا اياظشلا نإ ثيح .ةيصخشلا ةيامحلا تاودأ ءادترا
دق قحلملل ةروسكملا ءازج󰥸ا وأ خيلجتلا نع ةجتانلا دق قحلملل ةروسكملا ءازج󰥸ا وأ خيلجتلا نع ةجتانلا
قاطنلا جراخ صاخش󰥸ا ةباصإ يف ببستتو رياطتت قاطنلا جراخ صاخش󰥸ا ةباصإ يف ببستتو رياطتت
.لمعلل رشابملا.لمعلل رشابملا
كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ كاسم󰥺ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ
قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،طقف ةلوزعملا قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،طقف ةلوزعملا
رايتلا كلسب وأ ةيفخم ك󰥽سأب عطقلا قحلم اهيف رايتلا كلسب وأ ةيفخم ك󰥽سأب عطقلا قحلم اهيف
رايت كلس عم عطقلا قحلم سم󰥽تي دق .ةل󰥶اب صاخلا رايت كلس عم عطقلا قحلم سم󰥽تي دق .ةل󰥶اب صاخلا
ةفوشكملا ةيندعملا ءازج󰥸ا لعجي ام وهو ،»ٍراج« ةفوشكملا ةيندعملا ءازج󰥸ا لعجي ام وهو ،»ٍراج«
ةل󰥶ا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو »ةبرهكم« ةل󰥶اب ةل󰥶ا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو »ةبرهكم« ةل󰥶اب
.ةيئابرهك ةمدصب.ةيئابرهك ةمدصب
تدقف اذإ .راّودلا قحلملا نع اًديعب رايتلا كلس عض تدقف اذإ .راّودلا قحلملا نع اًديعب رايتلا كلس عض
متي دقو ،رشحني وأ رايتلا كلس عطقني دقف ،ةرطيسلا متي دقو ،رشحني وأ رايتلا كلس عطقني دقف ،ةرطيسلا
.راّودلا قحلملا لخاد ىلإ كعارذ وأ كدي بحس.راّودلا قحلملا لخاد ىلإ كعارذ وأ كدي بحس
فقوتي ىتح ضر󰥸ا ىلع ةل󰥶ا عضوب اًدبأ مقت 󰥼 فقوتي ىتح ضر󰥸ا ىلع ةل󰥶ا عضوب اًدبأ مقت 󰥼
سم󰥽ي دق رودي يذلا قحلملا نأ ثيح .اًمامت قحلملا سم󰥽ي دق رودي يذلا قحلملا نأ ثيح .اًمامت قحلملا
دقفتف ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا بحسيو كرحتيف ضر󰥸ا دقفتف ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا بحسيو كرحتيف ضر󰥸ا
.اهيلع ةرطيسلا.اهيلع ةرطيسلا
يف اهلمحت تنأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼 يف اهلمحت تنأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼
قحلملا عم دوصقملا ريغ سم󰥽تلا يدؤي دق .كبناج قحلملا عم دوصقملا ريغ سم󰥽تلا يدؤي دق .كبناج
بذجيس ام وهو ،كسب󰥽مب هقلعت ىلإ رودي يذلا بذجيس ام وهو ،كسب󰥽مب هقلعت ىلإ رودي يذلا
.كمسج ةيحان قحلملا.كمسج ةيحان قحلملا
ةحورم بحستس .ماظتناب ةل󰥷ل ةيوهتلا تاحتف فظن ةحورم بحستس .ماظتناب ةل󰥷ل ةيوهتلا تاحتف فظن
مكارتلا ببستي دقو ،لكيهلا لخاد ىلإ ةبرتأ كرحملا مكارتلا ببستي دقو ،لكيهلا لخاد ىلإ ةبرتأ كرحملا
رطاخمل ضرعتلا يف ةقوحسملا نداعملل ديازتملا رطاخمل ضرعتلا يف ةقوحسملا نداعملل ديازتملا
.ةيئابرهك.ةيئابرهك
داوملا نم برقلاب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼 داوملا نم برقلاب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشتب مقت 󰥼
ببستي دق رياطتملا ررشلا نأ ثيح .لاعتش󰥽ل ةلباقلا ببستي دق رياطتملا ررشلا نأ ثيح .لاعتش󰥽ل ةلباقلا
.داوملا كلت لاعتشا يف.داوملا كلت لاعتشا يف
.ةدّربُم لئاوس ىلإ جاتحت يتلا تاقحلملا مدختست 󰥼 .ةدّربُم لئاوس ىلإ جاتحت يتلا تاقحلملا مدختست 󰥼
ىرخ󰥸ا ةدّربُملا لئاوسلا وأ ءاملا مادختسا يدؤي دق ىرخ󰥸ا ةدّربُملا لئاوسلا وأ ءاملا مادختسا يدؤي دق
.ةيئابرهك ةمدص وأ يئابرهك قعص ثودح ىلإ.ةيئابرهك ةمدص وأ يئابرهك قعص ثودح ىلإ
تايلمعلا عيمجل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعتتايلمعلا عيمجل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعت
:ةلصلا تاذ تاريذحتلاو يدادتر󰥼ا لعفلا در:ةلصلا تاذ تاريذحتلاو يدادتر󰥼ا لعفلا در
راشحنا دنع ئجافملا لعفلا در وه يدادتر󰥼ا لعفلا در
وأ ةاشرفلا وأ معدلا ةناطب وأ راّودلا صرقلا قّوعت وأ
رايهن󰥼ا يف ببستي دق ةقاع󰥺ا وأ راشحن󰥼ا .رخآ قحلم يأ
عافدنا يف ببستي هرودب يذلاو ،راّودلا قحلملل عيرسلا
هاجت󰥼ا يف اهيف مكحتُملا ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا
.طبرلا ةطقن دنع قحلملا نارودل سكاعملا
يتلا ةعطقلا يف ةطشاك ةناوطسأ ةقاعإ وأ راشحنا دنع ،ً󰥽ثم
راشحن󰥼ا ةطقن يف ةلخادلا ةناوطس󰥸ا ةفاح نإف ،اهخيلجت متي
ةناوطس󰥸ا لعج يف اًببستم ةداملا حطس رفحي نأ هنكمي
،كنع اًديعب وأ كوحن ةناوطس󰥸ا زفقت دقف .جراخلا ىلإ زفقت
دق .راشحن󰥼ا ةطقن دنع ةناوطس󰥸ا ةكرح هاجتا بسحب كلذو
.فورظلا كلت لثم يف ةطشاكلا تاناوطس󰥸ا رسكنت
ةل󰥶ا مادختسا ءوسل ةجيتن نوكي يدادتر󰥼ا لعفلا در
ريغ ليغشت طورش وأ تاءارجإ عابتا وأ ،ةقاطلاب ةلماعلا
امك ةمئ󰥽ملا تاطايتح󰥼ا ذاختاب اهبنجت نكميو ،ةحيحص
.هاندأ حضوم وه
،كيدي اتلكب ماكحإب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ ،كيدي اتلكب ماكحإب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶اب كسمأ
كل حمسي عضوم يف كعرذأو كمسج لعجاو كل حمسي عضوم يف كعرذأو كمسج لعجاو
ةلماعلا ةل󰥷ل يدادتر󰥼ا لعفلا در ىوق ةمواقمب ةلماعلا ةل󰥷ل يدادتر󰥼ا لعفلا در ىوق ةمواقمب
ناك اذإ ،اًمئاد يفاض󰥺ا ضبقملا مدختسا .ةقاطلاب ناك اذإ ،اًمئاد يفاض󰥺ا ضبقملا مدختسا .ةقاطلاب
لعفلا در يف لماكلا مكحتلا لجأ نم ،اًقفرم لعفلا در يف لماكلا مكحتلا لجأ نم ،اًقفرم
.ليغشتلا ةيادب ءانثأ يف مزعلا لعف در وأ يدادتر󰥼ا .ليغشتلا ةيادب ءانثأ يف مزعلا لعف در وأ يدادتر󰥼ا
وأ مزعلا لاعفأ دودر يف مكحتلا مدختسملل نكمي وأ مزعلا لاعفأ دودر يف مكحتلا مدختسملل نكمي
تاطايتح󰥼ا ذاختا لاح يف يدادتر󰥼ا لعفلا در ىوق تاطايتح󰥼ا ذاختا لاح يف يدادتر󰥼ا لعفلا در ىوق
.ةمئ󰥽ملا.ةمئ󰥽ملا
دتري دق .راّودلا قحلملا نم برقلاب اًدبأ كدي عضت 󰥼 دتري دق .راّودلا قحلملا نم برقلاب اًدبأ كدي عضت 󰥼
.كدي ىلع قحلملا.كدي ىلع قحلملا
دق يتلا ةقطنملا يف كمسج نوكي نأ يغبني 󰥼 دق يتلا ةقطنملا يف كمسج نوكي نأ يغبني 󰥼
در .يدادترا لعف در ثودح لاح يف ةل󰥶ا اهيلإ كرحتت در .يدادترا لعف در ثودح لاح يف ةل󰥶ا اهيلإ كرحتت
سكاعملا هاجت󰥼ا يف ةل󰥶ا عفديس يدادتر󰥼ا لعفلا سكاعملا هاجت󰥼ا يف ةل󰥶ا عفديس يدادتر󰥼ا لعفلا
.قّوعتلا ةطقن دنع ةناوطس󰥸ا ةكرحل.قّوعتلا ةطقن دنع ةناوطس󰥸ا ةكرحل
فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ىلع لمعلا دنع ةياغلل اًرذح نك فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ىلع لمعلا دنع ةياغلل اًرذح نك
راشحنا وأ ةيوقلا تابرضلا بنجت .هباش امو ةداحلا راشحنا وأ ةيوقلا تابرضلا بنجت .هباش امو ةداحلا
تابرضلا وأ ةداحلا فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ليمت .قحلملا تابرضلا وأ ةداحلا فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ليمت .قحلملا
ةرطيسلا دقف ةببسم راّودلا قحلملا قيوعت ىلإ ةيوقلا ةرطيسلا دقف ةببسم راّودلا قحلملا قيوعت ىلإ ةيوقلا
.يدادتر󰥼ا لعفلا در وأ.يدادتر󰥼ا لعفلا در وأ
يف رفح ةرفش وأ ،راشنم ةلسلس بيكرتب مقت 󰥼 يف رفح ةرفش وأ ،راشنم ةلسلس بيكرتب مقت 󰥼
يسام قوحسم تاذ ةمسقم ةناوطسأ وأ ،بشخلا يسام قوحسم تاذ ةمسقم ةناوطسأ وأ ،بشخلا
راشنم ةرفش وأ ،مم 01 نم ربكأ ةيفرط ةوجف تاذ راشنم ةرفش وأ ،مم 01 نم ربكأ ةيفرط ةوجف تاذ
لعف در ثودح يف تارفشلا كلت لثم ببستت .ةننسم لعف در ثودح يف تارفشلا كلت لثم ببستت .ةننسم
.ةرطيسلل دقفو يدادترا.ةرطيسلل دقفو يدادترا
تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت
طشكلاب عطقلاو خيلجتلاطشكلاب عطقلاو خيلجتلا
خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
:طشكلاب عطقلاو:طشكلاب عطقلاو
background
276
LBE 76 12-EC
،كتل󰥶 ةددحملا عاون󰥸ا نم تاناوطس󰥸ا طقف مدختسا ،كتل󰥶 ةددحملا عاون󰥸ا نم تاناوطس󰥸ا طقف مدختسا
.ةددحملا كتناوطس󰥸 ممصملا صاخلا يقاولا عم .ةددحملا كتناوطس󰥸 ممصملا صاخلا يقاولا عم
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ميمصت متي مل يتلا تاناوطس󰥸ا ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ميمصت متي مل يتلا تاناوطس󰥸ا
.ةنمآ ريغ نوكتسو يغبني امك اهتيامح نكمي نل اهل.ةنمآ ريغ نوكتسو يغبني امك اهتيامح نكمي نل اهل
ةطغضنم تاناوطس󰥹ل خلجلا حطس بيكرت بجي ةطغضنم تاناوطس󰥹ل خلجلا حطس بيكرت بجي
ةفشل يوتسملا حطسلا تحت لفس󰥸ا ىلإ زكرملا ةفشل يوتسملا حطسلا تحت لفس󰥸ا ىلإ زكرملا
حيحص ريغ لكشب ةبكرملا ةناوطس󰥸ا ن󰥸 .يقاولا حيحص ريغ لكشب ةبكرملا ةناوطس󰥸ا ن󰥸 .يقاولا
نكمي 󰥼 يقاولا ةفشل ىوتسملا حطسلا نم ةزرابلاو نكمي 󰥼 يقاولا ةفشل ىوتسملا حطسلا نم ةزرابلاو
.مئ󰥽م لكشب اهتيامح.مئ󰥽م لكشب اهتيامح
هعضوم يف ةل󰥶ا ىلع ماكحإب يقاولا بيكرت يغبني هعضوم يف ةل󰥶ا ىلع ماكحإب يقاولا بيكرت يغبني
حبصي ثيحب كلذو ،ةم󰥽س ىصقأ قيقحتل حيحصلا حبصي ثيحب كلذو ،ةم󰥽س ىصقأ قيقحتل حيحصلا
لقأ مدختسملا ةيحان ةناوطس󰥸ا نم فوشكملا ءزجلا لقأ مدختسملا ةيحان ةناوطس󰥸ا نم فوشكملا ءزجلا
نم مدختسملا ةيامح يف يقاولا دعاسي .نوكي ام نم مدختسملا ةيامح يف يقاولا دعاسي .نوكي ام
عم دوصقملا ريغ سم󰥽تلا وأ ،رسكتملا صرقلا اياظش عم دوصقملا ريغ سم󰥽تلا وأ ،رسكتملا صرقلا اياظش
يف ببستي دق يذلا رياطتملا ررشلا نم اذكو ،صرقلا يف ببستي دق يذلا رياطتملا ررشلا نم اذكو ،صرقلا
.سب󰥽ملا لاعتشا.سب󰥽ملا لاعتشا
تاقيبطتلا يف 󰥼إ تاناوطس󰥸ا مادختسا يغبني 󰥼 تاقيبطتلا يف 󰥼إ تاناوطس󰥸ا مادختسا يغبني 󰥼
خيلجتلاب مقت 󰥼 :لاثملا ليبس ىلع .طقف ةددحملا خيلجتلاب مقت 󰥼 :لاثملا ليبس ىلع .طقف ةددحملا
عطقلا تاناوطسأ .عطقلا ةناوطسأ بناج مادختساب عطقلا تاناوطسأ .عطقلا ةناوطسأ بناج مادختساب
ةيبناجلا ىوقلاو ،يطيحملا جيلختلل ةدعم ةطشاكلا ةيبناجلا ىوقلاو ،يطيحملا جيلختلل ةدعم ةطشاكلا
.اهمشهت يف ببستي دق تاناوطس󰥸ا كلت ىلع ةقبطملا.اهمشهت يف ببستي دق تاناوطس󰥸ا كلت ىلع ةقبطملا
مجحلا تاذ ةفلاتلا ريغ ةناوطس󰥸ا ةفش اًمئاد مدختسا مجحلا تاذ ةفلاتلا ريغ ةناوطس󰥸ا ةفش اًمئاد مدختسا
ةفش .ةددحملا كتناوطس󰥸 نيحيحصلا لكشلاو ةفش .ةددحملا كتناوطس󰥸 نيحيحصلا لكشلاو
ىلإ ةفاض󰥺اب ةناوطس󰥸ا معدت ةمئ󰥽ملا ةناوطس󰥸ا ىلإ ةفاض󰥺اب ةناوطس󰥸ا معدت ةمئ󰥽ملا ةناوطس󰥸ا
ةفش فلتخت دق .ةناوطس󰥸ا رسكت ةيلامتحا نم دحلا ةفش فلتخت دق .ةناوطس󰥸ا رسكت ةيلامتحا نم دحلا
.خيلجتلا تاناوطسأ ةفش نع ةعطاقلا تاناوطس󰥸ا.خيلجتلا تاناوطسأ ةفش نع ةعطاقلا تاناوطس󰥸ا
ت󰥼󰥶ا لبق نم ةكلهتسملا تاناوطس󰥸ا مدختست 󰥼 ت󰥼󰥶ا لبق نم ةكلهتسملا تاناوطس󰥸ا مدختست 󰥼
ريغ ربك󰥸ا ت󰥼󰥷ل ةدعملا ةناوطس󰥸ا .اًمجح ربك󰥸ا ريغ ربك󰥸ا ت󰥼󰥷ل ةدعملا ةناوطس󰥸ا .اًمجح ربك󰥸ا
مشهتت دقو ،رغص󰥸ا ت󰥼󰥷ل ىلع󰥸ا تاعرسلل ةمئ󰥽م مشهتت دقو ،رغص󰥸ا ت󰥼󰥷ل ىلع󰥸ا تاعرسلل ةمئ󰥽م
.ةرياطتم.ةرياطتم
،ضارغ󰥸ا ةيئانث ةرفنس تاناوطسأ مادختسا دنع ،ضارغ󰥸ا ةيئانث ةرفنس تاناوطسأ مادختسا دنع
متي يذلا لمعلل بسانملا يقاولا اًمئاد مدختسا متي يذلا لمعلل بسانملا يقاولا اًمئاد مدختسا
يدؤي دق بسانملا يقاولا مادختسا مدع ن󰥸 .هذيفنت يدؤي دق بسانملا يقاولا مادختسا مدع ن󰥸 .هذيفنت
امم ،ةيامحلا نم بولطملا ىوتسملا ميدقت مدع ىلإ امم ،ةيامحلا نم بولطملا ىوتسملا ميدقت مدع ىلإ
.ةريطخ ةباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق.ةريطخ ةباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق
تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت
طشكلاب عطقلاطشكلاب عطقلا
تايلمعب ةصاخ ةيفاضإ ةم󰥽س تاريذحت تايلمعب ةصاخ ةيفاضإ ةم󰥽س تاريذحت
:طشكلاب عطقلا:طشكلاب عطقلا
مدختست 󰥼و ،عطقلا ةناوطسأ »راشحنا« يف ببستت 󰥼 مدختست 󰥼و ،عطقلا ةناوطسأ »راشحنا« يف ببستت 󰥼
نع دئاز عطق قمع لمع لواحت 󰥼 .اًدئاز اًطغض نع دئاز عطق قمع لمع لواحت 󰥼 .اًدئاز اًطغض
نم ديزي ةناوطس󰥸ا ىلع دئازلا طغضلا ن󰥸 .دحلا نم ديزي ةناوطس󰥸ا ىلع دئازلا طغضلا ن󰥸 .دحلا
يف اهئانثنا وأ ةناوطس󰥸ا ءاوتلا ةيلامتحاو لمحلا يف اهئانثنا وأ ةناوطس󰥸ا ءاوتلا ةيلامتحاو لمحلا
يدادترا لعف در ثودح ةيلامتحا عم ،عطقلا ناكم يدادترا لعف در ثودح ةيلامتحا عم ،عطقلا ناكم
.اهراسكنا وأ ةناوطس󰥹ل.اهراسكنا وأ ةناوطس󰥹ل
ةراودلا ةناوطس󰥸ا عم ٍذاحتم لكشب كمسج عضت 󰥼 ةراودلا ةناوطس󰥸ا عم ٍذاحتم لكشب كمسج عضت 󰥼
كدي نع اًديعب ةناوطس󰥸ا كرحتت امدنع .اهفلخ وأ كدي نع اًديعب ةناوطس󰥸ا كرحتت امدنع .اهفلخ وأ
يدادتر󰥼ا لعفلا در ببستي دقف ،ليغشتلا ةطقن دنع يدادتر󰥼ا لعفلا در ببستي دقف ،ليغشتلا ةطقن دنع
ةلماعلا ةل󰥶او ةراودلا ةناوطس󰥸ا عافدنا يف لمتحملا ةلماعلا ةل󰥶او ةراودلا ةناوطس󰥸ا عافدنا يف لمتحملا
.ةرشابم كهاجت ةقاطلاب.ةرشابم كهاجت ةقاطلاب
ببس ي󰥸 عطقلا ةيلمع فاقيإ وأ ةناوطس󰥸ا ءانثنا دنع ببس ي󰥸 عطقلا ةيلمع فاقيإ وأ ةناوطس󰥸ا ءانثنا دنع
كسمأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ئفطأ ،بابس󰥸ا نم كسمأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ئفطأ ،بابس󰥸ا نم
.اًمامت ةناوطس󰥸ا فقوتت نأ ىلإ ةكرح نود نم اهب .اًمامت ةناوطس󰥸ا فقوتت نأ ىلإ ةكرح نود نم اهب
عطقلا ناكم نم عطقلا ةناوطسأ علخ اًدبأ لواحت 󰥼 عطقلا ناكم نم عطقلا ةناوطسأ علخ اًدبأ لواحت 󰥼
لعف در ثدحي دقف 󰥼إو ،ةناوطس󰥸ا ةكرح ءانثأ يف لعف در ثدحي دقف 󰥼إو ،ةناوطس󰥸ا ةكرح ءانثأ يف
حيحصلا ءارج󰥺ا ذختاو ةلكشملا نم ققحت .يدادترا حيحصلا ءارج󰥺ا ذختاو ةلكشملا نم ققحت .يدادترا
.ةناوطس󰥸ا ءانثنا ببس نم صلختلل.ةناوطس󰥸ا ءانثنا ببس نم صلختلل
كرتا .لمعلا ةعطق يف عطقلا ةيلمع ةداعإب مقت 󰥼 كرتا .لمعلا ةعطق يف عطقلا ةيلمع ةداعإب مقت 󰥼
اهلاخدإ دعأ مث ،لماكلا ةعرسلا ىلإ لصت ةناوطس󰥸ا اهلاخدإ دعأ مث ،لماكلا ةعرسلا ىلإ لصت ةناوطس󰥸ا
كرحتت وأ ةناوطس󰥸ا ينثنت دق .قفرب عطقلا ناكم يف كرحتت وأ ةناوطس󰥸ا ينثنت دق .قفرب عطقلا ناكم يف
ليغشت ةداعإ تمت اذإ فلخلا ىلإ دترت وأ ىلعأ ىلإ ليغشت ةداعإ تمت اذإ فلخلا ىلإ دترت وأ ىلعأ ىلإ
.لمعلا ةعطق يف ةل󰥶ا.لمعلا ةعطق يف ةل󰥶ا
نم دحلل مجحلا ةريبك لمع ةعطق يأ وأ حاول󰥸ا معدا نم دحلل مجحلا ةريبك لمع ةعطق يأ وأ حاول󰥸ا معدا
.يدادترا لعف در ثودح وأ ةناوطس󰥸ا راشحنا رطخ .يدادترا لعف در ثودح وأ ةناوطس󰥸ا راشحنا رطخ
عضو بجي .اهنزو لعفب يلدتلا ىلإ ةريبكلا عطق ليمت عضو بجي .اهنزو لعفب يلدتلا ىلإ ةريبكلا عطق ليمت
عطقلا طخ نم برقلاب لمعلا ةعطق لفسأ تاماعدلا عطقلا طخ نم برقلاب لمعلا ةعطق لفسأ تاماعدلا
يبناج 󰥽ك ىلع لمعلا ةعطق ةفاح نم برقلابو يبناج 󰥽ك ىلع لمعلا ةعطق ةفاح نم برقلابو
.ةناوطس󰥸ا.ةناوطس󰥸ا
يف »قيمع عطق« لمع دنع ربكأ لكشب اًرذح نك يف »قيمع عطق« لمع دنع ربكأ لكشب اًرذح نك
دقف .ىرخ󰥸ا ةذفانلا ريغ تاقاطنلا وأ ةيلاحلا ناردجلا دقف .ىرخ󰥸ا ةذفانلا ريغ تاقاطنلا وأ ةيلاحلا ناردجلا
ك󰥽س󰥸ا وأ ،ءاملا وأ زاغلا طوطخ ةناوطس󰥸ا عطقت ك󰥽س󰥸ا وأ ،ءاملا وأ زاغلا طوطخ ةناوطس󰥸ا عطقت
در ثودح يف ببستت دق يتلا ءايش󰥸ا وأ ،ةيئابرهكلا در ثودح يف ببستت دق يتلا ءايش󰥸ا وأ ،ةيئابرهكلا
.يدادترا لعف.يدادترا لعف
طغضلا ن󰥸 .ةينحنم عطق تايلمعب مايقلا لواحت 󰥼 طغضلا ن󰥸 .ةينحنم عطق تايلمعب مايقلا لواحت 󰥼
ءاوتلا ةيلامتحاو لمحلا نم ديزي ةناوطس󰥸ا ىلع دئازلا ءاوتلا ةيلامتحاو لمحلا نم ديزي ةناوطس󰥸ا ىلع دئازلا
ةيلامتحا عم ،عطقلا ناكم يف اهئانثنا وأ ةناوطس󰥸ا ةيلامتحا عم ،عطقلا ناكم يف اهئانثنا وأ ةناوطس󰥸ا
وهو ،اهراسكنا وأ ةناوطس󰥹ل يدادترا لعف در ثودح وهو ،اهراسكنا وأ ةناوطس󰥹ل يدادترا لعف در ثودح
.تاباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق ام.تاباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق ام
زازته󰥼او ءاضوضلازازته󰥼او ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازته󰥼او ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
ةلماعلا ةل󰥷ل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم . EN 62841
:وه ةقاطلاب
)أ( لبيسيد 83 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
)أ( لبيسيد 91 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
لبيسيد 3 = K :كشلا ةبسن
:زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلا
2
ةيناث/م >2.5 :
h
a تاثاعبن󰥼ا ةميق
2
ةيناث/م 1.5 = K :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ت󰥼󰥶ا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختس󰥼ا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازته󰥼او ءاضوضلا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
ىوتسم سايقو زازته󰥽ل ةيلكلا )ميقلا( ةميقلا سايق مت
اًقفو هذه تامولعملا ةقرو يف حضوملا زازته󰥼ا ثاعبنا
EN 62841 رايعملا يف ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل
.ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،
ثاعبنا ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل مادختسا نكميو
.ةل󰥷ل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي حضوملا زازته󰥼ا
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةل󰥶ا مادختسا مت ول هنأ 󰥼إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
background
277
LBE 76 12-EC
ازته󰥼ا تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف
نم ،تازازته󰥽ل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ةل󰥶ا ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتع󰥼ا يف ذخ󰥸ا اًضيأ يرورضلا
.اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحتب مق
،عطقلا تاقحلمو ةل󰥶ا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازته󰥼ا تاريثأت
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يدي󰥸ا ءفد ىلع ةظفاحملاو
:ريذحت:ريذحت
مادختس󰥼ا ءانثأ ءاضوضلاو زازته󰥼ا تاثاعبنا فلتخت دق
متي يتلا ةنلعملا ةميقلا نع ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥷ل يلعفلا
ىلع يغبني ،ةل󰥶ا لغشم ةيامحلو ؛اهيف ةل󰥶ا مادختسا
فورظ يف نذ󰥹ل تايقاوو تازافق ءادترا مدختسملا
.ةيلعفلا مادختس󰥼ا
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذ󰥹ل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
.)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص
!هيبنت!هيبنت
اهريغ وأ ةقيقرلا ةيندعملا حئافصلا خيلجت يدؤي نأ نكمي
يلامجإ ىلإ ريبكلا حطسلا تاذ زازته󰥼ا ةلهس لكايهلا نم
نم )لبيسيد 15 ىلإ لصي( ريثكب ىلعأ ءاضوض ثاعبنا
توصلا تاثاعبنا عنم بجي .ةنلعملا ءاضوضلا ثاعبنا ميق
ذاختا قيرط نع ناكم󰥺ا ردق هذه لمعلا عطق نم
تامدصلا صاصتما رئاصح مادختسا لثم ،ةبسانم ريبادت
ءاضوضلا ثاعبنا ةدايز ذخأ اًضيأ بجيو .ةليقثلا ةنرملا
رايتخاو ءاضوضلل ضرعتلا رطاخم مييقت دنع رابتع󰥼ا يف
.عمسلل ةبسانملا ةيامحلا تاودأ
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةاد󰥸ا
LBE 76 12-EC
عونلاةريغص ةخلجم
ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
12
لمح نودب ةعرسلاةقيقد/
5000 - 20000
ةناوطس󰥸ا عون41 عونلاو 27 عونلا
ةناوطس󰥹ل ىصق󰥸ا دحلامم76
تيبثتلا ةحتف رطقمم10
ةناوطس󰥸 كمس ىصقأ
خيلجتلا
مم4
ةناوطس󰥸 كمس ىصقأ
طشكلاب عطقلا
مم4
دومعل بلولملا نسلا
نارودلا
M6
تاءارج󰥺" اًقفو نزولا
ت󰥼󰥷ل ةيبورو󰥸ا ةمظنملا
)EPTA( ةقاطلاب ةلماعلا
نود نم( "01/2003
)ةيراطبلا
مجك8.0
ةيراطبلا
12
تلوف
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
ةيراطبلا نزومجك
AP 12/2.5
AP 12/4.0
AP 12/5.0
0.3
0.4
0.4
ليغشتلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 40 ~ 10-
نيزختلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 50 <
نحشلا ةرارح ةجردةيوئم ةجرد 40 ~ 4
نحاشلا
CA 12/18, CA 12
ةظح󰥽مةظح󰥽م
نحاشلاو ةيراطبلا ةعومجم مادختسا ةلدأ ريفوت متي
ةم󰥽سلا دعاوق ىلع لمتشت يتلاو .لصفنم لكشب
لئ󰥼دلا ةعجارم ىجرُي .ةددحملا ليغشتلا تاميلعتو
دعاوق ىلع فرعتلل نحاشلاو ةيراطبلا ةعومجمب ةصاخلا
.ليغشتلا نع ةلصفملا تاميلعتلاو ةم󰥽سلا
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو .1خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو .1
DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم .2DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم .2
نارودلا دومع لفق رز .3نارودلا دومع لفق رز .3
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم .4فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم .4
ضبقملا .5ضبقملا .5
ةعرسلا ديدحت رز .6ةعرسلا ديدحت رز .6
ةعرسلا رشؤم .7ةعرسلا رشؤم .7
نارودلا هاجتا ددحم .8نارودلا هاجتا ددحم .8
نارودلا هاجتا رشؤم .9نارودلا هاجتا رشؤم .9
نيزختلا ناكمو هيكن󰥼أ حاتفم .10نيزختلا ناكمو هيكن󰥼أ حاتفم .10
بلولم يغرب .11بلولم يغرب .11
ةيجراخلا ةفشلا .12ةيجراخلا ةفشلا .12
نارودلا دومع .13نارودلا دومع .13
ةيلخادلا ةفشلا .14ةيلخادلا ةفشلا .14
نارودلا هاجتا ريرحت رز .15نارودلا هاجتا ريرحت رز .15
عطقلاب صاخلا ةيامحلا يقاو .16عطقلاب صاخلا ةيامحلا يقاو .16
رابغلا ذفنم .17رابغلا ذفنم .17
ديبركلا نم طشكلاب عطق ةناوطسأ .18ديبركلا نم طشكلاب عطق ةناوطسأ .18
background
278
LBE 76 12-EC
خيلجتلا ةناوطسأ .19خيلجتلا ةناوطسأ .19
)2×( طشكلاب عطقلل ةيندعم ةناوطسأ .20)2×( طشكلاب عطقلل ةيندعم ةناوطسأ .20
علخلل لباقلا مازحلا كبشم .21علخلل لباقلا مازحلا كبشم .21
تيبثت رامسم .22تيبثت رامسم .22
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
نم ققحتو ،ةيكلس󰥽لا ةريغصلا ةخلجملا فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن مدع
ةظح󰥽مةظح󰥽م
لبق .اهم󰥽تسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت 󰥼 تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلو󰥸ا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا
.)B لكشلا
بحساو ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( جراخلل ةيراطبلا
!هيبنت!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󰥸ا ن󰥸 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )يئابرهك سام( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ةيامحلا يقاوةيامحلا يقاو
!ريذحت!ريذحت
.هناكم يف ةيامحلا يقاو ناك اذإ طقف ةل󰥶ا مدختسا
ةناوطس󰥹ل صصخملا ةيامحلا يقاو اًمئاد مدختسا
!ةينعملا
!ريذحت!ريذحت
يف قلغملا ءزجلا حبصي نأ ىلإ ةيامحلا يقاو ردأ
.ةل󰥶ا لغشم ةهجاوم
رظنا( خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو رظنا( خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو
)A لكشلا ،1 عضوملا)A لكشلا ،1 عضوملا
صارقأو خيلجتلا تاناوطسأ عم لمعلل ةممصم ةل󰥶ا
.ةرفنسلا
!ريذحت!ريذحت
عم طشكلاب عطقلا تايلمع يف يقاولا اذه مادختسا دنع
ضرعتلا رطخ كانه نوكي ،ةجمدملا طشكلا تاناوطسأ
ضرعتلا اذكو ،ةرياطتملا تائيزجلاو رياطتملا ررشلل
.اهمشهت لاح يف ةناوطس󰥸ا اياظشل
!ريذحت!ريذحت
طشكلاب عطقلا تايلمع يف يقاولا اذه مادختسا دنع
كانه نوكي ،سبجلا وأ ةناسرخلا يف حطسلا ةيوستو
يدؤي امم ،مكحتلا نادقفو رابغلل ضرعتلل ديازتم رطخ
.يسكع لعف در ثودح ىلإ
عطقلاب صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم عطقلاب صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم
)A لكشلا ،16 عضوملا رظنا()A لكشلا ،16 عضوملا رظنا(
.طشكلاب عطقلا تاناوطسأ عم لمعلل ةممصم ةل󰥶ا
!ريذحت!ريذحت
صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم بيكرتب اًمئاد مق
.عطقلا لامعأب مايقلا دنع )16( عطقلاب
وأ تاققشت يأ دوجو مدع نم ققحت ،مادختس󰥼ا لبق
.ديدش لكآت تام󰥽ع وأ تاهوشت
!ريذحت!ريذحت
ةيوستل خيلجتلا لامعأ يف اذه عطقلا يقاو مادختسا دنع
،لمعلا ةعطق عم ةناوطس󰥸ا يقاو لخادتي دقف ،حطسلا
.ةل󰥶ا يف مكحتلا فعض ىلإ يدؤي دق ام وهو
)D لكشلا رظنا( بيكرتلا)D لكشلا رظنا( بيكرتلا
ةيامحلا يقاو ىلع عطقلاب صاخلا ةيامحلا يقاو عفدا
،)A لكشلا ،1و 61 نيعضوملا رظنا( خيلجتلاب صاخلا
.امهقيشعت متي نأ ىلإ
)E لكشلا رظنا( ةلاز󰥺ا)E لكشلا رظنا( ةلاز󰥺ا
󰥼 ىتح ً󰥽يلق رذحب )1-E( لفقلا يفاطخ دحأ ينثب مق
يقاو بحسا مث .يقاولا ةفاح نم لفقلا فاطخ زربي
.اًبناج هعضو ،عطقلاب صاخلا ةيامحلا
)F لكشلا رظنا( ةيامحلا يقاو طبض)F لكشلا رظنا( ةيامحلا يقاو طبض
متي نأ ىلإ بولطملا عضوملا ىلإ ةيامحلا يقاو ردأ
.ضرغلا اذهل ةبولطم تاودأ دجوت 󰥼 .هقيشعت
عطقلا ةناوطسأ رايتخاعطقلا ةناوطسأ رايتخا
لوصحلل اًمهم اًرمأ ةناوطس󰥹ل حيحصلا عونلا رايتخا دعي
ىلع ًءانب ةناوطس󰥸ا رتخا .راشنملا نم ءادأ لضفأ ىلع
.اهعطق يف بغرت يتلا ةداملا ىلعو دوشنملا مادختس󰥼ا
ةس󰥽س رثكأ اًعطق كحنميس ةبسانملا ةناوطس󰥸ا رايتخا نإ
.ةناوطس󰥸ا رمع ليطيو عرسأو
اذإ ةءافكب عطقت نل عطقلا تاناوطسأ لضفأ ىتح
مادختسا يدؤيس .ةداحو ةفيظن اهيلع ظافحلا متي مل
راشنملا ىلع ليقث لمح عضو ىلإ ةداح ريغ ةناوطسأ
تاناوطسأب ظفتحا .يسكع لعف در ثودح رطخ ةدايزو
ةداحلا تاناوطس󰥸ا نوكت ىتح ديلا لوانتم يف ةيفاضإ
.اًمئاد ةحاتم
ىصوملا عطقلا تاناوطسأ مادختساو رايتخاب اًمئاد مق
دحلا نأ نم دكأت .ةيانعب اهعطق متي يتلا داوملل اهب
وه ةراتخم ةقحلم ةناوطسأ ي󰥸 ليغشتلا ةعرسل ىند󰥸ا
.رثكأ وأ )ةقيقدلا يف ةرود( ةقيقد/00002
ةبسانملا عطقلا ةناوطسأ رايتخ󰥼 هاندأ لودجلا عجار
.هب ىصوملا نارودلا هاجتا طبضو
background
279
LBE 76 12-EC
عطقلا ةناوطسأ
تامادختس󰥼ا
ديبركلا نم طشكلاب عطق ةناوطسأ
ةظح󰥽مةظح󰥽م
،ةيسام عطق نم ةنوكم تناك اذإ
ةوجفلل ىصق󰥸ا دحلا نوكي نأ بجي
،مم 01 وه عطقلا نيب ةيطيحملا
.طقف ةيبلس ليم ةيواز عم كلذو
.كيتس󰥽بلاو سبجلا ناردج عطق
ةناوطس󰥸ا ىلع دوجوملا مهسلا ريشي
رودت نأ بجي يذلا ديحولا هاجت󰥼ا ىلإ
ديق ةل󰥶ا نوكت امدنع ةناوطس󰥸ا هيف
هاجتا نأ نم اًمئاد دكأت .مادختس󰥼ا
قباطي يذلا عضولا يف نارودلا ددحم
.ةناوطس󰥸ا ىلع ددحملا نارودلا هاجتا
طشكلاب عطقلل ةيندعم ةناوطسأ
أدصلل مواقملا بلصلاو ذ󰥼وفلا عطق
.ةيديدحلا ريغ داوملاو
ريغ( ةيساملا ط󰥽بلا عطق ةناوطسأ
)قفرم
تنمس󰥸او كيماريسلاو ط󰥽بلا عطق
:هب ىصوملا نارودلا هاجتا .يفيللا
ةناوطس󰥸ا ىلع دوجوملا مهسلا ريشي
رودت نأ بجي يذلا ديحولا هاجت󰥼ا ىلإ
ديق ةل󰥶ا نوكت امدنع ةناوطس󰥸ا هيف
هاجتا نأ نم اًمئاد دكأت .مادختس󰥼ا
قباطي يذلا عضولا يف نارودلا ددحم
.ةناوطس󰥸ا ىلع ددحملا نارودلا هاجتا
اهتلازإو ةناوطس󰥸ا بيكرتاهتلازإو ةناوطس󰥸ا بيكرت
!ريذحت!ريذحت
مق ،طشكلاب عطقلا تاناوطسأ مادختساب لمعلا دنع
. )16( عطقلاب صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم بيكرتب
)Hو G نيلكشلا رظنا( ةناوطس󰥸ا بيكرتل)Hو G نيلكشلا رظنا( ةناوطس󰥸ا بيكرتل
ةيراطبلا علخ
ءازج󰥸ا عيمجو نارودلا دومع فيظنتب مق
.اهبيكرت دارملا
)3( نارودلا دومع لفق رز ىلع تيبثتلا عم طغضا
يغربلا كف ،)10( هيكن󰥼أ حاتفم مادختساب
سكع يف )13( نارودلا دومع نم )11( بلولملا
ةفشلاو )11( يغربلا لزأو ،ةعاسلا براقع هاجتا
.)21( ةيجراخلا
.ةيلخادلا ةفشلا ىلع ةناوطس󰥸ا عض
ةظح󰥽مةظح󰥽م
زرابلا ءزجلا نوكي نأ بجي ،خيلجتلا ةناوطسأ بيكرت دنع
.ةيلخادلا ةفشلل اًهجاوم ةناوطس󰥸ا نم
ثيحب )12( ةيجراخلا ةناوطس󰥸ا بيكرت دعأ
.جراخلا ىلإ اًهجتم هيلع عوبطملا حطسلا نوكي
.)3( نارودلا دومع لفق ىلع تيبثتلا عم طغضا
حاتفم مادختساب )11( يغربلا طبر مكحأ
طبرلا مزع .ةعاسلا براقع هاجتا يف هيكن󰥼أ
.رتم نتوين 5 وه هب ىصوملا
.ةيراطبلا بيكرتب مق
لفق تيبثت نود نم( ةخلجملا ليغشتب مق
.ةيناث 30 يلاوحل لمعت ةخلجملا كرتاو ،)ليغشتلا
.تازازته󰥼او نزاوتلا مدعل تام󰥽ع يأ نم ققحت
نم ةيراطبلا جرخأو ةخلجملا ليغشت فقوأ
.اهناكم
ةناوطس󰥸ا ةلاز󰥺ةناوطس󰥸ا ةلاز󰥺
نارودلا دومع لفق رز ىلع تيبثتلا عم طغضا
)3(
لزأو ،هيكن󰥼أ حاتفم مادختساب يغربلا كفب مق
.نارودلا دومع نم ةيجراخلا ةفشلاو يغربلا
.ةلجعلا علخا
رابغلا ذفنمرابغلا ذفنم
ةظح󰥽مةظح󰥽م
/ط󰥽بلا عطق تايلمع يف طقف صصخم رابغلا ذفنم
ةسنكملاب ةل󰥶ا ليصوتل سبجلا ناردجو ةناسرخلا
رابغلا ذفنم مادختساب يصون 󰥼 .رابغلا عيمجتل ةيئابرهكلا
.نداعملا عطق تامادختسا يف
هاجت󰥼 اًقفو رابغلا ذفنم بيكرت عضوم ددح
.)J لكشلا رظنا( عطقلا ةناوطسأ نارود
يفرط نم يأ يف )17( رابغلا ذفنم لخدأ
متي نأ ىلإ )16( عطقلاب صاخلا ةيامحلا يقاو
.)K لكشلا رظنا( هقيشعت
صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم بيكرتب مق
خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو ىلع )16( عطقلاب
.»ةيامحلا يقاو« لصفلا عجار ،)1(
يقاو ج󰥼زم ىلع طغضا :رابغلا ذفنم ةلاز󰥺
رابغلا ذفنم بحساو )16( عطقلاب صاخلا ةيامحلا
.)L لكشلا رظنا( جراخلا ىلإ )17(
background
280
LBE 76 12-EC
)Nو M نيلكشلا رظنا( فاقي󰥺او ليغشتلا)Nو M نيلكشلا رظنا( فاقي󰥺او ليغشتلا
كيرحتب مق ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت ءدبل
.)1 ةوطخلا( مام󰥸ا ىلإ )4( فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم
نأ ىلإ لفس󰥸ا ىلإ هتلامإب مق ،لصاوتملا ليغشتلل
.)2 ةوطخلا( هقيشعت متي
ىلع طغضا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت فاقي󰥺
.هررح مث فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفمل يفلخلا فرطلا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت ةداعإ متت 󰥼 ،ةيراطبلا ةلازإ دعب
.لعفلاب ةلغشملا ةقاطلاب
)P لكشلا رظنا( ةعرسلل قبسملا ديدحتلا)P لكشلا رظنا( ةعرسلل قبسملا ديدحتلا
!ريذحت!ريذحت
دومع نارود ءانثأ يف ةعرسلا طبض هب ىصوملا نم
.نارودلا
،ةل󰥶ا ليغشت فاقيإ دعب .ةركاذلا ةفيظوب ةزهجم كتلآ
يتلا ةيلاتلا ةرملا يف قباسلا طبضلا ىلإ ةل󰥶ا دوعتس
.اهليغشتب اهيف موقت
عاضو󰥸ا نيب لقنتلل )6( ةعرسلا ديدحت رز ىلع طغضا
حضوي .ةدحاو ةجردب ةعرسلا ريغت ةطغض لك .ةعبر󰥸ا
تارشؤم ددعو نارودلا ةعرس نيب ةق󰥽علا هاندأ لودجلا
.ةل󰥶ا مدق دنع ءيضت يتلا DEL
DEL تارشؤم ددع
)ةقيقدلا يف ةرود( ةعرسلا
5000
10000
15000
20000
)Rو Q نيلكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ددحم)Rو Q نيلكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ددحم
ضعب بلطتت دق .نارودلل هاجتا ددحمب ةل󰥶ا زيهجت مت
وأ مام󰥸ا ىلإ ةل󰥶ا ليغشت تاقحلملا وأ تامادختس󰥼ا
.فلخلا
ةل󰥶ا عفد حيتي يتلا عطقلا هاجتا ددح ،خيلجتلاب عطقلل
نم طشكلاب عطق ةناوطسأ بيكرت دنع .كمسج نع اًديعب
قفاوتملا نارودلا هاجتا ددح ،ةيسام ةناوطسأ وأ ديبركلا
.ةناوطس󰥸ا ىلع دوجوملا مهسلا عم
.ةيراطبلا بيكرتب مق .1.ةيراطبلا بيكرتب مق .1
ديدحتل )8( نارودلا هاجتا ددحم ىلع طغضا .2 ديدحتل )8( نارودلا هاجتا ددحم ىلع طغضا .2
ىلع اهيف طغضت ةرم لك يف .هاجت󰥼ا ىلع اهيف طغضت ةرم لك يف .هاجت󰥼ا
.نارودلا هاجتا ليدبت متيس ،هاجت󰥼ا ددحم .نارودلا هاجتا ليدبت متيس ،هاجت󰥼ا ددحم
ةراش󰥻ل )9( نارودلا هاجتا رشؤم ءيضيس ةراش󰥻ل )9( نارودلا هاجتا رشؤم ءيضيس
،»F« ترتخا اذإ .نارودلل طشنلا هاجت󰥼ا ىلإ ،»F« ترتخا اذإ .نارودلل طشنلا هاجت󰥼ا ىلإ
هاجتا سكع يف رودتس عطقلا ةناوطسأ نإف هاجتا سكع يف رودتس عطقلا ةناوطسأ نإف
ةناوطس󰥸ا نارود هاجتا يف ةعاسلا براقع ةناوطس󰥸ا نارود هاجتا يف ةعاسلا براقع
،»R« ترتخا اذإ .يقاولا ىلع ددحملا »F« ،»R« ترتخا اذإ .يقاولا ىلع ددحملا »F«
هاجتا يف عطقلا ةناوطسأ رودت فوسف هاجتا يف عطقلا ةناوطسأ رودت فوسف
»R« ةلجعلا نارود هاجتا يف ةعاسلا براقع »R« ةلجعلا نارود هاجتا يف ةعاسلا براقع
.يقاولا ىلع ددحملا.يقاولا ىلع ددحملا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
نم اًبيرقت قئاقد 5 دعب نارودلا هاجتا رشؤم ئفطنيس
.فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ريرحت
ىلإ دوعيس ،نارودلا هاجتا رشؤم ليغشت فاقيإ دعب
.ىرخأ ةرم ةل󰥶ا ليغشت دنع مام󰥸ا ىلإ نارودلا عضو
ظفتحيس هنإف ،نارودلا هاجتا رشؤم ليغشت ءانثأ يف
.ىرخأ ةرم ةل󰥶ا ليغشت دنع يلاحلا عضولا دادعإب
ةرفاوتملا تاناوطس󰥸ا يوتحت ،خيلجتلاب عطقلل ةبسنلاب
نأ بجي يذلا هاجت󰥼ا ىلإ ريشت مهسأ ىلع ةل󰥶ا هذه عم
.مادختس󰥼ا ديق ةل󰥶ا نوكت امدنع تاناوطس󰥸ا هيف رودت
نارودلا هاجتا ددحم نأ نم دكأت ،ةل󰥶ا ليغشت لبق
ىلع ددحملا نارودلا هاجتا قباطي يذلا عضولا يف
يوتحت 󰥼 يتلا تاناوطس󰥸ا مادختسا نكمي .ةناوطس󰥸ا
.فلخلا وأ مام󰥸ا ىلإ امإ نارودلل مهسأ ىلع
!ريذحت!ريذحت
صرق وأ خيلجتلا ةناوطسأ مادختساب خيلجتلل ةبسنلاب
هاجت󰥼ا مادختسا يرورضلا نمف ،ةرفنسلا ةناوطسأ
بسانت 󰥼 يتلاو ،تاود󰥸ا فلت بنجتل طقف )»F«( يسايقلا
.يسكعلا هاجت󰥼ا يف مادختس󰥼ا
!ريذحت!ريذحت
لبق اًمامت فقوتت ىتح ةناوطس󰥸ا اًمئاد كرتا ،فلتلا عنمل
.نارودلا هاجتا رييغت
DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم
)S لكشلا رظنا()S لكشلا رظنا(
دوجوملا DEL تابملب لمعلا ةقطنم حابصم ءيضي فوس
رز ىلع طغضلا دنع وأ ةل󰥶ا ليغشت دنع ةل󰥶ا سأر يف
فوسو ،)8( نارودلا هاجتا ددحم/)6( ةعرسلا ديدحت
.ةل󰥶ا ليغشت فاقيإ نم اًبيرقت ٍناوث 01 دعب ئفطني
)2( DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم ضمويس
لمحل ةيراطبلا ةعومجم وأ/و ةل󰥶ا ضرعت دنع ةعرسب
ةيلخادلا تارعشتسملا موقتسو ،ةطرفم ةنوخس وأ دئاز
وأ تقولا ضعبل حيرتست ةل󰥶ا كرتا .ةل󰥶ا ليغشت فاقيإب
قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب ةيراطبلاو ةل󰥶ا عض
.مهديربتل ءاوهلا
(2( DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم ضمويس
دعأ .ضفخنم ةيراطبلا نحش نأ ىلإ ةراش󰥻ل أطبأ لكشب
.ةيراطبلا نحش
DEL تابملب لمعلا ةقطنم ةءاضإ حابصم ءيضي مل اذإ
،ليغشتلا ءانثأ يف ةأجف أفطنا وأ ،ةل󰥶ا ليغشت دنع )2(
ت󰥽صولا يف أطخ وه كلذ يف ببسلا نوكي دقف
ةمدخ زكرم وأ ء󰥽معلا ةمدخب لاصت󰥼ا ىجري .ةيلخادلا
.ةدعاسملا ىلع لوصحلل دمتعم
background
281
LBE 76 12-EC
و 1T لكشلا رظنا( ةل󰥶ا سأر ةيواز طبضو 1T لكشلا رظنا( ةل󰥶ا سأر ةيواز طبض
)2T)2T
0 ،ةفلتخم لمع عاضوأ 3 ىلع ةل󰥶ا سأر طبض نكمي
.ةجرد 90+و 90-و
ىلع فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم طبض نم دكأت
.)OFF( فاقي󰥺ا عضو
.ةيراطبلا علخا
)15( نارودلا هاجتا ريرحت رز بحس ءانثأ يف
مث ةل󰥶ا سأر ريودتب مق ،ةياهنلا ىتح لفس󰥸ا ىلإ
.رزلا ررح
هتيبثت متي نأ ىلإ ةل󰥶ا سأر ريودت يف رمتسا
.»ةرقن« توص عامس عم هناكم يف
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
ةظح󰥽مةظح󰥽م
.ةريصق ةدمل رودت ةخلجملا لظت ،ةل󰥶ا ءافطإ دعب
نشخلا خيلجتلانشخلا خيلجتلا
!ريذحت!ريذحت
ةصصخملا طشكلاب عطقلا تاناوطسأ اًقلطم مدختست 󰥼
.نشخلا خيلجتلا لامعأ ذيفنت دنع
ةجرد 40-20 ىلع ةناوطس󰥸ا ةيواز طبضا
.عطقلل ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل
ىلإ ةل󰥶ا كرحو ،اًطسوتم اًطغض مدختسا
لمعلا ةعطق حبصت نل ،كلذل ةجيتنو .مام󰥸او فلخلا
نلو ،نوللا يف ريغت كانه نوكي نلو ،ةياغلل ةنخاس
.ديداخأ يأ نوكتت
خيلجتلاب عطقلاخيلجتلاب عطقلا
!ريذحت!ريذحت
مق ،طشكلاب عطقلا تاناوطسأ مادختساب عطقلا دنع
.)16( عطقلاب صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم بيكرتب
نارود هاجتا سكع يف اًمئاد لمعا
ةقيرطب عطقلا نم دترت دق ةل󰥶ا نإف 󰥼إو .ةناوطس󰥸ا
.ةرطيسلا نع ةجراخ
ةبسانم ةعرسبو ٍواستم لكشب ةل󰥶ا هيجوتب مق
.اهيلع لمعلا متي يتلا ةداملل
ةطرفملا ةوقلا مادختسا وأ ةل󰥶ا ةلامإب مقت 󰥼
.رخآ ىلإ بناج نم ةل󰥶ا ةحجرأ وأ
هجوت ،ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم نع تامولعملا نم ديزمل
.www.ex-tools.com ينورتكل󰥺ا عقوملا ىلإ
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت!ريذحت
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
!ريذحت!ريذحت
.ةلئاسلا فيظنتلا تاجتنم مدختست 󰥼
فيظنتلافيظنتلا
بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل يمام󰥸ا
ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا
.مادختس󰥼ا
ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا
تاح󰥽ص󰥺اتاح󰥽ص󰥺ا
دمتعم ء󰥽مع ةمدخ زكرم لبق نم تاح󰥽ص󰥺ا ذيفنت بجي
.طقف
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
تاجتنم مئاوق عجار ،مقللا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذحت!ريذحت
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب -
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
!ةيلزنملا
صاخلا 2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو
نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
يفصلختلانمً󰥼دبماخلاداوملاص󰥽ختسا
.تايافنلا
تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب فيلغتلا
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل ةيكيتس󰥽بلا
!ريذحت!ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󰥼
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󰥼 .ءاملا وأ
:طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
background
282
LBE 76 12-EC
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا
ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
EC ةيبورو󰥸اEC ةيبورو󰥸ا
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 62841
2011/65/EU 2014/30/EU,تاهيجوتلل
.2006/42/EC,
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ربنياف رتيب سو󰥽ك يليم󰥼 رتيب
رئيس قسم الدعم الفني رئيس قسم
الجودة
1.12.2023; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
background
533807 / 08-2024 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
www.flex-tools.com

Specifications

FLEX LBE 76 12-EC C Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX RS 16 12-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX RS 16 12-EC C
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX JSP 12-EC
2026-05-29 3 docs
No image
FLEX JSP 12-EC C
2026-05-29 3 docs