
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
®
Please read before returning this product for anyreason.
À lire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
BLRS78
20V Max* Brushless Reciprocating Saw
Scie alternative sans balais 20V max*
Sierra recíproca sin escobillas 20V Max*
1
Variable speed switch
2
Speed selector/lock-out switch
3
Pivoting shoe
4
Blade clamp collar
5
Blade
6
Battery pack
7
Battery release button
8
Main handle
9
Secondary gripping handle
10
LED worklight
Fig.A
3
5
1
9
6
7
8
2
4
10
1
Gâchette de vitesse variable
2
Sélecteur de vitesse/commutateur
de verrouillage
3
Patin pivotant
4
Collier de serrage de la lame
5
Lame
6
Bloc-piles
7
Bouton de libération de la pile
8
Poignée principale
9
Poignée de préhension secondaire
10
Lampe de travail à DEL
1
Interruptor de velocidad variable
2
Selector de velocidad/interruptor
de bloqueo
3
Zapata de pivote
4
Collar de sujeción de cuchilla
5
Cuchilla
6
Paquete de batería
7
Botón de liberación de batería
8
Manija principal
9
Manija de agarre secundario
10
Linterna LED

Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Fig.B Fig.C
English (original instructions) 2
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 15
6
7
5
4

1
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
Fig.H
8
9

English
2
English (original instructions)
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off‑position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpectedsituations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
Intended Use
The BLRS78 reciprocating saw is designed for
sawingapplications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.

3
English
WARNING: Do not operate this tool for long periods
of time. Vibration caused by the operating action of this tool
may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time ofuse.
WARNING: Inspect work area for hidden electrical
wiring, gas pipes or water pipes before making blind or
plunge cuts. Failure to do so may result in electrical shock,
fire, explosion, or propertydamage.
• ALWAYS wear a dust mask. Exposure to dust particles can
cause breathing difficulty and possibleinjury.
• Hold saw firmly with both hands for all cutting
operations. During cutting operations, the blade may
suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback
towards theoperator.
• Never switch on the tool when the saw blade is jammed in
the workpiece or in contact with thematerial.
• Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the material for any reason. Hold front of saw by
grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead oftime.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time ofuse.
• Hold saw firmly with both hands for all cutting
operations. During cutting operations, the blade may
suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback
towards theoperator.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to
swerve or stall underpressure.
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free
from water, electrical wiring,etc.
• Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become veryhot.
Switching On and Off
• After switching off, never attempt to stop the saw blade
with yourfingers.
• Never put the saw down on a table or work bench unless
switched off. The saw blade will keep running briefly after the
tool has been switchedoff.
When Sawing
• When using saw blades specially designed for cutting wood,
remove all nails and metal objects from the workpiece before
startingwork.
• Wherever possible, use clamps and vises to fasten the
workpiecesecurely.
• Do not attempt to saw extremely smallworkpieces.
• Do not lean too far forward. Make sure that you always
stand firmly, particularly on scaffolding andladders.
• For cutting curves and pockets, use approvedaccessories.
Checking and Changing the Saw Blade
• Only sharp saw blades in perfect working condition should
be used; cracked or bent saw blades should be discarded and
replaced atonce.
• Ensure that the saw blade is secure in the bladeclamp.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Instructions for ReciprocatingSaws
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electricshock.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss ofcontrol.
• Inspect work area for hidden electrical wiring, gas
pipes or water pipes before making blind or plunge cuts.
Failure to do so may result in electrical shock, fire, explosion, or
property damage.
• ALWAYS wear a dust mask. Exposure to dust particles can
cause breathing difficulty and possibleinjury.
• Never switch on the tool when the saw blade is jammed in
the workpiece or in contact with thematerial.
• Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the material for any reason. Hold front of saw by
grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers
or thumb into vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping theshoe.
• Use extra caution when cutting overhead and pay
particular attention to overhead wires which may be
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized serviceproviders.

English
4
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the
blade does not extend past the shoe and the thickness of the
workpiece during the cut. Increased risk of personal injury, as
well as damage to the shoe and workpiece may result.
WARNING: Only sharp saw blades in perfect working
condition should be used; cracked or bent saw blades should
be discarded and replaced atonce.
WARNING: Do not run the recip saw with no load
(holding the recip saw in the air). Depending on the blade, the
saw and blade could vibrate heavily.
Blade Installation and Removal (Fig. B, C)
To Install Blade into Saw
1. Hold the tool away frombody.
2. Using the tab on the blade clamp collar
4
, rotate to
open the collar to its full openposition.
3. Insert blade
5
shank, from the front, fully into blade
clampcollar.
nOTE: Blade can be installed upside-down to assist in
FlushCutting.
4. Release blade clamp collar and gently tug on the blade
to ensure blade is clamped securely.
To Remove Blade from Saw
WARNING: Burn hazard. Do not touch the blade and
blade clamp collar immediately after use. Contact with the
blade may result in personalinjury.
1. Rotate to open blade clamp collar
4
to its full
openposition.
2. Removeblade.
To Remove a Broken Blade
If the blade breaks so that the broken piece is caught
inside the clamp, take the following steps to remove the
remainder of the blade from the saw.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
...................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all documentation
.....................
do not expose to rain
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to the
operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead
to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a
stable surface where it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knockedover.
thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping theshoe.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to
swerve or stall underpressure.
• Use extra caution when cutting overhead and pay
particular attention to overhead wires which may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead of time.
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free
from water, electrical wiring,etc.
• Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become veryhot.

5
English
Cutting (Fig.A, D–H)
WARNING: Always use eye protection. All users and
bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI
Z87.1.
WARNING: Exercise extra caution when cutting
towards operator. Always hold saw firmly with both hands
whilecutting.
The blade
5
should extend past the pivoting shoe
3
and
the thickness of the workpiece throughout the cut. Select
the blade best suitable for the material to be cut and use
the shortest blade suitable for the thickness of thematerial.
nOTE: Do not use jigsaw blades with thistool.
nOTE: Before cutting any type of material, be sure it is firmly
anchored or clamped to preventslipping.
• Place blade
5
and pivoting shoe
3
lightly against work to
becut.
• Switch on saw motor and allow it to obtain maximum
speed before applyingpressure.
• Always hold saw firmly with both hands while cutting
as shown in Fig. D. Whenever possible, the pivoting shoe
must be held firmly against the material being cut. This
will prevent the saw from jumping or vibrating and will
minimize bladebreakage.
Flush Cutting (Fig. A,E)
The compact design of the recipro cating saw motor
housing and pivoting shoe
3
permit close cutting to floors,
corners and other difficultareas.
1. To maximize flush cutting capabilities, insert the blade
shaft into the blade clamp collar
4
with the teeth of the
blade facingup.
2. Turn the saw upside down so you are as close to the
work surface aspossible.
Wood Cutting (Fig.A,F)
1. Before cutting any type of wood, be sure the workpiece
is firmly anchored or clamped to preventslipping.
2. Place blade
5
and pivoting shoe
3
firmly against work
tobecut.
3. Switch on saw motor before starting thecut.
4. Always hold saw firmly with both hands while cutting.
Whenever possible, the pivoting shoe must be held firmly
against the material being cut. This will prevent the saw from
jumping or vibrating and minimize bladebreakage.
Metal Cutting (Fig.A, G)
1. Use a fine-tooth blade for ferrous metals and a coarse-
tooth blade for non-ferrousmaterials.
2. In thin gauge sheet metals it is best to clamp wood
to the underside of the sheet. This will ensure a clean cut
without excess vibration or tearing ofmetal.
3. Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life and
causes costly bladebreakage.
Worklight (Fig.A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
There is an LED worklight
10
located on the front of the
tool near the shoe. The worklight is activated when the
trigger switch is depressed, and will remain on for a short
time after the trigger switch is released. If the trigger switch
remains depressed, the worklight will remainon.
nOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Speed Selector and Lock-Out Switch (Fig.A)
The tool is equipped with two speed setting to select
suitable speed when cutting different material. Lower speed
for precise cuts and higher speed for quicker cutting.
nOTE: Do not change speeds when the tool is running.
Always allow the tool to come to a complete stop before
changingspeed.
1. To select speed 1 (low speed), slide the speed selector/
lock-out switch
2
so that the blade icon aligns with position1.
2. To select speed 2 (high speed), slide the speed selector/
lock-out switch so that the blade icon aligns with position2.
3. To lock the tool, slide the speed selector/lock-out switch
to the center locked position. When the speed selector/
lock-out switch is in the locked position, the tool is locked
and the variable speed switch
1
cannot bepulled.
Proper Hand Position (Fig.D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the secondary
gripping handle
9
, with the other hand on the main
handle
8
.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig.C)
WARNING: Use only BLACK+DECKER batteries andchargers.
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
6
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle and
slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
7
and firmly pull the battery
pack out of the toolhandle. Insert battery into thecharger.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
1. Remove battery pack
6
.
2. While holding the blade clamp collar open and the saw
clamp opening facing down, shake until the broken blade
falls out.
Variable Speed Switch (Fig.A)
The tool is equipped with a switch lock-out feature to
prevent unintentional operation. Refer to Speed Selector
and Lock‑Out Switch section.
1. To switch the tool on, slide the speed selector/lock-
out switch
2
to the desired speed and then squeeze the
variable speed switch
1
.
2. Releasing the variable speed switch turns the motor OFF.
nOTE: This tool has no provision to lock the switch in the
ON position, and should never be locked in the ON position
by any other means.

English
6
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETYand RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a factory service center or an authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER. Call
1‑800‑544‑6986.
Cleaning
WARNING: Blo
w dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
perform
ing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed
to operate over a long period of time with minimum
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
nOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant
along the line ahead of the saw cut for easier operation and
longer blade life. For cutting aluminum, kerosene ispreferred.
Pocket Cutting - Wood Only (Fig.A, H)
Measure the surface area to be cut and mark clearly with a
pencil, chalk orscriber.
1. Insert blade
5
in blade clamp collar
4
and tighten blade
clampsecurely.
2. Ensure the teeth of the blade are facing up, then hold
the saw upside down.
3. Tip the saw backward until the back edge of the pivoting
shoe is firmly on the worksurface.
4. Switch motor on, permitting blade to attain
maximumspeed.
5. Grip handle steadily and begin a slow, deliberate upward
swing with the handle of thesaw.
6. The blade will begin to feed into material. Always be sure
blade is completely through material before continuing
with pocketcut.
nOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge
of the pivoting shoe as aguide.
WARNING: Never hold shoe while cutting.
Project Tips
• Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less
strain on the motor whilecutting.
• When cutting, always ensure that the pivoting shoe is
resting against the workpiece. This will improve operator
control and minimizevibration.
• For longer blade life, use bi-metal blades or high carbon
steel blades. These utilize a carbon steel back welded to
high speed steel teeth making the blade more flexible and
less prone tobreaking.
Blades
The saw will accept a blade up to 12" (300 mm) long. Always
use the shortest blade suitable for your project but long
enough to keep the blade cutting through the material.
Longer blades are more likely to be bent or damaged during
use. During operation some longer blades may vibrate or
shake if the saw is not kept in contact with the workpiece.
Quebec Disclosure
We do not guarantee the availability of replacement parts,
repair services or information necessary to maintain or repair
products subject to and under the meaning of the Quebec
Consumer Protection Act, as amended by Bill29.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• ADDiTiOnAl 3 YEAR liMiTED WARRAnTY: Registering
within 30 days of purchase will activate your additional
warranty for this product (proof of purchase required).
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with your product.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.blackanddecker.com/account/
login.
2+3 Year Limited Warranty
2-Year Limited Warranty provided as standard. Product
registration, with proof of purchase, required within 30 days
of purchase for additional 3-Year Limited Warranty.
For warranty terms go to
www.blackanddecker.com/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701 East Joppa Road,
Towson, MD 21286 or call 1‑800‑544‑6986.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
BLACK+DECKER, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only BLACK+DECKER‑recommended
accessories should be used with thisproduct.

7
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
iF YOUR RECiP sAW DOEs nOT OPERATE CORRECTlY ChECK ThE FOllOWing:
Problem Possible cause Possible solution
Tool will not
turn on.
Battery pack not installed properly. Check battery pack installation.
Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements.
Battery pack
will not
charge.
Battery pack not inserted
into charger.
Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Charger not plugged in.
Plug charger into a working outlet. Refer to separate
Batteries and Chargers manual for more details.
Surrounding air temperature too hot or
too cold.
Move charger and battery pack to a surrounding air tempera-
ture of above 40 °F (4.5°C) or below 105 °F (40.5°C).
Unit shuts
off abruptly.
Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (To maximize the life
of the battery pack, it is designed to
shut off abruptly when the charge is
depleted.)
Place on charger and allow to charge.
SERVICE INFORMATION
BLACK+DECKER offers afull network of company-owned and authorized service locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. For more
information about our authorized service centers and if you need technical advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you by calling the BLACK+DECKER help line at 1‑800‑544‑6986 or
visit us at www.blackanddecker.com.

FRAnçAis
8
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DESOUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche
d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
Utilisation prévue
La scie alternativeBLRS78 est conçue pour les applications
de sciage.
nE PAs utiliser par temps humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision
est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent
cet outil.

FRAnçAis
9
Instructions de sécurité pour les scies alternatives
• Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées,
lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé.
L’accessoire de coupe entrant un contact avec un câble
«sous tension» peut exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique «sous tension» et pourrait donner un choc
électrique à l’utilisateur.
• Utilisez des pinces ou une autre façon pratique
de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir la pièce à travailler avec une main
ou contre votre corps la déstabilise et peut mener à une perte
de contrôle.
• Inspectez l’aire de travail pour les câbles électriques,
les tuyaux de gaz ou d’eau cachés avant d’effectuer des
coupes à l’aveugle ou des entailles. Ne pas le faire peut
entraîner un choc électrique, un incendie, une explosion ou
endommager le matériel.
• Portez TOUJOURS un masque antipoussière.
L’exposition aux particules de poussières peut causer des
difficultés respiratoires et une possible blessure.
• Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque la lame de la
scie est coincée dans la pièce de travail ou en contact avec
lematériel.
• Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe. Ne
jamais passer votre main sous le matériau pour quelque
raison que ce soit. Tenez le devant de la scie en saisissant la
zone de préhension profilée. Ne pas insérer les doigts ou le
pouce à proximité de la lame à va‑et‑vient et du serre‑lame.
Ne pas stabiliser la scie en saisissant le patin.
• Redoublez de prudence lorsque vous coupez au‑dessus
de votre tête et portez une attention particulière aux
câbles suspendus qui peuvent être cachés. Prévoyez la
trajectoire des branches et des débris tombants.
• N’utilisez pas cet outil durant de longues périodes.
La vibration causée par l’action du fonctionnement de cet
outil peut causer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utilisez des gants pour offrir un coussin
supplémentaire, prenez des pauses fréquentes et limitez la
durée d’utilisation quotidienne.
• Tenez fermement la scie avec les deux mains pendant
les coupes. Durant les coupes, la lame peut se coincer
soudainement dans le travail et peut entraîner le rebond de la
scie vers l’utilisateur.
• Gardez les lames aiguisées. Les lames émoussées peuvent
faire en sorte que la scie dévie ou bloque sous la pression.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé
par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à
un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en
un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.

FRAnçAis
10
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial
ou anti‑poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse.
PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• protection oculaire ANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3),
• protection auditive ANSIS12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par le ponçage
mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités
de construction contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction
traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec
un équipement de sécurité homologué, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière
d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau
peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
• Utilisez l’extracteur de poussière approprié pour
enlever la grande majorité de la poussière statique et en
suspension dans l’air. Ne pas enlever la poussière statique et
en suspension dans l’air peut contaminer l’environnement de
travail ou présenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et les personnes àproximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres méthodes pratiques
pour sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail d’une main ou contre votre
corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et
uneblessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION:
lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute.
Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur
le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
• Lorsque vous coupez un tuyau ou une conduite,
assurez‑vous qu’ils ne contiennent pas d’eau, de câbles
électriques,etc.
• Ne pas toucher la pièce à travailler ou la lame tout
de suite après l’utilisation de l’outil. Ils peuvent devenir
trèschauds.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet outil durant
de longues périodes. La vibration causée par l’action
du fonctionnement de cet outil peut causer des blessures
permanentes aux doigts, mains et aux bras. Utilisez des gants
pour offrir un coussin supplémentaire, prenez des pauses
fréquentes et limitez la durée d’utilisationquotidienne.
AVERTISSEMENT: inspectez l’aire de travail pour
les câbles électriques, les tuyaux de gaz ou d’eau cachés
avant d’effectuer des coupes à l’aveugle ou en plongée.
Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique, un incendie,
une explosion ou endommager lematériel.
• Tenez solidement la scie avec les deux mains pendant
les coupes. Durant les coupes, la lame peut se coincer
soudainement dans le travail et peut entraîner le rebond de la
scie versl’utilisateur.
• Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe. Ne
jamais passer votre main sous le matériau pour quelque raison
que ce soit. Tenez le devant de la scie en saisissant la zone de
préhension profilée. Ne pas insérer les doigts ou le pouce à
proximité de la lame à va‑et‑vient et du serre‑lame. Ne pas
stabiliser la scie en saisissant lesabot.
• Gardez les lames aiguisées. Les lames émoussées peuvent
faire en sorte que la scie dévie ou bloque sous lapression.
• Redoublez de prudence lorsque vous coupez au‑dessus
de votre tête et portez une attention particulière aux
câbles aux câbles suspendus qui peuvent être cachés.
Prévoyez la trajectoire des branches et des débris tombants.
• Lorsque vous coupez un tuyau ou une conduite,
assurez‑vous qu’ils ne contiennent pas d’eau, de câbles
électriques, etc.
• Ne pas toucher la pièce à travailler ou la lame tout
de suite après l’utilisation de l’outil. Ils peuvent devenir
trèschauds.
Mettre en marche et éteindre
• Après avoir éteint, ne tentez jamais d’arrêter la lame de la
scie avec vos doigts.
• Ne jamais déposer la scie sur une table ou un établi à moins
qu’elle soit éteinte. La lame de la scie continuera à fonctionner
brièvement après que l’outil a été éteint.
Lors du sciage
• Lorsque vous utilisez des lames de scie spécialement
conçue pour couper du bois, retirez tous les clous et les objets
métalliques de la pièce de travail avant de commencer
letravail.
• Lorsque cela est possible, utilisez des pinces et des étaux
pour fixer solidement la pièce de travail.
• Ne pas tenter de scier des pièces de travail
extrêmementpetites.
• Ne pas se pencher trop vers l’avant. Assurez‑vous de toujours
avoir un bon aplomb, particulièrement dans les échafaudages
et les échelles.
• Pour couper des courbes et des encoches, utilisez des
accessoires approuvés.
Vérifier et changer la lame de la scie
• Seulement les lames de scie aiguisées en parfait état de
fonctionnement doivent être utilisées; les lames de scie fissurées
ou pliées doivent être immédiatement jetées et remplacées.
• Assurez‑vous que la lame de la scie est fixée de façon sécuritaire.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

FRAnçAis
11
Position appropriée des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
rétroactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur
la poignée de préhension secondaire
9
avec l’autre main
sur la poignée principale
8
.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.C)
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement des piles et des
chargeurs BLACK+DECKER.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que l’outil/appareil est
en position d’arrêt avant d’insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous que
le bloc-piles est entièrement chargé.
1. Pour installer le bloc-piles
6
dans l’outil, alignez le bloc-
piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil
et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit
bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il est enclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération du bloc-piles
7
et tirez-le fermement hors de
la poignée de l’outil. Insérez le bloc-piles dans le chargeur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/
installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
1. Tournez pour ouvrir complètement le collier du serre-lame
4
.
2. Retirez la lame.
Pour retirer une lame brisée
Si la lame se brise de façon à ce que le morceau brisé soit
pris à l’intérieur du serre-lame, suivez les étapes suivantes
pour retirer le reste de la lame de la scie.
1. Retirez le bloc-piles
6
.
2. Tout en maintenant le collier de serrage de la lame
ouvert et l’ouverture du serre- lame vers le bas, secouez
jusqu’à ce que la lame cassée tombe.
AVERTISSEMENT: réduisez les dangers. Un bris de
la lame peut se produire si la lame ne dépasse pas le patin
et l’épaisseur de la pièce à travailler durant la coupe. Cela
peut entraîner un risque accru de blessure corporelle en plus
d’endommager le patin et la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT: seulement les lames de scie aiguisées
en parfait état de fonctionnement doivent être utilisées; les lames
de scie fissurées ou pliées doivent être immédiatement jetées et
remplacées.
AVERTISSEMENT: ne faites pas fonctionner la scie
alternative à vide (en la tenant en l’air). En fonction de la lame
utilisée, la scie et la lame peuvent vibrer fortement.
Installation et retrait de la lame (Fig. B, C)
Pour installer la lame dans la scie
1. Tenez l’outil à l’écart du corps.
2. Utilisez la languette sur le collier du serre-lame
4
,
tournez pour ouvrir complètement le collier.
3. Insérez la lame
5
par l’avant, jusqu’à ce qu’elle soit
complètement enfoncée dans le collier de serrage de la lame.
REMARQUE: la lame peut être installée à l’envers pour
faciliter la coupe à ras.
4. Desserrez le collier de serrage de la lame et tirez doucement
sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien serrée.
Pour retirer la lame de la scie
AVERTISSEMENT: risque de brûlure. Ne touchez pas
la lame et le collier du serre‑lame immédiatement après
utilisation. Le contact avec la lame pourrait causer une
blessure corporelle.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le blocs‑piles
avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles
suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants:
v .......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe
I (mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM ....................
oscillations par
minute
Tr/min ................
tours par minute
sfpm ...................
pieds de surface
par minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Structure
de classe II
(doublement isolé)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI.......................
livres par pouce carré
......................borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
.....................
rayonnement
visible ‑ ne regardez
pas directement la
lampe
..................... p
ortez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
.....................
lisez toute la
documentation
.....................
ne pas exposer à
la pluie
Sélecteur de vitesse et commutateur de
verrouillage (Fig.A)
L’outil est équipé de deux réglages de vitesse permettant
de sélectionner la vitesse appropriée pour couper différents
matériaux. Une vitesse plus faible pour des coupes précises
et une vitesse plus élevée pour des coupes plus rapides.
REMARQUE: ne pas changer les vitesses lorsque l’outil
fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement
avant de changer de vitesse.
1. Pour sélectionner la vitesse1 (vitesse lente), faites glisser
le sélecteur de vitesse/commutateur de verrouillage
2
de
manière à ce que l’icône en forme de lame s’aligne avec la
position1.
2. Pour sélectionner la vitesse2 (vitesse rapide), faites
glisser le sélecteur de vitesse/commutateur de verrouillage
de manière à ce que l’icône en forme de lame s’aligne avec
la position2.

FRAnçAis
12
contre le matériau étant coupé. Cela empêchera la scie de
sauter ou de vibrer et minimisera le bris de lalame.
Coupe à ras (Fig.A,E)
La conception compacte de boîtier du moteur de la scie
alternative et le patin pivotant
3
permet une coupe à ras
aux planchers, coins et autres zonesdifficiles.
1. Pour maximiser les capacités de la coupe à ras, insérez la
lame dans le serre-lame
4
avec les dents de la lame vers
lehaut.
2. Placez la scie à l’envers de façon à ce que vous soyez
aussi près que possible de la surface detravail.
Couper du bois (Fig.A,F)
1. Avant de couper tout type de bois, assurez-vous que
la pièce de travail est solidement fixée ou serrée afin
d’empêcher unglissement.
2. Placez la lame
5
et le patin pivotant
3
légèrement
contre le travail àcouper.
3. Mettez le moteur de la scie en marche avant de démarrer
lacoupe.
4. Tenez toujours solidement la scie avec les deux mains
pendant la coupe. Lorsque cela est possible, le patin
pivotant doit être tenu solidement contre le matériau étant
coupé. Cela empêchera la scie de sauter ou de vibrer et
minimisera le bris de lalame.
Couper du métal (Fig.A, G)
1. Utilisez une lame plus fine pour les métaux ferreux et une
lame plus grossière pour les métaux nonferreux.
2. Pour la tôle mince, il vaut mieux fixer le bois en dessous
de la tôle. Cela assurera une coupe nette sans vibration
excessive ou déchirement dumétal.
3. Évitez de forcer la lame de coupe puisque cela réduit la
durée de vie de la lame et cause un bris de la lamecoûteux.
REMARQUE: vous devez étendre une couche mince d’huile
ou un autre liquide de refroidissement le long de la ligne à
l'avant de la coupe de la scie pour une utilisation plus facile
et une durée de vie plus longue de la lame. Pour la coupe
de l’aluminium, le kérosène estpréférable.
Couper des encoches - Bois seulement
(Fig.A,H)
Mesurez la zone de la surface à couper et indiquez-la
clairement avec un crayon, une craie ou une pointe àtracer.
1. Insérez la lame
5
dans le serre-lame
4
et
serrez-lesolidement.
2. Assurez-vous que les dents de la lame sont orientées vers
le haut, puis tenez la scie à l'envers.
3. Inclinez la scie vers l’arrière jusqu’à ce que l’extrémité
arrière du patin pivotant soit solidement sur la surface
detravail.
4. Mettez le moteur en marche, en laissant la lame
atteindre la vitessemaximum.
5. Saisissez la poignée de façon continue et commencez
un lent balancement délibéré vers le haut avec la poignée
de lascie.
6. La lame commencera à s’introduire dans le matériau.
Assurez-vous toujours que la lame est complètement dans
le matériau avant de poursuivre la coupe desencoches.
REMARQUE: dans les zones où la visibilité de la lame est
limitée, utilisez l'extrémité du patin pivotant commeguide.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenir le patin pendant
lacoupe.
Couper (Fig.A,
D
–H)
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection
oculaire. Tous les utilisateurs et personnes à proximité
doivent porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : prendre des précautions
supplémentaires pour toute découpe à faire en direction
de l’utilisateur. Maintenir la scie fermement à deux mains
pendant utilisation.
La lame
5
doit s’étendre au-delà du patin ajustable
3
et de
l’épaisseur de la pièce de travail tout au long de la coupe.
Sélectionnez la lame qui convient le mieux au matériau
à couper et utilisez la lame la plus courte qui convient le
mieux à l’épaisseur dumatériau.
REMARQUE: ne pas utiliser de lames de scie sauteuse avec
cetoutil.
REMARQUE: avant de couper tout type de matériau,
assurez-vous que celui-ci est solidement fixé ou serré afin
d’empêcher unglissement.
• Placez la lame
5
et le patin pivotant
3
légèrement
contre le travail àcouper.
• Mettez le moteur de la scie en marche et laissez-le
atteindre la vitesse maximum avant de mettre de
lapression.
• Tenez toujours solidement la scie avec les deux mains
pendant la coupe comme illustré dans la Fig.D. Lorsque
cela est possible, le patin pivotant doit être tenu solidement
Lampe de travail (Fig.A)
ATTENTION: ne pas fixer la lampe de travail. Cela
peut causer une grave blessure oculaire.
Une lampe de travail à DEL
10
est située à l’avant de
l’outil, près du patin. La lampe de travail s’allume lorsque la
gâchette est enfoncée et reste allumée pendant un court
moment après que la gâchette a été relâchée. Si vous
continuez à appuyer sur la gâchette, la lampe de travail
demeurera allumée.
REMARQUE: la lampe de travail sert à éclairer la surface
de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée
comme une lampe de poche.
Gâchette à vitesse variable (Fig.A)
L’outil est équipé d’un dispositif de verrouillage du
commutateur afin d’éviter toute utilisation involontaire.
Reportez-vous à la section Sélecteur de vitesse et
commutateur de verrouillage.
1. Pour mettre l’outil en marche, faites glisser le sélecteur
de vitesse/commutateur de verrouillage
2
jusqu’à la vitesse
souhaitée, puis appuyez sur le commutateur de vitesse
variable
1
.
2. Le fait de relâcher le commutateur de vitesse variable
arrête le moteur.
REMARQUE: cet outil n’a aucune disposition pour
verrouiller le bouton en position Marche et il ne doit jamais
être verrouillé en position Marche d’aucune autre façon.
3. Pour verrouiller l’outil, faites glisser le sélecteur de
vitesse/commutateur de verrouillage vers la position
centrale verrouillée. Lorsque le sélecteur de vitesse/
commutateur de verrouillage est en position verrouillée,
l’outil est verrouillé et l’interrupteur de vitesse variable
1
ne
peut pas être actionné.

FRAnçAis
13
S’enregistrer en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• gARAnTiE liMiTÉE sUPPlÉMEnTAiRE DE 3Ans:
l’enregistrement dans les 30jours suivant l’achat activera
votre garantie supplémentaire pour ce produit (preuve
d’achat requise).
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre
produit vous permettra de bénéficier d’un service de
garantie plus efficace en cas de problème avec votre
produit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votre achat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Enregistrement en ligne sur www.blackanddecker.com/
account/login.
Divulgation pour le Québec
Nous ne garantissons pas la disponibilité des pièces de
rechange, des services de réparation ni des informations
nécessaires pour l’entretien ou la réparation des produits
visés par la Loi sur la protection du consommateur du
Québec, telle que modifiée par le projet de loi29.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre
de réparation en usine
BLACK+DECKER
ou un centre de
réparation agréé
BLACK+DECKER
. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Lames
La scie peut être équipée d’une lame d’une longueur
maximale de 12po (300mm). Utilisez toujours la lame
la plus courte adaptée à votre projet, mais suffisamment
longue pour permettre à la lame de couper le matériau.
Les lames plus longues sont plus susceptibles de se
tordre ou de s’abîmer pendant l’utilisation. Pendant le
fonctionnement, certaines lames plus longues peuvent
vibrer ou trembler si la scie n’est pas maintenue en contact
avec la pièce à travailler.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par BLACK+DECKER doivent être utilisés avec
ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez BLACK+DECKER. Appelez au 1‑800‑544‑6986.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une
fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Votre chariot BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Conseils pour les projets
• Coupez seulement avec des lames affûtées; elles coupent plus
proprement, plus rapidement et elles mettent moins de pression
sur le moteur pendant lacoupe.
• Pendant que la coupe, assurez-vous toujours que le patin
pivotant repose contre la pièce de travail. Cela améliorera le
contrôle de l’utilisateur et minimisera lavibration.
• Pour une durée de vie plus longue des lames, utilisez des
lames à pointe au carbure ou bimétalliques. Celles-ci ont
recours à un revers en acier au carbone soudé aux dents en
acier à haute vitesse, rendant la lame plus flexible et moins
susceptible debriser.
Garantie limitée de 2+3ans
Garantie limitée de 2ans fournie en standard.
Enregistrement du produit, avec preuve d’achat, requis dans
les 30jours suivant l’achat pour bénéficier d’une garantie
limitée supplémentaire de 3ans.
Pour connaître les conditions de garantie, rendez-vous sur
www.blackanddecker.com/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: Service à la clientèle chez Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez
le 1‑800‑544‑6986.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de la garantie.

FRAnçAis
14
GUIDE DE DÉPANNAGE
si VOTRE sCiE AlTERnATiVE nE FOnCTiOnnE PAs CORRECTEMEnT, VÉRiFiEZ lEs POinTs sUiVAnTs:
Problème Cause possible Solutions possibles
L’outil ne
s’allume pas.
Le bloc-piles n’est pas correctement
installé.
Vérifiez l’installation du bloc-piles.
Le bloc-piles n’est pas chargé. Vérifiez les besoins de charge du bloc-piles.
Le bloc-piles
ne se charge
pas.
Le bloc-piles n’est pas inséré dans le
chargeur.
Insérez le bloc-piles dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant
DEL s’allume.
Le chargeur n’est pas branché.
Branchez le chargeur dans une prise qui fonctionne. Pour
plus d’informations, consultez le Manuel des bloc‑piles et
des chargeurs séparé.
La température de l’air ambiant est trop
chaude ou trop froide.
Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans une température
d’air ambiant au-dessus à 4,5°C (40°F) ou au-dessous de
40,5°C (105°F).
L’appareil
s’éteint brus-
quement.
Le bloc-piles a atteint sa limite ther-
mique maximum.
Laissez le bloc-piles se refroidir.
Bloc-piles à plat. (Pour optimiser la durée
de service du bloc-piles, l’outil est conçu
pour s’éteindre brusquement lorsque la
charge baisse.)
Placez-le sur le chargeur et laissez-le se charger.
RENSEIGNEMENTS SUR LE SERVICE
BLACK+DECKER dispose d’un réseau complet de centres de service agréés et appartenant à l’entreprise. Le personnel de
tous les centres de service BLACK+DECKER a été formé pour offrir à la clientèle un service efficace et fiable de réparation des
outils. Pour plus d’informations sur nos centres de service agréés et si vous avez besoin de conseils techniques, de réparations
ou de pièces de rechange d’origine, contactez le centre BLACK+DECKER le plus proche de chez vous en appelant la ligne
d’assistance BLACK+DECKER au 1‑800‑544‑6986 ou rendez-vous sur notre site www.blackanddecker.com.

EsPAñOl
15
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
Uso pretendido
La sierra recíprocaBLRS78 está diseñada para aplicaciones
de aserrado.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)

EsPAñOl
16
Instrucciones de seguridad para
sierrasreciprocantes
• Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto. Los accesorios de corte que hagan
contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al
operador una descarga eléctrica.
• Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo a mano o
contra su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
de control.
• Revise el área de trabajo respecto a cables eléctricos,
tuberías de gas o tuberías de agua ocultos antes de
hacer cortes ciegos o por inmersión. De lo contrario, se
pueden producir descargas eléctricas, incendios, explosiones o
daños a la propiedad.
• SIEMPRE utilice una máscara de polvo. La exposición a
partículas de polvo puede causar dificultad de respiración y
posibles lesiones.
• Nunca encienda la herramienta cuando la cuchilla de la
sierra esté atorada en la pieza de trabajo o en contacto con
el material.
• Mantenga las manos lejos del área de corte. Nunca
se estire debajo del material por ningún motivo. Sostenga
la parte delantera de la sierra sujetando el área de agarre
contorneada. No inserte los dedos o el pulgar cerca de la
cuchilla recíproca y la abrazadera de la cuchilla. No estabilice
la sierra sujetando la zapata.
• Tenga mucho cuidado al cortar por encima de
la cabeza y preste especial precaución a los cables
voladizos que pueden estar ocultos a la vista. Anticipe la
trayectoria de la caída de ramas y escombros antes de tiempo.
• No opere esta herramienta por largos períodos de
tiempo. La vibración causada por la acción de operación de
esta herramienta puede causar lesiones permanentes en los
dedos, las manos y los brazos. Use guantes para proporcionar
un acojinamiento adicional, tome descansos frecuentes y
limite el tiempo de uso diario.
• Sostenga firmemente la sierra con ambas manos para
todas las operaciones de corte. Durante las operaciones de
corte, la cuchilla puede atascarse repentinamente en el trabajo
y puede hacer que la sierra retroceda hacia el operador.
• Mantenga las cuchillas afiladas. Las cuchillas
desafiladas pueden hacer que la sierra se desvíe o se atasque
bajo presión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
conBaterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C (265 °F)
pueden causar unaexplosión.

EsPAñOl
17
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de construcción
contienen químicos conocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de
qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como
máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para
filtrar partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca,
ojos, o que quede sobre la piel puede promover la absorción
de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y transportado
por aire. La falla en retirar el polvo estático y transportado por
aire podría contaminar el ambiente de trabajo y presentar un
riesgo de salud mayor al operador y personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo es
inestable y puede guiar a la pérdida de control ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN
:
Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de batería grandes pueden
quedar verticales sobre el paquete de batería pero se pueden
voltearfácilmente.
• Al cortar tuberías o conductos, asegúrese que estén
libres de agua, cables eléctricos,etc.
• No toque la pieza de trabajo o cuchilla
inmediatamente después de operar la herramienta.
Pueden estar muycalientes.
ADVERTENCIA: No opere esta herramienta por
largos períodos de tiempo. La vibración causada por
la acción de operación de esta herramienta puede causar
lesiones permanentes en los dedos, las manos y los brazos.
Use guantes para proporcionar un acojinamiento adicional,
tome descansos frecuentes y limite el tiempo de usodiario.
ADVERTENCIA: Revise el área de trabajo respecto
a cables eléctricos, tuberías de gas o tuberías de agua
ocultos antes de hacer cortes ciegos o por inmersión.
De lo contrario, se pueden producir descargas eléctricas,
incendios, explosiones o daños a lapropiedad.
• Sostenga firmemente la sierra con ambas manos para
todas las operaciones de corte. Durante las operaciones
de corte, la cuchilla puede atascarse repentinamente en
el trabajo y puede hacer que la sierra retroceda hacia el
operador.
• Mantenga las manos alejadas del área de corte. Nunca
se estire debajo del material por ningún motivo. Sostenga
la parte delantera de la sierra sujetando el área de agarre
contorneada. No inserte los dedos o el pulgar cerca de la
cuchilla recíproca y la abrazadera de la cuchilla. No estabilice
la sierra sujetando lazapata.
• Mantenga las cuchillas afiladas. Las cuchillas
desafiladas pueden hacer que la sierra se desvíe o se atasque
bajopresión.
• Tenga mucho cuidado al cortar por encima de la
cabeza y preste especial atención a los cables voladizos
que pueden estar ocultos a la vista. Anticipe la trayectoria
de la caída de ramas y escombros antes detiempo.
• Al cortar tuberías o conductos, asegúrese que estén
libres de agua, cables eléctricos, etc.
• No toque la pieza de trabajo o cuchilla
inmediatamente después de operar la herramienta.
Pueden estar muy calientes.
Encendido y apagado
• Después de apagar, nunca intente detener la cuchilla de la
sierra con los dedos.
• Nunca coloque la sierra sobre una mesa o banco de trabajo
a menos que esté apagada. La cuchilla de sierra seguirá
funcionando brevemente después de que la herramienta se
haya apagado.
Al aserrar
• Cuando utilice cuchillas de sierra especialmente diseñadas
para cortar madera, retire todos los clavos y objetos metálicos
de la pieza de trabajo antes de comenzar a trabajar.
• Siempre que sea posible, use abrazaderas y prensas para
sujetar la pieza de trabajo de forma segura.
• No intente cortar piezas de trabajo extremadamente
pequeñas.
• No se incline demasiado hacia adelante. Asegúrese de
mantenerse siempre firme, especialmente en andamios y
escaleras.
• Para cortar curvas y cavidades, use accesorios aprobados.
Verificación y cambio de cuchilla de sierra
• Sólo se deben usar cuchillas de sierra afiladas en perfecto
estado de operación; las cuchillas de sierra agrietadas o
dobladas deben desecharse y reemplazarse de inmediato.
• Asegúrese que la cuchilla de sierra esté segura en la
abrazadera de cuchilla.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

EsPAñOl
18
Colocación adecuada de manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en
la manija de agarre secundario
9
y la otra mano sobre la
manija principal
8
.
Instalación y desinstalación de paquete de batería
(Fig.C)
ADVERTENCIA: Use únicamente baterías y cargadores
BLACK+DECKER.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/aparato
esté en la posición apagada antes de insertar el paquete de
la batería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamente cargado.
1. Para instalar el paquete de batería
6
en la manija de
la herramienta, alinee el paquete de la batería con los
rieles dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en
la manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no se
desconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación del paquete de batería
7
y
jale firmemente el paquete de batería fuera de la manija de
la herramienta. Inserte la batería en el cargador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Para quitar la cuchilla de la sierra
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No toque
la cuchilla y el collar de abrazadera de la cuchilla
inmediatamente después de usar. El contacto con la cuchilla
puede resultar en lesiones personales.
1. Gire para abrir el collar de sujeción de cuchilla
4
a su
posición completamente abierta.
2. Retire la cuchilla.
Para retirar una cuchilla rota
Si la cuchilla se rompe de forma que la pieza rota quede
atrapada dentro de la abrazadera, realice los siguientes
pasos para retirar el resto de la cuchilla de la sierra.
1. Retire el paquete de batería
6
.
2. Mientras mantiene abierto el collar de sujeción de la
cuchilla y la abertura de la abrazadera de la sierra hacia
abajo, agite hasta que la cuchilla rota se caiga.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Puede ocurrir ruptura de
la cuchilla si no se extiende después de la zapata y el espesor
de la pieza de trabajo durante el corte. Puede aumentar el
riesgo de lesiones personales, así como daños en la zapata y
la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Sólo se deben usar cuchillas de sierra
afiladas en perfecto estado de operación; las cuchillas
de sierra agrietadas o dobladas deben desecharse y
reemplazarse de inmediato.
ADVERTENCIA: No opere la sierra recíproca sin carga
(sosteniéndola en el aire). Dependiendo de la cuchilla, la sierra
y la cuchilla podrían vibrar mucho.
Instalación y extracción de cuchilla (Fig. B, C)
Para instalar la cuchilla en la sierra
1. Sostenga la herramienta lejos de su cuerpo.
2. Use la lengüeta en el collar de la abrazadera de
la cuchilla
4
, gire para abrir el collar a su posición
completamente abierta.
3. Inserte el vástago de la cuchilla
5
, desde el frente,
completamente en elcollar de sujeción de la cuchilla.
nOTA: La cuchilla se puede instalar al revés para ayudar en
el Corte al ras.
4. Suelte el collar de la abrazadera de la cuchilla y jale
suavemente de la cuchilla para asegurarse que la cuchilla
esté firmemente sujeta.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase
I (conectada a
tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM ....................
oscilaciones por
minuto
RPM ....................
revoluciones por
minuto
sfpm ...................
pies de superficie por
minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
....................... velocidad sin carga
n .........................velocidad nominal
PSI.......................
libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
............................de seguridad
..................... radiación visible–
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
.....................
lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
Selector de velocidad e Interruptor de bloqueo
(Fig.A)
La herramienta está equipada con dos velocidades para
seleccionar la velocidad adecuada al cortar diferentes
materiales. Velocidad más baja para cortes precisos y
velocidad más alta para cortes más rápidos.

EsPAñOl
19
• Encienda el motor de sierra y permita que llegue a la
velocidad máxima antes de aplicarpresión.
• Siempre sostenga la sierra firmemente con ambas manos
mientras corta como se muestra en la Fig. D. Siempre
que sea posible, la zapata de pivote se debe sostener
firmemente contra el material que se está cortando. Esto
evitará que la sierra salte o vibre y minimizará la ruptura de
lacuchilla.
Corte a ras (Fig.A, E)
El diseño compacto del alojamiento del motor de la sierra
reciprocante y la zapata de pivote
3
permiten el corte
cercano a pisos, esquinas y otras áreasdifíciles.
1. Para maximizar las capacidades de corte al ras, inserte el
eje de la cuchilla en la abrazadera de la cuchilla
4
con los
dientes de la cuchilla haciaarriba.
2. Voltee la sierra al revés de forma que esté tan cerca a la
superficie de trabajo como seaposible.
Corte de madera (Fig.A, F)
1. Antes de cortar cualquier tipo de madera, asegúrese que
la pieza de trabajo esté firmemente anclada o sujeta para
evitardeslizamiento.
2. Coloque la cuchilla
5
y la zapata de pivote
3
firmemente contra el trabajo acortar.
3. Encienda el motor de la sierra antes de comenzar
elcorte.
4. Siempre sostenga la sierra firmemente con ambas manos
mientras corta. Siempre que sea posible, la zapata de pivote
se debe sostener firmemente contra el material que se está
cortando. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará
la ruptura de lacuchilla.
Corte de metal (Fig.A, G)
1. Use una cuchilla más fina para metales ferrosos y una
cuchilla gruesa para metales noferrosos.
2. En metales de lámina de calibre delgado, es mejor sujetar
madera a la parte inferior de la lámina. Esto asegurará un
corte limpio sin exceso de vibración o desgarre delmetal.
3. Evite forzar la cuchilla de corte ya que esto reduce la vida
de la cuchilla y causa costosas rupturas decuchilla.
nOTA: Debe extender una película delgada de aceite u
otro refrigerante a lo largo de la línea al frente del corte de
la sierra para operación más sencilla y mayor duración de la
cuchilla. Para cortar aluminio, se prefierequeroseno.
Corte de cavidad - Sólo madera (Fig.A, H)
Mida el área de superficie a cortar y marque claramente con
un lápiz, gis omarcador.
1. Inserte la cuchilla
5
en la abrazadera de la cuchilla
4
y
apriete la abrazadera de la cuchillafirmemente.
2. Asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra estén
orientados hacia arriba y, a continuación, coloque la sierra
boca abajo.
3. Incline la cuchilla hacia atrás hasta que el borde trasero
de la zapata de pivote esté firmemente sobre la superficie
detrabajo.
4. Encienda el motor, permitiendo que la cuchilla alcance la
velocidadmáxima.
5. Sujete la manija firmemente y comience un giro
ascendente lento y deliberado con la manija de lasierra.
6. La cuchilla comenzará a introducirse en el material.
Siempre asegúrese que la cuchilla pase completamente
a través del material antes de continuar con el corte
decavidad.
Corte (Fig.A, D–H)
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para
los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar
protección para los ojos conforme con las normas ANSIZ87.1.
ADVERTENCIA: Use cautela adicional cuando corte
hacia sí. Siempre sostenga la sierra firmemente con ambas
manos mientras corte.
La cuchilla
5
debe extenderse después de la zapata de
pivote
3
y el espesor de la pieza de trabajo a través de
todo el corte. Seleccione la cuchilla más adecuada para
el material que se va a cortar y use la cuchilla más corta
adecuada para el espesor delmaterial.
nOTA: No use cuchillas de sierra caladora con
estaherramienta.
nOTA: Antes de cortar cualquier tipo de material,
asegúrese que esté firmemente anclado o sujeto para
evitardeslizamiento.
• Coloque la cuchilla
5
y la zapata depivote
3
ligeramente
contra el trabajo acortar.
Luz de trabajo (Fig.A)
ATENCIÓN: No mire directamente la luz de trabajo.
Podría resultar en lesiones oculares serias.
Hay una luz de trabajo LED
10
ubicada al frente de la
herramienta cerca de la zapata. La luz de trabajo se activa
cuando se presiona el interruptor de gatillo, y permanecerá
encendida por un corto tiempo después de que se libere el
interruptor de gatillo. Si el interruptor de gatillo permanece
presionado, la luz de trabajo permanecerá encendida.
nOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie de
trabajo inmediata y no se pretende que se use como una
linterna.
Interruptor de velocidad variable (Fig.A)
La herramienta está equipada con una función de bloqueo
del interruptor para evitar una operación no intencional.
Consulte la sección Selector de velocidad e Interruptor de
bloqueo.
1. Para encender la herramienta, deslice el selector de
velocidad/interruptor de bloqueo
2
a la velocidad deseada
y presione el interruptor de velocidad variable
1
.
2. Liberar el interruptor de velocidad variable apaga el
motor.
nOTA: Esta herramienta no tiene ningún preparativo para
bloquear el interruptor en la posición ON (encendido) y
nunca debe bloquearse en la posición ON por otros medios.
nOTA: No cambie velocidades cuando la herramienta
esté en operación. Siempre permita que la herramienta se
detenga por completo antes de cambiar la velocidad.
1. Para seleccionar la velocidad 1 (baja velocidad), deslice
el selector de velocidad/interruptor de bloqueo
2
de forma
que el icono de cuchilla se alinee con la posición1.
2. Para seleccionar la velocidad 2 (alta velocidad), deslice el
selector de velocidad/interruptor de bloqueo de forma que
el icono de cuchilla se alinee con la posición2.
3. Para bloquear la herramienta, deslice el selector de
velocidad/interruptor de bloqueo a la posición bloqueada
central. Cuando el selector de velocidad/interruptor de
bloqueo esté en la posición bloqueada, la herramienta está
bloqueada y el interruptor de velocidad variable
1
no se
puede extraer.

EsPAñOl
20
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento autorizado
BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente -
Col.Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame
al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑800‑544‑6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por BLACK+DECKER, no han sido probados con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se
deben usar accesorios recomendados por BLACK+DECKER
con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER.. Llame al 1‑800‑544‑6986.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedadyel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios o antes de la limpieza.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo
de mantenimiento. La operación satisfactoria continua
depende del cuidado adecuado de la herramienta y la
limpiezaregular.
nOTA: En áreas donde la visibilidad de la cuchilla es
limitada, use el borde de la zapata de pivote comoguía.
ADVERTENCIA: Nunca sostenga la zapata mientrascorta.
Consejos de Proyecto
• Corte únicamente con cuchillas afiladas; éstas realizan cortes
más limpios, más rápidos e imponen menos esfuerzo al motor
durante elcorte.
• Cuando corte, siempre asegúrese que la zapata de pivote
repose contra la pieza de trabajo. Esto mejorará el control
del operador y minimizará lavibración.
• Para una mayor vida de la cuchilla, use cuchillas de punta
bimetálica o cuchillas de carburo. Éstas utilizan acero al
carbono soldado a los dientes de acero de alta velocidad lo
que hace que la cuchilla sea más flexible y menos propensa
a laruptura.
Cuchillas
La sierra aceptará una cuchilla de hasta 12” (300 mm) de largo.
Utilice siempre la cuchilla más corta adecuada para su proyecto,
pero lo suficientemente larga para mantener la cuchilla
cortando el material. Es más probable que las cuchillas más
largas se doblen o dañen durante el uso. Durante la operación,
algunas cuchillas más largas pueden vibrar o sacudirse si la
sierra no se mantiene en contacto con la pieza de trabajo.

EsPAñOl
21
Divulgación de Quebec
No garantizamos la disponibilidad de partes de repuesto,
servicios de reparación ni la información necesaria para
mantener o reparar productos sujetos a la Ley de Protección
al Consumidor de Quebec, modificada por el Proyecto de
Ley29.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• gARAnTÍA liMiTADA DE 3 AñOs ADiCiOnAl: Registrar
su producto dentro de los 30 días posteriores a su compra
activará la garantía adicional. (se requiere comprobante de
compra).
• sERViCiO DE gARAnTÍA: Registrar su producto le
ayudará a obtener un servicio de garantía más eficiente en
caso de que surja algún problema.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida de seguro, tal como un incendio, inundación o
robo, su registro de propiedad servirá como una evidencia
de compra.
• PARA sU sEgURiDAD: Registrar su producto nos
permitirá ponernos en contacto con usted en el evento
improbable que se requiera una notificación de seguridad
bajo la Ley Federal de Seguridad al Consumidor.
Regístrese en línea en www.blackanddecker.com/
account/login.
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Garantía limitada de 2+3 años
Se incluye una Garantía limitada de 2 años de forma estándar.
Se requiere el registro del producto, junto con el comprobante
de compra, dentro de los 30 días posteriores a la compra para
obtener una garantía limitada adicional de 3 años.
Para consultar los términos de la garantía, visite
www.blackanddecker.com/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en Black & Decker,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al 1‑800‑
544‑6986.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía del país
específico contenida en el empaque, llame a la compañía local
o consulte la página de Internet respecto a tal información.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
si sU siERRA RECÍPROCA nO FUnCiOnA CORRECTAMEnTE, VERiFiQUE lO sigUiEnTE:
Problema Causa posible Posible solución
La herra-
mienta no
enciende
Paquete de batería no instalado adecua-
damente.
Revise la instalación del paquete de batería.
El paquete de batería no está cargado. Revise los requerimientos de carga del paquete de batería.
El paquete
de batería no
carga
El paquete de batería no está insertado
en el cargador.
Inserte el paquete de batería en el cargador hasta que el LED
se ilumine.
Cargador no conectado.
Conecte el cargador en un tomacorriente que funcione. Con-
sulte el Manual de baterías y cargadores separado respecto
a detalles adicionales.
Temperatura de aire ambiente demasia-
do caliente o demasiado fría.
Mueva el cargador y el paquete de batería a una temperatura
ambiente mayor a 40 °F (4,5°C) o menor a 105 °F (40,5°C).

EsPAñOl
22
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
si sU siERRA RECÍPROCA nO FUnCiOnA CORRECTAMEnTE, VERiFiQUE lO sigUiEnTE:
Problema Causa posible Posible solución
La unidad se
apaga abrup-
tamente.
El paquete de batería alcanzó su límite
térmico máximo.
Permita que el paquete de batería se enfríe.
Sin carga. (Para maximizar la vida del
paquete de la batería, está diseñado
para apagarse abruptamente cuando se
termine la carga.)
Coloque en el cargador y permita que cargue.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
BLACK+DECKER ofrece una red completa de ubicaciones de servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los Centros de Servicio BLACK+DECKER son atendidos por personal capacitado para proporcionar a los clientes un servicio
eficiente y confiable de las herramientas eléctricas. Para obtener más información sobre nuestros centros de servicio
autorizados y si necesita asesoramiento técnico, reparación o piezas de repuesto originales de fábrica, comuníquese con
la ubicación de BLACK+DECKER más cercana llamando a la línea de ayuda de BLACK+DECKER al 1‑800‑544‑6986 o
visítenos en www.blackanddecker.com.




NB128005 10/25
Black & Decker (U.S.) Inc., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2025
BLACK+DECKER
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
LBXR20, LBXR2020, LBXR2520, LBD1520S, LBD2020S, LBD2520, LBD2520S, LBD4020S,
LB2X4020
Chargers
Chargeurs
Cargadores
LCS20, L2AFC, L2AFCBST, LCS201, LCS1620, LCS1620B, LCS200, BDCA202, BDCB101,
BDDC201, BDDC201B, BDCAC202B
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).
