Vulcan C24ET10 ET Series Convection Steamer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Other Documents
  • Vulcan c24et10spec sheet - (English) Download
C24ET10 photo

Installationoperation

This is the main product document for model C24ET10.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
INSTALLATION &
OPERATION MANUAL
FORM F37512 Rev. B (06-20)
ET SERIES STEAMERS
6-PAN
ML-152043 C24ET 208/240V.
ML-152044 C24ET 480V.
ML-152039 C24ET-PS 208/240V.
ML-152040 C24ET-PS 480V.
ML-152035 C24ET-LWE 208/240V.
ML-152036 C24ET-LWE 480V.
ML-152069 C24ET-LWE 208/240V. SONIC
ML-152070 C24ET-LWE 480V. SONIC
ML-152073 C24ET-PRO 208/240V. SONIC
ML-152074 C24ET-PRO 480V. SONIC
ML-152077 C24ET-BSC 208/240V. SONIC
ML-152078 C24ET-BSC 480V. SONIC
10-PAN
ML-152045 C24ET 208/240V.
ML-152046 C24ET 480V.
ML-152041 C24ET-PS 208/240V.
ML-152042 C24ET-PS 480V.
ML-152037 C24ET-LWE 208/240V.
ML-152038 C24ET-LWE 480V.
ML-152071 C24ET-LWE 208/240V. SONIC
ML-152072 C24ET-LWE 480V. SONIC
ML-152075 C24ET-PRO 208/240V. SONIC
ML-152076 C24ET-PRO 480V. SONIC
ML-152079 C24ET-BSC 208/240V. SONIC
ML-152080 C24ET-BSC 480V. SONIC
For additional information on Vulcan or to locate an authorized parts
and service provider in your area, visit our website at www.vulcanequipment.com
VULCAN
DIVISION OF ITW FOOD EQUIPMENT GROUP, LLC
WWW.VULCANEQUIPMENT.COM
3600 NORTH POINT BLVD.
BALTIMORE, MD 21222
background
— 2 —
ET SERIES STEAMERS
IMPORTANT FOR YOUR SAFETY
THIS MANUAL HAS BEEN PREPARED FOR PERSONNEL QUALIFIED TO
INSTALL THIS EQUIPMENT, WHO SHOULD PERFORM THE INITIAL FIELD
START-UP AND ADJUSTMENTS OF THE EQUIPMENT COVERED BY
THIS MANUAL.
WARNING
IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION,
SERVICE OR MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY
DAMAGE, INJURY OR DEATH. READ THE INSTALLATION,
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING
THIS EQUIPMENT.
IN THE EVENT OF A POWER FAILURE, DO NOT
ATTEMPT TO OPERATE THIS DEVICE.
© VULCAN, 2020
background
— 3 —
ET SERIES STEAMERS
Contents
IMPORTANT FOR YOUR SAFETY ..................................................................................................2
GENERAL ......................................................................................................................................5
LWE Series Steamers ...............................................................................................................5
Steam Cooking .........................................................................................................................5
SONICSAFE SCALE PREVENTION OPTION ...........................................................................5
INSTALLATION .............................................................................................................................5
UNPACKING .................................................................................................................................6
INSTALLATION CODES AND STANDARDS ..............................................................................6
LOCATION ....................................................................................................................................6
LEVELING AND ANCHORING ....................................................................................................6
ELECTRICAL CONNECTIONS ...................................................................................................7
PLUMBING CONNECTIONS .......................................................................................................7
Water Requirements .................................................................................................................7
Water Treatment .......................................................................................................................7
Water Supply Connection .........................................................................................................7
Filter System .............................................................................................................................8
Drain Connection ......................................................................................................................8
Drain Requirements ..................................................................................................................9
VENT HOOD .................................................................................................................................9
STARTUP ...........................................................................................................................................9
OPERATION ....................................................................................................................................10
CONTROLS AND INDICATORS ................................................................................................10
Timer .......................................................................................................................................10
Ready Light (Green) ...............................................................................................................10
Cook Light (Red).....................................................................................................................10
Power ON/OFF Switch (Top and Bottom Compartments) ......................................................10
PREHEATING .............................................................................................................................10
STEAMING ..................................................................................................................................10
DAILY SHUTDOWN .................................................................................................................... 11
EXTENDED SHUTDOWN .......................................................................................................... 11
CLEANING .......................................................................................................................................12
COOKING COMPARTMENT DRAIN .........................................................................................12
DRAINING THE GENERATORS ...............................................................................................12
COMPARTMENTS ......................................................................................................................12
DOOR GASKET ..........................................................................................................................12
LEAVE COMPARTMENT DOORS OPEN .................................................................................12
STAINLESS STEEL EQUIPMENT CARE AND CLEANING ....................................................13
Enemies of Stainless Steel .....................................................................................................13
So what does all this mean?
Don’t despair! ...................................................................................................................13
GUIDELINES FOR MAINTAINING STAINLESS STEEL SURFACES ....................................14
MAINTENANCE ...............................................................................................................................14
WATER TREATMENT SYSTEM ................................................................................................14
REMOVAL OF LIME SCALE DEPOSITS ..................................................................................14
Items Required (not provided) ................................................................................................14
Deliming Schedule ..................................................................................................................15
Deliming Procedure ................................................................................................................15
background
— 4 —
ET SERIES STEAMERS
DOOR GASKET ..........................................................................................................................15
DRAINING GENERATOR ..........................................................................................................15
COOKING GUIDELINES .................................................................................................................16
PRODUCTS TO BE COOKED IN SOLID PANS .......................................................................16
PRODUCTS TO BE COOKED IN PERFORATED PANS ........................................................17
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................19
SERVICE AND PARTS INFORMATION.........................................................................................21
background
— 5 —
ET SERIES STEAMERS
INSTALLATION, OPERATION AND CARE OF
MODEL C24ET SERIES STEAMERS
PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE USE
GENERAL
Vulcan convection steamers are produced
with quality workmanship and material. Proper
installation, usage and maintenance will result
in many years of satisfactory performance. It is
suggested that you thoroughly read this entire
manual and carefully follow all of the instructions
provided.
The C24ET6 and C24ET10 convection steamers
are dual compartment, electric pressureless
steam cookers with duel electric steam
generators that maintain water temperature at
approximately 195° F. At 208V and 480V, the
C24ET6 is rated at 17.2kW, and the C24ET10 is
rated at 25.6kW. At 240V, the C24ET6 is rated
at 19.7kW, and the C24ET10 is rated at 26.4kW.
Model C24ET6 can accommodate three 2 1/2"
deep (6.4 cm) steam pans per compartment.
Model C24ET10 can accommodate ve 2 1/2"
deep (6.4 cm) steam pans per compartment.
The C24ET6 and C24ET10 electric convection
steamers are designed for cooking vegetables,
eggs and other foods, in commercial kitchens.
Each compartment has a 0-60 minute timer,
as well as a constant steam feature. The
buzzer requires manual shuto󰀨. The steamer is
equipped with a cabinet base with anged feet
for oor mounting.
This manual is applicable to the models and
ML numbers listed on the cover page. Pro-
cedures apply to all models unless specied
otherwise.
LWE Series Steamers
The low water and energy use steamers
(LWE) provide energy and water saving steam
generation that meets ENERGY STAR®
performance levels. The steamers feature
electronic PID Controllers and Solid State
Contactors that work together to "pulse" power
to the heating elements during a cook cycle
and reduce the amount of electrical energy and
water consumed.
Steam Cooking
Atmospheric steamers o󰀨er an e󰀩cient way to
produce many foods in either small portions or
larger batches. Atmospheric convection steam
cooking will steam cook fresh foods or will
steam defrost and cook frozen foods providing
the maximum color, avor and nutritional value
with the least expenditure of energy and labor.
The atmospheric steaming compartment allows
the operator to open and close the door anytime
during a cooking cycle. The generator element
will shut o󰀨 when the door is opened then re-
start when the door is closed.
SONICSAFE SCALE PREVENTION
OPTION
Sound waves create millions of microscopic
bubbles inside the steam generator, causing
powerful vacuum energy that prevents scale from
attaching to the walls of the steamer. The control
panel is equipped with indicator lights showing
that the SonicSafe system is in operation and
to indicate if there is a problem and service is
needed.
De-lime once a quarter instead of monthly, and
change your carbon lter just once a year.
INSTALLATION
Before installing, verify that the electrical supply
agrees with the specications on the data plate
located on the front of the machine. If the supply
and equipment requirements do not agree, do
not proceed with the installation. Contact your
dealer or Vulcan immediately.
This unit is shipped pre-wired for 208/60/3 or
480/60/3. 240V and single-phase operation
require changes to the heater connection
240/60/3, 240/60/1 and 208/60/1. This unit will
operate at 60Hz or 50Hz. Conversions must be
made by a Vulcan authorized service technician.
The LWE series is not available in single phase.
background
— 6 —
ET SERIES STEAMERS
UNPACKING
This steamer was inspected before leaving the
factory. The transportation company assumes full
responsibility for safe delivery upon acceptance
of the shipment.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK
FOR POSSIBLE SHIPPING DAMAGE. IF
STEAMER DAMAGE IS FOUND, SAVE THE
PACKAGING MATERIAL AND CONTACT
THE CARRIER WITHIN 5 BUSINESS DAYS
OF DELIVERY.
INSTALLATION CODES
AND STANDARDS
In the United States of America:
1. State and Local Codes
2. National Fuel Gas Code, ANSI/z223.1/NFPA
#54(latest edition). Copies may be obtained
from The American Gas Association,
Accredited Standards Committee Z223@
400 N. Capital St. NW, Washington D.C.
2001 or the Secretary Standards Council,
NFPA, 1 Batterymarch Park, Quincy MA
02169-7471.
In the Commonwealth of
Massachusetts:
All gas appliances vented through a ventilation
hood or exhaust system equipped with a damper
or with a power means of exhaust shall comply
with 248 CMR.
3. Vapor Removal from Cooking Equipment,
NFPA#96 (latest edition).
4. Copies may be obtained from The National
Fire Protection Association, 1 Batterymarch
Park, Quincy MA 02169-7471.
5. National Electrical Code, ANSI/NFPA-70
(latest edition). Copies may be obtained from
The National Fire Protection Association, 1
Batterymarch Park, Quincy MA 02169-7471.
In Canada, the steamer must be installed in
accordance with:
1. Local codes.
2. Canadian Electrical Code (CSA C22.2 No.3,
latest edition) available from the Canadian
Standards Association, 5060 Spectrum Way,
Mississauga, Ontario, Canada L4W 5N6.
LOCATION
Allow space for plumbing and electrical
connections. Minimum clearance is 6"
(15.2 cm) on the back for proper air circulation.
Allow adequate access for operating and
servicing the steamer: 36" (91.4 cm) at the front
of the steamer, 15" (38 cm) above the steamer
and 18" (45.7 cm) on the right and left sides of
the steamer.
LEVELING AND ANCHORING
Position the steamer in its nal installed location.
Place a level on the horizontal area of the cabinet.
Adjust the feet to level the steamer in both the
left-to-right and front-to-rear directions.
Steamers should be elevated in the front
just enough, about
1
/16" to
1
/8" (2 to 3 mm), to
provide proper draining. Do this by rotating the
adjustable feet in the proper direction 1 to 1
1
/2
turns after leveling. Check drainage in the
steamer compartments by pouring a small
amount of water in the compartment. All the
water should drain.
The feet have 7/16" holes in the anges for
anchor bolts.
background
— 7 —
ET SERIES STEAMERS
Plumbing connections must
comply with applicable sanitary, safety
and plumbing codes.
Water Requirements
Proper water quality can improve the taste of
the food prepared in the steamer, reduce liming
in the steam generator and extend equipment
life. Water conditions vary from one location
to another. Ask your municipal water supplier
for details about your local water supply prior
to installation. Presence of sediment, silica,
excess chlorides or other dissolved solids may
lead to a recommendation for alternate form(s)
of water treatment. Test the water with the test
strip included with the steamer. Other factors
a󰀨ecting steam generation are iron content,
amount of chloridation and dissolved gases.
Water Treatment
A local water treatment specialist should be
consulted before installation of steam generating
equipment.
Supply Pressure
20 psig owing -
60 psig static
Hardness* No more than 3
grains
Silica less than 13 ppm
Total Chlorine less than 0.5 ppm
PH range 6.5 to 8
Undissolved Solids less than 5 microns
*17.1 ppm = 1 grain of hardness
If the water supply fails to meet these stan-
dards, it will be necessary to install a water
conditioner or scale & chlorine reduction lter
system on the generator water feed. The use
of strainers or particle lters will not remove
minerals from the water.
Water Supply Connection
Connect the treated cold water supply line to the
3/4" (19 mm) (male hose thread) inlet. Connect
the untreated cold water supply line to the
3/4" (19 mm) (male hose thread) inlet marked
ELECTRICAL CONNECTIONS
Electrical and grounding connections must comply with the applicable
portions of the National Electrical Code and/or other local electrical codes.
The wiring diagram is located inside the right cavity panel.
C24ET6 and C24ET10 Current Draw
208V 240V 480V
MODEL PH Kw A Kw A Kw A
C24ET6-LWE 3 17.0 53.0 17.0 41.0 17.0 20.4
C24ET10-LWE 3 30.0 94.0 30.0 72.2 30.0 36.1
C24ET6
1 17.0 82.0 17.0 71.0 n/a n/a
3 17.0 53.2 17.0 41.0 17.0 20.4
C24ET10
1 30.0 144.0 30.0 125.0 n/a n/a
3 30.0 94.0 30.0 72.2 30.0 36.1
C24ET6-PS
1 18.1 88.0 18.5 77.0 n/a n/a
3 18.1 53.2 18.5 46.5 18.5 22.6
C24ET10-PS
1 31.1 149.6 31.5 131.3 n/a n/a
3 31.1 94.0 31.5 75.0 31.5 38.3
PLUMBING CONNECTIONS
background
— 8 —
ET SERIES STEAMERS
UNTREATED WATER.
Do not over tighten water
connections. Over tightening the hose
connections will damage the water valve.
Turn hose connection by hand till snug
and then tighten with pliers 2/3 of a turn.
Check for leaks.
If water lines move during water
ll valve operation then a water hammer
arrestors must be added.
A water lter system is recommended for the
water supply line going to the treated water
inlet. Follow the recommendations for use and
installation instructions shipped with the water
lter. If a water lter is not installed, the steam
generator warranty may be limited.
A manual shuto󰀨 valve must be provided in a
convenient location near the steamer.
Filter System
If you decide to not install a scale-reducing lter
system designed for steam equipment or use
another manufacturers system other than that
recommended by Vulcan, please use these
guidelines.
If you are going to delime the unit with a
deliming agent recommended for a pressure
steam boiler and stainless steel generators,
and you are on city or treated well water, you
still must have a carbon block lter installed
and maintained. Carbon block lters remove
the chlorine and chloramine disinfectants
from the water. Chlorine and chloramines
will erode the boiler or steam generator and
will result in a vessel failure, which is not
covered under warranty.
Water feed lines to the steamer must be
ushed before nal connection. Particles
in the water could build up in the water and
steam valves or clog tubing and components
that maintain the water level and pressure
in the boiler or steam generator. If the water
supply is not free of sediment or is cloudy
after several minutes of ushing, a sediment
lter must be installed before use.
If you have purchased a water ltration system
from Vulcan, please follow the instructions
provided with the water ltration system. At
the time of installation you must register your
steamer at www.vulcanequipment.com. You
will need to register your steamer at each
lter change to ensure your standard and
extended warranty is maintained.
Drain Connection
The 1
1
/2" NPT threaded tting on the condenser
box must be extended a minimum of 12" (305
mm) - maximum of 72" (1829 mm) away from
steamer base (with no more than two elbows),
to an open air gap type drain (Fig. 1). Do not
reduce the 1
1
/2" NPT drain piping throughout its
length. If the drain plumbing needs to exceed 72"
(Max. 120"), then the drain must be increased
to 2" diameter pipe.
Figure 1
Provide a suitable oor sink with a minimum
depth of 12" (305 mm). The oor sink is NOT to
be directly under the steamer and should be at
a distance so that steam vapors will not enter
the steamer from underneath. The drain should
slope down away from the steamer
1
/4" for
every foot of drain pipe length. The drain pipe
should be either iron or copper. DO NOT use
PVC pipe; PVC pipe may lose its rigidity or glue
may fail. A 1
1
/2" air gap is required for the drain.
MIN. 12" (305 mm)
MAX. 72" (1829 mm)
1.5"
(38 mm)
background
— 9 —
ET SERIES STEAMERS
Drain Requirements
1
1
/2" pipe with 3 elbows, 6-10 feet long,
requires a standpipe
2" pipe with 3 elbows, 10-15 feet long,
requires a standpipe
CAUTION
In order to avoid any back
pressure in the steamer, do not make a solid
connection to any drain. FAILURE TO DO SO
CAN DAMAGE THE STEAMER AND VOIDS
THE WARRANTY.
Temperatures in the drain can briey reach
as high as 212°F (100°C). Local codes may
require that the temperature of drain water be
no greater than 140°F (60°C). Some provision
for lowering the water temperature must be
provided by the user or installer to meet this
code requirement.
The steamer and its parts
are hot. Use care when operating, cleaning
or servicing the steamer. The cooking
compartment contains live steam. Stay
clear while opening door.
Once the steamer is installed and all mechanical
connections have been made, thoroughly test
the steamer before operation.
1. Check that proper water, drain, and electrical
connections have been made.
2. Press the power switch to the ON position.
Each compartment has its own individual
power switch. After approximately 15
minutes, the ready light should come on,
indicating that the generator has reached
operating pressure.
3. Open the door, set the timer to 5 minutes,
and observe that no steam is entering the
compartment, and that the ready light is o󰀨
and the cooking light is o󰀨.
4. Close the compartment door. The cooking
and ready lights should now be lit, and steam
should be heard entering the compartment.
VENT HOOD
Local codes may require the steamer to be
located under an exhaust hood. Information on
the construction and installation of ventilating
hoods may be obtained from Vapor Removal
from Cooking Equipment, NFPA Standard No.
96 (latest edition).
STARTUP
5. Check the drain line to be sure that water
from the cold water condensate valve is
owing through the drain line.
NOTE: The drain condensate water does
not ow until the drain box reaches 140°F.
6. Open the compartment door and observe
that steam supply to the compartment stops,
and that the cooking light turns o󰀨.
7. Close the compartment door and let the
cooking cycle nish. When the timer returns
to the 0 position, a buzzer will sound and the
cooking light will turn o󰀨, signaling the end
of the cooking cycle. To silence the buzzer,
turn the timer dial to the OFF position.
8. Complete steps 3-7 for each cooking
compartment.
9. Press the power switches to the OFF position.
Leave the compartment doors slightly open
to allow the inside to dry out.
background
— 10 —
ET SERIES STEAMERS
The steamer and its parts
are hot. Use care when operating, cleaning
or servicing the steamer. The cooking
compartment contains live steam. Stay
clear when opening the door.
CONTROLS AND INDICATORS
The upper section of the steamer consists of
two cooking compartments. Each compartment
functions independently with its own controls
(Fig. 2), and is a separate, sealed steam chamber
during the cooking operation.
Sonic
Safe
Call
Service
SonicSafe
Figure 2
SonicSafe light designation / explanation:
Sonic Safe Light (Green)
When lit, indicates that the SonicSafe is
operating properly
Call Service (Red)
When lit, indicates that the SonicSafe
function is not working correctly. Contact an
authorized Vulcan servicer to properly diagnose
the issue.
Timer
Used to set desired cooking cycle time. Timer
range is 0-60 minutes or constant steam. Turn
to the OFF position to silence the buzzer.
Ready Light (Green)
When lit, indicates steamer is ready for the
cooking cycle.
Cook Light (Red)
When lit, indicates steamer is in the cooking
phase.
Power ON/OFF Switch (Top and Bottom
Compartments)
Power ON/OFF switch with indicator light.
PREHEATING
Preheat the cooking cavity when the steamer
is rst used for the day or whenever the
compartment is cold. Keep the door closed
during the preheat cycle.
Turn the power switch to ON, and set the timer
to 10 minutes to preheat the compartment.
When the buzzer sounds, turn the timer to
the OFF position. The steamer is ready to
cook.
STEAMING
Each steaming compartment has its own
generator and controls. With the green READY
light lit and the compartments preheated, the
steamer is ready for use.
1. Open the compartment door.
2. Place pans of food to be cooked into the
compartment and shut the door.
3. Set the timer to the desired cooking time.
Steaming begins. The red COOK light will
turn on.
4. The cooking cycle may be interrupted at
any time by opening the compartment door.
Close the door to resume cooking.
OPERATION
background
— 11 —
ET SERIES STEAMERS
5. When the buzzer sounds, the timed steaming
cycle has nished. Steaming stops, and the
COOK light turns o󰀨. To silence the buzzer,
turn the timer to the OFF position.
Refer to Steam Cooking with Vulcan Kettles
and Steamers (packed with your steamer)
for suggested cooking times. Also refer to the
COOKING GUIDELINES in this manual. Size,
weight, pan loading and product quality will a󰀨ect
cooking times and should be adjusted to your
own requirements.
DAILY SHUTDOWN
1. Press the power switches to the OFF position.
2. Clean the compartment(s).
3. Leave compartment door open to allow cavity
and door seal to dry.
Power supplied to the steamer
must remain on for 15 minutes after the
main power switch is set to the OFF
position. This will allow the drain cycle to
complete.
EXTENDED SHUTDOWN
1. Press the power switches to the OFF position.
2. Allow to drain completely.
3. Turn o󰀨 main power supply.
4. Turn o󰀨 water supply.
The lter pm kit must be
replaced if the steamer is shut down for
more than 30 days prior to restarting the
steamer.
5. Thoroughly clean cavities, door seals, etc.
6. Leave compartment door open to allow cavity
and door seal to dry.
background
— 12 —
ET SERIES STEAMERS
CLEANING
Disconnect the electrical
power to the machine and follow lockout/
tagout procedures before cleaning.
COOKING COMPARTMENT DRAIN
Keep compartment drains running freely. Inspect
compartment drains daily for blockage. Remove
any particles or debris from the perforated
strainer daily (or more often if needed).
After cooking greasy foods or seafood, close the
doors and operate each compartment for 25 to
30 minutes to ush any residual grease and oils
down the compartment drain. Make a solution
of warm water and non-chloride/chlorine/bleach
based detergent and pour
1
/2 gallon (1.9 liters)
of it down each compartment drain. Rinse by
pouring
1
/2 gallon (1.9 liters) of hot water down
each compartment drain.
DRAINING THE GENERATORS
To prevent malfunction of controls and clogging,
it is essential to drain both generators every day.
This will ush out any accumulated minerals
from the feed water. It will also aid in preventing
internal scale buildup which would interfere
with proper generator operation. Failure to
drain the generators every day will void the
steamer warranty. The presence of minerals
in suspension is indicated by a murky or milky
condition in the rst portion of the water drained.
The water being drained is
hot and under pressure. Use care when
cleaning or servicing the generator.
After the generator has been in operation, turn
the unit o󰀨 with the power switch located on the
cooking compartment to drain the generator. The
generator will drain for approximately 5 minutes,
removing sediment, scale and lime buildup in
the generator.
COMPARTMENTS
Wash the inside of the compartment with
a solution of warm water and non-chloride
detergent. Rinse with warm water.
Thoroughly clean the exposed surfaces (sides,
front, door and top) with a damp cloth and polish
with a clean cloth daily. To remove discolorations,
use a nonabrasive cleaner.
DOOR GASKET
Clean the gasket-sealing surface of the
compartment door daily to remove food acids for
maximum gasket life. Do not use any solvents or
sharp instruments. Wash with a cloth moistened
in a solution of mild detergent and warm water.
Rinse with a fresh cloth moistened with warm
water to remove all traces of detergent.
Wipe dry with a clean cloth. Never apply food
oils or petroleum lubricants directly to the door
gasket. Petroleum-based solvents and lubricants
will reduce gasket life.
LEAVE COMPARTMENT DOORS
OPEN
Leave the compartment doors slightly open when
the steamer is not in use. When the compartment
is idle, never latch the door and apply pressure
to the door gasket. Leaving the gasket under
pressure can cause permanent deformation
and reduce gasket life.
background
— 13 —
ET SERIES STEAMERS
STAINLESS STEEL EQUIPMENT
CARE AND CLEANING
Contrary to popular belief, stainless steels
ARE susceptible to rusting.
Corrosion on metals is everywhere. It is
recognized quickly on iron and steel as unsightly
yellow/orange rust. Such metals are called
“active” because they actively corrode in a
natural environment when their atoms combine
with oxygen to form rust.
Stainless steels are passive metals because
they contain other metals, like chromium,
nickel and manganese, that stabilize the atoms.
400 series stainless steels are called ferritic,
contain chromium, and are magnetic; 300 series
stainless steels are called austenitic, containing
chromium and nickel; and 200 series stainless,
also austenitic, contains manganese, nitrogen
and carbon. Austenitic types of stainless are
not magnetic, and generally provide greater
resistance to corrosion than ferritic types.
With 12 to 30% chromium, an invisible passive
lm covers the steel’s surface acting as a shield
against corrosion. As long as the lm is intact
and not broken or contaminated, the metal is
passive and stainless. If the passive lm of
stainless steel has been broken, equipment
starts to corrode and starts to rust.
Enemies of Stainless Steel
There are three basic things which can break
down stainless steel’s passivity layer and allow
corrosion to occur.
1. Mechanical abrasion.
2. Deposits and water.
3. Chlorides.
Mechanical abrasion means those things that
will scratch a steel surface. Steel pads, wire
brushes and scrapers are prime examples.
Water comes out of the faucet in varying degrees
of hardness. Depending on what part of the
country you live in, you may have hard or soft
water. Hard water may leave spots, and when
heated leaves deposits behind that if left to sit, will
break down the passive layer and rust stainless
steel. Other deposits from food preparation and
service must be properly removed.
Chlorides are found nearly everywhere. They
are in water, food and table salt. One of the worst
chloride perpetrators can come from household
and industrial cleaners.
So what does all this mean?
Don’t despair!
Here are a few steps that can help prevent
stainless steel rust.
1. Use the proper tools.
When cleaning stainless steel products, use
non-abrasive tools. Soft cloths and plastic
scouring pads will not harm steel’s passive
layer. Stainless steel pads also can be used
but the scrubbing motion must be in the
direction of the manufacturers’ polishing
marks.
2. Clean with the polish lines.
Some stainless steel comes with visible
polishing lines or grain. When visible lines
are present, always scrub in a motion parallel
to the lines. When the grain cannot be seen,
play it safe and use a soft cloth or plastic
scouring pad.
3. Use alkaline, alkaline chlorinated or non-
chloride containing cleaners.
While many traditional cleaners are loaded
with chlorides, the industry is providing
an ever-increasing choice of non-chloride
cleaners. If you are not sure of chloride
content in the cleaner used, contact your
cleaning supplier. If your present cleaner
contains chlorides, ask your supplier if
they have an alternative. Avoid cleaners
containing quaternary salts; it also can attack
stainless steel and cause pitting and rusting.
4. Treat your water.
Though this is not always practical,
softening hard water can do much to reduce
deposits. There are certain lters that can be
installed to remove distasteful and corrosive
elements. To insure proper water treatment,
call a treatment specialist.
background
— 14 —
ET SERIES STEAMERS
GUIDELINES FOR MAINTAINING
STAINLESS STEEL SURFACES
There are four things that will break down
stainless steel and allow corrosion to develop:
1) Abrasion
2) Deposits
3) Water
4) Chlorides
Avoid rubbing with steel pads, wire brushes or
scrapers that can leave iron deposits on stainless
steel. Instead, use plastic scouring pads or soft
cloths. For stubborn stains, use products such as
MAINTENANCE
The steamer and its parts
are hot. Use care when operating, cleaning
or servicing the steamer. The cooking
compartment contains live steam. Stay
clear while opening door.
WATER TREATMENT SYSTEM
A water treatment system is recommended for
the steamer. Refer to your supplier’s manual
for normal maintenance procedures for proper
scale-free operation.
REMOVAL OF LIME SCALE
DEPOSITS
The steamer should be delimed when symptoms
occur (see Troubleshooting Chart). This is
in accordance with the minimum preventive
maintenance schedule required by the Warranty.
Read and follow the
instructions on the deliming material
package. Avoid contact with skin and eyes.
Wear plastic or rubber gloves and safety
goggles when handling. Wash thoroughly
after handling. If deliming solution comes
in contact with the skin or eyes, rinse
thoroughly with clean water.
The steamer and its parts
are hot. Use care when operating, cleaning
or servicing the steamer. The cooking
compartment contains live steam. Stay
clear when opening door.
NOTE: The capacity of the generator is
approximately 1.8 gallons.
Items Required (not provided)
Deliming material (Scale Release P/N:
854893-13. 28 ounces of Scale Release is
required to delime C24ET6/10 steamers.)
• Funnel
Plastic or rubber gloves
Safety goggles or face shield
Measuring cup
1-gallon container for mixing deliming
solution
Petrol-Gel Lubricant or equivalent foodgrade
grease for coating deliming port threads
NOTE: Deliming solution may cause the surface
of aluminum measuring tools to tarnish
or etch.
Cameo™, talc or Zud First Impression™. Always
rub parallel to the polish lines or with the grain.
Hard water will leave deposits that promote rust
on stainless steel. Treated water from softeners
or certain lters can eliminate these mineral
deposits. Other deposits from food or lubrication
must be properly removed by cleaning. Use
mild detergent and non-chloride/chlorine/bleach
based cleaners. Rinse thoroughly and wipe dry.
Where appropriate, apply a polish recommended
for stainless steel (such as Benet™ or Super
Sheen™) for extra protection and luster.
background
— 15 —
ET SERIES STEAMERS
Deliming Schedule
Hardness (Grains) Deliming Schedule
0 to 5 6 Months
5 to 10 3 Months
10 to 15 Monthly
15 to 20 2 Weeks
20+
Other Water Treatment
Is Required
Deliming Procedure
NOTE: This procedures is not intended to take
the place of a water treatment program.
1. Press the power switch to o󰀨. Wait 5 minutes
for steam generator to completely drain and
the drain valve to close.
2. Turn cooking timers to OFF.
3. Prepare deliming solution according to the
instructions on the deliming material package.
Follow all manufacturers’ instructions. The
generator and superheater capacity is
approximately 1.8 gallons.
4. Remove delime port cap located on the
front ledge beneath the lower compartment
and insert a funnel into the delime port
(Fig. 3).
Figure 3
Delime
port
Funnel
O
5. Pour deliming solution into the steam
generator slowly to avoid spillage.
6. Remove funnel from delime port then rinse
port and surrounding area with clean water.
Wipe dry.
7. Lightly coat delime port threads with Petrol-
Gel then install delime port cap. Cap must
be installed and tightened securely at all
times.
8. Turn power switch ON.
9. When ready light comes on, turn cooking
timer on for 3 minutes to delime the steam
tubes and nozzles.
10. After 40 minutes, turn power switch OFF and
allow steam generator to completely drain,
5 minutes.
11. Rinse steam generator with clean water:
A. Turn power switch ON. When ready light
comes on, turn cooking timer on for 3
minutes to rinse the steam tubes and
nozzles.
B. Turn power switch OFF and allow steam
generator to completely drain.
C. Turn cooking timer to OFF.
D. Repeat steam generator rinse one time.
12. Clean exterior and interior using a mild
solution of soap and water. Rinse with clean
water then dry with a soft cloth.
13. Leave compartment door open when not in
use.
14. The steamer is ready for operation or
shutdown.
DOOR GASKET
If the door gasket is leaking due to a nick or
cut, it must be replaced. Damage to the gasket
sealing surface will cause steam leakage.
DRAINING GENERATOR
Drain each generator at the end of each day
to flush out minerals and minimize scale
buildup. Each generator drains automatically for
approximately 5 minutes after the power switch
is turned to o󰀨.
background
— 16 —
ET SERIES STEAMERS
PRODUCTS TO BE COOKED IN SOLID PANS
PRODUCT TIME (MINUTES) WEIGHT PER
PAN
Eggs, Scrambled 9 to 12 8 doz.
Rice, Long Grain (Cover with 4 cups water/lb.) 23 to 25 2 lbs.
Pasta (Place perforated pan inside solid pan,
cover with cold water)
Spaghetti – Regular/Vermicelli 10 to 15 4 lbs.
Macaroni - Shells/Elbows 13 to 18 4 lbs.
Noodles - 1/2" Wide 10 to 15 4 lbs.
Lasagna Noodles 13 to 18 4 lbs.
Frozen Casseroles, Lasagna 33 to 35 Full Pan
Meat Loaf, 3-5 Lb. Each 38 to 40 15 lbs.
Beef
Ground Chuck 19 to 25 10 lbs.
Sliced as Purchased 33 to 40 10 lbs.
Shrimp, Frozen, 10 Shrimp per Lb. 4 to 5 4 lbs.
Beans
Baked 8 to 9 10 lb. Can
Refried 8 to 9 10 lb. Can
Canned Vegetables 5 to 6 10 lb. Can
Prunes, Dried 11 to 15 Full Pan
COOKING GUIDELINES
The steamer steam cooks vegetables,
frankfurters, eggs in their shells, and certain other
meats or food items at atmospheric pressure.
These cooking guidelines are suggestions only.
You should experiment with your food products
to determine the cooking times that will give you
the best results. Variables which a󰀨ect cooking
time include size, weight, thickness of foods,
temperature, density, previous condition of the
foods (fresh, pre-blanched or frozen) and degree
of doneness desired.
Perforated pans should always be used when
possible. Perforated pans will reduce cook-
ing times, promotes evenness of cooking and
reduces moisture build up. When solid pans
are used avoid covering the pan with a lid or
plastic wrap during cooking.
background
— 17 —
ET SERIES STEAMERS
PRODUCTS TO BE COOKED IN PERFORATED PANS
PRODUCT TIME (MINUTES) WEIGHT PER PAN
SEAFOOD
Clams
Frozen 9 to 12 3 doz.
Fresh, Cherrystone 4 to 6 3 doz.
King Crab, Frozen
Claws 3 to 4 2
1
/2 lbs.
Legs 3 to 6 4
1
/2 lbs.
Lobster Tail, Frozen 5 to 6 10 lbs.
Lobster, Live, 10" - 12" 4 to 5 4 Per Pan
Salmon Fillets, Frozen, 8 ounce each 4 to 5 7
1
/2 lbs.
Scallops, Fresh 3 to 4 3 lbs.
Scrod Fillets, Fresh 3 to 5 4 lbs.
EGGS
Hard Cooked 14 to 15 4 doz.
Soft Cooked 8 to 10 4 doz.
Soft Yolk for Caesar Salad 5 to 8 4 doz.
MEATS
Chicken — Breasts, Legs, Thighs 19 to 20 15 lbs.
Turkey, Frozen
Breasts (2) 86 to 90 6 to 7 lbs. Each
Cut Lengthwise 53 to 55 20 to 25 lbs.
Corned Beef 40 to 75 6 to 8 lbs.
Hot Dogs and Wieners 2 to 3 80 to 100 Count
VEGETABLES
Asparagus Spears
Frozen 10 to 12 3 lbs.
Fresh 4 to 5 5 lbs.
Beans
Green 2" Cut, Frozen/Fresh 5 to 6 5 lbs.
Lima, Frozen 7 to 8 5 lbs.
Baby Lima, Frozen 4 to 5 5 lbs.
Brussel Sprouts, Frozen 5 to 6 5 lbs.
background
— 18 —
ET SERIES STEAMERS
PRODUCT TIME (MINUTES) WEIGHT PER PAN
VEGETABLES (Cont’d.)
Broccoli
Spears, Frozen 6 to 8 4 lbs.
Spears, Fresh 4 to 6 5 lbs.
Flowerettes, Frozen 4 to 6 5 lbs.
Cabbage, Fresh, 1/6 Cut 6 to 8 5 lbs.
Carrots
Baby Whole, Frozen 6 to 8 7 lbs.
Crinkle Cut, Frozen 7 to 8 4 lbs.
Sliced, Fresh 9 to 11 9 lbs.
Cauliower, Flowerettes
Frozen 4 to 6 4 lbs.
Fresh 7 to 8 5 lbs.
Celery, 1" Diagonal Cut 5 to 7 5 lbs.
Corn
Yellow Whole Kernel, Frozen 3 to 5 5 lbs.
Cobbettes, Frozen 6 to 8 27 Ears
Corn-On-Cob, Fresh 16 to 18 80 Ears
16 to 18 54 Ears
10 to 12 18 Ears
Peas, Green 4 to 6 5 lbs.
Potatoes, Whole Russet 50 to 55 40 lbs.
Spinach
Chopped, Frozen 15 to 17 6 lbs.
Defrosted 4 to 5 6 lbs.
Fresh Cut 2 to 3 2 lbs.
Squash, Acorn Halves 22 to 25 10 Halves
Zucchini, Slices 6 to 8 10 lbs.
Frozen Mixed Vegetables 6 to 7 5 lbs.
FRUIT
Fruit, Blanch for Peeling
Grapefruit, Oranges 2 to 3 1 loose layer per pan
Pineapple, Whole for Cutting 2 to 4
background
— 19 —
ET SERIES STEAMERS
TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDY
Steamer not steaming No main power source. Check the power source or
circuit breaker.
Power switch in OFF position. Press power switch to the ON
position.
Door open. Close door.
Water not being supplied to
steamer.
Refer to symptom Water not
being supplied to generator
below.
Steamer not heating/
steaming properly
Excessive lime build up in the
steamer.
Descale the steamer (see
REMOVAL OF LIME SCALE
DEPOSITS).
Door leaks Excessive water pressure to the
condensate non ltered supply
Incoming water pressure must
be 20-60 PSI.
Damaged door gasket. Check door gasket for damage.
If adjustment is needed, contact
your Authorized Vulcan Servicer.
Improper drain.
Drain clogged.
Damage to gasket sealing
surface.
Cavity vacuum breaker stuck
closed.
Remove the vacuum breaker
and verify you can blow through
it in the direction of airow.
Water accumulates in
compartment
Plugged drain or screen. Clear compartment cavity
screen. If symptom persists,
contact your Authorized Vulcan
Servicer.
Unit not leveled properly. See leveling instructions in the
INSTALLATION section of this
manual.
Drain clogged. Unclog drain.
Incoming water pressure
exceeds 60 PSI.
Lower the water pressure below
60 PSI. If water pressure cannot
be adjusted at the location
install a CAMCO water pressure
regulator at the ll valve.
background
— 20 —
ET SERIES STEAMERS
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE REMEDY
Water not being supplied
to generator
Water supply valve is o󰀨. Turn valve on.
Water pressure low. Check supply water pressure.
The incoming water pressure
must be between 20 and 60 PSI.
Water lter is plugged. Refer to water lter manual. If
symptom persists, contact your
Authorized Vulcan Servicer.
Valve inlet screen clogged. Contact your Authorized Vulcan
Servicer.
Steam is exiting from
under steamer
Generator pressure is too high. Contact your Authorized Vulcan
Servicer.
background
— 21 —
ET SERIES STEAMERS
SERVICE AND PARTS INFORMATION
To obtain service and parts information concerning this unit, contact the Vulcan Service Agency in
your area, or contact the Vulcan Service Department at the address on the front cover of this manual.
Installation & Operation Manuals, Parts Catalogs, and Service Manuals are available at
www.vulcanequipment.com found under the resources tab.
Technical Support
Vulcan Steamers Phone: 800-814-2028
When calling for service, the following information (located on your machine data plate) must be available:
Model Number
Serial Number
M/L Number
Voltage
background
— 22 —
ET SERIES STEAMERS
background
— 23 —
ET SERIES STEAMERS
background
— 24 —
ET SERIES STEAMERS
F-37512 Rev. B (06-20)
PRINTED IN U.S.A.
background
— 24 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
F-37512 Rév. B (06-20)
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS.
background
— 23 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
Localisez un centre de service ou de pièces autorisé Commander des pièces en ligne
P
O
U
R
Q
U
O
I
U
T
I
L
I
S
E
R
D
E
S
P
I
È
C
E
S
F
E
O
?
PROTÉGEZ VOTRE INVESTISSEMENT!
FIABILITÉ
Actuellement disponible
auprès de centaines
d’agences de réparation
et de pièces détachées
Hobart et agréées.
Les pièces génériques ne conviennent pas à votre équipement.
Protégez votre investissement avec des pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Améliorez les performances et l’efficacité avec des pièces FEO pour
tous vos équipements Vulcan, Wolf et Berkel.
PROTECTION
DE LA GARANTIE
ÉCONOMIES
D’ÉNERGIE
DISPONIBILITÉ
Conçu et testé pour des
spécifications d’équipement
exactes afin de fonctionner
plus efficacement, ce qui
entraîne des économies
d’énergie au fil du temps.
Assure votre
équipement sous la
garantie et vous permet
d’économiser de l’argent
lorsque des réparations
sont nécessaires.
Conçu spécifiquement
pour votre équipement
afin de fournir des
performances
maximales et une
disponibilité maximale.
background
— 22 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
Pour assurer que le nouvel équipement Vulcan et Wolf a été correctement installé et fonctionne
correctement, un technicien de service d’entretien autorisé effectuera les étapes suivantes :
Pour planifier votre CONTRÔLE GRATUIT, veuillez contacter votre représentant commercial!
UN PARTENARIAT AVEC HOBART ET FOURNISSEURS DE SERVICES AUTORISÉS SOUS GARANTIE
Contrôle GRATUIT du nouvel équipement Vulcan et Wolf
Vérifier les réglages de la veilleuse et du
brûleur
Vérifier le fonctionnement du thermostat,
y compris l’étalonnage, si nécessaire
Vérifier les parties fonctionnelles de
l’opération, par exemple : portes,
couvercles, vannes, etc.
Conseiller sur les procédures de
maintenance préventive
Léquipement doit être complètement
installé et prêt à fonctionner avant que la
demande de vérification de l’équipement
ne soit faite
Vérifier que le type de gaz approprié (propane
ou naturel) a été connecté à l’équipement
Vérifier que des raccordements électriques
appropriés ont été effectués.
Vérifier que les régulateurs de pression
appropriés ont été installés et ajustés, le cas
échéant
Vérifier que la taille et la pression de
l’alimentation en gaz sont adéquates
Vérifier que l’eau, la vapeur, les raccordements
de vidange appropriés ont été effectués
Vérifier que le système de ventilation
fonctionne correctement
background
— 21 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
RENSEIGNEMENTS SUR LENTRETIEN
ET LES PIÈCES
Pour obtenir des renseignements sur l’entretien et les pièces de cette unité, communiquez avec l’agence de
service Vulcan de votre région ou avec le service auxiliaire de Vulcan à l’adresse indiquée sur la page de
couverture de ce manuel.
Les manuels sur l’installation et l’utilisation, les catalogues de pièces, les manuels d’entretien sont disponibles sur
www.vulcanequipment.com sous l’onglet Resources.
Assistance technique
Vulcan Steamers Téléphone : 1 800 814-2028
Courriel : [email protected]
Lorsque vous appelez pour un service, les renseignements suivants (qui se trouvent sur la plaque signalétique
de votre machine) doivent être disponibles :
Numéro de modèle
Numéro de série
Numéro M/L
Tension
background
— 20 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES
Eau non distribuée au
générateur.
Le robinet d’alimentation en eau est
fermé.
Ouvrez le robinet.
La pression de l’eau est trop faible. 9pUL¿H]ODSUHVVLRQG¶HDXjO¶HQWUpH
La pression d’eau entrante doit être
comprise entre 20 et 60 lb/po
2
.
/H¿OWUHjHDXHVWERXFKp 5HSRUWH]YRXVDXPDQXHOGX¿OWUH
à eau. Si le symptôme persiste,
communiquez avec le préposé à
l’entretien Vulcan agréé.
/H¿OWUHGXURELQHWG¶DUULYpHG¶HDX
est bouché.
Communiquez avec le préposé à
l’entretien Vulcan agréé.
La vapeur sort par le
dessous du cuiseur.
La pression du générateur est trop
élevée.
Communiquez avec le préposé à
l’entretien Vulcan agréé.
background
— 19 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
DÉPANNAGE
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES
Le cuiseur à vapeur ne cuit
pas à la vapeur
Aucune source d’alimentation
principale.
9pUL¿H]ODVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ
électrique ou le disjoncteur.
Commutateur d’alimentation à la
position OFF (ARRÊT).
Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour le mettre en
position de MARCHE.
Porte ouverte. Fermez la porte.
Eau non distribuée au cuiseur à la
vapeur.
Reportez-vous au symptôme Eau
non distribuée au générateur ci-
dessous.
Le cuiseur à vapeur
QHFKDXႇHFXLWSDV
correctement à la vapeur
Accumulation excessive de tartre
dans le cuiseur à vapeur.
Détartrez le cuiseur à vapeur
(reportez-vous à la section
RETRAIT DES DÉPÔTS
CALCAIRES).
Fuites au niveau de la porte Pression d’eau excessive La pression d’eau entrante doit être
de 20–60 lb/po
2
.
Joint d’étanchéité de la porte
endommagé.
9pUL¿H]OHMRLQWG¶pWDQFKpLWpGHOD
porte pour détecter des dommages
éventuels. Si un réglage est
nécessaire, communiquez avec le
préposé à l’entretien Vulcan agréé.
Mauvaise évacuation.
Siphon bouché.
Dommages à la surface
d’étanchéité du joint.
/HUHQLÀDUGGHODFDYLWpHVWEORTXp
en position fermée.
5HWLUH]OHUHQLÀDUGHWYpUL¿H]TXH
YRXVSRXYH]VRXႉHUjWUDYHUVGDQV
OHVHQVGXÀX[G¶DLU
L’eau s’accumule dans le
compartiment.
6LSKRQERXFKpRX¿OWUHREVWUXp 1HWWR\H]OH¿OWUHGHODFDYLWpGX
compartiment. Si le symptôme
persiste, communiquez avec le
préposé à l’entretien Vulcan agréé.
L’appareil n’est pas de niveau. Reportez-vous aux instructions
de mise à niveau dans la section
relative à l’INSTALLATION du
présent manuel.
Siphon bouché. Débouchez le siphon.
La pression d’eau entrante dépasse
60 lb/po
2
.
Abaissez la pression de l’eau en
dessous de 60 lb/po
2
. Si la pression
d’eau ne peut pas être réglée sur
place, installez un régulateur de
pression d’eau CAMCO au niveau
du robinet de remplissage.
background
— 18 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
ALIMENT TEMPS (MINUTES) POIDS PAR BAC
LÉGUMES (suite.)
Brocoli
Turions congelés 6 à 8 4 lb
Turions frais 4 à 6 5 lb
Bouquets congelés 4 à 6 5 lb
Chou frais, coupe de 1/6 6 à 8 5 lb
Carottes
Mini-carottes entières congelées 6 à 8 7 lb
Coupe ondulée congelée 7 à 8 4 lb
Tranchées, fraîches 9 à 11 9 lb
&KRX[ÀHXUVERXTXHWV
Congelés 4 à 6 4 lb
Frais 7 à 8 5 lb
Céleri, coupe diagonale de 1 po 5 à 7 5 lb
Maïs
Graine entière jaune congelée 3 à 5 5 lb
Morceaux d’épis congelés 6 à 8 27 épis
Épis de maïs, frais 16 à 18 80 épis
16 à 18 54 épis
10 à 12 18 épis
Pois verts 4 à 6 5 lb
Pommes de terre, reinette entière 50 à 55 40 lb
Épinards
Hachés, congelés 15 à 17 6 lb
Décongelés 4 à 5 6 lb
Frais coupés 2 à 3 2 lb.
Demi-courges, demi-glands 22 à 25 10 moitiés
Courgette Zucchini en tranches 6 à 8 10 lb
Légumes mélangés congelés 6 à 7 5 lb
FRUITS
Fruits, blanchir pour éplucher
Pamplemousses, oranges 2 à 3 1 couche libre par
récipient
Ananas, entier pour découper 2 à 4
background
— 17 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
ALIMENTS À CUIRE DANS DES RÉCIPIENTS PERFORÉS
ALIMENT TEMPS (MINUTES) POIDS PAR BAC
FRUITS DE MER
Myes
Congelées 9 à 12 3 douzaines.
Palourde américaine fraîche 4 à 6 3 douzaines.
Crabe royal congelé
Pinces 3 à 4 2
1
/2 lb
Pattes 3 à 6 4
1
/2 lb
Queue de homard congelée 5 à 6 10 lb
Homard vivant de 10 po à 12 po 4 à 5 4 par récipient
Filets de saumon congelés, 8 onces chacun 4 à 5 7
1
/2 lb
Pétoncles frais 3 à 4 3 lb
)LOHWVG¶pJOH¿QIUDLV 3 à 5 4 lb
ŒUFS
Œuf dur 14 à 15 4 douzaines.
Œuf à la coque 8 à 10 4 douzaines.
Jaune d’œuf pour salade César 5 à 8 4 douzaines.
VIANDES
Poulet – poitrines, jambes, cuisses 19 à 20 15 lb
Dinde congelée
Poitrines (2) 86 à 90 6 à 7 lb chaque
Coupe en longueur 53 à 55 20 à 25 lb
Bœuf salé 40 à 75 6 à 8 lb
Hot-dogs et saucisses 2 à 3 80 à 100 moules
LÉGUMES
Turion d’asperge
congelés 10 à 12 3 lb
Frais 4 à 5 5 lb
Haricots
verts, coupe de 2 po, congelés/frais 5 à 6 5 lb
Lima congelé 7 à 8 5 lb
Mini-Lima congelé 4 à 5 5 lb
Choux de Bruxelles congelés 5 à 6 5 lb
background
— 16 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
ALIMENTS À CUIRE DANS DES RÉCIPIENTS NON PERFORÉS
ALIMENT TEMPS
(MINUTES)
POIDS PAR BAC
Œufs brouillés 9 à 12 8 douzaines.
Riz long grain (couvrez avec 4 tasses d’eau/lb.) 23 à 25 2 lb.
Pâtes alimentaires (placez le récipient perforé à
l’intérieur du récipient non perforé,
puis couvrez avec de l’eau froide)
Spaghetti – Regular/Vermicelli 10 à 15 4 lb
Macaroni – Shells/Elbows 13 à 18 4 lb
Nouilles – 1/2 po de large 10 à 15 4 lb
Nouilles Lasagnes 13 à 18 4 lb
Cocottes gelées, lasagnes 33 à 35 Récipient entier
Pain de viande, 3-5 lb chaque 38 à 40 15 lb
Viande de bœuf
Viande de bœuf hachée 19 à 25 10 lb
En tranches telles qu’achetées 33 à 40 10 lb
Crevettes congelées, 10 crevettes par lb 4 à 5 4 lb
Haricots
Cuit au four 8 à 9 Boîte de conserve de
10 lb
Haricots frits 8 à 9 Boîte de conserve de
10 lb
Conserves de légumes 5 à 6 Boîte de conserve de
10 lb
Pruneaux séchés 11 à 15 Récipient entier
GUIDE DE CUISSON
Le cuiseur à vapeur cuit à la vapeur des légumes,
des saucisses de Francfort, des œufs dans leurs
coquilles et certaines autres viandes ou produits
alimentaires à la pression atmosphérique.
Ces conseils relatifs à la cuisson ne sont que
des suggestions. Vous devez tester vos produits
DOLPHQWDLUHVD¿QGHGpWHUPLQHUOHWHPSVGHFXLVVRQ
qui vous donnera les meilleurs résultats. Les variables
TXLDႇHFWHQWOHWHPSVGHFXLVVRQVRQWQRWDPPHQW
les dimensions, le poids, l’épaisseur des aliments, la
température, la densité, l’état antérieur des aliments
(frais, préblanchis ou congelés) et le degré de cuisson
voulu.
Les récipients perforés doivent toujours être utili-
sés quand cela est possible. Les récipients per-
forés réduisent les durées de cuisson, favorisent
l’uniformité de cuisson et réduisent l’accumulation
d’humidité. Lorsque les récipients non perforés
sont utilisés, évitez de couvrir le récipient avec un
couvercle ou une pellicule en plastique pendant la
cuisson.
background
— 15 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
Horaire de détartrage
Dureté (grains) Horaire de détartrage
0 à 5 6 mois
5 à 10 3 mois
10 à 15 Tous les mois
15 à 20 aux 2 semaines
20+
Un autre traitement
d’eau est requis
Procédure de détartrage
REMARQUE : Cette procédure ne vise pas à
prendre la place d’un programme
de traitement de l’eau.
1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le
mettre en position d’arrêt. Attendez 5 minutes
pour que le générateur de vapeur puisse se vider
complètement et la vanne de vidange se ferme.
2. Tournez les minuteries de cuisson vers OFF
(arrêt).
3. Préparez la solution de détartrage selon les
instructions sur l’emballage du matériel de
détartrage. Suivez les instructions du fabricant.
/DFDSDFLWp GXJpQpUDWHXUHW GXVXUFKDXႇHXU
est d’environ 1,8 gallons.
4. Retirez le bouchon du port situé sur le rebord
avant sous le compartiment inférieur et insérez
XQHQWRQQRLUGDQVOHSRUWGHGpWDUWUDJH¿J
Figure 3
5. Versez la solution de détartrage dans le
générateur de vapeur lentement pour éviter les
déversements.
Port de
détartrage
Entonnoir
O
6. Retirez l’entonnoir du port de détartrage, rincez
le port et ses environs avec de l’eau propre, puis
essuyez.
 (QGXLVH] OpJqUHPHQW OHV ¿OV GH SRUW DYHF GX
OXEUL¿DQWGHGpWDUWUDJH3HWURO*HOSXLVUHSODFH]
le bouchon de port. Le bouchon doit être installé
et serré solidement en tout temps.
8. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le
mettre en position MARCHE.
9. Lorsque le voyant lumineux s’allume, tournez la
minuterie de cuisson sur 3 minutes pour détartrer
les tubes et les buses à vapeur.
10. Après une période de 40 minutes, appuyez sur
l’interrupteur d’alimentation pour le mettre sur
ARRÊT et laissez le générateur de vapeur se
vider complètement, environ 5 minutes.
11.
Rincez le générateur de vapeur avec de l’eau propre :
A. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
pour le mettre en position MARCHE. Lorsque
le voyant lumineux s’allume, tournez la
minuterie de cuisson sur 3 minutes pour
rincer les tubes et les buses à vapeur.
B. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
pour le mettre sur ARRÊT et laissez le
générateur de vapeur se vider complètement.
C. Tournez la minuterie de cuisson vers OFF
(arrêt).
D. Répétez le rinçage du générateur de vapeur
une autre fois.
12. Nettoyez l’extérieur et l’intérieur en utilisant une
solution douce d’eau et de savon. Rincez à l’eau
SURSUHHWVpFKH]DYHFXQFKLႇRQGRX[
13. Laissez la porte du compartiment ouverte lorsque
vous ne l’utilisez pas.
14. Le cuiseur à vapeur est maintenant prêt à l’emploi.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE
Si le joint d’étanchéité de la porte présente une fuite
due à une entaille ou coupure, il doit être remplacé.
Les dommages à la surface d’étanchéité du joint
causent des fuites de vapeur.
VIDANGE DU GÉNÉRATEUR
9LGDQJH] FKDTXH JpQpUDWHXU j OD ¿Q GH FKDTXH
jour pour éliminer les minéraux et minimiser
l’accumulation de tartre. Chaque générateur se vide
automatiquement pendant environ 5 minutes après
que l’interrupteur d’alimentation est mis sur arrêt.
background
— 14 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
ENTRETIEN DES SURFACES EN ACIER
INOXYDABLE
Il y a quatre choses qui peuvent détériorer l’acier
inoxydable et favoriser la corrosion :
1) Abrasion
2) Dépôts
3) Eau
4) Chlorures
Évitez de frotter avec des tampons en acier, des
brosses métalliques ou des grattoirs qui peuvent
laisser des dépôts de fer sur la surface en acier
inoxydable. Utiliez plutôt des tampons de récurage
HQSODVWLTXHRXGHVFKLႇRQVGRX[3RXUOHVWDFKHV
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses
pièces sont chauds. Faites attention lorsque
vous utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur. Le compartiment de cuisson contient
de la vapeur vive. Éloignez-vous lorsque vous
ouvrez la porte.
SYSTÈME DE TRAITEMENT D’EAU
Un système de traitement d’eau est recommandé
pour le cuiseur à vapeur. Reportez-vous au manuel
de votre fournisseur pour les procédures normales
G¶HQWUHWLHQD¿QG¶DVVXUHUXQIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFW
sans tartre.
RETRAIT DES DÉPÔTS CALCAIRES
Le cuiseur à vapeur doit être détartré lorsque
les symptômes apparaissent (voir Tableau de
dépannage). Cette opération est conforme au
programme d’entretien préventif minimal requis par
la garantie.
AVERTISSEMENT
Lisez et suivez les instructions
sur l’emballage du matériel de détartrage.
Évitez tout contact avec la peau et les
yeux. Portez des gants en plastique ou en
caoutchouc et des lunettes de protection lors
de la manipulation. Lavez-vous soigneusement
les mains après la manipulation. Si la solution
de détartrage entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincez-les abondamment avec de
l’eau propre.
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses
pièces sont chauds. Faites attention lorsque
vous utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur. Le compartiment de cuisson contient
de la vapeur vive. Éloignez-vous lorsque vous
ouvrez la porte.
REMARQUE : La capacité du générateur est
d’environ 1,8 gallons.
Éléments requis (non fournis) :
Matériel de détartrage (« Scale Release » n
o
854893-13. Il est nécessaire d’utiliser 28 onces
de détartrage pour détartrer les cuiseurs à vapeur
C24ET6/10.)
• Entonnoir
Gants en plastique ou en caoutchouc
Lunettes de sécurité ou masque protecteur
Tasse à mesurer
Récipient d’un gallon pour mélanger la solution
de détartrage
 /XEUL¿DQW3HWURO*HORXGHODJUDLVVHpTXLYDOHQWH
de qualité alimentaire pour enduire et détartrer
OH¿OHWDJHGHVSRUWV
REMARQUE : La solution de détartrage peut
entraîner le ternissement ou la
corrosion de la surface des outils
de mesure en aluminium.
plus tenaces, utilisez des produits tels que Cameo™,
talc ou Zud First Impression™. Frottez toujours en
parallèle avec les lignes de polissage ou en direction
des grains.
L’eau dure peut laisser des dépôts qui favorisent la
rouille sur la surface en acier inoxydable. L’eau traitée
GHVDGRXFHXUVRXGHFHUWDLQV¿OWUHVSHXWpOLPLQHUFHV
dépôts minéraux. D’autres dépôts des aliments et
GHODOXEUL¿FDWLRQGRLYHQWrWUHFRUUHFWHPHQWpOLPLQpV
par le nettoyage. Utilisez des nettoyants à base
de javellisant sans chlorure ou au chlore. Rincez
soigneusement et essuyez pour sécher. Appliquez
de la cire recommandée pour l’acier inoxydable
WHOOHTXH%HQH¿WRX6XSHU6KHHQSRXUSOXV
de protection et lustre, le cas échéant.
background
— 13 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DE L’ÉQUIPEMENT EN ACIER
INOXYDABLE
Contrairement à la croyance populaire, les aciers
inoxydables SONT sujets à la rouille.
La corrosion des métaux est répandue. Elle se reconnait
rapidement sur le fer et l’acier sous forme de taches de
rouille disgracieuses jaune ou orange. De tels métaux
sont dits « actifs » parce qu’ils se corrodent activement
dans un environnement naturel, lorsque leurs atomes
combinent avec l’oxygène pour former la rouille.
Les aciers inoxydables sont des métaux « passifs », car
ils contiennent d’autres métaux tels que le chrome, le
nickel et le manganèse, qui stabilisent les atomes. Les
aciers inoxydables de série 400 sont appelés ferritiques,
contiennent du chrome et sont magnétiques; les aciers
inoxydables de série 300 sont appelés austénitiques
et contiennent du chrome et du nickel et les aciers
inoxydables de série 200 sont également austénitiques
et contiennent du manganèse, de l’azote et du carbone.
Les aciers inoxydables de type austénitique ne sont pas
magnétiques et fournissent généralement une plus grande
résistance à la corrosion que ceux de type ferritique.
$YHF  j   GH FKURPH XQ ¿OP SDVVLI LQYLVLEOH
recouvre la surface de l’acier agissant en tant que
ERXFOLHUFRQWUHODFRUURVLRQ7DQWTXHOH¿OPHVWLQWDFW
et n’est pas cassé ou contaminé, le métal est passif et
LQR[\GDEOH6LOH¿OPSDVVLIGHO¶DFLHULQR[\GDEOHDpWp
cassé, l’équipement commence à se corroder et à rouiller.
Ennemis de l’acier inoxydable
Il y a trois éléments fondamentaux qui peuvent briser
la couche passive de l’acier inoxydable et faciliter la
corrosion.
1. Abrasion mécanique.
2. Dépôts et eau.
3. Chlorures.
L’abrasion mécanique fait référence à toutes
ces choses qui pourraient rayer la surface de
l’acier comme les plaquettes en acier, les brosses
métalliques et les racloirs.
L’eau sort du robinet avec divers degrés de dureté.
Selon la région du pays où vous vivez, vous pouvez
avoir de l’eau dure ou de l’eau douce. L’eau dure
SHXWODLVVHUGHVWDFKHVHWORUVTX¶HOOHVVRQWFKDXႇpHV
laissent des dépôts qui peuvent briser la couche
passive et rouiller l’acier inoxydable, s’ils ne sont
pas éliminés. D’autres dépôts qui résultent de la
préparation de la nourriture et de l’entretien doivent
être correctement éliminés.
Les chlorures sont présents presque partout dans
le monde. Ils sont dans l’eau, dans la nourriture et
dans le sel de table. L’une des sources de chlorure
le plus dangereux provient des agents nettoyants
domestiques et industriels.
$ORUVTXHVLJQL¿HWRXWFHOD"
Ne désespérez pas!
Voici quelques conseils qui peuvent aider à empêcher
la rouille de l’acier inoxydable.
1. Utilisez des outils appropriés.
Lorsque vous nettoyez des produits en acier
inoxydable, utilisez des outils non abrasifs.
/HVFKLႇRQVGRX[HWOHVWDPSRQVjUpFXUHUHQ
plastique ne nuisent pas à la couche passive
de l’acier. Les plaquettes en acier inoxydable
peuvent également être utilisées, mais le
mouvement de récurage doit se produire dans le
sens des marques de polissage des fabricants.
2. Nettoyez conformément aux lignes de
polissage.
Certains aciers inoxydables sont livrés avec
des lignes ou des grains de polissage visibles.
Lorsque les lignes visibles sont présentes, frottez
toujours dans un mouvement parallèle aux
lignes. Lorsque les grains ne sont pas visibles,
SULYLOpJLH]ODVpFXULWpHWXWLOLVH]XQFKLႇRQGRX[
ou un tampon à récurer en plastique.
3. Utilisez des agents nettoyants alcalins,
alcalins chlorés ou sans chlorures.
Alors que de nombreux agents nettoyants
traditionnels sont chargés de chlorures, l’industrie
fournit un choix grandissant d’agents nettoyants
sans chlorure. Si vous n’êtes pas sûr du
contenu en chlorures de l’agent nettoyant utilisé,
communiquez avec votre fournisseur d’agent
nettoyant. Si votre agent nettoyant actuel contient
des chlorures, demandez à votre fournisseur s’il a
un produit alternatif. Évitez les agents nettoyants
contenant des sels quaternaires; ils peuvent
aussi attaquer l’acier inoxydable et entraîner
l’apparition des piqûres et de la corrosion.
4. Traitez votre eau.
Même si ce n’est pas toujours pratique,
l’adoucissement d’une eau dure peut contribuer
GH IDoRQ VLJQL¿FDWLYH j UpGXLUH OHV GpS{WV
&HUWDLQV¿OWUHVSHXYHQWrWUHLQVWDOOpVSRXUUHWLUHU
les éléments déplaisants et corrosifs. Pour
assurer un bon traitement de l’eau, communiquez
avec un spécialiste du traitement.
background
— 12 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation
électrique à la machine et suivez les
procédures de verrouillage/d’étiquetage avant
de procéder au nettoyage.
VIDANGE DU COMPARTIMENT DE CUISSON
Assurez l’écoulement sans obstruction des
WX\DX[ GH YLGDQJH GH FRPSDUWLPHQW 9pUL¿H] OD
présence d’obstruction quotidiennement dans les
tuyaux d’évacuation de compartiment. Retirez
quotidiennement toutes les particules ou débris de
la crépine (ou plus souvent si nécessaire).
Après le cuisson des aliments gras ou poissons et
fruits de mer, fermez les portes et faites fonctionner
chaque compartiment pendant 25 à 30 minutes pour
rincer et vidanger toute graisse résiduelle. Préparez
une solution d’eau tiède avec du détergent à base
de javellisant sans chlorure ou au chlore et versez
1,9 litres (
1
/2 gallon) de cette solution dans le tuyau
d'évacuation de chaque compartiment. Rincez en
versant 1,9 litres (
1
/2 gallon) d’eau chaude dans le
tuyau d'évacuation de chaque compartiment.
VIDANGE DES GÉNÉRATEURS
Pour éviter tout dysfonctionnement des commandes
et toute obstruction, il est essentiel de vidanger les
deux générateurs chaque jour. Ceci éliminera les
minéraux accumulés de l’eau d’alimentation et aidera
également à prévenir l’accumulation de tartre interne
qui pourrait interférer avec le bon fonctionnement du
générateur. Ne pas vidanger les générateurs chaque
jour annulera la garantie du cuiseur à vapeur. La
présence de minéraux en suspension est indiquée
par un aspect trouble ou laiteux dans la première
partie de l’eau vidangée.
AVERTISSEMENT
L’eau vidangée est chaude et
sous pression. Faites attention lorsque vous
nettoyez ou entretenez le générateur.
Après avoir utilisé le générateur, éteignez l’appareil
au moyen de l’interrupteur d’alimentation situé sur le
compartiment de cuisson pour vidanger le générateur.
Le générateur se videra pendant environ 5 minutes,
et toute accumulation de sédiments, de tartre et de
calcaire est éliminée du générateur.
COMPARTIMENTS
Lavez l’intérieur du compartiment à l’aide d’une
solution d’eau tiède et de détergent sans chlorure.
Rincez avec de l’eau chaude.
Nettoyez soigneusement les surfaces exposées (les
côtés, la partie avant, la porte et la partie supérieure) à
O¶DLGHG¶XQFKLႇRQKXPLGHHWSROLVVH]FKDTXHMRXUDYHF
XQFKLႇRQSURSUH3RXUpOLPLQHUWRXWHGpFRORUDWLRQ
utilisez un agent nettoyant non abrasif.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE
Nettoyez quotidiennement la surface d’étanchéité
du joint de la porte du compartiment pour retirer
OHVDFLGHVDOLPHQWDLUHVD¿QG¶REWHQLUXQHGXUpHGH
vie maximale du joint d’étanchéité. N’utilisez aucun
solvant ou instrument tranchant. Lavez à l’aide d’un
FKLႇRQ LPELEp G¶XQH VROXWLRQ GH GpWHUJHQW GRX[
HWG¶HDXWLqGH5LQFH]jO¶DLGHG¶XQFKLႇRQSURSUH
imbibé d’eau tiède pour enlever toutes les traces
de détergent.
(VVX\H]DYHFXQFKLႇRQSURSUH1¶DSSOLTXH]MDPDLV
OHVKXLOHVDOLPHQWDLUHVRXOHVOXEUL¿DQWVjEDVHGH
pétrole directement sur le joint d’étanchéité de la
SRUWH/HVVROYDQWVHWOHVOXEUL¿DQWVjEDVHGHSpWUROH
réduisent la durée de vie du joint d’étanchéité.
LAISSER LES PORTES DU
COMPARTIMENT OUVERT
Laissez les portes du compartiment légèrement
ouvertes lorsque le cuiseur à vapeur n’est pas en
cours d’utilisation. Lorsque le compartiment n’est pas
utilisé, ne verrouillez jamais la porte et n’appliquez
jamais une pression sur le joint d’étanchéité de la
porte. Si vous laissez le joint sous pression, vous
risquez de provoquer une déformation permanente
et de réduire la durée de vie du joint.
background
— 11 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
3. Réglez la minuterie à la durée de cuisson désirée.
La cuisson à la vapeur débute. Le voyant de
CUISSON rouge s’allume.
4. Le cycle de cuisson peut être interrompu à tout
moment en ouvrant la porte du compartiment.
Fermez la porte pour reprendre la cuisson.
5. Lorsque l’avertisseur retentit, le cycle de cuisson
à la vapeur minuté est terminé. La cuisson à la
vapeur s’arrête et le voyant de CUISSON s’éteint.
Pour interrompre l’avertisseur, tournez le cadran
de réglage de minuterie à la position OFF (arrêt).
Reportez-vous au manuel Steam Cooking with Vulcan
Kettles and Steamers (Cuisson à la vapeur avec les
marmites et cuiseurs à la vapeur Vulcan) emballé
avec votre cuiseur à la vapeur pour obtenir les durées
de cuisson suggérées. Consultez également les
CONSEILS DE CUISSON dans le présent manuel.
La taille, le poids, le chargement du récipient et la
TXDOLWpGXSURGXLWDႇHFWHURQWOHVGXUpHVGHFXLVVRQ
qui doivent être ajustées pour répondre à vos besoins.
ARRÊT QUOTIDIEN
1. Appuyez sur les interrupteurs d’alimentation pour
les mettre en position d’arrêt.
2. Nettoyez les compartiments.
3. Laissez la porte du compartiment ouverte pour
que la cavité et le joint de la porte puissent sécher.
AVIS
L’alimentation électrique du cuiseur
à vapeur doit rester allumée pendant 15
minutes après que l’interrupteur d’alimentation
principal est réglé sur la position d’arrêt. Cela
permettra au cycle de vidange de se terminer.
ARRÊT POUR UNE PÉRIODE PROLONGÉE
1. Appuyez sur les interrupteurs d’alimentation pour
les mettre en position d’arrêt.
2. Laissez l’eau s’évacuer complètement.
3. Coupez la source d’alimentation électrique
principale.
4. Fermez l’alimentation en eau.
AVIS
/¶HQVHPEOHGH¿OWUHjSDUWLFXOHV
doit être remplacé si le cuiseur à vapeur est
arrêté pendant plus de 30 jours, et ce, avant de
le redémarrer.
5. Nettoyez à fond les compartiments, les joints
des portes, etc.
6. Laissez la porte du compartiment ouverte pour
que la cavité et le joint de la porte puissent sécher.
background
— 10 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses
pièces sont chauds. Faites attention lorsque
vous utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur. Le compartiment de cuisson contient
de la vapeur vive. Éloignez-vous lorsque vous
ouvrez la porte.
COMMANDES ET VOYANTS
La section supérieure du cuiseur à vapeur
comprend deux compartiments de cuisson. Chaque
compartiment fonctionne indépendamment avec ses
propres commandes (Fig. 2) et constitue une chambre
séparée et étanche au cours du cycle de cuisson.
SonicSafe
Minuterie
Voyant
de cuisson
Voyant Prêt
Voyant Prêt
Voyant de
cuisson
Voyant
d’alimentation
Voyant
d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Service
téléphonique
Sonic Safe
Figure 2
Désignation/explication de l’éclairage SonicSafe :
Voyant SonicSafe (vert)
Indique que SonicSafe fonctionne correctement
lorsque le voyant est allumé en vert.
Appelez le service d’entretien (rouge)
Indique que la fonction SonicSafe ne fonctionne
pas correctement lorsque le voyant est allumé en
rouge. Contactez un réparateur Vulcan agréé pour
diagnostiquer correctement le problème.
Minuterie
La minuterie sert à régler la durée désirée du cycle
de cuisson. La durée du cycle de cuisson à la vapeur
peut être réglée de 0 à 60 minutes ou la minuterie
peut être réglée sur « constant stream » (vapeur
constante). Tournez le cadran de réglage de minuterie
vers la position OFF (arrêt) pour mettre au silence
l’avertisseur.
Voyant Prêt (vert)
Lorsqu’allumé, le voyant indique que le cuiseur à
vapeur est prêt pour le cycle de cuisson.
Voyant de cuisson (rouge)
Lorsqu’allumé, le voyant indique que le cuiseur à
vapeur est en mode de cuisson.
Interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT
(compartiments supérieur et inférieur)
Interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT avec
voyant lumineux.
PRÉCHAUFFAGE
Les compartiments de cuisson doivent être
SUpFKDXႇpVDYDQWODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQGHODMRXUQpH
ou lorsqu’ils sont froids. Gardez la porte fermée
SHQGDQWOHF\FOHGHSUpFKDXႇDJH
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour
le mettre en position de marche, puis réglez
ODPLQXWHULH j PLQXWHVSRXUSUpFKDXႇHU OH
compartiment.
Lorsque l’avertisseur retentit, tournez la minuterie
vers la position OFF (arrêt). Le cuiseur à vapeur
est prêt à cuire.
CUISSON À LA VAPEUR
Chaque compartiment de vapeur possède son propre
générateur et ses propres commandes. Dès que les
FRPSDUWLPHQWVVRQWSUpFKDXႇpVHWOHYR\DQW35Ç7
vert est allumé, le cuiseur à vapeur est prêt à utiliser.
1. Ouvrez la porte du compartiment.
2. Placez les récipients d’aliment à cuire dans le
compartiment et fermez la porte.
FONCTIONNEMENT
background
— 9 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
Exigences d’évacuation
Un tuyau d’une longueur de 6 à 10 pi et de
diamètre de 1
1
/2 po avec 3 coudes nécessite un
tuyau d’évacuation
Un tuyau d’une longueur de 10 à 15 pi et de
diamètre de 2 po avec 3 coudes nécessite un
tuyau d’évacuation
ATTENTION
$¿QG¶pYLWHUWRXWHFRQWUHSUHVVLRQ
dans le cuiseur à vapeur, ne raccordez pas de
manière permanente à un siphon. RÉALISER
UN RACCORDEMENT PERMANENT OU SANS
INTERVALLE D’AIR PEUT ENDOMMAGER LE
CUISEUR À VAPEUR ET ANNULER LA GARANTIE.
AVERTISSEMENT
Le cuiseur vapeur et ses
pièces sont chauds. Faites attention lorsque
vous utilisez, nettoyez ou entretenez le cuiseur
vapeur. Le compartiment de cuisson contient
de la vapeur vive. Éloignez-vous lorsque vous
ouvrez la porte.
Une fois le cuiseur à vapeur installé et que tous les
UDFFRUGHPHQWVPpFDQLTXHVRQWpWpHႇHFWXpVWHVWH]
le cuiseur à vapeur de manière approfondie avant
de le faire fonctionner.
 9pUL¿H]TXHOHVUDFFRUGHPHQWVDSSURSULpVGH
l’alimentation en eau, du siphon ainsi que les
UDFFRUGHPHQWVpOHFWULTXHVRQWpWpHႇHFWXpV
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour
le mettre en position ON (marche). Chaque
compartiment dispose de son propre interrupteur
d’alimentation individuelle. Après environ 15
minutes, le voyant lumineux s’allume indiquant
que le générateur a atteint la pression de
fonctionnement.
3. Ouvrez la porte, réglez la minuterie à 5 minutes
et observez que la vapeur n’entre pas dans
le compartiment et que les voyants Prêt et de
cuisson sont éteints.
4. Fermez la porte du compartiment. Les voyants
Prêt et de cuisson s’allument et vous pouvez
maintenant entendre la vapeur entrer dans le
compartiment.
Les températures dans le siphon peuvent briè-
vement atteindre une température élevée de
100 °C (212 °F). Les codes locaux peuvent exiger
que la température de l’eau du siphon ne soit
pas supérieure à 60 °C (140 °F). Un moyen pour
abaisser la température de l’eau doit être fourni
par l’utilisateur ou l’installateur pour répondre à
l’exigence de ce code.
HOTTE DE VENTILATION
Les codes locaux peuvent exiger que le cuiseur à
vapeur soit situé sous une hotte de ventilation. Les
renseignements sur la construction et l’installation
des hottes de ventilation peuvent être obtenus de
la dernière édition Vapor Removal from Cooking
Equipment (Retrait de la vapeur d’un équipement
de cuisson), norme NFPA nº 96.
DÉMARRAGE
 9pUL¿H]OHWX\DXGpYDFXDWLRQSRXUYRXVDVVXUHU
que l’eau du clapet du condensateur d’eau froide
s’écoule dans le tuyau d'évacuation.
REMARQUE : L’eau de vidange du condensateur
ne s’écoule pas jusqu’à ce que la température
du boîtier de vidange atteint 60 °C (140 °F).
6. Ouvrez la porte du compartiment et observez
que la vapeur n’entre plus dans le compartiment
et que le voyant de cuisson s’éteint.
7. Fermez la porte du compartiment et laissez le
cycle de cuisson s’achever. Lorsque la minuterie
retourne à la position 0, un avertisseur retentit et
OHYR\DQWGHFXLVVRQV¶pWHLQWSRXUVLJQDOHUOD¿QGX
cycle de cuisson. Pour interrompre l’avertisseur,
tournez le cadran de réglage de minuterie à la
position OFF (arrêt).
8. Suivez les étapes de 3 à 7 pour chaque
compartiment.
9. Appuyez sur les interrupteurs d’alimentation pour
les mettre en position d’arrêt. Laissez la porte du
compartiment légèrement ouverte pour permettre
à l’intérieur de sécher.
background
— 8 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
AVIS
Ne serrez pas trop les raccords
d’eau. Un serrage excessif des raccords du
tuyau endommagera le robinet d’eau. Tournez
le raccord du tuyau à la main jusqu’à ce qu’en
butée, puis serrez en le tournant 2/3 de tour à
O¶DLGHG¶XQHSLQFH9pUL¿H]OHVIXLWHV
AVIS
Si les conduites d’eau se déplacent
pendant le fonctionnement de la vanne de
remplissage d’eau, un pare-brise doit être ajouté.
8QV\VWqPHGH¿OWUHjHDXHVWUHFRPPDQGpSRXUOH
tuyau d’alimentation en eau acheminant vers l’entrée
pour l’eau traitée. Suivez les recommandations
d’utilisation et les instructions d’installation fournies
DYHFOH¿OWUHjHDX6LXQ¿OWUHjHDXQ¶HVWSDVLQVWDOOp
la garantie du générateur de vapeur peut être limitée.
Un robinet d’arrêt manuel doit être fourni dans un
emplacement idéal à proximité du cuiseur à vapeur.
6\VWqPHGH¿OWUDWLRQ
Si vous décidez de ne pas installer un système
GH¿OWUDWLRQ GH UpGXFWLRQ GHWDUWUH FRQoX SRXU OHV
équipements de vapeur ou utilisez un système d’un
autre fabricant non recommandé par Vulcan, veuillez
suivre les directives ci-après.
Si vous détartrez l’appareil avec un agent de
détartrage recommandé pour une chaudière à
vapeur et des générateurs en acier inoxydable,
et que vous avez de l’eau municipale ou de
O¶HDXGHSXLWVWUDLWpHXQ¿OWUHGHEORFGHFDUERQH
doit être installé et entretenu. Les cartouches
¿OWUDQWHV DX FKDUERQ EORF pOLPLQHQW OH FKORUH
et les chloramines désinfectants de l’eau. Le
chlore et les chloramines éroderont la chaudière
ou le générateur de vapeur et entraîneront la
défaillance de l’appareil, qui n’est pas couvert
par la garantie.
Les tuyaux d’alimentation en eau acheminant au
cuiseur à vapeur doivent être rincés à fond avant
de terminer le raccordement. Les particules dans
l’eau pourraient s’accumuler dans les vannes
d’eau et de vapeur ou boucher les tubes et les
composants qui maintiennent le niveau d’eau et
la pression dans la chaudière ou le générateur
de vapeur. Si l’alimentation en eau n’est pas libre
de sédiments ou est embrouillée après plusieurs
PLQXWHVGHULQoDJHXQ¿OWUHjVpGLPHQWVGRLWrWUH
installé avant l’utilisation.
 6LYRXVDYH]DFKHWpXQV\VWqPHGH¿OWUDWLRQG¶HDX
de Vulcan, veuillez suivre les instructions fournies
DYHFOHV\VWqPHGH¿OWUDWLRQG¶HDX$XPRPHQW
de l’installation, vous devez enregistrer votre
appareil à vapeur sur www.vulcanequipment.
com. Vous devrez enregistrer votre cuiseur à
YDSHXU j FKDTXH FKDQJHPHQW GH ¿OWUH SRXU
assurer que votre garantie standard et étendue
est maintenue.
Raccordement du tuyau d’évacuation
/H UDFFRUG ¿OHWp GH
1
/2 po NPT sur la boîte de
condensateur doit être prolongé pour que sa longueur
soit au moins 305 mm (12 po) jusqu’à une longueur
maximale de 1829 mm (72 po) de la base du cuiseur
à vapeur (avec pas plus de deux coudes), vers
XQVLSKRQGHW\SHDYHFLQWHUYDOOHG¶DLU¿J1H
réduisez pas le tuyau d’évacuation de 1
1
/2 po NPT
sur toute sa longueur. Si la tuyauterie d’évacuation
doit dépasser 72 po (120 po max.) en longueur, le
diamètre du siphon doit être augmenté de 2 po.
Figure 1
Prévoyez un réservoir de drainage au sol avec une
profondeur minimale de 305 mm (12 po). Le réservoir
de drainage au sol ne doit PAS être situé directement
sous le cuiseur à vapeur et doit être situé à une distance
de sorte que la vapeur et les buées ne puissent pas
entrer dans le cuiseur à vapeur par en dessous. Le
siphon doit être situé à un point inférieur distant
du cuiseur à vapeur, soit une inclinaison de 6,3 mm
(
1
/4 po) pour chaque pied de longueur du tuyau
d'évacuation. Le tuyau d'évacuation doit être soit en
fer ou en cuivre. N’utilisez PAS un tuyau en PVC; un
tuyau en PVC peut perdre sa rigidité ou la colle peut
perdre son adhésion. Un intervalle d’air de 38 mm (1
1
/2
po) est requis pour le siphon.
12 po (305 mm) MIN.
72 po (1 829 mm) MAX.
1,5 po
(38 mm)
background
— 7 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
AVERTISSEMENT
Le raccordement de plomberie
doit être conforme aux codes sanitaires, de
sécurité et de plomberie.
Besoins en eau
Une bonne qualité d’eau peut améliorer le goût
des aliments préparés dans le cuiseur vapeur,
réduire le chaulage dans le générateur de vapeur
et prolonger la durée de vie de l’équipement. Les
conditions hydrologiques varient d’un endroit à un
autre. Communiquez avec votre fournisseur d’eau
municipale pour obtenir plus de détails sur votre
approvisionnement local en eau avant de procéder à
l’installation. La présence des sédiments, de la silice
et d’un excès de chlore ou d’autres solides dissous
peut conduire à des recommandations relatives à
d’autres procédés de traitement de l’eau. Testez l’eau
à l’aide du bâtonnet diagnostique qui accompagne le
FXLVHXUjYDSHXU'¶DXWUHVIDFWHXUVTXLDႇHFWHQWOD
production de vapeur sont la teneur en fer, la quantité
de chlore et les gaz dissous.
Traitement de l’eau
Un spécialiste local du traitement de l’eau doit être
consulté avant l’installation de l’équipement de
production de vapeur.
Pression d’admission 20 psig pression
d’écoulement –
60 psig pression
statique –
Dureté* Pas plus de 3 grains
Silice moins de 13 ppm
Chlore total moins de 0,5 ppm
Plage de PH 6,5 à 8
Solide non dissous moins de 5 microns
*17,1 ppm = 1 grain de dureté
Si l’alimentation en eau ne répond pas à ces
normes, il est nécessaire d’installer un condition-
QHXUG¶HDXRXXQV\VWqPHGH¿OWUHjUpGXFWLRQ
de tartre et de chlore à la canalisation d’eau du
JpQpUDWHXU/¶XWLOLVDWLRQGHFUpSLQHVRXGH¿OWUHVj
particules n’enlève pas les minéraux de l’eau.
Raccordement à l’alimentation en eau
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide
traitée au raccord d’entrée mâle de 19 mm (3/4 po)
¿OHWDJHH[WpULHXU5DFFRUGH]OHWX\DXG¶DOLPHQWDWLRQ
en eau froide non traitée au raccord d’entrée mâle
GHPPSR¿OHWDJHH[WpULHXUTXLSRUWHOH
marquage UNTREATED WATER (eau non traitée).
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Les raccordements électriques et à la terre doivent être conformes aux sections
applicables du Code national de l’électricité et aux autres codes locaux en matière d’électricité.
Le schéma de câblage se trouve à l’intérieur du compartiment sur le panneau de droite.
Courant d’alimentation de C24ET6 et C24ET10
208 V 240 V 480 V
MODÈLE pH Kw A Kw A Kw A
C24ET6-LWE 3 17,0 53,0 17,0 41,0 17,0 20,4
C24ET10-LWE 3 30,0 94,0 30,0 72,2 30,0 36,1
C24ET6
1 17,0 82,0 17,0 71,0 s.o. s.o.
3 17,0 53,2 17,0 41,0 17,0 20,4
C24ET10
1 30,0 144,0 30,0 125,0 s.o. s.o.
3 30,0 94,0 30,0 72,2 30,0 36,1
C24ET6-PS
1 18,1 88,0 18,5 77,0 s.o. s.o.
3 18,1 53,2 18,5 46,5 18,5 22,6
C24ET10-PS
1 31,1 149,6 31,5 131,3 s.o. s.o.
3 31,1 94,0 31,5 75,0 31,5 38,3
RACCORDEMENT DE PLOMBERIE
background
— 6 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
appareil fonctionne à 60 Hz ou 50 Hz. L’opération
GHFRQYHUVLRQGRLWrWUHHႇHFWXpHSDUXQWHFKQLFLHQ
de réparation autorisé Vulcan. La série LWE n’est
pas disponible en une seule phase.
DÉBALLAGE
Ce cuiseur à vapeur a été inspecté avant de quitter
l’usine. La société de transport assume l’entière
responsabilité de la livraison en bon état du fait de
l’acceptation de l’expédition.
DÈS QUE LE MATÉRIEL EST DÉBALLÉ, ASSU-
REZ-VOUS QU’IL N’A SUBI AUCUN DOMMAGE.
SI LE CUISEUR EST ENDOMMAGÉ, CONSERVEZ
LE MATÉRIEL D’EMBALLAGE ET COMMUNIQUEZ
AVEC LE TRANSPORTEUR DANS LES 5 JOURS
D’OUVERTURE QUI SUIVENT LA LIVRAISON.
CODES ET NORMES D’INSTALLATION
Aux États-Unis d’Amérique :
1. Codes de l’État et codes locaux.
2. National Fuel Gas Code, ANSI/z223.1/NFPA nº54
(dernière édition). Des exemplaires peuvent être
obtenus auprès de la société The American Gas
Association, Accredited Standards Committee
Z223, 400 N. Capital St. NW, Washington D.C.
2001 ou du Secretary Standards Council, NFPA,
1 Batterymarch Park, Quincy MA 02169-7471.
AVIS
Dans le Commonwealth de
Massachusetts :
Tous les appareils d’utilisation du gaz ventilé par
hotte de ventilation ou système d’évacuation équipé
d’un clapet ou d’un moyen mécanique d’évacuation
doivent être conformes à la norme 248 CMR.
3. Dernière édition NFPA-96 Vapor Removal from
Cooking Equipment (Retrait de la vapeur d’un
équipement de cuisson).
4. Des exemplaires peuvent être obtenus auprès
de la National Fire Protection Association
(Association nationale de protection contre
l’incendie), Batterymarch Park, Quincy, MA
02169-7471.
5. National Electrical Code (Code national de
l’électricité), ANSI/NFPA-70 (dernière édition).
Des exemplaires peuvent être obtenus auprès
de la National Fire Protection Association
(Association nationale de protection contre
l’incendie), Batterymarch Park, Quincy, MA
02169-7471.
Au Canada, le cuiseur à vapeur doit être installé
conformément aux normes et codes ci-après :
1. Codes locaux.
2. Code canadien de l’électricité (CSA C22.2 du
n
o
3, dernière édition) disponible auprès de
l’Association canadienne de normalisation, 5060,
Spectrum Way, Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5N6.
EMPLACEMENT
Prévoyez un espace pour les raccordements
électriques et de plomberie. Pour obtenir
une bonne circulation d’air à l’arrière, il
faut au moins un dégagement de 6 po
(15,2 cm). Prévoyez un accès adéquat pour le
fonctionnement et l’entretien du cuiseur à vapeur :
36 po (91,4 cm) à l’avant du cuiseur à vapeur, 15 po
(38 cm) au-dessus du cuiseur à vapeur et 18 po
(45,7 cm) aux côtés droit et gauche du cuiseur à
vapeur.
NIVELLEMENT ET ANCRAGE
Positionnez le cuiseur à vapeur à son emplacement
G¶LQVWDOODWLRQ ¿QDO 3ODFH] XQ QLYHDX VXU OD SDUWLH
horizontale de l’armoire. Ajustez les pieds pour
mettre le cuiseur à vapeur à niveau dans les deux
sens (gauche à droite et avant à l’arrière).
/HV FXLVHXUV j YDSHXU GRLYHQW rWUH VXႈVDPPHQW
élevés à l’avant, environ
1
/16 po à
1
/8 po (2 à 3 mm),
pour que l’écoulement puisse se faire correctement.
Élevez le devant du cuiseur vapeur en tournant les
pieds de nivellement de 1 à 1
1
/2 tours après avoir
HႇHFWXpOHQLYHOOHPHQW9pUL¿H]O¶pFRXOHPHQWGDQV
les compartiments du cuiseur vapeur en versant une
petite quantité d’eau dans le compartiment. Toute
l’eau doit s’écouler.
Les pieds d’ancrage ont des trous de 7/16 po qui
sont prévus pour les boulons d’ancrage.
background
— 5 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DES
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE C24ET
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL EN VUE D’UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
GÉNÉRALITÉS
Les cuiseurs vapeur et à convection de marque
Vulcan sont produits au moyen d’une main-d’œuvre
et de matériaux de qualité. Une installation, une
utilisation et un entretien appropriés se traduiront par
plusieurs années de rendement satisfaisant. Nous
vous recommandons de lire attentivement ce manuel
dans son intégralité et de suivre soigneusement
toutes les instructions fournies.
Les cuiseurs à vapeur et à convection C24ET6 et
C24ET10 sont des cuiseurs à vapeur électriques sans
pression comportant deux compartiments et deux
générateurs électriques de vapeur qui maintiennent
la température de l’eau à environ 91 °C (195 °F).
La puissance nominale du modèle C24ET6 est
de 17,2 kW et la puissance nominale du modèle
C24ET10 est de 25,6 kW lorsqu’ils sont raccordés
au réseau 208 V ou 480 V. La puissance nominale
du modèle C24ET6 est de 19,7 kW et la puissance
nominale du modèle C24ET10 est de 26,4 kW
lorsqu’ils sont raccordés au réseau 240 V.
Le modèle C24ET6 peut accueillir trois récipients de
table à vapeur de 6,4 cm (21/2 po) de profondeur
dans chaque compartiment. Le modèle C24ET10
peut accueillir cinq récipients de table à vapeur
de 6,4 cm (21/2 po) de profondeur dans chaque
compartiment. Les cuiseurs à vapeur et à convection
électrique C24ET6 et C24ET10 sont conçus pour
cuire les légumes, les œufs et d’autres aliments, dans
les cuisines commerciales. Chaque compartiment
comporte une minuterie de 0-60 minutes, ainsi qu’une
fonctionnalité de vapeur constante. L’avertisseur
doit être arrêté manuellement. Le cuiseur à vapeur
est équipé d’une armoire de base avec des pieds
d’ancrage pour installation sur plancher.
Ce manuel concerne tous les modèles et les
numéros ML énumérés sur la page de couverture.
Les procédures concernent tous les modèles sauf
indication contraire.
Cuiseurs à vapeur de série LWE
Les cuiseurs à vapeur à faible consommation
d’eau et d’énergie (LWE) répondent aux exigences
ENERGY STAR®. Les cuiseurs à vapeur disposent
de régulateurs PID électroniques et de contacteurs
statiques qui fonctionnent ensemble pour fournir des
©LPSXOVLRQVªGHSXLVVDQFHDX[pOpPHQWVFKDXႇDQWV
au cours d’un cycle de cuisson et réduire la quantité
d’énergie électrique et d’eau consommées.
Cuisson à la vapeur
/HV FXLVHXUV j YDSHXU DWPRVSKpULTXHV RႇUHQW XQ
PR\HQHႈFDFHGHSURGXLUHGHQRPEUHX[DOLPHQWVHQ
de petites ou grosses portions. La cuisson à vapeur
atmosphérique et à convection cuit les aliments frais
à la vapeur ou dégèle ou cuit les aliments congelés
à la vapeur fournissant le maximum de couleur, de
saveur et de valeur nutritive à la moindre dépense
d’énergie et de la main-d’œuvre. Le compartiment à
la vapeur atmosphérique permet à l’opérateur d’ouvrir
et de fermer la porte à tout moment au cours d’un
cycle de cuisson. L’élément de générateur s’éteint
lorsque la porte est ouverte, puis redémarre lorsque
la porte est fermée.
OPTION DE PRÉVENTION DE TARTRE
SONICSAFE
Les ondes sonores créent des millions de bulles
microscopiques à l’intérieur du générateur de vapeur,
provoquant une puissante énergie de vide qui
HPSrFKHOHWDUWUHGHVH¿[HUDX[SDURLVGXYDSHXU
Le panneau de commande est équipé de voyants
lumineux indiquant que le système SonicSafe est en
cours de fonctionnement et pour indiquer s’il y a un
problème et qu’un service d’entretien est nécessaire.
Détartrez une fois par trimestre au lieu d’une fois
SDUPRLVHWFKDQJH]YRWUH¿OWUHjFKDUERQXQHVHXOH
fois par an.
INSTALLATION
Avant d’installer, vérifiez que l’alimentation
pOHFWULTXH HVW FRQIRUPH DX[ VSpFL¿FDWLRQV GH OD
plaque signalétique située à l’avant de la machine.
Si les exigences relatives à l’alimentation et à
l’équipement ne sont pas respectées, ne procédez
pas à l’installation. Communiquez immédiatement
avec votre concessionnaire Vulcan.
Cet appareil est livré précâblé pour 208/60/3
ou 480/60/3. Le fonctionnement monophasé à
 9 UHTXLHUW GHV PRGL¿FDWLRQV DX QLYHDX GHV
caractéristiques ci-après de branchement du dispositif
GHFKDXႇDJHHW&HW
background
— 4 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
Éléments requis (non fournis) : ...............................................................................................14
Horaire de détartrage..............................................................................................................15
Procédure de détartrage .........................................................................................................15
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE .....................................................................................15
VIDANGE DU GÉNÉRATEUR ...................................................................................................15
GUIDE DE CUISSON ......................................................................................................................16
ALIMENTS À CUIRE DANS DES RÉCIPIENTS NON PERFORÉS .......................................16
ALIMENTS À CUIRE DANS DES RÉCIPIENTS PERFORÉS ................................................17
DÉPANNAGE ...................................................................................................................................19
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN ET LES PIÈCES ........................................................21
background
— 3 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
Matières
IMPORTANT POUR VOTRECURI ........................................................................................2
INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DES CUISEURS À VAPEUR
DE SÉRIE C24ET ........................................................................................................................5
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL EN VUE D’UNE UTILISATION ULTÉRIEURE .........5
GÉRALITÉS .............................................................................................................................5
Cuiseurs à vapeur de série LWE ..............................................................................................5
Cuisson à la vapeur ..................................................................................................................5
OPTION DE PRÉVENTION DE TARTRE SONICSAFE ............................................................5
INSTALLATION .............................................................................................................................5
DÉBALLAGE .................................................................................................................................6
CODES ET NORMES D’INSTALLATION ....................................................................................6
EMPLACEMENT ...........................................................................................................................6
NIVELLEMENT ET ANCRAGE ....................................................................................................6
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ..............................................................................................7
RACCORDEMENT DE PLOMBERIE ..........................................................................................7
Besoins en eau .........................................................................................................................7
Traitement de l’eau ...................................................................................................................7
Raccordement à l’alimentation en eau .....................................................................................7
6\VWqPHGH¿OWUDWLRQ .................................................................................................................8
Raccordement du tuyau d’évacuation ......................................................................................8
Exigences d’évacuation ............................................................................................................9
HOTTE DE VENTILATION ...........................................................................................................9
DÉMARRAGE ....................................................................................................................................9
FONCTIONNEMENT .......................................................................................................................10
COMMANDES ET VOYANTS ....................................................................................................10
Minuterie .................................................................................................................................10
Voyant Prêt (vert) ....................................................................................................................10
Voyant de cuisson (rouge) ......................................................................................................10
Interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT (compartiments supérieur et inférieur) ...........10
P C H AU F FA G E .......................................................................................................................10
CUISSON À LA VAPEUR ...........................................................................................................10
ARRÊT QUOTIDIEN ...................................................................................................................11
ART POUR UNE PÉRIODE PROLONGÉE .........................................................................11
NETTOYAGE....................................................................................................................................12
VIDANGE DU COMPARTIMENT DE CUISSON ......................................................................12
VIDANGE DES GÉNÉRATEURS ..............................................................................................12
C OM PA RT IM E NT S .....................................................................................................................12
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE .....................................................................................12
LAISSER LES PORTES DU COMPARTIMENT OUVERT ......................................................12
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’ÉQUIPEMENT EN ACIER INOXYDABLE ...................13
Ennemis de l’acier inoxydable ................................................................................................13
$ORUVTXHVLJQL¿HWRXWFHOD"
Ne désespérez pas! .........................................................................................................13
ENTRETIEN DES SURFACES EN ACIER INOXYDABLE ......................................................14
ENTRETIEN .....................................................................................................................................14
SYSTÈME DE TRAITEMENT D’EAU ........................................................................................14
RETRAIT DES DÉTS CALCAIRES......................................................................................14
background
— 2 —
CUISEURS À VAPEUR DE SÉRIE ET
IMPORTANT POUR VOTRE SÉCURITÉ
CE MANUEL EST DESTINÉ AU PERSONNEL QUALIFIÉ POUR INSTALLER CET
ÉQUIPEMENT, QUI DOIT EFFECTUER LE DÉMARRAGE ET LES RÉGLAGES
INITIAUX SUR LE TERRAIN DE L’ÉQUIPEMENT DÉCRIT DANS LE PRÉSENT
MANUEL.
AVERTISSEMENT
UNE INSTALLATION, UN RÉGLAGE, UNE ALTÉRATION,
UN SERVICE OU UN ENTRETIEN INAPPROPRIÉ PEUT
PROVOQUER DES DOMMAGES, DES BLESSURES VOIRE
LA MORT. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
RELATIVES À L’INSTALLATION, AU FONCTIONNEMENT ET
À L’ENTRETIEN AVANT D’INSTALLER OU D’ENTRETENIR
CET ÉQUIPEMENT.
EN CAS DE PANNE D’ÉLECTRICITÉ, N’ESSAYEZ
PAS DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL.
© VULCAN, 2020
background
MANUEL DINSTALLATION ET
DUTILISATION
FORMULAIRE F37512 Rév. B (06-20)
CUISEURS À VAPEUR DE
SÉRIE ET
6 RÉCIPIENTS
ML-152043 C24ET 208/240 V.
ML-152044 C24ET 480 V.
ML-152039 C24ET-PS 208/240 V.
ML-152040 C24ET-PS 480 V.
ML-152035 C24ET-LWE 208/240 V.
ML-152036 C24ET-LWE 480 V.
ML-152069 C24ET-LWE 208/240 V. SONIC
ML-152070 C24ET-LWE 480 V. SONIC
ML-152073 C24ET-PRO 208/240 V. SONIC
ML-152074 C24ET-PRO 480 V. SONIC
ML-152077 C24ET-BSC 208/240 V. SONIC
ML-152078 C24ET-BSC 480 V. SONIC
10 RÉCIPIENTS
ML-152045 C24ET 208/240 V.
ML-152046 C24ET 480 V.
ML-152041 C24ET-PS 208/240 V.
ML-152042 C24ET-PS 480 V.
ML-152037 C24ET-LWE 208/240 V.
ML-152038 C24ET-LWE 480 V.
ML-152071 C24ET-LWE 208/240 V. SONIC
ML-152072 C24ET-LWE 480 V. SONIC
ML-152075 C24ET-PRO 208/240 V. SONIC
ML-152076 C24ET-PRO 480 V. SONIC
ML-152079 C24ET-BSC 208/240 V. SONIC
ML-152080 C24ET-BSC 480 V. SONIC
Pour de plus amples renseignements sur Vulcan ou pour localiser un fournisseur agréé de pièces
ou de services dans votre région, visitez notre site à l’adresse www.vulcanequipment.com
VULCAN
DIVISION OF ITW FOOD EQUIPMENT GROUP, LLC
WWW.VULCANEQUIPMENT.COM
3600 NORTH POINT BLVD.
BALTIMORE, MD 21222

Specifications

Indexed Terms: Steamer, Convection

Vulcan C24ET10 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products