Vevor EZJG5000A 5000 lbs Car Lift Adjustable Car Lifts

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EZJG5000A photo

User Manual

This is the main product document for model EZJG5000A.

The file format is pdf, 184 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
CAR LIFT
MODEL: TL-5522(E5522)
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: TL-5522(E5522)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CAR LIFT
background
- 2 -
Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
Alternating current
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of
precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to
an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution,
please always follow the recommendation shown below.
Danger!
Risk of personal injury or environmental damage! Risk of electric
shock! Risk of personal injury by electric shock!
Warning- Be sure to wear ear protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear dust masks when using this product.
Warning- Be sure to wear gloves when using this product.
This product is of protection class II. That means it is equipped with
enhanced or double insulation.
Disposal information:
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
PLEASE READ AND FOLLOW THIS INSTRUCTION BEFORE YOU
USE CAR LIFT .
Be very careful when setting up, operating, maintaining, or repairing your jack;
failure to do so could result in property damage, product damage, or injury. Make
background
- 3 -
sure only authorized personnel operate the jack. All repairs must be performed by
an authorized technician. Do not make modifications to the jack; this increases the
chances of injury or property damage. Make sure to read and follow the
instructions on the labels on the jack.
Do not raise the car lift Frames to full extended height with
no Vehicle load!
Do not remove your Vehicle’s tires then lower the
car lift to the
ground.
If you are first using our product, one popular way to get familiar with the
operator controls of your
car lift is to raise and lower the car lift Frames a few
times with no Vehicle on them. However, make sure you do not raise the Frames
to full height with no load; in fact, just raise them to the Middle Locking Position or
just reach the Top Locking Position. If you fully lift the jack frames to the max
height, your
car lift can become stuck at full rise with no load.
Do not remove your Vehicle’s tires then lower the
car lift to the ground. The
car
lift requires space between the ground and your Vehicle to build up enough
force to raise a Vehicle. It cannot raise a full load from a completely flat starting
position.
The car Lift operator must be a qualified operator familiar with correct training
and work experience of hydraulic jacks. Lack of knowledge in any of these areas
can lead to equipment damage or personal injury.
Make sure all operators read and understand this Setup and Operation Manual.
Always keep the manu
al near the device.
The product is a portable car jack. Use it only for its intended purpose.
This product is used in conjunction with two Jack frames and is strictly
prohibited from being used unilaterally.
Visual inspection shall be made before each use by checking for abnormal
conditions, such as cracked welds, leaks, and damaged, loose, or missing parts.
When the product is in use, keep all body parts away from it.
Do not make any modifications to the product.
Lift only on area
s of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
DANGER
background
- 4 -
Check the weight of a Vehicle before attempting to lift it. Do not guess. Never
exceed the rated load capacity of your
car lift. Overloading causes equipment
failure and possible personal injury.
Jack is a load lifting device, not a load holding device. After the load has been
raised or lowered, it must always be held mechanically, please never work under a
load supported by hydraulic.
Never adjust the safety valve.
Avoid using an extension cord; they can overheat. If you must use an
extension
cord, make sure it is No. 14 AWG minimum.
Make a thorough inspection of the product at least once a year. Replace any
damaged or severely worn electrical cables, hydraulic hoses, decals, or warning
labels. Do not use the product until damaged or worn items have been replaced.
Never put poor-balanced or off-center loads on the jack. The incorrect load can
result in equipment failure and possible personal injury.
Never work under a raised vehicle without previously
supporting it with
mechanical stands or other appropriate methods.
During raising and lowering of the load, all precautions should be taken to avoid
movement of the vehicle load. Traffic may cause the raised vehicle to rock during
roadside use of the jack.
Please ensure that there are no persons inside the vehicle to be lifted. Switch off
the engine and apply the brake. Ensure the vehicle or element to be lifted against
any type of sliding. Use chocks if approp
riate. Do not enter the vehicle or start the
engine whilst it is supported on the jack or appropriate stands.
Do not touch hot parts; you could be burned.
Please wear safety glasses, safety helmet and other necessary personal
protective equipment when operating hydraulic equipment.
Floor surface must be dry, flat, and have a minimum compressive strength of
500 PSI.
Take care locating the electrical cable and Hydraulic Hoses; you do not want
them driven over or stepped on.
Remove al
l jewelry while working with the product. Dangling jewelry can get
WARNING
background
- 5 -
caught in moving parts; metal jewelry can conduct electricity. Avoid wearing
loose-fitting clothing.
Clear the area if a Vehicle is in danger of falling off the jack.
Make sure both Lock Bars are engaged before nearing elevated Vehicle.
Please do not open oil filler plug on the Power unit when the jack is working.
Never pull the Remote-control cord or Power cord to move the AC power unit, it
will break the cord.
CAUTION
Please keep the jack clean all the time.
When the jack is not i
n use, please keep the jack fully return.
Please use hydraulic equipment in normal temperature, do not use equipment in
temperatures of 65 (150) or higher. Overheating will soften seals and
weakens hose materials, resulting in oil leaking or other equipment failure.
Model TL-5522(E5522TL-5522(E5522) )
Voltage AC230V 50AC110V 60Hz Hz
Power(w) 750
Rated load(lbs) 5000
Maximum Operating Pressure
(Mpa)
23
Maximum Operating Temp() 65
Hydraulic Oil ISO 32
Lifting height (inch)
including rubber pad
22.44
Lifting height (inch)
including lifting column
29.84
PRODUCTION CONFIGURATION
background
- 6 -
Components include:
A: Two
car lift Frames. The Frames, working together, raise and lower the
Vehicle.
B: Eight Lift Blocks. Four are short (3 inches high) and four are tall (6.8 inches
high). The Lift Blocks can be placed on multiple locations in the Receiver Trays,
allowing you to hit the factory-recommended Lifting Points on a wide variety of
Vehicles. Make sure lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle
manufacturer.
C: One Power unit (includes Remote control). Provides power to the
car lift
Frames.
Note: The Hydraulic Fluid reservoir of your Power unit is shipped without Hydraulic
Fluid; you must fill it with approved fluid before using your
car lift.
D: Two Short Hydraulic Hoses. Connect on one end to the Hydraulic Cylinder
and on the other end to one of the Long Hydraulic Hoses. Note that the Short
Hydraulic Hoses must be routed under the bottom of the Frame, never over the
Frame.
E: Two Long Hydraulic Hoses. Connect on one end to the Power unit and on the
other end to one of the Sho
rt Hydraulic Hoses.
NOTE: To move your
car lift to a different location, disconnect the Long Hydraulic
Hose from where it connects to the Power unit, then move the Power unit and
Frames/Hoses separately.
COMPONENTS
background
- 7 -
F: Two Frame Positioning Handles. Used to easily move the car lift Frames,
usually to move the Frames under the Vehicle’s factory-recommended Lifting
Points.
G: Lock Bars. The two Lock Bars, one on each
car lift Frame, hold the Frames
in position when they are raised—at either the Low Locking Position, Middle
Locking Position or the Top Locking Position. Only leave the
car lift either fully
lowered or engaged on one of the three locking positions. Before using the
car lift,
check to make sure both Lock
Bars are moving freely and are in their tracks. If the
Lock Bars get stuck in an up position or they come out of their tracks, the
car lift
will not work correctly.
ITEM Name Q'TY ITEM Name Q'TY
1 Jack Frame 2PCS 6 Female Coupler 1PCS
2 Control box hanging box 1PCS 7 Fuel tank sealing plug 1PCS
3 Frame Handle 2PCS 8 Power Unit 1PCS
4 Rubber Lift Blocks (3’’) 4PCS 9 Manual 1PCS
5 Rubber Lift Blocks (6.8’’) 4PCS 10
PARTS LIST
4
5
6
8
7
1
3
background
- 8 -
1. Short Hose.
As shown in the picture, the short hose already assembles on the jack frame, and
one side of hose end has Female coupler. Before you use the
car lift, you must
route the short hose under the bottom of the frame, never over the Frame.
2. Long Hose.
As shown in the below picture, a female coupler joint on the one end of hose, a
male coupler joint on another end.
3. Power unit.
As shown in the picture, open the Vent plug and fill the oil tank with 2.2 Liter of
ISO 32 hydraulic o
il, then close the Vent plug. Connect the Female couplers of the
long hose to the male couplers on the Power Unit.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
- 9 -
As shown in the picture, connect the Male Coupler of the long hose with the
Female coupler of the short hose. As shown in the picture, the whole
car Lift
system has been complete connected.
4.Before using the power unit, check the power supply is at
the recommended voltage listed in the table. When the
Power unit is energized, you can start to use this
car Lift.
When "UP" is pressed on the remote-control board, the
jack is in the lifting state; when "DN" is pressed, the jack is
in the down state
.
background
- 10 -
Bleeding the Air: Air may accumulate within the hydraulic system after
assemble the jack system, it causes the jack frame to shake during the
rise or lower the jack, you can rise and lower the jack few times to bleeding the air
from the system, once the jack frame will not shake, you can use the jack as
normal.
Improper positioning of a Vehicle could lead to it being unstable and potentially
falling off the car lift . This could damage the Vehicle, damage the car lift , and
potentiall
y injure anyone underneath.
SAFETY Before you raise or lower a Vehicle using your car lift :
Check the car lift . Check the car lift for any missing, heavily worn, or
damaged parts. Make sure the Lift Blocks are in their Receiver Trays. Do not
operate the car lift if you find any issues; Instead, contact an authorized repair
facility, or your distributor.
Check the area. Check the area around the car lift for obstructions; anything
that might impact the raising or lowering of the Vehicle. Do not forget to check
above t
he car lift . If you find an obstruction, move it out of the way. Do not allow
people or animals near the car lift while it is in motion.
Check the operators. Make sure everyone who is going to operate the car lift
has been trained in its use, has read the labels on the unit, and has read the
manual. Only the operator should be near the car lift when it is in motion.
Check for safety. Make sure everyone who is going to be walking near the car
lift is aware of its presence and takes appropriate safet
y measures. When raising
the car lift , do not leave it until it is engaged on a locking position. When lowering
the car lift , do not leave it until it is on the ground.
Do not allow children or anyone under the influence of drugs or alcohol to operate
the car lift .
Do not work under an elevated Vehicle unless properly rated Vehicle Jack Stands
are in place under the factory-recommended Lifting Points.
Check the Vehicle. Never exceed the car lift ’s weight rating. Do not allow
people inside a Vehicle when you are
going to raise. Make sure the Vehicle is not
overbalanced on either end. You must use the factory-recommended Lifting Points
for the Vehicle. Never raise just one side, one corner, or one end of a Vehicle.
OPERATION
background
- 11 -
ABOUT THE LIFT BLOCKS
When lifting a Vehicle with your car lift , the Vehicle should never touch
the car lift Frames. Instead, they should touch the Lift Blocks in the car
lift’s Receiver Trays. Four Small and four Tall Lift Blocks are included with
each Easy lift. Use only same height lift blocks in same time, do not mixture
use the lift blocks.
CAUTION: Never raise a Vehicle on the Frames; always use Lift
Blocks in the Receiver Trays. Raising a Vehicle
on the Frames could
damage the Vehicle and/or damage the car lift .
background
- 12 -
Always position the two car lift Frames as close to parallel as the
Lifting Points of the Vehicle allow; load stability can be compromised if
they are too far away from parallel. Do not drive a Vehicle on the car
lift Frames; this damages the Frames. Never lift a Vehicle on the car lift Frames;
always use Lift Blocks.
There are two methods for positioning your car lift Frames:
Outside in: Drive the Vehicle to the desired location, position the car lift
Frames outside the Vehicle on different sides and between th
e wheels. If the
distance between the wheels is not long enough to accommodate the length of the
car lift Frames, turn the Frames and push one end under the Vehicle first, then
the other end. Quick Frame Handles are typically not required. Make sure not to
drive on the car lift’s Hydraulic Hoses. Slide each Frame to the desired location
under the Vehicle when ready. Make sure the Lock Bar is on the outside.
Inside out: Position the car lift Frames next to each other, drive the Ve
hicle
over the Frames, then use your car lift Frame Handles to pull each Frame to the
desired location under the Vehicle based on the factory-recommended Lifting
Points. Make sure not to drive on the car lift’s Hydraulic Hoses. Make sure the
Lock Bar is on the outside.
CAUTION: Before positioning the car lift Frames, make sure they are both
fully lowered and that your working area is clear of obstructions. Also make
sure the Vehicle you will be lifting is either rear or front heavy, which throws
off its balance.
To position the car lift Frames:
1. Determine the desired method for positioning your car lift Frames.
2. Position the Lift Blocks, Pinch-Weld Blocks, or SUV and Light Truck Adapters in
the Receiver Trays.
CAUTION: Do not lift any load on the Frames alone; always use Lift Blocks
or the SUV and Light Truck Adapters in the Receiver Trays.
3. Move the car lift Frames to the appropriate locations, based on the positioning
method you are using.
4. If you are using the Inside out method, drive the Vehicle over the Frames.
5. Move th
e car lift Frames to the correct locations under the Vehicle based on
background
- 13 -
the factory recommended Lifting Points.
6. Adjust the Lift Blocks in the Receiver Trays so that they directly underneath the
factory recommended Lifting Points for the Vehicle you are lifting.
The car lift Frames and Lift Blocks are now positioned correctly for raising a
Vehicle. Refer to Raising the Frames for complete raising instructions.
WARNING
Do not raise car lift Frames to full extended height with no load. One way to get
familiar with the operator controls of your car lift
is to raise and lower the Frames
a few times with no load. If you do this, make sure not to raise the Frames to full
height. Frames can become stuck at full rise when there is no weight on them.
Do not try to raise a load at no net rise. Your car lift requires some space
between the ground and your Vehicle to build up enough pressure to raise a load.
It cannot raise a full load from a completely flat starting position.
This is not a problem in normal operation, as the Vehicles you want to raise ar
e
being held well above the ground by their tires. The problem happens if you lower
the car lift to a completely flat position when the Vehicle’s tires are removed.
DO NOT REMOVE YOUR VEHICLE’S TIRES AND THEN LOWER THE EASY
LFIT JACK TO THE GROUND.
The car lift will not be able to raise the load under these circumstances.
When raising and lowering Vehicles, always leave them either engaged on a
locking position or fully lowered: your car lift has Three locking positions: LOW
Locking Position, MIDDL
E Locking Position and TOP Locking Position. All scissor
lifts on the market, including the car lift , are engineered to hold a full load only
when they are engaged on a locking position.
WARNING
Do not raise a Vehicle unless you are certain the Frames are properly positioned
under the Vehicle, that the Frames are as close to parallel as possible, that all
personnel are a sufficient distance away from the Vehicle, that the Lock Bars are
on the outside, and that there is open space on all side
s and above the Vehicle.
background
- 14 -
To raise the car lift Frames:
1. Press and hold Up on the Remote control. The car lift Frames start going up.
2. Just before the Frames contact the Vehicle, release Up. The Frames stop
moving. Check the locations where the Lift Blocks will hit the
factory-recommended Lifting Points on the Vehicle. If necessary, adjust the Lift
Blocks so that they are properly positioned (you may need to lower the Vehicle
some to adjust the Lift Blocks).
3. After confirming the Lift Blocks are properly positi
oned, press Up on the Remote
control. The car lift Frames start going up.
4. Check that the Vehicle is stable, continue with raising the car lift Frames. If the
Vehicle is not stable, press Down on the Remote control and carefully return the
Vehicle to the ground, then make the necessary adjustments.
5. Raise the Vehicle to just past the Low Locking Position, Middle Locking Position
or the Top Locking Position, as desired.
background
- 15 -
WARNING: Do not stop raising the Frames until you have passed the LOW
Locking Position.
6. When you have gone just past the desired locking position, press Down on the
Remote control to lower the Frames onto the locking position. The Frames will
stop moving down when they lock.
7. Visually check to make sure both Frames are engaged on the same locking
position.
WARNING: Before doing anything else (like starting work on the Vehicle or leaving
the area), visually confirm that b
oth car lift Frames are on the same locking
positions and that all Lift Blocks are in contact with the factory-recommended
Lifting Points of the Vehicle. You can work on your Vehicle once you have visually
confirmed that both Frames are engaged on the same locking position and all Lift
Blocks are in contact with the Vehicle at the factory-recommended Lifting Points.
Do not work under an elevated Vehicle unless properly rated Vehicle Jack Stands
in place at the factory-recommended L
ifting Points.
Lowering the Frames from the Locking Position
WARNING: When lowering car lift Frames, make sure the Lock Bar and the
Turning Block stay in their tracks. If they get knocked sideways, for example, they
can get stuck on the rail of the track, which could result in the car lift not lowering
correctly.
To lower the car lift Frames Locking Position:
1. Press and hold Up until the Lock Bar is clear of the Lock Block.
2. Lift the Lock Bar on both car lift Frames so that the Turning Block is on top of
the Lo
ck Block on both Frames, as shown in the picture. You can use a tool to lift
the Lock Bar.
background
- 16 -
3. Press Down on the Remote control. Make sure the Lock Bar and Turning Block
clear the Lock Block on both car lift Frames on their way down. Release the
Down button if either side does not clear the Lock Block.
4. Continue pressing Down until both car lift Frames are lowered to the ground.
Note: car lift recommends pressing Down for a few seconds after the Frames are
on the ground; this ensures that as much Hydraulic Fluid as possible returns to the
Fluid Reservoir.
5. Remove the car lift Frames from u
nderneath the Vehicle; you may want to use
the jack Frame Handles.
6. Move the Vehicle, if desired. Make sure not to drive the Vehicle over the car lift
Frames or the Hydraulic Hoses.
WARNING: Keep the following in mind when operating your
car lift :
Always use Lift Blocks. Do not raise a load on the car lift Frames alone.
Lift Blocks must only be used in the Receiver Trays.
Visually inspect your car lift before each use. Do not use it if you find any
damage or severe wear.
Do not
rock the Vehicle while it is raised or remove heavy items that could cause
excessive weight shift.
Raising the car lift to the Top Locking Position and engaging it is the most
secure method of support.
Stopping the car lift prior to reaching the Low Locking Position makes it difficult
for the hydraulic system to maintain equal pressure and properly support the load,
as the parallel lifting arms are almost horizontal with the ground.
Do not stop raising the car lift Fr
ames until you have passed the Low Locking
background
- 17 -
Position.
Never leave a raised load unless your car lift is engaged on a locking position
or on the ground.
All hose connectors must be correctly fastened together before using your car
lift or applying pressure.
Do not attempt to connect or disconnect hoses while equipment is loaded or
while the hydraulic system is under pressure.
Keep the Quick-Connect Fittings clean and free from debris.
Use every precaution to guard against dirt entering the system.
Use caution when using thread seal
ant or Thread Seal Tape while installing
hydraulic fittings. If using tape, trim any loose ends to prevent tape from entering
the hydraulic system. Make sure no Thread Seal Tape or thread sealant enters the
hydraulic system. Thread Seal Tape or thread sealant in the Hydraulic Fluid will
impair fluid flow, possibly causing a system malfunction.
Keep hands away from Hydraulic Fluid, observe the safety instructions of the
lubricant manufacturer.
Use protective equipment (safety goggles, p
rotective gloves, suitable working
clothes, safety boots, and so on) when dealing with the hydraulic system.
If Hydraulic Fluid comes into contact with the eyes, gets into the bloodstream, or
is swallowed, seek immediate medical attention.
Never pull the Remote-control cord or Power cord to move the power unit, it will
damage the cord.
Remove power from your car lift before performing any maintenance!
Keep all car lift components clean.
If you need transport power unit with hydraulic oil
, please replace the vent plug
on the oil tank with the supplied seal plug. The vent plug does not seal the oil tank,
it causing the hydraulic fluid slop out during transportation.
BEFORE USE:
Do a visual inspection of all moving parts and check for damage or excessive
MAINTENANCE
background
- 18 -
wear. Repaired any damaged or worn parts before equipment is put back into
operation.
Make sure the Safety Locks are in good operating condition. Do not use your
car lift if the Safety Locks are damaged or excessively worn.
Inspect Lift Blocks for damage or excessive wear. Replace if damaged or worn.
Check all bolts and pins to ensure proper mounting.
MONTHLY MAINTENANCE:
Lubricate all hinge points and check for excessive wear.
Check Hydraulic Fluid levels and refill if required.
Replace all caution, warn
ing, and safety-related labels on the car lift if illegible
or missing.
LUBRICATION POINTS:
Car lift recommends using white lithium grease (or equivalent) and a grease gun
with an appropriate tip for lubrication.
This section describes how to troubleshoot your car lift .
Note: If your car lift is not functioning correctly, you must take it out of
service until it is fixed.
Important: All repair work must be done by qualified personnel.
Issue Actions to take
Frames do not go up
or down.
Make sure none of the Hydraulic Hoses are pinched or
leaking.
TROUBLESHOOTING
background
- 19 -
Make sure there is sufficient Hydraulic Fluid in the Fluid
Reservoir.
Make sure the Power unit is getting appropriate power.
Bleed the air in the cylinders.
Frames do not come
down.
Make sure there is weight on the Frames; if not, add
some, the car lift is designed to work with weight on
the Frames
No pressure from
pump.
Repair the pump.
Frames are stuck at
full height with no
weight.
Car lift requires weight to come down from a
fully-raised position. Refer to Frames at Full Height with
No Load for assistance.
Frames do not rise
from a zero net rise
position.
Car lift requires a little bit of space to get going to raise
a load. It cannot raise a full load from a completely flat
starting position. Refer to Vehicle with No Tires Fully
Lowered for assistance.
Hydraulic Fluid is
dirty.
Replace the dirty Hydraulic Fluid with clean, approved
hydraulic fluids.
Jack makes odd
noises
Lubricate hinge points using white lithium grease.
Frames are slowly
lowering without
using the Remote
control.
Make sure the car lift is engaged on a locking position
(if not, Hydraulic Fluid leaks out slowly, lowering the
Frames) Only leave the car lift on the ground or on
one of its two locking positions.
Air Cylinder is not
holding pressure.
Make sure the valve core inside the valve stem is tightly
in place; that is, it is not letting air escape. You can use
a standard valve tool to check. Do not over tighten the
valve core.
Quick-Connect
Fittings becoming
increasingly difficult
to connect.
Pressure is building up in the hydraulic system. To
prevent this, hold the Down button on the Remote
control for several seconds after the Frames reach the
ground, allowing as much Hydraulic Fluid as possible to
return to the Fluid Reservoir. If the pressure buildup is
so great you cannot connect the fittings, contact car lift
background
- 20 -
support.
Parts Lists
No. Description Q’ty No. Description Q’ty
1 Motor Assembly 1 10 Oil Tank 1
2
Bolt
4
11
Filter
1
3 Solenoid valve 1 12 Oil Pipe 1
4
Valve Pin
1
13
O-ring
1
5 Flow balancing valve 1 14 Valve Block 1
6
Check Valve
1
15
Safety valve
1
7 Pressure Valve 1 16 Oil Port Seal Plug** 2
8
Gear pump
1
17
Coupling
1
9 Vent plug * 1 18 Coupling 1
Note: *: To avoid the hydraulic fluid slop out, replace the Vent plug with the
supplied seal plug before transport the Power unit.
**: this two-seal plug will be assembled when you buy the pump separately. If you
Power Unit Explosive View
background
- 21 -
buy a complete car lift system, the two male couplers will be assembled on the
power unit.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:TL5522(E5522)
ÉLÉVATEURDEVOITURE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Ceciestl'instructionoriginale,veuillezliretouteslesinstructionsdumanuel
attentivementavantd'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenos
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:TL5522(E5522)
manueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.
Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussi
ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
ÉLÉVATEURDEVOITURE
1
Machine Translated by Google
background
2
Avertissement–Assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
Lisezattentivementlemanuel.
Courantalternatif
CeproduitestdeclassedeprotectionII.Celasignifiequ'ilestéquipé
Soyeztrèsprudentlorsdel'installation,del'utilisation,del'entretienoudelaréparationdevotrecric;lenonrespect
decetteconsignepourraitentraînerdesdommagesmatériels,desdommagesauproduitoudesblessures.
Cesymbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueuntypedeprécaution,
d'avertissementoudedanger.Ignorercetavertissementpeutentraînerunaccident.Pourréduire
lerisquedeblessure,d'incendieoud'électrocution,veuilleztoujourssuivrelarecommandation
cidessous.
isolationrenforcéeoudouble.
Danger!
Informationssurl'élimination:
Risquedeblessurescorporellesoudedommagesenvironnementaux!Risqued'électrocution
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Lesymbole
représentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitfairel'objetd'unecollecte
séparéedesdéchetsdansles
Risquedeblessureparélectrocution!
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
Avertissement–Assurezvousdeporterdesprotectionsauditiveslorsquevousutilisezceproduit.
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésavecles
déchetsménagersnormaux,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourle
recyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
VEUILLEZLIREETSUIVRECESINSTRUCTIONSAVANTDE
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelesinstructions
Avertissement–Assurezvousdeporterdesmasquesantipoussièrelorsquevousutilisezceproduit.
UTILISERUNÉLÉVATEURPOURVOITURE.
Machine Translated by Google
background
DANGER
Nesoulevezpaslescadresdupontélévateuràpleinehauteursanschargedu
véhicule!
L'opérateurdupontélévateurdoitêtreunopérateurqualifié,ayantreçuuneformationadéquateetune
expérienceprofessionnelledansledomainedesvérinshydrauliques.Lemanquedeconnaissancesdansl'un
decesdomainespeutentraînerdesdommagesmatérielsoudes
blessurescorporelles.Assurezvousquetouslesopérateursontluetcompriscemanueld'installationetd'utilisation.
Conserveztoujourslemanuelàproximitédel'appareil.
Ceproduitestuncricportatif.Utilisezleuniquementpourl'usageauquelilestdestiné.Ce
produitestutiliséavecdeuxcadresdecricetileststrictementinterditdel'utiliserdemanière
unilatérale.Uneinspectionvisuelledoitêtre
effectuéeavantchaqueutilisationenvérifiantl'absencedeconditionsanormales,tellesquedessoudures
fissurées,desfuitesetdespiècesendommagées,desserréesoumanquantes.Lorsqueleproduitesten
coursd'utilisation,éloigneztouteslespartiesducorpsdeceluici.N'apportez
aucunemodificationauproduit.Nesoulevezqueleszonesdu
véhiculespécifiéesparleconstructeurduvéhicule.
Neretirezpaslespneusdevotrevéhicule,puisn'abaissezpaslepontélévateurausol.Sivous
utiliseznotre
produitpourlapremièrefois,unefaçoncourantedevousfamiliariseraveclescommandesde
l'opérateurdevotrepontélévateurestdeleveretd'abaisserlescadresdupontélévateurplusieursfoissans
véhiculedessus.Cependant,assurezvousdenepasleverlescadresàpleinehauteursanscharge;enfait,
levezlessimplementjusqu'àlapositiondeverrouillagemédianeouatteignezsimplementlapositionde
verrouillagesupérieure.Sivoussoulevezcomplètementlescadresducricàlahauteurmaximale,votre
pontélévateurpeutsebloqueràpleinehauteursanscharge.Neretirezpasles
pneusdevotrevéhicule,puisn'abaissezpaslepontélévateurausol.Lepontélévateurnécessiteunespace
entrelesoletvotrevéhiculepouraccumulersuffisammentdeforcepoursouleverunvéhicule.Ilnepeutpas
souleverunechargecomplèteàpartird'unepositiondedépartcomplètementplate.
Assurezvousqueseullepersonnelautoriséutiliselecric.Touteslesréparationsdoiventêtreeffectuéesparun
technicienautorisé.N'apportezaucunemodificationaucric;celaaugmentelesrisquesdeblessuresoude
dommagesmatériels.Assurezvousdelireetdesuivrelesinstructionsfigurantsurlesétiquettes
ducric.
3
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
Lecricestundispositifdelevagedechargeet
nonundispositifdemaintiendecharge.Unefoislachargelevéeouabaissée,elledoittoujoursêtremaintenue
mécaniquement.Netravaillezjamaissousunechargesupportéeparunsystèmehydraulique.
Nejamaistravaillersousunvéhiculesurélevésansl’avoirpréalablementsoutenuavecdessupports
mécaniquesoud’autresméthodesappropriées.
Nejamaisréglerlasoupapedesécurité.
Lorsdelamontéeetdeladescentedelacharge,touteslesprécautionsdoiventêtreprisespourévitertoutmouvement
delachargeduvéhicule.Lacirculationpeutprovoquerlebasculementduvéhiculesoulevépendant
Lasurfacedusoldoitêtresèche,planeetavoirunerésistanceàlacompressionminimalede
500PSI.
Évitezd'utiliserunerallongeélectrique;ellepeutsurchauffer.Sivousdevezutiliserunerallonge,
utilisationducricenbordderoute.
Prenezsoindeplacerlecâbleélectriqueetlestuyauxhydrauliques;vousnevoulezpasqu'ilssoientécrasésou
piétinés.
cordon,assurezvousqu'ilestdecalibre14AWGminimum.
Veuillezvousassurerqu'aucunepersonnenesetrouveàl'intérieurduvéhiculeàsoulever.Éteignez
Retireztousvosbijouxlorsquevoustravaillezavecleproduit.Lesbijouxpendantspeuvent
Procédezàuneinspectionminutieuseduproduitaumoinsunefoisparan.Remplaceztout
Arrêtezlemoteuretfreinez.Assurezvousquelevéhiculeoul'élémentàsouleverneglissepas.Utilisezdescalessi
nécessaire.Nemontezpasdanslevéhiculeetnedémarrezpaslemoteurtantqu'ilestsoutenuparlecricoudeschandelles
appropriées.
câblesélectriques,flexibleshydrauliques,autocollantsouavertissementsendommagésougravementusés
Netouchezpaslespièceschaudes;vouspourriezvousbrûler.
étiquettes.N'utilisezpasleproduittantquelesélémentsendommagésouusésn'ontpasétéremplacés.
Neplacezjamaisdechargesmaléquilibréesoudécentréessurlecric.Unechargeincorrectepeut
Veuillezporterdeslunettesdesécurité,uncasquedesécuritéettoutautreéquipementpersonnelnécessaire.
Vérifiezlepoidsd'unvéhiculeavantdetenterdelesoulever.Nedevinezpas.Nedépassezjamaislacapacitéde
chargenominaledevotreélévateurdevoiture.Lasurchargeentraîneladéfaillancedel'équipement.
entraînerunedéfaillancedel’équipementetd’éventuellesblessurescorporelles.
équipementdeprotectionlorsdel'utilisationd'équipementshydrauliques.
4
Machine Translated by Google
background
CONFIGURATIONDEPRODUCTION
PRUDENCE
23
Veuillezgarderlecricpropreenpermanence.
TL5522(E5522)
Chargenominale(lb)
Températuredefonctionnementmaximale()
Netirezjamaissurlecordondelatélécommandeousurlecordond'alimentationpourdéplacerleblocd'alimentationsecteur,cela
Tension
Pressiondeservicemaximale
22.44
Hauteurdelevage(pouces)
avecpatinencaoutchouc
CA230V50Hz
ISO32
coincédansdespiècesmobiles;lesbijouxenmétalpeuventconduirel'électricité.Évitezdelesporter
températuresde65(150)ouplus.Lasurchaufferamollitlesjointsetfragiliselesmatériauxdes
tuyaux,cequientraîneunefuited'huileouuneautredéfaillancedel'équipement.
Lorsquelecricn'estpasutilisé,veuillezlemaintenircomplètementrentré.
CA110V60Hz
Huilehydraulique
Puissance(w)
(Mpa)
29,84
vacasserlecordon.
Dégagezlazonesiunvéhiculerisquedetomberducric.Assurezvousqueles
deuxbarresdeverrouillagesontengagéesavantdevousapprocherduvéhiculesurélevé.Veuillezne
pasouvrirlebouchonderemplissaged'huiledublocd'alimentationlorsquelecricfonctionne.
Modèle
5000
Hauteurdelevage(pouces)
ycomprislacolonnedelevage
vêtementsamples.
750
Veuillezutiliserl'équipementhydrauliqueàtempératurenormale,n'utilisezpasl'équipementdans
TL5522(E5522)
65
5
Machine Translated by Google
background
Lescomposantscomprennent:
Liquide;vousdevezlerempliravecduliquideapprouvéavantd'utiliservotreélévateurdevoiture.
A:Deuxcadresdemontevoiture.Lescadres,travaillantensemble,élèventetabaissentle
D:Deuxtuyauxhydrauliquescourts.Connectezlesàuneextrémitéauvérinhydraulique
Véhicule.
etàl'autreextrémitéàl'undeslongstuyauxhydrauliques.Notezquelestuyauxhydrauliquescourtsdoivent
êtreacheminéssouslebasduchâssis,jamaisaudessus
B:Huitblocsdelevage.Quatresontcourts(3poucesdehaut)etquatresonthauts(6,8poucesdehaut).Lesblocs
delevagepeuventêtreplacésàplusieursendroitsdanslesplateauxderéception,cequivouspermetd'atteindre
lespointsdelevagerecommandésparl'usinesurunegrandevariétéde
Cadre.
Véhicules.Assurezvousdesouleveruniquementleszonesduvéhiculespécifiéesparleconstructeur.
E:Deuxlongstuyauxhydrauliques.Connectezlesàuneextrémitéaugroupemotopropulseuretàl'autre
fabricant.
l'autreextrémitéàl'undestuyauxhydrauliquescourts.
C:Uneunitéd'alimentation(comprendunetélécommande).Fournitdel'énergieàl'élévateurdevoiture
REMARQUE:pourdéplacervotreélévateurdevoitureversunautreemplacement,déconnectezlelonghydraulique
Cadres.
Tuyauàpartirduquelilseconnecteàl'unitéd'alimentation,puisdéplacezl'unitéd'alimentationet
Remarque:leréservoirdeliquidehydrauliquedevotregroupemotopropulseurestexpédiésansliquidehydraulique.
Cadres/tuyauxséparément.
COMPOSANTS
6
Machine Translated by Google
background
7
3
4
5
2
6
8
1
LISTEDESPIÈCES
G:Barresdeverrouillage.Lesdeuxbarresdeverrouillage,unesurchaquecadredepontélévateur,maintiennentlescadres
enpositionlorsqu'ilssontrelevés,soitenpositiondeverrouillagebasse,enpositiondeverrouillagemédianeouen
positiondeverrouillagesupérieure.Nelaissezlepontélévateurdevoiturequ'enpositioncomplètement
Points.
F:Deuxpoignéesdepositionnementducadre.Utiliséespourdéplacerfacilementlescadresdupontélévateur,
généralementpourdéplacerlescadressouslelevagerecommandéparl'usineduvéhicule
abaisséesouengagéessurl'unedestroispositionsdeverrouillage.Avantd'utiliserlepontélévateur,vérifiezquelesdeux
barresdeverrouillagesedéplacentlibrementetsontdansleursrails.Silesbarresdeverrouillagerestentbloquéesenposition
hauteousortentdeleursrails,lepontélévateurnefonctionnerapascorrectement.
Poignéeducadre Unitédepuissance
5
2pièces8 1pièce
7
Blocsdelevageencaoutchouc(3'')4PCS9
Manuel
Blocsdelevageencaoutchouc(6,8'')4PCS10
1pièce
ARTICLE
Nom
1
Nom
Q'TÉ
Cadredecric
QTÉARTICLE
Coupleurfemelle
2
2pièces6 1pièce
3
Boîtierdecommandesuspendu1PCS7 Bouchond'étanchéitéduréservoirdecarburant1pièce
4
Machine Translated by Google
background
Commeindiquésurl'image,ouvrezlebouchondeventilationetremplissezleréservoird'huileavec
2,2litresd'huilehydrauliqueISO32,puisfermezlebouchondeventilation.Connectezlesraccords
femellesdulongtuyauauxraccordsmâlesdugroupemotopropulseur.
Commelemontrel'image,letuyaucourtestdéjàassemblésurlecadreducricetuncôtédel'extrémité
dutuyauestdotéd'unraccordfemelle.Avantd'utiliserlepontélévateur,vousdevezfairepasserle
tuyaucourtsouslebasducadre,jamaisaudessusducadre.
Commelemontrel'imagecidessous,unraccordfemelleàuneextrémitédutuyau,unraccordmâle
àl'autreextrémité.
2.Tuyaulong.
1.Tuyaucourt.
3.Unitéd'alimentation.
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
8
Machine Translated by Google
background
9
lesystèmeaétéentièrementconnecté.
4.Avantd'utiliserl'unitéd'alimentation,vérifiezquel'alimentation
électriqueestàlatensionrecommandéeindiquéedansletableau.
Coupleurfemelledutuyaucourt.Commelemontrel'image,l'ensembleduvéhicules'élève
Commeindiquésurl'image,connectezlecoupleurmâledulongtuyauavecle
L'unitéd'alimentationestsoustension,vouspouvezcommenceràutilisercetélévateurdevoiture.
Lorsquelatouche«UP»estenfoncéesurlacartedecommandeàdistance,lecric
estenétatdelevage;lorsquelatouche«DN»estenfoncée,lecricestenétatdelevage.
dansl'étatbas.
Machine Translated by Google
background
SÉCURITÉAvantdesouleveroud'abaisserunvéhiculeàl'aidedevotrepontélévateur:
Purgedel'air:del'airpeuts'accumulerdanslesystèmehydrauliqueaprèsl'assemblagedusystèmede
cric,cequifaittremblerlecadreducricpendantlamontéeouladescenteducric.Vouspouvezmonter
etdescendrelecricplusieursfoispourpurgerl'air
Vérifiezlazone.Vérifiezlazoneautourdupontélévateurpourdétectertouteobstruction,toutcequipourraitavoir
unimpactsurlamontéeouladescenteduvéhicule.N'oubliezpasdevérifier
àpartirdusystème,unefoisquelecadreducricnetrembleplus,vouspouvezutiliserlecriccomme
audessusdel'élévateurdevoiture.Sivoustrouvezunobstacle,déplacezle.Nelaissezpas
l'élévateurdevoiture
nelelaissezpastantqu'iln'estpasenclenchéenpositiondeverrouillage.Lorsdeladescente,nele
laissezpastantqu'iln'estpasausol.
normale.
despersonnesoudesanimauxàproximitédel'élévateurdevoiturependantqu'ilestenmouvement.
Nelaissezpaslesenfantsoutoutepersonnesousl'influencededroguesoud'alcoolutiliser
Unmauvaispositionnementd'unvéhiculepourraitlerendreinstableetpotentiellement
Vérifiezlesopérateurs.Assurezvousquetouteslespersonnesquivontutiliserl'élévateurdevoiture
,
Vérifiezlevéhicule.Nedépassezjamaislepoidsnominaldupontélévateur.Nelaissezpersonneàl'intérieur
d'unvéhiculelorsquevousallezlesoulever.Assurezvousquelevéhiculen'estpasdéséquilibréàl'uneoul'autre
extrémité.Vousdevezutiliserlespointsdelevagerecommandésparl'usine
chutedupontélévateur.Celapourraitendommagerlevéhicule,endommagerlepontélévateuret
potentiellementblessertoutepersonnesetrouvantendessous.
aétéforméàsonutilisation,alulesétiquettessurl'appareiletalules
l'élévateurdevoiture
pourlevéhicule.Nesoulevezjamaisunseulcôté,unseulcoinouuneseuleextrémitéd'unvéhicule.
et
,
Vérifiezlepontélévateur.Vérifiezquelepontélévateurneprésenteaucunepiècemanquante,fortement
uséeouendommagée.Assurezvousquelesblocsdelevagesontdansleursplateauxderéception.Ne
,
l'élévateuràvoiture.
utilisezlepontélévateursivousrencontrezdesproblèmes;contactezplutôtunréparateuragréé
Seull'opérateurdoitsetrouveràproximitédupontélévateurlorsqueceluiciestenmouvement.
Netravaillezpassousunvéhiculesurélevé,àmoinsqueleschandellesdevéhiculesoientcorrectementdimensionnées.
établissementouvotredistributeur.
Vérifiezlasécurité.Assurezvousquetouteslespersonnesquivontmarcheràproximitédel'élévateurdevoiture
sontconscientesdesaprésenceetprennentlesmesuresdesécuritéappropriées.Lorsdelamontée
sontenplacesouslespointsdelevagerecommandésparl'usine.
OPÉRATION
10
Machine Translated by Google
background
Plateauxrécepteursdel'élévateur.Quatrepetitsblocsdelevageetquatregrandsblocsdelevagesontinclusavec
chaqueélévateurEasyLift.Utilisezuniquementdesblocsdelevagedemêmehauteurenmêmetemps,nelesmélangezpas
levéhiculenedoitjamaistoucher
utiliserlesblocsélévateurs.
Lorsquevoussoulevezunvéhiculeavecvotrevoiture,
soulevezlescadresdupontélévateur.Aulieudecela,ilsdoiventtoucherlesblocsdelevagedanslavoiture
,
ATTENTION:Nesoulevezjamaisunvéhiculesurleschâssis;utiliseztoujoursl'élévateur
Blocsdanslesplateauxrécepteurs.Lefaitdesouleverunvéhiculesurleschâssispourraitendommagerle
véhiculeet/ouendommagerlepontélévateur.
ÀPROPOSDESBLOCSDELEVAGE
11
Machine Translated by Google
background
PourpositionnerlepontélévateurCadres:
Ilexistedeuxméthodespourpositionnervoscadresdepontélévateur:
souleverleschâssis;celalesendommage.Nejamaissouleverunvéhiculesurlepontélévateur.
Labarredeverrouillageestàl'extérieur.
utiliseztoujoursdesblocsdelevage.
ATTENTION:Avantdepositionnerlescadresdel'élévateurdevoiture,assurezvousqu'ilssonttouslesdeux
3.Déplacezlescadresdel'élévateurdevoitureauxemplacementsappropriés,enfonctiondelaméthodedepositionnementque
vousutilisez.
4.Sivousutilisezlaméthodedel'intérieurversl'extérieur,conduisezlevéhiculesurlescadres.
complètementabaisséetquevotrezonedetravailestlibredetoutobstacle.Assurezvouségalement
5.Déplacezlescadresdel'élévateurdevoitureauxemplacementscorrectssouslevéhiculeenfonction
Del'extérieurversl'intérieur:Conduisezlevéhiculejusqu'àl'emplacementsouhaité,positionnezl'élévateurdevoiture
assurezvousquelevéhiculequevousallezsouleverestlourdàl'arrièreouàl'avant,cequijette
Cadresàl'extérieurduvéhiculesurdifférentscôtésetentrelesroues.Sile
horsdesonéquilibre.
ladistanceentrelesrouesn'estpasassezlonguepouraccueillirlalongueurdela
Cadresdelevagedevoiture,tournezlescadresetpoussezd'aborduneextrémitésouslevéhicule,puisl'autreextrémité.Les
poignéesQuickFramenesontgénéralementpasnécessaires.Assurezvousdenepas
1.Déterminezlaméthodesouhaitéepourpositionnervoscadresdemontevoiture.
conduiresurlestuyauxhydrauliquesdupontélévateur.Faitesglisserchaquecadreàl'emplacementsouhaité
2.Positionnezlesblocsdelevage,lesblocsdesoudureparpincementoulesadaptateurspourVUSetcamionslégersdansles
plateauxrécepteurs.
Positionneztoujourslesdeuxcadresdel'élévateurdevoitureaussiprèsquepossibleduparallèle,dansla
mesureoùlespointsdelevageduvéhiculelepermettent;lastabilitédelachargepeutêtrecompromises'ilssont
tropéloignésduparallèle.Neconduisezpasdevéhiculesurlavoiture
souslevéhiculelorsquevousêtesprêt.Assurezvousquelabarredeverrouillageestàl'extérieur.Del'intérieur
versl'extérieur:placezlescadresdel'élévateurdevoiturel'unàcôtédel'autre,conduisezlevéhiculesurlescadres,puis
utilisezlespoignéesducadredevotreélévateurdevoiturepourtirerchaquecadreàl'emplacementsouhaitésouslevéhiculeen
fonctiondespointsdelevagerecommandésparl'usine.Assurezvousdenepasconduiresurlestuyauxhydrauliquesde
l'élévateurdevoiture.Assurezvousque
ATTENTION:Nesoulevezaucunechargesurlescadresseuls;utiliseztoujoursdesblocsdelevageoudesadaptateurspour
VUSetcamionslégersdanslesplateauxrécepteurs.
12
Machine Translated by Google
background
13
6.Ajustezlesblocsdelevagedanslesplateauxrécepteursdemanièreàcequ'ilssoientdirectementsousle
Ilnepeutpassouleverunechargecomplèteàpartird'unepositiondedépartcomplètementplate.
Pointsdelevagerecommandésparl'usinepourlevéhiculequevoussoulevez.
Cen'estpasunproblèmeenfonctionnementnormal,carlesvéhiculesquevoussouhaitezsouleversontmaintenus
bienaudessusdusolparleurspneus.Leproblèmeseproduitsivousabaissezlepontélévateurjusqu'àuneposition
complètementplatelorsquelespneusduvéhiculesontretirés.
sontconçuspoursupporteruniquementunechargecomplète
,
Lescadresetlesblocsdelevagedupontélévateursontdésormaiscorrectementpositionnéspoursouleverun
véhicule.ReportezvousàlasectionLevagedescadrespourobtenirdesinstructionsdelevagecomplètes.
NERETIREZPASLESPNEUSDEVOTREVÉHICULEETABAISSERENSUITELEEASY
LFITJACKAUSOL.
Nesoulevezpasunvéhiculeàmoinsd'êtrecertainquelescadressontcorrectementpositionnés
Nesoulevezpaslescadresdupontélévateuràpleinehauteursanscharge.Unefaçond'yparvenir
Danscescirconstances,l'élévateurdevoiturenepourrapassouleverlacharge.
souslevéhicule,quelescadressoientaussiparallèlesquepossible,quetous
familieraveclescommandesdel'opérateurdevotreélévateurdevoitureconsisteàleveretàabaisserlescadres
Lorsdelamontéeetdeladescentedesvéhicules,laissezlestoujoursengagéssurune
lepersonnelestàunedistancesuffisanteduvéhicule,quelesbarresdeverrouillagesontàl'extérieuretqu'ilyaun
espaceouvertsurtouslescôtésetaudessusduvéhicule.
plusieursfoissanscharge.Sivousfaitescela,assurezvousdenepassouleverlescadresaumaximum
positiondeverrouillageoucomplètementabaissée:votreélévateurdevoiturepossèdetroispositionsdeverrouillage:BASSE
hauteur.Lescadrespeuventresterbloquésàpleinehauteurlorsqu'ilsnesontsoumisàaucunpoids.
Positiondeverrouillage,positiondeverrouillageMILIEUetpositiondeverrouillageHAUT.Touslesciseaux
lespointsdelevagerecommandésparl'usine.
N'essayezpasdesouleverunechargesansélévationnette.Votrepontélévateurnécessiteunespaceentre
lesoletvotrevéhiculepourcréersuffisammentdepressionpoursouleverunecharge.
ascenseursdumarché,ycomprisl'élévateurpourvoiture
lorsqu'ilssontengagéssurunepositiondeverrouillage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google
background
14
PoursuréleverlepontélévateurCadres:
3.Aprèsavoirvérifiéquelesblocsélévateurssontcorrectementpositionnés,appuyezsurleboutonHautdelatélécommande.Lescadres
élévateursdevoiturecommencentàmonter.
4.Vérifiezquelevéhiculeeststable,continuezàsouleverlescadresdupontélévateur.Silevéhiculen'estpasstable,appuyezsurlatouche
Downdelatélécommandeetremettezsoigneusementlevéhiculeausol,puiseffectuezlesréglagesnécessaires.
2.Justeavantqueleschâssisn'entrentencontactaveclevéhicule,relâchezlatoucheUp.Leschâssiss'arrêtentdebouger.
Vérifiezlesemplacementsoùlesblocsdelevageentrerontencontactaveclespointsdelevage
recommandésparl'usinesurlevéhicule.Sinécessaire,ajustezlesblocsdelevageafinqu'ilssoientcorrectementpositionnés(vous
devrezpeutêtreabaisserunpeulevéhiculepourajusterlesblocsdelevage).
1.AppuyezsurlatoucheHautdelatélécommandeetmaintenezlaenfoncée.Lescadresdel'élévateurdevoiturecommencentàmonter.
5.Soulevezlevéhiculejusteaudelàdelapositiondeverrouillagebasse,delapositiondeverrouillagemédianeoudelapositionde
verrouillagesupérieure,selonvosbesoins.
Machine Translated by Google
background
15
Positiondeverrouillage.
Netravaillezpassousunvéhiculesurélevé,àmoinsqueleschandellesdevéhiculesoientcorrectementdimensionnées.
6.Lorsquevousavezdépassélapositiondeverrouillagesouhaitée,appuyezsurleboutonBas
enplaceauxpointsdelevagerecommandésparl'usine.
labarredeverrouillage.
Télécommandepourabaisserlescadresenpositiondeverrouillage.Lescadres
Abaissementdescadresdepuislapositiondeverrouillage
arrêtededescendrequandilsseverrouillent.
AVERTISSEMENT:Lorsdel'abaissementdescadresdepontélévateur,assurezvousquelabarredeverrouillageetle
blocderotationrestentdansleursrails.S'ilssontheurtéslatéralement,parexemple,ils
7.Vérifiezvisuellementquelesdeuxcadressontengagéssurlemêmeverrouillage.
peutrestercoincésurleraildelavoie,cequipourraitempêcherl'ascenseurdevoituredes'abaisser
position.
correctement.
AVERTISSEMENT:Avantdefairequoiquecesoitd'autre(commecommenceràtravaillersurlevéhiculeouquitterlazone),
confirmezvisuellementquelesdeuxcadresdelevagedevoituresontsurlesmêmespositionsdeverrouillageetque
touslesblocsdelevagesontencontactaveclespointsdelevagerecommandésparl'usineduvéhicule.Vouspouvez
travaillersurvotrevéhiculeunefoisquevousavezvisuellement
aconfirméquelesdeuxcadressontengagéssurlamêmepositiondeverrouillageetquetouslesascenseurs
1.AppuyezsurleboutonHautetmaintenezleenfoncéjusqu'àcequelabarredeverrouillagesoitdégagéedublocdeverrouillage.
ATTENTION:Necessezpasdereleverlescadresavantd'avoirdépasséleniveauBAS
Lesblocssontencontactaveclevéhiculeauxpointsdelevagerecommandésparl'usine.
2.Soulevezlabarredeverrouillagesurlesdeuxcadresdupontélévateurdevoituredesortequeleblocderotationsetrouve
audessusdublocdeverrouillagesurlesdeuxcadres,commeindiquésurl'image.Vouspouvezutiliserunoutilpoursoulever
PourabaisserlepontélévateurPositiondeverrouillagedescadres:
Machine Translated by Google
background
élévateurdevoiture:
AVERTISSEMENT:Gardezlespointssuivantsàl'espritlorsquevousutilisezvotre
dégagezleblocdeverrouillagesurlesdeuxcadresdel'élévateurdevoiturependantleurdescente.Relâchezle
Cadresoutuyauxhydrauliques.
Boutonverslebassil'undescôtésneparvientpasàeffacerleblocdeverrouillage.
pourquelesystèmehydrauliquemaintienneunepressionégaleetsupportecorrectementlacharge,
carlesbrasdelevageparallèlessontpresquehorizontauxaveclesol.N'arrêtezpasde
souleverlescadresdel'élévateurdevoiturejusqu'àcequevousayezdépasséleverrouillagebas
4.ContinuezàappuyersurBasjusqu'àcequelesdeuxcadresdupontélévateursoientabaissésausol.
Remarque:l'élévateurdevoiturerecommanded'appuyersurBaspendantquelquessecondesaprèslamiseenplacedescadres.
Utiliseztoujoursdescalesdelevage.Nesoulevezpasdechargeuniquementsurlescadresdupontélévateur.
surlesol;celagarantitqueleplusdeliquidehydrauliquepossibleretourneau
Lesblocsdelevagenedoiventêtreutilisésquedanslesplateauxrécepteurs.
Inspectezvisuellementvotrepontélévateuravantchaqueutilisation.Nel'utilisezpassivoustrouvezdes
Réservoirdefluide.
dommagesouusuresévère.
5.Retirezlescadresdel'élévateurdevoituresituéssouslevéhicule;voussouhaiterezpeutêtreutiliser
Nesecouezpaslevéhiculelorsqu’ilestsoulevéetneretirezpasd’objetslourdsquipourraientprovoquerundéplacement
depoidsexcessif.
lespoignéesducadreducric.
Souleverlepontélévateurjusqu'àlapositiondeverrouillagesupérieureetl'engagerconstituelaméthodede
supportlaplussûre.
3.Appuyezsurlatélécommande.Assurezvousquelabarredeverrouillageetleblocderotation
6.Déplacezlevéhiculesivouslesouhaitez.Veillezànepasfairepasserlevéhiculesurlepontélévateur.
L'arrêtdupontélévateuravantd'atteindrelapositiondeverrouillagebasserenddifficile
16
Machine Translated by Google
background
AVANTUTILISATION:
ENTRETIEN
fabricantdelubrifiant.
Utilisezunéquipementdeprotection(lunettesdesécurité,gantsdeprotection,vêtementsdetravailappropriés,
bottesdesécurité,etc.)lorsquevousmanipulezlesystèmehydraulique.Siduliquidehydraulique
entreencontactaveclesyeux,pénètredanslacirculationsanguineouestavalé,consultezimmédiatementun
médecin.Netirezjamaissurlecordondelatélécommandeou
surlecordond'alimentationpourdéplacerl'unitémotrice,celaendommageraitlecordon.
Nelaissezjamaisunechargesoulevéeàmoinsquevotrepontélévateurnesoitengagéenpositiondeverrouillage
ouausol.Tousles
connecteursdetuyauxdoiventêtrecorrectementfixésensembleavantd'utiliservotrepontélévateuroud'appliquer
unepression.N'essayezpas
deconnecteroudedéconnecterdestuyauxpendantquel'équipementestchargéoupendantquelesystème
hydrauliqueestsouspression.Gardezlesraccordsrapides
propresetexemptsdedébris.Preneztouteslesprécautionspouréviterquedela
saleténepénètredanslesystème.Soyezprudentlorsquevousutilisezduproduit
d'étanchéitépourfiletageouduruband'étanchéitépourfiletagelorsdel'installationderaccordshydrauliques.
Sivousutilisezdurubanadhésif,coupezlesextrémitéslibrespourempêcherleruband'entrerdanslesystème
hydraulique.Assurezvousqu'aucunruband'étanchéitépourfiletageouproduitd'étanchéitépourfiletagenepénètre
danslesystèmehydraulique.Leruband'étanchéitépourfiletageouleproduitd'étanchéitépourfiletagedansle
liquidehydrauliqueentraveraledébitduliquide,cequipourraitprovoquerun
dysfonctionnementdusystème.Gardezlesmainséloignéesduliquidehydraulique,respectezlesconsignesdesécuritédu
Position.
Coupezl'alimentationdevotreélévateurdevoitureavantd'effectuertoutentretien!Gardeztousles
composantsdel'élévateurdevoiturepropres.Si
vousdeveztransporterungroupemotopropulseuravecdel'huilehydraulique,veuillezremplacerlebouchonde
ventilationduréservoird'huileparlebouchond'étanchéitéfourni.Lebouchondeventilationnefermepas
hermétiquementleréservoird'huile,cequiprovoqueunécoulementduliquidehydrauliquependantletransport.
Effectuezuneinspectionvisuelledetouteslespiècesmobilesetvérifiezqu'ellesnesontpasendommagéesouexcessives.
17
Machine Translated by Google
background
DÉPANNAGE
Cettesectiondécritcommentdépannervotreélévateurdevoiture.
Remarque:Sivotreélévateurdevoiturenefonctionnepascorrectement,vousdevezleretirer
POINTSDELUBRIFICATION:
ENTRETIENMENSUEL:
servicejusqu'àcequ'ilsoitréparé.
Important:Touslestravauxderéparationdoiventêtreeffectuéspardupersonnelqualifié.
Assurezvousquelesverrousdesécuritésontenbonétatdefonctionnement.N'utilisezpasvotre
Lescadresnemontentpas
élévateurdevoiture
CarLiftrecommanded'utiliserdelagraisseblancheaulithium(ouéquivalent)etunpistoletàgraisse
ouverslebas.
silesverrousdesécuritésontendommagésouexcessivementusés.
avecunemboutadaptépourlalubrification.
Mesuresàprendre
Inspectezlesblocsdelevagepourdécelertoutdommageouusureexcessive.Remplacezless'ilssontendommagésouusés.
Assurezvousqu’aucundestuyauxhydrauliquesn’estpincéounefuit.
Vérifieztouslesboulonsetlesbrochespourassurerunmontagecorrect.
Lubrifieztouslespointsdecharnièreetvérifiezl’usureexcessive.
Vérifiezlesniveauxdeliquidehydrauliqueetremplissezlessinécessaire.
Remplaceztouteslesétiquettesdemiseengarde,d'avertissementetdesécuritésurlepontélévateursiellessontillisibles
usure.Répareztouteslespiècesendommagéesouuséesavantderemettrel'équipementenservice.
oumanquant.
Problème
18
Machine Translated by Google
background
19
Lepontélévateurpourvoiturenécessiteunpeud'espacepourpouvoirsouleverune
charge.Ilnepeutpassouleverunechargecomplèteàpartird'unepositionde
départcomplètementplate.ReportezvousàVéhiculesanspneusentièrement
Remplacezleliquidehydrauliquesaleparunliquidepropreetapprouvé
poids.
Assurezvousqu'ilyadupoidssurlescadres;sinon,ajoutezen,l'élévateurde
voitureestconçupourfonctionneravecdupoidssur
bruits
Assurezvousquelenoyaudelavalveàl'intérieurdelatigedevalveestbienserré
contrôle.
deplusenplusdifficile
Assurezvousqueleblocd’alimentationreçoitunepuissanceappropriée.
Réparerlapompe.
Lefluidehydrauliqueest
Assurezvousquelepontélévateurestengagésurunepositiondeverrouillage
(sinon,leliquidehydrauliquefuitlentement,abaissantle
Connexionrapide
Aucunepressionde
Lescadresnemontentpas
Lubrifiezlespointsdecharnièreàl’aidedegraisseblancheaulithium.
Lescadressontbloquésà
Réservoir.
position.
unoutildevalvestandardpourvérifier.Neserrezpastrople
Lecylindrepneumatique
nemaintientpaslapression.
sol,permettantàautantdeliquidehydrauliquequepossiblederetournerauréservoir
deliquide.Sil'accumulationdepressionest
verslebas.
pleinehauteursans
Jackfaitdeschosesétranges
seconnecter.
fluideshydrauliques.
enplace;c'estàdirequ'ilnelaissepass'échapperl'air.Vouspouvezutiliser
contrôlependantplusieurssecondesaprèsquelescadresatteignentle
Lescadresneviennentpas
Abaissépourassistance.
abaissementsansutiliser
latélécommande
Lapressions'accumuledanslesystèmehydraulique.Pourévitercela,
maintenezleboutonDowndelatélécommandeenfoncé.
Purgezl'airdanslescylindres.
Lepontélévateurpourvoiturenécessiteunpoidspourdescendre
d'unepositionentièrementrelevée.ReportezvousàlasectionChâssisàpleine
hauteursanschargepourobtenirdel'aide.
sale.
(Cadres)Laissezlepontélévateuruniquementausolousurl'unedesesdeux
positionsdeverrouillage.
Lesraccordsdeviennent
Assurezvousqu'ilyasuffisammentdeliquidehydrauliquedanslefluide
pompe.
d'unehaussenettenulle
Lescadressontlentement
noyaudevalve.
c'esttellementgénialquevousnepouvezpasconnecterlesraccords,contactezl'élévateurdevoiture
lescadres
Machine Translated by Google
background
Listesdepièces
Vueéclatéedel'unitédepuissance
Non.Description
Non.
Qté
soutien.
Description
Remarque:*:Pouréviterqueleliquidehydrauliquenes'échappe,remplacezlebouchondeventilation
parlebouchond'étanchéitéfourniavantdetransporterlegroupe
motopropulseur.**:cebouchonàdeuxjointsseraassemblélorsquevousachetezlapompeséparément.Sivous
Qté
Vanned'équilibragededébit
1
7
1
1
11
17
1
Soupapedesécurité
Goupilledesoupape
9
1
Couplage
15
Blocdevannes
1
1
3
Soupapedepression
14
Pompeàengrenages
12
10
Filtre
1
2
Clapetantiretour
4
Couplage
*
1
1
18
1
Ensemblemoteur
6
Bouchond'étanchéitédel'orificed'huile**
1
14
5
Bouchond'aération
1
16
Jointtorique
Électrovanne
2
20
8
1
13
Tuyaud'huile
1
Réservoird'huile
1
Boulon
Machine Translated by Google
background
MaisonduCenturion,routedeLondres,
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
YHCONSULTINGLIMITÉE.
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
200000CN.
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
acheterunsystèmedelevagedevoiturecomplet,lesdeuxcoupleursmâlesserontassembléssurlegroupe
motopropulseur.
RanchoCucamonga,Californie91730
21
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
AUTOHEBEBÜHNE
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: TL-5522(E5522)
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch.
sorgfältig vor der Inbetriebnahme. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: TL-5522(E5522)
es gibt Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt.
Benutzerhandbuch. Das Aussehen des Produkts unterliegt dem Produkt, das
Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
AUTOHEBEBÜHNE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Vorsichtsmaßnahme, Warnung
oder Gefahr hin. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko
von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern, befolgen Sie bitte immer
die unten aufgeführte Empfehlung.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Staubmaske.
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANLEITUNG, BEVOR SIE
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Stromschlag! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile
AUTOHEBEBÜHNE BENUTZEN.
Gehen Sie beim Aufstellen, Bedienen, Warten oder Reparieren Ihres Wagenhebers sehr vorsichtig vor.
Andernfalls kann es zu Sachschäden, Produktschäden oder Verletzungen kommen.
gekennzeichnet mit diesem Symbol. Produkte, die so gekennzeichnet sind, dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Gehörschutz.
Gefahr!
Hinweise zur Entsorgung:
Gefahr von Personen- oder Umweltschäden! Gefahr von Stromschlägen
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt einer
getrennten Müllentsorgung im
Dieses Produkt ist in Schutzklasse II. Das heißt, es ist ausgestattet mit
Wechselstrom
Machine Translated by Google
background
GEFAHR
Fahren Sie die Rahmen der Hebebühne nicht auf die volle Höhe, wenn kein
Fahrzeug darauf ist!
Nehmen Sie nicht die Reifen Ihres Fahrzeugs ab, wenn Sie die Hebebühne auf den Boden
ablassen.
ÿ Wenn Sie unser Produkt zum ersten Mal verwenden, machen Sie sich am besten mit den
Bedienelementen Ihrer Hebebühne vertraut, indem Sie die Hebebühnenrahmen einige Male ohne Fahrzeug
darauf anheben und absenken. Achten Sie jedoch darauf, die Rahmen ohne Last nicht auf die volle Höhe
anzuheben; heben Sie sie tatsächlich nur bis zur mittleren Verriegelungsposition oder erreichen Sie die obere
Verriegelungsposition. Wenn Sie die Wagenheberrahmen auf die maximale Höhe anheben, kann Ihre
Hebebühne in der vollen Höhe ohne Last stecken bleiben. ÿ Nehmen Sie nicht die
Reifen Ihres Fahrzeugs ab, wenn Sie die Hebebühne auf den Boden ablassen. Die Hebebühne benötigt
Platz zwischen dem Boden und Ihrem Fahrzeug, um genügend Kraft zum Anheben eines Fahrzeugs
aufbauen zu können. Sie kann keine volle Last aus einer vollständig flachen Ausgangsposition anheben.
Bewahren Sie die Anleitung stets in der Nähe des Geräts
auf. ÿ Bei diesem Produkt handelt es sich um einen tragbaren Wagenheber. Verwenden Sie ihn
ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. ÿ Dieses Produkt wird in Verbindung mit zwei
Wagenheberrahmen verwendet und darf nicht
einseitig verwendet werden. ÿ Vor jedem Gebrauch muss eine Sichtprüfung auf anormale Zustände wie
gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder fehlende Teile durchgeführt werden. ÿ Halten Sie
während des Gebrauchs alle Karosserieteile vom Produkt fern. ÿ Nehmen Sie keine
Veränderungen am Produkt vor. ÿ Heben Sie das Fahrzeug nur
an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an.
ÿ Der Bediener der Autohebebühne muss ein qualifizierter Bediener sein, der über die richtige Ausbildung und
Berufserfahrung im Umgang mit hydraulischen Hebezeugen verfügt. Mangelndes Wissen in einem dieser
Bereiche kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen. ÿ
Stellen Sie sicher, dass alle Bediener dieses Installations- und Betriebshandbuch lesen und verstehen.
Stellen Sie sicher, dass nur autorisiertes Personal den Wagenheber bedient. Alle Reparaturen müssen von
einem autorisierten Techniker durchgeführt werden. Nehmen Sie keine Änderungen am Wagenheber vor.
Dadurch erhöht sich die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden. Lesen und befolgen Sie
unbedingt die Anweisungen auf den Etiketten am Wagenheber.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
WARNUNG
ÿ Niemals unausgewogene oder außermittige Lasten auf den Wagenheber laden. Die falsche Last kann
Straßenrand-Einsatz des Wagenhebers.
ÿ Bitte tragen Sie Schutzbrille, Schutzhelm und andere notwendige persönliche
ÿ Überprüfen Sie das Gewicht eines Fahrzeugs, bevor Sie versuchen, es anzuheben. Raten Sie nicht. Überschreiten Sie
niemals die Nennlastkapazität Ihrer Hebebühne. Überladung führt zu Geräteschäden.
Dies kann zu Geräteausfällen und möglicherweise zu Verletzungen führen.
Schutzausrüstung beim Bedienen hydraulischer Geräte.
ÿ Achten Sie bei der Verlegung der Elektrokabel und Hydraulikschläuche auf Sorgfalt. Sie dürfen nicht über diese fahren
oder darauf treten.
Ausfall und mögliche Verletzungen. ÿ Der Wagenheber
ist ein Lasthebegerät, kein Lasthaltegerät. Nachdem die Last angehoben oder abgesenkt wurde, muss sie immer
mechanisch gehalten werden. Arbeiten Sie bitte niemals unter einer hydraulisch gestützten Last.
ÿ Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Fahrzeug, ohne es vorher mit mechanischen Ständern oder
anderen geeigneten Methoden abzustützen.
beschädigte oder stark abgenutzte elektrische Kabel, Hydraulikschläuche, Aufkleber oder Warnhinweise
ÿ Berühren Sie keine heißen Teile. Es besteht Verbrennungsgefahr.
ÿ Der Bodenbelag muss trocken und eben sein und eine Mindestdruckfestigkeit von
Etiketten. Verwenden Sie das Produkt nicht, bis beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzt wurden.
Achten Sie beim Anschluss des Kabels darauf, dass es mindestens die Stärke 14 AWG hat.
ÿ Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im anzuhebenden Fahrzeug befinden.
ÿ Legen Sie während der Arbeit mit dem Produkt jeglichen Schmuck ab. Hängender Schmuck kann
ÿ Führen Sie mindestens einmal jährlich eine gründliche Inspektion des Produkts durch. Ersetzen Sie
Motor abstellen und die Bremse betätigen. Sicherstellen, dass das Fahrzeug oder das anzuhebende Element nicht verrutscht.
Gegebenenfalls Unterlegkeile verwenden. Nicht in das Fahrzeug einsteigen oder den Motor starten, während es auf dem
Wagenheber oder geeigneten Ständern steht.
ÿ Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil.
ÿ Beim Anheben und Absenken der Last müssen alle Vorkehrungen getroffen werden, um Bewegungen der Fahrzeugladung
zu vermeiden. Der Verkehr kann dazu führen, dass das angehobene Fahrzeug während des Hebens und Senkens schaukelt.
500 PSI.
ÿ Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels. Es kann zu Überhitzung kommen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden müssen,
- 4 -
Machine Translated by Google
background
PRODUKTIONSKONFIGURATION
VORSICHT
ÿ Räumen Sie den Bereich frei, wenn die Gefahr besteht, dass ein Fahrzeug vom
Wagenheber fällt. ÿ Stellen Sie sicher, dass beide Verriegelungsstangen eingerastet sind, bevor Sie sich dem
angehobenen Fahrzeug nähern. ÿ Öffnen Sie bitte nicht die Öleinfüllschraube am Aggregat, wenn der Wagenheber in Betrieb ist.
AC230V 50Hz
ISO 32
5000
Hubhöhe (Zoll)
einschließlich Hubsäule
in beweglichen Teilen gefangen werden; Metallschmuck kann Elektrizität leiten. Vermeiden Sie das Tragen
Temperaturen von 65 °C (150 °F) oder mehr. Überhitzung macht Dichtungen weich und schwächt
Schlauchmaterialien, was zu Öllecks oder anderen Geräteausfällen führen kann.
Wechselstrom 110 V, 60 Hz
ÿ Wenn der Wagenheber nicht verwendet wird, halten Sie ihn bitte vollständig eingefahren.
Hydrauliköl
Nennlast (lbs)
23
Maximaler Betriebsdruck
Stromspannung
ÿ Ziehen Sie niemals am Fernbedienungskabel oder am Netzkabel, um das Netzteil zu bewegen.
Hubhöhe (Zoll) inkl.
Gummiauflage
22.44
locker sitzende Kleidung.
750
65
ÿ Bitte verwenden Sie hydraulische Geräte bei normaler Temperatur, verwenden Sie keine Geräte in
TL-5522(E5522)
ÿ Bitte halten Sie den Wagenheber stets sauber.
TL-5522(E5522)
Maximale Betriebstemperatur (ÿ)
wird das Kabel zerreißen.
29,84
Leistung (W)
(Mpa)
Modell
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Rahmen.
und am anderen Ende an einen der langen Hydraulikschläuche. Beachten Sie, dass die kurzen
Hydraulikschläuche unter der Unterseite des Rahmens verlegt werden müssen, niemals über die
Schlauch von der Stelle, an der er an die Antriebseinheit angeschlossen ist, bewegen Sie dann die Antriebseinheit und
Hinweis: Der Hydraulikflüssigkeitsbehälter Ihres Aggregats wird ohne Hydraulik geliefert.
Rahmen/Schläuche separat.
Zu den Komponenten gehören:
Flüssigkeit: Sie müssen es mit zugelassener Flüssigkeit füllen, bevor Sie Ihre Hebebühne verwenden.
Hersteller.
anderes Ende an einen der kurzen Hydraulikschläuche.
C: Ein Netzteil (inklusive Fernbedienung). Versorgt die Hebebühne mit Strom
HINWEIS: Um Ihre Hebebühne an einen anderen Ort zu bringen, trennen Sie die lange Hydraulik
B: Acht Hebeblöcke. Vier sind kurz (3 Zoll hoch) und vier sind hoch (6,8 Zoll hoch). Die Hebeblöcke können
an mehreren Stellen in den Aufnahmeschalen platziert werden, sodass Sie die vom Hersteller empfohlenen
Hebepunkte an einer Vielzahl von
Rahmen.
Fahrzeuge. Stellen Sie sicher, dass Sie nur die Bereiche des Fahrzeugs anheben, die vom Fahrzeughersteller angegeben werden.
E: Zwei lange Hydraulikschläuche. Verbinden Sie ein Ende mit dem Aggregat und das andere mit
A: Zwei Hebebühnenrahmen. Die Rahmen heben und senken gemeinsam den
D: Zwei kurze Hydraulikschläuche. An einem Ende mit dem Hydraulikzylinder verbinden
Fahrzeug.
KOMPONENTEN
- 6 -
Machine Translated by Google
background
TEILELISTE
3
4
7
5
8
6
2
1
G: Verriegelungsstangen. Die beiden Verriegelungsstangen, eine an jedem Rahmen der Hebebühne, halten die Rahmen
in Position, wenn sie angehoben sind entweder in der unteren Verriegelungsposition, der mittleren
Verriegelungsposition oder der oberen Verriegelungsposition. Lassen Sie die Hebebühne nur entweder vollständig
Punkte.
F: Zwei Rahmenpositionierungsgriffe. Dienen zum einfachen Bewegen der Hebebühnenrahmen, normalerweise
zum Bewegen der Rahmen unter die vom Hersteller empfohlene Hebevorrichtung des Fahrzeugs.
abgesenkt oder in einer der drei Verriegelungspositionen eingerastet. Überprüfen Sie vor der Verwendung der Hebebühne,
ob sich beide Verriegelungsstangen frei bewegen und in ihren Schienen befinden. Wenn die Verriegelungsstangen in
einer oberen Position stecken bleiben oder aus ihren Schienen springen, funktioniert die Hebebühne nicht richtig.
Gummi-Hebeblöcke (3'') 4 Stück 9
2 STK 6 1 STÜCK
Handbuch
Steuerkasten Hängekasten 1PCS 7 Kraftstofftank-Verschlussstopfen 1Stk
3 Rahmengriff
4
Name
MENGE
Wagenheberrahmen
MENGE ARTIKEL
Buchsenkupplung
2
Gummi-Hebeblöcke (6,8'') 4 Stück 10
1 STÜCK
ARTIKEL
Name
1
Antriebseinheit
5
2 STK 8 1 STÜCK
- 7 -
Machine Translated by Google
background
2. Langer Schlauch.
1. Kurzer Schlauch.
3. Netzteil.
Öffnen Sie wie in der Abbildung gezeigt den Entlüftungsstopfen und füllen Sie den Öltank mit 2,2 Liter Hydrauliköl ISO 32.
Schließen Sie dann den Entlüftungsstopfen wieder. Verbinden Sie die weiblichen Kupplungen des langen Schlauchs mit den
männlichen Kupplungen am Aggregat.
Wie auf dem Bild zu sehen, ist der kurze Schlauch bereits am Wagenheberrahmen montiert und eine Seite des Schlauchendes
hat eine Buchsenkupplung. Bevor Sie die Hebebühne verwenden, müssen Sie den kurzen Schlauch unter der Unterseite des
Rahmens verlegen, niemals über den Rahmen.
Wie in der Abbildung unten gezeigt, befindet sich an einem Ende des Schlauchs eine weibliche Kupplungsverbindung und
am anderen Ende eine männliche Kupplungsverbindung.
INSTALLATIONSANLEITUNG
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Das System wurde vollständig angeschlossen.
4.Überprüfen Sie vor der Verwendung des Netzteils, ob die Stromversorgung die in der
Tabelle angegebene empfohlene Spannung aufweist. Wenn das
Weibliche Kupplung des kurzen Schlauches. Wie im Bild gezeigt, das ganze Auto Lift
Verbinden Sie, wie in der Abbildung gezeigt, den Stecker des langen Schlauches mit dem
Wenn auf der Fernbedienungsplatine die Taste „UP“ gedrückt wird, befindet sich der
Heber im Hebezustand; wenn die Taste „DN“ gedrückt wird,
im ausgeschalteten Zustand.
Das Aggregat wird mit Strom versorgt und Sie können die Hebebühne in Betrieb nehmen.
Machine Translated by Google
background
SICHERHEIT Bevor Sie ein Fahrzeug mit Ihrer Hebebühne anheben oder absenken:
Wenn Sie Probleme feststellen, bedienen Sie die Hebebühne nicht selbst. Wenden Sie sich stattdessen an eine autorisierte Reparaturwerkstatt.
Normal.
Handbuch. Nur der Bediener sollte sich in der Nähe der Hebebühne aufhalten, wenn diese in Bewegung ist.
Einrichtung oder Ihren Händler.
ÿ Achten Sie auf Sicherheit. Stellen Sie sicher, dass jeder, der sich in der Nähe der Hebebühne aufhält, sich ihrer
Anwesenheit bewusst ist und entsprechende Sicherheitsmaßnahmen ergreift. Beim Anheben
Erlauben Sie Kindern oder Personen, die unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen, nicht,
Arbeiten Sie nicht unter einem angehobenen Fahrzeug, es sei denn, Sie verwenden ausreichend dimensionierte Wagenheber.
Entlüften: Nach dem Zusammenbau des Wagenhebersystems kann sich Luft im Hydrauliksystem
ansammeln, was dazu führt, dass der Wagenheberrahmen beim Anheben oder Absenken des
Wagenhebers wackelt. Sie können den Wagenheber einige Male anheben und absenken, um die Luft abzulassen.
ÿ Überprüfen Sie den Bereich. Überprüfen Sie den Bereich um die Hebebühne auf Hindernisse, die das Anheben
oder Absenken des Fahrzeugs beeinträchtigen könnten. Vergessen Sie nicht,
Und
der Autolift
,
ÿ Überprüfen Sie die Hebebühne. Überprüfen Sie die Hebebühne auf fehlende, stark abgenutzte oder
beschädigte Teile. Stellen Sie sicher, dass sich die Hebeblöcke in ihren Aufnahmeschalen befinden.
,
der Autoaufzug.
sind unter den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten vorhanden.
Eine falsche Positionierung des Fahrzeugs kann zu dessen Instabilität und möglicherweise zu
ÿ Überprüfen Sie die Bediener. Stellen Sie sicher, dass jeder, der die Hebebühne bedienen wird,
,
von der Hebebühne fallen. Dies könnte das Fahrzeug beschädigen, die Hebebühne beschädigen und
möglicherweise Personen darunter verletzen.
wurde in seiner Verwendung geschult, hat die Etiketten auf dem Gerät gelesen und hat die
der Autolift
ÿ Überprüfen Sie das Fahrzeug. Überschreiten Sie niemals die zulässige Gewichtsgrenze der Hebebühne.
Lassen Sie keine Personen in das Fahrzeug, wenn Sie es anheben. Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug an beiden
Enden nicht ausbalanciert ist. Sie müssen die vom Hersteller empfohlenen Hebepunkte verwenden.
aus dem System, sobald der Wagenheberrahmen nicht mehr wackelt, können Sie den Wagenheber als
über der Hebebühne. Wenn Sie ein Hindernis finden, räumen Sie es aus dem Weg. Lassen Sie nicht
Lassen Sie es nicht stehen, bis es in einer Verriegelungsposition eingerastet ist. Lassen Sie es beim
Absenken nicht stehen, bis es auf dem Boden ist.
für das Fahrzeug. Heben Sie niemals nur eine Seite, eine Ecke oder ein Ende eines Fahrzeugs an.
Personen oder Tiere in der Nähe der Autohebebühne, während diese in Bewegung ist.
BETRIEB
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Verwenden Sie die Hebeblöcke.
ACHTUNG: Heben Sie ein Fahrzeug niemals auf den Rahmen an; verwenden Sie immer eine Hebebühne
Empfängerschalen des Lifts. Vier kleine und vier hohe Liftblöcke sind bei jedem Easy Lift enthalten. Verwenden
Sie gleichzeitig nur Liftblöcke gleicher Höhe, keine Mischung
Wenn Sie ein Fahrzeug mit Ihrem Autolift anheben, sollten
Sie die Rahmen des Autolifts verwenden. Stattdessen sollten sie die Liftblöcke im Auto berühren
,
Blöcke in den Aufnahmeschalen. Das Anheben eines Fahrzeugs auf den Rahmen kann das Fahrzeug
und/oder die Hebebühne beschädigen.
Das Fahrzeug darf niemals berühren
ÜBER DIE LIFTBLÖCKE
- 11 -
Machine Translated by Google
background
So positionieren Sie die Rahmen der Autohebebühne:
- 12 -
Es gibt zwei Methoden zum Positionieren Ihrer Autohebebühnenrahmen:
Fahren Sie auf die Hydraulikschläuche der Hebebühne. Schieben Sie jeden Rahmen an die gewünschte Stelle
2. Positionieren Sie die Hebeblöcke, Quetschschweißblöcke oder SUV- und Leicht-Truck-Adapter in den Aufnahmeschalen.
5. Bewegen Sie die Hebebühnenrahmen an die richtigen Stellen unter dem Fahrzeug, basierend auf
Positionieren Sie die beiden Hebebühnenrahmen immer so parallel, wie es die Hebepunkte des
Fahrzeugs erlauben; die Stabilität der Ladung kann beeinträchtigt werden, wenn sie zu weit von der Parallelität
entfernt sind. Fahren Sie kein Fahrzeug auf der Hebebühne.
unter dem Fahrzeug, wenn Sie bereit sind. Stellen Sie sicher, dass sich die Verriegelungsstange außen befindet.
ÿ Von innen nach außen: Positionieren Sie die Rahmen der Autohebebühne nebeneinander, fahren Sie mit dem Fahrzeug
über die Rahmen und ziehen Sie dann mit den Griffen Ihrer Autohebebühne jeden Rahmen an die gewünschte Stelle unter dem
Fahrzeug, basierend auf den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht auf die
Hydraulikschläuche der Autohebebühne fahren. Stellen Sie sicher, dass die
ACHTUNG: Heben Sie keine Lasten allein auf den Rahmen an; verwenden Sie immer Hebeblöcke oder die SUV- und
Light-Truck-Adapter in den Aufnahmeschalen.
Heberahmen; dadurch werden die Rahmen beschädigt. Heben Sie ein Fahrzeug niemals mit den Heberahmen an;
Der Verriegelungsriegel befindet sich an der Außenseite.
Der Abstand zwischen den Rädern ist nicht groß genug, um die Länge des
3. Bewegen Sie die Rahmen der Hebebühne je nach der von Ihnen verwendeten Positionierungsmethode an die entsprechenden
Stellen.
Hebebühnenrahmen, drehen Sie die Rahmen und schieben Sie zuerst ein Ende unter das Fahrzeug, dann das andere Ende.
Schnellrahmengriffe sind normalerweise nicht erforderlich. Achten Sie darauf, nicht
1. Bestimmen Sie die gewünschte Methode zur Positionierung Ihrer Autoheberahmen.
ÿ Outside in: Fahrzeug an den gewünschten Standort fahren, Hebebühne positionieren
Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug, das Sie anheben, entweder heck- oder frontlastig ist, was
Rahmen außerhalb des Fahrzeugs auf verschiedenen Seiten und zwischen den Rädern. Wenn die
aus dem Gleichgewicht.
Verwenden Sie immer Hebeblöcke.
ACHTUNG: Bevor Sie die Rahmen der Hebebühne positionieren, vergewissern Sie sich, dass beide
4. Wenn Sie die Inside-Out-Methode verwenden, fahren Sie mit dem Fahrzeug über die Rahmen.
vollständig abgesenkt ist und dass Ihr Arbeitsbereich frei von Hindernissen ist. Stellen Sie außerdem sicher,
Machine Translated by Google
background
WARNUNG
WARNUNG
Die Rahmen und Hebeblöcke der Autohebebühne sind jetzt richtig positioniert, um ein Fahrzeug anzuheben.
Vollständige Anweisungen zum Anheben finden Sie unter Anheben der Rahmen.
ÿ Demontieren Sie nicht die Reifen Ihres Fahrzeugs und senken Sie dann die Easy
die vom Hersteller empfohlenen Hebepunkte.
Höhe. Rahmen können in voller Höhe stecken bleiben, wenn kein Gewicht auf ihnen liegt.
ÿ Versuchen Sie nicht, eine Last ohne Nettoanstieg anzuheben. Ihre Hebebühne benötigt etwas Platz
zwischen dem Boden und Ihrem Fahrzeug, um genügend Druck zum Anheben einer Last aufzubauen.
Verriegelungsposition, MITTLERE Verriegelungsposition und OBERE Verriegelungsposition. Alle Scheren
6. Stellen Sie die Hebeblöcke in den Aufnahmeschalen so ein, dass sie direkt unter dem
Es ist nicht möglich, eine volle Last aus einer völlig flachen Ausgangsposition anzuheben.
Vertraut mit den Bedienelementen Ihrer Hebebühne ist das Anheben und Absenken der Rahmen
ÿ Beim Anheben und Absenken von Fahrzeugen diese immer entweder auf einer
Aufzüge auf dem Markt, einschließlich Autoaufzüge,
wenn sie in einer Verriegelungsposition eingerastet sind.
sind für die Aufnahme einer vollen Ladung ausgelegt
Verriegelungsposition oder vollständig abgesenkt: Ihr Autolift verfügt über drei Verriegelungspositionen: NIEDRIG
ein paar Mal ohne Last. Achten Sie dabei darauf, die Rahmen nicht bis zum Anschlag anzuheben.
Das Personal muss ausreichend Abstand zum Fahrzeug halten, die Verriegelungsstangen müssen außen
angebracht sein und zu allen Seiten und über dem Fahrzeug muss Freiraum vorhanden sein.
BEFESTIGEN SIE DEN WAGENHEBER AUF DEM BODEN.
ÿ Heben Sie Hebebühnenrahmen nicht ohne Last auf die volle Höhe. Eine Möglichkeit,
Unter diesen Umständen ist die Hebebühne nicht in der Lage, die Last anzuheben.
Heben Sie ein Fahrzeug nicht an, wenn Sie nicht sicher sind, dass die Rahmen richtig positioniert sind
unter dem Fahrzeug, dass die Rahmen so parallel wie möglich sind, dass alle
Im Normalbetrieb ist das kein Problem, da die anzuhebenden Fahrzeuge durch ihre Reifen weit über dem Boden
gehalten werden. Das Problem tritt auf, wenn Sie die Hebebühne in eine völlig flache Position absenken, während
die Reifen des Fahrzeugs abmontiert sind.
Vom Hersteller empfohlene Hebepunkte für das Fahrzeug, das Sie anheben.
,
- 13 -
Machine Translated by Google
background
2. Lassen Sie „Up“ los, kurz bevor die Rahmen das Fahrzeug berühren. Die Rahmen bewegen sich nicht mehr.
Überprüfen Sie die Stellen, an denen die Hebeblöcke die vom Hersteller empfohlenen
Hebepunkte am Fahrzeug treffen. Passen Sie die Hebeblöcke bei Bedarf so an, dass sie richtig positioniert sind
(möglicherweise müssen Sie das Fahrzeug etwas absenken, um die Hebeblöcke anzupassen).
3. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Hebeblöcke richtig positioniert sind, drücken Sie auf der Fernbedienung die Nach-oben-
Taste. Die Rahmen des Autolifts beginnen, sich nach oben zu bewegen.
1. Auf der Fernbedienung die Nach-oben-Taste gedrückt halten. Die Rahmen des Autolifts beginnen, nach oben zu fahren.
5. Heben Sie das Fahrzeug je nach Wunsch bis knapp über die untere, mittlere oder obere Verriegelungsposition an.
4. Überprüfen Sie, ob das Fahrzeug stabil ist, und fahren Sie mit dem Anheben der Hebebühnenrahmen fort. Wenn das
Fahrzeug nicht stabil ist, drücken Sie die Taste „Ab“ auf der Fernbedienung und bringen Sie das Fahrzeug vorsichtig
wieder auf den Boden. Nehmen Sie dann die erforderlichen Anpassungen vor.
So heben Sie den Rahmen der Autohebebühne an:
- 14 -
Machine Translated by Google
background
So senken Sie die Verriegelungsposition des Rahmens der Hebebühne ab:
Absenken der Rahmen aus der Verriegelungsposition
bestätigt, dass beide Rahmen in der gleichen Verriegelungsposition eingerastet sind und alle Lift
1. Nach oben drücken und gedrückt halten, bis die Sperrstange vom Sperrblock gelöst ist.
ACHTUNG: Beenden Sie das Anheben der Rahmen nicht, bis Sie die LOW-Markierung überschritten haben.
Die Blöcke haben an den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten Kontakt mit dem Fahrzeug.
2. Heben Sie die Verriegelungsstange an beiden Hebebühnenrahmen an, so dass der Drehblock auf dem
Verriegelungsblock an beiden Rahmen liegt, wie in der Abbildung gezeigt. Sie können ein Werkzeug zum Anheben verwenden
Verriegelungsposition.
Arbeiten Sie nicht unter einem angehobenen Fahrzeug, es sei denn, Sie verwenden ausreichend dimensionierte Wagenheber.
Position.
korrekt.
die Sperrleiste.
WARNUNG: Bevor Sie irgendetwas anderes tun (z. B. mit der Arbeit am Fahrzeug beginnen oder den Bereich
verlassen), überprüfen Sie visuell, dass sich beide Heberahmen in derselben Verriegelungsposition befinden
und dass alle Hebeblöcke mit den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten des Fahrzeugs in Kontakt sind.
Sie können an Ihrem Fahrzeug arbeiten, sobald Sie visuell überprüft haben
hören Sie auf, sich nach unten zu bewegen, wenn sie einrasten.
WARNUNG: Achten Sie beim Absenken von Hebebühnenrahmen darauf, dass die Verriegelungsstange und
der Drehblock in ihren Schienen bleiben. Wenn sie beispielsweise seitlich gestoßen werden,
7. Überprüfen Sie visuell, ob beide Rahmen am gleichen Verriegelungspunkt eingerastet sind.
kann an der Schiene der Schiene hängen bleiben, was dazu führen kann, dass die Hebebühne nicht absenkt
6. Wenn Sie die gewünschte Verriegelungsposition erreicht haben, drücken Sie die Taste
an den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten angebracht.
Fernbedienung zum Absenken der Rahmen in die Verriegelungsposition. Die Rahmen werden
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Autoaufzug:
ACHTUNG: Beachten Sie beim Betrieb Ihres
die Rahmengriffe des Wagenhebers.
ÿ Das Anheben und Einrasten der Hebebühne in die obere Verriegelungsposition ist die sicherste Stützmethode.
3. Drücken Sie die Taste „Down“ auf der Fernbedienung. Stellen Sie sicher, dass die Sperrstange und der Drehblock
6. Bewegen Sie das Fahrzeug, falls gewünscht. Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht über die Hebebühne zu fahren.
ÿ Das Anhalten der Hebebühne vor Erreichen der unteren Verriegelungsposition erschwert
den Sperrblock an beiden Hebebühnenrahmen auf dem Weg nach unten zu entfernen.
Rahmen oder Hydraulikschläuche.
Flüssigkeitsbehälter.
Beschädigung oder starke Abnutzung.
damit das Hydrauliksystem einen gleichmäßigen Druck aufrechterhält und die Last richtig unterstützt,
5. Entfernen Sie die Hebebühnenrahmen unter dem Fahrzeug. Sie können
ÿ Schaukeln Sie das Fahrzeug nicht, während es angehoben ist, und entfernen Sie keine schweren Gegenstände, die eine übermäßige
Gewichtsverlagerung verursachen könnten.
Hinweis: Car Lift empfiehlt, nach dem Aufklappen der Rahmen einige Sekunden lang die Taste „Down“ zu drücken.
ÿ Verwenden Sie immer Hebeblöcke. Heben Sie eine Last niemals allein auf den Rahmen der Hebebühne an.
am Boden; dadurch wird sichergestellt, dass so viel Hydraulikflüssigkeit wie möglich in den
ÿ Hebeblöcke dürfen nur in den Aufnahmeschalen verwendet werden. ÿ Führen
Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung Ihrer Hebebühne durch. Verwenden Sie sie nicht, wenn Sie
Abwärtstaste, wenn eine der Seiten den Sperrblock nicht aufhebt.
da die parallelen Hebearme fast waagerecht zum Boden sind. ÿ Beenden Sie das Anheben der
Hebebühnenrahmen nicht, bis Sie die untere Verriegelung passiert haben.
4. Drücken Sie weiter nach unten, bis beide Hebebühnenrahmen auf den Boden abgesenkt sind.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
VOR DEM GEBRAUCH:
WARTUNG
Schmierstoffhersteller.
ÿ Verwenden Sie beim Umgang mit dem Hydrauliksystem Schutzausrüstung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe,
geeignete Arbeitskleidung, Sicherheitsstiefel usw.). ÿ Wenn Hydraulikflüssigkeit mit den Augen in
Kontakt kommt, in die Blutbahn gelangt oder verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. ÿ Ziehen Sie
niemals am Fernbedienungskabel oder am Netzkabel, um das
Aggregat zu bewegen, da das Kabel dadurch beschädigt wird.
ÿ Lassen Sie eine angehobene Last niemals stehen, wenn Ihre Hebebühne nicht in einer Verriegelungsposition
oder auf dem Boden
eingerastet ist. ÿ Alle Schlauchverbindungen müssen ordnungsgemäß miteinander verbunden sein, bevor Sie
Ihre Hebebühne verwenden
oder Druck ausüben. ÿ Versuchen Sie nicht, Schläuche anzuschließen oder zu trennen, während die
Ausrüstung geladen ist oder das Hydrauliksystem unter Druck
steht. ÿ Halten Sie die Schnellkupplungen sauber und frei von Schmutz. ÿ Treffen Sie
alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass Schmutz in das System gelangt. ÿ
Gehen Sie bei der Installation von Hydraulikarmaturen vorsichtig vor, wenn Sie Gewindedichtmittel oder
Gewindedichtband verwenden. Wenn Sie Klebeband verwenden, schneiden Sie alle losen Enden ab, um zu
verhindern, dass Band in das Hydrauliksystem gelangt. Stellen Sie sicher, dass kein Gewindedichtband oder
Gewindedichtmittel in das Hydrauliksystem gelangt. Gewindedichtband oder Gewindedichtmittel in der
Hydraulikflüssigkeit beeinträchtigen den Flüssigkeitsfluss und können zu
einer Fehlfunktion des Systems führen. ÿ Halten Sie die Hände von der Hydraulikflüssigkeit fern, beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Position.
Trennen Sie die Autohebebühne vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen! ÿ Halten Sie
alle Komponenten der Autohebebühne sauber. ÿ
Wenn Sie ein Transportaggregat mit Hydrauliköl benötigen, ersetzen Sie bitte den Entlüftungsstopfen am
Öltank durch den mitgelieferten Verschlussstopfen. Der Entlüftungsstopfen dichtet den Öltank nicht ab, sodass
die Hydraulikflüssigkeit während des Transports ausläuft.
ÿ Führen Sie eine Sichtprüfung aller beweglichen Teile durch und prüfen Sie diese auf Beschädigungen oder
- 17 -
Machine Translated by Google
background
In diesem Abschnitt wird die Fehlerbehebung bei Ihrer Autohebebühne beschrieben.
Wichtig: Sämtliche Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
SCHMIERSTELLEN:
MONATLICHE WARTUNG:
Service, bis das Problem behoben ist.
Hinweis: Wenn Ihre Hebebühne nicht richtig funktioniert, müssen Sie sie aus dem
FEHLERBEHEBUNG
ÿ Überprüfen Sie den Hydraulikflüssigkeitsstand und füllen Sie ihn bei Bedarf
nach. ÿ Ersetzen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise an der Hebebühne, wenn sie unleserlich sind.
mit passender Spitze zur Schmierung.
Zu ergreifende Maßnahmen
Verschleiß. Reparieren Sie alle beschädigten oder abgenutzten Teile, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
oder fehlt.
Ausgabe
ÿ Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsschlösser in gutem Betriebszustand sind. Verwenden Sie Ihre
Frames gehen nicht hoch
ÿ Alle Scharnierpunkte schmieren und auf übermäßigen Verschleiß prüfen.
ÿ Überprüfen Sie die Hubblöcke auf Beschädigungen oder übermäßigen Verschleiß. Bei Beschädigung oder Verschleiß ersetzen.
Stellen Sie sicher, dass keiner der Hydraulikschläuche eingeklemmt oder undicht ist.
ÿ Überprüfen Sie alle Schrauben und Stifte, um eine ordnungsgemäße Montage sicherzustellen.
Autolift
Car lift empfiehlt die Verwendung von weißem Lithiumfett (oder gleichwertigem) und einer Fettpresse
oder nach unten.
wenn die Sicherheitsverriegelungen beschädigt oder übermäßig abgenutzt sind.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil ausreichend mit Strom versorgt wird.
von einem Netto-Null-Anstieg
Frames werden langsam
Hydraulikflüssigkeit ist
Stellen Sie sicher, dass die Hebebühne in der Verriegelungsposition eingerastet ist
(andernfalls tritt Hydraulikflüssigkeit langsam aus und senkt die
Ventileinsatz.
Stellen Sie sicher, dass ausreichend Hydraulikflüssigkeit im Flüssigkeitsbehälter vorhanden ist.
Pumpe.
Gewicht.
die Rahmen
Geräusche
Kontrolle.
so groß, dass Sie die Armaturen nicht anschließen können, kontaktieren Sie Autolift
Rahmen kommen nicht
Zur Unterstützung abgesenkt.
Steuerung für mehrere Sekunden, nachdem die Frames die
Hydraulikflüssigkeiten.
an Ort und Stelle, das heißt, es lässt keine Luft entweichen. Sie können verwenden
schmutzig.
Um eine Hebebühne aus einer vollständig angehobenen Position
herunterzulassen, ist Gewicht erforderlich. Weitere Informationen finden Sie unter
„Rahmen in voller Höhe ohne Last“.
Lassen Sie die Luft aus den Zylindern ab.
Absenken ohne
Verwendung der Fernbedienung
Rahmen) Lassen Sie die Hebebühne nur auf dem Boden oder in einer der beiden
Verriegelungspositionen stehen.
Im Hydrauliksystem baut sich Druck auf. Um dies zu verhindern, halten Sie die
Abwärtstaste auf der Fernbedienung gedrückt.
Armaturen werden
Reservoir.
Frames bleiben hängen bei
Position.
Kein Druck von
Rahmen steigen nicht
Scharnierpunkte mit weißem Lithiumfett schmieren.
Der Luftzylinder hält den
Druck nicht.
um eine Verbindung herzustellen.
runter.
volle Höhe ohne
Jack macht seltsame
ein Standard-Ventilwerkzeug zur Überprüfung. Ziehen Sie die
Boden, so dass so viel Hydraulikflüssigkeit wie möglich in den Flüssigkeitsbehälter
zurückfließen kann. Wenn der Druckaufbau
Stellen Sie sicher, dass Gewicht auf den Rahmen liegt. Wenn nicht, fügen Sie
etwas hinzu. Die Hebebühne ist für den Betrieb mit Gewicht auf
Stellen Sie sicher, dass der Ventileinsatz im Ventilschaft fest sitzt
Eine Hebebühne benötigt ein wenig Platz, um eine Last anzuheben. Sie kann keine
volle Last aus einer völlig flachen Ausgangsposition anheben. Siehe Fahrzeug ohne
Reifen, voll
Ersetzen Sie die verschmutzte Hydraulikflüssigkeit durch saubere, zugelassene
Schnellanschluss
zunehmend schwieriger
Reparieren Sie die Pumpe.
Machine Translated by Google
background
Stücklisten
Explosivansicht des Aggregats
Nr. Beschreibung
NEIN.
Menge
Unterstützung.
Menge
Beschreibung
Hinweis: *: Um ein Auslaufen der Hydraulikflüssigkeit zu vermeiden, ersetzen Sie vor dem Transport des Aggregats den
Entlüftungsstopfen durch den mitgelieferten Dichtstopfen. **: Dieser zweiteilige
Dichtstopfen wird montiert, wenn Sie die Pumpe separat kaufen. Wenn Sie
9
8
1
1
13
Ölleitung
Magnetventil
1
7
Bolzen
1
11
Öltank
1
Kupplung
Motormontage
6
18
1
1
1
Verschlussstopfen für Ölanschluss**
Entlüftungsstopfen
1
5
1
14
16
O-Ring
2
4
Zahnradpumpe
1
3
Druckventil
12
Filter
1
*
- 20 -
2
Rückschlagventil
4
10
1
Sicherheitsventil
Kupplung
1
1
Durchflussausgleichsventil
17
15
Ventilblock
1
1
Ventilstift
Machine Translated by Google
background
Centurion House, London Road,
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
YH CONSULTING LIMITED.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Rancho Cucamonga, CA 91730
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Beim Kauf einer kompletten Autohebebühne werden die beiden Stecker an der
Antriebseinheit montiert.
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ASCENSORE PER AUTO
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: TL-5522(E5522)
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere tutte le istruzioni del manuale
ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: TL-5522(E5522)
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi
preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se
attentamente prima di operare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
ASCENSORE PER AUTO
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni acustiche quando si utilizza questo prodotto.
scossa! Rischio di lesioni personali dovute a scosse elettriche!
Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
manuale con attenzione.
Prestare molta attenzione durante l'installazione, l'uso, la manutenzione o la riparazione del martinetto; la mancata
osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla proprietà, al prodotto o lesioni.
USARE IL PONTE SOLLEVATORE PER AUTO.
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni
Attenzione: assicurarsi di indossare maschere antipolvere quando si utilizza questo prodotto.
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
LEGGERE E SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI
Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza, indica un tipo di precauzione,
avviso o pericolo. Ignorare questo avviso può causare un incidente. Per ridurre il rischio di
lesioni, incendi o folgorazione, seguire sempre la raccomandazione mostrata di seguito.
isolamento migliorato o doppio.
Questo prodotto è di classe di protezione II. Ciò significa che è dotato di
Corrente alternata
Rischio di lesioni personali o danni ambientali! Rischio di scosse elettriche
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo
raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede una raccolta
differenziata dei rifiuti
Informazioni sullo smaltimento:
Pericolo!
Machine Translated by Google
background
PERICOLO
- 3 -
Non sollevare i telai dell'elevatore per auto fino alla massima altezza estesa
senza il veicolo carico!
ÿ L'operatore del sollevatore per auto deve essere un operatore qualificato che abbia familiarità con la corretta
formazione e con l'esperienza lavorativa di martinetti idraulici. La mancanza di conoscenza in una qualsiasi
di queste aree può causare danni all'attrezzatura o lesioni personali.
ÿ Assicurarsi che tutti gli operatori leggano e comprendano questo Manuale di installazione e funzionamento.
Non rimuovere gli pneumatici del veicolo e poi abbassare il sollevatore per auto a terra. ÿ Se è
la prima
volta che utilizzi il nostro prodotto, un modo popolare per prendere familiarità con i comandi
dell'operatore del sollevatore per auto è quello di sollevare e abbassare i telai del sollevatore per auto più
volte senza alcun veicolo su di essi. Tuttavia, assicurati di non sollevare i telai all'altezza massima senza
carico; in effetti, sollevali solo fino alla posizione di bloccaggio centrale o raggiungi semplicemente la posizione
di bloccaggio superiore. Se sollevi completamente i telai del martinetto all'altezza massima, il sollevatore
per auto potrebbe bloccarsi a piena altezza senza carico. ÿ Non rimuovere gli
pneumatici del veicolo e poi abbassare il sollevatore per auto a terra. Il sollevatore per auto richiede spazio
tra il terreno e il veicolo per accumulare una forza sufficiente a sollevare un veicolo. Non può sollevare un
carico completo da una posizione di partenza completamente piatta.
assicurarsi che solo personale autorizzato utilizzi il martinetto. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da
un tecnico autorizzato. Non apportare modifiche al martinetto; ciò aumenta le possibilità di lesioni o danni alla
proprietà. Assicurarsi di leggere e seguire le istruzioni sulle etichette del martinetto.
Conservare sempre il manuale vicino al dispositivo. ÿ Il
prodotto è un cric portatile per auto. Utilizzarlo solo per lo scopo previsto. ÿ Questo prodotto è
utilizzato insieme a due telai per cric ed è severamente vietato utilizzarlo unilateralmente. ÿ Prima
di ogni utilizzo, effettuare un'ispezione visiva per
verificare la presenza di condizioni anomale, come saldature incrinate, perdite e parti danneggiate,
allentate o mancanti. ÿ Quando il prodotto è in uso, tenere tutte le parti del corpo lontane da esso. ÿ Non
apportare modifiche al prodotto. ÿ Sollevare solo sulle aree del veicolo specificate
dal produttore del veicolo.
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
ÿ Togliere tutti i gioielli mentre si lavora con il prodotto. I gioielli pendenti possono
etichette. Non utilizzare il prodotto finché non siano stati sostituiti gli articoli danneggiati o usurati.
cavi elettrici, tubi idraulici, decalcomanie o avvertenze danneggiati o gravemente usurati
ÿ Non toccare le parti calde: potresti ustionarti.
guasto e possibili lesioni personali. ÿ Il martinetto
è un dispositivo di sollevamento del carico, non un dispositivo di tenuta del carico. Dopo che il carico è stato
sollevato o abbassato, deve sempre essere tenuto meccanicamente, non lavorare mai sotto un carico supportato
idraulicamente.
ÿ Non lavorare mai sotto un veicolo sollevato senza prima averlo sostenuto con supporti meccanici o
altri metodi appropriati.
ÿ La superficie del pavimento deve essere asciutta, piana e avere una resistenza alla compressione minima di
dispositivi di protezione durante l'uso di apparecchiature idrauliche.
ÿ Controllare il peso di un veicolo prima di tentare di sollevarlo. Non tirare a indovinare. Non superare mai la
capacità di carico nominale del sollevatore per auto. Il sovraccarico provoca danni all'attrezzatura
causare guasti alle apparecchiature e possibili lesioni personali.
ÿ Non mettere mai carichi mal bilanciati o fuori centro sul cric. Il carico non corretto può
ÿ Si prega di indossare occhiali di sicurezza, casco di sicurezza e altri dispositivi personali necessari
ÿ Evita di usare una prolunga; potrebbe surriscaldarsi. Se devi usare una prolunga
utilizzo del cric a bordo strada.
ÿ Prestare attenzione al posizionamento del cavo elettrico e dei tubi flessibili idraulici: non devono essere
calpestati o calpestati.
ÿ Durante il sollevamento e l'abbassamento del carico, devono essere prese tutte le precauzioni per evitare il
movimento del carico del veicolo. Il traffico può causare il rollio del veicolo sollevato durante
ÿ Non regolare mai la valvola di sicurezza.
Pressione atmosferica: 500 PSI.
ÿ Effettuare un'ispezione approfondita del prodotto almeno una volta all'anno. Sostituire eventuali
il motore e azionare il freno. Assicurarsi che il veicolo o l'elemento venga sollevato contro qualsiasi tipo di
scivolamento. Utilizzare cunei se appropriato. Non entrare nel veicolo o avviare il motore mentre è sostenuto dal
cric o da supporti appropriati.
ÿ Assicurarsi che non vi siano persone all'interno del veicolo da sollevare. Spegnere
cavo, assicurarsi che sia almeno AWG 14.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
CONFIGURAZIONE DI PRODUZIONE
- 5 -
ATTENZIONE
Altezza di sollevamento
(pollici) inclusa la colonna di sollevamento
AC230V 50Hz
intrappolati in parti in movimento; i gioielli di metallo possono condurre elettricità. Evitare di indossare
temperature di 65 ÿ (150 ÿ) o superiori. Il surriscaldamento ammorbidisce le guarnizioni e indebolisce
i materiali dei tubi flessibili, causando perdite di olio o altri guasti alle apparecchiature.
ISO 32
CA 110 V 60 Hz
ÿ Quando il cric non è in uso, tenerlo completamente in posizione.
Olio idraulico
23
Carico nominale (libbre)
Pressione massima di esercizio
ÿ Non tirare mai il cavo del telecomando o il cavo di alimentazione per spostare l'unità di alimentazione CA,
Voltaggio
22.44
Altezza di sollevamento
(pollici) incluso cuscinetto in gomma
abiti larghi.
750
65
ÿ Utilizzare l'attrezzatura idraulica a temperatura normale, non utilizzare l'attrezzatura in
TL-5522(E5522)
ÿ Si prega di mantenere il cric sempre pulito.
TL-5522(E5522)
Temperatura massima di esercizio (ÿ)
29,84
(Mpa)
Potenza (w)
spezzerà il cordone.
Modello
ÿ Sgomberare l'area se un veicolo rischia di cadere dal cric. ÿ Assicurarsi che
entrambe le barre di bloccaggio siano inserite prima di avvicinarsi al veicolo sollevato. ÿ Non aprire
il tappo di riempimento dell'olio sull'unità di potenza quando il cric è in funzione.
5000
Machine Translated by Google
background
- 6 -
COMPONENTI
NOTA: per spostare l'elevatore per auto in una posizione diversa, scollegare il cavo idraulico lungo
C: Un'unità di potenza (include il telecomando). Fornisce energia al sollevatore per auto
produttore.
l'altra estremità a uno dei tubi idraulici corti.
I componenti includono:
Fluido; prima di utilizzare il sollevatore per auto è necessario riempirlo con un fluido approvato.
Telai/tubi separatamente.
Nota: il serbatoio del fluido idraulico della tua unità di potenza viene spedito senza fluido idraulico
Cornici.
Tubo flessibile dal punto in cui si collega all'unità di alimentazione, quindi spostare l'unità di alimentazione e
e dall'altra estremità a uno dei tubi idraulici lunghi. Nota che i tubi idraulici corti devono essere
instradati sotto la parte inferiore del telaio, mai sopra il
Veicolo.
D: Due tubi idraulici corti. Collegare un'estremità al cilindro idraulico
A: Due telai di sollevamento per auto. I telai, lavorando insieme, sollevano e abbassano l'auto.
Veicoli. Assicurarsi di sollevare solo le aree del veicolo specificate dal veicolo
E: Due tubi idraulici lunghi. Collegare da un lato all'unità di potenza e dall'altro
Telaio.
B: Otto blocchi di sollevamento. Quattro sono bassi (3 pollici di altezza) e quattro sono alti (6,8
pollici di altezza). I blocchi di sollevamento possono essere posizionati in più posizioni nei vassoi
del ricevitore, consentendo di raggiungere i punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica su un'ampia varietà di
Machine Translated by Google
background
ELENCO DELLE PARTI
QUANTITÀ ARTICOLO
Accoppiatore femmina
2
Telaio di Jack
Nome
QUANTITÀ
Maniglia del telaio
4
Scatola di controllo sospesa 1 PZ 7 Tappo di tenuta del serbatoio del carburante 1 PZ
1 PZ2 PZ 6
Blocchi di sollevamento in gomma (3'') 4 pezzi 9
Manuale
3
- 7 -
2 PZ 8 1 PZUnità di potenza
5
Nome
ARTICOLO
1
1 PZ
Blocchi di sollevamento in gomma (6,8'') 4 pezzi 10
6
4
7
8
3
2
1
5
G: Barre di bloccaggio. Le due barre di bloccaggio, una su ogni telaio dell'elevatore per auto, tengono i telai
Punti.
F: Due maniglie di posizionamento del telaio. Utilizzate per spostare facilmente i telai del sollevatore
per auto, solitamente per spostare i telai sotto il sollevamento consigliato dalla fabbrica del veicolo
abbassate o innestate in una delle tre posizioni di bloccaggio. Prima di utilizzare il sollevatore per auto,
verificare che entrambe le barre di bloccaggio si muovano liberamente e siano nei loro binari. Se le barre di
bloccaggio si bloccano in posizione sollevata o escono dai loro binari, il sollevatore per auto non funzionerà
correttamente.
in posizione quando vengono sollevati, sia nella posizione di bloccaggio basso, nella posizione di
bloccaggio intermedio o nella posizione di bloccaggio superiore. Lasciare l'elevatore per auto completamente
Machine Translated by Google
background
Come mostrato nell'immagine sottostante, un giunto femmina è presente su un'estremità del
tubo e un giunto maschio sull'altra estremità.
Come mostrato nell'immagine, il tubo corto è già assemblato sul telaio del martinetto e un lato
dell'estremità del tubo ha un giunto femmina. Prima di utilizzare il sollevatore per auto, è necessario
instradare il tubo corto sotto la parte inferiore del telaio, mai sopra il telaio.
Come mostrato nell'immagine, aprire il tappo di sfiato e riempire il serbatoio dell'olio con 2,2 litri
di olio idraulico ISO 32, quindi chiudere il tappo di sfiato. Collegare i raccordi femmina del tubo
lungo ai raccordi maschio sull'unità di potenza.
- 8 -
2. Tubo lungo.
1. Tubo corto.
3. Unità di potenza.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Machine Translated by Google
background
Raccordo femmina del tubo corto. Come mostrato in figura, l'intera auto Lift
nello stato abbassato.
il sistema è stato completamente connesso.
Come mostrato nell'immagine, collegare l'accoppiatore maschio del tubo lungo con il
L'unità di potenza è alimentata, è possibile iniziare a utilizzare questo sollevatore per auto.
4. Prima di utilizzare l'unità di alimentazione, verificare che l'alimentazione
sia alla tensione consigliata elencata nella tabella. Quando
Quando si preme "UP" sulla scheda di controllo remoto, il jack è in
stato di sollevamento; quando si preme "DN" il jack è
- 9 -
Machine Translated by Google
background
,
,
ÿ Controllare il sollevatore per auto. Controllare il sollevatore per auto per eventuali parti mancanti,
fortemente usurate o danneggiate. Assicurarsi che i blocchi di sollevamento siano nei loro vassoi di ricezione. Non
l'elevatore per auto.
E
,
Spurgo dell'aria: l'aria può accumularsi all'interno del sistema idraulico dopo aver montato il
sistema del martinetto, provocando la vibrazione del telaio del martinetto durante l'aumento o
l'abbassamento del martinetto, è possibile aumentare e diminuire il martinetto più volte per spurgare l'aria
ÿ Controllare l'area. Controllare l'area attorno al sollevatore per auto per eventuali ostruzioni; qualsiasi cosa
che potrebbe influire sul sollevamento o l'abbassamento del veicolo. Non dimenticare di controllare
l'elevatore per auto
ÿ Controllare la sicurezza. Assicurarsi che tutti coloro che cammineranno vicino al sollevatore per auto siano
consapevoli della sua presenza e adottino le misure di sicurezza appropriate. Quando si solleva
struttura o al tuo distributore.
siano posizionati sotto i punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica.
Non lavorare sotto un veicolo elevato a meno che non siano stati installati cavalletti per veicoli adeguatamente dimensionati
azionare il sollevatore per auto se si riscontrano problemi; contattare invece un riparatore autorizzato
manuale. Solo l'operatore deve trovarsi in prossimità del sollevatore per auto quando è in movimento.
normale.
persone o animali nelle vicinanze del montauto mentre è in movimento.
Non consentire ai bambini o a chiunque sia sotto l'effetto di droghe o alcol di utilizzare il prodotto
sopra l'elevatore per auto. Se trovi un ostacolo, spostalo. Non permettere
dal sistema, una volta che il telaio del martinetto non trema, è possibile utilizzare il martinetto come
non lasciarlo finché non è innestato in una posizione di bloccaggio. Quando lo si abbassa, non
lasciarlo finché non è a terra.
ÿ Controllare il veicolo. Non superare mai il peso massimo consentito del sollevatore per auto. Non
consentire a nessuno di salire a bordo del veicolo quando si sta per sollevarlo. Assicurarsi che il veicolo non
sia sbilanciato su entrambe le estremità. È necessario utilizzare i punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica
per il Veicolo. Non sollevare mai solo un lato, un angolo o un'estremità di un Veicolo.
l'elevatore per auto
cadere dal sollevatore per auto. Ciò potrebbe danneggiare il veicolo, danneggiare il sollevatore per
auto e potenzialmente ferire chiunque si trovi sotto.
è stato istruito sul suo utilizzo, ha letto le etichette sull'unità e ha letto le
ÿ Controllare gli operatori. Assicurarsi che tutti coloro che devono azionare il sollevatore per auto
Un posizionamento non corretto di un veicolo potrebbe renderlo instabile e potenzialmente
- 10 -
SICUREZZA Prima di sollevare o abbassare un veicolo utilizzando il sollevatore per auto:
OPERAZIONE
Machine Translated by Google
background
utilizzare i blocchi di sollevamento.
il veicolo non deve mai toccare
Vassoi Ricevitore dell'ascensore. Quattro Blocchi di Sollevamento Piccoli e quattro Blocchi di Sollevamento Alti sono
inclusi con ogni Easy lift. Utilizzare solo blocchi di sollevamento della stessa altezza nello stesso momento, non mescolare
Quando si solleva un veicolo con la propria auto,
sollevare i telai del sollevatore. Invece, dovrebbero toccare i blocchi di sollevamento nell'auto
ATTENZIONE: non sollevare mai un veicolo sui telai; utilizzare sempre il sollevatore
Blocchi nei vassoi del ricevitore. Sollevare un veicolo sui telai potrebbe danneggiare
il veicolo e/o danneggiare il sollevatore per auto.
,
INFORMAZIONI SUI BLOCCHI DI ASCENSORE
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Per posizionare i telai dell'elevatore per auto:
- 12 -
Esistono due metodi per posizionare i telai del sollevatore per auto:
1. Determinare il metodo desiderato per posizionare i telai del sollevatore per auto.
telai di sollevamento per auto, girare i telai e spingere prima un'estremità sotto il veicolo, poi l'altra
estremità. Le maniglie a telaio rapido in genere non sono necessarie. Assicurarsi di non
la distanza tra le ruote non è sufficientemente lunga per adattarsi alla lunghezza del
sollevare i Telai; questo danneggia i Telai. Non sollevare mai un Veicolo sui Telai del sollevatore per auto;
La barra di bloccaggio è all'esterno.
3. Spostare i telai dell'elevatore per auto nelle posizioni appropriate, in base al metodo di posizionamento
utilizzato.
ATTENZIONE: non sollevare carichi utilizzando solo i telai; utilizzare sempre i blocchi di
sollevamento o gli adattatori per SUV e autocarri leggeri nei vassoi del ricevitore.
Posizionare sempre i due telai del sollevatore per auto il più vicino possibile al
parallelo, come consentito dai punti di sollevamento del veicolo; la stabilità del carico può
essere compromessa se sono troppo lontani dal parallelo. Non guidare un veicolo sull'auto
sotto il veicolo quando è pronto. Assicurarsi che la barra di bloccaggio sia all'esterno. ÿ Dentro
e fuori: posizionare i telai del sollevatore per auto uno accanto all'altro, guidare il veicolo sui telai,
quindi utilizzare le maniglie del telaio del sollevatore per auto per tirare ciascun telaio nella posizione
desiderata sotto il veicolo in base ai punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica. Assicurarsi di
non guidare sui tubi idraulici del sollevatore per auto. Assicurarsi che il
guidare sui tubi idraulici del sollevatore per auto. Far scorrere ogni telaio nella posizione desiderata
2. Posizionare i blocchi di sollevamento, i blocchi Pinch-Weld o gli adattatori per SUV e autocarri leggeri
nei vassoi del ricevitore.
completamente abbassato e che la tua area di lavoro sia libera da ostacoli. Assicurati inoltre
5. Spostare i telai dell'elevatore per auto nelle posizioni corrette sotto il veicolo in base a
ATTENZIONE: Prima di posizionare i telai dell'elevatore per auto, assicurarsi che siano entrambi
utilizzare sempre i blocchi di sollevamento.
4. Se si utilizza il metodo Inside Out, guidare il veicolo sopra i telai.
Telai esterni al Veicolo su lati diversi e tra le ruote. Se il
fuori equilibrio.
assicurati che il veicolo che solleverai sia pesante nella parte anteriore o posteriore, il che crea
ÿ Dall'esterno verso l'interno: guidare il veicolo nella posizione desiderata, posizionare l'elevatore per auto
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
posizione di bloccaggio o completamente abbassata: il tuo sollevatore per auto ha tre posizioni di bloccaggio: BASSA
un paio di volte senza carico. Se lo fai, assicurati di non sollevare i Frames al massimo
familiarità con i comandi dell'operatore del sollevatore per auto è quello di sollevare e abbassare i telai
ÿ Quando si sollevano e si abbassano i veicoli, lasciarli sempre innestati su un
6. Regolare i blocchi di sollevamento nei vassoi del ricevitore in modo che siano direttamente sotto il
Non è in grado di sollevare un carico completo partendo da una posizione di partenza completamente piana.
sono progettati per sostenere solo un carico completosollevatori presenti sul mercato, compreso il sollevatore
per auto, quando sono inseriti in posizione di bloccaggio.
Punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica.
ÿ Non cercare di sollevare un carico senza sollevamento netto. Il tuo sollevatore per auto richiede un po' di
spazio tra il terreno e il tuo veicolo per creare una pressione sufficiente a sollevare un carico.
il personale si trovi a una distanza sufficiente dal Veicolo, le barre di bloccaggio siano all'esterno e vi sia spazio
aperto su tutti i lati e sopra il Veicolo.
altezza. I telai possono bloccarsi a piena altezza quando non c'è peso su di essi.
Posizione di bloccaggio, posizione di bloccaggio CENTRALE e posizione di bloccaggio SUPERIORE. Tutte le forbici
I telai e i blocchi di sollevamento del sollevatore per auto sono ora posizionati correttamente per sollevare un
veicolo. Fare riferimento a Sollevamento dei telai per istruzioni complete sul sollevamento.
ÿ NON RIMUOVERE GLI PNEUMATICI DEL VEICOLO E POI ABBASSARE IL PNEUMATICO
Questo non è un problema nel normale funzionamento, poiché i veicoli che vuoi sollevare sono tenuti ben al di
sopra del terreno dai loro pneumatici. Il problema si verifica se abbassi il sollevatore per auto in una posizione
completamente piatta quando i pneumatici del veicolo sono rimossi.
Punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica per il veicolo che si sta sollevando.
,
sotto il veicolo, che i telai siano il più possibile paralleli, che tutti
ÿ Non sollevare i telai dell'elevatore per auto fino alla massima altezza estesa senza carico. Un modo per ottenere
In queste circostanze il sollevatore per auto non sarà in grado di sollevare il carico.
CRICCHETTO LFIT A TERRA.
Non sollevare un veicolo se non sei certo che i telai siano posizionati correttamente
- 13 -
Machine Translated by Google
background
3. Dopo aver confermato che i blocchi di sollevamento sono posizionati correttamente, premere Su sul
telecomando. I telai del sollevatore per auto iniziano a salire.
4. Verificare che il veicolo sia stabile, continuare a sollevare i telai del sollevatore per auto. Se il veicolo non è
stabile, premere Giù sul telecomando e riportare con attenzione il veicolo a terra, quindi effettuare le regolazioni
necessarie.
2. Appena prima che i telai tocchino il veicolo, rilasciare Up. I telai smettono di muoversi. Controllare le
posizioni in cui i blocchi di sollevamento colpiranno i punti di sollevamento
consigliati dalla fabbrica sul veicolo. Se necessario, regolare i blocchi di sollevamento in modo che siano
posizionati correttamente (potrebbe essere necessario abbassare un po' il veicolo per regolare i blocchi di
sollevamento).
1. Premere e tenere premuto Su sul telecomando. I telai dell'elevatore per auto iniziano a salire.
5. Sollevare il veicolo appena oltre la posizione di bloccaggio bassa, la posizione di bloccaggio media o la
posizione di bloccaggio superiore, a seconda delle esigenze.
Per sollevare i telai del sollevatore per auto:
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Per abbassare la posizione di bloccaggio dei telai del sollevatore per auto:
ATTENZIONE: prima di fare qualsiasi altra cosa (come iniziare a lavorare sul veicolo o lasciare l'area), confermare
visivamente che entrambi i telai del sollevatore per auto siano nelle stesse posizioni di bloccaggio e che tutti i blocchi
di sollevamento siano a contatto con i punti di sollevamento del veicolo consigliati dalla fabbrica. È possibile lavorare
sul veicolo una volta che si è verificato visivamente
posizione.
correttamente.
Posizione di bloccaggio.
Non lavorare sotto un veicolo elevato a meno che non siano stati installati cavalletti per veicoli adeguatamente dimensionati
la barra di bloccaggio.
2. Sollevare la barra di bloccaggio su entrambi i telai del sollevatore per auto in modo che il blocco di rotazione sia sopra il
blocco di bloccaggio su entrambi i telai, come mostrato nell'immagine. È possibile utilizzare un attrezzo per sollevare
ATTENZIONE: non smettere di sollevare i telai finché non hai superato la soglia LOW
I blocchi sono a contatto con il veicolo nei punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica.
confermato che entrambi i telai sono inseriti nella stessa posizione di bloccaggio e tutti i sollevamenti
1. Tenere premuto Su finché la barra di blocco non si libera dal blocco di blocco.
Telecomando per abbassare i Frames nella posizione di bloccaggio. I Frames
Abbassamento dei telai dalla posizione di bloccaggio
in posizione nei punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica.
6. Quando hai appena superato la posizione di bloccaggio desiderata, premi Giù sul
7. Controllare visivamente per assicurarsi che entrambi i telai siano agganciati allo stesso bloccaggio
può rimanere incastrato sulla rotaia del binario, il che potrebbe impedire l'abbassamento dell'elevatore per auto
ATTENZIONE: quando si abbassano i telai dei sollevatori per auto, assicurarsi che la barra di bloccaggio e il blocco
di rotazione rimangano nei loro binari. Se vengono spinti lateralmente, ad esempio,
smettono di muoversi verso il basso quando si bloccano.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
ascensore per auto:
ATTENZIONE: tenere presente quanto segue quando si utilizza il
ÿ Non far oscillare il veicolo mentre è sollevato rimuovere oggetti pesanti che potrebbero causare uno spostamento
eccessivo del peso.
5. Rimuovere i telai dell'elevatore per auto da sotto il veicolo; è possibile utilizzare
Serbatoio del fluido.
danni o grave usura.
liberare il Blocco di Blocco su entrambi i Telai dell'elevatore per auto durante la discesa. Rilasciare il
Telai o tubi idraulici.
affinché il sistema idraulico mantenga una pressione uniforme e supporti adeguatamente il carico,
ÿ Arrestare il sollevatore per auto prima di raggiungere la posizione di bloccaggio bassa rende difficile
3. Premere Giù sul telecomando. Assicurarsi che la barra di bloccaggio e il blocco di rotazione
6. Spostare il veicolo, se lo si desidera. Assicurarsi di non guidare il veicolo sopra il sollevatore per auto
le maniglie del telaio del martinetto.
ÿ Il metodo di supporto più sicuro è quello di sollevare il sollevatore per auto fino alla posizione di bloccaggio
superiore e di azionarlo.
4. Continuare a premere verso il basso finché entrambi i telai del sollevatore per auto non si saranno abbassati a terra.
poiché i bracci di sollevamento paralleli sono quasi orizzontali rispetto al terreno. ÿ Non
smettere di sollevare i telai del sollevatore per auto finché non hai superato il bloccaggio basso
Pulsante Giù se una delle due parti non riesce a sbloccare il blocco.
a terra; questo assicura che la maggior quantità possibile di fluido idraulico ritorni al
ÿ I blocchi di sollevamento devono essere utilizzati solo nei vassoi del
ricevitore. ÿ Ispezionare visivamente il sollevatore per auto prima di ogni utilizzo. Non utilizzarlo se si riscontrano
ÿ Utilizzare sempre i blocchi di sollevamento. Non sollevare un carico sui telai del sollevatore per auto da soli.
Nota: l'elevatore per auto consiglia di premere verso il basso per alcuni secondi dopo che i telai sono
- 16 -
Machine Translated by Google
background
PRIMA DELL'USO:
- 17 -
MANUTENZIONE
produttore di lubrificanti.
ÿ Eseguire un'ispezione visiva di tutte le parti mobili e verificare la presenza di danni o eccessivi
ÿ Non lasciare mai un carico sollevato a meno che il sollevatore per auto non sia innestato in una
posizione di bloccaggio
o a terra. ÿ Tutti i connettori dei tubi flessibili devono essere correttamente fissati insieme prima di
utilizzare il sollevatore per
auto o di applicare pressione. ÿ Non tentare di collegare o scollegare i tubi flessibili mentre
l'attrezzatura è carica o mentre il sistema idraulico è sotto
pressione. ÿ Mantenere i raccordi a innesto rapido puliti e privi di detriti. ÿ
Utilizzare ogni precauzione per evitare che lo sporco penetri nel sistema. ÿ
Utilizzare cautela quando si utilizza sigillante per filettature o nastro sigillante per filettature durante
l'installazione dei raccordi idraulici. Se si utilizza il nastro, tagliare le estremità allentate per evitare che
il nastro penetri nel sistema idraulico. Assicurarsi che il nastro sigillante per filettature o il sigillante per
filettature non penetrino nel sistema idraulico. Il nastro sigillante per filettature o il sigillante per
filettature nel fluido idraulico comprometteranno il flusso del fluido,
causando potenzialmente un malfunzionamento del sistema. ÿ Tenere le mani lontane dal fluido idraulico, osservare le istruzioni di sicurezza del
Posizione.
ÿ Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, guanti protettivi, indumenti da
lavoro adatti, stivali di sicurezza e così via) quando si maneggia il sistema idraulico. ÿ Se il
fluido idraulico entra in contatto con gli occhi, entra nel flusso sanguigno o viene ingerito, consultare
immediatamente un medico. ÿ Non tirare mai il cavo del
telecomando o il cavo di alimentazione per spostare l'unità di potenza, poiché ciò danneggerebbe il cavo.
Togliere l'alimentazione al sollevatore per auto prima di effettuare qualsiasi manutenzione! ÿ
Mantenere puliti tutti i componenti del sollevatore
per auto. ÿ Se si necessita di un'unità di potenza per il trasporto con olio idraulico, sostituire il tappo di
sfiato sul serbatoio dell'olio con il tappo di tenuta in dotazione. Il tappo di sfiato non sigilla il serbatoio
dell'olio, causando la fuoriuscita del fluido idraulico durante il trasporto.
Machine Translated by Google
background
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 18 -
Questa sezione descrive come risolvere i problemi del tuo sollevatore per auto.
Nota: se il sollevatore per auto non funziona correttamente, è necessario smontarlo
PUNTI DI LUBRIFICAZIONE:
MANUTENZIONE MENSILE:
Importante: tutti i lavori di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
servizio finché non viene riparato.
ÿ Lubrificare tutti i punti di cerniera e verificare che non vi siano segni di usura eccessiva.
ÿ Assicurarsi che i blocchi di sicurezza siano in buone condizioni operative. Non utilizzare il
Le cornici non salgono
Problema
usura. Riparare tutte le parti danneggiate o usurate prima che l'attrezzatura venga rimessa in funzione.
o mancanti.
ÿ Controllare i livelli del fluido idraulico e rabboccare se necessario. ÿ Sostituire
tutte le etichette di attenzione, avvertenza e sicurezza sul sollevatore per auto se illeggibili
Azioni da intraprendere
se i blocchi di sicurezza sono danneggiati o eccessivamente usurati.
con una punta adatta alla lubrificazione.
Car Lift consiglia di utilizzare grasso al litio bianco (o equivalente) e una pistola per grasso
ascensore per auto
o verso il basso.
ÿ Controllare tutti i bulloni e i perni per garantire un montaggio corretto.
Assicurarsi che nessuno dei tubi idraulici sia schiacciato o presenti perdite.
ÿ Ispezionare i blocchi di sollevamento per danni o usura eccessiva. Sostituirli se danneggiati o usurati.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Assicurarsi che il sollevatore per auto sia innestato in una posizione di
bloccaggio (in caso contrario, il fluido idraulico fuoriesce lentamente, abbassando l'
nucleo della valvola.
da un aumento netto pari a zero
Assicurarsi che ci sia sufficiente fluido idraulico nel fluido
pompa.
I frame sono lenti
così grande che non puoi collegare i raccordi, contattare l'ascensore per auto
peso.
le cornici
rumori
controllare.
controllo per diversi secondi dopo che i Frames raggiungono il
fluidi idraulici.
Le cornici non vengono
Abbassato per assistenza.
in posizione; cioè, non lascia uscire l'aria. Puoi usare
sporco.
Spurgare l'aria dai cilindri.
Il sollevatore per auto richiede un peso per scendere da una
posizione completamente sollevata. Per assistenza, fare riferimento a
Telai a piena altezza senza carico.
Telai) Lasciare il sollevatore per auto solo a terra o in una delle due
posizioni di bloccaggio.
Raccordi che diventano
abbassamento senza
usare il telecomando
Serbatoio.
I frame sono bloccati a
posizione.
La pressione si sta accumulando nel sistema idraulico. Per evitarlo,
tieni premuto il pulsante Giù sul telecomando
Lubrificare i punti delle cerniere con grasso bianco al litio.
Nessuna pressione da
I telai non si alzano
Il cilindro dell'aria non
mantiene la pressione.
per connettersi.
uno strumento standard per valvole per controllare. Non stringere eccessivamente il
giù.
altezza intera senza
Jack fa cose strane
terra, consentendo alla maggior quantità possibile di fluido idraulico di tornare
al serbatoio del fluido. Se l'accumulo di pressione è
Assicurarsi che il nucleo della valvola all'interno dello stelo della valvola sia ben stretto
Sostituire il fluido idraulico sporco con fluido pulito e approvato
Il sollevatore per auto richiede un po' di spazio per iniziare a sollevare un carico.
Non può sollevare un carico completo da una posizione di partenza
completamente piatta. Fare riferimento a Veicolo senza pneumatici completamente
Assicurarsi che ci sia peso sui telai; in caso contrario, aggiungerne un po',
il sollevatore per auto è progettato per funzionare con il peso su
sempre più difficile
Connessione rapida
Riparare la pompa.
Assicurarsi che l'unità di alimentazione riceva la potenza adeguata.
Il fluido idraulico è
Machine Translated by Google
background
Elenchi delle parti
Blocco valvola
13
8
Elettrovalvola
1
Tubo dell'olio
1
Accoppiamento
Serbatoio dell'olio
7
Bullone
1
11
1
18
1
Montaggio motore
6
1
Tappo di tenuta porta olio**
1
Tappo di sfiato
5
1
16
Guarnizione di tenuta
1
4
Pompa ad ingranaggi
14
2
- 20 -
1
1
3
Valvola di pressione
12
Filtro
*
1
10
2
Valvola di ritegno
4
Accoppiamento
Valvola di sicurezza
1
Valvola di bilanciamento del flusso
1
17
1
1
15
Perno valvola
9
1
Vista esplosiva dell'unità di potenza
Qtà
DescrizioneNo. Descrizione
supporto.
Qtà
NO.
Nota: *: Per evitare la fuoriuscita del fluido idraulico, sostituire il tappo di sfiato con il tappo
di tenuta in dotazione prima di trasportare l'unità di potenza.
**: questo tappo a due guarnizioni verrà assemblato quando si acquista la pompa separatamente. Se
Machine Translated by Google
background
Casa del centurione, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
CONSULENZA YH LIMITATA.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
200000 NC.
Australia
Rancho Cucamonga, CA 91730
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
acquista un sistema di sollevamento per auto completo, i due giunti maschio verranno montati
sull'unità di potenza.
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:TL5522(E5522)
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
ELEVADORDECOCHES
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
1
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
ELEVADORDECOCHES
Estassonlasinstruccionesoriginales,leatodaslasinstruccionesdelmanual.
Antesdeoperar,tengacuidado.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestras
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:TL5522(E5522)
Manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoqueusted
recibió.Porfavor,perdónenospornoinformarlenuevamentesi
¿Hayalgunaactualizacióntecnológicaodesoftwareennuestroproducto?
Machine Translated by Google
background
¡Descargaeléctrica!¡Riesgodelesionespersonalespordescargaeléctrica!
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesorios.
¡Riesgodelesionespersonalesodañosambientales!Riesgodedescargaeléctrica
Informacióndeeliminación:
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiere
unarecogidaselectivaderesiduosenel
¡Peligro!
Estesímbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauntipodeprecaución,
advertenciaopeligro.Ignorarestaadvertenciapuedeprovocarunaccidente.Parareducir
elriesgodelesiones,incendiosoelectrocución,sigasiemprelasrecomendaciones
quesemuestranacontinuación.
aislamientomejoradoodoble.
Corrientealterna
EsteproductoesdeclasedeprotecciónII,esdecir,estáequipadocon
Leaelmanualconcuidado.
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
UTILICEELELEVADORDECOCHES.
Tengamuchocuidadoalinstalar,operar,realizarelmantenimientoorepararsugato;nohacerlopodría
provocardañosalapropiedad,dañosalproductoolesiones.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerlasinstrucciones.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Advertencia:Asegúresedeusarmáscarascontraelpolvocuandoutiliceesteproducto.
PORFAVORLEAYSIGAESTASINSTRUCCIONESANTESDE
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresauditivosalutilizaresteproducto.
Losproductosmarcadosconestesímbolonosepuedendesecharconlabasura
domésticanormal,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclar
aparatoseléctricosyelectrónicos.
2
Machine Translated by Google
background
¡Noelevelosbastidoresdelelevadordeautomóvilesasualturamáximaextendida
sincargaenelvehículo!
3
PELIGRO
Noquitelosneumáticosdesuvehículoyluegobajeelelevadordeautomóvilesalsuelo.Siestá
utilizando
nuestroproductoporprimeravez,unaformapopulardefamiliarizarseconloscontrolesdeloperador
desuelevadordeautomóvilesessubirybajarlosmarcosdelelevadordeautomóvilesunascuantasveces
sinningúnvehículosobreellos.Sinembargo,asegúresedenoelevarlosmarcosalaalturamáximasin
carga;dehecho,sololevántelosalaposicióndebloqueocentralosimplementealcancelaposicióndebloqueo
superior.Silevantacompletamentelosmarcosdelgatoalaalturamáxima,suelevadordeautomóviles
puedeatascarseenlaelevacióncompletasincarga.Noquitelosneumáticosde
suvehículoyluegobajeelelevadordeautomóvilesalsuelo.Elelevadordeautomóvilesnecesitaespacio
entreelsueloysuvehículoparaacumularsuficientefuerzaparaelevarunvehículo.Nopuedeelevaruna
cargacompletadesdeunaposicióninicialcompletamenteplana.
Mantengasiempreelmanualcercadeldispositivo.
Elproductoesungatoportátilparaautomóvil.Utilíceloúnicamenteparaelpropósitoprevisto.
Esteproductoseutilizajuntocondosmarcosdegatoyestáestrictamenteprohibidosuuso
unilateral.Sedeberealizarunainspecciónvisual
antesdecadausoparaverificarquenohayacondicionesanormales,comosoldadurasagrietadas,
fugasypiezasdañadas,sueltasofaltantes.Cuandoelproductoestéenuso,mantengatodaslaspartes
delcuerpoalejadasdeél.Norealiceningunamodificaciónalproducto.Levante
sololasáreasdelvehículoespecificadasporelfabricantedel
vehículo.
Eloperadordelelevadordeautomóvilesdebeserunoperadorcalificadoqueestéfamiliarizadoconla
capacitaciónylaexperiencialaboralcorrectascongatoshidráulicos.Lafaltadeconocimientoencualquiera
deestasáreaspuedeprovocardañosenelequipoolesiones
personales.AsegúresedequetodoslosoperadoresleanycomprendanesteManualdeinstalaciónyfuncionamiento.
Asegúresedequeelgatoseaoperadoúnicamenteporpersonalautorizado.Todaslasreparacionesdeben
serrealizadasporuntécnicoautorizado.Norealicemodificacionesenelgato,yaqueestoaumentalas
posibilidadesdelesionesodañosalapropiedad.Asegúresedeleeryseguirlasinstrucciones
queseencuentranenlasetiquetasdelgato.
Machine Translated by Google
background
4
Cableseléctricos,manguerashidráulicas,calcomaníasoadvertenciasdañadosomuydesgastados.
Notoquelaspartescalientesyaquepodríaquemarse.
Realiceunainspecciónminuciosadelproductoalmenosunavezalaño.Reemplacecualquier
Asegúresedequenohayapersonasdentrodelvehículoquesevaalevantar.Apague
Apagueelmotoryaccioneelfreno.Asegúresedequeelvehículooelementoaelevarnosedeslicedeninguna
manera.Utilicecalzossiesnecesario.Noentreenelvehículoniarranqueelmotormientrasestéapoyado
sobreelgatoosoportesadecuados.
Quítesetodaslasjoyasmientrastrabajaconelproducto.Lasjoyasquecuelganpueden
Cable,asegúresedequeseaAWGn.°14comomínimo.
Eviteutilizaruncabledeextensión,yaquepuedesobrecalentarse.Sidebeutilizaruncabledeextensión,
Usodelgatoencarretera.
Tengacuidadoalubicarelcableeléctricoylasmanguerashidráulicas;nodeseaquenadieconduzca
sobreellosnilospise.
Nuncaajustelaválvuladeseguridad.
Durantelaelevaciónyeldescensodelacarga,sedebentomartodaslasprecaucionesparaevitarel
movimientodelacargadelvehículo.Eltráficopuedehacerqueelvehículoelevadosebalanceeduranteeldescenso.
Presióndeaire:500PSI.
Falloyposiblelesiónpersonal.Elgatoesun
dispositivodeelevacióndecarga,noundispositivodesujecióndecarga.Despuésdequelacargasehaya
elevadoobajado,siempredebesujetarsemecánicamente;nuncatrabajedebajodeunacargasostenidapor
medioshidráulicos.
Nuncatrabajedebajodeunvehículoelevadosinsujetarlopreviamenteconsoportesmecánicos
uotrosmétodosadecuados.
Equipodeprotecciónaloperarequiposhidráulicos.
Lasuperficiedelpisodebeestarseca,planaytenerunaresistenciamínimaalacompresiónde
Verifiqueelpesodeunvehículoantesdeintentarlevantarlo.Noadivine.Nuncaexcedalacapacidadde
carganominaldesuelevadordeautomóviles.Lasobrecargahacequeelequiposedesplace.
Nuncacoloquecargasdescentradasomalequilibradasenelgato.Lacargaincorrectapuede
provocarfallasenelequipoyposibleslesionespersonales.
Utilicegafasdeseguridad,cascodeseguridadyotroselementospersonalesnecesarios.
Etiquetas.Noutiliceelproductohastaquesehayanreemplazadoloselementosdañadosodesgastados.
ADVERTENCIA
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIÓN
5
CONFIGURACIÓNDEPRODUCCIÓN
Despejeeláreasiunvehículoestáenpeligrodecaersedelgato.Asegúrese
dequeambasbarrasdebloqueoesténenganchadasantesdeacercarsealvehículoelevado.
Noabraeltapóndellenadodeaceiteenlaunidadmotrizcuandoelgatoestéenfuncionamiento.
Modelo
5000
Alturadeelevación(pulgadas)
incluidalacolumnadeelevación
romperáelcordón.
Potencia(w)
(Mpa)
29,84
Mantengaelgatolimpioentodomomento.
TL5522(E5522)
Temperaturamáximadefuncionamiento()
Utiliceelequipohidráulicoatemperaturanormal,noutiliceelequipoen
TL5522(E5522)
65
ropaholgada
Alturadeelevación(pulgadas)
incluidalaalmohadilladegoma
750
NuncatiredelcabledelcontrolremotoodelcabledealimentaciónparamoverlaunidaddealimentacióndeCA,yaque
Voltaje
Presiónmáximadefuncionamiento
22.44
Carganominal(lbs)
23
Cuandoelgatonoestéenuso,manténgalocompletamenteplegado.
CA110V60Hz
Aceitehidráulico
atrapadoenpiezasmóviles;lasjoyasdemetalpuedenconducirelectricidad.Eviteusarlas
CA230V50Hz
ISO32
Temperaturasde65(150)osuperiores.Elsobrecalentamientoablandarálossellosy
debilitarálosmaterialesdelasmangueras,loqueprovocaráfugasdeaceiteuotrasfallasdelequipo.
Machine Translated by Google
background
fabricante.
elotroextremoaunadelasmanguerashidráulicascortas.
Vehículos.Asegúresedelevantarúnicamentelasáreasdelvehículoqueespecifiqueelfabricante.
Marco.
E:Dosmanguerashidráulicaslargas.Conéctelasenunextremoalaunidaddepotenciayenelotroextremoalaunidaddepotencia.
B:Ochobloquesdeelevación.Cuatrosoncortos(3pulgadasdealto)ycuatrosonaltos(6,8pulgadasdealto).Los
bloquesdeelevaciónsepuedencolocarenmúltiplesubicacionesenlasbandejasreceptoras,loquelepermite
alcanzarlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábricaenunaampliavariedadde
Vehículo.
yenelotroextremoaunadelasmanguerashidráulicaslargas.Tengaencuentaquelasmangueras
hidráulicascortasdebencolocarsedebajodelaparteinferiordelmarco,nuncasobreel
A:Dosbastidoresdeelevacióndeautomóviles.Losbastidores,trabajandojuntos,subenybajanelvehículo.
D:Dosmanguerashidráulicascortas.Conectarenunextremoalcilindrohidráulico.
Loscomponentesincluyen:
Líquido;debellenarloconlíquidoaprobadoantesdeusarsuelevadordeautomóviles.
Marcos/Manguerasporseparado.
Nota:Eldepósitodelíquidohidráulicodesuunidadmotrizseenvíasinlíquidohidráulico.
Marcos.
Mangueradesdedondeseconectaalaunidaddepotencia,luegomuevalaunidaddepotenciay
C:Unaunidaddepotencia(incluyecontrolremoto).Proporcionaenergíaalelevadordeautomóviles.
NOTA:Paramoversuelevadordeautomóvilesaunaubicacióndiferente,desconecteelelevadorhidráulicolargo.
COMPONENTES
6
Machine Translated by Google
background
7
3
4
8
6
2
1
5
NombreNombre
CANTIDAD
ARTÍCULO
Bloquesdeelevacióndegoma(6,8'')4piezas10
1piezas
1
Bloquesdeelevacióndegoma(3'')4piezas9
Manual
7
2piezas8 Unidaddepotencia 1piezas
5
Mangodemarco
Cajadecontrolparacolgar,1unidad,7unidades Tapóndeselladodeltanquedecombustible1pieza
4
2piezas6 1piezas
3
CANTIDADARTÍCULO
Acopladorhembra
Marcodegato
2
LISTADEPIEZAS
G:Barrasdebloqueo.Lasdosbarrasdebloqueo,unaencadabastidordelelevadordeautomóviles,sostienenlosbastidores.
ensuposicióncuandoseelevan,yaseaenlaposicióndebloqueoinferior,laposicióndebloqueomediaolaposición
debloqueosuperior.Dejeelelevadordeautomóvilessolocompletamente
Agujas.
F:Dosmanijasdeposicionamientodelmarco.Seutilizanparamoverfácilmentelosmarcosdelelevadordeautomóviles,
generalmenteparamoverlosmarcosdebajodeloselevadoresrecomendadosdefábricadelvehículo.
Bajadaoenganchadaenunadelastresposicionesdebloqueo.Antesdeutilizarelelevadordeautomóviles,compruebeque
ambasbarrasdebloqueosemuevenlibrementeyestánensusrieles.Silasbarrasdebloqueoseatascanenunaposición
elevadaosesalendesusrieles,elelevadordeautomóvilesnofuncionarácorrectamente.
Machine Translated by Google
background
Comosemuestraenlaimagen,abraeltapóndeventilaciónylleneeltanquedeaceitecon2,2litrosdeaceite
hidráulicoISO32.Luego,cierreeltapóndeventilación.Conectelosacopladoreshembradelamangueralargaalos
acopladoresmachodelaunidaddepotencia.
Comosemuestraenlaimagen,lamangueracortayaseensamblaenelmarcodelgatoyunladodelextremodela
mangueratieneunacopladorhembra.Antesdeusarelelevadordeautomóviles,debepasarlamangueracortapor
debajodelaparteinferiordelmarco,nuncaporencimadelmarco.
Comosemuestraenlaimagenacontinuación,unajuntadeacoplamientohembraenunextremodelamangueray
unajuntadeacoplamientomachoenelotroextremo.
8
2.Mangueralarga.
1.Mangueracorta.
3.Unidaddepotencia.
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
Machine Translated by Google
background
9
Elsistemahasidocompletamenteconectado.
4.Antesdeutilizarlaunidaddealimentación,verifiquequelafuentede
alimentacióntengaelvoltajerecomendadoqueseindicaenlatabla.
Acoplamientohembradelamangueracorta.Comosemuestraenlaimagen,todoelelevadordelautomóvil
Comosemuestraenlaimagen,conecteelacopladormachodelamangueralargaconel
Launidaddepotenciaestáenergizada,puedescomenzarautilizaresteelevadordeautomóvil.
Cuandosepresiona"UP"eneltablerodecontrolremoto,elgatoestáen
estadodeelevación;cuandosepresiona"DN",elgatoestá
enelestadoabajo.
Machine Translated by Google
background
SEGURIDADAntesdeelevarobajarunvehículoutilizandosuelevadordeautomóviles:
10
y
Elelevadordecoches
,
Caersedelelevadordeautomóviles.Estopodríadañarelvehículo,dañarelelevadordeautomóvilesy
potencialmenteheriracualquierpersonaqueseencuentredebajo.
Verifiquealosoperadores.Asegúresedequetodoslosquevayanaoperarelelevadordeautomóviles
hasidocapacitadoensuuso,haleídolasetiquetasdelaunidadyhaleídolas
,
Lacolocaciónincorrectadeunvehículopodríaprovocarqueseainestableypotencialmente...
normal.
personasoanimalescercadelelevadordeautomóvilesmientrasestéenmovimiento.
Nopermitaqueniñosocualquierpersonabajolainfluenciadedrogasoalcoholoperen
Desdeelsistema,unavezqueelmarcodelgatonosemueva,puedeusarelgatocomo
encimadelelevadordeautomóviles.Siencuentraunaobstrucción,quíteladelcamino.Nopermitaque
Nolodejehastaqueestéenposicióndebloqueo.Albajarlo,nolodejehastaqueestéenel
suelo.
Reviseelvehículo.Nuncaexcedaelpesonominaldelelevadordeautomóviles.Nopermitaquehaya
personasdentrodelvehículocuandovayaalevantarlo.Asegúresedequeelvehículonoestédesequilibrado
enningunodelosextremos.Debeutilizarlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.
paraelvehículo.Nuncalevantesolounlado,unaesquinaounextremodeunvehículo.
Reviseelárea.Reviseeláreaalrededordelelevadordeautomóvilesparaversihayobstrucciones;
cualquiercosaquepuedaafectarlaelevaciónoeldescensodelvehículo.Noolviderevisar
Purgadeaire:elairepuedeacumularsedentrodelsistemahidráulicodespuésdeensamblarel
sistemadegato,loquehacequeelmarcodelgatosesacudadurantelasubidaobajadadel
gato,puedesubirybajarelgatovariasvecesparapurgarelaire.
Verifiquelaseguridad.Asegúresedequetodaslaspersonasquevayanacaminarcercadelelevadorde
automóvilesseanconscientesdesupresenciaytomenlasmedidasdeseguridadadecuadas.
Elelevadordecoches
instalación,osudistribuidor.
Opereelelevadordeautomóvilessiencuentraalgúnproblema;ensulugar,comuníqueseconunserviciodereparaciónautorizado.
Manual.Sóloeloperadordebeestarcercadelelevadordeautomóvilescuandoestéenmovimiento.
Notrabajedebajodeunvehículoelevadoamenosquecuenteconsoportesdegatoparavehículosconlaclasificaciónadecuada
estáncolocadosdebajodelospuntosdeelevaciónrecomendadosporfábrica.
Reviseelelevadordeautomóviles.Verifiquequeelelevadordeautomóvilesnotengapiezasfaltantes,
muydesgastadasodañadas.Asegúresedequelosbloquesdelelevadoresténensusbandejasreceptoras.
,
Elelevadordecoches.
OPERACIÓN
Machine Translated by Google
background
Utilicelosbloqueselevadores.
Elvehículonuncadebetocar
Bandejasreceptorasdelelevador.Seincluyencuatrobloqueselevadorespequeñosycuatroaltos
concadaelevadorEasy.Usesolobloqueselevadoresdelamismaalturaalmismotiempo,nomezcle
Allevantarunvehículoconsuelevadorde
automóviles,losmarcosdelelevadordeautomóvilesdebentocarlosbloquesdeelevacióndelautomóvil.
,
PRECAUCIÓN:Nuncalevanteunvehículosobrelosbastidores;utilicesiempreelelevador
Bloqueosenlasbandejasreceptoras.Elevarunvehículosobrelosbastidorespodríadañarel
vehículoy/odañarelelevadordeautomóviles.
ACERCADELOSBLOQUESELEVADORES
11
Machine Translated by Google
background
Paracolocarlosmarcosdelelevadordeautomóviles:
12
Existendosmétodosparaposicionarlosmarcosdesuelevadordeautomóviles:
Ladistanciaentrelasruedasnoeslosuficientementelargaparaacomodarlalongituddela
Marcosfueradelvehículoendiferentesladosyentrelasruedas.Siel
Asegúresedequeelvehículoquevaalevantarseapesadoenlapartetraseraodelantera,loquehaceque
fueradesuequilibrio.
Deafuerahaciaadentro:Conduzcaelvehículohastalaubicacióndeseada,coloqueelelevadordeautomóviles
completamentebajadoyquesuáreadetrabajoestélibredeobstrucciones.Asegúresetambién
5.Muevalosmarcosdelelevadordeautomóvilesalasubicacionescorrectasdebajodelvehículosegún
Utilicesiemprebloqueselevadores.
PRECAUCIÓN:Antesdecolocarlosmarcosdelelevadordeautomóviles,asegúresedequeambos
4.Siestáutilizandoelmétododeadentrohaciaafuera,conduzcaelvehículosobrelosmarcos.
Elevarlosmarcos;estodañalosmarcos.Nuncalevantarunvehículosobrelosmarcosdelelevadordeautomóviles;
Labarradebloqueoestáenelexterior.
PRECAUCIÓN:Nolevanteningunacargasolosobrelosmarcos;utilicesiemprebloquesdeelevaciónoadaptadorespara
SUVycamionetaslivianasenlasbandejasreceptoras.
3.Muevalosmarcosdelelevadordeautomóvilesalasubicacionesadecuadas,segúnelmétododeposicionamientoqueesté
utilizando.
Coloquesiemprelosdosbastidoresdelelevadordeautomóvilestancercadelparalelismocomolo
permitanlospuntosdeelevacióndelvehículo;laestabilidaddelacargapuedeversecomprometidasiestán
demasiadoalejadosdelparalelismo.Noconduzcaunvehículosobreelautomóvil.
Conduzcasobrelasmanguerashidráulicasdelelevadordeautomóviles.Deslicecadamarcohastalaubicacióndeseada.
debajodelvehículocuandoestélisto.Asegúresedequelabarradebloqueoestéenelexterior.Deadentro
haciaafuera:coloquelosmarcosdelelevadordeautomóvilesunoalladodelotro,conduzcaelvehículosobrelosmarcos
yluegouselasmanijasdelmarcodelelevadordeautomóvilesparatirardecadamarcoalaubicacióndeseadadebajodel
vehículosegúnlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.Asegúresedenoconducirsobrelasmangueras
hidráulicasdelelevadordeautomóviles.Asegúresedequelabarradebloqueoestéenelexterior.
2.Coloquelosbloquesdeelevación,losbloquesdesoldaduraporpresiónolosadaptadoresparaSUVycamionetasligerasen
lasbandejasreceptoras.
Marcosdeelevacióndeautomóviles,girelosmarcosyempujeunextremodebajodelvehículoprimero,luegoelotroextremo.
Porlogeneral,noserequierenmanijasdemarcorápido.Asegúresedeno
1.Determineelmétododeseadoparaposicionarlosmarcosdesuelevadordeautomóviles.
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Familiarizarseconloscontrolesdeloperadordesuelevadordeautomóvilesessubirybajarlosmarcos.
Alsubirybajarvehículos,déjelossiempreenganchadosenuna
debajodelvehículo,quelosbastidoresesténlomásparalelosposible,quetodos
Noelevelosbastidoresdelelevadordeautomóvilesalaalturamáximaextendidasincarga.Unaformadeobtener
COLOQUEELGATOENELSUELO.
Elelevadordeautomóvilesnopodráelevarlacargaenestascircunstancias.
Nolevanteunvehículoamenosqueestésegurodequelosmarcosesténcolocadoscorrectamente.
queelpersonalseencuentreaunadistanciasuficientedelvehículo,quelasbarrasdebloqueoesténenelexterior
yquehayaespacioabiertoentodoslosladosyporencimadelvehículo.
Losmarcosylosbloquesdeelevacióndelelevadordeautomóvilesahoraestáncolocadoscorrectamenteparaelevarun
vehículo.ConsulteElevacióndelosmarcosparaobtenerinstruccionescompletassobrecómoelevarelvehículo.
NOQUITELOSNEUMÁTICOSDESUVEHÍCULOYLUEGOBAJELALLANTAFÁCIL
Puntosdeelevaciónrecomendadosdefábricaparaelvehículoqueestálevantando.
Estonoesunproblemaencondicionesnormalesdefuncionamiento,yaquelosvehículosquedeseaelevarse
mantienenbienporencimadelsuelograciasasusneumáticos.Elproblemaocurresibajaelelevadordeautomóviles
aunaposicióncompletamenteplanacuandosequitanlosneumáticosdelvehículo.
,
6.Ajustelosbloqueselevadoresenlasbandejasreceptorasdemodoquequedendirectamentedebajodelos
Nopuedelevantarunacargacompletadesdeunaposicióninicialcompletamenteplana.
ascensoresexistentesenelmercado,incluidoslos
elevadoresdeautomóvilescuandoestánacopladosenunaposicióndebloqueo.
Estándiseñadosparasoportarunacargacompletaúnicamente.
Puntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.
altura.Losmarcospuedenatascarseenlaalturamáximacuandonohaypesosobreellos.
Nointenteelevarunacargasinelevaciónneta.Suelevadordeautomóvilesnecesitaalgodeespacioentre
elsueloysuvehículoparagenerarsuficientepresiónparaelevarunacarga.
Posicióndebloqueo,posicióndebloqueoMEDIAyposicióndebloqueoSUPERIOR.Todaslastijeras
unascuantasvecessincarga.Sihaceesto,asegúresedenolevantarlosmarcosalmáximo.
Posicióndebloqueoocompletamentebajada:suelevadordeautomóvilestienetresposicionesdebloqueo:BAJA
13
Machine Translated by Google
background
3.Despuésdeconfirmarquelosbloquesdeelevaciónestáncolocadoscorrectamente,presioneArribaenelcontrol
remoto.Losmarcosdelelevadordeautomóvilescomienzanasubir.
4.Verifiquequeelvehículoestéestableycontinúelevantandolosmarcosdelelevadordeautomóviles.Sielvehículono
estáestable,presioneelcontrolremotohaciaabajoydevuelvaelvehículoalsueloconcuidado;luego,realicelos
ajustesnecesarios.
2.Justoantesdequelosmarcosentrenencontactoconelvehículo,suelteelbotónhaciaarriba.Losmarcos
dejandemoverse.Verifiquelasubicacionesenlasquelosbloquesdeelevacióntocarán
lospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábricaenelvehículo.Siesnecesario,ajustelosbloquesdeelevación
paraquequedenenlaposicióncorrecta(esposiblequedebabajarunpocoelvehículoparaajustarlosbloquesde
elevación).
1.MantengapulsadalateclaArribaenelcontrolremoto.Losmarcosdelelevadordeautomóvilescomienzanasubir.
5.Eleveelvehículohastajustodespuésdelaposicióndebloqueobaja,laposicióndebloqueomediaolaposiciónde
bloqueosuperior,segúnlodesee.
Paraelevarelbastidordelelevadordeautomóviles:
14
Machine Translated by Google
background
ParabajarelelevadordeautomóvilesPosicióndebloqueodelmarco:
posición.
correctamente.
7.Verifiquevisualmenteparaasegurarsedequeambosmarcosesténenganchadosenelmismobloqueo.
ADVERTENCIA:Albajarlosmarcosdelelevadordeautomóviles,asegúresedequelabarradebloqueoyelbloque
giratoriopermanezcanensusrieles.Sisegolpeanhacialoslados,porejemplo,
Puedequedaratascadoenelrieldelavía,loquepodríaprovocarqueelelevadordeautomóvilesnobaje.
dejademoversehaciaabajocuandosebloquean.
Controlremotoparabajarlosmarcosalaposicióndebloqueo.Losmarcosse
Bajarlosmarcosdesdelaposicióndebloqueo
6.Cuandohayapasadojustolaposicióndebloqueodeseada,presioneAbajoenel
ensulugarenlospuntosdeelevaciónrecomendadosporfábrica.
Notrabajedebajodeunvehículoelevadoamenosquecuenteconsoportesdegatoparavehículosconlaclasificaciónadecuada
Posicióndebloqueo.
2.Levantelabarradebloqueoenambosmarcosdelelevadordeautomóvilesdemodoqueelbloquegiratorioestésobre
elbloquedebloqueoenambosmarcos,comosemuestraenlaimagen.Puedeusarunaherramientaparalevantar
Labarradebloqueo.
ADVERTENCIA:NodejedelevantarlosmarcoshastaquehayapasadolalíneaBAJA.
Confirmadoqueambosmarcosestánacopladosenlamismaposicióndebloqueoytodosloselevadores
Losbloquesestánencontactoconelvehículoenlospuntosdeelevaciónrecomendadosporfábrica.
1.MantengapresionadalateclaArribahastaquelabarradebloqueosalgadelbloquedebloqueo.
ADVERTENCIA:Antesdehacercualquierotracosa(comocomenzaratrabajarenelvehículooabandonarelárea),
confirmevisualmentequeambosmarcosdeelevacióndelautomóvilesténenlasmismasposicionesdebloqueoy
quetodoslosbloquesdeelevaciónesténencontactoconlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábricadel
vehículo.Puedetrabajarensuvehículounavezquehayarealizadounaverificaciónvisual.
15
Machine Translated by Google
background
Elevadordecoches:
ADVERTENCIA:Tengaencuentalosiguientealoperarsu
Depósitodefluido.
dañosodesgastesevero.
enelsuelo;estogarantizaquelamayorcantidadposibledefluidohidráulicoregreseal
Utilicesiemprebloquesdeelevación.Noeleveunacargaúnicamentesobrelosbastidoresdelelevadordeautomóviles.
Losbloqueselevadoressolosedebenutilizarenlasbandejasreceptoras.
Inspeccionevisualmentesuelevadordeautomóvilesantesdecadauso.Nolousesiencuentra
Nota:elelevadordeautomóvilesrecomiendapresionarAbajoduranteunossegundosdespuésdequelosmarcosestén
4.Continúepresionandohaciaabajohastaqueambosmarcosdelelevadordeautomóvilesbajenalsuelo.
Botónhaciaabajosialgunodelosladosnolimpiaelbloquedebloqueo.
yaquelosbrazosdeelevaciónparalelosestáncasihorizontalesconelsuelo.Nodejede
levantarlosbastidoresdelelevadordeautomóvileshastaquehayapasadoelbloqueobajo
MarcosoManguerasHidráulicas.
Quiteelbloqueodeambosmarcosdelelevadordeautomóvilesmientrasbajan.Suelteelbloqueo.
Detenerelelevadordeautomóvilesantesdealcanzarlaposicióndebloqueobajadificulta
paraqueelsistemahidráulicomantengaunapresiónuniformeysoporteadecuadamentelacarga,
3.Presioneelcontrolremotohaciaabajo.Asegúresedequelabarradebloqueoyelbloquegiratorio
Lasmanijasdelmarcodelgato.
6.Muevaelvehículo,silodesea.Asegúresedenopasarelvehículoporencimadelelevadordeautomóviles.
Elevarelelevadordeautomóvileshastalaposicióndebloqueosuperioryacoplarloeselmétododesoporte
másseguro.
5.Retirelosmarcosdelelevadordeautomóvilesdedebajodelvehículo;esposiblequedeseeutilizar
Nobalanceeelvehículomientrasestéelevadoniretireobjetospesadosquepuedanprovocarundesplazamiento
excesivodelpeso.
16
Machine Translated by Google
background
ANTESDEUSAR:
17
MANTENIMIENTO
fabricantedelubricantes.
Utiliceequipodeprotección(gafasdeseguridad,guantesprotectores,ropadetrabajoadecuada,botasde
seguridad,etc.)almanipularelsistemahidráulico.Sielfluidohidráulicoentraencontactoconlos
ojos,llegaaltorrentesanguíneooseingiere,busqueatenciónmédicadeinmediato.Nuncatiredelcabledel
controlremotoodelcabledealimentaciónparamoverlaunidad
depotencia,yaquedañaráelcable.
Nuncadejeunacargaelevadaamenosquesuelevadordeautomóvilesestéenposicióndebloqueooenel
suelo.Todoslos
conectoresdemanguerasdebenestarcorrectamentefijadosentresíantesdeusarsuelevadordeautomóviles
oaplicarpresión.Nointente
conectarodesconectarmanguerasmientraselequipoestécargadoomientraselsistemahidráulicoesté
bajopresión.Mantengalosaccesoriosdeconexiónrápida
limpiosylibresderesiduos.Tometodaslasprecaucionesparaevitarqueentre
suciedadenelsistema.Tengacuidadoalusarselladorderoscasocintaselladorade
roscasalinstalaraccesorioshidráulicos.Siusacinta,cortelosextremossueltosparaevitarquelacinta
entreenelsistemahidráulico.Asegúresedequenoentrecintaselladoraderoscasniselladorderoscasenel
sistemahidráulico.Lacintaselladoraderoscasoelselladorderoscasenelfluidohidráulicoafectaránelflujodel
fluido,loquepodríacausarunmalfuncionamientodelsistema.Mantengalasmanosalejadasdelfluido
hidráulico,observelasinstruccionesdeseguridaddelfabricante.
Posición.
Desconectelaalimentacióndesuelevadordeautomóvilesantesderealizarcualquiermantenimiento.
Mantengalimpiostodosloscomponentesdel
elevadordeautomóviles.Sinecesitatransportarlaunidaddepotenciaconaceitehidráulico,reemplaceel
tapóndeventilacióndeltanquedeaceiteconeltapóndeselladoprovisto.Eltapóndeventilaciónnosellael
tanquedeaceite,loquehacequeelfluidohidráulicosederrameduranteeltransporte.
Realiceunainspecciónvisualdetodaslaspartesmóvilesyverifiquesihaydañosoexcesodemovimiento.
Machine Translated by Google
background
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
18
Estaseccióndescribecómosolucionarproblemasconsuelevadordeautomóviles.
Nota:Sisuelevadordeautomóvilesnofuncionacorrectamente,deberetirarlodelvehículo.
PUNTOSDELUBRICACIÓN:
MANTENIMIENTOMENSUAL:
serviciohastaquesearregle.
Importante:Todoslostrabajosdereparacióndebenserrealizadosporpersonalcalificado.
Verifiquetodoslospernosypasadoresparagarantizarunmontajeadecuado.
Asegúresedequeningunadelasmanguerashidráulicasestépinchadaotengafugas.
Inspeccionelosbloqueselevadoresparadetectardañosodesgasteexcesivo.Reemplácelossiestándañadosodesgastados.
silossegurosestándañadosoexcesivamentedesgastados.
conpuntaadecuadaparalubricación.
Accionesatomar
Elevadordecoches
Elelevadordeautomóvilesrecomiendautilizargrasadelitioblanca(oequivalente)yunapistoladeengrase.
ohaciaabajo.
Asegúresedequeloscierresdeseguridadesténenbuenascondicionesdefuncionamiento.Noutilicesu
Asunto
Losmarcosnosuben
desgaste.Reparecualquierpiezadañadaodesgastadaantesdevolveraponerenfuncionamientoelequipo.
Verifiquelosnivelesdelíquidohidráulicoyrellénelosiesnecesario.
Reemplacetodaslasetiquetasdeprecaución,advertenciayseguridadenelelevadordeautomóvilessisonilegibles.
ofaltante.
Lubriquetodoslospuntosdebisagrayverifiquequenohayadesgasteexcesivo.
Machine Translated by Google
background
19
núcleodelaválvula.
Asegúresedequelaunidaddealimentaciónrecibalaenergíaadecuada.
Repararlabomba.
Elfluidohidráulicoes
Asegúresedequeelelevadordeautomóvilesestéacopladoenunaposiciónde
bloqueo(delocontrario,ellíquidohidráulicosefiltralentamente,bajandoel
Conexiónrápida
Asegúresedequehayapesosobrelosmarcos;sino,agregueunpoco,el
elevadordeautomóvilesestádiseñadoparafuncionarconpesosobreellos.
Elelevadordeautomóvilesrequiereunpocodeespacioparacomenzaralevantar
unacarga.Nopuedelevantarunacargacompletadesdeunaposicióninicial
completamenteplana.ConsulteVehículosinneumáticoscompletamente
Reemplaceelfluidohidráulicosucioconfluidolimpioyaprobado.
Asegúresedequeelnúcleodelaválvuladentrodelvástagodelaválvulaestébienapretado.
Cadavezmásdifícil
abajo.
alturacompletasin
Jackhacecosasraras
unaherramientadeválvulaestándarparacomprobar.Noaprietedemasiadolaválvula.
tierra,permitiendoquelamayorcantidadposibledefluidohidráulicoregreseal
depósitodefluido.Silaacumulacióndepresiónes
Sinpresiónde
Losmarcosnoseelevan
Lubriquelospuntosdebisagracongrasadelitioblanca.
Elcilindrodeaireno
mantienelapresión.
Conectar.
Depósito.
Losmarcosestánatascadosen
posición.
Bajarsinusarelcontrol
remoto
Seestáacumulandopresiónenelsistemahidráulico.Paraevitarlo,
mantengapresionadoelbotónAbajoenelcontrolremoto.
Purgarelairedeloscilindros.
Elelevadordeautomóvilesrequierepesoparadescender
desdeunaposicióncompletamenteelevada.ConsulteBastidoresalaaltura
máximasincargaparaobtenerayuda.
sucio.
(Marcos)Dejeelelevadordevehículosúnicamenteenelsuelooenunade
susdosposicionesdebloqueo.
Losaccesoriosseestánconvirtiendo
Losmarcosnovienen
fluidoshidráulicos.
Bajadoparaasistencia.
ensulugar,esdecir,quenodejeescaparelaire.Puedesutilizar
controldurantevariossegundosdespuésdequelosfotogramasalcancenel
Losmarcos
peso.
ruidos
control.
tangrandequenosepuedenconectarlosaccesorios,contacteconelelevadordeautomóviles
Asegúresedequehayasuficientelíquidohidráulicoenelfluido
desdeunaumentonetocero
bomba.
Losmarcossonlentos
Machine Translated by Google
background
Listasdepiezas
Tuberíadeaceite
1
Pasadordeválvula
9
1
15
Bloquedeválvulas
1
1
Válvuladeequilibriodeflujo
1
17
1
Válvuladeseguridad
2
Controladordeelvolumen
4
10
1
Enganche
3
Válvuladepresión
1
12
Filtrar
1
*
4
1
Bombadeengranajes
14
Juntatórica
2
20
5
Tapóndeventilación
1
16
1
6
1
Conjuntodemotor
18
1
Tapóndeselladodelpuertodeaceite**
Tornillo
7
1
11
Tanquedeaceite
1
Enganche
Válvulasolenoide
8
1
13
Vistaexplosivadelaunidaddepotencia
cantidad
No.
No.Descripción
apoyo.
Descripción
Nota:*:Paraevitarqueelfluidohidráulicosederrame,reemplaceeltapóndeventilación
coneltapóndeselladoprovistoantesdetransportarlaunidad
depotencia.**:estetapóndedobleselladoseensamblarácuandocomprelabombaporseparado.Si
cantidad
Machine Translated by Google
background
CasaCenturión,LondonRoad,
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
YHCONSULTINGLIMITADA.
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000MN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Compreunsistemadeelevacióndeautomóvilescompleto,losdosacopladoresmachoseensamblaránenla
unidaddepotencia.
21
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Podnośnik samochodowy
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
MODEL: TL-5522(E5522)
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszego Regulaminu. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji naszych
To jest oryginalna instrukcja, proszę przeczytać wszystkie instrukcje w podręczniku
MODEL: TL-5522(E5522)
instrukcja obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli
czy w naszym produkcie pojawiły się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania.
Podnośnik samochodowy
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Ten produkt ma klasę ochrony II. Oznacza to, że jest wyposażony w
UŻYJ PODNOŚNIKA SAMOCHODOWEGO.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
instrukcję uważnie.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
PRZED PODJĘCIEM UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ
Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić maskę przeciwpyłową.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy używać ochronników słuchu.
oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone tym symbolem nie mogą być wyrzucane
razem z normalnymi odpadami domowymi, ale muszą zostać dostarczone do punktu zbiórki
w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych
Zachowaj szczególną ostrożność podczas ustawiania, obsługi, konserwacji lub naprawy podnośnika; nieprzestrzeganie
tych zasad może spowodować uszkodzenie mienia, produktu lub obrażenia.
porażenie prądem! Ryzyko obrażeń ciała na skutek porażenia prądem!
Unia Europejska. Dotyczy produktu i wszystkich akcesoriów
Ryzyko obrażeń ciała lub szkód środowiskowych! Ryzyko porażenia prądem
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej
zbiórki odpadów w
Niebezpieczeństwo!
Informacje dotyczące utylizacji:
Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa, wskazuje na rodzaj
ostrożności, ostrzeżenia lub niebezpieczeństwa. Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru lub porażenia prądem,
zawsze postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami.
wzmocniona lub podwójna izolacja.
Prąd przemienny
Machine Translated by Google
background
NIEBEZPIECZEŃSTWO
- 3 -
Nie podnoś ramy podnośnika samochodowego na pełną wysokość, jeśli pojazd nie
jest obciążony!
Operator podnośnika samochodowego musi być wykwalifikowanym operatorem, który zna
odpowiednie szkolenie i doświadczenie w pracy z podnośnikami hydraulicznymi. Brak wiedzy w
którejkolwiek z tych dziedzin może prowadzić do uszkodzenia
sprzętu lub obrażeń ciała. Upewnij się, że wszyscy operatorzy przeczytali i zrozumieli instrukcję konfiguracji i obsługi.
Zawsze trzymaj instrukcję w pobliżu urządzenia.
Produkt jest przenośnym podnośnikiem samochodowym. Używaj go wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Produkt ten jest używany w połączeniu z dwiema ramami
podnośnika i surowo zabrania się jego
jednostronnego używania. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną,
sprawdzając, czy nie występują nietypowe warunki, takie jak pęknięte spoiny, przecieki oraz uszkodzone,
luźne lub brakujące części. Podczas użytkowania produktu trzymaj wszystkie
części ciała z dala od niego. Nie dokonuj żadnych
modyfikacji produktu. Podnoś pojazd wyłącznie za obszary określone przez producenta pojazdu.
Nie zdejmuj opon pojazdu, a następnie opuszczaj podnośnik samochodowy na ziemię. Jeśli po
raz pierwszy
używasz naszego produktu, popularnym sposobem na zapoznanie się z elementami sterującymi
podnośnika samochodowego jest podnoszenie i opuszczanie ram podnośnika samochodowego kilka
razy bez pojazdu na nich. Upewnij się jednak, że nie podnosisz ram do pełnej wysokości bez ładunku; w
rzeczywistości podnieś je tylko do środkowej pozycji blokującej lub po prostu osiągnij górną pozycję
blokującą. Jeśli całkowicie podniesiesz ramy podnośnika do maksymalnej wysokości, podnośnik
samochodowy może utknąć na pełnym podniesieniu bez ładunku. Nie zdejmuj
opon pojazdu, a następnie opuszczaj podnośnik samochodowy na ziemię. Podnośnik samochodowy
wymaga przestrzeni między podłożem a pojazdem, aby wytworzyć wystarczającą siłę, aby podnieść
pojazd. Nie może podnieść pełnego ładunku z całkowicie płaskiej pozycji początkowej.
upewnij się, że podnośnik obsługuje wyłącznie upoważniony personel. Wszelkie naprawy muszą być
wykonywane przez upoważnionego technika. Nie dokonuj żadnych modyfikacji podnośnika; zwiększa to
ryzyko obrażeń lub uszkodzenia mienia. Upewnij się, że przeczytałeś i przestrzegasz
instrukcji na etykietach podnośnika.
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
Podczas podnoszenia i opuszczania ładunku należy zachować wszelkie środki ostrożności, aby uniknąć przemieszczania
się ładunku pojazdu. Ruch uliczny może powodować kołysanie się podniesionego pojazdu podczas
sprzęt ochronny podczas obsługi urządzeń hydraulicznych.
500 psi.
awaria i możliwe obrażenia ciała. Podnośnik jest
urządzeniem do podnoszenia ładunku, a nie urządzeniem do jego podtrzymywania. Po podniesieniu lub opuszczeniu
ładunku należy go zawsze podtrzymywać mechanicznie, nigdy nie należy pracować pod ładunkiem obsługiwanym
hydraulicznie.
Nigdy nie umieszczaj na podnośniku ładunków źle wyważonych lub niecentralnych. Nieprawidłowe obciążenie może
Nigdy nie pracuj pod podniesionym pojazdem bez wcześniejszego podparcia go za pomocą stojaków
mechanicznych lub innych odpowiednich metod.
Proszę nosić okulary ochronne, kask ochronny i inne niezbędne środki ochrony osobistej.
Sprawdź wagę pojazdu przed próbą jego podniesienia. Nie zgaduj. Nigdy nie przekraczaj znamionowego udźwigu
podnośnika samochodowego. Przeciążenie powoduje, że sprzęt
etykiety. Nie używaj produktu, dopóki uszkodzone lub zużyte elementy nie zostaną wymienione.
spowodować awarię sprzętu i ewentualne obrażenia ciała.
Powierzchnia podłogi musi być sucha, płaska i mieć minimalną wytrzymałość na ściskanie
uszkodzone lub mocno zużyte kable elektryczne, przewody hydrauliczne, naklejki lub ostrzeżenia
Nie dotykaj gorących części, gdyż możesz się poparzyć.
Dokonaj dokładnej kontroli produktu przynajmniej raz w roku. Wymień wszelkie
silnik i zaciągnij hamulec. Upewnij się, że pojazd lub element, który ma zostać podniesiony, jest odporny na wszelkiego
rodzaju poślizgi. W razie potrzeby użyj klinów. Nie wchodź do pojazdu ani nie uruchamiaj silnika, gdy jest on podparty
na podnośniku lub odpowiednich stojakach.
przewód, upewnij się, że ma co najmniej AWG nr 14.
Upewnij się, że w pojeździe, który ma zostać podniesiony, nie ma żadnych osób. Wyłącz
Zdejmij całą biżuterię podczas pracy z produktem. Wisząca biżuteria może
Unikaj używania przedłużacza; może się przegrzewać. Jeśli musisz użyć przedłużacza,
używanie podnośnika na drodze.
Należy zachować ostrożność przy umieszczaniu kabla elektrycznego i węży hydraulicznych; nie należy ich
przejeżdżać ani na nie nadepnąć.
Nigdy nie reguluj zaworu bezpieczeństwa.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
KONFIGURACJA PRODUKCJI
- 5 -
OSTROŻNOŚĆ
Model
Prąd zmienny 230 V 50 Hz
5000
ISO32
Wysokość podnoszenia
(cale) łącznie z kolumną podnoszącą
uwięzione w ruchomych częściach; metalowa biżuteria może przewodzić prąd. Unikaj noszenia
Gdy podnośnik nie jest używany, należy trzymać go w pozycji całkowicie odwróconej.
temperatury 65 (150℉) lub wyższe. Przegrzanie zmiękczy uszczelki i osłabi materiały węży, co
spowoduje wyciek oleju lub awarię innego sprzętu.
Prąd zmienny 110 V 60 Hz
Olej hydrauliczny
Nośność znamionowa (funty)
23
Nigdy nie ciągnij za przewód pilota ani za przewód zasilający, aby przesunąć jednostkę zasilającą prądem zmiennym, ponieważ może to spowodować
Woltaż
Maksymalne ciśnienie robocze
Wysokość podnoszenia
(cale) łącznie z gumową podkładką
22,44
luźne ubranie.
Prosimy używać sprzętu hydraulicznego w normalnej temperaturze, nie używać sprzętu w
TL-5522(E5522)
750
65
Proszę zawsze utrzymywać podnośnik w czystości.
TL-5522(E5522)
Maksymalna temperatura pracy (℃)
zerwie pępowinę.
Moc(w)
(Mpa)
29,84
Jeśli istnieje ryzyko, że pojazd spadnie z podnośnika, należy oczyścić obszar.
Przed zbliżeniem się do podniesionego pojazdu należy upewnić się, że oba drążki blokujące
zablokowane. Nie należy otwierać korka wlewu oleju w jednostce napędowej, gdy podnośnik jest włączony.
Machine Translated by Google
background
- 6 -
SKŁADNIKI
D: Dwa krótkie węże hydrauliczne. Podłącz jeden koniec do cylindra hydraulicznego
Ramy/węże oddzielnie.
Komponenty obejmują:
Ramki.
Płyn; przed użyciem podnośnika samochodowego należy napełnić go zatwierdzonym płynem.
Wąż od miejsca, w którym łączy się z jednostką napędową, a następnie przesuń jednostkę napędową i
Uwaga: Zbiornik płynu hydraulicznego Twojego zespołu napędowego jest dostarczany bez płynu hydraulicznego.
C: Jedna jednostka zasilająca (zawiera zdalne sterowanie). Zapewnia zasilanie podnośnika samochodowego
UWAGA: Aby przenieść podnośnik samochodowy w inne miejsce, odłącz długi podnośnik hydrauliczny.
producent.
drugi koniec do jednego z krótkich węży hydraulicznych.
Pojazdy. Upewnij się, że podnosisz tylko te części pojazdu, które określone przez pojazd.
E: Dwa długie węże hydrauliczne. Podłącz jeden koniec do jednostki napędowej, a drugi do
B: Osiem bloków podnoszących. Cztery krótkie (3 cale wysokości) , a cztery wysokie (6,8 cala wysokości).
Bloki podnoszące można umieścić w wielu miejscach w tacach odbiorczych, co pozwala na trafienie w
zalecane przez producenta punkty podnoszące w szerokiej gamie
Rama.
Pojazd.
a na drugim końcu do jednego z długich przewodów hydraulicznych. Należy pamiętać, że krótkie
przewody hydrauliczne muszą być prowadzone pod spodem ramy, nigdy nad
A: Dwie ramy podnośnika samochodowego. Ramy, pracując razem, podnoszą i opuszczają
Machine Translated by Google
background
LISTA CZĘŚCI
2 SZT. 8
Skrzynka sterownicza wisząca 1 szt. 7 Korek uszczelniający zbiornika paliwa 1 szt.
Uchwyt ramy
2 SZT. 6 1 SZT.
1 SZT.3
4
Q'TY ITEM
Złącze żeńskie
2
Nazwa
ILOŚĆ
Rama Jacka
PRZEDMIOT
Nazwa
1
Gumowe klocki podnoszące (6,8'') 4 szt. 10
1 SZT.
- 7 -
Gumowe klocki podnoszące (3'') 4 szt. 9
Jednostka napędowa
Podręcznik
5
6
7
3
5
8
4
2
1
G: Blokady. Dwie blokady, jedna na każdej ramie podnośnika samochodowego, trzymają ramy
w pozycji, gdy podniesione albo w pozycji dolnej blokady, środkowej blokady lub górnej
blokady. Podnośnik samochodowy należy opuszczać wyłącznie w pełni
Zwrotnica.
F: Dwa uchwyty do pozycjonowania ramy. Służą do łatwego przesuwania ram podnośnika
samochodowego, zwykle do przesuwania ram pod zalecanym przez producenta podnośnikiem pojazdu.
opuszczone lub włączone w jednej z trzech pozycji blokowania. Przed użyciem podnośnika
samochodowego sprawdź, czy oba drążki blokujące poruszają się swobodnie i na swoich szynach.
Jeśli drążki blokujące utkną w pozycji górnej lub wypadną ze swoich szyn, podnośnik samochodowy
nie będzie działał prawidłowo.
Machine Translated by Google
background
3. Jednostka napędowa.
1. Krótki wąż.
2. Długi wąż.
- 8 -
Jak pokazano na poniższym rysunku, na jednym końcu węża znajduje się złącze żeńskie, a
na drugim złącze męskie.
Jak pokazano na zdjęciu, krótki wąż jest już zamontowany na ramie podnośnika, a jedna
strona końca węża ma żeńskie złącze. Przed użyciem podnośnika samochodowego należy
poprowadzić krótki wąż pod spodem ramy, nigdy nad ramą.
Jak pokazano na rysunku, otwórz korek odpowietrzający i napełnij zbiornik oleju 2,2 litra
oleju hydraulicznego ISO 32, a następnie zamknij korek odpowietrzający. Podłącz złącza
żeńskie długiego węża do złączy męskich w jednostce napędowej.
INSTRUKCJA INSTALACJI
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Złącze żeńskie krótkiego węża. Jak pokazano na zdjęciu, cały samochód Lift
4. Przed użyciem zasilacza sprawdź, czy napięcie zasilania jest zgodne z
zalecanym w tabeli. Gdy
system został całkowicie podłączony.
Jak pokazano na rysunku, podłącz złącze męskie długiego węża do
Jednostka napędowa jest podłączona, możesz zacząć używać podnośnika samochodowego.
Po naciśnięciu przycisku „UP” na płycie pilota podnośnik znajduje się w stanie
podnoszenia; po naciśnięciu przycisku „DN” podnośnik znajduje się w stanie podnoszenia.
w stanie wyłączonym.
Machine Translated by Google
background
BEZPIECZEŃSTWO Przed podniesieniem lub opuszczeniem pojazdu za pomocą podnośnika samochodowego:
- 10 -
nad podnośnikiem samochodowym. Jeśli znajdziesz przeszkodę, usuń z drogi. Nie pozwalaj
Sprawdź bezpieczeństwo. Upewnij się, że każda osoba, która będzie przechodzić w pobliżu podnośnika
samochodowego, jest świadoma jego obecności i podejmuje odpowiednie środki bezpieczeństwa. Podczas podnoszenia
nie zostawiaj go, dopóki nie zostanie zablokowany w pozycji blokującej. Podczas opuszczania
nie zostawiaj go, dopóki nie znajdzie się na ziemi.
Odpowietrzanie: Po zmontowaniu układu podnośnika w układzie hydraulicznym może
gromadzić się powietrze. Powoduje to trzęsienie się ramy podnośnika podczas podnoszenia
lub opuszczania podnośnika. Aby odpowietrzyć układ, można kilkakrotnie podnieść i opuścić podnośnik.
Jeśli znajdziesz jakiekolwiek problemy, skorzystaj z podnośnika samochodowego. Zamiast tego skontaktuj się z autoryzowanym serwisem
Sprawdź obszar. Sprawdź obszar wokół podnośnika samochodowego pod kątem przeszkód;
czegokolwiek, co mogłoby mieć wpływ na podnoszenie lub opuszczanie pojazdu. Nie zapomnij sprawdzić
instrukcja. Tylko operator powinien znajdować się w pobliżu podnośnika samochodowego, gdy jest on w ruchu.
zakładu lub dystrybutora.
Sprawdź podnośnik samochodowy. Sprawdź podnośnik samochodowy pod kątem brakujących, mocno
zużytych lub uszkodzonych części. Upewnij się, że bloki podnośnika znajdują się w swoich tackach odbiorczych. Nie
,
podnośnik samochodowy
podnośnik samochodowy.
Nie pracuj pod podniesionym pojazdem, jeśli nie posiada on odpowiednich podpórek pod pojazd.
I
,
znajdują się w punktach podnoszenia zalecanych przez producenta.
dla pojazdu. Nigdy nie podnoś tylko jednej strony, jednego rogu lub jednego końca pojazdu.
spadnięcie z podnośnika samochodowego. Może to uszkodzić pojazd, uszkodzić podnośnik samochodowy
i potencjalnie zranić osobę znajdującą się pod spodem.
został przeszkolony w zakresie jego użytkowania, przeczytał etykiety na urządzeniu i zapoznał się z instrukcją obsługi
podnośnik samochodowy
Nieprawidłowe ustawienie pojazdu może spowodować jego niestabilność i potencjalnie
Sprawdź operatorów. Upewnij się, że każda osoba, która będzie obsługiwać podnośnik samochodowy,
,
normalna.
osób lub zwierząt w pobliżu podnośnika samochodowego podczas jego ruchu.
Nie należy pozwalać na obsługę dzieciom lub osobom będącym pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
Sprawdź pojazd. Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego udźwigu podnośnika samochodowego. Nie
wpuszczaj ludzi do pojazdu, gdy zamierzasz go podnieść. Upewnij się, że pojazd nie jest nadmiernie
zrównoważony na żadnym końcu. Musisz używać zalecanych przez producenta punktów podnoszenia.
z systemu, gdy rama podnośnika nie będzie się trząść, możesz użyć podnośnika jako
DZIAŁANIE
Machine Translated by Google
background
Użyj bloków podnośnikowych.
,
Tace odbiorcze podnośnika. Cztery małe i cztery wysokie bloki podnośnika dołączone do każdego
podnośnika Easy. Używaj tylko bloków podnośnika o tej samej wysokości w tym samym czasie, nie mieszaj
Podnosząc pojazd samochodem, podnieś ramy
podnośnika samochodowego. Zamiast tego powinny one dotykać bloków podnośnika w samochodzie.
Pojazd nigdy nie powinien się dotykać
UWAGA: Nigdy nie podnoś pojazdu za ramy; zawsze używaj podnośnika
Bloki w tacach odbiorczych. Podnoszenie pojazdu na ramach może uszkodzić pojazd i/lub podnośnik
samochodowy.
O BLOKACH PODNOSZĄCYCH
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Aby ustawić ramy podnośnika samochodowego:
- 12 -
Istnieją dwie metody pozycjonowania ram podnośnika samochodowego:
UWAGA: Przed ustawieniem ram podnośnika samochodowego upewnij się, że one
UWAGA: Nie podnoś żadnego ładunku, trzymając wyłącznie ramy; zawsze używaj bloków podnoszących
lub adapterów SUV i Light Truck w tackach odbiorczych.
4. Jeżeli stosujesz metodę Inside Out, przejedź pojazdem po ramach.
podnieś Ramy; to uszkadza Ramy. Nigdy nie podnoś Pojazdu na podnośnych Ramach samochodu;
wjedź na węże hydrauliczne podnośnika samochodowego. Przesuń każdą ramę do żądanej lokalizacji
Blokada znajduje się na zewnątrz.
2. Umieść bloki podnoszące, bloki zgrzewane lub adaptery SUV i lekkich ciężarówek w tacach odbiorczych.
Zawsze ustawiaj dwie ramy podnośnika samochodowego tak blisko siebie, jak pozwalają
na to punkty podnoszenia pojazdu; stabilność ładunku może być zagrożona, jeśli będą zbyt
daleko od równoległości. Nie jedź pojazdem na samochodzie.
Ramy podnośnika samochodowego, obróć Ramy i wsuń jeden koniec pod Pojazd najpierw, a następnie
drugi koniec. Uchwyty Quick Frame zazwyczaj nie wymagane. Upewnij się, że nie
pod pojazdem, gdy będzie gotowy. Upewnij się, że blokada znajduje się na zewnątrz. Od
wewnątrz na zewnątrz: Ustaw ramy podnośnika samochodowego obok siebie, przejedź pojazdem nad
ramami, a następnie użyj uchwytów ram podnośnika samochodowego, aby przeciągnąć każdą ramę do
żądanego miejsca pod pojazdem, zgodnie z zalecanymi przez producenta punktami podnoszenia.
Upewnij się, że nie jeździsz po wężach hydraulicznych podnośnika samochodowego. Upewnij się, że
1. Określ pożądaną metodę pozycjonowania ram podnośnika samochodowego.
3. Przenieś ramy podnośnika samochodowego w odpowiednie miejsca, zgodnie z wybraną metodą
pozycjonowania.
odległość między kołami nie jest wystarczająco duża, aby pomieścić długość
Ramy na zewnątrz pojazdu po różnych stronach i między kołami. Jeśli
wytrącony z równowagi.
Na zewnątrz i wewnątrz: Wjedź pojazdem w wybrane miejsce, ustaw podnośnik samochodowy
upewnij się, że pojazd, który będziesz podnosił, ma większy ciężar z tyłu lub z przodu, co może powodować
całkowicie opuszczony i że w miejscu pracy nie ma przeszkód. Upewnij się również, że
5. Przesuń ramy podnośnika samochodowego do właściwych miejsc pod pojazdem na podstawie
Zawsze używaj bloków podnoszących.
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Nie stanowi to problemu w normalnej eksploatacji, ponieważ pojazdy, które chcesz podnieść, utrzymywane
wysoko nad ziemią za pomocą opon. Problem pojawia się, gdy opuszczasz podnośnik samochodowy do całkowicie
płaskiej pozycji, gdy opony pojazdu zdjęte.
podnośników dostępnych na rynku, w tym podnośnika
samochodowego, gdy one zablokowane w pozycji zablokowanej.
,
6. Wyreguluj bloki podnoszące w tackach odbiorczych tak, aby znajdowały się bezpośrednio pod
wysokość. Ramy mogą utknąć w pełnym podniesieniu, gdy nie ma na nich ciężaru.
Nie jest możliwe podniesienie pełnego ładunku z całkowicie płaskiej pozycji początkowej.
Pozycja blokowania, ŚRODKOWA pozycja blokowania i GÓRNA pozycja blokowania. Wszystkie nożycowe
Punkty podnoszenia zalecane przez producenta.
kilka razy bez obciążenia. Jeśli to zrobisz, upewnij się, że nie podnosisz ram do pełna
Nie próbuj podnosić ładunku bez podnoszenia netto. Twój podnośnik samochodowy wymaga pewnej
przestrzeni między podłożem a pojazdem, aby wytworzyć wystarczające ciśnienie do podniesienia ładunku.
pozycja blokowania lub całkowicie opuszczona: podnośnik samochodowy ma trzy pozycje blokowania: NISKIE
zaprojektowane tak, aby utrzymać tylko pełne obciążenie
zaznajomienie się z elementami sterującymi podnośnika samochodowego umożliwia podnoszenie i opuszczanie ram
Podczas podnoszenia i opuszczania pojazdów zawsze pozostawiaj je włączone
personel znajduje się w odpowiedniej odległości od Pojazdu, pręty blokujące znajdują się na zewnątrz, a ze
wszystkich stron i nad Pojazdem jest wolna przestrzeń.
Nie podnoś ram podnośnika samochodowego do pełnej wysokości bez ładunku. Jednym ze sposobów na uzyskanie
W takich okolicznościach podnośnik samochodowy nie będzie w stanie unieść ładunku.
pod pojazdem, aby ramy były jak najbardziej równoległe,
OPUŚĆ PODNOŚNIK NA ZIEMIĘ.
Nie podnoś pojazdu, jeśli nie masz pewności, że ramy prawidłowo ustawione.
Ramy podnośnika samochodowego i bloki podnośnika teraz prawidłowo ustawione do podnoszenia pojazdu.
Aby uzyskać kompletne instrukcje dotyczące podnoszenia, zapoznaj się z Podnoszeniem ram.
NIE ZDEJMUJ OPON W POJEŹDZIE I NASTĘPNIE NIE OPUSZCZAJ
zalecane przez producenta punkty podnoszenia dla podnoszonego pojazdu.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Aby podnieść ramy podnośnika samochodowego:
3. Po potwierdzeniu, że bloki podnośnika prawidłowo ustawione, naciśnij Up na pilocie. Ramy
podnośnika samochodowego zaczną się podnosić.
5. Podnieś pojazd tuż za dolną pozycję blokowania, środkową pozycję blokowania lub górną
pozycję blokowania, zależnie od potrzeb.
2. Tuż przed zetknięciem się ram z pojazdem zwolnij Up. Ramy przestaną się poruszać.
Sprawdź miejsca, w których bloki podnoszące uderzą w zalecane przez
producenta punkty podnoszące w pojeździe. W razie potrzeby wyreguluj bloki podnoszące,
aby były prawidłowo ustawione (może być konieczne obniżenie pojazdu, aby wyregulować
bloki podnoszące).
1. Naciśnij i przytrzymaj Up na pilocie. Ramy podnośnika samochodowego zaczną się podnosić.
4. Sprawdź, czy pojazd jest stabilny, kontynuuj podnoszenie ram podnośnika samochodowego.
Jeśli pojazd nie jest stabilny, naciśnij przycisk Down na pilocie zdalnego sterowania i ostrożnie
połóż pojazd na ziemi, a następnie wykonaj niezbędne regulacje.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
na miejscu, w punktach podnoszenia zalecanych przez producenta.
2. Podnieś blokadę na obu ramach podnośnika samochodowego tak, aby blok obrotowy znalazł się na górze
bloku blokady na obu ramach, jak pokazano na rysunku. Możesz użyć narzędzia, aby podnieść
Pozycja blokowania.
potwierdzono, że obie ramy zablokowane w tej samej pozycji i wszystkie podnośniki
Nie pracuj pod podniesionym pojazdem, jeśli nie posiada on odpowiednich podpórek pod pojazd.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk W górę, blokada odsunie się od bloku blokady.
OSTRZEŻENIE: Nie przestawaj podnosić ram, dopóki nie przekroczysz NISKIEGO poziomu
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakichkolwiek innych czynności (np. rozpoczęciem pracy nad pojazdem lub
opuszczeniem obszaru) należy wizualnie potwierdzić, czy obie ramy podnośnika samochodowego
znajdują się w tych samych pozycjach blokowania i czy wszystkie bloki podnośnika stykają się z zalecanymi
przez producenta punktami podnoszenia pojazdu. Po sprawdzeniu wizualnym możesz rozpocząć pracę nad pojazdem.
Bloki mają kontakt z pojazdem w punktach podnoszenia zalecanych przez producenta.
Blokada drążka.
pozycja.
prawidłowo.
7. Sprawdź wzrokowo, czy obie ramy zatrzaśnięte na tym samym blokującym się elemencie.
może utknąć na szynie toru, co może spowodować, że podnośnik samochodowy nie opuści się
przestają się poruszać w dół po zablokowaniu.
OSTRZEŻENIE: Podczas opuszczania ram podnośnika samochodowego upewnij się, że drążek blokujący i
blok obrotowy pozostają na swoich miejscach. Jeśli zostaną uderzone na bok, na przykład,
Zdalne sterowanie do opuszczania ramek do pozycji blokowania. Ramki będą
Opuszczanie ram z pozycji zablokowanej
6. Gdy miniesz żądaną pozycję blokowania, naciśnij przycisk w dół.
Aby obniżyć pozycję blokady ramy podnośnika samochodowego:
Machine Translated by Google
background
podnośnik samochodowy :
OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi urządzenia należy pamiętać o następujących kwestiach:
Zatrzymanie podnośnika samochodowego przed osiągnięciem dolnej pozycji blokującej utrudnia
ponieważ równoległe ramiona podnoszące prawie poziome w stosunku do podłoża. Nie
przestawaj podnosić ram podnośnika samochodowego, dopóki nie miniesz dolnego położenia blokady.
wyczyść blokadę blokującą na obu ramach podnośnika samochodowego podczas ich opuszczania. Zwolnij
Uchwyty ramy podnośnika.
Ramy lub węże hydrauliczne.
Podniesienie podnośnika samochodowego do najwyższej pozycji zablokowanej i jego zablokowanie jest
najbezpieczniejszą metodą podparcia.
3. Naciśnij przycisk Down na pilocie. Upewnij się, że blokada i blokada obrotowa
5. Wyjmij ramy podnośnika samochodowego spod pojazdu; możesz użyć
6. Przesuń pojazd, jeśli chcesz. Upewnij się, że nie przejedziesz pojazdem po podnośniku samochodowym.
Nie należy kołysać pojazdem, gdy jest podniesiony, ani usuwać ciężkich przedmiotów, które mogłyby spowodować
nadmierne przesunięcie ciężaru.
aby układ hydrauliczny utrzymywał równe ciśnienie i prawidłowo podtrzymywał obciążenie,
Zbiornik na płyn.
uszkodzenia lub poważnego zużycia.
na ziemi; zapewnia to powrót jak największej ilości płynu hydraulicznego do
Bloki podnoszące należy stosować wyłącznie w tacach odbiorczych. Przed
każdym użyciem należy wizualnie sprawdzić podnośnik samochodowy. Nie należy go używać, jeśli zauważysz jakiekolwiek
Uwaga: podnośnik samochodowy zaleca naciśnięcie przycisku W dół na kilka sekund po zamontowaniu ramek.
Zawsze używaj bloków podnoszących. Nie podnoś ładunku na samych ramach podnośnika samochodowego.
4. Kontynuuj naciskanie przycisku W dół, obie ramy podnośnika samochodowego opuszczą się na ziemię.
Naciśnij przycisk w dół, jeśli żadna ze stron nie usunie blokady.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
PRZED UŻYCIEM:
- 17 -
KONSERWACJA
producent środków smarnych.
Podczas pracy z układem hydraulicznym należy używać sprzętu ochronnego (okularów ochronnych, rękawic
ochronnych, odpowiedniej odzieży roboczej, butów ochronnych itp.). W przypadku kontaktu płynu
hydraulicznego z oczami, przedostania się go do krwiobiegu lub połknięcia należy natychmiast zwrócić się o pomoc
lekarską. Nigdy nie ciągnij za przewód pilota zdalnego sterowania
lub przewód zasilający, aby przesunąć jednostkę napędową, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przewodu.
Nigdy nie zostawiaj podniesionego ładunku, jeśli podnośnik samochodowy nie jest zablokowany lub nie leży na
ziemi. Wszystkie
złącza węży muszą być prawidłowo zamocowane przed użyciem podnośnika samochodowego lub zastosowaniem
ciśnienia. Nie próbuj podłączać
ani odłączać węży, gdy sprzęt jest obciążony lub gdy układ hydrauliczny jest pod ciśnieniem. Utrzymuj
szybkozłączki w czystości i bez zanieczyszczeń. Stosuj wszelkie
środki ostrożności, aby zapobiec przedostaniu się brudu do układu. Zachowaj
ostrożność podczas stosowania uszczelniacza gwintów lub taśmy uszczelniającej gwinty
podczas instalowania złączy hydraulicznych. W przypadku stosowania taśmy przytnij wszelkie luźne końce, aby
zapobiec przedostaniu się taśmy do układu hydraulicznego. Upewnij się, że taśma uszczelniająca gwinty lub
uszczelniacz gwinty nie przedostaną się do układu hydraulicznego. Taśma uszczelniająca gwinty lub uszczelniacz
gwinty w płynie hydraulicznym zakłócą przepływ płynu, co może spowodować awarię układu. Trzymaj ręce z
dala od płynu hydraulicznego, przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa
Pozycja.
Odłącz zasilanie podnośnika samochodowego przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych!
Utrzymuj wszystkie elementy podnośnika
samochodowego w czystości. Jeśli potrzebujesz transportować jednostkę napędową z olejem hydraulicznym,
wymień korek odpowietrzający w zbiorniku oleju na dołączony korek uszczelniający. Korek odpowietrzający nie
uszczelnia zbiornika oleju, co powoduje wyciek płynu hydraulicznego podczas transportu.
Przeprowadź kontrolę wzrokową wszystkich ruchomych części i sprawdź, czy nie uszkodzone lub nadmiernie
Machine Translated by Google
background
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- 18 -
W tej sekcji opisano, jak rozwiązywać problemy z podnośnikiem samochodowym.
serwis do czasu naprawy.
PUNKTY SMAROWANIA:
KONSERWACJA MIESIĘCZNA:
Uwaga: Jeżeli podnośnik samochodowy nie działa prawidłowo, należy go wyjąć.
Ważne: Wszelkie prace naprawcze muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Firma Car Lift zaleca stosowanie białego smaru litowego (lub jego odpowiednika) oraz smarownicy
Wydanie
lub w dół.
Upewnij się, że blokady bezpieczeństwa w dobrym stanie technicznym. Nie używaj
Sprawdź poziom płynu hydraulicznego i w razie potrzeby uzupełnij. Wymień
wszystkie etykiety ostrzegawcze, ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa na podnośniku samochodowym, jeśli nieczytelne.
Ramki nie idą w górę
zużycie. Naprawić wszelkie uszkodzone lub zużyte części przed ponownym uruchomieniem sprzętu.
Nasmaruj wszystkie punkty zawiasowe i sprawdź, czy nie występują nadmierne zużycie.
lub brakuje.
Sprawdź wszystkie śruby i kołki, aby mieć pewność, że montaż jest prawidłowy.
Sprawdź, czy bloki podnoszące nie uszkodzone lub nadmiernie zużyte. Wymień, jeśli uszkodzone lub zużyte.
Sprawdź, czy żaden z węży hydraulicznych nie jest ściśnięty lub nie przecieka.
jeśli blokady bezpieczeństwa uszkodzone lub nadmiernie zużyte.
z odpowiednią końcówką do smarowania.
Działania do podjęcia
podnośnik samochodowy
Machine Translated by Google
background
Płyn hydrauliczny to
od zerowego wzrostu netto
Ramki powoli
Upewnij się, że jednostka zasilająca otrzymuje odpowiednie zasilanie.
Upewnij się, że podnośnik samochodowy jest zablokowany (w przeciwnym
razie płyn hydrauliczny wycieka powoli, obniżając podnośnik).
rdzeń zaworu.
Upewnij się, że w płynie znajduje się wystarczająca ilość płynu hydraulicznego
pompa.
waga.
Ramki
hałasy
kontrola.
tak świetnie, że nie możesz podłączyć osprzętu, skontaktuj się z podnośnikiem samochodowym
Ramki nie dołączone
Opuszczono w celu udzielenia pomocy.
sterowanie przez kilka sekund po osiągnięciu przez klatki
płyny hydrauliczne.
na miejscu; to znaczy, że nie pozwala na ucieczkę powietrza. Możesz użyć
brudny.
Odpowietrz cylindry.
Podnośnik samochodowy wymaga, aby ciężar zszedł z
całkowicie podniesionej pozycji. Aby uzyskać pomoc, zapoznaj się z Ramy
na pełnej wysokości bez obciążenia.
opuszczanie bez
użycia pilota
(Ramy) Podnośnik samochodowy należy pozostawiać wyłącznie na
podłożu lub w jednej z dwóch pozycji blokowania.
W układzie hydraulicznym wzrasta ciśnienie. Aby temu zapobiec,
przytrzymaj przycisk Down na pilocie
Osprzęt staje się
Zbiornik.
Ramki zablokowane
pozycja.
Brak presji ze strony
Ramki nie podnoszą się
Nasmaruj punkty zawiasowe białym smarem litowym.
Cylinder sprężonego
powietrza nie utrzymuje ciśnienia.
połączyć się.
w dół.
pełna wysokość bez
Jack robi dziwne rzeczy
standardowe narzędzie do sprawdzania zaworów. Nie dokręcaj zbyt mocno
ziemi, pozwalając na powrót jak największej ilości płynu hydraulicznego
do zbiornika płynu. Jeśli wzrost ciśnienia jest
Upewnij się, że na ramach znajduje się ciężar; jeśli nie, dodaj trochę,
podnośnik samochodowy jest zaprojektowany do pracy z ciężarem na
Upewnij się, że rdzeń zaworu wewnątrz trzonu zaworu jest szczelnie osadzony
Podnośnik samochodowy wymaga trochę miejsca, aby ruszyć i podnieść
ładunek. Nie może podnieść pełnego ładunku z całkowicie płaskiej
pozycji początkowej. Zobacz Pojazd bez opon w pełni
Wymień brudny płyn hydrauliczny na czysty i zatwierdzony
Szybkie łączenie
coraz trudniej
Napraw pompę.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Widok wybuchowy jednostki napędowej
9
8
1
1
13
Rura naftowa
Zawór elektromagnetyczny
1
7
Śruba
1
11
Zbiornik oleju
1
Sprzęganie
Montaż silnika
6
18
1
1
1
Korek uszczelniający portu olejowego**
Korek odpowietrzający
5
1
1
14
16
Pierścień uszczelniający
2
4
Pompa zębata
1
3
Zawór ciśnieniowy
12
Filtr
1
*
- 20 -
2
Zawór zwrotny
4
10
1
Zawór bezpieczeństwa
Sprzęganie
1
1
Zawór równoważący przepływ
17
15
Blok zaworów
1
1
Zawór sworzniowy
Listy części
Ilość
NIE.
Nr. Opis
wsparcie.
Opis
Ilość
Uwaga: *: Aby uniknąć wycieku płynu hydraulicznego, przed transportem jednostki napędowej
należy wymienić korek odpowietrzający na dołączony korek
uszczelniający. **: ten korek z dwoma uszczelkami zostanie zmontowany, gdy kupisz pompę osobno. Jeśli
Machine Translated by Google
background
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
Dom Centuriona, London Road,
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
kup kompletny system podnośnika samochodowego, dwa złącza męskie zostaną zmontowane na
jednostce napędowej.
Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: TL-5522(E5522)
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
AUTOLIFT
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding
zorgvuldig door voordat u gaat werken. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: TL-5522(E5522)
gebruikershandleiding. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt
ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als
er technologische of software-updates voor ons product zijn.
AUTOLIFT
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort voorzorgsmaatregel,
waarschuwing of gevaar aan. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een
ongeluk. Om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u altijd
de onderstaande aanbeveling op te volgen.
verbeterde of dubbele isolatie.
LEES EN VOLG DEZE INSTRUCTIES VOORDAT U
Dit product is van beschermingsklasse II. Dat wil zeggen dat het is uitgerust met
Wisselstroom
Risico op persoonlijk letsel of schade aan het milieu! Risico op elektrische
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/
EG. Het symbool met een doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het product gescheiden
afvalinzameling vereist in de
Informatie over verwijdering:
Gevaar!
gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet
met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten naar een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht
Waarschuwing: draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Schok! Gevaar voor persoonlijk letsel door elektrische schok!
Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires
handleiding zorgvuldig door.
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Wees zeer voorzichtig bij het opzetten, bedienen, onderhouden of repareren van uw krik; als u dit niet doet,
kan dit leiden tot schade aan eigendommen, schade aan het product of letsel.
GEBRUIK DE AUTOLIFT.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen
Waarschuwing: draag altijd een stofmasker wanneer u dit product gebruikt.
Machine Translated by Google
background
GEVAAR
- 3 -
Breng de autolift nooit volledig omhoog zonder dat er voertuiglading op zit!
ÿ De bediener van de autolift moet een gekwalificeerde bediener zijn die bekend is met de juiste
training en werkervaring met hydraulische krikken. Gebrek aan kennis op een van deze gebieden
kan leiden tot schade aan de apparatuur of persoonlijk
letsel. ÿ Zorg ervoor dat alle bedieners deze installatie- en bedieningshandleiding lezen en begrijpen.
Bewaar de handleiding altijd bij het apparaat. ÿ
Het product is een draagbare krik. Gebruik het alleen voor het beoogde doel. ÿ Dit
product wordt gebruikt in combinatie met twee krikframes en mag ten strengste niet
eenzijdig worden gebruikt. ÿ Visuele inspectie
moet vóór elk gebruik worden uitgevoerd door te controleren op abnormale omstandigheden,
zoals gebarsten lassen, lekken en beschadigde, losse of ontbrekende onderdelen. ÿ Houd alle
lichaamsdelen uit de buurt van het product wanneer het in gebruik is. ÿ
Breng geen wijzigingen aan het product aan. ÿ Hef alleen
op delen van het voertuig die door de voertuigfabrikant zijn gespecificeerd.
Verwijder de banden van uw voertuig niet en laat de autolift dan op de grond zakken.
ÿ Als u
ons product voor het eerst gebruikt, is een populaire manier om vertrouwd te raken met
de bedieningselementen van uw autolift om de autoliftframes een paar keer op en neer te laten
gaan zonder voertuig erop. Zorg er echter voor dat u de frames niet tot de volledige hoogte tilt
zonder lading; in feite tilt u ze alleen op tot de middelste vergrendelingspositie of bereikt u alleen
de bovenste vergrendelingspositie. Als u de krikframes volledig optilt tot de maximale
hoogte, kan uw autolift vastlopen bij volledige stijging zonder lading. ÿ
Verwijder de banden van uw voertuig niet en laat de autolift dan op de grond zakken. De
autolift heeft ruimte nodig tussen de grond en uw voertuig om voldoende kracht op te bouwen
om een voertuig op te tillen. Hij kan geen volledige lading optillen vanuit een volledig vlakke
startpositie.
Zorg ervoor dat alleen geautoriseerd personeel de krik bedient. Alle reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerde technicus. Breng geen wijzigingen aan de krik aan; dit vergroot
de kans op letsel of schade aan eigendommen. Zorg ervoor dat u de instructies op
de labels op de krik leest en opvolgt.
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
ÿ Plaats nooit slecht gebalanceerde of niet-gecentreerde ladingen op de krik. De verkeerde lading kan
ÿ Gebruik geen verlengsnoer; deze kunnen oververhit raken. Als u toch een verlengsnoer moet gebruiken
gebruik van de krik langs de weg.
ÿ Draag een veiligheidsbril, een veiligheidshelm en andere noodzakelijke persoonlijke beschermingsmiddelen.
ÿ Tijdens het heffen en laten zakken van de lading moeten alle voorzorgsmaatregelen worden genomen om te
voorkomen dat de lading van het voertuig beweegt. Verkeer kan ervoor zorgen dat het geheven voertuig schommelt tijdens
ÿ Stel het veiligheidsventiel nooit af.
500 PSI.
ÿ Let goed op waar de elektrische kabel en de hydraulische slangen zich bevinden. Het is niet de bedoeling dat
mensen eroverheen rijden of erop stappen.
ÿ Voer ten minste eenmaal per jaar een grondige inspectie van het product uit. Vervang alle
de motor en rem. Zorg ervoor dat het voertuig of element dat opgetild moet worden, beschermd is tegen elke vorm van
glijden. Gebruik indien nodig blokken. Ga niet in het voertuig en start de motor niet terwijl het op de krik of geschikte
standaards staat.
ÿ Zorg ervoor dat er zich geen personen in het voertuig bevinden dat opgetild moet worden. Schakel uit
Zorg ervoor dat het snoer minimaal AWG nr. 14 is.
ÿ Verwijder alle sieraden tijdens het werken met het product. Bungelende sieraden kunnen
etiketten. Gebruik het product niet totdat beschadigde of versleten items zijn vervangen.
beschadigde of ernstig versleten elektrische kabels, hydraulische slangen, stickers of waarschuwingen
ÿ Raak geen hete onderdelen aan; u kunt zich branden.
ÿ Werk nooit onder een opgetild voertuig zonder het eerst te ondersteunen met mechanische steunen of
andere geschikte methoden.
storing en mogelijk persoonlijk letsel. ÿ Krik is een
lastheftoestel, geen lastvasthoudtoestel. Nadat de last is geheven of neergelaten, moet deze altijd mechanisch
worden vastgehouden. Werk nooit onder een last die hydraulisch wordt ondersteund.
ÿ Het vloeroppervlak moet droog, vlak en minimaal een druksterkte van 1000 Nm hebben.
beschermingsmiddelen bij het bedienen van hydraulische apparatuur.
ÿ Controleer het gewicht van een voertuig voordat u het probeert op te tillen. Gok niet. Overschrijd nooit de nominale
laadcapaciteit van uw autolift. Overbelasting veroorzaakt schade aan de apparatuur
leiden tot apparatuurstoringen en mogelijk persoonlijk letsel.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
PRODUCTIECONFIGURATIE
- 5 -
VOORZICHTIGHEID
Vermogen(w)
(Mpa)
AC110V 60Hz
ÿ Wanneer de krik niet in gebruik is, zorg er dan voor dat de krik volledig teruggedraaid is.
Hydraulische olie
ISO-norm 32
AC230V 50Hz
vast komen te zitten in bewegende delen; metalen sieraden kunnen elektriciteit geleiden. Draag ze niet
temperaturen van 65 ÿ (150 ÿ) of hoger. Oververhitting zal de afdichtingen verzachten en de
slangmaterialen verzwakken, wat resulteert in olielekkage of andere apparatuurstoringen.
Maximale bedrijfsdruk
Spanning
ÿ Trek nooit aan het snoer van de afstandsbediening of het netsnoer om de AC-voedingseenheid te verplaatsen.
Hefhoogte (inch) inclusief
rubberen pad
22.44
Nominale belasting (lbs)
23
ÿ Zorg ervoor dat de krik altijd schoon is.
TL-5522(E5522)
Maximale bedrijfstemperatuur (ÿ)
loszittende kleding.
750
65
ÿ Gebruik hydraulische apparatuur bij normale temperaturen, gebruik apparatuur niet in
TL-5522(E5522)
Model
ÿ Maak het gebied vrij als een voertuig gevaar loopt om van de krik te vallen. ÿ
Zorg ervoor dat beide vergrendelingsstangen zijn ingeschakeld voordat u het opgetilde voertuig
nadert. ÿ Open de olievuldop op de aandrijfeenheid niet wanneer de krik in werking is.
5000
Hefhoogte (inch) inclusief
hefkolom
zal het snoer breken.
29.84
Machine Translated by Google
background
- 6 -
COMPONENTEN
Lijsten.
Voertuig.
en aan het andere uiteinde naar een van de lange hydraulische slangen. Let op dat de korte
hydraulische slangen onder de onderkant van het frame moeten worden geleid, nooit over de
Slang van waar het is aangesloten op de Power-unit, verplaats vervolgens de Power-unit en
D: Twee korte hydraulische slangen. Sluit aan één kant aan op de hydraulische cilinder
A: Twee autoliftframes. De frames, die samenwerken, heffen en laten de
Voertuigen. Zorg ervoor dat u alleen tilt op de door het voertuig aangegeven gedeelten van het voertuig.
E: Twee lange hydraulische slangen. Sluit aan één kant aan op de Power unit en aan de andere kant op de Power unit.
Kader.
B: Acht Lift Blocks. Vier zijn kort (3 inch hoog) en vier zijn hoog (6,8 inch hoog). De Lift Blocks kunnen
op meerdere locaties in de Receiver Trays worden geplaatst, zodat u de door de fabriek aanbevolen
Lifting Points op een breed scala aan
OPMERKING: Om uw autolift naar een andere locatie te verplaatsen, koppelt u de lange hydraulische
C: Eén voedingseenheid (inclusief afstandsbediening). Voorziet de autolift van stroom .
fabrikant.
het andere uiteinde aan op een van de korte hydraulische slangen.
Onderdelen omvatten:
Vloeistof; u moet deze vullen met goedgekeurde vloeistof voordat u uw autolift gebruikt.
Frames/slangen apart.
Let op: Het hydraulische vloeistofreservoir van uw aandrijfeenheid wordt geleverd zonder hydraulische vloeistof.
Machine Translated by Google
background
ONDERDELENLIJST
2 STUKS 6
Rubberen hefblokken (3'') 4PCS 9
Handmatig
3 2 STUKS 8 1 STUKS
- 7 -
Krachteenheid
5
Naam
ITEM
1
1 STUKS
Rubberen hefblokken (6,8'') 4PCS 10
AANTAL ITEM
Vrouwelijke koppeling
2
Jack-frame
Naam
AANTAL
Frame handvat
4
Bedieningskast hangende doos 1PCS 7 Brandstoftank afdichtingsplug 1PCS
1 STUKS
6
7
3
5
8
4
2
1
G: Lock Bars. De twee Lock Bars, één op elk autoliftframe, houden de frames vast
in positie wanneer ze omhoog zijn gebracht - in de lage vergrendelingspositie, middelste
vergrendelingspositie of de bovenste vergrendelingspositie. Laat de autolift alleen volledig
Punten.
F: Twee framepositioneringshendels. Wordt gebruikt om de autoliftframes eenvoudig te verplaatsen,
meestal om de frames onder de door de fabriek aanbevolen hefinrichting van het voertuig te verplaatsen.
verlaagd of ingeschakeld op een van de drie vergrendelingsposities. Controleer voor gebruik van de autolift
of beide Lock Bars vrij kunnen bewegen en in hun sporen staan. Als de Lock Bars vast komen te zitten in
een omhoog positie of ze uit hun sporen komen, zal de autolift niet goed werken.
Machine Translated by Google
background
Zoals te zien is in de onderstaande afbeelding, zit er aan het ene uiteinde van de slang een vrouwelijke koppeling en
aan het andere uiteinde een mannelijke koppeling.
Zoals te zien is op de afbeelding, is de korte slang al gemonteerd op het jackframe en heeft één kant van het slanguiteinde
een vrouwelijke koppeling. Voordat u de autolift gebruikt, moet u de korte slang onder de onderkant van het frame
leiden, nooit over het frame.
Zoals afgebeeld, open de ontluchtingsplug en vul de olietank met 2,2 liter ISO 32 hydraulische olie, sluit vervolgens
de ontluchtingsplug. Sluit de vrouwelijke koppelingen van de lange slang aan op de mannelijke koppelingen op de Power
Unit.
- 8 -
3. Aandrijfeenheid.
1. Korte slang.
2. Lange slang.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Machine Translated by Google
background
systeem is volledig aangesloten.
4. Controleer voordat u de voedingseenheid gebruikt of de voeding de aanbevolen
spanning heeft die in de tabel staat. Wanneer de
Vrouwelijke koppeling van de korte slang. Zoals afgebeeld op de foto, de hele auto Lift
Zoals op de afbeelding is weergegeven, sluit u de mannelijke koppeling van de lange slang aan op de
De aandrijfeenheid is onder spanning, u kunt de auto nu gebruiken.
Wanneer op de afstandsbedieningskaart op "UP" wordt gedrukt, bevindt de krik
zich in de hefstand; wanneer op "DN" wordt gedrukt, bevindt de krik zich in de hefstand.
in de neerwaartse staat.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
bedien de autolift als u problemen ondervindt; neem in plaats daarvan contact op met een erkende reparatiedienst
normaal.
mensen of dieren in de buurt van de autolift terwijl deze in beweging is.
handleiding. Alleen de operator mag zich in de buurt van de autolift bevinden wanneer deze in beweging is.
boven de autolift. Als u een obstakel vindt, verwijder het dan uit de weg. Laat niet toe
van het systeem, zodra het jackframe niet meer schudt, kunt u de jack gebruiken als
laat het niet liggen totdat het in een vergrendelde positie staat. Laat het niet liggen totdat
het op de grond staat wanneer u het laat zakken.
Laat geen kinderen of personen onder invloed van drugs of alcohol de machine bedienen.
ÿ Controleer het voertuig. Overschrijd nooit het toegestane gewicht van de autolift. Laat geen
mensen in een voertuig wanneer u het voertuig gaat optillen. Zorg ervoor dat het voertuig aan beide
kanten niet te veel in evenwicht is. U moet de door de fabriek aanbevolen hefpunten gebruiken
de autolift
van de autolift vallen. Dit kan het voertuig beschadigen, de autolift beschadigen en mogelijk
iemand eronder verwonden.
is getraind in het gebruik ervan, heeft de etiketten op het apparaat gelezen en heeft de
voor het voertuig. Til nooit slechts één zijde, één hoek of één uiteinde van een voertuig op.
ÿ Controleer de operators. Zorg ervoor dat iedereen die de autolift gaat bedienen
Een onjuiste positionering van een voertuig kan ertoe leiden dat het onstabiel wordt en mogelijk
,
,
ÿ Controleer de autolift. Controleer de autolift op ontbrekende, zwaar versleten of beschadigde
onderdelen. Zorg ervoor dat de liftblokken zich in hun ontvangersbakken bevinden.
de autolift.
En
,
Ontluchten: Er kan zich lucht ophopen in het hydraulische systeem nadat het kriksysteem
is gemonteerd. Dit zorgt ervoor dat het krikframe schudt tijdens het heffen of laten zakken
van de krik. U kunt de krik een paar keer heffen en laten zakken om de lucht te laten ontsnappen.
ÿ Controleer het gebied. Controleer het gebied rond de autolift op obstakels; alles wat van invloed kan
zijn op het heffen of verlagen van het voertuig. Vergeet niet om te controleren
de autolift
ÿ Controleer de veiligheid. Zorg ervoor dat iedereen die in de buurt van de autolift loopt, op de hoogte
is van de aanwezigheid ervan en passende veiligheidsmaatregelen neemt. Bij het optillen
vestiging of uw distributeur.
bevinden zich onder de door de fabriek aanbevolen hijspunten.
Werk niet onder een verhoogd voertuig, tenzij deze over de juiste classificatie beschikt. Voertuigsteunen
- 10 -
VEILIGHEID Voordat u een voertuig omhoog of omlaag brengt met behulp van uw autolift:
WERKING
Machine Translated by Google
background
Gebruik de liftblokken.
,
lift's Receiver Trays. Vier Small en vier Tall Lift Blocks zijn inbegrepen bij elke Easy lift. Gebruik alleen
lift blocks van dezelfde hoogte in dezelfde tijd, meng ze niet
Wanneer u een voertuig met uw auto optilt, tilt u de
autoliftframes op. In plaats daarvan moeten ze de liftblokken in de auto raken
Het voertuig mag nooit in aanraking komen
LET OP: Til een voertuig nooit op aan de frames; gebruik altijd een lift.
Blokken in de ontvangerbakken. Het optillen van een voertuig op de frames kan het voertuig
en/of de autolift beschadigen.
OVER DE LIFTBLOKKEN
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Om de autoliftframes te positioneren:
- 12 -
Er zijn twee methoden om uw autoliftframes te positioneren:
Rijd op de hydraulische slangen van de autolift. Schuif elk frame naar de gewenste locatie
volledig naar beneden is en dat uw werkgebied vrij is van obstakels. Zorg er ook voor
2. Plaats de liftblokken, klemlasblokken of SUV- en lichte vrachtwagenadapters in de ontvangerbakken.
5. Verplaats de autoliftframes naar de juiste locaties onder het voertuig op basis van
LET OP: Voordat u de frames van de autolift plaatst, moet u ervoor zorgen dat ze beide goed vastzitten.
Gebruik altijd Lift Blocks.
4. Als u de Binnenstebuiten-methode gebruikt, rijdt u met het voertuig over de frames.
Frames buiten het Voertuig aan verschillende zijden en tussen de wielen. Als de
uit balans.
Zorg ervoor dat het voertuig dat u gaat tillen zwaar is aan de voor- of achterkant, wat
ÿ Van buiten naar binnen: Rijd het voertuig naar de gewenste locatie, positioneer de autolift
1. Bepaal de gewenste methode voor het positioneren van uw autoliftframes.
autoliftframes, draai de frames en duw eerst het ene uiteinde onder het voertuig, en dan het andere
uiteinde. Quick Frame Handles zijn doorgaans niet vereist. Zorg ervoor dat u niet
de afstand tussen de wielen is niet lang genoeg om de lengte van de
lift Frames; dit beschadigt de Frames. Til nooit een Voertuig op de autolift Frames;
De vergrendelingsbalk bevindt zich aan de buitenkant.
3. Verplaats de autoliftframes naar de juiste locaties, op basis van de positioneringsmethode die u gebruikt.
LET OP: Til geen lasten alleen op de frames; gebruik altijd hefblokken of de SUV- en lichte
vrachtwagenadapters in de ontvangerbakken.
onder het voertuig wanneer u klaar bent. Zorg ervoor dat de vergrendelingsbalk aan de
buitenkant zit. ÿ Binnenstebuiten: Plaats de frames van de autolift naast elkaar, rijd het voertuig over
de frames en gebruik vervolgens de handgrepen van uw autoliftframe om elk frame naar de gewenste
locatie onder het voertuig te trekken op basis van de door de fabriek aanbevolen hefpunten. Zorg
ervoor dat u niet over de hydraulische slangen van de autolift rijdt. Zorg ervoor dat de
Plaats de twee autoliftframes altijd zo dicht mogelijk bij parallel als de hefpunten van
het voertuig toestaan; de stabiliteit van de lading kan in gevaar komen als ze te ver van
parallel liggen. Rijd niet met een voertuig op de auto
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
hoogte. Frames kunnen vastlopen in de volledige hoogte als er geen gewicht op rust.
De autoliftframes en liftblokken zijn nu correct gepositioneerd voor het optillen van een voertuig. Raadpleeg
het gedeelte 'Optillen van de frames' voor volledige instructies voor het optillen.
ÿ VERWIJDER DE BANDEN VAN UW VOERTUIG NIET EN LAAT DAN DE EASY-LAAG
Vergrendelingspositie, MIDDELSTE Vergrendelingspositie en BOVENSTE Vergrendelingspositie. Alle schaar
Dit is geen probleem bij normaal gebruik, aangezien de voertuigen die u wilt optillen, door hun banden goed
boven de grond worden gehouden. Het probleem doet zich voor als u de autolift helemaal plat laat zakken terwijl
de banden van het voertuig zijn verwijderd.
door de fabriek aanbevolen hefpunten voor het voertuig dat u wilt heffen.
,
onder het voertuig, dat de frames zo parallel mogelijk zijn, dat alle
ÿ Hef de autoliftframes niet tot de volledige uitgeschoven hoogte zonder lading. Een manier om
Onder deze omstandigheden kan de autolift de last niet omhoog tillen.
PLAATS DE KRUK OP DE GROND.
Til een voertuig niet op tenzij u zeker weet dat de frames op de juiste manier zijn geplaatst.
Vergrendelde stand of volledig verlaagd: uw autolift heeft drie vergrendelingsstanden: LAAG
een paar keer zonder belasting. Als u dit doet, zorg er dan voor dat u de Frames niet helemaal omhoog brengt
vertrouwd raken met de bedieningselementen van uw autolift is het optillen en laten zakken van de frames
ÿ Laat voertuigen altijd ingeschakeld of neergelaten wanneer u ze optilt of neerlaat.
6. Pas de liftblokken in de ontvangerbakken aan, zodat ze direct onder de
Het is niet mogelijk om een volledige lading op te tillen vanuit een volledig vlakke startpositie.
zijn ontworpen om alleen een volledige lading te dragenliften op de markt, inclusief de autolift wanneer deze
in een vergrendelde positie staan.
De door de fabriek aanbevolen hijspunten.
ÿ Probeer niet om een lading op te tillen zonder netto stijging. Uw autolift heeft wat ruimte nodig tussen
de grond en uw voertuig om genoeg druk op te bouwen om een lading op te tillen.
dat het personeel op voldoende afstand van het voertuig staat, dat de sluitstangen zich aan de buitenkant
bevinden en dat er aan alle zijden en boven het voertuig open ruimte is.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
3. Nadat u hebt bevestigd dat de Lift Blocks correct zijn gepositioneerd, drukt u op Up op de afstandsbediening.
De autoliftframes beginnen omhoog te gaan.
5. Breng het voertuig omhoog tot net voorbij de lage vergrendelingspositie, de middelste vergrendelingspositie
of de bovenste vergrendelingspositie, zoals gewenst.
2. Laat Up los vlak voordat de frames het voertuig raken. De frames stoppen met bewegen. Controleer
de locaties waar de liftblokken de door de fabriek aanbevolen liftpunten op het
voertuig raken. Pas indien nodig de liftblokken aan zodat ze goed gepositioneerd zijn (mogelijk moet u het
voertuig wat laten zakken om de liftblokken aan te passen).
1. Houd Omhoog ingedrukt op de afstandsbediening. De autolift Frames beginnen omhoog te gaan.
4. Controleer of het voertuig stabiel is, ga door met het optillen van de autoliftframes. Als het voertuig niet
stabiel is, druk dan op Down op de afstandsbediening en zet het voertuig voorzichtig terug op de grond, en
voer vervolgens de nodige aanpassingen uit.
Om de autoliftframes omhoog te brengen:
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Om de vergrendelingspositie van de autoliftframes te verlagen:
bevestigd dat beide frames op dezelfde vergrendelingspositie zijn vergrendeld en dat alle liften
Afstandsbediening om de Frames te laten zakken tot de vergrendelingspositie. De Frames zullen
Het frame laten zakken vanuit de vergrendelde positie
1. Houd Omhoog ingedrukt totdat de Vergrendelbalk los is van het Vergrendelblok.
op de door de fabriek aanbevolen hijspunten.
6. Wanneer u net voorbij de gewenste vergrendelingspositie bent, drukt u op de knop Omlaag
7. Controleer visueel of beide frames op hetzelfde vergrendelingsmechanisme zijn bevestigd
kan vast komen te zitten op de rail van het spoor, waardoor de autolift niet meer kan zakken
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de Lock Bar en het Turning Block in hun sporen blijven wanneer
u de autoliftframes laat zakken. Als ze bijvoorbeeld opzij worden gestoten,
stoppen met bewegen als ze vergrendeld zijn.
WAARSCHUWING: Voordat u iets anders doet (zoals beginnen met werken aan het voertuig of het gebied
verlaten), moet u visueel bevestigen dat beide autoliftframes op dezelfde vergrendelingsposities
staan en dat alle liftblokken in contact staan met de door de fabriek aanbevolen hefpunten van het
voertuig. U kunt aan uw voertuig werken zodra u visueel hebt
positie.
juist.
Vergrendelingspositie.
Werk niet onder een verhoogd voertuig, tenzij deze over de juiste classificatie beschikt. Voertuigsteunen
de sluitbalk.
2. Til de Lock Bar op beide autoliftframes op, zodat het Turning Block op beide frames boven het Lock
Block zit, zoals afgebeeld. U kunt een gereedschap gebruiken om de Lock Bar op te tillen.
WAARSCHUWING: Stop niet met het optillen van de frames totdat u de LOW-waarde bent gepasseerd.
De blokken staan in contact met het voertuig op de door de fabriek aanbevolen hefpunten.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
autolift :
WAARSCHUWING: Houd bij het bedienen van uw
de krik Frame Handgrepen.
4. Blijf op de knop Omlaag drukken totdat beide autoliftframes op de grond zijn neergelaten.
ÿ De veiligste manier van ondersteuning is door de autolift naar de bovenste vergrendelingspositie te
brengen en deze vervolgens vast te zetten.
omdat de parallelle hefarmen bijna horizontaal met de grond zijn. ÿ Stop niet met het
optillen van de autoliftframes totdat u de lage vergrendeling bent gepasseerd
Druk op de knop Omlaag als een van beide kanten de vergrendelingsblokkering niet opheft.
op de grond; dit zorgt ervoor dat zoveel mogelijk hydraulische vloeistof terug naar de
ÿ Lift Blocks mogen alleen in de Receiver Trays worden gebruikt. ÿ
Inspecteer uw autolift visueel voor elk gebruik. Gebruik hem niet als u er een vindt
ÿ Gebruik altijd Lift Blocks. Hef geen last op de autoliftframes alleen.
Let op: de autolift adviseert om na het plaatsen van de frames enkele seconden op Down te drukken.
ÿ Schommel het voertuig niet terwijl het opgetild is en verwijder geen zware voorwerpen die voor een overmatige
gewichtsverplaatsing kunnen zorgen.
5. Verwijder de autoliftframes onder het voertuig; u kunt hiervoor het volgende gebruiken:
Vloeistofreservoir.
schade of ernstige slijtage.
maak het Lock Block op beide autoliftframes vrij op hun weg naar beneden. Laat de
Frames of de hydraulische slangen.
zodat het hydraulische systeem een gelijke druk behoudt en de last goed ondersteunt,
ÿ Als u de autolift stopt voordat de lage vergrendelingspositie is bereikt, wordt het moeilijk
3. Druk op de afstandsbediening. Zorg ervoor dat de vergrendelingsbalk en het draaiblok
6. Verplaats het voertuig, indien gewenst. Zorg ervoor dat u het voertuig niet over de autolift rijdt
- 16 -
Machine Translated by Google
background
VOOR GEBRUIK:
- 17 -
ONDERHOUD
ÿ Laat nooit een opgeheven lading achter tenzij uw autolift vergrendeld is of op de grond staat. ÿ Alle
slangaansluitingen
moeten correct aan elkaar worden bevestigd voordat u uw autolift gebruikt of druk uitoefent. ÿ Probeer
geen slangen aan te sluiten of
los te koppelen terwijl de apparatuur geladen is of terwijl het hydraulische systeem onder druk staat.
ÿ Houd de snelkoppelingen schoon en vrij van vuil. ÿ
Neem alle voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat er vuil in het systeem
komt. ÿ Wees voorzichtig bij het gebruik van schroefdraadafdichting of
schroefdraadafdichtingstape tijdens het installeren van hydraulische koppelingen. Knip bij het gebruik
van tape alle losse uiteinden af om te voorkomen dat tape in het hydraulische systeem komt. Zorg
ervoor dat er geen schroefdraadafdichtingstape of schroefdraadafdichtingstape in het hydraulische systeem
komt. Schroefdraadafdichtingstape of schroefdraadafdichtingstape in de hydraulische vloeistof
belemmert de vloeistofstroom, wat mogelijk een storing in het systeem
veroorzaakt. ÿ Houd uw handen uit de buurt van hydraulische vloeistof en neem de veiligheidsinstructies van de
ÿ Gebruik beschermende uitrusting (veiligheidsbril, beschermende handschoenen, geschikte
werkkleding, veiligheidsschoenen, enzovoort) bij het werken met het hydraulische systeem. ÿ
Als hydraulische vloeistof in contact komt met de ogen, in de bloedbaan terechtkomt of wordt ingeslikt,
dient u onmiddellijk medische hulp in te roepen. ÿ Trek nooit
aan het snoer van de afstandsbediening of het netsnoer om de krachtbron te verplaatsen, dit zal het snoer
beschadigen.
fabrikant van smeermiddelen.
Positie.
Haal de stroom van uw autolift af voordat u onderhoud uitvoert! ÿ Houd alle autoliftcomponenten
schoon. ÿ Als u een transportkrachtbron met
hydraulische olie nodig hebt, vervang dan de ontluchtingsplug op de olietank door de meegeleverde
afdichtplug. De ontluchtingsplug sluit de olietank niet af, waardoor de hydraulische vloeistof tijdens het
transport weglekt.
ÿ Voer een visuele inspectie uit van alle bewegende delen en controleer op schade of overmatige
Machine Translated by Google
background
PROBLEEMOPLOSSING
- 18 -
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u problemen met uw autolift kunt oplossen.
totdat het probleem is opgelost.
SMEERPUNTEN:
MAANDELIJKS ONDERHOUD:
Let op: Als uw autolift niet goed functioneert, moet u deze uit de auto halen.
Belangrijk: Alle reparatiewerkzaamheden moeten door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
ÿ Controleer de hydraulische vloeistofniveaus en vul deze indien nodig bij.
ÿ Vervang alle waarschuwings-, waarschuwings- en veiligheidsgerelateerde labels op de autolift als deze onleesbaar zijn.
als de veiligheidssloten beschadigd of overmatig versleten zijn.
met een geschikte smeerpunt.
Te ondernemen acties
of omlaag.
autolift
Autolift adviseert om wit lithiumvet (of equivalent) en een vetspuit te gebruiken
ÿ Controleer alle bouten en pennen om er zeker van te zijn dat ze goed gemonteerd zijn.
Controleer of er geen hydraulische slangen bekneld zitten of lekken.
ÿ Inspecteer Lift Blocks op schade of overmatige slijtage. Vervang indien beschadigd of versleten.
ÿ Smeer alle scharnierpunten en controleer op overmatige slijtage.
ÿ Zorg ervoor dat de veiligheidssloten in goede staat zijn. Gebruik uw
Frames gaan niet omhoog
Probleem
slijtage. Beschadigde of versleten onderdelen gerepareerd voordat de apparatuur weer in gebruik wordt genomen.
of ontbrekend.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Autolift heeft een beetje ruimte nodig om op gang te komen om een lading op
te tillen. Het kan geen volledige lading optillen vanuit een volledig vlakke
startpositie. Raadpleeg Voertuig zonder banden volledig
Vervang de vuile hydraulische vloeistof door schone, goedgekeurde
gewicht.
de Kaders
geluiden
controle.
steeds moeilijker
zo geweldig dat je de fittingen niet kunt aansluiten, neem contact op met de autolift
ventielkern.
Frames worden langzaam
van een netto stijging van nul
Zorg ervoor dat er voldoende hydraulische vloeistof in de vloeistof zit
pomp.
vies.
Laat de lucht uit de cilinders ontsnappen.
Autolift vereist gewicht om vanuit een volledig geheven positie
naar beneden te komen. Raadpleeg Frames op volledige hoogte zonder lading
voor hulp.
verlagen zonder de
afstandsbediening te gebruiken
Frames) Laat de hefbrug alleen op de grond of in één van de twee
vergrendelingsposities staan.
Er bouwt zich druk op in het hydraulisch systeem. Om dit te voorkomen,
houdt u de Down-knop op de afstandsbediening ingedrukt
Frames worden niet meegeleverd
Om hulp wordt het neergelaten.
Fittingen worden
hydraulische vloeistoffen.
op zijn plaats; dat wil zeggen, het laat geen lucht ontsnappen. U kunt
controle gedurende enkele seconden nadat de frames de
omlaag.
volledige hoogte zonder
Jack maakt vreemde dingen
een standaard klepgereedschap om te controleren. Draai de
grond, waardoor zoveel mogelijk hydraulische vloeistof terug kan keren naar
het vloeistofreservoir. Als de druk opbouwt
Frames zitten vast op
Reservoir.
Smeer de scharnierpunten met wit lithiumvet.
Geen druk van
Frames stijgen niet
positie.
Luchtcilinder houdt de
druk niet vast.
Snel verbinden
verbinden.
Repareer de pomp.
Zorg ervoor dat de voedingseenheid voldoende stroom krijgt.
Hydraulische vloeistof is
Zorg ervoor dat de autolift in een vergrendelde positie staat (als dat niet het geval
is, lekt er langzaam hydraulische vloeistof uit, waardoor de autolift omlaag gaat).
Zorg ervoor dat er gewicht op de frames rust. Als dat niet zo is, voeg dan
wat gewicht toe. De autolift is ontworpen om te werken met gewicht op de frames.
Zorg ervoor dat de ventielkern in de ventielsteel goed vastzit
Machine Translated by Google
background
Onderdelenlijsten
Stroomregelklep
7
Bout
1
11
17
Olietank
1
13
8
1
Oliepijp
1
1
Solenoïdeklep
KoppelingOntluchtingsplug
5
1
1
14
16
Motormontage
6
18
1
O-ring
1
2
1
Oliepoortafdichtingsplug**
- 20 -
2
Terugslagklep
4
10
1
Koppeling
4
Tandwielpomp
1
3
Drukventiel
12
Filter
15
Kleppenblok
1
1
*
Kleppen
9
1
Veiligheidsklep
1
1
Explosieve weergave van Power Unit
Aantal
Nee.
Nee. Omschrijving
steun.
Beschrijving
Aantal
Opmerking: *: Om te voorkomen dat de hydraulische vloeistof weglekt, vervangt u de ontluchtingsplug
door de meegeleverde afdichtingsplug voordat u de Power-unit
transporteert. **: Deze plug met twee afdichtingen wordt gemonteerd wanneer u de pomp apart koopt. Als u
Machine Translated by Google
background
Centurionhuis, Londenweg,
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Bij aankoop van een compleet autoliftsysteem worden de twee mannelijke koppelingen op de aandrijfeenheid
gemonteerd.
Rancho Cucamonga, CA 91730
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BILLIFT
MODELL: TL-5522(E5522)
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
- 1 -
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
BILLIFT
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla manualer
det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: TL-5522(E5522)
bruksanvisning. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Förlåt oss att vi inte kommer att informera dig igen om
noggrant innan användning. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
Machine Translated by Google
background
Växelström
Denna produkt är av skyddsklass II. Det betyder att den är utrustad med
ANVÄND BILLIFT .
Var mycket försiktig när du ställer upp, använder, underhåller eller reparerar din domkraft;
underlåtenhet att göra det kan resultera i egendomsskada, produktskada eller personskada. Göra
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en slags
försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en
olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, följ alltid
rekommendationen nedan.
förstärkt eller dubbel isolering.
Information om avfallshantering:
Fara!
Risk för personskador eller miljöskador! Risk för el
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i
chock! Risk för personskada genom elektriska stötar!
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör
Varning- Var noga med att bära hörselskydd när du använder denna produkt.
märkt med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
Varning- Var noga med att bära dammmasker när du använder denna produkt.
LÄS OCH FÖLJ DENNA INSTRUKTION INNAN DU
Varning- Var noga med att bära handskar när du använder denna produkt.
handbok noggrant.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Höj inte billyftens ramar till full utdragen höjd utan last!
FARA
ÿ Billyftsföraren måste vara en kvalificerad operatör som är bekant med korrekt utbildning
och arbetserfarenhet av hydrauliska domkrafter. Bristande kunskap inom något av
dessa områden kan leda till utrustningsskador eller
personskador. ÿ Se till att alla operatörer läser och förstår denna installations- och driftsmanual.
Ta inte bort ditt fordons däck och sänk sedan billyften till marken. ÿ Om du
först
använder vår produkt är ett populärt sätt att bekanta dig med operatörskontrollerna
för din billyft att höja och sänka billyftens ramar några gånger utan fordon dem. Se
dock till att du inte höjer ramarna till full höjd utan belastning; i själva verket, bara höja
dem till det mittersta låsläget eller det övre låsläget. Om du lyfter domkraftsramarna
helt till maxhöjden kan din billyft fastna i full stigning utan belastning. ÿ Ta inte bort
ditt fordons däck och sänk sedan billyften till marken. Billyften kräver
utrymme mellan marken och ditt fordon för att bygga upp tillräckligt med kraft för att
höja ett fordon. Den kan inte lyfta en full last från ett helt plant utgångsläge.
säkerställ att endast auktoriserad personal använder domkraften. Alla reparationer måste
utföras av en auktoriserad tekniker. Gör inga ändringar i domkraften; detta ökar risken för
person- eller egendomsskador. Se till att läsa och följa instruktionerna
etiketterna uttaget.
Förvara alltid bruksanvisningen nära enheten.
ÿ Produkten är en bärbar bildomkraft. Använd den endast för dess avsedda
ändamål. ÿ Denna produkt används tillsammans med två Jack-ramar och är
strängt förbjuden från att användas
ensidigt. ÿ Visuell inspektion ska göras före varje användning genom att kontrollera
efter onormala förhållanden, såsom spruckna svetsar, läckor och skadade, lösa eller
saknade delar. ÿ Håll alla kroppsdelar borta från produkten när
produkten används. ÿ Gör inga ändringar
produkten. ÿ Lyft endast de områden av fordonet som specificerats av fordonstillverkaren.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
ÿ Justera aldrig säkerhetsventilen.
ÿ Under höjning och sänkning av lasten bör alla försiktighetsåtgärder vidtas för att undvika att
fordonets last rör sig. Trafiken kan det upplyfta fordonet att gunga under
skyddsutrustning vid drift av hydraulisk utrustning.
ÿ Golvytan måste vara torr, plan och ha en minsta tryckhållfasthet
ÿ Undvik att använda en förlängningssladd; de kan överhettas. Om du måste använda en förlängning
vägkantanvändning av domkraften.
500 PSI.
ÿ Var noga med att lokalisera elkabeln och hydraulslangarna; du vill inte att de ska köras över
eller trampas på.
ÿ Se till att det inte finns några personer inne i fordonet som ska lyftas. Stänga av
ÿ Ta bort alla smycken medan du arbetar med produkten. Dinglar smycken kan
se till att den är minst 14 AWG.
ÿ Gör en noggrann inspektion av produkten minst en gång om året. Byt ut någon
motorn och dra åt bromsen. Se till att fordonet eller elementet lyfts mot någon typ av glidning. Använd
klossar om det är lämpligt. inte in i fordonet och starta inte motorn medan den stöds av domkraften
eller lämpliga stativ.
skadade eller hårt slitna elkablar, hydraulslangar, dekaler eller varning
ÿ Rör inte vid varma delar; du kan bli bränd.
etiketter. Använd inte produkten förrän skadade eller slitna föremål har bytts ut.
ÿ Kontrollera vikten ett fordon innan du försöker lyfta det. Gissa inte. Överskrid aldrig den
nominella lastkapaciteten för din billyft. Överbelastning orsakar utrustning
ÿ Lägg aldrig dålig balanserad eller off-center belastning domkraften. Felaktig belastning kan
resultera i utrustningsfel och möjlig personskada.
ÿ Vänligen bär skyddsglasögon, skyddshjälm och annat nödvändigt personligt
ÿ Arbeta aldrig under ett upplyft fordon utan att tidigare ha stöttat det med mekaniska
stativ eller andra lämpliga metoder.
fel och eventuell personskada. ÿ Domkraft
är en lastlyftande anordning, inte en lasthållare. Efter att lasten har höjts eller sänkts måste den
alltid hållas mekaniskt, vänligen arbeta aldrig under en last som stöds av hydraulik.
VARNING
Machine Translated by Google
background
FÖRSIKTIGHET
PRODUKTIONSKONFIGURATION
ÿ Håll domkraften ren hela tiden.
TL-5522(E5522)
750
Maximal drifttemperatur (ÿ)
löst sittande kläder.
65
ÿ Använd hydraulisk utrustning i normal temperatur, använd inte utrustning i
TL-5522(E5522)
Modell
ÿ Rensa området om ett fordon riskerar att ramla av domkraften. ÿ Se till
att båda låsstängerna är inkopplade innan du närmar dig ett upphöjt fordon. ÿ Öppna inte
oljepåfyllningspluggen kraftenheten när domkraften fungerar.
5ÿ000
Lyfthöjd (tum) inklusive
lyftpelare
29,84
Effekt(w)
(Mpa)
kommer att bryta sladden.
AC110V 60Hz
ÿ När uttaget inte används, håll uttaget helt tillbaka.
Hydraulolja
ISO 32
fångad i rörliga delar; metallsmycken kan leda elektricitet. Undvik att bära
temperaturer 65 ÿ (150 ÿ) eller högre. Överhettning kommer att mjuka upp tätningar
och försvaga slangmaterial, vilket resulterar i oljeläckage eller annan utrustningsfel.
AC230V 50Hz
Maximalt drifttryck
ÿ Dra aldrig i fjärrkontrollsladden eller strömkabeln för att flytta nätaggregatet
Spänning
22.44
Lyfthöjd (tum) inklusive
gummidyna
23
Nominell belastning (lbs)
- 5 -
Machine Translated by Google
background
S: Två billyftsramar. Ramarna, som arbetar tillsammans, höjer och sänker
D: Två korta hydraulslangar. Anslut i ena änden till hydraulcylindern
Ramar/slangar separat.
Fordon.
och i andra änden till en av de långa hydraulslangarna. Observera att de korta hydraulslangarna
måste dras under botten av ramen, aldrig över
Ram.
B: Åtta lyftblock. Fyra är korta (3 tum höga) och fyra är långa (6,8 tum höga). Lyftblocken kan
placeras flera platser i mottagarbrickorna, att du kan träffa de fabriksrekommenderade
lyftpunkterna en mängd olika
Fordon. Se till att lyft endast de områden av fordonet som specificeras av fordonet
E: Två långa hydraulslangar. Anslut i ena änden till strömenheten och
tillverkare.
andra änden till en av de korta hydraulslangarna.
C: En kraftenhet (inkluderar fjärrkontroll). Ger kraft till billyften
OBS: För att flytta din bilhiss till en annan plats, koppla ur den långa hydrauliken
Obs: Hydraulvätskebehållaren din kraftenhet levereras utan hydraulik
Ramar.
Slang där den ansluts till kraftenheten, flytta sedan kraftenheten och
Komponenter inkluderar:
Vätska; du måste fylla den med godkänd vätska innan du använder din billyft.
KOMPONENTER
- 6 -
Machine Translated by Google
background
6
4
7
8
3
2
1
5
DELLISTA
G: Låsstänger. De två låsstängerna, en varje billyftram, håller ramarna
Poäng.
F: Två rampositioneringshandtag. Används för att enkelt flytta billyftens ramar, vanligtvis för att flytta
ramarna under fordonets fabriksrekommenderade lyft
sänkt eller låst i ett av de tre låslägena. Innan du använder billyften, kontrollera att båda låsstängerna rör
sig fritt och är i sina spår. Om låsstängerna fastnar i uppfällt läge eller om de kommer ur sina spår,
kommer billyften inte att fungera korrekt.
i position när de är upplyfta antingen i det låga låsningsläget, det mittersta låsningsläget eller
det övre låsningsläget. Lämna bara billyften helt
Bränsletankens tätningsplugg 1st
2 st 8 Kraftenhet 1 st
4
Gummilyftblock (3'') 4PCS 9
Manuell
5
Gummilyftblock (6,8'') 4PCS 10
1 st
- 7 -
Namn
1
PUNKT
Jack ram
Namn
ANTALANTAL ARTIKEL
Kvinnlig koppling
2
2 st 6 1 st
3 Ramhandtag
Kontrollbox hängande låda 1st 7
Machine Translated by Google
background
Som visas bilden, öppna avluftningspluggen och fyll oljetanken med 2,2 liter ISO 32
hydraulolja, stäng sedan avluftningspluggen. Anslut honkopplingarna den långa slangen
till hankopplingarna kraftenheten.
Som visas bilden är den korta slangen redan monterad domkraftsramen, och ena
sidan av slangänden har honkoppling. Innan du använder billyften måste du dra den korta
slangen under ramens botten, aldrig över ramen.
Som visas bilden nedan, en honkopplingsled i ena änden av slangen, en
hankopplingskoppling i en annan ände.
2. Lång slang.
1. Kort slang.
3. Kraftenhet.
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Honkoppling av den korta slangen. Som visas bilden, hela bilen Lift
i nedre tillstånd.
systemet har anslutits fullständigt.
Som visas bilden, anslut hankopplingen den långa slangen med
Kraftenheten är strömsatt, du kan börja använda denna billyft.
4. Innan du använder strömenheten, kontrollera att strömförsörjningen
har den rekommenderade spänningen som anges i tabellen. När
När "UPP" trycks fjärrkontrollkortet är domkraften i
lyftläge; när "DN" trycks in, är uttaget
- 9 -
Machine Translated by Google
background
från systemet, när domkraftsramen inte skakar, kan du använda domkraften som
ovanför billiften. Om du hittar ett hinder, flytta det ur vägen. Tillåt inte
ÿ Kontrollera för säkerhet. Se till att alla som ska nära bilhissen är medvetna om dess
närvaro och vidtar lämpliga säkerhetsåtgärder. När man höjer
billiften
normal.
människor eller djur nära billyften medan den är i rörelse.
lämna den inte förrän den är i låst läge. När du sänker, lämna den inte förrän den är
marken.
Låt inte barn eller någon som är påverkad av droger eller alkohol arbeta
ÿ Kontrollera operatörerna. Se till att alla som ska köra billyften
,
är plats under de fabriksrekommenderade lyftpunkterna.
Felaktig placering av ett fordon kan leda till att det blir instabilt och potentiellt
billiften
ÿ Kontrollera fordonet. Överskrid aldrig billyftens viktklassificering. Tillåt inte personer i ett
fordon när du ska resa. Se till att fordonet inte är överbalanserat i någon ände. Du måste använda
de fabriksrekommenderade lyftpunkterna
för fordonet. Lyft aldrig bara en sida, ett hörn eller ena änden av ett fordon.
ramla av billiften. Detta kan skada fordonet, skada billyften och eventuellt skada någon
under.
har utbildats i dess användning, har läst etiketterna enheten och har läst
och
,
ÿ Kontrollera billyften. Kontrollera billyften för saknade, kraftigt slitna eller skadade delar.
Se till att lyftblocken finns i sina mottagningsfack. Gör inte det
,
billiften .
anläggning eller din distributör.
kör billyften om du hittar några problem; Kontakta istället en auktoriserad reparatör
manuell. Endast föraren ska vara nära billyften när den är i rörelse.
Arbeta inte under ett upphöjt fordon såvida det inte är korrekt klassade fordonsuttag
Lufta luften: Luft kan samlas i hydraulsystemet efter montering av domkraftssystemet,
det får domkraftsramen att skaka under höjningen eller sänkningen av domkraften,
du kan höja och sänka domkraften några gånger för att tömma luften
ÿ Kontrollera området. Kontrollera området runt billyften för hinder; allt som kan påverka
höjningen eller sänkningen av fordonet. Glöm inte att kolla
SÄKERHET Innan du höjer eller sänker ett fordon med din billyft:
DRIFT
- 10 -
Machine Translated by Google
background
använd hissblocken.
Fordonet får aldrig röra
hissens mottagarbrickor. Fyra små och fyra höga lyftblock ingår i varje lättlyft. Använd endast
lyftblock av samma höjd samtidigt, blanda inte
När du lyfter ett fordon med din bil lyfter du
billyftens ramar. Istället ska de röra vid lyftblocken i bilen
VARNING: Lyft aldrig ett fordon ramarna; använd alltid Lift
Block i mottagarfacken. Att höja ett fordon ramarna kan skada fordonet och/eller
skada billyften.
,
OM LIFTBLOCKEN
- 11 -
Machine Translated by Google
background
här placerar du billyftsramar:
Det finns två sätt att placera din billyftsramar:
använd alltid lyftblock.
VARNING: Innan du placerar billyftsramarna, se till att de är båda
VARNING: Lyft inte någon last ramarna enbart; använd alltid lyftblock eller adaptrar för SUV
och lätta lastbilar i mottagarbrickorna.
3. Flytta billyftens ramar till lämpliga platser, baserat den positioneringsmetod du använder.
helt sänkt och att ditt arbetsområde är fritt från hinder. Gör också
4. Om du använder insidan ut-metoden, kör fordonet över ramarna.
5. Flytta billyftsramarna till rätt platser under fordonet baserat
säker att fordonet du ska lyfta är antingen bak- eller framtungt, vilket kastar
ÿ Utanför in: Kör fordonet till önskad plats, placera billyften
Ramar utanför Fordonet olika sidor och mellan hjulen. Om
ur balans.
avståndet mellan hjulen är inte tillräckligt långt för att rymma längden hjulen
billyft Ramar, vrid ramarna och tryck först ena änden under fordonet, sedan den andra änden. Snabba
ramhandtag krävs vanligtvis inte. Se till att inte göra det
1. Bestäm önskad metod för att placera din billyftsramar.
Placera alltid de två billyftsramarna nära parallella som fordonets lyftpunkter tillåter;
laststabiliteten kan äventyras om de är för långt borta från parallellen. Kör inte ett fordon
bilen
kör billiftens Hydraulslangar. Skjut varje ram till önskad plats
under fordonet när det är klart. Se till att låslisten är utsidan. ÿ In och ut: Placera
billyftsramarna bredvid varandra, kör fordonet över ramarna och använd sedan dina billyfts ramhandtag
för att dra varje ram till önskad plats under fordonet baserat de fabriksrekommenderade lyftpunkterna.
Se till att inte köra billyftens hydraulslangar. Se till att
2. Placera lyftblocken, klämsvetsblocken eller adaptrar för SUV och lätta lastbilar i mottagarbrickorna.
Lock Bar är utsidan.
lyftramar; detta skadar ramarna. Lyft aldrig ett fordon billyftens ramar;
- 12 -
Machine Translated by Google
background
VARNING
VARNING
fabriksrekommenderade lyftpunkter för fordonet du lyfter.
Detta är inget problem vid normal drift, eftersom de fordon du vill lyfta hålls långt över marken av sina
däck. Problemet uppstår om du sänker billyften till ett helt plant läge när Fordonets däck tas bort.
hissar marknaden, inklusive billyften när de är
i låst läge.
är konstruerade för att endast hålla full last
Billyftsramar och lyftblock är nu korrekt placerade för att lyfta ett fordon. Se Att höja ramarna för
fullständiga höjningsinstruktioner.
ÿ TA INTE AV DITT FORDONS DÄCK OCH SÄNKA DET ENKLA
,
LFIT JACK TILL MARKEN.
Lyft inte ett fordon om du inte är säker att ramarna är korrekt placerade
under Fordonet, att Ramarna är nära parallella som möjligt, att alla
ÿ Höj inte billyftsramar till full utdragen höjd utan belastning. Ett sätt att
Billyften kommer inte att kunna höja lasten under dessa omständigheter.
bekant med operatörskontrollerna för din billyft är att höja och sänka ramarna
ÿ När du höjer och sänker fordon, låt dem alltid vara inkopplade en
personalen är tillräckligt långt borta från Fordonet, att Låsstängerna är utsidan och att det finns
öppet utrymme alla sidor och ovanför Fordonet.
några gånger utan belastning. Om du gör detta, se till att inte höja ramarna till fulla
låsläge eller helt sänkt: din billyft har tre låslägen: LÅG
fabriksrekommenderade lyftpunkter.
höjd. Ramar kan fastna vid full stigning när det inte finns någon vikt dem.
ÿ Försök inte att höja en last utan nettohöjning. Din billyft kräver lite utrymme mellan marken och
ditt fordon för att bygga upp tillräckligt med tryck för att höja en last.
Låsläge, MELLT Låsläge och TOP Låsläge. Alla saxar
6. Justera lyftblocken i mottagarbrickorna att de ligger direkt under
Den kan inte lyfta en full last från ett helt plant utgångsläge.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
3. Efter att ha bekräftat att lyftblocken är korrekt placerade, tryck uppåt fjärrkontrollen.
Billiften Frames börjar upp.
4. Kontrollera att fordonet är stabilt, fortsätt med att höja billyftens ramar. Om fordonet
inte är stabilt, tryck ner fjärrkontrollen och sätt försiktigt tillbaka fordonet till
marken, gör sedan de nödvändiga justeringarna.
2. Strax innan ramarna kontaktar fordonet, släpp upp. Ramarna slutar röra sig.
Kontrollera platserna där lyftblocken kommer att träffa de
fabriksrekommenderade lyftpunkterna fordonet. Justera vid behov lyftblocken
att de är korrekt placerade (du kan behöva sänka fordonet en del för att justera
lyftblocken).
1. Tryck och håll upp fjärrkontrollen. Billiften Frames börjar upp.
5. Höj fordonet till precis förbi det låga låsningsläget, det mellersta låsningsläget eller
det övre låsningsläget, enligt önskemål.
För att höja billyftsramar:
- 14 -
Machine Translated by Google
background
För att sänka billyften Ramars låsläge:
6. När du har gått precis förbi önskat låsläge, tryck ner knappen
plats vid de fabriksrekommenderade lyftpunkterna.
2. Lyft låsbygeln båda billyftsramarna att vändblocket är ovanpå låsblocket
båda ramarna, som visas bilden. Du kan använda ett verktyg för att lyfta
låsfältet.
Fjärrkontroll för att sänka ramarna till låsläget. Ramarna kommer
Sänkning av ramarna från låst läge
VARNING: När du sänker billyftsramar, se till att låsbygeln och vändblocket
stannar i sina spår. Om de blir knackade i sidled, till exempel, de
sluta röra sig ner när de låser sig.
7. Kontrollera visuellt att båda ramarna är inkopplade i samma låsning
kan fastna skenan banan, vilket kan resultera i att billyften inte sänks
placera.
korrekt.
VARNING: Innan du gör något annat (som att börja arbeta fordonet eller lämna
området), kontrollera visuellt att båda billyftsramar är i samma låslägen och att
alla lyftblock är i kontakt med de fabriksrekommenderade lyftpunkterna
fordonet . Du kan arbeta ditt fordon när du har visuellt
VARNING: Sluta inte höja ramarna förrän du har passerat LOW
Blocken är i kontakt med fordonet vid de fabriksrekommenderade lyftpunkterna.
bekräftat att båda ramarna är inkopplade i samma låsläge och alla lyft
1. Tryck och håll upp tills låsfältet är fritt från låsblocket.
Låsläge.
Arbeta inte under ett upphöjt fordon såvida det inte är korrekt klassade fordonsuttag
- 15 -
Machine Translated by Google
background
VARNING: Tänk följande när du använder din
billyft:
Ned-knapp om någon sida inte rensar låsblocket.
ÿ Att stoppa billyften innan man når det låga låsläget gör det svårt
för att hydraulsystemet ska bibehålla lika tryck och korrekt stödja lasten,
eftersom de parallella lyftarmarna är nästan horisontella med marken.
ÿ Sluta inte höja billyftens ramar förrän du har passerat låglåsningen
4. Fortsätt att trycka ner tills båda billyftsramarna är sänkta till marken.
ÿ Använd alltid lyftblock. Lyft inte en last bara billyftens ramar.
Obs: billyft rekommenderar att du trycker ner i några sekunder efter att ramarna är
marken; detta säkerställer att mycket hydraulvätska som möjligt återgår till
ÿ Lyftblock får endast användas i mottagarbrickorna. ÿ
Inspektera din billyft visuellt före varje användning. Använd den inte om du hittar någon
Vätskebehållare.
skada eller kraftigt slitage.
5. Ta bort billyftsramarna från undersidan av fordonet; du kanske vill använda
ÿ Gunga inte fordonet när det är upplyft och ta inte bort tunga föremål som kan orsaka
överdriven viktförskjutning.
3. Tryck ner fjärrkontrollen. Se till att låsstången och vändblocket
6. Flytta fordonet om önskas. Se till att inte köra fordonet över billyften
jackets ramhandtag.
ÿ Att höja billyften till det övre låsta läget och koppla in den är den säkraste metoden
för stöd.
rensa låsblocket båda billyftsramarna väg ner. Släpp
Ramar eller hydraulslangarna.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
INNAN ANVÄNDNING:
UNDERHÅLL
smörjmedelstillverkare.
ÿ Gör en visuell inspektion av alla rörliga delar och kontrollera om de är skadade eller överdrivna
ÿ Lämna aldrig en upplyft last om inte din billyft är inkopplad i ett låst läge eller marken. ÿ Alla
slanganslutningar
måste vara ordentligt fastsatta tillsammans innan du använder din billyft eller applicerar tryck. ÿ
Försök inte att ansluta eller
koppla bort slangar medan utrustningen är laddad eller när hydraulsystemet är under tryck. ÿ Håll
Quick-Connect-kopplingarna rena och fria från skräp. ÿ
Använd alla försiktighetsåtgärder för att skydda mot att smuts kommer in i
systemet. ÿ Var försiktig när du använder gängtätningsmedel eller gängtätningstejp
när du installerar hydrauliska kopplingar. Om du använder tejp, trimma alla lösa ändar för att
förhindra att tejp kommer in i hydraulsystemet. Se till att ingen gängtätningstejp eller gängtätningsmedel
kommer in i hydraulsystemet. Gängtätningstejp eller gängtätningsmedel i hydraulvätskan försämrar
vätskeflödet, vilket kan orsaka systemfel. ÿ Håll händerna borta från hydraulvätskan, följ
säkerhetsinstruktionerna
Placera.
ÿ Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon, skyddshandskar, lämpliga arbetskläder, skyddsstövlar
och vidare) när du arbetar med hydraulsystemet. ÿ Om Hydraulvätska kommer i kontakt
med ögonen, kommer in i blodomloppet eller sväljs, sök omedelbart läkarvård. ÿ Dra aldrig i
fjärrkontrollsladden eller strömkabeln för att flytta
strömenheten, det kommer att skada sladden.
Ta bort strömmen från din billyft innan du utför något underhåll! ÿ Håll alla billyftskomponenter
rena. ÿ Om du behöver transportkraftaggregat
med hydraulolja, byt ut avluftningspluggen oljetanken mot den medföljande tätningspluggen.
Ventilationspluggen tätar inte oljetanken, det gör att hydraulvätskan lutar ut under transporten.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Det här avsnittet beskriver hur du felsöker din billyft.
Obs: Om din billyft inte fungerar korrekt måste du ta ut den
SMÖRJPUNKT:
MÅNADLIGT UNDERHÅLL:
Viktigt: Allt reparationsarbete måste utföras av kvalificerad personal.
service tills det är fixat.
FELSÖKNING
billyft
Billyft rekommenderar att man använder vitt litiumfett (eller motsvarande) och en fettspruta
Utfärda
eller ner.
om säkerhetslåsen är skadade eller överdrivet slitna.
med lämplig spets för smörjning.
Åtgärder att vidta
Se till att ingen av hydraulslangarna kläms eller läcker.
ÿ Inspektera lyftblocken för skador eller överdrivet slitage. Byt ut om den är skadad eller sliten.
ÿ Kontrollera alla bultar och stift för att säkerställa korrekt montering.
ÿ Smörj alla gångjärnspunkter och kontrollera om det finns överdrivet slitage.
bära. Reparerade alla skadade eller slitna delar innan utrustningen åter tas i drift.
ÿ Kontrollera hydraulvätskenivåerna och fyll vid behov. ÿ Byt
ut alla försiktighets-, varnings- och säkerhetsrelaterade etiketter billyften om de är oläsliga
eller saknas.
ÿ Se till att säkerhetslåsen är i gott skick. Använd inte din
Ramar går inte upp
- 18 -
Machine Translated by Google
background
ett standard ventilverktyg att kontrollera. Dra inte åt för hårt
ner.
full höjd med nr
placera.
Jack gör konstigt
Ramar har fastnat vid
Reservoar.
jord, att mycket hydraulvätska som möjligt kan återvända till
vätskebehållaren. Om tryckuppbyggnaden är
Smörj gångjärnspunkterna med vitt litiumfett.
Inget tryck från
Ramar reser sig inte
Luftcylindern håller
inte trycket.
att ansluta.
Snabbkoppling
Reparera pumpen.
Se till att strömenheten får lämplig ström.
Hydraulvätska är
Se till att billyften är inkopplad i ett låst läge (om inte läcker
hydraulvätska ut långsamt och sänker
Se till att ventilkärnan inuti ventilskaftet är tätt
Bilhiss kräver lite utrymme för att komma igång för att lyfta en last. Den
kan inte lyfta en full last från ett helt plant utgångsläge. Se Fordon
utan däck helt
Se till att det finns vikt ramarna; Om inte, lägg till några, billyften
är designad för att fungera med vikt
Byt ut den smutsiga hydraulvätskan mot ren, godkänd
allt svårare
bra att du inte kan koppla ihop beslagen, kontakta billyft
vikt.
ramarna
ljud
kontrollera.
ventilkärna.
från en noll nettoökning
Ramarna är långsamt
Se till att det finns tillräckligt med hydraulvätska i vätskan
pump.
smutsig.
Lufta luften i cylindrarna.
Billyft kräver vikt för att komma ner från en helt upphöjd
position. Se Ramar i full höjd utan belastning för hjälp.
Ramar) Lämna endast billyften marken eller i ett av dess två
låslägen.
Beslag blir
sänkning utan att
använda fjärrkontrollen
Trycket byggs upp i hydraulsystemet. För att förhindra detta,
håll nere-knappen fjärrkontrollen
hydraulvätskor.
Ramar kommer inte
Sänkt för hjälp.
plats; det vill säga att den inte släpper ut luft. Du kan använda
kontrollera i flera sekunder efter att ramarna når
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Power Unit Explosiv View
Reservdelslistor
Antal
BeskrivningNr Beskrivning
stöd.
Antal
Inga.
Obs: *: För att undvika att hydraulvätskan faller ut, byt ut avluftningspluggen mot den
medföljande tätningspluggen innan du transporterar
kraftenheten. **: denna tvåtätningsplugg kommer att monteras när du köper pumpen separat. Om du
1
Oljeporttätningsplugg**
- 20 -
1
10
2
Backventil
4
4
Kugghjulspump
Koppling
1
1
3
Tryckventil
12
Filtrera
15
Ventilstift
9
1
Ventilblock
1
*
Säkerhetsventil
1
Flödesbalanseringsventil
1
17
1
Oljetank
7
Bult
1
11
1
Koppling
13
8
1
Magnetventil
Oljerör
1
Ventilationsplugg
5
1
16
O-ring
1
14
1
6
Motorenhet
18
1
2
Machine Translated by Google
background
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Office 147,
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
200 000 CN.
Australien
Rancho Cucamonga, CA 91730
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
köp ett komplett billyftsystem, de två hankopplingarna kommer att monteras kraftenheten.
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor EZJG5000A Questions and Answers