Vevor EZJG7000A 7000 lbs Car Lift Adjustable Car Lifts

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EZJG7000A photo

User Manual

This is the main product document for model EZJG7000A.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
CAR LIFT
MODEL: TL-5530E5530
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: TL-5530(E5530)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CAR LIFT
background
- 2 -
Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
Alternating current
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of
precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to
an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution,
please always follow the recommendation shown below.
Danger!
Risk of personal injury or environmental damage! Risk of electric
shock! Risk of personal injury by electric shock!
Warning- Be sure to wear ear protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear dust masks when using this product.
Warning- Be sure to wear gloves when using this product.
This product is of protection class II. That means it is equipped with
enhanced or double insulation.
Disposal information:
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
PLEASE READ AND FOLLOW THIS INSTRUCTION BEFORE
YOU USE CAR LIFT.
Be very careful when setting up, operating, maintaining, or repairing your jack;
failure to do so could result in property damage, product damage, or injury. Make
background
- 3 -
sure only authorized personnel operate the jack. All repairs must be performed by
an authorized technician. Do not make modifications to the jack; this increases the
chances of injury or property damage. Make sure to read and follow the
instructions on the labels on the jack.
Do not raise the car lift frames to full extended height
with no Vehicle load!
Do not remove your Vehicle’s tires then lower the car lift to the
ground.
If you are first using our product, one popular way to get familiar with the
operator controls of your car lift is to raise and lower the car lift frames a
few times with no Vehicle on them. However, make sure you do not raise the
Frames to full height with no load; in fact, just raise them to the Middle Locking
Position or just reach the Top Locking Position. If you fully lift the jack frames to the
max height, your car lift can become stuck at full rise with no load.
Do not remove your Vehicle’s tires then lower the car lift to the ground.
The car lift requires space bet
ween the ground and your Vehicle to build up
enough force to raise a Vehicle. It cannot raise a full load from a completely flat
starting position.
The car lift operator must be a qualified operator familiar with correct training
and work experience of hydraulic jacks. Lack of knowledge in any of these areas
can lead to equipment damage or personal injury.
Make sure all operators read and understand this Setup and Operation Manual.
Always keep the manual near the device.
The product is a por
table car jack. Use it only for its intended purpose.
This product is used in conjunction with two Jack frames and is strictly
prohibited from being used unilaterally.
Visual inspection shall be made before each use by checking for abnormal
conditions, such as cracked welds, leaks, and damaged, loose, or missing parts.
When the product is in use, keep all body parts away from it.
Do not make any modifications to the product.
Lift only on areas of the vehicle as specified by th
e vehicle manufacturer.
DANGER
background
- 4 -
Check the weight of a Vehicle before attempting to lift it. Do not guess. Never
exceed the rated load capacity of your car lift . Overloading causes equipment
failure and possible personal injury.
Jack is a load lifting device, not a load holding device. After the load has been
raised or lowered, it must always be held mechanically, please never work under a
load supported by hydraulic.
Never adjust the safety valve.
Avoid using an extension cord; they can overheat. If you must use an exte
nsion
cord, make sure it is No. 14 AWG minimum.
Make a thorough inspection of the product at least once a year. Replace any
damaged or severely worn electrical cables, hydraulic hoses, decals, or warning
labels. Do not use the product until damaged or worn items have been replaced.
Never put poor-balanced or off-center loads on the jack. The incorrect load can
result in equipment failure and possible personal injury.
Never work under a raised vehicle without previously sup
porting it with
mechanical stands or other appropriate methods.
During raising and lowering of the load, all precautions should be taken to avoid
movement of the vehicle load. Traffic may cause the raised vehicle to rock during
roadside use of the jack.
Please ensure that there are no persons inside the vehicle to be lifted. Switch off
the engine and apply the brake. Ensure the vehicle or element to be lifted against
any type of sliding. Use chocks if appropri
ate. Do not enter the vehicle or start the
engine whilst it is supported on the jack or appropriate stands.
Do not touch hot parts; you could be burned.
Please wear safety glasses, safety helmet and other necessary personal
protective equipment when operating hydraulic equipment.
Floor surface must be dry, flat, and have a minimum compressive strength of
500 PSI.
Take care locating the electrical cable and Hydraulic Hoses; you do not want
them driven over or stepped on.
Remove all j
ewelry while working with the product. Dangling jewelry can get
caught in moving parts; metal jewelry can conduct electricity. Avoid wearing
WARNING
background
- 5 -
loose-fitting clothing.
Clear the area if a Vehicle is in danger of falling off the jack.
Make sure both Lock Bars are engaged before nearing elevated Vehicle.
Please do not open oil filler plug on the Power unit when the jack is working.
Never pull the Remote-control cord or Power cord to move the AC power unit, it
will break the cord.
CAUTION
Please keep the jack clean all the time.
When the jack is not in use, please keep the jack fully return.
Please use hydraulic equipment in norma
l temperature, do not use equipment
in temperatures of 65 (150) or higher. Overheating will soften seals and
weakens hose materials, resulting in oil leaking or other equipment failure.
Model TL-5530(E55TL-5530(E5530) 30)
Voltage AC230V 50AC110V 60Hz Hz
Power(w) 750
Rated load(lbs) 7000
Maximum Operating Pressure (Mpa) 23
Maximum Operating Temp() 65
Hydraulic Oil ISO 32
Lifting height (inch)
including rubber pad
21.85
Lifting height (inch)
including lifting column
29.44
PRODUCTION CONFIGURATION
background
- 6 -
Components include:
A: Two car lift frames. The frames, working together, raise and lower the
Vehicle.
B: Eight Lift Blocks. Four are short (3 inches high) and four are tall (6.8 inches
high). The Lift Blocks can be placed on multiple locations in the Receiver Trays,
allowing you to hit the factory-recommended Lifting Points on a wide variety of
Vehicles. Make sure lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle
manufacturer.
C: One Power unit (includes Remote control). Provides power to
the car lift
Frames.
Note: The Hydraulic Fluid reservoir of your Power unit is shipped without Hydraulic
Fluid; you must fill it with approved fluid before using your car lift .
D: Two Short Hydraulic Hoses. Connect on one end to the Hydraulic Cylinder
and on the other end to one of the Long Hydraulic Hoses. Note that the Short
Hydraulic Hoses must be routed under the bottom of the Frame, never over the
Frame.
E: Two Long Hydraulic Hoses. Connect on one end to the Power unit and on the
other end to one of the Sh
ort Hydraulic Hoses.
NOTE: To move your car lift to a different location, disconnect the Long
Hydraulic Hose from where it connects to the Power unit, then move the Power
unit and Frames/Hoses separately.
COMPONENTS
background
- 7 -
F: Two Frame Positioning Handles. Used to easily move the car lift frames,
usually to move the Frames under the Vehicle’s factory-recommended Lifting
Points.
G: Lock Bars. The two Lock Bars, one on each car lift frame, hold the
Frames in position when they are raised—at either the Low Locking Position,
Middle Locking Position or the Top Locking Position. Only leave the car lift
either fully lowered or engaged on one of the three locking positions. Before using
the car lift , check to make sure both Lock Bars are m
oving freely and are in
their tracks. If the Lock Bars get stuck in an up position or they come out of their
tracks, the car lift will not work correctly.
ITE
M
Name Q'TY ITEM Name Q'TY
1 Jack Frame 2PCS 6 Female Coupler 1PCS
2 Control box hanging box 1PCS 7 Fuel tank sealing plug 1PCS
3 Frame Handle 2PCS 8 Power Unit 1PCS
4 Rubber Lift Blocks (3’’) 4PCS 9 Manual 1PCS
5 Rubber Lift Blocks (6.8’’) 4PCS 10
PARTS LIST
7
background
- 8 -
1. Short Hose.
As shown in the picture, the short hose already assembles on the jack
frame, and one side of hose end has Female coupler. Before you use the
car lift , you must route the short hose under the bottom of the frame,
never over the Frame.
2. Long Hose.
As shown in the below picture, a female coupler joint on the one end of
hose, a male coupler joint on another end.
3. Power unit.
As shown in the picture, open the Vent plug and fill the oil tank with 2.2
Liter of ISO 32 hydrau
lic oil, then close the Vent plug. Connect the Female
couplers of the long hose to the male couplers on the Power Unit.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
- 9 -
As shown in the picture, connect the Male Coupler of the long hose with
the Female coupler of the short hose. As shown in the picture, the whole
car lift
system has been complete connected.
4. Before using the power unit, check the power
supply is at the recommended voltage listed in the
Table. When the Power unit is energized, you can
start to use this car lift . When "UP" is pressed
on the remote-control board, the jack is in the lifting
state; when "DN" is pressed, the jack is in the down
state.
background
- 10 -
Bleeding the Air:
Air may accumulate within the hydraulic system
after assemble the jack system, it causes the jack frame to shake
during the rise or lower the jack, you can rise and lower the jack few
times to bleeding the air from the system, once the jack frame will not shake, you
can use the jack as normal.
Improper positioning of a Vehicle could lead to it being unstable and potentially
falling off the car lift . This could damage the Vehicle, damage the car lift ,
and potentially injure
anyone underneath.
SAFETY Before you raise or lower a Vehicle using your car lift :
Check the car lift . Check the car lift for any missing, heavily worn, or
damaged parts. Make sure the Lift Blocks are in their Receiver Trays. Do not
operate the car lift if you find any issues; Instead, contact an authorized repair
facility, or your distributor.
Check the area. Check the area around the car lift for obstructions;
anything that might impact the raising or lowering of the Vehicle. Do not forget to
check above the car lift . If you find an obstr
uction, move it out of the way. Do
not allow people or animals near the car lift while it is in motion.
Check the operators. Make sure everyone who is going to operate the car
lift has been trained in its use, has read the labels on the unit, and has read the
manual. Only the operator should be near the car lift when it is in motion.
Check for safety. Make sure everyone who is going to be walking near the car
lift is aware of its presence and takes appropriate safety measures. When
raising the car lift , do not lea
ve it until it is engaged on a locking position. When
lowering the car lift , do not leave it until it is on the ground.
Do not allow children or anyone under the influence of drugs or alcohol to operate
the car lift .
Do not work under an elevated Vehicle unless properly rated Vehicle Jack Stands
are in place under the factory-recommended Lifting Points.
Check the Vehicle. Never exceed the car lift s weight rating. Do not allow
people inside a Vehicle when you are going to raise. Make sure the Vehicle is not
ov
erbalanced on either end. You must use the factory-recommended Lifting Points
OPERATION
background
- 11 -
for the Vehicle. Never raise just one side, one corner, or one end of a Vehicle.
ABOUT THE LIFT BLOCKS
When lifting a Vehicle with your car lift , the Vehicle should never
touch the car lift frames. Instead, they should touch the Lift Blocks
in the Car Lift ’s Receiver Trays. Four Small and four Tall Lift Blocks are included
with each Easy lift. Use only same height lift blocks in same time, do not mixture
use the lift blocks.
CAUTION: Never raise a Vehicle on the Frames; always use Lift Blocks in the
Receiver Trays. Rai
sing a Vehicle on the Frames could damage the Vehicle
and/or damage the car lift .
background
- 12 -
Always position the two car lift frames as close to parallel as the
Lifting Points of the Vehicle allow; load stability can be compromised if
they are too far away from parallel. Do not drive a Vehicle on the car
lift frames; this damages the Frames. Never lift a Vehicle on the car lift
Frames; always use Lift Blocks.
There are two methods for positioning your car lift frames:
Outside in: Drive the Vehicle to the desired location, position the car lift
Frames outside the Vehicle on different sides and between the
wheels. If the
distance between the wheels is not long enough to accommodate the length of the
car lift Frames, turn the Frames and push one end under the Vehicle first, then
the other end. Quick Frame Handles are typically not required. Make sure not to
drive on the car lift ’s Hydraulic Hoses. Slide each Frame to the desired
location under the Vehicle when ready. Make sure the Lock Bar is on the outside.
Inside out: Position the car lift frames next to each other, drive the Vehicle
over the Fram
es, then use your car lift Frame Handles to pull each Frame to
the desired location under the Vehicle based on the factory-recommended Lifting
Points. Make sure not to drive on the car lifts Hydraulic Hoses. Make sure the
Lock Bar is on the outside.
CAUTION: Before positioning the car lift frames, make sure they are
both fully lowered and that your working area is clear of obstructions. Also
make sure the Vehicle you will be lifting is either rear or front heavy, which
throws off its balance.
To position the car lift frames:
1. Determine the desired method for positioning your car lift frames.
2. Position the Lift Blocks, Pinch-Weld Blocks, or SUV and Light Truck
Adapters in the Receiver Trays.
CAUTION: Do not lift any load on the Frames alone; always use Lift
Blocks or the SUV and Light Truck Adapters in the Receiver Trays.
3. Move the car lift frames to the appropriate locations, based on the
positioning method you are using.
background
- 13 -
4. If you are using the Inside out method, drive the Vehicle over the
Frames.
5. Move the car lift frames to the correct locations under the Vehicle
based on the factory recommended Lifting Points.
6. Adjust the Lift Blocks in the Receiver Trays so that they directly
underneath the factory recommended Lifting Points for the Vehicle you are
lifting.
The car lift frames and Lift Blocks are now positioned correctly for
raising a Vehicle. Refer to Raising the Frames for complete raising
instruction
s.
WARNING
Do not raise car lift frames to full extended height with no load. One way to
get familiar with the operator controls of your car lift is to raise and lower the
Frames a few times with no load. If you do this, make sure not to raise the Frames
to full height. Frames can become stuck at full rise when there is no weight on
them.
Do not try to raise a load at no net rise. Your car lift requires some space
between the ground and your Vehicle to build up enough pressure to raise a load.
It cannot raise a full
load from a completely flat starting position.
This is not a problem in normal operation, as the Vehicles you want to raise are
being held well above the ground by their tires. The problem happens if you lower
the car lift to a completely flat position when the Vehicle’s tires are removed.
DO NOT REMOVE YOUR VEHICLE’S TIRES AND THEN LOWER THE EASY
LFIT JACK TO THE GROUND.
The car lift will not be able to raise the load under these circumstances.
When raising and lowering Vehicles, always leave th
em either engaged on a
locking position or fully lowered: your car lift has Three locking positions: LOW
Locking Position, MIDDLE Locking Position and TOP Locking Position. All scissor
lifts on the market, including the car lift , are engineered to hold a full load only
when they are engaged on a locking position.
background
- 14 -
WARNING
Do not raise a Vehicle unless you are certain the Frames are properly
positioned under the Vehicle, that the Frames are as close to parallel as
possible, that all personnel are a sufficient distance away from the Vehicle,
and that there is open space on all sides and above the Vehicle. The
direction of the two female couplers should be consistent.
To raise the car lift frames:
1. Press and hold Up on the Remote control. The car lift frames start
going up.
2. Just before the Frames contact the Ve
hicle, release Up. The Frames
stop moving. Check the locations where the Lift Blocks will hit the
factory-recommended Lifting Points on the Vehicle. If necessary, adjust the
Lift Blocks so that they are properly positioned (you may need to lower the
Vehicle some to adjust the Lift Blocks).
3. After confirming the Lift Blocks are properly positioned, press Up on the
Remote control. The car lift frames start going up.
background
- 15 -
4. Check that the Vehicle is stable, continue with raising the car lift
frames. If the Vehicle is not stable, press Down on the Remote control and
carefully return the Vehicle to the ground, then make the necessary
adjustments.
5. Raise the Vehicle to just past the Low Locking Position, Middle Locking
Position or the Top Locking Position, as desired.
WARNING: Do not stop raising the Frames until you have passed the LOW
Locking Position.
6. When you have gone just p
ast the desired locking position, press Down
on the Remote control to lower the Frames onto the locking position. The
Frames will stop moving down when they lock.
7. Visually check to make sure both Frames are engaged on the same
locking position.
WARNING: Before doing anything else (like starting work on the Vehicle or
leaving the area), visually confirm that both car lift frames are on the
same locking positions and that all Lift Blocks are in contact with the
factory-recommended Li
fting Points of the Vehicle. You can work on your
Vehicle once you have visually confirmed that both Frames are engaged
on the same locking position and all Lift Blocks are in contact with the
Vehicle at the factory-recommended Lifting Points. Do not work under an
elevated Vehicle unless properly rated Vehicle Jack Stands in place at the
background
- 16 -
factory-recommended Lifting Points.
Lowering the Frames from the Locking Position
WARNING: When lowering car lift frames, make sure the Lock Bar
and the Turning Block stay in their tracks. If they get knocked sideways, for
example, they can get stuck on the rail of the track, which could result in
the car lift not lowering correctly.
To lower the Car Lift Frames Locking Position:
1. Press and hold Up until the Lock Bar is clear of the Lock Block.
2. Lift the Lock Bar on both car lift frames so that the
Turning Block is
on top of the Lock Block on both Frames, as shown in the picture. You can
use a tool to lift the Lock Bar.
3. Press Down on the Remote control. Make sure the Lock Bar and Turning
Block clear the Lock Block on both car lift frames on their way down.
Release the Down button if either side does not clear the Lock Block.
4. Continue pressing Down until both car lift frames are lowered to the
ground.
Note: car lift recommends pressing Down for a few seconds after the
Frames are on the
ground; this ensures that as much Hydraulic Fluid as
possible returns to the Fluid Reservoir.
5. Remove the car lift Frames from underneath the Vehicle; you may
background
- 17 -
want to use the jack Frame Handles.
6. Move the Vehicle, if desired. Make sure not to drive the Vehicle over the
car lift frames or the Hydraulic Hoses.
WARNING: Keep the following in mind when operating your
car lift :
Always use Lift Blocks. Do not raise a load on the car lift frames
alone.
Lift Blocks must only be used in the Receiver Trays.
Visually inspect your car lift before each use. Do not use it if you find
any damage or severe wear.
Do not rock the Vehicle while it is raised or remove heavy items that
could cause excessive weigh
t shift.
Raising the car lift to the Top Locking Position and engaging it is the
most secure method of support.
Stopping the car lift prior to reaching the Low Locking Position
makes it is difficult for the hydraulic system to maintain equal pressure
and properly support the load, as the parallel lifting arms are almost
horizontal with the ground.
Do not stop raising the car lift frames until you have passed the Low
Locking Position.
Never leave a raised load unless your car lift is engaged on a
locking
position or on the ground.
All hose connectors must be correctly fastened together before using
your car lift or applying pressure.
Do not attempt to connect or disconnect hoses while equipment is
loaded or while the hydraulic system is under pressure.
Keep the Quick-Connect Fittings clean and free from debris.
Use every precaution to guard against dirt entering the system.
Use caution when using thread sealant or Thread Seal Tape while
installing hydraulic fittings. If using tape, trim any
loose ends to
prevent tape from entering the hydraulic system. Make sure no Thread
Seal Tape or thread sealant enters the hydraulic system. Thread Seal
background
- 18 -
Tape or thread sealant in the Hydraulic Fluid will impair fluid flow,
possibly causing a system malfunction.
Keep hands away from Hydraulic Fluid, observe the safety instructions
of the lubricant manufacturer.
Use protective equipment (safety goggles, protective gloves, suitable
working clothes, safety boots, and so on) when dealing with the
hydraulic system.
If Hydraulic Fluid comes into contact with the eyes, gets into the
bloodstream, or is swallowed, seek immediate medical attentio
n.
Never pull the Remote-control cord or Power cord to move the power
unit, it will damage the cord.
Remove power from your car lift before performing any maintenance!
Keep all car lift components clean.
If you need transport power unit with hydraulic oil, please replace the
vent plug on the oil tank with the supplied seal plug. The vent plug
does not seal the oil tank, it causing the hydraulic fluid slop out during
transportation.
BEFORE USE:
Do a visual inspection of all movi
ng parts and check for damage or
excessive wear. Repaired any damaged or worn parts before
equipment is put back into operation.
Make sure the Safety Locks are in good operating condition. Do not
use your car lift if the Safety Locks are damaged or excessively
worn.
Inspect Lift Blocks for damage or excessive wear. Replace if damaged
or worn.
Check all bolts and pins to ensure proper mounting.
MONTHLY MAINTENANCE:
Lubricate all hinge points and check for excessive wear.
MAINTENANCE
background
- 19 -
Check Hydraulic Fluid levels and refill if required.
Replace all caution, warning, and safety-related labels on the car
lift if illegible or missing.
LUBRICATION POINTS:
Car lift recommends using white lithium grease (or equivalent) and a
grease gun with an appropriate tip for lubrication.
This section describes how to troubleshoot your car lift .
Note: If your car lift is not functioning correctly, you must take it out of
service until it is fixed.
Important: All repair work must be done by qualified per
sonnel.
Issue Actions to take
Frames do not go up or down.
Make sure none of the Hydraulic Hoses are
pinched or leaking.
Make sure there is sufficient Hydraulic Fluid in
the Fluid Reservoir.
Make sure the Power unit is getting appropriate
power.
Bleed the air in the cylinders.
Frames do not come down.
Make sure there is weight on the Frames; if
not, add some, the car lift is designed to
TROUBLESHOOTING
background
- 20 -
work with weight on the Frames
No pressure from pump. Repair the pump.
Frames are stuck at full height
with no weight.
Car lift requires weight to come down from
a fully-raised position. Refer to Frames at Full
Height with No Load for assistance.
Frames do not rise from a zero
net rise position.
Car lift requires a little bit of space to get
going to raise a load. It cannot raise a full load
from a completely flat starting position. Refer to
Vehicle with No Tires Fully Lowered for
assistance.
Hydraulic Fluid is dirty.
Replace the dirty Hydraulic Fluid with clean,
approved hydraulic fluids.
Jack makes odd noises
Lubricate hinge points using white lithium
grease.
Frames are slowly lowering
without using the Remote
control.
Make sure the car lift is engaged on a
locking position (if not, Hydraulic Fluid leaks
out slowly, lowering the Frames) Only leave the
car lift on the ground or on one of its two
locking positions.
Air Cylinder is not holding
pressure.
Make sure the valve core inside the valve stem
is tightly in place; that is, it is not letting air
escape. You can use a standard valve tool to
check. Do not over tighten the valve core.
Quick-Connect Fittings
becoming increasingly difficult
to connect.
Pressure is building up in the hydraulic system.
To prevent this, hold the Down button on the
Remote control for several seconds after the
Frames reach the ground, allowing as much
Hydraulic Fluid as possible to return to the
Fluid Reservoir. If the pressure buildup is so
great you cannot connect the fittings, contact
car lift support.
Power Unit Explosive View
background
- 21 -
Parts Lists
No. Description Q’ty No. Description Q’ty
1 Motor Assembly 1 10 Oil Tank 1
2 Bolt 4 11 Filter 1
3 Solenoid valve 1 12 Oil Pipe 1
4 Valve Pin 1 13 O-ring 1
5 Flow balancing valve 1 14 Valve Block 1
6 Check Valve 1 15 Safety valve 1
7 Pressure Valve 1 16 Oil Port Seal Plug** 2
8 Gear pump 1 17 Coupling 1
9 Vent plug * 1 18 Coupling 1
Note: *: To avoid the hydraulic fluid slop out, replace the Vent plug with the
supplied seal plug before transport the Power unit.
**: this two-seal plug will be assembled when you buy the pump separately.
If you buy a complete car lift system, the two male couplers will be
background
- 22 -
assembled on the power unit.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:TL5530(E5530)
ÉLÉVATEURDEVOITURE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Ceciestl'instructionoriginale,veuillezliretouteslesinstructionsdumanuel
attentivementavantd'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenos
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:TL5530(E5530)
manueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.
Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussi
ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
ÉLÉVATEURDEVOITURE
1
Machine Translated by Google
background
VOUSUTILISEZUNÉLÉVATEURPOURVOITURE.
VEUILLEZLIREETSUIVRECESINSTRUCTIONSAVANT
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
isolationrenforcéeoudouble.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelesinstructions
Avertissement–Assurezvousdeporterdesmasquesantipoussièrelorsquevousutilisezceproduit.
Lisezattentivementlemanuel.
Avertissement–Assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
Risquedeblessureparélectrocution!
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
Soyeztrèsprudentlorsdel'installation,del'utilisation,del'entretienoudelaréparationdevotrecric;lenonrespect
decetteconsignepourraitentraînerdesdommagesmatériels,desdommagesauproduitoudesblessures.
Avertissement–Assurezvousdeporterdesprotectionsauditiveslorsquevousutilisezceproduit.
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésavec
lesdéchetsménagersnormaux,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourle
recyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
Danger!
Informationssurl'élimination:
Risquedeblessurescorporellesoudedommagesenvironnementaux!Risqued'électrocution
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Lesymbole
représentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitfairel'objetd'unecollecte
séparéedesdéchetsdansles
Courantalternatif
CeproduitestdeclassedeprotectionII.Celasignifiequ'ilestéquipé
Cesymbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueuntypedeprécaution,
d'avertissementoudedanger.Ignorercetavertissementpeutentraînerunaccident.Pourréduire
lerisquedeblessure,d'incendieoud'électrocution,veuilleztoujourssuivrelarecommandation
cidessous.
2
Machine Translated by Google
background
DANGER
Neretirezpaslespneusdevotrevéhicule,puisabaissezlepontélévateurjusqu'au
sol.
sanschargementdevéhicule!
Nesoulevezpaslescadresdupontélévateuràleurhauteurmaximale.
Sivousutiliseznotreproduitpourlapremièrefois,unefaçoncourantedevousfamiliariseraveclescommandes
del'opérateurdevotreélévateurdevoitureconsisteàleveretàabaisserlescadresdel'élévateurdevoitureplusieurs
foissansvéhiculedessus.Cependant,assurezvousdenepasleverlescadresàpleinehauteursanscharge;
enfait,levezlessimplementjusqu'auverrouillagecentral
L'élévateurdevoiturenécessiteunespaceentrelesoletvotrevéhiculepourseconstruire
Assurezvousquetouslesopérateurslisentetcomprennentcemanueld’installationetd’utilisation.
Positionnezouatteignezsimplementlapositiondeverrouillagesupérieure.Sivoussoulevezcomplètementlescadresdecricjusqu'àla
Assurezvousqueseullepersonnelautoriséutiliselecric.Touteslesréparationsdoiventêtreeffectuéespar
Conserveztoujourslemanuelàproximitédel'appareil.
interditd’êtreutiliséunilatéralement.
hauteurmaximale,votreélévateurdevoiturepeutsebloqueràpleinehauteursanscharge.
untechnicienagréé.Nepasapporterdemodificationsaucric;celaaugmente
L'opérateurdupontélévateurdoitêtreunopérateurqualifié,familiariséaveclaformationappropriéeetl'expériencede
travaildesvérinshydrauliques.Lemanquedeconnaissancesdansl'undecesdomaines
Ceproduitestuncricdevoitureportable.Utilisezleuniquementpourl'usageauquelilestdestiné.
Lorsqueleproduitestutilisé,éloigneztouteslespartiesducorpsdeceluici.N'apportez
aucunemodificationauproduit.
peutentraînerdesdommagesmatérielsoudesblessurescorporelles.
Souleveruniquementleszonesduvéhiculespécifiéesparleconstructeurduvéhicule.
forcesuffisantepoursouleverunvéhicule.Ilnepeutpassouleverunechargecomplèteàpartird'unepositionde
départcomplètementàplat.
Uneinspectionvisuelledoitêtreeffectuéeavantchaqueutilisationenvérifiantlesanomalies.
conditions,tellesquedessouduresfissurées,desfuitesetdespiècesendommagées,desserréesoumanquantes.
risquesdeblessuresoudedommagesmatériels.Assurezvousdelireetdesuivreles
Neretirezpaslespneusdevotrevéhiculepuisabaissezlepontélévateurausol.
CeproduitestutiliséenconjonctionavecdeuxcadresJacketeststrictement
instructionssurlesétiquettesducric.
3
Machine Translated by Google
background
4
Veuillezvousassurerqu'aucunepersonnenesetrouveàl'intérieurduvéhiculeàsoulever.Éteignez
entraînerunedéfaillancedel’équipementetd’éventuellesblessurescorporelles.
équipementdeprotectionlorsdel'utilisationd'équipementshydrauliques.
Vérifiezlepoidsd'unvéhiculeavantdetenterdelesoulever.Nefaitespasdesuppositions.Nedépassezjamaisla
capacitédechargenominaledevotreélévateurdevoiture.Unesurchargepeutentraînerunedéfaillancedel'équipement
etdesblessurescorporelles.Lecricestun
dispositifdelevagedecharge,pasundispositifdemaintiendecharge.Unefoislachargelevéeouabaissée,elledoit
toujoursêtremaintenuemécaniquement.Netravaillezjamaissousunechargesupportéeparundispositifhydraulique.
Nejamaistravaillersousunvéhiculesurélevésansl’avoirpréalablementsoutenuavecdessupports
mécaniquesoud’autresméthodesappropriées.
Lasurfacedusoldoitêtresèche,planeetavoirunerésistanceàlacompressionminimalede500PSI.
coincédansdespiècesmobiles;lesbijouxenmétalpeuventconduirel'électricité.Évitezdelesporter
Nejamaisréglerlasoupapedesécurité.
Lorsdelamontéeetdeladescentedelacharge,touteslesprécautionsdoiventêtreprisespourévitertoutmouvement
delachargeduvéhicule.Lacirculationpeutprovoquerlebasculementduvéhiculesoulevépendant
étiquettes.N'utilisezpasleproduittantquelesélémentsendommagésouusésn'ontpasétéremplacés.
Prenezsoindeplacerlecâbleélectriqueetlestuyauxhydrauliques;vousnevoulezpasqu'ilssoientécrasésou
piétinés.
Neplacezjamaisdechargesmaléquilibréesoudécentréessurlecric.Unechargeincorrectepeut
Veuillezporterdeslunettesdesécurité,uncasquedesécuritéettoutautreéquipementpersonnelnécessaire.
Procédezàuneinspectionminutieuseduproduitaumoinsunefoisparan.Remplaceztout
Arrêtezlemoteuretfreinez.Assurezvousquelevéhiculeoul'élémentàsouleverneglissepas.Utilisezdescalessi
nécessaire.Nemontezpasdanslevéhiculeetnedémarrezpaslemoteurtantqu'ilestsoutenuparlecricoudeschandelles
appropriées.
câblesélectriques,flexibleshydrauliques,autocollantsouavertissementsendommagésougravementusés
Netouchezpaslespièceschaudes;vouspourriezvousbrûler.
Évitezd'utiliserunerallongeélectrique;ellepeutsurchauffer.Sivousdevezutiliserunerallonge,
utilisationducricenbordderoute.
Retireztousvosbijouxlorsquevoustravaillezavecleproduit.Lesbijouxpendantspeuvent
cordon,assurezvousqu'ilestdecalibre14AWGminimum.
AVERTISSEMENT
Machine Translated by Google
background
PRUDENCE
CONFIGURATIONDEPRODUCTION
àdestempératuresde65(150)ouplus.Lasurchaufferamollitlesjointsetfragiliselesmatériaux
destuyaux,cequientraîneunefuited'huileouuneautredéfaillancedel'équipement.
Modèle
Températuredefonctionnementmaximale()
vêtementsamples.
Huilehydraulique
23
21,85
Dégagezlazonesiunvéhiculerisquedetomberducric.Assurezvousqueles
deuxbarresdeverrouillagesontengagéesavantdevousapprocherduvéhiculesurélevé.Veuillez
nepasouvrirlebouchonderemplissaged'huiledublocd'alimentationlorsquelecricfonctionne.
TL5530(E5530)TL5530(E5530)
Lorsquelecricn'estpasutilisé,veuillezlemaintenircomplètementrentré.
Chargenominale(lb)
750
Veuillezutiliserl'équipementhydrauliqueàtempératurenormale,n'utilisezpasl'équipement
Pressiondeservicemaximale(Mpa)
Hauteurdelevage
(pouces)avecpatinencaoutchouc
Hauteurdelevage(pouces)
ycomprislacolonnedelevage
29.44
Tension
65
Veuillezgarderlecricpropreenpermanence.
Puissance(w)
ISO32
Netirezjamaissurlecordondelatélécommandeousurlecordond'alimentationpourdéplacerleblocd'alimentationsecteur,cela
CA110V60HzCA230V50Hz
7000
vacasserlecordon.
5
Machine Translated by Google
background
C:Uneunitéd'alimentation(comprendunetélécommande).Fournitdel'énergieàl'élévateurdevoiture
D:Deuxtuyauxhydrauliquescourts.Connectezlesàuneextrémitéauvérinhydraulique
REMARQUE:pourdéplacervotreélévateurdevoitureversunautreemplacement,déconnectezlecâblelong
Cadres.
Tuyauhydrauliqueàpartirduquelilseconnecteaugroupemotopropulseur,puisdéplacezlegroupe
motopropulseuretleschâssis/tuyauxséparément.
Remarque:leréservoirdeliquidehydrauliquedevotregroupemotopropulseurestexpédiésansliquidehydraulique.
Véhicules.Assurezvousdesouleveruniquementleszonesduvéhiculespécifiéesparleconstructeur.
E:Deuxlongstuyauxhydrauliques.Connectezlesàuneextrémitéaugroupemotopropulseuretàl'autre
fabricant.
l'autreextrémitéàl'undestuyauxhydrauliquescourts.
B:Huitblocsdelevage.Quatresontcourts(3poucesdehaut)etquatresonthauts(6,8pouces)
etàl'autreextrémitéàl'undeslongstuyauxhydrauliques.Notezquelestuyauxhydrauliquescourtsdoivent
êtreacheminéssouslebasduchâssis,jamaisaudessus
Lesblocsdelevagepeuventêtreplacésàplusieursendroitsdanslesplateauxrécepteurs,vouspermettant
d'atteindrelespointsdelevagerecommandésparl'usinesurunegrandevariétéde
Cadre.
A:Deuxcadresdemontevoiture.Lescadres,travaillantensemble,élèventetabaissentle
Fluide;vousdevezlerempliravecduliquideapprouvéavantd'utiliservotreélévateurdevoiture.
Véhicule.
Lescomposantscomprennent:
COMPOSANTS
6
Machine Translated by Google
background
7
LISTEDESPIÈCES
Positiondeverrouillageintermédiaireoupositiondeverrouillagesupérieure.Nelaissezl'élévateurdevoitureque
soitcomplètementabaissé,soitengagésurl'unedestroispositionsdeverrouillage.Avantd'utiliser
l'élévateurdevoiture
vérifiezquelesdeuxbarresdeverrouillagesedéplacentlibrementetsonten
G:Barresdeverrouillage.Lesdeuxbarresdeverrouillage,unesurchaquecadredepontélévateur,maintiennentle
Cadresenpositionlorsqu'ilssontrelevés,soitenpositiondeverrouillagebasse,
Points.
F:Deuxpoignéesdepositionnementducadre.Utiliséespourdéplacerfacilementlescadresdel'élévateurdevoiture,
généralementpourdéplacerlescadressouslelevagerecommandéparl'usineduvéhicule
leurstraces.Silesbarresdeverrouillagerestentcoincéesenpositionhauteousiellessortentdeleur
,
pistes,l'élévateurdevoiturenefonctionnerapascorrectement.
3
Boîtierdecommandesuspendu1PCS7
QTÉARTICLE
Blocsdelevageencaoutchouc(6,8'')4PCS10
4
Poignéeducadre 1pièce
5
Manuel
1
Cadredecric
Bouchond'étanchéitéduréservoirdecarburant1pièce
2
2pièces6
Unitédepuissance
Nom
ITE
Coupleurfemelle
M
Q'TÉ
1pièce
2pièces8
1pièce
Nom
Blocsdelevageencaoutchouc(3'')4PCS9
7
Machine Translated by Google
background
jamaisaudessusduCadre.
Commelemontrel'imagecidessous,unraccordfemelleàuneextrémitédutuyau,un
raccordmâleàl'autreextrémité.
3.Unitéd'alimentation.
Commeindiquésurl'image,ouvrezlebouchondeventilationetremplissezleréservoir
d'huileavec2,2litresd'huilehydrauliqueISO32,puisfermezlebouchondeventilation.
Connectezlesraccordsfemellesdulongtuyauauxraccordsmâlesdugroupemotopropulseur.
élévateur
devoiture,vousdevezacheminerletuyaucourtsouslebasducadre,
2.Tuyaulong.
Commelemontrel'image,letuyaucourts'assembledéjàsurlecadreducricetuncôtéde
l'extrémitédutuyauestdotéd'uncoupleurfemelle.Avantd'utiliserle
1.Tuyaucourt.
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
8
Machine Translated by Google
background
9
4.Avantd'utiliserleblocd'alimentation,vérifiezl'alimentation.
l'alimentationestàlatensionrecommandéeindiquéedansle
Leraccordfemelledutuyaucourt.Commelemontrel'image,l'ensembledusystèmedelevagede
voitureaétéentièrementconnecté.
Commeindiquésurl'image,connectezlecoupleurmâledutuyaulongavec
Tableau.Lorsqueleblocd'alimentationestsoustension,vouspouvez
commenceràutilisercepontélévateur.Lorsquevousappuyezsur
«UP»surlacartedecommandeàdistance,lecricestenpositiondelevage.
état;lorsque«DN»estenfoncé,lecricestenétatbas.
Machine Translated by Google
background
Vérifiezlazone.Vérifiezlazoneautourdupontélévateurpourdétectertouteobstruction,toutcequi
pourraitavoirunimpactsurlamontéeouladescenteduvéhicule.N'oubliezpasde
Vérifiezlasécurité.Assurezvousquetouteslespersonnesquivontmarcherprèsdelavoiture
,
Vérifiezlepontélévateur.Vérifiezquelepontélévateurneprésenteaucunepiècemanquante,fortementuséeou
endommagée.Assurezvousquelesblocsdelevagesontdansleursplateauxderéception.Ne
L'élévateurestconscientdesaprésenceetprendlesmesuresdesécuritéappropriées.Lorsdelamontéeet
deladescentedel'élévateur
devoiture,nelelaissezpastantqu'iln'estpasausol.
Vérifiezlevéhicule.Nedépassezjamaislepoidsnominaldupontélévateur.Nelaissezpas
personnesàl'intérieurd'unvéhiculelorsquevousallezlesoulever.Assurezvousquelevéhiculen'estpasdéséquilibré
àl'uneoul'autreextrémité.Vousdevezutiliserlespointsdelevagerecommandésparl'usine
utilisezlepontélévateursivousrencontrezdesproblèmes;contactezplutôtunréparateuragréé
Nelaissezpaslesenfantsoutoutepersonnesousl'influencededroguesoud'alcoolutiliser
chutedupontélévateur.Celapourraitendommagerlevéhicule,endommagerlepontélévateuretpotentiellement
blessertoutepersonnesetrouvantendessous.
L'élévateuraétéforméàsonutilisation,alulesétiquettesapposéessurl'appareiletalules
Netravaillezpassousunvéhiculesurélevé,àmoinsqueleschandellesdevéhiculesoientcorrectementdimensionnées.
,
Seull'opérateurdoitsetrouveràproximitédupontélévateurlorsqueceluiciestenmouvement.
sontenplacesouslespointsdelevagerecommandésparl'usine.
peututiliserlecricnormalement.
Vérifiezaudessusdupontélévateur.Sivoustrouvezunobstacle,retirezle.Nelaissezpaslespersonnesoules
animauxs'approcherdupontélévateurpendantqu'ilestenmouvement.
,
Unmauvaispositionnementd'unvéhiculepourraitlerendreinstableetpotentiellement
Vérifiezlesopérateurs.Assurezvousquetouteslespersonnesquivontconduirelavoiture
l'élévateuràvoiture.
aprèsavoirassemblélesystèmedecric,celafaittremblerlecadreducricpendantlamontéeou
ladescenteducric,vouspouvezmonteretdescendrelecricquelquesinstants
établissementouvotredistributeur.
nelelaissezpastantqu'iln'estpasenclenchédansunepositiondeverrouillage.
ilfautpurgerl'airdusystèmeunefoisquelecadreducricnetrembleplus,vous
Purgedel'air:del'airpeuts'accumulerdanslesystèmehydraulique
SÉCURITÉAvantdesouleveroud'abaisserunvéhiculeàl'aidedevotrepontélévateur:
OPÉRATION
10
Machine Translated by Google
background
ÀPROPOSDESBLOCSDELEVAGE
Lorsquevoussoulevezunvéhiculeavecvotrepontélévateur,
touchezlescadresdupontélévateur.Aulieudecela,ilsdoiventtoucherlesblocsdupontélévateur.
,
levéhiculenedoitjamais
pourlevéhicule.Nesoulevezjamaisunseulcôté,unseulcoinouuneseuleextrémitéd'unvéhicule.
danslesplateauxrécepteursdel'élévateurdevoiture.Quatrepetitsblocsdelevageetquatregrandsblocsdelevagesont
inclusavecchaqueélévateurfacile.Utilisezuniquementdesblocsdelevagedemêmehauteurenmêmetemps,nelesmélangezpas
utiliserlesblocsélévateurs.
ATTENTION:Nesoulevezjamaisunvéhiculesurleschâssis;utiliseztoujoursdescalesdelevagedanslesplateaux
récepteurs.Lefaitdesouleverunvéhiculesurleschâssispourraitendommagerlevéhiculeet/ouendommagerlepont
élévateur.
11
Machine Translated by Google
background
2.Positionnezlesblocsdelevage,lesblocsdesoudureparpincementoulesadaptateurspourVUS
etcamionslégersdanslesplateauxrécepteurs.
1.Déterminezlaméthodesouhaitéepourpositionnerlescadresdevotreélévateurdevoiture.
ATTENTION:Nesoulevezaucunechargesurlescadresseuls;utiliseztoujoursl'élévateur
Assurezvousquelesdeuxsontcomplètementabaissésetquevotrezonedetravailestlibredetout
obstacle.Assurezvouségalementquelevéhiculequevousallezsouleverestlourdàl'arrièreouàl'avant,
cequiperturbesonéquilibre.
Pourpositionnerlescadresdupontélévateur:
ATTENTION:Avantdepositionnerlescadresdel'élévateurdevoiture,assurezvousqu'ilssont
Ilexistedeuxméthodespourpositionnerlescadresdevotreélévateurdevoiture:
3.Déplacezlescadresdel'élévateurdevoitureauxemplacementsappropriés,enfonctiondela
méthodedepositionnementquevousutilisez.
BlocsouadaptateursSUVetcamionlégerdanslesplateauxrécepteurs.
Del'extérieurversl'intérieur:Conduisezlevéhiculejusqu'àl'emplacementsouhaité,positionnezl'élévateurdevoiture
Cadresàl'extérieurduvéhiculesurdifférentscôtésetentrelesroues.Sile
ladistanceentrelesrouesn'estpasassezlonguepouraccueillirlalongueurdela
Cadresdelevagedevoiture,tournezlescadresetpoussezd'aborduneextrémitésouslevéhicule,puis
souleverleschâssis;celaendommageleschâssis.Nejamaissouleverunvéhiculesurlepontélévateur
Cadres;utiliseztoujoursdesblocsdelevage.
Lespointsdelevageduvéhiculepermettentdecompromettrelastabilitédelacharges'ilssonttropéloignésdu
parallèle.Neconduisezpasunvéhiculesurlavoiture
Positionneztoujourslesdeuxcadresdel'élévateurdevoitureaussiprèsquepossibleduparallèle.
l'autreextrémité.LespoignéesQuickFramenesontgénéralementpasnécessaires.Assurezvousdenepas
conduiresurlestuyauxhydrauliquesdupontélévateur.Faitesglisserchaquecadreàl'emplacementsouhaité
Del'intérieurversl'extérieur:placezlescadresdel'élévateurdevoiturel'unàcôtédel'autre,conduisezlevéhiculesurles
cadres,puisutilisezlespoignéesducadredel'élévateurdevoiturepourtirerchaquecadreàl'emplacementsouhaitésousle
véhiculeenfonctiondespointsdelevagerecommandésparl'usine.Assurezvousdenepasconduiresurlestuyauxhydrauliques
del'élévateurdevoiture.Assurezvousqueles
Labarredeverrouillageestàl'extérieur.
Emplacementsouslevéhiculelorsquevousêtesprêt.Assurezvousquelabarredeverrouillageestàl'extérieur.
12
Machine Translated by Google
background
Danscescirconstances,l'élévateurdevoiturenepourrapassouleverlacharge.
ascenseursdumarché,ycomprisl'élévateurpour
voiturelorsqu'ilssontengagéssurunepositiondeverrouillage.
Nesoulevezpaslescadresdupontélévateuràpleinehauteursanscharge.Unefaçondevous
familiariseraveclescommandesdel'opérateurdevotrepontélévateurestdeleveretd'abaisserles
cadresplusieursfoissanscharge.Sivousfaitescela,assurezvousdenepasleverlescadres
Lorsdelamontéeetdeladescentedesvéhicules,laissezlestoujoursengagéssurune
àpleinehauteur.Lescadrespeuventsecoinceràpleinehauteurlorsqu'iln'yapasdepoidsdessus
positiondeverrouillageoucomplètementabaissée:votreélévateurdevoiturepossèdetroispositionsdeverrouillage:BASSE
NERETIREZPASLESPNEUSDEVOTREVÉHICULEETABAISSERENSUITELEEASY
LFITJACKAUSOL.
Ilnepeutpassouleverunechargecomplèteàpartird'unepositiondedépartcomplètementplate.
sontconçuspoursupporteruniquementunechargecomplète
Cen'estpasunproblèmeenfonctionnementnormal,carlesvéhiculesquevoussouhaitezsoulever
sontmaintenusbienaudessusdusolparleurspneus.Leproblèmeseproduitsivousabaissezlepont
élévateurjusqu'àunepositioncomplètementplatelorsquelespneusduvéhiculesontretirés.
,
eux.
Positiondeverrouillage,positiondeverrouillageMILIEUetpositiondeverrouillageHAUT.Touslesciseaux
N'essayezpasdesouleverunechargesansélévationnette.Votrepontélévateurnécessiteun
espaceentrelesoletvotrevéhiculepourcréersuffisammentdepressionpoursouleverunecharge.
6.Ajustezlesblocsdelevagedanslesplateauxrécepteursdemanièreàcequ'ilssoient
directementsouslespointsdelevagerecommandésparl'usinepourlevéhiculequevoussoulevez.
Lescadresetlesblocsdelevagedevoituresontdésormaiscorrectementpositionnéspour
souleverunvéhicule.ReportezvousàlasectionReleverleschâssispourunlevagecomplet
instructions.
Cadres.
basésurlespointsdelevagerecommandésparl'usine.
5.Déplacezlescadresdel'élévateurdevoitureauxemplacementsappropriéssouslevéhicule
4.Sivousutilisezlaméthodedel'intérieurversl'extérieur,conduisezlevéhiculesurle
AVERTISSEMENT
13
Machine Translated by Google
background
14
Poursouleverlescadresdupontélévateur:
1.AppuyezsurlatoucheHautdelatélécommandeetmaintenezlaenfoncée.Lescadresdel'élévateurdevoiture
commencentàmonter.
Nesoulevezpasunvéhiculeàmoinsd'êtrecertainquelescadressontcorrectementpositionnéssouslevéhicule,
qu'ilssontaussiparallèlesquepossible,quetoutlepersonnelsetrouveàunedistancesuffisanteduvéhiculeetqu'ilya
unespacelibresurtouslescôtésetaudessusduvéhicule.Ladirectiondesdeuxcoupleursfemellesdoitêtrecohérente.
AVERTISSEMENT
2.Justeavantqueleschâssisn'entrentencontactaveclevéhicule,relâchezlatoucheUp.Leschâssiss'arrêtentde
bouger.Vérifiezlesemplacementsoùlesblocsdelevageentrerontencontactaveclespointsdelevage
recommandésparl'usinesurlevéhicule.Sinécessaire,ajustezlesblocsdelevageafinqu'ilssoientcorrectementpositionnés
(vousdevrezpeutêtreabaisserunpeulevéhiculepourajusterlesblocsdelevage).
3.Aprèsavoirvérifiéquelesblocsélévateurssontcorrectementpositionnés,appuyezsurleboutonHautdelatélécommande.
Lescadresélévateurscommencentàmonter.
Machine Translated by Google
background
15
5.Soulevezlevéhiculejusteaudelàdelapositiondeverrouillagebasse,delapositiondeverrouillage
médianeoudelapositiondeverrouillagesupérieure,selonvosbesoins.
6.Lorsquevousavezdépassélapositiondeverrouillagesouhaitée,appuyezsurleboutonBasdela
télécommandepourabaisserlescadresjusqu'àlapositiondeverrouillage.Lescadress'arrêterontde
descendrelorsqu'ilsseverrouilleront.
AVERTISSEMENT:N'arrêtezpasdesouleverlescadresavantd'avoirdépassélapositiondeverrouillage
BASSE.
4.Vérifiezquelevéhiculeeststable,continuezàsouleverlescadresdupontélévateur.Sile
véhiculen'estpasstable,appuyezsurlatoucheDowndelatélécommandeetremettezsoigneusementle
véhiculeausol,puiseffectuezlesréglagesnécessaires.
7.Vérifiezvisuellementquelesdeuxcadressontengagéssurlamêmepositiondeverrouillage.
AVERTISSEMENT:Avantdefairequoiquecesoitd'autre(commecommenceràtravaillersurlevéhicule
ouquitterlazone),confirmezvisuellementquelesdeuxcadresdelevagedevoituresontsurlesmêmes
positionsdeverrouillageetquetouslesblocsdelevagesontencontactaveclespointsdelevage
recommandésparl'usineduvéhicule.Vouspouveztravaillersurvotrevéhiculeunefoisquevousavez
confirmévisuellementquelesdeuxcadressontengagéssurlamêmepositiondeverrouillageetque
touslesblocsdelevagesontencontactaveclevéhiculeauxpointsdelevagerecommandéspar
l'usine.Netravaillezpassousunvéhiculesurélevéàmoinsquedeschandellesdevéhiculecorrectement
évaluéesnesoientenplaceauniveauduvéhicule.
Machine Translated by Google
background
16
2.Soulevezlabarredeverrouillagesurlesdeuxcadresdupontélévateurdevoituredemanièreàcequeleblocde
rotationsetrouveaudessusdublocdeverrouillagesurlesdeuxcadres,commeindiquésurl'image.Vouspouvez
utiliserunoutilpoursouleverlabarredeverrouillage.
3.AppuyezsurlatoucheBasdelatélécommande.Assurezvousquelabarredeverrouillageetleblocderotation
dégagentleblocdeverrouillagesurlesdeuxcadresdel'élévateurdevoiturependantleurdescente.
RelâchezleboutonBassil’undescôtésneparvientpasàeffacerleblocage.
4.ContinuezàappuyersurBasjusqu'àcequelesdeuxcadresdupontélévateursoientabaissésausol.
Pourabaisserlapositiondeverrouillagedescadresdepontélévateurdevoiture:
1.AppuyezsurleboutonHautetmaintenezleenfoncéjusqu'àcequelabarredeverrouillagesoitdégagéedublocdeverrouillage.
AbaissementdeschâssisdepuislapositiondeverrouillageAVERTISSEMENT:
Lorsdel'abaissementdeschâssisdupontélévateur,assurezvousquelabarredeverrouillageetleblocde
rotationrestentdansleursrails.S'ilssontheurtéslatéralement,parexemple,ilspeuventrestercoincéssurleraildela
voie,cequipourraitempêcherlepontélévateurdes'abaissercorrectement.
Pointsdelevagerecommandésparl'usine.
Remarque:lepontélévateurrecommanded'appuyersurBaspendantquelquessecondesunefoislescadresposés
ausol;celagarantitqueleplusdeliquidehydrauliquepossibleretourneauréservoirdeliquide.
5.Retirezlescadresdel'élévateurdevoituresituéssouslevéhicule;vouspouvez
Machine Translated by Google
background
17
Nesecouezpaslevéhiculelorsqu'ilestsoulevéetneretirezpasd'objetslourdsquipourraient
renddifficilepourlesystèmehydrauliquedemaintenirunepressionégaleetdesupportercorrectementla
charge,carlesbrasdelevageparallèlessontpresquehorizontauxaveclesol.N'arrêtezpasde
souleverlescadresdel'élévateurde
voitureavantd'avoirdépasséleniveaubas
Netentezpasdeconnecteroudedéconnecterlesflexibleslorsquel'équipementestchargéoulorsque
lesystèmehydrauliqueestsouspression.Gardezlesraccordsrapidespropreset
exemptsdedébris.Preneztouteslesprécautionsnécessairespouréviterquedelasaleténe
pénètredanslesystème.Soyezprudentlorsquevousutilisezduproduitd'étanchéitépourfiletage
ouduruband'étanchéitépourfiletagelorsdel'installationderaccordshydrauliques.Sivousutilisezdu
rubanadhésif,coupezlesextrémitéslibrespourempêcherleruband'entrerdanslesystème
hydraulique.Assurezvousqu'aucunruband'étanchéitépourfiletageouproduitd'étanchéitépourfiletagene
pénètredanslesystèmehydraulique.Jointdefiletage
jeveuxutiliserlespoignéesducadreducric.
pourraitprovoqueruntransfertdepoidsexcessif.
Souleverlepontélévateurjusqu'àlapositiondeverrouillagesupérieureetl'engagerconstituelaméthodede
supportlaplussûre.
6.Déplacezlevéhicule,sivouslesouhaitez.Assurezvousdenepasconduirelevéhiculesur
seul.
positionousurlesol.Tousles
raccordsdetuyauxdoiventêtrecorrectementfixésensembleavantutilisation
Lesblocsdelevagenedoiventêtreutilisésquedanslesplateauxrécepteurs.
Inspectezvisuellementvotrepontélévateuravantchaqueutilisation.Nel'utilisezpassivousconstatezdes
dommagesouuneusureimportante.
votreélévateurdevoitureouenappliquantunepression.
élévateurdevoiture:
Positiondeverrouillage.
Utiliseztoujoursdescalesdelevage.Nesoulevezpasdechargesurlescadresdupontélévateur
Nelaissezjamaisunechargesoulevéeàmoinsquevotreélévateurdevoiturenesoitengagésurundispositifdeverrouillage.
cadresd'ascenseurdevoitureoulestuyauxhydrauliques.
Arrêtdupontélévateuravantd'atteindrelapositiondeverrouillagebasse
AVERTISSEMENT:Gardezlespointssuivantsàl'espritlorsquevousutilisezvotre
Machine Translated by Google
background
ENTRETIEN
Coupezl'alimentationdevotreélévateurdevoitureavantd'effectuertoutentretien!Gardeztousles
composantsdel'élévateurdevoiturepropres.Sivous
deveztransporterungroupemotopropulseuravecdel'huilehydraulique,veuillezremplacerlebouchon
deventilationduréservoird'huileparlebouchond'étanchéitéfourni.Lebouchondeventilation
nefermepashermétiquementleréservoird'huile,cequiprovoqueunécoulementduliquide
hydrauliquependantletransport.
AVANTUTILISATION:
Procédezàuneinspectionvisuelledetouteslespiècesmobilesetvérifiezqu'ellesnesontpas
endommagéesouusées.Répareztouteslespiècesendommagéesouuséesavantde
remettrel'équipementenservice.
Assurezvousquelesverrousdesécuritésontenbonétatdefonctionnement.N'utilisezpasvotre
élévateurdevoituresilesverrousdesécuritésontendommagésouexcessivementserrés.
Utilisezunéquipementdeprotection(lunettesdesécurité,gantsdeprotection,vêtementsdetravail
appropriés,bottesdesécurité,etc.)lorsdelamanipulationdusystèmehydraulique.Si
leliquidehydraulique
entreencontactaveclesyeux,pénètredansl'eau,
Netirezjamaissurlecordondelatélécommandeoulecordond'alimentationpour
déplacerl'unitéd'alimentation,celaendommageraitlecordon.
Gardezlesmainséloignéesduliquidehydrauliqueetrespectezlesconsignesdesécuritédufabricant
dulubrifiant.
Laprésencederubanadhésifoudeproduitd'étanchéitépourfiletagedansleliquidehydrauliquepeutnuireau
débitduliquide,cequipeutentraînerundysfonctionnementdusystème.
porté.
Inspectezlesblocsdelevagepourdécelertoutdommageouusureexcessive.Remplacezless'ilssontendommagés.
Vérifieztouslesboulonsetlesbrochespourassurerunmontagecorrect.
ENTRETIENMENSUEL:
Lubrifieztouslespointsdecharnièreetvérifiezl’usureexcessive.
ouusé.
18
Machine Translated by Google
background
Lescadresnemontentninedescendent.
leréservoirdefluide.
Assurezvousquel'unitéd'alimentationreçoitlecourantapproprié
pouvoir.
Assurezvousqu’aucundestuyauxhydrauliquesn’estpincé
ounefuit.
Assurezvousqu'ilyasuffisammentdeliquidehydrauliquedans
MesuresàprendreProblème
Purgezl'airdanslescylindres.
Assurezvousqu'ilyadupoidssurlescadres;sinon,ajoutez
en,l'élévateurdevoitureestconçupour
Lescadresnedescendentpas.
DÉPANNAGE
Cettesectiondécritcommentdépannervotreélévateurdevoiture.
Remarque:Sivotreélévateurdevoiturenefonctionnepascorrectement,vousdevezleretirer
servicejusqu'àcequ'ilsoitréparé.
Important:Touslestravauxderéparationdoiventêtreeffectuéspardupersonnelqualifié.
POINTSDELUBRIFICATION:
CarLiftrecommanded'utiliserdelagraisseblancheaulithium(ouéquivalent)etunpistoletàgraisseavecun
emboutappropriépourlalubrification.
Remplaceztouteslesétiquettesd’avertissement,demiseengardeetdesécuritésurlepontélévateursi
ellessontillisiblesoumanquantes.
Vérifiezlesniveauxdeliquidehydrauliqueetremplissezlesinécessaire.
19
Machine Translated by Google
background
Vueéclatéedel'unitédepuissance
seconnecter.
Aucunepressiondelapompe.
Assurezvousquelepontélévateurestengagésuruneposition
deverrouillage(sinon,leliquidehydrauliquefuit)
Réparerlapompe.
Remplacezleliquidehydrauliquesalepardesliquideshydrauliques
propresetapprouvés.
sansutiliserlatélécommande
estbienenplace;c'estàdirequ'ilnelaissepaspasserl'air
Lescadresnemontentpasàpartirdezéro
élévateurdevoitureausolousurl'unedesesdeuxpositionsde
verrouillage.
Lapressionaugmentedanslesystèmehydraulique.
Lepontélévateurdevoiturenécessiteunpoidspourdescendred'une
positionentièrementrelevée.Reportezvousauxcadresàlapagecomplète
Lubrifierlespointsdecharnièreàl'aidedelithiumblanc
contrôle.
Raccordsàconnexionrapide
Jackfaitdesbruitsétranges
Lecylindrepneumatiquenetientpas
Lescadresatteignentlesol,permettantàautantdeliquide
hydrauliquequepossiblederetournerau
Lepontélévateurpourvoiturenécessiteunpeud'espacepour
pouvoirsouleverunecharge.Ilnepeutpassouleverunecharge
complèteàpartird'unepositiondedépartcomplètementplate.Reportezvousà
Lescadressontbloquésàpleinehauteursans
poids.
sortirlentement,enabaissantlescadres)Nelaissezquele
fuite.Vouspouvezutiliserunoutildevalvestandardpourvérifier.Ne
serrezpastroplenoyaudelavalve.
supportd'élévateurdevoiture.
Lescadress'abaissentlentement
Pourévitercela,maintenezleboutonBasdu
travailleraveclepoidssurlescadres
positiondehaussenette.
Leliquidehydrauliqueestsale.
Assurezvousquelenoyaudelavalveàl'intérieurdelatigedevalve
Hauteursanschargepourassistance.
devenantdeplusenplusdifficile
Télécommandependantquelquessecondesaprèsla
pression.
Réservoirdefluide.Silapressionestsiimportantequevousne
pouvezpasconnecterlesraccords,contactez
Véhiculesanspneusentièrementabaissépourassistance.
graisse.
20
Machine Translated by Google
background
1
Boulon
Goupilledesoupape
6
Couplage
Qté
12
Non.Description
4
10
Pompeàengrenages
16
11
1
2
4
Blocdevannes
1
18
Ensemblemoteur
Électrovanne
1
1
Bouchond'étanchéitédel'orificed'huile**
3
13
1
Non.
Soupapedepression
15
2
Jointtorique
1
17
1
1
5
Réservoird'huile
1
1
9
1
1
Clapetantiretour
*
Qté
Vanned'équilibragededébit
7
Couplage
1
1
Tuyaud'huile
14
1
Bouchond'aération
Soupapedesécurité
Description
Filtre
1
8
bouchond'étanchéitéfourniavantdetransporterleblocd'alimentation.
**:cebouchonàdeuxjointsseraassemblélorsdel'achatdelapompeséparément.
Remarque:*:Pouréviterqueleliquidehydrauliquenes'échappe,remplacezlebouchondeventilationparle
Listesdepièces
Sivousachetezunsystèmedelevagedevoiturecomplet,lesdeuxcoupleursmâlesseront
21
Machine Translated by Google
background
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NSW2122Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
Shanghai200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
assemblésurlegroupemotopropulseur.
MaisonduCenturion,routedeLondres,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
YHCONSULTINGLIMITÉE.
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
22
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: TL-5530 (E5530)
AUTOHEBEBÜHNE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
AUTOHEBEBÜHNE
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch.
sorgfältig vor der Inbetriebnahme. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: TL-5530(E5530)
Benutzerhandbuch. Das Aussehen des Produkts unterliegt dem Produkt, das
Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn
es gibt Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt.
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Hinweise zur Entsorgung:
gekennzeichnet mit diesem Symbol. Produkte, die so gekennzeichnet sind, dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Gefahr!
Gefahr von Personen- oder Umweltschäden! Gefahr von Stromschlägen
Wechselstrom
Dieses Produkt ist in Schutzklasse II. Das heißt, es ist ausgestattet mit
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt einer
getrennten Müllentsorgung im
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Vorsichtsmaßnahme, Warnung
oder Gefahr hin. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko
von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern, befolgen Sie bitte immer
die unten aufgeführte Empfehlung.
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Staubmaske.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Gehen Sie beim Aufstellen, Bedienen, Warten oder Reparieren Ihres Wagenhebers sehr vorsichtig vor.
Andernfalls kann es zu Sachschäden, Produktschäden oder Verletzungen kommen.
Stromschlag! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Gehörschutz.
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANLEITUNG VORHER
SIE VERWENDEN EINEN AUTOLIFT.
Machine Translated by Google
background
ohne Fahrzeugbeladung!
Boden.
Demontieren Sie nicht die Reifen Ihres Fahrzeugs und senken Sie dann die Hebebühne auf die
Heben Sie die Hebebühnenrahmen nicht auf die volle ausgefahrene Höhe an.
GEFAHR
genug Kraft, um ein Fahrzeug anzuheben. Es kann keine volle Ladung aus einer völlig flachen Ausgangsposition
anheben.
kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen.
ÿ Vor jedem Gebrauch muss eine Sichtprüfung durchgeführt werden, um festzustellen, ob
ÿ Heben Sie das Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an.
Zustände wie gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder fehlende Teile.
Verletzungs- oder Sachschadensgefahr. Lesen und befolgen Sie unbedingt die
ÿ Entfernen Sie nicht die Reifen Ihres Fahrzeugs, bevor Sie die Hebebühne auf den Boden absenken.
ÿ Dieses Produkt wird in Verbindung mit zwei Jack-Rahmen verwendet und ist streng
Anweisungen finden Sie auf den Etiketten auf der Buchse.
Die Hebebühne benötigt Platz zwischen dem Boden und Ihrem Fahrzeug, um
eine einseitige Verwendung ist untersagt.
Position oder erreichen Sie einfach die obere Verriegelungsposition. Wenn Sie die Wagenheberrahmen vollständig in die
ÿ Wenn Sie unser Produkt zum ersten Mal verwenden, ist es eine beliebte Methode, sich mit den Bedienelementen
Ihrer Hebebühne vertraut zu machen, die Hebebühnenrahmen ein paar Mal ohne Fahrzeug anzuheben und
abzusenken. Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die Rahmen nicht ohne Last auf die volle Höhe anheben; heben
Sie sie tatsächlich nur bis zur mittleren Verriegelung an.
Stellen Sie sicher, dass nur autorisiertes Personal den Wagenheber bedient. Alle Reparaturen müssen von
ÿ Stellen Sie sicher, dass alle Bediener dieses Installations- und Betriebshandbuch lesen und verstehen.
Bei maximaler Höhe kann Ihre Hebebühne in der vollen Hubhöhe ohne Last stecken bleiben.
einen autorisierten Techniker. Nehmen Sie keine Änderungen am Wagenheber vor. Dies erhöht die
Bewahren Sie die Anleitung stets in der Nähe des Geräts auf.
ÿ Bei dem Produkt handelt es sich um einen tragbaren Wagenheber. Benutzen Sie ihn ausschließlich bestimmungsgemäß.
ÿ Der Bediener einer Hebebühne muss ein qualifizierter Bediener sein, der mit der richtigen Ausbildung und Berufserfahrung
im Umgang mit hydraulischen Hebezeugen vertraut ist. Fehlende Kenntnisse in einem dieser Bereiche
ÿ Halten Sie während der Benutzung alle Körperteile vom Produkt fern. ÿ Nehmen Sie keine
Veränderungen am Produkt vor.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Motor abstellen und die Bremse betätigen. Sicherstellen, dass das Fahrzeug oder das anzuhebende Element nicht verrutscht.
Gegebenenfalls Unterlegkeile verwenden. Nicht in das Fahrzeug einsteigen oder den Motor starten, während es auf dem
Wagenheber oder geeigneten Ständern steht.
ÿ Bitte tragen Sie Schutzbrille, Schutzhelm und andere notwendige persönliche
ÿ Führen Sie mindestens einmal jährlich eine gründliche Inspektion des Produkts durch. Ersetzen Sie
beschädigte oder stark abgenutzte elektrische Kabel, Hydraulikschläuche, Aufkleber oder Warnhinweise
ÿ Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels. Es kann zu Überhitzung kommen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden müssen,
Straßenrand-Einsatz des Wagenhebers.
ÿ Berühren Sie keine heißen Teile. Es besteht Verbrennungsgefahr.
ÿ Legen Sie während der Arbeit mit dem Produkt jeglichen Schmuck ab. Hängender Schmuck kann
Achten Sie beim Anschluss des Kabels darauf, dass es mindestens die Stärke 14 AWG hat.
ÿ Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im anzuhebenden Fahrzeug befinden.
in beweglichen Teilen gefangen werden; Metallschmuck kann Elektrizität leiten. Vermeiden Sie das Tragen
ÿ Überprüfen Sie das Gewicht eines Fahrzeugs, bevor Sie versuchen, es anzuheben. Schätzen Sie nicht. Überschreiten
Sie niemals die Nenntragfähigkeit Ihrer Hebebühne. Überladung kann zu Gerätefehlern und möglicherweise zu Verletzungen
führen. ÿ Ein Wagenheber ist ein Lasthebegerät, kein
Lasthaltegerät. Nachdem die Last angehoben oder abgesenkt wurde, muss sie immer mechanisch gehalten werden.
Arbeiten Sie niemals unter einer hydraulisch gestützten Last.
Dies kann zu Geräteausfällen und möglicherweise zu Verletzungen führen.
ÿ Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Fahrzeug, ohne es vorher mit mechanischen Ständern oder
anderen geeigneten Methoden abzustützen.
Schutzausrüstung beim Bedienen hydraulischer Geräte.
ÿ Beim Anheben und Absenken der Last müssen alle Vorkehrungen getroffen werden, um Bewegungen der Fahrzeugladung
zu vermeiden. Der Verkehr kann dazu führen, dass das angehobene Fahrzeug während des Hebens und Senkens schaukelt.
ÿ Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil.
ÿ Die Bodenoberfläche muss trocken und eben sein und eine Druckfestigkeit von mindestens 500 PSI aufweisen.
ÿ Achten Sie bei der Verlegung der Elektrokabel und Hydraulikschläuche auf Sorgfalt. Sie dürfen nicht über diese fahren
oder darauf treten.
Etiketten. Verwenden Sie das Produkt nicht, bis beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzt wurden.
ÿ Niemals unausgewogene oder außermittige Lasten auf den Wagenheber laden. Die falsche Last kann
WARNUNG
Machine Translated by Google
background
VORSICHT
PRODUKTIONSKONFIGURATION
Stromspannung
Maximaler Betriebsdruck (Mpa)
65
Hubhöhe (Zoll)
einschließlich Hubsäule
ISO 32
ÿ Bitte halten Sie den Wagenheber stets sauber.
ÿ Ziehen Sie niemals am Fernbedienungskabel oder am Netzkabel, um das Netzteil zu bewegen.
Leistung (W)
Wechselstrom 110 V, 60 Hz, Wechselstrom 230 V, 50 Hz
7000
wird das Kabel zerreißen.
Modell
23
locker sitzende Kleidung.
bei Temperaturen von 65 °C (150 °F) oder mehr. Überhitzung macht Dichtungen weich und schwächt
Schlauchmaterialien, was zu Öllecks oder anderen Geräteausfällen führen kann.
Maximale Betriebstemperatur (ÿ)
21,85
ÿ Räumen Sie den Bereich frei, wenn die Gefahr besteht, dass ein Fahrzeug vom
Wagenheber fällt. ÿ Stellen Sie sicher, dass beide Verriegelungsstangen eingerastet sind, bevor Sie sich dem
angehobenen Fahrzeug nähern. ÿ Öffnen Sie bitte nicht die Öleinfüllschraube am Aggregat, wenn der Wagenheber in Betrieb ist.
TL-5530(E5530) TL-5530(E5530)
Hydrauliköl
750
29,44
ÿ Wenn der Wagenheber nicht verwendet wird, halten Sie ihn bitte vollständig eingefahren.
Nennlast (lbs)
Hubhöhe (Zoll) inkl.
Gummiauflage
ÿ Bitte verwenden Sie hydraulische Geräte bei normaler Temperatur, verwenden Sie keine Geräte
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Hersteller.
und am anderen Ende an einen der langen Hydraulikschläuche. Beachten Sie, dass die kurzen
Hydraulikschläuche unter der Unterseite des Rahmens verlegt werden müssen, niemals über die
B: Acht Liftblöcke. Vier sind kurz (3 Zoll hoch) und vier sind hoch (6,8 Zoll
hoch). Die Hebeblöcke können an mehreren Stellen in den Aufnahmeschalen platziert werden, sodass
Sie die vom Hersteller empfohlenen Hebepunkte an einer Vielzahl von
Rahmen.
Flüssigkeit: Sie müssen vor der Verwendung Ihrer Hebebühne eine zugelassene Flüssigkeit einfüllen.
A: Zwei Hebebühnenrahmen. Die Rahmen heben und senken gemeinsam den
Fahrzeug.
D: Zwei kurze Hydraulikschläuche. An einem Ende mit dem Hydraulikzylinder verbinden
Rahmen.
C: Ein Netzteil (inklusive Fernbedienung). Versorgt die Hebebühne mit Strom
Hinweis: Der Hydraulikflüssigkeitsbehälter Ihres Aggregats wird ohne Hydraulik geliefert.
HINWEIS: Um Ihre Hebebühne an einen anderen Ort zu bringen, trennen Sie die lange
Hydraulikschlauch von dort, wo er mit der Antriebseinheit verbunden ist, bewegen Sie dann die
Antriebseinheit und die Rahmen/Schläuche separat.
Fahrzeuge. Stellen Sie sicher, dass Sie nur die Bereiche des Fahrzeugs anheben, die vom Fahrzeughersteller angegeben werden.
E: Zwei lange Hydraulikschläuche. Verbinden Sie ein Ende mit dem Aggregat und das andere mit
anderes Ende an einen der kurzen Hydraulikschläuche.
Zu den Komponenten gehören:
KOMPONENTEN
- 6 -
Machine Translated by Google
background
7
TEILELISTE
Mittlere Verriegelungsposition oder die obere Verriegelungsposition. Verlassen Sie den Autolift erst
entweder vollständig abgesenkt oder in einer der drei Verriegelungspositionen eingerastet. Vor der Verwendung
der Autolift
,
G: Verriegelungsstangen. Die beiden Verriegelungsstangen, eine an jedem Heberahmen, halten die
Rahmen in Position, wenn sie angehoben sind entweder in der unteren Verriegelungsposition,
Punkte.
F: Zwei Rahmenpositionierungsgriffe. Dienen zum einfachen Bewegen der Heberahmen, normalerweise
zum Bewegen der Rahmen unter die vom Hersteller empfohlene Hebevorrichtung des Fahrzeugs.
Wenn die Sperrstangen in der oberen Position hängen bleiben oder aus ihrer Position kommen,
Schienen, funktioniert der Autolift nicht richtig.
Überprüfen Sie, ob sich beide Verriegelungsstangen frei bewegen lassen und in
2 STK 6
Name
ITE
Buchsenkupplung
Antriebseinheit
MENGE
M
1 STÜCK
Name
Gummi-Hebeblöcke (3'') 4 Stück 9
2 STK 8
MENGE ARTIKEL
Gummi-Hebeblöcke (6,8'') 4 Stück 10
1 STÜCK
- 7 -
Steuerkasten Hängekasten 1PCS 7
3
5
1 STÜCK
Handbuch
4
Rahmengriff
Kraftstofftank-Verschlussstopfen 1Stk
1
Wagenheberrahmen
2
Machine Translated by Google
background
- 8 -
INSTALLATIONSANLEITUNG
niemals über den Rahmen.
Wie in der Abbildung unten gezeigt, befindet sich an einem Ende des Schlauchs eine weibliche
Kupplungsverbindung und am anderen Ende eine männliche Kupplungsverbindung.
3. Netzteil.
Wie auf dem Bild zu sehen, ist der kurze Schlauch bereits am Wagenheberrahmen montiert
und eine Seite des Schlauchendes hat eine Buchse. Bevor Sie den
2. Langer Schlauch.
Hebebühne, müssen Sie den kurzen Schlauch unter der Unterseite des Rahmens verlegen,
1. Kurzer Schlauch.
Öffnen Sie wie in der Abbildung gezeigt den Entlüftungsstopfen und füllen Sie den Öltank mit
2,2 Liter Hydrauliköl ISO 32. Schließen Sie dann den Entlüftungsstopfen wieder. Verbinden Sie die
weiblichen Kupplungen des langen Schlauchs mit den männlichen Kupplungen am Aggregat.
Machine Translated by Google
background
4. Bevor Sie das Netzteil verwenden, überprüfen Sie die Stromversorgung
Die Stromversorgung hat die empfohlene Spannung, die in der
die Buchse des kurzen Schlauches. Wie auf dem Bild zu sehen, ist das gesamte Autohebesystem nun
vollständig angeschlossen.
Verbinden Sie, wie in der Abbildung gezeigt, den Stecker des langen Schlauches mit
Tabelle. Wenn das Aggregat mit Strom versorgt wird, können Sie mit der
Benutzung dieser Hebebühne beginnen. Wenn Sie auf der Fernbedienung die
Taste „UP“ drücken, befindet sich der Wagenheber in der Hebeposition.
Zustand; wenn „DN“ gedrückt wird, befindet sich die Buchse im unteren
Zustand.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
,
Überprüfen Sie die Höhe der Hebebühne. Wenn Sie ein Hindernis finden, räumen Sie es aus dem Weg. Lassen Sie keine
Menschen oder Tiere in die Nähe der Hebebühne, während sie in Bewegung ist.
können Sie den Wagenheber wie gewohnt verwenden.
,
sind unter den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten vorhanden.
der Autoaufzug.
Eine falsche Positionierung des Fahrzeugs kann zu dessen Instabilität und möglicherweise zu
ÿ Überprüfen Sie die Bediener. Stellen Sie sicher, dass jeder, der das Auto bedienen wird,
Einrichtung oder Ihren Händler.
Nachdem Sie das Wagenhebersystem zusammengebaut haben, wackelt der Wagenheberrahmen beim
Anheben oder Absenken des Wagenhebers. Sie können den Wagenheber einige Male anheben und absenken.
lassen Sie es nicht, bis es in einer Verriegelungsposition eingerastet ist. Wenn
,
mal, um die Luft aus dem System zu entlüften, sobald der Wagenheberrahmen nicht mehr wackelt,
ÿ Überprüfen Sie den Bereich. Überprüfen Sie den Bereich um die Hebebühne auf Hindernisse, die das Anheben
oder Absenken des Fahrzeugs beeinträchtigen könnten. Vergessen Sie nicht,
ÿ Überprüfen Sie die Hebebühne. Überprüfen Sie die Hebebühne auf fehlende, stark abgenutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass sich die Hebeblöcke in ihren Aufnahmeschalen befinden.
ÿ Überprüfen Sie das Fahrzeug. Überschreiten Sie niemals die zulässige Gewichtsgrenze der Hebebühne.
ÿ Achten Sie auf die Sicherheit. Stellen Sie sicher, dass alle, die in der Nähe des Autos gehen,
Wenn Sie Probleme feststellen, bedienen Sie die Hebebühne nicht selbst. Wenden Sie sich stattdessen an eine autorisierte Reparaturwerkstatt.
Erlauben Sie Kindern oder Personen, die unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen, nicht,
Der Autolift ist sich seiner Anwesenheit bewusst und ergreift entsprechende Sicherheitsmaßnahmen. Beim Anheben
und Absenken des Autolifts
dürfen Sie ihn nicht verlassen, bis er auf dem Boden steht.
Personen im Fahrzeug, wenn Sie es anheben. Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug an beiden Enden nicht ausbalanciert ist.
Sie müssen die vom Hersteller empfohlenen Hebepunkte verwenden
von der Hebebühne fallen. Dies könnte das Fahrzeug beschädigen, die Hebebühne beschädigen und möglicherweise
Personen darunter verletzen.
Lifter wurde in seiner Verwendung geschult, hat die Etiketten auf dem Gerät gelesen und hat die
Arbeiten Sie nicht unter einem angehobenen Fahrzeug, es sei denn, Sie verwenden ausreichend dimensionierte Wagenheber.
Handbuch. Nur der Bediener sollte sich in der Nähe der Hebebühne aufhalten, wenn diese in Bewegung ist.
SICHERHEIT Bevor Sie ein Fahrzeug mit Ihrer Hebebühne anheben oder absenken:
Entlüften: Luft kann sich im Hydrauliksystem ansammeln
BETRIEB
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Wenn Sie ein Fahrzeug mit Ihrer Hebebühne
anheben, berühren Sie die Hebebühnenrahmen. Stattdessen sollten sie die Hebeblöcke berühren
,
Das Fahrzeug sollte niemals
für das Fahrzeug. Heben Sie niemals nur eine Seite, eine Ecke oder ein Ende eines Fahrzeugs an.
in den Aufnahmeschalen des Autolifts. Vier kleine und vier hohe Hebeblöcke sind bei jedem Easy Lift
enthalten. Verwenden Sie gleichzeitig nur Hebeblöcke gleicher Höhe, keine Mischung
Verwenden Sie die Hebeblöcke.
ACHTUNG: Heben Sie ein Fahrzeug niemals auf den Rahmen an; verwenden Sie immer Hebeblöcke
in den Aufnahmeschalen. Das Anheben eines Fahrzeugs auf den Rahmen kann das Fahrzeug
und/oder die Hebebühne beschädigen.
ÜBER DIE LIFTBLÖCKE
Machine Translated by Google
background
- 12 -
ÿ Outside in: Fahrzeug an den gewünschten Standort fahren, Hebebühne positionieren
Rahmen außerhalb des Fahrzeugs auf verschiedenen Seiten und zwischen den Rädern. Wenn die
Der Abstand zwischen den Rädern ist nicht groß genug, um die Länge des
Hebebühnenrahmen, drehen Sie die Rahmen und schieben Sie zuerst ein Ende unter das Fahrzeug, dann
Heberahmen; dies beschädigt die Rahmen. Heben Sie niemals ein Fahrzeug auf der Hebebühne an
Rahmen; verwenden Sie immer Hebeblöcke.
Hebepunkte des Fahrzeugs erlauben; die Stabilität der Ladung kann beeinträchtigt werden, wenn sie zu weit von
der Parallelität entfernt sind. Fahren Sie kein Fahrzeug auf dem Auto
Positionieren Sie die beiden Hebebühnenrahmen immer so parallel wie möglich.
am anderen Ende. Quick Frame Handles sind normalerweise nicht erforderlich. Achten Sie darauf, nicht
Antrieb über die Hydraulikschläuche der Hebebühne. Schieben Sie jeden Rahmen in die gewünschte
Platzieren Sie es unter dem Fahrzeug, wenn Sie bereit sind. Stellen Sie sicher, dass sich die Verriegelungsstange außen befindet.
Der Verriegelungsriegel befindet sich an der Außenseite.
ÿ Von innen nach außen: Positionieren Sie die Rahmen der Autohebebühne nebeneinander, fahren Sie mit dem Fahrzeug über
die Rahmen und ziehen Sie dann mit den Rahmengriffen Ihrer Autohebebühne jeden Rahmen an die gewünschte Stelle unter
dem Fahrzeug, basierend auf den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten. Achten Sie darauf, nicht auf die Hydraulikschläuche
der Autohebebühne zu fahren. Stellen Sie sicher, dass die
2. Positionieren Sie die Hebeblöcke, Quetschschweißblöcke oder SUV- und Leicht-Truck-
Adapter in den Aufnahmeschalen.
1. Bestimmen Sie die gewünschte Methode zur Positionierung Ihrer Autoheberahmen.
ACHTUNG: Heben Sie keine Lasten allein auf den Rahmen an; verwenden Sie immer den Lift
Blöcke oder SUV- und Light-Truck-Adapter in den Empfängerschalen.
beide vollständig abgesenkt sind und dass Ihr Arbeitsbereich frei von Hindernissen ist. Stellen Sie
außerdem sicher, dass das Fahrzeug, das Sie anheben, entweder heck- oder frontlastig ist, da dies
sein Gleichgewicht stören könnte.
So positionieren Sie die Hebebühnenrahmen:
ACHTUNG: Bevor Sie die Hebebühnenrahmen positionieren, vergewissern Sie sich, dass sie
Es gibt zwei Methoden zum Positionieren Ihrer Autohebebühnenrahmen:
3. Bewegen Sie die Hebebühnenrahmen an die entsprechenden Stellen, je nach
die von Ihnen verwendete Positionierungsmethode.
Machine Translated by Google
background
Es ist nicht möglich, eine volle Last aus einer völlig flachen Ausgangsposition anzuheben.
sind für die Aufnahme einer vollen Ladung ausgelegt
,
Im Normalbetrieb ist das kein Problem, da die anzuhebenden Fahrzeuge durch ihre Reifen weit über dem
Boden gehalten werden. Das Problem tritt auf, wenn Sie die Hebebühne in eine völlig flache Position absenken,
während die Reifen des Fahrzeugs abmontiert sind.
ihnen.
Verriegelungsposition, MITTLERE Verriegelungsposition und OBERE Verriegelungsposition. Alle Scheren
Aufzüge auf dem Markt, einschließlich Autoaufzüge,
wenn sie in einer Verriegelungsposition eingerastet sind.
ÿ Versuchen Sie nicht, eine Last ohne Nettoanstieg anzuheben. Ihre Hebebühne benötigt etwas Platz zwischen
dem Boden und Ihrem Fahrzeug, um genügend Druck zum Anheben einer Last aufzubauen.
ÿ Heben Sie die Rahmen der Autohebebühne nicht ohne Last auf die volle Höhe. Eine Möglichkeit, sich mit den
Bedienelementen Ihrer Autohebebühne vertraut zu machen, besteht darin, die Rahmen einige Male ohne Last
anzuheben und abzusenken. Achten Sie dabei darauf, die Rahmen nicht anzuheben.
Unter diesen Umständen ist die Hebebühne nicht in der Lage, die Last anzuheben.
auf volle Höhe. Rahmen können bei voller Höhe stecken bleiben, wenn kein Gewicht auf ihnen liegt
Verriegelungsposition oder vollständig abgesenkt: Ihr Autolift verfügt über drei Verriegelungspositionen: NIEDRIG
ÿ Beim Anheben und Absenken von Fahrzeugen diese immer entweder auf einer
ÿ Demontieren Sie nicht die Reifen Ihres Fahrzeugs und senken Sie dann die Easy
BEFESTIGEN SIE DEN WAGENHEBER AUF DEM BODEN.
6. Passen Sie die Hebeblöcke in den Aufnahmeschalen so an, dass sie sich direkt
unter den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten für das anzuhebende Fahrzeug befinden.
Die Heberahmen und Hebeblöcke sind nun richtig positioniert für
Anheben eines Fahrzeugs. Siehe Anheben der Rahmen für das vollständige Anheben
5. Bewegen Sie die Hebebühnenrahmen an die richtigen Stellen unter dem Fahrzeug
basierend auf den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten.
Rahmen.
4. Wenn Sie die Inside-Out-Methode verwenden, fahren Sie mit dem Fahrzeug über die
WARNUNG
Anweisungen.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Heben Sie ein Fahrzeug nur an, wenn Sie sicher sind, dass die Rahmen richtig unter dem Fahrzeug
positioniert sind, dass die Rahmen so parallel wie möglich sind, dass alle Personen ausreichend Abstand vom
Fahrzeug haben und dass auf allen Seiten und über dem Fahrzeug freier Raum vorhanden ist. Die Richtung der
beiden weiblichen Kupplungen sollte einheitlich sein.
1. Auf der Fernbedienung die Nach-oben-Taste gedrückt halten. Die Rahmen der Hebebühne beginnen, nach
oben zu fahren.
So heben Sie die Hebebühnenrahmen an:
WARNUNG
2. Lassen Sie „Up“ los, kurz bevor die Rahmen das Fahrzeug berühren. Die Rahmen bewegen sich nicht mehr.
Überprüfen Sie die Stellen, an denen die Hebeblöcke die vom Hersteller empfohlenen Hebepunkte
am Fahrzeug treffen. Passen Sie die Hebeblöcke bei Bedarf so an, dass sie richtig positioniert sind (möglicherweise
müssen Sie das Fahrzeug etwas absenken, um die Hebeblöcke anzupassen).
3. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Hebeblöcke richtig positioniert sind, drücken Sie auf der
Fernbedienung die Nach-oben-Taste. Die Heberahmen beginnen, sich nach oben zu bewegen.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
WARNUNG: Hören Sie nicht auf, die Rahmen anzuheben, bis Sie die NIEDRIGE Verriegelungsposition erreicht
haben.
6. Wenn Sie die gewünschte Verriegelungsposition gerade überschritten haben, drücken Sie auf der Fernbedienung
die Taste „Ab“, um die Rahmen in die Verriegelungsposition abzusenken. Die Rahmen bewegen sich nicht mehr
nach unten, wenn sie verriegelt sind.
5. Heben Sie das Fahrzeug je nach Wunsch bis knapp über die untere, mittlere oder obere Verriegelungsposition
an.
4. Überprüfen Sie, ob das Fahrzeug stabil ist, und fahren Sie mit dem Anheben der Hebebühne fort. Wenn
das Fahrzeug nicht stabil ist, drücken Sie die Taste „Ab“ auf der Fernbedienung und bringen Sie das Fahrzeug
vorsichtig wieder auf den Boden. Nehmen Sie dann die erforderlichen Anpassungen vor.
7. Führen Sie eine Sichtprüfung durch, um sicherzustellen, dass beide Rahmen in der gleichen
Verriegelungsposition eingerastet sind.
WARNUNG: Bevor Sie irgendetwas anderes tun (z. B. mit der Arbeit am Fahrzeug beginnen oder den Bereich
verlassen), vergewissern Sie sich visuell, dass sich beide Heberahmen in derselben Verriegelungsposition
befinden und dass alle Hebeblöcke an den vom Hersteller empfohlenen Hebepunkten des Fahrzeugs
anliegen. Sie können an Ihrem Fahrzeug arbeiten, sobald Sie visuell bestätigt haben, dass beide Rahmen in
derselben Verriegelungsposition eingerastet sind und alle Hebeblöcke an den vom Hersteller empfohlenen
Hebepunkten mit dem Fahrzeug in Kontakt sind. Arbeiten Sie nicht unter einem angehobenen Fahrzeug, es
sei denn, es sind ordnungsgemäß ausgelegte Wagenheber an der richtigen Stelle angebracht.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
2. Heben Sie die Verriegelungsstange an beiden Hebebühnenrahmen an, so dass der Drehblock auf beiden
Rahmen auf dem Verriegelungsblock liegt, wie in der Abbildung gezeigt. Sie können ein Werkzeug verwenden,
um die Verriegelungsstange anzuheben.
3. Drücken Sie auf der Fernbedienung nach unten. Stellen Sie sicher, dass die Sperrstange und der Drehblock
auf dem Weg nach unten den Sperrblock an beiden Hebebühnenrahmen freigeben.
Lassen Sie die Abwärtstaste los, wenn die Sperre auf einer der beiden Seiten nicht aufgehoben wird.
4. Drücken Sie weiter nach unten, bis beide Hebebühnenrahmen auf den Boden abgesenkt sind.
So senken Sie die Verriegelungsposition des Autoheberahmens ab:
1. Nach oben drücken und gedrückt halten, bis die Sperrstange vom Sperrblock gelöst ist.
Absenken der Rahmen aus der Verriegelungsposition WARNUNG:
Achten Sie beim Absenken der Rahmen von Autohebebühnen darauf, dass die Verriegelungsstange und
der Drehblock in ihren Schienen bleiben. Wenn sie beispielsweise seitlich gestoßen werden, können sie an
der Schiene der Schiene hängen bleiben, was dazu führen kann, dass die Autohebebühne nicht richtig
abgesenkt wird.
Vom Hersteller empfohlene Hebepunkte.
5. Entfernen Sie die Hebebühnenrahmen unter dem Fahrzeug. Sie können
Hinweis: Für die Hebebühne wird empfohlen, die Taste „Nach unten“ einige Sekunden lang zu drücken,
nachdem die Rahmen auf dem Boden sind. Dadurch wird sichergestellt, dass möglichst viel
Hydraulikflüssigkeit in den Flüssigkeitsbehälter zurückfließt.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
ÿ Hebeblöcke dürfen nur in den Aufnahmeschalen verwendet werden. ÿ
Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung Ihrer Hebebühne durch. Verwenden Sie sie nicht, wenn
Sie Schäden oder starke Abnutzung feststellen.
Verriegelungsposition.
Autoaufzug:
ÿ Verwenden Sie immer Hebeblöcke. Heben Sie keine Last auf die Hebebühnenrahmen
ÿ Lassen Sie eine angehobene Last niemals allein, wenn die Hebebühne nicht in der Verriegelungsposition
ÿ Anhalten der Hebebühne vor Erreichen der unteren Verriegelungsposition
Hebebühnenrahmen oder Hydraulikschläuche.
ACHTUNG: Beachten Sie beim Betrieb Ihres
erschwert es dem Hydrauliksystem, den Druck gleichmäßig aufrechtzuerhalten und die Last richtig
zu stützen, da die parallelen Hebearme fast waagerecht zum Boden stehen. ÿ Hören Sie nicht
auf, die Hebebühnenrahmen
anzuheben, bis Sie die untere
Sie möchten die Rahmengriffe von Jack verwenden.
könnte zu einer übermäßigen Gewichtsverlagerung führen.
ÿ Das Fahrzeug nicht schaukeln, während es angehoben ist, und keine schweren Gegenstände entfernen, die
6. Bewegen Sie das Fahrzeug, falls gewünscht. Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht über die
ÿ Das Anheben und Einrasten der Hebebühne in die obere Verriegelungsposition ist die sicherste
Stützmethode.
ÿ Versuchen Sie nicht, Schläuche anzuschließen oder zu trennen, während das Gerät geladen ist
oder das Hydrauliksystem unter Druck steht. ÿ Halten Sie die Schnellkupplungen
sauber und frei von Schmutz. ÿ Treffen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
dass Schmutz in das System gelangt. ÿ Gehen Sie bei der Installation von Hydraulikarmaturen
vorsichtig vor, wenn Sie Gewindedichtmittel oder Gewindedichtband verwenden. Wenn Sie
Klebeband verwenden, schneiden Sie alle losen Enden ab, damit kein Band in das
Hydrauliksystem gelangt. Stellen Sie sicher, dass kein Gewindedichtband oder Gewindedichtmittel in
das Hydrauliksystem gelangt. Gewindedichtung
allein.
Position oder auf dem Boden. ÿ Alle
Schlauchverbindungen müssen vor der Verwendung richtig miteinander verbunden sein
Ihre Hebebühne oder das Ausüben von Druck.
Machine Translated by Google
background
WARTUNG
Trennen Sie die Autohebebühne vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen! ÿ Halten Sie alle
Komponenten der Autohebebühne sauber. ÿ Wenn Sie ein
Transportaggregat mit Hydrauliköl benötigen, ersetzen Sie bitte den Entlüftungsstopfen am Öltank durch den
mitgelieferten Verschlussstopfen. Der Entlüftungsstopfen dichtet den Öltank nicht ab, sodass die
Hydraulikflüssigkeit während des Transports ausläuft.
VOR DEM GEBRAUCH:
ÿ Führen Sie eine Sichtprüfung aller beweglichen Teile durch und prüfen Sie diese auf Beschädigungen oder
übermäßigen Verschleiß. Reparieren Sie alle beschädigten oder abgenutzten Teile, bevor das
Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
ÿ Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsschlösser in gutem Betriebszustand sind. Verwenden Sie Ihre Hebebühne
nicht, wenn die Sicherheitsschlösser beschädigt oder übermäßig
ÿ Tragen Sie beim Umgang mit der Hydraulikanlage Schutzausrüstung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, geeignete
Arbeitskleidung, Sicherheitsschuhe usw.). ÿ Wenn Hydraulikflüssigkeit in die Augen oder in den
Wenn etwas in die Blutbahn gelangt oder verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. ÿ Ziehen
Sie niemals am Fernbedienungskabel oder am Netzkabel, um das Netzteil zu bewegen, da dadurch das Kabel
beschädigt wird.
ÿ Hände vom Hydrauliköl fernhalten, Sicherheitshinweise des Schmierstoffherstellers beachten.
Klebeband oder Gewindedichtungsmittel in der Hydraulikflüssigkeit beeinträchtigen den Flüssigkeitsfluss
und können zu einer Systemstörung führen.
abgenutzt.
ÿ Überprüfen Sie die Hubblöcke auf Beschädigungen oder übermäßigen Verschleiß. Ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
oder abgenutzt.
MONATLICHE WARTUNG:
ÿ Überprüfen Sie alle Schrauben und Stifte, um eine ordnungsgemäße Montage sicherzustellen.
ÿ Alle Scharnierpunkte schmieren und auf übermäßigen Verschleiß prüfen.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Rahmen gehen nicht nach oben oder unten.
der Flüssigkeitsbehälter.
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil die richtige
Leistung.
Stellen Sie sicher, dass keiner der Hydraulikschläuche eingeklemmt oder
undicht ist.
Stellen Sie sicher, dass ausreichend Hydraulikflüssigkeit vorhanden ist
Zu ergreifende MaßnahmenAusgabe
Stellen Sie sicher, dass Gewicht auf den Rahmen liegt. Wenn nicht, fügen
Sie etwas hinzu. Die Hebebühne ist so konzipiert, dass sie
Die Rahmen lassen sich nicht herunterklappen.
Lassen Sie die Luft aus den Zylindern ab.
FEHLERBEHEBUNG
In diesem Abschnitt wird die Fehlerbehebung bei Ihrer Autohebebühne beschrieben.
Hinweis: Wenn Ihre Hebebühne nicht richtig funktioniert, müssen Sie sie aus dem
Service, bis das Problem behoben ist.
SCHMIERSTELLEN:
Car Lift empfiehlt die Verwendung von weißem Lithiumfett (oder gleichwertigem Fett) und einer Fettpresse
mit geeigneter Spitze zur Schmierung.
ÿ Ersetzen Sie sämtliche Vorsichts-, Warn- und sicherheitsrelevanten Schilder an der Hebebühne, wenn
diese unleserlich sind oder fehlen.
ÿ Prüfen Sie den Hydraulikflüssigkeitsstand und füllen Sie bei Bedarf nach.
Wichtig: Sämtliche Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Explosivansicht des Aggregats
Fett.
Flüssigkeitsbehälter. Wenn der Druckaufbau so groß ist, dass
Sie die Armaturen nicht anschließen können, wenden Sie sich an
Kein Druck von der Pumpe.
Stellen Sie sicher, dass die Hebebühne in der
Verriegelungsposition eingerastet ist (andernfalls tritt Hydraulikflüssigkeit aus).
ist fest an seinem Platz, das heißt, es lässt keine Luft durch
um eine Verbindung herzustellen.
Im Hydrauliksystem baut sich Druck auf.
Frames entstehen nicht von Null an
Reparieren Sie die Pumpe.
Ersetzen Sie die verschmutzte Hydraulikflüssigkeit durch
saubere, zugelassene Hydraulikflüssigkeiten.
Autohebebühne auf dem Boden oder in einer der beiden
Verriegelungspositionen.
ohne Verwendung der Fernbedienung
Scharnierpunkte mit weißem Lithium schmieren
Autolifte benötigen Gewicht, um aus einer vollständig angehobenen
Position herunterzukommen. Siehe Frames bei voller
Kontrolle.
Schnellkupplungen
Die Rahmen erreichen den Boden, so dass so viel
Hydraulikflüssigkeit wie möglich in die
Jack macht seltsame Geräusche
Eine Hebebühne benötigt etwas Platz, um eine Last anzuheben.
Sie kann keine volle Last aus einer völlig flachen Ausgangsposition
anheben. Siehe
Luftzylinder hält nicht
entweichen. Sie können zur Überprüfung ein Standardventilwerkzeug
verwenden. Ziehen Sie den Ventileinsatz nicht zu fest an.
Die Rahmen bleiben ohne Gewicht in ihrer
vollen Höhe stecken.
Arbeiten mit Gewicht auf den Rahmen
Netto-Anstiegsposition.
langsam herausziehen, die Rahmen absenken) Lassen Sie nur die
Hebebühnenunterstützung.
Die Rahmen werden langsam tiefer
Um dies zu verhindern, halten Sie die Abwärtstaste auf dem
Fernbedienung für einige Sekunden nach dem
Stellen Sie sicher, dass der Ventileinsatz im Ventilschaft
Höhe ohne Last zur Unterstützung.
Hydraulikflüssigkeit ist verschmutzt.
wird immer schwieriger
Druck.
Fahrzeug ohne Reifen, zur Unterstützung
vollständig abgesenkt.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
11
2
1
Nr. Beschreibung
4
Zahnradpumpe
10
16
Kupplung
Menge
12
1
Bolzen
6
Ventilstift
Druckventil
NEIN.
15
13
3
1
Magnetventil
Motormontage
Verschlussstopfen für Ölanschluss**
1
1
4
1
Ventilblock
18
1
Rückschlagventil
*
1
Öltank
1
1
9
17
1
5
1
O-Ring
2
1
Filter
1
8
Sicherheitsventil
Entlüftungsstopfen
Beschreibung
Ölleitung
1
1
14
Menge
7
Durchflussausgleichsventil
1
Kupplung
Entfernen Sie vor dem Transport des Aggregats den mitgelieferten Verschlussstopfen.
**: Dieser Stopfen mit zwei Dichtungen wird beim Einzelkauf der Pumpe mitgeliefert.
Hinweis: *: Um ein Auslaufen der Hydraulikflüssigkeit zu vermeiden, ersetzen Sie den Entlüftungsstopfen durch den
Stücklisten
Wenn Sie eine komplette Hebebühne kaufen, werden die beiden männlichen Kupplungen
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
am Aggregat montiert.
Centurion House, London Road,
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: TL-5530ÿE5530ÿ
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
ASCENSORE PER AUTO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere tutte le istruzioni del manuale
attentamente prima di operare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: TL-5530(E5530)
ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi
preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
ASCENSORE PER AUTO
- 1 -
Machine Translated by Google
background
USI IL PONTE SOLLEVATORE PER AUTO.
LEGGERE E SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA
Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza, indica un tipo di precauzione,
avviso o pericolo. Ignorare questo avviso può causare un incidente. Per ridurre il rischio di
lesioni, incendi o folgorazione, seguire sempre la raccomandazione mostrata di seguito.
Attenzione: assicurarsi di indossare maschere antipolvere quando si utilizza questo prodotto.
isolamento migliorato o doppio.
Corrente alternata
Questo prodotto è di classe di protezione II. Ciò significa che è dotato di
Rischio di lesioni personali o danni ambientali! Rischio di scosse elettriche
Informazioni sullo smaltimento:
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo
raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede una raccolta
differenziata dei rifiuti
Pericolo!
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni acustiche quando si utilizza questo prodotto.
contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
scossa! Rischio di lesioni personali dovute a scosse elettriche!
Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
manuale con attenzione.
Prestare molta attenzione durante l'installazione, l'uso, la manutenzione o la riparazione del martinetto; la mancata
osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla proprietà, al prodotto o lesioni.
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PERICOLO
- 3 -
Non rimuovere gli pneumatici del veicolo e poi abbassare il sollevatore per auto fino a
terra.
senza carico di veicoli!
Non sollevare i telai dell'elevatore per auto fino alla massima altezza estesa
istruzioni riportate sulle etichette del cric.
assicurarsi che solo personale autorizzato agisca sul cric. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da
L'elevatore per auto necessita di spazio tra il terreno e il veicolo per essere costruito
ÿ Assicurarsi che tutti gli operatori leggano e comprendano il presente Manuale di installazione e funzionamento.
possibilità di lesioni o danni alla proprietà. Assicurati di leggere e seguire le
ÿ Non rimuovere gli pneumatici del veicolo e poi abbassare il sollevatore fino a terra.
ÿ Questo prodotto viene utilizzato insieme a due telai Jack ed è rigorosamente
è vietato l'uso unilaterale.
condizioni, come saldature incrinate, perdite e parti danneggiate, allentate o mancanti.
forza sufficiente per sollevare un veicolo. Non può sollevare un carico completo da una posizione di partenza
completamente piatta.
ÿ Prima di ogni utilizzo deve essere effettuata un'ispezione visiva verificando la presenza di anomalie
può causare danni alle apparecchiature o lesioni personali.
ÿ Sollevare solo le aree del veicolo specificate dal produttore del veicolo.
ÿ L'operatore del sollevatore per auto deve essere un operatore qualificato che abbia familiarità con la corretta
formazione e con l'esperienza lavorativa dei martinetti idraulici. Mancanza di conoscenza in una qualsiasi di queste aree
ÿ Quando il prodotto è in uso, tenere tutte le parti del corpo lontane da esso. ÿ Non
apportare modifiche al prodotto.
altezza massima, il sollevatore per auto potrebbe bloccarsi anche a piena altezza, senza carico.
un tecnico autorizzato. Non apportare modifiche al cricco; ciò aumenta la
Conservare sempre il manuale in prossimità dell'apparecchio.
ÿ Il prodotto è un cric portatile per auto. Utilizzarlo solo per lo scopo previsto.
Posizione o semplicemente raggiungere la Posizione di Blocco Superiore. Se si sollevano completamente i telai del martinetto fino alla
ÿ Se è la prima volta che utilizzi il nostro prodotto, un modo popolare per familiarizzare con i comandi
dell'operatore del tuo sollevatore per auto è quello di sollevare e abbassare i telai del sollevatore per auto più
volte senza alcun veicolo su di essi. Tuttavia, assicurati di non sollevare i telai all'altezza massima senza
carico; in effetti, sollevali solo fino al bloccaggio centrale
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO
cavo, assicurarsi che sia almeno AWG 14.
causare guasti alle apparecchiature e possibili lesioni personali.
ÿ Assicurarsi che non vi siano persone all'interno del veicolo da sollevare. Spegnere
dispositivi di protezione durante l'uso di apparecchiature idrauliche.
ÿ Evita di usare una prolunga; potrebbe surriscaldarsi. Se devi usare una prolunga
utilizzo del cric a bordo strada.
ÿ Togliere tutti i gioielli mentre si lavora con il prodotto. I gioielli pendenti possono
intrappolati in parti in movimento; i gioielli di metallo possono condurre elettricità. Evitare di indossare
cavi elettrici, tubi idraulici, decalcomanie o avvertenze danneggiati o gravemente usurati
il motore e azionare il freno. Assicurarsi che il veicolo o l'elemento venga sollevato contro qualsiasi tipo di
scivolamento. Utilizzare cunei se appropriato. Non entrare nel veicolo o avviare il motore mentre è sostenuto
dal cric o da supporti appropriati.
ÿ Non toccare le parti calde: potresti ustionarti.
ÿ Effettuare un'ispezione approfondita del prodotto almeno una volta all'anno. Sostituire eventuali
ÿ Non mettere mai carichi mal bilanciati o fuori centro sul cric. Il carico non corretto può
ÿ Si prega di indossare occhiali di sicurezza, casco di sicurezza e altri dispositivi personali necessari
etichette. Non utilizzare il prodotto finché non siano stati sostituiti gli articoli danneggiati o usurati.
ÿ Non regolare mai la valvola di sicurezza.
ÿ Durante il sollevamento e l'abbassamento del carico, devono essere prese tutte le precauzioni per evitare il
movimento del carico del veicolo. Il traffico può causare il rollio del veicolo sollevato durante
ÿ La superficie del pavimento deve essere asciutta, piana e avere una resistenza alla compressione minima
di 500 PSI.
ÿ Prestare attenzione al posizionamento del cavo elettrico e dei tubi flessibili idraulici: non devono essere
calpestati o calpestati.
ÿ Controllare il peso di un veicolo prima di tentare di sollevarlo. Non tirare a indovinare. Non superare mai
la capacità di carico nominale del sollevatore per auto. Il sovraccarico provoca guasti all'attrezzatura e
possibili lesioni personali. ÿ Il martinetto è un
dispositivo di sollevamento del carico, non un dispositivo di tenuta del carico. Dopo che il carico è stato
sollevato o abbassato, deve sempre essere tenuto meccanicamente, non lavorare mai sotto un carico
supportato idraulicamente.
ÿ Non lavorare mai sotto un veicolo sollevato senza prima averlo sostenuto con supporti meccanici
o altri metodi appropriati.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
ATTENZIONE
- 5 -
CONFIGURAZIONE DI PRODUZIONE
spezzerà il cordone.
Modello
Temperatura massima di esercizio (ÿ)
23
ÿ Non tirare mai il cavo del telecomando o il cavo di alimentazione per spostare l'unità di alimentazione CA,
CA 110 V 60 Hz CA 230 V 50 Hz
7000
Altezza di sollevamento
(pollici) incluso cuscinetto in gomma
ISO 32
21.85
29.44
ÿ Si prega di mantenere il cric sempre pulito.
Voltaggio
Potenza (w)
65
ÿ Utilizzare attrezzature idrauliche a temperatura normale, non utilizzare attrezzature
Pressione massima di esercizio (Mpa)
Altezza di sollevamento
(pollici) inclusa la colonna di sollevamento
ÿ Quando il cric non è in uso, tenerlo completamente in posizione.
Carico nominale (libbre)
ÿ Sgomberare l'area se un veicolo rischia di cadere dal cric. ÿ Assicurarsi che
entrambe le barre di bloccaggio siano inserite prima di avvicinarsi al veicolo sollevato. ÿ Non aprire
il tappo di riempimento dell'olio sull'unità di potenza quando il cric è in funzione.
TL-5530(E5530) TL-5530(E5530)
Olio idraulico
750
abiti larghi.
a temperature di 65 ÿ (150 ÿ) o superiori. Il surriscaldamento ammorbidisce le guarnizioni e
indebolisce i materiali dei tubi flessibili, causando perdite di olio o altri guasti alle apparecchiature.
Machine Translated by Google
background
Veicolo.
D: Due tubi idraulici corti. Collegare un'estremità al cilindro idraulico
NOTA: per spostare l'elevatore per auto in una posizione diversa, scollegare il cavo lungo
A: Due telai di sollevamento per auto. I telai, lavorando insieme, sollevano e abbassano l'
Fluido; prima di utilizzare il sollevatore per auto è necessario riempirlo con un fluido approvato.
alto). I blocchi di sollevamento possono essere posizionati in più posizioni nei vassoi del ricevitore,
consentendo di raggiungere i punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica su un'ampia varietà di
e dall'altra estremità a uno dei tubi idraulici lunghi. Nota che i tubi idraulici corti devono essere
instradati sotto la parte inferiore del telaio, mai sopra il
Telaio.
B: Otto blocchi di sollevamento. Quattro sono bassi (3 pollici di altezza) e quattro sono alti (6,8 pollici
produttore.
l'altra estremità a uno dei tubi idraulici corti.
Veicoli. Assicurarsi di sollevare solo le aree del veicolo specificate dal veicolo
E: Due tubi idraulici lunghi. Collegare da un lato all'unità di potenza e dall'altro
Nota: il serbatoio del fluido idraulico della tua unità di potenza viene spedito senza fluido idraulico
Tubo flessibile idraulico dal punto in cui si collega all'unità di potenza, quindi spostare l'unità di
potenza e i telai/tubi flessibili separatamente.
Cornici.
C: Un'unità di potenza (include il telecomando). Fornisce energia al sollevatore per auto
- 6 -
I componenti includono:
COMPONENTI
Machine Translated by Google
background
7
Scatola di controllo sospesa 1 PZ 7
QUANTITÀ ARTICOLO
Blocchi di sollevamento in gomma (6,8'') 4 pezzi 10
1 PZ
- 7 -
Nome
2 PZ 8
Blocchi di sollevamento in gomma (3'') 4 pezzi 9
QUANTITÀ
1 PZ
1 PZ
M
ITE
Nome
Accoppiatore femmina
2
2 PZ 6
Tappo di tenuta del serbatoio del carburante 1 PZ
Unità di potenza
1
Telaio di Jack
5
4
Maniglia del telaio
Manuale
3
ELENCO DELLE PARTI
completamente abbassato o innestato in una delle tre posizioni di bloccaggio. Prima di utilizzare
Posizione di bloccaggio centrale o posizione di bloccaggio superiore. Lasciare l'elevatore per auto solo
l'elevatore per auto
binari, il sollevatore per auto non funzionerà correttamente.
G: Barre di bloccaggio. Le due barre di bloccaggio, una su ogni telaio dell'elevatore per auto, tengono il
Telai in posizione quando vengono sollevati, sia nella posizione di bloccaggio basso,
Punti.
F: Due maniglie di posizionamento del telaio. Utilizzate per spostare facilmente i telai del sollevatore per
auto, solitamente per spostare i telai sotto il sollevamento consigliato dalla fabbrica del veicolo
controllare che entrambe le barre di bloccaggio si muovano liberamente e siano in
,
le loro tracce. Se le barre di bloccaggio si bloccano in posizione sollevata o escono dalla loro
Machine Translated by Google
background
3. Unità di potenza.
mai oltre la Cornice.
Come mostrato nell'immagine sottostante, un giunto femmina è presente su un'estremità del
tubo e un giunto maschio sull'altra estremità.
ascensore
per auto, è necessario far passare il tubo corto sotto la parte inferiore del telaio,
2. Tubo lungo.
Come mostrato nell'immagine, il tubo corto è già assemblato sul telaio del martinetto e un
lato dell'estremità del tubo ha un giunto femmina. Prima di utilizzare il
1. Tubo corto.
Come mostrato nell'immagine, aprire il tappo di sfiato e riempire il serbatoio dell'olio con 2,2
litri di olio idraulico ISO 32, quindi chiudere il tappo di sfiato. Collegare i raccordi femmina del tubo
lungo ai raccordi maschio sull'unità di potenza.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
- 8 -
Machine Translated by Google
background
4. Prima di utilizzare l'unità di potenza, controllare la potenza
l'alimentazione sia alla tensione consigliata indicata nella
l'accoppiatore femmina del tubo corto. Come mostrato nell'immagine, l'intero sistema di sollevamento
auto è stato completamente collegato.
Come mostrato nell'immagine, collegare l'accoppiatore maschio del tubo lungo con
stato; quando si preme "DN", il jack è in stato abbassato.
Tabella. Quando l'unità di potenza è alimentata, è possibile iniziare
a utilizzare questo sollevatore per auto. Quando si preme "UP" sulla
scheda di controllo remoto, il martinetto è nella posizione di sollevamento.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
volte per spurgare l'aria dal sistema, una volta che il telaio del martinetto non trema,
ÿ Controllare l'area. Controllare l'area attorno al sollevatore per auto per eventuali ostruzioni; qualsiasi cosa
che potrebbe influire sul sollevamento o l'abbassamento del veicolo. Non dimenticare di
,
ÿ Controllare il veicolo. Non superare mai il peso massimo consentito del sollevatore per auto. Non consentire
dopo aver assemblato il sistema di martinetto, fa che il telaio del martinetto tremi durante
l'aumento o l'abbassamento del martinetto, è possibile aumentare e diminuire il martinetto pochi secondi
struttura o al tuo distributore.
non lasciarlo finché non è innestato in una posizione di bloccaggio. Quando
persone all'interno di un veicolo quando si sta per sollevare. Assicurarsi che il veicolo non sia sbilanciato su entrambe
le estremità. È necessario utilizzare i punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica
l'elevatore per auto.
Un posizionamento non corretto di un veicolo potrebbe renderlo instabile e potenzialmente
controllare sopra il sollevatore per auto. Se si trova un ostacolo, spostarlo. Non consentire a persone o animali di
avvicinarsi al sollevatore per auto mentre è in movimento.
ÿ Controllare gli operatori. Assicurarsi che tutti coloro che guideranno l'auto
,
puoi usare il cric normalmente.
,
manuale. Solo l'operatore deve trovarsi in prossimità del sollevatore per auto quando è in movimento.
siano posizionati sotto i punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica.
cadere dal sollevatore per auto. Ciò potrebbe danneggiare il veicolo, danneggiare il sollevatore per auto e
potenzialmente ferire chiunque si trovi sotto.
l'ascensore è stato addestrato al suo utilizzo, ha letto le etichette sull'unità e ha letto le
azionare il sollevatore per auto se si riscontrano problemi; contattare invece un riparatore autorizzato
l'elevatore è consapevole della sua presenza e adotta le misure di sicurezza appropriate. Quando si solleva
l'elevatore per auto o si
abbassa l'elevatore per auto, non lasciarlo finché non è a terra.
Non consentire ai bambini o a chiunque sia sotto l'effetto di droghe o alcol di utilizzare il prodotto
Non lavorare sotto un veicolo elevato a meno che non siano stati installati cavalletti per veicoli adeguatamente dimensionati
ÿ Controllare il sollevatore per auto. Controllare il sollevatore per auto per eventuali parti mancanti, fortemente
usurate o danneggiate. Assicurarsi che i blocchi di sollevamento siano nei loro vassoi di ricezione. Non
ÿ Controllare la sicurezza. Assicurarsi che tutti coloro che cammineranno vicino all'auto
- 10 -
Spurgo dell'aria: l'aria potrebbe accumularsi all'interno del sistema idraulico
SICUREZZA Prima di sollevare o abbassare un veicolo utilizzando il sollevatore per auto:
OPERAZIONE
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Quando sollevi un veicolo con il tuo sollevatore per auto,
tocca i telai del sollevatore per auto. Invece, dovrebbero toccare i blocchi di sollevamento
,
il veicolo non dovrebbe mai
per il Veicolo. Non sollevare mai solo un lato, un angolo o un'estremità di un Veicolo.
ATTENZIONE: non sollevare mai un veicolo sui telai; utilizzare sempre i blocchi di sollevamento nei vassoi del
ricevitore. Sollevare un veicolo sui telai potrebbe danneggiare il veicolo e/o danneggiare il sollevatore per
auto.
nei vassoi di ricezione del sollevatore per auto. Quattro blocchi di sollevamento piccoli e quattro alti sono inclusi con
ogni sollevatore Easy. Utilizzare solo blocchi di sollevamento della stessa altezza nello stesso momento, non mescolare
utilizzare i blocchi di sollevamento.
INFORMAZIONI SUI BLOCCHI DI ASCENSORE
Machine Translated by Google
background
- 12 -
ÿ Dall'esterno verso l'interno: guidare il veicolo nella posizione desiderata, posizionare l'elevatore per auto
Telai esterni al Veicolo su lati diversi e tra le ruote. Se il
la distanza tra le ruote non è sufficientemente lunga per adattarsi alla lunghezza del
posizione sotto il veicolo quando è pronto. Assicurarsi che la barra di bloccaggio sia all'esterno.
telai di sollevamento; questo danneggia i telai. Non sollevare mai un veicolo sul sollevatore per auto
Telai; utilizzare sempre i blocchi di sollevamento.
I punti di sollevamento del veicolo lo consentono; la stabilità del carico può essere compromessa
se sono troppo lontani dal parallelo. Non guidare un veicolo sull'auto
Posizionare sempre i due telai dell'elevatore per auto il più possibile paralleli.
ÿ Dentro e fuori: posizionare i telai del sollevatore per auto uno accanto all'altro, guidare il veicolo sui telai,
quindi utilizzare le maniglie del telaio del sollevatore per auto per tirare ogni telaio nella posizione desiderata
sotto il veicolo in base ai punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica. Assicurarsi di non guidare sui tubi
idraulici del sollevatore per auto. Assicurarsi che il
telai di sollevamento per auto, girare i telai e spingere prima un'estremità sotto il veicolo, quindi
l'altra estremità. Le maniglie Quick Frame in genere non sono necessarie. Assicurarsi di non
La barra di bloccaggio è all'esterno.
guidare sui tubi idraulici del sollevatore per auto. Far scorrere ogni telaio nella posizione desiderata
1. Determinare il metodo desiderato per posizionare i telai del sollevatore per auto.
2. Posizionare i blocchi di sollevamento, i blocchi Pinch-Weld o gli adattatori per SUV e
autocarri leggeri nei vassoi del ricevitore.
ATTENZIONE: non sollevare alcun carico sui telai da soli; utilizzare sempre Lift
Blocchi o adattatori per SUV e autocarri leggeri nei vassoi del ricevitore.
ATTENZIONE: Prima di posizionare i telai dei sollevatori per auto, assicurarsi che siano
Per posizionare i telai del sollevatore per auto:
entrambi completamente abbassati e che la tua area di lavoro sia libera da ostacoli. Assicurati
anche che il veicolo che stai per sollevare sia pesante nella parte posteriore o anteriore, il che
ne compromette l'equilibrio.
Esistono due metodi per posizionare i telai dei sollevatori per auto:
3. Spostare i telai dell'elevatore per auto nelle posizioni appropriate, in base al
metodo di posizionamento utilizzato.
Machine Translated by Google
background
ÿ Non cercare di sollevare un carico senza sollevamento netto. Il tuo sollevatore per auto richiede un po' di
spazio tra il terreno e il tuo veicolo per creare una pressione sufficiente a sollevare un carico.
sollevatori presenti sul mercato, compreso il sollevatore
per auto, quando sono inseriti in posizione di bloccaggio.
loro.
Posizione di bloccaggio, posizione di bloccaggio CENTRALE e posizione di bloccaggio SUPERIORE. Tutte le forbici
,
Questo non è un problema nel normale funzionamento, poiché i veicoli che vuoi sollevare sono tenuti ben al di
sopra del terreno dai loro pneumatici. Il problema si verifica se abbassi il sollevatore per auto in una posizione
completamente piatta quando i pneumatici del veicolo sono rimossi.
Non è in grado di sollevare un carico completo partendo da una posizione di partenza completamente piana.
sono progettati per sostenere solo un carico completo
CRICCHETTO LFIT A TERRA.
ÿ NON RIMUOVERE GLI PNEUMATICI DEL VEICOLO E POI ABBASSARE IL PNEUMATICO
a tutta altezza. I telai possono bloccarsi a tutta altezza quando non c'è peso su
ÿ Quando si sollevano e si abbassano i veicoli, lasciarli sempre innestati su un
posizione di bloccaggio o completamente abbassata: il tuo sollevatore per auto ha tre posizioni di bloccaggio: BASSA
ÿ Non sollevare i telai del sollevatore per auto fino alla massima altezza estesa senza carico. Un modo per prendere
familiarità con i comandi dell'operatore del sollevatore per auto è quello di sollevare e abbassare i telai più volte
senza carico. Se lo fai, assicurati di non sollevare i telai
In queste circostanze il sollevatore per auto non sarà in grado di sollevare il carico.
I telai dell'elevatore per auto e i blocchi di sollevamento sono ora posizionati correttamente per
6. Regolare i blocchi di sollevamento nei vassoi del ricevitore in modo che si trovino
direttamente sotto i punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica per il veicolo che si sta sollevando.
sollevamento di un veicolo. Fare riferimento a Sollevamento dei telai per il sollevamento completo
AVVERTIMENTO
5. Spostare i telai dell'elevatore per auto nelle posizioni corrette sotto il veicolo
in base ai punti di sollevamento consigliati dal produttore.
Cornici.
4. Se si utilizza il metodo Inside out, guidare il veicolo sopra il
istruzioni.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Per sollevare i telai dei sollevatori per auto:
1. Premere e tenere premuto Su sul telecomando. I telai dell'elevatore per auto iniziano a salire.
Non sollevare un veicolo a meno che non si sia certi che i telai siano posizionati correttamente
sotto il veicolo, che i telai siano il più possibile paralleli, che tutto il personale sia a una distanza
sufficiente dal veicolo e che ci sia spazio aperto su tutti i lati e sopra il veicolo. La direzione dei due
giunti femmina deve essere coerente.
AVVERTIMENTO
3. Dopo aver confermato che i blocchi di sollevamento sono posizionati correttamente, premere
Su sul telecomando. I telai del sollevatore per auto iniziano a salire.
2. Appena prima che i telai tocchino il veicolo, rilasciare Up. I telai smettono di muoversi.
Controllare le posizioni in cui i blocchi di sollevamento colpiranno i punti di sollevamento
consigliati dalla fabbrica sul veicolo. Se necessario, regolare i blocchi di sollevamento in modo che
siano posizionati correttamente (potrebbe essere necessario abbassare un po' il veicolo per
regolare i blocchi di sollevamento).
Machine Translated by Google
background
- 15 -
5. Sollevare il veicolo appena oltre la posizione di bloccaggio bassa, la posizione di bloccaggio media
o la posizione di bloccaggio superiore, a seconda delle esigenze.
6. Quando hai appena superato la posizione di bloccaggio desiderata, premi Giù sul telecomando per
abbassare i Frames nella posizione di bloccaggio. I Frames smetteranno di muoversi verso il basso
quando si bloccheranno.
ATTENZIONE: non smettere di sollevare i telai finché non hai superato la posizione di blocco BASSA.
4. Controllare che il veicolo sia stabile, continuare a sollevare i telai del sollevatore per auto.
Se il veicolo non è stabile, premere Giù sul telecomando e riportare con attenzione il veicolo a terra,
quindi effettuare le regolazioni necessarie.
ATTENZIONE: prima di fare qualsiasi altra cosa (come iniziare a lavorare sul veicolo o lasciare l'area),
confermare visivamente che entrambi i telai del sollevatore per auto siano nelle stesse posizioni di
bloccaggio e che tutti i blocchi di sollevamento siano a contatto con i punti di sollevamento
del veicolo consigliati dalla fabbrica. È possibile lavorare sul veicolo una volta confermato visivamente
che entrambi i telai sono innestati nella stessa posizione di bloccaggio e che tutti i blocchi di
sollevamento sono a contatto con il veicolo nei punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica.
Non lavorare sotto un veicolo elevato a meno che non siano installati correttamente i cavalletti per
veicoli
7. Controllare visivamente che entrambi i telai siano inseriti nella stessa posizione di bloccaggio.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
3. Premere Giù sul telecomando. Assicurarsi che la barra di bloccaggio e il blocco di rotazione
liberino il blocco di bloccaggio su entrambi i telai dell'elevatore per auto durante la discesa.
2. Sollevare la barra di bloccaggio su entrambi i telai del sollevatore per auto in modo che il blocco di rotazione
sia sopra il blocco di bloccaggio su entrambi i telai, come mostrato nell'immagine. È possibile utilizzare un attrezzo
per sollevare la barra di bloccaggio.
Rilasciare il pulsante Giù se uno dei due lati non riesce a sbloccare il blocco.
4. Continuare a premere Giù finché entrambi i telai del sollevatore per auto non saranno abbassati
a terra.
Per abbassare la posizione di blocco dei telai del sollevatore per auto:
1. Tenere premuto Su finché la barra di blocco non si libera dal blocco di blocco.
Abbassamento dei telai dalla posizione di bloccaggio
AVVERTENZA: quando si abbassano i telai del sollevatore per auto, assicurarsi che la barra
di bloccaggio e il blocco di rotazione rimangano nei loro binari. Se vengono urtati lateralmente, ad
esempio, possono rimanere incastrati nella rotaia del binario, il che potrebbe causare un
abbassamento non corretto del sollevatore per auto.
Punti di sollevamento consigliati dalla fabbrica.
Nota: il sollevatore per auto consiglia di premere verso il basso per alcuni secondi dopo che i
telai sono a terra; questo garantisce che la maggior quantità possibile di fluido idraulico ritorni
al serbatoio del fluido.
5. Rimuovere i telai dell'elevatore per auto da sotto il veicolo; è possibile
Machine Translated by Google
background
- 17 -
ATTENZIONE: tenere presente quanto segue quando si utilizza il
potrebbe causare uno spostamento eccessivo del peso.
rende difficile per il sistema idraulico mantenere una pressione uniforme e supportare correttamente
il carico, poiché i bracci di sollevamento paralleli sono quasi orizzontali rispetto al terreno. ÿ Non
smettere di sollevare i telai
dell'elevatore per auto finché non hai superato il livello basso
ÿ Non tentare di collegare o scollegare i tubi flessibili mentre l'attrezzatura è carica o mentre il
sistema idraulico è sotto pressione. ÿ Mantenere i raccordi a innesto rapido
puliti e privi di detriti. ÿ Utilizzare ogni precauzione per evitare che lo sporco penetri nel
sistema. ÿ Utilizzare cautela quando si utilizza sigillante per filettature o nastro sigillante per
filettature durante l'installazione dei raccordi idraulici. Se si utilizza il nastro, tagliare le estremità
allentate per evitare che il nastro penetri nel sistema idraulico. Assicurarsi che il nastro
sigillante per filettature o il sigillante per filettature non penetrino nel sistema idraulico. Sigillante per
filettature
telai di sollevamento per auto o tubi idraulici.
ÿ Arresto del sollevatore per auto prima di raggiungere la posizione di bloccaggio basso
ÿ Utilizzare sempre i blocchi di sollevamento. Non sollevare carichi sui telai del sollevatore per auto
Posizione di bloccaggio.
ÿ Non lasciare mai un carico sollevato a meno che il sollevatore per auto non sia innestato su un dispositivo di bloccaggio
ascensore per auto:
ÿ I blocchi di sollevamento devono essere utilizzati solo nei vassoi del
ricevitore. ÿ Ispezionare visivamente il sollevatore per auto prima di ogni utilizzo. Non utilizzarlo se si
riscontrano danni o usura grave.
sollevare l'auto o applicare pressione.
solo.
posizione o sul terreno. ÿ Tutti i
connettori dei tubi flessibili devono essere correttamente fissati insieme prima dell'uso
ÿ Il metodo di supporto più sicuro è quello di sollevare il sollevatore per auto fino alla posizione di
bloccaggio superiore e di azionarlo.
6. Spostare il veicolo, se lo si desidera. Assicurarsi di non guidare il veicolo sopra il
vuoi usare le maniglie del telaio del martinetto.
ÿ Non far oscillare il veicolo mentre è sollevato o rimuovere oggetti pesanti che
Machine Translated by Google
background
- 18 -
Togliere l'alimentazione al sollevatore per auto prima di effettuare qualsiasi manutenzione! ÿ Mantenere puliti
tutti i componenti del sollevatore per auto. ÿ Se si necessita di
un'unità di potenza per il trasporto con olio idraulico, sostituire il tappo di sfiato sul serbatoio dell'olio con il
tappo di tenuta in dotazione. Il tappo di sfiato non sigilla il serbatoio dell'olio, causando la fuoriuscita
del fluido idraulico durante il trasporto.
PRIMA DELL'USO:
ÿ Eseguire un'ispezione visiva di tutte le parti mobili e verificare la presenza di danni o usura eccessiva.
Riparare tutte le parti danneggiate o usurate prima di rimettere in funzione l'attrezzatura.
ÿ Controllare tutti i bulloni e i perni per garantire un montaggio corretto.
ÿ Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, guanti protettivi, indumenti da lavoro
adatti, stivali di sicurezza e così via) quando si maneggia il sistema idraulico. ÿ Se il fluido
idraulico entra in contatto
con gli occhi, entra nell'
nel flusso sanguigno o se viene ingerito, consultare immediatamente un medico. ÿ Non tirare mai
il cavo del telecomando o il cavo di alimentazione per spostare l'unità di alimentazione, poiché ciò
danneggerebbe il cavo.
ÿ Tenere le mani lontane dal fluido idraulico, osservare le istruzioni di sicurezza del produttore del lubrificante.
Il nastro o il sigillante per filettature nel fluido idraulico possono compromettere il flusso del fluido,
causando eventualmente un malfunzionamento del sistema.
o usurati.
MANUTENZIONE MENSILE:
ÿ Ispezionare i blocchi di sollevamento per danni o usura eccessiva. Sostituirli se danneggiati
ÿ Lubrificare tutti i punti di cerniera e verificare che non vi siano segni di usura eccessiva.
ÿ Assicurarsi che i blocchi di sicurezza siano in buone condizioni operative. Non utilizzare il sollevatore per
auto se i blocchi di sicurezza sono danneggiati o eccessivamente
logoro.
MANUTENZIONE
Machine Translated by Google
background
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 19 -
il serbatoio del fluido.
Assicurarsi che l'unità di alimentazione sia adeguata
Le cornici non salgono scendono.
energia.
Azioni da intraprendere
Assicurarsi che ci sia abbastanza fluido idraulico in
Assicurarsi che nessuno dei tubi idraulici sia schiacciato o
presenti perdite.
Problema
Spurgare l'aria dai cilindri.
Le cornici non vengono abbassate.
Assicurarsi che ci sia peso sui telai; in caso contrario,
aggiungerne un po', il sollevatore per auto è progettato per
Questa sezione descrive come risolvere i problemi del tuo sollevatore per auto.
Nota: se il sollevatore per auto non funziona correttamente, è necessario smontarlo
servizio finché non viene riparato.
PUNTI DI LUBRIFICAZIONE:
Car Lift consiglia di utilizzare grasso al litio bianco (o equivalente) e una pistola per grasso con una punta
adatta per la lubrificazione.
ÿ Sostituire tutte le etichette di avvertenza, cautela e sicurezza presenti sul sollevatore per auto se illeggibili
o mancanti.
ÿ Controllare i livelli del fluido idraulico e rabboccare se necessario.
Importante: tutti i lavori di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
Machine Translated by Google
background
Vista esplosiva dell'unità di potenza
Il sollevatore per auto richiede un po' di spazio per iniziare a
sollevare un carico. Non può sollevare un carico completo da una
posizione di partenza completamente piana. Fare riferimento a
supporto per sollevatore auto.
I telai raggiungono il suolo, consentendo alla maggior quantità
possibile di fluido idraulico di tornare al
Jack fa rumori strani
Il cilindro dell'aria non tiene
Lubrificare i punti di articolazione utilizzando litio bianco
Il sollevatore per auto richiede un peso per scendere da una
posizione completamente sollevata. Fare riferimento a Telai a piena
controllare.
Raccordi a innesto rapido
La pressione aumenta nel sistema idraulico.
sollevatore per auto a terra o in una delle due posizioni di
bloccaggio.
I frame non partono da zero
Riparare la pompa.
Sostituire il fluido idraulico sporco con fluidi idraulici puliti e
approvati.
è saldamente in posizione; cioè non lascia passare aria
Nessuna pressione dalla pompa.
Assicurarsi che il sollevatore per auto sia innestato in una posizione
di bloccaggio (in caso contrario, si verificano perdite di fluido idraulico)
senza usare il telecomando
per connettersi.
Veicolo senza pneumatici completamente abbassato
per assistenza.
grasso.
pressione.
Serbatoio del fluido. Se l'accumulo di pressione è così grande
da non consentire il collegamento dei raccordi, contattare
Controllo remoto per diversi secondi dopo l'
Assicurarsi che il nucleo della valvola sia all'interno dello stelo della valvola
Altezza senza carico per assistenza.
Il fluido idraulico è sporco.
diventando sempre più difficile
posizione di aumento netto.
lavorare con il peso sui Frames
Per evitare ciò, tieni premuto il pulsante Giù sul
I telai si stanno abbassando lentamente
lentamente, abbassando i telai) Lasciare solo il
I telai sono bloccati a tutta altezza, senza
peso.
fuga. Puoi usare uno strumento standard per valvole per
controllare. Non stringere troppo il nucleo della valvola.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
1
13
3
1
Valvola di pressione
NO.
15
4
1
Blocco valvola
18
Elettrovalvola
Montaggio motore
Tappo di tenuta porta olio**
1
1
No. Descrizione
4
Pompa ad ingranaggi
10
16
11
2
1
1
Bullone
6
Perno valvola
Accoppiamento
Qtà
12
Valvola di sicurezza
Tappo di sfiato
Descrizione
1
Filtro
8
Qtà
7
Valvola di bilanciamento del flusso
1
Accoppiamento
Tubo dell'olio
1
1
14
Serbatoio dell'olio
1
1
9
Valvola di ritegno
1
*
1
Guarnizione di tenuta
2
1
1
17
5
tappo di tenuta in dotazione prima di trasportare l'unità di alimentazione.
**: questo tappo a doppia guarnizione verrà montato quando si acquista la pompa separatamente.
Nota: *: Per evitare la fuoriuscita del fluido idraulico, sostituire il tappo di sfiato con il
Elenchi delle parti
Se si acquista un sistema di sollevamento per auto completo, i due giunti maschi saranno
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
CONSULENZA YH LIMITATA.
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
assemblato sull'unità di potenza.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Casa del centurione, London Road,
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:TL5530E5530
ELEVADORDECOCHES
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leatodaslasinstruccionesdelmanual.
Manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoqueusted
recibió.Porfavor,perdónenospornoinformarlenuevamentesi
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:TL5530(E5530)
Antesdeoperar,tengacuidado.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestras
¿Hayalgunaactualizacióntecnológicaodesoftwareennuestroproducto?
ELEVADORDECOCHES
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
USTEDUTILIZAUNELEVADORDECOCHES.
PORFAVORLEAYSIGAESTASINSTRUCCIONESANTES
EsteproductoesdeclasedeprotecciónII,esdecir,estáequipadocon
Corrientealterna
Estesímbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauntipodeprecaución,
advertenciaopeligro.Ignorarestaadvertenciapuedeprovocarunaccidente.Parareducir
elriesgodelesiones,incendiosoelectrocución,sigasiemprelasrecomendaciones
quesemuestranacontinuación.
aislamientomejoradoodoble.
Informacióndeeliminación:
¡Peligro!
¡Riesgodelesionespersonalesodañosambientales!Riesgodedescargaeléctrica
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiere
unarecogidaselectivaderesiduosenel
¡Descargaeléctrica!¡Riesgodelesionespersonalespordescargaeléctrica!
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesorios.
Losproductosmarcadosconestesímbolonosepuedendesecharconlabasura
domésticanormal,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclar
aparatoseléctricosyelectrónicos.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresauditivosalutilizaresteproducto.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerlasinstrucciones.
Advertencia:Asegúresedeusarmáscarascontraelpolvocuandoutiliceesteproducto.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Leaelmanualconcuidado.
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
Tengamuchocuidadoalinstalar,operar,realizarelmantenimientoorepararsugato;nohacerlopodría
provocardañosalapropiedad,dañosalproductoolesiones.
2
Machine Translated by Google
background
PELIGRO
Noretirelosneumáticosdesuvehículoyluegobajeelelevadordeautomóvileshastael
¡sincargadelvehículo!
Nolevantelosmarcosdelelevadordeautomóvilesasualturamáximaextendida.
suelo.
Noretirelosneumáticosdesuvehículoyluegobajeelelevadoralsuelo.
posibilidadesdelesionesodañosalapropiedad.Asegúresedeleeryseguirlas
Mantengasiempreelmanualcercadeldispositivo.
Elproductoesungatoportátilparaautomóvil.Utilíceloúnicamenteparaelpropósitoprevisto.
EsteproductoseutilizajuntocondosmarcosJackyestáestrictamenteprohibido
instruccionesenlasetiquetasdelgato.
Elelevadordeautomóvilesrequiereespacioentreelsueloysuvehículoparaconstruirse.
Prohibidosuusounilateral.
Fuerzasuficienteparalevantarunvehículo.Nopuedelevantarunacargacompletadesdeunaposicióninicial
completamenteplana.
Sedeberealizarunainspecciónvisualantesdecadausoparaverificarsihayanomalías.
condiciones,comosoldadurasagrietadas,fugasypiezasdañadas,sueltasofaltantes.
Eloperadordelelevadordeautomóvilesdebeserunoperadorcalificadoqueestéfamiliarizadoconlaformación
adecuadaylaexperiencialaboralcongatoshidráulicos.Faltadeconocimientosencualquieradeestasáreas
Cuandoelproductoestéenuso,mantengatodaslaspartesdelcuerpoalejadasdel
mismo.Norealiceningunamodificaciónalproducto.
Puedeprovocardañosenelequipoolesionespersonales.
Levanteúnicamenteenlasáreasdelvehículoespecificadasporelfabricantedelvehículo.
Posiciónosimplementealcancelaposicióndebloqueosuperior.Silevantaporcompletolosmarcosdelgatohastala
Asegúresedequesólopersonalautorizadoopereelgato.Todaslasreparacionesdebenserrealizadaspor
Sieslaprimeravezqueutilizanuestroproducto,unaformapopulardefamiliarizarseconloscontrolesdel
operadordesuelevadordeautomóvilesessubirybajarlosmarcosdelelevadordeautomóvilesunascuantas
vecessinningúnvehículosobreellos.Sinembargo,asegúresedenoelevarlosmarcosalaalturamáxima
sincarga;dehecho,levánteloshastalaposicióndebloqueocentral.
Alturamáxima:suelevadordeautomóvilespuedequedarseatascadoenlaposiciónmáximasincarga.
untécnicoautorizado.Nohagamodificacionesalgato,estoaumentaelriesgo
AsegúresedequetodoslosoperadoresleanycomprendanesteManualdeinstalaciónyoperación.
3
Machine Translated by Google
background
4
Usodelgatoencarretera.
Eviteutilizaruncabledeextensión,yaquepuedesobrecalentarse.Sidebeutilizaruncabledeextensión,
Lasuperficiedelpisodebeestarseca,planaytenerunaresistenciaalacompresiónmínimade500PSI.
Tengacuidadoalubicarelcableeléctricoylasmanguerashidráulicas;nodeseaquenadieconduzca
sobreellosnilospise.
Quítesetodaslasjoyasmientrastrabajaconelproducto.Lasjoyasquecuelganpueden
Cable,asegúresedequeseaAWGn.°14comomínimo.
Asegúresedequenohayapersonasdentrodelvehículoquesevaalevantar.Apague
atrapadoenpiezasmóviles;lasjoyasdemetalpuedenconducirelectricidad.Eviteusarlas
Apagueelmotoryaccioneelfreno.Asegúresedequeelvehículooelementoaelevarnosedeslicedeninguna
manera.Utilicecalzossiesnecesario.Noentreenelvehículoniarranqueelmotormientrasestéapoyado
sobreelgatoosoportesadecuados.
Realiceunainspecciónminuciosadelproductoalmenosunavezalaño.Reemplacecualquier
Cableseléctricos,manguerashidráulicas,calcomaníasoadvertenciasdañadosomuydesgastados.
Notoquelaspartescalientesyaquepodríaquemarse.
Etiquetas.Noutiliceelproductohastaquesehayanreemplazadoloselementosdañadosodesgastados.
Utilicegafasdeseguridad,cascodeseguridadyotroselementospersonalesnecesarios.
Nuncacoloquecargasdescentradasomalequilibradasenelgato.Lacargaincorrectapuede
Verifiqueelpesodeunvehículoantesdeintentarlevantarlo.Noadivine.Nuncaexcedalacapacidadde
carganominaldesuelevadordeautomóviles.Lasobrecargaprovocafallasenelequipoyposibleslesiones
personales.Elgatoesundispositivode
elevacióndecarga,noundispositivodesujecióndecarga.Unavezquesehayaelevadoobajadolacarga,
siempredebesujetarsemecánicamente;nuncatrabajedebajodeunacargasostenidahidráulicamente.
Nuncatrabajedebajodeunvehículoelevadosinsujetarlopreviamenteconsoportesmecánicos
uotrosmétodosadecuados.
provocarfallasenelequipoyposibleslesionespersonales.
Nuncaajustelaválvuladeseguridad.
Durantelaelevaciónyeldescensodelacarga,sedebentomartodaslasprecaucionesparaevitarel
movimientodelacargadelvehículo.Eltráficopuedehacerqueelvehículoelevadosebalanceeduranteeldescenso.
Equipodeprotecciónaloperarequiposhidráulicos.
ADVERTENCIA
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIÓN
CONFIGURACIÓNDEPRODUCCIÓN
CA110V60HzCA230V50Hz
NuncatiredelcabledelcontrolremotoodelcabledealimentaciónparamoverlaunidaddealimentacióndeCA,yaque
Aceitehidráulico
750
7000
Modelo
romperáelcordón.
23
29.44
Voltaje
65
ISO32
Mantengaelgatolimpioentodomomento.
Potencia(w)
Cuandoelgatonoestéenuso,manténgalocompletamenteplegado.
Carganominal(lbs)
Alturadeelevación(pulgadas)
incluidalaalmohadilladegoma
Presiónmáximadefuncionamiento(Mpa)
Utiliceelequipohidráulicoatemperaturanormal,noutiliceelequipo
ropaholgada
Alturadeelevación(pulgadas)
incluidalacolumnadeelevación
21,85
atemperaturasde65(150)osuperiores.Elsobrecalentamientoablandarálossellosydebilitará
losmaterialesdelasmangueras,loqueprovocaráfugasdeaceiteuotrasfallasdelequipo.
Despejeeláreasiunvehículoestáenpeligrodecaersedelgato.Asegúrese
dequeambasbarrasdebloqueoesténenganchadasantesdeacercarsealvehículoelevado.
Noabraeltapóndellenadodeaceiteenlaunidadmotrizcuandoelgatoestéenfuncionamiento.
TL5530(E5530)TL5530(E5530)
Temperaturamáximadefuncionamiento()
5
Machine Translated by Google
background
Líquido;debellenarloconlíquidoaprobadoantesdeusarsuelevadordeautomóviles.
A:Dosbastidoresdeelevacióndeautomóviles.Losbastidores,trabajandojuntos,subenybajanelvehículo.
Manguerahidráulicadesdedondeseconectaalaunidaddepotencia,luegomuevalaunidaddepotenciay
losmarcos/manguerasporseparado.
Vehículo.
D:Dosmanguerashidráulicascortas.Conectarenunextremoalcilindrohidráulico.
yenelotroextremoaunadelasmanguerashidráulicaslargas.Tengaencuentaquelasmangueras
hidráulicascortasdebencolocarsedebajodelaparteinferiordelmarco,nuncasobreel
B:Ochobloqueselevadores.Cuatrosoncortos(3pulgadasdealto)ycuatrosonaltos(6,8pulgadas).
Losbloquesdeelevaciónsepuedencolocarenvariasubicacionesenlasbandejasreceptoras,loquele
permitealcanzarlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábricaenunaampliavariedadde
Marco.
Vehículos.Asegúresedelevantarúnicamentelasáreasdelvehículoqueespecifiqueelfabricante.
E:Dosmanguerashidráulicaslargas.Conéctelasenunextremoalaunidaddepotenciayenelotroextremoalaunidaddepotencia.
elotroextremoaunadelasmanguerashidráulicascortas.
fabricante.
Marcos.
C:Unaunidaddepotencia(incluyecontrolremoto).Proporcionaenergíaalelevadordeautomóviles.
Nota:Eldepósitodelíquidohidráulicodesuunidadmotrizseenvíasinlíquidohidráulico.
NOTA:Paramoversuelevadordeautomóvilesaunaubicacióndiferente,desconecteelcablelargo
Loscomponentesincluyen:
COMPONENTES
6
Machine Translated by Google
background
7
LISTADEPIEZAS
Posicióndebloqueocentraloposicióndebloqueosuperior.Solosalgadelelevadordeautomóviles
yaseacompletamentebajadooenganchadoenunadelastresposicionesdebloqueo.Antesdeusar
Elelevadordecoches
Verifiquequeambasbarrasdebloqueosemuevanlibrementeyesténensulugar.
Agujas.
Marcosenposicióncuandoestánelevados,yaseaenlaposicióndebloqueobaja,
G:Barrasdebloqueo.Lasdosbarrasdebloqueo,unaencadabastidordelelevadordeautomóviles,sostienenel
F:Dosmanijasdeposicionamientodelmarco.Seutilizanparamoverfácilmentelosmarcosdelelevadordeautomóviles,
generalmenteparamoverlosmarcosdebajodeloselevadoresrecomendadosdefábricadelvehículo.
,
pistas,elelevadordeautomóvilesnofuncionarácorrectamente.
suspistas.Silasbarrasdebloqueoseatascanenunaposiciónhaciaarribaosesalendesu
4
Nombre
Mangodemarco 2piezas8
CANTIDADARTÍCULO
Bloquesdeelevacióndegoma(3'')4piezas9
Bloquesdeelevacióndegoma(6,8'')4piezas10
1piezas
Acopladorhembra
ETI
Nombre
7
CANTIDAD
METRO
1piezas
Tapóndeselladodeltanquedecombustible1pieza
1
Marcodegato
2
2piezas6
Unidaddepotencia
Cajadecontrolparacolgar,1unidad,7unidades
3
5
1piezas
Manual
Machine Translated by Google
background
2.Mangueralarga.
Comosemuestraenlaimagenacontinuación,unajuntadeacoplamientohembraenunextremodela
manguerayunajuntadeacoplamientomachoenelotroextremo.
3.Unidaddepotencia.
Elevador
deautomóviles,debepasarlamangueracortapordebajodelaparteinferiordelmarco,
Nuncasobreelmarco.
Comosemuestraenlaimagen,lamangueracortayaseensamblaenelmarcodelgatoyunladodel
extremodelamangueratieneunacopladorhembra.Antesdeusarel
1.Mangueracorta.
Comosemuestraenlaimagen,abraeltapóndeventilaciónylleneeltanquedeaceitecon2,2litrosde
aceitehidráulicoISO32.Luego,cierreeltapóndeventilación.Conectelosacopladoreshembradelamanguera
largaalosacopladoresmachodelaunidaddepotencia.
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
8
Machine Translated by Google
background
4.Antesdeutilizarlaunidaddepotencia,verifiquelapotencia.
Elsuministroestáalvoltajerecomendadoquefiguraenla
Elacopladorhembradelamangueracorta.Comosemuestraenlaimagen,todoelsistemade
elevacióndeautomóvilesestácompletamenteconectado.
Comosemuestraenlaimagen,conecteelacopladormachodelamangueralargacon
Tabla.Cuandolaunidaddepotenciaestéenergizada,puede
comenzarautilizaresteelevadordeautomóviles.Cuandosepresiona
"UP"enelpaneldecontrolremoto,elgatoestáenlaposicióndeelevación.
estado;cuandosepresiona"DN",elconectorestáenestadoabajo.
9
Machine Translated by Google
background
instalación,osudistribuidor.
Despuésdeensamblarelsistemadegato,estohacequeelmarcodelgatosesacudadurante
lasubidaobajadadelgato,puedesubirybajarelgatoalgunasveces.
Elelevadoresconscientedesupresenciaytomalasmedidasdeseguridadadecuadas.Alsubirelelevador
deautomóviles,albajarlo,
noloabandonehastaqueestéenelsuelo.
Nolodejehastaqueestébloqueado.Cuando
,
vecesparapurgarelairedelsistema,unavezqueelmarcodelgatonotiembla,
Reviseelárea.Reviseeláreaalrededordelelevadordeautomóvilesparaversihayobstrucciones;
cualquiercosaquepuedaafectarlaelevaciónoeldescensodelvehículo.Noolvide
personasdentrodeunvehículocuandovayaalevantarlo.Asegúresedequeelvehículonoestédesequilibradoen
ningunodelosextremos.Debeutilizarlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.
Compruebelapartesuperiordelelevadordeautomóviles.Siencuentraalgúnobstáculo,quítelodelcamino.No
permitaquehayapersonasoanimalescercadelelevadordeautomóvilesmientrasestéenmovimiento.
Puedeutilizarelconectornormalmente.
,
Elelevadordecoches.
Lacolocaciónincorrectadeunvehículopodríaprovocarqueseainestableypotencialmente...
Verifiquealosoperadores.Asegúresedequetodoslosquevayanaoperarelvehículo
Caídadelelevadordeautomóviles.Estopodríadañarelvehículo,dañarelelevadordeautomóvilesy
potencialmenteheriracualquierpersonaqueseencuentredebajo.
Elelevadorhasidocapacitadoensuuso,haleídolasetiquetasdelaunidadyhaleídolas
Notrabajedebajodeunvehículoelevadoamenosquecuenteconsoportesdegatoparavehículosconlaclasificaciónadecuada
Manual.Sóloeloperadordebeestarcercadelelevadordeautomóvilescuandoestéenmovimiento.
,
Reviseelelevadordeautomóviles.Verifiquequeelelevadordeautomóvilesnotengapiezasfaltantes,muy
desgastadasodañadas.Asegúresedequelosbloquesdelelevadoresténensusbandejasreceptoras.
estáncolocadosdebajodelospuntosdeelevaciónrecomendadosporfábrica.
Reviseelvehículo.Nuncaexcedaelpesonominaldelelevadordeautomóviles.Nopermitaque
Verifiquelaseguridad.Asegúresedequetodaslaspersonasquevayanacaminarcercadelautomóvil
Opereelelevadordeautomóvilessiencuentraalgúnproblema;ensulugar,comuníqueseconunserviciodereparaciónautorizado.
Nopermitaqueniñosocualquierpersonabajolainfluenciadedrogasoalcoholoperen
Purgadeaire:elairepuedeacumularsedentrodelsistemahidráulico.
SEGURIDADAntesdeelevarobajarunvehículoutilizandosuelevadordeautomóviles:
OPERACIÓN
10
Machine Translated by Google
background
ACERCADELOSBLOQUESELEVADORES
Allevantarunvehículoconelelevadordeautomóviles,
toquelosmarcosdelelevador.Enlugardeeso,debentocarlosbloquesdeelevación.
Enlasbandejasreceptorasdelelevadordeautomóviles.Seincluyencuatrobloqueselevadorespequeñosy
cuatroaltosconcadaelevadorfácil.Usesolobloqueselevadoresdelamismaalturaalmismotiempo,nomezcle
Elvehículonuncadebe
paraelvehículo.Nuncalevantesolounlado,unaesquinaounextremodeunvehículo.
,
Utilicelosbloqueselevadores.
PRECAUCIÓN:Nuncalevanteunvehículosobrelosbastidores;utilicesiemprebloquesdeelevaciónenlas
bandejasreceptoras.Elevarunvehículosobrelosbastidorespodríadañarelvehículoy/oelelevadorde
automóviles.
11
Machine Translated by Google
background
Paracolocarlosmarcosdelelevadordeautomóviles:
2.Coloquelosbloquesdeelevación,losbloquesdesoldaduraporpresiónolosadaptadoresparaSUV
ycamionetasligerasenlasbandejasreceptoras.
PRECAUCIÓN:Nolevanteningunacargasolosobrelosmarcos;utilicesiempreelelevador
BloquesoadaptadoresparaSUVycamionetasligerasenlasbandejasreceptoras.
amboscompletamentebajadosyquesuáreadetrabajoestélibredeobstrucciones.Tambiénasegúresede
queelvehículoquevaalevantarseapesadoenlapartetraseraodelantera,loquelodesequilibra.
1.Determineelmétododeseadoparaposicionarlosmarcosdelelevadordesuautomóvil.
PRECAUCIÓN:Antesdecolocarlosmarcosdelelevadordeautomóviles,asegúresedequeestén
Haydosmétodosparacolocarlosmarcosdeloselevadoresdeautomóviles:
3.Muevalosmarcosdelelevadordeautomóvilesalasubicacionesadecuadas,segúnlas
métododeposicionamientoqueestásutilizando.
Deafuerahaciaadentro:Conduzcaelvehículohastalaubicacióndeseada,coloqueelelevadordeautomóviles
Marcosfueradelvehículoendiferentesladosyentrelasruedas.Siel
Ladistanciaentrelasruedasnoeslosuficientementelargaparaacomodarlalongituddela
Conduzcasobrelasmanguerashidráulicasdelelevadordeautomóviles.Deslicecadamarcohastalaposicióndeseada.
Levantelosmarcos,yaqueestodañalosmarcos.Nuncalevanteunvehículoconelelevadordeautomóviles.
Marcos;utilicesiemprebloqueselevadores.
Lospuntosdeelevacióndelvehículolopermiten;laestabilidaddelacargapuedeversecomprometidasi
estándemasiadoalejadosdelparalelismo.Noconduzcaunvehículosobreelcoche.
Coloquesiemprelosdosmarcosdelelevadordeautomóvileslomásparalelosposible.
Marcosdeelevacióndeautomóviles,girelosmarcosyempujeunextremodebajodelvehículoprimero,luego
Ubicacióndebajodelvehículocuandoestélisto.Asegúresedequelabarradebloqueoestéenelexterior.
Deadentrohaciaafuera:coloquelosmarcosdelelevadordeautomóvilesunoalladodelotro,conduzcaelvehículo
sobrelosmarcosyluegouselasmanijasdelmarcodelelevadordeautomóvilesparatirardecadamarcoalaubicación
deseadadebajodelvehículosegúnlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.Asegúresedenoconducirsobre
lasmanguerashidráulicasdelelevadordeautomóviles.Asegúresedequelas
elotroextremo.Porlogeneral,noserequierenmanijasdemarcorápido.Asegúresedeno
Labarradebloqueoestáenelexterior.
12
Machine Translated by Google
background
13
6.Ajustelosbloquesdeelevaciónenlasbandejasreceptorasdemodoquequedendirectamentedebajo
delospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábricaparaelvehículoqueestálevantando.
Losmarcosdeelevacióndeautomóvilesylosbloquesdeelevaciónahoraestáncolocadoscorrectamentepara
Elevacióndeunvehículo.ConsulteElevacióndelosbastidoresparaobtenerinformacióncompletasobrelaelevación.
5.Muevalosmarcosdelelevadordeautomóvilesalasubicacionescorrectasdebajodelvehículo.
basadoenlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.
Marcos.
4.Siestáutilizandoelmétododeadentrohaciaafuera,conduzcaelvehículosobreel
ADVERTENCIA
instrucciones.
Posicióndebloqueoocompletamentebajada:suelevadordeautomóvilestienetresposicionesdebloqueo:BAJA
aellos.
Posicióndebloqueo,posicióndebloqueoMEDIAyposicióndebloqueoSUPERIOR.Todaslastijeras
Nointenteelevarunacargasinelevaciónneta.Suelevadordeautomóvilesnecesitaalgodeespacioentre
elsueloysuvehículoparagenerarsuficientepresiónparaelevarunacarga.
ascensoresexistentesenelmercado,incluidosloselevadores
deautomóvilescuandoestánacopladosenunaposicióndebloqueo.
Nopuedelevantarunacargacompletadesdeunaposicióninicialcompletamenteplana.
Estándiseñadosparasoportarunacargacompletaúnicamente.
,
Estonoesunproblemaencondicionesnormalesdefuncionamiento,yaquelosvehículosquedeseaelevar
semantienenbienporencimadelsuelograciasasusneumáticos.Elproblemaocurresibajaelelevadorde
automóvilesaunaposicióncompletamenteplanacuandosequitanlosneumáticosdelvehículo.
NOQUITELOSNEUMÁTICOSDESUVEHÍCULOYLUEGOBAJELALLANTAFÁCIL
COLOQUEELGATOENELSUELO.
Noelevelosmarcosdelelevadordeautomóvilesalaalturamáximasincarga.Unaformadefamiliarizarse
conloscontrolesdeloperadordesuelevadordeautomóvilesessubirybajarlosmarcosunascuantasveces
sincarga.Silohace,asegúresedenoelevarlosmarcos
Elelevadordeautomóvilesnopodráelevarlacargaenestascircunstancias.
hastasualturamáxima.Losmarcospuedenatascarseenlaalturamáximacuandonohaypesosobreellos.
Alsubirybajarvehículos,déjelossiempreenganchadosenuna
Machine Translated by Google
background
14
Paraelevarlosmarcosdelelevadordeautomóviles:
1.MantengapulsadalateclaArribaenelcontrolremoto.Losmarcosdelelevadordeautomóvilescomienzanasubir.
Nolevanteunvehículoamenosqueestésegurodequelosbastidoresestáncolocadoscorrectamentedebajo
delvehículo,quelosbastidoresestánlomásparalelosposible,quetodoelpersonalestáaunadistanciasuficiente
delvehículoyquehayespacioabiertoentodoslosladosyporencimadelvehículo.Ladireccióndelosdosacopladores
hembradebeseruniforme.
ADVERTENCIA
2.Justoantesdequelosmarcosentrenencontactoconelvehículo,suelteelbotónhaciaarriba.Losmarcosdejan
demoverse.Verifiquelasubicacionesenlasquelosbloquesdeelevacióntocaránlospuntosdeelevación
recomendadosdefábricaenelvehículo.Siesnecesario,ajustelosbloquesdeelevaciónparaquequedenenlaposición
correcta(esposiblequedebabajarunpocoelvehículoparaajustarlosbloquesdeelevación).
3.Despuésdeconfirmarquelosbloqueselevadoresestáncolocadoscorrectamente,presioneArribaenelcontrol
remoto.Losmarcoselevadoresdelautomóvilcomienzanasubir.
Machine Translated by Google
background
15
5.Eleveelvehículohastajustodespuésdelaposicióndebloqueobaja,laposicióndebloqueomedia
olaposicióndebloqueosuperior,segúnlodesee.
6.Cuandohayapasadolaposicióndebloqueodeseada,presioneelbotónAbajoenelcontrolremoto
parabajarlosmarcosalaposicióndebloqueo.Losmarcosdejarándemoversehaciaabajocuando
sebloqueen.
ADVERTENCIA:NodejedeelevarlosmarcoshastaquehayapasadolaposicióndebloqueoBAJA.
4.Verifiquequeelvehículoestéestableycontinúeelevandolosmarcosdelelevador.Siel
vehículonoestáestable,presioneelcontrolremotohaciaabajoydevuelvaelvehículoalsuelocon
cuidado.Luego,realicelosajustesnecesarios.
7.Verifiquevisualmenteparaasegurarsedequeambosmarcosesténenganchadosenlamisma
posicióndebloqueo.
ADVERTENCIA:Antesdehacercualquierotracosa(comocomenzaratrabajarenelvehículoo
abandonarelárea),confirmevisualmentequeambosmarcosdeelevacióndelautomóvilesténen
lasmismasposicionesdebloqueoyquetodoslosbloquesdeelevaciónesténencontacto
conlospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábricadelvehículo.Puedetrabajarensuvehículo
unavezquehayaconfirmadovisualmentequeambosmarcosesténenganchadosenlamisma
posicióndebloqueoyquetodoslosbloquesdeelevaciónesténencontactoconelvehículoen
lospuntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.Notrabajedebajodeunvehículoelevadoa
menosquehayasoportesdegatoparavehículosconlaclasificaciónadecuadaensulugar.
Machine Translated by Google
background
16
2.Levantelabarradebloqueoenambosmarcosdelelevadordeautomóvilesdemodoqueelbloquegiratorio
quedesobreelbloquedebloqueoenambosmarcos,comosemuestraenlaimagen.Puedeusaruna
herramientaparalevantarlabarradebloqueo.
3.Presioneelcontrolremotohaciaabajo.Asegúresedequelabarradebloqueoyelbloquegiratorionotoquen
elbloquedebloqueoenambosmarcosdelelevadordeautomóvilesalbajar.
SuelteelbotónAbajosiningunodelosladosliberaelbloqueo.
Parabajarlaposicióndebloqueodelmarcodelelevadordeautomóviles:
1.MantengapresionadalateclaArribahastaquelabarradebloqueosalgadelbloquedebloqueo.
BajadadelosbastidoresdesdelaposicióndebloqueoADVERTENCIA:Al
bajarlosbastidoresdelelevadordeautomóviles,asegúresedequelabarradebloqueoyelbloquegiratorio
permanezcanensusrieles.Sisegolpeanhacialoslados,porejemplo,puedenatascarseenelrieldelriel,lo
quepodríaprovocarqueelelevadordeautomóvilesnobajecorrectamente.
Puntosdeelevaciónrecomendadosdefábrica.
4.Continúepresionandohaciaabajohastaqueambosmarcosdelelevadordeautomóvilesbajenalsuelo.
Nota:elelevadordeautomóvilesrecomiendapresionarhaciaabajoduranteunossegundosdespuésdeque
losmarcosesténenelsuelo;estogarantizaquelamayorcantidadposibledelíquidohidráulicoregreseal
depósitodelíquido.
5.Retirelosmarcosdelelevadordeautomóvilesdedebajodelvehículo;puede
Machine Translated by Google
background
17
Detenerelelevadordeautomóvilesantesdealcanzarlaposicióndebloqueobaja
marcosdeelevadoresdeautomóvilesolasmanguerashidráulicas.
ADVERTENCIA:Tengaencuentalosiguientealoperarsu
hacequeseadifícilparaelsistemahidráulicomantenerunapresiónuniformeysoportar
adecuadamentelacarga,yaquelosbrazosdeelevaciónparalelosestáncasihorizontales
conelsuelo.Nodejedeelevar
losmarcosdelelevadordeautomóvileshastaquehayapasadolalíneabaja.
Posicióndebloqueo.
Elevadordecoches:
Utilicesiemprebloquesdeelevación.Nolevanteunacargasobrelosbastidoresdelelevadordeautomóviles.
Nuncadejeunacargaelevadaamenosquesuelevadordeautomóvilesestébloqueado.
solo.
posiciónoenelsuelo.Todos
losconectoresdemangueradebenestarcorrectamentefijadosentresíantesdeusar
suelevadordecocheoaplicarpresión.
Losbloqueselevadoressolosedebenutilizarenlasbandejas
receptoras.Inspeccionevisualmentesuelevadordeautomóvilesantesdecadauso.Noloutilice
siencuentraalgúndañoodesgastesevero.
deseautilizarlasmanijasdelmarcodelgato.
Podríacausaruncambioexcesivodepeso.
Nobalanceeelvehículomientrasestéelevadoniretireobjetospesadosque
6.Muevaelvehículo,silodesea.Asegúresedenoconducirelvehículosobreelsuelo.
Elevarelelevadordeautomóvileshastalaposicióndebloqueosuperioryacoplarloeselmétodo
desoportemásseguro.
Nointenteconectarodesconectarmanguerasmientraselequipoestécargadoo
mientraselsistemahidráulicoestébajopresión.Mantengalos
accesoriosdeconexiónrápidalimpiosylibresderesiduos.Tometodaslas
precaucionesnecesariasparaevitarqueentresuciedadenelsistema.Tenga
cuidadoalutilizarselladorderoscasocintaselladoraderoscasalinstalaraccesorios
hidráulicos.Siutilizacinta,recortelosextremossueltosparaevitarquelacinta
entreenelsistemahidráulico.Asegúresedequenoentrecintaselladoraderoscasnisellador
deroscasenelsistemahidráulico.Selladorderoscas
Machine Translated by Google
background
MANTENIMIENTO
Desconectelaalimentacióndesuelevadordeautomóvilesantesderealizarcualquiermantenimiento.
Mantengalimpiostodosloscomponentesdelelevadorde
automóviles.Sinecesitatransportarlaunidaddepotenciaconaceitehidráulico,reemplaceeltapónde
ventilacióndeltanquedeaceiteconeltapóndeselladoprovisto.Eltapóndeventilaciónnosella
eltanquedeaceite,loquehacequeelfluidohidráulicosederrameduranteeltransporte.
ANTESDEUSAR:
Realiceunainspecciónvisualdetodaslaspiezasmóvilesycompruebesihaydañosodesgaste
excesivo.Reparelaspiezasdañadasodesgastadasantesdevolveraponeren
funcionamientoelequipo.
Asegúresedequeloscierresdeseguridadesténenbuenascondicionesdefuncionamiento.Noutilice
elelevadordeautomóvilessiloscierresdeseguridadestándañadosoexcesivamenteapretados.
Utiliceequipodeprotección(gafasdeseguridad,guantesdeprotección,ropadetrabajoadecuada,
botasdeseguridad,etc.)almanipularelsistemahidráulico.Sielfluidohidráulicoentraen
contactoconlosojos,
entraencontactoconel
torrentesanguíneooseingiere,busqueatenciónmédicainmediata.Nuncatiredelcabledel
controlremotoodelcabledealimentaciónparamoverlaunidaddealimentación,yaquedañaráelcable.
Mantengalasmanosalejadasdelfluidohidráulicoyobservelasinstruccionesdeseguridaddelfabricante
dellubricante.
Lacintaoelselladorderoscasenelfluidohidráulicoafectaránelflujodelfluido,loque
posiblementecauseunmalfuncionamientodelsistema.
gastado.
Inspeccionelosbloqueselevadoresparadetectardañosodesgasteexcesivo.Reemplacesiestándañados.
Verifiquetodoslospernosypasadoresparagarantizarunmontajeadecuado.
MANTENIMIENTOMENSUAL:
Lubriquetodoslospuntosdebisagrayverifiquequenohayadesgasteexcesivo.
odesgastado.
18
Machine Translated by Google
background
Losmarcosnosubennibajan.
Eldepósitodefluido.
Asegúresedequelaunidaddepotenciaestérecibiendolapotenciaadecuada.
Asegúresedequehayapesoenlosmarcos;sino,agregue
unpoco,elelevadordeautomóvilesestádiseñadopara
Accionesatomar
Asegúresedequehayasuficientelíquidohidráulicoen
Asegúresedequeningunadelasmanguerashidráulicas
estépinchadaotengafugas.
Asunto
Purgarelairedeloscilindros.
Losmarcosnobajan.
fuerza.
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Estaseccióndescribecómosolucionarproblemasconsuelevadordeautomóviles.
Nota:Sisuelevadordeautomóvilesnofuncionacorrectamente,deberetirarlodelvehículo.
serviciohastaquesearregle.
Importante:Todoslostrabajosdereparacióndebenserrealizadosporpersonalcalificado.
Reemplacetodaslasetiquetasdeprecaución,advertenciayseguridadenelelevadorde
automóvilessifaltanosonilegibles.
CarLiftrecomiendautilizargrasadelitioblanca(oequivalente)yunapistoladeengraseconuna
puntaadecuadaparalalubricación.
PUNTOSDELUBRICACIÓN:
Verifiquelosnivelesdelíquidohidráulicoyrellénelosiesnecesario.
19
Machine Translated by Google
background
Vistaexplosivadelaunidaddepotencia
Accesoriosdeconexiónrápida
Losmarcosestánbajandolentamente
Paraevitaresto,mantengapresionadoelbotónAbajoenel
Trabajarconpesoenlosmarcos
Posicióndesubidaneta.
Losmarcosestánpegadosalaaltura
máximasinpeso.
lentamente,bajandolosmarcos)Dejesoloel
Puedeutilizarunaherramientadeválvulasestándarpara
comprobarlo.Noaprietedemasiadoelnúcleodelaválvula.
Soportedeelevacióndeautomóviles.
presión.
Depósitodefluido.Silapresiónacumuladaestangrandeque
nopuedeconectarlosaccesorios,comuníquesecon
Vehículosinneumáticoscompletamentebajadopara
brindarasistencia.
grasa.
Alturasincargaparaasistencia.
Elfluidohidráulicoestásucio.
Asegúresedequeelnúcleodelaválvulaestédentrodelvástagodelaválvula.
cadavezesmásdifícil
Controlremotodurantevariossegundosdespuésdela
Sinusarelmandoadistancia
Reemplaceelfluidohidráulicosucioconfluidoshidráulicos
limpiosyaprobados.
Repararlabomba.
Losmarcosnosubendesdecero
Seestáacumulandopresiónenelsistemahidráulico.
Elevadordevehículosenelsuelooenunadesusdos
posicionesdebloqueo.
Conectar.
Nohaypresióndelabomba.
Asegúresedequeelelevadordeautomóvilesestéacopladoen
unaposicióndebloqueo(delocontrario,hayfugasdelíquidohidráulico).
estábiencolocado,esdecir,nodejapasarelaire.
Jackhaceruidosextraños
Elcilindrodeairenosesostiene
Losmarcoslleganhastaelsuelo,loquepermitequelamayor
cantidadposibledelíquidohidráulicoregreseal
Elelevadordeautomóvilesrequiereunpocodeespaciopara
ponerseenmarchaylevantarunacarga.Nopuedelevantaruna
cargacompletadesdeunaposicióninicialcompletamenteplana.Consulte
Elelevadordeautomóvilesrequierepesoparadescenderdesde
unaposicióncompletamenteelevada.ConsulteBastidoresenFull
Lubriquelospuntosdebisagraconlitioblanco.
control.
20
Machine Translated by Google
background
1
6
Pasadordeválvula
Tornillo
Enganche
12
cantidad
4
No.Descripción
Bombadeengranajes
10
16
2
1
11
1
Bloquedeválvulas
4
18
Válvulasolenoide
Conjuntodemotor
1
Tapóndeselladodelpuertodeaceite**
1
13
3
1
15
Válvuladepresión
No.
Juntatórica
2
1
17
1
5
1
Tanquedeaceite
9
1
1
*
1
1
Controladordeelvolumen
7
Válvuladeequilibriodeflujo
cantidad
1
Enganche
Tuberíadeaceite
1
1
14
Válvuladeseguridad
Tapóndeventilación
Descripción
8
Filtrar
1
Coloqueeltapóndeselladosuministradoantesdetransportarlaunidaddepotencia.
**:estetapóndedossellosseensamblarácuandocomprelabombaporseparado.
Nota:*:Paraevitarqueelfluidohidráulicosederrame,reemplaceeltapóndeventilaciónconel
Listasdepiezas
Sicompraunsistemadeelevacióndeautomóvilescompleto,losdosacopladoresmachoserán
21
Machine Translated by Google
background
22
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NuevaGalesdelSur2122Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
Shanghái200.000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
montadoenlaunidaddepotencia.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
CasaCenturión,LondonRoad,
YHCONSULTINGLIMITADA.
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: TL-5530 E5530
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Podnośnik samochodowy
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, proszę przeczytać wszystkie instrukcje w podręczniku
instrukcja obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: TL-5530(E5530)
czy w naszym produkcie pojawiły się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania.
przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszego Regulaminu. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji naszych
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Podnośnik samochodowy
- 1 -
Machine Translated by Google
background
UŻYWASZ PODNOŚNIKA SAMOCHODOWEGO.
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa, wskazuje na rodzaj
ostrożności, ostrzeżenia lub niebezpieczeństwa. Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru lub porażenia prądem,
zawsze postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami.
wzmocniona lub podwójna izolacja.
Ten produkt ma klasę ochrony II. Oznacza to, że jest wyposażony w
Prąd przemienny
Ryzyko obrażeń ciała lub szkód środowiskowych! Ryzyko porażenia prądem
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej
zbiórki odpadów w
Informacje dotyczące utylizacji:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy używać ochronników słuchu.
oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone tym symbolem nie mogą być wyrzucane
razem z normalnymi odpadami domowymi, ale muszą zostać dostarczone do punktu zbiórki
w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych
porażenie prądem! Ryzyko obrażeń ciała na skutek porażenia prądem!
Unia Europejska. Dotyczy produktu i wszystkich akcesoriów
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
instrukcję uważnie.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas ustawiania, obsługi, konserwacji lub naprawy podnośnika; nieprzestrzeganie
tych zasad może spowodować uszkodzenie mienia, produktu lub obrażenia.
Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić maskę przeciwpyłową.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
NIEBEZPIECZEŃSTWO
- 3 -
Nie zdejmuj opon pojazdu, a następnie opuszczaj podnośnik samochodowy do
bez obciążenia pojazdu!
Nie podnoś ram podnośnika samochodowego do pełnej wysokości.
grunt.
Jeśli po raz pierwszy korzystasz z naszego produktu, popularnym sposobem na zapoznanie się z elementami
sterującymi podnośnika samochodowego jest podnoszenie i opuszczanie ram podnośnika samochodowego kilka razy
bez pojazdu na nich. Upewnij się jednak, że nie podnosisz ram do pełnej wysokości bez ładunku; w rzeczywistości
podnieś je tylko do środkowej blokady
instrukcje na etykietach na gnieździe.
Podnośnik samochodowy wymaga przestrzeni między podłożem a pojazdem, aby mógł się unieść
zabronione jest jednostronne wykorzystywanie.
Nie zdejmuj opon pojazdu, a następnie opuszczaj podnośnik na ziemię.
ryzyko obrażeń lub uszkodzenia mienia. Upewnij się, że przeczytałeś i przestrzegasz
Ten produkt jest używany w połączeniu z dwiema ramami podnośnika i jest ściśle
warunków, takich jak pęknięte spoiny, nieszczelności, a także uszkodzone, luźne lub brakujące części.
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną, sprawdzając, czy nie występują żadne nieprawidłowości.
wystarczająco dużo siły, aby podnieść pojazd. Nie może podnieść pełnego ładunku z całkowicie płaskiej pozycji
początkowej.
może spowodować uszkodzenie sprzętu lub obrażenia ciała.
Podnoś pojazd wyłącznie w miejscach określonych przez producenta pojazdu.
Operator podnośnika samochodowego musi być wykwalifikowanym operatorem, który zna odpowiednie szkolenie i
doświadczenie w pracy z podnośnikami hydraulicznymi. Brak wiedzy w którejkolwiek z tych dziedzin
Podczas użytkowania produktu należy trzymać go z dala od wszelkich części ciała. Nie
należy dokonywać żadnych modyfikacji produktu.
maksymalna wysokość, podnośnik samochodowy może utknąć na pełnym podniesieniu bez ładunku.
autoryzowany technik. Nie dokonuj modyfikacji podnośnika; zwiększa to
Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu urządzenia.
Produkt jest przenośnym podnośnikiem samochodowym. Używaj go wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Pozycja lub po prostu osiągnięcie górnej pozycji blokującej. Jeśli całkowicie podniesiesz ramy podnośnika do
upewnij się, że podnośnik może obsługiwać wyłącznie upoważniony personel. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez
Upewnij się, że wszyscy operatorzy przeczytali i zrozumieli niniejszą instrukcję konfiguracji i obsługi.
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
spowodować awarię sprzętu i ewentualne obrażenia ciała.
przewód, upewnij się, że ma co najmniej AWG nr 14.
Upewnij się, że w pojeździe, który ma zostać podniesiony, nie ma żadnych osób. Wyłącz
uwięzione w ruchomych częściach; metalowa biżuteria może przewodzić prąd. Unikaj noszenia
używanie podnośnika na drodze.
Unikaj używania przedłużacza; może się przegrzewać. Jeśli musisz użyć przedłużacza,
Zdejmij całą biżuterię podczas pracy z produktem. Wisząca biżuteria może
uszkodzone lub mocno zużyte kable elektryczne, przewody hydrauliczne, naklejki lub ostrzeżenia
Nie dotykaj gorących części, gdyż możesz się poparzyć.
silnik i zaciągnij hamulec. Upewnij się, że pojazd lub element, który ma zostać podniesiony, jest odporny na wszelkiego
rodzaju poślizgi. W razie potrzeby użyj klinów. Nie wchodź do pojazdu ani nie uruchamiaj silnika, gdy jest on podparty
na podnośniku lub odpowiednich stojakach.
Dokonaj dokładnej kontroli produktu przynajmniej raz w roku. Wymień wszelkie
Nigdy nie umieszczaj na podnośniku ładunków źle wyważonych lub niecentralnych. Nieprawidłowe obciążenie może
Proszę nosić okulary ochronne, kask ochronny i inne niezbędne środki ochrony osobistej.
etykiety. Nie używaj produktu, dopóki uszkodzone lub zużyte elementy nie zostaną wymienione.
Nigdy nie reguluj zaworu bezpieczeństwa.
Podczas podnoszenia i opuszczania ładunku należy zachować wszelkie środki ostrożności, aby uniknąć przemieszczania
się ładunku pojazdu. Ruch uliczny może powodować kołysanie się podniesionego pojazdu podczas
Powierzchnia podłogi musi być sucha, płaska i mieć minimalną wytrzymałość na ściskanie 500 PSI.
Należy zachować ostrożność przy umieszczaniu kabla elektrycznego i węży hydraulicznych; nie należy ich
przejeżdżać ani na nie nadepnąć.
Sprawdź wagę pojazdu przed próbą jego podniesienia. Nie zgaduj. Nigdy nie przekraczaj znamionowego udźwigu
podnośnika samochodowego. Przeciążenie powoduje awarię sprzętu i możliwe obrażenia ciała. Podnośnik jest
urządzeniem do podnoszenia ładunku, a nie
urządzeniem do trzymania ładunku. Po podniesieniu lub opuszczeniu ładunku należy go zawsze trzymać
mechanicznie, nigdy nie pracuj pod ładunkiem podtrzymywanym hydraulicznie.
Nigdy nie pracuj pod podniesionym pojazdem bez wcześniejszego podparcia go za pomocą stojaków
mechanicznych lub innych odpowiednich metod.
sprzęt ochronny podczas obsługi urządzeń hydraulicznych.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
KONFIGURACJA PRODUKCJI
- 5 -
OSTROŻNOŚĆ
w temperaturach 65 (150℉) lub wyższych. Przegrzanie zmiękczy uszczelki i osłabi materiały węży,
co doprowadzi do wycieku oleju lub awarii innego sprzętu.
zerwie pępowinę.
Model
23
Prąd zmienny 110 V 60 Hz Prąd zmienny 230 V 50 Hz
Nigdy nie ciągnij za przewód pilota ani za przewód zasilający, aby przesunąć jednostkę zasilającą prądem zmiennym, ponieważ może to spowodować
7000
21,85
ISO32
29,44
Proszę zawsze utrzymywać podnośnik w czystości.
Moc(w)
65
Woltaż
Prosimy używać sprzętu hydraulicznego w normalnej temperaturze, nie używać sprzętu
Maksymalne ciśnienie robocze (Mpa)
Wysokość podnoszenia
(cale) łącznie z kolumną podnoszącą
Gdy podnośnik nie jest używany, należy trzymać go w pozycji całkowicie odwróconej.
Nośność znamionowa (funty)
Jeśli istnieje ryzyko, że pojazd spadnie z podnośnika, należy oczyścić obszar.
Przed zbliżeniem się do podniesionego pojazdu należy upewnić się, że oba drążki blokujące
zablokowane. Nie należy otwierać korka wlewu oleju w jednostce napędowej, gdy podnośnik jest włączony.
TL-5530(E5530) TL-5530(E5530)
Olej hydrauliczny
750
luźne ubranie.
Wysokość podnoszenia
(cale) łącznie z gumową podkładką
Maksymalna temperatura pracy (℃)
Machine Translated by Google
background
Komponenty obejmują:
- 6 -
C: Jedna jednostka zasilająca (zawiera zdalne sterowanie). Zapewnia zasilanie podnośnika samochodowego
D: Dwa krótkie węże hydrauliczne. Podłącz jeden koniec do cylindra hydraulicznego
Pojazd.
Płyn; przed użyciem podnośnika samochodowego należy napełnić go zatwierdzonym płynem.
A: Dwie ramy podnośnika samochodowego. Ramy, pracując razem, podnoszą i opuszczają
(wysoki). Bloki podnoszące można umieścić w wielu miejscach w tacach odbiorczych, co pozwala na
trafienie w zalecane przez producenta punkty podnoszące w szerokiej gamie
Rama.
a na drugim końcu do jednego z długich przewodów hydraulicznych. Należy pamiętać, że krótkie
przewody hydrauliczne muszą być prowadzone pod spodem ramy, nigdy nad
B: Osiem bloków podnoszących. Cztery niskie (3 cale wysokości), a cztery wysokie (6,8 cala)
producent.
drugi koniec do jednego z krótkich węży hydraulicznych.
Pojazdy. Upewnij się, że podnosisz tylko te części pojazdu, które określone przez pojazd.
E: Dwa długie węże hydrauliczne. Podłącz jeden koniec do jednostki napędowej, a drugi do
Uwaga: Zbiornik płynu hydraulicznego Twojego zespołu napędowego jest dostarczany bez płynu hydraulicznego.
Wąż hydrauliczny, od którego łączy się z jednostką napędową, następnie oddzielnie przesuń jednostkę
napędową i ramy/węże.
Ramki.
UWAGA: Aby przenieść podnośnik samochodowy w inne miejsce, odłącz długi
SKŁADNIKI
Machine Translated by Google
background
LISTA CZĘŚCI
Skrzynka sterownicza wisząca 1 szt. 7
Q'TY ITEM
Gumowe klocki podnoszące (6,8'') 4 szt. 10
1 SZT.
- 7 -
Nazwa
2 SZT. 8
Gumowe klocki podnoszące (3'') 4 szt. 9
ILOŚĆ
1 SZT.
M
1 SZT.
Nazwa
ITE
Złącze żeńskie
2
2 SZT. 6
Korek uszczelniający zbiornika paliwa 1 szt.
1
Rama Jacka
Jednostka napędowa
5
4
Uchwyt ramy
Podręcznik
3
7
podnośnik samochodowy
albo całkowicie opuszczony, albo włączony w jednej z trzech pozycji blokowania. Przed użyciem
Ramy w pozycji podniesionej w dolnej pozycji blokującej,
,
G: Blokady. Dwie blokady, jedna na każdej ramie podnośnika samochodowego, trzymają
Środkowa pozycja blokująca lub górna pozycja blokująca. Pozostaw podnośnik samochodowy tylko
Zwrotnica.
F: Dwa uchwyty do pozycjonowania ramy. Służą do łatwego przesuwania ram podnośnika samochodowego, zwykle
do przesuwania ram pod zalecanym przez producenta podnośnikiem pojazdu.
ich ślady. Jeśli Lock Bars utkną w pozycji górnej lub wyjdą ze swoich
torów, podnośnik samochodowy nie będzie działał prawidłowo.
sprawdź, czy oba drążki blokujące poruszają się swobodnie i w swoim położeniu
Machine Translated by Google
background
Jak pokazano na poniższym rysunku, na jednym końcu węża znajduje się złącze żeńskie, a na
drugim złącze męskie.
2. Długi wąż.
3. Jednostka napędowa.
podnośnik
samochodowy, należy poprowadzić krótki wąż pod spodem ramy,
nigdy ponad Ramką.
Jak pokazano na zdjęciu, krótki wąż jest już zamontowany na ramie podnośnika, a jedna
strona końca węża ma żeńskie złącze. Przed użyciem
1. Krótki wąż.
Jak pokazano na rysunku, otwórz korek odpowietrzający i napełnij zbiornik oleju 2,2 litra
oleju hydraulicznego ISO 32, a następnie zamknij korek odpowietrzający. Podłącz złącza żeńskie
długiego węża do złączy męskich w jednostce napędowej.
INSTRUKCJA INSTALACJI
- 8 -
Machine Translated by Google
background
4. Przed użyciem agregatu należy sprawdzić jego zasilanie.
Tabela. Gdy jednostka zasilania jest zasilana, możesz zacząć używać
tego podnośnika samochodowego. Gdy naciśnięty zostanie przycisk
„UP” na płycie pilota, podnośnik znajduje się w pozycji podnoszenia.
Złącze żeńskie krótkiego węża. Jak pokazano na zdjęciu, cały system podnośnika samochodowego
został całkowicie podłączony.
Jak pokazano na rysunku, podłącz złącze męskie długiego węża do
stan; po naciśnięciu „DN” gniazdo znajduje się w stanie dolnym.
zasilanie jest zgodne z zalecanym napięciem podanym w
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Sprawdź pojazd. Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego udźwigu podnośnika samochodowego. Nie dopuszczaj do
razy odpowietrzać układ, gdy rama podnośnika nie będzie się trząść,
Sprawdź obszar. Sprawdź obszar wokół podnośnika samochodowego pod kątem przeszkód; czegokolwiek,
co mogłoby mieć wpływ na podnoszenie lub opuszczanie pojazdu. Nie zapomnij
,
zakładu lub dystrybutora.
po złożeniu systemu podnośnika, powoduje to, że rama podnośnika trzęsie się podczas
podnoszenia lub opuszczania podnośnika, można podnosić i opuszczać podnośnik kilka razy
nie zostawiaj go dopóki nie zostanie zablokowany w pozycji blokującej. Kiedy
podnośnik samochodowy.
Nieprawidłowe ustawienie pojazdu może spowodować jego niestabilność i potencjalnie
Sprawdź operatorów. Upewnij się, że każdy, kto będzie obsługiwał samochód,
,
sprawdź nad podnośnikiem samochodowym. Jeśli znajdziesz przeszkodę, usuń z drogi. Nie pozwalaj ludziom ani
zwierzętom zbliżać się do podnośnika samochodowego, gdy jest w ruchu.
można używać gniazda normalnie.
,
instrukcja. Tylko operator powinien znajdować się w pobliżu podnośnika samochodowego, gdy jest on w ruchu.
znajdują się w punktach podnoszenia zalecanych przez producenta.
spadnięcie z podnośnika samochodowego. Może to spowodować uszkodzenie pojazdu, podnośnika samochodowego
i potencjalnie zranienie osób znajdujących się pod spodem.
osoba obsługująca windę została przeszkolona w zakresie jej obsługi, przeczytała etykiety umieszczone na urządzeniu i zapoznała się z instrukcją obsługi.
Jeśli znajdziesz jakiekolwiek problemy, skorzystaj z podnośnika samochodowego. Zamiast tego skontaktuj się z autoryzowanym serwisem
Nie należy pozwalać na obsługę dzieciom lub osobom będącym pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
winda jest świadoma swojej obecności i podejmuje odpowiednie środki bezpieczeństwa. Podczas podnoszenia
podnośnika samochodowego
opuszczając podnośnik samochodowy nie opuszczaj go dopóki nie znajdzie się na ziemi.
Nie pracuj pod podniesionym pojazdem, jeśli nie posiada on odpowiednich podpórek pod pojazd.
Sprawdź podnośnik samochodowy. Sprawdź podnośnik samochodowy pod kątem brakujących, mocno zużytych
lub uszkodzonych części. Upewnij się, że bloki podnośnika znajdują się w swoich tackach odbiorczych. Nie
osób wewnątrz pojazdu, gdy zamierzasz go podnieść. Upewnij się, że pojazd nie jest nadmiernie zrównoważony na
żadnym końcu. Musisz użyć zalecanych przez producenta punktów podnoszenia
Sprawdź bezpieczeństwo. Upewnij się, że każda osoba, która będzie przechodzić w pobliżu samochodu,
- 10 -
BEZPIECZEŃSTWO Przed podniesieniem lub opuszczeniem pojazdu za pomocą podnośnika samochodowego:
Odpowietrzanie: Powietrze może gromadzić się w układzie hydraulicznym
DZIAŁANIE
Machine Translated by Google
background
O BLOKACH PODNOSZĄCYCH
Podnosząc pojazd za pomocą podnośnika samochodowego,
dotknij ram podnośnika samochodowego. Zamiast tego powinny one dotykać bloków podnośnika
w tacach odbiorczych podnośnika samochodowego. Cztery małe i cztery wysokie bloki podnoszące dołączone do
każdego podnośnika Easy. Używaj tylko bloków podnoszących tej samej wysokości w tym samym czasie, nie mieszaj
Pojazd nigdy nie powinien
dla pojazdu. Nigdy nie podnoś tylko jednej strony, jednego rogu lub jednego końca pojazdu.
Użyj bloków podnośnikowych.
,
UWAGA: Nigdy nie podnoś pojazdu na ramach; zawsze używaj bloków podnoszących w tacach odbiorczych. Podnoszenie
pojazdu na ramach może uszkodzić pojazd i/lub podnośnik samochodowy.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Aby ustawić ramy podnośnika samochodowego:
2. Umieść bloki podnoszące, bloki zgrzewane lub adaptery SUV i lekkich ciężarówek w tacach
odbiorczych.
UWAGA: Nie podnoś żadnego ładunku, trzymając wyłącznie ramy; zawsze używaj podnośnika.
metody pozycjonowania, której używasz.
zarówno całkowicie opuszczone, jak i że obszar roboczy jest wolny od przeszkód. Upewnij się
również, że pojazd, który będziesz podnosić, jest albo z tyłu, albo z przodu ciężki, co zaburza jego
równowagę.
1. Określ pożądaną metodę pozycjonowania ram podnośnika samochodowego.
UWAGA: Przed ustawieniem ram podnośnika samochodowego należy upewnić się, że
Istnieją dwie metody pozycjonowania ram podnośnika samochodowego:
Bloki lub adaptery do pojazdów SUV i lekkich ciężarówek w tacach odbiorczych.
3. Przenieś ramy podnośników samochodowych w odpowiednie miejsca, zgodnie z
odległość między kołami nie jest wystarczająco duża, aby pomieścić długość
Na zewnątrz i wewnątrz: Wjedź pojazdem w wybrane miejsce, ustaw podnośnik samochodowy
Ramki; zawsze używaj bloków podnoszących.
drugi koniec. Uchwyty Quick Frame nie zazwyczaj wymagane. Upewnij się, że nie
podnieś ramy; to uszkadza ramy. Nigdy nie podnoś pojazdu na podnośniku samochodowym
Ramy na zewnątrz pojazdu po różnych stronach i między kołami. Jeśli
Punkty podnoszenia pojazdu pozwalają; stabilność ładunku może być zagrożona, jeśli zbyt daleko
od równoległości. Nie należy prowadzić pojazdu na samochodzie
Zawsze ustawiaj dwie ramy podnośnika samochodowego tak blisko siebie, jak to możliwe.
położenie pod pojazdem, gdy będzie gotowy. Upewnij się, że blokada jest na zewnątrz.
Od wewnątrz na zewnątrz: Ustaw ramy podnośnika samochodowego obok siebie, przejedź pojazdem po
ramach, a następnie użyj uchwytów ramy podnośnika samochodowego, aby przeciągnąć każdą ramę do żądanego
miejsca pod pojazdem, zgodnie z zalecanymi przez producenta punktami podnoszenia. Upewnij się, że nie jeździsz
po wężach hydraulicznych podnośnika samochodowego. Upewnij się, że
jedź na podnośniku samochodowym Węże hydrauliczne. Przesuń każdą ramę do pożądanego
podnieś ramy samochodu, obróć ramy i najpierw wsuń jeden koniec pod pojazd, a następnie
Blokada znajduje się na zewnątrz.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Nie próbuj podnosić ładunku bez podnoszenia netto. Twój podnośnik samochodowy wymaga pewnej
przestrzeni między podłożem a pojazdem, aby wytworzyć wystarczające ciśnienie do podniesienia ładunku.
podnośników dostępnych na rynku, w tym podnośnika
samochodowego, gdy one zablokowane w pozycji zablokowanej.
ich.
Pozycja blokowania, ŚRODKOWA pozycja blokowania i GÓRNA pozycja blokowania. Wszystkie nożycowe
,
Nie stanowi to problemu w normalnej eksploatacji, ponieważ pojazdy, które chcesz podnieść, utrzymywane
wysoko nad ziemią za pomocą opon. Problem pojawia się, gdy opuszczasz podnośnik samochodowy do całkowicie
płaskiej pozycji, gdy opony pojazdu zdjęte.
zaprojektowane tak, aby utrzymać tylko pełne obciążenie
Nie jest możliwe podniesienie pełnego ładunku z całkowicie płaskiej pozycji początkowej.
OPUŚĆ PODNOŚNIK NA ZIEMIĘ.
NIE ZDEJMUJ OPON W POJEŹDZIE I NASTĘPNIE NIE OPUSZCZAJ
do pełnej wysokości. Ramy mogą utknąć przy pełnym wzroście, gdy nie ma na nich ciężaru
pozycja blokowania lub całkowicie opuszczona: podnośnik samochodowy ma trzy pozycje blokowania: NISKIE
Podczas podnoszenia i opuszczania pojazdów zawsze pozostawiaj je włączone
Nie podnoś ram podnośnika samochodowego do pełnej wysuniętej wysokości bez ładunku. Jednym ze
sposobów zapoznania się z elementami sterującymi podnośnika samochodowego jest podnoszenie i
opuszczanie ram kilka razy bez ładunku. Jeśli to zrobisz, upewnij się, że nie podnosisz ram
W takich okolicznościach podnośnik samochodowy nie będzie w stanie unieść ładunku.
podnoszenie pojazdu. Zobacz Podnoszenie ram, aby uzyskać informacje o całkowitym podnoszeniu
Ramy podnośników samochodowych i bloki podnośników teraz prawidłowo ustawione.
na podstawie zalecanych przez producenta punktów podnoszenia.
instrukcje.
5. Przesuń ramy podnośnika samochodowego w odpowiednie miejsca pod pojazdem.
6. Wyreguluj bloki podnoszące w tackach odbiorczych tak, aby znajdowały się
bezpośrednio pod zalecanymi przez producenta punktami podnoszenia dla podnoszonego pojazdu.
Ramki.
4. Jeśli stosujesz metodę Inside-Out, jedź pojazdem po
OSTRZEŻENIE
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Aby podnieść ramy podnośnika samochodowego:
2. Tuż przed zetknięciem się ram z pojazdem zwolnij Up. Ramy przestaną się poruszać.
Sprawdź miejsca, w których bloki podnoszące uderzą w zalecane przez producenta
punkty podnoszące w pojeździe. W razie potrzeby wyreguluj bloki podnoszące, aby były
prawidłowo ustawione (może być konieczne obniżenie pojazdu, aby wyregulować bloki
podnoszące).
Nie podnoś pojazdu, jeśli nie masz pewności, że ramy prawidłowo ustawione pod
pojazdem, że ramy tak blisko siebie, jak to możliwe, że cały personel znajduje się w
odpowiedniej odległości od pojazdu i że jest wolna przestrzeń ze wszystkich stron i nad
pojazdem. Kierunek dwóch żeńskich sprzęgów powinien być spójny.
OSTRZEŻENIE
3. Po potwierdzeniu, że bloki podnośnika prawidłowo ustawione, naciśnij Up na pilocie.
Ramy podnośnika samochodowego zaczną się podnosić.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Up na pilocie. Ramy podnośników samochodowych zaczną
się podnosić.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
5. Podnieś pojazd tuż za dolną pozycję blokowania, środkową pozycję blokowania lub górną
pozycję blokowania, zależnie od potrzeb.
7. Sprawdź wzrokowo, czy obie ramy zablokowane w tej samej pozycji.
OSTRZEŻENIE: Nie przestawaj podnosić ram, dopóki nie przekroczysz DOLNEJ pozycji
blokowania.
4. Sprawdź, czy pojazd jest stabilny, kontynuuj podnoszenie ram podnośnika
samochodowego. Jeśli pojazd nie jest stabilny, naciśnij przycisk Down na pilocie zdalnego
sterowania i ostrożnie połóż pojazd na ziemi, a następnie wykonaj niezbędne
regulacje.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakichkolwiek innych czynności (takich jak rozpoczęcie pracy
nad pojazdem lub opuszczenie obszaru), wizualnie sprawdź, czy obie ramy podnośnika
samochodowego znajdują się w tych samych pozycjach blokowania i czy wszystkie
bloki podnoszące stykają się z zalecanymi przez producenta punktami podnoszenia pojazdu.
Możesz pracować nad pojazdem po wizualnym potwierdzeniu, że obie ramy znajdują się w
tej samej pozycji blokowania i wszystkie bloki podnoszące stykają się z pojazdem w
zalecanych przez producenta punktach podnoszenia. Nie pracuj pod podniesionym
pojazdem, chyba że odpowiednio ocenione podpory podnośnika samochodowego na swoim miejscu w
6. Gdy minie się pożądaną pozycję blokowania, naciśnij przycisk Down na pilocie, aby opuścić
ramki do pozycji blokowania. Ramki przestaną się poruszać w dół, gdy się zablokują.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Zwolnij przycisk W dół, jeśli żadna ze stron nie usunie blokady.
3. Naciśnij przycisk Down na pilocie. Upewnij się, że blokada i blokada obrotowa omijają blokadę
na obu ramach podnośnika samochodowego podczas opuszczania.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk W górę, blokada odsunie się od bloku blokady.
4. Kontynuuj naciskanie przycisku W dół, obie ramy podnośnika samochodowego opuszczą się
na ziemię.
Aby obniżyć pozycję blokady ram podnośnika samochodowego:
2. Podnieś blokadę na obu ramach podnośnika samochodowego tak, aby blok obrotowy znalazł
się na górze bloku blokady na obu ramach, jak pokazano na rysunku. Możesz użyć narzędzia, aby
podnieść blokadę.
Opuszczanie ram z pozycji zablokowanej OSTRZEŻENIE: Podczas
opuszczania ram podnośnika samochodowego upewnij się, że drążek blokujący i blok obrotowy
pozostają na swoich szynach. Jeśli zostaną uderzone na przykład na boki, mogą utknąć na szynie
toru, co może spowodować, że podnośnik samochodowy nie opuści się prawidłowo.
Punkty podnoszenia zalecane przez producenta.
Uwaga: producent podnośnika samochodowego zaleca naciśnięcie przycisku W dół na kilka
sekund po położeniu ram na podłożu; dzięki temu do zbiornika z płynem hydraulicznym powróci
jak największa ilość płynu.
5. Zdejmij ramy podnośnika samochodowego spod pojazdu; możesz
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Nie kołysać pojazdem, gdy jest podniesiony, ani nie usuwać ciężkich przedmiotów, które mogą
OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi urządzenia należy pamiętać o następujących kwestiach:
utrudnia układowi hydraulicznemu utrzymanie równego ciśnienia i odpowiednie podtrzymywanie
ładunku, ponieważ równoległe ramiona podnoszące prawie poziome w stosunku do podłoża.
Nie przestawaj podnosić ram podnośnika
samochodowego, dopóki nie miniesz dolnego pułapu .
Zatrzymanie podnośnika samochodowego przed osiągnięciem dolnej pozycji blokującej
ramy podnośników samochodowych lub węże hydrauliczne.
Zawsze używaj bloków podnoszących. Nie podnoś ładunku na ramach podnośnika samochodowego.
Nigdy nie zostawiaj podniesionego ładunku, jeśli podnośnik samochodowy nie jest zablokowany.
Pozycja blokowania.
podnośnik samochodowy :
Bloki podnoszące należy stosować wyłącznie w tacach odbiorczych. Przed
każdym użyciem należy wizualnie sprawdzić podnośnik samochodowy. Nie należy go używać, jeśli zauważy się
jakiekolwiek uszkodzenie lub poważne zużycie.
podnosząc samochód lub wywierając na niego nacisk.
sam.
pozycji lub na ziemi. Wszystkie
złącza węża muszą być prawidłowo zamocowane przed użyciem
Podniesienie podnośnika samochodowego do najwyższej pozycji zablokowanej i jego zablokowanie jest
najbezpieczniejszą metodą podparcia.
6. Przesuń pojazd, jeśli chcesz. Upewnij się, że nie przejedziesz pojazdem po
chcesz użyć uchwytów ramy podnośnika.
może powodować nadmierne przenoszenie ciężaru.
Nie próbuj podłączać ani odłączać węży, gdy sprzęt jest obciążony lub gdy układ hydrauliczny jest
pod ciśnieniem. Utrzymuj szybkozłączki w czystości i bez zanieczyszczeń.
Stosuj wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec przedostaniu się brudu do układu.
Zachowaj ostrożność podczas stosowania uszczelniacza gwintów lub taśmy uszczelniającej gwinty
podczas instalowania złączy hydraulicznych. W przypadku stosowania taśmy przytnij wszelkie luźne
końce, aby zapobiec przedostaniu się taśmy do układu hydraulicznego. Upewnij się, że taśma
uszczelniająca gwinty lub uszczelniacz gwintów nie przedostaną się do układu hydraulicznego. Uszczelniacz
gwintów
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA
Przeprowadź kontrolę wizualną wszystkich ruchomych części i sprawdź, czy nie uszkodzone lub nadmiernie
zużyte. Napraw wszelkie uszkodzone lub zużyte części przed ponownym uruchomieniem sprzętu.
Odłącz zasilanie podnośnika samochodowego przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych!
Utrzymuj wszystkie elementy podnośnika samochodowego w
czystości. Jeśli potrzebujesz transportować jednostkę napędową z olejem hydraulicznym, wymień korek
odpowietrzający w zbiorniku oleju na dołączony korek uszczelniający. Korek odpowietrzający nie uszczelnia
zbiornika oleju, co powoduje wyciek płynu hydraulicznego podczas transportu.
krwiobiegu lub połknięciu, należy natychmiast zwrócić się o pomoc lekarską. Nigdy nie ciągnij za
przewód pilota zdalnego sterowania lub przewód zasilający, aby przesunąć jednostkę zasilającą, gdyż spowoduje
to uszkodzenie przewodu.
Upewnij się, że blokady bezpieczeństwa w dobrym stanie technicznym. Nie używaj podnośnika samochodowego,
jeśli blokady bezpieczeństwa uszkodzone lub nadmiernie zużyte.
Podczas pracy z układem hydraulicznym należy używać sprzętu ochronnego (okularów ochronnych, rękawic
ochronnych, odpowiedniej odzieży roboczej, butów ochronnych itp.). W przypadku kontaktu płynu
hydraulicznego z oczami
lub przedostania się do układu hydraulicznego,
PRZED UŻYCIEM:
Trzymaj ręce z dala od płynu hydraulicznego i przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa producenta środka smarnego.
Taśma lub uszczelniacz gwintów w płynie hydraulicznym utrudnia przepływ płynu, co może spowodować
awarię układu.
noszony.
Sprawdź, czy bloki podnoszące nie uszkodzone lub nadmiernie zużyte. W razie uszkodzenia wymień.
lub zużyte.
KONSERWACJA MIESIĘCZNA:
Sprawdź wszystkie śruby i kołki, aby mieć pewność, że montaż jest prawidłowy.
Nasmaruj wszystkie punkty zawiasowe i sprawdź, czy nie występują nadmierne zużycie.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Ramki nie poruszają się w górę ani w dół.
Zbiornik na płyn.
Upewnij się, że w układzie znajduje się wystarczająca ilość płynu hydraulicznego.
moc.
Sprawdź, czy żaden z węży hydraulicznych nie jest ściśnięty
lub nie przecieka.
Upewnij się, że jednostka napędowa otrzymuje odpowiednie zasilanie
Działania do podjęciaWydanie
Ramki nie zdejmowane.
Upewnij się, że ramy obciążone; jeśli nie, dodaj trochę
ciężaru, podnośnik samochodowy jest tak zaprojektowany
Odpowietrz cylindry.
- 19 -
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
serwis do czasu naprawy.
W tej sekcji opisano, jak rozwiązywać problemy z podnośnikiem samochodowym.
Firma Car Lift zaleca stosowanie białego smaru litowego (lub jego odpowiednika) oraz smarownicy z
odpowiednią końcówką.
Ważne: Wszelkie prace naprawcze muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Wymień wszystkie etykiety ostrzegawcze, ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa na podnośniku
samochodowym, jeśli nieczytelne lub brakuje ich.
Uwaga: Jeżeli podnośnik samochodowy nie działa prawidłowo, należy go wyjąć.
PUNKTY SMAROWANIA:
Sprawdź poziom płynu hydraulicznego i w razie potrzeby uzupełnij go.
Machine Translated by Google
background
Widok wybuchowy jednostki napędowej
staje się coraz trudniejsze
Ramki nie rosną od zera
W układzie hydraulicznym wzrasta ciśnienie.
bez użycia pilota
Napraw pompę.
Wymień brudny płyn hydrauliczny na czysty, zatwierdzony
płyn hydrauliczny.
podnośnik samochodowy na podłożu lub w jednej z
dwóch pozycji blokowania.
połączyć się.
jest ściśle na swoim miejscu; to znaczy, że nie przepuszcza powietrza
Brak ciśnienia z pompy.
Upewnij się, że podnośnik samochodowy jest zablokowany
(w przeciwnym razie może dojść do wycieku płynu hydraulicznego).
Jack wydaje dziwne dźwięki
Cylinder sprężonego powietrza nie trzyma
Ramy sięgają podłoża, umożliwiając powrót jak największej
ilości płynu hydraulicznego do
Podnośnik samochodowy wymaga trochę miejsca, aby
ruszyć i podnieść ładunek. Nie może podnieść pełnego
ładunku z całkowicie płaskiej pozycji początkowej. Zobacz
Podnośnik samochodowy wymaga, aby ciężar zszedł z
całkowicie podniesionej pozycji. Zobacz Ramy w pozycji pełnej
Nasmaruj punkty zawiasowe białym litem
kontrola.
Szybkozłączki
praca z ciężarem na ramach
pozycja wzrostu netto.
Aby temu zapobiec, przytrzymaj przycisk W dół na
Ramki powoli się obniżają
Ramy zamocowane na pełnej wysokości,
bez żadnego ciężaru.
powoli, opuszczając ramy) Pozostaw tylko
ucieczka. Możesz użyć standardowego narzędzia do zaworów,
aby to sprawdzić. Nie dokręcaj zbyt mocno rdzenia zaworu.
wsparcie podnośnika samochodowego.
ciśnienie.
Zbiornik na płyn. Jeśli wzrost ciśnienia jest tak duży, że nie
można podłączyć złączy, skontaktuj się z
Pojazd bez opon całkowicie opuszczony w celu
uzyskania pomocy.
smar.
Zdalne sterowanie przez kilka sekund po
Wysokość bez obciążenia w celu uzyskania pomocy.
Płyn hydrauliczny jest brudny.
Upewnij się, że rdzeń zaworu znajduje się wewnątrz trzonu zaworu
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Zawór elektromagnetyczny
Zbiornik oleju
1
1
9
1
Zawór zwrotny
1
*
2
Pierścień uszczelniający
1
17
1
1
5
Korek odpowietrzający
Zawór bezpieczeństwa
Opis
Filtr
1
8
Ilość
Zawór równoważący przepływ
7
Sprzęganie
1
Rura naftowa
14
1
1
Nr. Opis
4
10
Pompa zębata
16
11
1
2
1
Śruba
Zawór sworzniowy
6
Sprzęganie
Ilość
12
3
13
1
NIE.
15
Zawór ciśnieniowy
4
Blok zaworów
1
18
1
1
Korek uszczelniający portu olejowego**
Montaż silnika
dostarczonej zatyczki uszczelniającej przed transportem jednostki napędowej.
**: ta podwójna zaślepka będzie zmontowana, jeśli kupisz pompę osobno.
Uwaga: *: Aby uniknąć wycieku płynu hydraulicznego, należy wymienić korek odpowietrzający na
Listy części
Jeśli kupisz kompletny system podnośnika samochodowego, dwa złącza męskie będą
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
NSW 2122 Australia
Szanghaj 200000 CN.
YH CONSULTING LIMITED.
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
zmontowany na jednostce napędowej.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Dom Centuriona, London Road,
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: TL-5530 (E5530)
AUTOLIFT
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
gebruikershandleiding. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt
ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als
Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding
MODEL: TL-5530(E5530)
zorgvuldig door voordat u gaat werken. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
er technologische of software-updates voor ons product zijn.
AUTOLIFT
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
U GEBRUIKT EEN AUTOLIFT.
LEES EN VOLG DEZE INSTRUCTIES VOORDAT U
Informatie over verwijdering:
gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet
met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten naar een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht
Gevaar!
Risico op persoonlijk letsel of schade aan het milieu! Risico op elektrische
Wisselstroom
Dit product is van beschermingsklasse II. Dat wil zeggen dat het is uitgerust met
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/
EG. Het symbool met een doorgekruiste afvalbak geeft aan dat het product gescheiden
afvalinzameling vereist in de
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort voorzorgsmaatregel,
waarschuwing of gevaar aan. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een
ongeluk. Om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u altijd
de onderstaande aanbeveling op te volgen.
verbeterde of dubbele isolatie.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing: draag altijd een stofmasker wanneer u dit product gebruikt.
handleiding zorgvuldig door.
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Wees zeer voorzichtig bij het opzetten, bedienen, onderhouden of repareren van uw krik; als u dit niet doet,
kan dit leiden tot schade aan eigendommen, schade aan het product of letsel.
Schok! Gevaar voor persoonlijk letsel door elektrische schok!
Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires
Waarschuwing: draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product gebruikt.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
GEVAAR
Verwijder de banden van uw voertuig niet en laat de autolift vervolgens zakken tot de
zonder voertuiglading!
Breng de frames van de autolift niet tot de volledige uitgeschoven hoogte omhoog
grond.
genoeg kracht om een voertuig op te tillen. Het kan geen volle lading optillen vanuit een volledig vlakke
startpositie.
kan leiden tot schade aan de apparatuur of persoonlijk letsel.
ÿ Er moet vóór elk gebruik een visuele inspectie worden uitgevoerd door te controleren op abnormale
ÿ Hef alleen op plaatsen van het voertuig die door de voertuigfabrikant zijn aangegeven.
omstandigheden, zoals gebarsten lassen, lekkages en beschadigde, losse of ontbrekende onderdelen.
kans op letsel of schade aan eigendommen. Zorg ervoor dat u de
ÿ Verwijder niet de banden van uw voertuig en laat de autolift vervolgens op de grond zakken.
ÿ Dit product wordt gebruikt in combinatie met twee Jack-frames en is strikt
instructies op de etiketten op de aansluiting.
De autolift heeft ruimte nodig tussen de grond en uw voertuig om op te bouwen
mag niet eenzijdig worden gebruikt.
Positie of bereik gewoon de bovenste vergrendelingspositie. Als u de krikframes volledig optilt tot de
ÿ Als u ons product voor het eerst gebruikt, is een populaire manier om vertrouwd te raken met de
bedieningselementen van uw autolift, het een paar keer optillen en laten zakken van de autoliftframes zonder
voertuig erop. Zorg er echter voor dat u de frames niet tot de volledige hoogte tilt zonder lading; in feite
tilt u ze alleen op tot de middelste vergrendeling
Zorg ervoor dat alleen geautoriseerd personeel de krik bedient. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
ÿ Zorg ervoor dat alle operators deze installatie- en bedieningshandleiding lezen en begrijpen.
maximale hoogte, uw autolift kan vast komen te zitten op de hoogste stand zonder lading.
een geautoriseerde technicus. Breng geen wijzigingen aan de krik aan; dit verhoogt de
Bewaar de handleiding altijd bij het apparaat.
ÿ Het product is een draagbare autokrik. Gebruik het alleen waarvoor het bedoeld is.
ÿ De autoliftbediener moet een gekwalificeerde bediener zijn die bekend is met de juiste training en werkervaring
met hydraulische krikken. Gebrek aan kennis op een van deze gebieden
ÿ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het product wanneer u het gebruikt. ÿ
Breng geen wijzigingen aan het product aan.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
de motor en rem. Zorg ervoor dat het voertuig of element dat opgetild moet worden, beschermd is tegen elke vorm van
glijden. Gebruik indien nodig blokken. Ga niet in het voertuig en start de motor niet terwijl het op de krik of geschikte
standaards staat.
ÿ Draag een veiligheidsbril, een veiligheidshelm en andere noodzakelijke persoonlijke beschermingsmiddelen.
ÿ Voer ten minste eenmaal per jaar een grondige inspectie van het product uit. Vervang alle
beschadigde of ernstig versleten elektrische kabels, hydraulische slangen, stickers of waarschuwingen
ÿ Gebruik geen verlengsnoer; deze kunnen oververhit raken. Als u toch een verlengsnoer moet gebruiken
gebruik van de krik langs de weg.
ÿ Raak geen hete onderdelen aan; u kunt zich branden.
ÿ Verwijder alle sieraden tijdens het werken met het product. Bungelende sieraden kunnen
Zorg ervoor dat het snoer minimaal AWG nr. 14 is.
ÿ Zorg ervoor dat er zich geen personen in het voertuig bevinden dat opgetild moet worden. Schakel uit
vast komen te zitten in bewegende delen; metalen sieraden kunnen elektriciteit geleiden. Draag ze niet
ÿ Controleer het gewicht van een voertuig voordat u het probeert op te tillen. Gok niet. Overschrijd nooit de nominale
laadcapaciteit van uw autolift. Overbelasting kan leiden tot apparatuurstoringen en mogelijk persoonlijk letsel. ÿ Een
krik is een lastheftoestel, geen lastvasthoudtoestel.
Nadat de last is opgetild of neergelaten, moet deze altijd mechanisch worden vastgehouden. Werk nooit onder een
last die hydraulisch wordt ondersteund.
ÿ Werk nooit onder een opgetild voertuig zonder het eerst te ondersteunen met mechanische steunen of
andere geschikte methoden.
leiden tot apparatuurstoringen en mogelijk persoonlijk letsel.
beschermingsmiddelen bij het bedienen van hydraulische apparatuur.
ÿ Stel het veiligheidsventiel nooit af.
ÿ Tijdens het heffen en laten zakken van de lading moeten alle voorzorgsmaatregelen worden genomen om te
voorkomen dat de lading van het voertuig beweegt. Verkeer kan ervoor zorgen dat het geheven voertuig schommelt tijdens
ÿ Het vloeroppervlak moet droog, vlak en een minimale druksterkte van 500 PSI hebben.
ÿ Let goed op waar de elektrische kabel en de hydraulische slangen zich bevinden. Het is niet de bedoeling dat
mensen eroverheen rijden of erop stappen.
etiketten. Gebruik het product niet totdat beschadigde of versleten items zijn vervangen.
ÿ Plaats nooit slecht gebalanceerde of niet-gecentreerde ladingen op de krik. De verkeerde lading kan
- 4 -
Machine Translated by Google
background
PRODUCTIECONFIGURATIE
VOORZICHTIGHEID
Spanning
Maximale bedrijfsdruk (Mpa)
65
Hefhoogte (inch) inclusief
hefkolom
ISO-norm 32
ÿ Zorg ervoor dat de krik altijd schoon is.
ÿ Trek nooit aan het snoer van de afstandsbediening of het netsnoer om de AC-voedingseenheid te verplaatsen.
Wisselstroom 110V 60Hz Wisselstroom 230V 50Hz
Vermogen(w)
7000
zal het snoer breken.
Model
23
loszittende kleding.
bij temperaturen van 65 ÿ (150 ÿ) of hoger. Oververhitting maakt afdichtingen zachter en verzwakt
slangmaterialen, wat resulteert in olielekkage of andere apparatuurstoringen.
Maximale bedrijfstemperatuur (ÿ)
21.85
ÿ Maak het gebied vrij als een voertuig gevaar loopt om van de krik te vallen. ÿ Zorg
ervoor dat beide vergrendelingsstangen zijn ingeschakeld voordat u het opgetilde voertuig nadert. ÿ
Open de olievuldop op de aandrijfeenheid niet wanneer de krik in werking is.
TL-5530(E5530) TL-5530(E5530)
Hydraulische olie
750
29.44
ÿ Wanneer de krik niet in gebruik is, zorg er dan voor dat de krik volledig teruggedraaid is.
Nominale belasting (lbs)
Hefhoogte (inch) inclusief
rubberen pad
ÿ Gebruik hydraulische apparatuur bij normale temperaturen, gebruik geen apparatuur
- 5 -
Machine Translated by Google
background
en aan het andere uiteinde naar een van de lange hydraulische slangen. Let op dat de korte hydraulische
slangen onder de onderkant van het frame moeten worden geleid, nooit over de
het andere uiteinde aan op een van de korte hydraulische slangen.
B: Acht Lift Blocks. Vier zijn kort (3 inch hoog) en vier zijn hoog (6,8 inch
hoog). De Lift Blocks kunnen op meerdere locaties in de Receiver Trays worden geplaatst, zodat u de door
de fabriek aanbevolen Lifting Points op een breed scala aan plaatsen kunt bereiken.
A: Twee autoliftframes. De frames, die samenwerken, heffen en laten de
Vloeistof; u moet deze vullen met goedgekeurde vloeistof voordat u uw autolift gebruikt.
Kader.
Voertuig.
D: Twee korte hydraulische slangen. Sluit aan één kant aan op de hydraulische cilinder
Lijsten.
C: Eén voedingseenheid (inclusief afstandsbediening). Voorziet de autolift van stroom .
OPMERKING: Om uw autolift naar een andere locatie te verplaatsen, koppelt u de lange
Let op: Het hydraulische vloeistofreservoir van uw aandrijfeenheid wordt geleverd zonder hydraulische vloeistof.
Hydraulische slang vanaf het punt waar deze is aangesloten op de aandrijfeenheid. Verplaats vervolgens de
aandrijfeenheid en de frames/slangen afzonderlijk.
Voertuigen. Zorg ervoor dat u alleen tilt op de door het voertuig aangegeven gedeelten van het voertuig.
E: Twee lange hydraulische slangen. Sluit aan één kant aan op de Power unit en aan de andere kant op de Power unit.
fabrikant.
Onderdelen omvatten:
COMPONENTEN
- 6 -
Machine Translated by Google
background
7
ONDERDELENLIJST
Midden Vergrendelingspositie of de Bovenste Vergrendelingspositie. Verlaat alleen de autolift
ofwel volledig verlaagd of ingeschakeld op een van de drie vergrendelingsposities. Voor gebruik
de autolift
Controleer of beide vergrendelingsstangen vrij kunnen bewegen en in de juiste positie staan.
G: Lock Bars. De twee Lock Bars, één op elk autoliftframe, houden de
Frames in positie wanneer ze worden opgetild - in de lage vergrendelingspositie,
Punten.
F: Twee framepositioneringshendels. Wordt gebruikt om de frames van de autolift eenvoudig te verplaatsen,
meestal om de frames onder de door de fabriek aanbevolen hefinrichting van het voertuig te verplaatsen.
hun sporen. Als de Lock Bars vast komen te zitten in een omhoog positie of ze komen uit hun
,
sporen, zal de autolift niet goed werken.
2
ITE
Naam
2 STUKS 6
AANTAL
Vrouwelijke koppeling
1 STUKS
M
Krachteenheid
Naam
2 STUKS 8
Rubberen hefblokken (3'') 4PCS 9
1 STUKS
AANTAL ITEM
Rubberen hefblokken (6,8'') 4PCS 10
- 7 -
3
Bedieningskast hangende doos 1PCS 7
1 STUKS
5
4
Frame handvat
Brandstoftank afdichtingsplug 1PCS
Handmatig
1
Jack-frame
Machine Translated by Google
background
2. Lange slang.
Zoals te zien is in de onderstaande afbeelding, zit er aan het ene uiteinde van de slang een vrouwelijke
koppeling en aan het andere uiteinde een mannelijke koppeling.
3. Aandrijfeenheid.
autolift,
je moet de korte slang onder de onderkant van het frame leiden,
nooit over het Frame.
Zoals op de afbeelding te zien is, is de korte slang al op het jackframe gemonteerd en
heeft één kant van het slanguiteinde een vrouwelijke koppeling. Voordat u de
1. Korte slang.
Zoals afgebeeld, open de ontluchtingsplug en vul de olietank met 2,2 liter ISO 32
hydraulische olie, sluit vervolgens de ontluchtingsplug. Sluit de vrouwelijke koppelingen van de
lange slang aan op de mannelijke koppelingen op de Power Unit.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
- 8 -
Machine Translated by Google
background
4. Controleer de stroomvoorziening voordat u de voedingseenheid gebruikt.
de voeding is op de aanbevolen spanning die in de
de Vrouwelijke koppeling van de korte slang. Zoals te zien is op de foto, is het hele autoliftsysteem
compleet aangesloten.
Zoals op de afbeelding is weergegeven, sluit u de mannelijke koppeling van de lange slang aan met
Tabel. Wanneer de Power unit onder spanning staat, kunt u deze
autolift gaan gebruiken. Wanneer u op "UP" drukt op het
afstandsbedieningsbord, staat de krik in de lift
status; wanneer "DN" wordt ingedrukt, staat de aansluiting in de omlaag-
stand.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
controleer boven de autolift. Als u een obstakel vindt, verwijder het dan uit de weg. Laat geen mensen
of dieren in de buurt van de autolift komen terwijl deze in beweging is.
handleiding. Alleen de operator mag zich in de buurt van de autolift bevinden wanneer deze in beweging is.
,
kan de krik normaal gebruiken.
de autolift.
bevinden zich onder de door de fabriek aanbevolen hijspunten.
Een onjuiste positionering van een voertuig kan ertoe leiden dat het onstabiel wordt en mogelijk
Nadat het kriksysteem is gemonteerd, schudt het het krikframe tijdens het heffen of
laten zakken van de krik. U kunt de krik een paar keer laten stijgen en dalen.
vestiging of uw distributeur.
ÿ Controleer de operators. Zorg ervoor dat iedereen die de auto gaat bedienen
laat het niet staan totdat het in een vergrendelingspositie staat. Wanneer
keer om de lucht uit het systeem te laten ontsnappen, zodra het jackframe niet meer schudt,
ÿ Controleer het gebied. Controleer het gebied rond de autolift op obstakels; alles wat van
invloed kan zijn op het heffen of verlagen van het voertuig. Vergeet niet om
,
ÿ Controleer de autolift. Controleer de autolift op ontbrekende, zwaar versleten of beschadigde
onderdelen. Zorg ervoor dat de liftblokken zich in hun ontvangersbakken bevinden.
ÿ Controleer de veiligheid. Zorg ervoor dat iedereen die in de buurt van de auto gaat lopen
ÿ Controleer het voertuig. Overschrijd nooit het toegestane gewicht van de autolift. Laat geen
bedien de autolift als u problemen ondervindt; neem in plaats daarvan contact op met een erkende reparatiedienst
lift zich bewust is van zijn aanwezigheid en passende veiligheidsmaatregelen neemt. Bij het
optillen van de autolift
laat de autolift niet los totdat deze op de grond staat.
Laat geen kinderen of personen onder invloed van drugs of alcohol de machine bedienen.
mensen in een voertuig wanneer u gaat tillen. Zorg ervoor dat het voertuig aan beide kanten niet te veel
in evenwicht is. U moet de door de fabriek aanbevolen hefpunten gebruiken
van de autolift vallen. Dit kan het voertuig beschadigen, de autolift beschadigen en mogelijk iedereen
eronder verwonden.
lift is getraind in het gebruik ervan, heeft de etiketten op het apparaat gelezen en heeft de
Werk niet onder een verhoogd voertuig, tenzij deze over de juiste classificatie beschikt. Voertuigsteunen
,
Ontluchten: Er kan zich lucht ophopen in het hydraulische systeem
VEILIGHEID Voordat u een voertuig omhoog of omlaag brengt met behulp van uw autolift:
WERKING
- 10 -
Machine Translated by Google
background
OVER DE LIFTBLOKKEN
het voertuig mag nooit
in de ontvangerbakken van de autolift. Bij elke Easy Lift zijn vier kleine en vier hoge liftblokken
inbegrepen. Gebruik alleen liftblokken van dezelfde hoogte in dezelfde tijd, meng ze niet
Wanneer u een voertuig optilt met uw autolift, raakt
u de frames van de autolift aan. In plaats daarvan moeten ze de liftblokken raken
voor het voertuig. Til nooit slechts één zijde, één hoek of één uiteinde van een voertuig op.
,
Gebruik de liftblokken.
LET OP: Til nooit een voertuig op de frames op; gebruik altijd liftblokken in de ontvangerbakken.
Het optillen van een voertuig op de frames kan het voertuig en/of de autolift beschadigen.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Positioneren van de autoliftframes:
2. Plaats de liftblokken, klemlasblokken of SUV- en lichte vrachtwagenadapters
in de ontvangerbakken.
LET OP: Til geen lasten alleen op de frames; gebruik altijd een lift.
Blokken of de SUV- en lichte vrachtwagenadapters in de ontvangerbakken.
beide volledig neergelaten en dat uw werkgebied vrij is van obstakels. Zorg er ook voor dat
het voertuig dat u gaat tillen ofwel achter- of voorzwaar is, want dat verstoort de balans.
1. Bepaal de gewenste methode voor het positioneren van uw autoliftframes.
LET OP: Voordat u de frames van de autolift plaatst, moet u ervoor zorgen dat ze goed vastzitten.
Er zijn twee methoden om uw autoliftframes te positioneren:
3. Verplaats de frames van de autolift naar de juiste locaties, op basis van de
positioneringsmethode die u gebruikt.
ÿ Van buiten naar binnen: Rijd het voertuig naar de gewenste locatie, positioneer de autolift
Frames buiten het Voertuig aan verschillende zijden en tussen de wielen. Als de
de afstand tussen de wielen is niet lang genoeg om de lengte van de
ÿ Binnenstebuiten: Plaats de autoliftframes naast elkaar, rijd het voertuig over de frames en gebruik
vervolgens de handgrepen van uw autoliftframe om elk frame naar de gewenste locatie onder het
voertuig te trekken op basis van de door de fabriek aanbevolen hefpunten. Zorg ervoor dat u niet over
de hydraulische slangen van de autolift rijdt. Zorg ervoor dat de
Hefpunten van het voertuig toestaan; de stabiliteit van de lading kan in gevaar komen als
ze te ver van parallel liggen. Rijd niet met een voertuig op de auto
Frames; gebruik altijd Lift Blocks.
lift frames; dit beschadigt de frames. Til nooit een voertuig op de autolift
Plaats de twee frames van de autolift altijd zo dicht mogelijk bij elkaar.
locatie onder het voertuig wanneer u klaar bent. Zorg ervoor dat de Lock Bar aan de buitenkant zit.
De vergrendelingsbalk bevindt zich aan de buitenkant.
Rijd op de hydraulische slangen van de autolift. Schuif elk frame naar de gewenste positie
autoliftframes, draai de frames en duw eerst één uiteinde onder het voertuig, dan
het andere uiteinde. Quick Frame Handles zijn doorgaans niet vereist. Zorg ervoor dat u niet
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
6. Pas de hefblokken in de ontvangerbakken zodanig aan dat ze zich direct onder
de door de fabriek aanbevolen hefpunten voor het voertuig dat u wilt optillen, bevinden.
De autoliftframes en liftblokken zijn nu correct gepositioneerd voor
een voertuig optillen. Raadpleeg Frames optillen voor volledige optilwerkzaamheden
WAARSCHUWING
5. Verplaats de autoliftframes naar de juiste locaties onder het voertuig
gebaseerd op de door de fabriek aanbevolen hijspunten.
Lijsten.
4. Als u de Inside-out-methode gebruikt, rijdt u met het voertuig over de
instructies.
Het is niet mogelijk om een volledige lading op te tillen vanuit een volledig vlakke startpositie.
PLAATS DE KRUK OP DE GROND.
zijn ontworpen om alleen een volledige lading te dragen
,
Dit is geen probleem bij normaal gebruik, aangezien de voertuigen die u wilt optillen, door hun banden
goed boven de grond worden gehouden. Het probleem doet zich voor als u de autolift helemaal plat laat
zakken terwijl de banden van het voertuig zijn verwijderd.
hen.
Vergrendelingspositie, MIDDELSTE Vergrendelingspositie en BOVENSTE Vergrendelingspositie. Alle schaar
ÿ Probeer niet om een lading op te tillen zonder netto stijging. Uw autolift heeft wat ruimte nodig tussen
de grond en uw voertuig om genoeg druk op te bouwen om een lading op te tillen.
liften op de markt, inclusief de autolift wanneer deze in
een vergrendelde positie staan.
ÿ Hef de frames van de autolift niet tot de volledig uitgeschoven hoogte zonder lading. Een manier om
vertrouwd te raken met de bedieningselementen van uw autolift is om de frames een paar keer te heffen
en te laten zakken zonder lading. Als u dit doet, zorg er dan voor dat u de frames niet heft
Onder deze omstandigheden kan de autolift de last niet omhoog tillen.
tot volledige hoogte. Frames kunnen vastlopen bij volledige stijging als er geen gewicht op staat
ÿ Laat voertuigen altijd ingeschakeld of neergelaten wanneer u ze optilt of neerlaat.
Vergrendelde stand of volledig verlaagd: uw autolift heeft drie vergrendelingsstanden: LAAG
ÿ VERWIJDER DE BANDEN VAN UW VOERTUIG NIET EN LAAT DAN DE EASY-LAAG
Machine Translated by Google
background
Om de autoliftframes omhoog te brengen:
1. Houd Omhoog ingedrukt op de afstandsbediening. De frames van de autolift gaan omhoog.
Til een voertuig niet op tenzij u zeker weet dat de frames goed onder het voertuig zijn
geplaatst, dat de frames zo parallel mogelijk zijn, dat alle personen voldoende afstand van
het voertuig hebben en dat er aan alle kanten en boven het voertuig open ruimte is. De richting
van de twee vrouwelijke koppelingen moet consistent zijn.
WAARSCHUWING
2. Laat Up los vlak voordat de frames het voertuig raken. De frames stoppen met bewegen.
Controleer de locaties waar de liftblokken de door de fabriek aanbevolen liftpunten
op het voertuig raken. Pas indien nodig de liftblokken aan zodat ze goed gepositioneerd zijn
(mogelijk moet u het voertuig wat laten zakken om de liftblokken aan te passen).
3. Nadat u hebt bevestigd dat de Lift Blocks goed zijn gepositioneerd, drukt u op Up op de
afstandsbediening. De frames van de autolift gaan omhoog.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING: Stop niet met het optillen van de frames totdat u de LAGE vergrendelingspositie
bent gepasseerd.
6. Wanneer u net voorbij de gewenste vergrendelingspositie bent, drukt u op Down op de
afstandsbediening om de Frames te laten zakken tot de vergrendelingspositie. De Frames stoppen
met omlaag bewegen wanneer ze vergrendelen.
5. Breng het voertuig omhoog tot net voorbij de lage vergrendelingspositie, de middelste
vergrendelingspositie of de bovenste vergrendelingspositie, zoals gewenst.
4. Controleer of het voertuig stabiel is, ga door met het optillen van de autoliftframes. Als het
voertuig niet stabiel is, druk dan op Down op de afstandsbediening en zet het voertuig voorzichtig
terug op de grond, en voer vervolgens de nodige aanpassingen uit.
7. Controleer visueel of beide frames in dezelfde vergrendelingspositie vastzitten.
WAARSCHUWING: Voordat u iets anders doet (zoals beginnen met werken aan het voertuig of het
gebied verlaten), controleert u visueel of beide autoliftframes op dezelfde vergrendelingsposities
staan en of alle liftblokken in contact staan met de door de fabriek aanbevolen hefpunten
van het voertuig. U kunt aan uw voertuig werken zodra u visueel hebt bevestigd dat beide frames
op dezelfde vergrendelingspositie staan en alle liftblokken in contact staan met het voertuig op de
door de fabriek aanbevolen hefpunten. Werk niet onder een verhoogd voertuig, tenzij er
voertuigsteunen met de juiste classificatie op de juiste plaats staan
- 15 -
Machine Translated by Google
background
- 16 -
2. Til de Lock Bar op beide autoliftframes op, zodat het Turning Block op het Lock Block op beide
frames zit, zoals afgebeeld. U kunt een gereedschap gebruiken om de Lock Bar op te tillen.
3. Druk op Down op de afstandsbediening. Zorg ervoor dat de Lock Bar en Turning Block het Lock
Block op beide autoliftframes vrijmaken op hun weg naar beneden.
Laat de knop Omlaag los als een van beide kanten de vergrendelingsblokkering niet opheft.
4. Blijf op de knop Omlaag drukken totdat beide frames van de autolift tot op de grond zijn gedaald.
Frames laten zakken vanuit de vergrendelingspositie
WAARSCHUWING: Zorg er bij het laten zakken van autoliftframes voor dat de
vergrendelingsbalk en het draaiblok in hun sporen blijven. Als ze bijvoorbeeld opzij worden gestoten,
kunnen ze vast komen te zitten op de rail van de baan, wat ertoe kan leiden dat de autolift niet
goed zakt.
1. Houd Omhoog ingedrukt totdat de Vergrendelbalk los is van het Vergrendelblok.
Om de vergrendelingspositie van de autoliftframes te verlagen:
Door de fabriek aanbevolen hijspunten.
Let op: het is raadzaam om de knop Omlaag enkele seconden ingedrukt te houden nadat de
frames op de grond staan. Zo weet u zeker dat er zoveel mogelijk hydraulische vloeistof
terugstroomt naar het vloeistofreservoir.
5. Verwijder de autoliftframes onder het voertuig; u kunt
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Vergrendelingspositie.
uw auto optillen of druk uitoefenen.
autolift :
ÿ Gebruik altijd Lift Blocks. Hef geen last op de autoliftframes
autoliftframes of de hydraulische slangen.
ÿ De autolift stoppen voordat de lage vergrendelingspositie is bereikt
ÿ Laat nooit een opgeheven lading achter, tenzij uw autolift vergrendeld is.
WAARSCHUWING: Houd bij het bedienen van uw
maakt het moeilijk voor het hydraulische systeem om een gelijke druk te handhaven en de
last goed te ondersteunen, omdat de parallelle hefarmen bijna horizontaal met de grond
zijn. ÿ Stop niet met het optillen
van de autoliftframes totdat u de lage
wil de Jack Frame Handles gebruiken.
ÿ Schud het voertuig niet terwijl het opgetild is en verwijder geen zware voorwerpen die
kan een te grote gewichtsverplaatsing veroorzaken.
ÿ Probeer geen slangen aan te sluiten of los te koppelen terwijl de apparatuur geladen is
of terwijl het hydraulische systeem onder druk staat. ÿ Houd de
snelkoppelingen schoon en vrij van vuil. ÿ Neem alle voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat er vuil in het systeem komt. ÿ Wees voorzichtig bij het gebruik van
schroefdraadafdichtingsmiddel of schroefdraadafdichtingstape tijdens het installeren van
hydraulische koppelingen. Knip bij het gebruik van tape alle losse uiteinden af om
te voorkomen dat tape in het hydraulische systeem komt. Zorg ervoor dat er geen
schroefdraadafdichtingstape of schroefdraadafdichtingsmiddel in het hydraulische systeem komt. Schroefdraadafdichting
6. Verplaats het voertuig, indien gewenst. Zorg ervoor dat u het voertuig niet over de
ÿ De veiligste manier van ondersteuning is door de autolift naar de bovenste vergrendelingspositie te
brengen en deze vervolgens vast te zetten.
alleen.
positie of op de grond. ÿ Alle
slangaansluitingen moeten correct aan elkaar worden bevestigd voordat u ze gebruikt.
ÿ Lift Blocks mogen alleen in de Receiver Trays worden gebruikt. ÿ
Controleer uw autolift visueel voor elk gebruik. Gebruik hem niet als u schade of ernstige slijtage
constateert.
Machine Translated by Google
background
ONDERHOUD
Haal de stroom van uw autolift af voordat u onderhoud uitvoert! ÿ Houd alle autoliftcomponenten schoon. ÿ
Als u een transportkrachtbron met hydraulische olie nodig
hebt, vervang dan de ontluchtingsplug op de olietank door de meegeleverde afdichtplug. De ontluchtingsplug
sluit de olietank niet af, waardoor de hydraulische vloeistof tijdens het transport weglekt.
VOOR GEBRUIK:
ÿ Voer een visuele inspectie uit van alle bewegende onderdelen en controleer op schade of overmatige
slijtage. Repareer alle beschadigde of versleten onderdelen voordat de apparatuur weer
in gebruik wordt genomen.
ÿ Zorg ervoor dat de Safety Locks in goede staat zijn. Gebruik uw autolift niet als de Safety Locks
beschadigd zijn of overmatig
ÿ Gebruik beschermende uitrusting (veiligheidsbril, beschermende handschoenen, geschikte werkkleding,
veiligheidsschoenen, enzovoort) bij het werken met het hydraulische systeem. ÿ Als
hydraulische vloeistof in
contact komt met de ogen, in de huid of in de huid,
bloedbaan of wordt ingeslikt, dient u onmiddellijk medische hulp in te schakelen. ÿ Trek nooit
aan het snoer van de afstandsbediening of het netsnoer om de voedingseenheid te verplaatsen, omdat
dit het snoer kan beschadigen.
ÿ Houd uw handen uit de buurt van hydraulische vloeistof en neem de veiligheidsinstructies van de fabrikant
van het smeermiddel in acht.
Tape of schroefdraadafdichtingsmiddel in de hydraulische vloeistof kan de vloeistofstroom
belemmeren, wat een storing in het systeem kan veroorzaken.
versleten.
ÿ Inspecteer Lift Blocks op schade of overmatige slijtage. Vervang indien beschadigd
of versleten.
MAANDELIJKS ONDERHOUD:
ÿ Smeer alle scharnierpunten en controleer op overmatige slijtage.
ÿ Controleer alle bouten en pennen om er zeker van te zijn dat ze goed gemonteerd zijn.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Frames gaan niet omhoog of omlaag.
het vloeistofreservoir.
Zorg ervoor dat de voedingseenheid de juiste spanning krijgt
stroom.
Te ondernemen acties
Zorg ervoor dat er voldoende hydraulische vloeistof in zit
Controleer of er geen hydraulische slangen bekneld zitten of
lekken.
Probleem
Zorg ervoor dat er gewicht op de frames staat. Als dat niet zo
is, voeg dan wat gewicht toe. De autolift is ontworpen om
Frames komen niet naar beneden.
Laat de lucht uit de cilinders ontsnappen.
PROBLEEMOPLOSSING
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u problemen met uw autolift kunt oplossen.
Let op: Als uw autolift niet goed functioneert, moet u deze uit de auto halen.
totdat het probleem is opgelost.
SMEERPUNTEN:
Voor het smeren van autoliften wordt het gebruik van wit lithiumvet (of een equivalent) en een vetspuit
met een geschikte punt aanbevolen.
ÿ Vervang alle waarschuwings-, waarschuwings- en veiligheidsgerelateerde labels op de autolift als
deze onleesbaar zijn of ontbreken.
ÿ Controleer het niveau van de hydraulische vloeistof en vul deze indien nodig bij.
Belangrijk: Alle reparatiewerkzaamheden moeten door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
Explosieve weergave van Power Unit
druk.
Geen druk van de pomp.
Zorg ervoor dat de autolift in een vergrendelde positie
staat (anders lekt er hydraulische vloeistof).
Voertuig zonder banden volledig verlaagd voor hulp.
vet.
zit stevig op zijn plaats; dat wil zeggen dat er geen lucht doorheen kan
Vloeistofreservoir. Als de drukopbouw zo groot is dat u
de fittingen niet kunt aansluiten, neem dan contact op met
Hoogte zonder lading voor assistentie.
Hydraulische vloeistof is vuil.
Zorg ervoor dat de ventielkern in de ventielsteel zit
steeds moeilijker wordend
Afstandsbediening gedurende enkele seconden na de
Frames zakken langzaam
Om dit te voorkomen, houdt u de knop Omlaag op de
werk met gewicht op de frames
netto stijgingspositie.
De frames staan op volle hoogte vast,
zonder gewicht.
langzaam naar buiten, de frames laten zakken) Laat alleen de
ontsnappen. U kunt een standaard ventielgereedschap
gebruiken om te controleren. Draai de ventielkern niet te strak aan.
autolift ondersteuning.
Jack maakt vreemde geluiden
Luchtcilinder houdt niet vast
Frames bereiken de grond, waardoor zoveel mogelijk
hydraulische vloeistof terug naar de grond kan stromen.
Autolift heeft een beetje ruimte nodig om op gang te
komen om een lading op te tillen. Hij kan geen volledige
lading optillen vanuit een volledig vlakke startpositie. Raadpleeg
Autolift vereist dat gewicht naar beneden komt vanuit een
volledig geheven positie. Raadpleeg Frames bij Full
Smeer scharnierpunten met witte lithium
controle.
Snelkoppelingen
Repareer de pomp.
Vervang de vuile hydraulische vloeistof door schone,
goedgekeurde hydraulische vloeistoffen.
zonder de afstandsbediening te gebruiken
Frames stijgen niet op vanaf nul
autolift op de grond of op een van de twee
vergrendelingsposities.
Er ontstaat druk in het hydraulische systeem.
verbinden.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
2
1
11
1
Tandwielpomp
10
Nee. Omschrijving
4
16
Aantal
12
Koppeling
6
Kleppen
Bout
1
15
Drukventiel
Nee.
13
3
1
Oliepoortafdichtingsplug**
1
Solenoïdeklep
Motormontage
1
18
1
Kleppenblok
4
*
1
1
Terugslagklep
9
1
1
Olietank
5
1
17
1
O-ring
2
1
8
Filter
1
Beschrijving
Veiligheidsklep
Ontluchtingsplug
1
14
Oliepijp
1
Koppeling
7
Stroomregelklep
Aantal
meegeleverde afsluitdop voordat u de voedingseenheid transporteert.
**: Deze plug met twee afdichtingen wordt gemonteerd geleverd als u de pomp apart koopt.
Let op: *: Om te voorkomen dat de hydraulische vloeistof weglekt, vervangt u de ontluchtingsplug door de
Onderdelenlijsten
Als u een compleet autoliftsysteem koopt, worden de twee mannelijke koppelingen
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Sjanghai 200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
gemonteerd op de aandrijfeenheid.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Centurionhuis, Londenweg,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: TL-5530ÿE5530ÿ
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
BILLIFT
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 1 -
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
BILLIFT
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla manualer
noggrant innan användning. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: TL-5530(E5530)
bruksanvisning. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Förlåt oss att vi inte kommer att informera dig igen om
det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Information om avfallshantering:
Varning- Var noga med att bära hörselskydd när du använder denna produkt.
märkt med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
chock! Risk för personskada genom elektriska stötar!
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör
handbok noggrant.
Varning- Var noga med att bära handskar när du använder denna produkt.
Var mycket försiktig när du ställer upp, använder, underhåller eller reparerar din domkraft;
underlåtenhet att göra det kan resultera i egendomsskada, produktskada eller personskada. Göra
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna
Varning- Var noga med att bära dammmasker när du använder denna produkt.
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en slags
försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en
olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, följ alltid
rekommendationen nedan.
förstärkt eller dubbel isolering.
Denna produkt är av skyddsklass II. Det betyder att den är utrustad med
Växelström
Risk för personskador eller miljöskador! Risk för el
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i
Fara!
LÄS OCH FÖLJ DENNA INSTRUKTION INNAN
DU ANVÄNDER BILLIFT.
Machine Translated by Google
background
Ta inte bort ditt fordons däck och sänk sedan billyften till
jord.
utan last!
Höj inte billyftsramarna till full utdragen höjd
- 3 -
FARA
kan leda till skador utrustningen eller personskador.
tillräckligt med kraft för att höja ett fordon. Den kan inte lyfta en full last från ett helt plant
utgångsläge.
ÿ Visuell inspektion ska göras före varje användning genom att kontrollera om det inte är normalt
ÿ Lyft endast de områden av fordonet som specificerats av fordonstillverkaren.
ÿ Billyftsoperatören måste vara en kvalificerad operatör som är bekant med korrekt utbildning och
arbetserfarenhet av hydrauliska domkrafter. Brist kunskap inom något av dessa områden
ÿ Håll alla kroppsdelar borta från produkten när produkten används. ÿ Gör
inga ändringar produkten.
Förvara alltid bruksanvisningen nära enheten.
maxhöjd kan din billyft fastna i full stigning utan last.
en auktoriserad tekniker. Gör inga ändringar i domkraften; detta ökar
ÿ Produkten är en bärbar bildomkraft. Använd den endast för dess avsedda ändamål.
ÿ Om du först använder vår produkt är ett populärt sätt att bekanta dig med
operatörskontrollerna för din billyft att höja och sänka billyftsramarna några gånger utan fordon
dem. Se dock till att du inte höjer ramarna till full höjd utan belastning; i själva verket,
höj dem bara till mittlåsningen
Positionera eller den övre låsningspositionen. Om du lyfter domkraftsramarna helt till
säkerställ att endast auktoriserad personal använder domkraften. Alla reparationer ska utföras av
ÿ Se till att alla operatörer läser och förstår denna installations- och driftsmanual.
förbjudet att användas ensidigt.
instruktioner etiketterna uttaget.
Billyften kräver utrymme mellan marken och ditt fordon för att byggas upp
ÿ Ta inte bort ditt fordons däck och sänk sedan billyften till marken.
risk för skada eller egendomsskada. Se till att läsa och följa
ÿ Denna produkt används tillsammans med två Jack-ramar och är strikt
förhållanden, såsom spruckna svetsar, läckor och skadade, lösa eller saknade delar.
Machine Translated by Google
background
VARNING
motorn och dra åt bromsen. Se till att fordonet eller elementet lyfts mot någon typ av glidning. Använd
klossar om det är lämpligt. inte in i fordonet och starta inte motorn medan den stöds av domkraften
eller lämpliga stativ.
ÿ Lägg aldrig dålig balanserad eller off-center belastning domkraften. Felaktig belastning kan
ÿ Vänligen bär skyddsglasögon, skyddshjälm och annat nödvändigt personligt
etiketter. Använd inte produkten förrän skadade eller slitna föremål har bytts ut.
ÿ Golvytan måste vara torr, plan och ha en minsta tryckhållfasthet 500 PSI.
ÿ Under höjning och sänkning av lasten bör alla försiktighetsåtgärder vidtas för att undvika att
fordonets last rör sig. Trafiken kan det upplyfta fordonet att gunga under
ÿ Justera aldrig säkerhetsventilen.
ÿ Var noga med att lokalisera elkabeln och hydraulslangarna; du vill inte att de ska köras över
eller trampas på.
resultera i utrustningsfel och möjlig personskada.
ÿ Kontrollera vikten ett fordon innan du försöker lyfta det. Gissa inte. Överskrid aldrig den
nominella lastkapaciteten för din billyft. Överbelastning orsakar utrustningsfel och möjliga
personskador. ÿ Domkraft är en lastlyftande
anordning, inte en lasthållare. Efter att lasten har höjts eller sänkts måste den alltid hållas
mekaniskt, vänligen arbeta aldrig under en last som stöds av hydraulik.
ÿ Arbeta aldrig under ett upplyft fordon utan att tidigare ha stöttat det med mekaniska
stativ eller andra lämpliga metoder.
skyddsutrustning vid drift av hydraulisk utrustning.
fångad i rörliga delar; metallsmycken kan leda elektricitet. Undvik att bära
se till att den är minst 14 AWG.
ÿ Se till att det inte finns några personer inne i fordonet som ska lyftas. Stänga av
vägkantanvändning av domkraften.
ÿ Undvik att använda en förlängningssladd; de kan överhettas. Om du måste använda en förlängning
skadade eller hårt slitna elkablar, hydraulslangar, dekaler eller varning
ÿ Rör inte vid varma delar; du kan bli bränd.
ÿ Ta bort alla smycken medan du arbetar med produkten. Dinglar smycken kan
ÿ Gör en noggrann inspektion av produkten minst en gång om året. Byt ut någon
- 4 -
Machine Translated by Google
background
PRODUKTIONSKONFIGURATION
- 5 -
FÖRSIKTIGHET
Spänning
ÿ Använd hydraulisk utrustning i normal temperatur, använd inte utrustning
Maximalt driftstryck (Mpa)
65
ÿ När uttaget inte används, håll uttaget helt tillbaka.
Nominell belastning (lbs)
Lyfthöjd (tum) inklusive
gummidyna
Lyfthöjd (tum) inklusive
lyftpelare
Hydraulolja
ÿ Rensa området om ett fordon riskerar att ramla av domkraften. ÿ Se till
att båda låsstängerna är inkopplade innan du närmar dig ett upphöjt fordon. ÿ Öppna inte
oljepåfyllningspluggen kraftenheten när domkraften fungerar.
TL-5530(E5530) TL-5530(E5530)
750
i temperaturer 65 ÿ (150 ÿ) eller högre. Överhettning kommer att mjuka upp tätningar
och försvaga slangmaterial, vilket resulterar i oljeläckage eller annan utrustningsfel.
löst sittande kläder.
Maximal drifttemperatur (ÿ)
21.85
29,44
23
kommer att bryta sladden.
Modell
AC110V 60Hz AC230V 50Hz
ÿ Dra aldrig i fjärrkontrollsladden eller strömkabeln för att flytta nätaggregatet
ÿ Håll domkraften ren hela tiden.
Effekt(w)
7000
ISO 32
Machine Translated by Google
background
och i andra änden till en av de långa hydraulslangarna. Observera att de korta hydraulslangarna
måste dras under botten av ramen, aldrig över
tillverkare.
andra änden till en av de korta hydraulslangarna.
Fordon. Se till att lyft endast de områden av fordonet som specificeras av fordonet
E: Två långa hydraulslangar. Anslut i ena änden till strömenheten och
Hydraulslangen varifrån den ansluts till kraftenheten, flytta sedan kraftenheten och ramar/slangar
separat.
Obs: Hydraulvätskebehållaren din kraftenhet levereras utan hydraulik
C: En kraftenhet (inkluderar fjärrkontroll). Ger kraft till billyften
Ramar.
OBS: För att flytta din billift till en annan plats, koppla ur Long
Fordon.
D: Två korta hydraulslangar. Anslut i ena änden till hydraulcylindern
Vätska; du måste fylla den med godkänd vätska innan du använder din billyft.
S: Två billyftsramar. Ramarna, som arbetar tillsammans, höjer och sänker
hög). Lyftblocken kan placeras flera platser i mottagarbrickorna, att du kan träffa de
fabriksrekommenderade lyftpunkterna en mängd olika
Ram.
B: Åtta lyftblock. Fyra är korta (3 tum höga) och fyra är långa (6,8 tum).
- 6 -
Komponenter inkluderar:
KOMPONENTER
Machine Translated by Google
background
DELLISTA
Namn
2
ITE
2 st 6
1
Jack ram
Kraftenhet
Bränsletankens tätningsplugg 1st
Manuell
4
5
Ramhandtag
Kontrollbox hängande låda 1st 7
3 1 st
- 7 -
ANTAL ARTIKEL
Gummilyftblock (6,8'') 4PCS 10
2 st 8
Namn
Gummilyftblock (3'') 4PCS 9
M
1 st
ANTAL
1 st
Kvinnlig koppling
7
Mellanlåsningsläge eller övre låsläge. Lämna bara bilhissen
antingen helt sänkt eller i ingrepp i ett av de tre låslägena. Innan användning
billiften
,
G: Låsstänger. De två låsstängerna, en varje billyftsram, håller fast
Ramar i position när de är uppfällda antingen i det låga låsläget,
Poäng.
F: Två rampositioneringshandtag. Används för att enkelt flytta billyftsramarna, vanligtvis för att flytta
ramarna under fordonets fabriksrekommenderade lyft
deras spår. Om låsstängerna fastnar i en uppposition eller de kommer ut ur sina
spår, kommer billyften inte att fungera korrekt.
kontrollera att båda låsstängerna rör sig fritt och är i
Machine Translated by Google
background
- 8 -
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
aldrig över ramen.
Som visas bilden nedan, en honkopplingsled i ena änden av slangen, en
hankopplingskoppling i en annan ände.
3. Kraftenhet.
Som visas bilden, öppna avluftningspluggen och fyll oljetanken med 2,2 liter ISO 32
hydraulolja, stäng sedan avluftningspluggen. Anslut honkopplingarna den långa slangen till
hankopplingarna kraftenheten.
Som visas bilden är den korta slangen redan monterad domkraftsramen, och ena
sidan av slangänden har honkoppling. Innan du använder
2. Lång slang.
billyft, du
måste dra den korta slangen under botten av ramen,
1. Kort slang.
Machine Translated by Google
background
den korta slangens honkoppling. Som visas bilden har hela hisssystemet
kopplats ihop.
matningen är vid den rekommenderade spänningen som anges i
4. Kontrollera strömmen innan du använder kraftenheten
Som visas bilden, anslut den långa slangens hankoppling med
Tabell. När kraftenheten är strömsatt kan du börja
använda denna billyft. När "UPP" trycks
fjärrkontrollkortet är domkraften i lyftet
ange; när "DN" trycks in är uttaget i nedläge.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
kontrollera ovanför billyften. Om du hittar ett hinder, flytta det ur vägen. Tillåt inte människor
eller djur i närheten av billyften när den är i rörelse.
,
manuell. Endast föraren ska vara nära billyften när den är i rörelse.
,
ramla av billiften. Detta kan skada fordonet, skada billyften och potentiellt skada någon under.
hissen har utbildats i dess användning, har läst etiketterna enheten och har läst
Arbeta inte under ett upphöjt fordon såvida det inte är korrekt klassade fordonsuttag
är plats under de fabriksrekommenderade lyftpunkterna.
hissen är medveten om sin närvaro och vidtar lämpliga säkerhetsåtgärder. När du höjer
billyften ska du inte
lämna den förrän den är marken.
kör billyften om du hittar några problem; Kontakta istället en auktoriserad reparatör
Låt inte barn eller någon som är påverkad av droger eller alkohol arbeta
ÿ Kontrollera fordonet. Överskrid aldrig billyftens viktklassificering. Tillåt inte
ÿ Kontrollera för säkerhet. Se till att alla som ska nära bilen
ÿ Kontrollera billyften. Kontrollera billyften för saknade, kraftigt slitna eller skadade delar. Se
till att lyftblocken finns i sina mottagningsfack. Gör inte det
personer inne i ett fordon när du ska höja. Se till att fordonet inte är överbalanserat i någon ände.
Du måste använda de fabriksrekommenderade lyftpunkterna
,
gånger för att blöda luften från systemet, när domkraftsramen inte skakar, du
ÿ Kontrollera området. Kontrollera området runt billyften för hinder; allt som kan
påverka höjningen eller sänkningen av fordonet. Glöm inte att
anläggning eller din distributör.
efter montering av domkraftssystemet får domkraftsramen att skaka under
höjningen eller sänkningen av domkraften, du kan höja och sänka domkraften några
Felaktig placering av ett fordon kan leda till att det blir instabilt och potentiellt
ÿ Kontrollera operatörerna. Se till att alla som ska köra bilen
lämna den inte förrän den är i låst läge. När
billiften .
kan använda uttaget som vanligt.
- 10 -
SÄKERHET Innan du höjer eller sänker ett fordon med din billyft:
Lufta luften: Luft kan samlas i hydraulsystemet
DRIFT
Machine Translated by Google
background
OM LIFTBLOCKEN
Fordonet bör aldrig
,
När du lyfter ett fordon med din billyft, rör vid
billyftsramarna. Istället bör de röra vid lyftblocken
för fordonet. Lyft aldrig bara en sida, ett hörn eller ena änden av ett fordon.
i billyftens mottagare. Fyra små och fyra höga lyftblock ingår i varje lättlyft. Använd endast lyftblock av
samma höjd samtidigt, blanda inte
använd hissblocken.
VARNING: Lyft aldrig ett fordon ramarna; använd alltid lyftblock i mottagarbrickorna. Att höja
ett fordon ramarna kan skada fordonet och/eller skada billyften.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
2. Placera lyftblocken, klämsvetsblocken eller adaptrar för SUV och lätta
lastbilar i mottagarbrickorna.
1. Bestäm den önskade metoden för att placera dina billyftsramar.
VARNING: Lyft inte någon last ramarna enbart; använd alltid Lift
Block eller adaptrar för SUV och lätta lastbilar i mottagaren.
både helt sänkt och att ditt arbetsområde är fritt från hinder. Se också till att fordonet du ska lyfta
är antingen bak- eller framtungt, vilket tar bort balansen.
här placerar du billyftsramarna:
VARNING: Innan du placerar billyftsramarna, se till att de är det
Det finns två sätt att placera dina billyftsramar:
3. Flytta billyftsramarna till lämpliga platser, baserat
positioneringsmetod du använder.
ÿ Utanför in: Kör fordonet till önskad plats, placera billyften
Ramar utanför Fordonet olika sidor och mellan hjulen. Om
avståndet mellan hjulen är inte tillräckligt långt för att rymma längden hjulen
plats under fordonet när det är klart. Se till att låslisten är utsidan.
lyftramar; detta skadar ramarna. Lyft aldrig ett fordon billyften
Ramar; använd alltid lyftblock.
Fordonets lyftpunkter tillåter; laststabiliteten kan äventyras om de är för långt borta från
parallellen. Kör inte ett fordon bilen
Placera alltid de två billyftsramarna nära parallella som
ÿ In och ut: Placera billyftsramarna bredvid varandra, kör fordonet över ramarna och använd sedan dina
billyfts ramhandtag för att dra varje ram till önskad plats under fordonet baserat de fabriksrekommenderade
lyftpunkterna. Se till att inte köra billyftens hydraulslangar. Se till att
billyft ramar, vrid ramarna och tryck först ena änden under fordonet, sedan
andra änden. Snabba ramhandtag krävs vanligtvis inte. Se till att inte göra det
Lock Bar är utsidan.
kör billiftens Hydraulslangar. Skjut varje ram till önskad
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
6. Justera lyftblocken i mottagarbrickorna att de ligger direkt under de
fabriksrekommenderade lyftpunkterna för fordonet du lyfter.
Billyftsramarna och lyftblocken är nu korrekt placerade för
höja ett fordon. Se Att höja ramarna för fullständig höjning
5. Flytta billyftsramarna till rätt ställen under fordonet
baserat de fabriksrekommenderade lyftpunkterna.
Ramar.
4. Om du använder insidan ut-metoden, kör fordonet över
VARNING
instruktioner.
Den kan inte lyfta en full last från ett helt plant utgångsläge.
LFIT JACK TILL MARKEN.
är konstruerade för att endast hålla full last
ÿ TA INTE AV DITT FORDONS DÄCK OCH SÄNKA DET ENKLA
ÿ När du höjer och sänker fordon, låt dem alltid vara inkopplade en
till full höjd. Ramar kan fastna vid full stigning när det inte finns någon vikt
låsläge eller helt sänkt: din billyft har tre låslägen: LÅG
Billyften kommer inte att kunna höja lasten under dessa omständigheter.
ÿ Höj inte billyftsramar till full utdragen höjd utan last. Ett sätt att bli bekant med operatörskontrollerna
för din billyft är att höja och sänka ramarna några gånger utan belastning. Om du gör detta, se till att
inte höja ramarna
hissar marknaden, inklusive billyften när de är i
låst läge.
ÿ Försök inte att höja en last utan nettohöjning. Din billyft kräver lite utrymme mellan marken och ditt
fordon för att bygga upp tillräckligt med tryck för att höja en last.
dem.
Låsläge, MELLT Låsläge och TOP Låsläge. Alla saxar
Detta är inget problem vid normal drift, eftersom de fordon du vill lyfta hålls långt över marken av sina
däck. Problemet uppstår om du sänker billyften till ett helt plant läge när Fordonets däck tas bort.
,
Machine Translated by Google
background
här höjer du billyftsramarna:
1. Tryck och håll upp fjärrkontrollen. Billyftsramarna börjar upp.
Höj inte ett fordon om du inte är säker att ramarna är korrekt placerade under fordonet,
att ramarna är nära parallella som möjligt, att all personal är tillräckligt långt borta från
fordonet och att det finns öppet utrymme alla sidor och ovanför fordonet. Riktningen för de två
honkopplingarna bör vara konsekvent.
VARNING
2. Strax innan ramarna kontaktar fordonet, släpp upp. Ramarna slutar röra sig. Kontrollera
platserna där lyftblocken kommer att träffa de fabriksrekommenderade lyftpunkterna
fordonet. Justera vid behov lyftblocken att de är korrekt placerade (du kan behöva sänka
fordonet en del för att justera lyftblocken).
3. Efter att ha bekräftat att lyftblocken är korrekt placerade, tryck uppåt fjärrkontrollen.
Billyftsramarna börjar upp.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
VARNING: Sluta inte höja ramarna förrän du har passerat LÅG låsposition.
6. När du har gått precis förbi det önskade låsläget, tryck ner fjärrkontrollen för att sänka
ramarna till låsläget. Ramarna kommer att sluta röra sig nedåt när de låser sig.
5. Höj fordonet till precis förbi det låga låsningsläget, det mellersta låsningsläget eller det
övre låsningsläget, enligt önskemål.
4. Kontrollera att fordonet är stabilt, fortsätt med att höja billyftsramarna. Om fordonet
inte är stabilt, tryck ner fjärrkontrollen och sätt försiktigt tillbaka fordonet till marken, gör
sedan de nödvändiga justeringarna.
7. Kontrollera visuellt att båda ramarna är inkopplade i samma låsläge.
VARNING: Innan du gör något annat (som att börja arbeta fordonet eller lämna området),
kontrollera visuellt att båda billyftsramarna är i samma låslägen och att alla lyftblock är i
kontakt med fordonets fabriksrekommenderade lyftpunkter . Du kan arbeta ditt
fordon när du visuellt har bekräftat att båda ramarna är inkopplade i samma låsläge och
att alla lyftblock är i kontakt med fordonet vid de fabriksrekommenderade lyftpunkterna.
Arbeta inte under ett upphöjt fordon såvida inte korrekt klassad fordonsjack står
plats vid
- 15 -
Machine Translated by Google
background
- 16 -
2. Lyft låsbygeln båda billyftsramarna att vändblocket är ovanpå låsblocket båda
ramarna, som visas bilden. Du kan använda ett verktyg för att lyfta låsstången.
3. Tryck ner fjärrkontrollen. Se till att låsstången och vändblocket tar bort låsblocket båda
billyftsramarna väg ner.
Släpp ned-knappen om någon sida inte rensar låsblocket.
4. Fortsätt att trycka ner tills båda billyftsramarna är sänkta till marken.
här sänker du billyftsramarnas låsläge:
1. Tryck och håll upp tills låsfältet är fritt från låsblocket.
Sänkning av ramarna från låst läge VARNING: När du sänker
billyftsramar, se till att låsbygeln och vändblocket stannar i sina spår. Om de till exempel får
stötar i sidled kan de fastna skenan banan, vilket kan leda till att billyften inte sänks korrekt.
fabriksrekommenderade lyftpunkter.
Obs: billyft rekommenderar att du trycker ner i några sekunder efter att ramarna är marken;
detta säkerställer att mycket hydraulvätska som möjligt återgår till vätskebehållaren.
5. Ta bort billyftsramarna från undersidan av fordonet; du kanske
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Låsläge.
ÿ Lyftblock får endast användas i mottagarbrickorna. ÿ
Inspektera din billyft visuellt före varje användning. Använd den inte om du hittar
några skador eller allvarligt slitage.
din billyft eller applicera tryck.
ensam.
position eller marken. ÿ Alla
slanganslutningar måste sättas ihop ordentligt före användning
6. Flytta fordonet om önskas. Se till att inte köra fordonet över
ÿ Att höja billyften till det övre låsta läget och koppla in den är den säkraste metoden för stöd.
ÿ Skaka inte fordonet när det är upplyft och ta inte bort tunga föremål som
vill använda jack Frame Handles.
kan orsaka överdriven viktförskjutning.
ÿ Försök inte att ansluta eller koppla bort slangar medan utrustningen är
laddad eller när hydraulsystemet är under tryck. ÿ Håll Quick-
Connect-kopplingarna rena och fria från skräp. ÿ Använd alla
försiktighetsåtgärder för att skydda mot att smuts kommer in i systemet.
ÿ Var försiktig när du använder gängtätningsmedel eller gängtätningstejp
när du installerar hydrauliska kopplingar. Om du använder tejp, trimma
alla lösa ändar för att förhindra att tejp kommer in i hydraulsystemet. Se till att
ingen gängtätningstejp eller gängtätningsmedel kommer in i hydraulsystemet. Gängtätning
VARNING: Tänk följande när du använder din
gör det svårt för hydraulsystemet att upprätthålla lika tryck och ordentligt stödja lasten,
eftersom de parallella lyftarmarna är nästan horisontella mot marken. ÿ Sluta inte höja
billyftsramarna förrän du har
passerat Low
ÿ Stoppa billyften innan det låga låsläget nås
billyftsramar eller hydraulslangarna.
ÿ Använd alltid lyftblock. Lyft inte en last billyftsramarna
ÿ Lämna aldrig en upplyft last om inte din billyft är inkopplad en låsning
billyft:
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLL
Ta bort strömmen från din billyft innan du utför något underhåll! ÿ Håll alla billyftskomponenter
rena. ÿ Om du behöver transportkraftaggregat med
hydraulolja, byt ut avluftningspluggen oljetanken mot den medföljande tätningspluggen.
Ventilationspluggen tätar inte oljetanken, det gör att hydraulvätskan lutar ut under
transporten.
INNAN ANVÄNDNING:
ÿ Gör en visuell inspektion av alla rörliga delar och kontrollera för skada eller överdrivet slitage.
Reparerade alla skadade eller slitna delar innan utrustningen åter tas i drift.
ÿ Kontrollera alla bultar och stift för att säkerställa korrekt montering.
ÿ Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon, skyddshandskar, lämpliga arbetskläder,
skyddsstövlar och vidare) när du arbetar med hydraulsystemet. ÿ Om Hydraulic
Fluid kommer i kontakt
med ögonen, kommer in i
blodomloppet, eller sväljs, sök omedelbart läkarvård. ÿ Dra aldrig i fjärrkontrollsladden
eller strömkabeln för att flytta strömenheten, det kommer att skada sladden.
ÿ Håll händerna borta från hydraulvätskan, följ säkerhetsinstruktionerna från smörjmedelstillverkaren.
Tejp eller gängtätningsmedel i hydraulvätskan kommer att försämra vätskeflödet, vilket
kan orsaka ett systemfel.
eller slitna.
MÅNADLIGT UNDERHÅLL:
ÿ Inspektera lyftblocken för skador eller överdrivet slitage. Byt ut om den är skadad
ÿ Smörj alla gångjärnspunkter och kontrollera om det finns överdrivet slitage.
ÿ Se till att säkerhetslåsen är i gott skick. Använd inte din billyft om säkerhetslåsen är skadade
eller överdrivet
slitna.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Ramar går inte upp eller ner.
vätskebehållaren.
Se till att strömenheten blir lämplig
driva.
Se till att ingen av hydraulslangarna kläms
eller läcker.
Se till att det finns tillräckligt med hydraulvätska i
Åtgärder att vidtaUtfärda
Lufta luften i cylindrarna.
Se till att det finns vikt ramarna; om inte,
lägg till några, billyften är designad för att
Ramar faller inte ner.
- 19 -
FELSÖKNING
Det här avsnittet beskriver hur du felsöker din billyft.
Obs: Om din billyft inte fungerar korrekt måste du ta ut den
service tills det är fixat.
SMÖRJPUNKT:
Billyft rekommenderar att man använder vitt litiumfett (eller motsvarande) och en
fettspruta med lämplig spets för smörjning.
ÿ Byt ut alla försiktighets-, varnings- och säkerhetsrelaterade etiketter billyften
om de är oläsliga eller saknas.
ÿ Kontrollera hydraulvätskenivåerna och fyll vid behov.
Viktigt: Allt reparationsarbete måste utföras av kvalificerad personal.
Machine Translated by Google
background
- 20 -
att ansluta.
Inget tryck från pumpen.
Se till att billyften är inkopplad i ett låst läge (om inte,
läcker hydraulvätska
sitter tätt plats; det vill säga att den inte släpper ut luft
Reparera pumpen.
Byt ut den smutsiga hydraulvätskan mot rena, godkända
hydraulvätskor.
utan att använda fjärrkontrollen
Trycket byggs upp i hydraulsystemet.
Ramar stiger inte från en noll
billyft marken eller i ett av dess två låslägen.
Smörj gångjärnspunkterna med vit litium
Billyft kräver vikt för att komma ner från en helt upphöjd
position. Se Ramar Fullständig
kontrollera.
Snabbkopplingar
Ramar når marken, vilket gör att mycket hydraulvätska
som möjligt kan återvända till
Jack gör konstiga ljud
Luftcylindern håller inte
Bilhiss kräver lite utrymme för att komma igång för att
lyfta en last. Den kan inte lyfta en full last från ett helt plant
utgångsläge. Referera till
ut långsamt, sänk ramarna) Lämna bara
Ramarna sitter fast i full höjd utan vikt.
fly. Du kan använda ett vanligt ventilverktyg för att
kontrollera. Dra inte åt ventilkärnan för hårt.
billyftsstöd.
Ramarna sänks sakta
arbeta med vikt ramarna
nettoökningsposition.
För att förhindra detta, håll nere-knappen
Se till att ventilkärnan är inuti ventilskaftet
Höjd utan belastning för hjälp.
Hydraulvätskan är smutsig.
blir allt svårare
Fjärrkontroll i flera sekunder efter att
tryck.
Fordon utan däck helt sänkt för hjälp.
fett.
Vätskebehållare. Om tryckuppbyggnaden är
stor att du inte kan koppla ihop beslagen, kontakta
Power Unit Explosiv View
Machine Translated by Google
background
Nr Beskrivning
4
14
Kugghjulspump
10
16
2
1
11
1
6
Ventilstift
Bult
Koppling
Antal
12
13
3
1
15
Tryckventil
Inga.
1
Ventilblock
4
18
Magnetventil
Motorenhet
1
Oljeporttätningsplugg**
1
Oljetank
9
1
1
*
1
1
Backventil
O-ring
2
1
17
1
5
1
Säkerhetsventil
Ventilationsplugg
Beskrivning
8
Filtrera
1
7
Flödesbalanseringsventil
Antal
1
Koppling
Oljerör
1
1
medföljande tätningsplugg innan du transporterar kraftenheten.
**: denna tvåtätningsplugg kommer att monteras när du köper pumpen separat.
Obs: *: För att undvika att hydraulvätskan faller ut, byt ut avluftningspluggen mot
Reservdelslistor
Köper du ett komplett billyftsystem blir de två hankopplarna
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
monterad kraftenheten.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Centurion House, London Road,
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor EZJG7000A Questions and Answers