
TJ 10.8/18.0
TJ White 10.8/18.0
TF White 10.8/18.0

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 29
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Instrukcja oryginalna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Eredeti üzemeltetési útmutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Originálny návod na obsluhu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Originaalkasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Originali naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Оригинальная инструкция
по эксплуатации
. . . . . . . . 123

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole an der Heizjacke . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 8
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole an der Heizjacke
Bedienungsanleitung lesen!
Sicherheitshinweis!
Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0–3 Jahren) benutzt werden!
Keine Nadeln hineinstecken!
Reinigungshinweis:
Maschinenwäsche mit warmen
Schonwaschgang – max. 30°C!
Reinigungshinweis:
Nicht bleichen!
Reinigungshinweis:
Nicht wringen!
Reinigungshinweis:
Trommeltrocknen bei niedriger
Temperatur (schonend, max.
60°C) erlaubt!
Reinigungshinweis:
Nicht bügeln!
Reinigungshinweis:
Nicht chemisch reinigen!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Wichtige Anweisungen
Für den späteren
Gebrauch aufbewahren
WARNUNG!
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit verminderten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder fehlenden
Erfahrungen und Kenntnissen
bedient werden, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder wurden
in der Anwendung des Geräts von
einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person unterwiesen.
Dieses Kleidungsstück darf nicht
von Personen benutzt werden,
die unempfindlich gegen Hitze
sind, und von anderen schutz-
bedürftigen Personen, die nicht
auf eine Überhitzung reagieren
können.
Dieses Kleidungsstück darf nicht
bei sehr jungen Kindern (0–3 Jah-
re) angewandt werden, weil diese
nicht auf eine Überhitzung
reagieren können.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
4
Dieses Kleidungsstück darf nicht
von jungen Kindern (3 – 8 Jahre)
benutzt werden, es sei denn der
Schalter wurde von einem Eltern-
teil oder einer Aufsichtsperson
eingestellt und das Kind wurde
ausreichend eingewiesen, wie es
das Kleidungsstück sicher
betreibt.
Dieses Kleidungsstück kann von
älteren Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden und bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Kleidungsstück unterwiesen
wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Kleidungsstück
spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heizjacke TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/
18.0 / TF White 10.8/18.0 ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Warmhalten des Körpers in kalter
Umgebung,
– zur Verwendung mit FLEX-Akkus der
Typen AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 in
Verbindung mit dem Akku-Adapter
PS 10.8/18.0 (Bedienungsanleitungen
der Akkus bzw. des Akku-Adapters
beachten).
Sicherheitshinweise für Heizjacken
Falls Sie feststellen, dass während des
Benutzens des Kleidungsstücks nach-
folgend aufgeführte Symptome bei Ihnen
auftreten, legen Sie das Kleidungsstück
sofort ab und konsultieren Sie einen Arzt.
Anderenfalls besteht die Gefahr einer
Hitzeerschöpfung oder eines
Hitzschlags.
Erste Anzeichen:
– jegliches Unbehagen; übermäßiges
Schwitzen; Nackenschmerzen; Übel-
keit; Schwindel oder Benommenheit
Symptome für Hitzeerschöpfung/
Hitzschlag:
– Übelkeit und Erbrechen; pochende
Kopfschmerzen; Schwindel und
Benommenheit; Ausbleiben der
Schweißabsonderung; rote, heiße und
trockene Haut; Muskelschwäche oder
Krampfanfälle; Herzrasen; schnelle,
flache Atmung; Verhaltensänderungen
wie Verwirrtheit, Desorientierung oder
taumelnder Gang; Bewusstlosigkeit
Tragen Sie das Kleidungsstück nicht
während der Schwangerschaft.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Arzt, ob
Sie dieses beheizbare Kleidungsstück
verwenden können.
Benutzen Sie das Kleidungsstück nicht,
wenn Sie unter Beschwerden leiden, die
Sie empfindlich für Überhitzung machen,
oder falls bei Ihnen ein Körperhilfsmittel
eingesetzt wurde. Erkundigen Sie sich
bei Ihrem Arzt und/oder beim Hersteller
des Körperhilfsmittels, ob Sie dieses
beheizbare Kleidungsstück verwenden
können.
Schalten Sie die Heizung des Kleidungs-
stücks aus, wenn Sie sich in einer
warmen Umgebung bewegen. Es
besteht die Gefahr eines Hitzschlags.
Die Heizjacke niemals mit nassen
Innenfutter verwenden.
Die Heizjacke niemals auf nackter Haut
tragen. Es wird empfohlen, dass die
Heizelemente nicht die nackte Haut
berühren.
Verwenden Sie das Kleidungsstück nicht
zum Warmhalten von Kleinkindern,
hilflosen, schlafenden oder bewußtlosen
Personen oder von Personen mit Durch-
blutungsstörungen.
Der Träger muss die
Temperatur des Kleidungsstücks und sein
eigenes Wohlbefinden unmittelbar wahr-
nehmen, um Überhitzung zu vermeiden.
Das Kleidungsstück ist nicht für den
Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
5
Schützen Sie das Kleidungsstück mit
eingestecktem Akku vor Hitze, z.B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Stecken Sie keine Nadeln oder andere
spitze Gegenstände in das Kleidungs-
stück. Ein beschädigtes Heizelement
oder ein beschädigtes Kabel des
Anschlusssteckers verursacht eine
Fehlfunktion des Kleidungsstücks und
erhöht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder Brands.
Missbrauchen Sie das Kabel des
Anschlusssteckers nicht für fremde
Zwecke wie z.B. das Tragen oder Zie-
hen des Kleidungsstücks oder zum
Ausstecken des Akkus. Halten Sie das
Kabel fern von Öl, scharfen Gegen-
ständen oder beweglichen Bauteilen.
Knicken Sie das Kabel nicht ab. Ein
beschädigtes Heizelement oder ein be-
schädigtes Kabel des Anschlusssteckers
verursacht eine Fehlfunktion des
Kleidungsstücks und erhöht die Gefahr
eines elektrischen Schlags oder Brands.
Das Kleidungsstück ist nicht wasser-
dicht. Eindringendes Wasser erhöht die
Gefahr eines elektrischen Schlags. Sollte
das Kleidungsstück trotzdem einmal
nass werden, stecken Sie sofort den
Akku aus und entnehmen ihn aus dem
Akku-Adapter.
Falten Sie ein aufgeheiztes Kleidungs-
stück nicht zusammen und lagern Sie
keine Gegenstände darauf.
Ein beschädigtes Heizelement oder ein
beschädigtes Kabel des Anschluss-
steckers verursacht eine Fehlfunktion
des Kleidungsstücks und erhöht die
Gefahr eines elektrischen Schlags oder
Brands.
Lassen Sie das Kleidungsstück komplett
abkühlen, bevor Sie es aufbewahren.
– Akku und Akku-Adapter entfernen.
– Abdeckung am Anschlusskabel
aufsetzen.
– An einem trockenen Ort lagern.
– Das Kleidungsstück darf nicht durch
darauf abgelegte Gegenstände
zusammengedrückt werden.
Beachten Sie sorgfältig die Pflege- und
Reinigungshinweise des Kleidungs-
stücks. Bei mangelnder Sorgfalt besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags
oder Brands.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen,
ob das Kleidungsstück Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind
oder falls das Kleidungsstück unsach-
gemäß gebraucht wurde, verwenden Sie
das Kleidungsstück nicht weiter und
geben Sie es zum Händler zurück.
Lassen Sie Ihr Kleidungsstück nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Kleidungsstücks erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für den Akku-
Adapter
Öffnen Sie den Akku-Adapter nicht.
Fehlfunktionen und Verletzungen können
die Folge sein.
Verwenden Sie nur Original-Akkus
(siehe Tabelle „Technische Daten“).
Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-
ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von
Verletzungen sowie Sachschäden durch
explodierende Akkus.
Prüfen Sie die Kabel zum Anschluss ex-
terner Verbraucher auf Beschädigungen.
Ein beschädigtes Kabel kann Brände
verursachen.
HINWEIS
Beachten Sie die Anweisungen zur Verwen-
dung in der Bedienungsanleitung des
Adapters.
Sicherheitshinweise zum Umgang
mit Akkus
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
6
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Verwenden Sie FLEX Akkus nur in
Verbindung mit FLEX Maschinen und
FLEX Zubehören. Nur so wird der Akku
gegen gefährliche Überlastung geschützt.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku brennen,
rauchen, explodieren oder überhitzen.
HINWEIS
Beachten Sie die Anweisungen zum Laden
des Akkus in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Auf einen Blick
1 Heizjacke
2 Ein-/Austaster mit LED
Zum Ein- und Ausschalten der
Heizjacke und zum Auswählen der
Heizstufe.
3 DC-Anschlussstecker
Zum Anschluss an den Akku-Adapter.
4 Tasche zur Aufbewahrung von Akku
und Adapter
5 Position der vorderen Heizelemente
6 Position des hinteren Heizelements

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
7
Technische Daten
Gebrauchsanweisung
HINWEIS
Beachten Sie die Anweisungen zum Laden
des Akkus in der Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in den Adapter eindrücken.
Den DC-Anschlussstecker der Heizjacke
in die DC-Anschlussbuchse des
Adapters stecken (1.).
Adapter mit Akku in der Tasche
verstauen (2.) oder mit der Gürtelklemme
des Adapters am Gürtel befestigen.
Heizjacke einschalten. Dazu den Ein-/
Austaster längere Zeit gedrückt halten.
Die Heizjacke beginnt auf der untersten
Stufe zu heizen. Die LED leuchtet blau.
Zum Wechseln der Heizstufe den Ein-/
Austaster mehrmals kurz drücken.
– 1x kurz drücken:
mittlere Heizstufe (LED leuchtet weiß)
– 2x kurz drücken:
hohe Heizstufe (LED leuchtet orange)
– 3x kurz drücken:
höchste Heizstufe (schnelles
Aufheizen, LED leuchtet rot)
HINWEIS
Beim Betrieb in höchster Heizstufe (LED
leuchtet rot) schaltet die Heizung
automatisch nach 30 Minuten in die
niedrigste Heizstufe (LED blau).
WARNUNG!
Für einen geplanten Dauerbetrieb die
mittlere Heizstufe wählen, um Überhitzung
des Körpers zu vermeiden.
Zum Ausschalten der Heizung den Ein-/
Austaster längere Zeit gedrückt halten,
bis die LED erlischt.
Gerät Heizjacke TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Konfektionsgrößen XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akku-Adapter PS 10.8/18.0
Akku-Typen AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Heizstufen 4
Betriebstemperatur °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
8
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten (Reinigung, Transport,
Lagerung) den Akkus aus dem Akku-
Adapter entnehmen.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob
das Kleidungsstück Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls
das Kleidungsstück unsachgemäß
gebraucht wurde, verwenden Sie das
Kleidungsstück nicht weiter und geben Sie
es zum Händler zurück.
Reinigung
WARNUNG!
–
Entfernen Sie den Akku und den Akku-
Adapter vor dem Waschen.
–
Vor dem Waschen die Abdeckung am
Anschlusskabel anbringen.
–
Sicherstellen, dass das Anschlusskabel
vor dem Waschen in der Akkutasche
verstaut wird.
–
Alle Taschen der Jacke entleeren, um
Schäden an den Heizelementen und
Anschlusskabeln zu vermeiden.
VORSICHT!
Die Reinigungshinweise auf dem in der
Heizjacke befestigtem Etikett beachten.
–
Heizjacke nicht trocken oder chemisch
reinigen. Nicht bleichen.
–
Heizjacke nicht bügeln!
Heizjacke mit besonders schonendem
Waschprogramm (Fein- oder Wollwasch-
programm) waschen (max. 30°C).
Im Trommeltrockner mit besonders
schonendem Programm bei niedriger
Temperatur trocknen.
Lagerung
Lassen Sie das Kleidungsstück komplett
abkühlen, bevor Sie es aufbewahren.
Entfernen Sie den Akku und den Akku-
Adapter vor der Lagerung.
Vor der Lagerung die Abdeckung am
Anschlusskabel anbringen.
Legen Sie während der Lagerung keine
Gegenstände auf dem Kleidungsstück
ab, um zu vermeiden, dass es scharf
geknickt wird.
HINWEIS
Werden die Akkus längere Zeit nicht
benutzt, Akkus teilweise geladen und kühl
lagern.
Entsorgungshinweise
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden. Zum sortenreinen Recycling
sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt
oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wur-
den. Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produk-
ten anderer Hersteller verursacht wurden.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
9
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . 9
Symbols on the heated jacket . . . . . . . . . 9
Important safety information. . . . . . . . . . . 9
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 13
Disposal information. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 14
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the heated jacket
Read the operating manual.
Safety instruction!
Must not be used by very young
children (0 – 3 years).
Do not insert pins!
Cleaning instruction:
Machine wash warm gentle cycle
– max. 30°C!
Cleaning instruction:
Do not bleach.
Cleaning instruction:
Do not wring.
Cleaning instruction:
Tumble drying at low temperature
(delicates, max. 60°C) permitted.
Cleaning instruction:
Do not iron.
Cleaning instruction:
Do not dry-clean.
Important safety information
WARNING!
Read all safety instructions and general
instructions. Failure to comply with the
safety instructions and general instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injuries. Save all warnings and
instructions for future reference.
Important instructions
Retain for future use.
WARNING!
This appliance is not intended for
use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
This garment must not be used by
persons who are not sensitive to
heat or by vulnerable persons
who may not be able to react to
overheating.
This garment may not be used by
very young children (0
-
3 years
old) as they are unable to respond
to overheating.
This garment may not be used by
young children (3 – 8 years old)
unless the controller has been set
by a parent or responsible adult
and the child has been given
adequate instructions on how to
use the garment safely.
This garment may be used by
children over the age of 8 and by
people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
10
of experience or knowledge,
provided that they are supervised
and have been instructed on how
to use the garment safely, and are
fully aware of the consequent
risks of use.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the garment.
Intended use
The TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 /
TF White 10.8/18.0 heated jacket is
intended
– for commercial use in industry and trade,
– to keep the body warm in cold
environments,
– for use with FLEX AP 10.8/18.0 / AP
18.0/8.0 type batteries in conjunction
with the PS 10.8/18.0 battery adapter
(read and adhere to the operating
manuals for the batteries and the battery
adapter).
Safety instructions for heated
jackets
If whilst using the garment you suffer the
symptoms listed below, take the garment
off immediately and consult a doctor.
Otherwise there is a risk of heat exhaustion
or heat stroke.
First signs:
– Any discomfort; excessive sweating;
neck pain; nausea; dizziness or
drowsiness
Symptoms of heat exhaustion/heat
stroke:
– Nausea and vomiting; throbbing
headache; dizziness and drowsiness;
absence of perspiration; red, hot and
dry skin; muscle weakness or seizures;
rapid heartbeat; quick, shallow
breathing; behaviour changes such as
confusion, disorientation or staggering;
unconsciousness
Do not wear the garment during
pregnancy. Ask your doctor whether you
can use this heated garment.
Do not use the garment if you suffer from
conditions which make you susceptible to
overheating, or if your body contains a
medical implant. Ask your doctor and/or
the manufacturer of the medical implant
whether you can use this heated garment.
Switch the garment’s heating off when you
are moving in a warm environment. There
is a danger of heat stroke.
Never use the heated jacket with a wet
inside lining.
Never wear the heated jacket against
bare skin. It is recommended that heating
elements do not touch bare skin.
Do not use the garment to keep the
following persons warm: infants, helpless,
sleeping or unconscious persons, or
persons with circulatory disorders.
The wearer must be able to immediately
sense the temperature of the garment and
his/her own wellbeing in order to prevent
overheating.
The garment is not intended for use in
hospitals.
Protect the garment against heat when the
battery is inserted, e.g. also against
continuous sunlight, fire, water, and
moisture. There is a danger of explosion.
Do not stick any needles or other pointed
objects into the garment. A damaged
heating element or a damaged connector
plug cable causes the garment to
malfunction and increases the risk of
electric shock or fire.
Do not misuse the connector plug cable for
anything other than its intended purpose,
e.g. for carrying or pulling the garment or
for unplugging the battery. Keep the cable
away from oil, sharp objects or moving
components. Do not kink the cable.
A damaged heating element or a damaged
connector plug cable causes the garment
to malfunction and increases the risk of
electric shock or fire.
The garment is not waterproof. Intrusion of
water increases the risk of electric shock.
If the garment does get wet, immediately
unplug the battery and remove it from the
battery adapter.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
11
Do not fold up a garment which has been
heated up, and do not store any objects on
top of it. A damaged heating element or a
damaged connector plug cable causes the
garment to malfunction and increases the
risk of electric shock or fire.
Carefully observe the care and cleaning
instructions of the garment. Insufficient
care poses a danger of electric shock or
fire.
Leave the garment to cool down
completely before you store it.
– Remove battery pack and power
adapter.
– Install the cover over the power cable.
– Store at dry place.
– Do not crease the appliance by placing
items on top of it.
Check at regular intervals whether the
garment is showing signs of wear or
damage. If such signs are present or if the
garment has been used improperly, do not
use the garment again and return it to the
retailer.
Have your garment serviced only by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the garment
is maintained.
NOTE
Follow the instructions for use in the adapter
operating manual.
Safety instructions for the battery
adapter
Do not open the battery adapter. This
may result in malfunctions and injuries.
Use only original batteries (see table
“Technical specifications”). The use of
other batteries, e.g. imitations,
reconditioned batteries or other makes,
increases the risk of injury and damage
to property by exploding batteries.
Check the cables for connecting external
consumers (USB) for damage. A damaged
cable may cause fires.
NOTE
Follow the instructions for use in the adapter
operating manual.
Safety instructions for handling
batteries
Do not open the battery. Short-circuiting
hazard!
Protect the battery against heat,
including prolonged sunshine, fire, water
and moisture. Explosion hazard!
If the battery is damaged or used
improperly, fumes may be emitted. Ensure
a supply of fresh air and consult a doctor in
the event of any physical complications.
The fumes may irritate the respiratory
tracts.
Liquid may leak out of the battery if the
battery is incorrectly used. Avoid contact
with such liquid. If contact accidentally
occurs, rinse with water. If liquid contacts
eyes, seek medical attention. Liquid
discharged from the battery may cause
irritation or burns.
Use FLEX rechargeable batteries only in
connection with FLEX tools and FLEX
accessories. Only in this way is the
rechargeable battery protected against
dangerous overloads.
Recharge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery may create a fire hazard when used
with another battery.
Pointed objects, such as nails or
screwdrivers, or external forces may
damage the battery. This may cause an
internal short-circuit and the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery in the operating instructions for the
battery charger.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
12
Overview
1 Heated jacket
2 ON/OFF button with LED
For switching the heated jacket on and
off and for selecting the heat setting.
3 DC plug
For connecting to the battery adapter.
4 Pocket for storing battery and adapter
5 Position of front heating elements
6 Position of rear heating element
Technical specifications
Tool Heated jacket
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Sizes XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Battery adapter PS 10.8/18.0
Battery types AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Heat settings 4
Operating temperature °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
13
Instructions for use
NOTE
Follow the instructions for charging the
battery in the operating instructions for the
battery charger.
Press the charged battery into the
adapter until it snaps fully into place.
Insert the DC plug of the heated jacket into
the adapter's DC connecting socket (1.).
Place the adapter and battery in the
pocket (2.) or secure to the belt with the
adapter belt clip.
Switch on the heated jacket. To do so,
press and hold down the ON/OFF button.
The heated jacket starts to heat at the
lowest setting. The LED lights up blue.
Press the ON/OFF button briefly several
times to change the heat setting.
– Press briefly 1x:
medium heat setting (LED lights up white)
– Press briefly 2x:
high heat setting (LED lights up orange)
– Press briefly 3x:
highest heat setting (rapid heating,
LED lights up red)
NOTE
During operation at the highest heat setting
(LED lights up red) the heating auto-
matically switches after 30 minutes to the
lowest setting (LED blue).
WARNING!
For a planned continuous operation select
the middle heat setting so as to avoid
overheating the body.
To switch off the heating, press and hold
down the ON/OFF button until the LED
goes out.
Maintenance and care
WARNING!
Before carrying out work of any kind
(cleaning, transport, storage), remove the
battery from the adapter.
Check at regular intervals whether the
garment is showing signs of wear or
damage. If such signs are present or if the
garment has been used improperly, do not
use the garment again and return it to the
retailer.
Cleaning
WARNING!
–
Remove battery pack and power
adapter before washing.
–
Before washing, install the cover over
the power cable.
–
Insure power cable is contained in
battery pocket before washing.
–
Empty all the jacket pockets so as to
avoid damaging the heating elements
and connecting cables.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
14
CAUTION!
Follow the cleaning instructions on the label
in the heated jacket.
–
Do not dry-clean the heated jacket.
Do not bleach.
–
Do not iron the heated jacket.
Wash the heated jacket with a
particularly gentle wash cycle (delicates
or wool wash cycle).
Dry in a tumble drier with a particularly
gentle cycle at low temperature.
Storing
Leave the garment to cool down
completely before you store it.
Remove battery pack and power adapter
before storing.
Before storing, install the cover over the
power cable.
To avoid making sharp bends in the gar-
ment, do not place any objects on top of
it whilst storing.
NOTE
If the batteries are not used for a prolonged
period, store batteries partially charged and
in a cool location.
Disposal information
EU countries only
Do not dispose of electric power tools in
the household waste! In accordance with
the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its
incorporation into national law used electric
power tools must be collected separately and
recycled in an environmentally friendly
manner.
Recycling raw materials instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open disused
batteries.
Batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmentally friendly
manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
15
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Symboles sur la veste chauffante . . . . . 15
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 20
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 20
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 21
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations
importantes.
Symboles sur la veste
chauffante
Lire la notice d’instructions !
Consignes de sécurité !
Ne pas laisser de très jeunes
enfants l’utiliser (0-3 ans) !
Ne pas introduire d'aiguilles !
Consigne de nettoyage :
Lavage en machine à 30°C max.,
cycle délicat !
Consigne de nettoyage :
Ne pas utiliser de javel !
Consigne de nettoyage :
Ne pas tordre !
Consigne de nettoyage :
Ne pas repasser !
Consigne de nettoyage :
Sèche-linge autorisé à basse
température (séchage doux,
60°C max.) !
Consigne de nettoyage :
Pas de nettoyage à sec !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Instructions importantes
À conserver en vue d’une
utilisation ultérieure
AVERTISSEMENT !
Cet appareil n'est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des
personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance sauf si elles
ont pu bénéficier par l'intermédiaire
d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concer-
nant l'utilisation de l'appareil.
Ce vêtement ne doit pas être
utilisé par des personnes qui sont
insensibles à la chaleur et par
d'autres personnes particulière-

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
16
ment vulnérables qui ne peuvent
pas réagir à une surchauffe.
Ce vêtement ne doit pas être
utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans) parce qu'ils ne
peuvent pas réagir à une
surchauffe.
Ce vêtement ne doit pas être
utilisé par de jeunes enfants
(de 3 à 8 ans) sauf si le bouton
a été réglé par un parent ou un
surveillant et que l'enfant a été
suffisamment instruit pour faire
fonctionner le vêtement en toute
sécurité.
Ce vêtement peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans ainsi
que par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des
personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance quand elles
sont surveillées et qu'elles ont été
instruites de l'usage sécurisé du
vêtement et qu'elles comprennent
les dangers qui en résultent.
Les enfants doivent être
surveillés afin de garantir qu'ils
ne jouent pas avec le vêtement.
Conformité d’utilisation
La veste chauffante TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0 est
destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au maintien au chaud du corps dans un
environnement froid,
– à l'utilisation avec les accus FLEX des
types AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 en
relation avec l'adaptateur PS 10.8/18.0
(respecter les notices d'instructions des
accus ou de l'adaptateur).
Consignes de sécurité pour les
vestes chauffantes
En cas d’apparition de l’un des
symptômes indiqués ci-dessous pendant
l’utilisation du vêtement, retirez-le
immédiatement et consultez un médecin.
Il y a sinon risque d’épuisement dû à la
chaleur ou de coup de chaleur.
Premiers signes :
– Inconfort ; sudation excessive ;
douleurs cervicales ; nausées ;
vertiges ; étourdissements
Symptômes d’un épuisement dû à la
chaleur / d’un coup de chaleur :
– Nausées et vomissement ; maux de
tête lancinants ; vertiges et étourdisse-
ments ; absence de transpiration; peau
chaude et sèche ; faiblesses muscu-
laires ou convulsions ; palpitations
cardiaques ; respiration accélérée et
peu profonde ; changements de com-
portement, par ex. confusion mentale,
perte d’orientation ou démarche
chancelante ; perte de conscience.
Ne portez pas le vêtement pendant la
grossesse. Renseignez-vous auprès de
votre médecin si vous pouvez utiliser ce
vêtement chauffant.
N’utilisez pas le vêtement si vous
souffrez de troubles qui vous rendent
sensibles aux coups de chaleur ou si
vous portez un stimulateur cardiaque ou
un autre appareil médical. Demandez
à votre médecin ou au fabricant de
l’appareil médical si vous pouvez porter ce
vêtement sans risques.
Eteignez le chauffage du vêtement
quand vous vous trouvez dans un
environnement chaud. Il y a sinon risque
de coup de chaleur.
N'utilisez jamais la veste chauffante avec
une doublure mouillée.
Ne portez jamais la veste chauffante sur
la peau nue. Il est recommandé de ne
pas laisser les éléments chauffants
entrer en contact avec la peau.
N’utilisez pas le vêtement pour
réchauffer des enfants en bas âge, des
personnes en détresse, endormies ou
inconscientes ou bien des personnes
souffrant de problèmes circulatoires.
Il est primordial, pour éviter toute hyper-
thermie, que le porteur soit en mesure

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
17
d’apprécier la température du vêtement et
de juger s’il contribue ou non à améliorer
son bien-être.
Le vêtement n’est pas conçu pour une
utilisation dans les hôpitaux.
Quand l’accu est branché, tenir le
vêtement à l’écart de toute source de
chaleur (rayonnement solaire intense et
prolongé, feu, etc.) ainsi qu’à écart de
l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque
d’explosion.
Ne pas mettre d’aiguilles ou d’objets
pointus dans les poches du vêtement.
Un élément chauffant endommagé ou une
défectuosité du câble de connexion
entraîne un dysfonctionnement du
vêtement et accroît le risque de choc
électrique ou d’incendie.
Ne pas utiliser le câble de connexion
à d’autres fins que ce pour quoi il est
prévu. Ne pas s’en servir par ex. pour
soulever ou tirer le vêtement ou pour
débrancher l’accu. Tenir le câble éloigné
de lubrifiants, d’objets pointus ou de
pièces en mouvement. Ne pas couder le
câble. Un élément chauffant endom-magé
ou une défectuosité du câble de connexion
entraîne un dysfonctionnement du
vêtement et accroît le risque de choc
électrique ou d’incendie.
Le vêtement n’est pas étanche. Toute
pénétration d’eau accroît le risque de
choc électrique. Au cas où le vêtement
devait quand même être mouillé,
débrancher aussitôt l’accu et le sortir de
l’adaptateur d’accu.
Ne pas plier le vêtement quand il est
chaud et ne pas le ranger en posant des
objets dessus. Un élément chauffant
endommagé ou une défectuosité du câble
de connexion entraîne un dysfonctionne-
ment du vêtement et accroît le risque de
choc électrique ou d’incendie.
Respectez scrupuleusement les
consignes d’entretien et de nettoyage du
vêtement. En cas d’entretien inappro-prié
ou de manque de soin, il y a risque de choc
électrique ou d’incendie.
Laissez le vêtement refroidir
complètement avant de le ranger.
– Retirer la batterie et l'adaptateur de
batterie.
– Placer le capot sur le câble de
raccordement.
– Le conserver dans un endroit sec.
– Le vêtement ne doit pas être écrasé
par des objets posés dessus.
Vérifiez régulièrement si le vêtement ne
présente pas de signes d’usure ou
d’endommagement. En présence de tels
signes ou en cas d’utilisation inappropriée
du vêtement, ne plus le porter. Le ramener
à votre revendeur.
Ne confiez les travaux de réparation
qu’à un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange
d’origine. Cela est indispensable pour
préserver la sécurité de votre vêtement.
Consignes de sécurité pour
l'adaptateur
N'ouvrez pas l'adaptateur. Cela pourrait
entraîner des dysfonctionnements et des
blessures.
Utilisez uniquement les accumulateurs
d'origine (voir tableau « Caractéristiques
techniques »). En utilisant d'autres
accus, par ex. des copies, des accus
régénérés ou des marques étrangères,
il existe un risque de blessures et de
dommages matériels dus à l'explosion
des accus.
Vérifiez la présence de dommages sur les
câbles pour le raccordement de
consommateurs externes (USB). Un câble
endommagé peut causer un incendie.
REMARQUE
Respectez les instructions pour l'utilisation
dans la notice d'instructions de l'adaptateur.
Consignes de sécurité pour le
maniement des accus
N'ouvrez pas l'accu. Il y a un risque de
court-circuit.
Protégez l'accu de la chaleur (par ex. des
rayonnements permanents du soleil), du
feu, de l'eau et de l'humidité. Risque
d'explosion.
En cas de dommage et d'utilisation non
conforme de l'accu, des vapeurs peuvent
s'échapper. Assurez un apport d'air frais et
rendez-vous chez un médecin en cas de
troubles. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
18
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l’accumulateur. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact par
mégarde, rincez soigneusement avec de
l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans
les yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
N'utilisez les batteries FLEX qu'en
combinaison avec les machines FLEX et
les accessoires FLEX. C'est la seule façon
de protéger les batteries contre les
surcharges dangereuses.
Ne chargez les accumulateurs qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
L'accu risque d'être endommagé par des
objets pointus comme par exemple les
clous, tournevis ou par la pénétration d'une
force externe. Un court-circuit interne
risque de se produire et l'accu risque de
brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
REMARQUE
Respectez les instructions pour charger
l'accu contenues dans la notice
d'instructions du chargeur.
Vue d’ensemble
1 Veste chauffante
2 Touche marche/arrêt avec LED
Pour brancher et débrancher la veste
chauffante et pour sélectionner le
niveau de chauffage.
3 Fiche de secteur DC
Pour raccorder à l'adaptateur.
4 Poche pour ranger l'accu et
l'adaptateur
5 Position des éléments chauffants
avant
6 Position des éléments chauffants
arrière

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
19
Données techniques
Instructions d’utilisation
REMARQUE
Respectez les instructions pour charger
l'accu contenues dans la notice
d'instructions du chargeur.
Insérez l'accu chargé jusqu'à
l'enclenchement complet dans
l'adaptateur.
Insérez la prise secteur DC de la veste
chauffante dans la prise DC de
l'adaptateur (1.).
Placez l'adaptateur avec l'accu dans la
poche (2.) ou fixez-le avec la pince de
ceinture de l'adaptateur à la ceinture.
Branchez la veste chauffante. Pour cela,
appuyez un certain temps sur le bouchon
marche/arrêt.
La veste chauffante commence
à chauffer au premier niveau de
chauffage. La LED est bleue.
Pour changer de niveau de chauffage,
appuyez plusieurs fois brièvement sur le
bouton marche/arrêt.
– Appuyez 1 fois brièvement :
niveau moyen de chauffage (LED est
blanche)
– Appuyez 2 fois brièvement :
niveau élevé de chauffage (LED est
orange)
– Appuyez 3 fois brièvement :
niveau le plus élevé de chauffage
(chauffage rapide, LED est rouge)
Appareil Veste chauffante
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Tailles XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Adaptateur PS 10.8/18.0
Types d'adaptateur AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Niveaux de chauffage 4
Température de service °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
20
REMARQUE
Pour le fonctionnement avec le niveau de
chauffage le plus élevé (LED est rouge), le
chauffage passe automatiquement au
niveau de chauffage le plus bas (LED bleue)
après 30 minutes.
AVERTISSEMENT !
Si vous planifiez une utilisation sur une
période prolongée, sélectionnez le niveau
de chauffage moyen pour éviter toute
surchauffe du corps.
Pour désactiver le chauffage, appuyez
un certain temps sur le bouchon marche/
arrêt jusqu'à ce que la LED s'éteigne.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant tous les travaux (nettoyage,
transport, stockage), retirez l'accu de
l'adaptateur.
Vérifiez régulièrement si le vêtement ne
présente pas de signes d’usure ou
d’endommagement. En présence de tels
signes ou en cas d’utilisation inappropriée
du vêtement, ne plus le porter. Le ramener
à votre revendeur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
–
Avant le lavage, retirer l’accu et
l'adaptateur.
–
Avant de laver la veste, placer le capot
sur le câble de raccordement.
–
Avant le lavage, s'assurer que le câble
de raccordement est rangé dans l'étui
de l’accu.
–
Videz toutes les poches de la veste pour
éviter tout dommage sur les éléments
chauffants et les câbles de
raccordement.
PRUDENCE !
Tenir compte des consignes de nettoyage
indiquées sur l'étiquette fixée dans la veste
chauffante.
–
Ne nettoyez pas la veste chauffante
à sec. N'utilisez pas de javel.
–
Ne repassez pas la veste chauffante !
Lavez la veste chauffante avec un
programme pour linge délicat
(programme linge délicat ou programme
laine).
Séchez dans un sécheur à tambour avec
un programme pour linge délicat à basse
température.
Stockage
Laisser le vêtement complètement
refroidir avant de le ranger.
Avant le stockage, retirer la batterie et
l'adaptateur.
Avant le stockage, placer le capot sur le
câble de raccordement.
Pendant le stockage, ne poser aucun
objet sur le vêtement pour éviter qu'il ne
soit trop plié.
REMARQUE
Si les accus doivent rester assez longtemps
sans servir, déchargez-les en partie et
rangez-les au frais.
Consignes pour la mise au rebut
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L’appareil, ses accessoires et l’emballage
doivent faire l'objet d'un recyclage écologique.
Les pièces en plastique comportent un
marquage pour permettre leur tri avant
recyclage.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne les
jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
21
Collectez, recyclez ou éliminez les accus/
batteries de façon respectueuse de
l'environnement.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
accus / batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption
du fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
22
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Simboli sulla giacca riscaldata . . . . . . . 22
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 22
Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 28
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sulla giacca riscaldata
Leggere le istruzioni per l’uso!
Avvertenze di sicurezza!
Non adatta ai bambini di età
compresa tra 0 e 3 anni.
Non infilare aghi!
Avvertenze per il lavaggio:
Lavare delicatamente in lavatrice
a max. 30°C!
Avvertenze per il lavaggio:
Non candeggiare!
Avvertenze per il lavaggio:
Non strizzare!
Avvertenze per il lavaggio:
Non effettuare lavaggi chimici!
Avvertenze per il lavaggio:
Non stirare!
Avvertenze per il lavaggio:
È ammessa l’asciugatura in
asciugabiancheria a tamburo a
bassa temperatura (programma
delicato, max. 60°C)!
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Istruzioni importanti
Conservare per uso
futuro
ATTENZIONE!
Questa apparecchiatura non deve
essere utilizzata da persone
(compresi i bambini) che presentino
limitazioni delle capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o dotate di
esperienze e conoscenze
insufficienti, salvo che non vengano
controllate o siano state istruite
sull'impiego dell'apparecchiatura da
una persona responsabile della
sicurezza.
Questo capo d'abbigliamento non
deve essere utilizzato da persone
insensibili al calore né da altre
persone bisognose di protezione
che non sono in grado di reagire
all'eccesso di calore.
Questo capo d'abbigliamento non
deve essere utilizzato per bambini
molto piccoli (da 0 a 3 anni),
poiché non sono in grado di
reagire agli eccessi di calore.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
23
Questo capo d'abbigliamento non
deve essere utilizzato da bambini
(da 3 a 8 anni), salvo che
l'interruttore sia stato regolato da
un genitore o da un adulto con
compiti di sorveglianza e che il
bambino sia stato adeguatamente
istruito sulle modalità di impiego
sicure del capo d'abbigliamento.
Questo capo d'abbigliamento può
essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate
oppure dotate di esperienze
e conoscenze insufficienti solo se
dette persone vengono sor-
vegliate e sono state istruite
relativamente all'uso sicuro del
capo d'abbigliamento ed hanno
compreso i possibili pericoli.
I bambini devono essere
sorvegliati al fine di garantire che
non giochino con l'indumento.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
La giacca riscaldata TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
è destinata
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– al mantenimento della temperatura
corporea in ambienti freddi,
– all’utilizzo con batterie FLEX dei tipi
AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 in
combinazione con l’adattatore per
batterie PS 10.8/18.0 (osservare le
istruzioni per l’uso delle batterie e
dell’adattatore per batterie).
Avvertenze di sicurezza per la
giacca riscaldata
Qualora vengano riscontrati eventuali
sintomi insorti durante l’utilizzo del capo di
abbigliamento, occorre rimuovere imme-
diatamente tale capo e consultare un
medico. In caso contrario sussiste il rischio
di collasso da calore o di un colpo di calore.
Primi sintomi:
– qualche malessere; eccessiva sudora-
zione; dolori alla nuca; nausea;
capogiro o stordimento
Sintomi del collasso da calore/colpo di
calore:
– nausea e vomito; mal di testa pulsanti;
capogiro e stordimento; assenza di
sudorazione; pelle arrossata, calda
e secca; miastenia o convulsioni;
tachicardia; respirazione rapida
o piatta; modifiche comportamentali,
quali confusione, disorientamento
o andamento barcollante; perdita di
coscienza
Non indossare il capo d'abbigliamento
durante la gravidanza. Rivolgetevi al
vostro medico per sapere se potete
utilizzare questo capo d'abbigliamento
riscaldabile.
Non utilizzare il capo di abbigliamento se si
soffre di disturbi che causano
ipersensibilità al surriscaldamento o se si è
portatori di dispositivi medici ausiliari, come
il pacemaker. In caso di utilizzo del
presente capo di abbigliamento termico,
vi preghiamo di informarvi presso il vostro
dottore e/o il produttore del dispositivo
medico.
Disattivare il riscaldamento del capo di
abbigliamento in luoghi riscaldati. Vi è il
rischio di un colpo di calore.
Non impiegare mai la giacca riscaldata
con il rivestimento interno bagnato.
Non indossare mai la giacca riscaldata
sulla pelle nuda. Si raccomanda di
evitare il contatto diretto degli elementi
termici con la pelle nuda.
Non utilizzare il capo di abbigliamento per
riscaldare bambini piccoli, persone inermi,
dormienti o prive di sensi, o ancora
persone con disturbi circolatori.
Chi indossa il capo di abbigliamento deve
assolutamente teneresotto controllo la
temperatura del capo stesso e il proprio
benessere, al fine di prevenire qualsiasi
forma di surriscaldamento.
Il capo di abbigliamento non è adatto
all’utilizzo ospedaliero.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
24
Proteggere dal calore il capo di abbiglia-
mento con batteria incorporata, ad es.
anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste
il pericolo di esplosione.
Non inserire aghi né altri oggetti appuntiti
nel capo di abbigliamento. Il danneggia-
mento di un elemento riscaldante o del
cavo della spina di allacciamento alla rete
può causare il malfunzionamento del capo
di abbigliamento, aumentando il rischio di
folgorazione o di incendio.
Non utilizzare il cavo della spina di allaccia-
mento alla rete per scopi diversi da quelli
indicati, ad es. per trasportare il capo di
abbigliamento, oppure per scollegare la
batteria. Tenere il cavo lontano da olio,
oggetti contundenti o componenti mobili.
Non curvare il cavo. Il danneggiamento di
un elemento riscaldante o del cavo della
spina di allacciamento alla rete può
causare il malfunzionamento del capo di
abbigliamento, aumentando il rischio di
folgorazione o di incendio.
Il capo di abbigliamento non è impermea-
bile. La penetrazione di acqua aumenta il
rischio di folgorazione. Se il capo di abbi-
gliamento dovesse bagnarsi, disattivare
subito la batteria ricaricabile e rimuoverla
dall’adattatore.
Non piegare un capo di abbigliamento
riscaldato né appoggiare sopra di esso
alcun oggetto. Il danneggiamento di un
elemento riscaldante o del cavo della spina
di allacciamento alla rete può causare il
malfunzionamento del capo di abbiglia-
mento, aumentando il rischio di
folgorazione o di incendio.
Osservare attentamente le istruzioni di
pulizia e manutenzione del capo di abbi-
gliamento. In caso di mancato rispetto delle
istruzioni vi è il rischio di folgorazione o di
incendio.
Lasciar raffreddare completamente il capo
di abbigliamento prima di riporlo.
– Rimuovere la batteria e l'adattatore
della batteria.
– Applicare la copertura sul cavo di
collegamento.
– Conservare in un luogo asciutto.
– Il capo d'abbigliamento non deve
essere compresso da oggetti
appoggiati sopra di esso.
Verificare, mantenendo la dovuta distanza,
la presenza di eventuali segni di usura o di
danneggiamento. In caso di presenza di
eventuali danni o di uso improprio del capo
di abbigliamento, non utilizzare più il capo
e restituirlo al rivenditore.
Far riparare il capo di abbigliamento solo
ed esclusivamente da personale specia-
lizzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In questo modo potrà essere
salvaguardata la sicurezza del capo di
abbigliamento.
Avvertenze di sicurezza
sull’adattatore per batterie
Non aprire mai l’adattatore per batterie.
Ne potrebbero conseguire
malfunzionamenti e lesioni.
Utilizzare solo batterie originali (vedi
tabella “Dati tecnici”). In caso di utilizzo
di altre batterie, ad es. imitazioni, batterie
manipolate o di altri produttori, sussiste
il pericolo di infortuni e danni alle cose
a causa dell’esplosione delle batterie.
Controllare che i cavi per il collegamento di
utenze esterne (USB) non presentino
danni. Un cavo danneggiato può causare
incendi.
AVVERTENZA
Osservare le istruzioni sull’utilizzo riportate
nelle istruzioni per l’uso dell’adattatore.
Avvertenze di sicurezza per la
manipolazione delle batterie
Non aprire mai la batteria. Pericolo di
cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad es.
dalla prolungata esposizione ai raggi
solari, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Sussiste pericolo di
esplosione.
In caso di danneggiamento ed utilizzo
improprio, dalla batteria possono
fuoriuscire vapori. Provvedere al ricambio
di aria e, in caso di malessere, rivolgersi a
un medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
25
In caso d’impiego non corretto, dalla
batteria possono fuoriuscire liquidi.
Evitarne il contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni
cutanee o bruciature.
Utilizzare le batterie FLEX solo in
combinazione con apparecchiature FLEX
e accessori FLEX. Solo così la batteria
sarà sicuramente protetta da pericolosi
sovraccarichi.
Caricare la batteria esclusivamente con
caricabatterie consigliati dal produttore.
Se un caricabatterie previsto per un
determinato tipo di batterie viene utilizzato
con batterie di tipo diverso, sussiste
pericolo di incendio.
La batteria può essere danneggiata da
oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi
o cacciaviti, oppure se viene esercitata una
forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi
un cortocircuito interno e la batteria può
bruciare, produrre fumo, esplodere
o surriscaldarsi.
AVVERTENZA
Osservare le istruzioni per la ricarica delle
batterie riportate nelle istruzioni per l’uso del
caricabatterie.
Guida rapida
1 Giacca riscaldata
2 Tasto di attivazione/disattivazione
con LED
Per l’accensione e lo spegnimento della
giacca riscaldata e per la selezione
dell’intensità del riscaldamento.
3 Connettore CC
Per il collegamento all’adattatore per
batterie.
4 Tasca per la conservazione di
batteria e adattatore
5 Posizione degli elementi termici
anteriori
6 Posizione dell’elemento termico
posteriore

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
26
Dati tecnici
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA
Osservare le istruzioni per la ricarica delle
batterie riportate nelle istruzioni per l’uso del
caricabatterie.
Inserire la batteria carica nell’adattatore
e premere fino a farla scattare corretta-
mente.
Inserire il connettore CC della giacca
riscaldata nella presa di collegamento
CC dell’adattatore (1.).
Alloggiare l’adattatore con la batteria
nella tasca (2.) o fissarlo alla cintura con
l’apposito fermaglio.
Attivare la giacca riscaldata. A tal fine
premere a lungo il tasto di attivazione/
disattivazione.
La giacca riscaldata inizia a riscaldare
con l’intensità di riscaldamento inferiore.
Il LED è acceso a luce blu.
Per modificare l’intensità del riscalda-
mento premere brevemente più volte il
tasto di attivazione/disattivazione.
– Premere brevemente 1 volta:
intensità del riscaldamento media
(LED acceso a luce bianca)
– Premere brevemente 2 volte:
intensità del riscaldamento superiore
(LED acceso a luce arancione)
– Premere brevemente 3 volte:
intensità del riscaldamento massima
(riscaldamento veloce, LED acceso
a luce rossa)
Apparecchio Giacca riscaldata
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Taglie XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Adattatore per batterie PS 10.8/18.0
Tipi di batteria AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Intensità del riscaldamento 4
Temperatura di funzionamento °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
27
AVVERTENZA
Se viene attivata la massima intensità del
riscaldamento (LED a luce rossa), il riscalda-
mento passa automaticamente all’intensità
più bassa (LED blu) dopo 30 minuti.
ATTENZIONE!
Se si prevede un esercizio continuativo,
selezionare l’intensità del riscaldamento
media per evitare il surriscaldamento del
corpo.
Per la disattivazione del riscaldamento,
mantenere premuto a lungo il tasto di
attivazione/disattivazione, fino allo
spegnimento del LED.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Per qualunque lavoro (pulizia, trasporto,
magazzinaggio) estrarre la batteria
dall’adattatore.
Verificare, mantenendo la dovuta distanza,
la presenza di eventuali segni di usura o di
danneggiamento. In caso di presenza di
eventuali danni o di uso improprio del capo
di abbigliamento, non utilizzare più il capo
e restituirlo al rivenditore.
Pulizia
ATTENZIONE!
–
Rimuovere la batteria e l'adattatore della
batteria prima del lavaggio.
–
Prima del lavaggio applicare la
copertura sul cavo di collegamento.
–
Prima del lavaggio assicurarsi che il
cavo di collegamento sia alloggiato nella
tasca dalla batteria.
–
Svuotare tutte le tasche della giacca per
evitare il danneggiamento degli elementi
termici e dei cavi di collegamento.
PRUDENZA!
Osservare le avvertenze per il lavaggio
riportate sull’etichetta della giacca
riscaldata.
–
Non asciugare o pulire la giacca
riscaldata con procedimenti chimici. Non
candeggiare.
–
Non stirare la giacca riscaldata!
Lavare la giacca riscaldata con un
programma particolarmente delicato
(programma per lana o capi delicati).
Nell’asciugabiancheria a tamburo far
asciugare solo con programma molto
delicato e a bassa temperatura.
Cconservazione
Prima della conservazione lasciare
raffreddare completamente il capo
d'abbigliamento.
Rimuovere la batteria e l'adattatore della
batteria prima della conservazione.
Prima della conservazione applicare la
copertura sul cavo di collegamento.
Durante la conservazione non
appoggiare oggetti sul capo
d'abbigliamento per evitare che subisca
marcati piegamenti.
AVVERTENZA
Se gli accumulatori non vengono usati per
molto tempo, conservarli parzialmente
carichi ed al fresco.
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e sua conversione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi
devono essere raccolti separatamente ed
avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico sono
contrassegnate per il riciclaggio specifico
secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire gli accumulatori fuori uso.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
28
Gli accumulatori/le batterie devono essere
raccolti e riciclati oppure smaltiti in modo
conforme alle norme di tutela dell’ambiente.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVERTENZA
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione!
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso
improprio o in combinazione con prodotti
di altri produttori.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
29
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 29
Símbolos en la chaqueta calefactable . 29
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 33
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 33
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . . 34
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . 34
Símbolos empleados
ADVERTENCIA
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en la chaqueta
calefactable
Leer el manual de instrucciones.
Indicación de seguridad
No la deben utilizar niños de muy
corta edad (0-3 años).
No insertar ningún alfiler.
Indicación para la limpieza:
Lavar a máquina, en ciclo para
prendas delicadas, en agua a
30°C como máximo.
Indicación para la limpieza:
No blanquear.
Indicación para la limpieza:
No escurrir retorciendo.
Indicación para la limpieza:
Se puede secar en la secadora de
tambor a baja temperatura (ropa
delicada, 60°C máx.).
Indicación para la limpieza:
No planchar.
Indicación para la limpieza:
No lavar en seco.
Para su seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes. Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves. Conserve
todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Instrucciones
importantes
Guárdelas para uso
futuro.
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o sin
experiencia ni conocimientos no
deben usar este aparato, a no ser
que se les supervise o una
persona responsable de su
seguridad los haya instruido en el
uso de este.
Las personas insensibles al calor y
aquellas que precisen ayuda para
poder reaccionar a un exceso de
calor no deben usar esta prenda.
Los niños muy pequeños
(0-3 años) no deben usar esta
prenda, puesto que no saben
reaccionar a un exceso de calor.
Los niños de 3 a 8 años no deben
usar esta prenda, a no ser que
sus padres o la persona que esté
a su cargo haya ajustado el
interruptor y se haya instruido al
niño para usarla de forma segura.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
30
Los niños de 8 años o más y las
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o falta de experiencia
y conocimientos pueden usar
esta prenda bajo vigilancia y si se
les ha enseñado a usarla de
forma segura y entienden los
peligros resultantes.
Vigile a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con ella.
Utilización conforme al uso previsto
La chaqueta calefactable TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
está diseñada
– para su aplicación profesional e industrial,
– para mantener el cuerpo caliente en
entornos fríos,
– para su uso con baterías FLEX de los
tipos AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 en
combinación con el adaptador de la
batería PS 10.8/18.0 (consultar el
manual de instrucciones de las baterías
y del adaptador de la batería).
Indicaciones de seguridad para
chaquetas calefactables
Si detecta, que durante la utilización de la
prenda de vestir le sobrevienen los
siguientes síntomas enumerados, quítese
inmediatamente la prenda de vestir y con-
sulte un médico. En caso contrario, existe
el peligro de una fatiga por calor o un golpe
de calor.
Primeros síntomas:
– todo malestar; transpiración excesiva;
dolores cervicales; náuseas; mareos
o vahídos
Síntomas para fatiga por calor/golpe de
calor:
– Náuseas y vómitos; dolores palpitantes
de cabeza; mareos y estupores; falta
de la transpiración; piel roja, caliente
y seca; debilidad muscular o
calambres; ritmo cardíaco agudo;
respiración rápida superficial;
comportamiento raro como trastorno
mental, desorientación o paso
tambaleante; desmayo
No usar esta prenda durante el
embarazo. Debe consultarse al médico
sobre el uso de esta prenda calefactora.
No utilice la prenda de vestir, si sufre de
molestias, que lo hacen sensible para el
sobrecalentamiento, o si tiene un recurso
corporal. Infórmese donde su médico y/o
donde le fabricante del recurso corporal, si
puede utilizar esta prenda de vestir
calefactable.
Desconecte la calefacción de la prenda de
vestir, si se mueve en un ambiente
templado. Existe el peligro de un golpe de
calor.
No utilizar nunca la chaqueta
calefactable con el forro mojado.
No ponerse nunca la chaqueta
calefactable directamente sobre la piel
desnuda. Se recomienda que los ele-
mentos calefactores no toquen directa-
mente la piel.
No utilice la prenda de vestir para abrigar
niños pequeños, personas desvalidas,
durmientes o sin conocimiento o personas
con trastornos circulatorios.
El portador
debe percibir directamente la temperatura
de la prenda de vestir y su propio bienestar,
para evitar sobrecalentamientos.
La prenda de vestir no está destinada para
el uso en hospitales.
Proteja la prenda de vestir con el
acumulador enchufado del calor excesivo
como, p.ej., también de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua y de
la humedad. Existe el riesgo de explosión.
No introduzca agujas u otros objetos
agudos en la prenda de vestir.
Un elemento calefactor dañado o un cable
dañado del enchufe de conexión originan
un funcionamiento anómalo de la prenda
de vestir y aumentan el peligro de una
descarga eléctrica o un incendio.
No utilice el cable del enchufe de conexión
para fines impropios, p. ej. para portar o
tirar la prenda de vestir o para desenchufar
el acumulador. Mantenga el cable alejado
del aceite, objetos afilados o componentes
móviles. No doble el cable. Un elemento
calefactor dañado o un cable dañado del
enchufe de conexión origina un funciona-
miento anómalo de la prenda de vestir
y aumenta el peligro de una descarga
eléctrica o un incendio.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
31
La prenda de vestir no es impermeable.
El agua infiltrante aumenta el peligro de
una descarga eléctrica. Si no obstante se
humedece alguna vez la prenda de vestir,
desenchufe inmediatamente el
acumulador y retírelo del adaptador del
acumulador.
No pliegue la prenda de vestir calentada
y no deposite sobre ella objetos.
Un elemento calefactor dañado o un cable
dañado del enchufe de conexión origina un
funcionamiento anómalo de la prenda de
vestir y aumenta el peligro de una
descarga eléctrica o un incendio.
Observe minuciosamente las indicaciones
de conservación y limpieza de la prenda
de vestir. En caso de falta de cuidado
existe el peligro de una descarga eléctrica
o un incendio.
Deje enfriarse completamente la prenda
de vestir, antes de guardarla.
– Retirar la batería y el adaptador de la
batería.
– Colocar la cubierta del cable de
conexión.
– Almacenar en un lugar seco.
– No deben colocarse sobre la prenda
objetos que puedan aplastarla.
Compruebe en intervalos periódicos, si la
prenda de vestir muestra indicios de
desgaste o daño.
Si existen tales indicios
o si la prenda de vestir se ha utilizado incor-
rectamente, no siga utilizando la prenda de
vestir y devuélvala al comerciante.
Únicamente haga reparar su prenda de
vestir por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la prenda de vestir.
Indicaciones de seguridad para el
adaptador de la batería
No abra el adaptador de la batería.
Podría dar lugar a fallos de funcionamiento
y causar lesiones.
Utilice exclusivamente baterías
originales (ver la tabla «Datos
técnicos»). Si utiliza otras baterías, por
ejemplo, imitaciones, baterías reparadas
o de otro fabricante, existe peligro de que
explote la batería con las consiguientes
lesiones y daños materiales.
Compruebe si los cables para conectar
consumidores externos (USB) presentan
daños. Un cable deteriorado puede
provocar un incendio.
NOTA
Respete las indicaciones de uso que se dan
en el manual de instrucciones del cargador.
Indicaciones de seguridad para el
uso de baterías
No abra la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
No exponga la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar
prolongada o el fuego, ni al agua o la
humedad. Existe peligro de explosión.
En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores.
Tome aire fresco y consulte a un médico
si siente molestias. Los vapores pueden
producir irritaciones en las vías
respiratorias.
La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite
el contacto con él. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con
abundante agua. En caso de contacto con
los ojos, solicite además asistencia
médica. El líquido de la batería puede irritar
la piel o producir quemaduras.
Utilice únicamente baterías FLEX en
máquinas y accesorios FLEX. Solo de esta
forma se protege a la batería de
sobrecargas peligrosas.
Cargue las baterías exclusivamente con
cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio si un
cargador apto para un determinado tipo de
batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos
o destornilladores, o la acción de una
fuerza externa pueden dañar la batería.
Podría darse un cortocircuito interno y
provocar que la batería se incendie,
humee, explote o se sobrecargue.
NOTA
Respete las indicaciones que se dan en el
manual de instrucciones del cargador para
cargar la batería.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
32
Vista general
1 Chaqueta calefactable
2 Pulsador de conexión/desconexión
con LED
Para conectar y desconectar la
chaqueta calefactable y para
seleccionar el nivel de calefacción.
3 Conector CC
Para conectar al adaptador de la
batería.
4 Bolsa para guardar la batería y el
adaptador
5 Posición de los elementos
calefactores delanteros
6 Posición del elemento calefactor
trasero
Datos técnicos
Equipo Chaqueta calefactable
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Tallas XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Adaptador de la batería PS 10.8/18.0
Tipos de baterías AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Niveles de calefacción 4
Temperatura de funcionamiento °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
33
Indicaciones para el uso
NOTA
Respete las indicaciones que se dan en el
manual de instrucciones del cargador para
cargar la batería.
Introducir la batería cargada en el
adaptador presionando hasta que
encastre por completo.
Insertar el conector CC de la chaqueta
calefactable en la hembrilla de conexión
CC del adaptador (1.).
Guardar el adaptador con la batería en la
bolsa (2.) o fijarlo al cinturón con la pinza
del adaptador.
Conectar la chaqueta calefactable. Para
ello, mantener presionado el pulsador de
conexión/desconexión durante un
tiempo.
La chaqueta calefactable comienza a
calentarse en el nivel más bajo. El LED
se ilumina de color azul.
Para cambiar el nivel de calefacción,
presionar brevemente el pulsador de
conexión/desconexión varias veces.
– Pulsar 1 vez brevemente:
nivel medio de calefacción (el LED se
ilumina en blanco)
– Pulsar 2 veces brevemente:
nivel alto de calefacción (el LED se
ilumina en naranja)
– Pulsar 3 veces brevemente:
nivel máximo de calefacción
(calentamiento rápido, el LED se
ilumina en rojo)
NOTA
Cuando está funcionando a nivel máximo
(el LED se ilumina en rojo), la calefacción
cambia automáticamente al nivel mínimo
de calefacción (LED azul) transcurridos
30 minutos.
ADVERTENCIA
Seleccionar el nivel medio de calefacción si
se prevé un funcionamiento continuo a fin
de evitar un sobrecalentamiento del cuerpo.
Para desconectar la calefacción,
mantener presionado el pulsador de
conexión/desconexión durante un
tiempo hasta que el LED se apague.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Extraer la batería del adaptador antes de
realizar cualquier trabajo (limpieza,
transporte, almacenamiento).
Compruebe en intervalos periódicos, si la
prenda de vestir muestra indicios de
desgaste o daño. Si existen tales indicios o
si la prenda de vestir se ha utilizado incor-
rectamente, no siga utilizando la prenda de
vestir y devuélvala al comerciante.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
34
Limpieza
ADVERTENCIA
–
Retirar la batería y el adaptador de la
batería antes de proceder al lavado.
–
Antes de proceder al lavado, colocar la
cubierta del cable de conexión.
–
Asegurarse de que el cable de conexión
esté guardado en la funda de la batería.
–
Vaciar todos los bolsillos de la chaqueta
para evitar que se dañen los elementos
calefactores y los cables de conexión.
PRECAUCIÓN
Observar las indicaciones para la limpieza
que figuran en la etiqueta fijada en la
chaqueta calefactable.
–
No lavar en seco la chaqueta
calefactable. No blanquear.
–
No planchar la chaqueta calefactable.
Lavar la chaqueta calefactable con un
programa de lavado especialmente
suave (programa para prendas delicadas
o para lana).
Secar la chaqueta en la secadora de
tambor con un programa especialmente
suave y baja temperatura.
Almacenamiento
Dejar que la prenda se enfríe por
completo antes de guardarla.
Retirar la batería y el adaptador de la
batería antes de almacenarla.
Antes de almacenarla, colocar la tapa en
el cable de conexión.
Durante el almacenamiento, no colocar
objetos sobre la prenda para evitar que
se doble excesivamente.
NOTA
Si los acumuladores no se utilizan por un
tiempo prolongado, depositarlos en un sitio
fresco con media carga.
Indicaciones de eliminación
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas eléctricas con
la basura doméstica. Según la Directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben clasificarse por separado para
su aprovechamiento de manera respetuosa
con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben
reciclarse para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Con el fin de garantizar un reciclado
adecuado para cada tipo de material, las
piezas de plástico están adecuadamente
identificadas.
ADVERTENCIA
No eliminar las pilas y baterías junto con los
residuos domésticos ni echarlos al agua o al
fuego. No abrir las baterías en desuso.
Las pilas y baterías deben entregarse para su
reciclaje o su eliminación de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes
alaUE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas
y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de
eliminación.
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no
asumen responsabilidad alguna por los
daños derivados de un uso incorrecto o del
uso en combinación con productos de
terceros.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
35
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Símbolos no casaco aquecido . . . . . . . 35
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Panorâmica do produto . . . . . . . . . . . . . 38
Caraterísticas técnicas. . . . . . . . . . . . . . 39
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 40
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 40
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 41
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Carateriza conselhos de utilização e infor-
mações importantes.
Símbolos no casaco aquecido
Leia as Instruções de serviço!
Indicação de segurança!
Não deve ser utilizado por
crianças muito novas (0-3 anos)!
Não espetar agulhas!
Indicação de limpeza:
lavar à máquina, ciclo Delicado
em água no máx. a 30ºC.
Indicação de limpeza:
não usar lixívia!
Indicação de limpeza:
não torcer!
Indicação de limpeza:
é permitido usar secador de roupa
a baixa temperatura (cuidado,
máx. a 60ºC)!
Indicação de limpeza:
não passar a ferro!
Indicação de limpeza:
não efetuar limpeza a seco!
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e
instruções. A não observação das
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Instruções importantes
Reter para utilização
futura
AVISO!
Este aparelho não pode ser
operado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
diminuídas ou com falta de
experiência e conhecimentos,
a menos que sob a supervisão ou
instrução por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Esta peça de vestuário não pode
ser utilizada por pessoas
insensíveis ao calor e por outras
pessoas vulneráveis que não
reagem ao sobreaquecimento.
Esta peça de vestuário não pode
ser utilizada por crianças muito
pequenas (0-3 anos), porque não
têm capacidade de reação
a sobreaquecimento.
Esta peça de vestuário não pode ser
utilizada por crianças (3 - 8 anos),
a menos que o interruptor seja
ajustado por um progenitor ou
supervisor e a criança seja instruída

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
36
devidamente para uma utilização
correta da peça.
Esta peça de vestuário pode ser
utilizada por crianças com idade
superior a 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos,
caso sejam supervisionadas e
instruídas relativamente à sua
utilização segura e aos perigos
daí resultantes.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam
com a peça de roupa.
Utilização de acordo com as
disposições legais
O casaco aquecido TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
foi concebido
– para a utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para manter o corpo quente em
ambientes frios,
– para utilização com acumuladores FLEX
dos tipos AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0, em
conjunto com o adaptador de acumulador
PS 10.8/18.0 (consultar as Instruções de
serviço do acumulador ou do adaptador
de acumu-lador).
Indicações de segurança para
casacos aquecidos
Se durante a utilização da peça de ves-
tuário ocorrer um dos sintomas a seguir
listados, retire de imediato a peça de
vestuário com aquecimento e consulte um
médico. Caso contrário, há perigo de
exaustão por calor ou golpe de calor.
Primeiros sinais:
– Malestar; transpiração excessiva;
dores cervicais; náuseas; tonturas ou
aturdimento
Sintomas de exaustão por calor/golpe de
calor:
– Náuseas e vómitos; dores de cabeça
latejantes; tonturas e aturdimento;
anidrose; pele vermelha, quente e se-
ca; fraqueza muscular ou convulsões;
taquicardia; respiração acelerada e
superficial; alterações comporta-
mentais como confusão mental,
desorientação ou dificuldades ao
andar; perda de consciência
Não utilize a peça de vestuário durante a
gravidez. Informe-se junto do seu
médico, se pode utilizar esta peça de
vestuário aquecida.
Não utilize a peça de vestuário se sofrer de
perturbações que o tornem sensível ao
sobreaquecimento ou se for portador de
implantes médicos. Consulte o seu médico
e/ou fabricante do implante médico para
saber se pode usar esta peça de vestuário
com aquecimento.
Desligue o aquecimento da peça de
vestuário, se se encontrar num ambiente
quente. Existe perigo de um golpe de
calor.
Nunca utilize o casaco aquecido com
o forro interior húmido.
Nunca use o casaco aquecido
diretamente sobre a pele.
Recomenda-se que os elementos de
aquecimento não toquem diretamente
na pele.
Não utilize a peça de vestuário para
manter quente crianças pequenas,
pessoas incapacitadas, a dormir ou
inconscientes ou em pessoas com
problemas de circulação sanguínea.
O portador tem de saber interpretar bem
a temperatura da peça de vestuário e
o seu próprio bemestar, para evitar um
sobreaquecimento.
A peça de vestuário não de destina ao uso
hospitalar.
Proteja a peça de vestuário com o
acumulador colocado contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há risco de
explosão.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
37
Não espete agulhas ou outros objectos
pontiagudos na peça de vestuário. Um
elemento de aquecimento ou cabo da ficha
de conexão danificado provoca uma falha
de funcionamento da peça de vestuário e
aumenta o perigo de choque eléctrico ou
incêndio.
Não utilize incorrectamente o cabo da ficha
de conexão para outros fins como p. ex.
vestir ou despir a peça de vestuário ou
para desconectar o acumulador.
Mantenha o cabo afastado de óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em
movimento. Não dobre o cabo. Um ele-
mento de aquecimento ou cabo da ficha de
conexão danificado provoca uma falha de
funcionamento da peça de vestuário e
aumenta o perigo de choque eléctrico ou
incêndio.
A peça de vestuário não é impermeável.
A infiltração de água aumenta o perigo de
choque eléctrico. Se, ainda assim, a peça
de vestuário se molhar, desconecte
imediatamente o acumulador e retire-o
do adaptador.
Não dobre uma peça de vestuário
aquecida e não colo-que objectos sobre a
mesma. Um elemento de aquecimento ou
cabo da ficha de conexão danificado
provoca uma falha de funcionamento da
peça de vestuário e aumenta o perigo de
choque eléctrico ou incêndio.
Observe atentamente as instruções para
cuidar e limpar a peça de vestuário. A falta
de cuidado contribui para um perigo de
choque eléctrico ou incêndio.
Deixe a peça de vestuário arrefecer
completamente antes de a guardar.
– Retire o acumulador e o adaptador
do acumulador.
– Colocar a cobertura no cabo de
ligação.
– Armazenar em local seco.
– A peça de vestuário não pode ser
comprimida por objetos colocados
sobre a mesma.
Verifique, em intervalos regulares,
se a peça de vestuário apresenta sinais de
desgaste ou danos. Caso se verifiquem
esses sinais ou se a peça de vestuário tiver
sido incorrectamente utilizada, não
continue a usar a peça de vestuário
e devolva-a ao agente autorizado.
Só permita que a sua peça de vestuário
seja reparada por pessoal especializado
e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado
o funcionamento seguro da peça de
vestuário.
Indicações de segurança para
o adaptador de acumulador
Não abra o adaptador de acumulador.
Tal pode causar falhas de funcionamento
e ferimentos.
Utilize apenas acumuladores originais
(consultar a tabela "Caraterísticas
Técnicas"). No caso de utilização de
outros acumuladores, p. ex., imitações,
acumuladores restaurados ou de outros
fabricantes, existe perigo de ferimentos
e de danos materiais devido a explosão.
Verifique se existem danos nos cabos de
ligação de consumidores externos (USB).
Um cabo danificado pode dar origem a um
incêndio.
INDICAÇÃO
Respeite as indicações de utilização
apresentadas nas Instruções de serviço
do adaptador.
Indicações de segurança para
o manuseamento de acumuladores
Não abra o acumulador. Existe perigo de
curto-circuito.
Proteja o acumulador do calor, por
exemplo, também contra radiação solar
contínua, fogo, água e humidade.
Existe perigo de explosão.
No caso de danos e utilização indevida do
acumulador, podem libertar-se vapores.
Ventile com ar fresco e procure um médico
em caso de má disposição. Os vapores
podem irritar as vias respiratórias.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
38
Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite
o contacto com este líquido. No caso de
um contacto acidental, lave imediatamente
com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure auxílio médico.
O líquido que escapa do acumulador pode
causar irritações ou queimaduras na pele.
Utilize acumuladores FLEX apenas em
conjunto com máquinas FLEX e
acessórios FLEX. Só assim se protege o
acumulador contra uma sobrecarga
perigosa.
Carregue os acumuladores apenas com
carregadores recomendados pelo
fabricante. Um carregador apropriado para
um determinado tipo de acumuladores
pode causar um incêndio se for utilizado
com outros acumuladores.
O acumulador pode ser danificado por
objetos afiados, como, p. ex., pregos ou
chaves de fendas, ou pela aplicação de
força externa. Pode ocorrer um curto-
circuito interno e o acumulador pode
queimar, fumegar, explodir ou
sobreaquecer.
INDICAÇÃO
Respeite as instruções de carregamento do
acumulador apresentadas nas Instruções
de serviço do carregador.
Panorâmica do produto
1 Casaco aquecido
2 Botão de ligar/desligar com LED
Para ligar e desligar o casaco
aquecido e para selecionar o nível de
aquecimento.
3 Ficha de ligação CC
Para ligar ao adaptador de acumulador.
4 Bolso para guardar o acumulador
e o adaptador
5 Posição dos elementos de
aquecimento dianteiros
6 Posição do elemento de aquecimento
traseiro

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
39
Caraterísticas técnicas
Instruções de utilização
INDICAÇÃO
Respeite as instruções de carregamento do
acumulador apresentadas nas Instruções
de serviço do carregador.
Pressionar o acumulador carregado para
dentro do adaptador, até engatar
completamente.
Inserir a ficha de ligação CC do casaco
de aquecimento na tomada de ligação
CC do adaptador (1.).
Arrumar o adaptador com o acumulador
no bolso (2.) ou fixá-lo ao cinto com
o grampo para cinto do adaptador.
Ligar o casaco de aquecimento. Para tal,
manter o botão de ligar/desligar premido
por um período mais longo.
O casaco começa a aquecer para o nível
mais baixo. O LED acende-se a azul.
Para mudar o nível de aquecimento,
premir várias vezes, brevemente,
o botão de ligar/desligar.
– Premir 1x brevemente:
nível de aquecimento médio (o LED
acende-se a branco)
– Premir 2x brevemente:
nível de aquecimento alto (o LED
acende-se a cor de laranja)
– Premir 3x brevemente:
nível de aquecimento mais alto
(aquecimento rápido, o LED acende-se
a vermelho)
INDICAÇÃO
No caso de funcionamento no nível de
aquecimento mais alto (o LED acende-se
a vermelho), o aquecimento muda
automaticamente para o nível mais baixo
(LED azul) após 30 minutos.
Aparelho Casaco aquecido
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Tamanhos de confeção XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Adaptador de acumulador PS 10.8/18.0
Tipos de acumulador AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Níveis de aquecimento 4
Temperatura de funcionamento °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
40
AVISO!
Se estiver previsto um funcionamento
prolongado, selecionar o nível de aque-
cimento médio, de forma a evitar o sobre-
aquecimento do corpo.
Para desativar o aquecimento, manter
o botão de ligar/desligar premido por um
período mais longo, até o LED se
apagar.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção (limpeza,
transporte, armazenamento), retire o acu-
mulador do adaptador de acumulador.
Verifique, em intervalos regulares, se a
peça de vestuário apresenta sinais de
desgaste ou danos. Caso se verifiquem
esses sinais ou se a peça de vestuário tiver
sido incorrectamente utilizada, não continue
a usar a peça de vestuário e devolva-a ao
agente autorizado.
Limpeza
AVISO!
–
Retire o acumulador e o adaptador de
acumulador antes da lavagem.
–
Antes de lavar, colocar a cobertura no
cabo de ligação.
–
Garantir que o cabo de ligação é arru-
mado no bolso do acumulador antes
da lavagem.
–
Esvazie todos os bolsos do casaco,
de forma a evitar danos nos elementos
de aquecimento e cabos de ligação.
ATENÇÃO!
Respeite as indicações de limpeza
apresentadas na etiqueta fixa ao casaco.
–
Não seque o casaco de aquecimento, nem
recorra à limpeza a seco. Não use lixívia.
–
Não passe o casaco de aquecimento
a ferro!
Lave o casaco num programa de
lavagem especialmente cuidadoso
(lavagem de roupas delicadas ou lãs).
Seque no secador de roupa com um
programa especialmente cuidadoso,
a baixa temperatura.
Armazenamento
Deixe arrefecer completamente a peça
antes de a armazenar.
Retire o acumulador e o adaptador do
acumulador antes do armazenamento.
Antes do armazenamento, colocar a
cobertura no cabo de ligação.
Durante o armazenamento, não coloque
objetos sobre a peça de vestuário para
evitar que esta dobre.
INDICAÇÃO
Se os acumuladores não forem utilizados
durante um longo periodo de tempo, eles
devem ser parcialmente carregados
e guardados em local fresco.
Indicações sobre reciclagem
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas elétricas no lixo
doméstico! Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos usados e com
a transposição para o Direito Nacional, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser
reunidas separadamente e encaminhadas
para o reaproveitamento sem poluição do
meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação para
reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Os acumuladores/baterias devem ser
reunidos e reciclados de forma não poluente
para o meio ambiente.
Só para os países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de
uso têm de ser reciclados.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
41
INDICAÇÃO
Informe-se sobre as possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio
provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em
conjugação com produtos de outros
fabricantes.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
42
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Symbolen op het verwarmingsjack . . . . 42
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 46
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Onderhoud en verzorging. . . . . . . . . . . . 47
Afvoeren van verpakking en machine . . 47
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 48
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen,
kunnen persoonlijk letsel of materiële schade
het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het verwarmingsjack
Gebruiksaanwijzing lezen!
Veiligheidsvoorschrift!
Niet voor gebruik door zeer jonge
kinderen (0 tot 3 jaar)!
Geen naalden insteken!
Reinigingsvoorschrift:
In de wasmachine met program-
ma voor fijne was op maximaal
30°C.
Reinigingsvoorschrift:
Niet bleken!
Reinigingsvoorschrift:
Niet wringen!
Reinigingsvoorschrift:
Niet strijken!
Reinigingsvoorschrift:
Niet chemisch reinigen!
Reinigingsvoorschrift:
Drogen in trommel op lage
temperatuur (behoedzaam,
maximaal 60°C) toegestaan!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Belangrijke instructies
Bewaar voor toekomstig
gebruik
WAARSCHUWING!
Personen (inclusief kinderen) die
wegens hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of wegens
hun onervarenheid of onkunde niet
in staat zijn het apparaat op een
veilige manier te gebruiken,
mogen dit apparaat slechts
gebruiken onder toezicht of met de
hulp van een persoon die voor de
veiligheid verantwoordelijk is.
Dit kledingstuk mag niet door
personen worden gebruikt die
ongevoelig zijn voor hitte of door
andere hulpbehoevende personen
die niet op een oververhitting
kunnen reageren.
Dit kledingstuk mag niet bij zeer
jonge kinderen (0–3 jaar) worden
gebruikt, omdat zij niet op een
oververhitting kunnen reageren.
Dit kledingstuk mag niet door
jonge kinderen (3 – 8 jaar) worden
gebruikt, tenzij de schakelaar door

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
43
ouders of een toezichthoudende
persoon werd ingesteld en het kind
goed geïnstrueerd is hoe het
kledingstuk veilig gedragen kan
worden.
Dit kledingstuk kan door oudere
kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt als zij
onder toezicht staan en zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik
van het kledingstuk en de daaruit
voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen, dat ze
niet met het kledingstuk spelen.
Gebruik volgens bestemming
Het verwarmingsjack TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0 is
bedoeld
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het warm houden van het lichaam in
een koude omgeving,
– voor gebruik met FLEX-accu's van de
typen AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 in
combinatie met de accu-adapter
PS 10.8/18.0 (gebruiks-aanwijzing van
de accu's of de accu-adapter in acht
nemen).
Veiligheidsvoorschriften voor
verwarmingsjacks
Als u vaststelt dat tijdens het gebruik van
het kledingstuk de hierna beschreven
symptomen bij u optreden, doe dan het
kledingstuk onmiddellijk uit en raadpleeg
een arts. Anders bestaat er gevaar voor
hitteuitputting of een zonnesteek.
Eerste tekenen:
– elk onbehaaglijk gevoel; overmatig
zweten; nekpijn; misselijkheid;
duizeligheid of bevangenheid
Symptomen van hitteuitputting/
zonnesteek:
– misselijkheid en overgeven; kloppende
hoofdpijn; duizeligheid en bevangen-
heid; uitblijven van transpiratie: rode en
droge huid; spierzwakte of kramp-
aanvallen; hartkloppingen; snelle,
oppervlakkige ademhaling; gedrags-
veranderingen zoals verwardheid,
desoriëntatie of waggelende gang;
bewusteloosheid
Draag het kledingstuk niet tijdens de
zwangerschap. Vraag bij uw arts na of
u dit verwarmbare kledingstuk mag
gebruiken.
Gebruik het kledingstuk niet als u onder
klachten lijdt die u gevoelig voor
oververhitting maken of als bij u een
lichaamshulpmiddel ingezet werd.
Informeer u bij uw arts en/of bij de fabrikant
van het lichaamshulpmiddel of u dit
verwarmbare kledingstuk kunt gebruiken.
Schakel de verwarming van het
kledingstuk uit als u zich in een warme
omgeving beweegt. Er bestaat gevaar voor
een zonnesteek.
Het verwarmingsjack nooit met natte
binnenvoering gebruiken.
Het verwarmingsjack nooit op de blote
huid dragen. Er wordt geadviseerd de
verwarmingselementen niet in aanraking
te laten komen met de blote huid.
Gebruik het kledingstuk niet voor het
warmhouden van kleine kinderen,
hulpeloze, slapende of bewusteloze
personen of van personen met
doorbloedingsstoringen. De drager moet
de temperatuur van het kledingstuk en zijn
eigen welzijn onmiddellijk waarnemen om
oververhitting te vermijden.
Het kledingstuk is niet voor het gebruik in
ziekenhuizen bestemd.
Bescherm het kledingstuk met ingestoken
accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
permanent zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
Steek geen naalden of andere scherpe
voorwerpen in het kledingstuk. Een
beschadigd verwarmingselement of een
beschadigde kabel van de aansluitstekker
veroorzaakt een slechte werking van het
kledingstuk en verhoogt het gevaar voor
een elektrische schok of brand.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
44
Misbruik de kabel van de aansluitstekker
niet voor andere toepassingen, zoals bijv.
het dragen of trekken van het kledingstuk
of voor het uittrekken van de accu. Houd
de kabel uit de buurt van olie, scherpe
voorwerpen of bewegende componenten.
Knik de kabel niet af. Een beschadigd
verwarmingselement of een beschadigde
kabel van de aansluitstekker veroorzaakt
een slechte werking van het kledingstuk en
verhoogt het gevaar voor een elektrische
schok of brand.
Het kledingstuk is niet waterdicht.
Indringend water verhoogt het gevaar voor
een elektrische schok. Als het kledingstuk
toch eens nat wordt, trek de accu er dan
onmiddellijk uit en haal deze uit de
accuadapter.
Vouw een opgewarmd kledingstuk nooit
samen en bewaar er geen voorwerpen op.
Een beschadigd verwarmingselement of
een beschadigde kabel van de aansluit-
stekker veroorzaakt een slechte werking
van het kledingstuk en verhoogt het gevaar
voor een elektrische schok of brand.
Neem de onderhouds- en reinigings-
voorschriften van het kledingstuk
nauwgezet in acht. Als u niet zorgvuldig
bent, bestaat er gevaar voor een
elektrische schok of brand.
Laat het kledingstuk volledig afkoelen voor
u het opbergt.
– Accu en accu-adapter verwijderen.
– Afdekking op de aansluitkabel
plaatsen.
– Op een droge plaats bewaren.
– Het kledingstuk mag niet door erop
liggende voorwerpen worden
ingedrukt.
Controleer regelmatig of het kledingstuk
tekenen van slijtage of beschadiging
vertoont. Als dergelijke tekenen
voorhanden zijn of als het kledingstuk op
een ondeskundige manier gebruikt werd,
gebruik het kledingstuk dan niet verder en
geef het aan de handelaar terug.
Laat het kledingstuk alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonder-
delen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het kledingstuk in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor de
accu-adapter
Open de accu-adapter niet. Storingen en
verwondingen kunnen het gevolg zijn.
Gebruik alleen originele accu's (zie tabel
„Technische gegevens“). Bij gebruik van
andere accu's, bijvoorbeeld imitaties,
geregenereerde accu's of afwijkende
fabricaten, bestaat het risico op
verwonding en materiële schade door
exploderende accu's.
Controleer de kabels voor de aansluiting
van externe verbruikers (USB) op
beschadigingen. Een beschadigde kabel
kan brand veroorzaken.
LET OP
Neem de instructies voor het gebruik in de
gebruiksaanwijzing van de adapter in acht.
Veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met accu's
Open de accu niet. Er is risico op
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld door langdurige inwerking
van zonlicht, en tegen vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging of onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, dient u
bovendien een arts te raadplegen. Gelekte
accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
Gebruik FLEX-accu's uitsluitend in
combinatie met FLEX-machines en FLEX-
accessoires. Alleen op deze manier wordt
de accu beschermd tegen gevaarlijke
overbelasting.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplader die voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer deze met andere accu's wordt
gebruikt.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
45
Door spitse voorwerpen zoals spijkers en
schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd
worden. Er kan een interne kortsluiting
ontstaan en de accu kan ontbranden,
roken, exploderen of oververhit raken.
LET OP
Neem de instructies voor het opladen van
de accu in de gebruiksaanwijzing van de
oplader in acht.
In één oogopslag
1 Verwarmingsjack
2 Aan-/uitknop met LED
Voor het in- en uitschakelen van het
verwarmingsjack en voor het kiezen
van de verwarmingsstand.
3 DC-aansluitstekker
Voor de aansluiting op de accu-
adapter.
4 Zak voor opberging van accu en
adapter
5 Positie van de voorste
verwarmingselementen
6 Positie van het achterste
verwarmingselement

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
46
Technische gegevens
Gebruiksaanwijzing
LET OP
Neem de instructies voor het opladen van
de accu in de gebruiksaanwijzing van de
oplader in acht.
Druk de geladen accu in de adapter
totdat deze vergrendelt.
De DC-aansluitstekker van het
verwarmingsjack in de DC-aansluitbus
van de adapter steken (1.).
Adapter met accu in de zak opbergen (2.)
of met de riemclip van de adapter aan de
riem bevestigen.
Verwarmingsjack inschakelen. Houd
hiertoe de aan-/uitknop langere tijd
ingedrukt.
Het verwarmingsjack begint op de
laagste stand te verwarmen. De LED
brandt blauw.
Voor het veranderen van de
verwarmingsstand de aan-/uitknop
meerdere keren kort indrukken.
– 1x kort indrukken: middelste
verwarmingsstand (LED brandt wit)
– 2x kort indrukken: hoge verwarmings-
stand (LED brandt oranje)
– 3x kort indrukken: hoogste ver-
warmingsstand (snel opwarmen, LED
brandt rood)
LET OP
Bij gebruik op de hoogste verwarmings-
stand (LED brandt rood) schakelt de
verwarming automatisch na 30 minuten in
de laagste verwarmingsstand (LED blauw).
Apparaat Verwarmingsjack
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Confectiematen XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Accu-adapter PS 10.8/18.0
Accutypes AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Verwarmingsstanden 4
Bedrijfstemperatuur °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
47
WAARSCHUWING!
Voor een gepland continu gebruik de
middelste verwarmingsstand kiezen om
oververhitting van het lichaam te
voorkomen.
Voor het uitschakelen van de
verwarming de aan-/uitknop langere tijd
ingedrukt houden tot de LED uitgaat.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden (reiniging,
transport, opslag) de accu uit de accu-
adapter nemen.
Controleer regelmatig of het kledingstuk
tekenen van slijtage of beschadiging
vertoont. Als dergelijke tekenen voorhanden
zijn of als het kledingstuk op een
ondeskundige manier gebruikt werd,
gebruik het kledingstuk dan niet verder en
geef het aan de handelaar terug.
Reiniging
WAARSCHUWING!
–
Verwijder vóór het wassen de accu en
de accu-adapter.
–
Plaats vóór het wassen de afdekking op
de aansluitkabel.
–
Zorg ervoor dat vóór het wassen de
aansluitkabel in de accutas opgeborgen
wordt.
–
Alle zakken van het jack leegmaken om
schade aan de verwarmingselementen
en aansluitkabels te vermijden.
VOORZICHTIG!
De reinigingsvoorschriften op het in het
verwarmingsjack bevestigde etiket in acht
nemen.
–
Verwarmingsjack niet drogen of
chemisch reinigen. Niet bleken.
–
Verwarmingsjack niet strijken!
Verwarmingsjack met bijzonder
behoedzaam wasprogramma (fijn- of
wolwasprogramma) wassen.
In de droogtrommel met bijzonder
behoedzaam programma op lage
temperatuur drogen.
Opslag
Laat het kledingstuk volledig afkoelen
voordat u het opbergt.
Verwijder vóór het opbergen de accu en
de accu-adapter.
Breng vóór het opbergen de afdekking
op de aansluitkabel aan.
Leg tijdens het opbergen opslag geen
voorwerpen op het kledingstuk om te
voorkomen dat het scherp gekreukt
wordt.
LET OP
Als de accu's langdurig niet worden
gebruikt, moeten deze gedeeltelijk
opgeladen en koel worden bewaard.
Afvoeren van verpakking en
machine
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn
201219/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten versleten elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
opnieuw worden gerecycled.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van weggooien van afval.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De kunststof
delen zijn gekenmerkt om deze per soort te
kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Accu's/batterijen moeten worden ingezameld,
gerecycled of op milieuvriendelijke wijze
verwijderd.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of versleten accu's en batterijen worden
gerecycled.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
48
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
49
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Symboler på varmejakken . . . . . . . . . . . 49
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 49
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 53
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 54
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation. Ved
tilsidesættelse af henvisningen er der fare
for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på varmejakken
Læs betjeningsvejledningen!
Sikkerhedsanvisning!
Må ikke anvendes af meget små
børn (0-3 år).
Stik ikke nåle i produktet!
Rengøringsanvisning:
Maskinvask, skånevask i vand ved
maks. 30°C.
Rengøringsanvisning:
Må ikke bleges!
Rengøringsanvisning:
Må ikke vrides!
Rengøringsanvisning:
Tørretumbling ved lav temperatur
(skånsom, maks. 60°C) tilladt!
Rengøringsanvisning:
Må ikke stryges!
Rengøringsanvisning:
Tåler ikke kemisk rensning!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og
andre anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerheds- og andre
anvisninger er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
andre anvisninger til senere brug.
Vigtige instruktioner
Gem til fremtidig brug.
ADVARSEL!
Dette produkt må ikke betjenes af
personer (inklusive børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller viden, medmindre de
er under opsyn eller er instrueret
i anvendelsen af produktet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Dette klædningsstykke må ikke
benyttes af personer, der er
ufølsomme over for varme, og
heller ikke af andre sårbare
personer, der ikke kan reagere på
en overophedning.
Dette klædningsstykke må ikke
anvendes på meget små børn
(0-3 år), da de ikke kan reagere
på en overophedning.
Dette klædningsstykke må ikke
benyttes af små børn (3-8 år),
medmindre kontakten er indstillet
af en forælder eller en tilsyns-
person, og barnet er instrueret
tilstrækkeligt i, hvordan det skal
bruge klædningsstykket på en
sikker måde.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
50
Dette klædningsstykke kan benyt-
tes af ældre børn fra 8 år og af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn og
er instrueret i sikker brug af
klædningsstykket og forstår de
deraf resulterende farer.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med
beklædningsdelen.
Bestemmelsesmæssig brug
Varmejakken TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/
18.0 / TF White 10.8/18.0 er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til at holde kroppen varm i kolde
omgivelser,
– til anvendelse med FLEX-akkuer af
typerne AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 i
forbindelse med akku-adapteren
PS 10.8/18.0 (vær opmærksom på
betjeningsvejledninger til akkuerne/
akku-adapteren).
Sikkerhedsanvisninger for
varmejakker
Hvis du konstaterer nogen af følgende
symptomer under brug af beklædnings-
genstanden, skal du straks lægge den fra
dig og søge læge. I modsat fald er der
risiko for overophedning eller hedeslag.
Første tegn:
– Generelt ubehag; overdreven sved;
nakkesmerter; kvalme; svimmelhed
eller omtågethed
Symptomer på overophedning/hedeslag:
– Kvalme og opkast; dunkende hoved-
pine; svimmelhed og omtågethed;
manglende svedafsondring; rød, varm
og tør hud; nedsat muskelkraft eller
krampeanfald; hjertebanken; hurtig og
lav vejrtrækning; adfærdsændring som
forvirring, desorientering eller
slingrende gang; bevidstløshed
Brug ikke klædningsstykket under
graviditet. Spørg din læge, om du må
bruge dette klædningsstykke med
varmefunktion.
Brug ikke beklædningsgenstanden, hvis
du har lidelser, som gør dig overfølsom
over for overophedning, eller hvis du har
pacemaker eller lignende. Kontakt din
læge og/eller producenten af implantatet
for at høre, om du kan bruge denne
opvarmelige beklædningsgenstand.
Slå beklædningsgenstandens
varmefunktion fra, hvis du bevæger dig ind
i et varmt område. Der er fare for hedeslag.
Brug aldrig varmejakken med vådt
inderfor.
Bær aldrig varmejakken på bar hud.
Det anbefales ikke at lade varmeelemen-
terne berøre huden direkte.
Brug ikke beklædningsgenstanden til at
opvarmning af børnetøj, hjælpeløse,
sovende eller bevidstløse personer eller
personer med kredsløbsforstyrrelser.
Bæreren skal være opmærksom på
temperaturen af beklædningsgenstanden
og sit eget velbefindende for at undgå
overophedning.
Beklædningsgenstanden er ikke beregnet
til brug på sygehuse.
Beskyt beklædningsgenstanden med isat
batteri mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed).
Fare for eksplosion.
Sæt ikke nåle eller andre spidse
genstande ind i beklædningsgenstanden.
Et beskadiget varmeelement eller et
beskadiget kabel til tilslutningsstikket
forårsager fejlfunktion i beklædningsgen-
standen og øger faren for elektrisk stød
eller brand.
Du må ikke anvende kablet til
tilslutningsstikket til andre formål end de
beregnede, herunder f.eks. til at bære eller
trække beklædningsgenstanden i eller til at
trække batteriet ud med. Beskyt kablet
mod olie, skarpe genstande eller
bevægelige komponenter. Buk ikke kablet.
Et beskadiget varmeelement eller et
beskadiget kabel til tilslutningsstikket
forårsager fejlfunktion i beklædnings-
genstanden og øger faren for elektrisk stød
eller brand.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
51
Beklædningsgenstanden er ikke vandtæt.
Indtrængende vand øger risikoen for
elektrisk stød. Hvis beklædnings-
genstanden bliver våd, skal du straks fjerne
batteriet fra batteriadapteren.
Fold ikke beklædningsgenstanden
sammen, hvis den er varm, og opbevar
ikke nogen genstande på den. Et
beskadiget varmeelement eller et
beskadiget kabel til tilslutningsstikket
forårsager fejlfunktion i beklædningsgen-
standen og øger faren for elektrisk stød
eller brand.
Overhold altid pleje- og rengørings-
anvisningerne til beklædningsgenstanden.
Hvis du ikke er opmærksom, kan der opstå
risiko for elektrisk stød eller brand.
Lad beklædningsgenstanden køle helt af,
før du stiller den til opbevaring.
– Fjern akku og akku-adapter.
– Sæt afdækning på tilslutningskablet.
– Opbevares på et tørt sted.
– Klædningsstykket må ikke presses
sammen af genstande, der er placeret
ovenpå.
Kontrollér ofte, om beklædningsgen-
standen viser tegn på at være slidt eller
beskadiget. Hvis du konstaterer sådanne
tegn, eller hvis beklædningsgenstanden er
blevet anvendt forkert, skal du ophøre med
at bruge beklædningsgenstanden og
levere den tilbage til forhandleren.
Sørg for, at beklædningsgenstanden kun
repareres af kvalificerede fagfolk og at der
kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig sikkerhed i for-
bindelse med beklædningsgenstanden.
Sikkerhedsanvisninger for akku-
adapteren
Åbn ikke akku-adapteren. Der er risiko for
fejlfunktioner og kvæstelser.
Brug kun originale akkuer (se tabel
"Tekniske data"). Ved brug af andre
akkuer, f.eks. efterligninger,
regenererede akkuer eller fremmede
fabrikater, er der fare for personskader
eller materielle skader på grund af
eksploderende akkuer.
Kontrollér tilslutningskablerne til eksterne
forbrugere (USB) for skader. Et beskadiget
kabel kan forårsage brand.
BEMÆRK
Følg anvisningerne for anvendelse
i betjeningsvejledningen til adapteren.
Sikkerhedsanvisninger for
håndtering af akkuer
Åbn ikke akkuen. Der er fare for
kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også
mod vedvarende sollys, ild, vand og fugt.
Der er eksplosionsfare.
Ved beskadigelse og ukorrekt brug af
akkuen kan der sive dampe ud. Luft straks
ud, og opsøg en læge i tilfælde af kvalme
eller ubehag. Dampene kan irritere
luftvejene.
Hvis akkuen anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akkuen. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
Brug kun FLEX-batterier sammen med
FLEX-maskiner og FLEX-tilbehør. Kun på
den måde kan du beskytte batteriet mod
farlig overbelastning.
Oplad kun akkuer med ladeaggregater,
der er anbefalet af producenten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type akkuer, må ikke benyttes med andre
akkuer – brandfare.
Akkuen kan beskadiges af spidse
genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere,
eller ved udefra kommende
kraftpåvirkning. Der kan opstå intern
kortslutning, og akkuen kan brænde, ryge,
eksplodere eller blive overophedet.
BEMÆRK
Bemærk anvisningerne for opladning af
akkuer i betjeningsvejledningen til
ladeaggregatet.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
52
Oversigt
1 Varmejakke
2 Tænd-/sluk-knap med lysdiode
Til at tænde og slukke varmejakken og
til valg af varmetrin.
3 DC-tilslutningsstik
For tilslutning til akku-adapteren.
4 Lomme til opbevaring af akku og
adapter
5 Placering af de forreste
varmeelementer
6 Placering af det bageste
varmeelement
Tekniske data
Produkt Varmejakke
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Konfektionsstørrelser XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akku-adapter PS 10.8/18.0
Akku-typer AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Varmetrin 4
Driftstemperatur °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
53
Brugsanvisning
BEMÆRK
Bemærk anvisningerne for opladning af
akkuer i betjeningsvejledningen til
ladeaggregatet.
Tryk den opladede akku ind i adapteren,
til den er gået helt i hak.
Sæt varmejakkens DC-tilslutningsstik
i adapterens DC-tilslutningsport (1.).
Anbring adapter med akku i lommen (2.),
eller fastgør den i bæltet med adapterens
bælteklemme.
Tænd varmejakken. Tryk på tænd-/sluk-
knappen i længere tid.
Varmejakken begynder at varme på det
laveste trin. Lysdioden lyser blåt.
Tryk flere gange kort på tænd-/sluk-
knappen for at skifte varmetrin.
– 1x kort tryk:
Middel varmetrin (lysdiode lyser hvidt)
– 2x kort tryk:
Højt varmetrin (lysdiode lyser orange)
– 3x kort tryk:
Højt varmetrin (hurtig opvarmning,
lysdiode lyser rødt)
BEMÆRK
Ved brug af det højeste varmetrin (lysdiode
lyser rødt) skifter varmefunktionen
automatisk til det laveste varmetrin (blå
lysdiode) efter 30 minutter.
ADVARSEL!
Hvis jakken ønskes anvendt permanent,
skal du vælge det middelste varmetrin for at
undgå overophedning af kroppen.
Jakken slukkes ved at holde tænd-/sluk-
knappen inde i længere tid, til lysdioden
holder op med at lyse.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud af akku-adapteren før
udførelse af arbejdsopgaver (rensning,
transport, opbevaring).
Kontrollér ofte, om beklædningsgen-
standen viser tegn på at være slidt eller
beskadiget. Hvis du konstaterer sådanne
tegn, eller hvis beklædningsgenstanden er
blevet anvendt forkert, skal du ophøre med
at bruge beklædningsgenstanden og levere
den tilbage til forhandleren.
Rensning
ADVARSEL!
–
Fjern akkuen og akku-adapteren før
vask.
–
Anbring afdækningen på tilslutnings-
kablet før vask.
–
Sørg for at anbringe tilslutningskablet
i akku-lommen før vask.
–
Tøm alle jakkens lommer for at undgå
skader på varmeelementer og
tilslutningskabler.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
54
FORSIGTIG!
Følg rengøringsanvisningerne på etiketten,
der er fastgjort i jakken.
–
Varmejakken tåler ikke tørrensning eller
kemisk rensning. Må ikke bleges.
–
Varmejakken må ikke stryges!
Vask varmejakken med et særlig
skånsomt vaskeprogram (fin- eller
uldvaskeprogram).
Tåler tørretumbling med særlig skånsomt
program ved lav temperatur.
Opbevaring
Lad klædningsstykket køle helt af, før du
lægger det til opbevaring.
Fjern akkuen og akku-adapteren før
opbevaring.
Anbring afdækningen på
tilslutningskablet før opbevaring.
Læg ikke genstande på
klædningsstykket under opbevaringen
for at undgå, at det foldes med skarpe
kanter.
BEMÆRK
Oplad akkumulatorerne lidt, hvis de ikke
skal benyttes i en længere periode, og
opbevar dem på et køligt sted.
Bortskaffelseshenvisninger
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt husholdnings-
affald! I henhold til europæisk direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og implementering
i national ret skal udtjente elektroværktøjer
indsamles separat og afleveres på et
indsamlingssted for materialegenvinding.
Genvinding af råstoffer i stedet for
fjernelse af affald.
Produkt, tilbehør og emballage skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og må derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Akkuer/batterier skal indsamles og genbruges
eller bortskaffes på en miljøvenlig måde.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget
af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Producenten og dennes repræsentant
hæfter ikke for skader opstået som følge af
usagkyndig anvendelse eller i forbindelse
med produkter fra andre producenter.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
55
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Symboler på varmejakken . . . . . . . . . . . 55
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 55
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Henvisninger om skroting. . . . . . . . . . . . 60
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 60
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende
fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skader på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
MERKNAD
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symboler på varmejakken
Les betjeningsveiledningen!
Sikkerhetsanvisning!
Må ikke brukes av svært små barn
(0–3 år).
Ikke stikk inn nåler!
Vaskeanvisning:
Maskinvask, moderat vask i vann
ved maks. 30°C.
Vaskeanvisning:
Tåler ikke bleking!
Vaskeanvisning:
Må ikke vris!
Vaskeanvisning:
Tørking i tørketrommel bare tillatt
på skåneprogram ved lav
temperatur (maks. 60°C)!
Vaskeanvisning:
Tåler ikke stryking!
Vaskeanvisning:
Tåler ikke kjemisk rensing!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Manglende overholdelse
av sikkerhetsanvisningene eller anvisninger
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger
for senere bruk.
Viktige instruksjoner
Oppbevar for fremtidig
bruk.
ADVARSEL!
Dette produktet må ikke brukes av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske eller
sansemessige evner eller
manglende erfaring og kunnskap,
så fremt bruken ikke skjer under
tilsyn eller de har fått opplæring
i bruken av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Dette plagget må ikke brukes av
personer som er følsomme for
varme eller av hjelpetrengende
personer som ikke vil kunne
reagere på en overoppheting.
Dette plagget må ikke brukes av
svært små barn (0–3 år), ettersom
disse ikke kan reagere på en
overoppheting.
Dette plagget må ikke brukes av
småbarn (3–8 år), så fremt
bryteren ikke har blitt stilt inn av
foreldrene eller en annen voksen
person og barnet har fått
tilstrekkelig opplæring i hvordan
plagget brukes på en sikker måte.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
56
Dette plagget kan brukes av barn
over 8 år og personer med
reduserte fysiske, sansemessige
eller mentale evner eller
manglede kunnskap og erfaring
hvis bruken skjer under tilsyn og
de har fått opplæring i sikker bruk
av plagget og farene som er
forbundet med det.
Barn skal holdes under oppsyn
for å unngå at de leker med
klesplagget.
Forskriftsmessig bruk
Varmejakken TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/
18.0 / TF White 10.8/18.0 er beregnet
– for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk
– for å holde kroppen varm i kalde
omgivelser
– for bruk sammen med FLEX-batterier av
typen AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 og
batteriadapteren PS 10.8/18.0 (følg
betjenings-veiledningene for batteriene
og eventuelt batteriadapteren).
Sikkerhetsanvisninger for
varmejakken
Hvis følgende symptomer oppstår under
bruk av klesplagget, må du ta det av deg
umiddelbart og oppsøke lege. Ellers er det
fare for varmeutmattelse eller heteslag.
Første tegn:
– ethvert ubehag; sterk svetting;
nakkesmerter; uvelhet; svimmelhet
eller sløvhet
Symptomer på varmeutmattelse/
heteslag:
– uvelhet eller brekninger; bankende
hodesmerter; svimmelhet og sløvhet;
uteblitt svetteutsondring; rød, hvit og
tørr hud; muskelsvakhet eller
krampeanfall; hjertebank, kortpustet-
het; atferdsendringer som forvirring,
desorientering eller ustø gange;
bevisstløshet
Plagget må ikke brukes av gravide
kvinner. Spør legen din om du kan bruke
dette oppvarmbare plagget.
Du må ikke plagget hvis du har plager som
gjør deg ømfintlig for overoppheting, eller
hvis du har fått satt inn hjelpemidler
i kroppen. Spør legen din og/eller
produsenten av plagget om du kan bruke
dette oppvarmbare plagget.
Slå av oppvarmingen av plagget hvis du
beveger deg i varme omgivelser. Det er
fare for heteslag.
Varmejakken må ikke brukes med vått
fôr.
Varmejakken må ikke brukes på naken
hud. Det anbefales å ikke berøre
varmeelementene med bar hud.
Du må ikke bruke plagget til å holde små
barn, sovende eller bevisstløse personer
eller personer med blodsirkulasjonsforstyr-
relser varme. Bæreren må oppfatte
temperaturen på plagget og sitt eget
velbefinnende umiddelbart for å kunne
unngå overoppheting.
Plagget er ikke beregnet for bruk på
sykehus.
Beskytt plagget med innsatt batteri mot
varme, f.eks. også mot langvarig sollys, ild,
vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
Du må ikke stikke nåler eller andre spisse
gjenstander i plagget. Hvis et varme-
element eller ledningen til tilkoblings-
støpselet er skadet, oppstår dert
funksjonsfeil på plagget, og faren for
elektrisk støt eller brann øker.
Du må ikke bruke ledningen til
tilkoblingsstøpselet til andre formål, for
eksempel til å bære eller trekke plagget
eller til å koble fra batteriet. Hold ledningen
i god avstand fra olje, skarpe gjenstander
eller bevegelige komponenter. Ikke knekk
ledningen. Hvis et varmeelement eller
ledningen til tilkoblingsstøpselet er skadet,
oppstår dert funksjonsfeil på plagget, og
faren for elektrisk støt eller brann øker.
Plagget er ikke vanntett. Vann som trenger
inn, øker faren for elektrisk støt. Hvis
plagget skulle bli vått en gang, kobler du fra
batteriet umiddelbart og tar det ut av
batteriadapteren.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
57
Du må ikke brette sammen plagget når det
er varmet opp, og ikke oppbevare noen
gjenstander på det. Hvis et varmeelement
eller ledningen til tilkoblingsstøpselet er
skadet, oppstår det funksjonsfeil på
plagget, og faren for elektrisk støt eller
brann øker.
Vær nøye med å følge pleie- og
rengjøringsanvisningene for plagget. Ellers
kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
La plagget avkjøles helt før du det legger
det bort til oppbevaring.
– Fjern batteriet og batteriadapteren.
– Sett beskyttelsen på
tilkoblingsledningen.
– Oppbevares på et tørt sted.
– Plagget må ikke trykkes sammen av
gjenstander som ligger oppå det.
Kontroller plagget jevnlig for slitasje og
skader. Ved slitasje eller skader, eller feil
bruk av plagget, må du ikke bruke plagget
mer, og du må levere det tilbake til
forhandleren.
Plagget skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Slik sikres det at
sikkerheten til plagget opprettholdes.
Sikkerhetsanvisninger for
batteriadapteren
Ikke åpne batteriadapteren. Det kan føre
til feilfunksjoner og personskader.
Bruk bare originalbatterier (se tabellen
„Tekniske data“). Ved bruk av andre
batterier, f.eks. etterligninger, utbedrede
batterier eller andre fabrikater, er det fare
for både personskader og materielle
skader på grunn av eksploderende
batteri.
Kontroller kablene for tilkobling til eksterne
forbrukere (USB) mht. skade. En skadd
kabel kan forårsake brann.
MERKNAD
Følg anvisningene for bruk i betjenings-
veiledningen for adapteren.
Sikkerhetsanvisninger for
håndtering av batterier
Åpne ikke batteriet. Fare for kortslutning!
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot
vedvarende solstråling, ild, vann og
fuktighet. Eksplosjonsfare!
Ved skader og feil bruk av batteriet kan det
komme ut damp. Sørg for at det luftes og
søk legeråd dersom du føler deg uvel.
Dampen kan irritere luftveiene.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske
i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Bruk FLEX-batteriene bare i kombinasjon
med FLEX-maskiner og FLEX-tilbehør.
Bare da er batteriet beskyttet mot farlig
overbelastning.
Lad batteriet kun opp med ladere som er
anbefalt av produsenten. Det er fare for
brann hvis en lader som er beregnet til en
bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
Batteriet kan bli skadet med spisse
gjenstander som f.eks. spiker eller
skrutrekkere, eller ved ytre kraftpåvirkning.
Det kan oppstå intern kortslutning og
batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli
overopphetet.
MERKNAD
Følg anvisningene for lading av batteriet
i bruksanvisningen for laderen.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
58
Oversikt
1 Varmejakke
2 Av/på-bryter med LED
Brukes til å slå varmejakken på og av
og velge varmetrinn.
3 DC-plugg
For tilkobling til batteriadapteren.
4 Lomme til oppbevaring av batteri og
adapter
5 Plassering av varmeelementene
foran
6 Plassering av varmelementene bak
Tekniske data
Produkt Varmejakke
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Klesstørrelser XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Batteriadapter PS 10.8/18.0
Batterityper AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Varmetrinn 4
Driftstemperatur °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
59
Bruksanvisning
MERKNAD
Følg anvisningene for lading av batteriet
i bruksanvisningen for laderen.
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i adapteren til det går i lås.
Sett DC-pluggen for varmejakken i DC-
kontakten på adapteren (1.).
Legg adapteren med batteri i lommen (2.),
eller fest den til beltet med adapterens
belteklips.
Slå på varmejakken. Varmejakken slås
på ved å holde av/på-bryteren inne en
stund.
Varmejakken begynner å varmes opp på
laveste trinn. LED-en lyser blått.
Trykk flere ganger kort på av/på-bryteren
for å skifte varmetrinn.
– 1x kort trykk:
mellomste varmetrinn (LED lyser hvitt)
– 2x korte trykk:
høyt varmetrinn (LED lyser oransje)
– 3x korte trykk:
høyeste varmetrinn (rask oppvarming,
LED lyser rødt)
MERKNAD
Ved bruk på høyeste varmetrinn (LED lyser
rødt) slås varmen automatisk ned på
mellomste varmetrinn (LED blå) etter
30 minutter.
ADVARSEL!
Velg laveste varmetrinn ved planlagt
kontinuerlig bruk for å unngå overoppheting
av kroppen.
Varmen slås av ved å holde av/på-
bryteren inne en lang stund til LED-en
slukner.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Ta batteriet ut av batteriadapteren før alt
arbeid (vasking, transport, oppbevaring).
Kontroller plagget jevnlig for slitasje og
skader. Ved slitasje eller skader, eller feil
bruk av plagget, må du ikke bruke plagget
mer, og du må levere det tilbake til
forhandleren.
Vasking
ADVARSEL!
–
Fjern batteriet og batteriadapteren før
vask.
–
Sett på dekselet på tilkoblingskabelen
før lagring eller vask.
–
Kontroller at tilkoblingskabelen legges
i batterilommen før vask.
–
Tøm alle lommene på jakken, for
å unngå skade på varmeelementene
og tilkoblingskablene.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
60
FORSIKTIG!
Følg vaskeanvisningene på etiketten som er
festet på varmejakken.
–
Varmejakken tåler ikke tørrensing eller
kjemisk rensing. Tåler ikke bleking.
–
Varmejakken må ikke strykes!
Vask varmejakken med ekstra skånsomt
vaskeprogram (fin- eller ullvask).
Tørking av jakken i tørketrommel er bare
tillatt på skåneprogram med lav
temperatur.
Oppbevaring
La plagget avkjøles helt før du legger det
bort til oppbevaring.
Fjern batteriet og batteriadapteren før
lagring.
Sett beskyttelsen på tilkoblingsledningen
før oppbevaring.
Ikke legg noen gjenstander oppå plagget
under oppbevaring, dette for å unngå at
det presses sammen og blir bøyd.
MERKNAD
Dersom akkuer ikke blir brukt på lang tid,
må de være delvis oppladde og de
må lagres kjølig.
Henvisninger om skroting
Kun for EU-land.
Ikke kast elektriske produkter i det
vanlige bosset!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om gamle
elektriske og elektroniske apparater og om-
setning til nasjonal rett, må brukte elektro-
verktøy samles separat og leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet for
bossdeponering.
Apparat, tilbehør og emballasje bør avhendes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren resirkuleringsprosess
i henhold til typen, er plastdeler merket.
ADVARSEL!
Batterier må ikke kastes i det vanlige
bosset, de må ikke brennes eller kastes
i vannet. Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller
deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier leveres inn til resirkulering.
MERKNAD
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket
av produktet eller ikke mulig bruk av
produktet. Produsenten og hans representant
er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
61
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Symboler på värmejackan . . . . . . . . . . . 61
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Underhåll och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . 65
Anvisningar om avfallshantering . . . . . . 66
Uteslutning av ansvar. . . . . . . . . . . . . . . 66
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara.
Risk för liv och lem eller svåra personskador
om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation. Om
varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på värmejackan
Läs bruksanvisningen!
Säkerhetsföreskrifter!
Ska inte användas av småbarn
(0–3 år).
Stick inte in nålar!
Rengöringsanvisning:
Maskintvätt, skontvätt vid
max. 30°C.
Rengöringsanvisning:
Blek inte!
Rengöringsanvisning:
Vrid inte ur!
Rengöringsanvisning:
Kan torkas i torktumlare vid låg
temperatur (max. 60°C).
Rengöringsanvisning:
Stryk inte!
Rengöringsanvisning:
Använd inga kemikalier!
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsföreskrifter och övriga
föreskrifter. Underlåtenhet att följa
säkerhetsföreskrifterna och övriga
föreskrifter kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador. Förvara alla
säkerhetsföreskrifter och övriga föreskrifter
för framtida bruk.
Viktiga anvisningar
Spara för framtida bruk.
VARNING!
Den här produkten får endast
användas av barn eller personer
med nedsatta fysiska, sensoriska
eller psykiska funktioner om det
sker under överinseende av en
ansvarig person som kan visa hur
den fungerar.
Plagget ska inte användas av
personer som är känsliga för
värme eller andra personer som
eventuellt inte reagerar på
överhettning.
Plagget ska inte användas av
bebisar och småbarn (0–3 år)
eftersom de har svårt att reglera
kroppstemperaturen om de blir
överhettade.
Plagget får användas av mindre
barn i åldern 3–8 år endast om
förälder eller annan ansvarig
person ställer in värmereglaget
och barnet förstår hur man
använder plagget på ett säkert
sätt.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
62
Plagget kan användas av barn
över åtta år och av personer med
nedsatta fysiska, sensoriska och
psykiska funktioner, eller som inte
vet hur plagget fungerar, så länge
det sker under uppsikt av någon
som kan förklara hur man
använder plagget på ett säkert
sätt och vilka risker det finns om
man använder det fel.
Håll barnen under uppsikt, så att
de inte leker med klädesplagget.
Avsedd användning
Värmejackan TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/
18.0 / TF White 10.8/18.0 är avsedd
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för att hålla kroppen varm i en kall
omgivning,
– för användning med FLEX-batterier av
typen AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
tillsammans med batteriadaptern
PS 10.8/18.0 (läs batteriernas resp.
batteriadapterns bruksanvisningar).
Säkerhetsföreskrifter för
värmejackan
Om du märker att något av följande
symptom uppstår medan du använder
plagget, ta av det omedelbart och kontakta
en läkare. I annat fall föreligger fara för
värmeslag.
Första tecknen:
– obehag, svettningar, smärtor i nacken,
illamående, svindel eller yrsel
Symptom på värmeslag:
– Illamående och kräkningar, bultande
huvudvärk, svindel och yrsel,
svettningen upphör, röd, het och torr
hud, muskelsvaghet eller kramper,
andfåddhet, beteendeförändringar som
förvirring, desorientering eller raglande
gång, medvetslöshet
Använd inte plagget om du är gravid. Om
du är osäker, hör efter med din läkare om
du kan använda detta värmeplagg.
Använd inte plagget om du lider av besvär
som gör dig överkänslig mot värmeslag
eller om du har fått ett implantat. Kontakta
läkare eller tillverkaren av implantatet om
du är osäker på om du kan använda detta
uppvärmningsbara plagg.
Stäng av värmen i plagget om du flyttar dig
till ett uppvärmt utrymme. Risk för
värmeslag.
Använd aldrig värmejackan om
innerfodret är fuktigt.
Bär aldrig värmejackan direkt ovanpå
den nakna huden. Vi rekommenderar att
du inte låter värmeelementeten komma
i direktkontakt med huden.
Använd inte plagget för att hålla småbarn
eller sovande eller medvetslösa personer
varma, eller personer med störningar
i blodcirkulationen. Den som bär plagget
måste omedelbart registrera plaggets
temperatur och sitt eget välbefinnande för
att undvika överhettning.
Plagget är inte avsett att användas på
sjukhus.
Skydda plagget mot hög värme, som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt
medan batteriet sitter i. Explosionsrisk
föreligger.
Stick inte in nålar eller andra vassa föremål
i plagget. Ett skadat värmeelement eller en
skadad kabel i kontakten kan leda till
felfunktion hos plagget och ökar risken för
elektrisk stöt eller brand.
Använd inte kontaktens kabel i andra
syften som till exempel för att bära eller dra
i plagget eller för att koppla loss batteriet.
Håll kabeln borta från olja, vassa föremål
eller roterande maskiner. Böj inte kabeln.
Ett skadat värmeelement eller en skadad
kabel i kontakten kan leda till felfunktion
hos plagget och ökar risken för elektrisk
stöt eller brand.
Plagget är inte vattentätt. Om vatten
tränger in föreligger risk för elstöt. Om
plagget trots detta blir vått,koppla ifrån
batteriet omedelbart och ta ut det från
batteriadaptern.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
63
Vik inte ihop plagget när det är varmt och
förvara inte föremål på det. Ett skadat
värmeelement eller en skadad kabel
i kontakten kan leda till felfunktion hos
plagget och ökar risken för elektrisk stöt
eller brand.
Beakta instruktionerna för rengöring och
skötsel av plagget. Underlåtenhet att
beakta detta innebär risk för elstötar eller
brand.
Låt plagget svalna helt innan du lägger
undan det för förvaring.
– Ta loss batteri och batteriadapter.
– Sätt på skyddet på anslutningskabeln.
– Förvara torrt.
– Lägg inte andra kläder eller föremål på
plagget så att det pressas ihop.
Kontrollera regelbundet om plagget visar
tecken på slitage eller skador. Om du ser
sådana tecken eller om plagget använts på
ett felaktigt sätt, använd inte plagget mer
utan lämna in det till återförsäljaren.
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera plagget och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att
plaggets säkerhet bibehålls.
Säkerhetsföreskrifter för
batteriadaptern
Öppna inte batteriadaptern. Funktionsfel
och kroppsskador kan bli följden.
Använd endast originalbatterier (se
tabellen ”Teknisk information”).
Om andra batterier används, t.ex. kopior,
rekonditionerade batterier eller
främmande fabrikat, finns det risk för
person- och sakskador till följd av
exploderande batterier.
Kontrollera att anslutningskablar till
externa enheter (USB) är felfria. En skadad
kabel kan orsaka brand.
OBS
Observera anvisningarna för användning
i adapterns bruksanvisning.
Säkerhetsföreskrifter för hantering
av batterier
Öppna inte batteriet. Det finns risk för
kortslutning.
Skydda batteriet mot värme, även mot
långvarig solstrålning, samt eld, vatten
och fukt. Det finns risk för explosion.
Om batteriet skadas eller används på fel
sätt kan ångor tränga ut. Tillför frisk luft och
sök vid besvär upp en läkare. Ångor kan
irritera andningsvägarna.
Om batteriet används på fel sätt finns risk
för att vätska rinner ur batteriet. Undvik
kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig
kontakt, skölj med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Läckande batterivätska
kan medföra hudirritation eller
brännskador.
Använd bara FLEX-batterier med FLEX-
maskiner och FLEX-tillbehör. Det är enda
sättet att skydda batteriet mot farlig
överbelastning.
Ladda endast batterierna med laddare
som rekommenderas av tillverkaren. Om
en laddare som är lämplig för en viss typ av
batterier används med andra batterier finns
det risk för brand.
På grund av spetsiga föremål som t.ex. en
nagel eller skruvmejsel eller på grund av
yttre påverkan kan batteriet skadas. Detta
kan leda till en intern kortslutning och
batteriet kan komma att brinna, ryka,
explodera eller överhettas.
OBS
Observera föreskrifterna för laddning av
batterier i batteriladdarens bruksanvisning.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
64
Översikt
1 Värmejacka
2 På-/avknapp med lysdiod
För på- och avslagning av
värmejackan och för val av värmenivå.
3 Elkontakt för likström
För anslutning av batteriadaptern.
4 Ficka för förvaring av batteri och
adapter
5 De främre värmeelementens
placering
6 Det bakre värmeelementets placering
Tekniska data
Enhet Värmejacka
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Storlekar XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Batteriadapter PS 10.8/18.0
Batterityp AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Värmenivåer 4
Drifttemperatur °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
65
Bruksanvisning
OBS
Observera föreskrifterna för laddning av
batterier i batteriladdarens bruksanvisning.
Tryck in det laddade batteriet i adaptern
tills batteriet snäpper fast helt.
Stick in värmejackans elkontakt för likström
i motsvarande uttag på adaptern (1.).
Stick ner adaptern med batteriet
ifickan(2.) eller fäst den vid bältet med
bältes-klämman.
Slå på värmejackan med på-/avknappen.
Håll knappen nedtryckt ett par sekunder.
Värmejackan värms upp till den lägsta
värmenivån. Lysdioden lyser blått.
Byt värmenivå genom att trycka kort flera
gånger på på-/avknappen.
– 1 tryckning:
andra värmenivån (lysdioden lyser vitt)
– 2 tryckningar:
tredje värmenivån (lysdioden lyser
orange)
– 3 tryckningar:
högsta värmenivån (snabbvärmning,
lysdioden lyser rött)
OBS
När jackan är inställd på högsta värmenivån
(lysdioden lyser rött) slås värmen efter
30 minuter automatiskt om till den lägsta
nivån (lysdioden lyser blått).
VARNING!
Om du vet att du kommer att använda
jackan kontinuerligt en längre tid bör du
välja den andra värmenivån för att undvika
att värmeaggregaten överhettas.
Du stänger av värmen genom att hålla
på-/avknappen nedtryckt en stund, tills
lysdioden slocknar.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta ut batteriet ur batteriadaptern före
rengöring, transport eller förvaring.
Kontrollera regelbundet om plagget visar
tecken på slitage eller skador. Om du ser
sådana tecken eller om plagget använts på
ett felaktigt sätt, använd inte plagget mer
utan lämna in det till återförsäljaren.
Rengöring
VARNING!
–
Ta ur batteri och batteriadapter före tvätt.
–
Sätt på skyddet på anslutningskabeln
innan du tvättar jackan.
–
Innan du tvättar jackan, se alltid till att
stoppa in anslutningskabeln i batteri-
fickan.
–
Töm jackans alla fickor för att undvika
skador på värmeelementen och elkabeln.
VAR FÖRSIKTIG!
Följ rengöringsföreskrifterna på värme-
jackans etikett.
–
Tvätta inte värmejackan i kemtvätt eller
med kemikalier. Blek inte jackan.
–
Stryk inte värmejackan!

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
66
Tvätta värmejackan med ett särskilt
skonsamt tvättprogram (fin- eller ylletvätt).
Jackan kan torkas i torktumlare med ett
särskilt skonsamt program och låg
temperatur.
Förvaring
Låt plagget svalna helt innan du lägger
undan det.
Ta ut batteri och batteriadapter före
förvaring.
Sätt på skyddet på anslutningskabeln
före förvaring.
Lägg ingenting tungt ovanpå plagget
eftersom det inte mår bra av att vikas för
hårt.
OBS
Om batterierna inte används under längre
tid, måste de laddas delvis och förvaras
svalt.
Anvisningar om avfallshantering
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall av gamla elektriska och elektroniska
apparater och omsättningen i nationell rätt ska
förbrukade elverktyg samlas separat och
lämnas in till miljöriktig återvinning.
Återvinning i stället för
avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen vid
återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING!
Kasta aldrig ackumulatorer/batterier
i hushållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna
inte förbrukade ackumulatorer.
Ackumulatorer/batterier ska samlas in, åter-
vinnas eller avfallshanteras på miljöriktigt sätt.
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackumulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och tillverkarens representant
ikläder sig inget ansvar för skador och förlorad
vinst genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kunde
användas. Tillverkaren och tillverkarens re-
presentant ikläder sig inget ansvar för skador
som uppstår genom felaktig användning eller
i förbindelse med andra tillverkares produkter.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
67
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Lämpötakin symbolit . . . . . . . . . . . . . . . 67
Turvallisuudesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 72
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Lämpötakin symbolit
Lue käyttöohje!
Turvallisuusohje!
Ei pienten lasten (0 - 3 vuotta)
käyttöön.
Älä pistä terävillä esineillä!
Pesuohje:
Konepesu hienopesuohjelmalla,
lämpötila enintään 30°C.
Pesuohje:
Älä valkaise!
Pesuohje:
Älä rutista kuivaksi!
Pesuohje:
Älä silitä!
Pesuohje:
Älä pese kemikaalisesti!
Pesuohje:
Voi kuivata kuivausrummussa
matalalla lämpötilalla (hellä
ohjelma, enintään 60°C)!
Turvallisuudesta
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Tärkeitä ohjeita
Säilytä tulevaa käyttöä
varten.
VAROITUS!
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (mukaan lukien lapset),
joilla on fyysisiä, aistinvaraisia tai
psyykkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
käyttöön tarvittavaa kokemusta ja
tietoa, paitsi jos tällaista henkilöä
valvotaan tai jos tällaisen henkilön
turvallisuudesta vastaava henkilö
on opastanut tällaisen henkilön
laitteen käyttöön.
Tätä vaatetta eivät saa käyttää
henkilöt, jotka eivät ole herkkiä
kuumalle, eivätkä muut sellaiset
suojan ja turvan antamista
tarvitsevat henkilöt, jotka itse eivät
reagoi liialliseen kuumuuteen.
Tätä vaatetta ei saa käyttää
pienillä lapsilla (0-3-vuotiaat),
koska he eivät välttämättä reagoi
liialliseen kuumuuteen.
Tätä vaatetta ei saa käyttää
lapsilla (3-8-vuotiaat), paitsi jos

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
68
lämpötilan on katkaisimella
säätänyt lapsen vanhempi tai
lasta valvova henkilö ja jos
lapselle on riittävässä määrin
selostettu kuinka tätä vaatetta
turvallisesti käytetään.
Tätä vaatetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joilla on fyysisiä, aistinvaraisia tai
henkisiä rajoitteita tai puutteita tai
joilla ei ole käyttöön tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, jos tällaista
henkilöä valvotaan tai jos tällainen
henkilö on opastettu tämän
vaatteen turvalliseen käyttöön ja
jos tällainen henkilö ymmärtää
käytöstä aiheutuvat vaarat.
Huolehdi siitä, että lapset eivät
pääse leikkimään vaate-
kappaleella.
Määräystenmukainen käyttö
Lämpötakki TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 /
TF White 10.8/18.0 on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– kehon lämpimänä pitämiseen kylmässä
ympäristössä,
– käytettäväksi FLEX-akkujen kanssa, jotka
ovat mallia AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
akkuadapterin PS 10.8/18.0 kanssa
(noudata akun ja akkuadapterin
käyttöohjeita).
Lämpötakkia koskevat
turvallisuusohjeet
Jos havaitset, että asusteen käytön
yhteydessä ilmenee seuraavana kuvattuja
oireita, riisu asuste välittömästi ja käänny
lääkärin puoleen. Muuten syntyy
kuumuuden aiheuttaman uupumuksen tai
lämpöhalvauksen vaara.
Ensimmäiset merkit liiallisesta
kuumuudesta:
– Epämukava tunne; ylenmääräinen
hikoilu; niskakipu; pahoinvointi;
huimaus tai pyörrytys
Kuumuuden aiheuttaman uupumuksen /
lämpöhalvauksen oireet:
– Pahoinvointi ja oksentelu; jyskyttävä
päänsärky; huimaus ja pyörrytys;
hikoilun loppuminen; punainen, kuuma
ja kuiva iho; lihasheikkous tai
kouristelu; sydämentykytys; nopea,
pinnallinen hengitys; käyttäytymisen
muuttuminen, kuten hourailu, sekavuus
tai hoippuva kävely, tajuttomuus
Tätä vaatetta ei saa käyttää raskauden
aikana. Käänny lääkärin puoleen ja
selvitä, voitko käyttää tätä lämmitettävää
vaatetta.
Älä käytä asustetta, jos kärsit vaivoista,
jotka tekevät sinut alttiiksi liialliselle
kuumenemiselle, tai jos kehoosi on
asennettu elintoimintoa tukeva apuväline.
Tiedustele lääkäriltä tai elintoimintoa
tukevan apuvälineen valmistajalta, voitko
käyttää tätä lämmitettävää asustetta.
Sammuta asusteen lämmitys, kun
oleskelet lämpimässä ympäristössä.
Muuten syntyy lämpöhalvauksen vaara.
Älä koskaan käytä lämpötakkia, jos sen
vuori on märkä.
Älä koskaan käytä lämpötakkia paljaalla
iholla. On suositeltavaa, että lämpötakkia
eivät kosketa paljasta ihoa.
Älä lämmitä asusteella pikkulapsia,
avuttomia, nukkuvia tai tajuttomia ihmisiä
tai verenkiertohäiriöistä kärsiviä henkilöitä.
Asustetta käyttävän täytyy itse tuntea
asusteen lämpö ja oma hyvä olonsa
ylikuumenemisen estämiseksi.
Asuste ei sovellu sairaalakäyttöön.
Suojaa akulla varustettu asuste
kuumuudelta, esim. myös pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Älä pistä neuloja tai muita teräviä esineitä
asusteen sisään. Vaurioitunut
lämmityselementti tai vaurioitunut
pistotulpan johto aiheuttaa asusteen
toimintavirheen ja lisää sähköiskun tai
tulipalon vaaraa.
Älä käytä pistotulpan johtoa
käyttötarkoituksen vastaisesti esim.
asusteen kantamiseen tai vetämiseen tai
akun irrottamiseen. Pidä johto poissa öljyn,
terävien esineiden ja liikkuvien osien
ulottuvilta. Älä taita johtoa. Vaurioitunut

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
69
lämmityselementti tai vaurioitunut
pistotulpan johto aiheuttaa asusteen
toimintavirheen ja lisää sähköiskun tai
tulipalon vaaraa.
Asuste ei ole vedenpitävä.
Sisääntunkeutuva vesi lisää sähköiskun
vaaraa. Jos asuste pääsee kastumaan,
irrota akku välittömästi ja ota se pois
akkuadapterista.
Älä viikkaa lämmintä vaatetta äläkä laita
mitään esineitä sen päälle. Vaurioitunut
lämmityselementti tai vaurioitunut
pistotulpan johto aiheuttaa asusteen
toimintavirheen ja lisää sähköiskun tai
tulipalon vaaraa.
Noudata huolellisesti asusteen hoito- ja
pesuohjeita. Huolimattomuus aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon vaaran.
Anna asusteen jäähtyä täydellisesti, ennen
kuin laitat sen säilytykseen.
– Irrota akku ja akkuadapteri.
– Kiinnitä liitäntäjohtoon suojus
paikalleen.
– Varastoi kuivassa paikassa.
– Vaatteen päälle lasketut esineet eivät
saa puristaa vaatetta kokoon.
Tarkasta säännöllisin välein, ettei
asusteessa ole merkkejä liiallisesta
kulumisesta tai vaurioista. Jos havaitset
tällaisia merkkejä tai jos asustetta on
käytetty epäasianmukaisesti, älä käytä
enää asustetta ja toimita se takaisin
kauppiaalle.
Asusteen saa korjata vain koulutettu
ammattihenkilö ja vain alkuperäisiä
varaosia käyttäen. Näin varmistetaan, että
asuste säilyy turvallisena.
Akkuadapterin turvallisuusohjeet
Älä avaa akkuadapteria. Siitä voi seurata
laitteen virheellistä toimintaa ja
loukkaantumisia.
Käytä vain alkuperäisiä akkuja (katso
taulukko Tekniset tiedot).
Käytettäessä muita akkuja, esimerkiksi
jäljitelmätuotteita, kunnostettuja akkuja
tai vierastuotteita, vaarana on
loukkaantuminen ja aineelliset vahingot
räjähtävien akkujen takia.
Tarkasta ulkoisten virtalähteiden (USB)
johto vaurioiden varalta. Vaurioitunut
johto voi aiheuttaa tulipalovaaran.
OHJE
Noudata adapterin käyttöohjeessa
annettuja ohjeita.
Turvallisuusohjeet akkujen
käyttämiseen
Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
Älä altista akkua kuumuudelle tai esim.
pitkäaikaiselle auringonvalolle, tulelle,
vedelle tai kosteudelle. Räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään
ohjeiden vastaisesti, siitä saattaa
vapautua höyryjä. Huolehdi raittiin ilman
saannista, ja hakeudu vaivojen ilmetessä
lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
Väärinkäytettynä akusta saattaa vuotaa
ulos nestettä. Varo kosketuksiin
joutumista. Jos nestettä vahingossa
joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Akusta
vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
Käytä FLEX-akkuja ainoastaan FLEX-
koneiden ja FLEX-lisävarusteiden ja -
tarvikkeiden kanssa. Vain sillä tavoin akku
on suojassa vaaralliselta
ylikuormittumiselta.
Lataa akut vain valmistajan suosittamalla
laturilla. Kun määrätyntyyppisille akuille
tarkoitettua latauslaitetta käytetään
muiden akkujen lataamiseen, syntyy
tulipalovaara.
Akku saattaa vaurioitua terävien
esineiden kuten naulojen tai ruuvitaltan
sekä ulkoisen voiman vaikutuksesta.
Seurauksena voi olla sisäinen oikosulku
ja akku voi palaa, savuta, räjähtää tai
ylikuumentua.
OHJE
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa
annettuja akun lataamisohjeita.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
70
Yleiskuva
1Lämpötakki
2 Virtapainike, jossa LED-valo
Lämpötakin päälle ja pois päältä
kytkeminen sekä lämpötason valinta.
3 DC-liitäntä
Akkuadapterin liitäntä.
4 Tasku akulle ja adapterille
5 Etupuolen lämpöelementtien sijainti
6 Selkäpuolen lämpöelementtien sijainti
Tekniset tiedot
Laite Lämpötakki
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Valmiskoot XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akkuadapteri PS 10.8/18.0
Akkutyypit AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Lämpötasot 4
Käyttölämpötila °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
71
Käyttöohjeet
OHJE
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa
annettuja akun lataamisohjeita.
Työnnä ladattu akku paikalleen siten,
että se lukittuu täysin adapteriin.
Liitä lämpötakin DC-liitäntä adapterin
DC-pistokkeeseen (1.).
Laita adapteri akkuineen taskuun (2.) tai
kiinnitä adapteri vyökiinnikkeellä vyöhön.
Lämpötakin kytkeminen päälle. Pidä
virtapainiketta pitkään
pohjaanpainettuna.
Lämpötakki alkaa lämmittää alimmalla
lämpötasolla. LED-valo on sininen.
Lämpötason vaihtamiseksi paina
virtapainiketta monta kertaa lyhyesti.
– 1 lyhyt painallus:
keskimmäinen lämpötaso (LED-valo on
valkoinen)
– 2 lyhyttä painallusta:
korkea lämpötaso (LED-valo on oranssi)
– 3 lyhyttä painallusta:
korkein lämpötaso (nopea lämmitys,
LED-valo on punainen)
OHJE
Korkeinta lämpötasoa käytettäessä (LED-
valo on punainen) lämmitys kytkeytyy
automaattisesti 30 minuutin päästä
alimmalle lämpötasolle (LED-valo on
sininen).
VAROITUS!
Jos aiot käyttää takkia pitkään, valitse
keskimmäinen lämpötaso välttääksesi
kehon ylikuumenemisen.
Kytkeäksesi lämmityksen pois päältä
pidä virtapainiketta pitkään pohjaan-
painettuna kunnes LED-valo sammuu.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Ennen kaikkia toimenpiteitä (puhdistus,
siirtäminen, varastointi) ota akut
adapterista.
Tarkasta säännöllisin välein, ettei
asusteessa ole merkkejä liiallisesta
kulumisesta tai vaurioista. Jos havaitset
tällaisia merkkejä tai jos asustetta on
käytetty epäasianmukaisesti, älä käytä
enää asustetta ja toimita se takaisin
kauppiaalle.
Pesu
VAROITUS!
–
Poista akku ja akkuadapteri ennen
pesua.
–
Kiinnitä liitäntäjohtoon suojus ennen
pesua.
–
Varmista ennen pesua, että liitäntäjohto
on akkutaskussa.
–
Tyhjennä takin kaikki taskut välttääksesi
lämpöelementtien ja liitäntäjohtojen
vauriot.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
72
VARO!
Noudata lämpötakin pesulapussa olevia
ohjeita.
–
Älä kuivaa lämpötakkia tai pese sitä
kemikaalisesti. Älä valkaise.
–
Älä silitä lämpötakkia!
Pese lämpötakki erityisen hellällä
pesuohjelmalla (hienopesu- tai
villaohjelmalla).
Kuivaa takki kuivausrummussa erityisen
hellällä ohjelmalla matalassa lämpötilassa.
Varastointi
Anna vaatteen jäähtyä kunnolla, ennen
kuin varastoit sen.
Irrota akku ja akkuadapteri ennen
varastointia.
Kiinnitä liitäntäjohdon suojus paikalleen
ennen varastointia.
Varastoinnin aikana älä laske vaatteen
päälle esineitä, jotta estät tiukkojen
taitteiden ja painumien syntymisen
vaatteeseen.
OHJE
Kun akut ovat pitempään käyttämättä, lataa
ne osittain ja säilytä viileässä.
Kierrätysohjeita
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu
sekajätteisiin! Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun EU-
direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä varten
muoviosissa on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Toimita akut/paristot keräykseen,
kierrätykseen tai hävitä ne
ympäristöystävällisesti jätehuoltomääräysten
mukaan.
Vain EU-maat:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot tulee
toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY
mukaisesti.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai käyttö yhdessä muiden
valmistajien tuotteiden kanssa.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
73
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 73
Σύμβολα στο θερμαινόμενο μπουφάν . . 73
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . 73
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 77
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 78
Υποδείξεις απόσυρσης. . . . . . . . . . . . . . 78
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 79
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρύτατων
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο θερμαινόμενο
μπουφάν
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Υπόδειξη ασφαλείας!
∆ εν πρέπει να χρησιμοποιείται
από πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών).
Μην το τρυπάτε με βελόνες!
Υπόδειξη καθαρισμού:
Πλύσιμο στο πλυντήριο, απαλός
κύκλος σε νερό με μέγιστη
θερμοκρασία 30°C.
Υπόδειξη καθαρισμού:
Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό!
Υπόδειξη καθαρισμού:
Μην το στύβετε!
Υπόδειξη καθαρισμού:
Επιτρέπεται στέγνωμα στο
στεγνωτήρα σε χαμηλή
θερμοκρασία (απαλό στέγνωμα,
θερμοκρασία 60°C)!
Υπόδειξη καθαρισμού:
Μην το σιδερώνετε!
Υπόδειξη καθαρισμού:
Όχι χημικός καθαρισμός!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλήψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Σημαντικές οδηγίες
Φυλάξτε για μελλοντική
χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται
να χειρίζεται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές,
αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρίες και
γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται
ή έχουν καθοδηγηθεί στη χρήση
της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Το ένδυμα αυτό δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται από άτομα
αναίσθητα στη ζέστη και άλλα
ανήμπορα άτομα που δεν
μπορούν να αντιδράσουν σε
περίπτωση υπερθέρμανσης.
Το ένδυμα αυτό δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται σε πολύ μικρά

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
74
παιδιά (0 - 3 ετών), διότι δεν
μπορούν να αντιδράσουν σε
περίπτωση υπερθέρμανσης.
Το ένδυμα αυτό δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από μικρά παιδιά
(3 - 8 ετών), εκτός αν ο διακόπτης
έχει ρυθμιστεί από γονέα ή άλλο
πρόσωπο που εποπτεύει και στο
παιδί έχει υποδειχτεί επαρκώς πώς
να χρησιμοποιεί το ένδυμα με
ασφάλεια.
Το ένδυμα αυτό επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από μεγαλύτερα
παιδιά από 8 ετών και πάνω
καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές
ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρίες και γνώσεις, εφόσον
εποπτεύονται και έχουν
καθοδηγηθεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση του ενδύματος και
τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέ-
πονται, για να εξασφαλίζεται,
ότι δεν παίζουν με το ένδυμα.
Προσήκουσα χρήση
Το θερμαινόμενο μπουφάν TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για να κρατάει ζεστό το σώμα σε κρύο
περιβάλλον,
– για χρήση με μπαταρίες FLEX των τύπων
AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 σε συνδυασμό
με τον αντάπτορα μπαταριών PS 10.8/18.0
(προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της
μπαταρίας και του αντάπτορα μπαταριών).
Υποδείξεις ασφαλείας για
θερμαινόμενα μπουφάν
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε, ότι κατά
τη διάρκεια της χρήσης του ρούχου
εμφανίζονται σε σας τα ακόλουθα
αναφερόμενα συμπτώματα, βγάλτε
αμέσως το ρούχο και συμβουλευτείτε ένα
γιατρό. Σε διαφορετική πρίπτωση υπάρχει
κίνδυνος μιας θερμικής εξάντλησης ή μιας
θερμοπληξίας.
Πρώτες ενδείξεις:
– Οποιαδήποτε δυσφορία, υπερβολική
εφίδρωση, πόνοι στον αυχένα, ναυτία,
ζαλάδα ή μούδιασμα
Συμπτώματα για θερμική εξάντληση/
θερμοπληξία:
– Ναυτία και εμετός, έντονος
πονοκέφαλος, ζάλη και υπνηλία,
απουσία εφίδρωσης, κόκκινο, ζεστό και
ξηρό δέρμα, μυϊκή αδυναμία ή
σπασμοί, ταχυκαρδία, γρήγορη, ρηχή
αναπνοή, αλλαγές στη συμπεριφορά
όπως σύγχυση, αποπροσανατολισμός
ή ασταθές βάδισμα, απώλεια των
αισθήσεων
Μη φοράτε το ένδυμα στη διάρκεια της
εγκυμοσύνης. Ρωτήστε το γιατρό σας, αν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε αυτό το
θερμαινόμενο ένδυμα.
Μη χρησιμοποιείτε το ρούχο, όταν πάσχετε
από ασθένειες που να σας κάνουν
επιρρεπείς σε υπερθέρμανση ή σε
περίπτωση που χρησιμοποιείτε κάποια
ιατρικά εμφυτεύματα. Συμβουλευτείτε το
γιατρό σας και/ή τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, εάν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε αυτό το θερμαινόμενο
ρούχο.
Απενεργοποιήστε τη θέρμανση του
ρούχου, όταν κινείστε σε ένα ζεστό
περιβάλλον. Υπάρχει ο κίνδυνος μιας
θερμοπληξίας.
Ποτέ μη φοράτε το θερμαινόμενο
μπουφάν όταν η εσωτερική φόδρα είναι
βρεγμένη.
Ποτέ μη φοράτε το θερμαινόμενο
μπουφάν σε γυμνό δέρμα. Συνιστάται τα
θερμαντικά στοιχεία να μην ακουμπάν σε
γυμνό δέρμα.
Μη χρησιμοποιείτε το ρούχο για να
ζεστάνετε μικρά παιδιά, ανήμπορα άτομα,
άτομα που κοιμούνται ή έχουν απολέσει τις
αισθήσεις τους ή άτομα με κυκλοφοριακά
προβλήματα. Το άτομο που φορά το ρούχο
πρέπει να αισθάνεται άμεσα τη
θερμοκρασία του ρούχου και τη δική του
ευεξία, για την αποφυγή υπερθέρμανσης.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
75
Το ρούχο δεν προορίζεται για χρήση σε
νοσοκομεία.
Προστατεύετε το ρούχο με τοποθετημένη
μπαταρία από τη ζέστη, π.χ. από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μη καρφώνετε καμία βελόνα ή άλλα
αιχμηρά αντικείμενα στο ρούχο. Ένα
κατεστραμμένο θερμαντικό στοιχείο ή ένα
χαλασμένο καλώδιο στο φις σύνδεσης
προκαλεί μια λάθος λειτουργία του ρούχου
και αυξάνει τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
για ξένους σκοπούς, όπως π.χ. για
μεταφορά ή για τράβηγμα του ρούχου ή για
την αποσύνδεση της μπαταρίας. Κρατάτε
το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από λάδι,
κοφτερά αντικείμενα ή κινητά εξαρτήματα.
Μην τσακίζετε το καλώδιο. Ένα
κατεστραμμένο θερμαντικό στοιχείο ή ένα
χαλασμένο καλώδιο στο φις σύνδεσης
προκαλεί μια λάθος λειτουργία του ρούχου
και αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτρο-
πληξίας ή πυρκαγιάς.
Το ρούχο δεν είναι αδιάβροχο. Το
εισερχόμενο νερό αυξάνει τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας. Σε περίπτωση που το
ρούχο παρόλ’ αυτά βραχεί μια φορά,
αποσυνδέστε αμέσως την μπαταρία και
αφαιρέστε την από τον προσαρμογέα της
μπαταρίας.
Μη διπλώνετε ένα ζεστό ρούχο και μην
αποθηκεύετε πάνω σ’ αυτό κανένα
αντικείμενο. Ένα κατεστραμμένο
θερμαντικό στοιχείο ή ένα χαλασμένο
καλώδιο στο φις σύνδεσης προκαλεί μια
λάθος λειτουργία του ρούχου και αυξάνει
τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας
ήπυρκαγιάς.
Προσέξτε καλά τις υποδείξεις φροντίδας
και καθαρισμού του ρούχου. Σε περίπτωση
ανεπαρκούς φροντίδας υπάρχει κίνδυνος
μιας ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Αφήστε το ρούχο να κρυώσει εντελώς,
προτού το φυλάξετε.
– Αφαιρέστε τη μπαταρία και τον
αντάπτορα μπαταριών.
– Τοποθετήστε το κάλυμμα στο καλώδιο
σύνδεσης.
– Αποθηκεύστε το σε ξηρό χώρο.
– Το ένδυμα δεν πρέπει να συμπιέζεται
από αντικείμενα τοποθετημένα πάνω
σε αυτό.
Ελέγχετε σε τακτικά χρονικά διαστήματα,
εάν το ρούχο εμφανίζει σημάδια φθοράς
ήζημιάς. Σε περίπτωση που υπάρχουν
τέτοια σημάδια ή σε περίπτωση που το
ρούχο χρησιμοποιήθηκε ακατάλληλα, μη
χρησιμοποιήσετε άλλο το ρούχο και
επιστρέψτε το στον έμπορα.
Αναθέστε την επισκευή του ρούχου σας
μόνο σε ειδικευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε
τη διατήρηση της ασφάλειας του ρούχου.
Υποδείξεις ασφαλείας για τον
αντάπτορα μπαταριών
Μην ανοίγεται τον αντάπτορα. Αυτό
μπορεί να έχει ως συνέπεια δυσλειτουργίες
και τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
(βλέπε πίνακα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά»). Σε περίπτωση χρήσης
άλλων μπαταριών, π.χ. απομιμήσεων,
ανακυκλωμένων μπαταριών ή
μπαταριών άλλων κατασκευαστών,
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών και
υλικών ζημιών από έκρηξη μπαταρίας.
Ελέγξτε τα καλώδια σύνδεσης εξωτερικών
καταναλωτών (USB) για τυχόν ζημιές.
Ελαττωματικό καλώδιο μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε τις υποδείξεις χρήσης στις οδηγίες
χρήσης του αντάπτορα.
Υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με τη
χρήση μπαταριών
Μην ανοίγεται τη μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προστατέψτε τη μπαταρία από
υπερβολική θερμοκρασία, π.χ. από
συνεχή έκθεση στον ήλιο, και από φωτιά,
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση ζημιάς ή μη ενδεδειγμένης
χρήσης της μπαταρίας μπορούν να
δημιουργηθούν ατμοί. Φροντίστε για
φρέσκο αέρα και σε περίπτωση
ενοχλήσεων αναζητήστε γιατρό. Οι ατμοί
μπορούν να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
76
Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης
μπορεί να διαρρεύσουν υγρά από την
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή. Σε
περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά,
ξεπλύνετε αμέσως με νερό την αντίστοιχη
θέση επαφής. Αν τα υγρά διεισδύσουν στα
μάτια σας, αναζητήστε επιπλέον γιατρό. Τα
διαρρέοντα υγρά των μπαταριών μπορεί
να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και
εγκαύματα.
Χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες FLEX μόνο σε συνδυασμό με
μηχανήματα και πρόσθετο εξοπλισμό
FLEX. Μόνο έτσι προστατεύεται η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία έναντι
υπερφόρτωσης.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με συσκευές
φόρτισης που συνιστά ο κατασκευαστής.
Συσκευή φόρτισης που προορίζεται για
έναν συγκεκριμένο τύπο μπαταρίας μπορεί
να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς, όταν
χρησιμοποιείται με διαφορετικές μπαταρίες.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από
αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή
κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση
δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα
την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την
έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε τις οδηγίες φόρτισης της
μπαταρίας στις οδηγίες χρήσης της
συσκευής φόρτισης.
Με μια ματιά
1 Θερμαινόμενο μπουφάν
2 Πλήκτρο ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης με λυχνία LED
Για την ενεργοποίηση και την
απενεργοποίηση του θερμαινόμενου
μπουφάν και την επιλογή βαθμίδας
θέρμανσης.
3Φις σύνδεσης DC
Για την σύνδεση στον αντάπτορα
μπαταριών.
4 Θήκη φύλαξης μπαταρίας και
αντάπτορα
5Θέση των μπροστινών
θερμαινόμενων στοιχείων
6 Θέση των πίσω θερμαινόμενων
στοιχείων

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
77
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε τις οδηγίες φόρτισης της
μπαταρίας στις οδηγίες χρήσης της
συσκευής φόρτισης.
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία πλήρως
στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να κουμπώσει.
Εισάγετε το φις σύνδεσης DC του
θερμαινόμενου μπουφάν στην πρίζα
σύνδεσης DC του αντάπτορα (1.).
Τοποθετήστε τον αντάπτορα με την
μπαταρία στη θήκη (2.) ή
σταθεροποιήστε τον στη ζώνη σας με τον
γάντζο ανάρτησης του αντάπτορα.
Ενεργοποιήστε το θερμαινόμενο μπουφάν .
Κρατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης πατημένο για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα.
Το θερμαινόμενο μπουφάν αρχίζει να
θερμαίνει στη χαμηλότερη βαθμίδα.
Η λυχνία LED ανάβει σε μπλε χρώμα.
Για αλλαγή της βαθμίδας θέρμανσης
πατήστε επανειλημμένως σύντομα το
πλήκτρο ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης.
– Πατήστε σύντομα 1 φορά:
μεσαία βαθμίδα θέρμανσης (η λυχνία
LED ανάβει σε άσπρο χρώμα)
– Πατήστε σύντομα 2 φορές:
υψηλή βαθμίδα θέρμανσης (η λυχνία
LED ανάβει σε πορτοκαλί χρώμα)
– Πατήστε σύντομα 3 φορές:
υψηλότερη βαθμίδα θέρμανσης
(γρήγορο ζέσταμα, η λυχνία LED
ανάβει σε κόκκινο χρώμα)
Εργαλείο Θερμαινόμενο μπουφάν
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Μεγέθη XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Αντάπτορας μπαταριών PS 10.8/18.0
Τύποι μπαταριών AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Βαθμίδες θέρμανσης 4
Θερμοκρασία λειτουργίας °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
78
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Όταν λειτουργεί στην υψηλότερη βαθμίδα
θέρμανσης (η λυχνία LED ανάβει σε κόκκινο
χρώμα) η θέρμανση μετά από 30 λεπτά
αυτομάτως μεταβαίνει στη χαμηλότερη
βαθμίδα θέρμανσης (η λυχνία LED ανάβει
σε μπλε χρώμα).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν σκοπεύετε διαρκή χρήση, επιλέξτε τη
μεσαία βαθμίδα θέρμανσης για να
αποφύγετε υπερθέρμανση του σώματος.
Για απενεργοποίηση της θέρμανσης
κρατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης πατημένο για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, μέχρι να
σβήσει η λυχνία LED.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία (καθαρισμός,
μεταφορά, αποθήκευση) αφαιρέστε τις
μπαταρίες από τον αντάπτορα.
Ελέγχετε σε τακτικά χρονικά διαστήματα,
εάν το ρούχο εμφανίζει σημάδια φθοράς ή
ζημιάς. Σε περίπτωση που υπάρχουν τέτοια
σημάδια ή σε περίπτωση που το ρούχο
χρησιμοποιήθηκε ακατάλληλα, μη
χρησιμοποιήσετε άλλο το ρούχο και
επιστρέψτε το στον έμπορα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
–
Πριν το πλύσιμο αφαιρέστε την
μπαταρία και τον αντάπτορα μπαταριών.
–
Πριν το πλύσιμο τοποθετήστε το
κάλυμμα στο καλώδιο σύνδεσησ.
–
Εξασφαλιστε πωσ πριν το πλυσιμο το
καλωδιο συνδεσησ ειναι τοποθετημενο
στη θηκη τησ μπαταριασ.
–
Αδειάστε όλες τις τσέπες του μπουφάν
για να αποφύγετε ζημιές στα θερμαντικά
στοιχεία και τα καλώδια σύνδεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσέξτε τις υποδείξεις καθαρισμού στην
ετικέτα που είναι τοποθετημένη στο
θερμαινόμενο μπουφάν.
–
Μην καθαρίζετε το θερμαινόμενο μπουφάν
στεγνά ή χημικά. Μην το λευκάνετε.
–
Μη σιδερώνετε το θερμαινόμενο μπουφάν!
Πλένετε το θερμαινόμενο μπουφάν με
ιδιαίτερα απαλό πρόγραμμα πλύσης
(πρόγραμμα πλύσης για ευαίσθητα ή
μάλλινα ρούχα).
Στεγνώστε το σε στεγνωτήρα με ιδιαίτερα
απαλό πρόγραμμα σε χαμηλή
θερμοκρασία.
Αποθήκευση
Αφήστε το ένδυμα να κρυώσει τελείως
πριν το αποθηκεύσετε.
Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε την
μπαταρία και τον αντάπτορα μπαταριών.
Πριν την αποθήκευση τοποθετήστε το
κάλυμμα στο καλώδιο σύνδεσης.
Κατά την αποθήκευση μην τοποθετείτε
αντικείμενα πάνω στο ένδυμα για να μην
τσαλακωθεί και ζημιωθεί.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν οι μπαταρίες δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθούν για περισσότερο
διάστημα, αποθηκεύετε τις μπαταρίες εν
μέρει φορτισμένες και σε ψυχρό μέρος.
Υποδείξεις απόσυρσης
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίμματα! Σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2012/19/ΕE σχετικά με τα παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και της
μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα απόβλητα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
79
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται, να
ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται με φιλικό
προς το περιβάλλον τρόπο.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
80
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . 80
Symbole na kurtce podgrzewanej . . . . . 80
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . . . 80
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . . 85
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . . . 86
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . . 86
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na kurtce podgrzewanej
Przeczytać instrukcję obsługi!
Zalecenie dotyczące
bezpieczeństwa!
Nieprzeznaczone dla małych
dzieci (0-3 lat)!
Nie wbijać igieł!
Instrukcja czyszczenia:
Prać w pralce, cykl delikatny,
w wodzie o temperaturze
maks. 30°C!
Informacja dotycząca
czyszczenia:
Nie wybielać!
Informacja dotycząca
czyszczenia:
Nie wykręcać!
Uwaga dotycząca czyszczenia:
Dozwolone suszenie w suszarce
bębnowej w niskiej temperaturze
(łagodne, maks. 60°C)!
Informacja dotycząca
czyszczenia:
Nie prasować!
Informacja dotycząca
czyszczenia:
Nie czyścić chemicznie!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania
w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia.
Proszę przechować wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia do użytku
w przyszłości.
Ważne informacje
Zachować w celu przysz-
łego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie może być
użytkowane przez osoby (także
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach ruchowych,
czuciowych, psychicznych i/lub
osoby o niewystarczającej wiedzy
fachowej, chyba że, osoby te
będą pracować pod nadzorem
innych osób odpowiedzialnych za
bezpieczeństwo lub otrzymają
odpowiednie instrukcje na temat
sposobu użytkowania danego
urządzenia.
Ten rodzaj odzieży nie może być
używany przez osoby niewrażliwe
na wysokie temperatury, jak
również przez inne osoby
wymagające szczególnej opieki,
które nie potrafią reagować na

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
81
nadmierny wzrost temperatury
(przegrzanie).
Ten rodzaj odzieży nie może być
używany przez bardzo małe
dzieci (0–3 lat), ponieważ nie
potrafią one prawidłowo
sygnalizować ewentualnego
przegrzania.
Ten rodzaj odzieży nie może być
używany przez małe dzieci
(3–8 lat), chyba że przełącznik
został ustawiony przez rodzica lub
opiekuna, a dziecko zostało
odpowiednio pouczone, w jaki
sposób należy bezpiecznie
użytkować odzież.
Ten rodzaj odzieży może być
używany przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, jak również przez
osoby z ograniczonymi
zdolnościami ruchowymi,
sensorycznymi i mentalnymi oraz
osoby bez doświadczenia i
niezbędnej wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem oraz jeśli zostały one
pouczone o zasadach
bezpiecznego użytkowania
odzieży i rozumieją związane
z tym zagrożenia.
Dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się kurtką.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Kurtka podgrzewana TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0 jest
przeznaczona
– do profesjonalnego zastosowania
wprzemyśle i rzemiośle,
– do utrzymywania ciepła ciała w zimnym
otoczeniu,
– do stosowania z akumulatorami FLEX
typu AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 w
połączeniu z łado-warką do
akumulatorów PS 10.8/18.0 (należy
stosować się do instrukcji obsługi
akumulatorów lub ładowarki).
Wskazówki bezpieczeństwa dla
kurtek podgrzewanych
W razie stwierdzenia występowania
u siebie następujących symptomów
podczas użytkowania ubrania, należy
natychmiast je z siebie zdjąć i skonsul-
tować się z lekarzem. W przeciwnym
wypadku istnieje zagrożenie wystąpienia
porażenia bądź udaru cieplnego.
Pierwsze symptomy:
– poczucie dyskomfortu; nadmierne
pocenie się, bóle karku, mdłości,
zawroty głowy lub zaburzenia świado-
mości
Symptomy dla porażenia/udaru
cieplnego:
– mdłości i wymioty; pulsujący ból głowy;
zawroty głowy i zaburzenia
świadomości; brak występowania potu;
gorąca i sucha skóra; osłabienie mięśni
lub drgawki; kołatanie serca; szybki,
płytki oddech; zmiany w zachowaniu,
takie jak uczucie zagubienia,
dezorientacja lub chwiejny chód; utrata
przytomności
Odzieży ogrzewanej nie nosić w okresie
ciąży. Możliwość używania odzieży
ogrzewanej należy konsultować
z lekarzem indywidualnie.
Ubrania nie powinny użytkować osoby
cierpiące na choroby, które powodują
zwiększenie wrażliwości na przegrzanie
oraz osoby z medycznymi środkami
pomocniczymi. W drugim przypadku
pacjent powinien skonsultować się ze
swoim lekarzem i/lub producentem
medycznego środka pomocniczego, czy
istnieją przeciwwskazania do użytkowania
ubrania podgrzewanego elektrycznie.
W ciepłym otoczeniu należy zawsze
wyłączać podgrzewanie ubrania. Istnieje
niebezpieczeństwo udaru cieplnego.
Zabrania się korzystania z podgrzewanej
kurtki z mokrą podszewką.
Zabrania się noszenia podgrzewanej
kurtki na gołym ciele. Zaleca się, aby
elementy grzewcze nie stykały się
bezpośrednio ze skórą.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
82
Nie wolno stosować ubrania do
ogrzewania małych dzieci, bezradnych,
śpiących lub nieprzytomnych osób, jak
również osób z zaburzeniami krążenia.
Użytkownik ubrania musi być w stanie
bezpośrednio odczuć temperaturę ubrania
i ocenić własne samopoczucie, aby
uniknąć przegrzania.
Ubranie nie jest przeznaczone do
użytkowania w szpitalach.
Ubranie wraz z umieszczonym w nim
akumulatorem należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą
i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
Nie wolno wpinać żadnych szpilek ani
innych ostrych przedmiotów w ubranie.
Uszkodzony element grzejny lub
uszkodzony przewód wtyczki spowoduje
niewłaściwe funkcjonowanie ubrania
i zwiększy ryzyko porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
Nie wolno stosować przewodu do celów, do
których nie został on przewidziany;
nie wolno nosić ani ciągnąć ubrania za
przewód, nie wolno też wyłączać
akumulatora, pociągając za przewód.
Przewód należy trzymać zdala od oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzeń.
Nie wolno zginać przewodu.
Uszkodzony
element grzewczy lub uszkodzony
przewód wtyczki spowoduje niewłaściwe
funkcjonowanie ubrania i zwiększy ryzyko
porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru.
Ubranie nie jest wodoszczelne. Wnikająca
do ubrania woda zwiększa niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem. Jeżeli mimo
wzmożonych środków ostrożności ubranie
uległoby zamoczeniu, należy natychmiast
wyłączyć akumulator i wyjąć go
z adaptera.
Rozgrzanego ubrania nie wolno składać,
nie wolno też kłaść niczego na ubraniu.
Uszkodzony element grzewczy lub
uszkodzony przewód wtyczki spowoduje
niewłaściwe funkcjonowanie ubrania
i zwiększy ryzyko porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
Należy szczegółowo przestrzegać
wskazówek dotyczących pielęgnacji
i czyszczenia ubrania. W przypadku
niedostatecznej dbałości o ubranie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub
pożaru.
Przed przystąpieniem do przechowywania
ubrania, należy odczekać, aż ubranie
całkowicie ostygnie.
– Wyjąć akumulator oraz adapter
akumulatora.
– Nałożyć osłonę na przewód
przyłączeniowy.
– Przechowywać w suchym miejscu.
– Odzieży nie wolno przygniatać kładąc
na nią przedmioty.
Ubranie należy kontrolować w regularnych
odstępach czasu pod kątem zużycia lub
uszkodzeń. W razie stwierdzenia usterek
lub gdy ubranie było nieprawidłowo stoso-
wane, nie wolno go użytkować. Należy
zwrócić je w punkcje zakupu.
Naprawę uszkodzonego ubrania należy
zlecić jedynie wykwalifikowanemu
fachowcowi itylko przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Tylko w ten sposób
zagwarantowane zostanie zachowanie
bezpieczeństwa użytkowania ubrania.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek do akumulatorów
Nie otwierać ładowarki do akumulatora.
Skutkiem tego może być nieprawidłowe
działanie i obrażenia ciała.
Należy stosować wyłącznie oryginalne
akumulatory (patrz tabela „Dane
techniczne”). W przypadku korzystania
z innych akumulatorów, np. podróbek,
akumulatorów regenerowanych lub
produktów innych producentów istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
ciała oraz wystąpienia szkód
materialnych spowodowanych przez
wybuch akumulatorów.
Sprawdź kable do podłączenia
odbiorników zewnętrznych (USB) pod
kątem uszkodzeń. Uszkodzony kabel
może być przyczyną pożarów.
WSKAZÓWKA
Należy stosować się do instrukcji w zakresie
użytkowania zawartych w instrukcji obsługi
ładowarki.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
83
Wskazówki bezpieczeństwa
w zakresie postępowania
z akumulatorami
Nie otwierać akumulatora. Istnieje
niebezpieczeństwo zwarcia.
Chronić akumulator przed gorącem,
w tym np. również przed długotrwałym
działaniem promieni słonecznych,
ogniem, wodą i wilgocią.
Występuje zagrożenie wybuchem.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora mogą z niego
wydostawać się opary. Doprowadzić
świeże powietrze a przy wystąpieniu
dolegliwości zwrócić się do lekarza.
Opary mogą drażnić drogi oddechowe.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać z nią kontaktu. Przy przy-
padkowym kontakcie spłukać wodą. Gdy
ciecz dostanie się do oczu, wtedy należy
dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Ciecz akumulatora może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
Akumulatory FLEX należy stosować
wyłącznie w połączeniu z maszynami i
akcesoriami FLEX. Jest to jedyny sposób
na zabezpieczenie akumulatora przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
Akumulatory należy ładować tylko za
pomocą ładowarek zalecanych przez
producenta. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulato-
rów, istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
Akumulator można uszkodzić w przypadku
użycia ostrych przedmiotów, jak gwóźdź
czy wkrętak, albo poprzez oddziaływanie
zewnętrznej siły. Może wtedy dojść do
zwarcia wewnętrznego co może
doprowadzić do zapalenia się
akumulatora, wydzielania się dymu,
eksplozji lub przegrzania.
WSKAZÓWKA
Należy stosować się do instrukcji w zakresie
ładowania akumulatorów zawartych
w instrukcji obsługi ładowarki.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
84
Opis urządzenia
1 Kurtka podgrzewana
2 Włącznik/wyłącznik z diodą LED
Umożliwia włączanie i wyłączanie
podgrzewanej kurtki oraz wybór
poziomu podgrzewania.
3 Wtyk przyłączeniowy DC
Do podłączenia ładowarki.
4 Torba do przechowywania
akumulatora i ładowarki
5 Położenie przednich elementów
grzewczych
6 Położenie tylnego elementu
grzewczego
Dane techniczne
Urządzenie Kurtka podgrzewana
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Rozmiary XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Ładowarka do akumulatorów PS 10.8/18.0
Rodzaje akumulatorów AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Stopnie ogrzewania 4
Temperatura robocza °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
85
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Należy stosować się do instrukcji w zakresie
ładowania akumulatorów zawartych w
instrukcji obsługi ładowarki.
Wcisnąć do ładowarki naładowany
akumulator aż do całkowitego
zatrzaśnięcia.
Włożyć wtyk przyłączeniowy
podgrzewanej kurtki do gniazda
łączeniowego DC ładowarki (1.).
Włożyć ładowarkę wraz z akumulatorem
do kieszeni (2.) lub przymocować do
pasa za pomocą klamry.
Włączyć podgrzewaną kurtkę. W tym
celu nacisnąć i przytrzymać wyłącznik
przez dłuższy czas.
Kurtka rozpoczyna podgrzewanie od
najniższego stopnia. Dioda LED świeci
na niebiesko.
W celu zmiany stopnia ogrzewania
należy wielokrotnie naciskać wyłącznik.
– 1x naciśnięcie na krótko:
środkowy poziom podgrzewania
(dioda LED świeci na biało)
– 2x naciśnięcie na krótko:
wysoki poziom podgrzewania
(dioda LED świeci na pomarańczowo)
– 3x naciśnięcie na krótko:
najwyższy poziom podgrzewania
(szybkie nagrzewanie, dioda LED
świeci na czerwono)
WSKAZÓWKA
Podczas pracy na najwyższym stopniu
podgrzewania (dioda LED świeci na
czerwono) ogrzewanie przełącza się po
upływie 30 minut automatycznie na
najniższy stopnień (niebieska dioda LED).
OSTRZEŻENIE!
Przy planowanej pracy ciągłej należy
wybrać środkowy poziom ogrzewania,
aby uniknąć przegrzania ciała.
W celu wyłączenia ogrzewania należy
nacisnąć i przytrzymać wyłącznik przez
dłuższy czas, aż dioda LED zgaśnie.
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
(czyszczenie, transport, magazynowanie)
należy wyjąć akumulator z ładowarki.
Ubranie należy kontrolować w regularnych
odstępach czasu pod kątem zużycia lub
uszkodzeń. W razie stwierdzenia usterek
lub gdy ubranie było nieprawidłowo stoso-
wane, nie wolno go użytkować. Należy
zwrócić je w punkcje zakupu.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
86
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
–
Przed praniem usunąć akumulator
i adapter akumulatora.
–
Przed praniem założyć osłonę na
przewód przyłączeniowy.
–
Upewnić się, że przed praniem przewód
przyłączeniowy został schowany do
pokrowca na akumulator.
–
Należy opróżnić wszystkie kieszenie
kurtki, aby uniknąć uszkodzenia
elementów grzewczych i kabli
łączeniowych.
OSTROŻNIE!
Należy stosować się do wskazówek
czyszczenia podanych na etykiecie
umieszczonej na kurtce.
–
Podgrzewanej kurtki nie wolno czyścić
na sucho ani chemicznie. Nie wybielać.
–
Podgrzewanej kurtki nie wolno
prasować!
Podgrzewaną kurtkę należy prać z zasto-
sowaniem delikatnego programu prania
(do tkanin delikatnych lub wełny).
Suszenie w suszarce bębnowej jest
możliwe z zastosowaniem łagodnego
programu przy niskiej temperaturze.
Przechowywanie
W przypadku przechowywania odzieży
odczekać, aż całkowicie ostygnie.
Przed przechowywaniem usunąć
akumulator i adapter akumulatora.
Przed przechowywaniem nałożyć osłonę
na przewód przyłączeniowy.
Podczas przechowywania nie kłaść na
odzież żadnych przedmiotów, aby
uniknąć trwałego zagięcia odzieży.
WSKAZÓWKA
Jeżeli akumulatory nie będą używane
dłuższy czas, należy je częściowo
naładować i przechowywać w chłodnym
miejscu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Tylko dla krajów UE.
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz jej zastosowaniem
do prawa krajowego, istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie i opako-
wanie należy oddać w punkcie zbioru
surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego
są odpowiednio oznaczone w celu
umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani
do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Akumulatory i baterie podlegają zbiórce,
recyklingowi lub utylizacji w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać
poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu!
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w powiązaniu
z wyrobami innych producentów.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
87
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . . 87
Szimbólumok a fűthető kabáton . . . . . . 87
Az Ön biztonsága érdekében. . . . . . . . . 87
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . 91
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . . . 92
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása
halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet.
Az itt leírtak figyelmen kívül hagyása
sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
A használatra vonatkozó tippeket ad, és
fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a fűthető kabáton
Olvassa el a használati utasítást!
Biztonsági előírás!
Kisgyermekek (0–3 éves)
számára nem alkalmas.
Ne szúrjon bele tűt!
Tisztítási utasítás:
Mosógépben, kímélő programmal
mossa, max. 30°C-on.
Tisztítási utasítás:
Fehéríteni tilos!
Tisztítási utasítás:
Kicsavarni tilos!
Tisztítási utasítás:
Szárítás csak alacsony hőmérsék-
leten (kímélő fokozatban,
max. 60°C) megengedett!
Tisztítási utasítás:
Vasalni tilos!
Tisztítási utasítás:
Vegytisztítás tilos!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés lehet a következménye.
Minden biztonsági tudnivalót és utasítást
őrizzen meg a jövőbeli felhasználás
céljából.
Fontos utasítások
Őrizze meg a későbbi
használathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
Ezt a gépet nem használhatják
olyan személyek (beleértve
gyermekeket is), akik korlátozott
fizikai, érzékelési vagy értelmi
képességekkel vagy hiányos
tapasztalattal és tudással
rendelkeznek, kivéve, ha
a használat olyan személy
felügyelete alatt történik, aki felel
a biztonságukért, vagy ha
utasításokat kapnak a felelős
személytől.
A ruhadarabot nem használhatják
hőre érzéketlen személyek és
a túlmelegedésre reagálni nem
tudó magatehetetlen személyek.
A ruhadarabot nem használhatják
nagyon kicsi (0–3 éves)
gyermekek, mivel nem tudnak
reagálni a túlmelegedésre.
A ruhadarabot nem használhatják
(3–8 éves) kisgyermekek, kivéve,
ha a kapcsolót a szülő vagy egy
felügyelő személy állította be és a

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
88
gyermeket kellő utasításokkal
látta el a ruhadarab biztonságos
használatára vonatkozóan.
A készüléket 8 év feletti
gyermekek és csökkent szellemi,
érzékszervi vagy mentális
fogyatékkal élő vagy
tapasztalatlan személyek is
használhatják felügyelet mellett,
vagy ha megtanulták a ruhadarab
biztonságos használatát és
megértették az abból eredő
veszélyeket.
A gyermekeket felügyelet alatt
kell tartani annak érdekében,
hogy biztosítani lehessen, hogy
gyerekek ne játszhassanak
a ruhadarabbal.
Rendeltetésszerű használat
A TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 /
TF White 10.8/18.0 fűthető kabát a
következőkre alkalmas rendeltetésszerűen:
– iparszerű felhasználás az iparban és
a kézműiparban,
– a test melegen tartása hideg
környezetben,
– AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 típusú FLEX
akkukkal történő használat a PS 10.8/
18.0 akkuadapterrel (az akkuadapter
használati utasítását vegye figyelembe).
Biztonsági tudnivalók fűthető
kabátokhoz
Ha azt veszi észre, hogy a ruhadarab
használata során fellép Önnél az
alábbiakban felsorolt tünetek bármelyike,
azonnal vesse le a ruhadarabot és
forduljon orvoshoz. Ellenkező esetben
fennáll egy egy hőkimerülés vagy egy
hőguta veszélye.
Első jelek:
– bármilyen kellemetlen érzés,
szorongás; túlzott mértékű izzadás;
tarkófájás; émelygés; szédülés vagy
kábultság
A hőkimerülés/hőguta tünetei:
– émelygés és hányás; nyilalló fejfájás;
szédülés és kábultság; az izzadás
megszűnése; piros, forró és száraz
bőr; izomgyengeség vagy görcsroha-
mok; erős szívdobogás; gyors,
felületes légzés; megváltozott
viselkedés, mint például
zavarodottság, tájékozódási zavar
vagy dülöngélő járás; eszméletlenség
Ne viselje a ruhadarabot terhesség alatt.
Érdeklődjön orvosánál, hogy
használhatja-e ezt a fűthető ruhadarabot.
Ne használja a ruhadarabot, ha olyan
panaszai vannak, amelyek érzékennyé
teszik a túlmelegedéssel szemben, vagy
ha valamilyen orvosi implantátum van a
testében. Kérdezze meg az orvost és/vagy
az orvosi implantátum gyártóját, hogy
használhatja-e ezt a fűthető ruhadarabot.
Kapcsolja ki a ruhadarab fűtését, ha meleg
környezetben mozog. Másképpen
hőgutaveszély áll fenn.
A fűthető kabátot soha ne használja
nedves béléssel.
A fűthető kabátot soha ne viselje
csupasz bőrén. A fűtőelemek lehetőleg
ne érintkezzenek a meztelen bőrrel.
Ne használja a ruhadarabot kisgyermekek,
magatehetetlen, alvó vagy eszméletlen
vagy vérkeringési zavarokban szenvedő
személyek hőtartására. A ruhadarabot
viselő személynek közvetlenül érzékelnie
kell a ruhadarab hőmérsékletét és a saját
jó közérzetét, hogy elkerülhesse a
túlmelegedést.
A ruhadarab nincs kórházakban való
használatra előirányozva.
Óvja meg a csatlakoztatott akkumulátorral
ellátott ruhadarabot a hőhatásoktól,
például a tartós napsugárzástól, a tűztől,
a víztől és a nedvességtől.
Robbanásveszély.
Ne dugjon tűket vagy más hegyes
tárgyakat a ruhadarabba. Egy megron-
gálódott fűtőelem vagy a csatlakozó dugó
megrongálódott kábele a ruhadarab hibás
működéséhez vezet és megnöveli egy
áramütés veszélyét és a tűzveszélyt.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
89
Ne használja a csatlakozó dugó kábelét
idegen célokra, például ne vigye és ne
emelje fel a ruhadarabot a kábelnél fogva
és ne húzza ki a kábelnél fogva a
csatlakozó dugót. Tartsa távol a kábelt
olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektől. Ne törje meg a kábelt.
Egy megrongálódott fűtőelem vagy a
csatlakozó dugó megrongálódott kábele
a ruhadarab hibás működéséhez vezet és
megnöveli egy áramütés veszélyét és
a tűzveszélyt.
A ruhadarab nem vízhatlan. A behatoló víz
megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha a ruhadarab ennek ellenére egyszer
nedvessé válik, azonnal válassza szét az
akkumulátor csatlakozóját és vegye ki az
akkumulátort az adapterből.
Ne hajtsa össze a felmelegedett
ruhadarabot és ne tároljon rajta más
tárgyakat. Egy megrongálódott fűtőelem
vagy a csatlakozó dugó megrongálódott
kábele a ruhadarab hibás működéséhez
vezet és megnöveli egy áramütés
veszélyét és a tűzveszélyt.
Gondosan tartsa be a ruhadarab ápolási
és tisztítási tájékoztatójában foglaltakat.
A szükséges gondosság elmulasztása
áramütési veszélyhez vagy tűzveszélyhez
vezet.
Hagyja teljesen lehűlni a ruhadarabot,
mielőtt elrakná.
– Távolítsa el az akkut vagy az
akkuadaptert.
– Helyezze rá a csatlakozókábelre
a tokot.
– Tárolja száraz helyen.
– Nem szabad, hogy a ruhadarabot
összenyomják rá helyezett tárgyak.
Rendszeres időközökben ellenőrizze, nem
látszanake a ruhadarabon az
elhasználódás vagy megrongálódás jelei.
Ha ilyen jeleket észlel, vagy ha a ruhada-
rabot szakszerűtlenül használták, a ruha-
darabot ne használja tovább, hanem adja
vissza a kereskedőnek.
A ruhadarabot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja,
hogy a ruhadarab biztonságos ruhadarab
maradjon.
Biztonsági tudnivalók az
akkuadapterhez
Ne nyissa fel az akkuadaptert. Hibás
működés és sérülések lehetnek
a következményei.
Csak eredeti akkumulátort használjon
(lásd a „Műszaki adatok” táblázatot).
Egyéb (utángyártott, átalakított, vagy
más gyártótól származó) akku
használata esetén az akku felrobbanása
miatti sérülésveszély és anyagi
károsodás veszélye áll fenn.
Ellenőrizze a külső fogyasztó
csatlakoztatására való kábelt (USB stb.),
hogy nem sérült-e meg. A sérült kábel
tüzet okozhat.
MEGJEGYZÉS
Vegye figyelembe az adapter használati
utasításában olvasható útmutatásokat.
Biztonsági tudnivalók az akkuk
használatához
Ne nyissa fel az akkut. Rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Óvja az akkut a hőtől, például a tartós
napsugárzástól, a tűztől, valamint
a víztől és a nedvességtől.
Robbanásveszély áll fenn.
Az akku sérülése és szakszerűtlen
használata esetén az akkuból gőzök
léphetnek ki. Engedjen be friss levegőt, és
panasz esetén forduljon orvoshoz. A gőzök
irritálhatják a légutakat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumu-
látorból folyadék léphet ki. Kerülje el az
érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül
mégis érintkezésbe került az akkumulátor-
folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az
érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe
jutott, keressen fel ezenkívül egy orvost.
A kilépő akkumulátorfolyadék bőrirritációt
és égési sérülést okozhat.
A FLEX akkumulátorokat csak FLEX
gépekkel és tartozékokkal használja. Csak
így lehet megvédeni az akkumulátort a
veszélyes túlterheléstől.
Csak a gyártó által ajánlott
töltőberendezéssel töltse az
akkumulátorokat. Ha egy bizonyos fajta
akkumulátorhoz való töltőberendezéssel
másfajta akkumulátort tölt, tűzveszély áll
fenn.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
90
Hegyes tárgyak, pl. szög vagy csavarhúzó
vagy külső erőbehatás által károsodhat az
akkumulátor. Belső rövidzárlat jöhet létre
és az akkumulátor meggyulladhat,
füstölhet, felrobbanhat vagy túlhevülhet.
MEGJEGYZÉS
Tartsa be az akkutöltésre vonatkozó
utasításokat, amelyek a töltőberendezés
kezelési útmutatójában olvashatók.
Áttekintés
1 Fűthető kabát
2 LED-es be-/kikapcsoló gomb
A fűthető kabát be- és kikapcsolása és
a fűtési fokozat kiválasztása.
3 Egyenáramú csatlakozódugó
Az akkuadapter csatlakoztatásához.
4 Zseb az akku és az adapter
tárolásához
5 Az elülső fűtőelemek elhelyezkedése
6 A hátsó fűtőelemek elhelyezkedése
Műszaki adatok
Készülék Fűthető kabát
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Kabátméretek XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akkuadapter PS 10.8/18.0
Akkutípusok AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Fűtési fokozatok 4
Üzemi hőmérséklet °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
91
Használati útmutató
MEGJEGYZÉS
Tartsa be az akkutöltésre vonatkozó
utasításokat, amelyek a töltőberendezés
kezelési útmutatójában olvashatók.
A feltöltött akkut teljesen nyomja be az
adapterbe, míg kattanással nem rögzül.
A fűthető kabát egyenáramú
csatlakozódugóját dugja az adapter
egyenáramú csatlakozóaljzatába (1.).
Az adaptert az akkuval helyezze
a zsebbe (2.) vagy rögzítse az övre az
adapter övkapcsával.
Kapcsolja be a fűthető kabátot. Ehhez
tartsa nyomva hosszabb ideig a be-/
kikapcsoló gombot.
A fűthető kabát a legkisebb fokozaton
kezd el fűteni. A LED kéken világít.
A fűtési fokozat változtatásához nyomja
meg többször röviden a be-/kikapcsoló
gombot.
– 1x röviden megnyomva:
középső fűtési fokozat (a LED fehéren
világít)
– 2x röviden megnyomva:
magas fűtési fokozat (a LED
narancssárgán világít)
– 3x röviden megnyomva:
legmagasabb fűtési fokozat (gyors
felfűtés, a LED pirosan világít)
MEGJEGYZÉS
A legmagasabb fokozatú üzemben (a LED
pirosan világít) a fűtés 30 perc eltelte után
automatikusan a legalacsonyabb fokozatba
kapcsol (a LED kéken világít).
FIGYELMEZTETÉS!
Tervezett tartós üzem esetén a középső
fűtési fokozatot válassza, hogy a test
túlhevülését megelőzze.
A fűtés kikapcsolásához tartsa hosszabb
ideig nyomva a be-/kikapcsoló gombot,
míg a LED kialszik.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Minden munkavégzés előtt (tisztítás,
szállítás, tárolás) az akkukat vegye ki az
adapterből.
Rendszeres időközökben ellenőrizze, nem
látszanake a ruhadarabon az
elhasználódás vagy megrongálódás jelei.
Ha ilyen jeleket észlel, vagy ha a ruhada-
rabot szakszerűtlenül használták, a ruha-
darabot ne használja tovább, hanem adja
vissza a kereskedőnek.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
92
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
–
Mosás előtt távolítsa el az akkut és az
akkuadaptert!
–
Mosás előtt helyezze fel a csatlakozó-
kábelre a tokot.
–
Bizonyosodjon meg arról, hogy a csatla-
kozókábel a mosás előtt az akkutáskába
került-e.
–
A kabát minden zsebét ürítse ki, hogy
a fűtőelemek és csatlakozókábelek
sérülését megelőzhesse.
VIGYÁZAT!
Vegye figyelembe a fűthető kabátra
rögzített címkén található tisztítási
útmutatásokat.
–
A fűthető kabátot ne szárítsa
szárítógéppel, és vegytisztítást ne
alkalmazzon. Ne fehérítse.
–
A fűthető kabátot ne vasalja!
A fűthető kabátot különösen kímélő
programmal mossa (finom vagy gyapjú
ruhaneműk mosására való program).
Szárítógépben különösen kímélő
programmal, alacsony hőmérsékleten
szárítsa.
Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a ruhadarabot,
mielőtt eltenné.
Tárolás előtt távolítsa el az akkut és az
akkuadaptert.
Tárolás előtt helyezze rá a csatlakozó-
kábelre a tokot.
Tárolásnál ne helyezzen a ruhadarabra
tárgyakat, így elkerülheti, hogy élesen
megtörjön.
MEGJEGYZÉS
Ha az akkukat hosszabb ideig nem
használják, akkor részben töltve és hűvös
helyen kell őket tárolni.
Ártalmatlanítási tudnivalók
Csak az EU tagországai számára.
Soha ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv,
illetve annak a nemzeti jogba történő
átültetése szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
Nyersanyag-visszanyerés
hulladékártalmatlanítás helyett.
A készüléket, a tartozékokat és a
csomagolást környezetvédelmi szempontból
megfelelő újrafelhasználásra kell eljuttatni.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészek jelöléssel rendelkeznek.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Az akkukat/elemeket össze kell gyűjteni, és
újra kell hasznosítani vagy környezetbarát
módon ártalmatlanítani kell őket.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EK irányelv szerint a
meghibásodott vagy elhasznált akkukat/
elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
Felelősség kizárása
A gyártó cég és képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és képviselői nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
93
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Symboly na vyhřívané bundě . . . . . . . . 93
Pro vaši bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . 93
Přehled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Údržba a ošetřování. . . . . . . . . . . . . . . . 97
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vyloučení odpovědnosti. . . . . . . . . . . . . 98
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení upozornění hrozí poranění
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na vyhřívané bundě
Přečtěte si návod k obsluze!
Bezpečnostní upozornění!
Nevhodné pro malé děti (0–3 let).
Nezapichujte špendlíky!
Pokyn pro čištění:
Perte v pračce šetrným progra-
mem ve vodě s max. teplotou 30°C.
Pokyn pro čištění:
Nepoužívejte bělicí prostředky!
Pokyn pro čištění:
Neždímejte!
Pokyn pro čištění:
Smí se sušit v bubnové sušičce
při nízké teplotě (šetrné sušení,
max. 60°C)!
Pokyn pro čištění:
Nežehlete!
Pokyn pro čištění:
Nesmí se chemicky čistit!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny pokyny. Nedodržení
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění. Všechna
bezpečnostní upozornění a všechny
pokyny si do budoucna uschovejte.
Důležité pokyny
Uschovejte pro budoucí
využití.
VAROVÁNÍ!
Toto zařízení nesmí ovládat
osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či
nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, ledaže by byly pod
dozorem nebo by je osoba
zodpovědná za jejich bezpečnost
instruovala ohledně používání
zařízení.
Tento oděv nesmí používat
osoby, které nejsou vnímavé vůči
horku, a jiné osoby vyžadující
ochranu, které nedokážou
reagovat na přehřátí.
Tento oděv se nesmí používat
u velmi malých dětí (0–3 roky),
protože nedokážou reagovat na
přehřátí.
Tento oděv se nesmí používat
u malých dětí (3–8 let), ledaže by
rodič nebo dohlížející osoba
nastavili spínač a dítě by bylo
dostatečně instruované, jak se
oděv bezpečně používá.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
94
Tento oděv mohou používat větší
děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či
nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi, pokud jsou pod
dohledem a byly instruovány
ohledně bezpečného používání
oděvu a chápou nebezpečí, která
z toho vyplývají.
Děti musí být pod dozorem.
Tak bude zajištěno, že si děti
nebudou soděvem hrát.
Použití v souladu s určeným účelem
Vyhřívaná bunda TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
je určená
– pro profesionální použití v průmyslu
a řemesle,
– pro udržování těla v teple v chladném
prostředí,
– pro použití s akumulátory FLEX
typu AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 ve
spojení s adaptérem akumulátoru
PS 10.8/18.0. (Dodržujte návod
k obsluze akumulátorů, resp. adaptéru
akumulátoru.)
Bezpečnostní upozornění pro
vyhřívané bundy
Pokud zjistíte, že se uvás při nošení oděvu
vyskytnou níže uvedené symptomy, oděv
okamžitě odložte aporaďte se slékařem.
Vopačném případě hrozí nebezpečí
vyčerpání zhorka nebo úpalu.
První příznaky:
– jakákoli slabost; nadměrné pocení;
bolesti šíje; nevolnost; závrať nebo
malátnost
Symptomy vyčerpání zhorka/úpalu:
– nevolnost azvracení; tepající bolest
hlavy; závrať amalátnost; selhání
pocení; červená, horká asuchá
pokožka; svalová slabost nebo křeče;
bušení srdce; rychlé, mělké dýchání;
změny chování, např. zmatenost,
dezorientace nebo vrávoravá chůze;
bezvědomí
Nenoste tento oděv v těhotenství.
Informujte se u svého lékaře, zda můžete
používat tento vyhřívaný oděv.
Oděv nepoužívejte, pokud trpíte obtížemi,
kvůli kterým jste citliví na přehřátí, nebo
pokud máte nějaký zdravotní přístroj.
Informujte se usvého lékaře a/nebo
výrobce zdravotního přístroje, zda můžete
tento vyhřívaný oděv používat.
Když se pohybujete vteplém prostředí,
vyhřívání oděvu vypněte. Hrozí nebezpečí
úpalu.
Vyhřívanou bundu nikdy nepoužívejte
s mokrou podšívkou.
Vyhřívanou bundu nikdy nenoste na
holou kůži. Doporučujeme, abyste se
nedotýkali topných prvků holou
pokožkou.
Oděv nepoužívejte kzahřátí malých dětí,
bezmocných osob, spících osob, osob
vbezvědomí nebo osob sporuchami
prokrvení. Osoba, která oděv nosí, musí
bezprostředně vnímat jeho teplotu asvůj
dobrý zdravotní stav, aby se zabránilo
přehřátí.
Oděv není určený pro používání
vnemocnicích.
Oděv svloženým akumulátorem chraňte
před horkem, např. také před trvalým
slunečním zářením, ohněm, vodou
avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Do oděvu nezapichujte jehly ani jiné ostré
předměty. Poškozený topný prvek nebo
kabel skonektorem může způsobit
nesprávné fungování oděvu azvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem
nebo požáru.
Nepoužívejte kabel skonektorem pro jiné
účely, např. přenášení oděvu, tahání za
oděv nebo kvytáhnutí akumulátoru. Kabel
se nesmí dostat do blízkosti oleje, ostrých
předmětů nebo pohyblivých součástí.
Kabel nezalamujte. Poškozený topný
prvek nebo kabel skonektorem může
způsobit nesprávné fungování oděvu
azvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
95
Oděv není voděodolný. Proniknutím vody
se zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Pokud se oděv přesto někdy
namočí, okamžitě odpojte akumulátor
avyjměte ho zadaptéru.
Zahřátý oděv nikdy neskládejte
anepokládejte na něj žádné předměty.
Poškozený topný prvek nebo kabel
skonektorem může způsobit nesprávné
fungování oděvu azvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Pečlivě dodržujte pokyny pro údržbu
ačištění oděvu. Při nedostatečné pečlivosti
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Než oděv uložíte, nechte ho úplně
vychladnout.
– Vyjměte akumulátor a adaptér
akumulátoru.
– Nasaďte krytku na připojovací kabel.
– Uložte na suchém místě.
– Oděv nesmí být zatížený předměty
položenými na něm.
Vpravidelných intervalech kontrolujte, zda
oděv nevykazuje známky opotřebení nebo
poškození. Pokud se objeví takové
známky nebo pokud byl oděv používán
nesprávným způsobem, již ho
nepoužívejte avraťte ho prodejci.
Oděv nechávejte opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem
apouze za použití originálních náhradních
dílů. Tím bude zajištěno, že zůstane
zachovaná bezpečnost oděvu.
Bezpečnostní upozornění pro
adaptér akumulátoru
Adaptér akumulátoru neotevírejte. Mohlo
by to mít za následek nesprávnou funkci
a poranění.
Používejte pouze originální akumulátory
(viz tabulku „Technické údaje“). Při
použití jiných akumulátorů, např.
padělků, upravených akumulátorů nebo
výrobků jiných výrobců, hrozí nebezpečí
poranění a věcné škody v důsledku
výbuchu akumulátoru.
Zkontrolujte kabely pro připojení externích
spotřebičů (USB), zda nejsou poškozené.
Poškozený kabel může způsobit požár.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte pokyny pro použití
,
uvedené
v návodu k obsluze adaptéru.
Bezpečnostní upozornění pro
zacházení s akumulátory
Neotevírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
také před trvalým slunečním zářením,
ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu.
Z poškozeného a nesprávně použitého
akumulátoru mohou unikat páry. Zajistěte
přívod čerstvého vzduchu a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu opláchněte místo
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
vyhledejte také lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
Akumulátory FLEX používejte pouze ve
spojení s nářadím FLEX a příslušenstvím
FLEX. Pouze tak bude akumulátor
chráněný před nebezpečným přetížením.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem.
U nabíječky, která je vhodná pro určitý
druh akumulátorů, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se používá s jinými
akumulátory.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky či
šroubováky, nebo působením vnější síly
může dojít k poškození akumulátoru.
Uvnitř akumulátoru může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet,
vybouchnout, přehřát se nebo se z něj
může kouřit.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte pokyny pro nabíjení akumulátoru,
uvedené v návodu k obsluze nabíječky.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
96
Přehled
1 Vyhřívaná bunda
2 Vypínač s LED
Pro zapnutí a vypnutí vyhřívání bundy
a pro zvolení stupně vyhřívání.
3 Připojovací DC konektor
Pro připojení k adaptéru akumulátoru.
4 Kapsa pro uložení akumulátoru
a adaptéru
5 Umístění předních topných prvků
6 Umístění zadního topného prvku
Technické údaje
Zařízení Vyhřívaná bunda
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Konfekční velikosti XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Adaptér akumulátoru PS 10.8/18.0
Typy akumulátorů AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Stupně vyhřívání 4
Provozní teplota °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
97
Návod k použití
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte pokyny pro nabíjení akumulátoru,
uvedené v návodu k obsluze nabíječky.
Nabitý akumulátor zatlačte do adaptéru,
až úplně zaskočí.
Připojovací DC konektor vyhřívané
bundy zapojte do připojovací DC zdířky
adaptéru (1.).
Adaptér s akumulátorem uložte do
kapsy (2.) nebo ho pomocí spony
adaptéru upevněte na pásek.
Zapněte vyhřívanou bundu. Za tímto
účelem podržte déle stisknutý vypínač.
Bunda se začne vyhřívat na nejnižší
stupeň. LED svítí modře.
Pro změnu stupně vyhřívání opakovaně
krátce stiskněte vypínač.
– 1× krátce stisknout:
střední stupeň vyhřívání (LED svítí bíle)
– 2× krátce stisknout:
vysoký stupeň vyhřívání (LED svítí
oranžově)
– 3× krátce stisknout:
nejvyšší stupeň vyhřívání (rychlé
zahřátí, LED svítí červeně)
UPOZORNĚNÍ
Při použití nejvyššího stupně vyhřívání
(LED svítí červeně) se vyhřívání po
30 minutách automaticky přepne na nejnižší
stupeň vyhřívání (LED svítí modře).
VAROVÁNÍ!
Pokud plánujete dlouhodobé vyhřívání,
zvolte střednístupeň, abyste zabránili
přehřátí těla.
Pro vypnutí vyhřívání podržte déle
stisknutý vypínač, dokud LED nezhasne.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací (čištění,
přeprava, skladování) vyjměte z adaptéru
akumulátor.
Vpravidelných intervalech kontrolujte, zda
oděv nevykazuje známky opotřebení nebo
poškození. Pokud se objeví takové známky
nebo pokud byl oděv používán nesprávným
způsobem, již ho nepoužívejte avraťte ho
prodejci.
Čištění
VAROVÁNÍ!
–
Před praním odstraňte akumulátor
a adaptér akumulátoru.
–
Před praním nasaďte kryt připojovacího
kabelu.
–
Zajistěte, aby byl připojovací kabel před
praním uložený v kapse pro akumulátor.
–
Vyprázdněte všechny kapsy bundy,
abyste zabránili poškození topných
prvků a připojovacích kabelů.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
98
POZOR!
Dodržujte pokyny pro čištění uvedené na
etiketě ve vyhřívané bundě.
–
Vyhřívanou bundu nesušte a chemicky
nečistěte. Nepoužívejte bělicí
prostředky.
–
Vyhřívanou bundu nežehlete!
Vyhřívanou bundu perte pomocí mimo-
řádně šetrného pracího programu (pro-
gramu na jemné prádlo nebo na vlnu).
Sušte v bubnové sušičce pomocí
mimořádně šetrného programu s nízkou
teplotou.
Skladování
Nechte oděv úplně vychladnout, než ho
uložíte.
Před uložením odstraňte akumulátor
a adaptér akumulátoru.
Před uložením nasaďte na připojovací
kabel krytku.
Na uložený oděv neodkládejte žádné
předměty, abyste zabránili přílišnému
stlačení ve složeném stavu.
UPOZORNĚNÍ
Nebudete-li akumulátory delší dobu
používat, částečně je nabijte a uložte
v chladu.
Pokyny pro likvidaci
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické zařízení do domovního
odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se musí
použité elektrické zařízení shromažďovat
odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Recyklace surovin namísto likvidace
odpadu
Zařízení, příslušenství a obal je třeba odevzdat
k ekologické recyklaci. Plastové díly jsou
označené, aby byla možná recyklace podle
druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Akumulátory/baterie je třeba shromažďovat,
recyklovat nebo ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie recyklovat.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u specializovaného prodejce!
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody, které byly způsobeny nesprávným
použitím nebo ve spojení s výrobky jiných
výrobců.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
99
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Symboly na vyhrievanej bunde . . . . . . . 99
Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . 99
Prehľad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . 103
Pokyny na likvidáciu. . . . . . . . . . . . . . . 104
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 104
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie
alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje tipy na používanie a dôležité
informácie.
Symboly na vyhrievanej bunde
Prečítajte si návod na obsluhu!
Bezpečnostné upozornenie!
Nesmú používat’ veľmi malé deti
(0 až 3 roky)!
Do výrobku nevkladajte žiadne
ihly!
Upozornenie týkajúce sa čistenia:
Perte v práčke na cykle pre jemné
tkaniny, vo vode s maximálnou
teplotou 30°C.
Upozornenie týkajúce sa čistenia:
Nepoužívajte bielidlá!
Upozornenie týkajúce sa čistenia:
Nežmýkajte!
Upozornenie týkajúce sa čistenia:
Dovolené sušenie v sušičke pri
nízkej teplote (šetrné, max. 60°C)!
Upozornenie týkajúce sa čistenia:
Nežehlite!
Upozornenie týkajúce sa čistenia:
Nečistite chemicky!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny si odložte pre
budúce použitie.
Dôležité pokyny
Uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
VAROVANIE!
Tento prístroj nesmú obsluhovať
osoby (vrátane detí) so zníže-
nými psychickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť alebo ňou neboli
poučené o používaní prístroja.
Tento odev nesmú používať
osoby s poruchami citlivosti na
teplo a iné citlivé osoby, ktoré
nedokážu reagovať na prehriatie.
Tento odev nesmú používať veľmi
malé deti (0 – 3 roky), pretože
nedokážu reagovať na prehriatie.
Tento odev nesmú používať malé
deti (3 – 8 rokov), iba vtedy, ak
spínač nastavil rodič alebo
dohliadajúca osoba a dieťa bolo
dostatočne poučené o tom, ako sa
má odev bezpečne prevádzkovať.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
100
Tento odev môžu používať deti
od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností
a vedomostí len vtedy, keď sú
pod dozorom alebo boli poučené
o bezpečnom používaní prístroja
a o rizikách spojených s jeho
používaním.
Dávajte pozor na deti. Zabezpečí
sa tým, že sa deti nebudú
sodevom hrať.
Stanovené použitie
Vyhrievaná bunda TJ 10.8/18.0 / TJ White
10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0 je určená
– na profesionálne použitie v priemysle
a remeselníctve,
– na udržiavanie tela v teple v chladnom
prostredí,
– na používanie s akumulátormi FLEX typu
AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 v spojení
s akumulá-torovým adaptérom PS 10.8/
18.0 (dodržiavajte návody na používanie
akumulátorov, prípadne
akumulátorového adaptéra).
Bezpečnostné pokyny pre
vyhrievané bundy
Ak zistíte, že počas používania odevu sa
uvás vyskytli nižšie uvedené symptómy,
odev okamžite odložte aporaďte sa
slekárom. Vopačnom prípade vznikne
nebezpečenstvo vyčerpania ztepla alebo
úpalu.
Prvé príznaky:
– akékoľvek ťažkosti, nadmerné potenie,
bolesť šije, nevoľnosť, závrate alebo
malátnosť
Symptómy vyčerpania ztepla/úpalu:
– Nevoľnosť avracanie, pulzujúce bolesti
hlavy, závrate amalátnosť, absencia
potenia, červená, horúca asuchá koža,
svalová slabosť alebo kŕčové záchvaty,
zrýchlený pulz, rýchle, plytké dýchanie,
poruchy správania ako zmätenosť,
dezorientácia alebo tackavá chôdza,
bezvedomie
Tento odev nenoste počas tehotenstva.
Informujte sa u vášho lekára, či
vyhrievaný odev môžete používať.
Odev nepoužívajte, keď máte ťažkosti,
ktoré by mohli spôsobiť vašu náchylnosť
na prehriatie alebo ak máte implantáty.
Informujte sa usvojho lekára a/alebo
výrobcu implantátu, či môžete vyhrievané
odevy používať.
Keď sa pohybujete vteplom prostredí,
vyhrievanie odevu vypnite. Hrozí
nebezpečenstvo úpalu.
Vyhrievanú bundu nikdy nepoužívajte
s mokrou vnútornou podšívkou.
Vyhrievanú bundu nikdy nenoste na
holej koži. Vyhrievacie prvky by sa
nemali dotýkať priamo pokožky.
Odev nepoužívajte na udržiavanie tepla
malých detí, bezmocných, spiacich osôb
alebo osôb vbezvedomí alebo osôb
sporuchami prekrvenia. Osoba, ktorá odev
nosí, musí bezprostredne vnímať teplotu
odevu asvoju vlastnú pohodu, aby sa
predišlo prehriatiu.
Odev nie je určený na používanie
vnemocniciach.
Chráňte odev so zasunutým
akumulátorom pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred
ohňom, vodou avlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Do odevu nepichajte ihly alebo iné špicaté
predmety. Poškodený vyhrievací článok
alebo poškodený kábel konektora
spôsobuje nesprávne fungovanie odevu,
čím sa zvyšuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom alebo požiaru.
Nezneužívajte kábel konektora na iné
účely, ako napr. nosenie alebo ťahanie
odevu či vyťahovanie akumulátora. Káble
udržiavajte vdostatočnej vzdialenosti od
oleja, ostrých predmetov alebo
pohyblivých komponentov. Kábel
nezacviknite. Poškodený vyhrievací článok
alebo poškodený kábel konektora
spôsobuje nesprávne fungovanie odevu,
čím sa zvyšuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom alebo požiaru.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
101
Odev nie je vodotesný. Voda, ktorá do
odevu vnikne, zvyšuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom. Ak by odev aj
napriek tomu niekedy premokol, okamžite
vytiahnite konektor akumulátora
aakumulátor vyberte zadaptéra.
Rozohriaty odev neskladajte anedávajte
naň iné predmety. Poškodený vyhrievací
článok alebo poškodený kábel konektora
spôsobuje nesprávne fungovanie odevu,
čím sa zvyšuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom alebo požiaru.
Svedomito dodržiavajte upozornenia
týkajúce sa ošetrovania ačistenia odevu.
Pri nedostatočnej starostlivosti hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
Prv než odev odložíte, nechajte ho
kompletne vychladnúť.
– Odstráňte akumulátor a akumulátorový
adaptér.
– Nasaďte kryt na pripojovací kábel.
– Skladujte na suchom mieste.
– Neodkladajte na odev predmety, ktoré
by ho mohli stlačiť.
Vpravidelných intervaloch kontrolujte, či
odev nevykazuje známky obnosenia alebo
poškodenia. Ak má také náznaky alebo ak
bol odev nevhodne používaný, ďalej ho už
nepoužívajte avráťte ho predajcovi.
Odev dajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým bude zaručené,
že bezpečnosť odevu zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
akumulátorový adaptér
Neotvárajte akumulátorový adaptér.
Následkom môže byť nesprávne
fungovanie a poranenia.
Používajte len originálne akumulátory
(pozri tabuľku „Technické údaje“).
Pri použití iných akumulátorov, napr.
napodobenín, repasovaných
akumulátorov alebo cudzích výrobkov,
hrozí nebezpečenstvo poranenia, ako aj
vecných škôd explodujúcimi
akumulátormi.
Skontrolujte káble na pripojenie externých
spotrebičov (USB), či nie sú poškodené.
Poškodený kábel môže spôsobiť požiar.
UPOZORNENIE
Dodržiavajte pokyny týkajúce sa používania
uvedené v návode na používanie adaptéra.
Bezpečnostné upozornenia pre
zaobchádzanie s akumulátormi
Neotvárajte akumulátor. Hrozí
nebezpečenstvo skratu.
Chráňte akumulátor pred horúčavou,
napr. aj pred stálym slnečným žiarením,
ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a nesprávnom použití
akumulátora môžu unikať pary. Zaistite
prívod čerstvého vzduchu a pri
problémoch vyhľadajte lekársku pomoc.
Pary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Ak sa akumulátor používa nevhodne,
môže z neho unikať kvapalina. Vyhýbajte
sa kontaktu s ňou. V prípade náhodného
kontaktu umyte postihnuté miesto vodou.
Ak sa dostane akumulátorová kvapalina
do očí, vyhľadajte okrem toho aj lekársku
pomoc. Vytekajúca kvapalina môže
spôsobiť podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
Akumulátory FLEX používajte len v spojení
s náradím FLEX a príslušenstvom FLEX.
Iba tak bude akumulátor chránený pred
nebezpečným preťažením.
Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami,
ktoré odporúča výrobca. Ak nabíjate
nabíjačkou určenou pre určitý druh
akumulátorov iné akumulátory, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince
alebo skrutkovače alebo pôsobením
vonkajšej sily môže dôjsť k poškodeniu
akumulátora. Môže dôjsť k internému
skratu a vznieteniu, vzniku dymu, výbuchu
alebo k prehriatiu akumulátora.
UPOZORNENIE
Dodržiavajte pokyny na nabíjanie
akumulátora uvedené v návode na obsluhu
nabíjačky.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
102
Prehľad
1 Vyhrievaná bunda
2 Vypínač s LED
Na zapnutie a vypnutie vyhrievanej
bundy a na výber stupňa vyhrievania.
3 DC konektor
Na pripojenie akumulátorového
adaptéra.
4 Vrecko na odkladanie akumulátora
a akumulátorového adaptéra
5 Poloha predných vyhrievacích
článkov
6 Poloha zadných vyhrievacích článkov
Technické údaje
Nabíjačka Vyhrievaná bunda
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Konfekčná veľkosť XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akumulátorový adaptér PS 10.8/18.0
Typy akumulátorov AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Stupne vyhrievania 4
Prevádzková teplota °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
103
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Dodržiavajte pokyny na nabíjanie
akumulátora uvedené v návode na obsluhu
nabíjačky.
Nabitý akumulátor zatlačte do adaptéra
tak, aby sa úplne zaistil.
DC konektor vyhrievanej bundy zasuňte
do DC zásuvky adaptéra (1.).
Adaptér s akumulátorom odložte do
vrecka (2.) alebo sponou na adaptéri
upevnite na opasok.
Zapnite vyhrievanú bundu. Vypínač
podržte dlhšie stlačený.
Vyhrievaná bunda začne vyhrievať na
najnižšom stupni. LED svieti na modro.
Stupeň vyhrievania zmeníte opako-
vaným krátkym stlačením vypínača.
– 1 krátke stlačenie:
stredný stupeň vyhrievania (LED svieti
na bielo)
– 2 krátke stlačenia:
vysoký stupeň vyhrievania (LED svieti
na oranžovo)
– 3 krátke stlačenia:
najvyšší stupeň vyhrievania (rýchle
rozohrievanie, LED svieti na červeno)
UPOZORNENIE
Pri prevádzke na najvyššom stupni
vyhrievania (LED svieti na červeno) sa
vyhrievanie po 30 minútach automaticky
prepne na najnižší stupeň vyhrievania
(LED na modro).
VAROVANIE!
Ak plánujete dlhodobú prevádzku, zvoľte
stredný stupeň, aby ste predišli prehriatiu
tela.
Vyhrievanie vypnete, keď dlhšie stlačíte
vypínač, kým LED nezhasne.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami (čistenie, preprava,
uskladnenie) vyberte akumulátor
z adaptéra.
Vpravidelných intervaloch kontrolujte, či
odev nevykazuje známky obnosenia alebo
poškodenia. Ak má také náznaky alebo ak
bol odev nevhodne používaný, ďalej ho už
nepoužívajte avráťte ho predajcovi.
Čistenie
VAROVANIE!
–
Pred praním odstráňte akumulátor
a akumulátorový adaptér.
–
Pred praním umiestnite kryt na
pripojovacom kábli.
–
Zaistite, aby pripojovací kábel bol pred
praním uložený v puzdre na akumulátor.
–
Vyprázdnite všetky vrecká bundy, aby
ste predišli poškodeniu vyhrievacích
prvkov a prípojných káblov.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
104
POZOR!
Rešpektujte pokyny týkajúce sa čistenia
uvedené na etikete vyhrievanej bundy.
–
Vyhrievanú bundu nesušte ani chemicky
nečistite. Nepoužívajte bielidlá.
–
Vyhrievanú bundu nežehlite!
Vyhrievanú bundu perte na mimoriadne
šetrnom pracom programe (jemná
bielizeň alebo vlna).
Sušte v sušičke na mimoriadne šetrnom
programe pri nízkej teplote.
Skladovanie
Prv než odev odložíte, nechajte ho úplne
vychladnúť.
Pred uskladnením odstráňte akumulátor
a akumulátorový adaptér.
Pred uskladnením nasaďte kryt na
pripojovací kábel.
Počas skladovania nedávajte na odev
žiadne predmety, aby ste zabránili jeho
ostrému ohýbaniu.
UPOZORNENIE
Ak sa nebudú akumulátory dlhšiu dobu
používať, akumulátory čiastočne nabite
a uložte v chlade.
Pokyny na likvidáciu
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické zariadenie do
domového odpadu! Podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade
z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ) a jej transpozície do národného práva
sa musí odpad z použitého elektrického
zariadenia separovať a odovzdať na
recykláciu v súlade s ochranou životného
prostredia.
Získavanie surovín namiesto
likvidácie odpadu
Prístroj, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu. Plastové
časti sú označené na recykláciu podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Akumulátory/batérie sa majú zbierať,
recyklovať alebo ekologicky vhodným
spôsobom zlikvidovať.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia chybné
alebo použité akumulátory/batérie recyklovať.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u vášho špecializovaného obchodníka!
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojení s výrobkami iných výrobcov.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
105
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sümbolid köetaval jakil . . . . . . . . . . . . 105
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tehnilised andmed. . . . . . . . . . . . . . . . 108
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 109
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 110
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või
tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib kaasa tuua vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist infot või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid köetaval jakil
Lugege kasutusjuhendit!
Ohutusnõue!
Mitte kasutada väikelastel
(0–3 aastat).
Jakki ei tohi pista nõelu!
Puhastusjuhis:
masinpesu, õrn pesutsükkel
veetemperatuuril max 30°C.
Puhastusjuhis:
mitte pleegitada!
Puhastusjuhis:
mitte kuivaks väänata!
Puhastusjuhis:
trumlis kuivatamine madalal tem-
peratuuril (säästvalt, max 60°C)
on lubatud!
Puhastusjuhis:
mitte triikida!
Puhastusjuhis:
mitte keemiliselt puhastada!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised!
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/
või rasked kehavigastused. Hoidke kõik
ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka
hiljem kasutada.
Tähtsad juhised
Hoidke alles, et
vajadusel uuesti lugeda.
HOIATUS!
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega inimesed
(sh lapsed) ega need, kellel
puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, välja arvatud juhul,
kui nad tegutsevad nende
ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või kui nende
ohutuse eest vastutav isik on neid
seadme kasutamise osas
juhendanud.
Seda rõivaeset ei tohi kasutada
kuumuse suhtes tundetud ja
teised kaitsetud inimesed, kes ei
suuda reageerida
ülekuumenemisele.
Seda rõivaeset ei tohi kanda
väikelapsed (vanuses 0–3 aastat),
kuna nad ei suuda reageerida
ülekuumenemisele.
Seda rõivaeset ei tohi kasutada
lapsed (vanuses 3 – 8 aastat),
välja arvatud juhul, kui vanem või
järelevaataja on seadnud lüliti ja
last on rõivaeseme ohutul
kasutamisel piisavalt juhendatud.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
106
Seda rõivaeset tohivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ja
piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega inimesed või
need, kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, juhul
kui nad on järelevalve all ning neid
on juhendatud rõivaeseme ohutu
kasutamise osas ja nad
mõistavad selle kasutamisega
kaasnevaid ohte.
Ärge jätke lapsi järelevalveta.
Nii tagate, et lapsed ei hakka
riietusesemega mängima.
Otstarbekohane kasutamine
Köetav jakk TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 /
TF White 10.8/18.0 on ette nähtud
– professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja hobivaldkonnas,
– keha soojana hoidmiseks külmas
keskkonnas,
– kasutamiseks FLEXi AP 10.8/18.0 / AP
18.0/8.0 tüüpi akudega koos
akuadapteriga PS 10.8/18.0 (järgige
akude ja akuadapteri kasutusjuhendeid).
Köetavate jakkide ohutusnõuded
Kui tuvastate, et riietuseseme kasutamise
ajal esinevad järgnevalt kirjeldatud nähud,
võtke riietusese kohe seljast ja pöörduge
arsti poole. Vastasel korral tekib
ülekuumenemise ja kuumarabanduse oht.
Esmased tunnused:
– halb enesetunne, ülemäärane
higistamine, kuklavalu, iiveldus,
peapööritus või uimasus
Ülekuumenemise/kuumarabanduse
tunnused:
– iiveldus ja oksendamine, tugev peavalu,
peapööritus ja uimasus, higi eraldumise
lõppemine, punane, kuum ja kuiv nahk,
lihasnõrkus või kram-bihood,
südamekloppimine, kiire ja pinnapealne
hingamine, muudatused käitumises,
näiteks segasusseisund,
desorientatsioon või tuikuv kõnnak,
teadvuse kaotus
Rasedad ei tohi seda rõivaeset kanda.
Enne selle köetava rõivaeseme
kasutamist pidage nõu arstiga.
Ärge kasutage riietuseset, kui teil on
kaebusi, mis muudavad teid
ülekuumenemise suhtes tundlikuks või kui
teie organismi on siirdatud abivahendeid.
Küsige arstilt või abivahendi tootjalt, kas teil
on lubatud soojendatavat riietuseset
kasutada.
Lülitage riietuseseme soojendus välja, kui
viibite soojas keskkonnas. Esineb
kuumarabanduse oht.
Köetavat jakki ei tohi kasutada, kui selle
vooder on niiske.
Köetavat jakki ei tohi kanda paljal ihul.
Kütteelemendid ei tohiks olla otse paljal
nahal.
Ärge kasutage riietuseset väikelaste,
abitute, magavate või teadvuseta isikute
või verevarustushäiretega isikute
soojendamiseks. Ülekuumenemise
vältimiseks peab riietuseseme kandja
riietuseseme temperatuuri ja omaenda
enesetunnet vahetult tajuma.
Riietusese ei ole ette nähtud kasutamiseks
haiglates.
Kaitske riietuseset, millesse on sisse
pandud aku, kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
Ärge torgake riietusesemesse nõelu ega
muid teravaid esemeid. Kahjustada
saanud kütteelement või ühenduspistiku
kahjustada saanud juhe põhjustab
riietuseseme töös häireid ja suurendab
elektrilöögi või tulekahju ohtu.
Ärge kasutage ühenduspistiku juhet valel
otstarbel, nt riietuseseme teisaldamiseks
või tõmbamiseks või aku eemaldamiseks
riietusesemest. Hoidke juhet eemal õlist,
teravatest esemetest ja liikuvatest
detailidest. Ärge murdke juhet kokku.
Kahjustada saanud kütteelement või
ühenduspistiku kahjustada saanud juhe
põhjustab riietuseseme töös häireid ja
suurendab elektrilöögi või tulekahju ohtu.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
107
Riietusese ei ole veekindel. Sissetungiv
vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
Kui riietusese peaks sellegipoolest
teinekord märjaks saama, eemaldage
kohe aku ja võtke see adapterist välja.
Ärge voltige soojendatud riietuseset kokku
ja ärge asetage selle peale teisi esemeid.
Kahjustada saanud kütteelement või
ühenduspistiku kahjustada saanud juhe
põhjustab riietuseseme töös häireid ja
suurendab elektrilöögi või tulekahju ohtu.
Järgige hoolikalt riietuseseme hooldus- ja
puhastusjuhiseid. Vastasel koral tekib
elektrilöögi või tulekahju oht.
Enne hoiulepanekut laske riietusesemel
täielikult jahtuda.
– Eemaldage aku ja aku adapter.
– Pange ühendusjuhtmele kate.
– Hoidke kuivas kohas.
– Rõivaeset ei tohi sellele asetatud
esemetega kokku suruda.
Kontrollige regulaarselt, kas riietusesemel
on märke kulumisest või kahjustada
saamisest. Selliste märkide esinemise
korral või juhul, kui riietuseset on kasutatud
nõuetevastaselt, lõpetage riietuseseme
kasutamine ja tagastage see müüjale.
Laske riietuseset parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
riietuseseme pikaajalise ohutu kasutamise.
Akuadapteri ohutusnõuded
Ärge avage akuadapterit! See võib
põhjustada väärtalitlust ja kehavigastusi.
Kasutage ainult originaalakusid (vt tabelit
„Tehnilised andmed“). Teiste akude
kasutamisel (nt järeletehtud, uuendatud
või teiste tootjate akud) võivad need
plahvatada ja tekitada kehavigastusi või
ainelist kahju.
Veenduge, et kaablid väliste elektritarbijate
ühendamiseks (USB jne) ei ole
kahjustatud. Kahjustatud kaabel võib
tekitada tulekahju.
MÄRKUS
Järgige adapteri kasutusjuhendis olevaid
kasutusjuhiseid!
Ohutusnõuded akude käitlemisel
Ärge avage akut! See võib tekitada lühise.
Kaitske akut kuumuse (nt ka pikaaegse
päikesekiirguse), tule, vee ja niiskuse
eest. Plahvatusoht!
Aku kahjustamise või väärkasutamise
korral võivad väljuda aurud. Minge värske
õhu kätte, kaebuste korral pöörduge arsti
poole. Aurud võivad põhjustada
hingamisteede ärritusi.
Ebaõige kasutamise tagajärjel võib akust
eralduda vedelikku. Vältige kokkupuudet
vedelikuga! Juhuslikul kokkupuutel
vedelikuga peske see veega maha.
Vedeliku sattumisel silma pöörduge lisaks
sellele ka arsti poole. Vedelik võib tekitada
nahaärritusi või põletusi.
Kasutage FLEXi akusid ainult koos FLEXi
masinate ja FLEXi tarvikutega. Ainult nii on
aku ohtliku ülekoormuse eest kaitstud.
Laadige akusid ainult tootja soovitatud
akulaadijaga! Kui akulaadijaga laetakse
akusid, mis ei ole selle akulaadija jaoks ette
nähtud, võib tekkida tulekahju.
Teravad esemed (näiteks naelad või
kruvikeerajad) või löögid võivad akut
kahjustada. Võib tekkida sisemine lühis
ja aku võib süttida, suitsema hakata,
plahvatada või üle kuumeneda.
MÄRKUS
Järgige akulaadija kasutusjuhendis
sisalduvaid juhiseid aku laadimise kohta.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
108
Ülevaade
1 Köetav jakk
2 Sisse/väljalülitusnupp LEDiga
Köetava jaki sisse- ja väljalülitamiseks
ning kütmisastme valimiseks.
3 DC-ühenduspistik
Akuadapteriga ühendamiseks.
4 Aku ja adapteri hoiutasku
5 Eesmiste kütteelementide asukoht
6 Tagumise kütteelemendi asukoht
Tehnilised andmed
Seade Köetav jakk TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Suurused XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akuadapter PS 10.8/18.0
Akutüübid AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Kütmisastmeid 4
Töötemperatuur °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
109
Kasutusjuhend
MÄRKUS
Järgige akulaadija kasutusjuhendis
sisalduvaid juhiseid aku laadimise kohta.
Suruge laetud aku kuni selle täieliku
fikseerumiseni adapterisse.
Lükake köetava jaki DC-ühenduspistik
adapteri DC-ühenduspessa (1).
Pange adapter koos akuga taskusse (2)
või kinnitage adapteri vööklambriga vöö
külge.
Lülitage köetav jakk sisse. Selleks
hoidke sisse/väljalülitusnuppu pikemat
aega all.
Köetav jakk alustab kütmist kõige
madalamal astmel. LED põleb siniselt.
Kütmisastme muutmiseks vajutage mitu
korda lühidalt sisse/väljalülitusnuppu.
– 1 lühike vajutus:
keskmine kütmisaste (LED põleb valgelt)
– 2 lühikest vajutust:
kõrge kütmisaste (LED põleb oranžilt)
– 3 lühikest vajutust:
kõige kõrgem kütmisaste (kiire
kuumutamine, LED põleb punaselt)
MÄRKUS
Kasutamisel kõige kõrgemal kütmisastmel
(LED põleb punaselt) lülitub küte 30 minuti
pärast automaatselt kõige madalamale
kütmisastmele (LED põleb siniselt).
HOIATUS!
Kui kasutate jakki pikka aega, valige kõige
keskmine kütmisaste, et vältida keha
ülekuumenemist.
Kütte väljalülitamiseks hoidke sisse/
väljalülitusnuppu pikemat aega all, kuni
LED kustub.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde tegemist
(puhastamine, transport, hoiulepanek)
võtke aku akuadapterist välja.
Kontrollige regulaarselt, kas riietusesemel
on märke kulumisest või kahjustada
saamisest. Selliste märkide esinemise
korral või juhul, kui riietuseset on kasutatud
nõuetevastaselt, lõpetage riietuseseme
kasutamine ja tagastage see müüjale.
Puhastamine
HOIATUS!
–
Eemaldage enne pesemist aku ja
akuadapter.
–
Enne hoiulepanekut või pesemist
paigaldage ühenduskaablile kate.
–
Veenduge enne pesemist; et
ühenduskaabel on pandud akukotti.
–
Tühjendage kõik jaki taskud, et mitte
kahjustada kütteelemente ja
ühenduskaableid.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
110
ETTEVAATUST!
Järgige puhastusjuhiseid köetava jaki sisse
kinnitatud etiketil.
–
Köetavat jakki ei tohi kuivpuhastada ega
keemiliselt puhastada. Mitte pleegitada!
–
Köetavat jakki mitte triikida!
Peske köetavat jakki väga säästva
pesuprogrammiga (peen- või villase
pesu programm).
Kuivatage trummelkuivatis väga säästva
programmiga madalal temperatuuril.
Hoiulepanek
Enne hoiulepanekut laske rõivaesemel
täielikult jahtuda.
Eemaldage enne hoiulepanekut aku ja
akuadapter.
Enne hoiulepanekut asetage kate
ühendusjuhtmele.
Et vältida rõivaesemele murdekohtade
tekkimist, ärge pange selle peale
hoiulepaneku ajaks teisi esemeid.
MÄRKUS
Kui akusid pikemat aega ei kasutata,
laadida need osaliselt täis ning hoida
jahedas kohas.
Jäätmekäitlus
Ainult ELi riikidele.
Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka!
Järgides Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri-
ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja
vastavat riigisisest seadust, tuleb kasutatud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ning
anda jäätmete keskkonnasäästlikku
taaskasutusse.
Jäätmete taaskasutamine prügilasse
ladestamise asemel.
Suunake seade, tarvikud ja pakend keskkon-
naohutusse taaskasutusse. Jäätmete liigiti
kogumiseks on plastmaterjalist osad vastavalt
tähistatud.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid
olmeprügisse, tulle ega vette. Ärge avage
kasutuskõlbmatuid akusid.
Akud/patareid tuleb kokku koguda, ringlusse
võtta või keskkonnasäästlikult jäätmena
käidelda.
Ainult ELi riikidele:
direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad defektsed
või kasutatud akud/patareid ümbertöötlusele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö
katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille
põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda
toodet kasutada. Tootja ja tema esindaja ei
vastuta kahju eest, mis on tekkinud seadme
otstarbele mittevastava kasutamise või teiste
tootjate toodete kasutamise tagajärjel.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
111
Turinys
Naudojami simboliai. . . . . . . . . . . . . . . 111
Simboliai ant šildomosios striukės . . . 111
Jūsų saugumui. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bendras įrankio vaizdas. . . . . . . . . . . . 114
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . 115
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Techninė ir profilaktinė priežiūra . . . . . 116
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 116
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 116
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo nuolat gresiantį pavojų. Nesilaikant
nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo galimai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant šildomosios striukės
Perskaitykite naudojimo
instrukciją!
Saugos nurodymas!
Neleiskite naudoti labai jauniems
(0–3 metų amžiaus) vaikams.
Nesmaigstykite adatomis!
Valymo nurodymas:
Galima skalbti skalbimo mašinoje,
pasirinkus atsargaus gręžimo
režimą ir maks. 30°C vandens
temperatūrą.
Valymo nurodymas:
nebalinkite!
Valymo nurodymas:
negręžkite!
Valymo nurodymas:
būgne galima džiovinti žemoje
temperatūroje (tausojant,
maks. 60°C)!
Valymo nurodymas:
nelyginkite!
Valymo nurodymas:
nevalykite cheminėmis
priemonėmis!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas. Jei saugos nurodymų ir
instrukcijų nesilaikoma, gali ištikti elektros
šokas, kilti gaisras ir (arba) pavojus sunkiai
susižaloti. Visus saugos nurodymus ir
instrukcijas saugokite ateičiai.
Svarbūs nurodymai
Išsaugokite instrukciją,
kad galėtumėte ją
panaudoti vėliau.
ĮSPĖJIMAS!
Su šiuo prietaisu draudžiama
dirbti asmenims (taip pat ir
vaikams), neturintiems
pakankamai fizinių, sensorinių ar
psichinių gebėjimų arba
neturintiems pakankamai
patyrimo ir žinių, nebent jie būtų
prižiūrimi arba, naudojant
prietaisą, juos instruktuotų už
saugą atsakingas asmuo.
Šio drabužio negali dėvėti
asmenys, kurie yra nejautrūs
karščiui, taip pat kiti saugotini
asmenys, nereaguojantys
į perkaitimą.
Labai maži vaikai (0–3 metukai)
negali dėvėti šių drabužių, nes
tokio amžiaus vaikai nereaguoja
į perkaitimą.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
112
Jaunesni nei 3–8 metų vaikai
negali dėvėti šių drabužių,
nebent reguliavimo įtaisą valdytų
vienas iš tėvų arba prižiūrintis
asmuo, o vaikui būtų tinkamai
paaiškinta, kaip jis privalo
saugiai dėvėti drabužį.
Šį drabužį gali dėvėti vyresni nei
8 metų vaikai ir asmenys,
turintys nepakankamai fizinių,
sensorinių ar protinių gebėjimų
arba nepakankamai patirties ir
žinių, jeigu jie bus prižiūrimi,
instruktuoti apie saugų drabužio
naudojimą ir suprantantys
galinčių kilti pavojų grėsmę.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos
ar apģērba gabalu.
Naudojimas pagal paskirtį
Šildomoji striukė TJ 10.8/18.0 / TJ White
10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0 skirta
– profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
– kūnui šildyti šaltoje aplinkoje,
– naudoti kartu su FLEX AP 10.8/18.0 / AP
18.0/8.0 tipo akumuliatoriais, prie kurių
jungiamas akumuliatoriaus adapteris
PS 10.8/18.0 (atkreipkite dėmesį į
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
adapterio naudojimo instrukcijas).
Saugos nurodymai vilkint
šildomąsias striukes
Ja konstatējat, ka apģērba gabala
lietošanas laikā Jums parādās zemāk
aprakstītie simptomi, nekavējoties
pārtrauciet apģērba gabala lietošanu un
konsultējieties ar ārstu. Pretējā gadījumā
pastāv pārkaršanas vai karstuma dūriena
saņemšanas risks.
Pirmās pazīmes:
– diskomforta sajūta, pastiprināta
svīšana, sāpes kaklā, nelabums un
reibonis vai miegainība
Pārkaršanas vai karstuma dūriena
simptomi:
– slikta dūša un vemšana, pulsējošas
galvassāpes, reibonis un miegainība,
svīšanas trūkums, sarkana, karsta un
sausa āda, muskuļu vājums vai
krampji, tahikardija, ātra, sekla
elpošana, izmaiņas uzvedībā,
piemēram, apjukums, dezorientācija
vai streipuļojoša gaita, samaņas
zudums
Nedėvėkite drabužio nėštumo metu.
Pasiteiraukite savo gydytojo, ar galite
dėvėti šį šildomą drabužį.
Nelietojiet apģērba gabalu, ja ciešat no
kaites, kas padara Jūs jutīgu pret
pārkaršanu, kā arī tad, ja Jūsu ķermenī ir
implantētas palīgierīces. Sazinieties ar
savu ārstu un/vai implantēto palīgierīču
ražotāju, lai noskaidrotu, vai Jūs varat
izmantot šo apsildāmo apģērba gabalu.
Pārvietojoties uz siltāku vietu, izslēdziet
apģērba gabala apsildīšanu. Pretējā
gadījumā pastāv karstuma dūriena
briesmas.
Niekada nenaudokite šildomosios striukės,
jei vidinis kamšalas yra drėgnas.
Šildomosios striukės niekada nevilkėkite
ant nuogo kūno. Rekomenduojama, kad
kaitinimo elementai neprisiliestų prie
atviros odos.
Neizmantojiet apģērba gabalu, lai
saglabātu siltumu maziem bērniem,
bezpalīdzīgām personām, miega vai
bezsamaņas stāvoklī esošām personām,
kā arī personām ar asinsrites traucēju-
miem. Lai izvairītos no pārkaršanas,
apģērba gabala nēsātājam ir jābūt
spējīgam kontrolēt tā temperatūru un savu
pašsajūtu.
Apģērba gabals nav paredzēts
izmantošanai slimnīcās.
Sargājiet apģērba gabalu ar tam
pievienoto akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas saules staru
iedarbības vai uguns, kā arī no ūdens un
mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
113
Neduriet apģērba gabalā adatas vai citus
asus priekšmetus. Bojājums sildelementā
vai savienojošajā kabelī var izraisīt
apģērba gabala nepareizu funkcionēšanu
un paaugstināt elektriskā trieciena
saņemšanas vai aizdegšanās risku.
Neizmantojiet savienojošo kabeli
nepareiziem mērķiem, piemēram, apģērba
gabala pārnešanai vai akumulatora
atvienošanai. Sargājiet savienojošo kabeli
no eļļas, asiem priekšmetiem un kustīgām
daļām. Nesalieciet un nelauziet
savienojošo kabeli. Bojājums sildelementā
vai savienojošajā kabelī var izraisīt
apģērba gabala nepareizu funkcionēšanu
un paaugstināt elektriskā trieciena
saņemšanas vai aizdegšanās risku.
Apģērba gabals nav ūdens necaurlaidīgs.
Apģērba gabalā iekļuvušais ūdens
paaugstina elektriskā trieciena
saņemšanas risku. Ja apģērba gabals
tomēr ir kļuvis mitrs, nekavējoties
atvienojiet akumulatoru un izņemiet to no
akumulatora adaptera.
Nesalokiet uzsilušo apģērba gabalu un
nenovietojiet uz tā citus priekšmetus.
Bojājums sildelementā vai savienojošajā
kabelī var izraisīt apģērba gabala
nepareizu funkcionēšanu un paaugstināt
elektriskā trieciena saņemšanas vai
aizdegšanās risku.
Stingri ievērojiet apģērba gabala kopšanas
un tīrīšanas noteikumus. Nepietiekama
aprūpe var izraisīt elektriskā trieciena
saņemšanu vai izstrādājuma aizdegšanos.
Pirms apģērba gabala novietošanas
uzglabāšanai nogaidiet, līdz tas ir pilnīgi
atdzisis.
– Išimkite akumuliatorių ir akumuliatorinį
adapterį.
– Ant jungiamojo kabelio uždėkite
dangtelį.
– Laikykite sausoje vietoje.
– Ant drabužio negalima dėti daiktų, kad
neprispaustų.
Regulāri pārbaudiet, vai apģērba gabalā
nav vērojamas nolietošanās pazīmes vai
bojājumi. Ja ir redzamas šādas pazīmes
vai apģērba gabals ir ticis nepareizi lietots,
pārtrauciet tā izmantošanu un nogādājiet
apģērba gabalu atpakaļ tirdzniecības vietā.
Nodrošiniet, lai apģērba gabalu remontētu
vienīgi kvalificēti speciālisti, nomaiņai
izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Tas
ļaus panākt apģērba gabala lietošanas
drošības līmeņa saglabāšanos.
Saugos nurodymai dėl
akumuliatoriaus adapterio
Neatidarykite akumuliatoriaus. Prietaisas
gali pradėti veikti netinkamai ir galite
susižaloti.
Naudokite tik originalius akumuliatorius
(žr. lentelę „Techniniai duomenys“).
Naudojant kitokius akumuliatorius, pvz.,
panašaus modelio, perdirbtus ar kitų
gamintojų, sprogęs akumuliatorius gali
sužaloti ir padaryti materialinės žalos.
Patikrinkite, ar nepažeisti išorinių
vartotojų (USB) prijungimo kabeliai.
Pažeistas kabelis gali sukelti gaisrą.
NURODYMAS
Atkreipkite dėmesį į nurodymus dėl
adapterio naudojimo, pateiktus naudojimo
instrukcijoje.
Saugos nurodymai naudojant
akumuliatorių
Neatidarykite akumuliatoriaus. Gali įvykti
trumpasis jungimas.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio,
pvz., taip pat nuo nuolatinės saulės
apšvietos, ugnies, vandens ir drėgmės.
Gali sprogti.
Pažeidus akumuliatorių ir jį naudojant
netinkamai gali pasklisti garų. Pasirūpinkite
šviežiu oru ir, jei pasijutote blogai,
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti
kvėpavimo takus.
Neteisingai naudojant baterijas gali iš jų
išbėgti skystis. Nelieskite skysčio
rankomis. Jeigu atsitiktinai prisilietėte,
nedelsiant nuplaukite jas su vandeniu.
Jeigu skystis pateks į akis, kreipkitės
į gydytoją. Išbėgęs baterijų skystis gali
iššaukti odos sudirginimą arba nudegimą.
Naudokite FLEX akumuliatorius tik kartu
su FLEX įrenginiais ir FLEX priedais. Tik
taip akumuliatorius apsaugomas nuo
pavojingos perkrovos.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
114
Akumuliatorius kraukite tik krovimo
prietaisuose, kuriuos siūlo gamintojas. Jei
krovimo prietaise galima naudoti tik tam
tikrus akumuliatorius, naudojant kitokius
akumuliatorius gali kilti gaisras.
Akumuliatorių gali apgadinti smailūs
daiktai, pvz., vinys arba atsuktuvas, arba
išorinės jėgos poveikis. Taip gali įvykti
vidinis trumpasis jungimas ir
akumuliatorius užsidegti, imti rūkti,
susprogti arba perkaisti.
NURODYMAS
Atkreipkite dėmesį į krovimo prietaiso
naudojimo instrukcijoje pateiktus
akumuliatoriaus krovimo nurodymus.
Bendras įrankio vaizdas
1 Šildomoji striukė
2 Įjungimo / išjungimo mygtukas su
šviesos diodu
Šildomajai striukei įjungti ir išjungti bei
šildymo lygiui parinkti.
3 DC prijungimo kištukas
Akumuliatoriaus adapteriui prijungti.
4 Akumuliatoriaus ir adapterio laikymo
kišenė
5 Priekinių šildymo elementų padėtis
6 Galinio šildymo elemento padėtis

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
115
Techniniai duomenys
Nurodymai dirbant
NURODYMAS
Atkreipkite dėmesį į krovimo prietaiso
naudojimo instrukcijoje pateiktus
akumuliatoriaus krovimo nurodymus.
Įkrautą akumuliatorių stumkite į adapterį,
kol užsifiksuos.
Šildomosios striukės DC prijungimo
kištuką prijunkite prie adapterio DC
prijungimo lizdo (1.).
Adapterį su akumuliatoriumi įdėkite
į kišenę (2.) arba adapterio diržo
spaustuvu pritvirtinkite prie diržo.
Įjunkite šildomąją striukę. Ilgiau
spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Šildomoji striukė pradedama šildyti nuo
žemiausio lygio. Šviesos diodas šviečia
mėlynai.
Norėdami perjungti šildymo lygį, kelis
kartus trumpai spustelėkite įjungimo /
išjungimo mygtuką.
– 1 trumpas paspaudimas:
vidutinis kaitinimo lygis (šviečia baltas
šviesos diodas)
– 2 trumpi paspaudimai:
aukštas kaitinimo lygis (šviečia
oranžinis šviesos diodas)
– 3 trumpi paspaudimai:
aukščiausias šildymo lygis (greitas
įkaitinimas, šviečia raudonas šviesos
diodas)
NURODYMAS
Naudojant aukščiausią šildymo lygį (šviečia
raudonas šviesos diodas), šildytuvas po
30 minučių automatiškai perjungia žemiausią
šildymo lygį (mėlynas šviesos diodas).
ĮSPĖJIMAS!
Jei planuojate naudoti ilgai, perjunkite
vidutinis šildymo lygį, kad kūnas neperkaistų.
Norėdami išjungti šildytuvą, ilgiau
spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką,
kol užges šviesos diodas.
Prietaisas Šildomoji striukė
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Drabužių dydžiai XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akumuliatoriaus adapteris PS 10.8/18.0
Akumuliatorių tipai AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Šildymo lygiai 4
Darbo temperatūra °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
116
Techninė ir profilaktinė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus (valymo,
transportavimo, laikymo), išimkite
akumuliatorių iš akumuliatoriaus adapterio.
Regulāri pārbaudiet, vai apģērba gabalā
nav vērojamas nolietošanās pazīmes vai
bojājumi. Ja ir redzamas šādas pazīmes vai
apģērba gabals ir ticis nepareizi lietots,
pārtrauciet tā izmantošanu un nogādājiet
apģērba gabalu atpakaļ tirdzniecības vietā.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
–
Prieš plovimą nuimkite akumuliatorių
ir akumuliatoriaus adapterį.
–
Prieš plovimą prie jungiamojo kabelio
pritvirtinkite dangtelį.
–
Įsitikinkite, kad prieš plovimą
jungiamasis kabelis būtų padėtas
į akumuliatoriaus krepšį.
–
Ištuštinkite visas striukės kišenes, kad
nepažeistumėte šildymo elementų ir
prijungimo kabelių.
ATSARGIAI!
Paisykite prie šildomosios striukės
pritvirtintoje etiketėje pateiktų valymo
nurodymų.
–
Šildomosios striukės nedžiovinkite ir
nevalykite cheminėmis priemonėmis.
Nebalinkite.
–
Šildomosios striukės nelyginkite!
Šildomąją striukę skalbkite nustatę labai
skalbinius tausojančią skalbimo
programą (skirtą jautriems skalbiniams
arba vilnai).
Būgninėje džiovyklėje džiovinkite nustatę
labai skalbinius tausojančią programą ir
žemą temperatūrą.
Saugojimas
Prieš saugojimą drabužis turi atvėsti.
Prieš saugojimą nuimkite akumuliatorių ir
akumuliatoriaus adapterį.
Prieš saugojimą ant jungiamojo kabelio
uždėkite dangtelį.
Saugojimo metu ant drabužio nedėkite
jokių daiktų, kad aštriomis briaunomis jo
nesugadintų.
NURODYMAS
Jeigu akumuliatoriai ilgesnį laiką bus
nenaudojami, juos reikia iš dalies įkrauti
ir laikyti vėsioje vietoje.
Nurodymai utilizuoti
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius! Pagal Europos Sąjungos
direktyvą Nr. 2012/19/ES dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir pagal šalies
vidaus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai
turi būti renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam panaudojimui.
Kad būtų galima tinkamai išrūgiuoti
perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
Akumuliatorius / baterijas reikia surinkti,
perdirbti arba utilizuoti aplinkai nekenksmingu
būdu.
Tik ES šalyse:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus arba
sunaudotus akumuliatorius reikia pakartotinai
panaudoti.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu buvo naudojamasi ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
produktais.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
117
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Simboli uz apsildāmās jakas . . . . . . . . 117
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 120
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 121
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 121
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . 122
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 122
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDE
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz apsildāmās jakas
Izlasiet lietošanas pamācību!
Drošības norāde!
Neizmantot ļoti maziem bērniem
(0-3 gadu veciem).
Neiedurt adatas!
Tīrīšanas norāde:
mazgāt veļas mašīnā maigajā
režīmā, maks. ūdens tempera-
tūrā 30°C.
Tīrīšanas norāde:
nebalināt!
Tīrīšanas norāde:
neizgriezt!
Tīrīšanas norāde:
atļauts žāvēt veļas žāvētājā zemā
temperatūrā (saudzīgi, maks.
60°C)!
Tīrīšanas norāde:
negludināt!
Tīrīšanas norāde:
nav atļauts tīrīt ķīmiski!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Neievērojot drošības
norādes un instrukcijas, iespējams
elektriskais trieciens, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Saglabājiet visus
drošības tehnikas noteikumus un
norādījumus nākotnei.
Svarīgi norādījumi
Saglabājiet turpmākai
uzziņai.
BRĪDINĀJUMS!
Šo ierīci nedrīkst lietot personas
(tostarp bērni), kurām ir
ierobežotas fiziskās, sensorās vai
psihiskās spējas vai kurām nav
pietiekama attiecīgā pieredze un
zināšanas, izņemot gadījumus, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai
arī, ja par drošību atbildīgā
persona ir apmācījusi šīs
personas lietot ierīci.
Šo apģērbu nedrīkst izmantot
personas, kas nejūt karstumu,
kā arī citas personas, kurām ir
nepieciešama uzraudzība un
kuras nespēj reaģēt uz
pārkaršanu.
Šo apģērbu nedrīkst izmanot ļoti
mazi bērni (0–3 gadi), jo tie nespēj
reaģēt uz pārkaršanu.
Šo apģērbu nedrīkst izmantot
mazi bērni (3 – 8 gadi), izņemot
gadījumus, ja slēdzi iestata kāds
no vecākiem vai uzraugošā

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
118
persona un bērns ir saņēmis
pietiekamu apmācību par drošu
apģērba izmantošanu.
Šo apģērbu drīkst izmantot lielāki
bērni, sākot ar 8 gadu vecumu, kā
arī personas ar ierobežotām
fiziskām, sensorām vai psihiskām
spējām vai personas, kurām nav
pietiekama attiecīgā pieredze un
zināšanas, ja tiek nodrošināta
uzraudzība un ja šīs personas ir
apmācītas droši izmantot apģērbu
un izprot iespējamās bīstamās
sekas.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus
užtikrinama, kad vaikai su
drabužiu nežaistų.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Apsildāmā jaka TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0 ir
paredzēta
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
– ķermeņa siltuma uzturēšanai aukstā
vidē,
– izmantošanai ar FLEX akumulatoriem
AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 apvienojumā
ar akumulatora adapteri PS 10.8/18.0
(ievērojiet akumulatora vai adaptera
lietošanas pamācības).
Drošības norādes par apsildāmām
jakām
Jei dėvint drabužį pasireiškia žemiau
nurodyti simptomai, drabužį nedelsdami
nusirenkite ir pasikonsultuokite su
gydytoju. Priešingu atveju gali pajusti
nuovargį dėl karščio arba gali iškilti šilumos
smūgio pavojus.
Pirmieji požymiai:
– bet koks negalavimas; perdėtas
prakaitavimas; sprando skausmas;
silpnumas; pykinimas arba svaigulys
Nuovargio dėl karščio / šilumos smūgio
simptomai:
– Silpnumas ir vėmimas; tvinkčiojimas
galvoje; pykinimas ir svaigulys;
hidrozė; raudona, karšta ir sausa oda;
raumenų silpnumas arba traukuliai;
širdies susitraukimų dažnio
padidėjimas (tachikardija); greitas,
paviršinis kvėpavimas; elgesio
pakitimai, pvz., painiojimasis,
dezorientacija ar svirduliavimas;
sąmonės netekimas
Nevalkājiet šo apģērbu grūtniecības
laikā. Jautājiet ārstam, vai drīkstat valkāt
šo apsildāmo apģērbu.
Nedėvėkite drabužio, jei turite
nusiskundimų, būdingų perkaitimui, arba
jei jums implantuotas medicininis
implantas. Pasikonsultuokite su gydytoju ir
(arba) medicininio implanto gamintoju, ar
galite dėvėti šį šildomąjį drabužį.
Kai esate šiltoje aplinkoje, drabužio
šildymą išjunkite. Galimas šilumos smūgio
pavojus.
Nekad neizmantojiet apsildāmo jaku, ja
tai ir mitrs iekšpuses oderējums.
Nekad nevelciet apsildāmo jaku uz kailas
miesas. Nav ieteicama sildelementu
saskaršanās ar kailu ādu.
Nenaudokite šio drabužio kaip šilumos
palaikymo priemonės mažiems vaikams,
bejėgiams, miegantiems ar sąmonės
netekusiems asmenims arba asmenims su
sutrikusia kraujotaka. Šį drabužį dėvintis
asmuo, kad išvengtų perkaitimo, turi gebėti
tiesiogiai jausti drabužio temperatūrą ir
tinkamai įvertinti savijautą.
Šis drabužis nėra skirtas ligoninėms.
Saugokite drabužį su įstatytu akumuliato-
riumi nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgo
saulės spindulių poveikio, ugnies, vandens
ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
Į drabužį nedėkite vinių ar kitokių aštrių
daiktų. Pažeidus kaitinamąjį elementą
arba kištuko laidą, drabužis netinkamai
veiks ir iškils elektros smūgio arba gaisro
pavojus.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
119
Nenaudokite kištuko laido ne pagal
paskirtį, t. y. laikydami už jo neneškite ir
netraukite drabužio ir netempkite,
norėdami išimti akumuliatorių. Saugokite
laidą nuo alyvos, aštrių daiktų ir slankiųjų
dalių. Laido nesulenkite. Pažeidus
kaitinamąjį elementą arba kištuko laidą,
drabužis netinkamai veiks ir iškils elektros
smūgio arba gaisro pavojus.
Drabužis nėra nepralaidus vandeniui.
Įsigėręs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų. Jei drabužis vis tik sušlaptų,
nedelsdami išimkite akumuliatorių ir
atskirkite jį nuo adapterio.
Įšilusio drabužio nesulankstykite ir
nedėkite ant jo jokių daiktų. Pažeidus
kaitinamąjį elementą arba kištuko laidą,
drabužis netinkamai veiks ir iškils elektros
smūgio arba gaisro pavojus.
Tiksliai laikykitės drabužio priežiūros ir
skalbimo nuorodų. Netinkamai prižiūrint,
iškyla elektros smūgio ir gaisro pavojus.
Prieš padėdami drabužį, būtinai palaukite,
kol jis visiškai atvės.
– Noņemiet akumulatoru un akumulatora
adapteri.
– Uzlieciet vāciņu uz pieslēguma kabeļa.
– Glabājiet sausā vietā.
– Neļaujiet uz apģērba novietotajiem
priekšmeti to cieši saspiest.
Reguliariai tikrinkite, ar nėra drabužio
susidėvėjimo požymių ir pastebimų
pažeidimų. Jei tokių požymių yra, arba jei
drabužis buvo naudojamas ne pagal
paskirtį, drabužio nebenaudokite ir
grąžinkite jį prekybos atstovui.
Drabužį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias
atsargines dalis. Taip bus užtikrinama, jog
drabužis išliks saugus.
Drošības norādes par akumulatora
adapteri
Neatveriet akumulatora adapteri.
Iespējamās sekas var būt nepareiza
darbība un traumas.
Izmantojiet vienīgi oriģinālos
akumulatorus (skatīt tabulu „Tehniskā
informācija”). Ja tiek izmantoti citādi
akumulatori, piemēram, atdarinājumi,
atjaunoti akumulatori vai citu firmu
ražojumi, iespējams traumu un materiālo
zaudējumu risks, ko rada eksplodējoši
akumulatori.
Pārbaudiet, vai ārējo patērētāju (USB)
pieslēgšanai paredzētie kabeļi nav bojāti.
Bojāts kabelis var izraisīt aizdegšanos.
NORĀDE
Ievērojiet adaptera lietošanas pamācībā
sniegtās instrukcijas.
Drošības norādes par darbu ar
akumulatoriem
Neatveriet akumulatoru. Pastāv
īsslēguma risks.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piem., arī no ilgstošas saules staru
iedarbības, kā arī liesmām, ūdens un
mitruma. Pastāv eksplozijas risks.
No bojāta vai nepareizi izmantota
akumulatora var izplūst tvaiki. Nodrošiniet
svaigu gaisu un sūdzību gadījumā
vērsieties pie ārsta. Tvaiki var kairināt
elpceļus.
Nepareizas izmantošanas rezultātā no
akumulatora var izlīt šķidrums. Izvairieties
no saskaršanās ar to. Saskaroties ar
šķidrumu aiz neuzmanības, noskalojiet to
ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, tad
papildus griezieties pie ārsta. Izplūdušais
akumulatoru šķidrums var izraisīt ādas
kairinājumus vai apdegumus.
Lietojiet FLEX akumulatorus tikai ar FLEX
darbarīkiem un FLEX piederumiem. Tikai
tā varat pasargāt šos akumulatorus no
bīstamas pārslodzes.
Uzlādējiet akumulatorus tikai ražotāja
ieteiktajās uzlādes ierīcēs. Uzlādes ierīce,
kura piemērota tikai noteikta tipa
akumulatoru uzlādei, var izraisīt uguns
bīstamību, ja tiek izmantota kopā ar citiem
akumulatoriem.
Akumulatoru var sabojāt ar tādiem
smailiem priekšmetiem kā naglām un
skrūvgriežiem vai ārēja spēka iedarbībā.
Iespējams iekšējais īssavienojums un
akumulators var aizdegties, sākt kūpēt,
eksplodēt vai pārkarst.
NORĀDE
Ievērojiet uzlādes ierīces lietošanas
instrukcijā sniegtos norādījumus par
akumulatora uzlādēšanu.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
120
Īss apskats
1 Apsildāmā jaka
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ar LED
Ar pogu var ieslēgt un izslēgt
apsildāmo jaku, izvēlēties apsildes
pakāpi.
3 Līdzstrāvas DC pieslēguma
spraudnis
Pieslēgšanai pie akumulatora
adaptera.
4 Kabata, kurā glabājas akumulators un
adapteris
5 Priekšējo sildelementu pozīcija
6 Aizmugurējā sildelementa pozīcija
Tehniskā informācija
Ierīce Apsildāmā jaka
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Pieejamie izmēri XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Akumulatora adapteri PS 10.8/18.0
Akumulatoru tipi AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Apsildes pakāpes 4
Darba temperatūra °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
121
Lietošanas noteikumi
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
adapterī, līdz tas pilnībā nofiksējas.
Apsildāmās jakas DC pieslēguma
spraudni iespraudiet adaptera DC
kontaktligzdā (1.).
Adapteri ar akumulatoru ielieciet
kabatā (2.) vai ar adaptera saspraudi
piestipriniet pie jostas.
Ieslēdziet apsildāmo jaku. Šai nolūkā
ilgāku laiku turiet nospiestu ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu.
Apsildāmā jaka sāk sildīt ar zemāko
pakāpi. LED diodei ir zila krāsa.
Lai pārietu uz citu apsildes pakāpi,
vairākas reizes īslaicīgi nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
– 1x ātri nospiežot:
vidēja apsildes pakāpe (LED diode ir
balta)
– 2x ātri nospiežot:
augsta apsildes pakāpe (LED diode ir
oranža)
– 3x ātri nospiežot:
visaugstākā apsildes pakāpe (LED
diode ir sarkana)
NORĀDE
Izmantojot visaugstākajā apsildes pakāpē
(LED ir sarkana), pēc 30 minūtēm apsilde
automātiski pārslēdzas uz zemāko apsildes
pakāpi (LED ir zila).
BRĪDINĀJUMS!
Ja paredzams ilgstošs darbs, izvēlieties
vidējo apsildes pakāpi, lai nepieļautu
ķermeņa pārkaršanu.
Lai izslēgtu apsildi, ilgāku laiku turiet
nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, kamēr nodziest LED.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visiem darbiem (tīrīšana, transportē-
šana, uzglabāšana) izņemiet akumulatoru
no adaptera.
Reguliariai tikrinkite, ar nėra drabužio
susidėvėjimo požymių ir pastebimų
pažeidimų. Jei tokių požymių yra, arba jei
drabužis buvo naudojamas ne pagal
paskirtį, drabužio nebenaudokite ir
grąžinkite jį prekybos atstovui.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
–
Pirms mazgāšanas noņemt
akumulatoru un akumulatora adapteri.
–
Pirms mazgāšanas uzlikt pārsegu
pieslēgšanas kabelim.
–
Pirms mazgāšanas jāpārliecinās, vai
pieslēguma kabelis ir ievietots
akumulatora kabatā.
–
Iztukšojiet visas jakas kabatas, lai
izvairītos no sildelementu un
pieslēguma kabeļu bojājumiem.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
122
UZMANĪBU!
Ievērojiet norādes par tīrīšanu, kas attēlotas
apsildāmajai jakai piestiprinātajā etiķetē.
–
Apsildāmo jaku nedrīkst tīrīt ar sauso vai
ķīmisko tīrīšanas paņēmienu. Nebalināt.
–
Apsildāmo jaku nedrīkst gludināt!
Mazgājiet apsildāmo jaku īpaši saudzīgā
mazgāšanas programmā (smalkveļas vai
vilnas mazgāšanas programma).
Veļas žāvētājā žāvējiet īpaši saudzīgā
programmā un zemā temperatūrā.
Uzglabāšana
Pirms apģērba novietošanas glabāšanai
ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Pirms novietošanas glabāšanā noņemiet
akumulatoru un akumulatora adapteri.
Pirms novietošanas glabāšanā uzlieciet
pieslēguma kabelim vāciņu.
Glabāšanas laikā nenovietojiet uz
apģērba nekādus priekšmetus, lai
novērstu iespēju, ka veidojas asas
locījuma vietas.
NORĀDE
Ja akumulatori ilgāku laiku netiek izmantoti,
tad uzglabājiet akumulatorus vēsā vietā un
daļēji uzlādētus.
Norādījumi par likvidēšanu
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā ar
parastajiem atkritumiem. Vadoties pēc
Eiropas 2012/19/ES direktīvas „Par vecām
elektronikas un elektroiekārtām” un ietverot
nacionālajā likumdošanā, nepieciešama
nolietotu elektroinstrumentu šķirota
savākšana un nodošana otrreizējai, vidi
saudzējošai pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde atkritumu
likvidēšanas vietā.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam
nepieciešama vides aizsardzības
noteikumiem atbilstoša utilizēšana.
Plastmasas detaļas ir apzīmētas tīrai šķirņu
pārstrādei no jauna.
BRĪDINĀJUMS!
Nemetiet akumulatorus/baterijas mājas
atkritumos, ugunī vai ūdenī. Neatveriet
nolietotus akumulatorus.
Akumulatori/baterijas ir jāsavāc, jāpārstrādā
vai jāutilizē videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus vai
nolietotus akumulatorus/baterijas jāpārstrādā.
NORĀDE
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild
par zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild par
materiālajiem zaudējumiem, kuri tika
izraisīti, ierīci neprasmīgi izmantojot vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
123
Содержание
Используемые символы. . . . . . . . . . . 123
Символы на куртке с подогревом . . 123
Для вашей безопасности . . . . . . . . . . 123
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Технические характеристики . . . . . . . 127
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . 128
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . . 128
Указания по утилизации. . . . . . . . . . . 129
Исключение ответственности . . . . . . 129
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Обозначает непосредственно угрожающую
опасность. Невыполнение этого указания
может повлечь за собой тяжелые телесные
повреждения или даже смерть.
ВHИMАHИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hевыполнение этого
указания может повлечь за собой
телесные повреждения или
материальный ущерб.
УКАЗАНИЕ
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на куртке с
подогревом
Прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Указание по технике
безопаности!
Не допускается использование
маленькими детьми (0-3 года).
Не втыкать булавки или иголки!
Указание по очистке:
Машинная стирка, бережный
режим при температуре воды
не более 30°C.
Указание по очистке:
Не отбеливать!
Указание по очистке:
Не отжимать!
Указание по очистке:
Не гладить!
Указание по очистке:
Разрешается сушить в бара-
банных сушилках при низкой
температуре (бережный режим,
макс. 60°C)!
Указание по очистке:
Не подвергать химчистке!
Для вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции. Упущения
при соблюдении указаний по технике
безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам.
Храните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущих
пользователей.
Важные указания
Сохраните для буду-
щего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Данным изделием запрещается
пользоваться лицам (включая
детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
психическими возможностями
либо с недостаточным уровнем
знаний и опыта, если такие
лица не находятся под
присмотром или не были
проинструктированы лицом,
отвечающим за их безо-
пасность.
Одеждой с подогревом запре-
щается пользоваться лицам,
чувствительным к избыточному
теплу, и лицам, не способным
реагировать на перегрев.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
124
Одеждой с подогревом запре-
щается пользоваться
малолетним (до 3 лет) детям,
поскольку они не способны
реагировать на перегрев.
Одеждой с подогревом
запрещается пользоваться
детям дошкольного возраста
(3 – 8 лет), если кем-либо из
родителей или лицом, под
присмотром которого
находится ребенок, не
отрегулирован выключатель
и если ребенок не был
проинструктирован на предмет
безопасной эксплуатации этой
одежды.
Одеждой с подогревом могут
пользоваться дети школьного
возраста (8 лет и старше),
а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными или
психическими возможностями
либо с недостаточным уровнем
знаний и опыта, если такие
лица находятся под
посторонним наблюдением,
были проинструктированы на
предмет безопасной
эксплуатации такой одежды
и осознают потенциальные
опасности.
Дети должны находиться под
постоянным наблюдением,
чтобы они не использовали
элемент одежды в качестве
игрушки.
Использование по назначению
Куртка с подогревом TJ 10.8/18.0 /
TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
предназначена
– для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских,
– для сохранения тепла тела в условиях
холодной внешней среды,
– для использования с аккумуляторами
FLEX типа AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0 в
комбинации с аккумуляторным
адаптером
PS 10.8/18.0 (соблюдать инструкции
по эксплуатации аккумуляторов или
аккумуляторного адаптера).
Указания по технике безопасности
для курток с подогревом
Если Вы обнаружите появление у Вас
указанных ниже симптомов во время
пользования предметом одежды,
немедленно снимите предмет одежды
и проконсультируйтесь с врачом.
В противном случае существует
опасность изнеможения от жары или
теплового удара.
Первые признаки:
– дискомфорт; излишнее потоотде-
ление; боли в затылке; тошнота;
головокружение или помрачение
сознания
Симптомы изнеможения от жары/
теплового удара:
– тошнота и рвота; пульсирующие
головные боли; головокружение
и помрачение сознания; отсутствие
потоотделения; красная, разгоря-
ченная и сухая кожа; мышечная
слабость или судорожные припадки;
усиленное сердцебиение;
ускоренное, поверхностное
дыхание; изменения в поведении,
как напр., спутанность сознания,
дезориентация или шатающаяся
похода; потеря сознания

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
125
Не носите одежду с подогревом во
время беременности. Узнайте у
своего врача, можно ли вам
пользоваться этой одеждой
с подогревом.
Не используйте предмет одежды, если
Вы страдаете жалобами с гиперчувст-
вительностью к перегреву или если Вам
имплантировано средство для поддер-
жания жизнедеятельности.
Спросите у Вашего врача и/или у произ-
водителя средства для поддержания
жизнедеятельности, можно ли Вам
пользоваться этим подогреваемым
предметом одежды.
Выключайте подогрев предмета
одежды, если Вы двигаетесь в теплом
окружении. Существует опасность
теплового удара.
Категорически запрещается надевать
куртку с подогревом, если подкладка
влажная.
Категорически запрещается надевать
куртку с подогревом на голое тело.
Рекомендуется избегать контакта
нагревательных элементов с незащи-
щенной кожей.
Не используйте предмет одежды для
согревания маленьких детей, бес-
помощных, спящих или находящихся
без сознания людей или людей
с нарушением кровообращения.
Пользовать должен непосредственно
воспринимать температуру предмета
одежды и свое самочувствие во
избежание перегрева.
Предмет одежды не предназначен для
использования в больнице.
Оберегайте предмет одежды со
вставленной аккумуляторной батареей
от высокой температуры, напр., от
длительного воздействия солнечных
лучей, огня, а также от воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
Не втыкайте иглы и другие острые
предметы в предмет одежды.
Поврежденный нагревательный
элемент или поврежденный кабель от
соединительного штекера приводит
к нарушениям в работе предмета
одежды и повышает опасность
поражения током или пожара.
Не используйте кабель от
соединительного штекера не по
назначению, как напр., для переноса
или вытягивания предмета одежды, или
отсоединения аккумуляторной батареи.
Держите кабель вдали масел, острых
предметов и подвижных деталей. Не
перегибайте кабель.
Поврежденный нагревательный эле-
мент или поврежденный кабель от
соединительного штекера приводит
к нарушениям в работе предмета
одежды и повышает опасность
поражения током или пожара.
Предмет одежды не герметичен.
Попадание воды повышает опасность
поражения током. Если предмет
одежды тем не менее намочится,
немедленно отсоедините аккумуля-
торную батарею и извлеките ее из
адаптера.
Не складывайте нагретый предмет
одежды и не кладите на него другие
предметы. Поврежденный нагрева-
тельный элемент или поврежденный
кабель от соединительного штекера
приводит к нарушениям в работе
предмета одежды и повышает
опасность поражения током или
пожара.
Точно соблюдайте указания по уходу и
очистке предмета одежды.
При недо-
статочной заботливости существует
опасность поражения током или пожара.
Прежде чем положить предмет одежды
на хранение, дайте ему полностью
остыть.
– Выньте аккумулятор
и аккумуляторный адаптер.
– Установите крышку
соединительного кабеля.
– Храните в сухом месте.
– Не допускайте сжатия одежды
с подогревом поставленными
на нее предметами.
Через регулярные интервалы времени
проверяйте предмет одежды на
наличие признаков износа или
повреждения. При наличии таковых или
если предмет одежды использовался
не предусмотренным образом, больше
не пользуйтесь им и возвратите его
в магазин.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
126
Ремонт Вашего предмета одежды
поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей.
Это необходимо для обеспечения
безопасности предмета одежды.
Указания по технике
безопасности для
аккумуляторного адаптера
Не вскрывайте аккумуляторный
адаптер. Вследствие этого возможны
сбои функционирования и получение
травм.
Используйте только оригинальные
аккумуляторы (см. таблицу
«Технические характеристики»).
При использовании других
аккумуляторов, например подделок,
восстановленных аккумуляторов или
изделий сторонних производителей,
существует риск получения травм или
материального ущерба вследствие
взрыва аккумулятора.
Проверяйте кабель для подключения
внешних потребителей (USB) на
отсутствие повреждений.
Поврежденный кабель может стать
причиной возгорания.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте указания по использо-
ванию, приводимые в инструкции по
эксплуатации адаптера.
Указания по технике
безопасности при обращении
с аккумуляторами
Не вскрывайте аккумулятор.
Существует опасность короткого
замыкания.
Защищайте аккумулятор от нагрева,
в частности от прямых солнечных
лучей, а также от огня, воды и влаги.
Существует риск взрыва.
При повреждении и неправильном
обращении с аккумулятором возможно
образование паров. Обеспечьте приток
свежего воздуха, а в случае ухудшения
самочувствия обратитесь к врачу. Пары
могут раздражать дыхательные пути.
При неправильном применении из
аккумуляторов может вытечь жидкость.
Избегайте контакта с ней. При
случайном контакте смыть жидкость
водой. При попадании жидкости в глаза
немедленно обратитесь за помощью
к врачу. Bытекшая аккумуляторная
жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
Используйте аккумуляторы FLEX
только с машинами и
принадлежностями FLEX. Лишь в этом
случае обеспечивается защита
аккумулятора от недопустимой
перегрузки.
Заряжайте аккумуляторы только в
рекомендуемых изготовителем
зарядных устройствах. Зарядное
устройство, предназначенное для
аккумуляторов определенного вида,
может воспламениться, если его
использовать для зарядки
аккумуляторов других типов.
Воздействие острых предметов,
например иглы или отвертки, а также
внешней силы может повредить
аккумулятор. Это может привести
к внутреннему короткому замыканию
и возгоранию, дымлению, взрыву или
перегреву аккумулятора.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте указания по зарядке
аккумулятора, приводимые в инструкции
по эксплуатации зарядного устройства.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
127
Краткий обзор
1 Куртка с подогревом
2 Выключатель со светодиодной
индикацией
Для включения/выключения
функции подогрева куртки с
подогревом и переключения
ступеней нагрева.
3 Соединительный штекер DC
Для подключения к
аккумуляторному адаптеру.
4 Карман для хранения аккумулятора
и адаптера
5 Место размещения передних
нагревательных элементов
6 Место размещения задних
нагревательных элементов
Технические характеристики
Устройство Куртка с подогревом
TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
Размеры XS/S/M/L/XL/XXL/3XL
Аккумуляторный адаптер PS 10.8/18.0
Тип аккумулятора AP 10.8/18.0 / AP 18.0/8.0
Ступени нагрева 4
Рабочая температура °C –20 .... +25

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
128
Инструкция по эксплуатации
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте указания по зарядке
аккумулятора, приводимые в инструкции
по эксплуатации зарядного устройства.
Вставьте заряженный аккумулятор в
адаптер до полной фиксации.
Вставьте соединительный штекер DC
куртки с подогревом в гнездо питания
DC адаптера (1.).
Держите адаптер с аккумулятором в
кармане (
2.
) или закрепите его на ремне
посредством специального зажима.
Включите подогрев куртки с подогре-
вом. Для этого удерживайте
выключатель нажатым в течение
определенного времени.
Куртка с подогревом начнет нагреваться
с минимальной ступени нагрева.
Светодиод загорится синим светом.
Для переключения ступеней нагрева
коротко нажимайте выключатель.
– Однократное нажатие:
средняя ступень нагрева (светодиод
горит белым)
– Двукратное нажатие:
высокая ступень нагрева (светодиод
горит оранжевым)
– Трехкратное нажатие:
максимальная ступень нагрева
(быстрый нагрев, светодиод горит
красным)
УКАЗАНИЕ
При установке максимальной ступени
нагрева (светодиод горит красным)
функция подогрева автоматически
переключается через 30 минут на
минимальную ступень нагрева
(светодиод горит синим).
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
В случае запланированной продол-
жительной работы выбирайте средную
ступень нагрева во избежание перегрева
тела.
Для выключения функции подогрева
удерживайте выключатель нажатым
в течение определенного времени до
тех пор, пока светодиод не погаснет.
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед проведением любых работ
(чистка, переноска, хранение) следует
извлекать аккумулятор из адаптера.
Через регулярные интервалы времени
проверяйте предмет одежды на наличие
признаков износа или повреждения.
При наличии таковых или если предмет
одежды использовался не преду-
смотренным образом, больше не поль-
зуйтесь им и возвратите его в магазин.

TJ 10.8/18.0 / TJ White 10.8/18.0 / TF White 10.8/18.0
129
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
–
Удалите аккумулятор и аккумулятор-
ный адаптер перед мойкой.
–
Установите крышку соединительного
кабеля перед мойкой.
–
Убедитесь, что соединительный
кабель перед мойкой убран в акку-
муляторный отсек.
–
Освободите все карманы куртки во
избежание повреждений нагрева-
тельных элементов и соединитель-
ных кабелей.
ВHИMАHИЕ!
Соблюдайте указания по очистке на
закрепленной на куртке с подогревом
этикетке.
–
Не выполнять сухую или химическую
чистку куртки с подогревом! Не
отбеливать!
–
Не гладить куртку с подогревом!
Стирать куртку с подогревом только
в режиме бережной стирки («Тонкое
белье» или «Шерсть»)!
При сушке в барабанной сушилке
сушить при низкой температуре
в бережном режиме.
Хранение
Перед закладкой на хранение дайте
одежде с подогревом полностью остыть.
Перед закладкой на хранение удалите
аккумулятор и аккумуляторный
адаптер.
Перед закладкой на хранение устано-
вите крышку соединительного кабеля.
Во время хранения не кладите на
одежду с подогревом никаких
предметов, чтобы она сильно не
перегибалась.
УКАЗАНИЕ
Если аккумуляторы продолжительное
время не будут использоваться, то их
следует частично зарядить и положить
на хранение в прохладное помещение.
Указания по утилизации
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты в мусор вместе
с бытовыми отходами! Согласно
Европейской директиве 2012/19/EC об
утилизации старых электрических
и электронных приборов
и гармонизированным национальным
законам использованные электро-
инструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и
подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сбору для экологически
безопасного повторного использования.
Пластмассовые элементы промаркиро-
ваны в целях сортировки для повторного
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, бросать их в огонь или воду.
Не вскрывайте отработанные
аккумуляторы.
Аккумуляторы/элементы питания следует
собирать и перерабатывать или
утилизировать экологически безопасным
способом.
Только для стран ЕС:
неисправные или бывшие в использовании
аккумуляторы/элементы питания должны
утилизироваться согласно указаниям
директивы 2006/66/ЕG.
УКАЗАНИЕ
Информацию о возможных способах
утилизации можно получить в специали-
зированных магазинах!
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые были обусловлены изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.

429.724 / 09-2022 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

