
DE Barttrimmer
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Beard trimmer
Instructions for use ............................. 12
FR Multigroomer
Mode d’emploi ................................... 20
ES Cortabarbas
Instrucciones de uso .......................... 28
IT Regolabarba
Istruzioni per l'uso .............................. 36
TR Sakal Düzeltici
Kullanım Kılavuzu ............................... 44
RU Триммер для бороды
Инструкция поприменению ............ 52
PL Trymer do brody
Instrukcja obsługi ............................... 61
NL Baardtrimmer
Gebruiksaanwijzing ............................ 69
DA Skægtrimmer
Betjeningsvejledning ........................... 77
SV Skäggtrimmer
Bruksanvisning ................................... 85
NO Skjeggtrimmer
Bruksanvisning ................................... 93
FI Partatrimmeri
Käyttöohje ........................................ 101
MN4X

2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso, aprire la pagina 3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед ознакомлением синструкцией поприменению разложите
страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing begint te lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Slå opp på side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.

3
1
3
4
5
6
2
7
8
9
10

4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Be
-
wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung an
-
deren Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe
des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
DEUTSCH
WARNUNG
•
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häusli-
chen / privaten Umfeld bestimmt, nicht im ge-
werblichen Bereich.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy
-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder repa-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung er
-
lischt die Garantie.

5
•
Das handgehaltene Teil ist von der Anschluss-
leitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt
wird.
•
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, ist nach dem Laden der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
•
Benutzen Sie das Gerät mit Netzadapter niemals
in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder anderen Gefäßen, die Wasser oder
andere Flüssigkeiten beinhalten – Gefahr eines
Stromschlags!
•
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizier
-
te Person ersetzt werden, um Gefährdung zu ver-
meiden.
•
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtli
-
chen Elektro-Fachbetrieb.
•
Das Gerät und die Anschlussbuchse des Geräts
müssen nach der Reinigung mit Wasser sofort
abgetrocknet werden.

6
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere
Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge
-
brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
•
1 Barttrimmer
•
2 Kammaufsätze (3-7/8-12 mm)
•
1 Aufbewahrungsbeutel
•
1 Reinigungspinsel
•
1 Schneidöl
•
1 Ladekabel
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung,
auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind
Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, kön
-
nen leichte oder geringfügige Verletzungen
die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche
Situation. Wenn sie nicht gemieden wird,
kann das Gerät oder etwas in seiner Um
-
gebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Hersteller
Konformitätsbewertungszeichen
für Großbritannien
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtli
-
nie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht
im Hausmüll entsorgen
1. Lieferumfang ......................................... 6
2. Zeichenerklärung ..................................6
3. Bestimmungs gemäßer Gebrauch .........7
4. Warn- und Sicherheitshinweise ............7
5. Gerätebeschreibung .............................9
6. Inbetriebnahme ..................................... 9
6.1 Akkubetrieb / Akku aufladen ........9
6.2 Netzbetrieb ..................................9
7. Anwendung ......................................... 10
8. Reinigung und Pflege..........................10
8.1 Gerät reinigen ............................10
8.2 Edelstahlklinge ölen ...................10
9. Zubehör- und Ersatzteile ....................10
10. Entsorgung .........................................10
11. Technische Angaben ..........................11
12. Garantie ..............................................11
INHALTSVERZEICHNIS

7
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation
des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforde
-
rungen der geltenden europäi-
schen und nationalen Richtlinien.
Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommuna
-
len Vorschriften entsorgen.
Produkt und Verpackungskompo-
nenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Gerät der Schutzklasse III
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der EAWU
Gefahr
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Wasser oder im Wasser (z.B.
Waschbecken, Dusche, Badewan
-
ne) verwendet werden – Gefahr
eines Stromschlags!
IPX7
Geschützt gegen die Wirkungen
beim zeitweiligen Untertauchen
in Wasser.
Das Gerät ist zur Reinigung unter
fließendem Wasser geeignet.
Importeur Symbol
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom
geeignet
3. BESTIMMUNGS-
GEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Schneiden
und Trimmen von menschlichen Gesichtshaa
-
ren bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht
an Tieren oder Gegenständen!
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet
werden, für den es entwickelt wurde, und auf
die in der Gebrauchsanweisung angegebene
Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge
-
brauch kann gefährlich sein. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsach
-
gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
4. WARN- UND SICHER-
HEITSHINWEISE
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu-
gen, wird in folgenden Fällen von dem Ge-
brauch des Gerätes dringend abgeraten:
•
Erstickungsgefahr durch Verpackungs-
material! Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial fern.
•
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Gerät und Zubehör auf sichtbare Schä
-
den. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht
und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an die angegebene Kundendienst
-
adresse.
•
Halten Sie den Netzadapter von Wasser
fern.
•
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Ge-
rät niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit!
•
Stromschlaggefahr! Sollte das Gerät trotz
aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser
fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose! Greifen Sie nicht in
das Wasser! Lebensgefahr durch Strom
-
schlag! Lassen Sie das Gerät vor erneu-
tem Gebrauch von einer autorisierten
Fachwerkstatt überprüfen!

8
•
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder
anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
•
Stromschlaggefahr! Bei einer sichtbaren
Beschädigung des Geräts, Zubehörs
oder des Netzadapters benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
•
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn die Edelstahlklinge
beschädigt ist, da diese scharfe Kanten
haben könnte.
•
Verwenden Sie keine Verlängerungska-
bel im Badezimmer, damit im Notfall der
Netzadapter schnell zu erreichen ist.
•
Verwenden Sie nur die Original-Kamm-
aufsätze.
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu-
gen, folgende Punkte beachten:
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
im Gesicht unter Sonnenbrand, oenen
Wunden, Ekzemen oder Schnittwunden
leiden.
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
den Kammaufsatz aufsetzen oder wech
-
seln.
•
Brandgefahr! Achten Sie darauf, dass
sich in der Nähe des Gerätes keine leicht
entzündlichen Flüssigkeiten befinden.
•
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Ge-
rätes jegliches Verpackungsmaterial.
•
Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
•
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung an.
•
Betreiben Sie das Gerät nur gemäß den
Angaben auf dem Typenschild.
•
Ziehen Sie das Netzkabel nur am Netz-
adapter aus der Steckdose.
•
Lassen Sie das Gerät während des Ge-
brauchs nie unbeaufsichtigt.
•
Schalten Sie das Gerät nach jeder An-
wendung aus.
•
Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen
Ladevorgang den Netzadapter aus der
Steckdose.
Hinweise zum Umgang mit
Schneidöl
•
Das Schneidöl kann bei Verschlucken
schädlich oder tödlich sein. Bei Verschlu
-
cken kein Erbrechen herbeiführen - sofort
einen Arzt aufsuchen.
•
Falls das Schneidöl mit den Augen oder
dem Mund in Berührung kommt, die be
-
troene Stelle mit reichlich Wasser aus-
spülen. Wenn die Reizungen anhalten,
sofort einen Arzt aufsuchen.
HINWEIS
•
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor
Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken
Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
•
Das Gerät nur bei Temperaturen von -10
°C bis 40 °C betreiben, aufladen oder
aufbewahren.
Hinweise zum Umgang mit
Batterien
WARNUNG
•
Keine Akkus zerlegen, önen oder zer-
kleinern. Akku niemals mechanischen
Stößen aussetzen.
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit
Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feu-
er werfen.
•
Akkus vor übermäßiger Wärme, Hitze und
Sonnenlicht schützen.
•
Werden Akkus einer Umgebung mit ex-
trem hohen Temperaturen oder extrem
niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann
dies zu einer Explosion oder zum Auslau
-
fen von entflammbaren Flüssigkeiten und
Gasen führen.

9
VORSICHT
•
Akku vor dem Gebrauch laden. Hierzu
stets das richtige Ladegerät verwenden.
Dauerhaftes Laden vermeiden.
HINWEIS
•
Nach längerer Lagerung kann es erfor-
derlich sein, den Akku mehrmals zu laden
und zu entladen, um die maximale Leis
-
tung zu erreichen.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Sei-
te 3 abgebildet.
1
Edelstahlklinge mit Titaniumbeschichtung
2
2 Kammaufsätze (3-7/8-12 mm)
3
2-stufige Feinjustierung: 0,8 und 1,2 mm
4
EIN/AUS-Regler
5
LED-Display mit Batteriestatus in % und
Ladeanzeige
6
Anschlussbuchse
7
Aufbewahrungsbeutel
8
USB-Ladekabel
9
Schneidöl
10
Reinigungspinsel
6. INBETRIEBNAHME
Sie können das Gerät sowohl mit
Akku als auch mit einem Netzad
-
apter (nicht im Lieferumfang ent-
halten) betreiben. Verwenden Sie
zum Aufladen des Gerätes aus
-
schließlich einen Netzadapter der
Schutzklasse 2 (
), welcher zur
Verwendung mit Haushaltsgeräten
zugelassen ist und im Ausgang
den Sicherheitskleinspannungen
von 5 V und max. 1 A entspricht.
6.1 Akkubetrieb / Akku aufladen
Vor der ersten Verwendung müssen Sie den
Akku für 90 Minuten vollständig aufladen. Ein
vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Be
-
triebsdauer von ca. 90 Minuten.
Wenn die Akkulaufzeit weniger als 20 % be
-
trägt, zeigt das LED-Display
5
„Lo“ für
„Low“ an und blinkt.
1.
Verbinden Sie das USB-Ladekabel
8
mit
der Anschlussbuchse
6
und einem Netz-
adapter (nicht im Lieferumfang enthalten).
2.
Stecken Sie den Netzadapter in eine ge-
eignete Steckdose. Im LED-Display
5
wird der aktuelle Batteriestatus in % an-
gezeigt und die Ladeanzeige blinkt.
3.
Sobald das LED-Display
5
„100 %“
anzeigt und das Ladesymbol dauerhaft
leuchtet, ist der Akku vollständig geladen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6.2 Netzbetrieb
GEFAHR
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie das Gerät
im Netzbetrieb niemals unter der Dusche
oder in feuchter Umgebung!
1.
Verbinden Sie das USB-Ladekabel
8
mit
der Anschlussbuchse
6
und einem Netz-
adapter (nicht im Lieferumfang enthalten).
2.
Stecken Sie den Netzadapter in eine ge-
eignete Steckdose. Das Gerät ist nun be-
triebsbereit und der Akku wird geladen.

10
7. ANWENDUNG
1.
Setzen Sie die Edelstahlklinge
1
von oben
auf das Gerät, bis sie fest einrastet. Um
diese wieder zu entfernen, drücken Sie
die Edelstahlklinge
1
mit dem Daumen
nach oben.
2.
Wählen Sie bei Bedarf einen der beiden
Kammaufsätze
2
aus und setzen ihn auf
die Edelstahlklinge
1
. Achten Sie darauf,
dass der Kammaufsatz hör- und spürbar
fest einrastet. Wir empfehlen Ihnen beim
Kammaufsatz zunächst mit der höchsten
Schnittlänge zu beginnen, um sich dann
langsam an Ihre gewünschte Länge heran-
zuarbeiten.
3.
Um die Schnittlänge zu
verstellen, schieben Sie
den Kammaufsatz
2
nach oben oder unten.
4.
Um das Gerät einzu-
schalten, schieben Sie den EIN-/AUS-
Regler
4
nach oben. Das LED-Display
5
beginnt zu leuchten.
5. Um das Gerät nach der Anwendung aus
-
zuschalten, schieben Sie den EIN-/AUS-
Regler
4
nach unten. Das LED-Display
5
erlischt.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
8.1 Gerät reinigen
WARNUNG
•
Stromschlaggefahr! Trennen Sie das Ge-
rät vor jeder Reinigung immer von der
Stromquelle.
•
Brandgefahr! Reinigen Sie das Gerät
nicht mit leicht entzündbaren Flüssig
-
keiten!
•
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spül-
maschine!
•
Das Gerät ist abwaschbar und kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden.
1. Zur gründlichen Reinigung, ziehen Sie die
Aufsätze vom Gerät nach oben ab.
2. Lassen Sie die Aufsätze vollständig trock
-
nen, bevor Sie sie wieder auf das Gerät
aufsetzen.
8.2 Edelstahlklinge ölen
Um dauerhaft optimale Schneideergebnisse
zu erzielen, verteilen Sie regelmäßig etwas
Schneidöl auf der Edelstahlklinge
1
.
9. ZUBEHÖR- UND ERSATZ-
TEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen
besuchen Sie www.beurer.com oder wenden
Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt.
Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem
sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im
Handel erhältlich.
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor
-
gung kann über entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der
Materialien. Entsorgen Sie das Ge
-
rät gemäß der Elektro- und Elektro-
nik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wen
-
den Sie sich bitte an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten
Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw.
Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsor
-
gungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen
Batterien müssen Sie über speziell gekenn
-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannah-
mestellen oder über den Elektrohändler ent-
mm

11
sorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohalti
-
gen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksil
-
ber.
Hinweise für Verbraucher zur Alt-
geräteentsorgung und Verschrot-
tung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rah-
men der durch die öentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger eingerichteten und zur Verfü-
gung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe
oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich
abgeben, damit eine ordnungsgemäße Ent
-
sorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern mög
-
lich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
•
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Ver-
kaufsfläche für Elektro- und Elektronikge-
räte von mindestens 400 Quadratmetern
•
Lebensmitteläden mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quad-
ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
•
Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur
für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefrierge
-
räte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte
und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rück
-
nahme von Lampen, Kleingeräten und
kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten
sowie die 0:1-Rücknahme müssen Ver
-
sandhändler Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum Endverbrau
-
cher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
•
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzuneh
-
men und
•
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte,
die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hier-
zu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Ge
-
räteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus
oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö
-
rungsfrei entnommen werden können, müs-
sen diese vor der Entsorgung entnommen
werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe
entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich, be
-
vor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell MN4X
Gewicht ca. 154 g
Maße Gerät 16 x 4 x 4 cm
Schutzart Gerät IPX7
Eingang Gerät 5,0 V
1,0 A
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
800 mAh
3,7 V
Li-Ion
12. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den
Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie
-
ferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

12
Read these instructions for use carefully. Follow the
warnings and safety notes. Keep these instructions for
use for future reference. Make the instructions for use
accessible to other users. If you pass the device on to
somebody else, give them the instructions for use too.
ENGLISH
WARNING
•
The device is only intended for domestic/private
use, not for commercial use.
•
This device may be used by children over the age
of 8 years and by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experi
-
ence or knowledge, provided that they are super-
vised or have been instructed on how to use the
device safely, and are fully aware of the risks of
using the device.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless supervised.
•
Under no circumstances should you open or re-
pair the device yourself. If you do so, it may no
longer function correctly. Failure to comply will in
-
validate the guarantee.
•
The hand-held part must be disconnected from
the connection cable before it is cleaned in water.

13
•
When using the device in the bathroom, remove
the plug after charging, as water in the vicinity
constitutes a danger, even when the device is
switched o.
•
Never use the device with the mains adaptor
near a bath, wash basin, shower or other object
containing water or other liquids – risk of electric
shock!
•
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be replaced by the manufactur
-
er, its customer service department or a similarly
qualified person to avoid any risk.
•
As an additional safety measure, we recommend
installing a residual-current-operated protective
device (RCD) with a rated operational current not
exceeding 30 mA in the bathroom circuit. Your lo
-
cal electrical specialist can provide you with the
relevant information.
•
The device and the connection socket of the de-
vice must be dried immediately after cleaning
with water.

14
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard deliv-
ery packaging is intact and make sure that all
contents are included in the delivery. Before
use, ensure that there is no visible damage to
the device or accessories and that all pack
-
aging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact
your retailer or the specified Customer Service
address.
•
1 beard trimmer
•
2 comb attachments (3-7/8-12 mm)
•
1 storage bag
•
1 cleaning brush
•
1 bottle of cutting oil
•
1 charging cable
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device,
in these instructions for use, on the packaging
and on the type plate for the device:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not
avoided, it will result in death or serious
injury.
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If
it is not avoided, there is a risk of death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger.
If it is not avoided, slight or minor injuries
may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it
is not avoided, the device or something in
its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
Manufacturer
Conformity assessed marking for
the United Kingdom
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive (WEEE)
Do not dispose of batteries con-
taining harmful substances with
household waste
1. Included in delivery ............................. 14
2. Signs and symbols .............................14
3. Intended use .......................................15
4. Warnings and safety notes .................15
5. Device description ..............................17
6. Initial use ............................................. 17
6.1 Battery operation/charging the
battery ........................................ 17
6.2 Mains operation .........................17
7. Usage ..................................................18
8. Cleaning and maintenance .................18
8.1 Cleaning the device ...................18
8.2 Oiling the stainless steel blade ..18
9. Accessories and replacement parts ...18
10. Disposal ..............................................18
11. Technical specifications ......................19
12. Guarantee ...........................................19
TABLE OF CONTENTS

15
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = material abbreviation,
B = material number:
1–7 = plastics,
20–22 = paper and cardboard
CE marking
This product satisfies the require
-
ments of the applicable European
and national directives.
Separate the packaging elements
and dispose of them in accord
-
ance with local regulations.
Separate the product and
packaging elements and dispose
of them in accordance with local
regulations.
Protection class III device
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Danger
This device must not be used near
to water or in water (e.g.
in a wash basin, or in the shower
or bathtub) – risk of electric shock!
IPX7
Protected against the eects of
temporary immersion in water.
The device is suitable for cleaning
under running water.
Importer symbol
Direct current
The device is suitable for use with
direct current only
3. INTENDED USE
The device is only intended for cutting and
trimming people’s facial hair. Do not use the
device on animals or objects!
The device may only be used for the purpose
for which it is designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any form
of improper use can be dangerous. The manu
-
facturer is not liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
4. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
To avoid damage to health, we strongly ad-
vise against using the device in the follow-
ing situations:
•
Danger of suocation by packaging
material! Keep packaging material away
from children.
•
Inspect the device and accessories for
visible damage before use. If you have
any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Cus
-
tomer Service address.
•
Keep the mains adaptor away from water.
•
Risk of electric shock! Never submerge
the device in water or other liquid!
•
Risk of electric shock! If the device
should fall into water despite following all
safety precautions, immediately remove
the mains plug from the socket! Do not
put your hands into the water! Danger to
life due to electric shock! Have the de
-
vice checked by an authorised specialist
workshop before using it again!
•
If the device has been dropped or has
suered any other damage, it must no
longer be used. Risk of electric shock
and injury!
•
Risk of electric shock! If there is visible
damage to the device, accessories or
mains adaptor, do not use the device if

16
you have any doubts and contact your re-
tailer or the specified Customer Services
address.
•
Risk of injury! Do not use the device if
the stainless steel blade is damaged as it
may have sharp edges.
•
Do not use extension cables in the bath-
room to ensure the mains adaptor can be
accessed quickly in an emergency.
•
Only use the original comb attachments.
WARNING
To avoid damage to health, please note the
following:
•
Do not use the device if you have sun-
burn, open wounds, eczema or cuts on
your face.
•
Switch o the device before attaching or
switching the comb attachments.
•
Risk of fire! Keep the device away from
any highly flammable liquids.
•
Remove all packaging material before us-
ing the device.
•
Ensure that the mains cable cannot be
tripped over.
•
Only connect the device to a socket that
has the correct voltage as indicated on
the type plate.
•
Only operate the device according to the
specifications on the type plate.
•
Only pull on the mains adaptor to remove
the mains cable from the power outlet.
•
Never leave the device unattended while
in use.
•
Switch o the device after every use.
•
Pull the mains adaptor out of the socket
after each completed charging process.
Notes on handling cutting oil
•
Cutting oil may be harmful or fatal if swal-
lowed. If swallowed, do not induce vomit-
ing – seek medical attention immediately.
•
If cutting oil comes into contact with the
eyes or mouth, rinse the aected area
with plenty of water. If irritation persists,
seek medical attention immediately.
NOTICE
•
Protect the device and its accessories
from knocks, humidity, dirt, marked tem
-
perature fluctuations and direct sunlight.
•
Only operate, charge or store the device
at temperatures from -10°C to 40°C.
Notes on handling batteries
WARNING
•
Do not disassemble, open up or crush
the batteries. Never subject the battery to
mechanical knocks.
•
If fluid from a battery cell comes into con-
tact with your skin or eyes, wash the af-
fected areas with water and seek medical
assistance.
•
Risk of explosion! Never throw batteries
into a fire.
•
Protect batteries from excessive warmth,
heat and sunlight.
•
Exposure of batteries to an environment
with extremely high temperatures or a low
air pressure may result in explosion or
leakage of flammable liquids and gases.
CAUTION
•
Charge battery before use. Always use
the correct charger. Avoid continuous
charging.
NOTICE
•
After prolonged storage, it may be neces-
sary to charge and discharge the battery
several times to achieve maximum per
-
formance.

17
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Stainless steel blade with titanium
coating
2
2 comb attachments (3-7/8-12 mm)
3
2-level precision adjustment: 0.8 and
1.2 mm
4
ON/OFF control
5
LED display with battery status in %
and charge display
6
Connection socket
7
Storage bag
8
USB charging cable
9
Cutting oil
10
Cleaning brush
6. INITIAL USE
You can operate the device with
the battery as well as a mains
adaptor (not included in delivery).
To charge the device, only use a
protection class 2 mains adaptor
(
), which is approved for use
with household appliances and
whose output corresponds to the
safety extra-low voltages of 5 V
and max. 1 A.
6.1 Battery operation/charging
the battery
You must fully charge the battery for 90 min-
utes before the first use. The operating period
of the device is approx. 90 minutes when it is
fully charged.
If the battery charge level is less than 20%,
the LED display will show
5
“Lo” for “Low”
and flash.
1.
Connect the USB charging cable
8
to the
connection socket
6
and a mains adaptor
(not included in delivery).
2.
Insert the mains adaptor into a suitable
socket. The LED display
5
shows the
current battery status in % and the charge
display flashes.
3.
As soon as the LED display
5
shows
“100%” and the charging symbol is per-
manently illuminated, the battery is fully
charged. The device is now ready for use.
6.2 Mains operation
DANGER
Risk of electric shock! Never use the device
in the shower or in a damp environment
when it is being operated via the mains!
1.
Connect the USB charging cable
8
to the
connection socket
6
and a mains adaptor
(not included in delivery).
2.
Insert the mains adaptor into a suitable
socket. The device is now ready for use
and the battery is charging.

18
7. USAGE
1.
Place the stainless steel blade
1
onto the
device from above until it clicks into place.
To remove it again, press the stainless
steel blade
1
upwards with your thumb.
2. If necessary, select one of the two comb
attachments
2
and place it on the stain-
less steel blade
1
. Make sure that you
hear and feel the comb attachment click
into place. We recommend that you start
with the comb attachment with the longest
cutting length initially so you can then
slowly work your way up to your desired
length.
3.
To adjust the cutting
length, slide the comb
attachment
2
up-
wards or downwards.
4.
To switch on the de-
vice, slide the ON/OFF control
4
up-
wards. The LED display
5
will light up.
5.
To switch o the device after use, slide the
ON/OFF control
4
downwards. The LED
display
5
will turn o.
8. CLEANING AND
MAINTENANCE
8.1 Cleaning the device
WARNING
•
Risk of electric shock! Always disconnect
the device from the power source before
cleaning it.
•
Risk of fire! Do not clean the device with
highly flammable liquids!
•
Do not clean the device in the dish-
washer!
•
The device is washable and can be
cleaned under running water.
1.
For thorough cleaning, remove the attach-
ments from the device by pulling them up-
wards.
2.
Leave the attachments to dry complete-
ly before reattaching them to the device.
8.2 Oiling the stainless steel
blade
To achieve consistently optimal cutting re-
sults, spread a little cutting oil on the stainless
steel blade
1
on a regular basis.
9. ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement
parts, please visit www.beurer.com or contact
the corresponding service address (according
to the service address list) in your country.
Accessories and replacement parts are also
available from retailers.
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of
the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable
local collection or recycling point in your
country. Observe the local regulations for ma
-
terial disposal. Dispose of the device in ac-
cordance with EC Directive Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). If you have any questions,
please contact the local authorities
responsible for waste disposal. You
can obtain the location of collection points for
old devices from the local or municipal author
-
ities, local waste disposal companies or your
retailer, for example.
Used, completely flat batteries must be dis
-
posed of via specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retail
-
ers. You are legally required to dispose of the
batteries.
mm

19
The codes below are printed on batteries con-
taining harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
11. TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Model MN4X
Weight Approx. 154 g
Device dimensions 16 x 4 x 4 cm
Device protection
type
IPX7
Device input 5.0 V
1.0 A
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
800 mAh
3.7 V
Lithium-ion
12. GUARANTEE
More information on the guarantee and guar-
antee conditions can be found in the guaran-
tee leaflet supplied.
Subject to errors and changes

20
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi.
Respectez les avertissements et les consignes de sé
-
curité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous
y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la
disposition des autres utilisateurs. En cas de transmis
-
sion de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le
mode d’emploi.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
•
L’appareil doit être utilisé dans un environnement
domestique/privé et non pas dans un cadre pro
-
fessionnel.
•
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans ainsi que les déficients physiques,
sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expérience à condi
-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
•
Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appa-
reil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer l’ap-
pareil; son bon fonctionnement ne serait plus as-
suré. Le non-respect de cette consigne annulerait
la garantie.

21
•
La partie manuelle doit être débranchée du câble
de raccordement avant d’être nettoyée à l’eau.
•
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bains, le
câble doit être débranché après le chargement,
car la proximité de l’eau représente un risque
même lorsque l’appareil est éteint.
•
N’utilisez jamais l’appareil avec adaptateur sec-
teur à proximité d’une baignoire, d’une bassine,
d’une douche ou de tout autre récipient conte
-
nant de l’eau ou d’autres liquides –Risque d’élec-
trocution!
•
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabri
-
cant, son service client ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
•
À titre de protection supplémentaire, il est recom-
mandé d’installer une prise avec mise à la terre
dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas
30 mA dans le réseau électrique de la salle de
bains. Vous obtiendrez de plus amples informa
-
tions à ce sujet auprès de votre électricien local.
•
L’appareil et la prise de raccordement de l’appa-
reil doivent être séchés immédiatement après le
nettoyage à l’eau.

22
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est in-
tact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage
visible et que la totalité de l’emballage a bien
été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas
et adressez-vous à votre revendeur ou au ser
-
vice client indiqué.
•
1 tondeuse à barbe
•
2 sabots (3-7/8-12mm)
•
1 pochette de rangement
•
1 brosse nettoyante
•
1 huile de coupe
•
1 câble de charge
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le
mode d’emploi, sur l’emballage et sur la
plaque signalétique de l’appareil:
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas
évité, il peut entraîner des blessures légères
ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement
dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil
ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations
importantes
Lire les instructions
Fabricant
Marque d’évaluation de la
conformité au Royaume-Uni
Élimination conformément à la
directive européenne relative
aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
Ne pas jeter les piles à substances
nocives avec les déchets
ménagers
1. Contenu ..............................................22
2. Symboles utilisés ................................22
3. Utilisation conforme aux
recommandations ...............................23
4. Consignes d’avertissement et
de mise en garde ................................23
5. Description de l’appareil .....................25
6. Mise en fonctionnement .....................25
6.1 Mode sur batteries/charger la
batterie .......................................25
6.2 Mode secteur ............................. 25
7. Utilisation ............................................26
8. Nettoyage et entretien ........................26
8.1 Nettoyer l’appareil ...................... 26
8.2 Huiler la lame en acier
inoxydable ..................................26
9. Accessoires et pièces de rechange ....26
10. Élimination ..........................................27
11. Caractéristiques techniques ...............27
12. Garantie ..............................................27
TABLE DES MATIÈRES

23
B
A
Marquage d’identification du
matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = numéro de matériau:
1–7 = plastique,
20–22 = papier et carton
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
Séparer les composants
d’emballage et les éliminer
conformément aux
réglementations communales.
Séparer le produit et les
composants d’emballage et
les éliminer conformément aux
réglementations communales.
Équipement de classe de pro-
tectionIII
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA
Danger
L’appareil ne doit pas être
utilisé près de l’eau ou dans
l’eau (par exemple, lavabo,
douche, baignoire) — Risque
d’électrocution!
IPX7
Protection contre l’immersion de
courte durée dans l’eau.
L’appareil peut être nettoyé sous
l’eau courante.
Symbole d’importateur
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au
courant continu
3. UTILISATION CONFORME
AUX RECOMMANDA-
TIONS
L’appareil est exclusivement destiné à la
coupe et à la tonte des poils du visage hu
-
main. N’utilisez pas l’appareil sur les animaux
ou sur les objets!
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu et conformément aux
indications données dans ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dan
-
gereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou non conforme.
4. CONSIGNES D’AVERTIS-
SEMENT ET DE MISE EN
GARDE
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisa-
tion de l’appareil est fortement déconseil-
lée dans les cas suivants:
•
L’emballage présente un risque d’étoue-
ment! Conservez les emballages hors de
portée des enfants.
•
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et
les accessoires présentent des dégâts
visibles. En cas de doute, ne les utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
•
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de
l’eau.
•
Risque d’électrocution ! N’immergez ja-
mais l’appareil dans de l’eau ou un autre
liquide!
•
Risque d’électrocution ! Si l’appareil
tombe dans l’eau malgré toutes les me
-
sures de sécurité, débranchez immé-
diatement le câble d’alimentation de la
prise ! Ne mettez pas les mains dans
l’eau ! Risque d’électrocution mortelle !
Faites vérifier l’appareil dans un atelier
certifié avant toute nouvelle utilisation!

24
•
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres
types de dommages, il ne doit plus être
utilisé. Risque d’électrocution et de bles
-
sure!
•
Risque d’électrocution ! En cas de dé-
gradation visible de l’appareil, des ac-
cessoires ou de l’adaptateur secteur, ne
l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
•
Risque de blessure! N’utilisez pas l’ap-
pareil si la lame en acier inoxydable est
endommagée, car elle pourrait avoir des
bords acérés.
•
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de
bains, pour pouvoir accéder rapidement
à l’adaptateur secteur en cas d’urgence.
•
Utilisez exclusivement les sabots d’ori-
gine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respec-
tez les points suivants:
•
N’utilisez pas l’appareil en cas de coup
de soleil, de plaies ouvertes, d’eczéma ou
de coupures sur le visage.
•
Éteignez l’appareil avant de placer ou de
changer le sabot.
•
Risque d’incendie ! Veillez à ce qu’au-
cun liquide fortement inflammable ne se
trouve à proximité de l’appareil.
•
Retirez tous les matériaux d’emballage
avant d’utiliser l’appareil.
•
Placez le câble d’alimentation de manière
à ne pas trébucher.
•
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
ayant la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
•
Utilisez l’appareil uniquement selon les
indications mentionnées sur la plaque
signalétique.
•
Tirez sur l’adaptateur secteur dans la
prise murale pour débrancher le câble
d'alimentation.
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveil-
lance pendant son utilisation.
•
Après chaque utilisation, mettez l’appa-
reil hors tension.
•
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise après chaque processus de charge.
Instructions relatives à la mani-
pulation de l'huile de coupe
•
L’huile de coupe peut être nocive, voire
mortelle en cas d’ingestion. En cas d’in
-
gestion, n'induisez pas de vomissements
– consultez immédiatement un médecin.
•
Si l’huile de coupe entre en contact avec
les yeux ou la bouche, rincez la zone tou
-
chée à grande eau. Si l’irritation persiste,
consultez immédiatement un médecin.
AVIS
•
Protégez l’appareil et les accessoires
contre les chocs, l’humidité, les saletés,
les fortes variations de température et
l’ensoleillement direct.
•
Utilisez, chargez ou stockez l’appareil
uniquement à des températures allant de
-10°C à 40°C.
Instructions relatives aux piles
AVERTISSEMENT
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas
les batteries. N’exposez jamais la batterie
à des chocs mécaniques.
•
Si du liquide de la cellule de batterie entre
en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les
batteries dans le feu.
•
Protéger les batteries de la chaleur ex-
cessive, de la chaleur et de la lumière du
soleil.
•
L’exposition des batteries à des tempé-
ratures extrêmement élevées ou à une
pression d’air extrêmement basse peut
entraîner une explosion ou une fuite de
liquides et de gaz inflammables.

25
ATTENTION
•
Charger la batterie avant utilisation. Pour
cela, toujours utiliser le chargeur appro
-
prié. Éviter un chargement permanent.
AVIS
•
Après une longue période de stockage, il
peut être nécessaire de charger et de dé
-
charger les batteries plusieurs fois pour
obtenir des performances maximales.
5. DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en
page3.
1
Lame en acier inoxydable avec
revêtement en titane
2
2 sabots (3-7/8-12mm)
3
Réglage fin à 2 niveaux: 0,8 et 1,2mm
4
Régulateur ON/OFF
5
Écran LED avec état de la batterie en %
et indicateur de charge
6
Prise femelle
7
Sac de rangement
8
Câble de charge USB
9
Huile de coupe
10
Brosse nettoyante
6. MISE EN
FONCTIONNEMENT
Vous pouvez utiliser l’appareil aus-
si bien avec une batterie qu’avec
un adaptateur secteur (non fourni).
Pour charger l’appareil, utilisez
exclusivement un adaptateur sec
-
teur de la classe de protection 2 (
) qui est autorisé pour une utili-
sation avec des appareils électro-
ménagers et qui correspond aux
basses tensions de sécurité de
5V et max. 1A à la sortie.
6.1 Mode sur batteries/charger
la batterie
Avant la première utilisation, vous devez char-
ger complètement la batterie pendant 90mi-
nutes. Un appareil entièrement chargé a une
durée de fonctionnement d’env. 90minutes.
Si l’autonomie de la batterie est inférieure
à 20%, l’écran LED ache «
5
Lo» pour
«Low» («niveau faible») et clignote.
1.
Connectez le câble de charge USB
8
à
la prise femelle
6
et à un adaptateur sec-
teur (non inclus).
2.
Branchez l’adaptateur secteur sur une
prise secteur adaptée. L’écran LED
5
af-
fiche l’état actuel de la batterie en % et
l’indicateur de charge clignote.
3. Dès que l’écran LED
5
ache «100%»
et que le symbole de charge est allumé en
continu, la batterie est complètement char-
gée. L’appareil est à présent opérationnel.
6.2 Mode secteur
DANGER
Risque d’électrocution! N’utilisez jamais l’ap-
pareil raccordé au secteur sous la douche ou
dans un environnement humide!
1.
Connectez le câble de charge USB
8
à
la prise femelle
6
et à un adaptateur sec-
teur (non inclus).

26
2.
Branchez l’adaptateur secteur sur une
prise secteur adaptée. L’appareil est
maintenant prêt à l’emploi et la batterie
se charge.
7. UTILISATION
1. Placez la lame en acier inoxydable
1
par
le haut sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. Pour les retirer, poussez la
lame en acier inoxydable vers le haut avec
le
1
pouce.
2.
Si nécessaire, sélectionnez l’un des quatre
sabots
2
et placez-le sur la lame en acier
inoxydable
1
. Assurez-vous que le sabot
s’encastre de manière audible et sensible.
Nous vous recommandons de commencer
par la plus grande longueur de coupe lors
du choix du sabot afin de vous approcher
lentement de la longueur souhaitée.
3. Pour régler la longueur
de coupe, faites glis-
ser le sabot
2
vers
le haut ou vers le bas.
4.
Pour allumer l’appa-
reil, poussez le bouton
MARCHE/ARRÊT
4
vers le haut. L’écran
LED
5
commence à s’allumer.
5.
Pour éteindre l’appareil après utilisation,
poussez le bouton MARCHE/ARRÊT
4
vers le bas. L’écran LED
5
s’éteint.
8. NETTOYAGE ET ENTRE-
TIEN
8.1 Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT
•
Risque d’électrocution ! Débranchez
l’appareil de la source de courant avant
chaque nettoyage.
•
Risque d’incendie! Ne nettoyez pas l’ap-
pareil avec des liquides fortement inflam-
mables!
•
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
•
L’appareil est étanche et peut être net-
toyé sous l’eau courante.
1.
Pour un nettoyage en profondeur, retirez
les accessoires de l’appareil par le haut.
2. Laissez la lame de rasage en acier inoxy
-
dable sécher complètement avant de la
replacer sur l’appareil.
8.2 Huiler la lame en acier inoxy-
dable
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux
et durables, répartissez régulièrement un peu
d’huile de coupe sur la lame en acier inoxy
-
dable
1
.
9. ACCESSOIRES ET PIÈCES
DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des
pièces de rechange, rendez-vous sur le site
www.beurer.com ou contactez le service
après-vente concerné dans votre pays (cf. la
liste des adresses du service après-vente).
Les accessoires et les pièces de rechange
sont également disponibles chez certains dé
-
taillants.
mm

27
10. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environne-
ment, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Son élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre
pays. Vous devez vous conformer aux régle
-
mentations locales en matière d’élimination
des matériaux. Éliminez l’appareil
conformément à la directive euro
-
péenne relative aux déchets
d’équipements électriques et élec
-
troniques (DEEE). Pour toute ques-
tion à ce sujet, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimina
-
tion et du recyclage de ces produits. Pour de
plus amples renseignements sur les points de
collecte, prenez contact avec la mairie, l’en
-
treprise locale de traitement des déchets ou le
revendeur.
Les piles usagées et complètement déchar
-
gées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de col
-
lecte réservés à cet usage, ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques.
L’élimination des piles est une obligation lé
-
gale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
11. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle MN4X
Poids env. 154g
Dimensions de
l’appareil
16 x 4 x 4cm
Type de protection
de l’appareil
IPX7
Entrée de l’appareil 5,0V
1,0A
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
800mAh
3,7V
Li-ion
12. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la
garantie et les conditions de garantie, consul
-
tez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

28
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las
indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futuras consultas. Pon
-
ga estas instrucciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya tam
-
bién las instrucciones de uso.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
•
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para
su uso privado o en el hogar y no para uso indus
-
trial.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como por personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigilados o se les indique cómo usar
-
lo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
•
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
•
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordi-
nario no deberán ser realizadas por niños sin su-
pervisión.
•
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garantiza
su correcto funcionamiento. El incumplimiento de
esta disposición anula la garantía.

29
•
La parte portátil debe separarse del cable de ali-
mentación antes de limpiarla con agua.
•
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al ter-
minar de cargarlo deberá desconectarse de la
red, puesto que la proximidad del agua represen
-
ta un peligro, incluso si el aparato está apagado.
•
No utilice nunca el aparato con el adaptador de
red cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros
recipientes que contengan agua u otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
•
Si el cable de alimentación de red de este apa-
rato se daña, su sustitución deberá ponerse en
manos del fabricante, de su servicio técnico o de
una persona cualificada para tal labor a fin de evi
-
tar peligros.
•
Como protección adicional se recomienda la ins-
talación en el circuito del cuarto de baño de un
interruptor diferencial RCD con una corriente de
activación que no supere los 30mA. Puede soli
-
citar información al respecto a su establecimiento
local especializado en material eléctrico.
•
El aparato y la toma de conexión del aparato de-
berán secarse inmediatamente después de lim-
piarlos con agua.

30
1. ARTÍCULOS
SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos
suministrados esté intacto y que su conteni
-
do esté completo. Antes de utilizar el aparato
debe asegurarse de que ni este ni los acce
-
sorios presentan daños visibles y de que se
retira el material de embalaje correspondiente.
En caso de duda, no lo use y póngase en con
-
tacto con su distribuidor o con la dirección de
atención al cliente indicada.
•
1 cortabarbas
•
2 accesorios de peine (3-7/8-12 mm)
•
1 bolsa para guardar
•
1 cepillo de limpieza
•
1 aceite de corte
•
1 cable de carga
2. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en
el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita,
el resultado es la muerte o lesiones muy
graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones
muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se
evita, pueden producirse lesiones menores
o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perju-
dicial. Si no se evita, el aparato o algo de su
entorno puede resultar dañado.
Información sobre el producto
Indicación de información
importante
Leer las instrucciones
Fabricante
Marca de evaluación de la
conformidad para el Reino Unido
Eliminación según la Directiva
europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
1. Artículos suministrados ......................30
2. Explicación de los símbolos ...............30
3. Uso correcto .......................................31
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ............................................ 31
5. Descripción del aparato ......................33
6. Puesta en funcionamiento ..................33
6.1 Funcionamiento y carga de la
batería ........................................33
6.2 Funcionamiento con
conexión a la red........................33
7. Aplicación ...........................................34
8. Limpieza y cuidado ............................. 34
8.1 Limpiar el aparato ......................34
8.2 Lubricar la cuchilla de acero
inoxidable ...................................34
9. Accesorios y piezas de repuesto ........34
10. Eliminación..........................................35
11. Datos técnicos ....................................35
12. Garantía ..............................................35
ÍNDICE

31
No desechar con la basura
doméstica pilas que contengan
sustancias tóxicas
B
A
Etiquetado para identificar el
material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los
requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes
Separe los componentes del
envase y elimínelos conforme a las
disposiciones municipales
Separar el producto y los
componentes del embalaje,
y eliminarlos conforme a las
disposiciones municipales
Aparato de la clase de protección
III
Está demostrado que los pro-
ductos cumplen los requisitos de
las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Peligro
El aparato no debe utilizarse cerca
del agua o dentro de ella (p.ej.,
lavabo, ducha o bañera). ¡Peligro
de descarga eléctrica!
IPX7
Protección contra los efectos de la
inmersión temporal en agua
El aparato se puede limpiar debajo
del grifo
Símbolo del importador
Corriente continua
El aparato solo es apto para
corriente continua
3. USO CORRECTO
El aparato se ha diseñado exclusivamente
para cortar y recortar vello facial humano. No
utilice el aparato en animales ni objetos.
El aparato solo puede usarse para el fin para el
que ha sido diseñado y del modo indicado en
las instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecua
-
do puede ser peligroso! El fabricante declina
toda responsabilidad por daños y perjuicios
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
4. INDICACIONES DE
ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud se
desaconseja encarecidamente el uso del
aparato en los siguientes casos:
•
¡Peligro de asfixia por el material de em-
balaje! No deje el material de embalaje al
alcance de los niños.
•
Antes de utilizar el aparato, compruebe
si este o los accesorios presentan daños
visibles. En caso de duda, no lo use y
póngase en contacto con su distribuidor
o con la dirección de atención al cliente
indicada.
•
Mantenga el adaptador de red alejado
del agua.
•
¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No su-
merja nunca el aparato en agua ni en nin-
gún otro líquido!
•
¡Peligro de descarga eléctrica! Si, a pe-
sar de todas las medidas de seguridad,
el aparato se cae al agua, ¡desenchúfelo
inmediatamente de la toma de corriente!
¡No toque el agua! ¡Peligro de muerte
por descarga eléctrica! ¡Antes de volver
a usar el aparato haga que lo revise un
taller autorizado!
•
Si el aparato se cae o sufre daños de
cualquier otro tipo, deberá dejar de utili
-
zarlo. ¡Peligro de descarga eléctrica y de
lesiones!

32
•
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso
de haber un daño visible en el aparato,
los accesorios o el adaptador de red, en
caso de duda no los use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la di
-
rección de servicio técnico indicada.
•
¡Peligro de lesiones! No utilice el apara-
to si la cuchilla de acero inoxidable está
dañada, ya que podría tener bordes afi
-
lados.
•
No utilice ningún cable de prolongación
en el cuarto de baño para poder alcanzar
rápidamente el adaptador de red en caso
de emergencia.
•
Utilice únicamente los accesorios de pei-
ne originales.
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
•
No utilice el aparato si sufre quemaduras
solares, heridas abiertas, eczemas o cor
-
tes en la cara.
•
Apague el aparato antes de colocar o
cambiar el accesorio de peine.
•
¡Peligro de incendio! Asegúrese de que
no haya líquidos fácilmente inflamables
en las proximidades del aparato.
•
Antes de utilizar el aparato, retire todo el
material de embalaje.
•
Tienda el cable de alimentación de forma
que no se pueda tropezar con él.
•
Enchufe el aparato únicamente a una
toma de corriente cuya tensión se co
-
rresponda con la indicada en la placa de
características.
•
Utilice el aparato únicamente siguiendo
las indicaciones de la placa de caracte
-
rísticas.
•
Desenchufe el cable de alimentación de
la toma de corriente únicamente por el
adaptador de red.
•
Vigile siempre el aparato durante su uso.
•
Apague siempre el aparato después de
usarlo.
•
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la toma de corriente cuando concluya
el proceso de carga.
Indicaciones para la
manipulación de pilas
•
El aceite de corte puede ser nocivo o
mortal si se ingiere. En caso de ingestión,
no provocar el vómito; acudir inmediata
-
mente a un médico.
•
En caso de que el aceite de corte entre
en contacto con los ojos o la boca, lave la
zona afectada con abundante agua. Si la
irritación persiste, acuda inmediatamente
a un médico.
AVISO
•
Proteja el aparato y los accesorios de
impactos, humedad, suciedad, grandes
oscilaciones térmicas y de la luz solar
directa.
•
Utilice, cargue y conserve el aparato
únicamente a temperaturas de -10°C a
40°C.
Indicaciones para la
manipulación de pilas
ADVERTENCIA
•
No despiece, abra ni triture las baterías.
Impedir que la batería reciba golpes.
•
En caso de que el líquido de una batería
entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
•
¡Peligro de explosión! No arroje baterías
al fuego.
•
Proteja las baterías de un calor excesivo,
de altas temperaturas y de la luz del sol.
•
La exposición de las baterías a tempera-
turas elevadas o una presión atmosférica
extremadamente baja puede provocar
explosiones o fugas de líquidos y gases
inflamables.

33
ATENCIÓN
•
Cargue la batería antes de usarla. Utilice
siempre el cargador adecuado. Evite car
-
garlas permanentemente.
AVISO
•
Después de un periodo de almacena-
miento prolongado, puede ser necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
5. DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en
la página 3.
1
Cuchilla de acero inoxidable con
recubrimiento de titanio
2
2 accesorios de peine (3-7/8-12 mm)
3
Ajuste de precisión en 2 niveles:
0,8 y 1,2 mm
4
Regulador ON/OFF
5
Pantalla LED con estado de la batería
en % e indicador de carga
6
Toma de conexión
7
Bolsa para guardar
8
Cable de carga USB
9
Aceite de corte
10
Cepillo de limpieza
6. PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
Puede utilizar el aparato tanto con
la batería como con un adaptador
de red (no incluido en los artícu
-
los suministrados). Para cargar
el aparato utilice exclusivamente
un adaptador de red de la clase
de protección 2 (
), que esté
homologado para el uso con apa
-
ratos domésticos y que, a la sa-
lida, corresponda a las pequeñas
tensiones de seguridad de 5 V y
máx. 1 A.
6.1 Funcionamiento y carga de la
batería
Antes del primer uso, deberá cargar comple-
tamente la batería durante 90 minutos. Un
aparato completamente cargado funciona du
-
rante aprox. 90 minutos.
Si la duración de la batería es inferior al 20 %,
la pantalla LED
5
mostrará «Lo» para indicar
«Low» y parpadeará.
1.
Conecte el cable de carga USB
8
a la
toma de conexión
6
con un adaptador
de red (no incluido en los artículos sumi-
nistrados).
2.
Enchufe el adaptador de red a una toma
de corriente adecuada. La pantalla LED
5
muestra el estado actual de la batería
en % y el indicador de carga parpadea.
3.
En cuanto la pantalla LED
5
muestra
«100 %» y el símbolo de carga se ilumi-
na de forma permanente, la batería está
completamente cargada. El aparato está
ahora listo para funcionar.
6.2 Funcionamiento con cone-
xión a la red
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No utilice el
aparato conectado a la red mientras se ducha
o en un ambiente húmedo!

34
1.
Conecte el cable de carga USB
8
a la
toma de conexión
6
con un adaptador
de red (no incluido en los artículos sumi-
nistrados).
2.
Enchufe el adaptador de red a una toma
de corriente adecuada. El aparato está
ahora listo para funcionar y la batería se
está cargando.
7. APLICACIÓN
1.
Coloque la cuchilla de acero inoxidable
1
en el aparato desde arriba hasta que en-
caje bien. Para volver a retirarla, presione
la cuchilla de acero inoxidable
1
hacia
arriba con el pulgar.
2. En caso necesario, seleccione uno de los
dos accesorios de peine
2
y colóquelo
en la cuchilla de acero inoxidable
1
. Ase-
gúrese de que el accesorio de peine enca-
je de forma audible y perceptible. Le reco-
mendamos que comience con la mayor
longitud de corte posible cuando utilice el
accesorio de peine, y luego siga lentamen-
te hasta alcanzar la longitud deseada.
3.
Para ajustar la longi-
tud de corte, desplace
el accesorio de peine
2
hacia arriba o ha-
cia abajo.
4. Para encender el apa
-
rato, desplace el regulador de encendido y
apagado
4
hacia arriba. La pantalla LED
5
comienza a iluminarse.
5. Para apagar el aparato tras su aplicación,
desplace el regulador de encendido y apa
-
gado
4
hacia abajo. La pantalla LED
5
se apaga.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
8.1 Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
•
¡Peligro de descarga eléctrica! Desco-
necte siempre el aparato de la fuente de
corriente antes de limpiarlo.
•
¡Peligro de incendio! ¡No limpie el aparato
con líquidos fácilmente inflamables!
•
¡No lo meta en el lavavajillas!
•
El aparato es lavable y se puede limpiar
con agua corriente.
1.
Para una limpieza a fondo, extraiga los ac-
cesorios del aparato tirando de ellos ha-
cia arriba.
2. Deje que los accesorios se sequen com
-
pletamente antes de volver a colocarlos
en el aparato.
8.2 Lubricar la cuchilla de acero
inoxidable
Para conseguir unos resultados de corte óp-
timos a largo plazo, distribuya regularmente
un poco de aceite de corte por la cuchilla de
acero inoxidable
1
.
9. ACCESORIOS Y PIEZAS
DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto
visite www.beurer.com o diríjase a la dirección
de servicio técnico de su país (indicada en la
lista de direcciones de servicio técnico). Ade
-
más, los accesorios y las piezas de repuesto
también pueden adquirirse en establecimien
-
tos comerciales.
mm

35
10. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no
se deberá desechar al final de su vida útil jun
-
to con la basura doméstica. Lo puede eliminar
en los puntos de recogida adecuados dispo
-
nibles en su zona. Respete las normas locales
referentes a la eliminación de residuos. De se-
che este aparato de acuerdo con la
Directiva de la Unión Europea so
-
bre Residuos de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en con
-
tacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de resi
-
duos. Puede obtener información sobre los
puntos de recogida de electrodomésticos
viejos dirigiéndose, p.ej., a su administración
local o municipal, a las empresas locales de
eliminación de residuos o a su distribuidor.
Las pilas usadas y completamente descar
-
gadas deben desecharse en contenedores
de recogida señalados de forma especial, los
puntos de recogida de residuos especiales o
entregándolas a un distribuidor de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados
por ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
11. DATOS TÉCNICOS
Modelo MN4X
Peso aprox. 154g
Dimensiones del
aparato
16x4x4cm
Grado de protec
-
ción del aparato
IPX7
Entrada del aparato 5,0V
1,0A
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación
de tipo
800mAh
3,7V
Iones de litio
12. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía
y sus condiciones en el folleto de garantía su
-
ministrado.
Salvo errores y modificaciones

36
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzio-
ne. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro.
Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti.
In caso di cessione del dispositivo consegnare anche le
istruzioni per l'uso.
ITALIANO
AVVERTENZA
•
Il dispositivo è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da ragaz-
zi di età superiore a 8 anni e da persone con ri-
dotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non
in possesso della necessaria esperienza e cono
-
scenza, esclusivamente sotto supervisione oppu-
re se sono stati istruiti in merito alle misure di si-
curezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
•
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
•
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
•
Non aprire o riparare il dispositivo per non com-
prometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.
•
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento
che viene impugnato prima di lavarlo con acqua.

37
•
Se il dispositivo viene utilizzato in bagno, dopo
averlo caricato staccare la spina in quanto la vi
-
cinanza all'acqua costituisce un pericolo anche
quando il dispositivo è spento.
•
Non utilizzare mai il dispositivo con l'adattatore
vicino a vasche, lavandini, docce o altri recipienti
che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di
scossa elettrica!
•
Se il cavo di alimentazione del dispositivo viene
danneggiato, richiedere la sostituzione al produt
-
tore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente
qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
•
Come ulteriore protezione si consiglia di installa-
re un dispositivo di protezione contro le corren-
ti di guasto RCD con una corrente applicata di
misurazione non superiore a 30mA nel circuito
di corrente del bagno. Per maggiori informazioni,
consultare un elettricista.
•
Asciugare immediatamente il dispositivo e la pre-
sa di collegamento dopo la pulizia con acqua.

38
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione
e la completezza del contenuto. Prima dell'u
-
so assicurarsi che il dispositivo e gli accessori
non presentino nessun danno palese e che il
materiale di imballaggio sia stato rimosso. In
caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e
consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio clienti indicato.
•
1 regolabarba
•
2 accessori pettine (3-7/8-12mm)
•
1 custodia
•
1 pennello di pulizia
•
1 olio lubrificante per lame
•
1 cavo di ricarica
2. SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzio-
ni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del
dispositivo:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non
evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evi-
tato, può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non
evitato, può provocare lesioni leggere o di
lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente
dannosa. Se non evitata, può danneg
-
giare il dispositivo o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni
importanti
Leggere le istruzioni
Produttore
Marchio di valutazione della
conformità per il Regno Unito
Smaltimento secondo la
direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti
sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici.
1. Fornitura .............................................. 38
2. Spiegazione dei simboli ...................... 38
3. Uso conforme .....................................39
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza..39
5. Descrizione del dispositivo .................41
6. Messa in funzione ............................... 41
6.1 Funzionamento a batteria/
ricarica della batteria..................41
6.2 Alimentazione da rete elettrica...42
7. Utilizzo ................................................42
8. Pulizia e cura .......................................42
8.1 Pulizia del dispositivo ................42
8.2 Lubrificare la lama in acciaio
inox ............................................42
9. Accessori e parti di ricambio ..............42
10. Smaltimento ........................................ 43
11. Dati tecnici ..........................................43
12. Garanzia .............................................. 43
INDICE

39
B
A
Contrassegno di identificazione
del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
Separare i componenti
dell'imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
Separare il prodotto e i
componenti dell'imballaggio
e smaltirli secondo le norme
comunali.
Dispositivo con classe di prote-
zione III
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normati
-
ve tecniche dell'UEE
Pericolo
Il dispositivo non deve essere
utilizzato nelle vicinanze dell’acqua
né immerso (ad esempio nel
lavandino, nella doccia o nella
vasca). Pericolo di scossa elettrica!
IPX7
Protetto contro gli eetti
dell'immersione temporanea in
acqua.
Il dispositivo può essere pulito
sotto l'acqua corrente.
Simbolo importatore
Corrente continua
Il dispositivo è adatto solo a un
uso con corrente continua
3. USO CONFORME
Il dispositivo è concepito esclusivamente per
tagliare e regolare i peli del viso delle perso
-
ne. Non utilizzare il dispositivo su animali o
oggetti!
Il dispositivo può essere utilizzato solo per lo
scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un
pericolo. Il produttore non risponde di danni
causati da un uso improprio o non conforme.
4. AVVERTENZE E INDICA-
ZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia
vivamente l'utilizzo del dispositivo nei se
-
guenti casi:
•
Pericolo di soocamento a causa del
materiale d'imballaggio! Tenere i bambini
lontani dal materiale di imballaggio.
•
Prima dell'utilizzo, verificare che il dispo-
sitivo e gli accessori non siano danneg-
giati. In caso di dubbio, non utilizzare il
dispositivo e consultare il proprio riven
-
ditore o contattare il Servizio clienti indi-
cato.
•
Tenere l'adattatore di rete lontano dall'ac-
qua.
•
Pericolo di scossa elettrica! Non immer-
gere mai il dispositivo in acqua o altri
liquidi!
•
Pericolo di scossa elettrica! Qualora il
dispositivo dovesse cadere in acqua
nonostante tutte le precauzioni, stacca
-
re immediatamente la spina dalla presa!
Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo
di morte per scossa elettrica! Prima di
utilizzare nuovamente il dispositivo, far
-
lo controllare da un centro di assistenza
autorizzato!

40
•
Se il dispositivo è caduto o ha riportato
altri danni, non deve più essere utilizzato.
Pericolo di scossa elettrica e di lesioni!
•
Pericolo di scossa elettrica! Se il dispo-
sitivo, gli accessori o l’adattatore di rete
sono visibilmente danneggiati, nel dubbio
non utilizzare il dispositivo e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
•
Pericolo di lesioni! Non utilizzare il dispo-
sitivo se la lama in acciaio inossidabile è
danneggiata, poiché potrebbe avere bor
-
di taglienti.
•
Non utilizzare prolunghe in bagno in
modo da poter raggiungere rapidamente
l’adattatore di rete in caso di emergenza.
•
Utilizzare solo gli accessori pettine ori-
ginali.
AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai
punti riportati di seguito:
•
Non utilizzare il dispositivo in caso di
scottature, ferite aperte, eczemi o tagli
sul viso.
•
Spegnere il dispositivo prima di inserire o
sostituire l'accessorio pettine.
•
Pericolo d'incendio! Accertarsi che non vi
siano liquidi infiammabili nelle vicinanze
del dispositivo.
•
Prima di utilizzare il dispositivo, rimuovere
tutto il materiale di imballaggio.
•
Disporre il cavo di alimentazione in modo
tale che nessuno possa inciamparvi.
•
Collegare il dispositivo solo a una presa
con la tensione indicata sulla targhetta.
•
Utilizzare il dispositivo esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
•
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente aerrando l'adattatore
di rete.
•
Non lasciare mai incustodito il dispositivo
durante l'uso.
•
Dopo ciascun utilizzo spegnere il dispo-
sitivo.
•
Estrarre sempre l'adattatore di rete dalla
presa di corrente una volta conclusa l'o
-
perazione di carica.
Indicazioni sull'uso dell'olio lubri-
ficante per lame
•
L'olio lubrificante per lame può essere
nocivo o mortale se ingerito. In caso di
ingestione, non indurre il vomito e consul
-
tare immediatamente un medico.
•
Se l'olio lubrificante per lame entra in
contatto con gli occhi o con la bocca,
sciacquare le parti interessate con ab
-
bondante acqua. Se l'irritazione persiste,
consultare immediatamente un medico.
AVVISO
•
Proteggere il dispositivo e gli accessori
da urti, umidità, sporco, forti variazioni
termiche e irraggiamento solare diretto.
•
Azionare, caricare o conservare il dispo-
sitivo solo a temperature comprese tra
-10 °C e 40 °C.
Indicazioni sull'uso delle batterie
AVVERTENZA
•
Non scomporre, aprire o frantumare le
batterie ricaricabili. Non esporre mai la
batteria a urti meccanici.
•
Se il liquido della batteria ricaricabile vie-
ne a contatto con la pelle o con gli occhi,
sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
•
Pericolo di esplosione! Non gettare le
batterie ricaricabili nel fuoco.
•
Proteggere le batterie ricaricabili dal cal-
do eccessivo e dalla luce solare.
•
L'esposizione delle batterie a tempe-
rature estremamente elevate o a una
pressione dell'aria estremamente bassa
può causare esplosioni o la fuoriuscita di
liquidi e gas infiammabili.

41
ATTENZIONE
•
Caricare la batteria prima dell'uso. Utiliz-
zare sempre il caricabatterie giusto. Evi-
tare la ricarica prolungata.
AVVISO
•
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato,
può essere necessario caricare e scarica
-
re la batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
5. DESCRIZIONE DEL
DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Lama in acciaio inossidabile con
rivestimento in titanio
2
2 accessori pettine (3-7/8-12mm)
3
Regolazione fine a 2 livelli:
0,8 e 1,2mm
4
Interruttore ON/OFF
5
Display a LED con stato della batteria in
% e indicatore di carica
6
Presa di collegamento
7
Custodia
8
Cavo di ricarica USB
9
Olio lubrificante per lame
10
Pennello di pulizia
6. MESSA IN FUNZIONE
Il dispositivo può essere utilizza-
to sia con la batteria che con un
adattatore di rete (non in dota
-
zione). Per caricare il dispositivo
utilizzare esclusivamente un adat
-
tatore di rete con classe di prote-
zione 2 (
) che sia omologato
per l'utilizzo con elettrodomestici
e la cui uscita corrisponda ai valori
di bassissima tensione di sicurez
-
za di 5 V e max. 1 A.
6.1 Funzionamento a batteria/
ricarica della batteria
Prima del primo utilizzo, caricare completa-
mente la batteria ricaricabile per 90 minuti. Un
dispositivo completamente carico ha un'auto
-
nomia di circa 90 minuti.
Quando la durata della batteria è inferiore al
20%, il display a LED
5
visualizza "Lo", che
sta per "Low", e lampeggia.
1.
Collegare il cavo di carica USB
8
alla pre-
sa di collegamento
6
e a un adattatore di
rete (non compreso nella fornitura).
2.
Inserire l'adattatore di rete in una presa
di corrente adeguata. Sul display a LED
5
viene visualizzato lo stato attuale della
batteria in % e l'indicatore di carica lam-
peggia.
3.
Quando sul display a LED
5
viene visua-
lizzato "100%" e il simbolo di carica rimane
acceso fisso, la batteria è completamen-
te carica. A questo punto il dispositivo è
pronto all'uso.

42
6.2 Alimentazione da rete
elettrica
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica! Non utilizzare mai
il dispositivo collegato alla rete elettrica sotto
la doccia o in ambienti umidi!
1.
Collegare il cavo di carica USB
8
alla pre-
sa di collegamento
6
e a un adattatore di
rete (non compreso nella fornitura).
2. Inserire l'adattatore di rete in una presa di
corrente adeguata. A questo punto il di-
spositivo è pronto all'uso e la batteria vie-
ne caricata.
7. UTILIZZO
1.
Posizionare la lama in acciaio inox
1
dall'alto sul dispositivo finché non scatta in
posizione. Per rimuovere nuovamente la la-
ma
1
spingerla verso l'alto con il pollice.
2.
Se necessario, selezionare uno dei due ac-
cessori pettine
2
e montarlo sulla lama in
acciaio inox
1
. Assicurarsi che il pettine
scatti in posizione. Per il pettine si consiglia
di iniziare con la lunghezza di taglio mag-
giore, per poi procedere pian piano verso
la lunghezza desiderata.
3.
Per regolare la lun-
ghezza di taglio, spin-
gere l'accessorio pet-
tine
2
verso l'alto o
verso il basso.
4.
Per accendere il dispo-
sitivo, spostare l'interruttore ON/OFF
4
verso l'alto. Il display a LED
5
si accende.
5. Per spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo,
spostare l'interruttore ON/OFF
4
verso
il basso. Il display a LED
5
si spegne.
8. PULIZIA E CURA
8.1 Pulizia del dispositivo
AVVERTENZA
•
Pericolo di scossa elettrica! Prima di ef-
fettuare la pulizia staccare sempre il di-
spositivo dall'alimentazione.
•
Pericolo d'incendio! Non utilizzare liquidi
infiammabili per la pulizia del dispositivo!
•
Non lavare il dispositivo in lavastoviglie!
•
Il dispositivo è lavabile e può essere lava-
to sotto l'acqua corrente.
1. Per una pulizia accurata, rimuovere gli ac
-
cessori dal dispositivo tirandoli verso l'alto.
2.
Lasciar asciugare completamente gli ac-
cessori prima di rimontarli sul dispositivo.
8.2 Lubrificare la lama in acciaio
inox
Per ottenere risultati di taglio ottimali a lungo,
applicare regolarmente una piccola quantità di
olio lubrificante sulla lama in acciaio inox
1
.
9. ACCESSORI E PARTI DI
RICAMBIO
Per l'acquisto di accessori e parti di ricam-
bio visitare www.beurer.com o rivolgersi al
Servizio Clienti del proprio Paese (consultare
l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori
e le parti di ricambio sono disponibili anche
in commercio.
mm

43
10. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo
di vita il dispositivo non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici, ma conferito negli apposi
-
ti centri di raccolta. Attenersi alle norme locali
vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smal
-
tire il dispositivo secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet
-
troniche (RAEE). In caso di dubbi,
rivolgersi agli enti comunali respon
-
sabili in materia di smaltimento. In-
formazioni sui punti di raccolta per
apparecchi usati vengono fornite
ad es. dai comuni, dalle società di
smaltimento locali e dai rivenditori.
Smaltire le batterie esauste e completamente
scariche presso gli appositi punti di raccolta, i
punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di
elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un
obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente
piombo,
Cd = batteria contenente
cadmio,
Hg = batteria contenente
mercurio.
11. DATI TECNICI
Modello MN4X
Peso ca. 154 g
Dimensioni dispo
-
sitivo
16 x 4 x 4 cm
Grado di protezione
dispositivo
IPX7
Ingresso dispositivo 5,0 V
1,0 A
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Denominazione
800 mAh
3,7 V
Ioni di litio
12. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle
condizioni di garanzia, consultare la scheda di
garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche

44
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve gü-
venlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kulla
-
nım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkaları-
na verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
TÜRKÇE
UYARI
•
Cihaz ticari kullanım amacıyla değil, yalnızca
evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlan
-
mıştır.
•
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algı-
sal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgi-
si yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonu
-
cu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olma-
ları koşuluyla kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma-
dıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya
çalışmayın, aksi hâlde kusursuz çalışması garanti
edilemez. Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde ga
-
ranti geçerliliğini yitirir.
•
Elde tutulan parça suda temizlenmeden önce
bağlantı kablosundan ayrılmalıdır.

45
•
Suya yakın yerlerde cihaz kapalı olsa bile tehlike
söz konusu olabileceği için, cihazı banyoda kulla
-
nıyorsanız her şarj işleminden sonra cihazın fişini
çekin.
•
Cihazı elektrik adaptörüyle birlikte hiçbir zaman
küvet, lavabo, duş ve su ya da sıvıların bulunduğu
başka yerlerde kullanmayın. – Elektrik çarpması
tehlikesi!
•
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde,
tehlikeli durumların oluşmasını önlemek için kablo
değişimi üretici, üreticinin müşteri hizmetleri veya
benzeri bir kalifiye kişi tarafından gerçekleştirilme
-
lidir.
•
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik dev-
resinde 30 mA’den daha fazla akım ölçüldüğünde
devreye giren kaçak akım rölesi RCD kurulumu
tavsiye edilmektedir. Daha fazla bilgi için bölge
-
nizdeki yetkili elektrik servisine başvurun.
•
Cihazın bağlantı soketi ve cihaz suyla temizlen-
dikten sonra derhal kurutulmalıdır.

46
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton am-
balajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin ek-
siksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanma-
dan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür
hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze
-
melerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli
durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya be
-
lirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
•
1 sakal düzeltici
•
2 taraklı başlık (3-7/8-12 mm)
•
1 saklama çantası
•
1 temizleme fırçası
•
1 bıçak yağı
•
1 şarj kablosu
2. İŞARETLERİN
AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, am-
balajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler
kullanılmıştır:
TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi
belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara
veya ölüme yol açar.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi hafif
veya ufak yaralanmalara yol açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenme-
mesi cihazın veya çevresindekilerin zarar
görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu okuyun
Üretici
Birleşik Krallık için uygunluk
değerlendirme işareti
Elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel
atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
1. Teslimat kapsamı ................................46
2. İşaretlerin açıklaması ..........................46
3. Amacına uygun kullanım ..................... 47
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ..........47
5. Cihaz açıklaması .................................49
6. İlk çalıştırma ........................................ 49
6.1 Şarj edilebilir pille çalıştırma/
pilinşarj edilmesi .......................49
6.2 Elektrik ile çalıştırma ..................49
7. Kullanım ..............................................50
8. Temizlik ve bakım ................................50
8.1 Cihazın temizlenmesi .................50
8.2 Paslanmaz çelik bıçağın
yağlanması .................................50
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar ............ 50
10. Bertaraf etme ......................................51
11. Teknik veriler .......................................51
12. Garanti ................................................51
İÇİNDEKİLER

47
B
A
Ambalaj malzemesinin
tanımlanması için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması,
B = Malzeme numarası:
1-7 = Plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa
Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gerekliliklerini
karşılamaktadır.
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve
belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini
ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
Koruma sınıfı III cihaz
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği tek-
nik kuralların gerekliliklerine uygun
olduğu belgelenmiştir
Tehlike
Cihaz su yakınında veya su içinde
(örneğin lavaboda, duşta, küvette)
kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması
tehlikesi!
IPX7
Geçici bir süre için suya
daldırıldığında oluşan etkilere karşı
dayanıklıdır.
Cihaz, akan suyun altında
temizlenebilir.
İthalatçı simgesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
3. AMACINA UYGUN
KULLANIM
Cihaz yalnızca insan yüzündeki kılların kesil-
mesi ve düzeltilmesi amacıyla tasarlanmıştır.
Cihazı hayvanlar veya eşyalar üzerinde kul
-
lanmayın!
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şe
-
kilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uy
-
gun olmayan veya yanlış kullanım sonucu olu-
şan hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
4. UYARILAR VE GÜVENLİK
YÖNERGELERİ
UYARI
Sağlığa zarar verici etkilerin oluşmasını
önlemek amacıyla, aşağıdaki durumlarda
cihazın kesinlikle kullanılmamasını tavsiye
ediyoruz:
•
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma
tehlikesi söz konusudur! Çocukları amba
-
laj malzemesinden uzak tutun.
•
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesu-
arlarında gözle görülür hasarlar olmadı-
ğından emin olun. Şüpheli durumlarda
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
•
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazı hiç bir
zaman suya ya da başka bir sıvıya sok
-
mayın!
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Tüm koruyucu
önlemlere rağmen cihaz suya düşerse
hemen fişini prizden çekin! Suyun içine
elinizi sokmayın! Elektrik çarpması sonu
-
cu ölüm tehlikesi! Tekrar kullanmaya baş-
lamadan önce cihazı yetkili teknik servise
kontrol ettirin!
•
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şe-
kilde zarar gördüğü takdirde bir daha
kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması ve
yaralanma tehlikesi!

48
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazda, ak-
sesuarlarında veya elektrik adaptöründe
gözle görülebilir bir hasar olması halinde,
emin olamıyorsanız cihazı kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetle
-
ri adresine başvurun.
•
Yaralanma tehlikesi! Paslanmaz çelik
bıçak hasar görmüşse, kenarları keskin
olabileceği için cihazı kullanmaya devam
etmeyin.
•
Acil durumlarda elektrik adaptörüne he-
men ulaşabilmek için banyoda uzatma
kablosu kullanmayın.
•
Sadece orijinal taraklı başlıkları kullanın.
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için
aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
•
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, eg-
zama veya kesik yarası varsa cihazı kul-
lanmayın.
•
Taraklı başlığı takmadan veya değiştirme-
den önce cihazı kapatın.
•
Yangın tehlikesi! Cihazın yakınında kolay
alev alabilecek sıvıların olmamasına dik
-
kat edin.
•
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj
malzemelerini çıkartın.
•
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak
şekilde yerleştirin.
•
Cihazı sadece model etiketinde belirtilen
gerilim değerine sahip bir prize takın.
•
Cihazı sadece model etiketinin üzerinde
belirtilen bilgilere uygun şekilde kullanın.
•
Elektrik kablosunu sadece elektrik adap-
töründen tutarak prizden çekin.
•
Kullanım sırasında cihazı kesinlikle göze-
timsiz bırakmayın.
•
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
•
Tamamlanan her şarj işleminden sonra
elektrik adaptörünü prizden çekin.
Bıçak yağının kullanımıyla ilgili
bilgiler
•
Bıçak yağı yutulduğunda zararlı veya
ölümcül olabilir. Yutulması halinde kus
-
maya çalışmayın, hemen bir doktora
başvurun.
•
Bıçak yağı gözlere veya ağza temas eder-
se, etkilenen bölgeyi bol su ile yıkayın.
Tahriş meydana gelirse hemen bir dokto
-
ra başvurun.
NOT
•
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nem-
den, kirden, aşırı sıcaklık dalgalanma-
larından ve doğrudan güneş ışığından
koruyun.
•
Cihazı sadece -10 °C ile 40 °C arasındaki
sıcaklıklarda çalıştırın, şarj edin veya mu
-
hafaza edin.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
UYARI
•
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın,
açmayın veya parçalamayın. Şarj edile
-
bilir pili asla mekanik darbelere maruz
bırakmayın.
•
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde
veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri
ateşe atmayın.
•
Pilleri aşırı ısıya, sıcak havaya ve güneş
ışınlarına karşı koruyun.
•
Şarj edilebilir pillerin aşırı yüksek sıcaklık-
lara ya da aşırı düşük hava basıncına ma-
ruz kalması patlamaya ya da yanıcı sıvı ve
gazların sızmasına neden olabilir.
DİKKAT
•
Şarj edilebilir pilleri cihazı kullanmadan
önce şarj edin. Bunun için daima doğru
şarj cihazını kullanın. Sürekli şarjda bırak
-
maktan kaçının.

49
NOT
•
Uzun bir depolama süresinin ardından,
maksimum performansa ulaşması için
şarj edilebilir pilin birkaç kez şarj edilmesi
ve deşarj edilmesi gerekebilir.
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
titanyum kaplamalı paslanmaz çelik
bıçak
2
2 taraklı başlık (3-7/8-12 mm)
3
2 kademeli hassas ayar: 0,8 ve 1,2 mm
4
AÇMA/KAPATMA düğmesi
5
pil seviyesini % olarak gösteren ve şarj
göstergesi olan LED ekran
6
bağlantı soketi
7
saklama çantası
8
USB şarj kablosu
9
bıçak yağı
10
temizleme fırçası
6. İLK ÇALIŞTIRMA
Cihazı şarj edilebilir pille veya
elektrik adaptörüyle (teslimat kap
-
samına dahil değildir) çalıştırabi-
lirsiniz. Cihazı şarj etmek için, ev
aletleriyle kullanım için onaylamış
olan ve çıkışı 5 V ve maks. 1 A çok
düşük gerilim değerlerine uygun
olan Koruma Sınıfı 2 (
) kapsa-
mındaki bir elektrik adaptörü kul-
lanılmalıdır.
6.1 Şarj edilebilir pille çalıştırma/
pilinşarj edilmesi
İlk kullanımdan önce, şarj edilebilir pili 90 daki-
ka süreyle tamamen dolana kadar şarj etmeniz
gereklidir. Şarjı tamamen dolu bir cihazın çalış
-
ma süresi yakl. 90 dakikadır.
Şarj edilebilir pilin çalışma süresi %20'nin al
-
tına düştüğünde, LED ekranda
5
pil seviye-
sinin düşük olduğunu gösteren “Lo” görünür
ve yanıp söner.
1. USB şarj kablosunu
8
bağlantı soketine
6
ve bir elektrik adaptörüne (teslimat kap
-
samına dahil değildir) bağlayın.
2. Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
LED ekranda
5
güncel pil seviyesi % ola-
rak gösterilir ve şarj göstergesi yanıp söner.
3. LED ekranda
5
“100 %” gösterildiğinde
ve şarj sembolü sürekli olarak yandığında,
şarj edilebilir pil tamamen şarj olmuş de-
mektir. Cihaz şimdi kullanıma hazırdır.
6.2 Elektrik ile çalıştırma
TEHLİKE
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihaz prize takı-
lıyken asla duşta veya nemli ortamda kullan-
mayın!
1. USB şarj kablosunu
8
bağlantı soketine
6
ve bir elektrik adaptörüne (teslimat kap
-
samına dahil değildir) bağlayın.
2. Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
Cihaz şimdi çalışmaya hazırdır ve şarj edi
-
lebilir pil şarj edilir.

50
7. KULLANIM
1.
Paslanmaz çelik bıçağı
1
üstten cihaza
yerleştirin ve sıkıca yerleşinceye kadar bas-
tırın. Paslanmaz çelik bıçağı
1
çıkarmak
için başparmağınızla yukarı doğru bastırın.
2.
İhtiyacınıza göre iki taraklı başlıktan
2
bi-
rini seçin ve paslanmaz çelik bıçağa
1
takın. Taraklı başlığın duyulur ve hissedilir
şekilde sıkıca yerine oturmasına dikkat
edin. Taraklı başlığı kullanırken en yüksek
kesme uzunluğu ile başlamanızı ve istedi
-
ğiniz uzunluğa kadar yavaş yavaş ilerleme-
nizi tavsiye ederiz.
3.
Kesme uzunluğunu
ayarlamak için taraklı
başlığı
2
yukarı veya
aşağı doğru itin.
4.
Cihazı açmak için AÇ-
MA/KAPATMA düğmesini
4
yukarı doğru
itin. LED ekran
5
yanmaya başlar.
5.
Kullandıktan sonra cihazı kapatmak için
AÇMA/KAPATMA düğmesini
4
aşağı
doğru itin. LED ekrandaki
5
söner.
8. TEMİZLİK VE BAKIM
8.1 Cihazın temizlenmesi
UYARI
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Her temizlik-
ten önce cihazı mutlaka güç kaynağından
ayırın.
•
Yangın tehlikesi! Cihazı kolay alev alabile-
cek sıvılarla temizlemeyin!
•
Cihazı bulaşık makinesine koyarak temiz-
lemeyin!
•
Yıkanabilir olan cihaz, akan suyun altında
temizlenebilir.
1.
Derinlemesine bir temizlik için, başlıkları
cihazdan yukarıya doğru çekerek çıkarın.
2.
Cihaza tekrar takmadan önce başlıkları ta-
mamen kurumaya bırakın.
8.2 Paslanmaz çelik bıçağın
yağlanması
Her zaman en iyi kesim sonuçlarını elde etmek
için, paslanmaz çelik bıçağa
1
düzenli olarak
bir miktar bıçak yağı sürün.
9. AKSESUARLAR VE YEDEK
PARÇALAR
Aksesuar ve yedek parça satın almak için
www.beurer.com adresini ziyaret edin veya
(servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgi
-
li servis adresine başvurun. Aksesuarları ve
yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
mm

51
10. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin
korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık
toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edil
-
melidir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasın-
da yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı elektrikli
ve elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Elect
-
ronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili
diğer sorularınızı, ilgili yerel makam
-
lara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı
geri verebileceğiniz yerleri örneğin
belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şir
-
ketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işa
-
retli toplama kutularına atılarak ya da özel atık
toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcıla
-
rına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumlu
-
luğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze
-
rinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
11. TEKNİK VERİLER
Model MN4X
Ağırlık yakl. 154 g
Cihaz ölçüleri 16 x 4 x 4 cm
Cihaz koruma türü IPX7
Cihaz girişi 5,0 V
1,0 A
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
800 mAh
3,7 V
Lityum iyon
12. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bil-
gileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

52
Внимательно прочтите эту инструкцию попримене-
нию. Обращайте внимание напредостережения исо-
блюдайте указания потехнике безопасности. Сохра-
ните инструкцию поприменению дляпоследующего
использования. Обеспечьте другим пользователям
доступ к инструкции по применению. Передавайте
прибор другим пользователям вместе синструкцией
поприменению.
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Прибор предназначен только для домашнего/
индивидуального использования; использова
-
ние прибора вкоммерческих целях запрещено.
•
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8лет, атакже лицами сограниченны
-
ми физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или с недостаточными
знаниями иопытом втом случае, если они на
-
ходятся под присмотром или проинструктиро-
ваны обезопасном применении прибора ипо-
нимают возможные опасности.
•
Непозволяйте детям играть сприбором.
•
Очистка и техническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрослых.
•
Категорически запрещается открывать при-
бор иремонтировать его самостоятельно, по-
скольку надежность его работы вэтом случае

53
негарантируется. Несоблюдение этих требо-
ваний ведет кпотере гарантии.
•
Отсоедините рабочую часть отпровода сете-
вого питания, прежде чем мыть ее вводе.
•
Если прибор используется в ванной комнате,
после зарядки штекер следует извлечь изро
-
зетки, поскольку близость воды представляет
собой опасность, даже если прибор выключен.
•
Никогда не используйте прибор с сетевым
адаптером рядом сванной, раковиной, душем,
емкостью с водой или другими жидкостями.
Опасность поражения электрическим током!
•
Если провод сетевого питания прибора по-
врежден, товоизбежание опасности он подле-
жит замене производителем, сервисной служ-
бой или другим компетентным специалистом.
•
Вкачестве дополнительной защиты вэлектри-
ческой цепи ванной комнаты рекомендуется
установить устройство дифференциального
тока (УДТ/УЗО) сноминальным током отклю
-
чения неболее 30мА. Соответствующую ин-
формацию можно получить уместного пред-
приятия электроснабжения.
•
Прибор и гнездо для подключения прибора по-
сле мытья водой необходимо сразу высушить.

54
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубе-
дитесь в том, что на картонной упаковке
нет внешних повреждений. Перед исполь
-
зованием убедитесь в том, что прибор
и его принадлежности не имеют видимых
повреждений, и удалите все упаковочные
материалы. При наличии сомнений неис
-
пользуйте прибор иобратитесь кпродав-
цу или всервисную службу поуказанному
адресу.
•
1триммер для бороды
•
2насадки-гребня (3–7/8–12мм)
•
Сумка для хранения, 1шт.
•
1кисточка для очистки
•
1флакон смазочно-охлаждающего
масла
•
1зарядный кабель
2. ПОЯСНЕНИЯ
КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению,
наупаковке изаводской табличке прибора
используются следующие символы.
ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно
угрожающую опасность. Если ее
непредотвратить, последствиями будут
смерть или тяжелые увечья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность.
Если ее непредотвратить, последстви
-
ями могут быть смерть или тяжелые
увечья.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность.
Если ее непредотвратить, последствия
-
ми могут быть легкие или незначитель-
ные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный
ущерб. Если не предотвратить такую си
-
туацию, возможно повреждение прибора
или окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную
информацию.
Прочтите инструкцию.
Производитель
Знак соответствия
дляВеликобритании
1. Комплект поставки ...........................54
2. Пояснения ксимволам .....................54
3. Использование поназначению ........ 55
4. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .................56
5. Описание прибора ............................57
6. Подготовка кработе .........................58
6.1 Работа от аккумулятора/
зарядкааккумулятора .............58
6.2 Работа отсети ..........................58
7. Применение ....................................... 58
8. Очистка иуход ..................................59
8.1 Очистка прибора ......................59
8.2 Смазывание лезвия
изнержавеющей стали............59
9. Аксессуары изапасные детали .......59
10. Утилизация.........................................59
11. Технические данные .........................60
12. Гарантия ............................................. 60
СОДЕРЖАНИЕ

55
Утилизация прибора должна
производиться согласно
Директиве ЕС оботходах
электрического иэлектронного
оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Утилизация батареек вместе
сбытовым мусором запрещена
из-за содержащихся вних
токсичных веществ.
B
A
Маркировка дляидентификации
упаковочного материала.
A= сокращение дляматериала,
B= номер материала:
1–7= различные виды
пластмассы;
20–22= бумага икартон.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
Рассортируйте элементы
упаковки иутилизируйте их
всоответствии сместными
предписаниями.
Рассортируйте продукт
и элементы упаковки и
утилизируйте их всоответствии
спредписаниями местных
муниципальных органов.
Прибор класса защитыIII
Продукция гарантированно
соответствует требованиям
нормативно-технической до
-
кументации ЕАЭС.
Опасность
Запрещено использовать
прибор рядом сводой или
вводе (например, враковине,
душе, ванне): опасность
поражения электрическим
током!
IPX7
Защита отпроникновения
воды при погружении
нанепродолжительное время
Для мытья прибора можно
использовать проточную воду.
Символ импортера
Постоянный ток
Прибор предназначен только
дляработы отисточника
постоянного тока.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Прибор предназначен исключительно для
стрижки волос на лице человека. Не ис
-
пользуйте прибор на животных или пред-
метах!
Прибор разрешается использовать ис
-
ключительно в целях, для которых он
был разработан, а также в соответствии
с указаниями, приведенными в инструк
-
ции по применению. Любое применение
не по назначению может быть опасным.
Производитель не несет ответственности
за ущерб, вызванный неквалифицирован
-
ным или ненадлежащим использованием.

56
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание причинения вреда здо-
ровью настоятельно не рекомендуется
использовать прибор вследующих слу
-
чаях.
•
Опасность удушения упаковочным
материалом! Недавайте упаковочный
материал детям.
•
Перед использованием проверьте
прибор и его принадлежности на от
-
сутствие видимых повреждений. При
наличии сомнений не используйте
прибор и обратитесь к продавцу или
в сервисную службу по указанному
адресу.
•
Недопускайте попадания воды насе-
тевой адаптер.
•
Опасность поражения электрическим
током! Никогда не погружайте прибор
вводу или другие жидкости!
•
Опасность поражения электрическим
током! Если прибор, несмотря навсе
меры предосторожности, упал вводу,
немедленно извлеките штекер из ро
-
зетки! Не касайтесь воды! Опасность
для жизни из-за поражения электри
-
ческим током! Перед дальнейшим
использованием обратитесь в авто
-
ризованную специализированную ма-
стерскую для проверки исправности
прибора!
•
Если прибор упал или получил иные
повреждения, дальнейшее его ис
-
пользование запрещено. Опасность
травмирования ипоражения электри
-
ческим током!
•
Опасность поражения электрическим
током! В случае сомнений и при на
-
личии видимых повреждений при-
бора, принадлежностей или сетевого
адаптера не используйте прибор иоб
-
ратитесь кпродавцу или всервисную
службу поуказанному адресу.
•
Опасность травмирования! Неисполь-
зуйте прибор, если лезвие поврежде-
но, так как оно может иметь острые
края.
•
Неиспользуйте удлинительный кабель
в ванной комнате, чтобы в опасной
ситуации сетевой адаптер был в зоне
досягаемости.
•
Используйте только оригинальные на-
садки-гребни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоро-
вью необходимо соблюдать приведен-
ные ниже указания.
•
Не используйте прибор, если у Вас
налице есть следы солнечного ожога,
открытые раны, экзема или порезы.
•
Отключайте прибор от сети перед
установкой или сменой насадки-греб
-
ня.
•
Опасность пожара! Следите за тем,
чтобы рядом сприбором небыло лег
-
ковоспламеняющихся жидкостей.
•
Перед использованием прибора сни-
мите снего все упаковочные матери-
алы.
•
Прокладывайте сетевой кабель так,
чтобы обнего нельзя было споткнуть
-
ся.
•
Включайте прибор только в розетку
суказанным на типовой табличке на
-
пряжением.
•
Используйте прибор только всоответ-
ствии сданными натиповой табличке.
•
Извлекайте сетевой кабель изрозетки
только засетевой адаптер.
•
Не оставляйте прибор без присмотра
вовремя эксплуатации.
•
Выключайте прибор после каждого
применения.
•
Каждый раз после завершения про-
цесса зарядки извлекайте сетевой
адаптер изрозетки.

57
Указания пообращению
сосмазочно-охлаждающим
маслом
•
Проглатывание смазочно-охлаждаю-
щего масла может привести ксерьез-
ным травмам или летальному исходу.
При проглатывании невызывайте рво
-
ту— немедленно обращайтесь квра-
чу.
•
При попадании смазочно-охлаждаю-
щего масла вглаза или рот промойте
пораженный участок большим количе
-
ством воды. Если раздражение не про-
ходит, незамедлительно обратитесь
кврачу.
УВЕДОМЛЕНИЕ
•
Защищайте прибор и принадлежно-
сти от ударов, влажности, загрязне-
ния, сильных колебаний температуры
ипрямых солнечных лучей.
•
Используйте, заряжайте или храни-
те прибор только при температуре
от–10до40°C.
Указания пообращению
сбатарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Не разбирайте, не вскрывай-
те и не разбивайте аккумуляторы.
Не подвергайте аккумулятор механи
-
ческим ударам.
•
При попадании жидкости изаккумуля-
тора накожу или вглаза промойте со-
ответствующий участок большим ко-
личеством воды иобратитесь кврачу.
•
Опасность взрыва! Небросайте акку-
муляторы вогонь.
•
Защищайте аккумуляторы отчрезмер-
ного воздействия тепла и солнечного
света.
•
Воздействие на аккумуляторы чрез-
вычайно высокой температуры или
чрезвычайно низкого давления воз
-
духа может вызвать взрыв илиутечку
легковоспламеняющихся жидкостей
игазов.
ВНИМАНИЕ
•
Зарядите аккумулятор перед исполь-
зованием. Используйте для этого со-
ответствующее зарядное устройство.
Избегайте длительной зарядки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
•
После длительного хранения может
потребоваться несколько раз заря
-
дить иразрядить аккумулятор для до-
стижения максимальной мощности.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения представ-
лены настр.3.
1
Лезвие изнержавеющей стали
ститановым покрытием
2
2насадки-гребня (3–7/8–12мм)
3
2-ступенчатая точная настройка:
0,8и1,2мм
4
Выключатель
5
Светодиодный дисплей
сотображением текущего
уровня заряда аккумулятора в%
ииндикатором заряда
6
Гнездо для подключения
7
Сумка для хранения
8
Зарядный USB-кабель
9
Смазочно-охлаждающее масло
10
Кисточка для очистки

58
6. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Вы можете использовать при-
бор с питанием как от акку-
мулятора, так и от сетевого
адаптера (не входит вкомплект
поставки). Для зарядки прибо
-
ра используйте только сетевой
адаптер класса защиты II (
),
допущенный к использованию
сбытовыми приборами инавы
-
ходе соответствующий параме-
трам безопасного сверхнизкого
напряжения 5В инеболее 1А.
6.1 Работа от аккумулятора/
зарядкааккумулятора
Перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор втечение 90минут.
Полностью заряженный прибор может ра
-
ботать около 90минут.
Если время работы от аккумулятора со
-
ставляет менее 20 %, на светодиодном
дисплее отображается и мигает
5
«Lo»
(низкий уровень заряда).
1.
Подключите зарядный USB-кабель
8
кгнезду для подключения
6
исетево-
му адаптеру (невходит вкомплект по-
ставки).
2.
Вставьте сетевой адаптер в соответ-
ствующую розетку. Насветодиодном
дисплее
5
отображается текущий уро-
вень заряда аккумулятора в% имигает
индикатор заряда.
3. Если насветодиодном дисплее
5
ото-
бражается «100%», асимвол зарядки
горит непрерывно, аккумулятор пол-
ностью заряжен. Теперь прибор готов
кработе.
6.2 Работа отсети
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим то-
ком! Никогда неиспользуйте работающий
отсети прибор вдуше или вусловиях вы
-
сокой влажности!
1.
Подключите зарядный USB-кабель
8
кгнезду для подключения
6
исетево-
му адаптеру (невходит вкомплект по-
ставки).
2.
Вставьте сетевой адаптер в соответ-
ствующую розетку. Теперь прибор го-
тов кработе иаккумулятор заряжается.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
1.
Установите лезвие из нержавеющей
стали
1
сверху наприбор, так чтобы
оно зафиксировалось сощелчком. Что-
бы отсоединить лезвие изнержавею-
щей стали
1
, давите на него большим
пальцем понаправлению вверх.
2.
При необходимости выберите одну
издвух насадок-гребней
2
иустано-
вите ее налезвие изнержавеющей ста-
ли
1
. Следите затем, чтобы насадка-
гребень зафиксировалась сощелчком.
При работе снасадкой-гребнем реко-
мендуем начать ссамой большой длины
стрижки ипостепенно перейти кжела-
емой длине.
3.
Чтобы отрегулиро-
вать длину стрижки,
переместите насад
-
ку-гребень
2
вверх
или вниз.
4.
Чтобы включить прибор, передвиньте
выключатель
4
вверх. Загорится све-
тодиодный дисплей
5
.
5.
Чтобы выключить прибор после при-
менения, передвиньте выключатель
4
вниз. Светодиодный дисплей
5
погаснет.
mm

59
8. ОЧИСТКА ИУХОД
8.1 Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Опасность поражения электрическим
током! Перед каждой очисткой отсое
-
диняйте прибор отисточника питания.
•
Опасность пожара! Не используйте
для очистки легковоспламеняющиеся
жидкости!
•
Не мойте прибор в посудомоечной
машине!
•
Прибор моющийся, подходит для мы-
тья под проточной водой.
1.
Для тщательной очистки снимите насад-
ки сприбора движением вверх.
2. Дайте насадкам полностью высохнуть,
прежде чем установить их обратно
наприбор.
8.2 Смазывание лезвия
изнержавеющей стали
Для достижения оптимальных результатов
стрижки регулярно наносите на лезвие
изнержавеющий стали
1
небольшое ко-
личество смазочно-охлаждающего масла.
9. АКСЕССУАРЫ
ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары и запасные детали можно
приобрести на сайте www.beurer.com или
через сервисную службу встране исполь
-
зования изделия (см.список адресов сер-
висной службы). Аксессуары и запасные
детали также можно приобрести врознич
-
ных магазинах.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды
поокончании срока службы прибор следу
-
ет утилизировать отдельно от бытового
мусора. Утилизировать прибор можно че
-
рез соответствующие пункты сбора встра-
не его использования. Соблюдайте мест-
ные законодательные нормы поутилизации
отходов. Прибор следует утили
-
зировать согласно Директиве ЕС
об отходах электрического
иэлектронного оборудования—
WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). При воз
-
никновении вопросов обращайтесь вмест-
ную коммунальную службу, ответственную
за утилизацию отходов. Информацию
о приеме отслуживших приборов можно
получить вместной администрации, орга
-
низации поутилизации мусора или упро-
давца.
Выбрасывайте использованные, полно
-
стью разряженные батарейки вспециаль-
ные контейнеры, сдавайте впункты приема
спецотходов или в магазины электрообо
-
рудования. Закон обязывает Вас обеспе-
чить надлежащую утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают онали
-
чии вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.

60
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель MN4X
Масса ок.154г
Размеры прибора 16x4x4см
Степень защиты
прибора
IPX7
Вход прибора 5,0В
1,0A
Аккумулятор
Емкость
Номинальное
напряжение
Обозначение типа
800мА·ч
3,7В
литийионный
12. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация о гарантии
игарантийных условиях находится вгаран
-
тийном талоне, который входит вкомплект
поставки.
Возможны ошибки иизменения.

61
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Prze-
strzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa.
Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wyko
-
rzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użyt-
kownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją
obsługi.
POLSKI
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt-
ku domowego/prywatnego, a nie do celów ko-
mercyjnych.
•
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od
8 roku życia oraz osoby zograniczoną sprawnością
fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświad
-
czenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się pod
nadzorem albo otrzymały instrukcje dotyczące bez
-
piecznego korzystania zurządzenia isą świadome
niebezpieczeństw wynikających zjego użytkowania.
•
Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem.
•
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znaj
-
dują się one pod opieką osoby dorosłej.
•
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, ponieważ nie
będzie wówczas gwarantowane jego prawidłowe
działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje
utratą gwarancji.

62
•
Przed umyciem korpusu urządzenia wwodzie na-
leży je odłączyć od przewodu przyłączeniowego.
•
Jeśli urządzenie jest używane włazience, po na-
ładowaniu należy wyjąć wtyczkę zgniazdka, po-
nieważ bliskość wody jest niebezpieczna również
wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
•
Nigdy nie używać urządzenia zzasilaczem wpo-
bliżu wanien, umywalek, natrysków ani innych
zbiorników wypełnionych wodą bądź innymi cie
-
czami ze względu na ryzyko porażenia prądem!
•
Aby uniknąć niebezpieczeństw, w przypadku
uszkodzenia przewodu przyłączeniowego jego
wymianę należy zlecić producentowi, działowi
obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowa
-
nemu fachowcowi.
•
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się za-
instalować w obwodzie łazienki bezpiecznik
ochronny różnicowoprądowy RCD z obliczenio
-
wym prądem wyzwalającym nieprzekraczającym
30 mA. Informacje na ten temat można uzyskać
wmiejscowych warsztatach elektrycznych.
•
Po wyczyszczeniu urządzenie i jego gniazdo
przyłączeniowe należy osuszyć bezpośrednio po
umyciu wodą.

63
1. ZAWARTOŚĆ
OPAKOWANIA
Należy sprawdzić opakowanie pod kątem ze-
wnętrznych uszkodzeń kartonowego pudełka
oraz kompletności zawartości. Przed użyciem
upewnić się, że na urządzeniu ani na akceso
-
riach nie widać żadnych uszkodzeń, awszyst-
kie części opakowania zostały usunięte.
W razie wątpliwości zaprzestać używania
urządzenia iskontaktować się ze sprzedaw
-
cą lub działem obsługi klienta pod podanym
adresem.
•
1 trymer do strzyżenia brody
•
2 nasadki grzebieniowe (3–7/8–12 mm)
•
1 etui do przechowywania
•
1 pędzelek do czyszczenia
•
1 olej smarujący
•
1 kabel ładowania
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opa-
kowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia
zastosowano następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną
sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka
prowadzi do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Narażanie się na to ryzyko może prowadzić
do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub przedmio
-
tów wjego otoczeniu.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje
Przeczytać instrukcję
Producent
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi
wWielkiej Brytanii
1. Zawartość opakowania ....................... 63
2. Objaśnienie symboli ............................63
3. Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem ...............................64
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................64
5. Opis urządzenia ..................................66
6. Uruchomienie ......................................66
6.1 Zasilanie akumulatorowe /
ładowanie akumulatora ..............66
6.2 Zasilanie sieciowe ...................... 67
7. Zastosowanie ......................................67
8. Czyszczenie ikonserwacja .................67
8.1 Czyszczenie urządzenia .............67
8.2 Oliwienie ostrza ze stali
nierdzewnej ................................68
9. Akcesoria iczęści zamienne ............... 68
10. Utylizacja ............................................68
11. Dane techniczne .................................68
12. Gwarancja ........................................... 68
SPIS TREŚCI

64
Utylizacja zgodnie zdyrektywą
WE wsprawie zużytych urządzeń
elektrycznych ielektronicznych
(ang. Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE)
Nie wyrzucać baterii zawierających
szkodliwe substancje zodpadami
zgospodarstwa domowego
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał
opakowania
A= skrót materiału,
B= numer materiału:
1–7 = tworzywo sztuczne,
20–22 = papier itektura
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymogi
obowiązujących dyrektyw
europejskich ikrajowych
Oddzielić elementy opakowania
izutylizować je zgodnie
zlokalnymi przepisami
Oddzielić produkt ielementy
opakowania oraz zutylizować je
zgodnie zlokalnymi przepisami
Urządzenie wklasie ochronnościIII
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospo
-
darczej
Niebezpieczeństwo
Nie używać urządzenia wpobliżu
wody ani wwodzie (np. umywalka,
prysznic, wanna) – ryzyko
porażenia prądem!
IPX7
Ochrona przed skutkami
chwilowego zanurzenia wwodzie
Urządzenie nadaje się do
czyszczenia pod bieżącą wodą
Symbol importera
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zasilania prądem
stałym
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
strzyżenia i trymowania ludzkich włosów na
twarzy. Nie wolno go używać na zwierzętach
ani przedmiotach!
Urządzenie może być używane wyłącznie do
celu, w jakim zostało zaprojektowane, oraz
wsposób określony wniniejszej instrukcji ob
-
sługi. Nieprawidłowe użycie może być niebez-
pieczne. Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za szkody wynikające zniewłaściwego
użytkowania urządzenia.
4. OSTRZEŻENIA IWSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie
odradza się używania urządzenia wnastę
-
pujących przypadkach:
•
Zagrożenie uduszeniem materiałem opa-
kowania! Opakowanie należy przechowy-
wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
•
Przed użyciem należy sprawdzić urzą-
dzenie i akcesoria pod kątem widocz-
nych uszkodzeń. W razie wątpliwości
zaprzestać używania urządzenia i skon
-
taktować się ze sprzedawcą lub działem
obsługi klienta pod podanym adresem.
•
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.

65
•
Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie
zanurzać urządzenia wwodzie ani innej
cieczy!
•
Ryzyko porażenia prądem! Jeśli mimo
podjęcia wszelkich środków ostrożności
urządzenie wpadnie do wody, należy na
-
tychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda!
Nie wolno wkładać rąk do wody! Zagro
-
żenie życia wwyniku porażenia prądem
elektrycznym! Przed ponownym użyciem
przekazać urządzenie do sprawdzenia
wspecjalistycznym zakładzie!
•
Nie wolno używać urządzenia, które spa-
dło na podłogę lub zostało winny sposób
uszkodzone. Niebezpieczeństwo poraże
-
nia prądem iodniesienia obrażeń ciała!
•
Ryzyko porażenia prądem! W przypad-
ku widocznego uszkodzenia urządzenia,
akcesoriów lub zasilacza w razie wąt
-
pliwości należy zaprzestać korzystania
z urządzenia oraz zwrócić się do dys
-
trybutora albo działu obsługi klienta na
podany adres.
•
Ryzyko obrażeń ciała! Nie wolno używać
urządzenia, jeśli ostrze ze stali nierdzew
-
nej jest uszkodzone, ponieważ może
mieć ono ostre krawędzie.
•
Włazience nie należy używać przedłuża-
czy, aby wnagłym wypadku móc szybko
wyjąć zasilacz.
•
Należy używać wyłącznie oryginalnych
nasadek grzebieniowych.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, należy prze-
strzegać następujących zasad:
•
Nie wolno używać urządzenia wprzypad-
ku oparzenia słonecznego, otwartych ran,
egzemy lub skaleczeń twarzy.
•
Należy wyłączyć urządzenie przed nało-
żeniem lub wymianą nasadek.
•
Zagrożenie pożarem! Należy zwrócić
uwagę, aby wpobliżu urządzenia nie było
łatwopalnych cieczy.
•
Przed użyciem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania.
•
Ułożyć kabel zasilania wtaki sposób, aby
nie można się było oniego potknąć.
•
Urządzenie wolno podłączać jedynie do
gniazda wtykowego z napięciem poda
-
nym na tabliczce znamionowej.
•
Urządzenie wolno użytkować tylko zgod-
nie zwytycznymi podanymi na tabliczce
znamionowej.
•
Kabel sieciowy należy odłączać od gniaz-
da wtykowego, chwytając za zasilacz.
•
Nie należy pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
•
Po każdym użyciu należy wyłączyć urzą-
dzenie.
•
Po każdym zakończonym ładowaniu na-
leży odłączyć zasilacz od gniazda wty-
kowego.
Wskazówki dotyczące
postępowania zolejem do cięcia
•
Połknięcie oleju smarującego może być
szkodliwe lub śmiertelne. W przypadku
połknięcia nie wywoływać wymiotów –
natychmiast udać się do lekarza.
•
Jeśli olej smarujący dostanie się do oczu
lub ust, należy przemyć dane miejsce
dużą ilością wody. Wrazie utrzymującego
się podrażnienia należy się natychmiast
udać do lekarza.
WSKAZÓWKA
•
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić
przed uderzeniami, wilgocią, zabrudze
-
niem, dużymi wahaniami temperatury
oraz bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych.
•
Urządzenie można użytkować, ładować
lub przechowywać tylko wtemperaturach
od -10°Cdo 40°C.

66
Wskazówki dotyczące
postępowania zbateriami
OSTRZEŻENIE
•
Akumulatorów nie wolno rozmontowy-
wać, otwierać ani rozdrabniać. Nigdy nie
narażać akumulatora na uderzenia me
-
chaniczne.
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu
z akumulatora ze skórą lub z oczami,
przemyć podrażnione miejsce wodą
iskontaktować się zlekarzem.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać
akumulatorów do ognia.
•
Należy chronić akumulatory przed nad-
miernym działaniem wysokiej temperatu-
ry iświatła słonecznego.
•
Wystawienie akumulatora na działanie
skrajnie wysokiej temperatury lub bardzo
niskiego ciśnienia powietrza może spo
-
wodować wybuch lub wyciek łatwopal-
nych cieczy igazów.
UWAGA
•
Przed użyciem naładować akumulator.
Zawsze używać wtym celu odpowiedniej
ładowarki. Unikać ciągłego ładowania.
WSKAZÓWKA
•
Po dłuższym okresie przechowywania
może być konieczne kilkukrotne ładowa
-
nie irozładowywanie akumulatora wcelu
uzyskania maksymalnej wydajności.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Ostrze ze stali szlachetnej zpowłoką
tytanową
2
2 nasadki grzebieniowe (3–7/8–12 mm)
3
2-stopniowa regulacja precyzyjna:
0,8 i1,2 mm
4
Przełącznik WŁ./WYŁ.
5
Wyświetlacz LED ze wskazaniem stanu
baterii w% iwskaźnikiem ładowania
6
Gniazdo przyłączeniowe
7
Etui do przechowywania
8
Kabel USB do ładowania
9
Olej smarujący
10
Pędzelek do czyszczenia
6. URUCHOMIENIE
Urządzenie może być zasilane
zarówno za pomocą akumulato
-
ra, jak izasilacza sieciowego (nie
wchodzi w zakres dostawy). Do
ładowania urządzenia należy uży
-
wać wyłącznie zasilacza sieciowe-
go klasy ochronności 2 (
), który
dopuszczono do stosowania ze
sprzętem gospodarstwa domowe
-
go i którego moc wyjściowa jest
zgodna z bardzo niskimi napię
-
ciami bezpieczeństwa 5Vimaks.
1 A.
6.1 Zasilanie akumulatorowe /
ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie
naładować akumulator (90 minut). Całkowicie
naładowane urządzenie może działać przez
ok. 90 minut.
Jeśli czas pracy akumulatora wynosi mniej
niż 20%, na wyświetlaczu LED
5
pojawi się

67
migający komunikat „Lo” oznaczający „Low”
(niski poziom naładowania).
1.
Należy podłączyć kabel do ładowania USB
8
do gniazda przyłączeniowego
6
iza-
silacza sieciowego (nie wchodzi wzakres
dostawy).
2.
Podłączyć zasilacz sieciowy do odpowied-
niego gniazdka. Na wyświetlaczu LED
5
wyświetlany jest aktualny stan baterii w%,
awskaźnik ładowania miga.
3.
Gdy na wyświetlaczu LED
5
pojawi się
komunikat „100%”, asymbol ładowania
zaświeci się światłem ciągłym, akumula-
tor będzie wpełni naładowany. Urządzenie
jest teraz gotowe do pracy.
6.2 Zasilanie sieciowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie używać
urządzenia pod prysznicem ani wwilgotnym
otoczeniu!
1.
Należy podłączyć kabel do ładowania USB
8
do gniazda przyłączeniowego
6
iza-
silacza sieciowego (nie wchodzi wzakres
dostawy).
2.
Podłączyć zasilacz sieciowy do odpowied-
niego gniazdka. Urządzenie jest teraz goto-
we do pracy iakumulator będzie ładowany.
7. ZASTOSOWANIE
1.
Nasunąć ostrze ze stali nierdzewnej
1
od
góry na urządzenie, aż się zablokuje. Aby
zdjąć ostrze ze stali nierdzewnej
1
, należy
pchnąć je kciukiem do góry.
2.
W razie potrzeby należy wybrać jedną
zdwóch nasadek grzebieniowych
2
ina-
łożyć ją na ostrze ze stali nierdzewnej
1
.
Należy się upewnić, że nasadka grzebie
-
niowa zatrzasnęła się wsposób słyszalny
iwidoczny. Wprzypadku użycia nasadki
grzebieniowej zalecamy, aby najpierw
ustawić największą długość cięcia, ana-
stępnie powoli przechodzić do żądanej
długości.
3.
Aby zmienić długość
cięcia, należy przesu
-
nąć nasadkę grzebie-
niową
2
w górę lub
wdół.
4.
Aby włączyć urządzenie, należy przesu-
nąć przełącznik WŁ./WYŁ.
4
do góry.
Wyświetlacz LED
5
zacznie się świecić.
5.
Aby wyłączyć urządzenie po użyciu, na-
leży przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ.
4
wdół. Wyświetlacz LED
5
zgaśnie.
8. CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA
8.1 Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
•
Ryzyko porażenia prądem! Przed każdym
czyszczeniem odłączyć urządzenie od
źródła prądu.
•
Zagrożenie pożarem! Urządzenia nie wol-
no czyścić łatwopalnymi cieczami!
•
Nie należy czyścić urządzenia w zmy-
warce!
•
Urządzenie jest wodoszczelne imożna je
czyścić pod bieżącą wodą.
1. Wcelu dokładnego wyczyszczenia należy
zdjąć zurządzenia końcówki, przesuwa-
jąc je wgórę.
2.
Dokładnie wysuszyć końcówkę przed jej
ponownym umieszczeniem wurządzeniu.
mm

68
8.2 Oliwienie ostrza ze stali
nierdzewnej
Aby trwale utrzymać optymalne rezultaty cię-
cia, należy regularnie smarować ostrze ze stali
nierdzewnej
1
niewielką ilością oleju smaru-
jącego.
9. AKCESORIA ICZĘŚCI
ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria iczęści zamienne, na-
leży odwiedzić witrynę www.beurer.com lub
skontaktować się z odpowiednim serwisem
(zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswo
-
im kraju. Akcesoria iczęści zamienne są do-
stępne także wsklepach.
10. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska
po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzu
-
cać urządzenia wraz zodpadami zgospodar-
stwa domowego. Należy je oddać do utylizacji
w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów
wswoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepi
-
sów dotyczących utylizacji materiałów. Urzą-
dzenie należy zutylizować zgodnie
z dyrektywą WE o zużytych urzą
-
dzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych (ang. Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Wrazie pytań należy się zwrócić do
lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utyli
-
zację odpadów. Informacje na temat punktów
odbioru używanych urządzeń można uzyskać
wlokalnym urzędzie gminy lub miasta, wza
-
kładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy
wyrzucić do specjalnie oznakowanych po
-
jemników zbiorczych, przekazać do punktów
zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu
ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie
zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe sub
-
stancje znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
11. DANE TECHNICZNE
Model MN4X
Masa ok. 154 g
Wymiary urządzenia 16x4x4 cm
Stopień ochrony
urządzenia
IPX7
Wejście urządzenia 5,0V
1,0A
Akumulator:
Pojemność
Napięcie
znamionowe
Oznaczenie typu
800mAh
3,7V
Litowo-jonowy
12. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji
i jej warunków podano w załączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian

69
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de
waarschuwingen en volg de veiligheidsrichtlijnen op.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg
ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor
andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand
anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
•
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privé-
gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen als
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het ap
-
paraat en als zij de gevaren van onveilig gebruik
begrijpen.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Het apparaat mag niet door kinderen worden ge-
reinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht
gebeurt.
•
U mag het apparaat in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een
storingsvrije werking niet langer worden gega
-
randeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht
neemt, vervalt de garantie.

70
•
Het deel dat in de hand wordt gehouden, moet
van het netsnoer worden losgekoppeld voordat
het in water wordt gereinigd.
•
Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
moet u na het opladen de stekker uit het stop
-
contact trekken. De nabijheid van water vormt
namelijk een gevaar, ook als het apparaat is uit
-
geschakeld.
•
Gebruik het apparaat met netadapter nooit in de
buurt van badkuipen, wastafels, douches of an
-
dere reservoirs met water of andere vloeistoen
– gevaar voor elektrische schokken!
•
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet het door de fabrikant, diens klanten
-
service of een vergelijkbaar gekwalificeerde per-
soon worden vervangen om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
•
Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt aan-
bevolen een aardlekschakelaar (RCD) te installe-
ren, waarbij de aanspreekstroom van de stroom-
kring van de badkamer niet meer dan 30 mA
bedraagt. Voor meer informatie hierover kunt u
terecht bij uw lokale specialist op het gebied van
elektrotechniek.
•
Het apparaat en de aansluiting van het apparaat
moeten na een reiniging met water meteen wor
-
den afgedroogd.

71
1. BIJ LEVERING
INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking
intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet wor
-
den gecontroleerd of het apparaat en de toe-
behoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al
het verpakkingsmateriaal worden verwijderd.
Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de ver
-
koper of met de betreende klantenservice.
•
1 baardtrimmer
•
2 opzetkammen (3-7/8-12 mm)
•
1 opbergtas
•
1 schoonmaakborstel
•
1 flesje snijolie
•
1 oplaadkabel
2. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing,
op de verpakking en op het typeplaatje van
het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, heeft dit de
dood of ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het de
dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. In-
dien dit niet vermeden wordt, kan het lichte
of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie.
Indien deze niet vermeden wordt, kan het
apparaat of iets in de omgeving daarvan
beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke
informatie
Lees de instructie
Fabrikant
Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië
1. Bij levering inbegrepen .......................71
2. Verklaring van de symbolen ................ 71
3. Voorgeschreven gebruik .....................72
4. Waarschuwingen en veiligheids-
richtlijnen.............................................72
5. Beschrijving van het apparaat ............74
6. Ingebruikname ....................................74
6.1 Gebruik met accu /
accuopladen .............................74
6.2 Gebruik met netvoeding ............75
7. Gebruik ...............................................75
8. Reiniging en onderhoud......................75
8.1 Apparaat reinigen .......................75
8.2 Roestvrijstalen mesje oliën ........75
9. Toebehoren en reserve onderdelen .....75
10. Verwijderen .........................................76
11. Technische gegevens .........................76
12. Garantie ..............................................76
INHOUDSOPGAVE

72
Verwijder het apparaat conform
de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment).
Batterijen die schadelijke stoen
bevatten, mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid.
B
A
Aanduiding voor de identificatie
van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
Scheid de
verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
Scheid het product en de
verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
Apparaat uit veiligheidsklasse III
De producten voldoen aan-
toonbaar aan de eisen van de
technische voorschriften van de
Euraziatische Economische Unie
(EEU).
Gevaar
Gebruik dit apparaat niet in of in
de buurt van water, en niet als u
zich in of onder water bevindt (bijv.
bij wastafels, onder de douche of
in bad) – gevaar voor elektrische
schokken!
IPX7
Beschermd tegen de gevolgen van
tijdelijk onderdompelen in water.
Het apparaat is geschikt voor een
reiniging onder stromend water.
Symbool importeur
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt
voor gelijkstroom.
3. VOORGESCHREVEN
GEBRUIK
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
knippen en trimmen van het gezichtshaar van
mensen. Gebruik het apparaat niet op dieren
of voorwerpen!
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan
gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprake
-
lijk voor schade die is veroorzaakt door onei-
genlijk of verkeerd gebruik.
4. WAARSCHUWINGEN
EN VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Om schade aan de gezondheid te voorko-
men, wordt gebruik van het apparaat in de
volgende gevallen ten zeerste afgeraden:
•
Verstikkingsgevaar door verpakkingsma-
teriaal! Houd verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen.
•
Controleer voorafgaand aan het gebruik
of het apparaat en de toebehoren zicht
-
baar beschadigd zijn. Wij adviseren u het
apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of
met de betreende klantenservice.
•
Houd de netadapter uit de buurt van wa-
ter.

73
•
Risico op elektrische schok! Dompel het
apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoen!
•
Risico op elektrische schok! Mocht het
apparaat ondanks alle voorzorgsmaat-
regelen toch in het water vallen, trek
dan onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact! Probeer het apparaat niet te
pakken als het in het water is gevallen!
Levensgevaar door elektrische schokken!
Laat het apparaat controleren door een
erkende reparateur voordat u het weer
gebruikt!
•
Gebruik het apparaat niet meer als het op
de grond is gevallen of op andere wijze
beschadigd is geraakt. Risico op elektri
-
sche schok en verwondingen!
•
Risico op elektrische schok! Gebruik het
apparaat niet bij zichtbare beschadiging
van het apparaat, de toebehoren of de
netadapter en neem contact op met de
verkoper of met de betreende klanten
-
service.
•
Verwondingsgevaar! Gebruik het ap-
paraat niet wanneer het roestvrijstalen
mesje beschadigd is, omdat het scherpe
randen kan hebben.
•
Gebruik geen verlengsnoer in de badka-
mer, zodat u de netadapter in noodgeval-
len snel kunt bereiken en uittrekken.
•
Gebruik uitsluitend de originele opzet-
kammen.
WAARSCHUWING
Neem de volgende punten in acht om scha-
de aan de gezondheid te voorkomen:
•
Gebruik het apparaat niet als u in uw ge-
zicht verbrand bent door de zon of als u
open wonden, eczeem of snijwonden in
uw gezicht hebt.
•
Schakel het apparaat uit voordat u de op-
zetkam plaatst of verwisselt.
•
Brandgevaar! Zorg ervoor dat u het ap-
paraat niet gebruikt in de buurt van licht
ontvlambare vloeistoen.
•
Verwijder voordat u het apparaat gebruikt
alle verpakkingsmaterialen.
•
Voorkom dat mensen over het netsnoer
kunnen struikelen.
•
Sluit het apparaat alleen aan op een stop-
contact met de op het typeplaatje aange-
geven spanning.
•
Gebruik het apparaat alleen in overeen-
stemming met de informatie op het type-
plaatje.
•
Trek het netsnoer uitsluitend aan de net-
adapter uit het stopcontact.
•
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer het in gebruik is.
•
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
•
Trek iedere keer na het opladen de net-
adapter uit het stopcontact.
Aanwijzingen met betrekking tot
het gebruik van snijolie
•
De snijolie kan bij inslikken schadelijk of
dodelijk zijn. Bij inslikken geen braken
opwekken - ga onmiddellijk naar een arts.
•
Als de snijolie in contact komt met de
ogen of de mond, spoel de betreende
plek dan met veel water. Ga onmiddellijk
naar een arts als de irritaties aanhouden.
AANWIJZING
•
Bescherm het apparaat en de toebeho-
ren tegen schokken, vocht, vuil, sterke
temperatuurschommelingen en direct
zonlicht.
•
U mag het apparaat alleen bij temperatu-
ren van -10°C tot 40°C gebruiken, opla-
den en opbergen.
Aanwijzingen met betrekking tot
het gebruik van batterijen
WAARSCHUWING
•
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en
hak ze niet in stukken. Stel de accu nooit
bloot aan mechanische schokken.
•
Als vloeistof uit een accucel in aanraking
komt met de huid of ogen, moet u de be
-
treende plek met water spoelen en een
arts raadplegen.

74
•
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in
vuur.
•
Bescherm accu’s tegen overmatige
warmte, hitte en zonlicht.
•
Wanneer accu’s worden blootgesteld aan
een omgeving met extreem hoge tempe
-
raturen of een extreem lage luchtdruk,
kan dit een explosie of een lekkage van
ontvlambare vloeistoen en gassen tot
gevolg hebben.
VOORZICHTIG
•
Laad de accu voorafgaand aan het ge-
bruik op. Gebruik daarvoor altijd de juiste
lader. Vermijd langdurig opladen.
AANWIJZING
•
Na langdurige opslag kan het nodig zijn
om de accu meerdere keren op te laden
en te ontladen om het maximale vermo
-
gen te bereiken.
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op
pagina 3.
1
Roestvrijstalen mesje met
titaniumcoating
2
2 opzetkammen (3-7/8-12 mm)
3
Nauwkeurige afstelling in 2 standen:
0,8en 1,2 mm
4
AAN/UIT-schuifknop
5
Led-display met accustatus in % en
laadindicator
6
Aansluiting
7
Opbergtas
8
USB-oplaadkabel
9
Snijolie
10
Schoonmaakborstel
6. INGEBRUIKNAME
U kunt het apparaat zowel met
een accu als met een netadapter
(niet meegeleverd) gebruiken. Ge
-
bruik voor het opladen van het ap-
paraat uitsluitend een netadapter
van veiligheidsklasse 2 (
), die
is goedgekeurd voor gebruik met
huishoudelijke apparaten en die
bij de uitgang overeenkomt met
de veiligheidslaagspanningen van
5 V en max. 1 A.
6.1 Gebruik met accu /
accuopladen
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u de
accu gedurende 90 minuten volledig opladen.
Een volledig opgeladen apparaat kan ca. 90
minuten worden gebruikt.
Als de gebruiksduur van de accu minder dan
20% is, verschijnt op het led-display
5
‘Lo’
voor ‘Low’ en knippert het display.
1.
Sluit de USB-oplaadkabel
8
aan op de
aansluiting
6
en op een netadapter (niet
bij levering inbegrepen).
2. Steek de netadapter in een geschikt stop
-
contact. Het led-display
5
geeft de hui-
dige accustatus in % weer en de laadin-
dicator knippert.
3.
Zodra het led-display
5
‘100%’ weer-
geeft en het laadsymbool continu brandt,
is de accu volledig opgeladen. Het appa
-
raat is nu klaar voor gebruik.

75
6.2 Gebruik met netvoeding
GEVAAR
Risico op elektrische schok! Gebruik het ap-
paraat bij gebruik met de netvoeding nooit
onder de douche of in een vochtige omgeving!
1.
Sluit de USB-oplaadkabel
8
aan op de
aansluiting
6
en op een netadapter (niet
bij levering inbegrepen).
2. Steek de netadapter in een geschikt stop
-
contact. Het apparaat is nu klaar voor ge-
bruik en de accu wordt opgeladen.
7. GEBRUIK
1.
Plaats het roestvrijstalen mesje
1
van bo-
venaf op het apparaat totdat het vastklikt.
Duw het roestvrijstalen mesje
1
met uw
duim naar boven om het weer te verwij-
deren.
2. Kies indien gewenst een van de twee op-
zetkammen
2
en plaats deze op het
roestvrijstalen mesje
1
. Zorg ervoor dat
de opzetkam hoor- en voelbaar vastklikt.
Bij de opzetkam adviseren wij u om eerst
met de langste scheerlengte te beginnen
en daarna langzaam richting de gewenste
lengte te werken.
3.
Schuif de opzetkam
2
naar boven of naar be-
neden om de scheer-
lengte in te stellen.
4.
Schuif de AAN/
UIT-schuifknop
4
naar boven om het
apparaat in te schakelen. Het led-display
5
begint te branden.
5.
Schuif de AAN/UIT-schuifknop
4
naar
beneden om het apparaat na het gebruik
uit te schakelen. Het led-display
5
gaat
uit.
8. REINIGING EN
ONDERHOUD
8.1 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
•
Risico op elektrische schok! Koppel het
apparaat voorafgaand aan elke reiniging
los van de stroombron.
•
Brandgevaar! Reinig het apparaat niet
met licht ontvlambare vloeistoen!
•
Reinig het apparaat niet in de vaatwas-
machine!
•
Het apparaat is afwasbaar en kan onder
stromend water worden gereinigd.
1.
Trek de opzetstukken voor een grondige
reiniging naar boven toe van het appa-
raat af.
2.
Laat de opzetstukken volledig drogen
voordat u ze weer op het apparaat plaatst.
8.2 Roestvrijstalen mesje oliën
Voor een langdurig optimaal scheerresultaat
moet u regelmatig wat snijolie op het roestvrij
-
stalen mesje
1
aanbrengen.
9. TOEBEHOREN EN
RESERVE ONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reser-
veonderdelen naar www.beurer.com of neem
contact op met het betreende servicepunt in
uw land (zie de lijst met servicepunten). Toe
-
behoren en reserveonderdelen zijn ook ver-
krijgbaar in de winkel.
mm

76
10. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt
het apparaat inleveren bij gespecialiseerde in
-
zamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke
voorschriften voor het verwijderen van de ma
-
terialen in acht. Verwijder het apparaat con-
form de EU-richtlijn voor afgedank-
te elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electri
-
cal and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de
verantwoordelijke instantie voor af
-
valverwijdering in uw gemeente. Voor inzamel-
punten van oude afgedankte apparatuur kunt
u contact opnemen met uw gemeente, bij
-
voorbeeld met het gemeentebestuur, met de
lokale afvalverwerkingsdienst of met de ver
-
koper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterij
-
en in de daarvoor specifiek bestemde afval-
bakken of bied ze bij het afvalverwerkingssta-
tion of de elektronicazaak aan als chemisch
afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen
correct af te voeren.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen
met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Model MN4X
Gewicht Ca. 154 g
Afmetingen
apparaat
16 x 4 x 4 cm
Beschermingsgraad
apparaat
IPX7
Ingang apparaat 5,0 V
1,0 A
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typeaanduiding
800 mAh
3,7 V
Li-ion
12. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garan-
tievoorwaarden vindt u in het meegeleverde
garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden

77
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igen-
nem. Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger. Opbevar
betjenings vejledning til senere brug. Gør betjenings-
vejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også
betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
DANSK
ADVARSEL
•
Apparatet er kun beregnet til privat brug og der-
hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
•
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og
derover, samt af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet undervist i sikker brug af apparatet og
forstår de dermed forbundne farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
•
Apparatet må under ingen omstændigheder åb-
nes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke
længere kan garanteres. Overholdes dette ikke,
bortfalder garantien.
•
Den håndholdte del skal kobles fra tilslutnings-
ledningen, inden den rengøres i vand.

78
•
Hvis apparatet anvendes på et badeværelse, skal
stikket trækkes ud efter opladningen, da vand ud
-
gør en fare, også selvom apparatet er slukket.
•
Anvend aldrig apparatet med netadapteren i
nærheden af badekar, håndvaske, brusebade
eller andre kar, som indeholder vand eller andre
væsker – fare for elektrisk stød!
•
Hvis strømkablet til apparatet er blevet beska-
diget, skal det udskiftes af producenten, kunde-
service eller en person med lignende kvalifikatio
-
ner for at undgå farer.
•
Som yderligere sikkerhed anbefales det at instal-
lere en fejlstrømsafbryder RCD i badeværelsets
elektriske strømkreds med en tilladt reststrøm på
maks. 30 mA. Yderligere informationer fås hos din
lokale elektriker.
•
Apparatet og dets tilslutningsstik skal aftørres
straks efter rengøring med vand.

79
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er
ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før
brug, at apparatet og tilbehøret ikke har syn
-
lige skader, og at alt emballagemateriale er
fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstil fælde,
og kontakt din forhandler eller den anførte
kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
•
1 skægtrimmer
•
2 kamtilbehørsdele (3-7/8-12 mm)
•
1 opbevaringspose
•
1 rengøringspensel
•
1 klippeolie
•
1 ladekabel
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i
betjeningsvejledningen, på emballagen og på
apparatets typeskilt:
FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den
ikke undgås, vil det resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i lette eller
mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
den ikke undgås, kan det medføre beskadi
-
gelse af udstyret eller dets omgivelser.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Producent
Overensstemmelses vurderings-
mærke for Storbritannien
Bortskaelse i henhold til EU-
direktivet om aald fra elektrisk
og elektronisk udstyr WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige
stoer, må ikke bortskaes med
almindeligt husholdningsaald
1. Leveringsomfang ................................79
2. Symbolforklaring ................................. 79
3. Tilsigtet brug .......................................80
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ...80
5. Beskrivelse af apparatet .....................82
6. Ibrugtagning ........................................82
6.1 Batteridrift/opladning af batteri .. 82
6.2 Netdrift .......................................82
7. Anvendelse .........................................82
8. Rengøring og vedligeholdelse ............83
8.1 Rengøring af apparatet ..............83
8.2 Smøring af klingen i rustfrit stål .83
9. Tilbehør og reservedele ......................83
10. Bortskaelse ....................................... 83
11. Tekniske data ...................................... 84
12. Garanti ................................................84
INDHOLDSFORTEGNELSE

80
B
A
Mærkning til identifikation af
emballagen.
A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer:
1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene
i de gældende europæiske og
nationale direktiver.
Skil emballagekomponenterne
ad, og bortskaf dem i
overensstemmelse med de lokale
bestemmelser.
Produktet og
emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaes i henhold
til de lokale bestemmelser.
Apparat i beskyttelsesklasse III
Det er påvist, at produkterne er i
overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasi
-
ske Økonomiske Union
Fare
Apparatet må ikke anvendes i
nærheden af vand eller i vand
(f.eks. håndvaske, brusebad,
badekar) – fare for elektrisk stød!
IPX7
Beskyttet mod virkningerne ved
midlertidig nedsænkning i vand.
Apparatet er egnet til rengøring
under rindende vand.
Importørsymbol
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med
jævnstrøm
3. TILSIGTET BRUG
Apparatet er udelukkende beregnet til klip-
ning og trimning af menneskeligt ansigtshår.
Anvend ikke apparatet på dyr eller genstande!
Apparatet må kun anvendes til det formål, det
er udviklet til, og kun på den måde, som er an
-
givet i betjeningsvejledningen. Enhver utilsig-
tet anvendelse kan være farlig. Producenten
hæfter ikke for skader, der opstår som følge af
ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER
ADVARSEL
For at forebygge sundhedsmæssige ska-
der frarådes brugen af apparatet i de føl-
gende tilfælde på det kraftigste:
•
Emballagematerialet kan medføre fare for
kvælning! Hold børn på afstand af embal
-
lagematerialet.
•
Kontrollér apparatet og tilbehøret for
synlige skader før brugen. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt
din forhandler eller den anførte kunde-
serviceadresse, hvis du har spørgsmål.
•
Hold netadapteren på sikker afstand af
vand.
•
Fare for elektrisk stød! Nedsænk aldrig
apparatet i vand eller en anden væske!
•
Fare for elektrisk stød! Træk omgående
stikket ud af stikkontakten, hvis appara
-
tet trods alle sikkerhedsforanstaltninger
falder i vandet! Ræk ikke hånden ned i
vandet! Livsfare pga. elektrisk stød! Få
apparatet kontrolleret hos et autoriseret
fagværksted, før det tages i brug igen!
•
Hvis apparatet er blevet tabt eller beska-
diget på anden vis, må det ikke længere
anvendes. Fare for elektrisk stød og per
-
sonskader!
•
Fare for elektrisk stød! Hvis der er synlige
skader på apparatet, tilbehøret eller net
-
adapteren, må det i tvivlstilfælde ikke an-

81
vendes. Kontakt din forhandler eller den
anførte kundeserviceadresse.
•
Risiko for personskade! Apparatet må
ikke bruges, hvis klingen i rustfrit stål
er beskadiget, da den kan have skarpe
kanter.
•
Anvend ikke forlængerledning på bade-
værelset, således at netadapteren i et
nødstilfælde er hurtig at nå.
•
Anvend kun de originale kamtilbehørs-
dele.
ADVARSEL
Bemærk følgende punkter for at forebygge
sundhedsmæssige skader:
•
Anvend ikke apparatet, hvis du lider
af solskoldning, åbne sår, eksem eller
snitsår i ansigtet.
•
Sluk for apparatet, inden du sætter kam-
tilbehørsdelen på eller udskifter den.
•
Brandfare! Sørg for, at der ikke befinder
sig let antændelige væsker i nærheden af
apparatet.
•
Fjern alt emballagemateriale, før du bru-
ger apparatet.
•
Sørg for at placere el-ledningen, så der
ikke er fare for, at personer kommer til at
snuble over den.
•
Tilslut kun apparatet til en stikkontakt
med den spænding, der er angivet på
typeskiltet.
•
Brug kun apparatet i overensstemmelse
med oplysningerne på typeskiltet.
•
Træk kun netadapteren ud af stikkontak-
ten ved at trække i stikket.
•
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
det er i brug.
•
Sluk for apparatet, før det skal rengøres.
•
Træk efter en afsluttet opladning altid
stikket ud af stikkontakten.
Anvisninger vedrørende
håndtering af klippeolie
•
Klippeolien kan være skadelig eller døde-
lig, hvis den indtages. Fremkald ikke op-
kastning ved indtagelse – søg omgående
lægehjælp.
•
Hvis klippeolien kommer i kontakt med
øjnene eller munden, skal det berørte
sted skylles med rigeligt vand. Søg læge
-
hjælp, hvis en irritation varer ved.
BEMÆRK
•
Beskyt apparatet og tilbehøret mod stød,
fugt, snavs, kraftige temperatursvingnin
-
ger og direkte sollys.
•
Apparatet må kun bruges, oplades og
opbevares ved temperaturer mellem
-10°C og 40 °C.
Anvisninger vedrørende
håndtering af batterier
ADVARSEL
•
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller
knuses. Udsæt aldrig batteriet for meka
-
niske stød.
•
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt
med hud eller øjne, skal det pågælden
-
de sted skylles med vand, og man skal
søge læge.
•
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier
ind i ild.
•
Batterier skal beskyttes mod kraftig var-
me, hede og sollys.
•
Hvis batterier udsættes for et miljø med
ekstremt høje temperaturer eller ekstremt
lavt lufttryk, kan det forårsage en eksplo
-
sion eller udslip af brændbare væsker og
gasser.
FORSIGTIG
•
Batteriet skal oplades før brug. Brug altid
den rigtige oplader til dette formål. Undgå
vedvarende opladning.

82
BEMÆRK
•
Efter længere tids opbevaring kan det
være nødvendigt at oplade og aflade bat
-
teriet flere gange for at opnå den maksi-
male eekt.
5. BESKRIVELSE AF
APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Klinge i rustfrit stål med
titaniumbelægning
2
2 kamtilbehørsdele (3-7/8-12 mm)
3
Finjustering i 2 trin: 0,8 og 1,2 mm
4
Tænd-/sluk-knap
5
LED-display med batteristatus i % og
opladningsindikator
6
Tilslutningsstik
7
Opbevaringspose
8
USB-ladekabel
9
Klippeolie
10
Rengøringspensel
6. IBRUGTAGNING
Du kan bruge apparatet både
med batteri og med en netadapter
(medfølger ikke). Til opladning af
apparatet må der kun anvendes
en netadapter i beskyttelsesklasse
2 (
), som er godkendt til brug
med husholdningsapparater, og
med en udgang, der svarer til sik
-
kerhedslavspændingerne på 5 V
og maks. 1 A.
6.1 Batteridrift/opladning af
batteri
Før den første ibrugtagning skal du lade batte-
riet helt op i 90 minutter. Et helt opladet appa-
rat har en driftstid på ca. 90 minutter.
Når batteritiden er mindre end 20 %, viser
LED-displayet
5
”Lo” for ”Lav” og blinker.
1.
Forbind USB-ladekablet
8
med tilslut-
ningsstikket
6
og en netadapter (med-
følger ikke).
2. Sæt netadapteren i en egnet stikkontakt. I
LED-displayet
5
vises den aktuelle bat-
teristatus i %, og opladningsindikatoren
blinker.
3.
Når LED-displayet viser
5
”100 %”, og
opladningssymbolet lyser konstant, er
batteriet fuldt opladet. Apparatet er nu
klar til brug.
6.2 Netdrift
FARE
Fare for elektrisk stød! Anvend aldrig appara-
tet under bruseren eller i fugtige omgivelser,
når stikket er sat i en stikkontakt!
1.
Forbind USB-ladekablet
8
med tilslut-
ningsstikket
6
og en netadapter (med-
følger ikke).
2.
Sæt netadapteren i en egnet stikkontakt.
Apparatet er nu klar til brug, og batteriet
oplades.
7. ANVENDELSE
1. Sæt klingen i rustfrit stål
1
på apparatet
oppefra, indtil den klikker sikkert på plads.
Fjern klingen i rustfrit stål
1
ved at trykke
den opad med tommelfingeren.

83
2.
Vælg efter behov en af de to kamtilbehørs-
dele
2
og sæt den på klingen i rustfrit stål
1
. Sørg for, at du kan høre og mærke, at
kamtilbehørsdelen klikker på plads. Vi an
-
befaler, at du ved valg af kamtilbehørs-
delen starter med den største klippelæng-
de og derefter langsomt arbejder dig hen
mod den ønskede længde.
3.
Skub kamtilbehørsde-
len
2
opad eller ned-
ad for at indstille klip-
pelængden.
4.
Skub tænd/sluk-knap-
pen
4
opad for at tænde for apparatet.
LED-displayet
5
begynder at lyse.
5. Sluk for apparatet efter brug ved at skub
-
be tænd/sluk-knappen
4
nedad. LED-
displayet
5
slukkes .
8. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Rengøring af apparatet
ADVARSEL
•
Fare for elektrisk stød! Tag altid stikket ud
af strømkilden før hver rengøring.
•
Brandfare! Rengør ikke apparatet med let
antændelige væsker!
•
Apparatet må ikke rengøres i opvaske-
maskinen!
•
Apparatet er vaskbart og kan rengøres
under rindende vand.
1.
For at rengøre tilbehørsdelene grundigt
skal du trække dem af apparatet i opad-
gående retning.
2.
Lad tilbehøret tørre helt, inden du sætter
det på apparatet igen.
8.2 Smøring af klingen i rustfrit
stål
Fordel regelmæssigt lidt klippeolie på klingen
af rustfrit stål
1
for at opnå optimale klippe-
resultater.
9. TILBEHØR OG
RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adres-
sen www.beurer.com eller ved at kontakte
den pågældende serviceadresse i dit land
(ihenhold til listen over serviceadresser). Til
-
behør og reservedele fås derudover også i
butikkerne.
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat
ikke bortskaes sammen med husholdnings
-
aaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale
genbrugsstation. Bortskaf materialerne i hen
-
hold til din kommunes regler på dette område.
Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-di
-
rektivet om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equip
-
ment). Hvis du har spørgsmål, be-
des du henvende dig til den rele-
vante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine
brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale
myndigheder, lokale renovationsfirmaer eller
hos din forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bort
-
skaes i de særligt mærkede opsamlingsbe-
holdere, som findes på genbrugspladser og
hos forhandlere af el-apparater. Du er forplig
-
tet til at bortskae batterierne på miljøvenlig
vis.
Disse symboler finder du på batterier, der in
-
deholder skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder
cadmium,
Hg = batteriet indeholder
kviksølv.
mm

84
11. TEKNISKE DATA
Model MN4X
Vægt ca. 154 g
Apparatets mål 16 x 4 x 4 cm
Apparatets
beskyttelses klasse
IPX7
Apparatets indgang 5,0 V
1,0 A
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
800 mAh
3,7 V
Li-ion
12. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og
garanti betingelserne findes i det medfølgende
garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer

85
Läs igenom denna bruksanvisning noga. Följ varnings-
och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen
för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng
-
lig för andra användare. Om produkten överlåts till nå-
gon annan ska bruksanvisningen följa med.
SVENSKA
VARNING
•
Produkten är endast avsedd för hemmabruk/
privat bruk, inte för kommersiellt bruk.
•
Denna produkt kan användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funktion eller bristande er
-
farenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas
eller har fått instruktioner i hur de ska använda
produkten på ett säkert sätt och förstår vilka ris
-
kerna är.
•
Barn får inte leka med produkten.
•
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
om de inte står under uppsikt av en vuxen.
•
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen
hand eftersom det då inte längre går att garantera
felfri funktion. Om denna anvisning inte följs upp
-
hör garantin att gälla.
•
Lossa nätkabeln från handenheten innan den ren-
görs i vatten.

86
•
Om produkten används i ett badrum ska kon-
takten dras ut efter laddning eftersom närheten
till vatten utgör en fara även när produkten är av
-
stängd.
•
Använd aldrig produkten med nätadaptern i när-
heten av badkar, handfat, duschar eller andra kärl
som innehåller vatten eller andra vätskor. Risk för
elektrisk stöt!
•
Om produktens nätkabel är skadad kan pro-
dukten utgöra en risk. Den måste då lämnas in
till tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller till en
person med likvärdiga kvalifikationer för utbyte.
•
Du kan få mer information om detta från en el-
fackhandlare. Använd aldrig produkten i närheten
av badkar, handfat, dusch eller andra kärl som
innehåller vatten eller andra vätskor.
•
Efter rengöring med vatten måste produkten och
dess uttag omedelbart torkas.

87
1. I FÖRPACKNINGEN
INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att
förpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Kontrollera att produkten och till
-
behören inte har några synliga skador och
att allt förpackningsmaterial har avlägsnats
innan du använder produkten. Använd inte
pro dukten i tveksamma fall, utan vänd dig då
till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på
angiven adress.
•
1 skäggtrimmer
•
2 kamtillbehör (3–7 och 8–12mm)
•
1 förvaringspåse
•
1 rengöringsborste
•
1 skärolja
•
1 laddkabel
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i
bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten för produkten:
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om
faran inte undviks kan det leda till dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran
inte undviks kan det leda till dödsfall eller
allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte
undviks kan det leda till lätta eller mindre
allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till
skador. Om den inte undviks kan produkten
eller något i dess omgivning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Tillverkare
Märkning för bedömning
av överensstämmelse för
Storbritannien
Avfallshantera produkten enligt
EU-direktivet om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
1. I förpackningen ingår följande ............87
2. Teckenförklaring..................................87
3. Avsedd användning ............................88
4. Varnings- och säkerhetsinformation ... 88
5. Produktbeskrivning ............................. 90
6. Börja använda produkten ...................90
6.1 Batteridrift/ladda batteriet .......... 90
6.2 Nätanslutning ............................. 90
7. Användning ......................................... 91
8. Rengöring och underhåll.....................91
8.1 Rengör produkten ......................91
8.2 Smörj stålbladet ......................... 91
9. Tillbehör och reservdelar ....................91
10. Avfallshantering ..................................91
11. Tekniska specifikationer ......................92
12. Garanti ................................................92
INNEHÅLL

88
Batterier som innehåller skadliga
ämnen får inte kasseras som
hushållsavfall
B
A
Märkning för identifiering av
förpackningsmaterialet.
A = materialförkortning,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Sortera och avfallshantera
förpackningskomponenterna
i enlighet med kommunala
föreskrifter.
Separera produkten och
förpackningskomponenterna och
avfallshantera dem i enlighet med
kommunala föreskrifter.
Produkt med kapslingsklass 3
Produkten har bevisats uppfylla
kraven i EaEU:s tekniska regelverk
Fara
Produkten får inte användas i eller
nära vatten (t.ex. handfat, dusch,
badkar). Risk för elektrisk stöt!
IPX7
Skyddad mot eekten av tillfällig
nedsänkning i vatten.
Produkten kan rengöras under
rinnande vatten.
Symbol för importör
Likström
Produkten är endast avsedd för
användning med likström
3. AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är endast avsedd för att klippa
och trimma ansiktshår på människor. Använd
aldrig produkten på djur!
Produkten får enbart användas i det syfte som
den är utvecklad för och på det sätt som an-
ges i bruksanvisningen. All felaktig använd
-
ning kan vara farlig. Tillverkaren ansvarar inte
för skador som uppkommer vid olämplig eller
felaktig användning.
4. VARNINGS- OCH SÄKER-
HETSINFORMATION
VARNING
Användaren avråds från att använda pro-
dukten i följande fall eftersom det kan or-
saka personskador:
•
Förpackningsmaterialet innebär en kväv-
ningsrisk! Håll förpackningsmaterialet
utom räckhåll för barn.
•
Innan du använder produkten ska du
kontrollera att produkten och tillbehören
inte har några synliga skador. Använd inte
produkten i tveksamma fall, utan vänd dig
då till återförsäljaren eller till vår kund
-
tjänst på angiven adress.
•
Låt inte nätadaptern komma i kontakt
med vatten.
•
Risk för elstöt! Doppa aldrig produkten i
vatten eller andra vätskor!
•
Risk för elstöt! Om produkten trots vid-
tagna försiktighetsåtgärder faller i vattnet
ska du omedelbart dra ut stickkontakten
ur eluttaget! Stick inte ned handen i vatt
-
net! Elektriska stötar innebär livsfara! Låt
en auktoriserad fackverkstad kontrollera
produkten innan du börjar använda den
igen!
•
Om produkten faller i golvet eller skadas
på annat sätt får den inte användas läng
-
re. Risk för elstöt och personskada!
•
Risk för elstöt! Om produkten, tillbehöret
eller nätadaptern har synliga skador ska

89
du i tveksamma fall inte använda produk-
ten. Kontakta återförsäljaren eller kund-
tjänst på den angivna adressen.
•
Risk för personskada! Använd inte pro-
dukten om bladet av rostfritt stål är ska-
dat eftersom det kan ha vassa kanter.
•
Använd aldrig en förlängningskabel i
badrummet eftersom nätadaptern måste
kunna nås snabbt i en nödsituation.
•
Använd endast originalkamtillbehören.
VARNING
För att undvika personskador är det viktigt
att iaktta följande:
•
Använd inte produkten om du har
solsveda, öppna sår, eksem eller skärsår
i ansiktet.
•
Stäng av produkten innan du sätter på
eller byter ut kamtillbehöret.
•
Brandrisk! Se till att det inte finns några
lättantändliga vätskor i närheten av pro
-
dukten.
•
Ta bort allt förpackningsmaterial innan du
börjar använda produkten.
•
Placera nätsladden så att ingen kan
snubbla på den.
•
Anslut endast produkten till ett el-
uttag med den spänning som anges på
typskylten.
•
Använd endast produkten enligt anvis-
ningarna på typskylten.
•
Håll i nätadaptern när du drar ut ström-
sladden från eluttaget.
•
Lämna inte produkten utan uppsikt under
användning.
•
Slå alltid av produkten efter varje använd-
ningstillfälle.
•
Dra ut nätadaptern ur eluttaget när ladd-
ningen är klar.
Anvisningar för hantering av
skärolja
•
Skäroljan kan vara farlig eller dödlig om
den sväljs. Vid förtäring, framkalla inte
kräkning utan kontakta genast läkare.
•
Om skäroljan kommer i kontakt med
ögon eller mun, skölj med rikligt med vat
-
ten. Uppsök omedelbart läkare om irrita-
tionen kvarstår.
OBSERVERA
•
Skydda produkten och tillbehören mot
stötar, fukt, smuts, kraftiga temperaturva
-
riationer och direkt solljus.
•
Produkten får endast användas, laddas
och förvaras i temperaturer från -10 °C
till 40°C.
Anvisningar för hantering av
batterier
VARNING
•
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Utsätt aldrig batterierna för mekaniska
stötar.
•
Om vätska från en battericell kommer
i kontakt med hud eller ögon måste det
berörda stället sköljas med vatten. Upp
-
sök läkare.
•
Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i
öppen eld.
•
Skydda batterierna mot höga temperatu-
rer, värme och solljus.
•
Om batterier utsätts för extremt höga
temperaturer eller extremt lågt lufttryck
kan det orsaka explosion eller läckage av
brännbara vätskor och gaser.
VAR FÖRSIKTIG
•
Ladda batteriet före användning. Använd
alltid korrekt laddare. Undvik konstant
laddning.

90
OBSERVERA
•
Efter en längre tids förvaring kan det vara
nödvändigt att ladda och ladda ur batte
-
rierna flera gånger för att uppnå maximal
eekt.
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Blad av rostfritt stål med
titanbeläggning
2
2 kamtillbehör (3–7 och 8–12mm)
3
Finjustering i två steg: 0,8 och 1,2mm
4
PÅ/AV-reglage
5
LED-display med batteristatus i % och
laddningsindikator
6
Honkontakt
7
Förvaringspåse
8
USB-laddkabel
9
Skärolja
10
Rengöringsborste
6. BÖRJA ANVÄNDA
PRODUKTEN
Du kan använda produkten både
med batteri och med nätadapter
(ingår ej). Använd en nätadapter
med kapslingsklass 2 (
), som
är godkänd för användning med
hushållsapparater och vars utgång
uppfyller skyddsklenspänningen
på 5 V och högst 1 A, för att ladda
produkten.
6.1 Batteridrift/ladda batteriet
Innan du använder produkten första gången
ska du ladda batteriet helt i 90 minuter. En
fulladdad produkt kan användas i cirka 90mi
-
nuter.
Om batteriets drifttid är mindre än 20% vi
-
sas
5
”Lo” för ”Low” på LED-displayen och
blinkar.
1. Anslut USB-laddkabeln
8
till uttaget
6
och en nätadapter (ingår ej).
2. Anslut nätadaptern till ett lämpligt eluttag.
På LED-displayen
5
visas den aktuella
batteristatusen i % och laddningsindika-
torn blinkar.
3. När LED-displayen
5
visar ”100%” och
laddningssymbolen lyser med ett fast sken
är batteriet fulladdat. Nu kan du börja an-
vända produkten.
6.2 Nätanslutning
FARA
Risk för elstöt! Använd aldrig produkten med
nätdrift i duschen eller i en fuktig miljö!
1. Anslut USB-laddkabeln
8
till uttaget
6
och en nätadapter (ingår ej).
2. Anslut nätadaptern till ett lämpligt eluttag.
Produkten är nu klar för användning och
batteriet laddas.

91
7. ANVÄNDNING
1.
Sätt fast bladet av rostfritt stål
1
på enhe-
ten ovanifrån tills det klickar på plats. För
att ta bort det igen trycker du bladet av
rostfritt stål
1
uppåt med tummen.
2.
Välj vid behov ett av de två kamtillbehören
2
och sätt det på stålbladet
1
. Se till att
kamtillbehöret hör- och märkbart klickar
på plats. Vid användning av kamtillbehör
rekommenderar vi att du börjar med den
längsta längden för att sedan arbeta dig
ned mot önskad längd.
3.
Ställ in klipplängden
genom att skjuta kam-
tillbehöret
2
uppåt el-
ler nedåt.
4.
Slå på produkten ge-
nom att skjuta PÅ/AV-reglaget
4
uppåt.
LED-displayen
5
börjar lysa.
5. För att stänga av produkten efter använd
-
ning skjuter du PÅ/AV-reglaget
4
nedåt.
LED-displayen
5
slocknar.
8. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
8.1 Rengör produkten
VARNING
•
Risk för elstöt! Koppla alltid från enheten
från strömkällan före rengöring.
•
Brandrisk! Rengör inte produkten med
lättantändliga vätskor!
•
Rengör inte produkten i diskmaskinen!
•
Enheten kan rengöras under rinnande
vatten.
1.
För grundlig rengöring drar du tillbehöret
uppåt från enheten.
2.
Låt tillbehöret torka helt innan du sätter
fast det på produkten igen.
8.2 Smörj stålbladet
För att få bästa resultat så länge som möjligt
bör du regelbundet smörja stålbladet
1
med
skärolja.
9. TILLBEHÖR OCH
RESERVDELAR
För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på
www.beurer.com eller kontakta den relevanta
serviceavdelningen (enligt serviceadresslis
-
tan) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns
även hos återförsäljare.
10. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i
hushållsavfallet. Lämna den till en återvin
-
ningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för
avfallshantering av olika material. Produkten
ska avfallshanteras i enlighet med EG-direkti
-
vet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektro
-
niska apparater – WEEE. Vänd dig
till din kommun om du har frågor.
Information om återvinningsställen
för förbrukade elapparater får du av
kommunen, ett lokalt återvinningsföretag eller
en återförsäljare.
Förbrukade, urladdade batterier ska kasseras i
märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillba
-
ka till aären. Batterier ska enligt lag kasseras
på särskilt sätt.
Följande teckenkombinationer förekommer på
batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller
kadmium
Hg = batteriet innehåller
kvicksilver
mm

92
11. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Modell MN4X
Vikt cirka 154 g
Produktmått 16 x 4 x 4 cm
Produktens kaps
-
lingsklass
IPX7
Produktens ingång 5,0 V
1,0 A
Batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
800 mAh
3,7 V
Litiumjon
12. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor
hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar

93
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg ad-
varslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruks-
anvisningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvis
-
ningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir
apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge
med.
NORSK
ADVARSEL
•
Apparatet er kun beregnet for privat bruk, ikke
profesjonell bruk.
•
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover, samt av personer med reduserte fy
-
siske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap,
dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring
i sikker bruk av apparatet og hvilke farer som er
forbundet med det.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.
•
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv, el-
lers kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil
fungere korrekt. Overholdes ikke denne regelen,
blir garantien ugyldig.
•
Den håndholdte delen må kobles fra strømlednin-
gen før den rengjøres i vann.

94
•
Når apparatet brukes på badet, må du trekke ut
kontakten etter lading ettersom nærhet til vann
kan være farlig selv om apparatet er avslått.
•
Bruk aldri apparatet med en strømadapter i nær-
heten av badekar, vasker, dusjer eller andre ting
som inneholder vann eller andre væsker – fare for
elektrisk støt!
•
Hvis strømkabelen til denne enheten er skadet,
må den byttes av produsenten, deres kunde-
service eller en tilsvarende kvalifisert person for å
unngå farlige situasjoner.
•
Som ekstra beskyttelse anbefales installasjon av
en jordfeilbryter med en nominell utkoblingsstrøm
som ikke overskrider 30 mA i badets strømkrets.
Ta kontakt med fagmyndigheter for elektrisitet for
informasjon.
•
Apparatet og kontakten til apparatet må tørkes
umiddelbart etter rengjøring med vann.

95
1. FORPAKNINGEN INNE-
HOLDER FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at
kartongemballasjen er uskadet, og at innhol
-
det er fullstendig. Kontroller før bruk at appa-
ratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og
at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend
deg i stedet til din lokale forhandler eller kon
-
takt kundeservice.
•
1 skjeggtrimmer
•
2 kamtilbehør (3-7/8-12 mm)
•
1 oppbevaringspose
•
1 rengjøringsbørste
•
1 skjæreolje
•
1 USB-ladekabel
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet,
i bruksanvisningen, på emballasjen og på ap
-
paratets typeskilt:
FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende
fare. Hvis faren ikke unngås, fører det til
dødsfall eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall
eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til lette eller
mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis
situasjonen ikke unngås, kan det føre til
skade på apparatet eller ting i omgivelsene.
Produktinformasjon
Varsel om viktig informasjon
Les bruksanvisningen
Produsent
Samsvarsvurderingsmerke for
Storbritannia
Avfallshåndtering i samsvar
med EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder
farlige stoer, sammen med vanlig
husholdningsavfall
1. Forpakningen inneholder følgende .....95
2. Symbolforklaring ................................. 95
3. Forskriftsmessig bruk .........................96
4. Advarsler og sikkerhetsmerknader .....96
5. Beskrivelse av apparat........................98
6. Før bruk...............................................98
6.1 Batteridrift / lade opp batteriet...98
6.2 Nettdrift ......................................98
7. Bruk ....................................................98
8. Rengjøring og vedlikehold ..................99
8.1 Rengjøring av apparatet.............99
8.2 Stålbladet bør oljes av og til ......99
9. Tilbehør og reservedeler .....................99
10. Avhending ...........................................99
11. Tekniske data .................................... 100
12. Garanti ..............................................100
INNHOLDSFORTEGNELSE

96
B
A
Merking for identifikasjon av
emballasjemateriale.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papir og papp
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende europeiske og nasjonale
direktiver.
Kildesorter
emballasjekomponentene, og
avfallshåndter dem i henhold til
lokale forskrifter.
Kildesorter produktet og
emballasjekomponentene, og
avfallshåndter dem i henhold til
lokale forskrifter.
Apparat i beskyttelsesklasse III
Det er dokumentert at produktene
oppfyller kravene i EAEUs tekniske
forskrifter
Fare
Apparatet må ikke brukes i
nærheten av eller i vann (f.eks.
servant, dusj, badekar) – fare for
elektrisk støt!
IPX7
Støvtett og beskyttet mot
virkningene ved kortvarig
neddykking i vann.
Apparatet er egnet for rengjøring
under rennende vann.
Importørsymbol
Likestrøm
Apparatet er bare egnet for
likestrøm
3. FORSKRIFTSMESSIG
BRUK
Apparatet er kun beregnet på klipping og trim-
ming av ansiktshår hos mennesker. Apparatet
må ikke brukes på dyr eller gjenstander!
Apparatet skal kun brukes til det formålet
det ble utviklet for og på den måten som er
beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke for
-
skriftsmessig bruk kan være farlig. Produsen-
ten er ikke ansvarlig for skader som skyldes
uforskriftsmessig eller feil bruk.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HETSMERKNADER
ADVARSEL
For å unngå helseskader frarådes bruk av
apparatet på det sterkeste i følgende til
-
feller:
•
Fare for kvelning på grunn av emballa-
sjemateriale! Oppbevar emballasjen util-
gjengelig for barn.
•
Kontroller før bruk at apparatet eller til-
behøret ikke har synlige skader. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være ska
-
det. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
•
Hold strømadapteren unna vann.
•
Fare for elektrisk støt! Senk aldri appara-
tet i vann eller andre væsker!
•
Fare for elektrisk støt! Hvis apparatet til
tross for alle forholdsregler faller i vann,
trekk støpselet øyeblikkelig ut av stikkon
-
takten! Ikke rør vannet! Elektrisk støt kan
være livsfarlig! Sørg for at apparatet kon
-
trolleres av et godkjent serviceverksted
før det brukes på nytt!
•
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bak-
ken eller fått andre skader. Fare for elek-
trisk støt og personskader!
•
Fare for elektrisk støt! Hvis det er syn-
lig skade på enheten, tilbehøret eller
strømadapteren må du ikke bruke den
om i tvil, og kontakt din forhandler eller
spesifiserte kundeservice adresse.

97
•
Fare for personskade! Ikke bruk enheten
hvis stålbladet er skadet, da det kan ha
skarpe kanter.
•
Ikke bruk skjøteledninger på badet for
rask tilgang til strøm i nødstilfeller.
•
Bruk bare det originale kamtilbehøret.
ADVARSEL
For å unngå helseskader er det viktig at du
tar hensyn til følgende:
•
Ikke bruk enheten hvis du lider av sol-
brenthet, åpne sår, eksem eller har kutt
i ansiktet.
•
Slå av strømmen før du legger den ned
eller bytter kamtilbehøret.
•
Brannfare! Pass på at det ikke befinner
seg lett antennelige væsker i nærheten
av apparatet.
•
Fjern alt av emballasjemateriale før du
bruker enheten.
•
Legg vekk strømledningen slik at ingen
snubler i den.
•
Apparatet må kun kobles til en stikk-
kontakt med spenning som er angitt på
typeskiltet.
•
Bruk kun enheten i henhold til informasjo-
nen som er oppgitt på typeskiltet.
•
Ta bare ut strømledningen fra stikkontak-
ten på strømadapteret.
•
Ikke la apparatet være uovervåket under
bruk.
•
Slå av strømmen etter bruk.
•
Trekk strømadapteren ut av stikkontakten
når du har fullført oppladingen.
Varsler om håndtering av
batteriene
•
Skjæreoljen kan være skadelig eller døde-
lig ved svelging. Ikke fremkall brekninger
ved svelging. Oppsøk lege umiddelbart.
•
Hvis skjæreoljen kommer i kontakt med
øynene eller munnen, må det berørte
området skylles med rikelig med vann.
Kontakt lege umiddelbart hvis irritasjonen
vedvarer.
VARSEL
•
Beskytt apparatet og tilbehøret mot støt,
fuktighet, smuss, sterke temperaturvaria
-
sjoner og direkte sollys.
•
Apparatet skal kun brukes, lades og la-
gres ved temperaturer mellom -10 °C og
40 °C.
Varsler om håndtering av batte-
riene
ADVARSEL
•
Ikke demonter, åpne eller knus batteri-
ene. Ikke utsett batteriet for mekaniske
støt.
•
Hvis væske fra battericeller kommer i
kontakt med hud eller øyne, må det be
-
rørte området skylles med vann. Oppsøk
straks lege.
•
Eksplosjonsfare! Ikke kast batteriene på
åpen ild.
•
Batterier må beskyttes mot sterk varme,
hete og sollys.
•
Eksponering for høye temperaturer eller
ekstremt lavt lufttrykk kan føre til eksplo
-
sjon eller utslipp av brennbare væsker og
gasser.
FORSIKTIG
•
Lad batteriet før bruk. Bruk alltid riktig la-
der. Unngå å lade for lenge.
VARSEL
•
Etter langvarig lagring kan det være nød-
vendig å lade og utlade batteriene flere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.

98
5. BESKRIVELSE AV
APPARAT
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Rustfritt stålblad med titanbelegg
2
2 kamtilbehør (3-7/8-12 mm)
3
2-trinns finjustering: 0,8 og 1,2 mm
4
PÅ/AV knapp
5
LED-display med batteristatus i % og
ladeindikator
6
Kontakt
7
Oppbevaringspose
8
USB-ladekabel
9
Skjæreolje
10
Rengjøringsbørste
6. FØR BRUK
Du kan bruke apparatet med både
batteri og strømadapter (ikke in
-
kludert). Bruk bare en strømadap-
ter med beskyttelsesklasse 2
(
), som er godkjent for bruk
med husholdningsapparater, og
som har en utgangsspenning på
sikker lavspenning på 5 V og mak
-
simalt 1 A.
6.1 Batteridrift / lade opp bat-
teriet
Før du tar den i bruk første gang, må du først
lade batteriet helt opp i 90 minutter. En full
oppladet enhet har en driftstid på ca. 90 mi
-
nutter.
Hvis batterilevetiden er mindre enn 20 %, vi
-
ses ”Lo” for ”Lav” på LED-displayet
5
, og
blinker.
1.
Du kan også koble USB-ladekabelen
8
til tilkoblingsporten
6
og en strømadapter
(ikke inkludert).
2.
Plugg strømadapteren inn i en passende
stikkontakt. På LED-displayet vises
5
nåværende batteristatus i %, og ladein-
dikatoren blinker.
3.
Når LED-displayet viser
5
”100 %” og
ladesymbolet lyser konstant, er batteriet
fulladet. Apparatet er klart til å tas i bruk.
6.2 Nettdrift
FARE
Fare for elektrisk støt! Bruk aldri apparatet i
dusjen eller i våte omgivelser mens det er til
-
koblet strøm!
1.
Du kan også koble USB-ladekabelen
8
til tilkoblingsporten
6
og en strømadapter
(ikke inkludert).
2.
Plugg strømadapteren inn i en passende
stikkontakt. Apparatet er nå klart til bruk,
og batteriet lades.
7. BRUK
1.
Sett stålbladet
1
på apparatet ovenfra,
og la det klikker på plass. For å fjerne det
igjen, trykker du stålbladet oppover
1
med tommelen.
2.
Velg ved behov en av de fire kammene
2
,
og fest den på stålbaldet
1
. Forsikre deg
om at kamfestet klikker på plass og at du
hører at den festes. Vi anbefaler å starte
med den lengste lengden på kamfestet og
deretter jobbe deg sakte ned til ønsket
lengde.
3.
For å justere lengden
skyver du kamfestet
2
opp eller ned.
4.
For å slå på apparatet
skyver du AV/PÅ-bry-
teren
4
oppover. LED-displayet
5
be-
gynner å lyse.
mm

99
5.
For å slå av apparatet etter bruk skyver du
AV/PÅ-bryteren
4
nedover. LED-displayet
5
slukkes .
8. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
8.1 Rengjøring av apparatet
ADVARSEL
•
Fare for elektrisk støt! Trekk støpselet ut
av stikkontakten før rengjøring.
•
Brannfare! Ikke rengjør enheten med
brannfarlige væsker!
•
Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmas-
kin!
•
Apparatet er vanntett og kan rengjøres
under rennende vann.
1. For grundig rengjøring, trekker du tilbehø
-
rene oppover fra enheten.
2.
La tilbehøret bli helt tørt før du setter det
tilbake på apparatet.
8.2 Stålbladet bør oljes av og til
For å oppnå et optimalt resultat over lengre
tid, bør du regelmessig ha litt olje på stålbla
-
det
1
.
9. TILBEHØR OG
RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler se www.beurer.
com eller kontakt serviceadressen i ditt land
(se liste over serviceadresser). Tilbehør og
reservedeler er også tilgjengelige i butikkene.
10. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt
levetid ikke avhendes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Apparatet kan avhendes
på en miljøstasjon i kommunen der du bor.
Følg de lokale forskriftene ved avfallshåndte
-
ring av materialene. Apparatet skal avfalls-
håndteres i henhold til EF-direktivet
om elektrisk og elektronisk avfall –
WEEE (Waste Electrical and Ele
-
ctronic Equipment). Hvis du har
spørsmål angående dette, kan du
henvende deg til de kommunale
myndighetene som har ansvar for avfallshånd
-
tering. Returstasjoner for avhending av gamle
apparater finnes f.eks. ved kommunale miljø
-
stasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos for-
handler.
Brukte og fullstendig utladede batterier skal
avfallshåndteres i spesielle samlebeholdere
eller på deponier for spesialavfall, eller leveres
inn hos en elektronikkforhandler. Du er lov
-
messig forpliktet til å avfallshåndtere batteri-
ene på en miljømessig forsvarlig måte.
Disse symbolene finnes på batterier som inne
-
holder skadelige stoer:
Pb = Batteriet inneholder bly
Cd = Batteriet inneholder
kadmium
Hg = Batteriet inneholder
kvikksølv.

100
11. TEKNISKE DATA
Modell MN4X
Vekt ca. 154 g
Dimensjoner av
apparat
16 x 4 x 4 cm
Beskyttelsesklasse
apparat
IPX7
Inngang, apparat 5,0 V
1,0 A
Batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
800 mAh
3,7 V
Li-ion
12. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien
og garantivilkårene på det medfølgende ga
-
rantiarket.
Med forbehold om feil og endringer

101
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia
ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäji
-
en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyt-
töohje laitteen mukana.
SUOMI
VAROITUS
•
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen koti-
käyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opas
-
tetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta il-
man valvontaa.
•
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai kor-
jata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa
ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun raukeamiseen.
•
Kädessä pidettävä osa on irrotettava liitäntäjoh-
dosta, ennen kuin osa puhdistetaan vedessä.

102
•
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke
aina latauksen jälkeen, sillä sähkölaite on vaaral
-
linen veden läheisyydessä myös sammutettuna.
•
Älä koskaan käytä laitetta verkkosovittimen kans-
sa kylpyammeen, käsienpesualtaan, suihkun tai
muun vettä tai muuta nestettä sisältävän säiliön
läheisyydessä. Sähköiskun vaara!
•
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan tai
sen asiakaspalvelun tai muun valtuutetun henki
-
lön on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdettava
se uuteen.
•
Kylpyhuoneen sähkövirtapiirissä suositellaan
käyttämään lisäsuojana vikavirtasuojaa, jonka
laukaisuvirtaraja on korkeintaan 30mA. Saat pai
-
kallisesta sähkö- ja elektroniikkaliikkeestä lisätie-
toja.
•
Laite ja laitteen liitäntä on kuivattava välittömästi
puhdistuksen jälkeen, jos puhdistuksessa on käy
-
tetty vettä.

103
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkauksen sisältö on ulkoises-
ti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää
kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei lait
-
teessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita
ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoi
-
tettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
•
1 partatrimmeri
•
2 kampapäätä (3−7/8−12 mm)
•
1 säilytyspussi
•
1 puhdistusharja
•
1 teräöljy
•
1 latausjohto
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakka-
uksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia
symboleita:
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena on kuolema tai
erittäin vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla kuolema tai erittäin vakava loukkaan
-
tuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta.
Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin
sen ympäristössä voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
Valmistaja
Ison-Britannian
vaatimustenmukaisuuden
arviointimerkintä
Hävitä laite EY:n antaman
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti
Vaarallisia aineita sisältäviä
paristoja ja akkuja ei saa hävittää
talousjätteen seassa
1. Pakkauksen sisältö ...........................103
2. Merkkien selitykset ...........................103
3. Tarkoituksen mukainen käyttö ...........104
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .......104
5. Laitteen kuvaus ................................. 106
6. Käyttöönotto .....................................106
6.1 Akkukäyttö / akunlataaminen..106
6.2 Verkkovirtakäyttö .....................106
7. Käyttö ...............................................106
8. Puhdistus ja hoito .............................107
8.1 Laitteen puhdistus ...................107
8.2 Ruostumattomasta teräksestä
valmistetun terän öljyäminen ...107
9. Lisävarusteet ja varaosat ..................107
10. Hävittäminen ..................................... 107
11. Tekniset tiedot...................................108
12. Takuu ................................................108
SISÄLLYSLUETTELO

104
B
A
Pakkausmateriaalin
tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa
olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten
vaatimukset.
Irrota pakkauksen osat ja hävitä
ne paikallisten määräysten
mukaisesti.
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten
määräysten mukaisesti.
Suojausluokan III laite
Tuotteet ovat todistettavasti yh-
denmukaisia Euraasian talousunio-
nin teknisten standardien kanssa
Vaara
Laitetta ei saa käyttää vedessä
tai veden läheisyydessä (esim.
käsienpesuallas, suihku,
kylpyamme) – sähköiskuvaara!
IPX7
Kestää hetkellisen upotuksen
veteen.
Laitteen voi puhdistaa juoksevalla
vedellä.
Maahantuojan tunnus
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan
tasavirtakäyttöön
3. TARKOITUKSEN-
MUKAINEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisten kas-
vojen ihokarvojen leikkaamiseen ja trimmaa-
miseen. Älä käytä laitetta eläimiin tai esineisiin!
Laitetta saa käyttää vain käyttöohjeessa ku
-
vatulla tavalla ja siihen käyttötarkoitukseen,
johon se on kehitetty. Laitteen epäasianmu
-
kainen käyttö voi olla vaarallista. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käy
-
töstä.
4. VAROITUKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Tapaturmien välttämiseksi suosittelemme
lopettamaan laitteen käytön välittömästi
seuraavissa tapauksissa:
•
Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumis-
vaara! Pidä pakkausmateriaalit poissa
lasten ulottuvilta.
•
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
tai lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä
käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoittee
-
seen.
•
Pidä verkkosovitin etäällä vedestä.
•
Sähköiskun vaara! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen tai muuhun nesteeseen!
•
Sähköiskun vaara! Jos laite kaikista varo-
toimista huolimatta putoaa veteen, irrota
pistoke välittömästi pistorasiasta! Älä
koskaan työnnä käsiäsi veteen! Sähköis
-
kusta johtuva hengenvaara! Toimita laite
valtuutettuun korjausliikkeeseen tarkas
-
tettavaksi ennen seuraavaa käyttökertaa!
•
Jos laite on pudonnut tai muulla tavoin
vaurioitunut, sitä ei saa enää käyttää.
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara!

105
•
Sähköiskun vaara! Jos laitteessa, lisäva-
rusteissa tai verkkosovittimessa on näky-
viä vaurioita ja jos olet epävarma laitteen
kunnosta, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
•
Loukkaantumisvaara! Älä käytä laitetta,
jos terästerä on vaurioitunut, sillä siinä voi
olla teräviä reunoja.
•
Älä käytä kylpyhuoneessa jatkojohtoa,
jotta yletyt hätätilanteessa nopeasti verk
-
kosovittimeen.
•
Käytä vain alkuperäisiä kampapäitä.
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita tapaturmien
välttämiseksi:
•
Älä käytä laitetta, mikäli ihossasi on haa-
voja tai ihottumaa tai se on palanut au-
ringossa.
•
Katkaise laitteen virta, ennen kuin vaihdat
kampapään tai asetat sen paikalleen.
•
Tulipalovaara! Varmista, ettei laitteen lä-
hettyvillä ole helposti syttyviä nesteitä.
•
Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen
laitteen käyttöä.
•
Aseta verkkojohto siten, ettei siihen kom-
pastu.
•
Kytke laite vain sellaiseen pistorasiaan,
jonka virtajännite vastaa tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä.
•
Käytä laitetta vain tyyppikilven tietojen
mukaan.
•
Irrota virtajohto pistorasiasta aina verk-
kosovittimesta vetämällä.
•
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa
käytön aikana.
•
Katkaise laitteesta virta aina käytön jäl-
keen.
•
Irrota verkkosovitin pistorasiasta aina la-
tauksen jälkeen.
Teräöljyn käsittelyä koskevia
ohjeita
•
Teräöljy voi olla nieltynä haitallista tai hen-
genvaarallista. Jos teräöljyä on nielty, älä
yritä oksennuttaa − hakeudu välittömästi
lääkäriin.
•
Jos teräöljyä joutuu silmiin tai suuhun,
huuhtele altistunut kohta runsaalla ve
-
dellä. Jos ärsytys jatkuu, hakeudu välit-
tömästi lääkäriin.
HUOMAUTUS
•
Suojaa laite ja lisävarusteet kolhuilta,
kosteudelta, epäpuhtauksilta, voimak
-
kailta lämpötilanvaihteluilta ja suoralta
auringonvalolta.
•
Laitteen sallittu käyttö-, lataus- ja säily-
tyslämpötila on -10–+40 °C.
Paristojen käsittelyyn liittyvät
ohjeet
VAROITUS
•
Akkuja ei saa purkaa, avata eikä murska-
ta. Älä koskaan altista akkua mekaanisille
iskuille.
•
Jos akusta vuotava neste joutuu koske-
tukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele
altistunut kohta vedellä ja hakeudu lää
-
käriin.
•
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää
tuleen.
•
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle, kuu-
muudelle äläkä auringonvalolle.
•
Akkujen altistuminen erittäin korkeille
lämpötiloille tai erittäin alhaiselle ilman
-
paineelle voi aiheuttaa räjähdyksen tai
syttyvien nesteiden ja kaasujen vuota
-
misen.
HUOMIO
•
Lataa akku ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia. Vältä jatkuvaa lataamista.

106
HUOMAUTUS
•
Pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen akku on
ehkä ladattava ja purettava useita kertoja
maksimitehon saavuttamiseksi.
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu, titaanipinnoitteinen terä
2
2 kampapäätä (3−7/8−12 mm)
3
2-portainen hienosäätö:
0,8 mm ja 1,2 mm
4
Virtapainike
5
LED-näyttö, jossa akun tila
prosentteina, ja latausnäyttö
6
Liitäntä
7
Säilytyspussi
8
USB-latausjohto
9
Teräöljy
10
Puhdistusharja
6. KÄYTTÖÖNOTTO
Voit käyttää laitetta akulla tai verk-
kosovittimella (ei sisälly toimituk-
seen). Käytä laitteen lataamiseen
ainoastaan verkkosovitinta, jonka
suojaluokka on 2 (
), joka on
hyväksytty käytettäväksi kodinko
-
neiden kanssa ja jonka lähtöjänni-
te vastaa 5 V:n ja enintään 1 A:n
pienoisjännitettä.
6.1 Akkukäyttö / akunlataaminen
Lataa akku täyteen 90 minuutin ajan ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Täyteen ladatun
laitteen käyttöaika on noin 90 minuuttia.
Kun akun varaus on alle 20 %, LED-näytössä
5
näkyy ”Lo” (”Low”) ja näyttö vilkkuu.
1.
Yhdistä USB-latausjohto
8
liitäntään
6
ja verkkosovittimeen (ei sisälly toimi-
tukseen).
2.
Kytke verkkosovittimen pistoke sopivaan
pistorasiaan. LED-näytössä
5
näkyy akun
nykyinen tila prosentteina, ja latausnäyt-
tö vilkkuu.
3. Kun LED-näytössä
5
näkyy 100 % ja la-
taussymboli palaa yhtäjaksoisesti, akku
on latautunut täyteen. Laite on nyt käyt-
tövalmis.
6.2 Verkkovirtakäyttö
VAARA
Sähköiskun vaara! Älä koskaan käytä verkko-
virtaan kytkettyä laitetta suihkussa tai koste-
assa ympäristössä.
1.
Yhdistä USB-latausjohto
8
liitäntään
6
ja verkkosovittimeen (ei sisälly toimi-
tukseen).
2.
Kytke verkkosovittimen pistoke sopivaan
pistorasiaan. Laite on nyt käyttövalmis ja
akku latautuu.
7. KÄYTTÖ
1.
Aseta ruostumattomasta teräksestä val-
mistettu terä
1
laitteen yläosaan, kunnes
se loksahtaa paikoilleen. Voit poistaa ruos-
tumattomasta teräksestä valmistetun terän
painamalla sitä
1
peukalolla ylöspäin.
2. Valitse tarvittaessa toinen kahdesta kam-
papäästä
2
ja aseta se ruostumattomasta
teräksestä valmistetun terän
1
päälle.
Varmista, että kampapää lukittuu kuulu-
vasti ja tuntuvasti paikalleen. Kampapäätä
käytettäessä suosittelemme aloittamaan
ensin suurimmalla pituudella ja siirtymään

107
sitten vähitellen haluttuun, lyhyempään pi-
tuuteen.
3.
Säädä leikkuupituutta
työntämällä kampapää-
tä
2
ylös- tai alaspäin.
4.
Käynnistä laite työntä-
mällä virtakytkintä
4
ylöspäin. LED-näyttöön
5
syttyy valo.
5. Sammuta laite käytön jälkeen työntämällä
virtakytkintä
4
alaspäin. LED-näyttö
5
sammuu.
8. PUHDISTUS JA HOITO
8.1 Laitteen puhdistus
VAROITUS
•
Sähköiskun vaara! Irrota laite virtaläh-
teestä aina ennen puhdistusta.
•
Tulipalovaara! Älä puhdista laitetta her-
kästi syttyvillä nesteillä!
•
Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa!
•
Laite on vesitiivis, ja sen voi puhdistaa
juoksevalla vedellä.
1.
Irrota vaihtopäät laitteesta vetämällä niitä
ylöspäin ja puhdista ne huolellisesti.
2.
Anna vaihtopäiden kuivua puhdistuksen
jälkeen kokonaan ennen seuraavaa käyt-
töä.
8.2 Ruostumattomasta
teräksestä valmistetun terän
öljyäminen
Ruostumattomasta teräksestä valmistettuun
terään
1
tulee levittää säännöllisesti hieman
teräöljyä, jotta leikkuutulos pysyy parhaana
mahdollisena.
9. LISÄVARUSTEET JA
VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoit-
teesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalve
-
luosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja va-
raosia on saatavana myös jälleenmyyjältä.
10. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta
ei saa hävittää ympäristösyistä tavallisen koti
-
talousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistet-
tu laite toimittamalla se asianmukaiseen kerä-
ys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata
materiaalien hävittämisessä paikallisia jäte
-
huoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukai
-
sesti. Lisätietoja jätteiden hävittä-
misestä saa paikallisilta jätehuolto-
viranomaisilta. Toimita käytöstä
poistetut sähkölaitteet aina asian
-
mukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jäl-
leenmyyjälle hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä
ne paikalliseen paristonkeräys- tai ongelmajä
-
tepisteeseen tai toimittamalla ne sähköliikkee-
seen. Laki edellyttää, että paristot hävitetään
asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seu
-
raavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
mm

108
11. TEKNISET TIEDOT
Malli MN4X
Paino Noin 154 g
Laitteen mitat 16 x 4 x 4 cm
Laitteen kotelointi
-
luokka
IPX7
Laitteen tulo 5,0 V
1,0 A
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
800 mAh
3,7 V
Li-ioni
12. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista
löytyy mukana toimitetusta takuulomakkees
-
ta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä

109

110
102.60_MN4X_2023-07-10_01_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place
Yew Tree Way, WA32SH Golborne, United Kingdom
