Ryobi PBLSV747B ONE+ HP 18V Cordless SWIFTClean Wet/Dry Stick Mop and Vacuum Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
PBLSV747B photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model PBLSV747B.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V SWIFTCLEAN
WET/DRY STICK VACUUM
ASPIRATEUR SEC/HUMIDE
EAU SWIFTCLEAN DE 18 V ONE+
ASPIRADORA EN
HÚMEDO/SECO DE ONE+
SWIFTCLEAN 18 V
PBLSV747 / A32CS747
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Wet/Dry Stick Vacuum,
(2)Roller Bars, (2) Filters, Cleaning Solution,
Self-cleaning stand, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ......... 2-3
Symbols ..............................................4
Assembly ............................................ 5
Operation ........................................ 5-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations ................................... 9-11
Parts Ordering and
Service
................................Back page
INCLUT : Aspirateur-balai sec/humide, (2)
barres à rouleaux, (2) filtres, solution de
nettoyage, support autonettoyant, manuel
d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité ....................................... 2-3
Symboles ............................................4
Assemblage ........................................ 5
Utilisation ....................................... 5-7
Entretien .............................................8
Illustrations ................................... 9-11
Commande de pièces
et dépannage
....................Page arrière
INCLUYE: Aspiradora tipo escoba de trabajo
en húmedo/seco, (2) barras de rodillos, (2)
filtros, solución de limpieza, soporte de
autolimpieza, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos ........................................... 4
Armado ............................................. 5
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento .................................. 8
Illustraciones ................................ 9-11
Pedidos de piezas
y servicio
......................Pág. posterior
background
2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
WARNING:
To reduce the risk of electric shock DO NOT expose to
rain. Store indoors.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing, fin-
gers, and all parts of the body and clothing, away from
openings and moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in internal moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Dust mask must be used for
appropriate conditions.
Do not allow children to operate product or play with
product as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
Use this product ONLY for its intended use as de-
scribed in this manual. Use only the attachments rec-
ommended in this manual.
If product is not working properly, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return
to your nearest service center.
Do not handle charger plug or product with wet hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not use
with any opening blocked. Keep openings free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials that are burning or smoking,
such as hot coals, cigarette butts, matches, burning or
smoking ashes, etc.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liq-
uids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
Do not use without dust bowl or filter in place.
Use extra care when using on stairs.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Do not use to pick up hard objects such as nails, screws,
coins, etc. Damage or injury could result.
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Product does not have to be plugged into an electrical
outlet, therefore it is always in operating condition.
Be aware of possible hazards when using the product or
when changing accessories.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432. Do
not use charger outdoors.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as excessive heat or a pilot light.
To reduce the risk of serious personal injury, never use
any cordless product in the presence of an open flame
or temperature above 265°F. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the prod-
uct. Carrying battery products with your finger on the
switch or energizing battery products that have the switch
on invites accidents.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one product may create a risk of injury when
used on another product.
Always turn off this appliance before connecting or dis-
connecting motorized nozzle.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
This product contains no serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
Do not charge battery in a damp or wet location. Do
not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use appliances only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not put hands or objects inside of floor nozzle attach-
ment as this could cause a malfunction of the tool or risk
of injury may occur.
This product is intended for use on hard surfaces only.
Do not use on carpet.
WARNING:
To reduce the risk of fire and electric shock - use only
RYOBI brand cleaning products intended for use with
this machine.
background
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Collection
Container Lid
Do not run unit while dirty tank lid is unsecured.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
This is a “household type” product which means it is intended for household use.
background
5 — English
OPERATION
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK
TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW
THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THE BATTERY PACK.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Vacuuming of wet and dry debris
Mopping/washing/cleaning of sealed hard surfaces in-
cluding, but not limited to, hardwood, tile, vinyl, laminate,
etc.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING THE VACUUM
HANDLE
See Figure 1, page 9.
To install the handle:
Remove the battery pack.
Insert handle into slot on top of vacuum as shown.
Press until you hear a click.
The handle can be removed for storage if desired.
To remove the handle:
Use a small, blunt tool such as a screwdriver to press the
detent at handle base.
Pull handle up and out of vacuum.
background
6 — English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 9.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
REMOVING AND FILLING THE CLEAN TANK
See Figure 3, page 9.
Use the included cleaning formula to fill the clean tank.
NOTICE:
Use only RYOBI Hard Surface Cleaning formula. Do not
use other chemicals as this may damage the internal
parts of the unit and void your warranty.
Remove the battery pack.
Push clean tank release button to remove tank from back
of the vacuum.
Lift the door on top of the tank and fill with water up to
the water fill line.
Add the RYOBI Hard Surface Cleaning formula until the
water solution reaches the formula fill line.
NOTE: Wipe off any excess solution that may have spilled
onto the outside of the tank.
Close the clean tank door.
Insert tank back into vacuum and click into place.
NOTE: Be sure the tank is installed properly to avoid
any leakage.
STARTING/STOPPING THE WET/DRY STICK
VACUUM
See Figure 4, page 9.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion, do not leave the
product running while unattended. Immediately stop the
unit if it shows signs of abnormal operation such as loss
of suction, liquid or debris in the exhaust, or any abnormal
motor noises.
To start the vacuum:
Depress the ON/OFF button to turn on the vacuum.
Step on the vacuum roller head and recline the vacuum
handle back to start dispensing the solution on the roller
bar.
To stop the vacuum:
Depress the ON/OFF button to turn off the vacuum.
Return the handle to the upright position.
MAX SUCTION BUTTON
See Figure 4, page 9.
Press the MAX button to increase the amount of suction.
Press the MAX button a second time to return the suction
to normal operation.
SOLUTION PUMP BUTTON
See Figure 4, page 9.
Press the solution pump button to stop the water solution
from being dispensed on the roller bar.
Press the solution pump button a second time to restart
dispensing the solution on the roller bar.
USING THE WET/DRY STICK VACUUM
See Figures 5 -6, page 10.
This product is intended for use on hard surfaces only. Do
not use on carpet.
Roll the vacuum to the item or surface you want to clean.
Insert the battery pack and start the vacuum.
Select the appropriate mode for the surface you are
cleaning.
NOTE: If necessary, step on the back of the floor head
and pull back on the handle to recline and begin cleaning.
When cleaning is complete, stop the unit and remove
the battery pack.
DRY VACUUMING
See Figure 7, page 10.
Vacuum only items small enough to fit through the vacuum
hose. The performance of the wet/dry vacuum will decrease
with a full dirty tank. When emptying the dirty tank, check
to see if the filter needs cleaning.
CAUTION:
In low relative humidity conditions, vacuuming fine debris
with the wet/dry vacuum can cause a static charge result-
ing in static shock. To reduce static shock while using,
add moisture to the air with a humidifier.
WET VACUUMING
See Figure 8, page 10.
When wet vacuuming, be aware that the wet/dry vacuum
is equipped with a water float inside the filter unit housing.
This water float is designed to shut off the suction when the
dirty tank reaches full wet capacity. When the dirty tank is
full, turn the wet/dry vacuum OFF and empty the dirty tank.
background
7 — English
OPERATION
EMPTYING THE DIRTY TANK
See Figures 9 - 11, page 11.
Push dirty tank release button to remove tank from front
of vacuum.
Pull filter unit housing up and out of dirty tank.
Empty dirty tank.
Replace filter unit housing.
Insert tank back into vacuum and click into place.
NOTE: Be sure the tank is installed properly to avoid
any leakage.
WARNING:
When vacuuming liquid, make sure the wet/dry vacuum
or battery does not get submerged or doused in liquid,
which could cause shock, vacuum failure, or personal
injury.
CAUTION:
Do not allow liquid pick up to remain in the dirty tank for
extended periods of time. Moisture can develop in the
motor compartment and shorten the life of the motor.
CAUTION:
Do not turn unit upside down, as liquid may enter the
motor unit.
LED LIGHT FUNCTIONS
When a charged battery pack is installed in the appliance, the LED lights will indicate the status of the appliance when the
appliance is powered on.
STATUS LED ACTION
Power ON Green LEDs, #1 and #2 ON
Battery < 50%
Green LED, #1 ON
Battery Low Red LED, #1 ON
Self-clean Mode
Self-clean and Solution Pump LEDs ON
Overspin
Red Tank Full LED Blinks 6 Times, Then Shutdown
Dirty tank Full
Red Tank Full LED Blinks 6 Times, Then Shutdown
MAX Suction Mode White MAX Mode LED ON
Solution Pump ON
White Solution Pump LED ON
Roller Bar Jam
Red Roller Housing LED ON, Roller Shutdown
background
8 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK
TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW
THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THE BATTERY PACK.
CAUTION:
To Reduce The Risk Of Injury From Moving Parts –
Remove Battery Before Servicing.
CAUTION:
Risk Of Injury. Brush May Start Unexpectedly. Remove
Battery Before Cleaning or Servicing.
CLEANING AND STORAGE
Empty and clean the clean tank and dirty tank with warm
water and mild soap. Allow to completely dry before
storage.
The dirty tank should be disinfected as needed and before
prolonged storage.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
CLEANING THE FILTER
See Figure 12, page 11.
Remove the battery pack.
Push dirty tank release button to remove tank from front
of vacuum.
Lift filter tab to remove filter from filter unit housing.
Lightly shake any dust or dirt off the filter.
Wash with clean, fresh water.
Place filter in filter slot of self-cleaning stand to dry.
NOTE: Allow 24 hours for parts to dry completely.
To replace:
Replace dry filter back into the filter unit housing.
NOTE: Make sure the filter is seated properly.
When purchasing a replacement filter, request recommended
A32SV747F.
USING THE SELF-CLEANING FEATURE
See Figure 13, page 11.
Place vacuum into the self-cleaning stand as shown.
NOTE: The electrical connection in the self-cleaning
stand must fit into the port on the bottom of the vacuum.
Push the self-clean pedal with your foot to begin vacuum
self-cleaning feature.
NOTE: The roller will spin for 60 seconds in the tray before
coming to a stop.
REMOVING THE ROLLER
See Figure 14, page 11.
Remove the battery pack.
Squeeze roller housing buttons together to remove cover
of roller housing.
Pull roller lever up and remove roller from vacuum.
Rinse roller bar if needed.
Place roller bar in roller bar slot of self-cleaning stand
to dry.
NOTE: Allow 24 hours for parts to dry completely.
To replace:
Place roller bar onto roller cogwheel.
Lower roller lever to lock roller onto vacuum.
Snap roller bar housing cover back into place.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
background
2 — Français
AVERTISSEMENT!
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS
exposer l’appareil à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni
vêtements amples ni bijoux. Confiner les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps et des
vêtements à l’écart des ouvertures et des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un
bon équilibre permettent de mieux contrôler l’aspirateur
à main en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser le
produit sur une échelle ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant
doit être porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspirateur à main
ou s’en servir comme un jouet. Porter une attention
particulière lorsque des enfants se trouvent à proximité.
Utiliser cet aspirateur à main SEULEMENT pour les
applications pour lesquelles il est conçu, selon les
instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés dans ce manuel.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement,
est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou
immergé, le retourner au centre de réparations le
plus proche.
Ne pas manipuler la prise du chargeur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
Ne pas insérer dans les ouies d’aération. Ne pas utiliser
si des ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
NE JAMAIS utiliser l’aspirateur pour ramasser des
charbons ardents, des mégots de cigarettes, des
allumettes, des cendres brûlantes ou fumantes, etc.
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou
dans des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la coupe à poussière et
le filtre.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas aspirer des objets durs tels que clous, vis, pièces
de monnaie, etc. ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont
jetées au feu.
Un aspirateur à main sans fil n’ayant pas besoin d’être
branché sur une prise secteur, il est toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de l’aspirateur et du changement
d’accessoire.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/batteries/appareil n˚ 987000-432. Ne pas utiliser le
chargeur à l’extérieur.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles
ayant été endommagé.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Toujours fermer l’appareil avant de brancher ou de
débrancher une buse motorisée.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Ces liquides contiennent chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si cet aspirateur à main est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide
ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le
bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 38 °C (100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Ne pas mettre vos mains ni placer des objets dans
l’accessoire de la barre coulissante car ceci pourrait
causer un mauvais fonctionnement de l’outil et un risque
de blessure pourrait survenir.
Ce produit est destiné à être utilisé sur des surfaces dures
uniquement. Ne pas utiliser sur le tapis.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques d’incendie et d’électrocution,
n’utilisez que des produits de nettoyage pour surfaces
dures de la marque RYOBI, conçus pour être utilisés avec
cette machine.
background
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex.:messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans l’entrée d’air.
Récipient de collecte
Ne pas utiliser lorsque le couvercle du récipient de collecte n’est pas bien
en place.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Il s’agit d’un produit de « type ménager », c’est-à-dire il est prévu pour un usage ménager.
background
5 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves comme la projection d’objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES AUX LIQUIDES CORROSIFS OU CONDUCTEURS
OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE S’ÉCOULER À
L’INTÉRIEUR DE LA BLOC-PILE.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Aspiration des débris secs et humides
Nettoyage des surfaces dures scellées, y compris, mais
sans s’y limiter, le bois dur, le carrelage, le vinyle, le
stratifié, etc.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires ou de pièces non recommandés pour l’outil.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DE LA
POIGNÉE D’ASPIRATION
Voir la figure 1, page 9.
Installation de la poignée :
Retirer le bloc-piles.
Insérer la poignée dans la fente située sur le dessus de
l’aspirateur, comme indiqué.
Appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
La poignée peut être retirée pour être rangée si nécessaire.
Pour enlever la poignée :
Utiliser un petit outil émoussé, tel qu’un tournevis, pour
appuyer sur le cran d’arrêt situé à la base de la poignée.
Tirer la poignée vers le haut et l’extérieur de l’aspirateur.
background
6 — Français
UTILISATION
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
Insérer le bloc-piles dans le produit comme indiqué.
S’assurer que les loquets de chaque côté du bloc-piles
s’enclenchent correctement et que le bloc-piles est
sécurisé au produit avant de mettre sous tension.
Appuyer sur les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour des instructions de charge complètes, consultez les
manuels d’utilisation de votre bloc de batteries et de votre
chargeur.
ENLÈVEMENT ET REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR D’EAU PROPRE
Voir la figure 3, page 9.
Utiliser la solution de nettoyage fournie pour remplir le
réservoir d’eau propre.
AVIS :
Utiliser uniquement la formule de nettoyage pour surfaces
dures RYOBI. Ne pas utiliser d’autres produits chimiques,
car cela pourrait endommager les composants internes
de l’appareil et annuler la garantie.
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le bouton de libération du réservoir d’eau
propre pour retirer le réservoir de l’arrière de l’aspirateur.
Soulever la porte située sur le dessus du réservoir et
remplissez-le d’eau jusqu’à la ligne de remplissage.
Ajouter la formule de nettoyage pour surfaces dures
RYOBI jusqu’à ce que la solution d’eau atteigne la ligne
de remplissage de la formule.
NOTE : Essuyer tout excédent de solution qui a pu se
déverser à l’extérieur du réservoir.
Fermer la porte du réservoir d’eau propre.
Réinsérer le réservoir dans le vide et cliquer pour le mettre
en place.
NOTE : S’assurer que le réservoir est correctement installé
pour éviter toute fuite.
DÉMARRER/ARRÊTER L’ASPIRATEUR SEC/
HUMIDE
Voir la figure 4, page 9.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, ne
laissez pas le produit en marche sans surveillance.
Arrêtez immédiatement l’appareil s’il présente des signes
de dysfonctionnement comme la perte d’aspiration, de
liquides ou de débris dans l’échappement, ou n’importe
quels bruits anormaux de moteur.
Pour démarrer l’aspirateur :
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour mettre
l’aspirateur en marche.
Appuyer sur la tête du rouleau d’aspiration et incliner la
poignée d’aspiration vers l’arrière pour commencer à
distribuer la solution sur la barre du rouleau.
Pour arrêter l’aspirateur :
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour éteindre
l’aspirateur.
Remettre la poignée en position verticale.
BOUTON D’ASPIRATION MAX
Voir la figure 4, page 9.
Appuyer sur le bouton MAX pour augmenter la quantité
d’aspiration.
Appuyer une seconde fois sur le bouton MAX pour
ramener l’aspiration à un fonctionnement normal.
BOUTON DE LA SOLUTION DE POMPE
Voir la figure 4, page 9.
Appuyer sur le bouton de la pompe à solution pour arrêter
la distribution de la solution d’eau sur la barre à rouleaux.
Appuyer une seconde fois sur le bouton de la pompe à
solution pour recommencer à distribuer la solution sur la
barre à rouleaux.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Voir les figures 5 et 6, page 10.
Ce produit est destiné à être utilisé sur des surfaces dures
uniquement. Ne pas utiliser sur le tapis.
Rouler l’aspirateur vers l’objet ou la surface à nettoyer.
Insérer le bloc-piles et démarrer l’aspirateur.
Sélectionner le mode approprié pour la surface à nettoyer.
NOTE : Si nécessaire, placer votre pied sur l’arrière de
la tête de plancher et tirer sur la poignée pour l’incliner
et commencer le nettoyage.
Si nécessaire, mettre votre pied sur le dos de la barre à
tapis, puis incliner ou pivoter l’aspirateur pour éviter les
obstacles.
Une fois l’nettoyage terminée, arrêter l’appareil et enlever
le bloc-piles.
L’ASPIRATION À SEC
Voir la figure 7, page 10.
N’aspirez que les éléments suffisamment petits pour entrer
dans le tuyau. La performance de l’aspirateur sec/humide
diminuera avec un récipient de collecte plein. Au moment
de vider le récipient de collecte, vérifier si le filtre doit être
nettoyé.
background
7 — Français
UTILISATION
ATTENTION :
Dans des conditions d’humidité relativement faibles,
l’aspiration de débris très fins peut causer une charge
statique entraînant une décharge statique. Pour réduire
les décharges statiques lors de l’utilisation, ajoutez de
l’humidité dans l’air avec un humidificateur.
L’ASPIRATION HUMIDE
Voir la figure 8, page 10.
Lors de l’aspiration humide, sachez que votre aspirateur
sec/humide est équipé d’un flotteur d’eau situé à l’intérieur
du boîtier du filtre. Ce flotteur d’eau est conçu pour couper
l’aspiration lorsque le réservoir d’eau sale atteint sa pleine
capacité. Lorsque le réservoir est plein, tourner l’aspirateur
sec/humide dans la position ARRÊT et vider le réservoir.
VIDANGE DU RÉSERVOIR D’EAU SALE
Voir les figures 9 à 11, page 11.
Appuyer sur le bouton de libération du réservoir d’eau
sale pour retirer le réservoir du devant de l’aspirateur.
Tirer le boîtier de l’unité de filtrage vers le haut et le sortir
de réservoir d’eau sale.
Vider le réservoir d’eau sale.
FONCTIONS DU VOYANT DEL
Lorsqu’une pile chargée est installée dans l’appareil, les voyants à DEL indiquent l’état de l’appareil lorsqu’il est mis sous
tension.
STATUT DEL ACTION
En position de
MARCHE
DEL vertes, #1 et #2 MARCHE
Pile < 50 % LED verde, 1 MARCHE
Pile faible DEL rouge, #1 MARCHE
Mode autonettoyant
DEL d’autonettoyage et de pompe à
solution
MARCHE
Effet d’accélération DEL rouge réservoir plein Clignote 6 fois, puis s’éteint
Réservoir sale plein DEL rouge réservoir plein Clignote 6 fois, puis s’éteint
Mode d’aspiration
MAX
DEL blanche du mode MAX MARCHE
Pompe à solution
en position de
MARCHE
DEL blanche de la pompe à solution MARCHE
Blocage de la barre
à rouleaux
DEL rouge du boîtier du rouleau MARCHE, arrêt du rouleau
Remettre le boîtier de l’unité de filtration en place.
Réinsérer le réservoir dans le vide et cliquer pour le mettre
en place.
NOTE : S’assurer que le réservoir est correctement installé
pour éviter toute fuite.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’aspiration de liquides, assurez-vous que
l’aspirateur sec/humide ou bloc-piles ne soit pas immer
ou aspergé de liquides, ce qui pourrait causer une
décharge électrique, une panne de l’aspirateur ou des
blessures.
ATTENTION :
Ne laissez pas de déchets liquides dans le récipient
de collecte pendant de longues périodes de temps.
L’humidité peut se développer dans le compartiment
du moteur et raccourcir la durée de vie utile du moteur.
ATTENTION :
Ne tournez pas l’appareil à l’envers, car les liquides
pourraient pénétrer dans le bloc moteur.
background
8 — Français
ENTRETIEN
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCANT SUR 9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES AUX LIQUIDES CORROSIFS OU CONDUCTEURS
OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE S’ÉCOULER À
L’INTÉRIEUR DE LA BLOC-PILE.
ATTENTION
:
Pour réduire les risques de blessures dus aux pièces
mobiles, retirer la pile avant tout entretien.
ATTENTION
:
Risque de blessures. La brosse peut démarrer
inopinément. Retirer la pile avant de procéder au
nettoyage et à l’entretien.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Vider et nettoyer le réservoir d’eau propre et le réservoir
d’eau sale avec de l’eau chaude et du savon doux. Laisser
sécher complètement avant de ranger.
Le réservoir d’eau sale doit être désinfecté si nécessaire
et avant un rangement prolongé.
Rangez l’aspirateur à l’intérieur dans un endroit
inaccessible aux enfants. Garder éloigné des agents
corrosifs comme les produits chimiques de jardinage et
les sels fondants.
NETTOYAGE DU FILTRE
Voir la figure 12, page 11.
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le bouton de libération du réservoir d’eau sale
pour retirer le réservoir du devant de l’aspirateur.
Soulever la languette du filtre pour le retirer du boîtier de
l’unité de filtration.
Secouez légèrement le filtre pour le débarrasser de la
poussière et de la saleté.
Nettoyer avec de l’eau propre et froide.
Placer la barre à rouleaux dans la fente de la barre à rouleaux
du support autonettoyant pour sécher.
NOTE : Laisser les pièces sécher complètement pendant
24 heures.
Pour remplacer :
Replacer le filtre sec dans le boîtier de l’unité de filtration.
NOTE : Vérifier que le filtre est correctement positionné.
Lors de l’achat d’un filtre de rechange, demander recommandée
A32SV747F.
EN UTILISANT LA FONCTION D’AUTO-
NETTOYAGE
Voir la figure 13, page 11.
Placez l’aspirateur dans le support autonettoyant comme
indiqué.
NOTE : La connexion électrique du support autonettoyant
doit s’insérer dans l’orifice situé sous l’aspirateur.
Appuyer sur la pédale d’auto-nettoyage avec votre pied
pour lancer la fonction d’auto-nettoyage de l’aspirateur.
NOTE : Le rouleau tourne pendant 60 secondes dans le
bac avant de s’arrêter.
ENLÈVEMENT DU ROULEAU
Voir la figure 14, page 11.
Retirer le bloc-piles.
Presser les boutons du boîtier du rouleau pour retirer le
couvercle du boîtier du rouleau.
Tirer le levier du rouleau vers le haut et retirer le rouleau de
l’aspirateur.
Rincer la barre à rouleaux si nécessaire.
Placer la barre à rouleaux dans la fente de la barre à rouleaux
du support autonettoyant pour sécher.
NOTE : Laisser les pièces sécher complètement pendant
24 heures.
Pour remplacer :
Placer la barre du rouleau sur la roue dentée du rouleau.
Abaisser le levier du rouleau pour verrouiller le rouleau sur
l’aspirateur.
Remettre en place le couvercle du boîtier de l’arceau.
background
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO
exponga la unidad a la lluvia. Guárdela en el interior.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes
del cuerpo o la ropa alejados de las aberturas y las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas internas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la aspiradora de mano en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Se debe usar mascarilla
contra el polvo en las condiciones que así lo requieran.
No permita que ningún niño utilice o juegue con la
aspiradora de mano como si fuera un juguete. Debe
tenerse extrema precaución cuando se use al lado de o
cerca de niños.
Utilice esta aspiradora de mano SOLAMENTE para los
fines especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si la aspiradora de mano no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la
intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al
centro de servicio más cercano.
No manipule la clavija del cargador o la aspiradora de
mano con las manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No use la unidad con ninguna abertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
NUNCA aspire materiales con brasas calientes, colillas de
cigarrillos, fósforos, cenizas candentes o humeantes, etc.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares
donde pueda haber presentes dichos líquidos.
No use la unidad sin el colector de polvo y el filtro en
su lugar.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en
escaleras.
No use la unidad para recoger objetos duros como
clavos, tornillos, monedas, etc. Pueden producirse daños
o lesiones
No incinere este aparato, incluso si está dañado
seriamente. Pueden estallar y quedar envueltas en fuego
las baterías.
La aspiradora de mano no tiene que estar enchufada
en una toma de corriente, para estar siempre en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de
los posibles peligros cuando esté usando la aspiradora
de mano o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432. No utilice el cargador en el exterior.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el
paquete de baterías, evitará arranques accidentales que
podrían provocar lesiones graves.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
background
3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la aspiradora. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una aspiradora pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
aspiradora.
Apague siempre la máquina antes de conectar o
desconectar la boquilla motorizada.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Este producto no contiene piezas que puedan
repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta aspiradora de mano. Si presta
a alguien esta aspiradora de mano, facilítele también
las instrucciones.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o
la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior
a 10 °C (50°F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
No coloque las manos u objetos dentro del accesorio
de barra giratoria, ya que esto podría hacer que la
herramienta funcione de forma incorrecta o causar
lesiones.
Este producto está diseñado para usarse únicamente en
superficies duras. No utilizar sobre alfombras.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
utilice únicamente productos de limpieza para superficies
duras de la marca RYOBI destinados a esta máquina.
background
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o le-
siones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la entrada de aire.
Contenedor de
recolección
No haga funcionar si la tapa del contenedor de recolección no está bien
cerrada.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Este es un producto de “tipo doméstico”, lo que significa que está diseñado para usarse en el hogar.
background
5 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No seguir esta advertencia podría provocar que salgan
objetos despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS,
NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN EL
PAQUETE DE BATERÍAS.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Aspiración de residuos húmedos y secos.
Trapear/lavar/limpiar superficies duras selladas como
madera dura, baldosas, vinilo, laminado, etc.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-2579,
donde le brindaremos asistencia. En México, llame al
01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL MANGO
DE LA ASPIRADORA
Vea la figura 1, página 9.
Para instalar mango:
Retire la batería.
Inserte el mango de la ranura en la parte superior de la
aspiradora como se muestra en la imagen.
Presione hasta escuchar un clic.
El mango se puede quitar para guardar la herramienta
si lo desea.
Para quitar el mango:
Utilice una herramienta pequeña y desafilada, como
un destornillador, para presionar el retén en la base del
mango.
Tire del mango hacia arriba y sáquelo de la aspiradora.
background
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
Inserte la batería en el producto como se muestra en la
imagen.
Asegúrese de que los pestillos a ambos lados del paquete
de baterías encajen en su lugar y de que el paquete de
baterías esté posición firme en el producto antes de
ponerlo en funcionamiento.
Presione los pestillos para quitar el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador de la batería y del cargador.
EXTRACCIÓN Y LLENADO DEL TANQUE
LIMPIO
Vea la figura 3, página 9.
Use la solución de limpieza incluida para llenar el tanque
limpio.
AVISO:
Utilice únicamente fórmula de limpieza de superficies
duras RYOBI. No utilice otros productos químicos, ya
que esto puede dañar las partes internas de la unidad y
anular la garantía.
Retire la batería.
Presione el botón de liberación del tanque para retirar el
tanque de la parte posterior de la aspiradora.
Levante la compuerta de la parte superior del tanque y
llénelo con agua hasta la línea de llenado.
Agregue la fórmula de limpieza de superficies duras
RYOBI hasta que la solución de agua llegue a la línea de
llenado de la fórmula.
NOTA: Limpie cualquier exceso de solución derramado
en el exterior del tanque.
Cierre la compuerta del tanque limpio.
Inserte el tanque nuevamente en la aspiradora y encájelo
en su lugar.
NOTA: Asegúrese de que el tanque esté instalado
correctamente para evitar fugas.
ARRANQUE/APAGADO DE LA ASPIRADORA
EN SECO O HÚMEDO
Vea la figura 4, página 9.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no deje el
producto funcionando sin atención. Detenga de inmediato
la unidad si presenta signos de funcionamiento anormal,
como pérdida de succión, líquido o desperdicios en el
escape o si escucha ruidos anormales en el motor.
Para encender la aspiradora:
Pulsa el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender
la aspiradora.
Párese sobre el cabezal del rodillo de la aspiradora
y recline el mango de la aspiradora hacia atrás para
comenzar a dispensar la solución en la barra de rodillos.
Para detener la aspiradora:
Pulsa el botón de ENCENDIDO/APAGADO para apagar
la aspiradora.
Regrese el mango a la posición vertical.
BOTÓN DE SUCCIÓN MAX
Vea la figura 4, página 9.
Presione el botón MAX para aumentar la cantidad de
succión.
Presione el botón MAX por segunda vez para que la
succión regrese al funcionamiento normal.
BOTÓN DE BOMBEO DE SOLUCIÓN
Vea la figura 4, página 9.
Presione el botón de bombeo de solución para detener
el suministro de solución de agua en la barra de rodillos.
Presione el botón de bombeo de solución por segunda
vez para reiniciar la dispensación de la solución en la
barra de rodillos.
CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Vea las figuras 5 y 6, página 10.
Este producto está diseñado para usarse únicamente en
superficies duras. No utilizar sobre alfombras.
wwPase la aspiradora por el elemento o la superficie que
desea limpiar.
Inserte la batería y encienda la aspiradora.
Seleccione el modo apropiado para la superficie que
desee limpiar.
NOTA: Si es necesario, párese en la parte posterior del
cabezal del piso y tire hacia atrás del mango para reclinar
la aspiradora y comenzar a limpiar.
Cuando termine de limpieza, detenga la unidad y retire
la batería.
ASPIRADO DE ELEMENTOS SECOS
Vea la figura 7, página 10.
Aspire solo elementos lo suficientemente pequeños como
para que pasen por la manguera. El desempeño de la
aspiradora en seco o húmedo se verá disminuido cuando el
contenedor de recolección esté lleno. Al vaciar el contenedor
de recolección, verifique si el filtro necesita limpieza.
background
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
En condiciones de humedad relativa baja, el aspirado
de polvo fino con la aspiradora en seco o húmedo
puede causar una carga estática, que resultará en una
descarga estática. Para reducir la descarga estática
al usar la aspiradora, agregue humedad al aire con un
humidificador.
ASPIRADO DE ELEMENTOS HÚMEDOS
Vea la figura 8, página 10.
Cuando aspire elementos húmedos, recuerde que su
aspiradora de trabajo en húmedo/seco está equipada con un
flotador de agua dentro de la carcasa de la unidad del filtro.
Este flotador de agua está diseñado para detener la succión
cuando el tanque sucio alcanza su capacidad húmeda total.
Cuando el tanque sucio esté lleno, apague la aspiradora de
trabajo en húmedo/seco y vacíe el tanque sucio.
VACIAR EL TANQUE SUCIO
Vea las figuras 9 a 11, página 11.
Presione el botón de liberación del tanque sucio para
retirar el tanque del frente de la aspiradora.
Tire de la carcasa de la unidad de filtro hacia arriba y
sáquela del tanque sucio.
Vacíe el tanque sucio.
FUNCIONES DEL INDICADOR LED
Cuando se instala una batería cargada en el aparato, las luces LED indicarán el estado del aparato cuando esté encendido.
ESTADO LED ACCIÓN
Encendido LED verdes, 1 y 2 ENCENDIDA
Batería < 50% LED verde, 1 ENCENDIDA
Batería baja LED rojo, 1 ENCENDIDA
Modo de
autolimpieza
LED de autolimpieza y bombeo de
solución
ENCENDIDA
Sobregiro LED rojo de tanque lleno Parpadea 6 veces y luego se apaga
Tanque sucio lleno LED rojo de tanque lleno Parpadea 6 veces y luego se apaga
Modo de succión
MAX
LED blanco de modo MAX ENCENDIDA
Bombeo de solución
encendido
LED de bombeo de solución blanco ENCENDIDA
Atasco en la barra
de rodillos
LED rojo de carcasa de rodillo ENCENDIDA, apagado del rodillo
Reemplace la carcasa de la unidad de filtro.
Inserte el tanque nuevamente en la aspiradora y encájelo
en su lugar.
NOTA: Asegúrese de que el tanque esté instalado
correctamente para evitar fugas.
ADVERTENCIA:
Al aspirar líquidos, asegúrese de que la aspiradora en
seco o húmedo o batería no se sumerja ni se moje, ya que
podría provocar una descarga, la falla de la aspiradora o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN:
No permita que el líquido recogido permanezca en
el contenedor de recolección por un período de
tiempo prolongado. Puede formarse humedad en el
compartimento del motor y reducir su vida útil.
PRECAUCIÓN:
No invierta la unidad, ya que puede ingresar líquido en
la unidad del motor.
background
8 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS,
NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN EL
PAQUETE DE BATERÍAS.
PRECAUCIÓN
:
Para reducir el riesgo de lesiones por contacto con
piezas móviles, retire la batería antes de realizar tareas
de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
:
Riesgo de lesiones. El cepillo puede arrancar
inesperadamente. Extraiga la batería antes de efectuar
tareas de limpieza y de servicio técnico.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Vacíe y limpie el tanque limpio y el tanque sucio con agua
tibia y jabón suave. Deje secar las piezas completamente
antes de guardar la herramienta.
El tanque sucio debe desinfectarse según sea necesario
antes de almacenarlo por períodos prolongados.
Almacene bajo techo, en un lugar al cual no puedan
acceder niños. Evite que la unidad entre en contacto
con agentes corrosivos como productos químicos para
jardinería y sales para derretir el hielo.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Vea la figura 12, página 11.
Retire la batería.
Presione el botón de liberación del tanque sucio para
retirar el tanque del frente de la aspiradora.
Levante la lengüeta del filtro para retirar el filtro de la
carcasa de la unidad de filtrado.
Sacuda ligeramente para remover el polvo o suciedad
del filtro.
Lávese con agua limpia y fresca.
Coloque la barra de rodillos en la ranura de la barra de
rodillos del soporte de autolimpieza para que se seque.
NOTA: Deje que transcurran 24 horas para que las piezas
se sequen por completo.
Para reemplazar:
Vuelva a colocar el filtro seco en la carcasa de la unidad
de filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté apoyado
correctamente.
Cuando compre un filtro de repuesto, solicite recomendado
A32SV747F.
USO DE LA FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA
Vea la figura 13, página 10.
Coloque la aspiradora en el soporte de autolimpieza como
se muestra en la imagen.
NOTA: La conexión eléctrica del soporte de autolimpieza
debe encajar en el puerto situado en la parte inferior de
la aspiradora.
Presione el pedal de autolimpieza con el pie para iniciar
la función de autolimpieza de la aspiradora.
NOTA: El rodillo girará durante 60 segundos en la bandeja
antes de detenerse.
CÓMO QUITAR EL RODILLO
Vea la figura 14, página 11.
Retire la batería.
Apriete los botones de la carcasa del rodillo para quitar
la cubierta de la carcasa del rodillo.
Levante la palanca del rodillo y retire el rodillo de la
aspiradora.
Enjuague la barra de rodillos si es necesario.
Coloque la barra de rodillos en la ranura de la barra de
rodillos del soporte de autolimpieza para que se seque.
NOTA: Deje que transcurran 24 horas para que las piezas
se sequen por completo.
Para reemplazar:
Coloque la barra de rodillos sobre la rueda dentada del
rodillo.
Baje la palanca del rodillo para bloquear el rodillo en la
aspiradora.
Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa de la barra de
rodillos en su lugar.
background
9
Fig. 2
Fig. 1
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
los pestillos)
A - Clean tank (réservoir d’eau propre, tanque
limpio)
B - Dirty tank (réservoir d’eau sale, tanque sucio)
C - ON/OFF button (commautateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
D - MAX button (bouton MAX, botón MAX)
E - Solution pump button (bouton de pompe à
solution, botón de bombeo de solución)
F - Self-cleaning stand (support autonettoyant,
soporte de autolimpieza)
PBLSV747
A - Handle (poignée, mango)
B - Slot (fente, ranura)
C - Detent (cran, retén)
C
A
A
B
A
B
D
E
F
Fig. 4
A
B
C
A - ON/OFF button (commautateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - MAX button (bouton MAX, botón MAX)
C - Solution pump button (bouton de pompe à
solution, botón de bombeo de solución)
B
B
A - Clean tank (réservoir d’eau propre, tanque limpio)
B - Release button (bouton de dégagement, botón
de liberación)
C - Door (porte, puerta)
D - Water fill line (ligne de remplissage d’eau, línea
de llenado de agua)
E - Formula fill line (ligne de remplissage de
solution, línea de llenado de fórmula)
B
A
Fig. 3
C
1
2
D
E
C
background
10
Fig. 7Fig. 5
Fig.6
WET VACUUMING (DEFAULT)
ASPIRATION HUMIDE (DÉFAUT)
ASPIRADO EN HÚMEDO (PREDETERMINADO)
Fig. 8
DRY VACUUMING
ASPIRATION À SEC
ASPIRADO EN SECO
OPTION
PRESS
OPTION
background
11
Fig. 9
A - LED lights (lampes à DEL, luces LED)
A - Roller bar housing buttons (boutons du boîtier
de la barre à rouleaux, botones de la carcasa
de la barra de rodillos)
B - Roller bar housing cover (couvercle du
logement de la barre à rouleaux, cubierta de la
carcasa de la barra de rodillos)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Roller bar (barre à rouleaux, barra de rodillos)
E - Roller bar cogwheel (roue dentée de la barre à
rouleaux, rueda dentada de la barra de rodillos)
Fig. 11
A - Dirty tank (réservoir d’eau sale, tanque sucio)
B - Release button (bouton de dégagement, botón
de liberación)
C - Filter unit housing (boîtier de l’unité de filtration,
carcasa de la unidad de filtro)
A - Self-cleaning stand (support autonettoyant,
soporte de autolimpieza)
B - Electrical connection (connexion électrique,
conexión eléctrica)
C - Port (port, puerto)
D - Self-clean pedal (pédale autonettoyante, pedal
de autolimpieza)
E - Filter slot (fente du filtre, ranura de filtro)
F - Roller bar slot (fente pour barre à rouleaux,
ranura de la barra de rodillos)
Fig. 13
A - Dirty tank (réservoir d’eau sale, tanque sucio)
B - Release button (bouton de dégagement, botón
de liberación)
A
B
Fig. 10
Fig.12
A - Dirty tank (réservoir d’eau sale, tanque sucio)
B - Release button (bouton de dégagement, botón
de liberación)
C - Filter (filtre, filtro)
D - Tab (languette, lengüeta)
A
C
B
A
A
A
A
D
F
B
E
B
2
1
C
C
Fig. 14
A
E
D
C
B
D
background
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
PÓLIZA DE GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
E INFORMACIÓN PARA MANUALES
Producto Descripción: _______________________________________
Marca: RYOBI
®
Modelo (s): __________________________________________________
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC., garantiza este producto por
el término de tres años incluyendo la mano de obra contra cualquier
defecto de fabricación y funcionamiento a partir de la fecha de compra.
Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas
eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están
garantizadas por tres años.
Condiciones:
Para hacer efectiva la Garantía acuda al lugar donde adquirió el producto
o presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada
por el establecimiento en donde adquirió el producto. No deben exigirse
mayores requisitos que la presentación del producto, acompañado de la
póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que
lo vendió y la factura, o recibo o comprobante, en el que consten los datos
específicos del producto objeto de la compraventa, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente
garantía dentro de la red de servicio.
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales.
2. Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se encontrará en la página web (www.
ryobitools.mx/manuals).
3. Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
4. No cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por
el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación
o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de
servicio autorizados.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva esta garantía y podrá
obtener las partes, componentes, consumibles y accesorios en:
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES PROMOTORES
AGRÍCOLAS S.A. DE C.V.
RÍO GUADAJOZ #152, PARQUE TECNO INDUSTRIAL CASTRO DEL
RIO. 36810
IRAPUATO, GUANAJUATO.
Para consultas o dudas respecto a esta garantía llame al teléfono que
se incluye abajo. Explique defecto o la petición específica, y tenga a la
mano su comprobante de compra.
Importado por: Servicios Home Depot, S. de R.L. de C.V.
Ricardo Margain No. 605, Santa Engracia, San Pedro Garza García
Nuevo León, México C.P. 66267
Lo invitamos a leer el instructivo escaneando
el siguiente código.
También puede obtenerlo llamando al teléfono
800-843-1111 o a través de la siguiente liga:
https://www.ryobitools.mx/manuals
Fecha de compra:
Nombre del consumidor:
Calle y número:
Colonia o poblado:
Delegación o municipios:
Ciudad, código postal y estado:
NOTES / NOTES / NOTAS
background
13
NOTES / NOTES / NOTAS
background
999000327
12-15-23 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL/ONE+ 18V SWIFTCLEAN
WET/DRY STICK VACUUM
MANUEL D’UTILISATION/ASPIRATEUR SEC/HUMIDE EAU
SWIFTCLEAN DE 18 V ONE+
MANUAL DEL OPERADOR/ASPIRADORA EN HÚMEDO/SECO DE ONE+
SWIFTCLEAN 18 V
PBLSV747 / A32CS747
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.

Specifications

Ryobi PBLSV747B Questions and Answers