Klarstein 52046404 VitalPour 5L Countertop Reverse Osmosis Water Filter White

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualVitalPour 5L Countertop Reverse Osmosis Water Filter White

This is the main product document for model 52046404.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
VITAL POUR
Tischwasserfilter
Desk Water Filter
Filtro de agua para mesa
Filtre à eau de table
Filtro per acqua da tavolo
10046404 10046405
background
background
3
DE
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Artikelnummer 10046404, 10046405
Stromversorgung 220 V ~ 50 Hz
Leistung 2150 W (+5/-10 %)
Nennwärmeleistung 2100 W
Kapazität der Wassererwärmung ≥ 24 L/h
Fassungsvermögen des Wassertanks 5 L
Tank mit gereinigtem Wasser 1,5 L
Maße 380x203x395 mm
Kapazität 2000 L
Ausgangswassertemperatur 5–38 °C
Umgebungstemp. 5–38 °C
Einlasswasserdruck 0,1–0,4 MPa
Sicherheitshinweise 4
Lieferumfang 5
Geräteübersicht 5
Geräteeigenschaften 6
Installation 7
Bedienung 8
Funktionstasten 9
Reinigung und Wartung 11
Fehlersuche und Fehlerbehebung 12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 14
Hinweise zur Entsorgung 16
Hersteller & Importeur (UK) 16
INHALT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff
auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere
Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installie-
ren und benutzen.
Es ist strengstens untersagt, die Maschine nach Belieben zu bewegen. Leeren
Sie den Wassertank aus, bevor Sie das Gerät bewegen.
Es ist strengstens untersagt, den Maschinenkörper mit Wasser zu spülen.
Es ist strengstens verboten, eine Universalsteckdose zusammen mit anderen
Elektrogeräten zu verwenden; es muss eine spezielle Steckdose mit mindes-
tens 10 A verwendet werden.
Es ist strengstens verboten, den Wasserbehälter in die Luft zu hängen; er
muss auf einen Tisch gestellt werden.
Es ist strengstens untersagt, trübes Leitungswasser, Eiswürfel und andere
gemischte Flüssigkeiten wie Milch, Saft usw. in den Wassertank zu füllen.
Beim Zapfen von Wasser ist es strengstens untersagt, den Wasserauslauf in
die Tassenöffnung hineinzustecken, um das Risiko zu vermeiden, dass der
Auslauf durch kochendes Wasser verstopft wird.
Dieser Wasserlter kann von Kindern ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt oder in
der sicheren Verwendung des Wasseraufbereiters unterwiesen werden und
die damit verbundenen Risiken verstehen. Erlauben Sie Kindern nicht, das
Gerät ohne Aufsicht zu reinigen oder zu benutzen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einer Fachwerk-
statt oder ähnlich qualiziertem Personal ausgetauscht werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Wasserzulauftemperatur oder die
Umgebungstemperatur unter 5 °C oder über 38 °C liegt.
Verwenden Sie nach dem Gebrauch von Wasser mit der höheren Temperatur
sofort Wasser mit der niedrigeren Temperatur. Die Temperatur des gerade
austretenden Wassers kann höher sein, seien Sie vorsichtig.
Wenn das unbehandelte Wasser nicht der kommunalen Leitungswassernorm
entspricht (der Sedimentgehalt im Wasser ist hoch und der TDS-Wert über-
steigt die Norm), verkürzt sich die Lebensdauer des Filterelements.
Um Gefahren zu vermeiden, stellen Sie den Wasseraufbereiter auf einen
achen Tisch. (Der Neigungswinkel der Tischäche darf 10 ° nicht überschrei-
ten).
Wenn Sie die Sprudelwasserfunktion verwenden, betätigen Sie das Gerät,
wenn die Flasche bis zur vorgesehenen Fülllinie mit kaltem Wasser gefüllt ist;
betätigen Sie es nicht, wenn sich die Flasche unter dem freien Raum bendet.
Füllen Sie nicht zu viel Wasser ein.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Flasche durch Aufblasen von Luft zum
Sprudeln zu bringen oder weiter zu sprudeln, wenn der Wasserstand den
maximalen Wasserstand der Flasche übersteigt, da dies zum Bruch des Fla-
schenkörpers führen kann.
Betriebsspannungsbereich: 220V~±10 % o
Nach dem Einfüllen von nicht maschinell hergestelltem Wasser mit niedriger
Temperatur oder einer Eis-Wasser-Mischung in die Sprudelasche darf der
Sprudelbetrieb nicht fortgesetzt werden, da dies zu Unfällen wie dem Zerbre-
chen des Flaschenkörpers und dem Zerbrechen der Lufteinlass-Blockiervor-
richtung usw. führen kann.
background
5
DE
LIEFERUMFANG
Teil Menge
Gerät 1 Stk.
CPSRC-Filter 1 Stk.
Bedienungsanleitung 1 Stk.
Quellwassertank 1 Stk.
Schraubenschlüssel 1 Stk.
GERÄTEÜBERSICHT
Quellwassertank
Tank mit gereinigtem Wasser
Vordere Abdeckung
Abdeckung der
Tropfschale
Wasserauslass
Abdeckung für
den Wasserhahn
background
6
DE
GERÄTEEIGENSCHAFTEN
5-in-1 RO Umkehrosmose-Filterung, Präzision von 0,0001 Mikron, das Wasser
kann direkt getrunken werden.
Die Bakterienentfernungsrate erreicht 99,999 % und die Schwermetallentfer-
nungsrate 99,9 %.
360-Grad-Stereogeschwindigkeitsheizung, Wasser ohne Wartezeit, keine Wär-
mespeicherung, verweigert tausend ießendes Wasser.
Seltene Erden dicke Schicht Vortex-Wärmetechnologie, Heißwasser in Sekun-
dengeschwindigkeit, Wassertemperatur und Wassermenge separat gesteuert.
Kindersicherung, Anti-Trockenbrenner-Modus, Plateau-Modus, intelligente
Temperaturkontrolle, Erinnerung an die Lebensdauer des Filterelements.
Keine Installation, schlankes Design, kein Abwasser, einstecken und benutzen.
Interne TOS-Überwachungsfunktion, automatische Erinnerung.
Wassertank, antibakterielle Funktion.
CPSRC-Filter
CP-Filterung: Entfernt Schmutz, Korrosion, Sedimente, rote Würmer, Sand und
andere physikalische Partikel, um die RO-Membran zu schützen.
RO-Membran-Filtration: Die Umkehrosmosemembran mit einer Filtergenauigkeit
von 0,0001 Mikron entfernt Bakterien, Viren, Antibiotika und andere schädliche
Substanzen, Schwermetalle und Pestizidrückstände aus dem Wasser.
Kohlenstoff-Filterung: Entfernt Gerüche und verbessert den Geschmack des
Trinkwassers.
Karbon CP RO Kappe
background
7
DE
INSTALLATION
1. Das Gerät muss auf einem ebenen, festen und trockenen Untergrund stehen
und darf nicht in direktem Sonnenlicht stehen.
2. Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, entleeren Sie die ersten drei
Eimer Wasser, um die Leitungen der Maschine zu reinigen.
3. Sollte der Schlüssel versehentlich verloren gehen, öffnen Sie den Deckel
des Original-Wassertanks, lösen Sie die Halteschraube, öffnen Sie den
oberen Deckel und entfernen Sie den Filtereinsatz, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Einbau des CPSRC-Verbundlterelements
Richten Sie, wie in Abbildung (2) gezeigt, das entsprechende Filterelement
auf die "Entriegelungs"-Position aus, drücken Sie das Filterelement mit dem
Schraubenschlüssel nach unten und drehen Sie es in Pfeilrichtung, bis es auf die
"Verriegelungs"-Position ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Filterelement fest.
Abbildung 2
background
8
DE
BEDIENUNG
Öffnen Sie den Deckel des Speisewasserbehälters wie in Abbildung (3) gezeigt,
Heben Sie den Speisewasserbehälter an, füllen Sie ihn mit Leitungswasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
Abbildung 3
1. Entfernen Sie den Original-Wassertank von der gesamten Maschine, füllen
Sie ihn mit Leitungswasser, das der Norm entspricht, wobei die Wassermenge
den Höchststand des Original-Wassertanks nicht überschreiten darf, und
setzen Sie ihn dann wieder auf die gesamte Maschine.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung eingeschaltet ist.
3. Halten Sie die Taste für den Wasserwechsel 5 Sekunden lang gedrückt, um
die Maschine in den Waschzustand zu versetzen. Nach dem Waschen beginnt
die Maschine mit der Wasserproduktion, bis der Tank für sauberes Wasser voll
ist (ca. 15 Minuten). Gießen Sie das restliche Wasser in den ursprünglichen
Wassertank, stellen Sie einen Behälter mit einem Volumen von mehr als 1,5 l
auf, um den Abuss aufzufangen.
4. Halten Sie die Wasserzufuhrtaste 5 Sekunden lang gedrückt, damit die
Maschine mit dem Entleeren beginnt, und wiederholen Sie den Vorgang
achtmal.
Hinweis: Warten Sie bei der ersten Verwendung nach der zweiten
Wasserbefüllung 24 Stunden, bevor Sie das Gerät wieder benutzen.
WARNUNG
Wenn das Wasser unsauber ist oder Fremdkörper oder Gerüche
enthält, lassen Sie es bitte 24 Stunden lang stehen, bevor Sie
es ablassen. Spülen Sie das Gerät durch, bis die Wasserqualität
normal ist.
background
9
DE
FUNKTIONSTASTEN
Produktion von gereinigtem Wasser
Der Sensor des Reinwassertanks ist angeschlossen (testen Sie 2 Sekunden
lang, ob er angeschlossen ist), um die Wasserproduktion zu stoppen, die
selbstansaugende Pumpe ist ausgeschaltet;
Der Hochsensor des Reinwassertanks ist zum ersten Mal nicht angeschlossen
(testen Sie 2 Sekunden lang, um festzustellen, ob er nicht angeschlossen ist),
um die Wasserproduktion zu starten, die selbstansaugende Pumpe beginnt zu
arbeiten und das Abwassermagnetventil ist geschlossen.
Wenn der Wassertank voll ist, lassen Sie 10 Sekunden lang Wasser laufen, um
die Wasserproduktion zu starten.
Wenn der Quellwassertank oder der Tank für gereinigtes Wasser voll ist, wird
kein Wasser produziert.
Die Wasserproduktion wird eingestellt, wenn der Wassertank oder das Reini-
gungsgerät angehoben wird.
Der Bildschirm kann nicht in den Bildschirmschoner-Status wechseln, wenn
Wasser produziert wird.
Spülung
Bei jedem Einschalten des Geräts wird automatisch 20 Sekunden lang gespült.
Nach 24 Stunden Standby spült das Gerät automatisch 30 Sekunden lang.
Nach jedem Wasserproduktionszyklus wird eine automatische Spülung von 10
Sekunden eingeleitet.
Wenn die Maschine die Installation des Speisewasserbehälters erkennt, löst
sie eine automatische Spülung für 20 Sekunden aus.
Inspektion und Reparatur
Nachdem die selbstansaugende Pumpe 0,5 Stunden lang ununterbrochen
gearbeitet hat, geht die Maschine in den Wartungsmodus über. Der Vollbild-
schirm blinkt und alle Tasten sind ungültig. Die Maschine beginnt normal zu
arbeiten, eventuelle Störungen werden beseitigt und die Stromversorgung
wird wiederhergestellt.
Abgabe von gereinigtem Wasser
Halten Sie die "Dispense" Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Die Reinigung wird
gestoppt und das Wasser wird abgelassen, bis der Reinwassertank leer ist.
Das Gerät wird nach 2 Minuten neu gestartet.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, leeren Sie bitte den
Tank für gereinigtes Wasser.
background
10
DE
Abgabe von Wasser
Wählen Sie die Wassermenge aus und drücken Sie dann die Taste "Dispense",
um die Wasserausgabe zu starten.
Klicken Sie auf die Kindersicherung, um sie zu entriegeln, wählen Sie die Was-
sermenge und drücken Sie dann die entsprechende Temperaturtaste, um die
Wasserausgabe zu starten.
Hinweis: Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, sollten Sie vor dem
ersten Einschalten und der ersten Ausgabe von heißem Wasser zunächst etwas
Wasser mit Raumtemperatur entnehmen, bevor Sie heißes Wasser auswählen.
Abgabe
background
11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Empfohlener Filterwechselzyklus
Kartuschenart Empfohlener Austauschzyklus
CPSRC-Verbundlter 12 Monate
Der Austauschzyklus des Filters hängt ganz von der Wasserqualität des
Benutzers und der Menge des produzierten Reinwassers ab. Wird der
sichere Austauschzyklus durchgeführt, kann der normale Betrieb der
Umkehrosmoseanlage und die Wasserqualität des von ihr produzierten
Reinwassers gewährleistet werden. Daher ist der oben empfohlene
Filterwechselzyklus nur ein Anhaltspunkt für Sie.
Anzeige der Filterlebensdauer
Wenn die Lebensdauer des Filterelements die eingestellte Lebensdauer
erreicht hat, leuchtet die Leuchte "Change Filter" für längere Zeit auf. Wenn die
Nutzungsdauer zum ersten Mal erreicht wird, ertönt der Daueralarm 10 Mal.
Die Maschine kann normal arbeiten, wenn ein Filterelement erschöpft ist.
Neuer Filter Reset:
Drücken Sie die Taste "Change Filter" 5 Sekunden lang, der Summer ertönt 1 Mal,
der Filter-Reset ist abgeschlossen.
background
12
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr Gerät eine Störung aufweist, prüfen Sie zunächst die Hilfeinformationen
in der folgenden Tabelle. Lässt sich das Problem nicht beheben, wenden Sie sich
an Ihre örtliche Fachwerkstatt.
Problem Ursache Lösungsansatz
Das Gerät erzeugt kein Wasser Stellen Sie sicher, dass die Filter
nicht verstopft sind
Ersetzen Sie den Filter
Nicht richtig angeschlossen Prüfen Sie, ob das Gerät mit
Strom versorgt wird
Verminderter Wasseruss Stellen Sie sicher, dass die Filter
nicht verstopft sind
Ersetzen Sie den Filter
Niedrige Wassertemperatur Füllen Sie Wasser mit der
entsprechenden Temperatur
ein
Maschine arbeitet nicht Stromausfall Überprüfen Sie die
Stromversorgung
Ausfall des Stromadapters Ersetzen Sie den Adapter
Unangenehmer Geruch im
Wasser
Lange Zeit des Nichtgebrauchs Ersetzen Sie das Wasser
Lange Zeit ohne Filterwechsel Ersetzen Sie den Filter
Keine planmäßige
Tankreinigung
Regelmäßige Reinigung des
Wassertanks
Ungewöhnliche Geräusche
während des Betriebs
Ungewöhnliche Netzspannung Kontaktieren Sie den
Kundendienst
Wassereintritt in den
Transformator
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
Versagen der
selbstansaugenden Pumpe
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
Abnormale TDS-Werte Das Wasser im Vorratstank
wurde schon lange nicht mehr
gewechselt.
Wasser wechseln
Die Filterpatrone wurde lange
Zeit nicht gewechselt.
Ersetzen Sie den Filter
background
13
DE
Fehlercodes
Wenn der Fehler auftritt, merken Sie sich bitte zuerst den Code und schalten Sie
das Gerät dann aus. Rufen Sie Fachpersonal zu Hilfe.
Code Fehler
E00 Reparatur
E02
Reinwassertank mit zu wenig Wasser oder
niedrigem Füllstand
E03 Abnormale TDS-Werte
E04 Abgelaufene Lebensdauer des Filters
E06 Quelltank nicht erkannt
E07
Quellwassertank mit zu wenig Wasser oder
niedrigem Füllstand
background
14
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät um-
schlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnom-
men werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät
zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln. Aus-
genommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-
Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
15
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte
der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträ-
ger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgerä-
te“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist
eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnut-
zer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie ge-
fährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg«
für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
16
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung für die
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss
es zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten gebracht werden. Indem Sie es
vorschriftsmäßig entsorgen, schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Für Informationen
zum Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts
wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Behörde oder Ihren
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Großbritannien
background
17
EN
PRODUCT SPECIFICATIONS
Article number 10046404, 10046405
Power supply 220 V ~ 50 Hz
Rated power 2150 W (+5/ -10 %)
Rated heating power 2100 W
Water heating capacity ≥ 24 L/h
Water tank capacity 5 L
Puried water tank 1.5 L
Dimensions 380x203x395 mm
Capacity 2000 L
Source water temperature 5–38 °C
Environment temp. 5–38 °C
Inlet water pressure 0.1–0.4 MPa
Safety Instructions 18
Scope of delivery 19
Product Overview 19
Product Features 20
Installation 21
Operation 22
Function Keys 23
Cleaning and Maintenance 25
Troubleshooting 26
Disposal Considerations 28
Manufacturer & Importer (UK) 28
CONTENTS
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints on installation and use to avoid technical damages.
Any failure caused by ignoring the items and cautions
mentioned in the operation and installation instructions
are not covered by our warranty and any liability. Scan
the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.
background
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read this manual carefully before installing and using this machine.
It is strictly forbidden to move the machine at will. Before moving the
machine, empty the water in the water tank.
It is strictly forbidden to ush the machine body with water.
lt is strictly forbidden to use a universal socket together with other electrical
appliances and a special socket of not less than 10 A must be used.
It is strictly forbidden to suspend the water reservoir in the air; it must be
placed on a table.
It is strictly forbidden to ll the water reservoir with cloudy tap water, ice
cubes and other mixed liquids such as milk, juice, etc.
When drawing water, it is strictly forbidden to extend the water spout into
the mouth of the cup, in order to avoid the risk of the spout being blocked by
boiling water.
This water purier can be used by children from the age of 8 years, persons
with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge, provided they are under supervision or instruction in the safe use
of the water purier and understand the risks involved. Do not allow children
to clean or operate the machine without supervision.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
service agents or qualied professionals to avoid hazards.
Do not use the appliance if the water inlet temperature or the ambient
temperature is lower than 5 °C or higher than 38 °C.
After using the higher temperature water, immediately use the lower
temperature water. The temperature of the water just coming out may be
higher, please avoid bumping.
If the raw water does not meet the municipal tap water standard (the
sediment content in the water is large and the TDS exceeds the standard), the
service life of the lter element will be shortened.
To avoid hazards, place the water purier on a at table. (The angle of
inclination of the table surface must not exceed 10°).
When using the bubble water function, operate when the bottle is lled with
cold water up to the designated ll line and do not operate when the bottle is
under the free space.
Do not overll with water.
Under no circumstances should you attempt to make the bottle bubble or
continue to bubble by inating air when the water level exceeds the maximum
water level of the bottle, as this may cause the bottle body to break.
Operating voltage range: 220V~± 10 % o
After adding non-machine made low-temperature water or ice-water mixture
to the bubble water bottle, do not continue to bubble by inating air, as this is
likely to cause accidents such as breaking of the bottle body and breaking of
the air inlet blocking structure, etc.
background
19
EN
SCOPE OF DELIVERY
Part Quantity
Appliance 1 Pcs
CPSRC lter 1 Pcs
Instruction manual 1 Pcs
Source water tank 1 Pcs
Wrench 1 Pcs
PRODUCT OVERVIEW
Source water tank
Pure water tank
Front cover
Drip tray cover
Water outlet
Tap cover
background
20
EN
PRODUCT FEATURES
Five-in-one RO reverse osmosis ltration, precision of 0.0001 micron, the water
can be directly drunk.
The bacteria removal rate reached 99.999%, and the heavy metal removal rate
reached 99.9%.
360 degree stereo speed heat, water without waiting, non-heat storage
design, refused to thousand rolling water.
Rare earth thick lm vortex heat technology, hot water second speed, water
temperature and water quantity separately controlled.
Child lock function, anti-dry burning mode, plateau mode, intelligent
temperature control, lter element life reminder.
No installation, slim design, no waste water, plug and use.
Internal TOS monitoring function, automatic reminder.
Water tank, antibacterial function.
CPSRC Filter
CP ltration: Removes dirt, corrosion, sediment, red worms, sand and other
physical particles to protect the RO membrane.
RO membrane ltration: Reverse osmosis membrane with 0.0001 micron
ltration precision removes bacteria, viruses, antibiotics and other harmful
substances, heavy metals and pesticide residues from water.
Carbon ltration: Removes odour to improve the taste of drinking water.
Carbon CP RO Cap
background
21
EN
INSTALLATION
1. The machine must be placed on a at, rm, dry platform and not in direct
sunlight.
2. When using the machine for the rst time, empty the rst three buckets of
water to clean the machine pipework.
3. If the key is accidentally lost, open the cover of the original water tank,
unscrew the retaining screw, open the top cover and remove the lter
element by turning it counter-clockwise.
Installation of CPSRC Composite Filter element
As shown in Figure (2), align the appropriate lter element with the "unlock"
position, use the wrench to push the lter element down and turn it in the
direction of the arrow until it aligns with the "lock" position, tighten the lter
element.
Figure 2
background
22
EN
OPERATION
Open the feedwater reservoir cover as shown in Figure (3),
Lift the feedwater reservoir, ll it with tap water and reinstall it.
Figure 3
1. Remove the original water tank from the whole machine, ll it with tap water
that meets the standard, the amount of water does not exceed the highest
level of the original water tank, and then replace it on the whole machine.
2. Make sure that the power supply is switched on.
3. Press and hold the water change button for 5 seconds to put the machine
into the washing state, after washing, the machine will start making water
until the clean water tank is full of water (about 15 minutes). Pour the
remaining water into the original water tank, place a container with a volume
greater than 1.5L to intercept drainage.
4. Press and hold the water intake button for 5 seconds for the machine to start
draining and repeat the above process eight times.
Note: For the rst use, after the second water lling, wait for 24 hours before the
next operation.
WARNING
If the water is found to be unclean or contains foreign matters
or odor, please let it stand still for 24 hours before drainage.
Flush until the water quality is normal.
background
23
EN
FUNCTION KEYS
Puried water production
The high sensor of the clean water tank is connected (test for 2 seconds to
determine if it is connected) to stop water production, the self-priming pump
is switched off;
The high sensor of the clean water tank is not connected for the rst time (test
for 2 seconds to determine if it is disconnected) to start water production,
the self-priming pump starts working and the waste water solenoid valve is
closed.
When the water tank is full, take water 10 seconds to start water production.
When the source water tank or the puried water tank is full, no water is
produced.
Stop making water when the water tank or purier is lifted.
The screen cannot enter the screensaver state when making water.
Flushing
Each time the machine is switched on, it automatically rinses for 20 seconds.
The machine automatically rinses for 30 seconds after 24 hours of standby.
After each water production cycle, an automatic rinse of 10 seconds is
initiated.
When the machine detects the installation of the feed water tank, it initiates
an automatic rinse for 20 seconds. for 20 seconds.
Inspection and repair
After the self-priming pump has worked continuously for 0.5 hours, the
machine goes into maintenance mode. The full screen ashes and all buttons
are invalid. The machine starts to work normally, any faults are cleared and
power is restored.
Dispensing puried water
Press and hold the "Dispense" button for 5 seconds. Purication stops and
water is drained until the clean water tank is empty. The machine will restart
after 2 minutes.
Note: If you are going to be away for a long time without using the machine,
please empty the puried water tank.
background
24
EN
Dispensing water
Select the amount of water, then press the 'Dispense' button to start
dispensing water.
Click on the child lock to unlock it, select the amount of water, then press the
appropriate temperature button to start dispensing water.
Note: To prevent the machine from overheating, before switching on and
dispensing hot water for the rst time, please rst draw some room temperature
water before selecting hot water.
Dispense
background
25
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Suggested lter replacement cycle
Cartridge type Recpmmended replacement cycle
CPSRC composite lter 12 months
The replacement cycle of the lter is completely dependent on the water quality
of the user and the amount of pure water produced. lf the safe replacement cycle
is carried out, the normal operation of the reverse osmosis system and the water
quality of the pure water produced by it can be ensured. Therefore, the above
recommended lter replacement cycle is for your reference only.
Filter life display
When the service life of the lter element reaches the set service life, the "Change
Filter" light will illuminate for a long time. When the service life is reached for the
rst time, the continuous alarm will sound 10 times.
The machine can operate normally when any lter element is exhausted.
New lter reset:
Press the "Change Filter" button for 5 seconds, the buzzer beeps 1 sound, the lter
reset is complete.
background
26
EN
TROUBLESHOOTING
If your machine malfunctions, rst check the help information in the following
table. lf the problem cannot be solved, contact your local service centre.
Problem Cause Possible solution
The device does not produce
water
Ensure that the lters are not
clogged
Replace the lter
Not connected properly Verify if the machine is
receiving power
Decreased water ow Ensure that the lters are not
clogged
Replace the lter
Low-feed water temperature Fill with water of the
appropriate temperature
Machine not operating Power failure Check the power
Power adapter failure Replace the power adapter
Unpleasant odor in water Long periods of inactivity Replace the water
Long time without lter
replacement
Replace the lter
Lack of scheduled tank cleaning Scheduled cleaning of water
tank
Abnormal noise during
operation
Abnormal power voltage Contact the customer service
Water inltration in the
transformer
Contact the customer service
Failure of the self-priming
pump
Contact the customer service
Abnormal TDS levels The water in the supply tank
has not been changed for a
long time.
Change water
The lter cartridge has not
been changed for a long time.
Replace the lter
background
27
EN
Error codes
If the error occurs, please remember the code rst and then turn off the device.
Call qualied personnel for help.
Code Error
E00 Repair
E02 Pure water tank short of water or low level
E03 Abnormal TDS
E04 Expired lter lifetime
E06 Sourcetank not detected
E07 Source water tank short of water or low water level
background
28
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
29
FR
CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS
Numéro d'article 10046404, 10046405
Alimentation électrique 220 V ~ 50 Hz
Puissance nominale 2150 W (+5/ -10 %)
Puissance calorique nominale 2100 W
Capacité de chauffage de l'eau ≥ 24 L/h
Capacité du réservoir d'eau 5 L
Réservoir d'eau puriée 1,5 L
Dimensions 380x203x395 mm
Capacité 2000 L
Température de l'eau de source 5–38 °C
Température ambiante 5–38 °C
Pression de l'eau à l'entrée 0,1-0,4 MPa
Consignes de sécurité 30
Contenu de la livraison 31
Aperçu du produit 31
Caractéristiques du produit 32
Installation 33
Fonctionnement 34
Touches de fonction 35
Nettoyage et entretien 37
Dépannage 38
Informations pour le recyclage 40
Fabricant & importateur (Royaume-Uni) 40
SOMMAIRE
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil. Veuillez
lire attentivement ce manuel et tenir compte des
conseils suivants concernant l'installation et l'utilisation
an d'éviter des dommages techniques. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de panne due au non-respect
des instructions et des précautions mentionnées dans
le manuel d'utilisation et d'installation rendant notre
garantie non applicable. Scannez le code QR pour
accéder au dernier manuel d'utilisation et à d'autres
informations sur le produit.
background
30
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cette
machine.
Il est strictement interdit de déplacer la machine à volonté. Avant de déplacer
la machine, videz l'eau du réservoir d'eau.
Il est strictement interdit de rincer le corps de la machine avec de l'eau.
il est strictement interdit d'utiliser une prise universelle avec d'autres appa-
reils électriques et une prise spéciale d'au moins 10 A doit être utilisée.
Il est strictement interdit de suspendre le réservoir d'eau en l'air ; il doit être
placé sur une table.
Il est strictement interdit de remplir le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet
trouble, des glaçons et d'autres liquides mélangés tels que du lait, du jus, etc.
Lors du tirage de l'eau, il est strictement interdit de faire sortir le bec verseur
dans l'embouchure de la tasse, an d'éviter le risque de blocage du bec par
l'eau bouillante.
Ce puricateur d'eau peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils soient sous
surveillance ou formés à l'utilisation en toute sécurité du puricateur d'eau et
qu'ils comprennent les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants nettoyer
ou utiliser la machine sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une personne de qualication similaire an
d'éviter tout danger.
N'utilisez pas l'appareil si la température de l'eau à l'entrée ou la température
ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 38 °C.
Après avoir utilisé l'eau à température élevée, utilisez immédiatement l'eau
à température plus basse. La température de l'eau qui sort peut être plus
élevée, évitez les chocs.
Si l'eau brute n'est pas conforme à la norme municipale relative à l'eau du
robinet (la teneur en sédiments de l'eau est importante et le TDS dépasse la
norme), la durée de vie de l'élément ltrant sera réduite.
Pour éviter les risques, placez le puricateur d'eau sur une table plate.
(L'angle d'inclinaison de la surface de la table ne doit pas dépasser 10°).
Lors de l'utilisation de la fonction d'eau bouillonnante, la bouteille doit être
remplie d'eau froide jusqu'à la ligne de remplissage désignée et ne doit pas
être utilisée lorsque la bouteille se trouve sous l'espace libre.
Ne pas trop remplir d'eau.
Il ne faut en aucun cas essayer de faire pétiller la bouteille ou de la faire conti-
nuer à pétiller en gonant de l'air lorsque le niveau d'eau dépasse le niveau
maximal de la bouteille, car le corps de la bouteille risque de se briser.
Plage de tension de fonctionnement : 220 V~± 10 % o
Après avoir ajouté de l'eau à basse température non fabriquée en machine
ou un mélange glace-eau dans la bouteille d'eau à bulles, ne continuez pas à
faire des bulles en gonant de l'air, car cela risque de provoquer des accidents
tels que la rupture du corps de la bouteille et de la structure de blocage de
l'entrée d'air, etc.
background
31
FR
CONTENU DE LA LIVRAISON
Pièce Quantité
Appareil 1 pce
Filtre CPSRC 1 Pce
Manuel d'instruction 1 pce
Réservoir d'eau de source 1 pce
Clé 1 pce
APERÇU DU PRODUIT
Réservoir d'eau de source
Réservoir d'eau puriée
Cache avant
Couvercle
du plateau
d'égouttage
Sortie d'eau
Cache du
robinet
background
32
FR
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Filtration par osmose inverse cinq-en-un, précision de 0,0001 micron, l'eau
peut être directement bue.
Le taux d'élimination des bactéries a atteint 99,999 % et celui des métaux
lourds 99,9 %.
chauffage stéréo à 360 degrés, eau sans attente, conception de stockage sans
chaleur, refusant de faire rouler l'eau par milliers.
Technologie de chauffage par vortex à lm épais à base de terres rares, eau
chaude à deuxième vitesse, température de l'eau et quantité d'eau contrôlées
séparément.
Fonction de verrouillage parental, mode anti-combustion sèche, mode
plateau, contrôle intelligent de la température, rappel de la durée de vie de
l'élément ltrant.
Pas d'installation, conception gain de place, pas de gaspillage d'eau, brancher
et utiliser.
Fonction de contrôle interne du TOS, rappel automatique.
Réservoir d'eau, fonction antibactérienne.
Filtre CPSRC
Filtration CP : Élimine la saleté, la corrosion, les sédiments, les vers rouges, le
sable et d'autres particules physiques an de protéger la membrane RO.
Filtration par membrane RO : La membrane d'osmose inverse avec une
précision de ltration de 0,0001 micron élimine les bactéries, les virus, les
antibiotiques et autres substances nocives, les métaux lourds et les résidus de
pesticides de l'eau.
Filtration au charbon : Élimine les odeurs et améliore le goût de l'eau potable.
Charbon CP RO Capuchon
background
33
FR
INSTALLATION
1. La machine doit être placée sur une plate-forme plane, ferme et sèche et ne
doit pas être exposée directement aux rayons du soleil.
2. Lors de la première utilisation de la machine, videz les trois premiers seaux
d'eau pour nettoyer la tuyauterie de la machine.
3. En cas de perte accidentelle de la clé, ouvrez le couvercle du réservoir d'eau
d'origine, dévissez la vis de xation, ouvrez le couvercle supérieur et retirez
l'élément ltrant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Installation de l'élément ltrant composite CPSRC
Comme le montre la gure (2), alignez l'élément ltrant approprié sur la position «
déverrouillée, » utilisez la clé pour pousser l'élément ltrant vers le bas et tournez-
le dans le sens de la èche jusqu'à ce qu'il s'aligne sur la position « verrouillée, »
puis serrez l'élément ltrant.
Figure 2
background
34
FR
FONCTIONNEMENT
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau d'alimentation comme indiqué sur la gure
(3),
Soulevez le réservoir d'eau d'alimentation, remplissez-le d'eau du robinet et
remettez-le en place.
Figure 3
1. Retirer le réservoir d'eau d'origine de l'ensemble de la machine, le remplir
avec de l'eau du robinet conforme à la norme, la quantité d'eau ne dépassant
pas le niveau le plus élevé du réservoir d'eau d'origine, puis le replacer sur
l'ensemble de la machine.
2. Assurez-vous que l'alimentation électrique est sous tension.
3. Appuyez sur le bouton de changement d'eau pendant 5 secondes pour
mettre la machine en état de lavage. Après le lavage, la machine commencera
à produire de l'eau jusqu'à ce que le réservoir d'eau propre soit plein (environ
15 minutes). Verser l'eau restante dans le réservoir d'eau d'origine, placer un
récipient d'un volume supérieur à 1,5 L pour intercepter l'écoulement.
4. Appuyez sur le bouton d'admission d'eau et maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes pour que la machine commence à se vider et répétez l'opération
ci-dessus huit fois.
Remarque : Pour la première utilisation, après le deuxième remplissage d'eau,
attendez 24 heures avant de procéder à l'opération suivante.
background
35
FR
TOUCHES DE FONCTION
Production d'eau puriée
Le capteur haut du réservoir d'eau propre est connecté (tester pendant 2
secondes pour déterminer s'il est connecté) pour arrêter la production d'eau,
la pompe auto-amorçante est arrêtée ;
Le capteur haut du réservoir d'eau propre n'est pas connecté une première
fois (tester pendant 2 secondes pour déterminer s'il est déconnecté) pour
démarrer la production d'eau, la pompe auto-amorçante se met en marche et
l'électrovanne des eaux usées est fermée.
Lorsque le réservoir d'eau est plein, il faut 10 secondes à l'eau pour commen-
cer à produire de l'eau.
Lorsque le réservoir d'eau de source ou le réservoir d'eau puriée est plein,
aucune eau n'est produite.
Arrêtez de produire de l'eau lorsque le réservoir d'eau ou le puricateur est
soulevé.
L'écran ne peut pas passer à l'état d'économiseur d'écran lorsque l'on fait de
l'eau.
Rinçage
Chaque fois que la machine est mise en marche, elle se rince automatique-
ment pendant 20 secondes.
L'appareil se rince automatiquement pendant 30 secondes après 24 heures
de veille.
Après chaque cycle de production d'eau, un rinçage automatique de 10
secondes est lancé.
Lorsque la machine détecte l'installation du réservoir d'eau d'alimenta-
tion, elle lance un rinçage automatique pendant 20 secondes. pendant 20
secondes.
Dépannage
Après que la pompe auto-amorçante a fonctionné sans interruption pendant
0,5 heure, la machine passe en mode de maintenance. L'écran complet cli-
gnote et tous les boutons sont désactivés. La machine commence à fonction-
ner normalement, les défauts éventuels sont éliminés et le courant est rétabli.
Distribution d'eau puriée
Appuyez sur la touche « Dispense » et maintenez-la pendant 5 secondes.
L'épuration s'arrête et l'eau est évacuée jusqu'à ce que le réservoir d'eau
propre soit vide. La machine redémarre après 2 minutes.
Remarque : si vous prévoyez de vous absenter pendant une longue période sans
utiliser l'appareil, veuillez vider le réservoir d'eau puriée.
background
36
FR
Distribution d'eau
Sélectionnez la quantité d'eau, puis appuyez sur la touche « Dispense » pour
commencer à distribuer de l'eau.
Cliquez sur le verrouillage parental pour le déverrouiller, sélectionnez la
quantité d'eau, puis appuyez sur la touche de température appropriée pour
commencer à distribuer de l'eau.
Remarque : Pour éviter que la machine ne surchauffe, avant de la mettre en
marche et de distribuer de l'eau chaude pour la première fois, tirez d'abord de
l'eau à température ambiante avant de sélectionner l'eau chaude.
Distribuer
background
37
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Cycle recommandé de remplacement du ltre
Type de cartouche Cycle de remplacement recommandé
Filtre composite CPSRC 12 mois
Le cycle de remplacement du ltre dépend entièrement de la qualité de l'eau de
l'utilisateur et de la quantité d'eau pure produite. Si le cycle de remplacement
est effectué en toute sécurité, le fonctionnement normal du système d'osmose
inverse et la qualité de l'eau pure qu'il produit peuvent être garantis. Par
conséquent, le cycle de remplacement du ltre recommandé ci-dessus n'est donné
qu'à titre indicatif.
Achage de la durée de vie du ltre
Lorsque la durée de vie de l'élément ltrant atteint la durée de vie dénie, le
voyant « Change Filter » s'allume pendant une longue période. Lorsque la durée
de vie est atteinte pour la première fois, l'alarme continue retentit 10 fois.
La machine peut fonctionner normalement lorsque l'un des éléments du ltre est
épuisé.
Nouveau ltre réinitialisé :
Appuyez sur le bouton « Change Filter » pendant 5 secondes, l'avertisseur sonore
émet 1 son, la réinitialisation du ltre est terminée.
background
38
FR
DÉPANNAGE
En cas de dysfonctionnement de votre machine, vériez d'abord les informations
d'aide gurant dans le tableau suivant. Si le problème ne peut être résolu,
contactez votre centre de service local.
Problème Cause Solution possible
L'appareil ne produit pas d'eau S'assurer que les ltres ne sont
pas obstrués
Remplacer le ltre
Pas de connexion correcte Vérier que la machine est
alimentée en électricité
Diminution du débit d'eau S'assurer que les ltres ne sont
pas obstrués
Remplacer le ltre
Température de l'eau
d'alimentation basse
Remplir d'eau à la température
appropriée
La machine ne fonctionne pas Panne électrique Vérier l'alimentation
Panne de l'adaptateur secteur Remplacer l'adaptateur secteur
Odeur désagréable dans l'eau Longues périodes d'inactivité Remplacer le ltre
Longue durée sans
remplacement du ltre
Remplacer le ltre
Absence de nettoyage
programmé des réservoirs
Nettoyage programmé du
réservoir d'eau
Bruit anormal pendant le
fonctionnement
Tension d'alimentation
anormale
Contacter le service clientèle
Inltration d'eau dans le
transformateur
Contacter le service clientèle
Défaillance de la pompe auto-
amorçante
Contacter le service clientèle
Niveaux anormaux de TDS L'eau du réservoir
d'alimentation n'a pas été
changée depuis longtemps.
Changer l'eau
La cartouche ltrante n'a
pas été remplacée depuis
longtemps.
Remplacer le ltre
background
39
FR
Codes d'erreurs
Si l'erreur se produit, veuillez d'abord mémoriser le code, puis éteindre l'appareil.
Appelez du personnel qualié pour obtenir de l'aide.
Code Erreur
E00 Réparation
E02
Le réservoir d'eau pure manque d'eau ou son
niveau est bas
E03 Niveaux anormaux de TDS
E04 Durée de vie du ltre expirée
E06 Réservoir d'eau de source non détecté
E07
Le réservoir d’eau de source manque d’eau ou le
niveau d’eau est faible
background
40
FR
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
S'il existe une réglementation légale pour l'élimination
des appareils électriques et électroniques dans votre
pays, ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique
que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. En revanche, il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En vous en débarrassant conformément
aux règles, vous protégez l'environnement et la santé de
vos semblables des conséquences négatives. Pour obtenir
des informations sur le recyclage et l'élimination de ce
produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre
service d'élimination des déchets ménagers.
FABRICANT & IMPORTATEUR (ROYAUME-UNI)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
41
IT
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Numero articolo 10046404, 10046405
Alimentazione 220 V ~ 50 Hz
Potenza nominale 2150 W (+5/-10%)
Potenza di riscaldamento nominale 2100 W
Capacità di riscaldamento dell'acqua ≥ 24 L/ora
Capienza del serbatoio dell'acqua 5 L
Serbatoio dell'acqua depurata 1,5 L
Dimensioni 380x203x395 mm
Capacità 2000 L
Temperatura della fonte d'acqua 5–38 °C
Temperatura ambiente. 5–38 °C
Pressione dell'acqua in ingresso 0.1-0,4 MPa
Avvertenze di sicurezza 42
Volume di consegna 43
Descrizione del prodotto 43
Caratteristiche del prodotto 44
Installazione 45
Utilizzo 46
Tasti delle funzioni 47
Pulizia e manutenzione 49
Risoluzione dei problemi 50
Avviso di smaltimento 52
Produttore e importatore (Regno Unito) 52
INDICE
Gentile cliente,
Congratulazioni per aver acquistato questo dispositivo.
Leggere attentamente il manuale e rispettare le seguenti
indicazioni riguardanti installazione e utilizzo per evitare
danni tecnici. Malfunzionamenti causati dalla mancata
osservanza delle indicazioni contenute nel manuale
d'uso e installazione non sono coperti dalla garanzia.
Scansionare il codice QR per accedere al manuale
d'uso più recente e ottenere ulteriori informazioni sul
prodotto.
background
42
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale prima di installare e utilizzare il dispo-
sitivo.
È severamente vietato spostare il dispositivo a piacimento. Prima di spostare il
dispositivo, svuotare l'acqua nel serbatoio.
È severamente vietato sciacquare l'alloggiamento del dispositivo con acqua.
È severamente vietato utilizzare una presa universale insieme ad altri dispo-
sitivi elettrici; è necessario utilizzare una presa speciale con una potenza non
inferiore a 10 A.
È severamente vietato sospendere il serbatoio dell'acqua in aria; deve essere
poggiato su un tavolo.
È severamente vietato riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto
torbida, cubetti di ghiaccio e altri liquidi come latte, succhi di frutta, ecc.
Quando si preleva l'acqua, è severamente vietato estendere il beccuccio no
all'apertura della tazza, per evitare che il beccuccio venga bloccato dall'acqua
bollente.
Questo depuratore d'acqua può essere utilizzato da bambini a partire da 8
anni e persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con man-
canza di esperienza e conoscenza, a patto che siano supervisionati o abbiano
ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del depuratore e comprendano i rischi
connessi. Non permettere ai bambini di pulire o utilizzare il dispositivo senza
supervisione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produt-
tore, dal suo servizio di assistenza o da professionisti qualicati per evitare
pericoli.
Non utilizzare il dispositivo se la temperatura di ingresso dell'acqua o la tem-
peratura ambiente è inferiore a 5 °C o superiore a 38 °C.
Dopo aver utilizzato l'acqua a temperatura più alta, utilizzare immediatamen-
te l'acqua a temperatura più bassa. La temperatura dell'acqua appena uscita
potrebbe essere più alta, si prega di fare attenzione.
Se l'acqua utilizzata non soddisfa gli standard dell'acqua potabile comunale
(il contenuto di sedimenti nell'acqua è elevato e il TDS supera lo standard), la
vita utile dell'elemento ltrante sarà ridotta.
Per evitare pericoli, posizionare il depuratore su un tavolo piano. (L'angolo di
inclinazione della supercie del tavolo non deve superare i 10°).
Quando si utilizza la funzione acqua frizzante, utilizzare la bottiglia quando è
riempita di acqua fredda no alla linea di riempimento designata e non utiliz-
zare la bottiglia quando è sotto lo spazio libero.
Non riempirla eccessivamente d'acqua.
Non cercare di erogare aria nella bottiglia in modo continuato se c'è troppa
acqua all'interno, altrimenti la bottiglia potrebbe rompersi.
Intervallo di tensione operativa: 220V~± 10 % o
Dopo aver aggiunto alla bottiglia di acqua frizzante acqua a bassa temperatu-
ra o una miscela di acqua e ghiaccio non prodotta dal dispositivo, non conti-
nuare a erogare aria, in quanto ciò potrebbe causare incidenti come la rottura
della bottiglia e la rottura della struttura di blocco dell'ingresso dell'aria, ecc.
background
43
IT
VOLUME DI CONSEGNA
Componente Quantità
Funzione 1 pezzo
Filtro CPSRC 1 pezzo
Manuale d'uso 1 pezzo
Serbatoio dell'acqua 1 pezzo
Chiave 1 pezzo
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Serbatoio dell'acqua
Serbatoio dell'acqua depurata
Copertura anteriore
Coperchio della
vaschetta di
raccolta
Uscita
dell'acqua
Copertura del
rubinetto
background
44
IT
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Filtrazione a osmosi inversa RO cinque in uno, precisione di 0,0001 micron,
l'acqua può essere bevuta direttamente.
Il tasso di rimozione dei batteri raggiunge il 99,999% e quello dei metalli
pesanti il 99,9%.
Riscaldamento rapido a 360 gradi, acqua a disposizione immediatamente,
design senza accumulo di calore.
Tecnologia di riscaldamento a vortice con spesso strato di terre rare, rapida
produzione dell'acqua calda, temperatura e quantità dell'acqua controllate
separatamente.
Funzione di blocco per i bambini, modalità anti-secco, modalità plateau, con-
trollo intelligente della temperatura, promemoria della durata dell'elemento
ltrante.
Nessuna installazione, design sottile, senza acqua di scarico, basta collegarlo e
procedere all'uso.
Funzione di monitoraggio TOS interno, promemoria automatico.
Serbatoio dell'acqua, funzione antibatterica.
Filtro CPSRC
Filtrazione CP: rimuove sporco, corrosione, sedimenti, vermi rossi, sabbia e altre
particelle siche per proteggere la membrana RO.
Filtrazione a membrana RO: la membrana a osmosi inversa con una precisione
di ltrazione di 0,0001 micron rimuove dall'acqua batteri, virus, antibiotici e altre
sostanze nocive, metalli pesanti e residui di pesticidi.
Filtrazione a carbone: rimuove gli odori per migliorare il sapore dell'acqua
potabile.
Carbonio CP RO Tappo
background
45
IT
INSTALLAZIONE
1. Il dispositivo deve essere collocato su una supercie piana, solida, asciutta e
non esposta alla luce diretta del sole.
2. Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, svuotare i primi tre secchi
d'acqua per pulire le tubature.
3. In caso di perdita accidentale della chiave, aprire il coperchio del serbatoio
dell'acqua originale, svitare la vite di ssaggio, aprire il coperchio superiore e
rimuovere l'elemento ltrante ruotandolo in senso antiorario.
Installazione dell'elemento ltrante composito CPSRC
Come mostrato nell'immagine (2), allineare l'elemento ltrante appropriato con la
posizione di "sblocco", utilizzare la chiave per spingere l'elemento ltrante verso
il basso, ruotarlo nella direzione della freccia no ad allinearlo con la posizione di
"blocco" e serrare l'elemento ltrante.
Immagine 2
background
46
IT
UTILIZZO
Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua in ingresso come mostrato
nell'immagine (3),
Sollevare il serbatoio dell'acqua in ingresso, riempirlo con acqua di rubinetto e
reinstallarlo.
Immagine 3
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua originale dal dispositivo, riempirlo con
acqua di rubinetto conforme agli standard, la cui quantità non superi il
livello massimo del serbatoio dell'acqua originale, quindi riposizionarlo nel
dispositivo.
2. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia collegata.
3. Tenere premuto il tasto di cambio dell'acqua per 5 secondi per mettere
il dispositivo in stato di lavaggio; dopo il lavaggio, il dispositivo inizierà a
produrre acqua nché il serbatoio dell'acqua pulita non sarà pieno (circa 15
minuti). Versare l'acqua rimanente nel serbatoio originale, posizionando un
contenitore di volume superiore a 1,5 L per intercettare il drenaggio.
4. Tenere premuto il tasto di ausso dell'acqua per 5 secondi per avviare lo
scarico del dispositivo e ripetere il processo sopra descritto per otto volte.
Nota: per il primo utilizzo, dopo il secondo riempimento d'acqua, attendere 24
ore prima dell'utilizzo successivo.
AVVERTIMENTO
Se l'acqua è sporca o contiene sostanze estranee o odori,
attendere 24 ore prima di scaricarla. Sciacquare nché la qualità
dell'acqua non è normale.
background
47
IT
TASTI DELLE FUNZIONI
Produzione di acqua depurata
Il sensore alto del serbatoio dell'acqua pulita è collegato (testare per 2 secon-
di per determinare se è collegato) per interrompere la produzione di acqua, la
pompa autoadescante è spenta;
Il sensore alto del serbatoio dell'acqua pulita non è collegato per la prima
volta (testare per 2 secondi per determinare se è scollegato) per avviare la
produzione di acqua, la pompa autoadescante entra in funzione e l'elettroval-
vola dell'acqua di scarico è chiusa.
Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, servono 10 secondi per avviare la
produzione d'acqua.
Quando il serbatoio dell'acqua trattata o dell'acqua depurata è pieno, non
viene prodotta acqua.
Smettere di produrre acqua quando il serbatoio o il depuratore è sollevato.
Lo schermo non può passare allo stato di salvaschermo quando viene prodot-
ta acqua.
Risciacquo
Ad ogni accensione, il dispositivo esegue automaticamente un risciacquo di 20
secondi.
Il dispositivo si risciacqua automaticamente per 30 secondi dopo 24 ore di
standby.
Dopo ogni ciclo di produzione dell'acqua, viene avviato un risciacquo automa-
tico di 10 secondi.
Quando il dispositivo rileva il posizionamento del serbatoio dell'acqua di
ingresso, avvia un risciacquo automatico per 20 secondi.
Ispezione e riparazione
Dopo che la pompa autoadescante è rimasta in funzione ininterrottamente
per 0,5 ore, il dispositivo passa in modalità di manutenzione. Lo schermo lam-
peggia e tutti i tasti sono bloccati. Il dispositivo inizia a funzionare normalmen-
te, gli eventuali guasti vengono eliminati e viene ripristinata l'alimentazione.
Erogazione di acqua depurata
Tenere premuto il tasto "Erogazione" per 5 secondi. La depurazione si
interrompe e l'acqua viene erogata nché il serbatoio dell'acqua pulita non è
vuoto. Il dispositivo si riavvia dopo 2 minuti.
Nota: se ci si assenta per un lungo periodo senza utilizzare il dispositivo, svuotare
il serbatoio dell'acqua depurata.
background
48
IT
Erogazione di acqua
Selezionare la quantità d'acqua, quindi premere il tasto "Erogazione" per
avviare l'erogazione.
Fare clic sul blocco per i bambini per disattivarlo, selezionare la quantità
d'acqua, quindi premere il tasto della temperatura appropriata per avviare
l'erogazione dell'acqua.
Nota: per evitare il surriscaldamento del dispositivo, prima di accenderlo e di
erogare acqua calda per la prima volta, prelevare acqua a temperatura ambiente
prima di selezionare l'acqua calda.
Erogazione
background
49
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Ciclo di sostituzione del ltro suggerito
Tipo di cartuccia Ciclo di sostituzione consigliato
Filtro composito CPSRC 12 mesi
Il ciclo di sostituzione del ltro dipende completamente dalla qualità dell'acqua
dell'utente e dalla quantità di acqua depurata prodotta. Se viene eseguito il ciclo
di sostituzione sicuro, è possibile garantire il normale funzionamento del sistema
a osmosi inversa e la qualità dell'acqua depurata prodotta. Pertanto, il ciclo di
sostituzione del ltro consigliato sopra è solo un riferimento.
Visualizzazione della durata del ltro
Quando la vita utile dell'elemento ltrante giunge al termine, la spia "Cambiare
ltro" si illumina a lungo. Quando viene raggiunto per la prima volta il termine
della vita utile, l'allarme continuo suona 10 volte.
Il dispositivo può funzionare normalmente quando un elemento del ltro è
consumato.
Ripristino del dispositivo quando si installa un ltro nuovo:
Premere il tasto "Sostituzione del ltro" per 5 secondi, viene emesso 1 segnale
acustico e il ripristino è completo.
background
50
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di malfunzionamento del dispositivo, vericare innanzitutto le informazioni
di supporto riportate nella tabella seguente. Se il problema non può essere risolto,
contattare il centro di assistenza locale.
Problema Causa Possibile soluzione
Il dispositivo non produce
acqua
Assicurarsi che i ltri non siano
intasati
Sostituire il ltro
Non è collegato correttamente Vericare se il dispositivo è
alimentato
Diminuzione del usso d'acqua Assicurarsi che i ltri non siano
intasati
Sostituire il ltro
Temperatura bassa dell'acqua
di ingresso
Riempire con acqua di
temperatura adeguata
Il dispositivo non funziona Blackout Controllare l'alimentazione
Guasto dell'adattatore Sostituire l'adattatore
Odore sgradevole nell'acqua Lunghi periodi di inattività Cambiare l'acqua
Il ltro non è stato sostituito a
lungo
Sostituire il ltro
Il serbatoio non è stato
pulito secondo gli intervalli
programmati
Pulire il serbatoio dell'acqua
secondo gli intervalli
programmati
Rumore anomalo durante il
funzionamento
Tensione di alimentazione
anomala
Contattare il servizio clienti
Inltrazioni d'acqua nel
trasformatore
Contattare il servizio clienti
Guasto della pompa
autoadescante
Contattare il servizio clienti
Livelli anomali di TDS L'acqua del serbatoio non viene
cambiata da molto tempo.
Cambiare l'acqua
La cartuccia del ltro non viene
sostituita da molto tempo.
Sostituire il ltro
background
51
IT
Codici di errore
Se si verica un errore, ricordare prima il codice e poi spegnere il dispositivo.
Rivolgersi a personale qualicato per chiedere supporto.
Codice Errore
E00 Riparazione
E02
Il serbatoio dell'acqua depurata è vuoto o con
poca acqua
E03 TDS anomalo
E04 La vita utile del ltro è giunta al termine
E06 Serbatoio di ingresso non rilevato
E07 Il serbatoio di ingresso è vuoto o con poca acqua
background
52
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese vige una normativa sullo smaltimento
dei dispositivi elettrici ed elettronici, questo simbolo sul
prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere smaltito nei riuti domestici. Deve invece
essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio
di dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendoli secondo
le regole, si tutela l'ambiente e la salute del prossimo da
conseguenze negative. Per informazioni sul riciclaggio e
lo smaltimento di questo prodotto, contattare le autorità
locali o il servizio di smaltimento dei riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (REGNO
UNITO)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
ES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Número de artículo 10046404, 10046405
Alimentación 220 V ~ 50 Hz
Potencia nominal 2150 W (+5/ -10 %)
Potencia caloríca nominal 2100 W
Capacidad de calentamiento de agua ≥ 24 L/h
Capacidad del depósito de agua 5 l
Depósito de agua puricada 1.5 L
Dimensiones 380x203x395 mm
Capacidad 2000 L
Temperatura del agua de origen 5–38 °C
Temperatura ambiente. 5–38 °C
Presión del agua de entrada 0,1-0,4 MPa
Instrucciones de seguridad 54
Volumen de suministro 55
Productos 55
Características del producto 56
Instalación 57
Puesta en funcionamiento 58
Teclas de función 59
Limpieza y cuidado 61
Solución de problemas 62
Indicaciones sobre la retirada del aparato 64
Fabricante e importador (Reino Unido) 64
ÍNDICE
Estimado cliente:
Enhorabuena por la compra de este equipamiento. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de montaje y uso con el n de evitar
daños técnicos. Cualquier fallo causado por ignorar los
puntos y precauciones mencionados en las instrucciones
de funcionamiento e instalación no está cubierto por
nuestra garantía ni por ninguna responsabilidad.
Escanee el código QR para acceder al manual de usuario
más reciente y a más información sobre el producto.
background
54
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente este manual antes de instalar y utilizar esta máquina.
Queda terminantemente prohibido mover la máquina a voluntad. Antes de
mover la máquina, vacíe el agua del depósito de agua.
Está terminantemente prohibido enjuagar el cuerpo de la máquina con agua.
está terminantemente prohibido utilizar una toma universal junto con otros
aparatos eléctricos y debe utilizarse una toma especial de no menos de 10 A.
Está terminantemente prohibido suspender el depósito de agua en el aire;
debe colocarse sobre una mesa.
Está terminantemente prohibido llenar el depósito de agua con agua turbia
del grifo, cubitos de hielo y otros líquidos mezclados como leche, zumo, etc.
Al sacar agua, está terminantemente prohibido extender la boquilla de
agua hasta la boca de la taza, para evitar el riesgo de que el agua hirviendo
obstruya la boquilla.
Este puricador de agua puede ser utilizado por niños a partir de 8 años,
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o reciban
instrucciones sobre el uso seguro del puricador de agua y comprendan los
riesgos que conlleva. No permita que los niños limpien o manejen la máquina
sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
agentes de servicio o profesionales cualicados para evitar riesgos.
No utilice el aparato si la temperatura de entrada del agua o la temperatura
ambiente es inferior a 5 °C o superior a 38 °C.
Después de utilizar el agua a mayor temperatura, utilice inmediatamente
el agua a menor temperatura. La temperatura del agua que acaba de salir
puede ser más alta, por favor evite los golpes.
Si el agua bruta no cumple la norma municipal de agua corriente (el conteni-
do de sedimentos en el agua es grande y el TDS supera la norma), la vida útil
del elemento ltrante se acortará.
Para evitar peligros, coloque el puricador de agua sobre una mesa plana. (El
ángulo de inclinación de la supercie de la mesa no debe superar los 10°).
Cuando utilice la función de agua con burbujas, hágala funcionar cuando la
botella esté llena de agua fría hasta la línea de llenado designada y no la haga
funcionar cuando la botella esté bajo el espacio libre.
No llene el depósito de agua en exceso.
En ningún caso debe intentar que la botella burbujee o siga burbujeando
inando aire cuando el nivel de agua supere el nivel máximo de agua de la
botella, ya que esto puede provocar la rotura del cuerpo de la botella.
Rango de tensión de funcionamiento: 220V~± 10 % o
Después de añadir agua a baja temperatura no fabricada a máquina o una
mezcla de hielo y agua a la botella de agua de burbujas, no siga burbujeando
inando aire, ya que es probable que se produzcan accidentes como la rotura
del cuerpo de la botella y la rotura de la estructura de bloqueo de la entrada
de aire, etc.
background
55
ES
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Pieza Cantidad
Electrodomésticos 1 unidad
Filtro CPSRC 1 unidad
Manual de instrucciones 1 unidad
Depósito de agua de origen 1 unidad
Llave 1 unidad
PRODUCTOS
Depósito de agua de origen
Depósito de agua puricada
Portada
Tapa de la
bandeja
recogegotas
Salida de agua
Cubierta
superior
background
56
ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Filtración por ósmosis inversa RO cinco en uno, precisión de 0,0001 micras, el
agua se puede beber directamente.
La tasa de eliminación de bacterias alcanzó el 99,999%, y la de metales pesa-
dos, el 99,9%.
360 grados de calor de velocidad estéreo, el agua sin esperar, el diseño de no
almacenamiento de calor, se negó a mil de agua rodante.
Tecnología de calor de vórtice de película gruesa de tierras raras, segunda
velocidad del agua caliente, temperatura del agua y cantidad de agua contro-
ladas por separado.
Función de bloqueo para niños, modo anti-quemado en seco, modo meseta,
control inteligente de la temperatura, recordatorio de la vida útil del elemento
ltrante.
Sin instalación, diseño estilizado, sin aguas residuales, enchufar y usar.
Función interna de monitorización del TOS, recordatorio automático.
Depósito de agua, función antibacteriana.
Filtro CPSRC
Filtración CP: Elimina la suciedad, la corrosión, los sedimentos, los gusanos rojos,
la arena y otras partículas físicas para proteger la membrana de ósmosis inversa.
Filtración por membrana de ósmosis inversa: La membrana de ósmosis
inversa con una precisión de ltración de 0,0001 micras elimina bacterias, virus,
antibióticos y otras sustancias nocivas, metales pesados y residuos de pesticidas
del agua.
Filtración por carbono: Elimina los olores para mejorar el sabor del agua potable.
Carbón CP RO Gorra
background
57
ES
INSTALACIÓN
1. La máquina debe colocarse sobre una plataforma plana, rme y seca, y no
debe estar expuesta a la luz solar directa.
2. Cuando utilice la máquina por primera vez, vacíe los tres primeros cubos de
agua para limpiar las tuberías de la máquina.
3. En caso de pérdida accidental de la llave, abra la tapa del depósito de agua
original, desenrosque el tornillo de sujeción, abra la tapa superior y extraiga el
elemento ltrante girándolo en sentido antihorario.
Instalación del elemento ltrante compuesto CPSRC
Como se muestra en la gura (2), alinee el elemento ltrante apropiado con la
posición de "desbloqueo", utilice la llave para empujar el elemento ltrante hacia
abajo y gírelo en la dirección de la echa hasta que se alinee con la posición de
"bloqueo", apriete el elemento ltrante.
Figura 2
background
58
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Abra la tapa del depósito de agua de alimentación como se muestra en la gura
(3),
Levante el depósito de agua de alimentación, llénelo de agua del grifo y vuelva a
instalarlo.
Figura 3
1. Retire el depósito de agua original de toda la máquina, llénelo con agua del
grifo que cumpla la norma, la cantidad de agua no supere el nivel más alto
del depósito de agua original y, a continuación, vuelva a colocarlo en toda la
máquina.
2. Asegúrese de que la fuente de alimentación está conectada.
3. Mantenga pulsado el botón de cambio de agua durante 5 segundos para
poner la máquina en estado de lavado, después del lavado, la máquina
empezará a hacer agua hasta que el depósito de agua limpia esté lleno
de agua (unos 15 minutos). Vierta el agua restante en el depósito de
agua original, coloque un recipiente con un volumen superior a 1,5L para
interceptar el drenaje.
4. Mantenga pulsado el botón de entrada de agua durante 5 segundos para que
la máquina inicie el vaciado y repita el proceso anterior ocho veces.
Nota: Para el primer uso, después del segundo llenado de agua, espere 24 horas
antes de la siguiente operación.
ADVERTENCIA
Si el agua está sucia o contiene materias extrañas u olor, déjela
reposar durante 24 horas antes de vaciarla. Enjuague hasta que
la calidad del agua sea normal.
background
59
ES
TECLAS DE FUNCIÓN
Producción de agua puricada
El sensor de alta del depósito de agua limpia está conectado (prueba durante
2 segundos para determinar si está conectado) para detener la producción de
agua, la bomba autocebante se apaga;
El sensor de alta del depósito de agua limpia no está conectado (pruebe
durante 2 segundos para determinar si está desconectado) para iniciar la
producción de agua, la bomba autocebante empieza a funcionar y la válvula
solenoide de aguas residuales se cierra.
Cuando el depósito de agua está lleno, toma agua 10 segundos para iniciar la
producción de agua.
Cuando el depósito de agua de origen o el depósito de agua puricada están
llenos, no se produce agua.
Deje de hacer agua cuando el depósito o la depuradora estén levantados.
La pantalla no puede entrar en el estado de salvapantallas cuando se hace
agua.
Enjuague
Cada vez que se enciende la máquina, se enjuaga automáticamente durante
20 segundos.
La máquina se enjuaga automáticamente durante 30 segundos después de 24
horas de espera.
Después de cada ciclo de producción de agua, se inicia un aclarado automáti-
co de 10 segundos.
Cuando la máquina detecta la instalación del depósito de agua de ali-
mentación, inicia un aclarado automático durante 20 segundos. durante 20
segundos.
Inspección y reparación
Después de que la bomba de autocebado haya funcionado de forma continua
durante 0,5 horas, la máquina pasa al modo de mantenimiento. La pantalla
completa parpadea y todos los botones no son válidos. La máquina empieza
a funcionar con normalidad, se eliminan los posibles fallos y se restablece la
alimentación.
Suministro de agua puricada
Mantenga pulsado el botón "Dispensar" durante 5 segundos. La puricación
se detiene y el agua se drena hasta que el depósito de agua limpia se vacía. La
máquina se reiniciará transcurridos 2 minutos.
Nota: Si va a estar mucho tiempo fuera sin utilizar la máquina, vacíe el depósito
de agua puricada.
background
60
ES
Suministro de agua puricada
Seleccione la cantidad de agua y pulse el botón "Dispensar" para empezar a
dispensar agua.
Pulse el bloqueo para niños para desbloquearlo, seleccione la cantidad de
agua y, a continuación, pulse el botón de temperatura adecuado para em-
pezar a dispensar agua.
Nota: Para evitar que la máquina se sobrecaliente, antes de encenderla y
dispensar agua caliente por primera vez, saque primero agua a temperatura
ambiente antes de seleccionar agua caliente.
Dispensar
background
61
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Ciclo sugerido de sustitución del ltro
Tipo de cartucho Ciclo de sustitución recomendado
Filtro compuesto CPSRC 12 meses
El ciclo de sustitución del ltro depende totalmente de la calidad del agua del
usuario y de la cantidad de agua pura producida. Si se lleva a cabo el ciclo de
sustitución seguro, se puede garantizar el funcionamiento normal del sistema de
ósmosis inversa y la calidad del agua pura producida por el mismo. Por lo tanto, el
ciclo de sustitución del ltro recomendado arriba es sólo para su referencia.
Indicación de la vida útil del ltro
Cuando la vida útil del elemento ltrante alcanza la vida útil establecida, la luz
"Cambiar Filtro" se iluminará durante un tiempo prolongado. Cuando se alcanza la
vida útil por primera vez, la alarma continua sonará 10 veces.
La máquina puede funcionar normalmente cuando se agota cualquier elemento
ltrante.
Nuevo reinicio del ltro:
Pulse el botón "Cambiar ltro" durante 5 segundos, se emite 1 pitido, el
restablecimiento del ltro se ha completado.
background
62
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su máquina funciona mal, compruebe primero la información de ayuda de la
tabla siguiente. lSi el problema no puede resolverse, póngase en contacto con su
centro de servicio local.
Problema Causa Posible solución
El aparato no produce agua Asegúrese de que los ltros no
están obstruidos
Sustituir el ltro
No está conectado
correctamente
Compruebe si la máquina
recibe alimentación
Disminución del caudal de agua Asegúrese de que los ltros no
están obstruidos
Sustituir el ltro
Temperatura del agua de
alimentación baja
Llenar con agua a la
temperatura adecuada
La máquina no funciona Fallo de alimentación Compruebe la alimentación
Fallo del adaptador de
alimentación
Sustituya el adaptador de
corriente
Olor desagradable en el agua Largos periodos de inactividad Sustituir el agua
Mucho tiempo sin cambiar el
ltro
Sustituir el ltro
Falta de limpieza programada
del depósito
Limpieza programada del
depósito de agua
Ruido anormal durante el
funcionamiento
Tensión de alimentación
anormal
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
Filtración de agua en el
transformador
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
Fallo de la bomba autocebante Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
Niveles anormales de TDS El agua del depósito de
suministro no se ha cambiado
durante mucho tiempo.
Cambiar el agua
El cartucho del ltro no se
ha cambiado durante mucho
tiempo.
Sustituir el ltro
background
63
ES
Códigos de error
Si se produce el error, por favor recuerde primero el código y luego apague el
dispositivo. Pida ayuda a personal cualicado.
Código Error
E00 Repare
E02 Falta agua en el depósito de agua pura o nivel bajo
E03 Niveles anormales de TDS
E04 Vida útil del ltro caducada
E06 No se detecta la fuente
E07 Poca agua en el depósito o nivel bajo
background
64
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una normativa legal para la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo en el producto o en el embalaje indica que este
producto no debe desecharse con la basura doméstica.
En su lugar, debe llevarse a un punto de recogida para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Al
deshacerse de ella de acuerdo con las normas, está
protegiendo el medio ambiente y la salud de sus
congéneres de las consecuencias negativas. Para obtener
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto, póngase en contacto con las autoridades
locales o con el servicio de eliminación de residuos
domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 52046404 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products