
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
PIPE THREADING MACHINE
MODEL: Z1T-B2-50
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
Model: Z1T-B2-50
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PIPE THREADING MACHINE

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
WARNING
!
Certain dust generated through activities such as power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction processes may contain chemicals that
have the potential to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Examples of such chemicals include:
- Lead derived from lead-based paints.
- Crystalline silica originating from bricks, cement, and other masonry materials.
- Arsenic and chromium present in chemically treated lumber.
The level of risk associated with exposure to these chemicals varies based on the
frequency of engaging in such work. To minimize exposure to these chemicals, it
is recommended to operate in a well-ventilated area and utilize approved safety
equipment, such as dust masks specifically designed to filter out microscopic
particles.
Note: When the newly purchased product is opened by the consumer, there may
be a small amount of lubricating oil and a small amount of iron filings inside the
machine, which does not affect the use of the product, because the machine is in
the factory, we have carried out functional testing to ensure that the function is
normal.
INTRODUCTION
1.1 Foreword:
We are proud to offer the Pipe Threading Machine. We are pleased to provide this
Manual with the Model No. Z1T-B2-50 .It was written to guide you through

- 3 -
assembly, safety considerations, and general operating procedure.
NOTE: This manual instruction is based on Model No. Z1T-B2-50.
1.2 Machine Date Sheet
Model No
Threading Dies
Spindle
Speed
Voltage/HZ
N.W
Z1T-B2-50
1/2”-3/4”, 1”-2”
28 rmp
110-120V~. 60Hz
1-PH
63.5Kgs
1.3 Identification
A. Headstock
B. Hammer
Chuck
C. Cutting Tool
D. Threading
Dies Head
E. Reaming
Tool
F. Support
Chuck
G. ON/OFF
Switch
H. Carriage
Handwheel
I. Foot switch
INTRODUCTION
WARNING!
Safety Instructions for Machinery
1. For your personal safety, it is imperative to thoroughly read the instruction
manual prior to operating this machine.
2. Always wear safety glasses while operating the machine. Ensure proper attire
is worn, avoiding loose clothing, gloves, neckties, rings, or jewelry that may
become entangled in moving parts. Additionally, utilize protective hair covering to
I

- 4 -
secure long hair and non-slip footwear for stability.
3. Never operate the machine when fatigued, or under the influence of drugs or
alcohol. Maintain mental alertness at all times during machine operation.
4. Only trained and adequately supervised personnel are authorized to operate
the machine. Ensure that operation instructions are understood thoroughly and
safely.
Keep children and visitors at a safe distance from the work area. Implement
child-proof measures in the workshop, utilizing padlocks, master switches, and
removing start switch keys.
5. Never leave the machine running unattended. Always turn off the power and
ensure all moving parts have come to a complete stop before leaving the machine.
6. Do not use the machine in hazardous environments, such as damp, wet
locations, or areas where flammable or noxious fumes may be present.
7. Maintain a clean and well-lit work area. Avoid clutter and dark shadows, which
may contribute to accidents.
8. Use a grounded extension cord rated for the machine's amperage.
9. Always disconnect the machine from the power source before performing
maintenance. Ensure the switch is in the OFF position before reconnecting.
10. Maintain the machine with care, keeping blades sharp and clean for optimal
and safest performance. Follow instructions for lubrication and accessory
changes.
11. Inspect the machine for damaged parts before use, including binding and
alignment of parts, broken components, part mounting, loose bolts, and any other
conditions that may impact machine operation. Repair or replace damaged parts
as necessary.
12. Avoid overreaching, maintaining proper footing and balance at all times.
CAUTION!
Kindly take note that this document furnishes an array of safety directives.
However, it is imperative to acknowledge that no such compilation can be
comprehensive or encompass every conceivable situation. Each workshop or
shop setting possesses its distinct attributes and potential risks. Consequently, it is
of paramount importance to prioritize safety above all considerations, ensuring
that these directives are tailored to accommodate your particular working

- 5 -
conditions and circumstances. When operating this machinery, as well as any
other apparatus, exercise the utmost prudence and accord it the respect it
warrants. Failure to adhere to these safety precautions may result in grave
personal injuries, substantial damage to the equipment, or subpar work outcomes.
Always maintain vigilance and be mindful of your actions to uphold a safe working
environment.
Machine Set –Up
1. To Check work area for:
1.1 Cleaning path to the electrical outlet that does not contain any sources of heat
or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
1.2 Dry place for machine and operator. Do not place the machine in water.
1.3 Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
The machine in question is a heavy-duty apparatus. It is advisable not to strain
oneself excessively while unpacking or relocating the machine, and assistance
should be sought accordingly.
2. To Install the Legs
Install each leg as shown in Figure 2, using the cap screws already mounted to the

- 6 -
main body.
Figure 2. Legs installed into the bottom of the machine.Tighten each leg in place
with provided cap screws.
3. Add Cutting Fluid
Pour the enclosed cutting fluid, or approximately half a liter, directly onto the drip
tray as depicted in Figure 3. The fluid will then pass through the screens and fill the
reservoir accordingly.
Note :The machine you buy does not have lubricating oil, which needs to be
purchased by consumers and added to the machine
4.Test Operation
Conduct a test operation of the machine to ensure its proper functionality before
initiating full operations. To perform the test operation of the pipe threader:
4.1. Connect the machine to a power source.
4.2. Ensure the area surrounding the head stock is free of obstructions.
4.3. Activate the pipe thread system, ensuring it starts up and operates smoothly.
Additionally, VEVOR's products are equipped with foot-operated switches to
enhance operator convenience. When
utilizing the foot switch for machine
control, it will have priority in turning
the machine on or off. If the foot switch
is not required, the machine can be
started or turned off using the control
key on the machine body.

- 1 -
OPERATIONS
1. Installing/Changing Dies
Figure 4
To install the Dies' Step Unlock the threading dies head and pivot it open. Loosen
the lock handle and slide it all the way down in the adjustment slot, as illustrated in
Figure 4. This will enable the dies to be inserted into/out of the threading dies head.
Figure 4.
The lock handle is positioned in such a way as to facilitate the insertion of dies into
the threading die head.

- 2 -
Insert the die numbered #1 , which features the number stamped on its side, into
the corresponding slot numbered #1 on the threading die head, positioning the
tapered end of the die towards the headstock, as illustrated in Figure 5. The die
should securely engage with an audible "click" when inserted approximately
three-quarters of the way into the slot.
Repeat the process outlined in Step 3 for the remaining three dies, ensuring that
each die is matched with its corresponding numbered slot.
Model No
Threading
Dies Size
Pipe Size
Spindle
speed
Dies Head with
Machine
Z1T-B2-50
1/2”-3/4”, 1”-2”
1/2”- 2”
Single
speed
One Dies Head
2. Set scales and marks for appropriate pipe sizes
Utilize the lock handle to align the marker on the threading die's head with your
desired pipe size, as indicated on the scale in Figure 6. Secure the handle once
the correct setting is achieved.
Figure 6. Detailed view of the scale and marker used to set the appropriate pipe
sizes.
3. Locking/ Unlocking Pipe in headstock
3.1 To lock a piece of pipe in the headstock
Open both chucks on the headstock by rotating them, and insert the pipe through
the support chuck.
Center the pipe in the support chuck and close it.

- 3 -
Close the hammer chuck until it grips the pipe evenly with all jaws, then open it
about a 1/4-1/2 turn, and slam it closed, as shown in Figure 8, to lock the chuck on
the pipe.
Note: When threading a short pipe that does not reach the support chuck, hold
and center The pipe by hand until the hammer chuck is tightened.
Figure 7. (Slamming hammer chuck to lock it on the pipe)
3.2 To unlock a piece of pipe:
Slam the hammer chuck toward the rear of the machine to open the chuck.
Hold the pipe in one hand and open the support chuck with the other.Remove the
pipe
4.Cutting/Squaring Pipe
The cutting attachment provides a quick and easy way of cutting pipe to length or
squaring off the end of a pipe before cutting threads.
4.1 To cut/square a piece of pipe
Move the cutter, threading tool, and reaming tool out of the way of the work area.
Insert the piping into the headstock, draw it beneath the cutter, and secure it in
place within the headstock.

- 4 -
Lower the cutter onto the piping, adjust its position using the carriage handle, and
apply a gentle tightening force to the blade against the piping.
Turn the pipe threader ON.Slowly increase cutting pressure with the cutting
handle until the cut is complete and the end of Pipe falls off. Figure 8 shows an
example of a cutting operation.
WARNING!
Due to the application of cutting pressure, there is a possibility that pipe ends may
be ejected into the air upon severance. It is imperative to wear safety glasses and
refrain from standing on the right side of the machine during the cutting process.
Figure 8. Cutting/squaring the end of the pipe
4.2 To cut pipe threads
Install the proper dies to match your pipe size.Set the taper settings, as shown in
Figure 9, to match your pipe size.

- 5 -
Figure 9.Taper setting scale
Raise the cutter and reaming tool out of the way.Lower the threading dies head
into position and lock it in place.Turn the pipe threader ON .Turn the carriage
handle clockwise to advance the threading dies head toward the pipe, as shown in
Figure 10, and make sure that cutting fluid is flowing freely out of the threading
dies head.
NOTE: If cutting fluid is not flowing freely, DO NOT continue with thread cutting
operations. Stop and troubleshoot the machine.
Figure 10. (Threading the end of the pipe with Threading Dies Head)
Apply enough pressure on the carriage hand wheel for the dies to engage the pipe
for about three or four threads, then release the carriage handle. A standard taper
thread will continued to cut until finished.
When the threading tool roller drops down over the end of the taper block, the dies

- 6 -
will open and the threading is complete.
NOTE: When you first use, the processed thread specifications need to use the
corresponding thread gauge for thread detection, it may not be a success, at this
time need to return to operation 2 to fine-tune the parameters, and continue with
the next steps , this process may need to adjust several times, until the machine
produces accurate thread specifications parameters, through the thread gauge
detection.
Turn the pipe threader OFF and retract the carriage until the threading dies head
clears the threaded pipe.Pull the lock pin out and raise the threading tool.
Ream the end of the pipe, as described on this page.
5.Reaming
Rough pipe ends must be reamed after they are cut or threaded to avoid sharp
ends that cause lacerations when handling. Reaming is usually performed when
the pipe is still locked in the headstock after cutting or threading.
5.1 To ream the pipe end
Make sure the pipe is locked in the headstock. Turn the pipe threader ON.
Move the reaming tool down and lock it into position. Turn the carriage handwheel
to slowly move the reaming tool into the pipe and cut off the sharp edge.
When the reaming is finished, Turn the pipe threader OFF Using the carriage
handwheel, move the reaming tool back and then lift it out of the way. Make sure
the pipe has come to a complete stop, then remove it from the headstock.Figure
11 shows an example of a reaming operation.
Figure 11 Typical reaming operation

- 7 -
MAINTENANCE
WARNING!
Always disconnect power to the machine before performing maintenance.
Failure to do this may result in serious personal injury.
a. Turn the master switch to the position of "off" or unplug the power when
the machine is checked or maintained.
b. The shell of this machine is cast with a whole piece of aluminum alloy.
Its reduction gearbox keeps lubricating permanently. Do not impact the
shell violently.
c. Cooling oil system: Clean the oil filter disk and oil suction
filter disk after running for 8-12 hours. Clean the oil tank and refill if the oil is
dirty or turns black.
d. Small iron filings may fell into the oil tank when threading.It is therefore
essential to clean the filter disk once a week to keep the machine in order.
e. Check the cutting blade each week. Replace it when it is blunt.
f. Check the attention of the claw points in the claw one a month. If the claw
points are worn, replace them(three each set) to ensure to produce the
threads of high quality.
g. Clean screwing dies and die heads every shift. Check if the teeth of the
screwing die are broken. If they are,remove the cuttings between the teeth.
If the die is already broken, replace a set of dies instead of the broken one
only.
h. There are two oil cups on the shell of main shaft. Oil at least twice each
shift to lubricate the fore and rear bearings.
i. Unplug the power when the machine is not in use. Coat corrosion
resistant oil on both fore and rear guideposts and other working surfaces.
Store it in a dry and airing place.
1. Schedule
For optimum performance from your machine, follow this maintenance schedule
and refer to any specific instructions given in this section.
Daily:
Clean drip tray and bed.
Make sure that cutting fluid flows freely, by testing the flow with threading dies

- 8 -
head in both up/down positions.
Weekly:
Clean the fluid screens and grime pot.
Evaluate the condition of the fluid; change if necessary.
Make sure fluid tank is 3/4 full by removing the drip tray and plastic liner and
visually inspecting.
Lubricate the spindle bearings through the two ports on the headstock..
Monthly:
Clean/lubricate the cutting tool rollers and blade.
Lubricate the carriage shaft.
2. Cleaning
2.1 Drip Tray & Bed
The drip tray is the removable metallic tray that the fluid flows onto and the bed is
the body of the machine that surrounds the drip tray and also collects some metal
particles and fluid.
To Clean the drip tray and bed:
Raise all the tools for easy access.
Wipe down the bed with a dry rag, brushing an chips/shaving into the drip tray.
Remove the tray ( Figure 12), properly dispose of chips/shavings, and clean the
tray.
Figure 12 (Removing drip tray)
2.2 Fluid Screen & Grime Pot
There are fluid screens located in the drip tray and directly above the grime pot.

- 9 -
The grime pot is located directly under the drip tray in a plastic liner. Clean the
screens and grime pot with a dry rag ( or use a solvent tank if available, then wipe
dry)
To Clean the fluid screen and grime pot:
Clean the drip tray and bed, but do not replace the drip tray when you are done.
Clean any metal shavings from the edges of the plastic liner so they do not fall into
the reservoir when the liner is removed.
Lift the plastic liner (Figure 13 ) out of the fluid reservoir.
2.3 Remove the screen from the plastic liner by rotating it to align the screen
tab with the liner slot as viewed from the underside in Figure 14
2.4 Clean the screen and the grime pot ( Figure 15 )

- 10 -
Clean any remaining metal shavings from the edges of where the plastic liner was
mounted in the reservoir.
Install the screen in the plastic liner and replace the plastic liner and drip tray
above the fluid reservoir, as shown in Figure 16
Figure 16. Clean drip tray and screens reinstalled.

- 11 -
3. Cutting Tool Rollers & Blade
To clean and lubricate the cutting tool rollers and blade:
Raise the cutting tool
Remove the cutter pins from the end of the roller shafts and pull the roller shaft out
of the housing( see Figure 17 for parts identification)Clean the roller shafts, rollers,
blade, and housing.
Coat the roller shafts with high-temp grease and insert them into the rollers and
blade, as shown in Figure 18, to spread the grease.
5) Finish the job by replacing all the cutter components removed in step 2.

- 12 -
4. To Lubricate the carriage shafts:
1) Pour a liberal amount of cutting/tapping fluid on the front carriage shaft, and
move the carriage back and forth several times
2) Wipe up excess fluid with a dry rag, and use the fluid on that rag to coat the rear
carriage shaft, adding more if necessary for a thin coat of coverage.
5. Checking Fluid Flow
If the fluid flow gets restricted or blocked, troubleshot and fix it before performing
any thread cutting operations or dies will be quickly ruined.
To Check the fluid flow:
1) Move the threading dies up and start the motor, Fluid should flow freely in the
location shown in Figure 19
Figure 19. Fluid flow location with threading dies up
2) Move the threading dies down and start the motor. Fluid should flow freely
where shown In Figure 20

- 13 -
Figure 20. Fluid flow location with threading dies down
6. Changing Fluid
Very small metal particles will accumulate in the tank and could eventually clog the
pump if the fluid is
not changed on a regular basis. When fluid becomes discolored or contaminated
with small metal particles, clean the tank thoroughly and refill it with clean cutting
fluid. Checking the fluid is a sample procedure that requires a sheet of clean white
paper.
1) To change the cutting fluid:
Place the fluid pan under the reservoir and remove the drain plug shown in Figure
21
Figure 21. Location of drain plug

- 14 -
After the reservoir has drained, clean the intake screen (access by removing
screw and pivoting screen up) and the bottom of the reservoir, as shown in Figure
22
Figure 22, Intake screen lifted for cleaning
Pivot the intake screen back down and fasten it to the bottom of the reservoir with
the screw.
Replace the drain plug and pour in approximately 1/2 gallon or more cutting and
tapping fluid.
Replace the plastic liner, the liner screen, and the drip tray.
7. Lubricating Spindle Bearings
To Lubricate Spindle Bearings:
1) Lubricate as shown in Figure 23

- 15 -
Figure 23. Location of headstock oil ports
2) Place five drops of oil in the fluid ports.
3) Turn the motor ON and allow it to run for approximately 30 seconds to disperse
the fluid.
SERVICE
Repairing Clogged Pump
Very small metal particles will accumulate in the tank and could eventually clog the
pump if the fluid is not changed on a regular basis. If the pump stops working and
you have verified that there are no other obstructions in the fluid lines, then the
pump may need to be repaired.
Repairing the pump is an easy job that takes approximately 10 minutes, and
should only be done after the fluid has been changed.
To repair a clogged fluid pump:
Remove the motor access cover (Held in place by two screws) to expose the fluid
pump, as shown in Figure 24.
Unbolt the three hex bolts on the pump cover and carefully pull the cover off.
Using the pliers, pull the pump shaft out of the pump, as shown in Figure 25

- 16 -
Using the rag and solvent/degreaser, clean the pump shaft and the inside of the
pump to remove any built-up grime or metal chips.
Inspect the O-ring that was between the pump and the pump cover.
If the O-ring is hard, cracked, or otherwise in poor condition, replace it( for quick
turnaround, new O-ring can often be found in hardware or automotive stores ).
If the O-ring is soft, pliable, and in otherwise good condition, reuse it.
Lubricate the pump shaft in the same manner as you removed it, and replace the
pump cover and access cover to complete the job.

- 17 -
SPECIFICATIONS
Model
Z1T-B2-50
Color
Red/Gray
Rated power
750W
Pipe range
1/2 to 2 inch
Accessory
1. Die mold: 1/2 "- 3/4" a set of
(4 PCS) (machine), 1 "- 2" a set
of (4 PCS)
2. Red Oil can *1
3. Allen wrench (M3/4/5/6) *4
4. Phillips screwdriver *1
5. Accessory pack *1
Net weight
63.5kg
Elementary Diagram

- 18 -
PARTS DIAGRAM & PARTS LIST

- 19 -

- 20 -

- 21 -
Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

MACHINEÀFILETERLESTUYAUX
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:Z1TB250
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Modèle:Z1TB250
MACHINEÀFILETERLESTUYAUX
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

2
INTRODUCTION
Certainespoussièresgénéréespardesactivitéstellesqueleponçageélectrique,lesciage,lemeulage,le
perçageetd'autresprocessusdeconstructionpeuventcontenirdesproduitschimiquesqui
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
1.1Avantpropos:
Lisezlemanueld'instructions.
AVERTISSEMENT!
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
particules.
ManuelportantlenumérodemodèleZ1TB250.Ilaétéécritpourvousguideràtravers
deséquipementstelsquedesmasquesantipoussièrespécialementconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques
Noussommesfiersdeproposerlamachineàfileterlestuyaux.Noussommesheureuxdefournircette
Ilestrecommandéd'opérerdansunendroitbienventiléetd'utiliserdeséquipementsdesécuritéapprouvés.
fréquencedecestravaux.Pourminimiserl'expositionàcesproduitschimiques,il
l'usine,nousavonseffectuédestestsfonctionnelspourgarantirquelafonctionest
Leniveauderisqueassociéàl’expositionàcesproduitschimiquesvarieenfonctiondela
normale.
Silicecristallineprovenantdebriques,decimentetd’autresmatériauxdemaçonnerie.
Arsenicetchromeprésentsdansleboistraitéchimiquement.
machine,cequin'affectepasl'utilisationduproduit,carlamachineesten
êtreunepetitequantitéd'huilelubrifianteetunepetitequantitédelimailledeferàl'intérieurdu
Voiciquelquesexemplesdecesproduits
chimiques:Leplombdérivédespeinturesàbasedeplomb.
peuventpotentiellementcauserlecancer,desmalformationscongénitalesoud’autrestroublesdelareproduction.
Remarque:Lorsqueleproduitnouvellementachetéestouvertparleconsommateur,ilpeut
Machine Translated by Google

Vitesse
63,5kg
Broche
2.Porteztoujoursdeslunettesdesécuritélorsquevousutilisezlamachine.Veillezàporterunetenue
vestimentaireappropriée,enévitantlesvêtementsamples,lesgants,lescravates,lesbaguesoules
bijouxquipourraients'emmêlerdanslespiècesmobiles.Deplus,utilisezuneprotectionpourlescheveuxpour
3
28tr/min
E.Outild'alésage
Filièresdefiletage
1/2”3/4”,1”2”
Consignesdesécuritépourlesmachines1.Pour
votresécuritépersonnelle,ilestimpératifdelireattentivementlemanueld'instructionsavant
d'utilisercettemachine.
Z1TB250
Têtedematrice
Mandrin
REMARQUE:cesinstructionsmanuellessontbaséessurlemodèlen°Z1TB250.
1PH
C.Outildecoupe
D.Filetage
NordOuest
assemblage,considérationsdesécuritéetprocéduregénéraledefonctionnement.
110120V~60Hz
A.Têtedepoupée
Tension/HZ
B.Marteau
ModèleN°
H.Volantdechariot
je
G.MARCHE/ARRÊT
I.Interrupteuràpédale
F.Mandrinde
support
Changer
1.3Identification
1.2Fichetechniquedelamachine
AVERTISSEMENT!
INTRODUCTION
Machine Translated by Google

4
conditionspouvantavoirunimpactsurlefonctionnementdelamachine.Réparezouremplacezlespiècesendommagées
Gardezlesenfantsetlesvisiteursàunedistancesécuritairedelazonedetravail.
8.Utilisezunerallongereliéeàlaterreetadaptéeàl'ampéragedelamachine.
selonlesbesoins.
quecesdirectivessontadaptéesàvotresituationdetravailparticulière
retraitdesclésdecontacteurdedémarrage.
Entretien.Assurezvousquel'interrupteurestenpositionOFFavantderebrancher.
3.N'utilisezjamaislamachinelorsquevousêtesfatiguéousousl'influencededroguesou
assurezvousquetouteslespiècesmobilessontcomplètementarrêtéesavantdequitterlamachine.
etdesperformancesplussûres.Suivezlesinstructionsdelubrificationetd'accessoires
6.N'utilisezpaslamachinedansdesenvironnementsdangereux,telsquehumides,mouillés
alcool.Restezvigilantàtoutmomentpendantlefonctionnementdelamachine.
changements.
complèteouenglobetouteslessituationsimaginables.Chaqueatelierou
lamachine.Assurezvousquelesinstructionsd'utilisationsontbiencompriseset
d'uneimportanceprimordialededonnerlaprioritéàlasécuritéavanttouteconsidération,engarantissant
7.Maintenezunespacedetravailpropreetbienéclairé.Évitezledésordreetlesombressombres,qui
alignementdespièces,composantscassés,montagedespièces,boulonsdesserrésettoutautre
9.Débrancheztoujourslamachinedelasourced'alimentationavantd'effectuer
mesuresdesécuritépourlesenfantsdansl'atelier,enutilisantdescadenas,desinterrupteursprincipauxet
12.Évitezdetropvouspencherenavantetmaintenezunebonnepositionetunbonéquilibreàtoutmoment.
fixezlescheveuxlongsetdeschaussuresantidérapantespourplusdestabilité.
5.Nelaissezjamaislamachineenmarchesanssurveillance.Coupeztoujoursl'alimentationet
Veuilleznoterquecedocumentfournitunensemblededirectivesdesécurité.
10.Entretenezlamachineavecsoin,engardantleslamesaiguiséesetproprespourunfonctionnementoptimal.
Ilesttoutefoisimpératifdereconnaîtrequ’aucunecompilationdecetypenepeutêtre
11.Inspectezlamachineavantutilisationpourdétecterlespiècesendommagées,ycomprislesfixationsetles
4.Seullepersonnelforméetcorrectementsuperviséestautoriséàopérer
desendroitsoudeszonesoùdesvapeursinflammablesounocivespeuventêtreprésentes.
Lecadred'unmagasinpossèdesespropresattributsetrisquespotentiels.Parconséquent,ilest
sansrisque.
peutcontribuerauxaccidents.
PRUDENCE!
Machine Translated by Google

1.Pourvérifierlazonedetravailpour:
2.Pourinstallerlespieds
5
Configurationdelamachine
1.1Chemindenettoyageverslapriseélectriquequinecontientaucunesourcedechaleur
environnement.
desblessurescorporelles,desdommagesimportantsàl’équipementoudesrésultatsdetravailinférieursàlamoyenne.
1.2Endroitsecpourlamachineetl'opérateur.Nepasplacerlamachinedansl'eau.
mandats.Lenonrespectdecesprécautionsdesécuritépeutentraînerdegraves
Resteztoujoursvigilantetsoyezattentifàvosactionspourmaintenirunenvironnementdetravailsûr.
autresappareils,faitespreuvedelaplusgrandeprudenceetaccordezluilerespectqu'il
conditionsetcirconstances.Lorsdel'utilisationdecettemachine,ainsiquedetoute
1.3Liquides,vapeursoupoussièresinflammablespouvants’enflammer.
Lamachineenquestionestunappareiltrèsrésistant.Ilestconseillédenepasforcer
seprotégerexcessivementlorsdudéballageoududéplacementdelamachine,etuneassistance
oudel'huile,desbordstranchantsoudespiècesmobilesquipourraientendommagerlecordonélectrique.
Installezchaquepiedcommeindiquésurlafigure2,àl'aidedesvisàtêtecylindriquedéjàmontéessurle
devraitêtrerecherchéenconséquence.
Machine Translated by Google

6
plateaucommeillustrédanslafigure3.Lefluidepasseraensuiteàtraverslesécransetremplirale
4.3.Activezlesystèmedefiletagedutuyau,envousassurantqu'ildémarreetfonctionnecorrectement.
Versezleliquidedecoupefourni,soitenvironundemilitre,directementsurlegoutteàgoutte
4.2.Assurezvousquelazoneentourantlapoupéefixeestlibredetouteobstruction.
clésurlecorpsdelamachine.
4.1.Connectezlamachineàunesourced'alimentation.
démarréouéteintàl'aidedelacommande
aveclesvisàtêtecylindriquefournies.
lancerlesopérationscomplètes.Poureffectuerl'opérationdetestdufiletagedetuyau:
contrôle,ilauralaprioritédanslevirage
n'estpasnécessaire,lamachinepeutêtre
Figure2.Piedsinstallésdanslapartieinférieuredelamachine.Serrezchaquepiedenplace
achetésparlesconsommateursetajoutésàlamachine
Effectueruntestdefonctionnementdelamachinepourgarantirsonbonfonctionnementavant
utiliserlapédaledecommandepourlamachine
corpsprincipal.
Remarque:lamachinequevousacheteznecontientpasd'huiledelubrification,quidoitêtre
améliorerleconfortdel'opérateur.Lorsque
lamachinesousouhorstension.Silapédale
réservoirenconséquence.
Deplus,lesproduitsVEVORsontéquipésd'interrupteursàpédalepour
4.Testdefonctionnement
3.Ajouterduliquidedecoupe
Machine Translated by Google

Lapoignéedeverrouillageestpositionnéedemanièreàfaciliterl'insertiondesmatricesdans
latêtedefilièredefiletage.
Figure4.
1
1.Installation/changementdesmatrices
Figure4
PourinstallerlepasdelamatriceDéverrouillezlatêtedelamatricedefiletageetfaiteslapivoterpour
l'ouvrir.Desserrezlapoignéedeverrouillageetfaiteslaglisserjusqu'enbasdanslafentederéglage,
commeillustréàlaFigure4.Celapermettrad'insérer/deretirerlesmatricesdelatêtedelamatricedefiletage.
OPÉRATIONS
Machine Translated by Google

2.Définissezdeséchellesetdesrepèrespourlestaillesdetuyauxappropriées
3.Verrouillage/déverrouillagedutubedanslapoupée
leréglagecorrectestatteint.
tailledetuyausouhaitée,commeindiquésurl'échelledelafigure6.Fixezlapoignéeunefois
auxtroisquartsdelafente.
ModèleN°
tailles.
chaquedéestassociéàsonemplacementnumérotécorrespondant.
Tailledesmatrices
quicomportelenuméroestampésursoncôté,en
Broche
Z1TB2501/2”3/4”,1”2”1/2”2”
vitesse
,
Unetêtemeurt
Ouvrezlesdeuxmandrinsdelapoupéeenlesfaisanttourneretinsérezletuyauàtravers
extrémitéeffiléedelamatriceverslapoupée,commeillustréàlafigure5.Lamatrice
Centrezletubedanslemandrindesupportetfermezle.
vitesse
Utilisezlapoignéedeverrouillagepouralignerlemarqueursurlatêtedelamatricedefiletageavecvotre
Tailledutuyau
Répétezleprocessusdécritàl'étape3pourlestroismatricesrestantes,envousassurantque
Figure6.Vuedétailléedel'échelleetdumarqueurutiliséspourdéfinirletuyauapproprié
Insérerlamatricenumérotée#1
Enfilage
Machine
3.1Pourbloquerunmorceaudetuyaudanslapoupée
lemandrindesupport.
lafentecorrespondantenumérotée#1surlatêtedefilièredefiletage,positionnantle
Célibataire
doits'engagersolidementavecun«clic»audiblelorsqu'ilestinséréàenviron
Meurtlatêteavec
2
Machine Translated by Google

3
3.2Pourdéverrouillerunmorceaude
tuyau:claquezlemandrindumarteauversl'arrièredelamachinepourouvrirlemandrin.
Tenezletuyaud'unemainetouvrezlemandrindesupportavecl'autre.Retirezletuyau
Remarque:lorsdufiletaged'untuyaucourtquin'atteintpaslemandrindesupport,maintenezetcentrezle
tuyauàlamainjusqu'àcequelemandrinàmarteausoitserré.
Fermezlemandrindumarteaujusqu'àcequ'ilsaisisseletuyauuniformémentavectouteslesmâchoires,puis
ouvrezled'environ1/4à1/2touretfermezlebrusquement,commeillustréàlafigure8,pourverrouillerlemandrin
surletuyau.
4.1Pourcouper/équarrirunmorceaudetuyau
Déplacezlecoupetube,l'outildefiletageetl'outild'alésagehorsdelazonedetravail.
4.Coupe/équarrissagedetuyaux
L'accessoiredecoupeoffreunmoyenrapideetfaciledecouperuntuyauàlalongueursouhaitéeoud'équarrir
l'extrémitéd'untuyauavantdecouperlesfiletages.
Insérezlatuyauteriedanslapoupée,tirezlasouslecoupefiletfixezlaenplacedanslapoupée.
Figure7.(Freinagedumandrinàmarteaupourleverrouillersurletuyau)
Machine Translated by Google

4
Enraisondelapressiondecoupeexercée,ilestpossiblequelesextrémitésdestubessoientéjectées
dansl'airlorsdelacoupe.Ilestimpératifdeporterdeslunettesdesécuritéetdenepassetenirsur
lecôtédroitdelamachinependantleprocessusdecoupe.
Mettezlefiletagedutuyauenmarche.Augmentezlentementlapressiondecoupeavecla
poignéedecoupejusqu'àcequelacoupesoitterminéeetquel'extrémitédutuyautombe.La
figure8montreunexempled'opérationdecoupe.
Abaissezlecoupetuyausurletuyau,ajustezsapositionàl'aidedelapoignéeduchariotetappliquez
unelégèreforcedeserragesurlalamecontreletuyau.
4.2Pourcouperlesfiletagesdestuyaux
Installezlesmatricesappropriéesenfonctiondelatailledevotretuyau.Réglezlesparamètresdecône,commeindiqué
surlaFigure9,enfonctiondelatailledevotretuyau.
AVERTISSEMENT!
Figure8.Découpe/équarrissagedel'extrémitédutuyau
Machine Translated by Google

lefilcontinueraàêtrecoupéjusqu'àlafin.
Lorsquelerouleaudel'outildefiletagedescendsurl'extrémitédublocconique,lesmatrices
Appliquezsuffisammentdepressionsurlevolantduchariotpourquelesmatricess'engagentdansletubesur
environtroisouquatrefilets,puisrelâchezlapoignéeduchariot.Uncônestandard
Soulevezl'outildecoupeetd'alésagepourqu'ilnegênepas.Abaissezlatêtedesmatricesdefiletageen
positionetverrouillezlaenplace.Mettezlefiletagedetuyausoustension.Tournezlapoignéeduchariot
danslesensdesaiguillesd'unemontrepourfaireavancerlatêtedesmatricesdefiletageversletuyau,comme
illustréàlafigure10,etassurezvousqueleliquidedecoupes'écoulelibrementhorsdelatêtedes
matricesdefiletage.
REMARQUE:Sileliquidedecoupenes'écoulepaslibrement,NECONTINUEZPASles
opérationsdefiletage.Arrêtezetdépannezlamachine.
Figure9.Échellederéglageducône
Figure10.(Filetagedel'extrémitédutuyauaveclatêtedefilièredefiletage)
5
Machine Translated by Google

6
produitdesparamètresdespécificationsdefiletageprécis,grâceàlajaugedefiletage
5.1Pouraléserl'extrémitédutuyau
lesprochaines
étapes,ceprocessuspeutnécessiterplusieursajustements,jusqu'àcequelamachine
letubeesttoujoursverrouillédanslapoupéeaprèslacoupeoulefiletage.
ilesttempsdereveniràl'opération2pouraffinerlesparamètresetcontinueravec
extrémitésquiprovoquentdeslacérationslorsdelamanipulation.L'alésageestgénéralementeffectuélorsque
11montreunexempled'opérationd'alésage.
jaugedefiletagecorrespondantepourladétectiondefiletage,celapeutnepasêtreunsuccès,àcestade
Lesextrémitésdestuyauxbrutsdoiventêtrealéséesaprèsavoirétécoupéesoufiletéespouréviterlescoupstranchants.
Unefoisl'alésageterminé,éteignezlefiletagedutuyauàl'aideduchariot
letuyauestcomplètementarrêté,puisretirezledelatête.Figure
REMARQUE:lorsdelapremièreutilisation,lesspécificationsdefiletagetraitéesdoiventutiliserle
dégageletubefileté.Retirezlagoupilledeverrouillageetsoulevezl'outildefiletage.
pourdéplacerlentementl'outild'alésagedansletuyauetcouperlebordtranchant.
volant,déplacezl'outild'alésageversl'arrière,puissoulevezlepourlemettrehorsdeportée.Assurezvous
s'ouvriraetlefiletageseraterminé.
Alésezl’extrémitédutuyau,commedécritsurcettepage.
Éteignezlefiletagedutuyauetrétractezlechariotjusqu'àcequelatêtedefiletage
Déplacezl'outild'alésageverslebasetverrouillezleenposition.Tournezlevolantduchariot
détection.
Assurezvousqueletubeestbienverrouillédanslapoupée.Mettezlefiletagedutubeenmarche.
Figure11Opérationd'alésagetypique
5.Alésage
Machine Translated by Google

7
b.Lacoquedecettemachineestmouléeàpartird'uneseulepièced'alliaged'aluminium.
Lesmatricesdevissagesontcassées.Sic'estlecas,retirezlesdébrisentrelesdents.
lamachineestvérifiéeouentretenue.
filetagesdehautequalité.g.
Nettoyezlesmatricesdevissageetlestêtesdefilièreàchaquechangementdevitesse.Vérifiezsilesdentsdela
Lenonrespectdecetteconsignepeutentraînerdesblessuresgraves.a.
Placezl'interrupteurprincipalsurlaposition«off»oudébranchezl'alimentationlorsque
lespointssontusés,remplacezles(troisparjeu)pourgarantirlaproduction
1.Calendrier
f.Vérifiezl'attentiondespointsdelagriffeunefoisparmois.Silagriffe
i.Débranchezl'alimentationlorsquelamachinen'estpasutilisée.Corrosiondurevêtement
Conservezledansunendroitsecetaéré.
AVERTISSEMENT!
disquefiltrantaprès8à12heuresdefonctionnement.Nettoyezleréservoird'huileetremplissezlesil'huileest
Ilestindispensabledenettoyerledisquefiltrantunefoisparsemainepourmaintenirlamachineenbon
état.e.Vérifiezlalamedecoupechaquesemaine.Remplacezlalorsqu'elleestémoussée.
passerpourlubrifierlesroulementsavantetarrière.
ENTRETIEN
coquilleviolemment.
c.Systèmederefroidissementd'huile:Nettoyerledisquedufiltreàhuileetl'aspirationd'huile
saleoudevientnoir.d.De
petiteslimailledeferpeuventtomberdansleréservoird'huilelorsdufiletage.Ilestdonc
h.Ily
adeuxcoupellesd'huilesurlacoquedel'arbreprincipal.Huileraumoinsdeuxfoischacune
huilerésistantesurlesmontantsdeguidageavantetarrièreetautressurfacesdetravail.
Sonréducteurassureunelubrificationpermanente.Nepasimpacterle
Silamatriceestdéjàcassée,remplacezunjeudematricesàlaplacedecellecassée
Pourdesperformancesoptimalesdevotremachine,suivezceprogrammedemaintenance
Touslesjours:
etreportezvousauxinstructionsspécifiquesdonnéesdanscettesection.
Débrancheztoujoursl’alimentationdelamachineavantd’effectuerdesopérationsdemaintenance.
Assurezvousqueleliquidedecoupes'écoulelibremententestantledébitavecdesmatricesdefiletage
Nettoyerlebaccollecteuretlelit.
Machine Translated by Google

8
inspectionvisuelle.
particulesetfluide.
Assurezvousqueleréservoirdeliquideestrempliaux3/4enretirantlebaccollecteuretladoublureenplastiqueet
lecorpsdelamachinequientourelebacd'égouttageetrecueilleégalementdumétal
Desécransàliquidesontsituésdanslebaccollecteuretdirectementaudessusdupotàsaleté.
Évaluerl’étatduliquide;lechangersinécessaire.
Lebacderécupérationestleplateaumétalliqueamoviblesurlequelleliquides'écouleetlelitest
2.2Écrandefluideetpotdesaleté
Nettoyezlesécransdeliquideetlepotdesaleté.
2.1Bacd'égouttageetlit
Retirezleplateau(Figure12),éliminezcorrectementlescopeauxetnettoyezle
Hebdomadaire:
Nettoyer/lubrifierlesrouleauxetlalamedel’outildecoupe.
Essuyezlelitavecunchiffonsec,enbrossantetendéposantlescopeaux/copeauxdanslebacd'égouttage.
plateau.
têtedanslesdeuxpositionshaut/bas.
Mensuel:
Lubrifierl'arbreduchariot.
Souleveztouslesoutilspourunaccèsfacile.
Lubrifiezlesroulementsdelabrochevialesdeuxportssituéssurlapoupée.
Pournettoyerlebaccollecteuretlelit:
Figure12(Retraitdubaccollecteur)
2.Nettoyage
Machine Translated by Google

Nettoyezlescopeauxdemétaldesbordsdeladoublureenplastiqueafinqu'ilsnetombentpasdansleréservoir
lorsqueladoublureestretirée.
2.3Retirezl'écrandeladoublureenplastiqueenlefaisantpivoterpouralignerlalanguettedel'écranavecla
fentedeladoublure,commeindiquéparledessoussurlaFigure14
Pournettoyerlefiltreàliquideetlebacàsaletés:
nettoyezlebacd'égouttageetlelit,maisneremettezpaslebacd'égouttageenplacelorsquevousavezterminé.
Lebacàsaletésestsituédirectementsouslebacd'égouttagedansunedoublureenplastique.Nettoyez
lesgrillesetlebacàsaletésavecunchiffonsec(ouutilisezunréservoirdesolvantsidisponible,puisessuyez)
2.4Nettoyezl'écranetlebacàsaletés(Figure15)
Soulevezladoublureenplastique(Figure13)horsduréservoirdeliquide.
9
Machine Translated by Google

10
Installezl'écrandansladoublureenplastiqueetreplacezladoublureenplastiqueetlebacd'égouttage
audessusduréservoirdeliquide,commeindiquésurlafigure16
Nettoyeztouslescopeauxdemétalrestantssurlesbordsdel'endroitoùsetrouvaitladoublureenplastique.
montédansleréservoir.
Figure16.Bacd’égouttagepropreetgrillesréinstallées.
Machine Translated by Google

Enduisezlesaxesdesrouleauxdegraissehautetempératureetinsérezlesdanslesrouleauxet
lalame,commeindiquésurlafigure18,pourrépartirlagraisse.
5)Terminezletravailenremplaçanttouslescomposantsducoupeurretirésàl’étape2.
3.Rouleauxetlamedel'outildecoupePour
nettoyeretlubrifierlesrouleauxetlalamedel'outildecoupe:
Soulevezl'outildecoupe
Retirezlesbrochesdecoupedel'extrémitédesaxesdesrouleauxetretirezl'axedesrouleaux
duboîtier(voirlaFigure17pourl'identificationdespièces)Nettoyezlesaxesdesrouleaux,les
rouleaux,lalameetleboîtier.
11
Machine Translated by Google

1)Déplacezlesmatricesdefiletageverslehautetdémarrezlemoteur.Lefluidedoitcirculerlibrementà
l'emplacementindiquésurlafigure19
Pourvérifierledébitdufluide:
2)Déplacezlesmatricesdefiletageverslebasetdémarrezlemoteur.Lefluidedoitcirculerlibrement
àl'endroitindiquésurlafigure20
5.VérificationdudébitdufluideSile
débitdufluideestrestreintoubloqué,dépannezleetréparezleavantd'effectuerdesopérationsdecoupede
filetage,sinonlesmatricesserontrapidementruinées.
4.Pourlubrifierlesarbresduchariot:1)Versezune
quantitégénéreusedeliquidedecoupe/taraudagesurl'arbreduchariotavantetdéplacezlechariotd'avanten
arrièreplusieursfois.2)Essuyezl'excèsdeliquideavecunchiffon
secetutilisezleliquidesurcechiffonpourenduirel'arbreduchariotarrière,enajoutantplussinécessairepour
obtenirunefinecouchedecouverture.
Figure19.Localisationdufluxdefluideaveclesmatricesdefiletageverslehaut
12
Machine Translated by Google

Placezlebacàliquidesousleréservoiretretirezlebouchondevidangeindiquésurlafigure
1)Pourchangerleliquidedecoupe:
papier.
21
6.Changementduliquide
Detrèspetitesparticulesmétalliquess'accumulentdansleréservoiretpeuventéventuellementobstruerla
pompesileliquiden'est
paschangérégulièrement.Lorsqueleliquidesedécoloreouestcontaminépardepetitesparticules
métalliques,nettoyezsoigneusementleréservoiretremplissezledeliquidedecoupepropre.Lavérification
duliquideestuneprocédured'échantillonquinécessiteunefeuilledepapierblancpropre.
Figure20.Localisationdufluxdefluideaveclesmatricesdefiletageverslebas
Figure21.Emplacementdubouchondevidange
13
Machine Translated by Google

7.Lubrificationdesroulementsdebroche
Figure22,Grilled'admissionsoulevéepourlenettoyage
Pourlubrifierlesroulementsdebroche:
Remettezlebouchondevidangeetversezenviron1/2gallonouplusd'eaudecoupeet
lavis.
fluidedetaraudage.
1)Lubrifiercommeindiquésurlafigure23
22
Faitespivoterl'écrand'admissionverslebasetfixezleaufondduréservoiravec
visetécranpivotantverslehaut)etlefondduréservoir,commeindiquésurlafigure
Unefoisleréservoirvidé,nettoyezlagrilled'admission(accèsenretirant
Remplacezladoublureenplastique,letamisdeladoublureetlebacd'égouttage.
14
Machine Translated by Google

Réparationd'unepompebouchée
pompe,commeillustréàlafigure24.
Retirezlecouvercled'accèsaumoteur(maintenuenplacepardeuxvis)pourexposerlefluide
Pourréparerunepompeàfluideobstruée:
lefluide.
3)Allumezlemoteuretlaissezletournerpendantenviron30secondespourdisperser
nedoitêtreeffectuéqu'aprèsavoirchangéleliquide.
2)Placezcinqgouttesd’huiledanslesorificesdufluide.
vousavezvérifiéqu'iln'yapasd'autresobstructionsdanslesconduitesdefluide,alorsle
Laréparationdelapompeestuntravailfacilequiprendenviron10minuteset
lapompepeutavoirbesoind'êtreréparée.
pompesileliquiden'estpaschangérégulièrement.Silapompecessedefonctionneret
Àl'aidedelapince,retirezl'arbredelapompe,commeindiquésurlafigure25.
Detrèspetitesparticulesmétalliquess'accumulerontdansleréservoiretpourraientéventuellementobstruerle
Dévissezlestroisboulonshexagonauxsurlecouvercledelapompeetretirezsoigneusementlecouvercle.
SERVICE
Figure23.Emplacementdesorificesd'huiledelapoupéefixe
15
Machine Translated by Google

16
Silejointtoriqueestdur,fissuréouenmauvaisétat,remplacezle(pourunremplacementrapide,un
nouveaujointtoriquepeutsouventêtretrouvédanslesquincailleriesoulesmagasinsautomobiles).
Lubrifiezl’arbredelapompedelamêmemanièrequevousl’avezretiré,puisremettezlecouverclede
lapompeetlecouvercled’accèspourterminerletravail.
Inspectezlejointtoriquequisetrouvaitentrelapompeetlecouvercledelapompe.
Àl’aided’unchiffonetd’unsolvant/dégraissant,nettoyezl’arbredelapompeetl’intérieurdelapompe
pouréliminertoutesaletéaccumuléeoutoutcopeauxdemétal.
Silejointtoriqueestsouple,malléableetenbonétat,réutilisezle.
Machine Translated by Google

Z1TB250
Rouge/Gris
Couleur
Modèle
1/2à2pouces
750W
(4PCS)(machine),1"2"parensemble
de(4PCS)
2.Bidond'huilerouge*1
5.Packd'accessoires*1
Puissancenominale
Gammedetuyaux
1.Mouleàmatrice:1/2"3/4"unensemblede
CARACTÉRISTIQUES
63,5kg
3.CléAllen(M3/4/5/6)*4
Poidsnet
Accessoire
Diagrammeélémentaire
4.Tourneviscruciforme*1
17
Machine Translated by Google

18
SCHÉMAETLISTEDESPIÈCES
Machine Translated by Google

19
Machine Translated by Google

20
Machine Translated by Google

21
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:SanvenTechnologyLtd.
Machine Translated by Google

MODELL: Z1T-B2-50
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
ROHRGEWINDESCHNEIDMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

- 1 -
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Modell: Z1T-B2-50
ROHRGEWINDESCHNEIDMASCHINE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google

- 2 -
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
WARNUNG!
EINFÜHRUNG
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Bestimmter Staub, der durch Aktivitäten wie Schleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere
Bauprozesse entsteht, kann Chemikalien enthalten, die
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Vorwort:
Maschine, die nicht die Verwendung des Produkts beeinträchtigen, weil die Maschine in
Es wird empfohlen, in einem gut belüfteten Bereich zu arbeiten und zugelassene Sicherheitsvorkehrungen zu verwenden.
Häufigkeit der Ausübung solcher Arbeiten. Um die Belastung mit diesen Chemikalien zu minimieren,
Partikel.
Handbuch mit der Modellnummer Z1T-B2-50. Es wurde geschrieben, um Sie durch
Ausrüstung, wie Staubmasken, die speziell zum Filtern von mikroskopischen
eine kleine Menge Schmieröl und eine kleine Menge Eisenspäne im Inneren des
Beispiele für solche Chemikalien sind: - Blei
aus bleihaltigen Farben.
Wir sind stolz, die Rohrgewindeschneidmaschine anbieten zu können. Wir freuen uns, diese
können möglicherweise Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
Hinweis: Wenn das neu erworbene Produkt vom Verbraucher geöffnet wird, kann es
Im Werk haben wir Funktionstests durchgeführt, um sicherzustellen, dass die Funktion
Das Risiko, das mit der Exposition gegenüber diesen Chemikalien verbunden ist, variiert je nach
Normal.
- Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen Mauerwerksmaterialien.
- Arsen und Chrom in chemisch behandeltem Holz vorhanden.
Machine Translated by Google

110–120ÿVÿ. 60ÿHz
B. Hammer
E. Reibwerkzeug
Schneideisen zum Gewindeschneiden
1/2”-3/4”, 1”-2”
Sicherheitshinweise für Maschinen 1. Zu Ihrer
persönlichen Sicherheit ist es unbedingt erforderlich, die Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme dieser Maschine gründlich zu lesen.
Z1T-B2-50
Matrizenkopf
Geschwindigkeit
63,5 kg
Spindel
2. Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer eine Schutzbrille. Achten Sie darauf, dass Sie die richtige Kleidung
tragen und vermeiden Sie lose Kleidung, Handschuhe, Krawatten, Ringe oder Schmuck, die sich in
beweglichen Teilen verfangen könnten. Verwenden Sie außerdem eine Haarschutzmaske, um - 3 -
28 U/min
A. Spindelstock
Spannung/Hz
Modell Nr
Futter
HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung basiert auf Modell Nr. Z1T-B2-50.
1-PH
C. Schneidwerkzeug
D. Gewindeschneiden
NW
Montage, Sicherheitsaspekte und allgemeine Betriebsabläufe.
G. EIN/AUS
Schalten
H.
Schlittenhandrad
I. Fußschalter
F. Stützfutter
ICH
1.3 Identifizierung
1.2 Maschinendatenblatt
EINFÜHRUNG
WARNUNG!
Machine Translated by Google

- 4 -
9. Trennen Sie die Maschine immer von der Stromquelle, bevor Sie
Kindersicherungen in der Werkstatt durch Vorhängeschlösser, Hauptschalter und
12. Vermeiden Sie Überdehnungen und sorgen Sie stets für einen guten Stand und das Gleichgewicht.
5. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie immer den Strom aus und
Sichern Sie lange Haare und tragen Sie rutschfestes Schuhwerk für einen sicheren Stand.
Bitte beachten Sie, dass dieses Dokument eine Reihe von Sicherheitshinweisen enthält.
10. Warten Sie die Maschine sorgfältig und halten Sie die Klingen scharf und sauber, um eine optimale
Man muss jedoch unbedingt anerkennen, dass eine solche Zusammenstellung nicht
11. Überprüfen Sie die Maschine vor dem Gebrauch auf beschädigte Teile, einschließlich Klemm- und
4. Nur geschultes und ausreichend beaufsichtigtes Personal darf die
Orte oder Bereiche, in denen entzündliche oder schädliche Dämpfe vorhanden sein können.
Shop-Setting hat seine eigenen Besonderheiten und potenziellen Risiken. Daher ist es
sicher.
kann zu Unfällen beitragen.
Bedingungen, die den Betrieb der Maschine beeinträchtigen können. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Teile
Halten Sie Kinder und Besucher in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich.
8. Verwenden Sie ein geerdetes Verlängerungskabel, das für die Stromstärke der Maschine ausgelegt ist.
nach Bedarf.
dass diese Richtlinien auf Ihre speziellen Arbeitsanforderungen zugeschnitten sind
Wartung. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position „OFF“ befindet, bevor Sie die Verbindung wiederherstellen.
Entfernen der Startschalterschlüssel.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine verlassen.
3. Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder
und sicherste Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen für Schmierung und Zubehör
6. Benutzen Sie das Gerät nicht in gefährlichen Umgebungen, wie feuchten, nassen
Alkohol. Behalten Sie während des Maschinenbetriebs stets Ihre geistige Wachsamkeit bei.
Änderungen.
umfassend oder jede denkbare Situation abdeckend. Jeder Workshop oder
der Maschine. Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung vollständig verstanden wurde und
von größter Bedeutung, die Sicherheit über alle Überlegungen zu stellen und sicherzustellen,
7. Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz. Vermeiden Sie Unordnung und dunkle Schatten, die
Ausrichtung der Teile, defekte Komponenten, Teilemontage, lose Schrauben und alle anderen
VORSICHT!
Machine Translated by Google

Einrichten der Maschine
- 5 -
1. So überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
2. So installieren Sie die Beine
Personenschäden, erhebliche Schäden an der Ausrüstung oder minderwertige Arbeitsergebnisse.
Bleiben Sie stets wachsam und achten Sie auf Ihre Handlungen, um eine sichere Arbeitsumgebung zu gewährleisten.
1.1 Reinigungsweg zur Steckdose, der keine Wärmequellen enthält
oder Öl, scharfe Kanten oder bewegliche Teile, die das Stromkabel beschädigen können.
Garantien. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen kann schwerwiegende
Umfeld.
andere Geräte, seien Sie äußerst vorsichtig und respektieren Sie sie
Bedingungen und Umstände. Beim Betrieb dieser Maschine sowie bei allen
1.2 Trockener Platz für Maschine und Bediener. Die Maschine nicht ins Wasser stellen.
1.3 Brennbare Flüssigkeiten, Dämpfe oder Staub, die sich entzünden können.
übermäßige Anstrengung beim Auspacken oder Umstellen der Maschine und Hilfestellung
sollte dementsprechend gesucht werden.
Bei der betreffenden Maschine handelt es sich um ein Hochleistungsgerät. Es ist ratsam, nicht zu belasten
Installieren Sie jedes Bein wie in Abbildung 2 gezeigt, mit den bereits an den Beinen montierten
Machine Translated by Google

- 6 -
Verwendung des Fußschalters für die Maschine
gestartet oder ausgeschaltet werden mit dem Bedienelement
4.1. Schließen Sie die Maschine an eine Stromquelle an.
Vollständigen Betrieb einleiten. So führen Sie den Testbetrieb des Rohrgewindeschneiders durch:
mit den mitgelieferten Kopfschrauben.
Schale, wie in Abbildung 3 dargestellt. Die Flüssigkeit fließt dann durch die Siebe und füllt die
4.3. Aktivieren Sie das Rohrgewindesystem und stellen Sie sicher, dass es startet und reibungslos funktioniert.
nicht erforderlich ist, kann die Maschine
Gießen Sie die beiliegende Schneidflüssigkeit, also etwa einen halben Liter, direkt auf die Tropffläche.
4.2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den Spindelstock frei von Hindernissen ist.
erhöhen den Bedienkomfort. Wenn
Hinweis : Die Maschine, die Sie kaufen, hat kein Schmieröl, das sein muss
Schlüssel am Maschinenkörper.
den Behälter entsprechend.
Darüber hinaus sind die Produkte von VEVOR mit Fußschaltern ausgestattet, um
Steuerung hat sie Vorrang beim Drehen
Abbildung 2. Beine an der Unterseite der Maschine installiert. Jedes Bein festziehen
Führen Sie einen Testbetrieb der Maschine durch, um ihre ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, bevor
die Maschine ein- oder auszuschalten. Wenn der Fußschalter
von Verbrauchern gekauft und der Maschine hinzugefügt
Hauptteil.
4.Testbetrieb
3. Schneidflüssigkeit hinzufügen
Machine Translated by Google

Der Verriegelungsgriff ist so positioniert, dass das Einsetzen der Schneideisen in den Schneideisenkopf erleichtert
wird.
Abbildung 4.
- 1 -
1. Matrizen installieren/wechseln
Abbildung 4
So installieren Sie die Schneideisen: Schritt Entriegeln Sie den Kopf des Gewindeschneideisens und klappen Sie ihn auf.
Lösen Sie den Verriegelungsgriff und schieben Sie ihn ganz nach unten in den Einstellschlitz, wie in Abbildung 4
dargestellt. Dadurch können die Schneideisen in den Kopf des Gewindeschneideisens eingesetzt bzw. daraus entnommen werden.
BETRIEB
Machine Translated by Google

- 2 -
drei Viertel des Weges in den Schlitz hinein.
Modell Nr
die richtige Einstellung ist erreicht.
Spindel
die die Nummer auf der Seite trägt, in
Größen.
Matrizengröße
Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2”
Jeder Würfel wird dem entsprechenden nummerierten Schlitz zugeordnet.
Geschwindigkeit
,
Einer stirbt am Kopf
Öffnen Sie beide Spannfutter am Spindelstock durch Drehen und führen Sie das Rohr durch
konisches Ende der Matrize in Richtung Spindelstock, wie in Abbildung 5 dargestellt. Die Matrize
Zentrieren Sie das Rohr im Stützfutter und schließen Sie es.
Geschwindigkeit
Rohrgröße
Wiederholen Sie den Vorgang aus Schritt 3 für die restlichen drei Matrizen und stellen Sie sicher, dass
Verwenden Sie den Feststellgriff, um die Markierung auf dem Kopf des Gewindeschneiders mit Ihrem
Abbildung 6. Detailansicht der Skala und Markierung zum Einstellen des entsprechenden Rohrs
Maschine
Einfädeln
Setzen Sie den Würfel mit der Nummer #1 ein
das Stützfutter.
den entsprechenden Schlitz mit der Nummer #1 auf dem Schneideisenkopf und positionieren Sie den
Einzel
3.1 So arretieren Sie ein Rohrstück im Spindelstock
sollte mit einem hörbaren „Klick“ sicher einrasten, wenn er etwa
Matrizenkopf mit
gewünschte Rohrgröße, wie auf der Skala in Abbildung 6 angegeben. Sichern Sie den Griff einmal
3. Verriegeln/Entriegeln des Rohrs im Spindelstock
2. Skalen und Markierungen für entsprechende Rohrgrößen festlegen
Machine Translated by Google

Abbildung 7. (Mit dem Hammer auf das Rohr schlagen, um es festzumachen)
3.2 So lösen Sie ein Rohrstück: Schlagen
Sie das Hammerfutter in Richtung der Rückseite der Maschine, um das Futter zu öffnen.
Halten Sie das Rohr in einer Hand und öffnen Sie mit der anderen das Spannfutter.Entfernen Sie das Rohr
Hinweis: Wenn Sie ein kurzes Rohr mit Gewinde versehen, das nicht bis zum Stützfutter reicht, halten und
zentrieren Sie das Rohr mit der Hand, bis das Hammerfutter festgezogen ist.
Schließen Sie das Schlagfutter, bis es das Rohr mit allen Backen gleichmäßig greift, öffnen Sie es dann um
etwa eine 1/4- bis 1/2-Drehung und schlagen Sie es wieder zu, wie in Abbildung 8 gezeigt, um das Futter auf dem
Rohr zu verriegeln.
4. Rohre schneiden/rechtwinklig
bearbeiten Mit dem Schneidaufsatz können Sie Rohre schnell und einfach auf die richtige Länge kürzen oder das
Ende eines Rohrs rechtwinklig bearbeiten, bevor Sie Gewinde schneiden.
4.1 So schneiden/rechtwinklig machen Sie ein
Rohrstück: Bewegen Sie den Fräser, das Gewindeschneidewerkzeug und das Reibwerkzeug aus dem Arbeitsbereich.
Setzen Sie das Rohr in die Kopfplatte ein, ziehen Sie es unter den Fräser und befestigen Sie es an seiner
Position in der Kopfplatte.
- 3 -
Machine Translated by Google

Abbildung 8. Das Rohrende abschneiden/rechtwinklig bearbeiten
WARNUNG!
Schalten Sie den Rohrgewindeschneider ein. Erhöhen Sie langsam den Schneiddruck mit dem Schneidgriff, bis der
Schnitt abgeschlossen ist und das Rohrende abfällt. Abbildung 8 zeigt ein Beispiel für einen Schneidvorgang.
4.2 So schneiden Sie Rohrgewinde:
Installieren Sie die passenden Schneideisen entsprechend Ihrer Rohrgröße. Stellen Sie die Kegeleinstellungen wie in
Abbildung 9 gezeigt entsprechend Ihrer Rohrgröße ein.
Aufgrund des Schneiddrucks besteht die Möglichkeit, dass Rohrenden beim Abtrennen in die Luft geschleudert werden.
Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille und halten Sie sich während des Schneidvorgangs nicht rechts neben der
Maschine auf.
Senken Sie den Fräser auf das Rohr ab, passen Sie seine Position mithilfe des Schlittengriffs an und üben Sie eine
leichte Anzugskraft auf die Klinge gegen das Rohr aus.
- 4 -
Machine Translated by Google

Üben Sie genügend Druck auf das Handrad des Schlittens aus, damit die Schneideisen etwa drei bis vier
Gewindegänge lang in das Rohr eingreifen, und lassen Sie dann den Schlittengriff los. Ein Standardkegel
Wenn die Rolle des Gewindeschneidwerkzeugs über das Ende des Kegelblocks fällt,
Der Faden wird weiter abgeschnitten, bis er fertig ist.
Heben Sie den Fräser und das Reibwerkzeug aus dem Weg. Senken Sie den Kopf des Gewindeschneideisens
in die richtige Position und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Rohrgewindeschneideisen ein. Drehen Sie
den Schlittengriff im Uhrzeigersinn, um den Kopf des Gewindeschneideisens in Richtung Rohr zu bewegen (siehe
Abbildung 10) und stellen Sie sicher, dass Schneidflüssigkeit ungehindert aus dem Kopf des
Gewindeschneideisens fließt.
HINWEIS: Wenn die Schneidflüssigkeit nicht frei fließt, fahren Sie NICHT mit dem Gewindeschneiden fort. Stoppen Sie die
Maschine und führen Sie eine Fehlerbehebung durch.
Abbildung 9. Skala zur Einstellung der Verjüngung
Abbildung 10. (Gewindeschneiden am Rohrende mit einem Gewindeschneidkopf)
- 5 -
Machine Translated by Google

Abbildung 11 Typischer Reibvorgang
5.Reiben
Reiben Sie das Rohrende auf, wie auf dieser Seite beschrieben.
um das Reibwerkzeug langsam in das Rohr zu führen und die scharfe Kante abzuschneiden.
11 zeigt ein Beispiel für einen Reibvorgang.
Zeit müssen Sie zu Vorgang 2 zurückkehren, um die Parameter fein abzustimmen, und weiter mit
Enden, die beim Umgang Schnittwunden verursachen. Das Reiben wird normalerweise durchgeführt, wenn
Rohe Rohrenden müssen nach dem Schneiden oder Gewindeschneiden aufgerieben werden, um scharfe Kanten zu vermeiden.
entsprechende Gewindelehre zur Gewindeerkennung, kann es zu keinem Erfolg kommen,
erzeugt genaue Gewindespezifikationsparameter durch die Gewindelehre
5.1 Aufbohren des Rohrendes
Das Rohr ist zum Stillstand gekommen, dann entfernen Sie es von der Kopfplatte.Abbildung
Die nächsten Schritte,
dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals angepasst werden, bis die Maschine
das Rohr ist nach dem Schneiden bzw. Gewindeschneiden noch immer im Spindelstock arretiert.
Bewegen Sie das Reibwerkzeug nach unten und verriegeln Sie es in dieser Position. Drehen Sie das Handrad des Schlittens
Schalten Sie den Rohrgewindeschneider AUS und ziehen Sie den Schlitten zurück, bis der Gewindeschneiderkopf
Erkennung.
Stellen Sie sicher, dass das Rohr im Spindelstock verriegelt ist. Schalten Sie den Rohrgewindeschneider ein.
Wenn das Aufbohren beendet ist, schalten Sie den Rohrgewindeschneider aus. Verwenden Sie dazu den Schlitten
HINWEIS: Wenn Sie zum ersten Mal verwenden, müssen die verarbeiteten Thread-Spezifikationen die
Handrad, bewegen Sie das Reibwerkzeug zurück und heben Sie es dann aus dem Weg. Stellen Sie sicher,
gibt das Gewinderohr frei. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus und heben Sie das Gewindeschneidwerkzeug an.
öffnet sich und das Einfädeln ist abgeschlossen.
- 6 -
Machine Translated by Google

und beachten Sie die spezifischen Anweisungen in diesem Abschnitt.
Täglich:
Um die optimale Leistung Ihrer Maschine zu erzielen, befolgen Sie diesen Wartungsplan
Trennen Sie die Maschine immer von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Tropfschale und Bett reinigen.
Stellen Sie sicher, dass das Schneidöl ungehindert fließt, indem Sie den Durchfluss mit Gewindeschneidwerkzeugen testen.
schmutzig oder schwarz
wird. d. Beim Einschrauben können kleine Eisenspäne in den Öltank fallen.
Schicht, um die vorderen und hinteren Lager zu schmieren.
1. Zeitplan
Punkte sind abgenutzt, ersetzen Sie sie (drei pro Satz, um sicherzustellen, dass die
Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren Verletzungen kommen. a.
Stellen Sie den Hauptschalter auf „Aus“ oder ziehen Sie den Netzstecker, wenn
f. Überprüfen Sie die Klauenspitzen einmal im Monat. Wenn die Kralle
Lagern Sie es an einem trockenen und luftigen Ort.
b. Das Gehäuse dieser Maschine ist aus einem Stück Aluminiumlegierung gegossen.
Schraubeinsatz ist gebrochen. Wenn ja, entfernen Sie die Späne zwischen den Zähnen.
die Maschine wird überprüft bzw. gewartet.
Gewinde von hoher Qualität. g.
Reinigen Sie Gewindeschneidbacken und Schneidköpfe bei jeder Schicht. Überprüfen Sie, ob die Zähne der
h. Es
gibt zwei Ölbehälter auf der Hauptwelle. Ölen Sie jeden Behälter mindestens zweimal.
c. Kühlölsystem:
Ölfilterscheibe und Ölansaugrohr reinigen.
Das Untersetzungsgetriebe bleibt dauerhaft geschmiert. Berühren Sie nicht die
Wenn der Würfel bereits gebrochen ist, ersetzen Sie ihn durch einen Satz Würfel anstelle des gebrochenen
i. Trennen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine nicht verwendet wird. Korrosion der Beschichtung
WARNUNG!
Um die Maschine in einwandfreiem Zustand zu halten, ist es wichtig, die Filterscheibe einmal wöchentlich zu
reinigen. e. Kontrollieren Sie das Schneidmesser wöchentlich. Ersetzen Sie es, wenn es stumpf ist.
beständiges Öl auf den vorderen und hinteren Führungspfosten und anderen Arbeitsflächen.
Filterscheibe nach 8-12 Betriebsstunden. Reinigen Sie den Öltank und füllen Sie ihn nach, wenn das Öl
WARTUNG
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Schmieren Sie die Schlittenwelle.
Wischen Sie das Bett mit einem trockenen Lappen ab und bürsten Sie Späne/Haare in die Auffangschale.
2.2 Fluidsieb und Schmutzbehälter
Den Zustand der Flüssigkeit beurteilen und ggf. wechseln.
Die Auffangschale ist die abnehmbare Metallschale, auf die die Flüssigkeit fließt und das Bett ist
2.1 Tropfschale und Bett
Reinigen Sie die Flüssigkeitssiebe und den Schmutzbehälter.
Sichtprüfung.
Partikel und Flüssigkeit.
Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitstank zu 3/4 gefüllt ist. Entfernen Sie dazu die Tropfschale und die Kunststoffauskleidung und
der Körper der Maschine, der die Tropfschale umgibt und auch etwas Metall sammelt
Heben Sie alle Werkzeuge für einen einfachen Zugriff an.
Monatlich:
In der Tropfschale und direkt über dem Schmutzfänger befinden sich Flüssigkeitssiebe.
Schmieren Sie die Spindellager über die beiden Anschlüsse am Spindelstock.
So reinigen Sie die Tropfschale und das Bett:
Entnehmen Sie die Schale ( Abbildung 12), entsorgen Sie Späne/Späne ordnungsgemäß und reinigen Sie die
Wöchentlich:
Tablett.
Reinigen/schmieren Sie die Rollen und die Klinge des Schneidwerkzeugs.
Kopf in beiden Auf-/Ab-Positionen.
Abbildung 12 (Tropfschale entfernen)
2. Reinigung
Machine Translated by Google

- 9 -
Entfernen Sie sämtliche Metallspäne von den Kanten der Kunststoffauskleidung, damit diese beim Entfernen der Auskleidung nicht in den
Behälter fallen.
2.4 Reinigen Sie das Sieb und den Schmutzbehälter ( Abbildung 15 )
So reinigen Sie das Flüssigkeitssieb und den Schmutzbehälter:
Reinigen Sie die Tropfschale und das Tropfbett, setzen Sie die Tropfschale jedoch nicht wieder ein, wenn Sie fertig sind.
Der Schmutzbehälter befindet sich direkt unter der Tropfschale in einer Kunststoffauskleidung. Reinigen Sie die Siebe und den
Schmutzbehälter mit einem trockenen Lappen (oder verwenden Sie, falls vorhanden, einen Lösungsmittelbehälter und wischen Sie ihn
anschließend trocken).
Heben Sie die Kunststoffauskleidung (Abbildung 13) aus dem Flüssigkeitsbehälter.
2.3 Entfernen Sie das Sieb von der Kunststoffauskleidung, indem Sie es drehen, um die Sieblasche mit dem Schlitz in der Auskleidung
auszurichten (von der Unterseite aus gesehen in Abbildung 14).
Machine Translated by Google

Abbildung 16. Saubere Tropfschale und Siebe neu installiert.
Installieren Sie das Sieb in der Kunststoffauskleidung und ersetzen Sie die Kunststoffauskleidung und die
Auffangschale über dem Flüssigkeitsbehälter, wie in Abbildung 16 gezeigt.
Entfernen Sie alle Metallspäne von den Rändern der Kunststoffauskleidung.
im Vorratsbehälter montiert.
- 10 -
Machine Translated by Google

Beschichten Sie die Rollenwellen mit Hochtemperaturfett und setzen Sie sie in die Rollen und die Klinge ein, wie in
Abbildung 18 gezeigt, um das Fett zu verteilen.
5) Schließen Sie die Arbeit ab, indem Sie alle in Schritt 2 entfernten Schneidkomponenten wieder anbringen.
3. Schneidwerkzeugrollen und -klinge So
reinigen und schmieren Sie die Schneidwerkzeugrollen und -klinge:
Heben Sie das
Schneidwerkzeug an. Entfernen Sie die Schneidstifte vom Ende der Rollenwellen und ziehen Sie
die Rollenwelle aus dem Gehäuse (Teileidentifikation siehe Abbildung 17). Reinigen Sie die
Rollenwellen, Rollen, Klinge und das Gehäuse.
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
5. Überprüfen des Flüssigkeitsflusses.
Wenn der Flüssigkeitsfluss eingeschränkt oder blockiert ist, beheben Sie das Problem, bevor Sie
Gewindeschneidvorgänge durchführen, da die Matrizen sonst schnell ruiniert werden.
4. So schmieren Sie die Schlittenwellen: 1) Geben Sie
eine großzügige Menge Schneid-/Gewindeschneidflüssigkeit auf die vordere Schlittenwelle und bewegen Sie
den Schlitten mehrere Male vor und zurück. 2) Wischen Sie
überschüssige Flüssigkeit mit einem trockenen Lappen auf und beschichten Sie die hintere Schlittenwelle mit der
Flüssigkeit auf dem Lappen. Geben Sie bei Bedarf mehr Flüssigkeit hinzu, um eine dünne Schutzschicht zu erhalten.
Abbildung 19. Lage des Flüssigkeitsflusses mit Gewindeschneideisen nach oben
1) Bewegen Sie die Gewindeschneidbacken nach oben und starten Sie den Motor. Die Flüssigkeit sollte an der in
Abbildung 19 gezeigten Stelle frei fließen.
So prüfen Sie den Flüssigkeitsfluss:
2) Bewegen Sie die Gewindeschneidbacken nach unten und starten Sie den Motor. Die Flüssigkeit sollte frei
fließen, wie in Abbildung 20 gezeigt.
Machine Translated by Google

- 13 -
6. Flüssigkeitswechsel
Sehr kleine Metallpartikel sammeln sich im Tank und können die Pumpe verstopfen, wenn die
Flüssigkeit nicht
regelmäßig gewechselt wird. Wenn die Flüssigkeit verfärbt oder mit kleinen Metallpartikeln
verunreinigt ist, reinigen Sie den Tank gründlich und füllen Sie ihn mit sauberer Schneidflüssigkeit
auf. Die Überprüfung der Flüssigkeit ist ein Beispielverfahren, für das ein sauberes weißes Blatt Papier erforderlich ist.
Abbildung 20. Fluidflussort mit Gewindeschneidbacken nach unten
Abbildung 21. Position der Ablassschraube
1) So wechseln Sie die Schneidflüssigkeit:
21
Platzieren Sie die Flüssigkeitswanne unter dem Behälter und entfernen Sie die in Abbildung gezeigte Ablassschraube
Papier.
Machine Translated by Google

- 14 -
die Schraube.
Setzen Sie die Ablassschraube wieder ein und gießen Sie etwa 1/2 Gallone oder mehr Schneid- und
Gewindeschneidflüssigkeit.
Ersetzen Sie die Kunststoffauskleidung, das Auskleidungssieb und die Tropfschale.
22
Schwenken Sie das Ansaugsieb wieder nach unten und befestigen Sie es mit
Schraube und schwenkbares Sieb nach oben) und den Boden des Behälters, wie in Abbildung gezeigt
Nach dem Entleeren des Behälters das Ansaugsieb reinigen (Zugang durch Abnehmen
1) Schmieren Sie wie in Abbildung 23 gezeigt
7. Spindellager schmieren
Abbildung 22, Ansaugsieb zur Reinigung angehoben
So schmieren Sie Spindellager:
Machine Translated by Google

- 15 -
SERVICE
Abbildung 23. Lage der Ölanschlüsse am Spindelstock
die Flüssigkeit.
So reparieren Sie eine verstopfte Flüssigkeitspumpe:
sollte nur nach einem Flüssigkeitswechsel durchgeführt werden.
3) Schalten Sie den Motor ein und lassen Sie ihn etwa 30 Sekunden lang laufen, um
Reparieren einer verstopften Pumpe
Pumpe, wie in Abbildung 24 dargestellt.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (mit zwei Schrauben befestigt), um die Flüssigkeit freizulegen
Ziehen Sie die Pumpenwelle mit der Zange aus der Pumpe, wie in Abbildung 25 gezeigt
Pumpe, wenn die Flüssigkeit nicht regelmäßig gewechselt wird. Wenn die Pumpe nicht mehr funktioniert und
Sehr kleine Metallpartikel sammeln sich im Tank und können den
Die drei Sechskantschrauben am Pumpendeckel lösen und den Deckel vorsichtig abziehen.
Die Reparatur der Pumpe ist eine einfache Aufgabe, die etwa 10 Minuten dauert.
2) Geben Sie fünf Tropfen Öl in die Flüssigkeitsöffnungen.
Sie haben überprüft, dass es keine anderen Verstopfungen in den Flüssigkeitsleitungen gibt, dann die
Die Pumpe muss möglicherweise repariert werden.
Machine Translated by Google

Wenn der O-Ring hart oder gerissen ist oder sich anderweitig in schlechtem Zustand befindet, ersetzen Sie ihn (neue
O-Ringe sind oft in Baumärkten oder Autoteilen erhältlich, um eine schnelle Abwicklung zu gewährleisten).
Überprüfen Sie den O-Ring, der sich zwischen der Pumpe und der Pumpenabdeckung befand.
Reinigen Sie die Pumpenwelle und das Innere der Pumpe mit dem Lappen und dem Lösungs-/Entfettungsmittel, um
sämtliche Schmutzablagerungen und Metallspäne zu entfernen.
Wenn der O-Ring weich, biegsam und ansonsten in gutem Zustand ist, verwenden Sie ihn wieder.
Schmieren Sie die Pumpenwelle auf die gleiche Weise, wie Sie sie entfernt haben, und bringen Sie die
Pumpenabdeckung und die Zugangsabdeckung wieder an, um die Arbeit abzuschließen.
- 16 -
Machine Translated by Google

- 17 -
von (4 STK)
(4 PCS) (Maschine), 1 "- 2" ein Satz
2. Rote Ölkanne *1
3. Inbusschlüssel (M3/4/5/6) *4
Nennleistung
Rohrsortiment
1. Die Form: 1/2 "- 3/4" ein Satz von
Spezifikationen
4. Kreuzschlitzschraubendreher *1
5. Zubehörpaket *1
63,5 kgNettogewicht
Elementares Diagramm
Zubehör
Z1T-B2-50
Rot/Grau
Farbe
Modell
750 W
1/2 bis 2 Zoll
Machine Translated by Google

TEILEDIAGRAMM & TEILELISTE
- 18 -
Machine Translated by Google

- 19 -
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
- 21 -
Machine Translated by Google

MODELLO: Z1T-B2-50
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MACCHINA PER FILETTARE TUBI
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Modello: Z1T-B2-50
MACCHINA PER FILETTARE TUBI
- 1 -
Machine Translated by Google

attrezzature, come maschere antipolvere specificamente progettate per filtrare particelle microscopiche
Siamo orgogliosi di offrire la Pipe Threading Machine. Siamo lieti di fornire questo
particelle.
Manuale con il modello n. Z1T-B2-50. È stato scritto per guidarti attraverso
frequenza di impegno in tale lavoro. Per ridurre al minimo l'esposizione a queste sostanze chimiche,
si raccomanda di operare in un'area ben ventilata e di utilizzare misure di sicurezza approvate
- Silice cristallina proveniente da mattoni, cemento e altri materiali da muratura.
macchina, che non influisce sull'uso del prodotto, perché la macchina è in
- Arsenico e cromo presenti nel legname trattato chimicamente.
in fabbrica abbiamo effettuato test funzionali per garantire che la funzione sia
Il livello di rischio associato all'esposizione a queste sostanze chimiche varia in base alla
normale.
possono potenzialmente causare cancro, malformazioni congenite o altri danni all'apparato riproduttivo.
Nota: quando il prodotto appena acquistato viene aperto dal consumatore, potrebbe esserci
Esempi di tali sostanze chimiche includono: -
Piombo derivato da vernici a base di piombo.
essere una piccola quantità di olio lubrificante e una piccola quantità di limatura di ferro all'interno del
AVVERTIMENTO!
Alcune polveri generate da attività quali levigatura, segatura, molatura, perforazione e altri processi
di costruzione possono contenere sostanze chimiche che
INTRODUZIONE
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
Leggere il manuale di istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 Prefazione:
- 2 -
Machine Translated by Google

Interruttore
IO
H. Volantino del
carrello
I. Interruttore a pedale
F. Supporto Chuck
G. ACCESO/SPENTO
1.3 Identificazione
1.2 Scheda dati macchina
AVVERTIMENTO!
INTRODUZIONE
Mandrino
28 giri/min
2. Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si utilizza la macchina. Assicurarsi di indossare un abbigliamento
appropriato, evitando abiti larghi, guanti, cravatte, anelli o gioielli che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento. Utilizzare inoltre una copertura protettiva per capelli per - 3 -
Velocità
63,5 kg
Z1T-B2-50
Testa di muore
Filiere per filettatura
Da 1/2" a 3/4", da 1" a 2"
Nord-Ovest
B. Martello
E. Strumento di
alesatura
montaggio, considerazioni sulla sicurezza e procedura operativa generale.
110-120 V ~ 60 Hz
Mandrino
Istruzioni di sicurezza per macchinari 1. Per la
vostra sicurezza personale, è fondamentale leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di
utilizzare questa macchina.
NOTA: Le istruzioni contenute in questo manuale si basano sul modello n. Z1T-B2-50.
1-PH
Modello n.
C. Utensile da taglio
D. Filettatura
Tensione/Hz
A. Paletta
Machine Translated by Google

ATTENZIONE!
per una maggiore stabilità, tenere i capelli lunghi e indossare calzature antiscivolo.
5. Non lasciare mai la macchina in funzione senza sorveglianza. Spegnere sempre l'alimentazione e
10. Mantenere la macchina con cura, mantenendo le lame affilate e pulite per un funzionamento ottimale.
Si prega di notare che il presente documento fornisce una serie di direttive di sicurezza.
misure di sicurezza per bambini in officina, utilizzando lucchetti, interruttori generali e
12. Evitare di sporgersi troppo, mantenendo sempre un appoggio e un equilibrio adeguati.
9. Scollegare sempre la macchina dalla fonte di alimentazione prima di eseguire
condizioni che possono influire sul funzionamento della macchina. Riparare o sostituire le parti danneggiate
che queste direttive sono adattate per adattarsi alle tue particolari esigenze lavorative
in modo sicuro.
può contribuire agli incidenti.
Tuttavia, è fondamentale riconoscere che nessuna compilazione del genere può essere
4. Solo personale formato e adeguatamente supervisionato è autorizzato a operare
luoghi o aree in cui potrebbero essere presenti fumi infiammabili o nocivi.
11. Prima dell'uso, ispezionare la macchina per individuare eventuali parti danneggiate, compresi i legacci e
l'impostazione del negozio possiede i suoi attributi distinti e potenziali rischi. Di conseguenza, è
rimozione delle chiavi dell'interruttore di avviamento.
manutenzione. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di ricollegarlo.
3. Non utilizzare mai la macchina quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe o
assicurarsi che tutte le parti mobili si siano fermate completamente prima di abbandonare la macchina.
e prestazioni più sicure. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e gli accessori
Tenere i bambini e i visitatori a distanza di sicurezza dall'area di lavoro.
8. Utilizzare una prolunga con messa a terra adatta all'amperaggio della macchina.
secondo necessità.
7. Mantenere un'area di lavoro pulita e ben illuminata. Evitare disordine e ombre scure, che
allineamento delle parti, componenti rotti, montaggio delle parti, bulloni allentati e qualsiasi altro
di fondamentale importanza dare priorità alla sicurezza al di sopra di tutte le considerazioni, assicurando
la macchina. Assicurarsi che le istruzioni operative siano comprese a fondo e
alcol. Mantenere sempre la prontezza mentale durante il funzionamento della macchina.
6. Non utilizzare la macchina in ambienti pericolosi, come umidi, bagnati
cambiamenti.
completo o comprendere ogni situazione concepibile. Ogni workshop o
- 4 -
Machine Translated by Google

1. Per controllare l'area di lavoro per:
2. Per installare le gambe
Impostazione della macchina
Mantieni sempre la vigilanza e sii consapevole delle tue azioni per mantenere un lavoro sicuro
ambiente.
1.1 Percorso di pulizia verso la presa elettrica che non contenga fonti di calore
La macchina in questione è un apparecchio pesante. Si consiglia di non sforzare
altri apparati, usare la massima prudenza e accordargli il rispetto che
lesioni personali, danni sostanziali alle attrezzature o risultati lavorativi scadenti.
mandati. La mancata osservanza di queste precauzioni di sicurezza può comportare gravi
condizioni e circostanze. Quando si utilizza questo macchinario, così come qualsiasi
1.3 Liquidi, vapori o polveri infiammabili che potrebbero infiammarsi.
1.2 Luogo asciutto per la macchina e l'operatore. Non immergere la macchina in acqua.
Installare ciascuna gamba come mostrato nella Figura 2, utilizzando le viti a testa cilindrica già montate sulla
dovrebbe essere ricercato di conseguenza.
eccessivamente durante lo spacchettamento o lo spostamento della macchina e l'assistenza
oppure olio, spigoli vivi o parti mobili che potrebbero danneggiare il cavo elettrico.
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
Versare il fluido da taglio allegato, o circa mezzo litro, direttamente sul gocciolatoio
4.2. Assicurarsi che l'area circostante la testata sia libera da ostruzioni.
chiave sul corpo macchina.
vassoio come illustrato nella Figura 3. Il fluido passerà quindi attraverso gli schermi e riempirà il
4.3. Attivare il sistema di filettatura del tubo, assicurandosi che si avvii e funzioni senza problemi.
con le viti a testa cilindrica in dotazione.
avvio delle operazioni complete. Per eseguire l'operazione di prova della filettatura per tubi:
non è richiesto, la macchina può essere
4.1. Collegare la macchina a una fonte di alimentazione.
avviato o spento tramite il controllo
acquistati dai consumatori e aggiunti alla macchina
utilizzando l'interruttore a pedale per la macchina
corpo principale.
controllo, avrà la priorità nel girare
Figura 2. Gambe installate nella parte inferiore della macchina. Serrare ciascuna gamba in posizione
Eseguire un test di funzionamento della macchina per garantirne il corretto funzionamento prima
serbatoio di conseguenza.
Inoltre, i prodotti VEVOR sono dotati di interruttori a pedale per
la macchina accesa o spenta. Se l'interruttore a pedale
Nota : la macchina che acquisti non ha olio lubrificante, che deve essere
migliorare la comodità dell'operatore. Quando
4.Operazione di prova
3. Aggiungere fluido da taglio
Machine Translated by Google

Figura 4
Per installare i Dies' Step Sbloccare la testa dei dies per filettatura e aprirla. Allentare la maniglia di
bloccaggio e farla scorrere completamente verso il basso nella fessura di regolazione, come illustrato
nella Figura 4. Ciò consentirà di inserire/estrarre i dies dalla testa dei dies per filettatura.
1. Installazione/sostituzione degli stampi
La maniglia di bloccaggio è posizionata in modo tale da facilitare l'inserimento delle
filiere nella testa portafiliere.
Figura 4.
OPERAZIONI
- 1 -
Machine Translated by Google

3. Bloccaggio/sbloccaggio del tubo nella testa motrice
2. Impostare scale e segni per le dimensioni appropriate dei tubi
Inserire il dado numerato #1
Infilatura
Macchina
Ripetere il processo descritto nel passaggio 3 per i tre stampi rimanenti, assicurandosi che
Figura 6. Vista dettagliata della scala e del marcatore utilizzati per impostare il tubo appropriato
Dimensioni del tubo
dimensione del tubo desiderata, come indicato sulla scala nella Figura 6. Fissare la maniglia una volta
dovrebbe agganciarsi saldamente con un "clic" udibile quando inserito approssimativamente
Testa di muore con
3.1 Per bloccare un pezzo di tubo nella paletta
la fessura corrispondente numerata #1 sulla testa della filiera filettata, posizionando il
Separare
il mandrino di supporto.
Ogni dado è abbinato alla casella numerata corrispondente.
Dimensioni delle matrici
dimensioni.
che presenta il numero stampato sul lato, in
Mandrino
Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2”
tre quarti della fessura.
Modello n.
si ottiene l'impostazione corretta.
velocità
Utilizzare la maniglia di bloccaggio per allineare il marcatore sulla testa della filiera con il tuo
Centrare il tubo nel mandrino di supporto e chiuderlo.
estremità rastremata della matrice verso la testa motrice, come illustrato nella Figura 5. La matrice
,
velocità
Una testa muore
Aprire entrambi i mandrini sulla testata ruotandoli e inserire il tubo attraverso
- 2 -
Machine Translated by Google

Figura 7. (Colpo del martello per bloccarlo sul tubo)
3.2 Per sbloccare un pezzo di tubo:
sbattere il mandrino del martello verso la parte posteriore della macchina per aprirlo.
Tenere il tubo in una mano e aprire il mandrino di supporto con l' altra. Rimuovere il tubo
Nota: quando si filetta un tubo corto che non raggiunge il mandrino di supporto, tenere e centrare il
tubo manualmente finché il mandrino del martello non è serrato.
Chiudere il mandrino del martello finché non afferra il tubo in modo uniforme con tutte le ganasce,
quindi aprirlo di circa 1/4-1/2 giro e chiuderlo con un colpo, come mostrato nella Figura 8, per bloccare il
mandrino sul tubo.
4. Taglio/squadratura di tubi
L'accessorio di taglio fornisce un modo rapido e semplice per tagliare i tubi alla lunghezza desiderata o
per squadrare l'estremità di un tubo prima di tagliarne la filettatura.
4.1 Per tagliare/squadrare un pezzo di tubo
Spostare la fresa, l'utensile per filettare e l'utensile per alesare lontano dall'area di lavoro.
Inserire il tubo nella paletta, passarlo sotto la fresa e fissarlo in posizione all'interno della paletta.
- 3 -
Machine Translated by Google

Figura 8. Taglio/squadratura dell'estremità del tubo
AVVERTIMENTO!
A causa dell'applicazione della pressione di taglio, c'è la possibilità che le estremità dei tubi possano
essere espulse nell'aria durante il taglio. È fondamentale indossare occhiali di sicurezza ed evitare
di stare sul lato destro della macchina durante il processo di taglio.
Accendere la filettatura del tubo . Aumentare lentamente la pressione di taglio con la maniglia
di taglio fino a quando il taglio non è completo e l'estremità del tubo cade. La Figura 8 mostra
un esempio di un'operazione di taglio.
Abbassare la taglierina sul tubo, regolarne la posizione utilizzando la maniglia del carrello ed
esercitare una leggera forza di serraggio sulla lama contro il tubo.
4.2 Per tagliare le filettature
dei tubi Installare le filiere adatte alle dimensioni del tubo. Impostare la conicità, come mostrato
nella Figura 9, in base alle dimensioni del tubo.
- 4 -
Machine Translated by Google

Applicare una pressione sufficiente sul volantino del carrello affinché le matrici si innestino nel tubo per
circa tre o quattro filettature, quindi rilasciare la maniglia del carrello. Un cono standard
Quando il rullo dell'utensile di filettatura scende oltre l'estremità del blocco conico, le filiere
il filo continuerà a tagliare fino al completamento.
Sollevare la fresa e l'alesatore per allontanarli. Abbassare la testa della filiera in posizione e bloccarla.
Accendere la filiera per tubi. Ruotare la maniglia del carrello in senso orario per far avanzare la
testa della filiera per tubi verso il tubo, come mostrato nella Figura 10, e assicurarsi che il fluido da taglio
fuoriesca liberamente dalla testa della filiera per tubi.
NOTA: se il fluido da taglio non scorre liberamente, NON continuare con le operazioni di
taglio del filo. Arrestare e risolvere i problemi della macchina.
Figura 9. Scala di regolazione della conicità
Figura 10. (Filettatura dell'estremità del tubo con la testa della filiera)
- 5 -
Machine Translated by Google

Figura 11 Tipica operazione di alesatura
5. Alesatura
libera il tubo filettato. Estrarre il perno di bloccaggio e sollevare l'utensile per filettare.
tempo necessario per tornare all'operazione 2 per mettere a punto i parametri e continuare con
estremità che causano lacerazioni durante la manipolazione. L'alesatura viene solitamente eseguita quando
per muovere lentamente l'utensile alesatore nel tubo e tagliare il bordo tagliente.
Le estremità grezze dei tubi devono essere alesate dopo essere state tagliate o filettate per evitare scheggiature.
calibro del filo corrispondente per il rilevamento del filo, potrebbe non essere un successo, in questo
il tubo si è fermato completamente, quindi rimuoverlo dalla paletta.Figura
11 mostra un esempio di operazione di alesatura.
produce parametri precisi delle specifiche del filo, attraverso il calibro del filo
5.1 Per alesare l'estremità del tubo
il tubo è ancora bloccato nella paletta dopo il taglio o la filettatura.
nei passaggi
successivi, questo processo potrebbe richiedere più regolazioni, fino a quando la macchina
Spostare l'alesatore verso il basso e bloccarlo in posizione. Girare il volantino del carrello
Spegnere la filiera e ritrarre il carrello finché la testa della filiera non si blocca.
rilevamento.
Assicuratevi che il tubo sia bloccato nella testata. Accendete l'infilatore per tubi.
NOTA: al primo utilizzo, le specifiche del filo elaborato devono utilizzare
volantino, spostare indietro l'utensile di alesatura e quindi sollevarlo per toglierlo di mezzo. Assicurarsi
Una volta terminata l'alesatura, spegnere la filettatura del tubo utilizzando il carrello
si aprirà e l'infilatura sarà completata.
Alesare l'estremità del tubo, come descritto in questa pagina.
- 6 -
Machine Translated by Google

e fare riferimento alle istruzioni specifiche fornite in questa sezione.
Quotidiano:
Per ottenere le prestazioni ottimali dalla tua macchina, segui questo programma di manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica.
Pulire la vaschetta raccogli gocce e il letto.
Assicurarsi che il fluido da taglio scorra liberamente, testando il flusso con filiere filettatrici
la macchina viene controllata o sottoposta a manutenzione.
filettature di alta qualità. g.
Pulire le filiere di avvitamento e le teste delle filiere a ogni turno. Controllare se i denti delle
b. La struttura di questa macchina è realizzata con un unico pezzo di lega di alluminio.
la matrice di avvitamento sono rotte. Se lo sono, rimuovere i tagli tra i denti.
f. Controllare l'attenzione delle punte dell'artiglio nell'artiglio una volta al mese. Se l'artiglio
Conservare in un luogo asciutto e ventilato.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi
lesioni personali. a. Portare l'interruttore principale in posizione "off" o scollegare l'alimentazione quando
i punti sono usurati, sostituirli (tre per ogni set) per garantire la produzione
disco del filtro dopo aver funzionato per 8-12 ore. Pulire il serbatoio dell'olio e rabboccare se l'olio è
spostare per lubrificare i cuscinetti anteriori e posteriori.
1. Programma
sporca o diventa nera. d.
Durante la filettatura, piccole limature di ferro potrebbero cadere nel serbatoio dell'olio. È quindi
MANUTENZIONE
i. Scollegare l'alimentazione quando la macchina non è in uso. Rivestimento anticorrosione
AVVERTIMENTO!
essenziale pulire il disco filtrante una volta alla settimana per mantenere la macchina in ordine. e.
Controllare la lama di taglio ogni settimana. Sostituirla quando è smussata.
Il suo riduttore mantiene la lubrificazione in modo permanente. Non impattare il
Se il dado è già rotto, sostituisci un set di dadi al posto di quello rotto
olio resistente sui montanti anteriori e posteriori e sulle altre superfici di lavoro.
guscio violentemente.
c. Sistema di raffreddamento dell'olio: pulire il disco del filtro dell'olio e l'aspirazione dell'olio
solo.
h. Ci sono due coppe dell'olio sul guscio dell'albero principale. Oliare almeno due volte ciascuna
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Assicurarsi che il serbatoio del fluido sia pieno per 3/4 rimuovendo la vaschetta raccogli gocce e il rivestimento in plastica e
il corpo della macchina che circonda la vaschetta raccogli gocce e raccoglie anche un po' di metallo
Sono presenti filtri per i liquidi posizionati nella vaschetta raccogli-gocce e direttamente sopra il contenitore per la raccolta dello sporco.
ispezione visiva.
particelle e fluido.
Pulire i filtri del fluido e il contenitore dello sporco.
2.1 Vassoio raccogli gocce e letto
Valutare le condizioni del fluido; sostituirlo se necessario.
Il vassoio raccogli gocce è il vassoio metallico rimovibile su cui scorre il fluido e il letto è
Pulire/lubrificare i rulli e la lama dell'utensile da taglio.
Pulisci il letto con uno straccio asciutto, spazzolando i trucioli/le schegge nella vaschetta raccogli-gocce.
2.2 Filtro fluido e filtro antisporco
testa in entrambe le posizioni su/giù.
Lubrificare l'albero del carrello.
Rimuovere il vassoio (Figura 12), smaltire correttamente i trucioli e pulire il
Settimanale:
vassoio.
Lubrificare i cuscinetti del mandrino attraverso le due porte sulla testa della macchina.
Per pulire la vaschetta raccogli gocce e il letto:
Mensile:
Sollevare tutti gli utensili per accedervi facilmente.
Figura 12 (Rimozione della vaschetta raccogli gocce)
2. Pulizia
Machine Translated by Google

Per pulire il filtro del liquido e il contenitore dello sporco: pulire
la vaschetta raccogli-gocce e il letto, ma non riposizionare la vaschetta raccogli-gocce una volta terminato.
Sollevare il rivestimento in plastica (Figura 13) dal serbatoio del fluido.
Pulire eventuali trucioli metallici dai bordi del rivestimento in plastica in modo che non cadano nel serbatoio quando si rimuove
il rivestimento.
Il contenitore per la sporcizia si trova direttamente sotto la vaschetta raccogli-gocce in un rivestimento di plastica. Pulisci
gli schermi e il contenitore per la sporcizia con uno straccio asciutto (o usa un serbatoio di solvente se disponibile, quindi
asciuga)
2.3 Rimuovere lo schermo dal rivestimento in plastica ruotandolo per allineare la linguetta dello schermo con la
fessura del rivestimento come visto dal basso nella Figura 14
2.4 Pulire lo schermo e il contenitore raccogli-sporco (Figura 15)
- 9 -
Machine Translated by Google

Figura 16. Pulire il vassoio raccogli gocce e reinstallare gli schermi.
montato nel serbatoio.
Pulisci eventuali trucioli metallici rimasti dai bordi dove si trovava il rivestimento in plastica
Installare lo schermo nel rivestimento in plastica e riposizionare il rivestimento in plastica e la vaschetta
raccogli gocce sopra il serbatoio del fluido, come mostrato nella Figura 16
- 10 -
Machine Translated by Google

Ricoprire gli alberi dei rulli con grasso per alte temperature e inserirli nei rulli e nella lama,
come mostrato nella Figura 18, per distribuire il grasso.
5) Completare il lavoro sostituendo tutti i componenti della fresa rimossi nel passaggio 2.
3. Rulli e lama dell'utensile da taglio
Per pulire e lubrificare i rulli e la lama dell'utensile da taglio:
Sollevare l'utensile da
taglio Rimuovere i perni di taglio dall'estremità degli alberi dei rulli ed estrarre l'albero del rullo
dall'alloggiamento (vedere la Figura 17 per l'identificazione delle parti) Pulire gli alberi dei rulli,
i rulli, la lama e l'alloggiamento.
- 11 -
Machine Translated by Google

1) Spostare le filiere verso l'alto e avviare il motore. Il fluido dovrebbe scorrere liberamente nella posizione
mostrata nella Figura 19.
Per controllare il flusso del fluido:
2) Spostare le matrici di filettatura verso il basso e avviare il motore. Il fluido dovrebbe scorrere
liberamente dove mostrato nella Figura 20
Figura 19. Posizione del flusso del fluido con le matrici di filettatura rivolte verso l'alto
4. Per lubrificare gli alberi del carrello: 1) Versare una
generosa quantità di fluido da taglio/filettatura sull'albero anteriore del carrello e muovere il carrello avanti e indietro
più volte. 2) Asciugare il fluido in eccesso con uno straccio asciutto e
utilizzare il fluido sullo straccio per ricoprire l'albero posteriore del carrello, aggiungendone altro se necessario per ottenere
uno strato sottile di copertura.
5. Controllo del flusso del fluido Se il
flusso del fluido è limitato o bloccato, individuare e risolvere il problema prima di eseguire qualsiasi operazione di
filettatura, altrimenti le filiere si rovineranno rapidamente.
- 12 -
Machine Translated by Google

Posizionare la vaschetta del fluido sotto il serbatoio e rimuovere il tappo di scarico mostrato nella Figura
1) Per cambiare il fluido da taglio:
carta.
21
Figura 21. Posizione del tappo di scarico
Figura 20. Posizione del flusso del fluido con le matrici filettate abbassate
6. Sostituzione del fluido
Particelle metalliche molto piccole si accumulano nel serbatoio e potrebbero eventualmente intasare
la pompa se il fluido
non viene sostituito regolarmente. Quando il fluido diventa scolorito o contaminato da piccole
particelle metalliche, pulire accuratamente il serbatoio e riempirlo con fluido da taglio pulito. Il
controllo del fluido è una procedura di esempio che richiede un foglio di carta bianca pulita
- 13 -
Machine Translated by Google

7. Lubrificazione dei cuscinetti del mandrino
Figura 22, Schermo di aspirazione sollevato per la pulizia
Per lubrificare i cuscinetti del mandrino:
la vite.
Riposizionare il tappo di scarico e versare circa 1/2 gallone o più di prodotto da taglio e
prelievo di fluido.
Sostituire il rivestimento in plastica, il filtro del rivestimento e la vaschetta raccogli-gocce.
22
Riposizionare lo schermo di aspirazione verso il basso e fissarlo sul fondo del serbatoio con
vite e schermo girevole verso l'alto) e il fondo del serbatoio, come mostrato in Figura
Dopo che il serbatoio si è svuotato, pulire la griglia di aspirazione (accessibile rimuovendo
1) Lubrificare come mostrato nella Figura 23
- 14 -
Machine Translated by Google

Rimuovere il coperchio di accesso al motore (tenuto in posizione da due viti) per esporre il fluido
Riparazione della pompa intasata
pompa, come mostrato nella Figura 24.
3) Accendere il motore e lasciarlo funzionare per circa 30 secondi per disperdere
dovrebbe essere fatto solo dopo aver cambiato il fluido.
il fluido.
Per riparare una pompa del fluido intasata:
hai verificato che non ci siano altre ostruzioni nelle linee del fluido, quindi
potrebbe essere necessario riparare la pompa.
2) Mettere cinque gocce di olio nelle porte del fluido.
Riparare la pompa è un lavoro semplice che richiede circa 10 minuti e
Particelle metalliche molto piccole si accumuleranno nel serbatoio e potrebbero eventualmente ostruirlo.
Svitare i tre bulloni esagonali dal coperchio della pompa e togliere con cautela il coperchio.
pompa se il fluido non viene cambiato regolarmente. Se la pompa smette di funzionare e
Utilizzando le pinze, estrarre l'albero della pompa dalla pompa, come mostrato nella Figura 25
Figura 23. Posizione delle porte dell'olio della testata
SERVIZIO
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
Se l'O-ring è duro, rotto o comunque in cattive condizioni, sostituirlo (per un rapido ripristino, è
spesso possibile trovare un nuovo O-ring nei negozi di ferramenta o di autoricambi).
Se l'O-ring è morbido, flessibile e in buone condizioni, riutilizzarlo.
Ispezionare l'O-ring che si trova tra la pompa e il coperchio della pompa.
Utilizzando lo straccio e il solvente/sgrassatore, pulire l'albero della pompa e l'interno della stessa
per rimuovere eventuali accumuli di sporcizia o trucioli di metallo.
Lubrificare l'albero della pompa nello stesso modo in cui lo si è rimosso e riposizionare il coperchio
della pompa e il coperchio di accesso per completare il lavoro.
Machine Translated by Google

Z1T-B2-50
Rosso/Grigio
Colore
Modello
750W
Da 1/2 a 2 pollici
di (4 PZ)
2. Lattina di olio rosso *1
(4 pezzi) (macchina), 1 "- 2" un set
3. Chiave a brugola (M3/4/5/6) *4
1. Stampo: 1/2 "- 3/4" un set di
Gamma di tubi
Potenza nominale
SPECIFICHE
4. Cacciavite a croce *1
63,5 kg
Accessorio
Peso netto
Diagramma elementare
5. Pacchetto accessori *1
- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
SCHEMA DELLE PARTI E ELENCO DELLE PARTI
Machine Translated by Google

- 19 -
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google

MÁQUINAROSCADORADETUBOS
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:Z1TB250
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
Modelo:Z1TB250
MÁQUINAROSCADORADETUBOS
1
Machine Translated by Google

tienenelpotencialdecausarcáncer,defectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.
Nota:Cuandoelconsumidorabreelproductoreciénadquirido,puedehaber
Manualconelmodelon.ºZ1TB250.Fueescritoparaguiarloatravésde
Partículas.
equipos,comomáscarasantipolvodiseñadasespecíficamenteparafiltrarpartículasmicroscópicas
Estamosorgullososdeofrecerlamáquinaroscadoradetubos.Noscomplaceproporcionaresta
Serecomiendaoperarenunáreabienventiladayutilizarmedidasdeseguridadaprobadas.
frecuenciaderealizacióndeestetipodetrabajos.Paraminimizarlaexposiciónaestosproductosquímicos,
Elnivelderiesgoasociadoconlaexposiciónaestosproductosquímicosvaríasegúnel
Enlafábrica,hemosrealizadopruebasfuncionalesparagarantizarquelafunciónsea
normal.
Arsénicoycromopresentesenmaderatratadaquímicamente.
Sílicecristalinaprocedentedeladrillos,cementoyotrosmaterialesdemampostería.
máquina,loquenoafectaelusodelproducto,porquelamáquinaestáen
Algunosejemplosdeestosproductosquímicos
son:Plomoderivadodepinturasabasedeplomo.
serunapequeñacantidaddeaceitelubricanteyunapequeñacantidaddelimadurasdehierroenelinteriordel
INTRODUCCIÓN
Ciertopolvogeneradoatravésdeactividadescomolijadoeléctrico,aserrado,pulido,perforacióny
otrosprocesosdeconstrucciónpuedecontenersustanciasquímicasque
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
1.1Prólogo:
Leaelmanualdeinstrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google

H.Volantede
carro
I
G.ENCENDIDO/APAGADO
I.Interruptordepie
F.Portabrocas
desoporte
Cambiar
1.3Identificación
1.2Hojadedatosdelamáquina
INTRODUCCIÓN
¡ADVERTENCIA!
ModeloN°
Velocidad
28revolucionesporminuto
63,5kg
2.Utilicesiempregafasdeseguridadmientrasoperalamáquina.Asegúresedellevarlavestimentaadecuada,
evitandoropasuelta,guantes,corbatas,anillosojoyasquepuedanenredarseenlaspiezasmóviles.
Además,utiliceunacubiertaprotectoraparaelcabellopara:3
Huso
Matricesderoscado
1/2”3/4”,1”2”
E.Herramientade
escariado
Instruccionesdeseguridadparamaquinaria1.Para
suseguridadpersonal,esimprescindibleleerdetenidamenteelmanualdeinstruccionesantesde
operarestamáquina.
Z1TB250
Cabezaldetroquel
NOTA:Estemanualdeinstruccionessebasaenelmodelon.ºZ1TB250.
1FASE
Arrojar
C.Herramientade
corteD.Roscado
montaje,consideracionesdeseguridadyprocedimientooperativogeneral.
noroeste
110120V~60Hz
B.Martillo
Voltaje/HZ
A.Clavijero
Machine Translated by Google

¡PRECAUCIÓN!
Mantengaalosniñosyvisitantesaunadistanciaseguradeláreadetrabajo.
8.Utiliceuncabledeextensiónconconexiónatierraadecuadoparaelamperajedelamáquina.
Condicionesquepuedenafectarelfuncionamientodelamáquina.Repararoreemplazarlaspiezasdañadas
segúnseanecesario.
queestasdirectivasestándiseñadasparaadaptarseasuformadetrabajoparticular.
Quitarlasllavesdelinterruptordearranque.
Mantenimiento.AsegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónOFF(APAGADO)antesdevolveraconectarlo.
3.Nuncaoperelamáquinasiestáfatigadoobajolainfluenciadedrogaso
Asegúresedequetodaslaspartesmóvilessehayandetenidoporcompletoantesdeabandonarlamáquina.
yunrendimientomásseguro.Sigalasinstruccionesdelubricaciónyaccesorios.
6.Noutilicelamáquinaenentornospeligrosos,comohúmedos,mojados
Alcohol.Mantengalaalertamentalentodomomentoduranteelfuncionamientodelamáquina.
cambios.
integraloabarcartodaslassituacionesimaginables.Cadatallero
lamáquina.Asegúresedequelasinstruccionesdefuncionamientosecomprendancompletamentey
Esdesumaimportanciapriorizarlaseguridadporencimadetodaslasconsideraciones,garantizando
7.Mantengaeláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Eviteeldesordenylassombrasoscuras,que
alineacióndepiezas,componentesrotos,montajedepiezas,pernossueltosycualquierotro
9.Desconectesiemprelamáquinadelafuentedealimentaciónantesderealizar
Medidasapruebadeniñoseneltaller,utilizandocandados,interruptoresmaestrosy
12.Eviteextendersedemasiado,manteniendounaposiciónadecuadayelequilibrioentodomomento.
Cabellolargoseguroycalzadoantideslizanteparamayorestabilidad.
5.Nuncadejelamáquinafuncionandosinsupervisión.Siempreapaguelaalimentacióny
10.Mantengalamáquinaconcuidado,manteniendolascuchillasafiladasylimpiasparaunfuncionamientoóptimo.
Tengaencuentaqueestedocumentoproporcionaunaseriededirectivasdeseguridad.
Sinembargo,esimperativoreconocerquenosepuederealizartalcompilación.
11.Inspeccionelamáquinaparadetectarpiezasdañadasantesdeusarla,incluidaslasatadurasy
4.Sólopersonalcapacitadoyadecuadamentesupervisadoestáautorizadoaoperar
lugaresoáreasdondepuedahaberhumosinflamablesonocivos.
Elentornodelatiendatienesuscaracterísticasdistintivasysusriesgospotenciales.Porlotanto,es
sinpeligro.
Puedecontribuiralosaccidentes.
4
Machine Translated by Google

1.Paraverificareláreadetrabajo:
2.Parainstalarlaspatas
5
Configuracióndelamáquina
1.1Rutadelimpiezahastalatomaeléctricaquenocontenganingunafuentedecalor
ambiente.
lesionespersonales,dañossustancialesalequipooresultadoslaboralesdeficientes.
oaceite,bordesafiladosopiezasmóvilesquepuedandañarelcableeléctrico.
órdenesjudiciales.Elincumplimientodeestasprecaucionesdeseguridadpuededarlugaragraves
Mantengasiemprelavigilanciayseaconscientedesusaccionesparamantenerunentornodetrabajoseguro.
otrosaparatos,ejerzalamáximaprudenciaytráteleelrespetoquelecorresponde.
condicionesycircunstancias.Aloperarestamaquinaria,asícomocualquier
1.2Lugarsecoparalamáquinayeloperador.Nocoloquelamáquinaenagua.
1.3Líquidos,vaporesopolvosinflamablesquepuedanencenderse.
Lamáquinaencuestiónesunaparatodetrabajopesado,porloqueesrecomendablenoforzarla.
unomismoexcesivamentealdesembalaroreubicarlamáquina,yasistencia
Deberíabuscarseenconsecuencia.
InstalecadapatacomosemuestraenlaFigura2,utilizandolostornillosdetapayamontadosenla
Machine Translated by Google

4.Pruebadefuncionamiento
3.Agreguelíquidodecorte
depósitoenconsecuencia.
Además,losproductosdeVEVORestánequipadosconinterruptoresaccionadosconelpiepara
bandejacomosemuestraenlaFigura3.Elfluidoluegopasaráatravésdelaspantallasyllenarála
4.2.Asegúresedequeeláreaquerodeaelcabezalestélibredeobstrucciones.
4.3.Activeelsistemaderoscadodetuberías,asegurándosedequearranqueyfuncionesinproblemas.
llaveenelcuerpodelamáquina.
Viertaellíquidodecorteadjunto,oaproximadamentemediolitro,directamentesobreelgoteo.
4.1.Conectelamáquinaaunafuentedealimentación.
iniciadooapagadomedianteelcontrol
contornillosprovistos.
Iniciaroperacionescompletas.Pararealizarlaoperacióndepruebadelaroscadoradetubos:
Noesnecesario,lamáquinapuede
Figura2.Patasinstaladasenlaparteinferiordelamáquina.Aprietecadapataensulugar.
Realiceunapruebadefuncionamientodelamáquinaparagarantizarsucorrectofuncionamientoantes
control,tendráprioridadenelgiro
Encenderoapagarlamáquina.Sielinterruptordepie
cuerpoprincipal.
compradosporlosconsumidoresyañadidosalamáquina
Utilizandoelinterruptordepieparalamáquina
Nota:Lamáquinaqueustedcompranotieneaceitelubricante,elcualdebeser
mejorarlacomodidaddeloperador.Cuando
6
Machine Translated by Google

Lamanijadebloqueoestáubicadadetalmaneraquefacilitalainsercióndematrices
enelcabezalderoscado.
Figura4.
1
Figura4
ParainstalarlasmatricesPaso1Desbloqueeelcabezaldelasmatricesderoscadoygírelopara
abrirlo.Aflojelamanijadebloqueoydeslícelahastaelfondoenlaranuradeajuste,comoseilustra
enlaFigura4.Estopermitiráquelasmatricesseinsertenoextraigandelcabezaldelasmatricesderoscado.
1.Instalación/cambiodematrices
OPERACIONES
Machine Translated by Google

2
trescuartaspartesdelcaminodentrodelaranura.
ModeloN°
tamañodetuberíadeseado,comoseindicaenlaescaladelaFigura6.Asegureelmangounavez
Seconsigueelajustecorrecto.
tamaños.
Cadadadocorrespondeasuranuranumerada.
Tamañodetroqueles
quellevaelnúmeroestampadoensulateral,en
Huso
Z1TB2501/2”3/4”,1”2”1/2”2”
velocidad
,
Unomueredecabeza
Abraambosmandrilesenelcabezalgirándoloseinserteeltuboatravésdeellos.
extremocónicodelamatrizhaciaelcabezal,comoseilustraenlaFigura5.Lamatriz
Centreeltuboenelmandrildesoporteyciérrelo.
velocidad
Utilicelamanijadebloqueoparaalinearelmarcadorenlacabezadelamatrizderoscadoconsu
Tamañodelatubería
RepitaelprocesodescritoenelPaso3paralostrestroquelesrestantes,asegurándosedeque
Figura6.Vistadetalladadelaescalayelmarcadorutilizadosparafijarlatuberíaadecuada.
Inserteeldadonumerado#1
Enhebrado
Máquina
3.1Parabloquearuntrozodetuboenelclavijero
elmandrildesoporte.
laranuracorrespondientenumerada#1enelcabezalderoscado,posicionandoel
Soltero
Debeencajardeformaseguraconun"clic"audiblecuandoseinsertaaproximadamente
Cabezaldetroquelcon
3.Bloqueo/desbloqueodeltuboenelclavijero
2.Establezcaescalasymarcasparalostamañosdetuberíaadecuados
Machine Translated by Google

Figura7.(Golpeandoelmandrildelmartilloparabloquearloenlatubería)
Nota:Alenhebraruntubocortoquenollegaalmandrildesoporte,sujeteycentreeltuboconla
manohastaqueelmandrildemartilloquedeapretado.
Sujeteeltuboconunamanoyabraelmandrildesoporteconlaotra.Retireeltubo.
3.2Paradesbloquearuntrozode
tubería:golpeeelmandrildelmartillohacialapartetraseradelamáquinaparaabrirelmandril.
Cierreelmandrildelmartillohastaquesujeteeltubodemanerauniformecontodaslasmordazas,luegoábralo
aproximadamenteentre1/4y1/2vueltayciérrelodegolpe,comosemuestraenlaFigura8,parabloquearelmandril
eneltubo.
4.1Paracortar/cuadraruntrozodetubería
Muevaelcortador,laherramientaderoscarylaherramientadeescariadofueradeláreadetrabajo.
4.Corte/Escuadradodetuberías
Elaccesoriodecorteproporcionaunaformarápidaysencilladecortartuberíasamedidaode
cuadrarelextremodeunatuberíaantesdecortarroscas.
Insertelatuberíaenelcabezal,páselapordebajodelcortadoryfíjelaensulugardentrodel
cabezal.
3
Machine Translated by Google

¡ADVERTENCIA!
Figura8.Corte/cuadradodelextremodeltubo
Debidoalaaplicacióndepresióndecorte,existelaposibilidaddequelosextremosdelostubos
salganexpulsadosalairealcortarlos.Esimprescindibleutilizargafasdeseguridadyno
permanecerdelladoderechodelamáquinaduranteelprocesodecorte.
Enciendalaroscadoradetubos.Aumentelentamentelapresióndecorteconelmangode
cortehastaqueelcorteestécompletoyelextremodeltubosecaiga.Lafigura8muestraun
ejemplodeunaoperacióndecorte.
Bajeelcortadorsobrelatubería,ajustesuposiciónutilizandoelmangodelcarroyapliqueuna
suavefuerzadeaprietealacuchillacontralatubería.
4.2ParacortarroscasdetuberíaInstalelas
matricesadecuadasparaquecoincidanconeltamañodesutubería.Ajustelosajustesdeconicidad,comosemuestraenla
Figura9,paraquecoincidanconeltamañodesutubería.
4
Machine Translated by Google

Elhiloseguirácortandohastaterminar.
Cuandoelrodillodelaherramientaderoscadodesciendesobreelextremodelbloquecónico,lasmatrices
Apliquesuficientepresiónenelvolantedelcarroparaquelasmatricesseengancheneneltubodurante
aproximadamentetresocuatroroscas,luegosueltelamanijadelcarro.Unconoestándar
Levanteelcortadorylaherramientadeescariadoparaquenoestorben.Bajeelcabezaldelasmatricesde
roscadoasuposiciónybloquéeloensulugar.Enciendalaroscadoradetubos.Girelamanijadelcarroen
elsentidodelasagujasdelrelojparahaceravanzarelcabezaldelasmatricesderoscadohaciaeltubo,comose
muestraenlaFigura10,yasegúresedequeelfluidodecortefluyalibrementefueradelcabezaldelas
matricesderoscado.
NOTA:Sielfluidodecortenofluyelibremente,NOcontinúeconlasoperacionesdecortede
roscas.Detengalamáquinaysolucionelosproblemas.
Figura9.Escaladeajustecónico
Figura10.(Roscadodelextremodeltuboconcabezalderoscado)
5
Machine Translated by Google

6
detección.
Asegúresedequeeltuboestébloqueadoenelcabezal.Enciendaelenhebradordetubos.
Produceparámetrosdeespecificacionesderoscaprecisos,atravésdelcalibrederosca
Eltubotodavíaestábloqueadoenelcabezaldespuésdecortarlooroscarlo.
5.1Paraescariarelextremodeltubo
Lossiguientes
pasos,esteprocesopuedenecesitarajustesvariasveces,hastaquelamáquina
Eshoradevolveralaoperación2paraajustarlosparámetrosycontinuarcon
extremosqueprovocanlaceracionesalmanipularlos.Elescariadoserealizageneralmentecuando
11muestraunejemplodeunaoperacióndeescariado.
calibredehilocorrespondienteparaladeteccióndehilo,puedequenoseaunéxito,eneste
Losextremosásperosdelastuberíasdebenescariarsedespuésdecortarlosoroscarlosparaevitarcortesafilados.
eltubosehadetenidoporcompleto,luegoretírelodelcabezal.Figura
NOTA:Cuandolouseporprimeravez,lasespecificacionesdelhiloprocesadodebenusarlas
Cuandotermineelescariado,apaguelaroscadoradetubosusandoelcarro
volante,muevalaherramientadeescariadohaciaatrásyluegolevántelaparasacarladelcamino.Asegúrese
seabriráyelenhebradoestarácompleto.
Limpialatuberíaroscada.Saqueelpasadordebloqueoylevantelaherramientaderoscado.
Escariarelextremodeltubo,comosedescribeenestapágina.
Moverlentamentelaherramientaescariadoradentrodeltuboycortarelbordeafilado.
Apaguelaroscadoradetubosyretraigaelcarrohastaqueelcabezalderoscado
Muevalaherramientadeescariadohaciaabajoybloquéelaensuposición.Gireelvolantedelcarro
Figura11Operacióndeescariadotípica
5.Escariado
Machine Translated by Google

7
Sucajareductorasemantienelubricadapermanentemente.Nogolpeela
Sieltroquelyaestároto,reemplaceunjuegodetroquelesenlugardelroto
b.Lacarcasadeestamáquinaestáfabricadaconunapiezaenteradealeacióndealuminio.
Roscasdealtacalidad.g.Limpie
lasmatricesycabezalesderoscadoencadaturno.Verifiquesilosdientesdelas
Lostroquelesdeatornilladoestánrotos.Siesasí,retirelosrestosquequedanentrelosdientes.
Lamáquinaestárevisadaomantenida.
Sinosehaceesto,sepuedenproducirlesionespersonalesgraves.a.Coloque
elinterruptorprincipalenlaposición"apagado"odesenchufelaalimentacióncuando
Lospuntosestándesgastados,reemplácelos(tresdecadajuego)paragarantizarqueseproduzcan
1.Horario
f.Reviselaatencióndelospuntosdelagarraunavezalmes.Silagarra
Guárdaloenunlugarsecoyventilado.
¡ADVERTENCIA!
Esimprescindiblelimpiareldiscofiltranteunavezalasemanaparamantenerlamáquinaenorden.e.
Reviselacuchilladecortecadasemana.Reemplácelacuandoestédesafilada.
i.Desconectelaalimentacióncuandonoutilicelamáquina.Corrosióndelrevestimiento
Aceiteresistenteenlospostesguíadelanterosytraserosyotrassuperficiesdetrabajo.
MANTENIMIENTO
Discodefiltrodespuésdefuncionardurante8a12horas.Limpieeltanquedeaceiteyrellénelosielaceiteestá
sucioosevuelvenegro.d.
Pequeñasvirutasdehierropuedencaereneltanquedeaceitealenroscar.Porlotanto,es
cambioparalubricarloscojinetesdelanterosytraseros.
c.Sistemade
refrigeracióndelaceite:Limpieeldiscodelfiltrodeaceiteylasuccióndeaceite.
Solo.
h.Haydosdepósitosdeaceiteenlacarcasadelejeprincipal.Engrasealmenosdosvecescadauno.
Paraunrendimientoóptimodesumáquina,sigaesteprogramademantenimiento
Adiario:
yconsultelasinstruccionesespecíficasproporcionadasenestasección.
Desconectesiemprelaalimentacióndelamáquinaantesderealizarmantenimiento.
Asegúresedequeelfluidodecortefluyalibremente,probandoelflujoconmatricesderoscado.
Limpielabandejadegoteoylacama.
Machine Translated by Google

2.Limpieza
Figura12(Extraccióndelabandejadegoteo)
Lubriqueloscojinetesdelhusilloatravésdelosdospuertosdelcabezal.
Paralimpiarlabandejadegoteoylabase:
Inspeccionandovisualmente.
elcuerpodelamáquinaquerodealabandejadegoteoytambiénrecogealgodemetal
Partículasyfluidos.
Haypantallasdefluidoubicadasenlabandejadegoteoydirectamenteencimadelrecipienteparasuciedad.
Asegúresedequeeltanquedelíquidoestéllenohasta3/4quitandolabandejadegoteoyelrevestimientodeplástico.
Evaluarelestadodelfluido;cambiarlosiesnecesario.
Labandejadegoteoeslabandejametálicaextraíblesobrelaquefluyeelfluidoyseencuentraellecho.
2.2Filtrodefluidoydepósitodesuciedad
Limpielosfiltrosdefluidosyelrecipienteparasuciedad.
2.1Bandejadegoteoylecho
Semanalmente:
Retirelabandeja(Figura12),desecheadecuadamentelasvirutasylimpieel
bandeja.
Cabezaenambasposicionesarribayabajo.
Limpie/lubriquelosrodillosylacuchilladelaherramientadecorte.
Lubriqueelejedelcarro.
Limpielacamaconuntraposeco,cepillandolasvirutasovirutasenlabandejadegoteo.
Mensual:
Levantetodaslasherramientasparafacilitarelacceso.
8
Machine Translated by Google

9
Limpielasvirutasdemetaldelosbordesdelrevestimientodeplásticoparaquenocaiganeneldepósitocuandoseretire
elrevestimiento.
2.3Retirelapantalladelrevestimientodeplásticogirándolaparaalinearlapestañadelapantallaconlaranuradel
revestimientocomosevedesdelaparteinferiorenlaFigura14.
Paralimpiarelfiltrodelíquidoyelrecipienteparasuciedad:
Limpielabandejadegoteoylabase,peronovuelvaacolocarlabandejadegoteocuandohayaterminado.
Elrecipienteparasuciedadseencuentradirectamentedebajodelabandejadegoteoenunrevestimientodeplástico.
Limpielasrejillasyelrecipienteparasuciedadconuntraposeco(ouseuntanquedesolventesiestádisponible,luego
seque)
2.4Limpielapantallayeldepósitodesuciedad(Figura15)
Levanteelrevestimientodeplástico(Figura13)fueradeldepósitodelíquido.
Machine Translated by Google

Figura16.Bandejadegoteolimpiayrejillasreinstaladas.
montadoeneldepósito.
Limpielasvirutasdemetalrestantesdelosbordesdondeestabaelrevestimientodeplástico.
Instalelapantallaenelrevestimientodeplásticoyvuelvaacolocarelrevestimientodeplásticoylabandeja
degoteosobreeldepósitodelíquido,comosemuestraenlaFigura16
10
Machine Translated by Google

11
3.Rodillosycuchillasdelaherramientade
corteParalimpiarylubricarlosrodillosylascuchillasdelaherramienta
decorte:Levantela
herramientadecorteRetirelospasadoresdecortedelextremodelosejesdelosrodillosyextraigael
ejedelrodillodelacarcasa(consultelaFigura17paraidentificarlaspiezas)Limpielosejesdelos
rodillos,losrodillos,lacuchillaylacarcasa.
Cubralosejesdelosrodilloscongrasadealtatemperaturaeinsértelosenlosrodillosyla
cuchilla,comosemuestraenlaFigura18,paraesparcirlagrasa.
5)Termineeltrabajoreemplazandotodosloscomponentesdecorteretiradosenelpaso2.
Machine Translated by Google

12
5.ComprobacióndelflujodefluidoSi
elflujodefluidoserestringeobloquea,localiceelproblemayrepáreloantesderealizarcualquieroperaciónde
cortederoscasolasmatricessearruinaránrápidamente.
4.Paralubricarlosejesdelcarro:1)Viertaunacantidad
generosadelíquidodecorte/roscadoenelejedelanterodelcarroymuevaelcarrohaciaadelanteyhacia
atrásvariasveces.2)Limpieelexcesodelíquidoconuntrapo
secoyuseellíquidodeesetrapoparacubrirelejetraserodelcarro,agregandomássiesnecesarioparalograr
unacapafinadecobertura.
Figura19.Ubicacióndelflujodefluidoconlasmatricesderoscadohaciaarriba
1)Muevalasmatricesderoscadohaciaarribayenciendaelmotor.Elfluidodebefluirlibrementeenla
ubicaciónquesemuestraenlaFigura19.
Paracomprobarelflujodefluido:
2)Muevalasmatricesderoscadohaciaabajoyenciendaelmotor.Elfluidodebefluirlibrementecomo
semuestraenlaFigura20.
Machine Translated by Google

13
6.CambiodefluidoSe
acumularánpartículasmetálicasmuypequeñaseneltanqueypodríanllegaraobstruirlabombasinose
cambiaelfluidocon
regularidad.Cuandoelfluidosedecoloreosecontamineconpequeñaspartículasmetálicas,limpieel
tanqueafondoyvuelvaallenarloconfluidodecortelimpio.Laverificacióndelfluidoesunprocedimiento
demuestraquerequiereunahojadepapelblancolimpio.
Figura20.Ubicacióndelflujodefluidoconlasmatricesderoscadohaciaabajo
Figura21.Ubicacióndeltapóndedrenaje
ColoquelabandejadelíquidodebajodeldepósitoyretireeltapóndedrenajequesemuestraenlaFigura
1)Paracambiarelfluidodecorte:
papel.
21
Machine Translated by Google

14
Vuelvaacolocareltapóndedrenajeyviertaaproximadamente1/2galónomásdeaceitedecortey
Eltornillo.
fluidodegolpeteo.
tornilloypantallapivotantehaciaarriba)ylaparteinferiordeldepósito,comosemuestraenlaFigura
Girelapantalladeadmisiónhaciaabajoyfíjelaalfondodeldepósitocon
22
Despuésdedrenareldepósito,limpielarejilladeentrada(seaccedequitando
1)LubriquecomosemuestraenlaFigura23
Reemplaceelrevestimientodeplástico,larejilladelrevestimientoylabandejadegoteo.
Paralubricarloscojinetesdelhusillo:
Figura22.Rejilladeentradalevantadaparalimpieza
7.Lubricacióndeloscojinetesdelhusillo
Machine Translated by Google

15
Figura23.Ubicacióndelospuertosdeaceitedelcabezal
SERVICIO
Seacumularánpartículasmetálicasmuypequeñaseneltanqueypodríaneventualmenteobstruirlo.
Desatornillelostrespernoshexagonalesdelatapadelabombayretirelatapaconcuidado.
Reparacióndeunabombaobstruida
Retirelacubiertadeaccesoalmotor(sujetaensulugarpordostornillos)paraexponerelfluido.
bomba,comosemuestraenlaFigura24.
Elfluido.
Pararepararunabombadefluidoobstruida:
3)Enciendaelmotorydéjelofuncionarduranteaproximadamente30segundosparadispersar
Sólodeberealizarsedespuésdehabercambiadoellíquido.
Repararlabombaesuntrabajofácilquetomaaproximadamente10minutosy
2)Coloquecincogotasdeaceiteenlospuertosdefluido.
Esposiblequeseanecesariorepararlabomba.
Haverificadoquenohayaotrasobstruccionesenlaslíneasdefluido,entoncesel
bombasielfluidonosecambiaconregularidad.Silabombadejadefuncionary
Conlosalicates,extraigaelejedelabomba,comosemuestraenlaFigura25.
Machine Translated by Google

Silajuntatóricaestádura,agrietadaoenmalascondiciones,reemplácela(paraunareparaciónrápida,
amenudosepuedenencontrarjuntastóricasnuevasenferreteríasotiendasdeartículosautomotrices).
Lubriqueelejedelabombadelamismamaneracomoloquitóyvuelvaacolocarlacubiertadelabomba
ylacubiertadeaccesoparacompletareltrabajo.
Inspeccionelajuntatóricaqueestabaentrelabombaylatapadelabomba.
Usandoeltrapoyelsolvente/desengrasante,limpieelejedelabombayelinteriordelabombapara
eliminarcualquiersuciedadacumuladaovirutasdemetal.
Silajuntatóricaestáblanda,flexibleyenbuenascondiciones,reutilícela.
16
Machine Translated by Google

17
(4piezas)(máquina),1"2"eljuego
de(4piezas)
2.Latadeaceiteroja*1
63,5kilos
1.Moldedetroquel:1/2"3/4"unjuegode
Gamadetubos
Potencianominal
PRESUPUESTO
5.Paquetedeaccesorios*1
4.DestornilladorPhillips*1
Pesoneto
Diagramaelemental
Accesorio
3.LlaveAllen(M3/4/5/6)*4
Z1TB250
Rojo/gris
Color
Modelo
1/2a2pulgadas
750W
Machine Translated by Google

DIAGRAMADEPIEZASYLISTADEPIEZAS
18
Machine Translated by Google

19
Machine Translated by Google

20
Machine Translated by Google

Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricante:SanvenTechnologyLtd.
21
Machine Translated by Google

MASZYNA DO GWINTOWANIA RUR
MODEL: Z1T-B2-50
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji
obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś.
Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym
produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Modele: Z1T-B2-50
MASZYNA DO GWINTOWANIA RUR
- 1 -
Machine Translated by Google

cząsteczki.
Uwaga: Po otwarciu zakupionego produktu przez konsumenta mogą wystąpić
mogą potencjalnie powodować raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne.
Przykładami takich substancji chemicznych są: -
Ołów pochodzący z farb ołowiowych.
być niewielką ilością oleju smarującego i niewielką ilością opiłków żelaza wewnątrz
- Arsen i chrom obecne w drewnie poddanym obróbce chemicznej.
- Krystaliczna krzemionka pochodząca z cegieł, cementu i innych materiałów murarskich.
maszyny, co nie ma wpływu na użytkowanie produktu, ponieważ maszyna jest w stanie
Poziom ryzyka związanego z narażeniem na te substancje chemiczne różni się w zależności od
normalna.
w fabryce przeprowadziliśmy testy funkcjonalne, aby upewnić się, że funkcja jest
częstotliwość angażowania się w taką pracę. Aby zminimalizować narażenie na te substancje chemiczne,
zaleca się pracę w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i stosowanie zatwierdzonych środków bezpieczeństwa
sprzęt, taki jak maski przeciwpyłowe zaprojektowane specjalnie do filtrowania mikroskopijnych cząstek
Jesteśmy dumni, że możemy zaoferować maszynę do gwintowania rur. Z przyjemnością dostarczamy tę maszynę
Instrukcja z modelem nr Z1T-B2-50. Została napisana, aby pomóc Ci w
WSTĘP
Niektóre pyły powstające podczas takich czynności, jak szlifowanie, piłowanie, wiercenie i inne
procesy budowlane, mogą zawierać substancje chemiczne,
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
1.1 Wstęp:
Przeczytaj instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google

H. Koło ręczne
wózka
I
G. WŁ./WYŁ.
WSTĘP
1.3 Identyfikacja
Przełącznik
F. Wspieraj
Chucka
1.2 Arkusz danych maszyny
OSTRZEŻENIE!
I. Przełącznik nożny
Napięcie/Hz
28 obr./min
Wrzeciono
2. Zawsze zakładaj okulary ochronne podczas obsługi maszyny. Upewnij się, że nosisz odpowiedni ubiór, unikając
luźnej odzieży, rękawiczek, krawatów, pierścionków lub biżuterii, które mogą zaplątać się w ruchome części.
Dodatkowo używaj ochronnego nakrycia głowy, aby - 3 -
Prędkość
63,5 kg
Z1T-B2-50
Głowica matrycy
E. Narzędzie do
rozwiercania
Narzynki do gwintowania
1/2”-3/4”, 1”-2”
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące maszyn 1.
Dla własnego bezpieczeństwa należy bezwzględnie dokładnie przeczytać instrukcję obsługi przed
przystąpieniem do obsługi maszyny.
montaż, względy bezpieczeństwa i ogólna procedura operacyjna.
110-120 V~. 60 Hz
Północny Zachód
UWAGA: Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy modelu nr Z1T-B2-50.
1-PH
B. Młot
Cmokanie
C. Narzędzie tnące
D. Gwintowanie
Numer modelu
A. Główka
Machine Translated by Google

OSTROŻNOŚĆ!
6. Nie używaj urządzenia w środowiskach niebezpiecznych, takich jak wilgotne, mokre
alkohol. Utrzymuj czujność umysłową przez cały czas podczas obsługi maszyny.
zmiany.
10. Dbaj o maszynę, dbając o to, aby ostrza były ostre i czyste, aby zapewnić optymalną pracę.
Należy pamiętać, że dokument ten zawiera szereg wytycznych dotyczących bezpieczeństwa.
kompleksowy lub obejmujący każdą możliwą sytuację. Każdy warsztat lub
najważniejsze jest, aby bezpieczeństwo było priorytetem ponad wszystko, zapewniając
7. Utrzymuj czyste i dobrze oświetlone miejsce pracy. Unikaj bałaganu i ciemnych cieni, które
maszyny. Upewnij się, że instrukcje obsługi są dokładnie zrozumiane i
wyrównanie części, uszkodzone komponenty, montaż części, luźne śruby i wszelkie inne
Trzymaj dzieci i gości w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Wdrażaj
8. Stosuj przedłużacz z uziemieniem o natężeniu odpowiednim do natężenia prądu urządzenia.
w razie potrzeby.
wyjmowanie kluczyków ze stacyjki.
3. Nigdy nie obsługuj maszyny, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków lub
Przed opuszczeniem maszyny upewnij się, że wszystkie ruchome części zatrzymały się całkowicie.
konserwacja. Przed ponownym podłączeniem upewnij się, że przełącznik jest w pozycji WYŁĄCZONY.
i najbezpieczniejsze działanie. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i akcesoriów
Należy jednak pamiętać, że nie można dokonać takiej kompilacji.
11. Przed użyciem maszyny sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części, w tym wiązań i
4. Do obsługi urządzenia upoważniony jest wyłącznie przeszkolony i odpowiednio nadzorowany personel.
miejsc lub obszarów, w których mogą występować łatwopalne lub szkodliwe opary.
otoczenie sklepu posiada swoje odrębne atrybuty i potencjalne ryzyko. W związku z tym jest
warunki, które mogą mieć wpływ na działanie maszyny. Napraw lub wymień uszkodzone części
bezpiecznie.
może przyczyniać się do wypadków.
że te wytyczne są dostosowane do Twojej konkretnej sytuacji zawodowej
12. Unikaj nadmiernego pochylania się, zawsze utrzymuj równowagę i równowagę.
środki zabezpieczające przed dziećmi w warsztacie, wykorzystujące kłódki, wyłączniki główne i
Załóż długie włosy i antypoślizgowe obuwie, aby zapewnić sobie stabilność.
5. Nigdy nie pozostawiaj włączonej maszyny bez nadzoru. Zawsze wyłączaj zasilanie i
9. Przed przystąpieniem do prac zawsze odłączaj maszynę od źródła zasilania.
- 4 -
Machine Translated by Google

2. Aby zamontować nogi
1. Aby sprawdzić obszar roboczy pod kątem:
Konfiguracja maszyny
1.1 Ścieżka czyszcząca do gniazdka elektrycznego, która nie zawiera żadnych źródeł ciepła
środowisko.
obrażenia ciała, poważne uszkodzenia sprzętu lub niezadowalające wyniki pracy.
lub oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części, które mogą uszkodzić przewód elektryczny.
nakazy. Niedostosowanie się do tych środków ostrożności może skutkować poważnymi
Zawsze zachowuj czujność i bądź świadomy swoich działań, aby utrzymać bezpieczne warunki pracy.
innego aparatu, należy zachować najwyższą ostrożność i okazać mu należny szacunek
warunków i okoliczności. Podczas obsługi tej maszyny, jak również wszelkich
1.2 Suche miejsce dla maszyny i operatora. Nie umieszczaj maszyny w wodzie.
1.3 Łatwopalne ciecze, opary lub pyły, które mogą ulec zapłonowi.
Maszyna, o której mowa, jest urządzeniem o dużej wytrzymałości. Zaleca się, aby nie przeciążać
nadmiernego obciążania się podczas rozpakowywania lub przenoszenia maszyny oraz pomocy
należy tego odpowiednio szukać.
Zamontuj każdą nogę zgodnie z rysunkiem 2, używając śrub imbusowych już zamontowanych do nogi.
- 5 -
Machine Translated by Google

4. Operacja testowa
3. Dodaj płyn do cięcia
Uwaga : Maszyna, którą kupujesz, nie posiada oleju smarującego, który należy wymienić.
4.2. Upewnij się, że obszar wokół głowicy jest wolny od przeszkód.
Wlać dołączony płyn do cięcia, lub około pół litra, bezpośrednio na kroplówkę
klucz na korpusie maszyny.
tacy, jak pokazano na rysunku 3. Następnie płyn przejdzie przez sita i wypełni
4.3. Uruchomić układ gwintowania rur, upewniając się, że uruchamia się i działa prawidłowo.
inicjowanie pełnych operacji. Aby wykonać operację testową gwintownika rur:
z dołączonymi śrubami imbusowymi.
nie jest wymagane, maszyna może być
uruchamiane lub wyłączane za pomocą sterowania
4.1. Podłącz maszynę do źródła zasilania.
część główna.
zakupione przez konsumentów i dodane do maszyny
Rysunek 2. Nogi zamontowane w dolnej części maszyny. Dokręć każdą nogę na miejscu.
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeprowadzić próbę działania maszyny, aby upewnić się, że działa ona prawidłowo.
wykorzystanie przełącznika nożnego do maszyny
kontrola, będzie miała pierwszeństwo w obracaniu
włączanie i wyłączanie maszyny. Jeśli przełącznik nożny
odpowiednio zbiornik.
Ponadto produkty VEVOR wyposażone są w przełączniki nożne, które umożliwiają:
zwiększyć wygodę operatora. Kiedy
- 6 -
Machine Translated by Google

Uchwyt blokujący jest umieszczony w taki sposób, aby ułatwić wkładanie narzynek do głowicy
narzynki do gwintowania.
Rysunek 4.
1. Instalacja/wymiana matryc
Rysunek
4 Aby zainstalować Dies' Step Odblokuj głowicę narzynek i obróć ją, aby była otwarta.
Poluzuj uchwyt blokady i przesuń go całkowicie w dół w szczelinie regulacyjnej, jak
pokazano na rysunku 4. Umożliwi to wkładanie/wyjmowanie narzynek z głowicy narzynek.
OPERACJE
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
prędkość
,
Jedna głowa umiera
Otwórz oba uchwyty na głowicy, obracając je, i włóż rurę przez
Maszyna
Wyśrodkuj rurę w uchwycie podtrzymującym i zamknij go.
prędkość
zwężający się koniec matrycy w kierunku główki, jak pokazano na rysunku 5. Matryca
Za pomocą uchwytu blokującego ustaw znacznik na głowicy narzynki w linii z
trzy czwarte drogi do gniazda.
Numer modelu
osiągnięto prawidłowe ustawienie.
rozmiary.
każda kostka jest przypisana do odpowiadającego jej ponumerowanego otworu.
Wrzeciono
na którym znajduje się wytłoczony na boku numer,
Rozmiar matryc
Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2”
3.1 Zablokowanie kawałka rury w głowicy
uchwyt podporowy.
odpowiedni otwór o numerze #1 na głowicy gwintującej, pozycjonując
Pojedynczy
żądany rozmiar rury, zgodnie ze skalą na rysunku 6. Zabezpiecz uchwyt raz
powinien bezpiecznie zatrzasnąć się ze słyszalnym „kliknięciem” po włożeniu
Głowica matrycy z
Rysunek 6. Szczegółowy widok skali i znacznika służącego do ustawienia odpowiedniej rury
Powtórz proces opisany w kroku 3 dla pozostałych trzech matryc, upewniając się, że
Włóż kostkę oznaczoną numerem #1
Nawlekanie
Rozmiar rury
3. Blokowanie/odblokowywanie rury w główce
2. Ustaw skale i znaki dla odpowiednich rozmiarów rur
Machine Translated by Google

Rysunek 7. (Uderzanie uchwytem młotka w celu zablokowania go na rurze)
Uwaga: Podczas gwintowania krótkiej rury, która nie sięga uchwytu podporowego, należy
przytrzymać rurę i wycentrować ją ręcznie, aż do momentu dokręcenia uchwytu młotkowego.
Trzymaj rurę jedną ręką i otwórz uchwyt podtrzymujący drugą ręką. Wyjmij rurę
3.2 Aby odblokować kawałek rury:
Trzaśnij uchwytem młotka w kierunku tylnej części maszyny, aby otworzyć uchwyt.
Zamknij uchwyt młotka, aż wszystkie szczęki równomiernie zacisną się na rurze, a następnie otwórz
go o około 1/4-1/2 obrotu i zatrzaśnij, jak pokazano na rysunku 8, aby zablokować uchwyt na rurze.
4.1 Aby przeciąć/przyciąć rurę na prostokąt
Przesuń obcinak, narzędzie do gwintowania i narzędzie do rozwiercenia poza obszar roboczy.
4. Przycinanie/kwadratowanie rur
Nasadka tnąca umożliwia szybkie i łatwe przycinanie rur na odpowiednią długość lub przycinanie ich
końcówek pod kątem prostym przed wykonaniem gwintu.
Włóż rurę do głowicy, przeciągnij ją pod obcinakiem i zamocuj na miejscu w głowicy.
- 3 -
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIE!
Rysunek 8. Przycinanie/kwadratowanie końca rury
Ze względu na zastosowanie ciśnienia cięcia istnieje możliwość, że końce rur zostaną
wyrzucone w powietrze po odcięciu. Należy koniecznie nosić okulary ochronne i nie
stawać po prawej stronie maszyny podczas procesu cięcia.
Włącz gwintownicę do rur . Powoli zwiększaj nacisk cięcia za pomocą uchwytu
tnącego, aż cięcie zostanie zakończone, a koniec rury odpadnie. Rysunek 8
przedstawia przykład operacji cięcia.
Opuść obcinak na rurę, dostosuj jego położenie za pomocą uchwytu wózka i
delikatnie dociśnij ostrze do rury.
4.2 Aby naciąć gwint rurowy
Zainstaluj odpowiednie matryce, odpowiadające rozmiarowi rury. Ustaw ustawienia stożka, jak pokazano
na rysunku 9, tak aby odpowiadały rozmiarowi rury.
- 4 -
Machine Translated by Google

Nić będzie cięta aż do jej zakończenia.
Gdy rolka narzędzia do gwintowania opadnie na koniec bloku stożkowego, matryce
Naciskaj wystarczająco mocno na koło ręczne wózka, aby matryce mogły wejść w kontakt z rurą na około
trzy lub cztery gwinty, a następnie zwolnij uchwyt wózka. Standardowy stożek
Podnieś narzędzie tnące i rozwiertak, aby nie przeszkadzały. Opuść głowicę narzynki do gwintowania
na miejsce i zablokuj ją na miejscu. Włącz gwintownicę do rur. Obróć uchwyt wózka zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aby przesunąć głowicę narzynki do gwintowania w kierunku rury, jak pokazano
na rysunku 10, i upewnij się, że płyn chłodząco-smarujący swobodnie wypływa z głowicy narzynki do
gwintowania.
Rysunek 10. (Gwintowanie końca rury za pomocą głowicy gwintującej)
Rysunek 9. Skala ustawienia stożka
UWAGA: Jeśli płyn tnący nie przepływa swobodnie, NIE kontynuuj operacji gwintowania.
Zatrzymaj maszynę i rozwiąż problem.
- 5 -
Machine Translated by Google

Rysunek 11 Typowa operacja rozwiercania
5.Rozwiercanie
Wyłącz gwintownicę i cofnij wózek, aż głowica gwintująca się zablokuje
rura po odcięciu lub gwintowaniu pozostaje nadal zablokowana w głowicy.
Następne kroki –
ten proces może wymagać kilkukrotnej regulacji, aż do momentu, gdy maszyna
zapewnia dokładne parametry specyfikacji gwintu za pomocą wzorca gwintu
5.1 Rozwiercanie końca rury
Po przecięciu lub nagwintowaniu szorstkie końce rur należy rozwiercić, aby uniknąć ostrych krawędzi.
odpowiedni wskaźnik gwintu do wykrywania gwintu, może się to nie powieść, na tym etapie
rura zatrzymała się całkowicie, a następnie wyjmij ją z główki.Rysunek
Na rys. 11 przedstawiono przykład operacji rozwiercania.
czas potrzebny na powrót do operacji 2 w celu dostrojenia parametrów i kontynuowania
końce powodujące skaleczenia podczas obsługi. Rozwiercanie wykonuje się zazwyczaj, gdy
otworzy się i nawlekanie zostanie zakończone.
Rozwierć koniec rury tak, jak opisano na tej stronie.
udrażnia gwintowaną rurę. Wyciągnij kołek blokujący i podnieś narzędzie do gwintowania.
UWAGA: Podczas pierwszego użycia należy użyć specyfikacji przetworzonego gwintu
powoli przesuwać narzędzie rozwiercające do rury i odcinać ostre krawędzie.
koło zamachowe, przesuń narzędzie do rozwiercania do tyłu, a następnie podnieś je, aby nie przeszkadzało. Upewnij się,
Po zakończeniu rozwiercania wyłącz gwintownicę za pomocą wózka
wykrywanie.
Upewnij się, że rura jest zablokowana w głowicy. Włącz gwintownicę rur.
Przesuń narzędzie do rozwiercania w dół i zablokuj je w pozycji. Obróć pokrętło wózka
- 6 -
Machine Translated by Google

i zapoznaj się ze szczegółowymi instrukcjami podanymi w tej sekcji.
Codziennie:
Aby zapewnić optymalną wydajność maszyny, należy postępować zgodnie z poniższym harmonogramem konserwacji
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze odłączyć maszynę od zasilania.
Upewnij się, że płyn chłodząco-smarujący przepływa swobodnie, testując przepływ za pomocą narzynek do gwintowania
Wyczyść tackę ociekową i złoże.
gwałtownie. c.
Układ chłodzenia olejem: Oczyścić tarczę filtra oleju i zasysanie oleju
gwinty wysokiej jakości. g.
Czyścić matryce wkręcające i głowice gwinciarskie co zmianę. Sprawdzić, czy zęby
maszyna jest sprawdzana lub konserwowana.
b. Obudowa tej maszyny jest odlana w całości ze stopu aluminium.
matryce śrubowe są uszkodzone. Jeśli tak, usuń wycinki między zębami.
f. Sprawdzaj uwagę punktów pazura w pazurze raz w miesiącu. Jeśli pazur
Przechowywać w suchym i przewiewnym miejscu.
1. Harmonogram
Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować poważne obrażenia
ciała. a. Ustaw wyłącznik główny w pozycji „wyłączony” lub odłącz zasilanie, gdy:
jeśli punkty są zużyte, wymień je (trzy w każdym zestawie), aby zapewnić prawidłowe działanie
KONSERWACJA
brudzi się lub robi się
czarny. d. Podczas gwintowania do zbiornika oleju mogą wpadać drobne opiłki żelaza. Dlatego też
filtr tarczowy po 8-12 godzinach pracy. Wyczyść zbiornik oleju i uzupełnij, jeśli olej jest
OSTRZEŻENIE!
konieczne jest czyszczenie tarczy filtra raz w tygodniu, aby utrzymać maszynę w porządku. e.
Sprawdzaj ostrze tnące co tydzień. Wymień je, gdy jest stępione.
zmiana biegów w celu nasmarowania łożysk przednich i tylnych.
i. Odłącz zasilanie, gdy maszyna nie jest używana. Korozja powłoki
olej odporny na działanie czynników atmosferycznych na przednich i tylnych słupkach prowadzących oraz innych powierzchniach roboczych.
Jego przekładnia redukcyjna stale smaruje. Nie uderzaj w
Jeśli matryca jest już uszkodzona, wymień zestaw matryc zamiast uszkodzonej
tylko.
h. Na obudowie wału głównego znajdują się dwie miski olejowe. Olej co najmniej dwa razy na każdą
- 7 -
Machine Translated by Google

Rysunek 12 (Wyjmowanie tacki ociekowej)
2. Czyszczenie
kontrola wizualna.
Cząsteczki i płyny.
Nasmaruj łożyska wrzeciona poprzez dwa otwory w wrzecienniku.
Aby wyczyścić tackę ociekową i złoże:
Miesięczny:
Podnieś wszystkie narzędzia, aby zapewnić łatwy dostęp.
głowa w obu pozycjach: góra/dół.
Nasmaruj wałek wózka.
Wyczyść/nasmaruj rolki i ostrze narzędzia tnącego.
Wytrzyj łóżko suchą szmatką, zbierając wióry/wiórki do tacki ociekowej.
Tygodnik:
Wyjmij tackę (rysunek 12), pozbądź się wiórów/wiórków i wyczyść ją.
taca.
Wyczyść sitka płynu i pojemnik na brud.
2.1 Tacka ociekowa i łoże
Oceń stan płynu, w razie konieczności wymień.
Tacka ociekowa to wyjmowana metalowa tacka, na którą spływa płyn, a łóżko jest
2.2 Sito na płyn i pojemnik na brud
korpus maszyny, który otacza tackę ociekową i w którym gromadzi się również część metalu
Sitka na płyn znajdują się w tacce ociekowej oraz bezpośrednio nad pojemnikiem na brud.
Upewnij się, że zbiornik na płyn jest napełniony w 3/4, wyjmując tackę ociekową i plastikową wkładkę.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Usuń wszelkie opiłki metalu z krawędzi plastikowej wkładki, aby nie wpadły do zbiornika po wyjęciu wkładki.
2.3 Wyjmij sito z plastikowej wkładki, obracając je tak, aby wyrównać wypustkę sita ze szczeliną wkładki,
patrząc od spodu na rysunku 14.
Aby wyczyścić sitko płynu i pojemnik na brud:
Wyczyść tackę ociekową i złoże, ale nie zakładaj tacki ociekowej z powrotem po zakończeniu czyszczenia.
Pojemnik na brud znajduje się bezpośrednio pod tacką ociekową w plastikowej wyściółce. Wyczyść sita i
pojemnik na brud suchą szmatką (lub użyj zbiornika z rozpuszczalnikiem, jeśli jest dostępny, a następnie wytrzyj
do sucha)
2.4 Wyczyść ekran i pojemnik na brud (rysunek 15)
Podnieś plastikową wkładkę (rysunek 13) i wyjmij ją ze zbiornika na płyn.
Machine Translated by Google

Rysunek 16. Wyczyść tackę ociekową i sitka, zamontuj je ponownie.
Zamontuj ekran w plastikowej wkładce i wymień plastikową wkładkę oraz tackę ociekową nad
zbiornikiem płynu, jak pokazano na rysunku 16.
Wyczyść wszelkie pozostałe wióry metalowe z krawędzi, w których znajdowała się plastikowa wkładka.
zamontowany w zbiorniku.
- 10 -
Machine Translated by Google

Posmaruj wałki rolek smarem wysokotemperaturowym i włóż je do rolek i ostrza, jak
pokazano na rysunku 18, aby rozprowadzić smar.
5) Zakończ pracę poprzez wymianę wszystkich podzespołów frezu wyjętych w kroku 2.
3. Rolki i ostrze narzędzia tnącego
Aby wyczyścić i nasmarować rolki i ostrze narzędzia
tnącego: Podnieś
narzędzie tnące. Wyjmij sworznie tnące z końców wałków rolki i wyciągnij wałek rolki
z obudowy (patrz rysunek 17 w celu identyfikacji części). Wyczyść wałki rolki, rolki,
ostrze i obudowę.
- 11 -
Machine Translated by Google

1) Przesuń noże gwintujące w górę i uruchom silnik. Płyn powinien swobodnie przepływać w miejscu
pokazanym na rysunku 19.
Aby sprawdzić przepływ płynu:
2) Przesuń matryce gwintujące w dół i uruchom silnik. Płyn powinien swobodnie przepływać tam,
gdzie pokazano na rysunku 20.
5. Sprawdzanie przepływu cieczy Jeśli
przepływ cieczy jest ograniczony lub zablokowany, należy zdiagnozować problem i naprawić go przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności związanych z gwintowaniem, w przeciwnym razie matryce szybko ulegną zniszczeniu.
4. Aby nasmarować wałki wózka: 1) Wlej obficie płyn do cięcia/
gwintowania na przedni wałek wózka i kilkakrotnie przesuń wózkiem do przodu i do tyłu. 2) Wytrzyj nadmiar płynu suchą
szmatką i użyj płynu na szmatce do pokrycia tylnego wałka wózka, w razie
potrzeby dodaj więcej, aby uzyskać cienką warstwę.
Rysunek 19. Lokalizacja przepływu cieczy z nożami gwintującymi skierowanymi w górę
- 12 -
Machine Translated by Google

Umieść miskę olejową pod zbiornikiem i wyjmij korek spustowy pokazany na rysunku.
1) Aby wymienić płyn chłodzący:
papier.
21
6. Wymiana płynu Bardzo małe
cząsteczki metalu gromadzą się w zbiorniku i mogą ostatecznie zatkać pompę, jeśli płyn nie jest regularnie wymieniany. Gdy
płyn ulegnie odbarwieniu
lub zostanie zanieczyszczony małymi cząsteczkami metalu, dokładnie wyczyść zbiornik i napełnij go czystym płynem do
cięcia. Sprawdzenie płynu to przykładowa procedura, która wymaga użycia arkusza czystej białej
Rysunek 20. Lokalizacja przepływu cieczy przy matrycach gwintujących skierowanych w dół
Rysunek 21. Lokalizacja korka spustowego
- 13 -
Machine Translated by Google

Smarowanie łożysk wrzeciona:
Rysunek 22. Podniesienie sitka wlotowego w celu wyczyszczenia
7. Smarowanie łożysk wrzeciona
Wymień korek spustowy i wlej około 1/2 galona lub więcej oleju tnącego i
śruba.
płyn do stukania.
1) Nasmaruj zgodnie z rysunkiem 23
śrubę i obrotowy ekran w górę) i dno zbiornika, jak pokazano na rysunku
Odchyl sitko wlotowe z powrotem w dół i przymocuj je do dna zbiornika za pomocą
22
Po opróżnieniu zbiornika należy oczyścić sitko wlotowe (dostęp poprzez wyjęcie
Wymień plastikową wkładkę, sitko i tackę ociekową.
- 14 -
Machine Translated by Google

pompę, jeśli płyn nie jest regularnie wymieniany. Jeśli pompa przestanie działać i
Zdejmij pokrywę dostępową silnika (przytrzymywaną dwoma śrubami), aby odsłonić otwór w płynie
Naprawa zatkanej pompy
pompa, jak pokazano na rysunku 24.
należy wykonać dopiero po wymianie płynu.
3) Włącz silnik i pozwól mu pracować przez około 30 sekund, aby rozproszyć
płyn.
Aby naprawić zatkaną pompę płynu:
Pompa może wymagać naprawy.
sprawdziłeś, czy w przewodach z płynem nie ma innych przeszkód, to
2) Wprowadź pięć kropli oleju do otworów wlotowych płynu.
Naprawa pompy to łatwa czynność, która zajmuje około 10 minut i
W zbiorniku gromadzą się bardzo małe cząsteczki metalu, które mogą ostatecznie zatkać zbiornik.
Odkręć trzy śruby sześciokątne na pokrywie pompy i ostrożnie zdejmij pokrywę.
Za pomocą szczypiec wyciągnij wał pompy z pompy, jak pokazano na rysunku 25.
PRACA
Rysunek 23. Lokalizacja otworów olejowych głowicy
- 15 -
Machine Translated by Google

Sprawdź pierścień uszczelniający znajdujący się pomiędzy pompą a pokrywą pompy.
Nasmaruj wał pompy w taki sam sposób, w jaki go wyjąłeś, a następnie załóż pokrywę pompy i pokrywę dostępową, aby
dokończyć pracę.
Jeśli pierścień uszczelniający jest twardy, pęknięty lub w innym przypadku jest w złym stanie, należy go wymienić (w celu
szybkiej naprawy można często kupić nowy pierścień uszczelniający w sklepach z narzędziami lub motoryzacyjnych).
Za pomocą szmatki i rozpuszczalnika/odtłuszczacza wyczyść wał pompy oraz wnętrze pompy, usuwając nagromadzony
brud i opiłki metalu.
Jeśli pierścień uszczelniający jest miękki, elastyczny i w dobrym stanie, można go ponownie wykorzystać.
- 16 -
Machine Translated by Google

- 17 -
(4 szt.) (maszyna), 1"- 2" komplet
z (4 szt.)
2. Puszka oleju czerwonego *1
3. Klucz imbusowy (M3/4/5/6) *4
Moc znamionowa
Zakres rur
1. Forma matrycowa: 1/2" - 3/4" zestaw
SPECYFIKACJE
4. Śrubokręt krzyżakowy *1
63,5 kg
Akcesorium
Masa netto
Podstawowy diagram
5. Pakiet akcesoriów *1
Kolor
Czerwony/Szary
Z1T-B2-50Model
1/2 do 2 cali
750 W
Machine Translated by Google

SCHEMAT CZĘŚCI I LISTA CZĘŚCI
- 18 -
Machine Translated by Google

- 19 -
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Producent: Sanven Technology Ltd.
- 21 -
Machine Translated by Google

RÖRGÄNGMASKIN
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
MODELL: Z1T-B2-50
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Modell: Z1T-B2-50
RÖRGÄNGMASKIN
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google

- 2 -
INTRODUKTION
Visst damm som genereras genom aktiviteter som kraftslipning, sågning, slipning, borrning
och andra byggprocesser kan innehålla kemikalier som
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
1.1 Förord:
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
VARNING!
Läs bruksanvisningen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
partiklar.
Manual med modellnummer Z1T-B2-50. Den skrevs för att guida dig igenom
utrustning, såsom dammmasker speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska
Vi är stolta över att kunna erbjuda rörgängningsmaskinen. Vi är glada att kunna tillhandahålla detta
rekommenderas att arbeta i ett väl ventilerat utrymme och använda godkänd säkerhet
frekvensen av att engagera sig i sådant arbete. För att minimera exponeringen för dessa kemikalier, det
fabriken har vi genomfört funktionstester för att säkerställa att funktionen är
Risknivån förknippad med exponering för dessa kemikalier varierar beroende på
- Kristallin kiseldioxid som kommer från tegel, cement och andra murverksmaterial.
maskin, vilket inte påverkar användningen av produkten, eftersom maskinen är i
normal.
- Arsenik och krom finns i kemiskt behandlat virke.
Exempel på sådana kemikalier inkluderar: -
Bly som kommer från blybaserade färger.
vara en liten mängd smörjolja och en liten mängd järnspån inuti
Obs: När den nyinköpta produkten öppnas av konsumenten kan det
har potential att orsaka cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Machine Translated by Google

Hastighet
63,5 kg
Axel
28 rmp
2. Bär alltid skyddsglasögon när du använder maskinen. Se till att du bär rätt klädsel, undvik löst sittande kläder,
handskar, slipsar, ringar eller smycken som kan trassla in sig i rörliga delar. Använd dessutom skyddande hår
för att - 3 -
Träning dör
1/2"-3/4", 1"-2"
E. Brotschverktyg
Säkerhetsinstruktioner för maskiner 1. För din
personliga säkerhet är det absolut nödvändigt att noggrant läsa bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
Z1T-B2-50
Chuck
Dör huvudet
OBS: Denna bruksanvisning är baserad på modellnummer Z1T-B2-50.
NW
1-PH
B. Hammer
montering, säkerhetsöverväganden och allmän driftprocedur.
Spänning/HZ
110-120Vÿ. 60 Hz
A. Headstock
C. Skärverktyg D.
Gängning
Modell nr
H. Vagnens
handratt
jag
G. PÅ/AV
I. Fotkontakt
1.3 Identifiering
Växla
F. Stöd Chuck
1.2 Maskindatablad
INTRODUKTION
VARNING!
Machine Translated by Google

- 4 -
säkert långt hår och halkfria skor för stabilitet.
5. Lämna aldrig maskinen igång utan uppsikt. Stäng alltid av strömmen och
10. Underhåll maskinen med omsorg, håll knivarna vassa och rena för optimal
Vänligen notera att detta dokument innehåller en rad säkerhetsdirektiv.
9. Koppla alltid bort maskinen från strömkällan innan du utför
barnsäkra åtgärder i verkstaden, med hjälp av hänglås, huvudströmbrytare och
12. Undvik att sträcka ut för mycket, bibehåll alltid rätt fotfäste och balans.
förhållanden som kan påverka maskinens funktion. Reparera eller byt ut skadade delar
säkert.
kan bidra till olyckor.
att dessa direktiv är skräddarsydda för att passa just ditt arbete
Det är dock absolut nödvändigt att erkänna att ingen sådan sammanställning kan vara
11. Inspektera maskinen för skadade delar före användning, inklusive bindning och
4. Endast utbildad och tillräckligt övervakad personal är behörig att använda
platser eller områden där brandfarliga eller skadliga ångor kan finnas.
butiksinställningen har sina distinkta egenskaper och potentiella risker. Följaktligen är det så
ta bort startknapparna.
3. Använd aldrig maskinen när du är trött eller påverkad av droger eller
se till att alla rörliga delar har stannat helt innan du lämnar maskinen.
underhåll. Se till att strömbrytaren är i AV-läget innan du ansluter den igen.
och säkraste prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och tillbehör
efter behov.
Håll barn och besökare på säkert avstånd från arbetsområdet. Genomföra
8. Använd en jordad förlängningssladd som är klassad för maskinens strömstyrka.
av yttersta vikt att prioritera säkerhet framför alla hänsyn, säkerställa
7. Håll ett rent och väl upplyst arbetsområde. Undvik röran och mörka skuggor, vilket
maskinen. Se till att bruksanvisningen förstås ordentligt och
inriktning av delar, trasiga komponenter, delmontering, lösa bultar och annat
6. Använd inte maskinen i farliga miljöer, såsom fuktig, våt
alkohol. Håll alltid mental vakenhet under maskinens drift.
förändringar.
heltäckande eller omfattar alla tänkbara situationer. Varje verkstad eller
FÖRSIKTIGHET!
Machine Translated by Google

Maskininställning – Upp
- 5 -
2. Att installera benen
1. För att kontrollera arbetsområdet för:
1.1 Rengöringsväg till eluttaget som inte innehåller några värmekällor
miljö.
personskador, betydande skador på utrustningen eller undermåliga arbetsresultat.
eller olja, vassa kanter eller rörliga delar som kan skada elsladden.
teckningsoptioner. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsåtgärder kan leda till allvarliga skador
Behåll alltid vaksamhet och var uppmärksam på dina handlingar för att upprätthålla ett säkert arbete
andra apparater, utöva yttersta försiktighet och ge den den respekt det
förhållanden och omständigheter. När du använder denna maskin, såväl som alla
1.2 Torr plats för maskin och operatör. Placera inte maskinen i vatten.
Maskinen i fråga är en kraftig apparat. Det är tillrådligt att inte anstränga sig
1.3 Brandfarliga vätskor, ångor eller damm som kan antändas.
sig själv överdrivet under uppackning eller omplacering av maskinen, och assistans
bör eftersträvas i enlighet därmed.
Montera varje ben som visas i figur 2, med hjälp av skruvarna som redan är monterade på
Machine Translated by Google

- 6 -
tråget som visas i figur 3. Vätskan kommer sedan att passera genom silarna och fylla
4.3. Aktivera rörgängsystemet och se till att det startar och fungerar smidigt.
Häll den medsända skärvätskan, eller ungefär en halv liter, direkt på droppet
4.2. Se till att området kring huvudstocken är fritt från hinder.
nyckel på maskinkroppen.
4.1. Anslut maskinen till en strömkälla.
startas eller stängs av med kontrollen
med medföljande skruvar.
initiera full verksamhet. För att utföra testoperationen av rörträdaren:
kontroll kommer den att ha prioritet vid svängning
inte krävs, kan maskinen vara
Figur 2. Ben installerade i maskinens botten. Dra åt varje ben på plats
köps av konsumenter och läggs till maskinen
Utför en testdrift av maskinen för att säkerställa att den fungerar som den ska innan
använda fotkontakten för maskinen
huvuddelen.
Obs : Maskinen du köper har ingen smörjolja, vilket måste vara
förbättra förarens bekvämlighet. När
maskinen på eller av. Om fotkontakten
reservoar i enlighet därmed.
Dessutom är VEVORs produkter utrustade med fotmanövrerade strömbrytare till
4. Testa funktion
3. Tillsätt skärvätska
Machine Translated by Google

Låshandtaget är placerat på ett sådant sätt att det underlättar införandet av stansar i
gängformshuvudet.
Figur 4.
- 1 -
Figur 4
För att installera dynans steg Lås upp gängformshuvudet och vrid det öppet. Lossa
låshandtaget och skjut det hela vägen ner i justeringsöppningen, som illustreras i figur
4. Detta gör det möjligt att föra in stansarna i/ut ur gängformshuvudet.
1. Installation/byte av verktyg
OPERATIONER
Machine Translated by Google

- 2 -
varje tärning matchas med dess motsvarande numrerade fack.
motsvarande skåra numrerad #1 på gängformshuvudet, positionering
Enda
Dies Storlek
stödchucken.
3.1 För att låsa en bit av röret i huvudstocken
önskad rörstorlek, som anges på skalan i figur 6. Fäst handtaget en gång
ska haka fast ordentligt med ett hörbart "klick" när den sätts in ungefär
Dies Head med
Rörstorlek
Upprepa processen som beskrivs i steg 3 för de återstående tre formarna och se till att
Figur 6. Detaljerad vy av skalan och markören som används för att ställa in lämpligt rör
Maskin
Sätt i tärningen med nummer 1
Träning
hastighet
,
En dör huvudet
Öppna båda chuckarna på huvudstocken genom att rotera dem och för in röret genom
Centrera röret i stödchucken och stäng det.
hastighet
formens avsmalnande ände mot huvudstocken, som illustreras i figur 5. Formen
Använd låshandtaget för att rikta in markören på gängformens huvud med din
rätt inställning har uppnåtts.
tre fjärdedelar av vägen in i springan.
som har numret stämplat på sidan, in
Axel
Z1T-B2-50 1/2"-3/4", 1"-2" 1/2"- 2"
Modell nr
storlekar.
3. Låsnings-/upplåsningsrör i topplock
2. Ställ in skalor och märken för lämpliga rörstorlekar
Machine Translated by Google

- 3 -
3.2 För att låsa upp en rörbit:
Slå hammarchucken mot maskinens baksida för att öppna chucken.
Håll röret i ena handen och öppna stödchucken med den andra. Ta bort röret
Obs: När du trär ett kort rör som inte når stödchucken, håll och centrera röret för
hand tills hammarchucken är åtdragen.
Stäng hammarchucken tills den greppar röret jämnt med alla käftar, öppna den
sedan cirka 1/4-1/2 varv och slå igen den, som visas i figur 8, för att låsa chucken på
röret.
4.1 Att skära/kvadra en bit rör Flytta
fräsen, gängverktyget och brotschverktyget ur vägen för arbetsområdet.
4. Skärning/Rör för att
kvadrera Skärtillbehöret ger ett snabbt och enkelt sätt att skära av röret i längd eller
räta av änden av ett rör innan du skär gängor.
Sätt in röret i huvudstocken, dra det under fräsen och säkra det på plats i
headstocken.
Figur 7. (Slamrande hammarchuck för att låsa den på röret)
Machine Translated by Google

- 4 -
Slå PÅ rörträdaren . Öka sakta skärtrycket med skärhandtaget tills kapningen är klar och änden
av röret faller av. Figur 8 visar ett exempel på en skäroperation.
På grund av appliceringen av skärtryck finns det en möjlighet att rörändar kan skjutas ut i luften vid
avskiljning. Det är absolut nödvändigt att bära skyddsglasögon och avstå från att stå på höger sida
av maskinen under skärprocessen.
Sänk ner kniven på röret, justera dess position med hjälp av vagnhandtaget och applicera en
försiktig åtdragningskraft på bladet mot röret.
4.2 Så här skär du av rörgängor
Installera rätt stansar för att matcha din rörstorlek. Ställ in avsmalningsinställningarna, som visas i
figur 9, för att matcha din rörstorlek.
Figur 8. Kapa/kvadra änden av röret
VARNING!
Machine Translated by Google

- 5 -
OBS: Om skärvätskan inte flödar fritt, FORTSÄTT INTE med gängskärning. Stoppa och felsök
maskinen.
Figur 9. Skala för avsmalning
Figur 10. (Gänga änden av röret med gängmatrishuvud)
tråden kommer att fortsätta att skära tills den är klar.
När gängverktygsrullen faller ner över änden av det koniska blocket, stansar formarna
Applicera tillräckligt tryck på vagnens handhjul för att stansarna ska haka i röret i cirka tre
eller fyra gängor, och släpp sedan vagnhandtaget. En standard avsmalnande
Lyft fräsen och brotschverktyget ur vägen. Sänk gängformshuvudet på plats och lås det på plats. Slå PÅ rörträdaren . Vrid
vagnhandtaget medurs för att föra gängformshuvudet mot röret, som visas i figur 10, och se till att skärvätska flödar fritt
ut ur gängformshuvudet.
Machine Translated by Google

- 6 -
producerar exakta gängspecifikationsparametrar, genom gängmätaren
5.1 Att brotscha röränden
nästa steg kan
denna process behöva justeras flera gånger, tills maskinen
röret är fortfarande låst i huvudstocken efter kapning eller gängning.
tid behöver återgå till operation 2 för att finjustera parametrarna och fortsätta med
ändar som orsakar skärsår vid hantering. Brotschning utförs vanligtvis när
11 visar ett exempel på en brotschningsoperation.
motsvarande gängmätare för gängdetektering, kanske det inte blir någon framgång vid detta
Grova rörändar måste brotschas efter att de kapats eller gängats för att undvika vassa
När brotschningen är klar, Stäng AV rörträdaren med hjälp av vagnen
röret har stannat helt, ta sedan bort det från huvudstocken.Figur
OBS: När du använder den första gången måste de bearbetade trådspecifikationerna använda
rensar det gängade röret. Dra ut låsstiftet och lyft upp gängverktyget.
för att sakta flytta in brotschverktyget i röret och skära av den vassa kanten.
ratten, flytta brotschverktyget bakåt och lyft det sedan ur vägen. Se till
öppnas och trådningen är klar.
Stäng AV rörträdaren och dra tillbaka vagnen tills gängningshuvudet mattas
Bryt änden av röret, enligt beskrivningen på denna sida.
Flytta brotschverktyget nedåt och lås det på plats. Vrid på vagnens handhjul
upptäckt.
Se till att röret är låst i huvudstocken. Slå PÅ rörträdaren.
Figur 11 Typisk brotschningsoperation
5. Brottning
Machine Translated by Google

- 7 -
b. Skalet på denna maskin är gjutet med en hel bit aluminiumlegering.
skruvmatrisen är trasig. Om de är det, ta bort sticklingarna mellan tänderna.
maskinen kontrolleras eller underhålls.
trådar av hög kvalitet. g.
Rengör skruvdynor och stanshuvuden varje skift. Kontrollera om tänderna på
Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga personskador.
a. Vrid huvudströmbrytaren till läget "av" eller koppla ur strömmen när
punkter är slitna, byt ut dem (tre varje set) för att säkerställa att producera
1. Schema
f. Kontrollera uppmärksamheten på klopunkterna i klon en i månaden. Om klon
i. Koppla ur strömmen när maskinen inte används. Coat korrosion
Förvara den på en torr och luftig plats.
viktigt att rengöra filterskivan en gång i veckan för att hålla maskinen i ordning. e. Kontrollera
skärbladet varje vecka. Byt ut den när den är trubbig.
VARNING!
filterskiva efter att ha körts i 8-12 timmar. Rengör oljetanken och fyll på om oljan är
skift för att smörja de främre och bakre lagren.
UNDERHÅLL
skala våldsamt.
c. Kyloljesystem: Rengör oljefilterskivan och oljesug
smutsig eller blir svart.
d. Små järnspån kan falla ner i oljetanken vid gängning. Det är därför
endast. h. Det finns två oljekoppar på skalet på huvudaxeln. Olja in minst två gånger vardera
resistent olja på både främre och bakre styrstolpar och andra arbetsytor.
Dess reduktionsväxellåda fortsätter att smörja permanent. Påverka inte
Om tärningen redan är trasig, byt ut en uppsättning stansar istället för den trasiga
och hänvisa till eventuella specifika instruktioner i detta avsnitt.
Dagligen:
För optimal prestanda från din maskin, följ detta underhållsschema
Koppla alltid bort strömmen till maskinen innan du utför underhåll.
Se till att skärvätska flödar fritt genom att testa flödet med gängdynor
Rengör droppbrickan och sängen.
Machine Translated by Google

- 8 -
visuell inspektion.
partiklar och vätska.
Se till att vätsketanken är 3/4 full genom att ta bort droppbrickan och plastfodret och
maskinens kropp som omger droppbrickan och även samlar lite metall
Det finns vätskesilar placerade i droppbrickan och direkt ovanför smutskärlet.
Utvärdera vätskans tillstånd; ändra vid behov.
Droppbrickan är den avtagbara metallbrickan som vätskan rinner på och bädden är
2.2 Fluid Screen & Grime Pot
Rengör vätskesilarna och smutskärlet.
2.1 Droppbricka & säng
Ta bort brickan (Figur 12), kassera spån/spån på rätt sätt och rengör
Varje vecka:
Rengör/smörj skärverktygsrullarna och bladet.
Torka av sängen med en torr trasa, borsta in en chips/rakning i droppbrickan.
bricka.
huvudet i båda upp/nerlägen.
Smörj vagnsaxeln.
Månatlig:
Lyft upp alla verktyg för enkel åtkomst.
Smörj spindellagren genom de två portarna på huvudstocken.
Så här rengör du droppbrickan och sängen:
Figur 12 (Ta bort droppbrickan)
2. Städning
Machine Translated by Google

Rengör alla metallspån från plastfodrets kanter så att de inte faller ner i behållaren när fodret tas bort.
2.3 Ta bort skärmen från plastfodret genom att rotera det för att passa in skärmfliken med foderspåret
sett från undersidan i Figur 14
Så här rengör du vätskesilen och smutskärlet: Rengör
droppbrickan och bädden, men byt inte ut droppbrickan när du är klar.
Smutskrukan är placerad direkt under droppbrickan i en plastfoder. Rengör skärmarna och
smutskrukan med en torr trasa (eller använd en lösningsmedelstank om det finns, torka sedan
torrt)
2.4 Rengör skärmen och smutskrukan (Figur 15)
Lyft ut plastfodret (Figur 13) ur vätskebehållaren.
- 9 -
Machine Translated by Google

Figur 16. Rengör droppbrickan och silarna återinstallerade.
monterad i behållaren.
Rengör alla kvarvarande metallspån från kanterna där plastfodret var
Installera skärmen i plastfodret och sätt tillbaka plastfodret och droppbrickan
ovanför vätskebehållaren, som visas i figur 16
- 10 -
Machine Translated by Google

5) Avsluta jobbet genom att byta ut alla skärkomponenter som togs bort i steg 2.
Belägg rullaxlarna med högtemperaturfett och för in dem i rullarna och bladet, som
visas i figur 18, för att sprida ut fettet.
3. Rullar och kniv för skärverktyg
För att rengöra och smörja skärverktygets rullar och
klinga: Lyft upp
skärverktyget Ta bort skärstiften från änden av rullaxlarna och dra ut rullaxeln ur huset
(se figur 17 för identifiering av delar) Rengör rullaxlarna, rullarna, bladet och huset.
- 11 -
Machine Translated by Google

1) Flytta upp gängformarna och starta motorn, vätskan ska flöda fritt på den plats som visas i
figur 19
För att kontrollera vätskeflödet:
2) Flytta ned gängformarna och starta motorn. Vätskan ska flöda fritt där det visas i figur 20
5. Kontrollera vätskeflödet
Om vätskeflödet blir begränsat eller blockerat, felsök och fixa det innan du utför några
gängskärningsoperationer eller stansar kommer snabbt att förstöras.
4. För att smörja vagnens axlar: 1) Häll en
riklig mängd skär-/tappvätska på den främre vagnens axel och flytta vagnen fram och
tillbaka flera gånger. 2) Torka upp överflödig vätska
med en torr trasa och använd vätskan på den trasan för att belägga den bakre vagnaxeln,
lägg till mer täckskikt om nödvändigt för en tunn yta.
Figur 19. Vätskeflödesplats med gängning dör upp
- 12 -
Machine Translated by Google

- 13 -
Figur 21. Placering av avtappningsplugg
Figur 20. Vätskeflödesplats med gängning dämpas
6. Byte av vätska
Mycket små metallpartiklar kommer att samlas i tanken och kan så småningom täppa till
pumpen om vätskan
inte byts regelbundet. När vätskan blir missfärgad eller förorenad med små
metallpartiklar, rengör tanken noggrant och fyll på med ren skärvätska. Kontroll av
vätskan är ett provförfarande som kräver ett ark rent vitt
Placera vätsketråget under behållaren och ta bort avtappningspluggen som visas i figuren
1) För att byta skärvätska:
papper.
21
Machine Translated by Google

- 14 -
Sätt tillbaka avtappningspluggen och häll i cirka 1/2 gallon eller mer skärande och
skruven.
tappningsvätska.
1) Smörj enligt figur 23
22
Sväng tillbaka insugningsskärmen och fäst den i botten av behållaren med
skruva och svänga upp skärmen) och botten av behållaren, som visas i figuren
Efter att behållaren har tömts, rengör insugningssilen (åtkomst genom att ta bort den
Byt ut plastfodret, foderskärmen och droppbrickan.
7. Smörj spindellager
Figur 22, Insugsskärm lyft för rengöring
För att smörja spindellager:
Machine Translated by Google

- 15 -
SERVICE
Figur 23. Placering av oljeportar på toppstocken
Reparera igensatt pump
pump, som visas i figur 24.
Ta bort motorkåpan (hålls på plats med två skruvar) för att exponera vätskan
vätskan.
Så här reparerar du en igensatt vätskepump:
3) Slå PÅ motorn och låt den gå i cirka 30 sekunder för att skingras
bör endast göras efter att vätskan har bytts.
2) Häll fem droppar olja i vätskeportarna.
du har verifierat att det inte finns några andra hinder i vätskeledningarna, då
Att reparera pumpen är ett enkelt jobb som tar cirka 10 minuter, och
pumpen kan behöva repareras.
pump om vätskan inte byts regelbundet. Om pumpen slutar fungera och
Använd tången och dra ut pumpaxeln ur pumpen, som visas i figur 25
Mycket små metallpartiklar kommer att ansamlas i tanken och kan så småningom täppa till
Lossa de tre sexkantsbultarna på pumplocket och dra försiktigt av locket.
Machine Translated by Google

- 16 -
Om O-ringen är hård, sprucken eller på annat sätt i dåligt skick, byt ut den (för snabb
hantering kan ny O-ring ofta hittas i järn- eller bilaffärer).
Smörj pumpaxeln på samma sätt som du tog bort den och sätt tillbaka pumplocket och
åtkomstlocket för att slutföra jobbet.
Inspektera O-ringen som var mellan pumpen och pumpkåpan.
Använd trasan och lösningsmedel/avfettningsmedel, rengör pumpaxeln och insidan av
pumpen för att ta bort eventuellt smuts eller metallspån.
Om O-ringen är mjuk, böjlig och i övrigt i gott skick, återanvänd den.
Machine Translated by Google

Färg
Röd/grå
Z1T-B2-50Modell
1/2 till 2 tum
750W
(4 st) (maskin), 1 "- 2" en uppsättning
av (4 st)
2. Röd oljeburk *1
3. Insexnyckel (M3/4/5/6) *4
Märkeffekt
Rörsortiment
1. Formform: 1/2 "- 3/4" en uppsättning
SPECIFIKATIONER
4. Stjärnskruvmejsel *1
63,5 kg
Åtföljande
Nettovikt
5. Tillbehörspaket *1
Elementärt diagram
- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
DELAR DIAGRAM & DELAR LISTA
Machine Translated by Google

- 19 -
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google

MODEL: Z1T-B2-50
PIJPSCHROEFMACHINES
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Model: Z1T-B2-50
PIJPSCHROEFMACHINES
- 1 -
Machine Translated by Google

frequentie van het uitvoeren van dergelijk werk. Om blootstelling aan deze chemicaliën te minimaliseren,
de fabriek hebben we functionele testen uitgevoerd om ervoor te zorgen dat de functie
Het wordt aanbevolen om in een goed geventileerde ruimte te werken en goedgekeurde veiligheidsvoorzieningen te gebruiken
apparatuur, zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om microscopisch kleine deeltjes te filteren
Wij zijn er trots op om de Pipe Threading Machine aan te bieden. Wij zijn blij om dit te kunnen bieden
Handleiding met modelnummer Z1T-B2-50. Deze is geschreven om u te begeleiden
deeltjes.
kunnen kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken.
Let op: Wanneer het nieuw gekochte product door de consument wordt geopend, kan er
een kleine hoeveelheid smeerolie en een kleine hoeveelheid ijzervijlsel in de
Voorbeelden van dergelijke chemicaliën zijn: -
Lood afkomstig van loodhoudende verf.
- Arseen en chroom aanwezig in chemisch behandeld hout.
- Kristallijn silica afkomstig van bakstenen, cement en andere metselmaterialen.
Het risiconiveau dat gepaard gaat met blootstelling aan deze chemicaliën varieert afhankelijk van de
machine, die het gebruik van het product niet beïnvloedt, omdat de machine in
normaal.
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
WAARSCHUWING!
INVOERING
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bepaalde soorten stof die vrijkomen bij activiteiten zoals elektrisch schuren, zagen, slijpen,
boren en andere bouwprocessen kunnen chemicaliën bevatten die
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.1 Voorwoord:
- 2 -
Machine Translated by Google

G. AAN/UIT
Schakelaar
H. Wagen
Handwiel
I. Voetschakelaar
F.
Ondersteuningsklauw
I
1.3 Identificatie
1.2 Machine-datumblad
WAARSCHUWING!
INVOERING
Z1T-B2-50
Klauw
C. Snijgereedschap
D. Draadsnijden
Dies hoofd
E.
Ruimgereedschap
Draadsnijmallen
1/2”-3/4”, 1”-2”
Veiligheidsinstructies voor machines 1. Voor
uw persoonlijke veiligheid is het van groot belang dat u de gebruiksaanwijzing grondig doorleest
voordat u deze machine bedient.
2. Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het bedienen van de machine. Zorg ervoor dat u de juiste kleding draagt,
vermijd losse kleding, handschoenen, stropdassen, ringen of sieraden die verstrikt kunnen raken in
bewegende onderdelen. Gebruik daarnaast beschermende haarbedekking om - 3 -
28 toeren per minuut
Spindel
Snelheid
63,5 kg
Modelnr.
A. Kop
Spanning/HZ
montage, veiligheidsaspecten en algemene bedieningsprocedure.
110-120V~60Hz
NW
OPMERKING: Deze handleiding is gebaseerd op modelnr. Z1T-B2-50.
1-PH
B. Hamer
Machine Translated by Google

VOORZICHTIGHEID!
8. Gebruik een geaard verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomsterkte van het apparaat.
omstandigheden die de werking van de machine kunnen beïnvloeden. Beschadigde onderdelen repareren of vervangen
veilig.
kan bijdragen aan ongelukken.
indien nodig.
dat deze richtlijnen zijn afgestemd op uw specifieke werkwijze
11. Controleer de machine voor gebruik op beschadigde onderdelen, inclusief bindingen en
4. Alleen opgeleid en adequaat begeleid personeel mag de machines bedienen.
locaties of gebieden waar ontvlambare of schadelijke dampen aanwezig kunnen zijn.
winkelomgeving heeft zijn eigen kenmerken en potentiële risico's. Bijgevolg is het
Het is echter van groot belang om te erkennen dat een dergelijke compilatie niet kan worden
10. Onderhoud de machine zorgvuldig en zorg dat de messen scherp en schoon zijn voor een optimale werking.
Houd er rekening mee dat dit document een reeks veiligheidsrichtlijnen bevat.
Zorg ervoor dat u lang haar vasthoudt en draag schoenen met antislipzolen voor stabiliteit.
5. Laat de machine nooit onbeheerd draaien. Schakel altijd de stroom uit en
9. Koppel de machine altijd los van de stroombron voordat u deze uitvoert.
kindveilige maatregelen in de werkplaats, met behulp van hangsloten, hoofdschakelaars en
12. Reik niet te ver en zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht.
van het allergrootste belang om veiligheid boven alle overwegingen te stellen, en ervoor te zorgen
7. Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Vermijd rommel en donkere schaduwen, die
de machine. Zorg ervoor dat de bedieningsinstructies grondig worden begrepen en
uitlijning van onderdelen, kapotte componenten, montage van onderdelen, losse bouten en alle andere
6. Gebruik de machine niet in gevaarlijke omgevingen, zoals vochtige, natte
alcohol. Zorg ervoor dat u te allen tijde mentaal alert blijft tijdens het bedienen van de machine.
veranderingen.
omvattend of omvattend elke denkbare situatie. Elke workshop of
en veiligste prestaties. Volg de instructies voor smering en accessoires
3. Bedien de machine nooit als u vermoeid bent of onder invloed van drugs of
Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine verlaat.
het verwijderen van de startsleutels.
onderhoud. Zorg ervoor dat de schakelaar in de UIT-stand staat voordat u hem opnieuw aansluit.
Houd kinderen en bezoekers op veilige afstand van het werkgebied. Implementeren
- 4 -
Machine Translated by Google

Machine instellen
2. De poten installeren
1. Controleer het werkgebied op:
persoonlijk letsel, aanzienlijke schade aan de apparatuur of ondermaatse werkresultaten.
Blijf altijd waakzaam en let op uw handelingen om een veilige werkomgeving te behouden.
1.1 Reinigingspad naar het stopcontact dat geen warmtebronnen bevat
of olie, scherpe randen of bewegende onderdelen die het elektriciteitssnoer kunnen beschadigen.
bevelen. Het niet naleven van deze veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstige
omgeving.
andere apparaten, betracht de grootste voorzichtigheid en geef het de eer die het verdient
voorwaarden en omstandigheden. Bij het bedienen van deze machine, evenals alle
1.2 Droge plaats voor machine en operator. Plaats de machine niet in water.
zichzelf overmatig tijdens het uitpakken of verplaatsen van de machine, en assistentie
moet dienovereenkomstig worden gezocht.
De machine in kwestie is een zwaar apparaat. Het is raadzaam om niet te veel te belasten
Installeer elke poot zoals afgebeeld in Figuur 2, met behulp van de reeds aan de poten gemonteerde cilinderkopschroeven.
1.3 Brandbare vloeistoffen, dampen of stof die vlam kunnen vatten.
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
volledige bewerkingen starten. Om de testbewerking van de pijpdraadsnijder uit te voeren:
met meegeleverde cilinderkopschroeven.
controle, zal het voorrang hebben bij het draaien
de machine aan of uit. Als de voetschakelaar
is niet vereist, de machine kan
4.1. Sluit het apparaat aan op een stroombron.
gestart of uitgeschakeld met behulp van de bediening
4.2. Zorg ervoor dat de omgeving van de kop vrij is van obstakels.
Giet de bijgeleverde snijvloeistof, of ongeveer een halve liter, rechtstreeks op de druppelaar
sleutel op de machinebehuizing.
lade zoals afgebeeld in Figuur 3. De vloeistof zal dan door de schermen stromen en de
4.3. Activeer het pijpdraadsysteem en zorg ervoor dat het opstart en soepel werkt.
reservoir dienovereenkomstig.
Bovendien zijn de producten van VEVOR uitgerust met voetschakelaars om
het gebruiksgemak voor de operator verbeteren. Wanneer
Let op : De machine die u koopt, heeft geen smeerolie, die moet worden bijgevuld.
hoofdgedeelte.
gekocht door consumenten en toegevoegd aan de machine
Afbeelding 2. Poten geïnstalleerd in de onderkant van de machine. Draai elke poot vast op zijn plaats
Voer een testbewerking van de machine uit om de juiste werking ervan te garanderen voordat u deze in gebruik neemt.
gebruik maken van de voetschakelaar voor de machine
4. Testwerking
3. Voeg snijvloeistof toe
Machine Translated by Google

De vergrendelingshendel is zodanig geplaatst dat het inbrengen van de snijmessen in de
draadsnijkop wordt vergemakkelijkt.
Figuur 4.
Afbeelding
4 Stap voor het installeren van de Dies Ontgrendel de kop van de draadsnijmessen en draai deze
open. Maak de vergrendelingshendel los en schuif deze helemaal naar beneden in de afstelgleuf, zoals
afgebeeld in Afbeelding 4. Hierdoor kunnen de dies in/uit de kop van de draadsnijmessen worden gestoken.
1. Matrijzen installeren/vervangen
OPERATIES
- 1 -
Machine Translated by Google

2. Stel schalen en markeringen in voor de juiste buismaten
3. Vergrendelen/ontgrendelen van de pijp in de kop
Modelnr.
gewenste pijpmaat, zoals aangegeven op de schaal in Figuur 6. Zet de hendel vast zodra
moet stevig vastzitten met een hoorbare "klik" wanneer deze ongeveer wordt ingebracht
Dies Hoofd met
de juiste instelling is bereikt.
de steunklem.
de overeenkomstige sleuf met nummer #1 op de kop van de draadsnijmachine, waarbij de
Enkel
3.1 Een stuk pijp in de kop vastzetten
Machine
Plaats de dobbelsteen met nummer #1
Rijgen
Buismaat
Herhaal het proces dat in stap 3 is beschreven voor de overige drie matrijzen, waarbij u ervoor zorgt dat
Figuur 6. Gedetailleerd overzicht van de schaal en markering die worden gebruikt om de juiste pijp te plaatsen
Centreer de buis in de steunklem en sluit deze.
snelheid
taps toelopende uiteinde van de matrijs naar de kop toe, zoals geïllustreerd in Figuur 5. De matrijs
Gebruik de vergrendelingshendel om de markering op de kop van de draadsnijmatrijs uit te lijnen met uw
snelheid
,
Eén sterft hoofd
Open beide klauwen op de kop door ze te draaien en steek de pijp erdoorheen.
Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2”
Spindel
die het nummer op de zijkant heeft staan, in
maten.
Elke dobbelsteen is gekoppeld aan het bijbehorende genummerde vakje.
Matrijzenmaat
driekwart van de weg in de gleuf.
- 2 -
Machine Translated by Google

Figuur 7. (Sla de hamerkop om deze op de pijp te vergrendelen)
Let op: Wanneer u een korte pijp vastschroeft die niet tot aan de steunkop reikt, houdt u de pijp
met de hand vast en centreert u deze totdat de hamerkop vastzit.
Houd de pijp met één hand vast en open de steunklem met de andere hand. Verwijder de pijp
3.2 Om een stuk pijp te ontgrendelen:
Sla de hamerkop naar de achterkant van de machine om de kop te openen.
Sluit de hamerkop totdat deze de pijp gelijkmatig met alle kaken vastpakt. Open de kop vervolgens
ongeveer 1/4-1/2 slag en sla hem dicht, zoals weergegeven in Afbeelding 8, om de kop op de pijp te
vergrendelen.
4. Pijp op maat snijden/recht
maken Met de snij-opzet kunt u snel en eenvoudig pijpen op maat snijden of het uiteinde van een pijp
recht maken voordat u schroefdraad gaat snijden.
4.1 Een stuk pijp snijden/vierkant maken
Verplaats de snijder, het draadsnijgereedschap en het ruimgereedschap uit de weg van het werkgebied.
Plaats de leiding in de kop, trek deze onder de frees door en bevestig deze op zijn plaats in de kop.
- 3 -
Machine Translated by Google

Figuur 8. Het uiteinde van de pijp afsnijden/vierkant maken
WAARSCHUWING!
Zet de pijpdraadsnijder AAN. Verhoog langzaam de snijdruk met de snijhendel totdat de snede
voltooid is en het uiteinde van de pijp eraf valt. Afbeelding 8 toont een voorbeeld van een
snijbewerking.
4.2 Om pijpschroefdraad te
snijden Installeer de juiste matrijzen die passen bij uw pijpmaat. Stel de tapsheid in, zoals
weergegeven in Afbeelding 9, op basis van uw pijpmaat.
Door de toepassing van snijdruk is er een mogelijkheid dat pijpuiteinden bij het doorsnijden in de lucht
worden geslingerd. Het is absoluut noodzakelijk om een veiligheidsbril te dragen en niet aan de
rechterkant van de machine te staan tijdens het snijproces.
Laat de snijplotter op de leiding zakken, stel de positie af met behulp van de handgreep van de
wagen en druk het mes zachtjes tegen de leiding aan.
- 4 -
Machine Translated by Google

Pas voldoende druk toe op het handwiel van de wagen zodat de matrijzen de pijp ongeveer drie of vier draden kunnen
vastgrijpen en laat vervolgens de wagenhendel los. Een standaard taps toelopende
Wanneer de rol van het draadsnijgereedschap over het uiteinde van het taps toelopende blok zakt, worden de matrijzen
De draad wordt doorgeknipt totdat deze klaar is.
Til de snij- en ruimbeitel omhoog, zodat deze niet in de weg zitten. Laat de kop van het draadsnijmes in de juiste
positie zakken en vergrendel deze. Zet de pijpdraadsnijder AAN. Draai de sledehendel met de klok mee om de
kop van het draadsnijmes naar de pijp toe te bewegen, zoals weergegeven in Afbeelding 10. Zorg ervoor dat de
snijvloeistof vrij uit de kop van het draadsnijmes stroomt.
Figuur 10. (Het uiteinde van de pijp vastschroeven met een draadsnijkop)
Figuur 9. Schaal voor het instellen van de conus
OPMERKING: Als de snijvloeistof niet vrij stroomt, ga dan NIET door met draadsnijbewerkingen.
Stop en los problemen met de machine op.
- 5 -
Machine Translated by Google

5. Ruimen
Figuur 11 Typische ruimbewerking
Ruwe pijpuiteinden moeten worden opgeboord nadat ze zijn gesneden of voorzien van schroefdraad om scherpe randen te voorkomen.
overeenkomstige draadmeter voor draaddetectie, kan het op dit moment geen succes zijn
Wanneer het ruimen is voltooid, schakelt u de pijpdraadsnijder UIT met behulp van de wagen
de pijp volledig tot stilstand is gekomen, verwijder deze dan van de kop.Afbeelding
Figuur 11 toont een voorbeeld van een ruimbewerking.
tijd nodig om terug te keren naar operatie 2 om de parameters nauwkeurig af te stellen en door te gaan met
uiteinden die snijwonden veroorzaken bij het hanteren. Ruimen wordt meestal uitgevoerd wanneer
De pijp zit na het snijden of tappen nog steeds vast in de kop.
de volgende
stappen, dit proces moet mogelijk meerdere keren worden aangepast, totdat de machine
produceert nauwkeurige draadspecificatieparameters, via de draadmeter
5.1 Het uiteinde van de pijp ruimen
detectie.
Zorg ervoor dat de pijp in de kop is vergrendeld. Zet de pijpdraadsnijder AAN.
Beweeg het ruimgereedschap naar beneden en vergrendel het in positie. Draai het handwiel van de wagen
Zet de pijpdraadsnijder UIT en trek de wagen terug totdat de kop van de draadsnijmessen
zal openen en het inrijgen is voltooid.
Ruim het uiteinde van de pijp op, zoals beschreven op deze pagina.
maakt de schroefdraadbuis vrij. Trek de borgpen eruit en til het draadsnijgereedschap op.
OPMERKING: Wanneer u het voor het eerst gebruikt, moeten de specificaties van de verwerkte draad de volgende waarden gebruiken:
om de ruimer langzaam in de buis te bewegen en de scherpe rand af te snijden.
handwiel, beweeg het ruimgereedschap terug en til het vervolgens uit de weg. Zorg ervoor
- 6 -
Machine Translated by Google

en raadpleeg de specifieke instructies in deze sectie.
Dagelijks:
Voor optimale prestaties van uw machine volgt u dit onderhoudsschema
Schakel altijd de stroom naar de machine uit voordat u onderhoud uitvoert.
Maak de lekbak en het bed schoon.
Zorg ervoor dat de snijvloeistof vrij stroomt door de stroming te testen met draadsnijmessen.
f. Controleer de aandacht van de klauwpunten in de klauw een keer per maand. Als de klauw
i. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet in gebruik is. Corrosie van de coating
bestendige olie op zowel de voor- als achtergeleiders en andere werkoppervlakken.
Bewaar het op een droge en geventileerde plaats.
1. Schema
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
a. Zet de hoofdschakelaar op de stand "uit" of trek de stekker uit het stopcontact wanneer
punten versleten zijn, vervang ze dan (drie per set) om ervoor te zorgen dat de
draden van hoge kwaliteit.
g. Maak de schroefsnijplaten en snijkoppen elke shift schoon. Controleer of de tanden van de
de machine wordt gecontroleerd of onderhouden.
b. De behuizing van deze machine is gegoten uit een geheel stuk aluminiumlegering.
schroefmatrijzen zijn gebroken. Als dat zo is, verwijder dan de snijresten tussen de tanden.
De reductiekast blijft permanent smeren. Raak de
Als de matrijs al kapot is, vervang dan een set matrijs in plaats van de kapotte matrijs
alleen. h. Er zijn twee oliebekers op de mantel van de hoofdas. Olie minstens twee keer per
c. Koelsysteem:
Reinig de oliefilterschijf en de olieaanzuiging
ONDERHOUD
vuil of wordt zwart. d.
Bij het draadsnijden kunnen kleine ijzervijlsels in de olietank terechtkomen. Het is daarom
filterschijf na 8-12 uur draaien. Maak de olietank schoon en vul deze bij als de olie is
WAARSCHUWING!
essentieel om de filterschijf eenmaal per week schoon te maken om de machine in orde te
houden. e. Controleer het snijblad elke week. Vervang het wanneer het bot is.
schakelen om de voor- en achterlagers te smeren.
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
2.1 Lekbak en bed
Maak de vloeistofzeven en het vuilreservoir schoon.
Verwijder de lade (Figuur 12), gooi de snippers/schaafsels op de juiste manier weg en maak de lade schoon.
2.2 Vloeistofscherm en vuilpot
Beoordeel de toestand van de vloeistof en vervang deze indien nodig.
De lekbak is de verwijderbare metalen bak waar de vloeistof op stroomt en het bed is
het lichaam van de machine dat de lekbak omringt en ook wat metaal verzamelt
Zorg ervoor dat de vloeistoftank voor 3/4 vol is door de lekbak en de plastic voering te verwijderen en
In de lekbak en direct boven de opvangbak zitten vloeistofschermen.
deeltjes en vloeistof.
visueel inspecteren.
Smeer de spindellagers via de twee poorten op de kop.
Om de lekbak en het bed schoon te maken:
Zet alle gereedschappen omhoog, zodat u er gemakkelijk bij kunt.
Maandelijks:
hoofd in zowel de omhoog- als omlaagpositie.
Smeer de wagenas.
Reinig/smeer de rollen en het mes van het snijgereedschap.
Wekelijks:
Veeg het bed schoon met een droge doek en veeg eventueel snippers/schaafsel in de lekbak.
dienblad.
Figuur 12 (Druppelbak verwijderen)
2. Schoonmaken
Machine Translated by Google

Verwijder eventuele metaalsplinters van de randen van de kunststof voering, zodat deze niet in het reservoir
vallen wanneer de voering wordt verwijderd.
2.4 Maak het scherm en de vuilpot schoon (Figuur 15)
Om het vloeistofscherm en de vuilbak schoon te
maken: Maak de lekbak en het bed schoon, maar plaats de lekbak niet terug als u klaar bent.
De vuilbak bevindt zich direct onder de lekbak in een plastic voering. Maak de schermen en de vuilbak
schoon met een droge doek (of gebruik een oplosmiddeltank als die beschikbaar is, en veeg ze vervolgens
droog)
Til de plastic voering (figuur 13) uit het vloeistofreservoir.
2.3 Verwijder het scherm uit de plastic voering door het te draaien zodat de schermlip op één lijn ligt
met de voeringgleuf, zoals te zien is vanaf de onderkant in Afbeelding 14
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
gemonteerd in het reservoir.
Verwijder alle resterende metaalsplinters van de randen waar de plastic voering zat.
Plaats het scherm in de kunststof voering en plaats de kunststof voering en de lekbak terug boven
het vloeistofreservoir, zoals weergegeven in Afbeelding 16.
Afbeelding 16. Maak de lekbak schoon en plaats de schermen terug.
Machine Translated by Google

5) Rond de klus af door alle snijcomponenten die u in stap 2 verwijderd hebt, terug te plaatsen.
Bestrijk de rolassen met hittebestendig vet en plaats ze in de rollen en het blad, zoals weergegeven
in Afbeelding 18, om het vet te verspreiden.
3. Snijgereedschaprollen en -blad Om
de snijgereedschaprollen en het -blad te reinigen en te
smeren: Til het
snijgereedschap op. Verwijder de snijpennen van het uiteinde van de rolassen en trek de
rolas uit de behuizing (zie Afbeelding 17 voor de identificatie van de onderdelen). Reinig de
rolassen, rollen, het blad en de behuizing.
- 11 -
Machine Translated by Google

1) Beweeg de draadsnij-ijzers omhoog en start de motor. De vloeistof moet vrij kunnen stromen op de locatie die in
Afbeelding 19 is aangegeven.
Om de vloeistofstroom te controleren:
2) Beweeg de draadsnijmallen naar beneden en start de motor. Vloeistof moet vrij stromen waar aangegeven in
Afbeelding 20
Figuur 19. Locatie van de vloeistofstroom met de draadsnijmessen omhoog
4. De wagenassen smeren: 1) Giet een ruime
hoeveelheid snij-/tapvloeistof op de voorste wagenas en beweeg de wagen een paar keer heen en
weer. 2) Veeg overtollige vloeistof op met een droge doek en
gebruik de vloeistof op die doek om de achterste wagenas te bedekken. Voeg indien nodig meer toe voor een
dunne laag.
5. Controleer de vloeistofstroom
Als de vloeistofstroom wordt beperkt of geblokkeerd, moet u het probleem eerst oplossen voordat u
draadsnijbewerkingen uitvoert, anders gaan de matrijzen snel kapot.
- 12 -
Machine Translated by Google

1) Om de snijvloeistof te vervangen:
21
Plaats de vloeistofpan onder het reservoir en verwijder de aftapplug zoals afgebeeld in de afbeelding.
papier.
6. Vloeistof verversen
Zeer kleine metaaldeeltjes hopen zich op in de tank en kunnen uiteindelijk de pomp verstoppen als de
vloeistof niet regelmatig
wordt ververst. Wanneer de vloeistof verkleurd raakt of verontreinigd raakt met kleine metaaldeeltjes,
reinigt u de tank grondig en vult u deze opnieuw met schone snijvloeistof. Het controleren van de vloeistof
is een voorbeeldprocedure waarvoor een vel schone witte
Figuur 20. Locatie van de vloeistofstroom met de draadmatrijzen naar beneden
Figuur 21. Locatie van de aftapplug
- 13 -
Machine Translated by Google

7. Smeren van spindellagers
Figuur 22, Inlaatscherm opgetild voor reiniging
Om spindellagers te smeren:
de schroef.
Plaats de aftapplug terug en giet er ongeveer 1/2 gallon of meer snij- en
vloeistof aftappen.
Vervang de kunststof voering, het voeringscherm en de lekbak.
22
Kantel het inlaatscherm terug naar beneden en bevestig het aan de onderkant van het reservoir met
schroef en draaibaar scherm omhoog) en de bodem van het reservoir, zoals weergegeven in figuur
Nadat het reservoir is leeggelopen, reinigt u het inlaatscherm (toegang door het verwijderen van
1) Smeer zoals weergegeven in Figuur 23
- 14 -
Machine Translated by Google

mag alleen worden gedaan nadat de vloeistof is ververst.
3) Zet de motor AAN en laat deze ongeveer 30 seconden draaien om de dampen te verspreiden.
de vloeistof.
Om een verstopte vloeistofpomp te repareren:
Verwijder het toegangsdeksel van de motor (vastgehouden door twee schroeven) om de vloeistof te kunnen zien
Verstopte pomp repareren
pomp, zoals weergegeven in Figuur 24.
Er zullen zich zeer kleine metaaldeeltjes in de tank verzamelen die uiteindelijk de tank kunnen verstoppen.
Draai de drie zeskantbouten op het pompdeksel los en trek het deksel voorzichtig eraf.
Trek de pompas met behulp van de tang uit de pomp, zoals weergegeven in Afbeelding 25
pomp als de vloeistof niet regelmatig wordt ververst. Als de pomp stopt met werken en
pomp moet mogelijk gerepareerd worden.
Als u hebt gecontroleerd of er geen andere obstakels in de vloeistofleidingen zitten, dan
2) Doe vijf druppels olie in de vloeistofpoorten.
Het repareren van de pomp is een eenvoudige klus die ongeveer 10 minuten duurt, en
DIENST
Figuur 23. Locatie van de oliepoorten van de kop
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
Controleer de O-ring die tussen de pomp en het pompdeksel zat.
Als de O-ring hard, gebarsten of anderszins in slechte staat is, vervang deze dan (voor een snelle
afhandeling kunt u een nieuwe O-ring vaak vinden in bouwmarkten of autowinkels).
Reinig de pompas en de binnenkant van de pomp met de doek en het oplosmiddel/ontvettingsmiddel
om opgehoopt vuil of metaalsplinters te verwijderen.
Als de O-ring zacht, buigzaam en verder in goede staat is, kunt u deze hergebruiken.
Smeer de pompas op dezelfde manier als waarop u deze hebt verwijderd en plaats het pompdeksel
en het toegangsluik terug om de klus te voltooien.
Machine Translated by Google

Z1T-B2-50
Rood/Grijs
Kleur
Model
750W
1/2 tot 2 inch
van (4 STUKS)
(4 STUKS) (machine), 1 "- 2" per set
2. Rode oliekan *1
3. Allen wrench (M3/4/5/6) *4
Nominaal vermogen
Buisassortiment
1. Matrijsvorm: 1/2 "- 3/4" een set van
SPECIFICATIES
4. Kruiskopschroevendraaier *1
63,5 kg
Accessoire
Netto gewicht
5. Accessoirepakket *1
Elementair diagram
- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
ONDERDELENDIAGRAM & ONDERDELENLIJST
Machine Translated by Google

- 19 -
Machine Translated by Google

- 20 -
Machine Translated by Google

- 21 -
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google








