
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Hot Air Station User Manual
Model: AM862D
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

1
Model: AM862D
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HOT AIR STATION

2
PACKING LIST
Air gun holder:1pc
Nozzle with screw nut
(A-1124, A-1130, A-1170): 3pcs
Power cord: 1pc
User manual: 1pc
Grounding wire: 1pc
SCHEMATIC DIAGRAM OF THE WHOLE EQUIPMENT
Main unit (AM862D)

3
CONNECTION DIAGRAM FOR THE WHOLE
EQUIPMENT
Note: The hot air handle connected with host well before sell.
SAFETY AND USAGE PRECAUTIONS
This product (including internal software) and its accessories are protected by
relevant national laws. Any infringement on our rights will be subject to legal
penalties. Users should voluntarily adhere to the relevant national laws while
using this product.
Thank you for using our product. Before using this product, please
carefully read this manual and take note of the warnings and precautions
mentioned. Keep it in a safe place for future reference.

4
warning
Improper use may result in death or serious injury.
Caution
Improper use may result in personal injury or substantial damage to
objects involved.
We require users to have a basic understanding of everyday life and basic
knowledge of electrical operations before using this product. For underage users,
please use this product under the guidance of a professional or a guardian.
Caution
To prevent injury, maintain a safe operating environment.
When using this machine, the following basic points must be adhered to in
order to prevent electrical shocks, injuries to individuals, or potential hazards such
as fires.
To ensure personal safety, only use genuine or recommended parts and
accessories; otherwise, serious consequences may occur.
Warning
READ ALL INFORMATION BEFORE USE.
Power off when not in use or unattended. Place the soldering iron handle the
iron stand , This tool must be placed on its stand when not in use.
Keep this product away from flammable materials. When using, please
inform other people in the area near the machine. Please do not touch the
machine because of high temperature
Do not apply to the same place for a long time.
Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out
of sight.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

5
Caution
Before connecting the power, please ensure that the voltage used by this
product complies with the applicable voltage in your local area to prevent
permanent damage to the machine.Before connecting the power, please
ensure that the voltage used by this product complies with the applicable voltage
in your local area to prevent permanent damage to the machine.
When soldering, there will be smoke. Please use this product in a well-
ventilated environment.
When using this product, the temperature of the spray nozzle of hot air gun
can reach 100°C to 480°C (212吓~896吓). Misuse may result in burns or fire.
Users without relevant guidance, experience, or adequate knowledge
preparation should refrain from using this product.
Do not wet the soldering station. Avoid operating this product with wet hands
or in a damp environment to prevent electrical shock.
Do not immerse heater in liquids to prevent damage to heater.
This product has grounding functionality. To ensure proper operation, make
sure the power source is properly grounded when connecting the machine.
When replacing parts or installing soldering tips, turn off the power and allow
the soldering tip to cool to room temperature.
Use original ATETOOL parts when replacing product components.
Do not engage in play or any dangerous activities while using the
equipment, as this may lead to harm to yourself or others.
Please do not use this product for purposes other than its intended function,
as it may lead to damage to the machine or personal injury.
Do not modify this product or its accessories, as this may void the
manufacturer's warranty and damage the product.
When plugging or unplugging the power cord, grip the plug body and avoid
pulling or tugging the cord.
Do not strike this product and its accessories with force during use, as it may
damage the product.

6
TECHNICAL DATA
Model:
AM862D
Voltage
AC230V±10% 50Hz ( 120V±10% 60Hz Optional)
Power
1000W( Max )
Fuse type
T6 .3A(230VAC) T12A(120VAC)
Temperature range:
100℃ ~ 480℃ 212 896F
setting range of air volume
1%~99%
Temperature unit
°C/°F (default °C)
Air flow
20~ 130L/min
Standby heater cooling
function
Support
Abnormal detection of
heating element
Heating element remove detection; heating element
open circuit detection; heating element overheating
detection
Abnormal detection of
temperature sensor
Temperature sensor open circuit detection
Beep alarm function
Available
Quick function
3 sets shortcut temperatures
Heating status display
5 dynamic simulate bars
Temperature adjustment
10 digits (Coarse)/1 digit (Fine-tuning)
Air flow adjustment
2 digits (Coarse)/1 digit (Fine-tuning)
Shortcut temperature/ air
flow
3 sets shortcut temperatures/air flow for quick
selection
Working conditions
Temperature 0-40°C, relative humidity <80%
Storage conditions
Temperature -20-80°C, relative humidity <80%
Outline Dimension
255(L)x190(W)x350(H)mm
Net Weight
About 3.9kg

7
LCD DESCRIPTION
1. REAL: Real Temperature status
2. SET: Start up and set temperature status
3. Actual temperature value
4. Display bar for heating power status
5. Symbol for lock
6. Display settings value
7. Air flow percentage
8. Temperature unit
BOOT-UP SCREEN
After the station has been switched on, the display will turn on and show the
system version number for one second before switching to the normal display.
SETTINGS
1. Normal display
(FIG. 1-1) shows real temperature is 300°C, the temperature setting value is
locked, the air volume is 50% and the heating power value is 3 bars.

8
2. Display of Hot Air Gun Status
(FIG. 1-2) shows when the air gun is off (non-power) The setting value can be
adjusted when the hot air gun is off. When the hot air gun is on, it will work
according to the setting value. (FIG. 1-3) When the handle of the air gun is placed
on the holder, the hot air gun will automatically stop heating and delay air supply,
(the air supply will stop aft the heating wire cools). Pick up the handle again and
press the switch key on the handle, it will resume to work.
TEMPERATURE/AIR FLOW SETTING
1. Adjust the air volume: Press air “ ▲” or “ ▼” key (see FIG 1-4). Long press for
quickly adjusting. Stop pressing the key for 3 seconds, it will save the setting
automatically.
2. Adjust temperature value (when temperature value is locked, it can not be
adjusted): Press temperature " ▲ " or " ▼ " key, switch to SET status (see figure
1-5). Long press for quickly adjusting, stop pressing the key for 3 seconds, it will
automatically save temperature setting, and state switch to REAL.
3. The cool air function is used when the temperature setting value under 100 °C.
SAVING AND RETRIEVING SHORTCUT
TEMPERATURE (USER DEFINE)
1. Retrieving shortcut temperature: It can rapidly retrieving preset temperature
and blowing restored in Button “1”/“2”/“3” by pressing Button “1”/“2”/“3” .(FIG. 1-6)
when working
2. Saving shortcut temperature: It can save the user-define temperature and
blowing in Button “1”/ “2”/ “3” by pressing Button “1”/ “2”/ “3” more than 2s.

9
MENU MODE
Enter into menu mode by pressing both Button “1” and “3” more than 3 seconds
under working status.
1. Button Definition under Menu Setting Mode
Button “ 1 ” : Menu page up
Button “ 2 ”: Menu exit
Button “ 3 ”: Menu page down Parameter plus
Parameter minus
2. Temperature Locking Function
Under Menu Loc, it can turn on or
turn off temperature locking function
by pressing “▲”or “▼” key (FIG. 1-8,
ON means turn on temperature lock
function, OFF means turn off
temperature locking function); it can
turn up or down menu by pressing
Button “1” or “3”, then press Button
“2” to exit and save your setting.
3. Switching Temperature Unit
Under menu C-F mode, it can switch temperature units(°C & °F ) by pressing “ ▲"
or " ▼" key.
Refer Pic.1-10, set -C- which means temperature unit is °C;
Refer Pic. 1-11, set -F-which means temperature unit is °F

10
4. Restore Factory Setting
In FAC menu ,press “▲”and“▼”keys to adjust ON/OFF. Press the [2] key when
the menu is ON, then return to the normal operation interface to restore factory
setting
5. Temperature Calibration
Under menu CAL mode, press “▲”or “▼”key to enable temperature calibration
function, whose calibration range is -50℃~ 50℃(-90℉~90℉). Calibration value
will be negative as actual-measured temperature is lower than setting
temperature; Calibration value will be positive as actual-measured temperature is
higher than setting temperature.
Default value :
LOC (temperature locked function): OFF
CAL (calibration value): CLEARED
BL (Beeping function): ON
F-C(temperature unit):℃
HTO(Timing operation): OFF
Memory temperature 1: 200°C
Memory temperature 2: 300°C
Memory temperature3: 400°C
Note: User need calibrate temperature by adjusting its value if the displayed
temperature is much different with actual-measured temperature after changing a
new heater or tips, its calibration method be referred as below:
1. Set this handle required calibration as a suitable temperature like 350℃/ 662℉;
2. After this setting temperature is stable, use temperature tester to measure the
actual temperature of its tip, for example, its actual-measured temperature is
365℃/ 689℉;
3. We can get conclusion that the actual-measured temperature compared to the
setting temperature is 15 ℃/ 27℉ higher;

11
4. Then press “ ▲ ” key to calibrate temperature.
6. Button Beeping Function
Under menu BL mode, user can turn on/ off the beeping function by pressing
“▲”or “▼”key. Refer Pic.1-16, OFF disable beeping function;Refer Pic.1-17, ON
enables beeping function.
7. Defining Work Function
Under menu HTO mode, it can adjust time of defining work by pressing “▲”or
“▼” key (FIG. 1-18, the time of defining work is 20 seconds, “0” means turn off
defining work function, the minimum setting time for defining work is 10 seconds,
maximum setting time is 900 seconds. ); it can turn up or down menu by pressing
Button “1” or “3”, then press Button “2” to exit and save your setting.
8. Standby Function
Under Menu STBY, that press button can adjust standby function. (Pic.1-20)
When standby function is off, it can adjust the time (time can be set from 1 to
10mins) when this machine can enter into standby. When standby function is on,
this handle can be shut off automatically when putting it into this holder after used,
it will recover to work after taking this handle out if within standby time, if beyond
the standby time, it don't work until pressing the button in this holder after taking
this handle out. (Note: If both timing function and standby function are on
simultaneously, timing function will be recount time when the hot air gun working. )

12
ERROR INFORMATION
Fault code or fault
description
Likely causes of the faults and solution
E2:open circuit of sensor
Poor contact of air gun connector or handle, please
change heater
The zero-cross circuit is damaged, please return to
factory repair
E7:short circuit of sensor
The short circuit occurs to the temperature sensor in
the heating core; or heating core open circuit. pleas
replace the heating core.
E8:over-temperature
protection
1. The temperature sensor is abnormal; please
replace the heating core .
2. The temperature of heating core is too high; after
the heating core is cool, restart the machine.
E10:Heater overheating
solution: return to factory maintenance
E11: Fan broken
solution: return to factory maintenance
E13: The heating output
switch component was
failed
The heating output switch component was failed ,
the component has been broken by short circuit ,
please return to factory repair.
Display of messy code:
1. In case there is strong interference source from
the outside environment , please change the
application environment or evacuate from the
interference area .
2. In case the internal circuit is abnormal , please
send the equipment ton the designated after-sales
outlet for maintenance .

13
FCC Information
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2) This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception,which can be determined by
turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance

14
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection point for
recycling electrical and electronic devices.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Modèle:AM862D
Manueld'utilisationdelastationd'airchaud
Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:AM862D
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
STATIOND'AIRCHAUD
1
Machine Translated by Google

2
SCHÉMADEL'ENSEMBLEDEL'ÉQUIPEMENT
LISTEDECOLISAGE
(A1124,A1130,A1170):3pièces
Cordond'alimentation:1pièce
Buseavecécrouàvis
Supportpourpistoletàaircomprimé:1pièce
Fildeterre:1pièce
Unitéprincipale(AM862D)
Manueld'utilisation:1pièce
Machine Translated by Google

3
ÉQUIPEMENT
SCHÉMADECONNEXIONPOURL'ENSEMBLE
PRÉCAUTIONSDESÉCURITÉETD'UTILISATION
Mercid'avoirutilisénotreproduit.Avantd'utiliserceproduit,veuillezlireattentivementce
manueletprendrenotedesavertissementsetprécautionsmentionnés.Conservezledansun
endroitsûrpourréférenceultérieure.
Remarque:lapoignéeàairchaudestbienconnectéeàl'hôteavantlavente.
Ceproduit(ycomprislelogicielinterne)etsesaccessoiressontprotégésparlesloisnationalesen
vigueur.Touteviolationdenosdroitsserapassibledesanctionspénales.Lesutilisateurs
doiventvolontairementadhérerauxloisnationalesenvigueurlorsdel'utilisationdeceproduit.
Machine Translated by Google

objetsimpliqués.
informerlesautrespersonnessetrouvantàproximitédelamachine.Veuilleznepastoucherla
Pourassurervotresécuritépersonnelle,utilisezuniquementdespiècesd'origineourecommandéeset
Uneutilisationinappropriéepeutentraînerdesblessurescorporellesoudesdommagesimportantsà
machineàcausedelatempératureélevée
afind'éviterleschocsélectriques,lesblessuresauxpersonnesoulesdangerspotentielstelsque
AvertissementUneutilisationincorrectepeutentraînerlamortoudesblessuresgraves.
commedesincendies.
,
Lorsdel'utilisationdecettemachine,lespointsfondamentauxsuivantsdoiventêtrerespectés
Gardezceproduitàl'écartdesmatériauxinflammables.Lorsdel'utilisation,veuillez
Nepasappliqueraumêmeendroitpendantunelonguepériode.
Sachezquelachaleurpeutêtretransmiseauxmatériauxcombustiblesquisonthorsdeportéedesenfants.
AttentionPouréviterlesblessures,maintenezunenvironnementdetravailsûr.
Cetoutildoitêtreplacésursonsupportlorsqu'iln'estpasutilisé.
l'utilisationdel'appareilparunepersonneresponsabledeleursécurité.Lesenfants
doiventêtresurveilléspours'assurerqu'ilsnejouentpasavecl'appareil.
appareil.Le
nettoyageetl'entretiendel'utilisateurnedoiventpasêtreeffectuéspardesenfantssans
connaissancedufonctionnementélectriqueavantd'utiliserceproduit.Pourlesutilisateursmineurs,veuillezutiliserce
produitsouslasupervisiond'unprofessionneloud'untuteur.
supportenfer
surveillance.
Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,son
connaissances,àmoinsqu'ilsn'aientreçuunesupervisionoudesinstructionsconcernant
Nousdemandonsauxutilisateursd'avoirunecompréhensiondebasedelaviequotidienneetdesbases
unagentdeserviceoudespersonnesqualifiéesdemanièresimilaireafind'évitertoutdanger.
LISEZTOUTESLESINFORMATIONSAVANTUTILISATION.
Éteignezl'appareillorsqu'iln'estpasutiliséousanssurveillance.Placezlapoignéeduferàsoudersur
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanqued'expérienceet
devue.
Nelaissezpasl'appareilsanssurveillancelorsqu'ilestallumé.Cetappareiln'estpasdestinéà
êtreutilisépardespersonnes(ycomprisdesenfants)
Prudence
Avertissement
accessoires;danslecascontraire,degravesconséquencespeuventsurvenir.
4
Machine Translated by Google

Lorsdel'utilisationdeceproduit,latempératuredelabusedepulvérisationdupistoletàairchaud
endommagerleproduit.
peutatteindre100°Cà480°C(212°C~896°C).Unemauvaiseutilisationpeutentraînerdesbrûluresouun
incendie.Lesutilisateurssansconseils,expérienceouconnaissancesadéquates
préparationdoivents'abstenird'utiliserceproduit.Nemouillezpas
lastationdesoudage.Évitezd'utiliserceproduitaveclesmainsmouillées
Prudence
oudansunenvironnementhumidepourévitertoutchocélectrique.Nepas
immergerleradiateurdansdesliquidespouréviterdel'endommager.Ceproduitestdotéd'une
fonctiondemiseàlaterre.Pourgarantirunfonctionnementcorrect,assurezvousqueleradiateurestbienmisàlaterre.
Assurezvousquelasourced'alimentationestcorrectementmiseàlaterrelorsduraccordementdela
machine.Lorsduremplacementdepiècesoudel'installationdepointesdesoudage,coupezl'alimentationetlaissez
Avantdeconnecterl'alimentation,assurezvousquelatensionutiliséeparcetappareil
leproduitestconformeàlatensionapplicabledansvotrerégionpouréviter
laisserrefroidirlapanneàsouderàtempératureambiante.
Utiliserdespiècesd'origineATETOOLlorsduremplacementdescomposantsduproduit.Nepas
jouernientreprendred'activitésdangereusespendantl'utilisationdel'appareil.
dommagespermanentsàlamachine.Avantdebrancherl'alimentation,veuillez
N'utilisezpasceproduitàd'autresfinsquecellespourlesquellesilaétéconçu,
carcelapourraitendommagerlamachineouentraînerdesblessurescorporelles.Nemodifiezpasceproduit
ousesaccessoires,carcelapourraitannulerlagarantie.
assurezvousquelatensionutiliséeparceproduitestconformeàlatensionapplicable
garantiedufabricantetendommagerleproduit.Lorsquevous
branchezoudébranchezlecordond'alimentation,saisissezlecorpsdelaficheetévitez
dansvotrerégionpouréviterd'endommagerdéfinitivementlamachine.Ilyaura
delafuméelorsdusoudage.Veuillezutiliserceproduitdansunenvironnementbienventilé.
tireroutirersurlecordon.Ne
frappezpasceproduitetsesaccessoiresavecforcependantl'utilisation,carcelapourrait
5
Machine Translated by Google

6
DONNÉESTECHNIQUES
Typedefusible
couler
Environ3,9kg
AM862D
plagederéglageduvolumed'air1%~99%
élémentchauffant
Fonctiond'alarmesonore
Pouvoir
°C/°F(°Cpardéfaut)
capteurdetempérature
3ensemblesdetempératuresderaccourci
sélection
1000W(maximum)
20~130L/min
Détectionderetraitd'élémentchauffant;élémentchauffant
5barresdesimulationdynamiques
Conditionsdestockage
Modèle:
896F
Refroidissementduchauffagedesecours
détection
Plagedetempérature:
Détectionanormalede
Réglagedudébitd'air
Unitédetempérature
Tension
Disponible
Détectionanormalede
Fonctionrapide
Raccourcitempérature/air 3ensemblesderaccourcistempératures/débitd'airpourunréglagerapide
CA230V±10%50Hz(120V±10%60Hzenoption)
Soutien
Fluxd'air
Affichagedel'étatdechauffage
Conditionsdetravail Température040°C,humiditérelative<80%
255(L)x190(l)x350(H)mm
T6.3A(230VCA)T12A(120VCA)
100~480212
détectiondecircuitouvert;surchauffedel'élémentchauffant
Réglagedelatempérature10chiffres(grossier)/1chiffre(réglagefin)
Dimensionducontour
Poidsnet
fonction
Détectiondecircuitouvertducapteurdetempérature
2chiffres(grossier)/1chiffre(réglagefin)
Température2080°C,humiditérelative<80%
Machine Translated by Google

7
ÉCRANDEDÉMARRAGE
DESCRIPTIONDEL'ÉCRANLCD
PARAMÈTRES
Unefoislastationallumée,l'écrans'allumeetaffichelenumérodeversiondusystèmependantune
secondeavantdepasseràl'affichagenormal.
1.REAL:étatdelatempératureréelle2.SET:
étatdedémarrageetderéglagedelatempérature3.Valeur
detempératureréelle4.Barre
d'affichagepourl'étatdelapuissancedechauffage5.
Symboledeverrouillage
6.Valeurdesparamètres
d'affichage7.Pourcentagedu
débitd'air8.Unitédetempérature
1.L'affichagenormal(FIG.
11)indiquequelatempératureréelleestde300°C,quelavaleurderéglagedelatempératureest
verrouillée,quelevolumed'airestde50%etquelavaleurdepuissancedechauffageestde3barres.
Machine Translated by Google

3.Lafonctiond'airfroidestutiliséelorsquelavaleurderéglagedelatempératureestinférieureà100°C.
15).Appuyezlonguementpourunréglagerapide,arrêtezd'appuyersurlatouchependant3secondes,cela
soufflerdanslebouton«1»/«2»/«3»enappuyantsurlebouton«1»/«2»/«3»pendantplusde2secondes.
«
enregistreautomatiquementleréglagedelatempératureetpasseàl'étatRÉEL.
▲”ou
"
1.Récupérationdelatempératurederaccourci:ilpeutrécupérerrapidementlatempératureprédéfinie
«
▲
etlesoufflageestrétablidanslebouton«1»/«2»/«3»enappuyantsurlebouton«1»/«2»/«3»(FIG.16).
(FIG.12)indiquequandlepistoletàairestéteint(horstension).Lavaleurderéglagepeutêtre
▼”(voirFIG14).Appuyezlonguementpendant
"
ajustélorsquelepistoletàairchaudestéteint.Lorsquelepistoletàairchaudestallumé,ilfonctionnera
1.Réglerlevolumed'air:appuyezrapidement
surlatouchepourréglerl'air.Arrêtezd'appuyersurlatouchependant3secondes,leréglageseraenregistré
"
quandjetravaille
selonlavaleurderéglage.(FIG.13)Lorsquelapoignéedupistoletàaircompriméestplacée
automatiquement.
▼
surlesupport,lepistoletàairchaudarrêteraautomatiquementdechaufferetretarderal'alimentationenair
(l'alimentationenairs'arrêteraunefoisquelefilchauffantaurarefroidi).Reprenezlapoignéeet
2.Ajustezlavaleurdetempérature(lorsquelavaleurdetempératureestverrouillée,ellenepeutpasêtre
ou
2.Enregistrementdelatempératureduraccourci:ilpeutenregistrerlatempératuredéfinieparl'utilisateuret
appuyezsurlatoucheinterrupteurdelapoignée,ellereprendrasonfonctionnement.
réglé):Appuyezsurlatouche"température",passezàl'étatSET(voirfigure
TEMPÉRATURE(DÉFINIEPARL'UTILISATEUR)
RÉGLAGEDELATEMPÉRATURE/DUDÉBITD'AIR
ENREGISTREMENTETRÉCUPÉRATIONDURACCOURCI
2.Affichagedel'étatdupistoletàairchaud
8
Machine Translated by Google

2.Fonctiondeverrouillagedelatempérature
1.Définitiondesboutonsdanslemodedeconfigurationdumenu
3.Changementd'unitédetempérature
2”:Sortiedumenu
enstatutdetravail.
Bouton
fonction,OFFsignifieéteindre
Touche«▼».
Bouton
«
Reportezvousàlaphoto110,définissezCquisignifiequel'unitédetempératureest°C;
afficheroumasquerlemenuenappuyantsur
1
Paramètremoins
«2»pourquitteretenregistrervotreréglage.
Entrezdanslemodemenuenappuyantsimultanémentsurlesboutons«1»et«3»pendantplusde3secondes
:Menupagehaut
SousMenuLoc,ilpeuts'allumerou
DanslemenumodeCF,ilpeutchangerlesunitésdetempérature(°Cet°F)enappuyantsur
Bouton
enappuyantsurlatouche«▲»ou«▼»(FIG.18,
ONsignifieactiverleverrouillagedelatempérature
«
fonctiondeverrouillagedelatempérature);ilpeut
▲"
ou
«
Bouton«1»ou«3»,puisappuyezsurlebouton
3”:MenupageverslebasParamètreplus
Reportezvousàlaphoto111,définissezF,cequisignifiequel'unitédetempératureest°F
"
désactiverlafonctiondeverrouillagedelatempérature
«
MODEMENUS
9
Machine Translated by Google

FC(unitédetempérature):
Températuremémoire1:200°C
BL(Fonctionbip):ON
Températuredelamémoire2:300°C
CAL(valeurd'étalonnage):EFFACER
HTO(opérationdesynchronisation):OFF
LOC(fonctiondeverrouillagedelatempérature):OFF
Valeurpardéfaut:
Températuredelamémoire3:400°C
2.Unefoislatempératurederéglagestable,utilisezuntesteurdetempératurepourmesurerlatempératureréelle
desapointe,parexemple,satempératureréellemesuréeestde365/689;
3.Nouspouvonsconclurequelatempératureréellementmesuréeparrapportàlatempératurederéglageest
supérieurede15/27;
Remarque:l'utilisateurdoitétalonnerlatempératureenajustantsavaleursilatempératureaffichéeesttrès
différentedelatempératureréellementmesuréeaprèsavoirchangéunnouvelélémentchauffantoudespointes,sa
méthoded'étalonnagedoitêtreréférencéecommecidessous:
1.Réglezl'étalonnagerequispourcettepoignéeàunetempératureappropriée,parexemple350/662;
5.ÉtalonnagedelatempératureDansle
menuCAL,appuyezsurlatouche«▲»ou«▼»pouractiverlafonctiond'étalonnagedelatempérature,
dontlaplaged'étalonnageestde50à50(90à90).Lavaleurd'étalonnageseranégativecar
latempératureréellemesuréeestinférieureàlatempératurederéglage;lavaleur
d'étalonnageserapositivecarlatempératureréellemesuréeestsupérieureàlatempératurederéglage.
4.Restaurerlesparamètresd'usineDans
lemenuFAC,appuyezsurlestouches«▲»et«▼»pourréglerON/OFF.Appuyezsurlatouche[2]
lorsquelemenuestactivé,puisrevenezàl'interfacedefonctionnementnormalpourrestaurerles
paramètresd'usine
10
Machine Translated by Google

7.Définitiondelafonctiondetravail
6.Fonctiondebipdesboutons
8.Fonctiondeveille
DanslemenumodeBL,l'utilisateurpeutactiver/désactiverlafonctiondebipenappuyantsur
DanslemenuSTBY,ceboutonpermetderéglerlafonctiondeveille.(Photo120)
Touche«▲»ou«▼».Voirlaphoto116,OFFdésactivelafonctiondebip;voirlaphoto117,ON
Lorsquelafonctionveilleestdésactivée,ellepeutréglerl'heure(l'heurepeutêtrerégléede1à
activelafonctionbip.
10minutes)lorsquecettemachinepeutentrerenveille.Lorsquelafonctiondeveilleestactivée,
4.Appuyezensuitesur
cettepoignéepeutêtreferméeautomatiquementenlaplaçantdanscesupportaprèsutilisation,
«
DanslemenudumodeHTO,ilestpossiblederéglerletempsdedéfinitiondutravailenappuyantsur«▲»ou
ilseremettraàfonctionneraprèsavoirretirécettepoignées'ilestenveille,s'ilestaudelà
▲
Touche«▼»(FIG.118,letempsdedéfinitiondutravailestde20secondes,«0»signifieéteindre
letempsdeveille,ilnefonctionnepasjusqu'àcequevousappuyiezsurleboutondecesupportaprèsavoirpris
"
définitiondelafonctiondetravail,letempsderéglageminimumpourdéfinirletravailestde10secondes,letemps
deréglagemaximumestde900secondes.);ilpeutfairedéfilerverslehautouverslebaslemenuenappuyantsur
cettepoignée.(Remarque:silafonctiondesynchronisationetlafonctiondeveillesonttoutesdeuxactivées
clépourcalibrerlatempérature.
Bouton«1»ou«3»,puisappuyezsurlebouton«2»pourquitteretenregistrervotreréglage.
simultanément,lafonctiondechronométragerecompteraletempspendantlequellepistoletàairchaudfonctionnera.)
11
Machine Translated by Google

Lecourtcircuitseproduitauniveauducapteurdetempératuredans
description
remplacerlenoyauchauffant.
E11:Decassé
zoned'interférence.
Mauvaiscontactduconnecteuroudelapoignéedupistoletàaircomprimé,veuillez
remplacerlenoyauchauffant.
E13:Lapuissancedechauffage
envoyerlematérielauserviceaprèsventedésigné
Lecircuitdepassageàzéroestendommagé,veuillezleretournerà
lenoyauchauffantestfroid,redémarrezlamachine.
échoué
,
Coded'erreuroudéfaut
E2:circuitouvertducapteur
E8:surchauffe
1.Encasdefortesourced'interférenceprovenant
lenoyauchauffant;oucircuitouvertdunoyauchauffant.
E10:Solutiondesurchauffeduchauffage:retouràl'usinedemaintenance
Affichagedecodedésordonné:
Causesprobablesdespannesetsolution
1.Lecapteurdetempératureestanormal;veuillez
environnementd'applicationouévacuerdel'
solution:retouràlamaintenanceenusine
2.Silecircuitinterneestanormal,veuillez
changerlechauffage
lecomposantdecommutationétait
2.Latempératuredunoyauchauffantesttropélevée;après
sortiepourentretien.
réparationd'usine
E7:courtcircuitducapteur
Lecomposantducommutateurdesortiedechauffageesttombé
enpanne,lecomposantaétécasséparuncourtcircuit,veuillez
lerenvoyeràl'usinepourréparation.
,
protection
l'environnementextérieur,
veuillezchangerle
INFORMATIONSSURLESERREURS
12
Machine Translated by Google

∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
installationrésidentielle.
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesqui
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,ets'ilnel'estpas
∙Branchezleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquelle
peutprovoquerunfonctionnementindésirable.
installéetutiliséconformémentauxinstructions,peutcauserdesdommages
lerécepteurestconnecté.
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvéspar
interférencesaveclescommunicationsradio.Cependant,iln'yaaucunegarantieque
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
lapartieresponsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Siceproduitprovoque
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
produit.
interférencenuisibleàlaréceptionradiooutélévision,quipeutêtredéterminéepar
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'un
équipement!
enéteignantetenrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerleproblème.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisaux
AppareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessont
interférenceparuneouplusieursdesmesuressuivantes.
lesdeuxconditionssuivantes:
conçupourfourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansun
InformationsdelaFCC
13
Machine Translated by Google

ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
14
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/
UE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduitdoitfaire
l'objetd'unecollectesélectivedansl'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduit
etàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscomme
telsnedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,mais
doiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
électroniques.
ImportéenAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australie
ImportéauxUSA:
SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA
91730
ÉLIMINATIONCORRECTE
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
Machine Translated by Google

Modell: AM862D
Benutzerhandbuch für die Heißluftstation
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell: AM862D
Heißluftstation
1
Machine Translated by Google

2
PACKLISTE
SCHEMATISCHES DIAGRAMM DER GESAMTEN AUSRÜSTUNG
(A-1124, A-1130, A-1170): 3 Stück
Netzkabel: 1 Stück
Düse mit Überwurfmutter
Luftpistolenhalter: 1 Stück
Benutzerhandbuch: 1 Stück
Erdungskabel: 1 Stück
Hauptgerät (AM862D)
Machine Translated by Google

3
AUSRÜSTUNG
ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR DAS GANZE
SICHERHEITS- UND NUTZUNGSHINWEISE
ÿ Dieses Produkt (einschließlich der internen Software) und sein Zubehör sind durch die entsprechenden nationalen
Gesetze geschützt. Jede Verletzung unserer Rechte wird strafrechtlich verfolgt. Benutzer sollten sich bei
der Verwendung dieses Produkts freiwillig an die entsprechenden nationalen Gesetze halten.
Hinweis: Der Heißluftgriff muss vor dem Verkauf gut mit dem Host verbunden werden.
ÿ Vielen Dank, dass Sie unser Produkt verwenden. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung
dieses Produkts sorgfältig durch und beachten Sie die darin enthaltenen Warnungen und
Vorsichtsmaßnahmen. Bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Machine Translated by Google

Bei unsachgemäßer Verwendung besteht die Gefahr von Verletzungen oder erheblichen Schäden an
ÿ Um die persönliche Sicherheit zu gewährleisten, verwenden Sie nur Originalteile oder empfohlene
Maschine wegen hoher Temperatur
Informieren Sie andere Personen in der Nähe der Maschine. Bitte berühren Sie nicht die
Warnung: Unsachgemäßer Gebrauch kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
wie Brände.
ÿ Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden ,
um Stromschläge, Verletzungen von Personen oder mögliche Gefahren wie
ÿ Halten Sie das Produkt von brennbaren Materialien fern. Bitte
Um Gefährdungen zu vermeiden, müssen Sie den Reparaturdienst oder eine ähnlich qualifizierte Person hinzuziehen.
,
ÿ Beim Einsatz dieser Maschine müssen folgende grundlegende Punkte beachtet werden:
ÿ Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Achtung: Sorgen Sie für eine sichere Betriebsumgebung, um Verletzungen zu vermeiden.
Dieses Werkzeug muss bei Nichtgebrauch auf den Ständer gestellt werden.
Benutzung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. ÿ
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Kenntnissen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in Bezug auf
Kenntnisse über elektrische Vorgänge, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Minderjährige sollten dieses Produkt
unter Anleitung eines Fachmanns oder Erziehungsberechtigten verwenden.
Eisenständer
ÿ LESEN SIE ALLE INFORMATIONEN VOR DEM GEBRAUCH.
ÿ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist. Legen Sie den Lötkolbengriff
ÿ Wir setzen voraus, dass die Benutzer über ein grundlegendes Verständnis des alltäglichen Lebens und grundlegende
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung und
ÿ Lassen
Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist. ÿ Dieses Gerät ist nicht für
den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit
Vorsicht
Warnung
Zubehör; andernfalls können schwerwiegende Folgen auftreten.
beteiligte Objekte.
ÿ Nicht über längere Zeit auf dieselbe Stelle auftragen. ÿ Beachten Sie, dass
die Hitze auf brennbare Materialien übertragen werden kann, die sich außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
4
Machine Translated by Google

ÿ Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die von diesem
Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle ordnungsgemäß geerdet ist, wenn Sie das Gerät
anschließen. ÿ Wenn Sie Teile austauschen oder Lötspitzen installieren, schalten Sie den Strom aus und lassen Sie
Vorsicht
oder in einer feuchten Umgebung, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. ÿ
Tauchen Sie das Heizgerät nicht in Flüssigkeiten, um Schäden am Heizgerät zu vermeiden. ÿ Dieses
Produkt verfügt über eine Erdungsfunktion. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass
Vorbereitung sollte von der Verwendung dieses Produkts absehen.
ÿ Befeuchten Sie die Lötstation nicht. Vermeiden Sie die Bedienung dieses Produkts mit nassen Händen
kann 100°C bis 480°C (212ÿ~896ÿ) erreichen. Missbrauch kann zu Verbrennungen oder Feuer führen.
ÿ Benutzer ohne entsprechende Anleitung, Erfahrung oder ausreichende Kenntnisse
ÿ Bei Verwendung dieses Produkts ist die Temperatur der Sprühdüse der Heißluftpistole
das Produkt beschädigen.
in Ihrer Nähe, um dauerhafte Schäden an der Maschine zu vermeiden. ÿ Beim
Löten entsteht Rauch. Bitte verwenden Sie dieses Produkt in einer gut belüfteten Umgebung.
Ziehen oder Zerren am Kabel. ÿ
Schlagen Sie während des Gebrauchs nicht mit Gewalt auf das Produkt und sein Zubehör, da es
Herstellergarantie und Beschädigung des Produkts. ÿ Halten Sie
beim Ein- und Ausstecken des Netzkabels den Stecker fest und vermeiden Sie
Stellen Sie sicher, dass die von diesem Produkt verwendete Spannung der geltenden Spannung entspricht
dauerhafte Schäden an der Maschine.Bevor Sie die Stromversorgung anschließen,
Geräte, da dies zu Verletzungen bei Ihnen oder anderen führen kann. ÿ Bitte
verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke als den vorgesehenen, da dies zu Schäden an
der Maschine oder zu Verletzungen führen kann. ÿ Verändern Sie dieses
Produkt oder seine Zubehörteile nicht, da dies zum Erlöschen des
Lassen Sie die Lötspitze auf Raumtemperatur abkühlen. ÿ
Verwenden Sie beim Austausch von Produktkomponenten Originalteile von ATETOOL. ÿ
Spielen Sie nicht und üben Sie keine gefährlichen Aktivitäten aus, während Sie das
Stellen Sie sicher, dass das Produkt der in Ihrer Region geltenden Spannung entspricht, um
5
Machine Translated by Google

6
TECHNISCHE DATEN
Luftstrom
1000 W (max.)
20–130 l/min
Erkennung von entferntem Heizelement; Heizelement
Heizzustandsanzeige 5 dynamische Simulationsbalken
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
896F
Erkennung
Standby-Heizungskühlung
Luftstromeinstellung
Temperatur 0-40°C, relative Luftfeuchtigkeit <80%
Modell:
Temperaturbereich:
Abnormale Erkennung von
AM862D
Einstellbereich der Luftmenge 1%~99%
Heizkörper
Piepton-Alarmfunktion
fließen
Etwa 3,9 kg
Leistung
°C/°F (Standardeinstellung °C)
Temperatursensor
3 Sätze Kurztemperaturen
Auswahl
T6 .3A (230 VAC) T12A (120 VAC)
100ÿ ~ 480ÿ 212
Erkennung von Unterbrechungen im Stromkreis, Überhitzung des Heizelements
Temperatureinstellung: 10 Stellen (Grobeinstellung)/1 Stelle (Feineinstellung)
Umrissdimension
Sicherungstyp
Funktion
Erkennung eines offenen Stromkreises des Temperatursensors
2 Ziffern (Grobeinstellung)/1 Ziffer (Feineinstellung)
Temperatur -20-80°C, relative Luftfeuchtigkeit <80%
Verfügbar
Abkürzung Temperatur/ Luft
255 (L) x 190 (B) x 350 (H) mm
Stromspannung
Abnormale Erkennung von
Temperatureinheit
Schnellfunktion
3 Sätze Shortcut-Temperaturen/Luftstrom für schnelle
Nettogewicht
AC230 V ±10 % 50 Hz (120 V ±10 % 60 Hz optional)
Unterstützung
Machine Translated by Google

7
EINSTELLUNGEN
LCD-BESCHREIBUNG
STARTBILDSCHIRM
Nach dem Einschalten der Station schaltet sich das Display ein und zeigt für eine Sekunde
die Systemversionsnummer an, bevor es zur Normalanzeige wechselt.
1. REAL: Tatsächlicher Temperaturstatus
2. SET: Einschalt- und eingestellter Temperaturstatus
3. Tatsächlicher Temperaturwert
4. Anzeigebalken für Heizleistungsstatus 5.
Symbol für Schloss 6.
Anzeigeeinstellungswert 7.
Luftstrom in Prozent 8.
Temperatureinheit
1. Die normale
Anzeige (Abb. 1-1) zeigt, dass die tatsächliche Temperatur 300ÿ°C beträgt, der
Temperatursollwert gesperrt ist, die Luftmenge 50ÿ% beträgt und der Heizleistungswert 3 Balken beträgt.
Machine Translated by Google

(Abb. 1-2) zeigt an, wenn die Luftpistole ausgeschaltet ist (ohne Strom). Der Einstellwert kann
ÿ“-Taste (siehe Abb. 1-4). Langes Drücken für
"
ÿ
„
und das Blasen wird durch Drücken der Taste „1“/„2“/„3“ wiederhergestellt (Abb. 1-6).
1. Abrufen der Kurztemperatur: Es kann schnell die voreingestellte Temperatur abrufen
ÿ“ oder
"
beim Arbeiten
Temperatureinstellung automatisch speichern und Status auf REAL umschalten.
„
2. Speichern der Kurzwahltemperatur: Es kann die benutzerdefinierte Temperatur speichern und
1-5). Langes Drücken für schnelles Einstellen, dann 3 Sekunden lang die Taste loslassen, dann
3. Die Kaltluftfunktion wird verwendet, wenn der Temperatursollwert unter 100 °C liegt.
drücken Sie die Umschalttaste am Griff, um den Betrieb wieder aufzunehmen.
eingestellt): Temperaturtaste " drücken, in den SET-Zustand wechseln (siehe Abbildung
2. Temperaturwert anpassen (wenn der Temperaturwert gesperrt ist, kann er nicht
auf dem Halter, stoppt die Heißluftpistole automatisch die Heizung und verzögert die Luftzufuhr (die
Luftzufuhr stoppt, nachdem der Heizdraht abgekühlt ist). Nehmen Sie den Griff wieder auf und
oder
ÿ
entsprechend dem eingestellten Wert. (Abb. 1-3) Wenn der Griff der Luftpistole
automatisch.
Einblasen der Taste „1“/ „2“/ „3“ durch Drücken der Taste „1“/ „2“/ „3“ länger als 2ÿs.
1. Passen Sie die Luftmenge an: Drücken Sie die
Luft schnell, um sie anzupassen. Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung zu speichern.
eingestellt, wenn die Heißluftpistole ausgeschaltet ist. Wenn die Heißluftpistole eingeschaltet ist, funktioniert sie
"
8
SPEICHERN UND ABRUFEN DER VERKNÜPFUNG
TEMPERATUR-/LUFTSTROMEINSTELLUNG
TEMPERATUR (BENUTZERDEFINIERT)
2. Anzeige des Heißluftgebläse-Status
Machine Translated by Google

2. Temperatursperrfunktion
1. Tastendefinition im Menüeinstellungsmodus
3. Umschalten der Temperatureinheit
9
3 ”: Menüseite nach unten Parameter plus
1
Parameter minus
„2“, um zu beenden und Ihre Einstellung zu speichern.
Siehe Abb. 1-11, stellen Sie -F- ein, was bedeutet, dass die Temperatureinheit °F ist
: Menü Seite nach oben
Im Menü CF-Modus können Sie die Temperatureinheiten (°C und °F) durch Drücken von ändern.
Unter Menu Loc kann man ein- oder ausschalten
Rufen Sie den Menümodus auf, indem Sie die Tasten „1“ und „3“ länger als 3 Sekunden drücken.
Taste
durch Drücken der Taste „ÿ“ oder „ÿ“ (Abb. 1-8, ON
bedeutet Temperatursperre einschalten
im Arbeitsstatus.
Drücken Sie die Taste " ÿ".
Taste
Funktion, OFF bedeutet Ausschalten
Taste
„
Siehe Abb. 1–10, Einstellung -C-, was bedeutet, dass die Temperatureinheit °C ist;
Durch Drücken von blättern Sie zum Menü nach oben oder unten.
”
2 ”: Menü verlassen
Temperaturverriegelungsfunktion deaktivieren
„
ÿ"
„
Temperaturverriegelungsfunktion); es kann
oder
„
Taste „1“ oder „3“, dann Taste drücken
MENÜMODUS
Machine Translated by Google

BL (Piepfunktion): EIN
HTO (Timing-Betrieb): AUS
Speichertemperatur 1: 200°C
Speichertemperatur 2: 300°C
LOC (Temperatursperrfunktion): AUS
FC (Temperatureinheit): ÿ
CAL (Kalibrierungswert): GELÖSCHT
Standardwert:
Hinweis: Der Benutzer muss die Temperatur durch Anpassen des Werts kalibrieren, wenn die
angezeigte Temperatur nach dem Austausch eines neuen Heizgeräts oder neuer Spitzen stark von der
tatsächlich gemessenen Temperatur abweicht. Die Kalibrierungsmethode lautet wie folgt:
1. Stellen Sie die erforderliche Kalibrierung dieses Griffs auf eine geeignete Temperatur wie 350 °C/662 °F ein.
3. Wir können den Schluss ziehen, dass die tatsächlich gemessene Temperatur im Vergleich zur
eingestellten Temperatur um 15 °C/27 °F höher ist.
Speichertemperatur3: 400°C
2. Wenn diese eingestellte Temperatur stabil ist, messen Sie mit einem Temperaturprüfer die
tatsächliche Temperatur der Spitze. Die tatsächlich gemessene Temperatur beträgt
beispielsweise 365 °C/689 °F.
5. Temperaturkalibrierung Drücken Sie im
Menü CAL-Modus die Taste „ÿ“ oder „ÿ“, um die Temperaturkalibrierungsfunktion zu aktivieren, deren
Kalibrierungsbereich zwischen -50 °C und 50 °C (-90 °F bis 90 °F) liegt. Der Kalibrierungswert ist negativ, wenn die
tatsächlich gemessene Temperatur niedriger als die eingestellte Temperatur ist; der Kalibrierungswert
ist positiv, wenn die tatsächlich gemessene Temperatur höher als die eingestellte Temperatur ist.
4. Wiederherstellen der Werkseinstellung
Drücken Sie im FAC-Menü die Tasten „ÿ“ und „ÿ“, um ON/OFF einzustellen. Drücken Sie die Taste [2], wenn das
Menü eingeschaltet ist, und kehren Sie dann zur normalen Bedienoberfläche zurück, um die Werkseinstellung
wiederherzustellen.
10
Machine Translated by Google

7. Arbeitsfunktion definieren
6. Tastentonfunktion
8. Standby-Funktion
„
Im Menü HTO-Modus können Sie die Zeit für die Definition der Arbeit durch Drücken von „ÿ“ oder „+“ einstellen.
es wird wieder funktionieren, nachdem dieser Griff herausgenommen wird, wenn innerhalb der Standby-Zeit, wenn darüber hinaus
dieser Griff kann automatisch abgeschaltet werden, wenn er nach Gebrauch in diesen Halter gesteckt wird,
4. Drücken Sie dann
aktiviert die Piepfunktion.
10 Minuten), wenn dieses Gerät in den Standby-Modus wechseln kann. Wenn die Standby-Funktion eingeschaltet ist,
Wenn die Standby-Funktion ausgeschaltet ist, kann die Zeit eingestellt werden (die Zeit kann von 1 bis
„ÿ“ oder „ÿ“ drücken. Siehe Abb. 1-16, OFF deaktiviert die Piepfunktion; Siehe Abb. 1-17, ON
Im Menü BL-Modus kann der Benutzer die Pieptonfunktion durch Drücken von ein-/ausschalten
Im Menü STBY kann mit dieser Taste die Standby-Funktion eingestellt werden. (Abb. 1–20)
Drücken Sie die Taste „1“ oder „3“ und anschließend die Taste „2“, um den Vorgang zu beenden und Ihre Einstellung zu speichern.
Taste zum Kalibrieren der Temperatur.
Gleichzeitig wird mit der Zeitfunktion die Zeit gemessen, in der die Heißluftpistole in Betrieb ist.)
diesen Griff herausziehen. (Hinweis: Wenn sowohl die Zeitfunktion als auch die Standby-Funktion eingeschaltet sind
Funktion zur Arbeitsdefinition, die Mindesteinstellzeit für die Arbeitsdefinition beträgt 10 Sekunden, die Höchsteinstellzeit
beträgt 900 Sekunden. ); Durch Drücken von können Sie das Menü nach oben oder unten blättern.
”
Taste „ÿ“ (Abb. 1-18, die Zeit der Definition der Arbeit beträgt 20 Sekunden, „0“ bedeutet Ausschalten
ÿ
die Standby-Zeit, es funktioniert nicht, bis die Taste in diesem Halter nach der Einnahme gedrückt wird
11
Machine Translated by Google

2. Die Temperatur des Heizkerns ist zu hoch; nach
Der Nulldurchgangskreis ist beschädigt. Bitte zurücksenden an
Der Heizkern ist abgekühlt, starten Sie die Maschine neu.
fehlgeschlagen
Steckdose für Wartungsarbeiten.
,
E2: Unterbrechung des Sensorstromkreises
1. Bei starken Störungen durch
E8: Übertemperatur
Anzeige von unordentlichem Code:
Fehlercode oder Fehler
der Heizkern; oder offener Heizkernstromkreis.
E10: Lösung bei Überhitzung der Heizung: Rückgabe an den Hersteller
Beschreibung
Ersetzen Sie den Heizkern.
E11: Von kaputt
Störbereich.
Schlechter Kontakt des Luftpistolensteckers oder des Griffs, bitte
Ersetzen Sie den Heizkern.
E13: Die Heizleistung
Senden Sie das Gerät an den zuständigen Kundendienst
Werksreparatur
E7: Kurzschluss des Sensors
Der Heizausgangsschalter ist defekt. Der Bauteil wurde durch
einen Kurzschluss beschädigt. Bitte zur Reparatur ins Werk
zurückschicken.
,
Der Kurzschluss erfolgt zum Temperatursensor in
Schutz
die äußere Umgebung, ändern
Sie bitte die
Anwendungsumgebung oder evakuieren Sie aus dem
Mögliche Fehlerursachen und Lösung
Lösung: Zurück zur Werkswartung
1. Der Temperatursensor funktioniert nicht richtig.
2. Falls der interne Schaltkreis nicht normal ist, bitte
Heizung wechseln
Schalterkomponente war
FEHLERINFORMATIONEN
12
Machine Translated by Google

ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
Die für die Einhaltung verantwortliche Partei kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Störungen treten bei einer bestimmten Installation nicht auf. Wenn dieses Produkt dennoch Störungen verursacht,
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Empfänger ist angeschlossen.
kann zu unerwünschtem Betrieb führen.
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann dies zu
Dieses Produkt erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den das
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
Installation im Wohnbereich.
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
die folgenden zwei Bedingungen:
wurde entwickelt, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in einem
Digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den
Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen.
Nach dem Aus- und Einschalten des Produkts wird dem Benutzer empfohlen, das Problem zu beheben.
Ausrüstung!
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine
Produkt.
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
schädliche Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs, die festgestellt werden können durch
FCC-Informationen
13
Machine Translated by Google

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Vertreter der EG
UK REP
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung
unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien Importiert
nach USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
KORREKTE ENTSORGUNG
14
Machine Translated by Google

"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Modello: AM862D
Manuale d'uso della stazione ad aria calda
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello: AM862D
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
STAZIONE AD ARIA CALDA
1
Machine Translated by Google

(A-1124, A-1130, A-1170): 3 pezzi
Manuale utente: 1 pz.
Ugello con dado a vite
Supporto per pistola ad aria compressa: 1 pz.
Unità principale (AM862D)
Cavo di alimentazione: 1 pz.
Filo di messa a terra: 1 pz.
LISTA IMBALLAGGIO
SCHEMA DELL'INTERA ATTREZZATURA
2
Machine Translated by Google

ÿ Grazie per aver utilizzato il nostro prodotto. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere
attentamente questo manuale e prendere nota delle avvertenze e delle precauzioni menzionate.
Conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro.
Nota: la maniglia dell'aria calda deve essere collegata all'host ben prima della vendita.
ÿ Questo prodotto (incluso il software interno) e i suoi accessori sono protetti dalle leggi nazionali pertinenti.
Qualsiasi violazione dei nostri diritti sarà soggetta a sanzioni legali. Gli utenti devono volontariamente
aderire alle leggi nazionali pertinenti durante l'utilizzo di questo prodotto.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E L'USO
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER TUTTO
ATTREZZATURA
3
Machine Translated by Google

4
Quando non viene utilizzato, questo utensile deve essere riposto sul suo supporto.
conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni in merito
conoscenza delle operazioni elettriche prima di utilizzare questo prodotto. Per gli utenti minorenni,
utilizzare questo prodotto sotto la guida di un professionista o di un tutore.
supporto in ferro
l'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. ÿ I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
ÿ LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMA DELL'USO.
ÿ Spegnere quando non in uso o incustodito. Posizionare l'impugnatura del saldatore
ÿ Richiediamo agli utenti di avere una conoscenza di base della vita quotidiana e delle nozioni di base
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e
della
vista. ÿ Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è acceso. ÿ Questo apparecchio
non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con
Attenzione
Avvertimento
accessori; in caso contrario potrebbero verificarsi gravi conseguenze.
oggetti coinvolti.
ÿ Non applicare sullo stesso punto per un lungo periodo di tempo.
ÿ Tenere presente che il calore può essere condotto verso materiali combustibili che sono fuori
Un uso improprio può causare lesioni personali o danni sostanziali a
ÿ Per garantire la sicurezza personale, utilizzare solo parti originali o consigliate e
macchina a causa dell'alta temperatura
informare le altre persone presenti nell'area vicino alla macchina. Si prega di non toccare la
Attenzione L'uso improprio può provocare morte o lesioni gravi.
come incendi.
supervisione. ÿ
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
al fine di prevenire scosse elettriche, lesioni alle persone o potenziali pericoli quali
ÿ Tenere questo prodotto lontano da materiali infiammabili. Durante l'uso, si prega di
addetto all'assistenza o a persone con qualifica simile per evitare pericoli.
,
ÿ Quando si utilizza questa macchina, è necessario rispettare i seguenti punti fondamentali:
ÿ La pulizia
e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere eseguite da bambini senza
Attenzione Per prevenire lesioni, mantenere un ambiente operativo sicuro.
Machine Translated by Google

5
danneggiare il prodotto.
nella tua zona per evitare danni permanenti alla macchina. ÿ Durante la saldatura,
ci sarà fumo. Si prega di utilizzare questo prodotto in un ambiente ben ventilato.
tirando o strattonando il cavo. ÿ
Non colpire con forza questo prodotto e i suoi accessori durante l'uso, poiché potrebbero
garanzia del produttore e danneggiare il prodotto. ÿ Quando si
collega o si scollega il cavo di alimentazione, afferrare il corpo della spina ed evitare
assicurarsi che la tensione utilizzata da questo prodotto sia conforme alla tensione applicabile
danni permanenti alla macchina. Prima di collegare l'alimentazione, si prega di
apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare danni a se stessi o ad altri. ÿ
Si prega di non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dalla sua funzione prevista, poiché potrebbe
causare danni alla macchina o lesioni personali. ÿ Non modificare questo
prodotto o i suoi accessori, poiché ciò potrebbe invalidare la
la punta di saldatura si raffreddi a temperatura ambiente. ÿ
Utilizzare parti originali ATETOOL quando si sostituiscono i componenti del prodotto. ÿ Non
impegnarsi in giochi o attività pericolose durante l'utilizzo del
il prodotto è conforme alla tensione applicabile nella tua zona per evitare
ÿ Prima di collegare l'alimentazione, assicurarsi che la tensione utilizzata da questo
assicurarsi che la fonte di alimentazione sia correttamente messa a terra quando si collega la
macchina. ÿ Quando si sostituiscono parti o si installano punte per saldatura, spegnere l'alimentazione e lasciare
Attenzione
o in un ambiente umido per evitare scosse elettriche. ÿ Non immergere
il riscaldatore in liquidi per evitare danni al riscaldatore. ÿ Questo prodotto ha funzionalità
di messa a terra. Per garantire il corretto funzionamento,
preparazione dovrebbe astenersi dall'utilizzare questo prodotto. ÿ
Non bagnare la stazione di saldatura. Evitare di utilizzare questo prodotto con le mani bagnate
può raggiungere 100°C a 480°C (212ÿ~896ÿ). L'uso improprio può causare ustioni o incendi. ÿ Gli
utenti senza guida pertinente, esperienza o conoscenza adeguata
ÿ Quando si utilizza questo prodotto, la temperatura dell'ugello di spruzzo della pistola ad aria calda
Machine Translated by Google

Peso netto
AC230V±10% 50Hz (120V±10% 60Hz opzionale)
Flusso d'aria
Condizioni di lavoro
Supporto
Visualizzazione dello stato di riscaldamento
Disponibile
Temperatura di collegamento/aria
255(L)x190(P)x350(A)mm
Rilevamento anomalo di
Unità di temperatura
Voltaggio
Funzione rapida
Tipo di fusibile
3 set di temperature di scelta rapida/flusso d'aria per una rapida
2 cifre (grossolana)/1 cifra (regolazione fine)
funzione
Rilevamento circuito aperto sensore temperatura
Temperatura -20-80°C, umidità relativa <80%
Temperatura: da 100ÿ a 480ÿ 212
T6 .3A(230VCA) T12A(120VCA)
rilevamento circuito aperto; surriscaldamento elemento riscaldante
Regolazione della temperatura 10 cifre (grossolana)/1 cifra (regolazione fine)
Energia
Dimensione del contorno
3 imposta temperature di scelta rapida
°C/°F (predefinito °C)
sensore di temperatura
selezione
intervallo di impostazione del volume d'aria 1%~99%
Modello AM862D
elemento riscaldante
Funzione di allarme acustico
fluire
Circa 3,9 kg
rilevamento
896F
Raffreddamento del riscaldatore di standby
Regolazione del flusso d'aria
Temperatura 0-40°C, umidità relativa <80%
Modello:
Intervallo di temperatura:
20~130 l/min
Rilevamento rimozione elemento riscaldante; elemento riscaldante
Rilevamento anomalo di
1000 W (massimo)
5 barre di simulazione dinamiche
Condizioni di conservazione
DATI TECNICI
6
Machine Translated by Google

Dopo l'accensione della stazione, il display si accenderà e mostrerà il numero di versione del sistema per
un secondo prima di passare alla visualizzazione normale.
1. REAL: Stato della temperatura reale 2. SET:
Stato della temperatura di avvio e impostata 3. Valore della
temperatura effettiva 4. Barra di
visualizzazione dello stato della potenza di
riscaldamento 5. Simbolo
di blocco 6. Valore delle
impostazioni di visualizzazione
7. Percentuale del flusso d'aria 8. Unità di temperatura
1. La visualizzazione
normale (FIG. 1-1) mostra che la temperatura effettiva è 300°C, il valore di impostazione della temperatura
è bloccato, il volume d'aria è al 50% e il valore della potenza riscaldante è 3 barre.
SCHERMATA DI AVVIO
DESCRIZIONE LCD
IMPOSTAZIONI
7
Machine Translated by Google

TEMPERATURA (DEFINITA DALL'UTENTE)
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA/FLUSSO ARIA
SALVATAGGIO E RECUPERO DI SHORTCUT
8
3. La funzione aria fredda viene utilizzata quando il valore di impostazione della temperatura è inferiore a 100 °C.
premere il tasto di accensione sulla maniglia, riprenderà a funzionare.
regolato): Premere il tasto temperatura ", passare allo stato SET (vedere figura
2. Regola il valore della temperatura (quando il valore della temperatura è bloccato, non può essere
sul supporto, la pistola ad aria calda interromperà automaticamente il riscaldamento e ritarderà l'erogazione
dell'aria (l'erogazione dell'aria si interromperà dopo che il filo riscaldante si sarà raffreddato). Riprendere la maniglia e
O
ÿ
in base al valore di impostazione. (FIG. 1-3) Quando la maniglia della pistola ad aria compressa è posizionata
automaticamente.
soffiando sul pulsante “1”/ “2”/ “3” premendo il pulsante “1”/ “2”/ “3” per più di 2 secondi.
1. Regolare il volume dell'aria: premere
rapidamente il tasto di regolazione dell'aria. Smettere di premere il tasto per 3 secondi, salverà l'impostazione
regolato quando la pistola ad aria calda è spenta. Quando la pistola ad aria calda è accesa, funzionerà
"
quando si lavora
Tasto ÿ” (vedere FIG 1-4). Premere a lungo per
(FIG. 1-2) mostra quando la pistola ad aria compressa è spenta (non alimentata) Il valore di impostazione può essere
"
ÿ
“
e il soffiaggio viene ripristinato nel pulsante “1”/“2”/“3” premendo il pulsante “1”/“2”/“3” (FIG. 1-6)
1. Recupero della temperatura di scelta rapida: può recuperare rapidamente la temperatura preimpostata
ÿ” o
"
2. Salvataggio della temperatura di scelta rapida: può salvare la temperatura definita dall'utente e
salva automaticamente l'impostazione della temperatura e passa allo stato REALE.
“
1-5). Premere a lungo per una regolazione rapida, smettere di premere il tasto per 3 secondi, si spegnerà.
2. Visualizzazione dello stato della pistola ad aria calda
Machine Translated by Google

2. Funzione di blocco della temperatura
1. Definizione dei pulsanti in modalità di impostazione del menu
3. Unità di temperatura di commutazione
9
“
3”: Pagina del menu in basso Parametro più
Pulsante “1” o “3”, quindi premere il pulsante
Fare riferimento alla figura 1-11, impostare -F- che significa che l'unità di temperatura è °F
ÿ"
funzione di blocco della temperatura); può
“
O
2”: Uscita dal menu
disattivare la funzione di blocco della temperatura
“
”
Pulsante
Fare riferimento alla Fig. 1-10, impostare -C- che significa che l'unità di temperatura è °C;
“
alzare o abbassare il menu premendo
Pulsante
in stato di lavoro.
funzione, OFF significa spegnere
Tasto " ÿ".
Nel menu in modalità CF, è possibile cambiare le unità di temperatura (°C e °F) premendo
: Pagina del menu in alto
In Menu Loc, può accendere o
Entrare nella modalità menu premendo contemporaneamente i pulsanti “1” e “3” per più di 3 secondi
Pulsante
Parametro meno
“2” per uscire e salvare le impostazioni.
premendo il tasto “ÿ” o “ÿ” (FIG. 1-8, ON significa
attivare il blocco della temperatura
1
MODALITÀ MENÙ
Machine Translated by Google

HTO (operazione di temporizzazione): OFF
FC (unità di temperatura): ÿ
Temperatura di memoria 1: 200°C
Temperatura di memoria 2: 300°C
LOC (funzione di blocco temperatura): OFF
BL (funzione segnale acustico): ON
CAL (valore di calibrazione): CANCELLATO
Valore predefinito:
Temperatura della memoria3: 400°C
Nota: l'utente deve calibrare la temperatura regolandone il valore se la temperatura visualizzata è molto diversa
dalla temperatura effettivamente misurata dopo aver sostituito un nuovo riscaldatore o delle nuove punte; il metodo di
calibrazione è indicato di seguito:
2. Dopo che questa temperatura di impostazione è stabile, utilizzare il tester di temperatura per misurare la temperatura
effettiva della sua punta, ad esempio, la sua temperatura effettiva misurata è 365ÿ/689ÿ;
3. Possiamo concludere che la temperatura effettivamente misurata è superiore di 15 ÿ/27 ÿ rispetto alla temperatura
impostata;
1. Impostare la calibrazione richiesta per questa maniglia su una temperatura adatta, ad esempio 350ÿ/662ÿ;
5. Calibrazione della temperatura Nel
menu modalità CAL, premere il tasto “ÿ” o “ÿ” per abilitare la funzione di calibrazione della
temperatura, il cui intervallo di calibrazione è -50ÿ~ 50ÿ(-90ÿ~90ÿ). Il valore di calibrazione sarà
negativo poiché la temperatura effettivamente misurata è inferiore alla temperatura
impostata; Il valore di calibrazione sarà positivo poiché la temperatura effettivamente misurata è
superiore alla temperatura impostata.
4. Ripristina impostazioni di fabbrica
Nel menu FAC, premere i tasti “ÿ” e “ÿ” per regolare ON/OFF. Premere il tasto [2] quando il
menu è ON, quindi tornare all'interfaccia di funzionamento normale per ripristinare le
impostazioni di fabbrica
10
Machine Translated by Google

7. Definizione della funzione di lavoro
6. Funzione di segnale acustico dei pulsanti
8. Funzione standby
Nel menu STBY, premendo il pulsante è possibile regolare la funzione standby. (Fig. 1-20)
Pulsante “1” o “3”, quindi premere il pulsante “2” per uscire e salvare l’impostazione.
tasto per calibrare la temperatura.
contemporaneamente, la funzione di temporizzazione conterà il tempo trascorso mentre la pistola ad aria calda è in funzione.)
questa maniglia. (Nota: se sia la funzione di temporizzazione che la funzione di standby sono attive
”
definizione della funzione di lavoro, il tempo di impostazione minimo per la definizione del lavoro è di 10 secondi, il
tempo di impostazione massimo è di 900 secondi. ); è possibile aumentare o diminuire il menu premendo
Tasto “ÿ” (FIG. 1-18, il tempo di definizione del lavoro è di 20 secondi, “0” significa spegnimento
ÿ
il tempo di standby, non funziona fino a quando non si preme il pulsante in questo supporto dopo aver preso
Nel menu modalità HTO, è possibile regolare il tempo di definizione del lavoro premendo "ÿ" o
“
tornerà a funzionare dopo aver rimosso questa maniglia se entro il tempo di standby, se oltre
questa maniglia può essere spenta automaticamente quando la si ripone nel supporto dopo l'uso,
4. Quindi premere
abilita la funzione di segnale acustico.
10 minuti) quando questa macchina può entrare in modalità standby. Quando la funzione standby è attiva,
Quando la funzione standby è disattivata, è possibile regolare l'ora (l'ora può essere impostata da 1 a
Tasto “ÿ” o “ÿ”. Fare riferimento alla Fig. 1-16, OFF disabilita la funzione di segnale acustico; Fare riferimento alla Fig. 1-17, ON
Nel menu modalità BL, l'utente può attivare/disattivare la funzione di segnale acustico premendo
11
Machine Translated by Google

cambiare il riscaldamento
2. La temperatura del nucleo riscaldante è troppo alta; dopo
il componente switch era
presa per manutenzione.
ambiente applicativo o evacuare dall'
soluzione: ritorno alla manutenzione in fabbrica
Probabili cause dei guasti e soluzione
1. Il sensore della temperatura è anomalo; per favore
2. Nel caso in cui il circuito interno sia anomalo, si
prega di
Il cortocircuito si verifica al sensore di temperatura in
protezione
l'ambiente esterno, si prega di
cambiare il
E7: cortocircuito del sensore
riparazione in fabbrica
Il componente dell'interruttore di uscita del riscaldamento è guasto.
Il componente è stato rotto a causa di un cortocircuito. Si prega di
restituirlo in fabbrica per la riparazione.
,
Contatto scadente del connettore della pistola ad aria compressa o dell'impugnatura, per favore
inviare l'attrezzatura al servizio post-vendita designato
sostituire il nucleo riscaldante.
E13: La potenza di riscaldamento
sostituire il nucleo riscaldante.
descrizione
E11: Da rotto
zona di interferenza.
1. Nel caso in cui vi sia una forte fonte di interferenza da
E2:circuito aperto del sensore
E8:sovratemperatura
Visualizzazione del codice disordinato:
il nucleo riscaldante; o circuito aperto del nucleo riscaldante. per favore
Codice di errore o guasto
il nucleo riscaldante è freddo, riavviare la macchina.
fallito
E10: Soluzione per surriscaldamento del riscaldatore: restituire alla fabbrica per manutenzione
Il circuito zero-cross è danneggiato, restituirlo a
,
INFORMAZIONI DI ERRORE
12
Machine Translated by Google

installazione residenziale.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
seguendo due condizioni:
progettato per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
Dispositivo digitale di classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
interferenza mediante una o più delle seguenti misure.
spegnendo e riaccendendo il prodotto, si incoraggia l'utente a provare a correggere l'
attrezzatura!
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per un
prodotto.
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, che possono essere determinate da
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
la parte responsabile della conformità potrebbe annullare l'autorità dell'utente di utilizzare il
interferenze non si verificheranno in una particolare installazione. Se questo prodotto causa
interferenza alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati da
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza
il ricevitore è collegato.
potrebbe causare un funzionamento indesiderato.
installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare danni
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
Informazioni FCC
13
Machine Translated by Google

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/
UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto
richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a
tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati
come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia Importato negli
USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga,
CA 91730
SMALTIMENTO CORRETTO
14
Machine Translated by Google

"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Manualdeusuariodelaestacióndeairecaliente
Modelo:AM862D
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Modelo:AM862D
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
ESTACIÓNDEAIRECALIENTE
1
Machine Translated by Google

(A1124,A1130,A1170):3piezas
Cabledealimentación:1pieza
Boquillacontuercaderosca
Soporteparapistoladeairecomprimido:1pieza
Cabledepuestaatierra:1pieza
Unidadprincipal(AM862D)
Manualdeusuario:1pieza
LISTADEEMBALAJE
DIAGRAMAESQUEMÁTICODETODOELEQUIPO
2
Machine Translated by Google

Graciasporutilizarnuestroproducto.Antesdeutilizaresteproducto,leaatentamenteeste
manualytomenotadelasadvertenciasyprecaucionesmencionadas.Guárdeloenunlugarseguro
parafuturasconsultas.
Nota:Elmangodeairecalienteestábienconectadoalhostantesdelaventa.
Esteproducto(incluidoelsoftwareinterno)ysusaccesoriosestánprotegidosporlasleyesnacionales
pertinentes.Cualquierinfraccióndenuestrosderechosestarásujetaasancioneslegales.Los
usuariosdebencumplirvoluntariamentelasleyesnacionalespertinentesalutilizaresteproducto.
EQUIPO
ESQUEMADECONEXIONESPARAELCONJUNTO
PRECAUCIONESDESEGURIDADYUSO
3
Machine Translated by Google

4
objetosinvolucrados.
Informaraotraspersonasqueseencuentreneneláreacercanaalamáquina.Notocarlamáquina.
Elusoinadecuadopuedeprovocarlesionespersonalesodañosimportantesa
Paragarantizarlaseguridadpersonal,utiliceúnicamentepiezasyaccesoriosoriginalesorecomendados.
máquinadebidoalaaltatemperatura
paraevitardescargaseléctricas,lesionesapersonasoposiblespeligroscomo
AdvertenciaElusoinadecuadopuedeprovocarlamuerteolesionesgraves.
comoincendios.
,
Alutilizarestamáquina,sedebenrespetarlossiguientespuntosbásicos:
Mantengaesteproductoalejadodematerialesinflamables.Alutilizarlo,
Noaplicarenelmismolugardurantemuchotiempo.Tengaen
cuentaqueelcalorpuedetransmitirseamaterialescombustiblesqueseencuentranfuera
PrecauciónParaevitarlesiones,mantengaunentornodeoperaciónseguro.
Estaherramientadebecolocarseensusoportecuandonoestéenuso.
Elusodelaparatodebeserrealizadoporunapersonaresponsabledesuseguridad.
Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojueguenconelaparato.
aparato.La
limpiezayelmantenimientodelusuarionodebenserrealizadosporniñossin
Serecomiendaquelosusuariosmenoresdeedadutilicenesteproductobajolasupervisióndeunprofesionaloun
tutor.
soportedehierro
supervisión.
Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporelfabricante,su
conocimientos,amenosquehayanrecibidosupervisiónoinstrucciónsobreellos.
Requerimosquelosusuariostenganunconocimientobásicodelavidacotidianaydelasnormasbásicas.
agentedeservicioopersonasigualmentecalificadasparaevitarunpeligro.
LEATODALAINFORMACIÓNANTESDEUSAR.Apagueel
dispositivocuandonolouseolodejesinsupervisión.Coloqueelmangodelsoldadorenla
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ofaltadeexperienciay
delavista.
Nodejeelaparatodesatendidocuandoestéencendido.Esteaparatonoestádiseñado
paraserutilizadoporpersonas(incluidosniños)con
Precaución
Advertencia
accesorios;delocontrario,podríanproducirseconsecuenciasgraves.
Machine Translated by Google

5
Elproductocumpleconelvoltajeaplicableensuárealocalparaevitar
Antesdeconectarlaalimentación,asegúresedequeelvoltajeutilizadoporeste
Asegúresedequelafuentedealimentaciónestécorrectamenteconectadaatierraalconectar
lamáquina.Alreemplazarpiezasoinstalarpuntasdesoldadura,apaguelaalimentaciónyespere
Nomojelaestacióndesoldadura.Eviteoperaresteproducto
conlasmanosmojadas.
Precaución
oenunambientehúmedoparaevitardescargaseléctricas.Nosumerja
elcalentadorenlíquidosparaevitardañarlo.Esteproductotieneunafuncióndeconexión
atierra.Paragarantizarunfuncionamientocorrecto,asegúresedequeelcalentadorestéconectadoatierra.
Puedealcanzartemperaturasdeentre100°Cy480°C(212°Fa896°F).Elusoincorrectopuedeprovocar
quemadurasoincendios.Losusuariossinlaorientación,laexperienciaolosconocimientosadecuados
Alutilizaresteproducto,latemperaturadelaboquilladepulverizacióndelapistoladeairecaliente
dañarelproducto.
Ensuárealocalparaevitardañospermanentesalamáquina.Alsoldar,habrá
humo.Utiliceesteproductoenunentornobienventilado.
tirandootirandodelcable.No
golpeeesteproductonisusaccesoriosconfuerzaduranteeluso,yaquepuede
Asegúresedequeelvoltajeutilizadoporesteproductocumplaconelvoltajeaplicable.
garantíadelfabricanteydañarelproducto.Alenchufaro
desenchufarelcabledealimentación,sujeteelcuerpodelenchufeyevite
dañopermanentealamáquina.Antesdeconectarlaenergía,porfavor
Noutiliceesteproductoparafinesdistintosalosprevistos,yaque
podríadañarlamáquinaoprovocarlesionespersonales.Nomodifiqueesteproductonisus
accesorios,yaquepodríaanularlagarantía.
Dejequelapuntadesoldaduraseenfríeatemperatura
ambiente.UtilicepiezasoriginalesdeATETOOLcuandoreemplacecomponentesdel
producto.Nojueguenirealiceactividadespeligrosasmientrasutilizaelproducto.
Machine Translated by Google

6
DATOSTÉCNICOS
Fuerza
°C/°F(predeterminado°C)
sensordetemperatura
3conjuntosdetemperaturasdeaccesodirecto
fluir selección
Aproximadamente3,9kg
AM862D
Rangodeajustedelvolumendeaire:1%~99%
elementocalefactor
Funcióndealarmasonora
Modelo:
896F
Refrigeraciónporcalentadordereserva
detección
Rangodetemperatura:
Detecciónanormalde
Ajustedelflujodeaire
Temperatura040°C,humedadrelativa<80%
1000W(máximo)
20~130L/minuto
Deteccióndeextraccióndelelementocalefactor;elementocalefactor
5barrasdesimulacióndinámica
CA230V±10%50Hz(120V±10%60Hzopcional)
Flujodeaire
Apoyo
Visualizacióndelestadodelacalefacción
Condicionesdetrabajo
Condicionesdealmacenamiento
Pesoneto
Unidaddetemperatura
Detecciónanormalde
Disponible
Voltaje
Funciónrápida
Atajotemperatura/aire
función
Deteccióndecircuitoabiertodelsensordetemperatura
2dígitos(ajustegrueso)/1dígito(ajustefino)
3conjuntosdetemperaturasdeaccesodirecto/flujodeaireparaunarápida
Temperatura2080°C,humedadrelativa<80%
255(largo)x190(ancho)x350(alto)mm
Tipodefusible T6.3A(230VCA)T12A(120VCA)
100~480212
deteccióndecircuitoabierto;sobrecalentamientodelelementocalefactor
Ajustedetemperatura10dígitos(ajustegrueso)/1dígito(ajustefino)
Dimensióndelcontorno
Machine Translated by Google

7
PANTALLADEARRANQUE
DESCRIPCIÓNDELAPANTALLALCD
AJUSTES
Despuésdeencenderlaestación,lapantallaseencenderáymostraráelnúmerodeversióndel
sistemaduranteunsegundoantesdecambiaralapantallanormal.
1.REAL:Estadodetemperaturareal2.SET:
Estadodetemperaturadeinicioyajuste3.Valorde
temperaturareal4.Barrade
visualizaciónparaelestadodelapotenciade
calefacción5.Símbolo
debloqueo6.Valorde
configuracióndelapantalla
7.Porcentajedeflujodeaire8.Unidaddetemperatura
1.Lapantallanormal
(FIG.11)muestraquelatemperaturareales300°C,elvalordeajustedetemperaturaestá
bloqueado,elvolumendeairees50%yelvalordepotenciadecalefacciónes3barras.
Machine Translated by Google

▲”o
2.Ajusteelvalordetemperatura(cuandoelvalordetemperaturaestábloqueado,nosepuede
"
"
▲
▼
1.Recuperacióndetemperaturadeaccesodirecto:puederecuperarrápidamentelatemperaturapreestablecida
(FIG.12)muestracuandolapistoladeaireestáapagada(sinenergía).Elvalordeajustepuedeser
1.Ajusteelvolumendeaire:Presioneelbotón
deajusterápidodeaire.Dejedepresionarlatecladurante3segundosparaguardarlaconfiguración.
guardaautomáticamentelaconfiguracióndetemperaturaycambiaelestadoaREAL.
"
yelsopladoserestableceenelbotón“1”/“2”/“3”presionandoelbotón“1”/“2”/“3”(FIG.16).
"
Tecla▼”(verFIG14).Mantengapresionadalatecladurante3segundos.
soplandoenelBotón“1”/“2”/“3”presionandoelBotón“1”/“2”/“3”másde2s.
Enelsoporte,lapistoladeairecalientedejarádecalentarautomáticamenteyretrasaráelsuministrodeaire
(elsuministrodeairesedetendrádespuésdequeelcablecalefactorseenfríe).Levanteelmangonuevamentey
ajustado):Pulselatecladetemperatura",cambiealestadoSET(verfigura
o
Presionelatecladelinterruptorenelmangoyvolveráafuncionar.
15)Mantengapresionadalateclaparaajustarrápidamente,dejedepresionarladurante3segundosyseactivará.
3.Lafuncióndeairefríoseutilizacuandoelvalordeajustedetemperaturaesinferiora100°C.
Cuandosetrabaja
seajustacuandolapistoladeairecalienteestáapagada.Cuandolapistoladeairecalienteestáencendida,funcionará
automáticamente.
"
2.Guardaraccesodirectodetemperatura:puedeguardarlatemperaturadefinidaporelusuarioy
deacuerdoconelvalordeajuste.(FIG.13)Cuandosecolocaelmangodelapistoladeaire
TEMPERATURA(DEFINIDAPORELUSUARIO)
AJUSTEDETEMPERATURA/FLUJODEAIRE
GUARDARYRECUPERARACCESODIRECTO
2.Visualizacióndelestadodelapistoladeairecaliente
8
Machine Translated by Google

2.Funcióndebloqueodetemperatura
1.Definicióndebotónenelmododeconfiguracióndelmenú
3.Unidaddetemperaturadeconmutación
Botón
"
subirobajarelmenúpresionando
Consultelaimagen110,configureCquesignificaquelaunidaddetemperaturaes°C;
enestadodetrabajo.
Botón
función,OFFsignificaapagar
Tecla"▼".
Entrealmodomenúpresionandolosbotones“1”y“3”durantemásde3segundos
:Páginademenúarriba
EnMenúLoc,puedeactivarodesactivar
EnelmodoCFdelmenú,puedecambiarlasunidadesdetemperatura(°Cy°F)presionando
Botón
presionandolatecla“▲”o“▼”(FIG.18,ON
significaactivarelbloqueodetemperatura
1
Parámetromenos
“2”parasaliryguardarsuconfiguración.
"
3”:MenúpáginaabajoParámetromás
Botón“1”o“3”,luegopresioneelBotón
Consultelaimagen111,configureF,quesignificaquelaunidaddetemperaturaes°F.
"
funcióndebloqueodetemperatura);puede
o
▲"
Desactivarlafuncióndebloqueodetemperatura
"
2”:Salirdelmenú
"
MODOMENÚ
9
Machine Translated by Google

FC(unidaddetemperatura):
Temperaturadelamemoria1:200°C
BL(Funcióndepitido):ON
Temperaturadelamemoria3:400°C
CAL(valordecalibración):BORRADO
HTO(Operacióndetemporización):APAGADO
LOC(funcióndebloqueodetemperatura):APAGADO
Valorpredeterminado:
Nota:Elusuariodebecalibrarlatemperaturaajustandosuvalorsilatemperaturamostradaesmuy
diferentealatemperaturamedidarealdespuésdecambiarunnuevocalentadoropuntas,sumétodode
calibraciónsemencionaacontinuación:
1.Configureestamanijaparalacalibraciónrequeridaaunatemperaturaadecuadacomo350/662;
2.Unavezqueestatemperaturadeajusteseaestable,useuncomprobadordetemperaturaparamedirla
temperaturarealdesupunta,porejemplo,sutemperaturamedidareales365/689;
Temperaturadelamemoria2:300°C
3.Podemosconcluirquelatemperaturamedidarealencomparaciónconlatemperaturaestablecidaes15
/27másalta;
5.CalibracióndetemperaturaEnel
modoCALdelmenú,presionelatecla“▲”o“▼”parahabilitarlafuncióndecalibraciónde
temperatura,cuyorangodecalibraciónesde50~50(90~90).Elvalordecalibración
seránegativoyaquelatemperaturarealmedidaesmenorquelatemperatura
configurada;elvalordecalibraciónserápositivoyaquelatemperaturarealmedidaesmayorquela
temperaturaconfigurada.
4.Restaurarlaconfiguracióndefábrica
EnelmenúFAC,presionelasteclas“▲”y“▼”paraajustarON/OFF.Presionelatecla[2]cuando
elmenúestéON,luegoregresealainterfazdeoperaciónnormalpararestaurarlaconfiguración
defábrica.
10
Machine Translated by Google

7.Definicióndelafuncióndetrabajo
6.Funcióndepitidodelosbotones
8.Funcióndeespera
funcióndetrabajodedefinición,eltiempomínimodeconfiguraciónparadefinireltrabajoesde10segundos,eltiempo
máximodeconfiguraciónesde900segundos.);puedesubirobajarelmenúpresionando
Habilitalafuncióndepitido.
10minutos)cuandoestamáquinapuedeentrarenmododeespera.Cuandolafuncióndeesperaestáactivada,
4.Luegopresione
Estemangosepuedeapagarautomáticamentealcolocarloenestesoportedespuésdesuuso.
estamanijahaciaafuera.(Nota:Sitantolafuncióndesincronizacióncomolafuncióndeesperaestánactivadas
"
EnelmododemenúHTO,puedeajustareltiempodedefinicióndeltrabajopresionando“▲”o
EnelmenúdelmodoBL,elusuariopuedeactivarodesactivarlafuncióndepitidopresionando
EnelmenúSTBY,alpresionaresebotónsepuedeajustarlafuncióndeespera.(Imagen120)
Serecuperaráparafuncionardespuésdequitarestemangosiestádentrodeltiempodeespera,siestámásallá
Tecla“▲”o“▼”.Consultelaimagen116.Desactivarlafuncióndepitido.Consultelaimagen117.Activar.
Cuandolafuncióndeesperaestádesactivada,sepuedeajustarlahora(lahorasepuedeconfigurarde1a
Teclaparacalibrarlatemperatura.
Botón“1”o“3”,luegopresioneelbotón“2”parasaliryguardarsuconfiguración.
Almismotiempo,lafuncióndesincronizacióncontaráeltiempocuandolapistoladeairecalienteestéfuncionando.)
▲
Tecla“▼”(FIG.118,eltiempodedefinicióndeltrabajoesde20segundos,“0”significaapagar
eltiempodeespera,nofuncionahastaquesepresionaelbotónenestesoportedespuésdetomar
"
11
Machine Translated by Google

Malcontactodelconectordelapistoladeaireodelmango,porfavor
Reemplaceelnúcleocalefactor.
E13:Lasalidadecalefacción
Enviarelequipoalserviciodeposventadesignado.
descripción
Reemplaceelnúcleocalefactor.
E11:Deroto
áreadeinterferencia.
elnúcleocalefactor;ocircuitoabiertodelnúcleocalefactor.porfavor
E2:circuitoabiertodelsensor
E8:sobretemperatura
1.Encasodequeexistaunafuentedeinterferenciafuerte
Códigodeaveríaofalla
E10:Soluciónparaelsobrecalentamientodelcalentador:devolverloalmantenimientodefábrica
Visualizacióndecódigodesordenado:
Elcircuitodecruceporceroestádañado,devuélvaloa
Elnúcleocalefactorestáfrío,reinicielamáquina.
fallido
,
cambiarcalentador
2.Latemperaturadelnúcleodecalentamientoesdemasiadoalta;después
Elcomponentedelinterruptorera
salidaparamantenimiento.
1.Elsensordetemperaturaesanormal;porfavor
Solución:volveralmantenimientodefábrica
entornodeaplicaciónoevacuardelmismo
Causasprobablesdelasfallasysolución
2.Encasodequeelcircuitointernoseaanormal,
porfavor
protección
elambienteexterior,porfavor
cambieel
Elcortocircuitoseproduceenelsensordetemperaturaen
reparacióndefábrica
E7:cortocircuitodelsensor
Elcomponentedelinterruptordesalidadecalefacciónfalló,el
componenteserompiódebidoauncortocircuito;devuélvaloa
fábricaparasureparación.
,
INFORMACIÓNDEERROR
12
Machine Translated by Google

Puedeprovocarunfuncionamientonodeseado.
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
instaladoyutilizadodeacuerdoconlasinstrucciones,puedecausardaños
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamentepor
interferenciasenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,nohaygarantíadeque
Alapagaryencenderelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirelproblema.
Elreceptorestáconectado.
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
Laparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
Instalaciónresidencial.
Noseproduciráninterferenciasenunainstalaciónenparticular.Siesteproductocausa
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaque
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sino
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectado.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalas
DispositivodigitaldeclaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímitesson
interferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
siguientesdoscondiciones:
diseñadoparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasperjudicialesenun
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
producto.
interferenciaperjudicialalarecepciónderadiootelevisión,quepuededeterminarsemediante
¡equipo!
InformacióndelaFCC
13
Machine Translated by Google

ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYH
ConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
14
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
ImportadoaEE.UU.:
SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA
91730
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/
UE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueel
productorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.Estose
aplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Los
productosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduos
domésticosnormales,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivos
eléctricosyelectrónicos.
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ELIMINACIÓNCORRECTA
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Machine Translated by Google

Model: AM862D
Instrukcja obsługi stacji na gorące powietrze
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Model: AM862D
STACJA GORĄCEGO POWIETRZA
1
Machine Translated by Google

2
LISTA PAKOWANIA
SCHEMAT ideowy całego sprzętu
(A-1124, A-1130, A-1170): 3 szt.
Przewód zasilający: 1 szt.
Dysza z nakrętką śrubową
Uchwyt na wiatrówkę: 1 szt.
Przewód uziemiający: 1 szt.
Instrukcja obsługi: 1 szt.
Jednostka główna (AM862D)
Machine Translated by Google

3
SPRZĘT
SCHEMAT POŁĄCZEŃ CAŁOŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA
Dziękujemy za korzystanie z naszego produktu. Przed użyciem tego produktu prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji i zwrócenie uwagi na ostrzeżenia i środki ostrożności w niej zawarte. Należy ją przechowywać w
bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga: Przed sprzedażą należy dobrze podłączyć uchwyt gorącego powietrza do urządzenia.
Ten produkt (w tym wewnętrzne oprogramowanie) i jego akcesoria są chronione przez odpowiednie przepisy krajowe.
Wszelkie naruszenia naszych praw będą podlegać karom prawnym. Użytkownicy powinni dobrowolnie
przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych podczas korzystania z tego produktu.
Machine Translated by Google

Uwaga Aby zapobiec obrażeniom, należy zapewnić bezpieczne środowisko pracy.
Narzędzie należy odkładać na podstawkę, gdy nie jest używane.
wiedzy, chyba że zapewniono im nadzór lub instruktaż w tym zakresie
korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za jego bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
,
Podczas korzystania z tej maszyny należy przestrzegać następujących podstawowych zasad:
Dzieci nie
mogą czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru użytkownika.
nadzorem. W
przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi,
w celu zapobiegania porażeniom prądem elektrycznym, obrażeniom osób lub potencjalnym zagrożeniom, takim jak
ostrzeżenie Niewłaściwe użycie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
jako ognie.
Trzymaj ten produkt z dala od materiałów łatwopalnych. Podczas używania, proszę
poinformuj inne osoby znajdujące się w pobliżu maszyny. Proszę nie dotykać
Aby zapewnić bezpieczeństwo osobiste, należy używać wyłącznie oryginalnych lub zalecanych części i
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować obrażenia ciała lub poważne uszkodzenie
maszyna z powodu wysokiej temperatury
agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
akcesoriów; w przeciwnym razie może dojść do poważnych konsekwencji.
zaangażowane obiekty.
Nie stosować w tym samym miejscu przez dłuższy czas. Należy
pamiętać, że ciepło może być przewodzone do materiałów palnych, które są wyłączone.
wzroku.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci)
Ostrożność
Wymagamy od użytkowników podstawowej wiedzy z zakresu życia codziennego i podstawowych
Ostrzeżenie
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INFORMACJE. Wyłącz
zasilanie, gdy nie jest używane lub gdy nie jest nadzorowane. Umieść uchwyt lutownicy
wiedzy na temat operacji elektrycznych przed użyciem tego produktu. W przypadku użytkowników niepełnoletnich,
produkt należy stosować pod nadzorem specjalisty lub opiekuna.
stojak na żelazo
ograniczone zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe bądź brak doświadczenia i
4
Machine Translated by Google

Podczas stosowania tego produktu temperatura dyszy natryskowej pistoletu na gorące powietrze
uszkodzić produkt.
może osiągnąć 100°C do 480°C (212°C~896°C). Niewłaściwe użycie może spowodować oparzenia lub
pożar. Użytkownicy bez odpowiedniego przewodnictwa, doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy
przygotowania należy powstrzymać się od używania tego produktu.
Nie moczyć stacji lutowniczej. Unikać obsługi tego produktu mokrymi rękami
Ostrożność
lub w wilgotnym środowisku, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Nie zanurzaj grzejnika w płynach, aby zapobiec uszkodzeniu grzejnika.
Ten produkt ma funkcję uziemienia. Aby zapewnić prawidłowe działanie, należy
upewnij się, że źródło zasilania jest prawidłowo uziemione podczas podłączania maszyny. Podczas
wymiany części lub instalowania końcówek lutowniczych wyłącz zasilanie i odczekaj, aż
Przed podłączeniem zasilania należy upewnić się, że napięcie używane przez ten
końcówkę lutowniczą należy pozostawić do ostygnięcia do
temperatury pokojowej. Podczas wymiany podzespołów produktu należy używać oryginalnych części
ATETOOL. Podczas korzystania z urządzenia nie należy bawić się ani wykonywać żadnych niebezpiecznych czynności.
produkt jest zgodny z napięciem obowiązującym w Twojej okolicy, aby zapobiec
trwałego uszkodzenia maszyny. Przed podłączeniem zasilania należy
upewnij się, że napięcie stosowane w tym produkcie jest zgodne z napięciem właściwym
sprzętu, ponieważ może to spowodować obrażenia u Ciebie lub innych osób.
Nie używaj tego produktu do celów innych niż jego przeznaczenie, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała. Nie modyfikuj tego produktu ani
jego akcesoriów, ponieważ może to spowodować unieważnienie gwarancji.
gwarancji producenta i uszkodzić produkt. Podczas podłączania
i odłączania przewodu zasilającego należy chwytać za korpus wtyczki i unikać
w Twojej okolicy, aby zapobiec trwałemu uszkodzeniu maszyny. Podczas
lutowania będzie dym. Proszę używać tego produktu w dobrze wentylowanym otoczeniu.
ciągnięcie lub szarpanie przewodu.
Nie uderzaj tego produktu ani jego akcesoriów z dużą siłą podczas użytkowania, ponieważ może to
5
Machine Translated by Google

20 ~ 130 l/min
Wsparcie
Wykrycie usunięcia elementu grzewczego; element grzewczy
AC230V±10% 50Hz (opcjonalnie 120V±10% 60Hz)
Przepływ powietrza
Wyświetlacz stanu ogrzewania
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Nieprawidłowe wykrywanie
Woltaż
Jednostka temperatury
Szybka funkcja
3 zestawy skrótów temperatur/przepływu powietrza dla szybkiego
Masa netto
255(dł.) x 190(szer.) x 350(wys.) mm
Dostępny
Skrócona temperatura/powietrze
2 cyfry (zgrubne)/1 cyfra (dokładne dostrajanie)
funkcjonować
Typ bezpiecznika
Wykrywanie otwartego obwodu czujnika temperatury
Temperatura -20-80°C, wilgotność względna <80%
Wymiar konturu
100℃ ~ 480℃ 212
T6.3A(230VAC) T12A(120VAC)
wykrywanie otwartego obwodu; przegrzanie elementu grzejnego
Regulacja temperatury 10 cyfr (zgrubna)/1 cyfra (dokładna)
3 zestawy temperatur skrótowych
°C/°F (domyślnie °C)
czujnik temperatury
Moc
wybórprzepływ
zakres ustawień objętości powietrza 1%~99%
AM862D
element grzewczy
Funkcja alarmu dźwiękowego
Model:
Zakres temperatur:
Nieprawidłowe wykrywanie
Około 3,9 kg
wykrywanie
896F
Chłodzenie nagrzewnicy rezerwowej
Regulacja przepływu powietrza
Temperatura 0-40°C, wilgotność względna <80%
5 dynamicznych symulowanych pasków
1000 W (maks.)
DANE TECHNICZNE
6
Machine Translated by Google

1. Normalny wyświetlacz
(rys. 1-1) pokazuje, że rzeczywista temperatura wynosi 300°C, ustawiona wartość temperatury jest
zablokowana, objętość powietrza wynosi 50%, a wartość mocy grzewczej wynosi 3 paski.
1. REAL: Status rzeczywistej temperatury 2.
SET: Status uruchomienia i ustawienia temperatury 3.
Rzeczywista wartość temperatury
4. Pasek wyświetlania statusu mocy grzewczej 5.
Symbol blokady 6.
Wartość ustawień wyświetlania
7. Procent przepływu
powietrza 8. Jednostka temperatury
Po włączeniu stacji wyświetlacz włączy się i przez jedną sekundę będzie pokazywał numer wersji
systemu, po czym nastąpi powrót do normalnego wyświetlania.
EKRAN ROZRUCHOWY
OPIS LCD
USTAWIENIA
7
Machine Translated by Google

TEMPERATURA (DEFINIOWANA PRZEZ UŻYTKOWNIKA)
USTAWIENIE TEMPERATURY/PRZEPŁYWU POWIETRZA
ZAPISYWANIE I PRZYWRACANIE SKRÓTU
8
podczas pracy
(RYC. 1-2) pokazuje, kiedy pistolet pneumatyczny jest wyłączony (brak zasilania) Wartość ustawienia może być
Klawisz ” (patrz FIG 1-4). Długie naciśnięcie
"
„
” lub
"
1. Pobieranie temperatury skrótu: Można szybko pobrać wstępnie ustawioną temperaturę
i przywrócenie dmuchania w przycisk „1”/„2”/„3” poprzez naciśnięcie przycisku „1”/„2”/„3” (rys. 1-6).
„
automatycznie zapisuje ustawienia temperatury i przełącza stan na RZECZYWISTY.
2. Zapisywanie temperatury skrótu: Można zapisać temperaturę zdefiniowaną przez użytkownika i
1-5). Długie naciśnięcie w celu szybkiej regulacji, przestań naciskać klawisz przez 3 sekundy, a nastąpi
3. Funkcja chłodnego powietrza stosowana jest, gdy ustawiona wartość temperatury jest niższa niż 100 °C.
Naciśnij przycisk przełącznika na uchwycie, a urządzenie wznowi pracę.
2. Dostosuj wartość temperatury (gdy wartość temperatury jest zablokowana, nie można jej zmienić).
(dostosowano): Naciśnij przycisk „temperatura”, przełącz na status SET (patrz rysunek)
Lub
na uchwycie pistolet na gorące powietrze automatycznie zatrzyma ogrzewanie i opóźni dopływ powietrza (dopływ
powietrza zatrzyma się po ostygnięciu drutu grzewczego). Ponownie podnieś uchwyt i
zgodnie z wartością ustawienia. (RYC. 1-3) Po umieszczeniu uchwytu pistoletu pneumatycznego
automatycznie.
wdmuchując przycisk „1”/ „2”/ „3” poprzez naciśnięcie przycisku „1”/ „2”/ „3” dłużej niż 2s.
dostosowane, gdy pistolet na gorące powietrze jest wyłączony. Gdy pistolet na gorące powietrze jest włączony, będzie działać
1. Dostosuj głośność powietrza: Naciśnij szybko
przycisk powietrza, aby dostosować. Przestań naciskać przycisk przez 3 sekundy, aby zapisać ustawienie.
"
2. Wyświetlanie stanu pistoletu na gorące powietrze
Machine Translated by Google

Naciśnij przycisk „1” lub „3”, a następnie naciśnij przycisk
„
3 ”: Strona menu w dół Parametr plus
Zobacz rys. 1-11, ustaw -F- co oznacza, że jednostką temperatury jest °F
"
funkcja blokowania temperatury); może
„
Lub
2 ”: Wyjście z menu
wyłącz funkcję blokowania temperatury
„
”
Zobacz rys. 1-10, ustaw -C- co oznacza, że jednostką temperatury jest °C;
„
Przycisk
włącz lub wyłącz menu naciskając
Przycisk
w trakcie pracy.
funkcja, OFF oznacza wyłączenie
Klawisz „”.
W trybie CF można przełączać jednostki temperatury (°C i °F) naciskając
: Strona menu w górę
W menu Loc można włączyć lub wyłączyć
Aby wejść do trybu menu, naciśnij jednocześnie przycisk „1” i „3” przez ponad 3 sekundy.
Przycisk
poprzez naciśnięcie klawisza „” lub „” (RYC.
1-8, ON oznacza włączenie blokady temperatury)
1
Parametr minus
„2” aby wyjść i zapisać ustawienia.
9
2. Funkcja blokowania temperatury
1. Definicja przycisku w trybie ustawień menu
3. Przełączanie jednostki temperatury
TRYB MENU
Machine Translated by Google

HTO (operacja czasowa): WYŁ.
BL (Funkcja sygnału dźwiękowego): WŁ.
Temperatura pamięci 1: 200°C
Temperatura pamięci 2: 300°C
CAL (wartość kalibracji): WYCZYSZCZONO
FC (jednostka temperatury):℃
LOC (funkcja blokady temperatury): WYŁ.
Wartość domyślna:
Temperatura pamięci 3: 400°C
1. Ustaw wymaganą kalibrację uchwytu na odpowiednią temperaturę, np. 350℃/662℉;
2. Po ustabilizowaniu się tej temperatury należy użyć testera temperatury do zmierzenia
rzeczywistej temperatury końcówki, na przykład, rzeczywista zmierzona temperatura wynosi
365℃/689℉;
3. Możemy wyciągnąć wniosek, że rzeczywista zmierzona temperatura w porównaniu do
temperatury zadanej jest o 15 ℃/27 ℉ wyższa;
Uwaga: Użytkownik musi skalibrować temperaturę, dostosowując jej wartość, jeśli
wyświetlana temperatura znacznie różni się od faktycznie zmierzonej temperatury po wymianie
grzałki lub końcówek. Poniżej przedstawiono metodę kalibracji:
5. Kalibracja temperatury W trybie
menu CAL naciśnij przycisk „” lub „”, aby włączyć funkcję kalibracji temperatury, której
zakres kalibracji wynosi -50℃~ 50℃(-90℉~90℉). Wartość kalibracji będzie ujemna, ponieważ
rzeczywista zmierzona temperatura jest niższa od ustawionej temperatury; Wartość
kalibracji będzie dodatnia, ponieważ rzeczywista zmierzona temperatura jest wyższa od ustawionej
temperatury.
4. Przywróć ustawienia fabryczne W
menu FAC naciśnij klawisze „” i „”, aby dostosować WŁ./WYŁ. Naciśnij klawisz [2], gdy menu
jest WŁ., a następnie wróć do normalnego interfejsu operacyjnego, aby przywrócić ustawienia
fabryczne.
10
Machine Translated by Google

7. Definicja funkcji pracy
6. Funkcja sygnału dźwiękowego przycisku
8. Funkcja gotowości
„
W trybie HTO w menu można dostosować czas definiowania pracy, naciskając przycisk „” lub
uchwyt ten można automatycznie wyłączyć, wkładając go do uchwytu po użyciu,
powróci do pracy po wyjęciu tego uchwytu, jeśli jest w czasie czuwania, jeśli nie
4. Następnie naciśnij
włącza funkcję sygnału dźwiękowego.
10 minut), kiedy ta maszyna może przejść w tryb czuwania. Gdy funkcja czuwania jest włączona,
Klawisz „” lub „”. Zobacz rys. 1-16, WYŁ., wyłącz funkcję sygnału dźwiękowego; Zobacz rys. 1-17, WŁ.
Gdy funkcja czuwania jest wyłączona, można regulować czas (czas można ustawić w zakresie od 1 do
W trybie menu BL użytkownik może włączyć/wyłączyć funkcję sygnału dźwiękowego, naciskając
W menu STBY naciśnięcie przycisku umożliwia dostosowanie funkcji czuwania. (Rys. 1-20)
Naciśnij przycisk „1” lub „3”, a następnie naciśnij przycisk „2”, aby wyjść i zapisać ustawienia.
Jednocześnie funkcja pomiaru czasu będzie odliczać czas, gdy pistolet na gorące powietrze będzie działał.)
Klucz do kalibracji temperatury.
”
definiowanie funkcji pracy, minimalny czas ustawiania dla definiowania pracy wynosi 10 sekund, maksymalny
czas ustawiania wynosi 900 sekund. ); można przełączać się między menu w górę i w dół, naciskając
ten uchwyt na zewnątrz. (Uwaga: Jeśli funkcja pomiaru czasu i funkcja gotowości są włączone
Klawisz „” (rys. 1-18, czas definiowania pracy wynosi 20 sekund, „0” oznacza wyłączenie
czas czuwania, nie działa do momentu naciśnięcia przycisku w tym uchwycie po zabraniu
11
Machine Translated by Google

rdzeń grzewczy jest chłodny, uruchom ponownie maszynę.
element przełącznika był
przegrany
zmienić grzejnik
2. Temperatura rdzenia grzewczego jest zbyt wysoka; po
Gniazdo do celów konserwacyjnych.
rozwiązanie: powrót do konserwacji fabrycznej
Prawdopodobne przyczyny usterek i rozwiązania
1. Czujnik temperatury jest nieprawidłowy; proszę
2. W przypadku nieprawidłowości w obwodzie wewnętrznym, prosimy o
kontakt z nami.
środowiska aplikacji lub ewakuować się z niego
ochrona
Zwarcie występuje w czujniku temperatury w
środowisko zewnętrzne,
proszę zmienić
E7:zwarcie czujnika
naprawa fabryczna
Komponent przełącznika wyjścia grzewczego uległ awarii.
Komponent uległ uszkodzeniu na skutek zwarcia. Proszę
odesłać do serwisu fabrycznego.
,
wysłać sprzęt do wyznaczonego serwisu posprzedażowego
wymień rdzeń grzejny.
E13: Moc grzewcza
Słaby kontakt złącza pistoletu pneumatycznego lub uchwytu, proszę
wymień rdzeń grzejny.
opis
E11: Od zepsutego
obszar zakłóceń.
Kod błędu lub usterka
rdzeń grzewczy; lub otwarty obwód rdzenia grzewczego.
E10: Rozwiązanie problemu przegrzania nagrzewnicy: powrót do serwisu fabrycznego
1. W przypadku występowania silnych źródeł zakłóceń
E2: otwarty obwód czujnika
E8: przegrzanie
Wyświetlanie chaotycznego kodu:
,
Uszkodzony obwód przejścia przez zero, proszę zwrócić do
INFORMACJE O BŁĘDZIE
12
Machine Translated by Google

UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
strona odpowiedzialna za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z usługi
zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że
zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
może powodować niepożądane działanie.
zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją, mogą powodować szkodliwe
Odbiornik jest podłączony.
· W celu uzyskania pomocy należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia,
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeżeli nie
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
instalacja mieszkaniowa.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
spełniając dwa warunki:
Urządzenie cyfrowe klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia są następujące:
zaprojektowane w celu zapewnienia rozsądnej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w
zakłócenia spowodowane przez jeden lub więcej z następujących środków.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
sprzęt!
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami dla
wyłączając i włączając produkt, zachęcamy użytkownika do podjęcia próby skorygowania
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
produkt.
szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, które można określić na podstawie
Informacje FCC
13
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Biuro 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importowane do USA:
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w
ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale
należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
14
Machine Translated by Google

Model: AM862D
Gebruiksaanwijzing voor heteluchtstation
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Model: AM862D
HETELUCHTSTATION
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

Mondstuk met schroefmoer
Stroomkabel: 1 st.
(A-1124, A-1130, A-1170): 3 stuks
Luchtgeweerhouder: 1 st.
Aardingsdraad: 1 st.
Hoofdeenheid (AM862D)
Gebruiksaanwijzing: 1 st.
SCHEMATISCH DIAGRAM VAN DE GEHELE APPARATUUR
PAKLIJST
2
Machine Translated by Google

ÿ Dit product (inclusief interne software) en de bijbehorende accessoires worden beschermd door de
relevante nationale wetten. Elke inbreuk op onze rechten zal onderhevig zijn aan juridische
sancties. Gebruikers dienen zich vrijwillig te houden aan de relevante nationale wetten bij het
gebruik van dit product.
Let op: De warmeluchthendel is al vóór de verkoop aangesloten op de host.
ÿ Bedankt voor het gebruiken van ons product. Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u dit product gebruikt en neem kennis van de genoemde waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen. Bewaar deze op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
APPARATUUR
VERBINDINGSSCHEMA VOOR HET GEHEEL
VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSVOORZORGSMAATREGELEN
3
Machine Translated by Google

4
ÿ LEES ALLE INFORMATIE VOOR GEBRUIK. ÿ Schakel
de soldeerbout uit wanneer deze niet in gebruik is of onbeheerd is. Plaats de soldeerbouthendel op de
,
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en
ÿ We verwachten dat gebruikers een basiskennis hebben van het dagelijks leven en basisvaardigheden
kennis, tenzij zij toezicht of instructie hebben gekregen met betrekking tot
apparaat. ÿ
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
kennis van elektrische handelingen voordat u dit product gebruikt. Voor minderjarige gebruikers, gebruik dit product
onder begeleiding van een professional of voogd.
betrokken objecten.
accessoires; anders kunnen er ernstige gevolgen optreden.
ijzeren standaard
ÿ Niet langdurig op dezelfde plaats aanbrengen. ÿ Houd er rekening mee
dat warmte kan worden overgedragen naar brandbare materialen die buiten bereik zijn.
Voorzichtigheid
Waarschuwing
uit het
zicht. ÿ Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het is ingeschakeld. ÿ Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
Waarschuwing Onjuist gebruik kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
als branden.
om elektrische schokken, verwondingen aan personen of mogelijke gevaren zoals
ÿ Houd dit product uit de buurt van ontvlambare materialen. Bij gebruik,
Onjuist gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel of aanzienlijke schade aan
ÿ Om uw persoonlijke veiligheid te garanderen, gebruikt u alleen originele of aanbevolen onderdelen en
informeer andere mensen in de buurt van de machine. Raak de machine niet aan.
machine vanwege hoge temperatuur
toezicht. ÿ Als
het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant worden vervangen.
serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Let op Om letsel te voorkomen, dient u een veilige werkomgeving te creëren.
Wanneer u dit gereedschap niet gebruikt, moet u het op de standaard plaatsen.
gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. ÿ
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
ÿ Bij het gebruik van deze machine moeten de volgende basispunten in acht worden genomen:
Machine Translated by Google

5
garantie van de fabrikant en beschadig het product. ÿ Pak bij het in- of
uitpluggen van het netsnoer de stekker vast en vermijd
Zorg ervoor dat de spanning die door dit product wordt gebruikt, overeenkomt met de toepasselijke spanning
in uw omgeving om permanente schade aan de machine te voorkomen. ÿ Bij het
solderen zal er rook ontstaan. Gebruik dit product in een goed geventileerde omgeving.
product voldoet aan de geldende spanning in uw regio om te voorkomen
Laat de soldeerpunt afkoelen tot kamertemperatuur. ÿ Gebruik
originele ATETOOL-onderdelen bij het vervangen van productcomponenten. ÿ Speel niet en doe geen
gevaarlijke activiteiten terwijl u de soldeerpunt gebruikt.
door aan het snoer te trekken of eraan
te trekken. ÿ Sla tijdens het gebruik niet met kracht op dit product en de accessoires, omdat dit schade kan veroorzaken.
permanente schade aan de machine. Voordat u de stroom aansluit, moet u:
apparatuur, omdat dit kan leiden tot schade aan uzelf of anderen. ÿ Gebruik dit
product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is, omdat dit kan leiden tot schade aan de machine of
persoonlijk letsel. ÿ Wijzig dit product of de accessoires niet, omdat dit de garantie
ongeldig kan maken.
Voorzichtigheid
of in een vochtige omgeving om elektrische schokken te voorkomen. ÿ Dompel
de kachel niet onder in vloeistoffen om schade aan de kachel te voorkomen. ÿ Dit product heeft
een aardingsfunctie. Om een goede werking te garanderen, moet u
voorbereiding moet afzien van het gebruik van dit product. ÿ Maak het
soldeerstation niet nat. Vermijd het bedienen van dit product met natte handen
ÿ Voordat u de stroom aansluit, dient u ervoor te zorgen dat de spanning die door dit apparaat wordt gebruikt, overeenkomt met de spanning die door dit apparaat wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat de stroombron goed geaard is wanneer u de machine aansluit. ÿ Wanneer u onderdelen
vervangt of soldeerpunten installeert, schakelt u de stroom uit en laat u
ÿ Bij gebruik van dit product is de temperatuur van de sproeikop van het heteluchtpistool
het product beschadigen.
kan 100°C tot 480°C (212ÿ~896ÿ) bereiken. Misbruik kan leiden tot brandwonden of brand. ÿ Gebruikers zonder
relevante begeleiding, ervaring of voldoende kennis
Machine Translated by Google

AM862D
instelbereik van luchtvolume 1%~99%
verwarmingselement
Detectie van open circuit temperatuursensor
Pieptoon alarmfunctie
2 cijfers (Grof)/1 cijfer (Fijne afstemming)
stroom
Temperatuur -20-80°C, relatieve vochtigheid <80%
°C/°F (standaard °C)
temperatuursensor
3 sets snelkoppelingtemperaturen
Stroom
selectie
Ongeveer 3,9 kg
5 dynamische simulatiebalken
Opslagomstandigheden
1000W (maximaal)
20~130L/min
Verwarmingselement verwijderdetectie; verwarmingselement
896F
Stand-by verwarming koeling
detectie
Model:
Temperatuurbereik:
Abnormale detectie van
Luchtstroomregeling
Temperatuur 0-40°C, relatieve vochtigheid <80%
Beschikbaar
Snelkoppeling temperatuur/lucht
Spanning
Temperatuur eenheid
Abnormale detectie van
Snelle functie
3 sets snelkoppelingstemperaturen/luchtstroom voor snelle
255(L)x190(B)x350(H)mm
Netto gewicht
Steun
Weergave van de verwarmingsstatus
Werkomstandigheden
AC230V±10% 50Hz (120V±10% 60Hz optioneel)
Luchtstroom
Omtrekdimensie
T6 .3A(230VAC) T12A(120VAC)
100ÿ ~ 480ÿ 212
detectie van open circuit; oververhitting van verwarmingselement
Zekering type
Temperatuurregeling 10 cijfers (Grof)/1 cijfer (Fijnafstelling)
functie
TECHNISCHE GEGEVENS
6
Machine Translated by Google

Nadat het station is ingeschakeld, wordt het display ingeschakeld en wordt gedurende één seconde het
versienummer van het systeem weergegeven. Daarna schakelt het display over naar de normale weergave.
1. REAL: Echte temperatuurstatus 2. SET:
Opstart- en ingestelde temperatuurstatus 3. Werkelijke
temperatuurwaarde 4. Weergavebalk
voor verwarmingsvermogenstatus 5. Symbool voor
slot 6. Weergave-
instellingswaarde 7.
Luchtstroompercentage 8.
Temperatuureenheid
1. Het normale display
(FIG. 1-1) geeft aan dat de werkelijke temperatuur 300°C bedraagt, de ingestelde temperatuur is
vergrendeld, het luchtvolume 50% bedraagt en de verwarmingsvermogenswaarde 3 balken bedraagt.
INSTELLINGEN
LCD-BESCHRIJVING
OPSTARTSCHERM
7
Machine Translated by Google

SNELKOPPELING OPSLAAN EN OPHALEN
TEMPERATUUR/LUCHTSTROOMINSTELLING
TEMPERATUUR (GEBRUIKERSDEFINIEERD)
ingesteld): Druk op de temperatuurtoets ", schakel over naar de SET-status (zie afbeelding
ÿ”-toets (zie FIG 1-4). Lang indrukken voor
of
op de houder, zal het heteluchtpistool automatisch stoppen met verwarmen en de luchttoevoer vertragen
(de luchttoevoer stopt nadat de verwarmingsdraad is afgekoeld). Pak de hendel weer vast en
3. De koeleluchtfunctie wordt gebruikt wanneer de temperatuurinstelling lager is dan 100 °C.
Druk op de schakelaar op de hendel, dan zal het apparaat weer werken.
aangepast wanneer het heteluchtpistool uit is. Wanneer het heteluchtpistool aan is, zal het werken
automatisch.
1-5). Druk lang om snel aan te passen, laat de toets 3 seconden los, dan zal het
"
volgens de instelwaarde. (FIG. 1-3) Wanneer de hendel van het luchtpistool is geplaatst
2. Pas de temperatuurwaarde aan (wanneer de temperatuurwaarde is vergrendeld, kan deze niet worden gewijzigd).
ÿ
bij het werken
2. Snelkoppeling temperatuur opslaan: Hiermee kunt u de door de gebruiker gedefinieerde temperatuur opslaan en
“
ÿ” of
"
1. Snelkoppelingstemperatuur ophalen: Hiermee kunt u snel de vooraf ingestelde temperatuur ophalen
(FIG. 1-2) toont wanneer het luchtpistool uit staat (geen stroom) De instelwaarde kan worden
1. Pas het luchtvolume aan: Druk snel op
de luchtregelaar. Stop 3 seconden met het indrukken van de toets, de instelling wordt opgeslagen
ÿ
"
en het blazen wordt hersteld in knop “1”/“2”/“3” door op knop “1”/“2”/“3” te drukken. (FIG. 1-6)
door op knop “1”/ “2”/ “3” te blazen door knop “1”/ “2”/ “3” langer dan 2 seconden ingedrukt te houden.
automatisch de temperatuurinstelling opslaan en de status overschakelen naar ECHT.
“
2. Weergave van de status van het heteluchtpistool
8
Machine Translated by Google

3. Schakeltemperatuureenheid
1. Knopdefinitie onder menu-instellingenmodus
2. Temperatuurvergrendelingsfunctie
onder werkstatus.
Knop
functie, UIT betekent uitschakelen
"ÿ"-toets.
“
“
draai het menu omhoog of omlaag door op te drukken
Zie Fig.1-10, stel -C- in, wat betekent dat de temperatuureenheid °C is;
Knop
1
Parameter min
“2” om af te sluiten en uw instellingen op te slaan.
: Menupagina omhoog
Onder Menu Loc kan het worden in- of uitgeschakeld
In het menu CF-modus kunt u de temperatuureenheden (°C en °F) wijzigen door op te drukken.
Ga naar de menumodus door zowel knop “1” als “3” langer dan 3 seconden ingedrukt te houden
Knop
door op de toets “ÿ” of “ÿ” te drukken (FIG. 1-8,
AAN betekent temperatuurvergrendeling inschakelen
ÿ"
“
temperatuurvergrendelingsfunctie); het kan
of
Knop “1” of “3”, druk vervolgens op knop
Zie afbeelding 1-11, stel -F- in, wat betekent dat de temperatuureenheid °F is
“
3”: Menupagina omlaag Parameter plus
"
2”: Menu-uitgang
temperatuurvergrendelingsfunctie uitschakelen
MENU MODE
9
Machine Translated by Google

FC(temperatuureenheid):ÿ
Geheugentemperatuur 1: 200°C
BL (Piepfunctie): AAN
Geheugentemperatuur 2: 300°C
CAL (kalibratiewaarde): GEGEVEN
HTO (timingbewerking): UIT
LOC (temperatuur vergrendelde functie): UIT
Standaardwaarde:
Let op: De gebruiker moet de temperatuur kalibreren door de waarde aan te passen als de
weergegeven temperatuur veel verschilt van de werkelijk gemeten temperatuur na het vervangen van een
nieuw verwarmingselement of tips. De kalibratiemethode hiervoor wordt hieronder beschreven:
1. Stel de vereiste kalibratie voor deze handgreep in op een geschikte temperatuur, bijvoorbeeld 350ÿ/ 662ÿ;
3. We kunnen concluderen dat de werkelijk gemeten temperatuur vergeleken met de ingestelde temperatuur
15 ÿ/ 27 ÿ hoger is;
Geheugentemperatuur3: 400°C
2. Nadat de ingestelde temperatuur stabiel is, gebruikt u een temperatuurtester om de werkelijke
temperatuur van de punt te meten. De werkelijk gemeten temperatuur is bijvoorbeeld 365ÿ/ 689ÿ;
5. Temperatuurkalibratie Druk in het
menu CAL-modus op de toets “ÿ” of “ÿ” om de temperatuurkalibratiefunctie in te schakelen, waarvan
het kalibratiebereik -50ÿ~ 50ÿ(-90ÿ~90ÿ) is. De kalibratiewaarde is negatief omdat de werkelijk gemeten
temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur; de kalibratiewaarde is positief omdat
de werkelijk gemeten temperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur.
4. Herstel fabrieksinstellingen Druk in
het FAC-menu op de toetsen “ÿ” en “ÿ” om AAN/UIT aan te passen. Druk op de toets [2] wanneer het
menu AAN staat en ga vervolgens terug naar de normale bedieningsinterface om de fabrieksinstellingen
te herstellen.
10
Machine Translated by Google

7. Werkfunctie definiëren
6. Knoppiepfunctie
8. Standby-functie
Wanneer de stand-byfunctie is uitgeschakeld, kan de tijd worden aangepast (de tijd kan worden ingesteld van 1 tot
Knop “1” of “3” en druk vervolgens op knop “2” om af te sluiten en uw instellingen op te slaan.
Tegelijkertijd zal de timingfunctie de tijd opnieuw tellen wanneer het heteluchtpistool werkt.)
sleutel om de temperatuur te kalibreren.
ÿ
“ÿ”-toets (FIG. 1-18, de tijd voor het definiëren van het werk is 20 seconden, “0” betekent uitschakelen
de standby-tijd, het werkt niet totdat je op de knop in deze houder drukt nadat je het apparaat hebt ingenomen
"
werkfunctie definiëren, de minimale insteltijd voor het definiëren van werk is 10 seconden, de maximale insteltijd
is 900 seconden. ); het kan omhoog of omlaag gaan in het menu door op te drukken
deze handgreep uit. (Let op: Als zowel de timingfunctie als de standbyfunctie zijn ingeschakeld
4. Druk vervolgens op
schakelt piepfunctie in.
10 minuten) wanneer deze machine in stand-by kan gaan. Wanneer de stand-byfunctie aan staat,
“
In het menu HTO-modus kunt u de tijd van het definiëren van werk aanpassen door op “ÿ” te drukken of
Deze hendel kan automatisch worden uitgeschakeld wanneer u hem na gebruik in deze houder plaatst,
het zal weer gaan werken nadat u deze handgreep eruit hebt gehaald, als het binnen de standby-tijd is, als het daarbuiten valt
In het menu BL-modus kan de gebruiker de piepfunctie in- of uitschakelen door op te drukken
Onder Menu STBY kunt u met deze knop de stand-byfunctie aanpassen. (Afb. 1-20)
“ÿ” of “ÿ” toets. Zie Pic.1-16, UIT schakelt piepfunctie uit; Zie Pic.1-17, AAN
11
Machine Translated by Google

beschrijving
Vervang de verwarmingskern.
E11: Van kapot
de buitenomgeving, verander de
interferentiegebied.
Vervang de verwarmingskern.
E13: Het verwarmingsvermogen
Stuur de apparatuur naar de aangewezen aftersalesafdeling
Slecht contact van de luchtpistoolconnector of -hendel, alstublieft
,
Het nuldoorgangscircuit is beschadigd, ga terug naar
Als de verwarmingskern is afgekoeld, start u de machine opnieuw.
mislukt
E2: open circuit van sensor
E8: overtemperatuur
1. Indien er sprake is van een sterke interferentiebron van
Foutcode of storing
de verwarmingskern; of verwarmingskern open circuit. smeekt
E10: Oplossing voor oververhitting van de verwarming: terug naar fabrieksonderhoud
Weergave van rommelige code:
toepassingsomgeving of evacueren van de
1. De temperatuursensor is abnormaal;
Waarschijnlijke oorzaken van de storingen en oplossing
oplossing: terug naar fabrieksonderhoud
2. Als het interne circuit abnormaal is, neem dan contact
op met:
schakelcomponent was
uitlaatklep voor onderhoud.
kachel veranderen
2. De temperatuur van de verwarmingskern is te hoog; na
fabrieksreparatie
E7: kortsluiting van sensor
Het onderdeel van de schakelaar voor de verwarmingsuitgang is
defect. Het onderdeel is kapot gegaan door kortsluiting. Stuur het
terug naar de fabriek voor reparatie.
Er ontstaat kortsluiting in de temperatuursensor
,
bescherming
FOUTINFORMATIE
12
Machine Translated by Google

Digitaal apparaat van klasse B volgens Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en indien niet
verstoring door een of meer van de volgende maatregelen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten.
volgende twee voorwaarden:
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
product.
ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een
schadelijke interferentie met de radio- of televisieontvangst, die kan worden vastgesteld door
apparatuur!
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
Als u het product uit- en weer inschakelt, wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen het probleem te verhelpen.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk door ons zijn goedgekeurd.
kan een ongewenste werking veroorzaken.
geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke
ontvanger is aangesloten.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
interferentie met radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat
interferentie zal niet optreden in een bepaalde installatie. Als dit product wel interferentie veroorzaakt
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
residentiële installatie.
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die
FCC-informatie
13
Machine Translated by Google

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het
product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het
product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die
als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval
worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australië Geïmporteerd
naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
CORRECTE VERWIJDERING
VK REP
EC-REP
14
Machine Translated by Google

Modell: AM862D
Användarmanual för varmluftsstation
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: AM862D
VARMLUFTSTATION
1
Machine Translated by Google

(A-1124, A-1130, A-1170): 3 st
Nätsladd: 1 st
Munstycke med skruvmutter
Luftpistolhållare: 1 st
Jordledning: 1 st
Huvudenhet (AM862D)
Bruksanvisning: 1 st
SKEMATISK DIAGRAM FÖR HELA UTRUSTNINGEN
PACKLISTA
2
Machine Translated by Google

ÿ Denna produkt (inklusive intern programvara) och dess tillbehör skyddas av relevanta nationella lagar.
Alla intrång i våra rättigheter kommer att bli föremål för rättsliga påföljder. Användare bör frivilligt
följa relevanta nationella lagar när de använder denna produkt.
Obs: Varmluftshandtaget ansluts till värden i god tid före försäljning.
ÿ Tack för att du använder vår produkt. Innan du använder denna produkt, vänligen läs
denna bruksanvisning noggrant och notera de varningar och försiktighetsåtgärder som
nämns. Förvara den på en säker plats för framtida referens.
SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSÅTGÄRDER
ANSLUTNINGSDIAGRAM FÖR HELHETEN
UTRUSTNING
3
Machine Translated by Google

4
kunskap om elektriska funktioner innan du använder denna produkt. För minderåriga användare,
använd denna produkt under ledning av en professionell eller vårdnadshavare.
järnstativ
tillsyn. ÿ Om
nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
kunskap, såvida de inte fått handledning eller instruktioner angående
ÿ Vi kräver att användarna har en grundläggande förståelse för vardagen och grundläggande
serviceombud eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
ÿ LÄS ALL INFORMATION INNAN ANVÄNDNING. ÿ Ström av när
den inte används eller obevakad. Placera lödkolvens handtag
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
av synen.
ÿ Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påslagen. ÿ Denna apparat är inte
avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
Försiktighet
Varning
tillbehör; annars kan allvarliga konsekvenser uppstå.
inblandade föremål.
ÿ Applicera inte på samma plats under en längre tid. ÿ Var
medveten om att värme kan ledas till brännbara material som är ute
informera andra personer i området nära maskinen. Vänligen rör inte
Felaktig användning kan leda till personskada eller betydande skada på
ÿ För att säkerställa personlig säkerhet, använd endast äkta eller rekommenderade delar och
maskin på grund av hög temperatur
för att förhindra elektriska stötar, personskador eller potentiella faror såsom
varning Felaktig användning kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
som bränder.
,
ÿ När du använder denna maskin måste följande grundläggande punkter följas
ÿ Håll denna produkt borta från brandfarliga material. Vid användning, snälla
apparat. ÿ
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
Försiktighet Upprätthåll en säker driftsmiljö för att förhindra skada.
Detta verktyg måste placeras på sitt stativ när det inte används.
användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
ÿ Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
Machine Translated by Google

5
i ditt lokala område för att förhindra permanent skada på maskinen. ÿ Vid lödning blir
det rök. Använd denna produkt i en väl ventilerad miljö.
dra eller dra i sladden. ÿ Slå
inte den här produkten och dess tillbehör med våld under användning, eftersom det kan göra det
se till att spänningen som används av denna produkt överensstämmer med tillämplig spänning
tillverkarens garanti och skada produkten. ÿ När du sätter i
eller drar ur nätsladden, greppa kontaktens kropp och undvik
permanent skada på maskinen. Innan du ansluter strömmen, vänligen
utrustning, eftersom detta kan skada dig själv eller andra. ÿ Använd
inte denna produkt för andra ändamål än dess avsedda funktion, eftersom det kan leda till
skador på maskinen eller personskador. ÿ Modifiera inte den här
produkten eller dess tillbehör, eftersom det kan göra att produkten blir ogiltig
lödspetsen för att svalna till rumstemperatur. ÿ Använd
originaldelar från ATETOOL när du byter ut produktkomponenter. ÿ Delta inte i lek
eller några farliga aktiviteter när du använder
produkten överensstämmer med tillämplig spänning i ditt lokala område för att förhindra
ÿ Innan du ansluter strömmen, se till att den spänning som används av denna
se till att strömkällan är ordentligt jordad när du ansluter maskinen. ÿ När du byter ut delar
eller installerar lödspetsar, stäng av strömmen och tillåt
beredning bör avstå från att använda denna produkt. ÿ Blöt
inte lödstationen. Undvik att använda denna produkt med våta händer
Försiktighet
eller i en fuktig miljö för att förhindra elektriska stötar. ÿ Doppa
inte värmaren i vätska för att förhindra skador på värmaren. ÿ Denna produkt
har jordningsfunktion. För att säkerställa korrekt funktion, gör
kan nå 100°C till 480°C (212ÿ~896ÿ). Felaktig användning kan leda till brännskador eller
brand. ÿ Användare utan relevant vägledning, erfarenhet eller adekvat kunskap
ÿ När du använder denna produkt, temperaturen på sprutmunstycket på varmluftspistolen
skada produkten.
Machine Translated by Google

Temperaturjustering 10 siffror (Grov)/1 siffra (Finjustering)
Driva
°C/°F (standard °C)
temperatursensor
3 inställningar för genvägstemperaturer
urval
Konturdimension
AM862D
inställningsområde för luftvolym 1%~99%
värmeelement
Piplarmfunktion
flöde
Ca 3,9 kg
896F
Standby värmekylning
upptäckt
Luftflödesjustering
Temperatur 0-40°C, relativ luftfuktighet <80%
Modell:
Temperaturområde:
Onormal upptäckt av
1000W (max)
20~ 130L/min
Värmeelement ta bort upptäckt; värmeelement
5 dynamiska simuleringsstaplar
Lagringsförhållanden
Nettovikt
AC230V±10% 50Hz (120V±10% 60Hz valfritt)
Luftflöde
Stöd
Tillgänglig
Uppvärmningsstatusdisplay
Genväg temperatur/luft
Arbetsvillkor
255(L)x190(B)x350(H)mm
Spänning
Onormal upptäckt av
Temperaturenhet
Snabb funktion
3 inställningar genvägstemperaturer/luftflöde för snabb
Säkringstyp
Temperatursensor detektering av öppen krets
fungera
2 siffror (grov)/1 siffra (finjustering)
Temperatur -20-80°C, relativ luftfuktighet <80%
T6 .3A(230VAC) T12A(120VAC)
100ÿ ~ 480ÿ 212
detektering av öppen krets; värmeelement överhettning
TEKNISKA DATA
6
Machine Translated by Google

1. Normal display
(FIG. 1-1) visar verklig temperatur är 300°C, temperaturinställningsvärdet är
låst, luftvolymen är 50% och värmeeffektvärdet är 3 bar.
1. REAL: Real Temperaturstatus 2.
SET: Starta upp och ställa in temperaturstatus
3. Faktiskt temperaturvärde
4. Displayfält för värmeeffektstatus 5.
Symbol för lås 6.
Displayinställningsvärde
7. Luftflödesprocent 8.
Temperaturenhet
Efter att stationen har slagits på kommer displayen att slås på och visa systemets
versionsnummer i en sekund innan den växlar till normal display.
STARTSKÄRM
LCD BESKRIVNING
INSTÄLLNINGAR
7
Machine Translated by Google

SPARA OCH HÄMTA GENVÄG
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR/LUFTFLÖDE
TEMPERATUR (ANVÄNDARDEFINIERAD)
8
tryck på strömbrytaren på handtaget, det kommer att fortsätta att fungera.
justerad): Tryck på knappen för temperatur ", växla till SET-status (se bild
3. Kylluftsfunktionen används när temperaturinställningsvärdet är under 100 °C.
på hållaren kommer varmluftspistolen automatiskt att stoppa uppvärmningen och fördröja
lufttillförseln (lufttillförseln stoppas efter att värmetråden har svalnat). Ta upp handtaget igen och
2. Justera temperaturvärdet (när temperaturvärdet är låst kan det inte vara det
eller
ÿ
enligt inställningsvärdet. (FIG. 1-3) När luftpistolens handtag är placerat
automatiskt.
när du arbetar
1. Justera luftmängden: Tryck på luft för
att snabbt justera. Sluta trycka på knappen i 3 sekunder, det kommer att spara inställningen
justeras när varmluftspistolen är avstängd. När varmluftspistolen är på kommer den att fungera
"
ÿ
(FIG. 1-2) visar när luftpistolen är avstängd (utan ström) Inställningsvärdet kan vara
ÿ”-knappen (se FIG 1-4). Tryck länge för
"
ÿ” eller
"
"
sparar automatiskt temperaturinställningen och växlar till REAL.
"
1. Hämta genvägstemperatur: Den kan snabbt hämta förinställd temperatur
och blåsningen återställs i knappen “1”/“2”/“3” genom att trycka på knappen “1”/“2”/“3” .(FIG. 1-6)
1-5). Långt tryck för snabb justering, sluta trycka på knappen i 3 sekunder, det kommer
2. Spara genvägstemperatur: Det kan spara den användardefinierade temperaturen och
blåser in knappen “1”/ “2”/ “3” genom att trycka på knappen “1”/ “2”/ “3” mer än 2 sekunder.
2. Visning av varmluftspistolstatus
Machine Translated by Google

Knapp
"
Se bild 1-10, inställning -C- vilket betyder att temperaturenheten är °C;
vrid upp eller ner menyn genom att trycka på
under arbetsstatus.
Knapp
funktion, OFF betyder avstängning
"ÿ"-tangenten.
: Menysida upp
Under Meny Loc kan den slå på eller
Under meny CF-läge kan den växla temperaturenheter (°C & °F ) genom att trycka på
Gå in i menyläge genom att trycka på både knapp "1" och "3" i mer än 3 sekunder
Knapp
genom att trycka på “ÿ”eller “ÿ”-knappen (FIG.
1-8, PÅ betyder att temperaturlåset slås på
1
Parameter minus
"2" för att avsluta och spara din inställning.
"
3 ”: Menysida ner Parameter plus
Knapp “1” eller “3” och tryck sedan på knappen
ÿ"
Se bild. 1-11, set -F-vilket betyder temperaturenheten är °F
"
temperaturlåsningsfunktion); det kan
eller
2 ”: Meny avslutas
stäng av temperaturlåsningsfunktionen
"
”
9
2. Temperaturlåsningsfunktion
1. Knappdefinition under Menyinställningsläge
3. Växla temperaturenhet
MENYLÄGE
Machine Translated by Google

10
4. Återställ fabriksinställning I FAC-
menyn, tryck på “ÿ”och “ÿ”knapparna för att justera PÅ/AV. Tryck på [2]-tangenten när menyn är
PÅ, återgå sedan till det normala gränssnittet för att återställa fabriksinställningen
5. Temperaturkalibrering Under meny
CAL-läge, tryck på “ÿ”eller “ÿ”-tangenten för att aktivera temperaturkalibreringsfunktionen, vars
kalibreringsområde är -50ÿ~ 50ÿ(-90ÿ~90ÿ). Kalibreringsvärdet kommer att vara negativt eftersom
den faktiska uppmätta temperaturen är lägre än den inställda temperaturen;
Kalibreringsvärdet kommer att vara positivt eftersom den faktiska uppmätta temperaturen är högre
än den inställda temperaturen.
FC (temperaturenhet): ÿ
Minnestemperatur 1: 200°C
BL (pipande funktion): PÅ
Minnestemperatur 2: 300°C
CAL (kalibreringsvärde): RENSAD
HTO(Timing operation): AV
LOC (temperaturlåst funktion): AV
Standardvärde:
Minnestemperatur3: 400°C
2. Efter att denna inställningstemperatur är stabil, använd temperaturtestaren för att mäta den
faktiska temperaturen på dess spets, till exempel är dess faktiska uppmätta temperatur 365
ÿ/689 ÿ;
3. Vi kan dra slutsatsen att den faktisk uppmätta temperaturen jämfört med den inställda
temperaturen är 15 ÿ/27 ÿ högre;
1. Ställ in detta handtag som krävs för kalibrering som en lämplig temperatur som 350ÿ/662ÿ;
Obs: Användaren behöver kalibrera temperaturen genom att justera dess värde om den
visade temperaturen skiljer sig mycket från den faktiska uppmätta temperaturen efter att ha bytt en
ny värmare eller spetsar, dess kalibreringsmetod hänvisas till nedan:
Machine Translated by Google

7. Definiera arbetsfunktion
6. Knappljudsfunktion
8. Standby-funktion
nyckel för att kalibrera temperaturen.
Knapp “1” eller “3”, tryck sedan på knapp “2” för att avsluta och spara din inställning.
samtidigt kommer tidsfunktionen att räkna om tiden när varmluftspistolen fungerar. )
detta handtag ut. (Obs: Om både tidtagningsfunktionen och standbyfunktionen är på
”
definierar arbetsfunktion, den minsta inställningstiden för att definiera arbetet är 10 sekunder, den
maximala inställningstiden är 900 sekunder. ); den kan vrida upp eller ner menyn genom att trycka på
“ÿ”-tangent (FIG. 1-18, tiden för att definiera arbetet är 20 sekunder, “0” betyder avstängning
ÿ
standbytiden, den fungerar inte förrän du trycker på knappen i denna hållare efter att ha tagit den
detta handtag kan stängas av automatiskt när det sätts in i hållaren efter användning,
"
Under menyn HTO-läge kan den justera tiden för att definiera arbetet genom att trycka på “ÿ”eller
det kommer att återställas för att fungera efter att det här handtaget har tagits ut om det är inom passningstiden, om det är längre
aktiverar pipfunktion.
4. Tryck sedan på
10 minuter) när denna maskin kan gå in i standbyläge. När standby-funktionen är på,
När standby-funktionen är avstängd kan den justera tiden (tiden kan ställas in från 1 till
“ÿ”eller “ÿ”tangent. Se bild 1-16, AV avaktivera pipfunktion; Se bild 1-17, PÅ
Under meny BL-läge kan användaren slå på/stänga av pipfunktionen genom att trycka på
Under Meny STBY kan den tryckknappen justera standbyfunktionen. (Bild 1-20)
11
Machine Translated by Google

,
Dålig kontakt med luftpistolens kontakt eller handtag, tack
byt ut värmekärnan.
E13: Värmeeffekten
skicka utrustningen till den avsedda efterförsäljningen
beskrivning
byt ut värmekärnan.
E11: Från trasig
interferensområde.
E2:öppen krets för sensor
E8: övertemperatur
1. Om det finns en stark störningskälla från
Visning av rörig kod:
Felkod eller fel
värmekärnan; eller värmekärna öppen krets. grunder
E10: Överhettningslösning för värmeelement: återgå till fabriksunderhåll
Nollgenomgångskretsen är skadad, vänligen återvänd till
värmekärnan är kall, starta om maskinen.
misslyckades
,
byt värmare
2. Temperaturen på värmekärnan är för hög; efter
switch komponent var
applikationsmiljö eller evakuera från
uttag för underhåll .
Troliga orsaker till felen och lösningen
lösning: återgå till fabriksunderhåll
1. Temperatursensorn är onormal; behaga
2. Om den interna kretsen är onormal, vänligen
Kortslutningen uppstår till temperaturgivaren in
den yttre miljön, vänligen ändra
skydd
fabriksreparation
E7: kortslutning av sensor
Värmeutgångsbrytarens komponent misslyckades komponenten
har gått sönder av kortslutning, återvänd till fabriksreparationen.
FELINFORMATION
12
Machine Translated by Google

följande två villkor:
utformad för att ge rimligt skydd mot skadlig störning i en
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
Klass B digital enhet i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är
störning av en eller flera av följande åtgärder.
stänger av och sätter på produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera
utrustning!
Obs: Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna för a
produkt.
ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas av
störningar på radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för det
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
parten som är ansvarig för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
störningar kommer inte att inträffa i en viss installation. Om denna produkt orsakar
kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av
installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om inte
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den till vilken
mottagaren är ansluten.
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
bostadsinstallation.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
FCC-information
13
Machine Translated by Google

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
UK REP
EC REP
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med
denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien Importerad
till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga,
CA 91730
KORREKT AVFALLSHANTERING
14
Machine Translated by Google








