Vevor AM8800D Hot Air Rework Station 700W Digital Display Versatile SMD Repair Tool Temperature Range 212℉-932℉

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AM8800D photo

User Manual

This is the main product document for model AM8800D.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Hot Air Station User Manual
Model: AM8800D
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
2
MODEL: AM8800D
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HOT AIR STATION
background
3
PACKAGING LIST
Hot Air Station : 1pc
Nozzle (φ5 mm,φ8mm,φ12mm) :3pcs
Tweezer: 3pcs
silicone pads : 1pc
User Manual : 1pc
Note: specifications and appearance are subject to change for product
improvement without prior notice
SAFETY AND PRECAUTIONS
The following basic measures must be complied with when using this machine in
order to avoid electric shock,personal injury,fire or other hazards.
To ensure personal safety,the components and accessories must be approved or
recommended by the original factory; otherwise,severe consequence will be
caused! If failure is discovered during the use,the product must be repaired by
qualified electrical technician or the person designated by this factory !
Model No.
AM8800D
Power
700W (MAX)
Temperature Range
100500/212932
Input Voltage
120VAC ± 10%
60 HZ
Air Volume Gear
F1-F20
Air Supply Mode
Turbofan air supply
Air Flow Rate
120 L/min (MAX)
Handle wire length
95cm (L)
Outline Dimension(mm)
255(L)*155(W)*160H
Net Weight
1.5KG
background
4
[Note]: This product uses three-wire earth plug,which must be inserted
into three-hole earth socket. Don't alter the plug or use unearthed three-
head adapter, which may lead to bad earth.
WARNING
As the ambient temperature of nozzle is up to 500,if it is improperly
used,it might hurt people and causefire and other accidents. Therefore,
please abide by the following precautions:
Don't aim the nozzle of hot air rework station at people or animals,don't use
the hot air rework station as a hair dryer in any case,and don't touch the
heating tube or use the air duct of hot air rework station to blow skin directly.
Don't use the hot air rework station nearby inflammable gas or other
inflammable substances. Don't put the hot air rework station nearby
inflammable gas or other inflammable substances immediately after use
The power switch should be turned off after use,and the main power should
be turned off only when the temperature of hot air rework station is reduced to
100.
Please use the hot air rework station carefully,don't drop or violently shake
the
machine, don't put heavy objects onto the equipment, and don't operate
the machine buttons or keys roughly.
Don't use the hot air rework station when your hand is wet or the wire of hot
air rework station is wet,in order to avoid short circuit or electric shock.
Don't allow children to touch the product
Please use the nozzle provided by the manufacturer and don't alter it.
The temperature of nozzles of different models is different, which is normal,
rather than quality problem with the equipment.
Please notice the specification of input power when using the hot air rework
station. The manufacturer can provide hot air rework stations of different
power supplies,and please select carefully.
Please don't play when using the equipment,which might hurt you or other
people.
background
5
USING METHOD
Operation Guide
1. LED Display screen
2. Three-gear preset temperature button
3. Regulating air volume
4. Temperature adjustment button
5. Air volume adjustment knob
6. Handle bracket
7. Power switch
background
6
1. Power On
1.1 Electrify the machine and turn on the power switch. (Before turning on the
power switch reconfirm that the power supply meet the product requirements)
1.2 Turn on the power switch, the LED will light up and display for 1 second,
followed by the temperature unit or for 1 second. It will enter working mode after
display the set temperature for 1 second.
2. Hot Air Rework Station Operation
When the hot air rework station is in normal working state,put the handle into the
bracket of the machine, and the hot air rework station will stop heating, the fan will
start to supply air for cooling, and when the temperature is reduced to 100 , will
be displayed, and the hot air rework station will stop working. Remove the handle
from the bracket and the hot air rework station will return to normal working state.
3. Hot Air Rework Station Temperature Setting
The temperature range is 0/100-500 (212-932), adjust the set temperature by
up and down buttons. When the setting is at 0, the hot air desoldering station only
blows air with- out heating, and temperatures below 100 during continuous
cooling will display "----".
4. To Setting Preset Temperature
Short press the "preset temperature button" to switch: CH1, CH2, CH3(Default
value CH1=200, CH2=300, CH3=400 or CH1=392 , CH2=572 ,
CH3=752)
Long press the "preset temperature button" to set the desired temperature. After
entering the display will flicker. Use the "up key" or "down key" to increase or
decrease the preset value (a short press adjusts the value by 1, while a long
press allows for quick adjust- ments). If there is no operation for 3 seconds,the
preset value will be automatically saved, and the setting mode will exit..
5. Hot Air Rework Station Air Volume Setting
Adjust the air volume knob to set the air volume of air nozzle; the maximum air
volume is 120L/min,the digital display is gear F1-F20. ,and the smaller the value
is, the smaller the air volume is.
6. Temperature Unit Conversion
background
7
After shutdown, press and hold the "up key" of the hot air rework station and then
turn on the power switch, to switch the temperature unit of the corresponding
functional equipment (/ ).
7. Shutdown
When operation is finished or the hot air rework station is not used temporarily,
please put the handle onto the handle bracket. When needing to shutdown, turn
off the front panel switch when the temperature is reduced to 100 .
SAFETY AND PRECAUTIONS
1. To Set The Temperature Compensation Value
1.1 Press both "Up key" and "Down key" to enter the compensation value setting,
and display "CAL" and "calibration value" alternately.
1.2 Then enter the compensation value by pressing the "up key" or "down key"
(short press for 1, long press for quick adjustment).
2.3 After completing the input, press "Up key" and "Down key" to save and exit, or
the system will automatically save and exit after 10 seconds.
3. Fault Display
3.1 Fault symbol S-E means open circuit of heating core sensor.
3.2 Fault symbol H-E means open circuit of heating wire,or short circuit of sensor
3.3 Fault symbol F-E means failure of the fan.
Replacement for Heating Body of Hot Air Rework
Station
The heating element can be replaced when it is cool and the power wire is
disconnected
As shown in the figure, loosen two fixed screws on the handle.
Screw out the handle shell 1 and then take out the handle shell 2.
Remove the fan gently and then take out the fixing screws of terminal block.
background
8
Turn over the terminal block, disconnect the connecting wire of heating
element on the terminal block, and pay attention to the position of its connecting
wire.
Take out the heating element and the mica paper ring for wrapping the heating
element from the steel pipe and don't break the earth wire on the steel pipe.
Wrap the new heating element with mica paper ring, insert it into the steel pipe,
and the heating element should be installed in place.
Connect the connecting wires of heating element according to the original
position.
Install the handles according to the reverse procedure of dismantling.
Warning
Please pay close attention when the hot air rework station is in use at
high temperature, turn off the power and unplug the power cord after
use.
DISCLAIMER
The Company will not take responsibility for any personal injury or property
loss arising from the use of this product due to user's failure to follow related
instructions,the natural disasters or other force majeure, individual behavior or
other reasons rather than unquali- fied product quality.
This Instruction was arranged, compiled and released by VEVOR according to
the latest product characteristics.The product and the instruction will be subject to
subsequent improvement without further notice.
background
9
WARRANTY TERMS
We offer a one-year limited warranty for this machine (excluding consumables
such as soldering tips and heating elements).
The warranty covers materials and manufacturing defects from factory
shipment collec- tion date and includes both replacement parts and labor.
The warranty becomes void if the damage is caused by improper use or if the
equipment has been altered or repaired by unauthorized personnel.
MAINTENANCE
In order to make this product durable, please maintain it regularly. The lifespan of
this product depends on the used temperature, quality of solder wire and
soldering paste, frequency of use etc. Please repair and maintain it according to
specific use conditions.
Warning
Please pay close attention when the soldering station is in use at high
temperature, turn off the power and unplug the power cord after use.
Soldering iron tip maintenance
1. Set the temperature to 250 (480 ).
2. After the temperature is stable, clean the soldering iron tip with a brass wool
and check its condition.
3. If black oxide is attached to it, please apply new solder (including flux) and wipe
it repeatedly with a brass wool until its clean,then apply some new solder.
4. If the soldering iron tip has been deformed, perforated or worn out, please
replace it with a new one.
Description of Common Signs
Thank you for purchasing the product, and before using it, please read this
manual carefully and pay attention to the warnings and precautions mentioned
wherein.
background
Warn you to prevent possible electric shock.
Warn you to prevent possible personal injury.
Requirements for Users
Users should possess the basic knowledge of life and basic knowledge about
electrical operations before using this product. The underage should use this
product under the guidance of professionals or their guardian.
[Note]: To avoid damaging the machine and maintain the safety of working
environ- ment, please read this instruction carefully before using and keep it
properly for future reference.
FCC Information
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2) This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
background
harmful interference to radio or television reception,which can be determined by
turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection point for
recycling electrical and electronic devices.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:AM8800D
Manueld'utilisationdelastationd'airchaud
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MODÈLE:AM8800D
STATIOND'AIRCHAUD
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
2
Machine Translated by Google
background
Stationd'airchaud:1pièce
100à500°C/212à932°F
Pouvoir
Remarque:lesspécificationsetl'apparenceduproduitsontsusceptiblesd'êtremodifiées
F1F20
Tensiond'entrée
AM8800D
1,5kg
Dimensionsducontour(mm)
causé!Siunepanneestconstatéependantl'utilisation,leproduitdoitêtreréparépar
coussinetsensilicone:1pièce
95cm(L)
Débitd'air
Pourassurerlasécuritédespersonnes,lescomposantsetaccessoiresdoiventêtrehomologuésou
Buse(φ5mm,φ8mm,φ12mm):3pièces
Alimentationenairduturboréacteur
Engrenagedevolumed'air
Lesmesuresdebasesuivantesdoiventêtrerespectéeslorsdel'utilisationdecettemachine
Plagedetempérature
améliorationsanspréavis
120VCA±10%60Hz
700W(MAX)
Modèle
Poidsnet
technicienélectricienqualifiéoulapersonnedésignéeparcetteusine!
Manueld'utilisation:1pièce
Longueurdufildelapoignée
255(L)x155(l)x160(H)
recommandéparl'usined'origine;danslecascontraire,desconséquencesgravesseront
Pinceàépiler:3pièces
120L/min(MAX)
Moded'alimentationenair
afind'évitertoutchocélectrique,blessurecorporelle,incendieouautredanger.
SÉCURITÉETPRÉCAUTIONS
LISTEDECOLISAGE
3
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT
tubechauffantouutilisezleconduitd'airdelastationderetoucheàairchaudpoursoufflerdirectementlapeau.
100.
utilisé,ilpourraitblesserdespersonnesetprovoquerunincendieoud'autresaccidents.Parconséquent,veuillez
respecterlesprécautionssuivantes:
•Veuilleznoterlesspécificationsdelapuissanced'entréelorsdel'utilisationdelaretoucheàairchaud
•Veuilleznepasjouerlorsquevousutilisezl'équipement,carcelapourraitvousblesseroublesserd'autrespersonnes.
station.Lefabricantpeutfournirdesstationsderetoucheàairchauddedifférentes
•Nedirigezpaslabusedelastationderetoucheàairchaudversdespersonnesoudesanimaux,nel'utilisezpas
•Veuillezutiliserlastationderetoucheàairchaudavecprécaution,nelalaissezpastomberetnelasecouezpasviolemment
•L'interrupteurd'alimentationdoitêtreéteintaprèsutilisationetl'alimentationprincipaledoit
•Veuillezutiliserlabusefournieparlefabricantetnepaslamodifier.
•Latempératuredesbusesdesdifférentsmodèlesestdifférente,cequiestnormaletnonunproblèmede
qualitédel'équipement.
Commelatempératureambiantedelabusepeutatteindre500,sielleestmal
êtreéteintuniquementlorsquelatempératuredelastationderetoucheàairchaudestréduiteà
[Remarque]:ceproduitutiliseuneprisedeterreàtroisfils,quidoitêtreinsérée
substancesinflammables.Neplacezpaslastationderetoucheàairchaudàproximité
personnes.
•N'utilisezpaslastationderetoucheàairchaudàproximitédegazinflammablesoud'autressourcesdechaleur.
dansuneprisedeterreàtroistrous.Nemodifiezpaslaficheetn'utilisezpasd'adaptateuràtroistêtesnonrelié
àlaterre,cequipeutentraînerunemauvaisemiseàlaterre.
gazinflammableouautressubstancesinflammablesimmédiatementaprèsutilisation
•N'utilisezpaslastationderetoucheàairchaudlorsquevosmainssontmouilléesouquelefilestchaud.
lastationderetouched'airesthumide,afind'éviteruncourtcircuitouunchocélectrique.
•Nelaissezpaslesenfantstoucherleproduit
lastationderetoucheàairchaudcommesèchecheveuxdanstouslescas,etnetouchezpasle
lamachine,neplacezpasd'objetslourdssurl'équipementetnel'utilisezpas
alimentations,veuillezsélectionneravecsoin.
lesboutonsoulestouchesdelamachineàpeuprès.
4
Machine Translated by Google
background
3.Régulationduvolumed'air
6.Supportdepoignée
2.Boutondepréréglagedetempératureàtroisvitesses
1.Écrand'affichageLED
5.Boutonderéglageduvolumed'air
7.Interrupteurd'alimentation
4.Boutonderéglagedelatempérature
Guided'utilisation
METHODED'UTILISATION
5
Machine Translated by Google
background
6
1.Misesoustension
Commencezàfournirdel'airpourlerefroidissementetlorsquelatempératureestréduiteà100,elle
s'afficheetlastationderetoucheàairchaudcessedefonctionner.Retirezlapoignée
4.Pourréglerlatempératurepréréglée
diminuerlavaleurprédéfinie(unappuicourtajustelavaleurde1,tandisqu'unappuilong
Lorsquelastationderetoucheàairchaudestenétatdefonctionnementnormal,placezlapoignéedansla
Appuyezlonguementsurlebouton«températurepréréglée»pourréglerlatempératuresouhaitée.Après
souffledel'airsanschaufferetdestempératuresinférieuresà100encontinu
6.Conversiondesunitésdetempérature
afficherlatempératurerégléependant1seconde.
,
Laplagedetempératureestde0/100500(212932),ajustezlatempératurerégléeen
(lapressionpermetdesréglagesrapides).S'iln'yaaucuneopérationpendant3secondes,le
levolumeestde120L/min,l'affichagenumériqueestl'engrenageF1F20.,etpluslavaleurestpetite
1.2Allumezl'interrupteurd'alimentation,laLEDs'allumeraetafficherapendant1seconde,
CH3=752)
,
l'affichageclignotera.Utilisezlatouche«haut»ou«bas»pouraugmenterou
supportdelamachine,etlastationdereprised'airchaudcesseradechauffer,leventilateur
lerefroidissementaffichera«».
5.Réglageduvolumed'airdelastationderetoucheàairchaud
1.1Électrifiezlamachineetallumezl'interrupteurd'alimentation.(Avantd'allumerla
dusupportetlastationdereprised'airchaudreviendraàsonétatdefonctionnementnormal.
Appuyezbrièvementsurle«boutondetempératurepréréglée»pourbasculer:CH1,CH2,CH3(pardéfaut)
2.Fonctionnementdupostederetoucheàairchaud
boutonshautetbas.Lorsqueleréglageestà0,lastationdedessoudageàairchauduniquement
,
c'estquepluslevolumed'airestpetit.
suividel'unitédetempératureoupendant1seconde.Ilentreraenmodedefonctionnementaprès
3.Réglagedelatempératuredelastationderetoucheàairchaud
CH2=572
Réglezleboutondevolumed'airpourréglerlevolumed'airdelabused'air;l'airmaximum
(interrupteurd'alimentationreconfirmerquel'alimentationrépondauxexigencesduproduit)
volonté
valeurCH1=200,CH2=300,CH3=400ouCH1=392
lavaleurprédéfinieseraautomatiquementenregistréeetlemodederéglageseraquitté.
Machine Translated by Google
background
Remplacementducorpsdechauffedelamachineàairchaud
SÉCURITÉETPRÉCAUTIONS
Gare
1.Pourdéfinirlavaleurdecompensationdetempérature
3.Affichagedesdéfauts
Lorsquel'opérationestterminéeouquelastationderetoucheàairchaudn'estpasutiliséetemporairement,
veuillezplacerlapoignéesurlesupportdepoignée.Lorsquevousdevezarrêter,éteignez
•Dévissezlacoquedepoignée1puisretirezlacoquedepoignée2.
•Retirezdélicatementleventilateurpuisretirezlesvisdefixationdubornier.
éteignezl'interrupteurdupanneauavantlorsquelatempératureestréduiteà100.
3.1SymbolededéfautSEsignifiecircuitouvertducapteurdunoyauchauffant.
2.3Aprèsavoirterminélasaisie,appuyezsurla«toucheHaut»etla«toucheBas»pourenregistreretquitter,ou
équipementfonctionnel(/).
déconnecté
•Commeindiquésurlafigure,desserrezlesdeuxvisfixessurlapoignée.
7.Arrêt
lesystèmeenregistreraetquitteraautomatiquementaprès10secondes.
Aprèsl'arrêt,appuyezetmaintenezlatouche«haut»delastationderetoucheàairchaud,puis
1.2Entrezensuitelavaleurdecompensationenappuyantsurla«touchehaut»ou«touchebas»
1.1Appuyezsimultanémentsurlestouches«Haut»et«Bas»pouraccéderauréglagedelavaleurde
compensationetafficheralternativement«CAL»et«valeurd'étalonnage».
allumezl'interrupteurd'alimentationpourchangerl'unitédetempératurecorrespondante
(appuicourtpour1,appuilongpourunréglagerapide).
•L'élémentchauffantpeutêtreremplacélorsqu'ilestfroidetquelecâbled'alimentationest
3.2SymbolededéfautHEsignifiecircuitouvertdufilchauffantoucourtcircuitducapteur
3.3LesymbolededéfautFEsignifieunedéfaillanceduventilateur.
7
Machine Translated by Google
background
CLAUSEDENONRESPONSABILITÉ
Avertissement
position.
élémentdutuyauenacieretnecassezpaslefildeterresurletuyauenacier.
•Enveloppezlenouvelélémentchauffantavecunanneauenpapiermica,insérezledansletuyau
enacieretl'élémentchauffantdoitêtreinstalléenplace.
•LaSociéténeserapasresponsabledesdommagescorporelsoumatériels.
températureélevée,coupezl'alimentationetdébranchezlecordond'alimentationaprès
fil.
améliorationultérieuresanspréavis.
•Retirezl'élémentchauffantetl'anneauenpapiermicapourenvelopperl'élémentchauffant
utiliser.
•Retournezlebornier,débranchezlefildeconnexionduchauffage
•Installezlespoignéesensuivantlaprocédureinversedudémontage.
élémentsurlebornieretfaitesattentionàlapositiondesaconnexion
Veuillezprêteruneattentionparticulièrelorsquelastationderetoucheàairchaudestutilisée.
d’autresraisonsplutôtqu’unequalitédeproduitnonqualifiée.
•Cetteinstructionaétéorganisée,compiléeetpubliéeparVEVORconformémentà
lesdernièrescaractéristiquesduproduit.Leproduitetlesinstructionsserontsoumisà
•Connectezlesfilsdeconnexiondel'élémentchauffantconformémentàl'original
perterésultantdel'utilisationdeceproduitenraisondunonrespectparl'utilisateurdesinstructions
instructions,lescatastrophesnaturellesouautrescasdeforcemajeure,lecomportementindividuelou
8
Machine Translated by Google
background
Descriptiondessignescommuns
Entretiendelapanneduferàsouder
Lisezattentivementlemanueletfaitesattentionauxavertissementsetprécautionsmentionnés
Veuillezfairetrèsattentionlorsquelastationdesoudageestutiliséeàhautetempérature.
datedecollectedel'expéditionetcomprendàlafoislespiècesderechangeetlamaind'œuvre.
remplacezleparunnouveau.
•Lagarantiedevientnullesiledommageestcauséparuneutilisationinappropriéeousi
température,éteignezl'appareiletdébranchezlecordond'alimentationaprèsutilisation.
conditionsspécifiquesd'utilisation.
telsquedespannesdesoudageetdesélémentschauffants).
Nettoyezleàplusieursreprisesavecdelalainedelaitonjusqu'àcequ'ilsoitpropre,puisappliquezunenouvellesoudure.
4.Silapointeduferàsouderestdéformée,perforéeouusée,veuillez
•Lagarantiecouvrelesmatériauxetlesdéfautsdefabricationdepuisl'usine
ceproduitdépenddelatempératureutilisée,delaqualitédufildesoudureet
où.
Afinderendreceproduitdurable,veuillezl'entretenirrégulièrement.Laduréedeviede
•Nousoffronsunegarantielimitéed'unanpourcettemachine(horsconsommables)
pâteàsouder,fréquenced'utilisation,etc.Veuillezlarépareretl'entretenirconformément
2.Unefoislatempératurestable,nettoyezlapointeduferàsouderavecunelainedelaiton
etvérifiersonétat.
3.Sidel'oxydenoiryestattaché,appliquezunenouvellesoudure(ycomprisleflux)etessuyez
l'équipementaétémodifiéouréparépardupersonnelnonautorisé.
Mercid'avoirachetéleproduitetavantdel'utiliser,veuillezlirececi
1.Réglezlatempératureà250(480).
ENTRETIEN
CONDITIONSDEGARANTIE
Avertissement
9
Machine Translated by Google
background
10
environnement,veuillezlireattentivementcesinstructionsavantutilisationetconservezles
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisaux
électriquesavantd'utiliserceproduit.Lesmineursdoiventutiliserceproduit
AppareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessont
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,ets'ilnel'estpas
conçupourfourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansun
produitsouslasupervisiondeprofessionnelsoudeleurtuteur.
lesdeuxconditionssuivantes:
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
produit.
aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Siceproduitprovoque
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'un
Lesutilisateursdoiventposséderlesconnaissancesdebasedelavieetlesconnaissancesdebasesur
équipement!
Vousavertirpouréviterunéventuelchocélectrique.
installéetutiliséconformémentauxinstructions,peutcauserdesdommages
correctementpourréférencefuture.
Vousavertirafind'éviterd'éventuellesblessurescorporelles.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
peutprovoquerunfonctionnementindésirable.
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvéspar
lapartieresponsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
interférencesaveclescommunicationsradio.Cependant,iln'yaaucunegarantieque
[Remarque]:Pouréviterd'endommagerlamachineetmaintenirlasécuritédutravail
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
installationrésidentielle.
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesqui
InformationsdelaFCC
Exigencespourlesutilisateurs
Machine Translated by Google
background
Bureaulimité147,CenturionHouse,Londres
Route,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
YHCONSULTINGLIMITED.Avecl'aidedeYHConsulting
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
ÉLIMINATIONCORRECTE
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtre
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
∙Branchezleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquelle
jetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportéàunpointdecollectepour
indiquequeleproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchetsdansle
interférenceparuneouplusieursdesmesuressuivantes.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
interférencenuisibleàlaréceptionradiooutélévision,quipeutêtredéterminéepar
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000
CN.
enéteignantetenrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerleproblème.
2012/19/UE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
NSW2122Australie
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
lerécepteurestconnecté.
recyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
11
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
Machine Translated by Google
background
12
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Benutzerhandbuch für die Heißluftstation
Modell: AM8800D
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL: AM8800D
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Heißluftstation
2
Machine Translated by Google
background
Elektrofachkraft oder durch das Werk benannte Person durchführen lassen!
Silikonpads: 1 Stück
95 cm (L)
Luftdurchsatz
Zur Gewährleistung der persönlichen Sicherheit müssen die Komponenten und Zubehörteile zugelassen sein oder
Düse (ÿ5 mm, ÿ8 mm, ÿ12 mm): 3 Stück
Die folgenden grundlegenden Maßnahmen müssen beim Einsatz dieser Maschine in
Turbofan-Luftversorgung
Luftvolumen-Ausrüstung
100ÿ500ÿ/212ÿ932ÿ
Leistung
Hinweis: Spezifikationen und Aussehen können sich je nach Produkt ändern
F1 bis F20
Heißluftstation: 1 Stück
Eingangsspannung
AM8800D
1,5 kg
Außenmaße (mm)
verursacht! Wenn während des Gebrauchs ein Fehler festgestellt wird, muss das Produkt repariert werden
Benutzerhandbuch: 1 Stück
Griffdrahtlänge
255 (L) x 155 (B) x 160 (H)
vom Originalhersteller empfohlen, andernfalls werden schwerwiegende Folgen
Pinzette: 3 Stück
120 l/min (MAX)
Luftversorgungsmodus
um Stromschläge, Verletzungen, Feuer oder andere Gefahren zu vermeiden.
120 V Wechselstrom ± 10 % 60 Hz
Temperaturbereich
Verbesserung ohne Vorankündigung
700 W (MAX.)
Modell Nr.
Nettogewicht
SICHERHEIT UND VORSICHTSMASSNAHMEN
PACKUNGSLISTE
3
Machine Translated by Google
background
WARNUNG
in eine Dreiloch-Erdungssteckdose. Verändern Sie den Stecker nicht und verwenden Sie keinen
ungeerdeten Dreikopfadapter, da dies zu einer schlechten Erdung führen kann.
brennbares Gas oder andere brennbare Stoffe sofort nach Gebrauch
Die Luft-Rework-Station ist nass, um Kurzschlüsse oder Stromschläge zu vermeiden.
Erlauben Sie Kindern nicht, das Produkt zu berühren
[Hinweis]: Dieses Produkt verwendet einen dreiadrigen Erdungsstecker, der eingesteckt werden muss
brennbare Stoffe. Stellen Sie die Heißluft-Reparaturstation nicht in der Nähe
Benutzen Sie die Heißluft-Reparaturstation nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen oder anderen
Benutzen Sie die Heißluft-Reparaturstation nicht, wenn Ihre Hände nass sind oder der Draht der Heißluft-Reparaturstation
Menschen.
Heizrohr oder verwenden Sie den Luftkanal der Heißluft-Nacharbeitsstation, um die Haut direkt anzublasen.
die Tasten oder Knöpfe der Maschine grob.
Bitte spielen Sie nicht, wenn Sie das Gerät benutzen, da dies Sie oder andere verletzen könnte
die Heißluft-Rework-Station als Haartrockner in jedem Fall, und berühren Sie nicht die
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Maschine und betreiben Sie sie nicht
Station. Der Hersteller kann Heißluft-Reparaturstationen verschiedener
Netzteile, und wählen Sie sie bitte sorgfältig aus.
Richten Sie die Düse der Heißluft-Reworkstation nicht auf Menschen oder Tiere, verwenden Sie nicht
100ÿ.
Bitte verwenden Sie die Heißluft-Reparaturstation vorsichtig, lassen Sie sie nicht fallen und schütteln Sie sie nicht heftig.
Bitte beachten Sie die Angaben zur Leistungsaufnahme bei Verwendung der Heißluft-Reparatureinheit
Bei Verwendung kann es zu Verletzungen und Bränden sowie anderen Unfällen kommen. Beachten Sie
daher bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Da die Umgebungstemperatur der Düse bis zu 500 °C beträgt, kann sie bei unsachgemäßer
nur ausgeschaltet werden, wenn die Temperatur der Heißluft-Rework-Station auf
Die Temperatur der Düsen ist bei verschiedenen Modellen unterschiedlich. Das ist normal und stellt kein
Qualitätsproblem des Geräts dar.
Der Netzschalter sollte nach Gebrauch ausgeschaltet werden, und die Hauptstromversorgung sollte
Bitte verwenden Sie die vom Hersteller mitgelieferte Düse und verändern Sie diese nicht.
4
Machine Translated by Google
background
3. Regulierung der Luftmenge
6. Griffhalterung
2. Drei-Gang-Vorwahltemperaturtaste
1. LED-Anzeige
5. Luftmengen-Einstellknopf
7. Netzschalter
4. Temperatur-Einstellknopf
5
Bedienungsanleitung
VERWENDUNGSMETHODE
Machine Translated by Google
background
6
6. Umrechnung der Temperatureinheit
gefolgt von der Temperatureinheit oder für 1 Sekunde. Es wird in den Arbeitsmodus wechseln nach
3. Temperatureinstellung der Heißluft-Nacharbeitsstation
CH2 = 572 °F
Passen Sie mit dem Luftmengenregler die Luftmenge der Luftdüse an; die maximale Luftmenge
Netzschalter erneut bestätigen, dass das Netzteil die Produktanforderungen erfüllt)
Wille
Wert CH1=200, CH2=300, CH3=400ÿ oder CH1=392ÿ
Der voreingestellte Wert wird automatisch gespeichert und der Einstellmodus wird beendet.
Halterung der Maschine, und die Heißluft-Reparaturstation wird aufhören zu heizen, der Lüfter wird
Bei der Kühlung wird „----“ angezeigt.
Eingabetaste auf dem Display blinkt. Mit der „Aufwärts-Taste“ oder „Abwärts-Taste“ erhöhen oder
1.1 Maschine mit Strom versorgen und den Netzschalter einschalten. (Vor dem Einschalten der
von der Halterung und die Heißluft-Reparaturstation kehrt in den normalen Betriebszustand zurück.
Drücken Sie kurz die „voreingestellte Temperaturtaste“, um zwischen CH1, CH2 und CH3 (Standard) umzuschalten.
2. Betrieb der Heißluft-Nacharbeitsstation
Auf- und Ab-Tasten. Bei der Einstellung 0 wird die Heißluft-Entlötstation nur
,
ist, desto kleiner ist das Luftvolumen.
zeigt die eingestellte Temperatur 1 Sekunde lang an.
,
Der Temperaturbereich beträgt 0/100-500ÿ (212-932ÿ), passen Sie die eingestellte Temperatur an durch
Drücken ermöglicht schnelle Anpassungen). Wenn 3 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt,
Das Volumen beträgt 120 l/min, die Digitalanzeige ist Gang F1-F20. und je kleiner der Wert
1.2 Schalten Sie den Netzschalter ein. Die LED leuchtet auf und zeigt 1 Sekunde lang an.
,
CH3=752ÿ)
5. Einstellung der Luftmenge an der Heißluft-Nacharbeitsstation
1. Einschalten
4. Zur Einstellung der voreingestellten Temperatur
Beginnen Sie mit der Luftzufuhr zur Kühlung. Wenn die Temperatur auf 100 °C gesunken ist, wird angezeigt,
dass die Heißluft-Nacharbeitsstation nicht mehr funktioniert. Entfernen Sie den Griff
den voreingestellten Wert verringern (ein kurzer Druck ändert den Wert um 1, ein langer
Wenn die Heißluft-Reparaturstation im normalen Betriebszustand ist, stecken Sie den Griff in die
bläst Luft ohne Heizung und Temperaturen unter 100ÿ bei Dauerbetrieb
Drücken Sie lange auf die „Voreinstellungstemperaturtaste“, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
Machine Translated by Google
background
Ersatz für Heizkörper von Hot Air Rework
SICHERHEIT UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Station
Schalten Sie den Netzschalter ein, um die Temperatureinheit des entsprechenden
(kurz drücken für 1, lang drücken für schnelle Einstellung).
Das Heizelement kann ausgetauscht werden, wenn es abgekühlt ist und das Stromkabel
Nach dem Herunterfahren drücken und halten Sie die "Aufwärtstaste" der Heißluft-Reworkstation und dann
1.1 Drücken Sie sowohl die „Aufwärts-Taste“ als auch die „Abwärts-Taste“, um die Einstellung des Kompensationswerts
aufzurufen und abwechselnd „CAL“ und „Kalibrierungswert“ anzuzeigen.
1.2 Anschließend geben Sie den Kompensationswert durch Drücken der „Auf-Taste“ oder „Ab-Taste“ ein
1. So stellen Sie den Temperaturkompensationswert ein
3.3 Fehlersymbol FE bedeutet Ausfall des Lüfters.
3.2 Fehlersymbol HE bedeutet Unterbrechung des Heizdrahtes oder Kurzschluss des Sensors
Entfernen Sie den Lüfter vorsichtig und lösen Sie dann die Befestigungsschrauben des Klemmenblocks.
Schalten Sie den Schalter an der Vorderseite aus, wenn die Temperatur auf 100 °C gesunken ist.
3. Fehleranzeige
3.1 Fehlersymbol SE bedeutet Unterbrechung des Heizkernsensors.
Griffschale 1 herausschrauben und anschließend Griffschale 2 herausnehmen.
Wenn der Betrieb beendet ist oder die Heißluft-Reparaturstation vorübergehend nicht verwendet wird, stecken
Sie den Griff bitte in die Griffhalterung. Wenn Sie die Station ausschalten müssen, schalten Sie sie ein.
7. Herunterfahren
Das System speichert automatisch und beendet sich nach 10 Sekunden.
Lösen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, zwei feste Schrauben am Griff.
Funktionsausstattung (ÿ/ ÿ ).
2.3 Nach Abschluss der Eingabe drücken Sie die „Auf-Taste“ und „Ab-Taste“, um zu speichern und zu beenden, oder
getrennt
7
Machine Translated by Google
background
8
Element auf dem Klemmenblock und achten Sie auf die Position seiner Anschluss
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn die Heißluft-Reworkstation im Einsatz ist bei
Diese Anleitung wurde von VEVOR gemäß den
die neuesten Produkteigenschaften. Das Produkt und die Anleitung unterliegen
Drehen Sie den Klemmenblock um, trennen Sie das Anschlusskabel der Heizung
Die Montage der Griffe erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Demontage.
andere Gründe als eine mangelhafte Produktqualität.
Position.
Anweisungen, Naturkatastrophen oder andere höhere Gewalt, individuelles Verhalten oder
Schließen Sie die Anschlussdrähte des Heizelements gemäß den Original-
Schäden, die durch die Verwendung dieses Produkts entstehen, wenn der Benutzer die entsprechenden
Wickeln Sie den Glimmerpapierring um das neue Heizelement und stecken Sie ihn in das Stahlrohr.
Anschließend sollte das Heizelement an seinem Platz installiert sein.
Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Personen- oder Sachschäden
Element vom Stahlrohr und beschädigen Sie nicht den Erdungsdraht am Stahlrohr.
Nehmen Sie das Heizelement und den Glimmerpapierring zum Umwickeln des Heizelements heraus.
verwenden.
Draht.
hohe Temperatur, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, nachdem
Nachbesserung ohne weitere Ankündigung.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Warnung
Machine Translated by Google
background
Wir bieten eine einjährige beschränkte Garantie für dieses Gerät (ausgenommen Verbrauchsmaterialien
Lötpaste, Häufigkeit der Nutzung usw. Bitte reparieren und warten Sie es entsprechend
und überprüfen Sie seinen Zustand.
3. Wenn sich schwarzes Oxid an der Oberfläche festgesetzt hat, wenden Sie bitte neues Lötmittel (einschließlich Flussmittel) an und wischen Sie
Dieses Produkt hängt von der verwendeten Temperatur, der Qualität des Lötdrahtes und
Um dieses Produkt langlebig zu machen, warten Sie es bitte regelmäßig. Die Lebensdauer von
2. Nachdem die Temperatur stabil ist, reinigen Sie die Lötkolbenspitze mit einer Messingwolle
worin.
1. Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C (480 °F) ein.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch und beachten Sie die darin enthaltenen Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Das Gerät wurde von nicht autorisiertem Personal verändert oder repariert.
Vielen Dank für den Kauf des Produkts. Bevor Sie es verwenden, lesen Sie bitte diese
Die Garantie erlischt, wenn der Schaden durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurde oder wenn die
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn die Lötstation bei hohen Temperaturen verwendet wird.
Temperatur, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie nach Gebrauch das Netzkabel ab.
ersetzen Sie es durch ein neues.
Der Versand erfolgt ab dem Abholdatum der Sendung und beinhaltet sowohl Ersatzteile als auch Arbeitskosten.
Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab Werk ab
4. Wenn die Lötspitze verformt, perforiert oder abgenutzt ist,
wie Lötspitzen und Heizelemente).
spezifische Nutzungsbedingungen.
Reinigen Sie es wiederholt mit Messingwolle, bis es sauber ist, und tragen Sie dann etwas neues Lötzinn auf.
9
Wartung der Lötspitze
Beschreibung der häufigsten Zeichen
Warnung
GARANTIEBEDINGUNGEN
WARTUNG
Machine Translated by Google
background
FCC-Informationen
Anforderungen an Benutzer
Störungen treten bei einer bestimmten Installation nicht auf. Wenn dieses Produkt dennoch Störungen verursacht,
Warnt Sie, um mögliche Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von
Die für die Einhaltung verantwortliche Partei kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Warnen Sie, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden.
Bewahren Sie es für die Zukunft sorgfältig auf.
kann zu unerwünschtem Betrieb führen.
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann dies zu
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass
Umwelt, lesen Sie bitte diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die
Dieses Produkt erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen.
[Hinweis]: Um eine Beschädigung der Maschine zu vermeiden und die Arbeitssicherheit zu gewährleisten
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
wurde entwickelt, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in einem
Installation im Wohnbereich.
Produkt unter Anleitung von Fachkräften oder deren Betreuern.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den
die folgenden zwei Bedingungen:
Digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind
elektrische Operationen vor der Verwendung dieses Produkts. Der Minderjährige sollte dieses
Benutzer sollten über Grundkenntnisse des Lebens und Grundkenntnisse über
Ausrüstung!
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Produkt.
10
Machine Translated by Google
background
KORREKTE ENTSORGUNG
Vertreter der EG
UK REP
Büro mit beschränkter Haftung 147, Centurion House, London
E-CrossStu GmbH
Straße, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Nach dem Aus- und Einschalten des Produkts wird dem Benutzer empfohlen, das Problem zu beheben.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
schädliche Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs, die festgestellt werden können durch
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Empfänger ist angeschlossen.
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den das
gekennzeichnet. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen bei einer Sammelstelle für
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen.
weist darauf hin, dass das Produkt einer getrennten Müllentsorgung im
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
11
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
12
Machine Translated by Google
background
Modello: AM8800D
Manuale d'uso della stazione ad aria calda
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: AM8800D
STAZIONE AD ARIA CALDA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
2
Machine Translated by Google
background
3
SICUREZZA E PRECAUZIONI
ELENCO IMBALLAGGI
Lunghezza del filo della maniglia
raccomandato dalla fabbrica originale; in caso contrario, si verificheranno gravi conseguenze
Manuale utente: 1 pz.
255(L)*155(W)*160ÿHÿ
Pinzetta: 3 pezzi
120 l/min (MAX)
Modalità di fornitura dell'aria
per evitare scosse elettriche, lesioni personali, incendi o altri pericoli.
120 V CA ± 10% 60 Hz
Intervallo di temperatura
miglioramento senza preavviso
700 W (MASSIMO)
Modello n.
95 cm (lunghezza)
Portata d'aria
Peso netto
cuscinetti in silicone: 1 pz
Per garantire la sicurezza personale, i componenti e gli accessori devono essere omologati o
tecnico elettrico qualificato o persona designata da questa fabbrica!
Ugello (ÿ5 mm,ÿ8mm,ÿ12mm): 3 pezzi
Le seguenti misure di base devono essere rispettate quando si utilizza questa macchina in
Alimentazione aria turbofan
Ingranaggio del volume dell'aria
100ÿ500ÿ/212ÿ932ÿ
Energia
Nota: le specifiche e l'aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche
Da F1 a F20
Stazione ad aria calda: 1 pz.
Tensione di ingresso
causato! Se si riscontra un guasto durante l'uso, il prodotto deve essere riparato da
AM8800D
1,5 kg
Dimensioni del contorno (mm)
Machine Translated by Google
background
4
[Nota]: Questo prodotto utilizza una spina di terra a tre fili, che deve essere inserita
Non utilizzare la stazione di rilavorazione ad aria calda in prossimità di gas infiammabili o altri
sostanze infiammabili. Non posizionare la stazione di rilavorazione ad aria calda nelle vicinanze
Non utilizzare la stazione di rilavorazione ad aria calda quando la mano è bagnata o il filo di aria calda è
nella presa di terra a tre fori. Non modificare la spina o utilizzare un adattatore a tre teste non
collegato a terra, che potrebbe causare una cattiva messa a terra.
gas infiammabili o altre sostanze infiammabili immediatamente dopo l'uso
la stazione di rilavorazione dell'aria sia bagnata, per evitare cortocircuiti o scosse elettriche.
Non permettere ai bambini di toccare il prodotto
persone.
la stazione di rilavorazione ad aria calda come un asciugacapelli in ogni caso, e non toccare il
la macchina, non appoggiare oggetti pesanti sull'apparecchiatura e non azionarla
alimentatori, e si prega di selezionarli con attenzione.
tubo di riscaldamento o utilizzare il condotto dell'aria della stazione di rilavorazione ad aria calda per soffiare direttamente sulla pelle.
i pulsanti o i tasti della macchina in modo approssimativo.
100ÿ.
Si prega di notare le specifiche della potenza in ingresso quando si utilizza la rilavorazione ad aria calda
Si prega di non giocare quando si utilizza l'attrezzatura, che potrebbe ferire te o altri
utilizzato, potrebbe ferire le persone e causare incendi e altri incidenti. Pertanto, si prega di attenersi
alle seguenti precauzioni:
stazione. Il produttore può fornire stazioni di rilavorazione ad aria calda di diverse
Non puntare l'ugello della stazione di rilavorazione ad aria calda verso persone o animali, non utilizzare
Si prega di utilizzare la stazione di rilavorazione ad aria calda con attenzione, non lasciarla cadere o scuoterla violentemente
L'interruttore di alimentazione deve essere spento dopo l'uso e l'alimentazione principale deve essere
Utilizzare l'ugello fornito dal produttore e non modificarlo.
Poiché la temperatura ambiente dell'ugello è fino a 500 ÿ, se non è utilizzata correttamente
essere spento solo quando la temperatura della stazione di rilavorazione ad aria calda è ridotta a
La temperatura degli ugelli dei diversi modelli è diversa, il che è normale e non è un problema di qualità
dell'apparecchiatura.
AVVERTIMENTO
Machine Translated by Google
background
Guida operativa
3. Regolazione del volume dell'aria
5. Manopola di regolazione del volume dell'aria
2. Pulsante di preselezione della temperatura a tre velocità
1. Schermo LED
4. Pulsante di regolazione della temperatura
6. Staffa della maniglia
7. Interruttore di alimentazione
METODO DI UTILIZZO
5
Machine Translated by Google
background
6
3. Impostazione della temperatura della stazione di rilavorazione ad aria calda
CH2=572ÿ
Regolare la manopola del volume dell'aria per impostare il volume dell'aria dell'ugello dell'aria; il volume massimo dell'aria
seguito dall'unità di temperatura o per 1 secondo. Entrerà in modalità di lavoro dopo
interruttore di alimentazione riconfermare che l'alimentatore soddisfi i requisiti del prodotto)
Volere
valore CH1=200, CH2=300, CH3=400ÿ o CH1=392ÿ
Il valore preimpostato verrà salvato automaticamente e la modalità di impostazione verrà interrotta.
1.1 Elettrificare la macchina e accendere l'interruttore di alimentazione. (Prima di accendere la
dalla staffa e la stazione di rilavorazione ad aria calda tornerà al normale stato di funzionamento.
Premere brevemente il "pulsante temperatura preimpostata" per cambiare: CH1, CH2, CH3 (predefinito
staffa della macchina e la stazione di rilavorazione ad aria calda smetterà di riscaldarsi, la ventola
entrando il display lampeggerà. Utilizzare il "tasto su" o "tasto giù" per aumentare o
il raffreddamento visualizzerà "----".
è, minore è il volume d'aria.
2. Funzionamento della stazione di rilavorazione ad aria calda
pulsanti su e giù. Quando l'impostazione è su 0, la stazione dissaldante ad aria calda funziona solo
,,
visualizza la temperatura impostata per 1 secondo.
L'intervallo di temperatura è 0/100-500ÿ (212-932ÿ), regolare la temperatura impostata tramite
il volume è 120L/min, il display digitale è la marcia F1-F20. e più piccolo è il valore
1.2 Accendere l'interruttore di alimentazione, il LED si accenderà e visualizzerà per 1 secondo,
CH3=752ÿ)
,
5. Impostazione del volume dell'aria della stazione di rilavorazione ad aria calda
premere consente regolazioni rapide). Se non viene eseguita alcuna operazione per 3 secondi, il
4. Per impostare la temperatura preimpostata
diminuire il valore preimpostato (una pressione breve regola il valore di 1, mentre una pressione lunga
1. Accensione
iniziare a fornire aria per il raffreddamento e quando la temperatura si riduce a 100ÿ viene visualizzato e la
stazione di rilavorazione ad aria calda smetterà di funzionare. Rimuovere la maniglia
Quando la stazione di rilavorazione ad aria calda è in normale stato di funzionamento, posizionare la maniglia nella posizione
soffia aria senza riscaldamento e temperature inferiori a 100ÿ durante il funzionamento continuo
Premere a lungo il "pulsante temperatura preimpostata" per impostare la temperatura desiderata. Dopo
6. Conversione delle unità di temperatura
Machine Translated by Google
background
Sostituzione per corpo riscaldante di rilavorazione ad aria calda
SICUREZZA E PRECAUZIONI
Stazione
Dopo lo spegnimento, premere e tenere premuto il tasto "su" della stazione di rilavorazione ad aria calda e quindi
1.2 Quindi immettere il valore di compensazione premendo il tasto "su" o "giù"
1.1 Premere contemporaneamente il tasto "Su" e il tasto "Giù" per immettere l'impostazione del valore di
compensazione e visualizzare alternativamente "CAL" e "valore di calibrazione".
accendere l'interruttore di alimentazione, per cambiare l'unità di temperatura del corrispondente
(pressione breve per 1, pressione prolungata per una regolazione rapida).
L'elemento riscaldante può essere sostituito quando è freddo e il cavo di alimentazione è
3.2 Simbolo di guasto HE significa circuito aperto del filo riscaldante o cortocircuito del sensore
3.3 Il simbolo di guasto FE indica il guasto del ventilatore.
1. Per impostare il valore di compensazione della temperatura
3. Visualizzazione degli errori
Quando l'operazione è terminata o la stazione di rilavorazione ad aria calda non è utilizzata temporaneamente,
posizionare la maniglia sulla staffa della maniglia. Quando è necessario spegnerla, girare
Svitare il guscio dell'impugnatura 1 e quindi estrarre il guscio dell'impugnatura 2.
Rimuovere delicatamente la ventola, quindi estrarre le viti di fissaggio della morsettiera.
spegnere l'interruttore del pannello frontale quando la temperatura scende a 100ÿ.
3.1 Il simbolo di guasto SE indica circuito aperto del sensore del nucleo riscaldante.
2.3 Dopo aver completato l'inserimento, premere "Tasto Su" e "Tasto Giù" per salvare e uscire, oppure
attrezzatura funzionale (ÿ/ ÿ ).
disconnesso
Come mostrato nella figura, allentare le due viti fisse sulla maniglia.
7. Spegnimento
il sistema salverà automaticamente e uscirà dopo 10 secondi.
7
Machine Translated by Google
background
DISCLAIMER
Avvertimento
Capovolgere il morsetto, scollegare il filo di collegamento del riscaldamento
Installare le maniglie seguendo la procedura inversa allo smontaggio.
elemento sul morsetto e prestare attenzione alla posizione del suo collegamento
Si prega di prestare molta attenzione quando la stazione di rilavorazione ad aria calda è in uso
altre ragioni piuttosto che la qualità non qualificata del prodotto.
La presente istruzione è stata predisposta, compilata e rilasciata da VEVOR in conformità con
le ultime caratteristiche del prodotto. Il prodotto e le istruzioni saranno soggetti a
Collegare i fili di collegamento dell'elemento riscaldante secondo l'originale
perdita derivante dall'uso di questo prodotto a causa della mancata osservanza da parte dell'utente delle relative
istruzioni, calamità naturali o altre cause di forza maggiore, comportamento individuale o
posizione.
l'elemento dal tubo di acciaio e non rompere il filo di terra sul tubo di acciaio.
Avvolgere il nuovo elemento riscaldante con un anello di carta di mica, inserirlo nel tubo di acciaio e
l'elemento riscaldante dovrebbe essere installato in posizione.
La Società non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni personali o danni alla proprietà
alta temperatura, spegnere l'alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione dopo
filo.
successivi miglioramenti senza ulteriore preavviso.
Estrarre l'elemento riscaldante e l'anello di carta mica per avvolgere l'elemento riscaldante
utilizzo.
8
Machine Translated by Google
background
Descrizione dei segnali comuni
Manutenzione della punta del saldatore
questo prodotto dipende dalla temperatura utilizzata, dalla qualità del filo di saldatura e
in cui.
Per rendere questo prodotto durevole, si prega di sottoporlo a manutenzione regolarmente. La durata di vita di
Offriamo una garanzia limitata di un anno per questa macchina (esclusi i materiali di consumo
pasta saldante, frequenza di utilizzo ecc. Si prega di ripararla e mantenerla secondo
2. Dopo che la temperatura si è stabilizzata, pulire la punta del saldatore con una lana di ottone
e verificarne le condizioni.
3. Se è attaccato dell'ossido nero, applicare una nuova saldatura (incluso il flusso) e pulire
l'apparecchiatura è stata modificata o riparata da personale non autorizzato.
Grazie per aver acquistato il prodotto e prima di utilizzarlo, ti preghiamo di leggere attentamente questo
1. Impostare la temperatura a 250 ÿ (480 ÿ).
manuale con attenzione e prestare attenzione alle avvertenze e alle precauzioni menzionate
Si prega di prestare molta attenzione quando la stazione di saldatura è in uso ad alta
data di ritiro della spedizione e include sia i pezzi di ricambio che la manodopera.
sostituirlo con uno nuovo.
La garanzia decade se il danno è causato da un uso improprio o se l'
temperatura, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dopo l'uso.
condizioni d'uso specifiche.
come punte per saldatura ed elementi riscaldanti).
ripetutamente con una lana d'ottone finché non è pulito, quindi applicare un po' di nuova saldatura.
4. Se la punta del saldatore è deformata, perforata o usurata,
La garanzia copre i difetti di materiali e fabbricazione di fabbrica
MANUTENZIONE
TERMINI DI GARANZIA
Avvertimento
9
Machine Translated by Google
background
Informazioni FCC
Requisiti per gli utenti
Avvertimento per prevenire possibili scosse elettriche.
installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare danni
correttamente per riferimento futuro.
Avvisarti per prevenire possibili lesioni personali.
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
potrebbe causare un funzionamento indesiderato.
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati da
la parte responsabile della conformità potrebbe annullare l'autorità dell'utente di utilizzare il
interferenza alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che
[Nota]: Per evitare di danneggiare la macchina e mantenere la sicurezza del lavoro
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
installazione residenziale.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che
ambiente, leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
operazioni elettriche prima di utilizzare questo prodotto. I minorenni devono utilizzare questo
Dispositivo digitale di classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono
progettato per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un
prodotto sotto la guida di professionisti o di un loro tutore.
seguendo due condizioni:
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
prodotto.
interferenze non si verificheranno in una particolare installazione. Se questo prodotto causa
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per un
Gli utenti devono possedere le conoscenze di base della vita e le conoscenze di base su
attrezzatura!
10
Machine Translated by Google
background
Ufficio limitato 147, Centurion House, Londra
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Strada, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULTING LIMITED. Per conto di YH Consulting
E-CrossStu GmbH
SMALTIMENTO CORRETTO
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, che possono essere determinate da
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
spegnendo e riaccendendo il prodotto, si incoraggia l'utente a provare a correggere l'
2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
il ricevitore è collegato.
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza
contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per
indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata dei rifiuti
interferenza mediante una o più delle seguenti misure.
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori
11
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Machine Translated by Google
background
12
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Modelo:AM8800D
Manualdeusuariodelaestacióndeairecaliente
Machine Translated by Google
background
MODELO:AM8800D
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
2
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
ESTACIÓNDEAIRECALIENTE
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
120VCA±10%60Hz
Rangodetemperatura
Mejorasinprevioaviso
ModeloNro.
700W(MÁXIMO)
Pesoneto
¡Técnicoelectricistacalificadoolapersonadesignadaporestafábrica!
Longituddelcabledelmango
Manualdeusuario:1pieza
255(largo)x155(ancho)x160(alto)
recomendadoporlafábricaoriginal;delocontrario,seproducirángravesconsecuencias.
Mododesuministrodeaire
Pinzas:3piezas
120L/min(MÁX.)
paraevitardescargaseléctricas,lesionespersonales,incendiosuotrospeligros.
Nota:lasespecificacionesylaaparienciaestánsujetasacambiosparaelproducto.
100500/212932
Estacióndeairecaliente:1pieza
F1F20
Voltajedeentrada
Fuerza
¡causado!Sisedescubreunafalladuranteeluso,elproductodebeserreparadopor
AM8800D
1,5kg
Dimensionesdelcontorno(mm)
Paragarantizarlaseguridadpersonal,loscomponentesyaccesoriosdebenestaraprobadoso
95cm(largo)
Almohadillasdesilicona:1pieza
Caudaldeaire
Suministrodeaireporturbofán
Boquilla(φ5mm,φ8mm,φ12mm):3piezas
Engranajedevolumendeaire
Sedebencumplirlassiguientesmedidasbásicasalutilizarestamáquinaen
SEGURIDADYPRECAUCIONES
LISTADEEMBALAJE
3
Machine Translated by Google
background
ADVERTENCIA
enunatomadetierradetresorificios.Noaltereelenchufeniutiliceunadaptadordetresclavijassintomade
tierra,yaquepuedeprovocarunamalaconexiónatierra.
Gasinflamableuotrassustanciasinflamablesinmediatamentedespuésdesuuso
•Nopermitaquelosniñostoquenelproducto.
•Elinterruptordeencendidodebeapagarsedespuésdelusoylafuentedealimentaciónprincipaldebeapagarse.
•Utilicelaboquillaproporcionadaporelfabricanteynolaaltere.
seapagarásolocuandolatemperaturadelaestaciónderetrabajodeairecalientesereduzcaa
Comolatemperaturaambientedelaboquillaesdehasta500,sinoseutilizacorrectamente
•Latemperaturadelasboquillasdelosdiferentesmodelosesdiferente,locualesnormalynounproblema
decalidaddelequipo.
Siseutiliza,podríaherirapersonasyprovocarincendiosyotrosaccidentes.Porlotanto,respetelas
siguientesprecauciones:
100.
•Tengaencuentalaespecificacióndelapotenciadeentradacuandoutiliceelairecalientepararetrabajo.
•Noapuntelaboquilladelaestaciónderetrabajodeairecalienteapersonasoanimales,nolautilice
•Utilicelaestaciónderetrabajodeairecalienteconcuidado,noladejecaernilaagiteviolentamente.
estación.Elfabricantepuedeproporcionarestacionesderetrabajodeairecalientedediferentes
Laestacióndeairecalientefuncionacomounsecadordepeloencualquiercaso,ynotoqueel
lamáquina,nocoloqueobjetospesadossobreelequipoynolaopere
fuentesdealimentaciónyseleccioneconcuidado.
tubodecalentamientooutiliceelconductodeairedelaestaciónderetrabajodeairecalienteparasoplarlapieldirectamente.
losbotonesoteclasdelamáquinadeformabrusca.
•Nojueguesmientrasusaselequipo,yaquepodríaslastimarteatioaotros.
•Noutilicelaestaciónderetrabajodeairecalientecercadegasesinflamablesuotros
•Noutilicelaestaciónderetrabajodeairecalientecuandotengalasmanosmojadasoelcabledeairecaliente
gente.
[Nota]:Esteproductoutilizaunenchufedetierradetrescables,quedebeinsertarse
sustanciasinflamables.Nocoloquelaestaciónderetrabajodeairecalientecerca
Laestacióndetrabajodeaireestáhúmedaparaevitarcortocircuitosodescargaseléctricas.
4
Machine Translated by Google
background
2.Botóndetemperaturapreestablecidadetresvelocidades
4.Botóndeajustedetemperatura
3.Regulacióndelvolumendeaire
1.PantallaLED
6.Soportedemanija
5.Perilladeajustedelvolumendeaire
7.Interruptordeencendido
Guíadefuncionamiento
USODELMÉTODO
5
Machine Translated by Google
background
6
1.1Electrifiquelamáquinayenciendaelinterruptordeencendido.(Antesdeencenderla
desdeelsoporteylaestaciónderetrabajodeairecalientevolveráalestadodefuncionamientonormal.
Presionebrevementeel"botóndetemperaturapreestablecida"paracambiar:CH1,CH2,CH3(predeterminado)
Laprensapermiterealizarajustesrápidos).Sinoserealizaningunaoperacióndurante3segundos,el
Alingresar,lapantallaparpadeará.Usela"teclaarriba"ola"teclaabajo"paraaumentarodisminuir.
soportedelamáquina,ylaestaciónderetrabajodeairecalientedejarádecalentar,elventilador
Elenfriamientomostrará"".
esdecir,cuantomenorseaelvolumendeaire.
2.Funcionamientodelaestaciónderetrabajodeairecaliente
Botonesarribayabajo.Cuandoelajusteestáen0,laestacióndedesoldaduradeairecalientesolo
,
Ajustelaperilladevolumendeaireparaestablecerelvolumendeairedelaboquilladeaire;elairemáximo
3.Ajustedetemperaturadelaestaciónderetrabajodeairecaliente
seguidodelaunidaddetemperaturaodurante1segundo.Entraráenmododetrabajodespués
CH2=572
voluntad
Elinterruptordeencendidovuelveaconfirmarquelafuentedealimentacióncumpleconlosrequisitosdelproducto)
valorCH1=200,CH2=300,CH3=400oCH1=392
Elvalorpreestablecidoseguardaráautomáticamenteysesaldrádelmododeconfiguración.
4.Paraconfigurarlatemperaturapreestablecida
1.Encender
Comienceasuministraraireparaenfriarycuandolatemperaturabajea100,semostraráylaestaciónde
retrabajodeairecalientedejarádefuncionar.Retireelmango
Disminuirelvalorpreestablecido(unapulsacióncortaajustaelvaloren1,mientrasqueunapulsaciónlarga
Soplaairesincalentarycontemperaturasinferioresa100duranteelfuncionamientocontinuo.
Cuandolaestaciónderetrabajodeairecalienteestéenestadodefuncionamientonormal,coloqueelmangoenla
Mantengapresionadoelbotóndetemperaturapreestablecidaparaconfigurarlatemperaturadeseada.
6.Conversióndeunidadesdetemperatura
,
muestralatemperaturaestablecidadurante1segundo.
Elrangodetemperaturaesde0/100500(212932),ajustelatemperaturaestablecida
Elvolumenesde120l/min,lapantalladigitalmuestraelengranajeF1F20ycuantomenorseaelvalor
CH3=752)
1.2Enciendaelinterruptordeencendido,elLEDseiluminaráysemostrarádurante1segundo,
,
5.Ajustedelvolumendeairedelaestaciónderetrabajodeairecaliente
Machine Translated by Google
background
Reemplazoparaelcuerpocalefactordelamáquinaderetrabajoconairecaliente
SEGURIDADYPRECAUCIONES
Estación
Enciendaelinterruptordeencendidoparacambiarlaunidaddetemperaturacorrespondiente.
(pulsacióncortapara1,pulsaciónlargaparaajusterápido).
equipofuncional(/).
2.3Despuésdecompletarlaentrada,presionela"teclaArriba"yla"teclaAbajo"paraguardarysalir,o
•Elelementocalefactorsepuedereemplazarcuandoestéfríoyelcabledealimentaciónesté
desconectado
7.Apagado
Elsistemaguardaráysaldráautomáticamentedespuésde10segundos.
•Comosemuestraenlafigura,aflojelosdostornillosfijosenelmango.
Cuandofinalicelaoperaciónonoutilicetemporalmentelaestaciónderetrabajodeairecaliente,coloqueel
mangoenelsoportedelmango.Cuandonecesiteapagarla,apague
3.Visualizacióndefallas
•Desatornillelacarcasadelmango1yluegoretirelacarcasadelmango2.
apagueelinterruptordelpanelfrontalcuandolatemperaturasereduzcaa100.
3.1SímbolodefallaSEsignificacircuitoabiertodelsensordelnúcleodecalentamiento.
•Retireelventiladorconcuidadoyluegosaquelostornillosdefijacióndelbloquedeterminales.
3.2SímbolodefallaHEsignificacircuitoabiertodelcablecalefactorocortocircuitodelsensor.
1.Paraestablecerelvalordecompensacióndetemperatura
3.3SímbolodefallaFEsignificafalladelventilador.
1.1Presionelasteclas“Arriba”y“Abajo”paraingresarlaconfiguracióndelvalordecompensaciónymostrar
“CAL”y“valordecalibración”alternativamente.
Despuésdeapagar,presioneymantengapresionadala"teclaarriba"delaestaciónderetrabajodeairecalienteyluego
1.2Acontinuación,introduzcaelvalordecompensaciónpulsandola“teclaarriba”ola“teclaabajo”
7
Machine Translated by Google
background
8
elementoenelbloquedeterminalesypresteatenciónalaposicióndesuconexión.
Prestemuchaatencióncuandolaestaciónderetrabajodeairecalienteestéenuso.
cable.
temperaturaalta,apaguelaalimentaciónydesenchufeelcabledealimentacióndespués
Lasúltimascaracterísticasdelproducto.Elproductoylasinstruccionesestaránsujetosa
mejoraposteriorsinprevioaviso.
•Retireelelementocalefactoryelanillodepapeldemicaparaenvolverelelementocalefactor.
usar.
elementodelatuberíadeaceroynorompaelcabledetierraenlatuberíadeacero.
•Envuelvaelnuevoelementocalefactorconunanillodepapeldemica,insérteloeneltubodeaceroy
elelementocalefactordebeinstalarseensulugar.
•LaCompañíanoseharáresponsabledeningúndañopersonaloalapropiedad.
•Conecteloscablesdeconexióndelelementocalefactordeacuerdoconelmanualoriginal.
Pérdidaquesurjadelusodeesteproductodebidoaqueelusuarionosigalasinstruccionesrelacionadas.
posición.
instrucciones,losdesastresnaturalesuotroscasosdefuerzamayor,elcomportamientoindividualo
•Instalelasmanijassiguiendoelprocedimientoinversoaldedesmontaje.
otrasrazonesademásdelamalacalidaddelproducto.
•Gireelbloquedeterminales,desconecteelcabledeconexióndecalefacción.
•Estasinstruccionesfueronorganizadas,compiladasypublicadasporVEVORdeacuerdocon
Advertencia
DESCARGODERESPONSABILIDAD
Machine Translated by Google
background
•Ofrecemosunagarantíalimitadadeunañoparaestamáquina(excluyendoconsumibles)
pastadesoldadura,frecuenciadeuso,etc.Repáreloymanténgalodeacuerdocon
comopuntasdesoldadurayelementoscalefactores).
Condicionesdeusoespecíficas.
3.Sitieneóxidonegroadherido,apliquesoldaduranueva(incluidofundente)ylímpiela.
Repetidamenteconunalanadelatónhastaqueestélimpio,luegoapliqueunpocodesoldaduranueva.
•Lagarantíacubrematerialesydefectosdefabricacióndefábrica.
4.Silapuntadelsoldadorsehadeformado,perforadoodesgastado,
fechaderecogidadelenvíoeincluyetantolaspiezasderepuestocomolamanodeobra.
Prestemuchaatencióncuandolaestacióndesoldaduraestéenusoaaltastemperaturas.
Reempláceloporunonuevo.
•Lagarantíaquedaanuladasieldañoescausadoporunusoindebidoosiel
temperatura,apagueelaparatoydesenchufeelcabledealimentacióndespuésdeusarlo.
Elequipohasidoalteradooreparadoporpersonalnoautorizado.
Graciasporadquirirelproducto,yantesdeusarlo,leaesto
1.Ajustelatemperaturaa250(480).
Leaatentamenteelmanualypresteatenciónalasadvertenciasyprecaucionesmencionadas.
Paraqueesteproductoseaduradero,realiceunmantenimientoperiódico.Lavidaútilde
2.Unavezquelatemperaturasehayaestabilizado,limpielapuntadelsoldadorconunalanadelatón.
donde.
Esteproductodependedelatemperaturautilizada,lacalidaddelalambredesoldaduray
ycomprobarsuestado.
Descripcióndelossignoscomunes
Mantenimientodelapuntadelsoldador
MANTENIMIENTO
TÉRMINOSDEGARANTÍA
Advertencia
9
Machine Translated by Google
background
InformacióndelaFCC
Requisitosparalosusuarios
Advertirleparaevitarposibleslesionespersonales.
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
Laparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
producto.
Noseproduciráninterferenciasenunainstalaciónenparticular.Siesteproductocausa
Losusuariosdebenposeerconocimientosbásicosdelavidayconocimientosbásicossobre
¡equipo!
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
Antesdeutilizaresteproducto,sedebenrealizaroperacioneseléctricas.Losmenoresdeedaddebenutilizaresteproducto.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalas
DispositivodigitaldeclaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímitesson
productobajolaguíadeprofesionalesosututor.
siguientesdoscondiciones:
diseñadoparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasperjudicialesenun
[Nota]:Paraevitardañarlamáquinaymantenerlaseguridaddeltrabajo
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
Instalaciónresidencial.
medioambiente,leaatentamenteestasinstruccionesantesdeusaryconsérvelas
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaque
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sino
adecuadamenteparafuturasreferencias.
Puedeprovocarunfuncionamientonodeseado.
instaladoyutilizadodeacuerdoconlasinstrucciones,puedecausardaños
Advertirleparaevitarposiblesdescargaseléctricas.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamentepor
interferenciasenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,nohaygarantíadeque
10
Machine Translated by Google
background
Carretera,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
Oficinalimitada147,CenturionHouse,Londres
YHCONSULTINGLIMITADA.ALACARGODEYHConsulting
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
11
ELIMINACIÓNCORRECTA
2012/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachado
NuevaGalesdelSur2122Australia
indicaqueelproductorequiererecogidaselectivaderesiduosenel
interferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesorios.
marcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalnopueden
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectado.
desecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecolecciónpara
Elreceptorestáconectado.
reciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
interferenciaperjudicialalarecepciónderadiootelevisión,quepuededeterminarsemediante
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
Alapagaryencenderelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirelproblema.
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
12
Machine Translated by Google
background
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Instrukcja obsługi stacji na gorące powietrze
Model: AM8800D
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: AM8800D
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
STACJA GORĄCEGO POWIETRZA
2
Machine Translated by Google
background
120 V AC ± 10% 60 Hz
poprawa bez wcześniejszego powiadomienia
Zakres temperatur
Numer modelu
700 W (MAKS.)
Masa netto
wykwalifikowany technik elektryk lub osoba wyznaczona przez fabrykę!
Długość przewodu uchwytu
Instrukcja obsługi: 1 szt.
255(dł.)*155(szer.)*160wys.
zalecane przez producenta oryginalnego; w przeciwnym razie mogą wystąpić poważne konsekwencje
Tryb dostarczania powietrza
Pęseta: 3 szt.
120 l/min (maks.)
aby uniknąć porażenia prądem, obrażeń ciała, pożaru i innych zagrożeń.
Uwaga: specyfikacje i wygląd produktu mogą ulec zmianie
100500℃/212932℉
Moc
Stacja gorącego powietrza: 1 szt.
F1-F20
Napięcie wejściowe
spowodowane! Jeśli podczas użytkowania zostanie odkryta awaria, produkt musi zostać naprawiony przez
AM8800D
1,5 KG
Wymiary obrysu (mm)
Aby zapewnić bezpieczeństwo osobiste, komponenty i akcesoria muszą być zatwierdzone lub
95cm (dł.)
podkładki silikonowe: 1 szt.
Przepływ powietrza
Dopływ powietrza turbowentylatorem
Dysza (φ5 mm, φ8 mm, φ12 mm): 3 szt.
Przekładnia objętości powietrza
Podczas korzystania z tej maszyny należy przestrzegać następujących podstawowych zasad:
LISTA OPAKOWAŃ
BEZPIECZEŃSTWO I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
3
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE
używane, może zranić ludzi i spowodować pożar i inne wypadki. Dlatego prosimy o przestrzeganie
następujących środków ostrożności:
ludzie.
100℃.
Nie kieruj dyszy stacji lutowniczej na gorące powietrze w stronę ludzi lub zwierząt, nie używaj
Proszę ostrożnie używać stacji lutowniczej na gorące powietrze, nie upuszczać jej i nie potrząsać nią gwałtownie.
Należy zwrócić uwagę na specyfikację mocy wejściowej podczas korzystania z lutownicy na gorące powietrze.
stacja. Producent może dostarczyć stacje do przeróbek na gorące powietrze o różnych
Po użyciu należy wyłączyć wyłącznik zasilania i odłączyć główne źródło zasilania.
Proszę używać dyszy dostarczonej przez producenta i nie modyfikować jej.
Temperatura dysz różnych modeli jest różna, co jest normalne i nie świadczy o problemie jakościowym
sprzętu.
Ponieważ temperatura otoczenia dyszy może osiągnąć 500℃, w przypadku nieprawidłowego działania
należy wyłączyć tylko wtedy, gdy temperatura stacji lutowniczej na gorące powietrze zostanie obniżona do
Nie używaj stacji lutowniczej na gorące powietrze w pobliżu łatwopalnego gazu lub innych źródeł ciepła.
[Uwaga]: Ten produkt wykorzystuje wtyczkę uziemiającą z trzema przewodami, którą należy włożyć
substancje łatwopalne. Nie umieszczaj w pobliżu stacji do przeróbek gorącym powietrzem
Nie używaj stacji lutowniczej na gorące powietrze, gdy masz mokre ręce lub przewód jest gorący.
Stacja lutownicza jest wilgotna, aby zapobiec zwarciom lub porażeniu prądem.
do uziemionego gniazda z trzema otworami. Nie zmieniaj wtyczki ani nie używaj nieuziemionego adaptera z
trzema otworami, ponieważ może to doprowadzić do złego uziemienia.
gaz łatwopalny lub inne substancje łatwopalne bezpośrednio po użyciu
w każdym przypadku używaj stacji lutowniczej z gorącym powietrzem jako suszarki do włosów i nie dotykaj jej
maszyny, nie kładź na niej ciężkich przedmiotów i nie obsługuj jej
Nie pozwalaj dzieciom dotykać produktu.
zasilacze, i dokonaj ostrożnego wyboru.
naciskaj przyciski lub klawisze maszyny.
rurkę grzewczą lub użyj kanału powietrznego stacji lutowniczej z gorącym powietrzem, aby bezpośrednio przedmuchać skórę.
Prosimy nie grać, korzystając ze sprzętu, który może spowodować obrażenia u Ciebie lub innych osób.
4
Machine Translated by Google
background
3. Regulacja objętości powietrza
4. Przycisk regulacji temperatury
2. Przycisk ustawienia temperatury z trzema biegami
1. Ekran wyświetlacza LED
6. Uchwyt uchwytu
5. Pokrętło regulacji objętości powietrza
7. Wyłącznik zasilania
5
Instrukcja obsługi
UŻYWANIE METODY
Machine Translated by Google
background
1. Włącz zasilanie
zacznij dostarczać powietrze do chłodzenia, a gdy temperatura spadnie do 100℃ zostanie wyświetlony,
a stacja lutownicza na gorące powietrze przestanie działać. Zdejmij uchwyt
zmniejszyć ustawioną wartość (krótkie naciśnięcie zmienia wartość o 1, a długie
4. Aby ustawić temperaturę zadaną
dmucha powietrzem bez ogrzewania i w temperaturach poniżej 100℃ podczas ciągłej pracy
Gdy stacja lutownicza na gorące powietrze jest w normalnym stanie roboczym, umieść uchwyt w
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „preset temperature button”, aby ustawić żądaną temperaturę. Po
6. Konwersja jednostek temperatury
,
Wyświetl ustawioną temperaturę przez 1 sekundę.
Zakres temperatury wynosi 0/100-500℃ (212-932℉), ustaw temperaturę za pomocą
objętość wynosi 120 l/min, wyświetlacz cyfrowy to przełożenie F1-F20. Im mniejsza wartość
naciśnięcie umożliwia szybkie regulacje). Jeżeli przez 3 sekundy nie zostanie wykonana żadna operacja,
CH3=752℉)
1.2 Włącz przełącznik zasilania, dioda LED zaświeci się i wyświetli komunikat przez 1 sekundę,
,
5. Ustawienie objętości powietrza w stacji lutowniczej na gorące powietrze
wejście na wyświetlacz będzie migać. Użyj „klawisza w górę” lub „klawisza w dół”, aby zwiększyć lub
uchwyt maszyny, a stacja lutownicza na gorące powietrze przestanie się nagrzewać, wentylator będzie
chłodzenie wyświetli "----".
z uchwytu, a stacja lutownicza na gorące powietrze powróci do normalnego stanu roboczego.
1.1 Podłącz maszynę do prądu i włącz wyłącznik zasilania. (Przed włączeniem
Naciśnij krótko przycisk „ustawionej temperatury”, aby przełączyć: CH1, CH2, CH3 (domyślnie)
im mniejsza jest objętość powietrza.
2. Działanie stacji lutowniczej na gorące powietrze
przyciski góra i dół. Gdy ustawienie jest na 0, stacja do odlutowywania gorącym powietrzem tylko
,
Wyreguluj pokrętło objętości powietrza, aby ustawić objętość powietrza dyszy powietrznej; maksymalną objętość powietrza
3. Ustawienie temperatury stacji lutowniczej na gorące powietrze
a następnie jednostka temperatury lub przez 1 sekundę. Po tym czasie przejdzie w tryb pracy
CH2=572℉
będzie
przełącznik zasilania ponownie potwierdza, że zasilacz spełnia wymagania produktu)
wartość CH1=200, CH2=300, CH3=400℃ lub CH1=392℉
ustawiona wartość zostanie automatycznie zapisana, a tryb ustawień zostanie wyłączony.
6
Machine Translated by Google
background
7
Po zakończeniu pracy lub gdy stacja lutownicza na gorące powietrze nie jest tymczasowo używana, należy
umieścić uchwyt na uchwycie uchwytu. W przypadku konieczności wyłączenia należy go obrócić
3. Wyświetlacz błędów
wyłączyć przełącznik na przednim panelu, gdy temperatura spadnie do 100℃.
3.1 Symbol usterki SE oznacza przerwę w obwodzie czujnika rdzenia grzejnego.
Odkręć obudowę uchwytu 1, a następnie wyjmij obudowę uchwytu 2.
Ostrożnie wyjmij wentylator, a następnie wykręć śruby mocujące listwę zaciskową.
2.3 Po zakończeniu wprowadzania danych naciśnij „klawisz w górę” i „klawisz w dół”, aby zapisać i wyjść, lub
wyposażenie funkcjonalne (℃/℉).
bezładny
Jak pokazano na rysunku, poluzuj dwie śruby mocujące uchwyt.
7. Wyłączenie
System automatycznie zapisze zmiany i wyjdzie po 10 sekundach.
1.1 Naciśnij jednocześnie „klawisz w górę” i „klawisz w dół”, aby wejść do ustawienia wartości kompensacji.
Wyświetlane będą naprzemiennie „CAL” i „wartość kalibracji”.
Po wyłączeniu naciśnij i przytrzymaj klawisz „w górę” stacji lutowniczej na gorące powietrze, a następnie
1.2 Następnie wprowadź wartość kompensacji naciskając „klawisz w górę” lub „klawisz w dół”
włącz przełącznik zasilania, aby zmienić jednostkę temperatury odpowiadającą
(krótkie naciśnięcie powoduje zmianę wartości na 1, długie naciśnięcie powoduje szybką zmianę wartości).
3.2 Symbol usterki HE oznacza przerwę w obwodzie przewodu grzewczego lub zwarcie czujnika
Element grzewczy można wymienić, gdy jest zimny i przewód zasilający jest podłączony.
3.3 Symbol usterki FE oznacza awarię wentylatora.
1. Aby ustawić wartość kompensacji temperatury
Wymiana korpusu grzewczego gorącego powietrza
BEZPIECZEŃSTWO I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Stacja
Machine Translated by Google
background
8
element z rury stalowej i nie zerwać przewodu uziemiającego na rurze stalowej.
Owiń nowy element grzejny pierścieniem z papieru mikowego, włóż go do stalowej rury, a
element grzejny powinien zostać zainstalowany na swoim miejscu.
Spółka nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne
wysokiej temperatury, wyłącz zasilanie i odłącz przewód zasilający po
drut.
późniejsze ulepszenia bez dalszego powiadomienia.
Wyjmij element grzewczy i pierścień z papieru mikowego, aby owinąć element grzewczy
używać.
Zamontuj uchwyty w odwrotnej kolejności niż przy demontażu.
Odwróć blok zaciskowy, odłącz przewód łączący ogrzewanie
z innych powodów niż niska jakość produktu.
Niniejsza instrukcja została opracowana, skompilowana i wydana przez VEVOR zgodnie z
Prosimy o zachowanie szczególnej ostrożności podczas korzystania ze stacji lutowniczej na gorące powietrze.
element na listwie zaciskowej i zwróć uwagę na położenie jego połączenia
Podłącz przewody przyłączeniowe elementu grzejnego zgodnie z oryginalną instrukcją.
straty wynikające z użytkowania tego produktu z powodu nieprzestrzegania przez użytkownika związanych z tym zaleceń
najnowsze cechy produktu. Produkt i instrukcja będą podlegać
instrukcji, klęsk żywiołowych lub innej siły wyższej, indywidualnego zachowania lub
pozycja.
ZASTRZEŻENIE
Ostrzeżenie
Machine Translated by Google
background
data odbioru przesyłki i obejmuje zarówno części zamienne, jak i robociznę.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze stacji lutowniczej przy wysokiej temperaturze
Gwarancja traci ważność, jeżeli uszkodzenie powstało na skutek niewłaściwego użytkowania lub
temperatury, po użyciu wyłącz zasilanie i odłącz przewód zasilający.
Wymień go na nowy.
szczególne warunki użytkowania.
takich jak groty lutownicze i elementy grzejne).
kilkakrotnie za pomocą wełny mosiężnej, będzie czysta, a następnie nałóż trochę nowego cyny.
4. Jeżeli grot lutownicy jest zdeformowany, przebity lub zużyty, należy go wymienić.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne powstałe w fabryce
w którym.
Aby produkt był trwały, należy go regularnie konserwować. Żywotność
ten produkt zależy od zastosowanej temperatury, jakości drutu lutowniczego i
2. Po ustabilizowaniu się temperatury wyczyść grot lutownicy wełną mosiężną
i sprawdź jego stan.
Na maszynę udzielamy rocznej ograniczonej gwarancji (z wyłączeniem materiałów eksploatacyjnych)
pasty lutowniczej, częstotliwości użytkowania itp. Należy dokonywać napraw i konserwacji zgodnie z
sprzęt został zmieniony lub naprawiony przez osoby nieupoważnione.
3. Jeśli na powierzchni znajduje się czarny tlenek, należy nałożyć nowy lut (wraz z topnikiem) i wytrzeć
Dziękujemy za zakup produktu i przed jego użyciem prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszego dokumentu.
1. Ustaw temperaturę na 250 (480 ℉).
uważnie przeczytaj instrukcję i zwróć uwagę na ostrzeżenia i środki ostrożności w niej zawarte
9
Opis powszechnych objawów
Konserwacja grotu lutownicy
KONSERWACJA
WARUNKI GWARANCJI
Ostrzeżenie
Machine Translated by Google
background
10
przed użyciem tego produktu należy wykonać czynności elektryczne. Osoby niepełnoletnie powinny używać tego produktu
zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
produkt pod nadzorem specjalistów lub ich opiekunów.
spełniając dwa warunki:
Urządzenie cyfrowe klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia następujące:
zaprojektowane w celu zapewnienia rozsądnej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w
zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
produkt.
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami dla
Użytkownicy powinni posiadać podstawową wiedzę o życiu i podstawową wiedzę o
sprzęt!
właściwie do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzegamy przed ryzykiem porażenia prądem elektrycznym.
może powodować niepożądane działanie.
zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją, mogą powodować szkodliwe
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
Ostrzegamy, aby zapobiec możliwym obrażeniom ciała.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
[Uwaga]: Aby uniknąć uszkodzenia maszyny i zapewnić bezpieczeństwo pracy,
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
strona odpowiedzialna za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z usługi
instalacja mieszkaniowa.
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia,
środowiska, przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję i zachować
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeżeli nie
Informacje FCC
Wymagania dla użytkowników
Machine Translated by Google
background
Biuro Limited 147, Centurion House, Londyn
E-CrossStu GmbH
Droga, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób nie mogą być
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu zbiórki
oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w
zakłócenia spowodowane przez jeden lub więcej z następujących środków.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
Unia Europejska. Dotyczy produktu i wszystkich akcesoriów
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000
CN.
Niniejszy produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej
szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, które można określić na podstawie
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
wyłączając i włączając produkt, zachęcamy użytkownika do podjęcia próby skorygowania
2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach
Odbiornik jest podłączony.
recykling urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
NSW 2122 Australia
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
· W celu uzyskania pomocy należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego
11
Machine Translated by Google
background
12
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Model: AM8800D
Gebruiksaanwijzing voor heteluchtstation
Machine Translated by Google
background
MODEL: AM8800D
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
HETELUCHTSTATION
2
Machine Translated by Google
background
Heteluchtstation: 1 st.
F1-F20
Ingangsspanning
Let op: specificaties en uiterlijk kunnen voor het product worden gewijzigd
100ÿ500ÿ/212ÿ932ÿ
Stroom
veroorzaakt! Als er tijdens het gebruik een storing wordt ontdekt, moet het product door een erkende reparateur worden gerepareerd.
AM8800D
1,5 kg
Omtrekmaat (mm)
Om de persoonlijke veiligheid te garanderen, moeten de componenten en accessoires goedgekeurd zijn of
95cm (L)
siliconen pads: 1st
Luchtstroomsnelheid
Turbofan luchttoevoer
Mondstuk (ÿ5 mm, ÿ8 mm, ÿ12 mm): 3 stuks
Luchtvolume-uitrusting
Bij gebruik van deze machine moeten de volgende basismaatregelen in acht worden genomen:
verbetering zonder voorafgaande kennisgeving
120VAC ± 10% 60Hz
Temperatuurbereik
Modelnr.
700W (MAXIMAAL)
Netto gewicht
gekwalificeerde elektrotechnicus of de door deze fabriek aangewezen persoon!
Handvat draadlengte
Gebruiksaanwijzing: 1 st.
255(L)*155(B)*160(H)
aanbevolen door de oorspronkelijke fabriek; anders zullen er ernstige gevolgen zijn
Luchttoevoermodus
Pincet: 3 stuks
120 l/min (MAX)
om elektrische schokken, persoonlijk letsel, brand of andere gevaren te voorkomen.
VEILIGHEID EN VOORZORGSMAATREGELEN
VERPAKKINGSLIJST
3
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING
gebruikt, kan het mensen verwonden en brand en andere ongelukken veroorzaken. Neem
daarom de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
mensen.
100ÿ.
Richt de spuitmond van het heteluchtstation niet op mensen of dieren. Gebruik het apparaat niet
Gebruik het hetelucht-reworkstation voorzichtig, laat het niet vallen en schud het niet heftig.
Let op de specificatie van het ingangsvermogen bij gebruik van de hetelucht-rework
station. De fabrikant kan hetelucht-reworkstations van verschillende
De aan/uit-schakelaar moet na gebruik worden uitgeschakeld en de hoofdstroom moet worden uitgeschakeld.
Gebruik alleen het door de fabrikant meegeleverde mondstuk en breng hier geen wijzigingen in aan.
De temperatuur van de sproeiers van verschillende modellen verschilt, wat normaal is en geen
kwaliteitsprobleem van de apparatuur.
Omdat de omgevingstemperatuur van het mondstuk oploopt tot 500ÿ, kan het zijn dat het niet goed is afgesteld.
kan alleen worden uitgeschakeld als de temperatuur van het heteluchtstation is verlaagd tot
Gebruik het heteluchtstation niet in de buurt van ontvlambaar gas of andere
[Opmerking]: Dit product maakt gebruik van een drie-aderige aardingsstekker, die in het stopcontact moet worden gestoken.
ontvlambare stoffen. Plaats het heteluchtstation niet in de buurt
Gebruik het heteluchtstation niet als uw hand nat is of als de draad van hete lucht
Het luchtreinigingsstation moet nat zijn om kortsluiting of elektrische schokken te voorkomen.
in een drie-gats aardingscontactdoos. Wijzig de stekker niet en gebruik geen ongeaarde drie-
kopsadapter, wat kan leiden tot slechte aarding.
ontvlambaar gas of andere ontvlambare stoffen onmiddellijk na gebruik
het heteluchtstation in ieder geval als föhn gebruiken, en raak de
de machine, plaats geen zware voorwerpen op de apparatuur en bedien deze niet
Laat kinderen het product niet aanraken
voedingen, en selecteer deze zorgvuldig.
de knoppen of toetsen van de machine ruw indrukken.
verwarmingsbuis of gebruik de luchtleiding van het heteluchtstation om de huid rechtstreeks te blazen.
Speel niet met de apparatuur, want dit kan u of anderen verwonden.
4
Machine Translated by Google
background
3. Luchtvolume regelen
4. Temperatuurregelknop
2. Drie-standen voorinstelling temperatuurknop
1. LED-scherm
6. Handvatbeugel
5. Luchtvolume-instelknop
7. Aan/uit-schakelaar
5
Bedieningshandleiding
GEBRUIK METHODE
Machine Translated by Google
background
6
1. Inschakelen
start met het leveren van lucht voor koeling, en wanneer de temperatuur is verlaagd tot 100ÿ wordt
weergegeven, en het hetelucht-reworkstation stopt met werken. Verwijder de hendel
verlaag de vooraf ingestelde waarde (een korte druk past de waarde met 1 aan, terwijl een lange druk de waarde met 1 aanpast).
4. Vooraf ingestelde temperatuur instellen
blaast lucht zonder verwarming en temperaturen onder de 100ÿ tijdens continue
Wanneer het heteluchtstation in normale werktoestand is, plaatst u de hendel in de
Druk lang op de "vooraf ingestelde temperatuurknop" om de gewenste temperatuur in te stellen. Na
6. Temperatuur eenheid conversie
,
de ingestelde temperatuur gedurende 1 seconde weergeven.
Het temperatuurbereik is 0/100-500ÿ (212-932ÿ), pas de ingestelde temperatuur aan door
volume is 120L/min, de digitale weergave is tandwiel F1-F20. , en hoe kleiner de waarde
(druk op de knop voor snelle aanpassingen). Als er gedurende 3 seconden geen handeling wordt uitgevoerd,
CH3=752ÿ)
1.2 Zet de aan/uit-schakelaar aan, de LED zal oplichten en gedurende 1 seconde weergeven,
,
5. Instelling van het luchtvolume van het hetelucht-reworkstation
het display zal knipperen. Gebruik de "omhoog-toets" of "omlaag-toets" om te verhogen of
beugel van de machine, en het heteluchtstation stopt met verwarmen, de ventilator zal
Bij koeling wordt "----" weergegeven.
van de beugel en het heteluchtstation keert terug naar de normale werkstatus.
1.1 Schakel de machine in en zet de stroomschakelaar aan. (Voordat u de machine inschakelt,
Druk kort op de knop "vooraf ingestelde temperatuur" om te wisselen tussen: CH1, CH2, CH3 (standaard)
hoe kleiner het luchtvolume is.
2. Werking van hetelucht-reworkstation
omhoog en omlaag knoppen. Wanneer de instelling op 0 staat, werkt het hetelucht-desoldeerstation alleen
,
Stel de luchtvolumeknop in om het luchtvolume van de luchtsproeier in te stellen; de maximale luchthoeveelheid
3. Temperatuurinstelling van hetelucht-reworkstation
gevolgd door de temperatuureenheid of gedurende 1 seconde. Het zal in de werkmodus gaan na
CH2=572ÿ
zullen
(voedingsschakelaar opnieuw bevestigen dat de voeding voldoet aan de productvereisten)
waarde CH1=200, CH2=300, CH3=400ÿ of CH1=392ÿ
De vooraf ingestelde waarde wordt automatisch opgeslagen en de instelmodus wordt afgesloten.
Machine Translated by Google
background
Station
VEILIGHEID EN VOORZORGSMAATREGELEN
Vervanging voor verwarmingslichaam van heteluchtrevisie
Wanneer de werking is voltooid of het hetelucht-reworkstation tijdelijk niet wordt gebruikt, plaatst u de hendel op
de hendelbeugel. Wanneer u het station wilt uitschakelen, schakelt u
3. Foutweergave
Schakel de schakelaar op het voorpaneel uit wanneer de temperatuur daalt tot 100ÿ.
3.1 Foutsymbool SE betekent dat het circuit van de verwarmingskernsensor open is.
Schroef de handgreepbehuizing 1 los en verwijder vervolgens de handgreepbehuizing 2.
Verwijder de ventilator voorzichtig en draai vervolgens de bevestigingsschroeven van het aansluitblok los.
2.3 Nadat u de invoer hebt voltooid, drukt u op de "Omhoog-toets" en de "Omlaag-toets" om op te slaan en af te sluiten, of
functionele uitrusting (ÿ/ ÿ ).
losgekoppeld
Draai de twee vaste schroeven op de handgreep los, zoals in de afbeelding is aangegeven.
Het systeem slaat de instellingen automatisch op en sluit deze na 10 seconden af.
7. Uitschakelen
1.1 Druk op de "Omhoog-toets" en de "Omlaag-toets" om de compensatiewaarde-instelling te openen. "CAL" en
"kalibratiewaarde" worden afwisselend weergegeven.
Houd na het uitschakelen de "omhoog"-toets van het hetelucht-reworkstation ingedrukt en druk vervolgens op
1.2 Voer vervolgens de compensatiewaarde in door op de "omhoog-toets" of "omlaag-toets" te drukken
zet de aan/uit-schakelaar aan om de temperatuureenheid van de overeenkomstige
(kort indrukken voor 1, lang indrukken voor snelle aanpassing).
3.2 Foutsymbool HE betekent open circuit van verwarmingsdraad of kortsluiting van sensor
Het verwarmingselement kan worden vervangen als het is afgekoeld en de stroomdraad is
3.3 Foutsymbool FE betekent dat de ventilator defect is.
1. De temperatuurcompensatiewaarde instellen
7
Machine Translated by Google
background
VRIJWARING
Waarschuwing
aardingselement uit de stalen buis en breek de aarddraad op de stalen buis niet.
Wikkel het nieuwe verwarmingselement in een ring van micapapier, plaats deze in de stalen buis en
het verwarmingselement zou op zijn plaats moeten zitten.
Het bedrijf is niet aansprakelijk voor persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
hoge temperatuur, schakel de stroom uit en trek de stekker uit het stopcontact nadat
draad.
verdere verbetering zonder nadere aankondiging.
Haal het verwarmingselement en de mica-papierring eruit om het verwarmingselement in te wikkelen
gebruik.
Monteer de handgrepen volgens de omgekeerde procedure van de demontage.
Draai het aansluitblok om, ontkoppel de aansluitdraad van de verwarming
andere redenen dan een slechte productkwaliteit.
Deze instructie is door VEVOR opgesteld, samengesteld en vrijgegeven volgens
Let goed op wanneer het heteluchtstation in gebruik is bij
element op het aansluitblok, en let op de positie van de verbinding
Sluit de aansluitdraden van het verwarmingselement aan volgens de originele
verlies dat voortvloeit uit het gebruik van dit product als gevolg van het niet naleven door de gebruiker van de relevante voorschriften
de nieuwste producteigenschappen. Het product en de instructie zijn onderhevig aan
instructies, natuurrampen of andere overmacht, individueel gedrag of
positie.
8
Machine Translated by Google
background
Beschrijving van veelvoorkomende tekens
Onderhoud van soldeerboutpunt
9
datum van afhaling van de zending en omvat zowel vervangende onderdelen als arbeid.
Let goed op wanneer het soldeerstation op hoge temperatuur wordt gebruikt.
De garantie vervalt indien de schade is veroorzaakt door onjuist gebruik of indien de
temperatuur, schakel na gebruik de stroom uit en haal de stekker uit het stopcontact.
vervang het door een nieuwe.
specifieke gebruiksomstandigheden.
(zoals soldeerpunten en verwarmingselementen).
Herhaal dit met koperwol tot het schoon is en breng dan nieuw soldeer aan.
4. Als de soldeerboutpunt vervormd, geperforeerd of versleten is,
De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten van de fabriek
waarin.
Om dit product duurzaam te maken, onderhoud het dan regelmatig. De levensduur van
Dit product is afhankelijk van de gebruikte temperatuur, de kwaliteit van het soldeerdraad en
2. Nadat de temperatuur stabiel is, reinigt u de soldeerboutpunt met een koperwol
en controleer de staat ervan.
Wij bieden een beperkte garantie van één jaar op deze machine (exclusief verbruiksartikelen)
soldeerpasta, gebruiksfrequentie etc. Repareer en onderhoud het volgens
apparatuur is gewijzigd of gerepareerd door onbevoegd personeel.
3. Als er zwarte oxide aan vastzit, breng dan nieuw soldeer aan (inclusief vloeimiddel) en veeg het schoon
Bedankt voor de aankoop van het product. Lees dit voordat u het gebruikt.
1. Stel de temperatuur in op 250 ÿ (480 ÿ).
Lees de handleiding zorgvuldig door en let op de genoemde waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
Waarschuwing
GARANTIEVOORWAARDEN
ONDERHOUD
Machine Translated by Google
background
Vereisten voor gebruikers
FCC-informatie
elektrische handelingen voordat u dit product gebruikt. Minderjarigen dienen dit product te gebruiken
interferentie met radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de
product onder begeleiding van professionals of hun voogd.
volgende twee voorwaarden:
Digitaal apparaat van klasse B volgens Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn
ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een
interferentie zal niet optreden in een bepaalde installatie. Als dit product wel interferentie veroorzaakt
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
product.
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
Gebruikers moeten over basiskennis van het leven en basiskennis over
apparatuur!
voor toekomstig gebruik.
Waarschuwt u om mogelijke elektrische schokken te voorkomen.
kan een ongewenste werking veroorzaken.
geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk door ons zijn goedgekeurd.
Waarschuwt u om mogelijk persoonlijk letsel te voorkomen.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
[Opmerking]: Om schade aan de machine te voorkomen en de veiligheid van de werkzaamheden te waarborgen,
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
residentiële installatie.
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die
milieu, lees deze instructie aandachtig door voordat u het product gebruikt en bewaar deze
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en indien niet
10
Machine Translated by Google
background
Weg, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Beperkt kantoor 147, Centurion House, Londen
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
VK REP
EC-REP
CORRECTE VERWIJDERING
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten.
weggegooid met het normale huisvuil, maar moet naar een inzamelpunt worden gebracht
geeft aan dat het product gescheiden afvalinzameling vereist in de
verstoring door een of meer van de volgende maatregelen.
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
schadelijke interferentie met de radio- of televisieontvangst, die kan worden vastgesteld door
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Als u het product uit- en weer inschakelt, wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen het probleem te verhelpen.
2012/19/EU. Het symbool met een kliko-afvalbak doorkruist
ontvanger is aangesloten.
recycling van elektrische en elektronische apparaten.
NSW 2122 Australië
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp
11
Machine Translated by Google
background
12
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: AM8800D
Användarmanual för varmluftsstation
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
2
MODELL: AM8800D
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
VARMLUFTSTATION
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Varmluftsstation: 1 st
100ÿ500ÿ/212ÿ932ÿ
Driva
Obs: Specifikationer och utseende kan komma att ändras för produkten
F1-F20
Ingångsspänning
AM8800D
1,5 kg
Konturmått (mm)
orsakade! Om fel upptäcks under användningen måste produkten repareras av
silikonkuddar: 1 st
95 cm (L)
Luftflödeshastighet
För att säkerställa personlig säkerhet måste komponenterna och tillbehören vara godkända eller
Munstycke (ÿ5 mm,ÿ8mm,ÿ12mm) :3st
Turbofan lufttillförsel
Temperaturområde
förbättring utan föregående meddelande
Luftvolymväxel
Följande grundläggande åtgärder måste följas när denna maskin används i
120VAC ± 10% 60 HZ
700W (MAX)
Modell nr.
Nettovikt
kvalificerad eltekniker eller den person som utsetts av denna fabrik!
Bruksanvisning: 1 st
Handtagets trådlängd
255(L)*155(B)*160ÿHÿ
rekommenderas av den ursprungliga fabriken; annars blir det allvarliga konsekvenser
Pincett: 3 st
120 l/min (MAX)
Lufttillförselläge
för att undvika elektriska stötar, personskador, brand eller andra faror.
SÄKERHET OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
FÖRPACKNINGSLISTA
3
Machine Translated by Google
background
VARNING
station. Tillverkaren kan tillhandahålla varmluftsbearbetningsstationer av olika
varmluftsbehandlingsstationen som en hårtork i alla fall, och rör inte vid
maskinen, lägg inte tunga föremål utrustningen och använd inte den
nätaggregat, och välj noga.
värmerör eller använd luftkanalen varmluftsbearbetningsstationen för att blåsa huden direkt.
maskinens knappar eller knappar ungefär.
Spela inte när du använder utrustningen, vilket kan skada dig eller andra
Använd inte omarbetningsstationen för varmluft i närheten av brandfarlig gas eller annat
Använd inte omarbetningsstationen för varmluft när din hand är våt eller när tråden är het
personer.
[Notera]: Denna produkt använder en jordkontakt med tre ledare, som måste sättas i
brandfarliga ämnen. Placera inte omarbetningsstationen för varmluft i närheten
luftomarbetningsstationen är våt, för att undvika kortslutning eller elektrisk stöt.
i trehåls jorduttag. Ändra inte kontakten och använd inte en ojordad adapter med tre
huvuden, vilket kan leda till dålig jordning.
brandfarlig gas eller andra brandfarliga ämnen omedelbart efter användning
Låt inte barn röra vid produkten
Strömbrytaren ska stängas av efter användning, och huvudströmmen ska vara avstängd
Använd munstycket från tillverkaren och ändra det inte.
Eftersom munstyckets omgivningstemperatur är upp till 500 ÿ, om det är felaktigt
stängs av endast när temperaturen varmluftsbearbetningsstationen sänks till
Temperaturen munstycken av olika modeller är olika, vilket är normalt, snarare än
kvalitetsproblem med utrustningen.
används, kan det skada människor och orsaka brand och andra olyckor. Följ därför följande
försiktighetsåtgärder:
100 ÿ.
Observera specifikationen för ingående effekt när du använder varmluftsbehandlingen
Rikta inte munstycket varmluftsbehandlingsstationen mot människor eller djur, använd inte
Använd omarbetningsstationen för varmluft försiktigt, tappa inte eller skaka inte våldsamt
4
Machine Translated by Google
background
3. Reglera luftmängden
6. Handtagsfäste
2. Tre-växlad förinställd temperaturknapp
1. LED-skärm
5. Justeringsratt för luftvolym
7. Strömbrytare
4. Temperaturjusteringsknapp
Driftguide
ANVÄNDNING AV METOD
5
Machine Translated by Google
background
6
1.1 Elektrifiera maskinen och slå strömbrytaren. (Innan du slår
maskinens fäste, och omarbetningsstationen för varmluft slutar värma upp, kommer fläkten
kylning visar "----".
kommer in i displayen att flimra. Använd "upp-knappen" eller "ned-knappen" för att öka eller
från fästet och omarbetningsstationen för varmluft återgår till normalt arbetsläge.
Tryck kort knappen "förinställd temperatur" för att växla: CH1, CH2, CH3 (Standard
2. Drift av varmluftsbearbetningsstation
upp och ner knappar. När inställningen är 0, endast varmluftsavlödningsstationen
,
är, ju mindre luftvolymen är.
följt av temperaturenheten eller i 1 sekund. Den går in i arbetsläge efter
3. Temperaturinställning för omarbetningsstation för varmluft
CH2=572ÿ
Justera luftvolymratten för att ställa in luftvolymen för luftmunstycket; maximal luft
strömbrytare bekräfta att strömförsörjningen uppfyller produktkraven)
vilja
4. För att ställa in förinställd temperatur
minska det förinställda värdet (ett kort tryck justerar värdet med 1, medan en lång
värde CH1=200, CH2=300, CH3=400ÿ eller CH1=392ÿ
förinställt värde kommer att sparas automatiskt och inställningsläget avslutas..
1. Slå
När omarbetningsstationen för varmluft är i normalt arbetsläge, sätt in handtaget i
blåser luft utan uppvärmning och temperaturer under 100 ÿ under kontinuerlig
Tryck länge knappen "förinställd temperatur" för att ställa in önskad temperatur. Efter
börja tillföra luft för kylning, och när temperaturen sänks till 100 ÿ visas, och
varmluftsbearbetningsstationen slutar fungera. Ta bort handtaget
6. Omvandling av temperaturenhet
visa den inställda temperaturen i 1 sekund.
,
Temperaturområdet är 0/100-500 ÿ (212-932 ÿ), justera den inställda temperaturen med
volymen är 120L/min, den digitala displayen är växel F1-F20. , och ju mindre värde
1.2 Slå strömbrytaren, lysdioden tänds och visas i 1 sekund,
,
CH3=752ÿ)
tryck möjliggör snabba justeringar). Om det inte görs någon operation 3 sekunder,
5. Hot Air Rework Station Luftvolyminställning
Machine Translated by Google
background
Ersättning för värmekropp av varmluftsbehandling
SÄKERHET OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Station
Ta försiktigt bort fläkten och ta sedan ut fästskruvarna kopplingsplinten.
3.2 Felsymbol HE betyder öppen krets av värmetråd, eller kortslutning av givare
1. För att ställa in temperaturkompensationsvärdet
3.3 Felsymbol FE betyder fel fläkten.
1.1 Tryck både "Upp-knapp" och "Ner-knapp" för att in i kompensationsvärdesinställningen och
visa "CAL" och "kalibreringsvärde" växelvis.
Efter avstängning, tryck och håll ned "upp-tangenten" varmluftsbearbetningsstationen och sedan
1.2 Ange sedan kompensationsvärdet genom att trycka "upp-knappen" eller "ned-knappen"
(kort tryck för 1, långt tryck för snabb justering).
slå strömbrytaren för att byta temperaturenhet för motsvarande
Värmeelementet kan bytas ut när det är kallt och strömkabeln är
funktionell utrustning (ÿ/ ÿ ).
2.3 När du har slutfört inmatningen, tryck "Upp-tangenten" och "Ner-knappen" för att spara och avsluta, eller
osammanhängande
7. Avstängning
systemet kommer automatiskt att spara och avsluta efter 10 sekunder.
Lossa två fasta skruvar handtaget som visas bilden.
När driften är avslutad eller ombearbetningsstationen för varmluft inte används tillfälligt, vänligen
sätt handtaget handtagsfästet. När du behöver stänga av, vrid
3. Felvisning
Skruva ut handtagsskalet 1 och ta sedan ut handtagsskalet 2.
stäng av frontpanelens strömbrytare när temperaturen sänks till 100ÿ.
3.1 Felsymbol SE betyder öppen krets för värmegivaren.
7
Machine Translated by Google
background
ANSVARSFRISKRIVNING
Varning
Anslut anslutningskablarna till värmeelementet enligt originalet
förlust som härrör från användningen av denna produkt grund av användarens underlåtenhet att följa relaterade
placera.
instruktioner, naturkatastroferna eller annan force majeure, individuellt beteende eller
Installera handtagen enligt den omvända proceduren för demontering.
andra skäl snarare än okvalificerad produktkvalitet.
Vänd plintarna, koppla loss anslutningskabeln för värme
Denna instruktion arrangerades, kompilerades och släpptes av VEVOR enligt
element kopplingsplinten och var uppmärksam läget för dess anslutning
Var noga uppmärksam när varmluftsbearbetningsstationen används kl
de senaste produktegenskaperna. Produkten och instruktionen kommer att vara föremål för
tråd.
hög temperatur, stäng av strömmen och dra ur nätsladden efter
efterföljande förbättring utan ytterligare meddelande.
Ta ut värmeelementet och glimmerpappersringen för att slå in värmen
använda.
element från stålröret och bryt inte jordledningen stålröret.
Linda in det nya värmeelementet med glimmerpappersring, för in det i stålröret och
värmeelementet ska installeras plats.
Företaget tar inte ansvar för någon personskada eller egendom
8
Machine Translated by Google
background
Beskrivning av vanliga tecken
Underhåll av lödkolvspets
utrustningen har ändrats eller reparerats av obehörig personal.
Tack för att du köpte produkten och läs detta innan du använder den
1. Ställ in temperaturen 250 ÿ (480 ÿ).
handboken noggrant och var uppmärksam de varningar och försiktighetsåtgärder som nämns
För att göra denna produkt hållbar, vänligen underhåll den regelbundet. Livslängden för
2. När temperaturen är stabil, rengör lödkolvspetsen med en mässingsull
vari.
denna produkt beror den använda temperaturen, kvaliteten lödtråden och
och kontrollera dess skick.
Vi erbjuder ett års begränsad garanti för denna maskin (exklusive förbrukningsvaror).
lödpasta, användningsfrekvens etc. Reparera och underhåll den enl
3. Om svart oxid är fäst den, vänligen applicera nytt lod (inklusive flussmedel) och torka av
såsom lödspetsar och värmeelement).
specifika användningsförhållanden.
det upprepade gånger med en mässingsull tills det är rent, applicera sedan lite nytt löd.
Garantin täcker material- och tillverkningsfel från fabrik
4. Om lödkolvsspetsen har blivit deformerad, perforerad eller utsliten, vänligen
leveransdatum och inkluderar både reservdelar och arbetskraft.
Var noga uppmärksam när lödstationen används hög nivå
byt ut den mot en ny.
Garantin upphör att gälla om skadan orsakats av felaktig användning eller om
temperatur, stäng av strömmen och dra ur nätsladden efter användning.
UNDERHÅLL
GARANTIVILLKOR
Varning
9
Machine Translated by Google
background
10
utformad för att ge rimligt skydd mot skadlig störning i en
[Anmärkning]: För att undvika att skada maskinen och upprätthålla arbetssäkerheten
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
bostadsinstallation.
miljön, läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder den och behåll den
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om inte
korrekt för framtida referens.
kan orsaka oönskad funktion.
installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga
Varna dig för att förhindra eventuell elektrisk stöt.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av
störningar radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för det
Varna dig för att förhindra eventuella personskador.
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
parten som är ansvarig för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
störningar kommer inte att inträffa i en viss installation. Om denna produkt orsakar
ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
produkt.
Användare ska ha grundläggande kunskap om livet och grundläggande kunskap om
utrustning!
Obs: Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna för a
elektriska funktioner innan du använder denna produkt. Minderåriga bör använda detta
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
Klass B digital enhet i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är
produkt under ledning av professionella eller deras vårdnadshavare.
följande två villkor:
Krav för användare
FCC-information
Machine Translated by Google
background
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Limited Office 147, Centurion House, London
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
11
KORREKT AVFALLSHANTERING
mottagaren är ansluten.
återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
skadliga störningar radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas av
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
stänger av och sätter produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera
2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna hjul korsad
NSW 2122 Australien
störning av en eller flera av följande åtgärder.
indikerar att produkten kräver separat sophämtning i
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
märkt med denna symbol. Produkter märkta som sådana kanske inte är det
· Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den till vilken
kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för
EC REP
UK REP
Machine Translated by Google
background
12
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor AM8800D Questions and Answers