Vevor MX-S450 Precision Bench Metal Lathe with Automatic Feed and Compact Design for Efficient Machining

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MX-S450 photo

User Manual

This is the main product document for model MX-S450.

The file format is pdf, 262 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
METAL LATHE USER MANUAL
MODEL:MX-S450/MX-S1170
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:MX-S450/MX-S1170
(The picture is for reference only, please refer to the actual object)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
Safety Information
Workspace Safety
Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
DO NOT allow individuals unfamiliar with this product to use it. Keep children
and bystanders away while using this product.
Ensure that this machine is anchored on a stable, level, and hefty surface
before beginning operation.
DO NOT operate this device in the presence of any explosive, flammable, or
caustic liquids, gases, or dust.
Electrical Safety
ONLY use this machine with stable compatible power sources.
ALWAYS make sure the power switch is off before plugging in this device.
Do not use this device if the power switch does not steadily turn it on or off.
Repair or replace the damaged component before further use.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges,
and refrigerators while using this device.
Do not expose the electrical components to water, including rain or excessive
humidity.
background
- 3 -
This device MUST be electrically grounded for safe use. DO NOT remove the
grounding prong, modify the plug in any way, or use any adapter plugs.
Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Personal Safety
DO NOT use this device while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication.
Always wear appropriate personal protective equipment, such as a dust mask,
a hard hat, goggles, nonskid safety shoes, and ear plugs when using this
machine.
DO NOT overreach. Keep proper footing and balance at all times.
DO NOT wear jewellery or loose clothing and tie back long hair during
operation. Keep your clothing, hair, and gloves away from moving parts.
Remove any adjusting keys or spanners before turning the device on.
People with pacemakers should consult their physician before using this
device. Electromagnetic fields in close proximity to a pacemaker can cause
interference and even failure.
Lathe Use and Care
DO NOT change gears while the machine is in operation.
DO NOT force this device. Clean and lubricate as needed if parts begin to
move slowly.
Disconnect the power cord plug from the power source before making any
adjustments,changing accessories, or storing the device.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model.
Never leave the device unattended when it is plugged in to an electrical outlet.
Maintain all labels and nameplates on the device. If any come loose or
become illegible, replace them before further use.
background
- 4 -
Maintenance Safety
Always unplug the mini lathe from its electrical outlet before performing
any inspection, maintenance, or cleaning procedures.
Maintain this product. Check for misalignment or binding of parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the device’s operation. If damage
is detected, have the part repaired or replaced before further use.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Service for this device must be performed only by qualified repair personnel.
Store this device and its components out of reach of children and other
untrained persons.
Symbol Guide
The following symbols are used on this machine’s labeling or in this manual:
These items present a risk of serious property damage or personal injury.
These components pose a risk of electric shock. Read the Electrical Safety
section above carefully.
Read this manual completely before using this machine. Contact customer
service if you have any questions before use.
Always ensure this machine is electrically grounded to prevent electrical
shock. Disconnect this machine from its power source before servicing.
Always wear eye protection while using this machine.
Always wear ear protection while using this machine.
Always wear hand protection while using this machine. Take care that it is
well fitted and cannot be caught by a turning workpiece.
Always wear foot protection while using this machine. Rubber-soled
steel-toed boots are highly recommended.
Always wear head protection while using this machine. Use a hard hat or
similar helmet to protect against any flying debris.
background
- 5 -
Direct Drive Spindle, Electronic Wheel Series Lathe Parameters
Model Number
MX-S450
Voltage
AC230V, 50HZ / AC110V 60Hz
The Spindle Type
DC Brushless Direct Drive Spindle
The Motor Power
1.25 KW
Output Torque
4.5NM / 850rpm
Speed
0-2500rpm
Spindle Through Hole / Size
38mm / MT5
Chuck Size
125mm
Head Size
60*60mm
Tailstock Sleeve Dimensions
50mm / MT2
Gross / Net Weight
61.1KG / 76.1KG
The Transmission Way
Electronic Hanging Wheel, Stepper Motor
Stepper Motor Model
86-8.5NM
Feed Way
Horizontal Automatic, Vertical Manual
Swing Over Bed
220mm
Range Of Threading
0.5-3mm / T.P.I 6 -40
Machine Mode
Program Number Adjustable,
Common British System
Main Screw Specifications
Tr16mm*2.0
Stroke ( Center Distance )
450mm
Packing Size
1005*525*555mm
background
- 6 -
Specifications
Direct Drive Spindle, Electronic Wheel Series Lathe Parameters
Model Number
MX-S1170
Voltage
AC230V, 50HZ / AC110v,60Hz
The Spindle Type
DC Brushless Direct Drive Spindle
The Motor Power
1.25 KW
Output Torque
4.5NM / 850rpm
Speed
0-2500rpm
Spindle Through Hole / Size
38mm / MT5
Chuck Size
125mm
Head Size
60*60mm
Tailstock Sleeve Dimensions
50mm / MT2
Gross / Net Weight
87.6KG / 109.7KG
The Transmission Way
Electronic Hanging Wheel, Stepper
Motor
Stepper Motor Model
86-8.5NM
Feed Way
Horizontal Automatic, Vertical Manual
Swing Over Bed
220mm
Range Of Threading
0.5-3mm / T.P.I 4 -40
Machine Mode
Program Number Adjustable,
Common British System
Main Screw Specifications
Tr16mm*2.0
Stroke ( Center Distance )
1000mm
Packing Size
1490*515*555mm
background
- 7 -
Operation Instructions
Operation Instructions
1. Interface definitions
Limit switch
LM1, LM2: 2 limit switch inputs.
0V: Common terminal for LM1 and LM2 switch signals.
Encoder interface
5V: Power supply positive terminal of the encoder.
A+: Encoder signal A+.
B-: Encoder signal B-.
0V: Negative side of the encoder's power supply.
Stepper motor driver interface (X-axis/Y-axis, single axis only
X-axis)
5V: DIR+ for stepper motor driver.
DIR-: DIR- of the stepper motor driver.
5V: PUL+ for stepper motor driver.
PUL-: PUL- of the stepper motor driver.
Power supply interface
0V: Negative power supply.
24V: Positive power supply.
2. Key Description
There are 6 buttons, KEY1~KEY6.
KEY5:
‘Mode/Exit": short press action·
background
- 8 -
‘[System Configuration]": long press action
Under the mode selection state, short press action of the key serves
as the mode switching function and long press action of the key
serves as the system configuration function.
Under the vehicle thread or round trip mode working state, key short
press to exit the current working mode and return to mode selection
state.
KEY4:
‘Setting/Selection": short press action
‘[Save/Enter]": long press action
In the mode selection state, short press action of the key serves to
enter the setting and switch the setting parameters.
In the setting state, long press action of the key serves to save the
setting and enter the work.
KEY3:
‘Left shift / minus": short press action
‘[Fast Forward / Fast Decrease]": Long press action
Left shift of the screw in manual mode, pointing or fast forward
function.
Single minus or fast minus function for setup parameters in setup
mode.
KEY2:
‘Right shift/add": short press action
‘[FAST RETRACT / FAST ADD]": long press action
Right shift of the screw in manual mode, pointing or fast backward
function.
background
- 9 -
Functional Description
Single add or fast add function for setting parameter in
setting state.
KEY1:
‘Clear/Cancel": short press action
Under setting state, short press key action for cancellation and exit
parameter setting, return to mode selection state.
Under working status, short press key action is to zero the current
position, or move the distance to zero.
KEY6:
‘Start-stop/Confirm": short press action
Under the working state, start-stop action, or manual confirmation
function during operation.
1.
Display area layout
background
- 10 -
The LCD screen displays a total of 4 lines of information:
The 1st line displays mode, moving direction and speed;
Lines 2 to 4 display setting parameter information, operation status
information or prompt information.
2.Tool movement function
Function Description:
Turning is carried out by synchronising the spindle speed according to
the set feed length, and the direction can be switched at any time
during operation.
‘Mode/Exit": short press action
background
- 11 -
‘[System Configuration]": Long press action
Short press, exit work, switch mode.
Long press, exit work, enter system configuration.
‘Set/Select": Short press action
‘[Save/Enter]": Long press action
Short press, switch direction.
Long press, invalid.
‘Move Left/Subtract": short press action
‘[Fast Forward/Fast Decrease]": Long press action
Short press, single feed length adjustment.
Long press, continuous adjustment of feed length, long press hold
down, every interval of 3S will automatically feed adjustment.
‘Right shift/add": short press action
‘[FAST RETRACT / FAST ADD]": Long press action
Short press, single feed length adjustment.
Long press, continuous adjustment of feed length, with long press
hold, every interval of 3S will be adjusted automatically in position.
‘Zero/Cancel": Short press action
Short press, the current position is zeroed.
‘Start/Stop/Confirm": short press action
Short press, run and pause control.
background
- 12 -
2. Manual Speed Shift Function
Function Description:
According to the set moving speed, move manually by ‘left shift’ or ‘right shift’
button, and you can switch the direction under the stop state.
‘Mode/Exit": short press action
‘[System Configuration]": Long press action
Short press, exit work, switch mode.
Long press, exit work, enter system configuration.
‘Set/Select": Short press action
‘[Save/Enter]": Long press action
Short press, switch direction.
Long press, invalid.
‘Move Left/Subtract": short press action
‘[Fast Forward/Fast Decrease]": Long press action
Short press, single feed length adjustment.
Long press, continuous adjustment of feed length, long press hold
down, every interval of 3S will automatically feed adjustment.
background
- 13 -
‘Right shift/add": short press action
‘[FAST RETRACT / FAST ADD]": Long press action
Short press, single feed length adjustment.
Long press, continuous adjustment of feed length, with long press hold, every
interval of 3S will be adjusted automatically in position.
Zero/Cancel": Short press action
Short press, the current position is zeroed.
Start/Stop/Confirm": short press action
Short press, run and pause control.
3.Manual distance shift function
Function Description:
According to the set distance to move, start and move the set distance after
the automatic stop, running process can be paused, and then start again to
continue to move the remaining distance.
Mode/Exit": short press action
[System Configuration]": Long press action
background
- 14 -
Short press, exit work, switch mode.
Long press, exit work, enter system configuration.
‘Set/Select": Short press action
‘[Save/Enter]": Long press action
Non-running state.
Short press to switch direction.
Long press, invalid.
‘Move Left/Decrease": Short press action
‘[Fast Forward/Fast Decrease]": Long press action
Non-running state.
Short press, single adjustment of the travelling distance parameter.
Long press, continuous adjustment of travelling distance parameter,
with long press hold, every 3S interval will be adjusted automatically.
‘Right shift/add": short press action
‘[Fast Back/Fast Plus]": long press action
Non-running state
Short press, single adjustment of travelling distance parameter.
Long press, continuous adjustment of travelling distance parameter,
with long press hold, every 3S interval will be adjusted automatically.
‘Zero/Cancel": short press action
Under non-running state.
Short press, the 1st time first clear the distance already moved, press
again, clear the set distance.
‘Start/Stop/Confirm": short press action
Short press, start and stop control.
background
- 15 -
4.Automatic threading function
Function Description:
Automatic thread turning according to the set thread type, thread length
and thread size.
Standby status display interface Setting Up the Overdrive Interface
The standby interface shown on the left is displayed under the state of mode selection,
and the setting interface shown on the right is displayed after pressing the ‘Setting’ button,
after entering the setting interface, the parameter setting will be cancelled after pressing
the ‘Cancel’ button, and the exit setting
will be displayed, and the saving setting will be displayed when the ‘Save’ button is
pressed. When press ‘Save’ button, it will display save setting, and then it will enter
working state automatically.
Setting parameter interface Prompt to enter working operation
background
- 16 -
In the setting state
Short press the ‘Set/Select’ button to switch the setting parameters.
Parameter list:
Setting thread type: metric thread, inch thread and non-standard precision thread.
Setting thread size: set the pitch size for metric threads and non-standard precision
threads, and set the number of teeth per inch for inch threads.
Set thread length: xxx.xxxmm.
Start turning mode: manual key operation, immediate automatic operation and delayed
automatic operation.
Start back mode: manual key operation, immediate automatic operation and delayed
automatic operation.
Delay time of automatic operation: 1~30 seconds.
Long press ‘Save/Enter’ button to save the parameters and enter the working state
automatically. If the thread length is 0, it will prompt the message that the thread length is
not set.
Short press ‘Clear/Cancel’ button to cancel parameter setting and return to mode
selection interface.
Metric/non-standard precision thread interface Fractional Thread Interface
When Metric or Non-Standard Precision Threads is selected the left graph screen is
displayed with pitch information on line 3.
background
- 17 -
When imperial threads are selected, the right graph screen is displayed with the number
of teeth per inch in line 3.
Confirmation of tool feed/return prompt interface High RPM Alert Screen
When the start turning mode and start back mode are set to manual key operation, the
interface on the left will be prompted when starting tool feed and retract, and it is
necessary to press the ‘Confirm’ button briefly to run.
If the speed of the synchronous spindle of stepping motor is too high, it will prompt the
interface of too high speed on the right, and it is necessary to reduce the spindle speed.
Under the working condition, press the ‘Mode/Exit’ button briefly to stop the current work
and return to the mode selection interface automatically.
5.Automatic round trip function
Function Description:
Synchronised spindle movement according to the set turning length and feed length,
automatic return after moving the set turning length.
Standby status display interface Setting Up the Overdrive Interface
background
- 18 -
The standby interface shown on the left is displayed under the state of mode selection,
and the setting interface shown on the right is displayed after pressing the ‘Setting’ button,
after entering the setting interface, the parameter setting will be cancelled after pressing
the ‘Cancel’ button, and the exit setting will be displayed, and the saving setting will be
displayed when the ‘Save’ button is pressed. When press ‘Save’ button, it will display
save setting, and then it will enter working state automatically.
Setting parameter interface Prompt to enter working operation
Under the setting state.
Short press ‘Set/Select’ button to switch the setting parameters.
Press and hold the ‘Save/Enter’ button to save the parameters and enter the working
state automatically.
Short press ‘Clear/Cancel’ button to cancel parameter setting and return to mode
selection interface.
Running state interface Pause state interface
background
- 19 -
In this pause state, line 4 displays the pause, and in the running state, line 4 displays the
position information.
In pause state, press ‘Set/Select’ button briefly to switch the direction.
Press Set/Select’ button briefly to switch the direction.
Press Zero/Cancel’ button briefly to zero the position.
In pause or running state, press ‘Start/Stop/Cancel’ button briefly to switch direction.
Press Start/Stop/Confirm’ button briefly to start or pause the function.
Short or long press ‘Left shift/decrease’ or ‘Right shift/add’ button to adjust the feed
length.
Short press ‘Mode/Exit’ button to stop the current work and automatically exit back to the
mode selection interface.
6.System Configuration Functions
Function Description:
Set system parameters, including display language, buzzer switch.
Entering the Settings screen Version Information Screen
Under the mode selection status, long press ‘System Configuration’ button to enter the
system setting interface, displaying the interface on the left
background
- 20 -
After entering the setting interface, press the ‘Cancel’ button to cancel the parameter
setting and display the exit setting, long press the ‘Save’ button to display the saving
setting, and then return to the mode selection interface automatically.
Language Settings screen Buzzer Setting Interface
Short press ‘Set/Select’ button to switch the setting parameters.
Press and hold ‘Save/Enter’ button to save parameters and return to mode selection
interface.
Press Clear/Cancel’ button briefly to cancel parameter setting and return to mode
selection interface.
Parameter:
Setting language: Chinese, English and Russian.
Setting buzzer: on and off.
Encoder and stepper motor parameters
Stepping motor configuration requirements: stepping motor a circle of 1600 pulses, a
circle to move 2mm.
Encoder requirements: 1000 pulses / circle, spindle and encoder gear ratio of 2:1, that is,
the spindle rotates 1 circle, the encoder rotates 2 circles.
background
- 21 -
Lathe Adjustments
MAKE SURE THE POWER SWITCH IS IN THE OFF POSITION AND
THE SPEED IS
TURNED DOWN TO ZERO BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENT TO
THIS DEVICE.
Chuck Replacement: Turn the lathe off and unplug it from its power source. Place the tailstock
as far away from the chuck as possible and place a piece of wood or a cloth underneath the
chuck to protect the machine. Remove the three bolts holding the chuck in place by removing
their nuts and subsequently remove the chuck. Tapping the chuck with a soft mallet might be
required. To place a new chuck onto the spindle, follow the above steps in reverse order.
Jaw Replacement: Place the chuck key into the chuck hole and rotate anti-clockwise until the
jaws are at their maximum open distance. The jaws can now be manually pulled out. To place
new jaws into the chuck, choose the # 1 jaw and place it into the desired chuck slot. Ensure that
the top groove of that slot is not visible when inserting the jaw. Once the jaw is seated into the slot,
rotate the chuck clockwise to drag down and secure the jaw. Repeat this with jaws #2 and #3.
Tailstock Adjustment: To adjust the placement of the tailstock rest, loosen the nut on its base,
change its position, and retighten the nut. Offset the tailstock in order to cut bevels or tapers.
Tailstock Locking: Turn the clamping lever clockwise to lock the tailstock in place, or
anti-clockwise to unlock.
Tool Post Adjustment: To adjust the tool post, simply loosen both bolts holding it in place, move
it to the desired position, and retighten the bolts. Loosen the bolts on top of the tool post to
replace work cutters.
Carriage Adjustment: Rotate the carriage handwheel clockwise to move the carriage
towards the tailstock. Rotate the handwheel anti-clockwise to move the carriage towards the
chuck.
Carriage Locking: Turn the toolpost control handle clockwise to tighen and anti-clockwise to
loosen. This handle must be loosened before automatic feeds are used.
Cross Slide Adjustment: Turning the cross slide handwheel will slide the tool post
perpendicular to the ways. Turn the handwheel clockwise to move it back, and anti-clockwise to
move forward.
Carriage Feed Control: Move the half nut lever down to engage the half nut and move the
carriage under power. Make sure to disengage the half nut before making any adjustments to
background
- 22 -
Operation
avoid unexpected carriage movement.
Compound Control: Turn the compound control wheel anti-clockwise to move
the compound outwards and clockwise to move it inwards, changing the cutting angle.
Quill Locking: Rotate the lever clockwise to lock the spindle and anti-clockwise to unlock.
Tail Feed Adjustment: Rotate the tail feed handwheel clockwise to advance the tailstock
towards the chuck. Rotate the handwheel anti-clockwise to move the tailstock away from the
chuck.
Workpiece Holding and Drilling: Use the chuck to hold a workpiece firmly in place. Use the
tailstock to press a drill into the rotating workpiece.
Face Cutting: Use the chuck to hold a workpiece firmly in place. Use the tool post to press a
cutter into the face of the workpiece. The edge of the cutter must be the same height as the
centre.
Internal Cutting: Use the chuck to hold a workpiece firmly in place. Rotate the tool post such
that the cutter is placed in the middle of the front face of the workpiece.
Bevel Cutting: Use the chuck to hold a workpiece firmly in place. Adjust the angle of the tool post
to cut bevels into the workpiece.
Thread Cutting: To cut threads, use the chuck to hold a workpiece firmly in place and engage the
half nut. Use the tool post to press a cutter into the face of the workpiece.
background
- 23 -
Wiring Diagram
Maintenance
Clean the machine of any debris after every use.
Lubricate the moving parts of the device with NLGI 2 grease between uses.
DO NOT let excessive debris accumulate on the tray. Clear debris as it arises, stopping the lathe
if necessary.
Periodically inspect moving parts for signs of wear and tear. Repair or replace any damaged or
worn parts before further use.
Periodically inspect bolts, screws, levers, and other fasteners for any looseness. Tighten as
needed.
background
- 24 -
Troubleshooting
Potential Problems
Common Solutions
The workpiece’s surface is too
rough.
Re-sharpen the cutting tool.
Reduce the feed rate.
Clamp the cutting tool with less overhang.
Increase the tool tip’s radius.
The cutting tool has a short
lifespan.
Reduce the cutting speed.
Lower the crossfeed distance.
Add more lubricant onto the workpiece.
The cutting edge breaks off.
Increase the wedge angle.
Lubricate the workpiece uniformly.
Tighten the spindle bearing.
The cutting thread is wrong.
Adjust the cutting tool’s grinding angle.
Adjust the cutting tool’s pitch.
Adjust the workpiece’s diameter.
The workpiece becomes
conned.
Adjust the tailstock to the centre of the workpiece.
Align the top slide properly.
The lathe is chattering.
Reduce the feed rate.
Tighten the main bearing.
Flank wear is too high.
Increase the clearance angle.
Properly centre the cutting tool onto the workpiece.
The centre runs hot.
Loosen the tailstock.
The spindle does not activate.
Unlock the emergency stop switch.
background
- 25 -
Controller fault indication and handling
NO
.
Error
code
Cause failure
Fault handing
1
ER01
Over-current
protection
Check whether the motor interface is good, or r
eplace the control box.
2
ER02
HALL signal
failure
Check whether the motor interface is good cond
ition, or replace the motor or controller.
3
ER03
Locked-rotor
protection
Check whether the motor interface is good, or w
hether the motor load is excessive.
4
ER04
Chip failure
Replace the motor and control box
5
ER05
Motor failure
Check whether the motor interface is good, or w
hether the motor load is excessive.
6
ER06
Potentiometer
failure
Check the speed control interface is in good con
dition.
7
No display, the
switch lights
come on
1 Main board is broken. 2 The display screen
and the main board connection line contact is b
ad.
background
- 26 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
TOUR À MÉTAUX MANUEL
D'UTILISATION
MODÈLE : MX-S450/ MX-S1 170
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant certains
outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
Toutes les catégories d'outils que nous proposons. Veuillez vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié en comparaison avec les plus grandes marques.
background
background
- 1 -
MODÈLE : MX-S450/MX-S1170
(L'image est à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer à l'objet
réel)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire
attentivement le manuel d'instructions.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne
2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique
que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union
européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires
marqués de ce symbole. Les produits ainsi marqués ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés
dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Safety Information
Sécurité de l'espace de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées
ou sombres favorisent les accidents.
Ne laissez pas les personnes non familiarisées avec ce produit l'utiliser.
Tenez les enfants et les personnes à proximité éloignées pendant l'utilisation.
Assurez-vous que cette machine est ancrée sur une surface stable, plane et
solide avant de commencer l'utilisation.
N'utilisez PAS cet appareil en présence de liquides, de gaz ou de poussières
explosifs, inflammables ou caustiques.
Sécurité électrique
Utilisez cette machine UNIQUEMENT avec des sources d'alimentation
stables et compatibles.
Assurez- vous TOUJOURS que l’interrupteur d’alimentation est éteint
avant de brancher cet appareil.
N'utilisez pas cet appareil si l'interrupteur d'alimentation ne permet pas de
l'allumer ou de l'éteindre de manière stable. Réparez ou remplacez le
background
- 3 -
composant endommagé avant toute nouvelle utilisation.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs lorsque vous
utilisez cet appareil.
N'exposez pas les composants électriques à l'eau, y compris à la pluie ou à
une humidité excessive.
Cet appareil doit impérativement être relié à la terre pour une utilisation en
toute sécurité. Ne retirez pas la broche de terre, ne modifiez pas la fiche et
n'utilisez pas d'adaptateur.
Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Sécurité personnelle
N'utilisez PAS cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié, tel qu'un
masque anti-poussière, un casque, des lunettes de protection, des
chaussures de sécurité antidérapantes et des bouchons d'oreilles lorsque
vous utilisez cette machine.
NE PAS trop se pencher. Garder une bonne posture et un bon équilibre en
tout temps.
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples et n'attachez pas vos
cheveux longs pendant l'utilisation. Gardez vos vêtements, vos cheveux et
vos gants éloignés des pièces mobiles.
Retirez toutes les clés de réglage ou les clés plates avant d'allumer l'appareil.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur
médecin avant d'utiliser cet appareil. Les champs électromagnétiques à
proximité d'un stimulateur cardiaque peuvent provoquer des interférences,
voire une panne.
Utilisation et entretien du tour
NE PAS changer de vitesse lorsque la machine est en marche.
NE PAS forcer cet appareil. Nettoyer et lubrifier si cessaire si les pièces
commencent à bouger lentement.
background
- 4 -
Débranchez le cordon d’alimentation de la source d’alimentation avant
d’effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour votre
modèle.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur une
prise électrique.
Conservez toutes les étiquettes et plaques signalétiques de l'appareil. Si
certaines se détachent ou deviennent illisibles, remplacez-les avant toute
nouvelle utilisation.
background
- 5 -
Sécurité de maintenance
Débranchez toujours le mini Débranchez le tour de sa prise électrique avant
d'effectuer toute procédure d'inspection, d'entretien ou de nettoyage.
Entretenez ce produit. Vérifiez l'absence de défauts d'alignement, de
grippage, de bris ou de toute autre anomalie susceptible d'affecter le
fonctionnement de l'appareil. En cas de dommage, faites réparer ou
remplacer la pièce avant toute nouvelle utilisation.
Entretenez vos outils avec soin. Gardez vos outils de coupe bien affûtés et
propres.
L'entretien de cet appareil doit être effectué uniquement par un personnel de
réparation qualifié.
Conservez cet appareil et ses composants hors de portée des enfants et des
autres personnes non formées.
Symbol Guide
Les symboles suivants sont utilisés sur l'étiquetage de cette machine ou dans ce
manuel :
Ces articles présentent un risque de dommages matériels graves ou de
blessures corporelles.
Ces composants présentent un risque de choc électrique. Lisez
attentivement la section « curité électrique » ci-dessus.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser cette machine. Pour
toute question, contactez le service client avant utilisation.
Assurez-vous toujours que cette machine est reliée à la terre pour éviter
tout choc électrique. Débranchez-la de sa source d'alimentation avant toute
intervention.
Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez cette machine.
Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez cette machine.
Portez toujours une protection pour les mains lorsque vous utilisez cette
machine. Veillez à ce qu'elle soit bien ajustée et ne puisse pas être happée
par une pièce en rotation.
background
- 6 -
Portez toujours des protections pour les pieds lorsque vous utilisez cette
machine. Le port de bottes à semelles en caoutchouc et à embout d'acier
est fortement recommandé.
Portez toujours une protection pour la tête lorsque vous utilisez cette
machine. Utilisez un casque de sécurité ou un casque similaire pour vous
protéger des projections de débris.
background
- 7 -
Direct Broche d'entraînement, Série de roues électroniques Les paramètres
Modèle Nombre
MX-S450
Tension
CA 2 30 V, 50 Hz / CA 110 V 60 Hz
Le type de broche
CC sans balais Direct broche
d'entraînement
Le Moteur Pouvoir
1,25 KW
Couple de sortie
4,5 NM / 850 tr/min
Vitesse
0-2500 tr/min
Broche traversante Trou / Taille
3,8 mm / MT 5
Taille du mandrin
1 25 mm
te Taille
60*60mm
Manchon de contre-pointe
Dimensions
50 mm / MT2
Brut / Poids net
61,1 kg / 76,1 kg
La voie de transmission
Électronique Roue suspendue, Stepper
Moteur
moteur pas à pas Modèle
86-8,5 NM
Chemin d'alimentation
Horizontal automatique, vertical Manuel
Basculement Lit
2 2 0 mm
Gamme de filetage
0,5-3 mm / TPI 6 -4 0
Machine Mode
Programme Nombre réglable,
commun Système britannique
Spécifications de la vis principale
Tr16mm*2.0
Accident vasculaire cérébral ( Cen
tre Distance )
4 5 0 mm
background
- 8 -
Taille de l'emballage
1005 * 525 * 5 55 mm
Specifications
Direct Broche d'entraînement, Série de roues électroniques Les
paratres
Modèle Nombre
MX-S1 170
Tension
CA 2 30 V, 50 Hz / CA 110 V, 60 Hz
Le type de broche
CC sans balais Direct broche
d'entraînement
Le Moteur Pouvoir
1,25 KW
Couple de sortie
4,5 NM / 850 tr/min
Vitesse
0-2500 tr/min
Broche traversante Trou / Taille
3,8 mm / MT 5
Taille du mandrin
1 25 mm
te Taille
60*60mm
Manchon de contre-pointe
Dimensions
50 mm / MT2
Brut / Poids net
87,6 kg / 109,7 kg
La voie de transmission
Électronique Roue suspendue, Stepper
Moteur
moteur pas à pas Modèle
86-8,5 NM
Chemin d'alimentation
Horizontal automatique, vertical Manuel
Basculement Lit
2 2 0 mm
Gamme de filetage
0,5-3 mm / TPI 4 -4 0
Machine Mode
Programme Nombre réglable,
commun Système britannique
Spécifications de la vis principale
Tr16mm*2.0
background
- 9 -
Accident vasculaire cérébral ( Centr
e Distance )
10 00 mm
Taille de l'emballage
14 9 0* 515 *5 5 5 mm
Instructions d'utilisation
Operation Instructions
3. Définitions d'interface
Interrupteur de fin de course
LM1, LM2 : 2 entrées fin de course.
0V : Borne commune pour les signaux de commutation LM1 et LM2.
Interface d'encodeur
5V : Borne positive d'alimentation de l'encodeur.
A+ : Signal d'encodeur A+.
B- : Signal d'encodeur B-.
0V : Côté gatif de l'alimentation de l'encodeur.
Interface de pilote de moteur pas à pas (axe X/axe Y, axe unique
uniquement axe X)
5V : DIR+ pour pilote de moteur pas à pas.
DIR- : DIR- du pilote du moteur pas à pas.
5V : PUL+ pour le pilote du moteur pas à pas.
PUL- : PUL- du pilote du moteur pas à pas.
Interface d'alimentation
0V : Alimentation négative.
background
- 10 -
24V : Alimentation positive.
4. Description de la clé
Il y a 6 boutons, KEY1~KEY6.
CLÉ 5 :
'Mode/Sortie' : action d'appui court ·
« [Configuration système] » : action d'appui long
Dans l'état de sélection de mode, une courte pression sur la touche
sert de fonction de commutation de mode et une longue pression sur
la touche sert de fonction de configuration du système.
Sous le fil du véhicule ou l'état de fonctionnement en mode
aller-retour, appuyez brièvement sur la touche pour quitter le mode de
fonctionnement actuel et revenir à l'état de sélection de mode.
TOUCHE 4 :
« Réglage/Sélection » : action d'appui court
'[Enregistrer/Entrée] : action d'appui long
Dans l'état de sélection du mode, une courte pression sur la touche
permet d'entrer le réglage et de changer les paramètres de réglage.
Dans l'état de réglage, une pression longue sur la touche permet de
sauvegarder le réglage et d'entrer dans le travail.
CLÉ 3 :
« Maj gauche / moins » : action d'appui court
« [Avance rapide / Diminution rapide] » : action d'appui long
Décalage gauche de la vis en mode manuel, fonction pointage ou
avance rapide.
Fonction moins simple ou moins rapide pour les paramètres de
background
- 11 -
configuration en mode configuration.
CLÉ 2 :
« Maj/ajout à droite » : action d'appui court
« [RÉTRACTION RAPIDE / AJOUT RAPIDE] » : action d'appui
long
Décalage vers la droite de la vis en mode manuel, fonction pointage
ou retour rapide.
Fonction d'ajout unique ou d'ajout rapide pour définir le
paramètre dans l'état de réglage.
CLÉ 1 :
« Effacer/Annuler » : action de pression courte
Dans l'état de réglage, appuyez brièvement sur la touche pour
annuler et quitter le réglage des paramètres, revenez à l'état de
sélection de mode.
En état de fonctionnement, une courte pression sur la touche permet
de mettre à zéro la position actuelle ou de déplacer la distance à zéro.
TOUCHE 6 :
background
- 12 -
Functional Description
« Démarrage-arrêt/Confirmation » : action d'appui court
En état de fonctionnement, action de démarrage-arrêt ou fonction de
confirmation manuelle pendant le fonctionnement.
3. Disposition de la zone d'affichage
L'écran LCD affiche un total de 4 lignes d'informations :
La 1ère ligne affiche le mode, le sens de déplacement et la vitesse ;
Les lignes 2 à 4 affichent les informations sur les paramètres de
réglage, les informations sur l'état de fonctionnement ou les
informations d'invite.
2. Fonction de déplacement de l'outil
Description de la fonction :
Le tournage s'effectue en synchronisant la vitesse de la broche en
fonction de la longueur d'avance définie, et la direction peut être
changée à tout moment pendant le fonctionnement.
' Mode/Sortie » : action d'appui court
background
- 13 -
« [Configuration système] » : action d'appui long
Appui court, sortie du travail, changement de mode.
Appuyez longuement, quittez le travail, entrez dans la configuration
du système.
' Set/Select " : action de pression courte
' [Enregistrer/Entrée]": action d'appui long
Appuyez brièvement pour changer de direction.
Appui long, invalide.
« Déplacer vers la gauche/Soustraire » : action d'appui court
« [Avance rapide/Diminution rapide] » : action d'appui long
Appuyez brièvement pour régler la longueur d'alimentation unique.
Appui long, réglage continu de la longueur d'alimentation, appui
long et maintenu, à chaque intervalle de 3 s alimentera
automatiquement le réglage.
« Maj/ajout à droite » : action de pression courte
background
- 14 -
' [RÉTRACTATION RAPIDE / AJOUT RAPIDE]": action d'appui
long
Appuyez brièvement pour régler la longueur d'alimentation unique.
Appuyez longuement, réglage continu de la longueur
d'alimentation, avec une pression longue et maintenue, chaque
intervalle de 3 s sera automatiquement ajusté en position.
« Zéro/Annuler » : action de pression courte
Appuyez brièvement, la position actuelle est remise à zéro.
' Démarrer/Arrêter/Confirmer » : action d'appui court
Appuyez brièvement pour exécuter et mettre en pause le contrôle.
4. Fonction de changement de vitesse manuel
Description de la fonction :
En fonction de la vitesse de déplacement définie, placez-vous manuellement
en Appuyez sur le bouton « Maj gauche » ou « Maj droite » et vous pouvez
changer de direction sous l'état d'arrêt.
background
- 15 -
' Mode/Sortie » : action d'appui court
« [Configuration système] » : action d'appui long
Appui court, sortie du travail, changement de mode.
Appuyez longuement, quittez le travail, entrez dans la configuration
du système.
' Set/Select " : action de pression courte
' [Enregistrer/Entrée]": action d'appui long
Appuyez brièvement pour changer de direction.
Appui long, invalide.
« Déplacer vers la gauche/Soustraire » : action d'appui court
« [Avance rapide/Diminution rapide] » : action d'appui long
Appuyez brièvement pour régler la longueur d'alimentation unique.
Appuyez longuement, réglage continu de la longueur d'alimentation,
appuyez longuement et maintenez enfoncé, chaque intervalle de 3 s
alimentera automatiquement le réglage.
« Maj/ajout à droite » : action de pression courte
' [RÉTRACTATION RAPIDE / AJOUT RAPIDE]": action d'appui
long
Appuyez brièvement pour régler la longueur d'alimentation unique.
background
- 16 -
Appuyez longuement, réglage continu de la longueur d'alimentation, avec une
pression longue et maintenue, chaque intervalle de 3 s sera automatiquement
ajusté en position.
« ro/Annuler » : action de pression courte
Appuyez brièvement, la position actuelle est remise à zéro.
' marrer/Arrêter/Confirmer » : action d'appui court
Appuyez brièvement pour exécuter et mettre en pause le contrôle.
3. Fonction de changement de distance manuel
Description de la fonction :
En fonction de la distance définie à parcourir, démarrez et parcourez la
distance définie après l'arrêt automatique, le processus d'exécution peut être
interrompu, puis redémarrer pour continuer à parcourir la distance restante.
' Mode/Sortie » : action d'appui court
« [Configuration système] » : action d'appui long
Appui court, sortie du travail, changement de mode.
Appuyez longuement, quittez le travail, entrez dans la configuration du
système.
' Set/Select " : action de pression courte
background
- 17 -
' [Enregistrer/Entrée]": action d'appui long
État non exécuté.
Appuyez brièvement pour changer de direction.
Appui long, invalide.
« Déplacer vers la gauche/Diminuer » : action de pression courte
« [Avance rapide/Diminution rapide] » : action d'appui long
État non exécuté.
Appui court, réglage unique du paramètre de distance de
déplacement.
Appuyez longuement, réglage continu du paramètre de distance de
déplacement, en appuyant longuement et en maintenant enfoncé,
chaque intervalle de 3 secondes sera ajusté automatiquement.
« Maj/ajout à droite » : action de pression courte
« [Retour rapide/Plus rapide] » : action d'appui long
État de non-exécution
Appui court, réglage unique du paramètre de distance de
déplacement.
Appuyez longuement, réglage continu du paramètre de distance de
déplacement, en appuyant longuement et en maintenant enfoncé,
chaque intervalle de 3 secondes sera ajusté automatiquement.
« Zéro/Annuler » : action d'appui court
En état de non-exécution.
Appuyez brièvement, la première fois, effacez d'abord la distance déjà
parcourue, appuyez à nouveau, effacez la distance définie.
' Démarrer/Arrêter/Confirmer » : action d'appui court
Appuyez brièvement pour démarrer et arrêter le contrôle.
4. Fonction d'enfilage automatique
Description de la fonction :
background
- 18 -
Tournage automatique du filetage en fonction du type de filetage défini,
de la longueur du filetage et de la taille du filetage.
Interface d'affichage de l'état de veille Configuration de l'interface
Overdrive
L'interface de veille affichée à gauche s'affiche sous l'état de sélection du mode, et
l'interface de glage affichée à droite s'affiche après avoir appuyé sur le bouton «
Réglage », après être entré dans l'interface de réglage, le réglage des paramètres sera
annulé après avoir appuyé sur le bouton « Annuler » et le réglage de sortie
Le message « Enregistrer » s'affiche et le paramètre d'enregistrement s'affiche lorsque
vous appuyez sur le bouton « Enregistrer ». Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Enregistrer », le paramètre d'enregistrement s'affiche et l'appareil passe
automatiquement en mode de fonctionnement.
Interface de paramétrage Invite à entrer dans l'opération de travail
background
- 19 -
Dans l'état de réglage
Appuyez brièvement sur le bouton « Set/Select » pour changer les paramètres de
réglage.
Liste des paramètres :
Type de filetage de réglage : filetage métrique, filetage en pouces et filetage de précision
non standard.
Réglage de la taille du filetage : définissez la taille du pas pour les filetages triques et
les filetages de précision non standard, et définissez le nombre de dents par pouce pour
les filetages en pouces.
Longueur du filetage : xxx.xxxmm.
Mode de marrage : fonctionnement manuel par clé, fonctionnement automatique
immédiat et un fonctionnement automatique retardé.
Mode de redémarrage : fonctionnement manuel par clé, fonctionnement automatique
immédiat et fonctionnement automatique différé.
Délai de fonctionnement automatique : 1 à 30 secondes.
Appuyez longuement sur le bouton « Enregistrer/Entrée » pour enregistrer les
paramètres et passer automatiquement en mode de fonctionnement. Si la longueur du
filetage est de 0, un message s'affichera indiquant qu'elle n'est pas définie.
Appuyez brièvement sur le bouton « Effacer/Annuler » pour annuler le réglage des
paramètres et revenir à l'interface de sélection de mode.
Interface de filetage de précision métrique/non standard Interface de thread
fractionnaire
background
- 20 -
Lorsque les filetages de précision métriques ou non standard sont sélectionnés, l'écran
graphique de gauche s'affiche avec les informations de pas sur la ligne 3.
Lorsque les filetages impériaux sont sélectionnés, l'écran graphique de droite s'affiche
avec le nombre de dents par pouce sur la ligne 3.
Interface de confirmation de l'invite d'avance/retour d'outil Écran d'alerte de
régime élevé
Lorsque le mode de démarrage de rotation et le mode de démarrage arrière sont réglés
sur le fonctionnement manuel des touches, l'interface de gauche sera invitée à démarrer
l'avance et la rétraction de l'outil, et il est nécessaire d'appuyer brièvement sur le bouton
« Confirmer » pour exécuter.
Si la vitesse de la broche synchrone du moteur pas à pas est trop élevée, cela entraînera
une interface de vitesse trop élevée sur la droite, et il sera nécessaire de réduire la
vitesse de la broche.
En condition de travail, appuyez brièvement sur le bouton « Mode/Quitter » pour arrêter le
travail en cours et revenir automatiquement à l'interface de sélection de mode.
5. Fonction aller-retour automatique
Description de la fonction :
background
- 21 -
Mouvement de broche synchronisé en fonction de la longueur de tournage et de la
longueur d'avance définies, retour automatique après avoir déplacé la longueur de
tournage définie.
Interface d'affichage de l'état de veille Configuration de l'interface
Overdrive
L'interface de veille affichée à gauche s'affiche sous l'état de sélection du mode, et
l'interface de glage affichée à droite s'affiche après avoir appuyé sur le bouton «
Réglage », après être entré dans l'interface de réglage, le paramètre Le réglage sera
annulé après avoir appuyé sur le bouton « Annuler ». Le réglage de sortie s'affichera, et
le réglage enregistré s'affichera après avoir appuyé sur le bouton « Enregistrer ».
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Enregistrer », le réglage enregistré s'affichera,
puis l'appareil passera automatiquement en mode de fonctionnement.
Interface de paramétrage Invite à entrer dans l'opération de travail
Sous l'état de réglage.
Appuyez brièvement sur le bouton « Set/Select » pour changer les paramètres de
réglage.
background
- 22 -
Appuyez sur le bouton « Enregistrer/Entrée » et maintenez-le enfoncé pour enregistrer
les paramètres et entrer automatiquement dans l'état de fonctionnement.
Appuyez brièvement sur le bouton « Effacer/Annuler » pour annuler le réglage des
paramètres et revenir à l'interface de sélection de mode.
Interface d'état en cours d'exécution Interface d'état de pause
Dans cet état de pause, la ligne 4 affiche la pause et dans l'état d'exécution, la ligne 4
affiche les informations de position.
En état de pause, appuyez brièvement sur le bouton « Set/Select » pour changer de
direction.
Appuyez brièvement sur le bouton « Set/Select » pour changer de direction.
Appuyez brièvement sur le bouton « Zéro/Annuler » pour remettre la position à zéro.
En pause ou en cours d'exécution, appuyez brièvement sur le bouton
« Démarrer/Arrêter/Annuler » pour changer de direction.
Appuyez brièvement sur le bouton « Démarrer/Arrêter/Confirmer » pour démarrer ou
mettre en pause la fonction.
Appuyez brièvement ou longuement sur le bouton « Maj gauche/diminuer » ou « Maj
droite/ajouter » pour régler la longueur d'alimentation.
Appuyez brièvement sur le bouton « Mode/Quitter » pour arrêter le travail en cours et
revenir automatiquement à l'interface de sélection de mode.
6. Fonctions de configuration du système
background
- 23 -
Description de la fonction :
Définissez les paramètres du système, y compris la langue d'affichage et le commutateur
de buzzer.
Accéder à l'écran Paramètres Écran d'informations sur la version
Sous l'état de sélection du mode, appuyez longuement sur le bouton « Configuration du
système » pour accéder à l'interface de configuration du système, affichant l'interface sur la
gauche
Après être entré dans l'interface de réglage, appuyez sur le bouton « Annuler » pour
annuler le réglage des paramètres et afficher le réglage de sortie, appuyez longuement
sur le bouton « Enregistrer » pour afficher le réglage d'enregistrement, puis revenez
automatiquement à l'interface de sélection de mode.
background
- 24 -
Écran des paramètres de langue Interface de réglage du
buzzer
Appuyez brièvement sur le bouton « Set/Select » pour changer les paramètres de
réglage.
Appuyez sur le bouton « Enregistrer/Entrée » et maintenez-le enfoncé pour enregistrer
les paramètres et revenir à l'interface de sélection de mode.
Appuyez brièvement sur le bouton « Effacer/Annuler » pour annuler le réglage des
paramètres et revenir à l'interface de sélection de mode.
Paramètre:
Langue de glage : chinois, anglais et russe.
Réglage du buzzer : activé et désactivé.
Paramètres du codeur et du moteur pas à pas
Exigences de configuration du moteur pas à pas : moteur pas à pas un cercle de 1600
impulsions, un cercle pour se déplacer de 2 mm.
Exigences du codeur : 1000 impulsions/cercle, rapport de démultiplication de la broche et
du codeur de 2:1, c'est-à-dire que la broche fait tourner 1 cercle, le codeur fait tourner 2
cercles.
Lathe Adjustments
ASSUREZ-VOUS QUE L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST EN
POSITION ARRÊT ET QUE LA VITESSE EST
RÉGLER À ZÉRO AVANT D'EFFECTUER TOUT RÉGLAGE SUR CET
APPAREIL.
Remplacement du mandrin : Éteignez le tour et débranchez-le. Éloignez la contre-pointe du
background
- 25 -
mandrin autant que possible et placez un morceau de bois ou un chiffon sous le mandrin pour le
protéger. Retirez les trois boulons qui maintiennent le mandrin en place en retirant leurs écrous,
puis retirez le mandrin. Il peut être nécessaire de taper sur le mandrin avec un maillet souple.
Pour installer un nouveau mandrin sur la broche, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
Remplacement des mors : Insérez la clé du mandrin dans son logement et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les mors soient ouverts au maximum. Les
mors peuvent alors être retirés manuellement. Pour insérer de nouveaux mors dans le mandrin,
choisissez le mors 1 et insérez-le dans la fente souhaitée. Assurez-vous que la rainure
supérieure de cette fente ne soit pas visible lors de l’insertion du mors. Une fois le mors inséré,
tournez le mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre pour le faire glisser vers le bas et le
fixer. Répétez l’opération avec les mors 2 et 3.
Réglage de la contre-pointe : Pour ajuster la position de la contre-pointe, desserrez l'écrou à sa
base, changez sa position, puis resserrez-le. Décalez la contre-pointe pour réaliser des biseaux
ou des cônes.
Verrouillage de la poupée mobile : tournez le levier de serrage dans le sens des aiguilles d'une
montre pour verrouiller la poupée mobile en place ou dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour la déverrouiller.
Réglage du porte-outil : Pour régler le porte-outil, desserrez simplement les deux boulons qui le
maintiennent en place, déplacez-le à la position souhaitée, puis resserrez les boulons. Desserrez
les boulons situés sur le dessus du porte-outil pour remplacer les fraises.
Réglage du chariot : Tournez le volant du chariot dans le sens horaire pour le rapprocher de la
contre-pointe. Tournez le volant dans le sens antihoraire pour le rapprocher du mandrin.
Verrouillage du chariot : Tournez la poignée de commande du porte-outil dans le sens horaire
pour serrer et dans le sens antihoraire pour desserrer. Cette poignée doit être desserrée avant
d'utiliser les avances automatiques.
Réglage du chariot transversal : Tourner le volant du chariot transversal permet de faire
coulisser le porte-outil perpendiculairement aux glissières. Tourner le volant dans le sens horaire
pour reculer et dans le sens antihoraire pour avancer.
Contrôle de l'avance du chariot : Abaissez le levier du demi-écrou pour l'engager et déplacer le
chariot sous tension. Assurez-vous de désengager le demi-écrou avant tout réglage afin d'éviter
tout mouvement inattendu du chariot.
Contrôle du composé : tournez la molette de contrôle du composé dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour déplacer le composé vers l'extérieur et dans le sens des aiguilles
background
- 26 -
Operation
d'une montre pour le déplacer vers l'intérieur, modifiant ainsi l'angle de coupe.
Verrouillage de la broche : tournez le levier dans le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller la broche et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller.
Réglage de l'avance arrière : tournez le volant d'avance arrière dans le sens horaire pour
rapprocher la contre-pointe du mandrin. Tournez le volant dans le sens antihoraire pour éloigner
la contre-pointe du mandrin.
Maintien et perçage de la pièce : utilisez le mandrin pour maintenir fermement la pièce. Utilisez la
contre-pointe pour enfoncer un foret dans la pièce en rotation.
Coupe frontale : Utilisez le mandrin pour maintenir fermement la pièce. Utilisez le porte-outil pour
enfoncer une fraise dans la face de la pièce. Le bord de la fraise doit être à la même hauteur que
le centre.
Coupe interne : utilisez le mandrin pour maintenir fermement la pièce. Faites pivoter le porte-outil
de manière à ce que la fraise soit placée au centre de la face avant de la pièce.
Coupe en biseau : utilisez le mandrin pour maintenir fermement la pièce. Ajustez l'angle du
porte-outil pour couper des biseaux dans la pièce.
Filetage : Pour réaliser des filetages, utilisez le mandrin pour maintenir fermement la pièce et
engager le demi-écrou. Utilisez le porte-outil pour enfoncer une fraise dans la surface de la pièce.
background
- 27 -
Wiring Diagram
Maintenance
Nettoyez la machine de tous les débris après chaque utilisation.
Lubrifiez les pièces mobiles de l'appareil avec de la graisse NLGI 2 entre les utilisations.
NE PAS laisser s'accumuler de débris excessifs sur le plateau. Éliminer les débris au fur et à
mesure, en arrêtant le tour si nécessaire.
Inspectez gulièrement les pièces mobiles pour détecter tout signe d'usure. Réparez ou
remplacez toute pièce endommagée ou usée avant toute nouvelle utilisation.
Inspectez régulièrement les boulons, vis, leviers et autres fixations pour détecter tout desserrage.
Resserrez-les si nécessaire.
background
- 28 -
Troubleshooting
Potentiel Probmes
Solutions communes
La surface de la pièce est trop
rugueux.
Réaffûter l'outil de coupe.
Réduisez le débit d'alimentation.
Serrez l'outil de coupe avec moins de surplomb.
Augmenter les info- bulles rayon.
L'outil de coupe a un court
durée de vie.
Réduisez la vitesse de coupe.
Réduisez la distance d'alimentation croisée.
Ajouter plus lubrifiant sur la pièce.
La pointe de la technologie se
brise.
Augmenter l'angle du coin.
Lubrifier la pièce uniformément .
Serrer la broche palier.
Le fil de coupe c'est faux.
Réglez l'angle de meulage de l'outil de coupe .
Ajustez l'outil de coupe pas.
Ajustez le diamètre de la pièce.
La pièce devient connexe .
Réglez la contre-pointe au centre de la pièce à usiner .
Alignez la glissière supérieure correctement.
Le tour est bavardage.
Réduisez le débit d'alimentation.
Serrer le principal palier.
L'usure des flancs est aussi
haut.
Augmenter l'angle de dégagement.
Centrez correctement l'outil de coupe sur la pièce.
Le centre courses chaud.
Desserrez la contre-pointe.
La broche fait ne pas activer.
Déverrouillez l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
background
- 29 -
Indication et gestion des défauts du contrôleur
NO
N.
Erreur
code
Provoquer une
panne
Répartition des fautes
1
ER01
Surintensité
protection
Vérifiez si l'interface du moteur est bonne ou
remplacez le boîtier de commande.
2
ER02
Signal HALL
échec
Vérifiez si l'interface du moteur est en bon état
ou remplacez le moteur ou le contrôleur.
3
ER03
Rotor bloqué
protection
Vérifiez si l'interface du moteur est bonne ou si
la charge du moteur est excessive.
4
ER04
Défaillance de la
puce
Remplacer le moteur et le boîtier de commande
5
ER05
Panne de moteur
Vérifiez si l'interface du moteur est bonne ou si
la charge du moteur est excessive.
6
ER06
Potentiomètre
échec
Vérifiez que l'interface de contrôle de vitesse est
en bon état.
7
Pas d'affichage,
le
allumer les
lumières
allez
1 La carte principale est cassée. 2 L'écran
d'affichage et le contact de la ligne de
connexion de la carte principale sont mauvais.
background
- 30 -
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
METALLDREHMASCHINE
BENUTZERHANDBUCH
MODELL: MX-S450/ MX-S1 170
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen
anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen könnten
bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir erinnern Sie freundlich daran, zu
überprüfen sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.
background
background
- 1 -
MODELL: MX-S450/MX-S1170
(Das Bild dient nur als Referenz, bitte beziehen Sie sich auf das
tatsächliche Objekt)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EG.
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt r das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Entsprechend
gekennzeichnete Produkte rfen nicht im Hausmüll entsorgt werden,
sondern ssen an einer Sammelstelle für das Recycling von
Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Safety Information
Sicherheit am Arbeitsplatz
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
dunkle Bereiche nnen zu Unfällen führen.
Sie Personen, die mit diesem Produkt nicht vertraut sind, die Benutzung des
Produkts NICHT. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Produkts fern.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor Betriebsbeginn auf einer stabilen,
ebenen und tragfähigen Fläche verankert ist.
Sie dieses Gerät NICHT in der Nähe von explosiven, brennbaren oder
ätzenden Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrische Sicherheit
NUR mit stabilen, kompatiblen Stromquellen.
IMMER sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie dieses
Gerät anschließen.
Sie das Gerät nicht , wenn der Netzschalter nicht zuverlässig ein- oder
ausschaltet. Reparieren oder ersetzen Sie das beschädigte Bauteil vor der
background
- 3 -
weiteren Verwendung.
Vermeiden Sie während der Verwendung dieses Geräts Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Setzen Sie die elektrischen Komponenten keinem Wasser, einschließlich
Regen oder übermäßiger Feuchtigkeit, aus.
Für eine sichere Verwendung MUSS das Gerät elektrisch geerdet sein.
Entfernen Sie NICHT den Erdungsstift, verändern Sie den Stecker nicht und
verwenden Sie keine Adapterstecker.
Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern.
Persönliche Sicherheit
Verwenden Sie dieses Gerät NICHT, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie beim Gebrauch dieser Maschine immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung, wie beispielsweise eine Staubmaske, einen Schutzhelm,
eine Schutzbrille, rutschfeste Sicherheitsschuhe und Ohrstöpsel.
NICHT zu weit greifen. Sorgen Sie stets für einen sicheren Stand und halten
Sie das Gleichgewicht.
Tragen Sie während des Betriebs KEINEN Schmuck oder lose Kleidung und
binden Sie lange Haare zurück. Halten Sie Kleidung, Haare und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.
Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Verwendung dieses Geräts
ihren Arzt konsultieren. Elektromagnetische Felder in der Nähe eines
Herzschrittmachers können Störungen und sogar Ausfälle verursachen.
Verwendung und Pflege der Drehbank
Schalten Sie NICHT den Gang, während die Maschine in Betrieb ist.
Wenden Sie KEINE Gewalt an. Reinigen und schmieren Sie das Gerät bei
Bedarf, wenn sich die Teile langsam bewegen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen
background
- 4 -
vornehmen, Zubehör austauschen oder das Gerät lagern.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller r Ihr Modell empfohlen
wird.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an eine Steckdose
angeschlossen ist.
Bewahren Sie alle Beschriftungen und Typenschilder am Gerät auf. Sollten
sich Beschriftungen und Typenschilder lösen oder unleserlich werden, sind
diese vor der weiteren Verwendung wieder anzubringen.
background
- 5 -
Wartungssicherheit
Ziehen Sie immer den Stecker des Mini Trennen Sie die Drehmaschine von
der Steckdose, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsvorgänge
durchführen.
Warten Sie das Produkt. Überprüfen Sie es auf Fehlausrichtung, Klemmen,
Bruchstellen oder andere Schäden, die den Betrieb beeinträchtigen könnten.
Lassen Sie bei Beschädigung das Teil vor der weiteren Verwendung
reparieren oder austauschen.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber.
Die Wartung dieses Geräts darf nur von qualifiziertem Reparaturpersonal
durchgeführt werden.
Bewahren Sie dieses Gerät und seine Komponenten außerhalb der
Reichweite von Kindern und anderen nicht geschulten Personen auf.
Symbol Guide
Die folgenden Symbole werden auf der Beschriftung dieser Maschine oder in
diesem Handbuch verwendet:
Bei diesen Gegenständen besteht die Gefahr schwerer Sach- oder
Personenschäden.
Bei diesen Komponenten besteht Stromschlaggefahr. Lesen Sie den
Abschnitt „Elektrische Sicherheit“ oben sorgfältig durch.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme vollständig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich vor der Inbetriebnahme an den Kundendienst.
Stellen Sie stets sicher, dass die Maschine geerdet ist, um Stromschläge zu
vermeiden. Trennen Sie die Maschine vor Wartungsarbeiten von der
Stromquelle.
Tragen Sie beim Gebrauch dieser Maschine immer einen Augenschutz.
Tragen Sie beim Gebrauch dieser Maschine immer einen Gehörschutz.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine immer einen Handschutz.
Achten Sie darauf, dass dieser gut sitzt und nicht von einem rotierenden
background
- 6 -
Werkstück erfasst werden kann.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine immer einen Fußschutz. Wir
empfehlen dringend Stiefel mit Gummisohlen und Stahlkappen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine immer einen Kopfschutz.
Verwenden Sie einen Schutzhelm oder einen ähnlichen Helm zum Schutz
vor herumfliegenden Teilen.
background
- 7 -
Direkt Antriebsspindel, Elektronische Radserie La die Parameter
Modell Nummer
MX-S450
Stromspannung
AC 2 30 V, 50 Hz / AC110 V 60 Hz
Der Spindeltyp
rstenloser Gleichstrommotor Direkt
Antriebsspindel
Der Motor Leistung
1,25 KW
Ausgangsdrehmoment
4,5NM / 850U/min
Geschwindigkeit
0–2500 U/min
Spindeldurchgang Loch / Größe
3 8 mm / MT 5
Spannfuttergröße
1 25 mm
Kopf Größe
60 x 60 mm
Reitstockhülse Maße
50 mm / MT2
Brutto / Nettogewicht
61,1 KG / 76,1 KG
Der Übertragungsweg
Elektronisch Hängerad , Stepper Motor
Schrittmotor Modell
86–8,5 NM
Zufuhrweg
Horizontal Automatisch, Vertikal
Handbuch
Schwingen Sie über Bett
2 2 0 mm
Gewindeschneidbereich
0,5–3 mm/TPI 6 -4 0
Maschine Modus
Programm Anzahl einstellbar,
üblich Britisches System
Spezifikationen der
Hauptschraube
Tr16mm*2.0
Schlaganfall ( Center Distanz )
4 5 0 mm
Verpackungsgröße
1005 * 525 *5 55 mm
background
- 8 -
Specifications
Direkt Antriebsspindel, Elektronische Radserie La die Parameter
Modell Nummer
MX-S1 170
Stromspannung
AC 2 30 V, 50 Hz / AC 110 V, 60 Hz
Der Spindeltyp
rstenloser Gleichstrommotor Direkt
Antriebsspindel
Der Motor Leistung
1,25 KW
Ausgangsdrehmoment
4,5NM / 850U/min
Geschwindigkeit
0–2500 U/min
Spindeldurchgang Loch / Größe
3 8 mm / MT 5
Spannfuttergröße
1 25 mm
Kopf Größe
60 x 60 mm
Reitstockhülse Maße
50 mm / MT2
Brutto / Nettogewicht
87,6 KG / 109,7 KG
Der Übertragungsweg
Elektronisch Hängerad , Stepper Motor
Schrittmotor Modell
86–8,5 NM
Zufuhrweg
Horizontal Automatisch, Vertikal
Handbuch
Schwingen Sie über Bett
2 2 0 mm
Gewindeschneidbereich
0,5–3 mm/TPI 4 -4 0
Maschine Modus
Programm Anzahl einstellbar,
üblich Britisches System
Spezifikationen der Hauptschraube
Tr16mm*2.0
Schlaganfall ( Center Distanz )
10,00 mm
Verpackungsgröße
14 9 0* 515 *5 5 5 mm
background
- 9 -
Bedienungsanleitung
Operation Instructions
5. Schnittstellendefinitionen
Endschalter
LM1, LM2: 2 Endschaltereingänge.
0 V: Gemeinsamer Anschluss für die Schaltsignale LM1 und LM2.
Encoder-Schnittstelle
5 V: Stromversorgung des Pluspols des Encoders.
A+: Encodersignal A+.
B-: Encodersignal B-.
0 V: Negative Seite der Stromversorgung des Encoders.
Schrittmotor-Treiberschnittstelle (X-Achse/Y-Achse, Einzelachse
nur X-Achse)
5 V: DIR+ für Schrittmotortreiber.
DIR-: DIR- des Schrittmotortreibers.
5 V: PUL+ für Schrittmotortreiber.
PUL-: PUL- des Schrittmotortreibers.
Stromversorgungsschnittstelle
0 V: Negative Stromversorgung.
24 V: Positive Stromversorgung.
6. Schlüsselbeschreibung
Es gibt 6 Tasten: KEY1~KEY6.
background
- 10 -
SCHLÜSSEL 5:
„Modus/Beenden“: kurzes Drücken ·
'[Systemkonfiguration]': Aktion lange drücken
Im Modusauswahlzustand dient ein kurzer Tastendruck als
Modusumschaltfunktion und ein langer Tastendruck als
Systemkonfigurationsfunktion.
Im Betriebszustand des Fahrzeug-Threads oder des Rundreisemodus
drücken Sie kurz die Taste, um den aktuellen Betriebsmodus zu
verlassen und zum Modusauswahlzustand zurückzukehren.
SCHLÜSSEL 4:
'Einstellung/Auswahl': kurzes Drücken
'[Speichern/Eingeben]": Aktion durch langes Drücken
Im Modusauswahlzustand dient ein kurzer Tastendruck dazu, die
Einstellung aufzurufen und die Einstellungsparameter umzuschalten.
Im Einstellungszustand dient ein langer Tastendruck dazu, die
Einstellung zu speichern und mit der Arbeit zu beginnen.
SCHLÜSSEL 3:
„Linke Umschalttaste/Minus“: kurze Druckaktion
'[Schneller Vorlauf / Schnelle Verlangsamung]": Aktion lange
drücken
Linksverschiebung der Schraube im manuellen Modus, Zeige- oder
Schnellvorlauffunktion.
Einfache Minus- oder schnelle Minusfunktion für Setup-Parameter im
Setup-Modus.
SCHLÜSSEL 2:
„Rechte Umschalttaste/Hinzufügen“: kurze Druckaktion
background
- 11 -
Functional Description
'[FAST RETRACT / FAST ADD]': lange drücken
Rechtsverschiebung der Schraube im manuellen Modus, Zeige- oder
Schnellrücklauffunktion.
Einzel- oder Schnell-Hinzufügungsfunktion zum Einstellen
von Parametern im Einstellzustand.
SCHLÜSSEL 1:
„Löschen/Abbrechen“: kurze Druckaktion
Drücken Sie im Einstellungszustand kurz die Taste, um die Aktion
abzubrechen und die Parametereinstellung zu beenden und zum
Modusauswahlzustand zurückzukehren.
Im Arbeitsstatus dient ein kurzer Tastendruck dazu, die aktuelle
Position auf Null zu setzen oder die Distanz auf Null zu verschieben.
SCHLÜSSEL 6:
„Start-Stopp/Bestätigen“: kurze Druckaktion
Im Betriebszustand Start-Stopp-Aktion oder manuelle
Bestätigungsfunktion während des Betriebs.
background
- 12 -
5. Layout des Anzeigebereichs
Der LCD-Bildschirm zeigt insgesamt 4 Informationszeilen an:
Die 1. Zeile zeigt Modus, Bewegungsrichtung und Geschwindigkeit
an;
In den Zeilen 2 bis 4 werden Informationen zu Einstellungsparametern,
Betriebsstatusinformationen oder Eingabeaufforderungsinformationen
angezeigt.
2. Werkzeugbewegungsfunktion
Funktionsbeschreibung:
Das Drehen erfolgt durch Synchronisieren der Spindeldrehzahl
entsprechend der eingestellten Vorschublänge und die Richtung kann
während des Betriebs jederzeit umgeschaltet werden.
' Mode/Exit': kurzes Drücken
background
- 13 -
' [Systemkonfiguration]": Aktion „Langes Drücken“
Kurz drücken, Arbeit beenden, Modus wechseln.
Lange drücken, Arbeit beenden, Systemkonfiguration aufrufen.
' Set/Select': Aktion kurz drücken
' [Speichern/Eingeben]": Langes Drücken
Kurz drücken, Richtung wechseln.
Langes Drücken, ungültig.
' Nach links verschieben/Subtrahieren': kurze Druckaktion
' [Schneller Vorlauf/Schneller Abstieg]": Langes Drücken
Kurz drücken, einmalige Vorschublängenverstellung.
Langes Drücken, kontinuierliche Anpassung der Vorschublänge,
langes Drücken und Halten, jedes Intervall von 3S wird
automatisch die Futteranpassung vorgenommen.
' Rechte Umschalttaste/Hinzufügen": kurze Druckaktion
background
- 14 -
' [FAST RETRACT / FAST ADD]": Langes Drücken
Kurz drücken, einmalige Vorschublängenverstellung.
Langes Drücken, kontinuierliche Anpassung der Vorschublänge,
bei langem Drücken und Halten wird in jedem 3S-Intervall die
Position automatisch angepasst.
' Null/Abbrechen": Kurzes Drücken
Kurz drücken, die aktuelle Position wird auf Null gesetzt.
' Start/Stopp/Bestätigen: kurze Druckaktion
Kurz drücken, Steuerung ausführen und pausieren.
6. Manuelle Geschwindigkeitsschaltfunktion
Funktionsbeschreibung:
Bewegen Sie sich gemäß der eingestellten Bewegungsgeschwindigkeit
manuell durch Mit der Taste „Linksverschiebung“ oder „Rechtsverschiebung“
nnen Sie die Richtung im Stoppzustand ändern.
background
- 15 -
' Mode/Exit': kurzes Drücken
' [Systemkonfiguration]": Aktion „Langes Drücken“
Kurz drücken, Arbeit beenden, Modus wechseln.
Lange drücken, Arbeit beenden, Systemkonfiguration aufrufen.
' Set/Select': Aktion kurz drücken
' [Speichern/Eingeben]": Langes Drücken
Kurz drücken, Richtung wechseln.
Langes Drücken, ungültig.
' Nach links verschieben/Subtrahieren': kurze Druckaktion
' [Schneller Vorlauf/Schneller Abstieg]": Langes Drücken
Kurz drücken, einmalige Vorschublängenverstellung.
Lange drücken, kontinuierliche Anpassung der Vorschublänge, lange
drücken und halten, jedes 3-Sekunden-Intervall führt eine
automatische Vorschubanpassung durch.
' Rechte Umschalttaste/Hinzufügen": kurze Druckaktion
' [FAST RETRACT / FAST ADD]": Langes Drücken
Kurz drücken, einmalige Vorschublängenverstellung.
Langes Drücken, kontinuierliche Anpassung der Vorschublänge, bei langem
Drücken und Halten wird in jedem 3S-Intervall die Position automatisch
background
- 16 -
angepasst.
' Null/Abbrechen": Kurzes Drücken
Kurz drücken, die aktuelle Position wird auf Null gesetzt.
' Start/Stopp/Bestätigen: kurze Druckaktion
Kurz drücken, Steuerung ausführen und pausieren.
3. Manuelle Distanzverschiebungsfunktion
Funktionsbeschreibung:
Starten Sie den Vorgang entsprechend der eingestellten Bewegungsdistanz
und legen Sie nach dem automatischen Stopp die eingestellte Distanz zurück.
Der laufende Vorgang kann angehalten und dann erneut gestartet werden, um
die verbleibende Distanz weiter zurückzulegen.
' Mode/Exit': kurzes Drücken
' [Systemkonfiguration]": Aktion „Langes Drücken“
Kurz drücken, Arbeit beenden, Modus wechseln.
Lange drücken, Arbeit beenden, Systemkonfiguration aufrufen.
' Set/Select': Aktion kurz drücken
' [Speichern/Eingeben]": Langes Drücken
Nicht laufender Zustand.
background
- 17 -
Kurz drücken, um die Richtung zu ändern.
Langes Drücken, ungültig.
' Nach links bewegen/verringern": Kurzes Drücken
' [Schneller Vorlauf/Schneller Abstieg]": Langes Drücken
Nicht laufender Zustand.
Kurz drücken, einmaliges Verstellen des Fahrstreckenparameters.
Langes Drücken, kontinuierliche Anpassung des
Fahrstreckenparameters, durch langes Halten wird jedes
3-Sekunden-Intervall automatisch angepasst.
' Rechte Umschalttaste/Hinzufügen": kurze Druckaktion
' [Fast Back/Fast Plus]: langes Drücken
Nicht laufender Zustand
Kurz drücken, einmaliges Einstellen des Fahrstreckenparameters.
Langes Drücken, kontinuierliche Anpassung des
Fahrstreckenparameters, durch langes Halten wird jedes
3-Sekunden-Intervall automatisch angepasst.
' Null/Abbrechen': kurze Druckaktion
Im nicht laufenden Zustand.
Kurz drücken, beim ersten Mal zuerst die bereits zurückgelegte
Distanz löschen, erneut drücken, um die eingestellte Distanz zu
löschen.
' Start/Stopp/Bestätigen: kurze Druckaktion
Kurz drücken, Steuerung starten und stoppen.
4. Automatische Einfädelfunktion
Funktionsbeschreibung:
Automatisches Gewindedrehen entsprechend der eingestellten
Gewindeart, Gewindelänge und Gewindegröße.
background
- 18 -
Standby-Statusanzeigeschnittstelle Einrichten der Overdrive-Schnittstelle
Die links angezeigte Standby-Oberfläche wird im Status der Modusauswahl angezeigt,
und die rechts angezeigte Einstellungsoberfläche wird nach dem Drücken der
Schaltfläche „Einstellen“ angezeigt. Nach dem Aufrufen der Einstellungsoberfläche wird
die Parametereinstellung nach dem Drücken der Schaltfläche „Abbrechen“ abgebrochen,
und die Einstellung zum Verlassen wird beendet.
wird angezeigt. Die gespeicherten Einstellungen werden angezeigt, wenn Sie die
Schaltfläche „Speichern“ drücken. Wenn Sie die Schaltfläche „Speichern“ drücken,
werden die gespeicherten Einstellungen angezeigt und das Gerät wechselt automatisch
in den Betriebszustand.
Einstellparameter-Schnittstelle Aufforderung zum Eintritt in den
Arbeitsbetrieb
Im Einstellzustand
background
- 19 -
Drücken Sie kurz die Taste „Set/Select“, um die Einstellungsparameter zu wechseln.
Parameterliste:
Einstellgewindeart: metrisches Gewinde, Zollgewinde und nicht genormtes
Präzisionsgewinde.
Einstellen der Gewindegröße: Stellen Sie die Steigungsgröße für metrische Gewinde und
nicht standardmäßige Präzisionsgewinde ein und stellen Sie die Anzahl der Zähne pro
Zoll für Zollgewinde ein.
Eingestellte Gewindelänge: xxx,xxxmm.
Startdrehmodus: manuelle Tastenbedienung, sofortiger Automatikbetrieb und
verzögerter Automatikbetrieb.
Start-Back-Modus: manuelle Tastenbedienung, sofortiger Automatikbetrieb und
verzögerter Automatikbetrieb.
Verzögerungszeit des automatischen Betriebs: 1–30 Sekunden.
Drücken Sie die Taste „Speichern/Eingeben“ lange, um die Parameter zu speichern und
automatisch in den Betriebszustand zu wechseln. Wenn die Gewindelänge 0 ist, wird die
Meldung angezeigt, dass die Gewindelänge nicht eingestellt ist.
Drücken Sie kurz die Taste „Löschen/Abbrechen“, um die Parametereinstellung
abzubrechen und zur Modusauswahloberfläche zurückzukehren.
Schnittstelle für metrische/nicht standardmäßige Präzisionsgewinde Schnittstelle
für gebrochene Gewinde
background
- 20 -
Wenn metrische oder nicht standardmäßige Präzisionsgewinde ausgewählt sind, wird der
linke Diagrammbildschirm mit Steigungsinformationen in Zeile 3 angezeigt.
Wenn Zollgewinde ausgewählt sind, wird auf dem rechten Diagrammbildschirm in Zeile 3
die Anzahl der Zähne pro Zoll angezeigt.
Bestätigung der Werkzeugzufuhr-/Rückgabeaufforderungsschnittstelle
Warnbildschirm r hohe Drehzahl
Wenn der Startdrehmodus und der Startrückmodus auf manuelle Tastenbedienung
eingestellt sind, wird beim Starten des Werkzeugvorschubs und -rückzugs die
Schnittstelle auf der linken Seite angezeigt und zum Ausführen muss die Schaltfläche
„Bestätigen“ kurz gedrückt werden.
Wenn die Geschwindigkeit der Synchronspindel des Schrittmotors zu hoch ist, wird auf
der rechten Seite die Schnittstelle für zu hohe Geschwindigkeit angezeigt und die
Spindelgeschwindigkeit muss reduziert werden.
Drücken Sie im Betriebszustand kurz die Taste „Modus/Beenden“, um die aktuelle Arbeit
zu beenden und automatisch zur Modusauswahloberfläche zurückzukehren.
5. Automatische Roundtrip-Funktion
Funktionsbeschreibung:
Synchronisierte Spindelbewegung entsprechend der eingestellten Drehlänge und
Vorschublänge, automatischer Rücklauf nach Abfahren der eingestellten Drehlänge.
background
- 21 -
Standby-Statusanzeigeschnittstelle Einrichten der Overdrive-Schnittstelle
Die links angezeigte Standby-Oberfläche wird unter dem Status der Modusauswahl
angezeigt, und die rechts angezeigte Einstellungsoberfläche wird nach dem Drücken der
Schaltfläche „Einstellung“ angezeigt. Nach dem Aufrufen der Einstellungsoberfläche wird
der Parameter Die Einstellung wird nach dem Drücken der Schaltfläche „Abbrechen“ abg
ebrochen. Die Beendigungseinstellung wird angezeigt. Die gespeicherte Einstellung wird
nach dem Drücken der Schaltfläche „Speichern“ angezeigt. Durch Drücken der
Schaltfläche „Speichern“ wird die gespeicherte Einstellung angezeigt und das Gerät
wechselt automatisch in den Betriebszustand.
Einstellparameter-Schnittstelle Aufforderung zum Eintritt in den
Arbeitsbetrieb
Unter dem Einstellungsstatus.
Drücken Sie kurz die Taste „Set/Select“, um die Einstellungsparameter zu wechseln.
Halten Sie die Taste „Speichern/Eingeben“ gedrückt, um die Parameter zu speichern und
automatisch in den Arbeitszustand zu wechseln.
Drücken Sie kurz die Taste „Löschen/Abbrechen“, um die Parametereinstellung
abzubrechen und zur Modusauswahloberfläche zurückzukehren.
background
- 22 -
Schnittstelle für den Ausführungsstatus
Pausenzustandsschnittstelle
In diesem Pausenzustand zeigt Zeile 4 die Pause an, und im laufenden Zustand zeigt
Zeile 4 die Positionsinformationen an.
Drücken Sie im Pausenzustand kurz die Taste „Set/Select“, um die Richtung zu ändern.
Drücken Sie kurz die Taste „Set/Select“, um die Richtung zu ändern.
Drücken Sie kurz die Taste „Null/Abbrechen“, um die Position auf Null zu setzen.
Drücken Sie im Pausen- oder Betriebszustand kurz die Taste „Start/Stopp/Abbrechen“,
um die Richtung zu ändern.
Drücken Sie kurz die Taste „Start/Stopp/Bestätigen“, um die Funktion zu starten oder
anzuhalten.
Drücken Sie kurz oder lang die Taste „Linke Umschalttaste/Verringern“ oder „Rechte
Umschalttaste/Hinzufügen“, um die Vorschublänge anzupassen.
Drücken Sie kurz die Taste „Modus/Beenden“, um die aktuelle Arbeit zu beenden und
automatisch zur Modusauswahloberfläche zurückzukehren.
6. Systemkonfigurationsfunktionen
Funktionsbeschreibung:
background
- 23 -
Stellen Sie die Systemparameter ein, einschließlich Anzeigesprache und
Summerschalter.
Aufrufen des Einstellungsbildschirms Bildschirm
„Versionsinformationen“
Im Modusauswahlstatus drücken Sie lange auf die Schaltfläche „Systemkonfiguration“, um
die Systemeinstellungsoberfläche aufzurufen. Die Oberfläche wird auf der linken Seite
angezeigt.
Nachdem Sie die Einstellungsoberfläche aufgerufen haben, drücken Sie die Schaltfläche
„Abbrechen“, um die Parametereinstellung abzubrechen und die Beendigungseinstellung
anzuzeigen. Drücken Sie lange die Schaltfläche „Speichern“, um die Speichereinstellung
anzuzeigen, und kehren Sie dann automatisch zur Modusauswahloberfläche zurück.
Bildschirm „Spracheinstellungen“ Summer-Einstellungsschnit
tstelle
background
- 24 -
Drücken Sie kurz die Taste „Set/Select“, um die Einstellungsparameter zu wechseln.
Halten Sie die Taste „Speichern/Eingeben“ gedrückt, um die Parameter zu speichern und
zur Modusauswahloberfläche zurückzukehren.
Drücken Sie kurz die Taste „Löschen/Abbrechen“, um die Parametereinstellung
abzubrechen und zur Modusauswahloberfläche zurückzukehren.
Parameter:
Einstellungssprache: Chinesisch, Englisch und Russisch.
Summereinstellung: Ein und Aus.
Encoder- und Schrittmotorparameter
Konfigurationsanforderungen für den Schrittmotor: Schrittmotor, ein Kreis mit 1600
Impulsen, ein Kreis, der sich 2 mm bewegt.
Anforderungen an den Encoder: 1000 Impulse/Kreis, Spindel- und
Encoder-Übersetzungsverhältnis von 2:1, d. h. die Spindel dreht sich 1 Kreis, der
Encoder dreht sich 2 Kreise.
Lathe Adjustments
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in der Position „Aus“ steht
und die Geschwindigkeit
VOR DER VORNAHME JEGLICHER EINSTELLUNGEN AN DIESEM
GERÄT MUSS DER POSITIONIERUNGSSTAND AUF NULL
HERUNTERGEDREHT WERDEN.
Futterwechsel: Schalten Sie die Drehmaschine aus und trennen Sie sie vom Stromnetz.
Platzieren Sie den Reitstock so weit wie möglich vom Futter entfernt und legen Sie zum Schutz
der Maschine ein Stück Holz oder ein Tuch darunter. Entfernen Sie die drei Schrauben, die das
background
- 25 -
Futter halten, indem Sie die Muttern entfernen und anschließend das Futter abnehmen. Eventuell
müssen Sie mit einem weichen Hammer auf das Futter klopfen. Um ein neues Futter auf die
Spindel zu setzen, führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
Backenwechsel: Stecken Sie den Spannfutterschlüssel in die Bohrfutteröffnung und drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis die Backen maximal geöffnet sind. Die Backen können nun
manuell herausgezogen werden. Um neue Backen in das Spannfutter einzusetzen, wählen Sie
die Backe Nr. 1 und setzen Sie sie in den gewünschten Spannfutterschlitz ein. Achten Sie darauf,
dass die obere Nut dieses Schlitzes beim Einsetzen der Backe nicht sichtbar ist. Sobald die
Backe im Schlitz sitzt, drehen Sie das Spannfutter im Uhrzeigersinn, um die Backe nach unten zu
ziehen und zu fixieren. Wiederholen Sie dies mit den Backen Nr. 2 und 3.
Reitstockeinstellung: Um die Position der Reitstockauflage anzupassen, lösen Sie die Mutter
an der Basis, ändern Sie die Position und ziehen Sie die Mutter wieder fest. Versetzen Sie den
Reitstock, um Fasen oder Verjüngungen zu schneiden.
Reitstockverriegelung: Drehen Sie den Klemmhebel im Uhrzeigersinn, um den Reitstock zu
verriegeln, oder gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
Werkzeughaltereinstellung: Zum Einstellen des Werkzeughalters lösen Sie einfach die beiden
Befestigungsschrauben, verschieben ihn in die gewünschte Position und ziehen die Schrauben
wieder fest. Zum Austauschen der Werkstückmesser lösen Sie die Schrauben oben am
Werkzeughalter.
Schlitteneinstellung: Drehen Sie das Schlittenhandrad im Uhrzeigersinn, um den Schlitten in
Richtung Reitstock zu bewegen. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um den
Schlitten in Richtung Spannfutter zu bewegen.
Schlittenverriegelung: Drehen Sie den Werkzeughalter-Steuergriff im Uhrzeigersinn zum
Festziehen und gegen den Uhrzeigersinn zum Lösen. Dieser Griff muss vor der Verwendung des
automatischen Vorschubs gelöst werden.
Querschlitteneinstellung: Durch Drehen des Querschlitten-Handrads wird der Werkzeughalter
senkrecht zu den Führungen verschoben. Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn, um ihn
zurückzubewegen, und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vorwärts zu bewegen.
Schlittenvorschubsteuerung: Bewegen Sie den Hebel der Halbmutter nach unten, um die
Halbmutter einzurasten und den Schlitten unter Krafteinwirkung zu bewegen. Achten Sie darauf,
die Halbmutter vor allen Einstellungen zu lösen, um unerwartete Schlittenbewegungen zu
vermeiden.
Compound-Steuerung: Drehen Sie das Compound-Steuerrad gegen den Uhrzeigersinn, um
den Compound nach außen zu bewegen, und im Uhrzeigersinn, um ihn nach innen zu bewegen
background
- 26 -
Operation
und so den Schnittwinkel zu ändern.
Spindelverriegelung: Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um die Spindel zu verriegeln,
und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Einstellung des Reitstockvorschubs: Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn, um den
Reitstock in Richtung Spannfutter zu bewegen. Drehen Sie das Handrad gegen den
Uhrzeigersinn, um den Reitstock vom Spannfutter wegzubewegen.
Werkstück halten und Bohren: Mit dem Spannfutter halten Sie ein Werkstück fest. Mit dem
Reitstock drücken Sie einen Bohrer in das rotierende Werkstück.
Planfräsen: Mit dem Spannfutter wird ein Werkstück fest fixiert. Mit dem Werkzeughalter wird ein
Fräser in die Stirnfläche des Werkstücks gedrückt. Die Schneide des Fräsers muss auf gleicher
Höhe mit der Mitte sein.
Innenschneiden: Verwenden Sie das Spannfutter, um ein Werkstück festzuhalten. Drehen Sie
den Werkzeughalter so, dass der Fräser in der Mitte der Vorderseite des Werkstücks sitzt.
Fasenschneiden: Halten Sie das Werkstück mit dem Spannfutter fest. Passen Sie den Winkel
des Werkzeughalters an, um Fasen in das Werkstück zu schneiden.
Gewindeschneiden: Zum Gewindeschneiden wird das Werkstück mit dem Spannfutter fixiert und
die Halbmutter eingerastet. Mit dem Werkzeughalter wird ein Fräser in die Werkstückfläche
gedrückt.
background
- 27 -
Wiring Diagram
Maintenance
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Gebrauch von jeglichem Schmutz.
Schmieren Sie die beweglichen Teile des Geräts zwischen den Anwendungen mit NLGI 2-Fett.
Achten Sie darauf, dass sich keine übermäßigen Ablagerungen auf der Ablage ansammeln.
Entfernen Sie die Ablagerungen, sobald sie entstehen, und stoppen Sie die Drehmaschine
gegebenenfalls.
Überprüfen Sie bewegliche Teile regelmäßig auf Verschleißerscheinungen. Reparieren oder
ersetzen Sie beschädigte oder verschlissene Teile vor der weiteren Verwendung.
Überprüfen Sie Bolzen, Schrauben, Hebel und andere Befestigungselemente regelmäßig auf
background
- 28 -
Lockerheit. Ziehen Sie sie bei Bedarf fest.
Troubleshooting
Potenzial Probleme
Gemeinsame Lösungen
Die Oberfläche des Werkstücks
ist zu rauh.
Schärfen Sie das Schneidwerkzeug nach.
Reduzieren Sie die Vorschubgeschwindigkeit.
Spannen Sie das Schneidwerkzeug mit weniger
Überhang.
Erhöhen Sie die Tooltips Radius.
Das Schneidwerkzeug hat A
kurz Lebensdauer.
Reduzieren Sie die Schnittgeschwindigkeit.
Verringern Sie den Quervorschubabstand.
Mehr hinzufügen Schmiermittel auf das Werkstück
auftragen.
Die Schneide bricht ab.
Erhöhen Sie den Keilwinkel.
Schmieren Sie das Werkstück gleichmäßig .
Spindel festziehen Lager.
Der Schneidfaden ist falsch.
Passen Sie den Schleifwinkel des Schneidwerkzeugs an .
Passen Sie das Schneidwerkzeug an Tonhöhe.
Passen Sie den Durchmesser des Werkstücks an.
Das Werkstück wird
eingeklemmt.
Stellen Sie den Reitstock auf die Mitte des Werkstücks ein
.
Richten Sie den oberen Schlitten aus richtig.
Die Drehbank Ist Geschwätz.
Reduzieren Sie die Vorschubgeschwindigkeit.
Ziehen Sie die Hauptleitung fest Lager.
Flankenverschleiß ist zu hoch.
Erhöhen Sie den Freiwinkel.
Zentrieren Sie das Schneidwerkzeug l sorgfältig auf dem
Werkstück.
Das Zentrum Läufe heiß.
Lösen Sie den Reitstock.
Die Spindel nicht aktivieren.
Entriegeln Sie den Not-Aus-Schalter.
background
- 29 -
Anzeige und Behandlung von Controllerfehlern
NEI
N.
Fehler
Code
Ursache des
Fehlers
Fehlerbehandlung
1
ER01
Überstrom
Schutz
Überprüfen Sie, ob die Motorschnittstelle in
Ordnung ist, oder ersetzen Sie die Steuerbox.
2
ER02
HALL-Signal
Versagen
Überprüfen Sie, ob die Motorschnittstelle in
gutem Zustand ist, oder ersetzen Sie den Motor
oder die Steuerung.
3
ER03
Blockierter Rotor
Schutz
Prüfen Sie, ob die Motorschnittstelle in Ordnung
ist oder ob die Motorlast zu hoch ist.
4
ER04
Chipfehler
Ersetzen Sie den Motor und die Steuerbox
5
ER05
Motorschaden
Prüfen Sie, ob die Motorschnittstelle in Ordnung
ist oder ob die Motorlast zu hoch ist.
6
ER06
Potentiometer
Versagen
Überprüfen Sie, ob die Schnittstelle zur
Geschwindigkeitsregelung in gutem Zustand ist.
7
Keine Anzeige,
die
Lichtschalter
Komm schon
1 Die Hauptplatine ist defekt. 2 Der Kontakt
zwischen dem Bildschirm und der
Verbindungsleitung der Hauptplatine ist
schlecht.
background
- 30 -
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
TORNIO PER METALLI MANUALE D'USO
MODELLO: MX-S450/ MX-S1 170
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai grandi marchi top e non significa necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.
background
- 1 -
MODELLO: MX-S450/MX-S1170
(L'immagine è solo di riferimento, fare riferimento all'oggetto reale)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura
barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti
nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori
contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali
non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi
elettrici ed elettronici
Safety Information
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie
favoriscono gli incidenti.
NON permettere a persone non esperte di questo prodotto di utilizzarlo.
Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo di questo prodotto.
Prima di iniziare a utilizzare la macchina, assicurarsi che sia ancorata su una
superficie stabile, piana e solida.
NON utilizzare questo dispositivo in presenza di liquidi, gas o polveri esplosivi,
infiammabili o caustici.
Sicurezza elettrica
ESCLUSIVAMENTE con fonti di alimentazione stabili e compatibili.
Prima di collegare il dispositivo alla presa elettrica, assicurarsi SEMPRE che
l'interruttore di alimentazione sia spento.
Non utilizzare questo dispositivo se l'interruttore di alimentazione non lo
accende o spegne in modo costante. Riparare o sostituire il componente
danneggiato prima di utilizzarlo ulteriormente.
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, come tubi, radiatori,
background
- 3 -
fornelli e frigoriferi, durante l'utilizzo di questo dispositivo.
Non esporre i componenti elettrici all'acqua, inclusa la pioggia o l'eccessiva
umidità.
Questo dispositivo DEVE essere collegato elettricamente a terra per un
utilizzo sicuro. NON rimuovere il perno di messa a terra, non modificare la
spina in alcun modo e non utilizzare adattatori.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento.
Sicurezza personale
NON utilizzare questo dispositivo quando si è stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcol o farmaci.
Quando si utilizza questa macchina, indossare sempre dispositivi di
protezione individuale adeguati, come maschera antipolvere, casco, occhiali
protettivi, scarpe di sicurezza antiscivolo e tappi per le orecchie.
NON sbilanciarti troppo. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio
adeguati.
NON indossare gioielli o abiti larghi e non legare i capelli lunghi durante il
funzionamento. Tenere abiti, capelli e guanti lontani dalle parti in movimento.
Prima di accendere il dispositivo, rimuovere eventuali chiavi di regolazione o
chiavi inglesi.
Le persone con pacemaker devono consultare il proprio medico prima di
utilizzare questo dispositivo. I campi elettromagnetici in prossimità di un
pacemaker possono causare interferenze e persino guasti.
Uso e cura del tornio
NON cambiare marcia mentre la macchina è in funzione.
NON forzare questo dispositivo. Pulire e lubrificare secondo necessità se le
parti iniziano a muoversi lentamente.
Scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla fonte di alimentazione
prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire accessori o riporre il
dispositivo.
Utilizzare solo gli accessori consigliati dal produttore per il proprio modello.
Non lasciare mai il dispositivo incustodito quando è collegato a una presa
background
- 4 -
elettrica.
Mantenere tutte le etichette e le targhette sul dispositivo. Se qualcuna si
allenta o diventa illeggibile, sostituirla prima di un ulteriore utilizzo.
background
- 5 -
Sicurezza di manutenzione
Scollegare sempre il mini il tornio dalla presa elettrica prima di eseguire
qualsiasi procedura di ispezione, manutenzione o pulizia.
Mantieni questo prodotto. Controlla che non vi siano disallineamenti o
inceppamenti di parti, rotture di parti o qualsiasi altra condizione che possa
influire sul funzionamento del dispositivo. Se viene rilevato un danno, fai
riparare o sostituire la parte prima di un ulteriore utilizzo.
Mantieni gli utensili con cura. Mantieni gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione di questo dispositivo deve essere eseguita esclusivamente
da personale qualificato.
Conservare il dispositivo e i suoi componenti fuori dalla portata dei bambini e
di altre persone non addestrate.
Symbol Guide
I seguenti simboli sono utilizzati sull'etichettatura di questa macchina o in questo
manuale:
Questi articoli presentano un rischio di gravi danni alla proprietà o lesioni
personali.
Questi componenti presentano un rischio di scossa elettrica. Leggere
attentamente la sezione Sicurezza elettrica sopra.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la macchina.
Contattare il servizio clienti in caso di domande prima dell'uso.
Assicurarsi sempre che questa macchina sia elettricamente messa a terra
per evitare scosse elettriche. Scollegare questa macchina dalla sua fonte di
alimentazione prima di effettuare la manutenzione.
Indossare sempre protezioni per gli occhi durante l'uso di questa macchina.
Indossare sempre protezioni acustiche durante l'uso della macchina.
Indossare sempre una protezione per le mani quando si utilizza questa
macchina. Assicurarsi che sia ben montata e che non possa essere
impigliata in un pezzo in lavorazione in rotazione.
Indossare sempre una protezione per i piedi quando si utilizza questa
background
- 6 -
macchina. Si raccomandano vivamente stivali con suola in gomma e punta
in acciaio.
Indossare sempre una protezione per la testa quando si utilizza questa
macchina. Utilizzare un casco o un casco simile per proteggersi da
eventuali detriti volanti.
background
- 7 -
Diretto Mandrino di azionamento, Serie di ruote elettroniche La i parametri
Modello Numero
Modello MX-S450
Voltaggio
CA 2 30 V, 50 Hz / CA 110 V 60 Hz
Il tipo di mandrino
DC senza spazzole Diretto Mandrino di
azionamento
IL Motore Energia
1 .25 Chilogrammo
Coppia di uscita
4,5 NM / 850 giri/min
Velocità
0-2500 giri/min
Mandrino attraverso Foro /
Dimensione
3 8 millimetri / MT5
Dimensioni del mandrino
1 25 millimetri
Testa Misurare
60*60mm
Manicotto contropunta Dimensioni
50 millimetri / MT2
Grossolano / Peso netto
61,1 KG / 76,1 KG
Il modo di trasmissione
Elettronico Ruota sospesa , Stepper
Motore
Motore passo-passo Modello
86-8,5 NM
Modo di alimentazione
Orizzontale Automatico, Verticale
Manuale
Dondolare Letto
2 2 0 millimetri
Gamma di filettatura
0,5-3 mm / unità per pollice 6 -4 0
Macchina Modalità
Programma Numero regolabile,
comune Sistema britannico
Specifiche principali delle viti
Diametro interno 16mm*2.0
Colpo ( Centro Distanza )
4 5 0mm
background
- 8 -
Dimensioni dell'imballaggio
1005 * 525 * 5 55 millimetri
Specifications
Diretto Mandrino di azionamento, Serie di ruote elettroniche La i
parametri
Modello Numero
Modello MX-S1 170
Voltaggio
CA 2 30 V, 50 Hz / CA 110 V, 60 Hz
Il tipo di mandrino
DC senza spazzole Diretto Mandrino di
azionamento
IL Motore Energia
1.25 Chilogrammo
Coppia di uscita
4,5 NM / 850 giri/min
Velocità
0-2500 giri/min
Mandrino attraverso Foro /
Dimensione
3 8 millimetri / MT5
Dimensioni del mandrino
1 25 millimetri
Testa Misurare
60*60mm
Manicotto contropunta Dimensioni
50 millimetri / MT2
Grossolano / Peso netto
87,6 KG / 109,7 KG
Il modo di trasmissione
Elettronico Ruota sospesa , Stepper
Motore
Motore passo-passo Modello
86-8,5 NM
Modo di alimentazione
Orizzontale Automatico, Verticale
Manuale
Dondolare Letto
2 2 0 millimetri
Gamma di filettatura
0,5-3 mm / unità per pollice 4- 4 0
Macchina Modalità
Programma Numero regolabile,
comune Sistema britannico
background
- 9 -
Specifiche principali delle viti
Diametro interno 16mm*2.0
Colpo ( Centro Distanza )
10 00mm
Dimensioni dell'imballaggio
14 9 0* 515 *5 5 5 millimetri
Istruzioni per l'uso
Operation Instructions
7. Definizioni dell'interfaccia
Interruttore di limite
LM1, LM2: 2 ingressi finecorsa.
0V: Terminale comune per i segnali degli interruttori LM1 e LM2.
Interfaccia encoder
5V: Terminale positivo dell'alimentazione dell'encoder.
A+: Segnale dell'encoder A+.
B-: Segnale dell'encoder B-.
0V: Lato negativo dell'alimentazione dell'encoder.
Interfaccia driver motore passo-passo (asse X/asse Y, asse
singolo solo asse X)
5V: DIR+ per driver motore passo-passo.
DIR-: DIR- del driver del motore passo-passo.
5V: PUL+ per driver motore passo-passo.
PUL-: PUL- del driver del motore passo-passo.
Interfaccia di alimentazione
0V: Alimentazione negativa.
background
- 10 -
24V: Alimentazione positiva.
8. Descrizione chiave
Ci sono 6 pulsanti, KEY1~KEY6.
CHIAVE5:
'Modalità/Esci': azione di pressione breve ·
'[Configurazione di sistema]": azione di pressione prolungata
Nello stato di selezione della modalità, la pressione breve del tasto
funge da funzione di commutazione della modalità, mentre la
pressione prolungata del tasto funge da funzione di configurazione del
sistema.
In modalità di funzionamento del thread del veicolo o di andata e
ritorno, premere brevemente il tasto per uscire dalla modalità di
funzionamento corrente e tornare allo stato di selezione della
modalità.
CHIAVE4:
'Impostazione/Selezione': azione di pressione breve
'[Salva/Invio]": azione di pressione prolungata
Nello stato di selezione della modalità, una breve pressione del tasto
serve per accedere alle impostazioni e modificare i parametri di
impostazione.
Nello stato di impostazione, una pressione prolungata del tasto serve
per salvare l'impostazione e avviare il lavoro.
CHIAVE3:
'Maiusc sinistro / meno': azione di pressione breve
'[Avanzamento rapido / Diminuzione rapida]": azione di
pressione prolungata
background
- 11 -
Spostamento verso sinistra della vite in modalità manuale, funzione di
puntamento o avanzamento veloce.
Funzione di meno singolo o meno veloce per i parametri di
configurazione in modalità di configurazione.
CHIAVE2:
'Maiusc/aggiungi a destra': azione di pressione breve
'[RITIRO VELOCE / AGGIUNTA VELOCE]": azione di pressione
prolungata
Spostamento verso destra della vite in modali manuale, funzione di
puntamento o di arretramento veloce.
Funzione di aggiunta singola o rapida per l'impostazione dei
parametri nello stato di impostazione.
CHIAVE1:
'Cancella/Annulla': azione di pressione breve
Nello stato di impostazione, premere brevemente il tasto per annullare
e uscire dall'impostazione dei parametri, tornando allo stato di
selezione della modalità.
In modalità di lavoro, una breve pressione del tasto serve per
azzerare la posizione corrente o per spostare la distanza a zero.
background
- 12 -
Functional Description
CHIAVE6:
'Start-stop/Conferma': azione di pressione breve
In stato di funzionamento, azione di avvio-arresto o funzione di
conferma manuale durante il funzionamento.
7. Layout dell'area di visualizzazione
Lo schermo LCD visualizza un totale di 4 righe di informazioni:
La prima riga visualizza la modalità, la direzione di movimento e la
velocità;
Le righe da 2 a 4 visualizzano informazioni sui parametri di
impostazione, informazioni sullo stato operativo o informazioni di
richiesta.
2. Funzione di movimento dell'utensile
Descrizione della funzione:
La tornitura avviene sincronizzando la velocità del mandrino in base
alla lunghezza di avanzamento impostata; la direzione può essere
invertita in qualsiasi momento durante il funzionamento.
' Modalità/Esci": azione di pressione breve
background
- 13 -
' [Configurazione di sistema]": azione di pressione prolungata
Pressione breve, uscita dal lavoro, cambio modalità.
Pressione prolungata, uscita dal lavoro, accesso alla
configurazione di sistema.
' Imposta/Seleziona": azione di pressione breve
' [Salva/Invio]": azione di pressione prolungata
Pressione breve, cambia direzione.
Pressione prolungata, non valida.
" Sposta a sinistra/Sottrai": azione di pressione breve
' [Avanzamento rapido/Diminuzione rapida]": azione di pressione
prolungata
Pressione breve, regolazione della lunghezza di alimentazione
singola.
Pressione prolungata, regolazione continua della lunghezza di
alimentazione, pressione prolungata tenere premuto, ogni
background
- 14 -
intervallo di 3S alimenterà automaticamente la regolazione.
' Maiusc/aggiungi a destra": azione di pressione breve
' [RITIRO VELOCE / AGGIUNTA VELOCE]": azione di pressione
prolungata
Pressione breve, regolazione della lunghezza di alimentazione
singola.
Pressione prolungata, regolazione continua della lunghezza di
avanzamento, con pressione prolungata, ogni intervallo di 3
secondi verrà regolato automaticamente in posizione.
' Zero/Annulla": azione di pressione breve
Pressione breve: la posizione corrente viene azzerata.
' Avvio/Arresto/Conferma": azione di pressione breve
Pressione breve, controllo esecuzione e pausa.
8. Funzione di cambio di velocità manuale
Descrizione della funzione:
In base alla velocità di movimento impostata, muoversi manualmente Pulsante
"shift a sinistra" o "shift a destra" per cambiare la direzione quando si è in
modalità stop.
background
- 15 -
' Modalità/Esci": azione di pressione breve
' [Configurazione di sistema]": azione di pressione prolungata
Pressione breve, uscita dal lavoro, cambio modalità.
Pressione prolungata, uscita dal lavoro, accesso alla configurazione
di sistema.
' Imposta/Seleziona": azione di pressione breve
' [Salva/Invio]": azione di pressione prolungata
Pressione breve, cambia direzione.
Pressione prolungata, non valida.
" Sposta a sinistra/Sottrai": azione di pressione breve
' [Avanzamento rapido/Diminuzione rapida]": azione di pressione
prolungata
Pressione breve, regolazione della lunghezza di alimentazione
singola.
Pressione prolungata, regolazione continua della lunghezza di
avanzamento; pressione prolungata e mantenimento premuto, ogni
intervallo di 3 secondi eseguirà automaticamente la regolazione
dell'avanzamento.
' Maiusc/aggiungi a destra": azione di pressione breve
' [RITIRO VELOCE / AGGIUNTA VELOCE]": azione di pressione
background
- 16 -
prolungata
Pressione breve, regolazione della lunghezza di alimentazione singola.
Pressione prolungata, regolazione continua della lunghezza di avanzamento,
con pressione prolungata, ogni intervallo di 3 secondi verrà regolato
automaticamente in posizione.
' Zero/Annulla": azione di pressione breve
Pressione breve: la posizione corrente viene azzerata.
' Avvio/Arresto/Conferma": azione di pressione breve
Pressione breve, controllo esecuzione e pausa.
3. Funzione di cambio manuale della distanza
Descrizione della funzione:
In base alla distanza impostata da percorrere, avviare e percorrere la
distanza impostata dopo l'arresto automatico, il processo di esecuzione può
essere messo in pausa e quindi riavviato per continuare a percorrere la
distanza rimanente.
' Modalità/Esci": azione di pressione breve
' [Configurazione di sistema]": azione di pressione prolungata
Pressione breve, uscita dal lavoro, cambio modalità.
Pressione prolungata, uscita dal lavoro, accesso alla configurazione di
background
- 17 -
sistema.
' Imposta/Seleziona": azione di pressione breve
' [Salva/Invio]": azione di pressione prolungata
Stato non in esecuzione.
Premere brevemente per cambiare direzione.
Pressione prolungata, non valida.
" Sposta a sinistra/Diminuisci": azione di pressione breve
' [Avanzamento rapido/Diminuzione rapida]": azione di pressione
prolungata
Stato non in esecuzione.
Pressione breve, regolazione singola del parametro della distanza
percorsa.
Pressione prolungata: regolazione continua del parametro della
distanza percorsa; con una pressione prolungata, ogni intervallo di 3
secondi verrà regolato automaticamente.
' Maiusc/aggiungi a destra": azione di pressione breve
' [Fast Back/Fast Plus]": azione di pressione prolungata
Stato non in esecuzione
Pressione breve, regolazione singola del parametro della distanza
percorsa.
Pressione prolungata: regolazione continua del parametro della
distanza percorsa; con una pressione prolungata, ogni intervallo di 3
secondi verrà regolato automaticamente.
' Zero/Annulla": azione di pressione breve
In stato non in esecuzione.
Pressione breve: la prima volta cancella la distanza già percorsa;
premendo nuovamente, cancella la distanza impostata.
' Avvio/Arresto/Conferma": azione di pressione breve
Pressione breve, controllo avvio e arresto.
background
- 18 -
4. Funzione di infilaggio automatico
Descrizione della funzione:
Tornitura automatica del filetto in base al tipo, alla lunghezza e alle
dimensioni del filetto impostati.
Interfaccia di visualizzazione dello stato di standby Impostazione
dell'interfaccia Overdrive
L'interfaccia di standby mostrata a sinistra viene visualizzata sotto lo stato di selezione
della modalità e l'interfaccia di impostazione mostrata a destra viene visualizzata dopo
aver premuto il pulsante "Impostazione", dopo essere entrati nell'interfaccia di
impostazione, l'impostazione dei parametri verrà annullata dopo aver premuto il pulsante
"Annulla" e l'impostazione di uscita
verrà visualizzato e l'impostazione di salvataggio verrà visualizzata quando si preme il
pulsante "Salva". Quando si preme il pulsante "Salva", verrà visualizzata l'impostazione
di salvataggio e quindi entrerà automaticamente nello stato di lavoro.
background
- 19 -
Impostazione dell'interfaccia dei parametri Richiesta di immissione
dell'operazione di lavoro
Nello stato di impostazione
Premere brevemente il pulsante 'Set/Select' per cambiare i parametri di impostazione.
Elenco dei parametri:
Impostazione del tipo di filettatura: filettatura metrica, filettatura in pollici e filettatura di
precisione non standard.
Impostazione della dimensione della filettatura: imposta la dimensione del passo per le
filettature metriche e le filettature di precisione non standard e imposta il numero di denti
per pollice per le filettature in pollici.
Imposta la lunghezza del filo: xxx.xxxmm.
Modalità di avvio della svolta: funzionamento manuale della chiave, funzionamento
automatico immediato e funzionamento automatico ritardato.
Modalità di avvio: funzionamento manuale con chiave, funzionamento automatico
immediato e funzionamento automatico ritardato.
Tempo di ritardo del funzionamento automatico: 1~30 secondi.
Premere a lungo il pulsante 'Salva/Invio' per salvare i parametri e immettere
automaticamente lo stato di lavoro. Se la lunghezza del filo è 0, verrà visualizzato il
messaggio che la lunghezza del filo non è impostata.
Premere brevemente il pulsante 'Cancella/Annulla' per annullare l'impostazione dei
parametri e tornare all'interfaccia di selezione della modalità.
background
- 20 -
Interfaccia filettatura di precisione metrica/non standard Interfaccia thread
frazionaria
Quando si seleziona Filettature di precisione metrica o non standard, viene visualizzata la
schermata del grafico a sinistra con le informazioni sul passo sulla riga 3.
Selezionando le filettature imperiali, viene visualizzata la schermata del grafico a destra
con il numero di denti per pollice nella riga 3.
Interfaccia di richiesta di conferma dell'avanzamento/ritorno dell'utensile
Schermata di avviso RPM elevato
Quando la modalità di avvio tornitura e la modalità di avvio ritorno sono impostate sul
funzionamento manuale con chiave, l'interfaccia sulla sinistra verrà visualizzata quando
si avvia l'avanzamento e la retrazione dell'utensile ed è necessario premere brevemente
il pulsante "Conferma" per eseguirlo.
Se la velocità del mandrino sincrono del motore passo-passo è troppo elevata, verrà
visualizzata l'interfaccia di velocità troppo elevata sulla destra ed è necessario ridurre la
velocità del mandrino.
In condizioni di lavoro, premere brevemente il pulsante "Mode/Exit" per interrompere il
lavoro in corso e tornare automaticamente all'interfaccia di selezione della modalità.
5. Funzione di andata e ritorno automatica
background
- 21 -
Descrizione della funzione:
Movimento sincronizzato del mandrino in base alla lunghezza di tornitura impostata e alla
lunghezza di avanzamento, ritorno automatico dopo aver spostato la lunghezza di
tornitura impostata.
Interfaccia di visualizzazione dello stato di standby Impostazione
dell'interfaccia Overdrive
L'interfaccia di standby mostrata a sinistra viene visualizzata sotto lo stato di selezione
della modalità e l'interfaccia di impostazione mostrata a destra viene visualizzata dopo
aver premuto il pulsante "Impostazione", dopo essere entrati nell'interfaccia di
impostazione, il parametro l'impostazione verrà annullata dopo aver premuto il pulsante
"Annulla", e verrà visualizzata l'impostazione di uscita, e l'impostazione di salvataggio
verrà visualizzata quando si preme il pulsante "Salva". Quando si preme il pulsante
"Salva", verrà visualizzata l'impostazione di salvataggio, e quindi entrerà
automaticamente nello stato di lavoro.
Impostazione dell'interfaccia dei parametri Richiesta di
immissione dell'operazione di lavoro
Nello stato di impostazione.
background
- 22 -
Premere brevemente il pulsante 'Set/Select' per cambiare i parametri di impostazione.
Premere e tenere premuto il pulsante "Salva/Invio" per salvare i parametri e passare
automaticamente allo stato di lavoro.
Premere brevemente il pulsante 'Cancella/Annulla' per annullare l'impostazione dei
parametri e tornare all'interfaccia di selezione della modalità.
Interfaccia di stato in esecuzione Interfaccia di stato di pausa
In questo stato di pausa, la riga 4 visualizza la pausa e, nello stato di esecuzione, la riga
4 visualizza le informazioni sulla posizione.
In modalità pausa, premere brevemente il pulsante 'Set/Select' per cambiare direzione.
Premere brevemente il pulsante 'Set/Select' per cambiare direzione.
Premere brevemente il pulsante 'Zero/Annulla' per azzerare la posizione.
In pausa o in esecuzione, premere brevemente il pulsante "Avvio/Arresto/Annulla" per
cambiare direzione.
Premere brevemente il pulsante 'Start/Stop/Conferma' per avviare o mettere in pausa la
funzione.
Premere brevemente o a lungo il pulsante 'Spostamento a sinistra/diminuzione' o
'Spostamento a destra/aggiunta' per regolare la lunghezza dell'avanzamento.
Premere brevemente il pulsante 'Mode/Exit' per interrompere il lavoro in corso e tornare
automaticamente all'interfaccia di selezione della modalità.
6. Funzioni di configurazione del sistema
background
- 23 -
Descrizione della funzione:
Imposta i parametri di sistema, tra cui la lingua di visualizzazione e l'interruttore del
cicalino.
Accesso alla schermata Impostazioni Schermata Informazioni
sulla versione
Nello stato di selezione della modalità, premere a lungo il pulsante "Configurazione del
sistema" per accedere all'interfaccia di impostazione del sistema, visualizzando l'interfaccia
a sinistra
Dopo essere entrati nell'interfaccia di impostazione, premere il pulsante "Annulla" per
annullare l'impostazione del parametro e visualizzare l'impostazione di uscita, premere a
lungo il pulsante "Salva" per visualizzare l'impostazione di salvataggio, quindi tornare
automaticamente all'interfaccia di selezione della modalità.
background
- 24 -
Schermata Impostazioni lingua Interfaccia di impostazione
del cicalino
Premere brevemente il pulsante 'Set/Select' per cambiare i parametri di impostazione.
Premere e tenere premuto il pulsante 'Salva/Invio' per salvare i parametri e tornare
all'interfaccia di selezione della modalità.
Premere brevemente il pulsante 'Cancella/Annulla' per annullare l'impostazione dei
parametri e tornare all'interfaccia di selezione della modalità.
Parametro:
Lingua impostata: cinese, inglese e russo.
Impostazione del cicalino: acceso e spento.
Parametri dell'encoder e del motore passo-passo
Requisiti di configurazione del motore passo-passo: motore passo-passo un cerchio di
1600 impulsi, un cerchio da spostare di 2 mm.
Requisiti dell'encoder: 1000 impulsi/cerchio, rapporto di trasmissione del mandrino e
dell'encoder di 2:1, ovvero il mandrino ruota di 1 cerchio, l'encoder ruota di 2 cerchi.
Lathe Adjustments
ASSICURARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SIA IN
POSIZIONE OFF E CHE LA VELOCITÀ SIA
RIDURRE A ZERO PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI
REGOLAZIONE SU QUESTO DISPOSITIVO.
Sostituzione del mandrino: Spegnere il tornio e scollegarlo dalla fonte di alimentazione.
Posizionare la contropunta il più lontano possibile dal mandrino e posizionare un pezzo di legno o
un panno sotto il mandrino per proteggere la macchina. Rimuovere i tre bulloni che tengono in
background
- 25 -
posizione il mandrino rimuovendone i dadi e successivamente rimuovere il mandrino. Potrebbe
essere necessario picchiettare il mandrino con un martello morbido. Per posizionare un nuovo
mandrino sul mandrino, seguire i passaggi sopra riportati in ordine inverso.
Sostituzione ganasce: posizionare la chiave del mandrino nel foro del mandrino e ruotare in
senso antiorario finché le ganasce non sono alla massima distanza di apertura. Ora le ganasce
possono essere estratte manualmente. Per posizionare nuove ganasce nel mandrino, scegliere
la ganascia n. 1 e posizionarla nella fessura del mandrino desiderata. Assicurarsi che la
scanalatura superiore di quella fessura non sia visibile quando si inserisce la ganascia. Una volta
che la ganascia è posizionata nella fessura, ruotare il mandrino in senso orario per trascinare
verso il basso e fissare la ganascia. Ripetere questa operazione con le ganasce n. 2 e n. 3.
Regolazione della contropunta: per regolare la posizione del supporto della contropunta,
allentare il dado sulla sua base, cambiare la sua posizione e serrare nuovamente il dado.
Spostare la contropunta per tagliare smussi o conicità.
Bloccaggio della contropunta: ruotare la leva di bloccaggio in senso orario per bloccare la
contropunta in posizione, oppure in senso antiorario per sbloccarla.
Regolazione del portautensili: per regolare il portautensili, allenta semplicemente entrambi i
bulloni che lo tengono in posizione, spostalo nella posizione desiderata e serra nuovamente i
bulloni. Allenta i bulloni sulla parte superiore del portautensili per sostituire le frese di lavoro.
Regolazione del carrello: ruotare il volantino del carrello in senso orario per spostare il carrello
verso la contropunta. Ruotare il volantino in senso antiorario per spostare il carrello verso il
mandrino.
Blocco del carrello: ruotare la maniglia di controllo del portautensili in senso orario per stringere
e in senso antiorario per allentare. Questa maniglia deve essere allentata prima di utilizzare gli
avanzamenti automatici.
Regolazione della slitta trasversale: ruotando il volantino della slitta trasversale, il portautensili
scorrerà perpendicolarmente alle guide. Ruotare il volantino in senso orario per spostarlo indietro
e in senso antiorario per spostarlo in avanti.
Controllo avanzamento carrello: spostare la leva del mezzo dado verso il basso per innestare
il mezzo dado e muovere il carrello sotto tensione. Assicurarsi di disinnestare il mezzo dado
prima di effettuare qualsiasi regolazione per evitare movimenti imprevisti del carrello.
Controllo composto: ruotare la rotella di controllo composto in senso antiorario per spostare il
composto verso l'esterno e in senso orario per spostarlo verso l'interno, modificando l'angolo di
taglio.
Bloccaggio del perno: ruotare la leva in senso orario per bloccare il perno e in senso antiorario
background
- 26 -
Operation
per sbloccarlo.
Regolazione dell'avanzamento della coda: ruotare il volantino dell'avanzamento della coda in
senso orario per far avanzare la contropunta verso il mandrino. Ruotare il volantino in senso
antiorario per allontanare la contropunta dal mandrino.
Tenuta del pezzo e foratura: utilizzare il mandrino per tenere saldamente in posizione un pezzo.
Utilizzare la contropunta per premere una punta nel pezzo rotante.
Taglio frontale: utilizzare il mandrino per tenere fermo un pezzo in lavorazione. Utilizzare il
portautensili per premere una fresa sulla faccia del pezzo in lavorazione. Il bordo della fresa deve
essere alla stessa altezza del centro.
Taglio interno: utilizzare il mandrino per tenere saldamente in posizione un pezzo da lavorare.
Ruotare il portautensili in modo che la fresa sia posizionata al centro della faccia anteriore del
pezzo da lavorare.
Taglio smussato: utilizzare il mandrino per tenere fermo un pezzo in lavorazione. Regolare
l'angolazione del portautensili per tagliare smussi nel pezzo in lavorazione.
Taglio filettato: per tagliare i filetti, utilizzare il mandrino per tenere saldamente in posizione un
pezzo in lavorazione e innestare il mezzo dado. Utilizzare il portautensili per premere una fresa
sulla faccia del pezzo in lavorazione.
background
- 27 -
Wiring Diagram
Maintenance
Dopo ogni utilizzo, pulire la macchina da eventuali detriti.
Tra un utilizzo e l'altro, lubrificare le parti mobili dell'apparecchio con grasso NLGI 2.
NON lasciare che si accumulino detriti eccessivi sul vassoio. Eliminare i detriti non appena si
formano, fermando il tornio se necessario.
Ispezionare periodicamente le parti mobili per rilevare eventuali segni di usura. Riparare o
sostituire eventuali parti danneggiate o usurate prima di un ulteriore utilizzo.
Ispezionare periodicamente bulloni, viti, leve e altri elementi di fissaggio per eventuali
allentamenti. Serrare se necessario.
background
- 28 -
Troubleshooting
Potenziale Problemi
Soluzioni comuni
La superficie del pezzo è
troppo ruvido.
Affilare nuovamente l'utensile da taglio.
Ridurre la velocità di avanzamento.
Bloccare l'utensile da taglio con meno sporgenza.
Aumenta i suggerimenti raggio.
L'utensile da taglio ha UN corto
durata.
Ridurre la velocità di taglio.
Ridurre la distanza di avanzamento trasversale.
Aggiungi altro lubrificante sul pezzo in lavorazione.
L'avanguardia si interrompe.
Aumentare l'angolo del cuneo.
Lubrificare il pezzo in lavorazione uniformemente .
Stringere il mandrino cuscinetto.
Il filo tagliente è sbagliato.
Regolare l'angolo di affilatura dell'utensile da taglio .
Regolare l'utensile da taglio pece.
Regolare il diametro del pezzo in lavorazione.
Il pezzo in lavorazione diventa
contorto .
Regolare la contropunta al centro del pezzo da lavorare.
Allinea la slitta superiore correttamente.
Il tornio È chiacchiere.
Ridurre la velocità di avanzamento.
Stringere il principale cuscinetto.
L'usura del fianco è pure alto.
Aumentare l'angolo di inclinazione.
Centrare correttamente l'utensile da taglio sul pezzo in
lavorazione.
Il centro corre caldo.
Allentare la contropunta.
Il fuso fa non attivare.
Sbloccare l'interruttore di arresto di emergenza.
background
- 29 -
Indicazione e gestione dei guasti del controller
NO
.
Errore
codice
Causa fallimento
Gestione degli errori
1
ER01
Sovracorrente
protezione
Controllare che l'interfaccia del motore sia
buona oppure sostituire la scatola di controllo.
2
ER02
segnale HALL
fallimento
Controllare che l'interfaccia del motore sia in
buone condizioni oppure sostituire il motore o il
controller.
3
ER03
Rotore bloccato
protezione
Controllare se l'interfaccia del motore è buona o
se il carico del motore è eccessivo.
4
ER04
Guasto del chip
Sostituire il motore e la scatola di controllo
5
ER05
Guasto al motore
Controllare se l'interfaccia del motore è buona o
se il carico del motore è eccessivo.
6
ER06
Potenziometro
fallimento
Verificare che l'interfaccia di controllo della
velocità sia in buone condizioni.
7
Nessuna
visualizzazione, il
accendere le luci
Dai
1 La scheda madre è rotta. 2 Il contatto tra lo
schermo del display e la linea di collegamento
della scheda madre è difettoso.
background
- 30 -
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
TORNO DE METAL MANUAL DEL
USUARIO
MODELO: MX-S450/ MX-S1 170
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "Mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas principales.
background
background
- 1 -
MODELO: MX-S450/MX-S1170
(La imagen es solo de referencia, consulte el objeto real)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
atentamente el manual de instrucciones.
Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El
símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto
requiere recogida selectiva en la Unión Europea. Esto aplica al
producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los
productos marcados con este símbolo no pueden desecharse con la
basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Safety Information
Seguridad en el espacio de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras pueden provocar accidentes.
NO permita que personas que no estén familiarizadas con este producto lo
utilicen. Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras lo
utilicen.
Asegúrese de que esta quina esté anclada sobre una superficie estable,
nivelada y resistente antes de comenzar a utilizarla.
NO opere este dispositivo en presencia de líquidos, gases o polvos
explosivos, inflamables o cáusticos.
Seguridad eléctrica
Utilice esta máquina LO con fuentes de alimentación compatibles y
estables.
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor de encendido esté apagado antes
de enchufar este dispositivo.
No utilice este dispositivo si el interruptor de encendido no lo enciende o
apaga correctamente. Repare o reemplace el componente dañado antes de
background
- 3 -
volver a usarlo.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores, mientras utiliza este
dispositivo.
No exponga los componentes eléctricos al agua, incluida la lluvia o la
humedad excesiva.
Este dispositivo DEBE estar conectado a tierra para un uso seguro. NO retire
la clavija de tierra, no modifique el enchufe ni utilice adaptadores.
Mantenga el cable de alimentación alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles.
Seguridad personal
NO utilice este dispositivo si está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Utilice siempre equipo de protección personal adecuado, como una máscara
contra el polvo, un casco, gafas protectoras, zapatos de seguridad
antideslizantes y tapones para los oídos cuando utilice esta máquina.
NO se estire demasiado. Mantenga una postura firme y un equilibrio
adecuado en todo momento.
NO use joyas ni ropa holgada ni se recoja el cabello largo durante el uso.
Mantenga la ropa, el cabello y los guantes alejados de las piezas móviles.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender el
dispositivo.
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de usar
este dispositivo. Los campos electromagnéticos cerca de un marcapasos
pueden causar interferencias e incluso fallos.
Uso y cuidado del torno
NO cambie de marcha mientras la máquina esté en funcionamiento.
NO fuerce este dispositivo. Limpie y lubrique según sea necesario si las
piezas empiezan a moverse lentamente.
Desconecte el enchufe del cable de alimentación de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar
el dispositivo.
background
- 4 -
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su
modelo.
Nunca deje el dispositivo desatendido cuando es enchufado a una toma
eléctrica.
Conserve todas las etiquetas y placas de identificación del dispositivo. Si
alguna se suelta o se vuelve ilegible, reemplácela antes de volver a utilizarla.
background
- 5 -
Seguridad de mantenimiento
Desconecte siempre el mini Desconecte el torno de la toma de corriente
antes de realizar cualquier procedimiento de inspección, mantenimiento o
limpieza.
Realice el mantenimiento de este producto. Compruebe si hay piezas
desalineadas, atascadas, rotas o cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento del dispositivo. Si detecta algún daño, repare o reemplace
la pieza antes de volver a utilizarla.
Cuide las herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
El servicio de este dispositivo debe ser realizado únicamente por personal de
reparación calificado.
Guarde este dispositivo y sus componentes fuera del alcance de los niños y
otras personas no capacitadas.
Symbol Guide
Los siguientes símbolos se utilizan en el etiquetado de esta máquina o en este
manual:
Estos artículos presentan un riesgo de daños materiales graves o lesiones
personales.
Estos componentes representan un riesgo de descarga eléctrica. Lea
atentamente la sección de Seguridad Eléctrica anterior.
Lea este manual completo antes de usar esta máquina. Si tiene alguna
pregunta antes de usarla, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente.
Asegúrese siempre de que esta máquina esté conectada a tierra para
evitar descargas eléctricas. Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento.
Utilice siempre protección para los ojos mientras utiliza esta máquina.
Utilice siempre protección para los oídos mientras utiliza esta máquina.
Utilice siempre protección para las manos al utilizar esta máquina.
background
- 6 -
Asegúrese de que esté bien ajustada y de que no quede atrapada por una
pieza de trabajo en movimiento.
Use siempre protección para los pies al utilizar esta máquina. Se
recomienda encarecidamente el uso de botas con suela de goma y punta
de acero.
Use siempre protección para la cabeza al utilizar esta quina. Use un
casco de seguridad o similar para protegerse de los residuos proyectados.
background
- 7 -
Directo Husillo de accionamiento, Serie de ruedas electrónicas Los
parámetros
Modelo Número
MX-S450
Voltaje
CA 2 30 V, 50 Hz / CA 110 V 60 Hz
El tipo de husillo
CC sin escobillas Directo Husillo de
accionamiento
El Motor Fuerza
1 .25 KW
Par de salida
4,5 NM / 850 rpm
Velocidad
0-2500 rpm
Husillo pasante Agujero / Tamaño
3,8 mm / MT 5
Tamaño del mandril
1 25 milímetros
Cabeza Tamaño
60*60 mm
Manguito de contrapunto
Dimensiones
50 milímetros / MT2
Bruto / Peso neto
61,1 kg / 76,1 kg
El camino de la transmisión
Electrónico Rueda colgante , Stepper
Motor
Motor paso a paso Modelo
86-8,5 millas náuticas
Camino de alimentación
Automático horizontal, vertical Manual
Balancearse Cama
2 2 0 mm
Rango de roscado
0,5-3 mm / TPI 6 -4 0
quina Modo
Programa Número ajustable,
común Sistema británico
Especificaciones del tornillo
principal
Tr16 mm*2,0
Ataque ( Centro Distancia )
4 5 0 mm
background
- 8 -
Tamaño del embalaje
1005 * 525 * 5 55 mm
Specifications
Directo Husillo de accionamiento, Serie de ruedas electrónicas
Los parámetros
Modelo Número
MX-S1 170
Voltaje
CA 2 30 V, 50 Hz / CA 110 V, 60 Hz
El tipo de husillo
CC sin escobillas Directo Husillo de
accionamiento
El Motor Fuerza
1.25 KW
Par de salida
4,5 NM / 850 rpm
Velocidad
0-2500 rpm
Husillo pasante Agujero / Tamaño
3,8 mm / MT 5
Tamaño del mandril
1 25 milímetros
Cabeza Tamaño
60*60 mm
Manguito de contrapunto
Dimensiones
50 milímetros / MT2
Bruto / Peso neto
87,6 kg / 109,7 kg
El camino de la transmisión
Electrónico Rueda colgante , Stepper
Motor
Motor paso a paso Modelo
86-8,5 millas náuticas
Camino de alimentación
Automático horizontal, vertical Manual
Balancearse Cama
2 2 0 mm
Rango de roscado
0,5-3 mm / TPI 4 - 4 0
quina Modo
Programa Número ajustable,
común Sistema británico
Especificaciones del tornillo
Tr16 mm*2,0
background
- 9 -
principal
Ataque ( Centro Distancia )
10 00 mm
Tamaño del embalaje
14 9 0* 515 *5 5 5 mm
Instrucciones de
funcionamiento
Operation Instructions
9. Definiciones de interfaz
Interruptor de límite
LM1, LM2: 2 entradas de interruptor de límite.
0V: Terminal común para señales de conmutación LM1 y LM2.
Interfaz del codificador
5V: Terminal positivo de alimentación del codificador.
A+: Señal del codificador A+.
B-: Señal del codificador B-.
0V: Lado negativo de la fuente de alimentación del codificador.
Interfaz de controlador de motor paso a paso (eje X/eje Y, solo
eje X)
5V: DIR+ para controlador de motor paso a paso.
DIR-: DIR- del controlador del motor paso a paso.
5V: PUL+ para controlador de motor paso a paso.
PUL-: PUL- del controlador del motor paso a paso.
Interfaz de fuente de alimentación
background
- 10 -
0V: Fuente de alimentación negativa.
24V: Fuente de alimentación positiva.
10. Descripción de la clave
Hay 6 botones, KEY1~KEY6.
CLAVE5:
'Modo/Salir': acción de pulsación corta ·
'[Configuración del sistema]': acción de pulsación larga
En el estado de selección de modo, la acción de presionar
brevemente la tecla sirve como función de cambio de modo y la
acción de presionar prolongadamente la tecla sirve como función de
configuración del sistema.
En el estado de trabajo del modo de hilo del vehículo o de ida y vuelta,
presione brevemente la tecla para salir del modo de trabajo actual y
regresar al estado de selección de modo.
CLAVE4:
'Configuración/Selección': acción de pulsación corta
'[Guardar/Entrar]': acción de pulsación prolongada
En el estado de selección de modo, la acción de presionar
brevemente la tecla sirve para ingresar a la configuración y cambiar
los parámetros de configuración.
En el estado de configuración, la acción de presionar
prolongadamente la tecla sirve para guardar la configuración e
ingresar al trabajo.
CLAVE3:
'Mayús izquierda / menos': acción de pulsación corta
'[Avance rápido / Disminución rápida]': Acción de pulsación
background
- 11 -
prolongada
Desplazamiento a la izquierda del tornillo en modo manual, función de
apuntado o avance rápido.
Función de menos simple o menos rápido para parámetros de
configuración en el modo de configuración.
CLAVE2:
'Mayús/añadir derecha': acción de pulsación corta
'[RETIRADA RÁPIDA / AGREGAR RÁPIDO]': acción de pulsación
larga
Desplazamiento derecho del tornillo en modo manual, función de
apuntado o retroceso rápido.
Función de adición única o adición rápida para configurar
parámetros en el estado de configuración.
CLAVE1:
'Borrar/Cancelar': acción de pulsación corta
En el estado de configuración, presione brevemente la tecla para
cancelar y salir de la configuración de parámetros y volver al estado
de selección de modo.
background
- 12 -
Functional Description
En estado de trabajo, al presionar brevemente una tecla se pone a
cero la posición actual o se mueve la distancia a cero.
CLAVE6:
'Iniciar-detener/Confirmar': acción de pulsación corta
En estado de trabajo, acción de inicio y parada o función de
confirmación manual durante el funcionamiento.
9.
Disposición del área de visualización
La pantalla LCD muestra un total de 4 líneas de información:
La primera línea muestra el modo, la dirección de movimiento y la
velocidad;
Las líneas 2 a 4 muestran información de parámetros de
configuración, información del estado de operación o información de
solicitud.
2. Función de movimiento de la herramienta
Descripción de la función:
El torneado se realiza sincronizando la velocidad del husillo de
acuerdo con la longitud de alimentación establecida, y la dirección se
puede cambiar en cualquier momento durante la operación.
' Modo/Salir": acción de pulsación corta
background
- 13 -
' [Configuración del sistema]": Acción de pulsación larga
Pulsación corta, salir del trabajo, cambiar de modo.
Pulsación larga, salir del trabajo, entrar en la configuración del
sistema.
' Establecer/Seleccionar": Acción de pulsación corta
' [Guardar/Entrar]": Acción de pulsación prolongada
Pulsación corta, cambiar dirección.
Pulsación larga, no válida.
' Mover a la izquierda/Restar": acción de pulsación corta
' [Avance rápido/Disminución rápida]": Acción de pulsación
prolongada
Pulsación corta, ajuste de longitud de alimentación única.
Pulsación larga, ajuste continuo de la longitud de alimentación,
pulsación larga y mantenida, cada intervalo de 3S Alimentará
automáticamente el ajuste.
background
- 14 -
' Mayús/añadir derecha': acción de pulsación corta
' [RETRACCIÓN RÁPIDA / AGREGACIÓN RÁPIDA]": Acción de
pulsación larga
Pulsación corta, ajuste de longitud de alimentación única.
Pulsación larga, ajuste continuo de la longitud de alimentación, con
pulsación larga, cada intervalo de 3S se ajustará automáticamente
en la posición.
' Cero/Cancelar »: Acción de pulsación corta
Pulsación corta, la posición actual se pone a cero.
' Iniciar/Detener/Confirmar": acción de pulsación corta
Control de pulsación corta, ejecución y pausa.
10. Función de cambio de velocidad manual
Descripción de la función:
De acuerdo con la velocidad de movimiento establecida, muévase
manualmente Botón 'desplazamiento a la izquierda' o 'desplazamiento a la
derecha', y puede cambiar la dirección en el estado de parada.
background
- 15 -
' Modo/Salir": acción de pulsación corta
' [Configuración del sistema]": Acción de pulsación larga
Pulsación corta, salir del trabajo, cambiar de modo.
Pulsación larga, salir del trabajo, entrar en la configuración del
sistema.
' Establecer/Seleccionar": Acción de pulsación corta
' [Guardar/Entrar]": Acción de pulsación prolongada
Pulsación corta, cambiar dirección.
Pulsación larga, no válida.
' Mover a la izquierda/Restar": acción de pulsación corta
' [Avance rápido/Disminución rápida]": Acción de pulsación
prolongada
Pulsación corta, ajuste de longitud de alimentación única.
Pulsación larga, ajuste continuo de la longitud de alimentación,
pulsación larga mantenida, cada intervalo de 3S ajustará
automáticamente la alimentación.
' Mayús/añadir derecha': acción de pulsación corta
' [RETRACCIÓN RÁPIDA / AGREGACIÓN RÁPIDA]": Acción de
pulsación larga
Pulsación corta, ajuste de longitud de alimentación única.
background
- 16 -
Pulsación larga, ajuste continuo de la longitud de alimentación, con pulsación
larga, cada intervalo de 3S se ajustará automáticamente en la posición.
' Cero/Cancelar »: Acción de pulsación corta
Pulsación corta, la posición actual se pone a cero.
' Iniciar/Detener/Confirmar": acción de pulsación corta
Control de pulsación corta, ejecución y pausa.
3. Función de cambio de distancia manual
Descripción de la función:
De acuerdo con la distancia establecida a mover, comience y mueva la
distancia establecida luego de la parada automática, el proceso de ejecución
se puede pausar y luego comenzar nuevamente para continuar moviendo la
distancia restante.
' Modo/Salir": acción de pulsación corta
' [Configuración del sistema]": Acción de pulsación larga
Pulsación corta, salir del trabajo, cambiar de modo.
Pulsación larga, salir del trabajo, entrar en la configuración del sistema.
' Establecer/Seleccionar": Acción de pulsación corta
' [Guardar/Entrar]": Acción de pulsación prolongada
background
- 17 -
Estado no ejecutable.
Presione brevemente para cambiar de dirección.
Pulsación larga, no válida.
' Mover a la izquierda/Disminuir": Acción de pulsación corta
' [Avance rápido/Disminución rápida]": Acción de pulsación
prolongada
Estado no ejecutable.
Pulsación corta, ajuste único del parámetro de distancia de recorrido.
Pulsación prolongada, ajuste continuo del parámetro de distancia de
recorrido, con pulsación prolongada, cada intervalo de 3 segundos se
ajustará automáticamente.
' Mayús/añadir derecha': acción de pulsación corta
' [Retroceso rápido/Más rápido]": acción de pulsación
prolongada
Estado sin ejecución
Pulsación corta, ajuste único del parámetro de distancia de recorrido.
Pulsación prolongada, ajuste continuo del parámetro de distancia de
recorrido, con pulsación prolongada, cada intervalo de 3 segundos se
ajustará automáticamente.
' Cero/Cancelar »: acción de pulsación corta
En estado no operativo.
Presione brevemente, la primera vez borre la distancia ya recorrida,
presione nuevamente, borre la distancia establecida.
' Iniciar/Detener/Confirmar": acción de pulsación corta
Pulsación corta, control de inicio y parada.
4. Función de enhebrado automático
Descripción de la función:
Torneado automático de roscas según el tipo de rosca establecido,
longitud de rosca y tamaño de rosca.
background
- 18 -
Interfaz de visualización del estado de espera Configuración de la
interfaz Overdrive
La interfaz de espera que se muestra a la izquierda se muestra debajo del estado de
selección de modo, y la interfaz de configuración que se muestra a la derecha se
muestra después de presionar el botón 'Configuración', después de ingresar a la interfaz
de configuración, la configuración del parámetro se cancelará después de presionar el
botón 'Cancelar' y la configuración de salida
Se mostrará la configuración guardada al presionar el botón "Guardar". Al presionarlo, se
mostrará la configuración guardada y el dispositivo entrará en funcionamiento
automáticamente.
Interfaz de parámetros de configuración Aviso para entrar en la
operación de trabajo
En el estado de configuración
background
- 19 -
Presione brevemente el botón 'Establecer/Seleccionar' para cambiar los parámetros de
configuración.
Lista de parámetros:
Tipo de rosca de ajuste: rosca métrica, rosca en pulgadas y rosca de precisión no
estándar.
Configuración del tamaño de la rosca: configure el tamaño del paso para roscas métricas
y roscas de precisión no estándar, y configure la cantidad de dientes por pulgada para
roscas en pulgadas.
Establecer longitud del hilo: xxx.xxxmm.
Modo de inicio de giro: operación manual con llave, operación automática inmediata y
funcionamiento automático retardado.
Modo de reinicio: operación manual de tecla, operación automática inmediata y
operación automática retardada.
Tiempo de retardo del funcionamiento automático: 1~30 segundos.
Mantenga pulsado el botón "Guardar/Intro" para guardar los parámetros y entrar en
modo de trabajo automáticamente. Si la longitud del hilo es 0, aparecerá un mensaje
indicando que no está configurada.
Presione brevemente el botón “Borrar/Cancelar” para cancelar la configuración de
parámetros y regresar a la interfaz de selección de modo.
Interfaz de rosca de precisión métrica/no estándar Interfaz de hilo fraccional
background
- 20 -
Cuando se selecciona roscas de precisión métricas o no estándar, se muestra la pantalla
del gráfico izquierdo con información de paso en la línea 3.
Cuando se seleccionan roscas imperiales, se muestra la pantalla gráfica derecha con el
número de dientes por pulgada en la línea 3.
Confirmación de la interfaz de solicitud de avance/retorno de la herramienta
Pantalla de alerta de altas RPM
Cuando el modo de inicio de giro y el modo de inicio de retroceso están configurados en
operación de tecla manual, la interfaz de la izquierda se avisará cuando se inicie la
alimentación y retracción de la herramienta, y es necesario presionar brevemente el
botón 'Confirmar' para ejecutar.
Si la velocidad del husillo síncrono del motor paso a paso es demasiado alta, indicará la
interfaz de velocidad demasiado alta a la derecha y será necesario reducir la velocidad
del husillo.
En condiciones de trabajo, presione brevemente el botón 'Modo/Salir' para detener el
trabajo actual y regresar a la interfaz de selección de modo automáticamente.
5. Función de ida y vuelta automática
Descripción de la función:
Movimiento sincronizado del husillo según la longitud de giro y la longitud de avance
establecidas, retorno automático después de mover la longitud de giro establecida.
background
- 21 -
Interfaz de visualización del estado de espera Configuración de la interfaz
Overdrive
La interfaz de espera que se muestra a la izquierda se muestra debajo del estado de
selección del modo, y la interfaz de configuración que se muestra a la derecha se
muestra después de presionar el botón 'Configuración', después de ingresar a la interfaz
de configuración, el parámetro La configuración se cancelará al pulsar el botón
"Cancelar". Se mostrará la configuración de salida y, al pulsar el botón "Guardar", se
mostrará la configuración guardada. Al pulsar el botón "Guardar", se mostrará la
configuración guardada y el dispositivo entrará en funcionamiento automáticamente.
Interfaz de parámetros de configuración Aviso para entrar en la
operación de trabajo
Bajo el estado de configuración.
Presione brevemente el botón “Establecer/Seleccionar” para cambiar los parámetros de
configuración.
Mantenga presionado el botón 'Guardar/Entrar' para guardar los parámetros e ingresar al
estado de trabajo automáticamente.
background
- 22 -
Presione brevemente el botón “Borrar/Cancelar” para cancelar la configuración de
parámetros y regresar a la interfaz de selección de modo.
Interfaz de estado de ejecución Interfaz de estado de pausa
En este estado de pausa, la línea 4 muestra la pausa y, en el estado de ejecución, la
línea 4 muestra la información de posición.
En el estado de pausa, presione brevemente el botón 'Establecer/Seleccionar' para
cambiar la dirección.
Presione brevemente el botón 'Establecer/Seleccionar' para cambiar la dirección.
Presione brevemente el botón ‘Cero/Cancelar’ para poner a cero la posición.
En estado de pausa o ejecución, presione brevemente el botón 'Iniciar/Detener/Cancelar'
para cambiar de dirección.
Presione brevemente el botón ‘Iniciar/Detener/Confirmar’ para iniciar o pausar la función.
Presione corta o prolongadamente el botón 'Desplazamiento izquierdo/disminuir' o
'Desplazamiento derecho/agregar' para ajustar la longitud de alimentación.
Presione brevemente el botón “Modo/Salir” para detener el trabajo actual y volver
automáticamente a la interfaz de selección de modo.
6. Funciones de configuración del sistema
Descripción de la función:
background
- 23 -
Establecer los parámetros del sistema, incluido el idioma de visualización y el interruptor
del timbre.
Entrar a la pantalla de Configuración Pantalla de información de
la versión
En el estado de selección de modo, mantenga presionado el botón 'Configuración del
sistema' para ingresar a la interfaz de configuración del sistema, que muestra la interfaz a
la izquierda.
Después de ingresar a la interfaz de configuración, presione el botón 'Cancelar' para
cancelar la configuración de parámetros y mostrar la configuración de salida, presione
prolongadamente el botón 'Guardar' para mostrar la configuración guardada y luego
regrese a la interfaz de selección de modo automáticamente.
Pantalla de configuración de idioma Interfaz de configuración
del zumbador
background
- 24 -
Presione brevemente el botón “Establecer/Seleccionar” para cambiar los parámetros de
configuración.
Mantenga presionado el botón 'Guardar/Entrar' para guardar los parámetros y regresar a
la interfaz de selección de modo.
Presione brevemente el botón ‘Borrar/Cancelar’ para cancelar la configuración de
parámetros y regresar a la interfaz de selección de modo.
Parámetro:
Idioma de configuración: chino, inglés y ruso.
Configuración del zumbador: encendido y apagado.
Parámetros del codificador y del motor paso a paso
Requisitos de configuración del motor paso a paso: motor paso a paso, un círculo de
1600 pulsos, un círculo para mover 2 mm.
Requisitos del codificador: 1000 pulsos/círculo, relación de transmisión del husillo y del
codificador de 2:1, es decir, el husillo gira 1 círculo y el codificador gira 2 círculos.
Lathe Adjustments
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ESTÉ EN
LA POSICIÓN DE APAGADO Y QUE LA VELOCIDAD ESTÉ
BAJE A CERO ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE A ESTE
DISPOSITIVO.
Reemplazo del mandril: Apague el torno y desconéctelo de la fuente de alimentación. Coloque
el contrapunto lo más lejos posible del mandril y coloque un trozo de madera o un paño debajo
para proteger la máquina. Retire los tres pernos que sujetan el mandril quitando sus tuercas y, a
continuación, retire el mandril. Podría ser necesario golpear el mandril con un mazo blando. Para
background
- 25 -
colocar un mandril nuevo en el husillo, siga los pasos anteriores en orden inverso.
Reemplazo de la mordaza: Coloque la llave del mandril en el orificio y gire en sentido
antihorario hasta que las mordazas alcancen su máxima apertura. Ahora puede extraer las
mordazas manualmente. Para colocar mordazas nuevas en el mandril, seleccione la mordaza
n.° 1 y colóquela en la ranura deseada. Asegúrese de que la ranura superior de dicha ranura no
sea visible al insertar la mordaza. Una vez que la mordaza esté colocada en la ranura, gire el
mandril en sentido horario para bajarla y asegurarla. Repita este procedimiento con las
mordazas n.° 2 y n.° 3.
Ajuste del contrapunto: Para ajustar la posición del soporte del contrapunto, afloje la tuerca de
su base, cámbiela de posición y vuelva a apretarla. Desplace el contrapunto para cortar biseles o
conos.
Bloqueo del contrapunto: gire la palanca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para
bloquear el contrapunto en su lugar o en el sentido contrario de las agujas del reloj para
desbloquearlo.
Ajuste del portaherramientas: Para ajustar el portaherramientas, simplemente afloje los dos
pernos que lo sujetan, muévalo a la posición deseada y vuelva a apretar los pernos. Afloje los
pernos de la parte superior del portaherramientas para reemplazar las cuchillas.
Ajuste del carro: Gire el volante en sentido horario para acercarlo al contrapunto. Gire el
volante en sentido antihorario para acercarlo al mandril.
Bloqueo del carro: Gire la palanca de control del portaherramientas en sentido horario para
apretar y en sentido antihorario para aflojar. Esta palanca debe aflojarse antes de utilizar los
avances automáticos.
Ajuste del carro transversal: Al girar el volante del carro transversal, el portaherramientas se
deslizará perpendicularmente a las guías. Gire el volante en sentido horario para retrocederlo y
en sentido antihorario para avanzarlo.
Control de avance del carro: Baje la palanca de la media tuerca para activarla y mover el carro
con el motor. Asegúrese de desactivar la media tuerca antes de realizar cualquier ajuste para
evitar movimientos inesperados del carro.
Control compuesto: gire la rueda de control compuesto en sentido antihorario para mover el
compuesto hacia afuera y en sentido horario para moverlo hacia adentro, cambiando el ángulo
de corte.
Bloqueo del eje: gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el eje y en el
sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo.
Ajuste del avance de cola: Gire el volante de avance de cola en sentido horario para acercar el
background
- 26 -
Operation
contrapunto al mandril. Gire el volante en sentido antihorario para alejarlo del mandril.
Sujeción y perforación de piezas: Utilice el mandril para sujetar firmemente la pieza. Utilice el
contrapunto para presionar el taladro contra la pieza giratoria.
Corte frontal: Utilice el mandril para sujetar firmemente la pieza de trabajo. Utilice el
portaherramientas para presionar una fresa en la cara de la pieza. El borde de la fresa debe
estar a la misma altura que el centro.
Corte interno: Utilice el mandril para sujetar firmemente la pieza de trabajo. Gire el
portaherramientas de modo que la fresa quede en el centro de la cara frontal de la pieza.
Corte en bisel: Utilice el mandril para sujetar firmemente la pieza de trabajo. Ajuste el ángulo del
portaherramientas para cortar biseles en la pieza.
Corte de roscas: Para cortar roscas, utilice el mandril para sujetar firmemente la pieza de trabajo
y enganche la media tuerca. Utilice el portaherramientas para presionar una fresa en la cara de
la pieza de trabajo.
Wiring Diagram
background
- 27 -
Maintenance
Limpie la máquina de cualquier residuo después de cada uso.
Lubrique las partes móviles del dispositivo con grasa NLGI 2 entre usos.
NO permita que se acumulen residuos excesivos en la bandeja. Elimine los residuos conforme
se formen, deteniendo el torno si es necesario.
Inspeccione periódicamente las piezas móviles para detectar signos de desgaste. Repare o
reemplace cualquier pieza dañada o desgastada antes de volver a usarla.
Inspeccione periódicamente los pernos, tornillos, palancas y demás elementos de fijación para
detectar posibles holgura. Apriételos según sea necesario.
background
- 28 -
Troubleshooting
Potencial Problemas
Soluciones comunes
La superficie de la pieza de
trabajo es demasiado bruto.
Vuelva a afilar la herramienta de corte.
Reducir la velocidad de alimentación.
Sujete la herramienta de corte con Menos voladizo.
Aumentar la información sobre herramientas radio.
La herramienta de corte tiene a
corto esperanza de vida.
Reducir la velocidad de corte.
Reducir la distancia de alimentación transversal.
Añadir más lubricante sobre la pieza de trabajo.
La vanguardia se rompe.
Aumente el ángulo de cuña.
Lubricar la pieza de trabajo uniformemente y.
Apriete el husillo cojinete.
El hilo de corte Está mal.
Ajuste el ángulo de afilado de la herramienta de corte .
Ajuste la herramienta de corte paso.
Ajuste el diámetro de la pieza de trabajo.
La pieza de trabajo queda
atrapada .
Ajuste el contrapunto al centro de la pieza de trabajo .
Alinear la corredera superior adecuadamente.
El torno es parloteo.
Reducir la velocidad de alimentación.
Apriete el tornillo principal cojinete.
El desgaste del flanco es
también alto.
Aumente el ángulo libre.
Centre correctamente la herramienta de corte sobre la
pieza de trabajo.
El centro corre caliente.
Afloje el contrapunto.
El husillo hace no activar.
Desbloquee el interruptor de parada de emergencia.
background
- 29 -
Indicación y manejo de fallas del controlador
NO
.
Error
código
Causa falla
Manejo de fallas
1
ER01
Sobrecorriente
protección
Verifique si la interfaz del motor está bien o
reemplace la caja de control.
2
ER02
Señal HALL
falla
Verifique si la interfaz del motor está en buenas
condiciones o reemplace el motor o el
controlador.
3
ER03
Rotor bloqueado
protección
Compruebe si la interfaz del motor es buena o si
la carga del motor es excesiva.
4
ER04
Fallo del chip
Reemplace el motor y la caja de control.
5
ER05
Fallo del motor
Compruebe si la interfaz del motor es buena o si
la carga del motor es excesiva.
6
ER06
Potenciómetro
falla
Compruebe que la interfaz de control de
velocidad esté en buenas condiciones.
7
Sin pantalla, el
cambiar luces
vamos
1 La placa principal está rota. 2 La pantalla y el
contacto de la línea de conexión de la placa
principal están mal.
background
- 30 -
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
TOKARKA DO METALU INSTRUKCJA
OBSŁUGI
MODELE: MX-S450/ MX-S1 170
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.
background
background
- 1 -
MODELE: MX-S450/MX-S1170
(Zdjęcie ma charakter poglądowy, proszę odnosić się do rzeczywistego
obiektu)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, ytkownik
powinien uważnie przeczyt instrukcję obsługi.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na
kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w
Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów
oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób
nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale
należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Safety Information
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Zagracone lub
ciemne pomieszczenia częstym powodem wypadków.
NIE pozwalaj osobom niezaznajomionym z tym produktem na jego używanie.
Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od tego produktu podczas
korzystania z niego.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, że maszyna jest
zakotwiczona na stabilnej, równej i wytrzymałej powierzchni.
NIE YWAJ tego urządzenia w obecności wybuchowych, łatwopalnych lub
żrących cieczy, gazów lub pyłów.
Bezpieczeństwo elektryczne
WYŁĄCZNIE ze stabilnymi, kompatybilnymi źródłami zasilania.
ZAWSZE upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, zanim podłączysz je do
prądu.
Nie używaj tego urządzenia, jeśli przełącznik zasilania nie włącza go lub nie
wyłącza równomiernie. Napraw lub wymień uszkodzony element przed
background
- 3 -
dalszym yciem.
Podczas korzystania z tego urządzenia należy unikać kontaktu ciała z
uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Nie narażaj elementów elektrycznych na działanie wody, deszczu lub
nadmiernej wilgotności.
To urządzenie MUSI być uziemione elektrycznie, aby zapewnić bezpieczne
użytkowanie. NIE usuwaj bolca uziemiającego, nie modyfikuj wtyczki w żaden
sposób ani nie używaj żadnych wtyczek adapterowych.
Trzymaj przewód zasilający z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi i
ruchomych części.
Bezpieczeństwo osobiste
NIE używaj urządzenia, jeżeli jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Podczas korzystania z urządzenia należy zawsze nosić odpowiedni sprzęt
ochrony osobistej, taki jak maska przeciwpyłowa, kask, okulary ochronne,
antypoślizgowe obuwie robocze i zatyczki do uszu.
NIE przesadzaj. Zawsze utrzymuj równowagę i równowagę.
NIE noś biżuterii ani luźnej odzieży i nie związuj długich włosów podczas
pracy. Trzymaj odzież, osy i rękawice z dala od ruchomych części.
Przed włączeniem urządzenia należy wyjąć wszystkie klucze nastawcze lub
nasadowe.
Osoby z rozrusznikami serca powinny skonsultować się z lekarzem przed
użyciem tego urządzenia. Pola elektromagnetyczne w pobliżu rozrusznika
serca mogą powodować zakłócenia, a nawet awarie.
Użytkowanie i konserwacja tokarki
NIE zmieniaj biegów podczas pracy maszyny.
NIE ywaj tego urządzenia na siłę. Wyczyść i nasmaruj w razie potrzeby,
jeśli części zaczną się poruszać powoli.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub
przechowywania urządzenia należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego
od źródła zasilania.
Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla Twojego
background
- 4 -
modelu.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do
gniazdka elektrycznego.
Zachowaj wszystkie etykiety i tabliczki znamionowe na urządzeniu. Jeśli
któraś z nich się poluzuje lub stanie się nieczytelna, wymień przed dalszym
użyciem.
background
- 5 -
Bezpieczeństwo konserwacji
Zawsze odłączaj mini Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
kontrolnych, konserwacyjnych lub czyszczących należy odłączyć tokarkę od
gniazdka elektrycznego.
Konserwuj ten produkt. Sprawdź, czy części nie źle wyrównane lub nie
połączone, czy nie ma pęknięć części lub innych warunków, które mogą mieć
wpływ na działanie urządzenia. Jeśli zostanie wykryte uszkodzenie, napraw
lub wymień część przed dalszym użytkowaniem.
Utrzymuj narzędzia ostrożnie. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste.
Naprawę tego urządzenia może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany
personel.
Przechowuj urządzenie i jego elementy w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób nieprzeszkolonych.
Symbol Guide
Na etykietach tego urządzenia i w niniejszej instrukcji używane następujące
symbole:
Przedmioty te stwarzają ryzyko poważnych uszkodzeń mienia lub obrażeń
ciała.
Te elementy stwarzają ryzyko porażenia prądem. Przeczytaj uważnie
sekcję Bezpieczeństwo elektryczne powyżej.
Przeczytaj instrukcję w całości przed użyciem tej maszyny. Skontaktuj się
z obsługą klienta, jeśli masz jakiekolwiek pytania przed yciem.
Zawsze upewnij się, że ta maszyna jest uziemiona elektrycznie, aby
zapobiec porażeniu prądem. Odłącz maszynę od źródła zasilania przed
serwisowaniem.
Podczas korzystania z urządzenia należy zawsze nosić okulary ochronne.
Podczas korzystania z urządzenia należy zawsze nosić ochronę słuchu.
Zawsze zakładaj ochronę dłoni podczas korzystania z tej maszyny. Upewnij
się, że jest dobrze dopasowana i nie może zostać pochwycona przez
obracający się przedmiot obrabiany.
background
- 6 -
Zawsze zakładaj ochraniacze stóp podczas korzystania z tej maszyny.
Zdecydowanie zalecane buty z gumową podeszwą i stalowymi noskami.
Zawsze noś ochronę głowy podczas korzystania z tej maszyny. Używaj
kasku lub podobnego hełmu, aby chronić się przed latającymi odłamkami.
background
- 7 -
Bezpośredni Wrzeciono napędowe, Seria kół elektronicznych Oto
parametry
Model Numer
MX-S450
Woltaż
Prąd zmienny 2 30 V, 50 Hz / Prąd
zmienny 110 V 60 Hz
Typ wrzeciona
Bezszczotkowy DC Bezpredni
Wrzeciono napędowe
Ten Silnik Moc
1 .25 KW
Moment wyjściowy
4,5 Nm / 850 obr./min
Prędkość
0-2500 obr./min
Wrzeciono przez Otwór / Rozmiar
3 8mm / MT 5
Rozmiar Chucka
1 25 mm
Głowa Rozmiar
60*60mm
Tuleja konika Wymiary
50 mm / MT2
Brutto / Masa netto
61,1 kg / 76,1 kg
Droga transmisji
Elektroniczny Koło wiszące l, Stepper
Silnik
Silnik krokowy Model
86-8,5NM
Droga podawania
Poziomy Automatyczny, Pionowy
Podręcznik
Przejść przez Łóżko
2 2 0 mm
Zakres gwintowania
0,5-3 mm / TPI 6 - 4 0
Maszyna Tryb
Program Liczba regulowana,
wspólna System brytyjski
Specyfikacje głównej śruby
Tr16mm*2.0
Udar ( Centrum Dystans )
4 5 0 mm
background
- 8 -
Rozmiar opakowania
Wymiary: 1005 * 525 * 5 55 mm
Specifications
Bezpośredni Wrzeciono napędowe, Seria kół elektronicznych Oto
parametry
Model Numer
MX-S1 170
Woltaż
Prąd zmienny 2 30 V, 50 Hz / Prąd
zmienny 110 V, 60 Hz
Typ wrzeciona
Bezszczotkowy DC Bezpośredni
Wrzeciono napędowe
Ten Silnik Moc
1.25 KW
Moment wyjściowy
4,5 Nm / 850 obr./min
Prędkość
0-2500 obr./min
Wrzeciono przez Otwór / Rozmiar
3 8mm / MT 5
Rozmiar Chucka
1 25 mm
Głowa Rozmiar
60*60mm
Tuleja konika Wymiary
50 mm / MT2
Brutto / Masa netto
87,6 kg / 109,7 kg
Droga transmisji
Elektroniczny Koło wiszące l, Stepper
Silnik
Silnik krokowy Model
86-8,5NM
Droga podawania
Poziomy Automatyczny, Pionowy
Podręcznik
Przejść przez Łóżko
2 2 0 mm
Zakres gwintowania
0,5-3 mm / TPI 4 - 4 0
Maszyna Tryb
Program Liczba regulowana,
wspólna System brytyjski
background
- 9 -
Specyfikacje głównej śruby
Tr16mm*2.0
Udar ( Centrum Dystans )
10 00 mm
Rozmiar opakowania
14 9 0* 515 *5 5 5 mm
Instrukcje obsługi
Operation Instructions
11. Definicje interfejsu
Wyłącznik krańcowy
LM1, LM2: 2 wejścia wyłącznika krańcowego.
0V: Wspólny zacisk dla sygnałów przełączających LM1 i LM2.
Interfejs enkodera
5V: Zacisk dodatni zasilania enkodera.
A+: Sygnał enkodera A+.
B-: Sygnał enkodera B-.
0V: Ujemny biegun zasilania enkodera.
Interfejs sterownika silnika krokowego (oś X/oś Y, tylko
pojedyncza X)
5V: DIR+ dla sterownika silnika krokowego.
DIR-: DIR- sterownika silnika krokowego.
5V: PUL+ dla sterownika silnika krokowego.
PUL-: PUL- sterownika silnika krokowego.
Interfejs zasilania
0V: Ujemne napięcie zasilania.
background
- 10 -
24V: dodatni biegun zasilania.
12. Opis klucza
Jest 6 przycisków, KEY1~KEY6.
KLUCZ 5:
„Tryb/Wyjście”: krótkie naciśnięcie ·
'[Konfiguracja systemu]": długie naciśnięcie
W stanie wyboru trybu krótkie naciśnięcie klawisza służy do
przełączania trybu, a długie naciśnięcie klawisza służy do konfiguracji
systemu.
W trybie wątku pojazdu lub trybie podróży w obie strony krótkie
naciśnięcie przycisku powoduje wyjście z bieżącego trybu pracy i
powrót do trybu wyboru.
KLUCZ 4:
„Ustawienia/Wybór”: krótkie naciśnięcie
'[Zapisz/Enter]": długie naciśnięcie
W stanie wyboru trybu krótkie naciśnięcie przycisku służy do wejścia
w ustawienia i przełączania parametrów ustawień.
W trybie ustawień długie naciśnięcie klawisza służy do zapisania
ustawienia i wejścia do pracy.
KLUCZ 3:
„Shift w lewo/minus”: krótkie naciśnięcie
'[Szybkie przewijanie do przodu/Szybkie zmniejszanie]": Długie
naciśnięcie
Przesunięcie śruby w lewo w trybie ręcznym, funkcja wskazywania lub
szybkiego przewijania do przodu.
background
- 11 -
Funkcja pojedynczego minusa lub szybkiego minusa dla parametrów
konfiguracji w trybie konfiguracji.
KLUCZ 2:
„Przesunięcie w prawo/dodanie”: krótkie naciśnięcie
'[SZYBKIE COFNIJ / SZYBKIE DODAJ]": długie naciśnięcie
Przesunięcie śruby w prawo w trybie cznym, funkcja wskazywania
lub szybkiego przewijania do tyłu.
Funkcja dodawania pojedynczego lub szybkiego dodawania
służąca do ustawiania parametrów w stanie ustawień.
KLUCZ 1:
„Wyczyść/Anuluj”: krótkie naciśnięcie
W trybie ustawień naciśnij krótko przycisk , aby anulować i wyjść z
ustawień parametrów, powrócić do trybu wyboru.
Podczas pracy krótkie naciśnięcie klawisza powoduje wyzerowanie
bieżącej pozycji lub przesunięcie odległości do zera.
KLUCZ 6:
„Start-stop/Potwierdź”: krótkie naciśnięcie
background
- 12 -
Functional Description
W stanie roboczym, w trybie start-stop lub w trybie ręcznego
potwierdzania w trakcie działania.
11.
Uk
ł
ad obszaru wy
ś
wietlania
Na ekranie LCD wyświetlane łącznie 4 linijki informacji:
W pierwszej linii wyświetlany jest tryb, kierunek i prędkość ruchu;
Wiersze od 2 do 4 wyświetlają informacje o parametrach ustawień,
informacje o stanie operacji lub informacje o monitach.
2. Funkcja ruchu narzędzia
Opis funkcji:
Toczenie odbywa s poprzez synchronizację prędkości wrzeciona
zgodnie z zadaną długością posuwu, a kierunek można zmienić w
dowolnym momencie podczas pracy.
Tryb/Wyjście”: krótkie naciśnięcie
background
- 13 -
' [Konfiguracja systemu]": Długie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, wyjście z pracy, zmiana trybu.
Długie naciśnięcie powoduje wyjście z pracy i wejście do
konfiguracji systemu.
Ustaw/Wybierz”: Krótkie naciśnięcie
' [Zapisz/Enter]": Długie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie powoduje zmianę kierunku.
Długie naciśnięcie, nieprawidłowe.
Przesuń w lewo/Odejmij”: krótkie naciśnięcie
' [Szybkie przewijanie do przodu/Szybkie zmniejszanie]": Długie
naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, regulacja długości pojedynczego podawania.
Długie naciśnięcie, ciągła regulacja długości podawania, długie
naciśnięcie i przytrzymanie, co 3 sekundy automatycznie dostosuje
podawanie.
background
- 14 -
Prawy Shift/Dodaj”: krótkie naciśnięcie
' [SZYBKIE COFNIJ/SZYBKIE DODAJ]": Długie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, regulacja długości pojedynczego podawania.
Długie naciśnięcie powoduje ciągłą regulację długości podawania,
po długim naciśnięciu co 3 sekundy pozycja zostanie
automatycznie dostosowana.
Zero/Anuluj”: Krótkie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie powoduje wyzerowanie aktualnej pozycji.
Start/Stop/Potwierdź”: krótkie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, sterowanie uruchomieniem i pauzą.
12. Funkcja ręcznej zmiany prędkości
Opis funkcji:
Zgodnie z ustawioną prędkością poruszania się, poruszaj s ręcznie przycisk
„Shift w lewo” lub „Shift w prawo”, a w stanie zatrzymania można zmienić
kierunek.
background
- 15 -
Tryb/Wyjście”: krótkie naciśnięcie
' [Konfiguracja systemu]": Długie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, wyjście z pracy, zmiana trybu.
Długie naciśnięcie powoduje wyjście z pracy i wejście do konfiguracji
systemu.
Ustaw/Wybierz”: Krótkie naciśnięcie
' [Zapisz/Enter]": Długie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie powoduje zmianę kierunku.
Długie naciśnięcie, nieprawidłowe.
Przesuń w lewo/Odejmij”: krótkie naciśnięcie
' [Szybkie przewijanie do przodu/Szybkie zmniejszanie]": Długie
naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, regulacja długości pojedynczego podawania.
Długie naciśnięcie powoduje ciągłą regulację długości podawania,
długie naciśnięcie i przytrzymanie powoduje automatyczną regulację
długości podawania co 3 sekundy.
Prawy Shift/Dodaj”: krótkie naciśnięcie
' [SZYBKIE COFNIJ/SZYBKIE DODAJ]": Długie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, regulacja długości pojedynczego podawania.
background
- 16 -
Długie naciśnięcie powoduje ciągłą regulację długości podawania, po długim
naciśnięciu co 3 sekundy pozycja zostanie automatycznie dostosowana.
Zero/Anuluj”: Krótkie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie powoduje wyzerowanie aktualnej pozycji.
Start/Stop/Potwierdź”: krótkie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, sterowanie uruchomieniem i pauzą.
3. Funkcja ręcznej zmiany odległości
Opis funkcji:
Zgodnie z ustawio odległością do przebycia, rozpocznij i przesuń się o
ustawioną odległość po automatycznym zatrzymaniu. Proces można
wstrzymać, a następnie rozpocząć ponownie, aby kontynuować przesunięcie
pozostałej odległości.
Tryb/Wyjście”: krótkie naciśnięcie
' [Konfiguracja systemu]": Długie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, wyjście z pracy, zmiana trybu.
Długie naciśnięcie powoduje wyjście z pracy i wejście do konfiguracji systemu.
background
- 17 -
Ustaw/Wybierz”: Krótkie naciśnięcie
' [Zapisz/Enter]": Długie naciśnięcie
Państwo niedziałające.
Naciśnij krótko, aby zmienić kierunek.
Długie naciśnięcie, nieprawidłowe.
Przesuń w lewo/Zmniejsz”: Krótkie naciśnięcie
' [Szybkie przewijanie do przodu/Szybkie zmniejszanie]": Długie
naciśnięcie
Państwo niedziałające.
Krótkie naciśnięcie, pojedyncza regulacja parametru odległości
podróży.
Długie naciśnięcie powoduje ciągłą regulację parametru odległości
przebytej podróży; po długim naciśnięciu co 3 sekundy parametr ten
będzie automatycznie dostosowywany.
Prawy Shift/Dodaj”: krótkie naciśnięcie
' [Szybkie cofanie/Szybkie zwiększanie]": długie naciśnięcie
Państwo niedziałające
Krótkie naciśnięcie, pojedyncza regulacja parametru odległości
przebytej podróży.
Długie naciśnięcie powoduje ciągłą regulację parametru odległości
przebytej podróży; po długim naciśnięciu co 3 sekundy parametr ten
będzie automatycznie dostosowywany.
Zero/Anuluj”: krótkie naciśnięcie
W stanie nieużywanym.
Krótkie naciśnięcie powoduje wyczyszczenie przebytej odległości.
Ponowne naciśnięcie powoduje wyczyszczenie ustawionej odległości.
Start/Stop/Potwierdź”: krótkie naciśnięcie
Krótkie naciśnięcie, sterowanie startem i stopem.
4. Funkcja automatycznego nawlekania
background
- 18 -
Opis funkcji:
Automatyczne toczenie gwintu zgodnie z ustawionym rodzajem,
długością i rozmiarem gwintu.
Interfejs wyświetlania stanu gotowości Konfigurowanie interfejsu
Overdrive
Interfejs gotowości pokazany po lewej stronie jest wyświetlany pod stanem wyboru trybu,
a interfejs ustawień pokazany po prawej stronie jest wyświetlany po naciśnięciu przycisku
„Ustawienia”. Po wejściu do interfejsu ustawień ustawienie parametrów zostanie
anulowane po naciśnięciu przycisku „Anuluj”, a ustawienie zostanie zakończone.
zostanie wyświetlony, a ustawienie zapisu zostanie wyświetlone po naciśnięciu przycisku
„Zapisz”. Po naciśnięciu przycisku „Zapisz” zostanie wyświetlone ustawienie zapisu, a
następnie automatycznie przejdzie do stanu roboczego.
Ustawianie interfejsu parametrów Monit o wprowadzenie operacji
roboczej
background
- 19 -
W stanie ustawienia
Naciśnij krótko przycisk „Ustaw/Wybierz”, aby zmienić parametry ustawień.
Lista parametrów:
Ustawianie rodzaju gwintu: gwint metryczny, gwint calowy i gwint precyzyjny
niestandardowy.
Ustawianie rozmiaru gwintu: ustaw rozmiar skoku dla gwintów metrycznych i
niestandardowych gwintów precyzyjnych, a także liczbę zębów na cal dla gwintów
calowych.
Ustaw długość gwintu: xxx.xxxmm.
Tryb uruchamiania: czna obsługa kluczykiem, natychmiastowa automatyczna obsługa
i opóźnione automatyczne działanie.
Tryb ponownego rozruchu: ręczna obsługa kluczykiem, natychmiastowa obsługa
automatyczna i opóźniona obsługa automatyczna.
Czas opóźnienia automatycznego działania: 1~30 sekund.
Naciśnij długo przycisk „Save/Enter”, aby zapisać parametry i automatycznie przejść do
stanu roboczego. Jeśli długość wątku wynosi 0, pojawi się komunikat, że długość wątku
nie jest ustawiona.
Aby anulować ustawienia parametrów i powrócić do interfejsu wyboru trybu, naciśnij
krótko przycisk „Wyczyść/Anuluj”.
Interfejs gwintu metrycznego/niestandardowego o wysokiej precyzji Interfejs wątku
ułamkowego
background
- 20 -
Po wybraniu opcji Gwinty metryczne lub gwinty o niestandardowej precyzji, na lewym
ekranie graficznym wyświetlana jest informacja o skoku w wierszu 3.
Po wybraniu gwintu calowego na prawym ekranie graficznym wyświetlana jest liczba
zębów na cal w wierszu 3.
Interfejs potwierdzenia podania/powrotu narzędzia Ekran alertu wysokich
obrotów
Gdy tryby rozpoczęcia toczenia i rozpoczęcia powrotu ustawione na ręczną obsługę
kluczykiem, interfejs po lewej stronie zostanie wyświetlony podczas uruchamiania
posuwu i cofania narzędzia, a w celu uruchomienia konieczne będzie krótkie naciśnięcie
przycisku „Potwierdź”.
Jeżeli prędkość wrzeciona synchronicznego silnika krokowego jest zbyt wysoka,
spowoduje to przełączenie interfejsu na zbyt dużą prędkość po prawej stronie i konieczne
będzie zmniejszenie prędkości wrzeciona.
Podczas pracy naciśnij krótko przycisk „Tryb/Wyjście”, aby zatrzymać bieżącą pracę i
automatycznie powrócić do interfejsu wyboru trybu.
5. Funkcja automatycznej podróży w obie strony
Opis funkcji:
background
- 21 -
Zsynchronizowany ruch wrzeciona zgodnie z ustawioną długością toczenia i długością
posuwu, automatyczny powrót po przesunięciu o ustawioną długość toczenia.
Interfejs wyświetlania stanu gotowości Konfigurowanie interfejsu
Overdrive
Interfejs gotowości pokazany po lewej stronie jest wyświetlany pod stanem wyboru trybu,
a interfejs ustawień pokazany po prawej stronie jest wyświetlany po naciśnięciu przycisku
„Ustawienia”. Po wejściu do interfejsu ustawień parametr ustawienie zostanie anulowane
po naciśnięciu przycisku 'Anuluj', a ustawienie wyjścia zostanie wyświetlone, a ustawienie
zapisywania zostanie wyświetlone po naciśnięciu przycisku 'Zapisz'. Po naciśnięciu
przycisku 'Zapisz' wyświetli się ustawienie zapisywania, a następnie automatycznie
przejdzie w stan roboczy.
Ustawianie interfejsu parametrów Monit o wprowadzenie operacji
roboczej
W stanie ustawienia.
Naciśnij krótko przycisk „Ustaw/Wybierz”, aby zmienić parametry ustawień.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Zapisz/Enter”, aby zapisać parametry i automatycznie
przejść do stanu roboczego.
background
- 22 -
Aby anulować ustawienia parametrów i powrócić do interfejsu wyboru trybu, naciśnij
krótko przycisk „Wyczyść/Anuluj”.
Interfejs stanu działania Interfejs stanu pauzy
W stanie pauzy wiersz 4 wyświetla pauzę, a w stanie działania wiersz 4 wyświetla
informacje o położeniu.
W stanie pauzy naciśnij krótko przycisk „Ustaw/Wybierz”, aby zmienić kierunek.
Aby zmienić kierunek, naciśnij krótko przycisk „Ustaw/Wybierz”.
Naciśnij krótko przycisk „Zero/Anuluj”, aby wyzerować pozycję.
W trybie pauzy lub pracy naciśnij krótko przycisk „Start/Stop/Anuluj”, aby zmienić
kierunek.
Naciśnij krótko przycisk „Start/Stop/Potwierdź”, aby uruchomić lub wstrzymać funkcję.
Naciśnij krótko lub długo przycisk „Przesuń w lewo/zmniejsz” lub „Przesuń w
prawo/dodaj”, aby dostosować długość podawania.
Naciśnij krótko przycisk „Tryb/Wyjście”, aby zatrzymać bieżącą pracę i automatycznie
powrócić do interfejsu wyboru trybu.
6. Funkcje konfiguracji systemu
Opis funkcji:
background
- 23 -
Ustaw parametry systemu, w tym język wyświetlania i przełącznik brzęczyka.
Wejście do ekranu Ustawień Ekran informacji o wersji
W trybie wyboru trybu naciśnij i przytrzymaj przycisk „Konfiguracja systemu”, aby przejść do
interfejsu ustawień systemu, wyświetlając interfejs po lewej stronie
Po wejściu do interfejsu ustawień naciśnij przycisk „Anuluj”, aby anulować ustawienia
parametrów i wyświetlić ustawienia wyjściowe. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Zapisz”,
aby wyświetlić ustawienia do zapisania, a następnie automatycznie powróć do interfejsu
wyboru trybu.
Ekran ustawień języka Interfejs ustawień brzęczyka
Naciśnij krótko przycisk „Ustaw/Wybierz”, aby zmienić parametry ustawień.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Zapisz/Enter”, aby zapisać parametry i powrócić do
interfejsu wyboru trybu.
background
- 24 -
Naciśnij krótko przycisk „Wyczyść/Anuluj”, aby anulować ustawienia parametrów i
powrócić do interfejsu wyboru trybu.
Parametr:
Ustawienia języka: chiński, angielski i rosyjski.
Ustawianie brzęczyka: włączanie i wyłączanie.
Parametry enkodera i silnika krokowego
Wymagania dotyczące konfiguracji silnika krokowego: silnik krokowy o cyklu 1600
impulsów, cykl o ruchu 2 mm.
Wymagania dotyczące enkodera: 1000 impulsów na okrąg, stosunek wrzeciona i
enkodera 2:1, tzn. wrzeciono obraca się o 1 okrąg, a enkoder o 2 okręgi.
Lathe Adjustments
UPEWNIJ SIĘ, ŻE PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA JEST W POZYCJI
WYŁĄCZONY, A PRĘDKOŚĆ JEST
ZMNIEJSZONE DO ZERA PRZED DOKONANIEM JAKICHKOLWIEK
REGULACJI W TYM URZĄDZENIU.
Wymiana uchwytu: Wyłącz tokar i odłącz od źródła zasilania. Umieść konik jak najdalej od
uchwytu i umieść kawałek drewna lub szmatki pod uchwytem, aby chronić maszynę. Wyjmij trzy
śruby mocujące uchwyt na miejscu, odkręcając ich nakrętki, a następnie wyjmij uchwyt. Może
być konieczne uderzenie uchwytu miękkim młotkiem. Aby umieścić nowy uchwyt na wrzecionie,
wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności.
Wymiana szczęk: Umieść klucz uchwytu w otworze uchwytu i obracaj w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, szczęki znajdą się w maksymalnej odległości otwarcia. Teraz
można ręcznie wyciągnąć szczęki. Aby umieścić nowe szczęki w uchwycie, wybierz szczękę nr 1
i umieść w żądanym gnieździe uchwytu. Upewnij się, że górny rowek tego gniazda nie jest
widoczny podczas wkładania szczęki. Po osadzeniu szczęki w gnieździe obróć uchwyt zgodnie z
background
- 25 -
Operation
ruchem wskazówek zegara, aby przeciągnąć w dół i zabezpieczyć szczękę. Powtórz to ze
szczękami nr 2 i nr 3.
Regulacja konika: Aby wyregulować położenie podpórki konika, poluzuj nakrętkę na jej
podstawie, zmień jej położenie i dokręć nakrętkę. Przesuń konika, aby ciąć skosy lub stożki.
Blokada konika: Aby zablokować konika, obróć dźwignię zaciskową zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, a aby odblokować, obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Regulacja upka narzędziowego: Aby wyregulować słupek narzędziowy, po prostu poluzuj
obie śruby mocujące go na miejscu, przesuń go do żądanej pozycji i dokręć śruby. Poluzuj śruby
na górze słupka narzędziowego, aby wymienić frezy robocze.
Regulacja wózka: Obróć koło zamachowe wózka zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby
przesunąć wózek w kierunku konika. Obróć koło zamachowe w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby przesunąć wózek w kierunku uchwytu.
Blokada wózka: Obróć uchwyt sterowania narzędziem zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby dokręcić, i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować. Uchwyt ten musi zostać
poluzowany przed użyciem automatycznego podawania.
Regulacja suwaka poprzecznego: Obrót pokrętła suwaka poprzecznego spowoduje
przesunięcie narzędzia prostopadle do prowadnic. Obróć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby przesunąć je do tyłu, i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby przesunąć je do
przodu.
Sterowanie posuwem wózka: Przesuń dźwignię półnakrętki w dół, aby załączyć łnakrętkę i
przesunąć wózek pod napięciem. Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji upewnij się, że
odłączono półnakrętkę, aby uniknąć nieoczekiwanego ruchu wózka.
Sterowanie mieszanką: Obróć pokrętło sterowania mieszanką w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby przesunąć mieszankę na zewnątrz, lub w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby przesunąć do wewnątrz, zmieniając kąt cięcia.
Blokada wrzeciona: Aby zablokować wrzeciono, obróć dźwignię zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby je odblokować.
Regulacja posuwu ogonowego: Obróć pokrętło posuwu ogonowego zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby przesunąć konik w kierunku uchwytu. Obróć pokrętło przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby przesunąć konik z dala od uchwytu.
background
- 26 -
Mocowanie przedmiotu obrabianego i wiercenie: Użyj uchwytu, aby mocno przytrzymać
przedmiot obrabiany na miejscu. Użyj konika, aby wcisnąć wiertło w obracający się przedmiot
obrabiany.
Cięcie powierzchni: Użyj uchwytu, aby mocno przytrzymać obrabiany przedmiot. Użyj uchwytu
narzędziowego, aby wcisnąć frez w powierzchnię obrabianego przedmiotu. Krawędź frezu musi
być tej samej wysokości co środek.
Cięcie wewnętrzne: Użyj uchwytu, aby mocno przytrzymać obrabiany przedmiot. Obróć uchwyt
narzędziowy tak, aby frez znajdował się na środku przedniej powierzchni obrabianego
przedmiotu.
Cięcie fazowe: Użyj uchwytu, aby mocno przytrzymać obrabiany przedmiot. Dostosuj kąt
uchwytu narzędzia, aby wycinać fazy w obrabianym przedmiocie.
Cięcie gwintów: Aby ciąć gwinty, użyj uchwytu, aby mocno przytrzymać obrabiany przedmiot na
miejscu i zatrzaśnij łnakrętkę. Użyj uchwytu narzędziowego, aby wcisnąć frez w powierzchnię
obrabianego przedmiotu.
Wiring Diagram
background
- 27 -
Maintenance
Po każdym użyciu należy oczyścić maszynę z wszelkich zanieczyszczeń.
Pomiędzy użyciami należy smarować ruchome części urządzenia smarem NLGI 2.
NIE dopuść do gromadzenia się nadmiernych zanieczyszczeń na tacy. Usuwaj zanieczyszczenia
w miarę ich powstawania, zatrzymując tokarkę, jeśli to konieczne.
Okresowo sprawdzaj ruchome części pod kątem oznak zużycia. Napraw lub wymień wszelkie
uszkodzone lub zużyte części przed dalszym użytkowaniem.
Okresowo sprawdzaj śruby, wkręty, dźwignie i inne elementy mocujące pod kątem luzów. Dokręć
w razie potrzeby.
background
- 28 -
Troubleshooting
Potencjał Problemy
Typowe rozwiązania
Powierzchnia przedmiotu
obrabianego jest zbyt surowy.
Naostrz ponownie narzędzie tnące.
Zmniejsz prędkość posuwu.
Zacisnąć narzędzie tnące za pomocą mniejszy zwis.
podpowiedzi narzędzi promień.
Narzędzie tnące ma A krótki
długość życia.
Zmniejsz prędkość cięcia.
Zmniejsz odległość podawania poprzecznego.
Dodaj więcej nanieść środek smarny na obrabiany
przedmiot.
Najnowocześniejsza
technologia urywa się.
Zwiększ kąt klina.
Nasmaruj przedmiot obrabiany jednolicie y.
Dokręć wrzeciono łożysko.
Nić tnąca jest nie tak.
Dostosuj kąt ostrzenia narzędzia tnącego .
Dostosuj narzędzie tnące poziom.
Dostosuj średnicę przedmiotu obrabianego.
Przedmiot obrabiany zostaje
połączony .
Ustaw konik w środku obrabianego przedmiotu.
Wyrównaj górny slajd odpowiednio.
Tokarka Jest paplanie.
Zmniejsz prędkość posuwu.
Dokręć główny łożysko.
Zużycie boków jest zbyt wysoki.
Zwiększ kąt przyłożenia.
Prawidłowo wyśrodkuj narzędzie tnące na przedmiocie
obrabianym.
Centrum biegnie gorący.
Poluzuj konik.
Wrzeciono to robi nie
aktywować.
Odblokuj wyłącznik awaryjny.
background
- 29 -
Sygnalizacja i obsługa błędów sterownika
NIE
.
Błąd
kod
Spowodować
awarię
Przekazanie błędu
1
ER01
Nadmiar prądu
ochrona
Sprawdź, czy interfejs silnika jest dobry, lub
wymień skrzynkę sterowniczą.
2
ER02
sygnał HALL
awaria
Sprawdź , czy interfejs silnika jest w dobrym
stanie, ewentualnie wymień silnik lub sterownik.
3
ER03
Zablokowany
wirnik
ochrona
Sprawdź, czy interfejs silnika jest dobry i czy
obciążenie silnika nie jest nadmierne.
4
ER04
Awaria układu
scalonego
Wymień silnik i skrzynkę sterowniczą
5
ER05
Awaria silnika
Sprawdź, czy interfejs silnika jest dobry i czy
obciążenie silnika nie jest nadmierne.
6
ER06
Potencjometr
awaria
Sprawdź, czy interfejs kontroli prędkości jest w
dobrym stanie.
7
Brak
wyświetlacza,
włącz światła
Pospiesz się
1. Płyta główna jest uszkodzona. 2. Ekran
wyświetlacza i styki płyty głównej są
uszkodzone.
background
- 30 -
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
METAALDRAAIBANK
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MODEL: MX-S450/ MX-S1 170
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.
background
background
- 1 -
MODEL: MX-S450/MX-S1170
(De afbeelding is alleen ter referentie, kijk naar het daadwerkelijke object)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese
richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak
geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden
afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires
die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn
gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden
weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Safety Information
Veiligheid op de werkplek
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Rommelige of
donkere plekken zijn een uitnodiging tot ongelukken.
NIET gebruiken. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het
gebruik van dit product.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiele, vlakke en stevige ondergrond
staat voordat u hem gaat gebruiken.
NIET in de buurt van explosieve, ontvlambare of bijtende vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrische veiligheid
ALLEEN met stabiele, compatibele stroombronnen.
ALTIJD voor dat de aan/uit-schakelaar uit staat voordat u het apparaat
aansluit.
niet als de aan/uit-schakelaar het niet stabiel aan of uit zet. Repareer of
vervang het beschadigde onderdeel voordat u het verder gebruikt.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten tijdens het gebruik van dit apparaat.
background
- 3 -
Stel de elektrische componenten niet bloot aan water, regen of extreme
luchtvochtigheid.
Dit apparaat MOET elektrisch geaard zijn voor veilig gebruik. Verwijder de
aardingspen NIET, wijzig de stekker op geen enkele manier en gebruik geen
adapterstekkers.
Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen.
Persoonlijke veiligheid
GEBRUIK dit apparaat NIET als u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen.
Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een
stofmasker, een helm, een veiligheidsbril, antislipschoenen en oordopjes
wanneer u deze machine gebruikt.
NIET te ver reiken. Zorg te allen tijde voor een goede basis en evenwicht.
Draag GEEN sieraden of losse kleding en bind lang haar vast tijdens de
operatie. Houd uw kleding, haar en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen.
Verwijder eventuele afstelsleutels of steeksleutels voordat u het apparaat
inschakelt.
Mensen met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen alvorens dit
apparaat te gebruiken. Elektromagnetische velden in de buurt van een
pacemaker kunnen interferentie en zelfs storingen veroorzaken.
Gebruik en onderhoud van draaibanken
Verander NIET van versnelling terwijl de machine in werking is.
Forceer dit apparaat NIET. Reinig en smeer indien nodig als onderdelen
langzaam beginnen te bewegen.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u aanpassingen
doorvoert, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw model worden
aanbevolen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het is aangesloten op een
stopcontact.
background
- 4 -
Zorg dat alle labels en naamplaatjes op het apparaat zitten. Als er losraken of
onleesbaar worden, vervang ze dan voor verder gebruik.
background
- 5 -
Onderhoudsveiligheid
Trek altijd de stekker van de mini uit het stopcontact Haal de stekker van de
draaibank uit het stopcontact voordat u inspectie-, onderhouds- of
reinigingsprocedures uitvoert.
Onderhoud dit product. Controleer op verkeerde uitlijning of binding van
onderdelen, breuk van onderdelen of andere omstandigheden die de werking
van het apparaat kunnen beïnvloeden. Als er schade wordt gedetecteerd, laat
het onderdeel dan repareren of vervangen voordat u het verder gebruikt.
Onderhoud gereedschap met zorg. Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Onderhoud aan dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door
gekwalificeerd reparatiepersoneel.
Bewaar dit apparaat en de onderdelen ervan buiten bereik van kinderen en
andere ongetrainde personen.
Symbol Guide
De volgende symbolen worden gebruikt op de etiketten van deze machine of in
deze handleiding:
Deze artikelen vormen een risico op ernstige schade aan eigendommen of
persoonlijk letsel.
Deze componenten vormen een risico op elektrische schokken. Lees het
gedeelte Elektrische veiligheid hierboven zorgvuldig door.
Lees deze handleiding volledig door voordat u deze machine gebruikt.
Neem contact op met de klantenservice als u vragen hebt voordat u deze
machine gebruikt.
Zorg er altijd voor dat deze machine elektrisch geaard is om elektrische
schokken te voorkomen. Koppel deze machine los van de stroombron
voordat u onderhoud uitvoert.
Draag altijd een oogbescherming wanneer u deze machine gebruikt.
Draag altijd gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt.
Draag altijd handbescherming tijdens het gebruik van deze machine. Zorg
ervoor dat deze goed past en niet door een draaiend werkstuk kan worden
background
- 6 -
gegrepen.
Draag altijd voetbescherming bij het gebruik van deze machine. Rubberen
zolen met stalen neuzen worden sterk aanbevolen.
Draag altijd hoofdbescherming tijdens het gebruik van deze machine.
Gebruik een helm of soortgelijke helm om uzelf te beschermen tegen
rondvliegend puin.
background
- 7 -
Direct Aandrijfspindel, Elektronische wielserie De parameters
Model Nummer
MX-S450
Spanning
Wisselstroom 2 30V , 50Hz /
Wisselstroom 110V 60Hz
Het spindeltype
DC borstelloos Direct Aandrijfspindel
De Motor Stroom
1 .25 KW
Uitgangskoppel
4,5 NM / 850 tpm
Snelheid
0-2500 tpm
Spindel door Gat / Grootte
3 8mm / MT5
Klauwmaat
1 25mm
Hoofd Maat
60*60mm
Losse kop mouw Afmetingen
50mm / MT2
Goor / Netto gewicht
61,1KG / 76,1KG
De transmissieweg
Elektronisch Hangend wiel , stepper
Motor
Stappenmotor Model
86-8,5 zeemijl
Voerweg
Horizontaal Automatisch, Verticaal
Handmatig
Zwaai over Bed
2 2 0mm
Bereik van schroefdraad
0,5-3 mm / TPI 6 -4 0
Machine Modus
Programma Aantal instelbaar,
gemeenschappelijk Brits systeem
Belangrijkste schroefspecificaties
Driehoek 16mm*2.0
Hartinfarct ( Centrum Afstand )
4 5 0mm
Verpakkingsgrootte
1005 * 525 * 5 55mm
background
- 8 -
Specifications
Direct Aandrijfspindel, Elektronische wielserie De parameters
Model Nummer
MX-S1 170
Spanning
Wisselstroom 2 30 V, 50 Hz /
wisselstroom 110 V, 60 Hz
Het spindeltype
DC borstelloos Direct Aandrijfspindel
De Motor Stroom
1.25 KW
Uitgangskoppel
4,5 NM / 850 tpm
Snelheid
0-2500 tpm
Spindel door Gat / Grootte
3 8mm / MT5
Klauwmaat
1 25mm
Hoofd Maat
60*60mm
Losse kop mouw Afmetingen
50mm / MT2
Goor / Netto gewicht
87,6KG / 109,7KG
De transmissieweg
Elektronisch Hangend wiel , stepper
Motor
Stappenmotor Model
86-8,5 zeemijl
Voerweg
Horizontaal Automatisch, Verticaal
Handmatig
Zwaai over Bed
2 2 0mm
Bereik van schroefdraad
0,5-3 mm / TPI 4 -4 0
Machine Modus
Programma Aantal instelbaar,
gemeenschappelijk Brits systeem
Belangrijkste schroefspecificaties
Driehoek 16mm*2.0
Hartinfarct ( Centrum Afstand )
10 00mm
Verpakkingsgrootte
14 9 0* 515 *5 5 5 mm
background
- 9 -
Gebruiksaanwijzing
Operation Instructions
13. Interface definities
Eindschakelaar
LM1, LM2: 2 eindschakelaaringangen.
0V: Gemeenschappelijke aansluiting voor LM1- en
LM2-schakelsignalen.
Encoderinterface
5V: Positieve aansluiting van de encodervoeding.
A+: Encodersignaal A+.
B-: Encodersignaal B-.
0V: Negatieve zijde van de voeding van de encoder.
Stappenmotor driver interface (X-as/Y-as, enkelvoudige as alleen
X-as)
5V: DIR+ voor stappenmotordriver.
DIR-: DIR- van de stappenmotordriver.
5V: PUL+ voor stappenmotordriver.
PUL-: PUL- van de stappenmotordriver.
Voedingsinterface
0V: Negatieve voeding.
24V: Positieve voeding.
14. Belangrijkste beschrijving
Er zijn 6 knoppen: KEY1~KEY6.
background
- 10 -
SLEUTEL5:
'Modus/Afsluiten': korte druk op actie ·
'[Systeemconfiguratie]': lange drukactie
In de modusselectiestatus dient het kort indrukken van de toets als
modusomschakelingsfunctie en het lang indrukken van de toets als
systeemconfiguratiefunctie.
Druk in de werkstatus van de voertuigthread of roundtrip-modus kort
op de toets om de huidige werkmodus te verlaten en terug te keren
naar de modusselectiestatus.
SLEUTEL4:
'Instelling/Selectie': korte drukactie
'[Opslaan/Enter]": lange drukactie
In de modusselectiestand dient een korte druk op de toets om de
instelling te openen en de instelparameters te wijzigen.
In de instellingenstand slaat u de instellingen op door lang op de toets
te drukken en naar het werk te gaan.
SLEUTEL3:
'Linker shift / min': korte drukactie
'[Snel vooruit / Snel terug]': Lange drukactie
Linksom draaien van de schroef in de handmatige modus, aanwijs- of
snel vooruit-functie.
Enkele min- of snelle minfunctie voor instelparameters in de
instelmodus.
SLEUTEL2:
'Rechts verschuiven/toevoegen': korte drukactie
background
- 11 -
Functional Description
'[SNEL TERUGTREKKEN / SNEL TOEVOEGEN]': lange drukactie
Rechtsverschuiving van de schroef in de handmatige modus,
wijzende of snel achteruit-functie.
Enkele optel- of snelle optelfunctie voor het instellen van
parameters in de instelstatus.
SLEUTEL1:
'Wissen/Annuleren': korte drukactie
In de instellingsstatus kunt u de toets kort indrukken om te annuleren
en de parameterinstelling te verlaten. Vervolgens keert u terug naar
de modusselectiestatus.
Als de functie werkt, kunt u met een korte druk op de toets de huidige
positie op nul zetten of de afstand naar nul verplaatsen.
SLEUTEL6:
'Start-stop/Bevestigen': korte drukactie
Tijdens de werking is er een start-stop-actie of een handmatige
bevestigingsfunctie.
background
- 12 -
13. Weergavegebied lay-out
Het LCD-scherm geeft in totaal 4 regels met informatie weer:
Op de eerste regel worden de modus, bewegingsrichting en snelheid
weergegeven;
Regel 2 tot en met 4 geven informatie over instellingsparameters,
informatie over de werkingsstatus of promptinformatie weer.
2. Gereedschapsbewegingsfunctie
Functieomschrijving:
Het draaien gebeurt door het toerental van de spindel te
synchroniseren met de ingestelde invoerlengte. De draairichting kan
op elk moment tijdens het draaien worden gewijzigd.
' Modus/Afsluiten': korte drukactie
background
- 13 -
' [Systeemconfiguratie]": Lang indrukken actie
Kort indrukken, werk verlaten, modus wisselen.
Lang indrukken: werk verlaten, systeemconfiguratie openen.
' Set/Select': Korte drukactie
' [Opslaan/Enter]": Lange drukactie
Kort indrukken, richting veranderen.
Lang indrukken, ongeldig.
' Verplaats naar links/Aftrekken': korte drukactie
' [Snel vooruit/Snel terug]": Lange drukactie
Kort indrukken, enkele invoerlengte-instelling.
Lang indrukken, continue aanpassing van de invoerlengte, lang
indrukken, elke interval van 3 seconden zal automatisch de
aanpassing doorvoeren.
' Rechts verschuiven/toevoegen': korte drukactie
background
- 14 -
' [SNEL TERUGTREKKEN / SNEL TOEVOEGEN]": Lange
drukactie
Kort indrukken, enkele invoerlengte-instelling.
Lang indrukken, continue aanpassing van de invoerlengte, bij lang
indrukken wordt de positie automatisch elke 3 seconden
aangepast.
' Nul/Annuleren': Korte drukactie
Kort indrukken, de huidige positie wordt op nul gezet.
' Start/Stop/Bevestigen': korte drukactie
Kort indrukken, rennen en pauzeren.
14. Handmatige snelheidsschakelfunctie
Functieomschrijving:
Beweeg handmatig volgens de ingestelde bewegingssnelheid door 'left shift' of
'right shift'-knop, en u kunt de richting veranderen in de stopstand.
background
- 15 -
' Modus/Afsluiten': korte drukactie
' [Systeemconfiguratie]": Lang indrukken actie
Kort indrukken, werk verlaten, modus wisselen.
Lang indrukken: werk verlaten, systeemconfiguratie openen.
' Set/Select': Korte drukactie
' [Opslaan/Enter]": Lange drukactie
Kort indrukken, richting veranderen.
Lang indrukken, ongeldig.
' Verplaats naar links/Aftrekken': korte drukactie
' [Snel vooruit/Snel terug]": Lange drukactie
Kort indrukken, enkele invoerlengte-instelling.
Lang indrukken, continue aanpassing van de invoerlengte, lang
indrukken, elke 3 seconden wordt de invoer automatisch aangepast.
' Rechts verschuiven/toevoegen': korte drukactie
' [SNEL TERUGTREKKEN / SNEL TOEVOEGEN]": Lange
drukactie
Kort indrukken, enkele invoerlengte-instelling.
Lang indrukken, continue aanpassing van de invoerlengte, bij lang indrukken
wordt de positie automatisch elke 3 seconden aangepast.
background
- 16 -
' Nul/Annuleren': Korte drukactie
Kort indrukken, de huidige positie wordt op nul gezet.
' Start/Stop/Bevestigen': korte drukactie
Kort indrukken, rennen en pauzeren.
3. Handmatige afstandsverschuivingsfunctie
Functieomschrijving:
Afhankelijk van de ingestelde afstand die moet worden afgelegd, kunt u de
ingestelde afstand starten en verplaatsen. Na de automatische stop kunt u het
proces pauzeren en vervolgens opnieuw starten om de resterende afstand te
verplaatsen.
' Modus/Afsluiten': korte drukactie
' [Systeemconfiguratie]": Lang indrukken actie
Kort indrukken, werk verlaten, modus wisselen.
Lang indrukken: werk verlaten, systeemconfiguratie openen.
' Set/Select': Korte drukactie
' [Opslaan/Enter]": Lange drukactie
Niet-actieve status.
background
- 17 -
Kort indrukken om van richting te veranderen.
Lang indrukken, ongeldig.
' Naar links/verlagen': korte drukactie
' [Snel vooruit/Snel terug]": Lange drukactie
Niet-actieve status.
Kort indrukken, enkele aanpassing van de afgelegde
afstandsparameter.
Bij lang indrukken wordt de afgelegde afstandsparameter continu
aangepast. Bij lang indrukken wordt de parameter automatisch elke 3
seconden aangepast.
' Rechts verschuiven/toevoegen': korte drukactie
' [Snel terug/Snel plus]": lange drukactie
Niet-draaiende staat
Kort indrukken, enkele aanpassing van de afgelegde
afstandsparameter.
Bij lang indrukken wordt de afgelegde afstandsparameter continu
aangepast. Bij lang indrukken wordt de parameter automatisch elke 3
seconden aangepast.
' Nul/Annuleren': korte drukactie
In niet-actieve toestand.
Kort indrukken, de eerste keer wist u eerst de reeds afgelegde afstand,
nogmaals indrukken wist u eerst de ingestelde afstand.
' Start/Stop/Bevestigen': korte drukactie
Kort indrukken, start- en stopbediening.
4. Automatische draadinvoerfunctie
Functieomschrijving:
Automatisch draadsnijden volgens het ingestelde draadtype,
draadlengte en draadgrootte.
background
- 18 -
Stand-bystatusweergave-interface De Overdrive-interface instellen
De aan de linkerkant getoonde standby-interface wordt weergegeven onder de staat van
de modusselectie, en de aan de rechterkant getoonde instellingeninterface wordt
weergegeven na het indrukken van de knop 'Instellingen', na het openen van de
instellingeninterface wordt de parameterinstelling geannuleerd na het indrukken van de
knop 'Annuleren', en de instelling verlaten
wordt weergegeven en de opslaginstelling wordt weergegeven wanneer de knop
'Opslaan' wordt ingedrukt. Wanneer u op de knop 'Opslaan' drukt, wordt de
opslaginstelling weergegeven en gaat deze automatisch naar de werkstatus.
Parameterinterface instellen Prompt om de werkprocedure in te
gaan
In de instellingsstatus
Druk kort op de knop 'Set/Select' om de instelparameters te wijzigen.
background
- 19 -
Parameterlijst:
Instelbare draadtypes: metrische draad, inch-draad en niet-standaard precisiedraad.
Draadmaat instellen: stel de spoed in voor metrische draden en niet-standaard
precisiedraden, en stel het aantal tanden per inch in voor inch-draden.
Stel draadlengte in: xxx.xxxmm.
Start draaimodus: handmatige sleutelbediening, onmiddellijke automatische bediening
en vertraagde automatische werking.
Start back-modus: handmatige toetsbediening, onmiddellijke automatische bediening en
vertraagde automatische bediening.
Vertraging van automatische werking: 1~30 seconden.
Druk lang op de knop 'Save/Enter' om de parameters op te slaan en automatisch naar de
werkstatus te gaan. Als de threadlengte 0 is, verschijnt het bericht dat de threadlengte
niet is ingesteld.
Druk kort op de knop 'Wissen/Annuleren' om de parameterinstelling te annuleren en terug
te keren naar de interface voor modusselectie.
Interface voor metrische/niet-standaard precisiedraad Fractionele draadinterface
Wanneer metrische of niet-standaard precisiedraden zijn geselecteerd, wordt het linker
grafiekscherm weergegeven met spoedinformatie op regel 3.
background
- 20 -
Wanneer u imperiale draden selecteert, wordt het rechter grafiekscherm weergegeven
met het aantal tanden per inch in regel 3.
Bevestiging van de interface voor gereedschapstoevoer/retourprompt
Waarschuwingsscherm voor hoog toerental
Wanneer de startdraaimodus en de startterugmodus zijn ingesteld op handmatige
sleutelbediening, wordt bij het starten van de gereedschapsinvoer en -intrekking de
interface aan de linkerkant weergegeven. U moet dan kort op de knop 'Bevestigen'
drukken om de bewerking uit te voeren.
Als de snelheid van de synchrone spindel van de stappenmotor te hoog is, wordt de
interface met de te hoge snelheid aan de rechterkant geactiveerd en moet de
spindelsnelheid worden verlaagd.
Druk tijdens de werkomstandigheden kort op de knop 'Mode/Exit' om het huidige werk te
stoppen en automatisch terug te keren naar de interface voor modusselectie.
5. Automatische roundtrip-functie
Functieomschrijving:
Gesynchroniseerde spindelbeweging volgens de ingestelde draai- en voedingslengte,
automatische terugloop na het verplaatsen van de ingestelde draai- en voedingslengte.
Stand-bystatusweergave-interface De Overdrive-interface instellen
background
- 21 -
De aan de linkerkant getoonde standby-interface wordt weergegeven onder de staat van
de modusselectie, en de aan de rechterkant getoonde instellingeninterface wordt
weergegeven na het indrukken van de knop 'Instellingen', na het openen van de
instellingeninterface, de parameter instelling wordt geannuleerd na het indrukken van de
'Annuleren' knop, en de exit instelling wordt weergegeven, en de opslaande instelling
wordt weergegeven wanneer de 'Opslaan' knop wordt ingedrukt. Wanneer u op de
'Opslaan' knop drukt, wordt de opgeslagen instelling weergegeven, en gaat het
automatisch naar de werkstatus.
Parameterinterface instellen Prompt om de werkprocedure in te
gaan
Onder de instellingsstatus.
Druk kort op de knop 'Set/Select' om de instellingsparameters te wijzigen.
Houd de knop 'Opslaan/Enter' ingedrukt om de parameters op te slaan en automatisch
naar de werkstatus te gaan.
Druk kort op de knop 'Wissen/Annuleren' om de parameterinstelling te annuleren en terug
te keren naar de interface voor modusselectie.
Interface voor de actieve status Pauzestatusinterface
background
- 22 -
In de pauzestand geeft regel 4 de pauze weer en in de actieve stand geeft regel 4 de
positie-informatie weer.
Druk in de pauzestand kort op de knop 'Set/Select' om de richting te veranderen.
Druk kort op de knop 'Set/Select' om de richting te veranderen.
Druk kort op de knop 'Nul/Annuleren' om de positie op nul te zetten.
Druk in de pauze- of actieve stand kort op de knop 'Start/Stop/Annuleren' om van richting
te veranderen.
Druk kort op de knop 'Start/Stop/Bevestigen' om de functie te starten of te pauzeren.
Druk kort of lang op de knop 'Linker shift/verkleinen' of 'Rechter shift/toevoegen' om de
feedlengte aan te passen.
Druk kort op de knop 'Modus/Afsluiten' om het huidige werk te stoppen en automatisch
terug te keren naar de interface voor modusselectie.
6. Systeemconfiguratiefuncties
Functieomschrijving:
Systeemparameters instellen, inclusief weergavetaal en zoemerschakelaar.
Het scherm Instellingen openen Versie-informatiescherm
Druk in de modusselectiestatus lang op de knop 'Systeemconfiguratie' om de interface voor
systeeminstellingen te openen. De interface wordt aan de linkerkant weergegeven.
background
- 23 -
Nadat u de instellingeninterface hebt geopend, drukt u op de knop 'Annuleren' om de
parameterinstelling te annuleren en de afsluitinstellingen weer te geven. Houd de knop
'Opslaan' lang ingedrukt om de opgeslagen instellingen weer te geven en keer
vervolgens automatisch terug naar de interface voor modusselectie.
Taalinstellingenscherm Interface voor zoemerinstellingen
Druk kort op de knop 'Set/Select' om de instellingsparameters te wijzigen.
Houd de knop 'Opslaan/Enter' ingedrukt om de parameters op te slaan en terug te keren
naar de interface voor modusselectie.
Druk kort op de knop 'Wissen/Annuleren' om de parameterinstelling te annuleren en terug
te keren naar de interface voor modusselectie.
Parameter:
Taalinstellingen: Chinees, Engels en Russisch.
Zoemer instellen: aan en uit.
Encoder- en stappenmotorparameters
Vereisten voor de configuratie van de stappenmotor: stappenmotor een cirkel van 1600
pulsen, een cirkel om 2 mm te verplaatsen.
background
- 24 -
Encodervereisten: 1000 pulsen/cirkel, spindel- en encoderoverbrengingsverhouding van
2:1, d.w.z. de spindel draait 1 cirkel, de encoder draait 2 cirkels.
Lathe Adjustments
ZORG ERVOOR DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR IN DE UIT-STAND
STAAT EN DAT DE SNELHEID IS
TIJDENS HET AANPASSEN VAN DIT APPARAAT MOET DE STAND
WORDEN GEWIJZIGD TOT NUL.
Chuck vervangen: Schakel de draaibank uit en haal de stekker uit het stopcontact. Plaats de
losse kop zo ver mogelijk van de chuck en leg een stuk hout of een doek onder de chuck om de
machine te beschermen. Verwijder de drie bouten die de chuck op zijn plaats houden door de
moeren te verwijderen en verwijder vervolgens de chuck. Het kan nodig zijn om met een zachte
hamer op de chuck te tikken. Om een nieuwe chuck op de spindel te plaatsen, volgt u de
bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde.
Vervangen van de kaak: Plaats de klauwsleutel in het gat van de klauw en draai tegen de klok in
totdat de klauwen maximaal open zijn. De klauwen kunnen nu handmatig worden uitgetrokken.
Om nieuwe klauwen in de klauw te plaatsen, kiest u de #1 klauw en plaatst u deze in de
gewenste klauwsleuf. Zorg ervoor dat de bovenste groef van die sleuf niet zichtbaar is wanneer u
de klauw plaatst. Zodra de klauw in de sleuf zit, draait u de klauw met de klok mee om de klauw
naar beneden te trekken en vast te zetten. Herhaal dit met klauwen #2 en #3.
Tailstock-aanpassing: Om de plaatsing van de tailstock-steun aan te passen, draait u de moer
op de basis los, verandert u de positie en draait u de moer weer vast. Verplaats de tailstock om
schuine kanten of taps toelopende delen te snijden.
Vergrendelen van de losse kop: Draai de klemhendel met de klok mee om de losse kop te
vergrendelen, of tegen de klok in om te ontgrendelen.
Tool Post-aanpassing: Om de tool post aan te passen, draait u eenvoudigweg beide bouten los
die hem op zijn plaats houden, verplaatst u hem naar de gewenste positie en draait u de bouten
weer vast. Draai de bouten bovenop de tool post los om werkfrezen te vervangen.
Wagenafstelling: Draai het handwiel van de wagen met de klok mee om de wagen naar de
losse kop te verplaatsen. Draai het handwiel tegen de klok in om de wagen naar de klauwplaat te
verplaatsen.
background
- 25 -
Operation
Wagenvergrendeling: Draai de bedieningshendel van de gereedschapspost met de klok mee
om vast te zetten en tegen de klok in om los te maken. Deze hendel moet worden losgemaakt
voordat automatische feeds worden gebruikt.
Cross Slide Adjustment: Door het cross slide handwiel te draaien, schuift de
gereedschapshouder loodrecht op de geleiding. Draai het handwiel met de klok mee om het
terug te bewegen, en tegen de klok in om het vooruit te bewegen.
Wagentoevoerregeling: Beweeg de halve moerhendel omlaag om de halve moer te activeren
en de wagen onder stroom te verplaatsen. Zorg ervoor dat u de halve moer loskoppelt voordat u
aanpassingen maakt om onverwachte wagenbewegingen te voorkomen.
Compoundregeling: Draai het compoundregelwiel tegen de klok in om het compound naar
buiten te bewegen en met de klok mee om het naar binnen te bewegen, waardoor de snijhoek
verandert.
Pinole vergrendelen: Draai de hendel met de klok mee om de pinole te vergrendelen en tegen
de klok in om te ontgrendelen.
Tail Feed Adjustment: Draai het tail feed handwiel met de klok mee om de losse kop naar de
klauwplaat te verplaatsen. Draai het handwiel tegen de klok in om de losse kop van de
klauwplaat af te bewegen.
Werkstuk vasthouden en boren: Gebruik de klauw om een werkstuk stevig op zijn plaats te
houden. Gebruik de losse kop om een boor in het roterende werkstuk te drukken.
Face Cutting: Gebruik de klauw om een werkstuk stevig op zijn plaats te houden. Gebruik de
gereedschapshouder om een frees in het vlak van het werkstuk te drukken. De rand van de frees
moet dezelfde hoogte hebben als het midden.
Intern snijden: Gebruik de klauw om een werkstuk stevig op zijn plaats te houden. Draai de
gereedschapshouder zodanig dat de frees in het midden van de voorkant van het werkstuk wordt
geplaatst.
Afschuinen: Gebruik de klauw om een werkstuk stevig op zijn plaats te houden. Pas de hoek van
de gereedschapshouder aan om afschuiningen in het werkstuk te snijden.
Draadsnijden: Om draad te snijden, gebruikt u de klauw om een werkstuk stevig op zijn plaats te
houden en de halve moer vast te zetten. Gebruik de gereedschapshouder om een frees in het
vlak van het werkstuk te drukken.
background
- 26 -
Wiring Diagram
background
- 27 -
Maintenance
Maak het apparaat na elk gebruik schoon en verwijder alle vuil.
Smeer de bewegende delen van het apparaat tussen gebruik door met NLGI 2-vet.
LAAT GEEN overtollig vuil ophopen op de lade. Verwijder vuil zodra het ontstaat, en stop de
draaibank indien nodig.
Controleer bewegende onderdelen regelmatig op tekenen van slijtage. Repareer of vervang
beschadigde of versleten onderdelen voordat u ze verder gebruikt.
Controleer bouten, schroeven, hendels en andere bevestigingsmiddelen regelmatig op losheid.
Draai ze indien nodig vast.
background
- 28 -
Troubleshooting
Potentieel Problemen
Veelvoorkomende oplossingen
Het oppervlak van het werkstuk
is te ruw.
Slijp het snijgereedschap opnieuw.
Verlaag de invoersnelheid.
Klem het snijgereedschap vast met minder overhang.
de tooltips radius.
Het snijgereedschap heeft A
kort levensduur.
Verlaag de snijsnelheid.
Verlaag de dwarsvoedingsafstand.
Voeg meer toe smeermiddel op het werkstuk aanbrengen.
De snijkant breekt af.
Vergroot de wighoek.
Smeer het werkstuk gelijkmatig y.
Draai de spindel vast handelswijze.
De snijdraad is fout.
Pas de slijphoek van het snijgereedschap aan .
Pas de snijgereedschappen aan toonhoogte.
Pas de diameter van het werkstuk aan.
Het werkstuk wordt
samengedrukt .
Plaats de losse kop in het midden van het werkstuk .
Lijn de bovenste schuif uit op de juiste manier.
De draaibank is geklets.
Verlaag de invoersnelheid.
Draai de hoofdschroef vast handelswijze.
Flankslijtage is te hoog.
Vergroot de vrije hoek.
Centreer het snijgereedschap goed op het werkstuk.
Het centrum loopt heet.
Maak de losse kop los.
De spindel doet niet activeren.
Ontgrendel de noodstopschakelaar.
background
- 29 -
Indicatie en afhandeling van controllerstoringen
NE
E.
Fout
code
Oorzaak
mislukking
Foutenafhandeling
1
ER01
Overstroom
bescherming
Controleer of de motorinterface goed is, of
vervang de regelkast.
2
ER02
HALL-signaal
mislukking
Controleer of de motorinterface in goede staat
is, of vervang de motor of controller.
3
ER03
Geblokkeerde
rotor
bescherming
Controleer of de motorinterface goed is en of de
motorbelasting niet te hoog is.
4
ER04
Chipstoring
Vervang de motor en de regelkast
5
ER05
Motorstoring
Controleer of de motorinterface goed is en of de
motorbelasting niet te hoog is.
6
ER06
Potentiometer
mislukking
Controleer of de snelheidsregelinterface in
goede staat verkeert.
7
Geen weergave,
de
schakelaar
lichten
Kom op
1 Het moederbord is kapot. 2 Het beeldscherm
en de verbindingslijn van het moederbord
maken slecht contact.
background
- 30 -
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
METALLSVARV ANVÄNDARMANUAL
MODELL: MX-S450/ MX-S1 170
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.
background
- 1 -
MODELL: MX-S450/MX-S1170
(Bilden är endast för referens, se det faktiska objektet)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Metal lathe
background
- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad
anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för
produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter
märkta som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Safety Information
Säkerhet arbetsplatsen
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden leder till
olyckor.
Tillåt INTE personer som inte är bekanta med denna produkt att använda den.
Håll barn och åskådare borta när du använder denna produkt.
Se till att denna maskin är förankrad en stabil, jämn och rejäl yta innan du
börjar använda den.
INTE denna enhet i närvaro av explosiva, brandfarliga eller frätande vätskor,
gaser eller damm.
Elsäkerhet
ENDAST denna maskin med stabila kompatibla strömkällor.
ALLTID till att strömbrytaren är avstängd innan du ansluter den här enheten.
inte den här enheten om strömbrytaren inte slår eller av den stadigt.
Reparera eller byt ut den skadade komponenten före ytterligare användning.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och
kylskåp r du använder denna enhet.
Utsätt inte de elektriska komponenterna för vatten, inklusive regn eller
background
- 3 -
överdriven luftfuktighet.
Denna enhet MÅSTE vara elektriskt jordad för säker användning. Ta INTE
bort jordningsstiftet, modifiera kontakten något sätt, och använd INTE
några adapterkontakter.
Håll nätsladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Personlig säkerhet
ANVÄND INTE denna enhet när du är trött eller påverkad av droger, alkohol
eller medicin.
Bär alltid lämplig personlig skyddsutrustning, såsom en dammmask, en hjälm,
skyddsglasögon, halkfria skyddsskor och öronproppar när du använder
denna maskin.
GÖR INTE för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans.
BÄR INTE smycken eller löst sittande kläder och bind tillbaka långt r under
operationen. Håll dina kläder, hår och handskar borta från rörliga delar.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller nycklar innan du tter enheten.
Personer med pacemaker bör rådfråga sin läkare innan de använder denna
enhet. Elektromagnetiska lt i närheten av en pacemaker kan orsaka
störningar och till och med fel.
Användning och skötsel av svarvar
Växla INTE när maskinen är i drift.
Tvinga INTE den här enheten. Rengör och smörj efter behov om delar börjar
röra sig ngsamt.
Koppla bort nätsladdens kontakt från strömkällan innan du gör gra
justeringar, byter tillbehör eller förvarar enheten.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren r din modell.
Lämna aldrig enheten utan uppsikt när den är ansluten till ett eluttag.
Underhåll alla etiketter och namnskyltar på enheten. Om några lossnar eller
blir oläsliga, byt ut dem före ytterligare användning.
background
- 4 -
Underhållssäkerhet
Koppla alltid ur mini-kontakten svarva från sitt eluttag innan du utför någon
inspektion, underhåll eller rengöring.
Underhåll denna produkt. Kontrollera om delar är felinriktade eller fastnar,
delar som går sönder eller andra tillstånd som kan påverka enhetens funktion.
Om skada upptäcks, t delen repareras eller bytas ut före ytterligare
användning.
Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena.
Service för denna enhet får endast utföras av kvalificerad
reparationspersonal.
Förvara denna enhet och dess komponenter utom räckhåll r barn och andra
otränade personer.
Symbol Guide
Följande symboler används maskinens märkning eller i denna bruksanvisning:
Dessa föremål utgör en risk för allvarlig egendomsskada eller personskada.
Dessa komponenter utgör en risk för elektriska stötar. Läs avsnittet
Elsäkerhet ovan noggrant.
Läs hela denna bruksanvisning innan du använder maskinen. Kontakta
kundtjänst om du har några frågor re användning.
Se alltid till att denna maskin är elektriskt jordad för att förhindra elektriska
stötar. Koppla bort maskinen från strömkällan före service.
Bär alltid ögonskydd när du använder denna maskin.
Bär alltid hörselskydd när du använder denna maskin.
Bär alltid handskydd när du använder denna maskin. Se till att den sitter väl
och inte kan fångas av ett vridande arbetsstycke.
Bär alltid fotskydd när du använder denna maskin. Stövlar med ståltå med
gummisulor rekommenderas starkt.
Bär alltid huvudskydd när du använder denna maskin. Använd en hjälm
eller liknande hjälm r att skydda mot eventuellt flygande skräp.
background
- 5 -
background
- 6 -
Direkt Drivspindel, Elektronisk hjulserie La parametrarna
Modell Antal
MX-S450
Spänning
AC 2 30 V, 50HZ / AC110V 60Hz
Spindeltypen
DC borstlös Direkt Drivspindel
De Motor Driva
1 .25 KW
Utgångsmoment
4,5NM / 850rpm
Hastighet
0-2500 rpm
Spindel genom Hål / Storlek
3 8 mm / MT 5
Chuck storlek
1 25 mm
Huvud Storlek
60*60 mm
Tailstock ärm Mått
50 mm / MT2
Brutto / Nettovikt
61,1 KG / 76,1 KG
Överföringsvägen
Elektronisk Hanging Whee l, Stepper
Motor
Stegmotor Modell
86-8,5NM
Feed Way
Horisontell automatisk, vertikal Manuell
Sväng över Säng
2 2 0 mm
Utbud av trådar
0,5-3 mm / TPI 6 -4 0
Maskin Läge
Programmera Antal Justerbar,
Gemen Brittiska systemet
Specifikationer för huvudskruv
Tr16mm*2,0
Stroke ( Centrum Avstånd )
4 5 0 mm
Förpackningsstorlek
1005 * 525 * 5 55 mm
background
- 7 -
Specifications
Direkt Drivspindel, Elektronisk hjulserie La parametrarna
Modell Antal
MX-S1 170
Spänning
AC 2 30 V, 50HZ / AC110v,60Hz
Spindeltypen
DC borstlös Direkt Drivspindel
De Motor Driva
1.25 KW
Utgångsmoment
4,5NM / 850rpm
Hastighet
0-2500 rpm
Spindel genom Hål / Storlek
3 8 mm / MT 5
Chuck storlek
1 25 mm
Huvud Storlek
60*60 mm
Tailstock ärm Mått
50 mm / MT2
Brutto / Nettovikt
87,6 KG / 109,7 KG
Överföringsvägen
Elektronisk Hanging Whee l, Stepper
Motor
Stegmotor Modell
86-8,5NM
Feed Way
Horisontell automatisk, vertikal Manuell
Sväng över Säng
2 2 0 mm
Utbud av trådar
0,5-3 mm / TPI 4 -4 0
Maskin Läge
Programmera Antal Justerbar,
Gemen Brittiska systemet
Specifikationer för huvudskruv
Tr16mm*2,0
Stroke ( Centrum Avstånd )
10 00 mm
Förpackningsstorlek
14 9 0* 515 *5 5 5 mm
background
- 8 -
Driftinstruktioner
Operation Instructions
15. Gränssnittsdefinitioner
L imit-omkopplare
LM1, LM2: 2 gränslägesingångar.
0V: Gemensam plint för LM1 och LM2 switchsignaler.
Kodargränssnitt
5V: Strömförsörjningens positiva anslutning till pulsgivaren.
A+: Givarsignal A+.
B-: Kodarsignal B-.
0V: Negativ sida av kodarens strömförsörjning.
Stegmotordrivrutin (X-axel/Y-axel, endast enaxel X-axel)
5V: DIR+ för stegmotordrivare.
DIR-: DIR- för stegmotordrivaren.
5V: PUL+ för stegmotordrivare.
PUL-: PUL- för stegmotordrivaren.
Strömförsörjningsgränssnitt
0V: Negativ strömförsörjning.
24V: Positiv strömförsörjning.
16. Nyckelbeskrivning
Det finns 6 knappar, KEY1~KEY6.
KEY5:
"Mode/Exit": kort tryckning ·
background
- 9 -
'[Systemkonfiguration]": lång tryckning
Under lägesvalstillståndet fungerar kort tryck knappen som
lägesväxlingsfunktion och lång tryck knappen fungerar som
systemkonfigurationsfunktion.
Under fordonets gänga eller tur- och returläges arbetsläge, kort tryck
knappen för att lämna det aktuella arbetsläget och återgå till
lägesvalsläge.
KEY4:
'Inställning/val': kort tryckning
'[Spara/Enter]": lång tryckning
I lägesvalstillståndet tjänar en kort tryckning knappen till att in i
inställningen och byta inställningsparametrar.
I inställningsläget tjänar ett långt tryck knappen till att spara
inställningen och komma in i arbetet.
NYCKEL3:
"vänsterskifte / minus": kort tryckning
'[Snabbspolning framåt / Snabbminskning]": Lång tryckning
Vänsterväxling av skruven i manuellt läge, pekande eller
snabbspolningsfunktion.
Enkel minus eller snabb minusfunktion för inställningsparametrar i
inställningsläge.
KEY2:
'Right shift/add': kort tryckning
'[FAST RETRACT / FAST ADD]": lång tryckning
Högerväxling av skruven i manuellt läge, pekande eller snabb
bakåtfunktion.
background
- 10 -
Functional Description
Single add eller fast add-funktion för inställning av parameter
i inställningstillstånd.
NYCKEL1:
"Rensa/Avbryt": kort tryckning
Under inställningstillstånd, kort tryck tangentåtgärd för att avbryta
och avsluta parameterinställning, återgå till lägesvalstillstånd.
Under arbetsstatus är en kort knapptryckning att nollställa den
aktuella positionen eller flytta avståndet till noll.
KEY6:
'Start-stopp/Bekräfta': kort tryckning
Under arbetsläge, start-stopp-åtgärd eller manuell bekräftelsefunktion
under drift.
15.
Visningsområdets layout
background
- 11 -
LCD-skärmen visar totalt 4 rader med information:
Den första raden visar läge, rörelseriktning och hastighet;
Raderna 2 till 4 visar inställningsparameterinformation,
driftstatusinformation eller promptinformation.
2. Verktygsrörelsefunktion
Funktionsbeskrivning:
Svarvning utförs genom att synkronisera spindelhastigheten enligt
den inställda matningslängden, och riktningen kan ändras när som
helst under drift.
' Mode/Exit': kort tryckning
background
- 12 -
' [Systemkonfiguration]": Lång tryckning
Kort tryck, avsluta arbetet, växla läge.
Långt tryck, avsluta arbetet, in i systemkonfigurationen.
' Set/Select': Kort tryckning
' [Spara/Enter]": Lång tryckning
Kort tryck, byt riktning.
Långt tryck, ogiltig.
' Flytta åt vänster/subtrahera": kort tryckning
' [Snabbspolning framåt/Snabbminskning]": Lång tryckning
Kort tryck, enkel matningslängdjustering.
Långt tryck, kontinuerlig justering av matningslängden, ngt tryck
håll nere, varje intervall 3S kommer automatiskt att justera
matningen.
' Höger skift/lägg till": kort tryckning
' [SNABB RETRACT / FAST ADD]": Lång tryckning
Kort tryck, enkel matningslängdjustering.
Långt tryck, kontinuerlig justering av matningslängden, med långt
tryckhåll, varje intervall 3S kommer att justeras automatiskt i
position.
' Zero/Cancel': Kort tryckning
Kort tryck, den aktuella positionen nollställs.
' Start/Stopp/Bekräfta": kort tryckning
background
- 13 -
Kort tryck, kör och pauskontroll.
16. Manuell Speed Shift-funktion
Funktionsbeskrivning:
Beroende den inställda rörelsehastigheten, flytta förbi manuellt
'vänsterväxling' eller 'högerväxling', och du kan växla riktning under
stopptillståndet.
' Mode/Exit': kort tryckning
' [Systemkonfiguration]": Lång tryckning
Kort tryck, avsluta arbetet, växla läge.
Långt tryck, avsluta arbetet, in i systemkonfigurationen.
' Set/Select': Kort tryckning
' [Spara/Enter]": Lång tryckning
Kort tryck, byt riktning.
Långt tryck, ogiltig.
' Flytta åt vänster/subtrahera": kort tryckning
' [Snabbspolning framåt/Snabbminskning]": Lång tryckning
background
- 14 -
Kort tryck, enkel matningslängdjustering.
Långt tryck, kontinuerlig justering av matningslängden, långt tryck håll
nere, varje intervall 3S kommer automatiskt att justera matningen.
' Höger skift/lägg till": kort tryckning
' [SNABB RETRACT / FAST ADD]": Lång tryckning
Kort tryck, enkel matningslängdjustering.
Långt tryck, kontinuerlig justering av matningslängden, med långt tryckhåll,
varje intervall 3S kommer att justeras automatiskt i position.
' Zero/Cancel': Kort tryckning
Kort tryck, den aktuella positionen nollställs.
' Start/Stopp/Bekräfta": kort tryckning
Kort tryck, kör och pauskontroll.
3. Manuell distansförskjutningsfunktion
Funktionsbeskrivning:
Enligt det inställda avståndet för att flytta, starta och flytta det inställda
avståndet efter det automatiska stoppet, kan löpprocessen pausas och sedan
börja igen för att fortsätta att flytta den återstående sträckan.
' Mode/Exit': kort tryckning
' [Systemkonfiguration]": Lång tryckning
background
- 15 -
Kort tryck, avsluta arbetet, växla läge.
Långt tryck, avsluta arbetet, in i systemkonfigurationen.
' Set/Select': Kort tryckning
' [Spara/Enter]": Lång tryckning
Icke-körande tillstånd.
Kort tryck för att byta riktning.
Långt tryck, ogiltig.
' Flytta åt vänster/minska": Kort tryckning
' [Snabbspolning framåt/Snabbminskning]": Lång tryckning
Icke-körande tillstånd.
Kort tryckning, enkel justering av färddistansparametern.
Långt tryck, kontinuerlig justering av rddistansparametern, med lång
tryckning, varje 3S intervall justeras automatiskt.
' Höger skift/lägg till": kort tryckning
' [Fast Back/Fast Plus]": ng tryckning
Icke-körande tillstånd
Kort tryckning, enkel justering av resdistansparameter.
Långt tryck, kontinuerlig justering av rddistansparametern, med lång
tryckning, varje 3S intervall justeras automatiskt.
' Noll/Avbryt": kort tryckning
I icke-körande tillstånd.
Kort tryck, första gången du först rensar avståndet som redan har
flyttats, tryck igen, rensar det inställda avståndet.
' Start/Stopp/Bekräfta": kort tryckning
Kort tryck, start- och stoppkontroll.
4. Automatisk trädningsfunktion
background
- 16 -
Funktionsbeskrivning:
Automatisk gängvändning enligt inställd gängtyp, gänglängd och
gängstorlek.
Gränssnitt för visning av standbystatus Konfigurera
Overdrive-gränssnittet
Standby-gränssnittet som visas till vänster visas under läge för val av läge, och
inställningsgränssnittet som visas till höger visas efter att du har tryckt
'Setting'-knappen, efter att ha gått in i inställningsgränssnittet, kommer
parameterinställningen att avbrytas efter att du har tryckt 'Cancel'-knappen och
utgångsinställningen
kommer att visas, och sparinställningen kommer att visas när knappen 'Spara' trycks ned.
När du trycker "Spara"-knappen visar den spara inställningen, och sedan går den in i
arbetsläge automatiskt.
Inställning av parametergränssnitt Uppmaning att in i arbetsdrift
background
- 17 -
I inställningsläget
Tryck kort på 'Set/Select'-knappen för att byta inställningsparametrar.
Parameterlista:
Inställningsgängatyp: metrisk gänga, tumgänga och icke-standard precisionsgänga.
Ställa in gängstorlek: ställ in stigningsstorleken för metriska gängor och
icke-standardiserade precisionsgängor, och ställ in antalet tänder per tum för tumgängor.
Ställ in gänglängd: xxx.xxxmm.
Starta vridläge: manuell nyckelmanövrering, omedelbar automatisk drift och fördröjd
automatisk drift.
Startläge: manuell knappmanövrering, omedelbar automatisk drift och fördröjd
automatisk drift.
Fördröjningstid för automatisk drift: 1~30 sekunder.
Tryck länge på "Spara/Enter"-knappen för att spara parametrarna och in i arbetsläget
automatiskt. Om trådlängden är 0 visas meddelandet att trådlängden inte är inställd.
Tryck kort på knappen "Clear/Cancel" för att avbryta parameterinställningen och återgå
till gränssnittet för val av läge.
Metriskt/icke-standardiserat precisionsgänggränssnitt Gränssnitt för fraktionerad
tråd
När metriska eller icke-standardiserade precisionstrådar har valts visas den vänstra
grafskärmen med tonhöjdsinformation rad 3.
background
- 18 -
När kejserliga trådar har valts visas den högra grafskärmen med antalet tänder per tum
rad 3.
Bekräftelse av verktygsmatning/retur-promptgränssnitt Varningsskärm för högt
varvtal
När startsvarvningsläget och startbackläget är inställda manuell knappmanövrering,
kommer gränssnittet till vänster att uppmanas när verktygsmatning och indragning startas,
och det är nödvändigt att trycka 'Bekräfta'-knappen kort för att köra.
Om hastigheten stegmotorns synkrona spindel är för hög, kommer det att uppmana
gränssnittet till för hög hastighet till höger, och det är nödvändigt att minska
spindelhastigheten.
Under arbetsförhållandena trycker du kort knappen 'Läge/Avsluta' för att stoppa det
aktuella arbetet och automatiskt återgå till gränssnittet för lägesval.
5. Automatisk tur och retur funktion
Funktionsbeskrivning:
Synkroniserad spindelrörelse enligt inställd vridlängd och matningslängd, automatisk
återgång efter rflyttning av inställd vridlängd.
background
- 19 -
Gränssnitt för visning av standbystatus Konfigurera Overdrive-gränssnittet
Standby-gränssnittet som visas till vänster visas under läge för val av läge, och
inställningsgränssnittet som visas till höger visas efter att ha tryckt knappen 'Setting',
efter att ha gått in i inställningsgränssnittet, parametern inställningen avbryts efter att du
trycker 'Cancel'-knappen, och exit-inställningen kommer att visas, och
sparinställningen kommer att visas när 'Spara'-knappen trycks ned. När du trycker
"Spara"-knappen visar den spara inställningen, och sedan går den in i arbetsläge
automatiskt.
Inställning av parametergränssnitt Uppmaning att in i
arbetsdrift
Under inställningsläget.
Tryck kort på 'Set/Select'-knappen för att byta inställningsparametrar.
Tryck och håll in 'Spara/Enter'-knappen för att spara parametrarna och in i arbetsläget
automatiskt.
Tryck kort på knappen "Clear/Cancel" för att avbryta parameterinställningen och återgå
till gränssnittet för val av läge.
background
- 20 -
Körtillståndsgränssnitt Pausa tillståndsgränssnitt
I detta pausläge visar rad 4 pausen och i körläge visar rad 4 positionsinformationen.
I pausläge, tryck kort 'Set/Select'-knappen för att byta riktning.
Tryck kort på 'Set/Select'-knappen för att byta riktning.
Tryck kort på 'Zero/Cancel'-knappen för att nollställa positionen.
I paus- eller körläge, tryck kort 'Start/Stopp/Avbryt'-knappen för att byta riktning.
Tryck kort på 'Start/Stop/Confirm'-knappen för att starta eller pausa funktionen.
Tryck kort eller lång 'vänster skift/minska' eller 'Höger skift/lägg till' för att justera
matningslängden.
Tryck kort på 'Mode/Exit'-knappen för att stoppa det aktuella arbetet och automatiskt gå
tillbaka till gränssnittet för lägesval.
6. Systemkonfigurationsfunktioner
Funktionsbeskrivning:
Ställ in systemparametrar, inklusive displayspråk, summerbrytare.
background
- 21 -
Öppnar skärmen Inställningar Skärm med versionsinformation
Under lägesvalstatus, tryck länge knappen 'System Configuration' för att in i
systeminställningsgränssnittet, visa gränssnittet till vänster
Efter att ha gått in i inställningsgränssnittet, tryck 'Avbryt'-knappen för att avbryta
parameterinställningen och visa utgångsinställningen, tryck länge 'Spara'-knappen för
att visa sparinställningen och återgå sedan automatiskt till lägesvalsgränssnittet.
Skärmen Språkinställningar Gränssnitt för summerinställning
Tryck kort på 'Set/Select'-knappen för att byta inställningsparametrar.
Tryck och håll ned 'Spara/Enter'-knappen för att spara parametrar och återgå till
gränssnittet för val av läge.
Tryck kort 'Clear/Cancel'-knappen för att avbryta parameterinställningen och återgå till
gränssnittet för val av läge.
Parameter:
Inställning av språk: kinesiska, engelska och ryska.
Ställa in summer: och av.
Parametrar för kodare och stegmotor
background
- 22 -
Stegmotor konfigurationskrav: stegmotor en cirkel 1600 pulser, en cirkel att flytta 2
mm.
Encoderkrav: 1000 pulser / cirkel, spindel och encoder utväxling 2:1, det vill säga
spindeln roterar 1 cirkel, pulsgivaren roterar 2 cirklar.
Lathe Adjustments
SE TILL ATT STRÖMBRYTEREN ÄR I AV-LÄGET OCH ATT
HASTIGHETEN ÄR
VÄND NER TILL NOLL INNAN DU GÖR NÅGON JUSTERING AV
DENNA ENHET.
Byte av chuck: Stäng av svarven och koppla ur den från strömkällan. Placera ändstocken
långt bort från chucken som möjligt och placera en träbit eller en trasa under chucken för att
skydda maskinen. Ta bort de tre bultarna som håller chucken plats genom att ta bort muttrarna
och ta sedan bort chucken. Det kan behövas att knacka chucken med en mjuk klubba. För att
placera en ny chuck på spindeln, följ stegen ovan i omvänd ordning.
Byte av käftar: Placera chucknyckeln i chuckhålet och rotera moturs tills ftarna har maximalt
öppet avstånd. Käftarna kan nu dras ut manuellt. För att placera nya käftar i chucken, välj käft # 1
och placera den i önskad chucköppning. Se till att det översta spåret det spåret inte är synligt
när du för in käften. När käften sitter i spåret, vrid chucken medurs för att dra ner och säkra käften.
Upprepa detta med käftarna #2 och #3.
Justering av bakdel: För att justera placeringen av bakstyckesstödet, lossa muttern dess bas,
ändra dess läge och dra åt muttern igen. Förskjut ändstocken för att klippa avfasningar eller
avsmalningar.
Låsning av bakstycket: Vrid spännspaken medurs för att låsa bakstycket plats, eller moturs
för att låsa upp.
Justering av verktygsstolpen: För att justera verktygsstolpen, lossa helt enkelt båda bultarna
som håller den plats, flytta den till önskat läge och dra åt bultarna igen. Lossa bultarna
toppen av verktygsstolpen för att byta ut arbetsfräsar.
Justering av vagn: Vrid vagnens handhjul medurs för att flytta vagnen mot bakstycket. Vrid
background
- 23 -
Operation
handratten moturs för att flytta vagnen mot chucken.
Vagnens låsning: Vrid verktygsstolpens kontrollhandtag medurs för att dra åt och moturs för att
lossa. Detta handtag måste lossas innan automatiska matningar används.
Justering av tvärglidning: Om du vrider det tvärgående handhjulet kommer verktygsstolpen
att glida vinkelrätt mot vägarna. Vrid handratten medurs för att flytta den bakåt och moturs för att
framåt.
Vagnens matningskontroll: Flytta halvmutterspaken nedåt för att koppla in halvmuttern och
flytta vagnen under kraft. Se till att lossa halvmuttern innan du gör några justeringar för att
undvika oväntade vagnrörelser.
Compound Control: Vrid det sammansatta kontrollhjulet moturs för att flytta massan utåt och
medurs r att flytta den inåt, vilket ändrar skärvinkeln.
Pendellåsning: Vrid spaken medurs för att sa spindeln och moturs för att låsa upp.
Justering av svansmatning: Vrid ratten för svansmatning medurs för att föra fram bakstycket
mot chucken. Vrid handratten moturs för att flytta bakstycket bort från chucken.
Hålla och borra arbetsstycke: Använd chucken för att hålla ett arbetsstycke stadigt plats.
Använd ändstocken för att trycka in en borr i det roterande arbetsstycket.
Ansiktsskärning: Använd chucken för att hålla ett arbetsstycke stadigt plats. Använd
verktygsstolpen för att trycka in en fräs i ytan arbetsstycket. Kanten fräsen måste vara i
samma höjd som mitten.
Invändig skärning: Använd chucken för att hålla ett arbetsstycke stadigt plats. Vrid
verktygsstolpen att fräsen placeras mitt arbetsstyckets framsida.
Fasskärning: Använd chucken för att hålla ett arbetsstycke stadigt på plats. Justera vinkeln
verktygsstolpen för att skära avfasningar i arbetsstycket.
Gängskärning: r att skära gängor, använd chucken för att hålla ett arbetsstycke stadigt plats
och koppla in halvmuttern. Använd verktygsstolpen för att trycka in en fräs i ytan
arbetsstycket.
background
- 24 -
Wiring Diagram
Maintenance
background
- 25 -
Rengör maskinen från skräp efter varje användning.
Smörj enhetens rörliga delar med NLGI 2-fett mellan användningarna.
LÅT INTE alltför mycket skräp samlas brickan. Rensa bort skräp när det uppstår, stoppa
svarven om det behövs.
Inspektera med jämna mellanrum rörliga delar för tecken slitage. Reparera eller byt ut
eventuella skadade eller slitna delar före ytterligare användning.
Inspektera regelbundet bultar, skruvar, spakar och andra fästelement för eventuella lösa. Dra åt
efter behov.
Troubleshooting
Potential Problem
Vanliga lösningar
Arbetsstyckets yta är också
grov.
Slipa skärverktyget igen.
Minska matningshastigheten.
Spänn fast skärverktyget med mindre överhäng.
Öka verktygets tipp radie.
Skärverktyget har a kort
livslängd.
Minska skärhastigheten.
Minska korsmatningsavståndet.
Lägg till fler smörjmedel på arbetsstycket.
Skärkanten bryter av.
Öka kilvinkeln.
Smörj arbetsstycket enhetlig y.
Dra åt spindeln lager.
Den skärande tråden är fel.
Justera skärverktygets slipvinkel .
Justera skärverktygets tonhöjd.
Justera arbetsstyckets diameter.
Arbetsstycket blir
sammankopplat.
Justera ändstocken till mitten av arbetsstycket .
Rikta in den övre bilden ordentligt.
Svarven är pladdrar.
Minska matningshastigheten.
Dra åt huvudet lager.
background
- 26 -
Flankslitage är för g.
Öka släppningsvinkeln.
Centrera skärningen tt sätt arbetsstycket.
Centrum springer varm.
Lossa bakstycket.
Spindeln gör det inte aktiveras.
Lås upp nödstoppsbrytaren.
Regulator felindikering och hantering
IN
GA.
Fel
koda
Orsak fel
Felhantering
1
ER01
Överström
skydd
Kontrollera om motorgränssnittet är bra eller byt
ut kontrollboxen.
2
ER02
HALL-signal
fel
Kontrollera om motorgränssnittet är i gott skick,
eller byt ut motorn eller styrenheten.
3
ER03
Låst rotor
skydd
Kontrollera om motorgränssnittet är bra eller om
motorbelastningen är för hög.
4
ER04
Chipfel
Byt ut motor och kontrollbox
5
ER05
Motorfel
Kontrollera om motorgränssnittet är bra eller om
motorbelastningen är för hög.
6
ER06
Potentiometer
fel
Kontrollera att hastighetskontrollgränssnittet är i
gott skick.
7
Ingen display,
den
växla ljus
kom igen
1 Huvudkortet är trasigt. 2 Skärmen och
huvudkortets anslutningslinjekontakt är dålig.
background
- 27 -
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Indexed Terms: Automatic Feed

Vevor MX-S450 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products