
- 1 -
Technical Support and E-Warranty Certificate www
.
vevor
.
com/support
SICK BED
MODEL:
K6K5S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and do
es
not necessarily mean to
cover all categories of tools offered by us
.
You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with
us if you are actually saving half in comparison with the top major brands.

- 2 -
MODEL:K6K5S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www. vevor. com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating
.
VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual
.
The
appearance of the product shall be subject to the product you received
.
Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product
.
SICK BED

- 3 -
Manual Introduction
Hospital beds are essential equipment for the well-being, treatment and recovery of bedridden
patients. Hospital beds allow patients to remain in more comfortable positions as well as in positions
sometimes recommended by doctors, which would be very difficult in a normal bed, where one
would always have to be placing or removing supports. Hospital beds can be manual or automatic.
The automatic hospital bed has its functions controlled by buttons on the side panels of the bed or
via remote control. The manual hospital bed has 3 movements triggered by remote control, having
the elevation of the headboard, which facilitates the moment of feeding, also avoiding refluxes and
facilitating breathing and also has elevation of the part of the feet that will cause it to improve the
blood circulation of the lower limbs, in view of the long period that the patient will spend lying down.
On the other hand, patient safety is very important at this time of recovery, so all of our beds have a
side protection rails, preventing the patient from going at night and running risks of falling.
Note:
Please carefully read this manual and strictly follow the steps before installing and using.
We require all users to have the knowledge of user’s manual and all the cautions.
►This manual is applicable to K6k electric hospital bed. It contains the installation method,
operating instructions and maintenance check points.
►The graphics in this manual are for users' reference only. In actual use, please refer to the real
object.
►This user manual includes the description, instruction, maintenance and technical parameters of
the product.
►Any questions, please contact the after-sale service center or distributor.
►Anyone using or operating this product should read and comply with it.
►Except for some unexpected situations, users are required to be familiar with the usage and
precautions.

- 4 -
1. Installing guide
After opening the packing case, please check whether the following parts are complete in
the packing case:
Table a:
NO.
Name
Picture
Specification
QTY
Unit
1
Head board
Hook distance:
L910*H55mm
1
pc
2
Foot board
Hook distance:
L910*H55mm
1
pc
3
Side rail
Sixth side rail
2
pcs
4
Caster
5 inch covered caster
4
pcs
5
IV pole
Φ16-19mm/off white
hook
1
pc
6
Bed platform
L1925*W820mm
1
pc
7
Screw
/
Refer to Table a.1
1
set

- 5 -
Table a.1:
NO.
Name
Picture
Specification
QTY
Unit
1
PP mattress holder
PP
2
pcs
2
Hexagon screw
M8*70mm
4
pcs
3
Flat washer
Φ8*Φ16*H1.2mm
4
pcs
4
Spring washer
Φ8*Φ14*H2.5mm
4
pcs
5
Nut
M8mm
4
pcs
6
Hexagon screw
M8*16mm
8
pcs
7
Flat washer
Φ8*Φ16*H1.2mm
8
pcs
8
Spring washer
Φ8*Φ14*H2.5mm
8
pcs

- 6 -
1.2 Casters installation
Lay a protective pad and put the bed body upside down;
Remove the screw as shown below, and use a 14-inch hex wrench.
Hexagon screw M8*16
Spring washer Φ8*Φ14*H2.5
Flat washer Φ8*Φ16*H1.2

- 7 -
1.3 Side guardrails installation
Place the bed upright and install the guardrail, (The picture may not exactly match the real product, this
is only for installation instructions)
Take out the screw as shown below, and use a 14-inch hex wrench.
Hexagon screw
Flat washer Φ8
Spring washer Φ8
Nut M8

- 8 -
1.4 PP mattress holder installation
3
1
2
4

- 9 -
1.5 Head board & Foot board assembly method
(The picture does not exactly match the real product, only for the installation instructions)
1.6 IV pole installation
Female part installation: Press the plastic hook (female part) down on the Φ16mm stainless steel pipe.
Male part installation: Place the plastic hook (male part) directly above the female part in a cross shapes,
and then aligns the buckles on the male part with the slots on the female part and press down. After
hearing a "click", check whether the end of the buckle is tight, if it is tight, then complete the installation, if
not, continue to press down until the buckle is tight.
Insert the installed IV pole vertically into the IV pole prevision. (The arrow in the picture shows the IV
pole prevision)
Lock the buckle

- 10 -
1
3
Male part
Female part
4
IV Pole prevision
2
3
IV Pole prevision 1
IV Pole prevision 2
IV Pole prevision 3
IV Pole prevision 4

- 11 -
2. Use method
1-Foot board 2-Casters 3-Guardrail 4-Bed surface board
5-Drainage hook 6-Bed frame 7-Mattress holder 8-Foot board
Bed surface
size
Length
mm
1920±10
width
820±10
The lowest height of the bed from the ground
400-710±10
Dimensions
Length
2105±10
Width
980±10
Height
400-710±10
Tilt range
Back board
/
0-84±5°
Leg board
0-47±5°
Weight
Safe working load
KG
200
Left

- 12 -
2.1 Use method of casters
When there is a patient on the bed, the guardrail should be raised before moving the bed.
Except when the bed must be moved, the caster brake must be stepped on during the rest of the
time. Need to depress all four wheel brakes.
2.1.1 Lock the caster: After pushing the bed to the desired position, press the ON
button with your foot and lock the caster when you hear a “click”, as shown in the
figure below.
2.1.2 Unlock the caster: Press the OFF button with your foot and unlock the castor
when you hear a “click”.

- 13 -
2.2 Use method of guardrails
2.2.1 Raising and lowering the guardrail
Raise the guardrail: Hold the red gun of the guardrail and lift it up. When you hear the sound of “click”, it
means the guardrail is locked.
Lower the guardrail: Hold the guardrail red gun and slowly lay down.

- 14 -
2.3 Use method of drainage hooks
The drainage hooks as shown in the figure.
2.4 Use method of IV pole
Adjusting the height of the IV pole:
1. First loosen the outer sleeve counter clock carefully, insert the inner tube of the IV pole into the outer
sleeve, and then adjust the length of the extension rod up and down;
2. Second adjust the required length, and then tighten the outer sleeve clock carefully. The maximum
bearing of each hook is 2kg, a total of 8kg.
(Height Adjustment :890--1540mm)
Drainage hook

- 15 -
2.5 Use method of hand controller
1: Back up button
2: Back down button
3: Leg up button
4: Leg down button
5: Back and leg linkage up
(auto-contour) button
6: Back and leg linkage down
(auto-contour)button
7: Whole bed up button
8: Whole down Button
Outer sleeve

3. Spare part replacement and maintenance
Use 2pcs 17-inch Allen wrenches to unscrew the motor, take out the bolt, and replace the
motor. When the replacement is completed, install the bolts in the order shown in the figure, and use the
wrench to tighten the knot.
4. Faults exclusion
Common failures
Probable reasons
Exclusion methods
Difficult to move the
whole bed
1. The caster is locked without
releasing the brake
2. The caster is damaged
1. Release the brake,check 2.1
2. Replace the caster,check1.1
Guardrail easy to
loosen
The guardrail is not stuck in place
Lift the guardrail upward again and
let go of the hand after hearing a
"click"

Loud noise when the
bed board moves up
and down
The moving parts are rusted and the
lubrication is insufficient
Add proper amount of lubricating
oil at the joint of moving parts
Part of the bed does not
work
The hand controller button fails
Replace the hand controller
The electric bed does
not work
Unplugged and no power on
Insert the plug and turn on the
power
5. Bed-maintenance
1. In order to use the bed safely, safety inspections must be done regularly. Conduct a comprehensive
inspection every six months, to ensure that there is no looseness in the connection parts and the
function of up&down for the bed can be operated normally.
2. At the joints of the frequently moving parts of the bed, an appropriate amount of lubricating oil needs
to be added during daily inspection; if serious wear is found, it should be replaced immediately to ensure
safety, add lubricated parts as show.
1
2
3
4
5
6
7
8

3. Avoid hitting the bed and scratching the coating on the bed with sharp objects.
4. Please avoid inhaling moisture into the bed and mattress, which will cause rust, abnormal noise and
bacteria breeding. If water adheres, wipe it off immediately.
5. When the bed frame ages and it reaches a certain servicing time, which the metal part of the bed and
the plastic parts of the headboard or footboard, guardrail can be recycle.
6. Bed-cleaning
1. When cleaning, please wring out the cloth soaked in neutral detergent diluted with water and wipe it,
then wring out the cloth soaked in water to wipe off the remaining detergent ingredients, and finally use a
dry wipe dry with a cloth.
2. Do not use volatile substances (thinner, volatile agent, gasoline, etc.), which may cause chemical
reactions and damage the bed.
3. When using a disinfectant to clean, be sure to dilute it according to its specified concentration before
use. Depending on the composition of the disinfectant, it may corrode metal parts, resin parts, etc.,
causing undesirable phenomena such as discoloration and deformation. Therefore, the content of the
disinfectant is recommended as follows:
0.05~0.2% ammonium chloride disinfectant
0.05~0.2% Chlorinated phenyl disinfectant
0.05% diclofenac ethane solution
0.05~0.2% sodium hypochlorite disinfectant
Do not use smoking sterilizers, autoclaves, and do not use methyl (phenol) to clean the headboard and
foot of the bed. It may cause corrosion, discoloration and deterioration.
Note: When cleaning the bed or changing the bedclothes, please pay attention to the corners, edges
and screws of the frame to prevent scratches.
7. Mattress-cleaning and maintenance
1. When using it, avoid scratching the fabric with sharp-angled tools or knives, cover it with sheets or
cleaning pads, and clean it frequently to protect it from dryness.
Moving parts

2. Clean the mattress regularly with a vacuum cleaner, Mattress cover can be washed in 100℃.
3. Expose the mattress often to keep the sleep fresh and comfortable, but be careful not to expose the
mattress to too long.
4. If the fabric is accidentally stained, please refer to the corresponding recommended cleaning methods
in the instructions, do not use corrosive chemicals to clean the fabric.
5. If accidentally the chewing gum or other jellies get on the fabric, do not wipe it forcibly. Use an ice pack
to allow it harden and gently peel it off.
6. If the thread is found to be loose due to wear and tear, do not pull it off by hand, use scissors to cut it
together.
* If your order does not have a mattress, please refer to the contract configuration.
8. Caster-detection and maintenance
1. Regularly check the casters to avoid hitting or overloading, which will cause damage to the casters.
2. Grease the casters or wheels on a regularly, and the frequency of addition should be determined
according to the specific actual use conditions. In general, lubricating grease is added every six months.
3. After cleaning the caster equipment, pay attention to adding grease. The selection of lubricating
grease should be based on the actual use environment, special high temperature and special low
temperature environment, and the corresponding lubricating grease should be selected.
4. It is forbidden to force the casters to brake when braking, which will cause damage to the brake
system.
5. The wear of the tire surface of the wheel can be detected by visual inspection. Some thread spun
yarn and other accumulations may be wrapped around the wheel, remove the bolts and nuts of the
wheel, clean up the debris, and check whether the bearing of the wheel is damaged. If the parts are not
damaged, can be reassembled and used.
6. Judging whether the caster is replaced according to the time used, wear and tear, you can replace the
wheels and make sure that the axles bolt and nuts are well put together and connected. If possible, use
a lock washers or locknuts to help you with this process.
7. For the casters equipped with brakes, it is necessary to regularly check whether the brakes are
working properly. Check the brakes once a day or before each use. For a hospital bed equipped with
multiple brake casters, only one brake caster can be locked at a time which will allow you to try and push
the bed also check whether one of the brake performance of each caster is good. If the function of the
brake fails due to wear or damage to the wheels, immediately replace the wheels and then retest the
brake system.
8. If the mechanism of the brake system of the caster is damaged, and the brake needs to be repaired
or replaced, please contact our after-sales service department or authorized dealer provide by our

company. Every time the brakes are replaced, the brake performance of the casters must be retested.
9. Guardrail-maintenance
1. Please check whether the side rails are installed correctly to prevent the lying patient from shifting
and rolling down.
2. Please always check the screws of the total position of the guardrail and the wire to prevent loosening
and falling off.
3. Please use the red plastic parts of the guardrail switch correctly, and do not use brute force prevent it
from damaging the guardrail.
10.Spare part list
No.
Name
Model No
Picture
Specification
1
A900/PP/Head
foot board
S0FJBT010019
Hook distance: 910*55mm
2
Side rail
BKLLGH105931
Left side
3
Side rail
BKLLGH105932
Right side
4
IV pole
S0FJSY010003
Φ16-19/off-white
5
5 inch caster
LGPLU101TS014
φ24
6
Caster square set
GPSL101TS297
50*50mm
7
HJ motor 100
LGPDJ101TS575
HJA58/ Stroke 100mm/
Installation distance 275mm

8
HJ motor 150
LGPDJ101TS574
HJA58/ Stroke 150mm/
Installation distance 325mm
9
HJ motor 200
LGPDJ101TS573
HJA58/ Stroke 200mm/
Installation distance 375mm
10
HJ control box
LGPDJ101TS576
/
HJT13E Switch power
supply/100-240V/50/60Hz/w
hite
11
HJ hand controller
LGPDJ101TS577
HJH18 remote control
12
HJ power line
LGPDJ101TS578
Straight line 3m/white
13
HJ signal line
LGPDJ101TS579
W971 signal line/white
14
Drainage hook
GPSL101TS437
55*61mm
15
Name card
GPSL101TS184
/
Note: Due to product updates, parts of the original product may not be available for life.
(The company ensures that the sold products can provide the parts that need to be replaced within 6
years after the end of their production)
11. Packaging, transport, storage
1. The packaging of electric bed is carried out according to the contract or product standard.
2. Avoid rushing out, violent vibration, and prevent from sunlight and rain during the transportation of the
electric bed.
3. The electric bed should be stored:
a) Ambient temperature: +5℃ ~ +40℃.
b) Relative humidity: ≤ 85%.
c) Atmospheric pressure: 70 kPa ~ 106 kPa.
d) Power voltage: AC 100-220±22V;

e)Power frequency: 50±5 Hz
4. The equipment is with internal power supply, and the protection type is Type B.
A) Working voltage: DC 24V.
B) Input power: 300VA.
C) Fuse model and rating: F3AL 250V, 5×20mm
D) Working schedule: intermittent loading and continuous operation
E) Ingress protection :IPX4
F) Non-AP /APG devices
Symbol Interpretation:
Note! Check the file that comes with the bed IPX4 Ingress protection
Class II equipment Protective grounding
12. After-sales service
1. Please keep the files that comes with the machine and invoices of this product properly, and you need
to present these files when the company performs warranty and maintenance for the product.
2. If there is any problem in the process of using, please contact our company in time, so that our
company can provide you with accurate and fast technical support and maintenance services in a timely
manner.
3. From the date of sale, if the product is broken or damaged due to the correct installation and use
according to the specification,the product will enjoy one-year free warranty and lifelong maintenance
service with the "certificate" or invoice.
4. Do not disassemble the internal device of this product by yourself to avoid unnecessary damage. If
you find that the use is affected due to quality problems, please contact our after-sales service
department or our authorized dealer.
5. From the date of purchase, if it is indeed damaged or does not work normally due to quality problems
within one year, the company will provide to the users a free repairing of the product.
JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD.
Correct Disposal
This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EU. The symbol sho
wing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse coll
ection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with

this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must
be taken to acollection point for recycling electrical and electronic devices.
JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

MODÈLE:K6K5S
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairement
couvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposésparnous.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommande
cheznoussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
LITDEMALADIE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter:
MODÈLE:K6K5S
2
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavant
del'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparence
duproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplus
sidesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
LITDEMALADIE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

l'élévationdelatêtedelit,quifacilitelemomentdel'alimentation,évitantégalementlesrefluxet
►Lesgraphiquesdecemanuelsontfournisàtitreindicatifuniquement.Encasd'utilisationréelle,veuillezvousréférerauproduitréel.
►Saufdanscertainessituationsinattendues,lesutilisateursdoiventêtrefamiliarisésavecl'utilisationet
viatélécommande.Lelitd'hôpitalmanuela3mouvementsdéclenchéspartélécommande,ayant
►Cemanuels'appliqueaulitd'hôpitalélectriqueK6k.Ilcontientlaméthoded'installation,lesinstructionsd'utilisationet
lespointsdecontrôledemaintenance.
►Cemanueld'utilisationcomprendladescription,lesinstructions,lamaintenanceetlesparamètrestechniquesde
D'autrepart,lasécuritédespatientsesttrèsimportanteencettepériodedeconvalescence,c'estpourquoitousnoslitsdisposentd'un
Leslitsd'hôpitauxsontdeséquipementsessentielspourlebienêtre,letraitementetlerétablissementdespersonnesalitées.
facilitantlarespirationetaégalementuneélévationdelapartiedespiedsquiluipermettrad'améliorerla
objet.
lacirculationsanguinedesmembresinférieurs,comptetenudelalonguepériodequelepatientpasseraenpositionallongée.
leproduit.
parfoisrecommandéparlesmédecins,cequiseraittrèsdifficiledansunlitnormal,oùl'on
►Toutepersonneutilisantouexploitantceproduitdoitlelireetlerespecter.
patients.Leslitsd'hôpitauxpermettentauxpatientsderesterdansdespositionsplusconfortablesainsiquedansdespositions
barrièresdeprotectionlatérales,empêchantlepatientdesedéplacerlanuitetdecourirdesrisquesdechute.
►Pourtoutequestion,veuillezcontacterlecentredeserviceaprèsventeouledistributeur.
Lelitd'hôpitalautomatiqueasesfonctionscontrôléespardesboutonssituéssurlespanneauxlatérauxdulitou
Nousexigeonsquetouslesutilisateursaientconnaissancedumanueld'utilisationetdetouteslesprécautionsàprendre.
précautions.
ilfaudraittoujoursplacerouretirerdessupports.Leslitsd'hôpitauxpeuventêtremanuelsouautomatiques.
Veuillezlireattentivementcemanueletsuivrestrictementlesétapesavantl'installationetl'utilisation.
3
Note:
Introductionaumanuel
Machine Translated by Google

1
Rouletterecouvertede5pouces
Plateformedelit
1
3
Têtedelit
pièces
6
ordinateurpersonnel
Nom
crochet
Sixièmeraillatéral
ordinateurpersonnel
L910*H55mm
Spécification
pièces
1
/
Distanceducrochet:
Marchepied
Roulette
ordinateurpersonnel
7
1
4
ordinateurpersonnel
L1925*L820mm
ensemble
NON.
Raillatéral
Φ1619mm/blanccassé
1
1
Image
Distanceducrochet:
2
Poteauàperfusion
Vis
4
UnitéQTY
2
5
Seréférerautableaua.1
L910*H55mm
4
Tableaua:
Aprèsavoirouvertlecartond'emballage,veuillezvérifiersilespiècessuivantessontcomplètes
lacaissed'emballage:
1.Guided'installation
Machine Translated by Google

2
pièces
4
Rondelleplate
Rondelleélastique
Image
M8*70mm
6
pièces
UnitéQTY
pièces
M8*16mm
4
Rondelleélastique
Rondelleplate
PP
5
pièces
8
pièces
4
M8mm
7
Visàtêtehexagonale
Nom
4
pièces
8
Spécification
Φ8*Φ14*H2.5mm
4
Visàtêtehexagonale
8
1supportdematelasenPP
3
pièces
8
Φ8*Φ14*H2.5mm
Noix
2
Φ8*Φ16*H1.2mm
Φ8*Φ16*H1.2mm
pièces
NON.
Tableaua.1:
5
Machine Translated by Google

RondelleélastiqueΦ8*Φ14*H2.5
VisàtêtehexagonaleM8*16
RondelleplateΦ8*Φ16*H1.2
Posezuncoussindeprotectionetplacezlecorpsdulitàl'envers;
retirezlaviscommeindiquécidessousetutilisezunecléhexagonalede14pouces.
1.2Installationdesroulettes
6
Machine Translated by Google

Visàtêtehexagonale
RondelleplateΦ8
Retirezlaviscommeindiquécidessousetutilisezunecléhexagonalede14pouces.
Placezlelitàlaverticaleetinstallezlabarrièredesécurité(l'imagepeutnepascorrespondreexactementauproduitréel,ceciestuniquement
pourlesinstructionsd'installation).
RondelleélastiqueΦ8
ÉcrouM8
1.3Installationdesgardecorpslatéraux
7
Machine Translated by Google

1
3
4
2
1.4InstallationdusupportdematelasPP
8
Machine Translated by Google

Installationdelapartiefemelle:Appuyezsurlecrochetenplastique(partiefemelle)verslebassurletuyauenacierinoxydabledeΦ16mm.
InsérezlesupportIVinstalléverticalementdanslaprévisiondusupportIV.(Laflèchesurl'imagemontrelaprévisiondusupportIV)
Installationdelapartiemâle:placezlecrochetenplastique(partiemâle)directementaudessusdelapartiefemelleenformedecroix,puis
alignezlesbouclesdelapartiemâleaveclesfentesdelapartiefemelleetappuyezverslebas.Aprèsavoirentenduun«clic»,vérifiezsi
l'extrémitédelaboucleestserrée.Sielleestserrée,terminezl'installation.Sicen'estpaslecas,continuezd'appuyerjusqu'àcequelaboucle
soitserrée.
Verrouillerlaboucle
9
(L'imagenecorrespondpasexactementauproduitréel,uniquementpourlesinstructionsd'installation)
1.5Méthoded'assemblagedelatêtedelitetdupieddelit
1.6Installationd'unsupportpourperfusionintraveineuse
Machine Translated by Google

10
PrévisionsdupôleIV4
Partiemâle
2
PrévisionsdupôleIV
PrévisionsdupôleIV2
Partiefemelle
PrévisionsdupôleIV3PrévisionsdupôleIV1
4
3
1
3
Machine Translated by Google

11
2roulettes
3Gardecorps
Planchede1pied
2.Méthoded'utilisation
Planchedesurfaceà4lits
5Crochetdedrainage6Structuredelit7Supportdematelas
Planchede8pieds
Hauteur
400710±10
084±5°
Poids
Longueur
Panneauarrière
200
2105±10
/
Surfacedulit
Longueur
Gauche
mm
1920±10
Dimensions
Plaged'inclinaison
largeur
980±10
Plancheàpieds
047±5°
Chargedetravailsécuritaire
taille
Largeur
Lahauteurlaplusbassedulitparrapportausol
400710±10
KG
820±10
Machine Translated by Google

Sauflorsquelelitdoitêtredéplacé,lefreinderoulettedoitêtreactionnépendantlerestedutrajet.
Lorsqu'unpatientestallongésurlelit,labarrièredesécuritédoitêtrerelevéeavantdedéplacerlelit.
Ilfautappuyersurlesquatrefreinsdesroues.
12
figurecidessous.
Appuyezsurleboutonavecvotrepiedetverrouillezlaroulettelorsquevousentendezun«clic»,commeindiquédansle
2.1.1Verrouillagedelaroulette:Aprèsavoirpoussélelitjusqu'àlapositionsouhaitée,appuyezsurleboutonON
2.1.2Déverrouillerlaroulette:AppuyezsurleboutonOFFavecvotrepiedetdéverrouillezlaroulettelorsquevous
entendezun«clic».
2.1Méthoded'utilisationdesroulettes
Machine Translated by Google

signifiequelabarrièredesécuritéestverrouillée.
Souleverlarambarde:Tenezlepistoletrougedelarambardeetsoulevezla.Lorsquevousentendezlesondu«clic»,cela
Abaissezlarambarde:Tenezlepistoletrougedelarambardeetallongezvouslentement.
13
2.2.1Montéeetdescentedugardecorps
2.2Méthoded'utilisationdesgardecorps
Machine Translated by Google

14
2.3Méthoded'utilisationdescrochetsdedrainage
2.4Méthoded'utilisationdelapotenceIV
manchon,puisajustezlalongueurdelatiged'extensiondehautenbas;
lepoidsdechaquecrochetestde2kg,soituntotalde8kg.
2.Réglezensuitelalongueurrequise,puisserrezsoigneusementlemanchonextérieur.Lemaximum
Réglagedelahauteurdusupportpourperfusion:
1.Desserrezd'abordsoigneusementlemanchonextérieurdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre,puisinsérezletubeintérieurdusupportIVdanslemanchonextérieur.
Crochetdedrainage
Lescrochetsdedrainagecommeindiquésurlafigure.
(Réglagedelahauteur:8901540mm)
Machine Translated by Google

2.5Méthoded'utilisationdelatélécommande
15
5:Liaisondosetjambesverslehaut
6:Liaisondudosetdesjambesverslebas
Bouton(contourautomatique)
7:Boutondemontéedulitentier
2:Boutonderetourenarrière
4:Boutondedescentedelajambe
3:Boutonpourleverlajambe
1:Boutondesauvegarde
8:Boutonverslebas
Bouton(contourautomatique)
Manchonextérieur
Machine Translated by Google

Méthodesd'exclusion
Difficilededéplacerle
1.Larouletteestverrouilléesans
Soulevezànouveaularambardeetrelâchez
lamainaprèsavoirentenduun
Utilisez2clésAllende17poucespourle
moteur.Unefoisleremplacementterminé,installezlesboulonsdansl'ordreindiquésurlafigureetutilisezlaclépourserrerlenœud.
RaisonsprobablesPannesfréquentes
pourdévisserlemoteur,retirerleboulonetremplacerle
litentier
relâcherlefrein2.La
rouletteestendommagée
Gardecorpsfacileà
desserrer
"cliquez"
1.Relâchezlefrein,vérifiez2.12.
Remplacezlaroulette,vérifiez1.1
Labarrièredesécuritén'estpasbloquéeenplace
4.Exclusiondesdéfauts
3.Remplacementetmaintenancedespiècesderechange
Machine Translated by Google

5.Entretiendulit
Unepartiedulitne
sécurité,ajoutezdespièceslubrifiéescommeindiqué.
5
etenbas
Débranchéetsansalimentation
7
inspectiontouslessixmois,pours'assurerqu'iln'yapasdejeudanslespiècesdeconnexionet
12
Lespiècesmobilessontrouilléesetle
Leboutondelatélécommandetombeenpanne
Remplacerlatélécommande
1.Pourutiliserlelitentoutesécurité,desinspectionsdesécuritédoiventêtreeffectuéesrégulièrement.Effectuezuneinspectioncomplète
Bruitfortlorsquele
travail
lafonctiondehautenbasdulitpeutêtreutiliséenormalement.
Ajoutezlaquantitéappropriéedelubrifiant
nefonctionnepas
àajouterlorsdel'inspectionquotidienne;siuneusuregraveestconstatée,elledoitêtreremplacéeimmédiatementpourgarantir
8
lalubrificationestinsuffisante
Lelitélectriquefait
2.Auxarticulationsdespiècesfréquemmentmobilesdulit,unequantitéappropriéed'huiledelubrificationdoitêtreajoutée.
lepanneaudulitsedéplaceverslehaut
pouvoir
6
34
huileauniveaudelajonctiondespiècesmobiles
Insérezlapriseetallumezle
Machine Translated by Google

7.Nettoyageetentretiendumatelas
6.Nettoyagedulit
1.Lorsdunettoyage,essorezlechiffonimbibédedétergentneutrediluéavecdel'eauetessuyezle,
Désinfectantauchlorured'ammoniumà0,05à0,2%
Remarque:lorsquevousnettoyezlelitouchangezlesdraps,faitesattentionauxcoinsetauxbords.
1.Lorsdesonutilisation,évitezderayerletissuavecdesoutilstranchantsoudescouteaux,couvrezlededrapsou
Ilestrecommandéd’utiliserundésinfectantcommesuit:
Solutiondediclofénacéthaneà0,05%
3.Évitezdeheurterlelitetderayerlerevêtementdulitavecdesobjetspointus.
puisessorezlechiffonimbibéd'eaupouressuyerlesingrédientsdétergentsrestants,etenfinutilisezun
2.N'utilisezpasdesubstancesvolatiles(diluant,agentvolatil,essence,etc.)quipeuventprovoquerdesréactionschimiques.
0,05à0,2%dedésinfectantphényliquechloré
Piècesmobiles
essuyeràsecavecunchiffon.
Désinfectantàbased'hypochloritedesodiumà0,05à0,2%
proliférationdebactéries.Sidel'eauadhère,essuyezlaimmédiatement.
3.Lorsquevousutilisezundésinfectantpournettoyer,assurezvousdelediluerselonsaconcentrationspécifiéeavant
pieddulit.Celapeutprovoquerdelacorrosion,unedécolorationetunedétérioration.
tamponsdenettoyageetnettoyezlefréquemmentpourleprotégerdudessèchement.
4.Veuillezéviterd'inhalerl'humiditédanslelitetlematelas,cequiprovoqueraitdelarouille,desbruitsanormauxet
réactionsetendommagerlelit.
N'utilisezpasdestérilisateursfumants,d'autoclavesetn'utilisezpasdeméthyle(phénol)pournettoyerlatêtedelitet
lespiècesenplastiquedelatêteoudupieddelit,dugardecorpspeuventêtrerecyclées.
provoquantdesphénomènesindésirablestelsqueladécolorationetladéformation.Parconséquent,lecontenudela
etlesvisducadrepouréviterlesrayures.
5.Lorsquelecadredulitvieillitetqu'ilatteintuncertaintempsd'entretien,lapartiemétalliquedulitet
utilisation.Selonlacompositiondudésinfectant,ilpeutcorroderlespiècesmétalliques,lespiècesenrésine,etc.,
Machine Translated by Google

8.Détectionetmaintenancedesroulettes
système.
fonctionnecorrectement.Vérifiezlesfreinsunefoisparjourouavantchaqueutilisation.Pourunlitd'hôpitaléquipé
matelastroplong.
1.Vérifiezrégulièrementlesroulettespouréviterleschocsoulessurcharges,cequiendommageraitlesroulettes.
lesfilsetautresaccumulationspeuventêtreenroulésautourdelaroue,retirezlesboulonsetlesécrousdela
lelitvérifieégalementsil'unedesperformancesdefreinagedechaquerouletteestbonne.Silafonctionde
endommagé,peutêtreremontéetutilisé.
danslesinstructions,n'utilisezpasdeproduitschimiquescorrosifspournettoyerletissu.
enfonctiondesconditionsd'utilisationréellesspécifiques.Engénéral,lagraisselubrifianteestajoutéetouslessixmois.
systèmedefreinage.
ouremplacé,veuillezcontacternotreserviceaprèsventeouunrevendeuragrééfourniparnotre
pourlelaisserdurciretledécollerdélicatement.
lagraissedoitêtrebaséesurl'environnementd'utilisationréel,enparticuliersurlestempératuresélevéesetlestempératuresbasses
rouesetassurezvousquelesboulonsetlesécrousdesessieuxsontbienassemblésetconnectés.Sipossible,utilisez
7.Pourlesrouletteséquipéesdefreins,ilestnécessairedevérifierrégulièrementsilesfreinssont
ensemble.
3.Exposezsouventlematelaspourgarderlesommeilfraisetconfortable,maisveillezànepasexposerle
4.Ilestinterditdeforcerlesroulettesàfreinerlorsdufreinage,cequiendommageraitlefrein
5.L'usuredelasurfacedupneudelarouepeutêtredétectéeparinspectionvisuelle.Certainsfilsfilés
plusieursroulettesdefrein,uneseuleroulettedefreinpeutêtreverrouilléeàlafois,cequivouspermettrad'essayerdepousser
roue,nettoyezlesdébrisetvérifiezsileroulementdelaroueestendommagé.Silespiècesnesontpas
4.Siletissuestaccidentellementtaché,veuillezvousréférerauxméthodesdenettoyagerecommandéescorrespondantes
2.Graissezrégulièrementlesroulettesoulesrouesetlafréquenced'ajoutdoitêtredéterminée
lefreintombeenpanneenraisondel'usureoudesdommagesauxroues,remplacezimmédiatementlesroues,puistestezànouveaule
8.Silemécanismedusystèmedefreinagedelarouletteestendommagéetquelefreindoitêtreréparé
6.Enjugeantsilaroulettedoitêtreremplacéeenfonctiondutempsd'utilisation,del'usure,vouspouvezremplacerla
5.Siparaccidentduchewinggumoud'autresgeléesentrentencontactavecletissu,nel'essuyezpasavecforce.Utilisezunsacdeglace
3.Aprèsavoirnettoyél'équipementdecoulée,veillezàajouterdelagraisse.Lechoixdulubrifiant
environnementdetempératureetlagraisselubrifiantecorrespondantedoitêtresélectionnée.
6.Silefilestlâcheenraisondel'usure,neleretirezpasàlamain,utilisezdesciseauxpourlecouper
desrondellesfreinoudescontreécrouspourvousaiderdansceprocessus.
2.Nettoyezrégulièrementlematelasavecunaspirateur.Lahoussedumatelaspeutêtrelavéeà100.
*Sivotrecommandenecomportepasdematelas,veuillezvousréféreràlaconfigurationducontrat.
Machine Translated by Google

10.Listedespiècesderechange
9.Entretiendesgardecorps
Distanceducrochet:910*55mm
4
1.Veuillezvérifiersilesbarrièreslatéralessontcorrectementinstalléespourempêcherlepatientallongédebouger
Numérodemodèle
Raillatéral
S0FJSY010003
HJA58/Course100mm/
7
Côtégauche
2.Veuilleztoujoursvérifierlesvisdelapositiontotaledugardecorpsetdufilpourévitertoutdesserrage
Spécification
5
f24
3.Veuillezutilisercorrectementlespiècesenplastiquerougedel'interrupteurdegardecorpsetn'utilisezpaslaforcebrutepourl'empêcher.
marchepied
Raillatéral
Côtédroit
S0FJBT010019
Nom
2
50*50mm
Distanced'installation275mm
Poteauàperfusion
BKLLGH105931
etroulantverslebas.
Image
Φ1619/blanccassé
MoteurHJ100LGPDJ101TS575
Roulettede5poucesLGPLU101TS014
3
ettomber.
A900/PP/Tête
1
d'endommagerlaglissièredesécurité.
BKLLGH105932
Chaquefoisquelesfreinssontremplacés,lesperformancesdefreinagedesroulettesdoiventêtreretestées.
Non.
Jeude6équerresàroulettesGPSL101TS297
Machine Translated by Google

11.Emballage,transport,stockage
13
/
8
Boîtierdecommande10HJLGPDJ101TS576
LignedesignalW971/blanc
(L'entreprises'assurequelesproduitsvenduspeuventfournirlespiècesquidoiventêtreremplacéesdansles6
a)Températureambiante:+5~+40.
c)Pressionatmosphérique:70kPa~106kPa.
CrochetdedrainageGPSL101TS437
HJA58/Course200mm/
11ContrôleurmanuelHJLGPDJ101TS577
2.Évitezdesortirprécipitamment,desubirdeviolentesvibrationsetdevousprotégerdusoleiletdelapluiependantletransport.
9
12
15 GPSL101TS184
Interrupteurd'alimentationHJT13E
Distanced'installation325mm
frapper
Lignedroite3m/blanc
LignedesignalHJLGPDJ101TS579
3.Lelitélectriquedoitêtrerangé:
b)Humiditérelative:≤85%.
Remarque:enraisondesmisesàjourduproduit,certainespiècesduproduitd'originepeuventnepasêtredisponiblesàvie.
14
MoteurHJ150LGPDJ101TS574
/
annéesaprèslafindeleurproduction)
d)Tensiond'alimentation:CA100220±22V;
1.L'emballagedulitélectriqueesteffectuéconformémentaucontratouàlanormeduproduit.
55*61mm
Distanced'installation375mm
TélécommandeHJH18
LigneélectriqueHJLGPDJ101TS578
MoteurHJ200LGPDJ101TS573
Cartedevisite
HJA58/Course150mm/
alimentation/100240V/50/60Hz/w
litélectrique.
Machine Translated by Google

12.Serviceaprèsvente
F)AppareilsnonAP/APG
2.S'ilyaunproblèmedansleprocessusd'utilisation,veuillezcontacternotresociétéàtemps,afinquenotre
5.Àcompterdeladated'achat,s'ilesteffectivementendommagéounefonctionnepasnormalementenraisondeproblèmesdequalité
E)Indicedeprotection:IPX4
deprésentercesfichierslorsquel'entrepriseeffectuelagarantieetlamaintenanceduproduit.
serviceaprèsventeounotrerevendeuragréé.
manière.
JIANGSUSAIKANGÉQUIPEMENTMÉDICALCOLTD.
4.L'équipementestdotéd'unealimentationinterneetletypedeprotectionestdetypeB.
Interprétationdessymboles:
Remarque!Vérifiezlefichierfourniaveclelit
L'entreprisepeutvousfournirdesservicesd'assistancetechniqueetdemaintenanceprécisetrapidesdanslesmeilleursdélais.
e)Fréquenced'alimentation:50±5Hz
IndicedeprotectionIPX4
3.Àcompterdeladatedevente,sileproduitestcasséouendommagéenraisond'uneinstallationetd'uneutilisationcorrectes
B)Puissanced'entrée:300VA.
Miseàlaterredeprotection
serviceavecle"certificat"oulafacture.
dansundélaid'unan,lasociétéfourniraauxutilisateursuneréparationgratuiteduproduit.
A)Tensiondefonctionnement:DC24V.
ÉquipementdeclasseII
selonlesspécifications,leproduitbénéficierad'unegarantiegratuited'unanetd'unemaintenanceàvie
D)Horairedetravail:chargementintermittentetfonctionnementcontinu
1.Veuillezconservercorrectementlesfichiersfournisaveclamachineetlesfacturesdeceproduit,etvousenaurezbesoin
vousconstatezquel'utilisationestaffectéeenraisondeproblèmesdequalité,veuillezcontacternotreserviceaprèsvente
C)Modèleetcalibredufusible:F3AL250V,5×20mm
4.Nedémontezpasvousmêmeledispositifinternedeceproduitafind'évitertoutdommageinutile.
uneailed'unepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchets
dansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarqués
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/UE.Lesymbole
Éliminationcorrecte
Machine Translated by Google

Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
YHCONSULTINGLIMITÉE.
MaisonduCenturion,routedeLondres,
ImportéenAUS:SIHAOPTYLTD.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australie
JIANGSUSAIKANGÉQUIPEMENTMÉDICALCOLTD.
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
69,rueMainzerLandstr.,
60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
êtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
cesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux,maisdoivent
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
Machine Translated by Google

MODELL: K6K5S
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie erzielen können, wenn Sie bestimmte
Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken kaufen, und müssen nicht zwangsläufig
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien abdecken.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Wir bitten Sie höflich, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den
großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
KRANKENBETT
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 2 -
MODELL:K6K5S
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
KRANKENBETT
Technischer Support und E-Garantie-
Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Notiz:
- 3 -
Seitliche Schutzgeländer verhindern, dass der Patient nachts herumläuft und Sturzgefahr besteht.
ÿDieses Benutzerhandbuch enthält die Beschreibung, Anleitung, Wartung und technischen Parameter von
ÿBei Fragen wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum oder den Händler.
Krankenhausbetten sind unverzichtbare Ausstattung für das Wohlbefinden, die Behandlung und die Genesung bettlägeriger
Erleichterung der Atmung und hat auch Erhöhung des Teils der Füße, die dazu führen wird, dass es die
Andererseits ist die Patientensicherheit in dieser Phase der Genesung sehr wichtig, daher verfügen alle unsere Betten über
Objekt.
Die Durchblutung der unteren Extremitäten wird aufgrund der langen Liegezeit des Patienten beeinträchtigt.
die Erhöhung des Kopfteils, die den Moment der Fütterung erleichtert und auch Reflux vermeidet und
ÿDie Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Referenz für den Benutzer. Bei der tatsächlichen Verwendung beachten Sie bitte die tatsächlichen
das Produkt.
per Fernbedienung. Das manuelle Krankenhausbett verfügt über 3 Bewegungen, die per Fernbedienung ausgelöst werden,
ÿDieses Handbuch gilt für das elektrische Krankenhausbett K6k. Es enthält die Installationsmethode,
Betriebsanweisungen und Wartungsprüfpunkte.
Die Funktionen des automatischen Krankenhausbetts werden über Tasten an den Seitenteilen des Betts gesteuert oder
Wir setzen voraus, dass alle Benutzer das Benutzerhandbuch und alle Warnhinweise kennen.
Vorsichtsmaßnahmen.
müsste immer Stützen anbringen oder entfernen. Krankenhausbetten können manuell oder automatisch bedient werden.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie die Schritte vor der Installation und Verwendung genau.
ÿAußer in einigen unerwarteten Situationen müssen Benutzer mit der Verwendung vertraut sein und
manchmal von Ärzten empfohlen, was in einem normalen Bett sehr schwierig wäre, wo man
ÿJeder, der dieses Produkt verwendet oder bedient, sollte es lesen und einhalten.
Patienten. Krankenhausbetten ermöglichen Patienten, in bequemeren Positionen sowie in Positionen zu bleiben
Manuelle Einführung
Machine Translated by Google

der Verpackungskarton:
Bitte überprüfen Sie nach dem Öffnen der Verpackung, ob folgende Teile vollständig sind:
Tabelle a:
- 4 -
7
1
PC
4
L1925*B820mm
Satz
NEIN.
1
Seitengitter
ÿ16-19mm/cremeweiß
1
Bild
Hakenabstand:
2
Infusionsständer
Schrauben
Menge Einheit
2
4
5
Siehe Tabelle a.1
L910*H55mm
1
5 Zoll abgedeckte Lenkrolle
Bettplattform
1
Kopfteil
3
pcs
6
Name
PC
Sechste Seitenschiene
Haken
PC
Spezifikation
L910*H55mm
pcs
1
/
Hakenabstand:
Fußbrett
Werfer
PC
1. Installationsanleitung
Machine Translated by Google

Name
Sechskantschraube
4
pcs
8
Spezifikation
4
ÿ8*ÿ14*H2,5mm
Sechskantschraube
8
1 PP-Matratzenhalter
3
pcs
8
ÿ8*ÿ14*H2,5mm
2
ÿ8*ÿ16*H1,2mm
Nuss
ÿ8*ÿ16*H1,2mm
pcs
NEIN.
2
pcs
4
Unterlegscheibe
Bild
M8 x 70 mm
Federscheibe
6
pcs
Menge Einheit
pcs
4
M8 x 16 mm
Federscheibe
PP
Unterlegscheibe
5
pcs
8
pcs
4
M8mm
7
Tabelle a.1:
- 5 -
Machine Translated by Google

Federscheibe ÿ8*ÿ14*H2.5
Flache Unterlegscheibe ÿ8*ÿ16*H1.2
Legen Sie eine Schutzunterlage aus und drehen Sie den Bettkörper um.
Entfernen Sie die Schraube wie unten gezeigt und verwenden Sie einen 14-Zoll-Inbusschlüssel.
Sechskantschraube M8*16
1.2 Montage der Rollen
- 6 -
Machine Translated by Google

Sechskantschraube
Mutter M8
Nehmen Sie die Schraube wie unten gezeigt heraus und verwenden Sie einen 14-Zoll-Inbusschlüssel.
Stellen Sie das Bett aufrecht hin und montieren Sie das Schutzgeländer. (Das Bild entspricht möglicherweise nicht genau dem tatsächlichen Produkt, es
dient lediglich als Montageanleitung.)
Federscheibe ÿ8
Flache Unterlegscheibe ÿ8
1.3 Montage der Seitengeländer
- 7 -
Machine Translated by Google

1
4
2
3
1.4 Montage des PP-Matratzenhalters
- 8 -
Machine Translated by Google

Installation des männlichen Teils: Platzieren Sie den Kunststoffhaken (männliches Teil) kreuzförmig direkt über dem weiblichen Teil,
richten Sie dann die Schnallen am männlichen Teil mit den Schlitzen am weiblichen Teil aus und drücken Sie nach unten. Überprüfen
Sie nach einem „Klick“, ob das Ende der Schnalle fest sitzt. Wenn es fest sitzt, schließen Sie die Installation ab. Wenn nicht, drücken
Sie weiter nach unten, bis die Schnalle fest sitzt.
Installation des weiblichen Teils: Drücken Sie den Kunststoffhaken (weiblichen Teil) auf das ÿ16mm Edelstahlrohr.
Verriegeln Sie die Schnalle
Den installierten Infusionsständer senkrecht in die Infusionsständer-Voreinstellung einführen. (Der Pfeil im Bild zeigt die Infusionsständer-
Voreinstellung)
- 9 -
(Das Bild entspricht nicht exakt dem tatsächlichen Produkt, dient nur zur Installationsanleitung)
1.6 Infusionsständer-Montage
1.5 Montagemethode für Kopf- und Fußteil
Machine Translated by Google

3
Weiblicher Teil
2
Männlicher Teil
1
IV-Pol-Vorhersage 3
IV-Pol-Vorhersage 4IV-Pol-Vorhersage 2
IV-Pol-Vorhersage 1
4
3
IV-Pol-Vorhersage
- 10 -
Machine Translated by Google

Größe
2105 ± 10
Breite
Bettoberfläche
Länge
Links
Maße
1920 ± 10
mm
400-710±10
0-84±5°
Neigungsbereich
/
Länge
Rückwand
Sichere Arbeitslast
200
Die niedrigste Höhe des Bettes vom Boden
400-710±10
KG
820 ± 10
Höhe
Gewicht
Breite
980 ± 10
Beinbrett
0-47±5°
2-Rollen
5-Abflusshaken 6-Bettrahmen 7-Matratzenhalter
1-Fuß-Brett
2. Methode verwenden
4-Bett-Oberflächenbrett
8-Fuß-Brett
3-Leitplanke
- 11 -
Machine Translated by Google

Abbildung unten.
2.1.2 Lenkrolle entriegeln: Drücken Sie mit dem Fuß die AUS-Taste und entriegeln Sie die Lenkrolle, wenn Sie
ein „Klick“ hören.
Drücken Sie den Knopf mit dem Fuß und verriegeln Sie die Rolle, wenn Sie ein „Klicken“ hören, wie in der
2.1.1 Feststellen der Lenkrolle: Nachdem Sie das Bett in die gewünschte Position geschoben haben, drücken Sie die EIN-
- 12 -
Zeit. Alle vier Radbremsen müssen betätigt werden.
Wenn sich ein Patient auf dem Bett befindet, sollte das Schutzgeländer hochgeklappt werden, bevor das Bett bewegt wird.
Außer wenn das Bett bewegt werden muss, muss die Rollenbremse während des restlichen
2.1 Verwendungsmethode der Rollen
Machine Translated by Google

2.2.1 Geländer anheben und absenken
- 13 -
bedeutet, dass das Geländer verriegelt ist.
Heben Sie die Leitplanke an: Halten Sie die rote Pistole der Leitplanke und heben Sie sie an. Wenn Sie das Geräusch von „Klick“ hören, ist es
Leitplanke absenken: Die rote Pistole an der Leitplanke festhalten und langsam ablegen.
2.2 Verwendungsmethode für Leitplanken
Machine Translated by Google

- 14 -
2.3 Verwendungsmethode für Entwässerungshaken
2.4 Verwendungsmethode des Infusionsständers
2. Zweitens stellen Sie die gewünschte Länge ein und ziehen Sie dann die äußere Hülse vorsichtig fest. Die maximale
Die Tragkraft jedes Hakens beträgt 2 kg, insgesamt 8 kg.
Hülse, und passen Sie dann die Länge der Verlängerungsstange nach oben und unten an;
Höhenverstellung des Infusionsständers:
1. Lösen Sie zunächst vorsichtig die äußere Hülse gegen den Uhrzeigersinn, stecken Sie das innere Rohr des Infusionsständers in die äußere
Ablaufhaken
Die Ablaufhaken werden wie in der Abbildung gezeigt eingehängt.
(Höheneinstellung: 890–1540ÿmm)
Machine Translated by Google

2.5 Verwendungsmethode der Handsteuerung
- 15 -
ÿAuto-Konturÿ-Schaltfläche
6: Rücken- und Beinanlenkung nach unten
5: Rücken- und Beinanlenkung nach oben
8: Ganz nach unten-Taste
3: Bein hoch-Taste
4: Bein runter-Taste
2: Zurück-nach-unten-Taste
1: Schaltfläche „Backup“
ÿAuto-Konturÿ-Schaltfläche
7: Taste zum Hochklappen des gesamten Bettes
Außenhülle
Machine Translated by Google

3. Ersatzteilaustausch und Wartung
4. Mängelausschluss
1. Die Rolle ist arretiert ohne
Schwer zu bewegen
Ausschlussmethoden
ganzes Bett
Häufige Fehler Mögliche Gründe
Verwenden Sie 2 17-Zoll-Inbusschlüssel für den
Motor. Wenn der Austausch abgeschlossen ist, installieren Sie die Schrauben in der in der Abbildung gezeigten Reihenfolge und ziehen Sie den
Knoten mit dem Schraubenschlüssel fest.
den Motor abschrauben, die Schraube herausnehmen und den
1. Bremse lösen, prüfen 2.1 2. Lenkrolle
wieder einsetzen, prüfen 1.1
Lösen der Bremse 2. Die
Lenkrolle ist beschädigt
Leitplanke leicht zu
lösen
Das Geländer sitzt nicht fest
"klicken"
Heben Sie das Geländer wieder an und
lassen Sie die Hand los, nachdem Sie ein
Machine Translated by Google

Das elektrische Bett
alle sechs Monate eine Inspektion durchführen, um sicherzustellen, dass die Verbindungsteile nicht locker sind und die
2. An den Gelenken der häufig bewegten Teile des Bettes muss eine entsprechende Menge Schmieröl
Die beweglichen Teile sind verrostet und die
Die Taste der Handsteuerung funktioniert nicht
Ersetzen Sie den Handregler
1. Um das Bett sicher nutzen zu können, müssen regelmäßig Sicherheitsinspektionen durchgeführt werden. Führen Sie eine umfassende
Lautes Geräusch beim
Ein Teil des Bettes nicht
arbeiten
Die Auf- und Ab-Funktion des Bettes kann normal ausgeführt werden.
5
8
und runter
Ausgesteckt und kein Strom an
7
1 2
Bettbrett fährt nach oben
Leistung
6
Öl an den Gelenken beweglicher Teile
Den Stecker einstecken und das
Sicherheit, geschmierte Teile wie gezeigt hinzufügen.
Fügen Sie die richtige Menge Schmiermittel hinzu
funktioniert nicht
muss bei der täglichen Inspektion hinzugefügt werden; wenn ernsthafter Verschleiß festgestellt wird, sollte es sofort ersetzt werden, um sicherzustellen
3 4
Schmierung ist unzureichend
5. Bettpflege
Machine Translated by Google

Reaktionen und Beschädigung des Bettes.
0,05% Diclofenac-Ethan-Lösung
Verwenden Sie keine rauchenden Sterilisatoren, Autoklaven und verwenden Sie kein Methyl (Phenol) zum Reinigen des Kopfteils und
3. Vermeiden Sie es, mit scharfen Gegenständen auf das Bett zu schlagen und die Beschichtung des Bettes zu zerkratzen.
2. Verwenden Sie keine flüchtigen Substanzen (Verdünner, flüchtige Mittel, Benzin usw.), die chemische
wringen Sie dann das mit Wasser getränkte Tuch aus, um die restlichen Waschmittelbestandteile abzuwischen, und verwenden Sie zum Schluss ein
0,05ÿ0,2 % chloriertes Phenyldesinfektionsmittel
Bewegliche Teile
1. Wringen Sie zum Reinigen das mit neutralem Reinigungsmittel und Wasser getränkte Tuch aus und wischen Sie es ab.
trocken mit einem Tuch trockenwischen.
0,05ÿ0,2 % Ammoniumchlorid-Desinfektionsmittel
0,05ÿ0,2 % Natriumhypochlorit-Desinfektionsmittel
1. Vermeiden Sie bei der Verwendung, den Stoff mit scharfkantigen Werkzeugen oder Messern zu zerkratzen, decken Sie ihn mit Laken oder
Desinfektionsmittel wird wie folgt empfohlen:
Reinigungspads und reinigen Sie es regelmäßig, um es vor dem Austrocknen zu schützen.
Die Kunststoffteile des Kopf- bzw. Fußteils und des Geländers können recycelt werden.
verursacht unerwünschte Phänomene wie Verfärbung und Verformung. Daher ist der Inhalt der
und Schrauben des Rahmens um Kratzer zu vermeiden.
5. Wenn der Bettrahmen altert und eine bestimmte Wartungszeit erreicht, die der Metallteil des Bettes und
Verwendung. Je nach Zusammensetzung des Desinfektionsmittels kann es zu Korrosion von Metallteilen, Harzteilen usw. kommen.
Hinweis: Achten Sie beim Reinigen des Bettes oder beim Wechseln der Bettwäsche auf die Ecken, Kanten
3. Wenn Sie ein Desinfektionsmittel zum Reinigen verwenden, verdünnen Sie es unbedingt entsprechend der angegebenen Konzentration, bevor Sie
Bakterienbildung. Wenn Wasser anhaftet, wischen Sie es sofort ab.
Fußende des Bettes. Dies kann zu Korrosion, Verfärbung und Abnutzung führen.
4. Bitte vermeiden Sie das Einatmen von Feuchtigkeit in das Bett und die Matratze, da dies zu Rost, ungewöhnlichen Geräuschen und
7. Matratzenreinigung und Pflege
6. Bettenreinigung
Machine Translated by Google

8. Nachlauferkennung und Wartung
Matratze zu lang.
1. Überprüfen Sie die Rollen regelmäßig, um Stöße oder Überlastungen zu vermeiden, da dies zu Schäden an den Rollen führen kann.
Garn und andere Ablagerungen können sich um das Rad wickeln, entfernen Sie die Schrauben und Muttern der
das Bett auch prüfen, ob eine der Bremsleistung jeder Rolle gut ist. Wenn die Funktion der
In der Anleitung wird darauf hingewiesen, dass zum Reinigen des Stoffes keine ätzenden Chemikalien verwendet werden dürfen.
entsprechend den spezifischen tatsächlichen Einsatzbedingungen. Im Allgemeinen wird alle sechs Monate Schmierfett hinzugefügt.
beschädigt, kann wieder zusammengebaut und verwendet werden.
Bremssystem.
aushärten lassen und dann vorsichtig abziehen.
Fett sollte auf der tatsächlichen Einsatzumgebung basieren, spezielle hohe Temperatur und spezielle niedrige
Räder und stellen Sie sicher, dass die Achsenbolzen und -muttern gut zusammengefügt und verbunden sind. Verwenden Sie nach Möglichkeit
oder ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder autorisierten Händler durch unsere
zusammen.
4. Es ist verboten, die Rollen beim Bremsen mit Gewalt zu bremsen, da dies zu einer Beschädigung der Bremse führt
7. Bei Rollen mit Bremsen muss regelmäßig überprüft werden, ob die Bremsen
3. Legen Sie die Matratze oft frei, um den Schlaf frisch und bequem zu halten, aber achten Sie darauf, die
5. Der Verschleiß der Reifenoberfläche des Rades kann durch visuelle Inspektion erkannt werden. Einige Fäden gesponnen
mehrere Bremsrollen, nur eine Bremsrolle kann auf einmal festgestellt werden, so dass Sie versuchen können, zu schieben
4. Wenn der Stoff versehentlich verschmutzt ist, beachten Sie bitte die entsprechenden empfohlenen Reinigungsmethoden
2. Schmieren Sie die Rollen oder Räder regelmäßig ein. Die Häufigkeit der Zugabe sollte bestimmt werden
Rad, reinigen Sie die Rückstände und prüfen Sie, ob das Lager des Rades beschädigt ist. Wenn die Teile nicht
Sollte die Bremse aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung der Räder versagen, ersetzen Sie die Räder sofort und testen Sie die
5. Wenn Kaugummi oder andere Geleeartikel versehentlich auf den Stoff gelangen, wischen Sie ihn nicht mit Gewalt ab. Verwenden Sie einen Eisbeutel
3. Achten Sie nach der Reinigung der Rollenausrüstung auf die Zugabe von Fett. Die Auswahl des Schmiermittels
6. Beurteilen Sie, ob die Rolle nach der Zeit verwendet wird, Verschleiß und Abnutzung ersetzt werden, können Sie die ersetzen
8. Wenn der Mechanismus des Bremssystems der Lenkrolle beschädigt ist und die Bremse repariert werden muss
6. Wenn sich der Faden aufgrund von Verschleiß löst, ziehen Sie ihn nicht mit der Hand ab, sondern schneiden Sie ihn mit einer Schere ab.
Temperaturumgebung und das entsprechende Schmierfett sollten ausgewählt werden.
Verwenden Sie hierfür eine Federscheibe oder eine Sicherungsmutter.
2. Reinigen Sie die Matratze regelmäßig mit einem Staubsauger. Der Matratzenbezug kann bei 100 °C gewaschen werden.
System.
* Sollte Ihre Bestellung ohne Matratze erfolgen, beachten Sie bitte die Vertragskonfiguration.
einwandfrei funktionieren. Überprüfen Sie die Bremsen einmal täglich oder vor jedem Gebrauch. Für ein Krankenhausbett mit
Machine Translated by Google

9. Leitplanken-Wartung
10.Ersatzteilliste
HJA58/ Hub 100mm/
1. Bitte überprüfen Sie, ob die Seitengitter richtig montiert sind, um ein Verrutschen des liegenden Patienten zu verhindern
Modell Nr
Seitengitter
S0FJSY010003
7
2. Bitte überprüfen Sie immer die Schrauben der Gesamtposition der Leitplanke und des Drahtes, um ein Lösen zu verhindern
Spezifikation
Linke Seite
5
3. Bitte verwenden Sie die roten Kunststoffteile des Leitplankenschalters richtig und wenden Sie keine rohe Gewalt an, um ihn zu verhindern
Trittbrett
Seitengitter
f24
S0FJBT010019
Rechte Seite
50 x 50 mm
Name
2
Infusionsständer
Einbauabstand 275mm
und herunterrollen.
Bild
BKLLGH105931
ÿ16-19/cremeweiß
HJ-Motor 100 LGPDJ101TS575
und herunterfallen.
A900/PP/Kopf
3
5 Zoll Lenkrolle LGPLU101TS014
vor einer Beschädigung des Geländers.
1
BKLLGH105932
6 Lenkrollen-Vierkantsatz GPSL101TS297
NEIN.
Hakenabstand: 910*55mm
Bei jedem Bremsenwechsel muss die Bremsleistung der Lenkrollen erneut geprüft werden.
4
Machine Translated by Google

11. Verpackung, Transport, Lagerung
a) Umgebungstemperatur: +5 °C – +40 °C.
8
10 HJ-Steuerkasten LGPDJ101TS576
W971 Signalleitung/weiß
(Das Unternehmen stellt sicher, dass die verkauften Produkte die Teile liefern können, die innerhalb von 6
c) Luftdruck: 70 kPa ~ 106 kPa.
HJA58/ Hub 200mm/
11 HJ-Handsteuerung LGPDJ101TS577
Entwässerungshaken GPSL101TS437
9
12
15
2. Vermeiden Sie das Herausstürmen, heftige Vibrationen und schützen Sie das Gerät vor Sonnenlicht und Regen während des Transports.
HJT13E Schalterleistung
Gerade Linie 3m/weiß
GPSL101TS184
3. Das elektrische Bett sollte gelagert werden:
Einbauabstand 325mm
Schlag
HJ-Signalleitung LGPDJ101TS579
Hinweis: Aufgrund von Produktaktualisierungen sind Teile des Originalprodukts möglicherweise lebenslang nicht verfügbar.
b) Relative Luftfeuchtigkeit: ÿ 85 %.
HJ-Motor 150 LGPDJ101TS574
/
14
Jahre nach dem Ende ihrer Produktion)
d) Netzspannung: AC 100–220 ± 22 V;
Einbauabstand 375mm
HJH18 Fernbedienung
55 x 61 mm
1. Die Verpackung des Elektrobetts erfolgt gemäß Vertrags- oder Produktstandard.
HJ-Motor 200 LGPDJ101TS573
HJ-Stromleitung LGPDJ101TS578
Namenskarte
elektrisches Bett.
HJA58/ Hub 150mm/
13
Versorgung/100-240V/50/60Hz/mit
/
Machine Translated by Google

Eine durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt einer getrennten Müllentsorgung bedarf.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol zeigt
Richtige Entsorgung
in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile, die mit gekennzeichnet sind
Geräte der Klasse II
Benehmen.
Gemäß der Spezifikation wird das Produkt ein Jahr kostenlose Garantie und lebenslange Wartung genießen
4. Das Gerät verfügt über eine interne Stromversorgung und die Schutzart ist Typ B.
Hinweis! Überprüfen Sie die Datei, die mit dem Bett geliefert wird
Symbolinterpretation:
Unternehmen kann Ihnen genaue und schnelle technische Unterstützung und Wartungsdienste in einer zeitnahen
e) Netzfrequenz: 50 ± 5 Hz
F) Nicht-AP/APG-Geräte
IPX4- Schutz
2. Wenn es ein Problem im Prozess der Nutzung gibt, kontaktieren Sie bitte unser Unternehmen rechtzeitig, so dass unsere
3. Ab dem Verkaufsdatum, wenn das Produkt aufgrund der korrekten Installation und Verwendung kaputt oder beschädigt ist
5. Ab dem Kaufdatum, wenn es tatsächlich beschädigt ist oder aufgrund von Qualitätsproblemen nicht normal funktioniert
E) Schutzart: IPX4
um diese Dateien vorzulegen, wenn das Unternehmen Garantie- und Wartungsarbeiten für das Produkt durchführt.
Abteilung oder unserem autorisierten Händler.
Innerhalb eines Jahres bietet das Unternehmen den Benutzern eine kostenlose Reparatur des Produkts an.
D) Arbeitsplan: intermittierende Belastung und Dauerbetrieb
1. Bitte bewahren Sie die mit der Maschine gelieferten Dateien und Rechnungen dieses Produkts ordnungsgemäß auf.
Sie feststellen, dass die Nutzung aufgrund von Qualitätsproblemen beeinträchtigt ist, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst
InfobelPhilosophie - Medizintechnik - Ausrüstungen.
C) Sicherungsmodell und -leistung: F3AL 250 V, 5 × 20 mm
4. Zerlegen Sie das interne Gerät dieses Produkts nicht selbst, um unnötige Schäden zu vermeiden. Wenn
B) Eingangsleistung: 300 VA.
Schutzerdung
Leistung mit dem „Zertifikat“ oder der Rechnung.
A) Betriebsspannung: DC 24 V.
12. Kundendienst
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
dieses Symbol. Produkte, die so gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Centurion House, London Road,
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD.
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
InfobelPhilosophie - Medizintechnik - Ausrüstungen.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Machine Translated by Google

MODELLO: K6K5S
Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai marchi più importanti.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili da noi utilizzate
rappresentano solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati
utensili da noi rispetto ai principali marchi più prestigiosi e non intendono
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
LETTO MALATO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare.
VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto
al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 2 -
MODELLO:K6K5S
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
LETTO MALATO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Nota:
- 3 -
l'elevazione della testiera, che facilita il momento della poppata, evitando anche i reflussi e
ÿLa grafica in questo manuale è solo per riferimento degli utenti. Nell'uso effettivo, fare riferimento al reale
ÿSalvo alcune situazioni impreviste, gli utenti sono tenuti ad avere familiarità con l'utilizzo e
tramite telecomando. Il letto ospedaliero manuale ha 3 movimenti attivati tramite telecomando, avendo
ÿQuesto manuale è applicabile al letto ospedaliero elettrico K6k. Contiene il metodo di installazione, le istruzioni
operative e i punti di controllo della manutenzione.
ÿQuesto manuale utente include la descrizione, le istruzioni, la manutenzione e i parametri tecnici di
I letti ospedalieri sono attrezzature essenziali per il benessere, la cura e il recupero delle persone costrette a letto
facilitando la respirazione e ha anche l'elevazione della parte dei piedi che farà sì che migliori la
D'altro canto, la sicurezza del paziente è molto importante in questa fase di recupero, per questo tutti i nostri letti sono dotati di
oggetto.
circolazione sanguigna degli arti inferiori, in considerazione del lungo periodo che il paziente trascorrerà in posizione sdraiata.
il prodotto.
a volte consigliato dai medici, cosa che sarebbe molto difficile in un letto normale, dove uno
ÿ Chiunque utilizzi o faccia funzionare questo prodotto è tenuto a leggerlo e rispettarlo.
pazienti. I letti d'ospedale consentono ai pazienti di rimanere in posizioni più comode e anche in posizioni
sponde di protezione laterali, che impediscono al paziente di muoversi di notte e di correre rischi di caduta.
ÿPer qualsiasi domanda, contattare il centro di assistenza post-vendita o il distributore.
Il letto ospedaliero automatico ha le sue funzioni controllate da pulsanti sui pannelli laterali del letto o
Richiediamo a tutti gli utenti di conoscere il manuale d'uso e tutte le avvertenze.
precauzioni.
dovrebbe sempre posizionare o rimuovere supporti. I letti d'ospedale possono essere manuali o automatici.
Si prega di leggere attentamente questo manuale e di seguire scrupolosamente i passaggi prima di installare e utilizzare il prodotto.
Introduzione al manuale
Machine Translated by Google

la cassa di imballaggio:
Dopo aver aperto la cassa di imballaggio, controllare che le seguenti parti siano complete
Tabella a:
- 4 -
1
Ruota girevole coperta da 5 pollici
Piattaforma letto
1
3
Testiera
pz.
6
Nome
per pc
gancio
Sesta sponda laterale
per pc
L910*A55mm
Specificazione
pz.
1
/
Distanza del gancio:
Pedana
Lanciatore
per pc
7
1
4
per pc
L1925*W820mm
impostato
NO.
sponda laterale
ÿ16-19mm/bianco sporco
1
1
Immagine
Distanza del gancio:
2
Asta portaflebo
Vite
4
Unità QTY
2
5
Fare riferimento alla Tabella a.1
L910*A55mm
1. Guida all'installazione
Machine Translated by Google

2
pz.
4
Rondella piatta
Rondella elastica
Immagine
M8*70mm
6
pz.
Unità QTY
pz.
M8*16mm
4
Rondella elastica
Rondella piatta
PP
5
pz.
8
pz.
4
M8mm
7
Vite esagonale
Nome
4
pz.
8
Specificazione
ÿ8*ÿ14*H2.5mm
4
Vite esagonale
8
1 porta materasso in PP
3
pz.
8
ÿ8*ÿ14*H2.5mm
Noce
2
ÿ8*ÿ16*H1.2mm
ÿ8*ÿ16*H1.2mm
pz.
NO.
Tabella a.1:
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
1.2 Installazione delle rotelle
Rondella elastica ÿ8*ÿ14*H2.5
Vite esagonale M8*16
Rondella piana ÿ8*ÿ16*H1.2
Disporre un cuscinetto protettivo e capovolgere il corpo del letto;
rimuovere la vite come mostrato di seguito e utilizzare una chiave esagonale da 14 pollici.
Machine Translated by Google

- 7 -
1.3 Installazione dei guardrail laterali
Estrarre la vite come mostrato di seguito e utilizzare una chiave esagonale da 14 pollici.
Rondella piana ÿ8
Vite esagonale
Posizionare il letto in posizione verticale e installare la sponda di protezione (l'immagine potrebbe non corrispondere esattamente al prodotto
reale, è solo per le istruzioni di installazione).
Rondella elastica ÿ8
Dado M8
Machine Translated by Google

- 8 -
1.4 Installazione del supporto per materasso in PP
4
3
1
2
Machine Translated by Google

(L'immagine non corrisponde esattamente al prodotto reale, serve solo per le istruzioni di installazione)
- 9 -
Installazione della parte femmina: premere il gancio di plastica (parte femmina) verso il basso sul tubo in acciaio inossidabile ÿ16mm.
Inserire il palo IV installato verticalmente nella predisposizione per il palo IV. (La freccia nell'immagine mostra la predisposizione per il
palo IV)
Installazione della parte maschio: posizionare il gancio di plastica (parte maschio) direttamente sopra la parte femmina a forma di
croce, quindi allineare le fibbie sulla parte maschio con le fessure sulla parte femmina e premere verso il basso. Dopo aver sentito un
"clic", controllare se l'estremità della fibbia è stretta, se lo è, quindi completare l'installazione, in caso contrario, continuare a premere
verso il basso fino a quando la fibbia non è stretta.
Bloccare la fibbia
1.5 Metodo di assemblaggio della testiera e della pediera
1.6 Installazione del palo IV
Machine Translated by Google

3
IV Pole prevision 4
Parte maschile
2
1
IV Pole prevision 2
Parte femminile
IV Pole prevision 3 IV Pole prevision 1
4
3
IV Pole prevision
- 10 -
Machine Translated by Google

Altezza
400-710±10
0-84±5°
Peso
Lunghezza
Tavola posteriore
200
2105±10
/
Superficie del letto
Lunghezza
Sinistra
mm
1920±10
Dimensioni
Gamma di inclinazione
larghezza
980±10
Tavola per le gambe
0-47±5°
Carico di lavoro sicuro
misurare
Larghezza
L'altezza minima del letto da terra
400-710±10
KG
820±10
2 ruote
3-Parapetto
Tavola da 1 piede
2. Utilizzare il metodo
4-Tavola di superficie letto
5-Gancio di scarico 6-Struttura del letto 7-Portamaterasso
Tavola da 8 piedi
- 11 -
Machine Translated by Google

figura sotto.
premere il pulsante con il piede e bloccare la rotella quando si sente un "clic", come mostrato nella figura
2.1.1 Bloccare la rotella: Dopo aver spinto il letto nella posizione desiderata, premere il pulsante ON
2.1.2 Sbloccare la rotella: premere il pulsante OFF con il piede e sbloccare la rotella quando si
sente un "clic".
- 12 -
tempo. È necessario premere tutti e quattro i freni delle ruote.
Quando c'è un paziente sul letto, la sponda deve essere alzata prima di spostare il letto.
Tranne quando il letto deve essere spostato, il freno della rotella deve essere azionato durante il resto del viaggio.
2.1 Metodo di utilizzo delle rotelle
Machine Translated by Google

significa che il guardrail è bloccato.
Sollevare il guardrail: tenere la pistola rossa del guardrail e sollevarla. Quando si sente il suono di "clic",
Abbassare il guardrail: impugnare la pistola rossa del guardrail e sdraiarsi lentamente.
- 13 -
2.2.1 Sollevamento e abbassamento del guardrail
2.2 Metodo di utilizzo dei guardrail
Machine Translated by Google

manicotto, quindi regolare la lunghezza dell'asta di prolunga verso l'alto e verso il basso;
La portata di ogni gancio è di 2 kg, per un totale di 8 kg.
2. In secondo luogo, regolare la lunghezza richiesta, quindi stringere con attenzione la manica esterna dell'orologio. Il massimo
(Regolazione altezza: 890-1540 mm)
Regolazione dell'altezza dell'asta portaflebo:
1. Per prima cosa allentare con attenzione il contatore del manicotto esterno, inserire il tubo interno del palo IV nel manicotto esterno
Gancio di drenaggio
I ganci di drenaggio sono come mostrato nella figura.
2.4 Metodo di utilizzo del palo IV
2.3 Utilizzare il metodo dei ganci di drenaggio
- 14 -
Machine Translated by Google

5: Collegamento della schiena e delle gambe verso l'alto
6: Collegamento schiena e gambe verso il basso
Pulsante (contorno automatico)
Pulsante (contorno automatico)
2: Pulsante Indietro
4: Pulsante gamba giù
3: Pulsante gamba su
1: Pulsante di backup
7: Pulsante di sollevamento dell'intero letto
8: Pulsante Tutto giù
- 15 -
2.5 Utilizzare il metodo del controller manuale
Manica esterna
Machine Translated by Google

Metodi di esclusione
Difficile da spostare il
1. La rotella è bloccata senza
letto intero
Errori comuni Probabili ragioni
Utilizzare 2 chiavi a brugola da 17 pollici
per il motore. Una volta completata la sostituzione, installare i bulloni nell'ordine mostrato nella figura e utilizzare la chiave per
stringere il nodo.
per svitare il motore, togliere il bullone e sostituire il
1. Rilasciare il freno, controllare 2.1 2.
Sostituire la rotella, controllare 1.1
Guardrail facile da
allentare
Il guardrail non è bloccato in posizione
Sollevare nuovamente il corrimano verso l'alto e
lasciare andare la mano dopo aver sentito un
"clic"
rilasciando il freno 2. La
rotella è danneggiata
3. Sostituzione e manutenzione dei pezzi di ricambio
4. Esclusione di difetti
Machine Translated by Google

5. Manutenzione del letto
Una parte del letto non
sicurezza, aggiungere parti lubrificate come mostrato.
5
e giù
Scollegato e senza alimentazione
7
ispezione ogni sei mesi, per garantire che non vi siano allentamenti nelle parti di collegamento e
1 2
Le parti mobili sono arrugginite e
Il pulsante del controller manuale non funziona
Sostituisci il controller manuale
1. Per utilizzare il letto in modo sicuro, è necessario effettuare regolarmente ispezioni di sicurezza. Eseguire un'ispezione completa
Rumore forte quando il
lavoro
la funzione di salita e discesa del letto può essere utilizzata normalmente.
Aggiungere la giusta quantità di lubrificante
non funziona
da aggiungere durante l'ispezione giornaliera; se si riscontra un'usura grave, deve essere sostituito immediatamente per garantire
8
la lubrificazione è insufficiente
Il letto elettrico fa
2. Nei giunti delle parti del letto che si muovono frequentemente è necessaria una quantità adeguata di olio lubrificante
il bordo del letto si sposta verso l'alto
energia
6
3 4
olio nella giunzione delle parti mobili
Inserire la spina e accendere il
Machine Translated by Google

7. Pulizia e manutenzione del materasso
6. Pulizia del letto
1. Durante la pulizia, strizzare il panno imbevuto di detergente neutro diluito con acqua e pulirlo,
Disinfettante al cloruro di ammonio allo 0,05-0,2%
Nota: quando si pulisce il letto o si cambiano le lenzuola, prestare attenzione agli angoli e ai bordi.
1. Durante l'uso, evitare di graffiare il tessuto con utensili o coltelli affilati, coprirlo con lenzuola o
si consiglia di utilizzare il disinfettante come segue:
Soluzione di diclofenac etano allo 0,05%
3. Evitare di colpire il letto e di graffiarne il rivestimento con oggetti appuntiti.
quindi strizzare il panno imbevuto d'acqua per eliminare i residui di detersivo e infine utilizzare un
2. Non utilizzare sostanze volatili (diluenti, agenti volatili, benzina, ecc.) che possono causare reazioni chimiche.
Disinfettante fenilico clorurato 0,05ÿ0,2%
Parti mobili
asciugare con un panno.
Disinfettante ipoclorito di sodio 0,05ÿ0,2%
proliferazione di batteri. Se l'acqua aderisce, pulirla immediatamente.
3. Quando si utilizza un disinfettante per la pulizia, assicurarsi di diluirlo secondo la concentrazione specificata prima
piedi del letto. Potrebbe causare corrosione, scolorimento e deterioramento.
tamponi detergenti e pulirlo frequentemente per proteggerlo dalla secchezza.
4. Si prega di evitare di inalare umidità nel letto e nel materasso, che causerà ruggine, rumori anomali e
reazioni e danneggiare il letto.
Non utilizzare sterilizzatori per fumatori, autoclavi e non utilizzare metile (fenolo) per pulire la testiera e
le parti in plastica della testiera o della pediera, del corrimano possono essere riciclate.
provocando fenomeni indesiderati quali scolorimento e deformazione. Pertanto, il contenuto del
e viti del telaio per evitare graffi.
5. Quando il telaio del letto invecchia e raggiunge un certo periodo di manutenzione, la parte metallica del letto e
uso. A seconda della composizione del disinfettante, può corrodere parti metalliche, parti in resina, ecc.,
Machine Translated by Google

5. L'usura della superficie del pneumatico della ruota può essere rilevata tramite ispezione visiva. Alcuni fili filati
più rotelle frenanti, solo una rotella frenante può essere bloccata alla volta, il che ti consentirà di provare a spingere
ruota, pulire i detriti e controllare se il cuscinetto della ruota è danneggiato. Se le parti non sono
4. Se il tessuto viene macchiato accidentalmente, fare riferimento ai metodi di pulizia consigliati corrispondenti
2. Lubrificare regolarmente le rotelle o le ruote, determinando la frequenza dell'aggiunta
il freno si guasta a causa dell'usura o del danneggiamento delle ruote, sostituire immediatamente le ruote e quindi ripetere il test
5. Se accidentalmente il chewing gum o altre gelatine finiscono sul tessuto, non pulirlo con forza. Usa un impacco di ghiaccio
3. Dopo aver pulito l'attrezzatura della rotella, prestare attenzione all'aggiunta di grasso. La selezione del lubrificante
8. Se il meccanismo del sistema frenante della rotella è danneggiato e il freno deve essere riparato
6. Valutare se la rotella è sostituita in base al tempo di utilizzo, all'usura e allo strappo, è possibile sostituire la
temperatura ambiente e si deve scegliere il grasso lubrificante corrispondente.
6. Se il filo risulta allentato a causa dell'usura, non tirarlo via a mano, utilizzare le forbici per tagliarlo
rondelle elastiche o dadi autobloccanti per agevolare questa operazione.
2. Pulire regolarmente il materasso con un aspirapolvere. La fodera del materasso può essere lavata a 100°C.
* Se il tuo ordine non include il materasso, fai riferimento alla configurazione del contratto.
sistema.
funziona correttamente. Controllare i freni una volta al giorno o prima di ogni utilizzo. Per un letto d'ospedale dotato di
1. Controllare regolarmente le rotelle per evitare urti o sovraccarichi che potrebbero danneggiarle.
materasso troppo lungo.
filati e altri accumuli possono essere avvolti attorno alla ruota, rimuovere i bulloni e i dadi della
il letto controlla anche se una delle prestazioni dei freni di ogni rotella è buona. Se la funzione del
nelle istruzioni, non utilizzare prodotti chimici corrosivi per pulire il tessuto.
danneggiati, possono essere rimontati e utilizzati.
in base alle specifiche condizioni di utilizzo effettive. In genere, il grasso lubrificante viene aggiunto ogni sei mesi.
sistema frenante.
per lasciarlo indurire e staccarlo delicatamente.
il grasso deve essere basato sull'ambiente di utilizzo effettivo, in particolare sulle alte temperature e sulle basse temperature
ruote e assicurati che i bulloni e i dadi degli assi siano ben assemblati e collegati. Se possibile, usa
o sostituito, si prega di contattare il nostro servizio post-vendita o un rivenditore autorizzato fornito dal nostro
7. Per le ruote dotate di freni, è necessario controllare regolarmente se i freni sono
insieme.
4. È vietato forzare i freni delle ruote durante la frenata, poiché ciò danneggerebbe il freno.
3. Esporre spesso il materasso per mantenere il sonno fresco e confortevole, ma fare attenzione a non esporre il
8. Rilevamento e manutenzione del caster
Machine Translated by Google

2
Asta portaflebo
Distanza di installazione 275mm
BKLLGH105931
e rotolando giù.
Immagine
ÿ16-19/bianco sporco
Motore HJ 100 LGPDJ101TS575
e cadendo.
A900/PP/Testa
Ruota da 5 pollici LGPLU101TS014
3
1
dal danneggiamento del guardrail.
BKLLGH105932
6 Set di ruote quadrate GPSL101TS297
NO.
azienda. Ogni volta che i freni vengono sostituiti, le prestazioni dei freni delle rotelle devono essere nuovamente sottoposte a test.
Distanza gancio: 910*55mm
4
HJA58/ Corsa 100mm/
Modello n
1. Verificare che le sponde laterali siano installate correttamente per evitare che il paziente sdraiato si sposti
sponda laterale
S0FJSY010003
7
2. Controllare sempre le viti della posizione totale del guardrail e del filo per evitare che si allentino
Lato sinistro
Specificazione
5
3. Utilizzare correttamente le parti in plastica rossa dell'interruttore del guardrail e non utilizzare la forza bruta per impedirlo
pedana
sponda laterale
f24
Lato destro
S0FJBT010019
50*50mm
Nome
10.Elenco dei pezzi di ricambio
9. Manutenzione del guardrail
Machine Translated by Google

hite
Linea di segnale HJ LGPDJ101TS579
Nota: a causa degli aggiornamenti del prodotto, alcune parti del prodotto originale potrebbero non essere più disponibili a vita.
b) Umidità relativa: ÿ 85%.
14
Motore HJ 150 LGPDJ101TS574
/
anni dopo la fine della loro produzione)
d) Tensione di alimentazione: AC 100-220±22V;
Distanza di installazione 375mm
Telecomando HJH18
1. L'imballaggio del letto elettrico viene effettuato secondo il contratto o lo standard di prodotto.
55*61mm
Linea elettrica HJ LGPDJ101TS578
Motore HJ 200 LGPDJ101TS573
Biglietto da visita
letto elettrico.
HJA58/ Corsa 150mm/
alimentazione/100-240V/50/60Hz/w
13
/
a) Temperatura ambiente: +5ÿ ~ +40ÿ.
10 Scatola di controllo HJ LGPDJ101TS576
8
W971 segnale linea/bianco
(L'azienda garantisce che i prodotti venduti possono fornire le parti che devono essere sostituite entro 6
c) Pressione atmosferica: 70 kPa ~ 106 kPa.
HJA58/ Corsa 200mm/
Gancio di drenaggio GPSL101TS437
11 HJ controllore manuale LGPDJ101TS577
9
12
15
2. Evitare di uscire di corsa, vibrazioni violente e proteggerlo dalla luce solare e dalla pioggia durante il trasporto del
GPSL101TS184
Interruttore di alimentazione HJT13E
Linea retta 3m/bianco
3. Il letto elettrico deve essere riposto:
Distanza di installazione 325mm
11. Imballaggio, trasporto, stoccaggio
Machine Translated by Google

Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo
ezione nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con
un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata dei rifiuti
Smaltimento corretto
F) Dispositivi non AP/APG
2. In caso di problemi durante l'utilizzo, ti preghiamo di contattare la nostra azienda in tempo, in modo che il nostro
5. Dalla data di acquisto, se è effettivamente danneggiato o non funziona normalmente a causa di problemi di qualità
E) Protezione ingresso: IPX4
per presentare questi file quando l'azienda esegue la garanzia e la manutenzione del prodotto.
o presso il nostro rivenditore autorizzato.
maniera.
JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD.
4. L'apparecchiatura è dotata di alimentazione interna e il tipo di protezione è di tipo B.
Interpretazione del simbolo:
Nota! Controlla il file fornito con il letto
l'azienda può fornirti servizi di supporto tecnico e manutenzione accurati e rapidi in modo tempestivo
e) Frequenza di alimentazione: 50±5 Hz
Protezione di ingresso IPX4
3. Dalla data di vendita, se il prodotto risulta rotto o danneggiato a causa della corretta installazione e utilizzo
B) Potenza in ingresso: 300VA.
Messa a terra di protezione
servizio con il "certificato" o la fattura.
entro un anno l'azienda fornirà agli utenti la riparazione gratuita del prodotto.
A) Tensione di lavoro: DC 24V.
Attrezzatura di classe II
secondo le specifiche, il prodotto godrà di una garanzia gratuita di un anno e di una manutenzione a vita
D) Orario di lavoro: carico intermittente e funzionamento continuo
1. Si prega di conservare correttamente i file forniti con la macchina e le fatture di questo prodotto, e di averne bisogno
se riscontri che l'utilizzo è influenzato da problemi di qualità, ti preghiamo di contattare il nostro servizio post-vendita
C) Modello e potenza del fusibile: F3AL 250V, 5×20mm
4. Non smontare da soli il dispositivo interno di questo prodotto per evitare danni non necessari. Se
12. Servizio post-vendita
Machine Translated by Google

Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
CONSULENZA YH LIMITATA.
Via Magonza 69,
1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD.
E-CrossStu GmbH
Casa del centurione, London Road,
60329 Francoforte sul Meno.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Machine Translated by Google

CAMADEENFERMO
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotros
solorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientas
connosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderesynonecesariamentesignifica
cubrirtodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Lerecordamosquedebeverificarcuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
MODELO:K6K5S
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeutilizarelproducto.
VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestará
sujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíao
softwareennuestroproducto.
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
MODELO:K6K5S
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactoconnosotros:
CAMADEENFERMO
2
Machine Translated by Google

Nota:
3
Aveceslorecomiendanlosmédicos,loqueseríamuydifícilenunacamanormal,dondeuno
objeto.
►Cualquierpersonaqueutiliceuopereesteproductodebeleerloycumplirlo.
Pacientes.Lascamasdehospitalpermitenquelospacientespermanezcanenposicionesmáscómodas,asícomoenposiciones
Barandillaslateralesdeprotección,evitandoqueelpacientepuedadesplazarsedenocheycorrerriesgosdecaídas.
►Sitienealgunaduda,póngaseencontactoconelcentrodeserviciopostventaoconeldistribuidor.
precauciones.
Lacamadehospitalautomáticatienesusfuncionescontroladasporbotonesenlospaneleslateralesdelacamao
Leaatentamenteestemanualysigaestrictamentelospasosantesdeinstalaryutilizar.
Requerimosquetodoslosusuariostenganelconocimientodelmanualdelusuarioytodaslasprecauciones.
►Salvoalgunassituacionesinesperadas,losusuariosdebenestarfamiliarizadosconelusoy
Siemprehabríaqueestarcolocandooquitandosoportes.Lascamasdehospitalpuedensermanualesoautomáticas.
laelevacióndelcabecero,loquefacilitaelmomentodelaalimentación,evitandoademásreflujosy
►Losgráficosdeestemanualsonsoloparareferenciadelusuario.Enelusoreal,consultelasimágenesreales.
mediantecontrolremoto.Lacamadehospitalmanualtiene3movimientosaccionadosporcontrolremoto,teniendo
►EstemanualesaplicablealacamadehospitaleléctricaK6k.Contieneelmétododeinstalación,lasinstruccionesde
funcionamientoylospuntosdecontroldemantenimiento.
Lascamasdehospitalsonequiposesencialesparaelbienestar,eltratamientoylarecuperacióndelospacientesencamados.
Porotrolado,laseguridaddelpacienteesmuyimportanteenestemomentoderecuperación,porloquetodasnuestrascamascuentanconun
►Estemanualdeusuarioincluyeladescripción,instrucción,mantenimientoyparámetrostécnicosdel
Elproducto.
circulaciónsanguíneadelosmiembrosinferiores,envistadellargoperiodoqueelpacientepasaráacostado.
facilitandolarespiraciónyademástieneelevacióndelapartedelospiesqueharáquemejorela
Introducciónalmanual
Machine Translated by Google

ordenadorpersonal
gancho
Imagen
Distanciadelgancho:
2
Postedesuero
Tornillo
4
2
Largo910xalto55mm
1
CantidadUnidad
5
1
ordenadorpersonal
4
ConsultelaTablaa.1
Largo1925xAncho820mm
Φ1619mm/blancoroto
1
Riellateral
NO.
1
colocar/
Largo910xalto55mm
Especificación
piezas
Distanciadelgancho:
1
ordenadorpersonal
Castor
Tabladepie
7 1
Ruedascubiertasde5pulgadas
3
Cabecero
piezas
Plataformadecama
6
ordenadorpersonal
Sextocarrillateral
Nombre
4
Lacajadeembalaje:
Despuésdeabrirlacajadeembalaje,verifiquesilassiguientespiezasestáncompletas.
Tablaa:
1.Guíadeinstalación
Machine Translated by Google

5
Tablaa.1:
piezas
M8*16mm
piezas
1soporteparacolchónPP
3
8
Φ8*Φ14*Alto2,5mm
Tuerca
Φ8*Φ16*Alto1,2mm
NO.
2
piezas
2
Tornillohexagonal
Nombre
4
piezas
Φ8*Φ16*Alto1,2mm
piezas
8
Tornillohexagonal
4
Φ8*Φ14*Alto2,5mm
Especificación
8 8
Arandelaplana
PÁGINAS
5
piezas
piezas
7
M8mm
4
4
Arandeladeresorte
Imagen
M8*70mm
6
Arandelaplana
piezas
Arandeladeresorte
4
CantidadUnidad
Machine Translated by Google

6
1.2Instalaciónderuedas
ArandelaplanaΦ8*Φ16*H1.2
TornillohexagonalM8*16
ArandelaelásticaΦ8*Φ14*H2.5
Coloqueunaalmohadillaprotectoraycoloqueelcuerpodelacamaboca
abajo;retireeltornillocomosemuestraacontinuaciónyuseunallavehexagonalde14pulgadas.
Machine Translated by Google

Tornillohexagonal
ArandelaplanaΦ8
Retireeltornillocomosemuestraacontinuaciónyutiliceunallavehexagonalde14pulgadas.
Coloquelacamaenposiciónverticaleinstalelabarandilla.(Laimagenpuedenocoincidirexactamenteconelproductoreal,estoessoloparainstrucciones
deinstalación)
TuercaM8
ArandelaelásticaΦ8
1.3Instalacióndebarandillaslaterales
7
Machine Translated by Google

1
3
4
2
1.4InstalacióndelsoporteparacolchónPP
8
Machine Translated by Google

Instalacióndelapartemacho:Coloqueelganchodeplástico(partemacho)directamentesobrelapartehembraenformadecruzyluego
alineelashebillasdelapartemachoconlasranurasdelapartehembraypresionehaciaabajo.Despuésdeescucharun"clic",verifique
sielextremodelahebillaestáapretado;siestáapretado,completelainstalación;sino,continúepresionandohaciaabajohastaquela
hebillaestéajustada.
Inserteelportasuerosinstaladoverticalmenteenlapresillaparaportasueros.(Laflechaenlaimagenmuestralapresillaparaportasueros)
Instalacióndelapartehembra:Presioneelganchodeplástico(partehembra)haciaabajosobreeltubodeaceroinoxidabledeΦ16mm.
Bloquearlahebilla
9
(Laimagennocoincideexactamenteconelproductoreal,soloconlasinstruccionesdeinstalación)
1.6Instalacióndelsoporteparasuero
1.5Métododemontajedelcabeceroyelpiedecama
Machine Translated by Google

3
2
Partefemenina
PrevisióndelIVPolo4
4
PrevisióndelIVPolo3
Partemasculina
PrevisióndelIVPolo2
PrevisióndelIVPolo1
PrevisióndelIVPolo
1
3
10
Machine Translated by Google

ancho
mm
980±10
Rangodeinclinación
/
tamaño
Ancho
Tabladepiernas
400710±10
Cargadetrabajosegura
047±5°
Laalturamásbajadelacamadesdeelsuelo.
820±10
Altura
Peso
Kilogramo
400710±10
084±5°
200
Longitud
Tablerotrasero
Superficiedelacama
Izquierda
2105±10
Dimensiones
1920±10
Longitud
Tablade1pie
3Barandilla
2ruedas
2.Métododeuso
5Ganchodedrenaje6Soportedecama7Soportedecolchón
Tablerodesuperficiede4camas
Tablade8pies
11
Machine Translated by Google

figuradeabajo.
Presioneelbotónconelpieybloqueelaruedacuandoescucheun"clic",comosemuestraenla
2.1.1Bloqueodelasruedas:Despuésdeempujarlacamaalaposicióndeseada,presioneelbotónON
2.1.2Desbloqueelarueda:PresioneelbotónOFF(APAGADO)conelpieydesbloqueelarueda
cuandoescucheun“clic”.
12
Exceptocuandosedebemoverlacama,sedebepisarelfrenodelasruedasduranteelrestodelmovimiento.
Cuandohayaunpacienteenlacama,sedebelevantarlabarandillaantesdemoverlacama.
tiempo.Esnecesariopresionarlosfrenosdelascuatroruedas.
2.1Métododeusodelasruedas
Machine Translated by Google

2.2.1Subidaybajadadelabarandilla
13
significaquelabarandillaestábloqueada.
Levantelabarandilla:sostengalapistolarojadelabarandillaylevántela.Cuandoescucheelsonidode"clic",
Bajarlabarandilla:Sujetelapistolarojadelabarandillayrecuésteselentamente.
2.2Métododeusodebarandillas
Machine Translated by Google

2.Ensegundolugar,ajustelalongitudnecesariayluegoaprieteconcuidadoelmanguitoexteriordelreloj.
1.Primeroaflojeconcuidadolafundaexteriorensentidocontrarioalrelojeinserteeltubointeriordelsoporteintravenosoenlafundaexterior.
Lacapacidaddecargadecadaganchoesde2kg,untotalde8kg.
(Ajustedealtura:8901540mm)
Ajustedelaalturadelsoporteparasuero:
mangayluegoajustelalongituddelavarilladeextensiónhaciaarribayhaciaabajo;
Ganchodedrenaje
Losganchosdedrenajecomosemuestraenlafigura.
2.4Métododeusodelsoporteparasuero
2.3Métododeusodeganchosdedrenaje
14
Machine Translated by Google

Botóncontornoautomático
4:Botóndebajarlapierna
6:Vinculacióndeespaldaypiernashaciaabajo
Botón(contornoautomático)
3:Botóndelevantarlapierna
5:Vinculacióndeespaldaypiernashaciaarriba
2:Botónderetroceso
1:Botóndecopiadeseguridad
7:Botónparasubirtodalacama
8:Botóndeabajohaciaarriba
15
2.5Métododeusodelcontroladormanual
Mangaexterior
Machine Translated by Google

4.Exclusióndedefectos
3.Sustitucióndepiezasderepuestoymantenimiento
1.Laruedaestábloqueadasin
Razonesprobables
Difícilmoverel
todalacama
Falloscomunes Métodosdeexclusión
Utilice2llavesAllende17pulgadaspara
elmotor.Unavezfinalizadoelreemplazo,instalelospernosenelordenquesemuestraenlafigurayutilicelallaveparaapretarelnudo.
Paradesenroscarelmotor,sacarelpernoyreemplazarel
1.Suelteelfreno,verifique2.12.
Reemplacelarueda,verifique1.1
Soltarelfreno2.La
ruedaestádañada.
Barandillafácilde
aflojar
Labarandillanoestáfijadaensulugar
"hacerclic"
Levantelabarandillahaciaarribanuevamente
ysueltelamanodespuésdeescucharun
Machine Translated by Google

5.Mantenimientodelacama
Agreguelacantidadadecuadadelubricante.
trabajar
nofunciona
1.Parautilizarlacamadeformasegura,sedebenrealizarinspeccionesdeseguridadconregularidad.Realiceunainspecciónexhaustiva
Lalubricaciónesinsuficiente
Lacamaeléctricano
2.Enlasunionesdelaspartesdelacamaquesemuevenconfrecuencia,senecesitaunacantidadadecuadadeaceitelubricante.
Debeagregarsedurantelainspeccióndiaria;siseencuentraundesgastegrave,debereemplazarseinmediatamenteparagarantizar
6
7
8
Latabladelacamasemuevehaciaarriba
Inserteelenchufeyenciendael
fuerza
Seguridad,agreguepiezaslubricadascomosemuestra.
aceiteenlaunióndelaspartesmóviles
12
34
Partedelacamano
5
yabajo
Desconectadoysinenergía
Reemplaceelcontroladordemano
Laspartesmóvilesestánoxidadasyla
Inspeccióncadaseismeses,paragarantizarquenohayaholguraenlaspiezasdeconexiónyla
Lafuncióndesubirybajarlacamasepuedeutilizarnormalmente.
Ruidofuertecuandoel
Elbotóndelcontroladormanualfalla
Machine Translated by Google

7.Limpiezaymantenimientodecolchones
6.Limpiezadelacama
proliferacióndebacterias.Siseadhiereagua,límpielainmediatamente.
3.Cuandoutiliceundesinfectanteparalimpiar,asegúresedediluirlosegúnsuconcentraciónespecificadaantes
Secarconunpañoseco.
Desinfectantedefenilocloradoal0,050,2%
4.Eviteinhalarhumedadenlacamayelcolchón,loqueprovocaráóxido,ruidosanormalesy
reaccionesydañarlacama.
Noutiliceesterilizadoreshumeantes,autoclavesynoutilicemetilo(fenol)paralimpiarlacabeceray
Piedecama.Puedecausarcorrosión,decoloraciónydeterioro.
ytornillosdelmarcoparaevitarrayones.
almohadillasdelimpiezaylímpielasconfrecuenciaparaprotegerlasdelasequedad.
Laspartesplásticasdelcabecero,piedecama,barandillasepuedenreciclar.
Uso.Dependiendodelacomposicióndeldesinfectante,puedecorroerpiezasmetálicas,piezasderesina,etc.
provocandofenómenosindeseablescomodecoloraciónydeformación.Porlotanto,elcontenidodela
Nota:Allimpiarlacamaocambiarlaropadecama,presteatenciónalasesquinasylosbordes.
5.Cuandoelmarcodelacamaenvejeceyllegaaunciertotiempodeservicio,lapartemetálicadelacamay
1.Allimpiar,escurraelpañoempapadoendetergenteneutrodiluidoconaguaylímpielo.
Desinfectantedeclorurodeamonioal0,050,2%
1.Alutilizarlo,eviterayarlatelaconherramientasafiladasocuchillos,cubrirlaconsábanaso
Serecomiendautilizardesinfectantedelasiguientemanera:
2.Noutilicesustanciasvolátiles(diluyente,agentevolátil,gasolina,etc.)quepuedanprovocardañosquímicos.
3.Evitegolpearlacamayrayarelrevestimientodelamismaconobjetosafilados.
Solucióndediclofenacoetanoal0,05%
Desinfectantedehipocloritodesodioal0,050,2%
Partesmóviles
Luegoescurraelpañoempapadoenaguaparalimpiarlosingredientesrestantesdeldetergentey,finalmente,useun
Machine Translated by Google

8.Detecciónymantenimientodelasruedasdeavance
Enlasinstrucciones,noutiliceproductosquímicoscorrosivosparalimpiarlatela.
ambientedetemperaturaysedebeseleccionarlagrasalubricantecorrespondiente.
6.Siencuentraqueelhiloestásueltodebidoaldesgaste,nolotireconlamano,usetijerasparacortarlo.
unaarandeladeseguridadocontratuercasparaayudarleconesteproceso.
funcionandocorrectamente.Compruebelosfrenosunavezaldíaoantesdecadauso.Paraunacamadehospitalequipadacon
*Sisupedidonoincluyecolchón,consultelaconfiguracióndelcontrato.
sistema.
2.Limpieelcolchónperiódicamenteconunaaspiradora.Lafundadelcolchónsepuedelavara100.
rueda,limpielosresiduosycompruebesielcojinetedelaruedaestádañado.Silaspiezasnoestán
4.Silatelasemanchaaccidentalmente,consultelosmétodosdelimpiezarecomendadoscorrespondientes.
2.Engraselasruedasoruedecillasconregularidadylafrecuenciadeadicióndebedeterminarse
Elfrenofalladebidoaldesgasteodañodelasruedas,reemplaceinmediatamentelasruedasyluegovuelvaaprobarelfreno.
Variasruedasdefreno,solosepuedebloquearunaruedadefrenoalavez,loquelepermitiráintentarempujarla
6.Ajuzgarporeltiempodeusoyeldesgaste,sepuedereemplazarlarueda.
5.Siporaccidentelagomademascaruotrosgelesentranencontactoconlatela,nolalimpieconfuerza.Utiliceunacompresadehielo.
3.Despuésdelimpiarelequipoderuedas,presteatenciónalaadicióndegrasa.Laseleccióndellubricante
8.Sielmecanismodelsistemadefrenodelaruedaestádañadoyesnecesariorepararelfreno
oreemplazado,comuníqueseconnuestrodepartamentodeservicioposventaoconeldistribuidorautorizadoproporcionadopornuestro
paradejarqueseendurezcaydespegarloconcuidado.
Lagrasadebebasarseenelentornodeusoreal,especialmenteentemperaturasaltasybajas.
3.Expongaelcolchónconfrecuenciaparamantenerelsueñofrescoycómodo,perotengacuidadodenoexponerlo.
5.Eldesgastedelasuperficiedelneumáticodelaruedasepuededetectarmedianteunainspecciónvisual.Algunoshiloshilado
ruedasyasegúresedequelospernosylastuercasdelosejesesténbiencolocadosyconectados.Siesposible,utilice
7.Enelcasodelasruedasequipadasconfrenos,esnecesariocomprobarperiódicamentesilosfrenosestán
4.Estáprohibidoforzarlasruedasparafrenaralfrenar,yaqueestoprovocaríadañosenelfreno.
juntos.
1.Reviseperiódicamentelasruedasparaevitargolpearlasosobrecargarlas,loquepodríadañarlas.
Colchóndemasiadolargo.
Elhiloyotrasacumulacionespuedenestarenrolladasalrededordelarueda,retirelospernosylastuercasdela
Tambiénverifiquesielrendimientodelfrenodecadaruedaesbueno.Sielfuncionamientodelaruedaesbueno,
sistemadefrenos.
Segúnlascondicionesdeusoespecíficas.Engeneral,seañadegrasalubricantecadaseismeses.
dañado,sepuedevolveramontaryutilizar.
Machine Translated by Google

10.Listadepiezasderepuesto
9.Mantenimientodebarandillas
2.Compruebesiemprelaposicióntotaldelostornillosdelabarandillaydelcableparaevitarqueseaflojen.
1
dedañarlabarandilla.
BKLLGH105932
Juegode6ruedascuadradasGPSL101TS297
HJA58/Carrera100mm/
4
Distanciadelgancho:910*55mm
Cadavezquesereemplazanlosfrenos,sedebevolveraprobarelrendimientodefrenadodelasruedas.
No.
BKLLGH105931
yrodandohaciaabajo.
Imagen
Φ1619/blancoroto
Motordealtapotencia100LGPDJ101TS575
Postedesuero
Distanciadeinstalación275mm
3
ycayendose.
A900/PP/Cabeza
Ruedade5pulgadasLGPLU101TS014
f24
3.Utilicelaspiezasdeplásticorojasdelinterruptordelabarandillacorrectamenteynoutilicelafuerzabrutaparaevitarlo.
estribo
Nombre
2
Riellateral
Ladoderecho
S0FJBT010019
50*50mm
7
ModelNo
1.Compruebequelosrieleslateralesesténinstaladoscorrectamenteparaevitarqueelpacienteacostadosemueva.
Riellateral
S0FJSY010003
5
Especificación
Ladoizquierdo
Machine Translated by Google

11.Embalaje,transporte,almacenamiento
HJA58/Carrera200mm/
LíneadealimentaciónHJLGPDJ101TS578
Motordealtapotencia200LGPDJ101TS573
Tarjetadenombre
camaeléctrica.
a)Temperaturaambiente:+5~+40.
/
suministro/100240V/50/60Hz/w
13
HJA58/Carrera150mm/
14
MotordealtavelocidadLGPDJ101TS574150
/
añosdespuésdelfinaldesuproducción)
d)Voltajedealimentación:CA100220±22V;
Nota:Debidoaactualizacionesdelproducto,esposiblequealgunaspartesdelproductooriginalnoesténdisponiblesdeporvida.
b)Humedadrelativa:≤85%.
55*61mm
Distanciadeinstalación375mm
MandoadistanciaHJH18
1.Elembalajedelacamaeléctricaserealizasegúnelcontratooestándardelproducto.
2.Evitelasprisas,lasvibracionesviolentasylaexposiciónalaluzsolarylalluviaduranteeltransporte.
15
9
12
blanco
Distanciadeinstalación325mm
LíneadeseñalHJLGPDJ101TS579
GPSL101TS184
Línearecta3m/blanca
HJT13EInterruptordealimentación
3.Lacamaeléctricadebealmacenarse:
c)Presiónatmosférica:70kPa~106kPa.
Cajadecontrol10HLGPDJ101TS576
8
LíneadeseñalW971/blanca
(Laempresagarantizaquelosproductosvendidospuedenproporcionarlaspiezasquedebenreemplazarseenunplazode6
11ControladordemanoHJLGPDJ101TS577
GanchodedrenajeGPSL101TS437
Machine Translated by Google

12.Servicioposventa
B)Potenciadeentrada:300VA.
ProteccióndeentradaIPX4
Puestaatierradeprotección
Laempresapuedebrindarlesoportetécnicoyserviciosdemantenimientoprecisosyrápidosdemaneraoportuna.
A)Voltajedetrabajo:DC24V.
EquipodeclaseII
Deacuerdoconlaespecificación,elproductodisfrutarádeunagarantíagratuitadeunañoymantenimientodeporvida.
servicioconel"certificado"ofactura.
Siencuentraqueelusoseveafectadodebidoaproblemasdecalidad,comuníqueseconnuestroservicioposventa.
departamentoonuestrodistribuidorautorizado.
Dentrodeunaño,laempresaproporcionaráalosusuariosunareparacióngratuitadelproducto.
D)Horariodetrabajo:cargaintermitenteyfuncionamientocontinuo
1.Conserveadecuadamentelosarchivosquevienenconlamáquinaylasfacturasdeesteproducto,ylosquenecesite.
4.Nodesmonteeldispositivointernodeesteproductoustedmismoparaevitardañosinnecesarios.
EQUIPOMÉDICOJIANGSUSAIKANGCO.,LTD.
C)Modeloyclasificacióndelfusible:F3AL250V,5×20mm
F)DispositivosquenoseanAP/APG
2.Sihayalgúnproblemaduranteelprocesodeuso,comuníqueseconnuestraempresaatiempoparaquepodamosresolverlo.
5.Apartirdelafechadecompra,siefectivamenteestádañadoonofuncionanormalmentedebidoaproblemasdecalidad.
E)Proteccióndeentrada:IPX4
presentarestosarchivoscuandolaempresarealizagarantíaymantenimientodelproducto.
¡Nota!Consultaelarchivoquevieneconlacama
4.ElequipocuentaconfuentedealimentacióninternayeltipodeprotecciónesTipoB.
manera.
3.Apartirdelafechadeventa,sielproductoserompeodañadebidoalacorrectainstalaciónyuso.
e)Frecuenciadepotencia:50±5Hz
Interpretacióndelsímbolo:
Elaladeuncontenedordebasuraconruedastachadaindicaqueelproductorequiererecoleccióndebasuraseparada.
enlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadoscon
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/UE.Elsímbolomuestra
Eliminacióncorrecta
Machine Translated by Google

YHCONSULTINGLIMITADA.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
CasaCenturión,LondonRoad,
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.
EQUIPOMÉDICOJIANGSUSAIKANGCO.,LTD.
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
CalleMainzLandstr.69,
ECrossStuGmbH
60329FráncfortdelMeno.
Estesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduosdomésticosnormales,sinoquedeben
serllevadosaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosyelectrónicos.
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google

MODEL: K6K5S
Przypominamy, że przy składaniu u nas zamówienia należy dokładnie sprawdzić, czy
faktycznie oszczędzasz połowę ceny w porównaniu z produktami wiodących marek.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas
stanowią jedynie szacunek oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu do wiodących marek i niekoniecznie oznaczają, że obejmują
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas.
Łóżko chore
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega
sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią
się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
MODEL:K6K5S
Łóżko chore
- 2 -
Machine Translated by Google

Notatka:
- 3 -
Łóżka szpitalne są niezbędnym wyposażeniem dla dobrego samopoczucia, leczenia i rekonwalescencji osób leżących.
Z drugiej strony bezpieczeństwo pacjentów jest bardzo ważne w tym okresie rekonwalescencji, dlatego wszystkie nasze łóżka są wyposażone w
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis, instrukcję, informacje dotyczące konserwacji i parametrów technicznych
Produkt.
krążenie krwi w kończynach dolnych, ze względu na długi okres, jaki pacjent będzie spędzał w pozycji leżącej.
ułatwiając oddychanie, a także podnosząc część stóp, co poprawi
obiekt.
podniesienie wezgłowia, co ułatwia moment karmienia, a także zapobiega refluksom i
Grafiki w tym podręczniku służą wyłącznie jako odniesienie dla użytkowników. W rzeczywistym użyciu należy odnieść się do rzeczywistych
za pomocą pilota. Łóżko szpitalne ręczne ma 3 ruchy uruchamiane za pomocą pilota, posiadające
Niniejsza instrukcja dotyczy łóżka szpitalnego elektrycznego K6k. Zawiera metodę instalacji, instrukcje obsługi
i punkty kontrolne konserwacji.
środki ostrożności.
Automatyczne łóżko szpitalne ma funkcje sterowane przyciskami na bokach łóżka lub
Przed instalacją i użytkowaniem prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją i ścisłe przestrzeganie podanych tam instrukcji.
Wymagamy, aby wszyscy użytkownicy zapoznali się z instrukcją obsługi i wszystkimi środkami ostrożności.
Poza pewnymi nieprzewidzianymi sytuacjami użytkownicy muszą znać zasady użytkowania i
zawsze musiałoby być umieszczane lub usuwane podpory. Łóżka szpitalne mogą być ręczne lub automatyczne.
czasami zalecany przez lekarzy, co byłoby bardzo trudne w normalnym łóżku, gdzie
Każda osoba używająca lub obsługująca ten produkt powinna zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i stosować się do jej postanowień.
pacjentów. Łóżka szpitalne pozwalają pacjentom pozostać w bardziej komfortowych pozycjach, a także w pozycjach
barierki ochronne boczne, zapobiegające przemieszczaniu się pacjenta w nocy i narażeniu go na ryzyko upadku.
W razie pytań prosimy o kontakt z serwisem posprzedażowym lub dystrybutorem.
Wprowadzenie do podręcznika
Machine Translated by Google

walizka transportowa:
Po otwarciu opakowania należy sprawdzić, czy następujące części są kompletne.
Tabela a:
- 4 -
komputer
Zdjęcie
Odległość haka:
2
hak
Stojak na kroplówkę
komputer
Śruba
Ilość Jednostka
2
4
5
Zobacz tabelę a.1
Długość 910*wys. 55 mm
1
4
1
komputer
Długość 1925*Szerokość 820mm
ustawić
NIE.
1
Szyna boczna
Φ16-19mm/ecru
1
Specyfikacja
Długość 910*wys. 55 mm
szt.
1
/
Odległość haka:
Podnóżek
Odlewnik
komputer
7
5-calowe kryte kółka
Platforma łóżka
1
Zagłówek
3
szt.
6
Nazwa
Szósta szyna boczna
1. Instrukcja instalacji
Machine Translated by Google

1 uchwyt na materac PP
3
szt.
8
Φ8*Φ14*H2,5mm
NIE.
2
szt.
2
Φ8*Φ16*H1,2mm
Nakrętka
Φ8*Φ16*H1,2mm
8
szt.
Nazwa
Śruba sześciokątna
4
szt.
Specyfikacja
4
Φ8*Φ14*H2,5mm
PP
Podkładka płaska
5
Śruba sześciokątna
szt.
8 8
4
M8mm
7
szt.
Zdjęcie
M8*70mm
4
Podkładka sprężysta
6
Podkładka płaska
szt.
Ilość Jednostka
4
szt.
M8*16mm
Podkładka sprężysta
Tabela a.1:
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
1.2 Montaż kółek
Podkładka sprężysta Φ8*Φ14*H2.5
Podkładka płaska Φ8*Φ16*H1.2
Połóż podkładkę ochronną i połóż łóżko do góry nogami; wykręć
śrubę, jak pokazano poniżej, i użyj klucza imbusowego 14-calowego.
Śruba sześciokątna M8*16
Machine Translated by Google

- 7 -
1.3 Montaż barierek bocznych
Śruba sześciokątna
Nakrętka M8
Wykręć śrubę, jak pokazano poniżej, i użyj klucza imbusowego 14-calowego.
Ustaw łóżko pionowo i zamontuj barierkę ochronną (zdjęcie może nie odzwierciedlać dokładnie rzeczywistego produktu, służy jedynie celom
instrukcji montażu).
Podkładka sprężysta Φ8
Podkładka płaska Φ8
Machine Translated by Google

- 8 -
1.4 Montaż uchwytu na materac PP
4
1
2
3
Machine Translated by Google

(Zdjęcie nie odzwierciedla dokładnie rzeczywistego produktu, służy jedynie celom instrukcji instalacji)
- 9 -
Montaż części męskiej: Umieść plastikowy haczyk (część męską) bezpośrednio nad częścią żeńską w kształcie krzyża, a następnie
wyrównaj klamry na części męskiej ze szczelinami na części żeńskiej i dociśnij. Po usłyszeniu „kliknięcia” sprawdź, czy koniec klamry jest
ciasny, jeśli tak, dokończ montaż, jeśli nie, kontynuuj dociskanie, aż klamra będzie ciasna.
Montaż części żeńskiej: Wciśnij plastikowy hak (część żeńską) na rurę ze stali nierdzewnej o średnicy Φ16 mm.
Zablokuj klamrę
Włóż zainstalowany stojak na kroplówkę pionowo do otworu wstępnego stojaka na kroplówkę. (Strzałka na rysunku pokazuje otwór wstępny
stojaka na kroplówkę)
1.6 Montaż stojaka na kroplówkę
1.5 Sposób montażu wezgłowia i podnóżka
Machine Translated by Google

3
Część żeńska
2
Część męska
4
IV Prognoza bieguna 2 IV Prognoza bieguna 4
IV Prognoza bieguna 3IV Prognoza bieguna 1
Prognoza IV Polaka
1
3
- 10 -
Machine Translated by Google

Deska na nogi
Powierzchnia łóżka
Lewy
2105±10
Wymiary
1920±10
Długość
mm
Zakres nachylenia
/
Bezpieczne obciążenie robocze
400-710±10
0-84±5°
200
Długość
400-710±10
Tablica tylna
KG
Najniższa wysokość łóżka od podłoża
820±10
Wysokość
Waga
szerokość
980±10
0-47±5°
rozmiar
Szerokość
2-kółka
5-Haczyk odpływowy 6-Rama łóżka 7-Uchwyt na materac
Deska 1-stopowa
2. Użyj metody
Płyta powierzchniowa 4-łóżkowa
Deska 8-stopowa
3-Poręcz ochronna
- 11 -
Machine Translated by Google

naciśnij przycisk nogą i zablokuj kółko, gdy usłyszysz „klik”, jak pokazano na rysunku
2.1.2 Odblokowanie kółka: Naciśnij przycisk OFF nogą i odblokuj kółko po usłyszeniu „kliknięcia”.
rysunek poniżej.
2.1.1 Zablokuj kółka: Po ustawieniu łóżka w żądanej pozycji naciśnij przycisk ON
- 12 -
Z wyjątkiem sytuacji, gdy łóżko musi zostać przesunięte, przez resztę czasu należy naciskać hamulec kółek.
Jeśli na łóżku znajduje się pacjent, przed przesunięciem łóżka należy podnieść barierkę zabezpieczającą.
czas. Trzeba nacisnąć wszystkie cztery hamulce kół.
2.1 Sposób użycia kółek
Machine Translated by Google

Opuść barierkę: Trzymając czerwony pistolet barierki, powoli się połóż.
Podnieś barierkę: Chwyć czerwony pistolet barierki i podnieś ją. Gdy usłyszysz dźwięk „kliknięcia”,
oznacza, że barierka jest zablokowana.
- 13 -
2.2.1 Podnoszenie i opuszczanie barierki ochronnej
2.2 Sposób użycia barier ochronnych
Machine Translated by Google

2. Po drugie, dostosuj wymaganą długość, a następnie ostrożnie dokręć zewnętrzną tuleję zegara. Maksymalna
Nośność każdego haka wynosi 2 kg, łącznie 8 kg.
rękaw, a następnie wyreguluj długość pręta przedłużającego w górę i w dół;
Regulacja wysokości stojaka na kroplówkę:
1. Najpierw ostrożnie poluzuj zewnętrzną tuleję licznika zegara, włóż wewnętrzną rurkę stojaka na kroplówkę do zewnętrznej tulei.
Hak odpływowy
Haki drenażowe pokazane na rysunku.
(Regulacja wysokości: 890--1540 mm)
2.3 Metoda użycia haków drenażowych
2.4 Metoda użycia stojaka na kroplówkę
- 14 -
Machine Translated by Google

przycisk (automatycznego konturowania)
6: Połączenie pleców i nóg w dół
5: Połączenie pleców i nóg
przycisk (automatycznego konturowania)
3: Przycisk podnoszenia nogi
4: Przycisk opuszczania nogi
2: Przycisk powrotu
1: Przycisk kopii zapasowej
7: Przycisk podnoszenia całego łóżka
8: Cały przycisk w dół
- 15 -
2.5 Sposób użycia kontrolera ręcznego
Rękaw zewnętrzny
Machine Translated by Google

1. Kółko jest zablokowane bez
Trudno się poruszać
Metody wykluczania
całe łóżko
Typowe awarie Prawdopodobne powody
Użyj 2 sztuk 17-calowych kluczy imbusowych
silnika. Po zakończeniu wymiany zamontuj śruby w kolejności pokazanej na rysunku i użyj klucza, aby dokręcić węzeł.
aby odkręcić silnik, wyjąć śrubę i wymienić
1. Zwolnij hamulec, sprawdź 2.1 2.
Wymień kółko, sprawdź 1.1
zwolnienie hamulca 2.
Kółko jest uszkodzone
Łatwa do poluzowania barierka
ochronna
Barierka nie jest przytwierdzona na swoim miejscu
"trzask"
Ponownie podnieś barierkę do góry i puść
rękę po usłyszeniu dźwięku.
4. Wykluczenie wad
3. Wymiana i konserwacja części zamiennych
Machine Translated by Google

5. Pielęgnacja łóżka
3 4
Wymień kontroler ręczny
Części ruchome są zardzewiałe, a
kontrola co pół roku, aby upewnić się, że nie ma luzów w częściach łączących i
Funkcja podnoszenia i opuszczania łóżka może być obsługiwana normalnie.
Głośny hałas, gdy
Przycisk pilota ręcznego uległ awarii
praca
1. Aby bezpiecznie korzystać z łóżka, należy regularnie przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa. Przeprowadź kompleksową kontrolę
8
Część łóżka nie
5
1 2
i w dół
Odłączony i nie ma zasilania
6
7
deska łóżka przesuwa się w górę
Włóż wtyczkę i włącz
moc
bezpieczeństwo, dodaj nasmarowane części tak jak pokazano.
olej w stawach ruchomych części
Dodaj odpowiednią ilość środka smarującego
nie działa
należy dodać podczas codziennej kontroli; w przypadku stwierdzenia poważnego zużycia należy go natychmiast wymienić, aby zapewnić
smarowanie jest niewystarczające
Łóżko elektryczne tak
2. W miejscach połączeń często ruchomych części łóżka należy zapewnić odpowiednią ilość oleju smarującego.
Machine Translated by Google

6. Czyszczenie łóżek
7. Czyszczenie i konserwacja materacy
3. Unikaj uderzania łóżka ostrymi przedmiotami i zarysowywania powłoki łóżka.
2. Nie należy używać substancji lotnych (rozcieńczalnika, środka lotnego, benzyny itp.), które mogą powodować reakcje chemiczne.
0,05% roztwór diklofenaku etanu
0,050,2% środek dezynfekujący na bazie podchlorynu sodu
Części ruchome
następnie wykręć szmatkę nasączoną wodą, aby wytrzeć pozostałe składniki detergentu, a na koniec użyj
wytrzeć do sucha szmatką.
0,050,2% chlorowany fenyl dezynfekujący
podkładki czyszczące i czyść je często, aby chronić je przed wysuszeniem.
1. Podczas czyszczenia należy wykręcić szmatkę nasączoną neutralnym detergentem rozcieńczonym wodą i wytrzeć ją,
0,050,2% środek dezynfekujący na bazie chlorku amonu
1. Podczas stosowania należy unikać zarysowania tkaniny ostrymi narzędziami lub nożami, należy przykryć ją prześcieradłami lub
Zaleca się stosowanie następujących środków dezynfekujących:
i śruby ramy, aby zapobiec zarysowaniom.
Plastikowe części wezgłowia i podnóżka oraz barierki ochronnej nadają się do recyklingu.
zastosowanie. W zależności od składu środka dezynfekującego może on powodować korozję części metalowych, części żywicznych itp.,
powodując niepożądane zjawiska takie jak odbarwienia i deformacje. Dlatego zawartość
Uwaga: Podczas czyszczenia łóżka lub zmiany pościeli należy zwrócić uwagę na narożniki i krawędzie.
5. Gdy rama łóżka się zestarzeje i osiągnie pewien okres eksploatacji, metalowa część łóżka i
rozmnażanie się bakterii. Jeśli woda przylgnie, natychmiast ją wytrzyj.
3. W przypadku stosowania środka dezynfekującego do czyszczenia, przed użyciem należy go rozcieńczyć zgodnie z podanym stężeniem.
stopy łóżka. Może to powodować korozję, odbarwienia i pogorszenie.
4. Unikaj wdychania wilgoci do łóżka i materaca, ponieważ może to powodować rdzewienie, nietypowy hałas i
reakcje i uszkodzenia łóżka.
Nie należy używać sterylizatorów dymowych, autoklawów ani metylu (fenolu) do czyszczenia wezgłowia łóżka.
Machine Translated by Google

8. Wykrywanie i konserwacja kółek
3. Po wyczyszczeniu urządzenia do odlewania należy zwrócić uwagę na dodanie smaru. Wybór środka smarującego
aby stwardniało, a następnie delikatnie je odkleić.
Smar powinien być dobrany do rzeczywistego środowiska użytkowania, szczególnie w wysokiej temperaturze i niskiej temperaturze
koła i upewnij się, że śruby i nakrętki osi są dobrze złożone i połączone. Jeśli to możliwe, użyj
8. W przypadku uszkodzenia mechanizmu hamulcowego kółka, konieczna jest naprawa hamulca
lub wymienić, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi posprzedażnej lub autoryzowanym dealerem, który zapewniamy
razem.
4. Zabrania się wymuszania hamowania kół podczas hamowania, gdyż może to spowodować uszkodzenie hamulca.
7. W przypadku kółek wyposażonych w hamulce należy regularnie sprawdzać, czy hamulce działają.
3. Często wystawiaj materac na działanie czynników zewnętrznych, aby zapewnić sobie świeży i komfortowy sen, ale uważaj, aby nie wystawiać materaca na działanie czynników zewnętrznych.
5. Zużycie powierzchni opony koła można wykryć poprzez kontrolę wizualną. Niektóre nici są przędzone
materac jest za długi.
1. Regularnie sprawdzaj kółka, aby uniknąć uderzeń lub przeciążeń, które mogą spowodować uszkodzenie kółek.
przędza i inne nagromadzenia mogą owinąć się wokół koła, usuń śruby i nakrętki
łóżko również sprawdź, czy jeden z hamulców każdego kółka jest dobry. Jeśli funkcja
W instrukcji podano, że do czyszczenia tkaniny nie należy stosować żrących środków chemicznych.
zgodnie ze szczegółowymi rzeczywistymi warunkami użytkowania. Generalnie smar smarny dodaje się co sześć miesięcy.
uszkodzone, można je ponownie złożyć i używać.
układ hamulcowy.
6. Jeśli okaże się, że nić jest luźna z powodu zużycia, nie należy jej odrywać ręcznie, lecz przeciąć nożyczkami.
Należy określić temperaturę otoczenia i wybrać odpowiedni środek smarny.
podkładki zabezpieczające lub nakrętki zabezpieczające, które ułatwią Ci ten proces.
2. Regularnie czyść materac odkurzaczem. Pokrowiec materaca można prać w temperaturze 100℃.
system.
działają prawidłowo. Sprawdzaj hamulce raz dziennie lub przed każdym użyciem. W przypadku łóżka szpitalnego wyposażonego w
* Jeżeli w zamówieniu nie ma materaca, prosimy o zapoznanie się z konfiguracją umowy.
wiele kółek z hamulcem, można zablokować tylko jedno kółko z hamulcem na raz, co pozwoli na próbę pchania
4. W przypadku przypadkowego zabrudzenia tkaniny należy zapoznać się z odpowiednimi zalecanymi metodami czyszczenia.
2. Regularnie smaruj kółka lub koła, a częstotliwość dodawania smaru powinna być określona.
koło, wyczyść zanieczyszczenia i sprawdź, czy łożysko koła jest uszkodzone. Jeśli części nie są
jeśli hamulce zawiodą z powodu zużycia lub uszkodzenia kół, należy natychmiast wymienić koła i ponownie przeprowadzić test
5. Jeśli guma do żucia lub inne żelki przypadkowo dostaną się na tkaninę, nie wycieraj jej na siłę. Użyj kompresu z lodem
6. Oceniając, czy kółko należy wymienić, na podstawie czasu użytkowania, zużycia i uszkodzeń, można wymienić
Machine Translated by Google

9. Konserwacja barier ochronnych
10. Lista części zamiennych
A900/PP/Głowica
3. Proszę używać czerwonych plastikowych części wyłącznika bariery ochronnej prawidłowo i nie używać siły, aby temu zapobiec.
Podnóżek
Szyna boczna
Kółko 5-calowe LGPLU101TS014
f24
S0FJBT010019
Prawa strona
50*50mm
Nazwa
2
1. Sprawdź, czy barierki boczne są prawidłowo zamontowane, aby zapobiec przesuwaniu się pacjenta leżącego.
S0FJSY010003
Nr modelu
Szyna boczna
7
2. Zawsze sprawdzaj śruby całkowitego położenia barierki i drutu, aby zapobiec ich poluzowaniu.
Specyfikacja
Lewa strona
5
przed uszkodzeniem barierki.
1
BKLLGH105932
Zestaw 6 kwadratów kółek GPSL101TS297
firma. Za każdym razem, gdy hamulce są wymieniane, wydajność hamulców kółek musi zostać ponownie sprawdzona.
Odległość między haczykami: 910*55mm
4
NIE.
HJA58/ Skok 100mm/
Stojak na kroplówkę
Odległość montażowa 275 mm
Zdjęcie
i stacza się w dół.
BKLLGH105931
Φ16-19/ecru
Silnik HJ 100 LGPDJ101TS575
i spadając.
3
Machine Translated by Google

11. Opakowanie, transport, przechowywanie
Pilot zdalnego sterowania HJH18
9
12
15
1. Opakowanie łóżka elektrycznego odbywa się zgodnie z umową lub normą produktową.
2. Podczas transportu należy unikać pośpiechu, gwałtownych wibracji oraz światła słonecznego i deszczu.
HJT13E Przełącznik zasilania
Prosta linia 3m/biały
GPSL101TS184
3. Łóżko elektryczne należy przechowywać:
bić
Odległość montażowa 325 mm
Linia sygnałowa HJ LGPDJ101TS579
8
10 Skrzynka sterownicza HJ LGPDJ101TS576
Linia sygnałowa W971/biała
(Firma zapewnia, że sprzedawane produkty mogą dostarczyć części, które wymagają wymiany w ciągu 6
c) Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 106 kPa.
HJA58/ Skok 200mm/
11 Kontroler ręczny HJ LGPDJ101TS577
Hak odpływowy GPSL101TS437
Silnik HJ 200 LGPDJ101TS573
Linia energetyczna HJ LGPDJ101TS578
Wizytówka
łóżko elektryczne.
HJA58/ Skok 150mm/
13
zasilanie/100-240V/50/60Hz/w
/
a) Temperatura otoczenia: +5℃ ~ +40℃.
Uwaga: Ze względu na aktualizacje produktu, niektóre części oryginalnego produktu mogą być niedostępne przez cały okres jego użytkowania.
b) Wilgotność względna: 85%.
Silnik HJ 150 LGPDJ101TS574
/
14
(lata po zakończeniu ich produkcji)
d) Napięcie zasilania: AC 100-220±22V;
Odległość montażowa 375 mm
55*61mm
Machine Translated by Google

12. Obsługa posprzedażna
Uwaga! Sprawdź plik dołączony do łóżka
4. Sprzęt posiada wewnętrzne zasilanie i jest zabezpieczony przed przepięciami typu B.
sposób.
3. Od daty sprzedaży, jeżeli produkt jest uszkodzony lub uszkodzony w wyniku prawidłowej instalacji i użytkowania
e) Częstotliwość zasilania: 50±5 Hz
Interpretacja symbolu:
Ochrona przed wnikaniem IPX4
Firma może zapewnić Państwu dokładne i szybkie wsparcie techniczne oraz usługi konserwacyjne w odpowiednim czasie
w ciągu jednego roku firma zapewni użytkownikom bezpłatną naprawę produktu.
F) Urządzenia inne niż AP/APG
2. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy w trakcie użytkowania, prosimy o kontakt z naszą firmą w odpowiednim czasie, aby nasza firma mogła się z nimi skontaktować.
5. Od daty zakupu, jeżeli jest on rzeczywiście uszkodzony lub nie działa prawidłowo z powodu problemów z jakością
JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD.
E) Stopień ochrony: IPX4
aby przedstawić te pliki podczas wykonywania przez firmę napraw gwarancyjnych i konserwacji produktu.
jeśli stwierdzisz, że użytkowanie jest utrudnione z powodu problemów z jakością, skontaktuj się z naszym serwisem posprzedażowym
działem handlowym lub naszym autoryzowanym dealerem.
D) Harmonogram pracy: obciążenie przerywane i praca ciągła
1. Prosimy o prawidłowe przechowywanie dokumentów dołączonych do urządzenia oraz faktur tego produktu, a także o ich przechowywanie.
4. Nie rozmontowuj urządzenia wewnętrznego tego produktu samodzielnie, aby uniknąć niepotrzebnych uszkodzeń. Jeśli
C) Model i wartość bezpiecznika: F3AL 250 V, 5×20 mm
B) Moc wejściowa: 300VA.
Uziemienie ochronne
usługa z „certyfikatem” lub fakturą.
A) Napięcie robocze: DC 24V.
Sprzęt klasy II
zgodnie ze specyfikacją produkt objęty będzie roczną bezpłatną gwarancją i dożywotnią konserwacją
Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol sho
przekreślone skrzydło pojemnika na śmieci wskazuje, że produkt wymaga oddzielnego pojemnika na śmieci
Prawidłowa utylizacja
w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Dom Centuriona, London Road,
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD.
JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
ten symbol. Produktów oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy
należy oddać do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu.
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Machine Translated by Google

MODEL: K6K5S
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven
slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken. Dit betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle
categorieën gereedschappen die wij aanbieden, hieronder vallen.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Wij willen u erop attenderen dat u bij het plaatsen van een bestelling zorgvuldig moet controleren of u
daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
ZIEKBED
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een
duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u
hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
MODEL:K6K5S
ZIEKBED
- 2 -
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

het vergemakkelijken van de ademhaling en heeft ook een verhoging van het deel van de voeten waardoor het de
soms aanbevolen door artsen, wat zeer moeilijk zou zijn in een normaal bed, waar men
voorwerp.
ÿIedereen die dit product gebruikt of bedient, dient deze te lezen en na te leven.
beschermingsrails aan de zijkanten, waardoor de patiënt 's nachts niet naar bed kan en geen risico loopt op vallen.
patiënten. Ziekenhuisbedden zorgen ervoor dat patiënten in comfortabelere posities kunnen blijven, evenals in posities
ÿVoor vragen kunt u contact opnemen met het after-sales servicecentrum of de distributeur.
voorzorgsmaatregelen.
Het automatische ziekenhuisbed heeft zijn functies die worden bediend door knoppen op de zijpanelen van het bed of
Wij verwachten van alle gebruikers dat zij kennis hebben van de gebruikershandleiding en alle waarschuwingen.
Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de stappen nauwkeurig voordat u het product installeert en gebruikt.
zou altijd ondersteuningen moeten plaatsen of verwijderen. Ziekenhuisbedden kunnen handmatig of automatisch zijn.
ÿBehalve in een aantal onverwachte situaties, moeten gebruikers bekend zijn met het gebruik en de
ÿDe afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld ter referentie van de gebruiker. Raadpleeg bij daadwerkelijk gebruik de echte
de verhoging van het hoofdeinde, wat het moment van voeden vergemakkelijkt en ook refluxen voorkomt en
via afstandsbediening. Het handmatige ziekenhuisbed heeft 3 bewegingen die worden geactiveerd door afstandsbediening, met
ÿDeze handleiding is van toepassing op het K6k elektrische ziekenhuisbed. Het bevat de installatiemethode, bedieningsinstructies
en onderhoudscontrolepunten.
Ziekenhuisbedden zijn essentiële hulpmiddelen voor het welzijn, de behandeling en het herstel van bedlegerige patiënten.
Aan de andere kant is de veiligheid van de patiënt erg belangrijk in deze tijd van herstel, dus al onze bedden hebben een
het product.
ÿDeze gebruikershandleiding bevat de beschrijving, instructies, het onderhoud en de technische parameters van
de bloedsomloop van de onderste ledematen, gezien de lange periode die de patiënt liggend doorbrengt.
- 3 -
Opmerking:
Handleiding Inleiding
Machine Translated by Google

7
1
computer
4
L1925*B820mm
set
NEE.
1
ÿ16-19mm/gebroken wit
Zijrail
1
Afbeelding
Haakafstand:
2
IV-paal
Schroef
Hoeveelheid Eenheid
2
4
5
Zie tabel a.1
L910*H55mm
5 inch afgedekte zwenkwielen
1
Bedplatform
1
Hoofdbord
3
stuks
6
Naam
Zesde zijrail
computer
haak
computer
Specificatie
L910*H55mm
stuks
1
/
Haakafstand:
Voetplank
Gieter
computer
- 4 -
de verpakking:
Controleer na het openen van de verpakking of de volgende onderdelen compleet zijn:
Tabel a:
1. Installatiehandleiding
Machine Translated by Google

- 5 -
Tabel a.1:
Naam
Zeskantschroef
4
stuks
8
Specificatie
4
ÿ8*ÿ14*H2.5mm
Zeskantschroef
8
1 PP matrashouder
3
stuks
8
ÿ8*ÿ14*H2.5mm
2
ÿ8*ÿ16*H1.2mm
Moer
ÿ8*ÿ16*H1.2mm
stuks
NEE.
4
2
stuks
Platte ring
Afbeelding
M8*70mm
Veerring
6
stuks
Hoeveelheid Eenheid
4
stuks
M8*16mm
Veerring
PP
Platte ring
5
stuks
8
stuks
M8mm
4
7
Machine Translated by Google

- 6 -
1.2 Installatie van wielen
Veerring ÿ8*ÿ14*H2.5
Zeskantschroef M8*16
Vlakke ring ÿ8*ÿ16*H1.2
Leg een beschermende onderlegger neer en zet het bed ondersteboven.
Verwijder de schroef zoals hieronder afgebeeld en gebruik een inbussleutel van 14 inch.
Machine Translated by Google

- 7 -
1.3 Installatie van zijleuningen
Zeskantschroef
Vlakke sluitring ÿ8
Draai de schroef los zoals hieronder afgebeeld en gebruik een 14-inch inbussleutel.
Zet het bed rechtop en monteer de leuning. (De afbeelding komt mogelijk niet exact overeen met het echte product, dit is alleen
voor installatie-instructies)
Veerring ÿ8
Moer M8
Machine Translated by Google

4
3
1
2
1.4 Installatie van PP matrashouder
- 8 -
Machine Translated by Google

Installatie van het vrouwelijke onderdeel: Druk de kunststof haak (vrouwelijk onderdeel) op de roestvrijstalen buis van ÿ16 mm.
Plaats de geïnstalleerde infuuspaal verticaal in de infuuspaalprevision. (De pijl in de afbeelding geeft de infuuspaalprevision weer)
Installatie van het mannelijke onderdeel: Plaats de plastic haak (mannelijk onderdeel) direct boven het vrouwelijke onderdeel in een
kruisvorm en lijn vervolgens de gespen op het mannelijke onderdeel uit met de sleuven op het vrouwelijke onderdeel en druk naar
beneden. Controleer na het horen van een "klik" of het uiteinde van de gesp strak zit. Als dat zo is, voltooi dan de installatie. Als dat
niet het geval is, blijf dan naar beneden drukken totdat de gesp strak zit.
Sluit de gesp
- 9 -
(De afbeelding komt niet exact overeen met het echte product, alleen voor de installatie-instructies)
1.5 Montagemethode hoofdbord en voetenbord
1.6 IV-paalinstallatie
Machine Translated by Google

3
Mannelijk deel
Vrouwelijk deel
2
IV Poolvoorspelling
IV Poolvoorspelling 2 IV Poolvoorspelling 4
IV Poolvoorspelling 3IV Poolvoorspelling 1
4
3
1
- 10 -
Machine Translated by Google

Lengte
breedte
mm
980±10
maat
Breedte
Veilige werklast
Beenplank
0-47±5°
400-710±10
De laagste hoogte van het bed vanaf de grond
KG
Gewicht
820±10
Hoogte
400-710±10
0-84±5°
200
Lengte
Achterbord
Bedoppervlak
Links
Afmetingen
2105±10
1920±10
/
Kantelbereik
2-Wielen
3-Leuning
1-voet bord
2. Gebruik methode
4-beds oppervlakteplaat
5-Afvoerhaak 6-Bedframe 7-Matrashouder
8-voet bord
- 11 -
Machine Translated by Google

tijd. Alle vier de wielremmen moeten worden ingedrukt.
Wanneer er een patiënt op het bed ligt, moet de leuning omhoog worden gezet voordat het bed wordt verplaatst.
Behalve wanneer het bed verplaatst moet worden, moet de rem van de zwenkwielen tijdens de rest van de rit worden ingedrukt.
- 12 -
figuur hieronder.
Druk met uw voet op de knop en vergrendel het wieltje wanneer u een "klik" hoort, zoals weergegeven in de afbeelding.
2.1.1 Vergrendel het zwenkwiel: Nadat u het bed in de gewenste positie hebt geduwd, drukt u op de AAN-knop
2.1.2 Ontgrendel het wieltje: Druk met uw voet op de UIT-knop en ontgrendel het wieltje wanneer u een “klik”
hoort.
2.1 Gebruiksmethode van wielen
Machine Translated by Google

Laat de vangrail zakken: Houd het rode geweer van de vangrail vast en ga langzaam liggen.
Til de vangrail op: Houd het rode pistool van de vangrail vast en til het op. Wanneer u het geluid van "klik" hoort,
betekent dat de vangrail vergrendeld is.
- 13 -
2.2.1 De leuning omhoog en omlaag brengen
2.2 Gebruiksmethode van leuningen
Machine Translated by Google

1. Maak eerst de buitenmantel van de tellerklok voorzichtig los, steek de binnenbuis van de infuuspaal in de buitenmantel
2. Pas de vereiste lengte ten tweede aan en draai de klok van de buitenmouw vervolgens voorzichtig vast. De maximale
Het draagvermogen van elke haak bedraagt 2 kg, in totaal 8 kg.
(Hoogteverstelling: 890-1540 mm)
Hoogte van de infuuspaal aanpassen:
mouw, en pas vervolgens de lengte van de verlengstang omhoog en omlaag aan;
Afvoerhaak
De afvoerhaken zoals weergegeven in de afbeelding.
2.4 Gebruiksmethode van de IV-paal
2.3 Gebruiksmethode van drainagehaken
- 14 -
Machine Translated by Google

4: Been omlaag knop
(auto-contour) knop
6: Rug- en beenverbinding naar beneden
(auto-contour)knop
2: Terug-omlaagknop
5: Rug- en beenverbinding omhoog
3: Been omhoog-knop
1: Back-upknop
7: Knop voor het hele bed omhoog
8: Hele-omlaagknop
- 15 -
2.5 Gebruiksmethode van de handcontroller
Buitenhoes
Machine Translated by Google

Waarschijnlijke redenen
1. Het wiel is vergrendeld zonder
Moeilijk om te verplaatsen
heel bed
Veel voorkomende storingen Uitsluitingsmethoden
Gebruik 2 stuks 17-inch inbussleutels motor.
Wanneer de vervanging is voltooid, installeert u de bouten in de volgorde die in de afbeelding wordt weergegeven en gebruikt u de sleutel
om de knoop vast te draaien.
om de motor los te draaien, de bout eruit te halen en de
1. Laat de rem los, controleer 2.1 2.
Vervang het zwenkwiel, controleer 1.1
Til de leuning weer omhoog en laat de hand
los nadat u een
Leuning gemakkelijk los
te maken
De vangrail zit niet vast
het loslaten van de rem
2. Het zwenkwiel is beschadigd
"klik"
3. Vervanging en onderhoud van reserveonderdelen
4. Uitsluiting van fouten
Machine Translated by Google

5. Bedonderhoud
De knop van de handcontroller werkt niet
Voeg de juiste hoeveelheid smeermiddel toe
niet werken
1. Om het bed veilig te kunnen gebruiken, moeten er regelmatig veiligheidsinspecties worden uitgevoerd. Voer een uitgebreide
Het elektrische bed doet
smering is onvoldoende
2. Bij de verbindingen van de vaak bewegende delen van het bed moet een passende hoeveelheid smeerolie worden aangebracht
moet worden toegevoegd tijdens de dagelijkse inspectie; als er ernstige slijtage wordt geconstateerd, moet deze onmiddellijk worden vervangen om ervoor te zorgen
8
6
bedplank beweegt omhoog
stroom
1 2
Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan.
olie bij de verbinding van bewegende delen
veiligheid, voeg gesmeerde onderdelen toe zoals getoond.
3 4
5
Een deel van het bed is niet
en naar beneden
Niet aangesloten en geen stroom
De bewegende delen zijn verroest en de
Vervang de handcontroller
De functie omhoog en omlaag voor het bed kan normaal worden bediend.
inspectie om de zes maanden, om ervoor te zorgen dat er geen speling zit in de verbindingsdelen en de
Hard geluid als de
werk
7
Machine Translated by Google

6. Bed schoonmaken
7. Matrasreiniging en onderhoud
wring vervolgens de in water gedrenkte doek uit om de resterende wasmiddelbestanddelen weg te vegen en gebruik ten slotte een
bacteriën kweken. Als er water aan blijft plakken, veeg het dan meteen weg.
3. Wanneer u een ontsmettingsmiddel gebruikt om schoon te maken, zorg er dan voor dat u het verdunt volgens de aangegeven concentratie voordat u het gebruikt.
0,05 ~ 0,2% gechloreerd fenyl-desinfectiemiddel
reacties en schade aan het bed.
4. Vermijd het inademen van vocht in het bed en de matras, omdat dit roest, abnormale geluiden en
Gebruik geen rooksterilisatoren, autoclaven en gebruik geen methyl (fenol) om het hoofdeinde schoon te maken en
voet van het bed. Het kan corrosie, verkleuring en achteruitgang veroorzaken.
en schroeven van het frame om krassen te voorkomen.
De kunststof onderdelen van het hoofdeinde, voeteneinde en de leuning kunnen gerecycled worden.
waardoor ongewenste verschijnselen zoals verkleuring en vervorming ontstaan. Daarom is de inhoud van de
gebruik. Afhankelijk van de samenstelling van het ontsmettingsmiddel kan het metalen onderdelen, harsonderdelen, enz. aantasten,
5. Wanneer het bedframe veroudert en een bepaalde onderhoudstijd bereikt, wordt het metalen deel van het bed en
Let op: Let bij het verschonen van het bed of het verschonen van het beddengoed op de hoeken en randen
0,05 ~ 0,2% ammoniumchloride-ontsmettingsmiddel
1. Wring bij het schoonmaken de doek uit, gedrenkt in een neutraal reinigingsmiddel verdund met water, en veeg deze af,
1. Vermijd bij gebruik krassen op de stof met scherpe gereedschappen of messen, bedek de stof met lakens of
Het volgende ontsmettingsmiddel wordt aanbevolen:
3. Sla niet op het bed en voorkom krassen op de coating van het bed met scherpe voorwerpen.
2. Gebruik geen vluchtige stoffen (verdunner, vluchtige stoffen, benzine, enz.), die chemische reacties kunnen veroorzaken
0,05~0,2% natriumhypochloriet-desinfectiemiddel
0,05% diclofenac ethaanoplossing
Bewegende delen
Droogwrijven met een doek.
Reinigingspads en maak ze regelmatig schoon om ze te beschermen tegen uitdroging.
Machine Translated by Google

8. Casterdetectie en onderhoud
matras te lang.
1. Controleer de wielen regelmatig om stoten of overbelasting te voorkomen, waardoor de wielen beschadigd kunnen raken.
garen en andere ophopingen kunnen om het wiel gewikkeld zijn, verwijder de bouten en moeren van de
het bed controleert ook of een van de remprestaties van elk wiel goed is. Als de functie van de
In de instructies staat dat u geen bijtende chemicaliën mag gebruiken om de stof schoon te maken.
volgens de specifieke werkelijke gebruiksomstandigheden. Over het algemeen wordt smeervet elke zes maanden toegevoegd.
beschadigd, kan weer in elkaar gezet en gebruikt worden.
remsysteem.
laat het hard worden en trek het er dan voorzichtig af.
vet moet gebaseerd zijn op de werkelijke gebruiksomgeving, speciale hoge temperaturen en speciale lage temperaturen
wielen en zorg ervoor dat de assenbout en moeren goed op elkaar zijn gemonteerd en aangesloten. Gebruik indien mogelijk
of vervangen, neem dan contact op met onze aftersales-serviceafdeling of een geautoriseerde dealer die door ons wordt geleverd
samen.
4. Het is verboden om de wielen te forceren om te remmen tijdens het remmen, dit zal schade aan de rem veroorzaken
7. Bij wielen die voorzien zijn van remmen, is het noodzakelijk om regelmatig te controleren of de remmen goed werken.
3. Stel de matras regelmatig bloot om de slaap fris en comfortabel te houden, maar wees voorzichtig om de
meerdere remwielen, er kan slechts één remwiel tegelijk worden vergrendeld, zodat u kunt proberen om te duwen
5. De slijtage van het bandoppervlak van het wiel kan worden gedetecteerd door visuele inspectie. Sommige draad gesponnen
4. Als de stof per ongeluk bevlekt raakt, raadpleeg dan de bijbehorende aanbevolen reinigingsmethoden
2. Smeer de wielen of zwenkwielen regelmatig in, en bepaal zelf de frequentie van het toevoegen.
wiel, ruim het vuil op en controleer of het lager van het wiel beschadigd is. Als de onderdelen niet
rem faalt door slijtage of schade aan de wielen, vervang de wielen onmiddellijk en test de
5. Als er per ongeluk kauwgom of andere gelei op de stof terechtkomt, veeg het dan niet met geweld weg. Gebruik een ijspakking
6. Afhankelijk van de gebruiksduur, slijtage en scheur kunt u beoordelen of het wiel vervangen moet worden.
3. Na het reinigen van de casteruitrusting, let op het toevoegen van vet. De selectie van smeermiddelen
8. Als het mechanisme van het remsysteem van het zwenkwiel beschadigd is en de rem gerepareerd moet worden
6. Als blijkt dat de draad los zit door slijtage, trek hem dan niet met de hand los, maar knip hem af met een schaar.
omgevingstemperatuur en het bijbehorende smeervet moet worden geselecteerd.
borgringen of borgmoeren om u bij dit proces te helpen.
2. Maak de matras regelmatig schoon met een stofzuiger. De matrashoes kan gewassen worden op 100ÿ.
goed werkt. Controleer de remmen eenmaal per dag of voor elk gebruik. Voor een ziekenhuisbed dat is uitgerust met
systeem.
* Als uw bestelling geen matras bevat, raadpleeg dan de contractconfiguratie.
Machine Translated by Google

10. Reserveonderdelenlijst
9. Onderhoud van de vangrail
HJA58/ Slag 100mm/
1. Controleer of de zijhekken correct zijn geïnstalleerd om te voorkomen dat de liggende patiënt verschuift
Modelnr
Zijrail
S0FJSY010003
7
2. Controleer altijd de schroeven van de totale positie van de leuning en de draad om losraken te voorkomen
Specificatie
Linkerkant
5
3. Gebruik de rode plastic onderdelen van de vangrailschakelaar op de juiste manier en gebruik geen brute kracht om dit te voorkomen.
voetplank
Zijrail
f24
S0FJBT010019
Rechterkant
50*50mm
Naam
IV-paal
2
Installatieafstand 275mm
Afbeelding
en naar beneden rollen.
BKLLGH105931
ÿ16-19/gebroken wit
HJ-motor 100 LGPDJ101TS575
en eraf vallen.
3
A900/PP/Hoofd
5 inch zwenkwiel LGPLU101TS014
om te voorkomen dat de vangrail beschadigd raakt.
1
BKLLGH105932
6 Wielen vierkant set GPSL101TS297
bedrijf. Elke keer dat de remmen worden vervangen, moet de remwerking van de wielen opnieuw worden getest.
4
Haakafstand: 910*55mm
Nee.
Machine Translated by Google

11. Verpakking, transport, opslag
a) Omgevingstemperatuur: +5ÿ ~ +40ÿ.
8
10 HJ-regelkast LGPDJ101TS576
W971 signaallijn/wit
(Het bedrijf zorgt ervoor dat de verkochte producten de onderdelen kunnen leveren die binnen 6 maanden vervangen moeten worden.
c) Atmosferische druk: 70 kPa ~ 106 kPa.
HJA58/ Slag 200mm/
11 HJ handcontroller LGPDJ101TS577
Afvoerhaak GPSL101TS437
9
12
15
2. Vermijd overhaasting, hevige trillingen en voorkom blootstelling aan zonlicht en regen tijdens het transport van de
HJT13E Schakelvermogen
Rechte lijn 3m/wit
GPSL101TS184
3. Het elektrische bed moet worden opgeborgen:
hite
Installatieafstand 325mm
HJ-signaallijn LGPDJ101TS579
Let op: Vanwege productupdates zijn onderdelen van het originele product mogelijk niet levenslang verkrijgbaar.
b) Relatieve vochtigheid: ÿ 85%.
HJ-motor 150 LGPDJ101TS574
/
14
jaren na het einde van hun productie)
d) Voedingsspanning: AC 100-220±22V;
Installatieafstand 375mm
55*61mm
HJH18 afstandsbediening
1. De verpakking van het elektrische bed wordt uitgevoerd volgens de contract- of productnorm.
HJ-motor 200 LGPDJ101TS573
HJ-stroomlijn LGPDJ101TS578
Naamkaartje
elektrisch bed.
HJA58/ Slag 150mm/
/
13
voeding/100-240V/50/60Hz/w
Machine Translated by Google

vleugel een doorgestreepte kliko geeft aan dat het product gescheiden afvalinzameling vereist
ectie in de Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires die gemarkeerd zijn met
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool sho
Correcte verwijdering
Symboolinterpretatie:
B) Ingangsvermogen: 300VA.
Beschermende aarding
bedrijf kan u nauwkeurige en snelle technische ondersteuning en onderhoudsdiensten bieden binnen een tijdige termijn
Klasse II-apparatuur
A) Werkspanning: DC 24V.
Volgens de specificatie geniet het product van een jaar gratis garantie en levenslang onderhoud
service met het "certificaat" of de factuur.
Binnen een jaar zal het bedrijf de gebruikers een gratis reparatie van het product aanbieden.
Als u merkt dat het gebruik wordt beïnvloed door kwaliteitsproblemen, neem dan contact op met onze after-sales service
D) Werkschema: intermitterende belasting en continue werking
1. Bewaar de bestanden die bij de machine worden geleverd en de facturen van dit product zorgvuldig.
JIANGSU SAIKANG MEDISCHE APPARATUUR CO LTD.
4. Demonteer het interne apparaat van dit product niet zelf om onnodige schade te voorkomen. Als
C) Zekeringmodel en -waarde: F3AL 250V, 5×20mm
2. Als er zich tijdens het gebruik een probleem voordoet, neem dan tijdig contact op met ons bedrijf, zodat we de juiste oplossing kunnen vinden.
F) Niet-AP/APG-apparaten
5. Vanaf de aankoopdatum, indien het inderdaad beschadigd is of niet normaal functioneert vanwege kwaliteitsproblemen
E) Bescherming tegen binnendringing: IPX4
om deze bestanden te tonen wanneer het bedrijf garantie en onderhoud voor het product uitvoert.
Let op! Controleer het bestand dat bij het bed wordt geleverd
4. De apparatuur is voorzien van een interne voeding en het beschermingstype is Type B.
3. Vanaf de verkoopdatum, indien het product kapot of beschadigd is door de juiste installatie en gebruik
wijze.
e)Netfrequentie: 50±5 Hz
IPX4- bescherming tegen binnendringen
afdeling of onze geautoriseerde dealer.
12. Aftersales-service
Machine Translated by Google

EC-REP
VK REP
naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht.
dit symbool. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Centurionhuis, Londen Road,
1 ROKEVA STRAAT EASTWOOD NSW 2122 Australië
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
JIANGSU SAIKANG MEDISCHE APPARATUUR CO LTD.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Machine Translated by Google

MODELL: K6K5S
SJUKSÄNG
Teknisk support och e-garanticertifikat www. vevor. se/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att
täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
- 1 -
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR
reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik
eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat
www. vevor. se/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: K6K5S
SJUKSÄNG
- 2 -
Machine Translated by Google

Notera:
Vänligen läs denna manual noggrant och följ noggrant stegen innan du installerar och använder.
ÿ Grafiken i den här bruksanvisningen är endast för användarens referens. Vid faktisk användning, se den verkliga
ÿMed undantag för vissa oväntade situationer måste användarna vara bekanta med användningen och
skulle alltid behöva placera eller ta bort stöd. Sjukhussängar kan vara manuella eller automatiska.
försiktighetsåtgärder.
Den automatiska sjukhussängen har sina funktioner styrda med knappar på sängens sidopaneler eller
patienter. Sjukhussängar tillåter patienter att stanna i bekvämare positioner såväl som i positioner
sidoskyddsräcken, förhindrar att patienten går på natten och riskerar att falla.
Vi kräver att alla användare har kunskap om användarmanualen och alla försiktighetsåtgärder.
ÿFrågor, vänligen kontakta servicecentret eller distributören.
ibland rekommenderas av läkare, vilket skulle vara mycket svårt i en normal säng, där man
ÿAlla som använder eller använder denna produkt bör läsa och följa den.
blodcirkulationen i de nedre extremiteterna, med tanke på den långa period som patienten kommer att tillbringa liggande.
underlättar andningen och har även höjning av den del av fötterna som gör att den förbättrar
objekt.
Sjukhussängar är nödvändig utrustning för välbefinnande, behandling och återhämtning av sängliggande
Å andra sidan är patientsäkerheten väldigt viktig vid denna tid av återhämtning, så alla våra sängar har en
ÿDenna bruksanvisning innehåller beskrivning, instruktioner, underhåll och tekniska parametrar för
produkten.
via fjärrkontroll. Den manuella sjukhussängen har 3 rörelser utlösta av fjärrkontroll, har
ÿDenna manual är tillämplig på K6k elektrisk sjukhussäng. Den innehåller installationsmetod, bruksanvisning
och underhållskontrollpunkter.
höjden av sänggaveln, vilket underlättar matningsögonblicket, även undvika reflux och
Manuell introduktion
- 3 -
Machine Translated by Google

Krokavstånd:
L1925*B820mm
uppsättning
1
st
4
INGA.
1
Sidoskena
ÿ16-19mm/off white
1
Bild
Krokavstånd:
2
IV stolpe
Skruva
L910*H55mm
QTY Enhet
2
4
1
5
Se tabell a.1
Huvudbräda
3
5 tum täckt hjul
st
Sängplattform
6
1
Namn
Sjätte sidostång
st
krok
st
Specifikation
L910*H55mm
st
1
/
Fotbräda
Hjul
st
7
packlådan:
Efter att ha öppnat förpackningen, kontrollera om följande delar är kompletta
Tabell a:
1. Installationsguide
- 4 -
Machine Translated by Google

st
8
Namn
Sexkantskruv
4
st
Specifikation
4
ÿ8*ÿ14*H2,5mm
Sexkantskruv
8
1 PP madrasshållare
3
st
8
ÿ8*ÿ14*H2,5mm
INGA.
2
ÿ8*ÿ16*H1,2mm
Mutter
2
st
ÿ8*ÿ16*H1,2mm
Bild
M8*70mm
Fjäderbricka
4
6
Platt bricka
st
QTY Enhet
4
st
M8*16mm
Fjäderbricka
st
PP
Platt bricka
5
st
8
4
M8mm
7
Tabell a.1:
- 5 -
Machine Translated by Google

Fjäderbricka ÿ8*ÿ14*H2,5
Sexkantskruv M8*16
Platt bricka ÿ8*ÿ16*H1.2
Lägg en skyddsdyna och lägg sängkroppen upp och ner; Ta bort
skruven som visas nedan och använd en 14-tums insexnyckel.
1.2 Installation av hjul
- 6 -
Machine Translated by Google

Sexkantskruv
Platt bricka ÿ8
Ta ut skruven enligt bilden nedan och använd en 14-tums insexnyckel.
Placera sängen upprätt och montera skyddsräcket, (Bilden kanske inte stämmer överens med den verkliga produkten, detta
är endast för monteringsinstruktioner)
Mutter M8
Fjäderbricka ÿ8
1.3 Installation av sidoskydd
- 7 -
Machine Translated by Google

1
3
4
2
1,4 PP madrasshållare installation
- 8 -
Machine Translated by Google

Installation av hondel: Tryck ner plastkroken (hondelen) på det ÿ16 mm rostfria stålröret.
Sätt in den installerade IV-stången vertikalt i IV-stången. (Pilen på bilden visar IV-stolpen)
Installation av handel: Placera plastkroken (handelen) direkt ovanför hondelen i korsform, och rikta sedan in spännena på handelen
med skårorna på hondelen och tryck ner. Efter att ha hört ett "klick", kontrollera om spännets ände är åtdragen, om den är åtsittande,
slutför sedan installationen, om inte, fortsätt att trycka ner tills spännet är åtdraget.
Lås spännet
(Bilden stämmer inte exakt överens med den verkliga produkten, endast för installationsinstruktionerna)
1.6 IV-stångsinstallation
1.5 Monteringsmetod för huvudbräda och fotbräda
- 9 -
Machine Translated by Google

3
Manlig del
IV Pole prognos 4
Kvinnlig del
IV Pole prognos
IV Pole prognos 2
2
IV Pole prognos 3IV Pole prognos 1
4
3
1
- 10 -
Machine Translated by Google

820±10
400-710±10
Höjd
0-84±5°
400-710±10
Vikt
KG
Sängens lägsta höjd från marken
storlek
Bredd
Benbräda
bredd
980±10
Säker arbetsbelastning
0-47±5°
1920±10
Längd
mm
Lutningsintervall
Sängyta
Vänster
2105±10
Mått
/
200
Längd
Baksida
1-fotsbräda
3-Räcke
2-hjul
2. Använd metod
5-Dräneringskrok 6-Sängstomme 7-Madrashållare
8-fots bräda
4-bädds ytbräda
- 11 -
Machine Translated by Google

figuren nedan.
2.1.2 Lås upp hjulet: Tryck på AV-knappen med foten och lås upp hjulet när du hör
ett "klick".
knapp med foten och lås hjulet när du hör ett "klick", som visas i
2.1.1 Lås hjulet: När du har skjutit sängen till önskat läge, tryck på ON
Förutom när sängen måste flyttas måste länkbromsen trampas på under resten av tiden
När det ligger en patient på sängen ska skyddsräcket höjas innan sängen flyttas.
tid. Behöver trycka ner alla fyra hjulbromsarna.
2.1 Använd metoden för hjul
- 12 -
Machine Translated by Google

betyder att skyddsräcket är låst.
Lyft upp skyddsräcket: Håll i skyddsräckets röda pistol och lyft upp det. När du hör ljudet av "klick", det
Sänk skyddsräcket: Håll i skyddsräckets röda pistol och lägg dig långsamt ner.
2.2.1 Höjning och sänkning av skyddsräcket
2.2 Använd metod för skyddsräcken
- 13 -
Machine Translated by Google

hylsa, och justera sedan längden på förlängningsstången upp och ner;
lager för varje krok är 2 kg, totalt 8 kg.
1. Lossa först försiktigt den yttre hylsans urklocka, sätt in innerröret på IV-stången i den yttre
(Höjdjustering: 890--1540 mm)
Dräneringskrok
2. Justera sedan önskad längd och dra sedan åt den yttre hylsklockan försiktigt. Det maximala
Justera höjden på IV-stången:
Dräneringskrokarna enligt bilden.
2.4 Använd metoden för IV-stång
2.3 Använd metod för dräneringskrokar
- 14 -
Machine Translated by Google

5: Rygg- och benkoppling upp
6: Rygg- och benlänk nedåt
4: Ben ned-knapp
ÿauto-konturÿ-knapp
3: Ben upp-knapp
ÿauto-konturÿ-knapp
2: Tillbaka ned-knapp
1: Backup-knapp
7: Knapp för hela sängen
8: Hel ned-knapp
2.5 Använd metod för handkontroll
Ytterhylsa
- 15 -
Machine Translated by Google

Uteslutningsmetoder
Svårt att flytta
Troliga skäl
Lyft skyddsräcket uppåt igen och släpp
handen efter att ha hört a
Vanliga misslyckanden
1. Hjulen är låst utan
Använd 2st 17-tums insexnyckelmotor. När
bytet är klart, montera bultarna i den ordning som visas i figuren och använd skiftnyckeln för att dra åt knuten.
för att skruva loss motorn, ta ut bulten och byt ut
hela sängen
lossa bromsen 2. Hjulen
är skadad
Räcke lätt att lossa
"klick"
1. Lossa bromsen, kontrollera 2.1 2. Byt
ut hjulet, kontrollera 1.1
Skyddsräcket sitter inte fast
4. Uteslutning av fel
3. Byte av reservdelar och underhåll
Machine Translated by Google

5. Sängunderhåll
Sätt i kontakten och slå på
säkerhet, lägg till smorda delar som visas.
5
olja vid skarven av rörliga delar
6
sängbrädan flyttas upp
smörjningen är otillräcklig
Det gör den elektriska sängen
driva
2. Vid lederna av de ofta rörliga delarna av bädden behövs en lämplig mängd smörjolja
Tillsätt rätt mängd smörjmedel
fungerar inte
ska läggas till vid daglig inspektion; om allvarligt slitage upptäcks bör den bytas ut omedelbart för att säkerställa
3 4
Högt ljud när
arbete
Knappen på handkontrollen misslyckas
1. För att kunna använda sängen på ett säkert sätt måste säkerhetsinspektioner göras regelbundet. Genomför en omfattande
De rörliga delarna är rostade och de
Byt ut handkontrollen
inspektion var sjätte månad för att säkerställa att det inte finns någon löshet i anslutningsdelarna och de
funktion av upp&ned för sängen kan manövreras normalt.
8
1 2
och ner
Urkopplad och ingen ström på
7
En del av sängen gör det inte
Machine Translated by Google

6. Sängstädning
7. Madrassrengöring och underhåll
använda. Beroende på desinfektionsmedlets sammansättning kan det korrodera metalldelar, hartsdelar etc.,
0,05–0,2 % ammoniumkloriddesinfektionsmedel
Observera: Var uppmärksam på hörnen, kanterna när du rengör sängen eller byter sängkläder
5. När sängramen åldras och den når en viss servicetid, som metalldelen av sängen och
och skruvar på ramen för att förhindra repor.
1. Undvik att repa tyget med skarpvinklade verktyg eller knivar när du använder det, täck det med lakan eller
plastdelarna på sänggaveln eller fotgaveln, skyddsräcket kan återvinnas.
4. Undvik att andas in fukt i sängen och madrassen, vilket kommer att orsaka rost, onormalt ljud och
orsakar oönskade fenomen som missfärgning och deformation. Därför innehållet i
reaktioner och skada sängen.
Använd inte röksterilisatorer, autoklaver och använd inte metyl (fenol) för att rengöra sänggaveln och
bakterieuppfödning. Om vatten fastnar, torka av det omedelbart.
3. När du använder ett desinfektionsmedel för att rengöra, var noga med att späda det enligt dess specificerade koncentration innan
fotända. Det kan orsaka korrosion, missfärgning och försämring.
Rörliga delar
vrid sedan ur trasan indränkt i vatten för att torka av resterande tvättmedelsingredienser och använd till sist en
torrtorka torrt med en trasa.
0,05–0,2 % klorerade fenyldesinfektionsmedel
3. Undvik att slå i sängen och repa beläggningen på sängen med vassa föremål.
2. Använd inte flyktiga ämnen (tunnare, flyktiga medel, bensin, etc.), som kan orsaka kemikalier
0,05 % diklofenaketanlösning
0,05–0,2 % natriumhypokloritdesinfektionsmedel
rengöringsdynor och rengör den ofta för att skydda den från torrhet.
desinfektionsmedel rekommenderas enligt följande:
1. Vid rengöring, vrid ur trasan indränkt i neutralt rengöringsmedel utspätt med vatten och torka av den,
Machine Translated by Google

8. Caster-detektering och underhåll
flera bromshjul, endast ett bromshjul kan låsas åt gången vilket gör att du kan försöka trycka
3. Exponera madrassen ofta för att hålla sömnen fräsch och bekväm, men var noga med att inte exponera
5. Slitaget på hjulets däckyta kan upptäckas genom visuell inspektion. En del tråd spunnen
4. Om tyget av misstag blir fläckigt, se motsvarande rekommenderade rengöringsmetoder
2. Smörj hjulen eller hjulen på en regelbundet, och frekvensen av tillsatsen bör bestämmas
hjulet, rensa upp skräpet och kontrollera om hjulets lager är skadat. Om delarna inte är det
bromsen går sönder på grund av slitage eller skador på hjulen, byt omedelbart ut hjulen och testa sedan igen
5. Om tuggummit eller andra geléer av misstag kommer på tyget, torka inte av det med våld. Använd en ispåse
6. Genom att bedöma om hjulet byts ut enligt använd tid, slitage, kan du byta ut
3. Efter rengöring av hjulutrustningen, var uppmärksam på att tillsätta fett. Valet av smörjmedel
8. Om mekanismen i hjulets bromssystem är skadad och bromsen behöver repareras
6. Om tråden visar sig vara lös på grund av slitage, dra inte av den för hand, använd en sax för att klippa den
temperaturmiljö, och motsvarande smörjfett bör väljas.
en låsbricka eller låsmuttrar för att hjälpa dig med denna process.
2. Rengör madrassen regelbundet med en dammsugare, Madrassöverdrag kan tvättas i 100ÿ.
* Om din beställning inte har en madrass, se kontraktskonfigurationen.
system.
fungerar korrekt. Kontrollera bromsarna en gång om dagen eller före varje användning. För en sjukhussäng utrustad med
madrass för lång.
1. Kontrollera regelbundet hjulen för att undvika slag eller överbelastning, vilket kommer att skada hjulen.
garn och andra ansamlingar kan lindas runt hjulet, ta bort bultarna och muttrarna på
sängen kontrollera också om en av bromsprestanda för varje hjul är bra. Om funktionen av
i instruktionerna, använd inte frätande kemikalier för att rengöra tyget.
enligt de specifika faktiska användningsförhållandena. I allmänhet tillsätts smörjfett var sjätte månad.
skadad, kan återmonteras och användas.
bromssystem.
för att den ska stelna och dra försiktigt av den.
Fett bör baseras på den faktiska användningsmiljön, speciell hög temperatur och speciell låg
hjul och se till att axlarnas bult och muttrar är väl sammansatta och anslutna. Använd om möjligt
eller byts ut, kontakta vår kundserviceavdelning eller auktoriserade återförsäljare som tillhandahålls av vår
tillsammans.
4. Det är förbjudet att tvinga hjulen att bromsa vid inbromsning, vilket kommer att orsaka skador på bromsen
7. För hjul utrustade med bromsar är det nödvändigt att regelbundet kontrollera om bromsarna är
Machine Translated by Google

9. Räckesunderhåll
10.Reservdelslista
Inga.
företag. Varje gång bromsarna byts ut måste hjulens bromsprestanda testas igen.
7
1. Kontrollera om sidoskenorna är korrekt installerade för att förhindra att den liggande patienten flyttar sig
Modell nr
Sidoskena
S0FJSY010003
2. Kontrollera alltid skruvarna för skyddsräckets och vajerns totala position för att förhindra att de lossnar
Specifikation
Vänster sida
5
3. Använd de röda plastdelarna på skyddsräckesbrytaren på rätt sätt, och använd inte brutalt våld för att förhindra det
fotbräda
Sidoskena
f24
Namn
S0FJBT010019
Höger sida
2
50*50 mm
och rullar ner.
Bild
BKLLGH105931
IV stolpe
ÿ16-19/benvit
Installationsavstånd 275 mm
HJ motor 100 LGPDJ101TS575
och faller av.
3
A900/PP/Head
5 tums hjul LGPLU101TS014
från att skada skyddsräcket.
1
BKLLGH105932
Fyrkantigt set med 6 hjul GPSL101TS297
Krokavstånd: 910*55mm
4
HJA58/ Slag 100 mm/
Machine Translated by Google

11. Förpackning, transport, lagring
HJA58/ Slag 150 mm/
matning/100-240V/50/60Hz/w
c) Atmosfärstryck: 70 kPa ~ 106 kPa.
8
10 HJ kontrollbox LGPDJ101TS576
W971 signallinje/vit
(Företaget säkerställer att de sålda produkterna kan tillhandahålla de delar som behöver bytas ut inom 6
HJA58/ Slag 200 mm/
11 HJ handkontroll LGPDJ101TS577
Dräneringskrok GPSL101TS437
9
12
15
2. Undvik att rusa ut, våldsamma vibrationer och undvika solljus och regn under transporten av
Installationsavstånd 325 mm
HJT13E Strömbrytare
Rak linje 3m/vit
hite
HJ signallinje LGPDJ101TS579
GPSL101TS184
3. Elsängen ska förvaras:
HJ motor 150 LGPDJ101TS574
/
14
Obs: På grund av produktuppdateringar kan det hända att delar av originalprodukten inte är tillgängliga för livet.
år efter slutet av deras produktion)
b) Relativ luftfuktighet: ÿ 85%.
d) Strömspänning: AC 100-220±22V;
Installationsavstånd 375 mm
55*61 mm
HJH18 fjärrkontroll
1. Paketeringen av elektrisk säng utförs enligt kontraktet eller produktstandarden.
HJ motor 200 LGPDJ101TS573
HJ kraftledning LGPDJ101TS578
Namnkort
elektrisk säng.
13
/
a) Omgivningstemperatur: +5ÿ ~ +40ÿ.
Machine Translated by Google

12. Service efter försäljning
2. Om det finns några problem i processen att använda, vänligen kontakta vårt företag i tid, så att vår
4. Ta inte isär den interna enheten i denna produkt själv för att undvika onödiga skador. Om
5. Från inköpsdatum, om den verkligen är skadad eller inte fungerar normalt på grund av kvalitetsproblem
C) Säkringsmodell och klassificering: F3AL 250V, 5×20mm
du upptäcker att användningen påverkas på grund av kvalitetsproblem, vänligen kontakta vår kundservice
D) Arbetsschema: intermittent belastning och kontinuerlig drift
A) Arbetsspänning: DC 24V.
1. Förvara filerna som medföljer maskinen och fakturorna för denna produkt korrekt, och du behöver
Klass II utrustning
enligt specifikationen kommer produkten att åtnjuta ett års gratis garanti och livslångt underhåll
B) Ineffekt: 300VA.
Skyddande jordning
tjänst med "certifikatet" eller fakturan.
e)Strömfrekvens: 50±5 Hz
Symboltolkning:
IPX4 Inträngningsskydd
Företaget kan ge dig korrekt och snabb teknisk support och underhållstjänster i tid
4. Utrustningen har intern strömförsörjning och skyddstypen är typ B.
Notera! Kontrollera filen som följer med sängen
sätt.
3. Från och med försäljningsdatumet, om produkten är trasig eller skadad på grund av korrekt installation och användning
inom ett år kommer företaget att tillhandahålla användarna en gratis reparation av produkten.
JIANGSU SAIKANG MEDICINISK UTRUSTNING CO LTD.
E) Inträngningsskydd: IPX4
att presentera dessa filer när företaget utför garanti och underhåll för produkten.
avdelning eller vår auktoriserade återförsäljare.
F) Icke-AP/APG-enheter
en kärlkorsad vinge indikerar att produkten kräver separat sopsamling
i Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör märkta med
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EU. Symbolen sho
Korrekt avfallshantering
Machine Translated by Google

Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
60329 Frankfurt am Main.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
YH CONSULTING LIMITED.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
JIANGSU SAIKANG MEDICINISK UTRUSTNING CO LTD.
Centurion House, London Road,
E-CrossStu GmbH
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
föras till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, men måste
EC REP
UK REP
Machine Translated by Google








