
AL 1810 CV P4A Art. 14900
AL 18V-20 P4A Art. 14911
de Betriebsanleitung
Akku-Ladegerät
en Operator’s manual
Battery Charger
fr Manuel d’utilisation
Chargeur de batterie
nl Gebruiksaanwijzing
Acculader
sv Bruksanvisning
Batteriladdare
da Brugsanvisning
Accu-oplader
fi Käyttöohje
Akun laturi
no Bruksanvisning
Batterilader
it Manuale d’uso
Caricabatteria
es Libro de instrucciones
Cargador
pt Manual de funcionamento
Carregador da bateria
pl Instrukcja obsługi
Ładowarka akumulatorów
hu Használati utasítás
Akkumulátor töltő készülék
cs Návod k použití
Nabíječka akumulátorů
sk Návod na použitie
Nabíjačka akumulátora
el Οδηγίες χρήσης
Φορτιστής μπαταρίας
ru Руководство по эксплуатации
Зарядное устройство
аккумулятора
sl Navodilo za uporabo
Polnilnik akumulatorjev
hr Upute za uporabu
Punjač za baterije
sr Uputstvo za rad
Punjač za baterije
uk Інструкція з експлуатації
Зарядний пристрій
акумуляторної батареї
ro Instrucţiuni de utilizare
Încărcătorul de acumulator
tr Kullanma Kılavuzu
Akü şarj cihazı
bg Инструкция за експлоатация
Зарядно устройство
sq Manual përdorimi
Karikuesi i baterisë
et Kasutusjuhend
Akulaadija
lt Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatoriaus kroviklis
lv Lietošanas instrukcija
Akumulatora lādētājs
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 1GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 1 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

O1
å
X
Y
O2
å
2
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 2GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 2 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Akku-Ladegerät AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
3
de
1. SICHERHEITSHINWEISE....................... 4
2. BEDIENUNG ................................ 6
3. WARTUNG ................................. 7
4. LAGERUNG ................................ 7
5. FEHLERBEHEBUNG .......................... 8
6. TECHNISCHE DATEN ......................... 9
7. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE......................10
8. GARANTIE / SERVICE .........................10
9. ENTSORGUNG ..............................12
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Ladegerät ist nicht vorge-
sehen für die Benutzung durch
Kinder und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses Ladegerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangeln-
der Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit ver-
antwortliche Person beaufsichtigt werden
oder von dieser im sicheren Umgang mit
dem Ladegerät eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen Gefahren ver-
stehen. Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das POWER FOR ALL Akku-Lade gerät18V ist
zum Laden der entsprechenden POWER FOR ALL
System-Akkus vorgesehen und für den Einsatz im
privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeit betrieb geeignet.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 3GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 3 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. SICHERHEITSHINWEISE
v Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen ver ursachen.
v Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funk-
tionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anweisun-
generhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reini-
gung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
v Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER FOR
ALL System Typs PBA18V ab einer Kapazität von
1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss
zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
v
Benutzen Sie das Ladegerät nur in
geschlossenen Räumen und halten Sie
esvon Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
v Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie
das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qua lifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller oder von Partnern des
POWER FOR ALL Systems empfohlen werden.
Durch ein Lade gerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird (Akku-Typ: PBA 18V… /
Kompatible Ladegeräte: AL 18…).
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können auch Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwer-
den einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem
Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontaktdamit.
4
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 4GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 4 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Bei zufäl ligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüs sigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzliche ärztliche Hilfe inAnspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
v Die Kontakte des Akkus können nach dem
Gebrauch heiß sein. Achten Sie auf die heißen
Kontakte, wenn Sie den Akku ent fernen.
v Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies von GARDENA oder einer autori sierten
Kundendienststelle für GARDENA- Elektrowerkzeuge
aus zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermei-
den.
GEFAHR!
Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagne-
tisches Feld. Dieses Feld kann sich auf die Funktions-
weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate
auswirken und zu schweren oder tödlichen Verletzun-
genführen (z. B. beim Herzschrittmacher).
v Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes
Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Implantats.
v Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Produktes den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für
Kleinkinder.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
5
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 5GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 5 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Bedeutung der Anzeigeelemente:
Anzeige am Ladegerät:
Blinklicht Akku- Ladeanzeige
å
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige
å
signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen
Ladetemperaturbereich ist, siehe 6. TECHNISCHE DATEN.
Dauerlicht Akku- Ladeanzeige
å
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige
å
signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist
oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperatur bereiches ist und
deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird
der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade anzeige
å
, dass der Netz-
stecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
2. BEDIENUNG
Akku laden [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
v Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Strom quelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
1. Schließen Sie das Akku-Ladegerät
X
an eine Netzsteck-
dose an.
2. Schieben Sie das Ladegerät
X
auf den Akku
Y
.
Der Akku gehört nicht zum Standard- Lieferumfang. Das
vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörpro-
gramm.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akku-
temperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen
Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Lade gerät immer vollständig aufgeladen.
6
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 6GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 6 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Arbeitshinweise:
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nach einander folgen-
den Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Lade-
gerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet
nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
3. WARTUNG
Akku-Ladegerät reinigen:
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte
des Akkus und des Akku-Ladegeräts stets sauber und
trocken sind, bevor Sie das Akku-Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie kein fließendes Wasser.
v Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile mit
einem weichen, trockenen Tuch.
4. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
1. Reinigen Sie das Akku-Ladegerät (siehe 3. WARTUNG).
2. Bewahren Sie das Akku-Ladegerät an einem trockenen,
geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
7
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 7GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 7 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Ladevorgang ist nicht möglich.
Akku-Ladeanzeige
å
leuchtet
dauerhaft [ Abb. O2 ]
Akku ist nicht (richtig) aufgesetzt. v Setzen Sie den Akku korrekt auf das
Ladegerät auf.
Akkukontakte sind verschmutzt. v Reinigen Sie die Akkukon takte (z. B. durch
mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus.
Ggf. den Akku ersetzen).
Akkutemperatur ist außerhalbdes
zulässigen Lade temperaturbereichs.
v Warten Sie bis die Akku temperatur wieder
zwischen 0 °C und + 45 °C liegt.
Akku ist defekt. v Ersetzen Sie den Akku.
Akku-Ladeanzeige
å
leuchtet nicht
[ Abb. O2 ]
Netzstecker des Ladegerätes ist
nicht (richtig) eingesteckt.
v Stecken Sie den Netzstecker (vollständig)
in die Steckdose.
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät ist
defekt.
v Prüfen Sie die Netzspannung. Lassen Sie
ggf. das Lade gerät durch einen autorisierten
Vertragshändler oder durch den GARDENA
Service prüfen.
8
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 8GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 8 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TECHNISCHE DATEN
Akku-Ladegerät
Einheit Wert
AL 1810 CV P4A
(Art. 14900)
Wert
AL 18V-20 P4A
(Art. 14911)
Netzspannung V (AC) 220 – 240 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60 50 – 60
Nennleistung W 50 50
Akku-Ladespannung V (DC) 18 18
Max. Akku-Ladestrom mA 1000 2000
Akku-Ladezeit 80 % / 97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Zulässiger Lade temperaturbereich °C 0 – 35 0 – 35
Gewicht g 170 210
Schutzklasse
/ II / II
Geeignete POWER FOR ALL System Akkus: PBA 18V.
9
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 9GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 9 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch.
Art. 14903
Art. 14905
8. GARANTIE / SERVICE
8.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
8.2 Service:
8.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice –
Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
8.2.2 Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
10
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 10GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 10 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123
Fax (07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
E-Mail [email protected]
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
11
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 11GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 11 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

9. ENTSORGUNG
(gemäß RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den
geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften ent-
sorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte:
(gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rück nahme von Altgeräten ver-
pflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronik geräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber
von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs flächevon min-
destens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elek tronikgeräte anbieten und auf
dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elek tronik-
gerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers
der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die glei-
chenFunktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der
Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe
erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes
für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes
geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für
das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über
die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abho-
lung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer nach
seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fern-
kommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflä-
chen für Elektro- und Elektronik geräte mindestens 400 m²
betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen
mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elek tronik-
geräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglich-
keiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer
gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der End-
nutzer zurück geben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
12
de
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 12GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 12 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Battery Charger AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. SAFETY INSTRUCTIONS.......................13
2. OPERATION ................................15
3. MAINTENANCE..............................16
4. STORAGE ..................................17
5. TROUBLESHOOTING .........................17
6. TECHNICAL DATA ...........................18
7. ACCESSORIES / SPARE PARTS .................19
8. WARRANTY / SERVICE ........................19
9. DISPOSAL..................................19
Translation of the original instructions.
This charger is not intended for
use by children or persons with
physical, sensory or mental limitations or
alack of experience or knowledge. This
charger can be used by children aged 8 or
older and by persons who have physical,
sensory or mental limitations or a lack
ofexperience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises
them or has instructed them in the safe
operation of the charger and they under-
stand the associ ated dangers. Otherwise,
there is a risk of operating errors and
injuries.
Intended use:
The POWER FOR ALL Battery Charger18V is intended
to charge relevant POWER FOR ALL System- Batteries
and is intended for use in private house and hobby
gardens.
The product is not intended for long term use.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
v Read all the safety and general
instructions. Failure to observe the safety and
general instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
v Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully evaluate all
functions and carry them out without restrictions,
or if you have received cor responding instructions.
13
en
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 13GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 13 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

v Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
v Charge only lithium-ion batteries of the POWER
FOR ALL system type PBA 18V with a capacity
of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more). The
battery voltage must match the battery charging
voltage of the charger. Do not charge any nonre-
chargeable batteries.
Otherwise there is a risk of fire and explosion.
v
Only use the battery charger in closed
rooms and keep it away from moisture.
The ingress of water into a battery charger increases
the risk of electric shock.
v Keep the charger clean.
Dirt poses a risk of electric shock.
v Always check the charger, cable and plug before
use. Stop using the charger if you discover any
damage. Do not open the charger yourself, and
have it repaired only by a qualified specialist
using only original replacement parts.
Damaged chargers, cables and plugs increase the
risk of electric shock.
v Do not operate the charger on an easily ignited
surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flam-
mable environment. There is a risk of fire due to the
charger heating up during operation.
v Only charge the batteries using chargers recom-
mended by the manufacturer or by POWER FOR
ALL system partners. A charger that is suitable for
one type of battery pack may pose a fire risk when
used with different batteries (Battery type: PBA 18V… /
compatible chargers: AL 18…).
v In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may also be emitted.
Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects.
The vapours may irritate the respiratory system.
v If used incorrectly or if the battery is damaged,
flammable liquid may escape from the battery.
Contact with this liquid should be avoided.
If contact accidentally occurs, rinse off with
water. If the liquid comes into contact with
your eyes, seek additional medical attention.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
v The battery contacts can be hot after use.
Be careful of the hot contacts when remove the
battery.
v In order to avoid safety hazards, if the power supply
cord needs to be replaced, this must be done by
GARDENA or by a customer service centre that is
authorised to repair GARDENA power tools.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the
plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut
off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug. The severed
14
en
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 14GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 14 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

2. OPERATION
To charge the battery [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION!
v Note the mains voltage! The voltage of the power
source must match the voltage specified on the rating
plate of the charger.
1. Connect the battery charger
X
into amains socket.
2. Slide the battery charger
X
onto the battery
Y
.
The battery is not included with the product as standard.
You can find the complete selection of accessories in our
accessories range.
Thanks to the intelligent charging process, the charge con-
dition of the battery is automatically detected and then
plug must be disposed of to avoid a possible shock haz-
ard and should never be inserted into a mains socket else-
where.
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic field while
it operates. This electromagnetic field may affect
the functionality of active or passive medical implants
(e. g. pacemakers), which may result in serious injury
or death.
v Consult your doctor and the manufacturer of your
implant before using this product.
v After using the product, disconnect the mains plug
from the mains socket.
DANGER!
Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk
that the polybag can suffocate toddlers.
v Keep toddlers away when you assemble the product.
15
en
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 15GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 15 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

3. MAINTENANCE
To clean the battery charger:
Make sure that the surface and the contacts of the battery
and the battery charger always are clean and dry before
you connect the battery charger.
Do not use running water.
v Clean the contacts and the plastic parts with a soft and
dry cloth.
Meaning of the indication elements:
Indication on the charger:
Flashing of the Battery Charge
Indicator
å
The charging procedure is indicated by flashing of the battery charge indicator
å
.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable
charging temperature range, see 6. TECHNICAL DATA.
Continuous lighting of the
Battery Charge Indicator
å
Continuous lighting of the battery charge indicator
å
indicates that the battery is fully charged orthat
the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range and can therefore
not be charged. As soon as the permissible temperature range is reached, the battery is charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator
å
indicates that
the mains plug is inserted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Practical advice:
When the charger is used continuously, or for several con-
secutive charge cycles without interruption, the charger
may heat up. This is, however, harmless and does not indi-
cate that the charger has atechnical defect.
A significantly reduced operating time after charging indica-
tes that the battery has deteriorated and must be replaced.
charged up with the optimal charge current depending on
battery temperature and voltage.
In this way, the battery is treated with care and remains
permanently fully charged when it is stored in the charger.
16
en
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 16GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 16 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

4. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Clean the battery charger (see 3. MAINTENANCE).
2. Store the battery charger in a dry, enclosed and frost-
free place.
5. TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Remedy
Charging is not possible.
Battery charge indicator
å
is continuously illuminated
[ Fig. O2 ]
The battery is not connected (correctly). v Connect the battery to charger correctly.
Battery contacts are dirty. v Clean the battery contacts (e. g. by con-
necting and disconnecting the battery
several times. Replace the battery if
necessary.
Battery temperature is outside the permis-
siblecharging temperature range.
v Wait until the battery temperature is
between 0 °C and + 45 °C again.
Battery is defective. v Replace the battery.
Battery charge indicator
å
is not illuminated [ Fig. O2 ]
Mains plug of the charger is not (correctly)
plugged in.
v Insert the mains plug into the mains socket
(completely).
Socket outlet, mains cable or charger is
defective.
v Check the mains voltage. Let the charger
be checked if necessary by an authorised
specialist dealer or the GARDENA Service.
17
en
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 17GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 17 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TECHNICAL DATA
Battery Charger
Unit Value
AL 1810 CV P4A
(Art. 14900)
Value
AL 18V-20 P4A
(Art. 14911)
Mains voltage V (AC) 220 – 240 220 – 240
Mains frequency Hz 50 – 60 50 – 60
Rated power W 50 50
Battery charging voltage V (DC) 18 18
Max. battery charging current mA 1000 2000
Battery charging time 80 % / 97 – 100 %
(approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Permitted charging temperature range °C 0 – 35 0 – 35
Weight g 170 210
Protection class
/ II / II
Appropriate POWER FOR ALL system Batteries: PBA 18V.
18
en
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 18GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 18 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

8. WARRANTY / SERVICE
8.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
8.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• USA: https://us.gardena.com/pages/contact
• Canada: https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
• Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
7. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA System Battery
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Battery for additional duration or for replacement.
Art. 14903
Art. 14905
9. DISPOSAL
(in accordance with RL2012/19/EC / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal
household waste. It must be disposed of in line
with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal
recycling collection centre.
19
en
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 19GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 19 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Chargeur de batterie AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................21
2. UTILISATION................................23
3. MAINTENANCE..............................24
4. ENTREPOSAGE .............................24
5. DÉPANNAGE ...............................25
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..............26
7. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ..........27
8. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE .............27
9. MISE AU REBUT .............................28
Traduction des instructions originales.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou man-
quant d’expérience ou de connaissances.
Ce chargeur peut être utilisé par les
enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par
les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou man-
quant d’expérience ou de connaissances,
lorsque ceux-ci sont sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécu-
rité ou après avoir reçu des instructions
sur la façon d’utiliser le chargeur en toute
sécurité et après avoir bien compris les
dangers inhérents à son utilisation. Il y a
sinon risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
Utilisation conforme:
Le chargeur de batterie 18V POWER FOR ALL est
prévu pour charger les batteries POWER FOR ALL
System correspondantes et est destiné à une utilisation
dans le jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
20
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 20GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 20 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
v
Lisez toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout manquement au respect
des consignes de sécurité et instructions peut
être la cause d’un choc électrique, d’un incen-
die et / ou de blessures graves.
v Veuillez bien conserver les présentes instructions.
Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous
pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions ou avez reçu les instruc-
tions correspondantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du net-
toyage et de la maintenance. Ceci garantit que les
enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type
POWER FOR ALL System PBA 18V. à partir d’une
capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cellules de bat te-
rie). La tension de batterie doit correspondre àla
tension de charge de batterie du chargeur debat-
terie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables.
Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
v
N’utilisez le chargeur de batterie que dans
des pièces fermées et conservez-le à l’abri
de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un chargeur de
batterie augmente le risque de choc électrique.
v Gardez le chargeur de batterie propre.
L’encrassement entraîne un risque de choc
électrique.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la
fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas
le chargeur de batterie si vous constatez des
dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batte-
rievous-même et faites-le réparer uniquement
par du personnel spécialisé et qualifié et unique-
ment avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endom-
magés augmentent le risque de choc électrique.
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une
surface facilement inflammables (p. ex. papier,
textiles, etc.) ou dans un environnement inflam-
mable.
Risque d’incendie en raison de l’échauffement du
chargeur de batterie qui survient en cours de charge.
v Chargez les batteries uniquement avec des char-
geurs de batterie recommandés par le fabricant
ou des partenaires du système POWER FOR ALL.
Un chargeur de batterie destiné à un type particulier de
batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé
avec d’autres batteries (type de batterie : PBA 18V… /
chargeurs de batterie compatibles : AL 18…).
v Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière
non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper.
Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas
de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respi-
ratoires.
21
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 21GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 21 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

v En cas d’utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inflammable peut
s’écouler de la batterie. Evitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, adressez-vous immédiatement à un
médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut
provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
v Les contacts de la batterie peuvent être chauds
après utilisation. Faites attention aux contacts
chauds quand vous enlevez la batterie.
v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde-
ment, l’opération doit être réalisée par GARDENA
ou un service après-vente autorisé pour les outils élec-
triques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la
sécurité.
DANGER!
Risque d’arrêt cardiaque!
Pendant son fonctionnement, ce produit génère un
champ électromagnétique. Ce champ électromag-
nétique peut affecter le fonctionnement des implants
médicaux actifs ou passifs (par exemple, les pacema-
kers), ce qui peut entraîner des blessures graves, voire
la mort.
v Consultez votre médecin et le fabricant de votre
implant avant d’utiliser ce produit.
v Après avoir utilisé le produit, débranchez la fiche de
la prise de courant murale.
DANGER!
Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
v Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
22
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 22GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 22 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

2. UTILISATION
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION!
v Respectez la tension de secteur !
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique du
chargeur de batterie.
1. Branchez le chargeur de batterie
X
àune prise de
courant.
2. Glissez le chargeur
X
sur la batterie
Y
.
La batterie ne fait pas partie de l’étendue de la livraison
standard. Vous trouverez les accessoires complets dans
notre gamme d’accessoires.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter auto-
matiquement le niveau de charge de la batterie et de char-
ger avec le courant de charge optimal, indépendamment
de la température et de la tension de la batterie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleine-
mentchargée lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de
batterie.
Signification des éléments d’affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie :
Lumière clignotante témoin de
contrôle de charge de batterie
å
La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie
å
.
Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage
de température de charge admise, voir 6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Lumière permanente témoin de
contrôle de charge de batterie
å
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de batterie
å
signale que la
batterie est entièrement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage
de température de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger. Dès que
la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie
å
signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prêt.
23
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 23GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 23 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

3. MAINTENANCE
Nettoyer le chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie
et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs
avant de brancher le chargeur de batterie.
N’utilisez pas d’eau courante.
v Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec
un chiffon doux et sec.
4. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
1. Nettoyez le chargeur de batterie
(voir 3. MAINTENANCE).
2. Rangez le chargeur de batterie dans un endroit sec,
fermé et à l’abri du gel.
Instructions d’utilisation :
Des cycles de charge répétés, non entrecoupés de temps
de pause, peuvent provoquer un échauffement du char-
geur. Un tel échauffement est sans conséquence et ne
doit pas être interprété comme un dysfonctionnement du
chargeur.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des
recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin
de vie et qu’il doit être remplacé.
24
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 24GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 24 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. DÉPANNAGE
Problème Cause possible Remède
La charge n’est pas possible.
Le témoin de contrôle de charge de
batterie
å
s’allume durablement
[ fig. O2 ]
La batterie n’est pas mise en place
(correctement).
v Mettez la batterie correctement en place
dans le chargeur de batterie.
Les contacts de la batterie sont encrassés. v Nettoyez les contacts de la batterie
(p. ex. en mettant et enlevant la batterie
plusieurs fois. Le cas échéant, rempla-
cezlabatterie).
La température de la batterie est en
dehors de la plage de température de
charge admise.
v Attendez jusqu’à ce que la température
de la batterie soit de nouveau comprise
entre 0°C et + 45°C.
La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie.
Le témoin de contrôle de charge
de batterie
å
ne s’allume pas
[ fig. O2 ]
La fiche du chargeur de batterie n’est pas
(correctement) enfichée.
v Enfichez la fiche (entièrement) dans la
prise.
La prise, le cordon d’alimen tationou le
chargeur de batterie est défectueux.
v Vérifiez la tension de secteur. Faites vérifier
le cas échéant le chargeur de batterie par
un concessionnaire agréé ou par le service
GARDENA.
25
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 25GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 25 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Chargeur de batterie
Unité Valeur
AL 1810 CV P4A
(réf. 14900)
Valeur
AL 18V-20 P4A
(réf. 14911)
Tension du secteur V (AC) 220 – 240 220 – 240
Fréquence du secteur Hz 50 – 60 50 – 60
Puissance nominale W 50 50
Tension de charge de la batterie V (DC) 18 18
Courant de charge max. de la batterie mA 1000 2000
Temps de charge de la bat terie
80 % / 97 – 100 % (env.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Plage de température de charge admise °C 0 – 35 0 – 35
Poids g 170 210
Classe de protection
/ II / II
Batteries adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.
26
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 26GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 26 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Batterie du système GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.
réf. 14903
réf. 14905
8. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
8.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
8.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
27
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 27GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 27 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

9. MISE AU REBUT
9.1 Mise au rebut du chargeur :
(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 n° 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit être mis au rebut conformé-
ment aux prescriptions locales de protection de
l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de
collecte et de recyclage local.
9.2 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du
Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le
bac de tri :
28
fr
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 28GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 28 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Acculader AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ...................30
2. BEDIENING .................................32
3. ONDERHOUD ...............................33
4. OPBERGEN ................................33
5. STORINGEN VERHELPEN .....................34
6. TECHNISCHE GEGEVENS .....................35
7. TOEBEHOREN / ONDERDELEN .................36
8. GARANTIE / SERVICE .........................36
9. AFVOEREN .................................36
Vertaling van de originele instructies.
Dit oplaadapparaat is niet
bestemd voor gebruik door kin-
deren en personen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of gees telijke capaci-
teiten of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit oplaadapparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar evenals door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of gees-
telijke capaciteiten of gebrek worden, mits
zij onder toezicht staan van een persoon
die voor hun veiligheid verantwoordelijk is,
of door deze in het veilige gebruik van het
oplaadapparaat geïnstrueerd werden en zij
de hiermee verbonden gevaren begrijpen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De POWER FOR ALL-acculader 18V is bedoeld voor het
opladen van de desbetreffende accu’s van het POWER
FOR ALL-systeem en bestemd voor gebruik in tuinen van
particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
29
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 29GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 29 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
v Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instruc-
ties. Nalatigheden bij het in acht nemen van de
veiligheids aanwijzingen en instructies kunnen een
elektrische schok, brand en / of ernstige verwon-
dingen veroor zaken.
v Bewaar deze instructies goed. Gebruik de accula-
der alleen, wanneer ualle functies volledig kunt beoor-
delen en zonder beperkingen kunt uitvoeren of desbe-
treffende instructies hebt gekregen.
v Houd toezicht op kinderen bij gebruik, reiniging
en onderhoud. Daarmee wordt gewaarborgd dat kin-
deren niet met de acculader spelen.
v Laad alleen Li-ion accu’s op van het POWER
FOR ALL- systeem van het type PBA 18V vanaf
een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 5 accucellen).
De accu spanning moet passen bij de accu-
oplaadspanning van de acculader. Laad geen
accu’s op die niet oplaadbaar zijn.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
v
Gebruik de acculader alleen in gesloten
ruimten en houd deze uit de buurt van
vocht. Het binnendringen van water in een acculader
verhoogt het risico op elektrische schokken.
v Zorg dat de acculader schoon blijft.
Door verontreiniging bestaat het risico op een elek-
trische schok.
v Controleer de acculader, het snoer en de stekker
vóór elk gebruik. Gebruik de acculader niet,
wanneer u schades constateert. Open de accu-
lader niet zelf en laat deze alleen repareren door
gekwalificeerd geschoold personeel en alleen
met originele onderdelen.
Beschadigde acculaders, snoeren en stekkers ver-
hogen het risico op een elektrische schok.
v Gebruik de acculader niet op een ondergrond
die gemakkelijk in brand kan vliegen (bijv. papier,
textiel enz.) of in een brandbare omgeving.
Er bestaat brandgevaar doordat de acculader tijdens
het opladen warm wordt.
v Laad de accu’s alleen op met acculaders die
door de fabrikant of door partners van het
POWER FOR ALL-systeem worden aanbevolen.
Een acculader die voor een bepaald soort accu
geschikt is, kan in brand vliegen wanneer er andere
accu’s op worden aangesloten (accutype: PBA 18V… /
compatibele acculaders: AL 18…).
v Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de
accu kunnen er ook dampen vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij klach-
ten. De dampen kunnen de luchtwegen prikkelen.
v Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is,
kan brandbare vloeistof uit de accu ontsnappen;
vermijd contact hiermee. Bij toevallig contact met
30
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 30GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 30 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, moet ubovendien een arts raadplegen.
Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties
of brandwonden.
v De contacten van de accu kunnen na gebruik heet
zijn. Let op de hete contacten, wanneer u de accu
verwijdert.
v
Wanneer de voedingskabel moet worden vervangen,
moet dit door GARDENA of een erkende klantenservice-
dienst voor elektrische gereedschappen van GARDENA
w
orden uitgevoerd om veiligheids risico’s te voorkomen.
GEVAAR!
Risico op hartstilstand!
Dit product genereert tijdens bedrijf een elektromagne-
tisch veld. Dit elektromagnetische veld kan de functi-
onaliteit van actieve of passieve medische implantaten
(bijv. pacemakers) beïnvloeden, wat kan leiden tot ern-
stig letsel of de dood.
v Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw implantaat
voordat u dit product gebruikt.
v Na gebruik van het product moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
voor kleine kinderen.
v Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
31
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 31GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 31 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Betekenis van de aanduidingselementen:
Aanduidingen op de acculader:
Knipperlicht accu-oplaad -
aanduiding
å
Het opladen wordt weergegeven door het knipperen van de accu- oplaadaanduiding
å
.
Aanwijzing: Het opladen is alleen mogelijk, wanneer de temperatuur van de accu zich binnen
het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie 6. TECHNISCHE GEGEVENS.
Continulicht accu-oplaad -
aanduiding
å
Het continulicht van de accu-oplaadaanduiding
å
geeft aan dat de accu volledig is opgeladen,
ofdat de temperatuur van de accu zich buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt
en er daarom niet kan worden opgeladen. Zodra het toegestane temperatuurbereik isbereikt,
wordt de accu opgeladen.
Zonder dat de accu ingestoken is, signaleert het continulicht van de accu-oplaadaanduiding
å
,
dat de stekker in het stopcontact is gestoken en de acculader klaar voor gebruik is.
2. BEDIENING
Accu opladen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP!
v Neem de netspanning in acht! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van de acculader.
1. Sluit het oplaadapparaat
X
aan op een stopcontact.
2. Schuif de acculader
X
op de accu
Y
.
De accu behoort niet tot de standaard leveringsom-
vang.Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoire-
programma.
Dankzij het intelligente oplaadprocedé wordt de laadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu,
afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning, met de
telkens optimale oplaadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft bij bewaren in de
acculader altijd volledig opgeladen.
32
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 32GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 32 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Aanwijzingen voor werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
onschadelijk en duidt niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het
opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet wor-
den vervangen.
3. ONDERHOUD
Acculader reinigen:
Zorg ervoor dat het oppervlak en de contacten van de
accu en van het oplaadapparaat altijd schoon en droog
zijn, voordat u het oplaadapparaat aansluit.
Gebruik geen stromend water.
v Reinig de contacten en de kunststof onderdelen met
een zachte, droge doek.
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk
worden bewaard.
1. Reinig de acculader (zie 3. ONDERHOUD).
2. Berg de acculader op een droge, dichte en vorstvrije
plaats op.
33
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 33GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 33 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. STORINGEN VERHELPEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Opladen is niet mogelijk.
Accu-oplaadaanduiding
å
brandt continu [ afb. O2 ]
Accu is niet (juist) geplaatst. v Plaats de accu correct op de acculader.
Accucontacten zijn vuil. v Reinig de accucontacten (bijv. door de accu
meerdere keren in de acculader te steken
en weer te verwijderen. Vervang de accu
indien nodig).
Temperatuur van de accu bevindt zich buiten
het toege stane oplaadtemperatuurbereik.
v Wacht tot de accutemperatuur weer tussen
0 en + 45 °C ligt.
Accu is defect. v Vervang de accu.
Accu-oplaadaanduiding
å
brandt niet [ afb. O2 ]
Stekker van de acculader is niet (juist)
ingestoken.
v Steek de stekker (volledig) in het stop-
contact.
Stopcontact, netsnoer of acculader is
defect.
v Controleer de netspanning. Laat de accu-
lader indien nodig door een erkende
gespecialiseerde dealer of door de
GARDENA servicedienst controleren.
34
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 34GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 34 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TECHNISCHE GEGEVENS
Acculader
Eenheid Waarde
AL 1810 CV P4A
(art. 14900)
Waarde
AL 18V-20 P4A
(art. 14911)
Netspanning V (AC) 220 – 240 220 – 240
Netfrequentie Hz 50 – 60 50 – 60
Nominaal vermogen W 50 50
Accu-oplaadspanning V (DC) 18 18
Max. accu-oplaadstroom mA 1000 2000
Accu-oplaadtijd 80 % / 97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik °C 0 – 35 0 – 35
Gewicht g 170 210
Beschermklasse
/ II / II
Geschikte POWER FOR ALL-systeemaccu’s: PBA 18V.
35
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 35GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 35 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Systeemaccu
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Accu voor extra looptijd of om te vervangen.
art. 14903
art. 14905
8. GARANTIE / SERVICE
8.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
8.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
• België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. AFVOEREN
(conform RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Het product mag niet met het normale huishoude-
lijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de
geldende lokale milieuvoorschriften worden afge-
voerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamel-
punt af.
36
nl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 36GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 36 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Batteriladdare AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. SÄKERHETSANVISNINGAR ....................38
2. HANDHAVANDE .............................39
3. UNDERHÅLL................................40
4. LAGRING ..................................41
5. ÅTGÄRDA FEL ..............................41
6. TEKNISKA DATA.............................42
7. TILLBEHÖR / RESERVDELAR ...................43
8. GARANTI / SERVICE ..........................43
9. AVFALLSHANTERING.........................43
Översättning av originalanvisnin garna.
Denna laddare är inte avsedd att
användas av barn och personer
med begränsade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller bristande erfaren-
het och kunskaper. Denna laddare får
användas av barn från 8 år och personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med bristande kun-
skap och. erfarenhet om de övervakas
av en person som ansvarar för deras
säkerhet, eller som instruerar dem i säker
hantering av laddaren och gör att de där-
med förbundna riskerna. I annat fall före-
ligger fara för felanvändning och skador.
Avsedd användning:
POWER FOR ALL batteriladdaren 18V är avsedd
för laddning av POWER FOR ALL systembatterier
och för användning i villa- och hobbyträdgårdar
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning.
37
sv
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 37GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 37 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. SÄKERHETSANVISNINGAR
v Läs alla säkerhetsanvisningar och anvis-
ningar. Om man bortser från att efterföljasäker-
hetsanvisningarna och anvisningarna kan detta
leda till elektrisk stöt, brand och / eller allvarliga
skador.
v Spara den här bruksanvisningen ordentligt. Använd
endast batteriladdaren om du helt kan bedöma alla
funktioner och och kan genomföra dem utan begräns-
ningar eller har fått relevanta instruktioner.
v Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring
och underhåll. Därmed säkerställs att barn inte leker
med batteriladdaren.
v Ladda endast litiumjonbatterier iPOWER FOR
ALL-systemet av typen PBA 18V fr. o. m. en kapa-
citet på 1,5 Ah (fr. o. m. 5 battericeller). Batteri-
spänningen måste passa till batteriladdarens
batteriladdningsspänning. Ladda inte engångs-
batterier. I annat fall finns brand- och explosionsfara.
v
Använd batteriladdaren endast i stängda
rum och håll den borta från fukt.
Om vatten tränger in i en batteriladdare ökar risken
för elektriska stötar.
v Håll batteriladdaren ren. Genom smuts finns risk för
elektrisk stöt.
v Kontrollera batteriladdare, kabel och kontakt
innan varje användning. Använd inte batteriladda-
ren om du ser att det finns skador. Öppna inte
batteriladdaren själv och låt endast kvalificerad
fackpersonal reparera den och endast med origi-
nalreservdelar. Skadade batteriladdare, kablar och
kontakter ökar risken att få en elektrisk stöt.
v Använd inte batteriladdaren på lättantändligt
underlag (t. ex. papper, textiler etc.) eller i antänd-
lig omgivning.
Genom den uppvärmning av batteriladdaren som
förkommer vid uppladdning finns brandrisk.
v Ladda endast batterierna med batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren eller av partner för
POWER FOR ALL-systemet. En batteriladdare som
är lämpad för en specifik typ av batterier innebär brand-
risk om den används med andra batterier (batterityp:
PBA 18V… / kompatibla batteriladdare: AL 18…).
v I skadat eller felanvänt batteri kan också ångor
uppstå. Släpp in frisk luft och uppsök läkare om
du har besvär. Ångorna kan irritera luftvägarna.
v Om batteriet används felaktigt eller om det är ska-
dat kan brandfarlig vätska tränga ut ur batteriet.
Undvik kontakt med denna. Spola av med vatten
om du kommer i kontakt med vätskan av misstag.
Om vätskan kommer in i ögonen, se dessutom till
att få hjälp av läkare. Batterivätska som kommer ut
kan leda till hudirritationer eller bränn skador.
v Batteriets kontakter kan vara varma efter använd-
ningen. Tänk på de varma kontakterna när du tar
bort batteriet.
38
sv
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 38GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 38 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

2. HANDHAVANDE
Ladda batteriet [ bild O1 / O2 ]:
FARA!
v Beakta nätspänningen! Strömkällans spänning
måste överensstämma med uppgifterna på batteri-
laddarens typskylt.
1. Anslut batteriladdaren
X
till ett nätuttag.
2. Skjut batteriladdaren
X
på batteriet
Y
.
Batteriet medföljer inte som standard. I vårt tillbehörs-
program beskrivs allt tillbehör som finns.
Genom den intelligenta laddningsprocessen identifieras
automatiskt batteriets laddningsstatus och laddas med
den just optimala laddningsströmmen beroende på batteri-
temperaturen och -spänningen.
Därigenom skonas batteriet och förblir alltid helt uppladdat
när det förvaras i batteriladdaren.
v Om anslutningskabeln måste bytas ut, måste det göras
av GARDENA eller någon auktoriserad kundtjänst för
GARDENA elverktyg för att undvika säkerhetsrisker.
FARA!
Risk för hjärtstillestånd!
Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta elektromagnetiska fält kan påverka
funktionen hos aktiva eller passiva medicinska implantat
(t. ex. pacemakers), vilket kan leda till allvarliga skador
eller dödsfall.
v Rådfråga din läkare och tillverkaren av implantatet
innan du använder produkten.
v När du har använt produkten kopplar du bort nät-
kontakten från eluttaget.
FARA!
Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kväv-
ningsfara för små barn.
v Håll små barn borta under monteringen.
39
sv
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 39GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 39 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Indikeringselementens betydelse:
Angivelse på batteriladdaren:
Blinkande sken batteriladdnings-
indikering
å
Laddningen signaleras genom att batteriladdningsindikeringen
å
blinkar.
Observera: Det går endast att ladda när batteriets temperatur ligger inom det tillåtna
laddningstemperaturintervallet se 6. TEKNISKA DATA.
Konstant sken batteriladdnings-
indikeringe
å
Konstant sken för batteriladdningsindikeringen
å
signalerar att batteriet är helt uppladdat eller
att batteriets temperatur är utan för det tillåtna laddningstemperaturintervallet och därför inte kan
laddas upp. Så snart det tillåtna temperaturintervallet har uppnåtts laddas batteriet upp.
Utan isatt batteri signalerar konstant sken för batteriladdningsindikeringen
å
, att kontakten är
isatt i uttaget och att batteriladdaren är klar att användas.
Arbetsanvisningar:
Vid kontinuerlig laddning eller flera laddningscykler efter var-
andra utan avbrott kan laddaren värmas upp. Det är dock
ofarligt och tyder inte på en teknisk defekt hos laddaren.
Är brukstiden efter uppladdning onormaltkort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
3. UNDERHÅLL
Rengöra batteriladdaren:
Se till att ytorna och kontakterna på batteriet och batteri-
laddaren alltid är rena och torra innan batteriladdaren
ansluts.
Använd inte rinnande vatten.
v Rengör kontakterna och plastdelarna med en mjuk,
torr trasa.
40
sv
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 40GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 40 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. ÅTGÄRDA FEL
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Laddning är inte möjligt.
Batteriladdnings indike ringen
å
lyser konstant [ bild O2 ]
Batteriet är inte (rätt) påsatt. v Sätt på batteriet korrekt på batteriladdaren.
Batterikontakterna är smutsiga. v Rengör batterikontakterna (t. ex. genom
att sätta i eller ut batteriet flera gånger,
byt ev. ut batteriet).
Batteritemperaturen är utanför det tillåtna
laddnings tempera turintervallet.
v Vänta tills batteritemperaturen ligger mellan
0°C och + 45°C igen.
Batteriet är defekt. v Byt ut batteriet.
Batteriladdnings indikeringen
å
lyser [ bild O2 ]
Batteriladdarens kontakt är inte (rätt) isatt. v Sätt in kontakten (helt) i uttaget.
Uttag, nätkabel eller batteri laddare är defekt. v Kontrollera nätspänningen. Låt ev. en
auktoriserad GARDENA-återförsäljare
eller GARDENA service kontrollera batteri-
laddaren.
4. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Rengör batteriladdaren
(se 3. UNDERHÅLL).
2. Förvara batteriladdaren på ett torrt, stängt och frost-
säkert ställe.
41
sv
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 41GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 41 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TEKNISKA DATA
Batteriladdare
Enhet Värde
AL 1810 CV P4A
(art. 14900)
Värde
AL 18V-20 P4A
(art. 14911)
Nätspänning V (AC) 220 – 240 220 – 240
Nätfrekvens Hz 50 – 60 50 – 60
Märkeffekt W 50 50
Batteriladdningsspänning V (DC) 18 18
Max. batteriladdningsström mA 1000 2000
Batteriladdningstid 80 % / 97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Tillåtet laddningstemperaturintervall °C 0 – 35 0 – 35
Vikt g 170 210
Kapslingsklass
/ II / II
Passande POWER FOR ALL systembatterier: PBA 18V.
42
sv
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 42GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 42 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA Systembatteri
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batteri för extra körtid eller för byte.
art. 14903
art. 14905
8. GARANTI / SERVICE
8.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
8.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
• Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
9. AVFALLSHANTERING
(enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall.
Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala
miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinnings-
central.
43
sv
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 43GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 43 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. SIKKERHEDSANVISNINGER
v Læs alle sikkerhedshenvisninger og alle
anvisninger. Manglende overholdelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan medføre elektrisk stød, brand og / eller
alvorlige personskader.
v Sørg for at opbevare disse anvisninger omhyg-
geligt.
Anvend kun opladeren, hvis du har fuldt overblik over
alle funktioner og kan udføre dem uden begrænsninger
eller har modtaget til svarende anvisninger.
GARDENA Accu-oplader AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. SIKKERHEDSANVISNINGER....................44
2. BETJENING.................................46
3. VEDLIGEHOLDELSE ..........................47
4. OPBEVARING ...............................48
5. FEJLAFHJÆLPNING ..........................48
6. TEKNISKE DATA.............................49
7. TILBEHØR / RESERVEDELE ....................50
8. GARANTI / SERVICE ..........................50
9. BORTSKAFFELSE............................50
Oversættelse af den originale vejledning.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og
viden. Denne lader må kun bruges af børn
fra 8år samt af personer med begrænsede
fysiske, senso riske eller mentale tilstand
eller manglende erfaring ogkendskab, hvis
det sker under opsyn, eller de mod tager
anvisninger på sikker omgang med laderen
og således forstår de farer, derer forbun-
det hermed. Imodsats fald er der risiko for
f
ejlbetjening og personskader.
Tilsigtet anvendelse:
Batteriopladeren POWER FOR ALL 18V er beregnet til
opladning af de relevante POWER FOR ALL System-
accuer og udviklet til brug i private haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
44
da
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 44GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 44 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

v Børn skal holdes under opsyn ved brug, rengøring
og vedligeholdelse. Således sikres det, at børn ikke
leger med opladeren.
v Oplad kun li-ion accuer af POWER FOR ALL
System typen PBA 18V. fra en kapacitet på 1,5Ah
(fra 5 Accuceller). Accuens spænding skal passe
til opladerens accu-ladespænding. Du måikke
genoplade almindelige batterier.
Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
v
Brug kun batteriopladeren i lukkede rum,
og hold det væk fra fugt.
Hvis der trænger vand ind i batteriopladeren, øges
risikoen for elektrisk stød.
v Hold opladeren ren. Der er fare for et elektrisk stød
på grund af snavs.
v Kontroller oplader, kabel og stik før hver anven-
delse. Brug ikke opladeren, hvis du konstaterer
beskadigelser. Åbn ikke selv opladeren, og lad
den kun reparere af kvalificeret fagpersonale
og kun med originale reserve dele.
Skadede ledninger øger risi koen for et elektrisk stød.
v Anvend ikke opladeren på let antændelig under-
lag (f. eks. papir, stof etc.) eller i brændbare
omgivelser. Der er brandfare på grund af opvarmnin-
gen, som opstår ved opladning.
v Oplad kun accuerne i batteriopladere, der anbe-
fales af producenten eller af POWER FOR ALL
System-partnere. Med en batterioplader, der er
egnet til en bestemt slags accu, er der brandfare,
hvis den bruges sammen med andre accuer (accu-ty-
pe: PBA 18V… / kompatible batteriopladere: AL 18…).
v Beskadiges akkuen eller bruges den forkert,
kan der også sive dampe ud.
Tilfør frisk luft, og opsøg en læge i tilfælde af helbreds-
mæssige problemer. Dampene kan irritere luftvejene.
v Hvis batteriet anvendes forkert eller er beskadi-
get, kan der slippe brandfarlig væske ud. Undgå
kontakten hermed. Ved tilfældig kontakt skylles
væsken af med vand. Hvis væsken kommer ind
iøjnene, såkontakt desuden lægen.
Udskilt væske fra accuer kan medføre hudirritationer
eller forbrændinger.
v Batterikontakterne kan være varme efter brug.
Vær opmærksom på de varme kontakter, når du
fjerner batteriet.
v Hvis el-ledningen skal udskiftes, så skal det gøres af
GARDENA eller en kundetjeneste, som er autoriseret
til elektriske GARDENA-værktøjer, så sikkerheden er
garanteret.
45
da
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 45GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 45 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

2. BETJENING
Oplad accuen [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK!
v Overhold netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med opladerens typeskilt.
1. Tilslut accuopladeren
X
til en stikdåse.
2. Skub batteriopladeren
X
på accuen
Y
.
Accuen medfølger ikke som standard ved leveringen.
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Med den intelligente opladning regi streres accuens lade-
tilstand automatisk, ogafhængigt af accuens temperatur
ogspænding oplades den med den optimale ladestrøm.
Dette er med til at skåne accuen, og vedopbevaring
i opladeren er den altid fuldstændig opladet.
FARE!
Risiko for hjertestop!
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt, når
det betjenes. Dette elektromagnetiske felt kan påvirke
funktionen af aktive eller passive medicinske implan-
tater(f. eks. pacemakere), hvilket kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald.
v Kontakt din læge og producenten af dit implantat,
før du bruger dette produkt.
v Tag stikket ud af stikkontakten efter brug af pro-
duktet.
FARE!
Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små
børn kan blive kvalt i polyposen.
v Hold små børn på afstand under monteringen.
46
da
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 46GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 46 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

3. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af batteriopladeren:
Sørg for, at den genopladelige accus og accuopladerens
overflader og kontakter altid er rene og tørre, før du tilslutter
accuopladeren.
Brug ikke flydende vand.
v Rengør kontakterne og plastikdelene med en blød,
tør klud.
Indikatorernes betydning:
Indikator på opladeren:
Blinklys, accu- kontrollampe
å
Opladningen signaliseres ved, at accu-kontrollampen
å
blinker.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når accuernes temperatur er inden fordet tilladte
temperaturområde for opladning, se 6. TEKNISKE DATA.
Konstant lys, accu-kontrollampe
å
Når accu-kontrollampen
å
lyser konstant, betyder det, at accuen er ladet fuldstændigt op, eller
at accuens temperatur er uden for det tilladte tempe raturområde for opladning, og at accuen derfor
ikke kan lades op. Så snart temperaturen er inden for det tilladte område, bliver accuen ladet op.
Uden en isat accu betyder accu-kontrollampens konstante lys
å
, at stikket sidder i stikdåsen,
og at opladeren er klar til drift.
Arbejdsvejledning:
Ved kontinuerlige eller flere efter hinanden følgende lade-
cyklusser uden afbrydelse kan laderen blive varm. Dette er
ikke en grund til bekymring og ikke tegn på en teknisk
defekt ved laderen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne erslidt op og skal udskiftes.
47
da
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 47GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 47 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

4. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgæn geligt for børn.
1. Rengøring batteriopladeren (se 3. VEDLIGEHOLDELSE).
2. Opbevar batteriopladeren på et tørt, lukket og frost-
sikkert sted.
5. FEJLAFHJÆLPNING
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Opladning er ikke mulig.
Accu-kontrollampen
å
lyser konstant [ fig. O2 ]
Accuen er ikke sat (rigtigt) i. v Sæt accuen korrekt på opladeren.
Accuens kontakter er snavsede. v Rengør accuens kontakter (f. eks ved flere
gange at tage accuen ud og sætte den
iigen. Udskift evt. accuen).
Accuens temperatur ligger udenfor det
tilladte område for opladning.
v Vent, indtil batteriets temperatur er
mellem 0 og 45 °C igen.
Accuen er defekt. v Udskift accuen.
Accu-kontrollampen
å
lyser ikke [ fig. O2 ]
Opladerens stik er ikke sat (rigtigt) i. v Sæt stikket (fuldstændigt) istikdåsen.
Stikdåse, ledning eller oplader erdefekt. v Kontroller netspændingen. Lad evt. GARDENA’s
service eller en af GARDENA auto riseret kon-
traktforhandler kontrollere opladeren.
48
da
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 48GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 48 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TEKNISKE DATA
Accu-oplader
Enhed Værdi
AL 1810 CV P4A
(Varenr. 14900)
Værdi
AL 18V-20 P4A
(Varenr. 14911)
Netspænding V (AC) 220 – 240 220 – 240
Netfrekvens Hz 50 – 60 50 – 60
Nominel styrke W 50 50
Accu-opladningsspænding V (DC) 18 18
Maks. accu-opladningsstrøm mA 1000 2000
Accuens opladningstid 80 % /
97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Tilladt temperaturområde foropladning °C 0 – 35 0 – 35
Vægt g 170 210
Kapslingsklasse
/ II / II
Egnede POWER FOR ALL System accuer: PBA 18V.
49
da
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 49GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 49 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA System accu
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Accu til ekstra brug eller til udskift.
Varenr. 14903
Varenr. 14905
8. GARANTI / SERVICE
8.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
8.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden og online:
• Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. BORTSKAFFELSE
(iht. Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt hushold-
ningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende
lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
50
da
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 50GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 50 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. TURVAOHJEET
v Lue kaikki turva- ja muut ohjeet.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudatta-
misessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja / tai vakavia loukkaantumisia.
v Säilytä nämä ohjeet huolellisesti.
Käytä laturia vain, jos pystyt arvioimaan kaikki toiminnot
täydellisesti ja suorittamaan ne ilman rajoituksia tai kun
olet saanut vaadittavat ohjeet.
GARDENA Akun laturi AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. TURVAOHJEET..............................51
2. KÄYTTÖ ...................................53
3. HUOLTO ...................................54
4. SÄILYTYS ..................................54
5. VIKOJEN KORJAUS ..........................55
6. TEKNISET TIEDOT ...........................56
7. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT ..................57
8. TAKUU / HUOLTOPALVELU.....................57
9. HÄVITTÄMINEN..............................57
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitettu
lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai
puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen
omaavien ihmisten käyttöön. Lapset
(8-vuotiaista lähtien) ja aikuiset, jotka
rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa
tai tietämättömyytensä takia eivät osaa
kä
yttää latauslaitetta turvallisesti, eivät
saa käyttää sitä ilman vastuullisen henki-
lön valvontaa tai neuvontaa. Muuten voi
tapahtua käyttövirheitä ja tapaturmia.
Määräystenmukainen käyttö:
POWER FOR ALL -akun laturi 18V on tarkoitettu vastaa-
van POWER FOR ALL -järjestelmäakun lataukseen ja
yksityiseen käyttöön kotipuutarhassa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
51
fi
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 51GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 51 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

v Valvo lapsia laitteen käytössä, puhdistuksessa ja
huollossa. Näin varmistetaan, ettei lapset leiki laturilla.
v Lataa ainoastaan POWER FOR ALL System
tyypin PBA 18V Li-ion-akkuja, joiden kapasi-
teettion 1,5Ah (alk. 5 akkukennoa). Akkujän-
nitteen on sovittava laturin akun latausjännit-
teeseen. Älä lataa uudelleen akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
Muuten aiheutuu tulipalo- ja räjähdysvaara.
v
Käytä akkulaturia vain suljetuissa tiloissa
ja pidä se etäällä kosteudesta. Veden pääsy
akkulaturiin lisää sähköiskun vaaraa.
v Pidä laturi puhtaana. Likaantuminen aiheuttaa
sähköiskun vaaran.
v Tarkasta laturi, johto ja pistoke ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä laturia, jos huomaat vaurioita.
Älä avaa laturia itse ja anna se ainoastaan päte-
vän ammattihenkilön korjattavaksi ja vain alkupe-
räisiä varaosia käyttämällä. Vaurioituneet laturit,
johdot ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaaraa.
v Älä käytä laturia helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kankaat ym.) tai herkästi sytty-
vässäympäristössä. Latauksen aikana tapahtuva
laturin kuumeneminen aiheuttaa tulipalovaaran.
v Lataa akkuja ainoastaan valmistajan tai POWER
FOR ALL -järjestelmäkumppaneiden suosittele-
milla latureilla. Laturi, joka on tarkoitettu ainoastaan
tietyntyyppisille akuille, aiheuttaa tulipalovaaran, jos
sitä käytetään muiden akkujen kanssa (akkutyyppi:
PBA 18V… / yhteensopivat laturit: AL 18…).
v Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioit-
tuu tai jos akkua käytetään epäasianmukaisesti.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja käänny oireiden esiintyessä
lääkärin puoleen. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
v Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittu-
nut, akusta voi tihkua syttyvää nestettä. Vältä sen
koskettamista. Vahingossa tapahtuneessa koske-
tuksessa huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Ulosvaluva
akkuneste voi johtaa ihoärsytyksiin tai palovammoihin.
v Pariston kontaktit voivat olla kuumia käytön jäl-
keen. Ole varovainen kuumien kontaktien kanssa,
kun poistat paristot.
v Liitäntäjohdon varakappaletta tarvittaessa se on annet-
tava GARDENAn tai valtuutetun GARDENA-sähkötyö-
kalujen asiakaspalvelun vaihdettavaksi turvallisuusvaa-
rojen välttämiseksi.
VAARA!
Sydänkohtauksen vaara!
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä voi vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien (esimerkiksi sydämentah-
distimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai kuolemaan
johtavia vammoja.
v Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan kanssa
ennen tämän tuotteen käyttöä.
v Irrota pistoke pistorasiasta tuotteen käytön jälkeen.
52
fi
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 52GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 52 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

2. KÄYTTÖ
Akun lataus [ kuva O1 / O2 ]:
HUOMIO!
v Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen on
vastattava laturin tyyppikilven tietoja.
1. Kytke akun laturi
X
pistorasiaan.
2. Työnnä laturi
X
akkuun
Y
.
Akku ei kuulu normaalin toimituksen sisältöön. Koko tarvi-
kevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme.
Älykkään latausmenetelmän ansiosta akun lataustila tunnis-
tetaan automaattisesti ja se ladataan akun lämpötilan ja jän-
nitteen mukaan optimaalisella latausvirralla.
Näin akkua säästetään ja se pysyy laturissa säilytettäessä
aina täydellisesti ladattuna.
Näyttöelementtien merkitykset:
Näyttö laturissa:
Vilkkuva akun latauksen merkkivalo
å
Lataustoiminto ilmoitetaan akun latauksen merkkivalon
å
vilkkumisella.
Huomautus: Lataustoiminto on vain mahdollinen, kun akun lämpötila on sallitulla latauksen
lämpötila-alueella, katso 6. TEKNISET TIEDOT.
VAARA!
Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi
pienten lasten tukehtumisvaara.
v Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
53
fi
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 53GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 53 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Työskentelyohjeita:
Latauslaite saattaa lämmetä, kun sitä käytetään jatkuvasti
tai toistuvasti ilman taukoja. Tämä on kuitenkin vaaratonta
ja se ei merkitse latauslaitteen teknistä vikaa.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen
osoittaa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa
uuteen.
3. HUOLTO
Akun laturin puhdistus:
Varmista, että akun ja laturin pinnat ja kontaktit ovat aina
puhtaita ja kuivia ennen laturin kiinni kytkemistä.
Älä käytä juoksevaa vettä.
v Puhdista kosketinpinnat ja muoviosat pehmeällä, kuivalla
liinalla.
4. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Puhdista akun laturi (katso 3. HUOLTO).
2. Säilytä akun laturi kuivassa, suljetussa ja pakkaselta
suojatussa paikassa.
Jatkuvasti palava akun latauksen
merkkivalo
å
Akun latauksen merkkivalon
å
jatkuva valo ilmoittaa, että akku on täynnä tai akun lämpötila
ei ole sallitulla latauksen lämpötila-alueella eikä sitä sen vuoksi voida ladata. Heti kun sallittu läm-
pötila-alue saavutetaan, akku ladataan.
Ilman kiinnitettyä akkua akun latauksen merkkivalon
å
jatkuva valo ilmoittaa, että virtapistoke
on kiinnitetty pistorasiaan ja laturi on käyttövalmis.
54
fi
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 54GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 54 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. VIKOJEN KORJAUS
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Lataustoiminto ei ole mahdollista.
Akun latauksen merkkivalo
å
palaa jatkuvasti [ kuva O2 ]
Akkua ei ole asennettu (oikein). v Aseta akku oikein paikoilleen laturiin.
Akun kontaktit ovat likaantuneet. v Puhdista akun kontaktit (esim. kiinnittä-
mälläja poistamalla akkua useamman
kerran. Vaihda akku tarvittaessa).
Akun lämpötila ei ole sallitulla latauksen
lämpötila-alueella.
v Odota, kunnes akun lämpötila on jälleen
0 – 45 °C.
Akku on rikki. v Vaihda akku.
Akun latauksen merkkivalo
å
ei pala
[ kuva O2 ]
Laturin pistoketta ei ole kytketty (oikein). v Kytke pistoke (täydellisesti) pistorasiaan.
Pistoke, verkkojohto tai laturi on rikki. v Tarkasta verkkojännite. Anna tarvit-
taessalaturi valtuutetun jälleenmyyjän
tai GARDENA-huollon tarkastettavaksi.
55
fi
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 55GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 55 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TEKNISET TIEDOT
Akun laturi
Yksikkö Arvo
AL 1810 CV P4A
(tuotenro 14900)
Arvo
AL 18V-20 P4A
(tuotenro 14911)
Verkkojännite V (AC) 220 – 240 220 – 240
Verkkotaajuus Hz 50 – 60 50 – 60
Nimellisteho W 50 50
Akun latausjännite V (DC) 18 18
Maks. akun latausvirta mA 1000 2000
Akun latausaika 80 % / 97 – 100 % (noin)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0 – 35 0 – 35
Paino g 170 210
Suojaluokka
/ II / II
Sopivat POWER FOR ALL System -akut: PBA 18V.
56
fi
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 56GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 56 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

9. HÄVITTÄMINEN
(direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113 mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana. Se on hävitettävä voimassa olevien paikal-
listen ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
8. TAKUU / HUOLTOPALVELU
8.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
8.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi: https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
7. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT
GARDENA-Järjestelmäakku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku käyntiajan pidennystä varten tai vaihtoon.
tuotenro 14903
tuotenro 14905
57
fi
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 57GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 57 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Batterilader AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. SIKKERHETSANVISNINGER ....................59
2. BETJENING.................................60
3. VEDLIKEHOLD ..............................61
4. LAGRING ..................................62
5. UTBEDRE FEIL ..............................62
6. TEKNISKE DATA.............................63
7. TILBEHØR / RESERVEDELER ...................64
8. GARANTI / SERVICE ..........................64
9. AVHENDING ................................64
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med
reduserte fysiske eller sansemessige evner
eller med manglende erfaring og kunn-
skap. Denne laderen kan brukes av barn
fra åtte år ogoppover og personer med
reduserte fysiske eller sansemessige evner
eller manglende erfaring og kunnskap
hvis bruken skjer under tilsyn av en person
som er ansvarlig for sikkerheten, eller ved-
kommende har fått opplæring i sikker bruk
av laderen av denne personen, og forstår
farene som er forbundet med bruken.
Ellers er det fare for feilbetjening og per-
sonskader.
Riktig anvendelse:
POWER FOR ALL batteriladeren 18V er til lading av
de forskjellige POWER FOR ALL systembatteriene og
er ment til bruk i private hager og hobbyhager.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid.
58
no
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 58GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 58 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. SIKKERHETSANVISNINGER
v Les alle sikkerhetsan visninger og bruks-
anvisninger. Hvis sikkerhetsanvisningene og
bruksanvisningene ikke overholdes, kan det
føre til elektriske støt, brann og / eller alvorlige
personskader.
v Oppbevar denne anvisningen på et trygt sted.
Bruk laderen kun når du kjenner til alle funksjonene
og kan overholde dem uten begrensninger eller har
mottatt de riktige instruksjonene.
v Hold barn under oppsyn ved bruk, rengjøring
og vedlikehold.
Slik sørger du for at barn ikke leker med laderen.
v Lad kun Li-ion-batterier av systemet POWER
FOR ALL typePBA 18V. fra en kapasitet på
1,5Ah (fra 5 battericeller). Batterispenningen
må passe til laderens batteriladespenning.
Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
Dette medfører brann- ogeksplosjonsfare.
v
Bruk batteriladeren bare i lukkede rom,
og hold den unna fukt.
Hvis det kommer vann inn i en batterilader, øker faren
for elektrisk støt.
v Hold laderen ren. Smuss øker faren for elektrisk støt.
v Kontroller laderen, ledningen og støpselet før hver
bruk. Ikke bruk laderen hvis den er skadet. Ikke
åpne laderen selv, få den kun reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservedeler.
Skadde ladere, ledninger og støpsler øker risi koen for
elektrisk støt.
v Ikke bruk laderen på lett brennbart underlag
(f. eks. papir, tek stiler osv.) eller i brennbare
omgivelser.
Under ladingen blir laderen varm og det er brannfare.
v Lad batteriet kun med ladere som anbefales av
produsenten eller av partnerne til POWER FOR
ALL-systemet.
En lader som egner seg for en bestemt type batterier,
utgjør brannfare hvis det brukes med andre batterier
(batteritype: PBA 18V… / kompatible ladere: AL 18…).
v Ved skader og ikke-forskriftsmessig bruk av bat-
teriet kan det slippe ut damp.
Ventiler med frisk luft og oppsøk en lege hvis du får pla-
ger. Dampene kan irritere luft veiene.
v Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det
er skadet, kan brennbar væske komme ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne. Ved tilfel-
digkontakt, skyll med vann. Hvis du får væsken
iøynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Utsivende batterivæske kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
v Batterikontaktene kan være varme etter bruk.
Vær oppmerksom på de varme kontaktene når
du tar ut batteriet.
59
no
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 59GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 59 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

2. BETJENING
Lade batteriet [ fig. O1 / O2 ]:
OBS!
v Vær oppmerksom på nettspenningen!
Spenningen til strømkilden må stemme overens
med spesifikasjonene på laderens typeskilt.
1. Koble batteriladeren
X
til et strøm uttak.
2. Skyv laderen
X
på batteriet
Y
.
Batteriet er ikke en del av standard- leveringsomfanget.
Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørs program.
Med den intelligente ladeprosessen blir ladetilstanden til
batteriet automatisk registrer og ladet med optimal lade-
strøm i forhold til av batteritemperaturen og -spenningen.
Slik blir batteriet skånet og forblir alltid helt oppladet når
det oppbevares i laderen.
v Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen,
må dette utføres av GARDENA eller en autorisert kun-
deservice for GARDENA elektroverktøy for å unngå
sikkerhetsrisikoer.
FARE!
Risiko for hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt
når det er i bruk. Dette elektromagnetiske feltet kan
påvirke funksjonaliteten til aktive eller passive medi-
sinske implantater (f. eks. pacemakere), noe som kan
føre til alvorlig personskade eller død.
v Rådfør deg med legen din og produsenten av
implantatet før du bruker dette produktet.
v Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter at du
har brukt produktet.
FARE!
Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for
kvelning for småbarn.
v Hold småbarn på avstand under monteringen.
60
no
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 60GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 60 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

3. VEDLIKEHOLD
Rengjøre batteriladeren:
Se til at overflaten og kontaktene til batteriet og batterilade-
ren alltid er rene og tørre før du kobler til batteriladeren.
Ikke bruk rennende vann.
v Rengjør kontaktene og plastdelene med en myk, tørr
klut.
Betydning av visningselementene:
Visning på laderen:
Blinkende lys batteriladelampen
å
Ladeprosessen signaliseres med blinking på batteriladelampen
å
.
Merk: Lading er kun mulig hvis temperaturen til batteriet ligger innenfor tillatt ladetemperatur-
område, se 6. TEKNISKE DATA.
Permanent lys batteriladelampen
å
Det permanente lyset på batteriladelampen
å
signaliserer at batteriet er fulladet eller at
temperaturen til batteriet ligger utenfor tillatt ladetemperaturområde, og batteriet derfor ikke
kan lades. Så snart tillatt temperaturområde er nådd, blir batteriet ladet.
Når batteriet ikke er satt inn, signaliserer det permanente lyset til batteri ladelampen
å
at
strømstøpselet er satt i stikkontakten og at laderen er klar til bruk.
Arbeidshenvisninger:
Ved kontinuerlige ladesykluser eller flereladesykluser etter
hverandre uten avbrudd kan laderen bli varm. Dette er imid-
lertid ikke farlig og betyr ikke at det eren teknisk feil på
laderen.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet eroppbrukt og må skiftes ut.
61
no
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 61GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 61 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

4. LAGRING
Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Rengjør batteriladeren (se 3. VEDLIKEHOLD).
2. Oppbevar batteriladeren på et tørt, lukket og frostsikkert
sted.
5. UTBEDRE FEIL
Problem Mulig årsak Utbedring
Lading er ikke mulig.
Batteriladelampen
å
lyser permanent
[ fig. O2 ]
Batteriet er ikke satt (riktig) på. v Sett batteriet riktig på laderen.
Batterikontaktene er skitne. v Rengjør batterikontaktene (f. eks. ved
åkoble batteriet tilog fra flere ganger.
Skift ev.ut batteriet).
Batteritemperaturen er utenfor det tillatte
ladetemperatur området.
v Vent til batteritemperaturen ligger mellom
0 °C – + 45 °C igjen.
Batteriet er defekt. v Skift ut batteriet.
Batteriladelampen
å
lyser ikke
[ fig. O2 ]
Strømstøpselet til laderen er ikke
satt (riktig) inn.
v Sett strømstøpselet (helt) inn istik-
kontakten.
Stikkontakt, strømledning eller lader
er defekt.
v Kontroller nettspenningen. Fåev. laderen
kontrollert aven autorisert forhandler eller
av GARDENA Service.
62
no
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 62GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 62 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TEKNISKE DATA
Batterilader
Enhet Verdi
AL 1810 CV P4A
(art. 14900)
Verdi
AL 18V-20 P4A
(art. 14911)
Nettspenning V (AC) 220 – 240 220 – 240
Nettfrekvens Hz 50 – 60 50 – 60
Nominell effekt W 50 50
Batteriladespenning V (DC) 18 18
Maks. batteri-ladestrøm mA 1000 2000
Batteriladetid 80 % / 97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Tillatt ladetemperaturområde °C 0 – 35 0 – 35
Vekt g 170 210
Verneklasse
/ II / II
Egnede POWER FOR ALL System batterier: PBA 18V.
63
no
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 63GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 63 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. TILBEHØR / RESERVEDELER
GARDENA Systembatteri
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batteri for ekstra driftstid eller til utskiftning.
art. 14903
art. 14905
8. GARANTI / SERVICE
8.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
8.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på internett:
• Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
9. AVHENDING
(i henhold til direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Det må kastes i henhold til
de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkulerings-
innsamlingsstasjonen.
64
no
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 64GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 64 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. NORME DI SICUREZZA
v Leggere tutte le norme disicurezza
e le istru zioni. Il mancato rispetto delle norme
di sicurezza e delle istru zioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
v Conservare le istruzioni con cura. Utilizzare il carica-
batteria solo se tutte le funzioni sono state valutate inte-
gralmente, se possono essere eseguite senza restrizioni
oppure se si sono ricevute istruzioni corrispondenti.
GARDENA Caricabatteria AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. NORME DI SICUREZZA........................65
2. UTILIZZO...................................67
3. MANUTENZIONE ............................68
4. CONSERVAZIONE ...........................69
5. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ....................69
6. DATI TECNICI ...............................70
7. ACCESSORI / RICAMBI ........................71
8. GARANZIA / ASSISTENZA ......................71
9. SMALTIMENTO..............................71
Traduzione delle istruzioni originali.
Il presente carica batteria non
èpre visto per l’utilizzo da parte
di bambini, persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali omentali o persone
con scarsa conoscenza ed esperienza.
Il presente caricabatteria può essere utiliz-
zato da bambini a partire dagli 8 anni di
età, da persone con limi tate capacità fisi-
che, sensoriali o mentali e da persone con
scarsa conoscenza ed esperienza, purché
siano sorvegliati da una persona responsa-
bile della loro sicurezza o siano stati istruiti
in merito all’impiego sicuro del caricabat-
teria ed ai relativi rischi. In caso contrario,
vi èrischio di impiego errato edi lesioni.
Destinazione d’uso:
Il caricabatteria da 18V POWER FOR ALL è previsto per
il caricamento delle relative batterie del sistema POWER
FORALL nonché per l’uso domestico ehobbistico in
giardino.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato.
65
it
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 65GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 65 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

v Sorvegliare i bambini durante leoperazioni di
utilizzo, pulizia emanutenzione.
In questo modo viene assicurato che i bambini non
giochino con il caricabatteria.
v Caricare solo batterie agli ioni dilitio del tipo
POWER FOR ALL System PBA 18V. a partire da
una capacità di 1,5 Ah (a partire da 5celle all’in-
terno della batteria). La tensione della batteria
deve essere adatta alla tensione di ricarica del
caricabatteria. Non caricare batterie non ricari-
cabili.
Altrimenti sussiste pericolo di incendio e di esplosione.
v
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
chiusi e tenerlo lontano dall’umidità.
L’ingresso di acqua in un caricabatterie aumenta il
rischio di scosse elettriche.
v Tenere il caricabatteria pulito.
Se esso è sporco, sussiste il pericolo di scosse elettri-
che.
v Prima di ogni impiego controllare caricabatteria,
cavo e connet tore. Non utilizzare il caricabatteria
se si riscontrano danni. Non aprire il caricabat-
teria personalmente e farlo riparare solamente da
elettricisti qualificati e unicamente con parti di
ricambio originali.
Caricabatteria, cavi e connettori danneggiati aumen-
tano il pericolo di scosse elettriche.
v Non mettere in funzione il caricabatteria su un
fondo facilmente infiammabile (ad es. carta,
tes suti, ecc.) o in un ambiente infiammabile.
Per effetto del riscaldamento che si verifica durante
l’operazione di ricarica del carica batteria sussiste
pericolo di incendio.
v Caricare le batterie solamente con caricabatterie
consigliati dal produttore o dai partner del siste-
ma POWER FOR ALL. Sussiste pericolo di incendio
se su un caricabatteria vengono utilizzate batterie diver-
se da quelle per le quali esso è destinato (tipo di batte-
ria: PBA 18 V… / Caricabatterie compatibili: AL 18…).
v In caso di danni o di utilizzo improprio della batte-
ria, vi è inoltre rischio di fuoriuscita di vapori.
Fare entrare aria pulita e, in caso didisturbi, consultare
un medico. Ivapori possono irritare le vie respiratorie.
v Se il prodotto viene utilizzato in modo errato o se
la batteria è danneggiata, può fuoriuscire liquido
infiammabile dalla batteria; evitare il contatto. In
caso di contatto fortuito risciacquare con acqua.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi ricorre-
re aggiuntivamente all’aiuto del medico. I liquidi
che fuoriescono dalla batteria possono causare irrita-
zioni cutanee o ustioni.
v I contatti della batteria possono essere molto
caldi dopo l’uso. Si raccomanda quindi di prestare
attenzione quando si rimuove la batteria.
v La sostituzione del cavo di collegamento, quando
necessaria, deve essere eseguita da GARDENA
odaun servizio di assistenza clienti autorizzato per
apparecchi elettrici GARDENA per evitare pericoli
per la sicurezza.
66
it
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 66GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 66 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

PERICOLO!
Rischio di arresto cardiaco!
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Questo campo elettromagne-
tico può influire sulla funzionalità degli impianti medici
attivi o passivi (ad es. Pacemaker), con conseguenti
lesioni gravi o mortali.
v Prima di utilizzare questo prodotto, consultare il pro-
prio medico e il produttore dell’impianto.
v Dopo aver utilizzato il prodotto, scollegare la spina
dalla presa a muro.
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente.
I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo
di soffocamento per i bambini piccoli.
v Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
2. UTILIZZO
Come caricare la batteria [ fig. O1 / O2 ]:
ATTENZIONE!
v Osservare la tensione di rete.
Latensione della fonte elettrica deve coincidere con le
indicazioni ripor tate sulla targhetta del caricabatteria.
1. Collegare il caricabatteria
X
ad una presa.
2. Spingere il caricabatteria
X
sulla batteria
Y
.
La batteria non fa parte della dotazione standard. L’acces-
sorio completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Grazie all’intelligente processo di ricarica lo stato di carica
della batteria viene riconosciuto automaticamente e la
batteria viene ricaricata in funzione della sua temperatura
etensione con la corrente dicarica ottimale.
In questo modo la batteria viene preservata e rimane
sempre completamente carica in caso di stoccaggio del
caricabatteria.
67
it
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 67GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 67 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Significato degli elementi di visualizzazione:
Visualizzazione sul caricabatteria:
Luce lampeggiante spia di
carica della batteria
å
La ricarica viene segnalata dalla luce lampeggiante della spia di carica batteria
å
.
Nota: la ricarica è possibile solo se la temperatura della batteria è compresa nell’intervallo della
temperatura di ricarica consentito, vedi 6. DATI TECNICI.
Luce continua spia di carica
della batteria
å
La luce continua della spia di carica della batteria
å
segnala che la batteria è completamente
carica oppure che la temperatura della batteria non è compresa nell’intervallo della temperatura
di ricarica consentito e pertanto la batteria non può essere ricaricata. Non appena viene raggiunto
l’intervallo di temperatura consentito, la batteria viene ricaricata.
Senza batteria inserita, la luce continua della spia di carica della batteria
å
, segnala che la spina
è inserita nella presa e che il caricabatteria è pronto per l’uso.
Indicazioni operative:
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di opera-
zioni di ricarica successivi senza interruzioni, il caricabatteria
si può riscaldare. Ciò, tuttavia, non rappre sentaun pericolo
e non indica un difetto tecnico del caricabatteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento
dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria
dovrà essere sostituita.
3. MANUTENZIONE
Come pulire il caricabatteria:
Assicurarsi che la superficie ed i contatti del caricabatterie
e dell’alloggiamento della batteria siano sempre puliti ed
asciutti prima di collegare il caricabat terie.
Non utilizzare acqua corrente.
v Con un panno morbido e asciutto pulire i contatti
e le parti in plastica.
68
it
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 68GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 68 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Problema Possibile causa Rimedio
La ricarica non è possibile.
La spia di carica della batteria
å
rimane accesa [ fig. O2 ]
La batteria non è (corretta mente)collocata. v Collocare la batteria correttamente sul
caricabatteria.
I contatti della batteria sono sporchi. v Pulire i contatti della batteria (ad es. inse-
rendo e togliendo più volte la batteria.
Eventualmente sostituire la batteria).
La temperatura della batteria non
è compresa nell’intervallo della
temperatura di ricarica consentito.
v Attendere fino a quando la temperatura
della batteria torna a essere compresa
tra 0 °C e + 45 °C.
La batteria è difettosa. v Sostituire la batteria.
La spia di carica della batteria
å
non si accende [ fig. O2 ]
La spina del caricabatteria non
è(correttamente) inserita.
v Inserire la spina (completamente) nella
presa.
La presa, il cavo di alimenta zione
o il caricabatteria è difet toso.
v Controllare la tensione di rete.Far control-
lare il caricabatterie da un rivenditore auto-
rizzato o dall’Assistenza Clienti GARDENA.
4. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo non
accessibile ai bambini.
1. Pulire il caricabatteria
(vedi 3. MANUTENZIONE).
2. Conservare il caricabatteria in luogo asciutto, chiuso
e al riparo dal gelo.
69
it
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 69GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 69 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. DATI TECNICI
Caricabatteria
Unità Valore
AL 1810 CV P4A
(art. 14900)
Valore
AL 18V-20 P4A
(art. 14911)
Corrente di rete V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frequenza di rete Hz 50 – 60 50 – 60
Potenza nominale W 50 50
Tensione di ricarica della batteria V (DC) 18 18
Corrente di carica max. batteria mA 1000 2000
Tempo di ricarica della batteria
80 % / 97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Intervallo della temperatura
di ricarica consentito
°C 0 – 35 0 – 35
Peso g 170 210
Grado di protezione
/ II / II
Batterie adeguate del sistema POWER FOR ALL: PBA 18V.
70
it
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 70GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 70 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

8. GARANZIA / ASSISTENZA
8.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
8.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono disponibili sul retro e online:
• Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
7. ACCESSORI / RICAMBI
Batteria di sistema GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batteria per durate ulteriori o per la sostituzione.
art. 14903
art. 14905
9. SMALTIMENTO
(ai sensi della direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai nor-
mali rifiuti domestici. Deve essere smaltito in base
alle prescrizioni ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta
locale per il riciclaggio.
71
it
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 71GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 71 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. AVISOS DE SEGURIDAD
v Lea todos los avisos de seguridad e instruc-
ciones. La falta de observación de los avisos
einstrucciones de seguridad podría resultar en
descarga eléctrica, incendio y / o heridas graves.
v Guarde bien estas instrucciones. Utilice el cargador
únicamente si conoce perfectamente todas sus funcio-
nes y es capaz de aplicarlas sin limitaciones, o si ha
recibido las instrucciones correspondientes.
GARDENA Cargador AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. AVISOS DE SEGURIDAD.......................72
2. MANEJO ...................................74
3. MANTENIMIENTO ............................75
4. ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
5. SOLUCIÓN DE AVERÍAS.......................76
6. DATOS TÉCNICOS ...........................77
7. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ...........78
8. GARANTÍA / SERVICIO.........................78
9. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO .................78
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Este cargador no está previsto
para la utilización por niños y per-
sonas con limitadas capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos. Este cargador
puede ser utilizado por niños desde 8 años
y por personas con limitadas capacidades
físicas, sensoriales e intelectuales o con
falta de experiencia y conocimientos siem-
pre y cuando estén vigilados por una per-
sona responsable de su seguridad o hayan
sido instruidos en la utilización segura del
cargador y entendido los peligros inheren-
tes. En caso contrario, existe el peligro de
un manejo erróneo y lesiones.
Uso adecuado:
El cargador de baterías de 18V POWER FOR ALL sirve
para cargar las correspondientes baterías del sistema
POWER FOR ALL y está concebido para el uso en jardi-
nes particulares domésticos y de aficionados.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento
de larga duración.
72
es
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 72GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 72 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

v Vigile a los niños durante el uso, la limpieza
y el mantenimiento. De este modo puede
asegurarse de que no jueguen con el cargador.
v Cargue únicamente baterías de iones de litio del
sistema POWER FOR ALL, modelo PBA de 18V,
con una capacidad mínima de 1,5 Ah (a partir
de 5células de batería). La tensión de la batería
debe corresponderse con la tensión de carga
del cargador. No cargue baterías no recargables.
De lo contrario hay peligro de incendio y de explosión.
v
Utilice el cargador de baterías únicamente
en espacios cerrados y manténgalo alejado
de la humedad. La entrada de agua en el cargador
de la batería aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
v Mantenga limpio el cargador. Si está sucio podría
producirse una descarga eléctrica.
v Examine el cargador, el cable y el enchufe antes
de cada uso. No utilice el cargador si observa
algún daño. No abra usted mismo el cargador.
Solamente encargue su reparación a personal
cualificado que utilice exclusivamente piezas
de recambio originales.
Los cargadores, cables y enchufes dañados aumen-
tanel riesgo de descarga eléctrica.
v No haga funcionar el cargador sobre una base
fácilmente inflamable (como papel, tela, etc.)
o en un entorno inflamable.
El cargador se calienta durante el proceso de carga
ypor lo tanto hay peligro de incendio.
v Cargue las baterías exclusivamente con carga-
dores recomendados por el fabricante o por
distribuidores del sistema POWER FOR ALL.
Existe peligro de incendio en caso de utilizar el car-
gador con baterías distintas a las especificadas
(tipo de batería: PBA 18 V… / cargadores compatibles:
AL 18…).
v Si el acumulador se daña o usa de forma inapro-
piada pueden también emanar vapores.
Ventile el lugar y, en caso de sufrir molestias, consulte
aun médico. Los vapores pueden irritar las vías respi-
ratorias.
v Si la batería se utiliza de forma incorrecta o está
dañada, puede expulsar líquido inflamable;
evite el contacto. En caso de entrar en contacto
casualmente con el líquido, lávese con abundante
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
se deberá consultar además a un médico.
El líquido que sale de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
v Los contactos de la batería pueden calentarse
con el uso. Tenga cuidado al extraer la batería:
los contactos pueden estar calientes.
v Si es necesario cambiar el cable de alimentación,
deberá encomendarse su sustitución a GARDENA
o a un punto de servicio al cliente autori zado para
reparar herramientas eléctricas GARDENA, a fin de
evitar riesgos de seguridad.
73
es
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 73GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 73 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

¡PELIGRO!
¡Riesgo de paro cardíaco!
Este producto genera un campo electromagnético
durante su funcionamiento que puede afectar a la fun-
cionalidad de los implantes médicos activos o pasivos
(por ejemplo, marcapasos), lo que puede provocar
lesiones graves o la muerte.
v Consulte a su médico y al fabricante de su implante
antes de utilizar este producto.
v Después de utilizar el producto, desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad.
Los niños pequeños corren el riesgo de asfixiarse con
la bolsa.
v Por este motivo, mantenga a los niños pequeños
alejados del lugar de montaje.
2. MANEJO
Cargar el Accu [ fig. O1 / O2 ]:
¡ATENCIÓN!
v ¡Tenga en cuenta la tensión de red! La tensión de
la fuente eléctrica debe coincidir con la indicada en el
rótulo de modelo del cargador.
1. Conecte el cargador
X
a una toma de red.
2. Acople el cargador
X
a la batería
Y
.
La batería no viene incluida en el volumen de entrega
estándar. La gama completa de accesorios opcionales
se detalla en nuestro programa de accesorios.
El procedimiento inteligente de carga reconoce automática-
mente el nivel de carga de la batería y procede a cargarla
con la corriente óptima teniendo en cuenta la temperatura
yla tensión de la batería.
Esto preserva la batería y permite tenerla completamente
cargada cuando está guardada en el cargador.
74
es
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 74GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 74 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Instrucciones para la operación:
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas
puede que llegue a calentarse el cargador. Sin embargo,
esto no tiene inconvenientes y no indica un defecto técnico
del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento
del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que
éste está agotado y deberá sustituirse.
Significado de los indicadores:
Indicador del cargador:
Luz intermitente de carga de la
batería
å
El proceso de carga se visualiza mediante el parpadeo del indicador de carga de la batería
å
.
Nota: solo es posible cargar si la temperatura de la batería se encuentra dentro del rango
admisible de temperaturas, consulte, consulte 6. DATOS TÉCNICOS.
Luz fija del indicadorde carga
de la batería
å
La luz fija del indicador de carga de la batería
å
señaliza que la batería ya está completa mente
cargada o que la temperatura de la batería está fuera del rango admisible de temperaturas y, por lo
tanto, no es posible cargarla. En cuanto se alcanza una temperatura admisible, se procede acar-
gar la batería.
Si la batería no está acoplada, la luz fija del indicador de carga de la batería
å
significa que el
enchufe está conectado a la toma de corriente y que el cargador está listo para el funcionamiento.
3. MANTENIMIENTO
Limpieza del cargador de baterías:
Asegúrese de que la superficie y los contactos del Accu y
del cargador siempre estén limpios y secos antes de
conectar el cargador.
No utilice agua corriente.
v Limpie los contactos y las piezas de plástico con un
paño suave y seco.
75
es
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 75GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 75 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

4. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de
los niños.
1. Limpie el cargador de baterías
(consulte 3. MANTENIMIENTO).
2. Guarde el cargador de baterías en un lugar seco,
cerrado y a prueba de heladas.
5. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Problema Posible causa Solución
No se puede cargar la batería.
El indicador de carga de la
batería
å
permanece encendido
[ fig. O2 ]
La batería no está en su lugar o no está
bien colocada.
v Acople correctamente la batería al cargador.
Los contactos de la batería están sucios. v Limpie los contactos de la batería
(p. ej., acoplando ydesacoplando varias
veces la batería. Si es preciso, sustituya
la batería).
La temperatura de la batería queda fuera
del rango de temperaturas admisibles para
la carga.
v Espere hasta que la temperatura
de la batería se encuentre de nuevo
entre 0°C y + 45°C.
La batería está estropeada. v Sustituya la batería.
El indicador de carga de la
batería
å
no se enciende
[ fig. O2 ]
El enchufe del cargador no está
(correctamente) enchufado.
v Inserte completamente el enchufe en la
toma de corriente.
La toma de corriente, el cable de red
o el cargador están estropeados.
v Verifique la tensión de red. Si es preciso,
solicite la inspección del cargador a un
concesionario autorizado o al servicio de
atención al cliente de GARDENA.
76
es
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 76GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 76 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. DATOS TÉCNICOS
Cargador
Unidad Valor
AL 1810 CV P4A
(ref. 14900)
Valor
AL 18V-20 P4A
(ref. 14911)
Tensión a la red V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frecuencia de la red Hz 50 – 60 50 – 60
Potencia nominal W 50 50
Tensión de carga de la batería V (DC) 18 18
Corriente máx. de carga de la batería mA 1000 2000
Duración de la carga de la batería
80 % / 97 – 100 % (aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Rango admisible de tempe raturas
para la carga
°C 0 – 35 0 – 35
Peso g 170 210
Nivel de protección
/ II / II
Baterías adecuadas para el sistema POWER FOR ALL: PBA 18 V.
77
es
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 77GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 77 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Batería del sistema GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Accu para una autonomía prolongada y para el intercambio.
ref. 14903
ref. 14905
8. GARANTÍA / SERVICIO
8.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
8.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio en la contraportada y en línea:
• España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
(según normativa Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
El producto no deberá eliminarse con la basura
doméstica normal. Se deberá eliminar según las
normativas medioambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
78
es
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 78GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 78 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Carregador da bateria AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. AVISOS DE SEGURANÇA......................80
2. FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3. MANUTENÇÃO ..............................83
4. ARMAZENAMENTO ..........................83
5. RESOLUÇÃO DE AVARIAS .....................84
6. DADOS TÉCNICOS...........................85
7. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES ........86
8. GARANTIA / ASSISTÊNCIA .....................86
9. ELIMINAÇÃO................................86
Tradução do manual de instruções original.
Este carregador não pode ser uti-
lizado por crianças e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos. Este carre-
gador pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos, assim como pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos, desde que
as mesmas sejam supervisionadas ou
recebam instruções acerca da utilização
segura do carregador e dos perigos pro-
venientes do mesmo. Caso contrário há
perigo de operação errada e ferimentos.
Utilização prevista:
O carregador da bateria 18V POWER FOR ALL está
pre visto para o carregamento das respetivas baterias
POWER FOR ALL System e para a aplicação em jardins
privados ede lazer.
O produto não está indicado para um funcionamento de
longa duração.
79
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 79GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 79 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. AVISOS DE SEGURANÇA
v Leia todas as advertências de segurança
einstruções. Falhas no cumprimento das
advertências de segurança einstruções podem
resultar em choque elétrico, incêndio e / ou feri-
mentos graves.
v Guarde estas instruções em segurança.
Utilize o carregador apenas quando conseguir avaliar
todas as funções eexecutá-las sem restrições ou
quando tiver recebido instruções para tal.
v Supervisione as crianças durante a utilização,
limpeza e manutenção. Isto garantirá que as crian-
ças não brincam com o carregador.
v Carregue apenas baterias de iões de lítio do tipo
POWER FOR ALL System PBA 18V, a partir de uma
capacidade de 1,5 Ah (a partir de 5 células). A ten-
são da bateria tem de corresponder à tensão de
carregamento de baterias do carregador. Não car-
regue baterias que não sejam recarregáveis.
Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
v
Utilize apenas o carregador de bateria em
espaços fechados emantenha-o afastado
da humidade. A entrada de água num carregador de
bateria aumenta o risco de choque elétrico.
v Mantenha o carregador limpo.
A sujidade aumenta o risco de um choque elétrico.
v Antes de cada utilização verifique o carregador,
o cabo e a ficha. Não utilize o carregador se dete-
tar a presença de danos. Não abra o carregador
por conta própria e apenas permita que seja
reparado por pessoal técnico qualificado e ape-
nas com peças de substituição originais.
Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam
o risco de um choque elétrico.
v Não operar o carregador em superfícies facil-
mente inflamáveis (por ex. papel, têxteis, etc.)
ou num ambiente inflamável.
Há risco de incêndio devido ao aquecimento do
carregador ocorrido durante o carregamento.
v Carregue as baterias apenas com carregado-
resque sejam recomendados pelo fabricante
ou por parceiros do sistema POWER FOR ALL.
Há risco de incêndio se um carregador, indicado
para um determinado tipo de baterias, for utilizado
com outras baterias (tipo de bateria: PBA 18V… /
carregadores compatíveis: AL 18…).
v Em caso de danos e de utilização incorreta do
acumulador, podem escapar vapores.
Assegure uma boa ventilação e procure ajuda médica
em caso de sintomas. Os vapores podem irritar as
vias respiratórias.
v Se o produto for utilizado incorretamente ou se
abateria estiver danificada, poderá ocorrer a fuga
de líquido inflamável da bateria; evite o contacto.
Se ocorrer algum contacto acidental, lave com
80
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 80GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 80 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure assistência médica adicional.
O líquido derramado da bateria pode provocar irrita-
ções cutâneas ou queimaduras.
v Os contactos da pilha podem estar quentes
após a utilização. Preste atenção aos contactos
quentes quando remover a pilha.
v Se for necessário substituir o cabo elétrico, isto deve
ser feito pela GARDENA ou por um centro de assistên-
cia ao cliente autorizado para ferramentas elétricas
GARDENA, de forma a evitar riscos para a segu rança.
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante
o respetivo funcionamento. Este campo eletromagné-
tico pode afetar a funcionalidade de implantes médicos
ativos ou passivos (por exemplo, pacemakers), o que
pode resultar em ferimentos graves ou morte.
v Consulte o seu médico e o fabricante do seu
implante antes de utilizar este produto.
v Depois de utilizar o produto, desligue a ficha de
alimentação da tomada de parede.
PERIGO!
Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco
de plástico representa um risco de asfixia para crianças.
v Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
81
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 81GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 81 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Significado dos elementos de indicação:
Indicação no carregador:
Luz intermitente indicação de
carga da bateria
å
O processo de carregamento é assinalado pelo piscar da indicação de carga da bateria
å
.
Nota: o processo de carregamento apenas é possível quando a temperatura da bateria se
encontra na gama de temperatura de carregamento permitida, consulte 6. DADOS TÉCNICOS.
Luz permanente indicação de
carga da bateria
å
A luz permanente da indicação de carga da bateria
å
assinala que abateria está totalmente
carregada ou que a temperatura da bateria está fora da gama de temperatura de carregamento
permitida e, por isso, não pode ser carregada. Assim que a gama de temperatura permi tida for
alcançada, a bateria será carregada.
Sem uma bateria encaixada, a luz permanente da indicação de carga da bateria
å
assinala que
a ficha de rede está inserida na tomada e que o carregador está operacional.
2. FUNCIONAMENTO
Carregar a bateria [ fig. O1 / O2 ]:
ATENÇÃO!
v Respeite a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente tem de coincidir com as
indicações na placa de identificação do carregador.
1. Ligue o carregador da bateria
X
a uma tomada.
2. Insira o carregador
X
na bateria
Y
.
A bateria não está incluída no material fornecido. Todos
os acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Graças ao processo de carregamento inteligente, o estado
de carregamento da bateria é detetado automaticamente
e é carregado com a corrente de carga ideal em função da
temperatura e da tensão da bateria.
Dessa forma, a bateria é preservada e permanece sempre
totalmente carregada durante o armazenamento no
carregador.
82
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 82GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 82 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Instruções de trabalho:
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem
interrupção, é possível que o carregador se esquente.
No entanto, isso é seguro e não indica um defeito técnico
do carregador.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carrega-
mento indica que a bateria está gasta e que deve ser
substituída.
3. MANUTENÇÃO
Limpar o carregador da bateria:
Certifique-se que a superfície e os contactos da bateria
e do carregador da bateria estão sempre limpos e secos
antes de ligar o carregador.
Não utilize água corrente.
v Limpe os contactos e as peças em plástico com um
pano macio e seco.
4. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não
acessível a crianças.
1. Limpe o carregador da bateria
(consulte 3. MANUTENÇÃO).
2. Guarde o carregador da bateria num local seco,
fechado e protegido da geada.
83
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 83GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 83 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Problema Causa possível Resolução
O processo de carregamento não
é possível.
Indicação de carga da bateria
å
sempre acesa [ fig. O2 ]
A bateria não está (correta mente) encaixada. v Insira corretamente a bateria no carregador.
Os contactos da bateria estão sujos. v Limpe os contactos da bateria
(por ex. encaixando edesencaixando várias
vezes a bateria. Event. substituir a bateria).
A temperatura da bateria encontra-se fora
da gama de temperatura de carregamento
permitida.
v Aguarde até que a temperatura da bateria
esteja novamente entre 0°C e + 45°C.
A bateria está com defeito. v Substitua a bateria.
Indicação de carga da bateria
å
não acende [ fig. O2 ]
A ficha de rede do carregador não está
(corretamente) inserida.
v Insira a ficha de rede na tomada
(na totalidade).
A tomada, o cabo de alimentação ou
o carregador está com defeito.
v Verifique a tensão de rede. Permita que
event. o carregador seja verificado por um
fornecedor autorizado ou pela assistência
GARDENA.
84
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 84GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 84 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. DADOS TÉCNICOS
Carregador da bateria
Unidade Valor
AL 1810 CV P4A
(n.º ref. 14900)
Valor
AL 18V-20 P4A
(n.º ref. 14911)
Tensão de rede V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frequência de rede Hz 50 – 60 50 – 60
Potência nominal W 50 50
Tensão de carregamento da bateria V (DC) 18 18
Corrente de carga máx. Bateria mA 1000 2000
Tempo de carregamento da bateria
80 % / 97 – 100 % (aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Gama de temperatura de carregamento
permitida
°C 0 – 35 0 – 35
Peso g 170 210
Classe de proteção
/ II / II
Baterias adequadas POWER FOR ALL System: PBA 18V.
85
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 85GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 85 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

8. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
8.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
8.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
• Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES
Bateria do sistema GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Bateria para tempo de funcionamento adicional ou para troca.
n.º ref. 14903
n.º ref. 14905
9. ELIMINAÇÃO
(conforme a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo domés-
tico normal. Tem de ser eliminado de acordo com
as regras ambientais locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem
da sua área de residência.
86
pt
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 86GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 86 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Ładowarka akumulatorów AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ...............88
2. OBSŁUGA..................................90
3. KONSERWACJA .............................91
4. PRZECHOWYWANIE..........................91
5. USUWANIE USTEREK.........................92
6. DANE TECHNICZNE ..........................93
7. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ................94
8. GWARANCJA / SERWIS .......................94
9. UTYLIZACJA ................................94
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Ładowarka nie jest przeznaczona
do użytkowania przez dzieci oraz
osoby o ograniczonych funkcjach fizycz-
nych, sensorycznych lub umysłowych, ani
przez osoby nieposiadające doświadczenia
i / lub odpowiedniej wiedzy. Ładowarka
może być obsługiwana przez dzieci powy-
żej 8 lat, osoby oograniczonych funkcjach
fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych, a także osoby nieposiadające
doświadczenia i / lub odpowiedniej wiedzy,
jeżeli znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
lub osoby te zostały poinstruowane, jak
należy bezpiecznie posługiwać się łado-
warką irozu mieją związane z tym niebez-
pieczeństwa. W przeciwnym wypadku ist-
nieje niebezpieczeństwo niewłaściwego
zastosowania, a także możliwość doznania
urazów.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Ładowarka akumulatorów POWER FOR ALL 18V
służy do ładowania odpowiednich akumulatorów syste-
mowych POWER FOR ALL i jest przeznaczona do
użytku w pry watnych ogrodach przydomowych i ogród-
kachdziałkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytko-
wania.
87
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 87GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 87 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
v
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazó-
wek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą dopro-
wadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
v Niniejsze zalecenia należy starannie przechowy-
wać. Ładowarki należy używać tylko wtedy, gdy użyt-
kownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje
imoże korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał
odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania,
czyszczenia lub konserwacji. Pozwoli to zagwaran-
tować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-
jonowe POWER FOR ALL typu PBA 18V. od
pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie aku-
mulatora musi być zgodne z napięciem łado-
waniaładowarki. Nie należy ładować baterii jed-
norazowych. W przeciwnym razie istnieje niebezpie-
czeństwo pożaru i wybuchu.
v
Ładowarkę należy używać wyłącznie
wzamkniętych pomieszczeniach i utrzy-
mywać z dala od wilgoci. Przedostanie się wody
do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
v Ładowarkę należy utrzymywać wczystości.
Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel
i wtyczkę. Wprzypadku wykrycia uszkodzeń
nie używać ładowarki. Nie otwierać samodzielnie
łado warki,jej naprawę należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko z zasto-
sowaniem oryginalnych części zamien-
nych. Uszkodzone łado warki, kable i wtyczki zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu
(np. papierze, tekstyliach itd.) lub w sąsiedztwie
substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowar-
kachzalecanych przez producenta lub partnerów
systemu POWER FOR ALL. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do określonego typu akumulatorów
istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana
z innymi akumulatorami (typ akumulatora: PBA 18V… /
kompatybilne ładowarki: AL 18…).
v W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użyt-
kowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Zapewnić dopływ świeżego powietrza,
a w razie wystąpienia dolegliwości skontaktować się
zlekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie
dróg oddechowych.
v Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wydostanie się
88
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 88GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 88 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

zniego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kon-
taktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
kon taktu miejsce zetknięcia należy opłukać
wodą. Wrazie kon taktupłynu z oczami
należy skorzystać z pomocy lekarskiej.
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
v Po użyciu styki baterii mogą być gorące.
Podczaswyjmowania baterii uważać na
gorące styki.
v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłą-
czeniowego powinna dokonać firma GARDENA lub
autoryzowane centrum serwi sowe elektronarzędzi
GARDENA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko zatrzymania krążenia!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagne-
tyczne. To pole elektromagnetyczne może wpływać na
działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycz-
nych (np. rozruszników serca), co może prowadzić do
poważnych obrażeń lub śmierci.
v Przed użyciem tego produktu należy skonsultować
się z lekarzem i producentem implantu.
v Po użyciu urządzenia należy odłączyć wtyczkę sie-
ciową od gniazda zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy-
padkumałych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plasti-
kową torebką.
v Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu
produktu.
89
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 89GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 89 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce:
Miganie wskaź nikastanu
naładowania
å
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu nałado wania
å
.
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy tempera turaakumulatora leży
w dopuszczalnym zakresie temperatur ładowania, patrz 6. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika
stanu naładowania
å
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
å
sygnalizuje całkowite naładowanie akumulatora
lub informuje o tym, że temperatura akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury
ładowania i dlatego akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po
osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
å
sygnali-
zuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona w gniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
2. OBSŁUGA
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
pochodzące zeźródła prądu musi być zgodne znapię-
ciem określonym na tabliczce znamionowej ładowarki.
1. Podłączyć ładowarkę akumulatorów
X
do gniazda
zasilania siecio wego.
2. Wsunąć ładowarkę akumulatorów
X
na akumulator
Y
.
Akumulator nie stanowi standardowej zawartości zestawu.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania
akumulatora zostanie automatycznie rozpoznany i akumu-
lator zostanie naładowany optymalnym prądem ładowania
każdorazowo dostosowanym do temperatury i napięcia
akumulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który wprzypadku prze-
chowywania w ładowarce pozostaje zawsze całkowicie
naładowany.
90
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 90GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 90 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Wskazówki dotyczące pracy:
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następują-
cych bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowo-
dować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne
inie świadczy o żadnej wadzie technicznej ładowarki.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje
na zużycie akumulatora i konieczność jego wymiany na
nowy.
3. KONSERWACJA
Czyszczenie ładowarki akumula torów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się,
że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumu-
latorów są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztwo rzywa sztucznego
przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
4. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Oczyścić ładowarkę akumulatorów
(patrz 3. KONSERWACJA).
2. Przechowywać ładowarkę akumula torów w suchym,
zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
91
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 91GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 91 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. USUWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Proces ładowania nie jest możliwy.
Wskaźnik stanu nałado wania
å
świeci się stale [ rys. O2 ]
Akumulator nie jest (prawidłowo) wsunięty. v Wsunąć akumulator prawidłowo na łado-
warkę.
Styki akumulatora są zabru dzone. v Oczyścić styki akumulatora (np. poprzez
kilkakrotne wsunięcie i wysunięcie
akumulatora. Ewentualnie wymienić aku-
mulator).
Temperatura akumulatora poza dopusz-
czalnymzakresem temperatur ładowania.
v Odczekać, aż temperatura akumulatora
ponownie będzie mieścić się wzakresie
od0 °C do + 45 °C.
Akumulator jest uszkodzony. v Wymienić akumulator.
Wskaźnik stanu nałado wania
å
nie świeci się [ rys. O2 ]
Wtyczka ładowarki nie jest (prawidłowo)
podłączona.
v Włożyć wtyczkę (całkowicie) do gniazdka.
Gniazdko, kabel zasilający lub ładowarka
jest uszkodzona.
v Sprawdzić napięcie sieciowe. Ewentualnie
zlecić sprawdzenie ładowarki przez autory-
zowanego partnera handlowego lub serwis
GARDENA.
92
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 92GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 92 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. DANE TECHNICZNE
Ładowarka akumulatorów
Jednostka Wartość
AL 1810 CV P4A
(art. 14900)
Wartość
AL 18V-20 P4A
(art. 4911)
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 220 – 240
Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 50 – 60
Moc znamionowa W 50 50
Napięcie ładowania akumulatora V (DC) 18 18
Maks. prąd ładowania akumulatora mA 1000 2000
Czas ładowania akumulatora 80 % / 97 – 100 % (ok.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Dopuszczalny zakres temperatury ładowania °C 0 – 35 0 – 35
Waga g 170 210
Klasa zabezpieczenia
/ II / II
Odpowiednie akumulatory systemowe POWER FOR ALL: PBA 18V.
93
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 93GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 93 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
GARDENA Akumulator Systemowy
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
art. 14903
art. 14905
8. GWARANCJA / SERWIS
8.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
8.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w Internecie:
• Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
9. UTYLIZACJA
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi
odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizo-
waćzgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środo-
wiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
94
pl
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 94GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 94 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Akkumulátor töltő készülék AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK ................. 96
2. KEZELÉS.................................. 98
3. KARBANTARTÁS ........................... 99
4. TÁROLÁS ................................. 99
5. HIBAELHÁRÍTÁS............................100
6. MŰSZAKI ADATOK ..........................101
7. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK . . . . . . . . . . . . . 102
8. GARANCIA / SZERVIZ ........................102
9. ÁRTALMATLANÍTÁS .........................102
Az eredeti útmutató fordítása.
Ez a töltőkészülék nincs arra
elõirányozva, hogy gyerekek vagy
korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességû, illetve kellõ tapasztalattal és /
vagy tudással nem rendelkezõ személyek
használják. Ezt a töltőkészüléket legalább
8éves gyerekek és olyan személyek is
használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési,
vagy értelmi képességeik korlátozottak,
vagy nincsenek meg a megfelelő tapaszta-
lataik, illetve tudásuk, ha az ilyen szemé-
lyekre a biztonságukért felelős más sze-
mély felügyel, vagy a töltőkészülék bizton-
ságos kezelésére kioktatta őket és megér-
tették az azzal kapcsolatos veszélyeket.
Ellenkező esetben fennálla hibás kezelés
és a sérülés veszélye.
Rendeltetésszerű használat:
A 18V-os POWER FOR ALL akkumulátortöltő készülék
a magánházakban és ahobbi kertekben használatos
készülékek megfelelő POWER FOR ALL System rend-
szerűakkumulátorainak töltésére szolgál.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
95
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 95GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 95 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
v Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és / vagy súlyos sérüléseket okozhat.
v Őrizze meg jól ezt a használati utasítást.
Csak akkor használja a töltő készüléket, ha az összes
funkció használhatóságát teljes mértékben meg tudja
ítélni és azokat el is tudja végezni.
v A készülék használata, tisztítása és karbantartása
közben tartsa rajta a szemét a gyerekeken.
Így biztos lehet benne, hogy a gyermekek nem fognak
játszani a töltő készülékkel.
v Csak POWER FOR ALL rendszerű, PBA 18V típu-
sú, 1,5 Aó-nál nagyobb kapacitású, (minimum
5cellás) Li-Ion akkumulátorokat töltsön vele.
Az akkumulátor feszültségének egyeznie kell
atöltő készülék akkumulátortöltő feszültségével.
Ne töltsön vele nem tölthető akkumulátorokat.
Máskülönben tűz és robbanás veszélyének teszi ki
magát.
v
Az akkumulátortöltőt csak zárt helyiségben
használja, és nedvességtől tartsa távol.
Víz bejutása az akkumulátortöltőbe növeli az áramütés
veszélyét.
v Tartsa tisztán a töltő készüléket.
Az elkoszolódás áramütés veszélyével jár.
v Használat előtt vizsgálja át atöltő készüléket,
kábelt és csatlakozódugót. Ha sérüléseket
tapasztal, ne használja atöltő készüléket. Saját
kezűleg ne nyissa fel a töltő készüléket! Ha javí-
tani kell, csak képzett szakemberrel, és csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával végez-
tesse el a munkát.
A megrongálódott töltő készülékek, kábelek és csatla-
kozódugók miatt megnő az áramütés kockázata.
v Ne használja a töltő készüléket gyúlékony felüle-
ten (pl. papíron, textíliákon stb.), ill. éghető kör-
nyezetben. A töltő készülék a töltés során felmeleg-
szik, így tűzveszély keletkezik.
v Csak a gyártó, vagy a POWER FOR ALL rendszer
partnerei által ajánlott töltőkészülékekkel töltse
az akkumulátorokat. Amennyiben a meghatározott
típusú akkumulátorok töltésére tervezett töltő készülé-
ket más akkumulátorokkal használja (az akkumulátor
típusa: PBA 18 V… / használható töltőkészülékek:
AL 18…), tűzveszély áll elő.
v Az akkumulátor megrongálódása vagy szaksze-
rűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki.
Hagyja, hogy friss levegő érje. Ha pedig panaszai van-
nak, forduljon orvoshoz. A gőzök izgató hatással lehet-
nek a légutakra.
v Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor
sérülése esetén az akkumulátorból gyúlékony
96
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 96GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 96 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

folyadék távozhat. Kerülje a folya dékkal való
érintkezést. Ha véletlenül mégis hozzáért, öblítse
le ahelyét vízzel. Ha a folyadék aszemébe került,
orvos segítségét is vegye igénybe.
Az akkumulátorból kilépő folyadék bőrirritációhoz vagy
égési sérülésekhez vezethet.
v Használat után az elem forró lehet. Ezért az elem
kivételekor számoljon vele a forró felületek meg-
érintésekor.
v Ha szükségessé válik a csatlako zóvezeték cseréje,
akkor azt a GARDENA-nak, vagy a GARDENA elektro-
mos kéziszerszám forgalmazók hivatalos ügyfélszolgá-
latának kell elvégeznie a biztonsági kockázatok elkerü-
lése érdekében.
VESZÉLY!
Szívroham veszélye!
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez az elektromágneses mező befolyásolhatja
az aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívrit-
mus-szabályozók) működését, ami súlyos sérülést vagy
halált okozhat.
v A termék használata előtt konzultáljon orvosával és
az implantátum gyártójával.
v A termék használata után húzza ki a hálózati csatla-
kozót a hálózati aljzatból.
VESZÉLY!
Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nej-
lonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye
fenyeget.
v Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
97
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 97GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 97 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

A kijelző elemek jelentése:
Kijelzés a töltő készüléken:
Akkumulátor villogó töltésjelző fény
å
A töltési művelet folyását az
å
akkumulátor töltésjelző villogása jelzi.
Útmutatás: Töltési művelet csak akkor folyhat, ha az akkumulátor hőmérséklete a megen-
gedett töltési hőmérséklettartományban van lásd a 6. MŰSZAKI ADATOK.
Akkumulátor állandó töltésjelző fény
å
Az
å
akkumulátor töltősjelző állandó fénye azt jelzi, hogy az akkumu látor teljesen fel van tölt-
ve, vagy a hőmérséklet a megengedett töltési hőmérséklettartományon kívül van, és ezért
nem végezhető töltés. Mihelyt a hőmérséklet visszatér a megengedett tartományba, folytatódik
az akkumulátor töltése.
Ha nincs bedugva akkumulátor, az
å
akkumulátor töltésjelző állandó fénye azt jelzi, hogy
a hálózati csatlakozó be van dugva a hálózati aljzatba, és a töltő készülék üzemkész.
2. KEZELÉS
Akkumulátor feltöltése [ ábra O1 / O2 ]:
FIGYELEM!
v Figyeljen a hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének egyeznie kell a töltő készülék típustáb-
láján szereplő adatokkal.
1. Csatlakoztassa az akkutöltő-készüléket
X
egy hálózati
csatlakozóaljzathoz.
2. Tolja rá a
X
akkumulátortöltő készüléket a
Y
akkumu-
látorra.
Az akkumulátor nincs az átadott készülék alaptartozékai
között. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék meg-
található.
Az intelligens töltési folyamat automatikusan felismeri az
akkumulátor töltöttségi szintjét, és az akkumulátor hőmér-
sékletétől és feszültségétől függően mindenkor optimális
töltőárammal végzi a töltést.
Ez kíméli az akkumulátort, amely a töltőben történő tárolás
esetén is mindig teljesen feltöltött marad.
98
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 98GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 98 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Munkavégzési tanácsok
Folytonos, illetve több közvetlenül egymás után, megszakí-
tás nélkül következő töltési ciklus esetén a töltőkészülék
felmelegedhet. Ez azonban normális jelenség és nem utal
atöltékszülék meghibásodására.
Ha az akkumulátor feltöltése után akészülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akku-
mulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
3. KARBANTARTÁS
Akkumulátortöltő készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék
felülete és érintkezői mindig tiszták és szárazak legyenek,
mielőtt az akkutöltő-készüléket a hálózatra csatlakoztatja.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket
puha, száraz kendővel.
4. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Tisztítsa meg az akkumulátortöltő készüléket
(lásd a 3. KARBANTARTÁS).
2. Tartsa az akkumulátortöltő készüléket száraz, zárt és
fagymentes helyen.
99
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 99GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 99 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

5. HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Töltési művelet nem lehetséges.
Az
å
akkumulátor töltésjelző állandóan
világít [ ábra O2 ]
Az akkumulátor nincs (jól) rárakva. v Rakja rá az akkumulátort helyesen a töltő
készülékre.
Az akkumulátor érintkezők el vannak
koszolódva.
v Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőket
(pl. az akkumulátor többszöri bedugásával
és kihúzásával. Esetleg cserélje le az akku-
mulátort).
Az akkumulátor hőmérséklete amegengedett
töltési hőmérséklettartományon kívül van.
v Várjon, amíg az akkumulátor hőmérséklete
ismét 0°C és + 45°C között lesz.
Az akkumulátor hibás. v Cserélje le az akkumulátort.
Az
å
akkumulátor töltésjelző nem
világít [ ábra O2 ]
A töltő készülék hálózati csatlakozója töltő-
egység nincs (jól) bedugva.
v Dugja be a hálózati csatlakozót (tövig)
ahálózati aljzatba.
A hálózati aljzat, hálózati
kábel vagy töltő készülék meghibásodott.
v Vizsgálja meg a hálózati feszültséget.
Esetleg vizsgáltassa meg a töltő készülé-
ketvalamelyik megbízott szerződéses
kereskedővel vagy aGARDENA szervizzel.
100
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 100GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 100 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátor töltő készülék
Egység Érték
AL 1810 CV P4A
(cikksz. 14900)
Érték
AL 18V-20 P4A
(cikksz. 14911)
Hálózati feszültség V (AC) 220 – 240 220 – 240
Hálózati frekvencia Hz 50 – 60 50 – 60
Névleges teljesítmény W 50 50
Akkumulátor töltő feszültség V (DC) 18 18
Max. akkumulátor töltő áram mA 1000 2000
Akkumulátor töltési idő 80 % /
97 – 100 % (kb.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
perc
perc
perc
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Megengedett töltési hőmérséklettartomány °C 0 – 35 0 – 35
Tömeg g 170 210
Érintésvédelmi osztály
/ II / II
Alkalmas POWER FOR ALL rendszerű akkumulátorok PBA 18V.
101
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 101GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 101 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

8. GARANCIA / SZERVIZ
8.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
8.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti meg:
• Magyarország: https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
7. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA Rendszerakkumu látor
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében vagy cseréhez.
cikksz. 14903
cikksz. 14905
9. ÁRTALMATLANÍTÁS
(2012/19/EU jelű IE szerint / S.I. 2013 No. 3113)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulla-
dékkal együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvé-
delmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
102
hu
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 102GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 102 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

GARDENA Nabíječka akumulátorů AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....................104
2. OBSLUHA.................................106
3. ÚDRŽBA ..................................107
4. SKLADOVÁNÍ ..............................107
5. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ......................107
6. TECHNICKÁ DATA ..........................108
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY ..............109
8. ZÁRUKA / SERVIS ...........................109
9. LIKVIDACE ................................109
Překlad originálních pokynů.
Tato nabíječka není určená
ktomu, aby ji používaly děti
aosoby s omezenými fyzickými, smys-
lovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a vědo-
mostmi. Tuto nabíječku mohou používat
děti od 8 let a osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými či duševními schop-
nostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně
dohlíží osoba zodpovědná za jejich bez-
pečnost nebo pokud je tato osoba instru-
ovala ohledně bezpečného zacházení
s nabíječkou a chápou nebezpečí, která
jsou s tím spojená. V opačném případě
hrozí nebezpečí nesprávného za chá zení
aporanění.
Využití odpovídající určenému účelu:
Nabíječka akumulátorů 18V POWER FOR ALL je určena
pro nabíjení příslušných akumulátorů systému POWER
FOR ALL a pro soukromé použití na domovních a hobby
zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
103
cs
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 103GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 103 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
v
Přečtěte všechny bezpečnostní pokyny
anařízení.
Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů
a nařízení může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a / nebo těžká zranění.
v Dobře tyto pokyny uchovejte. Nabíječku používejte,
pouze pokud máte všechny funkce plně pod kontrolou
a můžete je provádět bez omezení nebo jste obdrželi
odpovídající pokyny.
v Při používání, čištění a údržbě dohlížejte na děti.
Tím je zajištěno, že si děti s nabíječkou nebudou hrát.
v Nabíjejte pouze akumulátory Li-Ion typ PBA 18V
systému POWER FOR ALL od kapacity 1,5 Ah
(od 5 akumulátorových článků). Napětí akumulá-
toru musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky.
Nenabíjejte akumulátory, které k nabíjení nejsou
určeny. Jinak hrozí nebezpečí požáru a exploze.
v
Nabíječku používejte pouze vuzavřených
místnostech audržujte ji mimo dosah
vlhkosti. Vniknutím vody do nabíječky sezvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
v Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištění zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
v Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
kabel a konektor. Pokud zjistíte nějaké poškození,
nabíječku nepoužívejte. Sami nabíječku neotví-
rejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s použitím ori-
ginálních náhradních dílů.
Poškozené nabíječky, kabely a konektory zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
v Nabíječku neprovozujte na snadno zápalném
podkladu (např. papír, textil atd.) resp. v hořlavém
prostředí. Teplo, které se při nabíjení vyvíjí, znamená
riziko požáru.
v Akumulátory nabíjejte pouze pomocí nabíječek,
které jsou doporučeny výrobcem nebo partnerem
systému POWER FOR ALL.
Nabíječka, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů,
může při použití s jinými akumulátory způsobit požár.
(akumulátor typ: PBA 18V… / kompatibilní nabíječky:
AL 18…).
v Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou také unikat výpary.
Při potížích přiveďte čerstvý vzduch a vyhledejte lékaře.
Páry mohou podráždit dýchací cesty.
v
Při nesprávném použití nebo při poškození akumulá-
toru může dojít kvytečení hořlavé kapaliny zaku
-
mulátoru.
Vyhněte se kontaktu s touto kapalinou.
V případě náhodného kontaktu omýt zasažené
místo vodou. Pokud se dostane tato kapalina do
očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátorů může vést k podráž-
dění kůže nebo popálení.
104
cs
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 104GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 104 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

v Po použití mohou být kontakty baterie horké.
Při odstraňování baterie dejte pozor na horké
kontakty.
v Pokud je nutná výměna napájecího kabelu, musí být
provedena servisem GARDENA nebo servisem autori-
zovaným pro elektrické přístroje GARDENA, aby bylo
vyloučeno ohrožení bezpečnosti.
NEBEZPEČÍ!
Riziko srdeční zástavy!
Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetic-
képole. Toto elektromagnetické pole může ovlivnit fun-
gování aktivních nebo pasivních lékařských přístrojů
(např. kardiostimulátorů), což může mít za následek
vážná nebo smrtelná zranění.
v Před použitím tohoto výrobku se poraďte se svým
lékařem asvýrobcem implantovaného přístroje.
v Po použití výrobku odpojte síťovou zástrčku od elek-
trické zásuvky.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí
udušení.
v Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné
vzdálenosti.
105
cs
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 105GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 105 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

Pracovní pokyny:
Při nepřetržitých, popř. několikrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka
zahřát.To je ale v pořádku a neupozorňuje to na technic-
kou závadu nabíječky.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je akumu-
látor opotřebovaný a musí se vyměnit.
Význam indikačních prvků:
Indikace na nabíječce:
Blikající světlo kontrolky nabíjení
akumulátoru
å
Nabíjení je signalizováno blikáním kontrolky nabíjení akumulátoru
å
.
Poznámka: Nabíjení je možné pouze tehdy, pokud je teplota akumulá toru v přípustném rozsahu
teplot pro nabíjení, viz 6. TECHNICKÁ DATA.
Trvalé svícení kont rolky nabíjení
akumulátoru
å
Trvalé svícení kontrolky nabíjení akumulátoru
å
signalizuje, že je akumulátor plně nabit nebo
že je teplota akumulátoru mimo přípustný rozsah teplot pro nabíjení a nemůže být proto nabíjen.
Jakmile dojde kdosažení přípustného rozsahu teplot, akumulátor se začne nabíjet.
Bez zastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé svícení kontrolky nabíjení akumulátoru
å
,
že je síťová zástrčka zasunuta v zásuvce a že je nabíječka připravena k provozu.
2. OBSLUHA
Nabíjení akumulátoru [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
v Pozor na síťové napětí! Napětí zdroje proudu musí
odpovídat údajům na typovém štítku nabíječky.
1. Připojte nabíječku
X
do síťové zásuvky.
2. Nasuňte nabíječku
X
na akumulátor
Y
.
Akumulátor není standardně součástí dodávky. Kompletní
příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Inteligentní nabíjení automaticky rozezná stav nabití akumu-
látoru a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru ho vždy
nabíjí optimálním nabíjecím proudem.
Tím se akumulátor šetří a při uchovávání v nabíječce je vždy
plně nabit.
106
cs
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 106GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 106 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

3. ÚDRŽBA
Čištění nabíječky akumulátorů:
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch a kon-
takty akumulátoru a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým
hadrem.
4. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Vyčistěte nabíječku akumulátorů (viz 3. ÚDRŽBA).
2. Nabíječku akumulátorů skladujte na suchém, uzavřeném
místě, chráněném proti mrazu.
5. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
Problém Možná příčina Náprava
Nabíjení není možné.
Kontrolka nabíjení akumulá toru
å
svítí trvale [ obr. O2 ]
Akumulátor není (správně) nasazen. v Nasaďte akumulátor správně na nabíječku.
Kontakty akumulátoru jsou znečištěny. v Vyčistěte kontakty akumulátoru (např. více-
násobným nasazením a vysazením akumu-
látoru. popř. akumulátor vyměňte).
Teplota akumulátoru je mimo přípustný
rozsah teplot pro nabíjení.
v Počkejte, až se teplota akumulátoru
dostane opět do rozsahu 0 až + 45°C.
Akumulátor je vadný. v Vyměňte akumulátor.
Kontrolka nabíjení akumulá toru
å
nesvítí [ obr. O2 ]
Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena.
v Síťovou zástrčku zastrčte (úplně)
do zásuvky.
107
cs
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 107GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 107 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

6. TECHNICKÁ DATA
Nabíječka akumulátorů
Jednotka Hodnota
AL 1810 CV P4A
(č.v. 14900)
Hodnota
AL 18V-20 P4A
(č.v. 14911)
Síťové napětí V (AC) 220 – 240 220 – 240
Síťová frekvence Hz 50 – 60 50 – 60
Jmenovitý výkon W 50 50
Nabíjecí napětí akumulátoru V (DC) 18 18
Max. nabíjecí proud akumulátoru mA 1000 2000
Doba nabíjení akumulátoru 80 % /
97 – 100 % (asi)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Přípustný rozsah teplot pro nabíjení °C 0 – 35 0 – 35
Hmotnost g 170 210
Třída ochrany
/ II / II
Vhodné akumulátory systému POWER FOR ALL: PBA 18V.
Problém Možná příčina Náprava
Kontrolka nabíjení akumulá toru
å
nesvítí [ obr. O2 ]
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka jsou
vadné.
v Zkontrolujte síťové napětí. Nechte popř. zkon-
trolovat nabíječku autorizovaným obchodním
partnerem nebo servisem GARDENA.
108
cs
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 108GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 108 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

7. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
GARDENA Akumulátorový systém
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu.
č.v. 14903
č.v. 14905
8. ZÁRUKA / SERVIS
8.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
109
cs
9. LIKVIDACE
(podle RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 109GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 109 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

110
sk
GARDENA Nabíjačka akumulátora AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ..............111
2. OBSLUHA.................................112
3. ÚDRŽBA ..................................113
4. SKLADOVANIE .............................114
5. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH...................114
6. TECHNICKÉ ÚDAJE .........................115
7. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY ...........116
8. ZÁRUKA / SERVIS ...........................116
9. LIKVIDÁCIA ................................116
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Táto nabíjačka nie jeurčená na
to, aby ju používali deti a osoby
sobmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatočnými skúsenosťami a znalos-
ťami. Túto nabíjačku môžu používať deti
od 8 rokov aosoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami alebo s nedostatočnými skúse-
nosťami a vedomosťami vtedy, keď sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bez-
pečnosť alebo ak ich táto osoba poučila
obezpečnom zaobchádzaní s nabíjačkou
achápu nebezpečenstvá, ktoré sú s tým
spojené. Vopačnom prípade hrozí riziko
chybnej obsluhy a vzniku poranení.
Určené použitie:
Nabíjačka akumulátorov 18V POWER FOR ALL
je určená na nabíjanie príslušných akumulátorov
systému POWER FOR ALL a na použitie v súkromnej
záhradke.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 110GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 110 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

111
sk
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
v
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny.
Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení
apokynov môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia.
v Dobre si uschovajte tieto pokyny.
Nabíjačku používajte len vtedy, ak všetky funkcie
dokážete v plnej miere odhadnúť a vykonať bez
obmedzení alebo ste dostali zodpovedajúce pokyny.
v Pri používaní, čistení a údržbe dohliadajte na
deti. Tým zaistíte, aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
v Nabíjajte iba Li-ion akumulátory systému POWER
FOR ALL typu PBA 18V od kapacity 1,5 Ah
(od 5článkov akumulátora). Napätie akumulátora
sa musí zhodovať snabíjacím napätím akumulá-
tora nabíjačky. Nenabíjajte akumulátory, ktoré
nie sú dobíjateľné. V opačnom prípade hrozí nebez-
pečenstvo požiaru a výbuchu.
v
Nabíjačku akumulátorov používajte len
vuzavretých priestoroch a chráňte ju
pred vlhkosťou. Vniknutie vody do nabíjačky aku-
mulátorov zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
v Udržiavajte nabíjačku v čistote. Jej znečistením
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
v Pred každým použitím skontrolujte nabíjačku,
kábel a zástrčku. Ak zistíte poškodenie, nabí-
jačkunepoužívajte. Nabíjačku neotvárajte sami
anechajte ju opraviť iba kvalifikovaným odbor-
ným personálom a iba s originálnymi náhradnými
dielmi. Poškodené nabíjačky, káble a zástrčky zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
v Nabíjačku neprevádzkujte naľahko horľavom
podklade (napr. papier, textílie atď.), resp. vhorľa-
vom prostredí. V dôsledku zahriatia, ku ktorému
dochádza pri nabíjaní, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
v Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami, ktoré sú
odporúčané výrobcom alebo partnermi systému
POWER FOR ALL. Ak sa nabíjačka, ktorá je vhodná
pre určitý druh akumulátorov, používa s inými akumulá-
tormi, hrozí nebezpečenstvo požiaru (typ akumulátora:
PBA 18 V… / Kompatibilné nabíjačky: AL 18…).
v Po poškodení alebo neodbornom používaní môžu
z akumulátora unikať výpary. Priveďte čerstvý vzdu-
ch a v prípade ťažkostí vyhľa dajte lekársku pomoc.
Pary môžu spôsobiť podráždenie dýchacích ciest.
v Pri nesprávnom používaní alebo pri poškodení
aku mulátora zneho môže uniknúť horľavá kvapa-
lina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom
kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou.
Ak sa vám kvapalina dostane do očí, požiadajte
oďalšiu lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z aku-
mulátora môže viesť k podráždeniu kože a popáleninám.
v Kontakty batérie môžu byť po použití horúce.
Pri odstraňovaní batérie dávajte pozor na horúce
kontakty.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 111GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 111 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

112
sk
v Ak je potrebná výmena pripojovacieho kábla, tak ju
musí vykonať spoločnosť GARDENA alebo autorizo-
vanýservis pre elektrické náradie GARDENA, aby
sa predišlo ohrozeniam bezpečnosti.
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zástavy srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagne-
tické pole. Toto elektromagnetické pole môže ovplyvniť
funkčnosť aktívnych alebo pasívnych implantovaných
zdravotníckych pomôcok (napr. kardiostimulátorov), čo
môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť.
v Pred použitím tohto výrobku sa poraďte so svojím
lekárom avýrobcom pomôcky.
v Po použití výrobku odpojte elektrickú zástrčku zo
zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z ume-
lých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo
zadusenia.
v Pri montáži držte malé deti v dostatočnej vzdiale-
nosti.
2. OBSLUHA
Nabíjanie akumulátora [ Obr. O1 / O2 ]:
POZOR!
v Dodržte sieťové napätie! Napätie zdroja prúdu sa
musí zhodovať súdajmi na typovom štítku nabí jačky.
1. Pripojte nabíjačku
X
do sieťovej zásuvky.
2. Nasuňte nabíjačku
X
na akumulátor
Y
.
Akumulátor nepatrí do štandardného rozsahu dodávky.
Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente
príslušenstva.
Vďaka inteligentnému nabíjaniu sa automaticky rozpozná
stav nabitia akumulátora a v závislosti od teploty a napätia
akumulátora sa vždy nabije optimálnym nabíjacím prúdom.
Akumulátor sa tým šetrí a pri uchovávaní v nabíjačke
zostane vždy plne nabitý.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 112GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 112 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

113
sk
Význam indikačných prvkov:
Indikácia na nabíjačke:
Blikajúce svetlo indikátora
nabíjania akumulátora
å
Nabíjanie signalizuje blikanie indikátora nabíjania akumulátora
å
.
Upozornenie: nabíjanie je možné, len keď je teplota akumulátora v prípustnom rozsahu teploty
nabíjania, pozri 6. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Neprerušované svetlo indikátora
nabíjania akumulátora
å
Neprerušované svetlo indikátora nabíjania akumulátora
å
signalizuje, že akumulátor je plne
nabitý alebo že teplota akumulátora je mimo prípustného rozsahu teploty nabíjania a preto
sa nemôže nabiť. Akumulátor sa nabije hneď, ako sa dosiahne prípustný teplotný rozsah.
Bez zasunutého akumulátora neprerušované svetlo indikátora nabíjania akumulátora
å
signa-
lizuje, že sieťová zástrčka je zasunutá do zásuvky anabíjačka je pripravená na prevádzku.
Upozornenia týkajúce sa prác:
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní
jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže zohrie-
vať. Nejde o poruchu a neznamená to technickú chybu
nabíjačky.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho
vymeniť za nový.
3. ÚDRŽBA
Čistenie nabíjačky akumulátorov:
Predtým, ako pripojíte akumulátor, vždy sa uistite, že je
povrchová plocha akumulátora a nabíjačky čistá a suchá.
Nepoužívajte tečúcu vodu.
v Kontakty a plastové diely očistite mäkkou a suchou
handričkou.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 113GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 113 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

114
sk
4. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré
je neprístupné deťom.
1. Vyčistite nabíjačku akumulátorov (pozri 3. ÚDRŽBA).
2. Skladujte nabíjačku akumulátorov na suchom, uzavretom
mieste zabezpečenom voči mrazu.
5. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém Možná príčina Odstránenie
Nabíjanie nie je možné.
Indikátor nabíjania akumulátora
å
svieti neprerušovane [ Obr. O2 ]
Akumulátor nie je (správne) nasadený. v Akumulátor správne nasaďte na nabíjačku.
Kontakty akumulátora sú znečistené. v Vyčistite kontakty akumulá tora (napr. viac-
násobným pripojením a odpojením akumu-
látora. Prípadne vymeňte akumulátor).
Teplota akumulátora je mimo prípustného
rozsahu teploty nabíjania.
v Počkajte, kým bude teplota akumulátora
opäť medzi 0°C a + 45 °C.
Akumulátor je chybný. v Vymeňte akumulátor.
Indikátor nabíjania akumulátora
å
nesvieti [ Obr. O2 ]
Sieťová zástrčka nabíjačky nie je (správne)
zasunutá.
v Zasuňte sieťovú zástrčku (úplne) do
zásuvky.
Zásuvka, sieťový kábel alebo nabíjačka sú
chybné.
v Skontrolujte sieťové napätie. Prípadne
nechajte nabíjačku skontrolovať u autorizo-
vanéhopredajcu alebo v servise GARDENA.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 114GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 114 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

115
sk
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
Nabíjačka akumulátora
Jednotka Hodnota
AL 1810 CV P4A
(č.v. 14900)
Hodnota
AL 18V-20 P4A
(č.v. 14911)
Sieťové napätie V (AC) 220 – 240 220 – 240
Sieťová frekvencia Hz 50 – 60 50 – 60
Menovitý výkon W 50 50
Nabíjacie napätie akumulátora V (DC) 18 18
Max. nabíjací prúd akumulátora mA 1000 2000
Doba nabíjania akumulátora 80 % /
97 – 100 % (cca)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Prípustný rozsah teploty nabíjania °C 0 – 35 0 – 35
Hmotnosť g 170 210
Trieda ochrany
/ II / II
Vhodné akumulátory systému POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 115GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 115 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

116
sk
8. ZÁRUKA / SERVIS
8.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
7. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
GARDENA Systémový akumulátor
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulátor pre prídavný chod alebo na výmenu.
č.v. 14903
č.v. 14905
9. LIKVIDÁCIA
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom
odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miest-
nych predpisov týkajúcich sa ochrany životného
prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
a recyklačnom mieste.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 116GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 116 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

117
el
GARDENA Φορτιστής μπαταρίας AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ....................118
2. ΧΕΊΡΊΣΜΟΣ ................................120
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..............................121
4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.............................121
5. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ................122
6. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ ..................123
7. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ...............124
8. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΊΣ ..........................124
9. ΑΠΟΡΡΊΨΗ................................124
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτός ο φορτιστής δενπροβλέ-
πεται για χρήση από παιδιάκαι
άτομα με περιορισμένεςφυσικές, αισθη-
τήριες ήδιανοητικές ικανότητες ή μεέλ-
λειψη εμπειρίας και ανεπαρκείςγνώσεις.
Αυτός ο φορτιστής μπορείνα χρησιμοποι-
ηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω
καθώς και απόάτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικέςικα-
νότητες ή με έλλειψη εμπειρίαςκαι ανε-
παρκείς γνώσεις, ότανεπιβλέπονται από
ένα υπεύθυνογια την ασφάλειά τους
άτομο ήέχουν από αυτό καθοδηγηθείσχε-
τικά με την ασφαλή εργασία μετον φορτι-
στή και τουςσυνυφασμένους με αυτήκιν-
δύνους. Διαφορετικά υπάρχεικίνδυνος
λανθασμένου χειρισμού καιτραυματισμού.
Προβλεπόμενη χρήση:
Ο φορτιστής μπαταρίας 18V POWER FOR ALL προ-
βλέπεται για τη φόρτιση των σχετικών μπαταριών
POWER FOR ALL System και προορίζεται για τη
χρήση σε ιδιωτικούς και ερασιτεχνικούς κήπους.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρ-
κειας.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 117GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 117 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

118
el
1. ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
v
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Σε περίπτωση παραλείψεων
κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας
και των οδηγιών δεν αποκλείονται ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαροί τραυματισμοί.
v Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος.
Χρησιμοποιήστε το φορτιστή μόνον όταν μπορείτε
να αξιολογήσετε στο έπακρο όλες τις λειτουργίες και
να τις εκτελείται χωρίς περιορισμούς ή έχετε λάβει
σχετικές οδηγίες.
v Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθα-
ρισμό και τη συντήρηση.
Προκειμένου να διασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν
παίζουν με το φορτιστή.
v Φορτίζετε αποκλειστικά μπαταρίες ιόντων λιθίου
του τύπου συστήματος POWER FOR ALL PBA
18V. από μια χωρητικότητα 1,5 Ah (από 5 στοι-
χεία μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει
να ταυτίζεται με την τάση φόρτισης μπαταρίας
του φορτιστή. Μην φορτίζετε καμία μη επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
v
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή της μπατα-
ρίας μόνο σε κλειστούς χώρους και κρα-
τήστε τον μακριά από υγρασία. Η είσοδος νερού
σε έναν φορτιστή μπαταρίας αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
v Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό.
Η ρύπανση εγκυμονεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
v Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το φορτιστή το
καλώδιο και το βύσμα. Μην χρησιμοποιήσετε
το φορτιστή εάν διαπιστώσετε ζημίες. Μην
ανοίγετε οι ίδιοι το φορτιστή και αναθέτετε την
επισκευή του αποκλειστικά σε εκπαιδευμένο
ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά.
Οι φορτιστές, τα καλώδια και τα βύσματα που έχουν
υποστεί ζημίες αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
v Μην λειτουργείτε το φορτιστή επάνω σε εύφλε-
κτη επιφάνεια (π. χ., χαρτί, υφάσματα κλπ.)
ή σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Λόγω της θέρμανσης που προκύπτει κατά τη φόρτι-
ση του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
v Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά με φορτι-
στές που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή
τους συνεργάτες του συστήματος POWER FOR
ALL. Ένας φορτιστής που ενδείκνυται για ένα συγκε-
κριμένο τύπο μπαταριών εγκυμονεί κίνδυνο πυρκα-
γιάς, όταν χρησιμοποιείται με άλλες μπαταρίες
(τύπος μπαταρίας: PBA 18 V… / Συμβατοί φορτι-
στές:AL 18…).
v Σε περίπτωση βλάβης ή / και αντικανονικής χρή-
σης τηςμπαταρίας μπορεί να εξέλθουν επίσης
αναθυμιάσειςαπό την μπαταρία.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 118GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 118 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

119
el
Παρέχετε καθαρό αέρα και ζητήστε τη συμβουλή
ιατρού σε περίπτωση ενοχλήσεων. Οι αναθυμιάσεις
μπορούν να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
v Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της
μπαταρίας, μπορεί να διαρρεύσει εύφλεκτο υγρό
από την μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή με το
εξερχόμενο υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επα-
φής, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό εισέλθει στα
μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Το εξερχόμενο υγρό μπαταρίας μπορεί να προκα-
λέσει δερματικούς ερεθισμούς και εγκαύματα.
v Οι επαφές της μπαταρίας μπορεί να έχουν ανα-
πτύξει υψηλή θερμοκρασία μετά τη χρήση.
Προσέξτε τις ζεστές επαφές όταν αφαιρείτε
τη μπαταρία.
v Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου σύνδε-
σης, αυτή πρέπει να γίνεται από την GARDENA
ή εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
για ηλεκτρικά εργαλεία GARDENA προκειμένου
να αποφεύγονται κίνδυνοι που υποβαθμίζουν την
ασφάλεια.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Αυτό το ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργικότητα ενερ-
γών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων (π. χ. βημα-
τοδότες), που ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
v Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, συμβου-
λευτείτε τον γιατρό σας και τον κατασκευαστή του
εμφυτεύματός σας.
v Μετά τη χρήση του προϊόντος, αποσυνδέστε το
βύσμα ηλεκτρικού δικτύου από την πρίζα.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα.
Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για
μικρά παιδιά.
v Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 119GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 119 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

120
el
Σημασία των στοιχείων ένδειξης:
Ένδειξη στο φορτιστή:
Αναλάμπουσα ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
å
Η διαδικασία φόρτισης σηματοδοτείται με αναλαμπή της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
å
.
Υπόδειξη: Η διαδικασία φόρτισης είναι δυνατή μόνον όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται
εντός των επιτρεπτών ορίων θερμοκρασίας φόρτισης, βλ. 6. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
Συνεχώς αναμμένη ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας
å
Ο συνεχής φωτισμός της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
å
σηματοδοτεί ότι ημπαταρία έχει φορτι-
στεί εντελώς ή ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι εκτός των επιτρεπτών ορίων θερμοκρασίας
φόρτισης και συνεπώς δεν μπορεί να διεξαχθεί φόρτιση. Η μπαταρία φορτίζεται μόλις επιτευχθεί το
επιτρεπτό εύρος θερμοκρασίας.
Όταν δεν είναι συνδεδεμένη η μπαταρία, ο
συνεχής φωτισμός της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
å
σηματοδοτεί ότι το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου είναι συνδεδεμένο με την πρίζα και ο φορτιστής
είναι σε λειτουργική ετοιμό τητα.
2. ΧΕΊΡΊΣΜΟΣ
Φόρτιση μπαταρίας [ Εικ. O1 / O2 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
v Λαμβάνετε υπόψη την τάση δικτύου! Η τάση της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του
φορτιστή.
1. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας
X
με πρίζα δικτύου.
2. Σπρώξτε τον φορτιστή
X
επάνω στην μπαταρία
Y
.
Η μπαταρία δεν ανήκει στον βασικό παραδοτέο εξοπλι-
σμό. Τον πλήρη κατάλογοεξαρτημάτων μπορείτε να τον
βρείτε στο πρόγραμμαεξαρτημάτων.
Χάρη στην έξυπνη μέθοδο φόρτισης ανιχνεύεται η κατά-
σταση φόρτισης της μπαταρίας και η φόρτιση διεξάγεται
ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της μπαταρίας
μας το εκάστοτε βέλτιστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι προστατεύεται η μπαταρία και διατηρείται πάντοτε
πλήρως φορτισμένη κατά την αποθήκευση στο φορτιστή.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 120GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 120 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

121
el
Υποδείξεις εργασίας
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων,
χωρίςδιακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να
ζεσταθεί.Αυτό όμως είναι ακίνδυνο και δεν υποδεικνύει
τεχνικόελάττωμα του φορτιστή.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά
τηφόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και
πρέπει νααντικατασταθεί.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός φορτιστή μπαταρίας:
Σιγουρευτείτε πως η επιφάνεια και οι επαφές της μπατα-
ρίας και του φορτιστή της μπαταρίας είναι καθαρές και
στεγνές, προτού συνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό.
v Καθαρίζετε τις επαφές και τα πλαστικά εξαρτήματα
με μαλακό, στεγνό πανί.
4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
1. Καθαρίστε τον φορτιστή μπαταρίας
(βλ. 3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
2. Φυλάσσετε τον φορτιστή μπαταρίας σε στεγνό,
κλειστό και ασφαλή από τον παγετό χώρο.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 121GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 121 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

122
el
5. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η διαδικασία φόρτισης δεν είναι
δυνατή.
Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
å
ανάβει συνεχώς [ Εικ. O2 ]
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί (σωστά). v Τοποθετήστε τη μπαταρία σωστά στο
φορτιστή.
Οι επαφές τις μπαταρίας είναι ακάθαρτες. v Καθαρίστε τις επαφές της μπαταρίας
(π. χ., τοποθετώντας και αφαιρώντας
επανειλημμένα τη μπαταρία. Κατά περί-
πτωσηαντικαταστήστε τη μπαταρία).
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι εκτός των
επιτρεπτών ορίων θερμοκρασίας φόρτισης.
v Περιμένετε μέχρι η θερμοκρασία της μπατα-
ρίας να επανέλθει μεταξύ 0 °C και + 45 °C.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική. v Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
å
δεν ανάβει [ Εικ. O2 ]
Το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου του
φορτιστή δεν έχει συνδεθεί (σωστά).
v Συνδέστε το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου
(πλήρως) στην πρίζα.
Η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο φορτιστής
είναι σε ελαττω ματική κατάσταση.
v Ελέγξτε την τάση του δικτύου. Αναθέστε
κατά περίπτωση τον έλεγχο του φορτιστή
σε έναν εξουσιοδοτημένο συμβεβλημένο
έμπορο ή στο Σέρβις της GARDENA.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 122GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 122 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

123
el
6. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ
Φορτιστής μπαταρίας
Μονάδα Τιμή
AL 1810 CV P4A
(Κωδ. 14900)
Τιμή
AL 18V-20 P4A
(Κωδ. 14911)
Τάση δικτύου V (AC) 220 – 240 220 – 240
Συχνότητα δικτύου Hz 50 – 60 50 – 60
Ισχύς δικτύου W 50 50
Τάση φόρτισης μπαταρίας V (DC) 18 18
Μέγ. ρεύμα φόρτισης μπαταρίας mA 1000 2000
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας
80 % / 97 – 100 % (περ.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
λεπτό
λεπτό
λεπτό
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Επιτρεπτά όρια θερμοκρασίας φόρτισης °C 0 – 35 0 – 35
Βάρος g 170 210
Κατηγορία προστασίας
/ II / II
Κατάλληλες μπαταρίες συστήματος POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 123GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 123 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

124
el
7. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ
Μπαταρία συστήματος GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Μπαταρία για πρόσθετη αυτονομία ή για αντικατάσταση.
Κωδ. 14903
Κωδ. 14905
8. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΊΣ
8.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
8.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα: https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
• Κύπρος: https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
9. ΑΠΟΡΡΊΨΗ
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ / S.I. 2013 No. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρί-
πτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλω-
σης της περιοχής σας.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 124GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 124 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

125
ru
GARDENA Зарядное устройство аккумулятора
AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.......126
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ..........................128
3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............129
4. ХРАНЕНИЕ ...............................129
5. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...........130
6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...................131
7. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .....132
8. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС .......................132
9. УТИЛИЗАЦИЯ.............................132
Перевод оригинальных инструкций.
Это зарядное устройство не
предназначено для использова-
ния детьми и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или недостаточ-
ным опытом и знаниями. Пользова ться
этим зарядным устро йством детям
ввозрасте 8 лет и старше и лицам
с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями
или с недостаточным опытом и знани-
ями разрешается только под присмо-
тром ответственного за их безопасность
лица или если они прошли инструктаж
на предмет надежного использования
зарядного устройства и понимают,
какие опасности исходят от него. Иначе
существует опасность неправильного
использования или получения травм.
Применение в соответствии с назначением:
Зарядное устройство аккумулятора 18В POWER
FOR ALL предусмотрено для зарядки соответ-
ствующих аккумуляторов POWER FOR ALL System
ипредназначено для использования в частных
садах и огородах.
Изделие не предназначено для продолжительной
работы.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 125GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 125 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

126
ru
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
v Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Небрежность в соблюдении указаний тех-
ники безопасности и инстру кций может
привести к поражению электрическим током,
пожару и / или тяжелым травмам.
v Бережно храните эти инструкции.
Пользуйтесь зарядным устройством только при
условии, что вы можете полностью оценить
все функции и выполнить их без ограничений
или получили соответствующие инструкции.
v При пользовании, чистке и техническом
обслуживании контролируйте детей.
Этим вы обеспечите, что дети не будут играть
сзарядным устройством.
v Заряжайте только литий-ионные аккумулято-
ры системы POWER FOR ALL типа PBA 18V
емкостью не менее 1,5 Ач (5 и более аккумуля-
торных элементов). Напряжение аккумулятора
должно соответствовать напряжению зарядки
аккумулятора, выдаваемому зарядным устрой-
ством. Не заряжайте неперезаряжаемые акку-
муляторы. В противном случае существует опас-
ность пожара и взрыва.
v
Используйте зарядное устройство только
в сухом закрытом помещении. При попа-
дании воды в зарядное устройство повышается
риск поражения электрическим током.
v Поддерживайте чистоту зарядного устрой-
ства. В случае загрязнения существует опасность
поражения электрическим током.
v Перед каждым использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и штекер. Не
пользуйтесь зарядным устройством, если
найдены повреждения. Не производите само-
стоятельное вскрытие зарядного устройства
ипроизводите его ремонт только силами ква-
лифицированного персонала с использова-
нием оригинальных запасных частей. Повре-
жденные зарядные устройства, кабели иштекеры
повышают риск поражения электри ческим током.
v Не эксплуатируйте зарядное устройство
на легковоспламеняющихся поверхностях
(например, бумага, текстиль и т. п.) или
в горючей среде.
Из-за нагрева зарядного устройства в процессе
зарядки существует опасность возгорания.
v Заряжайте аккумуляторы только в рекомендо-
ванных изготови телем или партнерами систе-
мы POWER FOR ALL зарядных устройствах.
От зарядного устройства, предназначенного для
определенного типа аккумуляторов, исходит
опасность возгорания при его использовании
сдругими аккумуляторами (Тип аккумулятора:
PBA 18V… / Совместимые зарядные устройства:
AL 18…).
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 126GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 126 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

127
ru
v При повреждении и ненадлежащем использо-
вании аккумулятора может также выделиться
газ. Обеспечьте доступ свежего воздуха и в слу-
чае недомогания обратитесь к врачу. Пары могут
раздражать дыхательные пути.
v При неправильном использовании или повреж-
дении аккумулятора из него может вытекать
легковоспламеняющаяся жидкость. Избегайте
контакта с ней. При случайном контакте про-
мойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь за
медицинской помощью. Вытекшая из аккумуля-
тора жидкость может вызвать раздражение кожи
или химические ожоги.
v При использовании контакты батареи могут
нагреваться. При снятии батареи помните об
ее горячих контактах.
v Если требуется замена соединительного кабеля,
то во избежание снижения уровня надежности
следует выполнить эту операцию силами специа-
листов GARDENA или в авторизованном сервис-
ном центре, обслуживающем электроинструмен-
ты GARDENA.
ОПАСНО!
Риск остановки сердца!
Во время работы данное изделие производит
электромагнитное поле. Это электромагнитное
поле может создавать помехи для пассивных
иактивных медицинских имплантатов (например,
кардиостимуляторов), что может привести к тяже-
лым травмам или смерти.
v Проконсультируйтесь с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к эксплуата-
ции данного изделия.
v После завершения работы изделия извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
ОПАСНО!
Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
Из-за полиэтиле нового пакета для маленьких
детей существует опасность задохнуться.
v Во время монтажа не подпускайте близко
маленьких детей.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 127GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 127 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

128
ru
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Зарядка аккумулятора [ Рис. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ!
v Учитывайте сетевое напряжение! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным
на фирменной табличке зарядного устройства.
1. Подключите зарядное устройство аккумулятора
X
в сетевую розетку.
2. Надвиньте зарядное устройство
X
на аккумуля-
тор
Y
.
Аккумулятор не входит в стандартный комплект
поставки. Полный ассортимент принадлежностей
Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Благодаря продуманной процедуре зарядки автома-
тически определяется уровень заряда аккумулятора
и в зависимости от температуры и напряжения акку-
мулятора зарядка производится с оптимальной на
данный момент силой тока.
За счет этого аккумулятор сохраняется и, оставлен-
ный в зарядном устройстве, всегда заряжается до
максимального уровня.
Значение элементов индикации:
Индикатор на зарядном устройстве:
Мигающий свет индикатора
зарядки аккумулятора
å
О процессе зарядки сигнализирует мигание индикатора зарядки аккумулятора
å
.
Указание: Процесс зарядки возможен лишь при условии, что температура аккумулятора
находится в допустимом диапазоне температур зарядки см. 6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.
Непрерывное свечение индикатора
зарядки аккуму лятора
å
Непрерывное свечение индикатора зарядки аккумулятора
å
сигнализирует о том, что
аккумулятор полностью заряжен или что температура аккумулятора находится за пределами
допустимого диапазона температур зарядки и поэтому он не может быть заряжен. Как только
температура окажется в допустимом диапазоне температур, аккумулятор заряжается.
Без вставленного аккумулятора непрерывное свечение индикатора зарядки аккумулято-
ра
å
сигнализирует о том, что сетевая вилка вставлена в розетку и зарядное устройство
готово к работе.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 128GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 128 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

129
ru
Указания по применению:
При непрерывных или многократно повторяемых
циклах зарядки без перерыва зарядное устройство
может нагреться. Это, тем не менее, безвредно
и никак не указывает на технический дефект заряд-
ного устройства.
Значительное сокращение продолжительности рабо-
ты после заряда свидетельствует о старении аккуму-
лятора и указывает на необходимость его замены.
4. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Изделие необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
1. Очистите зарядное устройство аккумулятора
(см. 3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
2. Храните зарядное устройство аккумулятора
в сухом, закрытом и отапливаемом помещении.
3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка зарядного устройства аккумулятора:
Перед подключением зарядного устройства акку-
мулятора убедитесь, что поверхности и контакты
аккумулятора и зарядного устройства аккумулятора
чистые и сухие.
Не пользуйтесь проточной водой.
v Очищайте контакты и пластмассовые детали
мягкой сухой салфеткой.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 129GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 129 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

130
ru
5. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная причина Устранение
Процесс зарядки невозможен.
Индикатор зарядки аккумулятора
å
непрерывно светится [ Рис. O2 ]
Аккумулятор не установлен (правильно). v Правильно установите аккумулятор
в зарядное устройство.
Контакты аккумулятора загрязнены. v Очистите контакты аккумулятора
(например, несколько раз вставив
и вынув аккумулятор. В случае
необходимости замените аккумулятор).
Температура аккумулятора вне допусти-
могодиапазона температур зарядки.
v Дождитесь, пока температура аккумуля-
тора снова будет между 0 и + 45°C.
Аккумулятор неисправен. v Замените аккумулятор.
Индикатор зарядки аккумулятора
å
не светится [ Рис. O2 ]
Сетевая вилка зарядного устройства не
вставлена (правильно).
v (Полностью) вставьте сетевую вилку
в розетку.
Розетка, сетевой кабель или зарядное
устройство неисправно.
v Проверьте сетевое напряжение. При необ-
ходимости отдайте зарядное устройство
на проверку авторизованному торговому
пред ставителю или в GARDENA сервисный
центр.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 130GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 130 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

131
ru
6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Зарядное устройство аккумулятора
Ед.изм. Значение
AL 1810 CV P4A
(арт. 14900)
Значение
AL 18V-20 P4A
(арт. 14911)
Напряжение В (пер.) 220 – 240 220 – 240
Частота сети Гц 50 – 60 50 – 60
Номинальная мощность Вт 50 50
Напряжение зарядки аккумулятора В (пост.) 18 18
Макс. ток зарядки аккумулятора мA 1000 2000
Время зарядки аккуму лятора 80 % / 97 – 100 %
(примерно)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
мин
мин
мин
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Допустимый диапазон температур зарядки °C 0 – 35 0 – 35
Вес г 170 210
Класс защиты
/ II / II
Подходящие аккумуляторы системы POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 131GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 131 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

132
ru
9. УТИЛИЗАЦИЯ
(согласно Директивы 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Не допускается выбрасывать изделие с обыч-
ным бытовым мусором. Его необходимо ути-
лизировать в соответствии с действующими
местными предписаниями по защите окружающей
среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт прием-
ки вторсырья.
7. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
GARDENA Системный аккумулятор
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Аккумулятор для дополнительной работы или на замену.
арт. 14903
арт. 14905
8. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
8.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
8.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на оборотной стороне этого руководства
и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 132GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 132 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

133
sl
GARDENA Polnilnik akumulatorjev AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. VARNOSTNI NAPOTKI .......................134
2. UPORABA.................................135
3. VZDRŽEVANJE .............................136
4. SHRANJEVANJE............................137
5. ODPRAVLJANJE NAPAK .....................137
6. TEHNIČNI PODATKI .........................138
7. PRIBOR / NADOMESTNI DELI . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
8. GARANCIJA / SERVIS ........................139
9. ODSTRANITEV .............................139
Prevod izvirnih navodil.
Tega polnilnika ne smejo uporab-
ljati otroci in osebe z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in
pomanjkljivim znanjem. Ta polnilnik lahko
otroci, stari 8let ali več, in osebe z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami
in pomanjkljivim znanjem uporabljajo pod
nadzorom odgovorne osebe, ki je odgovor-
na za njihovo varnost, ali če so seznanjeni,
kako varno uporabljati polnilnik, in se zave-
dajo s tem povezanih nevarnosti. V naspro-
tnem primeru obstaja nevarnost napačne
uporabe in poškodb.
Predvidena uporaba:
POWER FOR ALL polnilnik akumulatorjev 18V je pred-
viden za polnjenje ustreznih akumulatorjev sistema
POWER FOR ALL na zasebnih domačih vrtovih in vrtovih
za prosti čas.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 133GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 133 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

134
sl
1. VARNOSTNI NAPOTKI
v Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Nedosledno upoštevanje varnostnih napotkov
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in / ali težke telesne poškodbe.
v Ta navodila dobro shranite. Polnilnik uporabljajte
le, če lahko v celoti ocenite vse njegove funkcije in jih
izva jatebrez omejitev ali ste prejeli ustrezna navodila.
v Otroke pri uporabi, čiščenju in vzdrževanju
nadzorujte. Tako je zagotovljeno, da se otroci ne
igrajo s polnilnikom.
v Polnite samo litij-ionske akumulatorje tipa sis-
tema POWER FOR ALL PBA 18V. od kapacitete
1,5Ah naprej (od 5 akumulatorskih celic). Nape-
tost akumulatorja mora ustrezati napetosti pol-
njenja akumulatorja polnilnika. Ne polnite akumu-
latorjev, ki niso predvideni za polnjenje.
Drugače obstaja nevarnost požara in eksplozije.
v
Polnilnik akumulatorske baterije upo-
rabljajte samo v zaprtih, nevlažnih prosto-
rih. Vstop vode v polnilnik akumulatorske baterije
poveča nevarnost električnega udara.
v Polnilnik ohranjate čist. Obstaja nevarnost električ-
nega udara zaradi umazanije.
v Pred vsako uporabo preverite polnilnik, kabel
in vtič. Polnilnika ne uporabljajte, če ugotovite
poškodbe. Polnilnika ne odpirajte sami in ga
dajte v popravilo samo strokovno usposobljenim
osebam, ki naj uporabljajo samo originalne nado-
mestne dele. Poškodovani polnilniki, kabli in vtiči
povečajo tveganje električnega udara.
v Polnilnika ne uporabljajte na hitro vnetljivi podlagi
(npr. na papirju, tekstilu) oz. v gorljivi okolici.
Zaradi segrevanja polnilnika pri polnjenju obstaja nevar-
nost požara.
v Akumulatorje polnite samo s polnilniki, ki jih pri-
poroča proizvajalec ali partnerji sistema POWER
FOR ALL. Pri polnilniku, ki je primeren za določeno
vrsto akumu latorjev, obstaja nevarnost požara, če se
uporablja z drugimi akumulatorji (tip akumulatorja:
PBA 18 V… / združljivi polnilniki: AL 18…).
v Če je akumulatorska baterija poškodovana ali
če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo
tudi pare.
Dovajajte sveži zrak in v primeru težav poiščite zdravni-
ško pomoč. Hlapi lahko dražijo dihala.
v Če akumulatorsko baterijo uporabljate neustre-
zno ali če je poškodovana, lahko iz nje izteka
vnetljiva tekočina. Ne dotikajte se je. Pri nehote-
nem stiku mesto izperite z vodo. Če tekočina
zaide v oči, poiščite dodatno zdravniško pomoč.
Izstopajoča akumulatorska tekočina lahko privede do
razdraženja kože ali opeklin.
v Kontakti baterije bi lahko bili po uporabi vroči.
Pri odstranjevanju baterije bodite pozorni na
vroče kontakte.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 134GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 134 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

135
sl
v Če je treba priključno napeljavo zamenjati, mora to sto-
riti podjetje GARDENA ali pooblaščena servisna služba
za električna orodja GARDENA, da ne pride do ogroža-
nja varnosti.
NEVARNOST!
Nevarnost srčnega zastoja!
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje.
To elektromagnetno polje lahko vpliva na delovanje
aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov (npr. srčnih
spodbujevalnikov), kar lahko povzroči hude telesne
poškodbe ali smrt.
v Pred uporabo tega izdelka se posvetujte z zdravni-
komin proizvajalcem vsadka.
v Po uporabi izdelka izključite omrežni vtič iz omrežne
vtičnice.
NEVARNOST!
Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi
plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih
otrok.
v Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne
približujejo.
2. UPORABA
Polnjenje akumulatorja [ slika O1 / O2 ]:
POZOR!
v Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira toka
se mora ujemati s podatki na tipski tablici polnilnika.
1. Priključite polnilnik akumulatorjev
X
na omrežno vtičnico.
2. Potisnite polnilnik
X
na akumulator
Y
.
Akumulator ni del standardnega obsega dobave. Celoten
pribor je del našega programa pribora.
S pomočjo inteligentnega postopka polnjenja se stanje
napolnjenosti akumulatorja zazna samodejno, polnjenje
pa se izvede z ustreznim optimalnim polnilnim tokom,
odvisno od temperature in napetosti akumulatorja.
Tako se akumulator obvaruje in pri shranjevanju v polnilniku
vedno ostane v celoti napolnjen.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 135GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 135 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

136
sl
Pomen elementov prikaza:
Prikaz na polnilniku:
Utripajoča luč prikaza napolnjenosti
akumulatorja
å
Postopek polnjenja označuje utripanje prikaza napolnjenosti akumulatorja
å
.
Napotek: Postopek polnjenja je možen le, če je temperatura akumulatorja na dovoljenem
temperaturnem območju za polnjenje glejte pod glejte pod 6. TEHNIČNI PODATKI.
Trajna luč prikaza napolnjenosti
akumulatorja
å
Trajna luč prikaza napolnjenosti akumulatorja
å
označuje, da je akumulator v celoti napolnjen,
ali da je temperatura akumulatorja izven dovoljenega temperaturnega območja za polnjenje in
zato polnjenja ni mogoče izvajati. Kakor hitro je dovoljeno temperaturno območje doseženo, se
akumulator polni.
Brez nameščenega akumulatorja trajna luč prikaza napolnjenosti akumulatorja
å
označuje,
da je omrežni vtič vtaknjen v vtičnico in da je polnilnik pripravljen za delovanje.
Navodila za delo:
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklih polnjenja brez
vmesne prekinitve se lahko polnilnik segreje. To ne predsta-
vlja težave in ne pomeni, da ima polnilnik tehnično okvaro.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
3. VZDRŽEVANJE
Čiščenje polnilnika akumulatorjev:
Zagotovite, da so površina in kontakti akumulatorja ter pol-
nilnika akumulatorjev vedno čisti in suhi, preden polnilnik
akumulatorjev priključite.
Ne uporabljajte tekoče vode.
v Očistite kontakte in dele iz umetne snovi z mehko,
suho krpo.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 136GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 136 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

137
sl
4. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Očistite polnilnik akumulatorjev
(glejte pod 3. VZDRŽEVANJE).
2. Shranite polnilnik akumulatorjev na suhem, zaprtem
mestu, zavarovanem pred zmrzaljo.
5. ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Postopek polnjenja ni mogoč.
Prikaz napolnjenosti akumulatorja
å
sveti trajno [ slika O2 ]
Akumulator ni (pravilno) nameščen. v Namestite akumulator pravilno na polnilnik.
Kontakti akumulatorja so umazani. v Očistite kontakte akumulatorja (Npr. tako,
da akumulator večkrat vstavite in odstranite.
Po potrebi akumulator zamenjajte).
Temperatura akumulatorja je zunaj dovolje-
negatemperatur nega območja za polnjenje.
v Počakajte, da je temperatura akumulatorske
baterije znova med 0°C in + 45°C.
Akumulator je okvarjen. v Akumulator zamenjajte.
Prikaz napolnjenosti akumulatorja
å
ne sveti [ slika O2 ]
Omrežni vtič polnilnika ni (pravilno) vtaknjen
vvtičnico.
v Vtaknite omrežni vtič (v celoti) v vtičnico.
Vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik
je okvarjen.
v Preverite omrežno napetost. Dajte po potrebi
polnilnik preveriti specializiranemu zastop-
niku ali GARDENA službi za stranke.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 137GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 137 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

138
sl
6. TEHNIČNI PODATKI
Polnilnik akumulatorjev
Enota Vrednost
AL 1810 CV P4A
(art.-št. 14900)
Vrednost
AL 18V-20 P4A
(art.-št. 14911)
Omrežna napetost V (AC) 220 – 240 220 – 240
Omrežna frekvenca Hz 50 – 60 50 – 60
Nazivna moč W 50 50
Napetost polnjenja akumulatorja V (DC) 18 18
Maks. tok polnjenja akumulatorja mA 1000 2000
Čas polnjenja akumulatorja 80 % / 97 – 100 % (pribl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Dovoljeno temperaturno območje za polnjenje °C 0 – 35 0 – 35
Teža g 170 210
Razred zaščite
/ II / II
Primerni akumulatorji sistema POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 138GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 138 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

139
sl
7. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
GARDENA Sistemski akumulator
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulator za dodatni čas delovanja ali za zamenjavo.
art.-št. 14903
art.-št. 14905
8. GARANCIJA / SERVIS
8.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na spletu:
• Slovenija: https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
9. ODSTRANITEV
(v skladu z Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske
odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 139GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 139 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

140
hr
GARDENA Punjač za baterije AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. SIGURNOSNE NAPOMENE ...................140
2. RUKOVANJE...............................142
3. ODRŽAVANJE..............................143
4. SKLADIŠTENJE.............................143
5. OTKLANJANJE SMETNJI .....................144
6. TEHNIČKI PODACI ..........................144
7. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .................145
8. JAMSTVO / SERVIS ..........................145
9. ODLAGANJE U OTPAD.......................146
Prijevod originalnih uputa.
Ovaj punjač ne smiju koristiti
djeca i osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim i mentalnim sposobnosti-
maili nedostatnim iskustvom i znanjem.
Ovaj punjač smiju koristiti djeca starija
od8 godina i osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim ili mentalnim s posobno-
stima iliosobe s nedostatnim iskustvom
iznanjem ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost i ako ih uputi usigurno
rukovanje i opa snosti povezane s rukova-
njem punjača. U suprotnom postoji opa-
snost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Namjenska uporaba:
POWER FOR ALL punjač za punjenje baterija od 18V
namijenjen je za napajanje odgovarajućih POWER FOR
ALL sustavnih punjivih baterija i predviđen zauporabu
uokućnicama ili vrtovima.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
v Pročitajte sve sigurnosne napomene
iupute. Propusti pri uvažavanju sigurnosnih
napomena i uputa mogu prouzročiti strujni
udar ili izbijanje požara odnosno ozbiljne ozljede.
v Čuvajte ove upute na sigurnom mjestu.
Punjač koristite samo kada možete u potpunosti proci-
jeniti sve funkcije iprovesti ih bez ograničenja, pridrža-
vajući se pritom odgovarajućih uputa.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 140GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 140 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

141
hr
v Nadzirite djecu prilikom korištenja, čišćenja
i održavanja ovog proizvoda.
Time ćete zajamčiti da se djeca ne igraju punjačem.
v Punite samo litij-ionske baterije sustava POWER
FOR ALL tipa PBA 18V kapaciteta 1,5 Ah i više
(od 5 baterijskih ćelija). Napon baterije mora
odgovarati naponu punjenja punjača. Nemojte
puniti baterije koje nisu punjive.
U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije.
v
Punjač baterije upotrebljavajte samo
uzatvorenim prostorijama te ga držite
podalje od vlažnosti. Prodor vode u punjač baterije
povećava opasnost od strujnog udara.
v Održavajte punjač u čistom stanju. U slučaju
onečišćenja postoji opasnost od strujnog udara.
v
Prije svakog korištenja provjerite stanje punjača,
kabela i utikača. Nemojte koristiti punjač ako na
njemu uočite oštećenja. Popravke punjača pre-
pustite samo kvalificiranim stručnjacima uz pri-
mjenu isključivo originalnih rezervnih dijelova.
Oštećeni punjači, kabeli i utikači povećavaju rizik od
strujnog udara.
v Nemojte držati uključeni punjač na zapaljivim
podlogama (npr. napapiru, tekstilu itd.) ili u zapa-
ljivom okruženju. Postoji opasnost od požara uslijed
zagrijavanja punjača tijekom punjenja.
v Punite baterije samo u punjačima koje preporu-
čuju proizvođač ili partneri sustava POWER FOR
ALL. Kod punjača koji su namijenjeni za punjenje odre-
đenih tipova punjivih baterija postoji opasnost od požara
u slučaju da se u njima pune baterije nekog drugog tipa
(tip baterije: PBA 18V… / kompatibilni punjači: AL 18…).
v U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-
baterije mogu se pojaviti čak i pare.
U slučaju nadraženosti isparenjima, iziđite na svježi
zrak i potražite pomoć liječnika. Ta isparenja mogu
nadražiti dišne putove.
v Ako se baterija nepravilno upotrebljava ili se
ošteti, iz baterije može procuriti zapaljiva teku-
ćina. Izbjegavajte kontakt. U slučaju nehotičnog
kontakta isperite vodom. Ako tekućina dos pije
uoči, zatražite i pomoć liječnika. Tekućina koja
istječe iz baterija može nadražiti kožu iizazvati opekline.
v Kontakti baterije mogu nakon korištenja biti vrući.
Pazite na vruće kontakte kada uklanjate bateriju.
v Ako se priključni kabel mora zamijeniti novim, iz sigur-
nosnih razloga to mora obaviti GARDENA ili ovlaštena
servisna služba za GARDENA elektroalate.
OPASNOST!
Rizik od zastoja srca!
Ovaj proizvod pri radu generira elektromagnetno polje.
To elektromagnetno polje utječe na radi aktivnih ili pasiv-
nih medicinskih implantata (npr. elektrostimulatora srca)
imože uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
v Prije upotrebe proizvoda obratite se liječniku ili proi-
zvođaču implantata.
v Nakon upotrebe proizvoda isključite mrežni utikač iz
utičnice.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 141GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 141 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

142
hr
2. RUKOVANJE
Punjenje baterije [ sl. O1 / O2 ]:
POZOR!
v Obratite pozornost na napon električne mreže!
Opskrbni napon mora odgovarati podacima na
označnoj pločici punjača.
1. Priključite punjač za baterije
X
na strujnu utičnicu.
2. Nataknite punjač
X
na bateriju
Y
.
Punjiva baterija nije sadržana u standardnom opsegu
ispo ruke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Inteligentni postupak punjenja automatski prepoznaje
napunjenost baterije i puni je optimalnom strujom punjenja,
ovisno o temperaturi i naponu baterije.
To štiti bateriju koja uvijek ostaje potpuno napunjena dok
stoji u punjaču.
OPASNOST!
Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom
uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od
gušenja kod male djece.
v Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj
udaljenosti.
Značenje prikaznih elemenata:
Indikacija na punjaču:
Treperenje indi katora punjenja
baterije
å
Dok se baterija puni, indikator punjenja baterije
å
treperi.
Napomena: Punjenje je moguće samo ako je temperatura baterije u dopu štenom temperaturnom
rasponu za punjenje, vidi 6. TEHNIČKI PODACI.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 142GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 142 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

143
hr
3. ODRŽAVANJE
Čišćenje punjača za baterije:
Prije priključivanja punjača uvjerite se da su vanjske površi-
ne i kontakti baterije i punjača čisti i suhi.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične dijelove čistite mekom, suhom
krpom.
Upute za rad:
Kod kontinuiranih, odnosno višekratno uzastopnih ciklusa
punjenja bez prekida, punjač bi se mogao zagrijati. To nije
opasno i ne ukazuje na tehnički kvar punjača.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje
da je aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
4. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Očistite punjač za baterije (vidi 3. ODRŽAVANJE).
2. Punjač za baterije čuvajte na suhom, zatvorenom
mjestu zaštićenom od mraza.
Trajno svjetlo indikatora punjenja
baterije
å
Indikator punjenja baterije
å
trajno svijetli kada je baterija sasvim napu njena ili ako je tempe-
ratura baterije izvan dopuštenog temperaturnog raspona za punjenje pa se stoga ne može puniti.
Baterija se počinje puniti čimse dostigne dopušteno temperaturno područje.
Bez utaknute baterije trajno svjetlo indikatora punjenja baterije
å
ukazuje na to da je strujni
utikač utaknut u mrežu i da je punjač spreman za rad.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 143GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 143 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

144
hr
5. OTKLANJANJE SMETNJI
Problem Mogući uzrok Pomoć
Punjenje nije moguće.
Indikator punjenja baterije
å
trajno svijetli [ sl. O2 ]
Baterije nije (ispravno) postav ljena. v Ispravno postavite bateriju napunjač.
Baterijski kontakti su onečišćeni. v Očistite baterijske kontakte (npr. višestru-
kimvađenjem iumetanjem baterije. Prema
potrebi zamijenite bateriju).
Temperatura baterije je izvan dopuštenog
temperaturnog područja za punjenje.
v Pričekajte da temperatura baterije ponovo
bude između 0 °C i + 45 °C.
Baterija je neispravna. v Zamijenite bateriju.
Indikator punjenja baterije
å
ne svijetli [ sl. O2 ]
Strujni utikač punjača nije (ispravno) utaknut. v Ugurajte utikač (do kraja) uutičnicu.
Utičnica, strujni kabel ili punjač su neispravni. v Obratite pozornost na napon električne
mreže. Dajte punjač na provjeru ev. ovlašte-
noj trgovini ili GARDENA servisnoj službi.
6. TEHNIČKI PODACI
Punjač za baterije
Jedinica Vrijednost
AL 1810 CV P4A (br. art. 14900)
Vrijednost
AL 18V-20 P4A (br. art. 14911)
Napon mreže V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frekvencija mreže Hz 50 – 60 50 – 60
Nazivna snaga W 50 50
Napon punjenja baterije V (DC) 18 18
Maks. struja punjenja baterije mA 1000 2000
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 144GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 144 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

145
hr
7. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Sustavna baterija
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Baterija za produženje vremena rada ili za zamjenu.
br. art. 14903
br. art. 14905
8. JAMSTVO / SERVIS
8.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na mreži:
• Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
Punjač za baterije
Jedinica Vrijednost
AL 1810 CV P4A (br. art. 14900)
Vrijednost
AL 18V-20 P4A (br. art. 14911)
Trajanje punjenja baterije 80 % /
97 – 100 % (pribl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Dopušten temperaturni raspon za punjenje °C 0 – 35 0 – 35
Težina g 170 210
Stupanj zaštite
/ II / II
Prikladne baterije sustava POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 145GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 145 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

146
hr
9. ODLAGANJE U OTPAD
(prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni
otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokal-
nim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 146GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 146 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

147
sr
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
v Pročitajte sve bezbednosne napomene
i instrukcije. Propusti kod pridržavanja bez-
bednosnih napomena iinstrukcija mogu
dovesti do električnog udara ili izbijanjapožara
odnosno ozbiljnih povreda.
v Čuvajte ovo uputstvo na sigurnom mestu.
Punjač koristite samo kada možete u potpunosti da
procenite sve funkcije i sprovedete ih bez ograničenja,
pridržavajući se pritom odgovarajućih uputstava.
GARDENA Punjač za baterije AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE ..................147
2. RUKOVANJE...............................149
3. ODRŽAVANJE..............................150
4. SKLADIŠTENJE.............................151
5. OTKLANJANJE GREŠAKA ....................151
6. TEHNIČKI PODACI ..........................152
7. PRIBOR / REZERVNI DELOVI...................153
8. GARANCIJA / SERVIS ........................153
9. ODLAGANJE U OTPAD.......................153
Prevod originalnog uputstva.
Nije predviđeno da ovim punja-
čemrukuju deca ili lica sa ograni-
čenimfizičkim, čulnim i mentalnimsposob-
nostima ili nedovoljnimiskustvom i zna-
njem. Ovaj punjačmogu da koriste deca
od 8 godina ilica sa ograničenim psihič-
kim,čulnim ili mentalnimsposobnostima ili
lica sanedostatkom iskustva i znanja,ukoli-
ko ih nadzire lice koje jeodgovorno za nji-
hovu sigurnost iliako ih ono uputi usiguran
rad sapunjačem iako razumeju s timepo-
vezane opasnosti. U suprotnompostoji opa-
snost od pogrešnogrukovanja i povreda.
Namenska upotreba:
POWER FOR ALL punjač za punjenje baterija od 18V
služi za napajanje prikladnih POWER FOR ALL sistem-
skih bate rija i namenjen je za upotrebu u okućnicama ili
baštama.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 147GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 147 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

148
sr
v Nadgledajte decu tokom korišćenja, čišćenja
iodržavanja ovog proizvoda.
Time ćete zagarantovati da se deca ne igraju punja-
čem.
v Punite samo litijum-jonske baterije sistema
POWER FOR ALL tipa PBA 18V kapaciteta 1,5 Ah
iviše (od 5 baterijskih ćelija). Napon baterije
mora da odgovara naponu punjenja punjača.
Nemojte da punite baterije koje nisu punjive.
U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije.
v
Punjač baterije koristite samo u zatvorenim
prostorijama i držite ga dalje od vlage.
Prodiranje vode u punjač baterije povećava rizik od
strujnog udara.
v Održavajte punjač u čistom stanju.
U slučaju zaprljanja postoji opasnost od strujnog
udara.
v Pre svakog korišćenja proverite stanje punjača,
kabla i utikača. Nemojte da koristite punjač ako
na njemu zapazite oštećenja. Popravke punjača
prepustite samo kvalifikovanim stručnjacima uz
primenu isključivo originalnih rezervnih delova.
Oštećeni punjači, kablovi i utikači povećavaju rizik od
strujnog udara.
v Nemojte držati uključeni punjač na zapaljivim
podlogama (npr. na papiru, tekstilu itd.) ili
u zapaljivom okruženju.
Postoji opasnost od požara usled zagrevanja punjača
tokom punjenja.
v Punite baterije samo u punjačima koje preporu-
čuju proizvođač ili partneri sistema POWER FOR
ALL.
Kod punjača koji su namenjeni za punjenje određenih
tipova punjivih baterija postoji opasnost od požara ako
se u njima pune baterije nekog drugog tipa (tip baterije:
PBA 18 V… / kompatibilni punjači: AL 18…).
v Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulato-
ramogu izlaziti pare.
U slučaju nadraženosti isparenjima, izađite na svež
vazduh i zatražite pomoć lekara. Ta isparenja mogu
da izazovu iritaciju respiratornih organa.
v U slučaju nepravilne upotrebe ili oštećenja bate-
rije može da dođe do prskanja zapaljive tečnosti
iznje. Izbegavajte kontakt. U slučaju nehotičnog
kontakta isperite vodom. Ako tečnost dospe
uoči, zatražite ilekarsku pomoć.
Tečnost koja iscuri iz baterija može da nadraži kožu
iizazove opekotine.
v Nakon korišćenja kontakti baterije mogu da budu
vreli. Prilikom uklanjanja baterije obratite pažnju
na vrele kontakte.
v Ako priključni kabl mora da se zameni novim, iz bez-
bednosnih razloga to mora da obavi GARDENA ili ovla-
šćena servisna služba za GARDENA elektroalate.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 148GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 148 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

149
sr
2. RUKOVANJE
Punjenje baterije [ sl. O1 / O2 ]:
PAŽNJA!
v Pazite na napon električne mreže!
Dovodni napon mora da odgovara podacima sa
natpisne pločice punjača.
1. Priključite punjač
X
na strujnu utičnicu.
2. Postavite punjač
X
na bateriju
Y
.
Baterija nije sadržana u standardnom obimu isporuke.
Kompletni pribor možete da nađete u našemprogramu
pribora.
Inteligentni postupak punjenja automatski prepoznaje
napunjenost baterije i puni je optimalnom strujom punjenja,
zavisno od temperature i napona baterije.
To štiti bateriju koja uvek ostaje potpuno napunjena dok
stoji u punjaču.
OPASNOST!
Rizik od srčanog zastoja!
Ovaj proizvod generira elektromagnetno polje pri radu.
Ovo elektromagnetno polje može da utiče na funkci-
onisanje aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata
(npr. pejsmejkera) i da izazove ozbiljne ili smrtonosne
povrede.
v Pre upotrebe ovog proizvoda, konsultujte svog lekara
iproizvođača implantata.
v Nakon korišćenja proizvoda, iskopčajte mrežni utikač
iz mrežne utičnice.
OPASNOST!
Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opa-
snost od gušenja male dece plastičnom kesom.
v Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 149GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 149 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

150
sr
Uputstva za rad
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su bili
višeputa jedan za drugim bez prekida može se uređaj
za punjenjezagrejati. Ovo je, međutim, bezopasno i ne
ukazuje natehnički defekt punjača.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da
jeakumulator istrošen ida se mora zameniti.
3. ODRŽAVANJE
Čišćenje punjača za baterije:
Uverite se da su spoljašnje površine ikontakti baterije
ipunjača čisti i suvi pre nego što priključite punjač.
Nemojte ga prati u tekućoj vodi.
v Kontakte i plastične delove čistite mekom, suvom
krpom.
Značenje prikaznih elemenata:
Prikaz na punjaču:
Treperenje indikatora punjenja
baterije
å
Dok se baterija puni, indikator punjenja baterije
å
treperi.
Napomena: postupak punjenja je moguć samo ako je temperatura baterije udozvoljenom
temperaturnom rasponu za punjenje, vidi 6. TEHNIČKI PODACI.
Trajno svetlo indikatora punjenja
baterije
å
Indikator punjenja baterije
å
trajno svetli kada je baterija sasvim napunjena ili ako je tempe-
ratura baterije van dozvoljenog temperaturnog raspona za punjenje pa zato ne može da se puni.
Baterija počinje da se puni čim se dostigne dozvoljeni raspon temperature.
Bez utaknute baterije trajno svetlo indikatora punjenja baterije
å
ukazuje na to da je strujni
utikač utaknut u mrežu i da je punjač spreman za rad.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 150GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 150 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

151
sr
4. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Očistite punjač za baterije (vidi 3. ODRŽAVANJE).
2. Punjač za baterije čuvajte na suvom, zatvorenom
prostoru zaštićenom od mraza.
5. OTKLANJANJE GREŠAKA
Problem Mogući uzroci Pomoć
Postupak punjenja nije moguć.
Indikator punjenja baterije
å
trajno
svetli [ sl. O2 ]
Baterija nije (pravilno) postavljena. v Pravilno postavite bateriju na punjač.
Baterijski kontakti su zaprljani. v Očistite baterijske kontakte (npr. višestrukim
vađenjem i umetanjem baterije. Po potrebi
zamenite bateriju).
Temperatura baterije je van dozvoljenog
raspona tempera ture za punjenje.
v Sačekajte da temperatura baterije ponovo
bude između 0 °C i + 45 °C.
Baterija je neispravna. v Zamenite bateriju.
Indikator punjenja baterije
å
ne
svetli [ sl. O2 ]
Strujni utikač punjača nije (pravilno)
utaknut.
v Ugurajte utikač (do kraja) uutičnicu.
Utičnica, strujni kabl ili punjač su
neispravni.
v Proverite napon strujne mreže. Ovlašćenoj
trgovini GARDENA proizvoda ili GARDENA
servisnoj službi prepustite neka po potrebi
prekontroliše punjač.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 151GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 151 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

152
sr
6. TEHNIČKI PODACI
Punjač za baterije
Jedinica Vrednost
AL 1810 CV P4A
(art. 14900)
Vrednost
AL 18V-20 P4A
(art. 14911)
Napon el. mreže V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frekvencija el. mreže Hz 50 – 60 50 – 60
Nominalna snaga W 50 50
Napon punjenja baterije V (DC) 18 18
Maks. struja punjenja
baterije
mA 1000 2000
Trajanje punjenja baterije 80 % /
97 – 100 % (pribl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Dozvoljen temperaturni raspon
za punjenje
°C 0 – 35 0 – 35
Težina g 170 210
Stepen zaštite
/ II / II
Prikladne baterije sistema POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 152GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 152 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

153
sr
7. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA Sistemska baterija
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Punjiva baterija za produženje vremena rada ili za zamenu.
art. 14903
art. 14905
8. GARANCIJA / SERVIS
8.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
8.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. ODLAGANJE U OTPAD
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni
otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važećim
lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 153GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 153 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

154
uk
GARDENA Зарядний пристрій акумуляторної батареї
AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ .............155
2. ОБСЛУГОВУВАННЯ........................157
3. ДОГЛЯД .................................158
4. ЗБЕРІГАННЯ..............................159
5. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..............159
6. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ................160
7. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ .............161
8. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ....161
9. УТИЛІЗАЦІЯ ..............................161
Це переклад оригіналу інструкції.
Цей зарядний пристрій не
передбачений для використан-
ня дітьми і особами з обмеженими
фізичними, сенсорними та розумовими
здібностями, або недостатнім досвідом
та знаннями. Дітям віком від 8 років
та особам з обмеженими фізичними,
сенсорними та розумовими можливос-
тями або недостатнім досвідом та
знаннями дозволяється користуватися
цим зарядним пристроєем лише під
наглядом або якщо вони отримали від-
повідні вказівки щодо безпечного
використання цього зарядного при-
строю і розуміють, яку небезпеку він
несе. Інакше можливе неправильне
використання та небезпека одержання
травм.
Належне застосування:
Зарядний пристрій 18В POWER FOR ALL служить
для зарядки відповідних акумуляторних батарей
системи POWER FOR ALL і призначений для вико-
ристання на присадибних і да чних ділянках.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 154GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 154 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

155
uk
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
v Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки та інші інструкції.
Недбалість при дотриманні вказівок
з техніки безпеки та інструкцій може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та / або важких травм.
v Зберігайте ці інструкції в надійному місці.
Використовуйте зарядний пристрій тільки в тому
випадку, якщо ви можете повністю оцінити й
виконати без обмежень всі функції, або якщо ви
отримали відповідні інструкції.
v Не залишайте дітей без нагляду під час вико-
ристання, очищення й техобслуговування.
Діти не повинні гратися із зарядним пристроєм.
v Заряджайте тільки літій-іонні акумуляторні
батареї системи POWER FOR ALL типу PBA 18V.
з ємністю не менше 1,5 A / год (від 5 елементів
акумуляторної батареї). Напруга акумуляторної
батареї повинна відповідати напрузі заряджан-
ня акумуляторної батареї зарядного пристрою.
Не заряджайте акумулятори, що не перезаряд-
жаються.
Інакше існує небезпека пожежі й вибуху.
v
Зарядний пристрій треба використову-
вати лише в закритих сухих приміщен-
нях. Потрапляння води в зарядний пристрій
підвищує ризик ураження електричним струмом.
v Тримайте зарядний пристрій у чистоті.
Його забруднення призводить до небезпеки
ураження електричним струмом.
v Перед кожним використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель та штекер. Не вико-
ристовуйте зарядний пристрій у разі виявлен-
ня пошкоджень. Не відкривайте зарядний при-
стрій самостійно, ремонтуйте його тільки сила-
ми кваліфі кованих фахівців з використанням
оригінальних запчастин.
Пошкодження зарядних при строїв, кабелів та
штекерів підвищують ризик ураження електрич-
ним струмом.
v Не використовуйте зарядний пристрій на лег-
козаймистій основі (наприклад, на папері, тек-
стильних матеріалах тощо) або в займис тому
середовищі.
Нагрівання зарядного пристрою зсередини
призводить до небезпеки пожежі.
v Заряджайте акумуляторні батареї тільки за
допомогою зарядних пристроїв, рекомендова-
них виробником або партнерами системи
POWER FOR ALL. Для зарядного пристрою, який
придатний для певного виду акумуляторних бата-
рей, існує небезпека виникнення пожежі, якщо
він застосовується з іншими акумуляторними
батареями (тип акумуляторної батареї: PBA
18V… / сумісні зарядні пристрої: AL 18…).
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 155GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 155 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

156
uk
v При пошкодженні або неправильній експлуата-
ції акумуляторної батареї може виходити пар.
Забезпечте приплив свіжого повітря, а в разі
скарг зверніться до лікаря. Випари можуть
подразнювати дихальні шляхи.
v У разі неналежного використання або пошко-
дження акумулятора з нього може витікати
легкозаймиста рідина. Уникайте контакту
знею. При випадковому контакті сполосніть
водою. Якщо рідина потрапила в очі, додат-
ково зверніться до лікаря.
Рідина, яка виходить з акумулятора, може призве-
сти до подразнень шкіри або опіків.
v Контакти акумуляторної батареї можуть бути
гарячими після використання. Коли Ви витягу-
єте акумуляторну батарею, будьте обережні
згарячими контактами.
v Якщо необхідна заміна з’єднувального кабелю,
зверніться для її виконання до GARDENA або
авторизованого сервісного центру GARDENA
зелектроінструментів, щоб уникнути ризиків
для безпеки.
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик зупинки серця!
Під час роботи цей виріб утворює електромагнітне
поле. Це електромагнітне поле може вплинути на
роботу активних або пасивних медичних імпланта-
тів (наприклад, кардіостимуляторів) і спричинити
серйозні або смертельні травми.
v Перед використанням цього виробу проконсуль-
туйтеся з лікарем і виробником імплантату.
v Після використання виробу від’єднайте вилку
від розетки живлення.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
Через поліетиле новий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей.
v Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 156GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 156 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

157
uk
2. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Зарядити акумуляторну батарею [ зобр. O1 / O2 ]:
УВАГА!
v Враховуйте мережеву напругу!
Напруга джерела електроживлення повинна
відповідати даним на фірмовій табличці заряд-
ного пристрою.
1. Підключіть зарядний пристрій акумулятора
X
до електромережі.
2. Вставте зарядний пристрій
X
в акумуляторну
батарею
Y
.
Акумуляторна батарея не відноситься до стандартно-
го комплекту поставки. Повний асортимент приладдя
Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Завдяки інтелектуальній зарядній системі заряд
акумуляторної батареї автоматично розпізнається,
йакумуляторна батарея заряджається оптимальним
зарядним струмом залежно від її температури та
напруги.
Це захищає акумуляторну батарею й дозволяє під-
тримувати повний заряд під час зберігання в заряд-
ному пристрої.
Значення елементів індикації:
Індикатор на зарядному пристрої:
Блимання індикатора заряду
акумуляторної батареї
å
Про процес зарядки сигналізує блимання індикатора заряду акумуляторної батареї
å
.
Вказівка: заряджання можливе тільки, якщо температура акуму ляторної батареї відповідає
допустимому температурному діапазону заряджання, див. 6. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 157GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 157 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

158
uk
3. ДОГЛЯД
Очищення зарядного пристрою акумуляторної
батареї:
Перед тим як підключити зарядний пристрій акуму-
лятора, переконайтеся, що поверхня і контакти аку-
мулятора та його зарядного пристрою чисті і сухі.
Не використовуйте проточну воду.
v Очистіть контакти й пластикові частини за допомо-
гою м'якої, сухої тканини.
Вказівки щодо роботи:
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька
разів, зарядний пристрій може нагрітися. Проте,
це не є шкідливим і не свідчить про будь-який техніч-
ний дефект зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Постійне світло індикатора заряду
акумуляторної батареї
å
Постійне світло індикатора заряду акумуляторної батареї
å
сигналізує про повну зарядку
акумуляторної батареї або про те, що температура акумуляторної батареї виходить за межі
допустимого температурного діапазону заряджання, й тому заряджання є неможливим.
Акумуляторна батарея почне заряджатися, щойно буде досягнуто допустимий температурний
діапазон.
Якщо акумуляторну батарею не вставлено, то постійне світло індикатора заряду акумуля-
торної батареї
å
сигналізує про те, що мережевий штекер вставлено до розетки, й зарядний
пристрій готовий до експлуатації.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 158GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 158 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

159
uk
4. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для
дітей місці.
1. Очищення зарядного пристрою акумуляторної
батареї (див. 3. ДОГЛЯД).
2.
Зберігайте зарядний пристрій акумуляторної батареї
в сухому, закритому і захищеному від морозу місці.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Заряджання є неможливим.
Індикатор заряду акуму ляторної
батареї
å
горить безперервно
[ зобр. O2 ]
Акумуляторну батарею не (неправильно)
вставлено.
v Правильно надягніть акумуляторну
батарею на зарядний пристрій.
Контакти акумуляторної батареї
забруднено.
v Очистіть контакти акумуляторної бата-
реї(наприклад, шляхом багаторазової
вставки й витягування акумуляторної
батареї. У разі необхідності замініть
акумуляторну батарею).
Температура акумуляторної батареї
виходить за межі допустимого темпера-
турного діапазону заряджання.
v Зачекайте, доки температура акумулятора
знову не перебуватиме в межах діапазону
від 0°C до + 45°C.
Акумуляторна батарея несправна. v Замініть акумуляторну батарею.
Індикатор заряду акуму ляторної
батареї
å
не горить
[ зобр. O2 ]
Мережевий штекер зарядного пристрою
не (неправильно) вставлено.
v (Повністю) вставте мережевий штекер
до розетки.
Розетка, кабель живлення або зарядний
пристрій несправні.
v Перевірте мережеву напругу. Перевірте
вразі необхідності зарядний пристрій
вавторизованого дилера або в сервіс-
номуцентрі GARDENA.
5. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 159GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 159 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

160
uk
6. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Зарядний пристрій акумуляторної
батареї
Одиниця
вимірювання
Значення
AL 1810 CV P4A
(арт. 14900)
Значення
AL 18V-20 P4A
(арт. 14911)
Мережева напруга В (змін. струм) 220 – 240 220 – 240
Частота мережі Гц 50 – 60 50 – 60
Номінальна потужність Вт 50 50
Зарядна напруга акумуляторної батареї В (пост. струм) 18 18
Макс. струм заряджання-
акумуляторної батареї
мА 1000 2000
Час заряджання акумуляторної батареї
80 % / 97 – 100 % (около)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
хв.
хв.
хв.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Допустимий температурний діапазон
заряджання
°C 0 – 35 0 – 35
Вага г 170 210
Клас захисту
/ II / II
Відповідні акумуляторні батареї системи POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 160GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 160 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

161
uk
7. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
Система акумуляторної батареї GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Акумуляторна батарея для додаткового
часу роботи або для заміни. арт. 14903
арт. 14905
8. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
8.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
8.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
• Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
9. УТИЛІЗАЦІЯ
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами. Він повинен бути
утилізований відповідно до місцевих чинних
стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 161GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 161 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

162
ro
GARDENA Încărcătorul de acumulator AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ................163
2. OPERAREA................................165
3. ÎNTREŢINEREA .............................166
4. DEPOZITAREA .............................166
5. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ................167
6. DATE TEHNICE.............................168
7. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ................169
8. GARANŢIE / SERVICE ........................169
9. ELIMINARE CA DEȘEU .......................169
Traducerea instrucţiunilor originale.
Acest încărcător nu este destinat
utilizării de către copii şi de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale
sau intelectuale limitate sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe. Acest încărcător
poate fi folosit decătre copiii mai mari de
8ani şi de către persoane cu capacităţi
fizice, senzo rialesau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
numai dacă acestea sunt supravegheate
sau sunt instruite privitor la folosirea sigură
a încărcătorului şiînţeleg pericolele pe
care aceasta le implică. În caz contrar
există pericol de manevrare greşită şi
răniri.
Utilizare conform destinaţiei:
Încărcătorul de acumulator POWER FOR ALL 18V
este prevăzut pentru încărcarea acumulatorului de
sistem POWER FOR ALL şi este destinat utilizării în
grădini gos podăreşti private sau grădini de hobby.
Produsul nu este destinat utilizării continue.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 162GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 162 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

163
ro
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
v Citiți instrucțiunile de siguranță și
instrucțiunile de utilizare.
Nerespectarea instrucțiunilor de sigu ranţă şi
a instrucțiunilor de utilizare poate cauza electro-
cutare, incendiu şi / sau accidente grave.
v Păstrați bine aceste instrucțiuni. Folosiți încărcăto-
rul numai dacă evaluați complet toate funcțiile şi dacă
leputeți folosi fără limitări sau dacă ați primit instrucțiuni
corespunzătoare.
v Supravegheați copiii la utilizare, curățare și între-
ținere. În felul acesta se asigură faptul că nu este posi-
bilă joaca copiilor cu încărcătorul.
v Încărcați numai acumulatoare Li-Ion de tipul
POWER FOR ALL System PBA 18V. de la o capa-
citate de 1,5 Ah (începând cu 5celule de acu-
mulator). Tensiunea acumulatorului trebuie
să sepotrivească cu tensiunea de încărcare
a acumulatorului de laîncărcător. Nu încărcați
acu mulatori nereîncărcabili. În caz contrar există
pericol de incendiu şi de explozie.
v
Folosiți încărcătorul de acumulator numai
în spații închise și feriți-l de umezeală.
Pătrunderea apei în încărcătorul de acumulator măreşte
riscul de electrocutare.
v Mențineți încărcătorul curat.
Din cauza murdăriei există pericol deelectrocutare.
v Înaintea fiecărei utilizări verificați încărcătorul,
cablul și ștecărul. Nu folosiți încărcătorul dacă
observați daune. Nu deschideți singur încărcăto-
rul și solicitați repararea acestuia numai de către
personal de specialitate calificat și numai cu
piese de schimb originale. Încărcătoarele, cablurile
şi ştecărele deteriorate cresc riscul electrocutării.
v Nu operați încărcătorul pe o bază ușor inflamabilă
(de ex. hârtie, materiale textile etc.) resp. într-un
mediu inflamabil. Există pericol de incendiu din cauza
încălzirii încărcătorului la încărcare.
v Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de pro ducător sau de către parte-
nerii sistemului POWER FOR ALL. Încărcătorul,
potrivit pentru un anumit tip de acumulator, constituie
pericol de incendiu dacă se foloseşte cu alte tipuri de
acumulatori (tip de acumulator: PBA 18 V… / încărcă-
toare compatibile: AL 18…).
v În cazul deteriorării sau utilizării necorespunză-
toare a acumulatorului se pot degaja vapori.
Alimentați cu aer proaspăt şi consultați un medic în
caz de afecțiuni. Vaporii pot irita căile respiratorii.
v Dacă este utilizat incorect sau dacă este deterio-
rat, din acumulator poate curge lichid inflamabil.
Evitați contactul cu acest lichid. Totuși, dacă
intrați accidental în contact cu lichidul respectiv,
spălați cu apă. Dacă lichidul intră în ochi, solicitați
asistență medicală suplimentară.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 163GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 163 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

164
ro
Lichidele scăpate din acumulator potcauza iritarea
pielii sau arsuri.
v Contactele bateriei pot fi fierbinți după utilizare.
Acordați atenție contactelor fierbinți dacă scoa-
teți bateria.
v Dacă este nevoie de înlocuirea cablului de alimentare,
aceasta trebuie efectuată de către GARDENA sau de
un service autorizat pentru scule electrice GARDENA,
pentru aevita potențialele amenințări la adresa sigu-
ranței.
PERICOL!
Risc de stop cardiac!
Acest produs generează un câmp electromagnetic în
timpul funcționării. Acest câmp electromagnetic poate
afecta funcționalitatea implanturilor medicale active sau
pasive (de exemplu, stimulatoare cardiace), ceea ce
poate duce la vătămări grave sau la deces.
v Adresați-vă medicului dumneavoastră şi producăto-
rului implantului dumneavoastră înainte de a utiliza
acest produs.
v După utilizarea produsului, deconectați fişa de
alimentare de la priză.
PERICOL!
Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă
înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici.
v În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 164GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 164 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

165
ro
2. OPERAREA
Încărcarea bateriei [ Fig. O1 / O2 ]:
ATENŢIE!
v Acordați atenție tensiunii de reţea!
Tensiunea sursei electrice trebuie să corespundă indi-
cațiilor de pe plăcuța de identificare a încărcătorului.
1. Conectaţi încărcătorul de baterii
X
într-o priză.
2. Împingeţi încărcătorul
X
pe acumu lator
Y
.
Acumulatorul nu aparţine setului de livrare standard. Puteţi
găsi accesoriile complete în programul nostru de acce sorii.
Datorită procesului inteligent de încăr care, se detectează
automat starea de încărcare a acumulatorului şi, în funcție
de temperatura şi tensiunea acumulatorului, este încărcat
cu curentul optim.
În felul acesta se menajează acumulatorul şi rămâne întot-
deauna complet încărcat dacă este păstrat în încărcător.
Semnificația elementelor de afișaj:
Afișaj pe încărcător:
Lumină inter mitentă la
indicatorul gradului de
încărcare al acumulatorului
å
Procesul de încărcare este semnalizat prin aprinderea intermitentă a indicatorului pentru
gradul de încărcare al acumulatorului
å
.
Indicație: Procesul de încărcare este posibil numai dacă temperatura acumulatorului se află
în intervalul permis al temperaturii de încărcare, vezi 6. DATE TEHNICE.
Lumină perma nentă la
indica torul gradului
de încărcare al
acumulatorului
å
Lumina permanentă la indicatorul gradului de încărcare al acumulatorului
å
semnalizează faptul
că acumulatorul este încărcat complet sau temperatura acumulatorului este în afara intervalului
permis al temperaturii de încărcare și, de aceea, nu poate fi încărcat. Acumulatorul este încărcat
de îndată ce se atinge intervalul permis al temperaturii.
Fără acumulatorul introdus, lumina continuă a indicatorului pentru gradul deîncărcare al
acumulatorului
å
semnalează faptul că ștecărul de rețea este introdus în priză, iar încărcătorul
este pregătit de funcționare.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 165GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 165 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

166
ro
4. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil
copiilor.
1. Curăţaţi încărcătorul de acumulator
(vezi 3. ÎNTREŢINEREA).
2. Păstraţi încărcătorul de acumulator într-un loc uscat,
închis şi ferit de îngheţ.
3. ÎNTREŢINEREA
Curăţarea încărcătorului de acumulator:
Înainte de conectarea încărcătorului de baterii asiguraţi-vă
că suprafaţa şi contactele bateriei şi încărcătorului de baterii
sunt întotdeauna curate.
Nu folosiţi apă curgătoare.
v Curăţaţi contactele şi piesele din plastic cu o cârpă
moale şi uscată.
Instrucţiuni de lucru:
În caz de încărcare continuă, respectiv încazul unor cicluri
de încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul
se poate încălzi. Totuşi, acest lucru nu presupune deterio-
rarea dispozitivului şi nu reprezintă o defecţiune tehnică
aîncăr cătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărca-
re indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 166GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 166 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

167
ro
5. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauză posibilă Remediu
Procesul de încărcare nu este posibil.
Indicatorul gradului de încărcare al
acumulato rului
å
este aprins continuu
[ Fig. O2 ]
Acumulatorul nu este așezat (corect). v Așezați corect acumulatorul înîncărcător.
Contactele acumulatorului sunt murdare. v Curățați contactele acumu latorului
(de ex. prin introducerea și scoaterea
repetată aacumulatorului. Eventual
înlocuiți acumulatorul).
Temperatura acumulatorului esteîn afara
intervalului de temperatură admis.
v Așteptați până când temperatura acumula-
torului este din nou între 0°C și +45°C.
Acumulatorul este defect. v Înlocuiți acumulatorul.
Indicatorul gradului de încărcare al
acumulato rului
å
nu se aprinde
[ Fig. O2 ]
Ștecărul de rețea al încărcăto rului nu este
conectat (corect).
v Introduceți ștecărul de rețea (complet) în
priză.
Priza, cablul de alimentare sauîncărcătorul
este defect.
v Verificați tensiunea de rețea. Dacă este
cazul, solicitați verificarea încărcătorului
de către un dealer autorizat sau de către
service-ul GARDENA.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 167GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 167 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

168
ro
6. DATE TEHNICE
Încărcătorul de acumulator
Unitate Valoare
AL 1810 CV P4A
(art. 14900)
Valoare
AL 18V-20 P4A
(art. 14911)
Tensiunea de reţea V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frecvenţa de reţea Hz 50 – 60 50 – 60
Putere nominală W 50 50
Tensiunea de încărcare a acumulatorului V (DC) 18 18
Curentul de încărcare max. al acumulatorului mA 1000 2000
Timpul de încărcare al acumulatorului
80 % / 97 – 100 % (aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Intervalul temperaturii de încărcare admis °C 0 – 35 0 – 35
Greutate g 170 210
Clasa de protecție
/ II / II
Acumulatori POWER FOR ALL System adecvați: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 168GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 168 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

169
ro
8. GARANŢIE / SERVICE
8.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
8.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso şi online:
• Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
7. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
Acumulatorul sistemului GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Baterie pentru un timp suplimentar de funcţionare sau
pentru schimb. art. 14903
art. 14905
9. ELIMINARE CA DEȘEU
(conform directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi
menajer obişnuit. Acesta trebuie dispus ca deşeu
conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele
de colectare şi reciclare locale.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 169GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 169 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

170
tr
GARDENA Akü şarj cihazı AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. EMNIYET BILGILERI .........................170
2. KULLANIM ................................172
3. BAKIM....................................173
4. DEPOLAMA................................173
5. HATA GİDERME ............................174
6. TEKNİK ÖZELLİKLER ........................174
7. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ...............175
8. GARANTİ / SERVİS...........................175
9. TASFIYE ..................................176
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Bu şarj cihazı çocukların vefiziksel,
duyusal veya zihinselyetenekleri
sınırlı veya yeterlideneyim ve bilgisi olma-
yankişilerin kullanması içintasarlanmamış-
tır. Bu şarj cihazı 8 yaşından itibaren
çocuklar vefiziksel, duyusal veya zihinsel-
yetenekleri sınırlı ve yeterlideneyim ve
bilgiye sahip olmayankişiler tarafından
ancakgüvenliklerinden sorumlu birkişinin
denetimi altında veya akülüfenerin güvenli
kullanımı hakkındaaydınlatıldıkları ve bu
kullanımabağlı tehlikeleri kavradıklarıtak-
dirde kullanılabilir. Aksitakdirde hatalı
kullanım ve yaralanmatehlikesi vardır.
Amacına uygun kullanım:
POWER FOR ALL akü şarj cihazı 18V, ilgili POWER FOR
ALL System akülerinin şarj edilmesi için öngörülmüştür ve
özel ev ile hobi bahçelerinde kullanım için tasarlanmıştır.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir.
1. EMNIYET BILGILERI
v Emniyet bilgilerini ve talimatları okuyun.
Emniyet bilgilerine ve talimatlara uyul madığında
elektrik çarpması, yangın ve / veya ağır yaralan-
malar meydana gelebilir.
v Bu talimatları iyice saklayın. Şarj cihazını, sadece
tüm fonksiyonları değerlendirecekseniz ve hiçbir kısıt-
lama olmadan uygulayacaksanız veya ilgili talimatları
aldıysanız kullanın.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 170GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 170 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

171
tr
v Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları
gözetim altında tutun.
Böylece, çocukların şarj cihazı ile oynamaması sağlanır.
v Sadece 1,5 Ah’lik bir kapasite ve üzeri POWER
FOR ALL System PBA 18V Li-iyon tipi aküler
(5akü hücresi ve üzeri) şarj edin. Akü gerilimi
ile pil şarj cihazı gerilimi uyumlu olmalıdır.
Şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur.
v
Akü şarj cihazını yalnızca kapalı odalarda
kullanın ve nemden uzak tutun. Akü şarj ciha-
zına su girmesi elektrik çarpması riskini artırır.
v Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpması tehlikesi mevcuttur.
v Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ettiğinizde şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendi başınıza açmayın
ve sadece kalifiye uzman personel tarafından ve
orijinal yedek parçalar ile tamir ettirin. Hasarlı şarj
cihazları, kablo ve fiş elektrik çarpma riskini arttırır.
v Şarj cihazını kolay yanıcı bir yüzeyde (örn. kağıt,
tekstil vb.) veya yanıcı bir ortamda çalıştırma-
yın. Şarj işlemi sırasında şarj aletinde oluşan ısınma
nedeniyle yangın tehlikesi mevcuttur.
v Aküleri, sadece üretici veya POWER FOR ALL
Systems ortakları tarafından önerilen şarj cihaz-
ları ile şarj edin. Akülerin belirli bir modeli için uygun
bir şarj cihazı, başka akülerle kullanıldığında yangın teh-
likesi söz konusudur (Akü tipi: PBA 18V… / uyumlu şarj
cihazları: AL 18…).
v Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılır-
sadışarı buhar sızabilir. Temiz hava sağlayın ve her-
hangi bir şikayet durumunda bir doktora başvurun.
Buharlar solunum yollarını tahriş edebilir.
v Akü yanlış kullanılır veya hasar görürse aküden
yanıcı sıvı sızabilir; bu sıvıyla temastan kaçının.
Yanlışlıkla temas durumunda su ile durulayın. Sıvı
gözlere geldiğinde, ilave tıbbi yardım alın.
Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ya da yanıklara
neden olabilir.
v Bataryanın kontakları kullanımdan sonra sıcak
olabilir. Bataryayı çıkarırken sıcak kontaklara dik-
kat edin.
v Bir bağlantı hattı kullanımı gerekliyse, o zaman emniyet
tehlikelerini önlemek için bu işlem GARDENA veya
GARDENA elektrikli takımları için yetkili bir müşteri ser-
visi tarafından yapılmalıdır.
TEHLİKE!
Kalp durması riski!
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik alan oluşturur. Bu
elektromanyetik alan, aktif veya pasif tıbbi implantların
(ör. kalp pilleri) çalışmasını etkileyerek ciddi yaralanmaya
veya ölüme neden olabilir.
v Bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza ve implantı-
nızın üreticisine danışın.
v Ürünü kullandıktan sonra, şebeke fişini duvar prizin-
den çıkarın.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 171GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 171 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

172
tr
2. KULLANIM
Akünün şarj edilmesi [ Şek. O1 / O2 ]:
DİKKAT!
v Şebeke gerilimine dikkat edin!
Güç kaynağının gerilimi, şarj cihazının tip levhasının
üzerindeki bilgiler ile aynı olmalııdır.
1. Akü şarj cihazını
X
şebeke prizine takın.
2. Şarj cihazını
X
akünün
Y
üzerine itin.
Akü, standart teslimat kapsamına dahil değildir. Aksesuarın
tümünü aksesuarprogramımızda bulabilirsiniz.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığına ve gerilimine bağlı olarak
ideal şarj akımı ile şarj edilir.
Bu sayede akü korunur ve şarj cihazında muhafaza edilirken
her zaman tamamen şarj edilmiş olarak kalır.
Gösterge elemanlarının anlamı:
Şarj cihazındaki gösterge:
Akü şarj göstergesi
å
yanıp
sönen ışık
Şarj işlemi, akü şarj göstergesinin
å
yanıp sönmesiyle belirtilir.
Bilgi: Şarj işlemi, sadece akünün sıcaklığı izin verilen şarj sıcaklığı aralığındaysa mümkündür,
bkz. 6. TEKNİK ÖZELLİKLER.
TEHLİKE!
Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba
nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz
konusudur.
v Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 172GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 172 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

173
tr
Çalışırken dikkat edilecek hususlar:
Sürekli veya kesintisiz olarak arka arkaya gelen şarjişlemle-
rinde şarj cihazı ısınabilir. Ancak bu önemli değildir veşarj
cihazında teknik bir hata olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa aküöm-
rünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
3. BAKIM
Akü şarj cihazının temizlenmesi:
Akü şarj cihazını bağlamadan önce akülerin ve akü şarj
cihazlarının yüzeyinin ve kontaklarının daima temiz ve kuru
olmasını sağlayın.
Akan su kullanmayın.
v Kontakları ve plastik parçaları yumuşak ve kuru bir bezle
temizleyin.
Akü şarj göstergesi
å
sabit ışık
Akü göstergesinin
å
sabit ışık, akünün tamamen şarj edildiğini veya akünün sıcaklığının
izin verilen şarj sıcaklığı aralığı dışında olduğunu ve bundan dolayı şarj edilemediğini belirtir.
İzin verilen sıcaklık aralığına ulaşıldığı anda akü şarj edilir.
Şarj göstergesinin
å
sürekli ışığı, akü takılı olmadığında, elektrik fişinin prize takılı olduğunu
ve şarj cihazının işletime hazır olduğunu belirtir.
4. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza
edilmelidir.
1. Akü şarj cihazını temizleyin (bkz. 3. BAKIM).
2. Akü şarj cihazını kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli
bir yerde muha faza edin.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 173GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 173 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

174
tr
5. HATA GİDERME
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Şarj işlemi mümkün değil.
Akü şarj göstergesi
å
sürekli
yanıyor [ Şek. O2 ]
Akü (doğru) yerleştirilmemiş. v Aküyü düzgün bir şekilde şarj cihazının
üzerine yerleştirin.
Akü temas noktaları kirli. v Akü temas noktalarını temizleyin
(örneğin aküyü birden fazla takı çıkararak.
Gerekirse aküyü değiştirin).
Akü sıcaklığı izin verilen şarj sıcaklığı
aralığının dışındadır.
v Akü sıcaklığı tekrar 0 °C ile + 45 °C
arasında olana kadar bekleyin.
Akü arızalı. v Aküyü değiştirin.
Akü şarj göstergesi
å
yanmıyor
[ Şek. O2 ]
Şarj cihazının elektrik fişi (doğru) takılmamış. v Elektrik fişin (tamamen) prize takın.
Priz, elektrik kablosu veya şarj cihazı arızalı. v Şebeke gerilimini kontrol edin. Gerekirse
şarj cihazının yetkili bir sözleşmeli bayi
veya GARDENA servisi tarafından kontrol
edilmesini sağlayın.
6. TEKNİK ÖZELLİKLER
Akü şarj cihazı
Birim Değer
AL 1810 CV P4A (Ürün 14900)
Değer
AL 18V-20 P4A (Ürün 14911)
Şebeke gerilimi V (AC) 220 – 240 220 – 240
Şebeke frekansı Hz 50 – 60 50 – 60
Nominal güç W 50 50
Akü şarj gerilimi V (DC) 18 18
Maks. akü şarj akımı mA 1000 2000
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 174GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 174 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

175
tr
Akü şarj cihazı
Birim Değer
AL 1810 CV P4A (Ürün 14900)
Değer
AL 18V-20 P4A (Ürün 14911)
Akü şarj süresi % 80 / % 97 – 100 (yakl.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
dk.
dk.
dk.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
İzin verilen sıcaklık aralığı °C 0 – 35 0 – 35
Ağırlık g 170 210
Koruma sınıfı
/ II / II
Uygun POWER FOR ALL System aküleri: PBA 18V.
7. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA System akü
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
İlave çalışma süresi ya da değişim için akü.
Ürün 14903
Ürün 14905
8. GARANTİ / SERVİS
8.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
8.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak bulabilirsiniz:
• Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 175GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 175 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

176
tr
9. TASFIYE
(2012/19/AB / S.I. 2013 No. 3113 sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfi-
ye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa
ayırın.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 176GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 176 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

177
bg
GARDENA Зарядно устройство AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ..178
2. ОБСЛУЖВАНЕ ............................180
3. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ................181
4. СЪХРАНЕНИЕ.............................182
5. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ..............182
6. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ......................183
7. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ............184
8. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ .......................184
9. ИЗХВЪРЛЯНЕ.............................184
Превод на оригиналната инструкция.
Това зарядно устройство не
епредназначено за ползване
отдеца и лица с ограничени физиче-
ски, сензорни или душевнивъзмож-
ности или без достатъчноопит.
Това зарядно устройствоможе да се
използва от деца от 8- годишна въз-
расти лица сограничени физически,
сензорни илидушевни възможности
или бездостатъчно опит, ако са под
непосредствен надзор от лица, отго-
ворни за безопасността им, или ако
са били обучени за сигурна работа
със зарядното устройство и разбират
свързаните стова опасности. В проти-
вен случай съществува опасност от
неправилно ползване итрудови злопо-
луки.
Употреба по предназначение:
Зарядното устройство POWER FOR ALL 18V за аку-
мулаторни батерии епредназначено за зареждане
насъответните акумулаторни батерии от системата
POWER FOR ALL и за използване в частни домашни
ихоби градини.
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоа-
тация.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 177GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 177 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

178
bg
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
v Прочетете всички указания по техника
на безопасност и инструкции.
Ако не бъдат спазени указанията по
техника на безопасност и инструкциите,
съществува опасност от токов удар, пожар
и / или от тежки наранявания.
v Съхранявайте грижливо тези инструкции.
Използвайте зарядното устройство само, ако
напълно оценявате всички инструкции и можете
да ги изпълните без ограничения или сте полу-
чилисъответните указания.
v Наблюдавайте децата по време на употреба,
почистване и техническо обслужване.
Така ще сте сигурни, че децата не си играят със
зарядното устройство.
v Зареждайте само литиево-йонни акумула-
торнибатерии от системата POWER FOR ALL
тип PBA 18V. с капацитет от 1,5 Ah или по-
висок (от 5 акумулаторни клетки или повече).
Напрежението на акумулаторната батерия
трябва да съответства на напрежението за
зареждане на батерията на зарядното устрой-
ство. Не зареждайте неакумулаторни батерии.
В противен случай съществува опасност от
пожар и експлозия.
v
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само в затворени
помещения и го дръжте далеч от влага.
Попадането на вода в зарядното устройство за
акуму латорни батерии увеличава риска от токов
удар.
v Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяването създава риск от токов удар.
v Проверявайте зарядното устройство, кабела
и щепсела преди всяка употреба. Не използ-
вайте зарядното устройство, ако забележите
някакви повреди. Не отваряйте сами заряд-
ното устройство, същото да бъде ремонтирано
само от квалифицирани специалисти и само
соригинални резервни части.
Повредени зарядни устройства, кабели и щеп-
сели повишават риска от токов удар.
v Не използвайте зарядното устройство върху
лесно запалима повърхност (напр. хартия,
текстил и др.) или в среда, която може да се
възпламени.
Съществува риск от пожар поради нагряване на
зарядното устройство по време на зареждане.
v Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядни устройства, препоръчани от произво-
дителя или от партньори на системата POWER
FOR ALL. Зарядно устройство, което е подхо-
дящо за определен вид акумулаторни батерии,
представлява опасност от пожар, когато се
използва с други акумулаторни батерии
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 178GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 178 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

179
bg
(тип акумулаторна батерия: PBA 18 V… /
съвместими зарядни устройства: AL 18…).
v При повреждане и неправилна експлоатация
отакумулатор ната батерия могат да се отделят
пари. Осигурете чист въздух, а при оплаквания
потърсете лекар. Парите могат да раздразнят
дихателните пътища.
v Ако акумулаторната батерия се използва
неправилно или ако еповредена, от нея
може да изтече запалима течност; избягвайте
контакт. При случаен контакт изплакнете
свода. Ако течността попадне в очите, потър-
сете допълнителна лекарска помощ. Течността
изтекла от акумулаторната батерия може да
доведе до дразнене по кожата или изгаряния.
v Възможно е контактите на батерията да са
горещи след употреба. Внимавайте с горещите
контакти при отстраняването на батерията.
v Ако е необходима смяна на свързващия кабел,
това трябва да бъде направено от GARDENA или
оторизиран сервизен център за електроинстру-
менти GARDENA, за да се избегнат рисковете за
безопасността.
ОПАСНОСТ!
Риск от спиране на сърдечната дейност!
Този продукт генерира електромагнитно поле
по време на работа. Това електромагнитно поле
може да повлияе на функционалността на активни
или пасивни медицински импланти (напр. пей-
смейкъри), което може да доведе до сериозно
нараняване или смърт.
v Консултирайте се с Вашия лекар и производи-
теля на Вашия имплант, преди да използвате
този продукт.
v След като използвате продукта, разкачете
щепсела за захранващата мрежа от стенния
контакт.
ОПАСНОСТ!
Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погъл-
нати. Полиетиленовата торба представлява опас-
ност от задушаване за малките деца.
v Дръжте малките деца далеч по време на
монтажа.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 179GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 179 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

180
bg
2. ОБСЛУЖВАНЕ
Зареждане на акумула торната батерия
[ фиг. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ!
v Обърнете внимание на напрежението на мре-
жата! Напрежението на източника на захранване
трябва да съответства на информацията на фир-
мената табелка на зарядното устройство.
1. Включете зарядното устройство
X
в контакт на
електрическата мрежа.
2. Плъзнете зарядното устройство
X
върху акумула-
торната батерия
Y
.
Акумулаторната батерия не е част от обема на стан-
дартната доставка. Изчерпателен списък на допъл-
нителните приспособления можете да намерите
съответно вкаталога ни за допълнителни приспосо-
бления.
Интелигентният процес на зареждане автоматично
разпознава нивото на заряд на акумулаторната
батерия и я зарежда с оптималния ток на зареждане
взависимост от температурата и напрежението на
акумулаторната батерия.
Това щади акумулаторната батерия и тя винаги
остава напълно заре дена, когато се съхранява
взарядното устройство.
Значение на елементите на индикацията:
Индикация на зарядното устройство:
Мигаща светлина на индикацията
за зареждане на акумулаторната
батерия
å
Процесът на зареждане се сигнализира чрез мигане на индикацията за зареждане
на акумулаторната батерия
å
.
Указание: Процесът на зареждане е възможен само, ако темпе ратурата на
акумулаторната батерия е в допустимия диапазон на температурата на зареждане,
виж 6. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 180GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 180 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

181
bg
Указания за работа:
При непрекъснато зареждане, респ. при неколко-
кратнопоследователно зареждане на акумулаторни
батерии безпрекъсване зарядното устройство може
да се нагрее. Това е нормално и не указва за наличи-
ето на технически дефект на зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след зареж-
данепоказва, че акумулаторната батерия е изха бена
и трябвада бъде заменена.
3. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Почистване на зарядното устройство:
Уверете се, че повърхността и контактите на батерия-
та и на зарядното устройство са винаги чисти и сухи,
преди да включите зарядното устройство към елек-
трическата мрежа.
Не използвайте течаща вода.
v Почистете контактите и пластмасовите детайли
смека и суха кърпа.
Постоянна светлина на индикацията
за зареждане на акумулаторната
батерия
å
Постоянната светлина на индикацията за зареждане на акумулаторната батерия
å
сигнали-
зира, че акумулаторната батерия е заредена напълно или, че температурата на акумулатор-
ната батерия еизвън допустимия диапазон на температура на зареждане и затова не може да
бъде заредена. Веднага след достигане на допустимия температурен диапазон, акумулатор-
ната батерия се зарежда.
Без включена акумулаторна батерия, постоянната светлина на индикацията за зареждане
на акумулаторната батерия
å
сигнали зира, че щепселът в включен в електрическия контакт
и зарядното устройство е готово за употреба.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 181GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 181 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

182
bg
5. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Проблем Възможна причина Отстраняване
Процесът на зареждане не
е възможен.
Индикацията за зареждане
на акумулаторната батерия
å
свети продъл жително
[ фиг. O2 ]
Акумулаторната батерия не епоставена
(правилно).
v Поставете акумулаторната батерия пра-
вилно върху зарядното устройство.
Контактите на акумулаторната батерия
са замърсени.
v Почистете контактите на акумулаторната
батерия (напр. чрез многократно поста-
вяне и изваждане на акумулаторната
батерия. при необходимост заменете
акумулаторната батерия).
Температурата на акумула торната
батерия е извън допустимия диапазон
на температура на зареждане.
v Изчакайте, докато температурата
на акумулаторната батерия отново
емежду 0 °C и + 45 °C.
Акумулаторната батерия еповредена. v Заменете акумулаторната батерия.
Индикацията за зареждане на
акумулаторната батерия
å
не
свети [ фиг. O2 ]
Щепселът на зарядното устройство не
евключен (правилно).
v Включете щепсела (изцяло) в електриче-
ския контакт.
Повреда в електрическия контакт,
захранващия кабел или зарядното
устройство.
v Проверете напрежението на мрежата.
Оставете при нужда зарядното устройство
да бъде проверено от сервиз на GARDENA
или при оторизиран търговец.
4. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Продуктът трябва да бъде съхраняван на
недостъпно за деца място.
1. Почистете зарядното устройство
(виж 3. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
2. Съхранявайте зарядното устройство на сухо,
закрито и защитено от замръзване място.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 182GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 182 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

183
bg
6. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Зарядно устройство
Мярка Стойност
AL 1810 CV P4A
(Арт. 14900)
Стойност
AL 18V-20 P4A
(Арт. 14911)
Напрежение на мрежата V (AC) 220 – 240 220 – 240
Честота на мрежата Hz 50 – 60 50 – 60
Номинална мощност W 50 50
Напрежение на зареждане на акумулаторната батерия V (DC) 18 18
Макс. ток на зареждане на акумулаторната батерия mA 1000 2000
Време на зареждане на акумулаторната батерия
80 % / 97 – 100 % (около)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
мин
мин
мин
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Допустим диапазон на температура на зареждане °C 0 – 35 0 – 35
Тегло g 170 210
Клас на безопасност
/ II / II
Акумулаторни батерии подходящи за система POWER FOR ALL: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 183GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 183 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

184
bg
8. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
8.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
8.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите на гърба на последната страница и онлайн:
• България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
7. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Системна акумулаторна батерия
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Акумулаторна батерия за допълнително време за
работа или за подмяна. Арт. 14903
Арт. 14905
9. ИЗХВЪРЛЯНЕ
(съгласно Директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заед-
но с обикновените битови отпадъци. Той тряб-
ва да бъде изхвърлен съгласно действащите
местни разпоредби за опазване на околната
среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен
събирателен пункт за рециклиране.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 184GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 184 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

185
sq
GARDENA Karikuesi i baterisë AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. KËSHILLA SIGURIE..........................186
2. PËRDORIMI................................188
3. MIRËMBAJTJA .............................189
4. MAGAZINIMI ...............................189
5. NDREQJA E GABIMEVE ......................190
6. TË DHËNAT TEKNIKE ........................191
7. AKSESORË / PJESË KËMBIMI..................192
8. GARANCIA / SERVISI .........................192
9. ASGJËSIMI ................................192
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky karikues nuk është parashi-
kuar për përdorimin nga fëmijët
dhe persona me aftësi të kufizuara fizike,
ndjesore dhe mendore ose me përvojë
dhe njohuri të pakët. Ky karikues mund
të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç
elart dhe persona me aftësi të kufizu ara
fizike, ndjesore ose mendore ose me për-
vojë dhe njohuri të pakët nëse mbikëqyren
nga një person përgjegjës për sigurinë
etyre nëse janë udhëzuar nga ai për për-
dorimin e sigurt të karikuesit dhe që kup-
tojnë rreziqet e lidhura me të. Përndryshe
ekziston rreziku i përdorimit të gabuar
dhe lëndimeve.
Përdorimi i parashikuar:
POWER FOR ALL Karikues me bateri 18V është
parashi kuar për karikimin ebaterive përkatëse të POWER
FOR ALL System-Akkus dhe për përdorim në kopshte
private dhe hobi.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për
një kohë të gjatë.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 185GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 185 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

186
sq
1. KËSHILLA SIGURIE
v Lexoni të gjitha këshillat e sigurisë dhe
udhëzimet. Gabimet në respektimin e këshil-
lave tësigurisë dhe të udhëzimeve mund
tëshkaktojnë goditje elektrike, zjarr dhe / ose
plagosje të rënda.
v Ruajini mirë këto udhëzime.
Përdo reni karikuesin vetëm nëse i vlerësoni plotësisht
të gjitha funksionet dhe mund t’i kryeni pa kufizime ose
nëse keni marrë udhëzimet përkatëse.
v Mbikëqyrni fëmijët gjatë përdorimit, pastrimit dhe
mirëmbajtjes. Në këtë mënyrë sigurohet që fëmijët
nuk luajnë me karikuesin.
v Karikoni vetëm bateri litium-ion të POWER FOR
ALL System tipi PBA 18V. me një kapacitet prej
1,5 Ah ose më shumë (5 pila baterie ose më
shumë). Tensioni ibaterisë duhet të përshtatet
me tensionin e karikimit të baterisë të karikuesit.
Mos karikoni bateri të parikarikueshme.
Përndryshe, ekziston rrezik zjarri dhe rrezik shpërthimi.
v
Përdoreni karikuesin e baterisë vetëm
në ambiente të mbyllura dhe mbajeni larg
lagështisë. Hyrja e ujit në karikuesin e baterisë rrit
rrezikun e goditjes elektrike.
v Mbajeni karikuesin pastër. Për shkak të papëstërtisë
ekziston rreziku i një goditje elektrike.
v Para çdo përdorimi kontrolloni karikuesin, kab-
llondhe spinën. Mos e përdorni karikuesin nëse
vëreni dëmtime. Mos e hapni karikuesin vetë dhe
riparojeni vetëm me personel të kualifikuar dhe
specializuar dhe vetëm me pjesë këmbimi origji-
nale.
Karikuesit, kabllot dhe spinat e dëmtuara rrisin rrezikun
e një goditje elektrike.
v Mos e operoni karikuesin mbi sipërfaqe lehtësisht
të ndezshme (p. sh. letër, tekstile, etj.) ose në mje-
dis të ndezshëm.
Për shkak tënxehjes së karikuesit që shfaqet gjatë
karikimit ekziston rrezik zjarri.
v Karikoni bateritë vetëm me karikues, të cilët
këshillohen nga pro dhuesi ose nga partnerët
ePOWER FOR ALL Systems.
Për shkak të një kari kuesi, i cili është i përshtatshëm
për një lloj të caktuar baterish, ekziston rrezik zjarri
nëse përdoret me bateri të tjera (Tipi i baterisë:
PBA 18V… / karikues të pajtueshëm: AL 18…).
v Në rast dëmtimi dhe përdorimi jo sipas mënyrës
së parashikuar të baterisë mund të dalin edhe
avuj.
Futni ajër të pastër dhe merrni ndihmë mjekësore
nëse keni ankesa. Avujt mund të ngacmojnë aparatin
efrymëmarrjes.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 186GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 186 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

187
sq
v Në rast se përdoret në mënyrë të papërshtatshme
ose nëse është e dëmtuar, nga bateria mund të
rrjedhë lëng i ndezshëm; shmangni kontaktin. Në
rast kontakti të rastësishëm shpëlajeni me ujë.
Nëse lëngu futet në sy, përveç larjes duhet tëkër-
koni edhe ndihmën shtesë të mjekut.
Lëngu i baterisë që derdhet mund të shkaktojë iritime
tëlëkurës ose djegie.
v Kontaktet e baterisë mund të jenë të nxehta pas
përdorimit. Kujdes kontaktet e nxehta kur të hiqni
bateritë.
v Nëse nevojitet zëvendësimi i kabllos së ushqimit, ai
duhet të bëhet nga GARDENA ose nga pika e autor-
izuar e shërbimit të klienit për vegla elekt rike GARDENA
për të evituar rreziqe të sigurisë.
RREZIK!
Rrezik për arrest kardiak!
Ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike gjatë
funksionimit. Kjo fushë elektromagnetike mund të ndi-
kojë në funksionalitetin e implanteve mjekësore aktive
ose pasive (p.sh. stimuluesit kardiakë), gjë e cila mund
të rezultojë në lëndime të rënda ose vdekje.
v Konsultohuni me mjekun tuaj dhe me prodhuesin
eimplantit përpara përdorimit të këtij produkti.
v Pas përdorimit të produktit, shkëputni spinën e rrjetit
nga priza e rrjetit.
RREZIK!
Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak
të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë
të vegjël.
v Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 187GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 187 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

188
sq
Kuptimi i elementeve të treguesit:
Treguesi në karikues:
Pulsanti i treguesit të karikimit
të baterisë
å
Procesi i karikimit sinjalizohet nëpërmjet pulsimit të treguesit të karikimit tëbaterisë
å
.
Udhëzim: Procesi i karikimit është i mundur vetëm kur temperatura e baterisë është në
diapazonin e lejuar të temperaturës së karikimit, shih 6. TË DHËNAT TEKNIKE.
Drita e vazh dueshme e treguesit
të karikimit të baterisë
å
Drita e vazhdueshme e treguesit të karikimit të baterisë
å
sinjalizon që bateria është karikuar
plotësisht ose që temperatura e baterisë është jashtë diapazonit të temperaturës së karikimit dhe
pranda nuk mund të karikohet. Në momentin që arrihet diapazoni i lejuar i temperatursë bateria
karikohet.
Kur bateria nuk është e futur drita e vazhdueshme e treguesit të karikimit tëbaterisë
å
sinjali-
zon që spina është e futur në prizë dhe që karikuesi është gati për punë.
2. PËRDORIMI
Karikimi i baterisë [ Fig O1 / O2 ]:
KUJDES!
v Vini re tensionin e rrjetit! Tensioni i burimit të
energjisë elek trike duhet të përputhet me të dhënat
në pllakën e tipit të kari kuesit.
1. Lidheni karikuesin e baterisë
X
në një prizë të rrjetit
tëenergjisë elektrike.
2. Shtyjeni karikuesin
X
mbi bateri
Y
.
Bateria nuk bën pjesë në setin e livrimit standard. Aksesorin
e plotë e gjeni në gamën tonë të aksesorëve.
Falë procesit inteligjent të karikimit, gjendja e karikimit të
baterisë dallohet automatikisht dhe karikohet me korrentin
përkatës optimal në varësi të tem peraturës dhe tensionit
të baterisë.
Në këtë mënyrë bateria mbrohet dhe mbahet përherë
ekarikuar plotësisht kur ruhet në karikues.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 188GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 188 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

189
sq
Udhëzime për punën:
Në rastin e cikleve të karikimit të vazhdueshëm ose që
pasojnë njëri-tjetrin pandërprerje karikuesi mund të nxehet.
Megjithatë, kjo është e padëmshme dhe nuk tregon për
një defekt të karikuesit.
Një kohë operimi qenësisht e shkurtër pas karikimit tregon
që bateria është konsumuar dhe duhet të ndërrohet.
3. MIRËMBAJTJA
Pastrimi i karikuesit të baterisë:
Sigurohuni që sipërfaqja dhe kontaktet ebaterisë dhe të
karikuesit të baterisë tëjenë gjithmonë të pastra dhe të
thata, para se të lidhni karikuesin e baterisë.
Mos përdorni ujë të rrjedhshëm.
v Pastroni kontaktet dhe pjesët plastike me një leckë të
butë, të thatë.
4. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Produkti duhet të ruhet në vende jotë aksesueshme
nga fëmijët.
1. Pastrojeni karikuesin e baterisë (shih 3. MIRËMBAJTJA).
2. Ruajeni karikuesin e baterisë në një vend të thatë,
të mbyllur dhe të sigurt ndaj ngricave.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 189GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 189 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

190
sq
5. NDREQJA E GABIMEVE
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Procesi i karikimit nuk është i mundur.
Treguesi i karikimit të baterisë
å
ndriçon në mënyrë të vazhdueshme
[ Fig O2 ]
Bateria nuk është lidhur (korrekt). v Lidheni baterinë korrekt në karikues.
Kontaktet e baterisë janë të ndotura. v Pastroni kontaktet e baterisë (p. sh. duke
efutur dhe nxjerrë disa herë baterinë.
Zëvendësoni baterinë, nëse nevojitet).
Temperatura e baterisë është jashtë diapa-
zonittë lejuar të temperaturës së karikimit.
v Prisni derisa temperatura e baterisë të jetë
sërish midis 0 °C dhe + 45 °C.
Bateria ka defekt. v Zëvendësoni baterinë.
Treguesi i karikimit të baterisë
å
nuk ndriçon [ Fig O2 ]
Spina e karikuesit nuk është futur (korrekt). v Futeni spinën (plotësisht) nëprizë.
Priza, kablloja ose karikuesi kanëdefekt. v Kontrolloni tensionin e rrjetit. Nëse nevojitet,
kontrolloni karikuesin nga një tregtar iaturi-
zuar me kontratë ose nga GARDENA Service.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 190GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 190 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

191
sq
6. TË DHËNAT TEKNIKE
Karikuesi i baterisë
Njësia Vlera
AL 1810 CV P4A
(Art. 14900)
Vlera
AL 18V-20 P4A
(Art. 14911)
Tensioni i rrjetit V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frekuenca e rrjetit Hz 50 – 60 50 – 60
Fuqia nominale W 50 50
Tensioni i karikimit të baterisë V (DC) 18 18
Korrenti maks. i karikimit të baterisë mA 1000 2000
Koha e karikimit të baterisë
80 % / 97 – 100 % (rreth)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Diapazoni i lejuar i temperaturës
së karikimit
°C 0 – 35 0 – 35
Pesha g 170 210
Klasa e mbrojtjes
/ II / II
Bateri të përshtatshme POWER FOR ALL System: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 191GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 191 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

192
sq
7. AKSESORË / PJESË KËMBIMI
Bateria e sistemit GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Bateri për kohëzgjatje shtesë pune ose për ta ndërruar.
Art. 14903
Art. 14905
8. GARANCIA / SERVISI
8.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
8.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e pasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. ASGJËSIMI
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet nor-
male të shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në për-
puthje me rregulloret lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore
të grumbullimit dhe riciklimit.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 192GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 192 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

193
et
GARDENA Akulaadija AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. OHUTUSJUHISED...........................194
2. KÄSITSEMINE..............................195
3. HOOLDUS.................................196
4. HOIULEPANEK .............................197
5. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ...................197
6. TEHNILISED ANDMED .......................198
7. LISATARVIKUD / VARUOSAD ..................199
8. GARANTII / TEENINDUS ......................199
9. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . .199
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Laadimisseadet ei tohi kasutada-
lapsed ja isikud, kelle vaimsed
võifüüsilised võimed on piiratud võikellel
puuduvad seadmekasutamiseks vajalikud
teadmisedja kogemused. Üle 8 aasta
vanusedlapsed ja isikud, kelle füüsilisedvõi
vaimsed võimed on piiratud võikellel puu-
duvad seadmekasutamiseks vajalikud
teadmisedja kogemused, tohivadlaadimis-
seadet kasutada vaid siis, kui nende üle
teostataksejärelevalvet või kui neile on
antudtäpsed juhised laadimisseadmeohu-
tuks käsitsemiseks ja kui nadmõistavad
seadmega kaasnevaidohte. Vastasel korral
tekib valestkäsitsemisest põhjustatudkeha-
vigastuste ja varalise kahju oht.
Otstarbele vastav kasutamine:
POWER FOR ALL akulaadija 18V on ette nähtud vasta-
vatePOWER FOR ALL süsteemi akude laadimiseks
ning on määratud kasutamiseks era- ja harrastusaedades.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 193GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 193 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

194
et
1. OHUTUSJUHISED
v Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja instrukt-
sioone. Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja
instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja / või raskeid vigastusi.
v Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas.
Kasutage laadijat ainult siis, kui saate selle kõiki funkt-
sioone täielikult hinnata ja neid ilma piiranguteta teo-
stadavõi kui olete saanud vastavad instruktsioonid.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse
ajal laste järele.
Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
v Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi
PBA 18V tüüpi liitiumioonakusid alates mahtu-
vusest 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku
pinge peab laadija akulaadimispingega kokku
sobima. Ärge laadige mittelaetavaid akusid.
Vastasel korral tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
v
Kasutage akulaadijat ainult suletud ruumi-
des ja hoidke seda niiskuse eest kaitstult.
Vee sattumine akulaadijasse suurendab elektrilöögi
ohtu.
v Hoidke laadija puhas.
Mustumise tõttu tekib elektrilöögi oht.
v Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat
kasutuskorda üle. Ärge kasutage laadijat, juhul
kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Ärge avage
laadijat ise ning laske seda parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistide poolt ja ainult ori-
ginaalvaruosadega. Kahjustatud laadijad, kaablid ja
pistikud suurendavad elektrilöögi riski.
v Ärge kasutage laadijat kergesti süttiva aluspinna
peal (nt paberi, tekstiilide jms peal) ega tuleohtli-
kus ümbruskonnas. Laadimisel esineva laadija sooje-
nemise tõttu tekib tulekahjuoht.
v Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL
süsteemi partnerite soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, tekib
tulekahjuoht, kui seda kasutatakse muude akudega
(aku tüüp: PBA 18 V / ühilduvad laadijad: AL 18…).
v Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib
akusteralduda aure. Juhtige juurde värsket õhku ja
kaebuste korral pöörduge arsti poole. Need aurud või-
vad hingamisteid ärritada.
v Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjusta-
tud, võib akust väljuda tuleohtlikku vedelikku.
Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokku-
puute korral loputage veega. Kui see vedelik
satub silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti
poole. Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaär-
ritusi või põletusi.
v Patarei kontaktid võivad pärast kasutamist olla
kuumad. Pöörake tähelepanu kuumadele kontak-
tidele, kui eemaldate patarei.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 194GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 194 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

195
et
2. KÄSITSEMINE
Aku laadimiseks [ joonis O1 / O2 ]:
TÄHELEPANU!
v Järgige võrgupinget! Vooluallika pinge peab laadija
tüübisildil olevate andmetega kokku langema.
1. Ühendage akulaadija
X
võrgu pistikupesasse.
2. Lükake laadija
X
aku
Y
peale.
Aku ei kuulu standardsesse tarnekomplekti. Lisatarvikute
täieliku loetelu leiate meielisatarvikute kataloogist.
Tänu intelligentsele laadimisprotsessile tuvastatakse aku
laetuse aste automaatselt ning seda laetakse sõltuvalt aku
temperatuurist ja pingest vastavalt laadimise optimaalse
voolutugevusega.
Seeläbi säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul
alati täielikult laetuks.
v Kui on vajalik ühendusjuhtme asendamine, siis tuleb
turvaohtude vältimiseks lasta seda teha GARDENA
poolt või GARDENA elektritööriistade volitatud kliendi-
teeninduskeskuse poolt.
OHT!
Südameseiskumise oht!
See toode tekitab töötades elektromagnetvälja. See
elektromagnetväli võib mõjutada aktiivsete või passiiv-
sete meditsiiniliste implantaatide (nt südamestimulaa-
torite) funktsionaalsust, mis võib põhjustada tõsiseid
vigastusi või surma.
v Enne selle toote kasutamist pidage nõu oma arsti ja
implantaadi tootjaga.
v Pärast toote kasutamist eemaldage toitejuhe seina-
kontaktist.
OHT!
Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele.
v Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 195GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 195 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

196
et
Märgutulede elementide tähendus:
Laadijal olev märgutuli:
Aku laadimise märgutule
å
vilkuv tuli Laadimisprotsessi signaliseeritakse aku laadimise märgutule
å
vilkumise teel.
Juhis: laadimisprotsess on võimalik ainult siis, kui aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri
lubatud vahemikku, vt 6. TEHNILISED ANDMED.
Aku laadimise märgutule
å
püsivalt
põlev tuli
Aku laadimise märgutule
å
püsivalt põlev tuli signaliseerib, et aku on täielikult laetud või et
aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri lubatud vahemikust väljapoole ning seepärast ei saa
seda laadida. Niipea kui on jõutud lubatud temperatuurivahemikku, hakatakse akut laadima.
Kui akut pole sisse pistetud, siis signaliseerib aku laadimise märgutule
å
püsivalt põlev tuli,
et võrgupistik on pistikupesasse ühendatud ja et laadija on käitamisvalmis.
Tööjuhised:
Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli puhul-
võib laadimisseade soojeneda. See ei ole problemaatilinee-
ga viita laadimisseadme tehnilisele defektile.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab,
etaku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja
vahetada.
3. HOOLDUS
Akulaadija puhastamine:
Enne, kui ühendate akulaadija, tagage, et aku ja akulaadija
pealispind ning kontaktid oleksid alati puhtad ja kuivad.
Ärge kasutage voolavat vett.
v Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 196GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 196 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

197
et
4. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Puhastage akulaadija (vt 3. HOOLDUS).
2. Pange akulaadija hoiule kuiva, suletud ja pakasekind-
lasse kohta.
5. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Laadimisprotsess ei ole võimalik.
Aku laadimise märgutuli
å
põleb
püsivalt [ joonis O2 ]
Aku ei ole (õigesti) otsa pandud. v Pange aku korrektselt laadija otsa.
Aku kontaktid on mustunud. v Puhastage aku kontaktid (nt akut mitu
korda otsa pistes ja lahti ühendades.
Vajaduse korral asendage aku).
Aku temperatuur jääb laadimistemperatuuri
lubatud vahemikust väljapoole.
v Oodake, kuni aku temperatuur on taas
vahemikus 0 °C ... + 45 °C.
Aku on defektne. v Asendage aku.
Aku laadimise märgutuli
å
ei põle [ joonis O2 ]
Laadija võrgupistik ei ole (õigesti) sisse
pistetud.
v Pistke võrgupistik (täielikult) pistikupesasse.
Pistikupesa, võrgukaabel või laadija on
defektne.
v Kontrollige võrgupinget. Laske vajaduse
korral laadijat volitatud lepingulise edasi-
müüja või GARDENA teeninduse poolt
kontrollida.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 197GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 197 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

198
et
6. TEHNILISED ANDMED
Akulaadija
Ühik Väärtus
AL 1810 CV P4A
(art. nr. 14900)
Väärtus
AL 18V-20 P4A
(art. nr. 14911)
Võrgupinge V (AC) 220 – 240 220 – 240
Võrgusagedus Hz 50 – 60 50 – 60
Nimivõimsus W 50 50
Aku laadimispinge V (DC) 18 18
Maksimaalne aku laadimise
voolutugevus
mA 1000 2000
Aku laadimisaeg 80 % / 97...100 % (ca)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Laadimistemperatuuri lubatud vahemik °C 0 – 35 0 – 35
Kaal g 170 210
Kaitseklass
/ II / II
Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akud: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 198GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 198 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

199
et
7. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Süsteemi aku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Aku täiendava tööaja tarbeks või vahetuseks.
art. nr. 14903
art. nr. 14905
8. GARANTII / TEENINDUS
8.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
8.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
• Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
9. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 No. 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste
olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama
vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse
eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 199GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 199 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

200
lt
GARDENA Akumuliatoriaus kroviklis AL 1810 CV P4A /
AL 18V-20 P4A
1. SAUGOS NURODYMAI .......................201
2. NAUDOJIMAS..............................203
3. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA .......................204
4. LAIKYMAS ................................204
5. GEDIMŲ ŠALINIMAS.........................205
6. TECHNINIAI DUOMENYS .....................206
7. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS.................207
8. GARANTIJA / SERVISAS ......................207
9. ŠALINIMAS ................................207
Instrukcijos originalo vertimas.
Šis kroviklis nėra skirtas, kad juo
naudotųsi vaikai ar asmenys su
fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis nega-
liomis arba asmenys, kuriems trūksta
patirties arba žinių. Šį kroviklį gali naudoti
8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su
fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis nega-
liomis arba asmenys, kuriems trūksta
patirties ar žinių, jei juos prižiūri ir už jų
saugumą atsako atsakingas asmuo arba
jei jie buvo instruktuoti, kaip saugiai
naudoti kroviklį ir žino apie gresiančius
pavojus. Priešingu atveju įrankis gali būti
valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų
pavojus.
Naudojimas pagal paskirtį:
POWER FOR ALL 18V akumuliatorių kroviklis skirtas
tam tikriems POWER FOR ALL sistemos akumuliato-
riams įkrauti ir naudoti nuosavuose namuose bei mėgėjiš-
kuose soduose.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 200GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 200 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

201
lt
1. SAUGOS NURODYMAI
v Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir instrukcijas. Šių saugos nurodymų ir
instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros
smūgį, gaisrą ir (arba) sunkius sužalojimus.
v Gerai išsaugokite šias instrukcijas.
Naudokite kroviklį tiktai tada, kai galite visiškai įvertinti
ir be apribojimų atlikti visas funkcijas arba buvote
atitinkamai instruktuotas.
v Naudojimo, valymo ir techninės priežiūros metu
prižiūrėkite vaikus.
Taip užtikrinsite, kad vaikai nežais su krovikliu.
v Įkraukite tiktai sistemos POWER FOR ALL tipo
PBA 18V ličio jonų akumuliatorius nuo 1,5 Ah
pajėgumo (nuo 5 akumuliatoriaus elementų).
Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti kroviklio
akumuliatoriaus įkrovimo įtampą. Neįkraukite
neįkraunamųjų akumuliatorių.
Kitaip kyla gaisro ir sprogimo pavojus!
v
Akumuliatorių įkroviklius naudokite tik
uždarose patalpose ir saugokite juos nuo
drėgmės. Dėl į akumuliatoriaus įkroviklį patekusio
vandens didėja elektros smūgio pavojus.
v Pasirūpinkite, kad kroviklis būtų švarus.
Dėl nešvarumų kyla elektros smūgio pavojus.
v Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kroviklį,
kabelį ir kištuką. Nenaudokite kroviklio, jei apti-
kote sugadinimų. Patys neatidarykite kroviklio
ir taisykite tiktai pas kvalifikuotą personalą ir
tiktai su originaliomis atsargi nėmis dalimis.
Sugadinti krovikliai, kabelis ir kištukas didina elektros
smūgio pavojų.
v Nenaudokite kroviklio ant lengvai užsidegančio
pagrindo (pvz., popieriaus, tekstilės ir t. t.) arba
degioje aplinkoje.
Įkraunamas kroviklis įkaista, todėl kyla gaisro pavojus.
v Įkraukite akumuliatorius tiktai tokiais krovikliais,
kuriuos rekomenduoja gamintojas arba sistemos
„POWER FOR ALL Systems“ partneriai.
Dėl kroviklio, skirto tam tikrai akumuliatorių rūšiai krauti,
kyla gaisro pavojus, jei yra naudojamas su kitokiais aku-
muliatoriais (akumuliatoriaus tipas: PBA 18 V… /
suderinami krovikliai: AL 18…).
v Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudo-
jant, gali išsiveržti garų.
Pasirūpinkite šviežiu oru ir esant negalavimams kreipki-
tės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo takus.
v Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai arba
yra pažeistas, iš jo gali ištekėti degus skystis.
Nelieskite šio skysčio. Atsitiktinio sąlyčio atveju
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
papildomai kreipkitės įgydytoją.
Ištekantis akumuliatoriaus skystis gali sukelti odos
sudirginimą arba nudegimus.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 201GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 201 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

202
lt
v Baigus naudoti akumuliatorių baterijos kontaktai
gali būti karšti. Kai išimate akumuliatorių bateriją,
atkreipkite dėmesį į karštus kontaktus.
v Jei reikia pakeisti jungiamąjį laidą, tai turi atlikti
GARDENA arba jos įgaliotas klientų aptarnavimo
centras GARDENA elektriniams įrankiams, kad
būtų išvengta grėsmės saugai.
PAVOJUS!
Širdies sustojimo pavojus!
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį lauką.
Šis elektromagnetinis laukas gali turėti įtakos aktyvių
arba pasyvių implantų (pvz., širdies stimuliatorių) veiki-
mui, o tai gali sukelti sunkių arba mirtinų sužalojimų.
v Prieš naudodami šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju arba implanto gamintoju.
v Baigę naudoti gaminį, nuo sieninio elektros lizdo
atjunkite maitinimo kištuką.
PAVOJUS!
Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio
maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus.
v Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau
nuo jūsų.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 202GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 202 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

203
lt
2. NAUDOJIMAS
Įkrauti akumuliatorių [ pav. O1 / O2 ]:
DĖMESIO!
v Laikytis tinklo įtampos! Elektros energijos šaltinio
įtampa turi atitikti duomenis ant kroviklio techninių
duomenų plokštelės.
1. Įkiškite akumuliatoriaus kroviklį
X
į tinklo lizdą.
2. Užstumkite akumuliatoriaus kroviklį
X
ant akumulia-
toriaus
Y
.
Akumuliatorius neįeina į standartinę komplektaciją. Visą papil-
domą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
Dėl išmaniojo įkrovimo proceso akumuliatoriaus įkrovimo
lygis automatiškai atpažįstamas ir priklausomai nuo aku-
muliatoriaus temperatūros ir įtampos įkraunamas optimalia
įkrovimo srove.
Dėl to akumuliatorius yra tausojamas ir laikomas kroviklyje
visada išlieka visiškai įkrautas.
Indikacijos elementų reikšmė:
Indikacija ant kroviklio:
Mirksintis akumulia toriaus įkrovimo
indikatorius
å
Įkrovimo procesas rodomas akumuliatoriaus įkrovimo indikatoriaus
å
mirksėjimu.
Pastaba: įkrovimo procesas galimas tik tada, kai akumuliatoriaus temperatūra yra leistiname
temperatūros intervale, žr. 6. TECHNINIAI DUOMENYS.
Be perstojo šviečiantis akumuliatoriaus
įkrovimo indikatorius
å
Be perstojo šviečiantis akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
å
rodo, kad akumuliatorius
yra visiškai įkrautas arba akumuliatoriaus temperatūra yra už leistino įkrovimo temperatūros
intervalo ribų ir todėl negalima įkrauti. Pasiekus leistiną temperatūros intervalą, akumuliato-
riusyra iš karto įkraunamas.
Be įkišto akumuliatoriaus be perstojo šviečiantis akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
å
rodo, kad kištukas yra įkištas į kištukinį lizdą irkroviklis parengtas eksploatuoti.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 203GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 203 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

204
lt
4. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Išvalykite akumuliatoriaus kroviklį
(žr. 3. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
2. Laikykite akumuliatoriaus kroviklį sausoje, uždaroje
ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
3. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Akumuliatoriaus kroviklio valymas:
Prieš prijungdami akumuliatoriaus kroviklį, visuomet užti-
krinkite, kad akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus kroviklio
paviršius ir kontaktai būtų švarūs ir sausi.
Nenaudokite tekančio vandens.
v Valykite kontaktus ir plastikines dalis minkšta, sausa
šluoste.
Darbo patarimai:
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito krau-
damas kelis akumuliatorius, kroviklis gali įkaisti. Tai yra nor-
malu ir nereiškia kroviklio techninio gedimo.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrum-
pėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia
pakeisti.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 204GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 204 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

205
lt
5. GEDIMŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Įkrovimo procesas neįmanomas.
Akumuliatoriaus įkrovimo
indikatorius
å
šviečia be
perstojo [ pav. O2 ]
Neįstatytas (netinkamai įstatytas)
akumuliatorius.
v Tinkamai įstatykite akumuliatorių į kroviklį.
Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai. v Išvalykite akumuliatoriaus kontaktus
(pvz., keletą kartų įjungiant ir išjungiant
akumu liatorių. Jei reikia, pakeiskite
akumuliatorių).
Akumuliatoriaus temperatūra yra už leistino
įkrovimo temperatūros intervalo ribų.
v Palaukite, kol akumuliatoriaus temperatūra
vėl bus nuo 0 °C iki + 45 °C.
Sugedęs akumuliatorius. v Pakeiskite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo
indikatorius
å
nešviečia
[ pav. O2 ]
Neįkištas (netinkamai įkištas) kroviklio
kištukas.
v (Visiškai) įkiškite kištuką į kištukinį lizdą.
Sugadinti kištukinis lizdas, maitinimo
kabelis arba kroviklis.
v Patikrinkite tinklo įtampą. Jei reikia,
kroviklį turi pati krinti įgaliotas prekybos
atstovas arba GARDENA servisas.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 205GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 205 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

206
lt
6. TECHNINIAI DUOMENYS
Akumuliatoriaus kroviklis
Vienetas Vertė
AL 1810 CV P4A
(gaminys 14900)
Vertė
AL 18V-20 P4A
(gaminys 14911)
Tinklo įtampa V (AC) 220 – 240 220 – 240
Tinklo dažnis Hz 50 – 60 50 – 60
Vardinė galia W 50 50
Akumuliatoriaus įkrovimo įtampa V (DC) 18 18
Maks. akumuliatoriaus įkrovimo srovė mA 1000 2000
Akumuliatoriaus įkrovimo trukmė
80 % / 97 – 100 % (apie)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Leistinas įkrovimo tem peratūros intervalas °C 0 – 35 0 – 35
Svoris g 170 210
Apsaugos klasė
/ II / II
Tinkami sistemos POWER FOR ALL akumuliatoriai: PBA 18V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 206GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 206 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

207
lt
7. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA Sistemos akumuliatorius
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumuliatorius papildomam veikimo laikui arba keitimui.
gaminys 14903
gaminys 14905
8. GARANTIJA / SERVISAS
8.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
8.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
9. ŠALINIMAS
(pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius
aplinkosaugos reikalavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų
surin kimo ir perdirbimo punkte.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 207GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 207 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

208
lv
GARDENA Akumulatora lādētājs AL 1810 CV P4A / AL 18V-20 P4A
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI .....................209
2. LIETOŠANA................................211
3. APKOPE ..................................212
4. UZGLABĀŠANA ............................212
5. KĻŪDU NOVĒRŠANA ........................213
6. TEHNISKIE DATI ............................214
7. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS ................215
8. GARANTIJA / SERVISS .......................215
9. UTILIZĀCIJA ...............................215
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Šī uzlādes ierīce nav paredzēta,
laito lietotu bērni un personas
arierobežotām fiziskajām,sensorajām vai
garīgajām spējāmvai ar nepietiekošu pie-
redzi unzināšanām. Šo uzlādes ierīci var-
lietot bērni no 8 gadu vecuma unpersonas
ar ierobežotāmfiziskajām, sensorajām vai-
garīgajām spējām, kā arī personasar
nepietiekošu pieredzi unzināšanām pie
nosacī juma, kadarbs notiek par viņu
drošībuat bildīgas personas uzraudzībā
vaiarī šī persona sniedz norādījumuspar
drošu apiešanos ar uzlādesierīci un infor-
mē par briesmām, kas saistītas ar tās
lietošanu. Pretējā gadī jumā pastāvsavaino-
šanās briesmas izstrādājumanepareizas
lietošanas dēļ.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
POWER FOR ALL akumulatora lādētājs 18V ir pare-
dzēts atbilstīgās POWER FOR ALL sistēmas akumula-
tora uzlādei un izmantošanai piemājas dārzos un daiļdār-
zos.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 208GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 208 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

209
lv
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
v Izlasiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas. Drošības norādījumu un instrukciju
neievērošanas rezultātā iespējams elektriskais
trieciens, ugunsgrēka izcelšanās un / vai smagi
savainojumu gūšana.
v Rūpīgi saglabājiet šīs instrukcijas.
Lietojiet lādētāju tikai tad, ja varat pilnībā novērtēt
visas funkcijas un izpildīt tās bez ierobežojumiem,
vai arī esat saņēmis atbilstošas instrukcijas.
v Ja bērni lieto ierīci, veic tās tīrīšanu un apkopi,
uzraugiet viņus.
Šādi tiks nodrošināts, ka bērni ar lādētāju nerotaļāsies.
v Lādējiet tikai POWER FOR ALL sistēmas PBA tipa
18V litija jonu akumulatorus, sākot ar 1,5 Ah kapa-
citāti (sākot ar 5 akumulatora šūnām). Akumulato-
ru spriegumam jāatbilst lādētāja akumulatoru
lādēšanas spriegumam. Nelādējiet atkārtoti neuz-
lādējamus akumulatorus. Pretējā gadījumā pastāv
ugunsgrēka izcelšanās risks un sprādzienbīstamība.
v
Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai
slēgtās un sausās telpās. Ūdens iekļūšana
akumulatora lādētājā palielina elektriskās strāvas trie-
ciena risku.
v Uzturiet lādētāju tīru. Netīrumu dēļ pastāv elektriskā
trieciena gūšanas risks.
v Pirms katras lietošanas pārbaudiet lādētāju,
kabeli un kontaktspraudni. Nelietojiet lādētāju,
ja kon statējat tajā bojājumus. Neatveriet lādētāju
pats un uzticiet tā remontu tikai kvalificētiem
speciā listiem. Remontam izmantojiet tikai oriģinā-
lās rezerves daļas.
Bojāti lādētāji, kabeļi un kontaktspraudņi paaugstina
elektriskā trieciena gūšanas risku.
v Nelietojiet lādētāju uz viegli uzliesmojošas pamat-
nes (piem., papīra, tekstilizstrādājumiem utt.) vai
degošā vidē.
Sasiluma dēļ, kas rodas lādētāja uzlādes laikā, pastāv
uzliesmošanas risks.
v Uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādētājiem, kurus
iesaka ražotājs vai POWER FOR ALL sistēmas
partneri. Ja ar lādētāju, kas paredzēts noteiktam aku-
mulatoru veidam, tiek lādēti citi akumulatori (akumula-
tora tips: PBA 18 V… / saderīgi lādētāji: AL 18…),
pastāv uzliesmošanas risks.
v Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā-
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Pievadiet svaigu gaisu un sūdzību gadījumā lūdziet
ārsta palīdzību. Tvaiki var kairināt elpceļus.
v Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek
bojāts, var izplūst uzliesmojošs šķidrums; izvai-
rieties no saskares ar to. Nejaušas pieskarša-
nāsgadījumā noskalojiet šķidrumu ar ūdeni.
Ja šķidrums nonāk acīs, griezieties pie ārsta.
Izplūstošs akumulatora šķidrums var izraisīt ādas
kairinājumu vai apdegumus.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 209GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 209 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

210
lv
v Baterijas kontakti pēc lietošanas var būt karsti.
Ņemot ārā bateriju, pievērsiet uzmanību karsta-
jiem kontaktiem.
v Ja nepieciešams nomainīt pieslēgšanas vadu, nomaiņa
jāveic GARDENA vai GARDENA pilnvarotam klientu
apkalpošanas uzņēmumam, lai novērstu ar drošību
saistītus apdraudējumus.
BĪSTAMI!
Iespējama sirds apstāšanās!
Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko lauku.
Šāds elektromagnētiskais lauks var ietekmēt aktīvo vai
pasīvo medicīnisko implantu(piemēram, elektrokar-
diostimulatoru) darbību, izraisot smagas vai nāvējošas
traumas.
v Pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu
un implanta ražotāju.
v Pēc ierīces izmantošanas atvienojiet strāvas kontakt-
dakšu no sienas kontaktligzdas.
BĪSTAMI!
Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada
nosmakšanas risku maziem bērniem.
v Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus
drošā attālumā.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 210GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 210 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

211
lv
2. LIETOŠANA
Akumulatora uzlādēšana [ Att. O1 / O2 ]:
UZMANĪBU!
v Ievērojiet tīkla spriegumu! Strāvas avota spriegumam
jāsakrīt ar norādēm lādētāja tehnisko datu plāksnītē.
1. Pieslēdziet akumulatora lādētāju
X
tīkla rozetei.
2. Uzbīdiet lādētāju
X
uz akumulatora
Y
.
Akumulators nav iekļauts standarta piegādes komplektācijā.
Pilns pārskats par izstrādājumapiederumiem ir sniegts mūsu
piederumu katalogā.
Pateicoties viedajam uzlādes procesam, akumulatora
uzlādes stāvoklis tiek atpazīts automātiski un atkarībā no
akumulatora temperatūras un sprieguma tas tiek lādēts
aroptimālu lādēšanas strāvu.
Šādi akumulators tiek saudzēts un, paliekot lādētājā,
vienmēr ir pilnībā uzlādēts.
Indikāciju elementu nozīme:
Indikācija lādētājā:
Mirgojošs gaismas signāls akumu-
latoralādēšanas indikācijā
å
Par uzlādes procesu signalizē akumulatora lādēšanas indikācijas
å
mirgošana.
Norāde! Uzlādes process ir iespējams tikai tad, ja akumulatora temperatūra ir pieļaujamajā
uzlādes temperatūras diapazonā, skat. 6. TEHNISKIE DATI.
Pastāvīgs gaismas signāls akumu-
latoralādēšanas indikācijā
å
Akumulatora lādēšanas indikācijas
å
pastāvīgais gaismas signāls signalizē, ka akumulators
irpilnībā uzlādēts vai ka akumulatora tem peratūra ir ārpus pieļaujamā uzlādes temperatūras
diapazona un tādēļ to nav iespējams uzlādēt. Tiklīdz ir sasniegts pieļaujamais temperatūras diapa-
zons, notiek akumulatora uzlāde.
Bez ievietota akumulatora akumulatora lādēšanas indikācijas
å
pastāvīgais gaismas signāls
signalizē, ka tīkla kontaktdakša ir ievietota kontaktligzdā un lādētājs ir gatavs darbam.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 211GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 211 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

212
lv
4. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Notīriet akumulatora lādētāju (skat. 3. APKOPE).
2. Uzglabājiet akumulatora lādētāju sausā, slēgtā un no
sala iedarbības aizsargātā vietā.
Norādījumi par darbu:
Ja uzlāde ir nepārtraukta, piemēram, secīgi veic vairākusuz-
lādes ciklus, uzlādes ierīce var sakarst. Taču tas navbīstami
un nenozīmē, ka uzlādes ierīcei ir tehnisks defekts.
Ja instrumenta darbības laiks starp akumulatora uzlādēm-
manāmi saīsinās, tas nozīmē, ka akumulators ir nolietojies
unir jānomaina.
3. APKOPE
Akumulatora lādētāja tīrīšana:
Pirms pieslēgt akumulatora lādētāju, pārliecinieties, kas
akumulatora un akumulatora lādētāja virsmas un kontakti
irtīri un sausi.
Nemazgājiet zem tekoša ūdens.
v Kontaktu un plastmasas detaļu tīrīšanai izmantojiet
mīkstu un sausu lupatiņu.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 212GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 212 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

213
lv
5. KĻŪDU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Uzlāde nav iespējama.
Akumulatora lādēšanas indikācija
å
deg bez pārtraukuma [ Att. O2 ]
Akumulators nav uzstādīts (pareizi). v Uzstādiet akumulatoru pareizi uz lādētāja.
Akumulatora kontakti ir netīri. v Notīriet akumulatora kontaktus
(piem., vairākas reizes ievietojiet un
izņemot akumulatoru. Ja nepiecie-
šamsnomainiet akumulatoru).
Akumulatora temperatūra ārpus pieļaujamā
lādēšanas temperatūras diapazona.
v Uzgaidiet, līdz akumulatora temperatūra
atkal ir diapazonā no 0°C līdz + 45°C.
Akumulators ir bojāts. v Nomainiet akumulatoru.
Akumulatora lādēšanas indikācija
å
nedeg [ Att. O2 ]
Lādētāja tīkla kontaktdakša
nav (pareizi) iesprausta.
v Ievietojiet tīkla kontaktdakšu (līdz galam)
kontaktligzdā.
Kontaktligzda, tīkla kabelis vai lādētājs
ir bojāti.
v Pārbaudiet tīkla spriegumu. Nepiecieša-
mības gadījumā uzticiet lādētāja pārbaudi
autorizētam tigotājam, ar kuru ir noslēgts
līgums par klientu apkalpošanu, vai
GARDENA servisam.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 213GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 213 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

214
lv
6. TEHNISKIE DATI
Akumulatora lādētājs
Vienība Vērtība
AL 1810 CV P4A
(preces nr. 14900)
Vērtība
AL 18V-20 P4A
(preces nr. 14911)
Tīkla spriegums V (AC) 220 – 240 220 – 240
Tīkla frekvence Hz 50 – 60 50 – 60
Nominālā jauda W 50 50
Akumulatora lādēšanas spriegums V (DC) 18 18
Maks. akumulatora lādēšanas strāva mA 1000 2000
Akumulatora lādēšanas laiks
80 % / 97 – 100 % (apm.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
96 / 124
120 / 154
192 / 244
48 / 64
60 / 79
96 / 124
Pieļaujamais uzlādes temperatūras
diapazons
°C 0 – 35 0 – 35
Svars g 170 210
Aizsardzības klase
/ II / II
Piemēroti POWER FOR ALL sistēmas akumulatori: PBA 18 V.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 214GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 214 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

215
lv
7. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA Sistēmas akumulators
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulators papildus darba laikam vai nomaiņai.
preces nr. 14903
preces nr. 14905
8. GARANTIJA / SERVISS
8.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
8.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
9. UTILIZĀCIJA
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar
vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumā.
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 215GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 215 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

216
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 216GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 216 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

217
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 217GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 217 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

218
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen: (+49) 731 490-123
Reparaturen: (+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/
kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506)
2221-5659
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 218GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 218 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

219
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas
Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 P
hilippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 219GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 219 20.06.24 09:1920.06.24 09:19

220
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole
et maritime
Nouveau port de peche de
Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov
Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping
Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка
Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen
Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
14900-20.960.06/0624
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 220GAR_14900-20.960.06_2024-06-20.indd 220 20.06.24 09:1920.06.24 09:19
