
IW 1/2" 750 18.0-ECIW 1/2" 750 18.0-EC
ELEKTROWERKZEUGE

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Original operating instructions ...............................................................14
Notice d’instructions d’origine ...............................................................21
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................28
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................35
Instruções de serviço originais ...............................................................42
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................49
Originale driftsvejledning .......................................................................56
Originale driftsanvisningen .....................................................................63
Originalbruksanvisning ...........................................................................70
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................77
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............................................................84
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................92
Instrukcja oryginalna ................................................................................98
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................................................ 106
Originální návod k obsluze .................................................................. 113
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 120
Originalna uputa za rad ........................................................................ 127
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 133
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 140
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 147
Оригинальная инструкция по эксплуатации................................. 155
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 163
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 169
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 176
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 183

1
2
8
6
5
4
9
7
3
B
1
2
C
A

D E
F
H
G
I

K
J

6
IW 1/2" 750 18.0-EC
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
V Volts
/min Drehzahl
Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, lesen Sie die
Betriebsanleitung!
Entsorgungshinweise für Altgeräte
(siehe Seite 12)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Der Akku-Schlagschrauber darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Schlagschrauber ist für folgende
Zwecke vorgesehen:
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Befestigen und Lösen von Schrauben,
Muttern und diversen Befestigungsmitteln
mit Gewinde
Sicherheitshinweise für
Schlagschrauber
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Daten, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
■
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen fest, wenn Arbeiten
ausgeführt werden, bei denen das
Befestigungsmittel verdeckte Leitungen
oder das eigene Netzkabel treen
kann. Wenn das Befestigungsmittel auf
eine Strom führende Leitung trit, werden
auch die frei liegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs leitend. Dadurch besteht
für den Bediener Stromschlaggefahr.
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt.
Der mit A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt normalerweise:

7
IW 1/2" 750 18.0-EC
–
Schalldruckpegel L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Schallleistungspegel L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Unsicherheit: K = 3 dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Emissionswert a
h
: 17,88 m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen
sich auf neue Elektrowerkzeuge. Durch
den täglichen Gebrauch ändern sich die
Geräusch- und Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach
einer genormten Prüfung gemäß EN 62841
gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Er kann für eine vorläuge
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des
Werkzeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder
schlechter Wartung eingesetzt, kann die
Schwingungsemission abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen
Schwingungsexposition müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, zu denen
das Werkzeug ausgeschaltet oder lastfrei in
Betrieb ist.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Tool IW 1/2” 750 18.0-EC
Typ Schlagschrauber
Nenn-
spannung
V DC 18
Leerlauf-
drehzahl
r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Max.
Schlagzahl
bpm 2800
Maximales
Drehmoment
N 750
Gewicht
nach "EPTA
Procedure
01/2003"
(ohne Akku)
kg 1,9
Akku 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Gewicht des
Akkus
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Betriebs-
temperatur
-10~40℃
Lager-
temperatur
< 50℃
Lade-
temperatur
4 - 40 °C
Ladegerät CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 1/2“ Vierkantantrieb
2 Variabler Drehzahlwählschalter
3 Drehzahlanzeige
4 LED-Lampe
5 Richtungsschalter (Rechtslauf/
verriegelte Mittelstellung/Linkslauf)
6 Riemenbefestigung
Zum Anbringen eines
Handgelenkriemens (nicht im
Lieferumfang enthalten), der das
Werkzeug vor dem Herunterfallen
sichert.

8
IW 1/2" 750 18.0-EC
7 Gürtelclip
8 Önung
9 Befestigungsschraube
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie den Akku-Schlagschrauber aus
und überprüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen. Laden Sie die Akkus vor
der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Siehe Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
■
Schieben Sie den aufgeladenen Akku
in das Elektrowerkzeug, bis er hörbar
einrastet (siehe Abbildung B).
■
Zum Entfernen drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku
heraus (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Abnehmbarer Gürtelclip
Das Gerät ist mit einem abnehmbaren
Gürtelclip ausgestattet, der zum bequemen
Transport auf der Seite des Geräts angebracht
werden kann.
■
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
■
Lassen Sie die Feder und die Önung des
Gürtelclips 7 mit der Önung 8 und der
Gewindeaufnahme am Boden des Geräts
uchten (siehe Abb. D).
■
Setzen Sie die Schraube 9 ein und
ziehen Sie die Schraube mit einem
Schraubendreher (nicht mitgeliefert) fest.
Befestigung des Riemens
■
Dient zum Anbringen eines
Handgelenkriemens (nicht im
Lieferumfang enthalten), um die Gefahr
zu verringern, dass das Werkzeug
herunterfällt. Legen Sie den Riemen beim
Transportieren des Geräts um die Hand
(siehe Abbildung E).
Anbringen und Entfernen der
Kraftstecknuss (siehe Abb. F)
VORSICHT!
Bewegen Sie den Richtungsschalter 5 in
die mittlere Position, bevor Sie Arbeiten am
Elektrowerkzeug verrichten.
Stellen Sie sicher, dass die Kraftstecknuss und
das Befestigungsteil nicht beschädigt sind,
bevor Sie die Kraftstecknuss anbringen.
■
Richten Sie den Vierkant der Kraftstecknuss
am Vierkantantrieb 1 aus und schieben Sie
die Kraftstecknuss bis zum Anschlag auf den
Vierkantantrieb.
■
Klopfen Sie bei Bedarf leicht darauf.
■
Ziehen Sie die Kraftstecknuss zum Entfernen
einfach ab.
WARNUNG!
Die Kraftstecknuss kann nach längerem
Gebrauch heiß sein. Verwenden Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie die
Kraftstecknuss vom Werkzeug entfernen, oder
lassen Sie die Kraftstecknuss zuerst abkühlen.
Richtungsvorwahl (siehe Abbildung
G)
VORSICHT!
Zum Ändern der Drehrichtung muss das
Elektrowerkzeug gestoppt sein.
Stellen Sie den Richtungsschalter 5 auf die
gewünschte Position:
■
Um Schrauben oder Muttern festzuziehen,
stellen Sie den Richtungsschalter ganz
nach links
■
Um Schrauben oder Muttern zu lösen,
stellen Sie den Richtungsschalter ganz
nach rechts.
■
Um die Gefahr eines versehentlichen
Anlaufs bei Nichtgebrauch zu verringern,
stellen Sie den Richtungsschalter auf
„OFF“ (mittlere Verriegelungsposition).
ANMERKUNG
Der Schlagschrauber läuft nur, wenn der
Richtungsschalter ganz links oder rechts
eingerastet ist.

9
IW 1/2" 750 18.0-EC
WARNUNG!
Akkubetriebene Werkzeuge sind immer
in betriebsbereitem Zustand. Daher
sollte der Richtungsschalter immer in der
Mittelstellung verriegelt sein, wenn das
Werkzeug nicht verwendet wird oder wenn
Sie es an Ihrer Seite tragen.
Modusauswahl
(siehe Abbildung H)
VORSICHT!
Ihr Werkzeug ist mit einem
Drehzahlbedienfeld 3 ausgestattet, das sich
am Fuß des Werkzeugs befindet und aus der
Antriebs-Steuertaste - Taste „A“ - und LED-
Anzeigen für die Arbeitsmodus besteht.
Mit der Antriebs-Steuertaste kann zwischen
drei Betriebsarten ausgewählt werden:
Drehmoment regeln, Drehzahl (U/min) regeln
und Schlaggeschwindigkeit (IPM) für einen
Einsatzzweck einstellen. Die Betriebsarten
1, 2 und 3 sind die einzigen Modi, bei
denen die Drehzahl mit dem variablen
Drehzahlwählschalter reguliert wird.
Auswahl der Antriebs-Steuerfunktion:
■
Stelle Sie zunächst fest, welche Betriebsart
aktiv ist. Dazu drücken Sie entweder
den Hauptschalter und lassen Sie ihn
wieder los, oder Sie drücken die Antriebs-
Steuertaste oder den „A“ Schalter direkt
ohne den Hauptschalter zu betätigen. Die
LED-Anzeige unter der Modusnummer
leuchtet auf, um die derzeit aktive
Betriebsart anzuzeigen.
■
Drücken Sie kurz die Antriebs-Steuertaste
(kürzer als 0,5 Sekunden), um zwischen
den 3 Betriebsarten umzuschalten. Die
Drehmomentstufe wechselt mit jedem
Tastendruck. Weitere Einzelheiten nden
Sie in der folgenden Tabelle.
„A“ ist ein spezieller Modus, der sowohl mit
Rechtslauf zum Anziehen der Schrauben oder
Muttern als auch mit Linkslauf zum Lösen der
Schrauben oder Muttern verwendet werden
kann.
■
Rechtslauf: Automatischer Schrauben-
Stopp-Modus; das Werkzeug stoppt nach
einigen Umdrehungen, um ein zu festes
Anziehen zu vermeiden.
■
Linkslauf: Schrauben-Entfernungsmodus;
das Werkzeug stoppt automatisch, sobald
es die Schraube/Mutter gelöst hat.
„A“-Modus auswählen:
■
Stellen Sie fest, welche Betriebsart aktiviert
ist:
Entweder Sie drücken den Hauptschalter und
lassen Sie ihn wieder los, oder Sie drücken die
Antriebs-Steuertaste oder den „A“ Schalter
direkt ohne den Hauptschalter zu betätigen.
Die LED-Anzeige neben der Taste „A“ leuchtet
auf, um die aktuelle Modus-Einstellung
anzuzeigen. Weitere Einzelheiten nden Sie
in der folgenden Tabelle:
Rechtslauf
LED-Anzeige im
Bedienfeld
Arbeitsmodus Anwendung
1
Fein abgestimmtes Anziehen von kleinen
Schrauben und Muttern.
2 Beim Anziehen ist das Drehmoment moderat.
3 Beim Anziehen ist das Drehmoment maximal.

10
IW 1/2" 750 18.0-EC
A Anziehen mit automatischem Stopp.
Linkslauf
LED-Anzeige im
Bedienfeld
Arbeitsmodus Anwendung
1
Fein abgestimmtes Lösen kleiner Schrauben
und Muttern.
2 Beim Lösen ist das Drehmoment moderat.
3 Beim Lösen ist das Drehmoment maximal.
A Lösen mit automatischem Stopp.
EIN AUS
WARNUNG!
Ändern Sie den Arbeitsmodus bei
laufendem Werkzeug nicht. Eine plötzliche
Änderung des Drehmoments kann zu einem
Kontrollverlust führen und Verletzungen
oder Schäden am Werkzeug oder Werkstück
verursachen.
NOTE
The variety of wood density and metal
material may aect the nal outcome. The
user should select appropriate mode based
on the application.
NOTE
The LED indicator will turn o approximately
1min after the trigger switch is released.
NOTE
When the tool is next turned on, the working
mode will revert to the previous setting.
Switching on the power tool (see
gure I)
■
To switch the power tool on:
Press the trigger switch 2.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
■
To switch the power tool o:
Release the trigger switch.
LED light (see gure J)
■
The LED light will automatically turn on
with a slight squeeze on the variable-
speed trigger switch before the tool starts
running and will turn o approximately 10
seconds after the variable speed trigger
switch is released.
■
The LED light will rapidly ash when
the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, and the internal
sensors will turn the tool o. Rest the tool

11
IW 1/2" 750 18.0-EC
for a while or place the tool and battery
pack separately under air ow to cool
them.
■
The LED light will ash more slowly to
indicate that the battery is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
■
If the LED fails to light up when you switch
on the tool, or it turns o suddenly during
your operation, it may be caused by the
internal communication error. Please
contact customer service or an authorized
service center for assistance.
ANMERKUNG
Das Endergebnis hängt von der jeweiligen
Holzdichte und dem Metallwerksto ab. Die
Wahl der richtigen Betriebsart hängt vom
jeweiligen Anwendungszweck ab.
ANMERKUNG
Die LED-Anzeige erlischt etwa 1 Minute nach
dem Loslassen des Hauptschalters.
ANMERKUNG
Beim nächsten Einschalten des Werkzeugs
wird die vorherige Einstellung wieder
aktiviert.
Elektrowerkzeug einschalten
(siehe Abbildung I)
■
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs:
Drücken Sie den Auslöseschalter 2.
Je stärker der Hauptschalter mit der variablen
Drehzahlverstellung betätigt wird, desto
höher ist die Drehzahl. Dementsprechend
verringert sich die Drehzahl bei
nachlassendem Druck des Hauptschalters.
■
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs:
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
LED-Licht (siehe Abbildung J)
■
Durch leichten Druck auf den variablen
Drehzahl-Hauptschalter schaltet sich das
LED-Licht automatisch ein, bevor das
Werkzeug anläuft. Etwa 10 Sekunden nach
dem Loslassen des Hauptschalters erlischt
die Lampe wieder.
■
Bei einer Überlastung oder Überhitzung
des Werkzeugs oder des Akkus blinkt die
LED-Lampe schnell und das Werkzeug wird
von den internen Sensoren abgeschaltet.
Lassen Sie das Werkzeug eine Zeit lang
ruhen oder legen Sie das Gerät und den
Akku zum Kühlen in einen gut belüfteten
Bereich ab.
■
Wenn der Akku nur noch wenig Kapazität
hat, blinkt die LED-Lampe langsam. Laden
Sie den Akku auf.
■
Wenn die LED beim Einschalten des Geräts
nicht aueuchtet oder sich während des
Betriebs plötzlich ausschaltet, kann dies
an einem internen Kommunikationsfehler
liegen. Lassen Sie das Gerät beim
Kundendienst oder einer autorisierten
Servicewerkstatt reparieren.
Schrauben und Muttern
festziehen und lösen (siehe
Abbildung K)
Muttern und Schrauben festziehen
Verwenden Sie den zur Mutter oder Schraube
passenden Innensechskant. Wählen Sie je
nach Typ oder Größe der Schraube und
Mutter einen geeigneten Arbeitsmodus oder
den „A“-Modus. Führen Sie vor Beginn Ihrer
Arbeit immer einen Probelauf durch, um die
richtige Befestigungszeit für Ihre Schraube
oder Mutter zu ermitteln. Um herauszufinden,
welche Betriebsart am geeignetsten ist,
sollte ein Probelauf an Ausschussmaterial
durchgeführt werden.
■
Stellen Sie den Richtungsschalter in die
Rechtslauf-Stellung.
■
Halten Sie das Werkzeug fest und setzen
Sie die Stecknuss über die Schraube
oder Mutter. Stellen Sie sicher, dass die
gesamte Länge des Schraubenkopfes oder
der Mutter vollständig in die Stecknuss
eingreift.
■
Drücken Sie den variablen
Drehzahlwählschalter, um den
Schlagschrauber einzuschalten. Beginnen
Sie langsam und erhöhen Sie die Drehzahl,
während die Mutter oder Schraube sich
nach unten bewegt. Ziehen Sie die Mutter
oder Schraube bündig fest, indem Sie das
Werkzeug bis zum Stillstand verlangsamen.
Wenn diese Vorgehensweise nicht
beachtet wird, neigt das Werkzeug
dazu, sich in der Hand zu drehen oder
zu verdrehen, sobald die Mutter oder
Schraube festsitzt.
■
Ziehen Sie die Schraube oder Mutter mit
dem richtigen Drehmoment an.

12
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Überprüfen Sie nach dem Anziehen
immer das Drehmoment mit einem
Drehmomentschlüssel. Wenn die
Befestigungselemente zu fest sitzen,
verringern Sie die Schlagzeit. Wenn sie
nicht fest genug angezogen sind, erhöhen
Sie die Schlagzeit.
HINWEIS:
■
Halten Sie das Werkzeug gerade entlang
der Achse der Schraube oder Mutter.
■
Ein zu hohes Anzugsdrehmoment kann
die Schraube/Mutter oder die Stecknuss
beschädigen.
Muttern und Schrauben lösen
Verwenden Sie je nach Anwendung entweder
Modus 1, 2, 3 oder Modus „A“, um Muttern
und Schrauben zu lösen.
Um zu verhindern, dass die gelösten
Befestigungselemente bei Arbeiten über
Kopf oder an Autoreifen auf den Boden oder
an eine schwer zugängliche Stelle fallen, wird
empfohlen, für diese Arbeit den Modus „A“
zu verwenden.
■
Stellen Sie den Richtungsschalter in die
Linkslauf-Stellung.
■
Halten Sie das Werkzeug fest und setzen
Sie die Stecknuss über die Schraube oder
Mutter. Stellen Sie sicher, dass die gesamte
Länge des Schraubenkopfes oder der
Mutter vollständig in die Stecknuss greift.
■
Drücken Sie den variablen
Drehzahlwählschalter, um den
Schlagschrauber einzuschalten. Sobald
das Befestigungselement locker ist, hört
das Werkzeug auf zu laufen. Mit diesem
Werkzeug können Sie bei Bedarf auch
den Ein-/Ausschalter gedrückt halten, um
die Mutter von der langen Schraube zu
entfernen.
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Reinigung
■
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häugkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
■
Den Gehäuseinnenraum und den Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Poliermittel, nden Sie in den Katalogen
des Herstellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
Netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstorückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht önen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!

13
IW 1/2" 750 18.0-EC
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter
Qualitätsabteilung (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

14
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
V Volts
/min Rotation rate
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Disposal information for the old
machine (see page 19)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The cordless impact wrench may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless impact wrench is intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for fastening and loosening of bolts, nuts
and various threaded fasteners.
Safety instructions for impact
wrench
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
■
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring or its own cord. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
–
Sound pressure level L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Sound power level L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Uncertainty: K = 3 dB
Total vibration value:
–
Emission value a
h
: 17,88 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardized in EN 62841 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The specied vibration emission
level represents the main applications of the
tool.

15
IW 1/2" 750 18.0-EC
However, if the tool is used for dierent
applications, with dierent cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may dier.
This may signicantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool
is switched o or running but not actually in
use.
This may signicantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the eects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organization of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical data
Tool IW 1/2” 750 18.0-EC
Type Impact Wrench
Rated voltage Vdc 18
No-load
speed
r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Max. impact
rate
bpm 2800
Max torque N 750
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without
battery)
kg
1.9
Battery
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Weight of
battery
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Working
temperature
-10~40℃
Storage
temperature
< 50℃
Charging
temperature
4~40℃
Charger CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 1/2” Square drive
2 Variable-speed trigger switch
3 Speed control panel
4 LED light
5 Direction preselector switch (forward /
center-lock /reverse)
6 Strap xing
For attaching a wrist strap (not included)
in order to reduce the chances of
dropping your tool.
7 Belt clip
8 Opening
9 Fastening screw
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless impact wrench and
check that here are no missing or damaged
parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.
Inserting/replacing the battery
■
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see gure B).
■
To remove, press the release button and
pull out the battery (see gure C).

16
IW 1/2" 750 18.0-EC
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and re hazard!
Removable belt clip
Your tool is equipped with a removable belt
clip that can be positioned on the side of the
tool for convenient transport.
■
Remove the battery pack from the tool.
■
Align the rib and the hole of the belt clip 7
with the opening 8 and the threaded hole
on the base of the tool. (see gure D).
■
Insert the fastening screw 9 and securely
tighten the screw with a screwdriver (not
included).
Strap xing
■
Strap xing is provided to attach a wrist
strap (not included) in order to reduce the
chances of dropping your tool. Wrap the
strip around your hand when carrying the
tool (see gure E).
Install and remove the impact
socket (see gure F)
CAUTION!
Before carrying out any work on the power
tool, move the direction preselector switch 5
to the middle position.
Make sure that the impact socket and the
mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
■
Align the square of the impact socket with the
square drive 1 and push the impact socket
onto the square drive as far as it will go.
■
Tap it lightly if required.
■
To remove the impact socket, simply pull it
o.
WARNING!
The impact socket may be hot after prolonged
use. Use protective gloves when removing
the impact socket from the tool, or rst allow
the impact socket to cool down.
Direction preselection (see gure G)
CAUTION!
Change the direction of rotation only when
the power tool is stopped.
Move the direction preselector switch 5 to the
required position:
■
Position the direction preselector switch to
the far left of the tool to tighten bolts/nuts
■
Position the direction preselector switch to
the far right of the tool to loosen bolts/nuts.
■
Position the direction preselector switch
in the “OFF” (center-lock) position to help
reduce the possibility of accidental starting
when not in use.
NOTE
The impact wrench will not run unless the
direction preselector switch is engaged fully
to the left or to the right.
WARNING!
Battery tools are always in operating
condition. Therefore, the direction
preselector switch should always be locked
in the center position when the tool is not
in use or when carrying it at your side.
Mode selection (see gure H)
CAUTION!
Your tool is equipped with a speed control
panel 3, located on the foot of the tool. It
consists of the drive-control button, the
“A” button, and LED indicators for working
modes.
The drive-control button is used to select
among three modes to adjust the torque,
rotation-speed (RPM), and impact-speed (IPM)
setting for an application. The modes 1, 2,
and 3 are the only modes where the speed
is controlled by the variable-speed trigger
switch.
To select the drive control mode:
■
First, check the active mode. Either depress
and release the trigger switch or press the
drive control button or “A” button directly
without touching the trigger switch. The
LED indicator below the mode number
will illuminate to indicate the active mode
setting.
■
Press the drive-control button briey (less
than 0.5 second) to cycle through the 3
modes. Each press changes one torque
level. See more details in the chart below.
“A” is a special mode, that is designed to be
used both with forward rotation for tightening
the bolts or nuts and reverse rotation for
loosening the bolts or nuts.
■
Forward: bolt auto stop mode; the tool
stops after applying a number of impacts
to avoid fasten too tightly.

17
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Reverse: bolt removal mode; the tool stops
automatically as soon as it has loosened the
bolt/nut.
To select the “A” mode:
■
check the active mode:
Either depress and release the trigger switch
or press the drive-control button or the “A”
button directly without touching the trigger
switch.
The LED indicator beside the “A” button will
illuminate to indicate the current mode setting.
See more details in chart below:
Forward Rotation
LED indicator displayed
on panel
Working
Mode
Application
1 Fine-tuned tightening of small bolts and nuts.
2 When tightening, the torque is moderate.
3 When tightening, the torque is maximum.
A Tightening with automatic stop.
Reverse Rotation
LED indicator displayed
on panel
Working
Mode
Application
1 Fine-tuned loosening of small bolts and nuts.
2 When loosening, the torque is moderate.
3 When loosening, the torque is maximum.
A Loosening with automatic stop.
ON OFF

18
IW 1/2" 750 18.0-EC
WARNING!
Do not change the working mode while the
tool is running. Sudden change of torque
may cause the loss of control causing possible
injury or damage to the tool or workpiece.
NOTE
The variety of wood density and metal
material may aect the nal outcome. The
user should select appropriate mode based
on the application.
NOTE
The LED indicator will turn o approximately
1min after the trigger switch is released.
NOTE
When the tool is next turned on, the working
mode will revert to the previous setting.
Switching on the power tool (see
gure I)
■
To switch the power tool on:
Press the trigger switch 2.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
■
To switch the power tool o:
Release the trigger switch.
LED light (see gure J)
■
The LED light will automatically turn on
with a slight squeeze on the variable-
speed trigger switch before the tool starts
running and will turn o approximately 10
seconds after the variable speed trigger
switch is released.
■
The LED light will rapidly ash when
the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, and the internal
sensors will turn the tool o. Rest the tool
for a while or place the tool and battery
pack separately under air ow to cool
them.
■
The LED light will ash more slowly to
indicate that the battery is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
■
If the LED fails to light up when you switch
on the tool, or it turns o suddenly during
your operation, it may be caused by the
internal communication error. Please
contact customer service or an authorized
service center for assistance.
Tighten and loosen nuts and
bolts (see gure K)
To tighten nuts and bolts
Use the hex socket that matches the nut or
bolt. Select a proper working mode or “A”
mode depending on the type or size of the
bolt and nut. Before starting your job, always
perform a test operation to determine the
proper fastening time for your bolt or nut.
It is advisable to perform a trial run on a
scrap material to determine the best mode
selection.
■
Set the direction preselector switch to
forward setting.
■
Hold the tool firmly and place the socket
over the bolt or nut. Ensure that full length
of the bolt head or nut is fully engaged
into socket.
■
Depress the variable-speed trigger switch
to turn the impact wrench on. Start slowly,
increasing the speed as the nut or bolt
runs downs. Set the nut or bolt snugly by
slowing the tool to a stop. If this procedure
is not followed, the tool will have a
tendency to torque or twist in your hand
when the nut or bolt seats.
■
Fasten the bolt or nut to the proper torque.
■
After fastening, always check the torque
with a torque wrench. If the fasteners are
too tight, reduce the impacting time. If
they are not tight enough, increase the
impacting time.
NOTICE:
■
Hold the tool straight along the axis of the
bolt or nut.
■
Excessive fastening torque may damage
the bolt/nut or socket.
To loosen nuts and bolts
Use either mode 1, 2, 3 or “A” mode to loosen
nuts and bolts depending on the application.
When working overhead or working on car
tires, to prevent the loosened fasteners from
falling to the ground or into a tight space, it is
recommended to use the “A” mode to do this
job.
■
Set the direction preselector switch to
reverse setting.
■
Hold the tool rmly and place the socket
over the bolt or nut. Ensure that full length

19
IW 1/2" 750 18.0-EC
of the bolt head or nut is fully engaged into
socket.
■
Depress the variable-speed trigger switch
to turn the impact wrench on. Once the
fastener is loose, the tool will stop running.
This tool also allows you to continue to
depress the trigger switch for removing the
nut from the long bolt, if necessary.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
■
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
■
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identied for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regulations
of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

20
IW 1/2" 750 18.0-EC
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specications“ fullls all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fullls all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015,
BS EN 62841-2-2:2014,
BS EN 55014-1:2017,
BS EN 55014-2:2015
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Oce Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.06.2022
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost prot due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.

21
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symboles utilisés dans ce
mode d’emploi
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles gurant sur l'outil
électrique
V Volts
/min Vitesse de rotation
Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire la notice
d’utilisation !
Information sur l’élimination de l’outil
usagé (voir page 27) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire et
respecter :
les présentes consignes d’utilisation ;
les « Consignes de sécurité générales »
sur la manipulation des outils électriques
dans le livret fourni (brochure n° :
315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut mettre en danger la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil
électrique ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
La visseuse à choc sans l ne peut être utilisée
que
aux ns prévues,
— et lorsqu’elle est en parfait état de
marche.
Les défaillances pouvant compromettre la sécurité
doivent être réparées immédiatement.
Utilisation prévue
La visseuse à choc sans l est conçue
–
pour un usage commercial dans les secteurs
de l’industrie et du commerce,
–
pour la xation et le desserrage de boulons,
écrous et divers éléments de xation letés.
Consignes de sécurité pour la
visseuse à choc
AVERTISSEMENT !
Consultez toutes les consignes de sécurité,
les instructions, les illustrations et les
spécications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes
figurant ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. Conservez tous les avertissements
et instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
■
Tenez l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées quand vous
eectuez une opération pendant laquelle
la xation peut entrer en contact avec un
l électrique non visible ou son propre
cordon. Si la xation entre en contact
avec un l électrique « sous tension »,
les parties métalliques non carénées de
l’outil électrique peuvent se retrouver sous
tension électrique et l’opérateur risque de
subir un choc électrique.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 62841.
Le niveau acoustique évalué A de l’outil est
typiquement :
–
Niveau de pression acoustique L
pA
:
87,0 dB(A)

22
IW 1/2" 750 18.0-EC
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
98,0 dB(A)
–
Incertitude : K = 3 dB
Valeur de vibration totale :
–
Valeur d’émission a
h
: 17,88 m/s
2
–
Incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
inue sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme EN
62841 et peut être utilisé pour comparer les
outils entre eux.
Il peut aussi servir pour eectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau des émissions vibratoires spécié se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour diérentes
applications, avec diérents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être diérent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour eectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est
également nécessaire de prendre en
compte les fois où l’outil est éteint ou en
fonctionnement à vide.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires de coupe,
maintien des mains au chaud, organisation du
rythme de travail.
ATTENTION !
Portez un casque antibruit à une pression
acoustique supérieure à 85 dB(A)
Spécications techniques
Outil IW 1/2” 750 18.0-EC
Type Visseuse à choc
Tension
nominale
Vdc 18
Régime à vide r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Cadence de
percussion
max.
temps
par
minute
2800
Couple max. N 750
Poids selon la
« Procédure
EPTA
01/2003 »
(sans batterie)
kg 1,9
Batterie 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Poids de la
batterie
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Température
d’utilisation
-10~40°C
Température
de stockage
< 50 °C
Température
de recharge
4~40°C
Chargeur CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des caractéristiques du
produit se réfère à l’illustration de la machine
sur la page des schémas.
1 Carré d'entraînement 1/2"
2 Interrupteur-gâchette de vitesse
variable
3 Panneau de contrôle de vitesse
4 Lampe LED
5 Commutateur de présélecteur de
direction (marche avant / verrouillage
central / marche arrière)
6 Fixation pour dragonne
Pour xer une dragonne de poignet (non
fournie) an que l’outil ne tombe pas.

23
IW 1/2" 750 18.0-EC
7 Clip de ceinture
8 Ouverture
9 Vis de xation
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez
la batterie.
Avant de mettre l’outil en marche
Déballez la visseuse à choc et vériez qu’il n’y
a aucune pièce manquante ou endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez la batterie entièrement. Consultez le
mode d’emploi du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
■
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir gure B).
■
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection et sortez la batterie (voir figure
C).
ATTENTION !
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez
les contacts de la batterie. Des pièces
métalliques lâches peuvent court-circuiter les
contacts ; risque d’explosion et d’incendie !
Clip de ceinture amovible
Votre outil est équipé d'un clip de ceinture
amovible qui peut être placé sur le côté de
l'outil pour le transporter facilement.
■
Retirez la batterie de l'outil.
■
Alignez l’arrête et le trou du clip de ceinture
7 avec l’ouverture 8 et le trou leté situé à
la base de l’outil. (Voir image D).
■
Insérez la vis de fixation 9 et serrez-la
fermement à l'aide d'un tournevis (non
fourni).
Fixation pour dragonne
■
La fixation pour dragonne est prévue
pour attacher une dragonne de poignet
(non fournie) afin de réduire le risque de
chute de l’outil. Vous pouvez ainsi mettre
la dragonne autour de votre main lorsque
vous transportez l’outil (voir schéma E).
Installer et retirer la douille à
choc (voir gure F)
ATTENTION !
Avant de commencer tout travail sur
l’outil électrique, déplacez le bouton de
présélection du sens de rotation 5 sur la
position centrale.
Assurez-vous que la douille à choc et la partie
de montage ne sont pas endommagées avant
d'installer la douille à choc.
■
Alignez le carré de la douille à choc avec le
carré d’entraînement 1 et poussez la douille
à choc sur le carré d’entraînement jusqu'à la
butée.
■
Tapotez légèrement dessus si nécessaire.
■
Pour retirer la douille à choc, il suffit de tirer
dessus.
AVERTISSEMENT !
La douille à choc peut être chaude après une
utilisation prolongée. Utilisez des gants de
protection lorsque vous retirez la douille à
choc de l'outil ou laissez d'abord refroidir la
douille à choc.
Présélection du sens de rotation (voir
image G)
ATTENTION !
Changez le sens de rotation uniquement
lorsque l’outil est à l’arrêt.
Placez le bouton de présélection du sens de
rotation 5 dans la position requise :
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction à l'extrême gauche de
l'outil pour serrer des boulons/écrous
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction à l'extrême droite de
l'outil pour desserrer des boulons/écrous.
■
Positionnez le bouton de présélection du
sens de direction sur la position « OFF »
(verrouillage central) pour aider à réduire
la possibilité de démarrage accidentel
lorsqu'il n'est pas utilisé.
REMARQUE
La visseuse à choc ne fonctionnera que si le
bouton de présélection du sens de rotation
est engagé à fond vers la gauche ou la droite.
AVERTISSEMENT !
Les outils à batterie sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le bouton
de présélection du sens de direction doit

24
IW 1/2" 750 18.0-EC
toujours être verrouillé en position centrale
lorsque l'outil n'est pas utilisé ou lorsque
vous le transportez à vos côtés.
Sélection du mode (voir gure H)
ATTENTION !
Votre outil est équipé d'un panneau de
contrôle de la vitesse 3, situé sur le pied
de l'outil, il se compose du bouton de
commande, du bouton "A" et des voyants
LED des modes de travail.
Le bouton de commande d'entraînement
est utilisé pour sélectionner parmi trois
modes pour ajuster le réglage du couple, de
la vitesse de rotation (RPM) et de la vitesse
d'impact (IPM) pour une application. Les
modes 1, 2 et 3 sont les seuls modes où
la vitesse est contrôlée par l'interrupteur-
gâchette de vitesse variable.
Pour sélectionner le mode de commande
d’entraînement :
■
Tout d'abord, vérifiez le mode actif.
Appuyez et relâchez l’interrupteur-
gâchette ou appuyez directement sur le
bouton de commande ou sur le bouton «
A » sans toucher l’interrupteur-gâchette.
Le voyant LED sous le numéro de mode
s'allumera pour indiquer le réglage du
mode actif.
■
Appuyez brièvement (moins de 0,5
seconde) sur le bouton de commande
d'entraînement pour faire défiler les 3
modes. Chaque pression change un niveau
de couple. Référez-vous au tableau ci-
dessous pour davantage de détails.
« A » est un mode spécial, conçu pour être
utilisé à la fois avec une rotation vers l'avant
pour serrer les boulons ou les écrous et une
rotation vers l'arrière pour desserrer les
boulons ou les écrous.
■
Avant : mode d'arrêt automatique ; l'outil
s'arrête après avoir exercé un certain
nombre d’impacts pour éviter de serrer
trop fort.
■
Arrière : mode de retrait des boulons ;
l'outil s'arrête automatiquement dès qu'il a
desserré le boulon/l’écrou.
Pour sélectionner le mode « A » :
■
Vérifiez le mode actif :
Appuyez et relâchez l’interrupteur-gâchette
ou appuyez sur le bouton de commande ou
sur le bouton « A » directement sans toucher
la gâchette.
Le voyant LED à côté du bouton « A » s'allume
pour indiquer le réglage de mode actuel. Voir
plus de détails dans le tableau ci-dessous :
Rotation vers l'avant
Voyant LED affiché sur
le panneau
Mode de
fonctionnement
Application
1 Serrage fin de petits boulons et écrous.
2 Lors du serrage, le couple est modéré.
3 Lors du serrage, le couple est maximal.
A Serrage avec arrêt automatique.

25
IW 1/2" 750 18.0-EC
Rotation inverse
Voyant LED affiché sur
le panneau
Mode de
fonctionnement
Application
1 Desserrage précis de petits boulons et écrous.
2 Lors du desserrage, le couple est modéré.
3 Lors du desserrage, le couple est maximal.
A Desserrage avec arrêt automatique.
EN MARCHE DÉSACTIVÉ
une vitesse plus élevée avec une pression de
déclenchement accrue et une vitesse plus
faible avec une pression de déclenchement
réduite.
■
Pour éteindre l’outil :
Relâchez l’interrupteur-gâchette.
Lumière LED (voir gure J)
■
Le voyant LED s'allume automatiquement
en appuyant légèrement sur l’interrupteur-
gâchette à vitesse variable avant que l'outil
ne commence à fonctionner et s'éteindra
environ 10 secondes après relâchement de
l’interrupteur-gâchette à vitesse variable.
■
Le voyant LED se met à clignoter
rapidement lorsque l’outil et/ou la batterie
est surchargé ou trop chaud et les capteurs
internes forcent l’arrêt de l’outil. Laissez
l’outil reposer pendant un certain temps
ou placez l’outil et la batterie séparément à
l’air pour qu’ils refroidissent.
■
Le voyant LED clignote plus lentement
pour indiquer que la batterie est presque
vide. Rechargez la batterie.
■
Si le voyant LED ne s'allume pas lorsque
vous allumez l'outil, ou s'il s'éteint
soudainement pendant votre opération,
cela peut être dû à une erreur de
AVERTISSEMENT !
Ne changez pas le mode de
fonctionnement pendant que l'outil est en
marche. Un changement soudain de couple
peut entraîner une perte de contrôle pouvant
causer des blessures ou des dommages à
l'outil ou à la pièce.
REMARQUE
La variété de la densité du bois et du matériau
métallique peut avoir un impact sur le résultat
final. L'utilisateur doit sélectionner le mode
adapté en fonction de l'application.
REMARQUE
Le voyant LED s’éteint environ 1 minute après
le relâchement de l’interrupteur-gâchette.
REMARQUE
Lors de la mise sous tension suivante de
l'outil, le mode de fonctionnement revient au
réglage précédent.
Mise en marche de l’outil (voir
schéma I)
■
Pour mettre l’outil en marche :
Appuyez sur la gâchette 2.
L'interrupteur-gâchette à vitesse variable offre

26
IW 1/2" 750 18.0-EC
communication interne. Veuillez contacter
le service client ou un centre de service
agréé pour obtenir de l'aide.
Serrage et desserrage d’écrous et
de boulons (voir schéma K)
Pour serrer les écrous et les boulons
Utilisez la douille hexagonale qui correspond
à l'écrou ou au boulon. Sélectionnez un mode
de fonctionnement approprié ou le mode
« A » en fonction du type ou de la taille du
boulon ou de l'écrou. Avant de commencer
votre travail, effectuez toujours un essai pour
déterminer le temps de serrage approprié
pour votre boulon ou votre écrou. Il est
conseillé d'effectuer un essai sur un matériau
de rebut pour sélectionner le meilleur mode.
■
Réglez le bouton de présélection du sens
de rotation sur la position avant.
■
Tenez fermement l'outil et placez la douille
sur le boulon ou l'écrou. Assurez-vous que
toute la longueur de la tête du boulon ou
de l'écrou est entièrement engagée dans
la douille.
■
Appuyez sur la gâchette à vitesse variable
pour mettre en marche la visseuse à choc.
Commencez lentement, en augmentant la
vitesse au fur et à mesure que l'écrou ou
le boulon descende. Serrez bien l'écrou
ou le boulon en ralentissant l'outil jusqu'à
l'arrêt. Si cette procédure n'est pas suivie,
l'outil aura tendance à se serrer ou à se
tordre dans votre main lorsque l'écrou ou
le boulon est en place.
■
Serrez le boulon ou l'écrou à un couple
adapté.
■
Après la fixation, vérifiez toujours le
couple avec une clé dynamométrique. Si
les fixations sont trop serrées, réduisez
le temps d'impact. S'ils ne sont pas assez
serrés, augmentez le temps d'impact.
REMARQUE :
■
Tenez l'outil droit le long de l'axe du
boulon ou de l'écrou.
■
Un couple de serrage excessif peut
endommager le boulon/l'écrou ou la
douille.
Pour desserrer les écrous et les boulons
Utilisez le mode 1, 2, 3 ou le mode « A » pour
desserrer les écrous et les boulons en fonction
de l'application. Lorsque vous travaillez
en hauteur ou sur des pneus de voiture,
pour éviter que les fixations desserrées ne
tombent au sol ou dans un espace étroit, il
est recommandé d'utiliser le mode « A » pour
effectuer ce travail.
■
Réglez le bouton de présélection du sens
de rotation sur le réglage arrière.
■
Tenez fermement l'outil et placez la douille
sur le boulon ou l'écrou. Assurez-vous que
toute la longueur de la tête du boulon ou
de l'écrou est entièrement engagée dans
la douille.
■
Appuyez sur la gâchette à vitesse variable
pour mettre en marche la visseuse à
choc. Une fois la fixation desserrée, l'outil
s'arrêtera de fonctionner. Cet outil vous
permet également de continuer à appuyer
sur l'interrupteur-gâchette pour retirer un
écrou d’un boulon long, si nécessaire.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez
la batterie.
Nettoyage
■
Nettoyez l’outil régulièrement ainsi que
la grille devant les fentes d’aération.
La fréquence de nettoyage dépend du
matériau et de la durée d’utilisation.
■
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.ex-tools.com

27
IW 1/2" 750 18.0-EC
Information sur l’élimination
des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant le cordon d’alimentation des
outils laires,
en retirant la batterie des outils sans l.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans de l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
où recycler votre produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service
technique Qualité
Department (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

28
IW 1/2" 750 18.0-EC
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il rischio
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'utensile
V Volts
/min Velocità di rotazione
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni per l'uso.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 34).
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile, leggere e rispettare:
Queste istruzioni per l'uso
Le "Istruzioni di sicurezza generali"
sull'uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettrico
comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di danni
all'utensile o ad altre proprietà.
Questo avvitatore a impulsi cordless deve essere
utilizzato esclusivamente:
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente corretti.
Destinazione d'uso
Questo avvitatore a impulsi cordless è
progettato:
–
Per l'uso in ambito industriale e commerciale
–
Per avvitare e svitare bulloni, dadi e diversi
dispositivi di ssaggio lettati
Avvertenze di sicurezza
speciche per avvitatori a impulsi
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per futuro riferimento.
■
Tenere l'utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante le
operazioni in cui l'accessorio di ssaggio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti o con il cavo di alimentazione. Se
l'accessorio tocca un cavo elettrificato può
trasmettere la corrente alle parti metalliche
dell'utensile, esponendo l'operatore al
rischio di scossa elettrica.
Emissione acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati conformemente allo
standard EN 62841.
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica A tipici dell'apparecchio.
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
–
Valore di emissione a
h
: 17,88 m/s
2
–
Incertezza: K=1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di rumorosità e vibrazioni.

29
IW 1/2" 750 18.0-EC
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo
di collaudo standard descritto in EN 62841
e può essere utilizzato per confrontare
l'apparecchio con altri prodotti analoghi.
Può essere utilizzato anche per una
valutazione preliminare dei livelli di
esposizione. Il livello di vibrazioni dichiarato
corrisponde all'applicazione principale
dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori
di taglio, o viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
dierire.
Ciò può aumentare signicativamente il
livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello
di esposizione, è necessario prendere in
considerazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto.
Ciò può ridurre signicativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli eetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l'utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Utensile IW 1/2” 750 18.0-EC
Tipo Chiave a impulsi
Tensione
nominale
V CC 18
Velocità a vuoto rpm
0-500/0-1300/
0-2300
Frequenza colpi
max.
bpm 2800
Coppia di
serraggio max.
N 750
Peso ai sensi
della procedura
EPTA 01/2003
(senza batteria)
kg 1,9
Batteria 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso della
batteria
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Temperatura
operativa
Da -10°C a 40°C
Temperatura di
conservazione
< 50°C
Temperatura di
ricarica
Da 4°C a 40°C
Caricabatteria CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Descrizione dell'utensile
(Figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'utensile nella
pagina delle gure.
1 Attacco quadrato 1/2"
2 Interruttore a velocità variabile
3 Pannello di controllo della velocità
4 Luce LED
5 Selettore della direzione (avanti/
bloccaggio/indietro)
6 Fermaglio per laccio
Per ssare un laccio da polso, non
incluso, e ridurre il rischio di caduta del
dispositivo.
7 Clip per cintura
8 Apertura
9 Vite di ssaggio
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.

30
IW 1/2" 750 18.0-EC
Prima di avviare l'utensile
Estrarre l'avvitatore a impulsi cordless dalla
confezione e vericare che siano presenti tutti
i componenti e che non siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente
cariche. Prima di usare l'utensile, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria
■
Inserire la batteria carica nell'utensile
nché non si blocca in posizione (gura B).
■
Per rimuoverla, premere il pulsante di
rilascio ed estrarla (figura C).
ATTENZIONE!
Quando l'utensile non è in uso, proteggere i
contatti della batteria. Piccoli oggetti metallici
possono causare il corto circuito dei contatti,
con il rischio di incendio ed esplosione.
Clip per cintura removibile
Nella confezione è inclusa una clip per cintura
removibile che può essere ssata sul lato
dell'utensile per trasportarlo facilmente.
■
Rimuovere il gruppo batteria dall'utensile.
■
Allineare la sporgenza e il foro della clip
per cintura (7) con l'apertura (8) e il foro
lettato sulla base dell'utensile (gura D).
■
Inserire la vite di ssaggio (9) e serrarla
saldamente con un cacciavite (non incluso).
Fermaglio per laccio
■
L'utensile è dotato di un fermaglio per
fissare un laccio da polso (non incluso) e
ridurre il rischio di caduta dell'utensile.
Avvolgere il laccio intorno al polso durante
il trasporto dell'utensile (figura E).
Installazione e rimozione della
bussola (figura F)
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'utensile,
portare il selettore della direzione (5) in
posizione centrale.
Prima di installare la bussola, assicurarsi che
la bussola e l'area di ssaggio non siano
danneggiate.
■
Allineare la porzione quadrata della
bussola con l'attacco quadrato (1), quindi
spingere la bussola sull'attacco nché non si
blocca.
■
Picchiettarla leggermente se necessario.
■
Per rimuovere la bussola è sufficiente
tirarla.
AVVERTENZA!
La bussola può essere molto calda dopo
un uso prolungato. Indossare guanti di
protezione durante la rimozione della
bussola, o attendere che si raffreddi prima di
rimuoverla.
Selezione della direzione (gura G)
ATTENZIONE!
Modicare la direzione di rotazione
esclusivamente quando l'utensile non è in
funzione.
Portare il selettore della direzione (5) nella
posizione desiderata, come descritto di
seguito.
■
Portare il selettore della direzione verso il
lato sinistro dell'utensile per serrare bulloni
e dadi.
■
Portare il selettore della direzione verso
il lato destro dell'utensile per allentare
bulloni e dadi.
■
Portare il selettore della direzione in
posizione centrale (bloccaggio) per ridurre
il rischio di avvio accidentale quando
l'utensile non è in uso.
NOTA
L'avvitatore a impulsi non funzionerà se il
selettore della direzione non è posizionato
completamente a destra o a sinistra.
AVVERTENZA!
Gli utensili a batteria sono sempre in
condizioni operative. Pertanto, portare
sempre il selettore della direzione in
posizione centrale di bloccaggio quando
l'utensile non è in uso o durante il
trasporto.
Selezione della modalità (gura
H)
ATTENZIONE!
L'utensile è dotato di un pannello di controllo
(3), situato sulla base, che presenta il pulsante
di regolazione della potenza, il pulsante
"A" e gli indicatori luminosi della modalità
operativa.
Il pulsante della potenza permette di

31
IW 1/2" 750 18.0-EC
selezionare tre modalità con coppia, velocità
di rotazione (RPM) e frequenza dei colpi
(IPM) predenite. Le modalità 1, 2 e 3 sono
le uniche modalità che permettono di
controllare la velocità con l'interruttore a
grilletto.
Selezione della potenza
■
Per prima cosa, controllare quale modalità
è attiva. Premere e rilasciare l'interruttore
a grilletto; oppure, premere direttamente
il pulsante della potenza o il pulsante "A"
senza premere l'interruttore a grilletto.
L'indicatore luminoso sotto il numero
della modalità si accenderà a indicare la
modalità corrente.
■
Premere brevemente il pulsante della
potenza (meno di 0,5 secondi) per
selezionare una delle 3 modalità. Ciascuna
pressione permette di passare alla potenza
successiva. Maggiori dettagli sono riportati
nella tabella seguente.
La modalità "A" può essere usata con
entrambe le direzioni di rotazioni: in avanti
per serrare dadi e bulloni e all'indietro per
allentarli.
■
Rotazione in avanti: l'utensile si arresterà
dopo un certo numero di colpi per evitare
un serraggio eccessivo.
■
Rotazione all'indietro: l'utensile si arresterà
automaticamente quando il dado o il
bullone si è allentato.
Selezione della modalità "A"
■
Controllare quale modalità è attiva.
Premere e rilasciare l'interruttore a grilletto;
oppure, premere direttamente il pulsante
della potenza o il pulsante "A" senza premere
l'interruttore a grilletto.
Quando la modalità "A" è attiva l'indicatore
luminoso accanto al pulsante "A" è acceso.
Rotazione in avanti
Indicatore luminoso sul
pannello
Modalità operativa Applicazione
1
Serraggio preciso di dadi e bulloni di piccole
dimensioni.
2 Serraggio con coppia moderata.
3 Serraggio con coppia massima.
A Serraggio con arresto automatico.

32
IW 1/2" 750 18.0-EC
Rotazione all'indietro
Indicatore luminoso sul
pannello
Modalità operativa Applicazione
1
Allentamento preciso di dadi e bulloni di
piccole dimensioni.
2 Allentamento con coppia moderata.
3 Allentamento con coppia massima.
A Allentamento con arresto automatico.
Acceso Spento
AVVERTENZA!
Non cambiare la modalità operativa quando
l'utensile è in funzione. Una variazione
improvvisa della coppia di serraggio
comporta il rischio di perdita di controllo,
lesioni e danni all'utensile o al materiale in
lavorazione.
NOTA
Il risultato finale può variare in base al tipo
di legno o metallo. Selezionare la modalità
operativa in base all'applicazione.
NOTA
L'indicatore luminoso si spegne circa 1
minuto dopo il rilascio dell'interruttore a
grilletto.
NOTA
Al successivo riavvio dell'utensile verrà
ripristinata l'ultima modalità operativa
selezionata.
Avvio dell'utensile (gura I)
■
Avvio
Premere l'interruttore a velocità variabile (2).
Premere l'interruttore a velocità variabile con
più forza per aumentare la velocità o con
meno forza per ridurla.
■
Arresto
Rilasciare l'interruttore.
Luce LED (gura J)
■
La luce LED si accende premendo
leggermente l'interruttore a velocità
variabile, prima che l'utensile entri in
funzione, e si spegne circa 10 secondi
dopo il rilascio dell'interruttore.
■
Se l'utensile e/o il gruppo batteria sono
sovraccarichi o troppo caldi, la luce LED
lampeggerà rapidamente e i sensori
interni arresteranno automaticamente
l'utensile. Lasciare riposare l'utensile, o
posizionare l'utensile e il gruppo batteria,
separatamente, sotto un flusso d'aria
affinché si raffreddino.
■
Quando la batteria è in esaurimento,
la luce LED lampeggerà lentamente.
Ricaricare il gruppo batteria.
■
Se la luce LED non si accende
all'avvio dell'utensile, o se si spegne
improvvisamente durante l'uso,
potrebbe essersi verificato un errore
di comunicazione interna. Contattare il
servizio clienti o un centro di assistenza
autorizzato per ricevere assistenza.

33
IW 1/2" 750 18.0-EC
Serraggio e allentamento di dadi
e bulloni (gura K)
Serraggio di dadi e bulloni
Usare la bussola esagonale corrispondente
al dado o al bullone. Selezionare la modalità
1, 2, 3 o "A" appropriata in base al tipo o
alle dimensioni del dado/bullone. Prima di
iniziare l'operazione, effettuare una prova
per determinare il tempo necessario per
il serraggio. Si raccomanda di effettuare
una prova su un materiale di scarto per
determinare la modalità adatta.
■
Selezionare la rotazione in avanti con il
selettore della direzione.
■
Impugnare l'utensile saldamente e
posizionare la bussola sul dado o sul
bullone. Assicurarsi che la testa del
bullone/il dado sia completamente
all'interno della bussola.
■
Premere l'interruttore a velocità variabile
per avviare l'avvitatore. Iniziare a bassa
velocità e aumentarla gradualmente
durante il serraggio. Per serrare il dado o il
bullone saldamente, diminuire la velocità
fino all'arresto dell'utensile. Il mancato
rispetto di questa procedura comporta
il rischio di contraccolpo o rotazione
dell'utensile nella propria mano al termine
del serraggio.
■
Serrare il dado o il bullone alla coppia
corretta.
■
Dopo il serraggio, verificare la coppia con
una chiave dinamometrica. Se il dispositivo
di fissaggio è serrato eccessivamente,
ridurre il tempo di serraggio. Se non è
abbastanza serrato, aumentare il tempo di
serraggio.
NOTE
■
Tenere l'utensile in linea con l'asse del
dado/bullone.
■
Una coppia di serraggio eccessiva può
danneggiare il dado/bullone o la bussola.
Allentamento di dadi e bulloni
Selezionare la modalità 1, 2, 3 o "A"
appropriata in base al tipo di dado/bullone
da allentare.
Per evitare la caduta dei dispositivi di
fissaggio, ad esempio quando si lavora sopra
il livello della propria testa o su pneumatici, si
raccomanda di usare la modalità "A".
■
Selezionare la rotazione all'indietro con il
selettore della direzione.
■
Impugnare l'utensile saldamente e
posizionare la bussola sul dado o sul
bullone. Assicurarsi che la testa del
bullone/il dado sia completamente
all'interno della bussola.
■
Premere l'interruttore a velocità variabile
per avviare l'avvitatore. L'utensile si
arresterà quando il dispositivo di fissaggio
è allentato. Se necessario, è possibile
proseguire l'allentamento continuando
a premere l'interruttore a grilletto (ad
esempio per rimuovere un dado da un
bullone lungo).
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile elettrico.
Pulizia
■
Pulire regolarmente l'utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione.
La frequenza della pulizia dipende dal
materiale e dalla frequenza di utilizzo.
■
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori, in particolare per forare
e lucidare, sono disponibili nei cataloghi del
costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com

34
IW 1/2" 750 18.0-EC
Informazioni sullo smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
rimuovendo il cavo di alimentazione,
oppure
Per gli utensili alimentati a batteria,
rimuovere la batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai riuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Speciche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile
tecnico dell'Ucio Qualità (UQ)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
protto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall'uso
improprio del prodotto o dall'uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.

35
IW 1/2" 750 18.0-EC
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
V Voltios
/min Velocidad de giro
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
¡Información para la eliminación
de la herramienta vieja (consulte la
página 41)!
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las
normativas de seguridad reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros daños
materiales.
La llave de impacto inalámbrica está diseñada
para uso comercial en la industria y el
comercio,
para apretar y aojar tornillos, tuercas y
diversos elementos de sujeción roscados.
Instrucciones de seguridad para la llave de
impacto
Uso previsto
The cordless impact wrench is intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for fastening and loosening of bolts, nuts
and various threaded fasteners.
Safety instructions for impact
wrench
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. Si no se cumplen
todas las instrucciones que se enumeran
a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves. Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
■
Sujete la herramienta eléctrica por
las supercies de agarre aisladas en
aquellos trabajos en los que el elemento
de sujeción pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con el cable del propio
aparato. El contacto de los elementos de
sujeción con un cable bajo tensión podría
hacer que las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica transmitan tensión
y provoquen una descarga eléctrica al
usuario.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841.
Un nivel de ruido con evaluación A de la
herramienta eléctrica es típicamente:
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Incertidumbre: K = 3 dB

36
IW 1/2" 750 18.0-EC
Valor de vibración total:
–
Valor de emisión a
h
: 17,88 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se reeren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especicado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN 62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas.
También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición. El nivel de
emisión de vibraciones especicado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para
diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deciente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente.
Esto podría reducir signicativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Identique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85 dB(A).
Datos técnicos
Herramienta IW 1/2” 750 18.0-EC
Tipo Llave de impacto
Tensión nominal Vcc 18
Velocidad sin
carga
r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Tasa de impacto
máx.
i.p.m. 2800
Torque máx. N 750
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003»
(sin batería)
kg 1,9
Batería 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso de la
batería
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Temperatura de
funcionamiento
-10~40℃
Temperatura de
almacenamiento
< 50℃
Temperatura de
carga
4~40℃
Cargador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en
la página de grácos.
1 Eje cuadrado de 1/2”
2 Gatillo interruptor para la velocidad
variable
3 Panel de control de la velocidad
4 Luz LED
5 Interruptor de preselección de
dirección (avance / bloqueo central /
retroceso)
6 Fijación de correa
Para sujetar una correa de muñeca (no
incluida) y reducir el riesgo de que se
caiga la herramienta.
7 Pinza para el cinturón

37
IW 1/2" 750 18.0-EC
8 Apertura
9 Tornillo de jación
Instrucciones de funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la llave de impacto inalámbrica del
embalaje y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
■
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver gura B).
■
Para quitarla, presione el botón de
liberación y saque la batería tirando de
ella (ver figura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Pinza extraíble para el cinturón
La herramienta está equipada con una pinza
para el cinturón que se puede colocar en el
lateral de la herramienta para transportarla
cómodamente.
■
Quite la batería de la herramienta.
■
Alinee la nervadura y el oricio de la
pinza para el cinturón (7) con la abertura
(8) y el oricio roscado en la base de la
herramienta (ver gura D).
■
Inserte el tornillo de jación (9) y apriete
de forma segura el tornillo con un
destornillador (no incluido).
Fijación de correa
■
La jación de correa se ofrece para sujetar
una correa de muñeca (no incluida)
y reducir el riesgo de que se caiga la
herramienta. Envuelva a correa alrededor
de la mano cuando lleve la herramienta
(ver la figura E).
Instalar y quitar el vaso de
impacto (ver la figura F)
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, ponga el interruptor de
preselección de la dirección (5) en la posición
central.
Asegúrese de que el vaso de impacto y la
parte de montaje no estén dañados antes de
instalar el vaso de impacto.
■
Alinee el cuadrado del vaso de impacto
con el eje cuadrado 1, y empuje el vaso de
impacto en el eje cuadrado hasta el tope.
■
En caso necesario, golpee ligeramente.
■
Para quitar el vaso de impacto,
simplemente tire de él.
¡ADVERTENCIA!
El vaso de impacto puede estar caliente
después de un uso prolongado. Utilice
guantes protectores cuando retire el vaso
de impacto de la herramienta, o deje que se
enfríe primero el vaso de impacto.
Preselección de la dirección (ver la
gura G)
¡PRECAUCIÓN!
Cambie la dirección de giro solo cuando la
herramienta eléctrica esté parada.
Mueva el interruptor de preselección de la
dirección (5) a la posición que desee:
■
Coloque el interruptor de preselección de
la dirección en el extremo izquierdo de la
herramienta para apretar tornillos/tuercas
■
Coloque el interruptor de preselección de
la dirección en el extremo derecho de la
herramienta para aojar tornillos/tuercas.
■
Coloque el interruptor de preselección
de dirección en la posición "OFF"
(bloqueo central) para ayudar a reducir
la posibilidad de un arranque accidental
cuando no esté en uso.
NOTA
La llave de impacto no funcionará a menos
que el interruptor de preselección de la
dirección esté completamente hacia la
izquierda o hacia la derecha.

38
IW 1/2" 750 18.0-EC
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas a batería están siempre
en condiciones de funcionamiento. Por lo
tanto, el interruptor de preselección de
dirección siempre debe estar bloqueado en
la posición central cuando la herramienta
no esté en uso o cuando la lleve a su lado.
Selección de modo (ver gura H)
¡PRECAUCIÓN!
Su herramienta está equipada con un panel
de control de velocidad (3), ubicado en el
pie de la herramienta, que consta del botón
de control de accionamiento, el botón «A»
y los indicadores LED para los modos de
funcionamiento.
El botón de control de accionamiento se
usa para seleccionar entre tres modos para
ajustar el torque, la velocidad de rotación
(RPM) y la velocidad de impacto (IPM) para
una aplicación. Los modos 1, 2 y 3 son los
únicos modos en los que la velocidad se
controla mediante el gatillo interruptor para
la velocidad variable.
Para seleccionar el modo de control de
accionamiento:
■
En primer lugar, verifique el modo activo.
Presione y suelte el gatillo interruptor
o presione el botón de control de
accionamiento o botón «A» directamente
sin tocar el gatillo interruptor. El indicador
LED debajo del número de modo se
iluminará para indicar la conguración del
modo activo.
■
Presione brevemente el botón de
control de accionamiento (menos de 0,5
segundos) para recorrer los 3 modos.
Cada pulsación cambia un nivel de torque.
Consulte más detalles en la tabla siguiente.
«A» es un modo especial, que está diseñado
para usarse tanto con rotación hacia adelante
para apretar tornillos o tuercas, como con
rotación hacia atrás para aflojar tornillos o
tuercas.
■
Adelante: modo de parada automática del
tornillo; la herramienta se detiene después
de aplicar un número de impactos, para
evitar apretar demasiado.
■
Atrás: modo de extracción de tornillos; la
herramienta se detiene automáticamente
en cuanto se haya aflojado el tornillo/
tuerca.
Para seleccionar el modo «A»:
■
Verifique el modo que está activo:
Presione y suelte el gatillo interruptor
o presione el botón de control de
accionamiento o botón «A» directamente sin
tocar el gatillo interruptor.
El indicador LED al lado del botón «A» se
iluminará para indicar la configuración del
modo actual. Consulte más detalles en la
tabla siguiente:
Rotación hacia adelante
Indicador LED que se
muestra en el panel
Modo de
trabajo
Aplicación
1 Apretar con precisión pequeños tornillos y tuercas.
2 Al apretar, el par es moderado.
3 Al apretar, el par es máximo.
A Apretar con parada automática.

39
IW 1/2" 750 18.0-EC
Rotación inversa
Indicador LED que se
muestra en el panel
Modo de
trabajo
Aplicación
1 Aflojar con precisión pequeños tornillos y tuercas.
2 Al aflojar, el par es moderado.
3 Al aflojar, el par es máximo.
A Aflojar con parada automática.
ENCENDIDO APAGADO
¡ADVERTENCIA!
No cambie el modo de funcionamiento
mientras la herramienta está en marcha. Un
cambio repentino del torque puede causar
la pérdida de control y provocar posibles
lesiones o daños a la herramienta o pieza de
trabajo.
NOTA
La variedad de la densidad de la madera
y el material del metal pueden afectar al
resultado final. El usuario debe seleccionar el
modo apropiado según la aplicación.
NOTA
El indicador LED se apagará
aproximadamente 1 minuto después de que
se suelte el gatillo interruptor.
NOTA
La próxima vez que se encienda la
herramienta, el modo de trabajo volverá a la
configuración anterior.
Encender la herramienta eléctrica
(ver la gura I)
■
Para encender la herramienta eléctrica:
Apriete el gatillo interruptor (2).
El gatillo interruptor para la velocidad
variable genera mayor velocidad al aumentar
presión en el gatillo, y menor velocidad al
reducir la presión en el gatillo.
■
Para apagar la herramienta eléctrica:
Suelte el gatillo interruptor.
Luz LED (ver figura J)
■
La luz LED se encenderá de forma
automática al apretar ligeramente el gatillo
interruptor para la velocidad variable
antes de que la herramienta comience a
funcionar, y se apagará aproximadamente
10 segundos después de que se suelte
el gatillo interruptor para la velocidad
variable.
■
La luz LED parpadeará rápidamente si se
sobrecarga o se calienta demasiado la
herramienta y/o la batería, y los sensores
internos apagarán la herramienta. Deje
reposar la herramienta un rato o coloque
la herramienta y la batería por separado
en una corriente de aire para enfriarlas.
■
La luz LED parpadeará más despacio,
indicando que la capacidad de la batería
es baja. Recargue la batería.
■
Si el LED no se enciende cuando se
pone en marcha la herramienta, o si

40
IW 1/2" 750 18.0-EC
se apaga repentinamente durante el
funcionamiento, puede deberse a un
error de comunicación interno. Póngase
en contacto con el servicio de atención
al cliente o con un centro de servicio
autorizado para obtener ayuda.
Apretar y aojar tuercas y
tornillos (ver la gura K)
Para apretar tuercas y tornillos
Utilice el vaso hexagonal que coincida con
la tuerca o el tornillo. Seleccione un modo
de funcionamiento adecuado o el modo «A»
según el tipo o tamaño del tornillo y la tuerca.
Antes de comenzar el trabajo, realice siempre
una operación de prueba para determinar el
tiempo de apriete adecuado para su tornillo o
tuerca. Es aconsejable realizar una ejecución
de prueba en un material de desecho para
determinar la mejor selección de modo.
■
Coloque el interruptor de preselección de
la dirección en la posición de avance.
■
Sostenga la herramienta con firmeza
y coloque el vaso sobre el tornillo o la
tuerca. Asegúrese de que toda la longitud
de la cabeza del tornillo o la tuerca esté
totalmente encajada en el vaso.
■
Apriete el gatillo interruptor de la
velocidad variable para encender la
llave de impacto. Comience lentamente,
aumentando la velocidad a medida
que la tuerca o el tornillo bajan. Ajuste
la tuerca o el tornillo de forma ajustada
reduciendo la velocidad de la herramienta
hasta que se detenga. Si no se sigue este
procedimiento, la herramienta tenderá a
torcerse o torcerse en su mano cuando la
tuerca o el perno se asiente.
■
Apriete el tornillo o la tuerca con el par
adecuado.
■
Después de la fijación, compruebe siempre
el par con una llave dinamométrica. Si los
elementos de sujeción están demasiado
apretados, reduzca el tiempo de impacto.
Si no están lo suficientemente apretados,
aumente el tiempo de impacto.
AVISO:
■
Sostenga la herramienta recta a lo largo
del eje del tornillo o la tuerca.
■
Un par de apriete excesivo puede dañar el
tornillo /tuerca o el vaso.
Para aflojar tuercas y tornillos
Utilice el modo 1, 2, 3 o el modo «A» para
aflojar tuercas y tornillo según la aplicación.
Cuando trabaje por encima de la cabeza o
trabaje con neumáticos de automóviles, para
evitar que los elementos de sujeción sueltos
caigan al suelo o en un espacio reducido, se
recomienda utilizar el modo «A» para realizar
la tarea.
■
Coloque el interruptor de preselección de
la dirección en la posición inversa.
■
Sostenga la herramienta con rmeza y
coloque el vaso sobre el tornillo o la
tuerca. Asegúrese de que toda la longitud
de la cabeza del tornillo o la tuerca esté
totalmente encajada en el vaso.
■
Apriete el gatillo interruptor de la
velocidad variable para encender la llave
de impacto. Una vez que el elemento
de sujeción esté suelto, la herramienta
se parará. Esta herramienta también le
permite continuar presionando el gatillo
para quitar la tuerca del tornillo largo, si es
necesario.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
■
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
■
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
medios de pulido, consulte los catálogos del
fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com

41
IW 1/2" 750 18.0-EC
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan conectadas a la red eléctrica,
quite el cable de alimentación,
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especicaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841 de acuerdo con las disposiciones
de las directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento
de calidad (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
benecio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

42
IW 1/2" 750 18.0-EC
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta elétrica
V Volts
/min Taxa de rotação
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 48)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida para o
utilizador ou poderá haver danos na ferramenta
elétrica ou patrimoniais.
A chave de impacto sem os só pode ser usada
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de ser
reparadas imediatamente.
Utilização prevista
A chave de impacto sem os foi criada
–
para um uso comercial na indústria e
comércio,
–
para apertar e desapertar parafusos, porcas
e vários xadores roscados.
Instruções de segurança para a
chave de impacto
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde
todos os avisos e instruções para futuras
referências.
■
Segure a ferramenta através das
superfícies isoladas quando efetuar
uma operação onde a ferramenta de
corte possa entrar em contacto com
cabos elétricos escondidos ou com o seu
próprio o. O contacto dos fixadores com
um cabo “vivo” fará com que as peças
de metal expostas da ferramenta elétrica
deem um choque ao operador.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma EN
62841.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão sonora L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Nível de potência sonora L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Incerteza: K = 3 dB
Valor total da vibração:
–
Valor da emissão a
h
: 17,88 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.

43
IW 1/2" 750 18.0-EC
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um método de medição padrão
apresentado em EN 62841, e pode ser usado
para comparar ferramentas.
Pode ser usado para uma avaliação preliminar
da exposição. O nível de emissão da vibração
especicado representa as aplicações
principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
podem diferir.
Isto pode aumentar signicativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada.
Isto pode diminuir signicativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios de corte em bom
estado, manter as mãos quentes, organizar
padrões de trabalho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Ferramenta IW 1/2” 750 18.0-EC
Tipo Chave de impacto
Voltagem
nominal
V DC 18
Velocidade sem
carga
r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Taxa de impacto
máxima
bpm 2800
Binário máximo N 750
Peso de
Acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003
(sem bateria)
kg 1,9
Bateria 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso da bateria kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Temperatura de
funcionamento
-10~40℃
Temperatura de
armazenamento
< 50℃
Temperatura de
carregamento
4~40℃
Carregador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Condutor quadrado de 1/2”
2 Interruptor do gatilho de velocidade
variável
3 Painel de controlo da velocidade
4 Luz LED
5 Interruptor de pré-seleção da direção
(avançar / xar no centro / retroceder)
6 Fixação da alça
Para xar uma alça para o pulso (não
incluída), para reduzir as possibilidades
de deixar cair a sua ferramenta.
7 Clipe para o cinto
8 Abertura
9 Parafuso de xação

44
IW 1/2" 750 18.0-EC
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a chave de impacto sem os da caixa
e certique-se de que não existem peças em
falta ou danicadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega. Antes
da primeira utilização, carregue a bateria
por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/substituir a bateria
■
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até ficar xada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
■
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação e puxe a bateria para fora
(consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Clipe para o cinto amovível
A sua ferramenta vem equipada com um
clipe para o cinto amovível que pode ser
posicionado na parte lateral da ferramenta,
para um transporte conveniente.
■
Retire a bateria da ferramenta.
■
Alinhe a nervura e o orifício do clipe
para o cinto 7 com a abertura 8 e orifício
roscado na base da ferramenta. (Consulte
a Imagem D)
■
Insira o parafuso de fixação 9 e aperte
bem o parafuso com uma chave de fendas
(não incluída).
Fixação da alça
■
É fornecido um fixador da alça para fixar
uma alça para o pulso (não incluída), para
reduzir as possibilidades de deixar cair
a sua ferramenta. Envolva a alça à volta
da mão quando transportar a ferramenta
(consulte a Imagem E).
Instalar e retirar a chave de
impacto (consulte a Imagem F)
CUIDADO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na
ferramenta elétrica, mova o interruptor de
pré-seleção da direção 5 para a posição
central.
Certifique-se de que a chave de impacto e a
parte de fixação não estão danificadas antes
de instalar a chave de impacto.
■
Alinhe a parte quadrada da chave de
impacto com o condutor quadrado 1
e pressione a chave de impacto para o
condutor quadrado por completo.
■
Bata ligeiramente, se necessário.
■
Para retirar a chave de impacto, basta
puxá-la.
AVISO!
A chave de impacto pode ficar quente após
uma utilização prolongada. Use luvas de
proteção quando retirar a chave de impacto
da ferramenta, ou deixe-a arrefecer.
Pré-seleção da direção (consulte
a Imagem G)
CUIDADO!
Mude a direção da rotação apenas quando a
ferramenta elétrica estiver parada.
Coloque o interruptor de pré-seleção da
direção 5 na posição desejada:
■
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção o máximo para a esquerda da
ferramenta para apertar parafusos/porcas.
■
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção o máximo para a direita da
ferramenta para desapertar parafusos/
porcas.
■
Posicione o interruptor de pré-seleção
da direção na posição de desligado
(xar no centro) para ajudar a reduzir
a possibilidade de arranque acidental
enquanto a ferramenta não é usada.
NOTA
A chave de impacto não funciona se o
seletor de direção da rotação não estiver
completamente para a esquerda ou para a
direita.

45
IW 1/2" 750 18.0-EC
AVISO!
As ferramentas que funcionam a bateria
estão sempre prontas a funcionar. Assim,
o interruptor de pré-seleção da direção
deverá ser sempre bloqueado na posição
central quando a ferramenta não for usada
ou for transportada.
Seleção do modo (consulte a
Imagem H)
CUIDADO!
A sua ferramenta vem equipada com
um painel de controlo da velocidade 3,
localizado no pé da ferramenta. Este consiste
no botão de controlo de condução, o botão
“A” e os indicadores LED para os modos de
funcionamento.
O botão de controlo de condução é usado
para selecionar entre três modos para ajustar
o binário, velocidade de rotação (RPM)
e velocidade de impacto (IPM) para uma
aplicação. Os modos 1, 2 e 3 são os únicos
modos em que a velocidade é controlada
pelo interruptor do gatilho de velocidade
variável.
Para selecionar o modo de controlo de
condução:
■
Primeiro, verifique o modo ativo. Pressione
e liberte o interruptor do gatilho, ou
prima diretamente o botão de controlo
de condução ou o botão “A” sem tocar no
gatilho do interruptor. O indicador LED
por baixo do número do modo acende
para indicar a denição do modo ativo.
■
Prima o botão de controlo de condução
(menos de meio segundo) para correr
os 3 modos. Cada vez que premir, altera
um nível de binário. Para mais detalhes,
consulte a tabela abaixo.
“A” é um modo especial criado para ser usado
com a rotação para a frente para apertar
parafusos ou porcas, e com a rotação para
trás, para desapertar parafusos ou porcas.
■
Para a frente: Modo de paragem
automática do parafuso. A ferramenta pára
após aplicar um número de impactos, para
evitar apertar pouco.
■
Para trás: Modo de remoção do parafuso.
A ferramenta pára automaticamente mal
tenha desapertado o parafuso/porca.
Selecionar o modo “A”:
■
Verifique o modo ativo.
Pressione e liberte o interruptor do gatilho,
ou prima diretamente o botão de controlo
de condução ou o botão “A” sem tocar no
gatilho do interruptor.
O indicador LED ao lado do botão “A” acende
para indicar a definição do modo atual. Para
mais detalhes, consulte a tabela apresentada
abaixo.
Rotação para a frente
Indicador LED
apresentado no painel
Modo de
funcionamento
Aplicação
1 Aperto preciso de pequenos parafusos e porcas.
2 Durante o aperto, o binário é moderado.
3 Durante o aperto, o binário é máximo.
A Aperto com paragem automática.

46
IW 1/2" 750 18.0-EC
Rotação para trás
Indicador LED
apresentado no painel
Modo de
funcionamento
Aplicação
1
Desaperto preciso de pequenos parafusos e
porcas.
2 Durante o desaperto, o binário é moderado.
3 Durante o desaperto, o binário é máximo.
A Desaperto com paragem automática.
LIGADO DESLIGADO
AVISO!
Não altere o modo de funcionamento
enquanto a ferramenta estiver a funcionar.
Uma alteração repentina do binário pode dar
origem à perda de controlo, podendo causar
ferimentos ou danos na ferramenta ou na
peça a ser trabalhada.
NOTA
A variedade de densidade da madeira e
material do metal pode afetar o resultado
final. O utilizador deverá selecionar o modo
adequado de acordo com a aplicação.
NOTA
O indicador LED desliga-se cerca de 1 minuto
após libertar o gatilho.
NOTA
Quando a ferramenta voltar a ser ligada, o
modo de funcionamento volta à definição
anterior.
Ligar a ferramenta elétrica
(consulte a Imagem I)
■
Para ligar a ferramenta elétrica:
Prima o interruptor do gatilho 2.
O interruptor do gatilho de velocidade
variável oferece uma velocidade superior
com uma maior pressão do gatilho, e uma
velocidade inferior ao deixar de pressionar o
gatilho.
■
Para desligar a ferramenta elétrica:
Liberte o interruptor do gatilho.
Luz LED (consulte a Imagem J)
■
A luz LED liga-se automaticamente com um
ligeiro premir do interruptor do gatilho de
velocidade variável antes de a ferramenta
começar a funcionar, e desliga-se cerca de
10 segundos após libertar o interruptor do
gatilho de velocidade variável.
■
A luz LED pisca rapidamente quando
a ferramenta e/ou a bateria se
sobrecarregarem ou ficarem demasiado
quentes, e os sensores internos desligam
a ferramenta. Largue a ferramenta durante
um momento, ou separe a ferramenta da
bateria e coloque as duas expostas a um
fluxo do ar que as arrefeça.
■
A luz LED pisca mais lentamente para
indicar que a bateria está fraca. Recarregue
a bateria.
■
Se o LED não acender quando ligar a
ferramenta, ou se se desligar de repente
durante a operação, isso pode dever-se a
um erro de comunicação interno. Contacte
o serviço de apoio ao cliente ou um

47
IW 1/2" 750 18.0-EC
centro de reparação autorizado para obter
assistência.
Apertar e desapertar parafusos e
porcas (consulte a Imagem K)
Para apertar porcas e parafusos
Use a chave sextavada correspondente à
porca ou parafuso. Selecione o modo de
funcionamento adequado, ou o modo “A”,
dependendo do tipo ou tamanho da porca
e parafuso. Antes de começar o trabalho,
efetue sempre uma operação de teste para
determinar o tempo de aperto adequado
para o seu parafuso ou porca. Aconselhamos
a efetuar um teste em material de refugo para
determinar o melhor modo.
■
Defina o interruptor de pré-seleção da
direção para a frente.
■
Segure rmemente a ferramenta e
coloque a chave sobre o parafuso ou
porca. Certique-se de que toda a cabeça
do parafuso ou porca está devidamente
encaixada na chave.
■
Pressione o interruptor do gatilho da
velocidade variável para ligar a chave
de impacto. Comece lentamente,
aumentando a velocidade à medida
que a porca ou parafuso vão descendo.
Encaixe bem a porca ou parafuso,
abrandando a ferramenta até parar. Se
este procedimento não for seguido, a
ferramenta tem tendência para rodar ou
torcer-se na sua mão quando a porca ou
parafuso assentar.
■
Aperte o parafuso ou porca com o binário
adequado.
■
Após o aperto, verique sempre o binário
com uma chave dinamométrica. Se os
xadores estiverem muito apertados,
reduza o tempo de impacto. Se não
estiverem suficientemente apertados,
aumente o tempo de impacto.
OBSERVAÇÃO:
■
Segure a ferramenta direita ao longo do
eixo do parafuso ou porca.
■
Um binário de aperto excessivo pode
danificar o parafuso, porca ou chave.
Para desapertar porcas e parafusos
Use o modo 1, 2, 3 ou “A” para desapertar
porcas e parafusos, dependendo da
aplicação.
Quando efetuar trabalhos acima da sua
cabeça ou trabalhar em pneus de automóveis,
para evitar que os fixadores soltos caiam no
chão ou que entrem em espaços apertados,
recomendamos que use o modo “A” para
efetuar este tipo de trabalhos.
■
Defina o interruptor de pré-seleção da
direção para trás.
■
Segure firmemente a ferramenta e
coloque a chave sobre o parafuso ou
porca. Certifique-se de que toda a cabeça
do parafuso ou porca está devidamente
encaixada na chave.
■
Pressione o interruptor do gatilho da
velocidade variável para ligar a chave
de impacto. Quando o fixador estiver
solto, a ferramenta pára de funcionar.
Se necessário, esta ferramenta também
lhe permite continuar a pressionar o
interruptor do gatilho para retirar a porca
do parafuso comprido.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Limpeza
■
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
■
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios de polir, consulte os
catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web.
www.ex-tools.com

48
IW 1/2" 750 18.0-EC
Informação acerca da eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
m:
Retire o o da alimentação das
ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identicadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
pilhas defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841 de acordo com as normas das
diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do
Departamento da
Qualidade
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.

49
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symbolen gebruikt in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
V Volt
/min Draaisnelheid
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen!
Verwijderingsinformatie voor het
oude apparaat (zie pagina 54)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap in de
bijgesloten brochure (brochurenr.: 315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op de
plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens de
nieuwste technieken en in overeenstemming met
de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap
tijdens het gebruik een gevaar voor lijf en leven
van de gebruiker of derden veroorzaken en kan
het elektrisch gereedschap materiële schade
veroorzaken.
De draadloze slagschroevendraaier mag alleen
worden gebruikt
volgens het beoogde gebruik,
— in perfecte staat worden gebruikt.
Storingen die de veiligheid verminderen moeten
direct worden gerepareerd.
Veiligheidsinstructies voor de
slagschroevendraaier
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties
die met dit elektrisch gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
■
Houd het elektrisch gereedschap tijdens
gebruik alleen bij de geïsoleerde
handgrepen vast. Als het gereedschap
in aanraking komt met een onder stroom
staande draad, kan de blootgestelde
metalen onderdelen van het elektrisch
gereedschap onder stroom zetten en de
gebruiker een elektrische schok geven.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdruk L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Geluidsvermogen L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 3 dB
Totale trillingswaarde:
–
Emissiewaarde a
h
: 17,88 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
VOORZICHTIG!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.

50
IW 1/2" 750 18.0-EC
Dit kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
gespeciceerde trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
snijdaccessoires of als het slecht wordt
onderhouden, kan de trillingsniveau afwijken.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verhogen tijdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de
het blootstellingsniveau aan trillingen te
maken, is het ook noodzakelijk rekening te
houden met de tijd waarin het gereedschap
is ingeschakeld of ingeschakeld maar niet in
gebruik is.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te
beschermen tegen de eecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren etc.
VOORZICHTIG!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Gereedschap IW 1/2” 750 18.0-EC
Type Slagschroevendraaier
Nominale
spanning
Vdc 18
Snelheid zonder
belasting
t.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Max. impact bpm 2800
Max.
aanhaalmoment
N 750
Gewicht in
overeen-
stemming
met de 'EPTA
procedure
01/2003'
(zonder accu)
kg 1,9
Accu 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Gewicht van de
accu
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Gebruiks-
temperatuur
-10~40℃
Opslag-
temperatuur
< 50℃
Oplaad-
temperatuur
4~40℃
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 1/2" vierkante koppeling
2 Instelbare snelheidsschakelaar
3 Bedieningspaneel voor de snelheid
4 Ledlampje
5 Richtingskeuzeschakelaar (vooruit/
middenvergrendeling/achteruit)
6 Riembevestiging
Voor het bevestigen van een band of
polsband om vallen te verhinderen.
7 Riemclip
8 Opening
9 Bevestigingsschroef
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
gereedschap
Pak de slagschroevendraaier uit en controleer
of er onderdelen ontbreken of defect zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Voorafgaand aan het eerste
gebruik moeten de accu‘s volledig worden

51
IW 1/2" 750 18.0-EC
opgeladen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
■
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
■
Om de accu te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop en trekt u de accu eruit
(zie afbeelding C).
VOORZICHTIG!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Afneembare riemclip
Uw gereedschap is voorzien van een
verwijderbare riemclip die aan de zijkant van
het gereedschap kan worden bevestigd voor
een eenvoudig transport.
■
Verwijder het accupack uit het apparaat.
■
Breng de ribbel in één lijn met het gat van
de riemclip (7) met de opening (8) en het
gat met de schroefdraad aan de basis van
het gereedschap (zie figuur D)
■
Plaats de bevestigingsschroef 9 en maak
de schroef vast met een schroevendraaier
(niet inbegrepen).
Riembevestiging
■
Voor het bevestigen van een band of
polsband (niet meegeleverd) om vallen te
verhinderen. Wikkel de band rond uw pols
als u het gereedschap draagt (zie afb. E).
Installeer en verwijder de
slagmoerkoppeling (zie figuur F)
VOORZICHTIG!
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan
het elektrisch gereedschap, moet u de
keuzeschakelaar 5 op de middelste positie
zetten.
Zorg ervoor dat de slagmoerkoppeling en
het montagegedeelte niet beschadigd zijn
voordat u de slagmoerkoppeling installeert.
■
Lijn de vierkante slagmoerkoppeling uit
met de vierkante koppeling 1 en duw de
slagmoerkoppeling zo ver mogelijk op de
vierkante koppeling.
■
Tik er indien nodig licht op.
■
Om de slagmoerkoppeling te verwijderen,
trekt u deze er gewoon af.
WAARSCHUWING!
De slagmoerkoppeling kan heet worden na
langdurig gebruik. Gebruik beschermende
handschoenen bij het verwijderen van de
slagmoerkoppeling van het gereedschap of
laat de slagmoerkoppeling eerst afkoelen.
Richtingskeuze (zie afbeelding G)
VOORZICHTIG!
Verander de draairichting alleen als het
elektrisch gereedschap tot stilstand is
gekomen.
Beweeg de richtingskeuzeschakelaar 5 naar
de gewenste positie:
■
Schuif de keuzeschakelaar naar links om
bouten of moeren vast te draaien
■
Schuif de keuzeschakelaar naar rechts om
bouten of moeren los te draaien.
■
Zet de keuzeschakelaar in de stand "UIT"
(middenvergrendeling) om de kans
op onbedoeld starten te verminderen
wanneer het apparaat niet in gebruik is.
OPMERKING
De slagschroevendraaier werkt alleen als de
richtingskeuzeschakelaar volledig naar links
of naar rechts is ingeschakeld.
WAARSCHUWING!
Accugereedschap is altijd in
bedrijfstoestand. Daarom moet de
keuzeschakelaar altijd in de middelste
positie worden vergrendeld wanneer het
gereedschap niet in gebruik is of wanneer
het aan uw zijde wordt gedragen.
Gebruiksmodus (zie afbeelding
H)
VOORZICHTIG!
Uw gereedschap is uitgerust met een
snelheidsregelpaneel (3), op de voet van het
gereedschap, het bestaat uit de drive-control-
knop, de "A" -knop en ledindicators voor
werkmodi.
De "T" wordt gebruikt om uit drie modi te
kiezen om de instelling aanhaalmoment,
rotatiesnelheid (RPM) en slagsnelheid (IPM)
voor een toepassing aan te passen. De
modi 1, 2 en 3 zijn de enige modi waarbij
de snelheid wordt geregeld door de
triggerschakelaar met variabele snelheid.

52
IW 1/2" 750 18.0-EC
Om de gebruiksmodus te selecteren:
■
Controleer eerst de actieve modus. Druk
de triggerschakelaar in en laat deze
los of druk op de drive-knop of de "A"-
knop zonder de triggerschakelaar aan
te raken. De ledindicator onder het
modusnummer gaat branden om de
actieve modusinstelling aan te geven.
■
Druk kort op de drive-knop (minder
dan 0,5 seconde) om door de 3 modi te
schakelen. Elke keer drukken verandert
één koppelniveau. Zie de onderstaande
tabel voor meer informatie.
"A" is een speciale modus, die is ontworpen
om te worden gebruikt met zowel
voorwaartse rotatie voor het aandraaien van
de bouten of moeren als omgekeerde rotatie
voor het losmaken van de bouten of moeren.
■
Vooruit: bout automatische stopmodus;
het gereedschap stopt na het aanbrengen
van een aantal stoten om te voorkomen
dat het te strak wordt vastgemaakt.
■
Omgekeerd: losdraaimodus; het
gereedschap stopt automatisch zodra het
de bout/moer heeft losgemaakt.
Om de "A"-modus te selecteren:
■
Controleer eerst de actieve modus:
Druk de triggerschakelaar in en laat deze
los of druk op de drive-knop of de "A"-knop
zonder de triggerschakelaar aan te raken.
De ledindicator naast de knop "A" gaat
branden om de huidige modusinstelling aan
te geven Zie meer details in de onderstaande
tabel:
Voorwaartse rotatie
Ledindicator op het
paneel
Werkmodus Toepassing
1
Fijn afgestemd aandraaien van kleine bouten en
moeren.
2 Aandraaien met matig aanhaalmoment.
3 Aandraaien met maximum aanhaalmoment
A Aandraaien met automatische stop.
Omgekeerde rotatie
Ledindicator op het
paneel
Werkmodus Toepassing
1
Fijn afgestemd losmaken van kleine bouten en
moeren.
2 Losdraaien met matig aanhaalmoment.

53
IW 1/2" 750 18.0-EC
3 Losdraaien met maximum aanhaalmoment.
A Losdraaien met automatische stop.
AAN UIT
WAARSCHUWING!
Wijzig de gebruiksmodus niet terwijl het
gereedschap draait. Plotselinge verandering
van het koppel kan leiden tot verlies van
controle, wat mogelijk letsel of schade aan
het gereedschap of werkstuk veroorzaakt.
OPMERKING
De gebruikte modus moet geschikt zijn voor
het gebruikte hout of metaal. De gebruiker
moet de juiste modus selecteren op basis van
de toepassing.
OPMERKING
De ledindicator wordt ongeveer 1 minuut
nadat de triggerschakelaar is losgelaten,
uitgeschakeld.
OPMERKING
Wanneer het gereedschap vervolgens wordt
ingeschakeld, keert de gebruiksmodus terug
naar de vorige instelling.
Het elektrisch gereedschap
inschakelen (zie afbeelding I)
■
Schakel het gereedschap in:
Druk op de triggerschakelaar 2.
De triggerschakelaar met variabele snelheid
levert een hogere snelheid met verhoogde
druk en lagere snelheid met verminderde
druk.
■
Het gereedschap uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Ledlampje (zie afbeelding J)
■
Het Ledlampje gaat automatisch aan met
een lichte druk op de triggerschakelaar
met variabele snelheid voordat het
gereedschap begint te draaien en
zal ongeveer 10 seconden nadat de
triggerschakelaar met variabele snelheid is
losgelaten, worden uitgeschakeld.
■
Het lampje knippert snel als het
gereedschap en/of accupack overbelast
raken of te heet worden en de interne
sensoren schakelen het gereedschap uit.
Laat het gereedschap en het accupack
afkoelen.
■
Het lampje knippert langzamer om aan te
geven dat de accu nog maar een geringe
capaciteit heeft. Laad de accu op.
■
Als de led niet oplicht wanneer u het
gereedschap inschakelt of als het
tijdens uw werking plotseling wordt
uitgeschakeld, kan dit worden veroorzaakt
door de interne communicatiefout. Neem
voor hulp contact op met de klantenservice
of een erkend servicecentrum.
Schroeven, moeren en bouten
vastdraaien en losdraaien (zie
afbeelding K)
Moeren en bouten vastdraaien
Gebruik de zeskantaansluiting die
overeenkomt met de moer of bout. Selecteer
een juiste werkmodus of "A"-modus,
afhankelijk van het type of de grootte van de
bout en moer. Voordat u aan uw taak begint,
moet u altijd een testbewerking uitvoeren
om de juiste bevestigingstijd voor uw bout of
moer te bepalen. Het is raadzaam om dit te
oefenen of een stuk restmateriaal en daarmee
de beste modusselectie te bepalen.
■
Stel de richtingskeuzeschakelaar in op
voorwaartse instelling.
■
Houd het gereedschap stevig vast en
plaats de koppeling over de bout of moer.
Zorg ervoor dat de volledige lengte van de
boutkop of moer volledig in de koppeling
zit.
■
Druk op de triggerschakelaar met variabele
snelheid om de slagschroevendraaier in te

54
IW 1/2" 750 18.0-EC
schakelen. Begin langzaam en verhoog de
snelheid als aangedraaid wordt. Verlaag
de snelheid en breng het gereedschap
tot stilstand. Als deze procedure niet
wordt gevolgd, heeft het gereedschap de
neiging om te draaien bij het eindpunt.
■
Bevestig de bout of moer met het juiste
aanhaalmoment.
■
Controleer na het bevestigen altijd het
aanhaalmoment met een momentsleutel.
Als de schroeven of moeren te strak
zitten, verminder dan de impacttijd. Als ze
niet vast genoeg zitten, verhoog dan de
impacttijd.
OPMERKING:
■
Houd het gereedschap recht langs de as
van de bout of moer.
■
Een te groot aanhaalmoment kan de bout/
moer of koppeling beschadigen.
Moeren en bouten losmaken
Gebruik modus 1, 2, 3 of "A" om moeren
en bouten los te maken, afhankelijk van de
toepassing.
Bij het werken boven het hoofd en
om te voorkomen dat de losgemaakte
bevestigingsmiddelen op de grond vallen,
wordt het aanbevolen om bij dit werk de "A"
-modus te gebruiken.
■
Stel de richtingskeuzeschakelaar in op
omgekeerde instelling.
■
Houd het gereedschap stevig vast en plaats
de koppeling over de bout of moer. Zorg
ervoor dat de volledige lengte van de
boutkop of moer volledig in koppeling zit.
■
Druk op de triggerschakelaar met variabele
snelheid om de slagschroevendraaier
in te schakelen. Zodra de bout of moer
los zit, stopt het gereedschap. Met dit
gereedschap kunt u ook doorgaan met het
indrukken van de triggerschakelaar voor
het verwijderen van de moer van de lange
bout, indien nodig.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
■
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiesleuven regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
■
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en polijsthulpmiddelen, zie de
catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.ex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder het netsnoer
Verwijder de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoen terugwinnen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.

55
IW 1/2" 750 18.0-EC
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
-Conformiteitsverklaring.
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de "Technische specicaties"
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.

56
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet..
Symboler på elværktøjet
V Volt
/min Drejehastighed
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Oplysninger om bortskaelse af
gamle apparater (se side 61)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet tages i
brug:
Disse brugsanvisninger,
— Afsnittet “Generelle
sikkerhedsanvisninger” om håndtering af
elværktøjet in den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
— Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig være
en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom
kan blive beskadiget.
Slagskruemaskinen må kun bruges til dens
tiltænkte formål,
og det skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Tiltænkt formål
Denne batteridrevet slagskruemaskine er
beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
–
til fastgørelse og løsning af bolte, møtrikker
og diverse gevindbefæstelser.
Sikkerhedsinstruktioner til
slagskruemaskinen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specikationer, der følger med
dette værktøj. Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
■
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
skjulte strømførende ledninger eller dens
egen ledning. Hvis værktøjet kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan
dets metaldele blive strømførende og give
brugeren elektrisk stød.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er
typisk:
–
Lydtrykniveau L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Lydeektniveau L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 3 dB
Samlet vibrationsværdi:
–
Emissionsværdi a
h
: 17,88 m/s
2
–
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i

57
IW 1/2" 750 18.0-EC
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
Den kan bruges til en foreløbig vurdering
af eksponeringen. Den angivne
vibrationsemission er fra normal brug af
værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt boretilbehør eller
hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af
vibrationseksponeringsniveauet, skal tiden,
hvor værktøjet er slukket eller kører, men ikke
er i brug, tages i betragtning.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Værktøj IW 1/2” 750 18.0-EC
Type Slagskruemaskine
Nominel
spænding
Vdc 18
Hastighed
uden
belastning
r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Maks.
slaghastighed
bpm 2800
Maks.
drejnings-
moment
N 750
Vægt i
henhold
til "EPTA
Procedure
01/2003"
(uden batteri)
kg 1,9
Batteri 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Batteriets
vægt
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Drifts-
temperatur
-10~40℃
Opbevarings-
temperatur
< 50℃
Opladnings-
temperatur
4~40℃
Oplader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
graksiden.
1 1/2" rkantet aksel
2 Startknap
3 Hastighedsbetjeningspanel
4 LED-lys
5 Retningsknap (frem/midt-lås/tilbage)
6 Fastspænding af stroppen
Til montering af et spændebånd
(medfølger ikke) så du ikke taber
værktøjet.
7 Bælteklemme
8 Åbning
9 Spændeskrue
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak slagskruemaskinen ud, og sørg for at
der ikke mangler nogen dele, og at ingen af
delene er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når
de leveres. Lad batterierne helt op,
inden produktet tages i brug. Se
opladningsoplysningerne i brugsanvisningen.

58
IW 1/2" 750 18.0-EC
Isætning og udskiftning af
batteriet
■
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se gur B).
■
Batteriet tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen, hvorefter det kan
trækkes ud (se figur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, som kan føre til
eksplosion eller brand!
Aftagelig bælteklemme
Dit værktøj er udstyret med en aftagelig
bælteklemme, der kan sætte på siden af
værktøjet for nem transport.
■
Fjern batteripakken fra værktøjet.
■
Sørg for, at ribben og hullet på
bælteklemmen 7 passer sammen med
åbningen 8 og gevindhullet på bunden af
værktøjet (se gur D).
■
Sæt spændeskruen 9 i, og stram skruen
med en skruetrækker (medfølger ikke).
Fastspænding af stroppen
■
Ringen til stroppen bruges til montering
af en håndledsstrop (medfølger ikke) så
der er mindre chancer for, at du taber
værktøjet. Vikl stroppen om hånden, når
du bærer værktøjet (se gur E).
Montering og fjernelse af
slagnøglen (se figur F)
FORSIGTIG!
Stil retningsknappen 5 i midten, før arbejdet
på elværktøjet startes.
Sørg for, at slagnøglen og monteringsdelen
ikke er beskadiget, før du slagnøglen sættes
på.
■
Sørg for, at rkanten på slagnøglen
passer med det rkantede aksel 1, og tryk
slagnøglen helt på den rkantede aksel.
■
Tryk let på det, hvis nødvendigt.
■
For at tage slagnøglen af, skal du blot trække
i den.
ADVARSEL!
Slagnøglen kan være varmt efter længere tids
brug. Brug beskyttelseshandsker, når du tager
slagnøglen af værktøjet, eller lad slagnøglen
køle ned.
Valg af retning (se figur G)
FORSIGTIGT!
Skift kun drejeretning kun, når maskinen er
stoppet helt.
Stil retningsknappen 5 på den ønskede
indstilling:
■
Drej retningsknappen helt til venstre på
værktøjet for, at spænde bolte/møtrikker
■
Drej retningsknappen helt til højre på
værktøjet for, at løsne bolte/møtrikker.
■
Sæt retningsknappen på "Sluk" (låst i
midten) for, at reducere chancen for
utilsigtet start, når værktøjet ikke er i brug.
BEMÆRK
Slagskruemaskinen kører ikke, medmindre
retningsknappen drejes helt til venstre eller
højre.
ADVARSEL!
Batteriværktøj er altid i driftstilstand.
Derfor skal retningsknappen altid være låst
i midten, når værktøjet ikke er i brug, eller
hvis værktøjet bæres på siden.
Valg af funktion (se figur H)
FORSIGTIGT!
Dit værktøj er udstyret med et
hastighedsbetjeningspanel 3, der sidder
på foden af værktøjet. Det består af
drevstyringsknappen, »A«-knappen og LED-
indikatorer til driftsfunktionerne.
Styreknappen bruges til at vælge
mellem tre funktioner til, at justere
drejningsmomentet, drejehastigheden (RPM)
og anslagshastigheden (IPM) i henhold til
arbejdet, der udføres. Funktionerne 1, 2 og
3 er de eneste funktioner, hvor hastigheden
styres med startknappen.
Sådan vælges styrefunktionen
■
Kontroller først hvilken funktion værktøjet
står på. Tryk eller slip startknappen eller
tryk på styreknappen eller »A«-knappen,
uden at røre udløserknappen. LED-
indikatoren under funktionsnummeret
lyser for, at angive den aktive
funktionsindstilling.
■
Tryk på styreknappen (mindre end
0,5 sekund) for, at skifte mellem de 3
funktioner. Hvert tryk ændrer momentet
med et trin. Du kan finde flere oplysninger
i nedenstående skema.

59
IW 1/2" 750 18.0-EC
»A« er en særlig funktion, der er beregnet til
stramning og løsning af bolte og møtrikker.
■
Fremad kørsel: Automatisk stop af bolten.
Værktøjet stopper efter en række slag, så
den ikke spændes for meget.
■
Bagud kørsel: Løsning af bolte. Værktøjet
stopper automatisk, så snart det har løsnet
bolten/møtrikken.
Sådan vælges "A"-funktionen:
■
Kontroller først hvilken funktion værktøjet
står på.
■
Tryk eller slip startknappen eller tryk på
styreknappen eller "A"-knappen, uden at
røre startknappen.
■
Lysindikatoren ved siden af »A«-
knappen lyser for, at vise den aktuelle
funktionsindstilling. Du kan finde flere
oplysninger i diagrammet nedenfor:
Fremad drejning
Lysindikatoren lyser på
panelet
Driftsfunktion Brug
1 Fin tilspænding af små bolte og møtrikker.
2 Moderat drejningsmomentet under spændingen.
3 Maksimalt drejningsmomentet under spændingen.
A Spænding med automatisk stop.
Bagud drejning
Lysindikatoren lyser på
panelet
Driftsfunktion Brug
1 Fin løsning af små bolte og møtrikker.
2 Moderat drejningsmomentet under løsningen.
3 Maksimalt drejningsmomentet under løsningen.
A Løsning med automatisk stop.
LYSER LYSER IKKE

60
IW 1/2" 750 18.0-EC
ADVARSEL!
Skift ikke driftsfunktion, når værktøjet kører.
Pludselig ændring af drejningsmomentet
kan forårsage tab af kontrol, som kan føre til
personskader eller beskadigelse af værktøjet
eller arbejdsemnet.
BEMÆRK
Forskellige trætyper og metalmaterialer
kan påvirke det endelige resultat. Brugeren
skal vælge en passende funktion til det
pågældende arbejde.
BEMÆRK
Lysindikatoren slukker ca. 1 minut efter, at
startknappen slippes.
BEMÆRK
Når værktøjet tændes efterfølgende gang,
går driftsfunktionen tilbage til den forrige
indstilling.
Sådan tændes elværktøjet (se
figur I)
■
Sådan tændes elværktøjet:
Tryk på startknappen 2.
Jo mere startknappen trykkes ind, jo hurtigere
kører værktøjet.
■
Sådan slukkes elværktøjet:
Slip startknappen.
LED-lys (se figur J)
■
LED-lyset tændes automatisk, når
startknappen trykkes en smule ned, før
værktøjet begynder at køre, og slukker ca.
10 sekunder efter, at startknappen slippes.
■
LED-lyset blinker hurtigt, når værktøjet og/
eller batteripakken overbelastes eller bliver
for varm, og de interne sensorer slukker
for værktøjet. Giv værktøjet en pause,
eller anbring værktøjet og batteripakken
separat under en luftstrøm for at afkøle
dem.
■
LED-lyset blinker langsommere for at vise,
at batteriet er ved at være brugt op. Oplad
batteripakken.
■
Hvis LED-lyset ikke lyser, når du tænder
for værktøjet, eller det pludseligt slukker
under brug, er der muligvis opstået
en intern kommunikationsfejl. Kontakt
venligst kundeservice eller et autoriseret
servicecenter for hjælp.
Spænding og løsning af
møtrikker og bolte (se figur K)
Beregnet til, at spænde møtrikker og bolte
Brug nøglen, der passer til møtrikken eller
bolten. Vælg den rigtige driftsfunktion eller
»A«-funktionen, afhængigt af boltens og
møtrikkens type eller størrelse. Før du går i
gang med arbejdet, skal du altid lave en test,
så du kan finde den rigtige spændetid til
bolten eller møtrikken. Det anbefales, at lave
en test på et skrotmateriale for, at bestemme
den bedste funktion til arbejdet.
■
Sæt retningsknappen på fremad kørsel.
■
Hold godt fast i værktøjet, og sæt nøglen
over bolten eller møtrikken. Sørg for, at
hele bolten eller møtrikken sidder helt
inde i nøglen.
■
Tryk på startknappen for, at tænde
slagskruemaskinen. Start langsomt, og skru
op for hastigheden, når møtrikken eller
bolten skrues på. Spænd møtrikken eller
bolten tæt ved, at bremse værktøjet til et
stop. Hvis denne procedure ikke følges, har
værktøjet en tendens til at vride i hånden,
når møtrikken eller bolten er spændt fast.
■
Spænd bolten eller møtrikken til det
rigtige drejningsmoment.
■
Når bolten eller møtrikken er blevet
spændt, skal du altid kontrollere
drejningsmomentet med en momentnøgle.
Hvis fastgørelseselementerne er for
stramme, skal du skrue ned for slagtiden.
Hvis de ikke er stramme nok, skal du skrue
op for slagtiden.
BEMÆRK:
■
Hold værktøjet lige langs boltens eller
møtrikkens akse.
■
Hvis bolten/møtrikken spændes for meget,
kan nøglen eller bolten/møtrikken gå i
stykker.
Sådan løsnes møtrikker og bolte
Brug enten funktion 1, 2, 3 eller »A« til at
løsne møtrikker og bolte, afhængigt af
arbejdet der skal udføres.
Hvis du arbejder over hovedet eller arbejder
på bildæk, anbefales det at bruge »A«, så de
løsnede fastgørelseselementer ikke falder
ned på jorden eller i et klemt sted.

61
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Sæt retningsknappen på bagud kørsel.
■
Hold godt fast i værktøjet, og sæt nøglen
over bolten eller møtrikken. Sørg for, at
hele bolten eller møtrikken sidder helt
inde i nøglen.
■
Tryk på startknappen for, at tænde
slagskruemaskinen. Når bolten/møtrikken
er løs, holder værktøjet op med at køre.
Du kan holde startknappen nede, for at
fjerne møtrikken fra en lang skrue, hvis
nødvendigt.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
■
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet bruges.
■
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og
poleringsudstyr, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
ndes på vores hjemmeside:
www.ex-tools.com
Oplysninger om bortskaelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
elværktøjer,
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om aald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaelse af aald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv
2006/66/EF skal defekte og opbrugte
batterier genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaelsesmuligheder!
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske
specikationer" overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for
kvalitetsafdeling (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

62
IW 1/2" 750 18.0-EC
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.

63
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
MERK
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
V Volt
/min Rotasjonshastighet
Les bruksanvisningen for å redusere
risikoen for personskade!
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 68)!
For din sikkerhet
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
— disse driftsinstruksjonene,
— "Generelle sikkerhetsinstruksjoner" om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte hefte
(brosjyre nr .: 315.915),
— de aktuelle gyldige anleggsreglene og
reguleringene for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Allikevel kan elektroverktøyet utgjøre fare for
liv og lemmer for brukeren eller en tredjepart,
eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadd.
Den trådløse slagnøkkelen kan kun brukes
— som tiltenkt,
— i perfekt tilstand.
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Den trådløse slagnøkkelen er beregnet
–
for kommersiell bruk i industri og handel,
–
for festing og løsning av bolter, muttere og
diverse gjengefester.
Sikkerhetsinstruksjoner for
slagnøkkel
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som
følger med dette elektroverktøyet. Hvis
du ikke følger alle instruksjonene nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade. Lagre alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig referanse.
■
Hold elektroverktøyet i de isolerte
gripeatene når du utfører en operasjon
der festet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Festemidler som kommer i kontakt med
en "strømførende" ledning kan gjøre
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet
"strømførende" og kan gi operatøren et
elektrisk støt.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdier er blitt fastsatt iht.
EN 62841.
A evaluert støynivå for elektroverktøyet er
vanligvis:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Målt lydeektnivå L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 3 dB
Total vibrasjonsverdi:
–
Utslippsverdi a
h
: 17,88 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsutslippsnivået gitt i dette
informasjonsarket er målt i henhold til en
målemetode standardisert i EN 62841 og kan
brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet.

64
IW 1/2" 750 18.0-EC
Det kan brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering. Det angitte vibrasjonsnivået
representerer hovedapplikasjonene til
verktøyet.
Men hvis verktøyet brukes til forskjellige
bruksområder, med forskjellig
skjærtilbehør eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over hele arbeidsperioden.
For å gjøre et nøyaktig estimat av
vibrasjonseksponeringsnivået, er det også
nødvendig å ta hensyn til tidspunktene når
verktøyet er slått av eller går, men faktisk ikke
er i bruk.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig i løpet av den totale
arbeidsperioden.
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot virkningene av
vibrasjoner som: vedlikehold av verktøyet
og skjæretilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
FORSIKTIG!
Bruk øretelefoner ved et lydtrykk over 85 dB
(A).
Tekniske data
Verktøy
IW 1/2“ 750 18.0-EC
Type Slagnøkkel
Merkespenning Vdc 18
No-load hastighet r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Maks.
påvirkningsgrad
bpm 2800
Maks
dreiemoment
N 750
Vekt i henhold til
„EPTA Prosedyre
01/2003“ (uten
batteri)
kg 1,9
Batteri 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Vekt på batteri kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Arbeidstem-
peratur
-10~40 °C
Lagringstem-
peratur
< 50 °C
Ladetemperatur 4~40°C
Lader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grakksiden.
1 1/2" rkantet stasjon
2 Utløserbryter med variabel hastighet
3 Hastighetskontrollpanel
4 LED lys
5 Retningsforvalgsbryter (forover /
senterlås / revers)
6 Reimfeste
For å feste en håndleddsstropp (ikke
inkludert) for å redusere sjansene for å
miste verktøyet.
7 Belteklips
8 Åpning
9 Festeskrue
Driftsinstruksjoner
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut den trådløse slagnøkkelen og sjekk at
her ikke mangler eller er skadde deler.
MERK
Batteriene er ikke fullstending ladet ved
levering. Før første gangs bruk må batteriene
lades helt opp. Se brukshåndboken for
laderen.

65
IW 1/2" 750 18.0-EC
Sette inn / bytte ut batteri
■
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
gur B).
■
For å fjerne, trykk på utløserknappen og
trekk ut batteriet (se gur C).
FORSIKTIG!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Avtakbar belteklips
Verktøyet ditt er utstyrt med en avtakbar
belteklips som kan plasseres på siden av
verktøyet for enkel transport.
■
Fjern batteripakken fra verktøyet.
■
Rett inn ribben og hullet på belteklipsen
7 med åpningen 8 og det gjengede hullet
på bunnen av verktøyet. (se gur D).
■
Sett inn festeskruen 9 og stram skruen
godt med en skrutrekker (ikke inkludert).
Festing av stropper
■
Feste av stropper for å feste en
håndleddsrem (ikke inkludert) for å
redusere sjansen for å miste verktøyet. Vri
stripen rundt hånden din når du bærer
verktøyet (se gur E).
Montere og fjerne slagkontakten
(se bilde F)
FORSIKTIG!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
ytt retningsforvalgsbryteren 5 til midtstilling.
Forsikre deg om at slaghylsen og
monteringsdelen ikke er skadet før du
installerer slaghylsen.
■
Juster rkanten av slaghylsen med den
rkantede drevet 1 og skyv slaghylsen inn
på den rkantede stasjonen så langt det
går.
■
Trykk lett på den om nødvendig.
■
For å fjerne slagkontakten, trekk den av.
ADVARSEL!
Slagkontakten kan være varm etter langvarig
bruk. Bruk vernehansker når du fjerner
slagkontakten fra verktøyet, eller la først
slagkontakten kjøle seg ned.
Forhåndsvalg av retning
(se gur G)
FORSIKTIG!
Endre rotasjonsretningen kun når
elektroverktøyet er stoppet.
Flytt retningsforvalgsbryteren 5 til ønsket posis-
jon:
■
Plasser retningsforvalgsbryteren helt til
venstre på verktøyet for å stramme bolter/
muttere
■
Plasser retningsforvalgsbryteren helt til
høyre på verktøyet for å løsne bolter/
muttere.
■
Sett retningsforvalgsbryteren i "AV"
(senterlås) posisjon for å redusere
muligheten for utilsiktet start når den ikke
er i bruk.
MERK
Slagnøkkelen vil ikke gå med mindre
retningsforvalgsbryteren er koblet helt inn til
venstre eller høyre.
ADVARSEL!
Batteriverktøy er alltid i driftstilstand.
Derfor bør retningsforvalgsbryteren alltid
være låst i midtstilling når verktøyet ikke
er i bruk eller når du bærer det ved siden
av deg.
Modusvalg (se gur H)
FORSIKTIG!
Verktøyet ditt er utstyrt med et
hastighetskontrollpanel 3, plassert på foten av
verktøyet, det består av kjørekontrollknappen,
„A“-knappen og LED-indikatorer for
arbeidsmoduser.
Kjørekontrollknappen brukes til å velge
mellom tre moduser for å justere innstillingen
for dreiemoment, rotasjonshastighet (RPM)
og slaghastighet (IPM) for en applikasjon.
Modusene 1, 2 og 3 er de eneste modusene
der hastigheten styres av utløserbryteren med
variabel hastighet.
For å velge kjørekontrollmodus:
■
Kontroller først den aktive modusen.
Trykk enten ned og slipp utløserbryteren
eller trykk på kjørekontrollknappen
eller "A"-knappen direkte uten å berøre
utløserbryteren. LED-indikatoren under
modusnummeret vil lyse for å indikere
aktiv modusinnstilling.

66
IW 1/2" 750 18.0-EC
Trykk kort på kjørekontrollknappen (mindre
enn 0,5 sekund) for å bla gjennom de 3
modusene. Hvert trykk endrer ett momentnivå.
Se ere detaljer i diagrammet nedenfor.
„A“ er en spesiell modus, som er designet
for å brukes både med foroverrotasjon for å
stramme boltene eller mutrene og omvendt
rotasjon for å løsne boltene eller mutrene.
Forover: bolt autostopp-modus; verktøyet
stopper etter påføring av en rekke støt for å
unngå å feste for stramt.
■
Omvendt: modus for fjerning av bolter;
verktøyet stopper automatisk så snart det
har løsnet bolten/mutteren.
For å velge „A“-modus:
■
sjekk den aktive modusen:
Trykk enten ned og slipp utløserbryteren
eller trykk på kjørekontrollknappen eller „A“-
knappen direkte uten å berøre utløserbryteren.
LED-indikatoren ved siden av „A“-knappen vil
lyse for å indikere gjeldende modusinnstilling.
Se ere detaljer i diagrammet nedenfor:
Foroverrotasjon
LED-indikator vises på
panelet
Arbeids-modus Applikasjon
1 Finjustert tiltrekking av små bolter og muttere.
2 Ved tiltrekking er dreie-momentet moderat.
3 Ved tiltrekking er dreie-momentet maksimalt.
A Tilstramming med auto-matisk stopp.
Omvendt rotasjon
LED-indikator vises på
panelet
Arbeids-modus Applikasjon
1 Finjustert løsning av små bolter og muttere.
2 Ved løsning er dreiemo-mentet moderat.
3 Ved løsning er dreiemo-mentet maksimalt.

67
IW 1/2" 750 18.0-EC
A Løsne med automatisk stopp.
PÅ AV
ADVARSEL!
Ikke endre arbeidsmodus mens verktøyet
kjører. Plutselig endring av dreiemoment
kan føre til tap av kontroll og forårsake
mulig skade eller skade på verktøyet eller
arbeidsstykket.
MERK
Variasjonen av tretetthet og metallmateriale
kan påvirke det endelige resultatet. Brukeren
bør velge passende modus basert på
applikasjonen.
MERK
LED-indikatoren slås av omtrent 1 min etter at
utløserbryteren slippes.
MERK
Når verktøyet slås på neste gang, går
arbeidsmodusen tilbake til forrige innstilling.
Slå på elektroverktøyet
(se gur I)
■
Slik slår du på elektroverktøyet:
Trykk på utløserbryteren 2.
Utløserbryteren med variabel hastighet gir
høyere hastighet med økt utløsertrykk og
lavere hastighet med redusert utløsertrykk.
■
Slik slår du av elektroverktøyet:
Slipp utløserbryteren.
LED-lys (se gur J)
■
LED-lyset tennes automatisk med et lett
klem på utløserbryteren for variabel
hastighet før verktøyet begynner å kjøre,
og vil slå seg av ca. 10 sekunder etter
at utløserbryteren for variabel hastighet
slippes.
■
LED-lyset vil blinke raskt når verktøyet og/
eller batteripakken blir overbelastet eller
for varmt, og de interne sensorene vil slå
av verktøyet. Hvil verktøyet en stund eller
plasser verktøyet og batteripakken separat
under luftstrøm for å avkjøle dem.
■
LED-lyset vil blinke saktere for å indikere at
batteriet har lav batterikapasitet. Lad opp
batteripakken.
■
Hvis LED-en ikke lyser når du slår
på verktøyet, eller den slår seg
plutselig av under operasjonen, kan
det være forårsaket av den interne
kommunikasjonsfeilen. Kontakt
kundeservice eller et autorisert
servicesenter for assistanse.
Stram til og løsne muttere og
bolter (se gur K)
For å stramme muttere og bolter
Bruk sekskanthylsen som passer til mutteren
eller bolten. Velg en riktig arbeidsmodus eller
„A“-modus avhengig av typen eller størrelsen
på bolten og mutteren. Før du starter jobben,
utfør alltid en testoperasjon for å bestemme
riktig festetid for bolten eller mutteren.
Det anbefales å utføre en prøvekjøring
på et skrapmateriale for å nne det beste
modusvalget.
■
Sett retningsforvalgsbryteren til
foroverinnstilling.
■
Hold verktøyet godt og plasser fatningen
over bolten eller mutteren. Sørg for at hele
lengden av bolthodet eller mutteren er
helt i inngrep i sokkelen.
■
Trykk på utløserbryteren for variabel
hastighet for å slå på slagnøkkelen. Start
sakte, øk hastigheten ettersom mutteren
eller bolten går nedover. Sett mutteren
eller bolten godt ved å bremse verktøyet til
stopp. Hvis denne prosedyren ikke følges,
vil verktøyet ha en tendens til å trekke til
eller vri seg i hånden når mutteren eller
bolten sitter.
■
Fest bolten eller mutteren til riktig
moment.
■
Etter festing, kontroller alltid momentet
med en momentnøkkel. Hvis festene er for
stramme, reduser slagtiden. Hvis de ikke er
tette nok, øker påvirkningstiden.

68
IW 1/2" 750 18.0-EC
LEGG MERKE TIL:
■
Hold verktøyet rett langs aksen til bolten
eller mutteren.
■
For høyt festemoment kan skade bolten/
mutteren eller muen.
For å løsne muttere og bolter
Bruk enten modus 1, 2, 3 eller „A“ modus
for å løsne muttere og bolter avhengig av
bruken.
Når du arbeider over hodet eller arbeider
på bildekk, for å forhindre at de løsnede
festene faller til bakken eller på et trangt sted,
anbefales det å bruke „A“-modus for å utføre
denne jobben.
■
Sett retningsforvalgsbryteren til revers.
■
Hold verktøyet godt og plasser fatningen
over bolten eller mutteren. Sørg for at full
lengde av bolthodet eller mutteren er helt i
inngrep i sokkelen.
■
Trykk på utløserbryteren for variabel
hastighet for å slå på slagnøkkelen. Når
festet er løst, vil verktøyet slutte å kjøre.
Dette verktøyet lar deg også fortsette
å trykke på utløserbryteren for å fjerne
mutteren fra den lange bolten, om
nødvendig.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Rengjøring
■
Rengjør elektroverktøyet og gitteret foran
luftehullene regelmessig. Hyppigheten
på rengjøring avhenger av materialet og
bruksvarigheten.
■
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og tilbehør
Se produsentens kataloger for informasjon
om annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler nner du på hjemmesiden vår:
www.ex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjør overødige elektroverktøy ubrukelige:
— strømdrevne verktøy ved å ta ut
strømledningen,
— batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild
eller vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i „Tekniske spesikasjoner“ er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til forskriftene i
direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

69
IW 1/2" 750 18.0-EC
Peter Lameli
Teknisk leder
Klaus Peter Weinper
Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.

70
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symboler som används i denna
manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
V Volt
/min Varvtal
För att minska risken för skador. läs
igenom driftinstruktionerna!
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 75)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
— dessa driftinstruktioner,
— de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
— nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av
elverktyget kan det utgöra en livsfara för
användaren eller tredje part eller så kan
elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa mutterdragaren får endast
användas
— såsom avsetts,
— i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Den sladdlösa mutterdragaren är avsedd
-
för kommersiell användning inom
industri och handel,
-
för infästning och lossning av bultar,
muttrar och olika gängade fästelement.
Säkerhetsinstruktioner för
mutterdragare
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och
specikationer som medföljer detta
elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera
i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens
■
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
fästelementet kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Fästelement som
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra de exponerade
metalldelarna på det elverktyg
strömförande, vilket kan resultera i att
operatören utsätts för elektriska stötar.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
Den värderade bullernivån för elverktyg är
vanligtvis:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Ljudeektnivå L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 3 dB
Totalt vibrationsvärde:
–
Utstrålningsvärde a
h
: 17,88 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.

71
IW 1/2" 750 18.0-EC
Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
specicerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av
exponeringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller körs med faktiskt
inte används.
Det kan signikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från eekterna av
vibrationer såsom: bibehålla verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över
85 dB(A).
Tekniska data
Verktyg IW 1/2“ 750 18.0-EC
Typ Mutter-dragare
Märkspänning Vdc 18
Ingen belastning-
shastighet
r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Max
slaghastighet
bpm 2800
Max vridmoment N 750
Vikt enligt „EPTA
Procedure
01/2003“ (utan
batteri)
kg 1,9
Batteri 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Vikt för batteri kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Arbetstem-
peratur
-10~40 °C
Förvarings-
temperatur
< 50 °C
Laddnings-
temperatur
4~40 °C
Laddare CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
graska sidan.
1 1/2 tums fyrkantsfäste
2 Avtryckare för variabel hastighet
3 Hastighetskontrollpanel
4 LED-lampa
5 Placera förväljaren för
riktningsomkopplaren 2 i mittersta
låsta positionen.
6 Remfäste
För fastsättning av en handledsrem
(medföljer inte) för att minska risken att
verktyget tappas.
7 Bältesklämma
8 Öppning
9 Fästskruv
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa mutterdragaren
och kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid
leveransen. Innan första användning, ladda
batterierna fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta batteriet
■
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B)
■
För att ta bort, tryck på låsknappen och dra
ut batteriet. (se bild C)

72
IW 1/2" 750 18.0-EC
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Löstagbar bältesklämma
Ditt verktyg är utrustad med en löstagbar bäl-
tesklämma som kan placeras på valfri sida av
verktyget för bekväm transport.
■
Ta ut batteripaketet från verktyget.
■
Rikta in listen och hålet på bältesklämman
7 mot öppningen 8 och det gängade hålet
på basen på verktyget. (se bild D).
■
Sätt i fästskruven 9 och dra åt skruven med
en skruvmejsel (medföljer inte).
Remfäste
■
Remfäste - För fastsättning av en
handledsrem (medföljer inte) för att
minska risken att verktyget tappas. Linda
remmen runt handen när verktyget bärs (se
bild E).
Installera och ta bort
mutterhylsan (se bild F)
FÖRSIKTIGHET!
Innan något arbete utförs på elverktyget, ytta
riktningsomkopplaren 5 till mittenpositionen.
Se till att mutterhylsan och monteringsdelen
inte skadas innan du installerar mutterhylsan.
■
Rikta in fyrkanten på mutterhylsan med
fyrkantig enhet 1 och tryck in mutterhylsan på
fyrkantig enhet så långt det går.
■
Tryck lätt på den om det behövs.
■
för att ta bort en mutterhylsa, dra helt enkelt
dra bort den.
VARNING!
Mutterhylsan kan vara varm efter långvarig
användning. Använd skyddshandskar när du
tar bort mutterhylsan från verktyget, eller låt
först mutterhylsan svalna.
Val av riktning (se bild G)
FÖRSIKTIGHET!
Ändra endast rotationsriktning är elverktyget
har stoppats.
Placera riktningsomkopplaren 5 i den positio-
nen som krävs:
■
Placera riktningsomkopplaren längst till
vänster på verktyget för att dra åt bultar/
muttrar
■
Placera riktningsomkopplaren längst till
höger på verktyget för att ta bort bultar/
muttrar.
■
Ställ riktningsomkopplaren i läge "OFF"
(mittlås) för att minska risken för oavsiktlig
start när den inte används.
NOTERA
Mutterdragaren körs inte om inte
riktningsomkopplaren är aktiverad helt åt
vänster eller till höger.
VARNING!
Batteriverktyg är alltid i driftläge. Därför
bör riktningsomkopplaren alltid vara låst i
mittläget när verktyget inte används eller
när du bär det vid din sida.
Val av läge (se gur H)
FÖRSIKTIGHET!
Ditt verktyg är utrustat med en
hastighetskontrollpanel 3, som ligger
på verktygets fot, den består av
drivkontrollknappen, ”A” -knappen och LED-
indikatorer för arbetslägen.
Körkontrollknappen används för att välja
mellan tre lägen för att justera vridmoment,
rotationshastighet (RPM) och slaghastighet
(IPM) för en applikation. Lägena 1, 2 och 3
är de enda lägen där hastigheten styrs av
avtryckaren med variabel hastighet.
För att välja körkontrolläge:
■
Kontrollera först det aktiva läget. Antingen
trycker du ned och släpper avtryckaren
eller trycker på körkontrollknappen
eller "A"-knappen direkt utan att röra
avtryckaren. LED-indikatorn under
lägesnumret kommer att tändas för att
indikera den aktiva lägesinställningen.
■
Tryck kort på körkontrollknappen (mindre
än 0,5 sekund) för att växla mellan de
3 lägena. Varje tryckning ändrar en
vridmomentnivå. Se ytterligare detaljer i
tabellen nedan.
”A” är ett specialläge, som är utformat för att
användas både med framåtriktad rotation
för att dra åt bultar eller muttrar och omvänd
rotation för att lossa bultar eller muttrar.
■
Framåt: bult automatiskt stoppläge;
verktyget stannar efter applicering av ett
antal stötar för att undvika att fästa för hårt.

73
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Omvänd: bultborttagningsläge; verktyget
stannar automatiskt så snart det har lossat
bulten/muttern.
Välja „A“ läget:
■
kontrollera det aktiva läget:
Antingen trycker du ner och
släpper avtryckaren eller trycker på
körkontrollknappen eller „A“-knappen direkt
utan att röra avtryckaren.
LED-indikatorn bredvid ”A” -knappen tänds
för att indikera aktuell lägesinställning Se mer
information i diagrammet nedan:
Framåt rotation
LED-indikator visas på
panelen
Arbetsläge Användning
1 Finjusterad åtdragning av små bul-tar och muttrar.
2 Vid åtdragning är vridmomentet måttligt.
3 Vid åtdragning är vridmomentet maximalt.
A Åtdragning med automatiskt stopp.
Omvänd rotation
LED-indikator visas på
panelen
Arbetsläge Användning
1 Finjusterad lossning av små bultar och muttrar.
2 Vid lossning är vridmomentet måttligt.
3 Vid lossning är vridmomentet maximalt.
A Lossning med automatiskt stopp.
PÅ AV

74
IW 1/2" 750 18.0-EC
VARNING!
Ändra inte arbetsläge medan verktyget
körs. Plötslig förändring av vridmomentet
kan orsaka att kontrollen förloras och orsaka
eventuell skada eller skada på verktyget eller
arbetsstycket.
NOTERA
Olika trädensitet och metallmaterial kan
påverka det slutliga resultatet. Användaren
bör välja lämpligt läge baserat på
användningsområde.
NOTERA
LED-indikatorn släcks cirka en minut efter att
avtryckaren släpps.
NOTERA
När verktyget slås på nästa gång kommer
arbetsläget att återgå till föregående
inställning.
Slå på elverktyget (se bild I)
■
Slå på elverktyget:
Tryck på avtryckaren 2.
Den variabla hastighetsavtryckaren ger högre
hastighet med ökat avtryckartryck och lägre
hastighet med minskat avtryckartryck.
■
Stänga av elverktyget:
Släpp avtryckaren.
LED-ljus (se bild J)
■
LED-lampan tänds automatiskt med en
lätt tryckning på avtryckaren för variabel
hastighet innan verktyget börjar köra
och släcks cirka 10 sekunder efter att
avtryckaren för variabel hastighet släpps.
■
LED-lampan kommer att blinka snabbt
när verktyget och/eller batteripaketet blir
överbelastat eller alltför hett och en interna
sensorn kommer att stänga av verktyget.
Låt verktyget vila en stund eller placera
verktyget och batteripaketet separerade
under luftöde för att de skall svalna.
■
Arbetslampan kommer att blinka saktare
för att indikera att batteriets kapacitet är
lågt. Ladda batteripaketet.
■
Om lysdioden inte lyser när du slår på
verktyget, eller om den plötsligt stängs av
under arbetet, kan det bero på det interna
kommunikationsfelet. Kontakta kundtjänst
eller ett auktoriserat servicecenter för
hjälp.
Dra åt och lossa muttrar och
bultar (se gur K)
För att dra åt muttrar och bultar
Använd sexkantshylsan som matchar muttern
eller bulten. Välj ett korrekt arbetsläge eller
”A” -läge beroende på typ eller storlek på
bult och mutter. Innan du börjar ditt jobb,
utför alltid en testoperation för att bestämma
rätt fästtid för din bult eller mutter.
Det är tillrådligt att utföra en provkörning på
ett skrotmaterial för att bestämma det bästa
valet av läge.
■
Ställ in riktningsomkopplaren till riktning
framåt.
■
Håll fast verktyget ordentligt och placera
hylsan över bulten eller muttern. Se till att
bulthuvudets eller mutterns fulla längd är
helt aktiverad i hylsan.
■
Tryck på avtryckaren med variabel
hastighet för att slå på mutterdragaren.
Börja långsamt, öka hastigheten när
muttern eller bulten går ner. Ställ muttern
eller bulten tätt genom att bromsa
verktyget till ett stopp. Om denna
procedur inte följs, kommer verktyget
att ha en tendens att vridas eller vrida i
handen när muttern eller bulten sitter fast.
■
Fäst bulten eller muttern till rätt
vridmoment.
■
Kontrollera alltid vridmomentet med en
momentnyckel efter fastsättningen Om
fästelementen är alltför hårt åtdragna,
minska slagtiden. Om de inte är tillräckligt
täta, öka slagtiden.
UPPMÄRKSAMMA:
■
Håll verktyget rakt längs bultens eller
mutterns axel.
■
Överdrivet vridmoment kan skada bulten/
muttern eller uttaget.
För att lossa muttrar och bultar
Använd antingen läge 1,2, 3 eller ”A” för
att lossa muttrar och bultar beroende på
applikation.
När du arbetar över huvudhöjd eller arbetar
på bildäck, för att förhindra att de lossade
fästelementena faller till marken eller i ett
trångt utrymme, rekommenderas att du
använder ”A” -läget för att göra det här
jobbet.

75
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Flytta riktningsomkopplaren till
mittenpositionen.
■
Håll fast verktyget ordentligt och placera
hylsan över bulten eller muttern. Se till att
bulthuvudets eller mutterns fulla längd är
helt införd i hylsan.
■
Tryck på avtryckaren med variabel
hastighet för att slå på mutterdragaren.
När fästelementet har lossnar öst kommer
verktyget att sluta köra. Med det här
verktyget kan du också fortsätta att trycka
på avtryckaren för att ta bort muttern från
den långa bulten, om det behövs.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
■
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
■
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reservdelar och tillbehör
För att tillbehör, särskilt verktygs- och pole-
ringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.ex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
— genom att ta bort elsladden från eldrivna
elverktyg,
— genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet
2012/19/EU om Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE, hantering av
elektriskt och elektroniskt avfall) och överfört
till nationella lagar måste dessa samlas in
separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste de-
fekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Deklaration om uppfyllelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841 i enlighet med bestämmel-
serna i direktiv 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Teknisk chef
Klaus Peter Weinper
Chef för Quality
Department (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

76
IW 1/2" 750 18.0-EC
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
aärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.

77
IW 1/2" 750 18.0-EC
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
V Volttia
/min Pyörimisnopeus
Lue käyttöopas loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 82)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
— nämä käyttöohjeet,
— ”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana tulevasta
lehtisestä (julkaisunumero: 315.915),
— nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Akkukäyttöistä iskuväännintä saa käyttää vain
— sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
— täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Akkukäyttöinen iskuväännin on tarkoitettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
–
ruuvipulttien, muttereiden ja erilaisten
kierrekiinnittimien kiinnitykseen ja
löysäämiseen.
Iskuvääntimen turvallisuuso
hj
eet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
■
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, kun
suoritat toimenpidettä, jossa kiinnitin voi
osua piilossa oleviin johtoihin tai omaan
virtajohtoonsa.
Kiinnittimien kosketus
”jännitteiseen” johtoon saattaa tehdä myös
sähkötyökalun metalliosat ”jännitteisiksi” ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaan.
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 87,0 dB (A)
–
Äänitehotaso L
WA
:
98,0 dB (A)
–
Epävarmuus: K = 3 dB
Kokonaistärinäarvo:
–
Päästöarvo a
h
:
17,88 m/s
2
–
Epävarmuus:
K
=
1,5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.

78
IW 1/2" 750 18.0-EC
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäpäästötaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös altistuksen alustavaan
arviointiin. Määritetty tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa työkalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun
työkalu on kytketty pois päältä tai kun se käy,
mutta sillä ei varsinaisesti työskennellä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutuksilta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu IW 1/2“ 750 18.0-EC
Tyyppi Iskuväännin
Nimel-
lisjännite
V DC 18
Tyhjäkäyn-
tinopeus
r.p.m 0-500/0-1300/0-2300
Suurin
iskunopeus
iskua/
min
2800
Suurin
vääntö-
momentti
N 750
Paino EPTA-
menettelyn
01/2003
mukaisesti
(ilman
akkua)
kg 1,9
Akku 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Akun paino kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Käyttö-
lämpötila
-10–40 °C
Varastointi-
lämpötila
< 50 °C
Latausl-
ämpötila
4–40 °C
Laturi CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1 1/2” neliövääntiö
2 Portaaton nopeuden liipaisukytkin
3 Nopeuden käyttöpaneeli
4 LED-valo
5 Suunnan esivalintakytkin (eteenpäin /
lukitus keskelle / taaksepäin)
6 Hihnan kiinnitys
Rannehihnan kiinnitys (ei mukana), estää
työkalun pudottamisen.
7 Vyökiinnike
8 Aukko
9 Kiinnitysruuvi
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun käynnistä-
mistä
Ota akkukäyttöinen iskuväännin pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään osia eikä mikään osa ole
vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.

79
IW 1/2" 750 18.0-EC
Akun asentaminen/vaihtaminen
■
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuva B).
■
Irrota painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku irti (katso kuva C)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Irrotettava vyökiinnike
Työkalu on varustettu irrotettavalla
vyökiinnikkeellä, joka voidaan sijoittaa
työkalun sivulle helpottamaan kuljettamista.
■
Irrota akku työkalusta.
■
Kohdista uloke ja vyökiinnikkeen 7 reikä
työkalun pohjassa olevaan aukkoon 8 ja
kierteiseen reikään (katso kuva D).
■
Aseta kiinnitysruuvi 9 paikoilleen ja kiristä
ruuvi ruuvitaltalla (ei mukana).
Hihnan kiinnitys
■
Hihnan kiinnitys rannehihnan (ei
mukana) kiinnittämiseen, estää työkalun
putoamismahdollisuuden. Kiedo hihna
ranteesi ympärille, kun kannat työkalua
(katso kuva E).
Voimahylsyn asentaminen ja
irrottaminen (katso kuva F)
HUOMIO!
Ennen minkään työn aloittamista
sähkötyökalulla käännä suunnan
esivalintakytkin 5 keskiasentoon.
Varmista, että voimahylsy ja kiinnitysosa
eivät ole vaurioituneet ennen voimahylsyn
asentamista.
■
Kohdista voimahylsyn neliö neliövääntiöön
1 ja työnnä voimahylsy neliövääntiöön niin
pitkälle kuin se menee.
■
Napauta sitä tarvittaessa kevyesti.
■
Irrota voimahylsy yksinkertaisesti vetämällä
se irti.
käytön jälkeen voimahylsy voi
olla kuuma. Käytä suojakäsineitä, kun irrotat
voimahylsyn työkalusta tai anna voimahylsyn
ensin jäähtyä.
Suunnan esivalinta
(katso kuva G)
HUOMIO!
Muuta pyörimissuunta vasta, kun sähkötyökalu
on pysäytetty.
Siirrä suunnan esivalintakytkin 5 haluttuun
asentoon:
■
Aseta suunnan esivalintakytkin työkalun
vasempaan reunaan pulttien/mutterien
kiristämiseksi
■
Aseta suunnan esivalintakytkin työkalun
oikeaan reunaan pulttien/mutterien
löysäämiseksi.
■
Aseta suunnan esivalintakytkin ”OFF”
(lukitus keskelle) -asentoon vähentääksesi
vahingossa tapahtuvan käynnistyksen
mahdollisuutta, kun työkalua ei käytetä.
HUOMAUTUS
Iskuväännin ei käynnisty, ellei suunnan
esivalintakytkin ole kytketty kokonaan
vasemmalle tai oikealle.
VAROITUS!
Akkutyökalut ovat aina käyttökunnossa.
Siksi suunnan esivalintakytkin tulee aina
lukita keskiasentoon, kun työkalua ei
käytetä tai kun kannat sitä sivullasi.
Tilan valinta (katso kuva H)
H
UOMIO!
Työkalusi on varustettu
nopeudensäätöpaneelilla 3, joka sijaitsee
työkalun jalassa ja koostuu väännön
ohjauspainikkeesta, ”A”-painikkeesta ja
työskentelytilojen LED-merkkivaloista.
Väännön ohjauspainiketta käytetään
valitsemaan kolmesta tilasta vääntömomentin,
pyörimisnopeuden (RPM) ja iskunopeuden
(IPM) asetusten säätämiseksi käytön mukaan.
Tilat 1, 2 ja 3 ovat ainoita tiloja, joissa
nopeutta ohjataan portaattomalla nopeuden
liipaisinkytkimellä.
Väännön ohjaustilan valitseminen:
■
Tarkista ensin aktiivinen tila. Paina ja
vapauta liipaisinkytkin tai paina väännön
ohjauspainiketta tai ”A”-painiketta
suoraan koskettamatta liipaisinkytkintä.
Tilanumeron alla oleva LED-merkkivalo
syttyy ilmaisemaan aktiivisen tilan
asetuksen.

80
IW 1/2" 750 18.0-EC
Paina väännön ohjauspainiketta lyhyesti (alle
0,5 sekuntia) selataksesi 3 tilaa. Jokainen
painallus vaihtaa yhden vääntömomenttitason.
Katso lisätietoja alla olevasta taulukosta.
”A” on erikoistila, joka on suunniteltu
käytettäväksi sekä eteenpäin kiertämiseen
pulttien tai muttereiden kiristämiseksi
että taaksepäin kiertämiseen pulttien tai
muttereiden löysäämiseksi.
■
Eteenpäin: pultin automaattinen
pysäytystila; työkalu pysähtyy muutaman
iskun jälkeen, jotta vältetään liian tiukka
kiinnitys.
■
Taaksepäin: pultin irrotustila; työkalu
pysähtyy automaattisesti heti, kun se on
irrottanut pultin/mutterin.
”A”-tilan valitseminen:
■
tarkista aktiivinen tila:
Paina ja vapauta liipaisinkytkin tai paina
väännön ohjauspainiketta tai ”A”-painiketta
suoraan koskettamatta liipaisinkytkintä.
”A”-painikkeen vieressä oleva LED-merkkivalo
syttyy ilmaisemaan senhetkisen tila-asetuksen.
Katso lisätietoja alla olevasta taulukosta:
Eteenpäin kiertäminen
Paneelissa näkyvä LED-
merkkivalo
Työtila Käyttö
1 Pienten pulttien ja muttereiden hienosäätöinen kiristys.
2 Kiristettäessä vääntömomentti on kohtalainen.
3 Kiristettäessä vääntömomentti on suurin mahdollinen.
A Kiristettäessä automaattisella pysäytyksellä.
Taaksepäin kiertäminen
Paneelissa näkyvä LED-
merkkivalo
Työtila Käyttö
1
Pienten pulttien ja muttereiden hienosäätöinen
löysääminen.
2 Löysätessä vääntömomentti on kohtalainen.
3 Löysätessä vääntömomentti on suurin mahdollinen.

81
IW 1/2" 750 18.0-EC
A Löysääminen automaattisella pysäytyksellä.
PALAA EI PALA
VAROITUS!
Älä vaihda työtilaa työkalun ollessa
käynnissä. Äkillinen vääntömomentin muutos
voi aiheuttaa hallinnan menettämisen ja
mahdollisen loukkaantumisen tai työkalun tai
työkappaleen vaurioitumisen.
HUOMAUTUS
Puun tiheyden ja metallimateriaalin
vaihtelevuus voi vaikuttaa lopputulokseen.
Käyttäjän tulee valita sopiva tila käytön
perusteella.
HUOMAUTUS
LED-merkkivalo sammuu noin 1 minuutin
kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
HUOMAUTUS
Kun työkalu käynnistetään seuraavan kerran,
työtila palaa edelliseen asetukseen.
Sähkötyökalun kytkeminen
päälle (katso kuva I)
■
Kytke sähkötyökalu päälle:
■
Paina liipaisinkytkintä 2.
■
Portaaton nopeuden liipaisinkytkin antaa
suuremman nopeuden kovemmalla
liipaisimen painalluksella ja pienemmän
nopeuden pienemmällä liipaisimen
painalluksella.
■
Sähkötyökalun kytkeminen pois päältä:
Vapauta liipaisinkytkin.
LED-valo (katso kuva J)
■
LED-merkkivalo syttyy automaattisesti
painamalla portaatonta nopeuden
liipaisinkytkintä kevyesti ennen kuin
työkalu käynnistyy, ja se sammuu noin
10 sekuntia sen jälkeen, kun portaaton
nopeuden liipaisinkytkin vapautetaan.
■
LED-merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti, kun
työkalu ja/tai akku ylikuormittuu tai tulee
liian kuumaksi ja sisäiset anturit kytkevät
työkalun pois päältä. Anna työkalun levätä
vähän aikaa tai aseta työkalu ja akku
erillään jäähtymään ilmavirtaukseen.
■
LED-merkkivalo vilkkuu hitaammin
ilmaisten, että akun varaus on vähissä.
Lataa akku uudelleen.
■
Jos LED-merkkivalo ei syty, kun
käynnistät työkalun, tai se sammuu
äkillisesti käytön aikana, kyseessä voi olla
sisäinen tiedonsiirtovirhe. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen avun saamiseksi.
Mutterien ja pulttien kiristäminen
ja löysääminen (katso kuva K)
Mutterien ja pulttien kiristäminen
Käytä mutteriin tai pulttiin sopivaa
kuusiokoloistukkaa. Valitse oikea
työskentelytila tai ”A”-tila pultin ja mutterin
tyypin tai koon mukaan. Tee aina ennen työn
aloittamista koekäyttö, jotta voit määrittää
pultin tai mutterin oikean kiinnitysajan.
On suositeltavaa suorittaa koekäyttö
romumateriaalille parhaan tilavalinnan
määrittämiseksi.
■
Aseta suunnan esivalintakytkin eteenpäin-
asentoon.
■
Pidä työkalua tukevasti ja aseta hylsy pultin
tai mutterin päälle. Varmista, että pultin tai
mutterin pää on koko pituudeltaan täysin
hylsyn sisällä.
■
Kytke iskuväännin päälle painamalla
portaattoman nopeuden liipaisinkytkintä.
Aloita hitaasti ja lisää nopeutta sitä mukaa,
kun mutteri tai pultti liikkuu alaspäin.
Aseta mutteri tai pultti tiukasti paikalleen
hidastamalla työkalua pysäytykseen. Jos
tätä menettelyä ei noudateta, työkalulla on
taipumus vääntyä tai kiertyä kädessäsi, kun
mutteri tai pultti asettuu paikalleen.
■
Kiinnitä pultti tai mutteri oikeaan
vääntömomenttiin.
■
Tarkista vääntömomentti aina kiinnityksen
jälkeen momenttiavaimella. Jos kiinnittimet
ovat liian kireällä, lyhennä iskuaikaa. Jos ne
eivät ole tarpeeksi kireällä, lisää iskuaikaa.

82
IW 1/2" 750 18.0-EC
HUOMAUTUS:
■
Pidä työkalua suoraan pultin tai mutterin
akselin suuntaisesti.
■
Liian suuri kiinnitysmomentti voi
vahingoittaa pulttia/mutteria tai hylsyä.
Mutterien ja pulttien löysääminen
Käytä muttereiden ja pulttien löysäämiseen
joko toimintatilaa 1, 2, 3 tai ”A”-tilaa käytöstä
riippuen.
Kun työskentelet yläpuolella tai auton
renkaiden parissa, on suositeltavaa käyttää
”A”-tilaa, jotta irronneet kiinnittimet eivät
putoaisi maahan tai ahtaaseen tilaan.
■
Aseta suunnan esivalintakytkin taaksepäin-
asentoon.
■
Pidä työkalua tukevasti ja aseta hylsy pultin
tai mutterin päälle. Varmista, että pultin tai
mutterin pää on koko pituudeltaan täysin
hylsyn sisällä.
■
Kytke iskuväännin päälle painamalla
portaattoman nopeuden liipaisinkytkintä.
Kun kiinnitin on löystynyt, työkalu
lakkaa toimimasta. Tämä työkalu sallii
liipaisinkytkimen painamisen jatkamisen,
jotta voit tarvittaessa irrottaa mutterin
pitkästä pultista.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
■
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
■
Puhalla kotelon sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
työkalut ja kiillotustarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
— sähköllä toimivat poista virtajohto,
— akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!

83
IW 1/2" 750 18.0-EC
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Tekninen päällikkö
Klaus Peter Weinper
Laatuosaston päällikkö
(QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.

84
IW 1/2" 750 18.0-EC
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη
τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
V Volt
/min Ταχύτητα περιστροφής
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει
να διαβάσει τις οδηγίες χρήσης!
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου (βλ. σελίδα
91)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
— τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
— τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
— τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτου, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη περιουσία.
Το ασύρματο γαλλικό κλειδί κρούσης μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο
σύμφωνα με την
προβλεπόμενη χρήση,
–
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
–
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ασύρματο γαλλικό κλειδί
κρούσης προορίζεται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
–
για τη στερέωση και χαλάρωση
μπουλονιών, παξιμαδιών και διαφόρων
συνδετήρων με σπείρωμα.
Οδηγίες ασφαλείας για
γαλλικό κλειδί κρούσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες
και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν
δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που
αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/
ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
■
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
από τις μονωμένες λαβές, όταν
πραγματοποιείτε μια εργασία
κατά την οποία ο συνδετήρας
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις ή με το ίδιο του καλώδιο.
Εάν οι συνδετήρες έρθουν σε επαφή
με ηλεκτροφόρα καλώδια ενδέχεται
τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν και
αυτά ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.

85
IW 1/2" 750 18.0-EC
Θόρυβος και δόνηση
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο
ΕΝ 62841.
Το αξιολογημένο επίπεδο θορύβου Α του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
Συνολική τιμή δόνησης:
–
Τιμή εκπομπών a
h
: 17,88 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
δόνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φύλλο
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
μέθοδο μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ
62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
Το προσδιορισμένο επίπεδο μετάδοσης
δόνησης ανταποκρίνεται στις κύριες
εφαρμογές του εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
εξαρτήματα κοπής ή υπό ελλιπή συντήρηση,
τότε το επίπεδο μεταδιδόμενης δόνησης
ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε δόνηση, θα πρέπει να
λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες της δόνησης, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα
κοπής, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, και
δημιουργήστε πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
είναι άνω των 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Εργαλείο IW 1/2“ 750 18.0-EC
Τ ύ πος
Γαλλικό κλειδί
κρούσης
Ονομαστική
τάση
Vdc
18
Ταχύτητα
χωρίς φορτίο
r.p.m
0-500/0-1300/0-2300
Μέγιστη
κρούση
bpm
2800
Μέγιστη ροπή N 750
Βάρος κατά τη
«Διαδικασία
EPTA 01/2003»
(χωρίς
μπαταρία)
kg 1,9
Μπαταρία 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Βάρος
μπαταρίας
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10~40°C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
< 50°C
Θερμοκρασία
φόρτισης
4~40°C
Φορτιστής CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Γενική επισκόπηση (βλ.
σχήμα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Τετράγωνο τσοκ 1/2»
2 Διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας

86
IW 1/2" 750 18.0-EC
3 Πάνελ ρύθμισης ταχύτητας
4 Λυχνία LED
5 Διακόπτης προεπιλογής
κατεύθυνσης (εμπρός / κεντρικό
κλείδωμα / ανάποδη)
6 Υποδοχή θηλιάς
Για την προσάρτηση θηλιάς (δεν
περιλαμβάνεται), ώστε να μειωθεί η
πιθανότητα να σας πέσει το εργαλείο.
7 Κλιπ ζώνης
8 Άνοιγμα
9 Βίδες συναρμογής
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε το ασύρματο γαλλικό
κλειδί κρούσης και ελέγξτε μήπως κάποια
εξαρτήματα λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση
μπαταρίας
■
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα
στο ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να
ακουστεί ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της
(βλ. σχήμα Β).
■
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το
κουμπί αποδέσμευσης και τραβήξτε την
μπαταρία προς τα έξω (βλ. σχήμα C).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με ένα
αφαιρούμενο κλιπ ζώνης το οποίο μπορεί
να τοποθετηθεί στο πλάι του εργαλείου για
άνετη μεταφορά.
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
■
Ευθυγραμμίστε το πτερύγιο και την
οπή του κλιπ ζώνης 7 με το άνοιγμα και
την οπή 8 με σπείρωμα στη βάση του
εργαλείου (βλ. σχήμα D).
■
Εισαγάγετε τη βίδα σύσφιξης 9 και
συσφίξτε την με ασφάλεια με ένα
κατσαβίδι (δεν περιλαμβάνεται).
Υποδοχή θηλιάς
■
Παρέχεται μια υποδοχή θηλιάς για την
προσάρτηση της θηλιάς καρπού (δεν
περιλαμβάνεται), ώστε να μειωθεί η
πιθανότητα να σας πέσει το εργαλείο.
Τυλίγετε τη θηλιά γύρω από το χέρι σας
όταν μεταφέρετε το εργαλείο (βλ. σχήμα
E).
Τοποθέτηση και αφαίρεση του
καρυδακίου αέρος (βλ. σχήμα
F)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προτού να εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο, ρυθμίζετε
το διακόπτη προεπιλογής κατεύθυνσης
περιστροφής 5 στη μεσαία θέση ασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι το καρυδάκι αέρος και το
τμήμα τοποθέτησης δεν έχουν υποστεί ζημιά
προτού να εγκαταστήσετε το καρυδάκι
αέρος.
■
Ευθυγραμμίστε το τετράγωνο του
καρυδακίου αέρος με το τετράγωνο τσοκ
1 και ωθήστε το καρυδάκι αέρος πάνω στο
τετράγωνο τσοκ μέχρι τέρμα.
■
Πατήστε το ελαφρά, εάν χρειαστεί.
■
Για να αφαιρέσετε το καρυδάκι αέρος,
απλώς τραβήξτε το για να το βγάλετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το καρυδάκι αέρος ενδέχεται να καίει μετά
από παρατεταμένη χρήση. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια όταν αφαιρείτε το
καρυδάκι αέρος από το ηλεκτρικό εργαλείο
ή αφήνετε το καρυδάκι αέρος να κρυώσει
πρώτα.

87
IW 1/2" 750 18.0-EC
Προεπιλογή κατεύθυνσης
περιστροφής (βλ. σχήμα G)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αλλάζετε κατεύθυνση περιστροφής
μόνο εφόσον το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο.
Μετακινήστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης 5 στην απαιτούμενη θέση:
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης τέρμα αριστερά στο
εργαλείο, για να συσφίξετε μπουλόνια/
παξιμάδια.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης τέρμα δεξιά στο εργαλείο,
για να χαλαρώσετε μπουλόνια/
παξιμάδια.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης στη θέση «OFF» (κεντρικό
κλείδωμα) για να μειώσετε την
πιθανότητα ακούσιας εκκίνησης όταν το
εργαλείο δεν χρησιμοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το γαλλικό κλειδί κρούσης δεν θα
λειτουργήσει εάν ο διακόπτης προεπιλογής
κατεύθυνσης δεν έχει ασφαλίσει τέρμα
αριστερά ή δεξιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα εργαλεία μπαταρίας βρίσκονται
πάντα σε κατάσταση λειτουργίας.
Επομένως, ο διακόπτης προεπιλογής
κατεύθυνσης πρέπει να είναι πάντα
κλειδωμένος στην κεντρική θέση όταν το
εργαλείο δεν χρησιμοποιείται ή καθώς
το μεταφέρετε.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
(βλ. σχήμα Η)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας είναι
εξοπλισμένο με πίνακα ελέγχου ταχύτητας
3, που βρίσκεται στη βάση του εργαλείου.
Αποτελείται από το κουμπί ελέγχου
βιδώματος, το κουμπί «A» και τις ενδείξεις
LED για τους τρόπους λειτουργίας.
Το κουμπί ελέγχου βιδώματος
χρησιμοποιείται για την επιλογή μεταξύ
τριών λειτουργιών για τη ρύθμιση της
ροπής, της ταχύτητας περιστροφής (RPM)
και της ταχύτητας κρούσης (IPM) για μια
εργασία. Οι λειτουργίες 1,2 και 3 είναι
οι μόνες λειτουργίες όπου η ταχύτητα
ελέγχεται από το διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας.
Για να επιλέξετε τη λειτουργία ελέγχου
βιδώματος:
■
Αρχικά, ελέγξτε τον ενεργό τρόπο
λειτουργίας. Είτε πατήστε και
αποδεσμεύστε το διακόπτη-σκανδάλη ή
πατήστε απευθείας το κουμπί ελέγχου
βιδώματος ή το κουμπί «A», χωρίς
να αγγίξετε το διακόπτη-σκανδάλη.
Η ένδειξη LED κάτω από τον αριθμό
του τρόπου λειτουργίας θα ανάψει,
επισημαίνοντας την ενεργή ρύθμιση του
τρόπου λειτουργίας.
■
Πατήστε στιγμιαία το κουμπί ελέγχου
βιδώματος (λιγότερο από 0,5
δευτερόλεπτο) για να μεταβείτε από
τη μία στην άλλη λειτουργία από τις 3
διαθέσιμες. Κάθε πάτημα μεταβάλλει
τη ροπή κατά ένα επίπεδο. Ανατρέξτε
στον παρακάτω πίνακα για περισσότερες
λεπτομέρειες.
Το «A» είναι μια ειδική λειτουργία που έχει
σχεδιαστεί για χρήση τόσο με περιστροφή
προς τα εμπρός για τη σύσφιξη μπουλονιών
ή παξιμαδιών όσο και με ανάποδη
περιστροφή για τη χαλάρωση μπουλονιών ή
παξιμαδιών.
■
Προς τα εμπρός: λειτουργία αυτόματης
διακοπής για μπουλόνι. Το εργαλείο
σταματά μετά την εφαρμογή ενός
αριθμού κρούσεων για να αποφευχθεί η
υπερβολική σύσφιξη.
■
Ανάποδη: λειτουργία αφαίρεσης
μπουλονιού. Το εργαλείο σταματά
αυτόματα μόλις χαλαρώσει το μπουλόνι/
παξιμάδι.
Για να επιλέξετε τη λειτουργία «A»:
■
ελέγξτε την ενεργή λειτουργία:
Είτε πατήστε και αποδεσμεύστε το
διακόπτη-σκανδάλη ή πατήστε απευθείας
το κουμπί ελέγχου βιδώματος ή το κουμπί
«A», χωρίς να αγγίξετε το διακόπτη-
σκανδάλη.
Η ένδειξη LED δίπλα στο κουμπί «A» ανάβει,
υποδεικνύοντας την τρέχουσα ρύθμιση
λειτουργίας. Βλ. περισσότερες λεπτομέρειες
στο παρακάτω διάγραμμα:

88
IW 1/2" 750 18.0-EC
Περιστροφή προς τα εμπρός
Στον πίνακα ανάβει η
ένδειξη LED
Λειτουργία
εργασίας
Εφαρμογή
1 Fine-tuned tightening of small bolts and nuts.
2 When tightening, the torque is moderate.
3 When tightening, the torque is maximum.
A Tightening with automatic stop.
Ανάποδη περιστροφή
Στον πίνακα ανάβει η
ένδειξη LED
Λειτουργία
εργασίας
Εφαρμογή
1 Fine-tuned loosening of small bolts and nuts.
2 When loosening, the torque is moderate.
3 When loosening, the torque is maximum.
A Loosening with automatic stop.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ

89
IW 1/2" 750 18.0-EC
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε
λειτουργία. Η ξαφνική αλλαγή της ροπής
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου,
προκαλώντας ενδεχόμενο τραυματισμό ή
ζημιά στο εργαλείο ή στο τεμάχιο εργασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η πυκνότητα του ξύλου και του μεταλλικού
υλικού μπορεί να επηρεάσει το τελικό
αποτέλεσμα. Ο χρήστης θα πρέπει να
επιλέξει την κατάλληλη λειτουργία με βάση
την εργασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ένδειξη LED θα σβήσει περίπου 1 λεπτό
μετά την αποδέσμευση του διακόπτη-
σκανδάλη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν το εργαλείο ενεργοποιηθεί την
επόμενη φορά, ο τρόπος λειτουργίας θα
επανέλθει στην προηγούμενη ρύθμιση.
Ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου (βλ. σχήμα I)
■
Για να ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη 2.
Ο διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας παρέχει μεγαλύτερη ταχύτητα
αυξάνοντας την πίεση στη σκανδάλη και
μικρότερη ταχύτητα μειώνοντας την πίεση
στη σκανδάλη.
■
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο:
Απελευθερώστε το διακόπτη-σκανδάλη.
Λυχνία LED (βλ. σχήμα J)
■
Η λυχνία LED θα ανάψει αυτόματα με ένα
ελαφρύ πάτημα του διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας, προτού αρχίσει
να λειτουργεί το εργαλείο, ενώ θα σβήσει
περίπου 10 δευτερόλεπτα μετά την
αποδέσμευση του διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας.
■
Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα
σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή
υπερθέρμανσης του ηλεκτρικού
εργαλείου και/ή της μπαταρίας, ενώ οι
εσωτερικοί αισθητήρες του ηλεκτρικού
εργαλείου θα απενεργοποιήσουν το
εργαλείο. Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
να «ξεκουραστεί» για λίγο, τοποθετώντας
το εργαλείο και την μπαταρία ξεχωριστά
σε σημείο με καλή ροή αέρα προκειμένου
να κρυώσουν.
■
Η λυχνία LED αναβοσβήνει πιο αργά,
όταν η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει.
Επαναφορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
■
Εάν η λυχνία LED δεν ανάψει όταν
ενεργοποιήσετε το εργαλείο ή σβήσει
ξαφνικά κατά τη διάρκεια της εργασίας
σας, αυτό μπορεί να οφείλεται σε
σφάλμα εσωτερικής επικοινωνίας.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών ή με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για βοήθεια.
Συσφίξτε και χαλαρώστε
παξιμάδια και μπουλόνια
(βλ. σχήμα K)
Για να συσφίξετε τα παξιμάδια και τα
μπουλόνια
Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό καρυδάκι
που ταιριάζει στο παξιμάδι ή το μπουλόνι.
Επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία
εργασίας ή τη λειτουργία «A» ανάλογα
με τον τύπο ή το μέγεθος του μπουλονιού
και του παξιμαδιού. Προτού ξεκινήσετε
την εργασία σας, εκτελείτε πάντα
μια δοκιμαστική λειτουργία για να
προσδιορίσετε τον ιδανικό χρόνο σύσφιξης
για το μπουλόνι ή το παξιμάδι σας.
Συνιστάται να κάνετε μια δοκιμή σε ένα
άχρηστο υλικό, ώστε να προσδιορίσετε το
βέλτιστο τρόπο λειτουργίας.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης σε κατεύθυνση προς τα
εμπρός.
■
Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και
τοποθετήστε το καρυδάκι πάνω από το
μπουλόνι ή το παξιμάδι. Βεβαιωθείτε
ότι όλο το μήκος της κεφαλής του
μπουλονιού ή του παξιμαδιού βρίσκεται
πλήρως μέσα στο καρυδάκι.
■
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας για να
ενεργοποιήσετε το γαλλικό κλειδί
κρούσης. Ξεκινήστε αργά, αυξάνοντας
την ταχύτητα καθώς το παξιμάδι ή το
μπουλόνι βυθίζεται. Συσφίξτε πλήρως το
παξιμάδι ή το μπουλόνι, επιβραδύνοντας

90
IW 1/2" 750 18.0-EC
το εργαλείο ώσπου να σταματήσει. Εάν
δεν ακολουθηθεί αυτή η διαδικασία,
το εργαλείο θα έχει την τάση να
συστρέφεται ή να αναστρέφεται στο
χέρι σας όταν το παξιμάδι ή το μπουλόνι
εδράζεται.
■
Συσφίξτε το μπουλόνι ή το παξιμάδι με τη
σωστή ροπή.
■
Μετά τη σύσφιξη, ελέγχετε πάντα τη
ροπή με ένα δυναμομετρικό κλειδί. Εάν
η σύσφιξη είναι υπερβολικά σφιχτή,
μειώστε το χρόνο κρούσης. Εάν δεν
είναι αρκετά σφιχτή, αυξήστε τον χρόνο
κρούσης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
■
Κρατήστε το εργαλείο ευθεία, κατά
μήκος του άξονα του μπουλονιού ή
παξιμαδιού.
■
Η υπερβολική ροπή σύσφιξης μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι
ή το καρυδάκι.
Για να χαλαρώσετε παξιμάδια και
μπουλόνια
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία 1,2, 3 ή
τη λειτουργία «A» για να χαλαρώσετε
παξιμάδια και μπουλόνια, ανάλογα με την
εφαρμογή.
Όταν εργάζεστε πάνω από το κεφάλι ή
εργάζεστε σε ελαστικά αυτοκινήτων, για να
αποφύγετε την πτώση των χαλαρωμένων
συνδετήρων στο έδαφος ή σε στενό
χώρο, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε
τη λειτουργία «A» για να κάνετε αυτήν τη
δουλειά.
■
Ρυθμίστε το διακόπτη προεπιλογής
κατεύθυνσης σε ανάποδη κατεύθυνση.
■
Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και
τοποθετήστε το καρυδάκι πάνω από το
μπουλόνι ή το παξιμάδι. Βεβαιωθείτε
ότι όλο το μήκος της κεφαλής του
μπουλονιού ή του παξιμαδιού βρίσκεται
πλήρως μέσα στο καρυδάκι.
■
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας για να ενεργοποιήσετε
το γαλλικό κλειδί κρούσης. Μόλις ο
συνδετήρας χαλαρώσει, το εργαλείο
θα σταματήσει να λειτουργεί. Αυτό
το εργαλείο σάς επιτρέπει επίσης να
συνεχίσετε να πιέζετε το διακόπτη-
σκανδάλη για την αφαίρεση του
παξιμαδιού από το μακρύ μπουλόνι, εάν
είναι απαραίτητο.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν απ ό την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικ ό εργαλείο .
Καθαρισμ ό ς
■
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από το
υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
■
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία
ή βοηθήματα στίλβωσης, ανατρέξτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο.
www.ex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
— αφαιρώντας το καλώδιο ρεύματος στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
ρεύμα,
— αφαιρώντας την μπαταρία στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
μπαταρία.

91
IW 1/2" 750 18.0-EC
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό.
Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει
να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841 σ ύ μφωνα με τις διατάξεις των ο
δηγι ώ ν 2014/30/ ΕΕ , 2006/42/ ΕΚ , και
2011/65/ ΕΕ .
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Technical Head
Klaus Peter Weinper
Head of Quality Department
(QD)
15.06.2022, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή
απώλεια κέρδους λόγω της διακοπής
επαγγελματικής δραστηριότητας, η
οποία επήλθε λόγω του προϊόντος ή ενός
άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που
προκλήθηκε από ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος ή από τη χρήση του προϊόντος με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.

92
IW 1/2" 750 18.0-EC
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması haf yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
V Volt
/dk. Dönüş hızı
Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım talimatlarını okuyun.
Eskiyen cihazın bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 97)!
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
— burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
— elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
— aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli alet,
kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı ve
sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin kendisi
veya başka eşyalar zarar görebilir.
Kablosuz darbeli somun anahtarı yalnızca
— kullanım amacına göre
— ve mükemmel çalışır durumda
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Kablosuz darbeli somun anahtarı, aşağıdaki
kullanım amaçlarına yöneliktir:
- sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
- cıvataların, somunların ve çeşitli dişli
bağlantı elemanlarının sabitlenmesi ve
gevşetilmesi için.
Darbeli somun anahtarı için
güvenlik talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıdaki
talimatların tamamına uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilir. Tüm uyarı ve talimatları gelecekte
başvuru amacıyla muhafaza edin.
■
Bağlantı parçasının gizli kablolara veya
aletin kendi kablosuna temas edebileceği
bir işlem gerçekleştirirken, elektrikli
aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden
tutun. “Elektrik akımlı” bir kabloya temas
eden bağlantı parçaları elektrikli aletin
metal kısımlarının da “elektrik akımlı”
olmasına sebep olabilir ve çalışan kişinin
çarpılmasına neden olabilir.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Elektrikli aletin değerlendirilmiş gürültü
seviyesi (A) tipik olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 3 dB
Toplam titreşim değeri:
–
Emisyon değeri a
h
: 17,88 m/sn
2
–
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, EN 62841’de standart hale getirilen

93
IW 1/2" 750 18.0-EC
ölçüm yöntemine uygun olarak ölçülmüştür
ve bir aleti diğeri ile karşılaştırmak için
kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön değerlendirmesinde
kullanılabilir. Belirtilen titreşim emisyonu
seviyesi, aletin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı kesme aksesuarlarıyla kullanılıyorsa veya
bakımsızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı
olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini
alın.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Alet IW 1/2“ 750 18.0-EC
Tipi
Darbeli Somun
Anahtarı
Nominal
voltaj
Vdc 18
Yüksüz hız r.p.m
0-500/0-1300/
0-2300
Maksimum
darbe hızı
bpm 2800
Maksimum
tork
N 750
„EPTA
Prosedür
01/2003“e
göre ağırlık
(batarya
hariç)
kg 1,9
Batarya 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Batarya
ağırlığı
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Çalışma sıcak-
lığı
-10~40 °C
Depolama
sıcaklığı
< 50 °C
Şarj olma
sıcaklığı
4~40 °C
Şarj cihazı CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 1/2” Kare uç
2 Değişken hız tetiği
3 Hız kontrol paneli
4 LED ışık
5 Yön ön seçim düğmesi
(ileri /orta-kilitli / geri)
6 Kayış bağlama yeri
Aletinizin düşme ihtimalini azaltmak
amacıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil
değildir) takmak içindir.
7 Kemer kancası
8 Açıklık
9 Sabitleme vidası
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Kablosuz darbeli somun anahtarını
ambalajından çıkarın ve eksik ya da hasarlı
parça olup olmadığını kontrol edin.
NOT
Teslimatta batarya tam olarak şarj
edilmemiştir. İlk çalıştırmadan önce bataryayı
tam olarak şarj edin. Şarj cihazının kullanım
kılavuzuna bakın.

94
IW 1/2" 750 18.0-EC
Bataryanın takılması/
değiştirilmesi
■
Şarj edilmiş bataryayı tık sesi çıkararak
yerine oturuncaya kadar alete itin (bkz.
şekil B).
■
Çıkarmak için çıkarma düğmesine basın ve
bataryayı çıkarın (bkz. şekil C).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken batarya kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Çıkarılabilir kemer kancası
Aletiniz, rahat taşıyabilmeniz için aletin yanına
yerleştirilebilen çıkarılabilir bir kemer kancası
ile donatılmıştır.
■
Bataryayı aletten çıkarın.
■
Kemer kancasındaki (7) tırnağı ve deliği,
sırayla aletin altındaki açıklık (8) ve vida
deliği ile hizalayın (bkz. şek. D).
■
Sabitleme vidasını (9) takın ve bir tornavida
(ürüne dahil değildir) ile vidayı sıkın.
Kayış bağlama
■
Aletinizi düşürme olasılığını
azaltmak amacıyla bir bilek kayışı (ürüne
dahil değildir) için kayış bağlama yeri
bulunmaktadır. Aleti taşırken kayışı elinizin
etrafına sarın (bkz. şekil E).
Darbeli lokmayı takma ve çıkarma
(bkz. şekil F)
DİKKAT!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir işlem
yapmadan önce yön ön seçim düğmesini (5)
ortadaki konuma getirin.
Darbeli lokmayı takmadan önce darbeli
lokmanın ve montaj kısmının hasar
görmediğinden emin olun.
■
Darbeli lokmanın karesini, kare uç (1) ile
hizalayın ve darbeli lokmayı gidebildiği
kadar kare ucun üzerine itin.
■
Gerekirse hafçe vurun.
■
Darbeli lokmayı çıkarmak için çekmeniz
yeterlidir.
UYARI!
Darbeli lokma uzun süreli kullanımdan
sonra sıcak olabilir. Darbeli lokmayı aletten
çıkarırken koruyucu eldiven kullanın veya
önce darbeli lokmanın soğumasını bekleyin.
Yön ön seçimi (bkz. şekil G)
DİKKAT!
Dönüş yönünü sadece elektrikli alet dururken
değiştirin.
Yön ön seçim düğmesini (5) gerekli konuma
getirin:
■
Cıvataları/somunları sıkmak için yön ön
seçim düğmesini aletin en soluna getirin.
■
Cıvataları/somunları gevşetmek için yön ön
seçim düğmesini aletin en sağına getirin.
■
Alet kullanımda değilken yanlışlıkla
çalıştırma ihtimalini azaltmaya yardımcı
olmak için yön ön seçim düğmesini
“KAPALI” (orta-kilitli) konumuna getirin.
NOT
Darbeli somun anahtarı, yön ön seçim
düğmesi tamamen sola veya sağa
getirilmedikçe çalışmaz.
UYARI!
Batarya ile çalışan aletler her zaman
çalışma durumundadır. Bu nedenle yön ön
seçim düğmesi, alet kullanımda değilken
veya aleti yan tarafınızda taşırken her
zaman orta konumda kilitlenmelidir.
Mod seçimi (bkz. şekil H)
DİKKAT!
Aletinizin alt kısmında bir hız kontrol paneli
(3) vardır. Panel, tahrik kontrol düğmesi,
“A” düğmesi ve çalışma modları için LED
göstergelerinden oluşur.
Tahrik kontrol düğmesi, bir uygulamanın
tork, dönüş hızı (RPM) ve darbe hızı (IPM)
ayarını yapmak üzere üç mod arasından
seçim yapmak için kullanılır. 1, 2 ve 3 modları
sadece değişken hız tetiği tarafından kontrol
edilen modlardır.
Tahrik kontrol modunu seçmek için:
■
İlk önce aktif modu kontrol edin. Tetiğe
basıp bırakabilir ya da tetiğe dokunmadan
doğrudan tahrik kontrol düğmesine
veya “A” düğmesine basabilirsiniz. Mod
numarasının altındaki LED göstergesi, etkin
mod ayarını belirtmek için yanar.
■
3 mod arasında geçiş yapmak için tahrik
kontrol düğmesine kısa bir süre (0,5
saniyeden az) basın. Her basışta bir tork
seviyesi değişir. Aşağıdaki tabloda daha
fazla ayrıntı görebilirsiniz.
“A” modu, hem cıvataları veya somunları
sıkmak için ileri dönüş hem de cıvataları
veya somunları gevşetmek için geri dönüş
için kullanılmak üzere tasarlanmış özel bir
moddur.

95
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
İleri: cıvatayı otomatik durdurma modu;
alet, çok sıkı sabitlemeyi önlemek için bir
dizi darbe uygulandıktan sonra durur.
Geri: cıvata çıkarma modu; alet, cıvatayı/
somunu gevşettiği anda otomatik olarak durur.
“
A” modunu seçmek için:
■
aktif modu kontrol edin:
Tetiğe basıp bırakabilir veya tetiğe
dokunmadan doğrudan tahrik kontrol
düğmesine ya da “A” düğmesine basabilirsiniz.
“A” düğmesinin yanındaki LED göstergesi,
mevcut mod ayarını göstermek için yanar.
Aşağıdaki tabloda daha fazla ayrıntı
görebilirsiniz:
İleri Döndürme
Panelde görüntülenen
LED göstergesi
Çalışma modu Uygulama
1 Küçük cıvataları ve somunları ince ayarlı sıkma.
2 Sıkma sırasında tork orta seviyededir.
3 Sıkma sırasında tork maksimum seviyededir.
A Otomatik durdurma ile sıkma.
Geri Döndürme
Panelde görüntülenen
LED göstergesi
Çalışma modu Uygulama
1
Küçük cıvataları ve somunları ince ayarlı
gevşetme.
2 Gevşetme sırasında tork orta seviyededir.
3 Gevşetme sırasında tork maksimum seviyededir.
A Otomatik durdurma ile gevşetme.
AÇIK KAPALI

96
IW 1/2" 750 18.0-EC
UYARI!
Alet çalışırken çalışma modunu
değiştirmeyin. Ani tork değişimi, kontrol
kaybına neden olarak yaralanmaların
meydana gelmesine ya da alet veya iş
parçasının zarar görmesine yol açabilir.
NOT
Ahşap yoğunluğunun ve metal malzemenin
çeşitliliği nihai sonucu etkileyebilir. Kullanıcı,
uygulamaya göre uygun modu seçmelidir.
NOT
LED gösterge, tetik bırakıldıktan yaklaşık 1 dk.
sonra kapanır.
NOT
Aleti bir sonraki açışınızda çalışma modu
önceki ayara geri döner.
Elektrikli aleti çalıştırma (bkz.
şekil I)
■
Elektrikli aleti çalıştırmak için:
Tetiğe (2) basın.
Değişken hız tetiği, tetik basıncı artırıldıkça
daha yüksek hız ve tetik basıncı azaltıldıkça
daha düşük hız sağlar.
■
Elektrikli aleti kapatmak için:
Tetiği bırakın.
L
ED ışık (bkz. şekil J
)
■
LED ışık, değişken hız tetiğine hafçe
basıldığında alet çalışmaya başlamadan
önce otomatik olarak yanar ve değişken
hız tetiği bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye
sonra söner.
■
LED ışık, alet ve/veya batarya aşırı
yüklendiğinde ya da çok sıcak olduğunda
hızlıca yanıp söner ve dahili sensörler aleti
kapatır. Aleti bir süre dinlendirin veya aleti
ve bataryayı soğumaları için ayrı ayrı hava
akımının altına yerleştirin.
■
LED ışık, bataryanın düşük kapasitede
olduğunu göstermek için daha yavaş yanıp
söner. Bataryayı yeniden şarj edin.
■
Aleti açtığınızda LED yanmıyorsa veya
çalışırken aniden sönüyorsa bunun nedeni
dahili iletişim hatası olabilir. Yardım için
lütfen müşteri hizmetlerine veya yetkili
servis merkezine başvurun.
Somunları ve cıvataları sıkma ve
gevşetme (bkz. şekil K)
Somunları ve cıvataları sıkmak için
Somun veya cıvata ile eşleşen altıgen lokmayı
kullanın. Cıvata ve somunun tipine veya
boyutuna bağlı olarak uygun bir çalışma
modunu veya “A” modunu seçin. Çalışmaya
başlamadan önce cıvatanız veya somununuz
için doğru sıkma süresini belirlemek için her
zaman bir test işlemi gerçekleştirin.
En iyi mod seçimini belirlemek için bir hurda
malzeme üzerinde deneme yapmanız önerilir.
■
Yön ön seçim düğmesini ileri ayarına
getirin.
■
Aleti sıkıca tutun ve lokmayı cıvata veya
somunun üzerine yerleştirin. Cıvata başı
veya somun uzunluğunun tamamen
lokmaya tam olarak oturduğundan emin
olun.
■
Darbeli somun anahtarını çalıştırmak için
değişken hız tetiğine basın. Çalışmaya
yavaş başlayın, somun veya cıvata aşağı
indikçe hızı artırın. Aleti durdurmak için
yavaşlatarak somunu veya cıvatayı sıkıca
ayarlayın. Bu yöntem uygulanmazsa somun
veya cıvata yerleştiğinde alet elinizde tork
veya bükülme eğilimi gösterir.
■
Cıvatayı veya somunu uygun torkla
sabitleyin.
■
Sıktıktan sonra daima bir tork anahtarı ile
torku kontrol edin. Bağlantı elemanları çok
sıkıysa darbe süresini azaltın. Yeterince sıkı
değillerse darbe süresini artırın.
DİKKAT:
■
Aleti cıvata veya somun ekseni boyunca
düz tutun.
■
Aşırı sıkma torku cıvata/somun veya
lokmaya zarar verebilir.
Somunları ve cıvataları gevşetmek için
Uygulamaya bağlı olarak somunları ve
cıvataları gevşetmek için 1, 2, 3 veya “A”
modunu kullanın.
Baş üstü yerlerde veya araba lastikleri
üzerinde çalışırken, gevşetilen bağlantı
elemanlarının yere veya dar bir alana
düşmesini önlemek için bu tür işlerde “A”
modunun kullanılması önerilir.
■
Yön ön seçim düğmesi ayarını ters konuma
getirin.

97
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Aleti sıkıca tutun ve lokmayı cıvata veya
somunun üzerine yerleştirin. Cıvata başı
veya somun uzunluğunun tamamen
lokmaya tam olarak oturduğundan emin
olun.
■
Darbeli somun anahtarını çalıştırmak için
değişken hız tetiğine basın. Bağlantı
elemanı gevşediğinde aletin çalışması
durur. Bu alet gerekirse somunu uzun
cıvatadan çıkarmak için tetik anahtarına
basmaya devam etmenizi de sağlar.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Temizlik
■
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak temizleyin.
Temizleme sıklığı malzemeye ve kullanım
süresine bağlıdır.
■
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üeyerek düzenli olarak temizleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve cila
yardımcıları için üreticinin kataloglarına
bakınız.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.ex-tools.com
Elden çıkarma bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
— güç kablosunu çıkartarak elektrikle çalışan
elektrik aletini,
— batarya ile çalışan cihazların bataryasını
çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direkti
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Bataryaları evsel atıklara, ateşe veya suya
atmayın. Kullanılmış bataryaları açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış bataryalar geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı
direktierin düzenlemelerine uygun olarak
EN 62841 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Teknik Bölüm Başkanı
Klaus Peter Weinper
Kalite Departmanı
Başkanı (KD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kar kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

98
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
V Wolty
/min Obroty na minutę
Aby ograniczyć ryzyko urazów,
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Wskazówki dotyczące utylizacji
starej maszyny (patrz strona 104)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać:
— niniejszą instrukcję obsługi,
— „Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
— zasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Akumulatorowego klucza udarowego można
używać wyłącznie
— zgodnie z przeznaczeniem
— i tylko, gdy jest on w pełni sprawny.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo należy
naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Akumulatorowy klucz udarowy jest
przeznaczony
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
–
do mocowania i odkręcania śrub, nakrętek
i różnych gwintowanych elementów
połączeniowych.
I
nstrukcje bezpieczeństwa
dotyczące klucza udarowego
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specykację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem. Niestosowanie się
do wszystkich podanych niżej instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
■
Przy pracach, w trakcie których wkręt lub
śruba mogą natrać na ukryty przewód
elektryczny lub przewód zasilający
elektronarzędzia, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane uchwyty.
Dotknięcie przewodu pod napięciem
wkrętem lub śrubą może spowodować, że
przez nieizolowane elementy metalowe
elektronarzędzia popłynie prąd, co grozi
operatorowi porażeniem.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
Szacunkowy poziom hałasu A
elektronarzędzia wynosi na ogół:
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
:
87,0 dB(A)
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
:
98,0 dB(A)
–
Niepewność: K = 3 dB
Całkowita wartość drgań:

99
IW 1/2" 750 18.0-EC
–
Wartość emisji a
h
:
17,88 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej
karcie informacyjnej został zmierzony
zgodnie ze standardową metodą testowania
określoną w normie EN 62841 i może służyć
do porównywania różnych narzędzi.
Parametr ten może również służyć do
wstępnej oceny narażenia na drgania.
Podany poziom emisji drgań odnosi się do
najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niedokładnie
konserwowane, poziom emisji drgań może
być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest
uwzględnienie również czasu, gdy narzędzie
jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest w
rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie IW 1/2“ 750 18.0-EC
Typ Klucz udarowy
Napięcie
znamionowe
V, prąd
stały
18
Prędkość bez
obciążenia
obr./min
0-500/0-1300/
0-2300
Maks.
prędkość
udaru
uderzeń/
min
2800
Maks.
moment
obrotowy
N 750
Ciężar wg
„Procedury
EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 1,9
Akumulator 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Ciężar
akumulatora
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Temperatura
pracy
-10~40°C
Temperatura
przechowy-
wania
< 50°C
Temperatura
ładowania
4 – 40°C
Ładowarka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
gracznymi.
1 Kwadratowa końcówka 1/2”
2 Przełącznik spustowy z regulacją
prędkości
3 Panel sterowania prędkością
4 Lampka LED

100
IW 1/2" 750 18.0-EC
5 Przełącznik wyboru kierunku (do
przodu / blokada – pozycja środkowa /
do tyłu)
6 Zaczep na pasek
Do mocowania paska na rękę (do
dokupienia osobno), co zmniejsza ryzyko
upuszczenia narzędzia.
7 Klips na pasek
8 Otwór
9 Śruba mocująca
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Prosimy wypakować akumulatorowy klucz
udarowy i sprawdzić, czy nie brakuje żadnej
części i czy nic nie jest uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz
instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora
■
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby
zablokował się na swoim miejscu (patrz
rysunek B).
■
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący i wysunąć
akumulator (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Zdejmowany klips na pasek
Narzędzie jest wyposażone w zdejmowany
klips na pasek, który można zamocować z obu
stron narzędzia, co jest wygodne podczas
transportu.
■
Wyjąć akumulator z narzędzia.
■
Dopasować żebro i otwór w klipsie na
pasek 7 do otworu 8 i gwintowanego
otworu w podstawie narzędzia (patrz
rysunek D).
■
Włożyć śrubę mocującą 9 i mocno dokręcić
śrubokrętem (do dokupienia osobno).
Zaczep na pase
k
■
Zaczep na pasek służy do mocowania
paska na rękę (do dokupienia osobno),
który zmniejsza ryzyko upuszczenia
narzędzia. Podczas noszenia narzędzia
pasek należy mieć owinięty wokół ręki
(patrz rysunek E).
Zakładanie i zdejmowanie
nasadki udarowej
(patrz rysunek F)
OSTROŻNIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy przestawić
przełącznik wyboru kierunku 5 w pozycję
środkową.
Przed zainstalowaniem nasadki udarowej
należy się upewnić, czy nasadka udarowa i
część montażowa nie są uszkodzone.
■
Dopasować kwadratowe gniazdo nasadki
udarowej do kwadratowej końcówki 1 i
wcisnąć nasadkę udarową do oporu na
kwadratową końcówkę.
■
W razie potrzeby lekko stuknąć.
■
Aby zdjąć nasadkę udarową, wystarczy ją
pociągnąć.
OSTRZEŻENIE!
Po dłuższym użytkowaniu nasadka udarowa
może być gorąca. Podczas zdejmowania
nasadki udarowej z narzędzia należy używać
rękawic ochronnych lub najpierw poczekać,
aż nasadka udarowa ostygnie.

101
IW 1/2" 750 18.0-EC
Preselekcja kierunku (patrz
rysunek G)
OSTROŻNIE!
Kierunek obrotów należy zmieniać dopiero
wtedy, gdy elektronarzędzie całkowicie się
zatrzyma.
Przestawić przełącznik wyboru kierunku 5 w
żądane położenie:
■
Aby dokręcać śruby/nakrętki, przełącznik
wyboru kierunku należy ustawić po lewej
stronie narzędzia.
■
Aby odkręcać śruby/nakrętki, przełącznik
wyboru kierunku należy ustawić po prawej
stronie narzędzia.
■
Ustawienie przełącznika wyboru kierunku
w pozycji „OFF” (wyłączenie, blokada –
pozycja środkowa) zmniejsza możliwość
przypadkowego uruchomienia, gdy
urządzenie nie jest używane.
UWAGA
Jeśli przełącznik wyboru kierunku nie zostanie
całkowicie przesunięty w lewo lub w prawo,
klucz udarowy nie będzie działać w ogóle.
OSTRZEŻENIE!
Narzędzia akumulatorowe są zawsze
gotowe do pracy. Dlatego też, gdy
narzędzie nie jest używane lub gdy
użytkownik nosi je przy boku, przełącznik
wyboru kierunku powinien być zawsze
zablokowany w pozycji środkowej.
Wybór trybu (patrz rysunek H)
OSTROŻNIE!
Narzędzie jest wyposażone w panel
sterowania prędkością 3, znajdujący się na
podstawie narzędzia. Panel ten składa się
z przycisku sterowania trybem wkręcania,
przycisku „A” i diod LED wskazujących tryby
pracy.
Przycisk sterowania trybem wkręcania
służy do wyboru jednego z trzech trybów
regulacji momentu obrotowego, prędkości
obrotowej (RPM) i prędkości udaru (IPM) w
zależności od zastosowania. Tryby 1, 2 i 3 są
jedynymi trybami, w których prędkość jest
kontrolowana przełącznikiem spustowym z
regulacją prędkości.
Aby wybrać tryb sterowania
wkręcaniem, należy:
■
Najpierw sprawdzić włączony tryb. Albo
wcisnąć i zwolnić przełącznik spustowy,
albo nacisnąć przycisk sterowania
wkręcaniem lub przycisk „A” bezpośrednio
bez dotykania przełącznika spustowego.
Zaświeci się kontrolka LED pod numerem
trybu, sygnalizując włączony tryb.
■
Aby przełączać między 3 trybami, należy na
krótko wciskać przycisk sterowania trybem
wkręcania (krócej niż 0,5 sekundy). Każde
wciśnięcie zmienia moment obrotowy o
jeden poziom. Więcej szczegółów podano
w tabeli poniżej
„A” oznacza tryb specjalny, przeznaczony
zarówno do dokręcania śrub lub nakrętek, jak
i do ich odkręcania.
■
Aby uniknąć zbyt mocnego dokręcenia,
po kilkukrotnym udarze, do przodu: tryb
automatycznego zatrzymywania się;
narzędzie zatrzymuje się.
■
Do tyłu: tryb wykręcania śrub; narzędzie
zatrzymuje się automatycznie, gdy tylko
poluzuje śrubę/nakrętkę.
Aby wybrać tryb „A”, należy:
■
sprawdzić włączony tryb:
■
Można albo wcisnąć i zwolnić przełącznik
spustowy, albo nacisnąć przycisk
sterowania trybem wkręcania lub
przycisk „A” bezpośrednio bez dotykania
przełącznika spustowego.
■
Wskaźnik LED obok przycisku „A” zaświeci
się, wskazując bieżące ustawienie trybu.
Więcej szczegółów podano w tabeli
poniżej:

102
IW 1/2" 750 18.0-EC
Kręcenie do przodu
Wskaźnik LED
wyświetlany na panelu
Tryb pracy Zastosowanie
1 Precyzyjne dokręcanie małych śrub i nakrętek.
2
Podczas dokręcania moment obrotowy jest
umiarkowany.
3
Podczas dokręcania moment obrotowy jest
maksymalny.
A Dokręcanie z automatycznym zatrzymaniem.
Kręcenie do tyłu
Wskaźnik LED
wyświetlany na panelu
Tryb pracy Zastosowanie
1 Precyzyjne odkręcanie małych śrub i nakrętek.
2
Podczas odkręcania moment obrotowy jest
umiarkowany.
3
Podczas odkręcania moment obrotowy jest
maksymalny.
A Odkręcanie z automatycznym zatrzymaniem.
ŚWIECI NIE ŚWIECI

103
IW 1/2" 750 18.0-EC
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędzia nie wolno
zmieniać trybu pracy. Nagła zmiana
momentu obrotowego może doprowadzić do
utraty kontroli nad narzędziem, powodując
urazy lub uszkodzenie narzędzia lub
obrabianego przedmiotu.
UWAGA
Różnice w gęstości drewna oraz różnorodność
materiałów metalowych mogą mieć wpływ
na efekt końcowy. Użytkownik powinien
wybrać tryb odpowiedni do konkretnego
zastosowania.
UWAGA
Kontrolka LED wyłączy się po około 1 minucie
od puszczenia przełącznika spustowego.
UWAGA
Gdy narzędzie zostanie ponownie włączone,
tryb pracy powróci do poprzedniego
ustawienia.
Włączenie elektronarzędzia
(patrz rysunek I)
■
Aby włączyć elektronarzędzie, należy:
Nacisnąć przełącznik spustowy 2.
Przełącznik spustowy z regulacją prędkości
zwiększa obroty w miarę większego
wciśnięcia spustu oraz zmniejsza je, gdy spust
jest naciskany słabiej.
■
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy:
Puścić włącznik spustowy.
Lampka LED (patrz rysunek J)
■
Po lekkim wciśnięciu przełącznika
spustowego z regulacją prędkości, przed
rozpoczęciem pracy narzędziem, włącza
się lampka LED. Lampka wyłącza się
automatycznie po około 10 sekundach
od chwili puszczenia przełącznika
spustowego.
■
Jeśli narzędzie i/lub akumulator zostaną
przeciążone lub będą zbyt gorące, lampka
LED zapali się i zacznie szybko migać, a
czujniki wewnętrzne spowodują wyłączenie
narzędzia. Narzędzie należy wtedy na
chwilę odłożyć lub wyjąć akumulator i
położyć osobno narzędzie i akumulator
w miejscu, w którym będą chłodzone
strumieniem powietrza.
■
Jeśli lampka LED miga wolniej, oznacza to,
że akumulator jest już bliski rozładowania.
Należy wtedy naładować akumulator.
■
Jeśli lampka LED nie zapala się po
włączeniu narzędzia lub nagle gaśnie
podczas pracy, może to być spowodowane
wewnętrznym błędem komunikacji. Aby
uzyskać pomoc, należy skontaktować się z
działem obsługi klienta lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
Dokręcanie i odkręcanie nakrętek
i śrub (patrz rysunek K)
Dokręcanie śrub i nakrętek
Należy użyć nasadki sześciokątnej pasującej
do nakrętki lub śruby. Wybrać odpowiedni
tryb pracy lub tryb „A”, w zależności
od typu lub rozmiaru śruby i nakrętki.
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze
przeprowadzić próbę, aby w ten sposób
określić właściwy czas dokręcania śruby lub
nakrętki.
W celu ustalenia i wybrania optymalnego
trybu, zalecane jest wykonanie próby na
niepotrzebnym kawałku materiału.
■
Przestawić przełącznik wyboru kierunku na
ustawienie do przodu.
■
Mocno chwycić narzędzie i założyć
nasadkę na śrubę lub nakrętkę. Upewnić
się, że łeb śruby lub nakrętka jest na całej
długości całkowicie osadzona w gnieździe.
■
Nacisnąć przełącznik spustowy z regulacją
prędkości, aby włączyć klucz udarowy.
Rozpocząć powoli, zwiększając prędkość
w miarę dokręcania nakrętki lub śruby.
Dobrze dokręcić nakrętkę lub śrubę,
zmniejszając prędkość narzędzia aż do
zatrzymania. Jeśli procedura ta nie będzie
przestrzegana, narzędzie będzie miało
tendencję do obracania się i przekręcania
w dłoni, gdy nakrętka lub śruba zacznie
stawiać opór.
■
Dokręcić śrubę lub nakrętkę odpowiednim
momentem.
■
Po dokręceniu zawsze sprawdzić moment
dokręcenia kluczem dynamometrycznym.
Jeśli elementy połączeniowe zostaną
wkręcone zbyt mocno, należy skrócić czas
używania udaru. Jeśli zostaną dokręcone
za słabo, czas używania udaru należy
zwiększyć.

104
IW 1/2" 750 18.0-EC
UWAGA:
■
Narzędzie należy trzymać prosto wzdłuż
osi śruby lub nakrętki.
■
Zbyt duży moment dokręcania może
doprowadzić do uszkodzenia śruby/
nakrętki lub nasadki.
Odkręcanie śrub i nakrętek
W zależności od zastosowania, aby odkręcać
śruby i nakrętki, należy używać trybu 1,2, 3
lub trybu „A”.
Podczas pracy nad głową lub pracy przy
oponach samochodowych, aby zapobiec
spadnięciu odkręconych elementów
połączeniowych na ziemię lub w miejsca
trudnodostępne, do wykonania pracy zaleca
się używać trybu „A”.
■
Ustawić przełącznik wyboru kierunku w
pozycję do tyłu.
■
Mocno chwycić narzędzie i założyć nasadkę
na śrubę lub nakrętkę. Upewnić się, że łeb
śruby lub nakrętka jest na całej długości
całkowicie osadzony/-a w nasadce.
■
Nacisnąć przełącznik spustowy z regulacją
prędkości, aby włączyć klucz udarowy. Po
odkręceniu elementu połączeniowego
narzędzie przestanie pracować. Narzędzie
umożliwia również dalsze wciskanie spustu
w celu wykręcenia nakrętki z długiej śruby,
o ile jest taka potrzeba.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Czyszczenie
■
Elektronarzędzie i kratkę z przodu otworów
wentylacyjnych należy regularnie czyścić.
Częstotliwość czyszczenia zależy od
materiału i czasu użytkowania.
■
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
narzędzia i akcesoria do polerowania, znaleźć
można w katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.ex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
— w przypadku elektronarzędzi sieciowych
przez usunięcie przewodu zasilającego,
— w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE)
oraz jej transpozycjami krajowymi, zużyte
narzędzia elektryczne powinny być zbierane
oddzielnie i poddawane recyklingowi w
sposób przyjazny dla środowiska.
O
dzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identykacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Tylko kraje UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą być poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specykacja techniczna”
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841 zgodna z postanowieniami
Dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.

105
IW 1/2" 750 18.0-EC
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Dyrektor ds.
technicznych
Klaus Peter Weinper
Dyrektor Działu
Jakości (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowane
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

106
IW 1/2" 750 18.0-EC
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés gyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
Az elektromos szerszámon
található szimbólumok
V Volt
/min Fordulatszám
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót.
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
112. oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében.
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
szerszámot, olvassa el és tartsa be:
tezt a használati útmutatót,
taz elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
taz üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos szerszám vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
Az akkumulátoros ütvecsavarozó csak
ta rendeltetésének megfelelően,
ta megfelelő munkamenet betartása
mellett használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal meg
kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros ütvecsavarozó célja
–
ipari és kereskedelmi használat,
–
csavarok, anyák és különféle menetes
rögzítők rögzítése és lazítása.
Az ütvecsavarozóra vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt összes biztonsági
gyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specikációt. Az alább felsorolt utasítások
be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/
vagy súlyos sérülést idézhet elő. Őrizzen meg
minden gyelmeztetést és utasítást, hogy
később is elő tudja majd venni.
■
Az elektromos szerszámot kizárólag a
szigetelt tartófelületeknél fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol a
rögzítő a burkolat alatti vezetéket vagy
saját kábelét érintheti. A feszültség
alatt lévő vezetékkel érintkező rögzítők
feszültség alá helyezhetik az elektromos
kéziszerszám burkolat nélküli fémrészeit,
és a gépkezelő áramütést szenvedhet.
Zaj és rezgés
A zaj és rezgési értékek meghatározása az
EN 62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-ra értékelt
zajszintjének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Mért hangteljesítményszint L
WA
:
98,0 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 3 dB
Teljes rezgési érték:
–
Kibocsátási érték a
h
: 17,88 m/s
2
–
Bizonytalanság: K=1,5 m/s
2

107
IW 1/2" 750 18.0-EC
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841
szabványban megadott szabványosított
mérési módszer alapján lett lemérve, és
felhasználható más szerszámokkal való
összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
A megadott rezgéskibocsátási szint
a szerszám fő alkalmazási területeire
vonatkozik.
Ha azonban a szerszámot más célokra
használják, más tartozékokkal vagy nem
megfelelően végzett karbantartással, a
rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához gyelembe kell venni
azt az időt is, amikor a szerszám ki- vagy
bekapcsolt állapotban van, de nincs
használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a
szerszám és tartozékainak karbantartása,
a kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Szerszám IW 1/2” 750 18.0-EC
Típus Ütvecsavarozó
Üresjárati
fordulatszám
Vdc 18
Max.
ütésszám
ford./
perc
0-500/0-1300/
0-2300
Max
nyomaték
bpm 2800
Súly a
01/2003 EPTA
eljárás szerint
meghatározva
(akkumulátor
nélkül)
N 750
Akkumulátor kg 1,9
Az
akkumulátor
súlya
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Üzemi
hőmérséklet
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Tárolási
hőmérséklet
-10~40°C
Storage
temperature
< 50 °C
Töltési
hőmérséklet
4~40°C
Töltő CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 1/2” négyszögáttétel
2 Állítható sebességszabályozó kapcsoló
3 Sebességszabályozó panel
4 LED lámpa
5 Irány előválasztó kapcsoló (előre/
középső-reteszelés/hátramenet)
6 Csuklópánt rögzítés
A csuklópánt (nem tartozék)
rögzítéséhez, hogy csökkentse a
szerszám leejtésének esélyét.
7 Övkapocs
8 Nyitás
9 Rögzítő csavar
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.

108
IW 1/2" 750 18.0-EC
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki az akkumulátoros
ütvecsavarozót, és győződjön meg arról, hogy
nincsenek hiányzó vagy sérült alkatrészei.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első használat
előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.
Az akkumulátor berakása /
cseréje
■
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére, (lásd a B ábrát)
■
Az eltávolításhoz nyomja meg a
kioldógombot, és húzza le az akkumulátort
a gépről (lásd a C ábrát)
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Levehető övkapocs
Az eszköz levehető övkapoccsal van
felszerelve, amely a kényelmes szállítás
érdekében az eszköz oldalára felszerelhető.
■
Vegye ki az akkumulátoregységet a
szerszámból.
■
Illessze össze az övkapcson található
bordát és nyílást (7) a szerszám alján lévő
menetes nyíláshoz (8) (lásd D ábra).
■
Tegye be a rögzítőcsavart (9) és szorosan
húzza meg egy csavarhúzóval (nem
tartozék).
Csuklópánt rögzítés
■
A csuklópánt rögzítés (nem tartozék)
arra szolgál hogy csökkentse a szerszám
leejtésének esélyét. Tekerje a pántot a
kezére, amikor viszi a szerszámot (lásd az E
ábrát).
Szerelje fel és távolítsa el a
dugókulcsot (lásd az F ábrát)
VIGYÁZAT!
Mielőtt az elektromos szerszámon bármilyen
munkát végezne, állítsa az 5-ös irány
előválasztó kapcsolót középső állásba.
A dugókulcs felszerelése előtt győződjön
meg arról, hogy a dugókulcs és a rögzítőrész
nem sérült.
■
Igazítsa a dugókulcs négyzetét a dugókulcs
adapterhez (1), és ütközésig nyomja rá az
dugókulcsot a dugókulcs adapterre.
■
Ha szükséges, noman kopogtassa meg.
■
A dugókulcs eltávolításához egyszerűen
húzza le.
FIGYELMEZTETÉS!
A dugókulcs hosszan tartó használat után
felforrósodhat. Használjon védőkesztyűt,
amikor eltávolítja a dugókulcsot a
szerszámból, vagy először hagyja kihűlni a
dugókulcsot.
Irány előválasztás (lásd a G ábrát)
VIGYÁZAT!
Csak akkor változtassa meg a forgásirányt, ha
az elektromos szerszám leállt.
Állítsa a 5-ös irány előválasztó kapcsolót a
kívánt állásba:
■
Igazítsa az irány előválasztó kapcsolót a
szerszám bal szélére a csavarok/anyák
meghúzásához
■
Igazítsa az irány előválasztó kapcsolót a
szerszám jobb szélére a csavarok/anyák
meglazításához.
■
Állítsa a forgásirány-előválasztó kapcsolót
„KI” (középső-reteszelő) pozícióba, így
csökkentve a véletlen indítás lehetőségét,
ha nincs használatban.
MEGJEGYZÉS
Az ütvecsavarozó csak akkor működik, ha
az irány előválasztó kapcsolót teljesen balra
vagy jobbra tolják.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátoros szerszámok mindig
működési állapotban vannak. Ezért a
forgásirány előválasztó kapcsolót mindig
középhelyzetben kell reteszelni, ha a
szerszám nincs használatban, vagy ha maga
mellett hordozza.
Módválasztás (lásd a H ábrát)
VIGYÁZAT!
A szerszám sebességszabályozó panellel
(3) van felszerelve, amely a hajtásvezérlő
gombból, az „A” gombból és az üzemmódok
LED-kijelzőiből áll.

109
IW 1/2" 750 18.0-EC
A hajtásvezérlő gombbal három üzemmód
közül választhat az adott alkalmazás
nyomatékának, forgási sebességének
(fordulatszámának) és ütési sebességének
(IPM) beállításához. Az 1,2 és 3 üzemmód az
egyetlen mód, ahol a sebességet az állítható
sebességű kioldó kapcsoló vezérli.
A hajtásvezérlő mód kiválasztása:
■
Először ellenőrizze az aktív módot.
Nyomja le és oldja ki a kapcsolót, vagy
nyomja meg a hajtásvezérlő gombot
vagy közvetlenül az „A” gombot, anélkül,
hogy megérintené az indító kapcsolót.
Az módjelző szám alatti LED-jelző világít,
hogy jelezze az aktív üzemmód beállítását.
■
Nyomja meg röviden a meghajtó-
vezérlő gombot (0,5 másodpercnél
rövidebb ideig) a 3 üzemmód közti
váltáshoz. Minden gombnyomással egy
nyomatékszintet vált. A további részleteket
lásd az alábbi táblázatban.
Az „A” egy speciális üzemmód, amelyet
úgy terveztek, hogy előre forgatással a
csavarok vagy anyák meghúzására, illetve
hátrafele forgatással a csavarok vagy anyák
meglazításához használják.
■
Előre: csavar automatikus leállítási módja;
a szerszám több ütés után leáll, hogy
elkerülje a túl szoros rögzítést.
■
Hátramenet: csavar eltávolítási mód;
a szerszám automatikusan leáll, amint
meglazította a csavart/anyát.
Az „A” mód kiválasztásához:
■
ellenőrizze az aktív módot:
Nyomja meg és oldja ki az indító kapcsolót,
vagy nyomja meg közvetlenül a hajtásvezérlő
gombot vagy az „A” gombot anélkül, hogy
megérintené az indító kapcsolót.
Az „A” gomb alatti LED lámpa világít az
aktuális üzemmód beállításának kijelzésére.
A további részleteket megtekintheti az alábbi
táblázatban:
Forgatás előre
A panelen megjelenő
LED lámpa
Üzemmód Alkalmazás
1 Apró csavarok és anyák finom meghúzása.
2 Meghúzáskor a nyomaték mérsékelt.
3 Meghúzáskor a nyomaték maximális.
A Meghúzás automatikus leállítással.

110
IW 1/2" 750 18.0-EC
Ellentétes irányú forgás
A panelen megjelenő
LED lámpa
Üzemmód Alkalmazás
1 Apró csavarok és anyák finom meglazítása.
2 Lazításkor a nyomaték mérsékelt.
3 Lazításkor a nyomaték maximális.
A Lazítás automatikus leállítással.
BE KI
FIGYELMEZTETÉS!
Ne változtassa az üzemmódot, amíg az
eszköz jár. A nyomaték hirtelen változása
az irányítás elvesztését okozhatja, ami a
szerszám vagy a munkadarab esetleges
sérülését vagy károsodását eredményezheti.
MEGJEGYZÉS
A fák és fémek eltérő sűrűsége
befolyásolhatja a végeredményt. A
felhasználónak kell kiválasztania a megfelelő
módot az alkalmazás alapján.
MEGJEGYZÉS
A LED lámpa kb. 1 perc után kikapcsol az
indító kapcsoló aktiválása után.
MEGJEGYZÉS
Az eszköz legközelebbi bekapcsolásakor az
üzemmód visszaáll az előző beállításra.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása (lásd az I ábrát)
■
Az elektromos szerszám bekapcsolásához:
Nyomja meg a 2-es indító kapcsolót.
Az állítható sebességű kioldó kapcsoló
nagyobb sebességet biztosít nagyobb erejű
nyomás mellett és alacsonyabb sebességet,
ha kisebb erővel nyomják a kioldót.
■
Az elektromos szerszám kikapcsolása:
Engedje el az indítókapcsolót.
LED lámpa (lásd a J ábrát)
■
A LED lámpa automatikusan bekapcsol,
ha enyhén megnyomja az állítható
sebességváltó kapcsolót, mielőtt
a szerszám elindulna, és kb 10
másodperccel az állítható sebességű
kioldó kapcsoló felengedése után.
■
Amikor a szerszám és/vagy az
akkumulátoregység túlterheltté válik
vagy felforrósodik, a LED lámpa gyorsan
kezd villogni, a belső érzékelők pedig
kikapcsolják a szerszámot. Egy kis ideig
hagyja nyugalomban a szerszámot,
vagy válassza külön a szerszámot és az
akkumulátoregységet, hogy a levegőáram
lehűtse őket.
■
A LED lámpa lassabban villog, jelezve,
hogy az akkumulátor töltöttsége alacsony.
Töltse fel újra az akkumulátoregységet.
■
Ha a LED nem világít, amikor bekapcsolja a

111
IW 1/2" 750 18.0-EC
szerszámot, vagy működés közben hirtelen
kikapcsol, azt a belső kommunikációs
hiba okozhatja. Kérjük, forduljon az
ügyfélszolgálathoz vagy egy hivatalos
szervizközponthoz segítségért.
Húzza meg és lazítsa a csavarokat
és anyákat (lásd a K ábrát)
Az anyák és csavarok meghúzásához
Használja az anyának vagy csavarnak
megfelelő imbuszfejet. A csavar és anya
típusától vagy méretétől függően válassza ki
a megfelelő üzemmódot vagy az „A” módot.
A munka megkezdése előtt mindig végezzen
próbaműveletet a csavar vagy anya megfelelő
rögzítési idejének meghatározásához.
A legmegfelelőbb mód kiválasztásához
ajánlatos próbát végezni egy
hulladékanyagon.
■
Állítsa az irány előválasztó kapcsolót előre
állásba.
■
Tartsa határozottan a szerszámot, és
helyezze a dugókulcsot a csavarra vagy
anyára. Győződjön meg arról, hogy a
csavarfej vagy az anya teljes hosszában
teljesen be van dugva a dugókulcsba.
■
Nyomja le az állítható sebességű
indító kapcsolót az ütvecsavarozó
bekapcsolásához. Lassan indítsa el,
növelve a sebességet, ahogy az anya
vagy a csavar beljebb süllyed. Állítsa be
az anyát vagy csavart szorosan úgy, hogy
lelassítja a szerszámot, amíg meg nem
áll. Ha az eljárást nem követik, akkor a
szerszám hajlamos lesz nyomatékra vagy
elcsavarodásra a kezében, amikor az anya
vagy a csavar beül.
■
Rögzítse a csavart vagy anyát a megfelelő
nyomatékkal.
■
Rögzítés után mindig ellenőrizze a
nyomatékot egy nyomatékkulccsal. Ha a
rögzítők túl szorosak, csökkentse a beütési
időt. Ha nem elég szorosak, növelje a
beütési időt.
MEGJEGYZÉS:
■
Tartsa a szerszámot egyenesen a csavar
vagy anya tengelye mentén.
■
A túlzott rögzítési nyomaték károsíthatja a
csavart/anyát vagy a dugókulcsot.
Anyák és csavarok lazításához
Használja az 1, 2, 3 vagy „A” módot az anyák
és csavarok meglazításához az alkalmazástól
függően.
Fej feletti munkavégzéskor vagy autógumikon
végzett munka során, a meglazult rögzítők
talajra vagy szűk helyre esésének megelőzése
érdekében az „A” üzemmód használata
ajánlott ehhez a munkához.
■
Állítsa az irány előválasztó kapcsolót
hátramenetbe.
■
Tartsa határozottan a szerszámot, és
helyezze a dugókulcsot a csavarra vagy
anyára. Győződjön meg arról, hogy a
csavarfej vagy az anya teljes hosszában
teljesen be van dugva a dugókulcsba.
■
Nyomja le az állítható sebességű
indító kapcsolót az ütvecsavarozó
bekapcsolásához. Amint a rögzítő
meglazult, a szerszám leáll. A szerszámmal
szükség esetén továbbra is lenyomhatja
az indító kapcsolót, hogy eltávolíthassa az
anyát a hosszú csavarról.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Tisztítás
■
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszámot és a szellőzőnyílások előtti
rácsot. A tisztítás gyakorisága függ az
anyagtól és a használat hosszától.
■
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és polírozási segédeszközöket a gyártó
katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.ex-tools.com

112
IW 1/2" 750 18.0-EC
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye a használhatatlanná az elektromos
szerszámokat:
az elektromos szerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
2022.06.15.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
a termék vagy egy használhatatlan termék
által okozott működési zavar miatti semmilyen
kárért és elvesztett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.

113
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
V Volty
/min Rychlost otáčení
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod k obsluze!
Informace olikvidaci starého zařízení
(viz strana 118)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
adodržujte:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Akumulátorový rázový utahovák se smí používat
pouze
kurčenému účelu
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Akumulátorový rázový utahovák je určen pro
–
pro komerční využití vprůmyslu aobchodu,
–
pro utahování apovolování šroubů, matic
arůzných spojovacích prvků se závitem.
Bezpečnostní pokyny pro rázový
utahovák
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím. Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
■
Držte elektrické nářadí za izolované
části rukojetí při provádění prací, při
nichž by se utahovací prvek mohl dostat
do kontaktu se skrytým vedením nebo
vlastním kabelem. Upevňovací prvky,
které jsou vkontaktu svodičem „pod
proudem“, mohou rozvést proud do
nechráněných kovových částí elektrického
nářadí azpůsobit obsluze úraz elektrickém
proudem.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Hladina akustického výkonu L
WA
:
98,0 dB(A)
–
Neurčitost: K = 3 dB
Celková hodnota vibrací:
–
Emisní hodnota a
h
: 17,88 m/s
2
–
Neurčitost: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.

114
IW 1/2" 750 18.0-EC
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto
informačním listu byla měřena vsouladu
smetodou měření standardizovanou vnormě
EN 62841 amůže být použita pro porovnání
jednoho nářadí sjiným.
Může být použita pro předběžné posouzení
expozice. Uvedená úroveň emisí vibrací
představuje hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace, srůznými řezným příslušenstvím
nebo špatně udržovaným příslušenstvím,
může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního
období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy nářadí před účinky
vibrací, jako jsou: údržba nářadí avrtacího
příslušenství, udržování rukou vteple,
organizace pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte chrániče sluchu.
Technická data
Nářadí IW 1/2” 750 18.0-EC
Typ Rázový utahovák
Jmenovité
napětí
V= 18
Rychlost
při chodu
naprázdno
ot/min
0-500/0-1300/
0-2300
Max.
příklepová
rychlost
údery/
min
2800
Max. točivý
moment
N 750
Hmotnost
podle
„Postupu
EPTA
01/2003“
(bez
akumulátoru)
kg 1,9
Akumulátor 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Hmotnost
akumulátoru
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Provozní
teplota
-10 až 40 °C
Skladovací
teplota
< 50 ° C
Teplota
nabíjení
4 až 40 °C
Nabíječka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1 1/2” čtyřhranná hlavice
2 Spouštěcí spínač snastavením
rychlosti
3 Ovládací panel rychlosti
4 LED světlo
5 Přepínač předvolby směru (vpřed /
středová zajištěná poloha / vzad)
6 Upevnění řemínku
Pro připojení řemínku kzápěstí (není
součástí), aby bylo sníženo riziko pádu
nástroje.
7 Spona na opasek
8 Otevření
9 Připevňovací šroub
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.

115
IW 1/2" 750 18.0-EC
Před zapnutím elektrického
nářadí
Rozbalte rázový utahovák azkontrolujte, zda
nechybí nebo nejsou poškozené žádné díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně
nabity. Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod kobsluze
nabíječky.
Vložení / výměna akumulátoru
■
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
■
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko aakumulátor vytáhněte
(viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu
apožáru!
Odnímatelná spona na opasek
Vaše nářadí je vybaveno odnímatelnou
sponou na opasek, která může být umístěna
na boku nářadí pro pohodlné přenášení.
■
Vyjměte akumulátor znástroje.
■
Zarovnejte žebro aotvor spony na opasek
7 sotvorem 8 azávitovým otvorem na
základně nářadí. (viz obrázek D)
■
Vložte upevňovací šroub 9 abezpečně
jej utáhněte pomocí šroubováku (není
součástí).
Upevnění řemínku
■
Upevnění řemínku slouží pro připojení
řemínku na zápěstí (není součástí), aby
se snížilo riziko upuštění nástroje. Při
přenášení nářadí omotejte řemínek kolem
ruky (viz obr. E).
Instalace ademontáž rázového
nástavce (viz obrázek F)
UPOZORNĚNÍ!
Před jakoukoli prací na elektrickém nářadí
přesuňte přepínač předvolby směru 5 do
střední polohy.
Před instalací rázového nástavce se ujistěte,
že rázový nástavec ajeho montážní část
nejsou poškozeny.
■
Vyrovnejte čtyřhran rázového nástavce
se čtyřhrannou hlavici 1 azatlačte rázový
nástavec na čtyřhrannou hlavici tak daleko,
jak to půjde.
■
Vpřípadě potřeby na něj lehce poklepejte.
■
Chcete-li rázový nástavec vyjmout, jednoduše
ho sundejte.
VAROVÁNÍ!
Rázový nástavec může být po delším
používání horký. Při vyjímání rázového
nástavce znářadí používejte ochranné
rukavice nebo nejprve nechte rázový nástavec
vychladnout.
Předvolba směru (viz obrázek G)
UPOZORNĚNÍ!
Směr otáčení měňte pouze při zastaveném
elektrickém nářadí.
Přesuňte přepínač předvolby směru 5 do
požadované polohy:
■
Chcete-li utáhnout šrouby/matice, umístěte
přepínač předvolby směru zcela vlevo na
nástroji
■
Chcete-li povolit šrouby/matice, umístěte
přepínač předvolby směru zcela vpravo na
nástroji.
■
Umístěte přepínač předvolby směru do
polohy „OFF“ (VYP) (středová zajištěná
poloha), abyste snížili možnost náhodného
spuštění, když se nářadí nepoužívá.
POZNÁMKA
Rázový utahovák se nespustí, pokud není
přepínač předvolby směru zcela zapnutý
vlevo nebo vpravo.
VAROVÁNÍ!
Akumulátorové nářadí je vždy
vprovozuschopném stavu. Proto by měl
být spínač předvolby směru vždy zajištěn
ve střední poloze, když nářadí nepoužíváte
nebo jej nosíte usebe.
Výběr režimu (viz obr. H)
UPOZORNĚNÍ!
Vaše nářadí je vybaveno panelem regulace
otáček 3, který se nachází na patce nářadí
askládá se ztlačítka ovládání pohonu, tlačítka
„A“ aLED indikátorů pracovních režimů.
Tlačítko ovládání pohonu se používá kvýběru

116
IW 1/2" 750 18.0-EC
ze tří režimů pro úpravu nastavení točivého
momentu, rychlosti otáčení (RPM) arychlosti
nárazu (IPM) pro danou aplikaci. Režimy 1,2
a3 jsou jediné režimy, kde je rychlost řízena
spínačem snastavením rychlosti.
Chcete-li vybrat režim ovládání pohonu:
■
Nejprve zkontrolujte aktivní režim. Buď
stiskněte auvolněte spouštěcí spínač,
nebo stiskněte přímo tlačítko ovládání
pohonu nebo tlačítko „A“, aniž byste se
dotkli spouštěcího spínače. LED indikátor
pod číslem režimu se rozsvítí, což indikuje
nastavení aktivního režimu.
■
Krátkým stisknutím tlačítka ovládání
pohonu (méně než 0,5 sekundy) můžete
procházet 3 režimy. Každé stisknutí změní
jednu úroveň točivého momentu. Více
informací uvádí následující tabulka.
„A“ je speciální režim, který je určen
kpoužití jak při otáčení vpřed pro utahování
šroubů nebo matic, tak při otáčení vzad pro
povolování šroubů nebo matic.
■
Vpřed: režim automatického zastavení
šroubu; nástroj se po několika rázech
zastaví, aby nedošlo kpříliš silnému
upevnění.
■
Vzad: režim odstraňování šroubů; nástroj
se automaticky zastaví, jakmile uvolní
šroub/matku.
Výběr režimu „A“:
■
zkontrolujte aktivní režim:
Buď stiskněte auvolněte spouštěcí spínač,
nebo stiskněte přímo tlačítko ovládání
pohonu nebo tlačítko „A“, aniž byste se dotkli
spouštěcího spínače.
Indikátor LED vedle tlačítka „A“ se rozsvítí
aindikuje aktuální nastavení režimu. Viz další
podrobnosti vtabulce níže:
Otáčení vpřed
LED kontrolka
zobrazená na panelu
Pracovní režim Aplikace
1 Přesné utažení malých šroubů a matic.
2 Při utahování je krouticí moment mírný.
3 Při utahování je krouticí moment maximální.
A Utahování s automatickým zastavením.

117
IW 1/2" 750 18.0-EC
Otáčení vzad
LED kontrolka
zobrazená na panelu
Pracovní režim Aplikace
1 Jemné povolování malých šroubů a matic.
2 Při povolování je krouticí moment mírný.
3 Při povolování je krouticí moment maximální.
A Uvolnění s automatickým zastavením.
SVÍTÍ NESVÍTÍ
VAROVÁNÍ!
Neměňte pracovní režim, když je nástroj
vchodu. Náhlá změna točivého momentu
může způsobit ztrátu kontroly azpůsobit
zranění nebo poškození nástroje nebo
obrobku.
POZNÁMKA
Rozmanitost hustoty dřeva akovového
materiálu může ovlivnit konečný výsledek.
Uživatel by měl vybrat vhodný režim na
základě aplikace.
POZNÁMKA
LED kontrolka zhasne přibližně 1 minutu po
uvolnění spouštěcího spínače.
POZNÁMKA
Při příštím zapnutí nástroje se pracovní režim
vrátí kpředchozímu nastavení.
Zapnutí elektrického nářadí
(viz obr. I)
■
Zapnutí elektrického nářadí:
Stiskněte spouštěcí vypínač 2.
Spínač snastavením rychlosti poskytuje vyšší
rychlost se zvýšeným přítlakem na spínač
anižší rychlost se sníženým přítlakem na
spínač.
■
Vypnutí elektrického nářadí:
Uvolněte spínač.
LED světlo (viz obrázek J)
■
LED světlo se automaticky rozsvítí
lehkým stisknutím spínače snastavením
rychlosti před spuštěním nářadí azhasne
přibližně 10 sekund po uvolnění spínače
snastavením rychlosti.
■
LED světlo začne rychle blikat, když je
nářadí a/nebo akumulátor přetížený
nebo příliš horký avnitřní senzory nářadí
vypnou. Nechte nářadí chvíli odpočinout
nebo nářadí aakumulátor umístěte zvlášť
pod proud vzduchu, aby se ochladili.
■
LED světlo bude blikat pomaleji, což
znamená, že je akumulátor téměř vybitý.
Dobijte akumulátor.
■
Pokud se LED při zapnutí nářadí
nerozsvítí nebo se během provozu náhle
vypne, může to být způsobeno interní
komunikační chybou. Požádejte opomoc
zákaznický servis nebo autorizované
servisní středisko.

118
IW 1/2" 750 18.0-EC
Utahování apovolování matic
ašroubů (viz obr. K)
Utahování matic ašroubů
Použijte šestihrannou hlavici odpovídající
matici nebo šroubu. Podle typu nebo velikosti
šroubu amatice zvolte správný pracovní
režim nebo režim „A“. Před zahájením práce
vždy proveďte zkušební operaci, abyste zjistili
správnou dobu upevnění šroubu nebo matice.
Je vhodné provést zkušební provoz na
odpadovém materiálu, aby se určil nejlepší
výběr režimu.
■
Nastavte přepínač předvolby směru do
polohy vpřed.
■
Držte nástroj pevně anasaďte hlavici na
šroub nebo matici. Ujistěte se, že je hlava
šroubu nebo matice zcela zasunuta do
hlavice.
■
Stisknutím spínače sproměnlivými
otáčkami zapněte rázový utahovák.
Začněte pomalu azvyšujte rychlost, jak
matice nebo šroub sjede dolů. Upevněte
matici nebo šroub těsně tak, že nástroj
zpomalíte až na doraz. Pokud tento postup
nedodržíte, nástroj bude mít tendenci se
utahovat nebo kroutit vruce, když matice
nebo šroub dosedne.
■
Upevněte šroub nebo matici správným
utahovacím momentem.
■
Po upevnění vždy zkontrolujte točivý
moment momentovým klíčem. Pokud jsou
spojovací prvky příliš utažené, zkraťte dobu
utahovaní. Pokud nejsou dostatečně těsné,
prodlužte dobu utahovaní.
POZNÁMKA:
■
Držte nástroj rovně podél osy šroubu nebo
matice.
■
Nadměrný upevňovací moment může
poškodit šroub/matici nebo hlavici.
Povolování matic ašroubů
Kpovolování matic ašroubů použijte režim
1,2, 3 nebo režim „A“ vzávislosti na použití.
Aby uvolněné upevňovací prvky nespadly
na zem nebo do těsného prostoru při práci
nad hlavou nebo při práci na pneumatikách
automobilů, doporučujeme používat ktéto
práci režim „A“.
■
Nastavte přepínač předvolby směru do
polohy vzad.
■
Držte nástroj pevně anasaďte hlavici na
šroub nebo matici. Ujistěte se, že je hlava
šroubu nebo matice zcela zasunuta do
hlavice.
■
Stisknutím spínače sproměnlivými otáčkami
zapněte rázový utahovák. Jakmile se
upevňovací prvek uvolní, nástroj přestane
pracovat. Tento nástroj také umožňuje
vpřípadě potřeby pokračovat vmačkání
spouštěcího spínače pro odstranění matice
zdlouhého šroubu.
Údržba apéče
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Čištění
■
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
■
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje alešticí
pomůcky, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.ex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
odstraněním napájecího kabelu vpřípadě
síťového elektrického nářadí,
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze vzemích EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.

119
IW 1/2" 750 18.0-EC
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce
omožnostech likvidace!
-Prohlášení oshodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí technického Vedoucí oddělení
oddělení kvality (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají
za škody aušlý zisk vdůsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

120
IW 1/2" 750 18.0-EC
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom
nástroji
V Volty
/min Rýchlosť otáčania
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Informácie o likvidácii starého stroja
(pozri stranu 125)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického nástroja si
prečítajte:
ttento návod na obsluhu,
t„Všeobecné bezpečnostné pokyny“
onarábaní selektrickým nástrojom
vpriloženej brožúre (leták č.: 315.915),
taktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Tento elektrický nástroj je najmodernejšie
abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického nástroja či
iného majetku.
Akumulátorový rázový uťahovák sa smie používať
iba
tvsúlade surčením a
tvbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite opraviť.
Zamýšľané použitie
Akumulátorový rázový uťahovák je určený
–
na komerčné použitie vpriemysle aobchode
–
na upevňovanie apovoľovanie skrutiek,
matíc arôznych spojovacích prvkov so
závitom.
Bezpečnostné pokyny pre rázový
uťahovák
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým
nástrojom. Nedodržanie nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne
zranenie. Všetky varovania apokyny
si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
■
Elektrické nástroj držte za izolované
uchopovacie povrchy pri vykonávaní
operácií, pri ktorých sa upevňovací
prvok môže dotknúť skrytého vedenia
alebo vlastného kábla. Pri kontakte
upevňovacích prvkov so „živým“ vodičom
sa môžu obnažené kovové časti nástroja
stať „živými“ amôžu spôsobiť obsluhe
elektrický šok.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku A elektrického
nástroja je zvyčajne:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 87,0 dB (A)
–
Hladina akustického výkonu L
WA
:
98,0 dB (A)
–
Neurčitosť: K = 3 dB
Celková hodnota vibrácií:
–
Emisná hodnota a
h
: 17,88 m/s
2
–
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2

121
IW 1/2" 750 18.0-EC
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nový
elektrický nástroj. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň emisií vibrácií uvedená vtomto
informačnom liste bola nameraná vsúlade
smeracou metódou štandardizovanou vEN
62841 amožno ju použiť na porovnanie
jedného nástroja sdruhým.
Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície. Uvedená úroveň vibrácií
predstavuje hlavné použitie tohto nástroja.
Ak sa však nástroj používa na rôzne aplikácie,
siným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na
vibrácie je tiež potrebné vziať do úvahy časy,
keď je nástroj vypnutý alebo spustený, ale
vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhy pred účinkami
vibrácií, ako sú: údržba nástroja arezného
príslušenstva, udržiavanie rúk vteple,
organizácia pracovných postupov.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Nástroj IW 1/2" 750 18.0-EC
Typ Rázový uťahovák
Menovité
napätie
V= 18
Rýchlosť bez
zaťaženia
ot./min
0-500/0-1300/
0-2300
Max.
príklepová
rýchlosť
úder/
min
2800
Krútiaci
moment
N 750
Hmotnosť
podľa
„postupu
EPTA
01/2003“
(bez
akumulátora)
kg 1,9
Akumulátor 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Hmotnosť
akumulátora
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Pracovná
teplota
-10 ~ 40 ° C
Skladovacia
teplota
< 50 ° C
Teplota
nabíjania
4 ~ 40 ° C
Nabíjačka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 1/2“ štvorhranná hlavica
2 Hlavný vypínač snastavením
premenlivej rýchlosti
3 Ovládací panel rýchlosti
4 LED svetlo
5 Prepínač predvoľby smeru (dopredu /
stredná zaistená poloha / dozadu)
6 Pripevnenie remienka
Na pripevnenie remienka na zápästie
(nie je súčasťou balenia) pre zníženie
pravdepodobnosti pádu vášho nástroja.
7 Spona na opasok
8 Otvor
9 Upevňovacia skrutka
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
nástroji vyberte akumulátor.

122
IW 1/2" 750 18.0-EC
Pred zapnutím elektrického
nástroja
Rozbaľte akumulátorový rázový uťahovák
askontrolujte, či tu nechýbajú alebo nie sú
poškodené diely.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumulátor.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
■
Nabitý akumulátor zatlačte do nástroja,
kým nezacvakne na svoje miesto
(pozri obr. B).
■
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo
avytiahnite akumulátor (pozri obr. C).
UPOZORNENIE!
Keď nástroj nepoužívate, chráňte kontakty
akumulátora. Uvoľnené kovové časti môžu
skratovať kontakty; nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Odnímateľná spona na opasok
Váš nástroj je vybavený odnímateľnou sponou
na opasok, ktorú je možné umiestniť na bočnú
časť nástroja pre pohodlnú prepravu.
■
Vyberte akumulátor znástroja.
■
Zarovnajte rebro aotvor spony na opasok
7 sotvorom 8 aotvorom so závitom na
základni nástroja. (pozri obrázok D).
■
Vložte upevňovaciu skrutku 9 apevne ju
utiahnite skrutkovačom (nie je súčasťou
balenia).
Pripevnenie remienka
■
Kdispozícii je pripevnenie remienka na
zápästie (nie je súčasťou dodávky), aby sa
znížila pravdepodobnosť, že vám nástroj
spadne. Pri prenášaní nástroja si omotajte
remienok okolo ruky (pozri obr. E).
Nainštalujte aodstráňte nárazovú
objímku (pozri obrázok F)
UPOZORNENIE!
Pred akoukoľvek prácou na nástroji prepnite
prepínač smeru 5 do strednej polohy.
Pred inštaláciou nárazovej objímky sa uistite,
že nárazová objímka amontážna časť nie sú
poškodené.
■
Zarovnajte štvorhran rázovej objímky so
štvorhrannou hlavicou 1 anasuňte rázovú
objímku na štvorhrannú hlavica až na doraz.
■
Vprípade potreby na ňu jemne poklepte.
■
Ak chcete odstrániť razovú objímku,
jednoducho ju vytiahnite.
VAROVANIE!
Razová objímka môže byť po dlhšom
používaní horúca. Pri vyberaní razovej objímky
znástroja používajte ochranné rukavice alebo
ju nechajte najskôr vychladnúť.
Predvoľba smeru (pozri obrázok G)
UPOZORNENIE!
Smer otáčania meňte iba vtedy, keď je
elektrický nástroj zastavený.
Prepnite prepínač smeru 5 do požadovanej polohy:
■
Umiestnite prepínač predvoľby smeru úplne
vľavo na nástroji pre uťahovanie skrutiek/
matíc.
■
Umiestnite prepínač predvoľby smeru úplne
vpravo na nástroji pre uvoľnenie skrutiek/
matíc.
■
Umiestnite prepínač smeru do polohy „OFF“
(VYP) (stredná zaistená poloha), aby ste znížili
možnosť náhodného spustenia, keď sa nástroj
nepoužíva.
POZNÁMKA
Rázový uťahovák sa nespustí, pokiaľ nie je
prepínač smeru zapnutý úplne doľava alebo
doprava.
VAROVANIE!
Akumulátorový nástroj je vždy
vprevádzkyschopnom stave. Preto by
mal byť prepínač predvoľby smeru vždy
zaistený vstrednej polohe, keď sa nástroj
alebo keď ho nosíte pri sebe.
Výber režimu (pozri obr. H)
UPOZORNENIE!
Váš nástroj je vybavený ovládacím panelom
rýchlosti 3, ktorý sa nachádza na nohe
nástroja, pozostáva ztlačidla ovládania
pohonu „A“ aLED kontroliek pracovných
režimov.
Tlačidlo ovládania pohonu sa používa na
výber ztroch režimov na úpravu krútiaceho
momentu, rýchlosti otáčania (ot/m) arýchlosti
príklepu (p/m) pre danú aplikáciu. Režimy 1,
2 a 3 sú jediné režimy, vktorých je rýchlosť
ovládaná spínačom snastavením premenlivej
rýchlosti.

123
IW 1/2" 750 18.0-EC
Výber režimu ovládania pohonu:
■
Najprv skontrolujte aktívny režim. Buď
stlačte auvoľnite spúšťací spínač alebo
stlačte tlačidlo ovládania pohonu alebo
tlačidlo „A“ priamo bez toho, aby ste sa
dotkli spúšťacieho spínača. LED kontrolka
pod číslom režimu sa rozsvieti, čo indikuje
nastavenie aktívneho režimu.
■
Krátko stlačte tlačidlo ovládania pohonu
(menej ako 0,5 sekundy), aby ste prešli
cez 3 režimy. Každé stlačenie zmení
jednu úroveň krútiaceho momentu. Viac
podrobností nájdete vtabuľke nižšie:
„A“ je špeciálny režim, ktorý je určený na
použitie srotáciou dopredu na uťahovanie
skrutiek alebo matíc arotáciou vzad na
povoľovanie skrutiek alebo matíc.
■
Vpred: režim automatického zastavenia
skrutky; nástroj sa zastaví po použití
niekoľkých nárazov, aby sa zabránilo príliš
tesnému upevneniu.
■
Vzad: režim odstraňovania skrutiek; nástroj
sa automaticky zastaví, len čo uvoľní
skrutku/maticu.
Výber režimu „A“:
■
skontrolujte aktívny režim:
Buď stlačte auvoľnite spúšťací spínač alebo
stlačte tlačidlo ovládania pohonu alebo
tlačidlo „A“ priamo bez toho, aby ste sa dotkli
spúšťacieho spínača.
LED kontrolka vedľa tlačidla „A“ sa rozsvieti,
aby indikovala aktuálne nastavenie režimu.
Pozrite si ďalšie podrobnosti vtabuľke nižšie:
Rotácia vpred
LED kontrolka
zobrazená na paneli
Pracovný režim Použitie
1 Jemné dotiahnutie malých skrutiek a matíc.
2 Pri uťahovaní je krútiaci moment mierny.
3 Pri uťahovaní je krútiaci moment maximálny.
A Uťahovanie s automatickým zastavením.

124
IW 1/2" 750 18.0-EC
Rotácia vzad
LED kontrolka
zobrazená na paneli
Pracovný režim Použitie
1
Prispôsobené uvoľnenie malých skrutiek a
matíc.
2 Pri uvoľnení je krútiaci moment mierny.
3 Pri uvoľnení je krútiaci moment maximálny.
A Uvoľňovanie s automatickým zastavením.
SVIETI NESVIETI
VAROVANIE!
Počas chodu nástroja nemeňte pracovný
režim. Náhla zmena krútiaceho momentu
môže spôsobiť stratu kontroly amožné
zranenie alebo poškodenie nástroja alebo
obrobku.
POZNÁMKA
Rozmanitosť hustoty dreva akovového
materiálu môže ovplyvniť konečný výsledok.
Používateľ by si mal vybrať vhodný režim na
základe aplikácie.
POZNÁMKA
LED kontrolka zhasne približne 1 minútu po
uvoľnení spínača.
POZNÁMKA
Pri ďalšom zapnutí nástroja sa pracovný režim
vráti na predchádzajúce nastavenie.
Zapnutie elektrického nástroja
(pozri obr. I)
■
Zapnutie elektrického nástroja:
Stlačte spúšťací spínač 2.
Hlavný vypínač s nastavením premenlivej
rýchlosti poskytuje vyššiu rýchlosť so
zvýšeným prítlakom na vypínač anižšiu
rýchlosť so zníženým prítlakom na vypínač.
■
Ak chcete elektrický nástroj vypnúť:
Uvoľnite hlavný vypínač.
LED svetlo (pozri obr. J)
■
LED svetlo sa automaticky rozsvieti
miernym stlačením spínača s nastavením
premenlivej rýchlosti pred spustením
nástroja savypne na približne 10 sekúnd
po uvoľnení spínača snastavením
premenlivej rýchlosti.
■
Keď je nástroj a/alebo akumulátor
preťažený alebo príliš horúci, LED svetlo
začne rýchlo blikať avnútorné snímače
vypnú nástroj. Nástroj na chvíľu odstavte
alebo umiestnite nástroj aakumulátor
oddelene do prúdu vzduchu, aby sa
ochladili.
■
LED svetlo bude blikať pomalšie, čo
znamená, že akumulátor má nízku
kapacitu. Nabite akumulátor.
■
Ak sa LED pri zapnutí nástroja nerozsvieti
alebo ak sa náhle vypne počas prevádzky,
môže to byť spôsobené internou
komunikačnou chybou. Požiadajte
opomoc zákaznícky servis alebo
autorizované servisné stredisko.

125
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Utiahnutie a uvoľnenie matíc a
skrutiek (pozri obrázok K)
Utiahnutie matíc askrutiek
Použite šesťhrannú objímku, ktorá sa zhoduje
smaticou alebo skrutkou. Vyberte správny
pracovný režim alebo režim „A“ vzávislosti
od typu alebo veľkosti skrutky amatice.
Pred začatím práce vždy vykonajte skúšobnú
operáciu, aby ste určili správny čas utiahnutia
vašej skrutky alebo matice.
Odporúča sa vykonať skúšobnú prevádzku
na odpadovom materiáli, aby sa určil najlepší
výber režimu.
■
Nastavte prepínač predvoľby smeru do
polohy vpred.
■
Nástroj pevne držte anasaďte objímku na
skrutku alebo maticu. Uistite sa, že celá
dĺžka hlavy skrutky alebo matice je úplne
zasunutá do objímky.
■
Stlačením spínača spremenlivou
rýchlosťou zapnite rázový uťahovák.
Začnite pomaly azvyšujte rýchlosť, keď sa
matica alebo skrutka spúšťajú dole. Maticu
alebo skrutku dotiahnite natesno tak, že
nástroj spomalíte až na doraz. Ak tento
postup nedodržíte, nástroj bude mať pri
dosadnutí matice alebo skrutky tendenciu
skrútiť sa alebo sa otáčať vruke.
■
Utiahnite skrutku alebo maticu na správny
krútiaci moment.
■
Po upevnení vždy skontrolujte krútiaci
moment momentovým kľúčom. Ak sú
upevňovacie prvky príliš tesné, skráťte
čas dorazu. Ak nie sú dostatočne tesné,
predĺžte čas dorazu.
POZNÁMKA:
■
Držte nástroj rovno pozdĺž osi skrutky
alebo matice.
■
Nadmerný uťahovací moment môže
poškodiť skrutku/maticu alebo objímku.
Uvoľnenie matíc askrutiek
Na uvoľnenie matíc askrutiek použite režim 1,
2, 3 alebo „A“ vzávislosti od aplikácie.
Pre zabránenie pádu uvoľnených
upevňovacích prvkov na zem alebo do
tesného priestoru pri práci nad hlavou alebo
pri práci na pneumatikách automobilov
odporúčame použiť na túto prácu režim „A“.
■
Nastavte prepínač predvoľby smeru do
polohy vzad.
■
Nástroj pevne držte anasaďte objímku
na skrutku alebo maticu. Uistite sa, že celá
dĺžka hlavy skrutky alebo matice je úplne
zasunutá do objímky.
■
Stlačením spínača spremenlivou rýchlosťou
zapnite rázový uťahovák. Akonáhle je
upevňovací prvok uvoľnený, nástroj sa
zastaví. Tento nástroj vám tiež umožňuje
vprípade potreby pokračovať vstláčaní
spúšťacieho spínača na odstránenie matice
zdlhej skrutky.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
nástroji vyberte akumulátor.
Čistenie
■
Pravidelne čistite elektrický nástroj
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
■
Vnútro skrine amotor pravidelne prefukujte
suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä nástroje aleštiace
pomôcky nájdete vkatalógoch výrobcu.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.ex-tools.com
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Zneškodnite nepotrebné elektrické nástroje:
odstránením sieťovej šnúry elektrického
nástroja,
odstránením akumulátora elektrického
nástroja.
Len vkrajinách EÚ
Elektrický nástroj nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou
2012/19/EÚ oodpade zelektrických
aelektronických zariadení atranspozícii
do vnútroštátneho práva musia byť použité
elektrické nástroje zbierané oddelene
arecyklované spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu.

126
IW 1/2" 750 18.0-EC
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte batérie do domového odpadu,
ohňa alebo vody. Neotvárajte použité batérie.
Len vkrajinách EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia byť
chybné alebo použité batérie recyklované.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
-Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný v„Technických
špecikáciách“ vyhovuje nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 62841 v súlade s predpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia
kvality
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja svýrobkami od iných
výrobcov.

127
IW 1/2" 750 18.0-EC
Simboli koji se upotrebljavaju
u ovom priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili izuzetno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA!
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
V volti
/min Brzina vrtnje
Pročitajte upute za uporabu radi
smanjenja rizika od ozljeda!
nformacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte stranicu 132)!
Radi vaše sigurnosti
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte
sljedeće:
tove upute za rukovanje,
t“Opće napomene o sigurnosti” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
brošuri (letak br.: 315.915),
tpravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema najnovijem
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Akumulatorski udarni ključ može se koristiti samo
tza predviđenu namjenu
tu besprijekornom radnom stanju.
Nepravilnosti koje utječu na sigurnost potrebno je
bez odlaganja otkloniti.
Namjena
Akumulatorski udarni ključ namijenjen je
–
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
–
za pričvršćivanje i otpuštanje vijaka, matica i
raznih učvršćivača s navojem.
Upute za siguran rad s udarnim
ključem
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, sve
upute, ilustracije i specifikacije isporučene s
ovim električnim alatom. Zanemarivanje svih
uputa navedenih u nastavku može rezultirati
strujnim udarom, požarom i/ili teškim
ozljedama. Sačuvajte sva upozorenja i sve
upute za buduće potrebe.
■
Električni alat držite za izolirane površine
za držanje prilikom izvođenja postupaka
tijekom kojih vijak može dodirnuti
skrivene vodiče ili vlastiti kabel. Vijci u
dodiru s kabelom pod naponom mogu
neizolirane metalne dijelove električnog
alata dovesti pod napon uslijed čega
rukovatelj može pretrpjeti električni udar.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
Ocijenjena razina buke električnog alata
tipično iznosi:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Razina zvučne snage L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 3 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Vrijednost emisije a
h
: 17,88 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA!
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu s
metodom mjerenja standardiziranom u normi
EN 62841 i može se upotrijebiti za usporedbu
jednog alata s drugim.

128
IW 1/2" 750 18.0-EC
Vrijednost se može upotrijebiti za
preliminarnu procjenu izloženosti. Navedena
razina emisije vibracija vrijedi za glavne
primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim reznim priborom ili ako
se loše održava, razine emisije vibracija mogu
se razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti
vibracijama, u obzir bi se trebala uzeti i
vremena kada je alat isključen ili kada radi, ali
se zapravo ne upotrebljava.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje
ruku toplim, organizacija načina rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A) nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Alat IW 1/2" 750 18.0-EC
Vrsta Udarni ključ
Nazivni
napon
Vdc 18
Brzina bez
opterećenja
o/min 0-500/0-1300/0-2300
Maks. brzina
udaraca
u/min 2800
Maks. zakretni
moment
N 750
Masa prema
„EPTA
postupku
01/2003”
(bez baterije)
kg 1,9
Baterija 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Masa baterije kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Radna
temperatura
-10 – 40 °C
Temperatura
skladištenja
< 50 °C
Temperatura
punjenja
4 - 40 °C
Punjač CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 Kvadratni prihvat za nastavke 1/2”
2 Okidni prekidač za varijabilnu brzinu
3 Upravljačka ploča za regulaciju brzine
4 LED svjetlo
5 Postavite sklopku za odabir smjera
(naprijed/ksirano u sredini/unatrag).
6 Pričvršćenje remena
Za pričvršćivanje trake za zapešće (nije
u sadržaju isporuke) kako biste smanjili
mogućnost ispuštanja alata.
7 Kvačica za pojas
8 Otvaranje
9 Vijci za pričvršćenje
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte akumulatorski udarni ključ i provjerite
da nema izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA!
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
■
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno ulegne u svoje mjesto
(vidjeti sliku B).
■
Za uklanjanje baterije pritisnite gumb za
oslobađanje baterije i izvucite bateriju
(vidjeti sliku C).

129
IW 1/2" 750 18.0-EC
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Skidljiva kopča za pojas
Alat je opremljen skidljivom kopčom za
remen koja se može postaviti na stranu alata
radi praktičnijeg transporta.
■
Izvadite baterijski modul iz alata.
■
Poravnajte izbočenje i rupu na kopči za
remen 7 s otvorom 8 i rupom s navojem na
postolju alata (pogledajte sliku D).
■
Ubacite vijak za pričvršćivanje 9 i čvrsto ga
stegnite odvijačem (nije dio isporuke).
Pričvrsni element za traku
■
Pričvrsni element za traku služi za
pričvršćivanje trake za zapešće (nije u
sadržaju isporuke) kako biste smanjili
mogućnost ispuštanja alata. Omotajte
traku oko ruke kada nosite alat
(vidjeti sliku E).
Montaža i uklanjanje udarnog
nastavka (pogledajte sliku F)
OPREZ!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu, pomaknite sklopku za
odabir smjera 5 u srednji položaj.
Provjerite prije montaže udarnog nastavka da
udarni nastavak i montažni dio nisu oštećeni.
■
Poravnajte kvadratni prihvat udarnog
nastavka s kvadratnim pogonskim prihvatom
1 i gurnite udarni nastavak na kvadratni
pogonski prihvat.
■
Po potrebi ga lagano udarite.
■
Ako želite skinuti nastavak, jednostavno ga
izvucite.
UPOZORENJE!
Udarni nastavak može biti vruć nakon duže
uporabe. Koristite se zaštitnim rukavicama
prilikom uklanjanja udarnog nastavka s alata
ili prvo pustite da se udarni nastavak ohladi.
Odabir smjera
(pogledajte sliku G)
OPREZ!
Smjer vrtnje promijenite samo kada se
električni alat zaustavi.
Preklopku za odabir smjera 5 pomaknite u željeni
položaj:
■
Postavite preklopku za odabir smjera do
kraja ulijevo na alatu ako želite zatezati
vijke/matice.
■
Postavite preklopku za odabir smjera do
kraja udesno na alatu ako želite otpuštati
vijke/matice.
■
Za smanjenje mogućnosti nehotičnog
pokretanja alata kada se ne upotrebljava,
prekidač za predodabir smjera pozicionirajte
u položaj “OFF“ (ksirano u sredini).
NAPOMENA!
Udarni ključ neće raditi ako preklopka za
odabir smjera nije u krajnjem lijevom ili
krajnjem desnom položaju.
UPOZORENJE!
Akumulatorski alati su uvijek u radnom
stanju. Stoga sklopka za odabir smjera
uvijek mora biti zaključana u središnjem
položaju kada se alat ne koristi ili kada ga
nosite sa strane.
O
dabir načina rada (pogledajte
sliku H)
OPREZ!
Alat je opremljen pločom za regulaciju brzine
3 koja se nalazi na postolju alata, sastoji se od
gumba za upravljanje pogonom, gumba “A” i
LED indikatora za načine rada.
Gumb za upravljanje ključem koristi se za odabir
između tri načina podešavanja zakretnog
momenta, brzine vrtnje (RPM) i brzine udara
(IPM) za primjenu. Načini rada 1, 2 i 3 jedini su
načini rada u kojima se brzina regulira sklopkom
okidača s promjenjivom brzinom.
Odabir načina upravljanja ključem:
■
Prvo provjerite aktivan način rada. Ili
pritisnite i otpustite sklopku okidača ili
pritisnite gumb za upravljanje ključem ili
gumb “A” izravno bez dodirivanja sklopke
okidača. LED indikator ispod broja načina
rada će zasvijetliti kako bi ukazao na
postavku aktivnog načina rada.
■
Kratko pritisnite tipku za upravljanje
ključem (manje od 0,5 sekundi) za kretanje
kroz 3 načina rada. Svakim pritiskom
mijenja se jedna razina zakretnog
momenta. Više pojedinosti potražite u
tablici u nastavku.

130
IW 1/2" 750 18.0-EC
“A” je poseban način rada koji je predviđen
za rotaciju prema naprijed za zatezanje vijaka
ili matica i za rotaciju unatrag za otpuštanje
vijaka ili matica.
■
Naprijed: automatsko zaustavljanje pri
zatezanju vijaka; alat se zaustavlja nakon
izvođenja određenog broja udara kako bi
se izbjeglo prejako zatezanje.
■
Unatrag: način rada za uklanjanja vijaka;
alat se automatski zaustavlja čim otpusti
vijak/maticu.
Odabir načina rada „A”:
■
provjerite aktivan način rada:
Pritisnite i otpustite sklopku okidača ili
pritisnite gumb za upravljanje ključem ili
gumb “A” izravno bez dodirivanja sklopke
okidača.
LED indikator pored gumba “A” će svijetliti
kako bi se označila postavka trenutnog
načina rada Više pojedinosti potražite u
donjoj tablici:
Rotacija prema naprijed
LED indikator se
prikazuje na ploči
Način rada Primjena
1 Fino podešeno zatezanje malih vijaka i matica.
2 Kod zatezanja, zakretni moment je umjeren.
3 Kod zatezanja, zakretni moment je maksimalan.
A Zatezanje s automatskim zaustavljanjem.
Rotacija unatrag
LED indikator se
prikazuje na ploči
Način rada Primjena
1 Fino podešeno otpuštanje malih vijaka i matica.
2 Pri otpuštanju, zakretni moment je umjeren.
3 Pri otpuštanju, zakretni moment je maksimalan.
A Otpuštanje s automatskim zaustavljanjem.
UKLJUČENO ISKLJUČENO

131
IW 1/2" 750 18.0-EC
UPOZORENJE!
Nemojte mijenjati način rada dok alat radi.
Iznenadna promjena zakretnog momenta
može uzrokovati gubitak kontrole uzrokujući
moguće ozljede ili oštećenje alata ili obratka.
NAPOMENA
Nejednolika gustoća drva i metalnog
materijala može utjecati na konačni ishod.
Korisnik treba odabrati odgovarajući način
rada na temelju primjene.
NAPOMENA!
LED indikator će se isključiti oko 1 min nakon
otpuštanja okidača.
NAPOMENA
Kada se alat sljedeći put uključi, način rada će
se vratiti na prethodnu postavku.
Uključivanje električnog alata
(pogledajte sliku I)
■
Za uključivanje električnog alata:
Pritisnite okidač sklopke 2.
Okidni prekidač za varijabilnu brzinu
omogućuje veću brzinu uz jači pritisak na
okidač i manju brzinu uz manji pritisak na
okidač.
■
Za isključivanje električnog alata:
Otpustite okidačku sklopku.
L
ED svjetlo (pogledajte sliku J)
■
LED svjetlo automatski će se uključiti
laganim pritiskom na sklopku s
promjenjivom brzinom prije pokretanja
alata i isključit će se približno 10 sekundi
nakon otpuštanje sklopke okidača.
■
LED svjetlo brzo će treptati kada se alat i/
ili baterijski modul preopterete ili previše
zagriju, a unutarnji senzori će isključiti
alat. Neka uređaj odstoji neko vrijeme ili
zasebno izložite uređaj i baterijski modul
struji zraka da se ohlade.
■
LED svjetlo će treperiti sporije što ukazuje
da je baterija skoro prazna. Napunite
baterijski modul.
■
Ako LED ne zasvijetli kada uključite
alat ili se iznenada ugasi tijekom vašeg
rada, to može biti uzrokovano internom
komunikacijskom greškom. Za pomoć se
obratite korisničkoj službi ili ovlaštenom
servisu.
Zatezanje i otpuštanje vijaka,
matica (pogledajte sliku K)
Zatezanje matica i vijaka
Upotrijebite šesterokutni nastavak koji
odgovara matici ili vijku. Odaberite
odgovarajući način rada ili način rada “A”,
ovisno o vrsti ili veličini vijka i matice. Prije
nego što započnete posao, obavite probni
rad kako biste odredili odgovarajuće vrijeme
zatezanja vijka ili matice.
Preporučljivo je izvršiti probni rad na
otpadnom materijalu kako bi se odredio
najbolji način odabira.
■
Postavite preklopku za odabir smjera u
položaj za naprijed.
■
Čvrsto držite alat i postavite nastavak na
vijak ili maticu. Pazite da nastavak bude u
zahvatu s punom duljinom glave vijka ili
matice.
■
Za pokretanje udarnog ključa utisnite
okidač s regulacijom brzine 4. Počnite
polako i povećavajte brzinu dok se matica
ili vijak uvrću. Zategnite maticu ili vijak
čvrsto usporavanjem alata do zaustavljanja.
Ako se ne prati ovaj postupak, alat će
okretati ili uvrtati vašu ruku kada matica ili
vijak sjedne do kraja.
■
Zategnite vijak ili maticu uz odgovarajući
okretni moment.
■
Nakon zatezanja, provjerite moment
zatezanja moment ključem. Ako su vijci
prejako zategnuti, smanjite vrijeme
udarnog zatezanja. Ako nisu dovoljno
zategnuti, povećajte vrijeme udarnog
zatezanja.
OBAVIJEST:
■
Držite alat ravno duž osi vijka ili matice.
■
Prekomjerni moment zatezanja može
oštetiti vijak/maticu ili nastavak.
Otpuštanje matica i vijaka
Upotrijebite način rada 1,2, 3 ili “A” za
otpuštanje matica i vijaka ovisno o primjeni.
Prilikom rada iznad glave ili rada na
automobilskim gumama, kako bi se spriječilo
da otpušteni vijci padnu na zemlju ili u tijesan
prostor, za izvođenje tog posla preporučuje
se načina rada “A”.
■
Postavite preklopku za odabir smjera na
postavku za vrtnju unatrag.

132
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Čvrsto držite alat i postavite nastavak na
vijak ili maticu. Pazite da nastavak bude u
zahvatu s punom duljinom glave vijka ili
matice.
■
Za pokretanje udarnog ključa utisnite
okidač s regulacijom brzine 4. Nakon
otpuštanja vijka, alat će prestati s radom.
Ovaj alat također vam omogućuje da
nastavite utiskivanje sklopke okidača za
uklanjanje matice s dugog vijka, ako je
potrebno.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Čišćenje
■
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
■
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate i pomagala
za poliranje, pogledajte kataloge proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.ex-tools.com
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električne alate koji više nisu iskoristivi učinite
neupotrebljivima:
kod alata s mrežnim napajanjem,
iskopčajte kabel za napajanje.
Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo za zemlje EU
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom Direktivom
2012/19/EU o električnoj i elektroničkoj
opremi koja više nije iskoristiva i prijenosu u
nacionalni zakon, iskorištene električne alate
potrebno je zasebno sakupljati i reciklirati na
ekološki prihvatljiv način.
Povrat sirovina umjesto odlaganja u
otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA!
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
S potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841 u skladu s uredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku
dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za bilo kakvu štetu ili gubitak zbog prekida
poslovanja prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.

133
IW 1/2" 750 18.0-EC
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
V Volti
/min Hitrost vrtenja
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
uporabo!
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke (glejte
stran 138)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno
orodje, preberite naslednje:
navodila za uporabo,
»splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Akumulatorski udarni vijačnik lahko uporabljate
samo
za predvideno uporabo;
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Akumulatorski udarni vijačnik je namenjen
–
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
–
za pritrditev in odvijanje sornikov, matic in
raznih navojnih pritrdilnih elementov.
Varnostna navodila za udarni
vijačnik
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so
priloženi temu električnemu orodju. Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb. Vsa opozorila in
navodila shranite za kasnejšo uporabo.
■
Med izvajanjem postopka, pri katerem
se lahko pritrdilni element dotakne
skritega ožičenja ali svojega kabla, držite
električno orodje za izolirane površine.
Če se pritrdilni elementi dotaknejo žice,
ki je pod električno napetostjo, se lahko
izpostavljeni kovinski deli električnega
orodja naelektrijo in povzročijo električni
udar.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev smo določili v
skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
:
98,0 dB(A)
–
Negotovost: K = 3 dB
Skupna vrednost vibracij:
–
Vrednost emisij a
h
: 17,88 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodja pogosto uporabljate, se
vrednosti hrupa in vibracij lahko spremenijo.

134
IW 1/2" 750 18.0-EC
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na
tem tehničnem listu, je bila izmerjena v
skladu z metodo merjenja, standardizirano
po standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabiti za primerjavo različnih orodij.
Vrednosti lahko uporabite za predhodno
oceno izpostavljenosti. Navedena raven
oddajanja vibracij je predstavljena za glavne
načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno
izpostavljenosti vibracijam, morate upoštevati
tudi čase, ko je orodje izklopljeno ali deluje,
vendar ga dejansko ne uporabljate.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito upravljavca pred učinki
vibracij, kot so: poskrbite za primerno
vzdrževanje orodja in nastavkov za rezanje,
ogrejte si dlani, vzpostavite organizacijo
vzorcev dela.
POZOR!
Če vrednost zvočnega tlaka presega 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
Tehnični podatki
Orodje IW 1/2" 750 18.0-EC
Tip Udarni vijačnik
Nazivna
napetost
Vdc 18
Hitrost brez
obremenitve
r.p.m 0-500/0-1300/0-2300
Najv. hitrost
udarca
bpm 2800
Najv. navor N 750
Teža v skladu
s "postopkom
EPTA
01/2003"
(brez baterije)
kg
1,9
Baterija
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Teža baterije kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Delovna
temperatura
–10~40 °C
Temperatura
za
shranjevanje
< 50 °C
Temperatura
polnjenja
4~40 °C
Polnilnik CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 1/2-palčni štirirobni nastavek
2 Stikalo za spreminjanje hitrosti
3 Ploščica za regulacijo hitrosti
4 Lučka LED
5 Smerno predizbirno stikalo (naprej/
sredinski položaj za zaklep/vzvratno).
6 Pritrditev traku
Za pritrditev zapestnega traku (ni
priložen), da zmanjšate možnost, da bi
orodje spustili.
7 Pasna sponka
8 Odprtina
9 Pritrdilni vijak
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Brezžični udarni vrtalnik vzemite iz embalaže
in preverite, ali so priloženi vsi deli in ali je
kateri od njih morda poškodovan.

135
IW 1/2" 750 18.0-EC
OPOMBA
Ob dostavi baterijski sklop ni v celoti
napolnjen. Pred prvo uporabo v celoti
napolnite baterijski sklop. Preberite si
navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/zamenjava baterije
■
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
■
Če želite odstraniti baterijo, pritisnite
gumb za sprostitev in baterijo izvlecite
(glejte sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Odstranljiva sponka za pas
Orodje je opremljeno z odstranljivo sponko
za pas, ki jo lahko namestite na stranski del
orodja za priročen prevoz.
■
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
■
Poravnajte rebro in luknjo na sponki za
pas (7) z odprtino (8) in navojno luknjo na
podnožju orodja (glejte sliko D).
■
Vstavite pritrdilni vijak (9) in ga tesno
privijte z izvijačem (ni priložen).
P
ritrditev traku
■
Priložen je trak za pritrditev zapestnega
traku (ni priložen), da zmanjšate možnost
za padec orodja. Trak si ovijte okoli
zapestja med prenašanjem orodja (glejte
sliko E).
Namestite in odstranite udarno
vtičnico (glejte sliko F)
POZOR!
Preden začnete izvajati kakršnakoli dela na
električnem orodju, premaknite smerno
predizbirno stikalo 5 na sredino.
Prepričajte se, da udarna vtičnica in montažni
del nista poškodovana, preden namestite
udarno vtičnico.
■
Poravnajte kvadrat udarne vtičnice s
kvadratnim pogonom 1 in potisnite udarno
vtičnico na kvadratni pogon, kolikor gre.
■
Po potrebi rahlo udarite po njem.
■
Če želite odstraniti udarno vtičnico, jo
preprosto potegnite stran.
OPOZORILO!
Po daljši uporabi se lahko udarna vtičnica
segreje. Pri odstranjevanju udarnega nastavka
iz orodja uporabite zaščitne rokavice ali
najprej pustite, da se udarni nastavek ohladi.
Predhodna izbira smeri (glejte
sliko G)
POZOR!
Smer vrtenja lahko spremenite samo, ko je
električno orodje zaustavljeno.
Smerno predizbirno stikalo 5 premaknite v
želeni položaj:
■
Smerno predizbirno stikalo premaknite
na skrajno levo stran orodja, da zategnete
sornike/matice.
■
Smerno predizbirno stikalo premaknite na
skrajno desno stran orodja, da sprostite
sornike/matice.
■
Smerno predizbirno stikalo premaknite
v položaj »OFF« (Izklop) (centralno
zaklepanje), da zmanjšate možnost
nenamernega zagona, ko orodje ni v
uporabi.
OPOMBA
Udarni vrtalnik ne bo deloval, razen če je
izbirno stikalo za smer pomaknjeno skrajno
levo ali desno.
OPOZORILO!
Akumulatorska orodja so vedno v
delovnem stanju. Zato mora biti smerno
predizbirno stikalo vedno zaklenjeno
v sredinskem položaju, ko orodje ni v
uporabi ali ko ga nosite ob telesu.
I
zbira načina (glejte sliko H)
POZOR!
Vaše orodje je opremljeno s ploščo za
nadzor hitrosti 3, ki se nahaja na nogi orodja,
sestavljena je iz gumba za upravljanje
pogona, gumba »A« in LED indikatorjev za
načine dela.
Gumb za upravljanje pogona se uporablja
za izbiro med tremi načini za prilagajanje
nastavitev navora, hitrosti vrtenja (RPM) in
hitrosti udarca (IPM) za uporabo. Načini 1,
2 in 3 so edini načini, pri katerih je hitrost
nadzorovana s stikalom za spreminjanje
hitrosti.

136
IW 1/2" 750 18.0-EC
Za izbiro načina upravljanja pogona:
■
Najprej preverite aktivni način. Pritisnite in
spustite sprožilno stikalo ali takoj pritisnite
gumb za upravljanje pogona ali gumb
»A«, ne da bi se dotaknili sprožilnega
stikala. Indikator LED pod številko načina
bo zasvetil, da bo prikazal nastavitev
aktivnega načina.
■
Na kratko pritisnite gumb za upravljanje
pogona (manj kot 0,5 sekunde), da
se pomaknete med 3 načini. Z vsakim
pritiskom se spremeni ena stopnja navora.
Več podrobnosti si oglejte v spodnjem
grakonu:
»A« je poseben način, ki je zasnovan za
uporabo pri vrtenju naprej za privijanje
vijakov ali matic in vrtenju nazaj za odvijanje
vijakov ali matic.
■
Naprej: način samodejne zaustavitve
vijaka; orodje se po številnih udarcih
ustavi, da se izognete premočnemu
pritrjevanju.
■
Zadaj: način odstranjevanja vijakov; orodje
se samodejno ustavi, takoj ko se zrahlja
vijak/matica.
Za izbiro načina »A«:
■
preverite aktivni način:
Pritisnite in spustite sprožilno stikalo ali takoj
pritisnite gumb za upravljanje pogona ali
gumb »A«, ne da bi se dotaknili sprožilnega
stikala.
Indikator LED poleg gumba »A« bo zasvetil,
kar označuje trenutno nastavitev načina. Več
podrobnosti si oglejte v spodnji tabeli:
Vrtenje naprej
Vklopljen indikator,
prikazan na plošči
Delovni način Uporaba
1
Natančno nastavljeno zategovanje majhnih
vijakov in matic.
2 Pri zategovanju je navor zmeren.
3 Pri zategovanju je navor največji.
A Zategovanje z avtomatsko zaustavitvijo.

137
IW 1/2" 750 18.0-EC
Vzvratno vrtenje
Vklopljen indikator,
prikazan na plošči
Delovni način Uporaba
1
Natančno nastavljeno odvijanje majhnih vijakov
in matic.
2 Pri odvijanju je navor zmeren.
3 Pri odvijanju je navor največji.
A Odvijanje z avtomatsko zaustavitvijo.
SVETI NE SVETI
OPOZORILO!
Med delovanjem orodja ne spreminjajte
načina dela. Nenadna sprememba navora
lahko povzroči izgubo nadzora, kar lahko
povzroči telesne poškodbe ali poškodbo
orodja ali obdelovanca.
OPOMBA
Raznolikost gostote lesa in kovinskega
materiala lahko vpliva na končni rezultat.
Uporabnik mora izbrati ustrezen način glede
na uporabo.
OPOMBA
Indikator LED se bo izklopil približno 1 minuto
zatem, ko boste spustili sprožilno stikalo.
OPOMBA
Ko naslednjič vklopite orodje, se način
delovanja povrne na prejšnjo nastavitev.
Vklop električnega orodja
(glejte sliko I)
■
Za vklop električnega orodja:
Pritisnite sprožilno stikalo 2.
Stikalo za spreminjanje hitrosti zagotavlja
višjo hitrost s povečanim pritiskom na
sprožilec in nižjo hitrost z zmanjšanim
pritiskom na sprožilec.
■
Za izklop električnega orodja:
Sprostite sprožilno stikalo.
Lučka LED (glejte sliko J)
■
Lučka LED se bo samodejno vklopila z
rahlim pritiskom na stikalo za spreminjanje
hitrosti, preden začne orodje delovati, in
se bo izklopila približno 10 sekund po
sprostitvi stikala za spreminjanje hitrosti.
■
Ko je orodje in/ali baterijski sklop
preobremenjen, bo lučka LED hitro
utripala, notranji senzorji pa bodo izklopili
orodje. Odložite orodje za nekaj časa ali
pa postavite orodje in baterijski sklop za
nekaj časa na zrak, da se ohladita.
■
Lučka LED bo utripala počasneje, kar
pomeni, da je stanje napolnjenosti baterije
nizko. Znova napolnite baterijski sklop.
■
Če lučka LED ne zasveti, ko vklopite
orodje, ali pa se med delovanjem
nenadoma izklopi, je to lahko posledica
notranje komunikacijske napake. Za
pomoč se obrnite na servisno službo ali
pooblaščeni servisni center.

138
IW 1/2" 750 18.0-EC
Privijanje in odvijanje vijakov,
matic in sornikov (glejte sliko K)
Za privijanje matic in vijakov
Uporabite šestrobi nastavek, ki se ujema z
matico ali vijakom. Izberite ustrezen delovni
način ali način »A«, odvisno od vrste ali
velikosti vijaka in matice. Preden začnete z
delom, vedno izvedite preskusno operacijo,
da določite ustrezen čas privijanja vašega
vijaka ali matice.
Priporočljivo je, da izvedete preizkus na
odpadnem materialu in tako določite najboljši
način.
■
Smerno predizbirno stikalo nastavite na
nastavitev naprej.
■
Orodje trdno primite in nastavek položite
na vijak ali matico. Prepričajte se, da je
celotna dolžina glave vijaka ali matice
popolnoma zaskočena v vtičnico.
■
Za zagon vrtalnika pritisnite stikalo za
spreminjanje hitrosti. Začnite počasi in
povečujte hitrost, ko matica ali vijak potuje
navzdol. Matico ali vijak tesno nastavite
tako, da upočasnite orodje do ustavitve. Če
tega postopka ne boste upoštevali, se bo
orodje še naprej vrtelo in zvijalo v vaši roki,
čeprav bo matica ali sornik že nameščen.
■
Vijak ali matico privijte do ustreznega
navora.
■
Po pritrditvi vedno preverite navor z
navornim ključem. Če so pritrdilni elementi
pretesni, zmanjšajte čas udarca. Če niso
dovolj tesni, povečajte čas udarca.
OPOMBA:
■
Orodje držite naravnost vzdolž osi vijaka
ali matice.
■
Prevelik navor privijanja lahko poškoduje
vijak/matico ali vtičnico.
Za odvijanje matic in vijakov
Za odvijanje matic in vijakov uporabite način
1, 2, 3 ali način »A«, odvisno od uporabe.
Pri delu nad glavo ali delu na avtomobilskih
pnevmatikah je priporočljivo, da za to delo
uporabite način »A«, da preprečite, da bi
zrahljani pritrdilni elementi padli na tla ali v
tesen prostor.
■
Smerno predizbirno stikalo premaknite na
vzvratno nastavitev.
■
Orodje trdno primite in nastavek položite
na vijak ali matico. Prepričajte se, da je
celotna dolžina glave vijaka ali matice
popolnoma zaskočena v vtičnico.
■
Za zagon vrtalnika pritisnite stikalo za
spreminjanje hitrosti. Ko je pritrdilni element
zrahljan, bo orodje prenehalo delovati. To
orodje vam omogoča tudi, da po potrebi
še naprej pritiskate na sprožilno stikalo za
odstranitev matice z dolgega vijaka.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Čiščenje
■
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
■
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in pripomočkih za poliranje, si
oglejte prodajno gradivo proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani:
www.ex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
električna orodja tako, da odstranite
napajalni kabel,
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Velja samo za države članice EU
Električnih orodij ne zavrzite med go-
spodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.

139
IW 1/2" 750 18.0-EC
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
--Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.

140
IW 1/2" 750 18.0-EC
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
V Volți
/min Turație
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de utilizare!
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi (consultați pagina
146)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot deteriorate.
Cheia cu impact fără r poate utilizată numai
în scopul destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea în scopul preconizat
Cheia cu impact fără r este destinată
–
pentru utilizare comercială în industrie și
comerț,
–
pentru xarea și desfacerea șuruburilor,
piulițelor și a diferitelor elemente de xare
letate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
cheia cu impact
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specificațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu
șoc electric, incendiu și/sau vătămare
corporală gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
■
Țineți scula electrică de suprafețele
de apucare izolate la efectuarea unei
operații unde capătul bormașinii poate
contacta cablaje ascunse sau propriul
cablu. Accesoriile de fixare care intră în
contact cu un fir „sub tensiune” pot pune
sub tensiune părțile metalice exterioare
ale sculei electrice și pot electrocuta
operatorul.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma
EN 62841.
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
98,0 dB(A)
–
Incertitudine: K = 3 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Valoarea emisiilor a
h
: 17,88 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1,5 m/s
2

141
IW 1/2" 750 18.0-EC
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modicarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul emisiilor de vibrații dat în această șă
informativă a fost măsurat în conformitate cu
o metodă de măsurare standardizată în EN
62841 și poate utilizat pentru a compara un
instrument cu altul.
Poate utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul specicat de emisie a
vibrațiilor reprezintă principalele aplicații ale
sculei.
Cu toate acestea, dacă scula este utilizată
pentru diferite aplicații, cu accesorii de tăiere
diferite sau slab întreținute, nivelul emisiilor
de vibrații poate diferit.
Acest lucru poate mări semnicativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului
de expunere la vibrații, este, de asemenea,
necesar să se țină seama de momentele în
care scula este oprită sau funcționează, dar nu
este de fapt utilizată.
Acest lucru poate diminua semnicativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de
lucru.
Identicați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și
accesoriile de tăiat, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula IW 1/2" 750 18.0-EC
Tip Cheie cu impact
Tensiune
nominală
V CC 18
Turație de
mers în gol
r.p.m 0-500/0-1300/0-2300
Rată de
percuție max.:
bpm 2800
Cuplu max. N 750
Greutate
conform
"Procedurii
EPTA
01/2003"
(fără baterie)
kg 1,9
Acumulator 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Greutate
acumulator
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0,7
1,1
Temperatură
de
funcționare
-10~40°C
Temperatură
de depozitare
< 50°C
Temperatură
de încărcare
4~40°C
Încărcător CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Șurubelniță pătrată 1/2”
2 Întrerupător declanșator cu selector de
viteză
3 Panou de control al vitezei
4 Lumină LED
5 Comutatorul preselectorului de
direcție (înainte / blocare centrală /
înapoi)
6 Fixarea curelei
Fixarea curelei - Pentru atașarea unei
curele pentru încheietura mâinii (nu este
inclusă) pentru a reduce șansele de a
scăpa scula.
7 Clemă pentru curea
8 Deschidere
9 Șuruburi de xare

142
IW 1/2" 750 18.0-EC
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați cheia cu impact și vericați dacă
aici nu există piese lipsă sau deteriorate.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea
acumulatorului
■
Introduceți acumulatorul încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
gura B).
■
Pentru a detașa, apăsați butonul de
eliberare și scoateți acumulatorul.(a se
vedea gura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Clemă detașabilă pentru curea
Dispozitivul dvs. este echipat cu o clemă
detașabilă pentru curea, care poate
poziționată pe părțile sculei pentru transport
comod.
■
Scoateți acumulatorul din sculă.
■
Aliniați nervura și oriciul clemei curelei 7
cu deschiderea 8 și oriciul letat de pe
baza dispozitivului. (a se vedea gura D).
■
Introduceți șurubul de xare 9 și strângeți
bine șurubul cu o șurubelniță (nu este
inclusă).
Fixarea benzii
■
Fixarea benzii este prevăzută pentru a
atașa o benzii pentru încheietura mâinii
(nu este inclusă) pentru a reduce șansele
de a scăpa scula. Înfășurați banda în jurul
mâinii atunci când purtați instrumentul (vezi
gura E).
Instalați și îndepărtați soclului de
impact (a se vedea gura F)
ATENȚIE!
Înainte de a efectua orice operațiune pe
scula electrică, deplasați comutatorul
preselectorului de direcție 5 în poziția de
mijloc.
Asigurați-vă că soclul de impact și porțiunea
de montare nu sunt deteriorate înainte de a
soclul de impact.
■
Aliniați pătratul soclului de impact cu unitatea
pătrată 1 și împingeți soclul de impact pe
unitatea pătrată cât de mult poate ajunge.
■
Atingeți-l ușor dacă este necesar.
■
Pentru a scoate soclul, trageți-l.
AVERTISMENT!
Soclul de impact poate erbinte după
o utilizare prelungită. Folosiți mănuși de
protecție când scoateți soclul de impact din
unealtă sau lăsați mai întâi soclul de impact să
se răcească.
Preselecția direcției (a se vedea
gura G)
ATENȚIE!
Schimbați sensul de rotație numai atunci când
scula electrică este oprită.
Mutați comutatorul preselectorului de direcție
5 în poziția dorită:
■
Poziționați comutatorul preselectorului de
direcție în extrema stângă a sculei pentru a
strânge șuruburi/piulițe
■
Poziționați comutatorul preselector de
direcție în extrema dreaptă a sculei pentru
a Desface șuruburile/piulițele.
■
Poziționați comutatorul preselectorului de
direcție în poziția „OFF” (blocare centrală)
pentru a reduce posibilitatea pornirii
accidentale atunci când nu este utilizată.
NOTĂ
Cheia cu impact nu va funcționa decât dacă
comutatorul preselectorului de direcție este
cuplat complet la stânga sau la dreapta.
AVERTISMENT!
Sculele cu acumulatori sunt întotdeauna
în stare de funcționare. Prin urmare,
comutatorul preselector de direcție trebuie
să e întotdeauna blocat în poziția centrală
atunci când scula nu este utilizată sau când
este transportată de către dumneavoastră.

143
IW 1/2" 750 18.0-EC
Preselecția modului
(a se vedea gura H)
ATENȚIE!
Unealta dumneavoastră este echipată cu
un panou de control al vitezei 3, situat pe
piciorul sculei, este format din butonul
de control al conducerii, butonul „A” și
indicatoare LED pentru modurile de lucru.
Butonul de control al transmisiei este utilizat
pentru a selecta dintre trei moduri pentru
a regla setarea cuplului, a vitezei de rotație
(RPM) și a vitezei de impact (IPM) pentru o
aplicație. Modurile 1,2 și 3 sunt singurele
moduri în care viteza este controlată de
comutatorul de declanșare cu turație
variabilă.
Pentru a selecta modul de control al
șurubelniței:
■
Mai întâi, vericați modul activ. Fie apăsați
și eliberați comutatorul de declanșare,
e apăsați butonul de control al unității
sau butonul „A” direct fără a atinge
comutatorul de declanșare. Indicatorul
LED de sub numărul modului se va ilumina
pentru a indica setarea modului activ.
■
Apăsați butonul de control al unității
pentru scurt timp (mai puțin de 0,5
secunde) pentru a parcurge cele 3 moduri.
Fiecare apăsare schimbă un nivel de cuplu.
Vedeți mai multe detalii în gracul de mai
jos.
„A” este un mod special, care este conceput pentru
a ulizat atât cu rotație înainte pentru strângerea
șuruburilor sau piulițelor, cât și cu rotație inversă
pentru desfacerea șuruburilor sau piulițelor.
■
Înainte: mod de oprire automată a
șuruburilor; unealta se oprește după
aplicarea unui număr de impacturi pentru
a evita xarea prea strânsă.
■
Reverse: modul de îndepărtare a
șuruburilor; unealta se oprește automat de
îndată ce a desface șurubul/piulița.
Pentru a selecta modul „A”:
■
vericați modul activ:
Fie apăsați și eliberați comutatorul de
declanșare, e apăsați butonul de control al
unității sau butonul „A” direct fără a atinge
comutatorul de declanșare.
Indicatorul LED de lângă butonul „A” se va
aprinde pentru a indica setarea modului
curent. Vedeți mai multe detalii în gracul de
mai jos:
Rotație înainte
Indicator LED afișat pe
panou
Mod de lucru Aplicare
1 Strângerea fină a șuruburilor și piulițelor mici.
2 La strângere, cuplul este moderat.
3 La strângere, cuplul este maxim.
A Strângere cu oprire automată.

144
IW 1/2" 750 18.0-EC
Rotație înapoi
Indicator LED afișat pe
panou
Mod de lucru Aplicare
1
Desfacerea reglată fin a șuruburilor și piulițelor
mici.
2 La desfacere, cuplul este moderat.
3 La desfacere, cuplul este maxim.
A Desfacerea cu oprire automată.
PORNIT OPRIT
AVERTISMENT!
Nu schimbați modul de lucru în timp
ce unealta rulează. Schimbarea bruscă a
cuplului poate provoca pierderea controlului
cauzând posibile vătămări sau deteriorări ale
sculei sau piesei de prelucrat.
NOTĂ
Varietatea densității lemnului și a materialului
metalic poate afecta rezultatul nal.
Utilizatorul ar trebui să selecteze modul
corespunzător în funcție de aplicație.
NOTĂ
Indicatorul LED se va opri la aproximativ 1
min după ce comutatorul de declanșare este
eliberat.
NOTĂ
Când scula este pornită următoarea
dată, modul de lucru va reveni la setarea
anterioară.
Pornirea sculei electrice
(a se vedea gura I)
■
Pentru a porni scula electrică:
Apăsați butonul de declanșare 2.
Comutatorul de declanșare cu turație
variabilă oferă o viteză mai mare, cu o
presiune de declanșare crescută și o viteză
mai mică, cu o presiune de declanșare
scăzută.
■
Pentru a opri scula electrică:
Eliberați butonul de declanșare.
Lumină LED (a se vedea gura J)
■
Lumina LED se va aprinde automat cu
o ușoară strângere a comutatorului de
declanșare cu viteză variabilă înainte ca
scula să înceapă să funcționeze și se va
opri la aproximativ 10 secunde după
ce comutatorul de declanșare cu viteză
variabilă este lansat.
■
Lumina LED va clipi rapid când scula și/
sau acumulatorul devin supraîncărcate sau
prea erbinți, iar senzorii interni vor opri
scula. Așezați scula un timp sau plasați
scula și bateria separat sub uxul de aer
pentru a le răci.
■
Lumina LED va clipi mai încet pentru a
indica faptul că bateria are o capacitate
redusă a bateriei. Reîncărcați acumulatorul
(bateriile).
■
Dacă LED-ul nu reușește să se aprindă
atunci când porniți scula sau se oprește
brusc în timpul funcționării, acesta poate

145
IW 1/2" 750 18.0-EC
cauzat de eroarea de comunicare internă.
Vă rugăm să contactați serviciul clienți
sau un centru de service autorizat pentru
asistență.
Strângeți și desfaceți șuruburile
și piulițele șuruburile (a se vedea
gura K )
Pentru a strânge piulițele și șuruburile
Utilizați soclul hexagonală care se potrivește
cu piulița sau șurubul. Selectați un mod de
lucru adecvat sau un mod „A”, în funcție
de tipul sau dimensiunea șurubului și a
piuliței. Înainte de a începe munca, efectuați
întotdeauna o operațiune de testare pentru
a determina timpul de xare adecvat pentru
șurubul sau piulița dvs.
Este recomandabil să efectuați o probă
de încercare pe un material vechi pentru a
determina cea mai bună selecție a modului.
■
Setați comutatorul preselectorului de
direcție pe setarea înainte.
■
Țineți unealta ferm și puneți soclul peste
șurub sau piuliță. Asigurați-vă că lungimea
completă a capului șurubului sau a piuliței
este cuplată complet în soclu.
■
Apăsați comutatorul de declanșare cu
viteză variabilă pentru a porni cheia de
impact. Începeți încet, crescând viteza
pe măsură ce piulița sau șurubul rulează
în jos. Puneți piulița sau șurubul bine,
încetinind unealta până la oprire. Dacă
această procedură nu este urmată, scula
va avea tendința de a se cupla sau de a se
răsuci în mână dvs. atunci când piulița sau
șuruburile se așează.
■
Fixați șurubul sau piulița la cuplul adecvat.
■
După fixare, verificați întotdeauna cuplul cu
o cheie dinamometrică. Dacă elementele
de fixare sunt prea strânse, reduceți timpul
de impact. Dacă nu sunt suficient de
strânse, măriți timpul de impact.
OBSERVAȚIE:
■
Țineți unealta drept de-a lungul axei
șurubului sau piuliței.
■
Un cuplu de strângere excesiv poate
deteriora șurubul/piulița sau soclul.
Pentru a desface piulițele și șuruburile
Utilizați e modul 1, 2, 3 sau modul „A” pentru
a slăbi piulițele și șuruburile, în funcție de
aplicație.
Când lucrați deasupra capului sau lucrați la
anvelopele auto, pentru a preveni căderea
elementelor de xare slăbite la sol sau într-
un spațiu îngust, se recomandă utilizarea
modului „A” pentru a face această lucrare.
■
Setați comutatorul preselectorului de
direcție la setarea inversă.
■
Țineți unealta ferm și puneți soclul peste
șurub sau piuliță. Asigurați-vă că lungimea
completă a capului șurubului sau a piuliței
este cuplată complet în soclu.
■
Apăsați comutatorul de declanșare cu
viteză variabilă pentru a porni cheia de
impact. Odată ce elementul de xare este
desfăcut, unealta se va opri. Acestă unealtă
vă permite, de asemenea, să apăsați în
continuare comutatorul de declanșare
pentru a scoate piulița din șurubul lung,
dacă este necesar.
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Curățare
■
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
■
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lustruire, consultați cataloagele
fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al sculei
alimentată de la rețea,
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.

146
IW 1/2" 750 18.0-EC
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specicațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 în conformitate cu reglementările
directivelor 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de prot suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzată de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.

147
IW 1/2" 750 18.0-EC
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
V Волтове
/мин. Честота на въртене
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 153)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„Общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да бъде
опасен за живота и здравето на потребителя
или трета страна, или електрическият
инструмент или друга собственост могат да
бъдат
повредени.
Акумулаторният ударен гайковерт може да се
използва само
по предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Акумулаторният ударен гайковерт е
предназначен
–
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
–
за затягане и разхлабване на болтове,
гайки и различни крепежни елементи с
резба.
Инструкции за безопасност за
ударния гайковерт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупредителни
инструкции, илюстрации и
спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването
на всички инструкции изброени долу
може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдеща
справка.
■
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности
за хващане, когато изпълнявате
операция, при която закрепващият
елемент може да влезе в контакт със
своя кабел. Закрепващи елементи в
контакт с кабел под напрежение могат
да направят откритите метални части
под напрежение и могат да причинят на
оператора токов удар.

148
IW 1/2" 750 18.0-EC
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Нивото на шума оценен по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Неопределеност: K = 3 dB
Обща стойност на вибрациите:
–
Стойност на емисията a
h
: 17,88 м/сек
2
–
Неопределеност: K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
метод на измерване стандартизиран в EN
62841 и може да се използва за сравняване
на един инструмент с друг.
То може да се използва за предварителна
оценка на излагането. Указаното ниво
на вибрации представя основните
приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни режещи
аксесоари или е лошо поддържан, нивото
на вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в
които инструментът е изключен или работи,
но в действителност не се използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддръжка
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
Технически данни
Инструмент IW 1/2“ 750 18.0-EC
Тип Ударен гайковерт
Номинално
напрежение
Vdc 18
Скорост без
натоварва-
не
об/мин
0-500/0-1300/
0-2300
Макс. ударна
честота
удара в
минута
2800
Максимален
въртящ мо-
мент
N 750
Тегло съглас-
но „Проце-
дура EPTA
01/2003“ (без
батерия)
kg 1,9
Батерия 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Тегло на ба-
терията
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Работна
температу-
ра
-10~40°C
Температура
на съхране-
ние
< 50°C
Температура
на зарежда-
не
4~40°C
Зарядно ус-
тройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD

149
IW 1/2" 750 18.0-EC
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 1/2“ квадратно задвижване
2 Спусък превключвател за
променлива скорост
3 Панел за управление на скоростта
4 LED светлина
5 Превключвател за предварителен
избор на посока (напред / централно
заключване / назад)
6 Лентов фиксатор
За закрепване на лента за китка
(не е включена) за намаляване на
вероятността от изпускане на вашия
инструмент.
7 Скоба за колан
8 Откриване
9 Закрепващ винт
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия инструмент
Разопаковайте акумулаторния ударен
гайковерт и проверете дали няма
липсващи или повредени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба заредете
напълно батериите. Вижте ръководството за
работа на зарядното устройство.
Поставяне/замяна на
батерията
■
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
■
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване и издърпайте батерията
(вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията. Свободни
метални части могат да свържат на късо
контактите, да причинят експлозия и пожар!
Снемаща се скоба за колан
Вашият инструмент е оборудван със
снемаща се скоба за колан, която може
да бъде позиционирана отстрани на
инструмента за удобен транспорт.
■
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента.
■
Подравнете реброто и отвора на
скобата за колан 7 с отверстието
8 и отвора с резба в основата на
инструмента. (виж фигура D).
■
Вмъкнете закрепващия винт 9 и го
затегнете с отвертка (не е включена).
Лентов фиксатор
■
Лентовият фиксатор е осигурен
за закрепване на лента за китка
(не е включена) за намаляване на
вероятността от изпускане на вашия
инструмент. Обвийте лентата около
китката си, когато носите инструмента
(вижте фигура Е).
Инсталиране и премахване на
ударно гнездо (виж фигура F)
ВНИМАНИЕ!
Преди да извършвате някаква работа по
електрическия инструмент, преместете
превключвателя за предварителен избор
на посока 5 в средната позиция.
Уверете се, че ударното гнездо и
монтажната част не са повредени, преди
да инсталирате ударното гнездо.
■
Подравнете квадрата на ударното
гнездо с квадратното задвижване 1
и натиснете контакта на удара върху
квадратното задвижване доколкото ще
стигне.
■
Почукайте го леко, ако е необходимо.
■
За да премахнете ударното гнездо,
просто го издърпайте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ударното гнездо може да е горещо след
продължителна употреба. Използвайте
защитни ръкавици, когато сваляте
ударното гнездо от инструмента или първо
оставете ударното гнездо да се охлади.

150
IW 1/2" 750 18.0-EC
Предварителен избор на
посоката (виж фигура G)
ВНИМАНИЕ!
Променяйте посоката на въртете само,
когато електрическият инструмент е спрян.
Преместете превключвателя за
предварителен избор на посоката 5 в
желаната позиция:
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посоката
в лявата част на инструмента, за да
затегнете болтове/гайки
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен избор на посоката в
най-дясната част на инструмента, за да
разхлабите болтовете/гайките.
■
Позиционирайте превключвателя за
предварителен селектор на посоката
в положение „OFF“ (централно
заключване), за да намалите
възможността от случайно стартиране,
когато не се използва.
БЕЛЕЖКА
Ударният гайковерт няма да работи, освен
ако превключвателят на посоката на
предварителния селектор не е превключен
изцяло наляво или надясно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните инструменти са винаги
в работно състояние. Следователно
превключвателят за предварителен
избор на посоката трябва винаги да е
заключен в средно положение, когато
инструментът не се използва или когато
го носите отстрани.
Избор на режим (вижте фигура H)
ВНИМАНИЕ!
Вашият инструмент е оборудван с панел за
управление на скоростта 3, разположен в
подножието на инструмента, той се състои
от бутона за управление на задвижването,
бутона „А“ и LED индикатори за режимите
на работа.
Бутонът за управление на задвижването се
използва за избор между три режима за
регулиране на настройките на въртящия
момент, скоростта на въртене (об/мин)
и скоростта на удар (удари/мин) за
дадено приложение. Режимите 1, 2 и 3 са
единствените режими, при които скоростта
се контролира от спусъка за променлива
скорост.
За да изберете режима на управление
на задвижването:
■
Първо проверете активния режим.
Или натиснете и освободете спусъка,
или натиснете бутона за управление
на задвижването или бутона „А“
директно, без да докосвате спусъка.
Светодиодният индикатор под номера
на режима ще светне, за да покаже
настройката на активния режим.
■
Натиснете за кратко бутона за
управление на задвижването (за по-
малко от 0,5 секунди), за да преминете
през 3-те режима. Всяко натискане
променя едно ниво на въртящ момент.
Вижте повече детайли в долната
таблица.
„А“ е специален режим, който е
проектиран да се използва както с
въртене напред за затягане на болтовете
или гайките, така и с обратно въртене за
разхлабване на болтовете или гайките.
■
Напред: режим на автоматично спиране
на болта; инструментът спира след
прилагане на редица удари, за да се
избегне закрепването твърде плътно.
■
Назад: режим на отстраняване на
болта; инструментът спира автоматично
веднага щом разхлаби болта/гайката.
За да изберете режим „А“:
■
проверете активния режим:
Натиснете и освободете спусъка, или
натиснете бутона за управление на
задвижването или бутона „А“ директно,
без да докосвате спусъка.
Светодиодният индикатор до бутона
„А“ ще светне, за да покаже текущата
настройка на режима. Вижте повече
подробности в диаграмата по-долу:

151
IW 1/2" 750 18.0-EC
Завъртане напред
LED индикатор,
показан на панела
Работен режим Приложение
1
Фино настроено затягане на малки болтове
и гайки.
2 При затягане въртящият момент е умерен.
3
При затягане въртящият момент е
максимален.
A Затягане с автоматично спиране.
Обратно въртене
LED индикатор,
показан на панела
Работен режим Приложение
1
Фино настроено разхлабване на малки
болтове и гайки.
2
При разхлабване въртящият момент е
умерен.
3
При разхлабване въртящият момент е
максимален.
A Разхлабване с автоматично спиране.
ВКЛ. ИЗКЛ

152
IW 1/2" 750 18.0-EC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не променяйте режима на работа,
докато инструментът работи. Внезапната
промяна на въртящия момент може
да причини загуба на управление,
причинявайки възможно нараняване или
повреда на инструмента или детайла.
БЕЛЕЖКА
Разнообразието от плътност на дървото и
металния материал може да повлияе на
крайния резултат. Потребителят трябва
да избере подходящ режим въз основа на
приложението.
БЕЛЕЖКА
LED индикаторът ще се изключи
приблизително 1 мин след
освобождаването на спусъка
превключвател.
БЕЛЕЖКА
При следващото включване на
инструмента работният режим ще се
върне към предишната настройка.
Включване на електрическия
инструмент (вижте фигура I)
■
За да включите електрическия
инструмент:
Натиснете спусъка превключвател 2.
Спусъкът превключвател с променлива
скорост осигурява по-висока скорост с
повишен натиск на спусъка и по-ниска
скорост с намален натиск на спусъка.
■
За изключване на електрическия
инструмент:
Освободете спусъка.
LED светлина (вижте фигура J)
■
LED светлината автоматично ще се
включи с леко натискане на спусъка
превключвател с променлива скорост,
преди инструментът да започне да
работи и ще се изключи приблизително
10 секунди след освобождаването на
спусъка превключвател с променлива
скорост.
■
LED светлината ще мига бързо, когато
инструментът и/или акумулаторната
батерия се претоварят или са твърде
горещи и вътрешните сензори ще
изключат инструмента. Оставете
инструмента за известно време
или поставете инструмента и
акумулаторната батерия отделно под
въздушен поток, за да се охладят.
■
LED светлината ще мига по-бавно, за да
укаже, че батерията е с нисък капацитет.
Презаредете акумулаторната батерия.
■
Ако LED светлината не светне, когато
включите инструмента, или се изключи
внезапно по време на работа, това може
да е причинено от вътрешна грешка
в комуникацията. Моля, свържете се
с отдела за обслужване на клиенти
или с оторизиран сервизен център за
съдействие.
Затягане и разхлабване на
гайки и болтове (виж фигура K)
За затягане на гайки и болтове
Използвайте шестостенното гнездо, което
съответства на гайката или болта. Изберете
подходящ режим на работа или режим „А“
в зависимост от вида или размера на болта
и гайката. Преди да започнете работата
си, винаги извършвайте тестова операция,
за да определите правилното време за
затягане на вашия болт или гайка.
Препоръчително е да се извърши пробен
цикъл върху скрап, за да се определи най-
добрият избор на режим.
■
Задайте превключвателя на посоката
на предварителния селектор на
настройката напред.
■
Дръжте инструмента здраво и поставете
гнездото над болта или гайката. Уверете
се, че цялата дължина на главата на
болта или гайката е напълно зацепена в
гнездото.
■
Натиснете спусъка за променлива
скорост, за да стартирате ударния
гайковерт. Започнете бавно,
увеличавайки скоростта, докато
гайката или болтът се движат надолу.
Завийте гайката или болта плътно, като
забавите инструмента до спиране.
Ако тази процедура не бъде спазена,
инструментът ще има склонност да
се върти или да се усуква в ръката ви,
когато гайката или болта прилегнат.

153
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Закрепете болта или гайката с
правилния въртящ момент.
■
След затягането винаги проверявайте
въртящия момент с динамометричен
гаечен ключ. Ако крепежните елементи
са твърде стегнати, намалете времето за
удара. Ако те не са достатъчно стегнати,
увеличете времето за удара.
БЕЛЕЖКА:
■
Дръжте инструмента направо по оста на
болта или гайката.
■
Прекомерният въртящ момент може да
повреди болта/гайката или гнездото.
За разхлабване на гайки и болтове
Използвайте режим 1,2, 3 или „А“, за да
разхлабите гайки и болтове в зависимост
от приложението.
Когато работите над главата или
работите върху автомобилни гуми, за да
предотвратите падането на разхлабените
крепежни елементи на земята или в
тясно пространство, се препоръчва да
използвате режим „А“ за извършване на
тази работа.
■
Задайте посоката на превключвателя на
предварителния селектор на настройка
назад.
■
Дръжте инструмента здраво и поставете
гнездото над болта или гайката. Уверете
се, че цялата дължина на главата на
болта или гайката е напълно зацепена в
гнездото.
■
Натиснете спусъка за променлива
скорост, за да стартирате ударния
гайковерт. След като крепежният
елемент се разхлаби, инструментът ще
спре да работи. Този инструмент също ви
позволява да продължите да натискате
спусъка за отстраняване на гайката от
дългия болт, ако е необходимо.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Почистване
■
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
■
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и помощни средства
за полиране, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.ex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
задвижваните от мрежата
електрически инструменти чрез
премахване на захранващия кабел,
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.

154
IW 1/2" 750 18.0-EC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ ЕС , 2006/42/ ЕО ,
2011/65/ ЕС .
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печална поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.

155
IW 1/2" 750 18.0-EC
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
В Вольт
об/мин Скорость вращения
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм!
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр. 161).
Меры безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента внимательно
прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество могут
быть повреждены.
Аккумуляторный ударный гайковерт можно
использовать только
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Аккумуляторный ударный гайковерт
предназначен
–
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
–
для закручивания и откручивания болтов,
гаек и различных резьбовых креплений.
Инструкция по технике
безопасности для ударного
гайковерта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возгоранию и(или) тяжелым
травмам. Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в будущем.
■
При выполнении операций, когда
инструмент может контактировать
со скрытой проводкой или с
собственным кабелем, держите его
за изолированные поверхности.
Крепления, касающиеся провода
под напряжением, могут передать
напряжение на металлические детали
электроинструмента и оператор может
быть поражен электрическим током.

156
IW 1/2" 750 18.0-EC
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN 62841.
Оцененный уровень шума
электроинструмента А обычно имеет
следующие значения.
–
Уровень звукового давления L
pA
:
87,0дБ(A)
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
98,0дБ(A)
–
Погрешность K = 3 дБ
Общее значение вибрации:
–
Значение воздействия a
h
: 17,88м/с
2
–
Погрешность K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Уровень вибрации, указанный
в данном документе, измерен с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN62841,
и может использоваться для сравнения
одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Указанные уровни вибрации
соответствуют основному назначению
инструмента.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).
Технические характеристики
Инструмент IW 1/2“ 750 18.0-EC
Тип Ударный гайковерт
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
18
Скорость
вращения без
нагрузки
об/
мин
0-500/0-1300/
0-2300
Макс. ударная
скорость
уд/мин 2800
Максималь-
ный крутящий
момент
Н 750
Масса со-
гласно «EPTA
Procedure
01/2003» (без
аккумулятора)
кг 1,9
Аккумулятор 18В
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Масса аккуму-
лятора
кг
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Рабочая тем-
пература
от -10 до 40°C
Температура
хранения
Менее 50°C
Температура
зарядки
от 4 до 40°C
Зарядное
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD

157
IW 1/2" 750 18.0-EC
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1 Квадратный хвостовик 1/2»
2 Курковый переключатель скорости
3 Шкала регулировки скорости
4 Светодиодная подсветка
5 Переключатель выбора
направления (вперед / центральная
блокировка / обратный ход)
6 Крепление для ремня
Используется для крепления
наручного ремня (не входит в
комплект), чтобы уменьшить
вероятность падения инструмента.
7 Зажим для крепления к ремню
8 Открытие
9 Крепежный винт
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторный ударный
гайковерт и убедитесь, что все части в
наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
■
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В).
■
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации и извлеките его (см.
Рис.С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Съемный зажим для крепления
к ремню
Инструмент оснащен съемным зажимом
для крепления к ремню, который можно
расположить с одной стороны инструмента
для удобной транспортировки.
■
Извлеките аккумулятор из устройства.
■
Совместите выступ и отверстие
зажима для ремня7 с отверстием8 и
резьбовым отверстием на основании
инструмента (см. Рис.D).
■
Вставьте винт9 и надежно закрутите
его с помощью отвертки (не входит в
комплект).
Крепление для наручного
ремня
■
Это крепление предназначено для
установки наручного ремня (не
входит в комплект), чтобы уменьшить
вероятность падения инструмента.
Оберните ремень вокруг руки при
переноске инструмента (см. Рис.E).
Установка и снятие ударной
головки (см. Рис.F)
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением каких-либо работ
с электроинструментом переведите
переключатель выбора направления5 в
среднее положение.
Перед установкой ударной головки
убедитесь, что ударная головка и
монтажная часть не повреждены.
■
Совместите квадратную часть ударной
головки с квадратным приводом1 и
наденьте головку на привод до упора.
■
При необходимости слегка нажмите на
нее.
■
Чтобы снять ударную головку, просто
потяните ее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ударная головка может нагреваться
после длительного использования. При
снятии ударной головки с инструмента

158
IW 1/2" 750 18.0-EC
используйте защитные перчатки или
сначала дайте ударной головке остыть.
Выбор направления (см. Рис.G)
ВНИМАНИЕ!
Меняйте направление вращения
только тогда, когда электроинструмент
остановлен.
Установите переключатель выбора
направления5 в нужное положение.
■
Установите переключатель выбора
направления в крайнее левое
положение относительно инструмента
для затягивания болтов игаек.
■
Установите переключатель выбора
направления в крайнее правое
положение относительно инструмента
для ослабления болтов игаек.
■
Установите переключатель выбора
направления в положение «OFF»
(блокировка), чтобы снизить
вероятность случайного запуска
инструмента, когда он не используется.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Ударный гайковерт не будет работать, если
переключатель выбора направления не
полностью установлен в левое или правое
положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работающие от аккумуляторов
инструменты всегда готовы к
использованию. Поэтому переключатель
выбора направления всегда должен
быть заблокирован в центральном
положении, если инструмент не
используется или переносится.
Выбор режима (см. Рис.H)
ВНИМАНИЕ!
Данный инструмент оснащен панелью
управления скоростью3, расположенной
на основании инструмента. Она состоит
из кнопки управления приводом, кнопки
«A» и светодиодных индикаторов рабочих
режимов.
Кнопка управления приводом
используется для выбора одного из трех
режимов регулировки крутящего момента,
скорости вращения (об/мин) и скорости
удара (уд/мин) для конкретной задачи.
Режимы 1, 2 и3— единственные режимы, в
которых скорость регулируется с помощью
куркового переключателя.
Порядок выбора режима управления
приводом
■
Сначала проверьте активный режим.
Либо нажмите и отпустите курковый
переключатель, либо нажмите кнопку
управления приводом или кнопку «А»,
не касаясь куркового переключателя.
Светодиодный индикатор под номером
режима начнет светиться, указывая на
текущий активный режим.
■
Нажимайте кнопку управления
приводом (удерживая ее менее
0,5секунды) для переключения между
3режимами. Каждое нажатие изменяет
уровень крутящего момента на одно
значение. См. подробную информацию
в таблице ниже.
«A»— это специальный режим, который
предназначен для использования как
с прямым вращением для затягивания
болтов игаек, так и с обратным вращением
для ослабления болтов игаек.
■
Вперед: режим автоматической
остановки болта. Инструмент
останавливается после нанесения ряда
ударов, чтобы избежать слишком тугой
затяжки.
■
Реверс: режим откручивания
болта. Инструмент автоматически
останавливается, как только ослабляет
болт или гайку.
Чтобы выбрать режим «A», выполните
следующее.
■
Проверьте активный режим.
Либо нажмите и отпустите курковый
переключатель, либо нажмите кнопку
управления приводом или кнопку « A», не
касаясь куркового переключателя.
Светодиодный индикатор рядом с кнопкой
«A» будет светиться, указывая на текущий
режим. Более подробные сведения см. в
следующей таблице.
Вращение вперед

159
IW 1/2" 750 18.0-EC
Вращение вперед
Индикатор на панели Режим работы Применение
1 Точная затяжка небольших болтов и гаек.
2 Умеренный крутящий момент при затяжке.
3
Максимальный крутящий момент при
затяжке.
A Затяжка с автоматической остановкой.
Обратное вращение
Индикатор на панели Режим работы Применение
1
Точное ослабление небольших болтов и
гаек.
2
Умеренный крутящий момент при
ослаблении.
3
Максимальный крутящий момент при
ослаблении.
A Ослабление с автоматической остановкой.
ВКЛ ВЫКЛ.

160
IW 1/2" 750 18.0-EC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изменяйте рабочий режим во
время работы инструмента. Внезапное
изменение крутящего момента может
привести к потере управления, получению
травмы или повреждению инструмента
или заготовки.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Различие в плотности древесины и
металла может повлиять на конечный
результат. Пользователь должен выбрать
подходящий режим в зависимости от
применения.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Светодиодный индикатор перестанет
светиться примерно через 1минуту после
отпускания куркового переключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ.
При следующем включении инструмента
будет использоваться предыдущий
рабочий режим.
Включение
электроинструмента (см. Рис.I)
■
Чтобы включить электроинструмент,
нажмите на курковый переключатель2.
Курковый переключатель скорости
обеспечивает более высокую скорость
при повышенном давлении на курок и
более низкую скорость при пониженном
давлении на курок.
■
Чтобы выключить электроинструмент,
отпустите курок.
Светодиодный индикатор (см.
Рис.J)
■
Светодиодный индикатор
автоматически включается при легком
нажатии на курковый переключатель до
того, как инструмент начнет работать,
и перестает светиться примерно через
10секунд после того, как курковый
переключатель был отпущен.
■
В случае перегрузки или перегрева
инструмента и(или) аккумулятора
светодиодный индикатор будет быстро
мигать, а внутренние датчики отключат
инструмент. Положите инструмент на
некоторое время, чтобы он остыл, или
поместите инструмент и аккумулятор по
отдельности под поток воздуха, чтобы
охладить их.
■
Медленное мигание светодиодного
индикатора указывает на низкий
уровень заряда аккумулятора. Зарядите
аккумулятор.
■
Если светодиод не начинает светиться
при включении инструмента или
внезапно выключается во время работы,
это может быть вызвано внутренней
ошибкой связи. Для получения помощи
обратитесь в службу поддержки
клиентов или в авторизованный
сервисный центр.
Затягивание и ослабление гаек
и болтов (см. Рис.K)
Затяжка гаек и болтов
Используйте шестигранную головку,
соответствующую гайке или болту.
Выберите подходящий рабочий режим
или режим «A» в зависимости от типа и
размера болта или гайки. Перед началом
работы всегда выполняйте пробную
операцию, чтобы определить подходящее
время закручивания болта или гайки.
Рекомендуется провести пробную
процедуру на ненужном материале, чтобы
определить подходящий режим.
■
Установите переключатель выбора
направления в положение «вперед».
■
Крепко удерживайте инструмент и
поместите головку на болт или гайку.
Убедитесь, что головка полностью
охватывает болт или гайку.
■
Нажмите курковый переключатель,
чтобы включить ударный гайковерт.
Начните с малой скорости и постепенно
увеличивайте ее по мере закручивания
гайки или болта. Плотно затяните гайку
или болт, замедлив инструмент до
полной остановки. Если не соблюдать
эту процедуру, инструмент может
проворачиваться в руке после
установки гайки или болта на место.
■
Зафиксируйте болт или гайку с нужным
моментом затяжки.

161
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
После затяжки всегда проверяйте
крутящий момент при помощи
динамометрического ключа. Если
крепежные элементы затянуты слишком
туго, сократите время воздействия.
Если они затянуты недостаточно туго,
увеличьте время воздействия
ПРИМЕЧАНИЕ.
■
Держите инструмент ровно вдоль оси
болта или гайки.
■
Чрезмерный момент затяжки может
повредить болт, гайку или головку.
Ослабление гаек и болтов
Используйте режим 1, 2, 3 или «A» для
ослабления гаек и болтов в зависимости от
области применения.
Если необходимо держать инструмент
выше уровня головы или работать с
автомобильными колесами, рекомендуется
использовать режим «А», чтобы
ослабленный крепеж не упал на землю или
в ограниченное пространство.
■
Установите переключатель выбора
направления в положение «реверс».
■
Крепко удерживайте инструмент и
поместите головку на болт или гайку.
Убедитесь, что головка полностью
охватывает болт или гайку.
■
Нажмите курковый переключатель,
чтобы включить ударный гайковерт. Как
только крепление ослабнет, инструмент
остановится. Этот инструмент также
позволяет при необходимости
продолжать нажимать на курок для
снятия гайки с длинного болта.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
■
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
■
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
Запасные части и принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях, инструментах и
полировальных средствах см. каталоги
соответствующих производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.ex-tools.com
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
отрежьте кабель питания;
или извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе
с бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой
2006/66/EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.

162
IW 1/2" 750 18.0-EC
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841 в соответствии с треб
ованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.

163
IW 1/2" 750 18.0-EC
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
V Volti
/min Pöörlemiskiirus
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 168)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised dokumendid:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Juhtmevaba löökmutrivõtit võib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja tingimusel, et see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Juhtmevaba löökmutrivõti on ette nähtud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
–
poltide, mutrite ja erinevate keermestatud
kinnitusdetailide kinni ja lahti keeramiseks.
Löökmutrivõtme ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
tehnilised andmed. Alltoodud juhiste
eiramine võib põhjustada elektrilööki,
tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi. Säilitage
hoiatused ja juhised hilisemaks kasutuseks.
■
Hoidke elektritööriista isoleeritud
haardepindadest, kui teostate toimingut,
kus kinnitusdetail võib kokku puutuda
peidetud juhtmestiku või seadme enda
juhtmega. Kinnitusdetailid, mis puutuvad
kokku pingestatud juhtmega, võivad seada
elektritööriista paljastatud metallosad pinge
alla ja anda kasutajale elektrilöögi.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine.
–
Helirõhu tase L
pA
: 87,0dB(A)
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 98,0dB(A)
–
Määramatus: K = 3 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Emissiooni väärtus a
h
: 17,88m/s
2
–
Määramatus: K = 1,5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN62841 kirjeldatud mõõtmismetoodikat
ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks.

164
IW 1/2" 750 18.0-EC
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Täpsustatud vibratsiooniheite
tase kehtib tööriista peamise sihtotstarbe
puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste
lõiketarvikutega, või kui seda hooldatakse
kehvasti, siis võivad vibratsiooniheite tasemed
esitatust erineda.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista ja
lõiketarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Tööriist IW 1/2“ 750 18.0-EC
Tüüp Löökmutrivõti
Nimipinge Vdc 18
Tühikäigu kiirus rpm
0-500/0-1300/
0-2300
Maks. löögisag-
edus
bpm 2800
Maks. pöörde-
moment
N 750
Kaal vastavalt
Euroopa Elek-
tritööriistade
Assotsiatsiooni
(EPTA) protse-
duurile 01/2003
(ilma akuta)
kg 1,9
Aku 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Aku kaal kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Töötemperatuur -10~40°C
Hoiustamistem-
peratuur
< 50°C
Laadimistempe-
ratuur
4~40°C
Laadur CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 1/2” nelikantülekanne
2 Kiiruse reguleerimisega päästiklüliti
3 Kiiruse reguleerimise paneel
4 LED-tuli
5 Suuna eelvaliku lüliti (edasisuund /
keskmine lukustus / tagasisuund)
6 Rihma kinnitus
Randmepaela (ei kuulu komplekti)
kinnitamiseks, et vähendada tööriista
maha kukkumise ohtu.
7 Vööklamber
8 Ava
9 Kinnituskruvi
Kasutusjuhised
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke juhtmevaba löökmutrivõti pakendist
välja ja veenduge, et osad ei oleks puudu ega
kahjustunud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laaduri kasutusjuhendit.

165
IW 1/2" 750 18.0-EC
Aku paigaldamine/vahetamine
■
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika kseerub (vt
joonis B).
■
Eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu
ja tõmmake aku välja (vt joonist C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Eemaldatav vööklamber
Teie tööriistal on eemaldatav vööklamber,
mida saab seadme mugavaks
transportimiseks selle küljele kinnitada.
■
Eemaldage seadmelt akuplokk.
■
Joondage vööklambri sakk ja ava
(7) tööriista põhjal oleva ava (8) ja
keermestatud auguga (vt joon. D).
■
Paigaldage kinnituskruvi (9) ja keerake see
kruvikeeraja (ei sisaldu komplektis) abil
kindlalt kinni.
Rihma kinnitus
■
Rihma kinnitus on mõeldud randmerihma
(ei ole komplektis) kinnitamiseks, et
vähendada tööriista mahakukutamise ohtu.
Mässige rihm tööriista kandmise ajaks
ümber oma käe (vt. joon. E).
Paigaldage ja eemaldage
löökpadrun (vt joon. F)
ETTEVAATUST!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne viige pöörlemissuuna eelvaliku lüliti (5)
keskmisesse asendisse.
Veenduge enne löökpadruni paigaldamist,
et löökpadrun ja kinnitusosa ei oleks
kahjustunud.
■
Joondage löökpadruni neljakandiline
otsik neljakandilise ajamiga (1) ja lükake
löökpadrun nii kaugele kui võimalik
neljakandilisele ajamile.
■
Vajadusel koputage seda kergelt.
■
Löökpadruni eemaldamiseks tõmmake see
lihtsalt ära.
HOIATUS!
Löökpadrun võib pärast pikaajalist kasutamist
olla kuum. Kasutage löökpadruni tööriistast
eemaldamisel kaitsekindaid või laske
löökpadrunil kõigepealt jahtuda.
Pöörlemissuuna eelvalik (vt joonis G)
ETTEVAATUST!
Muutke pöörlemissuunda vaid siis, kui
elektritööriist on seiskunud.
Viige suuna eelvaliku lüliti (5) soovitud
asendisse.
■
Poltide/mutrite pingutamiseks asetage
suuna eelvaliku lüliti tööriista suhtes kõige
vasakpoolsemasse serva.
■
Poltide/mutrite vabastamiseks asetage
suuna eelvaliku lüliti tööriista suhtes kõige
paremasse serva.
■
Asetage suuna eelvaliku lüliti asendisse
„OFF“ (keskmine lukustus), et vähendada
juhusliku käivitumise võimalust, kui seadet
ei kasutata.
MÄRKUS
Löökmutrivõti ei tööta, kui pöörlemissuuna
lüliti ei ole täielikult vasakule või paremale
sisse lülitatud.
HOIATUS!
Aku-tööriistad on alati töövalmis.
Seetõttu tuleb suuna eelvaliku lüliti alati
keskasendisse lukustada, kui tööriista ei
kasutata või kui seda enda kõrval kannate.
Režiimi valik (vt joonist H)
ETTEVAATUST!
Teie tööriist on varustatud kiiruse
reguleerimise paneeliga (3), mis asub tööriista
jalal ja hõlmab ajami juhtnuppu, nuppu A ja
töörežiimide LED-indikaatoreid.
Ajami juhtnuppu kasutatakse kolme
režiimi vahel valimiseks, et reguleerida
pöördemomenti, pöörlemiskiirust (RPM) ja
löögisagedust (IPM). Režiimid 1, 2 ja 3 on
ainsad režiimid, kus kiirust juhitakse muutuva
kiirusega päästiklülitiga.
Ajami juhtimisrežiimi valimiseks tehke järgmist.
■
Esiteks kontrollige aktiivset režiimi.
Vajutage päästiklülitit ja vabastage see või
vajutage otse ajami juhtnuppu või nuppu
A, ilma päästiklülitit puudutamata. Režiimi
numbri all olev LED-indikaator süttib, mis
näitab aktiivse režiimi seadistust.
■
Kolme režiimi vahel liikumiseks vajutage
korraks (vähem kui 0,5 sekundit)
ajami juhtnuppu. Iga vajutus muudab
pöördemomenti ühe taseme võrra.
Lisateavet leiate allolevast diagrammist.

166
IW 1/2" 750 18.0-EC
„A“ on erirežiim, mis on mõeldud kasutamiseks
nii poltide ja mutrite pingutamiseks ettepoole
pöörlemissuunaga kui ka poltide ja mutrite
lõdvendamiseks tagurpidi pöörlemissuuna korral.
■
Edasi: poldi automaatse seiskamise režiim;
tööriist peatub pärast mitme löögi rakendamist,
et vältida liiga tugevat kinnitamist.
■
Tagurpidi: poltide eemaldamise režiim;
tööriist peatub automaatselt, kui ta on
poldi/mutri lahti keeranud.
Režiimi A valimiseks tehke järgmist.
■
Esiteks kontrollige aktiivset režiimi.
Selleks vajutage päästiklülitit ja vabastage see
või vajutage otse ajami juhtnuppu või nuppu A,
ilma päästiklülitit puudutamata.
Nupu A kõrval olev LED-indikaator süttib,
näidates praegust režiimiseadistust. Täpsema
teabe leiate allolevast tabelist.
Ettepoole pöörlemissuund
Paneelil kuvatakse LED-
indikaator
Töörežiim Rakendusala
1 Väikeste poltide ja mutrite täpne pingutamine.
2 Pingutamisel on pöördemoment mõõdukas.
3 Pingutamisel on pöördemoment maksimaalne.
A Pingutamine automaatse seiskamisega.
Tagurpidi pöörlemissuund
Paneelil kuvatakse
LED-indikaator
Töörežiim Rakendusala
1 Väikeste poltide ja mutrite täpne lõdvendamine.
2 Lõdvendamisel on pöördemoment mõõdukas.
3 Lõdvendamisel on pöördemoment maksimaalne.
A Lõdvendamine automaatse peatamisega.
SEES VÄLJAS

167
IW 1/2" 750 18.0-EC
HOIATUS!
Ärge muutke tööriista töötamise ajal
töörežiimi. Järsk pöördemomendi muutus
võib põhjustada kontrolli kaotamise, mis võib
põhjustada vigastusi või tööriista või tooriku
kahjustamist.
MÄRKUS
Puidu tiheduste ja metalli tüüpide
mitmekesisus võib lõpptulemust mõjutada
Kasutaja peaks kasutusest lähtuvalt valima
sobiva režiimi.
MÄRKUS
LED-indikaator lülitub välja umbes 1 minut
pärast päästikulüliti vabastamist.
MÄRKUS
Kui tööriist järgmisel korral sisse lülitatakse,
naaseb töörežiim eelmisele seadistusele.
Elektritööriista sisselülitamine
(vt. joon. I)
■
Elektritööriista sisselülitamiseks tehke
järgmist.
Vajutage päästiklülitit (2).
Muutuva kiirusega päästiklüliti tagab
tugevamal vajutamisel suurema kiiruse ja
nõrgemal vajutamisel väiksema kiiruse.
■
Elektritööriista väljalülitamiseks tehke
järgmist.
Vabastage päästiklüliti.
LED-tuli (vt joonist J)
■
LED-tuli lülitub automaatselt sisse muutuva
kiirusega päästiklüliti kergel vajutamisel,
enne tööriista tööle hakkamist, ja kustub
umbes 10 sekundit pärast muutuva
kiirusega päästiklüliti vabastamist.
■
LED-tuli vilgub kiiresti, kui tööriist ja/
või aku saab ülekoormatud või muutub
liiga kuumaks, ning sisemised andurid
lülitavad tööriista välja. Laske tööriistal
veidi töötamata seista või asetage tööriist
ja akuplokk üksteisest eraldatult õhuvoolu
kätte, et neid jahutada.
■
LED-tuli vilgub aeglasemalt, viidates
sellele, et aku on tühi. Laadige akuplokki.
■
Kui LED-tuli tööriista sisselülitamisel
ei sütti või lülitub töö ajal ootamatult
välja, võib selle põhjuseks olla sisemine
sideviga. Abi saamiseks võtke ühendust
klienditeeninduse või volitatud
hoolduskeskusega.
Mutrite ja poltide pingutamine ja
lõdvendamine (vt jooniseid K ja L)
Mutrite ja poltide pingutamiseks
Kasutage mutrile või poldile sobivat
kuuskantpadrunit. Valige sobiv töörežiim või
režiim A sõltuvalt poldi või mutri tüübist või
suurusest. Enne töö alustamist tehke alati
proovitöö, et määrata kindlaks poldi või mutri
õige kinnitusaeg.
Parima režiimivaliku kindlaksmääramiseks on
soovitatav teha proovitöö vanamaterjaliga.
■
Seadke suuna eelvaliku lüliti ettepoole
pöörlemissuuna seadistusele.
■
Hoidke tööriista kindlalt kinni ja asetage
padrun poldi või mutri kohale. Veenduge,
et poldi või mutri pea oleks täielikult
padruni sees.
■
Vajutage löökmutrivõtme sisselülitamiseks
muutuva kiirusega päästiklülitit. Alustage
aeglaselt, suurendades kiirust, kui mutter
või polt jookseb allapoole. Seadke mutter
või polt kindlalt kinni, aeglustades tööriista
tööd peatumiseni. Kui seda protseduuri
ei järgita, võib tööriist end teie käest välja
väänata, kui mutter või polt paigale jääb.
■
Kinnitage polt või mutter õige
pöördemomendiga.
■
Pärast kinnitamist kontrollige alati
pöördemomenti mutrivõtmega. Kui
kinnitusdetailid on liiga pingul, vähendage
löögiaega. Kui need ei ole piisavalt
tihedad, suurendage löögiaega.
MÄRKUS:
■
Hoidke tööriista otse piki poldi või mutri
telge.
■
Liigne kinnitusmoment võib polti/mutrit
või padrunit kahjustada.
Mutrite ja poldide lõdvendamiseks
Kasutage mutrite ja poltide lõdvendamiseks
olenevalt rakendusest kas režiimi 1, 2, 3 või
režiimi A.
Kui töötate oma pea kohal või töötate
autorehvide kallal, on soovitatav kasutada
selle töö tegemiseks režiimi A, et lõdvendatud
kinnitusdetailid ei kukuks maha ega satuks
kitsasse ruumi.
■
Seadke suuna eelvaliku lüliti tagurpidi
pöörlemissuuna seadistusele.

168
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Hoidke tööriista kindlalt kinni ja asetage
padrun poldi või mutri kohale. Veenduge, et
poldi pea või mutter oleks täielikult padruni
sees.
■
Vajutage löökmutrivõtme sisselülitamiseks
muutuva kiirusega päästiklülitit. Kui
kinnitusdetail on lahti, peatub tööriist. See
tööriist võimaldab vajaduse korral jätkata
päästiklüliti vajutamist mutri eemaldamiseks
pikalt poldilt.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
■
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista kui
ka ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
■
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava elektritööriista
puhul eemaldage toitejuhe,
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid olmeprügi hulka, tulle ega
vette. Ärge avage kasutatud akusid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame oma ainuvastutusel, et jaotises
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode
on kooskõlas järgnevate standardite või
normatiivsete dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.

169
IW 1/2" 750 18.0-EC
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gręsiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
ATSARGIAI!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
V Voltai
/min Sukimosi greitis
Kad sumažėtų traumos pavojus,
perskaitykite naudojimo instrukciją!
Informacija apie netinkamo naudoti
įrenginio išmetimą (žr. 174 puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudojant šį elektrinį įrankį, prašome
perskaityti:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Šį smūginį veržliaraktį galima naudoti tik
pagal paskirtį;
jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Belaidis smūginis veržliaraktis yra skirtas
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
–
varžtams, veržlėms ir įvairiems srieginiams
tvirtinimo elementams prisukti ir atsukti.
Smūginio veržliarakčio
naudojimo saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslus ir specikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (ar) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali prireikti
ateityje.
■
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto
laikymo paviršiaus, kai vykdote darbus,
kurių metu sukamas tvirtinimo elementas
gali pažeisti paslėptą elektros laidą ar
paties įrankio laidą. Prie laido, kuriuo
teka elektros srovė, prisilietęs tvirtinimo
elementas gali ją perduoti į kitas metalines
įrenginio dalis ir operatoriui sukelti elektros
smūgį.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio triukšmo lygis A paprastai
apskaičiuojamas taip:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Garso galios lygis L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Neapibrėžtumas: K = 3 dB
Bendroji vibracijos vertė:
–
Emisijos vertė a
h
: 17,88 m/s
2
–
Neapibrėžtumas: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 62841 standarte nurodytą

170
IW 1/2" 750 18.0-EC
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
lyginant vieną įrankį su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti. Nurodyta vibracijos
vertė gauta naudojant įrankį pagal jo
pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio graką.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis IW 1/2“ 750 18.0-EC
Tipas
Smūginis veržliarak-
tis
Vardinė
įtampa
VDC 18
Sūkiai be
apkrovos
sūk./min.
0-500/0-1300/
0-2300
Maks.
smūgių
dažnis
smūgiai/
min.
2800
Maks. suki-
mo momen-
tas
N 750
Svoris pa-
gal „EPTA
procedūrą
01/2003“ (be
baterijos)
kg 1,9
Baterija 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Baterijos
svoris
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Darbinė
temperatūra
–10~40 °C
Laikymo
temperatūra
< 50 °C
Įkrovimo
temperatūra
4–40 °C
Įkroviklis CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 1/2 colio kvadratinis suklys
2 Greičio reguliavimo jungiklis
3 Greičio valdymo skydelis
4 LED lemputė
5 Sukimo krypties selektorius (į priekį /
centrinis užraktas / atgal)
6 Dirželio tvirtinimo ąsa
Riešo dirželiui pritvirtinti (nėra
komplekte), kad sumažėtų pavojus įrankį
numesti.
7 Diržo apkaba
8 Anga
9 Tvirtinimo varžtas
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite belaidį smūginį veržliaraktį ir
patikrinkite, ar netrūksta kokių nors dalių ir ar
jos nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo vadovą.

171
IW 1/2" 750 18.0-EC
Baterijos įstatymas ir keitimas
■
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį
prietaisą, kol ji užsiksuos savo vietoje (žr.
B pav.).
■
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą ir bateriją ištraukite (žr. C
pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Nuimama diržo apkaba
Jūsų įrankis yra su nuimama diržo apkaba,
kurią galima pritvirtinti prie įrankio šono ir
patogiai neštis.
■
Išimkite iš įrankio sudėtinę bateriją.
■
Diržo apkabos 7 kraštą ir angą sulygiuokite
su anga 8 ir sriegine anga įrankio pagrinde
(žr. D pav.).
■
Įstatykite tvirtinimo varžtą 9 ir tvirtai jį
priveržkite atsuktuvu (komplekte nėra).
Dirželio tvirtinimo ąsa
■
Dirželio tvirtinimo ąsa yra skirta riešo
dirželiui pritvirtinti (nėra komplekte), kad
sumažėtų pavojus įrankį numesti. Nešdami
įrankį apvyniokite dirželį apie savo rankos
riešą (žr. E pav.).
Smūginio įrankio lizdo uždėjimas
ir nuėmimas (žr. F pav.)
DĖMESIO!
Prieš vykdydami bet kokias procedūras su
elektriniu įrankiu, sukimo krypties selektorių 5
nustatykite į centrinę padėtį.
Prieš uždėdami smūginio įrankio lizdą
įsitikinkite, kad lizdas ir jo tvirtinimo dalis nėra
pažeisti.
■
Smūginio įrankio lizdą iki galo užmaukite
ant kvadratinio suklio.
■
Jei reikia, lengvai stuktelėkite.
■
Lizdą nuimkite tiesiog traukdami nuo
suklio.
ĮSPĖJIMAS!
Ilgiau naudojamas smūginio įrankio lizdas gali
įkaisti. Nuimdami nuo įrankio lizdą, mūvėkite
apsaugines pirštines arba pirma palaukite, kol
jis atvės.
Sukimo krypties selektorius
(žr. G pav.)
ATSARGIAI!
Sukimo kryptį galima keisti tik sustabdžius
elektrinį įrankį.
Nustatykite sukimo krypties selektorių 5 į
reikiamą padėtį:
■
Nustačius selektorių į kairiąją kraštinę
padėtį, galima priveržti varžtus ar veržles.
■
Nustačius selektorių į dešiniąją kraštinę
padėtį, galima atsukti varžtus ar veržles.
■
Nustačius selektorių į centrinę užrakinimo
padėtį, sumažėja atsitiktinio paleidimo
galimybė, kai įrankio nenaudojate.
PASTABA
Smūginis veržliaraktis veikia tik tuomet, kai
jo sukimo krypties selektorius nustatytas į
kraštinę kairiąją arba dešiniąją padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Akumuliatoriniai įrankiai visada yra darbinėje
būsenoje. Dėl to sukimo krypties selektorius
visada turi būti nustatytas į centrinę
užrakinimo padėtį, kai įrankio nenaudojate ar
nešatės pasikabinę prie šono.
Režimo pasirinkimas (žr. H
paveikslą)
ATSARGIAI!
Ant jūsų įrankio pagrindo yra greičio valdymo
skydelis 3, sudarytas iš suklio valdymo mygtuko,
„A“ mygtuko ir darbo režimų LED indikatorių.
Suklio valdymo mygtukas naudojamas
pasirinkti iš trijų režimų, kad būtų galima
reguliuoti sukimo momentą, sukimo greitį
(sūk./min.) ir smūgių dažnį. 1, 2 ir 3 režimai
yra vieninteliai, kuriuose greitį galima keisti
greičio reguliavimo jungikliu.
Norėdami pasirinkti suklio valdymo režimą:
■
Pirmiausia patikrinkite įjungtą režimą.
Nuspauskite ir atleiskite pagrindinį jungiklį
arba, jo neliesdami, tiesiogiai spustelėkite
suklio valdymo arba „A“ mygtuką. Užsidegs
LED indikatorius po režimo numeriu,
parodydamas įjungto režimo nuostatą.
■
Trumpai (ne ilgiau 0,5 sekundės)
spustelėdami suklio valdymo mygtuką
galite paeiliui perjunginėti visus 3 režimus.
Kiekvienas spustelėjimas sukimo momentą
pakeičia vienu lygiu. Daugiau informacijos
pateikta toliau lentelėje.

172
IW 1/2" 750 18.0-EC
„A“ yra specialus režimas, skirtas naudoti tiek
sukant į priekį, varžtams ir veržlėms priveržti,
tiek sukant atgal, varžtams ir veržlėms išsukti.
■
Į priekį: varžto automatinio sustabdymo
režimas – įrankis sustoja po kelių smūgių,
kad nepriveržtų per daug.
■
Atgal: varžto išsukimo režimas – įrankis sustoja
automatiškai, kai tik išsuka varžtą ar veržlę.
Norėdami pasirinkti „A“ režimą:
■
Patikrinkite įjungtą režimą.
Nuspauskite ir atleiskite pagrindinį jungiklį
arba, jo neliesdami, tiesiogiai spustelėkite
suklio valdymo arba „A“ mygtuką.
Užsidegs LED indikatorius šalia „A“ mygtuko,
parodydamas įjungto režimo nuostatą.
Daugiau informacijos rasite šioje lentelėje:
Sukimas į priekį
Skydelyje degantys
LED indikatoriai
Darbo režimas Paskirtis
1 Tikslus mažų varžtų ir veržlių priveržimas.
2
Veržimo metu naudojamas vidutinis sukimo
momentas.
3
Veržimo metu naudojamas didžiausias sukimo
momentas.
A Veržimas su automatiniu stabdymu.
Sukimas atgal
Skydelyje degantys
LED indikatoriai
Darbo režimas Paskirtis
1 Tikslus mažų varžtų ir veržlių atsukimas.
2
Atsukimo metu naudojamas vidutinis sukimo
momentas.
3
Atsukimo metu naudojamas didžiausias sukimo
momentas.
A Atsukimas su automatiniu stabdymu.
Dega Nedega

173
IW 1/2" 750 18.0-EC
ĮSPĖJIMAS!
Nekeiskite darbo režimo, kol įrankis veikia.
Dėl staigaus sukimo momento pasikeitimo
galite nesuvaldyti įrankio ir susižaloti ar
sugadinti įrankį ar darbo ruošinį.
PASTABA
Medienos tankis ir metalo tipas gali turėti
įtakos galutiniam rezultatui. Naudotojui reikia
pasirinkti tinkamą režimą pagal vykdomą
darbą.
PASTABA
Atleidus pagrindinį įrankio jungiklį, LED
indikatorius užgęsta praėjus maždaug 1
minutei.
PASTABA
Įjungus įrankį kitą kartą, įjungiamas vėliausiai
naudotas darbo režimas.
Elektrinio įrankio įjungimas (žr. I
pav.)
■
Norint elektrinį įrankį įjungti:
Paspauskite pagrindinį jungiklį 2.
Greitis didėja, greičio reguliavimo jungiklį
spaudžiant stipriau, ir mažėja, jį spaudžiant
silpniau.
■
Norint elektrinį įrankį išjungti:
Atleiskite pagrindinį jungiklį.
LED lemputė (žr. J paveikslą)
■
LED lemputė automatiškai užsidega
lengvai paspaudus greičio reguliavimo
jungiklį, dar prieš pradedant veikti įrankiui,
ir išsijungia praėjus maždaug 10 sekundžių
po jungiklio atleidimo.
■
LED lemputė pradeda greitai mirksėti
įrankį ir (ar) sudėtinę bateriją pernelyg
apkrovus ar jiems pernelyg įkaitus, ir
tuomet vidiniai jutikliai įrankį išjungia.
Leiskite įrankiui atvėsti arba atjunkite nuo
jo bateriją ir atskirai atvėsinkite.
■
Jei LED lemputė mirksi lėčiau, tai reiškia,
kad baterijos įkrova maža. Įkraukite
sudėtinę bateriją.
■
Jei LED lemputė neužsidega įjungus
įrankį arba staiga užgęsta darbo metu,
tai gali įvykti dėl vidinės ryšio klaidos.
Dėl pagalbos prašome kreiptis į klientų
aptarnavimo ar techninės priežiūros centrą.
Varžtų ir veržlių priveržimas ir
atsukimas (žr. K pav.)
Veržlių ir varžtų priveržimas
Naudokite šešiakampį lizdą, atitinkantį veržlę
arba varžtą. Pasirinkite tinkamą darbo režimą
arba „A“ režimą, atsižvelgdami į varžto ir
veržlės tipą arba dydį. Prieš pradėdami
darbą, visada atlikite bandomąjį priveržimą,
kad nustatytumėte tinkamą varžto ar veržlės
priveržimo laiką.
Rekomenduojama atlikti bandomąjį
priveržimą medžiagos atplaišoje ir taip
pasirinkti geriausią darbo režimą.
■
Nustatykite sukimo krypties selektorių į
sukimo į priekį padėtį.
■
Tvirtai laikykite įrankį ir uždėkite lizdą ant
varžto arba veržlės. Visa varžto ar veržlės
galvutė turi būti įlindusi į lizdą.
■
Paspauskite greičio reguliavimo jungiklį,
kad įjungtumėte smūginį veržliaraktį.
Pradėkite sukti lėtai, didindami greitį,
veržlei arba varžtui prisiveržiant. Tvirtai
priveržkite veržlę ar varžtą, mažindami
įrankio greitį, kol sustos. Nesilaikant šios
darbo tvarkos, priveržus varžtą ar veržlę
įrankis bandys suktis jūsų rankoje ir gali
ištrūkti.
■
Priveržkite varžtą ar veržlę tinkamu sukimo
momentu.
■
Po priveržimo visada patikrinkite sukimo
momentą dinamometriniu veržliarakčiu.
Jei tvirtinimo detalės priveržtos per daug,
sutrumpinkite smūgio laiką. Jei priveržimas
nepakankamas, padidinkite smūgio laiką.
PASTABA:
■
Įrankį laikykite tiesiai, vienoje linijoje su
varžto arba veržlės ašimi.
■
Per didelis priveržimo momentas gali
sugadinti varžtą, veržlę arba lizdą.
Veržlių ir varžtų atsukimas
Priklausomai nuo vykdomo darbo, veržlėms
ir varžtams atsukti naudokite 1, 2, 3 arba „A“
režimą.
Dirbant iškėlus įrankį virš galvos arba
montuojant automobilių ratus, kad atsuktos
tvirtinimo detalės nenukristų ant žemės ar į
siaurą plyšį, rekomenduojama naudoti „A“
režimą.

174
IW 1/2" 750 18.0-EC
■
Nustatykite sukimo krypties selektorių į
sukimo atgal padėtį.
■
Tvirtai laikykite įrankį ir uždėkite lizdą ant
varžto arba veržlės. Visa varžto ar veržlės
galvutė turi būti įlindusi į lizdą.
■
Paspauskite greičio reguliavimo jungiklį,
kad įjungtumėte smūginį veržliaraktį.
Atsukus tvirtinimo detalę įrankis nustoja
suktis. Jei reikia, toliau spaudžiant
pagrindinį jungiklį šiuo įrankiu galima
atsukti veržlę nuo ilgo varžto.
Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
■
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
■
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, pvz., antgalius ir poliravimo
priemones, rasite gamintojų kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.ex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
prie elektros lizdo jungiamiems įrankiams
nupjaukite maitinimo įtampos laidą;
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalims
Elektrinius prietaisus draudžiama
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EBC, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
2022-06-15; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

175
IW 1/2" 750 18.0-EC
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.

176
IW 1/2" 750 18.0-EC
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
V Volti
/min Rotācijas ātrums
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 182. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu,
izlasiet un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju;
„vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas iekļauti
pievienotajā bukletā (lietošanas instrukcija
Nr.: 315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Ar akumulatoru darbināmo trieciena
uzgriežņu atslēgu drīkst izmantot tikai
tai paredzētajam mērķim;
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Ar akumulatoru darbināmā trieciena
uzgriežņu atslēga ir paredzēta
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā;
–
bultskrūvju, uzgriežņu un dažādu
vītņoto stiprinājumu pieskrūvēšanai un
atskrūvēšanai.
Drošības norādījumi par trieciena
uzgriežņu atslēgu
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus,
norādījumus, specikāciju un aplūkojiet
attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas
traumas. Saglabājiet visus brīdinājumus un
instrukcijas turpmākai atsaucei.
■
Strādājot turiet elektroinstrumentu tikai
aiz izolētajām satveršanas virsmām,
jo stiprinājums var nonākt saskarē ar
apslēptu elektroinstalāciju vai savu vadu.
Ar spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis stiprinājums var radīt spriegumu
elektroinstrumenta atklātajās metāla daļās
un pakļaut operatoru elektriskās strāvas
triecienam.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 87,0 dB(A)
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 98,0 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 3 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Emisijas vērtība a
h
: 17,88 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2

177
IW 1/2" 750 18.0-EC
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā norādītās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta mērījumu metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu.
Tās var arī lietot iepriekšējai vibrāciju
iedarbības novērtēšanai. Norādītais
vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumenta galveno pielietojuma veidu laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem
griešanas piederumiem, vai netiek pareizi
ekspluatēts, vibrācijas emisijas līmenis var
atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiku, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek
pielietots.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Instruments IW 1/2“ 750 18.0-EC
Veids
Trieciena uzgriežņu
atslēga
Nominālais
spriegums
Vdc 18
Ātrums bez
slodzes
apgr./
min.
0-500/0-1300/
0-2300
Maks. triecie-
na ātrums
sitieni/
min.
2800
Maks. griezes
moments
N 750
Svars saskaņā
ar „EPTA
procedūru
01/2003“ (bez
akumulatora)
kg 1,9
Akumulators 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Akumulatora
svars
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Darba
temperatūra
-10~40 °C
Uzglabāšanas
temperatūra
< 50°C
Uzlādes
temperatūra
4~40°C
Lādētājs CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pārskats (skatīt A attēlu)
Produkta funkcijām norādītie cipari atbilst
mašīnas ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 1/2” četrkantainais uzgalis
2 Ātruma pārslēgšanas slēdzis
3 Ātruma regulēšanas panelis
4 LED apgaismojums
5 Virziena izvēles slēdzis (uz priekšu/
centrālā bloķēšana/atpakaļ)
6 Saites ksators
Plaukstas locītavas saites piestiprināšanai
(nav iekļauta komplektā), lai samazinātu
iespējamību nomest zemē instrumentu.
7 Siksnas stiprinājums
8 Atvere
9 Stiprinājuma skrūve
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.

178
IW 1/2" 750 18.0-EC
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet ar akumulatoru darbināmo
trieciena uzgriežņu atslēgy un pārbaudiet, vai
tai netrūkst kādas daļas un vai tās nav bojātas.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti. Pirms pirmās lietošanas reizes
akumulatori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet
lādētāja lietošanas instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
■
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas noksējas ar „klikšķa”
skaņu (skatīt B attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu un pēc tam izvelkot no
nodalījuma (skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Noņemamams siksnes
stiprinājums
Ierīce ir aprīkota ar noņemamu siksnas
stiprinājumu, kuru var novietot instrumenta
pusē ērtākai transportēšanai.
■
Izņemiet no instrumenta akumulatoru
bloku.
■
Salāgojiet izcilni un siksnas stiprinājuma 7
caurumiņu ar atveri 8 un attiecīgi vītņoto
caurumiņu instrumenta pamatnē (skatīt D
att.).
■
Ielieciet stiprinājuma skrūvi 9 un stingri
pievelciet to ar skrūvgriezi (nav iekļauts
komplektā).
Saites ksators
■
Saites ksators paredzēts plaukstas
locītavas saites piestiprināšanai (nav
iekļauta komplektā), lai samazinātu
iespējamību nomest zemē instrumentu.
Pārnēsājot instrumentu, aptiniet saiti ap
savu roku (skatīt E attēlu).
Uzstādiet un noņemiet
triecienligzdu (skat. F attēlu)
.
UZMANĪBU!
Pirms jebkādu darbu veikšanas ar
elektroinstrumentu, pārslēdziet virziena
izvēles slēdzi 5 vidējā pozīcijā.
Pirms triecienligzdas uzstādīšanas
pārliecinieties, ka triecienligzda un
stiprinājuma daļa nav bojāta.
■
Salāgojiet triecienligzdas kvadrātveida
daļu ar kvadrātveida skrūvgriezi 1 un
uzspiediet triecienligzdu uz kvadrātveida
skrūvgrieža, cik tālu vien tas ir iespējams.
■
Ja nepieciešams, viegli piesitiet.
■
Lai noņemtu triecienligzdu, vienkārši
izņemiet to.
BRĪDINĀJUMS!
Pēc ilgstošas lietošanas triecienligzda var
sakarst. Triecienligzdas izņemšanas laikā no
instrumenta izmantojiet aizsargcimdus vai
vispirms ļaujiet triecienligzdai atdzist.
Virziena izvēle (skatīt G attēlu)
UZMANĪBU!
Veiciet rotācijas virziena maiņu tikai tad, kad
elektroinstruments ir pārstājis darboties.
Pārvietojiet virziena izvēles slēdzi5
vajadzīgajā pozīcijā:
■
Novietojiet virziena izvēles slēdzi
instrumenta kreisajā pusē, lai iedzītu
skrūves vai pieskrūvētu skrūves/uzgriežņus
■
Novietojiet virziena izvēles slēdzi
instrumenta tālākajā labajā pusē, lai
atskrūvētu bultskrūves/uzgriežņus.
■
Lai samazinātu nejaušas ieslēgšanās
iespējamību, kad instruments netiek
izmantots, ieslēdziet virziena izvēles
pogu izslēgtā pozīcijā „OFF” (centrālā
bloķēšana).
PIEZĪME!
Trieciena uzgriežņu atslēga darbosies tikai
tad, ja virziena pārslēgšanas slēdzis būs
pilnībā ieslēgts pa kreisi vai pa labi.
BRĪDINĀJUMS!
Ar akumulatoru darbināmās iekārtas
vienmēr ir darba stāvoklī. Tāpēc virziena
izvēles slēdzim vienmēr jābūt bloķētam
centra pozīcijā, kad instrumentu nelietojat
vai pārnēsājat.

179
IW 1/2" 750 18.0-EC
Režīma izvēle (sk. H attēlu)
UZMANĪBU!
Šis instruments ir aprīkots ar ātruma vadības
paneli 3, kas atrodas uz instrumenta kājas; tas
sastāv no piedziņas vadības pogas, pogas „A”
un darba režīmu LED indikatoriem.
Skrūvju iedzīšanas regulēšanas pogu izmanto,
lai izvēlētos vienu no trim režīmiem, lai
pielāgotu griezes momenta, griešanās ātruma
(RPM) un trieciena ātruma (IPM) iestatījumu
atbilstoši pielietojumam. Režīmi 1, 2 un 3 ir
vienīgie režīmi, kuros ātrumu regulē ar ātruma
regulēšanas slēdzi.
Lai izvēlētos skrūvju iedzīšanas regulēšanas
režīmu:
■
Vispirms pārbaudiet aktīvo režīmu.
Nospiediet un atlaidiet aktivizēšanas
slēdzi vai nospiediet skrūvju iedzīšanas
regulēšanas pogu vai „A” pogu,
nepieskaroties aktivizēšanas slēdzim. LED
indikators zem režīma numura iedegsies,
norādot uz aktīvā režīma iestatījumu.
■
Īsi nospiediet skrūvju iedzīšanas
regulēšanas pogu (mazāk nekā 0,5
sekundes), lai pārslēgtu kādu no 3
režīmiem. Katrā nospiešanas reizē mainās
viens griezes momenta līmenis. Plašāku
informāciju apskatiet zemāk redzamajā
tabulā.
„A” ir īpašs režīms, kas ir paredzēts
izmantošanai gan bultskrūvju vai uzgriežņu
pievilkšanai, pagriežot uz priekšu, gan arī
bultskrūvju vai uzgriežņu atskrūvēšanai,
pagriežot atpakaļgaitā, reversajā režīmā.
■
Uz priekšu: bultskrūvju automātiskās
apturēšanas režīms; instruments apstājas
pēc vairāku triecienu izdarīšanas, lai
izvairītos no pārāk stingras pieskrūvēšanas.
■
Reversais režīms: bultskrūvju izskrūvēšanas
režīms; instruments automātiski apstājas,
tiklīdz tas ir atskrūvējis blutskrūvi/uzgriezni.
Lai izvēlētos režīmu „A”:
■
vispirms pārbaudiet aktīvo režīmu:
Nospiediet un atlaidiet aktivizēšanas slēdzi
vai nospiediet skrūvju iedzīšanas regulēšanas
pogu vai „A” pogu, nepieskaroties
aktivizēšanas slēdzim.
LED indikators blakus pogai „A” iedegas, lai
norādītu pašreizējo režīma iestatījumu. Skatīt
sīkāku informāciju zemāk redzamajā attēlā:
Griešanās uz priekšu
Uz paneļa izgaismots
LED indikators
Darba režīms Pielietojums
1
Precīza mazo bultskrūvju un uzgriežņu
pievilkšana.
2
Pievilkšanas laikā griezes momentam ir vidēja
vērtība.
3
Pievilkšanas laikā griezes momentam ir
maksimālā vērtība.
A Pievilkšana ar automātisku apstāšanos.

180
IW 1/2" 750 18.0-EC
Reversā rotācija
Uz paneļa izgaismots
LED indikators
Darba režīms Pielietojums
1
Precīza mazu bultskrūvju un uzgriežņu
atskrūvēšana.
2
Atskrūvēšanas laikā griezes momentam ir vidēja
vērtība.
3
Atskrūvēšanas laikā griezes momentam ir
maksimālā vērtība.
A Atskrūvēšana ar automātisku apstāšanos.
IESLĒGTS IZSLĒGTS
BRĪDINĀJUMS!
Nemainiet darba režīmu ieslēgta
instrumenta laikā. Pēkšņa griezes momenta
maiņa var izraisīt vadības zaudēšanu pār
instrumentu, izraisot iespējamas traumas vai
instrumenta vai sagataves bojājumus.
PIEZĪME!
Gala rezultāts var būt atšķirīgs atkarībā
no koksnes blīvuma un metāla materiāla.
Lietotājam ir jāizvēlas atbilstošs režīms,
pamatojoties uz pielietojuma veidu.
PIEZĪME!
LED indikators izslēdzas apmēram 1 min. pēc
aktivizēšanas slēdža atlaišanas.
PIEZĪME!
Ieslēdzot instrumentu nākamajā reizē,
darba režīms pāriet atpakaļ uz iepriekšējo
iestatījumu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana
(skatīt I attēlu)
■
Lai elektroinstrumentu ieslēgtu:
Nospiediet pārslēgšanas slēdzi2.
Nospiežot aktivizēšanas slēdzi stiprāk, ātruma
regulēšanas slēdzis ieslēdz lielāku ātrumu,
savukārt, nospiežot aktivizēšanas slēdzi vājāk,
ātrums tiek samazināts.
■
Lai elektroinstrumentu izslēgtu:
Atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
LED apgaismojums (skatīt J
attēlu)
■
Viegli piespiežot ātruma regulēšanas
slēdzi, automātiski ieslēdzas LED gaisma
pirms instruments sāk darboties, un
izslēdzas aptuveni 10 sekundes pēc ātruma
regulēšanas slēdža atlaišanas.
■
Ja instruments un/vai akumulatora
bloks ir pārslogots vai pārkarsis, LED
apgaismojums sāks strauji mirgot,
un iekšējie sensori liks instrumentam
izslēgties. Kādu laiku atpūtiniet
instrumentu, vai novietojiet instrumentu un
akumulatora bloku atsevišķi vietā ar brīvu
gaisa plūsmu, lai tos atdzesētu.
■
Ja LED apgaismojums sāk mirgot lēnāk,
tas norāda uz akumulatora zemu uzlādes
līmeni. Uzlādējiet akumulatoru bloku.
■
Ja LED gaisma neiedegas, ieslēdzot
instrumentu, vai tā pēkšņi izslēdzas tā
darbības laikā, iespējams, to izraisījusi
iekšējā sakaru kļūda. Lai saņemtu palīdzību,

181
IW 1/2" 750 18.0-EC
sazinieties ar klientu apkalpošanas vai
autorizētu servisa centru.
Skrūvju, uzgriežņu un bultskrūvju
pieskrūvēšana un atskrūvēšana
(skatīt K attēlu)
Lai pievilktu uzgriežņus un bultskrūves
Izmantojiet sešstūrveida ligzdu, kas atbilst
uzgrieznim vai bultskrūvei. Atkarībā no
bultskrūves un uzgriežņa veida vai izmēra
izvēlieties atbilstošu darba režīmu vai „A”
režīmu. Pirms darba uzsākšanas vienmēr
pārbaudiet, lai noteiktu bultskrūves vai
uzgriežņa pareizo nostiprināšanas laiku.
Lai noskaidrotu, kurš režīms ir
vispiemērotākais, ieteicams izmēģināt iedzīt
skrūvi kādā nederīgā materiālā.
■
Iestatiet virziena pārslēgšanas slēdzi uz
priekšu.
■
Stingri turiet instrumentu un uzlieciet
ligzdu uz bultskrūves vai uzgriežņa.
Pārliecinieties, viu bultskrūves galviņa vai
uzgrieznis ir pilnībā ievietots ligzdā.
■
Lai iedarbinātu trieciena uzgriežņu atslēgu,
nospiediet ātruma pārslēgšanas slēdzi.
Sāciet lēnām un palieliniet ātrumu, kad
uzgrieznis vai bultskrūve tiek iedzīta virsmā.
Uzgriezni vai bultskrūvi stingri nostiprina,
palēninot instrumentu līdz apstāšanās
vietai. Pretējā gadījumā instruments tiks
pakļauts griezes momentam vai sāks
griezties plaukstā, nofiksējot uzgriezni vai
bultskrūvi.
■
Pievelciet bultskrūvi vai uzgriezni ar
atbilstošu griezes momentu.
■
Pēc pievilkšanas vienmēr pārbaudiet
griezes momentu ar dinamometrisko
atslēgu. Ja bultskrūve vai uzgrieznis ir
pārāk stingri pievilkti, samaziniet trieciena
laiku. Ja tie nav pietiekami stingri,
palieliniet trieciena laiku.
PIEZĪME!
■
Turiet instrumentu taisni gar skrūves vai
uzgriežņa asi.
■
Pārāk liels pievilkšanas griezes moments
var sabojāt bultskrūvi/galviņu vai ligzdu.
Lai atskrūvētu uzgriežņus un bultskrūves
Atkarībā no pielietojuma uzgriežņu un
bultskrūvju atskrūvēšanai izmantojiet 1., 2., 3.
vai „A” režīmu.
Lai izskrūvētais stiprinājums, strādājot līmenī
virs galvas vai pie automašīnas riepām,
nenokristu zemē vai neiekristu kādā šaurā
vietā, šim darbam ieteicams izmantot „A”
režīmu.
■
Iestatiet virziena pārslēgšanas slēdzi
atpakaļgaitā.
■
Stingri turiet instrumentu un uzlieciet ligzdu
uz bultskrūves vai uzgriežņa. Pārliecinieties,
vai bultskrūves galviņa vai uzgrieznis ir
pilnībā ievietots ligzdā.
■
Lai iedarbinātu trieciena uzgriežņu atslēgu,
nospiediet ātruma pārslēgšanas slēdzi.
Tiklīdz stiprinājums ir atskrūvēts, instruments
pārtrauc darboties. Turot nospiestu slēdzi,
šis instruments ļauj arī vajadzības gadījumā
izņemtu uzgriezni no garās skrūves.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
■
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
■
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un pulēšanas palīglīdzekļiem,
pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
elektroinstrumentiem barošanas vadu;
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.

182
IW 1/2" 750 18.0-EC
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskās
specikācijas”, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.06.2022.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

183
IW 1/2" 750 18.0-EC
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!!هيبنت هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع ةدوجوملا زومرلا
Vتلوف
/minنارودلا لدعم
تاميلعت أرقا ،ةباص ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
رظنا( ةميدقلا تا نم صلختلا تامولعم
!)188 ةحفصلا
كتمسلكتمسل
!ريذحت !ريذحت
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا ”ةماعلا ةمسلا تاميلعت“
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
,)519.513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ
يكلسلا تامدصلاب طبرلا كفم مادختسا كنكمي
،طقف اهل صصخملا ضارغا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلامادختسل ددحملا ضرغلا
دعم يكلسلا تامدصلاب طبرلا زاهج
–،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
– ةبلولملا تيبثتلا رصانعو ليماوصلاو يغاربلا كفو طبرل
.ةفلتخملا
طبرلا زاهجب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت طبرلا زاهجب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
تامدصلابتامدصلاب
!ريذحت
موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع .
ةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلاةلا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباصل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف
■ ■
كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ كاسما حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلاب كسمأ
ةادأ اهيف قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا ةادأ اهيف قحلت دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،ةلوزعملا
.ةلاب صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم كسأب تيبثتلا.ةلاب صاخلا رايتلا كلسب وأ ةيفخم كسأب تيبثتلا
وهو ،»ٍراج« رايت كلس عم تيبثتلا تاودأ سمتت دق
»ةبرهكم« ةلاب ةفوشكملا ةيندعملا ءازجا لعجي ام
.ةيئابرهك ةمدصب ةلا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو
زازتهاو ءاضوضلازازتهاو ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.EN 62841
:وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
–)A(لبيسيد 87,0 :
Ap
L توصلا طغض ىوتسم
–)A(لبيسيد 98,0 :
AW
L توصلا ةوق ىوتسم
–لبيسيد 3 = K :كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
–
2
ةيناث/م17,88 :
h
a تاثاعبنا ةميق
–
2
ةيناث/م 1,5 = K :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا تا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحم ةظحم
ةقرو يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل اًقفو هذه تامولعملا
ةلآ ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،EN 62841 رايعملا يف
.ىرخأ عم
ثاعبنا ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل مادختسا نكميو
.ةلل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي حضوملا زازتها
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازتها تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
.اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.لمعلا

184
IW 1/2" 750 18.0-EC
!هيبنت!هيبنت
طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ءادترا ىلع صرحا
)A(لبيسيد 85 نم ىلعأ يتوص
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةلا
IW 1/2” 750 18.0-EC
عونلاتامدصلاب طبر زاهج
ردقملا دهجلا
دهج رايت
رمتسم
18
نودب ةعرسلا
لمح
يف ةرود
ةقيقدلا
0-500/0-1300/
0-2300
ىصقا دحلا
قرطلا لدعمل
يف ةبرض
ةقيقدلا
2800
ىصقا مزعلانتوين
750
اًقفو نزولا
ءارج“
ةقرطلا ةوق
ةدحاولا
)EPTA(
“01/2003
نودب(
)ةيراطبلا
مجك
1,9
ةيراطبلاتلوف 81
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
ةيراطبلا نزومجك
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 04~01-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 05 <
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 04~4
نحاشلا
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
))A لكشلا رظنا( ةماع ةرظنA لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
ةصوب 2/1 عبرم طبر سأر 1ةصوب 2/1 عبرم طبر سأر 1
ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا 2ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا 2
ةعرسلا يف مكحتلا ةحول 3ةعرسلا يف مكحتلا ةحول 3
DEL ةبمل 4DEL ةبمل 4
/مامل( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم 5/مامل( نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم 5
)فلخلل/يزكرملا لفقلا)فلخلل/يزكرملا لفقلا
مازحلا تيبثت 6مازحلا تيبثت 6
ليلقتل كلذو ،)قفرم ريغ( غسرلا مازح تيبثتل
.اهلمح ءانثأ ةلا طوقس صرف
مازحلا كبشم 7مازحلا كبشم 7
حتفلا 8حتفلا 8
تيبثتلا رامسم 9تيبثتلا رامسم 9
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
مدع نم ققحتو تامدصلاب طبرلا زاهج فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن
ةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
■
ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
■
ةيراطبلا بحساو ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( جراخلل
!هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازجا ن .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
علخلل لباقلا مازحلا كبشمعلخلل لباقلا مازحلا كبشم
نكمي يذلاو ،علخلل لباق مازح كبشمب ةزهجم كتلآ
.حيرملا معدلل ةلا بناج ىلع هطبض
■
.ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
■
عم 7 مازحلا كبشم ةحتفو ةماعدلا ةاذاحمب مق
لكشلا رظنا( ةلا ةدعاقب بلولملا بقثلاو 8 ةحتفلا
.)D
■
كفم مادختساب ماكحإب هطبراو 9 تيبثتلا رامسم لخدأ
.)قفرم ريغ(
مازحلا تيبثتمازحلا تيبثت
■
ريغ( غسرلا مازح تيبثتل ةصصخم مازحلا تيبثت ةدحو
.اهلمح ءانثأ ةلا طوقس صرف ليلقتل كلذو ،)قفرم
لكشلا رظنا( ةلا لمح دنع كدي لوح مازحلا فل
.)E

185
IW 1/2" 750 18.0-EC
رظنا( اهعلخو تامدصلاب طبرلا ةمقل بيكرت رظنا( اهعلخو تامدصلاب طبرلا ةمقل بيكرت
)F لكشلا)F لكشلا
!هيبنت
كرح ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ذيفنت لبق
.طسوا عضولا ىلإ 5 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم
بيكرتلا ءزجو تامدصلاب طبرلا ةمقل فلت مدع نم دكأت
.تامدصلاب طبرلا ةمقل تيبثت لبق
■
سأر عم تامدصلاب طبرلا ةمقل عبرم ةاذاحمب مق
ىلع تامدصلاب طبرلا ةمقل عداو ،1 عبرملا طبرلا
.ةنكمم ةجرد ىصق عبرملا طبرلا سأر
■
.رما مزل اذإ قفرب اهيلع رقنا
■
اهبحس ىوس كيلع ام ،تامدصلاب طبرلا ةمقل ةلاز
.اهعلخل
!ريذ
مادختسا دعب ةنخاس تامدصلاب طبرلا ةمقل حبصت دق
طبرلا ةمقل علخ دنع ةيامح تازافق مدختسا .ةليوط ةرتفل
. ًوأ دربت ةمقللا كرتا وأ ،ةلا نم تامدصلاب
)G لكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ديدحت)G لكشلا رظنا( نارودلا هاجتا ديدحت
!هيبنت
ةلماعلا ةلا فقوت دعب إ نارودلا هاجتا رييغتب مقت
.طقف ةقاطلاب
:بولطملا عضولا ىلإ 5 نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
■
راسي ىصقأ ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا طبر ماكح ةلا
■
نيمي ىصقأ ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
.ليماوصلا/يغاربلا كفل ةلا
■
»FFO« عضو ىلإ نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لقنا
ليلقت يف ةدعاسملل )يزكرملا لفقلا( )فاقيا(
مدع دنع دوصقملا ريغ ليغشتلا ءدب ةيلامتحا
.مادختسا
ةظحم
حاتفم قيشعت دعب إ تامدصلاب طبرلا زاهج لمعي نل
راسيلا ةيحان ةياهنلا ىتح نارودلا هاجت قبسملا ديدحتلا
.نيميلا وأ
!ريذ
.ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا تا .ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد ةيراطبلاب ةلماعلا تا
يف نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل يف نارودلا هاجتا ديدحت حاتفم لفق اًمئاد بجي ،كلذل
وأ مادختسا ديق ةلا نوكت امدنع يزكرملا عضوملا وأ مادختسا ديق ةلا نوكت امدنع يزكرملا عضوملا
.كبناجب اهلمح دنع.كبناجب اهلمح دنع
)H لكشلا رظنا( عضولا ديدحت)H لكشلا رظنا( عضولا ديدحت
!هيبنت
اهدجتس يتلاو ،3 ةعرسلا يف مكحت ةحولب ةلآ زيهجت مت
،كرحملا يف مكحتلا رز نم نوكتت يهو ،ةلا مدق دنع
.لمعلا عاضو LED تارشؤمو ،»A« عضولا رزو
ةثث نيب نم رايتخل كرحملا يف مكحتلا رز مدختسُي
)MPR( نارودلا ةعرسو نارودلا مزع طبضل عاضوأ
.بوغرملا مادختسا عم بسانتيل )MPI( قرطلا ةعرسو
اهيف متي يتلا ةديحولا عاضوا يه 3و 2و 1 عاضوا
يذ يكربنزلا حاتفملا ةطساوب ةعرسلا يف مكحتلا
.ةريغتملا ةعرسلا
:كرحملا يف مكحتلا عضو ديدحتل:كرحملا يف مكحتلا عضو ديدحتل
■
نأ امإ .اًيلاح طشنلا عضولا نم ققحتلا بجي ، ًوأ
وأ ،هررحتو يكربنزلا حاتفملا ىلع لفس طغضت
عضولا رز وأ كرحملا يف مكحتلا رز ىلع طغضت
ءيضيس .يكربنزلا حاتفملا سمل نود ةرشابم »A«
ىلإ ةراشل عضولا مقر لفسأ دوجوملا DEL رشؤم
.طشنلا عضولا طبض
■
ةزيجو ةرتفل كرحملا يف مكحتلا رز ىلع طغضا
لك .ةثثلا عاضوا نيب ليدبتلل )ةيناث 5.0 نم لقأ(
.نارودلا مزع تايوتسم دحأ ىلإ كلقنتس ةطغض
.هاندأ ططخملا يف ليصافتلا نم ديزملا عجار
عم مادختسل ممصم صاخ عضو وه »A« عضولا
يغاربلا طبرل مامل نارودلا عضو ،نيعضولا نم ٍلك
وأ يغاربلا كفل فلخلل نارودلا عضوو ،ليماوصلا وأ
.ليماوصلا
■
ثيح ؛يغاربلا طبر دنع يئاقلتلا فاقيا عضو :مامل
طبرلا بنجتل تامدصلا نم ددع ذيفنت دعب ةلا فقوتت
.دحلا نع دئازلا
■
اًيئاقلت ةلا فقوتت ثيح ؛يغاربلا علخ عزو :فلخلل
.ةلوماصلا/يغربلا كف نم يهتنت نأ درجمب
:»A« عضولا ديدحتل:»A« عضولا ديدحتل
■
:طشنلا عضولا نم ققحت
وأ ،هررحتو يكربنزلا حاتفملا ىلع لفس طغضت نأ امإ
»A« عضولا رز وأ كرحملا يف مكحتلا رز ىلع طغضت
.يكربنزلا حاتفملا سمل نود ةرشابم
ةراشل »A« عضولا رز راوجب DEL رشؤم ءيضيس
يف ليصافتلا نم ديزملا عجار .يلاحلا عضولا طبض ىلإ
:هاندأ ططخملا

186
IW 1/2" 750 18.0-EC
مامل نارودلامامل نارودلا
ىلع ضورعملا DEL رشؤم ىلع ضورعملا DEL رشؤم
ةحوللاةحوللا
تامدصلا ددعل ىصقا دحلا تامدصلا ددعل ىصقا دحلا
)MPI( ةقيقدلا يف)MPI( ةقيقدلا يف
مادختسامادختسا
يغاربلل سلسلا طبرلا
.ةريغصلا ليماوصلاو
1
مزعلا نوكي ،طبرلا دنع
.اًطسوتم
2
دنع مزعلا نوكي ،طبرلا دنع
.ىصقا دحلا
3
ةيصاخ ليعفت عم طبرلا
.يئاقلتلا فاقيا
A
فلخلل نارودلافلخلل نارودلا
ىلع ضورعملا DEL رشؤم ىلع ضورعملا DEL رشؤم
ةحوللاةحوللا
تامدصلا ددعل ىصقا دحلا تامدصلا ددعل ىصقا دحلا
)MPI( ةقيقدلا يف)MPI( ةقيقدلا يف
مادختسامادختسا
يغاربلل سلسلا كفلا
.ةريغصلا ليماوصلاو
1
مزعلا نوكي ،كفلا دنع
.اًطسوتم
2
دنع مزعلا نوكي ،كفلا دنع
.ىصقا دحلا
3
فاقيا ةيصاخ ليعفت عم كفلا
.يئاقلتلا
A
فاقيإ ليغشت

187
IW 1/2" 750 18.0-EC
!ريذ
ببستي دق .ةلا ليغشت ءانثأ لمعلا عضو رييغتب مقت .ةلا ليغشت ءانثأ لمعلا عضو رييغتب مقت
امم مكحتلا نادقف يف نارودلا مزع يف ئجافملا رييغتلا
.لمعلا ةعطق وأ ةلا فلت وأ ةباصإ يف ببستي
ةظحم
ةجيتنلا ىلع ةيندعملا داوملاو بشخلا ةفاثك عونت رثؤي دق
ًءانب بسانملا عضولا ديدحت مدختسملا ىلع بجي .ةيئاهنلا
.مادختسا ضرغ ىلع
ةظحم
ريرحت دعب ةقيقد 1 يلاوح دعب LED رشؤم ئفطنيس
.يكربنزلا حاتفملا
ةظحم
ىلإ لمعلا عضو دوعيس ،كلذ دعب ةلا ليغشت دنع
.قباسلا طبضلا
)I لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت)I لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشتل
.2 يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضا
ىلعأ ةعرس مدقي ةريغتملا ةعرسلا وذ يكربنزلا حاتفملا
ليلقت دنع لقأ ةعرسو ،دانزلا ىلع طغضلا ةدايز دنع
.دانزلا ىلع طغضلا
■
:ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت فاقي
.يكربنزلا حاتفملا كرتا
)J لكشلا رظنا( DEL ةبمل)J لكشلا رظنا( DEL ةبمل
■
حاتفملا رصع نع اًيئاقلت DEL ةبمل ليغشت متيس
لبق فيفط لكشب ةريغتملا ةعرسلا يذ يكربنزلا
ٍناوث 01 دعب اهليغشت فاقيإ متيسو ،ةلا ليغشت ءدب
.هريرحت نم اًبيرقت
■
/و ةلا ضرعت دنع ةعرسب DEL ةبمل ضموتس
،ةطرفم ةنوخس وأ دئاز لمحل ةيراطبلا ةعومجم وأ
ليغشت فاقيإب ةيلخادلا تارعشتسملا موقتسو
ةلا عض وأ تقولا ضعبل حيرتست ةلا كرتا .ةلا
قفدتل ردصم تحت لصفنم لكشب ةيراطبلا ةعومجمو
.مهديربتل ءاوهلا
■
نأ ىلإ ةراشل أطبأ لكشب DEL ةبمل ضموتس
ةعومجم نحش دعأ .ضفخنم ةيراطبلا نحش
.ةيراطبلا
■
وأ ،ةلا ليغشت دنع DEL ةبمل ءيضت مل اذإ
يف ببسلا نوكي دقف ،ليغشتلا ءانثأ ةأجف تأفطنا
لاصتا ىجري .ةيلخادلا تصولا يف أطخ وه كلذ
ىلع لوصحلل دمتعم ةمدخ زكرم وأ ءمعلا ةمدخب
.ةدعاسملا
)K لكشلا رظنا( يغاربلاو ليماوصلا كفو طبر)K لكشلا رظنا( يغاربلاو ليماوصلا كفو طبر
يغاربلاو ليماوصلا طبرليغاربلاو ليماوصلا طبرل
عم ةقفاوتملا سأرلا ةيسادس طبرلا ةمقل مدختسا
عضو وأ بسانملا لمعلا عضو رتخا .يغربلا وأ ةلوماصلا
ءدب لبق .ةلوماصلاو يغربلا مجح وأ عون بسحب »A«
يليغشت رابتخا ءارجإ ىلع اًمئاد صرحا ،ةمهملا ذيفنت
.ةلوماصلا وأ يغربلل بسانملا طبرلا تقو ديدحتل
ديدحتل ةدرخ ةعطق ىلع يبيرجت ليغشت ءارجإب حصنُي
.ليغشتلا عضول رايتخا لضفأ
■
ىلع طبضلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم طبضا
.مامل نارودلا
■
وأ يغربلا ىلع طبرلا ةمقل عضو ،ماكحإب ةلا كسمأ
ةلوماصلا وأ يغربلا سأر بيكرت نم دكأت .ةلوماصلا
.طبرلا ةمقل يف لماكلا هلوطب
■
ةعرسلا يذ يكربنزلا حاتفملا ىلع لفس طغضا
ليغشتلا أدبا .تامدصلاب طبرلا زاهج ليغشتل ةريغتملا
وأ ةلوماصلا طبر عم ةعرسلا ةدايزب مقو ،ءطبب
نع ماكحإب يغربلا وأ ةلوماصلا طبرا .يغربلا
اذإ .فاقيا عضول ًوصو ةلا نارود ءاطبإ قيرط
نارودلا ىلإ ةلا ليمتسف ،ءارجا اذه عابتا متي مل
وأ ةلوماصلا طبر لامتكا دنع كدي يف ءاوتلا وأ
.رامسملا
■
.بسانملا مزعلاب ةلوماصلا وأ يغربلا طبرا
■
مزعلا نم ققحتلا ىلع اًمئاد صرحا ،طبرلا دعب
ةمكحم طبرلا رصانع تناك اذإ .مزعلا حاتفم مادختساب
هيف امب ةمكحم نكت اذإو .تامدصلا تقو للق ،ةياغلل
.تامدصلا تقو دز ،ةيافكلا
:ةظحم:ةظحم
■
.ةلوماصلا وأ يغربلا روحم ةماقتسا ىلع ةلا كسمأ
■
ةلوماصلا/يغربلا فلت ىلإ دئازلا طبرلا مزع يدؤي دق
.طبرلا ةمقل وأ
يغاربلاو ليماوصلا كفليغاربلاو ليماوصلا كفل
ليماوصلا كفل »A« وأ 3 وأ 2 وأ 1 عضولا امإ مدختسا
.مادختسا بسحب يغاربلاو
،ةرايسلا تاراطإ عم وأ سأرلا قوف ةلا مادختسا دنع
ضرا ىلع طوقسلا نم ةكوكفملا تيبثتلا رصانع عنملف
عضولا مادختسا هب ىصوملا نم ،قيض ناكم يف وأ
.ةمهملا هذه ذيفنت دنع »A«
■
ىلع طبضلا هاجت قبسملا ديدحتلا حاتفم طبضا
.فلخلل نارودلا
■
وأ يغربلا ىلع طبرلا ةمقل عضو ،ماكحإب ةلا كسمأ
ةلوماصلا وأ يغربلا سأر بيكرت نم دكأت .ةلوماصلا
.طبرلا ةمقل يف لماكلا هلوطب
■
ةعرسلا يذ يكربنزلا حاتفملا ىلع لفس طغضا
درجمب .تامدصلاب طبرلا زاهج ليغشتل ةريغتملا
نع ةلا فقوتتس ،تيبثتلا رصنع كف نم ءاهتنا
طغضلا ةلصاوم اًضيأ ةلا هذه كل حيتت .ليغشتلا
نم ةلوماصلا علخل يكربنزلا حاتفملا ىلع لفس
.رما مزل اذإ ليوطلا يغربلا
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ
ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
فيظنتلافيظنتلا
■
يماما بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةلا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل

188
IW 1/2" 750 18.0-EC
.مادختسا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
■
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
ىلع ةدعاسملا تاودأو مقللا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق عجار ،عيملتلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
:ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
www.ex-tools.com
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا تا حبصت امدنع
:لامعتسل
،رايتلا لباك علخب مق ،رايتلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
!ةيلزنملا
صاخلا 2012/19/EU يبوروا هيجوتلل اًقفو
نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
نم ًدب ماخلا داوملا صختسا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذ
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب-ةقباطملا نايب-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 62841
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
15.06.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا




530.376 / 07-2022 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com

