Klarstein 52034503 Cucinata Induction Hob

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
52034503 photo

User manual

This is the main product document for model 52034503.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
CUCINATA
Induktionskochfeld
Induction Hob
Placa de inducción
Table de cuisson à induction
Piano cottura a induzione
10034503
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Produktdatenblatt4
Sicherheitshinweise5
Hinweise zu Bedienung und Wartung6
Funktionsweise8
Bedienelemente9
Bedienung der kleinen Kochzone10
Bedienung der großen Kochzone11
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs13
Reinigung und Pflege 14
Fehlerbehebung15
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland16
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034503
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Stromverbrauch 3100 W (1800 W + 1300 W)
Einstellbare Temperatur 60-240 °C
Timer 1-180 Minuten
English 19
Español 33
Français 47
Italiano 61
background
4
DE
PRODUKTDATENBLATT
Symbol Wert Einheit
Modellkennung
10034503
Art der Kochmulde
Mobile Kochmulde
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen
2
Heiztechnik
(Induktionskochzonen
und -kochächen,
Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Durchmesser der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm
genau.
Ø
Links
Rechts
19
19
cm
Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Länge und Breite der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone und jede
elektrisch beheizte
Kochäche, auf 5 mm
genau.
L
B
k.A.
k.A.
cm
Energieverbrauch je
Kochzone oder -äche
je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
Links
Rechts
188,0
191,5
Wh/kg
Energieverbrauch der
Kochmulde je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
189,8 Wh/kg
background
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Stromschlagrisiko
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Wartungen oder
Reparaturen am Gerät durchgeführt werden.
Die Verbindung zu einen geerdeten Stromanschluss ist erforderlich und
vorgeschrieben.
Veränderungen am Stromanschluss dürfen nur von einem hierfür qualizierten
Elektriker durchgeführt werden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Kanten der Kochplatte sind scharf. Lassen Sie
Vorsicht walten, da Sie sich ansonsten durch Schnitte verletzen könnten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und/oder der
Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Stellen Sie niemals leicht brennbare Materialien oder Produkte auf dem Kochfeld
ab.
Bitte stellen Sie diese Informationen demjenigen zur Verfügung, der das Gerät
einbaut, da Sie dadurch gegebenenfalls Installationskosten sparen können.
Dieses Gerät muss zur Vermeidung von Sach- und Personenschäden gemäß dieser
Bedienungsanleitung installiert werden.
Dieses Gerät muss von einer hierfür qualizierten Person installiert und geerdet
werden.
Dieses Gerät sollte an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der über
einen Trennschutzschalter verfügt, der eine vollständige Trennung von der
Stromversorgung ermöglicht.
Durch eine fehlerhafte Installation des Geräts können alle Garantie- und
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung des Kochfeldes sollte von
Kindern niemals allein durchgeführt werden.
Das Netzstromkabel muss, wenn es Beschädigungen aufweist, vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer in ähnlicher Weise qualizierten Person ersetzt werden,
um Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden.
background
6
DE
Warnung: Schalten Sie das Gerät zur Reduzierung der Stromschlaggefahr sofort
aus, wenn die Oberäche (Kochfeldoberäche aus Glaskeramik oder ähnlichem
Material die stromführende Teile schützt) Risse aufweist.
Legen Sie keine Metallobjekte, wie beispielsweise Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel auf das Kochfeld, da diese dort sehr heiß werden könnten.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keinen Dampfreiniger.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem verwendet werden.
Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Kochvorgang muss
permanent beaufsichtigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Kochvorgangs niemals unbeaufsichtigt, da
insbesondere das Kochen mit Öl oder Fett gefährlich sein kann und den Ausbruch
eines Brandes zur Folge haben kann. Versuchen Sie niemals, einen Fettbrand mit
Wasser zu löschen! Schalten Sie das Gerät stattdessen aus und decken Sie die
Flamme mit einer Feuerschutzdecke oder einem Topfdeckel ab.
WARNUNG
Brandgefahr! Stellen Sie keine Gegenstände außer Töpfen und Pfannen
auf den Induktionskochplatten ab.
HINWEISE ZU BEDIENUNG UND WARTUNG
Stromschlagrisiko
Kochen Sie keinesfalls auf einer kaputten oder gerissenen Kochoberäche. Sollte
die Kochoberäche brechen oder Risse aufweisen, schalten Sie das Gerät sofort
am Hauptschalter (Wandsteckdose) aus und kontaktieren Sie einen qualizierten
Techniker.
Schalten Sie die Kochoberäche vor der Reinigung oder Wartung aus.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
Gesundheitsrisiken
Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie
beispielsweise Insulinpumpen) müssen vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
oder Implantathersteller kontaktieren, um sicherzustellen, dass ihre Implantate nicht
von dem elektromagnetischen Feld der Kochplatte beeinusst werden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zum Tode führen.
background
7
DE
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während der Verwendung werden die für den
Nutzer zugänglichen Geräteteile so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Achten Sie darauf, dass ihr Körper, ihre Kleidung
und andere Materialien als Kochutensilien die Kochplatte erst dann
berühren dürfen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
Halten Sie Kinder von der Induktionskochplatte fern.
Topfgriffe können während der Verwendung so heiß werden, dass Sie diese
nicht berühren sollten. Stellen Sie sicher, dass sich die Topfgriffe nicht direkt über
eingeschalteten Kochfeldern benden. Achten Sie darauf, dass sich die Topfgriffe
außerhalb der Reichweite von Kindern benden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die messerscharfe Klinge eines Kochfeldschabers
wird freigelegt, sobald Sie die Sicherheitsabdeckung abnehmen.
Lassen Sie bei der Verwendung äußerste Vorsicht walten Verstauen Sie
den Kochfeldschaber immer mit aufgesetzter Sicherheitsabdeckung,
außerhalb der Reichweite von Kindern. Das Nichtbefolgen der
Hinweise kann zu Verletzungen und Schnitten führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals unbeaufsichtigt. Ein
Überkochen kann zu Rauchentwicklung führen und Fettspritzer könnten sich
entzünden.
Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät..
Lassen Sie niemals Gegenstände oder sonstige Utensilien auf dem gerät liegen.
Legen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten)
oder elektronische Geräte (.B. Computer, MP3-Player) in die Nähe des Geräts, da
diese durch das elektromagnetische Feld beeinusst werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals, um sich aufzuwärmen oder zur Beheizung des
Raums.
Schalten Sie die Kochfelder und die Kochäche nach der Verwendung,
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben (z.B. durch Verwendung
der Touch-Steuerung) aus. Verlassen Sie sich zum Ausschalten nicht auf die
Topferkennungsfunktion, wenn Sie die Töpfe wegnehmen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen, darauf sitzen, stehen oder
klettern.
Lagern Sie im Interesse von Kindern nichts in den Schränken oberhalb des Geräts.
Kinder, die heimlich auf das Gerät klettern könnten durch herunterfallende
Gegenstände ernsthaft verletzt werden.
background
8
DE
Kinder oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten sollten von einer
für sie verantwortlichen Person bei der Verwendung des Geräts angeleitet werden
um sicherzustellen, dass diese das Gerät verwenden können ohne sich selbst oder
andere dadurch in Gefahr zu bringen.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Geräteteile, es sei denn dies wird explizit in der
Bedienungsanleitung empfohlen. Alle anderen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sollten von einem hierfür qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kochäche fallen und stellen Sie
diese auch nicht dort ab.
Stellen Sie sich nicht auf die Kochäche.
Verwenden Sie keine Töpfe mit scharfen Kanten und ziehen Sie diese auch nicht
über die Glasoberäche, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine Metallbürsten oder andere
aggressive Reinigungsmittel, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen
Umfeldern wie beispielsweise Personalküchen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Motels und Bed &
Breakfasts.
Berühren Sie die Kochfelder während der Verwendung keinesfalls mit der bloßen
Hand.
Kinder unter 8 Jahren sollten nicht in die Nähe des Geräts gelangen können.
FUNKTIONSWEISE
Das Kochen mit Induktion ist eine fortschrittliche, efziente und günstige
Kochtechnologie. Sie funktioniert mithilfe von elektromagnetischen Schwingungen und
überträgt die Hitze direkt auf den Topf, anstatt diesen indirekt über die Glasoberäche
zu erhitzen. Das Glas wird nur heiß, weil der Topf es aufwärmt.
Kochtopf
Magnetkreislauf
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induktionsstrom
background
9
DE
BEDIENELEMENTE
Stellen Sie das Induktionskochfeld so auf eine ebene Fläche, dass die Öffnungen
für den Luftein- und -austritt nicht verdeckt sind. Der Abstand zwischen Wand und
Induktionskochfeld muss mindestens 10 cm betragen.
1
(a) Linke Heizzone
(max. 1800W, Ø190mm)
(b) rechte Heizzone
(max. 1300W, Ø190mm)
7
Wert nach unten anpassen
2
Füße
8
Ein/Aus
3
Display
9
Heizanzeige
4
Kindersicherung
10
Kindersicherungsanzeige
5
Menü
11
Temperaturanzeige
6
Wert nach oben anpassen
12
Timeranzeige
background
10
DE
BEDIENUNG DER KLEINEN KOCHZONE
(1) Einschalten
1. Nach dem Einstecken des Induktionskochfeldes in die Steckdose hören Sie einen
Piepton und [L] erscheint auf dem Display.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF. Auf dem Display erscheint [ON].
3. Das Induktionskochfeld erkennt, ob Sie das richtige Kochgeschirr verwenden.
Wenn das der Fall ist, erscheint [ON] auf dem Display. Drücken Sie die Taste
MENU und Sie können die Garstufe wählen. Das Kochfeld schaltet sich ein.
4. Falls Sie falsches Kochgeschirr verwenden, können Sie nach dem Drücken der Taste
MENU keine Garstufe auszuwählen. Sie hören ein wiederholtes Signal und auf der
Anzeige erscheint der Warnhinweis [E0]. Das Induktionskochfeld wechselt nach
einigen Sekunden in den Standby-Modus.
(2) Einstellen der Leistungsstufe
1. Drücken Sie die Taste MENU und die Leuchtanzeige der Stromversorgung [P]
leuchtet auf.
2. Nach dem Einschalten wird die Leistungsstufe automatisch auf 1200 W eingestellt.
3. Stellen Sie die gewünschte Leistung mit den Tasten UP/DOWN ein. Die Leistung
lässt sich von 200-1300 W in 10 Stufen einstellen.
(3) Einstellen der Temperatur
1. Drücken Sie die Taste MENU zweimal und die Kontrollleuchte der Temperatur [C]
leuchtet auf.
2. Nach dem Einschalten wird die Temperatur automatisch auf 240 °C eingestellt.
3. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN die Temperatur ein. Die Temperatur lässt sich
von 60-240 °C in 10 Stufen anpassen.
(4) Einstellen des Timers
Wenn die Leistung eingestellt ist:
1. Drücken Sie die Taste MENU zum dritten Mal, die Leistungsanzeige leuchtet auf
und die Zeitsteuerung auf dem Display zeigt [0:00] an.
2. Stellen Sie die gewünschte Zeit im Bereich von
0:01-3:00 Stunden in 1-Minuten-Schritten ein.
3. Warten Sie nach dem Einstellen des Timers, bis auf dem Display die voreingestellte
Leistungseinstellung 1200 W angezeigt wird. Stellen Sie dann mit den Tasten UP/
DOWN die gewünschte Leistungsstufe ein.
background
11
DE
Wenn die Temperatur eingestellt ist:
1. Drücken Sie die Taste MENU zum vierten Mal, die Temperaturanzeige leuchtet und
auf dem Display erscheint [0:00].
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN die gewünschte Zeit im von
0:01-3:00Stunden in 1-Minuten-Schritten ein.
3. Warten Sie nach dem Einstellen des Timers, bis auf dem Display die voreingestellte
Temperatur von 240 °C angezeigt wird. Stellen Sie dann mit den Tasten
UP/DOWN die gewünschte Temperatur ein.
(5) Ausschalten
1. Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind, schalten Sie das Induktionskochfeld durch
Drücken der Taste ON/OFF aus. Auf dem Display erscheint [H]. Der Ventilator läuft
zum Kühlen des Geräts noch eine Weile nach.
2. Wenn der Ventilator aus ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät vollständig abkühlen.
BEDIENUNG DER GROSSEN KOCHZONE
(1) Einschalten
1. Nach dem Einstecken des Induktionskochfeldes in die Steckdose hören Sie einen
Piepton und [L] erscheint auf dem Display.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF. Auf dem Display erscheint [ON].
3. Das Induktionskochfeld erkennt, ob Sie das richtige Kochgeschirr verwenden.
Wenn das der Fall ist, erscheint [ON] auf dem Display. Drücken Sie die Taste
MENU und Sie können die Garstufe wählen. Das Kochfeld schaltet sich ein.
4. Falls Sie falsches Kochgeschirr verwenden, können Sie nach dem Drücken der Taste
MENU keine Garstufe auszuwählen. Sie hören ein wiederholtes Signal und auf der
Anzeige erscheint der Warnhinweis [E0]. Das Induktionskochfeld wechselt nach
einigen Sekunden in den Standby-Modus.
(2) Einstellen der Leistungsstufe
1. Drücken Sie die Taste MENU und die Leuchtanzeige der Stromversorgung [P]
leuchtet auf.
2. Nach dem Einschalten wird die Leistungsstufe automatisch auf 1600 W eingestellt.
3. Stellen Sie die gewünschte Leistung mit den Tasten UP/DOWN ein. Die Leistung
lässt sich von 200-1800 W in 10 Stufen einstellen.
background
12
DE
(3) Einstellen der Temperatur
1. Drücken Sie die Taste MENU zweimal und die Kontrollleuchte der Temperatur [C]
leuchtet auf.
2. Nach dem Einschalten wird die Temperatur automatisch auf 240 °C eingestellt.
3. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN die Temperatur ein. Die Temperatur lässt sich
von 60-240 °C in 10 Stufen anpassen.
(4) Einstellen des Timers
Wenn die Leistung eingestellt ist:
1. Drücken Sie die Taste MENU zum dritten Mal, die Leistungsanzeige leuchtet auf
und die Zeitsteuerung auf dem Display zeigt [0:00] an.
2. Stellen Sie die gewünschte Zeit im Bereich von
0:01-3:00 Stunden in 1-Minuten-Schritten ein.
3. Warten Sie nach dem Einstellen des Timers, bis auf dem Display die voreingestellte
Leistungseinstellung 1600 W angezeigt wird. Stellen Sie dann mit den Tasten UP/
DOWN die gewünschte Leistungsstufe ein.
Wenn die Temperatur eingestellt ist:
1. Drücken Sie die Taste MENU zum vierten Mal, die Temperaturanzeige leuchtet und
auf dem Dsiplay erscheint [0:00].
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN die gewünschte Zeit im von
0:01-3:00Stunden in 1-Minuten-Schritten ein.
3. Warten Sie nach dem Einstellen des Timers, bis auf dem Display die voreingestellte
Temperatur von 240 °C angezeigt wird. Stellen Sie dann mit den Tasten
UP/DOWN die gewünschte Temperatur ein.
(5) Ausschalten
1. Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind, schalten Sie das Induktionskochfeld durch
Drücken der Taste ON/OFF aus. Auf dem Display erscheint [H]. Der Ventilator läuft
zum Kühlen des Geräts noch eine Weile nach.
2. Wenn der Ventilator aus ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät vollständig abkühlen.
background
13
DE
AUSWAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Hinweis: Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Suchen Sie nach
dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf der Topfunterseite. Heben Sie
den Topf immer vom Induktionskochfeld herunter. Ziehen Sie nicht am Topf, da das
Glas dadurch Kratzer bekommen könnte.
Kochgeschirr, welches aus den folgenden Materialien hergestellt wurde, ist nicht
geeignet: reines Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetische Unterseite,
Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Töpferware. Verwenden Sie kein Kochgeschirr,
welches scharfe Kanten oder eine abgerundete Unterseite aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite Ihres Topfes eben ist ach auf der
Glasoberäche aufsitzt und die gleiche Größe wie das Kochfeld hat. Verwenden
Sie ausschließlich Töpfe, deren Durchmesser so groß ist wie die Markierung des
Kochfeldes. Wenn Sie einen etwas größeren Topf verwenden, wird die Energie auf
dem höchsten Efzienzlevel verbraucht. Wenn Sie einen kleineren Topf nehmen,
könnte die Efzienz geringer sein als erwartet. Töpfe mit einem Durchmesser von
weniger als 140 mm könnten gegebenenfalls nicht vom Induktionskochfeld erkannt
werden. Stellen Sie den Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
Sie können zur Überprüfung der Verwendbarkeit
einen Magnettest durchführen. Bewegen Sie einen
Magneten in die Richtung der Topfunterseite.
Wenn der Magnet davon angezogen wird, ist der
Topf induktionsgeeignet.
background
14
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Was Wie Wichtig!
Tägliche
Verunreinigungen
auf dem Glas
(Fingerabdrücke,
Abdrücke
und Flecken,
verursacht von
überlaufendem,
nicht
zuckerhaltigem
Essen und
Flüssigkeiten)
1 Schalten Sie die
Kochplatte aus.
2 Sprühen Sie einen
Kochplattenreiniger auf,
solange die Platte noch
warm, aber nicht mehr
heiß ist.
3 Wischen Sie mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie die Platte mit
einem Handtuch ab.
4 Schalten Sie die
Kochplatte wieder ein.
Wenn die Kochplatte
ausgeschaltet ist erlischt
die „Heiße Oberäche“
Anzeige, obwohl die
Kochplatte noch heiß ist.
Passen Sie auf, dass Sie
sich nicht verbrennen!
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme
oder Scheuermittel,
da Sie die Oberäche
beschädigen könnten.
Sehen Sie auf der Packung
nach, ob Ihr Putzmittel
für Keramikkochplatten
geeignet ist.
Lassen Sie keine Reiniger-
Rückstände auf der
Platte, da das Glas sonst
anlaufen könnte.
Übergelaufenes
Essen oder
Flüssigkeiten
auf den
Funktionstasten.
1 Schalten Sie die
Kochplatte aus.
2 Weichen Sie die
Rückstände ein.
3 Wischen Sie die Tasten mit
einem feuchten Lappen,
einem weichen Schwamm
oder einem Küchentuch ab.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Es kann sein, dass die
Kochplatte piept, sich selbst
abschaltet und die Tasten nicht
mehr funktionieren, solange
sich Flüssigkeit darauf bendet.
Versichern Sie sich, dass die
Tasten sauber und trocken sind,
bevor Sie die Platten wieder
einschalten.
background
15
DE
Was Wie Wichtig!
Übergekochte,
geschmolzene
oder heiße,
zuckerhaltige
Rückstände und
Spritzer auf dem
Glas.
Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Teppichmesser,
einer Rasierklinge oder einem
Kratzer für Keramikkochplatten
aber passen Sie auf, dass
Sie sich nicht an der heißen
Kochplatte verbrennen.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Halten Sie den Kratzer in
einem 30° Winkel und
kratzen Sie den Schmutz
in eine kalte Ecke der
Kochplatte.
3 Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Lappen oder
Küchentuch.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Entfernen Sie die Flecken
und Spritzer umgehend,
da sie sich schlechter
entfernen lassen, wenn
Sie erstmal kalt geworden
sind.
Achtung:
Verletzungsgefahr! Sobald
die Sicherheitsabdeckung
vom Teppichmesser
entfernt wurde, steht das
scharfe Messer heraus.
Gehen Sie vorsichtig damit
um, damit Sie sich nicht
verletzen.
FEHLERBEHEBUNG
Code Mögliche Ursache Problemlösung
E0 Falscher Topf Benutzen Sie einen passenden Topf
E1 Schaltkreis defekt. Kontaktieren Sie das Fachpersonal
E2 Problem mit dem
Temperatursensor
Kontaktieren Sie das Fachpersonal
E3 Überspannung (mehr als 275V) Prüfen Sie den Stromkreislauf und nden
Sie einen geeigneten Stromanschluss
E4 Unterspannung (weniger als
100W)
Prüfen Sie den Stromkreislauf und nden
Sie einen geeigneten Stromanschluss
E5 Überhitzung des Topfbodens Lassen Sie das Gerät abkühlen
E6 Der Luftstrom ist unterbrochen Überprüfen Sie die Luftstromöffnungen,
reinigen Sie diese von außen. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, Kontaktieren
Sie das Fachpersonal
background
16
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
17
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Product Data Sheet20
Safety Instructions21
Instructions on Use and Maintenance22
Operating Principle24
Operating Elements25
Operation of the Small Cooking Zone26
Operation of the Big Cooking Zone27
Choosing the right Cookware29
Cleaning and Care30
Troubleshooting31
Disposal Considerations32
Manufacturer & Importer (UK)32
TECHNICAL DATA
Item number 10034503
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumtion 3100 W (1800 W + 1300 W)
Temperatur settings 60-240 °C
Timer 1-180 minutes
background
20
EN
PRODUCT DATA SHEET
Symbol Value Unit
Model identication
10034503
Type of hob
Built-In Hob
Number of cooking zones
and/or areas
2
Heating technology
(induction cooking zones
and cooking areas,
radiant cooking zones,
solid plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area: diameter
of useful surface area per
electric heated cooking
zone, rounded to the
nearest 5 mm
Ø
left
right
19
19
cm
For non-circular cooking
zones or areas: length
and width of useful
surface area per
electric heated cooking
zone or area, rounded to
the nearest 5 mm
L
W
N/A
N/A
cm
Energy consumption per
cooking zone or area
calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
left
right
188,0
191,5
Wh/kg
Energy consumption for
the hob calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
189,8 Wh/kg
background
21
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any
work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualied
electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
CAUTION
Risk of injury! Panel edges are sharp. Failure to use caution could result
in injury or cuts.
General Instructions
Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
No combustible material or products should be placed on this appliance at any
time.
Please make this information available to the person responsible for installing the
appliance as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these
instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualied
person.
This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating
switch providing full disconnection from the power supply.
Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability
claims.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
background
22
EN
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the
hob surface since they can get hot. A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in
re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then
cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING
Risk of re! do not store other items on the cooking surfaces, except
pans and pots.
INSTRUCTIONS ON USE AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break
or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall
switch) and contact a qualied technician.
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such
as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before
using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic eld.
Failure to follow this advice may result in death.
background
23
EN
CAUTION
Risk of burns! During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns. Do not let your body, clothing or any item
other than suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not
overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
WARNING
Risk of injury! The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children. Failure to use caution could
result in injury or cuts.
General Instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and
greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)
or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they
may be affected by its electromagnetic eld.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this
manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you
remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in
use.
background
24
EN
Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance
should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satised that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended
in the manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface
as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
OPERATING PRINCIPLE
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
background
25
EN
OPERATING ELEMENTS
Place the induction hob on a at surface in such a way that the openings for air intake
and outow are not covered. The distance between the wall and the induction hob must
be at least 10 cm.
1
(a) Left heating zone
(max. 1800 W, Ø 190mm)
(b) Right heating zone
(max. 1300 W, Ø 190mm)
7
Range adjustment button (UP)
2
Anti-slip feet
8
On/Off switch
3
LED display
9
Heating power indicator
4
Lock button
10
Lock control indicator
5
“MENU” function selection button
11
Heating temperature indicator
6
Range adjustment button
(DOWN)
12
Timer indicator
background
26
EN
OPERATION OF THE SMALL COOKING ZONE
(1) Switching on
1. After plugging the induction hob into the socket, you will hear a beep and [L] will
appear on the display.
2. Press the ON/OFF button. The display shows [ON].
3. The induction hob will detect whether you are using the correct cookware. If this is
the case, [ON] appears on the display. Press the MENU button and you can select
the cooking level. The hob turns on.
4. If you are using the wrong cookware, you cannot select a cooking level after
pressing the MENU button. You will hear a repeated signal and the [E0] warning
will appear on the display. The induction hob switches to standby mode after a few
seconds.
(2) Setting the Power Level
1. Press the MENU button and the power supply indicator [P] will light.
2. After power on, the power level is automatically set to 1200W.
3. Set the desired power level with the UP/DOWN buttons. The power can be set
from 200-1300 W in 10 steps.
(3) Setting the temperature
1. Press the MENU button twice and the temperature control lamp [C] will light up.
2. After switching on, the temperature is automatically set to 240 °C.
3. Use the UP/DOWN buttons to set the temperature. The temperature can be
adjusted from 60-240 °C in 10 steps.
(4) Setting the timer
When the power is set:
1. Press the MENU button for the third time, the power indicator will light and the time
control on the display will show [0:00].
2. Set the desired time in the range of 0:01-3:00 hours in 1-minute increments.
3. After setting the timer, wait until the display shows the default 1200W power
setting. Then use the UP/DOWN buttons to set the desired power level.
background
27
EN
When the temperature is set:
1. Press the MENU button for the fourth time, the temperature indicator will light and
the display will show [0:00].
2. Use the UP/DOWN buttons to set the desired time in the range from 0:01-3:00
hours in 1-minute increments.
3. After setting the timer, wait until the display shows the preset temperature of
240°C. Then use the buttons UP/DOWN to set the desired temperature.
(5) Switch off
1. When you have nished cooking, turn off the induction hob by pressing the ON/
OFF button. The display shows [H]. The fan will continue to run for a while to cool
the appliance.
2. When the fan is off, unplug the power cord and allow the unit to cool completely.
OPERATION OF THE BIG COOKING ZONE
(1) Switching on
1. After plugging the induction hob into the socket, you will hear a beep and [L] will
appear on the display.
2. Press the ON/OFF button. The display shows [ON].
3. The induction hob will detect whether you are using the correct cookware. If this is
the case, [ON] appears on the display. Press the MENU button and you can select
the cooking level. The hob turns on.
4. If you are using the wrong cookware, you cannot select a cooking level after
pressing the MENU button. You will hear a repeated signal and the [E0] warning
will appear on the display. The induction hob switches to standby mode after a few
seconds.
(2) Setting the Power Level
1. Press the MENU button and the power supply indicator [P] will light.
2. After power on, the power level is automatically set to 1600W.
3. Set the desired power level with the UP/DOWN buttons. The power can be set
from 200-1800 W in 10 steps.
background
28
EN
(3) Setting the temperature
1. Press the MENU button twice and the temperature control lamp [C] will light up.
2. After switching on, the temperature is automatically set to 240 °C.
3. Use the UP/DOWN buttons to set the temperature. The temperature can be
adjusted from 60-240 °C in 10 steps.
(4) Setting the timer
When the power is set:
1. Press the MENU button for the third time, the power indicator will light and the time
control on the display will show [0:00].
2. Set the desired time in the range of 0:01-3:00 hours in 1-minute increments.
3. After setting the timer, wait until the display shows the default 1600W power
setting. Then use the UP/DOWN buttons to set the desired power level.
When the temperature is set:
1. Press the MENU button for the fourth time, the temperature indicator will light and
the display will show [0:00].
2. Use the UP/DOWN buttons to set the desired time in the range from 0:01-3:00
hours in 1-minute increments.
3. After setting the timer, wait until the display shows the preset temperature of
240°C. Then use the buttons UP/DOWN to set the desired temperature.
(5) Switch off
1. When you have nished cooking, turn off the induction hob by pressing the ON/
OFF button. The display shows [H]. The fan will continue to run for a while to cool
the appliance.
2. When the fan is off, unplug the power cord and allow the unit to cool completely.
background
29
EN
CHOOSING THE RIGHT COOKWARE
Note: Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the
induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. Always lift the pot off
the induction hob. Do not pull on the pot as this may scratch the glass.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and
earthenware. Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic
of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum
efciency. If you use smaller pot efciency could be less than expected. Pot less than
140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking
zone.
You can check whether your cookware is suitable
by carrying out a magnet test. Move a magnet
towards the base of the pan. If it is attracted, the
pan is suitable for induction.
background
30
EN
CLEANING AND CARE
Note: Before any maintenance or cleaning work is carried out, disconnect the
appliance from electricity supply and ensure the appliances is completely cool.
What? How? Important!
Boilovers, melts,
and hot sugary
spills on the
glass
Remove these immediately with
a sh slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
ceramic glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1 Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2 Hold the blade or utensil at
a 30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3 Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4 Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
Remove stains left by
melts and sugary food
or spillovers as soon as
possible. If left to cool on
the glass, they may be
difcult to remove or even
permanently damage the
glass surface.
Cut hazard: when the
safety cover is retracted,
the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with
extreme care and always
store safely and out of
reach of children.
Spillovers on the
touch controls.
1 Switch the power to the
cooktop off.
2 Soak up the spill
3 Wipe the touch control area
with a clean damp sponge
or cloth.
4 Wipe the area completely
dry with a paper towel.
5 Switch the power to the
cooktop back on.
The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area
dry before turning the cooktop
back on.
background
31
EN
What? How? Important!
Boilovers, melts,
and hot sugary
spills on the
glass
Remove these immediately with
a sh slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
ceramic glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1 Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2 Hold the blade or utensil at
a 30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3 Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4 Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
Remove stains left by
melts and sugary food
or spillovers as soon as
possible. If left to cool on
the glass, they may be
difcult to remove or even
permanently damage the
glass surface.
Cut hazard: when the
safety cover is retracted,
the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with
extreme care and always
store safely and out of
reach of children.
TROUBLESHOOTING
Code Possible Cause Solution
E0 Wrong pot. Use a suitable pot.
E1 Circuit malfunction. Contact a professional.
E2 Problem with the temperature sensor. Contact a professional.
E3 Surge (more than 275V). Check the power circuit and nd a
suitable power supply.
E4 Undervoltage (less than 100W). Check the power circuit and nd a
suitable power supply.
E5 Overheating of the pot bottom. Let the appliance cool down.
E6 The airow has been interrupted. Check the airow vents and
clean them from the outside. If
the problem persists, contact a
professional.
background
32
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
33
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Hoja de datos del producto34
Indicaciones de seguridad35
Indicaciones de limpieza y mantenimiento36
Funcionamiento38
Controles39
Manejo de la zona de cocción pequeña40
Manejo de la zona de cocción grande41
Selección de la batería de cocina43
Limpieza y cuidado44
Resolución de problemas45
Indicaciones sobre la retirada del aparato46
Fabricante e importador (Reino Unido)46
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10034503
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energía 3100 W (1800 W + 1300 W)
Temperatura ajustable 60-240 °C
Temporizador 1-180 minutos
background
34
ES
HOJA DE DATOS DEL PRODUCTO
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
producto
10034503
Tipo de módulo de cocina
Módulo móvil
Número de zonas de
cocción y/o supercies
de cocción
2
Tecnología de
calentamiento (Zonas
y supercies de cocción
por inducción, zonas de
cocción por irradiación,
hornillos)
Zonas de inducción
En zonas o supercies
de cocción circulares:
Diámetro de la supercie
aprovechable para
cada zona de cocción
calentada, con una
exactitud de 5 mm.
Ø
Izquierda
Derecha
19
19
cm
En zonas o supercies
de cocción no circulares:
Largo y ancho de la
supercie aprovechable
para cada zona de
cocción y toda supercie
de cocción calentada, con
exactitud de 5 mm.
L
A
sin información
sin información
cm
Consumo de energía
por zona o supercie de
cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
Izquierda
Derecha
188,0
191,5
Wh/kg
Consumo de energía del
módulo de cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
189,8 Wh/kg
background
35
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de descarga eléctrica
Cuando realice reparaciones o mantenimiento en el aparato, desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Es necesaria una conexión a una conexión eléctrica con toma de tierra.
Las modicaciones en el sistema eléctrico deberán ser realizadas por un electricista
autorizado.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Los cantos de la placa de cocción son muy
alados. Manipúlelos con mucho cuidado, podría cortarse.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del uso y/o instalación del
aparato.
Nunca coloque materiales o productos fácilmente inamables sobre la placa de
cocción.
Ponga esta información a disposición de todos aquellos que monten el aparato,
pues así podrá ahorrarse gastos de instalación.
Este aparato debe instalarse siguiendo este manual de instrucciones para evitar
daños personales y materiales.
Este aparato debe ser instalado y conectado a una toma de tierra por una persona
cualicada.
Este aparato debe conectarse a un circuito eléctrico que disponga de un
conmutador de aislamiento que permita una separación completa del suministro
eléctrico.
Por una instalación deciente del aparato pueden cancelarse los derechos de
garantía.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Este aparato no es un juguete. La limpieza y mantenimiento no debe ser realizada
por niños.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o por una persona igualmente cualicada para
evitar daños personales o materiales.
Apague enseguida el aparato para reducir el riesgo de descarga eléctrica si la
supercie (supercie de cocción vitrocerámica o material similar que proteja las
piezas conductoras) presenta roturas.
background
36
ES
No coloque ningún objeto metálico, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
de ollas sobre la supercie de cocción, pues estos objetos pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
No utilice productos a vapor para la limpieza de la zona de cocción.
El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni una toma de
corriente por control remoto.
El proceso de cocción debe supervisarse. Debe tenerse en cuenta un proceso de
cocción corto.
Durante el proceso de cocción, nunca deje el aparato sin supervisión, pues
especialmente la cocción con aceite o grasa pueden ser peligrosos y provocar que
se desarrolle un incendio. Nunca intente sofocar con agua un incendio provocado
con grasa. En su lugar, apague el aparato y cubra las llamas con una manta
ignífuga o la tapa de una olla.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No coloque ningún objeto sobre la placa de
inducción exceptuando ollas y sartenes.
INDICACIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Riesgo de descarga eléctrica
En ningún caso utilice la placa si está averiada o rota. Si la supercie de cocción
se rompe o presenta brechas, apague inmediatamente el interruptor principal
(toma de corriente de pared) y contacte con un técnico cualicado.
Apague la supercie de cocción antes de limpiarla o de realizar labores de
mantenimiento.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
Riesgos para la salud
Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnética
Las personas que utilicen marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas
de insulina) deben contactar con su médico o fabricante del implante antes de
utilizar el aparato para asegurarse de que este no se verá afectado por el campo
electromagnético de la placa de cocción.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar la muerte.
background
37
ES
ATENCIÓN
Existe riesgo de quemaduras. Durante el uso, las piezas accesibles
para el usuario alcanzan temperaturas muy elevadas que pueden
provocar quemaduras. Asegúrese de que su cuerpo, ropa y otros
materiales (como utensilios de cocina) toquen la placa de cocción solo
cuando esta se haya enfriado por completo.
Mantenga a los niños alejados de la placa de inducción.
Las asas de la olla pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el
uso, por lo que no debe tocarlas. Asegúrese de que las asas de las ollas no se
coloquen justo encima de la zona de cocción encendida. Asegúrese de que las
asas de las ollas se mantengan fuera del alcance de los niños.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar quemaduras y
escaldaduras.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La cuchilla alada de un rascador de vitrocerámica
quedará expuesta en cuanto retire la cubierta de seguridad. Preste
especial atención durante el uso. Guarde el rascador de vitrocerámica
siempre con la tapa puesta y fuera del alcance de los niños. El hecho
de no seguir estas indicaciones puede provocar lesiones y cortes.
Advertencias generales de seguridad
No deje el aparato en marcha si no se encuentra bajo supervisión. Si cuece
demasiado un alimento puede provocar que se forme humo y que las salpicaduras
de grasa entren en combustión.
Nunca utilice el aparato como supercie de trabajo o almacenaje.
Nunca deje objetos ni otros utensilios sobre el aparato.
No coloque objetos con imán (p. ej. tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni
aparatos electrónicos (p. ej. ordenador, reproductor MP3) cerca del aparato, pues
este puede afectar el campo electromagnético.
Nunca utilice el aparato para calentar una estancia.
Apague la placa y la zona de cocción tras su uso tal y como se describe en este
manual (p. ej. tocando el control táctil). Para el apagado, no confíe en la función
de detección de recipiente al retirar las ollas.
No deje que los niños jueguen con el aparato ni se sienten o se suban a él.
No guarde nada que pueda interesar a los niños en los armarios situados encima
del aparato. Si los niños se suben al aparato podrían sufrir lesiones graves a causa
de los objetos que caigan.
background
38
ES
Los niños y las personas con discapacidades mentales deberán ser instruidas por
una persona responsable acerca del uso del aparato para garantizar que pueden
manejarlo sin ponerse en peligro a ellos mismos ni a otras personas.
No repare ni sustituya ninguna pieza a menos que se indique expresamente lo
contrario en el manual de instrucciones. Todos los demás trabajos de reparación y
mantenimiento deberán ser realizados por un electricista cualicado.
No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción ni los deje caer.
No se suba encima de la placa de cocción.
No utilice ollas con cantos alados ni las arrastre por la supercie de cocción para
evitar que se rasque.
No utilice cepillos metálicos ni otros productos de limpieza agresivos para limpiar
la supercie, pues podría rascarse.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en entornos domésticos o similares,
como cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; en
granjas; en los hoteles, moteles o alojamientos tipo Bed&Breakfast por parte de los
huéspedes.
Nunca toque la zona de cocción con las manos sin protección mientras esté en
funcionamiento.
Los niños menores de 8 años no deben situarse cerca del aparato.
FUNCIONAMIENTO
La cocción con inducción consiste en una tecnología de cocción avanzada, eciente
y rentable. Funciona con ayuda de ondas electromagnéticas y transere el calor
directamente a la olla en lugar de calentarse indirectamente mediante la supercie de
cristal. El cristal solo se calienta porque la olla está caliente.
Olla de cocción
Circuito magnético
Placa vitrocerámica
Bobina de inducción
Corriente inducida
background
39
ES
CONTROLES
Coloque la placa de inducción sobre una supercie plana de tal manera que los
oricios de entrada y salida de aire no queden cubiertos. La distancia entre la pared y
la placa de inducción debe ser de al menos 10 cm.
1
(a) Zona de cocción izquierda
(máx. 1800 W, Ø 190 mm)
(b) Zona de cocción derecha
(máx. 1300 W, Ø 190 mm)
7
Reducir valor
2
Patas
8
On/off
3
Pantalla
9
Indicador de temperatura
4
Bloqueo para niños
10
Indicador del bloqueo para niños
5
Menú
11
Visualización de la temperatura
6
Aumentar valor
12
Indicador del temporizador
background
40
ES
MANEJO DE LA ZONA DE COCCIÓN PEQUEÑA
(1) Encender
1. Después de haber enchufado la placa de inducción a una toma de corriente,
escuchará un pitido y una [L] aparece en el display.
2. Pulse la tecla ON/OFF. En el display aparece [ON].
3. La placa de inducción detecta si ha utilizado el recipiente correcto. Si es así,
aparece [ON] en el display. Pulse la tecla para seleccionar el nivel de potencia. La
placa de cocción se enciende.
4. Si utiliza un recipiente no compatible, no podrá seleccionar ningún nivel de
potencia después de pulsar la tecla MENU. Escuchará una señal varias veces y en
el display aparece el código de error [E0]. La placa de inducción cambia al modo
standby tras unos segundos.
(2) Congurar el nivel de potencia
1. Pulse la tecla MENU y el indicador luminoso del suministro eléctrico [P] se ilumina.
2. Tras encender el aparato, el nivel de potencia se establece automáticamente en
1200 W.
3. Ajuste la potencia deseada con los botones UP/DOWN. La potencia se puede
regular en 10 niveles, desde 200 a 1300 W.
(3) Ajuste de la temperatura
1. Pulse dos veces la tecla MENU y el indicador luminoso de la temperatura [C] se
ilumina.
2. Tras encender el aparato, la temperatura se ajusta automáticamente a 240 °C.
3. Congure la temperatura con los botones UP/DOWN. La temperatura se puede
regular en 10 niveles, desde 60 hasta 240 °C.
(4) Ajuste del temporizador
Cuando la potencia está programada:
1. Pulse la tecla MENU por tercera vez, el indicador de potencia se ilumina y el
control de tiempo del display muestra [0:00].
2. Congure el tiempo deseado en el rango de 0:01-3:00 horas en intervalos de 1
minuto.
3. Espere tras regular el temporizador hasta que en el display aparezca el ajuste
predeterminado de potencia de 1200 W. A continuación, regule el nivel de
potencia deseado con las teclas UP/ DOWN.
background
41
ES
Cuando la temperatura está programada:
1. Pulse la tecla MENU por cuarta vez, el indicador de temperatura se ilumina y el
display muestra [0:00].
2. Congure la temperatura deseada con las teclas UP/DOWN en el rango de 0:01-
3:00 horas en intervalos de 1 minuto.
3. Espere tras regular el temporizador hasta que en el display aparezca el ajuste
predeterminado de temperatura de 240 °C. Congure la temperatura deseada
con los botones UP/DOWN.
(5) Apagado
1. Cuando haya terminado la cocción, apague la placa de inducción pulsando la
tecla ON/OFF. En el display aparece [H]. El ventilador continuará encendido un
instante más para enfriar el aparato.
2. Cuando el ventilador esté apagado, desconecte el enchufe de la toma de corriente
y deje que el aparato se enfríe por completo.
MANEJO DE LA ZONA DE COCCIÓN GRANDE
(1) Encender
1. Después de haber enchufado la placa de inducción a una toma de corriente,
escuchará un pitido y una [L] aparece en el display.
2. Pulse la tecla ON/OFF. En el display aparece [ON].
3. La placa de inducción detecta si ha utilizado el recipiente correcto. Si es así,
aparece [ON] en el display. Pulse la tecla para seleccionar el nivel de potencia. La
placa de cocción se enciende.
4. Si utiliza un recipiente no compatible, no podrá seleccionar ningún nivel de
potencia después de pulsar la tecla MENU. Escuchará una señal varias veces y en
el display aparece el código de error [E0]. La placa de inducción cambia al modo
standby tras unos segundos.
background
42
ES
(3) Ajuste de la temperatura
1. Pulse dos veces la tecla MENU y el indicador luminoso de la temperatura [C] se
ilumina.
2. Tras encender el aparato, la temperatura se ajusta automáticamente a 240 °C.
3. Congure la temperatura con los botones UP/DOWN. La temperatura se puede
regular en 10 niveles, desde 60 hasta 240 °C.
(4) Ajuste del temporizador
Cuando la potencia está programada:
1. Pulse la tecla MENU por tercera vez, el indicador de potencia se ilumina y el
control de tiempo del display muestra [0:00].
2. Congure el tiempo deseado en el rango de 0:01-3:00 horas en intervalos de 1
minuto.
3. Espere tras regular el temporizador hasta que en el display aparezca el ajuste
predeterminado de potencia de 1600 W. A continuación, regule el nivel de
potencia deseado con las teclas UP/ DOWN.
Cuando la temperatura está programada:
1. Pulse la tecla MENU por cuarta vez, el indicador de temperatura se ilumina y el
display muestra [0:00].
2. Congure la temperatura deseada con las teclas UP/DOWN en el rango de 0:01-
3:00 horas en intervalos de 1 minuto.
3. Espere tras regular el temporizador hasta que en el display aparezca el ajuste
predeterminado de temperatura de 240 °C. Congure la temperatura deseada
con los botones UP/DOWN.
(5) Apagado
1. Cuando haya terminado la cocción, apague la placa de inducción pulsando la
tecla ON/OFF. En el display aparece [H]. El ventilador continuará encendido un
instante más para enfriar el aparato.
2. Cuando el ventilador esté apagado, desconecte el enchufe de la toma de corriente
y deje que el aparato se enfríe por completo.
background
43
ES
SELECCIÓN DE LA BATERÍA DE COCINA
Advertencia: Utilice únicamente batería de cocina apta para inducción. Busque el
símbolo de inducción en el embalaje o en la parte inferior de la olla. Levante la olla
desde la placa de inducción. No la arrastre, podría provocar arañazos en la placa.
La batería de cocina que esté fabricada en los siguientes materiales no podra
utilizarse: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin fondo magnético, cristal,
madera, porcelana, cerámica o latón. No utilice ningún recipiente con cantos
alados ni que presente un fondo abombado.
Asegúrese de que el fondo de la olla sea plano y que se asiente sobre la supercie
de cristal y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice exclusivamente
ollas cuyo diámetro tenga el mismo tamaño que la marca de la zona de cocción. Si
utiliza una olla algo superior, se consumirá la energía al nivel máxima de eciencia.
Si se utiliza una olla más pequeña, la eciencia podría ser inferior a lo esperado. Las
ollas con un diámetro inferior a 140 mm podrían no ser reconocidas por la placa de
inducción. Coloque la olla siempre en el centro de la zona de cocción.
Para comprobar su idoneidad, puede realizar
una prueba magnética. Mueva un imán en
dirección a la parte inferior de la olla. Si el imán
se queda pegado, el recipiente será apto para
inducción.
background
44
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato y deje que este se enfríe por
completo.
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Suciedad
diaria en la
placa (marcas
de dedos
y manchas
causadas
por comida
y líquidos sin
contenido en
azúcar).
1 Apague la placa.
2 Vierta un poco de limpiador
para vitrocerámicas cuando
la placa todavía no se haya
enfriado por completo
(pero sí haya perdido
temperatura).
3 Limpie la placa con un paño
húmedo y séquela con
papel de cocina.
4 Vuelva a encender la placa.
Si apaga la placa, el
indicador para la supercie
caliente desaparecerá
aunque la placa todavía
no haya reducido la
temperatura. Extreme las
precauciones para no
quemarse.
No utilice estropajos ni
productos abrasivos que
puedan dañar la supercie
de la placa. Consulte el
envase del producto en
cuestión para conrmar
que es apto para placas
vitrocerámicas.
Retire todos los restos del
limpiador para evitar que la
placa se empañe.
Líquidos y
alimentos que
hayan rebosado
sobre las teclas
de función.
1 Apague la placa de
cocción.
2 Ponga a remojo los restos.
3 Limpie las teclas con un
paño húmedo, una esponja
suave y un paño de cocina.
4 Repita los pasos 2-4 de la
sección „Suciedad diaria“.
Puede ocurrir que la placa pite,
se apague automáticamente
y las teclas no funcionen
mientras haya líquido encima.
Asegúrese de que los botones
estén limpios y secos antes de
volver a encender al placa.
background
45
ES
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Restos y
salpicaduras
en la placa
de alimentos
derretidos,
calientes o con
contenido en
azúcar.
Retire la suciedad con un
cúter, un rascador para
vitrocerámicas o una cuchilla,
asegurándose de no quemarse
con las zonas que todavía
estén calientes.
1 Apague la placa.
2 Oriente el rascador en un
ángulo de 30° con respecto
a la placa y rasque la
suciedad.
3 Retire la suciedad con un
paño o papel de cocina.
4 Siga los pasos 2-4 del
apartado anterior.
Retire las marcas
y salpicaduras
inmediatamente, pues
serán más difíciles de retirar
cuando se enfríen.
Advertencia: riesgo de
lesiones. Cuando haya
retirado la tapa del
rascador, la cuchilla estará
a la vista. Tenga cuidado
para no cortarse.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Código Posible causa Solución del problema
E0 Recipiente no compatible Utilice un recipiente compatible
E1 Circuito eléctrico defectuoso. Contacte con personal especializado
E2 Problema con el sensor de
temperatura
Contacte con personal especializado
E3 Sobretensión (más de 275 V) Compruebe el circuito eléctrico y
encuentre una conexión eléctrica
adecuada
E4 Tensión insuciente (inferior
a 100 W)
Compruebe el circuito eléctrico y
encuentre una conexión eléctrica
adecuada
E5 Sobrecalentamiento de la
base de la olla
Deje que el aparato se enfríe
E6 Se ha interrumpido la
corriente de aire
Compruebe los oricios de ventilación
y límpielos desde fuera. Si el problema
persiste, contacte con personal
especializado
background
46
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
47
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Fiche de données produit48
Consignes de sécurité49
Remarque sur le fonctionnement et mise en garde50
Fonctionnement52
Éléments de commande53
Utilisation des petites zones de cuisson54
Utilisation des grandes zones de cuisson55
Choix des ustensiles de cuisson57
Nettoyage et entretien58
Résolution des problèmes59
Informations sur le recyclage60
Fabricant et importateur (UK)60
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10034503
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance consommée 3100 W (1800 W + 1300 W)
Températures réglables 60-240 °C
Minuterie 1-180 minutes
background
48
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Symbole Valeur Unité
Référence (s) du modèle
10034503
Type de table de cuisson
Table de cuisson mobile
Nombre de zones de
cuisson ou/et de foyers
de cuisson
2
Technique de chauffage
(zones de cuisson à
induction et -foyers de
cuisson, Zones de cuisson
par rayonnement,
Plaques de cuisson)
Zones de cuisson à induction
Pour les zones ou foyers
de cuisson circulaires
: Diamètre des surfaces
utiles pour chaque zone
chauffée électriquement,
à 5 mm près.
Ø
gauche
droite
19
19
cm
Pour les zones ou
surfaces de cuisson non
circulaires : longueur et
largeur de la surface
utilisable pour chaque
zone ou surface de
cuisson chauffée
électriquement, avec une
précision de 5 mm.
L
L
n.c.
n.c.
cm
Consommation d'énergie
pour chaque zone ou
surface de cuisson par kg
EC
Foyer
électrique
gauche
droite
188,0
191,5
Wh/kg
Consommation d'énergie
de la table de cuisson
par kg
EC
Foyer
électrique
189,8 Wh/kg
background
49
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risque de choc électrique
Débranchez l‘appareil du secteur avant d‘en effectuer l‘entretien ou la réparation.
Le branchement sur une ligne électrique avec mise à la terre est nécessaire et
obligatoire.
Les modications apportées au système de câblage électrique ne doivent être
effectuées que par un électricien qualié.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique voire la mort.
ATTENTION
Risque de blessure ! Les bords de la table cuisson sont coupants. Soyez
prudent an de ne pas vous couper.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel avant d‘installer et/ou d‘utiliser l‘appareil.
Ne posez jamais de matériaux ou de produits inammables sur la table de cuisson.
Veuillez mettre ces informations à disposition de la personne qui installe l‘appareil,
car cela pourrait vous faire économiser des frais d‘installation.
Cet appareil doit être installé conformément à ce manuel pour éviter les dommages
matériels et corporels.
Cet appareil doit être installé et mis à la terre par une personne qualiée.
Cet appareil doit être branché sur un circuit muni d‘un disjoncteur pour permettre
une isolation complète de l‘alimentation électrique.
Une installation incorrecte de l‘appareil vous faire perdre la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de la table de cuisson ne
doivent jamais être effectués par des enfants seuls.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente ou une personne de qualication équivalente an d‘éviter des
dommages matériels et/ou des blessures corporelles.
background
50
FR
An de réduire le risque de choc électrique, éteignez immédiatement l‘appareil si
la surface présente des ssures (surface en vitrocéramique ou matériau similaire
protégeant les éléments conducteurs).
Ne placez pas d‘objets métalliques, tels que des couteaux, des fourchettes, des
cuillères et des casseroles sur la table de cuisson, car ils pourraient devenir très
chauds.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
Vous devez surveiller la cuisson. Une cuisson rapide doit être surveillée en
permanence.
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance pendant la cuisson, car chauffer de
l‘huile ou de la graisse en particulier peut se révéler dangereux et provoquer un
incendie. N‘essayez jamais d‘éteindre un feu de graisse avec de l‘eau ! Dans une
telle situation, éteignez l‘appareil et couvrez la amme avec une couverture anti-feu
ou un couvercle de marmite.
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! ne posez aucun objet autre que des casseroles et
des poêles sur la table de cuisson à induction.
REMARQUE SUR LE FONCTIONNEMENT ET MISE
EN GARDE
Risque de choc électrique
Ne cuisinez jamais sur une surface de cuisson cassée ou ssurée. Si la surface de
cuisson se brise ou présente des ssures, éteignez immédiatement l‘appareil par
son interrupteur principal (prise murale) et contactez un technicien qualié.
Éteignez la surface de cuisson avant le nettoyage ou la maintenance.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique ou la mort.
Risques pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétiques.
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou d‘autres implants électriques
(comme les pompes à insuline) doivent contacter leur médecin ou leur fabricant
avant d‘utiliser l‘appareil pour s‘assurer que leurs implants ne sont pas affectés par
le champ électromagnétique de la plaque de cuisson.
Le non-respect des instructions peut entraîner la mort.
background
51
FR
ATTENTION
Risque de brûlure ! Pendant l‘utilisation, les parties accessibles à
l‘utilisateur deviennent chaudes au point qu‘elles peuvent causer des
brûlures. Assurez-vous que votre corps, vos vêtements et tous objets
autres que les ustensiles de cuisine ne touchent pas la plaque de
cuisson tant qu‘elle ne s‘est pas complètement refroidie.
Tenez les enfants à l‘écart de la table de cuisson à induction.
Pendant le fonctionnement, les poignées de casseroles peuvent devenir trop
chaudes pour que vous les touchiez. Assurez-vous que les poignées de la casserole
ne sont pas directement au-dessus des plaques chauffantes. Assurez-vous que les
poignées de la casserole sont hors de portée des enfants.
Le non-respect des instructions peut entraîner des brûlures.
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La lame au tranchant de rasoir du grattoir pour
table de cuisson est exposée dès que vous retirez le cache de sécurité.
Faites preuve d‘une extrême prudence et rangez toujours le grattoir de
la table de cuisson avec le cache de sécurité en place, hors de portée
des enfants. Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures
et des coupures.
Consignes de sécurité générales
Ne laissez jamais l‘appareil en fonctionnement sans surveillance. Une cuisson
excessive peut provoquer un dégagement de fumée et les éclaboussures de graisse
peuvent s‘enammer.
N‘utilisez jamais l‘appareil comme espace de travail ou de stockage.
Ne laissez jamais d‘objets ou d‘autres ustensiles sur l‘appareil.
Ne placez pas d‘objets magnétisables (tels que des cartes de crédit, des cartes
mémoire) ou des appareils électroniques (par exemple un ordinateur, un lecteur
MP3) à proximité de l‘appareil, car ils pourraient être affectés par le champ
électromagnétique.
N‘utilisez jamais l‘appareil pour réchauffer ou chauffer une pièce.
Éteignez les plaques de cuisson et la table de cuisson après utilisation, comme
décrit dans ce manuel (par exemple, en utilisant la commande tactile). Ne comptez
pas sur la fonction de détection de casserole pour éteindre l‘appareil lorsque vous
retirez les casseroles.
Ne laissez pas les enfants jouer, s‘asseoir, se tenir debout ou grimper sur l‘appareil.
Dans l‘intérêt des enfants, ne rangez rien dans les armoires au-dessus de l‘appareil.
Les enfants qui monteraient sur l‘appareil en cachette pourraient être sérieusement
blessés par la chute d‘objets.
background
52
FR
Les enfants ou les personnes ayant des capacités mentales limitées doivent être
guidés par une personne responsable de leur sécurité avant d‘utiliser l‘appareil an
d‘assurer qu‘ils peuvent utiliser l‘appareil sans danger pour eux-mêmes ni autrui.
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l‘appareil, à moins que cela ne soit
explicitement recommandé dans le mode d‘emploi. Toutes les autres réparations et
l‘entretien doivent être effectués par un électricien qualié.
Ne posez aucun objet lourd sur la table de cuisson et ne les y posez pas non plus.
Ne montez pas sur la surface de cuisson.
N‘utilisez pas de casseroles à arêtes vives et ne les faites pas glisser sur la surface
vitrée de la table à induction car cela pourrait la rayer.
N‘utilisez pas de brosses métalliques ou d‘autres produits de nettoyage agressifs
pour nettoyer la surface, car cela pourrait la rayer.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique et similaire seulement, comme
par exemple les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail ; les auberges ; les chambres d‘hôtels, motels et
chambres d‘hôtes.
Ne touchez jamais la table de cuisson en marche à mains nues.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s‘approcher de l‘appareil.
FONCTIONNEMENT
L‘induction est une méthode de cuisson avancée, efcace et économique. Elle
fonctionne par vibrations électromagnétiques et transfère la chaleur directement à la
casserole au lieu de la chauffer indirectement par la surface vitrée. La vitre chauffe
uniquement par contact avec la casserole.
Casserole
Circuit magnétique
Plaque en vitrocéramique
Bobine à induction
Courant d‘induction
background
53
FR
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Placez la table de cuisson à induction sur une surface plane sans obstruer les ouvertures
d‘entrée et de sortie d‘air. La distance entre le mur et la table à induction doit être d’au
moins 10 cm.
1
(a) plaque chauffante de gauche
(max. 1800 W, Ø 190 mm)
(b) plaque chauffante de droite
(max. 1300 W, Ø 190 mm)
7
Pour diminuer la valeur
2
Pieds
8
Marche / arrêt
3
Ecran
9
Témoin de chauffe
4
Verrouillage parental
10
Témoin de verrouillage parental
5
Menu
11
Afchage de la température
6
Pour augmenter la valeur
12
Afchage de la minuterie
background
54
FR
UTILISATION DES PETITES ZONES DE CUISSON
(1) Pour allumer
1. Lorsque vous branchez la table à induction dans la prise, un bip retentit et [L]
apparaît à l‘écran.
2. Appuyez sur la touche ON / OFF. L‘écran afche [ON].
3. La table de cuisson à induction détecte si vous utilisez les ustensiles de cuisine
appropriés. Si tel est le cas, [ON] apparaît à l‘écran. Appuyez sur la touche MENU
pour sélectionner le niveau de cuisson. La table de cuisson s‘allume.
4. Si vous utilisez un ustensile de cuisine incorrect, vous ne pouvez pas sélectionner un
niveau de cuisson après avoir appuyé sur la touche MENU. Vous entendez alors
un signal répété et le message d’avertissement [E0] apparaît sur l’écran. La table de
cuisson à induction se met en veille au bout de quelques secondes.
(2) Réglage des niveaux de puissance
1. Appuyez sur la touche MENU, le voyant d’alimentation [P] s’allume.
2. A la mise sous tension, le niveau de puissance est automatiquement réglé sur 1200
W.
3. Réglez la puissance souhaitée avec les boutons UP / DOWN. La puissance peut
être réglée de 200 à 1300 W en 10 niveaux.
(3) Réglage de la température
1. Appuyez deux fois sur la touche MENU, le voyant d’alarme de température [C]
s’allume.
2. A la mise en marche, la température est automatiquement réglée sur 240 °C.
3. Réglez la température avec les touches UP / DOWN. La température peut être
ajustée de 60 à 240 °C en 10 niveaux.
(4) Réglage de la minuterie
Après avoir réglé le niveau de puissance :
1. Appuyez pour la troisième fois sur la touche MENU, le témoin d‘alimentation
s‘allume et la minuterie sur l‘écran afche [0:00].
2. Réglez la durée souhaitée dans une plage de 0: 01 à 3: 00 heures, par incréments
d’une minute.
3. Après avoir réglé la minuterie, attendez que l’écran indique le réglage de
puissance par défaut de 1200 W. Ensuite, réglez le niveau de puissance souhaité
avec les touches UP / DOWN.
background
55
FR
Après avoir réglé la température :
1. Appuyez une quatrième fois sur la touche MENU, l‘afchage de la température
s‘allume et l‘écran afche [0:00].
2. Utilisez les touches UP / DOWN pour régler la durée souhaitée entre 0: 01 et 3:
00 heures, par incréments d‘une minute.
3. Après avoir réglé la minuterie, attendez que l‘écran afche la température
préréglée de 240 °C. Puis réglez la température désirée avec les touches UP /
DOWN.
(5) Pour éteindre
1. Une fois la cuisson terminée, éteignez la table à induction en appuyant sur la
touche ON / OFF. L‘écran afche [H]. Le ventilateur continue de fonctionner
pendant un moment pour refroidir l‘appareil.
2. Lorsque le ventilateur est éteint, débranchez la che de la prise et laissez l’appareil
refroidir complètement.
UTILISATION DES GRANDES ZONES DE CUISSON
(1) Pour allumer
1. Lorsque vous branchez la table à induction, un bip retentit et [L] apparaît à l‘écran.
2. Appuyez sur la touche ON / OFF. L‘écran afche [ON].
3. La table de cuisson à induction détecte si vous utilisez un ustensile de cuisine
appropriée. Si tel est le cas, [ON] apparaît à l‘écran. Appuyez sur la touche
MENU pour sélectionner le niveau de cuisson. La table de cuisson s‘allume.
4. Si vous utilisez un ustensile de cuisine incorrect, vous ne pouvez pas sélectionner le
niveau de cuisson après avoir appuyé sur la touche MENU. Vous entendez alors
un signal répété et le message d’avertissement [E0] apparaît sur l’écran. La table de
cuisson à induction se met en veille au bout de quelques secondes.
(2) Réglage des niveaux de puissance
1. Appuyez sur la touche MENU et le voyant d’alimentation [P] s’allume.
2. A la mise sous tension, le niveau de puissance est automatiquement réglé sur
1600W.
3. Réglez la puissance souhaitée avec les touches UP / DOWN. Vous pouvez régler
la puissance entre 200-1800 W en 10 niveaux.
background
56
FR
(3) Réglage de la température
1. Appuyez deux fois sur la touche MENU, le voyant de température [C] s’allume.
2. A la mise en marche, la température est automatiquement réglée sur 240 °C.
3. Réglez la température avec les touches UP / DOWN. Vous pouvez régler la
température entre 60 à 240° C en 10 niveaux.
(4) Réglage de la minuterie
Après avoir réglé la puissance :
1. Appuyez une troisième fois sur la touche MENU, le témoin d‘alimentation s‘allume
et la minuterie sur l‘écran afche [0:00].
2. Réglez la durée souhaitée dans une plage de 0:01 à 3:00 heures par incréments
d’une minute.
3. Après avoir réglé la minuterie, attendez que la puissance préréglée de 1600 W
apparaisse à l‘écran. Ensuite, réglez le niveau de puissance souhaité avec les
touches UP / DOWN.
Après avoir réglé la température :
1. Appuyez une quatrième fois sur la touche MENU, l‘afchage de la température
s‘allume et l‘écran afche [0:00].
2. Utilisez les touches UP / DOWN pour régler la durée souhaitée entre 0:01 et 3:00
heures, par incréments d‘une minute.
3. Après avoir réglé la minuterie, attendez que l‘écran afche la température
préréglée de 240 °C. Puis réglez la température désirée avec les touches UP /
DOWN.
(5) Pour éteindre
1. Une fois la cuisson terminée, éteignez la table à induction en appuyant sur la
touche ON / OFF. L‘écran afche [H]. Le ventilateur continue de fonctionner
pendant un moment pour refroidir l‘appareil.
2. Lorsque le ventilateur est éteint, débranchez la che de la prise et laissez l’appareil
refroidir complètement.
background
57
FR
CHOIX DES USTENSILES DE CUISSON
Conseil : Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson compatibles avec l‘induction.
Recherchez le symbole d‘induction sur l‘emballage ou sur le fond de la casserole.
Soulevez toujours la casserole de la plaque à induction. Ne la faites pas glisser car
cela pourrait rayer la vitre.
Les ustensiles de cuisine fabriqués à partir des matériaux suivants ne sont pas
compatibles : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans fond magnétique,
verre, bois, porcelaine, céramique et faïence. N‘utilisez pas d‘ustensiles de cuisine
ayant des bords tranchants ou un fond arrondi.
Assurez-vous que le fond de votre casserole est posé bien à plat sur la vitre et est
de la même taille que le foyer de cuisson. Utilisez uniquement des casseroles dont
le diamètre est le même que la marque sur la plaque de cuisson. Si vous utilisez
une casserole légèrement plus grande, l‘énergie sera utilisée avec un maximum
d‘efcacité. Si vous prenez une casserole plus petite, l‘efcacité pourrait être plus
faible que prévu. Les casseroles d‘un diamètre inférieur à 140 mm peuvent ne pas
être détectées par la table à induction. Placez toujours la casserole au milieu du foyer
de cuisson.
Vous pouvez effectuer un test de l‘aimant pour
vérier la compatibilité de votre ustensile.
Déplacez un aimant vers le fond de la casserole.
Si l‘aimant est attiré, la casserole est compatible
avec l‘induction.
background
58
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important : Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez l‘appareil
refroidir.
Quoi ? Comment ? Important !
Impuretés
quotidiennes sur
le verre (traces
de doigts,
empreintes
et taches,
causées par le
débordement
de nourriture et
de liquides non
sucrés)
1 Éteindre la table de cuisson.
2 Asperger la table de cuisson
avec un produit d’entretien
adapté, lorsque la plaque
est encore tiède mais non
brûlante.
3 Puis essuyer avec un chiffon
humide et sécher avec un
torchon. 3.
4 Rallumer la table de cuisson.
Lorsque la table de cuisson
est éteinte, l’afchage «
Surface chaude » disparaît,
bien que la plaque de
cuisson soit encore chaude.
Veiller à ne pas se brûler !
Ne pas utiliser d’éponge
métallique ou de produit
abrasif. Cela pourrait
endommager les surfaces
de l’appareil. Vérier sur
l’emballage, si le produit
d’entretien est adapté pour
les plaques de cuisson en
vitrocéramique.
Ne pas laisser de produit
sur la plaque pour ne pas
la tacher.
Résidus de
nourriture ou de
liquide ayant
débordé sur
les touches de
commande
1 Éteindre la table de cuisson.
2 Ramollir les résidus en les
imbibant d’eau.
3 Essuyer les touches avec une
éponge humide, une éponge
souple ou un torchon.
4 Suivre les étapes 2-4 de «
impuretés quotidiennes ».
Il se peut que la table de
cuisson produise un bip,
qu’elle s’éteigne d’elle-
même et que les touches ne
fonctionnent plus, tant que
du liquide les recouvrent.
S’assurer que les touches
sont propres et sèches avant
de rallumer les plaques.
background
59
FR
Quoi ? Comment ? Important !
Résidus et
éclaboussures
d’aliments
sucrés, encore
chauds, ayant
débordé ou
fondu sur le
verre.
Enlever la saleté avec un cutter,
une lame de rasoir ou un
grattoir pour tables de cuisson
en vitrocéramique. Cependant,
veiller à ne pas vous brûler au
contact de la plaque encore
chaude.
1 Éteindre la table de cuisson.
2 Tenir le grattoir à un angle
de 30 °C et gratter la saleté
d’une zone refroidie de la
plaque de cuisson.
3 Enlever la saleté à l’aide
d’une éponge ou d’un
torchon.
4 Suivre les étapes 2-4 de «
impuretés quotidiennes ».
Enlever les taches
causées par les coulures
ou les débordements
d’aliments sucrés. Si
ceux-ci refroidissent sur
le verre, ils peuvent être
difciles à enlever et même
endommager de manière
permanente la surface du
verre.
Risques de coupure : lorsque
le revêtement de protection
du grattoir est retiré, la lame
peut être très coupante.
L’utiliser avec grande
précaution et le ranger en
lieu sûr, hors de la portée
des enfants.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Code Cause possible Solution du problème
E0 Casserole inadaptée Utilisez une casserole adaptée
E1 Circuit défectueux. Contactez un professionnel
E2 Problème de capteur de
température
Contactez un professionnel
E3 Surtension (plus de 275 V) Vériez le circuit et trouvez une
connexion électrique appropriée
E4 Sous-tension (moins de 100 W) Vériez le circuit et trouvez une
connexion électrique appropriée
E5 Surchauffe du fond de la
casserole
Laissez l'appareil refroidir
E6 Le ux d'air est interrompu Vériez les ouvertures d’aération,
nettoyez-les de l’extérieur. Si le problème
persiste, contactez le service de
maintenance.
background
60
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
61
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Scheda informativa del prodotto62
Avvertenze di sicurezza63
Note sull`utilizzo e sulla manutenzione64
Funzionamento66
Elementi di controllo67
Utilizzare la zona di cottura piccola68
Utilizzare la zona di cottura grande69
Scelta delle stoviglie71
Pulizia e manutenzione72
Correzione degli errori73
Avviso di smaltimento74
Produttore e importatore (UK)74
DATI TECNICI
Numero articolo 10034503
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumo energetico 3100 W (1800 W + 1300 W)
Temperatura impostabile 60-240 °C
Timer 1-180 minuti
background
62
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Simbolo Valore Unità
Numero di
riconoscimento del
modello
10034503
Tipo di piano cottura
Piano cottura mobile
Numero di zone e/o aree
di cottura
2
Tecnologia di
riscaldamento (zone di
cottura a induzione e
aree di cottura, zona di
cottura radiante, piastre
solide)
Piano di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari: il
diametro dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondato sui 5 mm più
prossimi
Ø
Sinistra
Destra
19
19
cm
Per zone o aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondate sui 5 mm più
prossimi
L
A
N/D
N/D
cm
Consumo energetico per
zona o area di cottura
calcolato per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
Sinistra
Destra
188,0
191,5
Wh/kg
Consumo energetico per
il piano cottura calcolato
per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
189,8 Wh/kg
background
63
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Pericolo di scosse elettriche
Staccare la spina dalla presa prima di effettuare la riparazione o la manutenzione.
La connessione a un impianto di messa a terra è obbligatoria e necessaria.
Le modiche al sistema di cablaggio elettrico devono essere eseguite
esclusivamente da un elettricista qualicato.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare scosse elettriche o morte.
ATTENZIONE
Pericolo di infortuni! I bordi del piano cottura sono aflati. Prestare la
massima attenzione per evitare il pericolo di infortuni.
Avvertenze generali di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale prima di installare e / o di utilizzare il
dispositivo.
Non posizionare mai materiali o prodotti inammabili sul piano cottura.
Consegnare il manuale alla persona che installa il dispositivo in quanto ciò
potrebbe far risparmiare i costi di installazione.
Questo dispositivo deve essere installato in conformità con le istruzioni di questo
manuale per evitare danni a cose e persone.
Questo dispositivo deve essere installato e collegato a terra da un tecnico
qualicato.
Questo dispositivo deve essere collegato a un circuito dotato di un interruttore di
isolamento che consente la disconnessione completa dall‘alimentazione elettrica.
L´installazione errata del dispositivo comporta la perdita della garanzia.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione del piano cottura
non devono mai essere eseguite dai bambini senza essere sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal servizio clienti o da un tecnico qualicato per evitare danni alle cose e / o alle
persone.
background
64
IT
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, spegnere immediatamente il dispositivo se
la supercie (supercie del piano cottura in vetroceramica o materiale simile che
protegge le parti conduttrici) presenta delle crepe.
Non posizionare sul piano cottura oggetti metallici, come coltelli, forchette,
cucchiai e pentole, poiché potrebbero surriscaldarsi.
Non utilizzare un pulitore a vapore per pulire il piano cottura.
Il dispositivo non deve essere utilizzato con un timer esterno o con un telecomando
separato.
Non lasciare il dispositivo incustodito durante l´uso. Anche in caso di un breve
utilizzo, il dispositivo deve essere sorvegliato in modo permanente.
Non lasciare mai il dispositivo incustodito durante l´uso in particolar modo in caso
di cottura con olio o grasso poiché ciò può comportare il pericolo di incendio. Non
tentare mai di spegnere il fuoco con acqua! Spegnere il dispositivo e coprire le
amme con una coperta antiamma o con un coperchio.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! Non posizionare oggetti sul piano cottura ad
induzione ad eccezione di pentole e padelle.
NOTE SULL`UTILIZZO E SULLA MANUTENZIONE
Pericolo di scosse elettriche
Non utilizzare mai un piano cottura rotto o con crepe. Nel caso in cui la supercie
del piano cottura si danneggiasse (crepe o rottura), spegnerlo immediatamente
tramite l‘interruttore principale (presa a muro) e contattare un tecnico qualicato.
Spegnere sempre il piano cottura prima di eseguire la pulizia o la manutenzione.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare il pericolo di scosse
elettriche o la morte.
Rischi per la salute
Questo dispositivo è conforme agli standard per la sicurezza elettromagnetica.
Le persone con pacemaker o altri impianti elettrici (come ad esempio le pompe per
insulina) devono rivolgersi al proprio medico o al produttore dell‘impianto prima
di utilizzare il dispositivo per assicurarsi che i loro impianti non interferiscano con il
campo elettromagnetico del piano cottura.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare la morte.
background
65
IT
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Durante l‘uso i componenti accessibili all‘utente
diventano molto caldi e possono causare ustioni. Prestare attenzione
che nessuna parte del corpo, indumenti o altri materiali, ad eccezione
degli utensili da cucina, non vengano a contatto con la piastra no a
quando questa non si è completamente raffreddata.
Tenere i bambini lontano dal piano cottura a induzione.
Le impugnature della pentola possono diventare molto calde durante l‘uso: non
toccarle. Assicurarsi inoltre che le impugnature non si trovino direttamente sopra la
piastra accesa e che siano fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare ustioni e scottature.
AVVERTENZA
Pericolo di infortuni! Prestare attenzione alla lama aflata del raschietto
del piano cottura quando si rimuove il coperchio di sicurezza. Prestare
la massima attenzione durante l´uso. Conservare sempre il raschietto
del piano cottura con il coperchio di sicurezza inserito e tenerlo fuori
dalla portata dei bambini. La mancata osservanza delle istruzioni può
provocare infortuni e tagli.
Avvertenze di sicurezza generali
Non lasciare mai il dispositivo incustodito durante l‘uso. Tenere presente che
cuocere gli alimenti a lungo può comportare la formazione di fumo e che gli schizzi
di grasso potrebbero incendiarsi.
Non utilizzare mai il dispositivo come supercie di lavoro e non poggiare oggetti
su di esso.
Non lasciare mai oggetti o altri utensili sul dispositivo.
Non posizionare oggetti magnetizzabili (come carte di credito, schede di memoria)
o dispositivi elettronici (ad es. computer, lettori MP3) vicino al dispositivo, poiché
potrebbero essere inuenzati dal campo elettromagnetico.
Non utilizzare mai il dispositivo per riscaldarsi o come riscaldamento per la stanza.
Spegnere le piastre e il piano cottura dopo l‘uso come descritto in questo manuale
(ad esempio, utilizzando i comandi touch). Non fare afdamento sulla funzione di
rilevamento della pentola.
Prestare attenzione che i bambini non giochino con il dispositivo, che non si
siedano e non si arrampichino su di esso.
Per motivi di sicurezza, non conservare oggetti nei pensili sopra il dispositivo.
I bambini potrebbero arrampicarsi di nascosto sul dispositivo e infortunarsi
seriamente a causa della caduta di oggetti.
background
66
IT
I bambini o le persone con capacità mentali ridotte devono essere istruiti da una
persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l´uso del dispositivo
per essere certi che utilizzino il dispositivo senza mettere in pericolo se stessi o gli
altri.
Non riparare o sostituire nessuno dei componenti del dispositivo, a meno che
ciò non sia esplicitamente menzionato nel presente manuale. Tutti gli altri lavori
di riparazione e di manutenzione devono essere effettuati da un elettricista
qualicato.
Non far cadere oggetti pesanti sul piano cottura e non poggiare oggetti pesanti su
di esso.
Non appoggiarsi sul piano cottura.
Non utilizzare pentole con angoli appuntiti. Inoltre sollevare sempre la pentola per
evitare di grafare il piano cottura.
Non usare spazzole metalliche o detergenti aggressivi per evitare di grafare il
piano cottura.
Questo dispositivo è per un uso in ambienti domestici e simili, come ad esempio le
cucine per il personale di negozi, ufci e di altri ambienti di lavoro e per gli ospiti di
hotel, motel e bed & breakfast.
Non toccare mai le piastre a mani nude durante l‘uso.
I bambini di età inferiore a 8 anni non devono avvicinarsi al dispositivo.
FUNZIONAMENTO
La cottura a induzione è una tecnologia di cottura avanzata, efciente ed economica.
Funziona grazie a oscillazioni elettromagnetiche e trasferisce il calore direttamente alla
pentola anziché riscaldarla indirettamente tramite la supercie in vetro. Il vetro diventa
caldo perché la pentola lo riscalda.
Pentola
Circuito magnetico
Piastra in vetroceramica
Bobina di induzione
Corrente indotta
background
67
IT
ELEMENTI DI CONTROLLO
Posizionare il piano cottura a induzione su una supercie piana, in modo che i punti
di accesso ed emissione dell’aria non siano coperti. La distanza tra piano di cottura e
parete deve essere di almeno 10 cm.
1
(a) zona riscaldante sinistra
(max. 1800 W, Ø 190 mm)
(b) zona riscaldante destra
(max. 1300 W, Ø 190 mm)
7
Regolare il valore verso il basso
2
Piedi d’appoggio
8
On/Off
3
Display
9
Indicazione di riscaldamento
4
Sicura per i bambini
10
Indicazione sicura per i bambini
5
Menu
11
Indicazione temperatura
6
Regolare il valore verso l’alto
12
Indicazione timer
background
68
IT
UTILIZZARE LA ZONA DI COTTURA PICCOLA
(1) Accendere
1. Dopo aver inserito la spina del piano cottura nella presa, viene emesso un segnale
acustico e sul display compare (L).
2. Premere ON/OFF. Sul display compare (ON).
3. Il piano cottura rileva se sono in utilizzo stoviglie adatte. Se è così, compare (ON)
sul display. Premere MENU per selezionare il livello di cottura. Il piano cottura si
accende.
4. Se si utilizzano stoviglie non adatte, non è possibile selezionare il livello di cottura
dopo aver premuto MENU. Viene ripetuto un segnale acustico e sullo schermo
compare l’avvertimento (E0). Il piano cottura passa in standby dopo pochi secondi.
(2) Impostare il livello di potenza
1. Premere MENU e l’indicazione luminosa dell’alimentazione (P) si illumina.
2. Dopo l’accensione, il livello di potenza viene impostato automaticamente su 1200
W.
3. Impostare la temperatura desiderata con UP/DOWN. La potenza è regolabile su
10 livelli, tra 200 e 1300 Watt.
(3) Impostare la temperatura
1. Premere MENU due volte e la spia di controllo della temperatura (C) si illumina.
2. Dopo l’accensione, la temperatura viene regolata automaticamente su 240 °C.
3. Impostare la temperatura con UP/DOWN. La temperatura è regolabile su 10
livelli, tra 60 e 240 °C.
(4) Impostare il timer
Quando la potenza è impostata:
1. Premere MENU per la terza volta, l’indicazione della potenza si illumina e il
controllo del tempo sul display mostra (0:00).
2. Impostare il tempo desiderato tra 0:01-3:00 ore, in intervalli di 1 minuto.
3. Dopo aver impostato il tempo, attendere no a quando sullo schermo compare
l’impostazione di potenza 1200 W. Impostare dunque la potenza desiderata con
UP/DOWN.
background
69
IT
Quando la temperatura è impostata:
1. Premere MENU per la quarta volta, l’indicazione della temperatura si illumina e il
display mostra (0:00).
2. Impostare il tempo desiderato con UP/DOWN tra 0:01-3:00 ore, in intervalli di 1
minuto.
3. Dopo aver impostato il tempo, attendere no a quando sullo schermo compare la
temperatura predenita di 240 °C. Impostare dunque la temperatura desiderata
con UP/DOWN.
(5) Spegnere
1. Finito di cucinare, spegnere il piano cottura con ON/OFF. Sul display compare
(H). La ventola continua a funzionare per raffreddare il dispositivo.
2. Quando la ventola è spenta, staccare la spina e lasciare raffreddare
completamente il dispositivo.
UTILIZZARE LA ZONA DI COTTURA GRANDE
(1) Accendere
1. Dopo aver inserito la spina del piano cottura nella presa, viene emesso un segnale
acustico e sul display compare (L).
2. Premere ON/OFF. Sul display compare (ON).
3. Il piano cottura rileva se sono in utilizzo stoviglie adatte. Se è così, compare (ON)
sul display. Premere MENU per selezionare il livello di cottura. Il piano cottura si
accende.
4. Se si utilizzano stoviglie non adatte, non è possibile selezionare il livello di cottura
dopo aver premuto MENU. Viene ripetuto un segnale acustico e sullo schermo
compare l’avvertimento (E0). Il piano cottura passa in standby dopo pochi secondi.
(2) Impostare il livello di potenza
1. Premere MENU e l’indicazione luminosa dell’alimentazione (P) si illumina.
2. Dopo l’accensione, il livello di potenza viene impostato automaticamente su 1600
W.
3. Impostare la temperatura desiderata con UP/DOWN. La potenza è regolabile su
10 livelli, tra 200 e 1800 Watt.
background
70
IT
(3) Impostare la temperatura
1. Premere MENU due volte e la spia di controllo della temperatura (C) si illumina.
2. Dopo l’accensione, la temperatura viene regolata automaticamente su 240 °C.
3. Impostare la temperatura con UP/DOWN. La temperatura è regolabile su 10
livelli, tra 60 e 240 °C.
(4) Impostare il timer
Quando la potenza è impostata:
1. Premere MENU per la terza volta, l’indicazione della potenza si illumina e il
controllo del tempo sul display mostra (0:00).
2. Impostare il tempo desiderato tra 0:01-3:00 ore, in intervalli di 1 minuto.
3. Dopo aver impostato il tempo, attendere no a quando sullo schermo compare
l’impostazione di potenza 1600 W. Impostare dunque la potenza desiderata con
UP/DOWN.
Quando la temperatura è impostata:
1. Premere MENU per la quarta volta, l’indicazione della temperatura si illumina e il
display mostra (0:00).
2. Impostare il tempo desiderato con UP/DOWN tra 0:01-3:00 ore, in intervalli di 1
minuto.
3. Dopo aver impostato il tempo, attendere no a quando sullo schermo compare la
temperatura predenita di 240 °C. Impostare dunque la temperatura desiderata
con UP/DOWN.
(5) Spegnere
1. Finito di cucinare, spegnere il piano cottura con ON/OFF. Sul display compare
(H). La ventola continua a funzionare per raffreddare il dispositivo.
2. Quando la ventola è spenta, staccare la spina e lasciare raffreddare
completamente il dispositivo.
background
71
IT
SCELTA DELLE STOVIGLIE
Nota: utilizzare solo stoviglie idonee al piano cottura a induzione. Sulla confezione
o sulla parte inferiore della pentola è riportato il simbolo corrispondente. Sollevare
sempre la pentola dal piano cottura a induzione. Non tirare la pentola per evitare di
grafare il piano cottura.
Le pentole realizzate con i seguenti materiali non sono adatte: acciaio inossidabile
puro, alluminio o rame senza fondo magnetico, vetro, legno, porcellana, ceramica
e terracotta. Non utilizzare pentole con bordi aflati o con la parte inferiore
arrotondata.
Assicurarsi che il fondo della pentola sia piatto, che aderisca alla piastra e che
abbia le stesse dimensioni della piastra. Utilizzare solo pentole il cui diametro
è uguale al segno sulla piastra. Se si usa una pentola leggermente più grande,
l‘energia viene consumata al massimo livello di efcienza. Se si usa una pentola più
piccola, il livello di efcienza potrebbe essere inferiore al previsto. Le pentole con un
diametro inferiore a 140 mm potrebbero non essere riconosciute dal piano cottura a
induzione. Posizionare sempre la pentola al centro della piastra.
É possibile eseguire un test per vericare l’idoneità
della pentola. Muovere un magnete in direzione
della parte inferiore della pentola. Se il magnete
viene attratto, la pentola è idonea al piano cottura
a induzione.
background
72
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante: prima di eseguire la pulizia, staccare la spina dalla presa e far
raffreddare il dispositivo.
Cosa? Come? Importante!
Impurità
quotidiane sul
vetro (impronte
digitali,
impronte e
macchie,
causate da
alimenti e
liquidi)
1 Spegnere la piastra.
2 Utilizzare un detergente
adatto per la pulizia delle
piastre quando la piastra
non è più calda.
3 Pulire con un panno umido e
asciugare la piastra con un
asciugamano.
4 Accendere di nuovo la
piastra.
Quando la piastra
è spenta, la spia „supercie
calda“ sul display si spegne,
sebbene la piastra sia
ancora calda. Prestare
attenzione a non scottarsi!
Non usare pagliette o
abrasivi che potrebbero
danneggiare le superci.
Leggere sulla confezione
se il prodotto è adatto per
la pulizia delle piastre in
vetroceramica.
Non lasciare residui di
detergente sulla piastra che
potrebbero gocciolare.
Residui di cibo
o liquidi sui tasti
funzione.
1 Spegnere la piastra.
2 Pulire i tasti con un panno
umido.
3 Utilizzare un panno
morbido, una spugna
morbida o carta da cucina.
4 Seguire i passi 2-4 „Impurità
quotidiane“.
Se è ancora presente del
liquido sulla piastra, può
accadere che il piano di
cottura emetta un segnale
acustico, si spenga e i
tasti non funzionino più.
Assicurarsi che i tasti siano
puliti e asciutti, prima di
accendere di nuovo le
piastre.
background
73
IT
Cosa? Come? Importante!
Residui di
alimenti e
spruzzi sul vetro.
Togliere lo sporco con un
raschietto per piano cottura
in vetroceramica prestando
attenzione a non scottarsi con
le piastre calde.
1 Spegnere la piastra.
2 Servirsi del raschietto per
rimuovere lo sporco dalla
piastra quando questo si è
raffreddata.
3 Inne utilizzare carta da
cucina per pulire la piastra.
4 Seguire i passaggi 2-4
„Impurità quotidiane“.
Rimuovere macchie e schizzi
immediatamente: in seguito
la loro rimozione diventa più
difcile.
Attenzione: rischio di
lesioni! Una volta rimosso
il coperchio di sicurezza,
la lama del raschietto
fuoriesce. Fare attenzione in
modo da evitare infortuni.
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Codice Possibile causa Soluzione
E0 Pentola non adatta Utilizzare una pentola adatta
E1 Circuito guasto Contattare personale tecnico
E2 Problema con il sensore di
temperatura
Contattare personale tecnico
E3 Sovratensione (oltre 275 V) Controllare il circuito elettrico e trovare
una connessione elettrica adatta
E4 Sottotensione (meno di 100
V)
Controllare il circuito elettrico e trovare
una connessione elettrica adatta
E5 Surriscaldamento del fondo
della pentola
Lasciare raffreddare il dispositivo
E6 Flusso d’aria interrotto Controllare le aperture di ventilazione
e pulirle dall’esterno. Se il problema
persiste, contattare personale tecnico
background
74
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Klarstein 52034503 Questions and Answers