Gardena 967079301 Electric Hedge Trimmer ComfortCut 550/50

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Manuals OM, Gardena, en, 9833, 9834, 9835, ComfortCut 550 50, ComfortCut 600 55, PowerCut 700 65, 2022-01.pdf - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9833, 9834, 9835, ComfortCut 550/50, ComfortCut 600/55, PowerCut 700/65, Electric Hedge Trimmer, 2019-11 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9833, 9834, 9835, ComfortCut 550/50, ComfortCut 600/55, PowerCut 700/65, Electric Hedge Trimmer, 2017-11 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9833, 9834, 9835, ComfortCut 550/50, ComfortCut 600/55, PowerCut 700/65, Electric Hedge Trimmer, 2018-08 - (English) Download
  • Manuals 9835;, 9834, 9833 ComfortCut PowerCut 2021-08 - (English) Download
  • Manuals OM, GAR, en 9833-28, 9834-28, 9835-28 ComfortCut 550 50, ComfortCut 600 55, PowerCut 700 65, 2022-01.pdf - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, ComfortCut 600/55, 09834-20, 2017 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, PowerCut 700/65, 09835-20, 2017 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, ComfortCut 550/50, 09833-20, 2017 - (English) Download
967079301 photo

Manuals 9833-20.960.08 13.1.2022.pdf

This is the main product document for model 967079301. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4078500022774

The file format is pdf, 106 pages, you can download this manual here .

background
DE Betriebsanleitung
Elektro-Heckenschere
EN Operator’s manual
Electric Hedge Trimmer
FR Mode d’emploi
Taille-haies électrique
NL Gebruiksaanwijzing
Elektrische heggenschaar
SV Bruksanvisning
Elektrisk Häcksax
DA Brugsanvisning
Elektrisk hækkeklipper
FI Käyttöohje
Sähkökäyttöinen aitaleikkuri
NO Bruksanvisning
Elektrisk hekksaks
IT Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi elettrica
ES Instrucciones de empleo
Recortasetos eléctrico
PT Manual de instruções
Tesoura eléctrica de sebes
PL Instrukcja obsługi
Elektryczne nożyce do żywopłotu
HU Használati utasítás
Elektromos sövénynyíró
CS Návod k obsluze
Elektrické nůžky na živý plot
SK Návod na obsluhu
Elektrické nožnice na živý plot
EL Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικό μπορντουροψάλιδο
RU Инструкция по эксплуатации
Электрические кусторезы
SL Navodilo za uporabo
Električne škarje za živo mejo
HR Upute za uporabu
Električne škare za živicu
SR / Uputstvo za rad
BS Električne makaze za živicu
UK Інструкція з експлуатації
Електричний садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer-ul electric de tuns garduri vii
TR Kullanma Kılavuzu
Elektrikli Çit Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Електрически храсторез за жив плет
SQ Manual përdorimi
Gërshërë elektronike gardhishtesh
ET Kasutusjuhend
Elektrilised hekikäärid
LT Eksploatavimo instrukcija
Elektrinės gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Elektriskais dzīvžogu trimmeris
ComfortCut 550/50 Art. 9833
ComfortCut 600/55 Art. 9834
PowerCut 700/65 Art. 9835
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
9833-20.960.08.indd 19833-20.960.08.indd 1 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
A1
9
1
2
2
O1
4
7
6
5
3
O2
O3
O4
O5
q
0
9
8
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE-
NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2 3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
9833-20.960.08.indd 29833-20.960.08.indd 2 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
A1
9
1
2
2
O1
4
7
6
5
3
O2
O3
O4
O5
q
0
9
8
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE-
NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2 3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
9833-20.960.08.indd 39833-20.960.08.indd 3 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
DE Elektro-Heckenschere
1. SICHERHEIT ...........................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................6
4. WARTUNG .............................................6
5. LAGERUNG ............................................6
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................6
7. TECHNISCHE DATEN ....................................6
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR .................................7
9. SERVICE / GARANTIE .....................................7
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für
Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Heckenschere ist zum Schnei den von Hecken, Sträu-
chern,Stauden und Boden deckern im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
v Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Rasen-
flächen / Rasenkanten, zum Zerkleinern von Material oder zum
Kompostieren.
b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der
Maschine fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver wenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschinen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Maschinen von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in eine Maschine erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um die Maschine
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Maschinenteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung nicht vermeid-
bar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einer Maschine. Benutzen Sie keine
Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz der Maschine, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die
Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, sie aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter
haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Maschinenteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kon trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsregeln für Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit der Maschine vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung der Maschine
a) Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit die
dafür bestimmte Maschine. Mit der passenden Maschine arbeiten Sie bes-
ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter defekt ist.
Eine Maschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder die Maschine weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start der Maschine.
d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen die Maschine nicht benutzen, die
mit dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Maschinen sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Maschinen mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion der Maschine
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der
Maschine reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Maschinen.
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Sichtschutz.
Gefahr – Halten Sie die Hände vom Messer fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen diese Maschine versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Maschine“ bezieht sich
auf netzbetriebene Maschinen (mit Netzkabel) und auf akku betrie bene Maschinen
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
1. SICHERHEIT
4
DE
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
9833-20.960.08.indd 49833-20.960.08.indd 4 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie die Maschine, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle der Maschine in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Maschine erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Versuchen Sie nicht, bei
laufenden Messern Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten.
Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten des Schalters weiter. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schwe-
ren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer und
ohne die Finger in der Nähe der Leistungsschalter zu haben.
Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des unbeabsich-
tigten Betriebs und eine dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
c) Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Abdeckung über die Messer ziehen.
Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere verringert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der Netz-
stecker gezogen ist, bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen
oder die Maschine warten.
Ein unerwarteter Betrieb der Heckenschere beim Entfernen von eingeklemm-
tem Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser verborgene Stromleitungen oder das eigene Netz-
kabel treffen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
f) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem Schnittbereich fern.
Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen sein und versehentlich
durch das Messer angeschnitten werden.
g) Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter,
besonders bei Blitzgefahr. Dies verringert die Gefahr eines Blitzschlages.
Suchen Sie Hecken und Büsche nach verborgenen Objekten (z. B. Drahtzäunen
und verborgenen Leitungen) ab.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Auslösestrom von
30mA oder weniger wird empfohlen.
Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen an beiden Griffen.
Die Heckenschere ist für Arbeiten vorgesehen, bei denen der Benutzer auf dem
Boden steht und nicht auf einer Leiter oder sonstiger instabiler Standfläche.
Stellen Sie vor der Benutzung der Heckenschere sicher, dass sich die Verriege-
lungsvorrichtungen jeglicher beweglicher Teile (z. B. des verlängerten Schaftes
und des Schwenkelementes), in der Verriegelungsstellung befinden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit im Arbeitsbereich
Verwenden Sie dieses Produkt nur auf die in dieser Anleitung beschriebenen Art
und Weise und nur für die beschriebenen Zwecke.
Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle und Gefahren verantwortlich, die an
anderen Personen oder deren Eigentum entstehen.
Achten Sie beim Betrieb und Transport besonders auf Gefahren für andere Per-
sonen.
Gefahr durch Stolpern. Achten Sie beim Betrieb auf das Kabel.
Warnung! Bei der Arbeit mit Gehörschutz und durch die vom Produkt verursach-
ten Geräusche werden sich nähernde Personen vom Bediener möglicherweise
nicht bemerkt.
Verwenden Sie das Produkt nicht bei einem aufziehenden Gewitter.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagne tisches Feld. Dieses Feld
kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder
passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die
zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts
ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit einem Nennauslösestrom
von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden. Überprüfen Sie bei jedem
Gebrauch des Produkts den FI-Schutzschalter.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Kabel auf Beschädigung, und tauschen
Sie es bei Anzeichen von Beschädigung und Alterung aus.
Ein erforderlicher Austausch des Netzkabels muss durch den Hersteller oder
dessen Servicewerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Elektrokabel beschädigt oder abge-
nutzt sind.
Trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung, wenn das Kabel einge-
schnitten oder die Isolierung beschädigt ist. Berühren Sie das Elektrokabel erst,
wenn die Stromversorgung getrennt wurde.
Elektrokabel müssen entwirrt werden. Verwickelte Kabel können überhitzen und
die Leistungsfähigkeit des Produkts beeinträchtigen.
Trennen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie Stecker, Kabelanschlüsse oder
Verlängerungskabel trennen.
Schalten Sie die Stromversorgung aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und untersuchen Sie das Kabel auf Beschädigung und Alterung,
bevor Sie es aufwickeln und aufbewahren. Reparieren Sie kein beschädigtes
Kabel. Senden Sie das Produkt an den nächsten GARDENA Kundendienst
oder an einen von GARDENA autorisierten Händler.
Wickeln Sie das Kabel stets sorgfältig auf und vermeiden Sie Knicke.
Verwenden Sie das Produkt nur mit der auf dem Produkt-Typenschild angegebe-
nen Wechselspannung des Stromnetzes.
Schließen Sie keine Masse an einem Teil des Produkts an.
Wenn das Produkt unbeabsichtigt beim Anschließen des Netzkabels startet,
trennen Sie das Produkt sofort von der Stromversorgung. Kontaktieren Sie den
GARDENA Service zur Prüfung des Produkts.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnit-
ten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
220 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Netzkabel und Verlängerungskabel erhalten Sie von Ihrem örtlichen autorisier-
ten Kundendienst.
2. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die speziell für den Einsatz im Freien
vorgesehen sind und einer der folgenden Spezifikationen entsprechen:
Gewöhnlicher Gummi (60245 IEC 53), gewöhnliches PVC (60227 IEC 53)
bzw. gewöhnliches PCP (60245 IEC 57).
3. Ist das kurze Anschlusskabel beschädigt, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, dessen Servicewerkstatt oder von gleichermaßen
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht
Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage
fern.
Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Öl des Messers, insbesondere wenn Sie
allergisch darauf reagieren.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem das Produkt eingesetzt werden
soll, und entfernen Sie alle Kabel und Fremdobjekte.
Halten Sie das Produkt stets ordnungsgemäß mit beiden Händen an beiden Griffen.
Vor Gebrauch des Produkts und nach jedem Zusammenstoß muss das Produkt
auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert werden.
Versuchen Sie nie ein Produkt zu verwenden, das nicht vollständig in Ordnung ist
oder an dem eine nicht offiziell genehmigte Änderung durchgeführt wurde.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
Sie müssen wissen, wie Sie dieses Produkt jederzeit bei einem Notfall sofort
abstellen können.
Halten Sie das Produkt auf keinen Fall an der Schutz vorrichtung.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Schutzaus rüstung (Schutzab-
deckung, Schnellabschaltung des Messers) beschädigt ist.
Verwenden Sie beim Betrieb des Produkts keine Leiter.
Trennen Sie das Netzkabel in folgenden Situationen:
bevor Sie das Produkt für einige Zeit unbeaufsichtigt lassen.
bevor eine Blockierung entfernt wird.
bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder Arbeiten daran ausführen.
falls Sie mit einem Objekt zusammengestoßen sind. Verwenden Sie das
Produkt erst wieder, wenn Sie den betriebssicheren Zustand des gesamten
Produkts sichergestellt haben.
falls das Produkt beginnt, ungewöhnlich zu vibrieren. Führen Sie eine sofortige
Überprüfung durch. Über mäßige Vibrationen können zu Verletzungen führen.
vor der Weitergabe an Dritte.
Verwenden Sie das Produkt nur zwischen 0 bis 40 °C.
Wartung und Lagerung
Körperverletzung!
Berühren Sie nicht die Messer.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, und schieben Sie
die Schutzabdeckung über das Messer nach dem Beenden oder bei
einer Unterbrechung der Arbeit.
DE
5
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
9833-20.960.08.indd 59833-20.960.08.indd 5 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und
schieben Sie die Schutzabdeckung über das Messer, bevor
Sie mit der Montage beginnen.
Vorderen Handgriff montieren [ Abb. A1 ]:
1. Schieben Sie den vorderen Handgriff
1
in den Schlitz am Produkt.
Stellen Sie sicher, dass der vordere Handgriff
1
vollständig ein gesteckt
ist und dass das Loch im Griff an der Gewinde bohrung ausgerichtet ist.
2. Stecken Sie beide Schrauben
2
in die Gewindebohrung am Produkt.
Drücken Sie dabei nicht die Start-Taste
9
.
3. Ziehen Sie beide Schrauben
2
mit einem Schraubendreher fest.
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben
2
vollständig festgezogen sind
und dass die Start-Taste
9
vollständig gedrückt werden kann.
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromver sorgung und
schieben Sie die Schutzabdeckungüber das Messer, bevor
Sie das Produkt anschließen oder transportieren.
Heckenschere anschließen [ Abb. O1 ]:
GEFAHR! Stromschlaggefahr!
Um Schäden am Netzkabel
3
zu vermeiden, muss das
Verlängerungskabel
4
in die Kabelsicherung
5
eingeführt
werden.
v Führen Sie vor dem Betrieb des Produkts das Ver längerungs-
kabel
4
in die Kabelsicherung
5
ein.
v Halten Sie das Produkt beim Anschließen auf keinen Fall an
der Schutzabdeckung fest.
1. Legen Sie eine Schlaufe mit dem Verlängerungskabel
4
, führen Sie die
Schlaufe in die Kabelsicherung
5
ein und ziehen Sie sie fest.
2. Stecken Sie den Stecker
6
des Produkts in die Buchse
7
des Verlän-
gerungskabels.
3. Schließen Sie das Verlängerungskabel
4
an eine 230-V-Netzsteckdose
an.
Arbeitspositionen:
Das Produkt kann in 3 Positionen bedient werden.
• Seitliches Schneiden [ Abb. O2 ]
Hohes Schneiden [ Abb. O3 ]
Niedriges Schneiden [ Abb. O4 ]
Heckenschere starten [ Abb. O5 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Loslassen der
Starttaste nicht abschaltet!
v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen bzw. Schalter.
Befestigen Sie beispielsweise nicht die Start-Tasten
9
/
q
am
Handgriff.
Starten:
Das Produkt ist mit einer Zweihand-Sicherheits vorrichtung
(2 Start-Tasten) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Produkts ver hindert.
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung von dem Messer.
2. Halten Sie den vorderen Handgriff
8
mit einer Hand und drücken Sie
die Start-Taste
9
.
3. Halten Sie den Hauptgriff
0
mit der anderen Hand und drücken Sie die
Start-Taste
q
.
Das Produkt wird gestartet.
Stoppen:
1. Lassen Sie die beiden Start-Tasten
9
/
q
los.
2. Schieben Sie die Schutzabdeckung über das Messer.
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromver sorgung und
schieben Sie die Schutzabdeckung über das Messer, bevor
Sie mit der Wartung beginnen.
Heckenschere reinigen:
GEFAHR! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des
Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem
Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
1. Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie die Luftschlitze mit einer weichen Bürste (verwenden
Sie keinen Schraubendreher).
3. Schmieren Sie das Messer mit einem Öl mit niedriger Viskosität
(z. B. GARDENA Wartungsöl Art.-Nr. 2366). Vermeiden Sie den
Kontakt mit Kunststoffteilen.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie das Produkt von der Stromver sorgung.
2. Reinigen Sie das Produkt (siehe 4. WARTUNG) und schieben
Sie die Schutzabdeckung über das Messer.
3. Lagern Sie das Produkt bei Frostgefahr an einem frostsicheren Ort.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromvers orgung und
schieben Sie die Schutzabdeckung über das Messer, bevor
Sie mit der Fehler behebung beginnen.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Produkt startet nicht Verlängerungskabel ist nicht
angeschlossen oder beschädigt.
v
Schließen Sie das Verlänge-
rungs kabel an, oder tauschen
Sie es bei Bedarf aus.
Messer ist blockiert. v
Entfernen Sie das Hindernis.
Produkt lässt sich nicht
anhalten
Start-Taste klemmt. v
Trennen Sie die Stromver-
sorgung und lösen Sie die
Start-Taste.
Hecke wird nicht sauber
geschnitten
Messer ist stumpf oder
beschädigt.
v
Lassen Sie das Messer
vom GARDENA Service
austauschen.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets fest angezogen
sind, um einen sicheren Betriebszustand des Produkts zu gewährleisten.
Wenn es während des Betriebs des Produkts zu einer starken Wärmeentwick-
lung gekommen ist, lassen Sie es vor der Lagerung abkühlen.
DE
6
9833-20.960.08.indd 69833-20.960.08.indd 6 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser-
vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
7. TECHNISCHE DATEN
Elektro-Heckenschere Einheit Wert (Art. 9833) Wert (Art. 9834) Wert (Art. 9835)
Nennleistung W 550 600 700
Netzspannung V 230 230 230
Netzfrequenz Hz 50 50 50
Hübe 1/min 3400 3400 3400
Messerlänge cm 50 55 65
Messeröffnung mm 27 27 27
Gewicht kg 3,6 3,7 3,9
Schalldruckpegel L
pA
1)
Unsicherheit k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Schallleistungspegel L
WA
2)
:
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Handarmschwingung a
vhw
1)
Unsicherheit k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Messverfahren gemäß:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend
einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von
Elektro werkzeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann
auch für die vorläufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrations-
emissionswert kann während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs
variieren.
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Wartungsöl Erhöht die Lebensdauer des Messers. Art. 2366
GARDENA Fangsack
Cut&Collect
ComfortCut / PowerCut
Einfaches und bequemes Sammeln von
Schnittgut.
Art. 6002
9. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.com/de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.com/de/service/
Technische Störungen /Reklamationen
Telefon 290 Fax 389 E-mail: [email protected]
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 249 E-mail: [email protected]
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: [email protected]
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
DE
7
EN
EN Electric Hedge Trimmer
1. SAFETY .............................................. 8
2. ASSEMBLY ........................................... 9
3. OPERATION ........................................... 9
4. MAINTENANCE ........................................10
5. STORAGE ............................................10
6. TROUBLESHOOTING ...................................10
7. TECHNICAL DATA ......................................10
8. ACCESSORIES ........................................10
9. SERVICE / WARRANTY ..................................10
Original instructions.
This product is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the product by a per-
son responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product. The use of this product by young
people under the age of 16 is not recommended.
Intended use:
The GARDENA Hedge Trimmer is intended to cut hedges, shrubs and
grass coverings in private domestic gardens and allotments.
The product is not intended for long term use.
DANGER! Risk of injury!
v Do not use the product to cut lawns / lawn edges, to chop up
material or to make compost.
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA
Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Pro-
dukte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf
einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht.
Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes,
die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder
durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleiß-
teile verwendet.
Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an
Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und
Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderun-
gen,sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie aus-
geschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Repa-
ratur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen
uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Hersteller-
garantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständ-
lich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden gesetz-
lichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik
Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer
Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert
an die GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Das Messer und der Exzenterantrieb sind Verschleißteile und somit von
der Garantie ausgenommen.
9833-20.960.08.indd 79833-20.960.08.indd 7 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
EN
8
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of machines allow
you to become complacent and ignore machine safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct machine for your appli-
cation. The correct machine will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the machine if the switch does not turn it on and off.
Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack
from the machine before making any adjustments, changing acces-
sories, or storing machines. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the machine accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the machine or these instructions to operate
the machine. Machines are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain machines. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the machine, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the machine for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the machine in unexpected situations.
5) Service
Have your machine serviced by a qualified repair person using only iden-
tical replacement parts.
This will ensure that the safety of the machine is maintained.
Hedge trimmer safety warnings
a) Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut
material or hold material to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and
taking care not to operate any power switch.
Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent
starting and resultant personal injury from the blades.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, always fit the blade
cover. Proper handling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing the unit, make sure all
power switches are off and the power cord is disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces only, because
the blade may contact hidden wiring or its own cord.
Blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the hedge
trimmer “live” and could give the operator an electric shock.
f) Keep all power cords and cables away from cutting area.
Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be
accidentally cut by the blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions, especially
when there is a risk of lightning.
This decreases the risk of being struck by lightning.
Search hedges and bushes for hidden objects (e. g. wire fences and hidden wires).
The use of a residual current device (RCD) with a trip current of 30 mA or less
isrecommended.
Hold the hedge trimmer with both hands on both handles.
The hedge trimmer is intended for use when the user is standing on the ground
and not on a ladder or other unstable surface.
Before using the hedge trimmer, make sure that the locking devices of all movi
Additional safety warnings
Work area safety
Only use the product in the manner and for the functions described in these
instructions.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
While operation and transport pay special attention to the hazard for other
people.
Risk of stumbling. While operation pay attention to the cable.
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
Always wear approved hearing protection.
Always wear approved eye protection.
Danger – Keep hands away from blade.
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains immediately
if the cable is damaged or cut.
General safety warnings
General machine safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this machine. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “machine” in the warnings refers to your mains operated (corded)
machine or battery operated (cordless) machine.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Machines create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a machine.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded)
machines.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a machine in a damp location is unavoidable, use
aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a machine. Do not use a machine while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating machines may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF-posi-
tion before connecting to power source and / or battery pack, picking
up or carrying the machine.
Carrying machines with your finger on the switch or energising machines that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the machines may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the machine in unexpected situations.
1. SAFETY
9833-20.960.08.indd 89833-20.960.08.indd 8 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
EN
9
Warning! When wearing hearing protection, and due to the noise produced by
the product, the operator may not notice persons approaching.
Do not use the product when a thunderstorm is approaching.
Do not use the product nearby a water.
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may
under some conditions interfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend
persons with medical implants to speak with their physician and the medical
implant manufacturer before you operate the product.
The product must be supplied through a residual current device (RCD) having
a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Check your R.C.D. every
time you use it.
Before use, examine cable for damage, replace it if there are signs of damage or
ageing.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
Do not use the product if the electric cables are damaged or worn.
Immediately disconnect from the mains electricity supply if the cable is cut, or the
insulation is damaged. Do not touch the electric cable until the electrical supply
has been disconnected.
Your electric cable must be untangled, tangled cables can overheat and reduce
the efficiency of your product.
Always disconnect the mains cable before disconnecting any plug, cable connec-
tor or extension cable.
Switch off, remove plug from mains and examine electric supply cable for dam-
age or ageing before winding cable for storage. Do not repair a damaged cable,
send the product to the next GARDENA service Center or dealer authorised by
GARDENA.
Always wind cable carefully, avoiding kinking.
Use only on AC mains supply voltage shown on the product rating label.
Do not connect an earth to any part of the product.
If the product starts unintentionally when the mains plug is connected, disconnect
the mains at once. Contact GARDENA Service to check the product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-
sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
220 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
2
1. Mains cables and extensions are available from your local Approved Service
Centre.
2. Only use extension cables specifically designed for outdoor use and
which conform to one of the following specifications: Ordinary rubber
(60245 IEC 53), Ordinary PVC (60227 IEC 53) or Ordinary PCP
(60245 IEC 57).
3. If the short connection lead is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag can
suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
Always wear suitable clothing, protective gloves, and stout shoes.
Avoid contact to the oil of the blade in particular when you react allergic
with it.
Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove all
wires and other foreign objects.
Always hold the product properly with both hands and both handles.
Before using the product and after any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
Never attempt to use an incomplete product or one with an unauthorised
modification.
Power tool use and care
Know how to stop the product quickly in an emergency.
Never hold the unit by the guard.
Do not use the product if the protection equipments (protection cover, quick
blade-stop) are damaged.
Do not use ladders whilst operating the product.
Disconnect the mains cable:
before leaving the unit unattended for any period.
before clearing a blockage.
before checking, cleaning or working on the product.
if you hit an object. Do not use your product until you are sure that the entire
product is in a safe operating condition.
if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive
vibration can cause injury.
before passing to another person.
Only use the product between 0 – 40 °C.
Maintenance and storage
Risk of injury!
Do not touch the blades!
v Disconnect the product from the mains and slid the protective cover
over the blade when you finish or interrupt the work.
Keep all nuts, bolts and screws secure to be sure the product is in safe working
condition.
If the product got hot while operation, let it cool down before storage.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains and slide the protective
cover over the blade before you do assembly.
To connect the front handle [ Fig. A1 ]:
1. Push the front handle
1
into the slot in the product.
Make sure that the front handle
1
is fully in place and the handle hole
is inline up with the threaded hole.
2. Put both screws
2
in the threaded hole in the product.
Do not push the start button
9
while you doing this.
3. Tighten both screws
2
with a screwdriver.
Make sure that the screws
2
are fully tightened and the start button
9
can be fully pushed.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains and slide the
protective cover over the blade before you connect or
transport the product.
To connect the hedge trimmer [ Fig. O1 ]:
DANGER! Risc of electric shock!
To avoid damage to the mains cable
3
the extension
cable
4
must be inserted into the cable lock
5
.
v Before you operate the product insert the extension cable
4
into the cable lock
5
.
v Never take hold of the protective cover when connecting the
product.
1. Loop the extension cable
4
, insert the loop into the cable lock
5
and
pull tight.
2. Connect the plug
6
of the product into the socket
7
of the extension cable.
3. Connect the extension cable
4
into a 230 V mains socket.
Work positions:
The product can be operated in 3 positions.
• Side trimming [ Fig. O2 ]
High trimming [ Fig. O3 ]
Low trimming [ Fig. O4 ]
To start the hedge trimmer [ Fig. O5 ]:
DANGER! Risk of injury!
Risc of injury if the product does not stop when you
release the start button.
v Do not bypass the safety devices or switches. For example do
not attach the start buttons
9
/
q
to the handle.
9833-20.960.08.indd 99833-20.960.08.indd 9 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
EN
10
To start:
The product is fitted with a two-handed safety device
(2 start buttons) to prevent the product from being turned
on by accident.
1. Remove the protective cover from the blade.
2. Hold the front handle
8
with one hand and push the start button
9
.
3. Hold the main handle
0
with the other hand and push the start
button
q
.
The product will start.
To stop:
1. Release the two start buttons
9
/
q
.
2. Slide the protective cover over the blade.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains and slide the protective
cover over the blade before you do maintenance.
To clean the hedge trimmer:
DANGER! Risc of electric shock!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
1. Clean the product with a damp cloth.
2. Clean the airflow slots with a soft brush (do not use a screwdriver).
3. Lubricate the blade with a low viscosity oil (e. g. GARDENA
Maintenance Oil Art. 2366). Avoid contact with the plastic parts.
5. STORAGE
To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the product from the mains.
2. Clean the product (see 4. MAINTENANCE) and slide the
protective cover over the blade.
3. Store the product in a frost-free place before the first frost arrives.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Cut injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains and slide the protective
cover over the blade before you do troubleshooting.
Problem Possible Cause Remedy
Product does not start Extention cable is discon-
nected or damaged.
v
Connect the extension cable
or if necessary replace it.
Blade is blocked. v
Remove the obstacle.
Product can no longer
be stopped
Start button is stuck. v
Disconnect the mains and
loosen the start button.
Hedge is not cleanly cut Blade is blunt or damaged. v
Have blade replaced by
GARDENA Service.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart-
ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist
dealers approved by GARDENA.
7. TECHNICAL DATA
Electric Hedge Trimmer Unit Value (Art. 9833) Value (Art. 9834) Value (Art. 9835)
Rated Power W 550 600 700
Mains voltage V 230 230 230
Mains frequency Hz 50 50 50
Strokes 1/min 3400 3400 3400
Length of blade cm 50 55 65
Tooth gap of blade mm 27 27 27
Weight kg 3.6 3.7 3.9
Sound pressure level L
pA
1)
Uncertainty k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Sound power level L
WA
2)
:
measured/guaranteed
Uncertainty k
WA
dB (A)
97 / 99
1.11
96 / 97
0.99
97 / 99
1.69
Hand/arm vibration a
vhw
1)
Uncertainty k
a
m/s
2
2.6
1.5
3.1
1.5
3.1
1.5
Measuring process complying with:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
NOTE: The stated vibration emission value has been measured according to
a standardized test procedure and can be used for comparison of one electric
power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of expo-
sure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power tool.
8. ACCESSORIES
GARDENA Maintenance Oil Extends the life of the blade. Art. 2366
GARDENA Collecting Bag
Cut&Collect ComfortCut /
PowerCut
Easy and comfortable collecting of the
chopped property.
Art. 6002
9. SERVICE / WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services
provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original
GARDENA new products for two years from the date of original purchase
from the retailer, provided that the devices have been for private use only.
This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second
hand. This warranty includes all significant defects of the product that can
be proved to be material or manufacturing faults. This war ranty is fulfilled
by supplying afully functional replacement product or by repairing the
faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose
between these options. This service is subject to the following provisions:
The product has been used for its intended purpose as per the recom-
mendations in the operating instructions.
Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or repair
the product.
Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been
used for operation.
Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade
fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air
filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are
excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of
products in accordance with the abovementioned conditions. The manu-
facturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other
claims against us as a manufacturer, such as for damages. This manu-
facturer’s warranty does not, of course, affect statutory and contractual
warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal
Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together with
a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to
the service address.
Consumables:
The blade and excentric drive are consumables and are not included in the
warranty.
9833-20.960.08.indd 109833-20.960.08.indd 10 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
FR
11
FR Taille-haies électrique
1. SÉCURITÉ ............................................11
2. MONTAGE ............................................13
3. UTILISATION ..........................................13
4. MAINTENANCE ........................................13
5. ENTREPOSAGE ........................................13
6. DÉPANNAGE ..........................................13
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................14
8. ACCESSOIRES ........................................14
9. SERVICE / GARANTIE ....................................14
Traduction des instructions originales.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’exrience
et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernre des instruc-
tions d’utilisation du produit. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit. Lâge recommandé pour l’utilisation
du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
Le Taille-haie GARDENA est utilisé pour couper les haies, les arbustes
et les talus d’herbe dans les jardins privés et familiaux.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER ! Risque de blessure !
v N’utilisez pas ce produit pour tondre des pelouses / des
bordures de pelouse, pour broyer des matériaux ou faire
un compost.
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Portez toujours une protection auditive agréée. Portez toujours
des lunettes de protection agréées.
Danger – Gardez les mains à distance des lames.
Ne pas exposer à la pluie.
Coupez immédiatement la fiche du secteur, lorsque qu’une
ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
caractéristiques techniques dont cet outil électrique est pourvu.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être
la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour réfé-
rence future. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité
se rapporte aux outils (avec câble) alimentés sur le secteur domestique et à tous
les outils électriques sans fil alimentés par des batteries (sans câble secteur).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien
éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner
des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement explosif, dans
lequel se trouve des liquides inflammables, des gaz ou des pous-
sières. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer
l’inflam mation de la poussière ou des vapeurs.
1. SÉCURITÉ
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant
l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de courant.
La fiche ne doit jamais être modifiée de quelque manière que ce soit.
N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils électriques mis à la
terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles
que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les
réfrigé rateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc électrique
est supérieur.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente les risques de
choc électrique.
d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter
ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise.
Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de
bords coupants ou de pièces de l’appareil en mouvement.
Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utilisez unique-
ment des câbles d’extension appropriés pour une utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable,
branchez l’outil sur une alimentation électrique protégée par un
disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez
l’outil électrique de manière raisonnable. N’utilisez pas un outil élec-
trique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des
lunettes de protection. Le port des équipements de protection individuelle
tels que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou les protections auditives, en fonction de la nature
et de l’utilisation de l’outil électrique réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que
l’outil électrique est sur la position arrêt avant de brancher l’alimenta-
tion électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil électrique en conservant le doigt sur l’interrup-
teur ou de brancher l’appareil alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer l’outil électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de l’appareil en mouvement
peut causer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position
stable et à maintenir l’équilibre à tout moment. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples
ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin
hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces de l’outil en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de la poussière peuvent
être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correc-
tement. L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les risques
inhérents à la présence de poussière.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas
outre les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes
déjà familiarisé avec l’outil électrique après l’avoir beaucoup utilisé.
Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une
fraction de secondes.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne forcez pas en utilisant l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté
à votre travail. L’outil électrique approprié permettra de mieux réaliser la
tâche et de manière plus sûre au régime indiqué.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et / ou retirez la batterie
avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants.
N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utili-
sation de cet appareil et qui n’ont pas lues ces instructions à s’en
servir. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez le bon fonctionne-
ment des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas
de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affec-
ter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages,
faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.
9833-20.960.08.indd 119833-20.960.08.indd 11 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
FR
12
Avant toute utilisation, inspectez le câble pour vérifier
qu’il n’est pas endommagé. Remplacez-le en cas de dommages ou de signes de
vieillissement.
Si le remplacement du cordon d’alimentation s’avère nécessaire, il doit être effec-
tué par le constructeur ou
son agent afin d’éviter tout risque pour la sécurité.
N’utilisez pas ce produit si les câbles électriques sont endommagés ou usés.
Débranchez-le immédiatement de l’alimentation secteur si le câble est sectionné
ou l’isolation détériorée. Ne touchez pas au câble électrique tant que l’appareil
est sous tension.
Votre câble électrique doit être droit. Les câbles emmêlés extensibles peuvent
surchauffer et réduire l’efficacité du produit.
Débranchez toujours le câble secteur avant de débrancher une fiche, un raccord
de câble ou une rallonge.
Éteignez l’appareil, débranchez-le de l’alimentation secteur et examinez le câble
électrique pour vérifier qu’il n’est ni endommagé ni vieillissant avant de l’enrouler
pour le ranger. Ne réparez pas un câble endommagé. Envoyez le produit au
centre de service GARDENA ou à votre revendeur agréé GARDENA le plus
proche.
Enroulez toujours le câble avec précaution, en évitant de le pincer.
Utilisez le produit uniquement avec la tension d’alimentation secteur c. a. spéci-
fiée sur la plaque signalétique du produit.
Ne raccordez pas un câble de mise à la terre à l’un des composants du produit.
Si le produit démarre de manière involontaire lorsque la prise secteur est bran-
chée, débranchez-la immédiatement. Contactez le service GARDENA pour faire
vérifier le produit.
Câbles
Si les câbles de rallonge sont utilisés, ils doivent être conformes aux sections
transversales minimum indiquées dans le tableau ci-dessous :
Tension Longueur du câble Section transversale
220 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Vous pouvez vous procurer les câbles secteur et les rallonges auprès de votre
centre de service agréé le plus proche.
2. Utilisez uniquement des câbles de rallonge spéci ale ment conçus pour un
usage en extérieur et conformes à l’une des spécifications suivantes :
Caoutchouc ordinaire (60245 IEC 53), PVC ordinaire (60227 IEC 53) ou
PCP ordinaire (60245 IEC 57).
3. Si le petit cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent d’entretien ou toute autre personne habilitée, afin d’éviter
tout danger.
Sécurité individuelle
DANGER ! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec
le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer
avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le mon-
tage.
Portez toujours des vêtements adaptés, des chaussures
à coque et des gants de protection.
Évitez tout contact avec l’huile sur la lame, notamment si vous y êtes allergique.
Inspectez attentivement la zone de travail avant d’utiliser le produit. Enlevez les
paillassons, planches, fils et autres corps étrangers.
Tenez toujours le produit correctement, avec les deux mains sur les deux
poignées.
En cas d’impact, vérifiez que le produit ne présente ni signe d’usure ni dommage
et procédez aux réparations éventuellement nécessaires avant de l’utiliser à nou-
veau.
N’essayez jamais d’utiliser un appareil incomplet ou présentant une modification
non autorisée.
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Sachez arrêter le produit rapidement en cas d’urgence.
Ne tenez jamais l’appareil par la protection.
N’utilisez pas ce produit si les équipements de protection (capot de protection,
arrêt rapide de la lame) sont endommagés.
N’utilisez pas le produit lorsque vous êtes sur une échelle.
Débranchez le câble secteur :
avant de laisser l’appareil sans surveillance, quelle que soit la durée de votre
absence;
avant d’éliminer une obstruction;
avant de procéder au contrôle, au nettoyage ou
à une intervention sur le produit;
si vous touchez un objet. N’utilisez plus votre produit avant d’être sûr que la
totalité du produit peut être utilisée en toute sécurité;
si l’appareil commence à vibrer de façon anormale. Procédez à une vérifica-
tion immédiate. Des vibrations excessives peuvent occasionner des blessures;
avant de passer l’appareil à une autre personne.
Utilisez uniquement le produit à une température comprise entre 0 et 40 °C.
Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais entretien des outils
électriques.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de
risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et les outils insérables, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes de celles pour
lesquelles ils ont été conçus peut être la cause d’une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
5) Service
Confiez la réparation de votre appareil électrique uniquement à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces
de rechange d’origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour taille-haies
a) Restez entièrement hors de portée des lames de coupe. N’essayez
pas de repousser les coupes ou de tenir la matière à couper lorsque
les lames sont en mouvement.
Les lames continuent de bouger après extinction du bouton. Il suffit d’un
moment d’inattention pendant l’utilisation dutaille-haies pour se blesser gra-
vement.
b) Porter le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt et sans
les doigts à proximité de l’interrupteur.
Porter le taille-haies correctement diminue le risque de fonctionnement inopiné
et de la blessure ainsi occasionnée par la lame.
c) Pendant le transport ou pour le rangement du taille-haies, toujours
mettre le couvercle sur les lames. Un maniement approprié du taille-haies
diminue le risque de blessure dû à la lame.
d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont coupés et que la fiche
est débranchée avant de retirer des déchets de coupe coincés ou de
procéder à la maintenance de la machine.
Un fonctionnement inopiné du taille-haies lors du retrait de matériau coincé
peut provoquer de sérieuses blessures.
e) Tenez le taille-haies uniquement aux surfaces de poignées isolées car
la lame de coupe peut entrer en contact avec des lignes électriques
dissimulées ou le cordon d’alimentation lui-même.
Le contact de la lame avec une ligne conductrice peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
f) Tenez toute ligne à distance de la zone de coupe.
Des lignes peuvent être dissimulées dans des haies et buissons et être
accidentellement coupées par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haies par mauvais temps, notamment s’il y a un
risque d’éclair. Cela diminue le risque de foudre.
Cherchez les objets dissimulés (p. ex. clôtures en fil métallique et lignes dissimu-
lées) dans les haies et buissons.
Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur à courant de défaut ayant un courant
de déclenchement de 30 mA ou moins.
Tenez le taille-haies avec les deux mains, par les deux poignées.
Le taille-haies est prévu pour des travaux pour lesquels l’utilisateur se tient au sol
et non sur une échelle ou autre surface instable.
Avant utilisation du taille-haies, assurez-vous que les dispositifs de verrouillage
de toutes les pièces mobiles (p. ex. de la tige rallongée et de l’élément pivotant)
se trouvent en position verrouillée.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité dans l
espace de travail
Servez-vous uniquement de ce produit selon les méthodes et pour les usages
décrits dans ce mode d’emploi.
L’utilisateur est tenu responsable des accidents et des dangers auxquels il
expose autrui ou ses biens.
Lors de l’utilisation et du transport, portez une attention particulière aux dangers
pour les autres personnes.
Risque de trébucher. Lors de l’utilisation, faites attention au câble.
Avertissement ! Lorsqu’il porte des protège-oreilles, du fait du bruit généré par
l’appareil, l’opérateur peut ne pas remarquer des personnes qui s’approchent.
N’utilisez pas le produit lorsqu’un orage approche.
N’utilisez pas ce produit à proximité de l’eau.
Sécurité électrique
DANGER ! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement.
Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement
d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pou-
vant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un
implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser ce produit.
Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un
courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum. Contrôlez votre RCD
à chaque fois que vous l’utilisez.
9833-20.960.08.indd 129833-20.960.08.indd 12 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
FR
13
Entretien et remisage
Risque de blessure !
Ne touchez pas les lames.
v Débranchez le produit de l’alimentation secteur et faites glisser le
capot de protection sur la lame lorsque vous avez terminé ou inter-
rompez votre travail.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement serrés,
pour que le produit soit en état de marche et sans danger.
Si le produit a chauffé pendant son utilisation, laissez-le refroidir avant de le
ranger.
2. MONTAGE
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation secteuret faites
glisser le capot de protection sur la lame avant de procéder
au montage.
Montage de la poignée avant [ Fig. A1 ] :
1. Poussez la poignée avant
1
dans la fente sur le produit.
Assurez-vous que la poignée avant
1
est bien en place et que le trou
de la poignée est aligné vers le haut sur le trou fileté.
2. Insérez les deux vis
2
dans les perçages taraudés du produit.
Ne poussez pas le bouton de démarrage
9
pendant que vous procé-
dez à cette action.
3. Serrez les deux vis
2
à l’aide d’un tournevis.
Assurez-vous que les vis
2
sont correctement serrées et que le bouton
de démarrage
9
peut être poussé à fond.
3. UTILISATION
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation secteur et faites
glisser le capot de protection sur la lame avant de brancher
ou de transporter le produit.
Pour brancher le taille-haie [ Fig. O1 ] :
DANGER ! Risque de choc électrique !
Pour éviter tout dommage du câble secteur
3
, le câble de
rallonge
4
doit être inséré dans le bloque-câble
5
.
v Avant d’utiliser le produit, insérez le câble de rallonge
4
dans
le bloque-câble
5
v Ne tenez jamais le capot de protection lorsque vous branchez
le produit.
1. Enroulez le câble de rallonge
4
, insérez la boucle dans le bloque-
câble
5
et tirez pour serrer correctement.
2. Branchez la fiche
6
du produit dans la prise
7
du câble de rallonge.
3. Branchez le câble de rallonge
4
sur une prise secteur de 230 V.
Position de travail:
Le produit peut être utilisé dans 3 positions.
• Taille latérale [ Fig. O2 ]
Taille haute [ Fig. O3 ]
Taille basse [ Fig. O4 ]
Pour démarrer le taille-haie [ Fig. O5 ] :
DANGER ! Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure si le produit ne s’arrête pas
lorsque vous relâchez le bouton de démarrage.
v Ne neutralisez pas les commutateurs ou les dispositifs de
sécurité. Par exemple, ne fixez pas les boutons de démar-
rage
9
/
q
sur la poignée.
Démarrage:
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux mains
(2boutons de démarrage) pour éviter qu’il ne soit mis sous tension
par inadvertance.
1. Retirez le capot de protection de la lame.
2. Tenez la poignée avant
8
d’une main et appuyez sur le bouton de
démarrage
9
.
3. Tenez la poignée principale
0
de l’autre main et appuyez sur le bouton
de démarrage
q
.
Le produit démarre.
Arrêt:
1. Relâchez les deux boutons de démarrage
9
/
q
.
2. Faites glisser le capot de protection sur la lame.
4. MAINTENANCE
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessure par coupures si le produit démarre de
façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation secteuret faites
glisser le capot de protection sur la lame avant de procéder
à l’entretien.
Nettoyage du taille-haies :
DANGER ! Décharge électrique !
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
1. Nettoyez le produit avec un chiffon humide.
2. Nettoyez les fentes laissant passer le flux d’air à l’aide d’une brosse
douce (n’utilisez pas de tournevis).
3. Lubrifiez la lame avec une huile à faible viscosité (p. ex. de l’huile
d’entretien GARDENA réf. 2366). Évitez tout contact avec les pièces
en plastique.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez l’appareil de la prise secteur.
2. Nettoyez l’appareil (voir 4. MAINTENANCE) et faites glisser le
capot de protection sur la lame.
3. À l’approche de l’hiver, rangez la pompe dans un endroit sec,
à l’abri du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.
6. DÉPANNAGE
DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessure par coupures si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation secteuret faites
glisser le capot de protection sur la lame avant de procéder
au dépannage.
Problème Cause possible Solution
Le produit ne démarre pas Le câble de rallonge est
débranché ou endommagé.
v
Branchez le câble de
rallonge ou remplacez-le
si nécessaire.
La lame est bloquée. v
Retirez l’obstacle.
Le produit ne s’arrête plus Le bouton de démarrage s’est
bloqué.
v
Débranchez l’alimentation
et débloquez le bouton de
démarrage.
9833-20.960.08.indd 139833-20.960.08.indd 13 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
FR
14
Problème Cause possible Solution
La taille n’est pas nette La lame est émoussée ou
endommagée.
v
Faites-la remplacer par le
service GARDENA.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Taille-haies électrique Unité Valeur (réf. 9833) Valeur (réf. 9834) Valeur (réf. 9835)
Puissance nominale W 550 600 700
Tension du secteur V 230 230 230
Fréquence du secteur Hz 50 50 50
Courses 1/min 3400 3400 3400
Longueur de lame cm 50 55 65
Écartement des dents
de la lame
mm 27 27 27
Poids kg 3,6 3,7 3,9
Niveau de pression
acoustique L
pA
1)
Incertitude k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Niveau de puissance
acoustique L
WA
2)
:
mesurée/garantie
Incertitude k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Vibration main-bras a
vhw
1)
Incertitude k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Procédé de mesure conformément à:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée
conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour
comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut
également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions
de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique.
8. ACCESSOIRES
Huile d’entretien GARDENA Prolonge la durée de vie de la lame. réf. 2366
Sac de ramassage
Cut&Collect GARDENA
pour modèles
ComfortCut / PowerCut
Collecte facile et agréable des éléments broyés. réf. 6002
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des
fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits
acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen-
tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de
rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux
qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir
entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales
et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications
d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues
de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et
àla réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres
prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom-
mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette
garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations
de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur /
l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La lame et l’entraînement excentrique sont des consommables, ils ne sont
pas inclus dans la garantie.
NL
NL Elektrische heggenschaar
1. VEILIGHEID ...........................................14
2. MONTAGE ............................................16
3. BEDIENING ...........................................16
4. ONDERHOUD .........................................17
5. OPBERGEN ...........................................17
6. STORINGEN VERHELPEN ................................17
7. TECHNISCHE GEGEVENS ................................17
8. TOEBEHOREN .........................................17
9. SERVICE / GARANTIE ....................................17
Vertaling van de originele instructies.
Dit product is niet bestemd om te worden gebruikt door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die geen ervaring met en/of kennis
van het product hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of hiervan instructies hebben gekre-
gen hoe het product moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder
toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Heggenschaar wordt gebruikt voor het snoeien van
hagen, heesters en grasbedekkingen in privéhuis- en volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
v Gebruik het apparaat niet om het gras van gazons / gazonran-
den te maaien, materiaal fijn te hakken of compost te maken.
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om naderhand
nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
Draag altijd goedgekeurde oogbescherming.
Gevaar – Blijf met uw handen uit de buurt van het mes.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Trek de stekker direct uit het stopcontact, wanneer
het snoer beschadigd of doorgesneden werd.
1. VEILIGHEID
9833-20.960.08.indd 149833-20.960.08.indd 14 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NL
15
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, illustraties en technische
gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij het in acht nemen van de veiligheids aanwijzingen en instructies
kunnen een elektrische schok, brand en / of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig
gebruik. Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elektrisch gereed-
schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die met netspanning
worden gebruikt (met een netsnoer) en op elektrische gereedschappen die met
een accu werken (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd het gedeelte waar u werkt netjes en goed verlicht.
Chaos of slecht verlichte werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke
omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen
kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elek-
trische gereedschap op afstand.
Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende contactdozen verklei-
nen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok, wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrische gereedschappen uit de buurt van regen of vocht.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op
een elektrische schok.
d) Gebruik de voedingskabel niet anders dan voor de eigenlijke bestem-
ming, dus niet om het elektrische gereedschap aan te dragen, aan
op te hangen of om de stekker mee uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende apparaatonderdelen. Beschadigde of in elkaar gewikkelde snoeren
verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Wanneer u met elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, dient
ualleen verlengsnoeren te gebruiken die ook geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis verkleint het risico op een elektrische schok.
f) Wanneer het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet kan worden vermeden, dient u van een aardlekschake-
laar gebruik te maken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint het risico op een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent! Let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veilig-
heidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbe-
scherming, afhankelijk van het type en gebruik van het elektrische gereed-
schap, verkleint het risico op verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Zorg ervoor dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en / of de accu aansluit, het oppakt of draagt.
Wanneer u uw vingers tijdens het dragen van het elektrische gereedschap op
de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dat leiden tot ongevallen.
d) Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Gereedschap of sleutels die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Let erop dat u altijd veilig
en stevig staat, en zorg ervoor dat u altijd uw evenwicht behoudt.
Daardoor hebt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderde-
len. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan door bewegende onderde-
len worden gegrepen.
g) Wanneer stofafzuig- en opvangvoorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dienen deze aangesloten te worden en correct te worden
gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof verkleinen.
h) Waan u niet in schijnveiligheid en houd u altijd aan de veiligheidsre-
gels voor elektrisch gereedschap, ook wanneer u na veelvuldig
gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap.
Onoplettend handelen kan binnen een fractie van seconden leiden tot ernstig
letsel.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het vermelde vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect
is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en / of verwijder de accu voordat
u het apparaat instelt, accessoires wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel verhindert dat het elektrische gereedschap onopzet-
telijk start.
d) Berg ongebruikte elektrische gereedschappen buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die hier-
mee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen onberispelijk functioneren en niet blijven
haken, of onderdelen gebroken zijn of zodanig zijn beschadigd dat
de functie van het elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat
beschadigde onderdelen repareren alvorens het apparaat te gebrui-
ken. Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd uw snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden blijven
minder snel haken en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, accessoires, gebruiksgereed-
schappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Zorg ervoor dat handgrepen en handgreepvlakken droog en schoon
zijn en er geen olie en vet op zit.
Gladde handgrepen en handgreepvlakken maken in onverwachte situaties
geen veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap mogelijk.
5) Service
Laat uw elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en geschoold personeel en alleen met originele onderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
behouden blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor heggenscharen
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Probeer
gesnoeid materiaal niet te verwijderen of vast te pakken wanneer
het mes beweegt. De messen bewegen na het uitschakelen van het
apparaat nog na. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van
de heggenschaar kan ernstige verwondingen veroorzaken.
b) Draag de heggenschaar aan de handgreep wanneer het mes stil-
staaten zonder de vingers in de buurt van de vermogensschakelaar
te houden.
Door de heggenschaar op de juiste wijze te dragen, verkleint het risico op
het onopzettelijk starten van het apparaat en daardoor veroorzaakt letsel door
het mes.
c) Schuif altijd de mesbescherming over de messen, wanneer u de
heggenschaar transporteert of opbergt. Een vakkundige omgang met
de heggenschaar verkleint het risico op verwondingen door het mes..
d) Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat u vastgeklemd gesnoeid mate-
riaal verwijdert of de machine onderhoudt.
Een onverwachte bediening van de heggenschaar bij het verwijderen van vast-
geklemd materiaal kan leiden tot ernstige verwondingen.
e) Houd de heggenschaar alleen vast aan de geïsoleerde handgreep-
vlakken, omdat het snijmes verborgen elektriciteitskabels of het eigen
netsnoer kan raken.
Contact van de messen met een snoer dat onder spanning staat, kan ook
metalen apparaatdelen onder spanning zetten en dat kan leiden tot een elektri-
sche schok.
f) Houd alle leidingen uit de buurt van het te snoeien gedeelte.
Er kunnen leidingen in heggen en struiken verborgen zijn en per ongeluk door
het mes worden doorgesneden.
g) Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, vooral niet bij het
risico op bliksem.
Dit verkleint het risico om door de bliksem getroffen te worden.
Kijk in heggen en struiken of er zich verborgen voorwerpen bevinden
(bijv. draadafrasteringen en verborgen leidingen).
Het gebruik van een aardlekschakelaar met een activeringsstroom van 30 mA
ofminder wordt aanbevolen.
Houd de heggenschaar met twee handen aan de beide handgrepen vast.
De heggenschaar is bestemd voor werkzaamheden waarbij de gebruiker op de
grond staat en niet op een ladder of een andere instabiele standplaats.
Zorg er vóór het gebruik van de heggenschaar voor dat de vergrendelingsvoor-
zieningen van alle bewegende onderdelen (bijv. van de verlengde schacht en van
het zwenkelement), zich in de vergrendelingsstand bevinden.
9833-20.960.08.indd 159833-20.960.08.indd 15 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NL
16
Extra veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid van het werkgebied
Gebruik het apparaat alleen op de manier en voor de doeleinden die in deze
gebruiksaanwijzing beschreven zijn.
Degene die het apparaat bedient is aansprakelijk voor ongevallen en schade die
toegebracht wordt aan andere mensen of hun eigendommen.
Besteed tijdens het vervoer bijzondere aandacht aan het gevaar voor andere per-
sonen.
Risico van struikelen. Let op de kabel tijdens het gebruik.
Waarschuwing! Door de gehoorbescherming die de gebruiker draagt, en door
het lawaai dat het apparaat maakt, is het mogelijk dat de gebruiker naderende
personen niet opmerkt.
Gebruik het apparaat niet bij naderend onweer.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actie-
ve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen
leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met
een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadple-
gen alvorens dit product te gebruiken.
Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met een
nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA. Controleer de overstroombeveili-
ging telkens als u deze gebruikt.
Controleer voor ieder gebruik de elektrische kabel, vervang deze als er tekenen
zijn van beschadiging of slijtage.
Als een vervanging van de voedingskabel noodzakelijk
is, moet deze worden uitgevoerd door de fabrikant of de werkplaats van de fabri-
kant, om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als de elektrische kabels beschadigd of versleten zijn.
Koppel het apparaat onmiddellijk los van het stroomnet als de kabel doorgesne-
den is of als de isolatie beschadigd is.
Raak de elektrische kabel niet aan totdat de stroomtoevoer is uitgeschakeld.
De elektrische kabel dient helemaal te worden ontward, verwarde kabels kunnen
oververhit raken en het prestatievermogen van uw apparaat verminderen.
Ontkoppel altijd eerst de netspanningskabel voordat u een stekker, aansluiting of
verlengkabel loskoppelt.
Na het uitschakelen de stekker uit het stopcontact halen en de kabel controleren
op beschadigingen of slijtage voordat u de kabel oprolt en het apparaat opbergt.
Een beschadigde kabel niet herstellen. Stuur het apparaat naar het dichtstbijzijn-
de door GARDENA erkende GARDENA-servicecenter of -dealerbedrijf.
Rol de kabel altijd zorgvuldig op, voorkom knikvorming.
Gebruik het apparaat alleen met wisselspanning zoals aangegeven staat op het
typeplaatje op het product.
Sluit op geen enkel onderdeel van het apparaat een aarding aan.
Als het apparaat ongewenst start terwijl de netspanningsschakelaar is, moet deze
onmiddellijk van het stroomnet worden losgekoppeld. Neem contact op met de
GARDENA-serviceafdeling om het apparaat te controleren.
Kabels
Als er verlengkabels worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de minimale
dwarsdoorsnedes die vermeld zijn in de onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Dwarsdoorsnede
220 – 240 V / 50 Hz Maximaal 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Netspanningskabels en verlengkabels zijn verkrijgbaar bij uw erkend service-
center.
2. Gebruik alleen verlengkabels die speciaal ontworpen zijn voor gebruik buitens-
huis en die voldoen aan een van de volgende specificaties: Gewoon rubber
(60245 IEC 53), gewoon PVC (60227 IEC 53) of gewoon PCP (60245 IEC 57).
3. Als de korte verbindingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermij-
den worden vervangen door de fabrikant, de servicewerkplaats van de fabri-
kant of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een
verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage
uit te buurt.
Draag altijd geschikte kleding, beschermende handschoenen en stevige schoe-
nen.
Vermijd contact met de olie van het blad, vooral als deze allergische reacties bij
u veroorzaakt.
Onderwerp het gebied waar het apparaat gebruikt gaat worden aan een grondige
inspectie en verwijder alle kabels en andere vreemde voorwerpen.
Houd het apparaat altijd goed vast met beide handen en aan beide handgrepen.
Controleer het apparaat voor gebruik en na vallen of stoten op tekenen van slijta-
ge of beschadiging en repareer indien nodig.
Probeer nooit een incompleet apparaat te gebruiken of een apparaat met een
niet-geautoriseerde wijziging.
Gebruik en verzorging van elektrische apparaten
Zorg ervoor dat u weet hoe u het apparaat in een noodgeval snel kunt uitscha-
kelen.
Houd het apparaat nooit vast aan de afscherming.
Gebruik het apparaat niet als de beschermingsmiddelen (beschermkap, snelle
bladstop) beschadigd zijn.
Gebruik geen ladders terwijl u het apparaat bedient.
Ontkoppel de netspanningskabel
voordat u het apparaat enige tijd onbeheerd achterlaat.
voordat u een verstopping verwijdert.
voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of er werkzaam heden aan
verricht.
als u in aanraking komt met een voorwerp. Gebruik uw apparaat niet voordat
u er zeker van bent dat het volledige apparaat veilig functioneert.
als het apparaat abnormaal gaat trillen. Controleer het apparaat onmiddellijk.
Excessieve trilling kan letsel veroorzaken.
voordat u het iemand anders doorgeeft.
Gebruik het apparaat alleen bij temperaturen tussen 0 – 40 °C.
Onderhoud en opslag
Lichamelijk letsel!
Raak de bladen niet aan.
v
Koppel het apparaat los van het stroomnet en schuif de bescher mende
kap over het blad wanneer u het werk onderbreekt of beëindigt.
Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn aangedraaid om er zeker van
te zijn dat het apparaat veilig functioneert.
Als het apparaat warm is geworden tijdens het gebruik, moet u het laten afkoelen
voordat u het opbergt.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v
Koppel het apparaat los van het stroomnet en schuif de bescher-
mende kap over het blad voordat u een montage uitvoert.
Voorste handgreep monteren [ afb. A1 ]:
1. Duw de voorste hendel
1
in de sleuf in het apparaat.
Controleer of de voorste hendel
1
volledig op zijn plaats zit en of de
opening van de hendel in lijn is met het schroefgat.
2. Steek beide schroeven
2
in de schroefdraadopeningen van het
product.
Druk niet op de startknop
9
terwijl u dit doet.
3. Haal beide schroeven
2
aan met een schroevendraaier.
Controleer of de schroeven
2
volledig aangehaald zijn en de
startknop
9
volledig kan worden ingedrukt.
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Koppel het apparaat los van het stroomnet en schuif de
beschermende kap over het blad voordat u het apparaat
aansluit of vervoert.
De heggenschaar aansluiten [ afb. O1 ]:
GEVAAR! Risico van elektrische schok!
Om beschadiging van de netspannings kabel
3
te voor-
komen, moet de verleng kabel
4
in de kabelvergrende-
ling
5
worden gestoken.
v Steek de verlengkabel
4
in de kabelvergrendeling
5
voordat u
het apparaat gebruikt
v Neem nooit de beschermende kap vast terwijl
u het apparaat aansluit.
1. Maak een lus in de verlengkabel
4
, steek de lus in de kabel-
vergrendeling
5
en trek ze aan.
9833-20.960.08.indd 169833-20.960.08.indd 16 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NL
17
2. Sluit de stekker
6
van het product aan op het stop contact
7
van de
verlengkabel.
3. Sluit de verlengkabel
4
aan op een 230 V stopcontact.
Werkposities:
Het product kan gebruikt worden in 3 posities.
• Zijwaarts snoeien [ afb. O2 ]
Boven snoeien [ afb. O3 ]
Onder snoeien [ afb. O4 ]
De heggenschaar starten [ afb. O5 ]:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico van letsel als het product niet stopt wanneer
u de startknop loslaat.
v De veiligheidsvoorzieningen of schakelaars mogen nooit over-
brugd worden. De startknoppen
9
/
q
mogen bijvoorbeeld niet
aan de hendel bevestigd worden.
Starten:
Het product is uitgerust met een tweehandige veil igheids-
voorziening (2 startknoppen) om te voorkomen dat het product
ongewild wordt ingeschakeld.
1. Verwijder de beschermkap van het blad.
2. Houd de voorste hendel
8
met één hand vast en druk op de
startknop
9
.
3. Houd de hoofdhendel
0
met de andere hand vast en druk op de
startknop
q
.
Het product wordt gestart.
Stoppen:
1. Laat de twee startknoppen
9
/
q
los.
2. Schuif de beschermende kap over het blad.
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Koppel het apparaat los van het stroomnet en schuif de
beschermende kap over het blad voordat u onderhoud uitvoert.
Heggenschaar reinigen:
GEVAAR! Risico van elektrische schok!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van
het product.
v Maak het product niet schoon met water of met een water-
straal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
1. Maak het product schoon met een vochtige doek.
2. Reinig de luchtstroomsleuven met een zachte borstel (gebruik geen
schroevendraaier).
3. Smeer het blad met een olie met lage viscositeit (bijv. GARDENA
onderhoudsolie art. 2366). Vermijd contact met de kunststof onder-
delen.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Ontkoppel het product van het stroomnetwerk.
2. Reinig het product (zie 4. ONDERHOUD) en schuif de beschermende
kap over het blad.
3. Sla het product op in een vorstvrije plaats vóór de eerste vorst periode.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale
milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het product onopzettelijk
start.
v Koppel het apparaat los van het stroomnet en schuif de
beschermende kap over het blad voordat u problemen oplost.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet Verlengkabel is losgekoppeld
of beschadigd.
v De verlengkabel aansluiten of
deze indien nodig vervangen.
Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel.
Apparaat kan niet gestopt
worden
Startknop is geblokkeerd. v Loskoppelen van het
stroomnet en de startknop
losmaken.
Heg is niet netjes gesnoeid Blad is bot of beschadigd. v Blad laten vervangen door
GARDENA-service.
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalza-
ken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische heggenschaar Eenheid Waarde
(art. 9833)
Waarde
(art. 9834)
Waarde
(art. 9835)
Nominaal vermogen W 550 600 700
Netspanning V 230 230 230
Netfrequentie Hz 50 50 50
Slagen 1/min 3400 3400 3400
Lengte van blad cm 50 55 65
Afstand tussen tanden
van blad
mm 27 27 27
Gewicht kg 3,6 3,7 3,9
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
Onzekerheid k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Geluidsvermogensniveau
L
WA
2)
:
gemeten / gegarandeerd
Onzekerheid k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Hand-arm-trilling a
vhw
1)
Onzekerheid k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Meetmethoden volgens:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkom-
stig een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om
elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook
worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de expositie. De vibratie-emissie-
waarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
8. TOEBEHOREN
GARDENA-onderhoudsolie Verlengt de levensduur van het blad. art. 2366
GARDENA-opvangzak
Cut&Collect
ComfortCut / PowerCut
Gemakkelijk en comfortabel opvangen
van fijngehakt materiaal.
art. 6002
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening
gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op alle nieuwe originele GARDENA
producten 2 jaar garantie vanaf de eerste aankoop bij de dealer, wanneer
de producten uitsluitend privé werden gebruikt. Voor producten die op
een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze
garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product,
die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze
garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervan-
9833-20.960.08.indd 179833-20.960.08.indd 17 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NL
18
gend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar
ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties
te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelin-
gen in de bedienings instructies.
Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen
of te repareren.
Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen
van GARDENA toegepast.
Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van mes-
sen, mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en
tandriemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals
slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie
volgens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als
fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de
fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de
bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan
tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland.
In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie
van het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefran-
keerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Slijtdelen:
Het blad en de excentrische aandrijving zijn verbruiks producten en zijn niet
inbegrepen in de garantie.
SV
SV Elektrisk Häcksax
1. SÄKERHET ...........................................18
2. MONTERING ..........................................20
3. HANDHAVANDE .......................................20
4. UNDERHÅLL ..........................................20
5. LAGRING .............................................20
6. ÅTGÄRDA FEL .........................................20
7. TEKNISKA DATA .......................................20
8. TILLBEHÖR ...........................................21
9. SERVICE / GARANTI .....................................21
Översättning av originalanvisningarna.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga
eller bristande erfarenhet och / eller bristande kunskaper, om
de inte hålls under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet
eller fått anvisningar av denna person hur apparaten skall användas.
Barn skall hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
produkten. Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar
över 16 år.
Avsedd användning:
Den Häcksaxen GARDENA för privat bruk används för att klippa häckar,
buskar och gräs i trädgårdar och på jordlotter.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning.
FARA! Kroppsskada!
v Använd inte produkten till att klippa gräsmattor eller gräs-
mattekanter, till att hacka material eller göra kompost.
Använd alltid godkända hörselskydd.
Använd alltid godkända ögonskydd.
Fara – Håll händerna borta från kniven.
Utsätt inte apparaten för regn.
Dra ut kontakten direkt från nätet om ledningen
har skadats eller blivit kapad.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bildtexter och tekniska data
som finns på det här elverktyget.
Om man bortser från att efterfölja säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan
detta leda till elektrisk stöt, brand och / eller allvarliga skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtiden.
Begreppet “elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna avser eldrivna
elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplastsäkerhet
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Oordning och arbetsområden utan belysning kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsfarlig miljö där det finns
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg skapar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer borta när elverk tyget används.
Blir du distraherad kan du tappa kontrollen över apparaten.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa i uttaget. Kontakten får
inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakt tillsammans
med jordade elverktyg.
Oförändrade kontakter och passande uttag minskar risken för en elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, värmeelement,
spisar och kylskåp.
Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg borta från regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för en elektrisk stöt.
d) Använd inte anslutningskabeln för att bära elverktyget, hänga upp det
eller för att dra ut kontakten ur uttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter eller apparatdelar som rör sig.
Skadade eller trassliga kablar ökar risken att få en elektrisk stöt.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg, använd endast förläng-
ningskablar som är lämpade för utomhusbruk. Användning av en för-
längningskabel lämpad för utomhusbruk minskar risken för en elektrisk stöt.
f) Om det inte går att undvika att använda elverk tyget i fuktig miljö,
använd en jordfelsbrytare.
Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt.
3) Säkerhet för personer
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och var omdömesgill i arbetet
med ett elverktyg. Använd inte elverktyg om du är trött eller är påver-
kad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
elverktyget används kan leda till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon.
Att använda personlig skyddsutrustning såsom dammask, halksäkra säker-
hetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, minskar risken för skador.
c) Undvik idrifttagning av misstag. Se till att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter det till strömförsörjningen och / eller ansluter batte-
riet, lyfter upp det eller bär det.
Om du har fingret på strömbrytaren när du bär elverktyget eller apparaten är
påkopplad när den ansluts till strömförsörjningen kan detta leda till olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig i en rote rande appa-
ratdel kan leda till skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå säkert och håll hela
tiden balansen.
Du kan då kontrollera elverktyget bättre i oväntade situationer.
f) Använd lämpade kläder. Använd inte vida kläder eller smycken.
Håll håret, kläder och handskar borta från delar som roterar.
Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan dras in i delar som roterar.
g) Om dammuppsugnings- och uppsamlingsanordningar kan monteras,
ska dessa anslutas och användas på rätt sätt.
Användning av en dammuppsugning kan minska risker från damm.
h) Bli inte för säker på dig själv och ignorera inte säkerhetsreglerna för
elverktyg, även om du efter lång och frekvent användning är väl för-
trogen med elverktyget. Oaktsamt handlande kan inom några få sekunder
leda till allvarliga personskador.
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
1. SÄKERHET
9833-20.960.08.indd 189833-20.960.08.indd 18 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SV
19
4) Användning och behandling av elverktyget
a) Överbelasta inte apparaten. Använd elverktyg som passar för ditt
arbete. Med ett passande elverktyg arbetar du bättre och säkrare inom det
angivna prestandaintervallet.
b) Använd inte elverktyg som har defekt ström brytare. Ett elverktyg som
inte längre kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten från uttaget och / eller ta bort batteriet innan du gör
apparatinställningar, byter tillbehörsdelar eller lägger undan appara-
ten. Det här försiktighetsåtgärderna förhindrar att elverk tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte
personer använda apparaten som inte är förtrodda med den eller som
inte har läst de här anvisningarna.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyg omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga delar fungerar fel-
fritt och inte kärvar, om delar är brutna eller så pass skadade att
elverktygets funktion påverkas. Låt reparera skadade delar innan
apparaten används. Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant skötta skärverktyg med vassa
skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt de här anvisning-
arna. Ta då hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Att använda elverktyg till annat än det avsedda arbetet kan leda till
farliga situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett.
Hala handtag och greppytor hindrar ett säkert handhavande och kontroll över
elverktyget i oförutsedda situationer.
5) Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar. Därmed säkerställas att elverktygets säkerhet bibehålls.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar
a) Håll alla kroppsdelar borta från bladet. Försök inte att ta bort klipp-
material när kniven går eller hålla fast material som skall klippas.
Knivarna fortsätter att vara i rörelse efter att brytaren har slagits ifrån. Ett ögon-
blicks ouppmärksamhet när häcksaxen används kan leda till allvarliga skador.
b) Bär häcksaxen i handtaget när knivarna står stilla och utan att hålla
fingrarna i närheten av strömbrytaren.
Att bära häcksaxen på rätt sätt minskar risken för oavsiktlig start och person-
skador orsakade av kniven på grund av detta.
c) Vid transport eller förvaring av häcksaxen ska övertäckningen alltid
dras över knivarna. Korrekt hantering av häcksaxen minskar risken för per-
sonskador på grund av kniven.
d) Se till att alla brytare är avstängda och nätkontakten utdragen innan
du tar bort klippt material som har fastnat eller underhåller maskinen.
Det kan leda till allvarliga skador om häxsaxen går oväntat när fastklämt mate-
rial tas bort.
e) Håll endast i häcksaxen på de isolerade greppytorna eftersom bladet
kan träffa dolda elledningar eller den egna nätkabeln. Om knivarna kom-
mer i kontakt med en spänningsförande kabel kan även apparatdelar av metall
bli spänningsförande och leda till att du får en elektrisk stöt.
f) Håll alla typer av ledningar borta från det område där häcksaxen
används.
Ledningar kan vara dolda i häckar och buskar och av misstag kapas av kniven.
g) Använd inte häcksaxen vid dåligt väder, särskilt vid risk för blixtar.
Detta minskar risken för ett blixtnedslag.
Sök igenom häckar och buskar efter dolda föremål (t.ex. trådstängsel och dolda
ledningar).
Användning av en jordfelsbrytare med en utlösningsström på 30 mA eller mindre
rekommenderas.
Håll fast häcksaxen med båda händerna på båda handtagen.
Häcksaxen är avsedd för arbeten där användaren står på marken och inte på en
stege eller ett annat ostabilt underlag.
Säkerställ innan häcksaxen används att låsanordningarna på alla rörliga delar
(t. ex. det förlängda skaftet och svängelementet) är i låst läge.
Extra säkerhetsanvisningar
Säkerhet i arbetsområdet
Använd endast produkten på det sätt och för de funktioner som beskrivs i de här
instruktionerna.
Användaren ansvarar för olyckor eller faror för andra människor eller deras egen-
dom.
Vid drift och transport är det viktigt med särskild hänsyn till faror för andra
människor.
Risk för snubbling. Var uppmärksam på kabeln vid drift.
Varning! När användaren bär hörselskydd kan det hända att han / hon inte lägger
märke till att personer närmar sig.
Använd inte produkten när ett åskväder närmar sig.
Använd inte produkten i närheten av vatten.
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet
kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan leda till all-
varliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera
läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med en nominell
utlösningsström på högst 30 mA. Kontrollera jordfelsbrytaren varje gång du
använder den.
Före användning undersöker du så kabeln inte är skadad och byter ut den om
det finns tecken på skador eller slitage.
En nätkabel som måste bytas ut hanteras av tillverkaren eller en representant för
tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker.
Använd inte produkten om kablarna är skadade eller slitna.
Tänk på att koppla bort produkten från eluttaget om kabeln eller isoleringen är
skadad. Vidrör inte kabeln tills strömförsörjningen har kopplats bort.
Tänk på att reda ut elkablarna. Trassliga kablar kan överhettas och minska
produktens effekt.
Koppla alltid bort nätkabeln innan du kopplar bort eventuella kontakter, kabel-
anslutningar eller förlängningskablar.
Slå av strömbrytaren, ta ur kontakten ur eluttaget och kontrollera eventuella
skador eller slitage innan du lindar kabeln för förvaring. Reparera aldrig en skadad
kabel. Skicka produkten till närmaste GARDENA servicecenter eller auktoriserade
återförsäljare av GARDENA.
Linda alltid kabeln försiktigt och undvik att vrida den.
Använd endast den matningsspänning som visas på produktens typetikett.
Använd inte en jordanslutning till någon del av produkten.
Om produkten startar oavsiktligt när den är ansluten till eluttaget kopplar du bort
den direkt. Kontakta GARDENA:s serviceavdelning för att kontrollera produkten.
Kablage
Om förlängningskablar används, måste de uppfylla de minsta tvärsektionerna i
tabellen nedan:
Spänning Kabellängd Tvärsektion
220 – 240 V / 50 Hz Upp till 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Du hittar nätkablar och förlängningskablar hos det lokala godkända service-
centret.
2. Använd bara förlängningskablar som är specifikt utformade för utomhusbruk
och som överensstämmer med en av följande specifikationer: Vanligt gummi
(60245 IEC 53), vanlig PVC (60227 IEC 53) eller vanlig PCP (60245 IEC 57).
3. Om nätkabeln har blivit skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes
serviceverkstad eller likvärdigt kvalificerade personer för att undvika olyckor.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn.
Håll små barn borta under monteringen.
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små barn.
Håll små barn borta under monteringen.
Använd skyddskläder, skyddshandskar och ordentliga skor.
Undvik kontakt med olja på kniven, i synnerhet om du får en allergisk reaktion av
den.
Kontrollera noga området där produkten ska användas och ta bort alla kablar
och andra främmande föremål.
Håll alltid produkten ordentligt med båda händerna och i båda handtagen.
När produkten har utsatts för stötar reparerar du even tuellt slitage och skador
innan du använder den.
Försök aldrig använda en inkomplett enhet eller en enhet med en otillåten modi-
fiering.
Använda och underhålla elverktyg
Se till att du vet hur man snabbt stoppar produkten i en nödsituation.
Håll aldrig i enhetens skydd.
Använd inte produkten om skyddsutrustningen (skyddslocket eller snabbstopp av
kniven) är skadad.
Använd inte stegar medan du använder produkten.
Koppla bort nätkabeln:
innan du lämnar enheten obevakad.
innan du rensar en blockering.
innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på produkten.
om du kör på ett föremål. Använd inte produkten förrän du är säker på att
hela produkten är i säkert skick.
om produkten börjar vibrera onormalt. Kontrollera omedelbart.
Kraftiga vibrationer kan orsaka skador.
innan du överlämnar den till någon annan.
Använd endast produkten mellan 0 – 40 °C.
Underhåll och förvaring
Kroppsskada!
Vidrör inte knivarna.
v Koppla bort enheten från eluttaget och sätt skyddskåpan på kniven
när du avslutar eller avbryter arbetet.
9833-20.960.08.indd 199833-20.960.08.indd 19 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SV
20
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att vara säker på att
produkten är i säkert och funktionsdugligt skick.
Om produkten blir varm under drift låter du den svalna innan du ställer undan
den.
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Koppla bort produkten från eluttaget och sätt skyddskåpan på
kniven innan du monterar den.
Montera främre handtaget [ bild A1 ]:
1. Tryck in det främre handtaget
1
i skåran i produkten. Kontrollera att
det främre handtaget
1
sitter på plats och hålet i handtaget stämmer
överens med det gän gade hålet.
2. Sätt in de båda skruvarna
2
i de gängade hålen på produkten.
Tryck inte på startknappen
9
medan du gör detta.
3. Dra åt båda skruvarna
2
med en skruvmejsel.
Kontrollera att skruvarna
2
är fullt åtdragna och att startknappen
9
kan tryckas in helt.
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Koppla bort produkten från eluttaget och sätt skyddskåpan på
kniven innan du ansluter eller transporterar produkten.
Ansluta häcksaxen [ bild O1 ]:
FARA! Risk för elektrisk stöt!
För att undvika skador på nätkabeln
3
måste förlängnings-
kabeln
4
föras in i kabellåset
5
.
v Innan du använder produkten för du in förlängningskabeln
4
i kabellåset
5
.
v Ta aldrig av skyddskåpan när du ansluter produkten.
1. Gör en ögla med förlängningskabeln
4
, för in öglan i kabellåset
5
och dra åt ordentligt.
2. Anslut kontakten
6
i förlängningskabelns uttag
7
.
3. Anslut förlängningskabeln
4
till ett 230 V eluttag.
Arbetspositioner:
Produkten kan användas i 3 lägen.
• Sidotrimning [ bild O2 ]
Hög trimning [ bild O3 ]
Låg trimning [ bild O4 ]
Starta häcksaxen [ bild O5 ]:
FARA! Kroppsskada!
Risk för skador om produkten inte stannar när du släpper
startknappen.
v Försök inte koppla förbi säkerhetsanordningareller ström-
brytare. Montera inte startknap parna
9
/
q
på handtaget.
Starta:
Produkten är utrustad med en säkerhetsanordning för två händer
(två startknappar) för att förhindra att den slås på av misstag.
1. Ta bort skyddskåpan från kniven.
2. Håll det främre handtaget
8
med en hand och tryck på start-
knappen
9
.
3. Håll huvudhandtaget
0
med den andra handen och tryck på
startknappen
q
.
Produkten startar.
Stoppa:
1. Släpp de två startknapparna
9
/
q
.
2. Sätt skyddskåpan på kniven.
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Koppla bort enheten från eluttaget och sätt skyddskåpan på
kniven innan du utför underhåll.
Rengöra häcksaxen:
FARA! Elektriska stötar!
Fara för personskador och risk att produkten skadas.
v Rengör inte produkten med vatten eller vattenstråle (i synner-
het inte vattenstråle med högtryck).
1. Rengör produkten med en fuktig trasa.
2. Rengör luftskårorna med en mjuk borste (använd inte en skruvmejsel).
3. Smörj kniven med lågviskositetsolja (t.ex. GARDENA underhållsolja
art.nr 2366). Undvik kontakt med plast delar.
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Koppla bort produkten från elnätet.
2. Rengör produkten (se 4. UNDERHÅLL) och sätt skyddskåpan
på kniven.
3. Förvara produkten på en frostfri plats innan den förstafrosten
kommer.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste
avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Fara för skärskador om produkten startar oavsiktligt.
v Koppla bort produkten från elnätet och sätt skyddskåpan på
kniven innan du utför felsökningen.
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten startar inte Förlängningskabeln är frånk-
opplad eller skadad.
v
Anslut förlängningskabeln
eller vid behov byt ut den.
Kniven är blockerad. v
Ta bort hindret.
Produkten kan inte längre
stoppas
Startknappen har fastnat. v
Koppla bort eluttaget och
lossa startknappen.
Häcken är inte jämnt klippt Kniven är slö eller skadad. v
Låt GARDENA :s service-
avdelning byta ut kniven.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar.
Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel
som är auktoriserad av GARDENA.
7. TEKNISKA DATA
Elektrisk Häcksax Enhet Värde
(art. 9833)
Värde
(art. 9834)
Värde
(art. 9835)
Märkeffekt W 550 600 700
Nätspänning V 230 230 230
Nätfrekvens Hz 50 50 50
Slag 1/min 3400 3400 3400
Knivens längd cm 50 55 65
Mellanrum mellan tänderna
på kniven
mm 27 27 27
Vikt kg 3,6 3,7 3,9
9833-20.960.08.indd 209833-20.960.08.indd 20 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SV
21
Elektrisk Häcksax Enhet Värde
(art. 9833)
Värde
(art. 9834)
Värde
(art. 9835)
Ljudtrycknivå L
pA
1)
Osäkerhet k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Ljudeffektsnivå L
WA
2)
:
uppmätt / garanterad
Osäkerhet k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Hand-armvibration a
vhw
1)
Osäkerhet k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Mätförfarande enligt:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissionsvärdet har mätts enligt ett norme-
rat provningsförfarande och kan användas för att jämföra med andra elverktyg.
Detta värde kan även användas för preliminär bedömning av exponeringen.
Vibrationsemissionsvärdet kan variera vid den faktiska användningen av elverktyget.
8. TILLBEHÖR
GARDENA underhållsolja Förlänger knivens livslängd. art. 2366
GARDENA Collecting Bag
Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Enkel och bekväm uppsamling av klippt gräs. art. 6002
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som
tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla original
GARDENA nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om produk-
terna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller inte
för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti
gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på mate-
rial- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell
utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats
till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här alter-
nativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna i bruks-
anvisningen.
Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera
produkten.
För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, kniv-
fästesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter,
tändstift), optiska förändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas
inte av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de
ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra
krav gentemot oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd.
Denna tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgade och
avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag.
Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med en
kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till servi-
ceadressen för GARDENA.
Slitdelar:
Kniven och excenterdriften är förbrukningsartiklar och omfattas inte av
garantin.
DA
DA Elektrisk hækkeklipper
1. SIKKERHED ...........................................21
2. MONTERING ..........................................23
3. BETJENING ...........................................23
4. VEDLIGEHOLDELSE ....................................23
5. OPBEVARING .........................................23
6. FEJLAFHJÆLPNING ....................................24
7. TEKNISKE DATA .......................................24
8. TILBEHØR ............................................24
9. SERVICE / GARANTI .....................................24
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive anvendt af personer,
der har reducerede fysiske, psykiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangler tilstrækkelig erfaring og/eller viden (dette
lder også børn), medmindre de er under opsyn af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller som har givet dem anvisninger om
korrekt anvendelse af produktet. Børn skal altid holdes under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med produktet. Vi anbefaler, at produktet ikke
anvendes af unge under 16 år.
Tilsigtet anvendelse:
Den Hækkeklipper GARDENA anvendes til at klippe hække, buske og
græsbelægninger i private haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Legemsbeskadigelse!
v Brug ikke produktet til at slå græsplæner / plænekanter, til at
neddele materialer eller lave kompost.
VIGTIGT!
Læs brugsvejledningen omhyggeligt og opbevar den i nærheden til
senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Bær altid et tilladt høreværn.
Bær altid tilladte sikkerhedsbriller.
Fare – hold hænderne borte fra kniven.
Må ikke udsættes for regn.
Træk straks stikket ud af stikdåsen, hvis ledningen har taget
skade eller er skåret over.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedshenvisninger for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske
data, som medfølger til dette elektriske værktøj. Manglende overholdelse
af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand
og / eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug.
Det i sikkerhedshenvisningerne brugte udtryk “elektrisk værktøj” henviser til eldre-
vet værktøj (med ledning) og til el-værktøj med genopladelig accu (trådløst).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Dit arbejdsområde skal være rent og godt oplyst.
Uorden eller ikke oplyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
b) Undlad at arbejde med det elektriske værktøj i eksplosive omgivelser,
hvori der befinder sig brandbare væsker, gas eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer borte under brugen af det elektriske
værktøj. Hvis du bliver afledt, kan du miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe ind i stikdåsen. Stikket må
ikke ændres på nogen måde. Undlad at bruge adaptere sammen med
jordet elektrisk værktøj.
Uændrede stik og passende stikdåser mindsker risikoen for et elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader som fx rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Faren ved et elektrisk stød er større, hvis din krop er jordet.
c) Hold elektrisk værktøj borte fra regn eller fugt.
At der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øger risikoen for et elektrisk stød.
d) Undlad at bruge el-ledningen til at bære det elektriske værktøj i, til at
hænge det op i eller til at trække stikket ud af stikdåsen. Hold lednin-
gen borte fra varme, olie, skarpe kanter eller apparaters bevægelige
dele. Skadede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for et elektrisk
stød.
1. SIKKERHED
9833-20.960.08.indd 219833-20.960.08.indd 21 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
DA
22
e) Hvis du arbejder med et elektrisk værktøj udendørs, bør du kun bruge
forlængerledninger, som også er beregnet til udendørs brug.
At bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug, mindsker
risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et elektrisk værktøj i fugtige omgi-
velser, brug et fejlstrøms relæ.
At bruge et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for et elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, se på det du laver, og brug fornuften, når du arbej-
der med et elektrisk værktøj. Undlad at bruge elektrisk værktøj, når du
er træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektrisk værktøj kan føre til
alvorlige personskader.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr og altid sikkerhedsbriller.
At bruge personligt sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerheds-
sko, sikkerhedshjelm eller høreværn kan, alt efter det elektriske værktøjs art og
brug, mindske risikoen for personskader.
c) Undgå at værktøjet tændes ved et uheld. Sørg for, at det elektriske
værktøj er slukket, før du sætter dets stik i stikdåsen og / eller tilslutter
den genopladelige accu, løfter værktøjet op eller bærer det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer det elektriske værktøj, eller
sætter stikket i stikdåsen, mens apparatet er tændt, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du tænder for det elek-
triske værktøj. Et værktøj eller en nøgle, der befinder sig i en roterende del af
apparatet, kan medføre personskader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert og hold altid
balancen.
Derved kan du bedre kontrollere det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Gå i egnet tøj. Undlad at gå i vide klæder eller smykker. Hold hår,
klæder og handsker borte fra bevægelige dele. Løs klædning, smykker
eller langt hår kan blive grebet af dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings- og opsamlingsanordnin-
ger, skal disse tilsluttes og bruges rigtigt.
At bruge en støvsuger kan mindske faren pga. støv.
h) Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd ikke sikkerhedsreg-
lerne for elektriske værktøj, selv hvis du er fortrolig med maskinen
efter mange anvendelser. Uagtsomme handlinger kan inden for få dele af
etsekund medføre alvorlige kvæstelser.
4) Det elektriske værktøjs brug og behandling
a) Undlad at overbelaste apparatet. Brug det elek triske værktøj, der er
beregnet til dit arbejde. Med det passende elektriske værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert i det oplyste område.
b) Undlad at bruge et elektrisk værktøj, hvis kontakt er i stykker.
Et elektrisk værktøj, der ikke længere kan tændes eller slukkes, er farligt og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern den genopladelige accu, før
du indstiller apparatet, udskifter tilbehør eller lægger apparatet fra dig.
Denne sikkerhedsregel forhindrer, at det elektriske værktøj tændes ved en fejl.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke bruges, udenfor børns rækkevid-
de. Lad ikke personer, som ikke er fortrolige med dette apparat eller
ikke har læst disse anvisninger, bruge apparatet.
Elektrisk værktøj er farligt, hvis det bruges af uerfarne personer.
e) Plej det elektriske værktøj med omhu. Kontroller at bevægelige dele
fungerer perfekt og ikke klemmer, og om der er dele, der er knækket
eller beskadiget på en sådan måde, at det elektriske værktøjs funktion
er forringet. Få de skadede dele repareret, før apparatet bruges. Årsagen til
mange ulykker er dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent.
Omhyggeligt plejet skærende værktøj med skarpe skærekanter sætter sig
mindre fast og er lettere at arbejde med.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstem-
melse med disse anvisninger. Tag derved hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. At bruge elektrisk værktøj til andet, end
hvad det er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og fedt.
Glatte håndtag og håndtagsflader gør umuliggør en sikker betjening og kontrol
af det elektriske værktøj i uforudsete situationer.
5) Service
Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere dit elektriske værktøj ogkun
med originale reservedele.
Dermed sikrer du dig, at det elektriske værktøjs sikkerhed bevares.
Sikkerhedshenvisninger vedr. hækkeklippere
a) Hold alle legemsdele borte fra skærekniven. Forsøg ikke at fjerne
materiale, mens kniven kører eller at holde fast i materiale, som skal
skæres. Kniven fortsætter med at bevæge sig, efter at der er slukket for
knappen. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af hækkeklipperen kan
føre til alvorlige personskader.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget, mens kniven er stoppet og uden at
have fingeren i nærheden af effektafbryderen.
Når hækkeklipperen bæres korrekt, forringes faren for utilsigtet drift og kvæ-
stelser forårsaget af kniven på grund af dette.
c) Sæt altid beskyttelsen over kniven under transport eller opbevaring af
hækkeklipperen. Korrekt omgang med hækkeklipperen mindsker faren for
kvæstelser pga. kniven.
d) Kontrollér, at alle kontakter er slået fra, og netstikket er trukket ud, før
du fjerner fastsiddende afskåret materiale eller vedligeholder maskine.
Hvis hækkeklipperen pludselig starter under fjernelsen af fastsiddende materia-
le, kan der opstå alvorlige skader.
e) Hold kun hækkeklipperen på de isolerede håndtagsflader, da skære-
kniven kan ramme skjulte strømledninger eller eget netkabel.
Kommer kniven i kontakt med spændingsførende ledninger, kan maskinens
metaldele sættes under spænding, hvilket kan give elektrisk stød.
f) Hold alle ledninger væk fra skæreområdet. Ledninger kan være gemt
ihække og buske og blive utilsigtet skåret igennem af kniven.
g) Anvend ikke hækkeklipperen ved dårligt vejr, især ved fare for tor-
denvejr. Det reducerer faren for et lynnedslag.
Gennemsøg hække eller buske for skjulte genstande (f.eks. trådhegn og skjulte
ledninger).
Det anbefales at anvende et fejlstrømsrelæ med en brydestrøm på 30 mA eller
mindre.
Hold hækkeklipperen med begge hænder på begge håndtag.
Hækkeklipperen er beregnet til arbejde, hvor brugeren står på jorden og ikke
på en stige eller andre ustabile overflader.
Kontroller før anvendelsen af hækkeklipperen, at alle de bevægelige deles
(f. eks. det forlængede skafts og drejelementets) låseanordninger er låst.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Sikkerhed i arbejdsområdet
Brug kun produktet på den måde og til det arbejde, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
Brugeren er ansvarlig i tilfælde af uheld eller ulykker der sker på andre personer
eller deres ejendom.
Under drift og transport skal der holdes særligt øje med faren for andre personer.
Snublefare. Hold øje med ledningen under arbejdet med produktet.
Advarsel! Når der bæres høreværn, og på grund af støjen fra produktet, er bruge-
ren muligvis ikke opmærksom på personer i nærheden.
Brug ikke produktet, hvis et tordenvejr nærmer sig.
Brug ikke produktet i nærheden af vand.
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under
bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medi-
cinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre slem-
me kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat
sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette
produkt anvendes.
Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nominel bryde-
strøm på højst 30 mA. Kontrollér fejlstrømsafbryderen, hver gang den bruges.
Før brug efterses produktets ledning for skader. Hvis der findes tegn på skader
eller slid, skal ledningen udskiftes.
Hvis det er nødvendigt at udskifte strømledningen, skal dette gøres af producen-
ten eller dennes repræsentant for at undgå en sikkerhedsrisiko.
Brug ikke produktet, hvis ledningerne er beskadiget eller slidt.
Hvis ledningen overskæres eller isoleringen bliver beskadiget, skal apparatet kob-
les fra strømforsyningen med det samme. Rør ikke ved ledningen, før strømmen
er koblet fra.
Elledningen må ikke snos, da snoede ledninger kan blive for varme og mindske
produktets effektivitet.
Afbryd altid strømmen, før stikket, ledningsstikket eller en forlængerledning fra-
kobles.
Sluk for produktet, tag stikket ud af stikkontakten, og kontrollér ledningen for
beskadigelser og slid, før den rulles sammen og lægges væk Reparer aldrig en
beskadiget ledning. Send i stedet produktet til det nærmeste GARDENA ser-
vicecenter eller en forhandler, som er godkendt af GARDENA.
Rul altid ledningen forsigtigt sammen, undgå knæk.
Må kun anvendes til vekselstrøm som angivet på type pladen.
Slut ikke en jordforbindelse til produktet.
Hvis produktet starter utilsigtet, når elstikket er tilsluttet, afbryd straks strømforsy-
ningen. Kontakt et GARDENA servicecenter for at få produktet efterset.
Kabler
Hvis der anvendes forlængerledninger, skal disse opfylde minimumskravene til
tværsnit i tabellen nedenfor:
Spænding Kabellængde Tværsnit
220 – 240 V / 50 Hz Op til 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Man kan bestille ledninger og forlængerledninger hos det lokale, godkendte
servicecenter.
2. Brug kun forlængerledninger, der er særligt beregnet til udendørsbrug,
og som opfylder en af følgende specifikationer:
Almindeligt gummi (60245 IEC 53), almindeligt PVC (60227 IEC 53) eller
almindeligt PCP (60245 IEC 57).
3. Hvis den korte forbindelsesledning beskadiges, skal den udskiftes af produ-
centen, servicecenteret eller tilsvarende kvalificerede fagfolk for at undgå
enhver risiko.
9833-20.960.08.indd 229833-20.960.08.indd 22 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
DA
23
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt
i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Brug altid passende beklædning, beskyttelseshandsker og sikkerhedsfodtøj.
Undgå kontakt med klingeolien, især hvis du reagerer allergisk over for det.
Undersøg grundigt det område, hvor produktet skal bruges, og fjern alle kabler
og andre uvedkommende ting.
Hold altid produktet korrekt med begge hænder og i begge håndtag.
Før brug af produktet og efter stød eller tab, skal maskinen kontrolleres for slitage
og skader og om nødvendigt repareres.
Forsøg aldrig at anvende et produkt, der ikke er komplet, eller et produkt med
ikke-godkendte ændringer.
Brug og pleje af elværktøj
Du skal vide, hvordan produktet stoppes i nødstilfælde.
Hold aldrig produktet i beskyttelsesafskærmningen.
Brug ikke produktet, hvis beskyttelsesudstyr (afskærmning, klingeafbryder) er
beskadiget.
Brug ikke produktet, når du står på en stige.
Frakobl elledningen:
Før produktet efterlades uden opsyn i en periode.
Før en blokering fjernes.
Før kontrol, rengøring eller reparation af produktet.
Hvis du rammer en genstand. Brug ikke produktet, før du er sikker på, at hele
produktet er sikkert at bruge.
Hvis produktet begynder at vibrere på en unormal måde. Kontrollér med det
samme. Overdrevne vibra tioner kan medføre tilskadekomst.
Før du overdrager produktet til en anden person.
Brug kun produktet i temperaturer mellem 0 – 40 °C.
Vedligeholdelse og opbevaring
Legemsbeskadigelse!
Undgå kontakt med klingerne.
v Frakobl strømstikket til produktet, og træk beskyttelseskappen hen
over klingen, når du afslutter eller afbryder arbejdet.
For at sikre at produktet er i god arbejdstilstand, skal alle møtrikker, bolte og
skruer altid være skruet godt fast.
Hvis produktet er blevet varmt under drift, skal det køles ned inden det lægges
væk.
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner hvis produktet utilsigtet starter.
v Frakobl strømstikket til produktet, og træk beskyttelseskappen
hen over klingen, før du samler produktet.
Montering af det forreste håndtag [ Fig. A1 ]:
1. Skub det forreste håndtag
1
ind i hullet i produktet.
Sørg for, at det forreste håndtag
1
er helt på plads, og at håndtagets
hul flugter med gevindhullet.
2. Stik begge skruerne
2
ind i gevindboringerne på produktet.
Tryk ikke på startknappen
9
, mens du gør dette.
3. Spænd begge skruer
2
med en skruetrækker.
Sørg for, at skruerne
2
er helt tilspændt, og at startknappen
9
kan trykkes helt ind.
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner hvis produktet utilsigtet starter.
v Frakobl strømstikket til produktet, og træk beskyttelseskappen
hen overklingen, før du tilslutter eller transporterer produktet.
Sådan tilsluttes hækkeklipperen [ Fig. O1 ]:
FARE! Risiko for elektrisk stød!
For at undgå beskadigelse af elledningen
3
skal forlænger-
ledningen
4
sættes i ledningslåsen
5
.
v Før du betjener produktet, indsættes forlængerkablet
4
i ledningslåsen
5
.
v Tag aldrig fat i beskyttelseskappen, når produktet tilsluttes.
1. Lav en løkke på forlængerledningen
4
, sæt løkken ind i ledningslåsen
5
,
og træk til.
2. Sæt produktets stik
6
i forlængerledningens stik
7
.
3. Sæt forlængerledningen
4
i en 230 V-stikkontakt.
Arbejdspositioner:
Produktet kan betjenes i 3 indstillinger.
• Sideklipning [ Fig. O2 ]
Høj klipning [ Fig. O3 ]
Lav klipning [ Fig. O4 ]
Sådan startes hækkeklipperen [ Fig. O5 ]:
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for skader, hvis produktet ikke stopper, når du
slipper startknappen.
v Omgå ikke sikkerhedsanordninger eller -kontakter.
Fastgør f. eks. ikke startknapperne
9
/
q
på håndtaget.
Start:
Produktet er udstyret med en tohåndssikkerhedsanordning
(2 startknapper) for at forhindre, at produktet tændes utilsigtet.
1. Tag beskyttelseskappen af klingen.
2. Hold det forreste håndtag
8
med den ene hånd, og tryk på start-
knappen
9
.
3. Hold det hovedhåndtaget
0
med den anden hånd, og tryk på start-
knappen
q
.
Produktet starter.
Stop:
1. Slip de to startknapper
9
/
q
.
2. Sæt beskyttelseskappen hen over klingen.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner hvis produktet utilsigtet starter.
v Frakobl strømstikket til produktet, og træk beskyttelseskappen
hen over klingen, før du vedligeholder produktet.
Rengøring af hækkeklipperen:
FARE! Risiko for elektrisk stød!
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse af
produktet.
v Produktet må ikke rengøres med vand eller med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
1. Rengør produktet med en fugtig klud.
2. Rengør ventilationsrillerne med en blød børste (brug ikke en skrue-
trækker).
3. Smør klingen med en lavviskositetsolie (f. eks. GARDENA vedlige-
holdelsesolie, varenr. 2366). Undgå kontakt med plastdele.
5. OPBEVARING
Ud-af-drifttagning:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Tag produktet ud af stikkontakten.
2. Rengør produktet (se 4. VEDLIGEHOLDELSE), og sæt
beskyttelseskappen hen over klingen.
3. Opbevar produktet et frostfrit sted, inden den første frost sætter ind.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
9833-20.960.08.indd 239833-20.960.08.indd 23 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
DA
24
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for snitlæsioner hvis produktet utilsigtet starter.
v Frakobl strømstikket til produktet, og træk beskyttelseskappen
hen over klingen, før du foretager fejlfinding af produktet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Produktet vil ikke starte Forlængerledningen er
frakoblet eller beskadiget.
v
Tilslut forlængerledningen,
eller udskift den om nød-
vendigt.
Kniven er blokeret. v
Fjern forhindringen.
Produktet kan ikke længere
standses.
Startknappen sidder fast. v
Frakobl strømstikket,
og løsn startknappen.
Hækken klippes ikke med
et rent snit
Klingen er sløv eller
beskadiget.
v
Få klingen udskiftet af et
GARDENA servicecenter.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl.
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere,
som er autoriseret af GARDENA.
7. TEKNISKE DATA
Elektrisk hækkeklipper Enhed Værdi
(vare-nr. 9833)
Værdi
(vare-nr. 9834)
Værdi
(vare-nr. 9835)
Nominel effekt W 550 600 700
Netspænding V 230 230 230
Netfrekvens Hz 50 50 50
Slag 1/min 3400 3400 3400
Klingens længde cm 50 55 65
Afstand mellem klingens
tænder
mm 27 27 27
Vægt kg 3,6 3,7 3,9
Lydniveau L
pA
1)
Usikkerhed k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Lydeffektniveau L
WA
2)
:
afmålt / garanti
Usikkerhed k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Hånd-arm-vibrationer a
vhw
1)
Usikkerhed k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Målemetode iht.:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
BEMÆRK: Den anførte vibrationsemissionsværdi blev målt iht. en standardise-
ret kontrolmetode og kan bruges til at sammenligne elektriske værktøjer med
hinanden. Denne værdi kan også bruges til en foreløbig vurdering af ekspone-
ringen. Vibrationsemissionsværdien kan variere under værktøjets virkelige anvendelse.
8. TILBEHØR
GARDENA vedligeholdelse-
solie
Forlænger klingens levetid. vare-nr. 2366
GARDENA opsamlingspose
Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Nem og behagelig opsamling af afklippet hæk. vare-nr. 6002
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede
tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra det første køb
hos forhandleren for alle originale og nye GARDENA produkter, hvis pro-
dukterne udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder
ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne garanti
omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materiale-
eller fabrikationsfejl. Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktio-
nelt erstatningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes
til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder.
Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalin-
gerne i betjeningsvejledningen.
Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere
produktet.
Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele
og sliddele.
Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfast-
gørelsesdele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør),
optiske forandringer, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation
efter de nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for
eksempel om skadeserstatning, begrundes ikke i producentgarantien.
Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske
og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands
lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen
med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstræk-
kelig frankeret til GARDENA serviceadresse.
Sliddele:
Klingen og excenterdrevet er forbrugsvarer og er ikke omfattet af garantien.
FI
FI Sähkökäyttöinen aitaleikkuri
1. TURVALLISUUS ........................................24
2. KOKOONPANO ........................................26
3. KÄYTTÖ ..............................................26
4. HUOLTO .............................................26
5. SÄILYTYS .............................................27
6. VIRHEIDEN KORJAUS ...................................27
7. TEKNISET TIEDOT ......................................27
8. LISÄTARVIKKEET .......................................27
9. HUOLTOPALVELU / TAKUU ...............................27
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöille (mukaan
lukien lapset), joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta
ja/tai taitoja, paitsi jos heitä valvoo turvallisuudesta vastuussa oleva hen-
kilö tai he saavat ohjeita tuotteen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät missään tapauksessa leiki tuotteella. Suosittelemme, että tuotetta
käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
Tarkoituksenmukainen käyttö:
GARDENA -Pensasleikkuria käytetään pensasaitojen, pensaiden ja
ruohopeitteiden leikkaamiseen kotipihoilla ja -tonteilla.
Tuotetta ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat!
v Laitetta ei saa käyttää nurmikkojen eikä nurmikkojen reunojen
leikkaa miseen, aineksen pilkkomiseen eikä kompostin tekemi-
seen.
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulosuojaimia.
Käytä aina hyväksyttyä näkösuojaa.
Vaara – Pidä kädet kaukana terästä.
1. TURVALLISUUS
9833-20.960.08.indd 249833-20.960.08.indd 24 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
FI
25
Älä altista sateelle.
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos johto on vaurioitunut
tai katkaistu.
Yleiset turvaohjeet
Yleiset turvaohjeet sähkötyökaluille
VAROITUS!
Lue kaikki tähän sähkötyökaluun liittyvät turva- ja muut ohjeet, kyltit ja
tekniset tiedot.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi “sähkötyökalu” viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökalui-
hin (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäsiistit tai valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt kaukana sähkötyökalua käytettäessä.
Häiriöt voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei
saa muuttaa mitenkään. Älä käytä väliliitintä yhdessä suojamaadoite-
tun sähkötyökalun kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat
pienentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä fyysistä kontaktia maadoitettujen pintojen, kuten putkien, läm-
pöpatterien, liesien ja jääkaappien kanssa. Maadoitettu keho aiheuttaa
suuremman sähköiskun riskin.
c) Pidä sähkötyökalut kuivana, loitolla sateesta ja kosteudelta. Veden
pääseminen sähkötyökaluun aiheuttaa suuremman sähköiskun vaaran.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa muulla tavalla, kuten sähkötyökalun kantami-
seen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista
laitteen osista.
Vaurioitunut tai solmussa oleva johto suurentaa sähköiskun riskiä.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön sopivia
jatkojohtoja.
Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä ei voida välttää,
käytä vikavirtasuojakyt kintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää säh-
köiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole tarkkaavainen ja tietoinen tekemisestäsi ja työskentele järkevästi
sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena.
Sähkötyökalun käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus on herpaantu-
nut, johtaa huomattaviin vammoihin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.
Henkilökohtaisten suojavarusteiden, kuten pölysuojaimien, liukumattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalun tyypin
ja käyttötarkoituksen mukaan pienentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että sähkötyökalu on sam-
mutettu ennen kuin kytket sen virtalähteeseen ja / tai kiinnität akun,
otat sen käteen tai kannat sitä.
Onnettomuuksia voi aiheutua, jos pidät sormea kytkimellä sähkötyökalua
kannettaessa tai kytket sen virtalähteeseen sen ollessa kytkettynä päälle.
d) Poista kaikki säätötyökalut tai kiintoavaimet ennen sähkötyökalun
päälle kytkemistä. Työkalu tai avain, joka on pyörivässä laitteen osassa,
voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi tukevasta asennosta
jasäilytä aina tasapaino.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä aina sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Liikkuvat osat voivat vetää väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset sisään.
g) Jos pölynimu- tai keruujärjestelmien asennus on mahdollista, ne
on kytkettävä oikein kiinni ja niitä on käytettävä oikein.
Pölynimun käyttö voi pienentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Älä ajattele olevasi oikeassa äläkä laiminlyö sähkötyökalujen turva-
ohjeita vaikka tuntisitkin sähkötyökalun monen käytön jälkeen. Huoli-
maton toiminta voi johtaa sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi tarkoitukseen sopivaa sähkötyö-
kalua. Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi-
tetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on rikki.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja
se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta ja / tai poista akku ennen kuin teet asetuk-
sia laitteeseen, vaihdat lisätarvikkeita tai asetat laitteen sivuun.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna laitetta henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä ohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttää kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti tai etteivät ne ole jumissa, onko osia murtunut tai niin
vaurioituneita, että sähkötyökalun toiminta on rajoittunut. Anna vauri-
oituneet osat korjattavaksi ennen laitteen käyttöä.
Monet onnettomuudet ovat seurausta huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut leikkuutyö-
kalut, joiden terät ovat teräviä, jumiutuvat vähemmän ja ovat helpommin ohjattavia.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja ym. näiden
ohjeiden mukaan. Huomioi myös työolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalujen käyttö muissa kuin niille tarkoitetuissa sovelluksissa voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kahvapinnat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja rasvat-
tomina.
Liukkaat kahvat ja kahvapinnat estävät sähkötyökalun turvallisen käytön ja
hallinnan odottamattomissa tilanteissa..
5) Huolto
Anna sähkötyökalusi ainoastaan pätevän ammattihenkilökunnan
korjattavaksi ja vain alkuperäisillä varaosilla.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.
Pensasleikkureiden turvaohjeet
a) Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä. Älä yritä poistaa leik-
kausjätettä käynnissä olevasta terävästä tai pitää kiinni leikattavasta
materiaalista. Terät liikkuvat vielä kytkimen sammuttamisen jälkeen. Pensas-
leikkurin käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus on herpaantunut,
johtaa vakaviin vammoihin.
b) Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa pysähtynyt ja ilman, että
sormesi on virrankatkaisimen lähellä.
Pensasleikkurin oikea kantotapa pienentää tahattoman käytön vaaraa ja mah-
dollista terän aiheuttamaa loukkaantumista.
c) Vedä pensasleikkuria kuljetettaessa tai säilytettäessä aina suojus
terän päälle. Asianmukainen toiminta pensasleikkurin kanssa pienentää terän
aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
d) Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty pois päältä ja virtapistoke
on vedetty irti, ennen kuin poistat kiinni jäänyttä leikattavaa materiaa-
lia tai huollat konetta.
Pensasleikkurin odottamaton käyttö kiinni jäänyttä materiaalia poistettaessa voi
johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
e) Pidä pensasleikkurista kiinni vain eristetyistä kahvapinnoista, koska
leikkuuterä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan verkko-
johtoon. Terän kontakti jännitteenalaisen johdon kanssa voi muuttaa myös
laitteen metalliset osat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
f) Pidä kaikki mahdolliset johdot poissa leikkuualueelta.
Johdot voivat olla piilossa pensasaidoissa ja puskissa ja terä voi osua niihin
vahingossa.
g) Älä käytä pensasleikkuria huonolla ilmalla, varsinkaan jos on salamo-
jen vaara. Se pienentää salamaniskun vaaraa.
Etsi pensasaidoissa ja puskissa piilossa olevia kohteita (esim. piikkilankoja ja pii-
lossa olevia johtoja).
On suositeltavaa käyttää vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on 30 mA tai
pienempi.
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin molemmista kahvoista.
Pensasleikkuri on tarkoitettu töihin, joissa käyttäjä seisoo maassa eikä kiipeä tik-
kaille tai muille huterille telineille.
Varmista ennen pensasleikkurin käyttöä, että kaikkien liikkuvien osien (esim.
pidennetyn varren ja kääntöelementin) lukitusjärjestelmät ovat lukitusasennossa.
Ylimääräiset turvaohjeet
Työalueen turvallisuus
Käytä tuotetta näissä ohjeissa kuvatulla tavalla ja niissä kuvattuun tarkoitukseen.
Käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista
vahingoista tai vaaroista.
Huomioi käytön ja kuljetuksen aikana erityisesti muille ihmisille aiheutuvat vaarat.
Kompastumisriski. Huomioi johto käytön aikana.
Varoitus! Kuulonsuojaimia käytettäessä ja laitteen aiheuttaman melun takia käyttä-
jä ei välttämättä huomaa lähestyviä ihmisiä.
Älä käytä laitetta, kun ukkosmyrsky on lähestymässä.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tuote luo käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa
vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaan. Jotta
9833-20.960.08.indd 259833-20.960.08.indd 25 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
FI
26
vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan vält-
tää, lääketieteellistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä
kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka nimellinen
laukaisuvirta on enintään 30 mA. Tarkasta vikavirtasuojakytkin jokaisella käyttöker-
ralla.
Tarkasta ennen käyttöä, ettei johdossa ole merkkejä vaurioitumisesta. Vaihda
johto, jos siinä näkyy merkkejä vaurioitumisesta tai kulumisesta.
Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtotyö on turvallisuussyistä annettava valmistajan
tai valmistajan edustajan tehtäväksi.
Älä käytä tuotetta, jos sähköjohdot ovat vaurioituneet tai kuluneet.
Irrota tuote sähköverkosta välittömästi, jos johto on katkennut tai jos sen eristees-
sä on vaurioita. Älä kosketa sähköjohtoa, ennen kuin tuote on kytketty irti sähkön-
syötöstä.
Sähköjohto ei saa olla sotkeutunut. Sotkeutuneet johdot voivat ylikuumeta ja
heikentää laitteen tehoa.
Irrota sähköjohto aina ennen pistokkeen, johtoliittimen tai jatkojohdon irrottamista.
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja tarkasta sähköjohto vaurioiden tai
kulumisen varalta ennen kuin kelaat johdon varastoimista varten. Älä korjaa vauri-
oitunutta johtoa. Lähetä laite lähimpään GARDENA -huoltokeskukseen tai valtuu-
tetulle GARDENA -jälleenmyyjälle.
Kelaa johto aina varovasti ja vältä sykkyröitä.
Käytä vain vaihtovirtasyöttöä, jonka jännite vastaa arvokilven tietoja.
Laitteen mihinkään osaan ei saa kytkeä maattoa.
Jos laite käynnistyy tahattomasti, kun virtajohto kytketään,irrota laite verkkovir-
rasta välittömästi. Ota yhteys GARDENA -huoltoon laitteen tarkastamiseksi.
Kaapelit
Jatkojohtoja käytettäessä niiden täytyy täyttää alla olevassa taulukossa esitetyt
vähimmäisläpimitat:
Jännite Läpimitta Johdon pituus Läpimitta
220 – 240 V / 50 Hz Jopa 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Virtajohtoja ja jatkojohtoja saa paikallisesta valtuutetusta huoltopisteestä.
2. Käytä ainoastaan erityisesti ulkokäyttöön suunniteltuja jatkojohtoja, jotka täyt-
tävät jonkin seuraavista määrityksistä: Tavallinen kumi (60245 IEC 53), tavalli-
nen PVC (60227 IEC 53) tai tavallinen PCP (60245 IEC 57).
3. Jos lyhyt liitäntäjohto on vaurioitunut, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä
annettava valmistajan, huoltoliikkeen tai vastaavan ammattilaisen tehtäväksi.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussi aiheuttaa tukehtumisvaaran
pienille lapsille. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Käytä aina sopivia vaatteita, suojakäsineitä ja tukevia kenkiä.
Vältä kosketusta teräöljyyn etenkin, jos se aiheuttaa sinulle allergisen reaktion.
Tarkista laitteen käyttöalue huolellisesti ennen käyttöä ja poista kaikki johdot ja
muut vieraat esineet.
Pidä laitteesta aina asianmukaisesti kiinni kaksin käsin ja kummastakin kahvasta.
Tarkasta laite kulumisen ja vaurioiden varalta aina ennen käyttöä ja minkä tahansa
laitteeseen kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa viat tarvittaessa.
Älä koskaan yritä käyttää laitetta, josta puuttuu osia tai johon on tehty luvattomia
muutoksia.
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Opettele miten tuote pysäytetään nopeasti hätätilassa.
Älä koskaan pidä laitetta suojuksesta.
Älä käytä laitetta, jos suojavarusteet (suojus, terän pikapysäytys) ovat vaurioituneet.
Älä nouse tikapuille tuotetta käyttäessäsi.
Irrota verkkojohto:
ennen laitteen jättämistä ilman valvontaa
ennen tukoksen selvittämistä
ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai muita toimenpiteitä
jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet varma, että
koko laite on turvallisessa käyttökunnossa.
jos tuotteessa alkaa ilmetä epätavallista tärinää. Tarkista heti. Liika tärinä voi
aiheuttaa tapaturman.
ennen kuin annat laitteen toiselle.
Laitteen käyttölämpötilan on oltava 0 – 40 °C.
Huolto ja varastointi
Henkilövammat!
Älä koske teriin.
v Irrota laite verkkovirrasta ja liu’uta suojus terän päälle, kun lopetat tai
keskeytät työsken telyn.
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä laitteen turvallisen toimintakunnon
varmistamiseksi.
Jos laite kuumeni käytön aikana, anna sen jäähtyä ennen varastointia.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota laite verkkovirrasta ja liu’uta suojus terän päälle ennen
asentamista.
Etukahvan asentaminen [ kuva A1 ]:
1. Työnnä etukahva
1
laitteessa olevaan aukkoon.
Varmista, että etukahva
1
on täysin paikallaan ja että kahvan aukko
on kohdakkain kierteiseen aukkoon nähden.
2. Aseta molemmat ruuvit
2
tuotteen kierteistettyihin reikiin.
Älä paina käynnistinpainiketta
9
tämän toimenpiteen aikana.
3. Kiristä kumpikin ruuvi
2
ruuvimeisselillä. Varmista, että ruuvit
2
on
kiristetty täysin ja että käynnistinpainike
9
on painettavissa kokonaan.
3. KÄYT
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota laite verkkovirrasta ja liu’uta suojus terän päälle, ennen
kuin kytket laitteen tai kuljetat sitä.
Pensasleikkurin kytkeminen [ kuva O1 ]:
VAARA! Sähköiskun vaara!
Virtajohdon
3
vaurioitumisen välttämiseksi jatkojohto
4
on asetettava johtolukkoon
5
.
v Aseta jatkojohto
4
johtolukkoon
5
ennen laitteen käyttöä.
v Älä koskaan pidä kiinni suojuksesta, kun kytket laitetta.
1. Tee jatkojohtoon
4
silmukka, aseta silmukka johtolukkoon
5
ja kiristä
vetämällä.
2. Kytke laitteen pistoke
6
jatkojohdon pistorasiaan
7
.
3. Liitä jatkojohto
4
230 V:n seinäpistorasiaan.
Työasennot:
Laitetta voidaan käyttää kolmessa asennossa.
• Sivuittain leikkaaminen [ kuva O2 ]
Korkealta leikkaaminen [ kuva O3 ]
Matalalta leikkaaminen [ kuva O4 ]
Pensasleikkurin käynnistäminen [ kuva O5 ]:
VAARA! Henkilövammat!
Tapaturmien vaara, jos tuote ei pysähdy, kun käynnistin-
painike vapautetaan.
v Älä ohita turvalaitteita tai -kytkimiä. Älä esi merkiksi kiinnitä
käynnistinpainikkeita
9
/
q
kahvaan.
Käynnistys:
Laitteessa on kahden käden turvalaite (2 käynnistinpainiketta)
laitteen tahattoman käynnistymisen estämiseksi.
1. Irrota suojus terästä.
2. Pidä etukahvasta
8
toisella kädellä ja paina käynnistinpainiketta
9
.
3. Pidä pääkahvasta
0
toisella kädellä ja paina käynnistinpainiketta
q
.
Laite käynnistyy.
Pysäytys:
1. Vapauta kumpikin käynnistinpainike
9
/
q
.
2. Liu’uta suojus terän päälle.
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota laite verkkovirrasta ja liu’uta suojus terän päälle ennen
huoltamista.
9833-20.960.08.indd 269833-20.960.08.indd 26 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
FI
27
Pensasleikkurin puhdistaminen:
VAARA! Sähköiskun vaara!
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisriski.
v Älä puhdista laitetta vedellä tai vesisuihkulla (varsinkaan
painepesurin vesisuihkulla).
1. Puhdista tuote kostealla liinalla.
2. Puhdista ilmavirta-aukot pehmeällä harjalla (älä käytä ruuvimeisseliä).
3. Voitele terä viskositeetiltaan alhaisella öljyllä (esim. GARDENA -kunnos-
sapitoöljyllä, tuotenro 2366).
Vältä kosketusta muoviosiin.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Puhdista tuote kostealla liinalla.
2. Puhdista laite (katso kohtaa 4. HUOLTO) ja liu’uta suojus terän
päälle.
3. Siirrä laite säilytykseen pakkaselta suojattuun tilaan ennen ensimmäisiä
pakkasia.
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan / S.I. 2013 No. 3113)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuo-
jelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
6. VIRHEIDEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat!
Viiltohaavojen vaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota laite verkkovirrasta ja liu’uta suojus terän päälle ennen
vianmääritystä.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei käynnisty Jatkojohto on irronnut tai
vaurioitunut.
v
Kytke jatkojohto tai vaihda se
tarvittaessa.
Terä on jumissa.
v
Poista este.
Laitteen pysäyttäminen ei
enää onnistu
Käynnistinpainike on juuttunut.
v
Irrota laite verkkovirrasta ja
vapauta käynnistinpainike.
Pensasaita ei leikkaudu
siististi
Terä on tylsä tai vaurioitunut.
v
Anna GARDENA -huollon
vaihtaa terä.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun
puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
7. TEKNISET TIEDOT
Sähkökäyttöinen
aitaleikkuri
Yksikkö Arvo
(tuotenro 9833)
Arvo
(tuotenro 9834)
Arvo
(tuotenro 9835)
Nimellisteho W 550 600 700
Verkkojännite V 230 230 230
Verkkotaajuus Hz 50 50 50
Iskut 1/min 3400 3400 3400
Terän pituus cm 50 55 65
Terän hammasväli mm 27 27 27
Paino kg 3,6 3,7 3,9
Äänenpainetaso L
pA
1)
Epävarmuus k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Äänitehotaso L
WA
2)
:
mitattu / taattu
Epävarmuus k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Sähkökäyttöinen
aitaleikkuri
Yksikkö Arvo
(tuotenro 9833)
Arvo
(tuotenro 9834)
Arvo
(tuotenro 9835)
Käsiin kohdistuva
tärinä a
vhw
1)
Epävarmuus k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Mittausmenetelmä:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin määräysten mukaisen tar-
kastusmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää vertailussa muiden
sähkötyökalujen kanssa. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistumisen väliai-
kaiseen arviointiin. Tärinäpäästöarvo voi muuttua sähkötyökalun todellisen käytön
aikana.
8. LISÄTARVIKKEET
GARDENA-kunnossapitoöljy Pidentää terän käyttöikää. tuotenro 2366
GARDENA-keräyspussi
Cut&Collect
ComfortCut / PowerCut
Silpun helppoa ja kätevää keräämistä varten. tuotenro 6002
9. HUOLTOPALVELU / TAKUU
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua.
GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille
kahden (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä osto-
päivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä.
Tämä valmistajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita. Tämä
takuu koskee kaikkia tuotteen oleellisia puutteita, jotka johtuvat todistetta-
vasti materiaali- tai tuotantovirheistä. Takuun puitteissa asiakkaalle toimite-
taan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty viallinen tuote korjataan
maksutta. Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoeh-
doista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden
mukaisesti.
Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kulu-
via osia.
Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien
kiinnityksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä,
ilmansuodattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat
ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen
edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut
vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan
takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jäl-
leenmyyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaati-
muksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja.
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja
virhekuvauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan
GARDENAn huolto-osoitteeseen.
Kuluvat osat:
Terä ja epäkeskokäyttö ovat kulutustuotteita, eivätkä ne sisälly takuuseen.
NO
NO Elektrisk hekksaks
1. SIKKERHET ...........................................28
2. MONTASJE ...........................................29
3. BETJENING ...........................................29
4. VEDLIKEHOLD .........................................30
5. LAGRING .............................................30
6. OPPRETTING AV FEIL ...................................30
7. TEKNISKE DATA .......................................30
8. TILBEHØR ............................................30
9. SERVICE / GARANTI .....................................30
9833-20.960.08.indd 279833-20.960.08.indd 27 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NO
28
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller åndelige evner
eller på grunn av manglende erfaring og/eller manglende kunn-
skap, dette såfremt de ikke er under oppsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten, eller får instruksjoner av den, om bruken av produktet.
Barn skal være under oppsyn, for å sikre at de ikke leker med produktet.
Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16 år.
Riktig anvendelse:
Den Hekksaksen fra GARDENA brukes til å skjære hekker, busker og
høyt gress i private hager og kolonihager. Produktet er ikke egnet til drift
over lang tid.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid.
FARE! Personskader!
v Ikke bruk produktet å klippe plenen / plenkantene, til å hakke
opp materiale ellertil å lage kompost.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke skjø-
teledninger som også er egnet for bruk utendørs. Bruk av en forlengelses-
ledning som er egnet for bruk utendørs, reduserer risikoen for elektrisk støt.
f) Når driften av elektroverktøyet ikke kan unngås i fuktige omgivelser,
bruk en feilstrømsverne bryter.
Bruk av en feilstrømsvernebryter reduserer risikoen for et elektrisk støt.
3) Sikkerhet for personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vær fornuftig når du skal
arbeide med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt
eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikk med
uforsiktighet kan ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verne-
utstyr, slik som støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, vernehjelm eller hørselvern,
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c) Unngå en utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at elektroverktøyet
er utkoblet før du kobler det til strømforsyningen og / eller batteriet,
tar det opp eller bærer det.
Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på bryteren eller kobler til appa-
ratet til strømforsyningen mens det er påslått, kan det føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverk-
tøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en apparatdel som dreies,
kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Pass på at du står sikkert og hold
alltid balansen.
Dermed kan du lettere kontrollere elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår,
klær og hansker på avstand fra bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan gripes av bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og -oppsamlingsinnretninger,
må disse kobles riktig til og brukes riktig.
Bruk av et støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
h) Ikke ta lett på sikkerheten, og ikke ignorere sikkerhetsreglene for
elektroverktøy, selv om du er kjent med elektroverktøyet etter mye
bruk. Uforsiktig oppførsel kan føre til alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
4) Bruk og behandling av elektroverktøyet
a) Ikke overbelast apparatet. Bruk det elektroverktøyet som er beregnet
til ditt arbeid.
Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det angitte
ytelsesområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og / eller fjern batteriet før du
foretar apparatinnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort
apparatet.
Disse forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet start av elektro verktøyet.
d) Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk utilgjengelig for barn. Ikke
la apparatet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller
som ikke har lest denne bruksanvisningen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold elektroverktøyet omhyggelig. Kontroller om bevegelige
deler fungerer lytefritt og ikke klemmer, om deler er ødelagte eller
skadet slik at funksjonen til elektroverktøyet er redusert. Få skadede
deler reparert før bruk av apparatet.
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Omhyggelig vedlikeholdte skjæreverk-
tøy med skarpe skjærekanter kjører seg mindre fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i henhold til denne
bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og aktiviteten
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er
beregnet, kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie for olje og fett.
Glatte håndtak og gripeflater gir ikke sikker drift og kontroll over elektro-
verktøyet i uforutsette situasjoner.
5) Service
La elektroverktøyet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler.
Dermed sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet opprettholdes.
Sikkerhetsanvisninger for hekksakser
a) Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjærekniven. Ikke gjør forsøk på
å fjerne snittgods mens kniven er i drift eller å holde fast materiale
som skal skjæres. Kniven beveger seg videre etter utkobling med bryteren.
Et øyeblikks uforsiktighet ved bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige person-
skader.
b) Bær hekksaksen etter håndtaket når kniven står stille og uten å ha
fingrene i nærheten av effektbryteren. Riktig bæring av hekksaksen
reduserer faren for utilsiktet drift og personskader forårsaket av kniven.
c) Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen må alltid dekselet
trekkes over knivene. Riktig omgang med hekksaksen reduserer faren for
personskader fra kniven.
d) Forviss deg om at alle brytere er slått av og støpselet trukket ut før du
vedlikeholder maskinen eller fjerner kuttet materiale som sitter fast.
Hvis hekksaksen starter uventet mens du fjerner materiale som sitter fast, kan
dette føre til alvorlige personskader.
VIKTIG!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Bruk alltid godkjent hørselvern.
Bruk alltid godkjent synsvern.
Fare – Hole hendene på avstand fra kniven.
Skal ikke utsettes for regn.
Trekk straks støpselet ut fra uttaket når ledningen blir skadet
eller revet over.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsanvisninger, anvisninger, bildetekster og tekniske data
som dette elektroverktøyet er utstyrt med. Hvis sikkerhetsanvisningene og
bruksanvisningene ikke overholdes, kan det føre til elektriske støt, brann og / eller
alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for fremtidig
bruk. Begrepet “Elektroverktøy” som brukes i sikkerhetsanvisningene, henviser til
strømdrevne elektroverktøy (med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten strømledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren og godt belyst.
Rot eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser der
det kan befinne seg brennbare væsker, gasser eller støvtyper.
Elektroverktøy produserer gnister som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og andre personer på avstand under bruk av elektroverk-
tøyet. Ved distraksjon kan du miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingsstøpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet skal ikke på noen måte forandres. Ikke bruk adapter støpsel
sammen med jordede elektroverktøy. Uendrede støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater som på rør, varme-
apparater, komfyrer og kjøleskap.
Det er en økt risiko ved elektrisk støt når kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøy på avstand fra regn eller fuktighet.
Inntrengning av vann i et elektroverktøy øker risikoen for et elektrisk slag.
d) Ikke bruk tilkoblingsledningen til formålsfremmede ting, bære eller
henge opp elektroverktøyet, eller trekke støpselet ut av stikkontakten.
Hold kabelen på avstand fra varme, olje, skarpe kanter eller bevege-
lige apparatdeler.
Skadede eller viklede kabler øker risikoen for et elektrisk støt.
1. SIKKERHET
9833-20.960.08.indd 289833-20.960.08.indd 28 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NO
29
e) Hold hekksaksen kun på de isolerte gripeflatene, da skjærekniven
kan berøre skjulte strømledninger eller den egne nettledningen.
Kontakt mellom kniven og en strømførende ledning kan også sette apparatets
metalldeler under strøm og føre til elektrisk støt.
f) Hold alle ledninger unna skjæreområdet.
Ledninger kan være skjult i hekker og busker og bli utilsiktet kuttet med kniven.
g) Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, særlig når det er fare for lyn.
Dette reduserer faren for lynnedslag.
Se i hekker og busker etter skjulte objekter (f.eks. stålgjerder og skjulte ledninger).
Det anbefales å bruke en jordfeilbryter med en utløserstrøm på 30 mA eller
mindre.
Hold hekksaksen i begge håndtakene med begge hender.
Hekksaksen er ment for arbeid der brukeren står på bakken og ikke på en stige
eller andre ustødige ståflater.
Før du bruker hekksaksen må du sørge for at låsemekanismene for alle bevegeli-
ge deler (f.eks. det forlengede skaftet og svingelementet) står i låsestilling.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Sikkerhet i arbeidsområdet
Apparatet må kun brukes på den måten og til de formål som er beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som andre personer
eller andres eiendeler utsettes for.
Vær spesielt oppmerksom på faren verktøyet utgjør for andre personer under
bruk og transport.
Snublefare. Vær oppmerksom på ledningen når verktøyet er i bruk.
Advarsel! Hørselsvernet og støyen fra produktet gjør at brukeren ikke alltid kan
høre personer som nærmer seg.
Ikke bruk produktet når det er tordenvær i nærheten.
Ikke bruk produktet i nærheten av vann.
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestopp!
Dette produktet oppretter et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan
under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive medisinske
implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller
dødelige personskader, skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg
med lege og produsenten av implantatet før bruk av dette produktet.
Produktet må forsynes med strøm via en FI -bryter (RCD) med en nominell utløs-
ningsstrøm på maks. 30 mA. Før bruk må du kontrollere at den elektriske lednin-
gen er i god stand. Skift den ut ved tegn til skader eller aldring.
Dersom det er nødvendig å bytte ut strømledningen, skal det av sikkerhetshensyn
utføres av produsenten eller salgsrepresentanten.
Ikke bruk apparatet dersom ledningene er skadde eller slitt.
Koble fra strømtilførselen umiddelbart dersom ledningen er kuttet eller isolasjonen
er skadet. Ikke berør ledningen før strømtilførselen er koblet fra.
Strømledningen må være viklet ut for å unngå overopp heting av eller redusert
ytelse for produktet.
Koble alltid fra strømledningen før du kobler fra støpselet, kontakten eller skjøte-
ledningen.
Slå av verktøyet, ta støpselet ut av nettstrømforsyningen og kontroller om det
finnes skader eller tegn til aldring på ledningen før du kveiler den opp for lagring.
Du må ikke forsøke å reparere ledningen hvis den er skadet. Send produktet til
d
et nærmeste GARDENA-servicesenteret eller en GARDENA-autorisert forhandler.
Pass på at det ikke blir knekk på ledningen når du kveiler den opp.
Bruk kun en strømforsyning som er i overensstemmelse med spenningen som er
oppgitt på produktets typeskilt.
Koble ikke jordingskontakter til noen av produktdelene.
Dersom produktet starter utilsiktet når støpselet er tilkoblet, må det umiddelbart
frakobles. Kontakt GARDENA-service for kontroll av produktet.
Kabler
Hvis du bruker skjøteledninger, må disse være i overensstemmelse med mini-
mumstverrsnittene i tabellen nedenfor:
Spenning Kabellengde Tverrsnitt
220 – 240 V / 50 Hz Opptil 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Strømledningene og skjøteledningene kan kjøpes fra et lokalt godkjent ser-
vicesenter.
2. Bruk bare skjøteledninger som er spesielt beregnet til utendørsbruk, og som
tilfredsstiller én av de følgende spesifikasjonene: Vanlig gummi (IEC 60245 53),
vanlig PVC (IEC 60227 53) eller vanlig PCP (IEC 60245 57).
3. Hvis den korte koblingsledningen er skadet, må den skiftes av produsenten,
serviceverkstedet eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige situas-
joner.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Ved polyposer er det fare for kvelning for småbarn.
Hold småbarn på avstand under monteringen.
Ha alltid på deg egnet arbeidstøy, vernehansker og vernesko.
Unngå å komme i kontakt med oljen fra kniven, spesielt dersom du reagerer aller-
gisk på den.
Kontroller grundig området der produktet skal brukes, og fjern all ståltråd / wire og
andre fremmedlegemer.
Hold alltid godt i produktet med begge hendene i hånd takene.
Før produktet brukes og etter at den har vært utsatt for slag må det kontrolleres
for tegn på slitasje eller skader.
Det skal repareres ved behov.
Du må aldri forsøke å bruke enheten dersom den er ufullstendig eller har uautori-
serte modifikasjoner.
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
Vit alltid hvordan du raskt kan slå av apparatet i en nød situasjon.
Hold aldri enheten i beskyttelsesdekselet.
Produktet må ikke brukes hvis beskyttelsesutstyret (beskyttelsesdekselet,
hurtigstoppfunksjonen for kniven) er skadet.
Ikke stå i en stigen når du bruker produktet.
Koble fra strømledningen:
hver gang du forlater apparatet uten tilsyn
før du fjerner en blokkering
før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på produktet
dersom du treffer en gjenstand Ikke bruk produktet før du er sikker på at hele
verktøyet er i sikker driftsmessig stand.
dersom produktet begynner å vibrere på en unormal måte Kontroller det
umiddelbart. Kraftige vibrasjoner kan føre til personskade.
før du overlater produktet til en annen person
Apparatet må kun brukes i temperaturer mellom 0 og 40 °C.
Vedlikehold og lagring
Personskader!
Ikke ta på knivene.
v Koble produktet fra strømnettet og skyv det beskyttende dekselet
over kniven når du er ferdig med eller avbryter arbeidet.
Pass på at alle mutterne, boltene og skruene er godt festet, slik at apparatet alltid
er i sikker driftsmessig stand.
Hvis produktet er opphetet etter bruk, må det kjøles ned før det settes bort.
2. MONTASJE
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Koble produktet fra strømnettet og skyv det beskyttende
dekselet over kniven før du monterer verktøyet.
Monter fremre håndtak [ Fig. A1 ]:
1. Skyv det fremre håndtaket
1
inn i sporet på produktet.
Kontroller at det fremre håndtaket
1
er helt på plass, og at hullet for
håndtaket passer med det gjengede hullet.
2. Sett begge skruer
2
inn i gjengeboringene på pro duktet.
Du må ikke trykke på startknappen
9
mens du gjør dette.
3. Trekk til skruene
2
med en skrutrekker.
Kontroller at skruene
2
er godt strammet til og at Start-knappen
9
kan
trykkes helt inn.
3. BETJENING
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Koble produktet fra strømnettet og skyv det beskyttende
dekselet over kniven før du kobler til eller transporterer
produktet.
Slik kobler du til hekksaksen [ Fig. O1 ]:
FARE! Fare for elektrisk støt!
For å unngå skade på strømledningen
3
skjøteledningen
4
settes inn i kabellåsen
5
v Før du bruker produktet, setter du skjøteledningen inn
4
i kabellåsen
5
.
v Du må ikke holde i det beskyttende dekselet når du kobler til
produktet.
9833-20.960.08.indd 299833-20.960.08.indd 29 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NO
30
1. Lag en løkke med skjøteledningen
4
, sett løkken inn i kabellåsen
5
og stram til.
2. Koble støpselet til produktet
6
inn i kontakten
7
på skjøtelednin-
gen.
3. Kople skjøteledningen
4
til en 230 V-stikkontakt.
Arbeidsposisjoner:
Produktet kan brukes i tre posisjoner.
• Sideveis trimming [ Fig. O2 ]
Høy trimming [ Fig. O3 ]
Lav trimming [ Fig. O4 ]
Slik starter du hekksaksen [ Fig. O5 ]:
FARE! Personskader!
Det er fare for personskade dersom produktet ikke stopper
når du slipper Start-knappen!
v Du må ikke omgå sikkerhetsutstyret eller -bryterne.
For eksempel: Fest ikke startknap pene
9
/
q
til håndtaket.
Starte:
Produktet er utstyrt med en to-hånds sikkerhets innretning
(to startknapper) for å hindre at produktet blir slått på ved et
uhell.
1. Fjern beskyttelsesdekselet fra kniven.
2.
Hold i det fremre håndtaket
8
med én hånd og trykk på
startknappen
9
.
3. Hold i hovedhåndtaket
0
med den andre hånden og trykk på
startknappen
q
.
Da starter produktet.
Stoppe:
1. Løsne de to startknappene
9
/
q
.
2. Skyv beskyttelsesdekselet over kniven.
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Koble produktet fra strømnettet og skyv det beskyttende
dekselet over kniven før du utfører vedlikeholdet.
Rengjøre hekksaks:
FARE! Fare for elektrisk støt!
Fare for personskade og risiko for skade på produktet.
v Produktet må ikke rengjøres med vann eller vannstråle (spe-
sielt ikke med høytrykk).
1. Rengjør produktet med en fuktig klut.
2. Rengjør luftstrømsporene med en myk børste (bruk ikke skrutrekkeren).
3. Smør knivene med en olje med lav viskositet (f.eks. GARDENA vedlike-
holdsolje, art. 2366). Unngå å komme borti plastdelene.
5. LAGRING
Ta ut av drift:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble produktet fra strømnettet.
2. Rengjør produktet (se 4. VEDLIKEHOLD) og skyv beskyttelses-
dekselet over kniven.
3. Oppbevar produktet på et frostfritt sted før den første frosten
kommer.
Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
avfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøfor-
skriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
6. OPPRETTING AV FEIL
FARE! Personskader!
Fare for kuttskader hvis produktet starter utilsiktet.
v Koble produktet fra strømnettet og skyv beskyttelsesdekselet
over kniven før du utfører feilsøkingen.
Problem Mulig årsak Avhjelp
Produktet starter ikke Skjøteledningen er frakoblet
eller skadet.
v
Kople til skjøteledningen eller
skift den ut ved behov.
Kniven er blokkert. v
Fjern hindringen.
Produktet stopper ikke Start-knappen sitter fast. v
Koble til strømledningen og
løsne Start-knappen.
Hekken er klippet ujevnt Kniven er sløv eller skadet. v
Bytt ut kniven hos
GARDENA- service.
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner
skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autorisert
av GARDENA.
7. TEKNISKE DATA
Elektrisk hekksaks Enhet Verdi (Art. 9833) Verdi (Art. 9834) Verdi (Art. 9835)
Nominell effekt W 550 600 700
Nettspenning V 230 230 230
Nettfrekvens Hz 50 50 50
Slag 1/min 3400 3400 3400
Lengde på kniven cm 50 55 65
Mellomrom tenner på kniven mm 27 27 27
Vekt kg 3,6 3,7 3,9
Klang-trykknivå L
pA
1)
Usikkerhet k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Klang-ytelsesnivå L
WA
2)
:
målt / garantert
Usikkerhet k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Hånd-Armsvingning a
vhw
1)
Usikkerhet k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Måleprosess i henhold til :
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
MERK: Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien ble målt tilsvarende en standardi-
sert testprosess og kan brukes til å sammenligne elektroverktøy med hverandre.
Denne verdien kan også brukes til foreløpig bedømmelse av eksposisjonen.
Vibrasjonsemisjonsverdien kan variere i løpet av faktisk bruk av elektroverktøyet.
8. TILBEHØR
GARDENA vedlikeholdsolje Forlenger levetiden til kniven. Art. 2366
GARDENA gressoppsamler,
Cut&Collect, ComfortCut/
PowerCut
Enkel og komfortabel oppsamling av
avkappet.
Art. 6002
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Ta kontakt med adressen på baksiden.
Garantierklæring:
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres.
GARDENA Manufacturing GmbH gir 2 års garanti på alle nye originale
GARDENA-produkter fra dato for første kjøp fra forhandleren, dersom
produktet utelukkende har vært i privat bruk. Denne produsentgarantien
gjelder ikke for produkter som er kjøpt på sekundærmarkedet. Denne
garantien gjelder alle vesentlige mangler på produktet som beviselig skyl-
des defekter på mate rialer og utførelse. Denne garantien oppfylles ved
at vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt eller ved kostnadsfri repa-
rasjon av feil på produktet som sendes til oss. Vi forbeholder oss retten
til å velge mellom disse alternativene. Denne tjenesten er underlagt føl-
gende forholdsregler:
Produktet har blitt brukt til det tiltenkte formålet i henhold til anbefalin-
gene i brukerhåndboken.
9833-20.960.08.indd 309833-20.960.08.indd 30 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
NO
31
Hverken kjøperen eller en tredjeperson har gjort forsøk på å åpne eller
reparere produktet.
For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler.
Fremvisning av kjøpskvitteringen.
Vanlig slitasje på deler og komponenter (for eksempel på kniver, festedeler
for kniver, turbiner, lyselementer, kile- og tannremmer, løpehjul, luftfilter,
tennplugger), optiske forandringer samt slite- og forbruksdeler er utelukket
fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset til å omfatte erstatningsleveranse
og reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor. Produsentgarantien utgjør intet
grunnlag for videre krav overfor oss som produsent, for eksempel krav om
skadeserstatning. Denne produsentgarantien berører selvsagt ikke de
eksisterende garantiytelseskravene overfor forhandleren / selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgivningen i Forbundsrepublikken
Tyskland.
I et garantitilfelle bes du sende det defekte produktet sammen med en
kopi av kjøpskvitteringen og en beskrivelse av feilen, tilstrekkelig frankert,
til GARDENA-serviceadressen.
Slitasjedeler:
Kniven og eksenterdriveren er forbruksvarer og omfattes ikke av garantien.
IT
IT Tagliasiepi elettrica
1. SICUREZZA ...........................................31
2. MONTAGGIO ..........................................33
3. UTILIZZO .............................................33
4. MANUTENZIONE .......................................33
5. CONSERVAZIONE ......................................33
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ...............................33
7. DATI TECNICI ..........................................34
8. ACCESSORI ...........................................34
9. SERVIZIO / GARANZIA ...................................34
Traduzione delle istruzioni originali.
Il presente prodotto non è previsto per essere utilizzato da per-
sone (compresi i bambini) con facoltà fisiche, sensorie o intel-
lettuali ridotte ovvero prive di esperienza e/o di conoscenze,
a meno che esse siano sorvegliate da persona responsabile della loro
sicurezza o ricevano da essa indicazioni su come utilizzare il prodotto.
I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati, per essere certi che non
giochino con il prodotto. Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di
adolescenti di età inferiore a 16 anni.
Utilizzo secondo le normative:
Il
Tagliasiepi GARDENA
è utilizzato per tagliare siepi, cespugli e manti
erbosi
in giardini domestici privati e appezzamenti.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato.
PERICOLO! Lesione corporea!
v
Non utilizzare il prodotto per tagliare
prati / bordi di prati, per
tritare materiale o realizzare compost.
Non esporre alla pioggia.
Togliere subito la spina dalla rete se il cavo è stato danneggiato
o tagliato.
Norme generali di sicurezza
Norme generali di sicurezza per gli apparecchi elettrici
AVVISO!
Leggere tutte le norme di sicurezza, le illustrazioni e i dati tecnici di cui
questo apparecchio elettrico è dotato. Il mancato rispetto delle norme di
sicurezza e delle istruzioni potrebbe essere alla base di scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le norme di sicurezza e le istru zioni per utilizzi futuri.
Il termine di “apparecchio elettrico” usato nelle norme di sicurezza fa riferimento
ad apparecchi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad appa-
recchi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il proprio luogo di lavoro. Il disordine
e luoghi si lavoro poco illuminati possono essere alla base di infortuni.
b) Non lavorare con l’apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplo-
sione nei quali si trovano fluidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparec-
chi elettrici producono scintille in grado di dar fuoco a polveri e vapori.
c) Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico tenere a distanza bambini
ed altre persone.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’apparecchio elettrico deve essere adatta alla presa. La
spina non può essere in alcun modo cambiata. Non utilizzare adatta-
tori per spine insieme ad apparecchi elettrici dotati di messa a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con superfici di oggetti con messa a terra
quali tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo tocca oggetti
con messa a terra il rischio di scossa elettrica è più elevato.
c) Tenere lontano gli apparecchi elettrici da pioggia ed umidità.
La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo di collegamento impropriamente per trasportare
l’apparecchio elettrico, appenderlo o per tirare via la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi acuti e parti
dell’apparecchio in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) Utilizzare, quando si lavora all’aperto con un apparecchio elettrico,
solamente prolunghe adatte anche per gli ambienti esterni. L’utilizzo di
una prolunga adatta agli ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Quando è inevitabile utilizzare l’apparecchio elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
L’utilizzo di tale interruttore riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Fare attenzione a quello che si fa e utilizzare l’apparecchio elettrico
in modo ragionevole. Non utilizzare mai gli apparecchi elettrici in con-
dizioni di stanchezza o sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci.
Basta un solo momento di distra zionedurante l’utilizzo dell’apparecchio elet-
trico per ferirsi gravemente.
b) Indossare dispositivi di sicurezza personali e, sempre, gli occhiali pro-
tettivi. Indossare dispositivi di sicurezza personali quali maschere antipolveri,
scarpe di sicurezza antiscivolo, elmo protettivo o dispositivo di protezione delle
orecchie a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchio elettrico riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in uso involontaria. Assicurarsi che l’apparecchio
elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e / o
alla batteria, prenderlo o trasportarlo.
Se, in fase di trasporto dell’apparecchio elettrico, si ha il dito sull’interruttore
ovvero se si collega l’apparecchio all’alimentazione elettrica quando acceso,
sipossono verificare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’apparecchio elettrico togliere lo strumento di
regolazione o la chiave per viti. Un utensile o una chiave che si trovano in
una parte dell’apparecchio che ruota possono causare lesioni.
e) Evitare posizioni del corpo anomale. Rimanere fermi sulle gambe
emantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio l’apparecchio elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare l’abbigliamento adatto. Non indossare mai vestiti larghi
o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in movi-
mento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono essere afferrati dalle
parti in movimento.
g) Se possono essere montati aspirapolvere o dispositivi di raccolta,
questi vanno collegati e utilizzati nel modo corretto.
L’utilizzo dell’aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) Non lasciarsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non andare
oltre le norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici, anche se si
èacquisita familiarità con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato
diverse volte.
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
per rileggerle.
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare sempre un dispositivo di protezione delle orecchie
autorizzato. Indossare sempre un dispositivo di protezione degli
occhi autorizzato.
Pericolo – tenere le mani lontano dalla lama.
1. SICUREZZA
9833-20.960.08.indd 319833-20.960.08.indd 31 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
IT
32
Agendo senza prestare attenzione si possono causare lesioni gravi nel giro di
frazioni di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell’apparecchio elettrico
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare per un’attività l’apparec-
chio elettrico ad essa destinato. Con l’apparecchio elettrico adatto si
lavorerà meglio e in modo più sicuro nel settore di attività previsto.
b) Non utilizzare alcun apparecchio elettrico il cui interruttore
è difettoso.
Un apparecchio elettrico che non può più essere acceso o spento è perico-
loso e deve essere riparato.
c) Tirare la spina dalla presa e / o togliere la batteria prima di eseguire le
regolazioni dell’apparecchio, cambiare gli accessori o mettere via
l’apparecchio.
Tali misure cautelari impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio elettrico.
d) Conservare gli apparecchi elettrici non utilizzati lontano dalla portata
dei bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio a persone che non
ne hanno dimestichezza o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli apparecchi elettrici, se utilizzati da persone inesperte, sono pericolosi.
e) Curare gli apparecchi elettrici con attenzione. Controllare se le parti in
movimento funzionano senza problemi e non si bloccano, oppure se
sono rotte o danneggiate a tal punto che il funzionamento dell’appa-
recchio elettrico risulta pregiudicato. Far riparare le parti danneggiate
prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
Molti incidenti dipendono dalla cattiva manutenzione degli apparecchi elettrici.
f) Conservare gli utensili da taglio affilati e puliti.
Gli utensili da taglio con bordi da taglio affilati, se sono manutenuti in modo
attento, si bloccano di meno e si guidano con più facilità.
g) Utilizzare l’apparecchio elettrico, gli accessori, gli utensili ad innesto
ecc. secondo le presenti istruzioni. Tenere in considerazione le condi-
zioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di apparecchi elettrici per
altre applicazioni rispetto a quelle previste può causare situazioni di pericolo.
h) Mantenere impugnature e superfici dell’impugnatura asciutte, pulite
eprive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose non permettono un utilizzo
e un controllo sicuro dell’apparecchio elettrico in situazioni impreviste.
5) Servizio
Far riparare l’apparecchio elettrico solamente da personale elettrico
qualificato ed unicamente con parti di ricambio originali.
In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio elettrico.
Norme di sicurezza per tagliasiepi
a) Tenere lontano dalla lama da taglio tutte le parti del corpo. Non pro-
vare a togliere il materiale triturato con la lama in movimento
o a tenere fermo materiale troppo tagliente. Le lame continuano
a muoversi dopo lo spegnimento dell’interruttore. Basta un solo momento
didistrazione durante l’utilizzo del tagliasiepi per ferirsi in modo grave.
b) Con lama ferma, trasportare la tagliasiepi tenendola per l’impugnatura
e senza tenere le dita vicino all’interruttore di potenza.
Il trasporto corretto della tagliasiepi riduce il pericolo di un azionamento invo-
lontario e di una lesione così causata dalla lama.
c) In fase di trasporto o conservazione della tagliasiepi tirare sempre la
copertura sopra le lame. Un utilizzo corretto della tagliasiepi riduce il peri-
colo di lesioni causato dalla lama.
d) Accertarsi che tutti gli interruttori siano spenti e che la spina di ali-
mentazione sia tolta prima di rimuovere il materiale tagliato incastrato
o di eseguire la manutenzione della macchina.
Un funzionamento imprevisto della tagliasiepi durante la rimozione del mate-
riale incastrato può comportare lesioni serie.
e) Reggere la tagliasiepi afferrandola solo sulle superfici isolate dell’im-
pugnatura, poiché la lama da taglio può entrare in contatto con linee
elettriche nascoste oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il cont-
atto della lama con una linea conduttrice di tensione può mettere sotto ten-
sione i componenti metallici dell’apparecchio e causare una scossa elettrica.
f) Tenere eventuali cavi lontano dalla zona di taglio. I cavi possono rima-
nere coperti tra siepi e cespugli ed essere inavvertitamente tagliati dalla lama.
g) Non utilizzare la tagliasiepi in presenza di cattive condizioni meteo-
rologiche, specie in caso di pericolo di lampi.
Ciò riduce il pericolo di folgorazione.
Cercare eventuali oggetti nascosti (ad es. fili spinati e cavi nascosti) in siepi
ecespugli.
Si raccomanda l’utilizzo di un interruttore differenziale con una corrente di
intervento di 30 mA o meno.
Tenere la tagliasiepi con entrambe le mani su tutte e due le impugnature.
La tagliasiepi è prevista per lavori in cui l’utilizzatore sta in piedi sul terreno
e non su una scala o altra superficie instabile.
Prima di utilizzare la tagliasiepi accertarsi che i dispositivi di blocco di qualsiasi
parte mobile (ad es. del corpo prolungato o dell’elemento orientabile) si trovino in
posizione di blocco.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza dell’area di lavoro
Utilizzare l’attrezzo solo nel modo indicato e seguendo le istruzioni descritte nel
presente manuale.
L’operatore o l’utente sono responsabili per eventuali incidenti o pericoli causati
ad altre persone o ai loro beni.
Durante il funzionamento e il trasporto, prestare partico lare attenzione al pericolo
per gli altri.
Rischio di inciampare. Durante il funzionamento, prestare attenzione al cavo.
Avvertenza! Quando si indossano cuffie protettive e a causa della rumorosità del
prodotto, l’operatore può non accorgersi di persone in avvicinamento.
Non utilizzare il prodotto quando si avvicina un temporale.
Non utilizzare il prodotto all’acqua.
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettromagnetico.
Questo campo può, in presenza di particolari situazioni, agire sul funzionamento
di impianti medici attivi o passivi. Per escludere il pericolo di situazioni che possono
condurre a lesioni gravi o mortali le persone che hanno un impianto medico devono,
prima dell’utilizzo di questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il pro-
duttore dell’impianto.
Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale (RCD) con cor-
rente operativa nominale di massimo 30 mA. Verificare tale dispositivo ogni volta
che lo si utilizza.
Prima dell’impiego, verificare che il cavo non sia danneggiato o consumato ed
eventualmente sostituirlo. Se è necessario sostituire il filo di alimentazione, l’ope-
razione deve essere eseguita dal produttore o un suo agente onde evitare rischi
per la sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se i cavi elettrici sono danneg giati o usurati.
Se il cavo è tagliato o se l’isolamento è danneggiato, scollegare immediatamente
l’attrezzo dalla rete elettrica.
Non toccare il cavo elettrico fino a quando non è stata scollegata l’alimentazione
di rete.
Il cavo elettrico deve essere privo di attorcigliamenti, che ne causano il surriscal-
damento e riducono l’efficienza del prodotto.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione prima di scollegare qualsiasi spina,
connettore o prolunga.
Dopo avere scollegato l’alimentazione, togliere la spina dalla presa e verificare
che il cavo di alimentazione non sia danneggiato o usurato prima di avvolgerlo
per riporre l’apparecchio. Non riparare un cavo danneggiato, inviare il prodotto al
centro assistenza GARDENA o rivenditore autorizzato GARDENA più vicino.
Avvolgere sempre il cavo con delicatezza, evitando di attorcigliarlo.
Utilizzare solo la tensione di alimentazione c.a. indicata sulla targhetta del prodotto.
Non collegare a massa nessuna parte del prodotto.
Se il prodotto viene avviato involontariamente quando la spina è inserita, scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione. Contattare l’assistenza GARDENA per
controllare il prodotto.
Cavi
Se si utilizzano cavi di prolunga, questi devono essere conformi alle sezioni
trasversali minime riportate nella tabella seguente:
Tensione Lunghezza cavo Sezione trasversale
220 – 240 V / 50 Hz Fino a 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1.
I cavi di rete e le prolunghe sono reperibili presso il proprio centro di assistenza
locale autorizzato.
2.
Utilizzare esclusivamente prolunghe per esterni e conformi a una delle specifiche
seguenti: Gomma ordinaria (60245 IEC 53), PVC ordinario (60227 IEC 53)
o PCP ordinario (60245 IEC 57).
3. Per evitare qualsiasi pericolo, se il cavo di collega mento corto è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, una sua officina o da personale qualificato
equivalente per evitare pericoli.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene rappre-
sentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bambini lonta-
no durante il montaggio.
Indossare sempre un abbigliamento idoneo, guanti pro tettivi e scarpe robuste.
Evitare il contatto con l’olio della lama, in particolare in caso di reazioni allergiche.
Ispezionare attentamente l’area dove si deve usare l’attrezzo e rimuovere even-
tuali fili metallici o altri corpi estranei presenti.
Mantenere sempre una presa sicura del prodotto con entrambe le mani su
entrambe le impugnature.
Prima di utilizzare il prodotto e dopo ogni impatto, controllare eventuali segni di
usura o danno e, se necessario, ripararli.
Non tentare mai di usare un’unità incompleta o sulla quale sono state apportate
modifiche non autorizzate.
Uso e cura dell’attrezzo elettrico
In caso di emergenza, è necessario sapere come spegnere l’attrezzo immediata-
mente.
Non tenere mai l’apparecchio dalla protezione.
Non utilizzare il prodotto se i dispositivi di protezione (coperchio protettivo, arresto
rapido della lama) sono danneggiati.
9833-20.960.08.indd 329833-20.960.08.indd 32 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
IT
33
Non utilizzare il prodotto su scale a pioli.
Scollegare il cavo di alimentazione:
prima di lasciare l’unità incustodita anche per tempi brevi.
prima di eliminare un’ostruzione.
prima di controllare, pulire o lavorare sul prodotto.
se si colpisce un oggetto. Non utilizzare il prodotto fino a quando non si
è sicuri che ogni sua parte sia in condizioni operative sicure.
se il prodotto incomincia a vibrare in maniera anomala. Controllare l’attrezzo
immediatamente. Le vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
prima di passare l’attrezzo a un’altra persona.
Utilizzare il prodotto solo tra 0 e 40 °C.
Manutenzione e conservazione
Lesione corporea!
Non toccare le lame.
v
Scollegare il prodotto dalla presa di corrente e far scorrere il coperchio
protettivo sulla lama alla conclusione del lavoro o in caso di inter ruzioni.
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano saldi, in modo che il prodotto sia
in condizioni operative sicure.
Se il prodotto si è riscaldato durante il funzionamento, lasciarlo raffreddare prima
di riporlo.
2. MONTAGGIO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Scollegare il prodotto dalla presa di corrente e far scorrere il
coperchio protettivo sulla lama prima del montaggio.
Montare l’impugnatura anteriore [ fig. A1 ]:
1. Spingere l’impugnatura anteriore
1
nella fessura del prodotto.
Accertarsi che l’impugnatura anteriore
1
sia completamente in sede
e che il foro dell’impugnatura sia allineato con il foro filettato.
2. Inserire entrambe le viti
2
nelle filature filettate sul prodotto.
Non premere il pulsante avvio
9
mentre si esegue questa operazione.
3. Serrare le due viti
2
con un cacciavite.
Accertarsi che le viti
2
siano completamente serrate e che sia possibile
premere a fondo il pulsante avvio
9
.
3. UTILIZZO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Scollegare il prodotto dalla presa di corrente e far scorrere il
coperchio protettivo sulla lama prima di collegare o trasportare
il prodotto.
Per collegare il tagliasiepi [ fig. O1 ]:
PERICOLO! Rischio di scosse elettriche!
Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione
3
,
il cavo di prolunga
4
deve essere inserito nel blocco del
cavo
5
.
v Prima di utilizzare il prodotto, inserire il cavo di prolunga
4
nel
blocco del cavo
5
.
v
Non afferrare mai il coperchio protettivo durante il collegamento
del prodotto.
1. Avvolgere il cavo di prolunga
4
, inserire il cavo avvolto nel blocco del
cavo
5
e tirare fino a fissarlo.
2. Collegare la spina
6
del prodotto nella presa
7
del cavo di prolunga.
3. Collegare il cavo di prolunga
4
a una presa di corrente a 230 V.
Posizioni di lavoro:
Il prodotto è utilizzabile in 3 posizioni.
• Rifilatura laterale [ fig. O2 ]
Rifilatura alta [ fig. O3 ]
Rifilatura bassa [ fig. O4 ]
Per avviare il tagliasiepi [ fig. O5 ]:
PERICOLO! Lesione corporea!
Rischio di lesioni se il prodotto non si arresta al rilascio del
pulsante avvio!
v Non escludere i dispositivi di sicurezza e gli interruttori. Ad
esempio, non collegare i pulsanti di avvio
9
/
q
all’impugnatura.
Avvio:
Il prodotto è dotato di un dispositivo di sicurezza a due mani
(2 pulsanti di avvio) per evitare l’accensione accidentale.
1. Rimuovere il coperchio protettivo dalla lama.
2. Afferrare l’impugnatura anteriore
8
con una mano e premere il pulsante
avvio
9
.
3.
Tenere l’impugnatura principale
0
con l’altra mano e premere il pulsante
avvio
q
.
Il prodotto viene avviato.
Arresto:
1. Rilasciare i due pulsanti di avvio
9
/
q
.
2. Far scorrere il coperchio protettivo sulla lama.
4. MANUTENZIONE
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Scollegare il prodotto dalla presa di corrente e far scorrere il
coperchio protettivo sulla lama prima della manutenzione.
Come pulire il tagliasiepi:
PERICOLO! Rischio di scosse elettriche!
Pericolo di lesioni e rischio di danni al prodotto.
v Non pulire il prodotto con acqua o getti d’acqua (in particolare
ad alta pressione).
1. Pulire il prodotto con un panno umido.
2. Pulire le feritoie per la circolazione dell’aria con una spazzola morbida
(non utilizzare un cacciavite).
3. Lubrificare la lama con olio a bassa viscosità (ad es., Spray lubrificante
GARDENA Art. 2366). Evitare il contatto con le parti in plastica.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
1. Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica.
2. Pulire il prodotto (vedere 4. MANUTENZIONE) e far
scorrere il coperchio protettivo sulla lama.
3.
Prima che sopraggiunga il gelo, riporre l’apparecchio in un luogo protetto.
Smaltimento:
(ai sensi della direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni
ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale per il riciclaggio.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite da taglio nel caso in cui il
prodotto parta involontariamente.
v Scollegare il prodotto dalla presa di corrente e far scorrere
il coperchio protettivo sulla lama prima di procedere con la
risoluzione dei problemi.
9833-20.960.08.indd 339833-20.960.08.indd 33 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
IT
34
Problema Causa possibile Soluzione
Il prodotto non si avvia Cavo di prolunga scollegato
o danneggiato.
v
Collegare il cavo di prolunga
o, se necessario, sostituirlo.
La lama è bloccata. v
Eliminare l’ostacolo.
Non è più possibile
arrestare il prodotto
Pulsante avvio inceppato. v
Scollegare il cavo di
alimentazione e allentare
il pulsante avvio.
Il taglio della siepe
non è netto
La lama è usurata
o danneggiata.
v
Far sostituire la lama
all’assistenza GARDENA.
Nota: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di
competenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza
Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da
GARDENA.
7. DATI TECNICI
Tagliasiepi elettrica Unità
Valore (Art. 9833) Valore (Art. 9834) Valore (Art. 9835)
Potenza nominale W 550 600 700
Corrente di rete V 230 230 230
Frequenza di rete Hz 50 50 50
Corse 1/min 3400 3400 3400
Lunghezza della lama cm 50 55 65
Distanza tra i denti
della lama
mm 27 27 27
Peso kg 3,6 3,7 3,9
Livello di pressione
sonora L
pA
1)
Insicurezza k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Livello di emissione
sonora L
WA
2)
:
misurata / garantita
Insicurezza k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Oscillazione della mano/
del braccio a
vhw
1)
Insicurezza k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Procedura di misurazione secondo:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
Nota: il valore di emissione delle vibrazioni fornito è stato misurato in base ad
una procedura di verifica normata e può essere utilizzato per un confronto tra
apparecchi elettrici. Questo valore può essere utilizzato anche per la valutazione
provvisoria dell’esposizione. Il valore di emissione delle vibrazioni può, durante l’utilizzo
effettivo dell’apparecchio elettrico, variare.
8. ACCESSORI
Spray lubrificante GARDENA Prolunga la durata della lama. Art. 2366
Sacco di raccolta GARDENA
Cut&Collect ComfortCut/
PowerCut
Raccolta facile e agevole delle
parti tagliate.
Art. 6002
9. SERVIZIO / GARANZIA
Servizio:
Prendere contatto all’indirizzo sul retro.
Dichiarazione di garanzia:
In caso di reclami in garanzia, all’utente non viene addebitato alcun
importo per i servizi forniti.
GARDENA Manufacturing GmbH, per tutti i nuovi prodotti originali
GARDENA, fornisce una garanzia di 2 anni che decorre dal primo
acquisto presso il rivenditore, se i prodotti sono stati impiegati esclusiva-
mente per l’uso privato. La presente garanzia del produttore non si
applica a prodotti acquistati sul mercato secondario. Tale garanzia fa
riferimento ai difetti essenziali del prodotto che sono da ricondurre, in
modo provato, a carenze del materiale o di fabbricazione. La garanzia
verrà esple tata mediante la fornitura di un prodotto sostitutivo completa-
mente funzionale o la ripa razione del prodotto difettoso da inviare gratui-
tamente a GARDENA; ci riserviamo il diritto di scegliere tra le seguenti
opzioni. Questo servizio èsoggetto alle seguenti disposizioni:
Il prodotto è stato usato per lo scopo previsto secondo le indicazioni
contenute nelle istruzioni di funzionamento.
L’acquirente o altre persone non hanno provato ad aprire o a riparare
ilprodotto.
Per il funzionamento del prodotto sono stati utilizzati solo ricambi e parti
usurate originali GARDENA.
Esibizione della ricevuta di acquisto.
Restano escluse dalla garanzia l’usura normale di parti e componenti
(ad esempio su lame, elementi di fissaggio di lame, turbine, lampadine,
cinghie trapezoidali e dentate, giranti, filtri d’aria, candele di accensione),
modifiche estetiche nonché parti usurate e materiali di consumo.
La presente garanzia del produttore è limitata alla fornitura di ricambi e alla
riparazione secondo le condizioni sopra riportate. La garanzia del produt-
tore non giustifica altri diritti nei nostri confronti, in quanto produttore, ad
esempio al risarcimento danni. La presente garanzia del produttore non
intacca ovviamente i diritti alla prestazione di garanzia esistenti, per legge
econtratto, nei confronti del rivenditore / venditore.
La garanzia del produttore è soggetta al diritto della Repubblica Federale
di Germania.
In caso di garanzia si prega di inviare il prodotto difettoso, con affranca-
turasufficiente, assieme a una copia della ricevuta di acquisto e una
descrizione dell’errore, all’indirizzo del servizio di assistenza GARDENA.
Parti usurate:
La lama e il pignone eccentrico sono materiali di consumo e non sono
inclusi nella garanzia.
ES
ES Recortasetos eléctrico
1. SEGURIDAD ...........................................34
2. MONTAJE ............................................36
3. MANEJO .............................................36
4. MANTENIMIENTO ......................................37
5. ALMACENAMIENTO ....................................37
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .................................37
7. DATOS TÉCNICOS .....................................37
8. ACCESORIOS .........................................37
9. SERVICIO / GARANTÍA ...................................37
Traducción de las instrucciones de originales.
Este producto no se ha concebido para que sea usado por
personas (inclusive niños) con facultadas físicas, sensorias
o mentales restringidas o sin experiencia y/o conocimientos,
a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad
o que reciban de esta persona instrucciones sobre el modo de usar el
producto. Vigile a los niños y aserese de que no pueden jugar con el
producto. El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores
de 16 años.
Uso adecuado:
El Cortasetos GARDENA se usa para cortar setos, arbustos y hierba en
parcelas y jardines domésticos privados.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración.
¡PELIGRO! Lesiones corporales!
v No utilice el producto para cortar o contornear el césped, picar
material o hacer compost.
IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta
posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
Póngase siempre una protección de los oídos autorizada.
Póngase siempre una protección de los ojos autorizada.
Peligro – Mantenga las manos fuera del alcance de la cuchilla.
1. SEGURIDAD
9833-20.960.08.indd 349833-20.960.08.indd 34 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
ES
35
h) No se confíe excesivamente ni ignore las reglas de seguridad aplica-
bles a herramientas eléctricas, ni siquiera en el caso de que esté
familiarizado con la herramienta eléctrica por haberla utilizado en
numerosas ocasiones. Actuar con negligencia puede ocasionar lesiones
graves en fracciones de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica para su
aplicación prevista. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor,
con más seguridad, y al rendimiento para la que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no funciona bien
para encenderla y apagarla.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o retire el Accu antes
de hacer ajustes, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta.
Tales medidas de prevención reducirán el riesgo de arranque accidental de la
herramienta eléctrica.
d) Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de
los niños. No permita operar herramientas a las personas que no
estén familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no formados.
e) Trate con sumo cuidado las herramientas eléctricas. Compruebe la
función de las piezas móviles, o el agarrotamiento de las mismas, la
rotura de las piezas y otras condiciones que pudieran afectar negativa-
mente el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica. Si hay
piezas dañadas, hágalas reparar antes de usar la herramienta. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas mal man tenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramien-
tas de corte mantenidas correctamente con los bordes de corte afilados
tienen menos probabilidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas de la herra-
mienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para operaciones diferentes a las previstas,
podría resultar en una situación peligrosa.
h) Mantenga las asas y las superficies de sujeción secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Si las asas y las superficies de sujeción resbalan, no es
posible manejar con seguridad la herramienta eléctrica ni mantenerla contro-
lada en situaciones imprevistas.
5) Servicio
Únicamente el personal especializado y con la formación adecuada
podrá reparar la herra mienta eléctrica, para este fin, sólo está permi tido
el uso de piezas de recambio originales. Solamente de esta manera es posi-
ble garantizar el funcionamiento seguro de la herramienta eléctrica.
Avisos de seguridad para el recortasetos
a) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte.
No intente quitar el material de corte ni sujete el material que tiene
que cortar cuando la cuchilla está en movimiento. Las cuchillas siguen
en movimiento tras apagar el interruptor. Un momento de distracción mientras
opera el recortasetos puede causar lesiones graves.
b) Coja el recortasetos por el asa de sujeción con la cuchilla parada
y sin acercar los dedos al interruptor.
Llevar el recortasetos correcta mente reduce el peligro de conexión accidental
y, por consiguiente, contribuye a prevenir lesiones causadas por la cuchilla en
movimiento.
c) Cuando transporte o almacene el recortasetos, enfunde siempre la
cuchilla con la cubierta correspondiente. El manejo correcto del recorta-
setos reduce el riesgo de lesiones a causa de la cuchilla.
d) Asegúrese de que todos los interruptores estén desconectados y el
conector desenchufado antes de retirar el material atascado o realizar
el mantenimiento de la máquina.
Si el recortasetos se pone en marcha de forma inesperada mientras retira el
material atascado podría sufrir lesiones graves.
e) Sujete el recortasetos únicamente por las superficies de las asas ais-
ladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con cables ocultos
o con el propio cable a la red.
El contacto de la cuchilla con un cable conductor de tensión puede poner
componentes metálicos del equipo bajo tensión y provocar una descarga
eléctrica.
f) Mantenga alejados todos los cables del área de corte.
Es posible que haya cables ocultos dentro de los setos y arbustos, y que
la cuchilla los seccione.
g) No utilice el recortasetos si hace mal tiempo, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica.
De este modo reduce el peligro de atraer un rayo.
Inspeccione los setos y arbustos para asegurarse de que no haya objetos ocul-
tos (p. ej., alambradas o cables).
Se recomienda utilizar un interruptor diferencial con una corriente de disparo de
30 mA o menos.
Sostenga con ambas manos las dos asas del recortasetos.
El recortasetos está concebido para realizar trabajos en los que el usuario esté
de pie en contacto directo con el suelo, y no subido a una escalera o a otra
superficie poco estable.
Antes de utilizar el recortasetos, asegúrese de que los dispositivos de bloqueo de
todas las piezas móviles (p. ej., del mango telescópico y del elemento pivotante)
se encuentran en posición de bloqueo.
No lo exponga a la lluvia.
Desenchufe de inmediato de la toma de red si el cable se ha
dañado o cortado.
Avisos generales de seguridad
Avisos generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡AVISO!
Lea todos los avisos de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
La falta de observación de los avisos e instrucciones de seguridad podría resultar
en descarga eléctrica, fuego y / o heridas graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones como r eferencia futura.
El término usado en los avisos de seguridad “Herramienta eléctrica” se refiere
a herramientas eléctricas enchufadas a la red (con cordón) o a herramientas
eléctricas de funcionamiento con Accu (sin cordón).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que ocurran accidentes.
b) No haga funcionar la herramienta eléctrica en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvos. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que podrían inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejados mientras utiliza la
herramienta eléctrica.
Las distracciones podrían hacer que perdiera el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléc trica debe coincidir con
la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas
puestas a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente ade-
cuadas reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Se corre mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones
húmedas. El agua que se introduce en la herramienta eléctrica hace que
aumente el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de alimentación para otros usos que no sean los
previstos, como transportar o colgar la herramienta eléctrica; tampo-
co tire del cable para desenchufar la herramienta. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento de
la herramienta.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica en el exterior, utilice
exclusivamente un cable de prolongación adecuado para usar al aire
libre. El uso de un cable de prolongación para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si el uso de la herramienta eléctrica en lugares húmedos es inevitable,
utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de
corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que hace y use el sentido
común, cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herra-
mientaeléctrica cuando esté cansado(a) o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicinas. Un momento de distracción mientras opera la
herramienta eléctrica podría causar lesiones personales graves.
b) Utilice el equipo de protección personal, lleve siempre unas gafas pro-
tectoras. El equipo de protección utilizado en condiciones apropiadas, como
las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante de seguridad, un
casco duro o la protección de los oídos, en función del tipo y uso de la herra-
mienta eléctrica, reducirá el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite el arranque no intencional. Cerciórese de que la herramienta
eléctrica está desconectada, antes de conectar al suministro de
corriente y / o conectar el Accu, coger o transportarla.
Si se transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor
o se conecta la herramienta eléctrica cuando la herramienta está activada, se
invita a que ocurran accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas acoplada a una
pieza rotativa de la herramienta eléctrica, podría resultar en lesión personal.
e) Evite toda postura del cuerpo poco natural. Mantenga los pies sobre
una base sólida y el equilibro en todo momento.
Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo suelto podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración y recogida de polvo,
deben conectarse y usarse correctamente. El uso de dispositivos para la
aspiración de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
9833-20.960.08.indd 359833-20.960.08.indd 35 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
ES
36
Avisos adicionales de seguridad
Seguridad en el área de trabajo
Utilice el producto sólo de la manera y para los objetivos que se indican en estas
instrucciones.
El operador es responsable de los accidentes o situa ciones de riesgo que puedan
sufrir otras personas o sus bienes.
Durante el funcionamiento y transporte preste especial atención a los riesgos
para otras personas.
Riesgo de tropiezo. Durante el funcionamiento preste atención al cable.
Advertencia Cuando lleve protección auditiva, y debido al ruido producido por el
producto, el operador puede no darse cuenta si se acercan personas.
No utilice el producto cuando se aproxime una tormenta eléctrica.
No utilice el producto cerca del agua.
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento.
Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el modo de fun-
cionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo
de situaciones que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las
personas con un implante médico deberán consultar al médico y fabricante del
implante antes de usar este producto.
El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no superior a 30 mA.
Compruebe el dispositivo de corriente residual cada vez que lo utilice.
Antes de utilizar el producto, observe si el cable presenta daños y sustitúyalo si
aprecia deterioro o envejecimiento.
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, la reparación debe llevarse
a cabo por el fabricante o un representante autorizado, a fin de evitar un riesgo
para la seguridad.
No utilice el producto si los cables eléctricos están dañados o desgastados.
Si el cable presenta cortes, o el aislamiento está dañado, desenchúfelo inmedia-
tamente de la red. No toque el cable hasta haber desconectado el suministro
eléctrico.
El cable eléctrico no debe estar enredado, ya que los cables enredados pueden
recalentarse y reducir la eficacia del producto.
Desconecte siempre el cable de alimentación de red antes de desconectar un
enchufe, conector de cable o cable prolongador.
Apague el aparato, extraiga el enchufe de la toma y observe si el cable
de alimentación presenta daños o envejecimiento antes de bobinarlo para
su almacenamiento. No repare el cable si está cortado o dañado; envíe el pro-
ducto al
siguiente centro de servicio de GARDENA o distribuidor autorizado
por GARDENA.
Enrolle el cable siempre con cuidado, evitando retorcerlo.
Utilice sólo la tensión de alimentación CA que se indica en la etiqueta de especifi-
caciones técnicas del producto.
No realice una conexión a tierra en ninguna parte del producto.
Si el producto arranca accidentalmente cuando el enchufe de red está conectado
,
desconéctelo de la toma inmediatamente. Póngase en contacto con el servicio
técnico de GARDENA para comprobar el producto.
Cables
Si se utilizan cables de extensión, estos deben cumplir con la sección transversal
mínima de la tabla siguiente:
Tensión Longitud del cable Sección transversal
220 – 240 V / 50 Hz Hasta 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Los cables de alimentación y prolongadores se encuentran a disposición en
su centro de servicio autorizado local.
2. Utilice exclusivamente cables de extensión diseñados específicamente para
su uso en exteriores y que cumplan una de las siguientes especificaciones:
Goma convencional (60245 IEC 53), PVC conven cional (60227 IEC 53)
o PCP convencional (60245 IEC 57).
3.
Si el cable corto de conexión está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
su taller de servicio o una persona cualificada para evitar cualquier peligro.
Seguridad personal
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños pequeños corren
el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños
pequeños alejados del lugar de montaje.
Utilice siempre ropa adecuada, guantes de protección y calzado resistente.
Evite el contacto con el aceite de la cuchilla, en particular si es alérgico a él.
Inspeccione detenidamente la zona donde va a utilizar el producto y retire todos
los cables y objetos extraños.
Sujete siempre el producto correctamente con las dos manos y las dos asas.
Antes de usar el producto, y después de cualquier impacto, compruebe que
no hay signos de desgaste o daños y, si fuera necesario, repárela.
No intente nunca utilizar una unidad incompleta o con una modificación no
autorizada.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
Aprenda a detener el producto con rapidez en caso de emergencia.
Nunca sujete la unidad por la protección.
No utilice el producto si los equipos de protección (cubierta de protección, parada
rápida de la cuchilla) están dañados.
No se suba a escaleras mientras utiliza este producto.
Desconecte el cable de alimentación de la red:
Antes de dejar la unidad sin supervisión durante cualquier periodo de tiempo.
Antes de retirar una obstrucción.
Antes de comprobar, limpiar o trabajar en el producto.
Si golpea un objeto. No utilice el producto hasta que esté seguro de que se
encuentra íntegramente en condiciones de funcionamiento seguras.
Si el producto empieza a vibrar de manera anómala. Revíselo de inmediato.
La vibración excesiva puede causar lesiones.
Antes de entregarlo a otra persona.
Utilice el producto sólo entre 0 y 40 °C.
Mantenimiento y almacenamiento
Lesiones corporales!
No toque las cuchillas.
v Desconecte el producto de la red y deslice la cubierta de protección
sobre la cuchilla cuando termine o interrumpa el trabajo.
Mantenga bien apretados todos los pernos, tuercas y tornillos para asegurarse
de que el producto está en condiciones de uso seguras.
Si el producto se ha calentado durante el funcionamiento, deje que se enfríe
antes de guardarlo.
2. MONTAJE
¡PELIGRO! Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente,
se corre el peligro de cortarse.
v Desconecte el producto de la red y deslice la cubierta de
protección sobre la cuchilla antes de efectuar el montaje.
Montaje del asa de sujeción [ Fig. A1 ]:
1. Empuje el mango delantero
1
en la ranura del pro ducto.
Asegúrese de que el mango delantero
1
está com pletamente insertado
y de que el orificio del mango coincide con el orificio roscado.
2. Inserte ambos tornillos
2
en los taladros roscados del producto.
No pulse el botón de arranque
9
mientras hace esto.
3. Apriete los dos tornillos
2
con un destornillador.
Asegúrese de que los tornillos
2
están bien apretados y el botón de
arranque
9
puede empujarse completamente.
3. MANEJO
¡PELIGRO! Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, se
corre el peligro de cortarse.
v Desconecte el producto de la red y deslice la cubierta de
protección sobre la cuchilla antes de conectar o transportar el
producto.
Para conectar el cortasetos [ Fig. O1 ]:
¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Para evitar daños en el cable de red
3
, el cable de exten-
sión
4
se debe insertar en el bloqueo del cable
5
.
v Antes de usar el producto, inserte el cable de extensión
4
en
el bloqueo del cable
5
.
v Nunca sujete la cubierta protectora al conectar el producto.
1. Haga un lazo con el cable de extensión
4
, inserte el lazo en el bloqueo
del cable
5
y tire con firmeza.
2.
Conecte el enchufe
6
del producto en la toma
7
del cable de extensión.
3. Conecte el cable de extensión
4
a una toma de corriente de 230 V.
Posiciones de trabajo:
El producto puede utilizarse en 3 posiciones.
• Recorte lateral [ Fig. O2 ]
Recorte alto [ Fig. O3 ]
Recorte bajo [ Fig. O4 ]
9833-20.960.08.indd 369833-20.960.08.indd 36 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
ES
37
Heckenschere starten [ Fig. O5 ]:
¡PELIGRO! Lesiones corporales!
Riesgo de lesiones si el producto no se detiene al soltar el
botón de arranque!
v No puentee los dispositivos de seguridad o los interruptores.
Por ejemplo, no fije los botones de arranque
9
/
q
al mango.
Puesta en marcha:
El producto cuenta con un dispositivo de seguridad con dos manos
(2 botones de arranque) que evita que el producto se encienda por
accidente.
1. Retire la cubierta de protección de la cuchilla.
2. Sujete el mango delantero
8
con una mano y pulse el botón de arran-
que
9
.
3. Sujete el mango principal
0
con la otra mano y pulse el botón de
arranque
q
.
El producto arrancará.
Parada:
1. Suelte los dos botones de arranque
9
/
q
.
2. Deslice la cubierta de protección sobre la cuchilla.
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO! Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, se
corre el peligro de cortarse.
v Desconecte el producto de la red y deslice la cubierta de pro-
tección sobre la cuchilla antes de efectuar el mantenimiento.
Limpieza del recortasetos:
¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Peligro de lesión y riesgo de dañar el producto.
v No limpie el producto con agua ni tampoco con un chorro de
agua (particularmente no limpie utilizando alta presión).
1. Limpie el producto con un paño húmedo.
2. Limpie las ranuras de ventilación con una brocha suave (no utilice un
destornillador).
3. Lubrique la cuchilla con un aceite de baja viscosidad (p. ej. Aceite de
mantenimiento GARDENA art. 2366). Evite el contacto con las piezas
de plástico.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Desconecte el producto de la red eléctrica.
2. Limpie el producto (consulte el apartado 4. MANTENIMIENTO)
y deslice la cubierta de protección sobre la cuchilla.
3. Guarde el producto en un lugar resguardado de las heladas antes de
que lleguen los primeros fríos.
Cómo eliminar el producto usado:
(según normativa Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica
normal. Se deberá eliminar según las normativas medio-
ambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de
reciclaje del municipio respectivo.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! Lesiones corporales!
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, se
corre el peligro de cortarse.
v Desconecte el producto de la red y deslice la cubierta de
protección sobre la cuchilla antes de efectuar la resolución de
problemas.
Problema Causa probable Solución
El producto no arranca El cable de extensión está
desconectado o dañado.
v
Conecte el cable de
extensión o sustitúyalo
si es necesario.
La cuchilla se bloquea. v
Retire el obstáculo.
No es posible detener
el producto
El botón de arranque se
ha atascado.
v
Desconecte la alimentación
y afloje el botón de arranque.
El seto no se corta
limpiamente
La cuchilla está roma
o dañada.
v
Lleve el producto al servicio
de GARDENA para cambiar
la cuchilla.
NOTA: Diríjase, por favor, en caso de averías a su Centro de Servicio Técnico de
GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como
los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en
sus productos.
7. DATOS TÉCNICOS
Recortasetos eléctrico Unidad Valor (Ref. 9833) Valor (Ref. 9834) Valor (Ref. 9835)
Potencia nominal W 550 600 700
Tensión a la red V 230 230 230
Frecuencia de la red Hz 50 50 50
Tiempos 1/min 3400 3400 3400
Longitud de la cuchilla cm 50 55 65
Distancia entre dientes
de la cuchilla
mm 27 27 27
Peso kg 3,6 3,7 3,9
Nivel de presión
acústica L
pA
1)
Inestabilidad k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Nivel de potencia
acústica L
WA
2)
:
medido / garantizado
Inestabilidad k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Oscilación entre el brazo
y la mano a
vhw
1)
Inestabilidad k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Método de medición según:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
NOTA: el valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido según un pro-
cedimiento de verificación estandarizado y se puede utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra. Este valor puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones puede
variar durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica.
8. ACCESORIOS
Aceite de mantenimiento
GARDENA
Prolonga la vida útil de la cuchilla. Ref. 2366
Bolsa de recogida de recortes
GARDENA y recogedor
ComfortCut/PowerCut
Recogida fácil y cómoda de los
recortes.
Ref. 6002
9. SERVICIO / GARANTÍA
Servicio:
Póngase en contacto por favor con la dirección postal indicada en el dorso.
Declaración de garantía:
En el caso de una reclamación de garantía, no se le aplicará ningún cargo
por los servicios prestados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede para todos los productos nue-
vos originales GARDENA una garantía de 2 años a partir de la fecha de
compra al distribuidor, siempre y cuando los productos hayan sido utiliza-
dos exclusivamente para usos particulares. Esta garantía de fábrica no
está disponible para productos adquiridos en el mercado paralelo. Esta
garantía cubre todos los defectos esenciales del producto que hayan sido
originados de manera demostrable por defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía se cumple suministrando un producto de sustitución
totalmente funcional o reparando el producto defectuoso que nos envíe
9833-20.960.08.indd 379833-20.960.08.indd 37 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
ES
38
de forma gratuita, nos reservamos el derecho a elegir entre estas dos
opciones. Este servicio está sujeto a las siguientes disposiciones:
El producto se ha utilizado para el propósito previsto, según las
recomendaciones que aparecen en las instrucciones de operación.
Ni el cliente ni terceros han intentado abrir o reparar el producto.
Para el funcionamiento se han utilizado exclusivamente recambios
y piezas de desgaste originales de GARDENA.
Se presenta el tique de compra.
El deterioro gradual por efecto del uso de las piezas y componentes
(por ejemplo, cuchillas, piezas de sujeción de las cuchillas, turbinas, bom-
billas, correas trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros de aire, bujías),
los cambios de aspecto y las piezas de desgaste y consumo frecuente
quedan excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al suministro de recambios y a la repara-
ción conforme a las condiciones mencionadas anteriormente. La garantía
de fábrica no puede utilizarse como base para reclamar otros derechos al
fabricante, como una indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía
de fábrica no afecta los derechos de garantía legal y contractual existen-
tes frente al distribuidor / vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la legislación de la República Federal
de Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía, envíe en un paquete debida-
mente franqueado el producto defectuoso, junto con una copia del tique
de compra y una descripción del defecto, a la dirección del servicio de
atención al cliente de GARDENA.
Piezas de desgaste:
La cuchilla y el excéntrico son consumibles y no están incluidos en la
garantía.
PT
PT Tesoura eléctrica de sebes
1. SEGURANÇA ..........................................38
2. MONTAGEM ..........................................40
3. UTILIZAÇÃO ...........................................40
4. MANUTENÇÃO ........................................40
5. ARMAZENAMENTO .....................................40
6. ELIMINAÇÃO DE AVARIAS ................................41
7. DADOS TÉCNICOS .....................................41
8. ACESSÓRIOS .........................................41
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA ................................41
Tradução das instruções originais.
Este produto não se destina a ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos,
a menos que estas sejam supervisionadas ou que recebam instruções
relativamente ao uso do produto por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar
que não brincam com o produto. Recomendamos que o produto seja
usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16 anos.
Utilização de acordo com a finalidade:
O Corta-sebes elétrico GARDENA é utilizado para cortar sebes,
arbustos e relva em jardins e loteamentos domésticos e privados.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração.
PERIGO! Lesões no corpo!
v Não utilize o produto para cortar relvados / extremidades de
relvados, para cortar materiais ou para fazer compostagem.
Use sempre uma proteção auditiva homologada.
Use sempre uma proteção ocular homologada.
Perigo – Mantenha as mãos afastadas da lâmina.
Não expor à chuva.
Desligar imediatamente a ficha da tomada quando o cabo
estiver danificado ou tiver sido cortado.
Advertências gerais de segurança
Advertências gerais de segurança para ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!
Leia todas as advertências de segurança, instruções, figuras de dados
técnicos, com os quais esta ferramenta elétrica vem equipada.
Falhas no cumprimento das advertências de segurança e instruções podem
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências de segurança e instruções para referência
futura. O termo “ferramenta elétrica” usado nas advertências de segurança
refere-se a ferramentas elétricas ligadas à rede elétrica (com cabo) e a ferra-
mentas elétricas com bateria (sem cabo).
1) Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado.
Locais de trabalho desorganizados ou mal iluminados podem facilitar aoco-
rrência de acidentes.
b) Não utilize a ferramenta elétrica num ambiente com atmosfera explo-
siva, no qual existam líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem incendiar o pó ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas enquanto estiver
a utilizar uma ferramenta elétrica.
Uma distração pode provocar a perda de controlo do aparelho.
2) Segurança elétrica
a) A ficha da ferramenta elétrica tem de ser compatível com a tomada.
A ficha não deve ser modificada de nenhuma forma. Não utilize quais-
quer fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra.
O uso de fichas inalteradas e de tomadas adequadas reduz o risco de choque
elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Há um maior risco de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva nem a condições de
humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não use o cabo elétrico para transportar ou pendurar a ferramenta
elétrica nem para puxar a ficha para fora da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao utilizar uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas cabos de
extensão adequados para uso no exterior. A utilização de um cabo de
extensão adequado para uso no exterior reduz o risco de um choque elétrico.
f) Se a utilização da ferramenta elétrica num local húmido for inevitável,
utilize uma fonte de alimentação protegida com disjuntor diferencial.
A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e faço uso do
bom senso ao utilizar uma ferramenta elétrica. Não utilize ferramentas
elétricas quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de desatenção ao utilizar a ferramenta elétrica
pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize equipamento de proteção individual e sempre óculos de pro-
teção. O uso de equipamento de proteção individual, nomeadamente más-
cara antipoeira, calçado de segurança com sola antiderrapante, capacete de
segurança ou proteção auditiva, de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta elétrica reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento acidental. Certifique-se que
a ferramenta elétrica está desligada antes de ligar a alimentação de
cor rente e / ou a bateria, de pegar na ferramenta ou transportá-la.
Transportar a ferramenta elétrica com o dedo no interruptor ou ligar à corrente
elétrica um aparelho que tenha o interruptor ligado pode provocar acidentes.
d) Remova ferramentas de afinação ou chaves de parafusos antes de
ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que fique encontre
numa parte rotativa do aparelho, pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal fora do normal. Mantenha-se sempre
bem equilibrado e apoiado. Tal permite um melhor controlo da ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário largo nem objetos de
adorno pessoal. Mantenha o cabelo, a roupa e luvas afastados de
peças móveis.
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para futura
consulta.
Símbolos no produto:
Leia as instruções de utilização.
1. SEGURANÇA
9833-20.960.08.indd 389833-20.960.08.indd 38 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
PT
39
Roupa larga, objetos de adorno ou cabelo comprido podem ficar presos nas
peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de equipamentos
de extração e recolha de poeiras, estes devem ser conectados
e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo de extração de
poeiras pode reduzir perigos relacionados com poeiras.
h) Não se apoie numa falsa sensação de segurança e não ignore as
regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo quando esti-
ver familiarizado com a ferramenta elétrica após inúmeras utilizações.
O manuseamento desatento pode provocar numa fração de segundo feri-
mentos graves.
4) Utilização e manuseamento de ferramentas elétricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica indicada
para o trabalho que pretende realizar. A ferramenta elétrica correta terá
um desempenho melhor e mais seguro se funcionar na gama de potência
para a qual foi concebida.
b) Não utilize ferramentas elétricas, cujo interruptor esteja defeituoso.
Uma ferramenta elétrica, que já não ligue nem desligue, é perigosa e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e / ou a bateria antes de fazer qualquer ajuste
no aparelho, mudar acessórios ou pousar o aparelho.
Esta medida de segurança preventivas reduz o risco de ligar a ferramenta elé-
trica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou com estas instruções o utilizem.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de pessoas inexperientes.
e) Conserve as ferramentas elétricas em bom estado. Verifique se exis-
tem peças móveis mal reguladas ou presas, peças partidas ou de tal
forma danificadas que possam afetar o funcionamento da ferramenta
elétrica. Se o aparelho possuir peças danificadas, mande-as reparar
antes de o utilizar. Muitos acidentes são provocados por falta de manu-
tenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte em bom estado com gumes afiados emperram menos
e são mais fáceis de con trolar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas de corte
etc. de acordo com estas instruções. Para isso, tenha em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar.
A utilização de ferramentas elétricas em operações para as quais não foi
concebida pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies aderentes secas, limpas e sem
óleo nem gordura.
Punhos e superfícies aderentes escorregadias não permitem uma operação
econtrolo seguros da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
5) Assistência
A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal técnico quali-
ficado e apenas com peças de substituição originais.
Só assim se garante a segurança da ferramenta elétrica.
Advertências de segurança para corta sebes
a) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Não
remova o material cortado nem segure no material a cortar quando
as lâminas estiverem em movimento. As lâminas continuam a mover-se
após a desconexão do interruptor. Um momento de desatenção enquanto
utiliza o corta sebes pode resultar em ferimentos graves.
b) Transporte o corta sebes pelo punho com a lâmina parada e sem ter
os dedos perto do interruptor de potência.
O transporte correto do corta-sebes reduz o risco de operação acidental
e de ferimentos provocados pela lâmina.
c) Ao transportar ou guardar o corta sebes, puxe sempre a cobertura
por cima da lâmina. O manuseamento adequado com o corta-sebes reduz
o risco de ferimentos provocados pela lâmina.
d) Certifique-se de que todos os interruptores estão desligados e que
aficha de rede está retirada antes de remover os restos de corte
encravados ou de fazer a manutenção à máquina.
Um funcionamento inesperado do corta sebes durante a remoção do material
encravado pode provocar ferimentos graves.
e) Pegue o corta sebes apenas pelos punhos isolados, uma vez que
alâmina de corte pode tocar em cabos de corrente ocultos ou no
próprio cabo de rede.
O contacto das lâminas com um cabo condutor de tensão também pode
energizar peças metálicas do aparelho e provocar um choque elétrico.
f) Mantenha todos os cabos afastados da área de corte. Os cabos podem
ocultar-se em sebes e mato e ser cortados acidentalmente pela lâmina.
g) Não utilize o corta-sebes com mau tempo, sobretudo com trovoada.
Isso diminui o risco de um choque elétrico.
Verifique se existem objetos escondidos (por ex. cercas de arame metálico
ecabos ocultos) em sebes e mato.
Recomenda-se a utilização de um interruptor de corrente diferencial residual
com uma corrente de desconexão de 30 mA ou inferior.
Segure o corta-sebes com as duas mãos nos dois punhos.
O corta-sebes destina-se a trabalhos nos quais o utilizador está de pé no chão
enão no cimo de uma escada ou outra superfície de apoio instável.
Antes da utilização do corta-sebes, certifique-se de que os dispositivos de
bloqueio de quaisquer peças móveis (por ex. da haste de extensão e do ele-
mento rotativo) se encontram na posição de bloqueio.
Advertências de segurança adicionais
Segurança no local de trabalho
Utilize apenas o produto da forma e para as funções descritas nestas instruções.
O operador ou utilizador é responsável pelos acidentes e situações de perigo
provocados a terceiros ou à sua propriedade.
Durante o transporte e funcionamento, preste especial atenção aos perigos para
terceiros.
Risco de tropeçamento. Durante o funcionamento preste atenção ao cabo.
Aviso! Ao utilizar protetores acústicos, e devido ao ruído produzido pelo produto,
o operador pode não se aperceber de pessoas a aproximar-se.
Não utilize o produto em caso de previsão de tempes tade.
Não utilize o produto nas proximidades de água.
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em
determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcionamento
de
implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações de risco, que
possam
provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante
médico devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes da
utilização deste produto.
O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de proteção diferencial
residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA. Verifique
o R.C.D. sempre que o utilizar.
Antes de qualquer utilização, verifique se o cabo está danificado e substitua-o se
existirem sinais de danos ou desgaste.
Se a substituição do cabo de alimentação for necessária, tal tem de ser feita pelo
fabricante ou pelo respetivo agente, de modo a evitar um perigo para a segurança.
Não utilize o produto se os cabos elétricos estiverem danificados ou gastos.
Desligue imediatamente da corrente elétrica se o cabo estiver cortado ou se
o isolamento estiver danificado. Não toque no cabo elétrico até que a corrente
elétrica tenha sido desligada.
O seu cabo elétrico deve estar desembaraçado, os cabos emaranhados podem
sobreaquecer e reduzir a eficiência do produto.
Desligue sempre o cabo de alimentação antes de desligar qualquer ficha, conec-
tor de cabo ou cabo de extensão.
Desligue o produto, remova a ficha da corrente elétrica e examine o cabo de
alimentação elétrica quanto a danos ou desgaste antes de enrolar o cabo para
o armazenar. Não repare um cabo danificado. Envie o produto para o centro de
assistência GARDENA mais próximo ou o concessionário autorizado pela
GARDENA .
Enrole sempre o cabo com cuidado, evitando dobras.
Utilize apenas a tensão de alimentação da corrente elétrica CA indicada na eti-
queta de classificação do produto.
Não ligue qualquer parte do produto à terra.
Se o produto se ligar inadvertidamente quando a ficha de alimentação estiver
ligada, desligue a corrente elétrica de imediato. Entre em contacto com a assis-
tência GARDENA para verificar o produto.
Cabos
Se forem utilizados cabos de extensão, estes devem estar em conformidade
com o corte transversal mínimo na tabela abaixo:
Tensão Comprimento do cabo Corte transversal
220 – 240 V / 50 Hz Até 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. As extensões e os cabos de alimentação estão disponíveis no centro de
assistência aprovado local.
2.
Utilize apenas cabos de extensão especificamente concebidos para a utilização
no exterior e que estejam em conformidade com uma das seguintes especifi-
cações: Borracha normal (60245 IEC 53), PVC normal (60227 IEC 53) ou PCP
normal (60245 IEC 57).
3. Se o cabo de ligação curto estiver danificado, a sua substituição tem de ser
efetuada pelo fabricante, pela respetiva oficina autorizada ou por pessoal
qualificado para evitar situações de perigo.
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico representa
um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante
a montagem.
Utilize sempre vestuário adequado, luvas de proteção e calçado robusto.
Evite o contacto com o óleo da lâmina, especialmente se reagir de forma alérgica
ao mesmo.
Inspecione cuidadosamente a área em que o produto está a ser utilizado e retire
todos os fios e outros objetos estranhos.
Segure sempre no produto corretamente com ambas as mãos e punhos.
Antes de utilizar o produto e após um impacto, verifique a existência de sinais de
desgaste ou danos e proceda à reparação, conforme necessário.
Nunca tente utilizar uma unidade incompleta ou com uma modificação não auto-
rizada.
9833-20.960.08.indd 399833-20.960.08.indd 39 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
PT
40
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Saiba como parar o produto rapidamente em caso de emergência.
Nunca segure a unidade pela proteção.
Não utilize o produto caso os equipamentos de proteção (cobertura de proteção,
imobilização rápida da lâmina) estiverem danificados.
Não utilize escadas durante a operação do produto.
Desligue o cabo de alimentação:
antes de deixar a unidade sem supervisão durante algum tempo.
antes de eliminar uma obstrução.
antes de verificar, limpar ou trabalhar no produto.
se atingir um objeto. Não utilize o seu produto até ter a certeza de que todo
o produto se encontra em condições seguras para o funcionamento.
se o produto começar a vibrar anormalmente. Verifique-o imediatamente.
A vibração excessiva pode causar ferimentos.
antes de o passar para outra pessoa.
Utilize apenas o produto entre 0 – 40 °C.
Manutenção e armazenagem
Lesões no corpo!
Não toque nas lâminas.
v Desligue o produto da corrente elétrica e retire a tampa de proteção
fazendo-a deslizar sobre a lâmina quando terminar ou interromper
o funcionamento.
Mantenha todas as porcas e parafusos fixos para se certificar de que o produto
está em condições seguras para o funcionamento.
Se o produto aqueceu durante o funcionamento, deixe-o arrefecer antes de
o armazenar.
2. MONTAGEM
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Desligue o produto da corrente elétrica e retire a tampa de
proteção fazendo-a deslizar sobre a lâmina antes de montar
o produto.
Montar o punho da parte da frente [ Fig. A1 ]:
1. Empurre o punho dianteiro
1
para a ranhura existente no produto.
Certifique-se de que o punho dianteiro
1
se encontra totalmente na
posição correta e de que o orifício do punho está alinhado com
o orifício roscado.
2. Introduza os dois parafusos
2
nos furos roscados no produto.
Não prima o botão de arranque
9
enquanto estiver a efetuar este
passo.
3. Aperte os dois parafusos
2
com uma chave de parafusos.
Certifique-se de que os parafusos
2
estão totalmente apertados e de
que o botão de arranque
9
pode ser totalmente premido.
3. UTILIZAÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Desligue o produto da corrente elétrica e retire a tampa de
proteção fazendo-a deslizar sobre a lâmina antes de ligar ou
transportar o produto.
Para ligar o corta-sebes [ Fig. O1 ]:
PERIGO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Para evitar danos no cabo de alimentação
3
, o cabo de
extensão
4
tem de ser inse rido no bloqueio do cabo
5
.
v Antes de operar o produto introduza o cabo de extensão
4
no
bloqueio do cabo
5
.
v Nunca segure na tampa de proteção ao ligar o produto.
1. Enrole o cabo de extensão
4
, introduza o laço no bloqueio do cabo
5
e puxe com força.
2. Ligue a ficha
6
do produto à tomada
7
do cabo de extensão.
3. Ligue o cabo de extensão
4
a uma tomada elétrica de 230 V.
Posições de trabalho:
O produto pode ser utilizado em 3 posições.
• Corte lateral [ Fig. O2 ]
Corte superior [ Fig. O3 ]
Corte inferior [ Fig. O4 ]
Para ligar o corta-sebes [ Fig. O5 ]:
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos se o produto não parar quando
o operador solta o botão de arranque.
v Não contorne os dispositivos de segurança ou interruptores.
Por exemplo, não prenda os botões de arranque
9
/
q
ao punho.
Arranque:
O produto está equipado com um dispositivo de segurança para
duas mãos (2 botões de arranque) para impedir que o produto seja
ligado por acidente.
1. Retire a tampa de proteção da lâmina.
2. Segure o punho dianteiro
8
com uma mão e prima o botão de
arranque
9
.
3. Segure o punho principal
0
com a outra mão e prima o botão de
arranque
q
.
O produto liga-se.
Paragem:
1. Solte os dois botões de arranque
9
/
q
.
2. Faça deslizar a tampa de proteção sobre a lâmina.
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Desligue o produto da corrente elétrica e retire a tampa de
proteção fazendo-a deslizar sobre a lâmina antes da manu-
tenção.
Limpar o corta sebes:
PERIGO! Risco de choque elétrico!
Perigo de ferimentos e risco de danos no produto.
v Não limpe o produto com água nem com jato de água (especi-
almente jato de alta pressão).
1. Limpe o produto com um pano húmido.
2. Limpe as ranhuras de fluxo de ar com uma escova macia (não utilize
uma chave de parafusos).
3. Lubrifique a lâmina com um óleo de baixa viscosidade (por exemplo,
óleo de proteção GARDENA N.º de ref. 2366). Evite o contacto com
peças em plástico.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não acessível
a crianças.
1. Desligue o produto da rede elétrica.
2. Limpe o produto (consulte a secção 4. MANUTENÇÃO)
e faça deslizar a tampa de proteção sobre a lâmina.
3. Armazene o produto num local sem gelo antes da chegada das
primeiras geadas.
Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais
locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de
residência.
9833-20.960.08.indd 409833-20.960.08.indd 40 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
PT
41
6. ELIMINAÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo!
Risco de ferimentos por corte caso o produto arranque
acidentalmente.
v Desligue o produto da corrente elétrica e retire a tampa de
proteção fazendo-a deslizar sobre a lâmina antes de resolver
problemas.
Problema Causa possível Resolução
O produto não liga O cabo de extensão está
desligado ou danificado.
v
Ligue o cabo de extensão ou,
se necessário, substitua-o.
A lâmina está bloqueada. v
Remova o obstáculo.
Já não é possível parar
o produto
O botão de arranque está
encravado.
v
Desligue a corrente elétrica
e solte o botão de arranque.
A sebe não está bem
cortada
A lâmina está romba ou
danificada.
v
A lâmina tem de ser substi-
tuída pela assistência
GARDENA.
NOTA: no caso de outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA.
As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA
e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
7. DADOS TÉCNICOS
Tesoura eléctrica de sebes Unidade Valor
(Art. n.° 9833)
Valor
(Art. n.° 9834)
Valor
(Art. n.° 9835)
Potência W 550 600 700
Tensão de rede V 230 230 230
Frequência de rede Hz 50 50 50
Movimentos 1/min 3400 3400 3400
Comprimento da lâmina cm 50 55 65
Folga dos dentes da lâmina mm 27 27 27
Peso kg 3,6 3,7 3,9
Nível de pressão sonora L
pA
1)
Incerteza k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Nível de potência sonora
L
WA
2)
:
medida / garantida
Incerteza k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Vibração no braço e mão
a
vhw
1)
Incerteza k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Método de medição em conformidade com:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
NOTA: o nível de vibrações foi medido de acordo com o método de verificação
normalizado e pode ser usado para a comparação de ferramentas elétricas.
Este valor também pode ser usado para a avaliação preliminar da exposição.
O nível de vibrações pode variar durante a utilização propriamente dita da ferramenta
elétrica.
8. ACESSÓRIOS
Óleo de proteção GARDENA Aumenta a vida útil da lâmina. Art. n.° 2366
Saco de recolha GARDENA
Cut&Collect ComfortCut/
PowerCut
Recolha fácil e confortável da propriedade
cortada.
Art. n.° 6002
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada
qualquer taxa pelos serviços cobrados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os produtos novos
originais GARDENA 2 anos de garantia a partir da primeira compra no
revendedor, se os produtos se destinarem exclusivamente ao uso privado.
Esta garantia do fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um
mercado secundário. Esta garantia cobre todas as deficiências significati-
vas do produto que comprovadamente se devam a falhas de material ou
de fabrico. Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um pro-
duto de substituição totalmente funcional ou pela reparação do produto
defeituoso enviado para nós gratuitamente; reservamos o direito de esco-
lher entre essas opções. Este serviço está sujeito às seguintes disposi-
ções:
O produto foi utilizado para os fins a que se destina, de acordo com
as recomendações nas instruções de funcionamento.
Nem o proprietário nem terceiros tentaram abrir ou reparar o produto.
Para o funcionamento foram usadas apenas peças de substituição
epeças de desgaste originais da GARDENA.
Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas,
peças de fixação de lâminas, turbinas, lâmpadas, correias trapezoidais
edentadas, rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações
no aspeto, assim como peças de desgaste e consumíveis, estão excluí-
dos da garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobres-
salentes e à reparação de acordo com as condições acima referidas.
Outras reivindicações relativamente ao fabricante, como indemnização
por danos, não são justificadas pela garantia do fabricante. Esta garantia
do fabricante não afeta os direitos legais e contratuais de garantia presta-
dos pelo comerciante / vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão.
Em caso de garantia, envie por favor o produto com defeito devidamente
franqueado juntamente com o comprovativo de compra e uma descrição
da avaria para o endereço da assistência GARDENA.
Peças de desgaste:
A lâmina e a transmissão excêntrica são produtos consumíveis e não
estão incluídos na garantia.
PL
PL Elektryczne nożyce do żywopłotu
1. BEZPIECZEŃSTWO .....................................41
2. MONTAŻ .............................................43
3. OBSŁUGA ............................................43
4. KONTROLA / KONSERWACJA .............................44
5. PRZECHOWYWANIE ....................................44
6. USUWANIE USTEREK ...................................44
7. DANE TECHNICZNE ....................................44
8. AKCESORIA ...........................................44
9. SERWIS / GWARANCJA ..................................44
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
iumysłowymi (również dzieci), bądź osoby bez doświadczenia
i/lub wiedzy, mogą używać produktu wyłącznie pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po otrzymaniu od
niej instrukcji dotyczących eksploatacji produktu. Pilnować, aby dzieci
nie bawy się produktem. Produkt nie powinien być użytkowany przez
osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Nożyce do żywopłotu GARDENA są przeznaczone do przycinania
żywopłotów, krzewów i trawy na działkach i w ogrodach domowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
v
Nie używać produktu
do koszenia trawników, przycinania
krawędzi trawników, rozdrabniania materiałów ani do przygo-
towywania kompostu.
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
1. BEZPIECZEŃSTWO
9833-20.960.08.indd 419833-20.960.08.indd 41 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
PL
42
Należy nosić dopuszczone środki ochrony słuchu. Należy
zawsze nosić dopuszczone środki ochrony oczu.
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk do noża.
Nie narażać na działanie deszczu.
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia,
atakże zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi
do elektronarzędzia. Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpie-
czeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym,
pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu
przyszłego wykorzystania.
Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do elektrona-
rzędzi zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieład lub też
nieoświetlone miejsca pracy mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem elektronarzędzia w obszarach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) Podczas używania elektronarzędzia należy zadbać o pozostanie dzieci
oraz innych osób w bezpiecznej odległości.
W razie odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Nie należy stoso-
wać wtyczek adaptacyjnych do elektronarzędzi z uziemieniem.
Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda zmniejszają zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki.
Istnieje podwyższone zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało
użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Należy przechowywać elektronarzędzia z dala od deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody w elektronarzędzie zwiększa zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla przyłączeniowego niezgodnie z przeznacze-
niem, np. do noszenia elektronarzędzia, zawieszania go lub do wycią-
gania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub też poruszających się elementów urzą-
dzeń. Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają zagrożenie porażenia prą-
dem elektrycznym.
e) Pracując z użyciem elektronarzędzia na wolnym powietrzu, należy
stosować tylko kable przedłużające odpowiednie do użytku na
zewnątrz pomieszczeń.
Zastosowanie kabla przedłużającego odpowiedniego do użytku na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę na to, jakie czynności
się wykonuje, i podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem elektro-
narzędzia. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub
choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem elektronarzędzia może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej oraz zawsze okulary
ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska
przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub też
środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania elektro
-
narzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządzenia. Przed podłącze-
niem elektronarzędzia do źródła zasilania oraz / lub podłączeniem aku-
mulatora należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec znajduje się na przełączniku
lub też jeśli urządzenie jest podłączane do źródła zasilania w stanie włączonym,
może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć narzędzia nastaw-
cze lub też klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz, znajdujące się w obracającej się części urządzenia, mogą
spowodować zranienie.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Należy zadbać o stabilną pozycję
i utrzymywać przez cały czas równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub też ozdób.
Nie zbliżać włosów, odzieży i rękawic do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub też długie włosy mogą zostać pochwycone przez
poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających i gromadzą-
cych pył, należy je podłączyć i prawidłowo ich używać.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie
powodowane przez pył.
h) Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie i lekceważyć zasad
bezpieczeństwa nawet wtedy, gdy po wielokrotnym używaniu elektro-
narzędzia jest dobrze obeznany z jego działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Używać do pracy tylko elektronarzędzia
przeznaczonego do tego celu.
Przy zastosowaniu odpowiedniego elektronarzędzia można pracować lepiej i
bezpieczniej w określonym zakresie jego mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne
i wymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji urządzenia, wymiany elementów
wyposażenia lub odłożeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda
oraz/lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzo-
nemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w sposób unie-
możliwiający dostęp dzieci. Nie należy pozwalać na używanie urzą-
dzenia osobom, które nie są obeznane z jego obsługą lub też nie
przeczytały niniejszych zaleceń. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli
są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Elektronarzędzia należy starannie konserwować. Sprawdzić, czy czę-
ści ruchome działają nienagannie i nie zakleszczają się, czy nie ma
pękniętych lub uszkodzonych części, czy działanie elektronarzędzia
nie jest w żaden sposób ograniczone. Przed użyciem urządzenia nale-
ży naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre oraz czyste.
Starannie zakonserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Elektronarzędzi, wyposażenia, narzędzi roboczych itp. należy używać
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić warun-
ki pracy oraz wykonywane czynności. Użycie elektronarzędzi do zastoso-
wań innych niż przewidziane może doprowadzić do sytuacji zagrożenia.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny być suche, czyste
i niezatłuszczone.
Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na pewną obsługę
oraz kontrolowanie elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące nożyc do żywopłotu
a) Nie należy zbliżać części ciała do noża. Nie należy próbować usuwać
ściętych roślin przy pracującym nożu lub też przytrzymywać ciętych
części.
Po przełączeniu wyłącznika noże nadal się poruszają. Chwila nieuwagi pod-
czas używania nożyc do żywopłotu może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
b) Podczas przenoszenia nożyce do żywopłotu należy trzymać za
uchwyt, nóż powinien być unieruchomiony, a palce powinny spoczy-
wać z dala od wyłącznika. Prawidłowy sposób przenoszenia nożyc do
żywopłotu ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzędzia i wynika-
jącego z niego zranienia ciała przez nóż.
c) Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu należy
zawsze zakładać osłony na noże. Właściwe obchodzenie się z nożycami
do żywopłotu zmniejsza ryzyko zranienia przez nóż.
d) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego ściętego materia-
łu lub do konserwacji maszyny dopilnować, aby wszystkie wyłączniki
zostały przełączone, a wtyczka została wyciągnięta z gniazdka.
Niespodziewane uruchomienie nożyc do żywopłotu podczas usuwania zak-
leszczonego ściętego materiału może doprowadzić do poważnych obrażeń.
e) Nożyce do żywopłotu należy trzymać tylko za izolowane uchwyty,
ponieważ może dojść do kontaktu noży z ukrytymi przewodami elek-
trycznymi lub kablem zasilającym.
Kontakt noży z przewodem przewo dzącym prąd może przenieść napięcie
także na metalowe części urządzenia, co z kolei może doprowadzić do poraże-
nia prądem elektrycznym.
f) Wszelkie przewody powinny znajdować się poza obszarem cięcia.
Przewody mogą być ukryte w żywopłocie lub krzakach, w związku z tym
może dojść do ich niezamierzonego uszkodzenia przez nóż.
9833-20.960.08.indd 429833-20.960.08.indd 42 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
PL
43
g) Nie używać nożyc do żywopłotu podczas złej pogody, zwłaszcza
podczas zagrożenia wyładowaniami atmosferycznymi.
Pozwoli to ograniczyć ryzyko uderzenia pioruna.
Sprawdzić, czy w żywopłocie lub krzakach nie ma ukrytych obiektów
(np. ogrodzenie z drutu lub przewody).
Zalecane jest używanie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie wyzwalają-
cym 30 mA lub mniejszym.
Nożyce do żywopłotu trzymać oburącz za oba uchwyty.
Nożyce do żywopłotu są przewidziane do prac, podczas których użytkownik
stoi na ziemi, a nie na drabinie lub innej niestabilnej powierzchni.
Przed użyciem nożyc do żywopłotu upewnić się, że mechanizmy blokujące na
wszystkich ruchomych częściach (np. przedłużonym trzonku i elemencie obroto-
wym) są w pozycji zablokowanej.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Urządzenia można używać wyłącznie w sposób oraz do celów opisanych
w niniejszej instrukcji.
Operator lub użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki lub
spowodowanie zagrożenia wobec innych osób lub mienia.
Podczas użytkowania i transportu należy zwracać szczególną uwagę na bezpie-
czeństwo innych osób.
Ryzyko potknięcia się. Podczas pracy należy zwracać uwagę na przewód.
Ostrzeżenie! Podczas używania ochronników słuchu oraz z powodu hałasu wytwa-
rzanego przez urządzenie użytkownik może nie zauważyć zbliżających się osób.
Nie używać produktu, gdy zbliża się burza.
Nie używać produktu w pobliżu wody.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Wokreślonych
warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne.
Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy oso-
bom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować
się zlekarzem lub producentem implantu.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprą-
dowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Należy sprawdzać wyłącznik RCD przed każdym użyciem.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony
i w razie wykrycia jakichkolwiek śladów uszkodzenia lub zużycia wymienić go.
W przypadku konieczności wymiany przewodu zasilającego należy zwrócić się do
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewody elektryczne są uszkodzone lub
zużyte.
Jeśli przewód jest nadcięty lub izolacja jest uszkodzona, należy niezwłocznie
odłączyć zasilanie elektryczne. Nie wolno dotykać przewodu elektrycznego,
dopóki nie zostanie odłączone zasilanie.
Przewód elektryczny nie może być splątany; splątany przewód może się prze-
grzewać i powodować obniżenie wydajności urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki, złączki kablowej lub przedłużacza należy odłączyć
przewód zasilający.
Przed zwinięciem przewodu zasilającego w celu przechowywania należy wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić przewód pod kątem uszko-
dzeń lub zużycia. Nie naprawiać uszkodzonego przewodu – odesłać produkt do
najbliższego punktu serwisowego GARDENA lub autoryzowanego dealera firmy
GARDENA.
Należy zawsze starannie zwijać przewód, unikając splątania.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem przemiennym o napięciu wska-
zanym na tabliczce znamionowej.
Nie podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części pro duktu.
Jeśli produkt uruchamia się w nieoczekiwany sposób po podłączeniu wtyczki
przewodu zasilającego, należy natychmiast odłączyć zasilanie. Skontaktować się
z punktem serwisowym GARDENA w celu sprawdzenia pro duktu.
Przewody
W przypadku używania przedłużacza, przekrój poprzeczny jego żył musi być
zgodny z wartościami podanymi w poniższej tabeli:
Napięcie Długość przewodu Pole przekroju
220 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Przewody zasilające i przedłużacze są dostępne w lokalnym autoryzowanym
centrum serwisowym.
2. Należy używać wyłącznie przedłużaczy zaprojektowanych specjalnie do
użytku na zewnątrz budynków oraz zgodnych z jedną z następujących norm:
standardowe z powłoką gumową (60245 IEC 53), standardowe z powłoką z
PCV (60227 IEC 53) lub standardowe
z powłoką z PCP (60245 IEC 57).
3. Jeśli krótki przewód połączeniowy jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku małych dzieci istnieje
ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca
montażu produktu.
Należy zawsze nosić odpowiednie ubranie, rękawice ochronne oraz mocne buty.
Unikać kontaktu ostrza z olejem, zwłaszcza w przypadku, gdy użytkownik ma na
niego alergię.
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym będzie używany produkt, i usunąć
wszelkie druty oraz inne przedmioty.
Należy zawsze prawidłowo trzymać produkt obiema rękoma za oba uchwyty.
Przed użyciem produktu i po każdym uderzeniu należy sprawdzić go pod kątem
oznak zużycia lub uszkodzenia i w razie potrzeby naprawić.
Nigdy nie używać niekompletnego produktu ani nie stosować niedozwolonych
modyfikacji.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego
Należy wiedzieć, jak szybko wyłączyć urządzenie w razie niebezpieczeństwa.
Nigdy nie trzymać urządzenia za osłonę.
Nie używać produktu, jeśli jego zabezpieczenia (osłona, wyłącznik ostrza) są
uszkodzone.
Nie korzystać z drabiny podczas używania produktu.
Odłączyć przewód zasilający:
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru na dowolny czas.
Przed przystąpieniem do usunięcia blokady.
Przed przestąpieniem do kontroli, czyszczenia lub uruchomienia produktu.
Po uderzeniu w dowolny przedmiot. Nie używać produktu w przypadku
jakichkolwiek wątpliwości, czy cały produkt nadaje się do bezpiecznego użyt-
kowania.
Jeśli produkt zaczyna drgać w nienaturalny sposób. Należy to niezwłocznie
sprawdzić. Nadmierne drgania mogą spowodować odniesienie obrażeń.
Przed przekazaniem innej osobie.
Produktu można używać w temperaturze od 0 do 40 °C.
Konserwacja i przechowywanie
Ryzyko obrażeń ciała!
Nie dotykać ostrzy
v Po zakończeniu lub przerwaniu pracy należy odłączyć produkt od
zasilania i nasunąć osłonę na ostrze.
Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze dokrę cone, aby mieć pewność,
że urządzenie jest w dobrym stanie technicznym.
Jeśli podczas użytkowania produkt rozgrzał się, należy pozostawić go do osty-
gnięcia przed odłożeniem do przechowywania.
2. MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu należy odłączyć produkt od
zasilania i nasunąć osłonę na ostrze.
Montaż przedniego uchwytu [ rys. A1 ]:
1. Wsunąć przedni uchwyt
1
w gniazdo w produkcie.
Upewnić się, że przedni uchwyt
1
został całkowicie wsunięty na miejsce
i otwór w uchwycie znajduje się na równi z otworem gwintowanym.
2. Włożyć obie śruby
2
w otwory gwintowane w produkcie.
Podczas wykonywania tej czynności nie naciskać włącznika
9
.
3. Dokręcić obie śruby
2
za pomocą śrubokrętu.
Upewnić się, że śruby
2
są dokładnie dokręcone i można całkowicie
wcisnąć włącznik
9
.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed podłączeniem lub transportem produktu należy odłączyć
go od zasilania i nasunąć osłonę na ostrze.
Podłączanie nożyc do żywopłotu [ rys. O1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Występuje ryzyko porażenia prądem!
Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilają cego
3
,
należy umieścić przedłużacz
4
w blokadzie przewodu
5
.
9833-20.960.08.indd 439833-20.960.08.indd 43 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
PL
44
v Przed użyciem produktu umieścić przedłużacz
4
w blokadzie
przewodu
5
.
v Podczas podłączania produktu nie należy trzymać za osłonę.
1.
Utworzyć pętlę z przedłużacza
4
, wsunąć pętlę do blokady przewodu
5
i zacisnąć.
2. Podłączyć wtyk
6
produktu do gniazda
7
przedłużacza.
3. Podłączyć przedłużacz
4
do gniazda sieciowego 230 V.
Pozycje robocze:
Produktu można używać w 3 położeniach.
• Przycinanie boczne [ Rys. O2 ]
Przycinanie górne [ Rys. O3 ]
Przycinanie dolne [ Rys. O4 ]
Uruchamianie nożyc do żywopłotu [ rys. O5 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Jeśli produkt nie zatrzymuje się po zwolnieniu włącznika,
występuje ryzyko odniesienia obrażeń!
v Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani prze łączników.
Na przykład nie mocować włączników
9
/
q
do uchwytu.
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w dwuręczne urządzenie zabezpieczające
(2 włączniki) zapobiegające jego przypadkowemu włączeniu.
1. Zdjąć osłonę z ostrza.
2. Chwycić jedną ręką za przedni uchwyt
8
i nacisnąć włącznik
9
.
3. Chwycić drugą ręką za główny uchwyt
0
i nacisnąć włącznik
q
.
Urządzenie włączy się.
Zatrzymanie:
1. Zwolnić włączniki
9
/
q
.
2. Nasunąć osłonę na ostrze.
4. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji należy odłączyć produkt
od zasilania i nasunąć osłonę na ostrze.
Czyszczenie nożyc do żywopłotu:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Występuje ryzyko porażenia prądem!
Ryzyko obrażeń ciała iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
1. Produkt należy czyścić wilgotną szmatką.
2. Do czyszczenia otworów wentylacyjnych używać miękkiej szczotki
(nie używać śrubokręta).
3. Smarować ostrze olejem o niskiej lepkości (np. olejem do konserwacji
GARDENA, nr art. 2366). Unikać kontaktu z elementami z tworzywa
sztucznego.
5. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć produkt od sieci elektrycznej.
2. Oczyścić produkt (patrz 4. KONTROLA / KONSERWACJA)
i nasunąć osłonę na ostrze.
3. Przechowywać produkt w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do rozwiązywania pro blemów należy
odłączyć produkt od zasilania i nasunąć osłonę na ostrze.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Urządzenie nie włącza się Przedłużacz jest odłączony lub
uszkodzony.
v
Podłączyć przedłużacz lub
w razie potrzeby wymienić go.
Nóż jest zablokowany. v Usunąć przyczynę blokady.
Nie można zatrzymać
produktu
Zablokowany włącznik. v
Odłączyć zasilanie i poluzo-
wać włącznik.
Nierówne cięcie Stępione lub uszkodzone
ostrze.
v
Wymienić ostrze w punkcie
serwisowym GARDENA.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy
GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Elektryczne nożyce
do żywopłotu
Jednostka Wartość
(art. 9833)
Wartość
(art. 9834)
Wartość
(art. 9835)
Moc znamionowa W 550 600 700
Napięcie sieciowe V 230 230 230
Częstotliwość Hz 50 50 50
Suwy 1/min 3400 3400 3400
Długość ostrza cm 50 55 65
Rozstaw zębów ostrza mm 27 27 27
Waga kg 3,6 3,7 3,9
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
1)
Niebezpieczeństwo k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Poziom mocy akustycznej L
WA
2)
:
zmierzony / gwarantowany
Niebezpieczeństwo k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Przenoszenie drgań na
ramię / rękę a
vhw
1)
Niebezpieczeństwo k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znor-
malizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania elektrona-
rzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana do wstępnej
oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowa-
nia elektronarzędzia.
8. AKCESORIA
Olej do konserwacji GARDENA
Wydłuża czas eksploatacji ostrza. art. 2366
Worek GARDENA Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Łatwe i wygodne gromadzenie ściętego
materiału.
art. 6002
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
9833-20.960.08.indd 449833-20.960.08.indd 44 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
PL
45
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne
produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego
nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane
tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje
produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowa-
nia noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów
powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zuży-
wające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy
na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do pod-
noszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszcze-
nie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma
wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy,
określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą
przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Ostrze i napęd obwodowy są elementami eksploatacyjnymi i nie są objęte
gwarancją.
HU
HU Elektromos sövénynyíró
1. BIZTONSÁG ...........................................45
2. SZERELÉS ............................................47
3. HASZNÁLAT ..........................................47
4. KARBANTARTÁS .......................................47
5. TÁROLÁS .............................................47
6. HIBAELHÁRÍTÁS .......................................48
7. MŰSZAKI ADATOK .....................................48
8. TARTOZÉKOK .........................................48
9. SZERVIZ / GARANCIA ....................................48
Az eredeti útmutató fordítása.
Ezt a terméket nem használhatják korlátozott fizikai, szenzoriális
vagy szellemi képességekkel rendelkező, valamint tapasztalattal
és/vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek
(gyermekeket is beleértve), kivéve, ha egy olyan szely fegyel rájuk,
aki felelős a biztongukért, és ellátja őket a terk haszlatára vonat-
kozó útmutatásokkal. A gyermekekre felügyelni kell annak biztosísa
érdekében, hogy a termékkel ne játszhassanak. A termék használatát
csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA sövénynyíró sövények, bokrok és fűvel borított részek nyírá-
sára használható magántulajdonban lévő háztáji kertekben és udvarokon.
A termék nem alkalmas hosszú ideig tartó működtetésre.
VESZÉLY! Testi sérülések!
v Ne használja a terméketgyep / gyepszegély nyírására, darabo-
lásra és komposztálásra.
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi
felhasználásra.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Viseljen mindig engedélyezett fülvédőt.
Viseljen mindig engedélyezett védőszemüveget.
Veszély – A kezeit tartsa távol a késtől.
Ne tegye ki a készüléket eső hatásának.
A csatlakozódugót azonnal húzza ki a hálózatból, ha a vezeték
megsérült vagy kettévágódott.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos szerszámokkal kapcsolatos általános biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el ehhez az elektromos eszközhöz adott valamennyi biztonsági
útmutatást, utasítást, képanyagot és műszaki adatot. A biztonsági útmu-
tatások és figyelmeztetések be nem tartása áramütést, tüzet és / vagy súlyos
személyi sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden biztonsági útmutatást és utasítást későbbi felhasz-
nálásra. A biztonsági útmutatásokban alkalmazott ,,elektromos szerszám” kifeje-
zés a hálózatra (csatlakozókábellel) csatlakoztatható elektromos szerszámokra és
az akkumulátoros (hálózati vezeték nélküli) készülékekre is vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól világítsa meg. A rendezetlen vagy
sötét, nem kellően megvilágított munkaterületek a balesetek gyakori forrásai.
b) Ne üzemeltesse az elektromos szerszámot robbanásveszélyes kör-
nyezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por esetén.
Az elektromos szerszámok szikráznak, amelyektől a por vagy a gőzök megy-
gyulladhatnak.
c) A gyermekeket és más személyeket tartsa távol az elektromos szer-
szám üzemeltetése alatt.
Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója feleljen meg a csatlakozó
aljzatnak. Soha ne alakítsa át semmilyen módon a csatlakozódugót.
Ne használjon semmilyen adapteres csatlakozódugót földelt elektro-
mos szerszámokhoz. A nem módosított csatlakozódugók és megfelelő
csatlakozó aljzatok használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel, mint a csővezeté-
kek, radiátorok, tűzhelyek és hűtőszekrények.
Nő az áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér.
c) Ne tegye ki az elektromos szerszámokat eső vagy nedvesség hatásá-
nak. Az elektromos szerszámba bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A csatlakozóvezetékeket csak rendeltetésszerűen használja! Soha ne
lógassa rajtuk, és soha ne akassza fel velük az elektromos eszközt!
Acsatlakozódugót soha ne a vezetékeknél fogva húzza ki az aljzatból!
Ne vigye a kábelt felhevült tárgyak, olajak, éles peremek vagy készülé-
kek mozgó alkatrészeinek közelébe.
A sérült vagy megtekeredett kábel megnöveli az áramütés kockázatát.
e) Ha elektromos eszközzel szabadban fog dolgozni, csak kültéri hasz-
nálatra is alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
A szabadtéri használatra szánt hosszabbító kábel használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámot nedves környezetben kell használnia,
akkor alkalmazzon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Mindig legyen figyelmes, és ügyeljen arra, amit csinál, és józan ésszel
dolgozzon az elektromos szerszámmal. Soha ne használja az elektro-
mos szerszámot, ha fáradt, vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek
hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata során egyetlen pillanatnyi
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést és mindig hordjon védőszem-
üveget. Az elektromos szerszám fajtájától és alkalmazásától függően, az olyan
személyi védőfelszerelések viselése, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes
biztonsági cipő, a védősisak, vagy a fülvédő, csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
1. BIZTONSÁG
9833-20.960.08.indd 459833-20.960.08.indd 45 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
HU
46
A feszültség alatt lévő vezetékkel érintkező kés a készülék fémrészeit is fes-
zültség alá helyezheti, és így áramütést eredményezhet.
f) Az eszközzel ne közelítse meg a lenyírandó sövény területén lévő
vezetékeket. A sövényekben és bokrokban vezetékek bújhatnak meg,
amelyekbe a kés véletlenül belevághat.
g) Kedvezőtlen időjárási viszonyok között, de különösen villámlás
veszélye esetén ne használja a sövénynyírót.
Ezzel csökkenhet a kockázata, hogy villámcsapás éri.
Nézze át a sövényeket és bokrokat, hogy nem bújnak-e meg bennük rejtett
tárgyak (pl. drótkerítés és rejtett vezetékek).
Ajánlatos 30 mA-es vagy annál kisebb kioldási áramú hibaáram védőkapcsolót
használni.
Mindig tartsa két kézzel a sövénynyírót a két fogantyújánál fogva.
A sövényvágóval földön álló helyzetben szabad dolgozni. Létráról vagy egyéb
ingatag felületről nem szabad használni.
Mielőtt használni kezdené a sövénynyírót, győződjön meg arról, hogy a mozgó
alkatrészek (pl. a hosszú nyél és az elforduló elem) rögzítőelemei reteszelő hely-
zetben vannak.
További biztonsági útmutatások
A munkaterület biztonsága
A terméket kizárólag a jelen útmutatóban ismertetett módon és célokra használja.
Más személyek vagy vagyontárgyaik veszélyeztetéséért, illetve a sérelmükre
bekövetkezett balesetekért a készülék kezelője vagy felhasználója felel.
A működtetés és a szállítás során különösen figyeljen oda rá, hogy ne veszélyez-
tessen más személyeket.
Botlásveszély. Használat közben mindig figyeljen oda a kábelre.
Figyelem! Amikor hallásvédő berendezést használ, illetve a termék által generált zaj
következtében előfordulhat, hogy a kezelő nem veszi észre, hogy valaki közeledik.
Ne használja a terméket, ha vihar közeleg.
Ne használja a terméket víz közelében.
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között kihathat az aktív és passzív orvosi implantátumok
működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érde-
kében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
a termék használata előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD), amelynél a név-
leges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA. A maradékáram-korlátozó készüléket
minden használat előtt ellenőrizze.
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a kábel, és ha sérülés vagy elöre-
gedés jeleit tapasztalja, cserélje ki.
Ha ki kell cserélni a tápkábelt, a veszélyek elkerülése érdekében forduljon a gyár-
tóhoz vagy a gyártó képviselőjéhez.
Ha az elektromos kábelek sérültek vagy elhasználódtak, ne használja a terméket.
Ha a kábel szakadt, vagy a szigetelése sérült, azonnal válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról. Az elektromos kábelt ne érintse meg, amíg ki nem húzta a
készülék csatlakozóját az aljzatból.
Az elektromos kábelt ki kell bogozni, mivel az összegabalyodott kábel túlhevülhet,
és csökkentheti a termék hatásfokát.
Mielőtt bármilyen dugaszt, kábelcsatlakozót vagy hosszabbítókábelt leválasztana,
válassza le a gépet a hálózatról.
Mielőtt a kábelt tárolás céljából feltekerné, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a dugaszt a konnektorból, és ellenőrizze, hogy nem sérült vagy kopott-e a tápkábel.
A sérült kábelt ne próbálja megjavítani; küldje el a terméket a legközelebbi
GARDENA szervizközpontba vagy a GARDENA hivatalos márkakereskedőjének.
A kábelt mindig gondosan tekerje fel, ügyelve arra, hogy ne csavarodjon meg.
Csak a termék adatcímkéjén feltüntetett váltóáramú tápfeszültséget használja.
Ne csatlakoztasson földelést a termékhez.
Ha a termék váratlanul beindul, és a hálózati dugasz be van dugva, azonnal
válassza le a gépet a hálózatról. Forduljon a GARDENA ügyfélszolgálatához, és
ellenőriztesse a terméket.
Kábelek
Ha hosszabbítókábelt használ, annak meg kell felelnie az alábbi táblázatban
szereplő minimális keresztmetszetre vonatkozó előírásoknak:
Feszültség Kábel hossza Keresztmetszet
220 – 240 V / 50 Hz Max. 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. A hálózati kábeleket és hosszabbítókábeleket a hivatalos szervizből szerezheti
be.
2. Kizárólag kültéri használatra tervezett, az alábbi szabványok közül legalább az
egyiknek megfelelő hosszabbítókábeleket használjon:
Normál gumi (60245 IEC 53),
normál PVC (60227 IEC 53)
vagy normál PCP (60245 IEC 57).
3. Ha a rövid csatlakozókábel megsérül, a veszélyek elkerülése végett a cserével
forduljon a gyártóhoz, a gyártó szervizműhelyéhez vagy más képzett szakem-
berhez.
c) Kerülje el a készülék véletlen üzembe helyezését. Győződjön meg
róla, hogy az elektromos szerszám ki van-e kapcsolva, mielőtt csatla-
koztatja a készüléket az áramforráshoz és / vagy az akkumulátorhoz,
vagy felemeli és egyik helyről a másikra viszi azt. Ha úgy viszi egyik
helyről a másikra az elektromos szerszámot, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a készüléket bekapcsolva helyezi áram alá, az balesetet okozhat.
d) Távolítson el minden beállító eszközt vagy csavarkulcsot, mielőtt
bekapcsolja az elektromos szerszámot. A készülék forgó részeiben
hagyott szerszám vagy kulcs személyi sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Ügyeljen arra, hogy biztos lábakon
álljon, és hogy ne veszítse el az egyensúlyát. Ez váratlan helyzetekben is
jobb ellenőrzést biztosít az elektromos szerszám felett.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszere-
ket. Tartsa távol a haját, a ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatré-
szektől. A laza ruhát, az ékszereket vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó
alkatrészek.
g) Ha az eszközre porelszívó és porgyűjtő eszközök szerelhetők rá,
akkor azokat megfelelő módon kell csatlakoztatni és használni.
Porelszívó használata csökkenti a porral kapcsolatos kockázatokat.
h) A biztonság tekintetében ne ringassa magát hamis illúzióba, és ne
bagatellizálja el az elektromos eszközökre vonatkozó biztonsági sza-
bályokat, még akkor sem, ha már régóta használ ilyeneket, és tudja,
hogyan kell bánni velük.
A hanyagság a másodperc töredéke alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához mindig az ahhoz megfelelő
elektromos szerszámot használja.
A célnak megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban tud
dolgozni a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek a kapcsolója
hibás. Ha az elektromos szerszámot már nem lehet be- és kikapcsolni,
az veszélyes, és javítást igényel.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból és / vagy vegye ki az
akkumulátort, mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozékokat
cserél ki, vagy eltárolja a készüléket. Ez az óvintézkedés csökkenti az
elektromos szerszám véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámokat gyermekektől távol kell
tárolni. Ne engedje meg a készülék üzemeltetését olyan személyek
számára, akik nem ismerik a készülék működését és nem olvasták el
ezeket az utasításokat.
Az elektromos szerszámok veszélyesek a hozzá nem értő személyek kezében.
e) Az elektromos szerszámok gondos karbantartást igényelnek. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e és nem
szorulnak-e, és nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek
hátrányosan befolyásolhatják az elektromos szerszám működését.
Meghibásodás esetén a készülék használata előtt javíttassa meg
akárosodott alkatrészeket.
Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos szerszámok.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
A gondosan karbantartott, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok
kevésbé akadnak meg, és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámokat, tartozékokat, tartalék eszközöket, stb.
ezeknek az utasításoknak megfelelően kell használni. Ennek során
vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő munkát.
Az elektromos szerszámok nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyze-
teket idézhet elő.
h) Tartsa a fogantyúkat és fogantyú felületeket szárazon, tisztán, olaj-
és zsírmentes állapotban.
A csúszós fogantyúk és fogantyú felületek miatt váratlan helyzetekben nem
lehet biztonságos módon kezelni és ellenőrizni az elektromos eszközt.
5) Szerviz
Az elektromos szerszámot csak minősített szakemberrel, és eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíttassa. Ezzel garantálható, hogy az elekt-
romos szerszám használata biztonságos maradjon.
Biztonsági utasítások a sövénynyírókhoz
a) Minden testrészét tartsa távol a vágókéstől. A kés működése közben
ne próbálja meg eltávolítani a levágott anyagot, vagy megfogni a levá-
gandó anyagot.
A kések még a kapcsoló kikapcsolása után is tovább forognak. A sövénynyíró
használata során egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez
vezethet.
b) A sövénynyírót fogantyújánál fogva, nyugalmi helyzetben lévő késsel
vigye, és az ujjait tartsa távol a teljesítménykapcsolóktól.
A sövénynyíró helyes hordozása csökkenti a véletlenszerű működés, és így
akés okozta sérülések kockázatát.
c) A sövénynyíró szállítása vagy elrakása előtt mindig húzza rá a védő-
burkolatot a késekre. A sövénynyíró szakszerű kezelése csökkenti a kés
okozta személyi sérülések veszélyét.
d) Mielőtt eltávolítaná a beszorult vagdalékokat, vagy nekifogna
a gép karbantartásának, nézze meg, hogy az összes kapcsolót
kikapcsolta-e és a hálózati csatlakozót kihúzta-e.
A beszorult anyag eltávolítása alatt váratlanul elinduló sövénynyíró komoly
sérülésekhez vezethet.
e) Csak a fogantyú szigetelt felületeinél fogva tartsa a sövénynyírót,
mert előfordulhat, hogy a vágókés eltalálja az eltakart áramvezetéke-
ket vagy a saját hálózati kábelét.
9833-20.960.08.indd 469833-20.960.08.indd 46 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
HU
47
Személyi biztonság
VESZÉLY! Megfulladás veszélye!
A kisebb alkatrészek könnyen lenyelhetők. Kisgyermekeknél fennáll a fulladás
veszélye a nejlonzacskó miatt. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Viseljen mindig megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és ellenálló anyagból készült
cipőt.
Kerülje a késre felvitt olajjal való érintkezést, különösen, ha érzékeny az olajokra.
Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a terméket használni kívánja, szedjen
össze minden drótot és más idegen tárgyat.
Mindig két kézzel, két fogantyúnál fogva használja a terméket.
A termék használata előtt, illetve ütközés után ellenőrizze, hogy nem láthatók-e
a gépen kopás vagy sérülés nyomai, és szükség esetén gondoskodjon a javításról.
Soha ne próbáljon hiányos vagy engedély nélkül módosított gépeket használni.
A szerszám használata és gondozása
Legyen tisztában azzal, hogy vészhelyzetben hogyan kell gyorsan leállítani
a készüléket.
Soha ne fogja kézbe az egységet a védőelemnél fogva.
Ne használja a terméket, ha sérülést észlel a védőberendezéseken (védőburkolat,
gyors késleállító).
A termék üzemeltetése közben ne álljon létrára.
Húzza ki a hálózati kábelt:
ha a terméket bármilyen időtartamra felügyelet nélkül hagyja.
eltömődés megszüntetése előtt.
a termék ellenőrzése, tisztítása vagy a gépen való munkavégzés előtt.
ha nekiütközik valaminek. Csak akkor használja a terméket, ha megbizonyo-
sodott róla, hogy az teljes mértékben biztonságos.
Ha a terméken rendellenes rezgést tapasztal. Azonnal ellenőrizze. A túlzott
rezgés sérülést okozhat.
mielőtt továbbadná valaki másnak.
Ne használja a terméket 0 °C alatt és 40 °C felett.
Karbantartás és tárolás
Testi sérülések!
Ne érjen a késekhez.
v Válassza le a terméket a hálózatról, és csúsz tassa rá a védőburkolatot
a késre, ha befejezte a munkát vagy szünetet tart.
A készülék üzembiztos állapotának fenntartása érdekében minden anyát, csavart
és csapszeget tartson szorosan meghúzva.
Ha a termék felhevült működés közben, várja meg, amíg lehűl, és csak így
helyezze tárolásba.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a termék véletlenül
beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, és csúsztassa rá a védő-
burkolatot a késre, mielőtt megkezdi az összeszerelést.
Az elülső kézi fogantyú felszerelése [ ábra A1 ]:
1. Dugja be az első fogantyút
1
a terméken található foglalatba.
Ügyeljen rá, hogy az első fogantyú
1
a lehető legnagyobb mértékben
bemenjen a foglalatba, illetve, hogy a fogantyún található furat egy
vonalban legyen a menetes furattal.
2. Helyezze be mindkét csavart
2
a terméken lévő menetes furatokba.
Eközben semmiképp se nyomja meg az indítógombot
9
.
3. Csavarhúzóval szorítsa meg a két csavart
2
.
Ellenőrizze, hogy elég szorosak-e a csavarok
2
, illetve, hogy az indító-
gombot
9
teljesen be lehet-e nyomni.
3. HASZNÁLAT
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a termék véletlenül
beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, és csúsz tassa rá a védő-
burkolatot a késre, mielőtt csatlakoztatja vagy szállítja
a terméket.
A sövénynyíró csatlakoztatása [ ábra O1 ]:
VESZÉLY! Áramütésveszély!
A hálózati kábel
3
sérülésének elkerülése érdekében
a hosszabbítókábelt
4
be kell illeszteni a kábelrögzítőbe
5
.
v Mielőtt működésbe hozza a terméket, helyezze be a hosszab-
bítókábelt
4
a kábelrögzítőbe
5
.
v A termék csatlakoztatása során soha ne fogja meg a védőbur-
kolatot.
1. Alakítson ki hurkot a hosszabbítókábelből
4
, illessze be a hurkot
a kábelrögzítőbe
5
, és húzza szorosra.
2. Dugja be a termék dugaszát
6
a hosszabbítókábel aljzatába
7
.
3. Dugja be a hosszabbítókábelt
4
egy 230 V-os hálózati konnektorba.
Munkahelyzetek:
A termék 3 különböző pozícióban használható.
• Oldalsó sövénynyírás [ ábra. O2 ]
Magas sövénynyírás [ ábra. O3 ]
Alacsony sövénynyírás [ ábra. O4 ]
A sövénynyíró beindítása [ ábra O5 ]:
VESZÉLY! Testi sérülések!
Ha a termék nem áll le, amikor elengedi az indítógombot,
sérülés kockázata áll fenn.
v Ne kerülje meg a biztonsági berendezéseket és kapcsolókat.
Ne rögzítse például az indítógombokat
9
/
q
a fogantyúhoz.
Beindítás:
A terméken kétkezes biztonsági berendezés (2 indítógomb) talál-
ható, amely megakadályozza a gép véletlen beindítását.
1. Vegye le a védőburkolatot a késről.
2. Fogja egyik kezébe az első fogantyút
8
, és nyomja meg az
indítógombot
9
.
3. Fogja egyik kezébe a fő fogantyút
0
, és a másikkal nyomja meg az
indítógombot
q
.
A termék beindul.
Leállítás:
1. Engedje el a két indítógombot
9
/
q
.
2. Csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a termék véletlenül
beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, és csúsz tassa rá a védő-
burkolatot a késre, mielőtt megkezdi a karbantartást.
A sövénynyíró tisztítása:
VESZÉLY! Áramütésveszély!
Sérülésveszély és a termék károsodásának kockázata.
v A terméket ne tisztítsa vízzel vagy vízsugárral (különösen
nagynyomású vízsugárral).
1. A terméket egy nedves törlővel tisztítsa meg.
2. Puha kefével tisztítsa meg a légáramlást biztosító nyílásokat (ne hasz-
náljon csavarhúzót).
3. Kenje meg a kést alacsony viszkozitású olajjal (pl. GARDENA karbant-
artási olaj, cikkszám: 2366). Kerülje a műanyag alkatrészekkel való
érintkezést.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Válassza le a terméket a hálózati áramforrásról.
2. Tisztítsa meg a terméket (lásd a 4. karbantartásról szóló részt),
majd csúsztassa rá a késre a védőburkolatot.
3.
Az első fagyok beállta előtt helyezze fagymentes helyre a terméket.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint / S.I. 2013 No. 3113)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfele-
lően kell ártalmatlanítani.
9833-20.960.08.indd 479833-20.960.08.indd 47 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
HU
48
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Testi sérülések!
Fennáll a vágási sérülések veszélye, ha a termék véletlenül
beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, és csúsztassa rá a védő-
burkolatot a késre, mielőtt megkezdi a hibaelhárítást.
Probléma Lehetséges ok Javítás
A termék nem indul be Nincs csatlakoztatva
a hosszabbító kábel,
vagy a kábel sérült.
v
Csatlakoztassa a hosszab-
bítókábelt, vagy szükség
esetén cserélje le.
A kés blokkolva van. v
Távolítsa el az akadályt.
A terméket nem lehet
leállítani
Beragadt az indítógomb. v
Válassza le a terméket
a hálózatról, és lazítsa ki
az indítógombot.
A gép nem egyenletesen
nyírja a sövényt
A kés életlen vagy sérült. v
Cseréltesse ki a kést
a GARDENA ügyfélszolgá-
latával
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon az Ön GARDENA
szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, vala-
mint a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Elektromos sövénynyíró Egység Érték
(Cikksz. 9833)
Érték
(Cikksz. 9834)
Érték
(Cikksz. 9835)
Névleges teljesítmény W 550 600 700
Hálózati feszültség V 230 230 230
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50
Löket 1/min 3400 3400 3400
Kés hossza cm 50 55 65
Kés fogai közötti hézag mm 27 27 27
Súly kg 3,6 3,7 3,9
Hangnyomásszint L
pA
1)
Bizony talanság k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Zajteljesítmény szint L
WA
2)
:
mért / garantált
Bizonytalanság k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Kéz-kar rezgése a
vhw
1)
Bizonytalanság k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Mérési eljárás az alábbiak szerint:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmazott vizsgálati
módszerrel került mérésre, és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való
összehasonlításra. Ez az érték felhasználható az expozíció ideiglenes értékelé-
sére is. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata
közben
eltérhet a mért értéktől.
8. TARTOZÉKOK
GARDENA karbantartási olaj Meghosszabbítja a kés élettartamát. Cikksz. 2366
GARDENA gyűjtőzsák
Cut&Collect ComfortCut/
PowerCut
Segít a levágott növényi részek egyszerű és
kényelmes összegyűjtésében.
Cikksz. 6002
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott
szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden új, eredeti GARDENA termékre
a vásárlás napjától számított 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a terméke-
ket kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt termékekre
nem vonatkozik a gyártói garancia. Ez a garancia a termék minden olyan
lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártá-
si hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes
cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék
ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek
közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése
esetén érhető el:
A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel
üzemeltették.
A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek,
turbinák, világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők,
gyújtógyertyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások,
valamint a kopó alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia
hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra
és javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk,
mint gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények
elismerésére. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót
atörvények és a szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben
megillető szavatossági igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének
hatálya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket
a vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében
küldje el a GARDENA szerviz címére.
Kopóalkatrészek:
A kés és az excenteres hajtás fogyóeszközök, ezért nem vonatkozik rájuk
a jótállás.
CS
CS Elektrické nůžky na živý plot
1. BEZPEČNOST .........................................48
2. MONTÁŽ .............................................50
3. OBSLUHA ............................................50
4. ÚDRŽBA .............................................51
5. SKLADOVÁNÍ ..........................................51
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ..................................51
7. TECHNICKÁ DATA ......................................51
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ .......................................51
9. SERVIS / ZÁRUKA ......................................51
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt není určen k tomu, aby byl používán osobami
(včetně dě) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkuše-
ností a / nebo nedostatkem znalostí, ledaže na ně dohlíží osoba kompe-
tentní pro jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak produkt
používat. Dohlížet na děti, aby si s produktem nehrály. Doporučujeme,
aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Nůžky na živý plot GARDENA se používají k střihání, živých plotů, keřů
a křovin na soukromých domácích zahradách a pozemcích.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
v Nepoužívejte výrobek k sečení trávníků, okrajů trávníku,
štěpkování mate riálu nebo vytváření kompostu.
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
1. BEZPEČNOST
9833-20.960.08.indd 489833-20.960.08.indd 48 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
CS
49
Symboly na produktu:
Přečtěte návod na provoz.
Vždy noste schválenou ochranu sluchu.
Vždy noste schválenou ochranu zraku.
Nebezpečí – udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od nože.
Nenechávat na dešti.
Pokud je kabel poškozen nebo proříznut,
ihned vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Obecné bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte všechny bezpečnostní pokyny, nařízení, ilustrace a technické
údaje, kterými je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání dodržování
bezpečnostních pokynů a nařízení může mít za následek úraz elektrickým prou-
dem, požár a / nebo těžká zranění.
Uložte všechny bezpečnostní pokyny a nařízení tak, aby byly k dispozici
i v budoucnu. Pojem “elektrické nářadí” použitý v bezpečnostních pokynech
se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte své pracoviště čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostorech ohrožených explozí,
ve kterých se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Udržujte děti a ostatní osoby během práce s elektrickým nářadím
v dostatečné vzdálenosti.
Při rozptýlení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být do použité zásuvky vhodná.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrických
nástrojů s ochranou zemněním nepoužívejte žádné adaptéry. Neupra-
vovaná zástrčka a vhodná zásuvka snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou trubky, topení,
sporáky a chladničky.
Pokud je Vaše tělo uzemněno, je vyšší riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhku.
Voda uvnitř elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Napájecí kabel nepoužívejte k jinému účelu – elektrické nářadí
nenoste a nezavěšujte za kabel a nevytahujte zástrčku ze zásuvky
tažením za kabel. Nevystavujte kabel horku, oleji, ostrým hranám
nebo pohyblivým dílům přístroje.
Poškozený nebo zamotaný kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím ve venkovním prostředí,
použijte jen takové prodlužovací kabely, které jsou také určeny do
venkovního prostředí. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro ven kovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém pro-
storu, použijte proudový chránič s chybovým proudem.
Použití proudového chrániče s chybovým proudem snižuje riziko úrazu elektric-
kým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorný, dbejte na to, co děláte, a při práci s elektrickým nářa-
dím postupujte s rozumem. Nepracujte s elektrickým nářadím, pokud
jste unaven nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka
nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle.
Nošení osobní ochranné výstroje, jako jsou protiskluzové bezpečnostní boty,
ochranná helma nebo ochrana sluchu, vždy podle druhu a použití elektrického
nářadí snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte se, že je elektrické
nářadí vypnuto dříve než jej připojíte k elektrickému napájení a / nebo
akumulátoru. Pokud elektrické nářadí nosíte s prstem na spínači nebo připo-
jíte zapnutý přístroj k elektrickému napájení, může to vést k úrazům.
d) Odstraňte seřizovací nářadí nebo klíče na šrouby, dříve než elektrické
nářadí zapnete. Nástroj nebo klíč zapomenutý v otáčejícím se dílu přístroje
může způsobit zranění.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný
postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Tak můžete elektrické nářadí lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte dále od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými díly.
g) Pokud mají být namontována zařízení na odsávání a zachycování
prachu, musí být připojena a správně použita.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h) Nepodlehněte pocitu falešné bezpečnosti a dodržujte bezpečnostní
pravidla pro elektrické nářadí, i když jste s ním po mnoha použitích
dobře seznámeni.
Nepozorná manipulace může vést během zlomků vteřiny k těžkým poraněním.
4) Využití elektrického nářadí a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte jen k tomu určené elek-
trické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím se pracuje lépe a bezpečněji
v dané výkonové oblasti.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí,
které nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a / nebo vyndejte akumulátor dříve, než
budete provádět nastavení přístroje, měnit příslušenství nebo přístroj
ukládat. Toto opatření zabraňuje náhodnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí. Nenechá-
vejte používat přístroj osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo
které nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby.
e) Elektrické nářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují, zda nejsou díly prasklé nebo tak poškozené, že
je funkce elektrického nářadí omezena. Před použitím přístroje nechte
poškozené díly opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými hranami méně váznou a lépe se vedou.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, vkládané nástroje atd.
v souladu s těmito pokyny. Přitom respektujte pracovní podmínky
a činnost, která má být prováděna. Použití elektrického nářadí pro jiné
než určené účely může vést k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez oleje a tuku.
Kluzké rukojeti a úchopové plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu
elektrického nářadí v nepředvídaných situacích.
5) Servis
Vaše elektrické nářadí nechte opravovat pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze s využitím originálních náhradních dílů.
Tím je zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
a) Udržujte všechny části těla dál od řezného nože. Nezkoušejte při
běžícím noži odstraňovat řezaný materiál nebo držet materiál, který
má být řezaný. Nůž se i po vypnutí vypínače pohybuje dále. Chvilka nepozor-
nosti při používání nůžek na živý plot může způsobit těžká zranění.
b) Nůžky na živý plot přenášejte za rukojeť při stojícím noži a prsty nedá-
vejte do blízkosti výkonového spínače. Správné nošení nůžek na živý plot
snižuje nebezpečí náhodného spuštění a tím i poranění způsobeného nožem.
c) Při transportu nebo uskladnění nůžek na živý plot nasaďte vždy na nůž
kryt. Odborná manipulace s nůžkami na živý plot snižuje nebezpečí poranění
nožem.
d) Před odstraňováním sevřených zbytků stříhání nebo před údržbou
stroje zajistěte, aby byly všechny spínače vypnuté a síťová zástrčka
vytažená. Nečekané spuštění nůžek na živý plot při odstraňování sevřeného
materiálu může způsobit vážné poranění.
e) Nůžky na živý plot držte jen za izolované plochy držadla, protože
řezací nůž se může dostat do kontaktu se skrytým elektrickým vede-
ním nebo vlastním síťovým kabelem.
Kontakt nože s vedením pod napětím může vyvolat napětí na všech kovových
dílech přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
f) Udržujte všechna vedení mimo oblast stříhání. V živých plotech a keřích
mohou být skryta vedení a nedopatřením mohou být nožem poškozena.
g) Nůžky na živý plot nepoužívejte při špatném počasí, zejména při
nebezpečí úderu blesku. Tím se snižuje riziko zásahu bleskem.
Živé ploty a keře prohledejte, zda se v nich nevyskytují skryté objekty
(např. drátěné ploty a skrytá vedení).
Doporučuje se využití proudového chrániče s vypínacím proudem 30 mA
neboméně.
Nůžky na živý plot držte oběma rukama za obě držadla.
Nůžky na živý plot jsou určeny pro práce, při kterých stojí uživatel na zemi
a ne na žebříku nebo jiné nestabilní ploše.
Před použitím nůžek na živý plot se ujistěte, že jsou blokovací zařízení všech
pohyblivých dílů (např. prodloužené násady a kyvného elementu) v blokovací
poloze.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečnost pracovního prostoru
Tento přístroj používejte pouze způsobem popsaným v tomto návodu a k uvedeným
funkcím.
Pracovník nebo uživatel je odpovědný za úrazy nebo rizika způsobená jiným lidem
nebo jejich majetku.
Při provozu a přepravě věnujte zvláštní pozornost nebezpečí, která mohou hrozit
dalším osobám.
9833-20.960.08.indd 499833-20.960.08.indd 49 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
CS
50
Nebezpečí zakopnutí. Pří provozu dávejte pozor na kabel.
Výstraha! Pokud používá obsluha stroje ochranu sluchu (nebo kvůli hluku vytváře-
nému výrobkem), nemusí si všimnout přibližujících se osob.
Produkt nepoužívejte, pokud se blíží bouřka.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti vody.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implan-
tátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo
smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím
produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovitým vypínacím
proudem maximálně 30 mA. Při každém použití zkontrolujte proudový chránič.
Před použitím si ověřte, zda není kabel poškozený, a jsouli na něm známky
poškození nebo stárnutí, vyměňte ho.
Pokud je nutná výměna napájecí šňůry, musí výměnu provést výrobce nebo jeho
zástupce, aby se předešlo bezpečnostním rizikům.
Nepoužívejte produkt s poškozenými nebo opotřebenými elektrickými kabely.
Pokud dojde k přerušení kabelu nebo poškození izolace, okamžitě odpojte stroj
od síťového elektrického napájení. Nedotýkejte se elektrického kabelu, dokud
nebude přerušeno elektrické napájení.
Elektrický kabel musí být rozvinutý, navinuté kabely se mohou přehřát a snížit
účinnost produktu.
Vždy odpojte síťové napájení před odpojením zástrčky, konektoru kabelu nebo
prodlužovacího kabelu.
Chcete-li kabel svinout a uložit, nejprve přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku
z elektrické sítě a zkontrolujte, zda není elektrický napájecí kabel poškozený nebo
zpuchřelý. Neopravujte poškozený kabel. Odešlete výrobek do nejbližšího servisního
střediska GARDENA nebo autorizovanému prodejci společnosti GARDENA.
Vždy navíjejte kabel pečlivě, aby se netvořily uzle.
Používejte pouze střídavé síťové napájecí napětí s hodnotou uvedenou na typovém
štítku výrobku.
Nezapojujte uzemnění k žádnému dílu produktu.
Pokud se produkt neúmyslně spouští po připojení elek trické zástrčky, odpojte
okamžitě napájení. Obraťte se na servis GARDENA a požádejte o kontrolu výrobku
.
Kabely
Při použití prodlužovacích kabelů musí mít kabely minimální průřezy uvedené
v tabulce níže:
Napětí Délka kabelu Průřez
220 – 240 V / 50 Hz Až 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Přívodní a prodlužovací kabely jsou k dostání v místním schváleném servisním
středisku.
2. Používejte prodlužovací kabely navržené pro venkovní použití splňující jednu
z následujících specifikací: Běžná pryž (60245 IEC 53), běžné PVC
(60227 IEC 53) nebo běžné PCP (60245 IEC 57).
3. Pokud je krátký kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce, servisní pracovník
nebo kvalifikované osoby s příslušnou odborností, aby se eliminovalo jakékoli
nebezpečí.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. U pytlíků hrozí nebezpečí udušení pro
malé děti. Udržujte malé děti během montáže v dostatečné vzdálenosti.
Vždy si oblékněte vhodný oděv, ochranné rukavice a pevné boty.
Vyvarujte se kontaktu s olejem z lišty a to obzvláště, pokud jste na něj alergičtí.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete výrobek používat a odstraňte veškeré
kabely a další cizí předměty.
Vždy držte výrobek oběma rukama a za obě rukojeti.
Před použitím výrobku a po každém nárazu zkontrolujte, zda nevykazuje známky
opotřebení a v případě potřeby proveďte nutné opravy.
Nikdy se nepokoušejte používat nekompletní nebo neoprávněně upravenou jed-
notku.
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
Naučte se, jak přístroj v případě nouze rychle vypnout.
Nikdy nedržte jednotku za kryt.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou ochranné prostředky (ochranný kryt, rychlé
zastavení lišty) poškozené.
Při práci s produktem nepoužívejte žebřík.
Odpojte přívodní kabel:
před opuštěním jednotky na jakoukoli dobu.
před odstraněním nečistot.
před kontrolou, čištěním nebo prací na výrobku.
po zasažení nějakého předmětu. Nepoužívejte výrobek, dokud si nebudete
jisti, že je celý výrobek v bezpečném provozním stavu.
jestliže přístroj začne neobvykle vibrovat. Okamžitě proveďte kontrolu.
Nadměrné vibrace mohou způsobit zranění.
před přiblížením se k další osobě.
Výrobek používejte pouze při teplotách 0 až 40 °C.
Údržba a uložení
Poranění!
Nedotýkejte se lišty.
v Po dokončení nebo při přerušení práce odpojte produkt od elektrické
sítě a nasaďte ochranný kryt na lištu.
Utáhněte všechny matky, svorníky a šrouby, aby byl přístroj v bezpečném pro-
vozním stavu.
Pokud se výrobek při provozu zahřeje na vysokou teplotu, nechte jej před uložením
vychladnout.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění produktu.
v Před montáží produktu odpojte produkt od elektrické sítě
a nasaďte ochranný kryt na lištu.
Montáž horního držadla [ obr. A1 ]:
1. Zatlačte přední rukojeť
1
do otvoru ve výrobku.
Zkontrolujte, zda je přední rukojeť
1
zcela zasunutá a otvor v rukojeti je
vyrovnaný s otvorem se závitem.
2. Zastrčte oba šrouby
2
do závitových otvorů na produktu.
Při tom nesmí dojít k stisknutí tlačítka pro spouštění
9
.
3. Utáhněte oba šrouby
2
pomocí šroubováku.
Ujistěte se, zda jsou šrouby
2
zcela utažené a zda lze tlačítko pro
spouštění
9
stisknout nadoraz.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění produktu.
v Před připojením nebo přepravou produktu odpojte produkt od
elektrické sítě a nasaďte ochranný kryt na lištu.
Připojení nůžek na živý plot [ obr. O1 ]:
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Chcete-li se vyhnout poškození přívodního kabelu
3
,
vložte
prodlužovací kabel
4
do bezpečnostního zámku pro
kabely
5
.
v Než začnete pracovat s výrobkem, vložte prodlužovací kabel
4
do bezpečnostního zámku pro kabely
5
.
v Nikdy nedržte ochranný kryt při připojování produktu.
1. Vytvořte na prodlužovacím kabel smyčku
4
, vložte smyčku do bezpeč-
nostního zámku pro kabely
5
a vytažením ji utáhněte.
2. Zapojte zástrčku
6
výrobku do zásuvky
7
prodlužovacího kabelu.
3. Zapojte prodlužovací kabel
4
do elektrické zásuvky 230 V.
Pracovní polohy:
Produkt je možné obsluhovat ve 3 polohách.
• Boční stříhání [ obr. O2 ]
Vysoké stříhání [ obr. O3 ]
Nízké stříhání [ obr. O4 ]
Spuštění nůžek na živý plot [ obr. O5 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud se výrobek nevypíná při
uvolnění tlačítka pro spouštění!
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení ani spínače. Například
nepřipevňujte tlačítka pro spouštění
9
/
q
k rukojeti.
Spuštění:
Tento výrobek je vybaven bezpečnostním zařízením kontroly obou
rukou (2 tlačítka pro spouštění), aby se zabránilo neúmyslnému
spuštění produktu.
9833-20.960.08.indd 509833-20.960.08.indd 50 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
CS
51
1. Odstraňte ochranný kryt z lišty.
2. Uchopte přední rukojeť
8
jednou rukou a stiskněte tlačítko pro
spouštění
9
.
3. Uchopte hlavní rukojeť
0
druhou rukou a stiskněte tlačítko pro
spouštění
q
.
Výrobek se spustí.
Zastavení:
1. Uvolněte dvě tlačítka pro spouštění
9
/
q
.
2. Nasaďte ochranný kryt na lištu.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění produktu.
v Před prováděním údržby produktu odpojte produkt od
elektrické sítě a nasaďte ochranný kryt na lištu.
Čištění nůžek na živý plot:
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem (zejména ne
pod vysokým tlakem).
1. Produkt čistěte vlhkým hadrem.
2. Vyčistěte vzduchové otvory pomocí měkkého kartáče (nepoužívejte
šroubovák).
3. Promažte lištu olejem s nízkou viskozitou (například olej GARDENA
Maintenance Oil obj. č. 2366). Vyvarujte se kontaktu s plastovými díly.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte produkt ze sítě.
2. Vyčistěte výrobek (viz kapitola 4. ÚDRŽBA) a nasaďte
ochranný kryt na lištu.
3. Než začnou první mrazy, produkt uložte na místě, kde nezamrzne.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa-
dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí říznutí při neúmyslném spuštění produktu.
v Před odstraňováním problémů produktu odpojte produkt od
sítě a nasaďte ochranný kryt na lištu.
Problém Možná příčina Odstranění
Výrobek se nespouští Prodlužovací kabel je odpojený
nebo poškozený.
v
Zapojte prodlužovací kabel
nebo jej v případě potřeby
vyměňte.
Nůž je zablokován. v
Odstraňte překážku.
Výrobek nelze vypnout Tlačítko pro spouštění
je zaseknuté.
v
Odpojte síťové napájení
a uvolněte tlačítko pro
spouštění.
Živý plot není úhledně
zastřižen
Lišta je tupá nebo poškozená. v
Nechte lištu vyměnit
v servisu GARDENA.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum
GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní pro-
dejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
7. TECHNICKÁ DATA
Elektrické nůžky
na živý plot
Jednotka Hodnota
(č.v. 9833)
Hodnota
(č.v. 9834)
Hodnota
(č.v. 9835)
Jmenovitý výkon W 550 600 700
Síťové napětí V 230 230 230
Síťová frekvence Hz 50 50 50
Frekvence 1/min 3400 3400 3400
Délka lišty cm 50 55 65
Rozteč zubů mm 27 27 27
Hmotnost kg 3,6 3,7 3,9
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
Rizikovost k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Hladina akustického výkonu L
WA
2)
:
změřeno / garantováno
Rizikovost k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Vibrace ruky a paže a
vhw
1)
Rizikovost k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Metoda měření podle:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody
měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem.
Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice. Hodnota
emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA Ošetřující spray Prodlužuje životnost lišty. č.v. 2366
Sběrný vak GARDENA Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Snadný a pohodlný sběr osekaného
materiálu.
č.v. 6002
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové
produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud
byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty
získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka se vzta huje
na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna bezplatným dodá-
ním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku,
který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti.
Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít nebo
opravit.
Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly
upevňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny,
oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly
podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle
výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba
na náhradu škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato
záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní
nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo.
V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Lišta a excentrický pohon jsou spotřební díly, na které se nevztahuje
záruka.
9833-20.960.08.indd 519833-20.960.08.indd 51 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
CS
52
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.:731 150 017
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.:416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
www.kisplus.cz
SK
SK Elektrické nožnice na živý plot
1. BEZPEČNOSŤ .........................................52
2. MONTÁŽ .............................................54
3. OBSLUHA ............................................54
4. ÚDRŽBA .............................................54
5. SKLADOVANIE .........................................54
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ..............................54
7. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................54
8. PRÍSLUŠENSTVO ......................................55
9. SERVIS / ZÁRUKA ....................................... 55
Preklad originálnych inštrukcií.
Toto výrobok nie je určený pre osoby (vrátane de) s obmedze-
nými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí,
ibaže by boli pod dozorom osoby, ktorá zodpovedá za ich bezpno
alebo od nej dostali inštrukcie, ako sa tento výrobok poíva. Kontrolujte
deti, aby ste sa uistili, že sa s týmto výrobkom nehrajú. Obsluhu tohto
výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od veku 16 rokov.
Určené použitie:
Plotostrih GARDENA sa používa na strihanie plotov, kríkov a trávnatých
povrchov v súkromných domácich záhradách a na pozemkoch.
Výrobok nie je určený pre dlhodobú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Nepoužívajte tento výrobok na kosenie trávnikov / okrajov
trávnikov, sekanie materiálu ani tvorbu kompostu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
UPOZORNENIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a tech-
nické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Nedodržiavanie
bezpečnostných upozornení a návodov môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom,
požiar a / alebo ťažké poranenie.
Uschovajte si bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu aj pre budúc-
nosť. Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upozorneniach
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané z elektrickej siete (so sieťovým káblom)
a na elektrické náradie s akumulátorom (bez kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo neosvetlený pracovný priestor môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí s nebezpečím výbuchu,
kde sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie spôsobuje iskrenie, ktoré môže vznietiť prach alebo výpary.
c) Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce s elektrickým náradím zdržiavali
deti alebo iné osoby.
Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre pri-
pojenie do zásuvky. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade meniť.
Nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry v kombinácii s uzemneným
elektrickým náradím. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znížia riziko
zásahom elektrického prúdu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry,
vykurovacie telesá, šporáky a chladničky. Zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom vzniká v prípade, že je Vaše telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo vlhkosti. Vniknutie vody
do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Pripojovací kábel elektrického náradia nepoužívajte na jeho nosenie
či zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel
pred vysokou teplotou, pôsobením oleja, ostrých hrán alebo pohybu-
júcich sa častí náradia. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Pokiaľ pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také
predlžovacie vedenia, ktoré sú určené pre exteriér.
Použitie predlžovacieho vedenia určeného na prácu v exteriéri znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Pokiaľ nemôžete vylúčiť prevádzku elektrického náradia vo vlhkom
prostredí, použite ochranný prúdový spínač. Použitie ochranného prúdo-
vého spínača znižuje riziko zásahom elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to čo robíte a s elektrickým náradím
pracujte rozumne. Elektrické náradia nepoužívajte, ak cítite únavu,
ochorenie alebo ste pod vplyvom drog, alko holu alebo liekov.
Jeden moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť
kvážnemu zraneniu.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky a vždy ochranné okuliare.
Používanie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmykové rukavice, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
a spôsobu použitia elektrického náradia, znižujú riziko poranenia.
c) Nedovoľte, aby náradie bolo nekontrolovane uvedené do prevádzky.
Predtým ako pripojíte elektrické náradie na zdroj prúdu alebo akumu-
látor, zdvihnete ho alebo ho prenášate, uistite sa, že je vypnuté.
Pokiaľ máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo je zariade-
nie zapnuté a pripojené na elektrickej sieti, môže dôjsť k úrazom.
d) Predtým než zapnete elektrické náradie, odstráňte nástroje na nasta-
venie alebo skrutkovač.
Nástroje alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich častiach náradia, môžu
spôsobiť úraz.
e) Vyvarujte sa neprirodzenému držaniu tela. Dbajte vždy na bezpečný
postoj a stále udržiavajte rovnováhu.
Tým môžete elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Používajte vhodné oblečenie. Nepoužívajte široké oblečenie alebo
šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, oblečenie alebo rukavice
nedostali k rotujúcim dielom.
Voľné oblečenie, šperky a dlhé vlasy môžu rotujúce diely zachytiť.
g) Pokiaľ je možné namontovať zariadenia na vysávanie a zachytávanie
prachu, musia sa pripojiť a správne používať.
Použitie vysávania prachu môže znížiť ohrozenie prachom.
h) Aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím, nenechajte sa ukolísať do falošného pocitu bezpečia
a neprestaňte dbať na bezpečnostné pravidlá pre elektrické náradie.
Nepozorné konanie môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
a) Zariadenie nepreťažujte. Pre Vašu prácu používajte vždy len na to
určené elektrické náradie. S vhodným elektrickým náradím sa pracuje
lepšie a bezpečnejšie v zadanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ má pokazený spínač.
Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečné a musí
sa opraviť.
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo Návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie
použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na použitie.
Používajte vždy prípustnú ochranu sluchu.
Používajte vždy prípustnú ochranu očí.
Nebezpečenstvo – Nepribližujte sa rukami k rezným nožom.
Nevystavovať dažďu.
V prípade, že je vedenie poškodené alebo prerušené,
odpojte okamžite zástrčku od siete.
1. BEZPEČNOSŤ
9833-20.960.08.indd 529833-20.960.08.indd 52 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SK
53
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a / alebo odstráňte akumulátor v prípa-
de, že chcete urobiť nastavenie zariadenia, vymeniť náhradné diely
alebo zariadenie odložiť.
Tieto bezpečnostné opatrenia zamedzia neúmyselnému štartu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladnite mimo dosahu detí. Nedo-
voľte, aby zariadenie používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, pokiaľ ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či sa pohybujúce
sa diely voľne pohybujú a či sa nezasekávajú, či nie sú niektoré diely
zlomené alebo tak poškodené, že by mohli ovplyvniť funkciu elektric-
kého náradia. Poškodené diely zariadenia nechajte pred použitím
opraviť.
Mnohé úrazy sú spôsobené nesprávnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástroje a pod. používajte podľa
návodu. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a postup, ktorý treba
vykonať. Použitie elektrického náradia pre iné ako určené účely môže viesť
k nebezpečným situáciám.
h) Udržujte rukoväte a plochy rukoväte v suchu, čistote a bez oleja
atuku. Klzké rukoväte a plochy rukoväte znemožňujú bezpečnú obsluhu
akontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5) Servis
Elektrické náradie si nechajte opraviť iba kvalifikovaným, odborným
personálom a používajte len originálne náhradné diely. Iba tak je možné
zaistiť, aby zostala zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý plot
a) Zostávajte v dostatočnej vzdialenosti od rezných nožov. Nikdy neskú-
šajte s rozbehnutými nožmi odstraňovať odrezané časti alebo pridr-
žiavať rezaný materiál.
Po vypnutí spínača sa nože ďalej pohybujú. Chvíľka nepozornosti pri zaobchá-
dzaní s nožnicami na živý plot môže mať za následok ťažké poranenia.
b) Nožnice na živý plot prenášajte len za rukoväť, keď je nôž zastavený
akeď nemáte prsty blízko výkonových spínačov.
Správne prenášanie nožníc na živý plot znižuje nebezpečenstvo neúmyselnej
prevádzky a poranenia, ktoré v dôsledku toho spôsobí nôž.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot vždy natiahnite
na nože kryt. Správne zaobchádzanie s nožnicami na živý plot znižuje nebez-
pečenstvo poranenia nožom.
d) Pred odstránením zaseknutého reziva alebo údržbou stroja zabez-
pečte, aby boli všetky spínače vypnuté a sieťová zástrčka vytiahnutá.
Neočakávaná prevádzka nožníc na živý plot pri odstraňovaní zaseknutého
materiálu môže viesť k vážnym zraneniam.
e) Nožnice na živý plot držte len za izolované plochy rukoväte, pretože
rezný nôž môže naraziť do ohnutých elektrických vedení alebo vlast-
ného sieťového kábla.
Kontakt nožov s vedením vedúcim napätie môže tiež uviesť pod napätie
kovové časti zariadenia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f) Všetky vedenia držte v dostatočnej vzdialenosti od oblasti rezania.
Nôž môže nedopatrením zarezať do vedení skrytých v živom plote a kroví.
g) Nožnice na živý plot nepoužívajte v zlom počasí, zvlášť pri riziku
bleskov. Znižuje to nebezpečenstvo zásahu bleskom.
Prehľadajte živý plot a krovie, či v ňom nie sú skryté predmety (napr. ploty
z drôteného pletiva a skryté vedenia).
Odporúča sa použiť prúdový chránič s vypínacím prúdom 30 mA alebo menej.
Držte nožnice na živý plot vždy obomi rukami za obe rukoväte.
Nožnice na živý plot sú určené na práce, pri ktorých stojí používateľ na zemi
a nie na rebríku alebo inej nestabilnej ploche.
Pred použitím nožníc na živý plot zabezpečte, aby sa blokovacie zariadenia všet-
kých pohyblivých dielov (napr. predĺženej násady a otočného prvku) nachádzali
zablokovanej polohe.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnosť na pracovisku
Výrobok používajte iba spôsobom a na účely uvedené v tomto návode.
Obsluhujúci pracovník alebo používateľ zodpovedá za nehody, ktoré sa stali iným
osobám a za poškodenie ich majetku.
Počas prevádzky a prepravy venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo
k ohrozeniu iných osôb.
Riziko zakopnutia. Počas prevádzky venujte pozornosť káblu.
Varovanie! Počas používania chráničov sluchu a v dôsledku hluku, ktorý výrobok
vytvára nemusí používateľ zaznamenať blízkosť iných osôb.
Keď sa blíži búrka, tento výrobok nepoužívajte.
Tento výrobok nepoužívajte v blízkosti vody.
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
mať za určitých podmienok vplyv na spôsob funkcie aktívnych alebo pasívnych
medicínskych implantátov. Aby sme eliminovali nebezpečné situácie, ktoré by
mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym
implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrob-
com implantátu.
Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým chráničom
(RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA. Prúdový chránič kon-
trolujte počas každého použitia.
Pred použitím skontrolujte, či nie je poškodený kábel a ak sú na ňom známky
poškodenia alebo opotrebovania, vymeňte ho.
Ak sa vyžaduje výmena napájacieho kábla, túto činnosť musí vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby nedošlo k bezpečnostným rizikám.
Tento výrobok nepoužívajte, ak sú poškodené alebo opotrebované elektrické káble.
Výrobok okamžite odpojte od elektrickej siete, ak je kábel prerezaný alebo ak je
poškodená jeho izolácia. Nedotý kajte sa elektrického kábla, kým ho neodpojíte
od elektrickej siete.
Elektrický kábel musí byť rozvinutý, stočené káble sa môžu prehrievať a znižujú
účinnosť výrobku.
Pred odpojením ktorejkoľvek zástrčky, káblového konektora alebo predlžovacieho
kábla vždy najprv odpojte napájací kábel.
Zariadenie vypnite, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a pred tým než kábel
stočíte a odložíte ho, skontrolujte, či nie je poškodený alebo opotrebovaný.
Neopravujte poškodený kábel – výrobok odošlite do najbližšieho servisného stre-
diska GARDENA alebo predajcovi autorizovanému spoločnosťou GARDENA.
Kábel vždy stáčajte opatrne a dbajte na to, aby sa nezamotal.
Zariadenie zapojte iba do elektrickej siete so striedavým prúdom a napätím, ktoré
zodpovedá údajom na výrobnom štítku zariadenia.
K žiadnej súčasti výrobku nepripájajte uzemnenie.
Ak sa výrobok po pripojení zástrčky do elektrickej zásuvky sám spustí, okamžite
odpojte napájanie. Obráťte sa na servis GARDENA a požiadajte o kontrolu výrobku.
Káble
Ak používate predlžovacie káble, ich charakteristiky musia spĺňať minimálne úrovne
prierezu uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
220 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Napájacie a predlžovacie káble sú k dispozícii miestnych autorizovaných ser-
visných strediskách.
2.
Používajte výlučne tie predlžovacie káble, ktoré sú určené na vonkajšie použitie
a ktoré spĺňajú niektorú z nasledujúcich špecifikácií: Obyčajná guma
(60245 IEC 53), obyčajné PVC (60227 IEC 53) alebo obyčajné PCP (60245
IEC 57).
3.
V prípade poškodenia krátkej napájacej šnúry sa vodič musí vymeniť u výrobcu
,
jeho servisného zástupcu alebo podobne kvalifikovaných osôb, aby ste sa
nevystavovali nebezpečenstvu.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú nebez-
pečenstvo pre malé deti. Pri montáži držte deti v dostatočnej vzdialenosti.
Vždy používajte vhodný odev, ochranné rukavice a pevnú obuv.
Ak máte alergiu na olej čepele, dbajte na to, aby ste neprišli do kontaktu s týmto
olejom.
Pozorne skontrolujte priestor, v ktorom budete výrobok používať a odstráňte
všetky drôty a iné cudzie predmety.
Výrobok vždy držte správnym spôsobom obidvoma rukami za obidve rukoväti.
Pred použitím výrobku a po akomkoľvek náraze skon trolujte známky opotrebovania
alebo poškodenia a podľa potreby vykonajte opravu.
Nikdy nepoužívajte nekompletnú jednotku ani jednotku, na ktorej boli vykonané
neautorizované úpravy.
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Naučte sa, ako v prípade núdze výrobok rýchlo zastaviť.
Jednotku nikdy nedržte za chránič.
Výrobok s poškodeným ochranným vybavením (ochranný kryt, rýchle zastavenie
čepele) nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte na rebríku.
Odpojte napájací kábel:
pred tým, ako necháte jednotku na akúkoľvek dobu bez dohľadu;
pred uvoľňovaním zablokovaných častí;
pred začatím kontroly, čistenia alebo akejkoľvek práce na výrobku;
ak s výrobkom narazíte do nejakého predmetu. Výrobok nepoužívajte dovtedy,
kým sa nepresvedčíte, že celý výrobok je v bezpečnom prevádzkovom stave.
Ak výrobok začne nadmerne vibrovať. Okamžite ho skontrolujte.
Nadmerné vibrácie môžu spôsobiť poranenie.
• Pred odovzdaním inej osobe.
Výrobok používajte iba pri teplotách 0 – 40 °C.
Údržba a uskladnenie
Ublíženie na zdraví!
Nedotýkajte sa čepelí.
v Keď dokončíte alebo prerušíte prácu, odpojte výrobok z elektrickej
zásuvky a na čepeľ nasaďte ochranný kryt.
9833-20.960.08.indd 539833-20.960.08.indd 53 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SK
54
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok
neočakávane naštartuje.
v Pred začatím montáže odpojte výrobok z elektrickej zásuvky
a na čepeľ nasaďte ochranný kryt.
Montáž prednej rukoväte [ Obr. A1 ]:
1. Zatlačte prednú rukoväť
1
do otvoru výrobku.
Overte, či je predná rukoväť
1
riadne zasunutá a či je otvor rukoväti
zarovnaný so závitovým otvorom.
2. Vložte obe skrutky
2
do závitového otvoru na výrobku.
Počas tejto činnosti dbajte na to, aby ste nestlačili štartovacie tlačidlo
9
.
3. Obidve skrutky
2
dotiahnite skrutkovačom.
Overte, či sú obidve skrutky
2
riadne utiahnuté a či je možné úplne
stlačiť štartovacie tlačidlo
9
.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok
neočakávane naštartuje.
v Pred pripojením alebo prepravou výrobku odpojte výrobok
z elektrickej zásuvky a na čepeľ nasaďte ochranný kryt.
Pripojenie plotostrihu [ Obr. O1 ]:
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Predlžovací kábel
4
musí byť vložený v káblovom zámku
5
, aby sa predišlo poškodeniu napájacieho kábla
3
.
v Pred začatím používania výrobku zasuňte predlžovací kábel
4
do káblového zámku
5
.
v Keď pripájate výrobok, nikdy sa nedotýkajte ochranného krytu.
1. Naviňte predlžovací kábel
4
, zasuňte slučku do káblového zámku
5
a utiahnite.
2. Pripojte zástrčku
6
výrobku do objímky
7
predlžovacieho kábla.
3. Pripojte predlžovací kábel
4
do elektrickej zásuvky s napätím 230 V.
Pracovná poloha:
Tento výrobok je možné používať v 3 polohách.
• Bočné strihanie [ Obr. O2 ]
Strihanie vo výške [ Obr. O3 ]
Strihanie v malej výške [ Obr. O4 ]
Zapnutie plotostrihu [ Obr. O5 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Ak sa výrobok po uvoľnení štartovacieho tlačidla nezastaví,
hrozí riziko zranenia!
v Bezpečnostné zariadenia ani spínače nevyra ďujte z prevádzky.
Napríklad: neupevňujte štartovacie tlačidlá
9
/
q
k rukoväti.
Spustenie:
Výrobok disponuje obojručným bezpečnostným zariadením
(2 štartovacie tlačidlá) na zabránenie náhodnému zapnutiu výrobku.
1. Odpojte ochranný kryt z čepele.
2.
Jednou rukou uchopte prednú rukoväť
8
a stlačte štartovacie tlačidlo
9
.
3.
Druhou rukou uchopte hlavnú rukoväť
0
a stlačte štartovacie tlačidlo
q
.
Výrobok sa zapne.
Zastavenie:
1. Uvoľnite dve štartovacie tlačidlá
9
/
q
.
2. Nasaďte ochranný kryt na čepeľ.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok
neočakávane naštartuje.
v Pred začatím údržby odpojte výrobok z elektrickej zásuvky
a na čepeľ nasaďte ochranný kryt.
Čistenie nožníc na živý plot:
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia a riziko poškodenia výrobku.
v Výrobok nikdy nečistite vodou alebo prúdom vody (obzvlášť nie
pod vysokým tlakom).
1. Výrobok čistite vlhkou handričkou.
2. Otvory na prietok vzduchu vyčistite mäkkou kefkou (nepoužívajte
skrutkovač).
3. Namažte čepeľ olejom s nízkou viskozitou (napríklad produktom
GARDENA Maintenance Oil Art. 2366). Vyhnite sa kontaktu s plastovými
časťami.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné
deťom.
1. Produkt odpojte od siete.
2. Vyčistite výrobok (prečítajte si časť 4. Údržba) a na čepeľ
nasaďte ochranný kryt.
3. Uložte produkt na miesto s teplotou nad bodom mrazu ešte
pred prvými mrazmi.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajú-
cich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo porezania v prípade, že výrobok
neočakávane naštartuje.
v Pred začatím odstraňovania problémov odpojte výrobok
z elektrickej zásuvky a na čepeľ nasaďte ochranný kryt.
Problém Možná príčina Odstránenie
Výrobok sa nezapne Odpojený alebo poškodený
predlžovací kábel.
v
Pripojte predlžovací kábel
alebo (ak sa to vyžaduje) ho
vymeňte.
Zablokovaný nôž. v
Odstráňte prekážku.
Výrobok nie je možné
vypnúť
Zaseknuté štartovacie
tlačidlo.
v
Odpojte výrobok z elektrickej
zásuvky a uvoľnite štartovacie
tlačidlo.
Strih plota nie je „čistý“
(rovnomerný)
Čepeľ je tupá alebo
poškodená.
v
Požiadajte servis GARDENA
o výmenu čepele.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA.
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia,
ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrické nožnice
na živý plot
Jednotka Hodnota
(č.v. 9833)
Hodnota
(č.v. 9834)
Hodnota
(č.v. 9835)
Menovitý výkon W 550 600 700
Na zaistenie bezpečného prevádzkového stavu výrobku dbajte na to, aby boli
všetky matice, kolíky a skrutky dotiahnuté.
Ak sa výrobok počas prevádzky zahreje, pred uložením ho nechajte vychladnúť.
9833-20.960.08.indd 549833-20.960.08.indd 54 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SK
55
Elektrické nožnice
na živý plot
Jednotka Hodnota
(č.v. 9833)
Hodnota
(č.v. 9834)
Hodnota
(č.v. 9835)
Sieťové napätie V 230 230 230
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50
Frekvencia 1/min 3400 3400 3400
Dĺžka čepele cm 50 55 65
Rozstup zubov čepele mm 27 27 27
Hmotnosť kg 3,6 3,7 3,9
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
Neistota k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Hladina akustického výkonu L
WA
2)
:
meraná / garantovaná
Neistota k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Vibrácie ruky-paže a
vhw
1)
Neistota k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Spôsob merania v zmysle:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
UPOZORNENIE: Uvedená hodnota vibračných emisií bola zistená normovaným
skúšobným spôsobom a môže byť porovnaná s inými elektrickými nástrojmi.
Táto hodnota môže byť použitá aj pre predbežné posúdenie expozície. Hodnota
vibračnej emisie sa môže pri skutočnom použití elektrického nástroja meniť.
8. PRÍSLUŠENSTVO
Olej na údržbu GARDENA Predlžuje životnosť čepele. č.v. 2366
Príslušenstvo GARDENA
Collecting Bag Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Jednoduchý a praktický zber narezaného
materiálu.
č.v. 6002
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte, prosím, adresu na zadnej strane.
Vyhlásenie o poskytnutí záruky:
V prípade reklamácie vyplývajúcej zo záruky vám nebudú sa poskytnuté
služby účtované žiadne poplatky.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všetky originálne nové
výrobky GARDENA 2-ročnú záruku od prvej kúpy u obchodníka, ak
sa výrobky používali výhradne na súkromné účely. Táto záruka výrobcu
neplatí pre výrobky získané na sekundárnom trhu. Táto záruka sa vzťa-
hujena všetky podstatné nedostatky tohto výrobku, ktoré sú preukáza-
teľnespôsobené mate riálovými alebo výrobnými chybami. Plnenie tejto
záruky sa vykoná výmenou za plne funkčný výrobok alebo opravou chyb-
ného výrobku, ktorý nám bezplatne odošlete, pričom si vyhradzujeme
právo na výber medzi týmito možnosťami. Servis podlieha nasledujúcim
podmienkam:
Výrobok sa používal na konkrétny účel podľa odporúčaní uvedených
vprevádzkových pokynoch.
Ani kupujúci, ani tretia osoba sa nepokúšali výrobok otvoriť alebo
opraviť.
Na prevádzku boli použité iba originálne náhradné a spotrebné diely
GARDENA.
Predloženie dokladu o kúpe.
Zo záruky sú vylúčené normálne opotrebovanie dielov a komponentov
(napríklad na nožoch, upevňovacích dieloch nožov, turbínach, svietidlách,
klinových a ozubených remeňoch, obežných kolesách, vzduchových fil-
troch, zapaľovacích sviečkach), viditeľné zmeny, ako aj spotrebné diely
podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu.
Táto záruka výrobcu sa obmedzuje na náhradnú dodávku a opravu podľa
vyššie uvedených podmienok. Iné nároky voči nám ako výrobcovi, naprí-
klad na náhradu škody, záruka výrobcu neodôvodňuje. Táto záruka výrob-
cu sa samozrejme netýka existujúcich zákonných a zmluvných nárokov
na záručné plnenie voči obchodníkovi / predajcovi.
Záruka výrobcu podlieha právu Spolkovej republiky Nemecko.
V prípade poškodenia v záruke pošlite, prosím, chybný výrobok spolu
skópiou dokladu o kúpe a opisom chyby dostatočne frankovaný na
adresu servisu spoločnosti GARDENA.
Spotrebné diely:
Čepeľ a excentrický pohon patria medzi spotrebný materiál a záruka
sa na ne nevzťahuje.
Zmluvné servisné
strediská SK:
T – L s.r.o.
Šenkvická cesta 12/F
902 01 Pezinok
tel.: 336 403 179, 903
825 232
fax: 336 403 179
www.tlba.sk
DAES, s.r.o
Košická 4
010 01 Žilina
tel.: 415 650 881
fax: 415 650 880
www.daes.sk
EL
EL Ηλεκτρικό μπορντουροψάλιδο
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............................................55
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .....................................57
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ...........................................57
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..........................................58
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ........................................58
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ...............................58
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ .....................................58
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9. ΣΕΡΒΙΣ / ΕΓΓΥΗΣΗ ......................................58
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες από αυτό το άτομο για το πώς
πρέπει να χρησιμοποιείται το προϊόν. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Συνιστούμε τη
χρήση του προϊόντος μόνο για άτομα άνω των 16 ετών.
Προβλεπόμενη χρήση:
Το Μπορντουροψάλιδο GARDENA χρησιμοποιείται για την κοπή
θάμνων κάθε τύπου σε ιδιωτικούς οικιακούς κήπους και οικόπεδα.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Σωματικός τραυματισμός!
v Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν για την κοπή γρασιδιού / άκρων
γρασιδιού, την κοπή υλικών
ή τη δημιουργία κομπόστ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά και φυλάξτε τις για να τις
διαβάζετε αργότερα.
Σύμβολα πάνω στο προϊόν:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
Να φοράτε πάντα εγκεκριμένες ωτοασπίδες.
Να φοράτε πάντα εγκεκριμένα γυαλιά.
Κίνδυνος – Να κρατάτε τα χέρια μακριά από το μαχαίρι.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή.
Να βγάζετε το φις αμέσως από την πρίζα,
εάν ο αγωγός είναι ελαττωματικός ή εάν κόπηκε.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και
τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται σε αυτό το ηλεκτρικό
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
9833-20.960.08.indd 559833-20.960.08.indd 55 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
EL
56
εργαλείο. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για το μέλλον όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Ο όρος “Ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουργούν με παροχή
ρεύματος και σε ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια εργασίας
α) Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο.
Ένας χώρος εργασίας χωρίς καλό φωτισμό και χωρίς τάξη μπορεί να
οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σας σε περιβάλλον με
κίνδυνο έκρηξης όπου βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να αναφλέ-
ξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κατά τη διάρκεια της χρήσης ηλεκτρικών εργαλείων να κρατάτε τα
παιδιά και άλλα άτομα μακριά.
Εάν δεν προσέχετε, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο επί της συσκευής.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποιεί-
τε φις αντάπτορα μαζί με ηλεκτρικά εργαλεία με προστασία γείωσης.
Μη τροποποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
β) Να αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες
όπως επιφάνειες σωλήνων, θερμάνσεων, ηλεκτρικών κουζινών και
ψυγείων. Υφίσταται ιδιαίτερος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
γ) Να κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βροχή και υγρασία.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε εσφαλμένα το καλώδιο σύνδεσης για να μεταφέ-
ρετε ή να κρεμάσετε του ηλεκτρικό εργαλείο ή να αποσυνδέσετε το
φις από την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από θερμότητα, λάδια,
αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη της συσκευής. Ελαττωματικά
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο της ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριο χώρο, χρη-
σιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδια προέκτασης κατάλληλα για υπαί-
θριο χώρο. Η χρήση ενός κατάλληλου για υπαίθριους χώρους καλωδίου
προέκτασης περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ)
Εάν δεν είναι δυνατόν να αποφύγετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργα-
λείου σε υγρό περιβάλλον, να χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση ενός διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να χρησιμοποιείτε
συνετά το ηλεκτρικό εργαλείο. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένος ή άρρωστος ούτε εάν
είστε υπό την επίδραση ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Να χρησιμοποιείτε τα μέσα ατομικής προστασίας και να φοράτε
πάντα προστατευτικά γυαλιά. Με τη χρήση μέσων ατομικήςπροστασίας
όπως μάσκα κατά σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, προστα-
τευτικό κράνος ή ωτοασπίδες – ανάλογα με το είδος της εργασίας με το
ηλεκτρικό εργαλείο – μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
γ) Να αποφεύγετε μία κατά λάθος εκκίνηση. Σιγουρευτείτε πως το ηλε-
κτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην
παροχή ρεύματος και / ή με τη μπαταρία, ή προτού το σηκώσετε.
Εάν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάκτυλό σας
στον διακόπτη, ή εάν το συνδέσετε ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύμα-
τος, δεν αποκλείονται ατυχήματα.
δ) Να απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν την ενεργο-
ποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ένα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρίσκεται σε περιστρεφόμενο τμήμα της
συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Να αποφέυγετε μία μη φυσιολογική στάση του σώματος. Προσέξτε
κατά την εργασία ώστε πάντα να στέκεστε σε ασφαλές μέρος και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Έτσι ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε έκτακτες περιστάσεις.
στ
) Να φοράτε πάντα κατάλληλα ρούχα. Να μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ήκοσμήματα. Να κρατάτε μαλλιά, ρούχα και γάντια μακριά από
κινούμενα τμήματα. Τα φαρδιά ρούχα, κοσμήματα και μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να εγκατασταθούν συστήματα αναρρόφησης και συλ-
λογής σκόνης, αυτά πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει
κινδύνους από σκόνη.
η) Μην θεωρείτε εσφαλμένα ότι είστε ασφαλείς και μην παραβλέπετε
τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και όταν
έχετε εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο ύστερα από επανειλημ-
μένη χρήση. Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
πρόκληση σοβαρών τραυματισμών μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα.
4) Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Να χρησιμοποιείτε για την εργασία
σας το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Με το ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφά-
λεια στο αναφερόμενο πεδίο ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο με ελαττωματικό διακόπτη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ενεργοποιείται ή δεν απενεργοποιείται
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Βγάλτε το φις από την πρίζα και / ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν
κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε τμήματά της ή πριν
φυλάξετε τη συσκευή.
Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου κατά λάθος.
δ) Να φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά
από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη
συσκευή ή που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες να χειρίζονται τη
συσκευή. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν τα χρησιμοποιούν
άτομα που δεν έχουν τη σχετική πείρα.
ε) Να είστε πολύ προσεκτικοί με τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε
έάν λειτουργούν άψογα τα κινούμενα τμήματα και δεν μπλοκάρουν,
εάν έχουν σπάσει τμήματα ή εάν έχουν υποστεί τόσο σοβαρά ελατ-
τώματα, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου. Πριν τη χρήση της συσκευής αφήστε να επισκευαστούν ελαττω-
ματικά τμήματά της. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε όχι καλή συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ)
Να διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία τροχισμένα και καθαρά.
Τα προσεγμένα κοπτικά εργαλεία με τροχισμένες λάμες μπλοκάρουν
λιγότερο και οδηγούνται ευκολότερα.
ζ) Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, αξεσουάρ, πρόσθετα εργα-
λεία κλπ. σύμφωνα με τις οδηγίες. Να λαμβάνετε πάντα υπόψη τις
συνθήκες και το είδος της εργασίας.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για άλλες χρήσεις από αυτές για τις οποίες
προορίζονται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες των λαβών στεγνές, καθα-
ρές, και χωρίς λάδι και γράσο.
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβών δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χει-
ρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
Επισκευές του ηλεκτρικού εργαλείου να εκτελούνται μόνο από εκπαι-
δευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για μπορντουροψάλιδα
α) Ολα τα τμήματα του σώματος να είναι μακριά από το μαχαίρι. Μη
προσπαθήσετε να αφαιρέσετε κομμένα κλαδιά όταν είναι ενεργο-
ποιημένο το μαχαίρι ή να κρατήσετε υλικά προς κοπή.
Τα μαχαίρια εξακολουθούν να κινούνται μετά το κλείσιμο του διακόπτη.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά το χειρισμό του μπορντουροψάλιδου μπορεί
να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη λαβή με ακινητοποιημένο
μαχαίρι και χωρίς να έχετε τα δάκτυλά σας κοντά στο διακόπτη ρεύ-
ματος.
Η σωστή μεταφορά του μπορντουροψάλιδου περιορίζει τον κίνδυνο της
τυχαίας λειτουργίας και ενός ενδεχόμενου τραυματισμού από το μαχαίρι.
γ) Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του μπορντουροψάλιδου τοπο-
θετείτε πάντοτε το προστατευτικό κάλυμμα επάνω από τα μαχαίρια.
Ο σωστός χειρισμός του μπορντουροψάλιδου περιορίζει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμού από το μαχαίρι.
δ) Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες είναι κλειστοί και έχει αποσυν-
δεθεί το φις του ηλεκτρικού καλωδίου προτού αφαιρέσετε τυχόν
ενσφηνωμένο υλικό κοπής ή συντηρήσετε το μηχάνημα.
Η απροσδόκητη λειτουργία του μπορντουροψάλιδου κατά την αφαίρεση
του ενσφηνωμένου υλικού μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
ε) Κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες
λαβής, διότι το κοπτικό μαχαίρι μπορεί να έρθει σε επαφή με καλυμ-
μένα ηλεκτρικά καλώδια ή με το ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή των μαχαιριών με αγωγό υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση και
τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
στ
) Διατηρείτε όλα τα καλώδια εκτός της περιοχής κοπής.
Τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα σε φράχτες και θάμνους και
να κοπούν κατά λάθος από το μαχαίρι.
ζ) Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο σε κακές καιρικές
συνθήκες, ιδίως όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνών.
Έτσι περιορίζεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε τους φράχτες και τους θάμνους για κρυμμένα αντικείμενα
(π. χ., συρμάτινους φράχτες και κρυμμένα καλώδια).
Συνιστάται η χρήση ενός διακόπτη προστασίας από ρεύματα διαρροής
με ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA ή χαμηλότερο.
Κρατάτε το μπορντουροψάλιδο και με τα δύο χέρια από τις δύο λαβές.
Το μπορντουροψάλιδο προορίζεται για εργασίες, κατά τις οποίες ο χρήστης
στέκεται στο έδαφος και όχι επάνω σε σκάλα ή άλλη ασταθή επιφάνεια.
Πριν από τη χρήση του μπορντουροψάλιδου εξακριβώνετε ότι οι διατάξεις
ασφάλισης όλων των κινητών μερών (π. χ., της προέκτασης άξονα και τους
στοιχείου περιστροφής) βρίσκονται στη θέση ασφάλισης.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο και για τις εφαρμογές που περι-
γράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
9833-20.960.08.indd 569833-20.960.08.indd 56 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
EL
57
Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχή ματα ή κινδύνους που
προκαλούνται σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
Κατά τη λειτουργία και τη μεταφορά, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στον κίνδυνο
για άλλα άτομα.
Κίνδυνος παραπατήματος. Κατά τη λειτουργία, προσέξτε το καλώδιο.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση προστατευτικών ακοής, ο χειριστής μπορεί να
μην αντιληφθεί άτομα που πλησιάζουν λόγω του θορύβου που παράγεται
από το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν υπάρχει κίνδυνος καταιγίδας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε νερό.
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουργία
ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να αποκλειστεί ο κίνδυ-
νος καταστάσεων που μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρούς ή θανάσιμους
τραυματισμούς, τα άτομα με ιατρικό εμφύτευμα πρέπει πριν από τη χρήση
της συσκευής να συμβουλευτούν το γιατρό τους ή τον κατασκευαστή του
εμφυτεύματος.
Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξιακού δια-
κόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA. Ελέγχετε την
R.C.D. κάθε φορά που την χρησιμοποιείτε.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν
υπάρχουν σημάδια ζημιάς ή παλαίωσης.
Εάν η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας είναι απαραίτητη, πρέπει
να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του, προκει-
μένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος για την ασφάλεια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τα ηλεκτρικά καλώδια είναι κατεστραμμένα
ή φθαρμένα.
Αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος, εάν το καλώδιο έχει
κοπεί ή έχει υποστεί ζημιά η μόνωση του. Μην αγγίζετε το καλώδιο μέχρι να
αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος.
Το ηλεκτρικό σας καλώδιο δεν πρέπει να είναι μπερδεμένο. Τα μπερδεμένα
καλώδια μπορούν να υπερθερμανθούν και να μειώσουν την απόδοση του
προϊόντος σας.
Αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από την αποσύνδεση
οποιουδήποτε φις, συνδέσμου καλωδίου ή καλωδίου επέκτασης.
Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και ελέγξτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για ζημιά ή παλαίωση πριν το τυλίξετε για αποθήκευση Μην επι-
σκευάσετε ένα κατεστραμμένο καλώδιο. Στείλτε το προϊόν στο πλησιέστερο
κέντρο σέρβις της GARDENA ή έναν αντιπρόσωπο εξουσιοδοτημένο από την
GARDENA.
Τυλίγετε πάντα προσεκτικά το καλώδιο, αποφεύγοντας τα τσακίσματα.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με την τάση ηλεκτρικού δικτύου εναλλασ-
σόμενου ρεύματος που αναγράφεται στην ετικέτα ονομαστικών χαρακτηρι-
στικών του προϊόντος.
Μην συνδέετε κάποια γείωση σε οποιοδήποτε μέρος του προϊόντος.
Εάν το προϊόν εκκινηθεί ακούσια όταν το φις τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένο,
αποσυνδέστε το αμέσως. Επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της GARDENA
για τον έλεγχο του προϊόντος.
Καλώδια
Εάν χρησιμοποιηθούν καλώδια επέκτασης, πρέπει να συμμορφώνονται με τις
ελάχιστες διατομές που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
220 – 240 V / 50 Hz Έως και 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Τα καλώδια τροφοδοσίας και οι επεκτάσεις διατίθενται από το τοπικό
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
2. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για
χρήση σε εξωτερικό χώρο και τα οποία συμμορφώνονται με μία από τις
παρακάτω προδιαγραφές: Συνηθισμένο καουτσούκ (60245 IEC 53),
συνηθισμένο PVC (60227 IEC 53) ή συνηθισμένο PCP (60245 IEC 57).
3. Εάν ο αγωγός σύνδεσης μικρού μήκους υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις του
ή άλλα άτομα με παρόμοιες πιστοποιήσεις, προκειμένου να αποφευχθεί
ο κίνδυνος.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Τα μικρά παιδιά μπορεί
να υποστούν ασφυξία από την πλαστική σακούλα. Κρατήστε τα παιδιά μακριά
κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Φοράτε πάντα κατάλληλα ρούχα, προστατευτικά γάντια και ανθεκτικά
παπούτσια.
Αποφύγετε την επαφή με το λάδι της λεπίδας, ιδίως όταν παρουσιάζετε
αλλεργική αντίδραση.
Ελέγχετε προσεκτικά την περιοχή χρήσης του προϊόντος και απομακρύνετε
όλα τα καλώδια και άλλα ξένα αντικείμενα.
Κρατάτε πάντα το προϊόν σωστά, με τα δύο χέρια και από τις δύο
χειρολαβές.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος μετά από πρόσκρουση, ελέγξτε για ενδείξεις
φθοράς ή ζημιάς και επισκευάστε όπως απαιτείται.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να χρησιμοποιήσετε μια ημιτελή μονάδα ή μια μονάδα
με μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
Πρέπει να γνωρίζετε τον τρόπο διακοπής της λειτουργίας του προϊόντος σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην κρατάτε ποτέ τη μονάδα από τον προφυλακτήρα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οι εξοπλισμοί προστασίας (κάλυμμα
προστασίας, γρήγορη διακοπή λεπίδας) έχουν υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε σκάλες κατά το χειρισμό του προϊόντος.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας:
πριν αφήσετε τη μονάδα χωρίς επιτήρηση για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα
πριν αποκαταστήσετε κάποιο μπλοκάρισμα.
πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία στο προϊόν.
εάν χτυπήσετε κάποιο αντικείμενο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να
βεβαιωθείτε ότι ολόκληρο το προϊόν είναι σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
εάν το προϊόν παρουσιάσει ασυνήθιστους κραδασμούς. Ελέγξτε αμέσως
το πρόβλημα. Οι υπερβολικοί κραδασμοί μπορεί να προκαλέσουν τραυμα-
τισμούς.
πριν μεταβιβάσετε το μηχάνημα σε άλλο άτομο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν
μόνο σε θερμοκρασία μεταξύ 0 – 40°C.
Συντήρηση και αποθήκευση
Σωματικός τραυματισμός!
Μην αγγίζετε τις λεπίδες.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και σύρετε το προστατευτικό
κάλυμμα επάνω από τη λεπίδα όταν ολοκληρώσετε ή διακόψετε
την εργασία.
Διατηρείτε σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες, ώστε το
προϊόν να λειτουργεί με ασφάλεια.
Εάν η θερμοκρασία του προϊόντος αυξηθεί κατά τη λειτουργία, αφήστε το να
κρυώσει πριν από την αποθήκευση.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Σωματικός τραυματισμός!
Κίνδυνος τραυματισμού από κόψιμο αν το προϊόν τρεθεί
σε λειτουργία ακούσια.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και σύρετε το
προστατευτικό κάλυμμα επάνω από τη λεπίδα πριν από τη
συναρμολόγηση.
Τοποθέτηση μπροστινής λαβής [ Εικ. A1 ]:
1. Πιέστε την εμπρόσθια χειρολαβή
1
στην υποδοχή του προϊόντος.
Βεβαιωθείτε ότι η εμπρόσθια χειρολαβή
1
έχει τοποθετηθεί σωστά
στη θέση της και ότι η οπή της χειρολαβής είναι στο ίδιο επίπεδο με
την οπή με σπείρωμα.
2. Βάλτε τις δύο βίδες
2
στις οπές με σπείρωμα που υπάρχουν στο
προϊόν.
Μην πατήσετε το κουμπί εκκίνησης
9
κατά τη διάρκεια αυτής της
διαδικασίας.
3. Σφίξτε και τις δύο βίδες
2
με ένα κατσαβίδι.
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
2
είναι τελείως σφιγμένες και ότι το
κουμπί εκκίνησης
9
μπορεί να πατηθεί μέχρι τέρμα.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Σωματικός τραυματισμός!
Κίνδυνος τραυματισμού από κόψιμο αν το προϊόν τρεθεί
σε λειτουργία ακούσια.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και σύρετε το
προστατευτικό κάλυμμα επάνω από τη λεπίδα κατά τη
σύνδεση ή τη μεταφορά του προϊόντος.
Για να συνδέσετε το μπορντουροψάλιδο [ Εικ. O1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Για την αποφυγή ζημιάς στο καλώδιο τροφοδοσίας
3
,
το καλώδιο επέκτασης
4
πρέπει να εισάγεται μέσα στην
ασφάλεια καλωδίου
5
.
v Πριν από τη λειτουργία του προϊόντος, εισαγάγετε το καλώδιο
επέκτασης
4
μέσα στην ασφάλεια καλωδίου
5
.
9833-20.960.08.indd 579833-20.960.08.indd 57 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
EL
58
v Μην κρατάτε ποτέ το προστατευτικό κάλυμμα κατά τη
σύνδεση του προϊόντος.
1. Τυλίξτε το καλώδιο επέκτασης
4
, εισαγάγετε το βρόχο μέσα στην
ασφάλεια καλωδίου
5
και τρα βήξτε σφικτά.
2. Συνδέστε το φις
6
του προϊόντος στην υποδοχή
7
του καλωδίου
επέκτασης.
3. Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης
4
σε μια πρίζα 230 V.
Θέσεις εργασίας:
Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε 3 θέσεις.
• Κοπή στο πλάι [ Εικ. O2 ]
Κοπή ψηλά [ Εικ. O3 ]
Κοπή χαμηλά [ Εικ. O4 ]
Για να εκκινήσετε το μπορντουροψάλιδο [ Εικ. O5 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Σωματικός τραυματισμός!
Κίνδυνος τραυματισμού εάν το προϊόν δεν σταματήσει
όταν απελευθερώσετε το κουμπί εκκίνησης.
v Μην παρακάμπτετε τους διακόπτες ή τις συσκευές
ασφαλείας. Για παράδειγμα, μην συνδέσετε τα κουμπιά
εκκίνησης
9
/
q
στη χειρολαβή.
Εκκίνηση:
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια συσκευή ασφαλείας για χρήση
με δύο χέρια (2 κουμπιά εκκίνησης), για αποφυγή της ακούσιας
ενεργοποίησης του προϊόντος.
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τη λεπίδα.
2. Κρατήστε την εμπρόσθια χειρολαβή
8
με το ένα χέρι και πατήστε
το κουμπί εκκίνησης
9
.
3. Κρατήστε την κύρια χειρολαβή
0
με το άλλο χέρι και πατήστε το
κουμπί εκκίνησης
q
.
Το προϊόν θα εκκινηθεί.
Διακοπή:
1. Αφήστε τα δύο κουμπιά εκκίνησης
9
/
q
.
2. Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα επάνω από τη λεπίδα.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Σωματικός τραυματισμός!
Κίνδυνος τραυματισμού από κόψιμο αν το προϊόν τρεθεί
σε λειτουργία ακούσια.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και σύρετε το
προστατευτικό κάλυμμα επάνω από τη λεπίδα πριν από τη
συντήρηση.
Καθαρισμός του μπορντουροψάλιδου:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς του προϊόντος.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή με δέσμη νερού (ειδικά
όχι με δέσμη νερού υπό πίεση).
1. Καθαρίζετε το προϊόν με ένα νωπό πανί.
2. Καθαρίστε τις εγκοπές ροής αέρα με μια μαλακή βούρτσα
(μην χρησιμοποιήσετε κατσαβίδι).
3. Λιπάνετε τη λεπίδα με λάδι χαμηλού ιξώδους (π. χ. Λάδι συντήρησης
GARDENA με κωδ. 2366). Αποφύγετε την επαφή με τα πλαστικά μέρη.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
1. Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος.
2. Καθαρίστε το προϊόν (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) και σύρετε το
προστατευτικό κάλυμμα επάνω από τη λεπίδα.
3. Αποθηκεύστε το προϊόν σε χώρο όπου δεν υπάρχει κίνδυνος
παγετού προτού σημειωθεί ο πρώτος παγετός.
Απόρριψη:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ / S.I. 2013 No. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύ-
οντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Σωματικός τραυματισμός!
Κίνδυνος τραυματισμού από κόψιμο αν το προϊόν τρεθεί
σε λειτουργία ακούσια.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και σύρετε το
προστατευτικό κάλυμμα επάνω από τη λεπίδα πριν από την
αντιμετώπιση προβλημάτων.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το προϊόν δεν εκκινείται Το καλώδιο επέκτασης έχει
αποσυνδεθεί ή έχει υποστεί
ζημιά.
v
Συνδέστε το καλώδιο
επέκτασης ή, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε το.
Το μαχαίρι είναι μπλοκαρισμένο. v
Αφαιρέστε το εμπόδιο.
Η λειτουργία του
προϊόντος δεν μπορεί
πλέον να διακοπεί
Το κουμπί εκκίνησης έχει
κολλήσει.
v
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία
και χαλαρώστε το κουμπί
εκκίνησης.
Οι πυκνοί θάμνοι δεν
κόβονται σωστά.
Η λεπίδα είναι στομωμένη
ή έχει
υποστεί ζημιά.
v
Η λεπίδα πρέπει να
αντικατα σταθεί από το
τμήμα σέρβις της GARDENA.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Σε άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο Σέρβις GARDENA.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα Σέρβις της GARDENA
καθώς και από εξειδικευμένους εμπόρους που είναι εξουσιοδοτημένοι από την
GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ηλεκτρικό μπορντουροψάλιδο Μονάδα Τιμή
(κωδ. 9833)
Τιμή
(κωδ. 9834)
Τιμή
(κωδ. 9835)
Oνoμαστική ισχύς W 550 600 700
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 230 230 230
Συχνότητα ηλεκτρικού δικτύου Hz 50 50 50
Διαδρομές 1/min 3400 3400 3400
Μήκος λεπίδας cm 50 55 65
Διάκενο δοντιών λεπίδας mm 27 27 27
Βάρος kg 3,6 3,7 3,9
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
1)
Αβεβαιότητα k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
2)
:
μετρημένη / εγγυημένη
Αβεβαιότητα k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Ταλάντωση χειρός-βραχίονα a
vhw
1)
Αβεβαιότητα k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Μέθοδος μέτρησης σύμφωνα με:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα
με την τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιεηθεί για τη
σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείψν μεταξύ τους. Αυτή η τιμή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί επίσης για την προσωρινή αξιολόγηση της έκθεσης. Η τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί να διαφέρει κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Λάδι συντήρησης GARDENA Παρατείνει τη διάρκεια ζωής της λεπίδας. κωδ. 2366
Σάκος συλλογής Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut GARDENA
Εύκολη και άνετη συλλογή των κομμένων
μερών.
κωδ. 6002
9. ΣΕΡΒΙΣ / ΕΓΓΥΗΣΗ
Σέρβις:
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη διεύθυνση στην πίσω σελίδα.
9833-20.960.08.indd 589833-20.960.08.indd 58 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
EL
59
Δήλωση εγγύησης:
Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης, δεν επιβαρύνεστε με χρεώσεις για
τις παρεχόμενες υπηρεσίες.
Η GARDENA Manufacturing GmbH παρέχει για όλα τα γνήσια καινούρ-
για προϊόντα GARDENA εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της
πρώτης αγοράς από τον αντιπρόσωπο, όταν τα προϊόντα χρησιμοποι-
ούνται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Αυτή η εγγύηση κατασκευα-
στή δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν αποκτηθεί στη δευτερογενή
αγορά. Αυτή η εγγύηση αφορά σε σημα ντικά ελαττώματα του προϊό-
ντος που οφείλονται αποδεδειγμένα σε σφάλματα υλικού ή κατα-
σκευής. Η παρούσα εγγύηση εκπληρώνεται με την παροχή ενός πλή-
ρως λειτουργικού προϊόντος αντικατάστασης ή με τη δωρεάν επισκευή
του ελαττωματικού προϊόντος. Διατηρούμε το δικαί ωμα επιλογής. Αυτή
η υπηρεσία ισχύει εφόσον πληρούνται οι παρακάτω προϋποθέσεις:
Το προϊόν χρησιμοποιήθηκε για τον προβλεπόμενο σκοπό σύμφωνα
με τις συστάσεις στις οδηγίες χειρισμού.
Δεν επιχειρήθηκε άνοιγμα ούτε επισκευή του προϊόντος από τον αγο-
ραστή ούτε από τρίτους.
Για τη λειτουργία έχουν χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά γνήσια
GARDENA ανταλλακτικά και φθειρόμενα εξαρτήματα.
Υποβολή του παραστατικού αγοράς.
Η φυσιολογική φθορά εξαρτημάτων και στοιχείων (π.χ., μαχαιριών,
εξαρτημάτων στερέωσης μαχαιριών, στροβίλων, φωτιστικών μέσων,
τραπεζοειδών και οδοντωτών ιμάντων, τροχών κύλισης, φίλτρων αέρα,
μπουζί), οι οπτικές διαφοροποιήσεις, καθώς και τα φθειρόμενα και
αναλώσιμα εξαρτήματα αποκλείονται από την εγγύηση.
Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή περιορίζεται στην προμήθεια ανταλλα-
κτικών και στην επισκευή σύμφωνα με τους προαναφερόμενους
όρους. Άλλες αξιώσεις προς εμάς ως κατασκευάστρια εταιρεία, π.χ.,
για αποζημίωση, δεν αιτιολογούνται με βάση την εγγύηση κατασκευα-
στή. Είναι αυτονόητο ότι αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει
τις νομικές και συμβατικές αξιώσεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώ-
που/ πωλητή.
Η εγγύηση κατασκευαστή υπόκειται στο δίκαιο της Ομοσπονδιακής
Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Σε περίπτωση αξιώσεων εγγύησης στείλτε το ελαττωματικό προϊόν μαζί
με ένα αντίγραφο του παραστατικού αγοράς και μια περιγραφή του
σφάλματος με προπληρωμένα ταχυδρομικά τέλη στη διεύθυνση σέρβις
της εταιρείας.
Αναλώσιμα:
Η λεπίδα και ο έκκεντρος μηχανισμός κίνησης είναι αναλώσιμα και δεν
περιλαμβάνονται στην εγγύηση.
RU
RU Электрические кусторезы
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ......................................59
2. МОНТАЖ ............................................61
3. РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ ............................61
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................62
5. ХРАНЕНИЕ ...........................................62
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................62
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...............................62
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ..................................62
9. СЕРВИС / ГАРАНТИЯ ..................................62
Перевод оригинальных инструкций.
Это изделие не предназначено для использования лицами
(включая детей), с ограниченными физическими, сенсор-
ными или духовными возможностями либо с недостаточ-
ным опытом и/или недостаточными знаниями, за исключением
случаев, когда они находятся под надзором лица, ответственного
за их безопасность, или получают от этого лица инструкции по
обращению с изделием. Дети должны находиться под присмотром,
чтобы исключить их игры с изделием. Мы не рекомендуем пользо-
ваться изделием детям младше 16 лет.
Применение в соответствии с назначением:
Ножницы для живой изгороди GARDENA
используются для
стрижки
живых изгородей, кустарника и травяного покрова
в частных садах и на земельных участках.
Изделие не предназначено для продолжительной работы.
ОПАСНО! Опасность травмирования!
v Запрещается использовать изделие для стрижки газонов /
кромок газонов, нарезки материала или подготовки компо-
ста.
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использо-
ванию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Постоянно используйте разрешенные средства защиты
слуха. Постоянно используйте разрешенные средства
защиты глаз.
Опасно – Не приближайте руки к лезвию.
Беречь от дождя.
Если кабель был поврежден или порван, следует
немедленно вынуть вилку из розетки.
Общие указания по технике безопасности
Общие указания техники безопасности при работе
с электроинструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изучите все указания техники безопасности, инструкции, иллюстра-
ции и технические характеристики, относящиеся к данному электро-
инструменту. Небрежность в соблюдении указаний техники безопасно-
сти и инструкций может привести к удару электротоком, пожару и / или
тяжелым травмам.
Сохраните все указания техники безопасности и инструкции на
будущее. Используемый в указаниях техники безопасности термин
«электроинструмент» относится к электроинструментам с питанием от
сети (с сетевым кабелем) и к электроинструментам с питанием от акку-
муляторной батареи (без сетевого кабеля).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Содержите свою рабочую зону в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Беспорядок или плохо освещенные рабочие зоны могут
приводить к несчастным случаям.
b) Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной атмосфе-
ре, в которой находятся горючие жидкости, газы или пары.
Электроинструменты образуют искры, которые могут вызвать возгора-
ние пыли или паров.
c) Во время использования электроинструмента не подпускайте
к нему детей и других лиц.
Отвлекшись, вы можете потерять контроль над устройством.
2) Электрическая безопасность
a) Соединительный штекер электроинструмента должен подходить
к розетке. Ни в коем случае нельзя заменять штекер. Не поль-
зуйтесь штекерными адаптерами совместно с электроинструмен-
тами, имеющими защитное заземление. Оригинальный штекер
иподходящие розетки снижают риск удара электротоком.
b) Избегайте прикосновения частями тела с заземленными поверх-
ностями, например, с трубами, нагревателями, печами и холо-
дильниками. Если ваше тело заземлено, существует повышенная
опасность от удара электротоком.
c) Оберегайте электроинструменты от дождя или сырости.
Попадание воды в электроинструмент повышает риск удара
электротоком.
d) Не пользуйтесь соединительным кабелем не по назначению,
например, для переноски электроинструмента, его подвешивания
или для извлечения вилки из розетки. Оберегайте кабель от
жары, масла, острых кромок и движущихся частей устройства.
Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск удара
электротоком.
e) Если вы работаете с электроинструментом на открытом воздухе,
используйте только удлинительные кабели, которые подходят
для наружного применения.
Использование подходящего для наружного применения удлинитель-
ного кабеля снижает риск поражения электрическим током.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
9833-20.960.08.indd 599833-20.960.08.indd 59 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RU
60
f) Если невозможно избежать работы с электроинструментом во
влажном месте, используйте устройство защитного отключения.
Использование устройства защитного отключения снижает риск удара
электротоком.
3) Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что вы делаете, и осмотри-
тельно выполняйте работы с электроинструментом. Не работайте
электроинструментами, будучи в состоянии усталости, а также
под влиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Малейшая неосторожность при пользовании электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
b) Пользуйтесь индивидуальными средствами защиты и всегда
носите защитные очки. Ношение индивидуальных средств защиты,
например, респиратора, нескользящей защитной обуви, защитного
шлема или средств защиты слуха в зависимости от типа электроин-
струмента и выполняемых работ, снижает риск травматизма.
c) Избегайте неожиданного ввода в действие. Прежде чем подклю-
чить электроинструмент к электросети и / или аккумулятору, взять
или перенести его, убедитесь, что электроинструмент выключен.
Если при переноске электроинструмента вы держите палец на выклю-
чателе или устройство подключено к электропитанию, это может при-
водить к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента удалите регулировочные
приспособления или гаечный ключ.
Инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части
устройства, может приводить к травмам.
e) Избегайте ненормального положения тела. Сохраняйте устойчи-
вое положение и всегда удерживайте равновесие.
Благодаря этому вы сможете лучше контролировать электроинструмент
в неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую одежду. Не надевайте свободную одежду
или украшения. Не приближайтесь волосами, одеждой и перчат-
ками к подвижным частям. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями.
g) Если могут устанавливаться устройства для удаления и улавлива-
ния пыли, подключите и используйте их надлежащим образом.
Применение отсоса пыли может снизить угрозу от пыли.
h) Не надейтесь на абсолютную безопасность и не пренебрегайте
правилами техники безопасности для электроинструментов, даже
если после многократного использования вы хорошо изучили
данный электроинструмент. Неосторожное обращение может в доли
секунды привести к тяжелым увечьям.
4) Использование и обслуживание электроинструмента
a) Не перегружайте устройство. При работе используйте предназна-
ченный для этого электроинструмент.
Лучше и безопаснее работайте подходящим электроинструментом в
указанном на нем диапазоне мощности.
b) Не пользуйтесь электроинструментами с неисправными выключа-
телями.
Электроинструмент, который больше невозможно включить или выклю-
чить, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде, чем отложить устройство, заняться регулировками
устройства или заменой деталей, выньте штекер из розетки
и / или отсоедините аккумулятор.
Эта мера безопасности предот вращает неожиданный запуск
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных
для детей местах. Не позволяйте пользоваться устройством
лицам, незнакомым с ним или не прочитавшим эти инструкции.
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Аккуратно ухаживайте за электроинструментами. Проконтроли-
руйте, правильно ли функционируют подвижные части и не
заедают ли они, не поломаны ли детали и не имеют ли они таких
повреждений, которые могут негативно повлиять на работу
электроинструмента. Отремонтируйте поврежденные части
перед использованием устройства.
Причиной многих несчастных случаев является ненадлежащее техни-
ческое обслуживание электроинструментов.
f) Поддерживайте заточку и чистоту режущих инструментов.
Ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками
меньше заедают и их легче вести.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие
инструменты и т. д. в соответствии с этими инструкциями.
Учитывайте при этом условия работы и исполняемые операции.
Использование электроинструментов не по назначению может
приводить к опасным ситуациям.
h) Поддерживайте рукоятки и поверхности захвата сухими, чистыми
и свободными от масла и смазки.
Скользкие рукоятки и поверхности захвата не обеспечивают надежно-
го управления и контроля за электроинструментом в непредвиденных
ситуациях.
5) Сервис
Ремонт электроинструмента производите только силами квалифици-
рованного персонала с использованием оригинальных запасных
частей. Благодаря этому безопасность электроинструмента сохраняется
на надлежащем уровне.
Указания техники безопасности для кусторезов
a) Не приближайте части тела к лезвиям. Не пытайтесь удалять
срезанный материал или придерживать срезаемый материал при
движущихся лезвиях.
После выключения ножи еще продолжают движение. Малейшая
неосторожность при работе с кусторезом может привести к тяжелым
травмам.
b) Переносите кусторез за рукоятку, с неподвижным ножом и паль-
цами, убранными от силового выключателя.
Правильная переноска кустореза снижает опасность неожиданного
запуска и вызванных этим ранений, нанесенных ножом.
c) При транспортировке или хранении кустореза всегда надевайте
на ножи кожух.
Надлежащее обращение с кусторезом снижает опасность травмирова-
ния ножом.
d) Перед удалением застрявшего срезанного материала или техни-
ческим обслуживанием машины убедитесь, что все переключа-
тели выключены и вилка питания вынута из розетки.
Неожиданное срабатывание кустореза при удалении застрявшего
материала может привести к серьезным травмам.
e) Держите кусторез только за изолированные поверхности захвата,
так как режущее лезвие может задеть скрытые линии электропе-
редач или собственный сетевой кабель.
Контакт ножа с токоведущим проводом также может привести к появ-
лению напряжения на металлических частях устройства и поражению
электрическим током.
f) Убирайте любые провода из зоны производства работ.
Провода могут скрываться в зеленой изгороди и кустах и их можно
случайно повредить ножом.
g) Не пользуйтесь кусторезом в плохую погоду, особенно при опас-
ности поражения молнией.
Это снижает опасность удара молнии.
Проверьте, нет ли в зеленой изгороди и кустах скрытых объектов (напри-
мер, проволочного ограждения или проводов).
Рекомендуется применение устройства защитного отключения с током
срабатывания не более 30 мА.
Держите кусторез двумя руками за обе рукоятки.
Кусторез предназначен для работ, при которых пользователь стоит на
земле, а не на лестнице или иной неустойчивой опоре.
Перед использованием кустореза убедитесь, что блокирующие устрой-
ства всех подвижных частей (например, удлиненной штанги и поворот-
ного элемента) находятся в заблокированном положении.
Дополнительные указания техники безопасности
Техника безопасности на рабочем месте
Назначение и способ эксплуатации изделия должны соответствовать
указаниям данного руководства.
Оператор или пользователь несут ответственность за несчастные случаи
или опасные ситуации, угрожающие другим людям или их имуществу.
Во время эксплуатации и транспортировки изделия уделяйте особое
внимание возможным рискам для других лиц.
Рис спотыкания. Во время эксплуатации уделяйте особое внимание
положению кабеля.
Предупреждение! Надевая средства защиты органов слуха, а также
вследствие шума, издаваемого изделием, оператор может не заметить
приближения посторонних лиц.
Запрещается использовать изделие при приближении грозы.
Запрещается использовать изделие вблизи источников или скопления
воды.
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В опреде-
ленных обстоятельствах это поле может повлиять на функционирование
активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опас-
ности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или
смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами,
перед использованием этого изделия должны проконсультироваться со
своим врачом и изготовителем имплантата.
Питание изделия должно производиться через устройство защитного
отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше 30 мА.
Следует проверять УЗО каждый раз при использовании.
Перед началом эксплуатации проверьте кабель на наличие повреждений;
замените его при обнаружении следов повреждения или износа.
В случае необходимости замены шнура питания данная процедура должна
выполняться производителем или его представителем во избежание
угроз безопасности.
Запрещается использовать изделие, если электрические кабели повреж-
дены или изношены.
В случае повреждения кабеля или изоляции следует незамедлительно
отключить изделие от сети электропитания. Не касайтесь электрических
кабелей, пока не будет отключено электропитание.
Электрический кабель не должен быть запутан; запутанные кабели
подвержены перегреву и могут снизить производительность изделия.
Всегда отсоединяйте кабель от сети питания перед отсоединением
любого штекера, кабельного разъема или удлинителя.
9833-20.960.08.indd 609833-20.960.08.indd 60 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RU
61
Отключите питание, отсоедините штекер от сети и осмотрите электриче-
ский кабель питания на наличие признаков повреждений или износа,
прежде чем свернуть кабель для хранения. Не пытайтесь выполнить
ремонт поврежденного кабеля; отправьте изделие в ближайший автори-
зованный сервисный или дилерский центр GARDENA.
Всегда проявляйте осторожность при сматывании кабеля, следите за
отсутствием перегибов.
Напряжение сети питания переменного тока должно соответствовать
указанному на паспортной табличке изделия.
Запрещается подключать провод массы к какой- либо части изделия.
Если изделие самопроизвольно запускается при подключении кабеля
питания, незамедлительно отсоедините кабель. Обратитесь в сервисную
службу GARDENA для проверки изделия.
Кабели
В случае использования удлинительных кабелей их поперечное сечение
должно соответствовать указанному в таблице ниже минимуму:
Напряжение Длина кабеля Поперечное сечение
220 – 240 V / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
220 – 240 V / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
1. Кабель питания и удлинитель можно приобрести в ближайшем авто-
ризованном сервисном центре.
2. Используйте только удлинительные кабели, специально предназна-
ченные для уличного использования и соответствующие одной из сле-
дующих спецификаций: Стандартная резина (60245 IEC 53), стандарт-
ный ПВХ (60227 IEC 53) или стандартный полихлоропрен (60245 IEC 57).
3. В случае повреждения короткий кабель питания должен быть заменен
производителем, специалистом по обслуживанию или другим персо-
налом аналогичной квалификации во избежание возникновения
рисков.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Маленькие дети могут
задохнуться, надев на голову полиэтиленовый пакет. Во время монтажа
не подпускайте близко маленьких детей.
Всегда надевайте подходящую одежду, защитные перчатки и прочную
обувь.
Избегайте контакта с маслом, покрывающим нож, особенно в случае
аллергии на него.
Внимательно осмотрите место применения изделия, удалите провода
и другие посторонние предметы.
Всегда надежно держите изделие обеими руками за обе рукоятки.
Перед началом эксплуатации изделия, а также после каких-либо нагрузок
необходимо проверить его на наличие признаков износа или повреждений
и при необходимости выполнить ремонт.
Ни в коем случае не пытайтесь использовать некомплектное устройство
или устройство с несанкционированным изменением конструкции.
Эксплуатация и обслуживание электроинструмента
Вы должны знать, как быстро остановить работу изделия в экстренной
ситуации.
Ни в коем случае не держите устройство за щиток.
Запрещается использовать изделие в случае повреждения защитного
оборудования (защитный чехол, устройство быстрого останова ножа).
Запрещается находиться на стремянке во время эксплуатации изделия.
Отсоедините кабель питания:
прежде чем оставить устройство без присмотра на любой промежуток
времени.
перед удалением засорения.
перед проверкой, очисткой или выполнением каких-либо операций
с изделием.
в случае контакта с посторонним предметом. Не используйте изделие
до тех пор, пока не убедитесь, что все изделие находится в езопасном
рабочем состоянии.
в случае нехарактерной вибрации изделия. Сразу выполните осмотр.
Чрезмерная вибрация может нанести травмы.
прежде чем передать устройство другому человеку.
Используйте изделие только при температуре от 0 до 40 °C.
Техническое обслуживание и хранение
Опасность травмирования!
Не прикасайтесь к ножам.
v По завершении эксплуатации или в случае перерывов в работе
отсоедините изделие от сети питания и наденьте на нож защитный
чехол.
Все гайки, болты и винты должны быть надежно затянуты для обеспечения
безопасного рабочего состояния изделия.
Если изделие нагрелось в процессе эксплуатации, перед помещением
на хранение дайте ему остыть.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске изделия.
v Перед началом сборки отсоедините изделие от сети
питания и наденьте на нож защитный чехол.
Установка передней рукоятки [ Рис. A1 ]:
1. Вставьте переднюю рукоятку
1
в паз на изделии.
Убедитесь, что передняя рукоятка
1
полностью вошла в паз,
а отверстие рукоятки находится вровень с резьбовым отверстием.
2. Вставьте оба винта
2
в резьбовые отверстия на изделии.
При этом не нажимайте кнопку запуска
9
.
3. Затяните оба винта
2
отверткой.
Убедитесь, что винты
2
полностью затянуты, а кнопка запуска
9
может быть нажата до упора.
3. РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске изделия.
v Перед подключением или транспортировкой изделия
отсоедините изделие от сети питания и наденьте на нож
защитный чехол.
Подключение ножниц для живой изгороди [ Рис. O1 ]:
ОПАСНО! Риск поражения электрическим током!
Во избежание повреждения кабеля питания
3
удли-
нительный кабель
4
необходимо вставить в зажим
кабеля
5
.
v Перед началом эксплуатации изделия вставьте удлинитель-
ный кабель
4
в зажим кабеля
5
.
v При подключении изделия ни в коем случае не держитесь
за защитный чехол.
1. Сделайте петлю из удлинительного кабеля
4
, вставьте эту
петлю в зажим кабеля
5
и потяните до упора.
2. Соедините разъем
6
изделия с гнездом
7
удлинительного
кабеля.
3.
Подключите удлинительный кабель
4
к сетевой розетке на 230 В.
Положения при работе:
Изделие можно эксплуатировать в 3 положениях.
• Боковая стрижка [ Рис. O2 ]
Стрижка сверху [ Рис. O3 ]
Стрижка снизу [ Рис. O4 ]
Запуск ножниц для живой изгороди [ Рис. O5 ]:
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Риск травмирования, если изделие не останавливается,
когда вы отпускаете кнопку запуска.
v Запрещается устанавливать перемычки для обхода защит-
ных устройств или переключателей. Например, запрещено
устанавливать кнопки запуска
9
/
q
на одну рукоятку.
Запуск:
Изделие оборудовано защитным устройством, приводимым
в действие обеими руками (2 кнопки запуска), во избежание
случайного включения изделия.
1. Снимите защитный чехол с ножа.
2. Удерживая переднюю рукоятку
8
одной рукой, нажмите кнопку
запуска
9
.
3. Удерживая главную рукоятку
0
второй рукой, нажмите кнопку
запуска
q
.
Изделие запустится.
Остановка:
1. Отпустите обе кнопки запуска
9
/
q
.
2. Наденьте защитный чехол на нож.
9833-20.960.08.indd 619833-20.960.08.indd 61 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RU
62
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске изделия.
v Перед выполнением технического обслуживания
отсоедините изделие от сети питания и наденьте на нож
защитный чехол.
Чистка кустореза:
ОПАСНО! Риск поражения электрическим током!
Опасность травмирования и риск повреждения
изделия.
v Не разрешается очищать изделие в воде или под струей
воды (в особенности с помощью моек высокого давления).
1. Очищайте изделие влажной тряпкой.
2. Очистите отверстия подачи воздуха мягкой щеткой (запрещается
использовать для этого отвертку).
3. Смажьте нож маслом низкой вязкости (например, масло для
технического обслуживания GARDENA , арт. 2366). Избегайте
контакта масла с пластмассовыми деталями.
5. ХРАНЕНИЕ
Завершение работы:
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Отсоедините изделие от сети.
2. Очистите изделие (см. раздел 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ) и наденьте защитный чехол на нож.
3. Поместите изделие на хранение в помещение
с температурой не ниже 0 градусов до наступления
морозов.
Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
сдействующими местными предписаниями по защите
окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки вторсырья.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность травмирования!
Опасность порезов при неожиданном запуске изделия.
v Перед выполнением поиска и устранения неисправностей
отсоедините изделие от сети питания и наденьте на нож
защитный чехол.
Проблема Возможная причина Устранениe
Изделие не запускается Удлинительный кабель
отсоединен или поврежден.
v
Подсоедините
удлинительный кабель или
при необходимости
замените его.
Нож заблокирован. v
Устраните помеху.
Изделие не может быть
остановлено
Кнопка запуска застряла. v
Отсоедините кабель питания
и разблокируйте кнопку
запуска.
Неаккуратная стрижка
живой изгороди
Нож затупился или
поврежден.
v
Обратитесь в сервисную
службу GARDENA для
замены ножа.
УКАЗАНИЕ: В случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь
в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только
в
GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электрические кусторезы Величина Значение
(арт. 9833)
Значение
(арт. 9834)
Значение
(арт. 9835)
Номинальная мощность Вт 550 600 700
Электрические кусторезы Величина Значение
(арт. 9833)
Значение
(арт. 9834)
Значение
(арт. 9835)
Напряжение сети В 230 230 230
Частота сети Гц 50 50 50
Такты 1/мин. 3400 3400 3400
Длина ножа см 50 55 65
Зазор между зубьями ножа мм 27 27 27
Масса кг 3,6 3,7 3,9
Уровень звукового давления L
pA
1)
Погрешность k
pA
дБ (А)
84
3
85
3
87
3
Уровень звуковой мощности L
WA
2)
:
измеренный / гарантированный
Погрешность k
WA
дБ (А)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Колебание рука-плечо a
vhw
1)
Погрешность k
a
м/с
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Метод измерения согласно:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
УКАЗАНИЕ: Приведенное значение виброэмиссии было измерено в соот-
ветствии со стандартным методом испытаний и может использоваться
при сравнении электроинструментов друг с другом. Это значение может
использоваться также для предварительной оценки экспозиции. Значение виброэ-
миссии может изменяться во время реального использования электроинструмента.
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Масло для технического
обслуживания GARDENA
Продлевает срок службы ножа. арт. 2366
Мешок для сбора GARDENA
Cut&Collect ComfortCut/
PowerCut
Простой и удобный способ сбора
измельченного материала.
арт. 6002
9. СЕРВИС / ГАРАНТИЯ
Сервис:
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной
стороне.
Гарантийные обязательства:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за
предоставленные услуги.
GARDENA Manufacturing GmbH гарантирует надлежащую работу
всех новых оригинальных изделий GARDENA в течение 2 лет
сдаты первой покупки у дилера при условии использования изде-
лия исключительно для личных целей. Гарантия изготовителя
не распространяется на изделия, приобретенные на вторичном
рынке. Данная гарантия распространяется на все существенные
недостатки изделия, которые доказательно связаны с ошибками
вматериалах или производстве. Гарантия подразумевает предо-
ставление полностью функционирующего изделия на замену или
ремонт неисправного изделия, отправленного нам бесплатно; мы
оставляем за собой право выбирать один из двух вариантов по
своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при соблюде-
нии следующих условий:
Изделие использовалось по назначению в соответствии с реко-
мендациями в руководстве по эксплуатации.
Ни покупатель, ни третье лицо не пытались вскрывать или ремон-
тировать изделие.
При эксплуатации использовались только оригинальные запас-
ные и изнашиваемые детали GARDENA.
Предоставление товарного чека.
Из гарантии исключены нормальный износ деталей и компонентов
(например, ножей, деталей крепления ножей, турбин, осветитель-
ных приборов, клиновых и зубчатых ремней, рабочих колес, свечей
зажигания), изменения внешнего вида, а также изнашиваемые и
расходные детали.
Данная гарантия изготовителя ограничивается заменой и ремон-
том некондиционного товара на указанных выше условиях. Гаран-
тия изготовителя не может быть основанием для выдвижения иных
претензий, например, на возмещение ущерба. Данная гарантия
изготовителя, естественно, не затрагивает законные и договорные
гарантийные требования в отношении дилера / продавца.
Гарантия изготовителя регулируется правом Федеративной Респу-
блики Германия.
В гарантийном случае, пожалуйста, оплатите необходимые почто-
вые сборы и вышлите дефектное изделие вместе с копией товар-
ного чека и описанием неисправностей по адресу сервисной
службы GARDENA.
9833-20.960.08.indd 629833-20.960.08.indd 62 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RU
63
Изнашиваемые детали:
Нож и эксцентрический привод считаются расходными
материалами, гарантия на них не распространяется.
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию
Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение ОВ02_04
Серийный номер: E2114
E 21 * 14
5-й серии (индекс
производства)
Год выпуска Календарная неделя
выпуска
* Последние две цифры года выпуска 2021 (третий и четвертый знак).
SL
SL Električne škarje za živo mejo
1. VARNOST ............................................63
2. MONTAŽA ............................................65
3. UPORABA ............................................65
4. VZDRŽEVANJE ........................................65
5. SHRANJEVANJE .......................................65
6. ODPRAVLJANJE NAPAK .................................65
7. TEHNIČNI PODATKI .....................................65
8. PRIBOR ..............................................66
9. SERVIS / GARANCIJA ....................................66
Prevod izvirnih navodil.
Izdelek ni predviden za to, da ga uporabljajo osebe (in otroci)
z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali brez izkušenj in/ali znanja, razen če jih pri tem nadzoruje
oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali so od te osebe prejeli navodila
o uporabi izdelka. Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne
igrajo z izdelkom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od
starosti 16 let naprej.
Predvidena uporaba:
Obrezovalnik žive meje GARDENA je namenjen obrezovanju žive meje,
grmičevja ali preraščene trave na zasebnih vrtovih in parcelah.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje.
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Izdelka ne uporabljajte za košnjo trate / robov trate, sekljanje
materiala ali kompostiranje.
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Vedno nosite odobreno zaščito sluha.
Vedno nosite odobreno zaščito oči.
Nevarnost – rok ne približujte rezilom.
1. VARNOST
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Če je prišlo do poškodbe ali prereza napeljave,
vtič takoj ločite od električnega omrežja.
Splošni varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke, navodila, slikovne informacije in
tehnične podatke, ki so na voljo za to električno orodje.
Nedosledno upoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in / ali težke telesne poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo rabo.
Pojem »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša
na električna orodja z omrežnim napajanjem (z omrežnim kablom) in na
električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez omrežnega kabla).
1) Varstvo pri delu
a) Ohranjajte svoje delovno območje čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna območja lahko privedejo do nesreče.
b) Z električnim orodjem ne delajte v okolju z nevarnostjo eksplozije,
v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Med uporabo električnega orodja ne dovolite, da se orodju približajo
otroci in druge osebe.
V primeru odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti primeren za vtičnico. Vtiča
ni dovoljeno spreminjati na noben način. Skupaj z zaščitno ozemljenimi
električnimi orodji ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči
in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami, npr. površinami
cevi, radiatorjev, štedilnikov in hladilnikov.
Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Električna orodja hranite izven dosega dežja in vlage.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Priključne napeljave ne uporabljajte v nepredvidene namene, za pre-
našanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtični-
ce. Kabla ne približujte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajočim
se delom naprave.
Poškodovani ali zviti kabli povečajo tveganje električnega udara.
e) Če električno orodje uporabljate za delo na prostem, uporabljajte
samo podaljševalne napeljave, ki so primerne tudi za uporabo na
zunanjem območju.
Uporaba podaljševalne napeljave, primerne za zunanje območje, zmanjša
tveganje električnega udara.
f) Če se delovanju električnega orodja v vlažnem okolju ne morete
izogniti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarne tokove zmanjša tveganje električnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in se dela z električnim orodjem
lotite razumno. Električ nega orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno tudi zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne opreme kot maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha v odvisnosti od vrste in uporabe električnega
orodja zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je električno orodje
izključeno, preden ga priključite na oskrbo z električnim tokom in / ali
akumulator, ga poberete ali prenašate.
Če imate pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali napravo vklopljeno
priključite na oskrbo z električnim tokom, to lahko privede do nesreče.
d) Preden vklopite električno orodje, odstranite nastavitvena orodja
ali izvijače. Orodje ali izvijač, nameščen v vrtečem se delu naprave, lahko
privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenavadni drži telesa. Poskrbite za varen položaj in ves
čas ohranjajte ravnotežje. Na ta način lahko električno orodje v nepričako-
vanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita.
Las, oblačil in rokavic ne približujte premikajočim se delom.
Premikajoči se deli lahko zajamejo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če lahko namestite naprave za sesanje in prestrezanje praha, jih
priključite in jih pravilno uporabljajte.
Uporaba naprave za sesanje praha lahko zmanjša nevarnost zaradi praha.
h) Ne bodite iz napačnih razlogov prepričani o svoji varnosti in ne rav-
najte v nasprotju s pravili varnosti za električna orodja, tudi če elek-
trična orodja pogosto uporabljate in jih dobro poznate.
Brezskrbno ravnanje lahko v nekaj sekundah privede do resnih telesnih
poškodb.
9833-20.960.08.indd 639833-20.960.08.indd 63 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SL
64
4) Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo uporabljajte zanj predvi-
deno električno orodje. Delo s primernim električnim orodjem je boljše in
bolj varno v navedenem območju moči.
b) Ne uporabljajte električnega orodja z okvarjenim stikalom.
Električno orodje, ki ga ni več mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
treba popraviti.
c) Izvlecite električni vtič iz vtičnice in / ali odstranite akumulator, preden
začnete izvajati nastavitve naprave, menjavati dele pribora ali odložite
napravo.
Ta previdnostni ukrep preprečuje nenamerni zagon električnega orodja.
d) Električno orodje, ki ga ne uporabljajte, shranite izven dosega otrok.
Ne dovolite, da bi napravo uporabljaje osebe, če niso seznanjene
z njeno uporabo ali niso prebrale teh navodil.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno negujte. Preverite, ali premični deli brezhibno
delujejo in niso zataknjeni, ali deli niso zlomljeni ali tako poškodovani,
da bi to neugodno vplivalo na delovanje električnega orodja.
Pred uporabo naprave dajte poškodovane dele popraviti.
Mnogo nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Ohranjajte rezalna orodja ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi rezilnimi robovi se manj zatikajo in lažje vodijo.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor, delovno orodje itd. v skladu
s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga
želite izvesti. Uporaba električnih orodij za druge namene od predvidenih
lahko privede do nevarnih situacij.
h) Ohranjajte ročaje in površine ročajev suhe, čiste in brez prisotnosti
olja in masti. Drseči ročaji in površine ročajev ne omogočajo varne uporabe
in nadzora električnega orodja v nepredvidenih situacijah.
5) Service
Svoje električno orodje dajte v popravilo samo strokovno usposobljenim
osebam, ki naj uporabljajo samo originalne nadomestne dele.
Tako je zagotovljeno, da se ohrani varnost vašega električnega orodja.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo3,25 mm
a) Delov telesa ne približujte rezilom. Ne poskušajte odstranjevati
odrezanega materiala ali držati materiala za rezanje med delovanjem
rezila. Po izklopu stikala se rezila še naprej premikajo. Trenutek nepazljivosti
pri uporabi škarij za živo mejo lahko privede do težkih telesnih poškodb.
b) Prenašajte škarje za živo mejo za ročaj, pri tem naj rezilo miruje,
prstov pa ne imejte v bližini močnostnega stikala. Pravilno prenašanje
škarij za živo mejo zmanjša nevarnost nehotenega zagona delovanja in telesnih
poškodb, ki jih pri tem lahko povzroči rezilo.
c) Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo mejo vedno na rezila
namestite pokrov. Primerno ravnanje s škarjami za živo mejo zmanjša nevar-
nost telesnih poškodb zaradi rezila.
d) Zagotovite, da so vsa stikala izklopljena in je električni vtič potegnjen
iz vtičnice, preden začnete odstranjevati zataknjeno rastlinje ali vzdr-
ževati stroj. Nepričakovano obratovanje škarij za živo mejo pri odstranjevanju
zataknjenega materiala lahko privede do resnih telesnih poškodb.
e) Držite škarje za živo mejo samo za izolirane površine ročajev, ker
lahko rezilo zadene ob nevidne napeljave električnega toka ali lasten
omrežni kabel. Stik rezil z napeljavo pod napetostjo lahko napetost prenese
tudi na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
f) Na območju rezanja ne sme biti nobenih napeljav. Napeljave so lahko
prekrite z živo mejo in grmičevjem ter jih lahko nehote prerežete z rezilom.
g) Škarij za živo mejo ne uporabljajte v slabem vremenu, še posebej ne
pri nevarnosti strele. Tako obstaja manjša nevarnost udara strele.
Preglejte živo mejo in grmovje glede skritih predmetov (npr. žičnatih ograj in pre-
kritih napeljav).
Priporočljiva je uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok z diferenčnim tokom do
največ 30mA.
Držite škarje za živo mejo z obema rokama za oba ročaja.
Škarje za živo mejo so predvidene za dela, pri katerih uporabnik stoji na tleh in ne
na lestvi ali drugi nestabilni površini.
Pred uporabo škarij za živo mejo zagotovite, da so priprave za zaporo kakršnih
koli premičnih delov (npr. podaljšanega droga in vrtilnega elementa) prestavljene
na položaj zapore.
Dodatni varnostni napotki
Varnost delovnega področja
Izdelek uporabljajte samo na način in za namene, ki so opisane v teh navodilih.
Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki jih povzroči
drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Med uporabo in transportom bodite posebej pozorni na nevarnost za druge ljudi.
Nevarnost za spotikanje. Med uporabo bodite pozorni na kabel.
Opozorilo Med uporabo zaščite za sluh in zaradi hrupa, ki ga proizvaja izdelek,
uporabnik morda ne sliši bližajočih oseb.
Izdelka ne uporabljajte med bližajočo nevihto.
Ne uporabljajte izdelka v bližini vode.
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje
lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicin-
skih vsadkov. Da je izključena nevarnost v situacijah, ki bi lahko privedle do težkih
ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred uporabo
tega izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo FI-stikala (RCD)
z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA. Preverite napravo na diferenčni tok
vsakokrat, ko jo uporabljate.
Pred uporabo preverite kabel ali ni morebiti poškodovan. Če so na njem vidni
znaki poškodb ali obrabe ga zamenjajte.
Če je treba napajalni kabel zamenjati, mora to opraviti proizvajalec ali njegov
zastopnik in se tako izogniti morebitni nevarnosti.
Ne uporabljajte izdelka, če so električni kabli poškodovani ali obrabljeni.
V primeru prerezanega kabla ali poškodovane izolacije izdelek takoj odklopite iz
omrežnega električnega napajanja. Ne dotikajte se električnega kabla, dokler ni
električno napajanje odklopljeno.
Električni kabel ne sme biti zavozlan, saj se lahko zavozlani kabli pregrejejo in tako
je zmogljivost vašega izdelka manjša.
Pred odklopom katerega koli vtiča, kabelskega priključka ali podaljška morate
obvezno odklopiti napajalni kabel.
Izklopite, izvlecite vtič iz omrežja in preverite, ali je napajalni kabel poškodovan ali
obrabljen, šele nato pa ga zvijte in shranite. Poškodovanega kabla ne popravljajte.
Izdelek pošljite v najbližji servisni center GARDENA ali najbližjemu pooblaščenemu
zastopniku družbe GARDENA.
Pri zvijanju kabla bodite previdni in pazite, da se ne zavozla.
Uporabljajte samo izmenično napetost, ki je navedena na tipski ploščici izdelka.
Namestitev ozemljitve na kateri koli del izdelka ni dovoljena.
V primeru neželenega zagona izdelka, ko je napajalni kabel nameščen, tega
nemudoma odklopite. Za kontrolo izdelka se obrnite na servis GARDENA.
Kabli
Če uporabljate podaljške, morajo ti imeti najmanjši presek, naveden v spodnji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
220 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Kabli in podaljški so na voljo v lokalnem pooblaščenem servisnem centru.
2. Uporabljajte samo podaljške, posebej zasnovane za zunanjo uporabo in
je skladna z eno od naslednjih specifikacij: Navadna guma (60245 IEC 53),
navaden PVC (60227 IEC 53) ali navaden PCP (60245 IEC 57).
3. Če je kratek vmesni vod poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, poob-
laščeni serviser ali ustrezno usposobljena oseba. S tem se izognete morebit-
nim nevarnostim.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Pri plastičnih vrečkah obstaja nevar-
nost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med montažo ne približujejo.
Vedno nosite ustrezno obleko, zaščitne rokavice in trpežno obutev.
Izogibajte se stiku z oljem, še posebej, če ste alergični nanj.
Skrbno preglejte območje, na kateri boste uporabljali izdelek. Odstranite vse
kable in druge predmete.
Izdelek vedno držite pravilno z obema rokama na obeh ročajih.
Pred začetkom uporabe in po kakršnem koli trku preglejte izdelek in poiščite
morebitne poškodbe ter jih po potrebi popravite.
Nikoli ne uporabljajte nepopolne enote ali enote z neodobrenimi predelavami.
Uporaba in nega električnega orodja
Seznanjeni morate biti s hitrim zasilnim izklopom izdelka.
Enote nikoli ne držite za ščitnik.
Izdelka ne uporabljajte, če so ščitniki (zaščitni pokrov, hitra zaustavitev rezila)
poškodovani.
Med uporabo izdelka ne stojte na lestvi.
Odklopite napajalni kabel:
Preden izdelek pustite za določeno časovno obdobje nenadzorovan.
Preden odpravite blokado.
Preden preverite, očistite ali uporabite izdelek.
Če trčite ob predmet. Izdelka ne uporabljate, dokler niste prepričani, da je
uporaba izdelka varna.
Če začne izdelek neobičajno vibrirati. Nemudoma preverite. Prekomerne
vibracije lahko povzročijo poškodbe.
Pred predajo drugi osebi.
Izdelek uporabljajte smo pri temperaturah od 0 do 40 °C.
Vzdrževanje in shranjevanje
Telesne poškodbe!
Ne dotikajte se rezil.
v Ko končate z delom ali ga prekinete, izdelek odklopite iz električnega
omrežja in na rezilo namestite ščitnik.
Da bi izdelek pravilno deloval, morajo biti matice, sorniki in vijaki pravilno priviti.
Če se izdelek med uporabo segreje, naj se pred shranjevanjem ohladi.
9833-20.960.08.indd 649833-20.960.08.indd 64 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SL
65
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v Pred sestavljanjem izdelek odklopite iz električnega omrežja in
na rezilo namestite ščitnik.
Montaža sprednjega ročaja [ sl. A1 ]:
1. Sprednji ročaj
1
potisnite v režo izdelka.
Sprednji ročaj
1
mora biti v celoti vstavljen in odprtina ročaja mora biti
poravnana z navojno odprtino.
2. Vtaknite vijaka
2
v navojni vrtini na izdelku.
Med tem ne smete pritisniti gumba za zagon
9
.
3. Oba vijaka
2
zategnite z izvijačem.
Oba vijaka
2
morata biti popolnoma zategnjena, nato pa lahko popol-
noma pritisnete gumb za zagon
9
.
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v
Pred priklopom ali transportom izdelek odklopite iz električnega
omrežja in na rezilo namestite ščitnik.
Priklop obrezovalnika žive meje [ sl. O1 ]:
NEVARNOST! Nevarnost električnega udara!
Za preprečevanje poškodbe napajalnega kabla
3
, mora
biti podaljšek
4
vstavljen v držalo kabla
5
.
v Pred uporabo izdelka vstavite podaljšek
4
v držalo kabla
5
.
v Med priklopom izdelka nikoli ne prijemajte za zaščitni pokrov.
1. Podaljšek
4
navijte, navit kabel vstavite v držalo
5
in zategnite.
2. Vtič
6
izdelka vstavite v vtičnico
7
podaljška.
3. Podaljšek
4
priklopite v 230 V omrežno vtičnico.
Delovni položaji:
Izdelek lahko uporabljate v 3 položajih.
• Bočno obrezovanje [ sl. O2 ]
• Višinsko obrezovanje [ sl. O3 ]
• Obrezovanje pri tleh [ sl. O4 ]
Zagon obrezovalnika žive meje [ sl. O5 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost poškodb, če se izdelek ne izklopi, ko sprostite
zagonski gumb!
v Na zaobidite varnostnih naprav ali stikal. Tako na primer ni
dovoljeno nameščanje zagonskih gumbov
9
/
q
na ročaj.
Zagon:
Izdelek je opremljen z dvoročno zaščitno napravo (2 zagonska
gumba) za preprečevanje neželenega vklopa izdelka.
1. Z rezila odstranite ščitnik.
2. Z eno roko pridržite sprednji ročaj
8
in z eno roko pritisnite zagonski
gumb
9
.
3. Z eno roko pridržite glavni ročaj
0
in z drugo roko pritisnite zagonski
gumb
q
.
Izdelek bo vklopljen.
Ustavitev:
1. Sprostite oba zagonska gumba
9
/
q
.
2. Ščitnik namestite na rezilo.
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v Pred vzdrževanjem izdelek odklopite iz električnega omrežja in
na rezilo namestite ščitnik.
Čiščenje škarij za živo mejo:
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb in tveganje poškodbe izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (še posebej ne
z vodnim curkom pod visokim tlakom).
1. Izdelek očistite z vlažno krpo.
2. Zračne reže čistite z mehko krtačo (ne uporabljajte izvijača).
3. Rezilo morate namazati z oljem nizkega razreda viskoznosti
(npr. servisno olje GARDENA št. 2366).
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Odklopite izdelek iz električnega omrežja.
2. Očistite izdelek (glejte poglavje o 4. VZDRŽEVANJU)
in na rezilo namestite ščitnik.
3. Pred prvo zmrzaljo shranite izdelek v prostor, zaščiten pred zmrzaljo.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
ovarstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za recikli-
ranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost ureznin, če bi se izdelek nenamerno zagnal.
v Pred odpravljanjem napak izdelek odklopite iz električnega
omrežja in na rezilo namestite ščitnik.
Težava Možen vzrok Pomoč
Izdelek se ne zažene Preverite ali je kabel odklopljen
ali poškodovan.
v
Priklopite podaljšek ali ga
po potrebi zamenjajte.
Rezilo je blokirano. v
Odstranite oviro.
Izdelka ni mogoče izklopiti Zagonski gumb je zataknjen. v
Odklopite napajalni kabel in
sprostite zagonski gumb.
Živa meja ni obrezana ravno Topo ali poškodovano rezilo. v
Rezilo naj zamenja serviser
podjetja GARDENA.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno
središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter
specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
7. TEHNIČNI PODATKI
Električne škarje za
živo mejo
Enota Vrednost
(art.-št. 9833)
Vrednost
(art.-št. 9834)
Vrednost
(art.-št. 9835)
Nazivna moč W 550 600 700
Omrežna napetost V 230 230 230
Omrežna frekvenca Hz 50 50 50
Hodi 1/min 3400 3400 3400
Dolžina rezila cm 50 55 65
Razmak med zobmi rezila mm 27 27 27
Teža kg 3,6 3,7 3,9
Raven zvočnega tlaka L
pA
1)
Negotovost k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Raven moči zvoka L
WA
2)
:
izmerjena/zagotovljena
Negotovost k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Vibracije dlan-roka a
vhw
1)
Negotovost k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Merilni postopek po:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
9833-20.960.08.indd 659833-20.960.08.indd 65 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SL
66
NAPOTEK: Navedena vrednost emisij tresljajev je bila izmerjena v standardnem
preizkusnem postopku in se lahko uporablja za medsebojno primerjavo elek-
tričnih orodij. Ta vrednost se lahko tudi uporablja za začasno oceno izpostavlje-
nosti. Vrednost emisij tresljajev je lahko med dejansko uporabo električnega orodja
različna.
8. PRIBOR
Servisno olje GARDENA Podaljšuje obstojnost rezila. art.-št. 2366
Zbiralna vreča GARDENA
Cut&Collect ComfortCut /
PowerCut
Enostavno in udobno zbiranje sesekljane
trate.
art.-št. 6002
9. SERVIS / GARANCIJA
Servisna služba:
Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
Garancijska izjava:
V primeru garancijskega zahtevka ne nosite stroškov za opravljen poseg.
GARDENA Manufacturing GmbH za vse nove originalne izdelke GARDENA
daje 2 leti garancije od datuma prvega nakupa v trgovini, če so se izdelki
uporabljali izključno v zasebne namene. Za izdelke, ki niso kupljeni na
regularnem trgu, ta garancija proizvajalca ne velja. Ta garancija obsega vse
bistvene napake izdelka, ki dokazljivo izhajajo iz napak materiala ali proi-
zvodnje. Garancija je izpolnjena s predajo polno funkcionalnega nado-
mestnega izdelka ali z brezplačnim popravilom pokvarjenega izdelka, ki
nam ga pošljete; pridržujemo si pravico do izbire med tema možnostma.
Storitev je predmet naslednjih določil:
Izdelek je uporabljan v skladu z namenom uporabe in v skladu
s priporočili v navodilih za uporabo.
Kupec ali tretja oseba nista poskušala izdelka odpreti ali popravljati.
Pri delovanju so bili uporabljeni samo originalni nadomestni in obrabljeni
deli znamke GARDENA.
Predložitev dokumenta o nakupu.
Običajna obraba delov in komponent (npr. rezil, delov za pritrditev
rezil, turbin, sijalk, klinastih in zobatih jermenov, rotorjev, zračnih filtrov,
svečk za vžig), vidne spremembe, obraba in obrabni deli so izključeni
iz garancije.
Ta garancija proizvajalca je omejena na dobavo nadomestnih delov in
popravilo v skladu z navedenimi pogoji. Drugih zahtevkov v odnosu do
nas kot proizvajalcem ta garancija proizvajalca ne utemeljuje. Ta garancija
proizvajalca seveda ne vpliva na zakonske in pogodbene jamstvene
zahtevke, ki jih je mogoče uveljavljati v odnosu do trgovca / prodajalca.
Za to garancijo proizvajalca velja pravo Zvezne republike Nemčije.
V primeru uveljavljanja garancije pošljite okvarjen izdelek skupaj s kopijo
dokazila o nakupu in opisom napake z zadostno frankirano pošiljko na
naslov servisa GARDENA.
Obrabni deli:
Rezilo in ekscentrični pogon sodita med potrošni material in nista zajeta
v garanciji.
HR
HR Električne škare za živicu
1. SIGURNOST ..........................................66
2. MONTAŽA ............................................68
3. RUKOVANJE ..........................................68
4. ODRŽAVANJE .........................................68
5. SKLADIŠTENJE ........................................68
6. OTKLANJANJE SMETNJI .................................69
7. TEHNIČKI PODACI ......................................69
8. PRIBOR ..............................................69
9. SERVIS / JAMSTVO .....................................69
Prijevod originalnih uputa.
Ovaj proizvod nije namijenjen za upotrebu od strane osoba
(uključujući i djecu) s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihič-
kim sposobnostima, odnosno osoba s nedostatnim iskustvom
i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost
ili ih je ta osoba uputila u rukovanje proizvodom. Nadzirite djecu kako
biste bili sigurni da se ne igraju proizvodom. Djeci mlađoj od 16 godina
ne preporujemo rad s proizvodom.
Namjenska uporaba:
GARDENA škare za živicu namijenjene su obrezivanju živica, grmlja
i travnatih površina u malim okućnicama i vrtovima.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Proizvod nemojte koristiti za obrezivanje travnjaka ni rubova
travnjaka, za rezanje materijala ni izradu komposta.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Uvijek nosite odobrenu zaštitu za sluh.
Uvijek nosite odobrenu zaštitu za vid.
Opasnost – ruke držite podalje od noža.
Uređaj ne izlažite kiši.
Strujni utikač smjesta izvucite iz utičnice
ako je kabel oštećen ili prerezan.
Opće sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za elektroalate
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilustracije i tehničke podatke
priložene uz ovaj elektroalat. Propusti pri uvažavanju sigurnosnih napomena
iuputa mogu prouzročiti strujni udar ili izbijanje požara odnosno ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za kasnije. Pojam „elektroalat“
u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektroalate koji se napajaju sa strujne
mreže (putem kabela) ili elektroalate koji rade na baterijski pogon (bez kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Postarajte se da Vaše radno okružje bude čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili nedostatna osvijetljenost radnog okružja mogu dovesti do nesrećnih
slučajeva.
b) Nemojte raditi elektroalatom u područjima u kojima postoji opasnost
od eksplozije odnosno u onim područjima u kojima se nalaze zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina.
Elektroalati mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Postarajte se da se tijekom uporabe elektroalata djeca i druge osobe
nalaze na sigurnoj udaljenosti.
Odvlačenje pozornosti može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
2) Sigurnost pri radu s električnom strujom
a) Utikač za priključenje elektroalata u struju mora odgovarati utičnici.
Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne rabite nikakav prila-
godni utikač zajedno s elektroalatom koji ima zaštitno uzemljenje.
Nemodificirani utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijelom s uzemljenim površinama kao što su
cijevi, grijaća tijela, štednjaci i hladnjaci.
Ako Vam je tijelo uzemljeno, postoji povišeni rizik od strujnog udara.
c) Elektroalate nemojte izlagati kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u elektroalat povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni kabel nemojte zloupotrebljavati primjerice za nošenje ili
kvačenje elektroalata ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite
kabel od visokih temperatura, ulja, oštrih bridova te pomičnih dijelova
uređaja. Oštećeni ili upleteni kabel povećava rizik od strujnog udara.
e) Kad elektroalatom radite na otvorenom koristite samo produžne
kabele koji su prikladni i za rad na otvorenom. Uporaba produžnog
kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći uporabu elektroalata u vlažnom okružju,
koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje. Korištenje zaštitnog uređaja
diferencijalne struje umanjuje rizik od strujnog udara.
1. SIGURNOST
9833-20.960.08.indd 669833-20.960.08.indd 66 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
HR
67
3) Osobna sigurnost
a) Budite oprezni, pazite na ono što radite, a radu s elektroalatom pristu-
pajte racionalno. Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca-
jem narkotika, alkohola ili lijekova. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i
nepozornosti pri korištenju elektroalata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje sredstava za osobnu zaštitu na radu, poput
respiratorne maske, neklizajuće sigurnosne obuće, zaštitne kacige ili antifona,
ovisno o vrsti i načinu uporabe elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite se da je elektroalat
isključen prije nego ga priključite na električnu mrežu odnosno na
baterijsko napajanje, a posebice prije nego ga uzimate i premještate.
Mogući su nesretni slučajevi ako prilikom nošenja elektroalata držite prst na
prekidaču ili ako priključite uključeni uređaj na mrežu.
d) Prije nego uključite elektroalat, uklonite alate za namještanje
i odvijače. Komad alata ili ključ, ako se nađu u rotirajućem dijelu uređaja,
mogu izazvati ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Zauzmite siguran stav i položaj
pri radu i u svakom trenutku budite u ravnoteži. Na taj ćete način imati
bolju kontrolu nad elektroalatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću niti nakit.
Držite kosu, odjeću i rukavice na sigurnoj udaljenosti od pomičnih,
rotirajućih dijelova uređaja. Pomični dijelovi uređaja mogu zahvatiti dijelove
široke odjeće, nakit ili dugu kosu.
g) Ako se na uređaj mogu montirati dodaci za usisavanje i sakupljanje
prašine, priključite ih i koristite na ispravan način.
Korištenjem usisavača za prašinu smanjuje se opasnost od oštećenja koja
mogu nastati uslijed djelovanja prašine.
h) Ne dopustite da Vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti i nemojte zanema-
rivati sigurnosna pravila koja se odnose na elektroalat čak ni kada ste
se, nakon višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Nemarno rukovanje može u djeliću sekunde dovesti do teških ozljeda.
4) Način primjene i rad s elektroalatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Za Vaš rad rabite elektroalat koji je upravo
za takav rad i namijenjen. Pomoću odgovarajućeg elektroalata i u propisa-
nom području opterećenja, radit ćete bolje i sigurnije.
b) Nemojte primjenjivati elektroalat, ako mu je sklopka neispravna.
Elektroalat koji se više ne da uključiti ili isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i / ili izvadite bateriju prije nego počnete
namještati uređaj, zamjenjivati rezervne dijelove ili odložiti uređaj
u stranu.
Ove mjere opreza sprječavaju nehotično uključivanje i pokretanje elektroalata.
d) Elektroalate koje ne koristite čuvajte izvan dohvata djece. Osobama
koje nisu upoznate s načinom uporabe ili koje nisu pročitale ove upute
nemojte dopustiti rukovanje uređajem.
Elektroalati su opasni ako njima rukuju neiskusne osobe.
e) O elektroalatima se brinite s pažnjom. Provjerite rade li pomični dijelo-
vi besprijekorno odnosno postarajte se da ne zaglavljuju, da nisu potr-
gani ili oštećeni tako da to može utjecati na ispravan rad elektroalata.
Prije uporabe uređaja postarajte se za popravak eventualno oštećenih
dijelova. Uzrok mnogobrojnim nesrećama pri radu jeste slabo ili nedovoljno
održavanje elektroalata.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Propisno održavani rezni alati s
oštrim sječivima ne mogu tako brzo blokirati i njima se jednostavnije rukuje.
g) Rabite elektroalat, pribor, alate i drugo sukladno ovim uputama. Pritom
uzmite u obzir uvjete rada te radnje koje namjeravate obaviti. Uporaba
elektroalata za svrhe za koje nije predviđen može dovesti do opasnih situacija.
h) Održavajte ručke i rukohvate suhim, čistim i bez tragova ulja ili masti.
Skliske ručke i rukohvati otežavaju sigurno rukovanje i kontrolu nad elektroala-
tom u neočekivanim situacijama..
5) Servis
Popravke elektroalata prepustite kvalificiranom stručnom osoblju
uz primjenu isključivo originalnih rezervnih dijelova.
Na taj ćete način osigurati trajno očuvanje sigurnosti elektroalata.
Sigurnosne napomene za škare za živicu
a) Sve dijelove tijela držite dalje od reznog noža. Ne pokušavajte ukla-
njati ili pridržavati materijal koji režete dok je nož u pokretu.
Noževi su nakon isključenja prekidača i dalje u pokretu. Čak i trenutak nepažnje
pri rukovanju škarama za živicu može dovesti do teških ozljeda.
b) Nosite škare za živicu držeći ih za rukohvat dok noževi stoje i nemojte
približavati prste sklopkama za napajanje.
Propisno nošenje škara za živicu smanjuje opasnost od nehotičnog pokretanja
i time izazvanih ozljeda nožem.
c) Prilikom transporta ili čuvanja škara za živicu uvijek navucite štitnik
nanoževe.
Propisno rukovanje škarama za živicu smanjuje opasnost od ozljeda nožem.
d) Prije uklanjanja zaglavljenog rezanog materijala i radova održavanja
povjerite jesu li sve sklopke isključene, a strujni utikač izvučen.
Neočekivano pokretanje škara za živicu prilikom uklanjanja zaglavljenog mate-
rijala može izazvati teške ozljede.
e) Škare za živicu držite isključivo za izoliranu površinu rukohvata, jer
rezni nož može udariti o skrivene električne kabele ili vlastiti strujni
kabel. Kontakt noža s kabelom pod naponom može staviti i metalne dijelove
uređaja pod napon te tako prouzročiti električni udar.
f) Udaljite sve kabele iz područja rezanja.
Kabeli mobu biti skriveni u žbunju tako da ih nož može nehotično prerezati.
g) Nemojte raditi škarama za živicu pri lošem vremenu i kada postoji
opasnost od udara munje. To smanjuje opasnost od ozljeda.
Pretražite žbunje u pogledu zaklonjenih objekata (npr. žičane ograde ili skrivenih
kabela).
Preporučuje se primjena zaštitnog uređaja diferencijalne struje sa strujom aktiva-
cije od 30 mA ili manje.
Držite škare za živicu objema rukama za oba rukohvata.
Škare za živicu su predviđene za radove pri kojima korisnik stoji na tlu, a ne na
ljestvama i drugim nestabilnim uzvišenjima.
Pre korištenja škara za živicu uvjerite se da su zaporni mehanizmi svih pokretnih
dijelova (npr. produžne šipke i zakretnog elementa) zakočeni.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost na radnom mjestu
Proizvod upotrebljavajte samo na način i u svrhu koji su opisani u ovim uputama.
Rukovatelj ili korisnik odgovorni su za nezgode i opasnosti prema drugim osoba-
ma i njihovoj imovini.
Prilikom upotrebe i transporta posebno pazite na ugrožavanje drugih osoba.
Postoji rizik od spoticanja. Prilikom upotrebe pazite na kabel.
Upozorenje! Uslijed nošenja štitnika za uši i buke koju stvara proizvod rukovatelj
može prečuti da mu se približavaju druge osobe.
Proizvod nemojte koristiti kada se približava grmljavinsko nevreme.
Proizvod nemojte koristiti u blizini vode.
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okol-
nostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata.
Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili
smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se
prije korištenja ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
implantata.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) s nominalnom okid-
nom strujom od najviše 30 mA.
Provjerite
RCD prilikom svakog korištenja.
Prije upotrebe provjerite je li kabel oštećen te ga zamijenite ako zamijetite znakove
oštećenja ili starenja.
Ako je nužna zamjena kabela za napajanje, to prepustite proizvođaču ili njegovu
zastupniku kako biste izbjegli sigurnosni rizik.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako su električni kabeli oštećeni ili istrošeni.
Ako dođe do presijecanja kabela ili oštećenja izolacije, kabel odmah izvucite iz
utičnice za napajanje. Kabel nemojte dodirivati dok ne prekinete dovod napajanja.
Električni kabel mora biti odmotan jer se zapetljani kabeli mogu pregrijavati
i smanjiti učinkovitost proizvoda.
Kabel za napajanje uvijek iskopčajte iz naponskog izvora prije iskopčavanja bilo
kojeg priključka, utikača ili produžnog kabela.
Prije namotavanja kabela radi spremanja izvucite kabel iz utičnice i provjerite
nema li znakova oštećenja ili starenja. Oštećeni kabel nemojte popravljati.
Proizvod pošaljite najbližem servisnom centru tvrtke GARDENA ili ovlaštenom
distributeru tvrtke GARDENA.
Kabel oprezno namotajte kako biste izbjegli presavijanje.
Upotrebljavajte samo izvor izmjeničnog napona čija voltaža odgovara vrijednosti
označenoj na proizvodu.
Uzemljenje nemojte spajati na bilo koji dio proizvoda.
Ako dođe do nehotičnog pokretanja proizvoda dok je priključen kabel za napaja-
nje, odmah iskopčajte kabel. Obratite se servisu tvrtke GARDENA radi pregleda
proizvoda.
Kabeli
Ako upotrebljavate produžne kabele, moraju biti u skladu s minimalnim popreč-
nim presjecima navedenima u tablici u nastavku:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
220 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Kabele za napajanje i produžne kabele možete nabaviti od najbližeg ovlašte-
nog servisnog centra.
2. Koristite samo produžne kabele koji su posebno namijenjeni upotrebi na
otvorenom i sukladni s jednom od sljedećih specifikacija: obična guma
(60245 IEC 53), obični PVC (60227 IEC 53) ili obični PCP (60245 IEC 57).
3. Oštećeni kratki spojni kabel obavezno zamjenjuje proizvođač, serviser ili
kvalificirano osoblje kako bi se izbjegla opasnost.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom korištenja plastične vreće
imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite
malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Uvijek nosite odgovarajuću odjeću, zaštitne rukavice i robusne cipele.
Izbjegavajte kontakt s uljem kojim je premazan nož, osobito ako ste alergični na
njega.
9833-20.960.08.indd 679833-20.960.08.indd 67 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
HR
68
Pažljivo pregledajte područje na kojem ćete koristiti proizvod te uklonite sve žice
i druge strane predmete.
Proizvod uvijek držite pravilno, s obje ruke i za oba rukohvata.
Prije korištenja proizvoda i nakon svakog udarca provjerite ima li znakova istroše-
nosti ili oštećenja te ih po potrebi popravite.
Nikada nemojte pokušavati koristiti proizvod ako nije cjelovit ili je došlo do
neovlaštene modifikacije.
Korištenje i održavanje električnog alata
Morate znati kako brzo zaustaviti proizvod u hitnom slučaju.
Proizvod nemojte držati za štitnik.
Nemojte koristiti proizvod ako je oštećena zaštitna oprema (sigurnosni poklopac,
brza blokada noža).
Proizvod nemojte koristiti dok stojite na ljestvama.
Odspojite kabel za napajanje:
ako proizvod na neko vrijeme ostavljate bez nadzora.
prije čišćenja blokade.
prije pregledavanja, čišćenja ili radova na proizvodu.
ako u nešto udarite. Proizvod nemojte koristiti dok ne provjerite jesu li svi
njegovi dijelovi potpuno sigurni za rad.
ako počinje proizvod nenormalno vibrirati. Odmah ga provjerite. Pretjerano
vibriranje može prouzročiti ozljede.
prije prilaženja drugoj osobi.
Proizvod koristite samo na temperaturi od 0 do 40 °C.
Održavanje i čuvanje
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Nemojte dodirivati noževe.
v Kada završite s radom ili ga prekinete, iskopčajte proizvod iz izvora
napajanja i stavite zaštitni poklopac na nož.
Sve matice, vijci i svornjaci moraju biti čvrsto zategnuti kako bi proizvod bio
siguran za rad.
Ako se proizvod tijekom rada ugrije, pustite ga da se ohladi prije spremanja.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije sklapanja iskopčajte proizvod iz izvora napajanja i stavite
zaštitni poklopac na nož.
Montaža prednje ručke [ sl. A1 ]:
1. Prednji rukohvat
1
gurnite u otvor na proizvodu.
Provjerite je li prednji rukohvat
1
pravilno namješten i je li otvor na
rukohvatu poravnat s navojnim otvorom.
2. Umetnite oba vijka
2
u navojne otvore na proizvodu.
Pazite da prilikom tog postupka ne pritisnete gumb za pokretanje
9
.
3. Oba vijka
2
zategnite odvijačem.
Provjerite jesu li vijci
2
do kraja zategnuti i možete li do kraja pritisnuti
gumb za pokretanje
9
.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v
Prije priključivanja ili transporta iskopčajte proizvod iz izvora
napajanja i stavite zaštitni poklopac na nož.
Priključivanje škara za živicu [ sl. O1 ]:
OPASNOST! Opasnost od strujnog udara!
Kako se kabel za napajanje
3
ne bi oštetio, produžni
kabel
4
potrebno je umetnuti u zasun za kabele
5
.
v Prije upotrebe proizvoda produžni kabel
4
umetnite u zasun
za kabele
5
.
v Prilikom priključivanja proizvoda nemojte držati zaštitni
poklopac.
1. Na produžnom kabelu napravite petlju
4
pa petlju umetnite u zasun za
kabele
5
i čvrsto zategnite.
2. Utikač
6
proizvoda priključite u utičnicu
7
produžnog kabela.
3. Produžni kabel
4
priključite u izvor napajanja od 230 V.
Radni položaji:
Proizvod se može upotrebljavati u tri položaja.
• Bočno obrezivanje [ sl. O2 ]
Visoko obrezivanje [ sl. O3 ]
Nisko obrezivanje [ sl. O4 ]
Pokretanje škara za živicu [ sl. O5 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda ako se proizvod ne zaustavi
kada otpustite gumb za pokretanje.
v Nemojte premošćivati sigurnosne uređaje ni prekidače. Gumbe
za pokretanje
9
/
q
nemojte, primjerice, spajati s rukohvatom.
Pokretanje:
Proizvod ima dvoručni sigurnosni uređaj (dva gumba za pokretan-
je) kako bi se spriječilo nehotično pokretanje.
1. Skinite zaštitni poklopac s noža.
2. Prednji rukohvat
8
držite jednom rukom, a drugom
pritisnite gumb za pokretanje
9
.
3. Glavni rukohvat
0
držite drugom rukom pa pritisnite gumb za pokre-
tanje
q
.
Proizvod će se pokrenuti.
Zaustavljanje:
1. Otpustite dva gumba za pokretanje
9
/
q
.
2. Stavite zaštitni poklopac na nož.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije održavanja iskopčajte proizvod iz izvora napajanja
i stavite zaštitni poklopac na nož.
Čišćenje škara za živicu:
OPASNOST! Strujni udar! Električni udar!
Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja proizvoda.
v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim tlakom).
1. Prebrišite proizvod vlažnom krpom.
2. Otvore za prolaz zraka čistite mekom četkicom (nemojte koristiti
odvijač).
3. Nož podmažite uljem niske viskoznosti (npr. uljem za održavanje
GARDENA, kat. br. 2366). Izbjegavajte dodirivanje plastičnih dijelova.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odspojite proizvod od mreže.
2.
Očistite proizvod (pogledajte odjeljak o 4. ODRŽAVANJU)
i stavite zaštitni poklopac na nož.
3. Proizvod uskladištite u prostoru bez mraza prije pojave prvog
mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
9833-20.960.08.indd 689833-20.960.08.indd 68 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
HR
69
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od posjekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije rješavanja problema iskopčajte proizvod iz izvora napaja-
nja i stavite zaštitni poklopac na nož.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Proizvod se ne pokreće Produžni je kabel odspojen
ili oštećen.
v Priključite produžni kabel ili
ga po potrebi zamijenite.
Nož je blokiran.
v Uklonite zapreku.
Proizvod više nije moguće
zaustaviti
Zapeo je gumb za pokretanje.
v Iskopčajte kabel iz
napajanja i otpustite gumb
za pokretanje.
Živica nije ravno obrezana Nož je tup ili oštećen.
v Zatražite da vam serviser
tvrtke GARDENA zamijeni
nož.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Električne škare za živicu Jedinica Vrijednost
(br. art. 9833)
Vrijednost
(br. art. 9834)
Vrijednost
(br. art. 9835)
Nazivna snaga W 550 600 700
Napon mreže V 230 230 230
Frekvencija mreže Hz 50 50 50
Hod 1/min 3400 3400 3400
Duljina noža cm 50 55 65
Razmak zubaca na nožu mm 27 27 27
Težinat kg 3,6 3,7 3,9
Razina zvučnog tlaka L
pA
1)
Nepouzdanost k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Razina zvučne snage L
WA
2)
:
izmjereno / zajamčeno
Nepouzdanost k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Oscilacije u šaci i ruci a
vhw
1)
Nepouzdanost k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Mjerni postupak prema:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
NAPOMENA: Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je sukladno
normiranom postupku ispitivanja i može se koristiti za usporedbu s nekim
drugim elektroalatom. Ta se vrijednost također može koristiti za privre-
menuprocjenu izloženosti. Vrijednost emisije vibracija može varirati tijekom stvarne
primjene elektro alata.
8. PRIBOR
Ulje za održavanje GARDENA Produljuje vijek trajanja noža. br. art. 2366
Vrećica za prikupljanje
otpadaka od rezanja
GARDENA Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Jednostavno i praktično skupljanje otpadaka
od rezanja.
br. art. 6002
9. SERVIS / JAMSTVO
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvena izjava:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za
pružene usluge.
Tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH pruža 2-godišnje jamstvo za sve
originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupnje u trgovini,
ako se proizvodi rabe isključivo u privatne svrhe. Ovo jamstvo proizvođača
ne vrijedi za proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Ovo jamstvo se
odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale uslijed manjkavosti
materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže ispo-
rukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim
popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadržava-
mo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim
uvjetima:
Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa
zarad.
Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod.
Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni dijelovi.
Priložena je potvrda o kupnji.
Uobičajeno habanje dijelova ikomponenti (kao što su noževi, dijelovi za
pričvršćenje noževa, turbine, žarulje, klinasto i zupčasto remenje, radna
kola, filtri za trak, svjećice), vizualne promjene kao i habajući ipotrošni
dijelovi izuzeti su iz jamstva.
Ovo jamstvo proizvođača ograničeno je na zamjenu i popravak sukladno
prethodno naznačenom uvjetima. Ostala potraživanja prema nama kao
proizvođaču, primjerice za nadoknadu štete, nisu obuhvaćena ovim
jamstvom proizvođača. Ovo jamstvo proizvođača svakako se ne dotiče
zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije
koje pruža trgovac odnosno prodavač.
Jamstvo proizvođača regulirano je zakonima Savezne Republike
Njemačke.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno s presli-
kom potvrde o kupnji i opisom kvara pošaljete s plaćenom poštarinom na
GARDENA servisnu adresu.
Potrošni dijelovi:
Nož i ekscentrični pogon potrošni su dijelovi i nisu obuhvaćeni jamstvom.
SR /
BS
SR / BS Električne makaze za živicu
1. SIGURNOST ..........................................69
2. MONTAŽA ............................................71
3. RUKOVANJE ..........................................71
4. ODRŽAVANJE .........................................72
5. SKLADIŠTENJE ........................................72
6. OTKLANJANJE GREŠAKA ................................72
7. TEHNIČKI PODACI ......................................72
8. PRIBOR ..............................................72
9. SERVIS / GARANCIJA ....................................72
Prevod originalnog uputstva.
Ovaj proizvod nije predviđen da njima rukuju osobe (uključujući
i decu) sa ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim spo-
sobnostima ili slabim iskustvom ili znanjem, osim ukoliko ih
nadgleda lice odgovorno za njihovu bezbednost koje im daje instrukcije
vezane za način korišćenja proizvoda. Deca treba da budu pod nadzorom
kako bi se izbeglo da se igraju proizvodom. Deci mlađoj od 16 godina
ne preporučujemo korišćenje proizvoda.
Namenska upotreba:
GARDENA makaze za živicu je namenjen za šišanje žive ograde, žbunja
i travnog prekrivača u privatnim baštama i dvorištima.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja telesnih povreda!
v Ne koristite
proizvod za šišanje travnjaka / ivica travnjaka,
usitnjavanje materijala
i prav ljenje komposta.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Uvek nosite odobrenu zaštitu za sluh.
Uvek nosite odobrenu zaštitu za vid.
1. SIGURNOST
9833-20.960.08.indd 699833-20.960.08.indd 69 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SR /
BS
70
Opasnost – držite ruke dalje od sečiva.
Uređaj nemojte da izlažete kiši.
Strujni utikač odmah izvucite iz utičnice
ako je kabl oštećen ili presečen.
Opšte bezbednosne napomene
Opšte bezbednosne napomene za elektroalate
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, instrukcije, ilustracije i tehničke
podatke priložene uz ovaj elektroalat. Propusti kod pridržavanja bezbedno-
snih napomena i instrukcija mogu dovesti do električnog udara ili izbijanja požara
odnosno ozbiljnih povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i instrukcije za kasnije.
Pojam „Elektroalat“ koji se koristi u bezbednosnim napomenama odnosi se na
elektroalat koji se napaja sa strujne mreže (putem kabla) ili elektroalat koji radi
na baterijski pogon (bez kabla).
1) Bezbednost na radnom mestu
a) Pobrinite se da Vaše radno okruženje bude čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili nedovoljna osvetljenost radnog okruženja mogu dovesti do nesrećnih
slučajeva.
b) Nemojte da radite elektroalatom u oblastima u kojima postoji opa-
snost od eksplozije odnosno u onim oblastima u kojima se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina.
Elektroalati mogu varničenjem da zapale prašinu ili isparenja.
c) Pobrinite se da se tokom upotrebe elektroalata deca i druge osobe
nalaze na bezbednoj udaljenosti. Odvlačenje pažnje može dovesti do
gubitka kontrole nad uređajem.
2) Bezbednost pri radu s električnom strujom
a) Utikač za priključenje elektroalata u struju mora da odgovara utičnici.
Utikač ni na koji način ne sme da se menja. Ne koristite nikakav adap-
terski utikač zajedno s elektroalatom koji ima zaštitno uzemljenje.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom s uzemljenim površinama kao što su cevi,
grejna tela, pećnice i frižideri.
Ako Vam je telo uzemljeno, postoji povišeni rizik od strujnog udara.
c) Elektroalate nemojte izlagati kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u elektroalat povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni kabl nemojte da koristite nenamenski, na primer kako biste
elektroalat nosili ili kačili ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite
kabl od visokih temperatura, ulja, oštrih ivica kao i od pokretnih delo-
va uređaja. Oštećeni ili upleteni kabl povećava rizik od strujnog udara.
e) Kad elektroalatom radite na otvorenom, koristite samo produžne
kablove koji se mogu koristiti na otvorenom. Upotreba produžnog kabla
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko ne možete da izbegnete upotrebu elektroalata u vlažnom
okruženju, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje. Korišćenje
zaštitnog uređaja diferencijalne struje s manjuje rizik od strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, a radu sa elektroalatom
pristupajte racionalno. Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod
uticajem droga, alkohola ili lekova. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i
nepažnje pri korišćenju elektroalata može dovesti do ozbiljnih povreda.
b) Koristite opremu i sredstva za ličnu zaštitu na radu i uvek nosite
zaštitne naočare. Nošenje sredstava za ličnu zaštitu na radu, poput respira-
torne maske, neklizajuće sigurnosne obuće, zaštitne kacige ili antifona, zavisno
od vrste i načina upotrebe elektroalata, smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nehotično puštanje u rad. Uverite se da je elektroalat
isključen pre nego što ga priključite na električnu mrežu odnosno
na baterijsko napajanje, a posebno pre nego što ga uzimate i preme-
štate. Mogući su nesrećni slučajevi ako prilikom nošenja elektroalata držite
prst na prekidaču ili ako priključite uključeni uređaj na mrežu.
d) Pre nego što uključite elektroalat, uklonite alate za podešavanje ure-
đaja i ključeve za odvijanje. Komad alata ili ključ, ako se nađu u rotirajućem
delu uređaja, mogu izazvati povrede.
e) Izbegavajte neprirodan položaj tela. Zauzmite siguran stav i položaj pri
radu i u svakom trenutku budite u ravnoteži. Na taj način ćete imati bolju
kontrolu nad elektroalatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Nemojte nositi široku odeću niti nakit. Držite
kosu, odeću i rukavice na bezbednoj udaljenosti od pokretnih, rotira-
jućih delova uređaja. Pokretni delovi uređaja mogu da zahvate delove široke
odeće, nakit ili dugu kosu.
g) Ako na uređaj mogu da se montiraju dodaci za usisavanje i sakuplja-
nje prašine, priključite ih i koristite na ispravan način.
Korišćenjem uređaja za usisavanje prašine smanjuje se opasnost od oštećenja
koja mogu nastati zbog delovanja prašine.
h) Ne dozvolite da Vas uljuljka lažni osećaj sigurnosti i nemojte zanema-
rivati sigurnosna pravila koja se odnose na elektroalat čak ni kada ste
se, nakon višekratne upotrebe, upoznali s radom elektroalata. Nemar-
no rukovanje može u trenutku dovesti do teških povreda.
4) Način primene i rad sa elektroalatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Za Vaš rad koristite elektroalat koji je
upravo za takav rad i namenjen. Pomoću odgovarajućeg elektroalata
i u propisanoj oblasti opterećenja, radićete bolje i bezbednije.
b) Nemojte da koristite elektroalat čiji je prekidač neispravan. Elektroalat
koji više ne može da se uključi ili isključi je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i / ili izvadite punjivu bateriju pre nego što
započnete da podešavate uređaj, menjate rezervne delove ili pre nego
što uređaj sklonite na stranu.
Ove mere predostrožnosti sprečavaju nehotično uključivanje i pokretanje
elektro alata.
d) Elektroalate koje ne koristite čuvajte van domašaja dece. Osobama
koje nisu upoznate sa načinom upotrebe ili koje nisu pročitale ovo
uputstvo nemojte da dozvolite da koriste uređaj.
Elektroalati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) O elektroalatima se brinite sa pažnjom. Proverite da li pokretni delovi
rade besprekorno odnosno da ne zapinju, da nisu polomljeni ili ošte-
ćeni tako da to može da utiče na ispravan rad elektroalata. Pre upo-
trebe uređaja pobrinite se da se eventualno oštećeni delovi poprave.
Uzrok mnogobrojnim nesrećama pri radu jeste slabo ili nedovoljno održavanje
elektroalata.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Propisno održavani rezni alati sa
oštrim sečivima ne mogu tako brzo da blokiraju i njima se jednostavnije rukuje.
g) Koristite elektroalat, pribor, alate i drugo u skladu sa ovim uputstvom.
Pritom uzmite u obzir uslove rada kao i radnje koje nameravate da
izvršite. Upotreba elektroalata za svrhe za koje nije predviđen može da dove-
de do opasnih situacija.
h) Pobrinite se da ručke i rukohvati budu čisti i bez tragova ulja ili masti.
Klizave ručke i rukohvati otežavaju bezbedno vođenje i kontrolu nad elektroala-
tom u neočekivanim situacijama.
5) Servis
Popravke elektroalata prepustite kvalifikovanom stručnom osoblju uz
primenu isključivo originalnih rezervnih delova.
Na taj način ćete da osigurate da se održi trajna sigurnost elektroalata.
Bezbednosne napomene za makaze za živicu
a) Sve delove tela držite dalje od reznog sečiva. Ne pokušavajte da ukla-
njate ili pridržavate materijal koji sečete dok sečivo radi. Zaglavljeni
materijal koji sečete uklanjajte samo kada je uređaj isključen.
Sečiva se nakon isključenja prekidača i dalje kreću. Samo jedan trenutak
nesmotrenosti i nepažnje pri korišćenju makaza za živicu može dovesti do
ozbiljnih povreda.
b) Nosite makaze za živicu držeći ih za ručku dok sečiva stoje i nemojte
približavati prste prekidačima za napajanje. Propisno nošenje makaza za
živicu smanjuje opasnost od nehotičnog pokretanja i time izazvanih povreda
sečivom.
c) Prilikom transporta ili čuvanja makaza za živicu uvek navucite štitnik
na sečiva. Propisno rukovanje makazama za živicu smanjuje opasnost od
povreda sečivom.
d) Pre uklanjanja zaglavljenog materijala i radova održavanja poverite
da li su svi prekidači isključeni, a strujni utikač izvučen.
Neočekivano pokretanje makaza za živicu prilikom uklanjanja zaglavljenog
materijala može da izazove ozbiljne povrede.
e) Makaze za živicu držite isključivo za izolovanu površinu ručke, jer
rezno sečivo može da zakači skrivene električne kablove ili sopstveni
strujni kabl. Kontakt sečiva s kablom pod naponom može da stavi i metalne
delove uređaja pod napon i tako prouzrokuje električni udar.
f) Udaljite sve kablove iz područja sečenja. Kablovi mobu biti skriveni
užbunju tako da ih sečivo može nehotično prerezati.
g) Nemojte raditi makazama za živicu pri lošem vremenu i kada postoji
opasnost od udara munje. To smanjuje opasnost od povreda.
Pretražite žbunje u pogledu zaklonjenih objekata (npr. žičane ograde ili skrivenih
kablova).
Preporučuje se primena zaštitnog uređaja diferencijalne struje sa strujom kvara
od 30 mA ili manje.
Držite makaze za živicu obema rukama za obe ručke.
Makaze za živicu su predviđene za radove pri kojima korisnik stoji na tlu, a ne na
merdevinama i drugim nestabilnim uzvišenjima.
Pre korišćenja makaza za živicu uverite se da su blokirni mehanizmi svih pokret-
nih delova (npr. produžne šipke i zakretnog elementa) zakočeni.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost u oblasti rada
Koristite proizvod samo na način i u svrhe opisane u ovom uputstvu.
Rukovalac ili korisnik je odgovoran za nezgode izazvane drugim osobama i njihovom
vlasništvu.
Pri radu i transportu obratite posebnu pažnju na opasnost po druge osobe.
Opasnost od saplitanja. Vodite računa o kablu tokom rada.
Upozorenje! Kad nosi zaštitu za sluh i zbog buke koju pravi proizvod, rukovalac
možda ne primeti da su mu druge osobe u blizini.
Ne koristite proizvod kad grmi.
Ne koristite proizvod u blizini vode.
9833-20.960.08.indd 709833-20.960.08.indd 70 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SR /
BS
71
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetno polje koje pod određenim
okolnostima može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implan-
tata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće
teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim implantatima prepo-
ručujemo da se pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proi-
zvođačem implantata.
Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa nominalnom okid-
nom strujom od najviše 30 mA. Proverite ZURS pri svakom korišćenju.
Pre upotrebe proverite da li je kabl oštećen i zamenite ga ako vidite znake ošte-
ćenja ili istrošenosti.
Ako je potrebno zameniti kabl za napajanje, to bi radi izbegavanja opasnosti po
bezbednost trebalo da uradi proizvođač ili njegov predstavnik.
Ne koristite proizvod ako su električni kablovi oštećeni ili pohabani.
Odmah iskopčajte iz električne mreže ako je kabl presečen ili ako se izolacija
ošteti. Ne dodirujte električni kabl dok ne isključite napajanje.
Električni kablovi ne smeju da budu zamršeni, jer u suprotnom mogu da se pre-
greju i smanje efikasnost proizvoda.
Uvek isključite kabl za napajanje pre nego što odvojite priključak ili produžni kabl.
Isključite i odvojte kabl od izvora napajanja i pregledajte ima li na njemu oštećenja
ili znakova pohabanosti pre nego što ga smotate radi skladištenja. Ne popravljajte
oštećeni kabl, nego pošaljite proizvod u najbliži GARDENA servisni centar ili pro-
davcu koga je ovlastilo preduzeće GARDENA .
Uvek pažljivo namotavajte kabl i izbegavajte presavijanja.
Koristite samo napajanje naizmeničnom strujom napona naznačenog na nalepnici
sa deklaracijom proizvoda.
Ne povezujte uzemljenje na proizvod.
Ako proizvod neplanirano počne da radi kada ga povežete u struju, smesta ga
isključite iz struje. Obratite se GARDENA servisu radi provere proizvoda.
Kablovi
Ako koristite produžne kablove, moraju biti saglasni sa minimalnim poprečnim
presecima navedenim u tablici ispod:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
220 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Kablovi za napajanje i produžni kablovi su dostupni u lokalnom odobrenom
servisnom centru.
2. Koristite samo produžne kablove posebno konstruisane za upotrebu na otvo-
renom, usaglašene sa jednom od sledećih specifikacija:
Obični gumeni (60245 IEC 53),
Obični PVC (60227 IEC 53)
ili Obični PCP (60245 IEC 57).
3. Ako je kratki vod za spajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvo-
đača, servisnog zastu pnika ili slične kvalifikovane osobe kako bi se izbegla
opasnost.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Prilikom korišćenja plastične vreće imajte
na umu opasnost od gušenja kada su u neposrednoj blizini i mala deca. Tokom
montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
Uvek nosite odgovarajuću odeću, zaštitne rukavice i čvrste cipele.
Izbegavajte da dođete u dodir sa uljem noža, naročito ako imate alergijsku reakciju
na njega. Pažljivo pregledajte mesto na kojem ćete koristiti proizvod i uklonite sve
žice i strane predmete.
Uvek pravilno držite proizvod obema rukama i za obe drške.
Pre korišćenja proizvoda i posle svakog udara proverite ima li znaka habanja ili
oštećenja i izvršite popravke ako je neophodno.
Ne koristite nekompletne uređaje i uređaje na kojima su vršene neovlašćene
modifikacije.
Upotreba i održavanje električnog alata
Naučite kako da brzo zaustavite proizvod u vanrednim okolnostima.
Ne držite proizvod za štitnik.
Ne koristite proizvod ako je oprema za zaštitu (zaštitni poklopac, sistem za brzo
zaustavljanje noža) oštećena.
Ne koristite lestve/merdevine dok koristite proizvod.
Odvojte kabl za napajanje:
pre nego što ostavite uređaj bez nadzora na bilo koji vremenski period.
pre otklanjanja zastoja.
pre proveravanja, čišćenja ili rada na proizvodu.
ako udarite u neki predmet. Ne koristite proizvod dok ne budete sigurni da su
mu svi delovi u bezbednom radnom stanju.
ako proizvod počne da nenormalno vibrira. Odmah proverite. Preterane vibracije
mogu da izazovu povrede.
pre nego što ga dodate drugoj osobi.
Koristite proizvod samo između 0 °C – 40 °C.
Održavanje i skladištenje
Opasnost od nanošenja telesnih povreda!
Ne dodirujte noževe.
v Isključite proizvod sa napajanja i navucite zaštitni poklopac preko
noža kada završite ili prekinete rad.
Svi vijci, navrtke i zavrtnji bi trebalo da budu dobro pritegnuti da biste bili sigurni
da je proizvod u bezbednom radnom stanju.
Ako se proizvodu greje tokom rada, sačekajte da se ohladi pre skladištenja.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Isključite proizvod sa napajanja i navucite zaštitni poklopac
preko noža pre sastavljanja.
Montaža prednje ručke [ sl. A1 ]:
1. Gurnite prednju dršku
1
u izrez u proizvodu.
Uverite se da je prednja drška
1
potpuno legla na mesto i da je otvor
drške u liniji sa otvorom sa navojem.
2. Umetnite oba vijka
2
u otvore s navojima koji se nalaze
na proizvodu.
Ne pritiskajte dugme za pokretanje
9
dok to radite.
3. Pritegnite oba zavrtnja
2
odvijačem.
Uverite se da su zavrtnji
2
potpuno zategnuti i da dugme za
pokretanje
9
može da se pritisne do kraja.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Isključite proizvod sa napajanja i navucite zaštitni poklopac
preko noža pre nego što povežete ili transportujete uređaj.
Da biste povezali trimer za živu ogradu [ sl. O1 ]:
OPASNOST! Opasnost od strujnog udara!
Da biste izbegli oštećenje kabla za napajanje
3
,
potrebno
je umetnuti produžni kabl
4
u držač kabla
5
.
v
Pre nego što počnete rad proizvodom, umetnite produžni kabl
4
u držač kabla
5
.
v Ne držite zaštitni poklopac kad povezujete proizvod.
1. Napravite petlju na produžnom kablu
4
, umetnite je u držač kabla
5
i zategnite je.
2. Stavite utikač proizvoda
6
u utičnicu
7
produžnog kabla.
3.
Povežite produžni kabl u
4
utičnicu napajanja od 230 V.
Radni položaji:
Proizvodom može da se radi u 3 položaja.
• Bočno šišanje [ sl. O2 ]
Visoko šišanje [ sl. O3 ]
Nisko šišanje [ sl. O4 ]
Da biste pokrenuli trimer za živu ogradu [ sl. O5 ]:
OPASNOST! Opasnost od nanošenja telesnih povreda!
Opasnost od povrede ako se proizvod ne zaustavi kada
otpustite dugme za pokretanje!
v Ne premošćavajte bezbednosne uređaje i prekidače.
Na primer, ne povezujte dugmad za pokretanje
9
/
q
na dršku.
Pokretanje:
Proizvod je opremljen dvoručnim bezbednosnim uređajem
(2 dugmeta za pokretanje) da bi se sprečilo da se slučajno uključi.
1. Uklonite zaštitni poklopac sa noža.
2.
Držite prednju dršku
8
jednom rukom i pritisnite dugme za pokretanje
9
.
3.
Držite glavnu dršku
0
drugom rukom i pritisnite dugme za pokretanje
q
.
Proizvod će se pokrenuti.
Zaustavljanje:
1. Otpustite dva dugmeta za pokretanje
9
/
q
.
2. Vratite zaštitni poklopac na nož.
9833-20.960.08.indd 719833-20.960.08.indd 71 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SR /
BS
72
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Isključite proizvod sa napajanja i navucite zaštitni poklopac
preko noža pre održavanja.
Čišćenje makaza za živicu:
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda i rizik od oštećenja proizvoda.
v Ne uranjajte proizvod u vodu i nemojte ga prati mlazom vode
(naročito ne mlazom vode pod visokim pritiskom).
1. Proizvod čistite brišući ga vlažnom krpom.
2. Očistite izreze za protok vazduha mekom četkom
(ne koristite odvijač).
3.
Podmažite nož uljem male viskoznosti (npr. GARDENA ulje za održavanje,
art. 2366). Izbegavajte da dođe u dodir sa plastičnim delovima.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Isključite uređaj iz mrežnog napajanja.
2. Očistite proizvod (pogledajte 4. ODRŽAVANJE)
i navucite zaštitni poklopac preko noža.
3. Uskladištite uređaj na mestu zaštićenom od mraza pre pojave niskih
temperatura.
Odlaganje u otpad:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad.
Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima
ozaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja telesnih povreda!
Postoji opasnost od posekotina u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Isključite proizvod sa napajanja i navucite zaštitni poklopac
preko noža pre rešavanja problema.
Problem Moguć uzrok Pomoć
Proizvod se ne pokreće Produžni kabl je isključen
ili oštećen.
v
Povežite produžni kabl ili ga
zamenite ako je potrebno.
Sečivo je blokirano. v
Uklonite prepreku.
Proizvod više ne može
da se zaustavi
Dugme za pokretanje je
zaglavljeno.
v
Isključite struju proizvodu
i odglavite dugme za
pokretanje.
Rez na živoj ogradi nije
„čist“
Nož je tup ili oštećen. v
Zamenite nož u GARDENA
servisu.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća
GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Električne makaze
za živicu
Jedinica Vrednost
(br. art. 9833)
Vrednost
(br. art. 9834)
Vrednost
(br. art. 9835)
Nominalna snaga W 550 600 700
Napon el. mreže V 230 230 230
Frekvencija el. mreže Hz 50 50 50
Električne makaze
za živicu
Jedinica Vrednost
(br. art. 9833)
Vrednost
(br. art. 9834)
Vrednost
(br. art. 9835)
Udara 1/min 3400 3400 3400
Dužina noža cm 50 55 65
Zazor između zuba noža mm 27 27 27
Težina kg 3,6 3,7 3,9
Nivo zvučnog pritiska L
pA
1)
Nepouzdanost k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Nivo zvučne snage L
WA
2)
:
izmeren / garantovan
Nepouzdanost k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Vibracije šaka-ruka a
vhw
1)
Nepouzdanost k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Merni postupak prema:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
NAPOMENA: Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je u skladu sa nor-
miranim postupkom ispitivanja i može da se koristi za poređenje sa nekim
drugim elektroalatom. Ta vrednost takođe može da se koristi za privremenu
procenu izloženosti. Vrednost emisije vibracija može da varira tokom stvarne primene
elektroalata.
8. PRIBOR
GARDENA ulje za održavanje Produžava radni vek noža. br. art. 2366
GARDENA torba za otpatke
za modele Cut i Collect
ComfortCut / PowerCut
Lako i udobno skupljanje odrezanog
materijala.
br. art. 6002
9. SERVIS / GARANCIJA
Servis:
Obratite se na adresu na poleđini.
Garantna izjava:
U slučaju zahteva dok garancija važi pružene usluge se neće naplatiti.
Kompanija GARDENA Manufacturing GmbH daje 2-godišnju garanciju
za sve originalne nove GARDENA proizvode od trenutka prve kupovine
utrgovini, ako se proizvodi koriste isključivo u privatne svrhe. Garancija
proizvođača ne važi za polovne proizvode kupljene na sekundarnom
tržištu. Garancija se odnosi na sve bitne nedostatke proizvoda koji su
dokazano izazvani greškama u materijalu ili proizvodnji. Ova garancija
se ispunjava isporukom potpuno funkcionalnog zamenskog proizvoda
ili besplatnom popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslat.
Zadržavamo pravo da biramo između ove dve opcije. Ova usluga podleže
sledećim uslovima:
Proizvod se koristio u namenjene svrhe prema preporukama
u uputstvima za rad.
Ni kupac niti neka treća osoba nisu prethodno pokušali da otvore ili
poprave proizvod.
Za rad su korišćeni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
delovi.
Priložena je potvrda o kupovini.
Uobičajeno habanje delova i komponenti (na primer sečiva, delova za pri-
čvršćivanje sečiva, turbina, svetiljki, klinastog i zupčastog remenja, radih
kola, filtera za vazduh, svećica), vizuelne promene kao ihabajući i potrošni
delovi izuzeti su iz garancije.
Ova garancija proizvođača ograničena je na zamenu i popravku u skladu
sa gore navedenim uslovima. Ostala potraživanja prema nama kao proi-
zvođaču, kao na primer nadoknada štete, nisu obuhvaćena garancijom
proizvođača. Ova garancija proizvođača svakako se ne dotiče zakonskog
ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije koje pruža
trgovac odnosno prodavac.
Garancija proizvođača je regulisana zakonima Savezne Republike
Nemačke.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno sa
kopijom potvrde o kupovini i opisom kvara pošaljete sa plaćenom pošta-
rinom na GARDENA servisnu adresu.
Potrošni delovi:
Nož i ekscentrični pogon su potrošni delovi i izuzeti su iz garancije.
9833-20.960.08.indd 729833-20.960.08.indd 72 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
UK
73
UK Електричний садовий секатор
1. НЕБЕЗПЕКА ..........................................73
2. МОНТАЖ ............................................75
3. ОПЕРУВАННЯ ........................................75
4. ДОГЛЯД .............................................75
5. ЗБЕРІГАННЯ .........................................75
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..........................75
7. TЕХНІЧНІ ДАНІ ........................................76
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ ......................................76
9. СЕРВІС / ГАРАНТІЯ ....................................76
Це переклад оригіналу інструкції.
Цей виріб не призначений для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями або за відсутності досвіду
і / або знань, за винятком випадків, коли вони знаходяться під наг-
лядом особи, яка відповідає за їх безпеку, або отримують від неї
вказівки з користування виробом. Діти повинні перебувати під наг-
лядом дорослих для впевненості, що вони не граються з виробом.
Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки по
досягненню 16 років.
Належне застосування:
GARDENA ножиці для живої огорожі використовуються для
підстригання живих огорож, кущів та трав’яних насаджень у садах
приватних будинків та в місті.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації.
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека отримання травми!
v Забороняється використовувати виріб для підстригання
газонів / кромок газонів, подрібнення матеріалів або ство-
рення компосту.
б) Не використовуйте електроінструмент у вибухонебезпечних
місцях, де знаходяться горючі рідини, гази або пил. Електроін-
струменти виробляють іскру, яка може підпалити пил або пари.
в) При використанні електроінструменту три майте на відстані
дітей та інших осіб. Ви можете відволіктися і втратити контроль
над пристроєм.
2) Електробезпека
а) Штепсельна вилка електроінструменту повинна підходити до
розетки. Ні в якому разі не модифікуйте вилку. Не використовуйте
вилки-перехідники разом із заземленими електроінструментами.
Немодифіковані вилки і відповідні розетки знижують ризик ураження
електричним струмом.
б) Уникайте контакту тіла з заземленими поверхнями, такими як
труби, батареї опалення, плити та холодильники. Існує підвищений
ризик враження електричним струмом, якщо Ваше тіло заземлене.
в) Не допускайте попадання дощової води або вологи на електроін-
струменти. Проникнення води в електроінструмент підвищує ризик
ураження електричним струмом.
г) Не використовуйте з’єднувальний кабель не за призначенням:
щоб переносити, підвішувати електроінструмент або витягувати
штекер з розетки. Тримайте кабель подалі від джерел тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей пристрою.
Пошкод жені або заплутані кабелі підвищують ризик ураження елек-
тричним струмом.
д) Якщо ви працюєте з електроінструментом під відкритим небом,
використовуйте тільки кабелі-подовжувачі, призначені для робіт
під відкритим небом.
Використання подовжувача, призначеного для робіт під відкритим
небом, зменшує ризик ураження електричним струмом.
е) Якщо не можна уникнути експлуатації електроінструменту в умо-
вах вологості, використовуйте автоматичний запобіжний вимикач,
що спрацьовує при появі струму витоку.
Застосування автоматичного запобіжного вимикача зменшує ризик
ураження електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважні, слідкуйте за тим, що Ви робите і керуйтеся здоро-
вим глуздом при експлуатації електроінструменту. Не використо-
вуйте електроінструмент, коли ви стомлені або перебуваєте під
впливом наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності при використанні електроінструменту може при-
звести до серйозних травм.
б) Одягайте засоби індивідуального захисту і завжди захисні
окуляри.
Носіння засобів індивідуального захисту таких, як респіратор, неков-
знебезпечне взуття, шолом або засоби органів слуху, в залежності
від виду та використання електроінструменту, зменшують ризик отри-
мання травм.
в) Уникайте ненавмисного введення в експлуатацію. Переконайтеся,
що електроінструмент відключений, перед тим як Ви його підклю-
чите до джерела живлення та / або акумулятора, будете піднімати
його чи транспортувати.
Якщо при перенесенні електроінструменту Ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до живлення у положенні
«включено», то це може призвести до нещасного випадку.
г) Перед тим, як Ви включите електроінструмент, видаліть регулю-
вальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині пристрою, що оберта-
ється, можуть призвести до травм.
д) Уникайте неправильного положення тіла. Стійте впевнено і завж-
ди зберігайте рівновагу. Завдяки цьому Ви зможете краще контролю-
вати електроінструмент у несподіваних ситуаціях.
е) Носіть придатний одяг. Не носіть просторий одяг або прикраси.
Оберігайте волосся, одяг і рукавички від рухомих деталей.
Просторий одяг, прикраси або довге волосся можуть потрапити
в рухомі частини.
є) Якщо можна встановити пристрої для відсмоктування та вловлю-
вання пилу, то їх необхідно підключити й правильно використову-
вати. Використання пристроїв для відсмоктування пилу може
зменшити ризик виникнення спричиненої пилом небезпеки.
и) Не тіште себе ілюзією безпеки й не нехтуйте правилами техніки
безпеки для електроінструментів, навіть якщо після багаторазо-
вого використання ви добре знаєте, як використовувати електро-
інструмент.
Недбальство буквально за мить може призвести до важких травм.
4) Застосування електроінструменту та обходження з ним
а) Не перевантажуйте пристрій. Використовуйте для своєї роботи
тільки електроінструмент, який призначений для цього.
З відповідним електроінструментом, Ви працюватимете краще
і безпечніше в зазначеному діапазоні потужностей.
б) Не використовуйте електроінструмент, вимикач якого зіпсований.
Інструмент, який не можна ввімкнути або вимкнути є небезпечним,
і його слід відремонтувати.
в) Витягніть вилку з розетки і / або вийміть акумулятор перед нала-
штуванням пристрою, заміною комплектуючих або перед тим, як
відкласти пристрій в сторону. Такі запобіжні заходи з техніки безпе-
ки допоможуть запобігти випадковому запуску електроінструменту.
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її,
щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Завжди одягайте сертифіковані засоби органів слуху.
Завжди одягайте сертифіковані засоби захисту очей.
Небезпека Тримайте руки подалі від ріжучого пристрою.
Не піддавати впливу дощу.
Негайно вимкніть з розетки, якщо кабель
пошкоджений або перерізаний.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Ознайомтесь з усіма вказівками з техніки безпеки, інструкціями,
зображеннями та технічними характеристиками, що входять до
комплекту постачання цього електроінструменту. VНедбалість при
дотриманні вказівок з техніки безпеки та інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та / або важких травм.
Усі вказівки з техніки безпеки та інші інструкції слід надійно зберіга-
ти на майбутнє. Термін „електроінструмент“, що використовується у вка-
зівках з техніки безпеки, стосується електроінструменту, який працює від
електромережі (з кабелем живлення) або електроінструменту, який пра-
цює на акумуляторі (без кабеля живлення).
1) Безпека на робочому місці
а) Підтримуйте порядок на робочому місці. Робоче місце повинно
бути добре освітлене. Безлад на робочому місці або погано освітлені
місця роботи можуть призвести до нещасних випадків.
1. НЕБЕЗПЕКА
9833-20.960.08.indd 739833-20.960.08.indd 73 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
UK
74
г) Зберігайте електроінструмент, яким Ви не користуєтесь, поза
досяжністю дітей. Не дозволяйте особам, які не обізнані з експлу-
атацією пристрою або наданими інструкціями, користуватися ним.
Електроінструменти небезпечні, якщо вони використовуються недос-
відченими особами.
д) Ретельно доглядайте за електроінструментами. Перевірте, щоб
рухомі частини бездоганно функціонували та безперешкодно
рухалися, щоб деталі не були зламані або пошкоджені таким
чином, що це порушить роботу електроінструменту. Перед вико-
ристанням пристрою відремонтуйте пошкоджені деталі. Багато
аварій трапляється через погане обслуговування електроінструментів.
е) Ріжучі інструменти повинні бути гострими та чистими.
Належно доглянуті ріжучі інструменти з гострими ріжучими кантами
меньше застрягають, та ними легше керувати.
є) Використовуйте електроінструмент, робочий інструмент, комп-
лектуючі тощо відповідно до цих вказівок. Враховуйте при цьому
умови праці і діяльність, що виконується.
Експлуатація електроінструментів у цілях, не зазначених в інструкції,
може призвести до виникнення небезпечних ситуацій.
и) Ручки та захватні поверхні мають бути сухими, чистими, без оливи
та консистентного мастила. Слизькі ручки та захватні поверхні
зменшують надійність управління й контролю електроінструменту
внепередбачуваних ситуаціях.
5) Сервісне обслуговування
Свій електроінструмент ремонтуйте тільки у кваліфікованих
спеціалістів і лише з використанням оригінальних деталей.
Це забезпечить гарантію збереження безпеки електроінструменту.
Вказівки з техніки безпеки для садового секатора
а) Завжди слідкуйте за тим, щоб ніякі частини тіла не потрапляли
в зону роботи ріжучого інструменту. Ніколи не намагайтеся при
працюючому ріжучому пристрою видаляти зрізаний матеріал або
утримувати його. Після вимкнення вимикача ріжучі пристрої продов-
жують рухатися. Один момент неуважності при використанні садового
секатора може спричинити тяжкі травми.
б) Переносьте садовий секатор за ручку, попередньо зупинивши
ріжучий пристрій, не підносячи пальці до силового вимикача.
Правильне перенесення садового секатора зменшує небезпеку
несанкціонованого запуску, який може призвести до травмування
ріжучим пристроєм.
в) Під час транспортування або зберігання садового секатора ріжу-
чий пристрій завжди має бути захищений захисним кожухом.
Належне використання садового секатора зменшує небезпеку
травмування ріжучим пристроєм.
г) Перед тим, як витягувати застряглий зрізаний матеріал або прово-
дити роботи з технічного обслуговування, переконайтеся в тому,
що всі вимикачі вимкнено, а вилка витягнута з розетки.
Несанкціоноване вмикання садового секатора під час витягування
застряглого матеріалу, або проведення робіт з технічного обслугову-
вання може призвести до важких травм.
д) Тримайте садовий секатор виключно за ізольовані захватні
поверхні, оскільки ріжучий інструмент може зачепити приховану
електропроводку або свій кабель живлення.
Контакт ріжучого пристрою з проводкою, що перебуває під напругою,
може призвести до створення напруги в металевих деталях пристрою,
що, у свою чергу, може призвести до ураження електричним струмом.
е) Приберіть відповідну електропроводку із зони різання.
Дроти можуть бути приховані в живій огорожі й кущах, і їх можна
порізати ріжучим пристроєм.
є) Не застосовуйте садовий секатор за поганих погодних умов,
особливо, якщо є небезпека блискавкою.
Таким чином можна знизити небезпеку удару блискавкою.
Перевірте живі огорожі та кущі на наявність прихованих предметів
(наприклад, дротяних огорож та прихованої електропроводки).
Рекомендується використовувати автоматичний вимикач зі струмом
спрацьовування 30мА або менше.
Тримайте садовий секатор двома руками за обидві ручки.
Садовий секатор призначено для робіт, за яких користувач стоїть на
землі, а не на драбині або інших не стійких поверхнях.
Перед використанням садового секатора переконайтеся в тому, що бло-
кувальні пристрої різних рухомих частин (наприклад, подовженого штока
та поворотного елемента) знаходяться в положенні блокування.
Додаткові вказівки з техніки безпеки:
Безпека в робочій зоні
Використовуйте цей виріб у такий спосіб та для виконання таких операцій,
які описані в цій інструкції.
Оператор або користувач несе відповідальність за нещасні випадки або
шкоду, заподіяну іншим людям та їх майну.
При користуванні та транспортуванні приділяйте особливу увагу безпеці
оточуючих.
Небезпека спотикання. Під час користування слідкуйте за кабелем.
Увага! Оператор може не помітити оточуючих, коли працює в захисних
навушниках та через шум, що створює інструмент.
Не користуйтеся виробом, якщо є ризик грози.
Не користуйтеся виробом біля води.
Електробезпека
НЕБЕЗПЕЧНО! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле
при певних умовах може створити негативний вплив на роботу активних
або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації,
які можуть призвести до тяжких або смертельних травм, особи з медичним
імплантатом перед використанням цього продукту повинні проконсульту-
ватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захисного
відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьовування
якого не повинен перевищувати 30 мА. Перевіряйте ПЗВ при кожному
використанні.
Перед використанням перевірте кабелі на предмет пошкоджень.
За наявності ознак пошкоджень або старіння замініть їх.
Щоб уникнути небезпеки в разі необхідності заміни кабелю живлення,
це повинен робити виробник або його представник.
Не використовуйте виріб, якщо електричні кабелі пошкоджені або зношені.
Негайно від’єднайте виріб від електромережі, якщо кабель перерізано
або пошкодилася ізоляція. Не торкайтеся електричного кабелю, поки не
буде вимкнене електроживлення.
Електричний кабель не повинен бути заплутаним. Заплутані кабелі
можуть перегріватися та знижувати ефективність роботи приладу.
Перед від’єднанням будь-яких штепселів, роз’ємів або подовжувачів
завжди спочатку від’єднуйте кабель живлення.
Перед змотуванням кабелю для зберігання завжди вимикайте виріб,
від’єднуйте штепсель та перевіряйте кабель живлення на предмет
пошкоджень або старіння. Не намагайтеся ремонтувати пошкоджений
кабель. Відправте виріб у сервісний центр GARDENA або уповноважено-
му дилеру GARDENA.
Завжди змотуйте кабель обережно, не перегинаючи його.
Підключайте лише до джерела змінного струму з напругою, вказаною на
паспортній табличці виробу.
Забороняється заземлювати будь-яку частину виробу.
Якщо виріб ненавмисно запуститься, негайно від’єднайте шнур живлення
від розетки. Зверніться в технічну підтримку GARDENA для огляду виробу.
Кабелі
За використання подовжувальних кабелів вони повинні відповідати міні-
мальному перерізу, вказа ному в таблиці нижче:
Напруга Довжина кабелю Переріз кабелю
220 – 240 V / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
220 – 240 V / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
1. Кабелі живлення та подовжувачі можна при дбати в місцевому автори-
зованому сервісному центрі.
2. Використовуйте лише ті подовжувачі, що призначені для застосування
надворі та відповідають вимогам однієї з наступних специфікацій:
Звичайна гума (60245 IEC 53), Звичайний полівінілхлорид (60227 IEC 53)
або Звичайний поліхлоропрен (60245 IEC 57).
3. Для запобігання небезпечним ситуаціям заміна пошкодженого з’єдну-
вального дроту повинна здійснюватися виробником, представником
центру обслуговування компанії-виробника або кваліфікованим спеці-
алістом.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Поліетиленовий мішок
становить небезпеку задухи для маленьких дітей. Не допускайте малень-
ких дітей до місця збірки.
Завжди носіть відповідний одяг, захисні рукавиці та міцне взуття.
Щоб уникнути алергічних реакцій, уникайте контакту з оливою на лезі.
Ретельно перевірте зону, в якій буде використовуватися виріб, та прибе-
ріть усі проводи та інші сторонні предмети.
Завжди правильно тримайте виріб двома руками за обидві рукоятки.
Перед тим, як користуватися виробом, та після того, як він зазнав
будь-якого удару, перевірте його
на ознаки зношеності чи пошкодження та відремон туйте за потреби.
Ніколи не користуйтеся некомплектним інструментом або із внесеними
несанкціонованими змінами.
Експлуатація та догляд за електроінструментом
Дізнайтеся, як швидко зупинити виріб в екстреній ситуації.
Забороняється тримати інструмент за кожух.
Забороняється використовувати виріб у разі пошкодження захисного
обладнання (захисна кришка, швидка зупинка лез).
Забороняється користуватися драбинами під час експлуатації виробу.
Від’єднуйте кабель живлення:
перш ніж залишати інструмент без нагляду на будь-який час.
перш ніж усувати засмічення.
перш ніж перевіряти, чистити або виконувати роботи на виробі.
9833-20.960.08.indd 749833-20.960.08.indd 74 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
UK
75
у разі удару о сторонній предмет. Забороняється використовувати
виріб, доки ви не будете впевнені, що він знаходиться в безпечному
для роботи стані.
якщо виріб починає надмірно вібрувати. Перевірте негайно. Надмірна
вібрація може призвести до травмування.
перш ніж передавати іншій людині.
Виріб дозволяється використовувати в діапазоні температур від 0 до 40 °C.
Технічне обслуговування та зберігання
Небезпека отримання травми!
Забороняється торкатися лез.
v При завершенні або перериванні роботи від’єднайте виріб від
електромережі та насуньте захисну кришку на леза.
Усі гайки, болти та гвинти повинні бути міцно затягнуті, щоб виріб був
у безпечному робочому стані.
Якщо під час роботи виріб нагрівся, перед зберіганням слід дати йому
охолонути.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Перед збиранням від’єднайте виріб від електромережі та
насуньте захисну кришку на леза.
Установка передньої ручки [ мал. A1 ]:
1. Втисніть передню ручку
1
в паз виробу.
Переконайтеся, що передня ручка
1
повністю встановлена,
а отвір на ній співпадає з нарізним отвором.
2. Вставте обидва гвинта
2
в різьбові отвори на виробі.
Під час цього забороняється натискати стартову кнопку
9
.
3. Затягніть обидва гвинти
2
викруткою.
Переконайтеся, що гвинти
2
повністю затягнуті, після чого
можна натиснути стартову кнопку
9
.
3. ОПЕРУВАННЯ
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Перед під’єднанням аксесуарів або тран спортуванням
виробу від’єднайте виріб від електромережі та насуньте
захисну кришку на леза.
Під’єднання ножиць для живої огорожі [ мал. O1 ]:
НЕБЕЗПЕЧНО! Ризик ураження електричним струмом!
Щоб не пошкодити кабель живлення
3
, вставте
подовжувальний кабель
4
у кабельний замок
5
.
v Перед використанням виробу вставте подовжувальний
кабель
4
у кабельний замок
5
.
v
Під час під’єднання виробу не тримайтеся за захисну
кришку.
1.
Зробіть петлю з подовжувального кабелю
4
, вставте її в кабельний
замок
5
та міцно затягніть.
2. Під’єднайте штепсель
6
виробу до роз’єму
7
подовжувального
кабелю.
3. Під’єднайте подовжувальний кабель
4
до розетки мережі
живлення на 230 В.
Робочі положення:
Виріб можна використовувати у 3 положеннях.
• Бокове різання [ мал. O2 ]
• Високе різання [ мал. O3 ]
• Низьке різання [ мал. O4 ]
Запуск ножиць для живої огорожі [ мал. O5 ]:
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека отримання травми!
Небезпека травми в разі, якщо виріб не зупиняється
при відпусканні стартової кнопки!
v
Забороняється ігнорувати механізми безпеки та перемикачі.
Наприклад, не під’єднуйте стартові кнопки
9
/
q
до рукоятки.
Запустити:
Виріб оснащений дворучним механізмом безпеки (2 стартові
кнопки) для запобігання випадковому запуску.
1. Зніміть з леза захисну кришку.
2. Тримайте передню ручку
8
однією рукою та натисніть стартову
кнопку
9
.
3. Тримайте основну ручку
0
іншою рукою та натисніть стартову
кнопку
q
.
Виріб запуститься.
Зупинити:
1. Відпустіть обидві стартові кнопки
9
/
q
.
2. Встановіть на лезо захисну кришку.
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Перед обслуговуванням від’єднайте виріб від
електромережі та насуньте захисну кришку на лезо.
Чистка садового секатора:
НЕБЕЗПЕЧНО! Ураження електричним струмом!
Загроза отримання травми і ризик пошкодження
виробу.
v Не очищайте виріб водою або під струменем води
(особливо під високим тиском).
1. Очистіть виріб за допомогою вологої тканини.
2. Очищуйте повітряні канали м’якою щіткою (забороняється
використовувати викрутку).
3. Змащуйте лезо оливою з малою в’язкістю (наприклад, оливою
GARDENA Maintenance Oil Арт. 2366). Уникайте контакту
з пластиковими частинами.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Від’єднайте виріб від електромережі.
2. Очистіть виріб (див. розділ 4. Технічне обслуговування)
та надіньте захисну кришку на лезо.
3. До перших заморозків виріб необхідно поставити
на зберігання в тепле місце.
Утилізація:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізованого
збірного пункту з утилізації.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання порізу при випадковому запуску
виробу.
v Перед усуненням несправностей від’єднайте виріб від
електромережі та насуньте захисну кришку на лезо.
9833-20.960.08.indd 759833-20.960.08.indd 75 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
UK
76
Проблема Можлива причина Усунення
Виріб не запускається Подовжувальний кабель
від’єднаний або пошкоджений.
v
Під’єднайте подовжувальний
кабель або за необхідності
замініть його.
Ріжучий пристрій заблоковано. v
Видаліть перешкоду.
Виріб не зупиняється Стартова кнопка застрягла. v
Від’єднайте живлення та
відпустіть кнопку
Жива огорожа
підстрижена нерівно
Лезо затупилося або
пошкоджене.
v
Необхідно замінити лезо,
звернувшись до Служби
обслуговування GARDENA.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, в сервісний
центр GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними
центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, что сертифіковані
компанією GARDENA.
7. TЕХНІЧНІ ДАНІ
Електричний садовий
секатор
Одиниця
вимірювання
Значення
(Арт. 9833)
Значення
(Арт. 9834)
Значення
(Арт. 9835)
Номінальна потужність Вт 550 600 700
Сітьова напруга В 230 230 230
Частота мережі Гц 50 50 50
Крок пиляння 1/хв. 3400 3400 3400
Довжина леза см 50 55 65
Відстань між зубцями леза мм 27 27 27
Вага кг 3,6 3,7 3,9
Рівень звукового тиску L
pA
1)
Можлива похибка k
pA
дБ (А)
84
3
85
3
87
3
Рівень звукової потужності L
WA
2)
:
виміряний / гарантований
Можлива похибка k
WA
дБ (А)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Рівень вібрації рук a
vhw
1)
Можлива похибка k
a
м/с
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Метод вимірювань згідно з:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
ВКАЗІВКА: вказане емісійне значення вібрації було виміряно відповідно до
стандартного методу випробувань і може бути використано при порівнянні
електроінструментів один з одним. Це значення може бути також викори-
стано для попередньої оцінки цього впливу. Емісійне значення вібрації може варіюва-
тися під час дійсного використання електроінструменту.
8. КОМПЛЕКТ УЮЧІ
GARDENA масло для
догляду за деталями
Подовжує строк служби леза. Арт. 2366
GARDENA збірний мішок
Cut&Collect Comfort-
Cut / PowerCut
Легкий та зручний збір зрізаного матеріалу. Арт. 6002
9. СЕРВІС / ГАРАНТІЯ
Сервіс:
Для зв’язку дивіться, будь ласка, адресу на звороті.
Гарантійний лист:
У випадку виконання гарантійних вимог із вас не стягуватиметься
плата за надані послуги.
GARDENA Manufacturing GmbH надає для всіх GARDENA оригіналь-
них нових виробів гарантію терміном на 2 роки з моменту, коли
вони були вперше придбані у дилера, якщо вироби були викори-
стані виключно у приватних цілях. На вироби, придбані на вторин-
ному ринку, ця гарантія виробника не поширюється. Надана
гарантія поширюється на всі істотні недоліки виробу, які на підста-
ві доказів пояснюються дефектами матеріалу або виробничим бра-
ком. Ця гарантія передбачає безкоштовну заміну несправного
виробу на справний, або ж ремонт несправного виробу, надіслано-
го нам користувачем. Ми зберігаємо за собою право вибору одно-
го з цих варіантів. Ця послуга надається за таких умов:
Виріб використовувався за призначенням і згідно з рекомен-
даціями, наведеними в інструкціях із експлуатації.
Ані покупець, ані треті особи не намагалися відкрити або
відремонтувати виріб.
В процесі експлуатації були використані тільки оригінальні
GARDENA запасні та швидкозношувані частини.
Пред’явити копію чека.
Гарантія не поширюється на звичайний знос деталей і компонентів
(наприклад, на ріжучих пристроях, деталях кріплення ріжучих при-
строїв, турбінах, джерелах світла, клиновидних і зубчастих реме-
нях, крильчатці, повітряних фільтрах, свічках запалення), візуальні
зміни, атакож швидкозношувані частини і витратні матеріалі.
Ця гарантія виробника, відповідно вище вказаних умов, обмежу-
ється постачанням зметою заміни і ремонтом. Інші претензії до
нас як виробника, такі як відшкодування збитку, не обґрунтовують-
ся гарантією виробника. Звичайно, ця гарантія виробника, не сто-
сується існуючих, встановлених законом ідоговірних гарантійних
зобов’язань дилера / продавця.
Гарантія виробника підлягає правовим положенням ФРН.
У гарантійному випадку надішліть, будь ласка, несправний виріб
разом із копією чеку про покупку і описом несправності, сплатив-
ши вартість пересилки, на адресу GARDENA сервісного центру.
Швидкозношувані деталі:
Лезо та ексцентриковий привід є витратними матеріалами, тому
гарантія на них не розповсюджується.
RO
RO Trimmer-ul electric de tuns garduri vii
1. SIGURANŢA ...........................................76
2. MONTAJUL ...........................................78
3. OPERAREA ...........................................78
4. ÎNTREŢINEREA ........................................79
5. DEPOZITAREA .........................................79
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ............................79
7. DATE TEHNICE ........................................79
8. ACCESORII ...........................................79
9. SERVICE / GARANŢIE ....................................79
Traducerea instrucţiunilor de originale.
Produsul nu este destinat utilirii de către persoane (inclusiv
copii) cu dizabilităţi fizice, tactile sau spirituale sau persoane
fără experienţă şi / sau cunoştinţe necesare, exceptând cazul
în care aceste persoane sunt supravegheate de un adult responsabil
pentru siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la acesta referitor la utili-
zarea produsului. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru asigurarea
faptului că nu se joacă cu produsului. Utilizarea produsului este reco-
mandată începând de la vârsta de 16 ani.
Utilizarea corespunzătoare:
Trimmerul electric de gard viu GARDENA este utilizat pentru tăierea
de
garduri vii, arbuşti, acoperiri de iarbă în grădini şi parcele domestice
private.
Produsul nu este destinat utilizării continue.
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu folosiţi produsul pentru a tunde gazon, margini de gazon,
pentru a mărunţi materiale sau a face compost.
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le pentru o utilizare
ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Purtaţi întotdeauna căşti de protecţie auditivă aprobată.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie aprobaţi.
Pericol Ţineţi mâinile la distanţă de cuţite.
1. SIGURANŢA
9833-20.960.08.indd 769833-20.960.08.indd 76 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RO
77
Nu expuneţi la ploaie.
Scoateţi imediat din priză, dacă cablul este
deteriorat sau tăiat.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice
AVERTISMENT!
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă, instrucţiunile de utilizare, ilustra-
ţiile şi datele tehnice aferente acestei scule electrice. Respectarea negli-
jentă a instrucţiunilor de siguranţă şi a instrucţiunilor de utilizare poate duce la
electrocutare, incendiu şi / sau accidente grave.
Păstraţi instrucţiunile de siguranţă şi instrucțiunile de utilizare pentru
outilizare ulterioară. Noţiunea de „sculă electrică” folosită în instrucţiunile de
siguranţă se referă atât la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu) cât şi
la sculele electrice cu baterie (fără cablu).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi curat domeniul de lucru şi asiguraţi o iluminare bună.
Domeniile de lucru dezordonate şi neiluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu sculele electrice în medii explozive cu lichide, gaze sau
prafuri inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde prafurile sau aburii.
c) În timpul utilizării sculelor electrice ţineţi la distanţă copii şi orice alte
persoane. În cazul distragerii atenţiei puteţi pierde controlul aparatului.
2) Siguranţa electrică
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie să se potrivească la priză.
Este interzisă modificarea de orice fel a fişei. Nu folosiţi prize adap-
toare pentru sculele electrice cu pământare. Fişele nemodificare şi prizele
potrivite reduc pericolul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului dumneavoastră cu suprafeţe pământate
cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, sobele şi frigiderele. Pericolul
de electrocutare este mai mare dacă corpul dumneavoastră este pământat.
c) Feriţi sculele electrice de ploaie şi umiditate.
Pătrunderea apei în sculele electrice măresc riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablul de alimentare prin folosirea acestuia pentru
transportul, suspendarea sau pentru scoaterea din priză a sculei elec-
trice. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţile în miş-
care ale aparatului. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul electro-
cutării.
e) Dacă lucraţi cu scula electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri pre-
lungitoare destinate utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu prelungitor
potrivit pentru utilizarea în aer liber reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un loc umed este inevitabilă,
folosiţi o siguranţă diferenţială (RCD).
Utilizarea unei siguranţe diferenţiale (RCD) reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi vigilent, urmăriţi lucrul şi menţineţi-vă simţul realităţii atunci când
folosiţi o sculă electrică. Nu folosiţi sculele electrice dacă sunteţi obo-
sit sau sunteţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării sculelor electrice poate duce la
leziuni grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie individuală şi purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentelor de protecţie individuală, cum
ar fi masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie antiderapantă, casca
de protecţie sau căştile de protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţi punerea în funcţiune accidentală. Înainte de ridicarea sau
transportul sculei electrice, conectarea la sursa de curent şi / sau
conectarea bateriei asiguraţi-vă că scula electrică este oprită.
Transportul sculelor electrice cu degetul pe comutator sau alimentarea
acestora cu aparatul pornit poate duce la accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi sculele folosite pentru
reglare sau cheile fixe.
O sculă sau o cheie aflată pe o piesă în rotaţie
a aparatului poate duce la accidente.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Să aveţi întotdeauna o poziţie
stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Astfel veţi avea un control mai bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi o îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii.
Ţineţi-vă la distanţă părul, hainele şi mănuşile de piesele aflate în
mişcare.
Hainele lejere, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
g) Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de aspirare şi colectare
aprafului, atunci acestea trebuie conectate şi utilizate corect.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate reduce pericolele legate
de praf.
h) Nu vă bazaţi pe o siguranţă greşită şi nu ignoraţi regulile de siguranţă
pentru scule electrice, chiar dacă sunteţi familiarizat prin utilizarea
multiplă a sculei electrice. Comportamentul neglijent poate cauza acci-
dentări grave în doar câteva fracţiuni de secundă.
4) Utilizarea şi mânuirea sculelor electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi scula electrică potrivită pentru
munca pe care o efectuaţi. Cu o sculă electrică potrivită veţi lucra mai bine
şi mai sigur în domeniul de sarcină specificat.
b) Nu folosiţi sculele electrice cu comutatorul defect. Sculele electrice care
nu pot fi pornite sau oprite, sunt periculoase şi trebuie reparate.
c) Înainte de efectuarea reglajului aparatului sau înlocuirea pieselor sau
depunerea aparatului scoateţi fişa din priză şi / sau scoateţi bateria din
aparat.
Aceste măsuri de prevenţie împiedică pornirea accidentală a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite într-un loc neaccesibil copiilor.
Nu lăsaţi să folosească aparatul persoanele care nu cunosc aparatul
sau care nu au citit aceste instrucţiuni de utilizare. În mâinile unei
persoane fără experienţă aceste scule electrice pot fi periculoase.
e) Întreţineţi cu grijă sculele electrice. Controlaţi piesele în mişcare dacă
acestea funcţionează impecabil şi nu se blochează, verificaţi dacă
sunt piese rupte sau deteriorate care pot afecta func ţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizarea aparatului reparaţi piesele deteriorate.
De multe ori cauza accidentelor este întreţinerea defectuoasă a sculelor
electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate. Sculele de tăiere cu muchii
ascuţite se blochează mai greu şi sunt mai uşor de dirijat.
g) Folosiţi sculele electrice, accesoriile, sculele aplicate etc. conform
acestor instrucţiuni. Pentru aceasta ţineţi cont de condiţiile de lucru
şi de activitatea ce trebuie efectuată. Utilizarea sculelor electrice pentru
alte scopuri decât cele prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele şi suprafeţele de prindere uscate, curate şi libere
de ulei şi grăsime. Mânerele şi suprafeţele de prindere alunecoase nu permit
o operare şi o comandă sigură a sculei electrice în situaţii neprevăzute.
5) Service
Repararea sculelor electrice se va face numai de către un personal
de specialitate calificat şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel se asigură menţinerea securităţii sculelor electrice.
Instrucţiuni de siguranţă pentru trimmere de gard viu
a) Ţineţi la distanţă părţile corpului de cuţitul de tăiere. Nu încercaţi să
îndepărtaţi materialul tăiat sau să ţineţi cu mâna materialul de tăiat
în timp ce cuţitul este în funcţiune. Cuţitele se mişcă inerţial după oprirea
întrerupătorului. Un moment de neatenţie la utilizarea trimmerului de gard viu
poate cauza leziuni grave.
b) Trimmerul de gard viu cu cuţitul oprit se va ţine de mâner şi nu se
apropie degetele de întrerupătorul de putere.
Prinderea corectă a trimmerului de gard viu reduce pericolul de funcţionare
neintenţionată cauzând astfel o accidentare din cauza cuţitului.
c) La transportul sau depozitarea trimmerului de gard viu, capacul se
trage întotdeauna peste cuţite. Mânuirea corespunzătoare a trimmerului
de gard viu reduce pericolul de accidentare din cauza cuţitului.
d) Asigurați-vă de faptul că toate întrerupătoarele sunt oprite şi că
este scos ştecărul de rețea înaintea îndepărtării vegetației prinse
sau a întreținerii maşinii. O exploatare neaşteptată a trimmerului de gard viu
la îndepărtarea materialului prins poate cauza vătămări grave.
e) Țineți trimmerul de gard viu numai de suprafețele de prindere izolate,
deoarece cuțitul de tăiere poate lovi cablurile electrice ascunse sau
propriul cablu de alimentare.
Contactul cuţitelor cu un conductor sub tensiune poate pune sub tensiune şi
piesele metalice ale aparatului şi poate cauza electrocutarea.
f) Toate cablurile se ţin la distanţă faţă de zona de tăiere.
Cablurile pot fi ascunse în garduri vii şi tufişuri şi pot fi tăiate accidental
cu cuţitul.
g) Nu folosiţi trimmerul de gard viu în condiţii meteorologice nefavo-
rabile, mai ales dacă există pericol de trăsnet.
Aceasta reduce pericolul unei lovituri de trăsnet.
Căutaţi în garduri vii şi în tufişuri dacă există obiecte ascunse (de ex. împrejmuire
cu sârmă şi conductori ascunşi).
Se recomandă utilizarea unui întrerupător de protecţie pentru curenţi vagabonzi
cu o intensitate de declanşare de 30mA sau mai mică.
Ţineţi trimmerul de gard viu cu ambele mâini de ambele mânere.
Trimmerul de gard viu este prevăzut pentru lucrările în care operatorul stă pe sol
şi nu pe o scară sau altă suprafaţă instabilă.
Înaintea utilizării trimmerului de gard viu asiguraţi-vă de faptul că elementele de
blocare ale tuturor pieselor (de ex. ale tijei extinse şi ale elementului rabatabil),
se află în poziţia de blocare.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa zonei de lucru
Folosiţi produsul numai în modul şi pentru funcţiile descrise în aceste instrucţiuni.
Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentele sau pentru pagu-
bele produse altor persoane sau bunurilor din proprietatea acestora.
În timpul utilizării şi transportului, acordaţi o atenţie specială pericolelor pentru alte
persoane.
Risc de împiedicare. În timpul funcţionării, fiţi atent la cablu.
Avertisment! Când purtaţi echipament de protecţie pentru auz şi din cauza
zgomotului produs, este posibil ca operatorul să nu observe persoanele care se
apropie.
Nu folosiţi produsul dacă se apropie o furtună cu descărcări electrice.
Nu folosiţi produsul în apropierea apei.
9833-20.960.08.indd 779833-20.960.08.indd 77 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RO
78
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic. În anumite
condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor medicale active sau
pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna accidentare gravă sau mortală,
persoanele cu implanturi medicale trebuie să-şi consulte medicul sau producătorul
implantului înainte de utilizarea acestui produs.
Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială (RCD) cu un
curent nominal de declanşare de maxim 30 mA. Verificaţi valoarea RCD la fiecare
utilizare.
Înainte de utilizare, verificaţi cablul şi înlocuiţi-l dacă există semne de deteriorare
sau uzură.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acest lucru trebuie efectuat de
către producător sau agentul acestuia, pentru a evita un pericol privind siguranţa.
Nu utilizaţi produsul în cazul în care cablul este deteriorat sau uzat.
Deconectaţi imediat de la priza electrică în cazul în care cablul este tăiat sau izo-
laţia este deteriorată. Nu atingeţi cablul electric până când nu a fost deconectată
alimentarea electrică.
Cablul electric nu trebuie să fie încurcat, cablurile încâlcite se pot supraîncălzi şi
pot reduce eficienţa produsului dvs.
Întotdeauna deconectaţi cablul de alimentare de la reţea înainte de a deconecta
orice mufă, conector de cablu sau cablu prelungitor.
Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi examinaţi cablul de alimentare elec-
trică pentru eventuale semne de deteriorare sau uzură înaintea înfăşurării cablului
pentru depozitare. Nu reparaţi un cablu deteriorat, trimiteţi produsul la următorul
centru de service GARDENA sau la un distribuitor autorizat de GARDENA .
Înfăşuraţi întotdeauna cablul cu grijă, evitând să-l îndoiţi.
Folosiţi numai cu tensiunea de alimentare CA indicată pe eticheta cu datele tehnice
ale produsului.
Nu conectaţi o împământare la nicio componentă a produsului.
Dacă produsul porneşte accidental la conectarea prizei la reţea, deconectaţi
reţeaua imediat. Contactaţi centrul de service GARDENA pentru verificarea
produsului.
Cablurile
Dacă se utilizează cabluri prelungitoare, acestea trebuie să respecte secţiunile
transversale minime din tabelul de mai jos:
Tensiune Lungime cablu Secţiune transversală
220 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Cablurile de alimentare şi prelungitoarele pot fi procu rate de la Centrul de
service autorizat.
2. Utilizaţi numai cabluri prelungitoare proiectate special pentru utilizarea în aer
liber şi care sunt conforme cu una dintre următoarele specificaţii: Cauciuc
obişnuit (60245 IEC 53), PVC obişnuit (60227 IEC 53) sau PCP obişnuit
(60245 IEC 57).
3. În cazul în care cablul de conectare scurt se deteriorează, pentru a evita peri-
colele, acesta trebuie înlocuit de către producător, de agentul său de service
sau persoane calificate similare.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă poate însemna pericol de
asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
Purtaţi întotdeauna haine adecvate, mănuşi de protecţie şi pantofi rezistenţi.
Evitaţi contactul cu uleiul de pe lamă, îndeosebi dacă sunteţi alergic la acesta.
Inspectaţi amănunţit zona în care urmează să fie folosit produsul şi înlăturaţi toate
cablurile şi alte obiecte străine.
Ţineţi întotdeauna produsul în mod corespunzător, cu ambele mâini şi de ambele
mânere.
Înainte de a utiliza produsul după un impact, verificaţi să nu prezinte semne de
uzură sau de deteriorare şi reparaţile dacă este necesar.
Nu încercaţi niciodată să folosiţi o unitate incompletă sau una căreia i s-au adus
modificări neautorizate.
Utilizarea şi întreţinerea uneltei electrice
Trebuie să ştiţi cum să opriţi produsul rapid, în caz de urgenţă.
Nu ţineţi niciodată produsul de apărătoare.
Nu folosiţi produsul dacă echipamentele de protecţie (capac de protecţie,
mecanism rapid de blocare a lamei) sunt deteriorate.
Nu folosiţi scări în timp ce utilizaţi produsul.
Deconectaţi cablul de alimentare:
înainte de a lăsa produsul nesupravegheat pe o perioadă de timp.
înainte de a curăţa un blocaj.
înainte de a verifica, de a curăţa sau de a efectua operaţii asupra produsului.
dacă aţi lovit un obiect. Nu folosiţi produsul până când nu sunteţi sigur că
întregul produs se află într-o stare de funcţionare sigură.
dacă produsul începe să vibreze în mod anormal. Verificaţi imediat.
Vibraţiile excesive pot cauza răniri.
înainte de a-l preda unei alte persoane.
Utilizaţi produsul numai la temperaturi cuprinse între 0 – 40 °C.
Întreţinerea şi depozitarea
Leziuni corporale!
Nu atingeţi lamele.
v Deconectaţi produsul de la reţeaua electrică şi glisaţi capacul de
protecţie de-a lungul lamei atunci când aţi terminat sau întrerupt
activitatea.
Aveţi grijă ca toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile să fie bine strânse, pentru
a avea certitudinea că produsul funcţionează în siguranţă.
Dacă produsul se încinge în timpul funcţionării, lăsaţi-l să se răcească înainte
de depozitare.
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală a produsului.
v Deconectaţi produsul de la reţeaua electrică şi glisaţi capacul
de protecţie dea lungul lamei atunci când aţi terminat sau
întrerupt activitatea.
Montarea mânerului din faţă [ Imag. A1 ]:
1. Împingeţi mânerul frontal
1
în slotul produsului.
Asiguraţi-vă că mânerul frontal
1
intră complet în locaş, iar orificiul
mânerului corespunde cu gaura filetată.
2. Introduceţi cele două şuruburi
2
în alezajele filetate de pe produs.
Nu apăsaţi butonul de pornire
9
în timp ce faceţi aceasta.
3. Strângeţi ambele şuruburi
2
cu o şurubelniţă.
Asiguraţi-vă că şuruburile
2
sunt strânse complet şi butonul de pornire
9
poate fi apăsat complet.
3. OPERAREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală
a produsului.
v Deconectaţi produsul de la reţeaua electrică şi glisaţi capacul
de protecţie dea lungul lamei înainte de a conecta sau trans-
porta produsul.
Pentru a conecta trimmerul de gard viu [ Imag. O1 ]:
PERICOL! Electrocutare!
Pentru a evita deteriorarea cablului de alimentare la
reţea
3
, cablul prelungitor
4
trebuie să fie introdus în
dispozitivul de fixare a cablului
5
.
v Înainte de a opera produsul, introduceţi cablul prelungitor
4
în dispozitivul de fixare a cablului
5
.
v Nu apucaţi niciodată de capacul de protecţie când conectaţi
produsul.
1. Faceţi o buclă cu prelungitorul
4
, introduceţi bucla în dispozitivul de
fixare a cablului
5
şi trageţi strâns.
2. Conectaţi ştecherul
6
produsului la priza
7
prelungitorului.
3. Conectaţi cablul prelungitor
4
la o priză electrică de 230 V.
Opţiuni de lucru:
Produsul poate fi operat în 3 poziţii.
• Tundere laterală [ mag. O2 ]
Tundere înaltă [ mag. O3 ]
Tundere joasă [ mag. O4 ]
Pentru a porni trimmerul de gard viu [ Imag. O5 ]:
PERICOL! Leziuni corporale!
Risc de vătămare corporală dacă produsul nu se opreşte
la eliberarea butonului de pornire.
v Nu eludaţi comutatoarele sau dispozitivele de siguranţă. De
exemplu, nu ataşaţi butoanele de pornire
9
/
q
de mâner
Pornire:
Produsul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă cu două mâini
(2 butoane de pornire), pentru a împiedica pornirea accidentală
a produsului.
9833-20.960.08.indd 789833-20.960.08.indd 78 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RO
79
1. Demontaţi capacul protector de lamă.
2. Ţineţi mânerul frontal
8
cu o mână şi apăsaţi butonul de pornire
9
.
3. Ţineţi mânerul principal
0
cu cealaltă mână şi apăsaţi butonul de
pornire
q
.
Produsul va porni.
Oprire:
1. Eliberaţi cele două butoane de pornire
9
/
q
.
2. Glisaţi capacul protector peste lamă.
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală a produsului.
v Deconectaţi produsul de la reţeaua electrică şi glisaţi capacul
de protecţie dea lungul lamei înainte de a efectua lucrări de
întreţinere.
Curăţarea trimmerului de gard viu:
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare şi pericol de deteriorare a produsului.
v Nu curăţaţi produsul cu apă sau cu jet de apă (în special nu cu
jetul de înaltă presiune).
1. Curăţaţi produsul cu o cârpă umedă.
2. Curăţaţi fantele de ventilaţie cu o perie moale (nu folosiţi şurubelniţa).
3. Lubrifiaţi lama folosind ulei cu viscozitate scăzută (de ex., Ulei de
întreţinere GARDENA Art. 2366). Evitaţi contactul cu componentele din
plastic.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Deconectaţi produsul de la reţeaua de alimentare.
2. Curăţaţi produsul (consultaţi secţiunea 4. ÎNTREŢINEREA)
şi glisaţi capacul de protecţie peste lamă.
3. Depozitaţi produsul într-un loc ferit de îngheţ,
înainte de primul fenomen meteo de acest tip.
Dispunere ca deşeu:
(conform directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obişnuit.
Acesta trebuie dispus ca deşeu conform prescripţiilor locale de
protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele de colectare
şi reciclare locale.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de leziuni tăiate la pornirea accidentală a produsului.
v Deconectaţi produsul de la reţeaua electrică şi glisaţi capacul
de protecţie dea lungul lamei înainte de a efectua lucrări de
reparaţie.
Problemă Cauza posibilă Remediu
Produsul nu porneşte Cablul prelungitor este
deconectat sau deteriorat.
v
Conectaţi cablul prelungitor
sau, dacă este necesar,
înlocuiţi-l.
Cuţitul este blocat. v
Îndepărtaţi obstacolul.
Produsul nu mai poate
fi oprit
Butonul de pornire s-a
blocat.
v
Deconectaţi alimentarea
electrică şi slăbiţi butonul
de pornire.
Gardul viu nu este tuns
drept
Lama este tocită sau
deteriorată.
v
Dispuneţi înlocuirea lamei
de către centrul de service
GARDENA
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA.
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA şi
de dealeri autorizaţi de GARDENA.
7. DATE TEHNICE
Trimmer-ul electric de
tuns garduri vii
Unitate Valoare
(art. 9833)
Valoare
(art. 9834)
Valoare
(art. 9835)
Putere nominală W 550 600 700
Tensiunea de reţea V 230 230 230
Frecvenţa de reţea Hz 50 50 50
Curse 1/min 3400 3400 3400
Lungime lamă cm 50 55 65
Interval dinţi lamă mm 27 27 27
Greutate kg 3,6 3,7 3,9
Nivelul presiunii sonore L
pA
1)
Instabilitatea k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Nivelul de putere acustică L
WA
2)
:
măsurat / garantat
Instabilitatea k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Vibraţii mână-braţ a
vhw
1)
Instabilitatea k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Procedura de măsurare conform:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
NOTĂ: Valoarea emisiei de vibraţii a fost măsurată corespunzător unei proceduri
de verificare standardizate şi poate fi folosită pentru compararea sculelor elec-
trice. Această valoare poate fi folosită pentru evaluarea prealabilă a expoziţiei.
Valoarea emisiei de vibraţii poate varia în timpul utilizării reale a sculei electrice.
8. ACCESORII
Ulei de întreţinere GARDENA Prelungeşte durata de viaţă a lamei. art. 2366
Sac colector GARDENA
Cut&Collect ComfortCut /
PowerCut
Colectare uşoară şi confortabilă
a materialului tăiat.
art. 6002
9. SERVICE / GARANŢIE
Service:
Vă rugăm să contactaţi adresa de pe verso.
Declaraţie de garanţie:
În cazul unei solicitări de acordare a garanţiei,
nu vă sunt imputate costurile serviciilor furnizate.
GARDENA Manufacturing GmbH oferă pentru toate produsele originale
GARDENA noi o garanţie de 2ani de la data primei cumpărării de la
comerciant, dacă produsul este folosit în exclusivitate în scopuri private.
Această garanţie de producător nu este valabilă pentru produsele achizi-
ţionate de pe opiaţă secundară. Această garanţie se referă la toate defi-
cienţele importante ale produsului, care provin în mod dovedit din defecte
de material sau de fabricaţie. Această garanţie este onorată prin punerea
la dispoziţie a unui produs de înlocuire complet func ţional sau prin repara-
rea gratuită a produsului defect pe care ni l-aţi trimis; ne rezervăm dreptul
de a alege una dintre aceste opţiuni. Acest serviciu este supus următoare-
lor prevederi:
Produsul a fost utilizat în scopul pentru care a fost fabricat conform
recomandărilor din instrucţiunile de operare.
Nu s-a încercat nici de cumpărător şi nici de terţe persoane deschiderea
sau repararea produsului.
Pentru funcţionare s-au folosit în exclusivitate piese de schimb şi piese
de uzură originale GARDENA.
Prezentarea dovezii cumpărării.
Uzura normală a pieselor şi componentelor (de exemplu a cuţitelor, piese-
lor de fixare a cuţitelor, turbinelor, surselor de iluminat, curelelor trapezoi-
dale sau dinţate, rotiţelor, filtrelor de aer, bujiilor), schimbările ce vizează
aspectul optic cât şi piesele de uzură şi de consum sunt excluse din
garanţie.
Garanţia de producător se limitează la livrarea unui produs de înlocuire
şi la reparaţii conform condiţiilor de mai sus. Garanţia de producător nu
constituie bază legală pentru formularea altor revendicări faţă de noi ca
producător, cum ar fi de exemplu cele de despăgubire. Bineînţeles,
această garanţie de producător nu afectează în nici în fel revendicările de
garanţie legale şi contractuale formulate faţă de comerciant / vânzător.
Garanţia de producător intră sub incidenţa legii Republicii Federale
a Germaniei.
9833-20.960.08.indd 799833-20.960.08.indd 79 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
RO
80
În cazuri de garanţie vă rugăm să ne trimiteţi produsul defect împreună cu
o copie a dovezii de cumpărare şi o descriere a defecţiuni, cu acoperirea
costurilor de transport la adresa service-ului GARDENA.
Piese de uzură:
Lama şi comanda excentricului sunt consumabile şi nu sunt incluse în
garanţie.
TR
TR Elektrikli Çit Kesici
1. GÜVENLİK ............................................80
2. MONTAJ .............................................81
3. KULLANIM ............................................82
4. BAKIM ...............................................82
5. DEPOLAMA ...........................................82
6. HATA GİDERME ........................................82
7. TEKNİK ÖZELLİKLER ....................................82
8. AKSESUAR ...........................................82
9. SERVIS / GARANTI ......................................83
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Bu ün, güvenliğinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim
altında olmadığı ya da bu kişi tarafından ürünün nasıl kullanıla-
cağına dair talimat almadığırece fiziksel, algısal ya da zihin-
sel engelli ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmamalıdır. Ürünle oynamadığından emin olmak için çocuklar
denetlenmelidir. Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneri-
yoruz.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Çit Düzeltici, özel bahçeleri ve arazileri kaplayan çitleri, çalıları
ve çimleri kesmek için kullanılır.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir.
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
v Ürünü çimlik alanları / çimlik alan kenarlarını biçmek, malzeme
kesmek veya kompost yapmak için kullanmayın.
Tüm emniyet bilgilerini ve talimatları gelecekte başvurmak için muhafaza
edin. Emniyet bilgilerinde kullanılan “elektrikli takım” kavramı şebeke ile işletilen
elektrikli takımlar (şebeke kablolu) ve akü ile işletilen elektrikli takımlar (şebeke
kablosuz) ile ilgilidir.
1) Çalışma sahası güvenliği
a) Çalışma sahanızı düzenli tutun ve iyi aydınlatılmasını sağlayın.
Düzensizlik ya da aydınlatmasız çalışma sahası kazalara neden olabilir.
b) Elektrikli takım ile, içerisinde yanıcı sıvıların, gazların ya da tozların
bulunduğu patlama tehli keli ortamda çalışmayın.
Elektrikli takımlar tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Elektrikli takımı kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutun.
Dikkatiniz dağıldığında cihazın kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli takımın bağlantı fişini prize uymalıdır. Fiş hiç bir şekilde
değiştirilmemelidir. Adaptör fişlerini koruyucu topraklı elektrikli takım-
larla birlikte kullanmayın.
Değiştirilmeyen fişler ve uygun prizler elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Borular, ısıtıcılar, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklı yüzeylerle vücut
temasını önleyin.
Vücudunuz topraklıysa elektrik çarpması nedeniyle yüksek risk söz konusudur.
c) Elektrikli takımları yağmurdan ya da nemden uzak tutun.
Elektrikli takımlara su girerse yüksek elektrik çarpma riski söz konusudur.
d) Elektrikli takımı taşımak, asmak ya da fişi prizden çekmek için bağlantı
hattını amacının dışında kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, sivri
kenarlardan ya da hareket edilen cihaz parçalarından uzak tutun.
Hasarlı ya da dolaşmış kablolar elektrik çarpma riskini yükseltir.
e) Elektrikli takımı açık alanda kullanıyorsanız dış alan için de uygun bir
uzatma hattı kullanın. Dış alan için uygun bir uzatma hattının kullanımı, elekt-
rik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli takımın nemli ortamda işletilmesi önlenemiyorsa hatalı akım
koruma şalteri kullanın.
Hatalı akım koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenliği
a) Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli takım ile çalışmaya giderken
mantıklı hareket edin. Yorgunsanız ya da uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisi altındaysanız elektrikli takımı kullanmayın. Elektrikli takım kullanımı
sırasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima koruyucu gözlük kullanın.
Elektrikli takımın türüne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz emniyetli
ayakkabı, koruyucu kask ya da kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımın kullanıl-
ması yaralanma riskini azaltır.
c) İstenmeden işletime almayı önleyin. Akım beslemesine bağlamadan
ve / veya aküyü bağlamadan, almadan ya da taşımadan önce elektrikli
takımın kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli takımı taşırken parmağınız
şalterdeyse ya da cihazı açıkken akım beslemesine bağlarsanız kazalar meyda-
na gelebilir.
d) Elektrikli takımı çalıştırmadan önce ayar takımlarını ya da İngiliz
anahtarını çıkarın. Dönen bir cihaz parçasında bulunan takım ya da anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
e) Anormal bir vücut duruşundan kaçının. Güvenli bir duruş sağlayın
ve her zaman dengede durun. Böylece elektrikli takımı beklenmedik durum-
larda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet ya da aksesuar kullanmayın. Saçla-
rınızı, kıyafetinizi ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafet, aksesuar ya da uzun saç hareketli parçalar tarafından tutulabilir.
g) Toz emici ve yakalama tertibatları takılırsa, bunlar bağlanmalıdır ve
doğru kullanılmalıdır. Toz emici kullanıldığında toz nedeniyle oluşabilecek
tehlikeler azalabilir.
h) Elektrikli takımları çok defa kullandıktan sonra aşina olmuş olsanız
dahi elektrikli takımlara yönelik güvenlik bilgilerinin dışına çıkmayın ve
kendinizi güvende sanmayın. Dikkatsiz davranışlar saniyeler içerisinde ağır
yaralanmalara neden olabilir.
4) Elektrikli takımın kullanımı ve işlenmesi
a) Cihazı aşırı yüklemeyin. Çalışmanız için tasarlanmış elektrikli takımı
kullanın. Uygun elektrikli takım ile, belirtilen güç alanında daha iyi ve güvenli bir
şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalteri arızalı elektrikli takım kullanmayın.
Artık açılamayan veya kapatılamayan elektrikli takım tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Cihaz ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden
ya da cihazı kenara koymadan önce fişi prizden çekin ve / veya aküyü
çıkarın.
Bu dikkat tedbirleri elektrikli takımın istenmeden başlatılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrikli takımları çocukların erişemeyeceği bir yerde
muhafaza edin. Cihazı tanımayan ya da bu talimatları okumamış kişile-
rin cihazı kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli takımlar tecrübesiz kişiler
tarafından kullanılırsa tehlikeli olabilir.
e) Elektrikli takımların koruyucu bakım işlemini dikkatli bir şekilde yapın.
Hareketli parçaların kusursuz işlemesini ve parçaların, elektrikli takım
işlevi zarar görecek şekilde kırıldığını veya hasar gördüğünü kontrol
edin. Cihazı kullanmadan önce hasarlı parçaları tamir ettirin.
Çoğu kazanın sebebi bakımı kötü yapılan elektrikli takıma dayanmaktadır.
f) Kesme takımlarını sivri ve temiz tutun. Bakımı dikkatli yapılan sivri kesim
kenarlı kesme takımları daha az sıkışır ve daha kolay geçirilir.
ÖNEMLİ!
Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için
muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanım kılavuzunu okuyun.
Daima izin verilen bir kulaklık kullanın. Daima izin verilen bir
görüş koruması kullanın.
Tehlike – Ellerinizi bıçaktan uzak tutun.
Yağmura maruz bırakmayın.
Hat hasarlıysa ya da kopmuşsa fişi hemen
şebekeden ayırın.
Genel emniyet bilgileri
Elektrikli takımlar için genel emniyet bilgileri
UYARI!
Bu elektrikli takımın donanmış olduğu tüm emniyet bilgilerini, talimatları,
resimleri ve teknik verileri okuyun. Emniyet bilgilerine ve talimatlara uyulmadı-
ğında elektrik çarpması, yangın ve / veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
1. GÜVENLİK
9833-20.960.08.indd 809833-20.960.08.indd 80 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
TR
81
g) Elektrikli takımları, aksesuarları, kullanım takımlarını vs. bu talimatlar
uyarınca kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve uygulanacak çalış-
mayı dikkate alın. Elektrikli takımların öngörülen uygulama haricinde bir işlem
için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
h) Tutamakları ve tutamak yüzeylerini kuru, temiz ve yağ ile gresten arın-
dırılmış bir şekilde tutun. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri, beklen-
meyen durumlarda elektrikli takımın güvenli kullanımına ve kontrolüne izin ver-
mez.
5) Servis
Elektrikli takımınızı sadece kalifiye uzman personele ve orijinal yedek
parçalar ile tamir ettirin.
Böylece elektrikli takım güvenliğinin korunması sağlanır.
Çit budayıcıları için güvenlik bilgileri
a) Tüm uzuvlarınızı kesim bıçağından uzak tutun. Bıçak çalışırken kesim
ürününü çıkarmayı ya da kesilecek malzemeyi tutmayı denemeyin.
Bıçaklar, şalterin kapatılmasından sonra dönmeye devam eder. Çit budayıcının
kullanımı sırasında bir anlık dikkatsizlik ağır yaralanmalara neden olabilir.
b) Çit budayıcısını bıçak dururken kulptan taşıyın ve parmaklarınızı güç
şalterinin yakınında tutmayın. Çit budayıcısının doğru taşınması, istem dışı
çalıştırma tehlikesini ve böylece bıçaktan dolayı oluşacak yaralanmaları azaltır.
c) Çit budayıcısının taşınması veya muhafaza edilmesi sırasında, kapağı
her zaman bıçağın üzerine çekin. Çit budayıcısının usulüne uygun olarak
kullanılması, bıçak nedeniyle yaralanma tehlikesini azaltır.
d) Kesilecek ürünleri çıkarmadan veya makineye bakım yapmadan önce
tüm şalterlerin kapalı olduğundan ve şebeke fişinin prizden çekildiğin-
den emin olun. Sıkışan malzemeyi çıkarırken çit budayıcının beklenmedik
şekilde çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
e) Kesim bıçakları gizli elektrik hatlarına veya kendine ait şebeke kablo-
suna temas edebileceğinden, çit budayıcıyı sadece yalıtımlı tutamak
yüzeylerinden tutun.
Bıçakların gerilim ileten bir hata temas etmesi metal cihaz parçalarını da gerilim
altına sokabilir ve elektrik çarpmamasına neden olabilir.
f) Her türlü kabloyu kesim alanından uzak tutun. Kablolar, çitlerin veya
çalıların içine gizlenmiş olabilir ve yanlışlıkla bıçakla kesilebilir.
g) Çit budayıcısını kötü havada, özellikle de yıldırım tehlikesinde kullan-
mayın. Bu, yıldırım çarpması tehlikesini azaltır.
Çitleri ve çalıları gizli nesneler bakımından arayın (örneğin tel çitler ve gizli kablolar).
30mA’lik veya daha düşük bir tetikleme akımına sahip hatalı akıma karşı koruma
şalteri kullanılması önerilir.
Çit budayıcısını iki elinizle iki tutamaktan tutun.
Çit budayıcısı, kullanıcısının bir merdivende veya başka dengesiz bir durma yüzeyi
üzerinde değil, zemin üzerinde durarak çalışması için öngörülmüştür.
Çit budayıcısını kullanmadan önce her bir hareketli parçanın (örn. uzatılmış şaft ve
hareketli eleman) kilitleme tertibatlarının kilitleme konumunda olmasına dikkat edin.
Ek emniyet bilgileri:
Çalışma alanı güvenliği
Ürünü, yalnızca bu talimatlarda açıklanan şekilde ve amaçla
kullanın.
Diğer insanların ya da eşyalarının kazalara veya tehlikelere maruz kalmasından
kullanıcı sorumludur.
Kullanım veya taşıma sırasında diğer insanlara zarar vermemeye özen gösterin.
Takılıp düşme tehlikesi. Kullanım sırasında kabloya dikkat edin.
Uyarı! Koruyucu kulaklık takılıyken ve üründen çıkan ses nedeniyle, kullanıcı diğer
insanların yaklaştığını fark edemeyebilir.
Fırtına yaklaşırken ürünü kullanmayın.
Ürünü, suya yakın yerde kullanmayın.
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı koşullar
altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir. Ağır
ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum tehlikelerini önlemek için
tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce doktoruna ya da implant
üreticisine başvurmalıdır.
Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip bir FI şalteri
(RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir. Her kullanımda R.C.D.nizi kontrol edin.
Kullanımdan önce kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin ve hasar veya eski-
me durumunda kabloyu değiştirin.
Güç kaynağı kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa güvenlik
tehlikesinden
kaçınmak için işlemin üretici tarafından veya servis acentesi tarafından yapılması
gerekir.
Elektrik kabloları hasarlı veya aşınmışsa ürünü kullanmayın.
Kablo kopmuşsa veya yalıtımda hasar varsa derhal şebeke
elektrik kaynağı
bağlantısını kesin. Elektrik kaynağı bağlantısı kesilmeden elektrik kablosuna
dokunmayın.
Elektrik kablonuzun dolanmamış olması gerekir; dolanmış kablolar aşırı ısınabilir
ve ürününüzün verimliliğini azaltabilir.
Fiş, kablo konektörü veya uzatma kablosunu çıkarmadan önce mutlaka şebeke
kablosunun bağlantısını kesin.
Cihazı kapatın, fişi şebeke kaynağından çıkarın ve elektrik güç kaynağı kablosunu
saklamak için sarmadan önce kabloda hasar veya eskime olup olmadığını kontrol
edin. Hasarlı kabloyu onarmayın; en yakın GARDENA servis
Merkezine veya
GARDENA tarafından yetkilendirilmiş bayiye
gönderin.
Kablonun bükülmesini önleyerek mutlaka dikkatli bir şekilde
sarın.
Yalnızca ürünün derecelendirme etiketinde belirtilen AC elektrik şebekesi voltajını
kullanın.
Ürünün hiçbir parçasını topraklamayın.
Şebeke fişi takılıyken ürün kendi kendine çalışmaya başlarsa
fişin bağlantısını hemen
kesin. Ürünü kontrol etmek için GARDENA Servisiyle iletişime geçin.
Kablolar
Uzatma kabloları kullanılıyorsa bunların aşağıda yer alan minimum kablo kesitlerine
uygun olması gerekir:
Voltaj Kablo uzunluğu Kablo kesiti
220 – 240 V / 50 Hz En fazla 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Şebeke kablolarını ve uzatma kablolarını yerel Onaylı Servis Merkezinizde
bulabilirsiniz.
2. Yalnızca dış mekanda kullanıma özel tasarlanmış ve aşağıda yer alan teknik
özelliklerden birine uyan uzatma kablolarını kullanın: Standart kauçuk (60245
IEC 53), Standart PVC (60227 IEC 53) veya Standart PCP (60245 IEC 57).
3. Kısa bağlantı ucu hasarlıysa tehlikeden kaçınmak için üretici, servis acentesi
veya aynı kalifiyede kişiler tarafından yenisiyle değiştirilmelidir.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torbada küçük çocuklar için
boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
Her zaman uygun giysiler, koruyucu eldivenler ve sağlam ayakkabılar giyin.
Alerjik bir tepki verirseniz özellikle bıçağın yağına temas etmekten kaçının.
Ürünün kullanılacağı alanı dikkatlice inceleyin; tüm kablolar ve diğer eşyaları kaldırın.
Ürünü her zaman iki elinizle, iki tutma yerinden düzgün bir şekilde tutun.
Ürünü kullanmadan önce ve herhangi bir darbe sonrasında,
yıpranma veya hasar
bakımından kontrol edin ve gereken şekilde tamir edin.
Ünite eksikse veya üzerinde yetkisiz olarak değişiklik yapıldıysa ürünü kullanmayın.
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
Acil bir durumda ürünü anında nasıl durduracağınızı öğrenin.
Üniteyi siperliklerinden tutmayın.
Koruma ekipmanları (koruma kapağı, hızlı bıçak durdurma) hasarlıysa ürünü
kullanmayın.
Ürünü merdivene çıkarak kullanmayın.
Şu durumlarda şebeke kablosunun bağlantısını kesin:
Ürünü herhangi bir süre boyunca gözetimsiz bırakmadan
önce.
Tıkanıklığı temizlemeden önce.
Ürün üzerinde kontrol, temizlik veya bakım işlemi yapmadan önce.
Bir nesneye çarptığınızda. Ürünün kullanımının güvenli olduğundan emin olma-
dan önce ürünü kullanmayın.
Ürün anormal bir şekilde titremeye başlarsa. Anında kontrol edin. Aşırı titreme
yaralanmaya neden olabilir.
Ürünü başka birine vermeden önce.
Ürünü yalnızca 0 – 40°C aralığındayken kullanın.
Bakım ve saklama
Yaralanma tehlikesi!
Bıçaklara dokunmayın.
v Ürünü fişten çıkarın ve işiniz bittiğinde veya ara verdiğinizde bıçağın
koruyucu kapağını çekerek kapatın.
Ürünün güvenli çalışma durumunu muhafaza etmek için tüm somunları, cıvataları
ve vidaları sıkılmış halde tutun.
Ürün, kullanım sırasında ısındıysa ürünü depolamadan önce soğumasını bekleyin.
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri
söz konusu olabilir.
v Ürünü fişten çıkarın ve montaja başlamadan önce bıçağın
koruyucu kapağını çekerek kapatın.
Ön el kulpunun takılması [ Şek. A1 ]:
1. Ön tutma yerini
1
üründeki yuvaya yerleştirin.
Ön tutma yerinin
1
iyice yerleştiğinden ve tutma yeri deliğinin dişli
delikle aynı hizada olduğundan emin olun.
2. İki cıvatayı da
2
üründeki dişli deliklerine takın.
Bu işlem sırasında çalıştırma düğmesine
9
basmayın.
3. İki vidayı da
2
tornavidayla sıkın.
Vidaların
2
iyice sıkıldığından ve çalıştırma düğmesinin
9
tamamen
itilebileceğinden emin olun.
9833-20.960.08.indd 819833-20.960.08.indd 81 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
TR
82
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri söz
konusu olabilir.
v Ürünü fişten çıkarın ve ürünü bağlamadan önce veya taşırken
bıçağın koruyucu kapağını çekerek kapatın.
Çit düzelticiyi bağlama [ Şek. O1 ]:
TEHLİKE! Elektrik çarpması riski!
Şebeke kablosuna
3
zarar gelmesini önlemek için uzatma
kablosunun
4
kablo kilidine
5
yerleştirilmesi gerekir.
v Ürünü çalıştırmadan önce uzatma kablosunu
4
kablo
kilidine
5
yerleştirin.
v Ürünü bağlarken koruyucu kapağı asla elle tutmayın.
1. Uzatma kablosunu
4
sarın, sardığınız kabloyu kablo kilidine
5
yerleştirin
ve sıkıca çekin.
2.
Ürünün fişini
6
uzatma kablosunun soket bağlantısına
7
bağlayın.
3.
Uzatma kablosunu
4
230 V değerinde bir elektrik prizine
bağlayın.
Çalışma konumları:
Ürün, 3 pozisyonda çalıştırılabilir.
• Yandan düzeltme [ Şek. O2 ]
Tepeden düzeltme [ Şek. O3 ]
Aşağıdan düzeltme [ Şek. O4 ]
Çit düzelticiyi başlatma [ Şek. O5 ]:
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Çalıştırma düğmesi serbest bırakıldıktan sonra ürün
durmazsa yaralanma riski vardır.
v Güvenlik cihazlarını veya anahtarlarını es geçmeyin. Örneğin,
çalıştırma düğmelerini
9
/
q
tutma yerine takmayın
Çalıştırma:
Üründe, ürünün yanlışlıkla açılmasını önlemek için iki elle kullanıla-
cak güvenlik cihazı (2 çalıştırma düğmesi) bulunur.
1. Bıçağın koruyucu kapağınıın.
2. Ön tutma yerini
8
tek elinizde tutup çalıştırma düğ-mesine
9
basın.
3. Ana tutma yerini
0
diğer elinizde tutup çalıştırma düğmesine
q
basın.
Ürün çalışmaya başlar.
Durdurma:
1. İki çalıştırma düğmesini
9
/
q
serbest bırakın.
2. Bıçağın koruyucu kapağını çekerek kapatın.
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri söz
konusu olabilir.
v Ürünü fişten çıkarın ve bakıma başlamadan önce bıçağın
koruyucu kapağını çekerek kapatın.
Çit budayıcının temizlenmesi:
TEHLİKE! Elektrik şoku!
Yaralanma tehlikesi ve ürünün hasar görme riski.
v Ürünü su ya da su fıskiyesi ile temizlemeyin (özellikle yüksek
basınçlı su fıskiyesi).
1. Ürünü nemli bir bezle temizleyin.
2. Hava deliklerini yumuşak bir fırçayla temizleyin (tornavida kullanmayın).
3. Bıçağı, düşük viskozite yağ (ör. GARDENA Bakım Yağı Ürün No. 2366)
ile yağlayın. Plastik parçalara temas etmekten kaçının.
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Ürünün elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
2. Ürünü temizleyin (bkz. 4. BAKİM) ve bıçağın koruyucu kapağını
çekerek kapatın.
3. Ürünü ilk donmadan önce donmayacağı bir yerde saklayın.
Tasfiye:
(2012/19/AB / S.I. 2013 No. 3113 sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye
edilmelidir.
ÖNEMLI!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Ürün istenmeden çalışırsa kesik yaralanma tehlikeleri söz
konusu olabilir.
v Ürünü fişten çıkarın ve sorun giderme işlemine başlamadan
önce bıçağın koruyucu kapağını çekerek kapatın.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Ürün çalışmıyor Uzatma kablosu bağlanma-
mıştırveya hasarlıdır.
v
Uzatma kablosunu bağlayın
veya gerekirse değiştirin.
Bıçak bloke oldu.
v
Engeli giderin.
Ürün artık durmuyor Çalıştırma düğmesi takılı
kalmıştır.
v
Şebeke bağlantısını kesin
ve çalıştırma
düğmesini
gevşetin.
Çit düzgün kesilmiyor Bıçak kör veya hasarlıdır.
v
GARDENA Servisi'ne
başvurarak bıçağı yenisiyle
değiştirin.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun.
Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafın-
dan yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Elektrikli Çit Kesici Birim Değer
(Ürün No. 9833)
Değer
(Ürün No. 9834)
Değer
(Ürün No. 9835)
Nominal güç W 550 600 700
Şebeke gerilimi V 230 230 230
Şebeke frekansı Hz 50 50 50
Strok 1/min 3400 3400 3400
Bıçağın uzunluğu cm 50 55 65
Bıçağın diş aralığı mm 27 27 27
Ağırlık kg 3,6 3,7 3,9
Ses basıncı seviyesi L
pA
1)
Güvensizlik k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Ses gücü seviyesi L
WA
2)
:
Ölçülmüş / garanti edilmiş
Güvensizlik k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
El-kol titreşimi a
vhw
1)
Güvensizlik k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Uygulanan ölçüm yöntemi:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
BİLGİ: Belirtilen titreşim emisyon değeri standartlaştırılmış bir kontrol yöntemi
ile ölçülmüştür ve elektrikli takımlarla karşılaştırıldığında birlikte kullanılabilir-
ler. Bu değer teşhirin geçici olarak değerlendirilmesi için de kullanılabilir. Tit-
reşim emisyon değeri, elektrikli takımın gerçek kullanımı sırasında değişebilir.
8. AKSESUAR
GARDENA Bakım Yağı Bıçağın kullanım ömrünü uzatır. Ürün No. 2366
GARDENA Toplama Torbası
Cut&Collect
ComfortCut / PowerCut
Kesilen malzemeleri kolay ve rahat bir
şekilde toplamanızı sağlar.
Ürün No. 6002
9833-20.960.08.indd 829833-20.960.08.indd 82 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
TR
83
9. SERVIS / GARANTI
Servis:
Lütfen arka sayfadaki adres ile iletişime geçin.
Garanti beyanı:
Garanti talebi durumunda, sunulan servisler karşılığında sizden ücret
alınmaz.
GARDENA Manufacturing GmbH, tüm yeni orijinal GARDENA ürünleri için,
özel kullanım koşulu ile bayiden yapılan ilk satın almadan itibaren 2 yıllık bir
garanti sunuyor. İkincil piyasadan satın alınan ürünler için bu üretici garanti-
si geçerli değildir. Bu garanti, materyal ya da fabrikasyon hataları nedeniyle
meydana geldiği kanıtlanan tüm ürün kusurlarına yöneliktir. Bu garanti,
tamamen işlevsel bir ürün değişimi sağlayarak veya bize gönderilen hatalı
ürünü ücretsiz olarak onararak yerine getirilir. Bu iki seçenek arasında
seçim yapma hakkına sahibiz. Servis, aşağıdaki hükümlere tabidir:
Ürün, çalıştırma talimatlarındaki öneriler uyarınca, hedeflenen amaç için
kullanılmış olmalıdır.
Ne alıcı ne de başka üçüncü bir şahıs, ürünü açmayı veya onarmayı
denedi.
İşletim için sadece orijinal GARDENA yedek ve aşınma parçaları kullanılır.
Satın alma makbuzunun ibrazı.
Parça ve bileşenlerin (örneğin, bıçakların, bıçak sabitleme parçalarının, tür-
binlerin, aydınlatma maddelerinin, V kayışlarının ve dişli kayışlarının, hareket
çarklarının, hava filtrelerinin, bujilerin) normal aşınması, görsel değişiklikler,
aşınma ve kullanım parçaları, garanti kapsamına dahil değildir.
Bu üretici garantisi, yedek parça teslimatı ve belirtilen koşullar altında yapı-
lan onarım ile sınırlıdır. Üretici olarak bize karşı sunulan, maddi tazminat gibi
diğer talepler, üretici garantisine göre asılsızdır. Bu üretici garantisi, elbette
bayiye / satıcıya karşı yasal ve sözleşmede belirlenen garanti talepleri-
ni etkilememektedir.
Üretici garantisi, Federal Almanya Cumhuriyeti yasalarına tabidir.
Garanti durumunda lütfen bize arızalı ürünü, satın alma makbuzunun bir
nüshası ve bir hata açıklaması ile birlikte gönderi ücreti ödenmiş bir şekilde
GARDENA servis adresine gönderin.
Aşınma parçaları:
Bıçak ve eksantrik tahrik, sarf malzemeleridir ve garanti kapsamında
değildir.
BG
BG Електрически храсторез за жив плет
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ...........................83
2. МОНТАЖ ............................................85
3. ОБСЛУЖВАНЕ ........................................85
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ...........................85
5. СЪХРАНЕНИЕ ........................................86
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ .........................86
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .................................86
8. АКСЕСОАРИ .........................................86
9. СЕРВИЗ / ГАРАНЦИЯ ..................................86
Превод на оригиналната инструкция.
Продуктът не е предназначен да бъде използван от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или недостатъчен опит и/или зна-
ния, освен ако те не са под надзора на упълномощено за тяхната
безопасност лице или са инструктирани от него как да използват
продукта. Деца трябва да бъдат наблюдавани, за да се уверите, че
не си играят с продукта. Препоръчваме използването на продукта
да се извършва от лица над 16 годишна възраст.
Употреба по предназначение:
Ножица за кастрене на жив плет GARDENA се използва за
рязане на живи плетове, храсти и тревни покрития в частни
домашни градини и площи.
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация.
ОПАСНОСТ! Контузия!
v Не използвайте продукта за косене на морави / краища на
морави, за рязане на материали или за правене на компост.
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за
бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за експлоатация.
Носете винаги сертифицирано защитно устройство за
слуха. Носете винаги сертифицирано защитно устройство
за зрението.
Опасност – Дръжте ръцете далеч от ножа.
Не излагайте на дъжд.
Незабавно изключете щепсела от контакта, ако кабелът
е повреден или прекъснат.
Общи указания по техника на безопасност
Общи указания по техника на безопасност за електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за техника на безопасност, инструкции,
илюстрации и технически данни с които се предлага този електро-
инструмент. Ако не бъдат спазени указанията по техника на безопасност
и инструкциите, съществува опасност от токов удар, пожар и / или от тежки
наранявания.
Запазете всички указания по техника на безопасност и инструкции
за бъдеща употреба. Понятието „електроинструмент“ в указанията по
техника на безопасност се отнася за електрически инструменти захранва-
ни от електрическата мрежа (със захранващ кабел) и електрически
инструменти захранвани от акумулаторни батерии (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
a) Внимавайте около работното място да бъде чисто и добре осве-
тено. Безпорядък или лошо осветени работни зони могат да доведат
до контузии.
б) Не използвайте електроинструменти в области с опасност от екс-
плозия, като напр. в близост до запалими течности, газове или
прах. Електроинструментите произвеждат искри, които могат да
предизвикат запалване на прах или димни газове.
в) Когато използвате електроинструмент дръжте деца и други лица
на разстояние. Отклоняване на вниманието може да доведе до загуба
на контрола над инструмента.
2) Безопасност на електрическите уреди
a) Щепселът на електроинструмента трябва да е произведен за
използвания електрически контакт. Щепселът не трябва да бъде
модифициран в никакъв случай. Не използвайте преходни щепсе-
ли за заземени електроинструменти. Оригиналните щепсели и под-
ходящите контакти предотвратяват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени повърхности, като
тръби, отоплителни тела, печки и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено съществува повишен риск от токов удар.
в) Електроинструментите не трябва да се излагат на дъжд или влага.
Вода, влязла в електроинструмент повишава риска от токов удар.
г) Не използвайте свързващия кабел, за да пренасяте електроин-
струмента, да го окачате или да изваждате щепсела от електри-
ческия контакт. Дръжте кабела далеч от топлина, масло, остри
ръбове и подвижните части на уреда.
Повредени или заплетени кабели повишават риска от токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент на открито, използвайте
само удължителни кабели, които са подходящи за използване на
открито. Употребата на удължителен кабел подходящ за използване
на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако не може да се избегне използването на електроинструмент
на влажно място, уредът трябва да бъде защитен посредством
автоматичен предпазител.
Използването на автоматичен предпазител предотвратява риска от
токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте за това, което правите и постъп-
вайте разумно, когато боравите с електроинструмент. Не използ-
вайте електроинструменти, когато сте изморени или сте под
влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Само момент невнимание при боравенето с електроинструмент може
да доведе до тежки наранявания.
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
9833-20.960.08.indd 839833-20.960.08.indd 83 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
BG
84
б) Носете лични предпазни средства и винаги носете защитни
очила. Носенето на съответните предпазни средства, като прахова
маска, стабилни предпазни обувки, защитен шлем или шлемофон спо-
ред употребата на електроинструмента, намалява риска от нараняване.
в) Избягване на погрешно задействане. Уверете се, че електроин-
струмента е изключен, преди да го включите към електроизточ-
ника и / или батериите, преди да го вдигнете или пренасяте.
Пренасянето на електроинструмента с поставен пръст върху бутона
за включване и свързването на включен уред към захранващия източ-
ник може да доведат до инциденти.
г) Премахнете всички ключове за настройка или гаечни ключове
преди да включите електроинструмента. Оставени на въртяща се
част на уреда ключове може да доведат до наранявания.
д) Избягвайте необичайна стойка на тялото. Винаги внимавайте
дастоите стабилно и постоянно пазете равновесие.
Това прави възможен по-добрия контрол над електроинструмента
внепредвидени ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи или бижута.
Внимавайте косите, дрехите и ръкавиците да не попадат в зоната
на движещи се детайли.
Широки дрехи, бижута и дълги коси могат да се заплетат в движещи се
детайли.
ж
) Ако могат да бъдат монтирани приспособления за изсмукване и
събиране на прах, същите трябва да бъдат свързани и използвани
правилно.
Използването на прахоуловител предотвратява опасностите предизви-
кани от прах.
и) Не позволявайте опита, придобит от честата употреба на електро-
инструменти, да ви позволи да станете небрежни и да игнорирате
принципите за безопасност при работа с електроинструменти.
Небрежното поведение може за части от секундата да доведе до тежки
контузии.
4) Употреба и поддръжка на електроинструменти
a) Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструмента пред-
назначен за съответната употреба.
С подходящия електроинструмент ще работите най-добре и безопасно,
когато го използвате за целта, за която е предназначен от произво-
дителя.
б) Не използвайте електроинструмент, който не може да се включи
и изключи от прекъсвача.
Всеки електроинструмент, който не може да бъде включен или изклю-
чен представлява опасност и трябва да бъде отремонтиран.
в) Изключете щепсела от контакта и / или батериите от уреда, преди
да започнете настройки по електроинструмента, смяна на аксесо-
ари или да приберете уреда за съхранение.
Тези превантивни мерки за безопасност предотвратяват риска елек-
троинструмента да бъде включен по невнимание.
г) Съхранявайте електроинструменти, които не се използват, извън
зона на достъп от деца. Не позволявайте използването на уреда
от лица, които не са запознати с експлоатацията на електроин-
струмента или с настоящите инструкции.
Електроинструментите са опасни в ръцете на неопитни потребители.
д) Поддържайте електроинструментите в изправност. Уверете се, че
подвижните части функционират безотказно и не са блокирали,
и че няма счупени или повредени детайли, които нарушават функ-
ционирането на електроинструмента. Погрижете се преди употре-
ба на уреда повредените детайли да бъдат ремонтирани.
Множество инциденти се причиняват от недостатъчно добре поддържа-
ни електроинструменти.
е) Поддържайте режещи инструменти наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове
не се износват толкова бързо и се използват по-лесно.
ж)
Използвайте електроинструмента, неговите аксесоари, нож и др.
само съгласно тези инструкции. Съблюдавайте работните усло-
вия и работата, която трябва да бъде извършена.
Използването на електроинструменти не по предназначение може да
доведе до опасни ситуации.
и) Поддържайте дръжките и повърхностите за хващане сухи, чисти
исвободни от масло и смазки.
Хлъзгавите дръжки и повърхности за хващане не позволяват безо-
пасно обслужване и контрол на електроинструмента в непредвидени
ситуации.
5) Сервиз
Електроинструментите да се ремонтират само от квалифицирани
специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира,
че ще се запази безопас ността на електроинструмента.
Указания по техника на безопасност за ножиците за жив плет
a) Внимавайте в зоната на режещите остриета да не попадат части
на тялото. Когато ножът се движи не премахвайте отрязания
материал или не дръжте материала, който ще режете.
Ножовете продължават да се движат след изключване на прекъсвача.
Един момент невнимание при работа с ножицата за жив плет може
да причини тежки наранявания.
б) Носете ножицата за жив плет за дръжката при спрял нож и без
пръстите да са в близост до прекъсвач за включване. Правилното
носене на ножицата за жив плет намалява риска от непреднамерена
работа и последващо от това нараняване от ножа.
в) При транспортиране или съхранение на ножицата за жив плет
винаги поставяйте защитния капак за ножа. Правилната употреба
на ножицата за жив плет предотвратява риска от нараняване от ножа.
г) Уверете се, че всички превключватели са изключени и щепселът
е изваден от контакта, преди да отстраните захваната окосена
трева или да извършите поддръжка на машината.
Неочаквано задвижване на ножицата за жив плет при отстраняване на
захванат материал може да доведе до сериозни наранявания.
д) Дръжте ножицата за жив плет само за изолираните повърхности
за хващане, тъй като режещите остриета могат да допрат скрити
електрически проводници или собствения захранващ кабел.
Контактът на ножовете с електропровод под напрежение може да
постави металните части на уреда под напрежение и да доведе до
токов удар.
е) Дръжте всички кабели далеч от зоната на рязане.
Кабелите могат да са скрити в живи плетове и храсти и случайно
да бъдат отрязани от ножа.
ж
) Не използвайте ножицата за жив плет при лошо време, особено
когато има опасност от мълнии.
Това намалява риска от удари на мълния.
Претърсете живите плетове и храсти за скрити предмети (напр. телени
огради и скрити проводници).
Препоръчително е използването на прекъсвач за диференциалнотокова
защита с ток на задействане от 30 mA или по-малък.
Дръжте ножицата за жив плет с двете ръце за двете дръжки.
Ножицата за жив плет е предназначена за работа, при която потребите-
лят стои на земята, а не на стълба или друга нестабилна опорна повърх-
ност.
Уверете се преди използването на ножицата за жив плет, че блокира-
щите устройства на всички подвижни части (напр. удълженото тяло
ивъртящия се елемент) са в заключено положение.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасност на работната област
Използвайте уреда само за целите и по начина, описани в тези инструк-
ции.
Операторът или потребителят носи отговорност за нещастни случаи или
опасности за други хора или тяхното имущество.
По време на работа и транспортиране обърнете специално внимание
на опасността за другите хора.
Опасност от спъване. По време на работа обърнете внимание на кабела.
Внимание! Когато носите антифони и поради генерирания шум от проду-
кта, операторът може да не забележи приближаващите хора.
Не използвайте продукта, когато наближава буря.
Не използвайте продукта близо до вода.
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа. Това
поле може при определени обстоятелства да окаже влияние върху начи-
на на функциониране на активни или пасивни медицински импланти.
За да се изключи риска от ситуации, които биха могли да доведат до
тежки или смъртоносни наранявания, лицата с медицински имплант
трябва, преди употреба на този продукт, да се консултират със своя
лекар и производителя на импланта.
Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през автоматичен
прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD) с номина-
лен ток на изключване от максимум 30 mA. Проверявайте устройството
за остатъчен ток (R.C.D.) при всяко използване.
Преди употреба проверете кабела за повреда и го сменете, ако има
признаци на повреда или износване.
Ако се налага смяна на захранващия шнур, това трябва да се извърши
от производителя или негов агент с цел да се избегне опасност за безо-
пасността.
Не използвайте продукта, ако електрическите кабели са повредени или
износени.
Ако кабелът има срязвания или ако изолацията е повредена, незабавно
изключете продукта от електрозахранващата мрежа. Не докосвайте
електрическия кабел, преди да изключите електрозахранването.
Вашият електрически кабел не трябва да бъде заплетен – заплетените
кабели могат да прегреят и да намалят ефективността на вашия продукт.
Винаги изключвайте захранващия кабел, преди да извадите даден щеп-
сел, кабелен конектор или удължителен кабел.
Изключете, извадете щепсела от захран ващата мрежа и прегледайте
електрическия кабел за повреди или износване, преди да навиете кабе-
ла, с цел съхранение. Не ремонтирайте повреден кабел, изпратете
продукта до следващия сервизен център на GARDENA или до дилър,
упълномощен от GARDENA .
Винаги навивайте кабела внимателно, без да допускате прегъвания.
Използвайте уреда само в електрическа мрежа за променлив ток сноми-
нално напрежение като обозначеното на етикета с данни на уреда.
Не свързвайте масата към каквато и да е част на продукта.
При случайно стартиране на продукта, когато захранващият щепсел
е свързан, изключете захранването. Свържете се със сервиз на
GARDENA, за да проверите продукта.
9833-20.960.08.indd 849833-20.960.08.indd 84 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
BG
85
Кабели
Ако използвате удължителни кабели, те трябва да са в съответствие
сминималните сечения в таблицата по-долу:
Напрежение Дължина на кабела Напречно сечение
220 – 240 V / 50 Hz До 20 м 1,5 мм
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 м 2,5 мм
2
1. Захранващи и удължителни кабели се предлагат във вашия местен
упълномощен сервизен център.
2. Използвайте само удължителни кабели, предназначени за използва-
не на открито и които отговарят на една от следните спецификации:
Обикновен каучук (60245 IEC 53), обикновено PVC (60227 IEC 53) или
обикновено PCP (60245 IEC 57).
3. Ако късият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от произ-
водителя, неговия сервизен агент или подобен квалифициран персо-
нал, за да се избегне опасност.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребни детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленовата
торба представлява опасност от задушаване за малките деца. Дръжте
малките деца далеч, когато сглобявате продукта.
Дребни детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленовата
торба представлява опасност от задушаване за малките деца. Дръжте
малките деца далеч, когато сглобявате продукта.
Винаги носете подходящо облекло, защитни ръкавици и солидни обувки.
Избягвайте контакт с маслото на ножовете, ако сте алергични към него.
Внимателно разглеждайте участъка, в който ще се използва уредът, и
премахвайте всички кабели и други чужди тела.
Винаги дръжте правилно продукта с две ръце и за двете ръкохватки.
Преди да използвате продукта и след всеки удар, проверявайте за при-
знаци на износване и повреди и при необходимост извършете съответ-
ните поправки.
Никога не се опитвайте да използвате некомплектован уред или такъв
с неоторизирани модификации.
Употреба и грижа за електрическия инструмент
Трябва да знаете как да спрете уреда бързо при възникване на непред-
видена ситуация.
Никога не дръжте уреда за предпазителя.
Не използвайте продукта, ако предпазните средства (защитен капак,
бързо спиране на ножовете) са повредени.
Не използвайте стълби, когато работите с продукта.
Изключете захранващия кабел:
преди оставяне на уреда без наблюдение за известно време.
преди почистване на запушване.
преди проверка, почистване или работа по уреда.
ако ударите предмет. Не използвайте продукта, докато не сте сигур-
ни, че целият продукт е в безопасна среда на работа.
ако продуктът започне да вибрира по необичаен начин. Извършете
незабавна проверка. Прекалените вибрации могат да причинят нара-
нявания.
преди предаване на уреда на друго лице.
Използвайте продукта само между 0 – 40°C.
Поддръжка и съхранение
Контузия!
Не докосвайте ножовете.
v Изключете продукта от захранването и плъзнете защитния капак
върху ножовете, когато приключите или прекъснете работа.
Поддържайте всички гайки, болтове и винтове добре затегнати, за да
бъдете сигурни, че уредът е в безопасно работно състояние.
Ако продуктът загрее по време на работа, оставете го да се охлади
преди съхранение.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузия!
Риск от порязване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от захранването и плъзнете защитния
капак върху ножовете преди монтаж.
Монтаж на предната ръкохватка [ фиг. A1 ]:
1. Натиснете предната ръкохватка
1
в отвора на продукта.
Уверете се, че предната ръкохватка
1
е на мястото
си и отворът
на ръкохватките е изравнен с отвора с резба.
2. Поставете двата винта
2
в отворите с резба на продукта.
Не натискайте стартерния бутон
9
, докато правите това.
3. Затегнете и двата винта
2
с отвертка.
Уверете се, че винтовете
2
са напълно затегнати
и стартерният бутон
9
може да бъде натиснат докрай.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузия!
Риск от порязване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от захранването и плъзнете защитния
капак върху ножовете преди свързване или транспортира-
не на продукта.
За свързване на ножиците за кастрене на жив плет [ фиг. O1 ]:
ОПАСНОСТ! Опасност от електрически удар!
За да избегнете повреда на захранващия кабел
3
,
удължителният кабел
4
трябва да се
вкара в устройството
за заключване на кабела
5
.
v Преди работа с продукта поставете удължителния кабел
4
в устройството за заключване на кабела
5
.
v Никога не дръжте защитния капак, когато свързвате
продукта.
1. Прекарайте удължителния кабел
4
, поставете примката в
устройството за заключване на кабели
5
и дръпнете силно.
2. Свържете щепсела
6
на продукта в контакта
7
на удължител-
ния кабел.
3. Включете удължителния кабел
4
в електрически контакт от
230 V.
Работни позиции:
Продуктът може да работи в 3 положения.
• Странично кастрене [ фиг. O2 ]
Високо кастрене [ фиг. O3 ]
Ниско кастрене [ фиг. O4 ]
За стартиране на ножиците за кастрене на жив плет [ фиг. O5 ]:
ОПАСНОСТ! Контузия!
Опасност от нараняване, ако продуктът не спре, когато
освободите стартерния бутон.
v Не шунтирайте приспособленията за безопасност или
превключвателите. Например не свързвайте стартерния
бутон
9
/
q
към ръкохватката.
Включване:
Продуктът е оборудван с приспособление за безопасност за
две ръце (2 стартерни бутона), за да се предотврати неволно
включване на продукта.
1. Свалете защитния капак от ножовете.
2. Хванете предната ръкохватка
8
с една ръка и натиснете
стартерния бутон
9
.
3. Хванете главната ръкохватка
0
с другата ръка и натиснете
стартерния бутон
q
.
Продуктът ще стартира.
Спиране:
1. Освободете двата стартерни бутона
9
/
q
.
2. Плъзнете защитния капак върху ножовете.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузия!
Риск от порязване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от захранването и плъзнете защитния
капак върху ножовете преди извършване на техническа
поддръжка.
Почистване на ножицата за жив плет:
ОПАСНОСТ! Електрически удар!
Опасност от нараняване и риск от повреда на
продукта.
9833-20.960.08.indd 859833-20.960.08.indd 85 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
BG
86
v Не почиствайте продукта с вода или водна струя
(особено водна струя под налягане).
1. Почиствайте продукта с мокра кърпа.
2. Почиствайте отворите за въздушен поток с мека четка
(не използвайте отвертка).
3. Смажете ножовете с масло с нисък вискозитет (напр. масло за
техническа поддръжка GARDENA арт. 2366). Избягвайте контакт
с пластмасовите части.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Изключете продукта от електрозахранващата мрежа.
2.
Почистете продукта (вижте 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ)
и плъзнете предпазния капак върху ножовете.
3. Съхранявайте продукта в място, където не се образува
скреж, преди началото на зимата.
Изхвърляне:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съгласно действащите местни разпоредби за опазване на
околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пункт за рециклиране.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузия!
Риск от порязване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от захранването и плъзнете защитния
капак върху ножовете преди отстраняване на неизправ-
ности.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Продуктът не стартира Удължителният кабел е
изключен или повреден.
v
Свържете удължителния
кабел
или ако е необходимо
го сменете.
Ножът е блокирал.
v
Отстранете препятствието.
Продуктът не може да
бъде спрян.
Стартерният бутон е заседнал.
v
Изключете захранването
и разхлабете стартерния
бутон.
Живият плет не
е подкастрен чисто
Ножовете са затъпени или
повредени.
v
Ножовете трябва да бъдат
сменени от сервиз на
GARDENA.
УКАЗАНИЕ: Моля, при други повреди се обръщайте към Вашия сервизен
център на GARDENA. Ремонти трябва да бъдат изпълнявани само от
сервизният център на GARDENA, както и от специализираните търговци,
които са оторизирани от GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Електрически храсторез
за жив плет
Мярка Стойност
(Арт. 9833)
Стойност
(Арт. 9834)
Стойност
(Арт. 9835)
Номинална мощност W 550 600 700
Напрежение на мрежата V 230 230 230
Честота на мрежата Hz 50 50 50
Ходове 1/мин. 3400 3400 3400
Дължина на ножовете см 50 55 65
Разстояние между зъбите
на ножовете
мм 27 27 27
Тегло kg 3,6 3,7 3,9
Ниво на шум при
налягане L
pA
1)
Риск k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Електрически храсторез
за жив плет
Мярка Стойност
(Арт. 9833)
Стойност
(Арт. 9834)
Стойност
(Арт. 9835)
Ниво на шум при
работа L
WA
2)
:
измерено / гарантирано
Риск k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Вибрации на ръката a
vhw
1)
Риск k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Метод на измерване съгласно:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
УКАЗАНИЕ: Посочената стойност на емисиите на вибрации се измерва
съгласно стандартизиран метод за изпитване и може да бъде използвана
за сравняване на електроинструменти помежду им. Тази стойност може
да бъде използвана и за предварителна оценка на експозицията. Стойността на еми-
сията на вибрациите може да варира по време на действителната употреба на елек-
троинструмента.
8. АКСЕСОАРИ
Масло за техническа
поддръжка GARDENA
Удължава експлоатационния срок
на ножовете.
Арт. 2366
Събирателна торба
GARDENA Cut&Collect
ComfortCut /PowerCut
Лесно и удобно събиране на изрязания
материал.
Арт. 6002
9. СЕРВИЗ / ГАРАНЦИЯ
Сервиз:
Моля, свържете се чрез адреса на обратната страна.
Гаранционна карта:
В случай на гаранционен иск Вие не дължите заплащане за
оказаните услуги.
GARDENA Manufacturing GmbH предоставя за всички оригинални
нови продукти GARDENA 2години гаранция от датата на закупу-
ване при търговеца, ако продуктите са били използвани само
залични нужди. Гаранцията на производителя не важи за проду-
кти, придобити на вторичен пазар. Тази гаранция се отнася за
всички сериозни дефекти на продукта, които са следствие от
дефект вматериала или производствен дефект. Тази гаранция
сеизпълнява чрез предоставяне на напълно функционален
продукт за подмяна или чрез ремонт на повредения продукт,
изпратен до нас безплатно; ние си запазваме правото да изби-
раме между тези възможности. Тази услуга подлежи на след-
нитеразпоредби:
Продуктът е използван по предназначение съгласно препоръ-
ките в инструкциите за работа.
Не са правени опити за отваряне или ремонт на продукта от
купувача или от трето лице.
За експлоатацията са използвани само оригинални резервни
ибързоизносващи се детайли на GARDENA.
Представяне на касовия бон.
Нормалното износване на части и компоненти (например по
ножове, детайлите за закрепване на ножове, турбини, осветителни
тела, клиновидни и зъбчати ремъци, работни колела, въздушни
филтри, запалителни свещи), визуалните промени, както и износ-
ващи се части и компоненти, са изключени от гаранцията.
Тази гаранция на производителя се ограничава до доставката
за замяна и ремонта съгласно горните условия. Други претенции
срещу нас като производител, като например обезщетение за
щети, не се основават на гаранцията на производителя. Тази
гаранция на производителя разбира се не покрива действащите
законови и договорни гаранционни претенции спрямо дилъ-
ра / търговеца.
Гаранцията на производителя подлежи на законодателството на
Федерална република Германия.
В случай на гаранция, моля, изпратете дефектния продукт заедно
с копие на касовия бон за закупуване и описание на повредата,
сплатени пощенски такси до посочения адрес на сервиз на
GARDENA.
Бързоизносващи се части:
Ножовете и ексцентричното задвижване са консумативи и не са
включени в гаранцията.
9833-20.960.08.indd 869833-20.960.08.indd 86 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SQ
87
SQ Gërshërë elektronike gardhishtesh
1. SIGURIA ..............................................87
2. MONTIMI .............................................88
3. PËRDORIMI ...........................................89
4. MIRËMBAJTJA .........................................89
5. MAGAZINIMI ..........................................89
6. RIPARIMI I DEFEKTEVE ..................................89
7. TË DHËNA TEKNIKE ....................................89
8. AKSESORË ...........................................90
9. SERVISI / GARANCIA ....................................90
Përkthimi i udhëzimeve origjinale.
Ky produkt nuk është përcaktuar të përdoret nga persona
(duke përfshirë edhe fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, sen-
sorike dhe mendore ose që kanë mungesë përvoje dhe / ose
dijesh, përveç rastit kur ato monitorohen nga një person përgjegs për
sigurinë e tyre ose kanë marrë nga ai udhëzime se si duhet përdorur pro-
dukti. Fëmijët duhen monitoruar për të garantuar që ato të mos luajnë me
produktin. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga të rinjtë duke
filluar nga 16 vjeç.
Përdorimi në përputhje me rregullat
Shkurrekrasitësi me korrent GARDENA përdoret për prerjen
e shkur reve, kaçubeve dhe mbulimeve të barit në kopshte dhe ngastra
private shtëpie.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë.
RREZIK! Plagosje trupore!
v Mos e përdorni për të prerë barin / këndet me bar, për copëti-
min e materialeve apo për të bërë pleh.
E RËNDËSISHME!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni
më vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Mbani gjithmonë një mbrojtëse të autorizuar të dëgjimit.
Mbani gjithmonë një mbrojtëse të autorizuar të shikimit.
Rrezik – Mbani duart larg nga thika.
Mos e ekspozoni kundrejt shiut.
Hiqeni spinën menjëherë nga rrjeti elektrik nëse u dëmtua
ose u këput përçuesi.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Këshilla të përgjithshme sigurie për veglat elektrike
PARALAJMËRIM!
Lexoni të gjitha udhëzimet e sigurisë, udhëzimet, ilustrimet dhe të dhënat
teknike të furnizuara me këtë vegël elektrike. Gabimet në respektimin
e këshillave të sigurisë dhe të udhëzimeve mund të shkaktojnë goditje elektrike,
zjarr dhe / ose plagosje të rënda.
Ruani të gjitha këshillat e sigurisë dhe udhëzimet për të ardhmen.
Termi i përdorur në këshillat e sigurisë «Vegël elektrike» i referohet veglave elektrike
që ushqehen me energji elektrike nga rrjeti (me kabull ushqimi) dhe veglave elekt-
rike që ushqehen me bateri (pa kabull ushqimi).
1) Siguria në vendin e punës
a) Mbajeni sektorin tuaj të punës të pastër dhe të ndriçuar mirë.
Rrëmuja dhe sektorët e punës të pandriçuar mund të shkaktojnë aksidente.
b) Mos punoni me veglën elektrike në ambiente që janë të rrezikuara nga
shpërthimi, në të cilat gjenden lëngje, gaze ose pluhura të djegshme.
Veglat elektrike gjenerojnë shkëndija të cilat mund të ndezin pluhurin ose avujt.
1. SIGURIA
c) Mbajini larg fëmijët dhe personat e tjerë gjatë përdorimit të veglës
elektrike.
Nëse ju tërhiqet vëmendja mund të humbisni kontrollin kundrejt pajisjes.
2) Siguria elektrike
a) Spina e furnizimit me energji e veglës elektrike duhet të përshtatet me
prizën. Spina nuk duhet të ndryshohet në asnjë mënyrë. Mos përdorni
përshtatësh spine bashkë me vegla elektrike me mbrojtje me tokëzim.
Spinat e pandryshuara dhe prizat e përshtatshme ulin rrezikon e një goditje
elektrike.
b) Mënjanoni kontaktin trupor me sipërfaqet e tokëzuara si të tubacione-
ve, të sistemeve të ngrohjes, të sobave dhe të frigoriferëve. Ekziston një
rrezik i lartë për shkak të goditjes elektrike nëse trupi juaj është i tokëzuar.
c) Mbani veglat elektrike larg shiut ose lagështirës.
Depërtimi i ujit në një vegël elektrike rrit rrezikun e një goditje elektrike.
d) Mos e përdorni kabllon e ushqimit për qëllime të tjera, për ta mbajtur,
për ta varur veglën elektrike ose për të hequr spinën nga priza. Mba-
jeni kabllon larg nga nxehtësia, vaji, tehet e mprehta ose nga pjesë të
lëvizshme të pajisjes.
Kabujt e dëmtuar ose të ngatërruar rrisin rrezikun e një goditje elektrike.
e) Nëse punoni jashtë me një vegël elektrike, përdorni vetëm linja zgja-
tuese, të cilët janë të përshtatshëm për ambientet e jashtme.
Përdorimi i një linje zgjatuese, të përshtatshme për ambientet e jashtme,
ul rrezikun e goditjes elektrike.
f) Nëse përdorimi i veglës elektrike në ambient të lagësht është
i paevitueshëm, përdorni një automat diferencial.
Përdorimi i një automati diferencial ul rrezikun e një goditje elektrike.
3) Siguria e personave
a) Jeni të vëmendshëm, kushtoni vëmendje asaj se çfarë bëni dhe
veproni me kujdes gjatë punës me një vegël elektrike. Mos përdorni
një vegël elektrike nëse jeni i lodhur ose nën ndikimin e drogës,
alkoolit ose të medikamenteve.
Një moment pakujdesie gjatë përdorimit të një vegle elektrike mund të shkak-
tojë dëmtime të rënda.
b) Mbani pajimet mbrojtëse personale dhe gjithmonë syze mbrojtëse.
Mbajtja e pajimeve mbrojtëse personale si maska e pluhurit, këpucët
e sigurisë kundër rrëshqitjes, kaskë mbrojtëse ose mbrojtëse dëgjimi, në
varësi të llojit dhe përdorimit të veglës elektrike, ul rrezikun e dëmtimeve.
c) Mënjanoni vendosjen në punë pa dashje. Sigurohuni që vegla elektrike
të jetë e fikur para se ta lidhni në rrjetin e furnizimit me energji elek-
trike dhe / ose me baterinë, para se ta merrni ose ta mbani.
Nëse gjatë mbajtjes së veglës elektrike e keni gishtin mbi çelës ose e lidhni
pajisjen të ndezur me rrjetin e furnizimit me energji elektrike, një gjë e tillë mund
të shkaktojë aksidente.
d) Hiqni veglat konfiguruese ose çelësat për shtrëngimin e vidave para
se të ndizni veglën elektrike. Një vegël ose çelës, i cili gjendet në një pjesë
të lëvizshme të pajisjes, mund të shkaktojë plagosje.
e) Mënjanoni qëndrimet jo normale të trupit. Kujdesuni për një qëndrim
të sigurt dhe mbani gjatë gjithë kohës ekuilibrin. Në këtë mënyrë mund
ta kontrolloni më mirë veglën elektrike në situata të papritura.
f) Mbani rroba të përshtatshme. Mos mbani rroba të gjera ose bizhuteri.
Mbani flokët, rrobat dhe dorezat larg nga pjesët që lëvizin. Rrobat
e gjera, bizhuteritë ose flokët e gjata mund të kapen nga pjesë të lëvizshme.
g) Nëse mund të montohen mekanizmat e thithjes dhe të grumbullimit të
pluhurave, ato duhet të montohen dhe përdoren siç duhet.
Përdorni i një thithëse pluhuri mund të ulë rreziqet për shkak të tymrave.
h) Mos u zhytni në siguri të gabuar dhe mos i shpërfillni rregullat e sigu-
risë së veglës elektrike, edhe nëse jeni familjarizuar me veglën elek-
trike pas disa përdorimesh.
Përdorimi i shkujdesur mund të çojë në dëmtime brenda një fraksioni sekondi.
4) Përdorimi dhe trajtimi i veglës elektrike
a) Mos e mbingarkoni pajisjen. Përdorni për punën tuaj veglën elektrike
të përcaktuar për atë gjë. Me veglën e duhur elektrike punoni më mirë
dhe më i sigurt në zonën e dhënë të preformancës.
b) Mos përdorni një vegël elektrike, çelësi i së cilës është me defekt.
Një vegël elektrike, e cila nuk mund të ndizet ose fiket më është e rrezikshme
dhe duhet të riparohet.
c) Hiqeni spinën nga priza dhe / ose hiqni baterinë para se të bëni konfi-
gurime në pajisje, të ndryshoni aksesorë ose ta lini diku pajisjen.
Kjo masë parandaluese pengon ndezjen e padëshiruar të veglës elektrike.
d) Ruani veglat elektrike të papërdorura në një vend që nuk mund të
kapen nga fëmijët. Mos i lejoni të përdorin pajisjen personat që nuk
janë të familjarizuar me të ose nuk kanë lexuar këto udhëzime.
Veglat elektrike janë të rrezikshme nëse përdoren nga persona jo me përvojë.
e) Pastrojini me kujdes veglat elektrike. Kontrolloni nëse pjesët
e lëvizshme funksionojnë siç duhet dhe nuk ngecin, nëse janë thyer
ose dëmtuar pjesë në mënyrë që të ndikojnë në funksionimin e veglës
elektrike. Riparoni pjesët e dëmtuara para përdorimit të pajisjes.
Shumë aksidente e kanë shkakun e tyre tek veglat elektrike të mirëmbajtura keq.
f) Mbajini veglat prerëse të mprehta dhe të pastra.
Veglat prerëse të pastruara me kujdes me tehe prerës të mprehta nuk ngecin
shpesh dhe mund të mbahen më lehtë.
g) Përdorini veglat elektrike, aksesorët, veglat e punës etj. në përputhje
me këto udhëzime. Kushtoni vëmendje gjatë përdorimit kushteve
të punës dhe aktivitetit që duhet kryer.
Përdorimi i veglave elektrike për qëllime të tjera të ndryshme nga ato që janë
parashikuar mund të shkaktojë situata të rrezikshme.
9833-20.960.08.indd 879833-20.960.08.indd 87 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SQ
88
h) Mbajini dorezat dhe sipërfaqet e dorezave të thata, të pasta dhe pa
vaj ose graso.
Doreza dhe sipërfaqe të dorezave që rrëshqasin nuk lejojnë operim dhe kont-
roll të sigurt të veglës elektrike në situata të paparashikueshme.
5) Servisi
Riparoni veglën tuaj elektrike vetëm me personel të kualifikuar dhe
specializuar dhe vetëm me pjesë këmbimi origjinale.
Në këtë mënyrë garantohet që siguria e veglës elektrike vazhdon të ruhet.
Udhëzime sigurie për prerëse ligustrash
a) Mbajini të gjitha pjesët e trupit larg nga thika prerëse. Mos u përpiqni
ta largoni materialin e prerë kur thika është ende në lëvizje ose ta
fiksoni materialin që do të pritet.
Thikat lëvizin më tej pas fikjes së çelësit. Një moment pakujdesie gjatë përdori-
mit të prerëses së ligustrave mund të shkaktojë plagosje të rënda.
b) Mbajeni prerësen e ligustrave në dorezë kur thika është ndalur dhe pa
i patur gishtat afër çelësit të rrymës.
Mbajtja e duhur e prerëses së ligustrave ul rrezikun e operimit të paqëllimshëm
dhe të një plagosje të shkaktuar nga thika.
c) Kur transportohet ose ruhet prerësja e ligustrave, vendosini gjithmonë
mbulesën mbi thikë.
Trajtimi i duhur i prerëses së ligustrave ul rrezikun e plagosjes nga thika..
d) Sigurohuni që të gjithë çelësat të jenë të fikur dhe që spinat të jenë
të hequra, para se ta largoni materialin që pritet ose të mirëmbani
makinerinë.
Një operim i papritur i prerëses së ligustrave gjatë largimit të materialit të nge-
cur mund të çojë në lëndime të rënda.
e) Mbajeni prerësen e ligustrave vetëm në sipërfaqet e izoluara të
dorezave, pasi thika prerëse mund të bjerë në kontakt me përçue-
sitefshehur të rrymës ose me kabllon e vet të ushqimit.
Kontakti i thikës me një kabllo me tension mund t’i vendosë në tension
edhe pjesët metalike të pajisjes dhe të shkaktojë një goditje elektrike.
f) Mbani larg të gjitha kabllot larg zonës së prerjes. Kabllot mund të jenë të
fshehura në ligustra ose shkurre dhe të priten pa dashje nga thika.
g) Mos e përdorni prerësen e ligustrave kur ka mot të keq, veçanërisht
kur ka rrezik rrufeje.
Kjo ul rrezikun e goditjes nga rrufeja
Kontrollojini ligustrat dhe shkurret për objekte të fshehura (p.sh. tela gardhi dhe
kabllo të fshehura).
Rekomandohet përdorimi i një automati diferencial me një rrymë stakimi 30mA
ose më pak.
Mbajeni prerësen e ligustrave me të dyja duart në të dyja dorezat.
Prerësja e ligustrave është projektuar për punime ku përdoruesi qëndron mbi
tokë dhe jo në një shkallë apo sipërfaqe tjetër të paqëndrueshme.
Para përdorimit të prerëses së ligustrave sigurohuni që pajisjet e bllokimit të
pjesëve të lëvizshme (p. sh. të bishtit të zgjatur dhe të elementit të rrotullimit),
gjenden në pozicionin e bllokimit.
Paralajmërime sigurie shtesë
Siguria në zonën e punës
Produkti duhet përdorur vetëm në mënyrën dhe për funksionet e përshkruara në
këto udhëzime.
Manovruesi apo përdoruesi është përgjegjës për aksidentet apo rreziqet që mund
t’u ndodhin personave të tjerë apo pronës së tyre.
Gjatë përdorimit dhe transportit kushtojini vëmendje veçantë rrezikut për persona
të tjerë.
Rrezik pengimi. Gjatë punës kushtojini vëmendje kabllos.
Vini re! Kur mbani mbrojtëse për dëgjimin, dhe për shkak të zhurmës së krijuar
nga produkti, punëtori mund të mos i vërë re personat që afrohen.
Mos e përdorni produktin nëse po afrohet ndonjë stuhi.
Mos e përdorni produktin pranë ujit.
Siguria elektrike
RREZIK! Ndalim zemre!
Ky produkt gjeneron gjatë punës një fushë elektromagnetike. Kjo fushë në kushte
të caktuara mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implantateve
mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun e situatave të cilat mund
të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse duhet që personat me një
implantat mjekësore para përdorimit të këtij produkti të konsultohen me mjekun
e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një ndërprerësi diferen-
cial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi prej maksimumi 30 mA. Kontrolloni
RCD sa herë që e përdorni.
Përpara përdorimit, kontrolloni kabllon për dëmtime, ndërrojeni nëse ka shenja
dëmtimi ose vjetrimi.
Nëse nevojitet ndërrimi i kordonit elektrik, kjo duhet bërë nga prodhuesi apo një
agjent i tij për të shmangur rreziqe të sigurisë.
Mos e përdorni produktin nëse kabllot elektrike janë dëmtuar ose konsumuar.
Nëse kabllo është prerë, ose izolimi është dëmtuar, shkëputeni menjëherë pajis-
jen nga korrenti. Mos e prekni kabllon elektrike deri sa energjia elektrike të jetë
shkëputur.
Kablloja elektrike duhet të çmbështillet, pasi kabllot e mbështjella mund të tejnxe-
hen dhe të reduktojnë efikasitetin e produktit.
Shkëputeni gjithnjë nga linja kryesore, përpara se të hiqni spinat, bashkuesin e
kabllos apo zgjatuesit.
Fikeni, hiqni spinën nga korrenti dhe kontrolloni kabllon e energjisë elektrike për
dëmtime ose vjetrim përpara sa ta mblidhni kabllon për ta vendosur në ruajtje.
Mos riparoni kabllot e dëmtuara, dërgojeni produktin në qendrën vijuese të shër-
bimit GARDENA ose te shitësit e autorizuar nga GARDENA .
Kabllon mblidheni gjithnjë me kujdes, duke shmangur përdredhjen.
Përdorni vetëm tension të energjisë elektrike me korrent të alternuar siç shënohet
në etiketën e klasifikimit të produktit.
Mos e lidhni tokëzimin me asnjë pjesë të produktit.
Nëse produkti ndizet pa dashje kur është lidhur me linjën e korrentit, shkëputeni
menjëherë linjën. Kontaktoni me shërbimin e GARDENA për kontroll të pro duktit.
Kabllot
Nëse përdoren zgjatues, duhet të plotësojnë minimumin e karakteristikave në
tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabllos Prerja tërthore
220 – 240 V / 50 Hz Deri në 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Kabllot e linjës elektrike dhe zgjatuesit disponohen nga qendra lokale
e miratuar e shërbimit.
2. Përdorni vetëm zgjatues të krijuar posaçërisht për përdorim të jashtëm dhe
që pajtohen me një nga specifikimet e mëposhtme: Gomë e zakonshme
(60245 IEC 53), poliviniklorid i zakonshëm 60227 IEC 53) ose PCP e zakon-
shme (60245 IEC 57).
3. Nëse dëmtohet përcjellësi i lidhjes së shkurtër, për të shmangur rreziqet duhet
ndërruar nga prodhuesi, nga agjenti i tij i shërbimit apo nga persona të tjerë
me kualifikim të ngjashëm.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Në rastin e qeseve plastike ekziston
rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Në rastin e qeseve plastike ekziston
rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
Mbani gjithnjë veshje të përshtatshme, doreza mbrojtëse dhe këpucë të forta.
Evitoni kontaktin me vajin e tehut, sidomos nëse keni reaksion alergjik ndaj tij.
Inspektojeni me kujdes zonën ku do të përdoret produkti dhe hiqni të gjitha telat
dhe objekte të tjera të huaja.
Mbajeni gjithnjë produktin mirë me të dyja duart dhe në të dyja dorezat.
Përpara se ta përdorni dhe pas çdo përplasjeje, kontrollojeni produktin për shenja
konsumimi ose dëmtimi dhe riparojeni sipas nevojës.
Mos u përpiqni asnjëherë të përdorni njësi të paplotë apo ndonjë me modifikime
të paautorizuara.
Përdorimi dhe kujdesi për veglën elektrike
Mësoni si ta ndaloni produktin shpejt në raste urgjence.
Mos e mbani kurrë produktin nga mbrojtëset.
Mos e përdorni produktin nëse janë dëmtuar pajimet mbrojtëse (kapaku mbrojtës,
ndaluesi i shpejtë i tehut).
Mos përdorni shkallë gjatë punës me produktin.
Shkëputni kabllon e linjës elektrike:
përpara se ta lini njësinë pa mbikëqyrje për çfarëdo periudhe kohore.
përpara pastrimit të një bllokimi.
përpara se ta kontrolloni, pastroni ose të punoni meproduktin.
nëse godisni ndonjë objekt. Mos e përdorni produktin pa qenë të sigurt se është
i tëri në kushte të sigurta pune.
nëse produkti fillon të dridhet në formë jonormale. Kontrolloni menjëherë.
Dridhjet e tepërta mund të shkaktojnë lëndim.
përpara se t’ia kaloni dikujt tjetër.
Përdoreni produktin vetëm në temperatura 0 – 40 °C.
Mirëmbajtja dhe ruajtja
Plagosje trupore!
Mos i prekni tehet.
v Shkëputeni produktin nga linja elektrike dhe rrëshqitini kapakun
mbrojtës mbi teh pasi të mbaroni apo ndërprisni punën.
Mbajini të gjitha dadot, bulonat dhe vidat të shtrënguara për t’u siguruar që
produkti është në kushte të sigurta pune.
Nëse produkti nxehet gjatë punës, lëreni të ftohet përpara se ta vendosni për
ruajtje.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje trupore!
Rrezik plagosje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga linja elektrike dhe rrëshqitini kapa-
kun mbrojtës mbi teh përpara se të kryeni montimin.
9833-20.960.08.indd 889833-20.960.08.indd 88 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SQ
89
Montimi i dorezës së përparme [ Fig. A1 ]:
1. Shtyni dorezën e përparme
1
në folenë e produktit.
Sigurohuni që doreza e përparme
1
të jetë futur mirë dhe që vrima e
dorezës të jetë në një vijë me vrimën e filetuar.
2. Futini të dyja vidat
2
në vrimat me fileto në produkt.
Mos e shtypni butonin e ndezjes
9
në rast të tillë.
3. Shtrëngojini të dyja vidat
2
me kaçavidë.
Sigurohuni që vidat
2
të jenë të shtrënguara tërësisht dhe që butoni
i ndezjes
9
të mund të shtypet tërësisht.
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje trupore!
Rrezik plagosje për shkak të prerjeve nëse produkti starto-
het pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga linja elektrike dhe rrëshqitini kapa-
kun mbrojtës mbi teh pasi ta lidhni apo transportoni produktin.
Për të lidhur shkurrekrasitësin [ Fig. O1 ]:
RREZIK! Rrezik goditjeje elektrike!
Për të shmangur dëmtimin e linjës elektrike
3
zgjatuesi
4
duhet të futet në kapësen e kabllove
5
.
v Përpara se ta vini në punë produktin, futeni zgjatuesin
4
kapësen e kabllove
5
.
v Mos e mbani kapakun mbrojtës kur lidhni produktin.
1. Lakojeni zgjatuesin
4
, futni lakun në kapësen e
kabllove
5
dhe tërhiqni fort.
2. Lidhni spinën
6
e produktit në prizën
7
e zgjatuesit.
3. Lidhni zgjatuesin
4
në prizën e linjës elektrike 230 V.
Pozicionet e punës:
Produkti mund të vihet në punë në 3 pozicione.
• Prerja anësore [ Fig. O2 ]
Prerja e lartë [ Fig. O3 ]
Prerja e ulët [ Fig. O4 ]
Për të ndezur shkurrekrasitësin [ Fig. O5 ]:
RREZIK! Plagosje trupore!
Rrezik lëndimi nëse produkti nuk ndalon kur të lëshoni
butonin e ndezjes.
v Mos anashkaloni pajisjet ose çelësat e sigurisë. Për shembull,
mos i montoni butonat e ndezjes
9
/
q
te doreza.
Start:
Produkti vjen me pajisje sigurie për përdorim me dy duar (2 butona
ndezjeje) për të parandaluar ndezjen e paqëllimshme.
1. Hiqni kapakun mbrojtës nga tehu.
2. Mbajeni dorezën e përparme
8
me njërën dorë dhe shtypni butonin
e ndezjes
9
.
3.
Mbajeni dorezën kryesore
0
me dorën tjetër dhe shtypni
butonin
e ndezjes
q
.
Produkti ndizet.
Stop:
1. Lëshoni të dy butonat e ndezjes
9
/
q
.
2. Rrëshqitni kapakun mbrojtës mbi teh.
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje trupore!
Rrezik plagosje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga linja elektrike dhe rrëshqitini kapa-
kun mbrojtës mbi teh përpara se të kryeni mirëmbajtjen.
Pastrimi i prerëses së ligustrave:
RREZIK! Goditje elektrike!
Rrezik plagosje dhe rreziku i dëmtimit të produktit.
v Mos e pastroni produktin me ujë ose me rrëke uji (sidomos
rrëke uji me presion të lartë).
1. Pastrojeni produktin me një leckë të njomur.
2. Pastroni foletë e ajrimit me një furçë të butë (mos përdorni kaçavida).
3. Lubrifikojeni tehun me vaj viskoziteti të ulët (p.sh. GARDENA vaj mirëm-
bajtjeje art. 2366). Evitoni kontaktin me pjesët plastike.
5. MAGAZINIMI
Heqja nga puna:
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Shkëputeni produktin nga rrjeti elektrik..
2. Pastrojeni produktin (shih 4. MIRËMBAJTJA) dhe rrëshqitini
kapakun plastik mbi teh.
3. Ruajeni produktin në një vend pa ngricë përpara shfaqjes së
ngricës së parë.
Asgjësimi:
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
6. RIPARIMI I DEFEKTEVE
RREZIK! Plagosje trupore!
Rrezik plagosje për shkak të prerjeve nëse produkti
startohet pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga linja elektrike dhe rrëshqitini kapa-
kun mbrojtës mbi teh përpara se të kryeni diagnostikimin.
Problem Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Produkti nuk ndizet Zgjatuesi është shkëputur
ose dëmtuar.
v Lidhni zgjatuesin ose
zëvendësojeni
nëse është nevoja.
Thika është e bllokuar.
v Largoni pengesën.
Produkti nuk ndalohet dot Ka ngecur butoni i ndezjes.
v Shkëputeni nga linja elektrike
dhe lironi butonin e ndezjes.
Shkurret nuk priten pastër Është dëmtuar ose goditur
tehu.
v Ndërrojeni tehun nga
shërbimi i “GARDENA”.
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi drejtojuni qendrës tuaj të servisit
GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe
nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
7. TË DHËNA TEKNIKE
Gërshërë elektronike
gardhishtesh
Njësia Vlera
(Art. 9833)
Vlera
(Art. 9834)
Vlera
(Art. 9835)
Të dhënat e fuqisë W 550 600 700
Tensioni i rrjetit V 230 230 230
Frekuenca e rrjetit Hz 50 50 50
Takte 1/min 3400 3400 3400
Gjatësia e tehut cm 50 55 65
Distanca e dhëmbëve të
tehut
mm 27 27 27
Pesha kg 3,6 3,7 3,9
Niveli i presionit të
zhurmave L
pA
1)
Pasiguria k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Niveli i fuqisë së
zhurmave L
WA
2)
:
i matur / i garantuar
Pasiguria k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Dridhja e dorës-krahut a
vhw
1)
Pasiguria k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Procesi i matjes në përputhje me:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
9833-20.960.08.indd 899833-20.960.08.indd 89 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
SQ
90
KËSHILLË: Vlera e dhënë e vibrimit të emetuar u mat në përputhje me një
pro cedurë të normuar kontrolli dhe mund të përdoret për krahasimin e veglave
elektrike me njëra-tjetrën. Kjo vlerë mund të përdoret edhe për vlerësimin
paraprak të ekspozimit. Vlera e vibrimit të emetuar mund të variojë gjatë për dorimit vet-
jak të veglës elektrike.
8. AKSESORË
Vaj mirëmbajtjeje
"GARDENA"
Zgjat jetën e tehut. Art. 2366
Qese grumbulluese
"GARDENA Cut&Collect
ComfortCut / PowerCut"
Grumbullim i thjeshtë dhe komod i pjesëve të
copëtuara.
Art. 6002
9. SERVISI / GARANCIA
Servisi:
Ju lutemi kontaktoni në adresë në pjesën e pasme.
Deklarata e garancisë:
Në rastin e një pretendimi për garanci, nuk keni detyrime financiare për
shërbimet e përfituara.
Për të gjithë produktet e reja origjinale GARDENA, GARDENA Manufactu-
ring GmbH jep 2vjet garanci nga data e blerjes së parë nga tregtari, nëse
produktet janë përdorur ekskluzivisht në sektorin privat. Kjo garanci e pro-
dhuesit nuk vlen produkte të blera nga një treg dytësor. Kjo garanci irefe-
rohet të gjitha defekteve kryesore të produktit, të cilat mund të provohen
se janë shkaktuar për shkak të gabimeve të materialit ose në fabrikim. Kjo
garanci përmbushet duke ofruar një produkt zëvendësues tërësisht funksi-
onal ose duke riparuar produktin defektiv që na dërgohet falas; ne ruajmë
të drejtën të zgjedhim midis këtyre dy mundësive. Ky shërbim u nënshtro-
het dispozitave të mëposhtme:
Produkti është përdorur për qëllimin e synuar sipas rekomandimeve
në udhëzimet e punës.
As blerësi dhe as një palë e tretë nuk janë përpjekur ta hapin apo ta
riparojnë produktin.
Për operim janë përdorur vetëm pjesë këmbimi dhe konsumimi origjinale
GARDENA.
Paraqitja e kuponit tatimor.
Garancia nuk përfshin konsumimin normal të pjesëve dhe komponentëve
(për shembull në thika, në pjesët e fiksimit të thikave, turbina, mjete ndriçi-
mi, rripa trapezoidalë dhe rripa të dhëmbëzuar, helika, filtra ajri, kandela),
ndryshimet optike, si dhe pjesët e konsumimit dhe përdorimit.
Garancia e prodhuesit kufizohet në dërgesën zëvendësuese dhe riparimin
pas kushteve të sipërpërmendura. Pretendime të tjera kundër nesh si pro-
dhues, si p.sh. për zhdëmtim, nuk mbulohen nga garancia e prodhuesit.
Kjo garanci e prodhuesit nuk prek të drejtat ligjore dhe kontraktuale ekzis-
tuese për garancinë kundrejt tregtarit / shitësit.
Garancia e prodhuesit është objekt i së drejtës të Republikës Federale të
Gjermanisë.
Kur bëhet fjalë për një rast garancie, lutemi, dërgojeni produktin me defekt
së bashku me një kopje të kuponit tatimor dhe përshkrimin e gabimit, me
pullën e mjaftueshme, në adresën e servisit GARDENA.
Pjesët e konsumit:
Disku dhe motori jashtëqendror janë pjesë të konsumueshme dhe nuk
përfshihen në garanci.përfshihen në garanci.
ET
ET Elektrilised hekikäärid
1. OHUTUS .............................................90
2. MONTAAŽ ............................................92
3. KASUTAMINE .........................................92
4. HOOLDUS ............................................92
5. HOIULEPANEK ........................................92
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ...............................93
7. TEHNILISED ANDMED ...................................93
8. LISATARVIKUD ........................................93
9. TEENINDUS / GARANTII ..................................93
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Antud toode pole ette nähtud selleks, et seda võiksid kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu-
dulike kogemuste ja / või teadmistega isikud (kaasa arvatud
lapsed), välja arvatud juhul, kui nad on ohutuse eest vastutava isiku järe-
levaatuse all või saavad temalt juhiseid, kuidas toodet kasutada tuleb.
Lapsed peaksid olema järelevaatuse all, et oleks tagatud, et nad tootega
ei mängi. Me soovitame, et toodet kasutavad noored oleksid vähemalt
16-aastased.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA hekilõikurit kasutatakse hekkide, põõsaste ja murukatete
lõikamiseks eraaedades ja -kruntidel.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
OHT! Kehavigastuste oht!
v Ärge kasutage toodet muru või muruservade lõikamiseks,
materjali hekseldamiseks ega komposti tegemiseks.
TÄHTIS!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks
alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Kandke alati heakskiidetud kuulmiskaitseid. Kandke alati
heakskiidetud silmakaitseid.
Oht – hoidke käed terast eemal.
Ärge jätke vihma kätte.
Ühendage pistik otsekohe võrgust lahti, kui juhe sai kahjustada
või lõigati läbi.
Üldised ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistadele
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, instruktsioone, illustratsioone ja tehnilisi
andmeid, mis on käesolevale elektritööriistale kaasa pandud. Suutmatus
järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja / või raskeid vigastusi.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus kasutamiseks.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ viitab võrgutoitega elektritööriista-
dele (võrgujuhtmega) või akutoitega elektritööriistadele (ilma võrgujuhtmeta).
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus keskkonnas,
kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektritööriista kasutamise ajal
eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
2) Elektriohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab sobima pistikupessa. Pistikut ei
tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage koos kaitsemaandusega varus-
tatud elektritööriistadega adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torude,
küttekehade, pliitide ja külmikutega.
Elektrilöögi risk suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Ärge jätke elektritööriistu vihma või niiskuse kätte.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge väärkasutage ühendusjuhet elektritööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks ega pistiku väljatõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaa-
bel eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või seadme liikuva-
test osadest. Kahjustatud või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi riski.
1. OHUTUS
9833-20.960.08.indd 909833-20.960.08.indd 90 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
ET
91
e) Kui te töötate elektritööriistaga väljas, siis kasutage ainult pikendus-
juhtmeid, mis sobivad ka välitingimuste jaoks. Välitingimuste jaoks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamine niiskes keskkonnas on vältimatu, siis
kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige seda, mida teete, ning lähenege elektritöö-
riistaga tehtavale tööle terve mõistusega. Ärge kasutage ühtki elektri-
tööriista siis, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriista kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevarustuse, nagu näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsete kandmine vastavalt elektritööriista liigile ja raken-
damisele vähendab vigastuste riski.
c) Vältige kogemata käikulaskmist. Enne, kui hak kate elektritööriista
voolutoitega ja / või akuga ühendama, seda üles tõstma või kandma,
veenduge, et elektritööriist oleks välja lülitatud.
Kui hoiate elektritööriista kandes sõrme lülitil või ühendate sisselülitatud olekus
seadme voolutoitega, võib see põhjustada õnnetusi.
d) Enne, kui lülitate elektritööriista sisse, eemaldage seadistustööriistad
või mutrivõtmed. Seadme pöörlevasse ossa jäetud tööriist või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehahoiakut. Kandke hoolt, et seisaksite kindlalt
jalul, ning hoidke kogu aeg tasakaalu. See võimaldab teil elektritööriista
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtisi rõivaid ega ehteid. Hoidke
oma juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised
rõivad, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate osadega kaasa haarata.
g) Kui saate monteerida tolmu äratõmbe- ja püüdurseadeldised, siis
tuleb need õigesti ühendada ja neid õigesti kasutada.
Tolmu äratõmbe kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohtusid.
h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaadake elektritööriistade
ohutusreeglitest mööda, isegi kui te elektritööriista pärast paljukord-
set kasutamist tunnete. Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosade vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage oma tööks selleks ettenähtud
elektritööriista.
Sobiva elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud võimsusvahemikus paremini
ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defektne.
Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ja see
tuleb ära parandada.
c) Enne, kui võtate ette seadme seadistusi, vahetate tarvikuid või panete
seadme hoiule, tõmmake pistik pistikupesast välja ja / või eemaldage
aku. See ohutusmeede takistab elektritööriista kogemata käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu lastele kättesaamatuna.
Ärge lubage seadet kasutada inimestel, kes pole sellega kursis või
pole käesolevaid instruktsioone lugenud.
Elektritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage elektritööriistu korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad
funktsioneerivad laitmatult ega kiilu kinni, kas leidub murdunud osi
või selliselt kahjustatud osi, et see mõjustaks elektritööriista funkt-
siooni. Laske kahjustatud osad parandada enne seadme kasutamist.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud ja teravate lõikeservadega lõikeinstrumendid kiiluvad
vähem kinni ning neid on kergem juhtida.
g) Kasutage elektritööriistu, tarvikuid, külgepandavaid instrumente jne
vastavalt käesolevatele instruktsioonidele. Arvestage seejuures töö-
tingimusi ja läbiviidavat toimingut. Elektritööriistade kasutamine muudeks
kui ettenähtud otstarveteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad, puhtad ning õlist ja
määrdest vabad. Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda ette-
nägematutes olukordades elektritööriista turvalist käsitsemist ega kontrollimist.
5) Teenindus
Laske oma elektritööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel
ja ainult originaalvaruosadega.
Sellega on tagatud, et säiliks elektritööriista ohutus.
Ohutusjuhised hekilõikurile
a) Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Tera liikumise ajal ärge
püüdke lõikmeid eemaldada ning ärge hoidke lõigatavat materjali
kinni. Terad liiguvad pärast lüliti väljalülitamist edasi. Hetkeline tähelepanema-
tus hekilõikuri kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b) Kandke hekilõikurit käepidemest ja paigalseisva teraga ning ilma
sõrmi võimsuslülitite läheduses hoidmata.
Hekilõikuri õige kandmine vähendab ettekavatsemata käitamise ohtu ja seeläbi
tera tõttu põhjustatud vigastuse ohtu.
c) Hekilõikuri transpordi või hoiulepaneku puhul tõmmake teradele alati
kate peale.
Asjatundlik ümberkäimine hekilõikuriga vähendab vigastuste ohtu tera tõttu.
d) Tagage, et kõik lülitid on välja lülitatud ja toitepistik on lahutatud enne,
kui eemaldate kinnikiilunud lõikmeid või hooldate masinat.
Hekilõikuri ootamatu käitus kinnijäänud materjali eemaldamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
e) Hoidke hekilõikurit ainult isoleeritud haardepindadest, kuna lõiketera
võib tabada elektrijuhtmeid või oma võrgukaablit.
Terade kokkupuutel pingestatud juhtmega võivad ka seadme metallosad sattu-
da pinge alla ja põhjustada elektrilöögi.
f) Hoidke mistahes juhtmed lõikamispiirkonnast eemal.
Juhtmed võivad olla hekkides ja põõsastes varjatud ning nendesse võidakse
eksikombel teraga sisse lõigata.
g) Ärge kasutage hekilõikurit halva ilma korral, eriti äikeseohu korral.
See vähendab pikselöögi ohtu.
Otsige, kas hekkides ja põõsastes leidub varjatud objekte (nt traataedu ja varjatud
juhtmeid).
Soovitatakse kasutada 30mA tugevuse või väiksema rakendusvooluga rikkevoo-
lukaitselülitit.
Hoidke hekilõikurit mõlema käega ja mõlemast käepidemest.
Hekilõikur on ette nähtud töödeks, mille puhul kasutaja seisab maapinnal ja mitte
redelil ega mõnel muul ebastabiilsel seisupinnal.
Tagage enne hekilõikuri kasutamist, et mistahes liikuvate osade (nt pikendatud
varre ja pööratava elemendi) lukustusseadised oleksid lukustusasendis.
Täiendavad ohutusjuhised
Tööala ohutus
Kasutage toodet ainult selles juhendis kirjeldatud viisil ja otstarbel.
Seadme kasutaja vastutab teistele inimestele põhjustatavate õnnetuste ja ohtude
ning varakahjude eest.
Pöörake kasutamise ja transportimise ajal erilist tähele panu teiste inimestele
põhjustatavale ohule.
Komistamise oht. Pöörake kasutamise ajal tähelepanu juhtmele.
Hoiatus! Kõrvaklappide kasutamisel ja toote tekita tavamüra tõttu ei pruugi kasu-
taja märgata lähenevaid inimesi.
Ärge kasutage toodet läheneva äikesetormi korral.
Ärge kasutage toodet vee lähedal.
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud tingimus-
tes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist.
Et välistada olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või sur-
mavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote
kasutamist konsulteerima oma arstiga ja implantaadi tootjaga.
Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD) kaudu, mille
nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA. Kontrollige rikkevoolukaitset igal
kasutamiskorral.
Kontrollige juhet enne selle kasutamist ja vahetage see välja, kui märkate kahjus-
tusi või vananemist.
Kui toitejuhe on vaja välja vahetada, tuleb võimaliku ohu vältimiseks lasta seda
teha tootjal või tema esindajal.
Ärge kasutage toodet, kui elektrijuhtmed on kahjustunud või kulunud.
Ühendage juhtme lõikamise või isolatsiooni kahjustu misekorral seade kohe toite-
võrgust lahti. Ärge puudutage elektrijuhet enne, kui elektritoiteallikas on lahti
ühendatud.
Teie elektrijuhe peab olema lahti harutatud, sest sassis juhtmed võivad üle kuu-
meneda vähendada teie toote tõhusust.
Ühendage toitejuhe võrgust alati lahti enne mis tahes pistiku, juhtmeühenduse või
pikendusjuhtme lahtiühendamist.
Enne juhtme hoiulepanekuks kokkukerimist lülitage seade välja, eemaldage pistik
toitepesast ja kontrollige, kas toitejuhtmel on kahjustusi või vananemisjälgi. Ärge
parandage kahjustunud juhet, vaid saatke toode lähimasse GARDENA hooldus-
keskusesse või GARDENA volitatud edasimüüjale.
Kerige juhe alati hoolikalt kokku, vältides murdmist.
Kasutage ainult toote andmesildil esitatud vahelduvvoolu toiteallikat.
Ärge ühendage maandust toote mis tahes osaga.
Kui toode käivitub toitepistiku ühendamisel tahtmatult, eemaldage pistik kohe toi-
tevõrgust. Võtke toote kontrollimiseks ühendust GARDENA hooldusega.
Juhtmed
Kui kasutate pikenduskaableid, peavad need vastama allpool tabelis toodud mini-
maalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
220 – 240 V / 50 Hz kuni 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Toite- ja pikenduskaableid saab meie kohalikust volitatud hoolduskeskusest.
2. Kasutage ainult spetsiaalselt õues kasutamiseks ettenähtud pikenduskaableid,
mis vastavad ühele alljärgnevatest spetsifikatsioonidest: tavaline kummi
(60245 IEC 53), tavaline PVC (60227 IEC 53) või tavaline PCP (60245 IEC 57).
3. Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb see lasta ohu vältimiseks tootjal, tema
hooldusesindusel või samaväärse kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada.
9833-20.960.08.indd 919833-20.960.08.indd 91 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
ET
92
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Mitmikkottide puhul esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Kandke alati sobivat riietust, kaitsekindaid ja tugevaid jalatseid.
Vältige kokkupuudet lõiketera õliga, eriti juhul, kui olete selle suhtes allergiline.
Kontrollige toote kasutamisala põhjalikult üle ning eemaldage sealt kõik traadid ja
muud võõrkehad.
Hoidke toodet alati korralikult mõlema käega ja mõlemast käepidemest.
Enne seadme kasutamist ning pärast löögi saamist tuleb kontrollida kulumis- ja
kahjustusjälgi ning seadet vajadusel remontida.
Ärge püüdke kunagi kasutada mittekomplektset või loata muudetud seadet.
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
Tehke endale selgeks, kuidas toimub toote kiire seiska mine hädaolukorras.
Ärge kunagi hoidke seadet kaitsest.
Ärge kasutage toodet, kui kaitsevahendid (kaitsekate, lõiketera kiirpidur) on
kahjustunud.
Ärge kasutage tootega töötamisel redeleid.
Ühendage toitejuhe lahti:
enne seadme jätmist mõneks ajaks järelevalveta;
enne ummistuse eemaldamist:
enne toote kontrollimist, puhastamist ja hooldamist;
takistusega kokkupõrkamise korral. Ärge kasutage toodet, kuni olete veendu-
nud, et kogu toode on ohutu ja töökorras.
kui toode hakkab ebanormaalselt vibreerima. Kontrol lige kohe. Liigne vibrat-
sioon võib põhjustada kehavigastusi.
enne selle edasiandmist teisele isikule.
Kasutage toodet ainult temperatuurivahemikus 0 – 40 °C.
Hooldus ja hoiulepanek
Kehavigastuste oht!
Ärge puudutage lõiketeri.
v Pärast töö lõpetamist või katkestamist ühendage toode toitevõrgust
lahti ja lükake kaitsekate lõiketerale.
Toote ohutuse ja korrasoleku tagamiseks peavad kõik mutrid, poldid ja kruvid
korralikult kinni olema.
Kui toode muutus kasutamise ajal kuumaks, laske sel enne hoiulepanekut maha
jahtuda.
2. MONTA
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne toote kokkupanekut ühendage toode toitevõrgust lahti ja
lükake kaitsekate lõiketerale.
Eesmise käepideme monteerimine [ joonis A1 ]:
1. Lükake esikäepide
1
tootel asuvasse pessa.
Veenduge, et esikäepide
1
on täielikult oma kohal ja käepideme ava on
keermestatud avaga kohakuti.
2. Pistke mõlemad poldid
2
tootel olevatesse keermes tatud avadesse.
Vältige selle tegemisel käivitusnupu
9
lükkamist.
3. Keerake mõlemad kruvid
2
kruvikeerajaga kinni.
Veenduge, et kruvid
2
on täielikult kinni keeratud ja käivitusnuppu
9
saab lükata täies ulatuses.
3. KASUTAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne toote ühendamist või transportimist ühendage toode
toitevõrgust lahti ja lükake kaitsekate lõiketerale.
Hekilõikuri ühendamine [ joonis O1 ]:
OHT! Elektrilöögi oht!
Toitejuhtme
3
kahjustamise vältimiseks tuleb pikendus-
juhe
4
sisestada juhtmelukku
5
.
v Enne toote kasutamist sisestage pikendusjuhe
4
juhtme-
lukku
5
.
v Ärge kunagi hoidke toote ühendamise ajal kaitsekattest.
1. Tehke pikendusjuhtmele
4
aas, seadke aas juhtm elukku
5
ja
tõmmake tugevalt kinni.
2. Ühendage toote pistik
6
pikendusjuhtme pesaga
7
.
3. Ühendage pikendusjuhe
4
230 V võrgupistikupessa.
Tööasendid:
Toodet saab kasutada 3 asendis.
• Külgede lõikamine [ joonis O2 ]
Kõrgelt lõikamine [ joonis O3 ]
Madalalt lõikamine [ joonis O4 ]
Hekilõikuri käivitamine [ joonis O5 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Kui toode käivitusnupu vabastamisel ei seisku, tekib
kehavigastuse oht.
v Ärge muutke turvaseadiseid ega -lüliteid kasutuskõlbmatuteks.
Näiteks ärge kinnitage käivitusnuppe
9
/
q
käepideme külge.
Käivitamine:
Tootele on tahtmatu sisselülitamise vältimiseks paigaldatud
kahekäeline kaitseseadis (2 käivitusnuppu).
1. Eemaldage lõiketeralt kaitsekate.
2. Hoidke esikäepidet
8
ühe käega ja vajutage käivitusnuppu
9
.
3. Hoidke peakäepidet
0
teise käega ja vajutage käivitusnuppu
q
.
Seade käivitub.
Peatamine:
1. Vabastage mõlemad käivitusnupud
9
/
q
.
2. Lükake kaitsekate lõiketerale.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne hooldamist ühendage toode toitevõrgust lahti ja lükake
kaitsekate lõiketerale.
Hekilõikuri puhastamine:
OHT! Elektrilöögi oht!!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve
veejoaga).
1. Puhastage toodet niiske lapiga.
2. Puhastage õhuvoolupilud pehme harjaga (ärge kasutage kruvikeerajat).
3. Määrige lõiketera madala viskoossusega õliga (nt GARDENA hooldusõli,
tootenr 2366). Vältige kokkupuudet plastosadega.
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Lahutage toode toitevõrgust.
2. Puhastage toode (vt 4. HOOLDUS) ja lükake kaitsekate
lõiketerale.
3. Enne esimeste külmade saabumist pange toode hoiule
külmumiskindlasse kohta.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 No. 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät-
metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
9833-20.960.08.indd 929833-20.960.08.indd 92 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
ET
93
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne tõrkeotsingut ühendage toode toitevõrgust lahti ja lükake
kaitsekate lõiketerale.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Toode ei käivitu Pikendusjuhe on lahti tulnud
või kahjustunud.
v
Ühendage pikendusjuhe või
vahe tage see vajaduse korral
välja.
Tera on blokeeritud.
v
Eemaldage takistus.
Toodet ei saa enam seisata Käivitusnupp on kinni kiilunud.
v
Lahutage seade toitevõrgust
ja lõdvendage käivitusnupp.
Hekk ei ole ühtlaselt lõigatud Lõiketera on nüri või
kahjustunud.
v
Laske lõiketera GARDENA
hoolduses välja vahetada.
JUHIS: Palun pöörduge teiste rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse.
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA
poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
7. TEHNILISED ANDMED
Elektrilised hekikäärid Ühik Väärtus
(art. nr. 9833)
Väärtus
(art. nr. 9834)
Väärtus
(art. nr. 9835)
Nimivõimsus W 550 600 700
Võrgupinge V 230 230 230
Võrgusagedus Hz 50 50 50
Töökäigud 1/min 3400 3400 3400
Lõiketera pikkus cm 50 55 65
Lõiketera hambasamm mm 27 27 27
Kaal kg 3,6 3,7 3,9
Helirõhutase L
pA
1)
Ebakindlus k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Helivõimsus L
WA
2)
:
mõõdetud / garanteeritud
Ebakindlus k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Käe vibratsioon a
vhw
1)
Ebakindlus k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Mõõtemeetod vastavalt:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus on mõõdetud vastavalt
standarditud katsemeetodile ja seda saab kasutada elektritööriistade omava-
heliseks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kokkupuute esialgseks
hindamiseks. Vibratsiooni emissiooni väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise
käigus varieeruda.
8. LISATARVIKUD
GARDENA hooldusõli Pikendab lõiketera tööiga. art. nr. 2366
GARDENA kogumiskott
Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Lõikmete hõlpsaks ja mugavaks kogumiseks. art. nr. 6002
9. TEENINDUS / GARANTII
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu.
GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA uutele origi-
naaltoodetele 2 aastat garantiid alates esmasest ostust edasimüüjalt, kui
tooteid on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omandatud
toodete osas käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab
kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjali-
või tootmisvigade tagajärjel. Kui see garantii kuulub täitmisele, siis kas
tarnitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saade-
tud toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi
vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis
toodud soovitusi.
Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud toodet avada või
parandada.
Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
Ostu tõendava dokumendi esitamine.
Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks teradel, terade kin-
nitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel,
tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad
ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespool-
nimetatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded,
näiteks kahju hüvitamiseks, ei ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev
tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid
seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigusnorme.
Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA
teeninduse aadressile.
Kuluosad:
Lõiketera ja ekstsentriline ajam on kuluosad ega kuulu garantii alla.
LT
LT Elektrinės gyvatvorių žirklės
1. SAUGA ...............................................93
2. SURINKIMAS ..........................................95
3. NAUDOJIMAS .........................................95
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ...................................96
5. LAIKYMAS ............................................96
6. KLAIDŲ PAŠALINIMAS ...................................96
7. TECHNINIAI DUOMENYS .................................96
8. PRIEDAI ..............................................96
9. SERVISAS / GARANTIJA ..................................96
Instrukcijos originalo vertimas.
Šis gaminys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus)
su sumažėjusiais fiziniais, jutimo ar protiniais gebėjimais arba
tiems, kurie neturi pakankamai patirties ar žinių, išskyrus tais
atvejais, kai už jų saugumą atsakingas asmuo supažindina juos su gami-
nio naudojimo instrukcijomis ir priūri juos, kol jie juo naudojasi. Vaikus
reikia priūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie nežais su gaminiu. Šį gaminį
rekomenduojame naudoti jaunuoliams tiktai nuo 16 metų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA elektrinės gyvatvorių žirklės naudojamos gyvatvorėms,
krūmams ir žolės dangai kirpti privačiuose soduose ir žemės sklypeliuose.
Šis gaminys netinkamas ilgalaikiam eksploatavimui.
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
v Nenaudokite gaminio vejoms / vejų pakraščiams pjauti, medžia-
goms pjaustyti ar kompostui ruošti.
SVARBU!
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti,
kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
Visuomet dėvėkite aprobuotą klausos apsaugą.
Visuomet dėvėkite aprobuotą akių apsaugą.
1. SAUGA
9833-20.960.08.indd 939833-20.960.08.indd 93 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
LT
94
Pavojus – laikykite rankas atokiau nuo geležtės.
Nenaudoti lietuje.
Iškart ištraukti kištuką iš tinklo, jei laidas sugadintas
arba perpjautas.
Bendrieji saugos nurodymai
Bendrieji elektrinių įrankių saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas ir techni-
nius duomenis, kurie pridedami prie šio elektrinio įrankio.
Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą
ir (arba) sunkius sužalojimus.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojamas terminas „elektrinis įrankis“ taikomas įran-
kiams, jungiamiems į elektros tinklą (su tinklo kabeliu), ir įrankiams su akumu-
liatoriumi (be tinklo kabelio).
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo sritis turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarka ar neapšviesta darbo sritis gali tapti nelaimingo atsitikimo
priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje kyla sprogimo
pavojus, nes joje yra lengvai užsiliepsnojančių skysčių, dujų ar dulkių.
Elektriniai įrankiai skleidžia žiežirbas, kurios gali padegti dulkes ar garus.
c) Elektrinio įrankio naudojimo metu laikykite vaikus ir kitus asmenis
atokiau nuo įrankio.
Jei kas nors atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
2) Elektros sauga
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į lizdą. Jokiu būdu
negalima perdaryti kištuko. Draudžiama naudoti kištukinius adapterius
įžemintų elektrinių įrankių jungimui.
Neperdaryti kištukai ir juos atitinkantys lizdai mažina elektros smūgio pavojų.
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais,
radiatoriais, viryklėmis ir šaldytuvais.
Elektros smūgio pavojus padidėja, jei jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Neleiskite, kad ant elektrinių įrankių lytų arba jie būtų laikomi šlapioje
vietoje.
Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidins elektros smūgio pavojaus galimybę.
d) Jungiamąjį laidą naudokite tik pagal paskirtį. Niekada neneškite ir
nekabinkite elektrinio įrankio už jungiamojo laido ir netraukite už jo,
norėdami ištraukti kištuką iš lizdo. Kabelis turi būti kuo toliau nuo
karščio, tepalų, aštrių briaunų ar judančių dalių.
Pažeisti ar susipainioję kabeliai didina elektros smūgio pavojų.
e) Kai dirbate elektriniu įrankiu lauke, naudokite tiktai darbui lauke tinka-
mus pailginimo laidus. Darbui lauke tinkamo pailginimo laido naudoji-
mas sumažina elektros smūgio pavojų.
f) Jei elektrinį įrankį reikia naudoti drėgnoje aplinkoje, naudokite lieka-
mosios srovės jungtuvą (RCD).
Liekamosios srovės jungtuvo naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų.
3) Asmenų sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite budrūs, matykite, ką darote, ir
vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite elektrinio įrankio tada, kai
esate pavargęs arba vartojate narkotikus, alkoholį ar vaistus. Viena
neatidumo akimirka dirbant elektriniu įrankiu, ir jūs galite sunkiai susižaloti.
b) Dėvėkite asmenines apsaugos priemones ir visada būkite užsidė
apsauginius akinius.
Apsaugos priemonių, pvz., respiratoriaus, neslystančių apsauginių batų,
apsauginio šalmo ar klausos apsaugos dėvėjimas, priklausomai nuo elektrinio
įrankio rūšies ir naudojimo, mažina tikimybę susižaloti.
c) Saugokitės, kad įrankio neįjungtumėte netyčia. Prieš jungdami elektri-
nį įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus, keldami ar neš-
dami, įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas.
Elektros įrankio nešimas laikant pirštą ant jungiklio arba įjungto prietaiso
įjungimas į elektros tinklą, gali tapti nelaimingo atsitikimo priežastimi.
d) Prieš įjungdami elektros įrankį, nuo jo nuimkite nustatymo įrankius ar
veržliarakčius.
Įrankis ar veržliaraktis, paliktas ant besisukančios prietaiso dalies, gali sužeisti.
e) Venkite neįprastos kūno padėties. Tvirtai stovė kite ir visuomet
laikykite pusiausvyrą.
Tik taip galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms aplinkybėms.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite plačių drabužių arba papuo-
šalų. Žiūrėkite, kad jūsų plaukai, drabužiai ir pirštinės būtų kuo toliau
nuo judančių dalių.
Judančios dalys gali įsukti palaidus drabužius, papuo šalus ar ilgus plaukus.
g) Jei galima primontuoti dulkių pašalinimo ar surinkimo įtaisus, juos rei-
kia prijungti ir tinkamai naudoti.
Dulkių pašalinimo įtaiso naudojimas mažina dėl dulkių kylančius pavojus.
h) Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams galiojančių taisyklių
net ir tada, kai elektrinį įrankį naudojate ne pirmą kartą.
Neatidžiai veikiant per sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
4) Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį
įrankį.
Su tinkamu elektriniu įrankiu dirbsite geriau ir saugiau srityje, kuriai jis buvo
suprojektuotas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra sugedęs.
Bet kuris elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas
ir turi būti taisomas.
c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami priedus arba padėdami prietai-
są, ištraukite kištuką iš lizdo ir (arba) nuimkite akumuliatorių. Šios
atsargumo priemonės mažina pavojų, jog elektrinis įrankis įsijungs netyčia.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Šiuo prietaisu neleiskite dirbti asmenims, kurie nėra su juo
susipažinę ir nėra perskaitę šių instrukcijų.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, jei patenka į nepatyrusio naudotojo rankas.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios
dalys gerai veikia ir nestringa, ar dalys nėra sulūžę ar taip sugadintos,
kad elektrinis įrankis blogai veikia. Prieš prietaiso naudojimą reikia
sutaisyti visas sugadintas dalis.
Daug nelaimingų atsitikimų atsitinka dėl netinkamos elektrinių įrankių priežiūros.
f) Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Tinkamai prižiūrimi pjovimui skirti įrankiai, turintys aštrius ašmenis, mažiau
užstringa ir juos lengviau valdyti.
g) Naudodami elektrinį įrankį, priedus, įstatomus įrankius ir t. t., vado-
vaukitės šiomis instrukcijomis. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas
ir darbo, kurį reikia atlikti, pobūdį. Elektrinių įrankių naudojimas kitiems
tikslams nei numatyta gali sukelti pavojingas situacijas.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs bei nealyvuoti ir
netepaluoti. Dėl slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai naudoti
ir valdyti elektrinio įrankio netikėtose situacijose.
5) Servisas
Taisykite savo elektrinį įrankį tiktai pas kvalifi kuotą personalą ir tiktai
su originaliomis atsarginėmis dalimis.
Tai užtikrina, kad elektrinis įrankis išliks saugus.
Gyvatvorių žirklių saugos nurodymai
a) Saugokitės, kad jokia kūno dalimi nesiliestumėte prie pjaunančiosios
geležtės. Nemėginkite šalinti nuopjovų ar prilaikyti ranka pjaunamų
šakelių tuo metu, kai geležtė juda.
Išjungus jungiklį, geležtės juda toliau. Viena neatidumo akimirka naudojant
gyvatvorių žirkles, ir jūs galite sunkiai susižaloti.
b) Gyvatvorių žirkles neškite paėmę už rankenos tik nejudant geležtei ir
nelaikydami šalia galios jungiklio piršto.
Tinkamai nešant gyvatvorių žirkles, mažėja netikėto pasileidimo ir dėl to sukelto
sužalojimo, prisilietus prie geležtės, pavojus.
c) Gyvatvorių žirkles transportuoti ar laikyti reikia visuomet ant geležčių
uždėjus dangtelį. Tinkamai elgdamiesi su gyvatvorių žirklėmis, sumažinsite
sužalojimo prisilietus prie geležtės pavojų.
d) Prieš šalindami užstrigusias nuopjovas arba atlikdami techninės
priežiūros darbus užtikrinkite, kad visi jungikliai būtų išjungti, o tinklo
kištukas ištrauktas. Šalinant užstrigusią medžiagą netikėtai pradėjusios
veikti gyvatvorių žirklės gali rimtai sužeisti.
e) Gyvatvorių žirkles laikykite tiktai už izoliuotų suėmimo paviršių, nes
pjaunančioji geležtė gali susiliesti su paslėptais elektros srovės laidais
arba su savo maitinimo kabeliu.
Geležtei palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse
gali atsirasti įtampa, todėl galimas elektros smūgis.
f) Laikykite visus laidus ne pjovimo zonoje.
Laidai gali būti paslėpti gyvatvorėse ir krūmuose bei netyčia įpjauti geležte.
g) Nenaudokite gyvatvorių žirklių blogu oru, ypač kylant žaibo pavojui.
Tai sumažėja žaibo pavojus.
Raskite gyvatvorėse ir krūmuose paslėptus objektus (pvz., vielines tvoras arba
paslėptus laidus).
Rekomenduojama naudoti apsauginį nebelanso srovės jungiklį su 30mA arba
mažesne grįžimo srove.
Visada laikykite gyvatvorių žirkles abiem rankomis už abiejų rankenų.
Gyvatvorių žirklės numatytos darbams, kurių metu naudotojas stovi ant žemės,
one ant kopėčių arba kito nestabilaus paviršiaus.
Prieš naudodami gyvatvorių žirkles įsitikinkite, kad judančių dalių (pvz., prailginto
koto ir pasukamojo elemento) fiksavimo įtaisai yra fiksavimo padėtyje.
Papildomi saugos nurodymai
Sauga darbo vietoje
Gaminius naudokite tik taip, kaip aprašyta šiose instrukcijose, ir tik pagal paskirtį.
Už nelaimingus atsitikimus arba pavojus, kurie gali kilti kitiems žmonėms arba jų
turtui, atsako operatorius (naudotojas).
Eksploatuodami ir transportuodami ypatingą dėmesį kreipkite į kitiems žmonėms
keliamą pavojų.
Užkliuvimo rizika. Eksploatuodami atkreipkite dėmesį į kabelį.
Įspėjimas! Naudodamas apsaugines ausines ir dėl gaminio keliamo didelio
triukšmo operatorius gali nepastebėti priėjusio žmogaus.
9833-20.960.08.indd 949833-20.960.08.indd 94 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
LT
95
Nenaudokite gaminio, jei artėja perkūnija.
Nenaudokite gaminio šalia vandens.
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis
sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių implantų veikimą.
Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukelti sunkius ar mirtinus suža-
lojimus, asmenys su medicininiais implantais prieš šio gaminio naudojimą turi
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio didžiausia nominali
paleidimo srovė yra 30 mA. Kiekvieną kartą naudodami RCD, jį patikrinkite.
Prieš naudodami, patikrinkite, ar kabelis nepažeistas, ir, jei yra pažeidimo ar
susidėvėjimo požymių, kabelį pakeiskite.
Jeigu maitinimo kabelį būtina keisti, siekiant išvengti pavojaus saugai, tai turi
padaryti gamintojas arba jo atstovas.
Nenaudokite gaminio jei jo laidai sugadinti arba nusidėvėję.
Jei kabelis įpjaunamas arba pažeidžiama izoliacija, nedelsdami atjunkite įrenginį iš
maitinimo tinklo. Kol maitinimas nebus išjungtas, nelieskite elektros kabelio.
Elektros kabelis turi būti nesupainiotas, nes supainiotas kabelis gali perkaisti ir dėl
to gali sumažėti gaminio efektyvumas.
Prieš atjungdami kištuką, kabelio jungtį ar jungiamąjį laidą, visada atjunkite maiti-
nimi kabelį.
Prieš susukdami kabelį saugoti išjunkite, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir
apžiūrėkite elektros maitinimo kabelį, ar nepažeistas ir nenusidėvėjęs. Netaisykite
pažeisto kabelio, siųskite gaminį į artimiausią GARDENA techninės priežiūros cen-
trą arba GARDENA įgaliotajam atstovui.
Visada atidžiai suvyniokite kabelį, jo neužlenkite.
Naudokite tik gaminio duomenų etiketėje nurodytą kintamosios srovės maitinimo
įtampą.
Nejunkite įžeminimo laido prie jokios gaminio dalies.
Jeigu prijungus maitinimo kištuką, gaminys netikėtai įsijun
gia, nedelsdami atjunkite
maitinimą. Kreipkitės į GARDENA
techninės priežiūros tarnybą, kad patikrintų
gaminį.
Kabeliai
Jeigu naudojami pailginimo kabeliai, jų skersmuo turi būti ne mažesnis už
nurodytą toliau pateiktoje lentelėje:
Įtampa Kabelio ilgis Skersmuo
220 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Elektros kabelius ir jungiamuosius laidus galima įsigyti vietiniame įgaliotajame
techninės priežiūros centre.
2. Naudokite tik specialiai naudoti lauke skirtus pailginimo kabelius, kurie atitinka
vieną iš šių specifikacijų: Įprastinė guma (60245 IEC 53), įprastinis PVC
(60227 IEC 53) arba įprastinis PCP (60245 IEC 57).
3. Jei pažeistas trumpasis sujungimo laidas, siekiant išvengti pavojų, jį privalo
pakeisti gamintojas, paslaugų atstovas ar atitinkamai kvalifikuotas specialistas.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Plastikinis maišelis mažiems vaikams
sukelia uždusimo pavojų. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo
jūsų.
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Plastikinis maišelis mažiems vaikams
sukelia uždusimo pavojų. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo
jūsų.
Visuomet dėvėkite tinkamus drabužius, apsaugines pirštines ir tvirtus batus.
Venkite kontakto su peilių alyva, ypač jei esate jai alergiški.
Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojamas gaminys, ir pašalinkite visus
laidus bei kitus pašalinius objektus.
Visuomet tinkamai laikykite gaminį abiem rankomis ir už abiejų rankenų.
Prieš naudodami gaminį po bet kokio smūgio, patikrinkite, ar jis nesusidėvėjęs, ar
nepažeistas ir ar nereikia remonto.
Niekuomet nebandykite naudoti ne visos komplektacijos arba neteisėtai modifi-
kuoto įrenginio.
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
Žinokite, kaip greitai sustabdyti gaminį avariniu atveju.
Niekuomet nelaikykite įrenginio už apsaugos.
Nenaudokite gaminio su pažeistomis apsauginėmis priemonėmis (apsauginiu
gaubtu, sparčiuoju peiliu stabdžiu).
Nenaudokite gaminio užlipę ant kopėčių.
Atjunkite maitinimo laidą:
prieš palikdami įrenginį be priežiūros bet kuriam laikui;
prieš valydami kamštį;
prieš tikrindami, valydami ar remontuodami gaminį;
kliudę kitą objektą. Nenaudokite gaminio, jei nesate tikri, kad visą gaminį
saugu naudoti
jeigu gaminys pradeda neįprastai vibruoti. Nedelsdami patikrinkite. Dėl per
didelės vibracijos galite susižeisti;
prieš perduodami kitam asmeniui.
Gaminį naudokite tik esant 0 – 40 °C temperatūrai.
Techninė priežiūra ir laikymas
Kūno sužalojimai!
Nelieskite peilių.
v Baigę darbą ar pertraukos metu atjunkite gaminį nuo elektros tinklo ir
užmaukite ant peilio apsauginį gaubtą.
Visos veržlės, sraigtai ir varžtai turi būti gerai priveržti, kad būtų užtikrintas saugus
gaminio eksploatavimas.
Jeigu eksploatavimo metu gaminys įkaista, prieš padėdami
į laikymo vietą, palikite
jį atvėsti.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš surinkdami, atjunkite gaminį nuo elektros tinklo ir
užmaukite ant peilio apsauginį gaubtą.
Priekinės laikymo rankenos surinkimas [ A1 pav. ]:
1. Įstatykite priekinę rankeną
1
į griovelį ant gaminio.
Įsitikinkite, kad priekinė rankena
1
tinkamai įstatyta ir rankenos anga
sulygiuota su sriegine anga.
2. Įstatykite abu varžtus
2
į sriegines angas gaminyje.
Tai darydami nepaspauskite paleidimo mygtuko
9
.
3. Priveržkite abu varžtus
2
atsuktuvu.
Patikrinkite, ar varžtai
2
gerai priveržti, ir paleidimo mygtuką
9
galima
nuspausti iki galo.
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš sujungdami arba transportuodami gaminį, atjunkite jį nuo
elektros tinklo ir užmaukite ant peilio apsauginį gaubtą.
Gyvatvorių žirklių sujungimas [ O1 pav. ]:
PAVOJUS! Elektros smūgio pavojus!
Kad nesugadintumėte maitinimo kabelio
3
, pailginimo
kabelis
4
turi būti įstatytas į kabelio fiksatorių
5
.
v
Prieš eksploatuodami gaminį, įstatykite pailginimo
kabelį
4
į kabelio fiksatorių
5
.
v Įjungdami gaminį, niekuomet nelaikykite už apsauginio gaubto.
1. Padarykite iš pailginimo kabelio
4
kilpą, įstatykite kilpą į kabelio
fiksatorių
5
ir stipriai patraukite.
2. Įjunkite gaminio kištuką
6
į pailginimo kabelio
7
lizdą.
3. Įjunkite pailginimo laidą
4
į 230 V maitinimo tinklo lizdą.
Darbinės padėtys:
Gaminį galima eksploatuoti 3 padėtyse.
• Šoninis kirpimas [ O2 pav. ]
Kirpimas aukštai [ O3 pav. ]
Kirpimas žemai [ O4 pav. ]
Gyvatvorių žirklių paleidimas [O5 pav. ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei atleidus paleidimo mygtuką gaminys nesustoja, kyla
sužeidimo pavojus.
v Neapeikite saugos įtaisų ir jungiklių. Pavyzdžiui, nepritvirtinkite
paleidimo mygtukų
9
/
q
prie rankenos.
Paleidimas:
Šiame gaminyje sumontuotas dviejų rankenų saugos įtaisas
(2 paleidimo mygtukai), kad gaminys neįsijungtų netyčia.
1. Nuimkite nuo peilio apsauginį gaubtą.
9833-20.960.08.indd 959833-20.960.08.indd 95 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
LT
96
2. Viena ranka laikykite už priekinės rankenos
8
ir paspauskite paleidimo
mygtuką
9
.
3. Kita ranka laikykite už pagrindinės rankenos
0
ir paspauskite paleidimo
mygtuką
q
.
Gaminys bus paleistas.
Sustabdymas:
1. Atleiskite du paleidimo mygtukus
9
/
q
.
2. Numaukite nuo peilio apsauginį gaubtą.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite gaminį nuo elekt-
ros tinklo ir užmaukite ant peilio apsauginį gaubtą.
Gyvatvorių žirklių valymas:
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Sužalojimo pavojus ir gaminio sugadinimo rizika.
v Nevalykite gaminio vandeniu ar vandens srove (ypač aukšto
slėgio vandens srove).
1. Gaminį valykite drėgna šluoste.
2. Išvalykite oro įleidimo angas minkštu šepetėliu (ne atsuktuvu).
3. Sutepkite peilį mažo klampumo alyva (pvz., GARDENA techninės
priežiūros alyva, prekės nr. 2366). Venkite kontakto su plastikinėmis
dalimis.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite gaminį nuo tiekimo tinklo.
2. Nuvalykite gaminį (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA) ir užmaukite
ant peilio apsauginį gaubtą.
3. Kol nepradėjo šalti, gaminį padėkite neužšąlančioje vietoje.
Šalinimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reikala-
vimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir
perdirbimo punkte.
6. KLAIDŲ PAŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla pjautinių sužalojimų
pavojus.
v Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite gaminį nuo
elektros tinklo ir užmaukite ant peilio apsauginį gaubtą.
Problema Galima priežastis Šalinimas
Gaminio nepavyksta paleisti Atjungtas arba sugadintas
pailginimo kabelis.
v Prijunkite pailginimo kabelį
arba pakeiskite jį, jei reikia.
Užblokuota geležtė.
v Pašalinkite kliūtį.
Gaminio nepavyksta
sustabdyti
Užstrigęs paleidimo mygtukas.
v Atjunkite maitinimą ir atlais-
vinkite paleidimo mygtuką.
Gyvatvorė nukerpama
nelygiai
Peilis atšipęs arba sugadintas.
v Patikėkite peilio keitimą
GARDENA techninės
priežiūros personalui.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą.
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin-
kai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Elektrinės gyvatvorių
žirklės
Vienetas Vertė
(gam. nr. 9833)
Vertė
(gam. nr. 9834)
Vertė
(gam. nr. 9835)
Nominalioji galia W 550 600 700
Tinklo įtampa V 230 230 230
Tinklo dažnis Hz 50 50 50
Stūmoklio eiga 1/min 3400 3400 3400
Peilio ilgis cm 50 55 65
Tarpai tarp peilio dantų mm 27 27 27
Svoris kg 3,6 3,7 3,9
Garso slėgio lygis L
pA
1)
Paklaida k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Garso galios lygis L
WA
2)
:
išmatuotas / garantuotas
Paklaida k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Plaštakos ir rankos vibracija
a
vhw
1)
Paklaida k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Matavimo metodai pagal:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
PASTABA: Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota remiantis standar-
tizuotu bandymo metodu ir gali būti naudojama palyginimui su kitais elektri-
niais įrankiais. Šią vertę galima taip pat naudoti preliminariam poveikio įvertini-
mui. Vibracijos emisijos vertė faktinio elektrinio įrankio naudojimo metu gali keistis.
8. PRIEDAI
GARDENA techninės
priežiūros alyva
Pailgina peilio eksploatavimo trukmę. gam. nr. 2366
GARDENA surinkimo maišas
„Cut&Collect“
„ComfortCut“ /„PowerCut“
Paprastas ir patogus nupjautų atliekų
surinkimas.
gam. nr. 6002
9. SERVISAS / GARANTIJA
Servisas:
Prašome kreiptis adresu, esančiu kitoje pusėje.
Garantijos dokumentas:
Jei atsitiks kas nors, kas numatyta garantiniame pareiškime, paslaugos
teikėjas paslaugą teiks nemokamai.
GARDENA Manufacturing GmbH visiems originaliems naujiems GARDENA
gaminiams suteikia 2 metų garantiją nuo pirmojo pirkimo dienos pas
prekybininką, jei gaminiai buvo naudojami tiktai asmeniniams tikslams.
Antrinėse rinkose pirktiems gaminiams ši gamintojo garantija negalioja.
Ši garantija taikoma visiems esminiams gaminio trūkumams, kurie akivaiz-
džiai atsirado dėl medžiagos defektų ar gamybos klaidų. Garan tija bus
vykdoma suteikiant dirbantį pakaitinį produktą arba pataisant sugedusį
mums nemokamai atsiųstą produktą; pasiliekame sau teisę, kurią iš šių
parinkčių pasi rinkti. Ši paslauga teikiama atsižvelgiant į toliau nurodytas
sąlygas.
Įrenginys naudotas tik tiems tikslams, kuriems jis yra skirtas, kaip
rekomenduojama naudojimo instrukcijose.
Nei pirkėjas, nei trečiasis asmuo nebandė atidaryti ar remontuoti gaminio.
Eksploatavimui buvo naudojamos tiktai originalios GARDENA atsarginės
ir susidėvinčios dalys.
Pateikiamas pirkimo dokumentas.
Įprastiniam dalių ir komponentų (pavyzdžiui, geležčių, geležčių tvirtinimo
dalių, turbinų, elektros lempučių, trapecinių ir krumpliuotų diržų, rotorių,
oro filtrų, žvakių) susidėvėjimui, vizualiniams pokyčiams bei susidėvėjimo ir
suvartojimo dalims garantija netaikoma.
Gamintojo garantija apsiriboja pakeitimu arba trūkumų pašalinimu pagal
anksčiau nurodytas sąlygas. Kitos pretenzijos mums, kaip gamintojui,
pvz., dėl žalos atlyginimo, pagal gamintojo garantiją nėra pagrįstos.
Ši gamintojo garantija, savaime suprantama, neturi įtakos prekybininkui /
pardavėjui reiškiamoms garantinėms pretenzijoms pagal įstatymą arba
sutartį.
Gamintojo garantijai taikoma Vokietijos Federacinės Respublikos teisė.
Garantiniu atveju prašom atsiųsti sugedusį gaminį su pirkimo dokumento
kopija ir gedimo aprašymu apmokėjus siuntimo išlaidas GARDENA servisui
adresu.
Susidėvinčios dalys:
Peilis ir ekscentrinė pavara yra eksploatacinės medžiagos, todėl garantija
joms netaikoma
9833-20.960.08.indd 969833-20.960.08.indd 96 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
LV
97
LV Elektriskais dzīvžogu trimmeris
1. DROŠĪBA .............................................97
2. MONTĀŽA ............................................98
3. LIETOŠANA ...........................................99
4. APKOPE ..............................................99
5. UZGLABĀŠANA ........................................99
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA ....................................99
7. TEHNISKIE DATI .......................................99
8. PIEDERUMI ..........................................100
9. SERVISS / GARANTIJA ..................................100
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Šo izstrājumu nedrīkst lietot personas (ieskaitot bērnus) ar
ierobežotām psihiskām un garīgām sjām un nepietiekošu
pieredzi un/vai nepietiekošām zināšanām; šādas personas
drīkst lietot izstrādājumu tikai par drošību atbilgas personas uzraudzībā
vai pēc tādas personas instrukcijām, kā lietot izstrādājumu. Bērniem
jābūt uzraudzībā, lai nodrošinātu, ka viņi nesjas ar izstrādājumu.
s iesam, lai ar izstrādājumu strādātu tikai personas, kas sasniegu-
šas 16gadu vecumu.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
Dzīvžoga trimmeri GARDENA ir paredzēts lietot dzīvžogu un krūmu
apgriešanai un zāles segumu appļaušanai privātmāju dārzos un mazdār-
ziņos.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā.
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
v Izstrādājumu nedrīkst izmantot zālāju / zālāja malu appļaušanai,
materiālu saciršanai vai komposta sagatavošanai.
c) Elektroinstrumenta lietošanas laikā bērniem un citām personām
jāatrodas drošā attālumā.
Uzmanības novēršanas gadījumā Jūs varat zaudēt kontroli pār ierīci.
2) Elektriskā drošība
a) Elektroinstrumenta pieslēgšanas kontaktdakšai jāder rozetē. Kon-
taktdakšā nedrīkst veikt nekādas modifikācijas. Kopā ar iezemētiem
elektroinstrumentiem neizmantojiet adapterus. Neizmainītas kontakt-
dakšas un piemērotas rozetes mazina elektriska trieciena risku.
b) Izvairieties no kontakta ar iezemētām virsmām, tādām kā caurules,
apkures sistēmas, plītis un ledusskapji. Ja Jūsu ķermenis ir iezemēts,
pastāv paaugstināts risks saņemt elektrisku triecienu.
c) Sargājiet elektroinstrumentu un lietus un mitruma.
Ūdens nokļūšana elektroinstrumentā paaugstina elektriska trieciena risku.
d) Neizmantojiet pieslēgšanas vadu neparedzētiem mērķiem – elektro-
instrumenta pārnešanai vai pakabināšanai, kā arī kontaktdakšas
izvilkšanai no rozetes. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, asām
malām vai kustīgām ierīces detaļām.
Bojāti vai sapinušies kabeļi paaugstina elektriska trieciena risku.
e) Ja jūs strādājat ar elektroinstrumentu ārā, izmantojiet pagarināšanas
vadus, kas arī ir piemēroti darbam ārpus telpām. Ja tiek izmantots paga-
rināšanas vads, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, tiek mazināts elektriskā
trieciena risks.
f) Ja nav iespējams no elektroinstrumenta lietošanas mitrā vidē, izman-
tojiet noplūdes strāvas aizsargierīci. Noplūdes strāvas aizsargierīces
izmantošana mazina elektriska trieciena risku.
3) Cilvēku drošība
a) Esiet uzmanīgi un piesardzīgi, uzmanieties, ko Jūs darāt, un rīkojieties
saprātīgi darbā ar elektroinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja esat noguris vai slims vai arī atrodaties narkotisko vielu vai alkohola
reibumā, kā arī tad, ja pirms tam esat lietojis medikamentus.
Vismazākā nevērība, strādājot ar elektroinstrumentu, var izraisīt smagas pakā-
pes miesas bojājumu gūšanu.
b) Vienmēr izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un aizsar-
gbrilles. Individuālo aizsardzības līdzekļu, tādu kā putekļu maskas, neslīdošu
apavu, ķiveres vai austiņu izmantošana elektroinstrumenta darba laikā mazina
ievainojumu gūšanas risku.
c) Nepieļaujiet ierīces nekontrolētu pieņemšanas ekspluatācijā. Pirms
pieslēdzat elektroinstrumentu elektrotīklam un / vai akumulatoram vai
pārnesat elektroinstrumentu, pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Ja elek-
troinstrumenta pārnešanas laikā Jūsu pirksts atrodas uz slēdža vai
Jūs pieslēdzat ieslēgtu ierīce elektrotīklam, iespējams gūt savainojumus.
d) Pirms pieslēgt elektroinstrumentu, aizvāciet regulēšanas rīkus un
skrūvgriežus.
Rīks vai atslēga, kas atrodas kādā kustīgā ierīces daļā, var izraisīt ievainojumus.
e) Izvairieties no neierastām ķermeņa pozām. Darba laikā vienmēr sagla-
bājiet stabilu, drošu stāju un līdzsvaru.
Tas ļaus Jums labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās situācijās.
f) Valkājiet piemērotus apģērbus. Nevalkājiet vaļīgus apģērbus vai
rotaslietas. Turiet matus, apģērbus un cimdus drošā attālumā no
kustīgām detaļām.
Kustīgas detaļas var ievilkt vaļīgus apģērbus, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespēja uzmontēt putekļu nosūkšanas un savākšanas ierīces,
pieslēdziet un lietojiet tās pareizi.
Putekļu nosūcēja izmantošana var mazināt riskus, ko izraisa putekļi.
h) Neradiet nepareizas drošības ilūziju un nepārkāpiet elektroinstru-
menta drošības noteikumus – arī tad, ja pēc ilgstošas lietošanas
pārzināt elektroinstrumenta lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas traumas.
4) Elektroinstrumenta lietošana un apkope
a) Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet darbam piemērotu elektroinstru-
mentu. Ar piemērotu elektroinstrumentu Jūs varat labāk un drošāk strādāt
norādītajā veiktspējas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja tā slēdzis ir bojāts.
Elektroinstruments, vai vairs nav iespējams ne ieslēgt, ne izslēgts, ir bīstams
un nekavējoties jānodod remontam.
c) Izvelciet kontaktdakšu no rozetes un / vai izņemiet akumulatoru,
pirms veikt iestatījumus ierīcē, nomainīt piederumus vai novietot
ierīci uzglabāšanai.
Šie pasākumi palīdz novērst elektroinstrumenta nekontrolētu palaišanu.
d) Nelietotus elektroinstrumentus uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet strādāt ar ierīci cilvēkiem, kas nav iepazinušies ar darba kar-
tību un nav izlasījuši šīs instrukcijas. Ja elektroinstrumentus lieto personas
bez attiecīgas pieredzes, tas var būt bīstami.
e) Rūpīgi kopjiet elektroinstrumentus. Pārbaudiet, vai kustīgas detaļas
nevainojami darbojas un neiespriežas, vai detaļas nav nolauztas vai
bojātas, kas varētu ierobežot elektroinstrumenta funkcionēšanu.
Pirms ierīces lietošanas nododiet bojātas detaļas remontam.
Elektroinstrumentu slikta apkope ir daudzu nelaimes gadījumu cēlonis.
f) Griešanas instrumentiem jābūt asiem un tīriem.
Ar rūpīgi koptiem griešanas instrumentiem ar asām griešanas malām mazāk
aizķeras un ar tiem ir vieglāk strādāt.
g) Lietojiet elektroinstrumentu, piederumus, rezerves daļas un rīkus
atbilstoši šīm instrukcijām. Ņemiet vērā arī darba nosacījumus un
izpildāmos darbus. Ja elektroinstruments tiek lietots neparedzētiem mēr-
ķiem, var rasties bīstamas situācijas.
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vienmēr valkājiet piemērotus aizsargājošus austiņus.
Vienmēr valkājiet piemērotas aizsargbrilles.
Bīstami – Turiet rokas drošā attālumā no naža.
Neatstājiet ierīci lietū.
Ja vads ir bojāts vai sagriezts, nekavējoties atslēdziet
kontaktdakšu no tīkla.
Vispārīgie drošības norādījumi
Vispārīgie drošības norādījumi elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus un tehniskos
datus, ar kādiem šis elektroinstruments ir aprīkots. Drošības norādījumu un
instrukciju neievērošanas rezultātā iespējams elektriskais trieciens, uzliesmošanās
un / vai smagi savainojumi.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietoša-
nai. Drošības nodarījumos lietotais jēdziens „Elektroinstruments“ attiecas uz
elektroinstru mentiem, kas strādā no tīkla (ar tīkla kabeli), un elektroinstrumentiem,
kas strādā no akumulatora (bez tīkla kabeļa).
1) Darba drošība
a) Uzturiet darba zonu tīrā un labi apgaismotā stāvoklī.
Nekārtība un neapgaismotas darba zonas var kļūt par negadījumu cēloni.
b) Nestrādājiet ar elektroinstrumentu sprādzienbīstamā vidē, kur ir
uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
Elektroinstrumenti ražo dzirksteles, kas vai uzliesmot putekļus vai tvaikus.
1. DROŠĪBA
9833-20.960.08.indd 979833-20.960.08.indd 97 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
LV
98
h) Nodrošiniet, lai rokturi un rokturu virsmas būtu sausas, tīras un uz tām
nebūtu eļļas un smērvielas. Slideni rokturi un rokturu virsmas neļauj veikt
elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli neparedzamās situācijās.
5) Serviss
Uzticiet elektroinstrumenta remontu tikai kvalificētiem speciālistiem.
Remontam jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas.
Tas ļauj garantēt elektroinstrumenta drošību.
Drošības norādījumi dzīvžoga šķērēm
a) Turiet visas ķermeņa daļas drošā attālumā no griešanas nažiem. Kad
nazis darbojas, nemēģiniet izņemt sagriezto vai turēt griežamo mate-
riālu. Pēc slēdža izslēgšanas naži turpina griezties. Vismazākā nevērība,
strādājot ar dzīvžoga šķērēm, var izraisīt smagas pakāpes miesas bojājumu
gūšanu.
b) Pārnesiet dzīvžoga šķēres aiz roktura, nazim esot izslēgtam un neno-
vietojiet pirkstus jaudas slēdža tuvumā. Pareiza dzīvžoga šķēru
pārnēsāšana samazina nejaušanas ieslēgšanās un šādi izraisītu naža radītu
traumu risku.
c) Dzīvžoga šķēru transportēšanai vai uzglabāšanai vienmēr nažiem
uzstādiet vāku. Pareizi strādājot ir dzīvžoga šķērēm, varat samazināt savaino-
jumu gūšanas risku, ko rada nazis.
d) Pārliecinieties, ka visi slēdži ir izslēgti un tīkla spraudnis ir atvienots
no elektrotīkla, pirms izvācat iestrēgušu nogriezto materiālu vai vei-
cat mašīnas apkopi. Negaidīta dzīvžoga šķēru darbība iestrēguša nogrieztā
materiāla izvākšanas laikā var izraisīt nopietnas traumas.
e) Turiet dzīvžoga šķēres tikai aiz izolētajām rokturu virsmām, jo
griezējnazis var trāpīt slēptām elektroapgādes līnijām vai ierīces
tīkla kabelim. Nažu nonākšana saskarē ar spriegumu vadošu kabeli
var pārvadīt spie gumu uz ierīces metāla daļām un izraisīt strāvas triecienu.
f) Nodrošiniet, lai griešanas zonā nebūtu neviena vada. Vadi var būt
noslēpti dzīvžogos un krūmos, un ar nazi iespējams nejauši tajos iegriezt.
g) Nelietojiet dzīvžoga šķēres sliktos laika apstākļos – īpaši, ja pastāv
negaisa risks. Tas samazina zibens spēriena risku.
Pārmeklējiet, vai dzīvžogā un krūmos nav slēptu objektu (piem., stiepļu žogu un
slēptu vadu).
Ieteicams lietot noplūdstrāvas aizsargslēdzi ar palaides strāvu 30mA vai mazāk.
Vienmēr turiet dzīvžoga šķēres ar abām rokām aiz abiem rokturiem.
Dzīvžoga šķēres ir paredzētas darbiem, kuru laikā lietotājs stāv uz zemes, bet ne
uz kāpnēm vai citas nestabilas virsmas.
Pirms dzīvžoga šķēru lietošanas pārliecinieties, vai visu kustīgo daļu (piem.,
pagarinātā kāta un griešanas elementa) fiksācijas mehānismi atrodas fiksācijas
stāvoklī..
Papildus drošības norādījumi
Darba zonas drošība
Lietojiet izstrādājumu tikai šajās instrukcijās norādītā veidā un paredzētajiem
mērķiem.
Operators vai lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem vai riskiem, kas tiek radīti
citiem cilvēkiem vai viņu īpašumam.
Lietošanas un transportēšanas laikā pievērsiet īpašu uzmanību citiem cilvēkiem
radītajiem draudiem.
Paklupšanas risks. Lietošanas laikā pievērsiet uzmanību kabelim.
Brīdinājums! Lietoto ausu aizsargu un izstrādājuma radītā trokšņa dēļ operators
var neievērot, ka tuvumā pārvietojas cilvēki.
Nelietojiet izstrādājumu, ja tuvojas negaiss.
Nelietojiet izstrādājumu ūdens tuvumā.
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā ģenerē elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionēšanu.
Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt smagus vai nāvīgus ievainoju-
mus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lietošanas vajadzētu
pakonsultēties ar ārstu vai implantāta ražotāju.
Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo aktivācijas strāvu
maksimāli 30 mA. Katru reizi lietojot RDC, pārbaudiet to.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav radušies kabeļa bojājumi, un nomainiet to, ja
ir redzamas bojājuma vai nodiluma pazīmes.
Komplektācijā iekļautā vada nomaiņu var veikt tikai ražotājs vai viņa pārstāvis, lai
nepieļautu drošības apdraudējumu.
Nelietojiet izstrādājumu, ja elektriskās strāvas kabeļi ir bojāti vai nodiluši.
Ja kabelis ir iegriezts vai ir radies izolācijas bojājums, nekavējoties atvienojiet to no
elektroapgādes avota. Nepieskarieties elektriskās strāvas kabelim, līdz tas nav
atvienots no elektroapgādes avota.
Elektriskās strāvas kabeli nedrīkst samezglot; samezgloti kabeļi var pārkarst un
samazināt izstrādājuma funkcionalitātes efektivitāti.
Vienmēr atvienojiet elektriskās strāvas kabeli pirms jebkura kontaktspraudņa,
kabeļa savienotāja vai pagarinājuma kabeļa atvienošanas.
Pirms elektriskās strāvas kabeļa satīšanas uzglabāšanai izslēdziet izstrādājumu,
atvienojiet kontaktspraudni no tīkla un pārbaudiet, vai nav radušies strāvas vada
bojājumi. Bojātu kabeli nedrīkst labot; nosūtiet izstrādājumu tuvākajam GARDENA
apkopes centram vai GARDENA pilnvarotam dīlerim.
Satinot kabeli, vienmēr ievērojiet piesardzību un nepieļaujiet tā samezglošanos.
Izmantojiet tikai elektroapgādes avotu ar maiņstrāvas spriegumu, kas norādīts uz
izstrādājuma jaudas plāksnītes.
Nevienai izstrādājuma daļai nedrīkst pievienojiet zemējumu.
Ja izstrādājums ieslēdzas nejauši, kad ir pievienots elektroapgādes kontakt-
spraudnis, nekavējoties atvienojiet to. Sazinieties ar GARDENA apkopes centru,
lai pārbaudītu izstrādājumu.
Kabeļi
Ja tiek izmantoti pagarinājuma kabeļi, tiem jāatbilst minimālajām tālāk norādītajām
šķērsgriezuma vērtībām:
Spriegums Kabeļa garums Sķērsgriezums
220 – 240 V / 50 Hz Maksimāli 20 m 1,5 mm
2
220 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. Elektroapgādes kabeļus un pagarinājumus var iegādāties vietējā apstiprinātā
apkopes centrā.
2. Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, kas ir paredzēti lietošanas ārā un
atbilst vienai no šādām specifikācijām: parasts gumijas (60245 IEC 53),
parasts PVC (60227 IEC 53) vai parasti PCP (60245 IEC 57).
3. Ja īsais savienojuma vads ir bojāts, ražotājam, tā apkopes pārstāvim vai līdzī-
gai kvalificētai personai tas ir jānomaina, lai novērstu bīstamību.
Individuāla drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas risku maziem
bērniem. Montāžas laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
Vienmēr valkājiet piemērotas drēbes, aizsargbrilles un izturīgus apavus.
Nepieļaujiet saskari ar asmeņa eļļu, it īpaši tad, ja jums ir alerģija pret to.
Rūpīgi pārbaudiet zonu, kurā ir paredzēts lietot izstrādā jumu, un atbrīvojieties no
visiem vadiem un citiem svešķermeņiem.
Vienmēr turiet izstrādājumu pareizi, ar abām rokām satverot abus rokturus.
Pirms izstrādājuma lietošanas un pēc triecieniem pārbaudiet, vai nav radušās
nodiluma vai bojājumu pazīmes, un, ja nepieciešams, veiciet remontdarbus.
Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot nepilnīgi nokomplektētu ierīci vai ierīci ar
neatļautiem pārveidojumiem.
Elektriskā instrumenta lietošana un uzturēšana
Noskaidrojiet, kā izstrādājumu ātri izslēgt ārkārtas gadījumā.
Nekādā gadījumā neturiet ierīci, satverot aizsargierīci.
Nelietojiet izstrādājumu, ja aizsargierīces (aizsargpārsegs, asmeņa automātiskās
apturēšana mehānisms) ir bojātas.
Izstrādājuma lietošanas laikā, neizmantojiet kāpnes.
Atvienojiet elektriskās strāvas kabeli tālāk aprakstītajos gadījumos.
Pirms ierīces atstāšanas bez uzraudzības kādu laika periodu.
Pirms šķēršļu aizvākšanas.
Pirms izstrādājuma pārbaudes, tīrīšanas vai ar to saistītu darbu veikšanas.
Ja ir radies trieciens pēc saskares ar priekšmetu. Nelietojiet izstrādājumu,
līdz nav iegūta pārliecība, ka tas kopumā ir drošā darba stāvoklī.
Ja izstrādājums sāk neparasti vibrēt. Nekavējoties pārbaudiet izstrādājumu.
Pārmērīga vibrācija var radīt traumas.
Pirms izstrādājuma nodošanas citai personai.
Lietojiet izstrādājumu 0 – 40 °C temperatūrā.
Apkope un glabāšana
Miesas bojājums!
Nepieskarieties asmeņiem.
v Beidzot vai pārtraucot darbu, atvienojiet izstrādājumu no elektro-
apgādes avota un bīdiet aizsargpārsegu virs asmeņa.
Lai garantētu izstrādājuma drošu darba stāvokli, pievelciet visus uzgriežņus,
bultskrūves un skrūves.
Ja lietošanas laikā izstrādājums sakarst, pirms novietošanas glabāšanā ļaujiet tam
atdzist.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms montāžas uzsākšanas atvienojiet izstrādājumu no
elektroapgādes avota un bīdiet aizsargpārsegu virs asmeņa.
Priekšējā roktura montāža [ Att. A1 ]:
1. Bīdiet priekšējo rokturi
1
izstrādājuma spraugā.
Pārbaudiet, vai priekšējais rokturis
1
ir līdz galam iebīdīts vietā
un roktura atvere atrodas pret vītņoto atveri.
2. Ievietojiet abas skrūves
2
vītņu caurumos uz izstrādā juma.
Šīs darbības laikā nedrīkst nospiest palaišanas pogu
9
.
9833-20.960.08.indd 989833-20.960.08.indd 98 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
LV
99
3. Pievelciet abas skrūves
2
ar skrūvgriezi.
Pārbaudiet, vai skrūves
2
ir pievilktas līdz galam un vai palaišanas
pogu
9
var nospiest līdz galam.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms izstrādājuma pievienošanas vai transportēšanas
atvienojiet izstrādājumu no elektroapgādes avota un bīdiet
aizsargpārsegu virs asmeņa.
Dzīvžoga trimmera pievienošana [ Att. O1 ]:
BĪSTAMI! Elektriskās strāvas trieciena risks!
Lai nepieļautu elektroapgādes kabeļa bojājumus
3
,
pagarinātāja kabelis
4
jāievieto kabeļa fiksatorā
5
.
v Pirms izstrādājuma lietošanas ievietojiet pagarinājuma
kabeli
4
kabeļa fiksatorā
5
.
v Izstrādājuma pievienošanas laikā nekādā gadījumā nesatveriet
aizsargpārsegu.
1. Satiniet pagarinājuma kabeli
4
, ievietojiet cilpu kabeļa fiksatorā
5
un stingri pievelciet.
2. Iespraudiet izstrādājuma kontaktspraudni
6
pagarinā juma kabeļa
kontaktligzdā
7
.
3. Pievienojiet pagarinājuma kabeli
4
230 V elektroapgādes kontakt ligzdai.
Darba pozīcijas:
Izstrādājumu var lietot 3 pozīcijās.
• Griešana no sāniem [ Att. O2 ]
Griešana augstā līmenī [ Att. O3 ]
Griešana zemā līmenī [ Att. O4 ]
Dzīvžoga trimmera palaišana [ Att. O5 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja, atlaižot palaišanas pogu, izstrādājums neizslēdzas,
pastāv traumu gūšanas risks.
v Nedrīkst ignorēt drošības ierīces vai slēdžus. Piemēram,
nedrīkst savienot palaišanas pogas
9
/
q
ar rokturi.
Palaišana:
Lai nepieļautu izstrādājuma nejaušu ieslēgšanos, izstrādājums ir
aprīkots ar abām rokām darbināmu drošības ierīci (2 palaišanas
pogas).
1. Noņemiet no asmeņa aizsargpārsegu.
2. Satveriet priekšējo rokturi
8
ar vienu roku un nospiediet palaišanas
pogu
9
.
3. Satveriet galveno rokturi
0
ar otru roku un nospiediet palaišanas
pogu
q
.
Izstrādājums sāk darboties.
Apturēšana:
1. Atlaidiet abas palaišanas pogas
9
/
q
.
2. Bīdiet aizsargpārsegu pār asmeni.
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms apkopes uzsākšanas atvienojiet izstrādājumu no
elektroapgādes avota un bīdiet aizsargpārsegu virs asmeņa.
Dzīvžoga šķēru tīrīšana:
BĪSTAMI! Elektriskās strāvas trieciena risks!
Miesas bojājumu gūšanas risks un izstrādājuma
bojāšanas risks.
v Nemazgājiet izstrādājumu ar ūdeni vai ūdens strūklu
(īpaši augsta spiediena ūdens strūklu).
1. Tīriet izstrādājumu ar mitru auduma gabalu.
2. Gaisa plūsmas atveres tīriet ar mīkstu suku (nelietojiet skrūvgriezi).
3. Asmeņa eļļošanai izmantojiet zemas viskozes eļļu (piem., GARDENA
apkopes eļļu, art. nr. 2366). Nepieļaujiet saskari ar plastmasas detaļām.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet produktu no elektrotīkla.
2. Notīriet izstrādājumu (skatīt sadaļu 4. APKOPE) un bīdiet
aizsargpārsegu virs asmeņa.
3. Pirms sala iestāšanās noglabājiet izstrādājumu vietā, kur to
nevar skart sals.
Utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides
aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Ja izstrādājums sāk darboties nekontrolēti, pastāv grieztu
brūču gūšanas risks.
v Pirms problēmu novēršanas uzsākšanas atvie nojiet izstrādā-
jumu no elektroapgādes avota un bīdiet aizsargpārsegu virs
asmeņa.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Izstrādājums neieslēdzas Pagarinājuma kabelis ir
atvienots vai bojāts.
v Pievienojiet pagarinājuma
kabeli vai, ja nepieciešams,
nomainiet to.
Nazis ir bloķēts.
v Aizvāciet šķērsli.
Izstrādājumu vairs nevar
izslēgt
Palaišanas poga ir iesprūdusi.
v Atvienojiet elektropadevi un
atbrīvojiet palaišanas pogu.
Dzīvžogs nav vienmērīgi
apgriezts
Asmens ir neass vai bojāts.
v Lūdziet GARDENA apkopes
centram nomainīt asmeni.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā
GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros
vai GARDENA autorizētos specializētos veikalos.
7. TEHNISKIE DATI
Elektriskais dzīvžogu
trimmeris
Vienība Vērtība
(preces nr. 9833)
Vērtība
(preces nr. 9834)
Vērtība
(preces nr. 9835)
Nominālā jauda W 550 600 700
Tīkla spriegums V 230 230 230
Tīkla frekvence Hz 50 50 50
Gājieni 1/min 3400 3400 3400
Asmens garums cm 50 55 65
Asmens zobstarpa mm 27 27 27
Svars kg 3,6 3,7 3,9
Trokšņa spiediena
līmenis L
pA
1)
Nedrošība k
pA
dB (A)
84
3
85
3
87
3
Trokšņa jauda līmenis L
WA
2)
:
izmērītais / garantētais
Nedrošība k
WA
dB (A)
97 / 99
1,11
96 / 97
0,99
97 / 99
1,69
Roku-plecu vibrācija a
vhw
1)
Nedrošība k
a
m/s
2
2,6
1,5
3,1
1,5
3,1
1,5
Mērīšanas metode saskaņā ar:
1)
EN 60745-2-15
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
NORĀDE: Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta pēc standarta pārbau-
des metodes un to var izmantot elektroinstrumentu salīdzinājumam. Šo vērtību
var izmantot arī pagaidu sprādzienbīstamības novērtēšanas procedūrai.
Elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā vibrāciju emisijas vērtība var būt atšķirīga.
9833-20.960.08.indd 999833-20.960.08.indd 99 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
LV
100
8. PIEDERUMI
GARDENA apkopes eļļa Paildzina asmeņa darbmūžu. preces nr. 2366
GARDENA savākšanas
maiss Cut&Collect
ComfortCut/PowerCut
Viegla un ērta nogriezto zaru savākšana. preces nr. 6002
9. SERVISS / GARANTIJA
Serviss:
Lūdzu, griezieties pēc adreses, kas norādīta otrajā pusē.
Garantijas paziņojums:
Garantijas prasības gadījumā no jums netiks ieturēta maksa par sniegta-
jiem apkopes pakalpojumiem.
GARDENA Manufacturing GmbH visiem GARDENA oriģinālajiem, jauna-
jiem izstrādājumam sniedz 2gadu garantiju, sākot ar izstrādājumu pirmrei-
zējās iegādes dienu, ja šie izstrādājumi tikuši izmantoti vienīgi privātām
vajadzībām. Šī ražotāja garantija nav attiecināma uz otrējā tirgū iegādātiem
izstrādājumiem. Šī garantija attiecas uz visiem būtiskajiem izstrādājuma
trūkumiem, kas ir acīmredzami saistīti ar materiāla defektiem vai ražošanas
kļūdām. Garan tijas noteikumi tiek izpildīti, piegādājot pilnībā darboties spē-
jīgu rezerves izstrādājumu vai bez maksas saremontējot mums atsūtīto
bojāto izstrādājumu; mēs paturam tiesības izvēlēties starp šīm iespējām.
Uz šo pakalpojumu attiecas šādi noteikumi.
Izstrādājums lietots paredzētajam nolūkam, saskaņā ar lietošanas norā-
dījumos iekļautajiem ieteikumiem.
Ne pircējs, ne kādas trešās personas nav mēģinājušas patstāvīgi atvērt
izstrādājumu vai veikt tā remontu.
Darbināšanai ir tikušas izmantotas tikai oriģinālās GARDENA rezerves un
dilstošās detaļas.
Pirkuma čeka uzrādīšana.
Garantija nav attiecināma uz detaļu un komponentu (piemēram, nažu,
nažu stiprinājuma daļu, turbīnu, apgaismes līdzekļu, ķīļsiksnu un zobsiks-
nu, darba ratu, gaisa filtru, aizdedzes sveču) normālu nodilumu, optiskām
izmaiņām, kā arī uz dilstošajām un patērējamajām detaļām.
Šī ražotāja garantija paredz vienīgi izstrādājuma apmaiņu un remontu
saskaņā ar iepriekš minētajiem nosacījumiem. Citu mums kā ražotājam
izvirzītu prasību apmierināšana, piemēram, zaudējumu atlīdzināšanu,
ražotāja garantija neparedz. Šī ražotāja garantija neskar likumā un līgumā
noteiktās garantijas prasības, ko lietotājs var izvirzīt pret veikalu / pārdevēju.
Ražotāja garantijas spēkā esamību un darbību reglamentē Vācijas
Federatīvās Republikas tiesību akti.
Iestājoties garantijas gadījumam, lūdzam nosūtīt defektīvo izstrādājumu
kopā ar pirkuma čeka kopiju un kļūmes aprakstu uz aizmugurē norādīto
GARDENA servisa adresi, pilnībā apmaksājot pasta izdevumus.
Dilstošas detaļas:
Asmens un ekscentriskais pārvads ir patēriņa materiāli, uz kuriem garantija
neattiecas.
9833-20.960.08.indd 1009833-20.960.08.indd 100 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
101
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Elektro-Heckenschere
Electric Hedge Trimmer
Taille-haies électrique
Elektrische heggenschaar
Elektrisk Häcksax
Elektrisk hækkeklipper
Sähkökäyttöinen aitaleikkuri
Tagliasiepi elettrica
Recortasetos eléctrico
Tesoura eléctrica de sebes
Elektryczne nożyce do żywopłotu
Elektromos sövénynyíró
Elektrické nůžky na živý plot
Elektrické nožnice na živý plot
Ηλεκτρικό μπορντουροψάλιδο
Električne škarje za živo mejo
Električne škare za živicu
Trimmer-ul electric de tuns garduri vii
Електрически храсторез за жив плет
Elektrilised hekikäärid
Elektrinės gyvatvorių žirklės
Elektriskais dzīvžogu trimmeris
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
ComfortCut 550/50
ComfortCut 600/55
PowerCut 700/65
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
9833
9834
9835
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 62841-1 EN 62841-4-2
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Jäger, 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9833 97 dB(A) / 99 dB(A)
Art. 9834 96 dB(A) / 97 dB(A)
Art. 9835 97 dB(A) / 99 dB(A)
Ulm, den 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Fait à Ulm, le 25.02.2022
Ulm, 25-02-2022
Ulm, 2022.02.25.
Ulm, 25.02.2022
Ulmissa, 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, dnia 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, dňa 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, dana 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Улм, 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulm, 25.02.2022
Ulme, 25.02.2022
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2016
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-
nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-
tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-
kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-
tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-
ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-
hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-
sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη-
ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-
tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-
jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Reinhard Pompe
Vice President
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
9833-20.960.08.indd 1019833-20.960.08.indd 101 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
102
EN UKCA Declaration of Conformity (only for UK)
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s)
indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Description of the Product:
Electric Hedge Trimmer
Product type:
ComfortCut 550/50
Article Number:
9833-28
UK regulations:
S.I. 2008/1597
S.I. 2016/1091
S.I. 2012/3032
S.I. 2001/1701
Designated Standards:
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 12100
Authorised Representative:
Husqvarna UK Limited
Deposited Documentation:
Preston Road,
Aycliffe,
County Durham
UK
DL5 6 UP
Noise level:
measured / guaranteed
9833-28: 97 dB (A) / 99 dB (A)
Aycliffe, 25.02.2022
Authorised Representative:
John Thompson
Director
9833-20.960.08.indd 1029833-20.960.08.indd 102 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
103
9833-20.960.08.indd 1039833-20.960.08.indd 103 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
104
9833-20.960.08.indd 1049833-20.960.08.indd 104 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
105
9833-20.960.08.indd 1059833-20.960.08.indd 105 13.01.22 13:5013.01.22 13:50
background
106
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
http://www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas
@
rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belarus
Private Enterprise
“Master Garden”
Minsk
Sharangovich str., 7a
Phone: (+375) 17 257-00-33
Mob.: (+375) 29 676-16-09
mg
@
mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 69 10
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
24142560
contacto
@
jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
113b Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Bildshöfoa 20
110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia Spa
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Tel. (+39) 031.4147700
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna
Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp
@
husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3 320400 ext. 416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 Chodov
Bezplatná infolinka: 800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202, South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O.Box: 12782
Paramaribo – Suriname
South America
Phone: (+597) 438050
www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 0 800 504 804
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.00 /0821
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
9833-20.960.08/0122
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
9833-20.960.08.indd 1069833-20.960.08.indd 106 13.01.22 13:5013.01.22 13:50

Specifications

Gardena 967079301 Questions and Answers