General Aire 5580 5500 Whole House Steam Humidifier For Up To 5,500 sq. Ft.

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
5580 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model 5580.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
1
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
GeneralAir5500 Steam Humidier
Installation & User Manual
Before installing or handling the humidier, please carefully read and follow the instructions and safety
standards described within this manual and on the labels attached to the Model 5500 Steam Humidier.
Test water conductivity before installing the Model 5500 Steam Humidier.
Avant d’installer ou de manipuler l’humidicateur, veuillez lire attentivement et respecter les instructions et les
normes de sécurité décrites dans ce manuel et sur les étiquettes apposées sur l’humidicateur à vapeur modèle
5500. Testez la conductivité de l’eau avant d’installer l’humidicateur à vapeur modèle 5500.
Installation Kit and Mounting Straps are included.
Le kit d’installation et les sangles de xation sont inclus.
User manual
Mode d’emploi
Manuel d’installation et d’utilisation
LISEZ ET ENREGISTREZ
CES INSTRUCTIONS
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
background
2
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
You must be a qualied
contractor to install this product.
Before You Start
1. Test water conductivity by using AP-2
(GFI #7066) conductivity meter or similar.
2. Check for the following items inside the box:
Duct Steam Humidier
Installation Manual
Installation Kit
Steam manifold
6’ Steam hose
10’ drain hose
Water tube supply kit (10’ tubing)
Water ll connector
GFX4 Digital Automatic Humidistat
Ball valve
Hose clamps
Fasteners
Mounting straps
IMPORTANT: Remove the following items prior to
installation:
Remove internal packaging support
located above the cylinder.
Close the metal cylinder clamp
on top of the cylinder.
Remove the plastic tie around the cylinder body.
Remove shipping
insert and plastic
before installation.
WARNING: You must select the desired power supply voltage in two places:
1. INTERNAL SWITCH: THE FACTORY DEFAULT SETTING IS 230 VAC; however, the humidier can also be powered at
a nominal voltage of 115 VAC 50/60 Hertz. Ensure the 5500’s internal power selection switch matches the power
supplied to the 5500 (also described in this manual).
230
115
2. CONTROL PANEL - ON INITIAL STARTUP: THE FACTORY DEFAULT SETTING IS SETTING #3 (230V/11A),
if no selection is made. To change this setting, press the ‘RESET/SEL button and then adjust the value on
the display to one of the four options shown below. Press the ‘DRAIN/ENT button to conrm.
Option Voltage Current Output Output Output
1 115 V 11 A 10.1 gpd 1.5 kg/h 3.5 lbs/hr
2 115 V 14.5 A 13.9 gpd 2.2 kg/h 4.9 lbs/hr
3 230 V 11 A 20.9 gpd 3.3 kg/h 7.3 lbs/hr Default setting if no selection is made
4 230 V 14.5 A 28.5 gpd 4.5 kg/h 9.9 lbs/hr
NOTE: If the incorrect setting is selected or the setting needs to be changed in the future, please contact Technical
Support for further instruction or follow instruction in Section 4.4.
Before You Start
background
3
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
WARNINGS
BEFORE INSTALLING OR HANDLING THE REMOTE
BLOWER, PLEASE CAREFULLY READ AND FOLLOW
THE INSTRUCTIONS AND SAFETY STANDARDS
DESCRIBED IN THIS MANUAL AND ON THE
LABELS ATTACHED TO THE REMOTE BLOWER.
THIS PRODUCT MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED
HVAC, PLUMBING, OR ELECTRICAL CONTRACTOR.
ALL WARRANTIES ARE VOID IF INSTALLED BY A NON-
TECHNICIAN.
IMPORTANT:
Install the humidier out of the reach of children.
The humidier must be installed in accordance with
all local and national standards.
All service and/or maintenance operations must be
performed by qualied personnel who are aware
of the necessary precautions and are capable of
performing the operations correctly.
The conditions of the environment and the power
supply voltage must comply with the specied
values listed on the data label in the humidier.
All other uses and modications made to the
humidier that are not authorized by the manufacturer
are considered incorrect, and the manufacturer
assumes no liability for the consequences of any such
unauthorized use.
CAUTION: ALWAYS DISCONNECT THE MAIN
POWER TO THE HUMIDIFIER BEFORE OPENING OR
SERVICING THE HUMIDIFIER OR REMOTE BLOWER!
IMPORTANT: BEFORE beginning installation:
Check for shipping damage to cartons. Mark the
shipping waybill accordingly.
Open cartons and check for any hidden damage.
Mark the shipping waybill accordingly.
Check packing slip to ensure all items have been
received. Notify General Filters of any shortages
or damaged parts. You must notify General Filters
within 5 working days of any shortages.
PLEASE NOTE: This product is to be installed only in a
residential setting. The conditions of the environment and
the power supply voltage must comply with the specied
values listed on the data label in the humidier. The humidier must
be installed in accordance with all local and national standards. All
other uses and modications made to the humidier that are not
authorized by the manufacturer are considered incorrect, the
manufacturer assumes no liability for the consequences of any such
unauthorized use and will void warranty.
CAUTION: DISCONNECT THE MAIN POWER BEFORE OPENING
OR SERVICING THE HUMIDIFIER!
CAUTION: ELECTRIC SHOCK HAZARD! The humidier has
components under power inside!
CAUTION: SCALDING HAZARD! The humidier has hot parts
(100°C / 212°F).
WARNING: Install out of reach of children. Your humidier
requires water to operate. Do NOT mount it above materials or
machinery that could be damaged if a leak occurs. General Filters
assumes no responsibility for consequential or inconsequential
damage as a result of any leaks.
PLEASE NOTE: The humidier contains powered electrical
devices and hot surfaces. All service and/or maintenance
operations must be performed by qualied personnel who are
aware of the necessary precautions and are capable of performing
the operations correctly. Disconnect the humidier from the main
power supply before accessing any internal parts.
Disposal of the parts of the humidier: the humidier is made up
of metallic and plastic parts. All parts must be disposed of according
to the local standards on waste disposal.
background
4
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
Contents
1. HOW IT WORKS 1
1.1 Operating Stages ...............................................................................................................1
1.2 Cylinder Life ............................................................................................................................2
1.3 Calculating Humidity Load............................................................................................3
2. MODEL INFORMATION 4
3. INSTALLATION 5
3.1 Positioning ...............................................................................................................................5
3.2 Mounting / Dimensions and Weight ......................................................................5
3.3 Fastening to the Wall.........................................................................................................6
3.4 Characteristics of the Supply Water .........................................................................7
3.5 Water Connections ............................................................................................................8
3.6 Steam Distribution & Installation ...............................................................................8
3.7 Steam Manifold ................................................................................................................10
3.8 Steam Hoses ........................................................................................................................ 11
3.9 Room Steam Kit ................................................................................................................. 11
3.10 Power Supply Voltage Selection ............................................................................. 12
3.11 Power Wiring .......................................................................................................................12
3.12 Control Wiring .................................................................................................................... 13
3.13 Connect the GFX4 Humidistat for ON/OFF Operation ............................14
3.14 Modulating Operation ................................................................................................. 14
3.15 Pressure, Safety, and High Limit Switches (Field Supplied) ................... 14
3.16 Furnace Blower Operation / Air Conditioner Relay Interlock .............. 15
3.17 Wiring Connections ........................................................................................................ 16
3.18 Wiring Diagram of Controller.................................................................................... 17
4. START UP 18
4.1 Start-Up Checklist ............................................................................................................ 18
4.2 Starting the Humidier ................................................................................................ 18
4.3 Controller Display .............................................................................................................19
4.4 Initial Conguration ........................................................................................................ 20
4.5 New Steam System or Replacement Steam Cylinder ...............................20
5. OPERATING THE HUMIDIFIER 22
5.1 Displaying Information ................................................................................................. 22
5.2 Selecting Signal Type .....................................................................................................22
5.3 Changing the Maximum Production ................................................................... 23
5.4 GFX4 Humidistat ............................................................................................................. 23
5.5 Alarms ..................................................................................................................................... 25
background
5
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
6. TROUBLESHOOTING 26
7. MAINTENANCE 27
7.1 Periodic Checks ................................................................................................................. 27
7.2 Cylinder Maintenance ...................................................................................................27
7.3 Maintenance of Other Plumbing Components ........................................... 28
7.4 Replacement Parts...........................................................................................................28
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS 30
9. LIMITED WARRANTY 34
background
6
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
background
1
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
1. HOW IT WORKS
The 5500 Steam Humidier is an electrode humidier. Unlike
heating elements, electrode steam humidiers produce
steam for humidication by passing electric current through
the water between metal electrodes inside the plastic steam
generator cylinder. Steam output is directly proportional to the
conductivity of the water, the power supply (115V or 230V),
and the amount of electrode immersed in the water.
IMPORTANT: Test the water prior to installation with a
conductivity tester (use GFI #7066 or CGF #GF-AP-2 or
similar) to ensure water conductivity falls between 125 to
1250 μS/cm.
1.1 OPERATING STAGES
On a call for humidity, the 5500 Steam Humidier (See Fig. 1.a.)
controller will:
Open the water ll valve and allow water to enter the
cylinder. A ow restrictor prevents the unit from lling too
quickly or with too much pressure.
The water ows up the ll tube and into the ll cup
, which creates a 1” air gap to prevent backow of
contaminated water into the feed lines, through the second
ll tube and into the bottom of the steam cylinder .
Any backow or overow of water travels through the
overow hose to the drain.
HL
EVP
DT
WATER
OUTLET
WATER
INLET
DRAIN
CUP
DP
FILL
CUP
1
2
3
4
5
6
7
STEAM
BOILER UNIT
8
9
10
11
Fig. 1.a
As the water lls the cylinder, it will reach the electrodes
and electrical current will begin to ow. As the water
continues to ll the cylinder, the current will increase. This is
monitored by an amperage transformer connected to one
of the power wires located on the electronic controller.
When the desired current is reached, the ll valve will close,
and the water will then begin to warm and produce steam.
If the water reaches the cylinder full probe or if current
rises too much, the drain pump will be activated to drain
away some water and reduce the current ow to acceptable
levels.
NOTE: Any time the drain pump is activated, the
tempering valve will be opened for tempering the
hot drained water down to less than 140°F / 60°C in
accordance to local and national standards.
Periodically, the unit will activate the drain pump and
drain water to reduce mineral concentration. Every 120 hours
the unit automatically drains to remove mineral sediment on
the bottom of the cylinder. A strainer in the cylinder helps to
prevent mineral debris from jamming the drain pump.
If the 5500 Steam Humidier remains powered but idle (i.e.
without producing steam) for more than 72 hours (3 days), the
cylinder will automatically be emptied of water and will not
rell until the unit is restarted. If there is no water in the cylinder,
there will be no current ow and no steam production.
The electrodes do not burn out but they will eventually
become completely coated with mineral and the cylinder
will then need to be replaced. Cleaning cylinders may cause
electrode damage, therefore voiding its warranty.
See Section 7: Maintenance for more information.
See Fig. 1.b. for basic components.
background
2
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
A
B
C
D
E
Fig. 1.b
NO. DESCRIPTION
A User Interface / Display
B Steam Generator Cylinder
C ON / OFF Switch
D Fill and Tempering Valves
E Drain Pump
Tab. 1.a
1.2 CYLINDER LIFE
Basics of the Steam Cylinder
The steam cylinder is the engine of the humidier. As the
water is evaporated inside the cylinder, minerals are left
behind. Much of these minerals are removed through the
cylinder drain, however, some are deposited on the walls of
the cylinder and the cylinder electrodes. When a lower section
of the electrodes develops a thick coating, the water level is
raised to expose clean electrode surface. Eventually minerals
cover the electrodes entire length with a thick coating and little
electrical current can pass between them, resulting in poor
steam output. The humidier can sense the low amperage
and will display the E8 Cylinder Expired error code. There are
several factors that inuence cylinder life. It is recommended
to replace the steam cylinder every year, before or after every
heating season.
Water
Water characteristics (mineral percentage and types) inuence
cylinder life and can vary greatly from place to place. Most
water conditions result in aky scale that eventually lls the
bottom of the cylinder until it can no longer function. Water
with high silica content can result in a thin glass-like coating
on the electrodes that is highly insulating resulting in shorter
cylinder life. Use only cold water since the supply water is
used to temper the hot drain water. Water quality aects the
operation of this unit, so the 5500 Steam Humidier should be
supplied with water that is untreated, drinkable, not softened,
and not demineralized. The water converted into steam
is automatically replaced through an electric ll valve.
Water Filtration
Typically with municipal/city water, additional ltration of the
incoming water supply is not necessary, but may be required
with well or lake water. If mineral content is known to reduce
cylinder life excessively or if cylinder life proves insucient,
then water ltration can be added. In most cases the addition
of a two-element water lter can improve cylinder life. The lter
should contain an activated carbon element and a particulate
lter element rated for about 5 microns or less (micron is a size
measurement) with a ow rate of at least 2 GPM. The activated
carbon will absorb much of the mineral content while the
particulate lter will catch any granular material or sediment. It
is important to remember that an increase in cylinder life will
be accompanied by the need to replace lter elements with
each cylinder change.
Humidity Load and Cylinder Life
Humidity load demands aect cylinder life. Normal installations
where humidity capacity is properly sized require only
intermittent periods where full humidier capacity is required.
This allows the water level in the cylinder to be increased only
as electrode segments become insulated thus extending
cylinder life. Two-stage ltration is recommended, if excessive
sediment and/or water discoloration occurs, especially with
well or lake water.
background
3
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
Installations that require constant operation at full capacity
will reduce cylinder life. The water level in the cylinder is, on
average, much higher and the electrodes become completely
insulated more quickly. The importance of providing adequate
humidier capacity should not be underestimated.
Maximum Production
Another factor aecting cylinder life is the maximum
production setting. A higher production rate will result in a
shorter cylinder life (See Fig. 1.c.).
Structures Under Construction
In high-end construction projects, humidication is often
required while the structure is being nished. Humidication
is necessary to protect and stabilize wood oors, trim and
decoration. Humidication load, however, in an unnished
structure may be ve to eight times higher than when nished.
5500 Steam humidiers may be operated while construction
is underway, but reduced cylinder life is to be expected. Good
practice dictates that the steam cylinder also be replaced
once the project is completed.
20%100%
Output
Cylinder
life
Fig. 1.c
1.3 CALCULATING HUMIDITY LOAD
Steps to Estimate Humidity Load
Humidity Load Calculation (GPD)
Total Square Footage
x Average Ceiling Height
x Factor from Table 1.b.
x 1.05 for each Fireplace
x 2.88
_________________________
Gallons per Day
Pounds of Moisture / Hour / Cubic Foot*
Temp
0
F/
0
C 35% 40% 45% 50%
68°F/20°C 0.00015 0.00018 0.00021 0.00024
70°F/21°C 0.00017 0.00020 0.00023 0.00026
72°F/22°C 0.00019 0.00022 0.00025 0.00028
* Based on .5 air charges per hour
Tab. 1.b
Example:
2,500 SF house with 1,000 SF basement (3,500 SF total
square footage)
9 ft. ceilings
70°F and 40% RH
2 replaces
Humidity Load = 3,500 x 9 x .00020 x 1.05 x 1.05 X 2.88 = 20
gpd
For more accurate results based on U.S. geographic region, see
the GeneralAire® online humidity calculator at https://www.
generallters.com/support/humidity-calculator.html.
background
4
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
2. MODEL INFORMATION
Model 5500
Fig. 2.a
Installation Kit (Included)
Fig. 2.b
RMB15/RMB35 Room Steam Kits
(Optional and sold separately)
Fig. 2.c
GFI # CGF# DESCRIPTION PARTS INCLUDED
5580 GF-5500 Model 5500 steam unit features:
115V – 230V dual voltage
125 – 1250 µS/cm water conductivity
using AP-2 (GFI #7066)
Duct steam injection
Drain pump output - 10 to 28.5 gpd
(3.5 to 9.9 lbs./hr)
Includes humidier and duct steam mounting
kit components: 6 ft. steam hose, 8 inch steam
manifold, GFX4 humidistat, 10 ft. drain hose,
ball valve, water ll connector, water supply
tubing kit, mounting straps, hardware kit.
Tab. 2.c
Optional Room Steam Kits (Purchased Separately)
GFI # CGF# DESCRIPTION PARTS INCLUDED
7665 RMB15R RMB15 – Room Steam Kit 115V.
For use with 115V setting on steam unit.
115V room blower assembly
and grille package
7660 RMB35R RMB35 – Room Steam Kit 230V.
For use with 230V setting on steam unit.
230V room blower assembly and grille package
Tab. 2.d
background
5
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
3. INSTALLATION
3.1 POSITIONING
The 5500 Steam Humidier has been designed for wall
mounting and since it is an electrode steam humidier,
should be placed close to the point where the steam will be
ducted to minimize the steam hose length (and the amount
of condensate).
IMPORTANT: Certain minimum clearances must be
maintained around the unit for safety and maintenance.
(See Fig. 3.a. and Table 3.a)
IMPORTANT: DO NOT introduce steam into duct that has
interior insulation.
E
A
B
C
D
F
Fig. 3.a
Item Description Inches mm
A Side 6 150
B Top 6 150
C Side 6 150
D Bottom 6 150
E Front 24 600
F Angularity 0.2
0
max
Tab. 3.a
3.2 MOUNTING / DIMENSIONS AND WEIGHT
Removing the Front Cover
The front cover is fastened by two tabs at the top and one
screw located at the bottom center of the unit. Use a Phillips
head screwdriver to remove the screw (Fig. 3.b.), then swing
and lift cover away from the back part of the unit. Return it in
reverse order. Be careful not to over-tighten the screw.
See Table 3.b for dimensions and weights.
A
B
C
Fig. 3.b
Item Description Inches mm
A Width 13.0 345
B Depth 8.25 206
C Height 21.0 533
Pounds Kilos
Empty weight 16 7.3
Weight with water 24 10.9
Shipping weight 26 11.8
Tab. 3.b
background
6
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
3.3 FASTENING TO THE WALL
The 5500 Steam Humidier can be installed on a nished wall or exposed studs per the following options:
Option 1: Attach directly to a wall using the supplied screws and anchors. Use the two inner holes of the supplied mounting
strap as a template for the humidier mounting holes (marked by A in Fig. 3.c). Once marked, the two top screws can be
installed rst and then the steam unit can be hung on the screws using the keyhole slots.
Option 2: Attach to studs using the supplied mounting straps (Fig. 3.c.). The mounting straps can be used to span an open
stud cavity or secured to studs through a nished wall. Secure the mounting straps to the studs using the two outer holes.
Then secure the steam humidier to the mounting straps using the two inner holes, which will align to the mounting holes
in the steam unit.
18.48”
[469.5 mm]
2.13”
[54 mm]
2.52 “
[64 mm]
TOP
A A
5.51”
[140 mm]
11.02”
[280 mm]
A A
4.09”
[103.9 mm]
3.15”
[80 mm]
1.46”
[837 mm]
1.67”
[42.5 mm]
1.38”
[35 mm]
BOTTOM
16” (406.4 mm)
11.02” (280 mm)
3.49”
[88.6 mm]
1 “
[25.4 mm]
MOUNTING STRAP
(2 PER UNIT)
2.13” (54 mm)
Fig. 3.c
background
7
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
3.4 CHARACTERISTICS OF THE SUPPLY WATER
The humidier must be supplied with water with the following characteristics:
Incoming Pressure: Between 20psi and 90psi or 0.1 and 0.8 MPa (1 - 6 bar)
Maximum intermittent pressure: 110psi (8 bar). Maximum intermittent pressure includes water hammer or other supply water
pressure spikes. High-water pressure can be addressed with water hammer arrestors or pressure regulators.
Temperature: Between 33°F and 70°F or 1°C and 21°C
Flow-rate: Minimum of 0.45 L/min or 0.12gpm
Hardness: No greater than 40°fH (equal to 400 ppm of CaCO3)
Conductivity: From 125 to 1250 μS/cm using AP-2 (GFI #7066) or similar
Absence of organic compounds
The characteristics of the water of supply must fall within the following limits (Table 3.c.)
NORMAL WATER
LOW SALT
CONTENT WATER
UNITS MIN MAX MIN MAX
Hydrogen ions (pH) 7 8.5
Specic conductivity (R,20°C) μS/cm 125 1250
Total dissolved solids (c R) mg/l (*) (*) (*) (*)
Dry residue at 180°C mg/l (*) (*) (*) (*)
Total hardness mg/l CaC³O 0 200 50 160
Temporary hardness mg/l CaC³O = 150 = 200
Iron + Manganese mg/l Fe + Mn = 0.2 = 0.2
Chlorides ppm Cl = 20 = 30
Chlorides mg/Si2O = 20 = 20
Chlorine residue mg/l Cl- = 0.2 = 0.2
Calcium sulphate mg/l CaS4O = 60 = 100
Tab. 3.c
* Values are dependent on the specic conductivity: cR~=0.65*σR, 20°C; R180~=0.9*σR, 20°C.
NOTE: There is no relationship between the hardness and conductivity of water.
IMPORTANT: The following water types are not acceptable:
Softened water (will lead to foam, electrode corrosion and greatly shortened cylinder life)
Water containing disinfectants or corrosion inhibiters (potential irritants)
Industrial water, boiler water or water from cooling circuits
Any potentially chemically or bacteriologically-contaminated water
Heated water
background
8
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
3.5 WATER CONNECTIONS
Before proceeding, make sure that the humidier
is disconnected from the main power supply.
Connection to the main water supply
Connect the ll valve and the water supply line using a
soft ¼” poly hose capable of absorbing water hammering
in order to avoid damage to the ll valve. Route the water line
through the bottom of the unit. As soft poly tubing is used in the
installation, install tubing support to prevent tubing collapse and
leaks. The tting threads onto the ll valve inlet located on the
bottom of the humidier using a 3/4” G connection (supplied).
NOTE: A strainer is built into the ll valve tting
underneath the unit that requires periodic cleaning. Be
sure to allow clearance for access (See Fig. 3.d.).
Water Drain and Drain Hose
The 5500 Steam Humidier requires a connection to an open
drain. A 10’ length of ¾” ID drain hose is included with unit.
Attach the drain hose to the water drain tting and secure
with the hose clamp provided. The hose must have a constant
downward slope (cannot be kinked, blocked, or create a trap)
and can be routed directly to a oor drain, condensate pump,
or drain standpipe. Trim the drain hose as needed and ensure
that that drain hose is located such that it cannot be blocked
or pinched after installation.
Note: The drain hose should have a smooth bend to an open
drain. A 90 degree elbow or closed piping may cause the
water to back up into the drain pan area of the humidier,
possibly overowing under unit.
See Technical Specications for drain ow rate.
Condensate Pump
When using a condensate pump, ensure pump is capable of
storing about 1.1 gallons in 15 seconds with a pump output of
3 gpm or more.
Water drain tting Fill valve and lter
Fig. 3.d
3.6 STEAM DISTRIBUTION & INSTALLATION
The maximum allowed duct static pressure is 2 in. WC.
IMPORTANT: Allow 5 feet (1-1/2 M) of straight return duct
downstream of the distributor pipe or nozzle for absorption of
the steam. Always allow 3 feet (0.9M) of straight supply duct
upstream of the distributor pipe or nozzle for evaporation of
the steam. Turbulent air ow may require longer lengths.
8” Steam Manifold (included)
The model 5500 Steam Humidier comes standard with
an 8” steam manifold. An optional steam nozzle and steam
manifolds are available separately for other installations.
The 8” steam manifold should be installed on a vertical surface
and must be angled up (see Fig. 3.e.). The steam distribution
holes must always be facing up; the holes should never be
installed facing downward. A condensate hose is not required.
To install the 8” steam manifold, drill a 1” diameter hole in the
vertical surface of the duct as shown in Fig. 3.g. Apply silicone
sealant to the mounting plate of the tube. Attach the manifold
to the duct using (4) #10 sheet metal screws (supplied).
Connect the steam hose with the hose clamps provided.
background
9
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
.25” Dia.
(4) Holes
8.301.76
.90” Dia.
UP
2” Sq.
3” Sq.
Fig. 3.e
Side Installation Horizontal Duct
Height >8”
1/3 Height
Fig. 3.f
Side Installation Vertical Duct
=
=
8” Min
Fig. 3.g
Important: DO NOT introduce steam
into a duct that has interior insulation.
Steam Nozzle (optional)
The optional steam nozzle (See Fig. 3.h. and Table 3.d.) can be
used for horizontal surface installations (i.e. the bottom of a
horizontal duct) or vertical surface installations (See Fig. 3.i.).
A condensate hose is required. To install the steam nozzle,
cut a 2-1/2” round hole in the duct. Apply silicone sealant to
the mounting plate and insert the nozzle through the hole
and secure with sheet metal screws. Connect the steam and
condensate hoses using the hose clamps supplied. Select
an accessible location on the duct, allowing at least 36” of
straight duct (no elbows or obstructions) after the point where
the steam nozzle will be installed and the clearances can be
maintained as per the following drawings.
F
H
G
I
C
A
B
B
D
A
A
E
B
A
Steam Inlet
Condensate drain
Apply silicone
sealant to this face
Fig. 3.h
Inches mm
A 1.24” 31.5 mm
B 1.96” 50 mm
C 2.20” 56 mm
F 2.26” 57.5 mm
E 3.93” 100 mm
F 0 0.31” 0 8 mm
G 0 0.86” 0 22 mm
H 0 1.18 “ 0 30 mm
I 0.87” 22 mm
Tab. 3.d
background
10
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
1/3 height
H > 8”
Airow
1000 cfm. min
Airow
1000 cfm. min
Airow
min 8” 200 mm
=
=
Airow
1000 cfm min.
24” min
Upstream
36” min
Downstream
=
=
min 8” 200 mm
Bottom Installation
Horizontal Duct
Side Installation
Horizontal Duct
Side Installation
Vertical Duct
Fig. 3.i
3.7 STEAM MANIFOLD (12 & 17.5 OPTIONS AVAILABLE)
For certain applications, a longer steam manifold may be required. Select an accessible location on the duct, allowing at least
36” of straight duct (no elbows or obstructions) after the point where the steam manifold will be installed and the clearances can
be maintained as per the following drawings.
To mount the steam manifold, cut or drill a 2-1/2” hole in the duct (See Fig. 3.i). Apply caulk to the mounting plate of the manifold.
Attach the steam manifold to the duct using (4) #10 sheet metal screws (supplied). Install end bracket to maintain correct slope.
IMPORTANT: Allow 5 feet (1-1/2 m) of straight return duct downstream of the distributor pipe or nozzle for absorption of
the steam. Always allow 3 feet (0.9 m) of straight supply duct upstream of the distributor manifold or nozzle for evaporation of
the steam. Turbulent air ow may require longer lengths.
The return condensate hose from the steam nozzle / steam manifold must be trapped. Coil the hose into a vertical loop and
secure it below the steam nozzle / steam manifold. This trap prevents steam from being released into the cabinet. The end of the
¼” ID hose may be run through the knockout at the top of the humidier and inserted into the hole located on top of the ll cup.
A
B
Y
X
dimensions in mm (inches)
use the manifold support bracket, supplied, to ensure
the 2° slope due to the shape of the ange
22 (0.87”)
10 (0.39”)
58 (2.28”)
35 (1.38”)
68 (2.68”)
30 (1.18”)
10 (0.39”)
68 (2.68”)
45 (1.77”)
77 (3.03”)
Optional stainless-steel steam manifold
USA: 25-10 12” or 25-11 17.5” Canada: GF-DP030 Kit 12” or GF-DP045 Kit 17.5”
condensate drain
ange gasket
steam inlet
B
Y
hole in wall
screws max. dia. “M5”
X
A
X
°2
fasten the manifold support bracket
L (see table on above)
background
11
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
Fig. 3.j
3.8 STEAM HOSES
To avoid these problems, remember one simple fact when running the steam hose: steam naturally ows up hill and
condensate naturally ows downhill. Run the steam hose or piping to avoid any kinks, sharp elbows, or low spots that could
collect or restrict the ow of steam to the distributor manifold, or the ow of condensate back to the humidier. Support
the hose adequately to avoid sags. The following diagrams are provided as guidelines. Contact General Filters for unusual
installations.
IMPORTANT WARNING: Most operational problems are created by improper steam hose installation from the
humidier unit to the duct distributor manifold.
5%
5%
1.5 m (5 FT max.)
3 m (10 FT max.)
20%
0 m (3 FT max.)
1.5 m (5 FT max.)
YES
1.5 m (5 FT max.)
without condensation drainage
horizontal stretch
Steam pipes
Condensate
Drain
Condensate drain
with siphon
Note: The condensate
drain trap height must
exceed the static pressure
of the duct.
NOTE:
• The minimum slope of the steam delivery pipe in the
ascending section must be 20%;
• The minimum slope of the steam delivery pipe in the
downward section must be 5%;
• The maximum tube length is 4m / 13ft.
Typical installation of the unit
is located above the
steam distributor
condensate drain
NO
curvature radius too small
bottleneck
depression no slope
no siphon
dip without
drainage
depression without
drainage
no condensate
drainage
20%
20%
20%
Fig. 3.k
IMPORTANT: The standard steam unit comes with 6 feet (1.8m) of steam hose. Maximum total length of rubber steam
hose is 3.65m (12 feet). The maximum total length of insulated copper tubing may be up to 6.1m (20 feet). The maximum
combined allowed length of steam hose and insulated copper tubing is 9.75m (32 feet). In all cases, minimize sharp bends and
elbows. Use two 45° elbows instead of one 90° elbow. Hose inner diameter 7/8” (22 mm); Hose outer diameter 1¼” (30 mm).
Additional steam hose is available GFI #7513 / CGF #GF-20-2.
3.9 ROOM STEAM KIT
Refer to instructions included in the RMB15 (115V) / RMB35 (230V) Room Steam Kit.
background
12
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
3.10 POWER SUPPLY VOLTAGE SELECTION
The humidier can be powered at either a nominal voltage
of 115 Vac 50/60 Hertz or a nominal voltage of 230 Vac 50/60
Hz. If the main power supply is 115 Vac, the setting must be
changed accordingly, following the procedure described
below:
Make sure the power cable is disconnected from the main
power supply and the power button is in the OFF position.
Remove the top cover from the unit.
Set the line voltage selector (shown in Fig. 3.l.) to the desired
voltage.
WARNING: Select desired power supply
voltage. The factory setting is 230 Vac.
230
115
Fig. 3.l
3.11 POWER WIRING
Insert the power and ground connection cables into the
electrical panel compartment using the cable clamps (See Fig.
3.m).
Connect the power cables to the terminal block at the bottom
left of the control module; polarity does not matter (See Fig.
3.n).
WARNING: All wiring must be in accordance with local,
state and national electric codes.
NOTE: To avoid unwanted interference, the power cables
should be kept separate from any control wiring.
NOTE: Tolerance allowed on main voltage =
- 15% to + 10%.
Connect the ground wire to the units chassis ground, located
just behind the power wiring terminal block. (See Fig. 3.o.)
Refer to Table 3.e for electrical specications.
Fig. 3.m
L1 L2
Fig. 3.n
Fig. 3.o
background
13
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
Model
Power Supply
(single phase)
Steam Output
(lbs/hr)
Steam Output
(kg/h)
Power (kw) Current (A)
External
Power Wires
External Fuse
(A) or Breaker
5500
115-230 VAC
50/60 Hz
9.9 @ 230V
4.9 @ 115V
4.5 @ 230V
2.1@115V
3.3 max. 14 AWG12 20
Tab. 3.e
3.12 CONTROL WIRING
5500 Steam Humidiers allow for the connection of any simple
or automatic humidistat, safety devices such as a high limit
humidistat, air ow proving switch, or remote ON/OFF switch).
The control wiring terminal blocks are located at the top right
of the control module (Fig. 3.p).
Fig. 3.p
The humidier is operated by the closing of a mechanical
humidistat H, by the closing of a voltage-free remote
contact, or by a combination of both. The most common is a
combination of a humidistat and pressure switch.
The diagrams following show the connections to
be made on the terminal block, in case of:
Fig. 3.q: Operation controlled by an external mechanical
humidistat
Fig. 3.r: Operation performed by a simple enabling contact
Fig. 3.s: A combination of both humidistat and pressure
switch
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
H
Fig. 3.q
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
Fig. 3.r
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
H
Fig. 3.s
background
14
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
Contact AB-AB:
Closed: humidier enabled to produce steam (production
starts when humidistat closes).
Open: steam production is immediately stopped.
The remote ON/OFF contact is usually a series of external
potential-free contacts that enable the humidier to produce
steam when all of them are closed, indicating the duct/AHU
is ready to accept steam. Connect the 12502 Pressure Switch
NO and C terminals to the AB-AB contacts.
For Example:
Fan contact closes when fan is running.
Downstream cooling coil contact closes when coil is o, etc.
Contact IN-GND:
Closed: steam production starts if contact AB-AB is closed.
Open: steam production is stopped after 5 seconds.
3.13 CONNECT THE GFX4 HUMIDISTAT FOR
ON/OFF OPERATION
Reference Fig 3.t See the GFX4 installation manual for
complete instructions.
1. Remove the humidistat from the base, squeeze the
louvered base at the top and bottom. To remove the
humidistat from the wall, lift up on the humidistat and
pivot top away from wall.
Before wall mounting, remove the black foam gasket.
Before return air duct mounting, remove the breakout
piece.
2. If return air duct mounting, route wires between humidistat
and base.
3. Mount the sensor outside the house, at least 4 feet away
from any exhaust vent. If in air intake, place 1 foot or closer
to outside wall. Place at least 6” higher than possible snow.
Do not mount on south side of the house or in direct
sunlight. Do not route sensor wire near high voltage wires.
4. Connect the GFX4 and steam humidier to the HVAC
equipment as shown in Fig. 3.s. to activate the HVAC
blower.
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
NO
C
NC
C
NO
GND
24V
JUMPER
R C
G
HVAC EQUIPMENT
STEAM HUMIDIFIER
Fig. 3.t
3.14 MODULATING OPERATION
Connect an external 0 to 10 VDC modulating input between
terminals IN-GND. Connect any safety switches (high limit, air
ow switch, remote ON/OFF) in series to terminals AB-AB. If
no safety switches are used, then a jumper must be installed
between AB-AB. DO NOT apply any voltage to AB-AB.
3.15 PRESSURE, SAFETY, AND HIGH LIMIT
SWITCHES (FIELD SUPPLIED)
Recommended as an additional precaution. Remove the
jumper between terminals AB-AB and connect any simple
high limits air ow switch (suggest part HC-201; GFI #7520
or similar); a pressure switch (suggest part 12502; GFI #7021
or similar), and remote contacts in series to terminals AB-AB;
otherwise, if no such dry contacts are available, the jumper
must remain in place between terminals AB-AB. DO NOT
apply any voltage to AB-AB. Thread the control wiring through
the bottom of the unit, and the strain relief (see photo at top
of previous page), and then up the side of the control module
to the top right wiring terminal blocks. Connect the control
wiring to the control wiring terminal blocks found at the top
right side of the control module. See Fig 3.u.
PRESSURE
SWITCH
REF
OUT
Fig. 3.u
background
15
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
3.16 FURNACE BLOWER OPERATION / AIR
CONDITIONER RELAY INTERLOCK
Auxiliary DPDT safety relay: Use this method in the following
situations:
1. To prevent the air conditioner from running when there
is a call for humidity. The DPDT relay will open the Y
circuit and close the “G circuit for operation while a call
for humidity is present (See Fig. 3.w.). The demand for
humidity will override the call for cooling.
2. In systems using a thermostat where G and Y are a single
circuit, the DPDT relay will allow blower operation to occur
without back-feeding the compressor. DO NOT use this
method when simultaneous humidication and cooling
will be desired. Use a high limit humidistat in to avoid
condensation in ductwork. The humidistat should be set
to OFF during the air conditioning season if humidication
is not desired.
3. For homes without an air conditioner. (See Fig. 3.v).
4. For variable speed or DC systems, consult the furnace
manufacturer.
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
NO
C
NC
C
NO
GND
24V
STEAM 5500
FURNACE CONTROL
CIRCUIT BOARD
R W C G Y
SPDT RELAY
(FIELD SUPPLIED)
NONC
R W G Y
HUMIDISTAT
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
NO
C
NC
C
NO
GND
24V
STEAM 5500
FURNACE CONTROL
CIRCUIT BOARD
R W C G Y
DPDT RELAY
(FIELD SUPPLIED)
NO1NC1
NC2 NO2
C1
C1
TO AIR
CONDITIONING
CONTACTOR
TRANSFORMER
24V, 10VA
24V 120V
(FIELD SUPPLIED)
NOTE:
External transformer necessary because onboard
transformer is not sucient to power auxiliary relay.
Fig. 3.v
background
16
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
3.17 WIRING CONNECTIONS
Terminals Functions Electrical Specications
L1-L2
-GROUND
Power supply and ground
connections
Power supply 115 VAC 1-phase 50-60Hz 1.86kW
or 230 VAC 1-phase 50-60Hz 4.05kW
KEY Programming port Connecting to programming port or supervisor
AB-AB Remote enabling input
Imposes an external NO contact; Rmax=300 Ohm; Vmax=33 Vdc; Imax=6mAdc;
humidier enabled = contact closed
IN-GND Humidistat control signal input
If programmed 0...10V:
Input impedance 10 kohm
If programmed ON-OFF: Vmax 33Vdc
Imax = 5mA Rmax = 300 Ohm
NC-C-NO
NC alarm contact/ Common alarm
contact / NO alarm contact
250V; 8 Amp max with resistive load; 4 Amp max with inductive load
NO-C External fan relay (furnace blower) 250VAC; 8 Amp max with resistive load; 4 Amp max with inductive load
24GND Power for external humidistat Power supply for external humidistat 24 VAC; 2 Watt
Tab. 3.f
background
17
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
3.18 WIRING DIAGRAM OF CONTROLLER
Always use AWG12 wires and dedicated 20A breaker for power supply connections to L1 / 2 in Fig. 3.w.
1b
1a
230 115
WATER
INLET
WATER
OUTLET
PROGRAMMING
PORT
AIR PRESSURE
SWITCH
HUMIDISTAT
ALARM
REMOTE MOUNT BLOWER (RMB)
- FOR OPTIONAL INSTALLATION
24VAC FOR
EXTERNAL
HUMIDISTATS
DEDICATED CIRCUIT BREAKER
TO BE INSTALLED
(NOT SUPPLIED).
RESPECT LOCAL CODES.
POWER SUPPLY
115 VAC 1 PHASE 50-60 HZ OR
230 VAC 1 PHASE 50-60 HZ
ON/OFF SWITCH
VOLTAGE SWITCH
TRANSFORMER
SECONDARY
PRIMARY
2300
0
STEAM
BOILER UNIT
CONNECTED
TO GROUND
COMPONENT KEY
EVF = FILL VALVE
DR - DRAIN PUMP
DT-DRAIN TEMPERING VALVE
HL - HIGH LEVEL SENSOR
230V
230V
230V
NOTE: CYLINDER E1-E2 ELECTRODES POWERED BY
INCOMING VOLTAGE (115V OR 230V)
EXTERNAL FAN RELAY
14-2 AWG
14-2 AWG
14-2 AWG
WIRE DIAGRAM FOR MODEL 5500 HUMIDIFIER
NOTE:
• 12-2 AWG PLUS GROUND FOR HUMIDIFIER
• 14-2 AWG PLUS GROUND FOR BLOWER
• WIRES TO BE SUPPLIED BY OTHERS
NOTE: DO NOT USE
THE F OR INT FAN
TERMIAL FOR RMB
Fig. 3.w
background
18
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
4. START UP
1. Before starting, check that there are no water leaks and
that the electrical components are dry.
2. DO NOT connect power if the humidier is damaged or
even partially wet!
When installation is completed, ush the supply pipe for
10 minutes by piping water directly into the drain without
sending it into the humidier. This will eliminate any scale or
residue that may cause foam when boiling.
4.1 START-UP CHECKLIST
Before starting the humidier, the following should be
checked:
1. Water is connected, the line has been ushed, and external
valves are open.
2. The drain hose is installed with no kinks or restrictions and
run to an open drain or condensate pump.
3. Electricity is connected in accordance with instructions,
local codes and data labels in the unit.
4. The power fuses are installed and intact.
5. All AWG12 control wiring is done and tested.
6. The airow switch (if installed) is wired to open on air ow
loss.
7. The high limit humidistat (if installed) is wired to open on
humidity rise above set point.
8. Control board wires should be checked to make sure all
connectors are tight.
9. The steam hose and drain hose (and condensate hose, if
installed) is run correctly with no sags or kinks and sloped
properly according to the manual.
4.2 STARTING THE HUMIDIFIER
Ensure that the external power is turned on.
Push the top part of the ON/OFF button so that the “1” part is
in (See item #13 in Fig. 4.a.). The yellow power LED will be lit.
The 5500 Steam Humidier is now ready to operate.
When there is a call for humidity, the 5500 Steam Humidier
will close its power relays and send power to the electrodes
in the plastic steam cylinder. The green Operation LED will
light, indicating that operation has begun.
background
19
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
4.3 CONTROLLER DISPLAY
The 5500 Steam Humidier Controller features a comprehensive
information display that shows the operation of the system at
a glance:
Location Description
1 Display is % of nominal capacity
2 Maintenance alarm
3 Display is amperage (default)
4 Steam is being produced
5 Cylinder lling
6 Foaming
7 Water presence inside the cylinder
8 Cylinder draining
9 Red LED: alarm
10 Yellow LED: power (unit is ON)
11 Green LED: unit is operating
12
Drain button for manual draining of cylin-
der and conrming parameter values
13 ON/OFF button
14
Reset button to reset alarms and access
parameters
15 Level of output 33%, 66%, 100%
16
Fan relay is activated (when fan icon on the
control module is stationary, not ashing)
Tab. 4.a
sel




1
2
4
5
6
15
16
3
7
8
13
9
12
10
14
11
Fig. 4.a
background
20
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
4.4 INITIAL CONFIGURATION
Select Voltage
Before starting the unit, conrm power supply voltage and
circuit breaker.
Conrm the voltage switch is on the correct voltage as
described in Section 3.
Press the ON button (item 13), the unit switches on and the
display show 03, with the “RESET/SEL symbol ashing.
Press the “RESET/SELbutton and then select the value on
the display to one of the four options shown below. Press
the “DRAIN/ENT button to conrm.
OPTION VOLTAGE CURRENT OUTPUT OUTPUT OUTPUT
1 115 V 11 A 10.1 gpd 1.6 kg/h 3.5 lbs/hr
2 115 V 14.5 A 13.9 gpd 2.2 kg/h 4.9 lbs/hr
3* 230 V 11 A 20.9 gpd 3.3 kg/h 7.3 lbs/hr
4 230 V 14.5 A 28.5 gpd 4.5 kg/h 9.9 lbs/hr
* Default seeting if no selection is made
Tab. 4.b
At the end of this initialization operation, a sequence of
characters will be shown on the display to indicate the
selected output and voltage, according to the following
scheme:
CH + size (kg/h) + U + voltage (1 = 115V, 2 = 230V)
1. CH01U1 = 1.6 kg/h 115V
2. CH02U1 = 2.2 kg/h 115V
3. CH03U2 = 3.3 kg/h 230V Default setting is Option
3 if no selection is made.
4. CH04U2 = 4.5 kg/h 230V
If no selection is made within 10 seconds, the unit will
start using the default setting Option 3. The unit can be
cong.d again the next time it is turned on.
The unit can produce steam even if not cong.d, but the
warning ‘EH’ will be shown on the display.
If the incorrect selection has been made, please contact
customer service or follow the following procedure:
Units with revision 1.323 or lower:
1. Turn the humidier o.
2. Press “RESET/SEL + DRAIN/ENT buttons together and
turn the machine on.
3. The “00set should be displayed.
4. Press “RESET/SEL to increase the value to 12 and then
press “DRAIN/ENT”.
5. You are in the P4 parameter: Once again with RESET/
SEL you can modify its value and with the DRAIN/ENT
button you can conrm.
6. If you selected the wrong parameter or value,
immediately turn the unit o and try again. It is critical
that other values are not changed because it may cause
the unit not to operate or operate incorrectly.
Units with revision 1.324 or higher:
1. Turn the humidier o.
2. Press “RESET/SEL button during the startup.
3. The voltage/capacity parameter is reset and the new
wizard will be displayed.
4. Press the “RESET/SEL button and then select the value
on the display to one of the four options shown below.
Press the ‘DRAIN/ENT button to conrm.
The yellow power LED comes on and steam unit is ready to
operate.
The green LED cloud’ will light up when the boiler electrodes
are powered on and creating steam.
4.5 NEW STEAM SYSTEM OR REPLACEMENT
STEAM CYLINDER
When starting with a new cylinder, you should activate the
cylinder cleaning function as follows:
1. Switch the 5500 Steam Humidier o.
2. Press and hold both buttons, “RESET/SEL and “DRAIN/
ENTER”, and switch the 5500 Steam Humidier back on.
When the wrench blinks then release the two buttons.
3. Press and hold “RESET/SEL until the display shows 04.
WARNING: DO NOT conrm any value higher than
04. If 05 or higher is displayed, press “RESET/SEL until
the display goes back to the normal operating mode and
restart from step 1.
4. Press “DRAIN/ENTER (minimum 1 second): the cleaning
background
21
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
starts and the display shows PC.
During the cleaning, the electrodes are powered and water
in the cylinder rises until it touches the high-level sensor or
reaches the high current limit; whichever comes rst. After
either of the events is detected, the cylinder is fully discharged
with the electrodes un-powered (the drain pump and the drain
tempering valve are activated for 3 minutes). It is recommended
that two cleanings are performed when starting a new steam
unit. After the cleaning ends, the humidier begins its regular
function. When starting the unit with a new or empty cylinder,
it may take a signicant amount of time (hours) for the unit
to build up enough mineral concentration to reach rated
capacity. This time can be shortened by the addition of a
teaspoon of salt or ¼ of an antacid tablet through the steam
outlet on top of the cylinder.
Resetting the cylinder hour counter:
1. Switch the unit o. While pressing and holding both the
“RESET/SEL and “DRAIN/ENT buttons, then switch the
unit on. Continue to hold both buttons until the wrench
symbol starts to blink, and then release both buttons.
2. Press and hold the “RESET/SEL button until the value is
03 as shown on the display.
3. Press drain for a minimum of 1 second to conrm. The
hour counter will be reset once the unit resumes normal
operation.
background
22
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
5. OPERATING THE HUMIDIFIER
5.1 DISPLAYING INFORMATION
The information shown on the display during the normal
operation of the humidier is the instant current in amperes
running between the electrodes.
To display other information, press and hold the “RESET/SEL
button until the display shows the required information. When
holding the button, every 2 seconds the display will scroll
between the current, the percentage (%) of steam production,
the hour counter and then the current again (Fig. 5.a).
Fig. 5.a
1. Instant current: this is the current that ows through the
water to make it boil (default display).
2. Percentage (%) of steam production: this is the steam
production (proportional to the current), expressed as a
percentage of rated production.
3. Hour counter: counts the operating hours, proportional to
the % of cylinder production (this must be reset whenever
the cylinder is replaced). For example, if the cylinder has
worked for 100 hours at 50% production, the number of
proportional operating hours is 50. The value is expressed
in tens of hours, so for example when the display shows
13, the real number of operating hours is between 130
and 139 hours. Once 1990 hours have elapsed (199 on the
display), the hours are displayed in hundreds. Example: 21
= 2100 hours.
5.2 SELECTING SIGNAL TYPE
(Skip this step if using included GFX4)
The steam humidier is pre-set for the included GFX4
humidistat (signal type 0). If the included GFX4 humidistat
is used, this section may be omitted. If another humidistat is
used, review this section to see if changes are needed.
NOTE: select the correct control signal type on the keypad
before connecting the control wiring. If no selection is
made within 3 seconds, the software automatically returns to
normal operating mode.
1. Switch steam humidier o.
2. Press and hold both “RESET/SEL and “DRAIN/ENT and
switch the 5500 Steam Humidier back on. When the
wrench blinks, release the two buttons.
3. Press “RESET/SEL until the display shows 02.
WARNING: DO NOT conrm any value higher than 04. If
05 or higher is displayed, press “RESET/SEL until the
display goes back to the normal operating mode and restart
from step 1.
4. Press “DRAIN/ENTER (minimum 1 second) to conrm: the
display shows “P1” then the current signal type and “set”.
background
23
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
5. Press “RESET/SEL to change signal type between 0 and 1:
0 = On-O humidistat such as the GeneralAir“M or
“GFX” series humidistat.
1 = external 0...10 Vdc modulating signal such as the
GeneralAire® ADCD series humidistat.
6. Press “DRAIN/ENTER (minimum 1 second) when done
to conrm the new value of P1 and exit to the normal
operating mode.
7. Switch steam humidier o: you can now proceed with
connecting the control wiring.
5.3 CHANGING THE MAXIMUM
PRODUCTION
The Maximum Production feature can be adjusted between
20% to 100% of the nominal production, in 5% increments,
in order to suit the environmental characteristics. The 5500
Steam Humidier is factory set at 100%.
1. Switch steam humidier o.
2. Press both and hold both buttons “RESET/SEL and
“DRAIN/ENTER and switch steam humidier back on.
When the wrench blinks, release the two buttons.
3. Press “RESET/SEL until the display shows 01.
WARNING: DO NOT conrm any value higher than
04. If 05 or higher is displayed, press “RESET/SELuntil
the display goes back to the normal operating mode and
restart from step 1.
4. Press “DRAIN/ENTER (minimum 1 second) the display
shows “P0” then the current Maximum Production Percent
and “set.
5. Press “RESET/SEL to change the Maximum Production in
steps of 5% between 20% and 100%.
6. Press and hold “DRAIN/ENTER (minimum 1 second) when
done to conrm the new Maximum Production and exit to
the normal operating mode.
5.4 GFX4 HUMIDISTAT
See GFX4 installation manual for complete instructions. Press
to select OFF, AUTO (if outdoor sensor is connected) or
MANUAL mode.
OFF mode: The humidier is turned o.
AUTO mode:
The GFX4 will automatically raise the humidity as the outdoor
temperature increases to provide the highest possible
humidity. The GFX4 will automatically lower the humidity as
temperatures drop. This minimizes the risk of condensation on
cold surfaces like windows. You can adjust the Auto Humidity
Index Set Point from 0 (low) to 10 (high) by pressing or .
The Humidity Index is based on the outdoor temperature and
indoor humidity.
The humidier will switch ON/OFF according to the calculated
auto humidity index set point. Lower Index settings are for
older homes with less insulation and vapor barriers. Higher
Index settings are for newer homes with complete vapor
barriers, triple pane windows and high R value insulation. If
condensation occurs reduce Index setting by 2 points until
condensation stops.
MANUAL mode:
The GFX4 will automatically maintain the selected humidity.
You can set your desired humidity level by pressing or .
The humidier will turn on or o according to your manual
setting. The humidier will operate when the measured relative
humidity falls more than 2% below the set point. Humidity will
have to be lowered when weather is colder or if condensation
is suspected.
SUGGESTED SETTING OUTDOOR TEMPERATURES
15% -20˚F / -29˚C
20% -10˚F / -23˚C
25% 0˚F / -18˚C
30% +10˚F / -12˚C
35% +20˚F / -7˚C
40% +30˚F / -1˚C
Tab. 5.c
NOTE: If the outdoor temperature sensor fails, ashes
and the unit will default to MANUAL mode.
To toggle between indoor / outdoor temperature and
indoor humidity: Press .
background
24
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
To change the temperature unit: Press °C / °F.
To set the temperature / humidity oset in MANUAL or AUTO mode:
1. Simultaneously press and when viewing the temperature or humidity reading.
2. Use or to change the setting to be -5 to 5.
3. Press and simultaneously or wait 5 seconds to conrm, then move onto the next setting.
WARNING: DO NOT allow excess humidication. Excess humidity can cause condensation; triggering mold and mildew
growth.
GFX4 HUMIDISTAT
background
25
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
5.5 ALARMS
In the event of an alarm, the red alarm LED will ash, the alarm relay will close, and the alarm code will ash in the
display. Multiple alarms will ash in sequence, alternating with the main display. Pressing the “RESET/SEL button for 2
seconds will reset the alarms, although still active alarms will continue to display.
DISPLAY DESCRIPTION ACTION
RED
LED
ALARM
RELAY
NOTES
-- Remote on-o open Unit disabled O O Jumper terminals AB-AB
EH Unit not cong.d
If no selection is made within
10 seconds, the unit will start
using the default setting
Option 3
On On
Unit will produce steam. The unit can
be cong.d again the next time it is
turned on
E1 High current alarm Unit disabled On On
Turn o, check connections, check
cylinder (no limescale bridges between
electrodes, no electrodes short-circui-
ted)
E2
Low production, low
supply water con-
ductivity or excessive
foam/limescale in the
cylinder
Unit disabled
Press “RESET/SEL key for 1
second to reset
On On
Check supply water conductivity, repla-
ce the cylinder
E3
Cylinder almost exhau-
sted
Press “RESET/SEL key for 1
second to reset
O O Change cylinder (not urgent)
E4
Fill alarm, unable or
slow ll (current does
not increase within
timeout)
Press “RESET/SEL key for 1
second to reset, otherwise
the warning will be reset
automatically every 10 minu-
tes until the supply water is
available again
On On
Check water supply and ll valve; check
drain pump for leakage;
Make sure the lter on the ll solenoid
valve is not blocked; check that the
steam outlet is not working against
excessive backpressure; check that the
steam outlet hose is not choked or that
there are no pockets of condensate;
check that the power cables are con-
nected to the cylinder
E5
Drain alarm, unable to
drain
(current does not de-
crease within timeout)
Press “RESET/SEL key for 1
second to reset
On On
Check drain pump and drain con-
nection
E7 Foam detected
Press “RESET/SEL key for 1
second to reset
O O
If foam continues, perform additional
cleaning cycles
E8
Cylinder lifetime
expired
Unit disabled: reset the hour
counter (read chap. “Resetting
the Hour Counter”)
On On Change the cylinder if necessary
E9
High controller tem-
perature (above 176°F
/ 80°C)
The warning is automatically
reset if the temperature de-
creases below 176 °F / 80 °C
O O
Check the ambient temperature, replace
the controller
background
26
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
Tab. 5.d
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The humidier
does not turn on
1. No electrical power
2. ON/OFF switch of the humidier
in position 0 (open)
3. Control connectors improperly connected
4. Blown fuses
5. Transformer failure
1. Check the safety devices upstream from the humidier and the
presence of power
2. Close the switch on the panel: position I
3. Check that connectors are properly inserted in terminal block
4. Check the condition of fuses
5. Check that the proper voltage is connected and turned on
The humidier does
not start operation
1. Remote ON/OFF contact open
2. The humidistat has not been connected correctly
3. Humidistat failure
4. Control signal not compatible with the type set
5. Value measured by the sensor/s higher than the
corresponding set point
6. Fan relay not activated, or furnace blower not
activated or connected to C/NO on steam
humidier
1. Close ON/OFF contacts
2. Check the external connection
3. Replace the humidistat
4. Check furnace fan / blower operation
The humidier lls
with water without
producing steam
1. High steam back pressure
2. Fill valve strainer clogged
3. Mineral in the ll cup
4. Drain pump valve leaking
1. Check that the steam hose is not kinked or sagging, trapping
condensate
2. Clean the ll valve strainer
3. Clean the ll cup
4. Check for voltage at the drain pump valve and/or drain pump
replacement
Excess humidity or
moisture in the duct
1. The distributor is not installed correctly (too near
the top of the duct or the condensate return is
blocked)
2. Air ow rate is too low
3. Humidier active when the fan in the duct is o
1. Check that the steam distributor is installed correctly
2. Increase air ow in duct or decrease PO maximum steam production
setting
3. Check the connection of the device (ow switch or dierential pressure
switch) controlling the humidier to the ventilation in the duct
Water leaks on to the
oor below
1. The humidier drain is blocked
2. The supply water or overow circuit has leaks
3. The steam hose is not properly fastened to the
cylinder
4. The bushing and / or O-ring at the base of the
cylinder are missing or not properly seated
1. Clean the drain assembly and pan
2. Check the entire water circuit
3. Check the fastening of the hose clamps on the steam outlet
4. Lift out the cylinder and check to see the bushing and / or O-ring are
properly seated (See illustration Page 21)
Water in the cylinder
turns black
1. Minerals in the cylinder have over-concentrated
and are deteriorating the electrodes
1. Check for sags & kinks that could trap condensate in the steam hoses
that could cause a back pressure on the cylinder
2. Check the duct static pressure
3. Check the ll valve and inlet strainer
4. Check the drain pump operation
5. Correct installation problems and replace cylinder
Heavy arcing occurs
within hours of
start-up
1. The feed water contains large amounts of iron,
copper or other conductive contaminants
1. Contact the factory for an optional drain timer to force additional
drains to control the minerals
2. Discontinue use if you are using a water softener
3. Check the electrodes in the cylinder to be sure they were not damaged
in shipping
Humidier continuo-
usly lls and drains
without producing
steam
1. Mineral has bridged between the electrodes
2. There is back pressure from the steam hoses or
duct
3. The ow regulator in the ll valve is broken or out
of place
4. Water conductivity is very high
5. Water is foaming excessively
1. Use instruction in Section 4.4 to power clean or replace the cylinder
2. Check the steam hoses for kinks or gullies that might be trapping
condensate
3. Replace the ll valve
4. Consider using a mix of demineralized water with raw water
5. Check cylinder - replace if exhausted. If feed water contains silica or
nitrates, install a 1-micron water lter
Tab. 6.e
background
27
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
7. MAINTENANCE
7.1 PERIODIC CHECKS
After one hour of operation: Check that there are no
signicant water leaks.
Every fteen days: Check operation for water leaks and
the general condition of the cylinder. Check that during
operation there is no arcing between the electrodes.
Every three months: Check operation for water leaks and,
if necessary, replace the cylinder. Check that there are no
blackened parts of the cylinder. If there are blackened parts
of the cylinder, check the condition of the electrodes and, if
necessary, replace the cylinder.
Annually:
Replace the cylinder.
All hoses should be checked for proper connection and
hose integrity during cylinder replacement or during
an annual check. Examples of hose degradation can be
seen as cracks, splits, and bulges either on the exterior
or interior of the hose. Replace the hose(s) if necessary
with spare parts from GeneralAire.
CAUTION: ALWAYS disconnect the main power before
doing maintenance.
CAUTION: ALWAYS disconnect the main power before
touching the cylinder that has leaked, as current may
ow through the water.
7.2 CYLINDER MAINTENANCE
The life of the cylinder depends on a number of factors, as
previously described. As previously mention in this manual,
maximum production can shorten cylinder life. Since the 5500
is pre-set from the factory at 100%, reducing the factory setting
to lower than maximum production will extend cylinder life.
(See Fig. 7.a.)
20%100%
Output
Cylinder
life
Fig. 7.a
IMPORTANT WARNINGS
The humidier and its cylinder contain live electrical
components and hot surfaces; therefore, all service and/
or maintenance operations must be performed by expert
and qualied personnel, who are aware of the necessary
precautions. Before performing any operations on the cylinder,
check that the humidier is disconnected from the power
supply. Remove the cylinder from the humidier only after
having drained it completely using the manual drain button
or procedure. Check that the model and the power supply
voltage of the new cylinder corresponds to the data on the
rating label.
Replacing the Cylinder
IMPORTANT WARNING: the cylinder may be hot. Allow it
to cool before touching it and/or use protective gloves.
DO NOT attempt to clean the cylinder or its
components. Damage may result that will aect
operation and void the warranty.
To Replace the Cylinder:
1. Completely drain the cylinder by pressing and holding the
“DRAIN” button until the cylinder is empty.
2. Turn the humidier o and disconnect the main power.
3. Remove the cover by unscrewing the single screw at the
center bottom of the cover.
4. Disconnect the electrical connections from the cylinder.
Loosen steam hose clamp and remove steam hose.
5. Flip up the cylinder holding bracket and lift the cylinder
out of the unit. Some water may spill out from the bottom
of the cylinder.
6. The O-ring only needs to be replaced if worn, damaged,
or lost. (See Fig. 7.b.) When replacing the O-ring, carefully
remove it with a small screwdriver. Do not try to remove
the plastic O-ring bushing or it will become damaged and
a new pump possibly will be needed.
background
28
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
7. Install the new cylinder in the humidier by performing
the previous operations in reverse.
Connect the power cables to the electrodes in the
cylinder, inserting the snap-on wire caps as shown on
the yellow cylinder label. Make sure the connector is
inserted correctly (you will hear a click when in place).
Replace the steam hose to the cylinder
and tighten the hose clamp.
Red O-Ring
Fig. 7.b
CAUTION: DO NOT tighten the 7/8” hose clamp so tight
that it crushes the cylinder outlet.
WARNING: Electrical connections to the cylinder must be
properly installed. Listen for, and feel a signicant click on
connection or possible re hazard may result.
7.3 MAINTENANCE OF OTHER PLUMBING
COMPONENTS
IMPORTANT WARNINGS:
Always disconnect power when performing any
maintenance on the humidier.
When cleaning the plastic components, do not use
detergents or solvents.
Minerals can be removed using a solution by using vinegar
or a weak solution of acetic acid and a soft brush, then rinse
the plumbing components (drain pump, ll/tempering
valve, water line ll connector) thoroughly with fresh water.
Cleaning the Fill Valve
Disconnect the cables and the hoses, remove the valve and
check the condition of the inlet lter; clean if necessary,
using a cleaning solution and a soft brush.
Cleaning the Drain Pump
Remove the valve body, clean if necessary, using the same
cleaning solution as for the steam cylinder and a soft brush.
Cleaning the Drain Pan
Clean the pan of any mineral deposits and check that the
water ows freely from the pan to the drain at the drain
pump.
Cleaning the Supply, Fill, Overow Pipes
Check that these are clear and clean or replace if necessary.
IMPORTANT WARNING: after having replaced or
checked the plumbing, check that components have
been reconnected correctly with the proper seals.
Re-start the humidier and perform several cleaning
cycles (from 2 to 4. Read section “Initial Conguration
of the Steam Unit.)
7.4 REPLACEMENT PARTS
To replace any faulty components, only use original accessories
and spare parts available from authorized dealers. No changes
must be made without the express authorization of the
manufacturer.
Fig. 7.c
• Bushing is permanently axed to drain pump.
• O-ring is included with replacement cylinder.
* The O-ring only needs to be replaced if worn, damaged, or
lost. (See Fig. 7.b.) When replacing the O-ring, carefully remove
it with a small screwdriver. Do not try to remove the plastic
O-ring bushing or it will become damaged and a new pump
possibly will be needed.
background
29
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
ITEM USA GFI PART NO. CANADA CGF PART NO. DESCRIPTION
1 7746 GF-5500-02 5500-02 REPLACEMENT STEAM CYLINDER
2 7747 GF-5500-03 5500-03 CONTROL MODULE ASSEMBLY 115V/230V
3 7551 GF-35-18 35-18 ON/OFF SWITCH
4 7753 GF-5500-08 5500-08 FILL & DRAIN TEMPERING VALVE 230V
5 7805 GF-25-7 25-7 KIT FOR DRAIN PUMP 230V
6 7806 GF-25-2 25-2 FILL TANK + PLUG FOR DRAIN PUMP
7 7810 GF-25-8 25-8 DRAIN TANK + PLUG FOR DRAIN PUMP
8 7808 GF-35-25 25-5 DUCT TUBING KIT FOR DRAIN PUMP
9 7553 GF-35-25 35-25 COVER HOLDING SCREWS FOR CH SERIES
10 7809 GF-25-6 25-6 BOTTOM TANK FOR DRAIN PUMP
11 7750 GF-5500-06 5500-06 STRAIGHT DRAIN FITTING
Not Shown 7513 GF-20-2 STEAM HOSE 22 MM I.D.
Not Shown 7748 GF-5500-04 5500-04 INTERNAL WIRE KIT
Not Shown 7749 GF-5500-05 5500-05 DRAIN HOSE 3/4” I.D.
Not Shown 7751 GF-5500-01 5500-01 MOUNTING STRAPS
Not Shown 7752 GF-5500-07 5500-07 8" STEAM MANIFOLD KIT
Tab. 7.f
Fig. 7.d
6
7
2
1
3
4
5
10
11
8
9
background
30
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATION DESCRIPTION NOTES
Capacity / VAC / kW
4.9 lbs/hr (2.2 kg/h) / 115 VAC 1-phase 50-60 Hz / 1.86 kW
9.9 lbs/hr (4.5 kg/h) / 230 VAC 1-phase 50-60 Hz / 4.05 kW
Steam pressure 3.81 in WC / 950 Pa (.137 PSI)
Dimensions (inches / mm) 21” H x 13” W x 8.25” D / 533mm H x 343mm W x 210mm D
Weight empty/packaged/installed
with water (pounds / kilograms)
16 / 26 / 24 lbs. (7.3 / 12 / 11 kg)
IP class IP20
Electrode power cables AWG12
Power relays (amps) 2 x 30 On board
Ground connection Screw
Input water type Potable water No demineralized or softened water
Conductivity range (microSiemens) 125-1250 µS/cm
Water ll connection 1/4” O.D. Compression Adapter to 3/4” BSP
Water ll - instant ow 0.09 – 0.16 gpm (0.35 – 0.60 l/min)
Drain hose ¾” ID x 10 ft. drain hose supplied (19 mm ID) From bottom of unit
Drain water temp F / C < 140°F / < 60°C Drain tempering device
Drain ow
Initial Max drain rate using ¼” OD supply tubing and full cylinder – approx 1.1 gallons for rst 15
seconds of drain cycle (~4.4 gpm (13.2 l/min))
Initial Max drain rate using hose with ¾” BSP tting – 6.3 gpm (23.8 l/min)
Average drain rate – 3.8 gpm (14.4 l/min) (measured over a one minute period starting with full
cylinder)
Serial communication DS485
Unit voltages Primary 115 / 230 Volts AC / Control Wiring 12 Volts DC
Electrical requirements Require AWG12 external power wires to electrical panel with a dedicated 20A
Max output
28.5 GPD max. If unit is not cong.d (section 4.4) then default setting from factory is 20.9 GPD at
230V
Steam hose 6‘ blue steam hose ID 7/8” (22mm), OD 1 ¼“ (30mm), (GFI #7525)
8“ Steam manifold (standard) 8“ steam manifold supplied with duct mounting kit
OPTIONAL
GF-12502 air pressure switch Actuated by positive, negative or dierential pressure of .05“ W. C. or more (GFI #7021)
RMB35 room steam kit 230V Includes room blower assembly and grille package (GFI #7660)
Steam nozzle Optional accessory can be used for bottom duct installation (GFI #7500 / CGF#GF-20-1)
GF-DPO30KIT Optional accessory 12" length steam distribution manifold (GFI #7521)
GF-DP045KIT Optional accessory 17.5" length steam distribution manifold (GFI #7522)
FIELD SUPPLIED
Copper tubing OD 3/4" to t ID of blue steam hose
Inline pre-lter Any activated carbon element and particulate element rated for 5 micron or less and min 25 GPM
Condensate pump
3 gpm min. ow at 0 head and 1 gallon reservoir min. The technician is responsible for selecting the
appropriate condensate pump for the installation
Tab. 8.a
background
31
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
background
32
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
NOTES:
background
33
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
background
34
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
9. LIMITED WARRANTY
GeneralAire® Model 5500 Steam Humidiers, if properly registered on www.generallters.com/support/warranty-registration, are
warranted to the consumer against defects in materials and workmanship for a period of ve years from the date of installation,
so long as the product has been installed by a qualied contractor and operated in accordance with all appropriate manuals and
wiring diagrams in a residential structure.
Installation in commercial, industrial or oce building locations will void all warranties. Installation to a water source that does
not meet unit specication will void all warranties. Replacement of routinely replaceable parts such as steam cylinders and
gaskets, are not covered by this limited warranty or any other warranties.
Any other defective parts will be repaired without charge except for removal, reinstallation and transportation costs. To obtain
repair service under this limited warranty, the consumer must send the defective part to General Filters, Inc.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES COVERING THIS HUMIDIFIER OTHER THAN AS SET FORTH ABOVE. THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY EXCLUDED. THE MANUFACTURER ASSUMES
NO LIABILITY IN CONNECTION WITH THE INSTALLATION OR USE OF THIS PRODUCT, EXCEPT AS STATED IN THE LIMITED WARRANTY.
THE MANUFACTURER WILL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This limited warranty gives
you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow either
limitations on implied warranties, or exclusions from incidental or consequential damages, so the above exclusion and limitation
may not apply to you.
Any questions pertaining to this limited warranty should be addressed to General Filters, Inc. General Filters, Inc. has elected not
to make available the informal dispute settlement mechanism which is specied in the Magnuson-Moss Warranty Act.
Register your warranty online USA: www.generallters.com / Support
Register your warranty online Canada: www.generalaireiaq.ca / Warranty Registration
GENERAL FILTERS, INC
43800 GRAND RIVER AVENUE
NOVI, MI 48375
www.generallters.com
CANADIAN GENERAL FILTERS, LIMITED
400 MIDWEST ROAD
TORONTO, ON M1P3A9
www.generalaireiaq.ca
background
35
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
background
36
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
background
37
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
background
38
background
39
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
ENG
Mode demploi
background
40
Vous devez être un entrepreneur
qualié pour installer ce produit.
Avant de commencer
1. Tester la conductivité de leau à laide d’un conductimètre
AP-2 ou similaire..
2. Vériez les éléments suivants dans lemballage:
Humidicateur à conduits de vapeur
Manuel dinstallation
Kit dinstallation
Collecteur de vapeur
Tuyau à vapeur de 6
Tuyau de vidange de 10
Kit dalimentation en eau (tuyau de 10)
Connecteur de remplissage deau
Hygrostat automatique numérique GFX4
Clapet à bille
Colliers de serrage
Éléments de xation
Brides de xation
IMPORTANT: Retirez les éléments suivants avant
linstallation:
Retirez le support demballage interne
situé au-dessus du cylindre.
Fermez le collier métallique du cylindre
sur le dessus du cylindre.
Retirez lattache en plastique autour du corps du cylindre.
Retirez linsert
dexpédition et le
plastique avant
linstallation.
AVERTISSEMENT: Vous devez sélectionner la tension dalimentation souhaitée à deux endroits:
1. COMMUTATEUR INTERNE: LE RÉGLAGE D’USINE PAR DÉFAUT EST 230VCA; Cependant, l’humidicateur peut
également être alimenté à une tension nominale de 115VCA 50/60Hertz. Assurez-vous que le commutateur de
sélection dalimentation interne du 5500 correspond à lalimentation fournie au 5500 (également décrit dans ce manuel).
230
115
2. PANNEAU DE COMMANDE - AU DÉMARRAGE INITIAL: LE RÉGLAGE D’USINE PAR DÉFAUT EST LE RÉGLAGE N°3 (230V/11A),
si aucune sélection n‘est eectuée. Pour modier ce réglage, appuyez sur la touche ‘RESET/SEL, puis réglez la valeur achée
sur l'une des quatre options ci-dessous. Appuyez sur la touche ‘DRAIN/ENT pour conrmer.
Option Tension Courant Sortie Sortie Sortie
1 115 V 11 A 10,1livres 1,5kg/h 3,5lbs/h
2 115 V 14,5 A 13,9livres 2,2 kg/h 4,9lbs/h
3 230 V 11 A 20,9livres 3,3 kg/h 7,3lbs/h Paramètre par défaut si aucune sél-
ection nest eectuée
4 230 V 14,5 A 28,5livres 4,5 kg/h 9,9lbs/h
REMARQUE: Si un réglage incorrect est sélectionné ou si le réglage doit être modié à lavenir, veuillez contacter le
service dassistance technique pour obtenir des instructions supplémentaires ou en suivant les instructions de la section
4.4.
Avant de commencer
background
41
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
AVERTISSEMENTS
AVANT D’INSTALLER OU DE MANIPULER
LE SOUFFLEUR À DISTANCE, VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS
ET LES NORMES DE SÉCURITÉ DÉCRITES DANS CE
MANUEL ET SUR LES ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR LE
SOUFFLEUR À DISTANCE.
CE PRODUIT DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN
TECHNICIEN HVAC, DE PLOMBERIE OU
D’ÉLECTRIQUE QUALIFIÉ. TOUTES LES GARANTIES
SONT ANNULÉES SI L'INSTALLATION N’EST PAS
EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN.
IMPORTANT:
Installez l’humidicateur hors de la portée des
enfants.
L’humidicateur doit être installé conformément à
toutes les réglementations locales et nationales.
Toutes les opérations de maintenance et/ou
de maintenance doivent être eectuées par du
personnel qualié, conscient des précautions
nécessaires et capable d’eectuer correctement les
opérations.
Les conditions environnementales et la tension
d’alimentation doivent être conformes aux
valeurs spéciées sur l’étiquette de données de
l’humidicateur.
Toutes les autres utilisations et modications
apportées à l’humidicateur qui ne sont pas autorisées
par le fabricant sont considérées comme incorrectes,
et le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les conséquences d’une telle utilisation.
ATTENTION: DÉBRANCHEZ TOUJOURS
L’HUMIDIFICATEUR DE LALIMENTATION PRINCIPALE
AVANT D’OUVRIR OU DE RÉPARER L'HUMIDIFICATEUR
OU LE SOUFFLEUR À DISTANCE!
IMPORTANT: AVANT de commencer l'installation:
Vériez que les cartons nont pas été endommagés
pendant le transport. Marquez le bordereau
d’expédition en conséquence.
Ouvrez les cartons et vériez s’il y a des dommages
cachés. Marquez le bordereau dexpédition en
conséquence.
Vériez le bordereau d’expédition pour vous assurer
que tous les éléments ont été reçus. Informez General Filters
de toute pièce manquante ou endommagée. Vous devez
informer General Filters de toute pièce manquante dans les
5jours ouvrables suivant la réception..
VEUILLEZ NOTER: Ce produit doit être installé uniquement
dans un cadre résidentiel. Les conditions environnementales
et la tension d’alimentation doivent être conformes aux valeurs
spéciées sur l’étiquette de données de l’humidicateur.
L’humidicateur doit être installé conformément à toutes les
réglementations locales et nationales. Toutes les autres utilisations
et modications apportées à l’humidicateur et qui ne sont pas
autorisées par le fabricant sont considérées comme incorrectes, le
fabricant n’assume aucune responsabilité pour les conséquences
d’une telle utilisation et annule la garantie.
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LALIMENTATION PRINCIPALE
AVANT D’OUVRIR OU DE RÉPARER L’HUMIDIFICATEUR!
ATTENTION : RISQUE D’ÉLECTROCUTION! L’humidicateur
dispose de composants internes sous tension!
ATTENTION: RISQUE DE BRÛLURE! L’humidicateur comporte
des pièces chaudes (100°C / 212°F).
AVERTISSEMENT : Installez le produit hors de portée des
enfants. Votre humidicateur a besoin d’eau pour fonctionner. Ne
le montez PAS au-dessus de matériaux ou de machines qui
pourraient être endommagés en cas de fuite. General Filters
n’assume aucune responsabilité pour les dommages consécutifs ou
inconséquents résultant d’une fuite.
VEUILLEZ NOTER: L’humidicateur contient des dispositifs
électriques sous tension et des surfaces chaudes. Toutes les
opérations de maintenance et/ou de maintenance doivent être
eectuées par du personnel qualié, conscient des précautions
nécessaires et capable d’eectuer correctement les opérations.
Débranchez l’humidicateur de l’alimentation électrique principale
avant d’accéder à toute pièce interne.
Mise au rebut des pièces de l'humidicateur : l’humidicateur
est composé de pièces métalliques et plastiques. Toutes les
pièces doivent être éliminées conformément aux normes locales
d’élimination des déchets.
background
42
1. COMMENT CELA FONCTIONNE 1
1.1 Étapes de fonctionnement ..........................................................................................1
1.2 Durée de vie du cylindre ................................................................................................2
1.3 Calcul de la charge d'humidité ...................................................................................3
2. INFORMATIONS SUR LE MODÈLE 4
3. INSTALLATION 5
3.1 Positionnement ....................................................................................................................5
3.2 Montage / Dimensions et poids ................................................................................5
3.3 Fixation au mur .....................................................................................................................6
3.4 Caractéristiques de l’eau d'alimentation...............................................................7
3.5 Raccordements d’eau .......................................................................................................8
3.6 Distribution et installation de vapeur .....................................................................8
3.7 Collecteur à vapeur (options de 12 et 17,5pouces disponibles) ...... 10
3.8 Tuyau à vapeur................................................................................................................... 11
3.9 Ensemble d'humidication d'ambiance ............................................................ 11
3.10 Sélection de la tension d'alimentation ............................................................... 12
3.11 Câblage d’alimentation ................................................................................................ 12
3.12 Câblage de commande ............................................................................................... 13
3.13 Connecter l’hygrostat GFX4 pour l’opération ON/OFF ............................ 14
3.14 Opération de Modulation .......................................................................................... 14
3.15 Interrupteurs de pression,
de sécurité et de limite haute (fournis sur place) .................................................... 14
3.16 Fonctionnement du ventilateur de l’appareil de chauage /
verrouillage du relais du climatiseur ................................................................................15
3.17 Branchements des Câbles .......................................................................................... 16
3.18 Schéma de câblage du contrôleur ........................................................................ 17
4. MISE EN MARCHE 18
4.1 Liste de Contrôle avant Démarrage ...................................................................... 18
4.2 Mise en marche de l’humidicateur ................................................................... 18
4.3 Achage du contrôleur ...............................................................................................19
4.4 Conguration initiale ..................................................................................................... 20
4.5 Nouveau système à vapeur ou remplacement du cylindre à vapeur 20
Contents
background
43
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
5. UTILISATION DE L’HUMIDIFICATEUR 22
5.1 Achage des Informations ........................................................................................ 22
5.2 Sélectionner le type de signal .................................................................................. 22
5.3 Modication de la production maximale ......................................................... 23
5.4 Hygrostat GFX4 ................................................................................................................ 23
5.5 Alarmes ................................................................................................................................... 25
6. DÉPANNAGE 26
7. MAINTENANCE 27
7.1 Contrôles périodiques ...................................................................................................27
7.2 Maintenance du cylindre ............................................................................................ 27
7.3 Maintenance des autres éléments de plomberie ....................................... 28
7.4 Pièces de rechange ......................................................................................................... 29
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 30
9. GARANTIE LIMITÉE 32
background
44
background
1
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
1. COMMENT CELA FONCTIONNE
L’humidicateur à vapeur 5500 est un humidicateur à
électrode. Contrairement aux éléments chauants, les
humidicateurs à vapeur à électrodes produisent de la vapeur
pour l’humidication en faisant passer du courant électrique
à travers l’eau entre les électrodes métalliques à l’intérieur
du cylindre du générateur de vapeur en plastique. La sortie
de vapeur est directement proportionnelle à la conductivité
de l’eau, à l’alimentation électrique (115V ou 230V) et à la
quantité d’électrodes immergées dans l’eau.
IMPORTANT: Avant l’installation, testez l’eau à l’aide d’un
testeur de conductivité (utilisez le GFI F#7066 ou le CGF
#GF-AP-2 ou similaire) pour vous assurer que la
conductivité de l’eau se situe entre 125 et 1250μs/cm.
1.1 ÉTAPES DE FONCTIONNEMENT
Lors d’une demande d'humidité, le contrôleur de
l'humidicateur à vapeur 5500 (voir la Fig.1.a.):
Ouvrez la vanne de remplissage d’eau et laissez leau
entrer dans le cylindre. Un limiteur de débit empêche l’unité
de se remplir trop rapidement ou avec trop de pression.
L'eau s'écoule dans le tube de remplissage et dans la
coupelle de remplissage , ce qui crée un espace d'air
de 1 po pour empêcher le reux d’eau contaminée de
s’introduire dans les lignes d'alimentation, à travers le second
tube de remplissage et dans le fond du cylindre à vapeur
. Tout reux ou débordement d'eau passe par le tuyau de
débordement jusqu’à l'évacuation.
HL
EVP
DT
VAPEUR
UNITE CHAUDIERE
4
2
3
1
7 8
9
10
5
6
11
L’EAU
ENTREE
SORTIE
D'EAU
COUPELLE DE
REMPLISSAGE
POMPE DE
VIDANGE
COUPELLE DE
VINDANGE
Fig. 1.a
Lorsque l’eau remplit le cylindre, elle atteint les électrodes
et le courant électrique commence à circuler. Au fur et
à mesure que l'eau continue à remplir le cylindre, le courant
va augmenter. Ceci est contrôlé par un transformateur
d’ampérage connecté à l'un des ls d'alimentation sur le
contrôleur électronique.
Lorsque le courant souhaité est atteint, la vanne de
remplissage se ferme, et l’eau commence alors à se
réchauer et à produire de la vapeur.
Si l'eau atteint la sonde du cylindre plein ou si le courant
augmente trop, la pompe de vidange sera activée pour
évacuer un peu d'eau et réduire le ux de courant à des
niveaux acceptables.
REMARQUE: Chaque fois que la pompe de vidange est
activée, la vanne thermostatique sera ouverte pour
tempérer l’eau chaude vidangée à moins de 140° F /
60°C conformément aux normes locales et nationales.
Périodiquement, l’unité activera la pompe de vidange
et drainera l'eau pour réduire la concentration en minéraux.
L’unité se vidange automatiquement toutes les 120 heures
pour éliminer les sédiments minéraux au fond du cylindre.
Une crépine dans le cylindre permet d’éviter que les débris
minéraux ne bloquent la pompe de vidange.
Si l’humidicateur à vapeur 5500 reste sous tension mais
inactif (c’est-à-dire sans produire de vapeur) pendant plus de
72heures (3jours), le cylindre sera automatiquement vidé de
son eau et ne se remplira plus jusqu’à ce que l’appareil soit
redémarré. S’il n’y a pas d’eau dans le cylindre, il n’y aura pas de
ux de courant et pas de production de vapeur.
Les électrodes ne brûlent pas, mais nissent par être
complètement recouvertes de minéraux et le cylindre
doit alors être remplacé. Le nettoyage des cylindres peut
endommager les électrodes, ce qui annule la garantie.
Voir section7: Maintenance pour plus d’informations.
Voir Fig.1.b. Pour les composants de base.
background
2
A
B
C
D
E
Fig. 1.b
DESCRIPTION
A Interface utilisateur / Achage
B Cylindre de générateur de vapeur
C Commutateur ON / OFF
D Vannes de remplissage et thermostatique
E Pompe de vidange
Tab. 1.a
1.2 DURÉE DE VIE DU CYLINDRE
Notions de base sur le cylindre à vapeur
Le cylindre à vapeur est le moteur de l’humidicateur.
Lorsque l’eau s’évapore à l’intérieur du cylindre, des minéraux
demeurent. La plupart de ces minéraux sont éliminés par la
vidange du cylindre, mais certains se déposent sur les parois
du cylindre et sur les électrodes du cylindre. Lorsqu’une section
inférieure des électrodes développe un revêtement épais, le
niveau d’eau est relevé pour exposer la surface propre des
électrodes. Les minéraux nissent par recouvrir les électrodes
sur toute leur longueur d’un revêtement épais, ce qui laisse
passer un faible courant électrique entre elles, d’où une faible
production de vapeur. L’humidicateur peut détecter le faible
ampérage et ache le code d’erreur E8 Cylindre expiré.
Plusieurs facteurs inuencent la durée de vie des cylindres.
Leau
Les caractéristiques de l’eau (pourcentage et types de
minéraux) inuencent la durée de vie du cylindre et peuvent
varier considérablement d’un endroit à l’autre. La plupart des
propriétés de l’eau entraînent la formation de tartre oconneux
qui nit par remplir le fond du cylindre jusqu'à ce qu’il ne puisse
plus fonctionner. Leau à forte teneur en silice peut donner lieu
à la formation d’une ne couche de verre sur les électrodes, très
isolante, qui réduit la durée de vie du cylindre. N’utilisez que
de l’eau froide, car l’eau d’alimentation sert à tempérer l’eau
chaude de vidange. La qualité de l’eau a une incidence sur
le fonctionnement de cet appareil. L’humidicateur à vapeur
5500 doit donc être alimenté en eau non traitée, potable,
non adoucie et non déminéralisée. Leau transformée en
vapeur est automatiquement remplacée via une vanne de
remplissage électrique.
Filtration de l'eau
En général, une ltration supplémentaire de l’eau d’arrivée
nest pas nécessaire. Sil est connu que la teneur en minéraux
réduit excessivement la durée de vie des bouteilles ou si celle-
ci s’avère insusante, il convient d’intégrer une ltration de
l’eau. Dans la plupart des cas, l’ajout d’un ltre à eau à deux
éléments peut améliorer la durée de vie du cylindre. Le ltre
doit contenir un élément de charbon actif et un élément de
ltre à particules d’environ 5microns ou moins (le micron est
une mesure de taille) avec un débit d’au moins 2gal/min. Le
charbon actif absorbe une grande partie du contenu minéral,
tandis que le ltre à particules retient tout matériau granulaire
ou sédimentaire. Il est important de se rappeler qu’une
augmentation de la durée de vie des cylindres s’accompagne
de la nécessité de remplacer les éléments ltrants à chaque
changement de cylindre.
Charge d’humidité et durée de vie du cylindre
Les exigences de la charge d’humidité aectent la durée
de vie du cylindre. Les installations normales où la capacité
d’humidité est correctement dimensionnée ne nécessitent
que des périodes intermittentes où la pleine capacité de
l’humidicateur est requise. Cela permet d’augmenter
le niveau d’eau dans le cylindre uniquement lorsque les
segments d’électrode deviennent isolés, ce qui prolonge la
durée de vie du cylindre.
background
3
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
Les installations qui nécessitent un fonctionnement
constant à pleine capacité réduiront la durée de vie du
cylindre. Le niveau d’eau dans le cylindre est, en moyenne,
beaucoup plus élevé et les électrodes s’isolent complètement
de manière plus rapide.
Il ne faut pas sous-estimer l’importance liée à la
fourniture d’une capacité d’humidication adéquate.
Production maximale
Un autre facteur qui inuence la durée de vie du cylindre est
le réglage de la production maximale. Un taux de production
plus élevé se traduira par une durée de vie plus courte du
cylindre (voir la Fig.1.c.).
Structures en construction
Dans les projets de construction à la pointe, l’humidication
est souvent nécessaire pendant la nition de la structure.
L’humidication est nécessaire pour protéger et stabiliser les
parquets, les boiseries et les décorations en bois. Cependant,
la charge d’humidication dans une structure non nie peut
être cinq à huit fois plus élevée que lorsquelle est nie. Les
humidicateurs à vapeur 5500 peuvent être utilisés pendant
les travaux de construction, mais il faut s’attendre à une
réduction de la durée de vie des cylindres. La bonne pratique
veut que le cylindre à vapeur soit également remplacé une
fois le projet terminé.
20%100%
Output
Cylinder
life
Fig. 1.c
1.3 CALCUL DE LA CHARGE D'HUMIDITÉ
Étapes de l’estimation de la charge d’humidité
Calcul de la charge d’humidité (GPD)
Supercie totale en pieds carrés
x hauteur moyenne du plafond
x facteur tiré du Tableau1.b.
x 1,05 pour chaque foyer
x 2,88
_________________________
Gallons par jour
Livres d’humidité / heure / pied cube
Temp
0
F/
0
C 35% 40% 45% 50%
68°F/20°C 0,00015 0,00018 0,00021 0,00024
70°F/21°C 0,00017 0,00020 0,00023 0,00026
72°F/22°C 0,00019 0,00022 0,00025 0,00028
* Basée sur 5charges d’air par heure
Tab. 1.b
Exemple:
Maison de 2500pi2 avec sous-sol de 1000pi2 (supercie
totale de 3500pi2)
Plafond de 9pi
70°F et 40% HR
2foyers
Charge d’humidité = 3500x9 x 0,00020x1,05x1,05X2,88 =
20gal/min
Pour obtenir des résultats plus précis en fonction de la région
géographique des États-Unis, consultez
le site Web de GeneralAire® .
Calculateur d’humidité en ligne sur
https://www.generallters.com/support/
humidity-calculator.html.
background
4
2. INFORMATIONS SUR LE MODÈLE
Modèle 5500
Fig. 2.a
Ensemble dinstallation (fourni)
Fig. 2.b
Ensemble d’humidication dambiance RMB15/RMB35
(En option et vendus séparément)
Fig. 2.c
N° GFI CGF# DESCRIPTION PIÈCES INCLUSES
5580 GF-5500 Caractéristiques de l’humidicateur
modèle 5500:
Double tension 115V - 230V
Conductivité de leau de 125 - 1250µS/cm
Injection de vapeur par conduit
Sortie de la pompe de vidange - 10 à
28,5gpd
(3,5 à 9,9lbs./h)
Comprend les composants du kit de montage de
l'humidicateur et du conduit de vapeur: Tuyau
de vapeur de 6pieds, collecteur de vapeur de
8pouces, hygrostat GFX4, tuyau de vidange de
10pieds, vanne à bille, connecteur de remplissage
d'eau, ensemble de tubes d'alimentation en eau,
sangles de montage, ensemble de matériel.
Tab. 2.c
Ensembles d’humidication d'ambiance (achetés séparément)
N° GFI CGF# DESCRIPTION PIÈCES INCLUSES
7665 RMB15R RMB15 – Ensembles d’humidication d'ambiance
115 V. À utiliser avec le réglage 115 V de
l’humidicateur dambiance.
Ensemble soueuse dambiance 115V et grille
7660 RMB35R RMB35 – Ensembles d’humidication d'ambiance
230V. À utiliser avec le réglage 230V de
l’humidicateur dambiance.
Ensemble soueuse dambiance 230V et grille
Tab. 2.d
background
5
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
3. INSTALLATION
3.1 POSITIONNEMENT
L’humidicateur à vapeur 5500 a été conçu pour être installé
au mur et, puisqu’il s’agit d’un humidicateur à vapeur à
électrode, il doit être placé près du point où la vapeur sera
acheminée an de minimiser la longueur du tuyau de vapeur
(et la quantité de condensat).
IMPORTANT: Certains espaces de dégagement
minimum doivent être maintenus autour de l’unité pour
des raisons de sécurité et de maintenance. (Voir Fig.3.a. Et le
Tableau3.a)
IMPORTANT : N’introduisez PAS de vapeur dans un
conduit doté d’un isolant intérieur.
E
A
B
C
D
F
Fig. 3.a
Élément Description Pouces mm
A Partie latérale 6 150
B Partie supérieure 6 150
C Partie latérale 6 150
D Partie inférieure 6 150
E Partie avant 24 600
F Angularité 0,2
0
max
Tab. 3.a
3.2 MONTAGE / DIMENSIONS ET POIDS
Retrait du capot frontal
Le capot avant est xé par deux languettes en haut et une
vis située en bas au centre de l’appareil. Utilisez un tournevis
cruciforme pour retirer la vis (Fig. 3.b.), puis faites pivoter
et soulevez le capot pour l’éloigner de la partie arrière de
l’appareil. Retournez-le dans le sens inverse. Veillez à ne pas
trop serrer la vis.
Voir Tableau3.b pour les dimensions et les poids.
A
B
C
Fig. 3.b
Élément Description Pouces mm
A Largeur 13,0 345
B Profondeur 8,25 206
C Hauteur 21,0 533
Livres Kilos
Poids à vide 16 7,3
Poids installé avec de
l’eau
24 10,9
Poids emballé 26 11,8
Tab. 3.b
background
6
3.3 FIXATION AU MUR
L’humidicateur à vapeur 5500 peut être installé sur un mur ni ou sur des montants exposés selon les options suivantes:
Option1 Fixez directement à un mur à laide des vis et des ancrages fournis. Utilisez les deux trous intérieurs de la sangle
de montage fournie comme modèle pour les trous de montage de l’humidicateur (marqués «A» dans la Fig.3.c). Une fois
marquées, les deux vis supérieures peuvent être installées en premier, puis l’unité de vapeur peut être accrochée aux vis à
laide des fentes en trou de serrure.
Option2 Fixez-les aux montants à laide des sangles de montage fournies (Fig.3.c.). Les sangles de montage peuvent être
utilisées pour couvrir une cavité ouverte dans les montants ou être xées aux montants à travers un mur ni. Fixez les sangles
de montage aux montants en utilisant les deux trous extérieurs. Fixez ensuite l’humidicateur à vapeur aux sangles de xation
en utilisant les deux trous intérieurs, qui seront alignés sur les trous de xation de l’unité de vapeur.
18.48”
[469.5 mm]
2.13”
[54 mm]
2.52 “
[64 mm]
TOP
A A
5.51”
[140 mm]
11.02”
[280 mm]
A A
4.09”
[103.9 mm]
3.15”
[80 mm]
1.46”
[837 mm]
1.67”
[42.5 mm]
1.38”
[35 mm]
BOTTOM
16” (406.4 mm)
11.02” (280 mm)
3.49”
[88.6 mm]
1 “
[25.4 mm]
MOUNTING STRAP
(2 PER UNIT)
2.13” (54 mm)
Fig. 3.c
background
7
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
3.4 CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU D'ALIMENTATION
L’humidicateur doit être alimenté avec une eau présentant les caractéristiques suivantes:
Pression d'entrée: Entre 20psi et 90psi ou 0,1 et 0,8MPa (1 - 6bar)
Pression maximale intermittente: 110psi (8bar). La pression intermittente maximale comprend un marteau à eau ou d’autres
pics de pression d’eau d’alimentation. La pression d’eau élevée peut être corrigée à l’aide des dispositifs antibélier ou des
régulateurs de pression.
Température : Entre 33°F et 70°F ou 1°C et 21°C
Débit: Minimum de 0,45L/min ou 0,12gal/min
Dureté: Pas plus de 40°fH (égal à 400ppm de CaCO3)
Conductivité : de 125 à 1250μS/cm utilisant AP-2 (GFI #7066) ou similaire.
Absence de composés organiques
Les caractéristiques de l’eau d’alimentation doivent se situer dans les limites suivantes (Tableau3.c.)
EAU NORMALE
EAU À FAIBLE
TENEUR EN SEL
UNITÉS MIN MAX MIN MAX
Ions d’hydrogène (pH) 7 8,5
Conductivité spécique (R,20°C) μS/cm 125 1250
Total de solides dissous (c R) mg/l (*) (*) (*) (*)
Résidu sec à 180°C mg/l (*) (*) (*) (*)
Dureté totale mg/l CaC³O 0 200 50 160
Dureté temporaire mg/l CaC³O = 150 = 200
Fer + Manganèse mg/l Fe + Mn = 0,2 = 0,2
Chlorures ppm Cl = 20 = 30
Chlorures mg/Si2O = 20 = 20
Résidu de chlore mg/l Cl- = 0,2 = 0,2
Sulfate de calcium mg/l CaS4O = 60 = 100
Tab. 3.c
* Les valeurs dépendent de la conductivité spécique: cR~=0,65*σR, 20°C; R180~=0,9*σR, 20°C.
REMARQUE: Il n’y a pas de relation entre la dureté et la conductivité de l’eau.
IMPORTANT: Les types d’eau suivants ne sont pas autorisés:
Eau adoucie (entraîne la formation de mousse, la corrosion des électrodes et une réduction importante de la durée de
vie des cylindres).
Eau contenant des désinfectants ou des inhibiteurs de corrosion (irritants potentiels)
Eau industrielle, eau de chaudière ou eau des circuits de refroidissement
Toute eau potentiellement contaminée chimiquement ou bactériologiquement.
Eau chauée
background
8
3.5 RACCORDEMENTS DEAU
Avant de procéder, assurez-vous que l’humidicateur
est débranché de lalimentation électrique principale.
Raccordement à l'alimentation principale en eau
Raccordez la vanne de remplissage et la conduite dalimentation
en eau à laide d’un tuyau souple en poly ¼ po capable
dabsorber les coups de bélier an déviter dendommager la
vanne de remplissage. Faites passer la conduite deau par le
bas de lappareil. Si des tuyaux souples en polyéthylène sont
utilisés dans linstallation, installez un support de tuyau pour
empêcher la compression des tuyaux et les fuites. Le raccord
se visse sur lentrée de la vanne de remplissage située au bas
de l’humidicateur à laide d’un raccord 3/4 po G (fourni).
REMARQUE : Un ltre est intégré dans le raccord de
la vanne de remplissage sous l'unité, qui nécessite un
nettoyage périodique. Veillez à laisser un espace libre pour
laccès (voir la Fig.3.d.).
Vidange de leau et tuyau de vidange
L’humidicateur à vapeur 5500 nécessite un raccordement à
un système de drainage. Un tuyau de vidange de 10pi avec
DI de ¾po est fourni avec l'unité. Fixez le tuyau de vidange
au raccord de vidange deau et serrez-le à laide du collier de
serrage fourni. Le tuyau doit présenter une pente descendante
constante (ne peut être plié, bloqué ou créer un piège) et peut
être acheminé directement vers un siphon de sol, une pompe à
condensat ou une canalisation dévacuation. Coupez le tuyau
de vidange si nécessaire et assurez-vous quil est positionné de
sorte à ne pas être bloqué ou pincé après l'installation.
Voir les caractéristiques techniques pour le débit de vidange.
Pompe à condensat
Lorsque vous utilisez une pompe à condensat, assurez-vous
que la pompe est capable de stocker environ 1,1gallon en
15secondes avec une sortie de pompe de 3gpm ou plus.
Water drain tting Fill valve and lter
Fig. 3.d
3.6 DISTRIBUTION ET INSTALLATION DE
VAPEUR
La pression statique maximale autorisée dans le conduit est
de 2po WC.
IMPORTANT: Prévoir 5pieds (1 1/2M) de conduite de
retour droite en aval du tuyau ou de la buse du
distributeur pour labsorption de la vapeur. Toujours prévoir
3pieds (0,9m) de conduite dalimentation droite en amont du
tuyau du distributeur ou de la buse pour lévaporation de la
vapeur. La circulation dair turbulent peut exiger des longueurs
plus longues.
Collecteur de vapeur de 8po (compris)
L’humidicateur à vapeur modèle 5500 est fourni en standard
avec un collecteur de vapeur de 8po. Une buse à vapeur et des
collecteurs de vapeur en option sont disponibles séparément
pour dautres installations.
Le collecteur de vapeur de 8 po doit être installé sur une
surface verticale et doit être incliné vers le haut (voir la Fig.3.e.).
Les orices de distribution de vapeur doivent toujours être
orientés vers le haut; les orices ne doivent jamais être installés
vers le bas. Un tuyau de condensat nest pas nécessaire. Pour
installer le collecteur de vapeur de 8 po, percez un trou de
1po de diamètre sur la surface verticale du conduit, comme
le montre la Fig.3.g. Appliquer un scellant en silicone sur la
plaque de montage du tube. Fixez le collecteur au conduit à
laide des vis en tôle (4) n°10 (fournies). Raccordez le tuyau de
vapeur à laide des colliers de serrage fournis.
background
9
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
.25” Dia.
(4) Holes
8.301.76
.90” Dia.
UP
2” Sq.
3” Sq.
Fig. 3.e
Conduit horizontal à installation latérale
Height >8”
1/3 Height
Fig. 3.f
Conduit vertical à installation latérale
=
=
8” Min
Fig. 3.g
Important: N’introduisez PAS de vapeur dans un conduit
doté d’un isolant intérieur.
Buse à vapeur (en option)
La buse à vapeur en option (voir la Fig.3.h. et le Tableau3.d.)
peut être utilisée pour les installations en surface horizontale
(c’est-à-dire au fond d’un conduit horizontal) ou verticale
(voir la Fig.3.i.). Un tuyau de condensat est nécessaire. Pour
installer la buse à vapeur, faites un trou rond de 2-1/2po dans
le conduit. Appliquez du mastic silicone sur la plaque de
montage, insérez la buse dans le trou et xez-la avec des vis
à tôle. Raccordez les tuyaux à vapeur et à condensat à l’aide
des colliers de serrage fournis. Sélectionnez un emplacement
accessible sur le conduit, en prévoyant au moins 36 po de
conduit droit (sans coudes ni obstructions) après le point où
la buse à vapeur est installée et où les dégagements peuvent
être maintenus selon les dessins suivants.
F
H
G
I
C
A
B
B
D
A
A
E
B
A
Steam Inlet
Condensate drain
Apply silicone
sealant to this face
Fig. 3.h
Pouces mm
A 1,24po 31,5mm
B 1,96po 50 mm
C 2,20po 56 mm
F 2,26po 57,5 mm
E 3,93po 100 mm
F 0 0,31 0 8 mm
G 0 0,86po 0 22mm
H 0 1,18po 0 30 mm
I 0,87po 22mm
Tab. 3.d
background
10
1/3 height
H > 8”
Airow
1000 cfm. min
Airow
1000 cfm. min
Airow
min 8” 200 mm
=
=
Airow
1000 cfm min.
24” min
Upstream
36” min
Downstream
=
=
min 8” 200 mm
Bottom Installation
Horizontal Duct
Side Installation
Horizontal Duct
Side Installation
Vertical Duct
Fig. 3.i
3.7 COLLECTEUR À VAPEUR (OPTIONS DE 12 ET 17,5POUCES DISPONIBLES)
Pour certaines applications, un collecteur de vapeur plus long peut être nécessaire. Sélectionnez un emplacement accessible
sur le conduit, en prévoyant au moins 36po de conduit droit (sans coudes ni obstructions) après le point où le collecteur à
vapeur est installé et où les dégagements peuvent être maintenus selon les dessins suivants.
Pour monter le collecteur de vapeur, découpez ou percez un trou de 2-1/2po dans le conduit (voir Fig.3.i). Appliquez du mastic
sur la plaque de montage du collecteur. Fixez le collecteur de vapeur au conduit à l’aide des vis en tôle (4) n°10 (fournies).
Installez le support d'extrémité pour maintenir une pente correcte.
IMPORTANT: Prévoir 5pieds (1-1/2m) de conduite de retour droite en aval du tuyau ou de la buse du distributeur pour
l’absorption de la vapeur. Toujours prévoir 3pieds (0,9m) de conduite d’alimentation droite en amont du tuyau du distributeur
ou de la buse pour l’évaporation de la vapeur. La circulation d’air turbulent peut exiger des longueurs plus longues.
Le tuyau de retour du condensat provenant de la buse de vapeur / du collecteur de vapeur doit être coincé. Enroulez le tuyau
dans une boucle verticale et xez-le sous la buse/le collecteur de vapeur. Cette xation empêche que la vapeur ne soit relâchée
dans le caisson. Lextrémité du tuyau de DI ¼ po peut passer à travers le déecteur au sommet de l’humidicateur et être insérée
dans l’orice situé en haut de la coupe de remplissage.
Fig. 3.j
A
B
Y
X
dimensions in mm (inches)
use the manifold support bracket, supplied, to ensure
the 2° slope due to the shape of the ange
22 (0.87”)
10 (0.39”)
58 (2.28”)
35 (1.38”)
68 (2.68”)
30 (1.18”)
10 (0.39”)
68 (2.68”)
45 (1.77”)
77 (3.03”)
Optional stainless-steel steam manifold
USA: 25-10 12” or 25-11 17.5” Canada: GF-DP030 Kit 12” or GF-DP045 Kit 17.5”
condensate drain
ange gasket
steam inlet
B
Y
hole in wall
screws max. dia. “M5”
X
A
X
°2
fasten the manifold support bracket
L (see table on above)
background
11
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
3.8 TUYAU À VAPEUR
Pour éviter ces problèmes, rappelez-vous un fait simple lorsque vous faites passer le tuyau de vapeur: la vapeur sécoule
naturellement vers le haut et le condensat vers le bas. Faites passer le tuyau ou la tuyauterie de vapeur de manière à éviter
tout coude ou point bas qui pourrait recueillir ou limiter le ux de vapeur vers le collecteur du distributeur ou le ux de
condensat vers l’humidicateur. Installez un support pour éviter les courbes du tuyau. Les schémas suivants indiquent
quelques lignes directrices. En cas de situation incertaine, contacter General Filters pour des instructions.
AVERTISSEMENT IMPORTANT: La plupart des problèmes de fonctionnement sont dus à une mauvaise
installation du tuyau à vapeur entre lhumidicateur et le collecteur de distribution.
5%
5%
1.5 m (5 FT max.)
3 m (10 FT max.)
20%
0 m (3 FT max.)
1.5 m (5 FT max.)
YES
1.5 m (5 FT max.)
without condensation drainage
horizontal stretch
Steam pipes
Condensate
Drain
Condensate drain
with siphon
Note: The condensate
drain trap height must
exceed the static pressure
of the duct.
NOTE:
• The minimum slope of the steam delivery pipe in the
ascending section must be 20%;
• The minimum slope of the steam delivery pipe in the
downward section must be 5%;
• The maximum tube length is 4m / 13ft.
Typical installation of the unit
is located above the
steam distributor
condensate drain
NO
curvature radius too small
bottleneck
depression no slope
no siphon
dip without
drainage
depression without
drainage
no condensate
drainage
20%
20%
20%
Fig. 3.k
IMPORTANT: L’unité à vapeur standard est livrée avec un tuyau de vapeur de 1,8m (6pi). La longueur totale maximale
du tuyau à vapeur en caoutchouc est de 3,65m (12pieds). La longueur totale maximale des tubes en cuivre isolés peut atteindre
6,1m (20pieds). La longueur maximale autorisée combinée du tuyau à vapeur et du tube en cuivre isolé est de 9,75m (32pieds).
Dans tous les cas, réduisez au minimum les coudes et les angles aigus. Utilisez 2coudes à 45° au lieu d’un coude à 90°. Diamètre
intérieur du tuyau 7/8po (22mm); diamètre extérieur du tuyau 1 ¼po (30mm). Un tuyau à vapeur supplémentaire est disponible
GFI #7513 / CGF #GF-20-2.
3.9 ENSEMBLE D'HUMIDIFICATION D'AMBIANCE
Référez-vous aux instructions incluses dans lensemble d'humidication d'ambiance RMB15 (115V) / RMB35 (230V).
background
12
3.10 SÉLECTION DE LA TENSION
D'ALIMENTATION
L’humidicateur peut être alimenté soit par une tension
nominale de 115 V CA 50/60 Hertz, soit par une tension
nominale de 230V CA 50/60Hz. Si l'alimentation principale
est de 115V CA, le réglage doit être modié en conséquence,
selon la procédure décrite ci-dessous:
Assurez-vous que le câble dalimentation est déconnecté de
lalimentation principale et que le bouton dalimentation est
en position OFF.
Retirez le couvercle supérieur de lappareil.
Réglez le sélecteur de tension de ligne (illustré à la Fig.3.l.)
sur la tension souhaitée.
AVERTISSEMENT: Sélectionnez la tension
dalimentation électrique souhaitée Le réglage d'usine est
de 230V CA.
230
115
Fig. 3.l
3.11 CÂBLAGE DALIMENTATION
Insérez les câbles de raccordement dalimentation et de mise
à la terre dans le compartiment du panneau électrique à laide
des serre-câbles (voir Fig.3.m).
Connectez les câbles dalimentation au bornier situé en
bas à gauche du module de commande; la polarité na pas
d'importance (voir la Fig.3.n).
AVERTISSEMENT: Tout le câblage doit être conforme
aux codes électriques locaux, régionaux et nationaux.
REMARQUE : Pour éviter toute interférence indésirable,
les câbles dalimentation doivent être séparés de tout
câblage de commande.
REMARQUE: Tolérance autorisée sur la tension principale = -
15% à + 10%.
Connectez le l de terre à la masse du châssis de l'appareil,
située juste derrière le bloc de raccordement du câblage
dalimentation. (Voir Fig. 3.o.) Voir le Tableau 3.e pour les
spécications électriques.
Fig. 3.m
L1 L2
Fig. 3.n
Fig. 3.o
background
13
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
Modèle
Alimentation
électrique
(monophasée)
Sortie de vapeur
(lb/h)
Sortie de vapeur
(kg/h)
Alimentation
(kw)
Courant (A)
Câble
d’alimentation
externe
Fusible externe
(A) ou disjoncteur
5500
115-230 V CC
50/60 Hz
9,9 @ 230 V
4,9 @ 115 V
4,5 @ 230 V
2,1 @ 115 V
3,3 max. 14 AWG12 20
Tab. 3.e
3.12 CÂBLAGE DE COMMANDE
Les humidicateurs à vapeur 5500 permettent le raccordement
de n’importe quel hygrostat simple ou automatique, de
dispositifs de sécurité tels qu’un hygrostat à limite élevée, un
interrupteur de contrôle du débit d’air ou un interrupteur ON/
OFF à distance). Les borniers de câblage de commande sont
situés en haut à droite du module de commande (Fig.3.p).
Fig. 3.p
L’humidicateur est actionné par la fermeture d’un humidostat
H mécanique, par la fermeture d’un contact à distance sans
tension ou par une combinaison des deux. Le plus courant est
une combinaison d’hygrostat et de pressostat.
Les schémas suivants montrent les connexions
à eectuer sur le bornier, dans le cas de:
Fig.3.q: Fonctionnement contrôlé par un humidostat
mécanique externe
Fig. 3.r : Opération eectuée par un simple contact
d’activation
Fig.3.s: Combinaison de l’humidostat et du pressostat
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
H
Fig. 3.q
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
Fig. 3.r
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
H
Fig. 3.s
background
14
Contact AB-AB:
Fermé: humidicateur permettant de produire de la vapeur
(la production commence lorsque l’hygrostat se ferme).
Ouvert: la production de vapeur sarrête immédiatement.
Le contact ON/OFF à distance est habituellement une
série de contacts externes sans potentiel qui permettent à
l’humidicateur de produire de la vapeur lorsquils sont tous
fermés, ce qui indique que le conduit est prêt à accepter la
vapeur. Connecter les bornes NO et C du pressostat 12502
aux contacts AB-AB.
Par exemple:
Le contact du ventilateur se ferme lorsque le ventilateur
fonctionne.
Le contact de la bobine de refroidissement en aval se ferme
lorsque la bobine est éteinte, etc.
Contact IN-GND:
Fermé : la production de vapeur démarre sur le contact
AB-BA est fer
Ouvert : la production de vapeur sarrête au bout de
5secondes
3.13 CONNECTER LHYGROSTAT GFX4 POUR
LOPÉRATION ON/OFF
Référence Fig3.t Voir le manuel d'installation du GFX4 pour
des instructions complètes.
1. Retirer l’hygrostat de la base, serrer la base cloisonnée
en haut et en bas Pour retirer l’hygrostat du mur, lever
l’hygrostat et le retirer du mur en le tournant.
Avant le montage au mur, retirer le joint noir en mousse.
Avant le montage du conduit de retour dair, retirer la
pièce de lorice
2. En cas de montage sur le conduit de retour dair, acheminer
les câbles entre l’hygrostat et la base
3. Montez le capteur à lextérieur de la maison. Placez à au
moins 4pied de toute bouche dévacuation. En cas de prise
dair, placez lappareil à un pied ou moins du mur extérieur.
Placez-le au moins 6po plus haut que la neige possible. Ne
montez pas sur le côté sud de la maison ou sous la lumière
directe du soleil. Ne faites pas passer le l du capteur près
de ls à haute tension.
4. Connectez le GFX4 et l’humidicateur à vapeur à
l'équipement CVC comme indiqué sur la Fig. 3.s. pour
activer le ventilateur CVC.
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
NO
C
NC
C
NO
GND
24V
JUMPER
R C
G
HVAC EQUIPMENT
STEAM HUMIDIFIER
Fig. 3.t
3.14 OPÉRATION DE MODULATION
Connectez une entrée de modulation externe 0.à.10V CC entre
les bornes IN-GND Connectez les éventuels interrupteurs de
sécurité (limite supérieure, interrupteur de débit dair, ON/
OFF à distance) en série aux bornes AB-AB. En labsence
dinterrupteurs de sécurité, il faut installer un dispositif de
pontage entre AB-AB. NE PAS appliquer de tension entre
AB-AB.
3.15 INTERRUPTEURS DE PRESSION, DE
SÉCURITÉ ET DE LIMITE HAUTE (FOURNIS
SUR PLACE)
Recommandé comme précaution supplémentaire. Retirez
le cavalier entre les bornes AB-AB et connectez un simple
interrupteur de débit dair à haute limite (suggérez la pièce
HC-201; GFI #7520 ou similaire); un interrupteur à pression
(suggérez la pièce 12502 ; GFI #7021 ou similaire), et des
contacts à distance en série aux bornes AB-AB ; sinon, si
aucun contact sec de ce type nest disponible, le cavalier doit
rester en place entre les bornes AB-AB. NE PAS appliquer de
tension entre AB-AB. Faites passer le câblage de commande
par le bas de lappareil et la décharge de traction (voir la
photo en haut de la page précédente), puis par le côté du
module de commande jusquaux bornes de câblage en haut
à droite. Connectez le câblage de commande aux borniers du
câblage de commande situés en haut à droite du module de
commande. Voir Fig3.u.
background
15
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
PRESSURE
SWITCH
REF
OUT
Fig. 3.u
3.16 FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR DE LAPPAREIL DE CHAUFFAGE / VERROUILLAGE DU
RELAIS DU CLIMATISEUR
Relais de sécurité auxiliaire va-et-vient: Utilisez cette méthode dans les situations suivantes:
1. Pour éviter que le conditionneur dair ne fonctionne lorsquil y a une demande d’humidité. Le relais va-et-vient bipolaire
ouvre le circuit «Y» et fermera le circuit «G» pour fonctionner lorsqu’une demande d’humidité est présente (voir la Fig.3.w.).
La demande d’humidité lemporte sur la demande de refroidissement.
2. Dans les systèmes utilisant un thermostat où G et Y sont un seul circuit. Le relais va-et-vient bipolaire permettra au soueur
de fonctionner sans retour de courant pour le compresseur N’utilisez pas cette méthode lorsque l’humidication et le
refroidissement sont souhaités en même temps. Utiliser un hygrostat limiteur pour éviter la condensation dans les conduits.
L’hygrostat doit être sur OFF durant la saison de conditionnement de lair si l’humidication nest pas souhaitée.
3. Pour les maisons sans climatiseur, voir la Fig.3.v).
4. Pour les systèmes à vitesse variable ou à courant continu, consultez le fabricant de lappareil de chauage.
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
NO
C
NC
C
NO
GND
24V
STEAM 5500
FURNACE CONTROL
CIRCUIT BOARD
R W C G Y
SPDT RELAY
(FIELD SUPPLIED)
NONC
R W G Y
HUMIDISTAT
N2
G ND
N1
AB
AB
G ND
IN
NO
C
NC
C
NO
GND
24V
STEAM 5500
FURNACE CONTROL
CIRCUIT BOARD
R W C G Y
DPDT RELAY
(FIELD SUPPLIED)
NO1NC1
NC2 NO2
C1
C1
TO AIR
CONDITIONING
CONTACTOR
TRANSFORMER
24V, 10VA
24V 120V
(FIELD SUPPLIED)
NOTE:
External transformer necessary because onboard
transformer is not sucient to power auxiliary relay.
Fig. 3.v
background
16
3.17 BRANCHEMENTS DES CÂBLES
Bornes Fonctions Spécications électriques
L1-L2-MISE
À TERRE
Connexions d’alimentation
électrique et de mise à terre
Alimentation électrique 110V CA monophasée 50-60Hz
1,86kW ou 230V CA monophasée 50-60Hz 4,05kW
TOUCHE Porte de programmation Connexion à la porte de Programmation ou superviseur
AB-AB Entrée d’habilitation à distance
Imposer un contact NO externe; Rmax=300Ohm; Vmax=33 VCC; Imax=6mA
DD; humidicateur habilité = contact fermé
IN-GND Entrée signal de contrôle
Si programmé 0…0,10V:
Impédance d’entrée 10kohm
Si programmé ON-OFF: Vmax 33Vcc
Imax = 5mA Rmax = 300Ohm
NC-C-NO
Contact d'alarme NC/ Contact d'alarme
commun / Contact d'alarme NO
250V; 8Amp max. avec charge résistive; 4Amp max. avec charge inductive
NO-C
Relais ventilateur externe (ventilateur de
l’appareil de chauage)
250V CA; 8Amp max. avec charge résistive; 4Amp max. avec charge inducti-
ve
24GND Alimentation pour hygrostat externe Alimentation électrique pour hygrostat externe 24V CA; 2Watt
Tab. 3.f
background
17
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
3.18 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR
Utilisez toujours des ls AWG12 et un disjoncteur 20A dédié pour les connexions d’alimentation à L1 / 2 dans la Fig.3.w.
1b
1a
230 115
WATER
INLET
WATER
OUTLET
PROGRAMMING
PORT
AIR PRESSURE
SWITCH
HUMIDISTAT
ALARM
REMOTE MOUNT BLOWER (RMB)
- FOR OPTIONAL INSTALLATION
24VAC FOR
EXTERNAL
HUMIDISTATS
DEDICATED CIRCUIT BREAKER
TO BE INSTALLED
(NOT SUPPLIED).
RESPECT LOCAL CODES.
POWER SUPPLY
115 VAC 1 PHASE 50-60 HZ OR
230 VAC 1 PHASE 50-60 HZ
ON/OFF SWITCH
VOLTAGE SWITCH
TRANSFORMER
SECONDARY
PRIMARY
2300
0
STEAM
BOILER UNIT
CONNECTED
TO GROUND
COMPONENT KEY
EVF = FILL VALVE
DR - DRAIN PUMP
DT-DRAIN TEMPERING VALVE
HL - HIGH LEVEL SENSOR
230V
230V
230V
NOTE: CYLINDER E1-E2 ELECTRODES POWERED BY
INCOMING VOLTAGE (115V OR 230V)
EXTERNAL FAN RELAY
14-2 AWG
14-2 AWG
14-2 AWG
WIRE DIAGRAM FOR MODEL 5500 HUMIDIFIER
NOTE:
• 12-2 AWG PLUS GROUND FOR HUMIDIFIER
• 14-2 AWG PLUS GROUND FOR BLOWER
• WIRES TO BE SUPPLIED BY OTHERS
NOTE: DO NOT USE
THE F OR INT FAN
TERMIAL FOR RMB
Fig. 3.w
background
18
4. MISE EN MARCHE
1. Avant le démarrage, vériez qu’il n’y a pas de fuites d’eau et
que les parties électriques sont sèches;
2. Ne branchez pas l’alimentation électrique si
l’humidicateur est endommagé ou mouillé même
seulement en partie!
une fois l’installation terminée, nettoyez le tuyau d’alimentation
pendant 10 minutes environ en faisant couler l’eau
directement dans l’évacuation, sans raccorder la tuyauterie à
l’humidicateur. Ceci éliminera les éventuelles incrustations
et résidus qui peuvent causer la formation de mousse pendant
l’ébullition.
4.1 LISTE DE CONTRÔLE AVANT
DÉMARRAGE
Avant le démarrage de l’humidicateur, les éléments suivants
doivent être vériés:
1. Leau est raccordée, le conduit a été rincé, et les vannes
extérieures sont ouvertes.
2. Le tuyau d’évacuation est raccordé sans coudes ni
restrictions et est acheminé vers une vidange ouverte ou
une pompe à condensat.
3. Lélectricité est raccordée conformément aux instructions,
aux normes locales et aux étiquettes présentes sur l’unité.
4. Les fusibles d’alimentation sont installés et intacts.
5. Tout le câblage de commande AWG12 est eectué et testé.
6. Linterrupteur de débit d’air (sil est installé) est câblé sur
ouvert pour la perte de débit d’air.
7. L’hygrostat limiteur (s’il est installé) est câblé sur ouvert
pour humidité supérieure à la valeur de consigne.
8. Les ls du Tableau de commande doivent être vériés pour
s'assurer que tous les connecteurs sont bien serrés.
9. Les tuyaux à vapeur et d’évacuation (le le tuyau du
condensat, s’il est installé) fonctionnent correctement sans
courbe ni nœud et sont inclinés conformément au manuel.
4.2 MISE EN MARCHE DE L’HUMIDIFICATEUR
Assurez-vous que l’alimentation externe est sous tension.
Pressez la partie supérieure du bouton On/O de sorte que la
partie «1» soit enclenchée (Voir lélément n°13 à la Fig.4.a.).
La LED d’alimentation jaune s’allume. L’humidicateur à
vapeur 5500 est maintenant prêt à fonctionner.
Lors d’une demande d’humidité, l’humidicateur à vapeur
5500 fermera ses relais d’alimentation et enverra du courant
aux électrodes dans le générateur de vapeur en plastique.
Le voyant vert de fonctionnement s’allume, indiquant que
l’opération a commencé.
background
19
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
4.3 AFFICHAGE DU CONTRÔLEUR
Le contrôleur d’humidicateur à vapeur 5500 est doté d’un
écran d’information complet qui permet de visualiser le
fonctionnement du système d’un seul coup d'œil:
Emplacement Description
1 Ache la capacité nominale en %
2 Alarme de maintenance
3 Ache l’ampérage (par défaut)
4 Vapeur en cours de production
5 Remplissage du cylindre
6 Formation de mousse
7 Présence d’eau à l’intérieur du cylindre
8 Vidange du cylindre
9 DEL rouge: alarme
10 LED jaune: alimentation (l’unité est allumée)
11 LED verte: en cours de fonctionnement
12
Bouton de vidange pour vidange manuelle
du cylindre et de conrmation des valeurs de
conguration
13 Bouton MARCHE/ARRÊT
14
Touche “RESET/SEL pour réinitialiser les alar-
mes et les paramètres d’accès
15
Touche “RESET/SEL pour réinitialiser les
alarmes et les paramètres d’accès
16
Le relais de ventilation est activé (lorsque
l'icône du ventilateur sur le module de com-
mande est immobile et ne clignote pas)
Tab. 4.a
sel




1
2
4
5
6
15
16
3
7
8
13
9
12
10
14
11
Fig. 4.a
background
20
4.4 CONFIGURATION INITIALE
Sélectionnez la tension
Avant de démarrer l’appareil, vériez la tension d’alimentation
et le disjoncteur.
Conrmez que le commutateur de tension est sur la bonne
tension comme décrit dans la section3.
Appuyez sur le bouton ON (article13), l’appareil s’allume et
l'écran ache 03, avec le symbole «SET» qui clignote.
Appuyez sur la touche ‘RESET/SEL, puis sélectionnez la
valeur achée sur l'une des quatre options ci-dessous.
Appuyez sur la touche ‘DRAIN/ENT pour conrmer.
Option Tension Courant Sortie Sortie Sortie
1 115 V 11 A 10,1livres 1,6 kg/h 3,5lbs/h
2 115 V 14,5 A 13,9livres 2,2 kg/h 4,9lbs/h
3* 230 V 11 A 20,9livres 3,3 kg/h 7,3lbs/h
4 230 V 14,5 A 28,5livres 4,5 kg/h 9,9lbs/h
*Paramètre par défaut si aucune sélection n’est eectuée
Tab. 4.b
A la n de cette opération d'initialisation, une séquence
de caractères s’ache à l’écran pour indiquer la sortie et la
tension sélectionnées, selon le schéma suivant:
CH + taille (kg/h) + U + tension (1 = 115V, 2 = 230V)
1. CH01U1 = 1,6kg/h 115V
2. CH02U1 = 2,2 kg/h 115V
3. CH03U2 = 3,3kg/h 230V Le paramètre par défaut
est l’option3 si aucune sélection n’est eectuée.
4. CH04U2 = 4,5 kg/h 230V
Si aucune sélection n'est eectuée dans les 10secondes,
l’unité commencera à utiliser le réglage par défaut de
l’Option3. L’unité peut être congurée à nouveau lors
de la prochaine mise sous tension.
L’unité peut produire de la vapeur même si elle nest
pas congurée, mais l’avertissement «EH» s’ache sur
l’écran.
Si une sélection incorrecte a été eectuée, veuillez contacter
le service client ou suivez la procédure ci-dessous.
Unités avec révision 1.323 ou inférieure.
1. Éteignez l’humidicateur.
2. Appuyez simultanément sur les boutons RESET/SEL +
DRAIN/ENT et allumez la machine.
3. Le “00set doit être aché.
4. Appuyez sur “RESET/SEL pour augmenter la valeur à 12
puis appuyez sur DRAIN/ENT”.
5. Vous êtes dans le paramètre P4 : Encore une fois avec
RESET/SEL vous pouvez modier sa valeur et avec le
bouton “DRAIN/ENT vous pouvez conrmer.
6. Si vous avez sélectionné le mauvais paramètre ou la
mauvaise valeur, éteignez immédiatement l’appareil
et réessayez. Il est essentiel que les autres valeurs ne
soient pas modiées car cela peut empêcher l’unité de
fonctionner ou de fonctionner de manière incorrecte.
Unités avec révision 1.324 ou supérieure.
1. Éteignez l’humidicateur.
2. Appuyez sur le bouton RESET/SEL pendant le démarrage.
3. Le paramètre tension/capacité est réinitialisé et le nouvel
assistant s’ache.
4. Appuyez sur le bouton “RESET/SEL puis sélectionnez la
valeur sur l’écran à l’une des quatre options indiquées
ci-dessous. Appuyez sur le bouton « DRAIN/ENT » pour
conrmer.
Le voyant jaune d’alimentation s’allume et l’unité de
vapeur est prête à fonctionner.
La LED verte cloud s’allume lorsque les électrodes de la
chaudière sont sous tension et créent de la vapeur.
4.5 NOUVEAU SYSTÈME À VAPEUR OU
REMPLACEMENT DU CYLINDRE À
VAPEUR
Lorsque vous commencez avec un nouveau cylindre, vous
devez activer la fonction de nettoyage du cylindre de la
manière suivante:
1. Éteignez l’humidicateur à vapeur 5500.
2. Maintenez enfoncés les deux boutons, “RESET/SEL et
“DRAIN/ENTER”, et remettez l’humidicateur à vapeur
5500 en marche. Lorsque la clé à molette clignote,
relâchez les deux boutons.
3. Appuyez sur “RESET/SEL et maintenez jusqu’à ce que
l’achage indique 04.
background
21
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
AVERTISSEMENT: NE conrmez PAS une valeur
supérieure à 04. Si 05 ou plus s’ache, appuyez sur
“RESET/SEL jusqu’à ce que l’achage revienne au mode
de fonctionnement normal et recommencez à partir de
l'étape1.
4. Appuyez sur “DRAIN/ENTER” (pendant minimum
1seconde): le nettoyage commence et l’écran ache PC.
Pendant le nettoyage, les électrodes sont alimentées et l'eau
dans le cylindre monte jusqu’à toucher le capteur de niveau
élevé ou atteindre la limite de courant élevé, selon la première
occurrence. Après la détection de l’un ou l'autre de ces
événements, le cylindre est entièrement déchargé en raison
des électrodes non alimentées (la pompe d’évacuation et la
soupape de remplissage et d’équilibrage de température
s’activent pendant 3 minutes). Réchauez l’eau de remplissage
aide à nettoyer tout dépôt calcaire et de saleté. Une fois
le nettoyage terminé, l’humidicateur démarre avec un
fonctionnement régulier Lors du démarrage de l’unité avec
un nouveau cylindre ou un cylindre vide, il pourrait falloir un
certain temps (heures) à l'unité pour quelle fabrique assez de
concentration de minéraux pour atteindre la capacité
nominale. Ce temps peut être raccourci en ajoutant une
cuillère à café de sel ou ¼ d'un comprimé antiacide par la
sortie de vapeur située en haut du cylindre.
Remise à zéro du compteur horaire du cylindre :
1. Éteignez l’appareil. Tout en maintenant enfoncés les
boutons “RESET/SEL et “DRAIN/ENTER, puis allumez
l’appareil. Continuez à maintenir les deux boutons
enfoncés jusqu’à ce que le symbole « clé » commence à
clignoter, puis relâchez les deux boutons.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton “RESET/SEL
jusqu’à ce que la valeur soit 03 comme indiqué sur lécran.
3. Appuyez sur « drainer » pendant au moins 1 seconde pour
conrmer. Le compteur horaire sera réinitialisé une fois
que l’unité reprendra son fonctionnement normal.
background
22
5. UTILISATION DE L’HUMIDIFICATEUR
5.1 AFFICHAGE DES INFORMATIONS
Linformation achée à l’écran pendant le fonctionnement
normal de l’humidicateur est le courant instantané en
ampères circulant entre les électrodes.
Pour acher d’autres informations, appuyez sur la touche
« RESET/SEL » et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’écran ache les informations souhaitées. Avec le bouton
enfoncé, l’écran fait déler, toutes les 2secondes, le courant,
le pourcentage (%) de la production de vapeur, le compteur
d’heures, puis à nouveau le courant (Fig.5.a).
Fig. 5.a
1. Courant instantané : cest le courant qui traverse l’eau
pour la faire bouillir (achage par défaut).
2. Pourcentage (%) de la production de vapeur : il s'agit
de la production de vapeur (proportionnelle au courant),
exprimée en pourcentage de la production nominale.
3. Compteur horaire: compte les heures de fonctionnement,
proportionnellement au % de production du cylindre
(il doit être remis à zéro à chaque remplacement du
cylindre). Par exemple, si le cylindre a fonctionné pendant
100heures à une production de 50%, le nombre d’heures
de fonctionnement proportionnel est de 50. La valeur
est exprimée en dizaines d’heures. Ainsi, par exemple,
lorsque l’écran ache 13, le nombre réel d’heures de
fonctionnement se situe entre 130 et 139heures. Une fois
que 1990heures se sont écoulées (199 à l'écran), les heures
s’achent en centaines. Exemple: 21 = 2100heures.
5.2 SÉLECTIONNER LE TYPE DE SIGNAL
(Ignorez cette étape si vous utilisez le GFX4 inclus).
L’humidicateur à vapeur est préréglé pour l’hygrostat GFX4
inclus (signal de type 0). Si l’hygrostat GFX4 fourni est utilisé,
cette section peut être omise. Si un autre hygrostat est utilisé,
consultez cette section pour voir si des modications sont
nécessaires.
REMARQUE : sélectionner le bon type de signal de
commande sur le pavé de commande avant de connecter
le câblage de commande. Si aucune sélection nest eectuée
au bout de 3secondes, le logiciel revient automatiquement en
mode de fonctionnement normal.
1. Mettre l’humidicateur à vapeur hors tension.
2. Maintenez enfoncés les deux boutons, « RESET/SEL» et
«DRAIN/ENT», et remettez l’humidicateur à vapeur 5500
en marche. Lorsque la clé à molette clignote, relâchez les
deux boutons.
3. Appuyez sur «RESET/SEL» et maintenez jusqu’à ce que
l’achage indique 02.
AVERTISSEMENT: NE conrmez PAS une valeur
supérieure à 04. Si 05 ou plus s’ache, appuyez sur
«RESET/SEL» jusqu’à ce que l’achage revienne au
mode de fonctionnement normal et recommencez à
partir de l'étape1.
4. Appuyez sur «DRAIN/ENTER» (au moins 1seconde) pour
conrmer : lécran ache « P1 », puis le type de signal
actuel et «set».
background
23
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
5. Appuyer sur «RESET/SEL» pour changer le type de signal
entre 0 et 1:
0 = Hygrostat Marche-Arrêt comme l’hygrostat de série
GeneralAire® «M» ou «GFX».
1 = signal de modulation externe 0...10 V CC tel que
l’hygrostat de la série GeneralAire® ADCD.
6. Appuyez sur « DRAIN/ENTER » (pendant au moins
1seconde) lorsque vous avez terminé pour conrmer la
nouvelle valeur de P1 et quitter le mode de fonctionnement
normal.
7. Mettre l’humidicateur à vapeur hors tension : il est
maintenant possible de brancher le câblage de commande.
5.3 MODIFICATION DE LA PRODUCTION
MAXIMALE
La fonction de production maximale peut être ajustée entre
20% et 100% de la production nominale, par incréments de
5%, an de sadapter aux caractéristiques environnementales.
L’humidicateur à vapeur 5500 est réglé à 100 % en
usine.
1. Mettre l’humidicateur à vapeur hors tension.
2. Maintenez enfoncés les deux boutons, «RESET/
SEL» et «DRAIN/ENTER», et remettez
l’humidicateur à vapeur en marche. Lorsque la clé
à molette clignote, relâchez les deux boutons.
3. Appuyez sur «RESET/SEL» et maintenez jusquà ce que
lachage indique 01.
AVERTISSEMENT: NE conrmez PAS une
valeur supérieure à 04. Si 05 ou plus sache,
appuyez sur «RESET/SEL» jusquà ce que
lachage revienne au mode de fonctionnement
normal et recommencez à partir de l'étape1.
4. Appuyez sur « DRAIN/ENTER » (au moins 1 seconde),
lécran ache « P1 », puis le pourcentage maximal de
production et «set».
5. Appuyez sur «RESET/SEL » pour modier la production
maximale par incréments de 5% entre 20% et 100%.
6. Appuyez sur « DRAIN/ENTER » et maintenez enfoncé
(pendant au moins 1seconde) lorsque vous avez terminé
pour conrmer la nouvelle production maximale et quitter
le mode de fonctionnement normal.
5.4 HYGROSTAT GFX4
Voir le manuel dinstallation du GFX4 pour obtenir des
instructions complètes. Appuyez sur pour sélectionner le
mode Arrêt, AUTO (si le capteur externe est connecté) ou
MANUEL.
Mode Art: L’humidicateur est éteint.
Mode AUTO:
Le GFX4 augmente automatiquement l’humidité à mesure que
la température extérieure augmente pour fournir l’humidité
la plus élevée possible. Le GFX4 abaisse automatiquement
l’humidité à mesure que les températures baissent. Cela réduit
au minimum le risque de condensation sur les surfaces froides
comme les fenêtres. Vous pouvez régler le point de consigne
de lindice d’humidité automatique de 0 (bas) à 10 (haut) en
appuyant sur ou . Lindice d’humidité est basé sur la
température extérieure et l’humidité intérieure.
L’humidicateur sallume/séteint selon le point de consigne
de lindice d’humidité calculé automatiquement. Les faibles
valeurs dindice sont prévues pour les maisons les plus
anciennes qui sont moins isolées et ont moins de joints anti-
vapeur Des valeurs dindice plus élevées sont prévues pour les
maisons plus récentes équipées de joints anti-vapeur, fenêtres
triple-vitrage et un coecient R disolation élevé. En cas de
condensation, réduire l'Indice de 2points jusquà la disparition
de la condensation.
Mode MANUEL:
Le GFX4 maintiendra automatiquement l'humidité
sélectionnée. Vous pouvez régler le taux d’humidité souhaité
en appuyant sur ou . L’humidicateur sallume ou séteint
selon le réglage manuel. L’humidicateur fonctionne lorsque
l’humidité relative mesurée chute de plus de 2% en dessous
du point de consigne. L’humidité devra être baissée en cas de
temps plus froid ou en cas de suspicion de condensation.
background
24
PARAMÈTRE SUGGÉRÉ TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
15% -20˚F / -29˚C
20% -10˚F / -23˚C
25% 0˚F / -18˚C
30% +10˚F / -12˚C
35% +20˚F / -7˚C
40% +30˚F / -1˚C
Tab. 5.c
REMARQUE: Si le capteur de température extérieure
échoue, clignote et l’unité passera en mode MANUEL.
Pour basculer entre température extérieure / intérieure
et humidité intérieure: Appuyez sur .
Pour modier l’unité de température: Appuyez sur °C / °F.
Pour dénir le décalage de température / humidité en mode
MANUEL ou AUTO:
1. Appuyer simultanément sur et quand la lecture de
la température ou de l’humidité s’ache.
2. Utilisez ou pour modier les paramètres (de -5 à 5 ).
3. Appuyez simultanément sur et ou attendez
5 secondes pour conrmer, puis passez au prochain
paramètre.
AVERTISSEMENT: NE permettez PAS une
humidication excessive. Lexcès d’humidité peut
entraîner de la condensation et l’apparition de
moisissures.
Hygrostat GFX4
background
25
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
5.5 ALARMES
En cas d’alarme, le voyant rouge clignote, le relais d’alarme se ferme, et le code alarme clignote à l’écran. Les alarmes multiples
clignotent l’une après l’autre, en s’alternant avec l’achage principal. En appuyant sur le bouton «RESET/SEL» pendant
2secondes les alarmes se réinitialisent, mais les alarmes encore actives continuent de s’acher.
AFFICHAGE DESCRIPTION ACTION
LED
ROUGE
RELAIS
D'ALARME
NOTES
--
Marche/arrêt à
distance ouvert
Unité désactivée O O Bornes du cavalier AB-AB
EH Unité non congurée
Si aucune sélection n'est
eectuée dans les 10secondes,
l’unité commencera à utiliser le
réglage par défaut de l’Option3.
On On
L’unité produit de la vapeur.
L’unité peut être congurée à
nouveau lors de la prochaine
mise sous tension.
E1 Alarme courant éle Unité désactivée On On
Éteignez, contrôlez les bran-
chements, contrôlez le cylindre
(calcaire entre les électrodes,
électrodes court-circuitées)
E2
Faible production, faible
conductivité de l’eau ou
mousse excessive/calcai-
re dans le cylindre
Unité désactivée
Appuyez sur la touche «RESET/
SEL» pendant 1seconde pour
eacer l’alarme
On On
Contrôlez la conductivité de
l’eau, remplacez le cylindre.
E3
Durée de vie du cylindre
presque épuisée
Appuyez sur la touche «RESET/
SEL» pendant 1seconde pour
eacer l’alarme
O O
Remplacez le cylindre (pas
urgent)
E4
Alarme remplissage,
remplissage désactivé
ou lent (le courant
n’augmente pas durant
la pause)
Appuyez sur la touche «RESET/
SEL»pendant 1seconde, sinon
l’alarme se réinitialisera automa-
tiquement toutes les 10minu-
tes jusqu’à ce que l’eau soit à
nouveau disponible.
On On
Contrôlez l’eau et la vanne de
remplissage, vériez la présence
de fuite sur la pompe d’évacuat-
ion.
Vériez que le ltre de l’électrov-
anne de remplissage nest pas
obstrué; vériez que la sortie de
vapeur nentrave pas une con-
tre-pression excessive; vériez
que le tuyau de sortie de vapeur
n'est pas obstrué ou qu'il n'y a
pas de poches de condensat;
vérier que les câbles d'alimenta-
tion sont connectés au cylindre
E5
Alarme de vidange, im-
possible de vidanger
(le courant ne diminue
pas dans le délai imparti)
Appuyez sur la touche «RESET/
SEL»pendant 1seconde pour
eacer l’alarme
On On
Contrôler la pompe d’évacuation
et le raccordement de l’évacuat-
ion
E7 Mousse détectée
Appuyez sur la touche «RESET/
SEL» pendant 1seconde pour
eacer l’alarme
O O
Si cela continue, eectuer des
cycles de nettoyage supplém-
entaires
E8
Durée de vie du ballon
expiré
Unité désactivée: remettre le
compteur horaire à zéro (lire
chap. «Remettre le compteur
horaire à zéro»)
On On
Remplacez le cylindre si nécess-
aire
E9
Température du contrôl-
eur élevée (supérieure à
176°F / 80°C)
L’alarme se réinitialise automa-
tiquement si la température
descend en dessous de 80°C /
176°F.
O O
Contrôlez la température am-
biante, remplacez le contrôleur
Tab. 5.d
background
26
6. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’humidicateur
ne s’allume pas.
1. Absence d’alimentation électrique
2. L’interrupteur On/o de l’humidicateur
est sur 0 (ouvert)
3. Contrôlez le branchement des câbles
4. Fusibles sautés
5. Panne du transformateur
1. Contrôler les dispositifs de sécurité en amont de l’humidicateur
et la présence d’électricité
2. Fermer l’interrupteur sur le Tableau: positionI
3. Contrôler que les connecteurs sont bien insérés dans les
borniers
4. Contrôlez l’état des fusibles
5. Contrôler que le voltage est correct
L’humidicateur ne se
met pas en marche.
1. Contact Marche/arrêt à distance ouvert
2. L’hygrostat n’a pas été correctement branché
3. Panne de l’hygrostat
4. Le signal de contrôle n’est pas compatible avec le type
déni
5. La valeur mesurée par le/les capteur(s) est supérieure
à la valeur de consigne correspondante
6. Le relais du ventilateur n'est pas activé, ou le
ventilateur du four n'est pas activé ou connecté à C/
NO sur l'humidicateur à vapeur.
1. Fermez les contacts ON/OFF
2. Contrôler la connexion externe
3. Remplacez l’hygrostat
4. Vériez le fonctionnement du ventilateur / de la souerie de
l’appareil de chauage
L’humidicateur se rem-
plit d’eau sans produire
de vapeur
1. Contre-pression de vapeur élevée
2. Le ltre de la vanne de remplissage est bouché
3. Présence de minéraux dans la coupe de remplissage
4. La vanne de la pompe d’évacuation fuit
1. Contrôlez que le tuyau à vapeur nest pas plié ou courbé et qu’il
renferme de la condensation
2. Nettoyez le ltre de la vanne de remplissage
3. Nettoyez la coupe de remplissage
4. Contrôle la tension au niveau de la vanne de la pompe
d'évacuation et/ou remplacer la pompe d’évacuation
Excès d’humidité ou
humidité dans le
conduit
1. Le distributeur nest pas correctement installé (trop
proche du haut du conduit ou retour du condensat
bloqué)
2. Débit d’air trop bas
3. Humidicateur actif lorsque la ventilation dans le
conduit est arrêtée
1. Contrôler que le distributeur de vapeur est correctement installé
2. Augmentez le débit d’air dans le conduit ou baissez le paramètre
de production maximum de vapeur
3. Contrôler le branchement de l’appareil (contrôleur de débit
ou contacteur de pression diérentielle) en contrôlant de
l’humidicateur à la ventilation dans le conduit
L’humidicateur mouille
le sol en dessous
1. Lévacuation de l’humidicateur est bloquée
2. Le circuit d’alimentation ou de trop-plein a des fuites
3. Le tuyau à vapeur nest pas correctement xé au
cylindre
4. La bague ou le joint torique d'étanchéité à la base du
cylindre sont absents ou ne sont pas bien positionnés
1. Nettoyer l’ensemble dévacuation et le bac
2. Contrôler tout le circuit d’eau
3. Contrôlez la position du tuyau d’évacuation du condensat dans
le bac de vidange
4. Soulevez le cylindre et vériez que la bague et le joint torique
sont bien positionnés. Voir l'illustration de la page21.
Leau devient noire dans
le cylindre
1. Il y a une trop grande concentration de minéraux dans
le cylindre et ils abîment les électrodes
1. Vérier l’absence de courbes et pliures qui pourraient piéger
de la condensation dans les tuyaux à vapeur et qui pourraient
entraîner une contre-pression sur le cylindre.
2. Contrôler la pression statique du conduit
3. Contrôlez la vanne de remplissage et le ltre dentrée
4. Contrôler le fonctionnement de la pompe d’évacuation.
5. Corriger les problèmes d’installation et remplacer le cylindre
Un fort claquage se pro-
duit pendant les heures
de démarrage
1. Leau d’alimentation contient des quantités
considérables de fer, cuivre ou autres contaminants
conducteurs.
1. Contacter l’usine pour un minuteur d’évacuation en option
qui force les évacuations supplémentaires pour contrôler les
minéraux
2. En cas d'utilisation d'un adoucisseur, cessez l’utilisation.
3. Contrôler les électrodes dans le ballon pour être sûr quelles
n'ont pas été endommagées durant le transport.
L’humidicateur se rem-
plit et se vide continuel-
lement sans produire de
vapeur.
1. Les minéraux créent un court-circuit entre les
électrodes.
2. Il y a une contre-pression provenant des tuyaux à
vapeur ou du conduit.
3. Le régulateur de débit dans la vanne de remplissage
est cassé ou pas en place.
4. La conductivité de l’eau est très élevée.
5. Leau produit de la mousse de façon excessive.
1. Suivez les instructions de la section 4.4 pour nettoyer ou
remplacer le cylindre.
2. Vériez la présence de courbes ou de pliures sur les tuyaux à
vapeur qui pourraient renfermer du condensat
3. Remplacez la vanne de remplissage.
4. Essayer d’utiliser un mélange d’eau déminéralisée et d’eau non
traitée
5. Contrôlez le cylindre - remplacer si usé. Si l’eau d’alimentation
contient de la silice ou des nitrates, installer un ltre à eau
1micron.
Tab. 6.e
background
27
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
7. MAINTENANCE
7.1 CONTRÔLES PÉRIODIQUES
Après une heure de fonctionnement: Contrôler qu’il n’y a
pas de fuites importantes d’eau.
Tous les 15jours: Contrôlez le fonctionnement, qu’il n’y a
pas de fuites importantes d’eau et les conditions générales
du cylindre. Vériez que pendant le fonctionnement aucun
arc électrique (étincelles) ne se forme entre les électrodes.
Tous les trois mois: Contrôlez le fonctionnement, qu’il n’y a
pas de fuites importantes d’eau et, si nécessaire, remplacer le
cylindre. Contrôlez qu’aucune partie du cylindre n’a noirci.
Si les composants du cylindre sont noircis, vériez l’état des
électrodes et, si nécessaire, remplacez le cylindre.
Annuellement
Remplacez le cylindre à vapeur.
Lors du remplacement du cylindre à vapeur ou
d’une vérication annuelle, tous les tuyaux doivent
être vériés an de s’assurer qu’ils sont intègres et
correctement raccordés. Des exemples de dégradation
du tuyau peuvent être vus comme des ssures et
des renements à l’extérieur ou à l’intérieur du tuyau.
Remplacez-le(s) tuyau(x) si nécessaire avec des pièces
de rechange de GeneralAire.
ATTENTION: Coupez TOUJOURS l’alimentation
électrique avant d’eectuer la maintenance.
ATTENTION: Coupez TOUJOURS l’alimentation
électrique avant de toucher le cylindre en cas de fuite
d’eau, car du courant pourrait passer dans leau.
7.2 MAINTENANCE DU CYLINDRE
La durée de vie du cylindre dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme décrit précédemment. Comme mentionné
précédemment dans ce manuel, une production maximale
peut raccourcir la durée de vie du cylindre. Étant donné que
le 5500 est préréglé en usine à 100%, la réduction du réglage
en usine à un niveau inférieur à la production maximale
prolongera la durée de vie du cylindre. (Voir Fig.7.a.)
20%100%
Output
Cylinder
life
Fig. 7.a
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
L’humidicateur et son cylindre contiennent des composants
sous tension et des surfaces chaudes, c’est pour cela que toutes
les opérations de maintenance et/ou de réparation doivent
être eectuées par un personnel qualié et expérimenté,
conscient des précautions à prendre. Avant d’eectuer toute
opération sur le cylindre, vériez que l’humidicateur est
débranché de l’alimentation électrique Ne retirez le cylindre
de l’humidicateur qu’après l’avoir complètement vidangé
en utilisant le bouton «drain » ou la procédure de vidange
manuelle. Vériez que le modèle et la tension de l’alimentation
électrique du nouveau cylindre correspondent aux données
indiquées sur la plaque des données nominales.
Remplacement du cylindre
MISE EN GARDE IMPORTANTE: le cylindre pourrait être
chaud. Le laisser refroidir avant de le toucher ou porter
des gants de protection.
N’essaye PAS de nettoyer le cylindre ou ses
composants. Il peut en résulter des dommages
qui aecteront le fonctionnement et annuleront la
garantie.
Pour remplacer du cylindre:
1. Vidangez complètement le ballon en maintenant enfoncée
la touche «DRAIN» jusqu’à ce que le ballon soit vide;
2. Éteignez l’humidicateur et coupez l’alimentation du
réseau;
3. Retirez le capot en dévissant l'unique vis située au centre et
en bas du couvercle.
4. Débranchez les raccordements électriques du cylindre.
Desserrez le collier du tuyau de vapeur et retirez le tuyau
de vapeur.
5. Relevez le support de maintien du cylindre et soulevez
le cylindre pour le sortir de l'unité. Un peu d’eau peut
s’écouler du fond du cylindre.
6. Le joint torique ne doit être remplacé que s’il est
usé, endommagé ou perdu. (Voir Fig. 7.b.) Lors du
background
28
et une brosse douce, puis en rinçant abondamment à l'eau
douce les éléments de la plomberie (pompe de vidange,
vanne de remplissage/température, connecteur de
remplissage de la conduite d'eau).
Nettoyage de la vanne de remplissage
Après avoir débranché les câbles et les tuyaux, retirez la
vanne et contrôlez la condition du ltre à l’intérieur; nettoyez
si nécessaire en utilisant la même solution nettoyante que
pour le cylindre à vapeur et une brosse souple.
Nettoyage de la pompe d’évacuation
Retirez le corps de la vanne, nettoyez si nécessaire à l'aide de
la même solution nettoyante que pour le cylindre à vapeur
et une brosse souple.
Nettoyage du bac à vidange
Nettoyez tout dépôt de minéraux dans le bac et contrôlez
que l’eau coule librement du bac vers l’évacuation au niveau
de la pompe d’évacuation.
Nettoyage des tuyaux d’alimentation, de remplissage et de
trop-plein
Contrôlez leur propreté et nettoyez ou remplacez si
nécessaire.
AVERTISSEMENT IMPORTANT: après avoir remplacé
ou contrôlé la tuyauterie, assurez-vous que les
composants ont bien été reconnectés dans leur
logement. Redémarrez l’humidicateur et eectuez
des cycles de nettoyage (de 2 à 4 lire chap.
«Conguration initiale de l’unité de vapeur» vériez
qu’il n’y a pas de fuites d’eau.
remplacement du joint torique, retirez-le avec précaution à
l’aide d’un petit tournevis. N’essayez pas de retirer la bague
du joint torique en plastique ou elle sera endommagée et
une nouvelle pompe sera peut-être nécessaire.
7. Installez le nouveau cylindre dans l’humidicateur en
eectuant les opérations précédentes dans le sens inverse.
Connectez les câbles d’alimentation aux électrodes du
cylindre, en insérant les muselets «snap-on» comme
indiqué sur l’étiquette jaune du cylindre. Assurez-
vous que le connecteur est correctement inséré (vous
entendrez un «clic» lorsqu'il sera en place).
Replacez le tuyau de vapeur sur le cylindre et serrez le
collier de serrage.
Red O-Ring
Fig. 7.b
ATTENTION : NE serrez PAS le collier de serrage de
7/8po au point d’écraser la sortie du cylindre.
AVERTISSEMENT : Les connexions électriques au
cylindre doivent être correctement installées. Écoutez
et ressentez un «clic» signicatif lors de la connexion,
sinon vous risquez de provoquer un incendie.
7.3 MAINTENANCE DES AUTRES ÉLÉMENTS
DE PLOMBERIE
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS:
L’alimentation externe doit toujours être coupée pendant
l’exécution de toute opération de maintenance sur
l’humidicateur.
Lors du nettoyage des composants plastiques, n’utilisez pas
de détergents ou de solvants;
Les minéraux peuvent être éliminés à l'aide d'une solution en
utilisant du vinaigre ou une solution faible d'acide acétique
background
29
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
6
7
2
1
3
4
5
10
11
8
9
Fig. 7.d
7.4 PIÈCES DE RECHANGE
Pour remplacer tout composant défectueux, utilisez
uniquement les accessoires et pièces de rechange dorigine
disponibles auprès des concessionnaires agréés. Aucune
modication ne doit être apportée sans lautorisation expresse
du fabricant.
Fig. 7.c
• La bague est xée en permanence à la pompe de vidange.
• Le joint torique est inclus avec le cylindre de remplacement
• Le joint torique ne doit être remplacé que sil est usé,
endommagé ou perdu. (Voir Fig. 7.b.) Lors du remplacement
du joint torique, retirez-le avec précaution à laide d’un petit
tournevis. Nessayez pas de retirer la bague du joint torique en
plastique ou elle sera endommagée et une nouvelle pompe
sera peut-être nécessaire.
ÉLÉMENT
N° DE PIÈCE
USA GFI
N° DE PIÈCE
CANADA CGF
DESCRIPTION
1 7746 GF-5500-02 CYLINDRE À VAPEUR DE REMPLACEMENT 5500-02
2 7747 GF-5500-03 MODULE DE COMMANDE 115V/230V 5500-03
3 7551 GF-35-18 BOUTON MARCHE/ARRÊT 35-18
4 7753 GF-5500-08 VANNE DE RÉGULATION DE REMPLISSAGE ET DE VIDANGE 230V 5500-08
5 7805 GF-25-7 KIT POUR POMPE DE VIDANGE 230V 25-7
6 7806 GF-25-2 RÉSERVOIR DE REMPLISSAGE + BOUCHON POUR POMPE DE VIDANGE 25-2
7 7810 GF-25-8 RÉSERVOIR DE VIDANGE + BOUCHON POUR POMPE DE VIDANGE 25-8
8 7808 GF-35-25 KIT DE TUBULURES POUR LA POMPE DE VIDANGE 25-5
9 7553 GF-35-25 35-25 VIS DE FIXATION DU CAPOT POUR LA SÉRIE CH
10 7809 GF-25-6 RÉSERVOIR INFÉRIEUR POUR POMPE DE VIDANGE 25-6
11 7750 GF-5500-06 RACCORD DE VIDANGE DROIT 5500-06
Non présenté 7513 GF-20-2 TUYAU À VAPEUR 7/8po de DI
Non présenté 7748 GF-5500-04 KIT DE FILS INTERNES 5500-04
Non présenté 7749 GF-5500-05 TUYAU DE VIDANGE 3/4po de DI
Non présenté 7751 GF-5500-01 SANGLES DE FIXATION 5500-01
Non présenté 7752 GF-5500-07 KIT COLLECTEUR VAPEUR 8po 5500-07
Tab. 7.f
background
30
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS DESCRIPTION NOTES
Capacité / VCA / kW
4,9lbs/hr (2,2kg/h) / 115 VCA monophasé 50-60Hz / 1,86kW
9,9lbs/hr (4,5 kg/h) / 230 VCA monophasé 50-60Hz / 4,05 kW
Pression vapeur 3,81 in WC / 950Pa (.137PSI)
Dimensions (pouces / mm) 21po H x 13po L x 8,25po P / 533mm H x 343mm L x 210mm P
Poids à vide/emballé/installé
avec eau (livres/kilogrammes)
16 / 26 / 24lbs. (7,3 / 12 / 11kg)
Classe IP IP20
Câble d’alimentation des Électrodes AWG12
Relais de puissance (amps) 2x30 Embarqué
Branchement à la terre Vis
Type d’eau d'alimentation Eau potable
pas d’eau démin. ni
adoucie
Gamme de conductivité
(microSiemens)
125-1250µS/cm
Connecxion de remplissage d’eau 1/4 de D.E. Compression Adaptateur à ¾po BSP
Remplissage eau – débit instantané 0,09 – 0,16gal/min (0,35 – 0,60l/min)
Tuyau de vidange DI de ¾po x 10pi. tuyau de vidange fourni (DI 19mm ) Du fond de l’unité
Temp. eau d’évacuation F / C < 140°F / < 60°C
dispositif de mélange sur
l’évacuation
Débit d’évacuation
Taux de vidange initial maximal avec un tuyau d’alimentation de ¼po DE et un cylindre plein - envi-
ron 1,1gallon pendant les 15premières secondes du cycle de vidange (~4,4gal/min (13,2l/min)).
Débit de vidange initial maximum en utilisant un tuyau avec un raccord BSP de ¾po - 6,3gal/min
(23,8l/min)
Taux de vidange moyen - 3,8gal/min (14,4l/min) (mesuré sur une période d’une minute en com-
mençant avec le cylindre plein)
Communication série DS485
Tension d'alimentation Primaire 120 / 240V CA Câblage des commandes 12V CC
Exigences électriques
Nécessite des ls d’alimentation externes AWG12 vers le panneau électrique avec une prise dédiée
de 20A.
Sortie max
28,5livres max. Si l'unité nest pas congurée (section4.4), le réglage par défaut en usine est de
20,9gal/min à 230V.
Tuyau à vapeur Tuyau à vapeur bleu 6' de DI 7/8po (22mm), DI 1 ¼po (30mm), (GFI #7525)
Collecteur de vapeur de
8po (standard)
collecteur de vapeur 8po fourni avec le kit de montage sur conduit
EN OPTION
Pressostat d'air GF-12502 Actionné par une pression positive, négative ou diérentielle de 0,05W. C. ou plus (GFI #7021)
Ensemble d’humidication
d’ambiance RMB35
230Vcomprend un ensemble de soueuses d’ambiance et une grille (GFI #7660)
Buse à vapeur
Un accessoire optionnel peut être utilisé pour l'installation du conduit inférieur (GFI #7500 / CGF#-
GF-20-1)
GF-DPO30KIT Accessoire facultatif collecteur de distribution de vapeur de 12po de long (GFI #7521)
GF-DP045KIT Accessoire facultatif collecteur de distribution de vapeur de 17,5po de long (GFI #7522)
INSTALLÉ SUR PLACE
Tubes en cuivre DE 3/4po pour s’adapter au DI du tuyau à vapeur bleu
Pré-ltre en ligne
Tout élément de charbon actif et élément de particules évalué à 5microns ou moins et à 25gal/
min.
Pompe à condensat
Débit minimum de 3gal/min à 0 tête et réservoir de 1gallon minimum. Le technicien est respon-
sable de la sélection de la pompe à condensat appropriée pour l'installation.
Tab. 8.a
background
31
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
background
32
9. GARANTIE LIMITÉE
Les humidicateurs à vapeur GeneralAire® modèle 5500, s’ils sont correctement enregistrés sur www.generallters.com/support/
warranty-registration, sont garantis au consommateur contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période de
cinq ans à compter de la date d'installation, à condition que le produit ait été installé par un entrepreneur qualié et utilisé
conformément à tous les manuels et schémas de câblage appropriés dans une structure résidentielle.
Linstallation dans un bâtiment commercial, industriel ou dans des bureaux annulera toute garantie L’utilisation d'une eau non
conforme aux spécications de l'unité annulera toute garantie. Les produits sujets à remplacement périodique tels que les
ballons à vapeur et les joints sont exclus de cette garantie limitée ou de toute autre garantie.
Toute autre pièce défectueuse sera réparée sans frais sauf pour le retrait, la réinstallation et le transport. Pour obtenir un service
de réparation couverte par cette garantie, le client doit envoyer la pièce défectueuse à General Filters, Inc.
AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE CELLE PRÉSENTÉE CI-DESSUS NE COUVRE CET HUMIDIFICATEUR. LES GARANTIES IMPLICITES
DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER SONT FORMELLEMENT EXCLUES. LE FABRICANT
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ CONCERNANT L’INSTALLATION OU L’UTILISATION DE CE PRODUIT, SAUF INDICATION DE
LA GARANTIE LIMITÉE. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS OU
COLLATÉRAUX. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques, et vous pourriez également avoir d’autres droits
qui varient de pays à pays. Certains pays n’autorisent pas les garanties limitées ni les garanties implicites, ou les exclusions des
dommages accidentels ou collatéraux, donc les exclusions et limites pourraient ne pas s’appliquer à vous.
Toute question concernant cette garantie limitée doit être adressée à General Filters, Inc. General Filters, Inc. a choisi de ne pas
mettre à disposition les procédures informelles de règlement des diérends qui sont spéciées dans la Loi Magnuson-Moss sur
la garantie.
Enregistrez votre garantie en ligne aux USA: www.generallters.com / Support
Enregistrez votre garantie en ligne au Canada: www.generalaireiaq.ca / Warranty Registration
background
33
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
FRE
NOTES:
background
34
Formulaire n
o
. 5500-32 Rev C
Code: +07U0092EF REV 3.5 29/12/2022
43800 GRAND RIVER AVENUE
NOVI, MI 48375
(866) 476-5101
www.generallters.com
400 MIDWEST ROAD
TORONTO, ON M1P3A9
(888) 216-9184
www.generalaireiaq.ca

Specifications

Indexed Terms: Steam Humidifier

General Aire 5580 Questions and Answers

See other models: 5137