Metabo HPT SV1813DAQ4 18V Cordless 5 Inch Random Orbital Sander Tool Body Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
SV1813DAQ4 photo

SV1813DA Owners Manual

This is the main product document for model SV1813DAQ4.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Model
Modèle
Modelo
SV 1813DA
Cordless Random Orbit Sander
Sableuse orbitale aléatoire sans l
Lijadora orbital inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta ectrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta ectrica. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Without charger and battery
Sans chargeur et batterie
Sin cargador y batería
00BookSV1813DAmetabo.indb100BookSV1813DAmetabo.indb1 2022/03/1814:45:322022/03/1814:45:32
background
2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
Never use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
00BookSV1813DAmetabo.indb200BookSV1813DAmetabo.indb2 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
3
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o -position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
00BookSV1813DAmetabo.indb300BookSV1813DAmetabo.indb3 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
4
English
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
5. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
6. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
7. NEVER use a power tool for applications other
than those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
8. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool. Never
allow the tool to be operated by children, individuals
unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
9. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
10. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
11. Accessories must be securely mounted to the
tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Accessories which have been mounted to the tool
should be secure and tight.
12. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
13. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
14. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
15. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
00BookSV1813DAmetabo.indb400BookSV1813DAmetabo.indb4 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
5
English
16. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
17. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
18. NEVER leave the random orbit sander on a table, the
oor, etc. while it is spinning.
19. NEVER apply water or lubricating oil, otherwise
hazards from electrical shocks may result.
20. NEVER push the random orbit sander too strongly
onto a surface.
Pushing the random orbit sander too strongly may
cause the sanding paper to tear or shorten the life of
the sander itself.
21. ALWAYS operate the random orbit sander safely for
correct use.
This random orbit sander is a portable dry plane
surface sander that was designed for nishing wood
and metal surfaces and ground coats.
22. Make sure that there are no cracks, scratches, or
other abnormalities on the pad before use.
23. Use the sanding paper and accessories speci ed by
metabo HPT.
24. Do not leave the tool running. Operate the tool only
when hand-held.
25. When operating the tool, do not wear work gloves as
such cloth wear can get caught in the tool.
26. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
27. When sanding metal, sparks are generated. Do
not use the dust bag, and keep other persons and
ammable substances away from the work area.
28. ALWAYS wear a protective mask when operating the
random orbit sander.
Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
29. De nitions for symbols used on this tool
V ..................volts
---
............. direct current
no ...............no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
In the following cases, clean the dust bag and fully remove
any dust.
Dust remaining in the dust bag may cause ignition.
Sanding steel sheets after sanding materials such as
wood
After completing sanding work
Do not throw sanding dust on an open re because
materials in ne particle form may be explosive:
30. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
31. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
32. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
33. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
34. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series
and the BSL18 series. Other models of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
00BookSV1813DAmetabo.indb500BookSV1813DAmetabo.indb5 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
6
English
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
*
If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YFSL battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY
MODELS OF THE BSL18 SERIES. OTHER MODELS OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged
or is completely worn out. The battery can explode in
a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
00BookSV1813DAmetabo.indb600BookSV1813DAmetabo.indb6 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
7
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or
foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water,
can cause damage resulting in re or explosion.
Store your battery in a cool, dry place, away from
combustible and ammable items. Corrosive gas
atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery
cover until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 3).
00BookSV1813DAmetabo.indb700BookSV1813DAmetabo.indb7 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
8
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations
of the destination country.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
00BookSV1813DAmetabo.indb800BookSV1813DAmetabo.indb8 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
9
English
NAME OF PARTS
1. Cordless Random Orbit Sander
Name plate
Duct
Dial Housing
Switch
Motor
Pad
Ventilation holes
Dust bag
Battery
(sold separately)
Sanding paper
Closure band
Fig. 2
2. Battery
(optional accessories…sold separately)
3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Cord
Ventilation holes
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safey
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
00BookSV1813DAmetabo.indb900BookSV1813DAmetabo.indb9 2022/03/1814:45:332022/03/1814:45:33
background
10
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Random Orbit Sander
Model SV1813DA
Motor DC motor
No-load speed 7,000–11,000 /min
Diameter of orbit 3 mm
Sanding pad size (Outer diameter) 5" (125 mm)
Sanding paper size (Outer diameter) 5" (125 mm)
Battery
Type Li-ion battery Model BSL1830C
Voltage DC 18 V
Weight 3.5 lbs. (1.6 kg) (BSL1830C attached)
2. Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1830C: Approx. 45 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
Electric control
Braking Function
Brake is activated when the switch is turned o ,
stopping the motor’s rotation.
00BookSV1813DAmetabo.indb1000BookSV1813DAmetabo.indb10 2022/03/1814:45:342022/03/1814:45:34
background
11
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Roughing or nishing of woodwork and metal
surfaces.
Preliminary sanding of woodwork and metal surfaces
before painting.
Paint removal.
Rust removal.
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool and slip it into
place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 5).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool while pressing the
latch (2 pcs) of the battery (Fig. 5).
Latch
Battery
Pull out
Push
Insert
Fig. 5
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on
the nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 6.
Battery
Guide rail
Pilot lamp
Fig. 6
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1- second intervals.) (See
Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 2, according to the condition of the battery
charger or the battery.
00BookSV1813DAmetabo.indb1100BookSV1813DAmetabo.indb11 2022/03/1814:45:342022/03/1814:45:34
background
12
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the battery or
the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YFSL
BSL1830C Approx. 45 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
00BookSV1813DAmetabo.indb1200BookSV1813DAmetabo.indb12 2022/03/1814:45:342022/03/1814:45:34
background
13
English
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because
the battery has just been used, the pilot lamp of
the charger lights for 1 second, does not light for
0.5 seconds (o for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If
there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position.
3. Installing the sanding paper
CAUTION
Use only sanding paper size speci ed on the
product nameplate.
Do not use accessories with poor adhesion.
Since the attachment is a hook-and-loop type, the
sanding paper can be installed easily by just pressing
it onto the pad.
(1) Gently pinch and hold together two places on the
edges of the sanding paper so that two holes are
visible on the bottom. (Fig. 7-a)
Fig. 7-a
Hold the sanding paper
so that two of its holes
are visible on the bottom
(2) Overlap the two holes of the sanding paper with two
holes of the pad, and attach the whole surface of the
sanding paper to the pad so that the remaining holes
are also aligned. (Fig. 7-b)
Fig. 7-b
Pad holes
Sanding paper holes
Align the two
holes
Attach
4. Attaching and Removing the Dust bag (Fig. 8)
(1) Attaching the Dust bag
Insert the dust bag into the duct on the body of the
power tool.
(2) Removing the Dust bag
Hold the duct, and pull out the dust bag.
Dust bag
Duct
Fig. 8
Insert all the way
WARNING
Prior to the sanding operation, make sure the
material of surface you are going to sand.
If the surface under sanding operation is
expected to generate harmful / toxic dusts such
as lead painted surface, make sure the dust
bag or appropriate dust extraction system is
connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can
endanger the health of yourself and bystanders.
00BookSV1813DAmetabo.indb1300BookSV1813DAmetabo.indb13 2022/03/1814:45:342022/03/1814:45:34
background
14
English
CAUTION
If too much dust accumulates in the dust bag,
the dust collection power will be reduced.
Dispose of dust as soon as possible.
5. Adjustment of speed
The sander is equipped with an electric control circuit
that enables speed control. To adjust the speed, turn
the dial shown in Fig. 9. When the dial is set to “1”, the
sander operates at the minimum speed (7,000 /min).
When the dial set to “6”, the sander operates at the
maximum speed (11,000 /min). Adjust the speed
according to the material to be cut and working
e ciency.
Fig. 9
Dial
Table 5 By adjusting the dial, match the speed to the material and type of work.
Material
Grain
Dial scale
Rough grinding Fine grinding
Paintwork:
Sanding 180 400 3–6
Repairs
(scratches, rust spots) 120 240 2–4
Stripping 40 80 2–4
Wood:
Softwood 6080 240 36
Hardwood 60 180 35
Veneers 240 320 2–4
Metals:
Aluminium 80 240 2–4
Steel 60 240 36
Stainless steel 120 240 36
NOTE
Please use this table as a standard.
6. Con rm the switch is in OFF position
CAUTION
Before installing or removing the battery, turn
the switch to the OFF position.
If the battery is inserted with the switch in the ON
position, the motor will operate unexpectedly.
7. Check battery insertion
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
Be sure to turn o the switch, then remove the
battery from the tool in the following situations:
When stopping or ending work
When attaching or removing accessories or
optional parts
When maintaining, inspecting, or storing the
tool
00BookSV1813DAmetabo.indb1400BookSV1813DAmetabo.indb14 2022/03/1814:45:342022/03/1814:45:34
background
15
English
CAUTION
To extend the lifetime, the tool and the lithium-
ion battery are equipped with a protection
function to stop the output. Therefore, if the tool
is overloaded, the motor may stop. However, this
is not the trouble but the result of protection
function. In this case, release the switch of tool
and eliminate the causes of overloading.
Additionally, refer to “CAUTION ON LITHIUM-ION
BATTERY. If it still does not run, request repairs
from a metabo HPT authorized service center.
WARNING
Never apply water or grinding uid when
sanding. This could result in electrical shock.
1. How to hold the random orbit sander
While gripping the housing, lightly press the sander
against the surface to be sanded so that the sanding
paper uniformly contacts the surface, as shown in
Fig. 1
0
. DO NOT apply excessive pressure to the
sander while sanding. Excessive pressure may
cause overload of the motor, reduced service life of
the sanding paper, and lowered sanding or polishing
e ciency.
Fig. 10
2. How to move the random orbit sander
Move the sander by either moving it up and down or
by moving it in circles while gradually progressing in a
sideways direction. (Figs. 11 and 12)
Fig. 11
Fig. 12
3. Switching the sander ON and OFF (Fig. 13)
The power can be turned on by setting the switch to
ON (
I
) and turned o by setting the switch to OFF (
).
Fig. 13
ON OFF
NOTE
Never turn the power switch ON when the sander
is contacting the surface to be sanded. This is
necessary to preclude damage to the material. The
same applies when switching the power OFF.
CAUTION
Immediately after use, always ensure that the
switch is in the OFF position and pull out the
battery.
Since the sander may suck in dust and debris,
be careful not to place it where there is much
dust and debris when it is still spinning right
after use.
Looking from above, the sanding pad rotates
clockwise during the loaded operation, but it
may rotate counterclockwise during the no-load
operation.
Never run the tool without the sanding paper.
You may seriously damage the pad.
Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.
00BookSV1813DAmetabo.indb1500BookSV1813DAmetabo.indb15 2022/03/1814:45:352022/03/1814:45:35
background
16
English
NOTE
Movement of the sander may tend to become
unsteady after new sanding paper has been installed,
because of the new, coarse grain of the paper. This
can be avoided by slightly tilting the sander forward
or backward during sanding or polishing. Sander
movement will become steady as the sanding paper
surface becomes properly abraded.
HOW TO INSTALL THE OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in the OFF position and pull out the battery.
1. Installing the polyester bu or the polishing sponge.
Since the attachment is a hook-and-loop type as with
the sanding paper, the polyester bu or the polishing
sponge can be mounted by just pressing it onto the
pad (Fig. 14).
Fig. 14
Polyester bu
Polishing sponge
ATTACHING THE DUST COLLECTOR
External extraction system:
Connect a suitable extraction device.
Use a suction hose with vacuum adapter (A) or (B) if necessary.
Fig. 15
Vacuum adapter (A)
Vacuum adapter (B)
1-3/8" (35 mm)*
Dust Collector Hose
1-1/2" (38 mm)*
Dust Collector Hose
1-3/4" (44 mm)*
Dust Collector Hose
* Fitting Measure is for reference.
Duct
Sander side
Dust collector hose side
00BookSV1813DAmetabo.indb1600BookSV1813DAmetabo.indb16 2022/03/1814:45:352022/03/1814:45:35
background
17
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Emptying and cleaning the dust bag (Fig. 16)
If the dust bag contains too much dust, dust collection
will be a ected. Empty the dust bag when it gets full.
Remove the dust bag, detach the closure band and
dispose of the contents.
Fig. 16
Closure band
Dust bag
Duct
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
e ciency and cause possible damage to the pad,
replace the sanding paper as soon as excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they
are fully tightened. Should any of the screws be
loosened, retighten them immediately.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Check for Dust
WARNING
Wear protective glasses and a dust mask when
cleaning the lter with an air gun.
Failure to do so may result in inhalation or
exposure of the eyes to debris or dust.
Use an air gun or other similar tool to remove
materials, chips, etc. which have adhered to the
body, and wipe with a soft dry cloth or a cloth
moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
7. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
8. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
00BookSV1813DAmetabo.indb1700BookSV1813DAmetabo.indb17 2022/03/1814:45:352022/03/1814:45:35
background
18
English
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries
with a low charge may result in performance
deterioration, signi cantly reducing battery usage
time or rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
9. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must
be performed by a metabo HPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
00BookSV1813DAmetabo.indb1800BookSV1813DAmetabo.indb18 2022/03/1814:45:352022/03/1814:45:35
background
19
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not
sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
SV1813DA
(NN)
Sanding paper ............................................................................................................................... 2
Dust bag (Code No. 373406)..........................................................................................................1
Vacuum adapter (A) (Code No. 378837) ........................................................................................ 1
Vacuum adapter (B) (Code No. 378838) ........................................................................................ 1
Battery, Battery charger and Battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES …………… sold separately
(1) Sanding paper
Size (Outer diameter) Type Grit No. Code No.
5" (125 mm) Velcro type
A-P40 308516M
A-P60 308517M
A-P80 308518M
A-P120 308519M
A-P180 308520M
A-P240 308521M
A-P320 308522M
A-P400 308523M
(2) Polyester bu (Code No. 308515)
(3) Polishing sponge (Code No. 312518)
(4) Battery (BSL1830C)
(5) Battery charger (UC18YFSL)
(6) Battery cover (Code No. 329897)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
00BookSV1813DAmetabo.indb1900BookSV1813DAmetabo.indb19 2022/03/1814:45:352022/03/1814:45:35
background
20
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de lentretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les produres de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et sci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
00BookSV1813DAmetabo.indb2000BookSV1813DAmetabo.indb20 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
21
Français
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'in uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropres réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'art avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccors et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers assocs à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil électrique
avant de procéder à tout réglage, changer
d’accessoires ou ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilis hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pces et toute autre
situation pouvant a ecter le fonctionnement
de l’outil électrique. Faire réparer l’outil
électrique endommagé avant toute
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguis et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires
et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
00BookSV1813DAmetabo.indb2100BookSV1813DAmetabo.indb21 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
22
Français
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de loutil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une temrature excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être e ectué
que par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Maintenez les outils par les surfaces de prise
isoes lorsque vous e ectuez une oration au
cours de laquelle loutil de coupe peut entrer en
contact avec un câblage cac.
Un contact avec un l “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’outil “sous tension” et
électrocutera l’utilisateur.
2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adap
pour xer et soutenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable.
Le fait de soutenir manuellement la pièce contre votre
corps provoque une instabilité pouvant entraîner une
perte de contrôle.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu : par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles sci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
00BookSV1813DAmetabo.indb2200BookSV1813DAmetabo.indb22 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
23
Français
8. Manipuler loutil correctement.
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motoris si le
revêtement de plastique ou la poige est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
11. Les accessoires doivent être fermement montés
sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les accessoires qui ont été montés sur loutil
doivent être sécurisés et serrés.
12. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
14. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec pcaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. NE JAMAIS laisser la sableuse orbitale aléatoire sur
une table, sur le plancher, etc. pendant qu’elle tourne.
19. NE JAMAIS appliquer deau ni d’huile de lubri cation,
car cela pourrait provoquer des chocs électriques.
20. NE JAMAIS appuyer la sableuse orbitale aléatoire
trop fort contre une surface.
Le fait dappuyer trop fort sur la sableuse orbitale
aléatoire peut déchirer la toile émeri ou raccourcir la
durée de service de la sableuse elle-même.
21. TOUJOURS utiliser la sableuse orbitale aléatoire en
toute sécurité pour assurer une utilisation correcte.
Cette sableuse orbitale aléatoire est une sableuse à
surface plane sèche portable qui a été conçue pour
la nition des surfaces en bois ou en métal et des
couches de fond.
22. Sassurer qu’il n’y a pas de ssures, déra ures ou
d’autres anomalies sur le patin avant l’utilisation.
23. Utiliser le papier de verre et les accessoires spéci és
par metabo HPT.
24. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu’il fonctionne.
Toujours le tenir dans la main quand il fonctionne.
25. Lors du fonctionnement de l’outil, ne pas porter de
gants de travail, car le tissu usé peut se coincer dans
l’outil.
26. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et véri er ce qu’il y a en-dessous.
27. Le sablage du métal génère des étincelles. Ne
pas utiliser le sac à poussière et tenir les autres
personnes et les substances in ammables à l’écart
de l’aire de travail.
28. TOUJOURS porter un masque de protection lors de
l’utilisation de la sableuse orbitale aléatoire.
Ventiler votre aire de travail adéquatement lors des
opérations de sablage.
29. nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................volts
---
............. courant continu
no ................vitesse sans charge
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
Dans les cas suivants, nettoyer le sac à poussière et
retirer complètement la poussière éventuelle.
La poussière demeurant dans le sac à poussière pourrait
causer une ignition.
Sablage de tôles d’acier après le sablage de
matériaux comme du bois
Après avoir complété un travail de sablage
Ne pas jeter la poussière du sablage dans un feu ouvert,
car les matériaux sous forme de particule ne peuvent
être explosifs :
30. Étant donné que loutil électrique sans l fonctionne
sur batterie, il faut savoir qu’il peut se mettre à
fonctionner à tout moment.
31. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et véri er ce qu’il y a en-dessous.
32. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont défors.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
00BookSV1813DAmetabo.indb2300BookSV1813DAmetabo.indb23 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
24
Français
33. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas loutil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
34. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des
températures comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F
(40°C).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger les
modèles de batteries rechargeables metabo HPT
de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres
modèles de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à
des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et
en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le Tableau 1.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale dentrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
00BookSV1813DAmetabo.indb2400BookSV1813DAmetabo.indb24 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
25
Français
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes
et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la
batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
MODÈLES DE BATTERIE metabo HPT DE SÉRIE BSL18.
LES AUTRES MODÈLES DE BATTERIE POURRAIENT
EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES!
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes daération
du chargeur. Il pourrait ensulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchau e du
chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
00BookSV1813DAmetabo.indb2500BookSV1813DAmetabo.indb25 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
26
Français
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est défor
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à dautres ns que celle
spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit
frais et sec, à l’écart dobjets combustibles et
in ammables. Les atmosphères corrosives doivent
être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n déviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
00BookSV1813DAmetabo.indb2600BookSV1813DAmetabo.indb26 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
27
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
00BookSV1813DAmetabo.indb2700BookSV1813DAmetabo.indb27 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
28
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Sableuse orbitale aléatoire sans l
Bande de fermeture
Plaque
signalétique
Conduit
Cadran Logement
Interrupeur
Moteur
Patin
Ori ces de
ventilation
Sac à
poussière
Batterie
(vendue
séparément)
Papier de verre
Fig. 2
2. Batterie
(accessoires en option…vendus séparément)
3. Chargeur de batterie
(accessoires en option…vendus séparément)
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Batterie
Couvercle
de batterie
Ori ces de ventilation
Cordon
Plaque signalétique
Lampe témoin
Rail de guidage
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
00BookSV1813DAmetabo.indb2800BookSV1813DAmetabo.indb28 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
29
Français
SPECIFICATIONS
1. Sableuse orbitale aléatoire sans l
Modèle SV1813DA
Moteur Moteur CC
Vitesse sans charge 700011000 /min
Diamètre de l’orbite 3 mm
Dimension du coussinet
(Diatre exrieur)
5" (125 mm)
Dimension du papier du verre
(Diatre exrieur)
5" (125 mm)
Batterie
Type Batterie au Li-ion modèle BSL1830C
Tension CC 18V
Poids 3,5 lbs. (1,6 kg) (BSL1830C attaché)
2. Chargeur de batterie
Modѐle UC18YFSL
Source dalimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1830C: Env. 45 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
Commande électrique
Fonction de freinage
Le frein est activé lorsque l'interrupteur est désactivé,
arrêtant la rotation du moteur.
00BookSV1813DAmetabo.indb2900BookSV1813DAmetabo.indb29 2022/03/1814:45:362022/03/1814:45:36
background
30
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Dégrossissage ou nition de surfaces en bois ou en
métal.
Sablage préliminaire de surfaces en bois ou en métal
avant de peindre.
Pour enlever la peinture.
Pour enlever la rouille.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
BATTERIE
Installation de la batterie.
Aligner la batterie sur la rainure dans l’outil et la faire
glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5).
Retrait de la batterie.
Retirer la batterie de l’outil tout en appuyant sur le
loquet (2 pièces) de la batterie (Fig. 5).
Loquet
Batterie
Tirer vers
l’extérieur
Pousser
Insérer
Fig. 5
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est e ecte à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate-
ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 6.
Batterie
Rail de guidage
Lampe témoin
Fig. 6
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s'allume en rouge en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le
voyant détat de chargement clignote en rouge (à
intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de létat du chargeur
de batterie ou de la batterie.
00BookSV1813DAmetabo.indb3000BookSV1813DAmetabo.indb30 2022/03/1814:45:372022/03/1814:45:37
background
31
Français
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchau e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement commencera
une fois que la batterie sera
froide).
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YFSL
BSL1830C Env. 45 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue dêtre utili
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
00BookSV1813DAmetabo.indb3100BookSV1813DAmetabo.indb31 2022/03/1814:45:372022/03/1814:45:37
background
32
Français
(2) Eviter de ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 secondes avant de passer à la
recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est
rechargée, parce qu’elle est restée longtemps
en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être
utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote
en s’allumant pendant 1 seconde, puis en
s’éteignant pendant 0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé
dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il
est alors probable que la batterie ou le chargeur
fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les
porter à un réparateur agréé.
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter des accidents graves, s’assurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Véri er l’aire de travail
ri er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Interrupteur dalimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt).
3. Installation du papier de verre
PRÉCAUTION
Seulement utiliser la taille de papier de verre
spéci ée sur la plaque signalétique du produit.
Ne pas utiliser des accessoires avec une
adhérence médiocre.
Grâce à la xation à rabattement, il su t de poser le
papier de verre sur la patin pour le mettre en place.
(1) Pincer et tenir délicatement ensemble deux endroits
sur les bords du papier de verre pour que deux trous
soient visibles au bas. (Fig. 7-a)
Fig. 7-a
Tenir le papier de verre
de façon à ce que deux
de ses trous soient
visibles au bas
(2) Chevaucher les deux trous du papier de verre avec
deux trous du patin et xer la surface entière du
papier de verre au patin de façon à ce que les trous
restants soient aussi alignés. (Fig. 7-b)
Fig. 7-b
Ori ces du
patin
Ori ces du
papier de verre
Aligner les
deux trous
Fixer
4. Fixation et retrait du sac à poussre (Fig. 8)
(1) Fixation du sac à poussière
Insérer le sac à poussre dans le conduit sur le corps
de l’outil électrique.
(2) Retrait du sac à poussière
Tenir le conduit et extraire le sac à poussière.
00BookSV1813DAmetabo.indb3200BookSV1813DAmetabo.indb32 2022/03/1814:45:372022/03/1814:45:37
background
33
Français
Insérer à fond
Sac à poussière
Fig. 8
Conduit
AVERTISSEMENT
Avant le sablage,ri ez le matériau de la
surface que vous allez sabler.
Si la surface en cours de sablage est susceptible
de générer des poussières nocives/toxiques
telles quune surface peinte au plomb, assurez-
vous que le sac à poussière ou le système
d'extraction de poussière approprié est bien
connecté à la sortie de poussière.
Portez un masque anti-poussière en plus, si
disponible.
N'inhalez pas et ne touchez pas les poussières
nocives/toxiques générées lors du sablage, la
poussre peut être nocive pour votre santé et
celle des passants.
PRÉCAUTION
Si une quantité excessive de poussre
s’accumule dans le sac à poussière, la puissance
de collecte de la poussre sera réduite. Jeter la
poussière le plus tôt possible.
5. Réglage de la vitesse
La sableuse est équipée d’un circuit de contrôle
électrique qui permet le contrôle de la vitesse.
Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la
Fig. 9. Quand le cadran est réglé sur “1”, la sableuse
orbitale aléatoire fonctionne à la vitesse minimale
(7000/min). Quand le cadran est réglé sur “6” la
sableuse orbitale aléatoire fonctionne à la vitesse
maximale (11000/min). Régler la vitesse suivant le
matérial devant être coupé et le rendement de travail.
Fig. 9
Cadran
Tableau 5 glez la vitesse sur l'échelle graduée selon le matériau et le type de travail à e ectuer.
Matériau
Grain
Echelle graduée
Polissage grossier Polissage n
Travail de peinture:
Sablage 180 400 3–6
Réparations
ra ures, taches de rouille) 120 240 2–4
Dévernissage 40 80 2–4
Bois:
Bois mou 6080 240 36
Bois dur 60 180 35
Contreplaqué 240 320 2–4
Métaux:
Aluminium 80 240 2–4
Acier 60 240 36
Acier inoxydable 120 240 36
REMARQUE
Veuillez utiliser ce tableau comme standard.
00BookSV1813DAmetabo.indb3300BookSV1813DAmetabo.indb33 2022/03/1814:45:372022/03/1814:45:37
background
34
Français
6. Con rmez que l’interrupteur est en position ARRÊT
PRÉCAUTION
Avant d’installer ou de retirer la batterie, tournez
l’interrupteur sur la position ARRÊT.
Si la batterie est insérée avec linterrupteur en
position MARCHE, le moteur fonctionnera de
façon inattendue.
7. Véri er l’insertion de la batterie
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser lopérateur ou les personnes alentour.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Veiller à couper le contact, puis à retirer la
batterie de loutil dans les situations suivantes :
Lors de l'arrêt ou de la n du travail
Lors de la xation ou du retrait d'accessoires
ou de pièces optionnelles
Lors de la maintenance, de l'inspection ou du
stockage de l'outil
PRÉCAUTION
Pour prolonger la durée de vie, loutil et la batterie
au lithium-ion sont équipés d’une fonction
de protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de loutil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de loutil et éliminez les causes
de la surcharge.
De plus, se reporter aux “PRÉCAUTIONS
RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION”.
Sil ne fonctionne toujours pas, con er sa
réparation à un centre de service autorisé de
metabo HPT.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser deau ou de uide de sablage
au cours des opérations de sablage. Cela peut
entraîner un risque de commotion électrique.
1. Comment tenir la sableuse orbitale aléatoire
Tenir l’enveloppe et presser légèrement la sableuse
sur la surface à sabler de manière à ce que le papier
de verre soit uniformément en contact avec la surface
à sabler, comme indiqué par la Fig. 10. NE JAMAIS
appliquer une pression excessive sur la sableuse
au cours du sablage. Une pression excessive peut
provoquer une surchage du moteur, réduire la durée
de vie du papier de verre et diminuer l’e cacité du
sablage ou du polissage.
Fig. 10
2. Comment déplacer la sableuse
Déplacez-la en la bougeant vers le haut et le bas ou
en e ectuant des cercles de plus en plus grands.
(Fig. 11 et 12)
Fig. 11
Fig. 12
00BookSV1813DAmetabo.indb3400BookSV1813DAmetabo.indb34 2022/03/1814:45:372022/03/1814:45:37
background
35
Français
3. Mise en MARCHE et ARRET de la sableuse (Fig. 13)
La sableuse peut être mise sous tension en mettant
l’interrupteur sur MARCHE (ON) (I) et hors tension en
mettant l’interrupteur sur ARRET (OFF) (
).
Fig. 13
ON OFF
REMARQUE
Ne jamais mettre linterrupteur dalimentation sur
MARCHE (ON) lorsque la sableuse est en contact
avec la surface à sabler. Cette précaution est
nécessaire pour éviter d’endommager la pièce à
travailler. La même précaution doit être prise lorsque
l’interrupteur d’alimentation est mis sur ARRET
(OFF).
PRÉCAUTION
Immédiatement aps l’utilisation, toujours
véri er que l’interrupteur est sur OFF et extraire
la batterie.
La sableuse pouvant aspirer de la poussière
et des débris, veiller à ne pas la placer dans
un endroit accusant une forte présence de
poussre et de débris lorsqu’elle est encore en
train de tourner tout de suite après l’utilisation.
En regardant du dessus, le coussinet tourne
dans le sens horaire pendant lopération avec
charge, mais il peut tourner dans le sens anti-
horaire pendant l’opération sans charge.
Ne jamais faire fonctionner l’outil sans papier de
verre. Vous pourriez sérieusement endommager
le patin.
Lutilisation de loutil avec le bord du patin
en contact avec la pièce à travailler peut
endommager le patin.
REMARQUE
Le mouvement de la sableuse peut avoir tendance
à devenir instable après l'installation d'un nouveau
papier abrasif, en raison du nouveau grain
grossier du papier. Cela peut être évité en inclinant
légèrement la sableuse vers l'avant ou vers l'arrière
pendant le sablage ou le polissage. Le mouvement
de la sableuse deviendra stable à mesure que la
surface du papier abrasif sera correctement abrasée.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES EN
OPTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter des accidents graves, s’assurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Pose du disque en polyester ou de léponge à polir.
Comme l’accessoire est de type autoagrippant
comme avec le papier de verre, le disque en
polyester ou l’éponge à polir peut être xé en le
pressant simplement sur le patin (Fig. 14).
Fig. 14
Disque en
polyester
Éponge à polir
00BookSV1813DAmetabo.indb3500BookSV1813DAmetabo.indb35 2022/03/1814:45:382022/03/1814:45:38
background
36
Français
FIXATION DU CAPTEUR DE POUSSIÈRE
Système d’extraction externe:
Raccorder un appareil d’extraction adapté.
Utiliser un boyau d’aspiration avec l’adaptateur pour aspirateur (A) ou (B) si nécessaire.
Fig. 15
Adaptateur pour aspirateur (A)
Adaptateur pour aspirateur (B)
Boyau de captage des poussières
1-3/8" (35 mm)*
Boyau de captage des poussières
1-1/2" (38 mm)*
Boyau de captage des poussières
1-3/4" (44 mm)*
* La mesure du raccord est pour référence.
Conduit
Côté sableuse
Côté boyau de captage des poussières
00BookSV1813DAmetabo.indb3600BookSV1813DAmetabo.indb36 2022/03/1814:45:382022/03/1814:45:38
background
37
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer déteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un
entretien.
1. Vidage et nettoyage du sac à poussière (Fig. 16).
Si le sac à poussière contient trop de poussière, le
captage de la poussière en sera a ecté. Vider le sac
lorsqu’il est plein.
Retirer le sac à poussière, détacher la bande de
fermeture et jeter le contenu.
Fig. 16
Bande de fermeture
Sac à poussière
Conduit
2. Véri cation du papier de verre
Remplacer le papier de verre dès que des traces
d’usure excessive sont visibles, car l’utilisation d’un
papier de verre trop usé diminuera le cacité des
opérations et risque, de plus, d’endommager le
coussinet.
3. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
PRÉCAUTION
L’utilisation de cet outil électrique avec des vis
desserrées est extrêmement dangereuse.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le
“coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de leau.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussre qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Véri er s’il y a de la poussière.
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection et un masque
anti-poussière lors du nettoyage du ltre avec
un pistolet pneumatique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
l’inhalation de débris ou de poussière ou leur
exposition avec les yeux.
Utiliser un pistolet pneumatique ou un autre
outil similaire pour enlever les matériaux, les
copeaux, etc., qui sont collés sur le corps et
essuyer avec un chi on doux et sec ou un
chi on humecté deau savonneuse. N’utilisez
pas de solvants à base de chlore, d’essence
ou de diluant sous peine de faire fondre le
plastique.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie ue aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er aups de son service de
ramassage dordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
00BookSV1813DAmetabo.indb3700BookSV1813DAmetabo.indb37 2022/03/1814:45:382022/03/1814:45:38
background
38
Français
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motoris de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRÉCAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spéci é, ou encore si la batterie est
démontée et modi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
00BookSV1813DAmetabo.indb3800BookSV1813DAmetabo.indb38 2022/03/1814:45:382022/03/1814:45:38
background
39
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilis en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou
accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
SV1813DA
(NN)
Papier de verre ...............................................................................................................................2
Sac à poussre (No de code. 373406) ..........................................................................................1
Adaptateur pour aspirateur (A) (No de code. 378837) ................................................................... 1
Adaptateur pour aspirateur (B) (No de code. 378838) ................................................................... 1
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément
(1) Papier de verre
Taille (Diamètre extérieur) Type N° de grain N° de code
5" (125 mm) Type Velcro
A-P40 308516M
A-P60 308517M
A-P80 308518M
A-P120 308519M
A-P180 308520M
A-P240 308521M
A-P320 308522M
A-P400 308523M
(2) Disque en polyester (No de code. 308515)
(3) Éponge à polir (No de code. 312518)
(4) Batterie (BSL1830C)
(5) Chargeur de batterie (UC18YFSL)
(6) Couvercle de batterie (No de code. 329897)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
00BookSV1813DAmetabo.indb3900BookSV1813DAmetabo.indb39 2022/03/1814:45:382022/03/1814:45:38
background
40
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operacn y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté espe camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta ectrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuacn, podrían producirse descargas ectricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga ectrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
00BookSV1813DAmetabo.indb4000BookSV1813DAmetabo.indb40 2022/03/1814:45:382022/03/1814:45:38
background
41
Español
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Veri que
el fallo de alineación o de unión de las
partes móviles, la rotura de las partes y
otras condiciones que puedan afectar a la
operación de la herramienta ectrica. Si
sufre daños, solicite una reparación de la
herramienta eléctrica antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
00BookSV1813DAmetabo.indb4100BookSV1813DAmetabo.indb41 2022/03/1814:45:382022/03/1814:45:38
background
42
Español
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las super cies de
agarre aisladas al realizar una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto.
El contacto con un conductor “activo” “activará” las
partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga ectrica.
2. Utilice agarraderas u otra forma práctica para
jar y soportar la pieza a una plataforma estable.
Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo
hace que esté inestable y podría hacer que se pierda
el control.
3. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la sordera.
4. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
00BookSV1813DAmetabo.indb4200BookSV1813DAmetabo.indb42 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
43
Español
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequos para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar
ramas o lenos.
7. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
8. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
11. Los accesorios deben estar montados de
manera segura en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Los accesorios que hayan sido montados en la
herramienta deben estar seguros y rmes.
12. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de servicio autorizado por metabo HPT.
14. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con
los requerimientos de la última revisión
de la norma ANSI Z87.1.
18. NUNCA deje la lijadora orbital excéntrica en una
mesa, el suelo, etc., mientras gira.
19. No aplique NUNCA agua ni aceite lubricante, o
podrían producirse descargas eléctricas.
20. NUNCA apriete con demasiada fuerza la lijadora
orbital contra una super cie.
Enpujando la lijadora orbital con demasiada fuerza,
el papel de lija podría romperse y podría verse
afectada la vida útil de la máquina.
21. Maneje SIEMPRE la lijadora orbital de acuerdo con
las instrucciones de seguridad.
La lijadora orbital es una lijadora portátil plana y en
seco diseñada para pulir super cies de madera y
metal, así como esmaltes base.
22. Asegúrese de que no haya grietas, arañazos u otras
anomalías en la almohadilla antes de usarla.
23. Use el papel de lijado y los accesorios especi cados
por metabo HPT.
24. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta sólo mientras la sujeta con la mano.
25. No lleve guantes de trabajo al manipular la
herramienta, porque ese tipo de prenda puede
quedar atrapada.
26. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
27. Al lijar metal, se generan chispas. No use la bolsa
colectora de polvo, y mantenga a otras personas y
las sustancias in amables alejadas de la zona de
trabajo.
28. SIEMPRE lleve una máscara protectora cuando
opere la lijadora orbital excéntrica.
Ventile el área de trabajo adecuadamente cuando
realice operaciones de lijado.
29. De niciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta
V ..................tensión electrica
---
............... corriente continua
no ................velocidad sin carga
---/min ..........revoluciones o reciprocación por minuto
00BookSV1813DAmetabo.indb4300BookSV1813DAmetabo.indb43 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
44
Español
En los siguientes casos, limpie la bolsa colectora de
polvo y elimine totalmente el polvo.
El polvo restante en la bolsa colectora de polvo puede
causar incendios.
Lijar láminas de acero luego de lijar materiales como
madera.
Tras nalizar trabajos de lijado.
No tire el polvo de lijado sobre el fuego, ya que los
materiales en forma de partículas nas pueden ser
explosivos:
30. Como la herramienta eléctrica inalámbrica opera
con alimentación de batería, tenga en cuenta el
hecho de que puede comenzar a operar en cualquier
momento.
31. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
32. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
33. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
34. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATEAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT de
la serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros modelos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. La utilizacn de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
00BookSV1813DAmetabo.indb4400BookSV1813DAmetabo.indb44 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
45
Español
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si esn dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATEAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta ectrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE
BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE BSL18. LOS
DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR
Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ninn objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
00BookSV1813DAmetabo.indb4500BookSV1813DAmetabo.indb45 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
46
Español
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duracn, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en
un lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e in amables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloracn, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
00BookSV1813DAmetabo.indb4600BookSV1813DAmetabo.indb46 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
47
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATEA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia de
salida y siga las instrucciones de la compañía de
transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
00BookSV1813DAmetabo.indb4700BookSV1813DAmetabo.indb47 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
48
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Lijadora orbital inalámbrica
Banda de cierre
Placa de
características
Conducto
Dial
Carcasa
Interruptor
Motor
Almohadila
Ori cios de ventilacn
Bolsa colectora
de polvo
Batería
(se vende por
separado)
Papel de lija
Fig. 2
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Ori cios de ventilacn
Enganche
Terminales
Taps de batería
Batería
Ori cios de
ventilación
Cable
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
00BookSV1813DAmetabo.indb4800BookSV1813DAmetabo.indb48 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
49
Español
ESPECIFICACIONES
1. Lijadora orbital inalámbrica
Modelo SV1813DA
Motor Motor CC
Velocidad de marcha en vacío 7,000–11,000 /min
Diámetro excéntrico 3 mm
Medida del disco esmerilado
(Diámetro externo)
5" (125 mm)
Medida del papel esmeril
(Diámetro externo)
5" (125 mm)
Battería
Tipo Batería de Li-ion modelo BSL1830C
Tensión CC 18 V
Peso 3.5 lbs. (1.6 kg) (BSL1830C instalada)
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1830C: Aprox. 45 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
Control ectrico
Función de frenado
El freno se activa cuando se apaga el interruptor, por
lo que la rotación del motor se detiene.
00BookSV1813DAmetabo.indb4900BookSV1813DAmetabo.indb49 2022/03/1814:45:392022/03/1814:45:39
background
50
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Desbastado o acabado de super cies de madera y
de metal.
Lijado preliminar de super cies de madera y metal
antes de pintar.
Eliminación de pintura.
Eliminación de óxido.
INSTALAR Y REMOVER LA BATERÍA
Forma de instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura de la herramienta y
deslícela para colocarla en su sitio.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 5).
Forma de extraer la batería.
Retire la batería de la herramienta mientras presiona
el cerrojo (2 unidades) de la batería (Fig. 5).
Enganche
Batería
Sacar
Presionar
Insertar
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensn superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que
se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig. 6.
Batería
Riel de guía
Lámpara piloto
Fig. 6
00BookSV1813DAmetabo.indb5000BookSV1813DAmetabo.indb50 2022/03/1814:45:402022/03/1814:45:40
background
51
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá encendida en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de
1 segundo). (Consulte la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal y
como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la
condición del cargador de baterías o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante la
carga
Illuminación
Iluminación permanente
Carga completa Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Carga
Imposible
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que pod
cargarse la batería
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YFSL
BSL1830C Aprox. 45 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
00BookSV1813DAmetabo.indb5100BookSV1813DAmetabo.indb51 2022/03/1814:45:402022/03/1814:45:40
background
52
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga ectrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batea
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del
cargador parpadea durante 1 segundo y no
se enciende durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0.2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extros de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione
mal. Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF.
3. Instalación del papel de lija
PRECAUCIÓN
Use solamente el tamaño de papel de lija
especi cado en la placa de características del
producto.
No use accesorios que tengan una capacidad
adhesiva de ciente.
Como la jación es de tipo gancho y bucle, el papel
de lija podrá instalarse fácilmente presionándolo
simplemente en la almohadilla.
(1) Sujete con cuidado el papel de lija uniendo sus dos
bordes de forma que se vean dos ori cios en la parte
inferior. (Fig. 7-a)
Fig. 7-a
Sostenga el papel de lija
de forma que se vean
dos ori cios en la parte
inferior.
(2) Superponga los dos ori cios del papel de lija sobre
dos ori cios de la almohadilla y coloque toda la
super cie del papel de lija sobre la almohadilla de
forma que los ori cios restantes también queden
alineados. (Fig. 7-b)
00BookSV1813DAmetabo.indb5200BookSV1813DAmetabo.indb52 2022/03/1814:45:402022/03/1814:45:40
background
53
Español
Fig. 7-b
Ori cios de la
almohadilla
Ori cios del
papel de lija
Alinee los dos
ori cios
Acoplar
4. Acoplamiento y extracción de la bolsa colectora de
polvo (Fig. 8)
(1) Acoplamiento de la bolsa colectora de polvo
Inserte la bolsa colectora de polvo en el conducto del
cuerpo de la herramienta eléctrica.
(2) Extracción de la bolsa colectora de polvo
Sujete el conducto y saque la bolsa colectora de
polvo.
Bolsa colectora de polvo
Inserte hasta el fondo.
Fig. 8
Conducto
ADVERTENCIA
Antes de lijar, asegúrese de que el material de la
super cie que va a lijar.
Si se espera que la super cie bajo operación
de lijado genere polvos nocivos/tóxicos, como
una super cie pintada con plomo, aserese de
que la bolsa colectora de polvo o el sistema de
extracción de polvo apropiado estén conectados
rmemente con la salida de polvo.
Use la máscara contra el polvo adicionalmente,
si está disponible.
No inhale ni toque los polvos nocivos/tóxicos
generados en la operación de lijado, el polvo
puede poner en peligro su salud y la de los
transeúntes.
PRECAUCIÓN
Si se acumula demasiado polvo en la bolsa
colectora de polvo, la potencia de recolección
de polvo se verá reducida. Deshágase del polvo
a la mayor brevedad posible.
5. Ajuste de la velocidad
La lijadora está equipada con un circuito de control
eléctrico que habilita un control de velocidad.
Para ajustar la velocidad, girar el selector como se
muestra en la Fig. 9. Cuando el selector indica “1, la
lijadora funciona a la mínima velocidad (7,000 /min).
Cuando el selector indique “6”, la lijadora funciona
a la máxima velocidad (11,000 /min). Adjustar la
velocidad de acuerdo al material a cortar y a la
e ciencia de trabajo.
Fig. 9
Dial
00BookSV1813DAmetabo.indb5300BookSV1813DAmetabo.indb53 2022/03/1814:45:402022/03/1814:45:40
background
54
Español
6. Con rme que el interruptor está en la posición de
APAGADO
PRECAUCIÓN
Antes de instalar o extraer la batería, coloque el
interruptor en la posición de APAGADO.
Si la batería es insertada con el interruptor en
la posición de ENCENDIDO, el motor operará de
manera inesperada.
7. Compruebe la batería insertada
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su
lugar con un ligero chasquido, ya que de lo
contrario podría caerse accidentalmente de la
herramienta y causar lesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor, luego
remueva la batería de la herramienta en las
situaciones siguientes:
Cuando se detenga o nalice el trabajo
Cuando coloque o extraiga accesorios o
piezas opcionales
Cuando mantenga, inspeccione o almacene
la herramienta
PRECAUCIÓN
Para extender la vida útil, la herramienta y la
batería de iones de litio están equipadas con
una función de protección para detener la
salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería,
el motor puede detenerse. No obstante, esto no
es un problema, sino el resultado de la función
de protección. En este caso, suelte el interruptor
de la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga.
Adicionalmente, re érase a “ADVERTENCIA
DE LA BATERÍA DE LITIO”. Si sigue sin operar,
solicite la reparación a un centro de servicio
autorizado de metabo HPT.
ADVERTENCIA
No aplicar runca agua ni uido abrasivo cuando
se está lijando. Esto podría causar una descarga
eléctrica.
Tabla 5 Ajustando el dial, adapte la velocidad al material y al tipo de la pieza de trabajo.
Material
Grano
Escala del dial
Esmerilado tosco Esmerilado no
Pintura:
Esmerilar 180 400 36
Reparaciones con lijado
(rajaduras, puntos de óxido) 120 240 2–4
Desbarbado 40 80 2–4
Madera:
Madera blanda 6080 240 36
Madera dura 60 180 35
Chapa 240 320 24
Metales:
Aluminio 80 240 2–4
Acero 60 240 36
Acero inoxidable 120 240 36
NOTA
Utilice esta tabla como norma.
00BookSV1813DAmetabo.indb5400BookSV1813DAmetabo.indb54 2022/03/1814:45:402022/03/1814:45:40
background
55
Español
1. Cómo sujetar la lijadora orbital
Mientras se agarra la lijadora, apretarla ligeramente
contra la super cie a lijar de forma que el papel de lija
toque uniformemente la super cie, como se muestra
en la Fig. 10. No aplicar una fuerza excesiva sobre la
lijadora al efectuar el trabajo. Una presión excesiva
podría causar sobrecalentamientos en el motor,
reducir la duración de servicio del papel de lija y
disminuir la e ciencia del trabajo.
Fig. 10
2. Forma de mover la lijadora orbital
Mueva la lijadora hacia arriba y hacia abajo o en
círculos avanzando gradualmente en sentido lateral.
(Figs. 11 y 12)
Fig. 11
Fig. 12
3. Encendido y apagado de la lijadora (Fig. 13)
La alimentación puede conectarse ajustando el
interruptor en ENCENDIDO (I) y apagarse ajustando
el interruptor en APAGADO (
).
Fig. 13
ON OFF
NOTA
No encender nunca la lijadora cuando esté en
contacto con la super cie a lijar. Esto es para
prevenir daños en la pieza a trabajar. Lo mismo
puede aplicarse al apagar la lijadora.
PRECAUCIÓN
Inmediatamente luego del uso, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
Como la lijadora aspira, procure no colocarla
cerca de polvo o de suciedad mientras sigue
girando nada más usarla.
Mirando desde arriba, la super cie de lijado rota
hacia la derecha durante la operación con carga,
pero puede rotar hacia la izquierda durante la
operación sin carga.
Nunca ponga la herramienta en marcha sin papel
de lija. Puede dar seriamente la almohadilla.
Usar la herramienta con el borde de la
almohadilla contactando con la pieza de trabajo
puede dar la almohadilla.
NOTA
El movimiento de la lijadora puede volverse inestable
después de que se haya instalado un nuevo papel
de lija, debido al nuevo grano grueso del papel. Esto
se puede evitar inclinando ligeramente la lijadora
hacia adelante o hacia atrás durante el lijado o
pulido. El movimiento de la lijadora se estabilizará a
medida que la super cie del papel de lija se raspe
adecuadamente.
00BookSV1813DAmetabo.indb5500BookSV1813DAmetabo.indb55 2022/03/1814:45:412022/03/1814:45:41
background
56
Español
CONECTAR EL COLECTOR DE POLVO
Sistema de extraccn externo:
Conecte un dispositivo de extracción adecuado.
Utilice una manguera de succión con un adaptador para aspiradora (A) o (B) si es necesario.
Fig. 15
Per l de la lijadora
Per l de la manguera colectora de polvo
Adaptador para aspiradora (A)
Adaptador para aspiradora (B)
Manguera colectora de polvo de
1-3/8" (35 mm)*
Manguera colectora de polvo de
1-1/2" (38 mm)*
Manguera colectora de polvo de
1-3/4" (44 mm)*
* La medida de acople es para referencia.
Conducto
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Instalando el pulidor de poliéster o la esponja de
pulido.
Como el acople es de tipo velcro como con el papel
de lija, el pulidor de poliéster o la esponja de pulido
pueden ser montadas con solo presionar sobre la
almohadilla (Fig. 14).
Fig. 14
Pulidor de
poliéster
Esponja de pulido
00BookSV1813DAmetabo.indb5600BookSV1813DAmetabo.indb56 2022/03/1814:45:412022/03/1814:45:41
background
57
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y desps de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Comprobacn del polvo
ADVERTENCIA
Lleve gafas de protección y una máscara de
polvo al limpiar el ltro con una pistola de aire.
No hacerlo puede resultar en inhalación o
exposición de los ojos a restos o a polvo.
Use una pistola de aire o alguna herramienta
similar para eliminar materiales, virutas, etc. que
se hayan podido adherir al cuerpo principal y
limpie las super cies con un trapo seco y suave
o un trapo humedecido con agua jabonosa.
No utilice disolventes clóricos, gasolina ni
disolventes para pinturas, ya que funden los
materiales plásticos.
7. Eliminacn de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
1. Vaciar y limpiar el celector de polvo (Fig. 16)
Si la bolsa colectora de polvo contiene demasiado
polvo, la recoleccn del polvo se verá afectada.
Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene.
Quite la bolsa de polvo, desconecte la banda de
cierre y deseche los contenidos.
Fig. 16
Banda de cierre
Bolsa colectora
de polvo
Conducto
2. Inspección del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en él
una abrasión excesiva. La utilización de un papel de
lija desgastado disminuirá la e ciencia del trabajo y
podría dañar la almohadilla.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
aserese de que estén completamente apretados.
Si hay aln tornillo ojo, apriételo inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Utilizar esta herramienta ectrica con los
tornillos sueltos es extremadamente peligroso.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
00BookSV1813DAmetabo.indb5700BookSV1813DAmetabo.indb57 2022/03/1814:45:412022/03/1814:45:41
background
58
Español
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado (3 meses o más)
de las baterías con carga baja podría deteriorar
su funcionamiento, reduciendo en gran medida
el tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batea es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparacn deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
00BookSV1813DAmetabo.indb5800BookSV1813DAmetabo.indb58 2022/03/1814:45:412022/03/1814:45:41
background
59
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice NUNCA
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto
con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
SV1813DA
(NN)
Papel de lija .................................................................................................................................... 2
Bolsa colectora de polvo (N.º de código 373406) .......................................................................... 1
Adaptador para aspiradora (A) (N.º de código 378837) ................................................................. 1
Adaptador para aspiradora (B) (N.º de código 378838) ................................................................. 1
La batería, el cargador de baterías y la funda de la batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
Papel de lija
Tamaño (Diámetro externo) Tipo N.º de grano N.º de código
5" (125 mm) Tipo velcro
A-P40 308516M
A-P60 308517M
A-P80 308518M
A-P120 308519M
A-P180 308520M
A-P240 308521M
A-P320 308522M
A-P400 308523M
(2) Pulidor de polster (N.º de código 308515)
(3) Esponja de pulido (N.º de código 312518)
(4) Batería (BSL1830C)
(5) Cargador de baterías (UC18YFSL)
(6) Tapa de bateria (Núm. de código 329897)
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
00BookSV1813DAmetabo.indb5900BookSV1813DAmetabo.indb59 2022/03/1814:45:412022/03/1814:45:41
background
201
Code No. C99744261 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
00BookSV1813DAmetabo.indb6000BookSV1813DAmetabo.indb60 2022/03/1814:45:412022/03/1814:45:41

Specifications

Indexed Terms: Sander

Metabo HPT SV1813DAQ4 Questions and Answers