Vevor DP103L 10in Benchtop Drill Press Tabletop Drilling Machine 610-2800RPM Adjustable

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DP103L photo

User Manual

This is the main product document for model DP103L.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
B
103
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
103
B
-1-
background
Table of Contents
Maintenance and Servicing ....................... 12
Parts List and Diagram .............................. 14
Warranty ....................................................
Important Safety Information ...................... 2
Specifications ............................................. 5
Setup - Before Use..................................... 5
Operating Instructions ................................ 9
16
WARNING SYMBOLS AND DEFINITIONS
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Addresses practices not related to personal injury.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
General Tool Safety Warnings
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
AND
WRENCHES. Form habit of checking to
see that keys and adjusting wrenches are
removed from tool before turning it on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas and benches invite accidents.
4. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
be kept safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP
Don’t use power tools in damp or wet locations,
or expose them to rain. Keep work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should
KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment
to do a job for which it was not designed.
Table A: RECOMMENDED MINIMUM WIRE GAUGE
FOR EXTENSION CORDS
(120 VOLT)
NAMEPLATE
AMPERES
(at full load)
EXTENSION CORD
LENGTH
0 – 6 18 16 16 14
6.1 – 10 18 16 14 12
10.1 – 12 16 16 14 12
12.1 – 16 14 12 Do not use.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
Table A shows the correct size to use depending
on cord length and nameplate ampere rating.
If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
-2-
background
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear
loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets,
or other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It’s safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper
footing and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep
tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing;
when changing accessories, such as
blades, bits, cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in
off position before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the owner’s manual for recommended
accessories. The use of improper accessories
may cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury
could occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended
function – check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade or cutter against the direction of
rotation of the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool
until it comes to a complete stop.
Grounding Instructions
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK AND DEATH FROM INCORRECT GROUNDING WIRE
CONNECTION
READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
110-120 VAC Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
1. In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
This tool is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
2. Do not modify the plug provided – if it will
not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.
3. Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock.
The conductor with insulation having an outer
surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal.
4. Check with a qualified electrician or service
personnel if the grounding instructions are
not completely understood, or if in doubt as
to whether the tool is properly grounded.
5. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding plugs and 3-pole
receptacles that accept the tool’s plug.
6. Repair or replace damaged or
worn cord immediately.
General Tool Safety Warnings (continued)
-3-
background
110-120 VAC Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs (cont.)
125 VAC 3-Prong Plug and Outlet
(for up to 125 VAC and up to 15 A)
Grounding
Pin
7. This tool is intended for use on a circuit that has
an outlet that looks like the one illustrated above in
125 VAC 3-Prong Plug and Outlet. The tool has
a grounding plug that looks like the plug illustrated
above in 125 VAC 3-Prong Plug and Outlet.
8. The outlet must be properly installed and grounded
in accordance with all codes and ordinances.
9. Do not use an adapter to connect
this tool to a different outlet.
Drill
Accessories
Press Safety Warnings
For Your Own Safety Read Instruction
Manual Before Operating Drill Press
1. Wear eye protection.
2. Do not wear gloves, necktie, or loose clothing.
3. Clamp workpiece or brace against
column to prevent rotation.
4. Use recommended speed for drill
accessory and workpiece material.
5. The included chuck key is specially designed
to be self-ejecting, reducing the risk of ejecting
at high speed. Only use the included chuck
key or an identical replacement key.
6. DO NOT OPERATE WITH ANY GUARD
DISABLED, DAMAGED, OR REMOVED. Moving
guards must move freely and close instantly.
7. The use of accessories or attachments not
recommended by the manufacturer may
result in a risk of injury to persons.
8. When servicing use only identical replacement parts.
9. Only use safety equipment that has been approved
by an appropriate standards agency. Unapproved
safety equipment may not provide adequate
protection. Eye protection must be ANSI-approved
and breathing protection must be NIOSH-approved
for the specific hazards in the work area.
1.Head /motor assembly(1)
2.Base(1)
3.Column assembly
4.Feed handles (3)
5.Table crank handle(1)
6.Table assembly(1)
7.Table lock knob(1)
8.Wrench(2)
9.Bolt M8X20(3)
10.Chuck with key(1)
11.Worm(1)
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
11. Industrial applications must follow OSHA guidelines.
12. Maintain labels and nameplates on the tool.
These carry important safety information.
If unreadable or missing, contact
Harbor Freight Tools for a replacement.
13. Avoid unintentional starting.
Prepare to begin work before turning on the tool.
14. People with pacemakers should consult their
physician(s) before use. Electromagnetic fields in
close proximity to heart pacemaker could cause
pacemaker interference or pacemaker failure.
15. The warnings, precautions, and instructions
discussed in this instruction manual cannot
cover all possible conditions and situations
that may occur. It must be understood by the
operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product,
but must be supplied by the operator.
-4-
background
Vibration Safety
This tool vibrates during use. Repeated or
long-term exposure to vibration may cause
temporary or permanent physical injury,
particularly to the hands, arms and shoulders. To
reduce the risk of vibration-related injury:
1. Anyone using vibrating tools regularly or for an
extended period should first be examined by a
doctor and then have regular medical check-ups
to ensure medical problems are not being caused
or worsened from use. Pregnant women or
people who have impaired blood circulation to
the hand, past hand injuries, nervous system
disorders, diabetes, or Raynaud’s Disease should
not use this tool. If you feel any medical or
physical symptoms related to vibration (such as
tingling, numbness, and white or blue fingers),
seek medical advice as soon as possible.
2. Do not smoke during use. Nicotine reduces
the blood supply to the hands and fingers,
increasing the risk of vibration-related injury.
3. Use tools with the lowest vibration when there
is a choice between different processes.
4. Include vibration-free periods each day of work.
5. Grip workpiece as lightly as possible (while still
keeping safe control of it). Let the tool do the work.
6. To reduce vibration, maintain the tool as
explained in this manual. If any abnormal
vibration occurs, stop use immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Specifications
Electrical Rating 120VAC / 60 Hz / 6.2A
Spindle Speed Range 610 - 2800 RPM
Throat Depth
Table Tilt 45º left and right
Table Swing Around Column 360°
Spindle Stroke 2"
Chuck to Spindle
Arbor Taper
JT33
Chuck Capacity
Setup - Before Use
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning of this
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION:
Turn the Power Switch of the tool off and unplug the tool from its electrical
outlet before performing any procedure in this section.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Mounting
Secure the tool to a supporting structure before use.
Before assembly, bolt the Base to a flat, level,
solid workbench capable of supporting the
weight of the drill press and any workpieces.
Verify that installation surface has no hidden
utility lines before drilling or driving screws.
-5-
background
Setup - Before Use (continued)
Assembly
Column to Base
1. Loosen Set Screw (9) in Rack Collar (78) and
remove Rack Collar and Gear Rack (92) from
the Column (101). The Gear Rack is stowed
in this position only for transit purposes.
2. Place Column Base (93) on the Base (94) and align
the holes in the Column Base with holes in Base.
3. Attach using Bolt (102) in each hole
through the Column and into the Base.
Column (101)
Column
Base (93)
Base (94)
Bolt (102)
Table to Column
1. Assemble Worm Gear (84) and Lock Handle
(81) to the Table Support (82). Do not tighten
down the Lock Handle at this time.
Table
Support (82)
Lock
Handle (81)
Worm
Gear (84)
2. With the longer smooth end of Gear Rack
(92) uppermost, place Gear Rack into notch
of Table Support opening, making sure Gear
Rack meshes with teeth of Inner Gear (83).
3. Assemble the Table (87) to the Table
Support with the Angle Bolt (88).
Table
Support (82)
Table (87)
Gear
Rack (92)
-6-
background
4. While holding Gear Rack and Table
Support as assembled, slide both down
onto the Column until Gear Rack bottom
is positioned against Column Base.
5. Replace Rack Collar, beveled side down, onto
Column and top of Gear Rack. Tighten Set Screw.
Note: Ensure that Gear Rack is not
pinched. Gear Rack should move freely
when Table is rotated around Column.
6. Assemble the Lift Handle (85) to the
end of the Worm Gear shaft and secure
it in place with the Set Screw.
Note: Confirm the Set Screw engages the
flat surface of the Worm Gear shaft.
Set Screw (9)
Set Screw (9)
Lift
Handle (85)
Rack
Collar (78)
Column (101)
Column
Base (93)
Gear
Rack (92)
Head Assembly to Column
1. Loosen the Set Screw (32) on each side of the Head
Assembly so they will stay clear while installing it.
2. With assistance, lift the Head Assembly above
the Column, and gently slide it down the
Column as far as it will go. Make sure the Head
Assembly slides completely onto the Column.
3. Align the Head Assembly with the Base,
and tighten the two Set Screws to secure
the Head Assembly in place.
Head
Assembly
Set Screw
(32)
-7-
background
Feed Handles/Bars
1. Thread the Feed Handle Bars (27) into the
Feed Bar Seat (44) and tighten them.
2. Thread the Feed Handle Knobs (26) onto
the Feed Handle Bars and tighten them.
Feed Bar
Seat (44)
Feed
Handle
Bar (27)
Feed Handle
Knob (26)
Installing/Removing the Chuck
1. Loosen the Lock Handle and slide the
T
Spindle (71). Tighten the Lock Handle.
2. Open the jaws of the Chuck (76) to their
maximum, using the supplied Chuck Key.
3. Put a piece of scrap wood on the
table to protect the Chuck nose.
4. Ensuring all parts are thoroughly clean, dry and
burr free, place the Chuck with its open jaws on
the scrap wood, directly under the Spindle.
5. Use the Feed Handle to gently lower the
Spindle so it is just entering the opening
in the top of the Chuck.
6. Examine the Chuck from all sides to be sure
that it is properly aligned with the Spindle.
7. Using the Feed Handles, insert the Spindle all
the way into the Chuck, pressing the Chuck
nose hard against the piece of scrap wood on
the Table to secure the Chuck into place.
Chuck (76)
Table
-8-
background
Operating Instructions
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning of this
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Tool Set Up
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION:
Turn the Power Switch of the tool off and unplug the tool from its electrical
outlet before performing any procedure in this section.
TO PREVENT SERIOUS INJURY:
DO NOT OPERATE WITH ANY GUARD DISABLED, DAMAGED, OR REMOVED.
Moving guards must move freely and close instantly.
Table Adjustment
1. Adjust the Table (87) by loosening the
Lock Handle (81), moving the Table,
and tightening the Lock Handle.
2. Tilt the Table by loosening the Angle Bolt (88)
and tilting to the required angle. The angle
can be read using the Angle Scale (72).
When returning Table to zero degrees
(horizontal), re-insert Locator Pin and
tighten Angle Bolt.
3. TO ENSURE THAT THE DRILL IS
ENTIRELY PERPENDICULAR TO
THE TABLE, insert a straight round bar
(not included) in the Chuck (76), place a
square on the Table and bring it up to the
round bar. Adjust the angle as needed.
CAUTION! To prevent injury from unexpected
Table movement, tighten Angle Bolt and
Lock Handle after adjustment.
Column
Table
(87)
Lock Handle
(81)
(not shown)
Angle Bolt (88)
Angle
Scale
(72)
Setting a Drilling Depth
Located on the left side of the Headstock is the depth
feed adjustment assembly, which allows drilling a
series of holes to the same depth using one setting.
1. Lower the drill (with the power OFF) so that it
contacts the material and hold in that position.
2. Screw down the lower Adjustment Nut (65)
on the Stop Rod (64) until the gap between
the underside of the Nut and the Drill Stop
face equals the depth of the hole required.
3. Screw down the upper Adjustment Nut against
the lower Adjustment Nut to lock setting.
Note: Alternatively, drilling depth for a one-time
procedure can be determined by lowering the
drill (with the power OFF) until it contacts the
work, noting the position of the Pointer (63) on
the Scale, turning the drill ON, and drilling to the
required depth using the Scale as a guide.
Drill Stop
Scale
Pointer
(63)
Adjustment
Nut (65)
Stop Rod
(64)
-9-
background
Changing Drill Speed
Before changing drill speeds, make sure the
machine is switched OFF and UNPLUGGED.
1. Open the Pulley Cover.
2. Loosen the Motor Tension Knob (42) on the
Headstock, and move the Motor (14) towards the
Headstock to relieve tension on the V-Belt (45).
Motor Tension
Knob (42)
LED Lamp (29)
Laser (M)
(on both sides)
Motor (104)
Pulley
Cover
(24)
3. Consult the chart below and position the
V-Belt on the Pulleys (2, 17) according
to the desired drill speed.
4. When the Belt has been correctly positioned, tighten
it by pushing the Motor away from the Headstock
center when using reasonable thumb pressure.
Lock this position in with the Motor Tension Knob.
Deflection
Distance
Figure A: Belt Deflection
Note: If the belt is too long to be properly
tensioned, it must be replaced.
Speed Range
(RPM)
WOOD ALUMINUM / ZINC / BRASS IRON / STEEL
inch mm inch mm inch mm
2000-3500 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4
1400-2000 5/8 16.0 11/32 8.75 5/32 4.0
1000-1400 7/8 22.0 15.32 12.0 1/4 6.4
800-1000 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5
200-800 1-5/8 41.4 3/4 19.0 1/2 12.5
610 RPM
Spindle Motor
940 RPM
Spindle Motor
1500 RPM
Spindle Motor
2150 RPM
Spindle Motor
2800 RPM
Spindle Motor
The chart above shows the belt arrangements for given drill speeds.
A full chart is also located on the inside of the pulley cover.
Drill Bit Installation
1. Insert the drill bit into the jaws of the Chuck
do not touch the flutes of the drill bit.
2. Before tightening the Chuck, ensure that
the drill bit is centered within the jaws.
3. Tighten the Chuck securely with
the included Chuck Key.
Laser Alignment
1. Insert a small drill bit into the Chuck.
2. Place a piece of scrap wood on the table and
3. Secure the workpiece to the table.
4. Turn on the Laser and verify the laser lines
5.
the Set Screws on each Laser Housing and rotate
the Laser Adjustment Knobs until the Laser lines
-10-
background
Workpiece and Work Area Set Up
1. Designate a work area that is clean and well-lit.
The work area must not allow access by children
or pets to prevent distraction and injury.
2. Route the power cord along a safe route to reach
the work area without creating a tripping hazard or
exposing the power cord to possible damage. The
power cord must reach the work area with enough
extra length to allow free movement while working.
3. Secure loose workpieces using a vise or clamps
(not included) to prevent movement while working.
4. There must not be objects, such as utility lines,
nearby that will present a hazard while working.
5. Set the Table height and position so
that the drill travel range is sufficient
for the workpiece to be drilled.
6. Set the drilling depth so that the bit will not
contact the table - or align the table so that
the hole in its center is in line with the bit.
7. Make sure the work is securely clamped.
That is, held in a drill vise, or bolted to the table.
WARNING! Do not hold the workpiece with
your bare hands while drilling. Severe
personal serious injury may be caused if the
material is flung out of the operators hand.
8. IF THE MATERIAL IS IRREGULARLY SHAPED and
cannot be laid flat on the table, it should be securely
blocked and clamped. Any tilting, twisting or shifting
will result not only in a roughly drilled hole but also
increases the chances of damage to the drill.
9. FOR FLAT WORK, lay the piece on to a
wooden base and clamp it down firmly against
the table to prevent it from turning.
10. FOR SMALL MATERIALS that cannot be clamped
to the table, use a drill press vise. Make sure
the vise is clamped or bolted to the table.
11. WHEN DRILLING COMPLETELY THROUGH
WOOD, position a piece of scrap wood between the
material and the table to prevent splintering on the
underside of the material as the drill breaks through.
The scrap piece of wood must make contact with
the left side of the column. Securely clamp the
other end of the scrap wood to the table. Also, set
the depth of the drill so that the drill will not come
in contact with the table - or align the table so that
the hole in its center is in line with the drill bit.
General Operating Instructions
1. Plug the Power Cord into an electrical outlet.
2. Turn on the LED Lamp if extra light is needed.
3. Set workpiece on Table.
4. Turn on the Laser to mark where
the hole is to be drilled. Make minor
workpiece alignment adjustments.
5. Turn the Drill Press on.
6. Pull down on the Feed Handle and slowly
drill the hole into the workpiece.
7. Turn Drill Press off by flipping Power Switch down.
8. To lock Drill Press in the OFF position,
remove the safety key from Power Switch and
store key in a safe place until next use.
WARNING! TO PREVENT SERIOUS INJURY: If
the drill bit grabs and spins the workpiece, do not
attempt to stop the spinning with your hands. Step
back, and turn the drill press off. Wait for the spindle
to stop turning before dislodging the workpiece.
9. To prevent accidents, turn off the tool and
disconnect its power supply after use. Clean, then
store the tool indoors out of children’s reach.
-11-
background
Maintenance and Servicing
Procedures not specifically explained in this manual must
be performed only by a qualified technician.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION:
Turn the Power Switch of the tool off and unplug the tool from its electrical
outlet before performing any procedure in this section.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE:
Do not use damaged equipment. If abnormal noise or vibration
occurs, have the problem corrected before further use.
Cleaning, Maintenance, and Lubrication
1. BEFORE EACH USE, inspect the general
condition of the tool. Check for:
loose hardware
misalignment or binding of moving parts
cracked or broken part
damaged electrical wiring
any other condition that may
affect its safe operation.
2. AFTER USE, wipe external surfaces
of the tool with clean cloth.
3. Periodically, wear ANSI-approved
safety goggles and NIOSH-approved
breathing protection and blow dust out of
the motor vents using dry compressed air.
4.
WARNING! TO PREVENT SERIOUS
INJURY: If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be replaced only
by a qualified service technician.
Belt Inspection and Tensioning
1. Examine V-Belt for cracks, tears in
the backing, and other damage.
2. Replace V-Belt if damaged, following the instructions
under Changing Drill Speed on page 10.
-12-
background
Troubleshooting
Problem Possible Causes Likely Solutions
Tool will not start. 1. Cord not connected.
2. No power at outlet.
3. Tool’s thermal reset breaker
tripped (if equipped).
4. Internal damage or wear. (Carbon
brushes or switch, for example.)
1. Check that cord is plugged in.
2. Check power at outlet. If outlet is unpowered,
turn off tool and check circuit breaker.
If breaker is tripped, make sure circuit is right
capacity for tool and circuit has no other loads.
3. Turn off tool and allow to cool.
Press reset button on tool.
4. Have technician service tool.
Tool operates
slowly.
Extension cord too long or
wire size too small.
Eliminate use of extension cord. If an extension cord
is needed, use one with the proper diameter for its
length and load. See Table A on page 2.
Performance
decreases
over time.
1. Accessory dull or damaged.
2. Carbon brushes worn or damaged.
1. Keep cutting accessories sharp.
Replace as needed.
2. Have qualified technician replace brushes.
Excessive noise
or rattling.
1. Internal damage or wear. (Carbon
brushes or bearings, for example.)
2. Belt (if equipped) too loose (slipping)
or too tight (bearing damage).
1. Have technician service tool.
2. Properly tension belt.
Overheating. 1. Forcing machine to work too fast.
2. Accessory dull or damaged.
3. Blocked motor housing vents.
4. Motor being strained by long or
small diameter extension cord.
1. Allow machine to work at its own rate.
2. Keep cutting accessories sharp.
Replace as needed.
3. Wear ANSI-approved safety goggles and
NIOSH-approved dust mask/respirator while
blowing dust out of motor using compressed air.
4. Eliminate use of extension cord. If an extension cord
is needed, use one with the proper diameter for
its length and load. See Table A on page 2.
Follow all safety precautions whenever diagnosing or servicing
the tool. Disconnect power supply before service.
-13-
background
Part Description Qty
1 Circlip 1
2 Spindle Pulley 1
3 Drive Sleeve 1
4 Ball Bearing 2
5 Retainer 1
6 Circlip 1
7 Screw 2
8 Laser Cover 2
9 Set Screw 5
10 Laser 2
11 Laser Base 2
12 Nut 4
13 Hex Screw 2
14 Pulley Cover Knob 1
15 Screw 6
16 Wire Clip 1
17 Motor Pulley 1
18 Wire Fix Plate 3
19
20
Screw 1
21 Rubber Bushing 2
24 Pulley Cover 1
25 Screw 5
26 Feed Handle Knob 3
27 Feed Handle Bar 3
28 LED Pressure Plate 1
29 LED Lamp 1
30 LED Lamp Cover 1
31 LED Lamp Base 1
32 Hex Screw 4
33 Hex Screw 2
34 Motor Plate 1
35 Motor Rod 1
36 Compressor Spring 1
37 Hex Screw 4
38 Insert Nut 2
39 Spring Pin 1
40 Flat Washer 4
Part Description Qty
41 Headstock 1
42 Motor Tension Knob 1
43 Key Holder 1
44 Feed Bar Seat 1
45 V-Belt 1
46 Rivet 2
47 Switch Box 1
48 Switch Box Cover 1
49 On/Off Switch 1
50 Laser Switch 2
51 Circuit Board 1
52 Quill Set Screw 1
53 Earth Mark 1
54 Screw 4
55 Star Washer 2
56 Screw 1
57 Greece Pipe 3
58 Screw 1
59 Spring Cover 1
60 nut 5
61 Screw 2
62 nut 2
63 Pointer 1
64 Stop Rod 1
65 Adjustment Nut 2
66 Flat Washer 1
67 Circlip 1
68 Ball Bearing 2
69 Rubber Pad 1
70 Quill 1
71 Spindle 1
72 Angle Scale 1
73 Flat Washer 1
74 nut 2
75 Hex Column Screw 1
76 Chuck 1
77 Chuck Key 1
78 Rack Collar 1
Part Description Qty
79 Wrench 1
80 Wrench 1
81 Lock Handle 1
82 Table Support 1
83 Inner Gear 1
84 Worm Gear 1
85 Lift Handle 1
86 Inner Gear Shaft 1
87 Table 1
88 Angle Bolt 1
90 Hex Socket Screw 2
91 Table Angle Scale 1
92 Gear Rack 1
93 Column Base 1
94 Base 1
95 Screw 2
96 Flat Washer 2
97 Capacitor 1
98 Capacitor Box 1
99 Flat Washer 4
100 Power Cord 1
101 Column 1
102 Bolt 3
103 Manual 1
A Drive Sleeve
Assembly
1
B Motor Pulley
Assembly
1
C Handle Assembly 3
D Motor Assembly 1
E Quill Assembly 1
F Rack Collar Assembly 1
G Lift Handle Assembly 1
H Work Table Assembly 1
K Column Assembly 1
M Laser Assembly 2
N Chuck & Key 1
Parts List and Diagram
Parts List
-14-
Motor 1
background
Assembly Diagram
-15-
background
background
background
background
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisons
nereprésentequ'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrir
touteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
attentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
B
103
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
B
103
Machine Translated by Google
background
INFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTES
PLAQUESIGNALÉTIQUE
LONGUEUR
RALLONGEÉLECTRIQUE
AMPÈRES
KIDPROOFavecdescadenas,des
interrupteursprincipauxouenretirantlesclésdedémarrage.
(àpleinecharge)
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourrait
entraînerlamortoudesblessuresgraves.
9.UTILISEZUNERALLONGEAPPROPRIÉE.S'assurer
18
Entretienetréparation.......................12
16
(120VOLTS)
Encasdedoute,utilisezlecalibreimmédiatementsupérieur.
14
6.1–10
N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesendroitshumidesou
mouillés,etnelesexposezpasàlapluie.Gardezlazonedetravailbienéclairée.
14
ET
CLÉS.Prenezl’habitudedevérifierquelesclésetlesclésde
réglagesontretiréesdel’outilavantdel’allumer.
7.NEFORCERPASL'OUTIL.Ilferaletravailmieuxetdemanière
plussûreaurythmepourlequelilaétéconçu.
SYMBOLESD'AVERTISSEMENTETDÉFINITIONS
votrerallongeestenbonétat.
18
1.GARDERLESPROTECTIONSENPLACEetenétatdemarche.
Spécifications................................................5
3.GARDERLAZONEDETRAVAILPROPRE.
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourrait
entraînerdesblessureslégèresoumodérées.
12
Listedespiècesetschéma................................14
Pluslenumérodecalibreestpetit,pluslecordonestlourd.
16
C'estlesymboled'alertedesécurité.Ilestutilisépourvousalerterdesrisquespotentiels
deblessurescorporelles.Respecteztouslesmessagesdesécuritéqui
suiventcesymbolepouréviterd'éventuellesblessures,voirelamort.
10.1–12
Liseztouslesavertissementsetinstructionsdesécurité.
5.GARDEZLESENFANTSÀL'ÉCART.Touslesvisiteursdevraient
TableauA:JAUGEMINIMUMDEFILRECOMMANDÉ
ConfigurationAvantutilisation............................................5
12
16
8.UTILISEZLEBONOUTIL.Neforcezpasl'outiloul'accessoire
Abordelespratiquesnonliéesauxblessurescorporelles.
12Nepasutiliser.
Leszonesetlesbancsencombréssontpropicesauxaccidents.
Lorsquevousutilisezunerallonge,veillezàenutiliserune
suffisammentlourdepoursupporterlecourantquevotreproduit
consommera.Uncordonsousdimensionnéentraîneraunechute
detensionsecteurentraînantunepertedepuissanceetunesurchauffe.
Garantie....................................................
6.FAIREUNATELIER
14
12.1–16
Lenonrespectdesavertissementsetdesinstructionspeutentraînerunchocélectrique,unincendieet/oudesblessuresgraves.
êtretenuàunedistancesécuritairedelazonedetravail.
faireuntravailpourlequeliln'apasétéconçu.
16
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpasévitée,entraînera
lamortoudesblessuresgraves.
LetableauAindiquelataillecorrecteàutiliserenfonctiondela
longueurducordonetdel'intensiténominaledelaplaquesignalétique.
Moded'emploi......................................9
14
POURRALLONGES
4.NEPASUTILISERDANSUNENVIRONNEMENTDANGEREUX.
0–6
Informationsdesécuritéimportantes......................2
Conserveztouslesavertissementsetinstructionspourréférencefuture.
2.RETIRERLESCLÉSDERÉGLAGE
16
16
Avertissementsgénérauxdesécuritédesoutils
Tabledesmatières
2
Machine Translated by Google
background
Instructionsdemiseàlaterre
3
Leslunettesdetouslesjoursn'ontquedesverresrésistantsauxchocs,
cenesontPASdeslunettesdesécurité.
3.Unemauvaiseconnexionduconducteurdemiseàlaterredel'équipement
peutentraînerunrisquedechocélectrique.
21.NEJAMAISLAISSERL'OUTILENMARCHESANSSURVEILLANCE.
1.Encasdedysfonctionnementoudepanne,
15.DÉBRANCHEZLESOUTILSavantl'entretien;lorsdu
changementd'accessoires,telsquedeslames,des
embouts,descouteaux,etc.
11.UTILISEZTOUJOURSDESLUNETTESDESÉCURITÉ.Utiliseraussi
LISEZETSUIVEZCESINSTRUCTIONS:
avoirdesfichesdemiseàlaterreà3brochesetdesprisesà
3pôlesquiacceptentlafichedel'outil.
Consultezlemanueldupropriétairepourconnaîtrelesaccessoires
recommandés.L'utilisationd'accessoiresinappropriéspeutentraîner
desrisquesdeblessurescorporelles.
14.ENTRETENIRLESOUTILSAVECSOIN.Garder
POURÉVITERLESCHOCÉLECTRIQUESETLAMORTCAUSÉSPARUNFILDEMISEÀLATERREINCORRECT
5.Utilisezuniquementdesrallongesà3fils
Siuneréparationouunremplacementducordonélectriqueoudela
ficheestnécessaire,neconnectezpasleconducteurdemiseàlaterre
del'équipementàunebornesoustension.
Leconducteuravecuneisolationayantunesurfaceextérieureverte
avecousansrayuresjaunesestleconducteurdemiseàlaterre
del'équipement.
DÉPART.Assurezvousquel'interrupteuresten
positiond'arrêtavantdebrancher.
vêtementsamples,gants,cravates,bagues,braceletsouautresbijoux
quipourraientsecoincerdanslespiècesmobiles.Deschaussures
antidérapantessontrecommandées.
del'outil,uneprotectionouuneautrepièceendommagéedoitêtre
soigneusementvérifiéepourdéterminerqu'ellefonctionnera
correctementetremplirasafonctionprévuevérifiezl'alignementdes
piècesmobiles,legrippagedespiècesmobiles,lacassedespièces,
lemontageettoutautreconditionspouvantaffecterson
fonctionnement.Uneprotectionouuneautrepièceendommagée
doitêtrecorrectementréparéeouremplacée.
masquefacialouantipoussièresil’opérationdecoupeestpoussiéreuse.
20.SENSD'ALIMENTATION.Alimentezlapiècedansunelame
ouuncouteauuniquementdanslesensinversedelarotation
delalameouducouteau.
Cetoutilestéquipéd'uncordonélectriquedotéd'unconducteurdemiseàla
terreetd'unefichedemiseàlaterre.Lafichedoitêtrebranchéedansune
prisecorrespondantequiestcorrectementinstalléeetmiseàlaterre
conformémentàtouslescodesetordonnanceslocaux.
6.Réparezouremplacezimmédiatementlecordon
endommagéouusé.
10.PORTEZDESVÊTEMENTSAPPROPRIÉS.Neportepas
12.TRAVAILSÉCURISÉ.Utilisezdespincesouunétaupourmaintenirle
travaillorsquecelaestpossible.C'estplussûrqued'utiliservotre
mainetcelalibèrelesdeuxmainspourutiliserl'outil.
18.NEJAMAISVOUSTENIRSURL'OUTIL.Desblessuresgraves
pourraientsurvenirsil'outilestrenverséousil'outilde
coupeestinvolontairementtouché.
outilstranchantsetproprespourdesperformancesoptimales
etsûres.Suivezlesinstructionspourlubrifieret
changerlesaccessoires.
COUPEZL'ALIMENTATION.Nelaissezpasl'outiljusqu'à
cequ'ilsoitcomplètementarrêté.
CONNEXION
2.Nemodifiezpaslafichefournie–siellenes'adaptepasàlaprise,
faitesinstallerlapriseappropriéeparunélectricienqualifié.
Portezuncouvrecheveuxprotecteurpourcontenirlescheveuxlongs.
4.Vérifiezauprèsd'unélectricienqualifiéoud'unpersonneldeservice
silesinstructionsdemiseàlaterrenesontpasentièrement
comprisesouencasdedoutequantàsavoirsil'outilest
correctementmisàlaterre.
13.NEPASALLERTROP.Gardezunebonneassiseetun
bonéquilibreàtoutmoment.
19.VÉRIFIEZLESPIÈCESENDOMMAGÉES.Avantuneutilisationultérieure
17.UTILISERLESACCESSOIRESRECOMMANDÉS.
16.RÉDUIRELERISQUED'ACCIDENTSINTENTIONNELS
lamiseàlaterrefournitunchemindemoindrerésistancepourlecourant
électriqueafinderéduirelerisquedechocélectrique.
Avertissementsgénérauxdesécuritédesoutils(suite)
Outilsmisàlaterre110120VCA:outilsavecfichesàtroisbroches
Machine Translated by Google
background
(pourjusqu'à125VACetjusqu'à15A)
Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationd'unoutilélectriquepeut
entraînerdesblessuresgraves.
5.Laclédemandrinincluseestspécialementconçuepours'éjecter
automatiquement,réduisantainsilerisqued'éjectionàgrande
vitesse.Utilisezuniquementlaclédemandrinfournieouune
cléderemplacementidentique.
15.Lesavertissements,précautionsetinstructionsabordésdansce
manueld'instructionsnepeuventpascouvrirtoutesles
conditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenir.
L'opérateurdoitcomprendrequelebonsensetlaprudencesont
desfacteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,mais
doiventêtrefournisparl'opérateur.
6.Assemblagedelatable(1)
7.Cetoutilestdestinéàêtreutilisésuruncircuitquia
Manuelavantd'utiliserlaperceuseàcolonne
4.Utilisezlavitesserecommandéepourlesaccessoires
deperçageetlematériaudelapièceàusiner.
2.Neportezpasdegants,decravateoudevêtementsamples.
Préparezvousàcommencerletravailavantd'allumerl'outil.
9.Utilisezuniquementdeséquipementsdesécuritéapprouvésparuneagence
denormalisationappropriée.Unéquipementdesécuriténonapprouvé
peutnepasfourniruneprotectionadéquate.Laprotection
oculairedoitêtreapprouvéeparl'ANSIetlaprotectionrespiratoiredoit
êtreapprouvéeparleNIOSHpourlesdangersspécifiquesdanslazone
detravail.
2.Base(1)
8.Clé(2)
11.Ver(1)
uneprisequiressembleàcelleillustréecidessusdanslaficheetlaprise
125VCAà3broches.L'outilestdotéd'unefichedemiseàlaterrequi
ressembleàlaficheillustréecidessusdansFicheetpriseà3broches
125VCA.
8.Laprisedoitêtrecorrectementinstalléeetmiseàlaterreconformémentà
touslescodesetordonnances.
11.Lesapplicationsindustriellesdoiventsuivrelesdirectivesdel'OSHA.
médecin(s)avantutilisation.Leschampsélectromagnétiquesàproximité
dustimulateurcardiaquepeuventprovoquerdesinterférencesouune
défaillancedustimulateurcardiaque.
Épingle
10.Restezvigilant,surveillezcequevousfaitesetfaitespreuvedebon
senslorsquevousutilisezunoutilélectrique.
Ceuxcicontiennentdesinformationsdesécuritéimportantes.
7.L'utilisationd'accessoiresoud'accessoiresnon
1.Portezdeslunettesdeprotection.
13.Évitezlesdémarragesinvolontaires.
8.Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.
4.Poignéesd'alimentation(3)
7.Boutondeverrouillagedelatable(1)
3.Serrezlapièceoulerenfortcontrelacolonnepour
empêcherlarotation.
14.Lespersonnesportantunstimulateurcardiaquedevraientconsulterleur
9.BoulonM8X20(3)
Pourvotrepropresécurité,lisezlesinstructions
9.N'utilisezpasd'adaptateurpourconnectercetoutil
àuneautreprise.
DÉSACTIVÉ,ENDOMMAGÉOUSUPPRIMÉ.Lesgardesmobilesdoivent
sedéplacerlibrementetsefermerinstantanément.
Miseàlaterre
12.Conservezlesétiquettesetlesplaquessignalétiquessurl'outil.
6.NEPASUTILISERAVECUNEPROTECTION
1.Ensembletête/moteur(1)
3.Assemblagedecolonnes
Priseetprise125VCAà3broches
S'ilestillisibleoumanquant,contactezHarbor
FreightToolspourunremplacement.
N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéousous
l'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.
recommandéparlefabricantpeutentraînerunrisquede
blessurescorporelles.
5.Manivelledetable(1)
10.Mandrinavecclé(1)
Percer
Accessoires
Avertissementsdesécuritépourlapresse
Outilsmisàlaterre110120VCA:Outilsavecfichesàtroisbroches(suite)
4
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.
ConfigurationAvantutilisation
Caractéristiques
Profondeurdelagorge
5.Saisissezlapièceaussilégèrementquepossible(toutenrestant
Capacitédumandrin
Fixezl'outilàunestructuredesupportavantutilisation.
Cetoutilvibrependantsonutilisation.Uneexpositionrépétée
ouprolongéeauxvibrationspeutprovoquerdesblessures
physiquestemporairesoupermanentes,notammentaux
mains,auxbrasetauxépaules.Pourréduirelerisquedeblessures
liéesauxvibrations:
expliquédanscemanuel.Siunevibrationanormalese
produit,arrêtezimmédiatementl’utilisation.
45ºàgaucheetàdroite
engardantuncontrôlesûr).Laissezl'outilfaireletravail.
120VCA/60Hz/6,2A
JT33
Vérifiezquelasurfaced'installationn'apasdelignesélectriques
cachéesavantdeperceroud'enfoncerdesvis.
2.Nefumezpaspendantl'utilisation.Lanicotineréduitl'apport
sanguinauxmainsetauxdoigts,augmentantainsilerisque
deblessuresliéesauxvibrations.
Tablepivotanteautourdelacolonne360°
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVESDUESÀUNEFONCTIONNEMENTACCIDENTEL:
estunchoixentredifférentsprocessus.
TarifElectrique
Remarque:Pourplusd'informationsconcernantlespiècesrépertoriéesdanslespagessuivantes,reportezvousau
schémad'assemblageàlafindecemanuel.
1.Toutepersonneutilisantrégulièrementoupendantunepériode
prolongéedesoutilsvibrantsdoitd'abordêtreexaminéeparun
médecin,puissubirdesexamensmédicauxrégulierspourgarantir
quedesproblèmesmédicauxnesontpascausésouaggravéspar
l'utilisation.Lesfemmesenceintesoulespersonnesprésentant
unecirculationsanguinealtéréedanslamain,desblessures
antérieuresàlamain,destroublesdusystèmenerveux,du
diabèteoudelamaladiedeRaynaudnedoiventpasutilisercetoutil.Si
vousressentezdessymptômesmédicauxouphysiquesliés
auxvibrations(telsquedespicotements,desengourdissementset
desdoigtsblancsoubleus),consultezunmédecindèsquepossible.
Inclinaisondelatable
2"
Mandrinàbroche
Avantl'assemblage,boulonnezlabasesurunétabliplat,de
niveauetsolide,capabledesupporterlepoidsdelaperceuse
àcolonneetdetouteslespiècesàusiner.
6102800tr/min
6.Pourréduirelesvibrations,entretenezl'outilcomme
3.Utilisezdesoutilsaveclesvibrationslesplusfaibleslorsqu'ilya
Coursedebroche
LisezENTIÈREMENTlasectionINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTESaudébutdecemanuel,ycompristoutletexte
souslessoustitres,avantd'installeroud'utiliserceproduit.
Éteignezl'interrupteurd'alimentationdel'outiletdébranchezl'outildesapriseélectriqueavantd'effectuertoute
procéduredecettesection.
4.Prévoyezdespériodessansvibrationschaquejourdetravail.
Cônedel'arbre
Plagedevitessedebroche
Montage
Sécuritécontrelesvibrations
5
Machine Translated by Google
background
Tableauencolonne
Colonneàbase
Colonne(101)
Colonne
Ver
Poignée(81)
2.Placezlabasedecolonne(93)surlabase(94)etalignezlestrousdela
basedecolonneaveclestrousdelabase.
(92)enhaut,placezlacrémaillèredansl'encochede
l'ouverturedusupportdetable,envousassurantquela
crémaillères'engrèneaveclesdentsdel'engrenageintérieur(83).
àtraverslacolonneetdanslabase.
3.Assemblezlatable(87)ausupportdetableàl'aidedu
boulond'angle(88).
Tableau(87)
Verrouillage
3.Fixezàl'aideduboulon(102)danschaquetrou
Socle(93)
Équipement(84)
1.Desserrezlavisderéglage(9)danslecollierdecrémaillère(78)
etretirezlecollierdecrémaillèreetlacrémaillère(92)dela
colonne(101).Lacrémaillèreestrangéedanscetteposition
uniquementàdesfinsdetransport.
Soutien(82)
Tableau
Soutien(82)
Socle(94)
Tableau
Support(92)
Boulon(102)
1.Assemblezl'engrenageàvissansfin(84)etlapoignéede
verrouillage(81)ausupportdetable(82).Neserrezpasla
poignéedeverrouillagepourlemoment.
2.Avecl'extrémitélisselapluslonguedelacrémaillère
Engrenage
Assemblée
ConfigurationAvantutilisation(suite)
6
Machine Translated by Google
background
Assemblagedelatêteàlacolonne
Poignée(85)
5.Remplacezlecollierdecrémaillère,côtébiseautéverslebas,sur
Colonne
Visderéglage
Supportunefoisassemblé,faitesglisserlesdeuxversle
bassurlacolonnejusqu'àcequelebasdelacrémaillère
soitpositionnécontrelabasedelacolonne.
Support(92)
Étagère
6.Assemblezlapoignéedelevage(85)au
Colonne(101)
3.Alignezl'ensembledetêteaveclabaseetserrezlesdeux
visderéglagepourfixerl'ensembledetêteenplace.
4.Toutentenantlacrémaillèreetlatable
Remarque:Assurezvousquelacrémaillèren'est
paspincée.Lacrémaillèredoitsedéplacerlibrement
lorsquelatabletourneautourdelacolonne.
ColonneetdessusdeGearRack.Serrezlavisderéglage.
Ascenseur
Remarque:Vérifiezquelavisderéglages'engagedansla
surfaceplanedel'arbredel'engrenageàvissansfin.
Socle(93)
Assemblée
Collier(78)
l'extrémitédel'arbredel'engrenageàvissansfinetfixez
leenplaceaveclavisderéglage.
Tête
(32)
2.Avecdel'aide,soulevezl'ensembledetêteaudessusdelacolonne
etfaitesleglisserdoucementlelongdelacolonne
jusqu'enbutée.Assurezvousquel'ensembledetêteglisse
complètementsurlacolonne.
Visderéglage(9)
Visderéglage(9)
Engrenage
1.Desserrezlesvisderéglage(32)dechaquecôtédel'assemblagedelatête
afinqu'ellesrestentdégagéeslorsdesoninstallation.
7
Machine Translated by Google
background
8
Installation/retraitdumandrin
Poignées/barresd'alimentation
2.Vissezlesboutonsdelapoignéed'alimentation(26)surles
barresdelapoignéed'alimentationetserrezles.
Broche(71).Serrezlapoignéedeverrouillage.
Alimentation
2.OuvrirlesmâchoiresduMandrin(76)aumaximum,àl'aide
delaCléduMandrinfournie.
1.Desserrezlapoignéedeverrouillageetfaitesglisserle
Siège(44)
7.Àl'aidedespoignéesd'alimentation,insérezlabrochejusqu'aubout
danslemandrin,enappuyantfortementsurlenezdumandrin
contrelemorceaudeboissurlatablepourmaintenirlemandrin
enplace.
Tableau
T
1.Enfilezlesbarresdepoignéed'alimentation(27)danslesiège
delabarred'alimentation(44)etserrezles.
Poignéed'alimentation
Bouton(26)
5.Utilisezlapoignéed'alimentationpourabaisserdoucement
labrocheafinqu'elleentrejustedansl'ouvertureenhaut
dumandrin.
6.Examinezlemandrindetouslescôtéspourvousassurerqu'ilest
correctementalignéaveclabroche.
Barred'alimentation
Mandrin(76)
Poignée
3.Mettezunmorceaudeboissurlatablepour
protégerlenezdumandrin.
4.Envousassurantquetouteslespiècessontparfaitementpropres,
sèchesetsansbavures,placezlemandrinavecsesmâchoires
ouvertessurleschutesdebois,directementsouslabroche.
Barre(27)
Machine Translated by Google
background
1.Ajustezlatable(87)endesserrantlapoignéede
verrouillage(81),endéplaçantlatableeten
serrantlapoignéedeverrouillage.
Échelle
Angle
Colonne
Lesgardesmobilesdoiventsedéplacerlibrementetsefermerinstantanément.
Ajustement
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVES:
Lorsquevousremettezlatableàzérodegré
(horizontale),réinsérezlagoupilledepositionnement
etserrezleboulond'angle.
Situésurlecôtégauchedelapoupéesetrouvel'ensemblederéglagede
l'avanceenprofondeur,quipermetdepercerunesériedetrousàla
mêmeprofondeurenutilisantunseulréglage.
3.Vissezl’écrouderéglagesupérieurcontrel’écrouderéglage
inférieurpourverrouillerleréglage.
1.Abaissezlaperceuse(horstension)pourqu'elleentreencontact
aveclematériauetmaintenezladanscetteposition.
Boulond'angle(88)
(pasmontré)
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVESDUESÀUNEFONCTIONNEMENTACCIDENTEL:
Tableau
(87)
Écrou(65)
2.Vissezl'écrouderéglageinférieur(65)surlatiged'arrêt(64)
jusqu'àcequel'espaceentreledessousdel'écrouetla
facedelabutéedeperçagesoitégalàlaprofondeurdu
trourequis.
LisezENTIÈREMENTlasectionINFORMATIONSDESÉCURITÉIMPORTANTESaudébutdecemanuel,ycompristoutle
textesouslessoustitres,avantd'installeroud'utiliserceproduit.
PRUDENCE!Pouréviterlesblessurescauséesparunmouvement
inattendudelatable,serrezleboulond'angleetlapoignée
deverrouillageaprèsleréglage.
NEPASUTILISERAVECUNEPROTECTIONDÉSACTIVÉE,ENDOMMAGÉEOUENLEVÉE.
3.POURVOUSASSURERQUELAPERCEUSEEST
ENTIÈREMENTPERPENDICULAIREÀLATABLE,
insérezunebarrerondedroite(nonincluse)dansle
Mandrin(76),placezuncarrésurlaTableetamenezle
jusqu'àlabarreronde.Ajustezl'angleselonvosbesoins.
Échelle
Pointeur
(63)
Remarque:Alternativement,laprofondeurdeperçagepourune
procédureuniquepeutêtredéterminéeenabaissantla
perceuse(avecl'alimentationéteinte)jusqu'àcequ'elleentre
encontactaveclapièceàtravailler,ennotantlapositiondu
pointeur(63)surl'échelle,enallumantlaperceuseetenpercerà
laprofondeurrequiseenutilisantl'échellecommeguide.
Éteignezl'interrupteurd'alimentationdel'outiletdébranchezl'outildesapriseélectriqueavantd'effectuertoute
procéduredecettesection.
Arrêtdeforage
2.Inclinezlatableendesserrantleboulond'angle(88)etenl'inclinant
àl'anglerequis.L'anglepeutêtreluàl'aidedel'échelle
d'angle(72).
Poignéede
verrouillage(81)
(72)
Tiged'arrêt
(64)
Ajustementdutableau
Définitiond'uneprofondeurdeperçage
Configurationdel'outil
Moded'emploi
9
Machine Translated by Google
background
6.4
3/8
1/2
9.5
BOISALUMINIUM/ZINC/LAITONFER/ACIER
8h75
5.6
1/4
20003500
12,5
pouces7/3211/3214h002000
16/11
3/4
poucesmm3/8
9,55/8
12,0
5/3216,0
22,0
8001000
200800
3/322,4
poucesmm
10h0014h00
mm
(tr/min)
15h32
17,5
19,0
Plagedevitesse
7/8
11/431,7515/8
41,4
4.0
1500tr/min
940tr/min
610tr/min
2800tr/min
2150tr/min
2.Placezunmorceaudeboissurlatableet
centrelorsquevousutilisezunepressionraisonnabledupouce.
Laser(M)
Letableaucidessusmontreladispositiondescourroiespourdesvitessesdeperçagedonnées.
Avantdemodifierlesvitessesdeperçage,assurezvous
quelamachineestéteinteetdébranchée.
Déviation
FigureA:Déflexiondelacourroie
etdéplacezlemoteur(14)verslapoupéepourrelâcherlatension
surlacourroietrapézoïdale(45).
Tensiondumoteur
2.Avantdeserrerlemandrin,assurezvousqueleforetest
centrédanslesmâchoires.
Moteurdebroche
1.Insérezleforetdanslesmâchoiresdumandrin
5.
3.Consultezletableaucidessousetpositionnezlacourroie
trapézoïdalesurlespoulies(2,17)enfonctionde
lavitessedeperçagesouhaitée.
Poulie
Moteurdebroche
Bouton(42)
2.Desserrezleboutondetensiondumoteur(42)surle
(24)
Verrouillezcettepositionavecleboutondetensiondumoteur.
(surlesdeuxcôtés)
Untableaucompletsetrouveégalementàl’intérieurducouvercledelapoulie.
1.Insérezunpetitforetdanslemandrin.
4.Allumezlelaseretvérifiezlesligneslaser
Remarque:Silacourroieesttroplonguepourêtre
correctementtendue,elledoitêtreremplacée.
3.Serrezsolidementlemandrinàl'aidedela
clédemandrinfournie.
lesvisderéglagesurchaqueboîtierlaserettournezlesboutons
deréglagedulaserjusqu'àcequelesligneslaser
Distance
1.Ouvrezlecouvercledelapoulie.
LampeLED(29)
Couverture
Moteurdebroche
3.Fixezlapièceàlatable.
4.Lorsquelacourroieaétécorrectementpositionnée,serrezlaenpoussant
lemoteurloindelapoupée.
Moteur(104)
MoteurdebrocheMoteurdebroche
netouchezpaslescanneluresduforet.
Installationduforet
Modificationdelavitessedeforage
Alignementlaser
dix
Machine Translated by Google
background
10.POURLESPETITSMATÉRIAUXquinepeuventpasêtrefixésàlatable,
utilisezunétaupourperceuseàcolonne.Assurezvousquel'étau
estserréouboulonnéàlatable.
7.Assurezvousquel'ouvrageestbienserré.
AVERTISSEMENT!POURÉVITERDESBLESSURESGRAVES:Sile
foretsaisitetfaittournerlapièce,n'essayezpasd'arrêterlarotationavec
vosmains.Reculezetéteignezlaperceuseàcolonne.Attendezquela
broches'arrêtedetourneravantdedélogerlapièce.
9.POURUNTRAVAILÀPLAT,posezlapiècesurun
3.Fixezlespiècesdétachéesàl'aided'unétauoudepinces
BOIS,placezunmorceaudeboisentrelematériauetlatablepouréviterles
éclatssurlafaceinférieuredumatériaulorsquelaperceuseperce.
AVERTISSEMENT!Netenezpaslapièceàmainsnuespendantle
perçage.Desblessuresgravespeuventsurvenirsile
matériauestprojetéhorsdelamaindel'opérateur.
letroudoitêtrepercé.Effectuezdesajustements
mineursd’alignementdelapièce.
1.Désignezunezonedetravailpropreetbienéclairée.
(noninclus)pourempêchertoutmouvementpendantletravail.
1.Branchezlecordond'alimentationdansunepriseélectrique.
6.Tirezsurlapoignéed'alimentationetpercezlentementletrou
danslapièceàtravailler.
baseenboisetfixezlafermementcontrelatablepourl'empêcher
detourner.
5.Réglezlahauteuretlapositiondelatabledemanièreà
cequelaplagededéplacementduforetsoit
suffisantepourlapièceàpercer.
3.Placezlapièceàusinersurlatable.
11.LORSDUPERÇAGECOMPLÈTEMENTTRAVERSANT
C'estàdiretenudansunétaudeperçageouboulonnéàlatable.
9.Pouréviterlesaccidents,éteignezl'outilet
8.PourverrouillerlaperceuseàcolonneenpositionOFF,
8.SILEMATÉRIAUESTDEFORMEIRRÉGULIÈREetnepeutpasêtreposéàplat
surlatable,ildoitêtresolidementbloquéetserré.Touteinclinaison,torsion
oudéplacemententraîneranonseulementuntroumalpercé,maisaugmentera
égalementlesrisquesd'endommagementdelaperceuse.
débranchezsonalimentationaprèsutilisation.Nettoyezpuisrangezl'outil
àl'intérieur,horsdeportéedesenfants.
Lemorceaudeboisdoitentrerencontactaveclecôtégauchedela
colonne.Fixezsolidementl’autreextrémitédeschutesdeboisàla
table.Réglezégalementlaprofondeurdelaperceusedemanièreàce
qu'ellen'entrepasencontactaveclatableoualignezlatablede
manièreàcequeletrouensoncentresoitalignéavecleforet.
Lazonedetravailnedoitpaspermettrel'accèsdesenfantsoudes
animauxdomestiquespourévitertoutedistractionetblessure.
4.Ilnedoityavoiraucunobjetàproximité,telquedeslignesélectriques,
quipourraitprésenterundangerpendantletravail.
2.AllumezlalampeLEDsiunelumièresupplémentaireestnécessaire.
5.Allumezlaperceuseàcolonne.
7.Éteignezlaperceuseàcolonneenabaissantl’interrupteurd’alimentation.
2.Acheminezlecordond'alimentationlelongd'unitinérairesûrpouratteindre
lazonedetravailsanscréerderisquedetrébuchementniexposerle
cordond'alimentationàd'éventuelsdommages.Lecordond'alimentation
doitatteindrelazonedetravailavecsuffisammentdelongueur
supplémentairepourpermettreunelibrecirculationpendantletravail.
4.Allumezlelaserpourmarquer
6.Réglezlaprofondeurdeperçagedemanièreàcequelamèche
n'entrepasencontactaveclatableoualignezlatablede
manièreàcequeletrouensoncentresoitalignéaveclamèche.
retirezlaclédesécuritédel'interrupteurd'alimentationetconservez
laclédansunendroitsûrjusqu'àlaprochaineutilisation.
Instructionsgénéralesd'utilisation
Configurationdelapièceetdelazonedetravail
11
Machine Translated by Google
background
Inspectionettensiondescourroies
Nettoyage,entretienetlubrification
12
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVESDUESÀUNEPANNEDEL'OUTIL:
1.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl’étatgénéraldel’outil.
Vérifier:
4.AVERTISSEMENT!POURÉVITERLESGRAVES
•touteautreconditionpouvantaffecterson
fonctionnementsécuritaire.
•désalignementougrippagedespiècesmobiles
Lesprocéduresnonspécifiquementexpliquéesdanscemanueldoiventêtreeffectuées
uniquementparuntechnicienqualifié.
1.Examinezlacourroietrapézoïdalepourdécelerdesfissures,
desdéchiruresdanslesupportetd'autresdommages.
•matérielenvrac
2.APRÈSUTILISATION,essuyezlessurfacesexternesde
l'outilavecunchiffonpropre.
BLESSURE:Silecordond'alimentationdecetoutilélectriqueest
endommagé,ildoitêtreremplacéuniquementparuntechniciende
servicequalifié.
Éteignezl'interrupteurd'alimentationdel'outiletdébranchezl'outildesapriseélectriqueavantd'effectuertouteprocédure
decettesection.
deslunettesdesécuritéetuneprotectionrespiratoire
approuvéeparNIOSHetsoufflezlapoussièredesbouches
d'aérationdumoteuràl'aided'aircomprimésec.
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVESDUESÀUNEFONCTIONNEMENTACCIDENTEL:
3.Portezpériodiquementdesvêtementsapprouvésparl'ANSI.
2.Remplacezlacourroietrapézoïdalesielleestendommagée,ensuivantles
instructionssousModificationdelavitessedeperçageàlapage10.
N'utilisezpasd'équipementendommagé.Siunbruitouunevibrationanormalseproduit,faitescorriger
leproblèmeavantdecontinueràl'utiliser.
•piècefissuréeoucassée
•câblageélectriqueendommagé
Entretienetréparation
Machine Translated by Google
background
1.Vérifiezquelecordonestbranché.
1.Gardezlesaccessoiresdecoupebienaffûtés.
1.Forcerlamachineàtravaillertropvite.
2.Gardezlesaccessoiresdecoupebienaffûtés.
Appuyezsurleboutonderéinitialisationdel'outil.
Siledisjoncteursedéclenche,assurezvousquelecircuitala
bonnecapacitépourl'outiletquelecircuitn'apasd'autrescharges.
2.Demandezàuntechnicienqualifiéderemplacerlesbrosses.
4.Ayezunoutildeservicetechnique.
2.Balaisdecharbonusésouendommagés.
3.Portezdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSIet
4.Lemoteurestmisàrudeépreuveparune
rallongelongueoudepetitdiamètre.
3.Ledisjoncteurderéinitialisationthermiquede
l'outils'estdéclenché(lecaséchéant).
1.Dommagesouusureinternes.(Balaisdecharbon
ouroulements,parexemple.)
Bruitoucliquetis
excessif.
2.Pasdecourantàlaprise.
Rallongetroplongueoufiltroppetit.
Surchauffe.
2.Tensioncorrectedelacourroie.
Remplacezlesinécessaire.
2.Vérifiezl'alimentationàlaprise.Silaprisen'estpasalimentée,
éteignezl'outiletvérifiezledisjoncteur.
2.Accessoireémousséouendommagé.
Remplacezlesinécessaire.
estnécessaire,utilisezenunaveclediamètreappropriépoursa
longueuretsacharge.VoirletableauAàlapage2.
1.Ayezunoutildeservicetechnique.
L'outilfonctionne
lentement.
3.Éventsducarterdumoteurbloqués.
3.Éteignezl'outiletlaissezlerefroidir.
L'outilnedémarrepas.1.Cordonnonconnecté.
1.Accessoireémousséouendommagé.
Lesperformances
diminuent
avecletemps.
2.Courroie(lecaséchéant)troplâche(glissante)
4.Dommagesouusureinternes.(Balaisdecharbon
ouinterrupteurparexemple.)
Masque/respirateurantipoussièreapprouvéparleNIOSHlors
dusoufflagedelapoussièredumoteuràl'aided'aircomprimé.
4.Éliminezl’utilisationderallonge.Siunerallonge
Éliminezl’utilisationderallonge.Siunerallongeestnécessaire,utilisezenune
dontlediamètreestadaptéàsalongueuretàsacharge.VoirletableauA
àlapage2.
outropserré(roulementsendommagés).
1.Laissezlamachinefonctionneràsonproprerythme.
Suiveztouteslesprécautionsdesécuritélorsdudiagnosticoudel’entretiendel’outil.Débranchez
l’alimentationélectriqueavantl’entretien.
13
CausespossiblesProblème
Solutionsprobables
Dépannage
Machine Translated by Google
background
32vishexagonale
18Plaquedefixationdu
fil19
98Boîtedecondensateur
1
1
91Échelled'angledetable
Rondelle55étoiles
PouliedemoteurB
1
27Barredepoignéed'alimentation
4
1
GEnsembledepoignéedelevage1
5
1
64Tiged'arrêt
1
1
4roulementsàbilles
41poupée
1
1
4
48Couvercleduboîtierdecommutation
1
11BaseLaser
83Engrenageintérieur
1
5
6
Assemblée
54Vis
47Boîtierdecommutation
Visàsixpanscreux90
10Lasers
21
26Boutondelapoignéed'alimentation
63Pointeur
1
17Pouliemoteur
1
97Condensateur
4
1
1
1
71Broche
1
FEnsembledecollierdecrémaillère1
34Plaquemoteur
82Supportdetable
2
3manchond'entraînement
2
1
Lampeà29LED
1
3
1
66RondellePlate
EnsembledecolonneK1
2
73Rondelleplate74Écrou
1
36Ressortducompresseur
1
50commutateurlaser
13vishexagonale
2
3
6Circlips
2
85Poignéedelevage
1
57PipeGrèce
100cordond'alimentation
Moteur
93Basedecolonne
1
EnsembledepoignéeC3
3
3
HEnsembledetabledetravail1
65Écrouderéglage
Vis20
56Vis
99RondellePlate
1
Échellede72angles
1
35tigemoteur
Assemblée
Plaquedepression28LED
2
1
84Engrenageàvissansfin
5retenue
2
3
1
1
1
42Boutondetensiondumoteur
92Crémaillère
1
49Interrupteurmarche/arrêt
1
12noix
1
38Insérerl'écrou
79Clé
1
1
1
1
76Mandrin
1
7Vis
86Arbred'engrenageintérieur
1
2
44Siègedebarred'alimentation
59Couverclederessort
60écrou
2
24couvercledepoulie
95Vis
15Vis
1
1
Basedelampeà31LED
EnsemblemoteurD
1
1
NMandrinetclé1
102Boulon
68roulementsàbilles
1
1
Visàcolonnehexagonale75
Couvercledelampe30LED
1
1
2
2
43Porteclés
1
37Vishexagonale
1
94Socle
1
1
4
14Boutonducouvercledelapoulie
51Circuitimprimé
1
101Colonne
67Circlips
1
EnsemblelaserM2
58Vis
1
21bagueencaoutchouc
9Visderéglage
46Rivets
Boulond'angle88
2
1
81Poignéedeverrouillage
1
2
Pinceà16fils
2
96RondellePlate
1
2
1
53MarquedeTerre
1
70plume
33Vishexagonale
1
40RondellePlate
4
Poulieà2broches
2
1
Collieràcrémaillère78
1
1
Clé80
Courroietrapézoïdale45
1
39Goupilleàressort
Circlips
12
2
52Visderéglagedelaplume
8Couverturelaser
5
87Tableau
Unmanchond'entraînement
103Manuel
1
61Vis62écrou
25Vis
14
EAssemblagedelaplume1
77Clédemandrin
1
69Tamponencaoutchouc
2
14
Listedespieces
Partie Partie
DescriptionQté
Listedespiècesetdiagramme
DescriptionQté
Partie
DescriptionQté
Machine Translated by Google
background
15
Schémad'assemblage
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
B
103
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
-1-
B
103
Machine Translated by Google
background
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
12.1 16
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich ein.
14
6. WORKSHOP MACHEN
Garantie ....................................................
Unordnung auf den Flächen und Bänken ist eine Gefahr für Unfälle.
12 Nicht verwenden.
Befasst sich mit Vorgehensweisen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
Achten Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels darauf, dass
es stark genug ist, um den Strom zu übertragen, den Ihr Produkt
verbraucht. Ein zu kleines Kabel führt zu einem Spannungsabfall, der
zu Stromverlust und Überhitzung führt.
Einrichtung - Vor der Verwendung............................... 5
Tabelle A: EMPFOHLENE MINDESTDRAHTQUERMESSER
16
12
8. VERWENDEN SIE DAS RICHTIGE WERKZEUG. Verwenden Sie kein Werkzeug oder Aufsatz mit Gewalt.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Wichtige Sicherheitshinweise ...................... 2
KINDERSICHER durch
Vorhängeschlösser, Hauptschalter oder durch Abziehen der Zündschlüssel.
16
2. EINSTELLSCHLÜSSEL ENTFERNEN
16
0 6
4. NICHT IN GEFÄHRLICHEN UMGEBUNGEN VERWENDEN.
Tabelle A zeigt die richtige Größe, die je nach Kabellänge und
Amperezahl auf dem Typenschild verwendet werden muss.
FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL
14
Bedienungsanleitung ................................ 9
16
eine Aufgabe zu erfüllen, für die es nicht konzipiert wurde.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird,
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
7. Wenden Sie keine Gewalt an dem Werkzeug an. Es wird die Arbeit besser
und sicherer erledigen, wenn es die Leistung erreicht, für die es ausgelegt ist.
UND
SCHLÜSSEL. Gewöhnen Sie sich an, vor dem Einschalten zu
prüfen, ob Schlüssel und Einstellschlüssel aus dem Werkzeug
entfernt wurden.
14
WARNSYMBOLE UND DEFINITIONEN
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an feuchten oder nassen Orten und setzen
Sie sie nicht dem Regen aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
6.1 10
(120 VOLT)
16
Im Zweifelsfall verwenden Sie die nächstdicke Stärke.
Wartung und Instandhaltung ...................... 12
14
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird,
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
(bei Volllast)
18
9. VERWENDEN SIE EIN PASSENDES VERLÄNGERUNGSKABEL.
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren aufmerksam zu machen. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen oder Todesfälle zu vermeiden.
5. HALTEN SIE KINDER FERN. Alle Besucher sollten
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
10.1 12
16
Je kleiner die Gauge-Nummer, desto dicker die Kordel.
Teileliste und Diagramm.................................. 14
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird,
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
3. HALTEN SIE DEN ARBEITSBEREICH SAUBER.
12
18
Ihr Verlängerungskabel ist in gutem Zustand.
Spezifikationen ................................................ 5
1. HALTEN SIE DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN AN ORT UND STELLE UND DAFÜR, DASS SIE FUNKTIONIERT.
-2-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitshinweise zu Werkzeugen
TYPENSCHILD
AMPERE
LÄNGE
VERLÄNGERUNGSKABEL
Machine Translated by Google
background
Erdungsanweisungen
12. SICHERN SIE DIE ARBEIT. Verwenden Sie, wenn möglich, Klemmen oder einen
Schraubstock, um die Arbeit festzuhalten. Das ist sicherer als die Verwendung
Ihrer Hände und Sie haben beide Hände frei, um das Werkzeug zu bedienen.
Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Stromkabels bzw. des
Steckers erforderlich ist, schließen Sie den Erdungsleiter des Geräts nicht
an eine stromführende Klemme an.
STROM AUSSCHALTEN. Lassen Sie das Werkzeug nicht
los, bis es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Der Leiter mit einer Isolierung, die eine grüne Außenfläche mit oder
ohne gelbe Streifen hat, ist der Geräteerdungsleiter.
STARTEN. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der
Aus-Position ist, bevor Sie den Stecker einstecken.
Lose Kleidung, Handschuhe, Krawatten, Ringe, Armbänder oder anderer
Schmuck, der sich in beweglichen Teilen verfangen könnte. Rutschfestes
Schuhwerk wird empfohlen.
Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil des Werkzeugs
muss sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass es
ordnungsgemäß funktioniert und seine beabsichtigte Funktion erfüllt.
Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, das Blockieren
beweglicher Teile, den Bruch von Teilen, die Montage und alle
anderen Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen können. Eine
beschädigte Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil muss ordnungsgemäß
repariert oder ersetzt werden.
Dieses Werkzeug ist mit einem Stromkabel mit Erdungsleiter und Erdungsstecker
ausgestattet. Der Stecker muss in eine passende Steckdose gesteckt
werden, die ordnungsgemäß installiert und gemäß allen örtlichen
Vorschriften und Verordnungen geerdet ist.
Empfohlenes Zubehör finden Sie in der Bedienungsanleitung. Bei
Verwendung ungeeigneten Zubehörs besteht Verletzungsgefahr.
14. BEWAHREN SIE WERKZEUGE SORGFÄLTIG AUF.
UM ELEKTRISCHEN SCHLAG UND TOD DURCH FALSCHES ERDUNGSKABEL ZU VERMEIDEN
5. Verwenden Sie nur 3-adrige Verlängerungskabel, die
LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN:
11. TRAGEN SIE IMMER EINE SCHUTZBRILLE.
15. TRENNEN SIE WERKZEUGE vor der Wartung vom Gerät ab,
beispielsweise beim Wechseln von Zubehör wie Klingen,
Bohrern, Schneidwerkzeugen usw.
verfügen über 3-polige Erdungsstecker und 3-polige Steckdosen,
in die der Stecker des Werkzeugs passt.
Normale Brillen haben nur schlagfeste Gläser, es handelt sich NICHT um
Schutzbrillen.
3. Bei unsachgemäßem Anschluss des Geräteerdungsleiters besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
21. LASSEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT LAUFEND.
1. Im Falle einer Störung oder eines Ausfalls
19. BESCHÄDIGTE TEILE ÜBERPRÜFEN. Vor der weiteren Verwendung
17. VERWENDEN SIE EMPFOHLENES ZUBEHÖR.
16. REDUZIEREN SIE DAS RISIKO EINER UNBEABSICHTIGTEN
Durch die Erdung wird dem elektrischen Strom der Weg des geringsten
Widerstands geboten, um das Risiko eines Stromschlags zu verringern.
Tragen Sie einen Haarschutz, um langes Haar zusammenzuhalten.
4. Wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstanden haben
oder Zweifel haben, ob das Werkzeug ordnungsgemäß geerdet
ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder
Wartungstechniker.
13. ÜBERGREIFEN SIE SICH NICHT. Sorgen Sie stets für
einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
18. STELLEN SIE SICH NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Wenn das
Werkzeug umkippt oder unbeabsichtigt mit dem
Schneidwerkzeug in Kontakt kommt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um optimale und
sichere Leistung zu erzielen. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehör.
VERBINDUNG
2. Verändern Sie den mitgelieferten Stecker nicht. Wenn er nicht in die
Steckdose passt, lassen Sie die richtige Steckdose von
einem qualifizierten Elektriker installieren.
6. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte oder
abgenutzte Kabel sofort.
Gesichts- oder Staubmaske, wenn der Schneidvorgang staubig ist.
20. VORSCHUBRICHTUNG. Führen Sie das Werkstück nur
entgegen der Drehrichtung des Sägeblatts oder Fräsers in
dieses ein.
10. TRAGEN SIE RICHTIGE KLEIDUNG. Tragen Sie nicht
110-120 VAC geerdete Werkzeuge: Werkzeuge mit dreipoligen Steckern
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Werkzeug (Fortsetzung)
-3-
Machine Translated by Google
background
Wenn es unleserlich ist oder fehlt, wenden Sie
sich für Ersatz an Harbor Freight Tools.
(für bis zu 125 VAC und bis zu 15 A)
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
5. Der mitgelieferte Bohrfutterschlüssel ist speziell so konzipiert, dass er
selbstauswerfend ist, wodurch das Risiko des Auswerfens bei hoher
Geschwindigkeit verringert wird. Verwenden Sie nur den
mitgelieferten Bohrfutterschlüssel oder einen identischen Ersatzschlüssel.
Die vom Hersteller empfohlene Verwendung kann zu einer
Verletzungsgefahr für Personen führen.
15. Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen können nicht
alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken,
die auftreten können. Der Bediener muss verstehen, dass
gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind,
die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können,
sondern vom Bediener bereitgestellt werden müssen.
5.Tischkurbel (1)
6.Tischmontage(1)
2. Tragen Sie keine Handschuhe, Krawatte oder weite Kleidung.
Bereiten Sie den Arbeitsbeginn vor, bevor Sie das Werkzeug einschalten.
9. Verwenden Sie nur Sicherheitsausrüstung, die von einer entsprechenden
Normungsbehörde zugelassen wurde. Nicht zugelassene
Sicherheitsausrüstung bietet möglicherweise keinen
ausreichenden Schutz. Augenschutz muss ANSI-zugelassen sein und
Atemschutz muss NIOSH-zugelassen sein, um den spezifischen Gefahren
im Arbeitsbereich gerecht zu werden.
8.Schraubenschlüssel(2)
Handbuch vor dem Betrieb der Bohrmaschine
7. Dieses Werkzeug ist für den Einsatz an einem Stromkreis vorgesehen, der
4. Verwenden Sie die empfohlene Geschwindigkeit
für das Bohrzubehör und das Werkstückmaterial.
eine Steckdose, die wie die oben abgebildete aussieht ( 125 VAC
3-poliger Stecker und Steckdose). Das Werkzeug hat einen
Erdungsstecker, der wie der oben abgebildete Stecker aussieht
( 125 VAC 3-poliger Stecker und Steckdose).
8. Die Steckdose muss gemäß allen Vorschriften und Verordnungen
ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
11. Industrielle Anwendungen müssen den OSHA-Richtlinien entsprechen.
Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt. Elektromagnetische
Felder in der Nähe eines Herzschrittmachers können zu Störungen
oder zum Ausfall des Herzschrittmachers führen.
2.Basis(1)
11.Wurm(1)
Stift
10. Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit gesundem Menschenverstand an die Arbeit mit Elektrowerkzeugen.
Diese enthalten wichtige Sicherheitsinformationen.
7. Die Verwendung von Zubehör oder Zusatzgeräten, die nicht
4.Vorschubgriffe (3)
1. Tragen Sie einen Augenschutz.
13. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
8. Verwenden Sie im Servicefall nur identische Ersatzteile.
7.Tischverriegelungsknopf (1)
Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie die Anleitung
3. Das Werkstück oder die Stütze gegen die Säule
klemmen, um eine Drehung zu verhindern.
14. Menschen mit Herzschrittmachern sollten ihren
9.Schraube M8X20(3)
6. NICHT MIT WÄCHTER BETREIBEN
1.Kopf/Motorbaugruppe(1)
10.Spannfutter mit Schlüssel(1)
Erdung
9. Verwenden Sie keinen Adapter, um dieses Werkzeug
an eine andere Steckdose anzuschließen.
12. Bewahren Sie Etiketten und Typenschilder am Werkzeug auf.
DEAKTIVIERT, BESCHÄDIGT ODER ENTFERNT. Bewegliche
Schutzvorrichtungen müssen sich frei bewegen und sofort schließen.
3.Säulenmontage
125 VAC 3-poliger Stecker und Steckdose
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Sicherheitshinweise für Presse
Bohren
110–120 VAC geerdete Werkzeuge: Werkzeuge mit dreipoligen Steckern (Forts.)
Zubehör
-4-
Machine Translated by Google
background
ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
Spezifikationen
Einrichtung Vor der Verwendung
Aufnahmekegel
5. Greifen Sie das Werkstück so locker wie möglich (während es noch
Halstiefe
Spannfutterkapazität
Befestigen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch an einer Trägerstruktur.
und behalten Sie die sichere Kontrolle darüber. Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit machen.
120 V Wechselstrom / 60 Hz / 6,2 A
JT33
Stellen Sie vor dem Bohren oder Eindrehen von Schrauben sicher, dass
auf der Installationsfläche keine Versorgungsleitungen verborgen sind.
Dieses Werkzeug vibriert während des Gebrauchs.
Wiederholte oder langfristige Vibrationsbelastung kann zu
vorübergehenden oder dauerhaften körperlichen
Verletzungen führen, insbesondere an Händen, Armen und Schultern.
So verringern Sie das Risiko vibrationsbedingter Verletzungen:
in diesem Handbuch erläutert. Wenn ungewöhnliche
Vibrationen auftreten, stellen Sie die Verwendung sofort ein.
45º nach links und rechts
2. Rauchen Sie während der Benutzung nicht. Nikotin verringert die
Blutzufuhr zu Händen und Fingern und erhöht so das Risiko
vibrationsbedingter Verletzungen.
Tisch schwenkbar um Säule 360°
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNBEABSICHTIGTE BEDIENUNG ZU VERMEIDEN:
ist eine Auswahl zwischen verschiedenen Verfahren.
Elektrische Wertung
Hinweis: Weitere Informationen zu den auf den folgenden Seiten aufgeführten Teilen finden Sie im
Montagediagramm am Ende dieses Handbuchs.
Spannfutter zur Spindel
1. Jeder, der regelmäßig oder über einen längeren Zeitraum vibrierende
Werkzeuge verwendet, sollte zunächst von einem Arzt untersucht
werden und sich dann regelmäßigen medizinischen
Kontrolluntersuchungen unterziehen, um sicherzustellen, dass durch
die Verwendung keine medizinischen Probleme verursacht
oder verschlimmert werden. Schwangere oder Personen mit
Durchblutungsstörungen in der Hand, früheren Handverletzungen,
Erkrankungen des Nervensystems, Diabetes oder Raynaud-Krankheit
sollten dieses Werkzeug nicht verwenden. Wenn Sie
medizinische oder körperliche Symptome im Zusammenhang mit
Vibrationen verspüren (wie Kribbeln, Taubheitsgefühl und weiße
oder blaue Finger), suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf.
Tischneigung
2"
Schrauben Sie die Basis vor der Montage an eine flache, ebene
und stabile Werkbank, die das Gewicht der Bohrmaschine
und aller Werkstücke tragen kann.
6. Um Vibrationen zu reduzieren, halten Sie das Werkzeug wie
610 - 2800 U/min
Lesen Sie vor der Einrichtung oder Verwendung dieses Produkts den GESAMTEN Abschnitt „WICHTIGE
SICHERHEITSINFORMATIONEN“ am Anfang dieses Handbuchs einschließlich des gesamten Textes unter den Unterüberschriften.
3. Verwenden Sie Werkzeuge mit der geringsten Vibration, wenn
Spindelhub
Schalten Sie den Netzschalter des Werkzeugs aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Schritte ausführen.
4. Planen Sie an jedem Arbeitstag vibrationsfreie Phasen ein.
Spindeldrehzahlbereich
Montage
Vibrationssicherheit
-5-
Machine Translated by Google
background
Montage
-6-
Spalte zur Basis
Tabelle in Spalte
Einrichtung - Vor der Verwendung (Fortsetzung)
Spalte (101)
1. Montieren Sie das Schneckengetriebe (84) und den
Feststellgriff (81) an der Tischhalterung (82). Ziehen Sie
den Feststellgriff noch nicht fest.
Gang
Bolzen (102)
2. Mit dem längeren glatten Ende der Zahnstange
Gestell (92)
Basis (94)
Tisch
1. Die Stellschraube (9) in der Zahnstangenmanschette (78)
lösen und die Zahnstangenmanschette und die Zahnstange
(92) von der Säule (101) entfernen. Die Zahnstange wird
nur für den Transport in dieser Position verstaut.
Kundenservice (82)
Basis (93)
Ausrüstung (84)
Tisch
3. Befestigen Sie die Schraube (102) in jedem Loch
3. Befestigen Sie den Tisch (87) mit dem Winkelbolzen
(88) an der Tischstütze.
Kundenservice (82)
durch die Säule und in die Basis.
Tabelle (87)
2. Platzieren Sie die Säulenbasis (93) auf der Basis (94) und richten Sie
die Löcher in der Säulenbasis mit den Löchern in der Basis aus.
(92) ganz oben, platzieren Sie die Zahnstange in der Kerbe der
Tischhalterungsöffnung und stellen Sie sicher, dass die
Zahnstange mit den Zähnen des inneren Zahnrads (83) ineinandergreift.
Sperren
Spalte
Wurm
Griff (81)
Machine Translated by Google
background
Baugruppe Kopf an Säule
Griff (85)
Stellschraube (9)
1. Lösen Sie die Stellschraube (32) auf beiden Seiten der Kopfbaugruppe,
so dass sie während der Installation frei bleiben.
Stellschraube (9)
Gang
2. Heben Sie die Kopfeinheit mit Hilfe einer Hilfsperson über die
Säule und schieben Sie sie vorsichtig so weit wie
möglich die Säule hinunter. Stellen Sie sicher, dass die
Kopfeinheit vollständig auf die Säule gleitet.
Kragen (78)
Ende der Schneckengetriebewelle und befestigen
Sie es mit der Stellschraube.
Kopf
Aufzug
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stellschraube in die
flache Oberfläche der Schneckenradwelle eingreift.
Säule und Oberseite der Zahnstange. Stellschraube festziehen.
Basis (93)
Montage
4. Halten Sie Zahnstange und Tisch fest
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Zahnstange
nicht eingeklemmt ist. Die Zahnstange sollte sich frei
bewegen können, wenn der Tisch um die Säule gedreht wird.
Spalte (101)
(32)
Gestell
6. Montieren Sie den Hebegriff (85) an die
Schieben Sie beide Stützen nach der Montage nach
unten auf die Säule, bis die Unterseite der Zahnstange
an der Säulenbasis anliegt.
Gestell (92)
3. Richten Sie die Kopfbaugruppe an der Basis aus und
ziehen Sie die beiden Stellschrauben fest, um die
Kopfbaugruppe an ihrem Platz zu befestigen.
5. Setzen Sie den Rack-Kragen mit der abgeschrägten Seite nach unten auf
Spalte
Stellschraube
-7-
Machine Translated by Google
background
2. Schrauben Sie die Vorschubgriffknöpfe (26) auf die
Vorschubgriffstangen und ziehen Sie sie fest.
Spindel (71). Den Verriegelungsgriff festziehen.
Füttern
2. Öffnen Sie die Backen des Bohrfutters (76) mithilfe des
mitgelieferten Bohrfutterschlüssels maximal.
Sitz (44)
1. Den Verriegelungsgriff lösen und den
7. Führen Sie die Spindel mithilfe der Vorschubgriffe vollständig in
das Spannfutter ein und drücken Sie die Spannfutternase
fest gegen das Stück Abfallholz auf dem Tisch, um das
Spannfutter an seinem Platz zu sichern.
1. Schrauben Sie die Vorschubgriffstangen (27) in die
Vorschubstangenaufnahme (44) und ziehen Sie sie fest.
T
Vorschubgriff
5. Senken Sie die Spindel mithilfe des Vorschubgriffs
vorsichtig ab, sodass sie gerade in die Öffnung oben
im Spannfutter eintritt.
Tisch
Knopf (26)
6. Untersuchen Sie das Spannfutter von allen Seiten, um
sicherzustellen, dass es richtig auf die Spindel ausgerichtet ist.
Vorschubstange
Futter (76)
Handhaben
3. Legen Sie ein Stück Altholz auf den Tisch, um
die Chuck-Nase zu schützen.
Bar (27)
4. Stellen Sie sicher, dass alle Teile gründlich sauber, trocken und
gratfrei sind, und platzieren Sie das Spannfutter mit seinen
offenen Backen auf dem Restholz direkt unter der Spindel.
Vorschubgriffe/-stangen
Installieren/Entfernen des Spannfutters
-8-
Machine Translated by Google
background
Werkzeug einrichten
-9-
ACHTUNG! Um Verletzungen durch unerwartete Tischbewegungen
zu vermeiden, ziehen Sie den Winkelbolzen und den
Feststellgriff nach der Einstellung fest.
1. Senken Sie den Bohrer (bei ausgeschaltetem Gerät) ab, sodass er
das Material berührt, und halten Sie ihn in dieser Position.
Skala
Winkelbolzen (88)
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNBEABSICHTIGTE BEDIENUNG ZU VERMEIDEN:
(nicht gezeigt)
2. Schrauben Sie die untere Einstellmutter (65) auf die
Anschlagstange (64) herunter, bis der Abstand zwischen der
Unterseite der Mutter und der Bohranschlagfläche der
erforderlichen Lochtiefe entspricht.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
Wenn Sie den Tisch wieder auf null Grad (horizontal) stellen,
setzen Sie den Positionierungsstift wieder ein und ziehen
Sie die Winkelschraube fest.
Auf der linken Seite des Spindelstocks befindet sich die Baugruppe zur
Tiefeneinstellung, die das Bohren einer Lochreihe mit derselben Tiefe
mit einer einzigen Einstellung ermöglicht.
3. Schrauben Sie die obere Einstellmutter gegen die untere Einstellmutter,
um die Einstellung zu fixieren.
Einstellung
Bewegliche Schutzvorrichtungen müssen sich frei bewegen und sofort schließen.
Spalte
1. Stellen Sie den Tisch (87) ein, indem Sie den Feststellgriff
(81) lösen, den Tisch verschieben und den
Feststellgriff festziehen.
Winkel
Skala
Schlossgriff (81)
(72)
Anschlagstange
(64)
Schalten Sie den Netzschalter des Werkzeugs aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Schritte ausführen.
Bohrstopp
2. Neigen Sie den Tisch durch Lösen der Winkelschraube (88) und
Neigen in den gewünschten Winkel. Der Winkel kann auf
der Winkelskala (72) abgelesen werden.
NICHT BETREIBEN, WENN EIN DEAKTIVIERTER, BESCHÄDIGTER ODER ENTFERNETER SCHUTZ IST.
3. UM SICHERZUSTELLEN, DASS DER BOHRER
VÖLLIG SENKRECHT ZUM TISCH STEHT, stecken
Sie eine gerade Rundstange (nicht im Lieferumfang
enthalten) in das Bohrfutter (76), legen Sie ein Winkelstück
auf den Tisch und bringen Sie es an die Rundstange heran.
Passen Sie den Winkel nach Bedarf an.
Zeiger (63)
Hinweis: Alternativ kann die Bohrtiefe für einen einmaligen Vorgang
ermittelt werden, indem der Bohrer (bei ausgeschaltetem Gerät)
abgesenkt wird, bis er das Werkstück berührt. Dabei die Position
des Zeigers (63) auf der Skala notiert wird. Dann den Bohrer
einschalten und mithilfe der Skala als Führung bis zur erforderlichen
Tiefe bohren.
Mutter (65)
Tabelle
(87)
Lesen Sie vor der Einrichtung oder Verwendung dieses Produkts den GESAMTEN Abschnitt „WICHTIGE
SICHERHEITSINFORMATIONEN“ am Anfang dieses Handbuchs einschließlich des gesamten Textes unter den Unterüberschriften.
Bedienungsanleitung
Tischanpassung
Einstellen einer Bohrtiefe
Machine Translated by Google
background
5.6
1/415.32
(U/min)
mm
9,5
7/8
1-1/4 31,75 1-5/8
41,4
Geschwindigkeitsbereich
4.016,0 5/32
22,0
17,5
19,0
Zoll mm
3/32 2,4
1000-1400
1400-2000
Zoll
7/32
11/32
11/16
3/4
3/8
1/2
Zoll mm 3/8
9,5 5/8
12.0
800-1000
200-800
12.5
HOLZ ALUMINIUM / ZINK / MESSING EISEN / STAHL
8,75
6.4
2000-3500
-10-
Spindelmotor
in der Mitte, wenn angemessener Daumendruck ausgeübt wird.
Laser (M)
Die obige Tabelle zeigt die Riemenanordnung für bestimmte Bohrgeschwindigkeiten.
2. Legen Sie ein Stück Restholz auf den Tisch und
Ablenkung
Abbildung A: Riemendurchbiegung
2. Stellen Sie vor dem Festziehen des Bohrfutters sicher,
dass der Bohrer in den Backen zentriert ist.
5.
Stellen Sie vor dem Ändern der Bohrgeschwindigkeit sicher, dass
die Maschine AUSGESCHALTET und VOM STECKER GEZOGEN ist.
Spindelstock, und bewegen Sie den Motor (14) in Richtung
Spindelstock, um die Spannung des Keilriemens (45) zu lösen.
Motorspannung
3. Beachten Sie die nachstehende Tabelle und positionieren Sie den
Keilriemen entsprechend der gewünschten
Bohrgeschwindigkeit auf den Riemenscheiben (2, 17).
Rolle
Knopf (42)
Spindelmotor
1. Setzen Sie den Bohrer in die Backen des Bohrfutters ein
2. Den Motorspannungsknopf (42) am
(24)
Spindelmotor
1. Setzen Sie einen kleinen Bohrer in das Bohrfutter ein.
Fixieren Sie diese Position mit dem Motorspannungsknopf.
(auf beiden Seiten)
Eine vollständige Tabelle befindet sich auch auf der Innenseite der Riemenscheibenabdeckung.
4. Schalten Sie den Laser ein und überprüfen Sie die Laserlinien
Distanz
Hinweis: Wenn der Riemen zu lang ist, um richtig gespannt
zu werden, muss er ausgetauscht werden.
3. Ziehen Sie das Bohrfutter mit dem
mitgelieferten Bohrfutterschlüssel fest an.
Die Stellschrauben an jedem Lasergehäuse und drehen Sie die
Lasereinstellknöpfe, bis die Laserlinien
Spindelmotor
3. Befestigen Sie das Werkstück am Tisch.
1. Öffnen Sie die Riemenscheibenabdeckung.
LED Lampe (29)
Spindelmotor
Abdeckung
Berühren Sie nicht die Nuten des Bohrers.
4. Wenn der Riemen richtig positioniert ist, spannen Sie ihn, indem Sie
den Motor vom Spindelstock wegdrücken
Motor (104)
Installation des Bohrers
Ändern der Bohrgeschwindigkeit
Laserausrichtung
940 U/min
2150 U/min1500 U/min610 U/min
2800 U/min
Machine Translated by Google
background
4. Schalten Sie den Laser ein, um zu markieren, wo
10. Für kleine Materialien, die nicht am Tisch befestigt werden können, verwenden Sie
einen Bohrmaschinenschraubstock. Stellen Sie sicher, dass der
Schraubstock am Tisch befestigt oder festgeschraubt ist.
7. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher festgeklemmt ist.
WARNUNG! UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN: Wenn der
Bohrer das Werkstück erfasst und dreht, versuchen Sie nicht, die Drehung mit
Ihren Händen zu stoppen. Treten Sie zurück und schalten Sie die Bohrmaschine
aus. Warten Sie, bis sich die Spindel nicht mehr dreht, bevor Sie das Werkstück lösen.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel vom Netzschalter und bewahren
Sie ihn bis zur nächsten Verwendung an einem sicheren Ort auf.
HOLZ: Platzieren Sie ein Stück Restholz zwischen Material und Tisch, um ein
Splittern an der Materialunterseite beim Durchbrechen des Bohrers zu verhindern.
WARNUNG! Halten Sie das Werkstück beim Bohren nicht mit bloßen
Händen fest. Wenn das Material aus der Hand des Bedieners
geschleudert wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
das Loch gebohrt werden soll. Nehmen Sie geringfügige
Anpassungen an der Werkstückausrichtung vor.
9. Für flache Arbeiten legen Sie das Stück auf eine
3. Fixieren Sie lose Werkstücke mit einem Schraubstock oder einer Klemme
1. Legen Sie einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich fest.
(nicht im Lieferumfang enthalten), um Bewegungen während der Arbeit zu verhindern.
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
6. Ziehen Sie den Vorschubgriff nach unten und bohren Sie langsam das
Loch in das Werkstück.
Holzsockel und klemmen Sie ihn fest gegen den Tisch, um ein Drehen zu
verhindern.
5. Stellen Sie die Tischhöhe und -position so ein, dass der
Bohrhub zum Durchbohren des Werkstücks ausreicht.
3. Legen Sie das Werkstück auf den Tisch.
8. Um die Bohrmaschine in der AUS-Position zu verriegeln,
11. BEIM VOLLSTÄNDIGEN DURCHBOHR
Das heißt, sie werden in einem Bohrschraubstock gehalten oder am Tisch festgeschraubt.
9. Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und
Das Reststück muss die linke Seite der Säule berühren. Das andere Ende des
Reststücks fest am Tisch festklemmen. Außerdem die Bohrtiefe so einstellen,
dass der Bohrer den Tisch nicht berührt - oder den Tisch so ausrichten, dass das
Loch in der Mitte mit dem Bohrer übereinstimmt.
8. WENN DAS MATERIAL UNREGELMÄSSIG GEFORMT IST und nicht flach auf
den Tisch gelegt werden kann, sollte es sicher blockiert und festgeklemmt
werden. Jede Neigung, Verdrehung oder Verschiebung führt nicht nur zu
einem grob gebohrten Loch, sondern erhöht auch die Gefahr einer
Beschädigung des Bohrers.
Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch von der Stromversorgung. Reinigen Sie es und
bewahren Sie es anschließend im Haus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
5. Schalten Sie die Bohrmaschine ein.
Um Ablenkung und Verletzungen zu vermeiden, darf der Arbeitsbereich für
Kinder und Haustiere unzugänglich sein.
4. Es dürfen sich keine Gegenstände in der Nähe befinden, wie z. B.
Versorgungsleitungen, die bei der Arbeit eine Gefahr darstellen.
2. Schalten Sie die LED-Lampe ein, wenn zusätzliches Licht benötigt wird.
7. Schalten Sie die Bohrmaschine aus, indem Sie den Netzschalter nach unten klappen.
2. Verlegen Sie das Netzkabel auf einem sicheren Weg, sodass es den Arbeitsbereich
erreicht, ohne dass eine Stolperfalle entsteht oder das Netzkabel möglichen
Schäden ausgesetzt wird. Das Netzkabel muss den Arbeitsbereich mit
ausreichender Überlänge erreichen, um beim Arbeiten freie Bewegung zu
ermöglichen.
6. Stellen Sie die Bohrtiefe so ein, dass der Bohrer den Tisch nicht berührt
oder richten Sie den Tisch so aus, dass das Loch in der Tischmitte
auf einer Linie mit dem Bohrer liegt.
Allgemeine Betriebshinweise
Einrichten von Werkstück und Arbeitsbereich
-11-
Machine Translated by Google
background
Riemenprüfung und -spannung
Reinigung, Wartung und Schmierung
-12-
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH WERKZEUGFEHLER ZU VERMEIDEN:
gerissenes oder gebrochenes Teil
Beschädigte Geräte dürfen nicht verwendet werden. Wenn ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen auftreten, lassen Sie das Problem vor der weiteren Verwendung beheben.
beschädigte elektrische Leitungen
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNBEABSICHTIGTE BEDIENUNG ZU VERMEIDEN:
3. Tragen Sie regelmäßig ANSI-zugelassene
2. Ersetzen Sie den Keilriemen bei Beschädigung gemäß den Anweisungen unter
„Ändern der Bohrgeschwindigkeit“ auf Seite 10.
Schalten Sie den Netzschalter des Werkzeugs aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die
in diesem Abschnitt beschriebenen Schritte ausführen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen von NIOSH
zugelassenen Atemschutz und blasen Sie den Staub mit
trockener Druckluft aus den Motorlüftungsöffnungen.
2. Wischen Sie nach dem Gebrauch die Außenflächen des
Werkzeugs mit einem sauberen Tuch ab.
VERLETZUNG: Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, darf es nur von einem qualifizierten
Servicetechniker ersetzt werden.
lose Hardware
Verfahren, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich erläutert werden, dürfen nur
von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Fehlausrichtung oder Blockieren beweglicher Teile
alle anderen Bedingungen, die den sicheren
Betrieb beeinträchtigen könnten.
1. Untersuchen Sie den Keilriemen auf Risse, Risse im
Träger und andere Schäden.
1. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand
des Werkzeugs. Überprüfen Sie:
4. WARNUNG! UM SCHWERE
Wartung und Instandhaltung
Machine Translated by Google
background
2. Kohlebürsten abgenutzt oder beschädigt.
Die Leistung nimmt
mit der Zeit ab.
Von NIOSH zugelassene Staubmaske/Atemschutzgerät beim Ausblasen
von Staub aus dem Motor mit Druckluft.
1. Zubehör stumpf oder beschädigt.
2. Riemen (falls vorhanden) zu locker (rutscht)
Werkzeug startet nicht. 1. Kabel nicht angeschlossen.
4. Innere Beschädigung oder Abnutzung. (Zum Beispiel
Kohlebürsten oder Schalter.)
4. Verzichten Sie auf die Verwendung von Verlängerungskabeln. Wenn ein Verlängerungskabel
Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungskabeln. Wenn ein Verlängerungskabel
benötigt wird, verwenden Sie eines mit dem richtigen Durchmesser für die Länge
und Belastung. Siehe Tabelle A auf Seite 2.
Beachten Sie bei der Diagnose oder Wartung des Werkzeugs alle Sicherheitsvorkehrungen. Trennen
Sie vor der Wartung die Stromversorgung.
oder zu fest angezogen (Lagerschaden).
1. Lassen Sie die Maschine in ihrem eigenen Tempo arbeiten.
Bei Bedarf ersetzen.
2. Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom hat. Wenn die Steckdose keinen Strom hat,
schalten Sie das Werkzeug aus und überprüfen Sie den Schutzschalter.
2. Zubehör stumpf oder beschädigt.
Bei Bedarf ersetzen.
3. Werkzeug ausschalten und abkühlen lassen.
3. Blockierte Lüftungsschlitze des Motorgehäuses.
1. Besorgen Sie sich ein Servicetool von einem Techniker.
Das Werkzeug arbeitet
langsam.
3. Der thermische Reset-Schalter des Werkzeugs
wurde ausgelöst (falls vorhanden).
1. Interner Schaden oder Verschleiß. (Zum Beispiel
Kohlebürsten oder Lager.)
Übermäßiger Lärm oder
Klappern.
4. Der Motor wird durch ein Verlängerungskabel mit
langem oder kleinem Durchmesser belastet.
2. Kein Strom an der Steckdose.
Überhitzung.
Verlängerungskabel zu lang oder
Kabelquerschnitt zu klein.
2. Riemen richtig spannen.
Wenn ein Seil benötigt wird, verwenden Sie ein Seil mit dem richtigen
Durchmesser für seine Länge und Belastung. Siehe Tabelle A auf Seite 2.
1. Prüfen Sie, ob das Kabel eingesteckt ist.
1. Halten Sie Schneidzubehör scharf.
1. Die Maschine wird gezwungen, zu schnell zu arbeiten.
2. Halten Sie Schneidzubehör scharf.
4. Lassen Sie sich von einem Techniker das Servicetool besorgen.
Wenn der Schutzschalter ausgelöst wird, stellen Sie sicher, dass der Stromkreis über die richtige
Kapazität für das Werkzeug verfügt und dass keine anderen Lasten im Stromkreis vorhanden sind.
2. Lassen Sie die Bürsten von einem qualifizierten Techniker austauschen.
3. Tragen Sie eine ANSI-zugelassene Schutzbrille und
Drücken Sie die Reset-Taste am Werkzeug.
-13-
Mögliche Lösungen
Problem Mögliche Ursachen
Fehlerbehebung
Machine Translated by Google
background
2
1
2
28 LED-Druckplatte
35 Motorstange
1
72 Winkelskala
1
99 Unterlegscheibe
D Motorbaugruppe
Schraube
20
56 Schraube
1
65 Einstellmutter
3
Montage
1
12 Mutter
49 Ein-/Ausschalter
1
H Arbeitstischbaugruppe 1
1
92 Zahnstange
42 Motorspannungsknopf
1
1
2
84 Schneckengetriebe
5 Halter
36 Druckfeder
3
73 Unterlegscheibe 74
Mutter
1
1
2
66 Unterlegscheibe
K-Säulenbaugruppe 1
3
1
1
29 LED Lampe
3
93 Stützenfuß
100 Netzkabel
Motor
1
57 Griechenland Rohr
2
85 Hebegriff
C-Griffbaugruppe 3
6 Sicherungsring
13 Sechskantschraube
1
50 Laserschalter
2
3
97 Kondensator
1
17 Motorriemenscheibe
26 Vorschubgriffknopf
63 Zeiger
1
1
90 Innensechskantschraube
10 Laser
2
47 Schaltkasten
54 Schraube
4
6
Montage
3 Antriebshülse
2
1
F Zahnstangenkragenbaugruppe 1
2
82 Tischhalterung
1
34 Motorplatte
71 Spindel
1
1
1
64 Anschlagstange
G Hebegriff-Baugruppe 1
5
4
1
27 Vorschubgriff
55 Zahnscheibe
1
1
91 Tischwinkelskala
98 Kondensatorbox
B Motorriemenscheibe
18 Drahtbefestigungsplatte
19
1
5
83 Innenzahnrad
11 Laserbasis
1
48 Schalterkastendeckel
1
4
1
4 Kugellager
41 Spindelstock
1
1
87 Tabelle
1
8 Laserabdeckung
5
52 Pinolenstellschraube
Eine Antriebshülse
2
Sicherungsring
1
39 Federstift
45 Keilriemen
2
1
80 Schraubenschlüssel
2
32 Sechskantschraube
1
69 Gummipolster
77 Bohrfutterschlüssel
1
4
1
25 Schraube
1
61 Schraube
62 Mutter
E Federanordnung 1
1
103 Handbuch
53 Erdzeichen
1
1
2
96 Unterlegscheibe
16 Drahtclip
2
2
81 Schlossgriff
88 Winkelbolzen
9 Stellschraube
46 Niete
78 Rack-Kragen
2
2
1
4
2 Spindelriemenscheibe
40 Unterlegscheibe
1
1
1
33 Sechskantschraube
1
70 Feder
1
37 Sechskantschraube
1
43 Schlüsselhalter
2
2
1
30 LED-Lampenabdeckung
1
75 Sechskantsäulenschraube
1
21 Gummibuchse
1
58 Schraube
67 Sicherungsring
1
1
101 Spalte
14 Riemenscheibenabdeckungsknopf
51 Platine
1
4
1
1
94 Basis
M Laserbaugruppe 2
44 Vorschubstangensitz
2
1
86 Innere Zahnradwelle
1
7 Schraube
76 Spannfutter
1
79 Schraubenschlüssel
1
1
38 Einsatzmutter
68 Kugellager
1
1
102 Bolzen
1
31 LED-Lampensockel
1
1
N Spannfutter und Schlüssel 1
95 Schraube
15 Schraube
1
24 Riemenscheibenabdeckung
59 Federabdeckung 60
Mutter
-14-
Liste der Einzelteile
Beschreibung Menge
TeilTeil
Teileliste und Diagramm
Beschreibung Menge
Teil
Beschreibung Menge
Machine Translated by Google
background
-15-
Montageplan
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
103
B
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare
determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
103
B
-1-
Machine Translated by Google
background
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
TARGHETTA
AMPERE
LUNGHEZZA
PROLUNGA
16
In caso di dubbio, utilizzare il calibro successivo più pesante.
0 6
4. NON UTILIZZARE IN AMBIENTI PERICOLOSI.
16
2. RIMUOVERE LE CHIAVI DI REGOLAZIONE
16
A PROVA DI BAMBINO con
lucchetti, interruttori generali o rimuovendo le chiavi di avviamento.
Importanti informazioni sulla sicurezza.............. 2
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà
morte o lesioni gravi.
16
svolgere un lavoro per il quale non è stato progettato.
Istruzioni per l'uso.............................. 9
PER PROLUNGHE
14
La tabella A mostra la dimensione corretta da utilizzare in base
alla lunghezza del cavo e all'amperaggio nominale sulla targhetta.
Garanzia ................................................. ...
14
6. FARE WORKSHOP
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/ o lesioni gravi.
12.1 16
essere tenuti a distanza di sicurezza dall'area di lavoro.
12
8. USA LO STRUMENTO GIUSTO. Non forzare lo strumento o l'accessorio
Configurazione: prima dell'uso............................ 5
Tabella A: DIAMETRO MINIMO DEL FILO CONSIGLIATO
16
Quando si utilizza una prolunga, assicurarsi di utilizzarne una
abbastanza pesante da sostenere la corrente assorbita dal
prodotto. Un cavo sottodimensionato causerà un calo della
tensione di linea con conseguente perdita di potenza e surriscaldamento.
Affronta pratiche non correlate a lesioni personali.
Aree e panchine disordinate favoriscono gli incidenti.
12 Non utilizzare.
Elenco e diagramma delle parti............................ 14
16
Più piccolo è il numero del calibro, più pesante è il cavo.
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
10.1 12
5. TENERE LONTANI I BAMBINI. Tutti i visitatori dovrebbero
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvisare l'utente di
potenziali rischi di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi di sicurezza
che seguono questo simbolo per evitare possibili lesioni o morte.
Specifiche ............................................ 5
1. MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e in ordine.
18
la prolunga è in buone condizioni.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni lievi o moderate.
3. MANTENERE PULITA L'AREA DI LAVORO.
12
6.1-10
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi umidi o bagnati e
non esporli alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata.
SIMBOLI DI AVVERTIMENTO E DEFINIZIONI
E
CHIAVI. Prendi l'abitudine di controllare che le chiavi
e le chiavi di regolazione siano rimosse dall'utensile
prima di accenderlo.
14
7. NON FORZARE L'UTENSILE. Farà il lavoro meglio e in modo
più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato.
18
9. UTILIZZARE UNA PROLUNGA ADEGUATA. Assicurarsi
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare
morte o lesioni gravi.
(a pieno carico)
14
Manutenzione e assistenza ............................ 12
(120 VOLT)
Avvertenze generali sulla sicurezza dell'utensile
Sommario
-2-
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per la messa a terra
-3-
15. SCOLLEGARE GLI STRUMENTI prima della manutenzione;
quando si cambiano gli accessori, come lame, punte,
frese e simili.
11. UTILIZZARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA. Anche usare
Gli occhiali da vista di tutti i giorni hanno solo lenti resistenti agli urti,
NON sono occhiali di sicurezza.
LEGGERE E SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI:
dispongono di spine con messa a terra a 3 poli e prese a 3
poli che accettano la spina dell'utensile.
3. Un collegamento improprio del conduttore di messa a terra
dell'apparecchiatura può comportare il rischio di scosse elettriche.
21. NON LASCIARE MAI L'UTENSILE IN FUNZIONE INCUSTODITO.
1. In caso di malfunzionamento o guasto,
Se è necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo elettrico
o della spina, non collegare il conduttore di messa a terra
dell'apparecchiatura a un terminale sotto tensione.
Questo utensile è dotato di un cavo elettrico dotato di conduttore di messa
a terra e di spina di terra. La spina deve essere inserita in una presa
corrispondente correttamente installata e messa a terra in conformità
con tutti i codici e le ordinanze locali.
indumenti larghi, guanti, cravatte, anelli, braccialetti o altri gioielli che
potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si consigliano
calzature antiscivolo.
dell'utensile, una protezione o un'altra parte danneggiata devono
essere controllati attentamente per determinare che funzionerà
correttamente e svolgerà la funzione prevista: controllare
l'allineamento delle parti mobili, l'inceppamento delle parti mobili, la
rottura delle parti, il montaggio e qualsiasi altro condizioni che
possono pregiudicarne il funzionamento. Una protezione o altra
parte danneggiata deve essere adeguatamente riparata o sostituita.
DI PARTENZA. Assicurarsi che l'interruttore sia
in posizione off prima di collegarlo.
Il conduttore con isolamento avente una superficie esterna verde
con o senza strisce gialle è il conduttore di messa a terra
dell'apparecchiatura.
PER PREVENIRE SCOSSE ELETTRICHE E MORTE CAUSATE DA UN FILO DI TERRA ERRATO
Consultare il manuale del proprietario per gli accessori consigliati.
L'uso di accessori inadeguati può causare rischi di lesioni alle
persone.
14. MANTENERE GLI STRUMENTI CON CURA. Mantenere
5. Utilizzare solo prolunghe a 3 fili
2. Non modificare la spina fornita: se non si adatta alla presa, far
installare la presa adeguata da un elettricista qualificato.
18. NON STARE MAI SULL'ATTREZZO. Potrebbero verificarsi
gravi lesioni se l'utensile viene inclinato o se l'utensile
da taglio viene inavvertitamente toccato.
strumenti affilati e puliti per prestazioni migliori e più sicure.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la
sostituzione degli accessori.
CONNESSIONE
6. Riparare o sostituire immediatamente il cavo
danneggiato o usurato.
maschera facciale o antipolvere se l'operazione di taglio è polverosa.
12. LAVORO SICURO. Usa dei morsetti o una morsa per tenere il lavoro
quando è pratico. È più sicuro che usare la mano e lascia libere
entrambe le mani per utilizzare lo strumento.
10. INDOSSARE ABBIGLIAMENTO ADEGUATO. Non indossare
20. DIREZIONE DI ALIMENTAZIONE. Avanzare il lavoro nella
lama o nella taglierina solo in direzione contraria alla
rotazione della lama o della taglierina.
SPEGNERE L'ALIMENTAZIONE. Non lasciare
l'utensile finché non si è fermato completamente.
19. VERIFICARE LE PARTI DANNEGGIATE. Prima di un ulteriore utilizzo
16. RIDURRE IL RISCHIO DI ERRORI INTENZIONALI
la messa a terra fornisce un percorso di minor resistenza alla corrente
elettrica per ridurre il rischio di scosse elettriche.
17. UTILIZZARE GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
4. Consultare un elettricista qualificato o personale di assistenza se
le istruzioni di messa a terra non sono state completamente
comprese o in caso di dubbi sulla corretta messa a terra dello
strumento.
13. NON ESTESA. Mantenere sempre la posizione
corretta e l'equilibrio.
Indossare una copertura protettiva per contenere i capelli lunghi.
Strumenti con messa a terra da 110-120 V CA: strumenti con spine a tre poli
Avvertenze generali sulla sicurezza dell'utensile (continua)
Machine Translated by Google
background
7. Manopola di blocco del tavolo(1)
1. Indossare una protezione per gli occhi.
13. Evitare avviamenti involontari.
Per la vostra sicurezza leggere le istruzioni
8. Durante la manutenzione utilizzare solo pezzi di ricambio identici.
9. Bullone M8X20(3)
3. Bloccare il pezzo o il sostegno contro la colonna per
impedirne la rotazione.
14. Le persone portatrici di pacemaker dovrebbero consultare il proprio
10. Mandrino con chiave(1)
6. NON OPERARE CON NESSUNA PROTEZIONE
DISABILI, DANNEGGIATI O RIMOSSI. Le protezioni in movimento
devono muoversi liberamente e chiudersi istantaneamente.
9. Non utilizzare un adattatore per collegare questo
strumento a una presa diversa.
Messa a terra
12. Conservare etichette e targhette sullo strumento.
1. Gruppo testa/motore(1)
3.Assemblaggio della colonna
5. Manovella del tavolo(1)
Se illeggibile o mancante, contattare Harbour
Freight Tools per una sostituzione.
Spina e presa a 3 poli da 125 V CA
Non utilizzare l'utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcol o farmaci.
raccomandato dal produttore può comportare il rischio di
lesioni alle persone.
15. Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni descritte nel
presente manuale di istruzioni non possono coprire
tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero
verificarsi. L'operatore deve comprendere che il buon
senso e la cautela sono fattori che non possono essere
incorporati in questo prodotto, ma devono essere forniti
dall'operatore.
(fino a 125 VCA e fino a 15 A)
Un attimo di disattenzione durante l’utilizzo dell’utensile elettrico
può provocare gravi lesioni personali.
5. La chiave del mandrino inclusa è appositamente progettata per
essere auto-espulsa, riducendo il rischio di espulsione ad alta
velocità. Utilizzare solo la chiave del mandrino inclusa o una
chiave sostitutiva identica.
6. Assemblaggio tavolo(1)
Prepararsi a iniziare il lavoro prima di accendere lo strumento.
2. Non indossare guanti, cravatte o indumenti larghi.
7. Questo strumento è destinato all'uso su un circuito dotato di
Manuale prima di utilizzare il trapano a colonna
4. Utilizzare la velocità consigliata per l'accessorio di
perforazione e il materiale del pezzo da lavorare.
9. Utilizzare solo attrezzature di sicurezza approvate da un'agenzia di
standardizzazione appropriata. I dispositivi di sicurezza non approvati
potrebbero non fornire una protezione adeguata. La protezione
degli occhi deve essere approvata dall'ANSI e la protezione respiratoria
deve essere approvata dal NIOSH per i rischi specifici nell'area di lavoro.
8. La presa deve essere installata e messa a terra correttamente in
conformità con tutti i codici e le ordinanze.
11. Le applicazioni industriali devono seguire le linee guida OSHA.
medico(i) prima dell'uso. I campi elettromagnetici in prossimità del
pacemaker cardiaco potrebbero causare interferenze o guasti del
pacemaker.
una presa simile a quella illustrata sopra in Spina e presa a 3
poli da 125 V CA. Lo strumento è dotato di una spina con
messa a terra simile alla spina illustrata sopra in Spina e presa
a 3 poli da 125 V CA.
8.Chiave inglese(2)
2.Base(1)
7. L'uso di accessori o accessori non è consentito
10. Rimanere vigili, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon
senso quando si utilizza un utensile elettrico.
Spillo
Questi contengono importanti informazioni sulla sicurezza.
4.Maniglie di avanzamento (3)
11.Verme(1)
Trapano
Accessori
Premere Avvertenze di sicurezza
Strumenti con messa a terra da 110-120 V CA: strumenti con spine a tre poli (continua)
-4-
Machine Translated by Google
background
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI.
Specifiche
Configurazione: prima dell'uso
1. Chiunque utilizzi strumenti vibranti regolarmente o per un periodo
prolungato dovrebbe prima essere visitato da un medico e poi
sottoporsi a controlli medici regolari per garantire che i problemi medici
non vengano causati o peggiorati dall'uso. Le donne incinte o le persone
che hanno problemi di circolazione sanguigna alla mano, lesioni
alle mani pregresse, disturbi del sistema nervoso, diabete o malattia
di Raynaud non dovrebbero utilizzare questo strumento. Se si
avvertono sintomi medici o fisici correlati alle vibrazioni (come formicolio,
intorpidimento e dita bianche o blu), consultare un medico il
prima possibile.
Inclinazione del tavolo
2"
6. Per ridurre le vibrazioni, mantenere l'utensile così com'è
Prima del montaggio, fissare la base a un banco di lavoro piatto,
livellato e solido in grado di sostenere il peso del trapano a
colonna e di eventuali pezzi in lavorazione.
610 - 2800 giri/min
Leggere TUTTE le INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA all'inizio di questo manuale, compreso tutto il testo sotto i
sottotitoli, prima di impostare o utilizzare questo prodotto.
3. Utilizzare strumenti con la vibrazione più bassa quando sono presenti
Corsa del mandrino
Spegnere l'interruttore di alimentazione dello strumento e scollegarlo dalla presa elettrica prima di eseguire
qualsiasi procedura descritta in questa sezione.
Rastremazione dell'albero
4. Includere periodi senza vibrazioni in ogni giornata di lavoro.
Gamma di velocità del mandrino
Fissare lo strumento a una struttura di supporto prima dell'uso.
5. Afferrare il pezzo il più delicatamente possibile (mentre è fermo).
Profondità della gola
Capacità del mandrino
mantenendone il sicuro controllo). Lascia che lo strumento faccia il lavoro.
120 V CA / 60 Hz / 6,2 A
JT33
Questo strumento vibra durante l'uso. L'esposizione ripetuta o
a lungo termine alle vibrazioni può causare lesioni fisiche
temporanee o permanenti, in particolare alle mani, alle
braccia e alle spalle. Per ridurre il rischio di lesioni legate alle vibrazioni:
spiegato in questo manuale. Se si verificano vibrazioni
anomale, interrompere immediatamente l'uso.
45º sinistra e destra
2. Non fumare durante l'uso. La nicotina riduce l'afflusso di sangue alle
mani e alle dita, aumentando il rischio di lesioni legate alle
vibrazioni.
Tavolo girevole attorno alla colonna a 360°
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE AL FUNZIONAMENTO ACCIDENTALE:
Verificare che la superficie di installazione non abbia linee di
servizio nascoste prima di trapanare o avvitare le viti.
Valutazione elettrica
Mandrino al mandrino
Nota: per ulteriori informazioni riguardanti le parti elencate nelle pagine seguenti, fare riferimento allo schema di
assemblaggio alla fine di questo manuale.
è una scelta tra diversi processi.
Sicurezza delle vibrazioni
Montaggio
-5-
Machine Translated by Google
background
Tabella a colonna
Colonna alla base
Base (94)
3. Assemblare il Tavolo (87) al Supporto Tavolo con
il Bullone Angolare (88).
Tavolo
attraverso la colonna e nella base.
Basi (93)
Ingranaggio (84)
Tavolo (87)
3. Fissare utilizzando il Bullone (102) in ciascun foro
Colonna
Verme
Maniglia (81)
Tavolo
Supporto (82)
2. Posizionare la Base della Colonna (93) sulla Base (94) e allineare i
fori nella Base della Colonna con i fori nella Base.
(92) in alto, posizionare la cremagliera nella tacca
dell'apertura del supporto del tavolo, assicurandosi che si
incastri con i denti dell'ingranaggio interno (83).
Serratura
Bullone (102)
2. Con l'estremità liscia più lunga della cremagliera
Cremagliera (92)
Colonna (101)
1. Assemblare l'ingranaggio a vite senza fine (84) e la maniglia
di bloccaggio (81) al supporto del tavolo (82). Non stringere
la maniglia di bloccaggio in questo momento.
Ingranaggio
1. Allentare la vite di fissaggio (9) nel collare della cremagliera
(78) e rimuovere il collare della cremagliera e la cremagliera
(92) dalla colonna (101). La cremagliera viene riposta in
questa posizione solo a scopo di trasporto.
Supporto (82)
Assemblea
Configurazione - Prima dell'uso (continua)
-6-
Machine Translated by Google
background
-7-
estremità dell'albero dell'ingranaggio a vite senza fine e
fissarlo in posizione con la vite di fermo.
Colonna (101)
Testa
Cremagliera
Colonna e parte superiore della cremagliera. Stringere la vite di fissaggio.
6. Assemblare la Maniglia di Sollevamento (85) al
Basi (93)
4. Tenendo in mano la cremagliera e il tavolo
5. Riposizionare il collare della rastrelliera, con il lato smussato rivolto verso il basso
Nota: assicurarsi che la cremagliera non sia
schiacciata. La cremagliera deve muoversi liberamente
quando la tavola viene ruotata attorno alla colonna.
Colonna
Vite di fissaggio
(32)
Supporto una volta assemblato, farli scorrere entrambi
sulla colonna fino a posizionare la parte inferiore della
cremagliera contro la base della colonna.
Cremagliera (92)
3. Allineare il gruppo testa con la base e serrare le due viti di
fissaggio per fissare il gruppo testa in posizione.
Vite di fermo (9)
Ingranaggio
2. Aiutandosi, sollevare il gruppo testa sopra la colonna e farlo scorrere
delicatamente lungo la colonna fino in fondo. Assicurarsi
che il gruppo testa scivoli completamente sulla colonna.
Maniglia (85)
Vite di fermo (9)
1. Allentare la Vite di Fissaggio (32) su ciascun lato del Gruppo Testa in modo che
rimangano libere durante l'installazione.
Sollevare
Nota: verificare che la vite di fissaggio si inneschi sulla
superficie piana dell'albero dell'ingranaggio a vite senza fine.
Assemblea
Collare (78)
Gruppo testa a colonna
Machine Translated by Google
background
-8-
Installazione/rimozione del mandrino
Maniglie/barre di alimentazione
1. Allentare la maniglia di blocco e far scorrere la
6. Esaminare il mandrino da tutti i lati per assicurarsi che sia
correttamente allineato con il mandrino.
7. Utilizzando le impugnature di avanzamento, inserire completamente il
mandrino nel mandrino, premendo con forza la punta del
mandrino contro il pezzo di legno di scarto sul tavolo per fissare il
mandrino in posizione.
Barra di alimentazione
Maniglia di alimentazione
5. Utilizzare la maniglia di avanzamento per abbassare
delicatamente il mandrino in modo che entri appena
nell'apertura nella parte superiore del mandrino.
Mandrino (76)
Manopola (26)
Barra (27)
4. Assicurandosi che tutte le parti siano completamente pulite, asciutte e
prive di bave, posizionare il mandrino con le ganasce aperte sul
legno di scarto, direttamente sotto il mandrino.
Maniglia
3. Metti un pezzo di legno di scarto sul tavolo per
proteggere il naso del Chuck.
Foraggio
2. Aprire al massimo le ganasce del Mandrino (76), utilizzando
la Chiave del Mandrino in dotazione.
2. Infilare le Manopole della Maniglia di Trasporto (26) sulle Barre
della Maniglia di Trasporto e serrarle.
Mandrino (71). Stringere la maniglia di bloccaggio.
1. Infilare le Barre della Maniglia di Trasporto (27) nella Sede della
Barra di Trasporto (44) e serrarle.
T
Tavolo
Sedile (44)
Machine Translated by Google
background
Colonna
Le protezioni in movimento devono muoversi liberamente e chiudersi istantaneamente.
1. Regolare il Tavolo (87) allentando la Maniglia di
bloccaggio (81), spostando il Tavolo e stringendo
la Maniglia di bloccaggio.
Regolazione
Angolo
Scala
1. Abbassare il trapano (con l'alimentazione spenta) in modo che
entri in contatto con il materiale e mantenerlo in quella posizione.
Bullone ad angolo (88)
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE AL FUNZIONAMENTO ACCIDENTALE:
(non mostrato)
2. Avvitare il dado di regolazione inferiore (65) sull'asta di arresto
(64) fino a quando lo spazio tra la parte inferiore del dado e
la superficie del fermo del trapano è uguale alla profondità
del foro richiesto.
Sul lato sinistro della paletta si trova il gruppo di regolazione
dell'avanzamento della profondità, che consente di praticare una
serie di fori alla stessa profondità utilizzando un'unica impostazione.
PER PREVENIRE LESIONI GRAVI:
Quando si riporta il tavolo a zero gradi (orizzontale),
reinserire il perno di posizionamento e serrare il
bullone angolare.
3. Avvitare il dado di regolazione superiore contro il dado di regolazione
inferiore per bloccare l'impostazione.
Nota: in alternativa, la profondità di perforazione per una procedura
una tantum può essere determinata abbassando il trapano (con
l'alimentazione spenta) finché non entra in contatto con il
lavoro, annotando la posizione del puntatore (63) sulla scala,
accendendo il trapano e forare alla profondità richiesta utilizzando
la scala come guida.
NON UTILIZZARE CON QUALSIASI PROTEZIONE DISABILITATA, DANNEGGIATA O RIMOSSA.
3. PER GARANTIRE CHE IL TRAPANO SIA
COMPLETAMENTE PERPENDICOLARE AL
TAVOLO, inserire una barra tonda dritta (non inclusa)
nel Mandrino (76), posizionare un quadrato sul Tavolo e
avvicinarlo alla barra tonda. Regolare l'angolazione
secondo necessità.
Puntatore
(63)
Dado (65)
Tavolo
(87)
Leggere TUTTE le INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA all'inizio di questo manuale, compreso tutto il testo
sotto i sottotitoli, prima di impostare o utilizzare questo prodotto.
ATTENZIONE! Per evitare lesioni dovute a movimenti inattesi del
tavolo, serrare il bullone angolare e la maniglia di
bloccaggio dopo la regolazione.
Scala
Maniglia di
bloccaggio (81)
(72)
Asta di
arresto (64)
Arresto del trapano
2. Inclinare il Tavolo allentando il Bullone Angolare (88) e inclinandolo
all'angolo richiesto. L'angolo può essere letto utilizzando la
Scala dell'angolo (72).
Spegnere l'interruttore di alimentazione dello strumento e scollegarlo dalla presa elettrica prima di
eseguire qualsiasi procedura descritta in questa sezione.
Impostazione della profondità di foratura
Regolazione della tabella
Impostazione dello strumento
Istruzioni per l'uso
-9-
Machine Translated by Google
background
pollici
7/32
11/32
3/32 2.4
1400-2000
16/11
3/4
17,5
19,0
pollici mm 3/8
9,5 5/8
12.0
800-1000
200-800
12.5
LEGNO ALLUMINIO / ZINCO / OTTONE FERRO / ACCIAIO
8,75
6.4
2000-3500 5.6
1/4
(giri/min)
mm
15.32
9.5
Gamma di velocità
7/8
1-1/4 31,75 1-5/8
41,4
16.0 4.0
3/8
1/2
5/32
pollici mm
1000-1400 22.0
1500 giri al minuto 2150 giri al minuto
940 giri al minuto
610 giri al minuto
2800 giri al minuto
Motore mandrino
1. Inserire una piccola punta da trapano nel mandrino.
Una tabella completa si trova anche all'interno del coperchio della puleggia.
4. Accendere il laser e verificare le linee laser
(su entrambi i lati)
Blocca questa posizione con la manopola di tensione del motore.
Distanza
3. Stringere saldamente il mandrino con la chiave
del mandrino inclusa.
le viti di fissaggio su ciascun alloggiamento del laser e ruotare le
manopole di regolazione del laser finché il laser non si allinea
Nota: se la cinghia è troppo lunga per essere tesa
correttamente, deve essere sostituita.
3. Fissare il pezzo al tavolo.
Motore mandrino
Lampada LED (29)
1. Aprire il coperchio della puleggia.
Copertina
non toccare le scanalature della punta del trapano.
Motore mandrino Motore mandrino
4. Quando la cinghia è stata posizionata correttamente, stringerla spingendo il
motore lontano dalla paletta
Motore (104)
La tabella qui sopra mostra la disposizione dei nastri per determinate velocità di perforazione.
centro quando si utilizza una pressione ragionevole del pollice.
Laser (M)
2. Metti un pezzo di legno di scarto sul tavolo e
5.
2. Prima di serrare il mandrino, assicurarsi che la punta del
trapano sia centrata all'interno delle ganasce.
Deflessione
Prima di modificare la velocità di perforazione,
assicurarsi che la macchina sia SPENTA e SCOLLEGATA.
Testata e spostare il Motore (14) verso la testata per alleviare la
tensione sulla cinghia trapezoidale (45).
Figura A: Deflessione della cinghia
Tensione motoria
Puleggia
Manopola (42)
3. Consultare la tabella sottostante e posizionare la cinghia
trapezoidale sulle pulegge (2, 17) in base alla velocità
di perforazione desiderata.
Motore mandrino
1. Inserire la punta del trapano nelle ganasce del mandrino
(24)
2. Allentare la Manopola di Tensione del Motore (42) sul
Allineamento laser
Modifica della velocità di perforazione
Installazione della punta da trapano
-10-
Machine Translated by Google
background
-11-
Istruzioni operative generali
Impostazione del pezzo e dell'area di lavoro
Cioè, tenuto in una morsa da trapano o imbullonato al tavolo.
11. QUANDO SI FORA COMPLETAMENTE
Il pezzo di legno di scarto deve entrare in contatto con il lato
sinistro della colonna. Fissa saldamente l'altra estremità del
legno di scarto al tavolo. Inoltre, impostare la profondità del
trapano in modo che il trapano non entri in contatto con il tavolo
oppure allineare il tavolo in modo che il foro al centro sia in linea
con la punta del trapano.
9. Per evitare incidenti, spegnere lo strumento e
8. SE IL MATERIALE HA UNA FORMA IRREGOLARE e non può essere
appoggiato sul tavolo, deve essere bloccato e bloccato saldamente.
Qualsiasi inclinazione, torsione o spostamento risulterà non solo in
un foro grossolano, ma aumenterà anche le possibilità di danni al
trapano.
scollegare l'alimentazione dopo l'uso. Pulisci e conserva lo
strumento al chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
5. Accendere il trapano a colonna.
2. Accendi la lampada a LED se è necessaria luce extra.
4. Nelle vicinanze non devono esserci oggetti, come linee elettriche,
che possano rappresentare un pericolo durante il lavoro.
L'area di lavoro non deve consentire l'accesso a bambini o
animali domestici per evitare distrazioni e lesioni.
7. Spegnere la pressa per trapano spostando l'interruttore di alimentazione verso il basso.
4. Accendere il laser per contrassegnare dove
2. Far passare il cavo di alimentazione lungo un percorso sicuro per
raggiungere l'area di lavoro senza creare pericolo di inciampo o
esporre il cavo di alimentazione a possibili danni. Il cavo di
alimentazione deve raggiungere l'area di lavoro con una lunghezza
extra sufficiente per consentire la libera circolazione durante il lavoro.
6. Impostare la profondità di foratura in modo che la punta
non entri in contatto con il tavolo oppure allineare il
tavolo in modo che il foro al centro sia in linea con la punta.
rimuovere la chiave di sicurezza dall'interruttore di alimentazione
e conservarla in un luogo sicuro fino al prossimo utilizzo.
10. PER MATERIALI PICCOLI che non possono essere fissati al
tavolo, utilizzare una morsa per trapano. Assicurarsi che la
morsa sia fissata o imbullonata al tavolo.
7. Assicurarsi che il lavoro sia bloccato saldamente.
AVVERTIMENTO! PER PREVENIRE GRAVI LESIONI: Se la
punta del trapano afferra e fa girare il pezzo in lavorazione, non
tentare di fermare la rotazione con le mani. Fai un passo indietro
e spegni il trapano. Attendere che il mandrino smetta di girare prima
di spostare il pezzo.
il foro è da praticare. Apportare piccole
modifiche all'allineamento del pezzo.
LEGNO, posizionare un pezzo di legno di scarto tra il materiale e il
tavolo per evitare che si scheggi sulla parte inferiore del materiale
quando il trapano sfonda.
9. PER IL LAVORO PIATTO, appoggiare il lavoro su a
3. Fissare i pezzi sciolti utilizzando una morsa o dei morsetti
AVVERTIMENTO! Non tenere il pezzo a mani nude
durante la foratura. Se il materiale viene scagliato
fuori dalle mani dell'operatore possono verificarsi gravi
lesioni personali.
(non incluso) per evitare movimenti durante il lavoro.
1. Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica.
6. Abbassare la maniglia di avanzamento e praticare
lentamente il foro nel pezzo da lavorare.
1. Designare un'area di lavoro pulita e ben illuminata.
8. Per bloccare il trapano in posizione OFF,
5. Impostare l'altezza e la posizione della tavola in
modo che la corsa della punta sia sufficiente
per il pezzo da forare.
base di legno e fissarla saldamente al tavolo per evitare che
giri.
3. Posizionare il pezzo sul tavolo.
Machine Translated by Google
background
3. Indossare periodicamente indumenti approvati ANSI
2. Sostituire la cinghia trapezoidale se danneggiata, seguendo le istruzioni in
Modifica della velocità di perforazione a pagina 10.
Le procedure non specificatamente spiegate in questo manuale devono essere
eseguite solo da un tecnico qualificato.
2. DOPO L'USO, pulire le superfici esterne dell'utensile
con un panno pulito.
disallineamento o inceppamento delle parti in movimento
LESIONI: Se il cavo di alimentazione di questo utensile
elettrico è danneggiato, deve essere sostituito solo da un
tecnico dell'assistenza qualificato.
hardware allentato
1. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali
dell'utensile. Controlla:
4. ATTENZIONE! PER PREVENIRE GRAVI
1. Esaminare la cinghia trapezoidale per individuare
eventuali crepe, strappi nel supporto e altri danni.
qualsiasi altra condizione che possa
pregiudicarne il funzionamento sicuro.
Non utilizzare apparecchiature danneggiate. Se si verificano rumori o vibrazioni anomali,
correggere il problema prima di riutilizzarlo.
cablaggio elettrico danneggiato
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE A GUASTI DELL'UTENSILE:
parte incrinata o rotta
occhiali di sicurezza e protezione respiratoria
approvata da NIOSH e soffiare via la polvere dalle prese
d'aria del motore utilizzando aria compressa secca.
Spegnere l'interruttore di alimentazione dello strumento e scollegarlo dalla presa elettrica prima di eseguire
qualsiasi procedura descritta in questa sezione.
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE AL FUNZIONAMENTO ACCIDENTALE:
-12-
Pulizia, manutenzione e lubrificazione
Ispezione e tensionamento della cinghia
Manutenzione e assistenza
Machine Translated by Google
background
Cause possibiliProblema
Soluzioni probabili
-13-
Sostituire secondo necessità.
2. Controllare l'alimentazione alla presa. Se la presa non è alimentata, spegnere
l'utensile e controllare l'interruttore automatico.
3. Spegnere lo strumento e lasciarlo raffreddare.
2. Accessorio smussato o danneggiato.
Sostituire secondo necessità.
3. Prese d'aria dell'alloggiamento del motore bloccate.
1. Avere uno strumento di assistenza tecnica.
Lo strumento funziona
lentamente.
Le prestazioni
diminuiscono nel
tempo.
2. Cintura (se in dotazione) troppo allentata (scivolamento)
Lo strumento non si avvia. 1. Cavo non collegato.
4. Danni interni o usura. (Spazzole di carbone o interruttore,
per esempio.)
1. Accessorio smussato o danneggiato.
Maschera antipolvere/respiratore approvato NIOSH durante l'espulsione
della polvere dal motore utilizzando aria compressa.
4. Eliminare l'uso della prolunga. Se una prolunga
Seguire tutte le precauzioni di sicurezza durante la diagnosi o la manutenzione dello strumento.
Scollegare l'alimentazione prima della manutenzione.
o troppo stretto (danni ai cuscinetti).
Eliminare l'uso della prolunga. Se è necessaria una prolunga, utilizzarne una con il
diametro appropriato per la sua lunghezza e carico. Vedere la tabella A a pagina
2.
1. Consentire alla macchina di funzionare alla propria velocità.
2. Mantenere gli accessori da taglio affilati.
1. Verificare che il cavo sia collegato.
1. Mantenere gli accessori da taglio affilati.
1. Forzare la macchina a lavorare troppo velocemente.
4. Avere uno strumento di assistenza tecnica.
Se l'interruttore è scattato, assicurarsi che il circuito abbia la capacità
giusta per l'utensile e che il circuito non abbia altri carichi.
Premere il pulsante di ripristino sullo strumento.
2. Chiedere a un tecnico qualificato di sostituire le spazzole.
2. Spazzole di carbone usurate o danneggiate.
3. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI e
3. L'interruttore termico di ripristino dell'utensile è
scattato (se in dotazione).
1. Danni interni o usura. (Spazzole di carbone o cuscinetti,
per esempio.)
Rumore eccessivo o
tintinnio.
4. Motore sollecitato da una prolunga lunga o di piccolo
diametro.
Surriscaldamento.
Cavo di prolunga troppo lungo o
sezione del filo troppo piccola.
2. Nessuna alimentazione in uscita.
2. Tendere adeguatamente la cinghia.
è necessario, utilizzarne uno con il diametro appropriato per la sua lunghezza
e carico. Vedere la tabella A a pagina 2.
Risoluzione dei problemi
Machine Translated by Google
background
61 Vite 62 dado
1
25 Vite
1
103 Manuale
E Gruppo stelo 1
1
1
69 Tampone in gomma
2
32 Vite esagonale
4
1
77 Chiave del mandrino39 Perno a molla
2
Anello elastico
1
80 Chiave
45 cinghia trapezoidale
1
8 Copertura laser
5
87 Tabella
1
2
Una manica di guida
52 Vite di fermo della spoletta
1
70 Penna
33 Vite esagonale
2
1
78 Collare a cremagliera
1
40 Rondella Piatta
1
4
2 Puleggia del mandrino
81 Maniglia della serratura
2
9 Vite di fermo
46 Rivetto
88 Bullone angolare
2
1
1
1
53 Marchio della Terra
16 Clip per cavi
2
96 Rondella Piatta
2
4
14 Manopola del coperchio della puleggia
51 Circuito stampato
94 Base
1
1
1
1
58 Vite
21 Boccola in gomma
1
101 Colonna
67 Anello elastico
1
Coprilampada da 30 LED
1
1
Gruppo laser M 2
1
75 Vite per colonna esagonale
1
37 Vite esagonale
1
2
2
43 Portachiavi
95 Vite
15 Vite
1
1
59 Coprimolla 60 dado
D Gruppo motore
2
24 Copertura della puleggia
102 Bullone
68 Cuscinetto a sfere
1
Base per lampada a 31 LED
1
1
N Mandrino e chiave 1
1
76 Chuck
1
38 Inserire il dado
79 Chiave inglese
1
1
1
44 Sedile della barra di alimentazione
2
1
7 Vite
86 Albero dell'ingranaggio interno
1
1
42 Manopola di tensione del motore
84 Ingranaggio a vite senza fine
5 Fermo
2
3
49 Interruttore di accensione/spegnimento
1
1
12 Dado
92 Cremagliera
1
Vite 20
56 Vite
99 Rondella Piatta
1
3
Assemblea
H Montaggio del tavolo da lavoro 1
65 Dado di regolazione
Piastra di pressione a 28 LED
2
1
72 Scala angolare
1
35 Asta motore
1
6 Anello elastico
2
85 Maniglia di sollevamento
50 Interruttore laser
1
13 Vite esagonale
2
93 Base a colonna
3
3
C Gruppo maniglia 3
57 Grecia Tubo
100 Cavo di alimentazione
Il motore
3
1
66 Rondella Piatta
K Gruppo colonna 1
1
Lampada da 29 LED
1
73 Rondella Piatta 74
dado
1
36 Molla del compressore
1
2
71 Mandrino
1
34 Targa motore
1
1
1
1
3 Manicotto di trasmissione
2
82 Supporto da tavolo
2
4
47 Scatola degli interruttori
Vite a esagono incassato 90
10Laser
6
2
54 Vite
Assemblea
1
17 Puleggia del motore
97 Condensatore
1
26 Manopola della maniglia di avanzamento
63 Puntatore
1
1
F Gruppo collare rack 1
4
1
4 cuscinetti a sfera
41 Paletta
83 Ingranaggio interno
1
5
1
1
48 Coperchio della scatola degli interruttori
11 Base laser
1
91 Scala dell'angolo del tavolo
Rondella a 55 stelle
1
18 Piastra di fissaggio del
cavo 19
1
98 Scatola condensatore
B Puleggia del motore
5
G Gruppo maniglia di sollevamento 1
64 Asta di arresto
1
27 Barra della maniglia di avanzamento
4
-14-
Elenco delle parti
Descrizione Qtà Descrizione Qtà
Parte
Elenco e diagramma delle parti
Parte
Descrizione Qtà
Parte
Machine Translated by Google
background
-15-
Schema di assemblaggio
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizada
pornosotrossolorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprar
ciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynosignifica
necesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientasofrecidas.pornosotros.Lerecordamos
que,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
B
103
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
B
103
Machine Translated by Google
background
12.1–16
Elincumplimientodelasadvertenciaseinstruccionespuedeprovocardescargaseléctricas,incendiosy/olesionesgraves.
mantenerseaunadistanciaseguradeláreadetrabajo.
6.HACERTALLER
14
Garantía....................................................
12Noutilizar.
Laszonasylosbancosdesordenadosinvitanalosaccidentes.
Abordaprácticasnorelacionadasconlesionespersonales.
Cuandoutiliceuncabledeextensión,asegúresedeutilizarunolo
suficientementepesadocomoparatransportarlacorrientequeconsumirá
suproducto.Uncabledetamañoinsuficienteprovocaráunacaídaenel
voltajedelalínea,loqueprovocarápérdidadeenergíaysobrecalentamiento.
TablaA:CALIBREDECABLEMÍNIMORECOMENDADO
Configuración:antesdeluso................................5
dieciséis
12
8.UTILICELAHERRAMIENTAADECUADA.Nofuercelaherramientanielaccesorio
Informacióndeseguridadimportante.........2
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparaconsultarlasenelfuturo.
APRUEBADENIÑOSconcandados,
interruptoresmaestrosoquitandolasllavesdearranque.
2.QUITARLASLLAVESDEAJUSTE
dieciséis
dieciséis
4.NOUTILIZARENAMBIENTEPELIGROSO.
0–6
LaTablaAmuestraeltamañocorrectoausarsegúnlalongituddel
cableyelamperajenominaldelaplacadeidentificación.
14
PARACABLESDEEXTENSIÓN
Instruccionesdefuncionamiento................................9
realizaruntrabajoparaelcualnofuediseñado.
dieciséis
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerteo
lesionesgraves.
7.NOFUERCELAHERRAMIENTA.Haráeltrabajomejorymásseguro
alritmoparaelquefuediseñado.
14
Y
LLAVES.Adquieraelhábitodecomprobarquelas
llavesylasllavesdeajusteesténretiradasdela
herramientaantesdeencenderla.
SÍMBOLOSDEADVERTENCIAYDEFINICIONES
Noutiliceherramientaseléctricasenlugareshúmedosomojados,ni
lasexpongaalalluvia.Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.
6.1–10
Encasodeduda,utiliceelsiguientecalibremáspesado.
dieciséis
(120VOLTIOS)
Mantenimientoyreparación.................12
14
(aplenacarga)
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteo
lesionesgraves.
9.UTILICEUNCABLEDEEXTENSIÓNAPROPIADO.Cerciorarse
18
Ésteeselsímbolodealertadeseguridad.Seutilizaparaalertarlesobreposiblesriesgosde
lesionespersonales.Obedezcatodoslosmensajesdeseguridadquesiguena
estesímboloparaevitarposibleslesionesolamuerte.
5.MANTENGAALEJADOSALOSNIÑOS.Todoslosvisitantesdeben
10.1–12
Leatodaslasadvertenciaseinstruccionesdeseguridad.
Cuantomenorseaelnúmerodecalibre,máspesadoseráelcable.
dieciséis
Listadepiezasydiagrama................................14
3.MANTENGALIMPIAELÁREADETRABAJO.
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlesiones
levesomoderadas.
12
Sucabledeextensiónestáenbuenascondiciones.
18
1.MANTENGALASPROTECTORESENSULUGARyenbuenestadodefuncionamiento.
Especificaciones................................................5
2
INFORMACIONDESEGURIDADIMPORTANTE
Advertenciasgeneralesdeseguridadparaherramientas
Tabladecontenido
PLACADENOMBRE
AMPERIOS
LONGITUD
CABLEDEEXTENSIÓN
Machine Translated by Google
background
15.DESCONECTELASHERRAMIENTASantesderealizarles
mantenimiento;alcambiaraccesorios,comocuchillas,
brocas,cortadoresysimilares.
LEAYSIGAESTASINSTRUCCIONES:
13.NOSEEXCEDA.Mantengalaposturayelequilibrio
entodomomento.
Useunacoberturaprotectoraparaelcabelloparacontenerelcabellolargo.
4.Consulteconunelectricistacalificadoopersonaldeserviciosino
comprendecompletamentelasinstruccionesdeconexióna
tierraositienedudassobresilaherramientaestácorrectamente
conectadaatierra.
tenerenchufesdeconexiónatierrade3clavijasy
receptáculosde3polosqueaceptenelenchufedelaherramienta.
17.UTILICEACCESORIOSRECOMENDADOS.
19.COMPROBARLASPIEZASDAÑADAS.Antesdeseguirusando
16.REDUCIRELRIESGODEINTENCIONES
Laconexiónatierraproporcionauncaminodemenorresistenciapara
lacorrienteeléctricaparareducirelriesgodedescargaeléctrica.
Utiliceunamascarillafacialoantipolvosilaoperacióndecorteproducemuchopolvo.
20.DIRECCIÓNDEALIMENTACIÓN.Introduzcaeltrabajoen
unacuchillaocortadorúnicamenteencontradeladirección
derotacióndelacuchillaocortador.
6.Repareoreemplaceelcabledañadoo
desgastadoinmediatamente.
10.USEROPAADECUADA.Novistas
12.TRABAJOSEGURO.Utiliceabrazaderasountornillodebancopara
sujetareltrabajocuandoseapráctico.Esmásseguroqueusarla
manoydejaambasmanoslibresparaoperarlaherramienta.
APAGUELAENERGÍA.Nodejelaherramientahasta
quesedetengaporcompleto.
2.Nomodifiqueelenchufeproporcionado;sinoencajaenel
tomacorriente,hagaqueunelectricistacalificadoinstale
eltomacorrienteadecuado.
18.NUNCASEPARESOBRELAHERRAMIENTA.Podrían
producirselesionesgravessilaherramientaseinclinao
sisetocainvoluntariamentelaherramientadecorte.
Herramientasafiladasylimpiasparaunrendimientomejor
ymásseguro.Sigalasinstruccionesparalubricary
cambiarlosaccesorios.
CONEXIÓN
PARAEVITARDESCARGASELÉCTRICASYLAMUERTEPORUNCABLEDETIERRAINCORRECTO
5.Utiliceúnicamentecablesdeextensiónde3hilosque
Consulteelmanualdelpropietarioparaconocerlosaccesorios
recomendados.Elusodeaccesoriosinadecuadospuedecausar
riesgodelesionesalaspersonas.
14.MANTENGALASHERRAMIENTASCONCUIDADO.Mantener
Siesnecesariorepararoreemplazarelcableeléctricooel
enchufe,noconecteelconductordeconexiónatierradelequipoaun
terminalactivo.
Elconductorconaislamientoquetieneunasuperficieexteriorverde
conosinfranjasamarillaseselconductordepuestaatierra
delequipo.
delaherramienta,unaprotecciónuotrapiezaqueestédañadase
deberevisarcuidadosamenteparadeterminarquefuncionará
correctamenteyrealizarásufunciónprevista;verifiquelaalineación
delaspiezasmóviles,elatascamientodelaspiezasmóviles,la
roturadepiezas,elmontajeycualquierotrocondicionesque
puedanafectarsufuncionamiento.Unaprotecciónuotrapieza
dañadadeberepararseoreemplazarseadecuadamente.
APARTIRDE.Asegúresedequeelinterruptoresté
enlaposicióndeapagadoantesdeenchufarlo.
Estaherramientaestáequipadaconuncableeléctricoquetieneun
conductordeconexiónatierrayunenchufeconconexiónatierra.El
enchufedebeenchufarseauntomacorrientecorrespondientequeesté
correctamenteinstaladoyconectadoatierradeacuerdocontodos
loscódigosyordenanzaslocales.
ropaholgada,guantes,corbatas,anillos,pulserasuotrasjoyasque
puedanquedaratrapadasenlaspiezasmóviles.Serecomienda
calzadoantideslizante.
Losanteojosdeusodiariosolotienenlentesresistentesaimpactos,
NOsonanteojosdeseguridad.
21.NUNCADEJELAHERRAMIENTAFUNCIONANDODESATENDIDA.
1.Encasodemalfuncionamientooavería,
3.Unaconexióninadecuadadelconductordepuestaatierradelequipopuede
provocarunriesgodedescargaeléctrica.
11.UTILICESIEMPREGAFASDESEGURIDAD.Tambiénuso
Instruccionesdeconexiónatierra
Advertenciasgeneralesdeseguridadparaherramientas(continuación)
Herramientasconconexiónatierrade110120VCA:herramientasconenchufesdetresclavijas
3
Machine Translated by Google
background
1.Utiliceprotecciónparalosojos.
13.Eviteelarranqueinvoluntario.
10.Manténgasealerta,observeloquehaceyuseelsentidocomúnal
operarunaherramientaeléctrica.
Alfiler
Estoscontieneninformacióndeseguridadimportante.
7.Elusodeaccesoriosoaditamentosno
8.Alrealizartareasdemantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.
4.Manijasdealimentación(3)
untomacorrientesimilaralilustradoarribaenEnchufey
tomacorrientede3clavijasde125VCA.Laherramientatiene
unenchufeconconexiónatierraqueseparecealenchufe
ilustradoarribaenEnchufeytomacorrientede3clavijasde125VCA.
8.Eltomacorrientedebeestarcorrectamenteinstaladoyconectadoatierrade
acuerdocontodosloscódigosyordenanzas.
11.LasaplicacionesindustrialesdebenseguirlaspautasdeOSHA.
médico(s)antesdesuuso.Loscamposelectromagnéticosmuypróximos
almarcapasospodríanprovocarinterferenciasofallosenel
marcapasos.
2.Base(1)
11.Gusano(1)
2.Nouseguantes,corbataniropaholgada.
Prepáreseparacomenzaratrabajarantesdeencenderlaherramienta.
9.Utiliceúnicamenteequipodeseguridadquehayasidoaprobadoporuna
agenciadenormasadecuada.Esposiblequelosequiposdeseguridad
noaprobadosnoproporcionenlaprotecciónadecuada.La
protecciónoculardebeestaraprobadaporANSIylaprotecciónrespiratoria
debeestaraprobadaporNIOSHparalosriesgosespecíficoseneláreade
trabajo.
Manualantesdeoperarlataladradora
7.Estaherramientaestádiseñadaparausarseenuncircuitoquetiene
4.Utilicelavelocidadrecomendadaparaelaccesorio
deperforaciónyelmaterialdelapiezadetrabajo.
15.Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionesanalizadas
enestemanualdeinstruccionesnopuedencubrirtodas
lascondicionesysituacionesposiblesquepuedan
ocurrir.Eloperadordebeentenderqueelsentidocomúny
laprecauciónsonfactoresquenopuedenincorporarsea
esteproducto,sinoquedebenserproporcionadosporel
operador.
6.Montajedemesa(1)
8.Llave(2)
(parahasta125VACyhasta15A)
Unmomentodedistracciónmientrasseutilizanherramientas
eléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
5.Lallavedelportabrocasincluidaestáespecialmentediseñadapara
serautoexpulsada,loquereduceelriesgodeexpulsiónaalta
velocidad.Utiliceúnicamentelallavedeportabrocasincluidao
unallavederepuestoidéntica.
Sifaltaoesilegible,comuníqueseconHarbor
FreightToolsparaobtenerunreemplazo.
recomendadoporelfabricantepuedesuponerunriesgo
delesionesalaspersonas.
5.Manivelademesa(1)
Enchufeytomacorrientede3clavijasde125VCA
Noutiliceunaherramientaeléctricasiestácansadoobajola
influenciadedrogas,alcoholomedicamentos.
6.NOOPERECONNINGÚNPROTECTOR
1.Conjuntodecabezal/motor(1)
9.Noutiliceunadaptadorparaconectaresta
herramientaauntomacorrientediferente.
12.Mantengalasetiquetasyplacasdeidentificaciónenlaherramienta.
DESHABILITADO,DAÑADOOELIMINADO.Lasguardasmóvilesdeben
moverselibrementeycerrarseinstantáneamente.
Tomadetierra
3.Montajedecolumna
Porsupropiaseguridad,lealasinstrucciones
10.Portabrocasconllave(1)
3.Sujetelapiezadetrabajooapóyelacontralacolumna
paraevitarlarotación.
14.Laspersonasconmarcapasosdebenconsultarasu
9.PernoM8X20(3)
7.Perilladebloqueodelamesa(1)
Advertenciasdeseguridadparalaprensa
Perforar
Herramientasconectadasatierrade110120VCA:herramientasconenchufesdetresclavijas(cont.)
Accesorios
4
Machine Translated by Google
background
Inclinacióndelamesa
2"
Clasificacióneléctrica
Esunaelecciónentrediferentesprocesos.
Mandrilalhusillo
Nota:Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasenlassiguientespáginas,consulteeldiagrama
deensamblajecercadelfinaldeestemanual.
Antesdelmontaje,atornillelabaseaunamesadetrabajoplana,
niveladaysólidacapazdesoportarelpesodeltaladroy
cualquierpiezadetrabajo.
2.Nofumeduranteeluso.Lanicotinareduceelsuministrodesangrea
lasmanosylosdedos,aumentandoelriesgodelesiones
relacionadasconlasvibraciones.
Mesagiratoriaalrededordelacolumna360°
PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFUNCIONAMIENTOACCIDENTAL:
manteniendouncontrolsegurodelmismo).Dejequelaherramientahagaeltrabajo.
120VCA/60Hz/6,2A
JT33
Estaherramientavibradurantesuuso.Laexposiciónrepetida
oprolongadaavibracionespuedecausarlesionesfísicas
temporalesopermanentes,particularmenteenlasmanos,
brazosyhombros.Parareducirelriesgodelesionesrelacionadasconlas
vibraciones:
explicadoenestemanual.Siseproducealgunavibración
anormal,dejedeusarloinmediatamente.
45ºizquierdayderecha
Asegurelaherramientaaunaestructuradesoporteantesdeusarla. Verifiquequelasuperficiedeinstalaciónnotengalíneasde
serviciospúblicosocultasantesdeperforaroatornillar.
5.Sujetelapiezadetrabajolomásligeramenteposible(mientrastodavía
Laprofundidaddelagarganta
Capacidaddelmandril
Conodelcenador
4.Incluirperiodoslibresdevibracionescadadíadetrabajo.
Rangodevelocidaddelhusillo
LeaTODAlasecciónINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTEalprincipiodeestemanual,incluidotodoeltextodelossubtítulos,
antesdeconfiguraroutilizaresteproducto.
3.Utiliceherramientasconlamenorvibracióncuandohaya
Carreradelhusillo
Apagueelinterruptordeencendidodelaherramientaydesenchufelaherramientadesutomadecorrienteantesde
realizarcualquierprocedimientodeestasección.
6.Parareducirlavibración,mantengalaherramientalomás
6102800RPM
1.Cualquierpersonaqueutiliceherramientasvibratoriasconregularidado
duranteunperíodoprolongadodebeserexaminadaprimeroporun
médicoyluegosometerseachequeosmédicosregularespara
asegurarsedequeelusonocauseoempeoreproblemasmédicos.Las
mujeresembarazadasolaspersonasquetienenproblemasde
circulaciónsanguíneaenlamano,lesionesanterioresenlamano,
trastornosdelsistemanervioso,diabetesoenfermedaddeRaynaud
nodebenutilizarestaherramienta.Sisientealgúnsíntomamédicoofísico
relacionadoconlavibración(comohormigueo,entumecimiento
ydedosblancosoazules),busqueatenciónmédicaloantesposible.
5
GUARDAESTASINSTRUCCIONES.
Seguridadcontravibraciones
Montaje
Configuración:antesdeusar
Especificaciones
Machine Translated by Google
background
Columnaabase
Tablaacolumna
6
Asamblea
Configuración:antesdeluso(continuación)
Base(93)
Engranaje(84)
Soporte(82)
3.Fijeusandoelperno(102)encadaorificio.
3.EnsamblelaMesa(87)alSoportedelaMesa
conelPernoAngular(88).
Mesa
Soporte(82)
atravésdelacolumnayhacialabase.
Tabla(87)
2.ColoquelaBasedelaColumna(93)enlaBase(94)yalineelos
orificiosenlaBasedelaColumnaconlosorificiosdelaBase.
(92)haciaarriba,coloquelaCremalleradeEngranajesenlamuesca
delaaberturadelSoportedelaMesa,asegurándosedequela
CremalleradeEngranajesengraneconlosdientesdelEngranajeInterior(83).
Cerrar
Columna
Gusano
Mango(81)
Columna(101)
1.Ensambleelengranajehelicoidal(84)ylamanijadebloqueo
(81)alsoportedelamesa(82).Noaprietelamanijade
bloqueoenestemomento.
Engranaje
Perno(102)
2.ConelextremomáslargoylisodelGearRack
Estante(92)
Base(94)
Mesa
1.Aflojeeltornillodefijación(9)enelcollardecremallera(78)
yretireelcollardecremalleraylacremallerade
engranajes(92)delacolumna(101).ElGearRackse
guardaenestaposiciónsóloparafinesdetránsito.
Machine Translated by Google
background
7
ColumnaypartesuperiordelGearRack.Aprieteeltornillodefijación.
Nota:Confirmequeeltornillodefijaciónencajeenlasuperficie
planadelejedelengranajehelicoidal.
Base(93)
4.Mientrassostieneelportaequipajesylamesa
Nota:Asegúresedequelarejilladeengranajesno
estéatrapada.Lacremalleradebemoverselibremente
cuandolamesagiraalrededordelacolumna.
Columna(101)
Asamblea
Estante
6.Ensamblelamanijadeelevación(85)al
Soporteunavezensamblado,desliceamboshaciaabajo
sobrelacolumnahastaquelaparteinferiordelportaequipajes
quedecolocadacontralabasedelacolumna.
Estante(92)
3.Alineeelconjuntodelcabezalconlabaseyaprietelosdos
tornillosdefijaciónparafijarelconjuntodelcabezalensulugar.
5.Vuelvaacolocarelcollarderejilla,conelladobiseladohaciaabajo,en
Columna
Tornillodeajuste
(32)
Mango(85)
Tornillodefijación(9)
1.Aflojeeltornillodefijación(32)acadaladodelconjuntodelcabezalparaque
quedenlibresmientrasloinstala.
Tornillodefijación(9)
Engranaje
2.Conayuda,levanteelconjuntodelcabezalporencimadelacolumnay
deslícelosuavementehaciaabajoporlacolumnahastael
tope.Asegúresedequeelconjuntodelcabezalsedeslicecompletamente
sobrelacolumna.
Cuello(78)
extremodelejedelengranajehelicoidalyasegúreloensu
lugarconeltornillodefijación.
Cabeza
Elevar
Conjuntodecabezalacolumna
Machine Translated by Google
background
Mangodealimentación
t
5.Utilicelamanijadealimentaciónparabajarsuavementeel
ejedemaneraqueentreporlaaberturaenlaparte
superiordelportabrocas.
Perilla(26)
6.Examineelportabrocasdesdetodoslosladosparaasegurarse
dequeestécorrectamentealineadoconeleje.
Mesa
Barradealimentación
mandril(76)
Manejar
3.Coloqueuntrozodemaderasobrelamesapara
protegerlapuntadelportabrocas.
barra(27)
4.Asegurándosedequetodaslaspiezasesténcompletamentelimpias,
secasysinrebabas,coloqueelportabrocasconlasmandíbulas
abiertassobrelamaderasobrante,directamentedebajodeleje.
2.Enrosquelasperillasdelamanijadealimentación(26)enlas
barrasdelamanijadealimentaciónyapriételas.
Husillo(71).Aprietelamanijadebloqueo.
Alimentar
2.AbralasmordazasdelPortabrocas(76)almáximo,usando
laLlavedelPortabrocassuministrada.
Asiento(44)
1.Aflojelamanijadebloqueoydesliceel
7.Usandolasmanijasdealimentación,inserteelejecompletamente
enelportabrocas,presionandoconfuerzalapuntadel
portabrocascontraeltrozodemaderadelamesaparaasegurar
elportabrocasensulugar.
1.Enrosquelasbarrasdelamanijadealimentación(27)enel
asientodelabarradealimentación(44)yapriételas.
Instalación/extraccióndelportabrocas
Manijas/barrasdealimentación
8
Machine Translated by Google
background
Configuracióndeherramientas
9
Columna
Ajustamiento
2.InclinelaMesaaflojandoelPernoAngular(88)einclinándolaal
ángulorequerido.ElángulosepuedeleerusandolaEscala
deÁngulo(72).
Apagueelinterruptordeencendidodelaherramientaydesenchufelaherramientadesutomadecorrienteantes
derealizarcualquierprocedimientodeestasección.
Paradadeperforación
Manijadebloqueo
(81)
(72)
Varillade
tope(64)
Tabla
(87)
Tuerca(65)
LeaTODAlasecciónINFORMACIÓNDESEGURIDADIMPORTANTEalprincipiodeestemanual,incluidotodoeltextodelos
subtítulos,antesdeconfiguraroutilizaresteproducto.
¡PRECAUCIÓN!Paraevitarlesionespormovimientosinesperados
delamesa,aprieteelpernoangularylamanijadebloqueo
despuésdelajuste.
Escala
Nota:Alternativamente,laprofundidaddeperforaciónparaun
procedimientoúnicosepuededeterminarbajandoeltaladro
(conlaenergíaapagada)hastaquehagacontactoconlapieza,
observandolaposicióndelpuntero(63)enlaescala,encendiendo
eltaladroyperforarhastalaprofundidadrequeridautilizandola
básculacomoguía.
NOOPERECONNINGÚNPROTECTORDESACTIVADO,DAÑADOOQUITADO.
3.PARAASEGURARQUEELTALADROQUEDE
COMPLETAMENTEPERPENDICULARALA
MESA,inserteunabarraredondarecta(noincluida)en
elPortabrocas(76),coloqueunaescuadrasobrela
Mesayllévelahastalabarraredonda.Ajusteelángulo
segúnseanecesario.
Puntero
(63)
Ubicadoenelladoizquierdodelcabezalseencuentraelconjuntodeajuste
deavancedeprofundidad,quepermiteperforarunaseriedeorificios
alamismaprofundidadusandounaconfiguración.
3.Atornillelatuercadeajustesuperiorcontralatuercadeajusteinferior
parabloquearlaconfiguración.
PARAPREVENIRLESIONESGRAVES:
Cuandoregreselamesaacerogrados(horizontal),
vuelvaainsertarelpasadorlocalizadoryaprieteel
pernoangular.
1.Bajeeltaladro(conlaalimentaciónapagada)paraqueentreen
contactoconelmaterialymanténgaloenesaposición.
PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFUNCIONAMIENTOACCIDENTAL:
Pernoenángulo(88)
2.Atornillelatuercadeajusteinferior(65)enlavarilladetope
(64)hastaqueelespacioentrelaparteinferiordelatuerca
ylacaradeltopedeperforaciónseaigualalaprofundidad
delorificiorequerido.
(nomostrada)
1.AjustelaMesa(87)aflojandolaManijadeBloqueo(81),
moviendolaMesayapretandolaManijade
Bloqueo.
Ángulo
Escala
Lasguardasmóvilesdebenmoverselibrementeycerrarseinstantáneamente.
Instruccionesdeoperación
Establecerunaprofundidaddeperforación
Ajustedelamesa
Machine Translated by Google
background
5/32
pulgadasmm
3/89,55/8
12.022.0
pulgada7/3211/3214002000
8001000
200800
16/11
3/4
20003500 5.6
1/4
MADERAALUMINIO/ZINC/LATÓNHIERRO/ACERO
8.75
6.4
9.5
Rangodevelocidad
7/8
11/431,7515/8
41,4
4.0
12.5
(RPM)
milímetros
pulgadasmm
10001400 15.32
3/322.4
16.0
17,5
19,0
3/8
1/2
940rpm
2150rpm1500rpm610rpm
2800rpm
(aamboslados)
(24)
4.Enciendaelláseryverifiquelaslíneasláser.
2.Aflojelaperilladetensióndelmotor(42)enel
Motordehusillo
3.Consultelatablaacontinuaciónycoloquelacorrea
trapezoidalenlaspoleas(2,17)deacuerdoconla
velocidaddeperforacióndeseada.
Polea
Perilla(42)
Motordehusillo
2.Antesdeapretarelportabrocas,asegúresedequela
brocaestécentradadentrodelasmordazas.
1.Insertelabrocaenlasmordazasdelportabrocas.
Desviación
FiguraA:Deflexióndelacorrea
5.
Antesdecambiarlasvelocidadesdeperforación,
asegúresedequelamáquinaestéAPAGADAyDESCONECTADA.
CabezalymuevaelMotor(14)haciaelCabezalparaaliviarla
tensiónenlaCorreatrapezoidal(45).
Tensióndelmotor
Elcuadroanteriormuestralasdisposicionesdelascorreasparavelocidadesdeperforacióndeterminadas.
centrocuandoseaplicaunapresiónrazonableconelpulgar.
Láser(M)
2.Coloqueuntrozodemaderasobrantesobrelamesay
Motordehusillo
Notoquelasranurasdelabroca.
Motordehusillo
4.Cuandolacorreasehayacolocadocorrectamente,apriételaempujando
elmotorlejosdelcabezal.
motores(104)
3.Asegurelapiezadetrabajoalamesa.
Motordehusillo
Cubrir
LámparaLED(29)
1.Abralacubiertadelapolea.
Distancia
3.Aprieteelportabrocasdeformaseguracon
lallaveparaportabrocasincluida.
lostornillosdefijaciónencadacarcasadelláserygirelasperillas
deajustedelláserhastaquelaslíneasdelláser
Nota:Silacorreaesdemasiadolargaparatensarse
adecuadamente,sedebereemplazar.
1.Inserteunapequeñabrocaenelportabrocas.
Tambiénseencuentraunatablacompletaenelinteriordelacubiertadelapolea.
Bloqueeestaposiciónconlaperilladetensióndelmotor.
Instalacióndebroca
Cambiarlavelocidaddeltaladro
Alineaciónláser
10
Machine Translated by Google
background
11
Instruccionesgeneralesdefuncionamiento
Configuracióndelapiezadetrabajoydeláreadetrabajo
Esdecir,sujetoenuntornillodebancooatornilladoalamesa.
9.Paraevitaraccidentes,apaguelaherramientay
5.Ajustelaalturayposicióndelamesademodoqueel
rangoderecorridodelabrocaseasuficientepara
lapiezadetrabajoquesevaaperforar.
basedemaderaysujételafirmementecontralamesaparaevitar
quegire.
3.Coloquelapiezadetrabajosobrelamesa.
8.ParabloqueareltaladrodecolumnaenlaposiciónAPAGADO,
1.Designeunáreadetrabajoqueestélimpiaybieniluminada.
(noincluido)paraevitarelmovimientomientrassetrabaja.
1.Conecteelcabledealimentaciónauntomacorriente.
6.Tirehaciaabajodelamanijadealimentaciónytaladre
lentamenteelorificioenlapiezadetrabajo.
MADERA,coloqueuntrozodemaderaentreelmaterialylamesapara
evitarqueseastillelaparteinferiordelmaterialcuandoserompael
taladro.
¡ADVERTENCIA!Nosostengalapiezadetrabajoconlasmanos
desnudasmientrasperfora.Sepuedenproducirlesiones
personalesgravessielmaterialsaledisparadodelamanodel
operador.
sevaaperforarelagujero.Realiceajustesmenores
dealineacióndelapiezadetrabajo.
9.PARATRABAJOPLANO,coloquelapiezasobreuna
3.Asegurelaspiezasdetrabajosueltasusandountornillodebancooabrazaderas.
10.PARAMATERIALESPEQUEÑOSquenosepuedensujetaralamesa,
utiliceuntornillodebancocontaladradora.Asegúresedequeel
tornillodebancoestésujetooatornilladoalamesa.
7.Asegúresedequeeltrabajoestébiensujeto.
¡ADVERTENCIA!PARAEVITARLESIONESGRAVES:Silabroca
agarrayhacegirarlapiezadetrabajo,nointentedetenerelgirocon
lasmanos.Daunpasoatrásyapagaeltaladro.Espereaqueelhusillo
dejedegirarantesdedesalojarlapiezadetrabajo.
4.Enciendaelláserparamarcardónde
Retirelallavedeseguridaddelinterruptordeencendidoy
guárdelaenunlugarsegurohastaelpróximouso.
2.Paseelcabledealimentaciónporunarutaseguraparallegaraláreade
trabajosincrearunpeligrodetropiezooexponerelcablede
alimentaciónaposiblesdaños.Elcabledealimentacióndebellegaral
áreadetrabajoconsuficientelongitudadicionalparapermitirellibre
movimientomientrassetrabaja.
6.Establezcalaprofundidaddeperforacióndemaneraquela
brocanoentreencontactoconlamesa,oalineelamesade
maneraqueelorificioensucentroestéalineadoconlabroca.
5.Enciendaeltaladrodecolumna.
Eláreadetrabajonodebepermitirelaccesodeniñosomascotas
paraevitardistraccionesylesiones.
4.Nodebehaberobjetos,comolíneasdeserviciospúblicos,cercaque
representenunpeligroduranteeltrabajo.
2.EnciendalalámparaLEDsinecesitaluzadicional.
7.Apaguelataladradorabajandoelinterruptordeencendido.
Eltrozodemaderasobrantedebehacercontactoconelladoizquierdo
delacolumna.Sujetefirmementeelotroextremodeltrozode
maderaalamesa.Además,establezcalaprofundidaddeltaladropara
quenoentreencontactoconlamesa,oalineelamesademodoque
elorificioenelcentroestéalineadoconlabroca.
8.SIELMATERIALTIENEUNAFORMAIRREGULARynosepuedecolocar
planosobrelamesa,sedebebloquearysujetarfirmemente.Cualquier
inclinación,torsiónodesplazamientonosólodarácomoresultadoun
agujeroperforadodemaneratosca,sinoquetambiénaumentarálas
posibilidadesdedañareltaladro.
desconectesufuentedealimentacióndespuésdesuuso.Limpieyluego
guardelaherramientaenunlugarcerrado,fueradelalcancedelosniños.
11.ALPERFORARCOMPLETAMENTE
Machine Translated by Google
background
Utilicegafasdeseguridadyprotecciónrespiratoria
aprobadaporNIOSHyelimineelpolvodelasrejillasde
ventilacióndelmotorconairecomprimidoseco.
2.DESPUÉSDELUSO,limpielassuperficiesexternasde
laherramientaconunpañolimpio.
Apagueelinterruptordeencendidodelaherramientaydesenchufelaherramientadesutomadecorriente
antesderealizarcualquierprocedimientodeestasección.
•hardwaresuelto
LESIÓN:Sielcabledealimentacióndeestaherramienta
eléctricaestádañado,debeserreemplazadoúnicamentepor
untécnicodeserviciocalificado.
Losprocedimientosquenoseexplicanespecíficamenteenestemanualdebenser
realizadosúnicamenteporuntécnicocalificado.
•desalineaciónoatascamientodepiezasmóviles
•cualquierotracondiciónquepueda
afectarsuoperaciónsegura.
1.Examinelacorreatrapezoidalenbuscadegrietas,
desgarrosenelrespaldoyotrosdaños.
4.¡ADVERTENCIA!PARAPREVENIRGRAVES
1.ANTESDECADAUSO,inspeccionarelestadogeneralde
laherramienta.Comprobar:
PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFALLADELAHERRAMIENTA:
•piezaagrietadaorota
Noutiliceequiposdañados.Siseproducenruidosovibracionesanormales,corrijael
problemaantesdeseguirutilizándolo.
•cableadoeléctricodañado
3.Periódicamente,useropaaprobadaporANSI.
PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFUNCIONAMIENTOACCIDENTAL:
2.Reemplacelacorreatrapezoidalsiestádañada,siguiendolasinstrucciones
enCambiodelavelocidaddeltaladroenlapágina10.
Limpieza,mantenimientoylubricación
Inspecciónytensadodecorreas
Mantenimientoyservicio
12
Machine Translated by Google
background
3.Apaguelaherramientaydéjelaenfriar.
4.Elmotorestátensodebidoauncablede
extensióndediámetrolargoopequeño.
3.Ventilacionesdelacarcasadelmotorbloqueadas.
1.Tenerherramientadeserviciotécnico.
Laherramientafunciona
lentamente.
Reemplacesegúnseanecesario.
2.Verifiquelaenergíaeneltomacorriente.Sieltomacorrientenotieneenergía,
apaguelaherramientayreviseeldisyuntor.
2.Accesoriodesafiladoodañado.
Reemplacesegúnseanecesario.
Sigatodaslasprecaucionesdeseguridadsiemprequediagnostiqueodéservicioalaherramienta.Desconecte
elsuministrodeenergíaantesdelservicio.
odemasiadoapretados(dañosenlosrodamientos).
Elimineelusodecablesdeextensión.Sisenecesitauncabledeextensión,useuno
coneldiámetroadecuadoparasulongitudycarga.ConsultelaTablaAenlapágina
2.
1.Dejequelamáquinafuncioneasupropioritmo.
Elrendimiento
disminuyeconel
tiempo.
2.Cinturón(siestáequipado)demasiadoflojo(deslizamiento)
4.Dañoodesgasteinterno.(Escobillasdecarbóno
interruptores,porejemplo).
1.Accesoriodesafiladoodañado.
Laherramientanoarranca.1.Cablenoconectado.
Mascarilla/respiradorcontraelpolvoaprobadoporNIOSHmientrassopla
elpolvodelmotorconairecomprimido.
4.Elimineelusodecablesdeextensión.Siuncabledeextensión
4.Tenerherramientadeserviciotécnico.
Sisedisparaeldisyuntor,asegúresedequeelcircuitotengalacapacidad
adecuadaparalaherramientayqueelcircuitonotengaotrascargas.
2.Hagaqueuntécnicocalificadoreemplacelasescobillas.
Presioneelbotóndereinicioenlaherramienta.
2.Escobillasdecarbóndesgastadasodañadas.
3.UsegafasdeseguridadaprobadasporANSIy
2.Mantengaafiladoslosaccesoriosdecorte.
1.Verifiquequeelcableestéenchufado.
1.Mantengaafiladoslosaccesoriosdecorte.
1.Obligaralamáquinaatrabajardemasiadorápido.Calentamientoexcesivo.
Cabledeextensióndemasiadolargoo
tamañodecabledemasiadopequeño.
2.Nohayenergíaeneltomacorriente.
2.Tenseadecuadamentelacorrea.
Siesnecesario,utiliceunodeldiámetroadecuadoasulongitudycarga.
ConsultelaTablaAenlapágina2.
3.Sedisparóeldisyuntordereiniciotérmicodela
herramienta(siestáequipado).
1.Dañoodesgasteinterno.(Escobillasdecarbónocojinetes,
porejemplo).
Ruidoexcesivootraqueteo.
Solucionesprobables
Problema PosiblesCausas
Solucióndeproblemas
13
Machine Translated by Google
background
2
32tornillohexagonal
1
69Almohadilladegoma
77llavedemandril
1
4
1
25tornillo
1
61Tornillo62
Tuerca
ConjuntodeplumaE1
1
103manuales
87mesa
8Cubiertaláser
5
Tornillodefijaciónde52plumas
Unafundadetransmisión
2
clipdeseguridad
1
39pasadorderesorte
45correatrapezoidal
2
1
Llave80
78Collaríndecremallera
1
2
1
4
Poleade2husillos
40ArandelaPlana
1
1
33Tornillohexagonal
1
70pluma
53Marcadetierra
1
1
2
96ArandelaPlana
Clipde16cables
2
2
81Manijadebloqueo
Pernodeángulo88
9Tornillodefijación
46Remache
2
21BujedeGoma
1
58Tornillo
67anillodeseguridad
1
1
101columna
14Perilladelacubiertadelapolea
51placadecircuito
1
4
1
1
94bases
1
ConjuntodeláserM2
1
37tornillohexagonal
1
43llavero
2
2
1
Cubiertadelámparade30LED
1
Tornillodecolumnahexagonal75
1
68rodamientodebolas
1
102Perno
1
Basedelámpara31LED
1
1
NPortabrocasyllave1
95tornillo
15tornillo
1
Cubiertade24poleas
59Cubiertadelresorte
60Tuerca
2
44Asientodelabarradealimentación
2
1
ConjuntodemotorD
86Ejedeengranajeinterior
1
7tornillo
76mandril
1
79llaveinglesa
1
1
38Tuercadeinserción
1
12tuerca
49Interruptordeencendido/apagado
1
1
1
92Cremallera
42Perilladetensióndelmotor
1
1
2
84engranajehelicoidal
5retenedor
2
1
3
Placadepresiónde28LED
35varilladelmotor
1
Escalade72ángulos
1
99ArandelaPlana
Tornillo
20
56Tornillo
1
65Tuercadeajuste
3
Asamblea
HConjuntodemesadetrabajo1
3
Basede93columnas
100cabledealimentación
Motor
1
57PipaGrecia
2
85Manijadeelevación
ConjuntodemanijaC3
6anillosdeseguridad
13tornillohexagonal
1
50interruptorláser
2
36Resortedelcompresor
1
73Arandelaplana74
Tuerca
1
3
2
66ArandelaPlana
ConjuntodecolumnaK1
3
1
1
Lámpara29LED
3Mangadetransmisión
2
1
2
82SoporteDeMesa
1
34Placadelmotor
71husillo
1
1
1
97condensador
1
17poleadelmotor
26Perilladelamanijadealimentación
63puntero
1
1
TornilloAllen90
10láser
2
47Cajadeinterruptores
54Tornillo
4
6
Asamblea
5
FConjuntodecollarínderejilla1
83Engranajeinterior
11Baseláser
1
48Cubiertadelacajadeinterruptores
1
4
1
4rodamientosdebolas.
41Clavijero
1
1
1
64Varilladetope
GConjuntodemanijadeelevación1
5
4
1
27Barrademanijadealimentación
Lavadorade55estrellas
1
1
Escaladeángulodemesa91
Cajade98condensadores
PoleadelmotorB
18Placadefijacióndecables
19
Listadepartes
DescripciónCant.
ParteParte
Listadepiezasydiagrama
DescripciónCant.
Parte
DescripciónCant.
14
Machine Translated by Google
background
15
Diagramademontaje
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas
przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie
wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, abyś podczas składania
zamówienia u nas dokładnie sprawdził, czy faktycznie oszczędzasz połowę w
porównaniu z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
B
103
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
-1-
B
103
Machine Translated by Google
background
WAŻNA, BEZPIECZNA INFORMACJA
TABLICZKA Z NAZWISKIEM
AMPERY
DŁUGOŚĆ
PRZEDŁUŻACZ
W przypadku korzystania z przedłużacza należy pamiętać, aby był
on wystarczająco ciężki, aby utrzymać prąd pobierany przez
produkt. Zbyt mały rozmiar przewodu spowoduje spadek napięcia
sieciowego, co będzie skutkować utratą mocy i przegrzaniem.
Dotyczy praktyk niezwiązanych z obrażeniami ciała.
Zagracone obszary i ławki sprzyjają wypadkom.
12 Nie używać.
12
8. UŻYJ ODPOWIEDNIEGO NARZĘDZIA. Nie używaj siły ani narzędzia ani osprzętu
Konfiguracja przed użyciem............................ 5
16
Tabela A: ZALECANY MINIMALNY PRZEKRÓJ DRUTU
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
12.1 16
zachować bezpieczną odległość od miejsca pracy.
Gwarancja ................................................. ...
14
6. ZROB WARSZTATY
Instrukcja obsługi .................................. 9
DO PRZEDŁUŻACZY
14
Tabela A pokazuje, jaki rozmiar należy zastosować w zależności od długości
przewodu i natężenia prądu znamionowego na tabliczce znamionowej.
Wskazuje niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
16
wykonywać pracę, do której nie została zaprojektowana.
16
2. USUŃ KLUCZE REGULACYJNE
16
KID PROOF za pomocą kłódek,
wyłączników głównych lub poprzez wyjęcie kluczy rozrusznika.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa .................. 2
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
0 6
4. NIE UŻYWAĆ W NIEBEZPIECZNYM ŚRODOWISKU.
14
Konserwacja i serwisowanie .................. 12
(120 V)
16
W razie wątpliwości użyj następnego, cięższego miernika.
9. UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO PRZEDŁUŻACZA. Upewnić się
18
Wskazuje niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
(przy pełnym obciążeniu)
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I DEFINICJE
I
KLUCZE. Wykształć w sobie nawyk sprawdzania, czy
klucze i klucze regulacyjne zostały wyjęte z narzędzia
przed jego włączeniem.
14
7. NIE NA SIŁĘ. Wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, do
jakiego został zaprojektowany.
6.1 10
Nie używaj elektronarzędzi w wilgotnych lub mokrych miejscach ani nie
wystawiaj ich na działanie deszczu. Utrzymuj dobrze oświetlone miejsce pracy.
Wskazuje niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
spowodować drobne lub umiarkowane obrażenia.
3. UTRZYMAJ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI.
12
Dane techniczne .................................................. 5
1. TRZYMAJ OSŁONY NA MIEJSCU i w dobrym stanie.
18
Twój przedłużacz jest w dobrym stanie.
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
10.1 12
5. TRZYMAJ DZIECI Z DALA. Wszyscy odwiedzający powinni
To jest symbol ostrzegawczy dotyczący bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania o potencjalnym
ryzyku obrażeń ciała. Aby uniknąć obrażeń lub śmierci, należy przestrzegać
wszystkich komunikatów dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych po tym symbolu.
Lista części i schemat........................... 14
16
Im mniejszy numer miernika, tym cięższy przewód.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa narzędzi
Spis treści
-2-
Machine Translated by Google
background
Instrukcje uziemienia
-3-
Narzędzie to jest wyposażone w przewód elektryczny z żyłą uziemiającą
urządzenie i wtyczką z uziemieniem. Wtyczkę należy podłączyć do
odpowiedniego gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i
uziemione, zgodnie ze wszystkimi lokalnymi przepisami i
rozporządzeniami.
STARTOWY. Przed podłączeniem upewnij się, że
przełącznik jest w pozycji wyłączonej.
narzędzia, osłonę lub inną uszkodzoną część należy dokładnie
sprawdzić, aby upewnić się, że będzie ona działać prawidłowo i
spełniać swoją zamierzoną funkcję sprawdzić ustawienie części
ruchomych, zamocowanie części ruchomych, pęknięcie części,
montaż i wszelkie inne warunków, które mogą mieć wpływ
na jego działanie. Osłonę lub inną uszkodzoną część należy
odpowiednio naprawić lub wymienić.
twarz lub maskę przeciwpyłową, jeśli podczas cięcia występuje zapylenie.
20. KIERUNEK KARMIENIA. Materiał należy wprowadzać do
ostrza lub noża wyłącznie w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotu ostrza lub noża.
6. Natychmiast napraw lub wymień uszkodzony
lub zużyty przewód.
10. NOSIĆ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ. Nie noś
12. BEZPIECZNA PRACA. Jeśli jest to praktyczne, użyj zacisków lub
imadła do przytrzymania pracy. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie ręki i uwalnia obie ręce do obsługi narzędzia.
WYŁĄCZ ZASILANIE. Nie zostawiaj narzędzia, dopóki
nie zatrzyma się całkowicie.
18. NIGDY NIE STAWAJ SIĘ NA NARZĘDZIU. Przechylenie
narzędzia lub niezamierzony kontakt z narzędziem
tnącym może spowodować poważne obrażenia.
narzędzia ostre i czyste, aby zapewnić najlepszą i
najbezpieczniejszą pracę. Postępuj zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów.
POŁĄCZENIE
2. Nie modyfikuj dostarczonej wtyczki jeśli nie będzie pasować
do gniazdka, zleć instalację odpowiedniego gniazdka
wykwalifikowanemu elektrykowi.
W przypadku długich włosów należy nosić osłonę ochronną na włosy.
13. NIE PRZECIĄGAJ. Przez cały czas utrzymuj właściwą
postawę i równowagę.
4. Skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem lub pracownikiem
serwisu, jeśli instrukcje dotyczące uziemienia nie w pełni
zrozumiałe lub jeśli masz wątpliwości, czy narzędzie jest
prawidłowo uziemione.
17. KORZYSTAJ Z ZALECANYCH AKCESORIÓW.
uziemienie zapewnia ścieżkę o najmniejszym oporze dla prądu
elektrycznego, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.
19. SPRAWDŹ USZKODZONE CZĘŚCI. Przed dalszym użyciem
16. ZMNIEJSZ RYZYKO NIEPLANOWEGO
Okulary przeznaczone do użytku codziennego mają wyłącznie
soczewki odporne na uderzenia, NIE to okulary ochronne.
21. NIGDY NIE ZOSTAWIAJ NARZĘDZIA WŁĄCZONEGO BEZ NADZORU.
1. W przypadku awarii lub awarii,
3. Niewłaściwe podłączenie przewodu uziemiającego sprzęt może
skutkować ryzykiem porażenia prądem.
11. ZAWSZE NALEŻY UŻYWAĆ OKULAREK OCHRONNYCH. Użyj również
15. ODŁĄCZ NARZĘDZIA przed serwisowaniem; podczas
wymiany akcesoriów, takich jak ostrza, bity, obcinaki
i tym podobne.
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z PONIŻSZYMI INSTRUKCJAMI:
posiadać 3-bolcowe wtyczki uziemiające i 3-biegunowe
gniazda, do których można podłączyć wtyczkę narzędzia.
Aby zapoznać się z zalecanymi akcesoriami, zapoznaj się z
instrukcją obsługi. Użycie niewłaściwych akcesoriów może
spowodować ryzyko obrażeń osób.
14. UTRZYMAJ NARZĘDZIA STARANNIE. Trzymać
ABY ZAPOBIEGAĆ PORAŻENIU PRĄDEM I ŚMIERCI Z POWODU NIEPRAWIDŁOWEGO PRZEWODU UZIEMIAJĄCEGO
Jeśli konieczna jest naprawa lub wymiana przewodu
elektrycznego lub wtyczki, nie należy podłączać przewodu
uziemiającego urządzenia do zacisku pod napięciem.
5. Używaj wyłącznie przedłużaczy 3-żyłowych
Przewodnik z izolacją o powierzchni zewnętrznej zielonej z
żółtymi paskami lub bez nich jest przewodnikiem
uziemiającym sprzęt.
luźna odzież, rękawiczki, krawaty, pierścionki, bransoletki i inna
biżuteria, która może zostać wciągnięta przez ruchome części.
Zalecane jest obuwie antypoślizgowe.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa narzędzi (ciąg dalszy)
Narzędzia z uziemieniem 110–120 VAC: Narzędzia z trzema wtyczkami
Machine Translated by Google
background
gniazdko wyglądające jak to zilustrowane powyżej w 3-bolcowej
wtyczce i gniazdku 125 VAC. Narzędzie posiada wtyczkę
uziemiającą, która wygląda jak wtyczka pokazana powyżej w 3-
bolcowej wtyczce i gniazdku 125 VAC.
8. Gniazdo musi być prawidłowo zainstalowane i uziemione, zgodnie ze
wszystkimi przepisami i rozporządzeniami.
11. Zastosowania przemysłowe muszą być zgodne z wytycznymi OSHA.
14. Osoby z rozrusznikami serca powinny skonsultować się ze swoim
lekarza(-ów) przed użyciem. Pola elektromagnetyczne w pobliżu
rozrusznika serca mogą powodować zakłócenia lub awarię
rozrusznika.
9.Śruba M8X20(3)
2.Podstawa(1)
11. Robak(1)
10. Zachowaj czujność, uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym
rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia.
Zawierają one ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
7. Nie należy używać akcesoriów ani przystawek
Szpilka
4. Uchwyty do karmienia (3)
15. Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje omówione w
niniejszej instrukcji obsługi nie obejmują wszystkich
możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić.
Operator musi zrozumieć, że zdrowy rozsądek i ostrożność
to czynniki, których nie można wbudować w ten produkt,
ale które muszą być zapewnione przez operatora.
6. Montaż stołu(1)
(do 125 VAC i do 15 A)
Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
5. Dołączony klucz do uchwytu został specjalnie zaprojektowany
do samoczynnego wysuwania, co zmniejsza ryzyko wyrzucenia
przy dużej prędkości. Używaj wyłącznie dołączonego klucza
do uchwytu lub identycznego klucza zamiennego.
2. Nie noś rękawiczek, krawatów ani luźnej odzieży.
Przygotuj się do rozpoczęcia pracy przed włączeniem narzędzia.
9. Używaj wyłącznie sprzętu ochronnego zatwierdzonego przez
odpowiednią instytucję normalizacyjną. Niezatwierdzony sprzęt
ochronny może nie zapewniać odpowiedniej ochrony.
Ochrona oczu musi posiadać atest ANSI, a ochrona dróg
oddechowych musi być zatwierdzona przez NIOSH w zakresie
określonych zagrożeń w miejscu pracy.
Instrukcja obsługi wiertarki
7. To narzędzie jest przeznaczone do użytku w obwodzie, który ma
4. Używaj zalecanej prędkości dla wiertła i
materiału przedmiotu obrabianego.
8. Klucz(2)
6. NIE OBSŁUGUJ Z ŻADNĄ OSŁONĄ
1. Zespół głowicy/silnika(1)
Grunt
WYŁĄCZONE, USZKODZONE LUB USUNIĘTE. Poruszający się
strażnicy muszą poruszać się swobodnie i natychmiast zamykać.
12. Utrzymuj etykiety i tabliczki znamionowe na narzędziu.
9. Nie używaj adaptera do podłączenia tego
narzędzia do innego gniazdka.
3.Montaż kolumny
10.Uchwyt z kluczem(1)
Jeśli jest nieczytelny lub go brakuje,
skontaktuj się z Harbour Freight Tools w celu wymiany.
zalecanych przez producenta może powodować
ryzyko obrażeń osób.
5. Korba stołowa(1)
3-bolcowa wtyczka i gniazdko 125 VAC
Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
7. Pokrętło blokady stołu(1)
1. Noś okulary ochronne.
13. Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj instrukcję
8. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych.
3. Zamocuj obrabiany przedmiot lub podeprzyj
kolumnę, aby zapobiec obrotowi.
Prasowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Wiertarka
Narzędzia z uziemieniem 110–120 VAC: Narzędzia z trzema wtyczkami (cd.)
Akcesoria
-4-
Machine Translated by Google
background
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE.
Konfiguracja przed użyciem
Dane techniczne
2. Nie pal podczas stosowania. Nikotyna zmniejsza dopływ krwi do
dłoni i palców, zwiększając ryzyko obrażeń spowodowanych
wibracjami.
Stół obraca się wokół kolumny 360°
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻeniom W PRZYPADKU PRZYPADKOWEJ OBSŁUGI:
Ocena elektryczna
Uwaga: Dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych na kolejnych stronach można znaleźć na schemacie
montażu na końcu tej instrukcji.
Uchwyt do wrzeciona
jest wyborem pomiędzy różnymi procesami.
Przed użyciem należy przymocować narzędzie do konstrukcji wsporczej.
5. Chwyć obrabiany przedmiot tak delikatnie, jak to możliwe (w bezruchu
Głębokość gardła
Pojemność uchwytu
zachowując nad nim bezpieczną kontrolę). Pozwól narzędziu wykonać pracę.
120 V AC / 60 Hz / 6,2 A
JT33
To narzędzie wibruje podczas użytkowania. Powtarzające się
lub długotrwałe narażenie na wibracje może spowodować
tymczasowe lub trwałe obrażenia fizyczne, szczególnie
dłoni, ramion i ramion. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych
wibracjami:
wyjaśnione w tej instrukcji. Jeżeli wystąpią jakiekolwiek
nietypowe wibracje, należy natychmiast zaprzestać użytkowania.
45° w lewo i w prawo
Przed rozpoczęciem wiercenia lub wkręcania śrub należy sprawdzić, czy
na powierzchni montażowej nie znajdują się ukryte linie energetyczne.
Przed skonfigurowaniem lub użyciem tego produktu przeczytaj CAŁĄ WAŻNĄ INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA na
początku tej instrukcji, łącznie z całym tekstem zawartym w jej podtytułach.
3. Tam, gdzie dostępne, używaj narzędzi o najniższych wibracjach
Skok wrzeciona
Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury opisanej w tej części wyłącz narzędzie i odłącz je od gniazdka
elektrycznego.
Stożek Arbora
4. Uwzględnij w każdym dniu pracy okresy wolne od wibracji.
Zakres prędkości wrzeciona
1. Każdy, kto regularnie lub przez dłuższy czas używa narzędzi
wibracyjnych, powinien najpierw zostać zbadany przez lekarza, a
następnie poddawać się regularnym badaniom lekarskim, aby
upewnić się, że używanie narzędzi wibracyjnych nie powoduje ich lub
nie pogłębia się. Kobiety w ciąży lub osoby, które mają
zaburzenia krążenia krwi w dłoniach, przebyte urazy dłoni,
choroby układu nerwowego, cukrzycę lub chorobę Raynauda,
nie powinny używać tego narzędzia. Jeśli odczuwasz jakiekolwiek
objawy medyczne lub fizyczne związane z wibracjami (takie
jak mrowienie, drętwienie oraz białe lub niebieskie palce), jak
najszybciej zasięgnij porady lekarza.
Pochylenie stołu
2"
6. Aby zredukować wibracje, konserwuj narzędzie jak
Przed montażem przykręć podstawę do płaskiego, poziomego i
solidnego stołu warsztatowego, który jest w stanie utrzymać
ciężar wiertarki i wszelkich obrabianych przedmiotów.
610 - 2800 obr./min
Montowanie
Bezpieczeństwo wibracyjne
-5-
Machine Translated by Google
background
Tabela do kolumny
Kolumna do podstawy
Śruba (102)
2. Z dłuższym, gładkim końcem zębatki
Stojak (92)
Kolumna (101)
1. Zamontuj przekładnię ślimakową (84) i uchwyt blokujący (81)
do wspornika stołu (82). Nie dokręcaj w tym momencie
uchwytu blokującego.
Bieg
Wsparcie (82)
1. Poluzuj śrubę ustalającą (9) w kołnierzu zębatki (78) i zdejmij
kołnierz zębatki i zębatkę (92) z kolumny (101). Listwę
zębatą przechowuje się w tej pozycji wyłącznie na
potrzeby transportu.
Podstawa (94)
Tabela
3. Zamontuj stół (87) do wspornika stołu za pomocą
śruby kątowej (88).
przez kolumnę do podstawy.
Stół (87)
Tabela
Podstawa (93)
3. Przymocuj za pomocą śruby (102) w każdym otworze
Sprzęt (84)
Robak
Kolumna
Uchwyt (81)
Wsparcie (82)
2. Umieść podstawę kolumny (93) na podstawie (94) i dopasuj otwory w
podstawie kolumny do otworów w podstawie.
(92) najwyżej, umieść zębatkę w wycięciu otworu
wspornika stołu, upewniając się, że zębatka zazębia się
z zębami przekładni wewnętrznej (83).
Zamek
Montaż
Konfiguracja przed użyciem (ciąg dalszy)
-6-
Machine Translated by Google
background
-7-
Śruba ustalająca (9)
Bieg
2. Z pomocą unieś zespół głowicy nad kolumnę i delikatnie zsuń
go w dół kolumny tak daleko, jak to możliwe. Upewnij
się, że zespół głowicy całkowicie wsuwa się na kolumnę.
Uchwyt (85)
Śruba ustalająca (9)
1. Poluzuj wkręt ustalający (32) po obu stronach zespołu głowicy, tak aby
pozostały wolne podczas montażu.
Montaż
Winda
Uwaga: Upewnij się, że śruba ustalająca wchodzi w
płaską powierzchnię wału przekładni ślimakowej.
koniec wału przekładni ślimakowej i zabezpiecz go
na miejscu za pomocą śruby ustalającej.
Kołnierz (78)
Głowa
Kolumna (101)
Stojak
6. Zamontuj uchwyt podnośnika (85) do
(32)
Kolumna i górna część zębatki. Dokręcić śrubę ustalającą.
4. Trzymając zębatkę i stół
Uwaga: Upewnij się, że zębatka nie jest
przyciśnięta. Listwa zębata powinna poruszać się
swobodnie, gdy stół jest obracany wokół kolumny.
Kolumna
5. Załóż kołnierz stojaka skośną stroną w dół
Podstawa (93)
Śruba ustalająca
Podpora po złożeniu, wsuń oba w dół na kolumnę,
dolna część zębatki zetknie się z podstawą
kolumny.
Stojak (92)
3. Dopasuj zespół głowicy do podstawy i dokręć dwie
śruby ustalające, aby zabezpieczyć zespół głowicy na
miejscu.
Zespół głowicy do kolumny
Machine Translated by Google
background
-8-
Montaż/demontaż uchwytu
Uchwyty/pręty podawania
Karmić
2. Otwórz maksymalnie szczęki uchwytu (76) za pomocą
dostarczonego klucza do uchwytu.
2. Nałóż pokrętła uchwytu podajnika (26) na pręty uchwytu
podajnika i dokręć je.
Wrzeciono (71). Dokręć uchwyt blokujący.
Tabela
1. Włóż pręty uchwytów podajnika (27) do gniazda pręta
podajnika (44) i dokręć je.
T
1. Poluzuj uchwyt blokujący i przesuń
Siedzisko (44)
7. Używając uchwytów podajnika, wsuń całkowicie wrzeciono do
uchwytu, mocno dociskając końcówkę uchwytu do kawałka
drewna na stole, aby zabezpieczyć uchwyt na miejscu.
6. Sprawdź uchwyt ze wszystkich stron, aby upewnić się, że jest
prawidłowo dopasowany do wrzeciona.
Pasek paszowy
Uchwyt (76)
Uchwyt do podawania
Pokrętło (26)
5. Użyj uchwytu podajnika, aby delikatnie opuścić wrzeciono
tak, aby weszło do otworu w górnej części uchwytu.
4. Upewniając się, że wszystkie części dokładnie czyste, suche i
pozbawione zadziorów, umieść uchwyt z otwartymi szczękami
na kawałku drewna, bezpośrednio pod wrzecionem.
Bar (27)
Uchwyt
3. Połóż kawałek drewna na stole, aby zabezpieczyć
nos Chucka.
Machine Translated by Google
background
2. Dokręcić dolną nakrętkę regulacyjną (65) na drążku
ograniczającym (64), szczelina pomiędzy spodem
nakrętki a powierzchnią ogranicznika wiertła będzie
równa wymaganej głębokości otworu.
Śruba kątowa (88)
(nie pokazany)
Stół (87)
Nakrętka (65)
OSTROŻNOŚĆ! Aby zapobiec obrażeniom w wyniku
nieoczekiwanego ruchu stołu, po regulacji dokręć śrubę
kątową i uchwyt blokujący.
Przed skonfigurowaniem lub użyciem tego produktu przeczytaj CAŁĄ WAŻNĄ INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA
na początku tej instrukcji, łącznie z całym tekstem zawartym w jej podtytułach.
Skala
NIE WOLNO PRACOWAĆ, JEŻELI OSŁONA JEST WYŁĄCZONA, USZKODZONA LUB USUNIĘTA.
3. ABY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE WIERTŁO JEST CAŁKOWICIE
PROSTOPADŁE DO STOŁU, włóż prosty okrągły pręt
(nie wchodzi w skład zestawu) w Uchwyt (76), umieść
kwadrat na stole i przysuń go do okrągłego pręta. Dostosuj
kąt według potrzeb.
Wskaźnik
(63)
Uwaga: Alternatywnie głębokość wiercenia w przypadku
procedury jednorazowej można określić poprzez opuszczenie
wiertła (przy WYŁĄCZONYM zasilaniu) dotknie materiału,
zwracając uwagę na położenie wskaźnika (63) na skali,
włączając wiertło i wiercić na wymaganą głębokość, korzystając
ze skali jako wskazówki.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury opisanej w tej części wyłącz narzędzie i odłącz je od gniazdka
elektrycznego.
2. Przechyl stół, poluzowując śrubę kątową (88) i przechylając go
do wymaganego kąta. Kąt można odczytać za pomocą
skali kąta (72).
Zatrzymanie wiercenia
Uchwyt zamka
(81)
(72)
Pręt zatrzymujący
(64)
1. Wyreguluj stół (87), poluzowując uchwyt blokujący
(81), przesuwając stół i dokręcając uchwyt
blokujący.
Kąt
Skala
Poruszający się strażnicy muszą poruszać się swobodnie i natychmiast zamykać.
Kolumna
Modyfikacja
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻeniom:
Po przywróceniu stołu do zera stopni (w poziomie)
włóż ponownie kołek ustalający i dokręć śrubę
kątową.
Po lewej stronie główki znajduje się zespół regulacji głębokości
posuwu, który umożliwia wiercenie serii otworów na samą
głębokość przy jednym ustawieniu.
1. Opuść wiertarkę (przy wyłączonym zasilaniu) tak, aby zetknęła
się z materiałem i przytrzymaj w tej pozycji.
3. Dokręć górną nakrętkę regulacyjną do dolnej nakrętki
regulacyjnej, aby zablokować ustawienie.
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻeniom W PRZYPADKU PRZYPADKOWEJ OBSŁUGI:
Ustawianie głębokości wiercenia
Regulacja stołu
Konfiguracja narzędzia
Instrukcja obsługi
-9-
Machine Translated by Google
background
5.6
1/415.32
(obr/min)
mm
9,5
7/8
1-1/4 31,75
1-5/8 41,4
Zakres prędkości
4,016.0 5/32
22.0
17,5
19,0
cal mm
3/32 2.4
1000-1400
1400-2000
cal
7/32
11/32
16.11
3/4
3/8
1/2
cale mm 3/8
9,5 5/8
12,0
800-1000
200-800
12,5
DREWNO ALUMINIUM / CYNK / MOSIĄDZ ŻELIWO / STAL
8,75
6.4
2000-3500
1500 obr./min 2150 obr./min
940 obr./min
610 obr./min
2800 obr./min
Lampa LED (29)
1. Otwórz pokrywę koła pasowego.
Ugięcie
Rysunek A: Ugięcie paska
2. Przed dokręceniem uchwytu upewnij się, że wiertło
jest wyśrodkowane w szczękach.
5.
Przed zmianą prędkości wiercenia upewnij się, że
maszyna jest WYŁĄCZONA i ODŁĄCZONA.
Wrzeciennik i przesuń silnik (14) w stronę wrzeciennika,
aby zmniejszyć napięcie paska klinowego (45).
Napięcie silnika
środka przy rozsądnym nacisku kciuka.
Laserowe (M)
Powyższa tabela pokazuje rozmieszczenie pasów dla danych prędkości wiercenia.
2. Połóż kawałek złomu na stole i
2. Poluzuj pokrętło naprężenia silnika (42) na
(24)
Silnik wrzeciona
3. Zapoznaj się z poniższą tabelą i umieść pasek
klinowy na kołach pasowych (2, 17) zgodnie z
żądaną prędkością wiercenia.
Krążek linowy
Pokrętło (42)
Silnik wrzeciona
1. Włóż wiertło w szczęki uchwytu
Dystans
Uwaga: Jeżeli pasek jest zbyt długi i nie można go
odpowiednio napiąć, należy go wymienić.
3. Dokręć mocno uchwyt za pomocą
dołączonego klucza do uchwytu.
wkręty ustalające na każdej obudowie lasera i obracaj
pokrętła regulacji lasera, pojawią się linie lasera
1. Włóż małe wiertło do uchwytu.
Zablokuj pozycję za pomocą pokrętła naprężenia silnika.
(po obu stronach)
Pełna tabela znajduje się również na wewnętrznej stronie osłony koła pasowego.
Silnik wrzeciona
nie dotykaj rowków wiertła.
4. Włącz laser i sprawdź linie lasera
4. Gdy pasek zostanie prawidłowo ustawiony, napnij go, odpychając
silnik od główki
Silnik (104)
Silnik wrzecionaSilnik wrzeciona
3. Przymocuj obrabiany przedmiot do stołu.
Okładka
Wyrównanie laserowe
Zmiana prędkości wiercenia
Instalacja wiertła
-10-
Machine Translated by Google
background
-11-
Ogólne instrukcje obsługi
Konfiguracja przedmiotu obrabianego i obszaru roboczego
2. Włącz lampę LED, jeśli potrzebne jest dodatkowe światło.
Miejsce pracy nie może umożliwiać dostępu dzieciom ani
zwierzętom, aby zapobiec rozproszeniu uwagi i obrażeniom.
należy wywiercić otwór. Dokonaj drobnych korekt
wyrównania przedmiotu obrabianego.
DREWNO, umieść kawałek drewna pomiędzy materiałem a stołem, aby
zapobiec odpryskom na spodniej stronie materiału podczas
przebijania się wiertła.
OSTRZEŻENIE! Podczas wiercenia nie trzymaj przedmiotu
obrabianego gołymi rękami. Wyrzucenie materiału z ręki
operatora może spowodować poważne obrażenia ciała.
7. Wyłącz wiertarkę, przesuwając wyłącznik zasilania w dół.
9. W PRZYPADKU PRACY PŁASKIEJ połóż element na a
3. Zabezpiecz luźne elementy za pomocą imadła lub zacisków
10. W przypadku MAŁYCH MATERIAŁÓW, których nie można przymocować
do stołu, użyj imadła wiertarskiego. Upewnij się, że imadło jest
zaciśnięte lub przykręcone do stołu.
7. Upewnij się, że przedmiot jest dobrze zamocowany.
OSTRZEŻENIE! ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻeniom: Jeśli wiertło
chwyta i obraca obrabiany przedmiot, nie próbuj zatrzymywać obracania
się rękami. Cofnij się i wyłącz wiertarkę. Przed usunięciem przedmiotu
obrabianego należy poczekać, wrzeciono przestanie się obracać.
drewnianą podstawę i mocno dociśnij do stołu, aby zapobiec
jej obracaniu się.
5. Ustaw wysokość i pozycję stołu tak, aby zakres ruchu
wiertła był wystarczający do wiercenia przedmiotu
obrabianego.
3. Połóż obrabiany przedmiot na stole.
8. Aby zablokować wiertarkę w pozycji OFF,
1. Wyznacz miejsce pracy, które jest czyste i dobrze oświetlone.
6. Pociągnij uchwyt podajnika i powoli wywierć otwór w
przedmiocie obrabianym.
(brak w zestawie), aby zapobiec przemieszczaniu się podczas pracy.
1. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
Kawałek drewna musi stykać się z lewą stroną kolumny. Bezpiecznie
przymocuj drugi koniec kawałka drewna do stołu. Ustaw także
głębokość wiertła tak, aby wiertło nie stykało się ze stołem - lub ustaw
stół tak, aby otwór w jego środku pokrywał się z wiertłem.
8. JEŚLI MATERIAŁ NIE MA NIEREGULARNEGO KSZTAŁTU i nie da się go ułożyć płasko
na stole, należy go bezpiecznie zablokować i zacisnąć. Każde przechylenie,
skręcenie lub przesunięcie spowoduje nie tylko zgrubne wywiercenie otworu,
ale także zwiększy ryzyko uszkodzenia wiertła.
po użyciu odłącz zasilanie. Wyczyść, a następnie przechowuj narzędzie
w pomieszczeniu niedostępnym dla dzieci.
11. PODCZAS CAŁKOWITEGO WIERCENIA
To znaczy trzymany w imadle wiertarskim lub przykręcany do stołu.
9. Aby zapobiec wypadkom, wyłącz narzędzie i
2. Poprowadź przewód zasilający bezpieczną trasą, aby dotrzeć do miejsca
pracy, nie stwarzając ryzyka potknięcia się ani nie narażając przewodu
zasilającego na możliwe uszkodzenia. Przewód zasilający musi sięgać
do obszaru roboczego z wystarczającą długością, aby umożliwić
swobodny ruch podczas pracy.
6. Ustaw głębokość wiercenia tak, aby wiertło nie dotykało stołu
- lub ustaw stół tak, aby otwór w jego środku pokrywał się
z wiertłem.
4. Włącz laser, aby zaznaczyć gdzie
5. Włącz wiertarkę.
wyjmij klucz zabezpieczający z wyłącznika zasilania i przechowuj
klucz w bezpiecznym miejscu do następnego użycia.
4. W pobliżu nie mogą znajdować się obiekty takie jak linie
energetyczne, które będą stwarzać zagrożenie podczas pracy.
Machine Translated by Google
background
Nie używaj uszkodzonego sprzętu. Jeśli wystąpią nietypowe dźwięki lub wibracje, przed
dalszym użytkowaniem należy rozwiązać problem.
uszkodzone przewody elektryczne
ABY ZAPOBIEGAĆ POWAŻNYM OBRAŻeniom NA POWSTANIU AWARII NARZĘDZIA:
pęknięta lub uszkodzona część
Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury opisanej w tej części wyłącz narzędzie i odłącz je od gniazdka
elektrycznego.
okulary ochronne i środki ochrony dróg oddechowych
zatwierdzone przez NIOSH i wydmuchaj kurz z otworów
wentylacyjnych silnika za pomocą suchego, sprężonego powietrza.
3. Okresowo noś odzież z certyfikatem ANSI
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻeniom W PRZYPADKU PRZYPADKOWEJ OBSŁUGI:
2. Wymień pasek klinowy, jeśli jest uszkodzony, postępując zgodnie z
instrukcjami w części Zmiana prędkości wiertła na stronie 10.
Procedury, które nie szczegółowo wyjaśnione w tej instrukcji, mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.
niewspółosiowość lub zakleszczenie ruchomych części
1. Sprawdź pasek klinowy pod kątem pęknięć,
rozdarć podłoża i innych uszkodzeń.
2. PO UŻYCIU wytrzeć zewnętrzne powierzchnie narzędzia
czystą szmatką.
luźny sprzęt
USZKODZENIE: Jeśli przewód zasilający elektronarzędzia
jest uszkodzony, może go wymienić wyłącznie
wykwalifikowany technik serwisu.
4. OSTRZEŻENIE! ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM
1. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić ogólny stan narzędzia.
Sprawdzić:
wszelkie inne warunki mogące mieć
wpływ na jego bezpieczne działanie.
-12-
Czyszczenie, konserwacja i smarowanie
Kontrola i napinanie paska
Konserwacja i serwis
Machine Translated by Google
background
Możliwe przyczynyProblem
Prawdopodobne rozwiązania
-13-
Narzędzie działa
powoli.
3. Zadziałał wyłącznik termiczny narzędzia (jeśli
jest na wyposażeniu).
1. Uszkodzenia wewnętrzne lub zużycie. (Na przykład
szczotki węglowe lub łożyska.)
Nadmierny hałas lub
grzechotanie.
3. Zablokowane otwory wentylacyjne obudowy silnika.
4. Silnik obciążony długim lub małym przedłużaczem.
Przedłużacz jest za długi lub przekrój
przewodu jest za mały.
Przegrzanie.
2. Prawidłowo naciągnij pasek.
2. Brak zasilania w gniazdku.
jest potrzebny, należy zastosować taki, który ma średnicę odpowiednią
do długości i obciążenia. Patrz tabela A na stronie 2.
2. Utrzymuj ostre akcesoria do cięcia.
1. Sprawdź, czy przewód jest podłączony.
1. Utrzymuj ostre akcesoria do cięcia.
1. Zmuszanie maszyny do zbyt szybkiej pracy.
Jeżeli wyłącznik zadziała, upewnij się, że obwód ma odpowiednią
pojemność dla narzędzia i że obwód nie jest obciążony innymi obciążeniami.
4. Przygotuj narzędzie serwisowe dla technika.
2. Zlecić wykwalifikowanemu technikowi wymianę szczotek.
Naciśnij przycisk resetowania na narzędziu.
2. Zużyte lub uszkodzone szczotki węglowe.
3. Noś okulary ochronne zatwierdzone przez ANSI i
Wydajność spada z
biegiem czasu.
Zatwierdzona przez NIOSH maska/respirator przeciwpyłowy podczas
wydmuchiwania kurzu z silnika za pomocą sprężonego powietrza.
Narzędzie nie uruchamia się. 1. Przewód nie jest podłączony.
1. Akcesoria matowe lub uszkodzone.
2. Pasek (jeśli jest w wyposażeniu) jest zbyt luźny (ślizga się)
4. Uszkodzenia wewnętrzne lub zużycie. (Na przykład
szczotki węglowe lub przełącznik.)
4. Wyeliminuj użycie przedłużacza. Jeśli przedłużacz
lub zbyt ciasno (uszkodzenie łożyska).
1. Pozwól maszynie pracować własnym tempem.
Podczas diagnozowania lub serwisowania narzędzia należy przestrzegać wszystkich środków ostrożności.
Przed przystąpieniem do serwisowania należy odłączyć zasilanie.
Wyeliminuj użycie przedłużacza. Jeśli potrzebny jest przedłużacz, należy użyć
przedłużacza o średnicy odpowiedniej do jego długości i obciążenia. Patrz
tabela A na stronie 2.
2. Sprawdź zasilanie w gniazdku. Jeśli gniazdko nie jest zasilane, wyłącz
narzędzie i sprawdź wyłącznik automatyczny.
Wymień w razie potrzeby.
2. Akcesoria matowe lub uszkodzone.
3. Wyłącz narzędzie i pozostaw do ostygnięcia.
Wymień w razie potrzeby.
1. Przygotuj narzędzie serwisowe dla technika.
Rozwiązywanie problemów
Machine Translated by Google
background
Lista części
-14-
Podkładka płaska 99
Podstawa lampy 31 LED
1
1
102 Śruba
Montaż
1
68 Łożysko kulkowe
N Uchwyt i klucz 1
59 Osłona sprężyny 60
nakrętka
24 Osłona koła pasowego
2
15 Śruba
95 Śruba
1
1
7 Śruba
1
86 Wewnętrzny wał przekładni
D Zespół silnika
1
44 Siedzisko listwy zasilającej
38 Włóż nakrętkę
1
1
79 Klucz
1
1
76 Chuck
2
101 Kolumna
1
67 Pierścień zabezpieczający
58 Śruba
1
21 Tuleja gumowa
1
Zespół lasera M 2
94 Baza
1
4
51 Płytka drukowana
14 Pokrętło osłony koła pasowego
1
2
43 Uchwyt na klucze
2
37 Śruba sześciokątna
1
1
1
1
Śruba do kolumny sześciokątnej 75
Osłona lampy 30 LED
1
1
40 Podkładka płaska
2 koło pasowe wrzeciona
4
1
2
1
78 Kołnierz do stojaka
70 Quill
33 Śruba sześciokątna
1
1
16 zacisków do drutu
2
96 Podkładka płaska
2
1
53 Znak Ziemi
1
46 Nit
9 Śruba ustalająca
2
Śruba kątowa 88
81 Uchwyt zamka
1
2
4
Klucz do uchwytu 77
69 Podkładka gumowa
1
32 Śruba sześciokątna
2
1
103 Podręcznik
1
61 Śruba 62
nakrętka
E Zespół pióra 1
25 Śruba
2
1
52 Śruba ustalająca pióro
Tuleja napędowa
8 Osłona lasera
5
87 Tabela
80 Klucz
1
Pasek klinowy 45
39 Sprężynowy kołek
2
Pierścień zabezpieczający
1
48 Pokrywa skrzynki rozdzielczej
1
11 Baza laserowa
1
1
83 Przekładnia wewnętrzna
5
1
41 Główka
4 Łożysko kulkowe
1
1
4
1
27 Uchwyt podajnika
1
1
4
5
64 Pręt zatrzymujący
G Zespół uchwytu do podnoszenia 1
18 Płytka do mocowania drutu
19
1
Skrzynka kondensatorów 98
Skala kąta stołu 91
1
Podkładka gwiazdowa 55
B Koło pasowe silnika
82 Wsparcie stołu
2
1
3 Tuleja napędowa
1
2
1
1
71 Wrzeciono
34 Płyta silnika
1
1
63 Wskaźnik
26 Pokrętło uchwytu podajnika
17 Koło pasowe silnika
1
97 Kondensator
1
F Zespół kołnierza stojaka 1
6
54 Śruba
47 Skrzynka rozdzielcza
4
10 Laserowe
Śruba z gniazdem sześciokątnym 90
57 Grecja Fajka
2
Silnik
100 Przewód zasilający
1
Podstawa kolumny 93
3
Montaż
C Zespół uchwytu 3
50 Przełącznik laserowy
3
13 Śruba sześciokątna
6 Pierścień zabezpieczający
1
85 Uchwyt do podnoszenia
2
2
2
1
73 Podkładka płaska 74
nakrętka
36 Sprężyna kompresora
29 Lampa LED
1
1
1
3
66 Podkładka płaska
92 Przekładnia zębata
Zespół kolumny K 1
1
49 Włącznik/wyłącznik
12 Nakrętka
1
5 Ustalacz
84 Przekładnia ślimakowa
3
2
1
1
42 Pokrętło naprężenia silnika
1
72 Skala kąta
35 Pręt silnika
Płyta dociskowa z 28 diodami LED
1
1
2
1
3
65 Nakrętka regulacyjna
H Zespół stołu roboczego 1
56 Śruba
Śruba
20
1
Opis Ilość
CzęśćCzęść
Lista części i schemat
Opis Ilość
Część
Opis Ilość
Machine Translated by Google
background
-15-
Schemat montażu
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigt slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde
gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat
deze alle categorieën van aangeboden gereedschappen omvatten door ons. U wordt er vriendelijk aan
herinnerd om, wanneer u een bestelling bij ons plaatst, zorgvuldig te verifiëren of u
daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
B
103
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
103
B
-1-
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
LENGTE
AMPÈRES
NAAMBORD
VERLENGSNOER
12
Installatie - vóór gebruik.......................................... 5
Tabel A: AANBEVOLEN MINIMUM DRAADDIKTE
16
8. GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer het gereedschap of hulpstuk niet
Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat u er een
gebruikt die zwaar genoeg is om de stroom te dragen die uw product
trekt. Een te klein snoer veroorzaakt een daling van de lijnspanning,
wat leidt tot stroomverlies en oververhitting.
Rommelige ruimtes en banken nodigen uit tot ongelukken.
12 Niet gebruiken.
Behandelt praktijken die geen verband houden met persoonlijk letsel.
14
6. MAAK WORKSHOP
Garantie ................................................. ...
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel.
12.1 16
veilige afstand van de werkplek worden gehouden.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, zal
resulteren in de dood of ernstig letsel.
16
om werk te doen waarvoor het niet is ontworpen.
VOOR VERLENGSNOEREN
14
Gebruiksaanwijzing .............................. 9
Tabel A toont de juiste maat die u moet gebruiken, afhankelijk van
de snoerlengte en de ampèrewaarde op het typeplaatje.
0 6
4. NIET GEBRUIKEN IN GEVAARLIJKE OMGEVING.
KID PROOF met hangsloten,
hoofdschakelaars of door startsleutels te verwijderen.
16
2. VERWIJDER DE INSTELLINGSLEUTELS
16
Belangrijke veiligheidsinformatie .................... 2
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
18
9. GEBRUIK HET JUISTE VERLENGSNOER. Zorg ervoor dat
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden,
kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
(bij volledige belasting)
14
(120 VOLT)
16
Gebruik bij twijfel de eerstvolgende zwaardere meter.
Onderhoud en service............................ 12
Gebruik elektrisch gereedschap niet op vochtige of natte locaties
en stel het niet bloot aan regen. Houd de werkplek goed verlicht.
6.1 10
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN EN DEFINITIES
7. Forceer het gereedschap niet. Het zal zijn werk beter en veiliger
uitvoeren in het tempo waarvoor het is ontworpen.
EN
SLEUTELS. Maak er een gewoonte van om te
controleren of de sleutels en stelsleutels van het
gereedschap zijn verwijderd voordat u het inschakelt.
14
Specificaties .............................................. 5
1. HOUD DE BESCHERMINGEN OP ZIJN PLAATS en in goede staat.
18
uw verlengsnoer is in goede staat.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden,
kan leiden tot licht of middelzwaar letsel.
3. HOUD DE WERKRUIMTE SCHOON.
12
16
Hoe kleiner het meternummer, hoe zwaarder het snoer.
Onderdelenlijst en diagram............................ 14
5. HOUD KINDEREN OP WEG. Alle bezoekers zouden dat moeten doen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
10.1 12
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen
voor mogelijke gevaren voor persoonlijk letsel. Volg alle veiligheidsberichten
op die bij dit symbool volgen om mogelijk letsel of overlijden te voorkomen.
Inhoudsopgave
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor gereedschap
-2-
Machine Translated by Google
background
aarding biedt een pad van de minste weerstand voor elektrische stroom
om het risico op een elektrische schok te verminderen.
19. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN. Vóór verder gebruik
16. VERMINDER HET RISICO VAN ONBEDOELDE
21. LAAT HET GEREEDSCHAP NOOIT ONBEHEERD WERKEN.
1. In geval van een storing of panne,
3. Een onjuiste aansluiting van de aardgeleider van de apparatuur kan leiden
tot een risico op een elektrische schok.
Een gewone bril heeft alleen slagvaste lenzen, het is GEEN
veiligheidsbril.
11. GEBRUIK ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Gebruik ook
15. ONTKOPPEL HET GEREEDSCHAP voordat u onderhoud
uitvoert; bij het verwisselen van accessoires, zoals
messen, bits, frezen en dergelijke.
LEES EN VOLG DEZE INSTRUCTIES:
hebben 3-polige geaarde stekkers en 3-polige stopcontacten
die geschikt zijn voor de stekker van het gereedschap.
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor aanbevolen accessoires.
Het gebruik van ongeschikte accessoires kan gevaar voor
persoonlijk letsel veroorzaken.
14. ONDERHOUD GEREEDSCHAP ZORGVULDIG. Houden
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN DOOD DOOR EEN VERKEERDE AARDINGSDRAAD TE VOORKOMEN
5. Gebruik uitsluitend 3-draads verlengsnoeren
losse kleding, handschoenen, stropdassen, ringen, armbanden of
andere sieraden die verstrikt kunnen raken in bewegende delen.
Antislipschoeisel wordt aanbevolen.
Dit gereedschap is uitgerust met een elektrisch snoer met een aardgeleider
voor de apparatuur en een geaarde stekker. De stekker moet worden
aangesloten op een passend stopcontact dat op de juiste manier is
geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle plaatselijke
codes en verordeningen.
BEGINNEND. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand
staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
van het gereedschap moet een beschermkap of een ander onderdeel
dat beschadigd is, zorgvuldig worden gecontroleerd om vast te
stellen dat deze goed zal werken en de beoogde functie zal vervullen
controleer op uitlijning van bewegende delen, vastlopen van
bewegende delen, breuk van onderdelen, montage en andere
omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Een
beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is, moet op de
juiste manier worden gerepareerd of vervangen.
Als reparatie of vervanging van het elektriciteitssnoer of de stekker
noodzakelijk is, mag u de aardgeleider van de apparatuur niet
aansluiten op een spanningvoerende aansluiting.
De geleider met isolatie met een buitenoppervlak dat groen is met
of zonder gele strepen, is de aardgeleider van de apparatuur.
10. DRAAG JUISTE KLEDING. Draag geen
12. VEILIG WERK. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werk vast
te houden als dat praktisch mogelijk is. Het is veiliger dan uw hand
gebruiken en u heeft beide handen vrij om het gereedschap te bedienen.
SCHAKEL DE STROOM UIT. Laat het gereedschap niet
liggen voordat het volledig tot stilstand is gekomen.
gezichts- of stofmasker als er stoffig wordt gezaagd.
20. RICHTING VAN HET VOER. Voer het werk alleen tegen de
draairichting van het mes of de frees in een mes of mes.
6. Repareer of vervang een beschadigd of
versleten snoer onmiddellijk.
18. STA NOOIT OP HET GEREEDSCHAP. Er kan ernstig letsel
ontstaan als het gereedschap omvalt of als er onbedoeld
contact met het snijgereedschap wordt gemaakt.
gereedschap scherp en schoon voor de beste en veiligste
prestaties. Volg de instructies voor het smeren en
vervangen van accessoires.
VERBINDING
2. Wijzig de meegeleverde stekker niet. Als deze niet in het
stopcontact past, laat dan een geschikt stopcontact
installeren door een gekwalificeerde elektricien.
Draag een beschermende haarbedekking om lang haar tegen te houden.
13. BEREIK NIET. Zorg ervoor dat u te allen tijde goed
staat en in evenwicht blijft.
4. Neem contact op met een gekwalificeerde elektricien of
onderhoudspersoneel als u de aardingsinstructies niet volledig
begrijpt, of als u twijfelt of het gereedschap goed geaard is.
17. GEBRUIK AANBEVOLEN ACCESSOIRES.
-3-
Aardingsinstructies
110-120 VAC geaard gereedschap: gereedschap met driepolige stekkers
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor gereedschap (vervolg)
Machine Translated by Google
background
8. Het stopcontact moet correct worden geïnstalleerd en geaard in
overeenstemming met alle codes en verordeningen.
11. Industriële toepassingen moeten de OSHA-richtlijnen volgen.
3. Klem het werkstuk vast of zet het vast tegen de
kolom om rotatie te voorkomen.
14. Mensen met pacemakers moeten hun huisarts raadplegen
arts(en) vóór gebruik. Elektromagnetische velden in de directe
nabijheid van een pacemaker kunnen pacemakerinterferentie of
-falen veroorzaken.
9.Bout M8X20(3)
Voor uw eigen veiligheid Lees de instructie
1. Draag oogbescherming.
13. Voorkom onbedoeld starten.
8. Gebruik bij onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen.
7. Tafelvergrendelknop(1)
125 VAC driepolige stekker en stopcontact
Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Als het onleesbaar is of ontbreekt, neem dan
contact op met Harbor Freight Tools voor vervanging.
aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot letselgevaar
voor personen.
5. Tafelkruk(1)
Aarding
UITGESCHAKELD, BESCHADIGD OF VERWIJDERD. Bewegende
bewakers moeten vrij bewegen en onmiddellijk sluiten.
12. Onderhoud labels en naamplaatjes op het gereedschap.
9. Gebruik geen adapter om dit gereedschap op
een ander stopcontact aan te sluiten.
6. WERK NIET MET ENIGE BESCHERMING
1. Hoofd-/motorsamenstel(1)
3.Kolommontage
10. Klem met sleutel(1)
Handleiding voordat u de boorpers gebruikt
7. Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik op een circuit dat dat wel heeft
4. Gebruik de aanbevolen snelheid voor
booraccessoires en werkstukmateriaal.
2. Draag geen handschoenen, stropdas of losse kleding.
Bereid u voor om met het werk te beginnen voordat u het gereedschap inschakelt.
9. Gebruik alleen veiligheidsuitrusting die is goedgekeurd door een bevoegd
normalisatiebureau. Niet-goedgekeurde veiligheidsuitrusting biedt
mogelijk geen adequate bescherming. Oogbescherming
moet ANSI-goedgekeurd zijn en ademhalingsbescherming moet
NIOSH-goedgekeurd zijn voor de specifieke gevaren in de
werkomgeving.
8. Moersleutel(2)
(voor maximaal 125 VAC en maximaal 15 A)
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
5. De meegeleverde spansleutel is speciaal ontworpen om zichzelf
uit te werpen, waardoor het risico op uitwerpen met hoge
snelheid wordt verminderd. Gebruik uitsluitend de
meegeleverde spansleutel of een identieke vervangingssleutel.
15. De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies
die in deze handleiding worden besproken, kunnen niet
alle mogelijke omstandigheden en situaties omvatten
die zich kunnen voordoen. De gebruiker moet begrijpen
dat gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die
niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar die
door de gebruiker moeten worden verzorgd.
6. Tafelmontage(1)
Pin
10. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij
het gebruik van elektrisch gereedschap.
Deze bevatten belangrijke veiligheidsinformatie.
7. Het gebruik van accessoires of opzetstukken niet
2. Basis(1)
4. Voerhandvatten (3)
11. Worm(1)
een stopcontact dat lijkt op het hierboven afgebeelde stopcontact
met 125 VAC driepolige stekker en stopcontact. Het
gereedschap heeft een geaarde stekker die lijkt op de hierboven
afgebeelde stekker in 125 VAC driepolige stekker en stopcontact.
Oefening
Druk op Veiligheidswaarschuwingen
110-120 VAC geaarde gereedschappen: gereedschappen met driepolige stekkers (vervolg)
Accessoires
-4-
Machine Translated by Google
background
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Installatie - vóór gebruik
Specificaties
2. Rook niet tijdens gebruik. Nicotine vermindert de bloedtoevoer
naar de handen en vingers, waardoor het risico op
trillingsgerelateerd letsel toeneemt.
OM ERNSTIG LETSEL DOOR ACCIDENTELE BEDIENING TE VOORKOMEN:
610 - 2800 tpm
6. Om trillingen te verminderen, onderhoudt u het gereedschap zoals
Tafel kantelen
1. Iedereen die regelmatig of gedurende langere tijd trilgereedschap
gebruikt, moet eerst door een arts worden onderzocht en
vervolgens regelmatig medisch worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat er geen medische problemen worden
veroorzaakt of verergerd door het gebruik. Zwangere
vrouwen of mensen met een verminderde bloedcirculatie
naar de hand, handblessures, aandoeningen van het
zenuwstelsel, diabetes of de ziekte van Raynaud mogen dit
hulpmiddel niet gebruiken. Als u medische of lichamelijke
symptomen ervaart die verband houden met trillingen (zoals
tintelingen, gevoelloosheid en witte of blauwe vingers), zoek
dan zo snel mogelijk medisch advies.
2"
Vóór de montage moet u de basis vastschroeven op een
vlakke, vlakke, stevige werkbank die het gewicht van
de kolomboormachine en eventuele werkstukken kan dragen.
4. Zorg voor trillingsvrije perioden op elke werkdag.
Spilsnelheidsbereik
Asconus
Spilslag
3. Gebruik daar gereedschap met de laagste trillingen
Zet de aan/uit-schakelaar van het gereedschap uit en haal de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact voordat u enige procedure in dit hoofdstuk uitvoert.
Lees het volledige gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE aan het begin van deze handleiding,
inclusief alle tekst onder de subkoppen daarin, voordat u dit product installeert of gebruikt.
Dit gereedschap trilt tijdens gebruik. Herhaalde of
langdurige blootstelling aan trillingen kan tijdelijk of
permanent lichamelijk letsel veroorzaken, vooral
aan de handen, armen en schouders. Om het risico op
trillingsgerelateerd letsel te verminderen:
uitgelegd in deze handleiding. Als er abnormale
trillingen optreden, stop dan onmiddellijk met het gebruik.
45º links en rechts
het veilig onder controle houden ervan). Laat het gereedschap het werk doen.
120VAC / 60Hz / 6,2A
JT33
Controleer of het installatieoppervlak geen verborgen
nutsleidingen heeft voordat u gaat boren of schroeven.
5. Pak het werkstuk zo licht mogelijk vast (terwijl het stilstaat).
Keel diepte
Chuck-capaciteit
Bevestig het gereedschap vóór gebruik op een ondersteunende structuur.
is een keuze tussen verschillende processen.
Opmerking: Voor aanvullende informatie over de onderdelen die op de volgende pagina's worden
vermeld, raadpleegt u het montageschema aan het einde van deze handleiding.
Electrische beoordeling
Chuck naar spindel
Tafel draait 360° rond de kolom
Trillingsveiligheid
Montage
-5-
Machine Translated by Google
background
Kolom naar basis
Tabel naar kolom
Bout (102)
2. Met het langere gladde uiteinde van het tandheugel
Rek (92)
Kolom (101)
1. Monteer het wormwiel (84) en de vergrendelhandgreep (81)
aan de tafelsteun (82). Draai de slothandgreep op dit
moment nog niet vast.
Versnelling
Ondersteuning (82)
1. Draai de stelschroef (9) in de rekkraag (78) los en
verwijder de rekkraag en het tandheugel (92) van de
kolom (101). Het tandheugel wordt in deze positie
alleen voor transportdoeleinden opgeborgen.
Basis (94)
Tafel
3. Monteer de Tafel (87) aan de Tafelsteun met
de Hoekbout (88).
door de kolom en in de basis.
Tafel (87)
Tafel
Basis (93)
3. Bevestig met behulp van een bout (102) in elk gat
Uitrusting (84)
Worm
Kolom
Handvat (81)
Ondersteuning (82)
2. Plaats de Kolombasis (93) op de Basis (94) en lijn de gaten in de
Kolombasis uit met de gaten in de Basis.
(92) naar boven, plaats het tandheugel in de inkeping van
de opening van de tafelsteun en zorg ervoor dat het
tandheugel ingrijpt met de tanden van het binnenste tandwiel (83).
Slot
Montage
Installatie - vóór gebruik (vervolg)
-6-
Machine Translated by Google
background
Hoofdmontage naar kolom
Stelschroef (9)
Versnelling
2. Til met hulp de kopconstructie boven de kolom en schuif deze
voorzichtig zo ver mogelijk naar beneden langs de
kolom. Zorg ervoor dat de kopconstructie volledig op de kolom
schuift.
Handvat (85)
Stelschroef (9)
1. Draai de stelschroef (32) aan elke kant van de kop los, zodat deze vrij
blijft tijdens het installeren.
Montage
Tillen
Opmerking: Controleer of de stelschroef in het platte
oppervlak van de wormwielas past.
uiteinde van de wormwielas en zet deze op zijn
plaats vast met de stelschroef.
Kraag (78)
Hoofd
Kolom (101)
Rek
6. Monteer de hefhendel (85) aan de
(32)
Kolom en bovenkant van tandwielrek. Draai de stelschroef vast.
4. Terwijl u het tandwielrek en de tafel vasthoudt
Opmerking: Zorg ervoor dat het tandheugel
niet bekneld raakt. Tandheugel moet vrij kunnen
bewegen wanneer de tafel rond de kolom wordt gedraaid.
Kolom
5. Plaats de rekkraag terug, met de afgeschuinde kant naar beneden, erop
Basis (93)
Stelschroef
Ondersteun zoals gemonteerd, schuif beide naar
beneden op de kolom totdat de onderkant van het
tandheugel tegen de kolombasis is geplaatst.
Rek (92)
3. Lijn de kopconstructie uit met de basis en draai de
twee stelschroeven vast om de kopconstructie op
zijn plaats te bevestigen.
-7-
Machine Translated by Google
background
Voer
2. Open de klauwen van de spantang (76) maximaal, met
behulp van de meegeleverde spansleutel.
2. Draai de toevoerhendelknoppen (26) op de
toevoerhendelstangen en draai ze vast.
Spindel (71). Draai de vergrendelhendel vast.
Tafel
T
1. Schroef de invoerhandgrepen (27) in de invoerstaafzitting
(44) en draai ze vast.
1. Maak de vergrendelhendel los en verschuif de
Zitting (44)
7. Steek de spil met behulp van de invoerhendels helemaal in de
boorkop, waarbij u de neus van de boorkop hard tegen
het stuk sloophout op de tafel drukt om de boorkop op zijn
plaats vast te zetten.
6. Onderzoek de spantang van alle kanten om er zeker van te
zijn dat deze goed is uitgelijnd met de spil.
Feedbalk
Klauwplaat (76)
Voerhandvat
Knop (26)
5. Gebruik de invoerhendel om de spil voorzichtig te laten
zakken, zodat deze net de opening in de bovenkant
van de spantang binnengaat.
4. Zorg ervoor dat alle onderdelen grondig schoon, droog en
braamvrij zijn en plaats de spantang met zijn open kaken op
het sloophout, direct onder de spil.
Bar (27)
Hendel
3. Leg een stuk sloophout op tafel om de neus
van de boorkop te beschermen.
Voerhandvatten/staven
De spantang installeren/verwijderen
-8-
Machine Translated by Google
background
Gereedschap instellen
Een boordiepte instellen
Tabelaanpassing
(72)
Eindstaaf
(64)
Hoek
Schaal
1. Pas de Tafel (87) aan door de Vergrendelingshendel
(81) los te maken, de Tafel te verplaatsen en
de Vergrendelingshendel vast te draaien.
Kolom
Bewegende bewakers moeten vrij bewegen en onmiddellijk sluiten.
Aanpassing
OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN:
Wanneer u de tafel terugzet op nul graden
(horizontaal), plaatst u de lokalisatiepen opnieuw
en draait u de hoekbout vast.
Aan de linkerkant van de aankoppelbok bevindt zich de
dieptevoedingsafstelling, waarmee u met één instelling een reeks
gaten op dezelfde diepte kunt boren.
3. Schroef de bovenste stelmoer tegen de onderste stelmoer aan
om de instelling te vergrendelen.
2. Schroef de onderste stelmoer (65) op de stopstang (64)
vast totdat de opening tussen de onderkant van de moer
en het boorstopoppervlak gelijk is aan de diepte van het
vereiste gat.
Hoekbout (88)
OM ERNSTIG LETSEL DOOR ACCIDENTELE BEDIENING TE VOORKOMEN:
(niet laten zien)
1. Laat de boor zakken (met de stroom uitgeschakeld) zodat
deze contact maakt met het materiaal en houd hem in die positie.
Lees het volledige gedeelte BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE aan het begin van deze handleiding,
inclusief alle tekst onder de subkoppen daarin, voordat u dit product installeert of gebruikt.
VOORZICHTIGHEID! Om letsel door onverwachte bewegingen
van de tafel te voorkomen, moet u de hoekbout en
de vergrendelhendel na het afstellen vastdraaien.
Schaal
Tafel
(87)
Moer (65)
GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS EEN BESCHERMING UITGESCHAKELD, BESCHADIGD OF VERWIJDERD IS.
3. Om er zeker van te zijn dat de boor volledig
loodrecht op de tafel staat, steekt u een
rechte ronde staaf (niet meegeleverd) in de boorkop
(76), plaatst u een winkelhaak op de tafel en brengt
u deze naar de ronde staaf. Pas de hoek indien nodig
aan.
Aanwijzer
(63)
Opmerking: Als alternatief kan de boordiepte voor een
eenmalige procedure worden bepaald door de boor te laten
zakken (met de stroom UIT) totdat deze contact maakt met
het werkstuk, de positie van de wijzer (63) op de schaal te
noteren, de boor AAN te zetten en boren tot de gewenste diepte
met behulp van de schaal als richtlijn.
Zet de aan/uit-schakelaar van het gereedschap uit en haal de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact voordat u enige procedure in dit hoofdstuk uitvoert.
Boor stop
2. Kantel de tafel door de Hoekbout (88) los te draaien en in de
gewenste hoek te kantelen. De hoek kan worden
afgelezen met behulp van de hoekschaal (72).
Slothandgreep
(81)
Gebruiksaanwijzing
-9-
Machine Translated by Google
background
5.6
1/415.32
(RPM)
mm
9.5
7/8
1-1/4 31,75 1-5/8
41,4
Snelheidsbereik
4.016.0 5/32
22.0
17,5
19,0
inch mm
32/3 2.4
1000-1400
1400-2000
duim
7/32
11/32
16/11
3/4
3/8
1/2
inch mm 3/8
9,5 5/8
12.0
800-1000
200-800
12.5
HOUT ALUMINIUM / ZINK / MESSING IJZER / STAAL
8.75
6.4
2000-3500
940 tpm
2150 tpm1500 tpm610 tpm
2800 tpm
Katrol
Knop (42)
Let op: Als de riem te lang is om goed gespannen
te zijn, moet deze vervangen worden.
3. Draai de boorhouder stevig vast met de
meegeleverde boorhoudersleutel.
de stelschroeven op elke laserbehuizing en draai de
laserafstelknoppen tot de laserlijnen
Afstand
Vergrendel deze positie met de motorspanningsknop.
(aan beide kanten)
Een volledig overzicht bevindt zich ook aan de binnenkant van het poeliedeksel.
1. Steek een kleine boor in de boorkop.
4. Schakel de laser in en controleer de laserlijnen
4. Wanneer de riem correct is gepositioneerd, spant u deze aan door
de motor weg te duwen van de aankoppelbok
Motor (104)
SpilmotorSpilmotor
raak de groeven van de boor niet aan.
Omslag
LED-lamp (29)
1. Open het katroldeksel.
Spilmotor
3. Bevestig het werkstuk op de tafel.
Voordat u de boorsnelheid wijzigt, moet u ervoor zorgen
dat de machine UITGESCHAKELD en LOSGEKOPPELD is.
Vaste kop en beweeg de motor (14) naar de vaste kop om de
spanning op de V-riem (45) te verminderen.
Motorische spanning
Doorbuiging
Figuur A: Doorbuiging van de riem
2. Voordat u de boorkop vastdraait, moet u ervoor
zorgen dat de boor gecentreerd is in de klauwen.
2. Leg een stuk sloophout op tafel en
5.
midden bij gebruik van redelijke duimdruk.
Laser (M)
De bovenstaande grafiek toont de bandopstellingen voor bepaalde boorsnelheden.
Spilmotor
2. Maak de motorspanningsknop (42) op de los
(24)
Spilmotor
1. Steek de boor in de klauwen van de boorkop
3. Raadpleeg onderstaande tabel en plaats de V-riem
op de katrollen (2, 17) volgens de gewenste
boorsnelheid.
Boorinstallatie
Boorsnelheid wijzigen
Laseruitlijning
-10-
Machine Translated by Google
background
6. Trek de invoerhendel naar beneden en boor het gat
langzaam in het werkstuk.
(niet inbegrepen) om beweging tijdens het werken te voorkomen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
8. ALS HET MATERIAAL EEN ONREGELMATIGE VORM HEEFT en niet
plat op de tafel kan worden gelegd, moet het stevig worden geblokkeerd
en vastgeklemd. Elk kantelen, draaien of verschuiven zal niet alleen
resulteren in een ruw geboord gat, maar vergroot ook de kans op
schade aan de boor.
koppel na gebruik de voeding los. Maak het gereedschap schoon en
bewaar het vervolgens binnenshuis, buiten het bereik van kinderen.
Het afvalstuk hout moet contact maken met de linkerkant van
de kolom. Klem het andere uiteinde van het sloophout stevig
op de tafel. Stel ook de diepte van de boor zo in dat de boor niet
in contact komt met de tafel - of lijn de tafel zo uit dat het gat in
het midden in lijn is met de boor.
11. BIJ VOLLEDIG DOORBOREN
Dat wil zeggen, vastgehouden in een boorschroef of vastgeschroefd aan de tafel.
9. Om ongelukken te voorkomen, schakelt u het gereedschap uit en
2. Leid het netsnoer langs een veilige route om het werkgebied te
bereiken zonder struikelgevaar te creëren of het netsnoer bloot te
stellen aan mogelijke schade. Het netsnoer moet voldoende extra
lengte hebben om het werkgebied te bereiken, zodat u tijdens het
werken vrij kunt bewegen.
6. Stel de boordiepte zo in dat de boor de tafel niet raakt, of
lijn de tafel zo uit dat het gat in het midden in lijn ligt met
de boor.
4. Schakel de laser in om te markeren waar
verwijder de veiligheidssleutel uit de aan/uit-schakelaar en bewaar
de sleutel op een veilige plaats tot het volgende gebruik.
Het werkgebied mag geen toegang bieden aan kinderen of
huisdieren om afleiding en letsel te voorkomen.
2. Schakel de LED-lamp in als er extra licht nodig is.
4. Er mogen zich geen voorwerpen, zoals elektriciteitsleidingen, in de
buurt bevinden die tijdens het werk gevaar kunnen opleveren.
5. Zet de boormachine aan.
7. Schakel de boormachine uit door de aan/uit-schakelaar naar beneden te zetten.
9. VOOR PLAT WERK legt u het stuk op een
3. Zet losse werkstukken vast met een bankschroef of klemmen
het gat moet worden geboord. Kleine
aanpassingen aan de uitlijning van het werkstuk uitvoeren.
HOUT, plaats een stuk sloophout tussen het materiaal en de tafel om
te voorkomen dat de onderkant van het materiaal splintert als de
boor doorbreekt.
WAARSCHUWING! Houd het werkstuk tijdens het boren
niet met blote handen vast. Er kan ernstig persoonlijk
letsel ontstaan als het materiaal uit de hand van de operator
wordt geslingerd.
10. VOOR KLEINE MATERIALEN die niet op de tafel kunnen worden
vastgeklemd, gebruikt u een boormachinebankschroef. Zorg
ervoor dat de bankschroef op de tafel is vastgeklemd of vastgeschroefd.
7. Zorg ervoor dat het werk goed vastgeklemd is.
WAARSCHUWING! OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN: Als
de boor het werkstuk vastpakt en ronddraait, probeer dan niet het
draaien met uw handen te stoppen. Doe een stap achteruit en schakel
de boormachine uit. Wacht tot de spil stopt met draaien voordat u het
werkstuk losmaakt.
houten basis en klem deze stevig tegen de tafel om te
voorkomen dat deze gaat draaien.
5. Stel de tafelhoogte en -positie zo in dat het
boorbereik voldoende is voor het te boren
werkstuk.
3. Plaats het werkstuk op tafel.
8. Om de boorpers in de UIT-positie te vergrendelen,
1. Wijs een werkplek aan die schoon en goed verlicht is.
Werkstuk- en werkgebied instellen
Algemene gebruiksaanwijzingen
-11-
Machine Translated by Google
background
Reiniging, onderhoud en smering
Rieminspectie en spanning
-12-
Gebruik geen beschadigde apparatuur. Als er abnormaal geluid of trillingen optreden,
laat het probleem dan corrigeren voordat u het apparaat verder gebruikt.
beschadigde elektrische bedrading
OM ERNSTIG LETSEL DOOR DEFECTE GEREEDSCHAP TE VOORKOMEN:
gebarsten of gebroken onderdeel
Zet de aan/uit-schakelaar van het gereedschap uit en haal de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact voordat u enige procedure in dit hoofdstuk uitvoert.
veiligheidsbril en door NIOSH goedgekeurde
ademhalingsbescherming en blaas stof uit de
motoropeningen met behulp van droge perslucht.
3. Draag regelmatig ANSI-goedgekeurde kleding
OM ERNSTIG LETSEL DOOR ACCIDENTELE BEDIENING TE VOORKOMEN:
2. Vervang de V-riem als deze beschadigd is, volgens de instructies onder
Boorsnelheid wijzigen op pagina 10.
Procedures die niet specifiek in deze handleiding worden uitgelegd, mogen alleen
door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd.
verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen
1. Onderzoek de V-riem op scheuren, scheuren in de
achterkant en andere schade.
2. Veeg na gebruik de externe oppervlakken van het
gereedschap af met een schone doek.
losse hardware
LETSEL: Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap
beschadigd is, mag het alleen door een gekwalificeerde
servicemonteur worden vervangen.
4. WAARSCHUWING! OM ERNSTIG TE VOORKOMEN
1. Inspecteer VOOR ELK GEBRUIK de algemene staat van het
gereedschap. Controleren op:
elke andere omstandigheid die de veilige
werking ervan kan beïnvloeden.
Onderhoud en service
Machine Translated by Google
background
3. De thermische resetonderbreker van het
gereedschap is geactiveerd (indien aanwezig).
1. Interne schade of slijtage. (Koolborstels of lagers
bijvoorbeeld.)
Overmatig geluid of
geratel.
1. Zorg voor een servicetool voor technici.
Gereedschap werkt
langzaam.
3. Geblokkeerde ventilatieopeningen in het motorhuis.
3. Schakel het gereedschap uit en laat afkoelen.
2. Controleer de stroom op het stopcontact. Als het stopcontact geen stroom heeft,
schakelt u het gereedschap uit en controleert u de stroomonderbreker.
Vervang indien nodig.
2. Accessoire bot of beschadigd.
Vervang indien nodig.
Elimineer het gebruik van een verlengsnoer. Als u een verlengsnoer nodig
heeft, gebruik er dan een met de juiste diameter voor de lengte en
belasting. Zie Tabel A op pagina 2.
of te strak (lagerschade).
1. Laat de machine op zijn eigen tempo werken.
Volg alle veiligheidsmaatregelen bij het diagnosticeren of onderhouden van het gereedschap.
Koppel de voeding los voordat u onderhoud uitvoert.
Gereedschap start niet. 1. Snoer niet aangesloten.
1. Accessoire bot of beschadigd.
2. Gordel (indien aanwezig) te los (slipt)
4. Interne schade of slijtage. (Koolborstels of schakelaar
bijvoorbeeld.)
De prestaties
nemen in de
loop van de tijd af.
NIOSH-goedgekeurd stofmasker/gasmasker terwijl stof uit de
motor wordt geblazen met behulp van perslucht.
4. Elimineer het gebruik van verlengsnoeren. Indien een verlengsnoer
Druk op de resetknop op het gereedschap.
2. Koolborstels versleten of beschadigd.
4. Zorg voor een servicetool voor technici.
Als de onderbreker wordt geactiveerd, zorg er dan voor dat het circuit de juiste
capaciteit heeft voor het gereedschap en dat het circuit geen andere belastingen heeft.
2. Laat een gekwalificeerde technicus de borstels vervangen.
3. Draag een ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril en
1. Controleer of het snoer is aangesloten.
1. Houd de snijaccessoires scherp.
1. Machine dwingen te snel te werken.
2. Houd de snijaccessoires scherp.
2. Geen stroom op stopcontact.
Verlengsnoer te lang of draadmaat te
klein.
Oververhitting.
2. Span de riem goed.
4. Motor wordt belast door een verlengsnoer met
een lange of kleine diameter.
nodig is, gebruik er dan een met de juiste diameter voor de lengte en
belasting. Zie Tabel A op pagina 2.
-13-
Waarschijnlijke oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaken
Probleemoplossen
Machine Translated by Google
background
2
1
2
28 LED-drukplaat
35 Motorstang
1
72 Hoekschaal
1
99 Platte sluitring
D Motorconstructie
Schroef
20
56 Schroef
1
65 Afstelmoer
3
Montage
1
12 Moer
49 Aan/uit-schakelaar
1
H Werktafelmontage 1
1
92 Tandheugel
42 Motorspanningsknop
1
1
2
84 Wormwiel
5 Houder
36 Compressorveer
3
73 Platte sluitring 74
moer
1
1
2
66 Platte sluitring
K Kolomconstructie 1
3
1
1
29 LED-lamp
3
93 Kolombasis
100 Netsnoer
Motor
1
57 Griekenland Pijp
2
85 Til de handgreep op
C Handgreepconstructie 3
6 Borgring
13 Zeskantschroef
1
50 Laserschakelaar
2
3
97 Condensator
1
17 Motorpoelie
26 Knop voor invoerhendel
63 Aanwijzer
1
1
90 zeskantige schroef
10 Laser
2
47 Schakelkast
54 Schroef
4
6
Montage
3 Aandrijfhuls
2
1
F Rekkraagconstructie 1
2
82 Tafelsteun
1
34 Motorplaat
71 Spindel
1
1
1
64 Stopstang
G Hefhandgreep 1
5
4
1
27 Voerhandgreep
55 sterren wasmachine
1
1
91 Tafelhoekschaal
98 Condensatorkast
B Motorpoelie
18 Draadbevestigingsplaat
19
1
5
83 Binnenversnelling
11 Laserbasis
1
48 Schakelkastdeksel
1
4
1
4 kogellagers
41 Kop
1
1
87 Tabel
1
8 Laserafdekking
5
52 Quill-stelschroef
Een aandrijfhoes
2
Borgring
1
39 Veerpen
45 V-riem
2
1
80 Sleutel
2
32 Zeskantschroef
1
69 Rubberen kussentje
77 Chuck-sleutel
1
4
1
25 Schroef
1
61 Schroef 62
moer
E Veerconstructie 1
1
103 Handleiding
53 Aardeteken
1
1
2
96 Platte sluitring
16 Draadclip
2
2
81 Slothandgreep
88 Hoekbout
9 Stelschroef
46 Klinknagel
78 Rekkraag
2
2
1
4
2 Spindelpoelie
40 Platte sluitring
1
1
1
33 Zeskantschroef
1
70 Quill
1
37 Zeskantschroef
1
43 Sleutelhouder
2
2
1
30 LED-lampafdekking
1
75 Zeskantige kolomschroef
1
21 Rubberen bus
1
58 Schroef
67 Borgring
1
1
101 Kolom
14 Katrolafdekkingsknop
51 Printplaat
1
4
1
1
94 Basis
M Laserconstructie 2
44 Zitting van de invoerbeugel
2
1
86 Binnenste tandwielas
1
7 Schroef
76 Chuck
1
79 Sleutel
1
1
38 Plaats de moer
68 Kogellager
1
1
102 Bout
1
31 LED-lampvoet
1
1
N Chuck & Sleutel 1
95 Schroef
15 Schroef
1
24 Katrolafdekking
59 Veerdeksel 60 moer
-14-
Onderdelen lijst
Beschrijving Aantal
DeelDeel
Onderdelenlijst en diagram
Beschrijving Aantal
Deel
Beschrijving Aantal
Machine Translated by Google
background
-15-
Montageschema
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
103
B
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
103
B
-1-
Machine Translated by Google
background
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
NAMNSKYLT
AMPER
LÄNGD
FÖRLÄNGNINGSSLADD
din förlängningssladd är i gott skick.
18
1. HÅLL SKYDD PLATS och i fungerande skick.
Specifikationer ........................................ 5
3. HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT.
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller måttlig skada.
12
Ju mindre mätartal, desto tyngre sladd.
16
Delarlista och diagram........................................ 14
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att uppmärksamma dig
potentiella personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden som följer
denna symbol för att undvika möjlig skada eller dödsfall.
5. HÅLL BARN BORTA. Alla besökare borde
10.1 12
Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
(vid full last)
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera
i dödsfall eller allvarlig skada.
9. ANVÄND RÄTT FÖRLÄNGNINGSLAD. Se till
18
Om du är osäker, använd nästa tyngre mätare.
16
(120 VOLT)
Underhåll och service ........................... 12
14
Använd inte elverktyg fuktiga eller våta platser, och utsätt
dem inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst.
6,1 10
7. Tvinga INTE VERKTYG. Den kommer att göra jobbet bättre
och säkrare i den takt den designades för.
14
OCH
NYCKLAR. Ta för vana att kontrollera att nycklar och
justeringsnycklar tas bort från verktyget innan du slår
det.
VARNINGSSYMBOLER OCH DEFINITIONER
att göra ett jobb som det inte var designat för.
16
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att
resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Tabell A visar rätt storlek att använda beroende sladdlängd
och märkskyltens amperestyrka.
14
FÖR FÖRLÄNGNINGSSLAD
Bruksanvisning ................................ 9
4. ANVÄND INTE I FARLIG MILJÖ.
0 6
Viktig säkerhetsinformation ...................... 2
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
KID PROOF med hänglås,
huvudströmbrytare eller genom att ta ur startnycklar.
2. BORT JUSTERINGSKNAPPAR
16
16
Tabell A: REKOMMENDERAD MINIMUM WIRE MÅTARE
Installation - Före användning..................................... 5
16
12
8. ANVÄND RÄTT VERKTYG. Tvinga inte verktyg eller tillbehör
12 Använd inte.
Röriga ytor och bänkar leder till olyckor.
Tar upp praxis som inte är relaterad till personskada.
När du använder en förlängningssladd, se till att använda en som
är tillräckligt tung för att bära den ström som din produkt drar. En
underdimensionerad sladd kommer att orsaka ett fall i
nätspänningen vilket resulterar i strömförlust och överhettning.
6. GÖR VERKSTAD
14
Garanti ................................................... ...
12.1 16
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand och/ eller allvarliga skador.
hållas säkert avstånd från arbetsområdet.
Innehållsförteckning
Allmänna verktygssäkerhetsvarningar
-2-
Machine Translated by Google
background
Instruktioner för jordning
-3-
2. Modifiera inte den medföljande kontakten om den inte
passar i uttaget, låt en kvalificerad elektriker
installera rätt uttag.
18. STÅ ALDRIG VERKTYG. Allvarlig skada kan uppstå
om verktyget tippas eller om skärverktyget oavsiktligt
kommer i kontakt.
verktyg skarpa och rena för bästa och säkraste
prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och
byte av tillbehör.
10. BÄR RIKTIGT KLÄDER. Ha inte dig
12. SÄKERT ARBETE. Använd klämmor eller ett skruvstäd för att
hålla fast arbetet när det är praktiskt. Det är säkrare än att
använda din hand och det frigör båda händerna att använda verktyget.
STÄNG AV STRÖMMEN. Lämna inte verktyget förrän
det har stannat helt.
FÖRBINDELSE
6. Reparera eller byt ut skadad eller sliten
sladd omedelbart.
ansikts- eller dammmask om skärningen är dammig.
20. FODRIKTNING. Mata in arbete endast i ett blad eller
en fräs mot bladets eller fräsen rotationsriktning.
jordning ger en väg med minsta motstånd för elektrisk ström för
att minska risken för elektriska stötar.
17. ANVÄND REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.
19. KONTROLLERA SKADADE DELAR. Innan vidare användning
16. MINSKA RISKEN FÖR OAVSIKTLIGA
4. Kontrollera med en kvalificerad elektriker eller servicepersonal
om jordningsinstruktionerna inte är helt förstått, eller om
du är osäker om verktyget är ordentligt jordat.
13. RÅD INTE ÖVER. Håll alltid rätt fotfäste och
balans.
Bär skyddande hårskydd för att innehålla långt hår.
15. KOPPLA FRÅN VERKTYG före service; vid byte av
tillbehör, såsom knivar, bits, fräsar och liknande.
11. ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON. Använd också
LÄS OCH FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER:
har 3-poliga jordade kontakter och 3-poliga uttag som
accepterar verktygets kontakt.
3. Felaktig anslutning av utrustningens jordledare kan leda till risk för
elektriska stötar.
21. LÄMNA ALDRIG VERKTYG I GÅNG OBJEKT.
Vardagsglasögon har bara slagtåliga glas, de är INTE
skyddsglasögon.
1. I händelse av ett fel eller haveri,
STARTANDE. Se till att strömbrytaren är i
avstängt läge innan du ansluter.
lösa kläder, handskar, slipsar, ringar, armband eller andra
smycken som kan fastna i rörliga delar. Halkfria skor
rekommenderas.
av verktyget, ett skydd eller annan del som är skadad bör
kontrolleras noggrant för att fastställa att den kommer att
fungera korrekt och utföra sin avsedda funktion kontrollera
om rörliga delar är inriktade, fastsättning av rörliga delar, brott
delar, montering och andra förhållanden som kan
påverka dess funktion. Ett skydd eller annan del som är
skadad bör repareras eller bytas ut rätt sätt.
Detta verktyg är utrustat med en elektrisk sladd med en
utrustningsjordad ledare och en jordad kontakt. Kontakten måste
anslutas till ett matchande uttag som är korrekt installerat och
jordat i enlighet med alla lokala bestämmelser och förordningar.
Om reparation eller byte av elkabeln eller kontakten är
nödvändig, anslut inte utrustningens jordledare till en
spänningsförande terminal.
Ledaren med isolering med en yttre yta som är grön med eller
utan gula ränder är utrustningens jordningsledare.
FÖR ATT FÖRHINDRA ELEKTRISK STÖT OCH DÖDSFALL FRÅN FELAKTIG JORDLEDNING
Se bruksanvisningen för rekommenderade tillbehör.
Användning av felaktiga tillbehör kan orsaka risk för
personskador.
14. UNDERHÅLL VERKTYG MED FÖRSIKTIGHET. Ha kvar
5. Använd endast 3-tråds förlängningssladdar som
110-120 VAC jordade verktyg: Verktyg med tre stiftpluggar
Allmänna verktygssäkerhetsvarningar (fortsättning)
Machine Translated by Google
background
-4-
Tryck Säkerhetsvarningar
Borra
110-120 VAC jordade verktyg: Verktyg med tre stiftpluggar (forts.)
Tillbehör
15. Varningarna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna
som diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla
möjliga tillstånd och situationer som kan uppstå.
Operatören måste förstå att sunt förnuft och försiktighet är
faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste
tillhandahållas av operatören.
(för upp till 125 VAC och upp till 15 A)
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder elverktyg
kan leda till allvarliga personskador.
Manuell innan du använder borrpress
7. Detta verktyg är avsett att användas en krets som har
4. Använd rekommenderad hastighet för
borrtillbehör och arbetsstyckesmaterial.
5. Den medföljande chucknyckeln är speciellt utformad för att
vara självutstötande, vilket minskar risken för utmatning i hög
hastighet. Använd endast den medföljande chucknyckeln
eller en identisk ersättningsnyckel.
6.Bordmontering(1)
Förbered dig att börja arbeta innan du slår verktyget.
2. Bär inte handskar, slips eller löst sittande kläder.
9. Använd endast säkerhetsutrustning som har godkänts av en lämplig
standardiseringsmyndighet. Ej godkänd säkerhetsutrustning ger
kanske inte tillräckligt skydd. Ögonskydd måste vara
ANSI-godkänt och andningsskydd måste vara NIOSH-godkänt för
de specifika farorna i arbetsområdet.
8. Skiftnyckel(2)
2.Bas(1)
läkare före användning. Elektromagnetiska fält i närheten av
pacemakern kan orsaka pacemakerinterferens eller
pacemakerfel.
ett uttag som ser ut som det som visas ovan i 125 VAC 3-
stiftskontakt och uttag. Verktyget har en jordad kontakt som
ser ut som stickkontakten som illustreras ovan i 125 VAC 3-
stiftskontakt och uttag.
8. Uttaget måste vara korrekt installerat och jordat i enlighet med alla
koder och förordningar.
11. Industriella tillämpningar måste följa OSHA:s riktlinjer.
11.Maskar(1)
7. Användning av tillbehör eller tillbehör inte
10. Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft
när du använder ett elverktyg.
Dessa innehåller viktig säkerhetsinformation.
Stift
4. Matningshandtag (3)
7. Bordslåsknapp (1)
1. Använd ögonskydd.
13. Undvik oavsiktlig start.
8. Använd endast identiska reservdelar vid service.
9. Bult M8X20(3)
3. Spänn fast arbetsstycket eller stöd mot pelaren
för att förhindra rotation.
För din egen säkerhet läs instruktionerna
14. Personer med pacemaker bör rådfråga sin
12. Behåll etiketter och namnskyltar verktyget.
Grundstötning
9. Använd inte en adapter för att ansluta detta
verktyg till ett annat uttag.
INAKTIVERAD, SKADAD ELLER BORTtagen. Rörliga skydd
måste röra sig fritt och stängas omedelbart.
3. Kolumnmontering
10. Chuck med nyckel(1)
6. ANVÄND INTE MED NÅGON SKYDD
1. Huvud/motorenhet(1)
Om den är oläslig eller saknas, kontakta
Harbor Freight Tools för en ersättning.
125 VAC 3-stifts kontakt och uttag
Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicin.
rekommenderas av tillverkaren kan leda till risk för
personskador.
5. Bordsvev (1)
Machine Translated by Google
background
Fäst verktyget vid en stödjande struktur före användning.
5. Ta tag i arbetsstycket lätt som möjligt (medan det står still
Halsdjup
förklaras i denna manual. Om någon onormal
vibration uppstår, sluta omedelbart att använda den.
Detta verktyg vibrerar under användning. Upprepad
eller långvarig exponering för vibrationer kan orsaka
tillfällig eller permanent fysisk skada, särskilt
händer, armar och axlar. För att minska risken för
vibrationsrelaterade skador:
45º vänster och höger
Chuckkapacitet
JT33
hålla säker kontroll över det). Låt verktyget göra jobbet.
120VAC / 60Hz / 6,2A
Kontrollera att installationsytan inte har några dolda
verktygsledningar innan du borrar eller skruvar in skruvar.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADA VID OAVSIKTLIG ANVÄNDNING:
2. Rök inte under användning. Nikotin minskar blodtillförseln
till händer och fingrar, vilket ökar risken för
vibrationsrelaterade skador.
Bord Sväng runt pelaren 360°
Obs: För ytterligare information om delarna som listas följande sidor, se monteringsdiagrammet i
slutet av denna handbok.
Elektrisk klassificering
Chuck till Spindel
är ett val mellan olika processer.
Bordslutning
1. Alla som använder vibrerande verktyg regelbundet eller under
en längre period bör först undersökas av en läkare och
sedan genomgå regelbundna medicinska kontroller för att
säkerställa att medicinska problem inte orsakas eller förvärras
av användning. Gravida kvinnor eller personer som har
nedsatt blodcirkulation i handen, tidigare handskador,
störningar i nervsystemet, diabetes eller Raynauds
sjukdom bör inte använda detta verktyg. Om du känner några
medicinska eller fysiska symptom relaterade till
vibrationer (som stickningar, domningar och vita eller blåa
fingrar), kontakta läkare snart som möjligt.
2"
Före montering, skruva fast basen till en plan, jämn, solid
arbetsbänk som kan bära vikten av borrpressen och
eventuella arbetsstycken.
610 - 2800 RPM
6. För att minska vibrationer, underhåll verktyget som
Spindelslag
3. Använd verktyg med lägst vibration där
Stäng av verktygets strömbrytare och koppla bort verktyget från dess eluttag innan du utför
någon procedur i detta avsnitt.
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION i början av denna bruksanvisning inklusive all text
under underrubriker däri innan du installerar eller använder denna produkt.
Arbor Taper
4. Inkludera vibrationsfria perioder varje arbetsdag.
Spindelhastighetsområde
Installation - före användning
Specifikationer
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
Montering
Vibrationssäkerhet
-5-
Machine Translated by Google
background
Tabell till kolumn
Kolumn till bas
genom kolumnen och in i basen.
3. Montera bordet (87) bordsstödet med
vinkelbulten (88).
Tabell (87)
Support (82)
3. Fäst med bult (102) i varje hål
Bas (93)
Växel (84)
Tabell
Kolumn
Mask
Handtag (81)
2. Placera kolumnbasen (93) basen (94) och rikta in hålen i
kolumnbasen med hålen i basen.
(92) överst, placera kuggstången i skåran bordsstödets
öppning, och se till att kuggstången griper in i kuggarna
det inre kugghjulet (83).
Rack (92)
Låsa
Bult (102)
2. Med den längre släta änden av kuggstången1. Montera snäckväxeln (84) och låshandtaget (81) bordsstödet
(82). Dra inte åt låshandtaget just nu.
Redskap
Kolumn (101)
1. Lossa inställningsskruven (9) i kuggstångens krage (78) och
ta bort kuggstången och kuggstången (92) från pelaren
(101). Kuggstången förvaras endast i detta läge för
transportändamål.
Support (82)
Bas (94)
Tabell
hopsättning
Installation - före användning (fortsättning)
-6-
Machine Translated by Google
background
Huvudenhet till kolumn
Kuggstång
6. Montera lyfthandtaget (85)
Kolumn (101)
4. Håll i kuggstången och bordet
Obs: Se till att kuggstången inte kläms.
Kuggstången bör röra sig fritt när bordet roteras runt
kolumnen.
Kolumn och toppen av växelstången. Dra åt inställningsskruven.
Bas (93)
(32)
5. Sätt tillbaka rackkragen med den avfasade sidan nedåt
Kolumn
Ställskruv
Stöd när de är monterade, skjut båda ner
kolumnen tills kuggstångens botten är placerad mot
kolumnbasen.
Rack (92)
2. Lyft med hjälp av huvudenheten ovanför kolonnen och skjut den
försiktigt nedåt i kolonnen långt det går. Se till att
huvudenheten glider helt kolumnen.
3. Rikta in huvudenheten med basen och dra åt de två
inställningsskruvarna för att säkra huvudenheten
plats.
Ställskruv (9)
Ställskruv (9)
Redskap
1. Lossa inställningsskruven (32) varje sida av huvudenheten att de
förblir fria när du installerar den.
Handtag (85)
Hiss
Obs: Kontrollera att inställningsskruven fäster den
plana ytan snäckhjulsaxeln.
hopsättning
Krage (78)
änden av snäckhjulsaxeln och fäst den plats med
ställskruven.
Huvud
-7-
Machine Translated by Google
background
Matningsbar
6. Undersök chucken från alla sidor för att vara säker att den
är korrekt inriktad med spindeln.
Chuck (76)
Knopp (26)
Matarhandtag
5. Använd matningshandtaget för att försiktigt sänka
spindeln att den precis går in i öppningen i toppen
av chucken.
Bar (27)
4. Se till att alla delar är ordentligt rena, torra och gradfria, placera
chucken med sina öppna käftar skrotet, direkt under spindeln.
Hantera
3. Lägg en bit träskrot bordet för att skydda
Chuck-näsan.
Utfodra
Spindel (71). Dra åt låshandtaget.
2. Öppna chuckens (76) käftar maximalt med den
medföljande chucknyckeln.
2. Trä in matningshandtagets knoppar (26)
matningshandtagets stänger och dra åt dem.
1. Trä in matarhandtagsstängerna (27) i matarstångssätet
(44) och dra åt dem.
T
Tabell
Säte (44)
1. Lossa låshandtaget och skjut
7. Använd matarhandtagen och för in spindeln hela vägen in i
chucken, tryck chucknosen hårt mot träbiten bordet för
att säkra chucken plats.
Installera/ta bort chucken
Matarhandtag/stänger
-8-
Machine Translated by Google
background
Verktygsinställning
Ställa in ett borrdjup
Tabelljustering
Obs: Alternativt kan borrdjupet för en engångsprocedur
bestämmas genom att sänka borren (med strömmen AV)
tills den kommer i kontakt med arbetet, notera läget för
visaren (63) vågen, slå borren och borra till önskat djup
med hjälp av vågen som vägledning.
ANVÄNDA INTE MED NÅGON VAKT INAKTIVERAD, SKADAD ELLER BORTTAGAD.
3. FÖR ATT FÖRSÄKRA ATT BORREN ÄR HELT
VÄNKT MOT BORDET, sätt in en rak rund stång
(ingår ej) i chucken (76), placera en fyrkant bordet och
för upp den till den runda stången. Justera vinkeln efter
behov.
Läs avsnittet HELA VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION i början av denna bruksanvisning inklusive all text under
underrubriker däri innan du installerar eller använder denna produkt.
VARNING! För att förhindra skador från oväntade
bordsrörelser, dra åt vinkelbulten och låshandtaget
efter justering.
Skala
Pekare
(63)
Mutter (65)
Tabell
(87)
Stoppstång
(64)
Låshandtag (81)
(72)
Borrstopp
2. Luta bordet genom att lossa vinkelbulten (88) och luta till önskad
vinkel. Vinkeln kan avläsas med vinkelskalan (72).
Stäng av verktygets strömbrytare och koppla bort verktyget från dess eluttag innan du utför någon
procedur i detta avsnitt.
Kolumn
Rörliga skydd måste röra sig fritt och stängas omedelbart.
Justering
Vinkel
1. Justera bordet (87) genom att lossa låshandtaget
(81), flytta bordet och dra åt låshandtaget.
Skala
Vinkelbult (88)
(inte visad)
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADA VID OAVSIKTLIG ANVÄNDNING:
2. Skruva ner den nedre justeringsmuttern (65) stoppstången
(64) tills gapet mellan undersidan av muttern och
borrstoppsytan är lika med djupet det hål som krävs.
1. Sänk borren (med strömmen AV) att den kommer i kontakt
med materialet och håll kvar i det läget.
vänster sida av Headstocken finns justeringsenheten för djupmatning,
som gör det möjligt att borra en serie hål till samma djup med en
inställning.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA:
När du återställer bordet till noll grader (horisontellt),
sätt tillbaka lokaliseringsstiftet och dra åt
vinkelbulten.
3. Skruva ner den övre justeringsmuttern mot den nedre
justeringsmuttern för att låsa inställningen.
Bruksanvisningar
-9-
Machine Translated by Google
background
1000-1400
17,5
19,0
tum
7/32
11/321400-2000
11/16
3/4
tum mm 3/8 9,5
5/8
12,0 6.4
800-1000
200-800
TRÄ ALUMINIUM / ZINK / MÄSSING JÄRN / STÅL
8,75
5.6
1/4
2000-3500
(RPM)
mm
15.32
Hastighetsintervall
7/8
1-1/4 31,75 1-5/8
41,4
4.0
9.5
12.5
5/3216,0
22,0
3/8
1/2
3/32 2.4
tum mm
1500 RPM 2150 RPM
940 RPM
610 RPM
2800 RPM
Spindelmotor
2. Lägg en träbit bordet och
Diagrammet ovan visar bandarrangemangen för givna borrhastigheter.
mitten när du använder rimligt tumtryck.
Laser (M)
Innan du ändrar borrhastighet, se till att maskinen är
avstängd och UTSLUTAD.
Headstock och flytta motorn (14) mot Headstocken för att
avlasta spänningen kilremmen (45).
Motorspänning
2. Innan du drar åt chucken, se till att borrkronan är
centrerad i käftarna.
5.
Böjning
Figur A: Bältes nedböjning
Spindelmotor
1. Sätt in borrkronan i chuckens käftar
Remskiva
3. Se tabellen nedan och placera kilremmen
remskivorna (2, 17) enligt önskad borrhastighet.
Knopp (42)
Spindelmotor
(24)
2. Lossa motorspänningsratten (42)
Ett fullständigt diagram finns också insidan av remskivans lock.
4. Slå lasern och kontrollera laserlinjerna
(på båda sidor)
Lås denna position med motorspänningsknappen.
1. Sätt in en liten borr i chucken.
ställskruvarna varje laserhus och vrid laserjusteringsknapparna
tills laserlinjerna
3. Dra åt chucken ordentligt med den
medföljande chucknyckeln.
Obs: Om remmen är för lång för att spännas ordentligt
måste den bytas ut.
Distans
LED-lampa (29)
1. Öppna remskivan.
Omslag
3. Fäst arbetsstycket vid bordet.
Spindelmotor Spindelmotor
4. När bältet har placerats korrekt, dra åt det genom att trycka bort
motorn från huvudstocken
Motor (104)
rör inte räfflorna borrkronan.
Laserjustering
Ändra borrhastighet
Installation av borr
-10-
Machine Translated by Google
background
-11-
Allmänna bruksanvisningar
Inställning av arbetsstycke och arbetsområde
10. FÖR SMÅ MATERIAL som inte kan klämmas fast i bordet, använd
ett borrskruvstäd. Se till att skruvstädet är fastklämt eller
fastskruvat i bordet.
7. Se till att verket är ordentligt fastklämt.
9. FÖR PLATTARBETE, lägg stycket en
3. Säkra lösa arbetsstycken med ett skruvstäd eller klämmor
VARNING! FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA: Om borrkronan
tar tag i och snurrar arbetsstycket, försök inte stoppa spinningen med
händerna. Ta ett steg tillbaka och stäng av borrpressen. Vänta tills spindeln
slutar rotera innan du lossar arbetsstycket.
hålet ska borras. Gör mindre justeringar av
arbetsstyckets inriktning.
TRÄ, placera en bit träskrot mellan materialet och bordet för att
förhindra splittring undersidan av materialet när borren bryter
igenom.
VARNING! Håll inte i arbetsstycket med bara händerna
medan du borrar. Allvarlig personskada kan orsakas
om materialet kastas ut ur operatörens hand.
6. Dra ner matarhandtaget och borra långsamt hålet i
arbetsstycket.
1. Ange ett arbetsområde som är rent och väl upplyst.
(ingår ej) för att förhindra rörelse under arbetet.
1. Anslut nätsladden till ett eluttag.
8. För att låsa borrpress i läget AV,
5. Ställ in bordets höjd och position att
borrrörelseområdet är tillräckligt för arbetsstycket
som ska borras.
3. Ställ arbetsstycket bordet.
träbas och kläm fast den ordentligt mot bordet för att förhindra
att den vrider sig.
Det vill säga hålls i ett borrskruvstäd, eller fastskruvat i bordet.
11. VID HELT GENOM BORRNING
9. För att förhindra olyckor, stäng av verktyget och
8. OM MATERIALET ÄR Oregelbundet FORMAT och inte kan läggas plant bordet,
bör det vara ordentligt blockerat och fastklämt. All lutning, vridning eller växling
kommer inte bara att resultera i ett grovt borrat hål utan ökar också risken för
skador borren.
koppla bort strömförsörjningen efter användning. Rengör och
förvara sedan verktyget inomhus utom räckhåll för barn.
Skrotbiten måste komma i kontakt med vänster sida av kolonnen.
Kläm fast den andra änden av träavfallet bordet. Ställ också
in djupet borren att borren inte kommer i kontakt med bordet
- eller rikta in bordet att hålet i mitten är i linje med borrkronan.
2. Slå LED-lampan om extra ljus behövs.
Arbetsområdet får inte tillåtas för barn eller husdjur för att
förhindra distraktion och skada.
4. Det får inte finnas föremål, såsom elledningar, i närheten som
kan utgöra en fara under arbetet.
7. Stäng av Drill Press genom att fälla strömbrytaren nedåt.
5. Slå borrpressen.
4. Slå lasern för att markera var
2. Dra nätsladden längs en säker väg för att arbetsområdet utan att
skapa snubbelrisk eller utsätta nätsladden för eventuella skador.
Nätsladden måste arbetsområdet med tillräckligt med extra längd
för att tillåta fri rörlighet under arbetet.
6. Ställ in borrdjupet att borrkronan inte kommer i kontakt
med bordet - eller rikta in bordet att hålet i mitten är i
linje med borrkronan.
ta bort säkerhetsnyckeln från strömbrytaren och förvara
nyckeln ett säkert ställe tills nästa användning.
Machine Translated by Google
background
Procedurer som inte specifikt förklaras i denna handbok får endast
utföras av en kvalificerad tekniker.
felinriktning eller fastsättning av rörliga delar
1. Undersök kilrem för sprickor, revor i
bakstycket och andra skador.
lös hårdvara
2. EFTER ANVÄNDNING, torka av verktygets yttre ytor med
en ren trasa.
SKADA: Om nätsladden till detta elverktyg är
skadad får den endast bytas ut av en kvalificerad
servicetekniker.
1. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera verktygets allmänna
skick. Kolla efter:
4. VARNING! FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA
alla andra tillstånd som kan påverka
dess säker drift.
Använd inte skadad utrustning. Om onormalt buller eller vibrationer uppstår,
låt problemet åtgärdas före ytterligare användning.
sprucken eller trasig del
skadade elektriska ledningar
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA VID VERKTYGSFEL:
Stäng av verktygets strömbrytare och koppla bort verktyget från dess eluttag innan du utför
någon procedur i detta avsnitt.
skyddsglasögon och NIOSH-godkänt
andningsskydd och blås ut damm ur motorventilerna
med torr tryckluft.
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADA VID OAVSIKTLIG ANVÄNDNING:
3. Använd regelbundet ANSI-godkända
2. Byt ut kilremmen om den är skadad, följ instruktionerna under Ändra
borrhastighet sidan 10.
-12-
Rengöring, underhåll och smörjning
Reminspektion och spänning
Underhåll och service
Machine Translated by Google
background
2. Håll skärtillbehör vassa.
1. Kontrollera att sladden är ansluten.
1. Håll skärtillbehör vassa.
Tryck återställningsknappen verktyget.
2. Kolborstar slitna eller skadade.
1. Tvinga maskinen att arbeta för snabbt.
Om brytaren utlöses, se till att kretsen har rätt kapacitet
för verktyget och att kretsen inte har några andra belastningar.
2. Låt en kvalificerad tekniker byta ut borstar.
4. Har en tekniker serviceverktyg.
3. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon och
4. Motorn belastas av lång eller liten
förlängningssladd.
Överdrivet ljud eller
skramlande.
3. Verktygets termiska återställningsbrytare
har löst ut (om sådan finns).
1. Invändig skada eller slitage. (T.ex. kolborstar
eller lager.)
Förlängningssladd för lång eller
kabelstorlek för liten.
2. Spänn remmen ordentligt.
Överhettning.
2. Ingen ström vid uttaget.
behövs, använd en med rätt diameter för dess längd och
belastning. Se Tabell A sidan 2.
2. Kontrollera strömmen vid uttaget. Om uttaget är strömlöst,
stäng av verktyget och kontrollera strömbrytaren.
Byt ut vid behov.
2. Tillbehör matt eller skadat.
Byt ut vid behov.
1. Har en tekniker serviceverktyg.
Verktyget fungerar
långsamt.
3. Blockerade motorhusventiler.
3. Stäng av verktyget och låt svalna.
Verktyget startar inte. 1. Sladd inte ansluten.
4. Invändig skada eller slitage. (Till exempel
kolborstar eller strömbrytare.)
2. Bältet (om sådant finns) för löst (haler)
1. Tillbehör matt eller skadat.
4. Eliminera användningen av förlängningssladd. Om en förlängningssladd
Prestanda
minskar med
tiden.
NIOSH-godkänd dammmask/respirator medan du blåser
ut damm ur motorn med hjälp av tryckluft.
eller för hårt (lagerskada).
1. Låt maskinen arbeta i sin egen takt.
Följ alla säkerhetsåtgärder när du diagnostiserar eller servar verktyget. Koppla bort
strömförsörjningen före service.
Eliminera användningen av förlängningssladd. Om en förlängningssladd
behövs, använd en med rätt diameter för dess längd och
belastning. Se Tabell A sidan 2.
-13-
Möjliga orsakerProblem
Troliga lösningar
Felsökning
Machine Translated by Google
background
Delarlista
-14-
1
52 Quill Set Skruv
2
En Drive Sleeve
87 Tabell
8 Laserskydd
5
45 kilrem
1
80 Skiftnyckel
1
1
Låsring
39 Fjäderstift
2
77 Chuck Key
4
1
32 sexkantsskruv
69 Gummikudde
2
1
1
103 Manual
25 Skruv
1
61 Skruv 62
mutter
E Quill Montering 1
96 Flat Bricka
2
2
16 trådklämma
1
53 Jordmärke
1
88 Vinkelbult
9 Ställskruv
46 Nit
2
2
81 Låshandtag
1
2 Spindelremskiva
40 Flat Bricka
4
1
78 Rackkrage
1
2
1
33 sexkantsskruv
70 Quill
1
2
43 Nyckelhållare
2
1
37 sexkantsskruv
75 sexkantsskruv
1
1
1
30 LED lampskydd
1
67 Låsring
101 kolumn
1
1
21 Gummibussning
1
58 Skruv
M Laserenhet 2
1
94 Bas
14 Remskiva Kåpa Knopp
51 Kretskort
4
1
86 Inre växelaxel
1
7 Skruv
44 Matarstångssäte
1
2
1
1
1
79 Skiftnyckel
38 Insatsmutter
76 Chuck
1
1
1
31 LED-lampfot
1
1
68 Kullager
102 Bult
N Chuck & Key 1
24 Remskiva Kåpa
59 Fjäderskydd 60
mutter
2
D Motorenhet
1
1
15 Skruv
35 Motorstång
95 Skruv
1
72 Vinkelskala
1
2
1
28 LED-tryckplatta
H Arbetsbordsmontering 1
65 Justeringsmutter
3
99 Flat Bricka
Skruv
20
56 Skruv
1
1
92 Kuggstång
hopsättning
12 Mutter
49 På/av-brytare
1
1
2
3
5 Hållare
84 Snäckväxel
42 Motorspänningsratt
1
1
2
36 Kompressorfjäder
1
1
73 Flat Bricka 74
mutter
1
29 LED-lampa
66 Flat Bricka
1
K Kolumnmontering 1
3
1
Motor
100 nätsladd
57 Grekland Pipe
3
C Handtagsenhet 3
93 Kolumn Bas
13 sexkantsskruv
2
50 Laserbrytare
3
85 Lyfthandtag
2
1
6 Låsring
26 Matningshandtagsknopp
63 Pekare
1
1
97 Kondensator
F Rackkrage 1
17 Motorremskiva
54 Skruv
1
hopsättning
6
2
10 Laser
90 insexskruv
47 Switchbox
2
4
82 Tabellstöd
3 Drivhylsa
2
1
1
1
1
34 Motorplatta
1
71 Spindel
4
1
27 Matarhandtag
1
64 Stoppstång
5
G Lyfthandtagsenhet 1
98 Kondensatorlåda
18 Trådfixeringsplatta 19
1
55 stjärnig tvättmaskin
B Motorremskiva
91 Bordsvinkelskala
1
1
11 Laserbas
1
48 Kåpa för kopplingsbox
5
83 Innerväxel
4 Kullager
41 Headstock
1
1
4
1
Beskrivning Antal Beskrivning Antal
Del
Delarlista och diagram
Beskrivning Antal
DelDel
Machine Translated by Google
background
Monteringsdiagram
-15-
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Drill Press

Vevor DP103L Questions and Answers