Vevor DP8 8 in Benchtop Drill Press Tabletop Drilling Machine 750-3200RPM Adjustable

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DP8 photo

User Manual

This is the main product document for model DP8.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
B
DP8
background
background
DP8
B
-1-
background
CONTENTS
SPECIFICATION
Specifications................................................................................................... 2
General Safety Rules........................................................................................ 3
Drill Press Safety Warnings ............................................................................. 5
Electrical Information....................................................................................... 7
Unpacking & Packing List................................................................................ 8
Know Your Drill Press...................................................................................... 9
Assembly & Adjustment................................................................................. 10
Operation ....................................................................................................... 15
Maintenance................................................................................................... 17
Troubleshooting Guide................................................................................... 18
Exploded View & Parts List............................................................................19
S
Motor 120V, 60 Hz, 2.3A
Chuck Capacity
0.5" (13mm)
Spindle Stroke 2"
Spindle Taper JT33
Speeds 750/1140/1740/2340/3200 RPM
Swing 8"
Table Size 6.5" x 6.4"
Column Diameter 1.8"
Base Size 11.7" x 7.5"
Total Height 23"
-2-
background
GENERAL SAFETY RULES
WORK AREA SAFETY
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
1. Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces
the risk of electric
shock.
6. If operating a power tool in a damp location is un-
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of elec-
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
tric shock.
PERSONAL SAFETY
1. Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a respira-
tory mask, non-skid safety shoes and hearing protection
used for appropriate conditions will reduce the risk of
personal injury.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury
.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your item works. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
-3-
background
GENERAL SAFETY RULES
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained us-
ers.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
8. Use clamps to secure your workpiece to a stable
surface. Holding a workpiece by hand or using
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situa-
tion.
your
body to support it may lead to loss of control.
9. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
SERVICE
1. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities may contain
chemicals, including lead, known to the State of Califor-
nia to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other
masonry products.
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies depending on
how often you do this type of work. To reduce your ex-
posure to these chemicals, work in a well-ventilated area
with approved
safety equipment such as dust masks
specially designed to filter out microscopic particles.
Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your item works. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
-4-
background
DRILL PRESS SAFETY WARNINGS
1. TOOL PURPOSE. This drill press is designed to
drill through metal and wood. Drilling through other
materials could result in fire, injury, or damage to the
workpiece. Using the machine for any other purpose
for which it is not designed may result in serious in-
juries, machine damage and voiding of the warranty.
2. MACHINE MOUNTING. For operation safety, the
drill press must be securely mounted onto a flat and
stable surface or stand.
3. PERSONAL SAFETY.
• Always wear glasses with side shields, hearing
protection, and a dust mask.
• Do not wear loose clothing or jewelry, as they
might get drawn in by the tool. Tie back long hair.
Do not wear gloves while operating this machine.
4. ELECTRIC CORDS. Keep cords away from heat,
oil, sharp edges, and moving parts of the tool. Have
an electrician replace or repair damaged or worn
cords immediately.
5. TOOL & ACCESSORIES INSPECTION. Before op
-
eration, check the tool and accessories for any dam-
age or missing parts. Do not use the tool if any part
is missing or damaged. Make sure all adjustments
are correct and all connections are tight. Keep all
guards in place.
6. DRILLING ACCESSORIES.
• Make sure the drill bit is not damaged before
use, only use undamaged drill bits
• Make sure the drill bit is securely locked in the
chuck before turning ON.
• Make sure the chuck key is removed from the
chuck before turning ON.
• Use clamps or a vise to secure a workpiece to
the table. This will prevent the workpiece from
rotating with the drill bit.
7. Make sure the table lock is tightened before start
-
ing the drill press.
8. WORKPIECE REQUIREMENTS.
• Only stand workpieces sturdy enough to with
stand the force of the drill bit.
• Inspect workpiece for imperfections, nails,
staples, etc. before drilling. Never drill stock that
has questionable imperfections or embedded
foreign objects.
• Do not drill materials without a flat surface un
less a suitable support is used (clamp or vise).
9. PREVENTING ACCIDENTAL STARTING. Make sure
the
power switch is in the OFF position prior to plug
-
ging in the machine. Always make sure the power
switch is in the OFF position and the machine is un-
plugged when doing any cleaning, assembly, setup
operations, or when not in use.
10. Do not operate this tool until it is completely as-
sembled and installed according to the instructions.
11. Remove scrap pieces and other objects from the
table before turning ON the drill press.
12. DRILLING THE WORKPIECE.
• Allow spindle to reach full speed before drilling
the workpiece.
• Never start the machine with the drill bit pressed
against the workpiece.
• Adjust the table or depth stop to avoid drilling
into the table.
• Set the drill press to the speed that is appropriate
for the material being drilled.
13. Do not touch moving pieces. Keep hands away
from the drill bit during operation. If cleaning is nec
-
essary, turn off the machine and use a brush to re-
move sawdust and chips instead of your hands.
14. Never perform layout, assembly or set-up work
on the table while the machine is ON.
WARNING! Do not operate the power tool until you have read and understood the following instructions and
the warning labels.
-5-
background
DRILL PRESS SAFETY WARNINGS
15. After turning off the drill press, wait until the
spindle comes to a complete stop before touching
the workpiece. Always turn the drill OFF before re-
moving scrap from the table.
16. Before leaving the machine, always turn OFF and
unplug the machine, remove the drill bit, and clean
the table. Turn Off and unplug the machine before
cleaning, making adjustments or changing drill bits.
Accidental start-ups may occur if the tool is plugged
in during an accessory change or adjustment.
17. CLEANING. Never use solvents to clean plastic
parts. Solvents could dissolve or otherwise dam
-
age the material. Use only a soft damp cloth to clean
plastic parts.
18. REPLACEMENTS. Should any component of
your drill press be missing/damaged or fail in any
way, shut OFF the switch and remove the plug
from power supply outlet. Replace the missing,
damag
ed, or failed parts using only identical re-
placement parts before resuming operation.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grind-
ing, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the
State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks, cement, and other
masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals, work in a well-
ventilated area with approved safety equipment such
as dust masks specially designed to filter out micro
-
scopic particles.
WARNING! Do not operate the power tool until you have read and understood the following instructions and
the warning labels.
-6-
background
ELECTRICAL INFORMATION
AMPERAGE
REQUIRED GAUGE FOR EXTENSION CORDS
25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
2.3A 18 gauge 16 gauge 16 gauge 14 gauge
3. Check
with a licensed electrician or service personnel if you do not completely
understand the grounding instructions or whether the tool is properly grounded.
4. Use only three-wire extension cords
that have three-pronged plugs and outlets
that accept the tool’s plug (INSERT CR). Repair or replace a damaged or worn cord
immediately.
CAUTION!
In all cases, make certain the outlet in question is properly grounded. If
you are not su
re, have a licensed electrician check the outlet.
GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS FOR EXTENSION CORDS
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the event of a malfunction or breakdown
, grounding provides the path of least resistance for an electric
current and reduces the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord that has an
equipment grounding conductor and a grounding plug. The plug MUST be plugged into a matching outlet
that is properly installed and grounded in accordance with ALL loca
l codes and ordinances.
1. Do not modify the plug provided.
If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a licensed
electrician.
2. Improper connection
of the equipment grounding conductor can result in electric shock. The conductor
with the green insulation (with or without yellow stripes) is the equipment grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary, DO NOT connect the equipment gro
unding conductor
to a live terminal.
1. Examine extension cord before use. Make sure your extension cord is properly wired and in good condition.
Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.
2. Do not abuse extension cord. Do not pull on cord to disconnect from receptacle; always disconnect by pulling on
plug. Disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp/wet areas.
3. Use a separate electrical circuit for your tool. This circuit must not be less than a 12-gauge wire and should be
protected with a 15A time-delayed fuse. Before connecting the motor to the power line, make sure the switch is in
the OFF position and the electric current is rated the same as the current stamped on the motor nameplate. Running
at a lower voltage will damage the motor.
Fig. 1
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An un-
dersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table below shows the
correct size to be used according to cord length and ampere rating. When in doubt, use a heavier cord. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
-7-
background
UNPACKING & PACKING LIST
UNPACKING
With the help of a friend or trustworthy foe, carefully remove the Drill Press from the packaging. Make sure to take
out all contents and accessories. Do not discard the packaging until everything is removed. Check the packing list
below to make sure you have all of the parts and accessories.
PACKING LIST
ASSEMBLY / ADJUSTMENT TOOLS
The tools listed below are not included but are required for either assembly or adjustment:
Adjustable wrench
Hammer and block of wood or rubber mallet, or dead-blow hammer
WARNING! Do not plug in or turn on the tool until it is fully assembled according to the instructions. Failure
to follow the safety instructions may result in serious personal injury.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Head / Motor Assembly....................................1
Table Locking Handle.......................................1
Table Asssembly...............................................1
Base.............................................................1
Column Assembly............................................1
Chuck Key........................................................1
Feed Handles...................................................3
Hex Wrench.....................................................1
Hex bolt M8×20 ................................................3
1.
2.
3.
4.
5.
Chuck...........................................................1
6.
7.
8.
9.
10.
Battery..............................................................2
11.
-8-
background
KNOW YOUR DRILL PRESS
TOOL PURPOSE
Drill clean, precise cylindrical holes into workpieces or enlarge existing holes with your Drill Press. Refer to the fol-
lowing diagrams to become familiarized with all the parts and controls of your Drill Press. The components will be
referred to later in the manual for assembly and operation instructions.
Speed Chart
Spindle Pulley
Housing Cover
Chuck
Light
Motor
Feed Handle
Belt Tension
Light Switch
Base
Table
Table Lock
HOUSING
Belt
Motor Pulley
ON/OFF Switch
Spindle Return
Column
DRILL PRESS
Depth Stop
-9-
background
1
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
ATTACHING COLUMN ASSEMBLY TO BASE
1. Place the column tube (Fig. 2 - 1) on the base (Fig. 2 - 2),
aligning the column support holes to the base holes.
2. Install a hex head bolt (Fig. 2 - 3) in each of the three col-
umn support holes and tighten using the adjustable wrench
(not included).
ATTACHING TABLE TO COLUMN
1. Slide the table assembly (Fig. 3 - 1) down directly onto
the column (Fig. 3 - 2) with the top of the table face up.
2. Position the table directly over the base, and tighten the
table locking handle (Fig. 3 - 3) to secure table assembly.
NOTE: Make sure to insert the table locking handle into the
side of the column as shown in Fig. 3 (the lefthand side if
facing the front of the drill press). Otherwise, the table will
not tighten correctly.
DRILL PRESS HEAD TO COLUMN
WARNING! The drill press head is heavy. To avoid
injury, two people should lift it into position.
1. Carefully lift the drill press head assembly and position it
over the column.
2. Place the mounting opening on the drill press head over
the top of the column. Make sure the drill press head is
seated properly on the column.
3. Align the direction of the drill press head with the direc-
tion of the base and the table.
4. Tighten set screws (Fig. 4 - 2) on both sides using the
included hex wrench.
WARNING! Do not plug in or turn on the tool until it
is fully assembled according to the instructions. Failure
to follow the safety instructions may result in serious
personal injury.
FEED HANDLES
1. Insert the three feed handles (Fig. 4 - 1) into the threaded openings on the feed hub.
2. Manually tighten the handles into the openings.
NOTE: When using the drill press, one or two of the feed handles may be removed if an unusually-shaped workpiece
interferes with handle rotation.
2
3
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
1
2
3
-10-
background
WARNING! Before any assembly of the chuck to the
drill press spindle, clean all mating surfaces with a non-
petroleum based product; such as acetone or lacquer
thinner. Any oil or grease used in the packing of these
parts must be removed; otherwise the chuck may come
loose during operation.
1
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
MOUNTING THE DRILL PRESS
The drill press must be securely fastened through the
mounting holes (Fig. 5 - 1) to a stand or workbench with
heavy-duty fasteners (Fig. 5 - 2) (fasteners and mounting
hardware not included). This will prevent the drill press
from tipping over, sliding, or walking during operation.
IMPORTANT: If the stand or workbench has a tendency to
move during operation, fasten the workbench securely to
the floor.
INSTALLING THE CHUCK
1. Unplug your drill press before you begin installing the
chuck. Lower the drill press table and place a cloth on it to
protect the chuck if it is dropped.
2. Wipe the chuck and spindle with a clean rag. Do not use
solvents yet, these will be used when you are ready to set
it into place.
2
Fig. 6
3. Completely remove any burrs found on the inner mating surface of the chuck with a diamond coated tool or a
fine file. Use a grade 000 steel wool pad to lightly go over the chuck and spindle. This removes oxidation and dirt
that you cannot see.
NOTE: Do steps 1-3 even if your chuck is new. New chucks can still have burrs, oxidation, and dirt.
4. Use lacquer thinner or acetone on a lint free rag to clean the chuck. Do not touch these surfaces with your
hands
after cleaning. Rubbing alcohol does not work well, as it contains oil. Let the chuck dry before continuing.
5. Retract the jaws of the chuck all the way into the body. Slide the chuck’s socket onto the spindle.
6. Using hand force, firmly push the chuck
(Fig. 6 - 1) up onto the spindle (Fig. 6 - 2). Using a rubber mal-
let or dead blow hammer, tap the chuck upwards once to lock the tapers together. You can also use a piece
of wood between the chuck and a standard hammer (Fig. 6). Test the fit by gently pulling downward on the
chuck. If the chuck pulls off, go back to step one and try again, making sure to thoroughly clean the mating
surfaces. Your chuck is now set into your drill press and should stay in place until you need to remove it.
Fig. 5
1
CAUTION! To avoid damaging the chuck, make sure the jaws are completely recessed into the chuck. Do not
use a metal hammer to drive the chuck into the spindle.
2
-11-
background
1
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
REMOVING THE CHUCK
NOTE: To avoid possible damage to the drill or chuck, be
prepared to catch the chuck as it falls. Placing a towel on
the drill press table can soften the impact if you do drop the
chuck.
1. Turn the feed handles to lower the chuck to the lowest
position, making it close to the table.
2. Place a ball joint separator (not included, Fig. 7 - 1) above
the chuck (Fig. 7 - 2) and tap it lightly with a hammer to
cause the chuck to drop from the spindle. You should hold
the chuck and be ready to catch it when it is released.
Alternate Method:
Place the chuck key into the opening on the side of the
chuck. Open the drill press cover and hold the spindle pul-
ley stationary. Using the chuck key for leverage, rotate the
entire chuck clockwise while gently pulling downwards. Re-
move the chuck from the spindle.
RAISING AND LOWERING THE TABLE
1. Loosen the table locking handle (Fig. 8 -1) and slide the
table until it is at the desired height.
2. Tighten the table locking handle before drilling.
ROTATE THE TABLE
1. Loosen the table locking handle and turn the table around
the column to the desired position.
2. Tighten the table locking handle before drilling.
TILT THE TABLE
1. Loosen the bevel lock bolt (Fig. 9 - 1) with a 19 mm
socket or wrench (not included).
2. Tilt the table to the desired angle, using the bevel scale
(Fig. 9 - 2) as a basic guide.
3. Re-tighten the bevel lock bolt.
4. To
return the table to its original horizontal position, loos-
en the bevel lock bolt.
Fig. 7
2
Fig. 8
Fig. 9
1
2
5. Realign the table to the 0° setting on the bevel scale.
6. Tighten the bevel lock bolt with the wrench.
-12-
1
background
1
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
INSTALLING A DRILL BIT
1. Place the chuck key (Fig. 10 - 1) into the side keyhole of
the chuck (Fig. 10 - 2), meshing the key with the gear teeth.
2. Turn chuck key counterclockwise to open the chuck jaws.
3. Insert a drill bit into the chuck so the chuck jaws grip as
much of the bit’s shank as possible.
4. Center the drill bit in the chuck jaws before the final tight-
ening of the chuck.
5. Tighten the chuck jaws using the chuck key to ensure that
the drill bit will not slip while drilling. Tighten the jaws using
all three keyholes of the chuck.
6. Remove the chuck key. Store in the rubber key holder
(Fig. 11 - 3).
Fig. 10
2
2
Fig. 11
Fig. 12
WARNING! To avoid injury, make sure the chuck key
is removed from the chuck before starting any drilling
operation.
SPEED ADJUSTMENT
PULLEYS
1. Unplug the drill press.
2. To change to another one of the five available speeds,
open the belt housing cover (Fig. 11 - 1) and loosen the belt
tension locking knob (Fig. 11 - 2).
3. Pull the motor towards the front of the press and tighten
the belt tension locking knob. Adjust the position of the belt
on the belt pulleys (Fig. 12).
NOTE: Ensure that the belt runs on the same setting of each
pulley (e.g. if the belt is on the third setting of the motor
pulley, it should be on the third setting of the spindle pulley
as well).
4. Loosen the
Should you feel an unusually high level of vibration, the pulleys may not be tightly secured on the motor and/or
spindle shafts. To make sure the pulleys are properly seated and tight, locate the set screw on each of the pulleys.
Tighten each set screw with the hex key.
belt tension locking knob and push the motor
towards the rear of the drill press, ensuring that the belt is
under tension. Tighten the belt tension locking knob. Close
the belt housing cover.
1
Front Spindle Back Spindle
Pulley set screws
Belt
3
-13-
background
1
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
SPINDLE RETURN SPRING
The spindle is equipped with an auto-return mechanism.
The main components are a spring and a notched housing.
The spring was properly adjusted at the factory and should
not be readjusted unless absolutely necessay.
Fig. 13
2
1. Open the housing cover (Fig. 14 - 1). Loosen the belt ten-
sion locking knob (Fig. 14 - 2).
2. Remove the belt from the housing cover if it is broken. If
WARNING! Disconnect the drill press from the
power source before replacing the belt.
3
2
Fig. 14
Fig. 15
1
Front Spindle Back Spindle
Belt
1. Unplug the drill press.
2. Loosen the two housing nuts (Fig. 13 - 1) approximately
1/4” (6 mm). Do not remove the nuts from the threaded
shaft. Do not allow the spring or spring housing to slip out
of control. Keep a firm grip on the spring while wearing
work gloves.
3. While firmly holding the spring housing (Fig. 13 - 2),
carefully pull the spring housing out until it clears the raised
notch (Fig. 13 - 3).
4. Turn the housing so that the next notch is engaged with
the raised notch.
• To increase the spindle return tension, turn the spring
housing counter-clockwise.
• To decrease the tension, turn the spring housing clock-
wise.
5. Tighten the two housing nuts. Do not overtighten the two
nuts. If the nuts are tightened too much, the movement of
the spindle and feed handles will become sluggish.
REPLACING THE BELT
WARNING! Alwasy wear work gloves to prevent
injury during spingle return spring adjustments.
it is not broken, but is too stretched to operate correctly, work the belt off the drive (motor) pulley. Then remove the
belt from the front pulley (Fig. 15).
3. Replace with a new belt. Install the belt over the pulleys at the desired speed. Pull the motor back to make the belt
taut. Once the desired tension has been achieved, tighten the belt tension locking knob.
-14-
background
1
1
2
3
OPERATION
ON / OFF SWITCH
1. To turn drill press ON, insert the yellow safety key (Fig. 16
LIGHT SWITCH
BATTERY FOR LED LIGHT
Your tool is equipped with a LED light.
1. To turn the light ON, press the rocker switch (Fig. 17 - 1)
to the “I” position.
2. To turn the light OFF, press the rocker switch (Fig. 17 - 1)
to the “O” position.
1. Open the battery cover (Fig. 18-2).
2. Insert two AAA batteries (Fig17-3) into the case .
If replacing the batteries, take out the old batteries and
replace with two new AAA batteries. Dispose off old batteries
properly.
3. Install the battery cover (Fig. 18-2).
- 1) into the switch housing (Fig. 16 - 2). As a safety feature,
the switch cannot be turned ON without the safety key.
2. Flip the switch upward to the ON position.
3. To turn the drill press OFF, flip the switch downward.
4. To lock the switch in the OFF position, remove the safety
key from the switch. Store the safety key in a safe place out
of the reach of children.
Fig. 16
2
ON
OFF
GENERAL DRILLING GUIDELINES - DRILLING A HOLE
WARNING! To prevent the workpiece and the backup material from slipping from your hand while drilling,
position the workpiece and backup material to the left side of the column. If the workpiece and the backup
material are not long enough to reach the column, clamp the workpiece and backup material to the table.
Failure to do this could result in personal injury.
1. Mark where you want to drill in workpiece by using a center punch or a sharp nail, or turn ON the laser to mark
your drilling point.
2. Before turning the drill press ON, turn the feed handles to bring the drill bit down. Line the drill bit tip up with the
mark. Clamp the workpiece in place.
NOTE:
3. Turn ON the drill press and pull down on the feed handles with the appropriate force needed to allow the drill bit
to drill through the material.
Feeding too slowly might cause the drill bit to turn in the chuck. Feeding too rapidly
might stop the motor, cause the belt to slip, force the workpiece loose, or break the drill bit. Practice with scrap
material to get the feel of the machine before attempting to do any drilling operation.
Fig. 18
Fig. 17
I
O
-15-
background
OPERATION
DRILLING SPEEDS
There are a few important factors to keep in mind when determining the best drilling speed:
• Material type
• Hole size
• Drill bit or cutter type
• Quality desired
Smaller drill bits require greater speed than larger drill bits. Softer materials require greater speed than harder ma-
terials.
DRILLING WOOD
• Brad point bits are preferred. Metal-piercing twist bits may be used on wood.
Do not use auger bits. Auger bits turn so rapidly that they can lift the workpiece off of the table and whirl it around.
To prevent splintering, feed drill bit slowly right as the bit is about to cut through to the backside of the workpiece.
• To reduce splintering and protect the point of the bit, use scrap wood or a base block under the workpiece.
• Always protect the drill bit by positioning the table so that the drill bit will enter the center hole when drilling
through the workpiece.
FEEDING THE DRILL BIT
• Pull down on the feed handles with only enough force to allow the drill bit to cut.
• Feeding too rapidly might stall the motor, cause the belt to slip, damage the workpiece, or break the drill bit.
• Feeding too slowly will cause the drill bit to heat up and burn the workpiece.
MAINTENANCE
ROUTINE INSPECTION
Before each use, inspect the tool. If any of these following conditions exist, do not use until parts are replaced.
Check for:
• Loose hardware or improper mounting
• Misalignment
• Damaged cord / electrical wiring
• Cracked or broken parts
• Any other condition that may affect its safe operation
WARNING! To avoid accidents, turn OFF and unplug the tool from the electrical outlet before cleaning,
adjusting, or performing any maintenance or lubrication work.
WARNING! Any attempt to repair or replace electrical parts on this tool may be hazardous. Servicing of the
tool must be performed by a qualified technician. When servicing, use only identical replacement parts. Use of
other parts may be hazardous or induce product failure.
CAUTION! Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents. Do not use
any cleaning products that could damage plastic parts. Some of these include but are not limited to: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, and household detergents that contain ammonia.
-16-
background
MAINTENANCE
CLEANING & STORAGE
1. After every operation, use a vacuum to remove sawdust or metal shavings from the tool surfaces, motor hous-
ing and work area. Keep the ventilation openings free from dust and debris to prevent the motor from overheating.
2. Wipe the tool surfaces clean with a soft cloth or brush. Make sure water does not get into the tool.
3. Apply a light coat of paste wax to the column and table to help keep these surfaces clean and rust free.
4. Store the tool in a clean and dry place away from the reach of children.
LUBRICATION
The ball bearings in the spindle and the V-belt pulley assembly are greased and permanently sealed, and require no
lubrication. Pull the spindle down and oil the quill moderately every three months.
Lubricate the table bracket and locking knobs if they become difficult to use.
PRODUCT DISPOSAL
Used power tools should not be disposed of together with household waste. This product contains electronic com-
ponents that should be recycled. Please take this product to your local recycling facility for responsible disposal and
to minimize its environmental impact.
Please recycle the packaging and electronic components where facilities exist.
-17-
background
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING! Stop using the generator immediately if any of the following problems occur or risk serious
personal injury.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Noisy operation
1) Incorrect belt tension
2) Dry spindle
3) Loose spindle pulley
4) Loose motor pulley
1) Adjust the belt tension (see “Replacing the
Belt” section)
2) Lubricate the spindle
3) Tighten the set screws on the side of the
spindle pulley
4) Tighten the set screws on the side of the
motor pulley
The drill bit
burns or smokes
1) Drilling at the incorrect speed
2
) The wood chips are not coming out
of the hole
3) Dull drill bit
4) Feeding the workpiece too slowly
5) Not lubricated
1) Change the speed
2) Retract the drill bit frequently to clear the
chips
3) Resharpen or replace the drill bit
4) Feed fast enough to cut the workpiece
5) Lubricate the drill bit with cutting oil or motor oil
Excessive drill
run out or wob -
ble; drilled hole
is not round
1) Bent drill bit
2) Bit improperly installed in the chuck
3) Worn spindle bearings
4) Lengths of cutting flutes or angles
not appropriate for the hardness of the
wood grain
5) Chuck not properly installed
1) Replace the drill bit
2) Reinstall the bit
3) Bearings may need replacement.
4) Resharpen the drill bit correctly or replace
with the appropriate type
5) Reinstall the chuck
Drill bit binds in
the workpiece
1) The workpiece is pinching the bit
2) Excessive feed pressure
1) Support or clamp the workpiece
2) Feed more slowly
Spindle returns
too slowly or too
quickly
Coil spring has improper tension Adjust the coil spring tension
Chuck falls off
spindle
Dirt, grease, or oil on the tapered sur-
face on the spindle or in the chuck
Clean the tapered surface of both the chuck and
spindle as instructed above
Motor stalls
1) Incorrect fuses or circuit breakers
2) Overloaded circuit
3) Low voltage
1) Replace with correct fuse or circuit breaker
for the circuit
2) Turn off other machines and retry
3) Check the power line for the proper voltage.
Use another circuit or have a qualified electrician
upgrade the service.
-18-
background
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
47
48
88
84
86
26
13
12
11
14
9
19
83
73
43
85
45
82
71
22
20
46
18
69
21
70
24
17
33
28
53
29
15
36
89
54
35
34
72
6362
38
25
49
64
50
79
44
51
56
55
57
58
59
60
80
61
42
27
81
41
39
40
37
52
16
23
65
1
8
2
4 3
67
68
77
6
78
66
5
7
30
31
76
75
87
74
32
-19-
background
Item QTY Item QTY
1 Base 1 48 Hex bolt 2
2 Column base 1 49 Switch 1
3 Hex bolt M8×20 3 50 Cord fix plate 2
4 Column 1 51 Rubber sleeve 2
5 Table bracket 1 52 Switch box 1
6 Table 1 53 Teeth washer D5 2
7 Table lock hanlde 1 54 Philips screw+spring washer M5×8 2
8 Hex bolt M12×25 1 55 Connector 2
9 Head 1 56 Connector sleeve 2
10 Hex screw M8×8 2 57 Connector 2
11 Pin 4×18 1 58 Connector sleeve 2
12 Motor rod 1 59 End connector 3
13 Rod spacer 1 60 Switch box cover 1
14 Spring 1 61 Philips screw ST4.2×10 3
15 Handle 1 62 Handle 3
16 Tubule 1 63 Ball handel 3
17 Rubber spacer 1 64 Sealing strip 2
18 Driving sleeve 1 65 Chuck 1
19 Bearing 6201-2RZ 2 66 Plug and cord 1
20 Bearing 6203-2RZ 2 67 Manual 1
21 Shaft circlip D22 1 68 Wrench S4 1
22 Shaft circlip D17 1 69 Noise reduction sleeve 1
23 Shaft 1 70 Circlip D14 1
24 Shaft circlip D11 1 71 Circlip D40 2
25 Horizontal axis 1 72 Philips screw M5×10 1
26 Spring assy 1 73 Belt 1
27 Hex nut M10 4 74 Switch wire 1
28 Bolt 1 75 Switch wire 1
29 I type hex nut M8 1 76 Switch wire 1
30 Motor 1 77 Battery 2
31 Hex nut M8×25 2 78 Chuck key 1
32 Hex lock handle M8 2 79 Pelley cover handle 1
33 Battery box 1 80 Switch 1
34 Positive pole spring 1 81 Scale base 1
35 Negative pole spring 1 82 Philips screw M5×20 1
36 Two poles spring 1 83 I type hex nut M5 1
37 Philips screw M5×12 9 84 Cord sleeve 1
38 Battery box cover 1 85 LED light base 1
39 Bolt 1 86 Light pole 1
40 I type hex nut M6 1 87 LED light wire 1
41 Falt washer D6 1 88 LED bulb 1
42 Pointer 1 89 Key holder 1
43 Sponge mat 4
44 Wheel cover assy 1
45 Hex screw M6×12 4
46 Shaft wheel 1
47 Motor wheel 1
-20-
background
background
background
DP8
B
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
DP8
B
1
Machine Translated by Google
background
0,5"(13mm)
Assemblageetréglage....................................................................................dix
Entretien...................................................................................................................17
Capacitédumandrin
JT33
Cônedebroche
Vitesses
6,5"x6,4"
Avertissementsdesécuritépourperceuseàcolonne..............................................................................5
Tailledutableau
11,7"x7,5"
Listededéballageetdecolisage..............................................................................8
Moteur
Tailledusocle
Hauteurtotale
Connaîtrevotreperceuseàcolonne..................................................................................9
120V,60Hz,2,3A
23"
Coursedebroche
Opération.......................................................................................................................15
Caractéristiques...................................................................................................................2
Guidededépannage......................................................................................18
750/1140/1740/2340/3200tr/min
2"
Balançoire
Règlesgénéralesdesécurité........................................................................................3
Vueéclatéeetlistedespièces....................................................................................19
8"
Diamètredelacolonne
1,8"
Informationsélectriques.......................................................................................................7
S
CONTENU
SPÉCIFICATION
2
Machine Translated by Google
background
SÉCURITÉPERSONNELLE
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
CONSERVEZCESCONSIGNESDESÉCURITÉ.
3
1.Restezvigilant,surveillezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsens
lorsquevousutilisezunoutilélectrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsque
vousêtesfatiguéousousl'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.
Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationd'unoutilélectriquepeutentraîner
desblessuresgraves.
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdesavertissementsetdesinstructionspeut
4.Retireztoutecléderéglageoucléavantdemettrel'outilélectriqueenmarche.
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepartierotativedel'outilélectriquepeut
entraînerdesblessures.
4.N'abusezpasducordon.N'utilisezjamaislecordonpourtransporter,tirerou
débrancherl'outilélectrique.Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,
desbordstranchantsoudespiècesmobiles.
leszonessontpropicesauxaccidents.
L'eaupénétrantdansunoutilélectriqueaugmenteralerisquedechocélectrique.
6.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnide
bijoux.Gardezvoscheveuxetvosvêtementséloignésdespiècesmobiles.Les
vêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongspeuventêtrehappésparles
piècesmobiles.
2.N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,par
exempleenprésencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.Les
outilsélectriquescréentdesétincellesquipeuventenflammerlapoussièreou
lesfumées.
3.N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàdesconditionshumides.
5.Lorsquevousutilisezunoutilélectriqueàl’extérieur,utilisezunerallonge
adaptéeàuneutilisationenextérieur.L'utilisationd'uncordonadaptéàune
utilisationenextérieurréduitlerisquedechocélectrique.
6.Sil'utilisationd'unoutilélectriquedansunendroithumiden'estpasconforme
àlanorme1.Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.Encombréousombreévitable,utilisezunealimentationprotégéepardisjoncteurdefuiteàlaterre
(GFCI).L'utilisationd'unGFCIréduitlerisquedechocélectrique.
Ilexisteunrisqueaccrudechocélectriquesivotrecorpsestmisàlaterreou
misàlaterre.
Transporterdesoutilsélectriquesavecledoigtsurl’interrupteuroualimenter
desoutilsélectriquesdontl’interrupteurestalluméestunesourced’accidents.
5.N’allezpastroploin.Gardezunebonneassiseetunbonéquilibreàtout
moment.Celapermetunmeilleurcontrôledel'outilélectriquedansdessituations
inattendues.
2.Éviteztoutcontactcorporelavecdessurfacesmisesàlaterreoumisesàla
terretellesquedestuyaux,desradiateurs,descuisinièresetdesréfrigérateurs.
2.Utilisezunéquipementdeprotectionindividuelle.Porteztoujoursdeslunettes
deprotection.Leséquipementsdeprotectiontelsqu'unmasquerespiratoire,
deschaussuresdesécuritéantidérapantesetuneprotectionauditiveutilisés
dansdesconditionsappropriéesréduirontlerisquedeblessurescorporelles.
3.Empêchezlesdémarragesinvolontaires.Assurezvousquel'interrupteurest
enpositiond'arrêtavantdevousconnecteràunesourced'alimentationet/ouà
labatterie,deramasseroudetransporterl'outil.
Lasécuritéestunecombinaisondebonsens,devigilanceetdeconnaissancedufonctionnementdevotrearticle.Leterme«outilélectrique»dansles
avertissementsfaitréférenceàvotreoutilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ouàvotreoutilélectriquefonctionnantsurbatterie(sansfil).
1.Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.Nemodifiez
jamaislafichedequelquemanièrequecesoit.N'utilisezpasdefiche
d'adaptateuravecdesoutilsélectriquesmisàlaterre.Desfichesnonmodifiées
etdesprisescorrespondantesréduirontlerisquedechocélectrique.
3.Éloignezlesenfantsetlesspectateurslorsquevousutilisezunoutilélectrique.
Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.
entraînerunchocélectrique,unincendieet/oudesblessuresgraves.
Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquedechocélectrique.
RÈGLESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google
background
SERVICE
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÉLECTRIQUES
CONSERVEZCESCONSIGNESDESÉCURITÉ.
AVERTISSEMENTDELAPROPOSITION65DECALIFORNIE
4
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdesavertissementsetdesinstructionspeut
votre
corpspourlesoutenirpeutentraînerunepertedecontrôle.
•Plombprovenantdepeinturesàbasedeplomb.
•Silicecristallineprovenantdesbriques,ducimentetd'autresproduitsde
maçonnerie.
8.Utilisezdespincespourfixervotrepièceàunesurfacestable.Tenirunepièce
àlamainouàl'aide
1.Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisezl'outilélectriqueappropriépourvotre
application.L’outilélectriqueappropriéferaletravailmieuxetdemanièreplus
sûreaurythmepourlequelilaétéconçu.
Certainespoussièrescrééesparleponçagemécanique,lesciage,le
meulage,leperçageetd'autresactivitésdeconstructionpeuventcontenir
desproduitschimiques,notammentduplomb,connusparl'ÉtatdeCalifornie
pourprovoquerlecancer,desmalformationscongénitalesoud'autres
problèmesdereproduction.Selaverlesmainsaprèsmanipulation.Voici
quelquesexemplesdecesproduitschimiques:
boisdeconstruction.
6.Gardezlesoutilsdecoupeaffûtésetpropres.Lesoutilsdecoupecorrectement
entretenusetdotésdebordstranchantssontmoinssusceptiblesdesecoinceret
sontplusfacilesàcontrôler.
•Arsenicetchromeissusdeproduitschimiquestraités
7.Utilisezl'outilélectrique,lesaccessoiresetlesembouts,etc.conformémentà
cesinstructions,entenantcomptedesconditionsdetravailetdutravailà
effectuer.L'utilisationdel'outilélectriquepourdesopérationsdifférentesdecelles
prévuespourraitentraînerunesituationdangereuse.
3.Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oulabatteriedel'outil
électriqueavantd'effectuerdesréglages,dechangerd'accessoiresouderanger
desoutilsélectriques.Detellesmesuresdesécuritépréventivesréduisentle
risquededémarrageaccidenteldel'outilélectrique.
5.Entretenirlesoutilsélectriques.Vérifiezlemauvaisalignementoulegrippage
despiècesmobiles,larupturedespiècesettouteautreconditionpouvantaffecter
lefonctionnementdel'outilélectrique.S'ilestendommagé,faitesréparerl'outil
électriqueavantutilisation.Denombreuxaccidentssontcauséspardesoutils
électriquesmalentretenus.
Votrerisqueliéàcesexpositionsvarieenfonctiondelafréquenceàlaquellevous
effectuezcetypedetravail.Pourréduirevotreexpositionàcesproduits
chimiques,travaillezdansunendroitbienventiléavecdeséquipementsde
sécuritéapprouvéstelsquedesmasquesantipoussièrespécialementconçus
pourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
7.Sidesdispositifssontfournispourleraccordementdesinstallationsd'extraction
etdecollectedespoussières,assurezvousqu'ilssontconnectésetcorrectement
utilisés.Lerecoursaudépoussiéragepeutréduirelesrisquesliésàlapoussière.
1.Faitesréparervotreoutilélectriqueparunréparateurqualifiéenutilisant
uniquementdespiècesderechangeidentiques.Celagarantiraquelasécuritéde
l'outilélectriqueestmaintenue.
euh.
Lasécuritéestunecombinaisondebonsens,devigilanceetdeconnaissancedufonctionnementdevotrearticle.Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàvotreoutilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ouàvotreoutilélectriquefonctionnantsurbatterie(sansfil).
2.N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteurnel'allumepasetnel'éteintpas.
Toutoutilélectriquequinepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurestdangereux
etdoitêtreréparé.
Lesoutilsélectriquessontdangereuxentrelesmainsdepersonnesnonformées.
entraînerunchocélectrique,unincendieet/oudesblessuresgraves.
9.GARDERLESPROTECTIONSENPLACEetenétatdemarche.
4.Rangezlesoutilsélectriquesinactifshorsdeportéedesenfantsetnelaissez
pasdespersonnesquineconnaissentpasl'outilélectriqueoucesinstructions
utiliserl'outilélectrique.
RÈGLESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google
background
10.N'utilisezpascetoutiltantqu'iln'estpascomplètementassembléet
installéconformémentauxinstructions.
présentedesimperfectionsdouteusesoudescorpsétrangers
incrustés.
•Nepercezpasdematériauxsanssurfaceplane.
•Assurezvousqueleforetestbienverrouillédanslemandrinavant
del'allumer.
4.CORDONSÉLECTRIQUES.Gardezlescordonsàl'écartdelachaleur,
del'huile,desbordstranchantsetdespiècesmobilesdel'outil.Demandezà
unélectricienderemplacerouderéparerimmédiatementlescordons
endommagésouusés.
•Assurezvousquelaclédumandrinestretiréedumandrinavantde
l'allumer.
•Utilisezdespincesouunétaupourfixerunepièceàtravailleràla
table.Celaempêcheralapiècedetourneravecleforet.
•Laissezlabrocheatteindresapleinevitesseavantdepercerlapièce.
•Nedémarrezjamais
lamachineavecleforetappuyécontrelapièceàusiner.•Ajustezlatable
oulabutéedeprofondeurpour
éviterdepercerlatable.
8.EXIGENCESRELATIVESAUXPIÈCESÀTRAVAIL.
•Porteztoujoursdeslunettesavecprotectionslatérales,
7.Assurezvousqueleverroudelatableestserréavantdedémarrerla
perceuseàcolonne.
•Réglezlaperceuseàcolonneàlavitesseadaptéeaumatériauàpercer.
supportelaforceduforet.
•Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux,carilspourraient
êtreattirésparl'outil.Attachezlescheveuxlongs.•Neportezpasde
gantslorsquevousutilisezcettemachine.
•Inspectezlapièceàusinerpourdécelerlesimperfections,les
clous,lesagrafes,etc.avantdepercer.Nepercezjamaisdespiècesqui
3.SÉCURITÉPERSONNELLE.
•Assurezvousqueleforetn'estpasendommagéavantutilisation,
utilisezuniquementdesforetsenbonétat.
13.Netouchezpaslespiècesmobiles.Gardezlesmainséloignéesduforet
pendantlefonctionnement.Siunnettoyageestnécessaire,éteignezla
machineetutilisezunebrossepourenleverlasciureetlescopeauxaulieu
devosmains.
2.MONTAGEDELAMACHINE.Pourdesraisonsdesécuritéde
fonctionnement,laperceuseàcolonnedoitêtresolidementmontéesurune
surfaceouunsupportplatetstable.
àmoinsqu'unsupportadaptésoitutilisé(pinceouétau).
5.INSPECTIONDESOUTILSETACCESSOIRES.Avantl'utilisation,
vérifiezl'outiletlesaccessoirespourdécelertoutdommageoutoutepièce
manquante.N'utilisezpasl'outilsiunepièceestmanquanteouendommagée.
Assurezvousquetouslesréglagessontcorrectsetquetouteslesconnexions
sontserrées.Gardeztouslesgardesenplace.
11.Retirezlesdébrisetautresobjetsdelatableavantd'allumerlaperceuse
àcolonne.
14.N'effectuezjamaisdetravauxdedisposition,d'assemblageoude
configurationsurlatablelorsquelamachineestenmarche.
1.OBJECTIFDEL'OUTIL.Cetteperceuseàcolonneestconçuepourpercer
lemétaletlebois.Percerd’autresmatériauxpourraitprovoquerunincendie,
desblessuresouendommagerlapièce.L'utilisationdelamachineàtoute
autrefinpourlaquelleellen'estpasconçuepeutentraînerdesblessures
graves,desdommagesàlamachineetl'annulationdelagarantie.
9.ÉVITERLESDÉMARRAGESACCIDENTELS.Assurezvousque
l'interrupteurd'alimentationestenpositionOFFavantdebrancherla
machine.Assurezvoustoujoursquel'interrupteurd'alimentationest
enpositionOFFetquelamachineestdébranchéelorsdetoute
opérationdenettoyage,d'assemblage,deconfigurationoulorsqu'elle
n'estpasutilisée.
12.PERÇAGEDELAPIÈCE.
protectionetunmasqueantipoussière.
6.ACCESSOIRESDEPERÇAGE.
•Neplacezquedespiècessuffisammentsolidespourpouvoir
5
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasl'outilélectriqueavantd'avoirluetcomprislesinstructionssuivantesetles
étiquettesd'avertissement.
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉPOURPERCEUSEÀPRESSE
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasl'outilélectriqueavantd'avoirluetcomprislesinstructionssuivantesetles
étiquettesd'avertissement.
AVERTISSEMENTDELAPROPOSITION65DECALIFORNIE
Desdémarragesaccidentelspeuventseproduiresil'outilestbranchélorsd'un
changementoud'unréglaged'accessoire.
•Plombprovenantdepeinturesàbasedeplomb.
•Silicecristallineprovenantdebriques,decimentetautres
produitsdemaçonnerie.
Certainespoussièrescrééesparleponçageélectrique,lesciage,lemeulage,le
perçageetd'autresactivitésdeconstructionpeuventcontenirdesproduitschimiques,
notammentduplomb,connusparl'ÉtatdeCaliforniepourprovoquerlecancer,des
malformationscongénitalesoud'autresproblèmesdereproduction.Selaverles
mainsaprèsmanipulation.
16.Avantdequitterlamachine,éteignezetdébrancheztoujourslamachine,retirez
leforetetnettoyezlatable.Éteignezetdébranchezlamachineavantdenettoyer,
d'effectuerdesréglagesoudechangerdeforets.
Voiciquelquesexemplesdecesproduitschimiques:
15.Aprèsavoiréteintlaperceuseàcolonne,attendezquelabroches'arrête
complètementavantdetoucherlapièceàusiner.Éteigneztoujourslaperceuse
avantderetirerlesdéchetsdelatable.
17.NETTOYAGE.N'utilisezjamaisdesolvantspournettoyerlespiècesenplastique.
Lessolvantspourraientdissoudreouendommagerlematériau.Utilisezuniquement
unchiffondouxethumidepournettoyerlespiècesenplastique.
boisdeconstruction.
•Arsenicetchromeissusdeproduitschimiquestraités
Votrerisqueliéàcesexpositionsvarieenfonctiondelafréquenceàlaquellevous
effectuezcetypedetravail.Pourréduirevotreexpositionàcesproduitschimiques,
travaillezdansunendroitbienventiléavecdeséquipementsdesécuritéapprouvés
telsquedesmasquesantipoussièrespécialementconçuspourfiltrerlesparticules
microscopiques.
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉPOURPERCEUSEÀPRESSE
18.REMPLACEMENTS.Siuncomposantdevotreperceuseà
colonneestmanquant/endommagéoutombeenpannede
quelquemanièrequecesoit,éteignezl'interrupteuretretirezla
fichedelaprised'alimentation.Remplacezlespiècesmanquantes,
endommagéesoudéfectueusesenutilisantuniquementdes
piècesderechangeidentiquesavantdereprendrelefonctionnement.
6
Machine Translated by Google
background
DIRECTIVESETRECOMMANDATIONSPOURLESRALLONGES
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE
7
Lorsquevousutilisezunerallonge,veillezàenutiliserunesuffisammentlourdepoursupporterlecourantquevotreproduitconsommera.Un
cordonsousdimensionnéprovoqueraunechutedetensionsecteurentraînantunepertedepuissanceetunesurchauffe.Letableaucidessous
indiquelataillecorrecteàutiliserenfonctiondelalongueurducordonetdel'ampérage.Encasdedoute,utilisezuncordonpluslourd.Plusle
numérodecalibreestpetit,pluslecordonestlourd.
calibre18
150pieds.
PRUDENCE!Danstouslescas,assurezvousquelapriseenquestionestcorrectementmiseàlaterre.En
casdedoute,demandezàunélectricienagréédevérifierlaprise.
25pieds.
3.Utilisezuncircuitélectriqueséparépourvotreoutil.Cecircuitnedoitpasêtreinférieuràunfildecalibre12etdoitêtreprotégéparunfusible
temporiséde15A.Avantdeconnecterlemoteuràlaligneélectrique,assurezvousquel'interrupteurestenpositionOFFetquelecourant
électriqueestidentiqueàceluiindiquésurlaplaquesignalétiquedumoteur.Fonctionneràunetensioninférieureendommageralemoteur.
4.Utilisezuniquementdesrallongesàtroisfilsdotéesdefichesetdeprisesàtroisbrochesacceptantlafiche
del'outil(INSÉRERCR).Réparezouremplacezimmédiatementuncordonendommagéouusé.
INTENSITÉDECOURANT
Protégezvosrallongesdesobjetspointus,delachaleurexcessiveetdeszoneshumides/mouillées.
Fig.1
calibre16
Remplaceztoujoursunerallongeendommagéeoufaiteslaréparerparunepersonnequalifiéeavantdel'utiliser.
2.N'abusezpasdelarallonge.Netirezpassurlecordonpourledébrancherdelaprise;débrancheztoujoursentirantsurlafiche.Débranchez
larallongedelapriseavantdedébrancherleproduitdelarallonge.
3.Vérifiezauprèsd'unélectricienagrééoud'unpersonneldeservicesivousnecomprenezpascomplètement
lesinstructionsdemiseàlaterreousil'outilestcorrectementmisàlaterre.
100pieds.
calibre16
1.Examinezlarallongeavantutilisation.Assurezvousquevotrerallongeestcorrectementcâbléeetenbonétat.
2.Unemauvaiseconnexionduconducteurdemiseàlaterredel'équipementpeutentraînerunchocélectrique.Leconducteuravecl'isolation
verte(avecousansbandesjaunes)estleconducteurdemiseàlaterredel'équipement.Siuneréparationouunremplacementducordon
électriqueoudelaficheestnécessaire,NEconnectezPASleconducteurdemiseàlaterredel'équipementàunebornesoustension.
1.Nemodifiezpaslafichefournie.Siellenerentrepasdanslaprise,faitesinstallerlapriseappropriéeparunélectricienagréé.
50pieds.
2,3A
Encasdedysfonctionnementoudepanne,lamiseàlaterreoffrelechemindemoindrerésistancepouruncourantélectriqueetréduitlerisque
dechocélectrique.Cetoutilestéquipéd'uncordonélectriquedotéd'unconducteurdemiseàlaterreetd'unefichedemiseàlaterre.Lafiche
DOITêtrebranchéedansuneprisecorrespondantequiestcorrectementinstalléeetmiseàlaterreconformémentàTOUSlescodeset
ordonnanceslocaux.
JAUGEREQUISPOURLESRALLONGES
calibre14
INFORMATIONSÉLECTRIQUES
Machine Translated by Google
background
LISTEDECOLISAGE
OUTILSDEMONTAGE/RÉGLAGE
8
Lesoutilsrépertoriéscidessousnesontpasinclusmaissontnécessairespourl'assemblageouleréglage:•Cléà
molette•Marteauetbloc
deboisoumailletencaoutchouc,oumarteauàcoupmort
AVERTISSEMENT!Nebranchezpasetn'allumezpasl'outiltantqu'iln'estpasentièrementassembléconformémentauxinstructions.Échec
1.
Ensembletête/moteur............................................12.
BoulonhexagonalM8×20.....................................................3
11.Batterie.............................................................................2
2
5
Poignéesd'alimentation...................................................3
dix.
3
Clédemandrin.........................................................17.8.
Cléhexagonale.....................................................1
4
6
6.Mandrin..............................................................1
9.
1
9
dix
Assemblagedelacolonne............................................15.
DÉBALLAGEAvec
l'aided'unamioud'unennemidignedeconfiance,retirezsoigneusementlaperceuseàcolonnedesonemballage.Assurezvousderetirertousles
contenusetaccessoires.Nejetezpasl’emballagetantquetoutn’estpasretiré.Vérifiezlalistedecolisagecidessouspourvousassurerquevous
disposezdetouteslespiècesetaccessoires.
7
Assemblagedelatable.................................................1
Base.............................................................14.
lenonrespectdesconsignesdesécuritépeutentraînerdesblessuresgraves.
11
Poignéedeverrouillagedelatable............................................1
3.
DÉBALLAGEETLISTEDECOLISAGE
8
Machine Translated by Google
background
Lumière
Ceinture
Retourdebroche
Butéedeprofondeur
Base
Moteur
Colonne
Tensiondelacourroie
Verrouillagedetable
Couvertureduboîtier
Tableau
Poignéed'alimentation
Pouliedebroche
Interrupteur
Mandrin
Pouliemoteur
Percezdestrouscylindriquespropresetprécisdanslespiècesouagrandissezlestrousexistantsavecvotreperceuseàcolonne.Reportezvousauxschémassuivantspourvous
familiariseravectouteslespiècesetcommandesdevotreperceuseàcolonne.Lescomposantsserontmentionnésplusloindanslemanuelpourlesinstructionsd'assemblageetde
fonctionnement.
BoutonON/OFF
Tableaudevitesse
9
PERCEUSE
OBJECTIFDEL'OUTIL
LOGEMENT
CONNAISSEZVOTREPERCEUSEÀCOLONNE
Machine Translated by Google
background
POIGNÉES
D'ALIMENTATION1.Insérezlestroispoignéesd'alimentation(Fig.41)danslesouverturesfiletéesdumoyeud'alimentation.
Figure2
2
AVERTISSEMENT!Latêtedelaperceuseàcolonneestlourde.Éviter
blessure,deuxpersonnesdoiventlesouleverpourlemettreenplace.
3
1
4.Serrezlesvisderéglage(Fig.42)desdeuxcôtésàl'aidedu
cléhexagonaleincluse.
2.Serrezmanuellementlespoignéesdanslesouvertures.
1.Faitesglisserl'ensembledetable(Fig.31)directementsurlacolonne
(Fig.32)avecledessusdelatableverslehaut.
3
3.Alignezladirectiondelatêtedelaperceuseàcolonneavecladirection
delabaseetdelatable.
REMARQUE:Assurezvousd'insérerlapoignéedeverrouillagedelatable
danslecôtédelacolonne,commeindiquésurlafigure3(lecôtégauchesi
vousfaitesfaceàl'avantdelaperceuseàcolonne).Sinon,latablenese
serrerapascorrectement.
2
1
2.Installezunboulonàtêtehexagonale(Fig.23)danschacundestrois
trousdesupportdecolonneetserrezàl'aidedelacléàmolette(nonincluse).
2.Positionnezlatabledirectementsurlabaseetserrezlapoignéede
verrouillagedelatable(Fig.33)poursécuriserl'assemblagedelatable.
2
2.Placezl'ouverturedemontagesurlatêtedelaperceuseàcolonneau
dessusdelacolonne.Assurezvousquelatêtedelaperceuseàcolonneest
correctementinstalléesurlacolonne.
1.Placezletubedelacolonne(Fig.21)surlabase(Fig.22),enalignant
lestrousdesupportdelacolonneaveclestrousdelabase.
Figure3
1.Soulevezdélicatementl’ensembledetêtedeperceuseàcolonneet
positionnezlesurlacolonne.
REMARQUE:Lorsdel'utilisationdelaperceuseàcolonne,uneoudeuxdespoignéesd'alimentationpeuventêtreretiréessiunepiècedeforme
inhabituellegênelarotationdelapoignée.
AVERTISSEMENT!Nebranchezpasetn'allumezpasl'outiltant
qu'iln'estpasentièrementassembléconformémentauxinstructions.Le
nonrespectdesconsignesdesécuritépeutentraînerdesblessures
graves.
1
Figure4
dix
FIXATIONDELATABLEÀLACOLONNE
FIXATIONDEL'ENSEMBLEDECOLONNESÀLABASE
PERCEUSEÀCOLONNETÊTEÀCOLONNE
ASSEMBLAGE&RÉGLAGES
Machine Translated by Google
background
2
PRUDENCE!Pouréviterd'endommagerlemandrin,assurezvousquelesmâchoiressontcomplètementenfoncéesdanslemandrin.Nepas
Figure6
AVERTISSEMENT!Avanttoutassemblagedumandrinsurla
brochedelaperceuseàcolonne,nettoyertouteslessurfacesdecontact
avecunproduitsanspétrole;commel'acétoneouundiluantpourlaque.
Toutehuileougraisseutiliséedansl'emballagedecespiècesdoitêtre
éliminée;sinonlemandrinpourraitsedesserrerpendantlefonctionnement.
4.Utilisezundiluantpourlaqueoudel'acétonesurunchiffonnonpelucheuxpournettoyerlemandrin.Netouchezpascessurfacesavecvosmains
aprèslenettoyage.L'alcoolàfrictionnefonctionnepasbien,carilcontientdel'huile.Laissezlemandrinsécheravantdecontinuer.
1
REMARQUE:effectuezlesétapes1à3mêmesivotremandrinestneuf.Lesnouveauxmandrinspeuventencoreprésenterdesbavures,del'oxydationetdelasaleté.
IMPORTANT:Silesupportoul'établiatendanceàbougerpendantle
fonctionnement,fixezsolidementl'établiausol.
3.Retirezcomplètementtouteslesbavurestrouvéessurlasurfacedecontactinternedumandrinavecunoutildiamantéouunelimefine.Utilisezun
tampondelained'acierdequalité000pourpasserlégèrementsurlemandrinetlabroche.Celaéliminel'oxydationetlasaletéquevousnepouvez
pasvoir.
2.Essuyezlemandrinetlabrocheavecunchiffonpropre.N'utilisezpas
encoredesolvants,ceuxciserontutiliséslorsquevousserezprêtàlemettre
enplace.
2
1.Débranchezvotreperceuseàcolonneavantdecommenceràinstallerle
mandrin.Abaissezlatabledelaperceuseàcolonneetplacezunchiffon
dessuspourprotégerlemandrinencasdechute.
Figure5
Laperceuseàcolonnedoitêtresolidementfixéeàtraverslestrousde
montage(Fig.51)àunsupportouunétabliavecdesattachesrobustes
(Fig.52)(fixationsetmatérieldemontagenoninclus).Celaempêcherala
perceuseàcolonnedebasculer,deglisseroudemarcherpendantle
fonctionnement.
1
utilisezunmarteauenmétalpourenfoncerlemandrindanslabroche.
5.Rentrezcomplètementlesmâchoiresdumandrindanslecorps.Faitesglisserladouilledumandrinsurlabroche.
6.Enutilisantlaforcedelamain,poussezfermementlemandrin(Fig.61)verslehautsurlabroche(Fig.62).Àl'aided'unmaillet
encaoutchoucoud'unmarteauàcoupmort,tapezunefoissurlemandrinverslehautpourverrouillerlescônesensemble.Vous
pouvezégalementutiliserunmorceaudeboisentrelemandrinetunmarteaustandard(Fig.6).Testezl'ajustemententirantdoucement
verslebassurlemandrin.Silemandrinsedétache,revenezàlapremièreétapeetréessayez,enveillantàbiennettoyerlessurfaces
decontact.Votremandrinestmaintenantinstallédansvotreperceuseàcolonneetdoitresterenplacejusqu'àcequevousdeviezleretirer.
MONTAGEDELAPERCEUSEÀCOLONNE
INSTALLATIONDUMANDRIN
ASSEMBLAGE&RÉGLAGES
11
Machine Translated by Google
background
Placezlaclédumandrindansl'ouverturesurlecôtédumandrin.Ouvrezle
couvercledelaperceuseàcolonneetmaintenezlapouliedebrocheimmobile.
Enutilisantlaclédumandrincommelevier,faitestournerl’ensembledumandrin
danslesensdesaiguillesd’unemontretoutentirantdoucementverslebas.
Retirezlemandrindelabroche.
2
2.Serrezlapoignéedeverrouillagedelatableavantdepercer.
Méthodealternative:
Figure8
Figure9
5.Réalignezlatablesurleréglage0°surl'échelledebiseau.
2
1.Desserrezlapoignéedeverrouillagedelatableettournezlatableautourdela
colonnejusqu'àlapositionsouhaitée.
4.Pourremettrelatabledanssapositionhorizontaled'origine,desserrezle
boulondeverrouillagedebiseau.
1
2.Inclinezlatableàl'anglesouhaité,enutilisantl'échelledebiseau(Fig.92)
commeguidedebase.
3.Resserrezleboulondeverrouillagedubiseau.
2.Placezunséparateurderotule(noninclus,Fig.71)audessusdumandrin
(Fig.72)etfrappezlelégèrementavecunmarteaupourfairetomberlemandrin
delabroche.Vousdeveztenirlemandrinetêtreprêtàl'attraperlorsqu'ilest
relâché.
1.Desserrezlapoignéedeverrouillagedelatable(Fig.81)etfaitesglisserla
tablejusqu'àcequ'elleatteignelahauteursouhaitée.
2.Serrezlapoignéedeverrouillagedelatableavantdepercer.
1
1.Tournezlespoignéesd'alimentationpourabaisserlemandrinàlapositionla
plusbasse,lerapprochantainsidelatable.
REMARQUE:Pourévitertoutdommagepossibleàlaperceuseouaumandrin,
soyezprêtàattraperlemandrinlorsqu'iltombe.Placeruneserviettesurlatable
delaperceuseàcolonnepeutatténuerl'impactsivouslaisseztomberlemandrin.
1.Desserrezleboulondeverrouillagedebiseau(Fig.91)avecunedouilleou
unecléde19mm(nonincluse).
Figure7
1
6.Serrezleboulondeverrouillagedubiseauaveclaclé.
FAIRETOURNERLATABLE
INCLINEZLATABLE
LEVERETDESCENTERLATABLE
RETRAITDUMANDRIN
ASSEMBLAGE&RÉGLAGES
12
Machine Translated by Google
background
Ceinture
Figure11
REMARQUE:Assurezvousquelacourroiefonctionnesurlemêmeréglagedechaque
poulie(parexemple,silacourroieestsurletroisièmeréglagedelapouliedumoteur,
elledoitégalementêtresurletroisièmeréglagedelapouliedebroche).
4.Desserrezle
Figure12
5.Serrezlesmâchoiresdumandrinàl'aidedelaclédumandrinpourvousassurerque
leforetneglisserapaspendantleperçage.Serrezlesmâchoiresenutilisantlestrois
trousdeserruredumandrin.
4.Centrezleforetdanslesmorsdumandrinavantleserragefinaldumandrin.
3.Tirezlemoteurversl'avantdelapresseetserrezleboutondeverrouillagedela
tensiondelacourroie.Ajustezlapositiondelacourroiesurlespoulies(Fig.12).
2
Visderéglagedelapoulie
3.Insérezunforetdanslemandrindemanièreàcequelesmâchoiresdumandrin
saisissentautantquepossiblelatigeduforet.
2.Pourpasseràuneautredescinqvitessesdisponibles,ouvrezlecouvercleduboîtier
decourroie(Fig.111)etdesserrezleboutondeverrouillagedelatensiondela
courroie(Fig.112).
3
1
1.Débranchezlaperceuseàcolonne.
arbresdebroche.Pourvousassurerquelespouliessontcorrectementinstalléesetserrées,localisezlavisderéglagesurchacunedespoulies.
Serrezchaquevisderéglageaveclacléhexagonale.
2.Tournezlaclédumandrindanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourouvrirlesmâchoiresdumandrin.
AVERTISSEMENT!Pouréviterlesblessures,assurezvousquelaclédu
mandrinestretiréedumandrinavantdecommencertouteopérationdeperçage.
Sivousressentezunniveaudevibrationinhabituellementélevé,lespouliespeuventnepasêtrebienfixéessurlemoteuret/ou
Brochearrière
2
Figure10
1
Brocheavant
1.Placezlaclédumandrin(Fig.101)dansletroudeserrurelatéraldumandrin(Fig.
102),enengrenantlacléaveclesdentsdel'engrenage.
6.Retirezlaclédumandrin.Rangezledansleporteclésencaoutchouc(Fig.113).
boutondeverrouillagedelatensiondelacourroieetpoussezle
moteurversl'arrièredelaperceuseàcolonne,envousassurantquelacourroieest
soustension.Serrezleboutondeverrouillagedelatensiondelacourroie.Fermezle
couvercleduboîtierdecourroie.
13
RÉGLAGEDELAVITESSE
INSTALLATIOND'UNFORET
POULIES
ASSEMBLAGE&RÉGLAGES
Machine Translated by Google
background
2
2
blessureslorsdesréglagesduressortderappeldelabroche.
•Pouraugmenterlatensionderappeldelabroche,tournezleressort
1.Ouvrezlecouvercleduboîtier(Fig.141).Desserrezleboutondeverrouillage
delatensiondelacourroie(Fig.142).
Brocheavant
sage.
Lesprincipauxcomposantssontunressortetunboîtiercranté.
2.Desserrezlesdeuxécrousduboîtier(Fig.131)d'environ1/4"(6mm).Neretirez
paslesécrousdel'arbrefileté.Nelaissezpasleressortouleboîtierduressort
devenirincontrôlable.Gardezuneprisefermesurleressorttoutenportantdesgants
detravail.
2.Retirezlacourroieducouvercleduboîtiersielleestcassée.Siellen'estpas
cassée,maisesttroptenduepourfonctionnercorrectement,retirezlacourroiedelapoulied'entraînement(moteur).Retirezensuitelacourroiedelapoulieavant
(Fig.15).
Figure15
Figure13
1
3
3.Toutenmaintenantfermementleboîtierduressort(Fig.132),tirezdélicatement
leboîtierduressortjusqu'àcequ'ildégagel'encochesurélevée(Fig.133).
Ceinture
AVERTISSEMENT!Débranchezlaperceuseàcolonnedela
sourced'alimentationavantderemplacerlacourroie.
AVERTISSEMENT!Porteztoujoursdesgantsdetravailpouréviter
1.Débranchezlaperceuseàcolonne.
boîtierdanslesensantihoraire.
4.Tournezleboîtierdemanièreàcequel'encochesuivantesoitenprise
avecl'encochesurélevée.
Brochearrière
Labrocheestéquipéed'unmécanismederetourautomatique.
1
•Pourdiminuerlatension,tournezleboîtierduressortdanslesensdesaiguillesd'unemontre.
3.Remplacezparunenouvellecourroie.Installezlacourroiesurlespouliesàlavitessesouhaitée.Tirezlemoteurversl'arrièrepourtendrelacourroie.Unefoisla
tensionsouhaitéeobtenue,serrezleboutondeverrouillagedelatensiondelacourroie.
Figure14
5.Serrezlesdeuxécrousduboîtier.Neserrezpastroplesdeuxécrous.Siles
écroussonttropserrés,lemouvementdelabrocheetdespoignéesd'avance
deviendralent.
Leressortaétécorrectementrégléenusineetnedoitpasêtreréajustésaufencas
d'absoluenécessité.
14
REMPLACEMENTDELACOURROIE
RESSORTDERAPPELDEBROCHE
ASSEMBLAGE&RÉGLAGES
Machine Translated by Google
background
correctement.
1
4.Pourverrouillerl'interrupteurenpositionOFF,retirezlaclédesécuritéde
l'interrupteur.Conservezlaclédesécuritédansunendroitsûr,horsdeportéedes
enfants.
2.Pouréteindrelalumière,appuyezsurl'interrupteuràbascule(Fig.171).
2.Avantd'allumerlaperceuseàcolonne,tournezlespoignéesd'avancepourabaisserleforet.Alignezlapointeduforetaveclamarque.Fixezlapièceàtravailler
enplace.
REMARQUE:Unealimentationtroplentepeutfairetournerleforetdanslemandrin.Senourrirtroprapidement
3.Installezlecouvercledelabatterie(Fig.182).
2
1
Figure17
Figure16
AVERTISSEMENT!Pouréviterquelapièceàusineretlematériaudesupportneglissentdevotremainpendantleperçage,
pourraitarrêterlemoteur,faireglisserlacourroie,forcerlapièceàsedétacheroucasserleforet.Entraînezvousavecdesdéchetspouravoiruneidéedela
machineavantdetenterd'effectueruneopérationdeperçage.
Nepaslefairepourraitentraînerdesblessures.
1.Pourallumerlalumière,appuyezsurl'interrupteuràbascule(Fig.171).
2.Basculezl'interrupteurverslehautjusqu'àlapositionON.
2.InsérezdeuxpilesAAA(Fig173)dansleboîtier.
1.Marquezl'endroitoùvoussouhaitezpercerlapièceàl'aided'unpoinçoncentraloud'uncloupointu,ouallumezlelaserpourmarquervotrepointdeperçage.
3.Pouréteindrelaperceuseàcolonne,rabattezl'interrupteurverslebas.
Sivousremplacezlespiles,retirezlesanciennespilesetremplacezlespar
deuxnouvellespilesAAA.Jetezlesvieillespiles
àlaposition«je».
enposition«O».
2
DÉSACTIVÉ
3
3.Allumezlaperceuseàcolonneetabaissezlespoignéesd'alimentationaveclaforceappropriéenécessairepourpermettreauforetdepercerlematériau.
Figure18
1.Pourallumerlaperceuseàcolonne,insérezlaclédesécuritéjaune(Fig.161)
dansleboîtierdel'interrupteur(Fig.162).Parmesuredesécurité,l'interrupteurne
peutpasêtreallumésanslaclédesécurité.
positionnezlapièceàusineretlematériaudesauvegardesurlecôtégauchedelacolonne.Silapièceàusineretlematériaudesauvegardenesont
pasassezlongspouratteindrelacolonne,fixezlapièceàusineretlematériaudesauvegardeàlatable.
1.Ouvrezlecouvercledelabatterie(Fig.182).
Votreoutilestéquipéd'unelumièreLED.
SUR
IO
INTERRUPTEUR
DIRECTIVESGÉNÉRALESDEPERÇAGEPERÇAGED'UNTROU
BATTERIEPOURLUMIÈRELED
BOUTONON/OFF
OPÉRATION
15
Machine Translated by Google
background
•Touteautreconditionpouvantaffectersonfonctionnementsécuritaire
•N'utilisezpasdeforetsàtarière.Lesforetstournentsirapidementqu'ilspeuventsouleverlapiècedelatableetlafairetourner.
AVERTISSEMENT!Pouréviterlesaccidents,éteignezetdébranchezl'outildelapriseélectriqueavantdenettoyer,derégleroud'effectuertout
travaild'entretienoudelubrification.
•Piècesfissuréesoucassées
PRUDENCE!Laplupartdesplastiquessontsusceptiblesd’êtreendommagéspardiverstypesdesolvantscommerciaux.Nepasutiliser
•LesemboutsBradPointsontpréférés.Desforetshélicoïdauxperçantlemétalpeuventêtreutiliséssurlebois.
•Unealimentationtroplenteentraîneraunéchauffementduforetetbrûleralapièceàusiner.
•Cordon/câblageélectriqueendommagé
Lesforetspluspetitsnécessitentuneplusgrandevitessequelesforetsplusgros.Lesmatériauxplusmousnécessitentuneplusgrandevitessequelesmatériaux
plusdurs.
•Unealimentationtroprapidepourraitbloquerlemoteur,faireglisserlacourroie,endommagerlapièceoucasserleforet.
•Désalignement
•Qualitésouhaitée
•Tirezsurlespoignéesd'alimentationavecjusteassezdeforcepourpermettreauforetdecouper.
Vérifier:
•Matérieldesserréoumontageincorrect
•Typedeforetoudefraise
•Protégeztoujoursleforetenpositionnantlatabledemanièreàcequeleforetentredansletroucentrallorsduperçageàtraverslapièceàusiner.
Avantchaqueutilisation,inspectezl'outil.Sil'unedesconditionssuivantesexiste,nepasutiliserjusqu'àcequelespiècessoientremplacées.
•Tailledutrou
•Typedemateriau
•Pourréduireleséclatsetprotégerlapointedelamèche,utilisezdeschutesdeboisouunblocdebasesouslapièceàtravailler.
toutproduitdenettoyagequipourraitendommagerlespiècesenplastique.Certainsd'entreeuxcomprennent,sanstoutefoiss'ylimiter:l'essence,le
tétrachloruredecarbone,lessolvantsdenettoyagechlorésetlesdétergentsménagerscontenantdel'ammoniac.
Ilyaquelquesfacteursimportantsàgarderàl’espritpourdéterminerlameilleurevitessedeforage:
•Pouréviterleséclats,avancezlentementleforetaumomentoùilestsurlepointdecouperjusqu'àl'arrièredelapièceàtravailler.
AVERTISSEMENT!Toutetentativederéparationouderemplacementdepiècesélectriquessurcetoutilpeutêtredangereuse.L'entretiendel'outil
doitêtreeffectuéparuntechnicienqualifié.Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.L'utilisationd'autrespiècespeutêtre
dangereuseouentraînerunedéfaillanceduproduit.
16
ALIMENTATIONDUFORET
INSPECTIONDEROUTINE
FORAGEDUBOIS
VITESSESDEFORAGE
OPÉRATION
ENTRETIEN
Machine Translated by Google
background
3.Appliquezunelégèrecouchedecireenpâtesurlacolonneetlatablepouraideràgardercessurfacespropresetexemptesderouille.
Veuillezrecyclerl'emballageetlescomposantsélectroniqueslàoùdesinstallationsexistent.
2.Essuyezlessurfacesdel'outilavecunchiffondouxouunebrosse.Assurezvousquel'eaunepénètrepasdansl'outil.
1.Aprèschaqueopération,utilisezunaspirateurpouréliminerlasciureoulescopeauxmétalliquesdessurfacesdel'outil,duboîtierdumoteuret
delazonedetravail.Gardezlesouverturesdeventilationexemptesdepoussièreetdedébrispouréviterlasurchauffedumoteur.
Lubrifiezlesupportdetableetlesboutonsdeverrouillages'ilsdeviennentdifficilesàutiliser.
4.Rangezl'outildansunendroitpropreetsec,horsdeportéedesenfants.
Lesoutilsélectriquesusagésnedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagères.Ceproduitcontientdescomposantsélectroniquesquidoivent
êtrerecyclés.Veuillezapporterceproduitàvotreinstallationderecyclagelocalepouruneéliminationresponsableetminimisersonimpactsur
l'environnement.
17
LUBRIFICATION
Lesroulementsàbillesdelabrocheetdel'ensemblepoulieàcourroietrapézoïdalesontgraissésetscellésdemanièrepermanenteetne
nécessitentaucunelubrification.Tirezlabrocheverslebasethuilezmodérémentlaplumetouslestroismois.
NETTOYAGEETSTOCKAGE
ÉLIMINATIONDUPRODUIT
ENTRETIEN
Machine Translated by Google
background
5)Lubrifiezleforetavecdel'huiledecoupeoudel'huilemoteur.
18
Labrocherevient
troplentementoutrop
rapidement
2)Rétractezfréquemmentleforetpouréliminerlescopeaux
3)Pouliedebrochedesserrée
SOLUTION
2)Lescopeauxdeboisnesortentpasdutrou
5)Mandrinmalinstallé
Utilisezunautrecircuitoufaitesappelàunélectricienqualifié
2)Pressiond'alimentationexcessive
4)Avancezassezvitepourcouperlapièce
4)Avancementdelapiècetroplentement
Ajusterlatensionduressorthélicoïdal
Lemandrintombe
delabroche
5)Nonlubrifié
2)Réinstallezlebit
CAUSE
2)Lubrifiezlabroche
1)Foretcourbé
Excèsdeforetou
wobexcessif
5)Réinstallezlemandrin
1)Fusiblesoudisjoncteursincorrects
Nettoyezlasurfaceconiquedumandrinetdelabrochecomme
indiquécidessus.
2)Nourrirpluslentement
4)Réaffûtezcorrectementleforetouremplacezleparletype
approprié.
2)Brochesèche
4)Serrezlesvisderéglagesurlecôtédelapouliedu
moteur
3)Roulementsdebrocheusés
4)Longueursdecanneluresouanglesdecoupe
nonadaptésàladuretédugraindubois.
Fonctionnementbruyant
1)Changerlavitesse
1)Perçageàunevitesseincorrecte
Leforetsecoince
danslapièce
2)Éteignezlesautresmachinesetréessayez
3)Vérifiezlaligneélectriquepourlatensionappropriée.
2)Circuitsurchargé
mettreàniveauleservice.
3)Foretémoussé
4)Pouliedumoteurdesserrée
AVERTISSEMENT!Arrêtezimmédiatementd'utiliserlegénérateursil'undesproblèmessuivantssurvientourisquedeblessuresgraves.
1)Réglezlatensiondelacourroie(voir«Remplacementdela
3)Réaffûterouremplacerleforet
1)Lapiècepinceleforet
Leforetbrûleou
fume
PROBLÈME
Section"Ceinture")
1)Remplacezleforet
Leressorthélicoïdalaunetensionincorrecte
Lemoteurcale
3)Bassetension
ble;letroupercén'est
pasrond
2)Emboutmalinstallédanslemandrin
3)Serrezlesvisderéglagesurlecôtédelapouliede
broche.
3)Lesroulementsdevrontpeutêtreêtreremplacés.
1)Tensiondecourroieincorrecte
1)Soutenirouserrerlapièce
Saleté,graisseouhuilesurlasurfaceconiquede
labrocheoudanslemandrin
1)Remplacezparlefusibleouledisjoncteurappropriépourle
circuit.
GUIDEDEDÉPANNAGE
Machine Translated by Google
background
7587
44
72
6970
66
74
6362
28
45
20
58
40
18
46
85
30
80
15
42
73
43
48
55
59
34
16
13
77
61
89
22
86
79
41
54
31
68
27
83
19
47
88
56
37
23
11
1
32
49
25
71
35
17
67
64
82
53
52
57
65
26
78
50
39
38
29
51
81
21
1412
76
60
3633
24
84
VUEÉCLATÉEETLISTEDESPIÈCES
19
Machine Translated by Google
background
20Roulement62032RZ
1
4
1
1
1
83ItypeécrouhexagonalM5
23Arbre
54VisPhilips+rondelleélastiqueM5×8
44Enjoliveurderoue
76Fildecommutation
16Tubules
3boulonshexagonauxM8×20
30Moteur
1
10VishexagonaleM8×811
37VisPhilipsM5×12
11
1
3
2
1
15Poignée
Baseà2colonnes
1
82VisPhilipsM5×20
68CléS4
2
1
75Fildecommutation
43Tapiséponge
2
1
29Jetapel'écrouhexagonalM8
1
9tête
22Circlipsd'arbreD17
53RondellededentsD5
2
2
89Porteclés
1
1
1
3
5Supportdetable
1
49Commutateur
Baselumineuse85LED
1
25Axehorizontal
56Manchondeconnecteur
70CirclipsD14
39Boulon
2
45VishexagonaleM6×12
32PoignéedeverrouillagehexagonaleM8
1
1
24Circlipsd'arbreD11
55Connecteur
1
2
77Batterie
17Entretoiseencaoutchouc
48Boulonhexagonal
1
84Manchonpourcordon
1
1
1
1
1
38Couvercleduboîtierdebatterie
69Manchonantibruit
2
3
4colonnes
1
31ÉcrouhexagonalM8×25
1
1
2
2
111
34Ressortpôlepositif
2
58Manchondeconnecteur
1
27ÉcrouhexagonalM10
1
7Poignéedeverrouillagedetable
79PoignéedecouverturePelley
19Roulement62012RZ
Plaquedefixationducordon50
1
40ItypeécrouhexagonalM6
72VisPhilipsM5×10
12Tigemoteur
2
1
1
1
4
2
6Tableau
33Boîtierdebatterie
1
11
86Poteaulumineux
1
1
1
1
1
57Connecteur
1
26Ensemblederessorts
Épingle4×18
46Arbrederoue
78Clédemandrin
18Douilled'entraînement
2
1
1
1
1
9
1
1
71CirclipsD40
42Pointeur
74Fildecommutation
14Printemps
1socle
1
36Ressortbipolaire
67Manuel
2
Ampoule88LED
3
3
1
28boulons
1
4
81Basedebalance
21Circlipd'arbreD22
52Boîtierdecommande
2
66Ficheetcordon
2
41RondelletombéeD6
73Ceinture
1
8BoulonhexagonalM12×25
47Rouemoteur
35Ressortpôlenégatif
51Manchonencaoutchouc
1
Fillumineux87LED
59Connecteurd'extrémité
60Couvercleduboîtierde
commande61VisPhilipsST4,2×10
62Poignée63
Poignéeàbille64
Banded'étanchéité65
Mandrin
13Entretoisedetige
1
80commutateur
1
Article
QTÉ
11
Article
QTÉ
20
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
DP 8
B
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
DP8
B
-1-
Machine Translated by Google
background
0,5 Zoll (13 mm)
Montage & Einstellung.................................................................................. 10
Spannfutterkapazität
1,8 Zoll
JT33
Spindelkegel
Wartung.................................................................................................... 17
6,5 x 6,4 Zoll
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen.................................................................. 5
Tischgröße
Geschwindigkeiten
Auspacken & Packliste.................................................................................................. 8
Motor
11,7" x 7,5"
Basisgröße
Kennen Sie Ihre Bohrmaschine ................................................................................ 9
120 V, 60 Hz, 2,3 A
23"
Gesamthöhe
Spezifikationen.................................................................................................... 2
Anleitung zur Fehlerbehebung.................................................................................. 18
750/1140/1740/2340/3200 U/min
Bedienung ............................................................................................................ 15
2"
Spindelhub
Schwingen
Allgemeine Sicherheitsregeln.................................................................................. 3
Explosionszeichnung und Teileliste.....................................................................19
8"
Elektrische Informationen........................................................................................ 7
Säulendurchmesser
SPEZIFIKATION
INHALT
S
-2-
Machine Translated by Google
background
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF.
-3-
1. Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug heran. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann
4. Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel, der in einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann zu Verletzungen führen.
4. Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel
niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Bereiche sind eine Unfallgefahr.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags.
6. Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, in
denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus.
5. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
6. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht gestattet
ist, 1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder Dunkelheit können durch die Verwendung einer mit einem Fehlerstromschutzschalter (GFCI)
geschützten Stromversorgung vermieden werden. Die Verwendung eines GFCI
verringert das Risiko eines Stromschlags.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
5. Vermeiden Sie eine zu große Körperhaltung. Sorgen Sie stets für einen sicheren
Stand und halten Sie das Gleichgewicht. So können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
2. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Schutzausrüstung wie eine Atemmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe
und ein Gehörschutz, der den jeweiligen Bedingungen entspricht, verringern das Risiko
von Verletzungen.
3. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter
in der Aus-Position befindet, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Sicherheit erfordert gesunden Menschenverstand, Aufmerksamkeit und Wissen, wie Ihr Gerät funktioniert. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Verändern
Sie den Stecker niemals in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker
mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Machine Translated by Google
background
SERVICE
VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF.
WARNUNG GEMÄSS KALIFORNIEN-PROPOSITION 65
-4-
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen
Mauerwerksprodukten.
9. Sorgen Sie dafür, dass die Schutzvorrichtungen an Ort und Stelle und in funktionsfähigem Zustand bleiben.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht von Personen
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
Sicherheit erfordert gesunden Menschenverstand, Aufmerksamkeit und Wissen, wie Ihr Gerät funktioniert. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
2. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht
mehr ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- und ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ers.
7. Wenn Staubabsaug- und Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind,
stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann die Gefährdung durch
Staub verringern.
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit stellen Sie sicher, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
5. Warten Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob
andere Schäden vorliegen, die die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen könnten. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigung vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
7. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder ziehen Sie den
Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Ihr Risiko durch diese Belastungen hängt davon ab, wie häufig Sie diese Art
von Arbeit verrichten. Um Ihre Belastung durch diese Chemikalien zu
verringern, arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich mit zugelassener
Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern
mikroskopischer Partikel entwickelt wurden.
Arsen und Chrom aus chemisch behandelten
Holz.
1. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre
Anwendung das richtige Elektrowerkzeug. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Arbeit besser und sicherer bei der Leistung, für die es ausgelegt
ist.
8. Befestigen Sie Ihr Werkstück mit Schraubzwingen an einer stabilen
Oberfläche. Halten Sie das Werkstück mit der Hand oder
Einige Stäube, die beim Schleifen, Sägen, Bohren und anderen Bautätigkeiten
entstehen, können Chemikalien enthalten, darunter Blei, von denen der Staat
Kalifornien weiß, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpflanzungsschäden verursachen. Waschen Sie sich nach dem Umgang
damit die Hände. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
Blei aus bleihaltigen Farben.
Wenn
Ihr Körper dies nicht unterstützt, kann dies zu einem Kontrollverlust führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Machine Translated by Google
background
6. BOHRZUBEHÖR.
10. Nehmen Sie dieses Werkzeug erst in Betrieb, wenn es vollständig
zusammengebaut und entsprechend der Anleitung installiert ist.
weist fragwürdige Mängel oder eingebettete Fremdkörper auf.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Bohrer sicher im
Bohrfutter befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Bohrfutterschlüssel aus dem Bohrfutter
entfernt ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
4. ELEKTRISCHE KABEL. Halten Sie Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen des Werkzeugs fern. Lassen Sie beschädigte oder
abgenutzte Kabel sofort von einem Elektriker ersetzen oder reparieren.
Bohren Sie keine Materialien ohne ebene Oberfläche.
8. WERKSTÜCKANFORDERUNGEN.
Lassen Sie die Spindel ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie das
Werkstück bohren.
Starten Sie die Maschine niemals, wenn der Bohrer gegen das Werkstück
gedrückt ist. Stellen Sie den
Tisch oder den Tiefenanschlag so ein, dass Sie nicht in den Tisch
bohren.
Befestigen Sie das Werkstück mit Klemmen oder einem Schraubstock
am Tisch. Dadurch wird verhindert, dass sich das Werkstück mit dem
Bohrer dreht.
Tragen Sie immer eine Brille mit Seitenschutz, Gehörschutz
7. Stellen Sie sicher, dass die Tischverriegelung festgezogen ist, bevor Sie
die Bohrmaschine starten.
Halten Sie der Kraft des Bohrers stand.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese vom
Werkzeug eingezogen werden könnten. Binden Sie lange Haare zurück.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine keine Handschuhe.
Stellen Sie die Bohrmaschine auf die für das zu bohrende Material
geeignete Geschwindigkeit ein.
Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Bohren auf
Unvollkommenheiten, Nägel, Klammern usw. Bohren Sie niemals in Werkstücke, die
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Bohrer nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie nur unbeschädigte Bohrer.
5. WERKZEUG- UND ZUBEHÖRPRÜFUNG. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
das Werkzeug und das Zubehör auf Beschädigungen oder fehlende Teile.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Einstellungen korrekt sind und alle Verbindungen
fest sitzen. Lassen Sie alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz.
2. MONTAGE DER MASCHINE. Aus Gründen der Betriebssicherheit muss
die Bohrmaschine sicher auf einer flachen und stabilen Oberfläche oder einem
Ständer montiert werden.
13. Berühren Sie keine beweglichen Teile. Halten Sie Ihre Hände während des
Betriebs vom Bohrer fern. Wenn eine Reinigung erforderlich ist, schalten Sie
die Maschine aus und entfernen Sie Sägemehl und Späne mit einer Bürste,
anstatt mit Ihren Händen.
11. Entfernen Sie Abfallstücke und andere Gegenstände vom Tisch, bevor Sie
die Bohrmaschine einschalten.
es sei denn, es wird eine geeignete Halterung (Klemme oder Schraubstock) verwendet.
1. WERKZEUGZWECK. Diese Bohrmaschine ist zum Bohren in Metall und
Holz konzipiert. Das Bohren in andere Materialien kann zu Feuer, Verletzungen
oder Schäden am Werkstück führen. Die Verwendung der Maschine für andere
Zwecke, für die sie nicht konzipiert ist, kann zu schweren Verletzungen,
Maschinenschäden und zum Erlöschen der Garantie führen.
9. VERMEIDEN EINES UNBEABSICHTIGTEN STARTENS. Stellen Sie
sicher, dass der Netzschalter auf OFF steht, bevor Sie die Maschine
einstecken. Stellen Sie immer sicher, dass der Netzschalter auf OFF steht und
die Maschine vom Stromnetz getrennt ist, wenn Sie Reinigungs-, Montage-
oder Einrichtungsvorgänge durchführen oder wenn Sie sie nicht verwenden.
12. BOHREN DES WERKSTÜCKS.
14. Führen Sie niemals Layout-, Montage- oder Einrichtungsarbeiten am Tisch
durch, während die Maschine eingeschaltet ist.
Stellen Sie nur Werkstücke auf, die stabil genug sind,
Schutz und eine Staubmaske.
-5-
WARNUNG! Benutzen Sie das Elektrowerkzeug erst, wenn Sie die folgenden Anweisungen und die Warnhinweise gelesen
und verstanden haben.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
Machine Translated by Google
background
WARNUNG! Benutzen Sie das Elektrowerkzeug erst, wenn Sie die folgenden Anweisungen und die Warnhinweise gelesen
und verstanden haben.
WARNUNG GEMÄSS KALIFORNIEN-PROPOSITION 65
Es kann zu unbeabsichtigten Starts kommen, wenn das Werkzeug während
des Wechselns oder der Einstellung von Zubehör eingesteckt ist.
Blei aus bleihaltigen Farben.
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen
17. REINIGUNG. Verwenden Sie zum Reinigen von Kunststoffteilen
niemals Lösungsmittel. Lösungsmittel könnten das Material auflösen
oder anderweitig beschädigen. Reinigen Sie Kunststoffteile nur mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
16. Bevor Sie die Maschine verlassen, schalten Sie sie immer AUS
und ziehen Sie den Stecker, entfernen Sie den Bohrer und reinigen
Sie den Tisch. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie sie reinigen, Einstellungen vornehmen oder Bohrer wechseln.
Der Staub, der beim Schleifen, Sägen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten entsteht, kann Chemikalien enthalten, darunter Blei,
von denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs, Geburtsfehler
oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Waschen Sie nach
dem Umgang damit Ihre Hände.
15. Warten Sie nach dem Ausschalten der Bohrmaschine, bis die
Spindel vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Werkstück berühren. Schalten Sie die Bohrmaschine immer AUS,
bevor Sie Abfall vom Tisch entfernen.
Arsen und Chrom aus chemisch behandelten
Holz.
Mauerwerksprodukte.
Ihr Risiko durch diese Belastungen hängt davon ab, wie häufig Sie
diese Art von Arbeit verrichten. Um Ihre Belastung durch diese
Chemikalien zu verringern, arbeiten Sie in einem gut belüfteten
Bereich mit zugelassener Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken,
die speziell zum Herausfiltern mikroskopisch kleiner Partikel entwickelt
wurden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
18. ERSATZTEILE. Sollte ein Bauteil Ihrer Bohrmaschine
fehlen oder beschädigt sein oder in irgendeiner Weise
ausfallen, schalten Sie den Schalter aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Ersetzen Sie fehlende,
beschädigte oder ausgefallene Teile nur durch identische
Ersatzteile, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
-6-
Machine Translated by Google
background
RICHTLINIEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL
ERDUNGSANLEITUNG
-7-
150 Fuß.
ERFORDERLICHER QUERSTAB FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL
Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls bietet die Erdung dem elektrischen Strom den Weg des geringsten Widerstands und verringert das Risiko eines
Stromschlags. Dieses Werkzeug ist mit einem Stromkabel ausgestattet, das über einen Erdungsleiter und einen Erdungsstecker verfügt. Der Stecker MUSS in eine passende
Steckdose eingesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert und gemäß ALLEN örtlichen Vorschriften und Verordnungen geerdet ist.
Kaliber 14
2,3A
1. Verändern Sie den mitgelieferten Stecker nicht. Wenn er nicht in die Steckdose passt, lassen Sie die richtige Steckdose von einem zugelassenen
Elektriker installieren.
2. Ein unsachgemäßer Anschluss des Erdungsleiters kann zu einem Stromschlag führen. Der Leiter mit der grünen Isolierung
(mit oder ohne gelbe Streifen) ist der Erdungsleiter des Geräts. Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Stromkabels
oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie den Erdungsleiter des Geräts NICHT an einen stromführenden Anschluss an.
50 Fuß. 100 Fuß.
3. Wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht ganz verstehen oder nicht sicher sind, ob das Werkzeug ordnungsgemäß geerdet ist,
wenden Sie sich an einen zugelassenen Elektriker oder Servicetechniker.
Kaliber 16
1. Prüfen Sie das Verlängerungskabel vor der Verwendung. Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel richtig verdrahtet und in gutem Zustand ist.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel immer oder lassen Sie es von einer qualifizierten Fachkraft reparieren, bevor Sie es verwenden.
Abb. 1
Kaliber 16
2. Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht zweckentfremdet. Ziehen Sie nicht am Kabel, um es aus der Steckdose zu ziehen; ziehen Sie immer am Stecker. Ziehen
Sie das Verlängerungskabel aus der Steckdose, bevor Sie das Produkt vom Verlängerungskabel trennen.
STROMSTÄRKE
4. Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel mit dreipoligen Steckern und Steckdosen, die für den Stecker des Werkzeugs
geeignet sind (INSERT CR). Reparieren oder ersetzen Sie ein beschädigtes oder abgenutztes Kabel sofort.
Schützen Sie Ihre Verlängerungskabel vor scharfen Gegenständen, übermäßiger Hitze und feuchten/nassen Bereichen.
3. Verwenden Sie für Ihr Werkzeug einen separaten Stromkreis. Dieser Stromkreis darf nicht dünner als ein 12-Gauge-Kabel sein und sollte mit einer 15-A-Sicherung mit
Zeitverzögerung geschützt sein. Bevor Sie den Motor an die Stromleitung anschließen, stellen Sie sicher, dass der Schalter auf OFF steht und die elektrische Stromstärke
der auf dem Typenschild des Motors angegebenen Stromstärke entspricht. Der Betrieb mit einer niedrigeren Spannung beschädigt den Motor.
ACHTUNG! Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass die betreffende Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, lassen Sie die Steckdose von einem zugelassenen Elektriker überprüfen.
25 Fuß.
Kaliber 18
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass es stark genug ist, um den Strom zu übertragen, den Ihr Produkt verbraucht. Ein zu kleines Kabel
führt zu einem Spannungsabfall, der zu Stromverlust und Überhitzung führt. Die folgende Tabelle zeigt die richtige Größe, die je nach Kabellänge und Amperezahl verwendet
werden muss. Verwenden Sie im Zweifelsfall ein stärkeres Kabel. Je kleiner die Stärke, desto stärker das Kabel.
ELEKTRISCHE INFORMATIONEN
Machine Translated by Google
background
PACKLISTE
MONTAGE-/EINSTELLWERKZEUGE
8
Kopf-/Motorbaugruppe....................................1 2.
Sechskantschraube M8×20.................................................3
11. Batterie.............................................................2
11
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen.
Tischverriegelungsgriff........................................1 3.
Die unten aufgeführten Werkzeuge sind nicht im Lieferumfang enthalten, werden jedoch für die Montage oder Einstellung
benötigt: Verstellbarer
Schraubenschlüssel Hammer und Holzklotz oder Gummihammer oder rückschlagfreier Hammer
Tischmontage...............................................1
Basis..........................................................1 4.
7
AUSPACKEN
Nehmen Sie die Bohrmaschine mithilfe eines Freundes oder vertrauenswürdigen Gegners vorsichtig aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass
Sie den gesamten Inhalt und das gesamte Zubehör herausnehmen. Werfen Sie die Verpackung erst weg, wenn alles entfernt ist. Überprüfen Sie
die Packliste unten, um sicherzustellen, dass Sie alle Teile und Zubehörteile haben.
9
1
10
Säulenmontage............................................1 5.
6. Spannfutter...........................................................1
4
6
9.
Bohrfutterschlüssel...............................................1 7. 8.
3
Inbusschlüssel..................................................1
10.
5
2
Vorschubgriffe..................................................3
1.
WARNUNG! Schließen Sie das Werkzeug nicht an die Steckdose an und schalten Sie es nicht ein, bevor es vollständig gemäß den Anweisungen zusammengebaut ist.
AUSPACKEN & PACKLISTE
-8-
Machine Translated by Google
background
Gürtel
Ein / Aus Schalter
Bohren Sie saubere, präzise zylindrische Löcher in Werkstücke oder vergrößern Sie vorhandene Löcher mit Ihrer Bohrmaschine. Sehen
Sie sich die folgenden Diagramme an, um sich mit allen Teilen und Bedienelementen Ihrer Bohrmaschine vertraut zu machen. Die
Komponenten werden später im Handbuch für Montage- und Betriebsanweisungen erwähnt.
Geschwindigkeitsdiagramm
Motorriemenscheibe
Futter
Lichtschalter
Vorschubgriff
Gehäusedeckel
Tisch
Spindelriemenscheibe
Gurtspannung
Tabellensperre
Spalte
Motor
Tiefenstopp
Spindelrücklauf
Base
Licht
-9-
BOHRMASCHINE
WERKZEUGZWECK
GEHÄUSE
KENNEN SIE IHRE BOHRMASCHINE
Machine Translated by Google
background
BOHRMASCHINENKOPF AN SÄULE
BEFESTIGEN DER SÄULENBAUGRUPPE AN DER BASIS
BEFESTIGUNG DES TISCHS AN DER SÄULE
-10-
VORSCHUBGRIFFE 1.
Stecken Sie die drei Vorschubgriffe (Abb. 4 - 1) in die Gewindeöffnungen der Vorschubnabe.
2
Abb. 2
WARNUNG! Der Bohrkopf ist schwer. Um zu vermeiden,
Um Verletzungen zu vermeiden, sollten zwei Personen das Gerät an seinen Platz heben.
3
1
4. Die Stellschrauben (Abb. 4 - 2) auf beiden Seiten mit dem
Inklusive Sechskantschlüssel.
2. Die Griffe per Hand in den Öffnungen festschrauben.
1. Schieben Sie die Tischbaugruppe (Abb. 3 - 1) mit der Tischplatte nach
oben direkt auf die Säule (Abb. 3 - 2).
3
3. Richten Sie die Richtung des Bohrmaschinenkopfes an der
Richtung der Basis und des Tisches aus.
HINWEIS: Achten Sie darauf, den Tischverriegelungsgriff wie in Abb. 3
gezeigt seitlich in die Säule einzusetzen (die linke Seite, wenn Sie zur
Vorderseite der Bohrmaschine blicken). Andernfalls wird der Tisch nicht richtig
festgezogen.
2
1
2. Setzen Sie in jedes der drei Säulenstützlöcher eine Sechskantschraube (Abb. 2
3) ein und ziehen Sie sie mit dem verstellbaren Schraubenschlüssel (nicht im
Lieferumfang enthalten) fest.
2. Positionieren Sie den Tisch direkt über der Basis und ziehen Sie den
Tischverriegelungsgriff (Abb. 3 - 3) fest, um die Tischbaugruppe zu sichern.
2
2. Platzieren Sie die Montageöffnung am Bohrmaschinenkopf über der
Oberseite der Säule. Stellen Sie sicher, dass der Bohrmaschinenkopf richtig
auf der Säule sitzt.
1. Platzieren Sie das Säulenrohr (Abb. 2 - 1) auf der Basis (Abb. 2 - 2) und
richten Sie dabei die Säulenstützlöcher mit den Basislöchern aus.
Abb. 3
1. Heben Sie die Bohrmaschinenkopfbaugruppe vorsichtig an und positionieren
Sie sie über der Säule.
HINWEIS: Beim Gebrauch der Bohrmaschine können ein oder zwei der Vorschubgriffe entfernt werden, wenn ein ungewöhnlich geformtes
Werkstück die Drehung des Griffs behindert.
WARNUNG! Schließen Sie das Werkzeug erst an und schalten Sie
es nicht ein, wenn es vollständig gemäß den Anweisungen
zusammengebaut ist. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
zu schweren Verletzungen führen.
1
Abb. 4
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google
background
2
ACHTUNG! Um eine Beschädigung des Spannfutters zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Backen vollständig im Spannfutter versenkt sind.
Abb. 6
WARNUNG! Reinigen Sie vor der Montage des Spannfutters an der
Bohrmaschinenspindel alle Passflächen mit einem nicht auf Erdöl
basierenden Produkt, wie etwa Aceton oder Lackverdünner. Jegliches Öl
oder Fett, das bei der Verpackung dieser Teile verwendet wurde, muss
entfernt werden, da sich das Spannfutter sonst während des Betriebs lösen
kann.
4. Reinigen Sie das Spannfutter mit Lackverdünner oder Aceton auf einem fusselfreien Lappen. Berühren Sie diese Oberflächen nach der Reinigung nicht
mit den Händen. Reinigungsalkohol funktioniert nicht gut, da er Öl enthält. Lassen Sie das Spannfutter trocknen, bevor Sie fortfahren.
1
HINWEIS: Führen Sie die Schritte 1 bis 3 auch dann aus, wenn Ihr Spannfutter neu ist. Neue Spannfutter können noch Grate, Oxidation und Schmutz aufweisen.
WICHTIG: Wenn der Ständer oder die Werkbank dazu neigt, sich
während des Betriebs zu bewegen, befestigen Sie die Werkbank
sicher am Boden.
2. Wischen Sie Spannfutter und Spindel mit einem sauberen Lappen ab.
Verwenden Sie noch keine Lösungsmittel, diese werden verwendet, wenn Sie
bereit sind, es einzusetzen.
3. Entfernen Sie mit einem diamantbeschichteten Werkzeug oder einer feinen Feile alle Grate auf der inneren Passfläche des Spannfutters vollständig. Gehen
Sie mit einem Stahlwollepad der Güteklasse 000 leicht über Spannfutter und Spindel. Dadurch werden Oxidation und Schmutz entfernt, die Sie nicht sehen
können.
2
Abb. 5
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Bohrmaschine, bevor Sie mit der Installation des
Bohrfutters beginnen. Senken Sie den Bohrmaschinentisch ab und legen Sie ein Tuch
darauf, um das Bohrfutter zu schützen, falls es herunterfällt.
Die Bohrmaschine muss durch die Befestigungslöcher (Abb. 5 - 1) mit
Hochleistungsbefestigungen (Abb. 5 - 2) sicher an einem Ständer oder einer
Werkbank befestigt werden (Befestigungselemente und Montagezubehör nicht
im Lieferumfang enthalten). Dadurch wird verhindert, dass die Bohrmaschine
während des Betriebs umkippt, rutscht oder wandert.
1
Verwenden Sie einen Metallhammer, um das Spannfutter in die Spindel zu treiben.
6. Drücken Sie das Spannfutter (Abb. 6 - 1) mit der Hand fest auf die Spindel (Abb. 6 - 2). Klopfen Sie das Spannfutter mit einem Gummihammer
oder einem rückschlagfreien Hammer einmal nach oben, um die Kegel miteinander zu verbinden. Sie können auch ein Stück Holz zwischen das
Spannfutter und einen normalen Hammer legen (Abb. 6). Testen Sie die Passform, indem Sie das Spannfutter vorsichtig nach unten ziehen.
Wenn sich das Spannfutter lösen lässt, gehen Sie zurück zu Schritt 1 und versuchen Sie es erneut. Achten Sie dabei darauf, die Passflächen
gründlich zu reinigen. Ihr Spannfutter ist jetzt in Ihrer Bohrmaschine eingesetzt und sollte an Ort und Stelle bleiben, bis Sie es entfernen müssen.
5. Ziehen Sie die Backen des Spannfutters ganz in den Körper zurück. Schieben Sie die Buchse des Spannfutters auf die Spindel.
INSTALLATION DES FUTTERS
MONTAGE DER BOHRMASCHINE
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
-11-
Machine Translated by Google
background
Stecken Sie den Spannschlüssel in die Öffnung an der Seite des Spannfutters. Öffnen
Sie die Bohrmaschinenabdeckung und halten Sie die Spindelriemenscheibe fest.
Verwenden Sie den Spannschlüssel als Hebel, drehen Sie das gesamte Spannfutter im
Uhrzeigersinn und ziehen Sie es dabei vorsichtig nach unten. Entfernen Sie das
Spannfutter von der Spindel.
2
2. Ziehen Sie den Feststellgriff des Tisches vor dem Bohren fest.
Alternative Methode:
Abb. 8
Abb. 9
5. Richten Sie den Tisch erneut auf die 0°-Einstellung auf der Gehrungsskala aus.
2
1. Lösen Sie den Feststellgriff des Tisches und drehen Sie den Tisch um die Säule
herum in die gewünschte Position.
4. Um den Tisch wieder in seine ursprüngliche horizontale Position zu bringen, lösen Sie
die Neigungsverriegelungsschraube.
1
2. Neigen Sie den Tisch in den gewünschten Winkel. Verwenden Sie dabei die
Neigungsskala (Abb. 9 - 2) als Orientierungshilfe.
3. Ziehen Sie die Gehrungswinkel-Feststellschraube wieder fest.
2. Platzieren Sie einen Kugelgelenkabzieher (nicht im Lieferumfang enthalten, Abb. 7 -
1) über dem Spannfutter (Abb. 7 - 2) und klopfen Sie leicht mit einem Hammer darauf,
damit das Spannfutter von der Spindel fällt. Sie sollten das Spannfutter festhalten und
bereit sein, es aufzufangen, wenn es losgelassen wird.
1. Lösen Sie den Feststellgriff des Tisches (Abb. 8 -1) und verschieben Sie den Tisch,
bis er die gewünschte Höhe erreicht hat.
2. Ziehen Sie den Feststellgriff des Tisches vor dem Bohren fest.
1
1. Drehen Sie die Vorschubhebel, um das Spannfutter in die niedrigste Position
abzusenken, sodass es sich nahe am Tisch befindet.
HINWEIS: Um mögliche Schäden an Bohrmaschine oder Bohrfutter zu vermeiden,
sollten Sie das fallende Bohrfutter auffangen. Wenn Sie das Bohrfutter fallen lassen,
können Sie den Aufprall abmildern, indem Sie ein Handtuch auf den
Bohrmaschinentisch legen.
1. Lösen Sie die Neigungsverriegelungsschraube (Abb. 9 - 1) mit einer 19-mm-Nuss oder einem
Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten).
Abb. 7
1
6. Ziehen Sie die Gehrungswinkel-Feststellschraube mit dem Schraubenschlüssel fest.
DREHEN SIE DEN TISCH
DEN TISCH KIPPEN
HEBEN UND SENKEN DES TISCHES
ENTFERNEN DES BOHRFUTTERS
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
-12-
Machine Translated by Google
background
4. Lösen Sie die
Abb. 12
6. Den Bohrfutterschlüssel entnehmen. Im Gummi-Schlüsselhalter aufbewahren (Abb. 11
- 3).
1. Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (Abb. 10 - 1) in das seitliche Schlüsselloch des
Bohrfutters (Abb. 10 - 2), sodass der Schlüssel in die Zahnräder eingreift.
Riemenspannungs-Feststellknopf und drücken Sie den Motor zur
Rückseite der Bohrmaschine. Stellen Sie dabei sicher, dass der Riemen unter Spannung
steht. Ziehen Sie den Riemenspannungs-Feststellknopf fest. Schließen Sie die
Riemengehäuseabdeckung.
Gürtel
Stellschrauben für Riemenscheibe
Abb. 10
2
1
Vordere Spindel
WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass der
Bohrfutterschlüssel aus dem Bohrfutter entfernt wird, bevor Sie mit dem Bohren
beginnen.
2. Drehen Sie den Bohrfutterschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen.
Sollten Sie ungewöhnlich starke Vibrationen spüren, sind die Riemenscheiben möglicherweise nicht fest am Motor befestigt und/oder
Hintere Spindel
Spindelwellen. Um sicherzustellen, dass die Riemenscheiben richtig sitzen und fest sind, suchen Sie die Stellschraube an jeder der Riemenscheiben.
1
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Bohrmaschine.
Ziehen Sie jede Stellschraube mit dem Inbusschlüssel fest.
2. Um zu einer anderen der fünf verfügbaren Geschwindigkeiten zu wechseln, öffnen Sie
die Abdeckung des Riemengehäuses (Abb. 11 - 1) und lösen Sie den Feststellknopf für
die Riemenspannung (Abb. 11 - 2).
3. Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein, sodass die Spannbacken möglichst viel
vom Schaft des Bohrers umfassen.
3
2
4. Zentrieren Sie den Bohrer in den Spannbacken, bevor Sie das Spannfutter endgültig
festziehen.
5. Ziehen Sie die Spannbacken mit dem Spannschlüssel fest, damit der Bohrer beim
Bohren nicht verrutscht. Ziehen Sie die Backen über alle drei Schlüssellöcher des
Spannfutters fest.
3. Den Motor zur Vorderseite der Presse ziehen und den Feststellknopf für die
Riemenspannung festziehen. Die Position des Riemens auf den Riemenscheiben
einstellen (Abb. 12).
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Riemen auf jeder Riemenscheibe mit der gleichen
Einstellung läuft (wenn sich der Riemen beispielsweise auf der dritten Einstellung der
Motorriemenscheibe befindet, sollte er sich auch auf der dritten Einstellung der
Spindelriemenscheibe befinden).
Abb. 11
-13-
GESCHWINDIGKEITSANPASSUNG
INSTALLATION EINES BOHRERS
RIEMENSCHEIBEN
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google
background
2
2
5. Ziehen Sie die beiden Gehäusemuttern fest. Ziehen Sie die beiden Muttern
nicht zu fest an. Wenn die Muttern zu fest angezogen werden, wird die Bewegung
der Spindel und der Vorschubgriffe träge.
3. Durch einen neuen Riemen ersetzen. Den Riemen mit der gewünschten Geschwindigkeit über die Riemenscheiben legen. Den Motor zurückziehen, um den
Riemen zu straffen. Sobald die gewünschte Spannung erreicht ist, den Feststellknopf für die Riemenspannung festziehen.
Um die Spindelrückzugsspannung zu erhöhen, drehen Sie die Feder
1. Öffnen Sie den Gehäusedeckel (Abb. 14 - 1). Lösen Sie den Feststellknopf für
die Riemenspannung (Abb. 14 - 2).
Verletzungen beim Einstellen der Spindelrückholfeder.
2. Die beiden Gehäusemuttern (Abb. 13 - 1) um ca. 6 mm lösen. Die Muttern nicht
von der Gewindestange entfernen. Feder und Federgehäuse nicht unkontrolliert
verrutschen lassen. Die Feder mit Arbeitshandschuhen fest im Griff behalten.
Die Hauptkomponenten sind eine Feder und ein gekerbtes Gehäuse.
Vordere Spindel
weise.
2. Entfernen Sie den Riemen vom Gehäusedeckel, wenn er gerissen ist. Wenn er
nicht gerissen, aber zu stark gedehnt ist, um richtig zu funktionieren, lösen Sie den Riemen von der Antriebsscheibe (Motorscheibe). Entfernen Sie dann den
Riemen von der vorderen Scheibe (Abb. 15).
Abb. 13
Abb. 15
1
3
3. Halten Sie das Federgehäuse fest (Abb. 13 - 2) und ziehen Sie es vorsichtig
heraus, bis es aus der erhöhten Kerbe herauskommt (Abb. 13 - 3).
Gürtel
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Bohrmaschine.
Gehäuse gegen den Uhrzeigersinn.
WARNUNG! Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe, um
4. Drehen Sie das Gehäuse so, dass die nächste Kerbe in die erhöhte Kerbe
einrastet.
WARNUNG! Trennen Sie die Bohrmaschine von der Stromquelle,
bevor Sie den Riemen austauschen.
Die Spindel ist mit einem automatischen Rücklaufmechanismus ausgestattet.
Hintere Spindel
1
Um die Spannung zu verringern, drehen Sie das Federgehäuse im Uhrzeigersinn
Die Feder wurde im Werk richtig eingestellt und sollte nur im Notfall neu eingestellt
werden.
Abb. 14
-14-
RIEMENWECHSEL
SPINDEL-RÜCKHOLFEDER
MONTAGE & EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google
background
Positionieren Sie das Werkstück und das Stützmaterial auf der linken Seite der Säule. Wenn das Werkstück und das Stützmaterial nicht lang
genug sind, um die Säule zu erreichen, klemmen Sie das Werkstück und das Stützmaterial am Tisch fest.
1
richtig.
2. Um das Licht auszuschalten, drücken Sie den Wippschalter (Abb. 17 - 1)
Ihr Werkzeug ist mit einer LED-Leuchte ausgestattet.
2. Bevor Sie die Bohrmaschine einschalten, drehen Sie die Vorschubhebel, um den Bohrer nach unten zu bringen. Richten Sie die Bohrerspitze an der
Markierung aus. Klemmen Sie das Werkstück fest.
3. Montieren Sie die Batterieabdeckung (Abb. 18-2).
HINWEIS: Zu langsamer Vorschub kann dazu führen, dass sich der Bohrer im Bohrfutter dreht. Zu schneller Vorschub
4. Um den Schalter in der AUS-Position zu verriegeln, ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel
vom Schalter ab. Bewahren Sie den Sicherheitsschlüssel an einem sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Abb. 16
Abb. 17
1
WARNUNG! Um zu verhindern, dass Ihnen das Werkstück und das Unterlagematerial beim Bohren aus der Hand rutschen,
2
Dies könnte den Motor stoppen, den Riemen durchrutschen lassen, das Werkstück lösen oder den Bohrer beschädigen. Üben Sie mit Restmaterial, um ein
Gefühl für die Maschine zu bekommen, bevor Sie mit dem Bohren beginnen.
2. Klappen Sie den Schalter nach oben in die Position „ON“.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
1. Um das Licht einzuschalten, drücken Sie den Wippschalter (Abb. 17 - 1)
2. Legen Sie zwei AAA-Batterien (Abb. 17-3) in das Gehäuse ein.
3. Um die Bohrmaschine auszuschalten, legen Sie den Schalter nach unten.
1. Markieren Sie mit einem Körner oder einem spitzen Nagel die Stelle im Werkstück, an der Sie bohren möchten, oder schalten Sie den Laser ein, um Ihren
Bohrpunkt zu markieren.
Wenn Sie die Batterien austauschen, nehmen Sie die alten Batterien
heraus und ersetzen Sie sie durch zwei neue AAA-Batterien. Entsorgen Sie alte Batterien
in die Position „I“.
AUS
2
3
in die Position „O“.
3. Schalten Sie die Bohrmaschine ein und ziehen Sie die Vorschubhebel mit der erforderlichen Kraft nach unten, damit der Bohrer durch das Material bohren
kann.
1. Um die Bohrmaschine einzuschalten, stecken Sie den gelben Sicherheitsschlüssel
(Abb. 16 - 1) in das Schaltergehäuse (Abb. 16 - 2). Aus Sicherheitsgründen kann
der Schalter ohne den Sicherheitsschlüssel nicht eingeschaltet werden.
Abb. 18
AN
1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung (Abb. 18-2).
IO
AKKU FÜR LED-LICHT
ALLGEMEINE BOHRRICHTLINIEN - BOHREN EINES LOCHS
LICHTSCHALTER
EIN / AUS SCHALTER
BETRIEB
-15-
Machine Translated by Google
background
Zuführen des Bohrers
ROUTINE INSPEKTION
BOHREN IN HOLZ
BOHRGESCHWINDIGKEITEN
-16-
WARNUNG! Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Werkzeug AUS und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen,
einstellen oder Wartungs- oder Schmierarbeiten durchführen.
Alle anderen Bedingungen, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen können
Um ein Splittern zu verhindern, führen Sie den Bohrer langsam vor, sobald er kurz davor ist, die Rückseite des Werkstücks zu durchschneiden.
Bei der Bestimmung der optimalen Bohrgeschwindigkeit sind einige wichtige Faktoren zu beachten:
WARNUNG! Jeder Versuch, elektrische Teile an diesem Werkzeug zu reparieren oder auszutauschen, kann gefährlich sein. Die Wartung des
Werkzeugs muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Die Verwendung
anderer Teile kann gefährlich sein oder zu Produktfehlern führen.
ACHTUNG! Die meisten Kunststoffe können durch verschiedene Arten von handelsüblichen Lösungsmitteln beschädigt werden. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Dazu gehören unter anderem: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorierte Reinigungslösungen
und Haushaltsreiniger, die Ammoniak enthalten.
Materialart
Lochgröße
Um ein Splittern zu verhindern und die Spitze des Bohrers zu schützen, verwenden Sie Restholz oder einen Unterlegblock unter dem Werkstück.
Schützen Sie den Bohrer immer, indem Sie den Tisch so positionieren, dass der Bohrer beim Bohren durch das Werkstück in das Mittelloch eindringt.
Bohrer oder Fräsertyp
Überprüfen Sie das Werkzeug vor jedem Gebrauch. Wenn einer der folgenden Zustände vorliegt, verwenden Sie es nicht, bis Teile ausgetauscht wurden.
Prüfen Auf:
Qualität gewünscht
Ziehen Sie die Vorschubgriffe nur mit so viel Kraft nach unten, dass der Bohrer schneiden kann.
Lose Hardware oder unsachgemäße Montage
Eine zu schnelle Zufuhr kann den Motor blockieren, ein Durchrutschen des Riemens, eine Beschädigung des Werkstücks oder einen Bruch des Bohrers verursachen.
Kleinere Bohrer erfordern eine höhere Geschwindigkeit als größere Bohrer. Weichere Materialien erfordern eine höhere Geschwindigkeit als härtere
Materialien.
Fehlausrichtung
Beschädigtes Kabel / elektrische Verkabelung
Eine zu langsame Zufuhr führt dazu, dass sich der Bohrer erhitzt und das Werkstück verbrennt.
Brad-Point-Bohrer sind vorzuziehen. Metallbohrer zum Durchbohren von Holz können verwendet werden.
Gebrochene oder gebrochene Teile
Verwenden Sie keine Bohrer. Bohrer drehen sich so schnell, dass sie das Werkstück vom Tisch heben und herumwirbeln können.
BETRIEB
WARTUNG
Machine Translated by Google
background
3. Tragen Sie eine dünne Schicht Pastenwachs auf die Säule und den Tisch auf, um diese Oberflächen sauber und rostfrei zu halten.
Bitte führen Sie die Verpackung und die elektronischen Komponenten dem Recycling zu, sofern dies möglich ist.
2. Wischen Sie die Werkzeugoberflächen mit einem weichen Tuch oder einer Bürste sauber. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Werkzeug eindringt.
1. Entfernen Sie nach jedem Einsatz Sägemehl oder Metallspäne mit einem Staubsauger von den Werkzeugoberflächen, dem Motorgehäuse und dem Arbeitsbereich. Halten Sie
die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Schmieren Sie die Tischhalterung und die Feststellknöpfe, wenn diese schwergängig sind.
4. Bewahren Sie das Werkzeug an einem sauberen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Gebrauchte Elektrowerkzeuge dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Dieses Produkt enthält elektronische Komponenten, die recycelt werden sollten. Bitte
bringen Sie dieses Produkt zu Ihrer örtlichen Recyclinganlage, damit es fachgerecht entsorgt wird und die Umweltbelastung minimiert wird.
-17-
SCHMIERUNG
Die Kugellager in der Spindel und der Keilriemenscheibe sind gefettet und dauerhaft abgedichtet und müssen nicht geschmiert
werden. Ziehen Sie die Spindel nach unten und ölen Sie die Pinole alle drei Monate mäßig.
REINIGUNG & LAGERUNG
PRODUKTENTSORGUNG
WARTUNG
Machine Translated by Google
background
5) Schmieren Sie den Bohrer mit Schneidöl oder Motoröl
-18-
3) Lose Spindelriemenscheibe
2) Den Bohrer häufig zurückziehen, um die Späne zu entfernen
2) Die Holzspäne kommen nicht aus dem Loch
3) Möglicherweise müssen die Lager ausgetauscht werden.
2) Bohrer nicht richtig im Bohrfutter installiert
5) Spannfutter nicht richtig installiert
1) Stützen oder klemmen Sie das Werkstück
Spindel kehrt zu
langsam oder zu schnell
zurück
4) Der Vorschub ist schnell genug, um das Werkstück zu schneiden
4) Zu langsamer Werkstückvorschub
2) Zu hoher Förderdruck
Passen Sie die Spannung der Schraubenfeder an
1) Ersetzen Sie die Sicherung durch die richtige Sicherung oder den richtigen
Schutzschalter für den Stromkreis.
Verwenden Sie einen anderen Stromkreis oder lassen Sie ihn von einem qualifizierten Elektriker reparieren.
1) Falsche Sicherungen oder Schutzschalter
LÖSUNGURSACHE
2) Spindel schmieren
5) Nicht geschmiert
2) Installieren Sie das Bit neu
1) Gebogener Bohrer
Übermäßiger
Bohrerschlag oder -flattern -
5) Das Spannfutter wieder montieren
2) Trockene Spindel
4) Den Bohrer richtig nachschärfen oder durch den entsprechenden
Typ ersetzen
4) Die Stellschrauben an der Seite der Motorriemenscheibe
festziehen
3) Abgenutzte Spindellager
2) Langsamer füttern
Spannfutter fällt von
der Spindel
Reinigen Sie die konische Oberfläche des Spannfutters und der Spindel
wie oben beschrieben
2) Schalten Sie andere Maschinen aus und versuchen Sie es erneut2) Überlasteter Stromkreis
Motor geht aus
Lauter Betrieb
1) Ändern Sie die Geschwindigkeit
1) Bohren mit falscher Geschwindigkeit
4) Längen der Schneidnuten oder Winkel sind nicht für
die Härte der Holzmaserung geeignet
Bohrer bleibt im
Werkstück stecken
3) Überprüfen Sie, ob die Stromleitung die richtige Spannung aufweist.
WARNUNG! Stellen Sie die Nutzung des Generators sofort ein, wenn eines der folgenden Probleme auftritt, da sonst die Gefahr schwerer Verletzungen besteht.
1) Stellen Sie die Riemenspannung ein (siehe „Austausch des
4) Lose Motorriemenscheibe
3) Bohrer nachschärfen oder austauschen
3) Stumpfer Bohrer
1) Das Werkstück klemmt den Bohrer
ble; Bohrloch ist nicht
rund
Die Schraubenfeder hat die falsche Spannung
Schmutz, Fett oder Öl auf der Kegelfläche der Spindel
oder im Spannfutter
den Dienst aktualisieren.
3) Niederspannung
PROBLEM
Der Bohrer
brennt oder raucht
Gürtel”-Abschnitt)
1) Ersetzen Sie den Bohrer
1) Falsche Riemenspannung
3) Ziehen Sie die Stellschrauben an der Seite der
Spindelriemenscheibe fest
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Machine Translated by Google
background
88
86
61
89
22
31
54
79
41
55
43
48
42
73
77
16
13
59
40
18
34
58
20
80
15
30
46
85
66
72
69 70
44
45
63 62
28
74
14 12
76
81
21
51
75 87
24
84
60
36 33
50
39
26
78
57
52
65
29
38
25
71
49
1
32
64
82
53
67
35
17
47
27
83
19
68
23
11
56
37
EXPLOSIONSZEICHNUNG UND TEILELISTE
-19-
Machine Translated by Google
background
20 Lager 6203-2RZ
1
4
1
1
1
83 I Typ Sechskantmutter M5
23 Welle
54 Kreuzschlitzschraube+Federscheibe M5×8
44 Radkappe kpl.
76 Schaltdraht
16 Röhrchen
3 Sechskantschraube M8×20
30 Motor
1
10 Sechskantschraube M8×8
11
37 Kreuzschlitzschraube M5×12
1 1
1
3
2
1
15 Griff
2 Säulenbasis
1
82 Kreuzschlitzschraube M5×20
68 Schraubenschlüssel S4
2
1
75 Schaltdraht
43 Schwammmatte
2
1
29 I Typ Sechskantmutter M8
1
9 Kopf
22 Wellensicherungsring D17
53 Zahnscheibe D5
2
2
89 Schlüsselhalter
1
1
1
3
5 Tischhalterung
1
49 Schalter
85 LED-Lichtsockel
1
25 Horizontalachse
56 Anschlusshülse
70 Sicherungsring D14
39 Bolzen
2
45 Sechskantschraube M6×12
32 Sechskant-Verriegelungsgriff M8
1
1
24 Wellensicherungsring D11
55 Anschlussstück
1
2
77 Batterie
17 Gummi-Abstandshalter
48 Sechskantschraube
1
84 Kordelhülse
1
1
1
1
1
38 Batteriekastendeckel
69 Schalldämmhülse
2
3
4 Spalte
1
31 Sechskantmutter M8×25
1
1
2
2
1 1 1
34 Pluspolfeder
2
58 Anschlusshülse
1
27 Sechskantmutter M10
1
7 Tischverriegelungsgriff
79 Griff für Pelley-Abdeckung
19 Lager 6201-2RZ
50 Kabelbefestigungsplatte
1
40 I Typ Sechskantmutter M6
72 Kreuzschlitzschraube M5×10
12 Motorstange
2
1
1
1
4
2
6 Tabelle
33 Batteriekasten
1
1 1
86 Lichtmast
1
1
1
1
1
57 Anschlussstück
1
26 Feder kpl.
Stift 4×18
46 Wellenrad
78 Bohrfutterschlüssel
18 Antriebshülse
2
1
1
1
1
9
1
1
71 Sicherungsring D40
42 Zeiger
74 Schaltdraht
14 Frühling
1 Basis
1
36 Zweipolige Feder
67 Handbuch
2
88 LED-Lampe
3
3
1
28 Bolzen
1
4
81 Skalenbasis
21 Wellensicherungsring D22
52 Schaltkasten
2
66 Stecker und Kabel
2
41 Gefallene Unterlegscheibe D6
73 Gürtel
1
8 Sechskantschraube M12×25
47 Motorrad
35 Minuspolfeder
51 Gummimanschette
1
87 LED-Lichtkabel
59 Endverbinder 60
Schaltkastendeckel 61
Kreuzschlitzschraube ST4,2×10 62
Handgriff 63
Kugelgriff 64
Dichtleiste 65
Spannzange
13 Stangenabstandhalter
1
80 Schalter
1
Artikel
Menge
1 1
Artikel
Menge
-20-
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
B
DP8
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
-1-
B
DP8
Machine Translated by Google
background
-2-
S
CONTENUTI
SPECIFICA
23"
Disimballaggio e lista dei bagagli............................ ....................8
Il motore
11,7"x7,5"
Dimensione base
Altezza totale
Avvertenze sulla sicurezza del trapano a colonna............................. .................... 5
6,5"x6,4"
Velocità
Dimensioni della tavola
JT33
Cono del mandrino
Manutenzione................................................. .................................................... 17
Assemblaggio e regolazione.................................... .................... 10
0,5" (13 mm)
Capacità del mandrino
Informazioni elettriche................................................ .................................... 7
1,8"
Diametro della colonna
Norme generali di sicurezza............................................ .................................... 3
Vista esplosa ed elenco delle parti............................. ....................19
8"
Oscillazione
Specifiche............................................................ .................................................... 2
Operazione................................................ .................................................... ....15
2"
Corsa del mandrino
Guida alla risoluzione dei problemi................................................ ...................................18
750/1140/1740/2340/3200 giri/min
Conosci il tuo trapano a colonna................................................ ....................................9
120 V, 60 Hz, 2,3 A
Machine Translated by Google
background
2. Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
collegate a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
6. Se l'utilizzo di un utensile elettrico in un luogo umido non è-1.
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Evitabile disordine o buio , utilizzare un'alimentazione protetta da interruttore di guasto a
terra (GFCI). L'uso di un GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo è collegato a terra o
collegato a terra.
5. Non esagerare. Mantenere sempre la posizione corretta e
l'equilibrio. Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
2. Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in
presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici
creano scintille che possono incendiare la polvere o i fumi.
3. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al bagnato.
5. Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una
prolunga adatta all'uso esterno. L'uso di un cavo adatto all'uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
le aree invitano agli incidenti.
L'ingresso di acqua nell'utensile elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
6. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in movimento. Abiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
1. Rimanere vigili, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon
senso quando si utilizza un utensile elettrico. Non utilizzare l'utensile
elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo dell'utensile elettrico
può provocare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
4. Rimuovere eventuali chiavi o chiavi di regolazione prima di
accendere l'utensile elettrico. Una chiave inglese o una chiave lasciata
attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può provocare lesioni
personali.
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
4. Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare,
tirare o scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
1. Le spine dell'utensile elettrico devono corrispondere alla presa.
Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori
con utensili elettrici collegati a terra. Le spine non modificate e le prese
corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
La sicurezza è una combinazione di buon senso, attenzione e conoscenza del funzionamento del tuo articolo. Il termine "utensile elettrico" nelle
avvertenze si riferisce all'utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o all'utensile elettrico alimentato a batteria (senza cavo).
3. Tenere lontani i bambini e gli astanti durante l'utilizzo dell'utensile
elettrico. Le distrazioni possono farti perdere il controllo.
2. Utilizzare i dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
una protezione per gli occhi. I dispositivi di protezione come una
maschera respiratoria, scarpe di sicurezza antiscivolo e protezioni per
l'udito utilizzati in condizioni adeguate ridurranno il rischio di lesioni
personali.
3. Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione OFF prima di collegare l'utensile alla fonte di alimentazione
e/o al pacco batteria, sollevare o trasportare lo strumento.
Trasportare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o alimentare utensili
elettrici con l'interruttore acceso è un rischio di incidenti.
SICUREZZA SULL'AREA DI LAVORO
SICUREZZA ELETTRICA
SICUREZZA PERSONALE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
-3-
Machine Translated by Google
background
7. Se sono forniti dispositivi per il collegamento di impianti di estrazione
e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. L'uso della raccolta della polvere può ridurre i rischi legati
alla polvere.
1. Far riparare l'utensile elettrico da un tecnico qualificato utilizzando
solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della
sicurezza dell'utensile elettrico.
7. Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte degli utensili,
ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni
di lavoro e del lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per
operazioni diverse da quelle previste potrebbe comportare una situazione
pericolosa.
3. Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o la batteria
dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare
accessori o riporre gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio accidentale dell'elettroutensile.
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a seconda della frequenza
con cui svolgi questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste
sostanze chimiche, lavorare in un'area ben ventilata con attrezzature di
sicurezza approvate come maschere antipolvere appositamente progettate
per filtrare le particelle microscopiche.
Arsenico e cromo provenienti da trattamenti chimici
8. Utilizzare i morsetti per fissare il pezzo su una superficie stabile.
Tenendo un pezzo in lavorazione a mano o usando
1. Non forzare l'utensile elettrico. Utilizza l'utensile elettrico corretto per
la tua applicazione. L'utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro in modo
migliore e più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato.
Parte della polvere creata dalla levigatura, segatura, molatura, perforazione
e altre attività di costruzione può contenere sostanze chimiche, incluso
piombo, note allo Stato della California come causa di cancro, difetti
congeniti o altri danni riproduttivi. Lavarsi le mani dopo la manipolazione.
Alcuni esempi di queste sostanze chimiche sono:
legname.
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
Piombo da vernici a base di piombo.
il tuo
corpo per sostenerlo può portare alla perdita di controllo.
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
9. MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e in ordine.
Silice cristallina proveniente da mattoni, cemento e altri prodotti per
muratura.
4. Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini
e non consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile
elettrico o con queste istruzioni di utilizzare l'utensile elettrico.
La sicurezza è una combinazione di buon senso, attenzione e conoscenza del funzionamento del tuo articolo. Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si
riferisce all'utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o all'utensile elettrico alimentato a batteria (senza cavo).
2. Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e lo
spegne. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
6. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio
mantenuti correttamente e con taglienti affilati hanno meno probabilità di
incepparsi e sono più facili da controllare.
ehm.
5. Mantenere gli utensili elettrici. Verificare la presenza di disallineamento
o inceppamento delle parti mobili, rottura di parti e qualsiasi altra
condizione che possa influire sul funzionamento dell'utensile elettrico.
Se danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti
incidenti sono causati da utensili elettrici sottoposti a scarsa manutenzione.
USO E CURA DELL'UTENSILE ELETTRICO
PROPOSIZIONE 65 DELLA CALIFORNIA ATTENZIONE
SERVIZIO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
-4-
Machine Translated by Google
background
5. ISPEZIONE DEGLI UTENSILI E DEGLI ACCESSORI. Prima dell'uso,
controllare l'utensile e gli accessori per eventuali danni o parti mancanti.
Non utilizzare lo strumento se qualche parte è mancante o danneggiata.
Assicurarsi che tutte le regolazioni siano corrette e che tutti i collegamenti
siano serrati. Mantieni tutte le guardie al loro posto.
Utilizzare morsetti o una morsa per fissare un pezzo al tavolo. Ciò
impedirà al pezzo in lavorazione di ruotare con la punta del trapano.
Lasciare che il mandrino raggiunga la massima velocità prima di
forare il pezzo. Non
avviare mai la macchina con la punta premuta contro il pezzo da lavorare.
Regolare il tavolo o il fermo di
profondità per evitare di perforare il tavolo.
Indossare sempre occhiali con protezioni laterali per l'udito
8. REQUISITI DEL PEZZO.
7. Assicurarsi che il blocco del tavolo sia serrato prima di avviare il trapano
a colonna.
sopportare la forza della punta del trapano.
Non indossare abiti larghi o gioielli, poiché potrebbero essere
trascinati dall'utensile. Lega i capelli lunghi. Non indossare guanti
durante l'utilizzo della macchina.
Impostare il trapano a colonna sulla velocità adeguata al materiale da
forare.
10. Non utilizzare questo strumento finché non è completamente
assemblato e installato secondo le istruzioni.
presenta imperfezioni discutibili o corpi estranei incorporati.
Assicurarsi che la punta del trapano sia bloccata saldamente nel
mandrino prima di accenderla.
Non forare materiali senza superficie piana
4. CAVI ELETTRICI. Tenere i cavi lontani da fonti di calore, olio, spigoli vivi
e parti mobili dell'utensile. Chiedere a un elettricista di sostituire o riparare
immediatamente i cavi danneggiati o usurati.
Assicurarsi che la chiave del mandrino sia rimossa dal mandrino
prima di accenderlo.
9. PREVENZIONE AVVIAMENTO ACCIDENTALE. Assicurarsi che
l'interruttore di alimentazione sia in posizione OFF prima di collegare la
macchina. Assicurarsi sempre che l'interruttore di alimentazione sia in
posizione OFF e che la macchina sia scollegata durante qualsiasi
operazione di pulizia, montaggio, configurazione o quando non viene
utilizzata.
1. SCOPO DELLO STRUMENTO. Questo trapano a colonna è progettato
per forare metallo e legno. La foratura di altri materiali potrebbe provocare
incendi, lesioni o danni al pezzo. L'utilizzo della macchina per qualsiasi altro
scopo per il quale non è stata progettata può provocare lesioni gravi, danni
alla macchina e l'annullamento della garanzia.
12. FORATURA DEL PEZZO.
14. Non eseguire mai lavori di layout, assemblaggio o impostazione sul
tavolo mentre la macchina è accesa.
Sostenere solo pezzi sufficientemente robusti da poter essere maneggiati
protezione e una maschera antipolvere.
6. ACCESSORI PER LA FORATURA.
Ispezionare il pezzo per individuare eventuali imperfezioni,
chiodi, graffette, ecc. prima di forare. Non forare mai quello stock
3. SICUREZZA PERSONALE.
Assicurarsi che la punta del trapano non sia danneggiata prima
dell'uso, utilizzare solo punte non danneggiate
13. Non toccare i pezzi in movimento. Tenere le mani lontane dalla punta
del trapano durante il funzionamento. Se è necessaria la pulizia, spegnere
la macchina e utilizzare una spazzola per rimuovere segatura e trucioli al
posto delle mani.
2. MONTAGGIO DELLA MACCHINA. Per garantire la sicurezza operativa,
il trapano a colonna deve essere montato saldamente su una superficie o
supporto piano e stabile.
11. Rimuovere i pezzi di scarto e altri oggetti dal tavolo prima di accendere
il trapano a colonna.
meno viene utilizzato un supporto adeguato (morsetto o morsa).
AVVERTIMENTO! Non utilizzare l'utensile elettrico prima di aver letto e compreso le seguenti istruzioni e le
etichette di avvertenza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL TRAPANO
-5-
Machine Translated by Google
background
AVVERTIMENTO! Non utilizzare l'utensile elettrico prima di aver letto e compreso le seguenti istruzioni e le
etichette di avvertenza.
-6-
Piombo da vernici a base di piombo.
16. Prima di lasciare la macchina, spegnere e scollegare sempre la
macchina, rimuovere la punta del trapano e pulire il tavolo. Spegnere
e scollegare la macchina prima di pulire, apportare regolazioni o
cambiare le punte del trapano.
Silice cristallina da mattoni, cemento e altro
17. PULIZIA. Non utilizzare mai solventi per pulire le parti in plastica.
I solventi potrebbero dissolvere o danneggiare in altro modo il
materiale. Utilizzare solo un panno morbido e umido per pulire le parti
in plastica.
Alcuni esempi di queste sostanze chimiche sono:
Possono verificarsi avviamenti accidentali se lo strumento viene
collegato durante una modifica o una regolazione degli accessori.
Parte della polvere creata dalla levigatura, segatura, molatura,
perforazione e altre attività di costruzione può contenere sostanze
chimiche, incluso piombo, note allo Stato della California come causa
di cancro, difetti congeniti o altri danni riproduttivi. Lavarsi le mani
dopo la manipolazione.
15. Dopo aver spento il trapano a colonna, attendere fino all'arresto
completo del mandrino prima di toccare il pezzo in lavorazione.
Spegnere sempre il trapano prima di rimuovere gli scarti dal tavolo.
Arsenico e cromo provenienti da trattamenti chimici
legname.
prodotti per muratura.
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a seconda della
frequenza con cui svolgi questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione
a queste sostanze chimiche, lavora in un'area ben ventilata con
attrezzature di sicurezza approvate come maschere antipolvere
appositamente progettate per filtrare le particelle microscopiche.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL TRAPANO
PROPOSIZIONE 65 DELLA CALIFORNIA ATTENZIONE
18. SOSTITUZIONI. Se qualche componente del trapano
a colonna dovesse mancare/danneggiare o guastarsi in
qualche modo, spegnere l'interruttore e rimuovere la
spina dalla presa di alimentazione. Sostituire le parti
mancanti, danneggiate o guaste utilizzando solo parti
di ricambio identiche prima di riprendere il funzionamento.
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
LINEE GUIDA E RACCOMANDAZIONI PER LE PROLUNGHE
-7-
3. Verificare con un elettricista autorizzato o personale di assistenza se non si comprendono completamente le istruzioni
di messa a terra o se lo strumento è adeguatamente messo a terra.
Calibro 16
Fig. 1
Calibro 16
2. Non abusare della prolunga. Non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa; scollegare sempre tirando la spina. Scollegare la prolunga dalla presa prima di
scollegare il prodotto dalla prolunga.
4. Utilizzare solo prolunghe a tre fili dotate di spine e prese a tre poli che accettano la spina dell'utensile (INSERT CR).
Riparare o sostituire immediatamente un cavo danneggiato o usurato.
AMPERAGGIO
Proteggi le tue prolunghe da oggetti appuntiti, calore eccessivo e aree umide/bagnate.
ATTENZIONE! In tutti i casi, assicurarsi che la presa in questione sia adeguatamente messa a terra. Se non sei sicuro,
chiedi a un elettricista autorizzato di controllare la presa.
25 piedi
3. Utilizzare un circuito elettrico separato per il proprio strumento. Questo circuito non deve essere inferiore a un cavo di calibro 12 e deve essere protetto
con un fusibile ritardato da 15 A. Prima di collegare il motore alla linea di alimentazione, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e che la corrente
elettrica sia uguale a quella stampigliata sulla targhetta del motore. Il funzionamento a una tensione inferiore danneggerà il motore.
Quando si utilizza una prolunga, assicurarsi di utilizzarne una abbastanza pesante da sostenere la corrente assorbita dal prodotto. Un cavo sottodimensionato
causerà un calo della tensione di linea con conseguente perdita di potenza e surriscaldamento. La tabella seguente mostra la dimensione corretta da utilizzare
in base alla lunghezza del cavo e all'amperaggio. In caso di dubbio, utilizzare un cavo più pesante. Più piccolo è il numero del calibro, più pesante è il cavo.
Calibro 18
150 piedi
In caso di malfunzionamento o guasto, la messa a terra fornisce il percorso di minor resistenza alla corrente elettrica e riduce il rischio di scosse elettriche.
Questo utensile è dotato di un cavo elettrico dotato di conduttore di messa a terra e di spina di messa a terra. La spina DEVE essere inserita in una presa
corrispondente correttamente installata e messa a terra in conformità con TUTTI i codici e le ordinanze locali.
DIAMETRO NECESSARIO PER LE PROLUNGHE
Calibro 14
1. Non modificare la spina fornita. Se non si adatta alla presa, far installare la presa adeguata da un elettricista autorizzato.
50 piedi
2,3 A
100 piedi
1. Esaminare la prolunga prima dell'uso. Assicurati che la prolunga sia cablata correttamente e in buone condizioni.
2. Un collegamento improprio del conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura può provocare scosse elettriche. Il conduttore con isolamento verde (con
o senza strisce gialle) è il conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura. Se è necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo elettrico o della spina,
NON collegare il conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura a un terminale sotto tensione.
Sostituire sempre una prolunga danneggiata o farla riparare da una persona qualificata prima di utilizzarla.
INFORMAZIONI ELETTRICHE
Machine Translated by Google
background
STRUMENTI DI MONTAGGIO/REGOLAZIONE
LISTA IMBALLAGGIO
1
10
4
6
9.
3
Chiave del mandrino.................................... ........17.8.
Chiave esagonale................................................ .....1
2
5
Maniglie di alimentazione.................................... ...3
10.
AVVERTIMENTO! Non collegare o accendere lo strumento finché non è completamente assemblato secondo le istruzioni. Fallimento
1.
Gruppo Testa/Motore............................................1 2.
seguire le istruzioni di sicurezza può provocare gravi lesioni personali.
11
Maniglia di bloccaggio del tavolo................................1 3.
Bullone esagonale M8×20............................................ ...3
11. Batteria................................................ ...................2
DISIMBALLAGGIO
Con l'aiuto di un amico o di un nemico fidato, rimuovere con attenzione il trapano a colonna dall'imballaggio. Assicurati di estrarre tutti i
contenuti e gli accessori. Non gettare l'imballaggio finché non viene rimosso tutto. Controlla la lista di imballaggio qui sotto per assicurarti di
avere tutte le parti e gli accessori.
7
Assemblaggio del tavolo............................................1
Base................................................. ............1 4.
Gli strumenti elencati di seguito non sono inclusi ma sono necessari per il montaggio o la regolazione: Chiave
regolabile Martello e
blocco di legno o maglio di gomma o martello a colpo morto
9
Assemblaggio della colonna............................1 5.
6. Chuck................................................ ............1
DISIMBALLAGGIO E LISTA IMBALLAGGIO
8
-8-
Machine Translated by Google
background
Copertura dell'alloggiamento
Tavolo
Tensione della cinghia
Blocco del tavolo
Il motore
Colonna
Ritorno del mandrino
Sosta di profondità
Base
Leggero
Cintura
Pratica fori cilindrici puliti e precisi sui pezzi o allarga i fori esistenti con il tuo trapano a colonna. Fare riferimento ai diagrammi seguenti per familiarizzare con tutte le parti e i controlli del trapano a
colonna. Ai componenti si farà riferimento più avanti nel manuale per le istruzioni di montaggio e funzionamento.
Interruttore ON/OFF
Grafico della velocità
Mandrino
Puleggia del motore
Maniglia di alimentazione
Puleggia del mandrino
Interruttore della luce
TRAPANO
SCOPO DELLO STRUMENTO
ALLOGGIO
CONOSCI IL TUO TRAPANO
-9-
Machine Translated by Google
background
TAVOLA DI FISSAGGIO ALLA COLONNA
FISSAGGIO DEL GRUPPO COLONNA ALLA BASE
TRAPANO TESTA A COLONNA
2. Installare un bullone a testa esagonale (Fig. 2 - 3) in ciascuno dei tre fori
di supporto della colonna e serrare utilizzando la chiave regolabile (non
inclusa).
2
NOTA: assicurarsi di inserire la maniglia di bloccaggio del tavolo nel lato
della colonna come mostrato nella Fig. 3 (il lato sinistro se rivolto verso la
parte anteriore del trapano a colonna). Altrimenti la tavola non si stringerà
correttamente.
1
1. Far scorrere il gruppo del tavolo (Fig. 3 - 1) direttamente sulla colonna
(Fig. 3 - 2) con la parte superiore del tavolo rivolta verso l'alto.
3
3. Allineare la direzione della testa del trapano con la direzione della base
e del tavolo.
3
1
4. Stringere le viti di fissaggio (Fig. 4 - 2) su entrambi i lati utilizzando il
2
Figura 2
AVVERTIMENTO! La testa del trapano è pesante. Evitare
AVVERTIMENTO! Non collegare o accendere lo strumento finché
non è completamente assemblato secondo le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può provocare gravi lesioni
personali.
1
lesioni, due persone dovrebbero sollevarlo in posizione.
Figura 4
Figura 3
1. Sollevare con attenzione il gruppo della testa del trapano e posizionarlo
sopra la colonna.
inclusa chiave esagonale.
MANIGLIE DI
ALIMENTAZIONE 1. Inserire le tre maniglie di avanzamento (Fig. 4 - 1) nelle aperture filettate sul mozzo di avanzamento.
2. Posizionare il tavolo direttamente sopra la base e serrare la maniglia di
bloccaggio del tavolo (Fig. 3 - 3) per fissare il gruppo del tavolo.
2. Posizionare l'apertura di montaggio sulla testa del trapano sopra la parte
superiore della colonna. Assicurarsi che la testa del trapano sia posizionata
correttamente sulla colonna.
2. Stringere manualmente le maniglie nelle aperture.
1. Posizionare il tubo della colonna (Fig. 2 - 1) sulla base (Fig. 2 - 2),
allineando i fori di supporto della colonna ai fori della base.
2
NOTA: Quando si utilizza il trapano a colonna, una o due maniglie di avanzamento possono essere rimosse se un pezzo dalla forma insolita
interferisce con la rotazione della maniglia.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
-10-
Machine Translated by Google
background
IMPORTANTE: se il supporto o il banco da lavoro tende a muoversi durante il
funzionamento, fissare saldamente il banco da lavoro al pavimento.
3. Rimuovere completamente eventuali bave presenti sulla superficie interna di accoppiamento del mandrino con uno strumento rivestito di diamante o
una lima fine. Utilizzare un tampone di lana d'acciaio di grado 000 per passare leggermente sul mandrino e sul mandrino. Questo rimuove l'ossidazione e
lo sporco che non puoi vedere.
1
NOTA: eseguire i passaggi 1-3 anche se il mandrino è nuovo. I nuovi mandrini possono ancora presentare sbavature, ossidazioni e sporco.
4. Utilizzare diluente per vernice o acetone su uno straccio privo di lanugine per pulire il mandrino. Non toccare queste superfici con le mani dopo la pulizia.
L'alcol denaturato non funziona bene perché contiene olio. Lascia asciugare il mandrino prima di continuare.
Figura 6
AVVERTIMENTO! Prima di qualsiasi assemblaggio del mandrino al
mandrino del trapano, pulire tutte le superfici di accoppiamento con un
prodotto non a base di petrolio; come acetone o diluente per vernici.
Qualsiasi olio o grasso utilizzato nell'imballaggio di queste parti deve essere
rimosso; altrimenti il mandrino potrebbe allentarsi durante il funzionamento.
2
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare il mandrino, assicurarsi che le ganasce siano completamente incassate nel mandrino. Non
Il trapano a colonna deve essere fissato saldamente attraverso i fori di
montaggio (Fig. 5 - 1) a un supporto o banco da lavoro con elementi di fissaggio
per carichi pesanti (Fig. 5 - 2) (elementi di fissaggio e hardware di montaggio
non inclusi). Ciò impedirà al trapano a colonna di ribaltarsi, scivolare o
camminare durante il funzionamento.
1
utilizzare un martello di metallo per inserire il mandrino nel mandrino.
Figura 5
1. Scollega il trapano prima di iniziare a installare il mandrino. Abbassare il
tavolo del trapano e posizionarvi sopra un panno per proteggere il mandrino in
caso di caduta.
2. Pulisci il mandrino e il mandrino con uno straccio pulito. Non utilizzare ancora
solventi, questi verranno utilizzati quando sarai pronto per posizionarlo.
2
INSTALLAZIONE DEL MANDRINO
MONTAGGIO DEL TRAPANO A PRESSA
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
6. Usando la forza della mano, spingere con decisione il mandrino (Fig. 6 - 1) sul mandrino (Fig. 6 - 2). Usando un martello
di gomma o un martello a percussione, battere una volta il mandrino verso l'alto per bloccare insieme i coni. Potete anche
inserire un pezzo di legno tra il mandrino e un martello standard (Fig. 6). Testare l'adattamento tirando delicatamente verso il
basso il mandrino. Se il mandrino si stacca, torna al passaggio uno e riprova, assicurandoti di pulire accuratamente le superfici
di accoppiamento. Il mandrino è ora inserito nel trapano e dovrebbe rimanere in posizione finché non sarà necessario rimuoverlo.
5. Ritrarre completamente le ganasce del mandrino nel corpo. Far scorrere la presa del mandrino sul mandrino.
-11-
Machine Translated by Google
background
2. Posizionare un separatore per giunto sferico (non incluso, Fig. 7 - 1) sopra il
mandrino (Fig. 7 - 2) e picchiettarlo leggermente con un martello per far cadere il
mandrino dal mandrino. Dovresti tenere il mandrino ed essere pronto a prenderlo
quando viene rilasciato.
2. Stringere la maniglia di bloccaggio del tavolo prima di forare.
1
3. Stringere nuovamente il bullone di bloccaggio del taglio inclinato.
2
1. Allentare la maniglia di bloccaggio del tavolo e ruotare il tavolo attorno alla
colonna nella posizione desiderata.
4. Per riportare il tavolo nella sua posizione orizzontale originale, allentare il
bullone di bloccaggio dello smusso.
Metodo alternativo:
Figura 8
Figura 9
5. Riallineare il tavolo all'impostazione sulla scala della smussatura.
Posiziona la chiave del mandrino nell'apertura sul lato del mandrino. Aprire il
coperchio del trapano e tenere ferma la puleggia del mandrino. Utilizzando la
chiave del mandrino come leva, ruotare l'intero mandrino in senso orario tirando
delicatamente verso il basso. Rimuovere il mandrino dal mandrino.
2
2. Stringere la maniglia di bloccaggio del tavolo prima di forare.
Figura 7
1
NOTA: per evitare possibili danni al trapano o al mandrino, prepararsi ad afferrare
il mandrino mentre cade. Posizionare un asciugamano sul tavolo del trapano può
attutire l'impatto se si lascia cadere il mandrino.
1. Allentare il bullone di bloccaggio dell'inclinazione (Fig. 9 - 1) con una presa o
una chiave da 19 mm (non inclusa).
1. Allentare la maniglia di bloccaggio del tavolo (Fig. 8 -1) e far scorrere il tavolo
fino a raggiungere l'altezza desiderata.
1
1. Ruotare le maniglie di avanzamento per abbassare il mandrino nella posizione
più bassa, avvicinandolo al tavolo.
2. Inclinare il tavolo all'angolazione desiderata, utilizzando la scala di smussatura
(Fig. 9 - 2) come guida di base.
RUOTA LA TAVOLA
INCLINARE IL TAVOLO
ALZARE E ABBASSARE IL TAVOLO
RIMOZIONE DEL MANDRINO
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
6. Stringere il bullone di bloccaggio del taglio inclinato con la chiave.
-12-
Machine Translated by Google
background
2. Girare la chiave del mandrino in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino.
1
1. Scollegare il trapano a colonna.
Stringere ciascuna vite di fissaggio con la chiave esagonale.
3. Inserire una punta da trapano nel mandrino in modo che le ganasce del mandrino
facciano presa quanto più possibile sul gambo della punta.
2. Per passare ad un'altra delle cinque velocità disponibili, aprire il coperchio
dell'alloggiamento della cinghia (Fig. 11 - 1) e allentare la manopola di bloccaggio della
tensione della cinghia (Fig. 11 - 2).
3
5. Stringere le ganasce del mandrino utilizzando la chiave del mandrino per garantire che
la punta del trapano non scivoli durante la foratura. Stringere le ganasce utilizzando tutte
e tre le serrature del mandrino.
4. Centrare la punta nelle ganasce del mandrino prima del serraggio finale del mandrino.
3. Tirare il motore verso la parte anteriore della pressa e serrare la manopola di bloccaggio
della tensione della cinghia. Regolare la posizione della cinghia sulle pulegge (Fig. 12).
2
Figura 11
NOTA: Assicurarsi che la cinghia scorra sulla stessa posizione di ciascuna puleggia (ad
esempio, se la cinghia si trova sulla terza posizione della puleggia del motore, dovrebbe
essere sulla terza posizione anche della puleggia dell'alberino).
4. Allentare il
1. Posizionare la chiave del mandrino (Fig. 10 - 1) nella serratura laterale del mandrino
(Fig. 10 - 2), ingranando la chiave con i denti dell'ingranaggio.
6. Rimuovere la chiave del mandrino. Riporre nel portachiavi in gomma (Fig. 11 - 3).
manopola di bloccaggio della tensione della cinghia e spingere il
motore verso la parte posteriore del trapano a colonna, assicurandosi che la cinghia sia
sotto tensione. Stringere la manopola di bloccaggio della tensione della cinghia. Chiudere
il coperchio dell'alloggiamento della cinghia.
Figura 12
1
Figura 10
Cintura
Viti di fissaggio della puleggia
AVVERTIMENTO! Per evitare lesioni, assicurarsi che la chiave del mandrino
sia rimossa dal mandrino prima di iniziare qualsiasi operazione di foratura.
Se si avverte un livello di vibrazione insolitamente elevato, le pulegge potrebbero non essere fissate saldamente al motore e/o
Mandrino anteriore
2
alberi del mandrino. Per assicurarsi che le pulegge siano correttamente posizionate e serrate, individuare la vite di fissaggio su ciascuna delle pulegge.
Mandrino posteriore
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
INSTALLAZIONE DI UNA PUNTA DA TRAPANO
PULEGGE
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
-13-
Machine Translated by Google
background
alloggiamento in senso antiorario.
Mandrino anteriore
saggio.
I componenti principali sono una molla e un alloggiamento dentellato.
2. Allentare i due dadi dell'alloggiamento (Fig. 13 - 1) di circa 1/4” (6 mm). Non
rimuovere i dadi dall'albero filettato. Non permettere che la molla o l'alloggiamento
della molla sfuggano al controllo. Mantenere una presa salda sulla molla indossando
guanti da lavoro.
2. Rimuovere la cinghia dal coperchio dell'alloggiamento se è rotta. Se non è rotta,
ma è troppo tesa per funzionare correttamente, staccare la cinghia dalla puleggia motrice (motore). Rimuovere quindi la cinghia dalla puleggia anteriore (Fig. 15).
Figura 13
1
Figura 15
2
2
lesioni durante la regolazione della molla di ritorno del perno.
Per aumentare la tensione di ritorno del mandrino, girare la molla
1. Aprire il coperchio dell'alloggiamento (Fig. 14 - 1). Allentare la manopola di
bloccaggio della tensione della cinghia (Fig. 14 - 2).
1
Il mandrino è dotato di un meccanismo di ritorno automatico.
Per diminuire la tensione, ruotare l'alloggiamento della molla in senso orario
Mandrino posteriore
La molla è stata regolata correttamente in fabbrica e non deve essere regolata
nuovamente se non in caso di assoluta necessità.
3. Sostituire con una nuova cinghia. Installare la cinghia sulle pulegge alla velocità desiderata. Tirare indietro il motore per tendere la cinghia. Una volta raggiunta la
tensione desiderata, stringere la manopola di bloccaggio della tensione della cinghia.
Figura 14
5. Stringere i due dadi dell'alloggiamento. Non stringere eccessivamente i due dadi.
Se i dadi vengono serrati troppo, il movimento del mandrino e delle impugnature di
avanzamento diventerà lento.
3
3. Tenendo saldamente l'alloggiamento della molla (Fig. 13 - 2), estrarre con
attenzione l'alloggiamento della molla fino a liberare la tacca sollevata (Fig. 13 - 3).
Cintura
AVVERTIMENTO! Scollegare il trapano a colonna dalla fonte di
alimentazione prima di sostituire la cinghia.
AVVERTIMENTO! Indossare sempre guanti da lavoro per prevenire
4. Ruotare l'alloggiamento in modo che la tacca successiva si innesti nella tacca
sollevata.
1. Scollegare il trapano a colonna.
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA
MOLLA DI RITORNO DEL MANDRINO
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
-14-
Machine Translated by Google
background
2
potrebbe arrestare il motore, far scivolare la cinghia, allentare il pezzo o rompere la punta del trapano. Esercitarsi con materiale di scarto per prendere confidenza
con la macchina prima di tentare di eseguire qualsiasi operazione di perforazione.
1
Figura 16
Figura 17
AVVERTIMENTO! Per evitare che il pezzo e il materiale di supporto scivolino dalle mani durante la foratura,
2. Spostare l'interruttore verso l'alto in posizione ON.
2. Inserire due batterie AAA (Fig17-3) nella custodia.
1. Per accendere la luce, premere l'interruttore basculante (Fig. 17 - 1)
In caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni personali.
correttamente.
1
2. Per spegnere la luce premere l'interruttore basculante (Fig. 17 - 1)
2. Prima di accendere il trapano a colonna, girare le maniglie di avanzamento per abbassare la punta del trapano. Allineare la punta della punta del trapano con il
segno. Bloccare il pezzo in posizione.
4. Per bloccare l'interruttore in posizione OFF, rimuovere la chiave di
sicurezza dall'interruttore. Conservare la chiave di sicurezza in un luogo
sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
NOTA:
un'avanzamento troppo lento potrebbe causare la rotazione della punta nel mandrino. Alimentazione troppo rapida
3. Installare il coperchio della batteria (Fig. 18-2).
Figura 18
1. Per accendere il trapano, inserire la chiave di sicurezza gialla (Fig. 16 - 1)
nell'alloggiamento dell'interruttore (Fig. 16 - 2). Come caratteristica di sicurezza,
l'interruttore non può essere acceso senza la chiave di sicurezza.
SU
posizionare il pezzo e il materiale di supporto sul lato sinistro della colonna. Se il pezzo e il materiale di supporto non sono abbastanza lunghi per
raggiungere la colonna, fissare il pezzo e il materiale di supporto al tavolo.
1. Aprire il coperchio della batteria (Fig. 18-2).
Il vostro utensile è dotato di una luce LED.
3. Per spegnere il trapano, premere OFF, spostare l'interruttore verso il basso.
Se si sostituiscono le batterie, estrarre le vecchie batterie e sostituirle con
due nuove batterie AAA. Smaltire le batterie vecchie
alla posizione “io”.
1. Contrassegnare il punto in cui si desidera forare il pezzo utilizzando un punzone centrale o un chiodo affilato oppure accendere il laser per contrassegnare il
punto di foratura.
alla posizione “O”.
2
3
3. Accendere il trapano a colonna e abbassare le maniglie di avanzamento con la forza adeguata necessaria per consentire alla punta del trapano di perforare il
materiale.
SPENTO
BATTERIA PER LUCE LED
LINEE GUIDA GENERALI PER LA FORATURA - FORATURA DI UN FORO
INTERRUTTORE DELLA LUCE
INTERRUTTORE ON/OFF
OPERAZIONE
IO
-15-
Machine Translated by Google
background
ALIMENTAZIONE DELLA PUNTA DA TRAPANO
ISPEZIONE DI ROUTINE
FORATURA DEL LEGNO
VELOCITÀ DI FORATURA
Tipo di punta da trapano o taglierina
Qualità desiderata
Tirare verso il basso le impugnature di avanzamento con forza sufficiente a consentire il taglio della punta del trapano.
Hardware allentato o montaggio non corretto
Le punte da trapano più piccole richiedono una velocità maggiore rispetto alle punte da trapano più grandi. I materiali più morbidi richiedono una velocità maggiore rispetto ai
materiali più duri.
Un'avanzamento troppo rapido potrebbe mandare in stallo il motore, far scivolare la cinghia, danneggiare il pezzo da lavorare o rompere la punta del trapano.
Disallineamento
Sono preferiti i bit Brad point. Sul legno è possibile utilizzare punte elicoidali per perforare il metallo.
Un avanzamento troppo lento causerà il surriscaldamento della punta del trapano e brucerà il pezzo da lavorare.
Cavo/cablaggio elettrico danneggiato
Non utilizzare punte di trivella. Le punte della coclea girano così rapidamente che possono sollevare il pezzo dal tavolo e farlo girare.
AVVERTIMENTO! Per evitare incidenti, spegnere e scollegare l'utensile dalla presa elettrica prima di pulire, regolare o eseguire qualsiasi lavoro di
manutenzione o lubrificazione.
Parti incrinate o rotte
Ci sono alcuni fattori importanti da tenere a mente quando si determina la migliore velocità di perforazione:
Per evitare scheggiature, far avanzare lentamente la punta del trapano proprio mentre la punta sta per tagliare la parte posteriore del pezzo da lavorare.
AVVERTIMENTO! Qualsiasi tentativo di riparare o sostituire le parti elettriche di questo strumento può essere pericoloso. La manutenzione dell'utensile
deve essere eseguita da un tecnico qualificato. Durante la manutenzione utilizzare solo pezzi di ricambio identici. L'uso di altre parti può essere pericoloso o
causare guasti al prodotto.
Qualsiasi altra condizione che possa pregiudicarne il funzionamento sicuro
Tipo di materiale
Per ridurre le scheggiature e proteggere la punta della punta, utilizzare legno di scarto o un blocco di base sotto il pezzo da lavorare.
ATTENZIONE! La maggior parte delle materie plastiche sono suscettibili ai danni causati da vari tipi di solventi commerciali. Non usare
eventuali prodotti per la pulizia che potrebbero danneggiare le parti in plastica. Alcuni di questi includono ma non sono limitati a: benzina, tetracloruro di
carbonio, solventi detergenti clorurati e detergenti domestici che contengono ammoniaca.
Proteggere sempre la punta del trapano posizionando il tavolo in modo che la punta del trapano entri nel foro centrale durante la foratura del pezzo.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare lo strumento. Se esiste una delle seguenti condizioni, non utilizzare fino alla sostituzione delle parti.
Dimensione del buco
Controlla:
MANUTENZIONE
OPERAZIONE
-16-
Machine Translated by Google
background
3. Applicare un leggero strato di cera in pasta sulla colonna e sul tavolo per mantenere queste superfici pulite e prive di ruggine.
4. Conservare lo strumento in un luogo pulito e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
2. Pulisci le superfici dell'utensile con un panno morbido o una spazzola. Assicurarsi che l'acqua non penetri nello strumento.
1. Dopo ogni operazione, utilizzare un aspirapolvere per rimuovere segatura o trucioli metallici dalle superfici dell'utensile, dalla carcassa del
motore e dall'area di lavoro. Mantenere le aperture di ventilazione libere da polvere e detriti per evitare il surriscaldamento del motore.
Lubrificare la staffa del tavolo e le manopole di bloccaggio se diventano difficili da usare.
Gli utensili elettrici usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Questo prodotto contiene componenti elettronici che devono
essere riciclati. Portare questo prodotto presso l'impianto di riciclaggio locale per uno smaltimento responsabile e per ridurre al minimo
l'impatto ambientale.
Si prega di riciclare l'imballaggio e i componenti elettronici laddove esistono strutture.
LUBRIFICAZIONE I
cuscinetti a sfera nel mandrino e il gruppo puleggia a cinghia trapezoidale sono ingrassati e sigillati in modo permanente e non richiedono lubrificazione. Tirare
verso il basso l'alberino e oliare moderatamente la penna ogni tre mesi.
PULIZIA E STOCCAGGIO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
MANUTENZIONE
-17-
Machine Translated by Google
background
5) Lubrificare la punta del trapano con olio da taglio o olio per motori
1) Regolare la tensione della cinghia (vedi “Sostituzione del
5) Non lubrificato
Eccessiva corsa o
oscillazione della punta -
Chuck cade dal
mandrino
2) Circuito sovraccarico
2) Reinstallare la punta
CAUSA
2) Lubrificare il mandrino
1) Punta del trapano piegata
5) Reinstallare il mandrino
Pulisci la superficie conica sia del mandrino che del mandrino come
indicato sopra
2) Mandrino asciutto
4) Stringere le viti di fissaggio sul lato della puleggia del motore
2) Alimenta più lentamente
4) Riaffilare correttamente la punta del trapano o sostituirla con il
tipo appropriato
3) Cuscinetti del mandrino usurati
2) Spegni le altre macchine e riprova
Il motore si ferma
2) Ritrarre frequentemente la punta del trapano per eliminare i
trucioli
3) Puleggia dell'alberino allentata
2) I trucioli di legno non escono dal foro
5) Mandrino non installato correttamente
Il mandrino ritorna
troppo lentamente o
troppo velocemente
Utilizzare un altro circuito o rivolgersi a un elettricista qualificato
SOLUZIONE
2) Pressione di alimentazione eccessiva
4) Avanzare abbastanza velocemente da tagliare il pezzo in lavorazione
4) Avanzamento del pezzo troppo lento
Regolare la tensione della molla elicoidale
1) Fusibili o interruttori automatici errati
sezione Cintura")
PROBLEMA
1) Sostituire la punta del trapano
La punta del
trapano brucia o fa fumo
ble; il foro praticato
non è rotondo
Sporco, grasso o olio sulla superficie conica del
mandrino o nel mandrino
1) Tensione della cinghia non corretta
3) Bassa tensione
2) Punta installata in modo errato nel mandrino
3) Stringere le viti di fissaggio sul lato della puleggia del mandrino
3) Potrebbe essere necessario sostituire i cuscinetti.
1) Sostenere o bloccare il pezzo in lavorazione
1) Sostituire con il fusibile o l'interruttore corretto per il circuito
Funzionamento rumoroso
1) Cambia la velocità
1) Foratura alla velocità errata
4) Lunghezze delle scanalature o degli angoli di taglio
non adeguate alla durezza delle venature del legno
La punta del trapano
si inceppa nel pezzo
3) Controllare che la linea di alimentazione abbia la tensione corretta.
3) Punta da trapano smussata
4) Puleggia del motore allentata
3) Riaffilare o sostituire la punta del trapano
1) Il pezzo in lavorazione pizzica la punta
La molla elicoidale ha una tensione inadeguata
aggiornare il servizio.
AVVERTIMENTO! Smettere immediatamente di utilizzare il generatore se si verifica uno dei seguenti problemi o si rischiano gravi lesioni personali.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
-18-
Machine Translated by Google
background
17
35
67
82
64
53
1
32
49
71
25
88
37
56
23
11
68
83
27
19
47
60
36 33
24
84
75 87
51
21
81
14 12
76
38
29
52
57
65
26
78
39
50
46
85
30
15
80
20
58
18
40
74
63 62
28
45
44
69 70
72
66
41
79
54
31
89
61
22
86
59
34
16
13
77
73
42
43
48
55
VISTA ESPLOSA ED ELENCO PARTI
-19-
Machine Translated by Google
background
87 Filo luminoso a LED
59 Connettore terminale
60 Coperchio della scatola
degli interruttori 61 Vite a croce
ST4.2×10 62
Maniglia 63 Maniglia
a sfera 64 Striscia di
tenuta 65 Mandrino
51 Manicotto in gomma
1
1
80 Interruttore
20 Cuscinetto 6203-2RZ
13 Distanziale asta
1
41 Rondella caduta D6
73 Cintura
66 Spina e cavo
2
47 Ruota motrice
35 Molla polo negativo
1
8 Bullone esagonale M12×25
31
1
28 Bullone
Lampadina da 88 LED
3
52 Scatola degli interruttori
21 Anello elastico albero D22
2
4
81 Base in scala
14 Primavera
1 base
42 Puntatore
74 Cambiare il filo
67 Manuale
2
1
36 Molla bipolare
78 Chiave del mandrino
18 Manicotto di guida
Perno 4×18
46 Albero ruota
1
1
1
1
9
1
1
71 Anello elastico D40
2
1
33 Scatola batteria
1 1
2
6 Tabella
1
26 Ass. primavera
86 Palo della luce
57 Connettore
1
1
1
1
1
50 Piastra fissacavo
1
79 Maniglia copripellet
19 Cuscinetto 6201-2RZ
12 Asta motore
2
1
1
1
4
40 I tipo dado esagonale M6
72 Vite Philips M5×10
2
1
34 Molla del polo positivo
2
2
1 1 1
1
7 Maniglia di blocco del tavolo
58 Manicotto del connettore
1
27 Dado esagonale M10
69 Manicotto antirumore
2
1
1
1
1
1
38 Coperchio della scatola della batteria
31 Dado esagonale M8×25
1
4 Colonna
3
1
1
2
24 Anello elastico di sicurezza albero D11
55 Connettore
48 Bullone esagonale
1
84 Guaina per cordoncino
77 Batteria
17 Distanziale in gomma
45 Vite esagonale M6×12
39 Bullone
70 Anello elastico D14
2
1
32 Maniglia con bloccaggio esagonale M8
1
3
5 Staffa da tavolo
1
1
1
25 Asse orizzontale
56 Manicotto del connettore
49 Interruttore
1
Base luminosa da 85 LED
29 Digito dado esagonale M8
9 Testa
1
2
1
89 Portachiavi
1
22 Anello elastico albero D17
53 Rondella dentata D5
2
2
1
82 Vite Philips M5×20
15 Maniglia
2 Base a colonna
43 Tappetino in spugna
75 Cambiare il filo
68 Chiave S4
21
10 Vite esagonale M8×8 11
37 Vite Philips M5×12
30 Motore
1
2
1
1
1 1
3
23 Albero
54 Vite Philips+rondella elastica M5×8
1
4
1
1
1
83 I tipo dado esagonale M5
76 Cambiare il filo
3 Bullone esagonale M8×20
16 Tubulo
44 Copriruota compl
Articolo
QUANTITÀQUANTITÀ
1
1
Articolo
-20-
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
PD8
B
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
DP8
B
1
Machine Translated by Google
background
Mantenimiento..................................................................................................17
Conodelhusillo
JT33
Montajeyajuste.................................................................................10
0,5"(13mm)
Capacidaddelmandril
Listadeembalajeydesembalaje................................................................................8
11,7"x7,5"
Motor
Velocidades
Tamañobásico
Advertenciasdeseguridadsobreeltaladradora..................................................................5
6,5"x6,4"
Operación......................................................................................................15
2"
Tamañodelamesa
Carreradelhusillo
Especificaciones..................................................................................................2
Guíapararesolverproblemas...................................................................................18
Conozcasutaladradora........................................................................................9
120V,60Hz,2,3A
750/1140/1740/2340/3200RPM
23"
Alturatotal
Informacióneléctrica........................................................................................7
1,8"
Diámetrodecolumna
Reglasgeneralesdeseguridad.......................................................................................3
Vistaampliadaylistadepiezas....................................................................19
8"
Balancearse
ESPECIFICACIÓN
CONTENIDO
S
2
Machine Translated by Google
background
SEGURIDADDELÁREADETRABAJO
SEGURIDADELECTRICA
SEGURIDADPERSONAL
GUARDEESTASINSTRUCCIONESDESEGURIDAD.
3
zonaspropicianaccidentes.
1.Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconel
tomacorriente.Nuncamodifiqueelenchufedeningunamanera.Noutiliceningún
enchufeadaptadorconherramientaseléctricasconectadasatierra.Losenchufes
nomodificadosylostomacorrientescompatiblesreduciránelriesgodedescargaeléctrica.
Laseguridadesunacombinacióndesentidocomún,mantenersealertaysabercómofuncionasuartículo.Eltérmino"herramientaeléctrica"enlasadvertenciasse
refiereasuherramientaeléctricaalimentadaporredeléctrica(concable)oabatería(inalámbrica).
Elaguaqueingresaaunaherramientaeléctricaaumentaráelriesgodedescarga
eléctrica.
Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgodedescargaeléctrica.
provocarunadescargaeléctrica,unincendioy/olesionesgraves.
3.Mantengaalejadosalosniñosyaotraspersonasmientrasoperauna
herramientaeléctrica.Lasdistraccionespuedenhacerquepierdaselcontrol.
Llevarherramientaseléctricasconeldedoenelinterruptoroencender
herramientaseléctricasconelinterruptorencendidoprovocaaccidentes.
2.Eviteelcontactocorporalconsuperficiesconectadasatierraoconectadasa
tierra,comotuberías,radiadores,estufasyrefrigeradores.
2.Utiliceequipodeprotecciónpersonal.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.
Elequipodeprotección,comounamáscararespiratoria,zapatosdeseguridad
antideslizantesyprotecciónauditiva,utilizadosencondicionesadecuadas,
reduciránelriesgodelesionespersonales.
3.Eviteelarranqueinvoluntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenla
posicióndeapagadoantesdeconectarloalafuentedealimentacióny/oal
paquetedebaterías,levantarotransportarlaherramienta.
3.Noexpongalasherramientaseléctricasalalluviaoacondicioneshúmedas.
2.Noopereherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,comoen
presenciadelíquidos,gasesopolvoinflamables.Lasherramientaseléctricas
creanchispasquepuedenencenderelpolvoolosvapores.
5.Cuandoopereunaherramientaeléctricaenexteriores,utiliceuncablede
extensiónadecuadoparausoenexteriores.Elusodeuncableadecuadopara
usoenexterioresreduceelriesgodedescargaeléctrica.
6.Sioperarunaherramientaeléctricaenunlugarhúmedonoes1.Mantenerel
áreadetrabajolimpiaybieniluminada.Sepuedeevitareldesordenolaoscuridad,utiliceunsuministroprotegidoporuninterruptordecircuitodefallaatierra(GFCI).
ElusodeunGFCIreduceelriesgodedescargaeléctrica.
Existeunmayorriesgodesufrirunadescargaeléctricasisucuerpoestá
conectadoatierraoatierra.
1.Manténgasealerta,observeloqueestáhaciendoyuseelsentidocomúnal
operarunaherramientaeléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestá
cansadoobajolainfluenciadedrogas,alcoholomedicamentos.Unmomentode
distracciónmientrasseutilizanherramientaseléctricaspuedeprovocarlesiones
personalesgraves.
¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelasadvertenciaseinstruccionespuede
4.Noabusedelcable.Nuncautiliceelcableparatransportar,tirarodesenchufar
laherramientaeléctrica.Mantengaelcablealejadodelcalor,aceite,bordes
afiladosopiezasmóviles.
4.Retirecualquierllaveollavedeajusteantesdeencenderlaherramienta
eléctrica.Unallaveinglesaounallavequesedejefijadaaunapartegiratoriade
laherramientaeléctricapuedeprovocarlesionespersonales.
5.Noseexceda.Mantengalaposturayelequilibrioentodomomento.Esto
permiteunmejorcontroldelaherramientaeléctricaensituacionesinesperadas.
6.Vísteteapropiadamente.Nouseropasueltaojoyas.Mantengasucabelloy
ropaalejadosdelaspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelcabellolargo
puedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
REGLASGENERALESDESEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
USOYCUIDADODEHERRAMIENTASELÉCTRICAS
SERVICIO
GUARDEESTASINSTRUCCIONESDESEGURIDAD.
ADVERTENCIADELAPROPUESTA65DECALIFORNIA
4
Sisu
cuerponolosoporta,puedeprovocarunapérdidadecontrol.
¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelasadvertenciaseinstruccionespuede
•Plomodepinturasabasedeplomo.
•Sílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosdealbañilería.
8.Utiliceabrazaderasparaasegurarlapiezadetrabajoaunasuperficieestable.
Sostenerunapiezadetrabajoconlamanoousar
1.Nofuercelaherramientaeléctrica.Utilicelaherramientaeléctricaadecuadapara
suaplicación.Laherramientaeléctricaadecuadaharáeltrabajomejorydeforma
másseguraalritmoparaelquefuediseñada.
Partedelpolvocreadoallijar,aserrar,esmerilar,perforaryotrasactividadesde
construcciónmecánicamentepuedecontenersustanciasquímicas,incluidoel
plomo,queenelestadodeCaliforniasesabequecausancáncer,defectosde
nacimientouotrosdañosreproductivos.Láveselasmanosdespuésdela
manipulación.Algunosejemplosdeestosquímicosson:
Tablasdemadera.
6.Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.Lasherramientasde
corteconunmantenimientoadecuadoyconbordescortantesafiladostienenmenos
probabilidadesdeatascarseysonmásfácilesdecontrolar.
•Arsénicoycromoprovenientesdemetalestratadosquímicamente.
7.Utilicelaherramientaeléctrica,accesoriosybrocas,etc.deacuerdoconestas
instrucciones,teniendoencuentalascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar.
Elusodelaherramientaeléctricaparaoperacionesdiferentesalasprevistas
podríaprovocarunasituaciónpeligrosa.
3.Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/oelpaquetedebaterías
delaherramientaeléctricaantesderealizarcualquierajuste,cambiaraccesorioso
guardarherramientaseléctricas.Estasmedidasdeseguridadpreventivasreducen
elriesgodeponerenmarchaaccidentalmentelaherramientaeléctrica.
5.Mantengalasherramientaseléctricas.Verifiquesihaydesalineacióno
atascamientodepiezasmóviles,roturasdepiezasycualquierotracondiciónque
puedaafectarelfuncionamientodelaherramientaeléctrica.Siestádañada,haga
repararlaherramientaeléctricaantesdeutilizarla.Muchosaccidentessoncausados
porherramientaseléctricasenmalestado.
Suriesgodeestasexposicionesvaríadependiendodelafrecuenciaconlaque
realizaestetipodetrabajo.Parareducirsuexposiciónaestosquímicos,trabaje
enunáreabienventiladaconequipodeseguridadaprobado,comomáscaras
antipolvoespecialmentediseñadasparafiltrarpartículasmicroscópicas.
7.Siseproporcionandispositivosparalaconexióndeinstalacionesdeextraccióny
recoleccióndepolvo,asegúresedequeesténconectadosyutilizadoscorrectamente.
Elusoderecoleccióndepolvopuedereducirlospeligrosrelacionadosconelpolvo.
1.Hagaqueuntécnicocalificadorevisesuherramientaeléctricautilizando
únicamentepiezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquesemantengala
seguridaddelaherramientaeléctrica.
ers.
Laseguridadesunacombinacióndesentidocomún,mantenersealertaysabercómofuncionasuartículo.Eltérmino"herramientaeléctrica"enlasadvertenciasserefiere
asuherramientaeléctricaalimentadaporredeléctrica(concable)oabatería(inalámbrica).
2.Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptornolaenciendeyapaga.
Cualquierherramientaeléctricaquenopuedacontrolarseconelinterruptores
peligrosaydeberepararse.
Lasherramientaseléctricassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.
provocarunadescargaeléctrica,unincendioy/olesionesgraves.
9.MANTENGALASPROTECTORESENSULUGARyenbuenestadodefuncionamiento.
4.Guardelasherramientaseléctricasinactivasfueradelalcancedelosniñosyno
permitaquepersonasquenoesténfamiliarizadasconlaherramientaeléctricao
conestasinstruccioneslaoperen.
REGLASGENERALESDESEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
•Notaladrematerialessinunasuperficieplana.
4.CABLESELÉCTRICOS.Mantengaloscablesalejadosdelcalor,elaceite,
losbordesafiladosylaspiezasmóvilesdelaherramienta.Hagaqueun
electricistareemplaceorepareloscablesdañadosodesgastadosdeinmediato.
•Asegúresederetirarlallavedelportabrocasantesdeencenderlo.
tieneimperfeccionescuestionablesuobjetosextrañosincrustados.
10.Noopereestaherramientahastaqueestécompletamenteensambladae
instaladadeacuerdoconlasinstrucciones.
•Asegúresedequelabrocaestéfirmementebloqueadaenelportabrocas
antesdeencenderla.
soportarlafuerzadelabroca.
•Ajusteeltaladroalavelocidadadecuadaparaelmaterialqueseestá
perforando.
•Nouseropasueltanijoyas,yaquelaherramientapodríaarrastrarlas.
Atarelcabellolargo.•Nouseguantesmientrasoperaestamáquina.
•Utiliceabrazaderasountornillodebancoparaasegurarunapiezade
trabajoalamesa.Estoevitaráquelapiezadetrabajogireconlabroca.
8.REQUISITOSDELAPIEZADETRABAJO.
•Utilicesiempregafasconprotecciónlateral,protecciónauditiva
2.MONTAJEDELAMÁQUINA.Paragarantizarlaseguridaddela
operación,eltaladrodecolumnadebemontarsedeformasegurasobre
unasuperficieosoporteplanoyestable.
11.Retirelosrestosyotrosobjetosdelamesaantesdeencendereltaladrode
columna.
•Dejequeelhusilloalcancesumáximavelocidadantesdetaladrarla
piezadetrabajo.•
Nuncaarranquelamáquinaconlabrocapresionadacontralapiezade
trabajo.•Ajustelamesaoeltope
deprofundidadparaevitarperforarlamesa.
13.Notoqueslaspiezasenmovimiento.Mantengalasmanosalejadasdela
brocadurantelaoperación.Siesnecesariorealizarunalimpieza,apaguela
máquinayutiliceuncepillopararetirarelaserrínylasvirutasenlugarde
utilizarlasmanos.
7.Asegúresedequeelbloqueodelamesaestéapretadoantesdeponeren
marchaeltaladrodecolumna.
menosseutilizaunsoporteadecuado(abrazaderaotornillodebanco).
5.INSPECCIÓNDEHERRAMIENTASYACCESORIOS.Antesdela
operación,verifiquelaherramientaylosaccesoriosparadetectardañoso
piezasfaltantes.Noutilicelaherramientasifaltaalgunapiezaoestádañada.
Asegúresedequetodoslosajustesseancorrectosyquetodaslasconexiones
esténapretadas.Mantengatodoslosguardiasensulugar.
•Inspeccionelapiezadetrabajoenbuscadeimperfecciones,
clavos,grapas,etc.antesdeperforar.Nuncataladrematerialque
3.SEGURIDADPERSONAL.
•Asegúresedequelabrocanoestédañadaantesdeusarla;utilice
únicamentebrocasquenoesténdañadas.
•Coloqueúnicamentepiezasdetrabajolosuficientementeresistentescomoparasoportar
protecciónyunamáscaracontraelpolvo.
6.ACCESORIOSDEPERFORACIÓN.
1.FINALIDADDELAHERRAMIENTA.Estetaladrodecolumnaestádiseñado
paraperforarmetalymadera.Perforarotrosmaterialespodríaprovocarun
incendio,lesionesodañosalapiezadetrabajo.Elusodelamáquinapara
cualquierotrofinparaelcualnoestádiseñadapuedeprovocarlesionesgraves,
dañosalamáquinaylaanulacióndelagarantía.
9.PREVENCIÓNDEARRANQUESACCIDENTALES.Asegúresede
queelinterruptordeencendidoestéenlaposiciónAPAGADOantes
deenchufarlamáquina.Asegúresesiempredequeelinterruptorde
encendidoestéenlaposiciónAPAGADOyquelamáquinaesté
desenchufadacuandorealicecualquieroperacióndelimpieza,
montaje,configuraciónocuandonoestéenuso.
12.PERFORACIÓNDELAPIEZA.
14.Nuncarealicetrabajosdediseño,montajeoconfiguraciónenlamesa
mientraslamáquinaestéencendida.
5
¡ADVERTENCIA!Nooperelaherramientaeléctricahastaquehayaleídoycomprendidolassiguientesinstruccionesylas
etiquetasdeadvertencia.
ADVERTENCIASDESEGURIDADDELAPRENSADETALADRO
Machine Translated by Google
background
¡ADVERTENCIA!Nooperelaherramientaeléctricahastaquehayaleídoycomprendidolassiguientesinstruccionesylas
etiquetasdeadvertencia.
ADVERTENCIADELAPROPUESTA65DECALIFORNIA
Puedenocurrirarranquesaccidentalessilaherramientaseenchufa
duranteuncambiooajustedeaccesorios.
•Plomodepinturasabasedeplomo.
•Sílicecristalinadeladrillos,cementoyotros
productosdealbañilería.
Algunosejemplosdeestosquímicosson:
16.Antesdeabandonarlamáquina,apagueydesenchufesiemprela
máquina,retirelabrocaylimpielamesa.Apagueydesenchufela
máquinaantesdelimpiarla,hacerajustesocambiarbrocas.
Partedelpolvocreadoallijar,aserrar,esmerilar,perforaryotras
actividadesdeconstrucciónmecánicamentepuedecontenersustancias
químicas,incluidoelplomo,queelestadodeCaliforniaconsideraque
causancáncer,defectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.
Láveselasmanosdespuésdelamanipulación.
15.Despuésdeapagareltaladrodecolumna,esperehastaqueelhusillo
sedetengaporcompletoantesdetocarlapiezadetrabajo.Apague
siempreeltaladroantesderetirarlosrestosdelamesa.
17.LIMPIEZA.Nuncautilicedisolventesparalimpiarpiezasdeplástico.
Losdisolventespodríandisolverodañarelmaterial.Utiliceúnicamente
unpañosuavehúmedoparalimpiarlaspiezasdeplástico.
Tablasdemadera.
•Arsénicoycromoprovenientesdemetalestratadosquímicamente.
Suriesgodeestasexposicionesvaríadependiendodelafrecuenciacon
laquerealizaestetipodetrabajo.Parareducirsuexposiciónaestos
químicos,trabajeenunáreabienventiladaconequipodeseguridad
aprobado,comomáscarasantipolvoespecialmentediseñadasparafiltrar
partículasmicroscópicas.
ADVERTENCIASDESEGURIDADDELAPRENSADETALADRO
6
18.RECAMBIOS.Sialgúncomponentedesu
taladradorafalta,estádañadoofalladealguna
manera,apagueelinterruptoryretireelenchufe
deltomacorriente.Reemplacelaspiezasfaltantes,
dañadasodefectuosasutilizandoúnicamente
piezasderepuestoidénticasantesdereanudarlaoperación.
Machine Translated by Google
background
PAUTASYRECOMENDACIONESPARACORDONESDEEXTENSIÓN
INSTRUCCIONESDEPUESTAATIERRA
¡PRECAUCIÓN!Entodosloscasos,asegúresedequeeltomacorrienteencuestiónestécorrectamenteconectadoa
tierra.Sinoestáseguro,pidaaunelectricistaautorizadoquereviseeltomacorriente.
50pies.
1.Nomodifiqueelenchufeproporcionado.Sinoencajaeneltomacorriente,hagaqueunelectricistaautorizadoinstaleeltomacorrienteadecuado.
25pies.
MEDIDORREQUERIDOPARACABLESDEEXTENSIÓN
Encasodemalfuncionamientooavería,laconexiónatierraproporcionaelcaminodemenorresistenciaparaunacorrienteeléctricayreduceelriesgode
descargaeléctrica.Estaherramientaestáequipadaconuncableeléctricoquetieneunconductordeconexiónatierrayunenchufeconconexiónatierra.El
enchufeDEBEenchufarseauntomacorrientecorrespondientequeestécorrectamenteinstaladoyconectadoatierradeacuerdoconTODOSloscódigosy
ordenanzaslocales.
calibre14
2.3A
Reemplacesiempreuncabledeextensióndañadoohagaquelorepareunapersonacalificadaantesdeusarlo.
3.Consulteconunelectricistaautorizadoopersonaldeserviciosinocomprendecompletamentelasinstruccionesde
conexiónatierraosilaherramientaestácorrectamenteconectadaatierra.
calibre16
100pies.
2.Unaconexiónincorrectadelconductordepuestaatierradelequipopuedeprovocarunadescargaeléctrica.Elconductorconaislamientoverde(conosin
franjasamarillas)eselconductordeconexiónatierradelequipo.Siesnecesariorepararoreemplazarelcableeléctricooelenchufe,NOconecteel
conductordeconexiónatierradelequipoaunterminalactivo.
1.Examineelcabledeextensiónantesdeusarlo.Asegúresedequesucabledeextensiónestécorrectamentecableadoyenbuenascondiciones.
AMPERAJE
4.Utiliceúnicamentecablesdeextensióndetrescablesquetenganenchufesytomacorrientesdetresclavijasque
aceptenelenchufedelaherramienta(INSERTCR).Repareoreemplaceuncabledañadoodesgastadoinmediatamente.
Protejasuscablesdeextensióndeobjetosafilados,calorexcesivoyáreashúmedas/mojadas.
Figura1
calibre16
Cuandoutiliceuncabledeextensión,asegúresedeutilizarunolosuficientementepesadocomoparatransportarlacorrientequeconsumirásuproducto.
Uncabledetamañoinsuficienteprovocaráunacaídaenelvoltajedelalínea,loqueprovocarápérdidadeenergíaysobrecalentamiento.Lasiguientetabla
muestraeltamañocorrectoquesedebeutilizarsegúnlalongituddelcableyelamperaje.Encasodeduda,utiliceuncablemáspesado.Cuantomenorsea
elnúmerodecalibre,máspesadoseráelcable.
150pies.
2.Noabusedelcabledeextensión.Notiredelcableparadesconectarlodelreceptáculo;desconectesiempretirandodelenchufe.Desconecteelcablede
extensióndelreceptáculoantesdedesconectarelproductodelcabledeextensión.
calibre18
3.Utiliceuncircuitoeléctricoindependienteparasuherramienta.Estecircuitonodebetenermenosdeuncabledecalibre12ydebeestarprotegidoconun
fusibleretardadode15A.Antesdeconectarelmotoralalíneaeléctrica,asegúresedequeelinterruptorestéenlaposiciónAPAGADOyquelacorriente
eléctricatengalamismaclasificaciónquelacorrienteestampadaenlaplacadeidentificacióndelmotor.Funcionaraunvoltajemásbajodañaráelmotor.
INFORMACIÓNELÉCTRICA
7
Machine Translated by Google
background
HERRAMIENTASDEMONTAJE/AJUSTE
LISTADEEMBALAJE
8
5
DESEMBALAJE
Conlaayudadeunamigooenemigodeconfianza,retiraconcuidadoeltaladrodeprensadelembalaje.Asegúresedesacartodoslos
contenidosyaccesorios.Nodesecheelembalajehastaretirarlotodo.Consultelalistadeembalajeacontinuaciónparaasegurarsedetener
todaslaspiezasyaccesorios.
7
Manijasdealimentación.....................................3
11
Elincumplimientodelasinstruccionesdeseguridadpuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Manijadebloqueodelamesa................................13.
Montajedelamesa................................................1
Base.............................................................14.
Lasherramientasqueseenumeranacontinuaciónnoestánincluidas,perosonnecesariasparaelmontajeo
elajuste:•Llaveajustable
•Martilloybloquedemaderaomazodegoma,omartillodegolpemuerto
6.Mandril.............................................................1
1
10
9
Ensamblajedelacolumna................................15.
Llavedemandril........................................................17.8.
3
Llavehexagonal.....................................................1
4
6
¡ADVERTENCIA!Noenchufenienciendalaherramientahastaqueestécompletamenteensambladasegúnlasinstrucciones.Falla
Conjuntodecabezal/motor................................12.
9.
1.
2
PernohexagonalM8×20....................................................3
11.Batería...................................................................2
10.
DESEMBALAJEYLISTADEEMBALAJE
8
Machine Translated by Google
background
Paradadeprofundidad
Arrojar
Base
Poleadelmotor
Interruptorencendido/apagado
Taladreorificioscilíndricoslimpiosyprecisosenpiezasdetrabajooagrandelosorificiosexistentesconsutaladradora.Consultelossiguientesdiagramasparafamiliarizarse
contodaslaspiezasycontrolesdesutaladradora.Seharáreferenciaaloscomponentesmásadelanteenelmanualparaobtenerinstruccionesdemontajeyfuncionamiento.
Tabladevelocidad
Tapadelacarcasa
Mesa
Mangodealimentación
Interruptordeluz
Poleadelhusillo
Columna
Motor
Tensióndelacorrea
Bloqueodemesa
Luz
Cinturón
Retornodelhusillo
9
TALADRODEBANCO
PROPÓSITODELAHERRAMIENTA
ALOJAMIENTO
CONOCETUTALADROPRENSA
Machine Translated by Google
background
ADJUNTARTABLAACOLUMNA
FIJACIÓNDELCONJUNTODECOLUMNAALABASE
CABEZALDEPRENSADETALADROACOLUMNA
10
1
Fig.3
1.Levanteconcuidadoelconjuntodelcabezaldeltaladroycolóquelosobre
lacolumna.
NOTA:Cuandoseutilizaeltaladrodecolumna,sepuedenquitarunaodosdelasmanijasdeavancesiunapiezadetrabajoconunaformainusual
interfiereconlarotacióndelamanija.
1
¡ADVERTENCIA!Noenchufenienciendalaherramientahastaque
estécompletamenteensambladasegúnlasinstrucciones.El
incumplimientodelasinstruccionesdeseguridadpuedeprovocar
lesionespersonalesgraves.
Figura4
MANIJASDE
ALIMENTACIÓN1.Insertelastresmanijasdealimentación(Fig.41)enlasaberturasroscadasdelcubodealimentación.
2.Aprietemanualmentelasmanijasenlasaberturas.
2
2.Instaleunpernodecabezahexagonal(Fig.23)encadaunodelostres
orificiosdesoportedelacolumnayapriételoconlallaveajustable(no
incluida).
2
2.Coloquelamesadirectamentesobrelabaseyaprietelamanijadebloqueo
delamesa(Fig.33)paraasegurarelensamblajedelamesa.
1.Coloqueeltubodelacolumna(Fig.21)enlabase(Fig.22),alineando
losorificiosdesoportedelacolumnaconlosorificiosdelabase.
2.Coloquelaaberturademontajeenelcabezaldeltaladrosobrelaparte
superiordelacolumna.Asegúresedequeelcabezaldeltaladroesté
asentadocorrectamenteenlacolumna.
3
1.Desliceelconjuntodelamesa(Fig.31)haciaabajodirectamentesobre
lacolumna(Fig.32)conlapartesuperiordelamesahaciaarriba.
3.Alineeladireccióndelcabezaldeltaladroconladireccióndelabaseyla
mesa.
NOTA:Asegúresedeinsertarlamanijadebloqueodelamesaenelcostado
delacolumnacomosemuestraenlaFig.3(elladoizquierdosimirahaciael
frentedeltaladrodecolumna).Delocontrario,lamesanoapretará
correctamente.
1
2
Figura2
Paraevitarlesiones,dospersonasdebenlevantarloycolocarloensuposición.
¡ADVERTENCIA!Elcabezaldeltaladroespesado.Paraevitar
3
llavehexagonalincluida.
4.Aprietelostornillosdefijación(Fig.42)enambosladosusandola
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google
background
¡ADVERTENCIA!Antesdeensamblarelmandrilenelejedeltaladro,
limpietodaslassuperficiesdecontactoconunproductosinbasede
petróleo;comoacetonaodiluyentedelaca.Sedebeeliminarcualquieraceite
ograsautilizadoenelembalajedeestaspiezas;Delocontrario,el
portabrocaspodríasoltarseduranteelfuncionamiento.
figura5
1.Desenchufesutaladradoraantesdecomenzarainstalarelportabrocas.Baje
lamesadeltaladroycoloqueunpañosobreellaparaprotegerelportabrocasen
casodequesecaiga.
1
Eltaladrodecolumnadebefijarsefirmementeatravésdelosorificiosdemontaje
(Fig.51)aunsoporteobancodetrabajoconsujetadoresdealtaresistencia
(Fig.52)(noseincluyensujetadoresniaccesoriosdemontaje).Estoevitará
queeltaladrodecolumnasevuelque,sedesliceosedesplaceduranteel
funcionamiento.
Utiliceunmartillodemetalparaintroducirelportabrocaseneleje.
IMPORTANTE:Sielsoporteobancodetrabajotiendeamoverseduranteel
funcionamiento,fijeelbancodetrabajofirmementealpiso.
3.Eliminecompletamentecualquierrebabaqueseencuentreenlasuperficiedecontactointernadelportabrocasconunaherramientarecubiertadediamante
ounalimafina.Utiliceunaalmohadilladelanadeacerodegrado000parapasarligeramentesobreelportabrocasyelhusillo.Estoeliminalaoxidaciónyla
suciedadquenosepuedever.
2.Limpieelportabrocasyelejeconuntrapolimpio.Nousesolventestodavía,
estosseusaráncuandoestélistoparacolocarloensulugar.
2
4.Utilicediluyentedelacaoacetonasobreuntraposinpelusaparalimpiarelportabrocas.Notoqueestassuperficiesconlasmanosdespuésdelimpiarlas.El
alcoholisopropíliconofuncionabienporquecontieneaceite.Dejequeelplatosesequeantesdecontinuar.
1
NOTA:Realicelospasos1a3inclusosisuportabrocasesnuevo.Losmandrilesnuevosaúnpuedentenerrebabas,oxidaciónysuciedad.
2
¡PRECAUCIÓN!Paraevitardañarelportabrocas,asegúresedequelasmordazasesténcompletamenteempotradasenelportabrocas.No
Figura6
5.Retraigalasmordazasdelmandrilcompletamentedentrodelcuerpo.Desliceelcasquillodelportabrocassobreeleje.
6.Usandofuerzamanual,empujefirmementeelportabrocas(Fig.61)haciaarribasobreeleje(Fig.62).Conunmazode
gomaounmartillodegolpeseco,golpeeelportabrocashaciaarribaunavezparabloquearlosconos.Tambiénpuedesutilizarun
trozodemaderaentreelportabrocasyunmartilloestándar(Fig.6).Pruebeelajustetirandosuavementehaciaabajodel
portabrocas.Sielportabrocassesale,regresealpasounoeinténtelonuevamente,asegurándosedelimpiarminuciosamentelas
superficiesdecontacto.Suportabrocasahoraestácolocadoensutaladradoraydebepermanecerensulugarhastaquenecesiteretirarlo.
INSTALACIÓNDELPORTABROCAS
MONTAJEDELTALADROPRENSA
MONTAJEYAJUSTES
11
Machine Translated by Google
background
Coloquelallavedelportabrocasenlaaberturadelcostadodel
portabrocas.Abralacubiertadeltaladroymantengafijalapoleadel
husillo.Usandolallavedelportabrocascomopalanca,giretodoel
portabrocasenelsentidodelasagujasdelrelojmientrastirasuavemente
haciaabajo.Retireelportabrocasdeleje.
2
2.Aprietelamanijadebloqueodelamesaantesdeperforar.
Metodoalternativo:
Figura8
Figura9
5.Realineelamesaalajustede0°enlaescaladebisel.
2
1.Aflojelamanijadebloqueodelamesaygirelamesaalrededordela
columnahastalaposicióndeseada.
4.Paradevolverlamesaasuposiciónhorizontaloriginal,aflojeelperno
debloqueodebisel.
1
2.Inclinelamesaalángulodeseado,utilizandolaescaladebisel(Fig.9
2)comoguíabásica.
3.Vuelvaaapretarelpernodebloqueodebisel.
2.Coloqueunseparadorderótula(noincluido,Fig.71)encimadel
portabrocas(Fig.72)ygolpéeloligeramenteconunmartilloparahacer
queelportabrocassecaigadeleje.Debessujetarelportabrocasyestar
preparadoparacogerlocuandolosueltes.
1.Aflojelamanijadebloqueodelamesa(Fig.81)ydeslicelamesa
hastaqueestéalaalturadeseada.
2.Aprietelamanijadebloqueodelamesaantesdeperforar.
1
1.Girelasmanijasdealimentaciónparabajarelportabrocasalaposición
másbaja,acercándoloalamesa.
NOTA:Paraevitarposiblesdañosaltaladrooalportabrocas,esté
preparadoparaatraparelportabrocascuandocaiga.Colocarunatoalla
sobrelamesadeltaladropuedesuavizarelimpactosidejacaerel
portabrocas.
1.Aflojeelpernodebloqueodebisel(Fig.91)conunallaveocasquillo
de19mm(noincluida).
Figura7
1
6.Aprieteelpernodebloqueodebiselconlallave.
GIRARLAMESA
INCLINARLAMESA
SUBIRYBAJARLAMESA
QUITARELPORTABROCAS
MONTAJEYAJUSTES
12
Machine Translated by Google
background
4.Centrelabrocaenlasmordazasdelportabrocasantesdelajustefinaldel
portabrocas.
1
Figura10
3.Tiredelmotorhaciaelfrentedelaprensayaprietelaperilladebloqueode
tensióndelacorrea.Ajustelaposicióndelacorreaenlaspoleas(Fig.12).
6.Retirelallavedelportabrocas.Guárdeloenelllaverodegoma(Fig.113).
1.Coloquelallavedelportabrocas(Fig.101)enelorificiolateraldelportabrocas
(Fig.102),engranandolallaveconlosdientesdelengranaje.
perilladebloqueodetensióndelacorreayempujeelmotor
hacialapartetraseradeltaladrodecolumna,asegurándosedequelacorreaesté
bajotensión.Aprietelaperilladebloqueodelatensióndelacorrea.Cierrelatapa
delacarcasadelacorrea.
Cinturón
Tornillosdefijacióndepolea
ejesdelhusillo.Paraasegurarsedequelaspoleasesténcorrectamenteasentadasyapretadas,ubiqueeltornillodefijaciónencadaunadelaspoleas.
2.Girelallavedelportabrocasensentidoantihorarioparaabrirlasmordazasdelportabrocas.
Husillofrontal Ejetrasero
¡ADVERTENCIA!Paraevitarlesiones,asegúresederetirarlallavedel
portabrocasantesdecomenzarcualquieroperacióndeperforación.
2
Sisienteunnivelinusualmentealtodevibración,esposiblequelaspoleasnoesténbienaseguradasenelmotory/o
2.Paracambiaraotradelascincovelocidadesdisponibles,abralacubiertadela
carcasadelacorrea(Fig.111)yaflojelaperilladebloqueodelatensióndela
correa(Fig.112).
3.Inserteunabrocaenelportabrocasdemodoquelasmordazasdelportabrocas
agarrenlamayorparteposibledelvástagodelabroca.
3
1
1.Desenchufeeltaladrodecolumna.
Figura11
4.Aflojeel
Aprietecadatornillodefijaciónconlallavehexagonal.
NOTA:Asegúresedequelacorreafuncioneenlamismaposicióndecadapolea
(porejemplo,silacorreaestáenlaterceraposicióndelapoleadelmotor,también
debeestarenlaterceraposicióndelapoleadelhusillo).
5.Aprietelasmordazasdelportabrocasusandolallavedelportabrocaspara
asegurarsedequelabrocanoseresbalemientrasperfora.Aprietelasmordazas
utilizandolostresorificiosdelportabrocas.
Figura12
2
13
AJUSTEDEVELOCIDAD
INSTALACIÓNDEUNABROCA
POLEAS
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google
background
Lesionesdurantelosajustesdelresortederetornodelhusillo.
•Paraaumentarlatensiónderetornodeleje,gireelresorte
1.Abralatapadelacarcasa(Fig.141).Aflojelaperilladebloqueodelatensión
delacorrea(Fig.142).
2
2
Figura13
Figura15
1
Husillofrontal
2.Aflojelasdostuercasdelacarcasa(Fig.131)aproximadamente1/4”(6mm).
Noretirelastuercasdelejeroscado.Nopermitaqueelresorteolacarcasadel
resortesesalgandecontrol.Mantengaunagarrefirmedelresortemientrasusa
guantesdetrabajo.
Loscomponentesprincipalessonunresorteyunacarcasaconmuescas.
¡ADVERTENCIA!Utilicesiempreguantesdetrabajoparaevitar
4.Girelacarcasademodoquelasiguientemuescaencajecon
lamuescaelevada.
¡ADVERTENCIA!Desconecteeltaladrodelafuentedeenergía
antesdereemplazarlacorrea.
inteligente.
2.Retirelacorreadelatapadelacarcasasiestárota.Sinoestárota,peroestá
demasiadoestiradaparafuncionarcorrectamente,saquelacorreadelapoleaimpulsora(motor).Luegoretirelacorreadelapoleadelantera(Fig.15).
1.Desenchufeeltaladrodecolumna.
carcasaensentidoantihorario.
3
3.Mientrassostienefirmementelacarcasadelresorte(Fig.132),tireconcuidado
delacarcasadelresortehaciaafuerahastaquepaselamuescaelevada(Fig.13
3).
Cinturón
Elresortefueajustadocorrectamenteenfábricaynodebereajustarseamenosque
seaabsolutamentenecesario.
Figura14
5.Aprietelasdostuercasdelacarcasa.Noaprietedemasiadolasdostuercas.Si
lastuercasseaprietandemasiado,elmovimientodelejeylasmanijasdeavance
sevolveránlentos.
3.Reemplácelaconunacorreanueva.Instalelacorreasobrelaspoleasalavelocidaddeseada.Tiredelmotorhaciaatrásparatensarelcinturón.Unavezquese
hayalogradolatensióndeseada,aprietelaperilladebloqueodetensióndelacorrea.
Elhusilloestáequipadoconunmecanismoderetornoautomático.
Ejetrasero
1
•Paradisminuirlatensión,girelacarcasadelresorteensentidohorario.
14
REEMPLAZODELCORREA
RESORTEDERETORNODELHUSILLO
MONTAJEYAJUSTES
Machine Translated by Google
background
4.ParabloquearelinterruptorenlaposiciónAPAGADO,retirelallavede
seguridaddelinterruptor.Guardelallavedeseguridadenunlugarseguro
fueradelalcancedelosniños.
3.Instalelatapadelabatería(Fig.182).
NOTA:
Siavanzademasiadolento,labrocapodríagirarenelportabrocas.Alimentarsedemasiadorápido
1
adecuadamente.
2.Paraapagarlaluz,presioneelinterruptorbasculante(Fig.171)
2.Antesdeencendereltaladrodecolumna,girelasmanijasdeavanceparabajarlabroca.Alineelapuntadelabrocaconlamarca.Sujetelapiezade
trabajoensulugar.
2.MuevaelinterruptorhaciaarribaalaposiciónON.
Delocontrario,podríanproducirselesionespersonales.
1.ParaENCENDERlaluz,presioneelinterruptorbasculante(Fig.171)
2.InsertedosbateríasAAA(Fig173)enelestuche.
2
podríadetenerelmotor,provocarquelacorreasedeslice,soltarlapiezadetrabajooromperlabroca.Practiqueconmaterialdedesechopara
familiarizarseconlamáquinaantesdeintentarrealizarcualquieroperacióndeperforación.
Figura17
Figura16
2
3
alaposición“O”.
1
¡ADVERTENCIA!Paraevitarquelapiezadetrabajoyelmaterialderespaldoseresbalendesumanomientrasperfora,
3.Enciendaeltaladrodecolumnaytirehaciaabajodelasmanijasdeavanceconlafuerzaadecuadanecesariaparapermitirquelabrocataladreel
material.
APAGADO
3.ParaAPAGAReltaladrodecolumna,muevaelinterruptorhaciaabajo.
1.Marquedóndedeseaperforarenlapiezadetrabajousandounpunzóncentralounclavoafilado,oenciendaelláserparamarcarsupuntode
perforación.
Sireemplazalasbaterías,saquelasbateríasviejasyreemplácelascon
dosbateríasAAAnuevas.Desechelasbateríasviejas
alaposición“I”.
EN
1.Abralatapadelabatería(Fig.182).
Coloquelapiezadetrabajoyelmaterialderespaldoenelladoizquierdodelacolumna.Silapiezadetrabajoyelmaterialderespaldono
sonlosuficientementelargosparallegaralacolumna,sujetelapiezadetrabajoyelmaterialderespaldoalamesa.
SuherramientaestáequipadaconunaluzLED.
1.Paraencendereltaladrodecolumna,insertelallavedeseguridadamarilla
(Fig.161)enlacarcasadelinterruptor(Fig.162).Comocaracterísticade
seguridad,elinterruptornosepuedeencendersinlallavedeseguridad.
Figura18
OI
BATERÍAPARALUZLED
DIRECTRICESGENERALESDEPERFORACIÓN:PERFORACIÓNDEUNAGUJERO
INTERRUPTORDELUZ
INTERRUPTORENCENDIDO/APAGADO
OPERACIÓN
15
Machine Translated by Google
background
•Siavanzademasiadolentamente,labrocasecalentaráyquemarálapiezadetrabajo.
•Parareducirlasastillasyprotegerlapuntadelabroca,utilicerestosdemaderaounbloquedebasedebajodelapiezadetrabajo.
•Tipodematerial
cualquierproductodelimpiezaquepuedadañarlaspiezasdeplástico.Algunosdeestosincluyen,entreotros:gasolina,tetraclorurodecarbono,solventes
delimpiezacloradosydetergentesdomésticosquecontienenamoníaco.
•Paraevitarqueseastille,avancelabrocalentamentejustocuandoestéapuntodecortarlaparteposteriordelapiezadetrabajo.
Hayalgunosfactoresimportantesatenerencuentaaldeterminarlamejorvelocidaddeperforación:
¡ADVERTENCIA!Cualquierintentoderepararoreemplazarpiezaseléctricasdeestaherramientapuedeserpeligroso.Elmantenimientodela
herramientadebeserrealizadoporuntécnicocalificado.Alrealizartareasdemantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Elusode
otraspiezaspuedeserpeligrosooprovocarfallasenelproducto.
•Cualquierotracondiciónquepuedaafectarsuoperaciónsegura
¡PRECAUCIÓN!Lamayoríadelosplásticossonsusceptiblesasufrirdañoscausadospordiversostiposdedisolventescomerciales.Noutilice
Comprobar:
•Tipobrocaocortador
•Protejasiemprelabrocacolocandolamesademodoquelabrocaentreenelorificiocentralalperforarlapiezadetrabajo.
•Tamañodelagujero
Antesdecadauso,inspeccionelaherramienta.Siexistealgunadelassiguientescondiciones,noloutilicehastaquesereemplacenlaspiezas.
•Unavancedemasiadorápidopodríapararelmotor,provocarquelacorreasedeslice,dañarlapiezadetrabajooromperlabroca.
Lasbrocasmáspequeñasrequierenmayorvelocidadquelasbrocasmásgrandes.Losmaterialesmásblandosrequierenmayorvelocidadquelosmateriales
másduros.
•Desalineación
•Calidaddeseada
•Tirehaciaabajodelasmanijasdeavanceconlafuerzasuficienteparapermitirquelabrocacorte.
•Noutilicebarrenas.Lasbrocasgirantanrápidamentequepuedenlevantarlapiezadetrabajodelamesayhacerlagirar.
¡ADVERTENCIA!Paraevitaraccidentes,apagueydesenchufelaherramientadeltomacorrienteantesdelimpiar,ajustarorealizarcualquier
trabajodemantenimientoolubricación.
•Hardwareflojoomontajeinadecuado
•Piezasagrietadasorotas
•SeprefierenlaspuntasBrad.Enlamaderasepuedenutilizarbrocashelicoidalesparaperforarmetales.
•Cable/cableadoeléctricodañado
dieciséis
ALIMENTACIÓNDELABROCA
INSPECCIÓNDERUTINA
PERFORARMADERA
VELOCIDADESDEPERFORACIÓN
OPERACIÓN
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google
background
3.Apliqueunacapaligeradeceraenpastaalacolumnaylamesaparaayudaramantenerestassuperficieslimpiasylibresdeóxido.
Recicleelembalajeyloscomponenteselectrónicosdondeexistaninstalaciones.
2.Limpielassuperficiesdelaherramientaconunpañosuaveouncepillo.Asegúresedequenoentreaguaenlaherramienta.
1.Despuésdecadaoperación,utiliceunaaspiradoraparaeliminarelaserrínolasvirutasdemetaldelassuperficiesdelaherramienta,la
carcasadelmotoryeláreadetrabajo.Mantengalasaberturasdeventilaciónlibresdepolvoyresiduosparaevitarqueelmotorsesobrecaliente.
Lubriqueelsoportedelamesaylasperillasdebloqueosiresultandifícilesdeusar.
4.Guardelaherramientaenunlugarlimpioysecolejosdelalcancedelosniños.
Lasherramientaseléctricasusadasnodebendesecharsejuntoconlabasuradoméstica.Esteproductocontienecomponenteselectrónicosque
debenreciclarse.Lleveesteproductoasucentrodereciclajelocalparaeliminarlodemaneraresponsableyminimizarsuimpactoambiental.
17
LUBRICACIÓNLos
cojinetesdebolasenelejeyelconjuntodelapoleadelacorreatrapezoidalestánengrasadosyselladospermanentementeynorequierenlubricación.
Bajeelejeyengraselaplumamoderadamentecadatresmeses.
LIMPIEZAYALMACENAMIENTO
ELIMINACIÓNDELPRODUCTO
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google
background
5)Lubriquelabrocaconaceitedecorteoaceitedemotor.
18
Suciedad,grasaoaceiteenlasuperficiecónicadel
husilloodelmandril
3)Bajovoltaje
SOLUCIÓN
4)Avancelosuficientementerápidocomoparacortarlapiezadetrabajo.
4)Avancedelapiezadetrabajodemasiadolento
2)Presióndealimentaciónexcesiva
Ajustarlatensióndelresortehelicoidal
1)Fusiblesodisyuntoresincorrectos
3)Poleadelhusillofloja
2)Retraigalabrocaconfrecuenciaparaeliminarlasvirutas.
2)Lasastillasdemaderanosalendelagujero.
5)Portabrocasnoinstaladocorrectamente
Elhusilloregresa
demasiadolentoo
demasiadorápido
Limpielasuperficiecónicatantodelportabrocascomodelejecomo
seindicóanteriormente.
Utiliceotrocircuitoocontacteaunelectricistacualificado.
Elmotorsecala
2)Husilloseco
4)Vuelvaaafilarlabrocacorrectamenteoreemplácelaconel
tipoapropiado
4)Aprietelostornillosdefijaciónenelcostadodelapoleadel
motor.
5)Nolubricado
3)Cojinetesdehusillodesgastados
Excesivotaladro
agotadootambaleante
2)Alimentemáslentamente
Elportabrocasse
caedeleje
2)Apagueotrasmáquinasyvuelvaaintentarlo
CAUSA
2)Lubricarelhusillo
4)Poleadelmotorfloja
3)Vuelvaaafilaroreemplacelabroca
3)Brocasinfilo
2)Reinstalelabroca
1)Brocadoblada
1)Lapiezadetrabajoestápellizcandolabroca.
5)Vuelvaainstalarelportabrocas
¡ADVERTENCIA!Dejedeusarelgeneradorinmediatamentesiocurrealgunodelossiguientesproblemasocorreelriesgodesufrirlesionespersonales
graves.
1)Ajustelatensióndelacorrea(consulte“Reemplazodelacorrea”).
Operaciónruidosa
1)Cambiarlavelocidad
1)Perforaravelocidadincorrecta
4)Longitudesdecanalesdecorteoángulosno
apropiadosparaladurezadelavetadelamadera.
Labrocaseatascaen
lapiezadetrabajo
Elresortehelicoidaltieneunatensióninadecuada
3)Verifiquequelalíneaeléctricatengaelvoltajeadecuado.
actualizarelservicio.
1)Tensiónincorrectadelacorrea
3)Aprietelostornillosdefijaciónenelcostadodelapoleadel
husillo.
3)Esposiblequeseanecesarioreemplazarlosrodamientos.
2)Brocamalinstaladaenelmandril
1)Sostenerosujetarlapiezadetrabajo
1)Reemplaceconelfusibleodisyuntorcorrectoparaelcircuito.
2)circuitosobrecargado
PROBLEMA
Labrocase
quemaoechahumo.
Sección“Cinturón”)
1)Reemplacelabroca
ble;elagujeroperforado
noesredondo
GUÍAPARARESOLVERPROBLEMAS
Machine Translated by Google
background
13
dieciséis
59
34
32
77
43
73
42
55
48
41
79
31
54
89
61
22
86
74
45
6362
28
44
6970
72
30
66
85
46
15
80
20
18
40
58
29
38
26
52
57
50
39
sesentaycinco
78
60
3633
7587
84
24
21
81
51
1412
76
88
11
23
37
56
68
47
83
27
19
67
17
35
82
64
53
1
71
25
49
VISTADESPIECEYLISTADEPIEZAS
19
Machine Translated by Google
background
1
4
1
1
1
83ItipotuercahexagonalM5
23Eje
54TornilloPhilips+arandelaelásticaM5×8
44Conjuntodetapacubos
76Cabledelinterruptor
3PernohexagonalM8×20
16túbulos
30motores
1
10TornillohexagonalM8×8
11
37TornilloestrellaM5×12
1
11
3
2
1
15mango
Basede2columnas
1
82TornilloestrellaM5×20
68LlaveS4
2
1
43Esteradeesponja
75Cabledelinterruptor
2
1
29ItipotuercahexagonalM8
9cabeza
1
22AnillodeseguridaddelejeD17
Arandelade53dientesD5
2
2
89Portallaves
1
1
1
3
5soportedemesa
1
49Cambiar
1
85basesdeluzLED
25Ejehorizontal
56Manguitoconector
39Perno
70CirclipD14
2
45TornillohexagonalM6×12
32ManijadebloqueohexagonalM8
1
1
24AnillodeseguridaddelejeD11
Conector55
1
2
77batería
17Espaciadordegoma
48pernohexagonal
1
84Fundaparacordón
1
1
1
1
1
38Tapadelacajadelabatería
69Fundareductoraderuido
2
4columnas
3
1
31TuercahexagonalM8×25
1
1
34Resortepolopositivo
2
2
111
2
58Manguitoconector
1
27TuercahexagonalM10
1
7Manijadebloqueodemesa
79MangodecubiertaPelley
19Rodamiento62012RZ
50Placadefijacióndecable
1
40ItipotuercahexagonalM6
72TornilloestrellaM5×10
12varilladelmotor
2
1
1
1
4
2
6mesa
1
33Cajadebatería
11
86postedeluz
57Conector
1
1
1
1
1
1
26Conjuntoderesorte
Alfiler4×18
46Ruedadeleje
78llavedemandril
18Manguitodeconducción
2
1
1
1
1
9
1
1
71CirclipD40
42puntero
74Cabledelinterruptor
14primavera
1base
1
36Resortededospolos
67manuales
2
bombilla88LED
3
3
1
1
28perno
4
81Basedeescala
52Cajadeinterruptores
21AnillodeseguridaddelejeD22
2
66Enchufeycable
2
41LavadoracaídaD6
73cinturón
1
8PernohexagonalM12×25
47Ruedamotriz
35Resortedelpolonegativo
51Manguitodegoma
1
CabledeluzLED87
59Conectorfinal60Tapa
delacajadeinterruptores61
TornilloPhilipsST4.2×1062Mango
63Mangode
bola64Tirade
sellado65Portabrocas
13Espaciadordevarilla
1
1
80interruptor
20Rodamiento62032RZ
Artículo
CANT.
11
Artículo
CANTIDAD
20
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
B
DP 8
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
-1-
B
DP8
Machine Translated by Google
background
-2-
SPECYFIKACJA
ZAWARTOŚĆ
S
750/1140/1740/2340/3200 obr./min
Prędkości
6,5" x 6,4"
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa wiertarki .................................................. .................................. 5
Rozmiar tabeli
11,7" x 7,5"
Lista rozpakowywania i pakowania .................................................. .................................. 8
Silnik
Rozmiar podstawowy
0,5 cala (13 mm)
Montaż i regulacja............................................................ .................................. 10
Pojemność uchwytu
Konserwacja................................................. .................................................. 17
JT33
Widok rozstrzelony i lista części........................................... ..................................19
Ogólne zasady bezpieczeństwa .................................................. .................................. 3
8"
Stożek wrzeciona
Huśtać się
Średnica kolumny
1,8"
Informacje elektryczne .................................................. .................................. 7
Całkowita wysokość
Poznaj swoją wiertarkę .................................................. .................................. 9
120 V, 60 Hz, 2,3 A
23"
Skok wrzeciona
Operacja ................................................. .................................................. .... 15
2"
Dane techniczne............................................ .................................................. 2
Podręcznik rozwiązywania problemów................................................ .................................. 18
Machine Translated by Google
background
2. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury,
grzejniki, kuchenki i lodówki.
6. Jeśli praca elektronarzędziem w wilgotnym miejscu jest nie-1. Utrzymuj
miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. W przypadku bałaganu lub ciemności , których można uniknąć, należy zastosować zasilacz chroniony przed
zwarciem doziemnym (GFCI). Stosowanie GFCI zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione.
5. Nie przesadzaj. Przez cały czas utrzymuj właściwą postawę i równowagę.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
2. Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze zagrożonej wybuchem, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapalenie pyłu lub oparów.
3. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
5. Podczas obsługi elektronarzędzia na zewnątrz należy używać
przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz. Użycie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
obszary sprzyjają wypadkom.
Dostanie się wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
6. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy i ubranie z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
1. Zachowaj czujność, uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem
podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
4. Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszelkie klucze regulacyjne lub
klucze. Klucz lub klucz pozostawiony na obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
4. Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od
źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku, zachowania czujności i wiedzy, jak działa dany przedmiot. Termin „elektronarzędzie” występujący w
ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci (przewodowego) lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorowo (bezprzewodowego).
1. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie
modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie używaj żadnych przejściówek z
uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki i pasujące
gniazdka zmniejszą ryzyko porażenia prądem.
3. Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka podczas obsługi
elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
2. Stosuj środki ochrony osobistej. Zawsze noś ochronę oczu. Sprzęt
ochronny, taki jak maska oddechowa, antypoślizgowe obuwie ochronne i
ochronniki słuchu stosowane w odpowiednich warunkach, zmniejszą ryzyko
obrażeń ciała.
3. Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem
narzędzia do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
przenoszeniem narzędzia upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub podłączanie
elektronarzędzi do zasilania, które mają włączony włącznik, grozi wypadkiem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
-3-
Machine Translated by Google
background
UŻYWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
PROPOZYCJA KALIFORNII 65 OSTRZEŻENIE
PRACA
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA.
-4-
ers.
Arsen i chrom z obróbki chemicznej
7. Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek narzędziowych itp.
zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj
pracy, którą chcesz wykonać. Użycie elektronarzędzia do prac innych niż
zamierzone może spowodować niebezpieczną sytuację.
3. Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od elektronarzędzia
przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki
bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami różni się w zależności od tego, jak
często wykonujesz tego typu pracę. Aby zmniejszyć narażenie na te
chemikalia, należy pracować w dobrze wentylowanym pomieszczeniu,
korzystając z zatwierdzonego sprzętu ochronnego, takiego jak maski
przeciwpyłowe zaprojektowane specjalnie do filtrowania mikroskopijnych cząstek.
Ołów z farb na bazie ołowiu.
organizm, aby go utrzymać, może prowadzić do utraty kontroli.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
Krzemionka krystaliczna z cegieł, cementu i innych wyrobów murarskich.
1. Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Użyj odpowiedniego elektronarzędzia
do swojego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej, przy prędkości, do której zostało zaprojektowane.
8. Użyj zacisków, aby przymocować obrabiany przedmiot do stabilnej
powierzchni. Trzymanie przedmiotu obrabianego ręcznie lub za pomocą
Niektóre pyły powstające podczas piaskowania, piłowania, szlifowania,
wiercenia i innych prac budowlanych mogą zawierać substancje chemiczne,
w tym ołów, o których w stanie Kalifornia wiadomo, że powodują raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia reprodukcji. Umyć ręce po użyciu. Oto
kilka przykładów tych substancji chemicznych:
graty.
6. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i
łatwiejsze w obsłudze.
Elektronarzędzia niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonego użytkownika-
Bezpieczeństwo to połączenie zdrowego rozsądku, zachowania czujności i wiedzy, jak działa dany przedmiot. Termin „elektronarzędzie” występujący w
ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci (przewodowego) lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorowo (bezprzewodowego).
2. Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli włącznik go nie włącza i nie wyłącza.
Każde elektronarzędzie, którego nie można sterować za pomocą wyłącznika,
jest niebezpieczne i należy je naprawić.
9. TRZYMAJ OSŁONY NA MIEJSCU i w dobrym stanie.
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
7. Jeżeli przewidziano urządzenia do podłączenia urządzeń odsysających i
zbierających pył, należy upewnić się, że one podłączone i prawidłowo
używane. Stosowanie odpylaczy może zmniejszyć zagrożenia związane z
pyłem.
1. Oddaj elektronarzędzie do naprawy wykwalifikowanemu serwisantowi,
który używa wyłącznie identycznych części zamiennych. Dzięki temu
zachowane zostanie bezpieczeństwo elektronarzędzia.
4. Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci i nie pozwalać na jego obsługę osobom niezaznajomionym z
elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją.
5. Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy ruchome części nie
wyrównane lub zakleszczone, czy nie uszkodzone lub czy nie występują
inne czynniki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. Jeżeli
jest uszkodzone, przed użyciem oddaj elektronarzędzie do naprawy. Wiele
wypadków jest powodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE! Nie używaj elektronarzędzia przed przeczytaniem i zrozumieniem poniższych instrukcji i etykiet
ostrzegawczych.
-5-
Użyj zacisków lub imadła, aby przymocować obrabiany przedmiot
do stołu. Zapobiegnie to obracaniu się przedmiotu obrabianego
razem z wiertłem.
8. WYMAGANIA DOTYCZĄCE PRZEDMIOTU.
Przed rozpoczęciem wiercenia w przedmiocie poczekaj,
wrzeciono osiągnie
pełną prędkość. Nigdy nie uruchamiaj maszyny z wiertłem
dociśniętym do przedmiotu
obrabianego. Wyreguluj stół lub ogranicznik głębokości, aby
uniknąć wiercenia w stole.
Zawsze noś okulary z osłonami bocznymi, słuch
7. Przed uruchomieniem wiertarki upewnij się, że blokada stołu jest
dokręcona.
Ustawić wiertarkę na prędkość odpowiednią do wierconego materiału.
wytrzymać siłę wiertła.
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, ponieważ mogą zostać
wciągnięte przez narzędzie. Zwiąż długie włosy. Podczas obsługi
tej maszyny nie należy nosić rękawiczek.
ma wątpliwe niedoskonałości lub osadzone ciała obce.
10. Nie używaj tego narzędzia, dopóki nie zostanie całkowicie
zmontowane i zainstalowane zgodnie z instrukcją.
Przed włączeniem upewnij się, że wiertło jest dobrze zamocowane
w uchwycie.
Nie wiercić materiałów, które nie mają płaskiej powierzchni
4. PRZEWODY ELEKTRYCZNE. Trzymaj przewody z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części narzędzia. Natychmiast zlecić
elektrykowi wymianę lub naprawę uszkodzonych lub zużytych przewodów.
Przed włączeniem upewnij się, że klucz do uchwytu został wyjęty
z uchwytu.
1. PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA. Ta wiertarka jest przeznaczona do
wiercenia w metalu i drewnie. Wiercenie w innych materiałach może
spowodować pożar, obrażenia ciała lub uszkodzenie przedmiotu
obrabianego. Używanie maszyny do innych celów, do których nie jest
przeznaczona, może skutkować poważnymi obrażeniami ciała,
uszkodzeniem maszyny i utratą gwarancji.
9. ZAPOBIEGANIE PRZYPADKOWEMU URUCHOMIENIU. Przed
podłączeniem urządzenia do prądu upewnij się, że wyłącznik zasilania
znajduje się w pozycji WYŁĄCZONEJ. Zawsze upewnij się, że wyłącznik
zasilania jest w pozycji WYŁ., a maszyna jest odłączona od zasilania
podczas wykonywania jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem,
montażem, konfiguracją lub gdy nie jest używana.
12. WIERCENIE PRZEDMIOTU.
14. Nigdy nie wykonuj prac związanych z układaniem, montażem lub
konfiguracją stołu, gdy maszyna jest włączona.
ochronę i maskę przeciwpyłową.
6. AKCESORIA DO WIERCENIA.
Stawiaj wyłącznie przedmioty obrabiane, które wystarczająco mocne, aby je utrzymać
Przed wierceniem sprawdź obrabiany przedmiot pod kątem
niedoskonałości, gwoździ, zszywek itp. Nigdy nie wierć tego materiału
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE.
Przed użyciem upewnij się, że wiertło nie jest uszkodzone,
używaj wyłącznie nieuszkodzonych wierteł
2. MONTAŻ MASZYNY. Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy, wiertarkę
należy bezpiecznie zamontować na płaskiej i stabilnej powierzchni lub
stojaku.
13. Nie dotykaj ruchomych elementów. Podczas pracy trzymaj ręce z
dala od wiertła. Jeśli konieczne jest czyszczenie, wyłącz maszynę i
zamiast rąk usuń trociny i wióry szczotką.
11. Usuń kawałki złomu i inne przedmioty ze stołu przed włączeniem
wiertarki.
chyba że zostanie zastosowany odpowiedni wspornik (zacisk lub imadło).
5. KONTROLA NARZĘDZI I AKCESORIÓW. Przed rozpoczęciem pracy
sprawdź narzędzie i akcesoria pod kątem uszkodzeń lub brakujących
części. Nie używaj narzędzia, jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest
ona uszkodzona. Upewnij się, że wszystkie regulacje prawidłowe i
wszystkie połączenia szczelne. Trzymaj wszystkie osłony na miejscu.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRASY
Machine Translated by Google
background
Ołów z farb na bazie ołowiu.
16. Przed opuszczeniem maszyny zawsze WYŁĄCZ i odłącz
maszynę, wyjmij wiertło i wyczyść stół. Przed czyszczeniem,
regulacją lub wymianą wierteł wyłącz maszynę i odłącz od prądu.
Krzemionka krystaliczna z cegieł, cementu i innych
produkty murarskie.
Oto kilka przykładów tych substancji chemicznych:
Jeśli narzędzie zostanie podłączone do prądu podczas wymiany lub
regulacji akcesoriów, może dojść do przypadkowego uruchomienia.
Niektóre pyły powstające podczas szlifowania mechanicznego,
piłowania, szlifowania, wiercenia i innych prac budowlanych mogą
zawierać substancje chemiczne, w tym ołów, o których w stanie
Kalifornia wiadomo, że powodują raka, wady wrodzone lub inne
zaburzenia reprodukcji. Umyć ręce po użyciu.
15. Po wyłączeniu wiertarki, przed dotknięciem przedmiotu należy
odczekać wrzeciono całkowicie się zatrzyma. Zawsze wyłączaj
wiertarkę przed ponownym usunięciem złomu ze stołu.
graty.
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami różni się w zależności od tego,
jak często wykonujesz tego typu pracę. Aby zmniejszyć narażenie na
te chemikalia, należy pracować w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu, korzystając z zatwierdzonego sprzętu ochronnego,
takiego jak maski przeciwpyłowe zaprojektowane specjalnie do
filtrowania mikroskopijnych cząstek.
Arsen i chrom z obróbki chemicznej
17. CZYSZCZENIE. Nigdy nie używaj rozpuszczalników do czyszczenia części
plastikowych. Rozpuszczalniki mogą rozpuścić lub w inny sposób uszkodzić
materiał. Do czyszczenia części plastikowych używaj wyłącznie miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
PROPOZYCJA KALIFORNII 65 OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE! Nie używaj elektronarzędzia przed przeczytaniem i zrozumieniem poniższych instrukcji i etykiet
ostrzegawczych.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRASY
18. ZAMIENNIKI. Jeżeli brakuje jakiegokolwiek elementu
wiertarki, jest on uszkodzony lub w jakikolwiek sposób
ulegnie awarii, należy wyłączyć wyłącznik i wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego. Przed wznowieniem pracy
wymień brakujące, uszkodzone lub uszkodzone części,
używając wyłącznie identycznych części zamiennych.
-6-
Machine Translated by Google
background
100 stóp
4. Używaj wyłącznie trójżyłowych przedłużaczy z trójbolcowymi wtyczkami i gniazdami, które akceptują wtyczkę narzędzia
(WSTAW CR). Natychmiast napraw lub wymień uszkodzony lub zużyty przewód.
NATĘŻENIE W AMPERACH
1. Przed użyciem sprawdź przedłużacz. Upewnij się, że przedłużacz jest prawidłowo podłączony i w dobrym stanie.
Ryc. 1
16 miernik
2. Nie nadużywaj przedłużacza. Nie ciągnij za przewód, aby odłączyć go od gniazdka; zawsze odłączaj, ciągnąc za wtyczkę. Odłącz przedłużacz z gniazdka przed
odłączeniem produktu od przedłużacza.
Chroń swoje przedłużacze przed ostrymi przedmiotami, nadmiernym ciepłem i wilgotnymi/mokrymi miejscami.
18-metrowy
W przypadku korzystania z przedłużacza należy pamiętać, aby był on wystarczająco ciężki, aby utrzymać prąd pobierany przez produkt. Zbyt mały rozmiar
przewodu spowoduje spadek napięcia sieciowego, co będzie skutkować utratą mocy i przegrzaniem. Poniższa tabela pokazuje, jaki rozmiar należy zastosować w
zależności od długości przewodu i natężenia prądu. W razie wątpliwości użyj cięższego przewodu. Im mniejszy numer miernika, tym cięższy przewód.
150 stóp
3. Użyj oddzielnego obwodu elektrycznego dla swojego narzędzia. Obwód ten nie może być krótszy niż przewód o średnicy 12 A i powinien być chroniony
bezpiecznikiem zwłocznym 15 A. Przed podłączeniem silnika do linii energetycznej należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji WYŁĄCZONEJ oraz że
prąd elektryczny ma taką samą wartość jak prąd podany na tabliczce znamionowej silnika. Praca przy niższym napięciu spowoduje uszkodzenie silnika.
OSTROŻNOŚĆ! We wszystkich przypadkach należy upewnić się, że dane gniazdko jest prawidłowo uziemione. Jeśli nie jesteś
pewien, zleć sprawdzenie gniazdka licencjonowanemu elektrykowi.
25 stóp
2,3A
1. Nie modyfikuj dostarczonej wtyczki. Jeśli nie pasuje do gniazdka, zlecić zainstalowanie odpowiedniego gniazdka wykwalifikowanemu elektrykowi.
50 stóp
WYMAGANY MIERNIK DO PRZEDŁUŻACZY
W przypadku nieprawidłowego działania lub awarii uziemienie zapewnia ścieżkę najmniejszego oporu dla prądu elektrycznego i zmniejsza ryzyko porażenia
prądem. Narzędzie to jest wyposażone w przewód elektryczny wyposażony w przewód uziemiający i wtyczkę uziemiającą. Wtyczka MUSI być podłączona do
odpowiedniego gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i uziemione, zgodnie ze WSZYSTKIMI lokalnymi przepisami i rozporządzeniami.
3. Jeśli nie do końca rozumiesz instrukcje dotyczące uziemienia lub czy narzędzie jest prawidłowo uziemione, skontaktuj się
z licencjonowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
16 miernik 14-metrowy
Przed użyciem należy zawsze wymienić uszkodzony przedłużacz lub zlecić jego naprawę wykwalifikowanej osobie.
2. Nieprawidłowe podłączenie przewodu uziemiającego sprzęt może spowodować porażenie prądem. Przewodnik z zieloną izolacją (z żółtymi paskami lub bez)
jest przewodnikiem uziemiającym sprzęt. Jeśli konieczna jest naprawa lub wymiana przewodu elektrycznego lub wtyczki, NIE podłączaj przewodu uziemiającego
urządzenia do zacisku pod napięciem.
WYTYCZNE I ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEDŁUŻACZY
INSTRUKCJE UZIEMIENIA
INFORMACJE ELEKTRYCZNE
-7-
Machine Translated by Google
background
LISTA RZECZY DO SPAKOWANIA
NARZĘDZIA MONTAŻOWE/REGULACYJNE
1
10
4
6
9.
3
Klucz do uchwytu .................................................. ...........1 7.
8.
Klucz sześciokątny................................................ ......1
2
5
Uchwyty do podawania .................................................. ...3
10.
OSTRZEŻENIE! Nie podłączaj ani nie włączaj narzędzia, dopóki nie zostanie całkowicie zmontowane zgodnie z instrukcją. Awaria
1.
Zespół głowicy/silnika...........................1 2.
przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
11
Uchwyt blokujący stół...........................1 3.
Śruba sześciokątna M8×20............................................ ...3 11.
Bateria........................................... ....................2
ROZPAKOWANIE
Z pomocą przyjaciela lub godnego zaufania wroga ostrożnie wyjmij wiertarkę z opakowania. Pamiętaj, aby wyjąć całą zawartość i
akcesoria. Nie wyrzucaj opakowania, dopóki nie usuniesz całego opakowania. Sprawdź poniższą listę pakowania, aby upewnić się, że
masz wszystkie części i akcesoria.
7
Montaż stołu............................................1
Baza................................................. ...........1 4.
Narzędzia wymienione poniżej nie wchodzą w skład zestawu, ale wymagane do montażu lub regulacji:
Klucz nastawny Młotek
i blok drewniany lub gumowy młotek albo młotek bezodrzutowy
9
Montaż kolumny...........................................1 5.
6. Uchwyt .................................................. ...........1
ROZPAKOWANIE I LISTA PAKOWANIA
8
-8-
Machine Translated by Google
background
WIERTARKA PIONOWA
PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA
MIESZKANIA
Uchwyt do podawania
Silnik
Kolumna
Koło pasowe wrzeciona
Napięcie pasa
Blokada stołu
Światło
Pasek
Przystanek głębokości
Powrót wrzeciona
Baza
Koło pasowe silnika
Cmokanie
Przełącznik włącz / wyłącz
Wywierć czyste, precyzyjne cylindryczne otwory w obrabianych przedmiotach lub powiększ istniejące otwory za pomocą wiertarki. Aby zapoznać się ze wszystkimi częściami i elementami
sterującymi wiertarki, zapoznaj się z poniższymi schematami. Komponenty zostaną omówione w dalszej części instrukcji, zawierającej instrukcje montażu i obsługi.
Pokrywa obudowy
Tabela
Wykres prędkości
Przełącznik światła
POZNAJ SWOJĄ WIERTARKĘ
-9-
Machine Translated by Google
background
MOCOWANIE TABELI DO KOLUMNY
MOCOWANIE MODUŁU KOLUMNY DO PODSTAWY
WIERTARKA PRASA DO KOLUMNY
-10-
2. Zamontować śrubę z łbem sześciokątnym (Rys. 2 - 3) w każdym z trzech
otworów podporowych kolumny i dokręcić za pomocą klucza nastawnego
(brak w zestawie).
2
UWAGA: Upewnij się, że uchwyt blokujący stół został włożony z boku
kolumny, jak pokazano na rys. 3 (po lewej stronie, jeśli jesteś
skierowany do przodu wiertarki). W przeciwnym razie stół nie będzie
prawidłowo dokręcony.
1
1. Zsuń zespół stołu (Rys. 3 - 1) bezpośrednio na kolumnę (Rys. 3 - 2)
górną częścią stołu skierowaną do góry.
3
3. Zrównaj kierunek głowicy wiertarki z kierunkiem podstawy i stołu.
3
1
4. Dokręcić śruby ustalające (Rys. 4 - 2) po obu stronach za pomocą
2
Ryc. 2
OSTRZEŻENIE! Głowica wiertarki jest ciężka. Unikać
OSTRZEŻENIE! Nie podłączaj ani nie włączaj narzędzia, dopóki
nie zostanie całkowicie zmontowane zgodnie z instrukcją.
Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
poważne obrażenia ciała.
1
obrażeń, powinny go podnieść dwie osoby.
Ryc. 4
Ryc. 3
1. Ostrożnie podnieś zespół głowicy wiertarki i umieść go nad kolumną.
w zestawie klucz sześciokątny.
UCHWYTY PODAJNIKA
1. Włóż trzy uchwyty podajnika (Rys. 4 - 1) do gwintowanych otworów w piaście podajnika.
2. Ustaw stół bezpośrednio nad podstawą i dokręć uchwyt blokujący
stół (Rys. 3 - 3), aby zabezpieczyć montaż stołu.
2. Umieść otwór montażowy w głowicy wiertarki nad górną częścią
kolumny. Upewnij się, że głowica wiertarki jest prawidłowo osadzona
na kolumnie.
2. Ręcznie wkręć uchwyty w otwory.
1. Umieść rurę kolumny (Rys. 2 - 1) na podstawie (Rys. 2 - 2),
wyrównując otwory podporowe kolumny z otworami w podstawie.
2
UWAGA: Podczas korzystania z wiertarki można zdjąć jeden lub dwa uchwyty posuwu, jeśli przedmiot obrabiany o nietypowym kształcie
utrudnia obrót uchwytu.
MONTAŻ I REGULACJA
Machine Translated by Google
background
WAŻNE: Jeżeli stojak lub stół warsztatowy ma tendencję do przemieszczania
się podczas pracy, należy solidnie przymocować stół warsztatowy do
podłogi.
3. Całkowicie usuń wszelkie zadziory znajdujące się na wewnętrznej powierzchni współpracującej uchwytu za pomocą narzędzia pokrytego
diamentem lub drobnego pilnika. Użyj podkładki z wełny stalowej klasy 000, aby delikatnie przesunąć uchwyt i wrzeciono. Usuwa to utlenianie
i brud, których nie widać.
1
UWAGA: Wykonaj kroki 1-3, nawet jeśli uchwyt jest nowy. Nowe uchwyty mogą nadal posiadać zadziory, utlenienie i brud.
4. Do czyszczenia uchwytu użyj rozcieńczalnika do lakieru lub acetonu na niestrzępiącej się szmatce. Po czyszczeniu nie należy dotykać tych
powierzchni rękami . Alkohol do nacierania nie działa dobrze, ponieważ zawiera olej. Przed kontynuowaniem poczekaj, uchwyt wyschnie.
Ryc. 6
OSTRZEŻENIE! Przed jakimkolwiek montażem uchwytu do
wrzeciona wiertarki oczyścić wszystkie współpracujące powierzchnie
produktem niezawierającym ropy naftowej; jak aceton lub
rozcieńczalnik do lakieru. Należy usunąć wszelki olej lub smar użyty
w opakowaniu tych części; w przeciwnym razie uchwyt może się
poluzować podczas pracy.
2
OSTROŻNOŚĆ! Aby uniknąć uszkodzenia uchwytu, upewnij się, że szczęki całkowicie zagłębione w uchwycie. Nie rób
Wiertarkę należy bezpiecznie przymocować poprzez otwory montażowe
(rys. 5 - 1) do stojaka lub stołu warsztatowego za pomocą wytrzymałych
elementów złącznych (rys. 5 - 2) (elementy mocujące i elementy
montażowe nie wchodzą w skład zestawu). Zapobiegnie to przewróceniu
się, ześlizgnięciu lub chodzeniu wiertarki podczas pracy.
1
użyj metalowego młotka, aby wbić uchwyt we wrzeciono.
Ryc. 5
1. Odłącz wiertarkę przed rozpoczęciem montażu uchwytu. Opuść stół
wiertarki i połóż na nim szmatkę, aby zabezpieczyć uchwyt w przypadku
upadku.
2. Wytrzyj uchwyt i wrzeciono czystą szmatką. Nie używaj jeszcze
rozpuszczalników, zostaną one użyte, gdy będziesz gotowy do
umieszczenia go na miejscu.
2
5. Wsuń szczęki uchwytu całkowicie do korpusu. Nasuń nasadkę uchwytu na wrzeciono.
6. Siłą ręki mocno dociśnij uchwyt (Rys. 6 - 1) do góry na wrzeciono (Rys. 6 - 2). Używając gumowego młotka lub młotka
bezodrzutowego, stuknij raz uchwytem w górę, aby zablokować stożki razem. Można także włożyć kawałek drewna
pomiędzy uchwyt a standardowy młotek (rys. 6). Sprawdź dopasowanie, delikatnie pociągając uchwyt w dół. Jeśli uchwyt
się odłączy, wróć do kroku pierwszego i spróbuj ponownie, upewniając się, że dokładnie wyczyściłeś współpracujące
powierzchnie. Uchwyt jest teraz osadzony w wiertarce i powinien pozostać na miejscu, dopóki nie będzie konieczne jego zdjęcie.
MONTAŻ UCHWYTU
MONTAŻ WIERTARKI
MONTAŻ I REGULACJA
-11-
Machine Translated by Google
background
2. Umieścić separator przegubów kulowych (brak w zestawie, Rys. 7 - 1)
nad uchwytem (Rys. 7 - 2) i lekko uderzyć młotkiem, aby uchwyt spadł z
wrzeciona. Należy trzymać uchwyt i być gotowym do złapania go, gdy
zostanie zwolniony.
2. Przed rozpoczęciem wiercenia dokręcić uchwyt blokujący stół.
1
3. Ponownie dokręć śrubę zabezpieczającą skos.
2
1. Poluzuj uchwyt blokujący stół i obróć stół wokół kolumny do żądanej
pozycji.
4. Aby przywrócić stół do pierwotnej pozycji poziomej, poluzuj śrubę
zabezpieczającą skos.
Alternatywna metoda:
Ryc. 8
Ryc. 9
5. Ustawić stół na skali ukosowania w pozycji 0°.
Włóż klucz do uchwytu w otwór z boku uchwytu. Otwórz pokrywę
wiertarki i przytrzymaj koło pasowe wrzeciona nieruchomo. Używając
klucza uchwytu do dźwigni, obróć cały uchwyt w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, delikatnie pociągając w dół. Zdjąć ponownie
uchwyt z wrzeciona.
2
2. Przed rozpoczęciem wiercenia dokręcić uchwyt blokujący stół.
Ryc. 7
1
UWAGA: Aby uniknąć możliwego uszkodzenia wiertła lub uchwytu, należy
przygotować się na złapanie uchwytu podczas upadku. Położenie ręcznika
na stole wiertarki może złagodzić uderzenie w przypadku upuszczenia
uchwytu.
1. Poluzuj śrubę zabezpieczającą skośną (Rys. 9 - 1) za pomocą klucza
nasadowego 19 mm lub klucza (brak w zestawie).
1. Poluzuj uchwyt blokujący stół (Rys. 8 -1) i przesuwaj stół, znajdzie się
na żądanej wysokości.
1
1. Obróć uchwyty podajnika, aby opuścić uchwyt do najniższej pozycji,
zbliżając go do stołu.
2. Przechyl stół pod żądany kąt, używając skali ukosowania (Rys. 9 - 2)
jako podstawowej wskazówki.
6. Dokręcić śrubę zabezpieczającą stożkową za pomocą klucza.
OBRÓĆ STOŁEM
PRZECHYL STOŁ
PODNOSZENIE I OPUSZCZENIE STOŁU
USUWANIE UCHWYTU
MONTAŻ I REGULACJA
-12-
Machine Translated by Google
background
REGULACJA PRĘDKOŚCI
MONTAŻ WIERTŁA
KOŁA PASOWE
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć obrażeń, przed rozpoczęciem wiercenia
należy wyjąć klucz z uchwytu.
3. Włóż wiertło do uchwytu tak, aby szczęki uchwytu obejmowały możliwie
największą część trzonu wiertła.
2. Aby zmienić na inną z pięciu dostępnych prędkości, należy otworzyć pokrywę
obudowy paska (Rys. 11 - 1) i poluzować pokrętło blokujące napięcie paska (Rys.
11 - 2).
Jeśli poczujesz wyjątkowo wysoki poziom wibracji, koła pasowe mogą nie być dobrze zamocowane na silniku i/lub
1
1. Odłącz wiertarkę od prądu.
Dokręć każdą śrubę ustalającą za pomocą klucza sześciokątnego.
3
UWAGA: Upewnij się, że pasek przebiega na tym samym ustawieniu każdego
koła pasowego (np. jeśli pasek znajduje się na trzecim ustawieniu koła pasowego
silnika, powinien znajdować się również na trzecim ustawieniu koła pasowego
wrzeciona).
Ryc. 11
4. Poluzuj
2
4. Wycentrować wiertło w szczękach uchwytu przed ostatecznym dokręceniem
uchwytu.
5. Dokręcić szczęki uchwytu za pomocą klucza do uchwytu, aby mieć pewność,
że wiertło nie będzie się ślizgać podczas wiercenia. Dokręcić szczęki,
wykorzystując wszystkie trzy otwory uchwytu.
3. Pociągnij silnik w kierunku przodu prasy i dokręć pokrętło blokujące
naprężenie paska. Wyreguluj położenie paska na kołach pasowych (Rys. 12).
Ryc. 12
Wrzeciono przednie
Ryc. 10
1
Pasek
6. Wyjmij klucz z uchwytu. Przechowywać w gumowym uchwycie na klucze (Rys.
11 - 3).
1. Umieścić klucz do uchwytu (Rys. 10 - 1) w bocznym otworze klucza uchwytu
(Rys. 10 - 2), zazębiając klucz z zębami przekładni.
2. Obróć klucz uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki uchwytu.
pokrętło blokujące naprężenie paska i popchnij silnik w
kierunku tyłu wiertarki, upewniając się, że pasek jest napięty. Dokręć pokrętło
blokujące naprężenie paska. Zamknąć pokrywę obudowy paska.
Śruby ustalające koła pasowego
wały wrzecionowe. Aby upewnić się, że koła pasowe prawidłowo osadzone i dokręcone, znajdź śrubę ustalającą na każdym z kół pasowych.
2
Wrzeciono tylne
MONTAŻ I REGULACJA
-13-
Machine Translated by Google
background
Wrzeciono przednie
mądry.
2. Poluzuj dwie nakrętki obudowy (Rys. 13 - 1) o około 1/4” (6 mm). Nie zdejmować
nakrętek z gwintowanego wału. Nie pozwól, aby sprężyna lub obudowa sprężyny
wymknęła się spod kontroli. Trzymaj mocno sprężynę, zakładając rękawice
robocze.
Głównymi elementami sprężyna i karbowana obudowa.
2. Zdjąć pasek z pokrywy obudowy jeśli jest uszkodzony. Jeśli nie jest uszkodzony,
ale jest zbyt naciągnięty, aby działać prawidłowo, zdejmij pasek z koła pasowego napędu (silnika). Następnie zdejmij pasek z przedniego koła pasowego (rys.
15).
Ryc. 15
Ryc. 13
1
2
2
obrażenia podczas regulacji sprężyny powrotnej trzpienia.
Aby zwiększyć napięcie powrotne wrzeciona, obróć sprężynę
1. Otwórz pokrywę obudowy (Rys. 14 - 1). Poluzuj pokrętło blokujące naprężenie
paska (Rys. 14 - 2).
1
Wrzeciono wyposażone jest w mechanizm automatycznego powrotu.
Aby zmniejszyć napięcie, obróć obudowę sprężyny zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Wrzeciono tylne
3. Wymień pasek na nowy. Zamontuj pasek na kołach pasowych przy żądanej prędkości. Pociągnij silnik do tyłu, aby napiąć pasek. Po osiągnięciu żądanego
napięcia dokręć pokrętło blokujące napięcie paska.
Ryc. 14
5. Dokręcić dwie nakrętki obudowy. Nie dokręcaj obu nakrętek zbyt mocno. Jeśli
nakrętki zostaną dokręcone zbyt mocno, ruch wrzeciona i uchwytów posuwu
stanie się powolny.
Sprężyna została prawidłowo wyregulowana w fabryce i nie należy jej ponownie
regulować, chyba że jest to absolutnie konieczne.
3
3. Trzymając mocno obudowę sprężyny (Rys. 13 - 2), ostrożnie wyciągnij obudowę
sprężyny, wyjdzie poza wypukłe wycięcie (Rys. 13 - 3).
Pasek
OSTRZEŻENIE! Przed wymianą paska należy odłączyć wiertarkę
od źródła zasilania.
OSTRZEŻENIE! Aby temu zapobiec, zawsze noś rękawice robocze
1. Odłącz wiertarkę od prądu.
obudowę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Obróć obudowę tak, aby kolejne wycięcie zazębiło się z podniesionym
wycięciem.
-14-
WYMIANA PASKA
SPRĘŻYNA POWROTNA WRZECIONA
MONTAŻ I REGULACJA
Machine Translated by Google
background
2
1
Ryc. 16
Ryc. 17
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec wyślizgiwaniu się przedmiotu obrabianego i materiału podkładowego z dłoni podczas wiercenia,
może zatrzymać silnik, spowodować poślizg paska, poluzować obrabiany przedmiot lub złamać wiertło. Przed przystąpieniem do wiercenia należy
poćwiczyć na złomie, aby poczuć działanie maszyny.
1. Aby włączyć światło, naciśnij przełącznik kołyskowy (Rys. 17 - 1)
2. Przesuń przełącznik w górę do pozycji ON.
2. Włóż dwie baterie AAA (Rys. 17-3) do obudowy.
Niezastosowanie się do tego może spowodować obrażenia ciała.
odpowiednio.
1
2. Aby wyłączyć światło, naciśnij przełącznik kołyskowy (Rys. 17 - 1)
4. Aby zablokować przełącznik w pozycji OFF, wyjmij klucz zabezpieczający z
przełącznika. Klucz zabezpieczający należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu niedostępnym dla dzieci.
2. Przed włączeniem wiertarki obróć uchwyty posuwu, aby opuścić wiertło. Wyrównaj końcówkę wiertła ze znakiem. Zamocuj obrabiany przedmiot
na miejscu.
UWAGA:
Zbyt wolne podawanie może spowodować obracanie się wiertła w uchwycie. Karmienie zbyt szybkie
3. Załóż pokrywę baterii (Rys. 18-2).
Ryc. 18
1. Aby włączyć wiertarkę, włóż żółty klucz zabezpieczający (Rys. 16 - 1) do
obudowy przełącznika (Rys. 16 - 2). Ze względów bezpieczeństwa przełącznika
nie można włączyć bez klucza zabezpieczającego.
umieść obrabiany przedmiot i materiał zapasowy po lewej stronie kolumny. Jeśli przedmiot obrabiany i materiał podporowy nie
wystarczająco długie, aby dosięgnąć kolumny, zamocuj przedmiot obrabiany i materiał podporowy na stole.
1. Otwórz pokrywę baterii (Rys. 18-2).
Twoje narzędzie jest wyposażone w lampkę LED.
NA
1. Zaznacz miejsce, w którym chcesz nawiercić przedmiot obrabiany, używając punktaka lub ostrego gwoździa albo włącz laser, aby zaznaczyć punkt
wiercenia.
3. Aby wyłączyć wiertarkę, przesuń przełącznik w dół.
W przypadku wymiany baterii należy wyjąć stare baterie i zastąpić je
dwiema nowymi bateriami AAA. Wyrzuć stare baterie
do pozycji „ja”.
do pozycji „O”.
2
WYŁĄCZONY
3
3. Włącz wiertarkę i pociągnij w dół uchwyty posuwu z odpowiednią siłą niezbędną do umożliwienia wiertłu przewiercenia materiału.
PRZEŁĄCZNIK ŚWIATŁA
OGÓLNE WYTYCZNE WIERCENIA - WIERCENIE OTWORU
BATERIA DO LAMPY LED
PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZ / WYŁĄCZ
OPERACJA
IO
-15-
Machine Translated by Google
background
WIERCENIE DREWNA
RUTYNOWA KONTROLA
PODAWANIE WIERTŁA
PRĘDKOŚCI WIERCENIA
-16-
Typ wiertła lub noża
Pożądana jakość
Pociągnij uchwyty podajnika z taką siłą, aby wiertło mogło przeciąć.
Luźny osprzęt lub nieprawidłowy montaż
Mniejsze wiertła wymagają większej prędkości niż większe wiertła. Miękkie materiały wymagają większej prędkości niż twardsze materiały.
Zbyt szybkie podawanie może spowodować zatrzymanie silnika, poślizg paska, uszkodzenie przedmiotu obrabianego lub złamanie wiertła.
Niewspółosiowość
Preferowane bity punktowe Brada. Do drewna można stosować wiertła przebijające metal.
Zbyt wolne podawanie spowoduje nagrzanie wiertła i spalenie przedmiotu obrabianego.
Uszkodzony przewód/okablowanie elektryczne
Nie używaj świderów. Wiertła ślimakowe obracają się tak szybko, że mogą podnieść obrabiany przedmiot ze stołu i obrócić go.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć wypadków, przed czyszczeniem, regulacją lub wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub smarowania
należy wyłączyć narzędzie i odłączyć je od gniazdka elektrycznego.
Pęknięte lub uszkodzone części
Przy określaniu najlepszej prędkości wiercenia należy pamiętać o kilku ważnych czynnikach:
Aby zapobiec odpryskom, należy powoli wprowadzać wiertło w prawo, gdy wiertło ma zamiar przeciąć tylną część przedmiotu obrabianego.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie próby naprawy lub wymiany części elektrycznych tego narzędzia mogą być niebezpieczne. Serwisowanie narzędzia musi być
wykonywane przez wykwalifikowanego technika. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Użycie innych części
może być niebezpieczne lub spowodować awarię produktu.
Wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na jego bezpieczne działanie
Typ materiału
Aby ograniczyć odpryski i chronić końcówkę wiertła, pod obrabiany przedmiot należy zastosować kawałki drewna lub blok podstawy.
OSTROŻNOŚĆ! Większość tworzyw sztucznych jest podatna na uszkodzenia spowodowane różnego rodzaju rozpuszczalnikami dostępnymi w handlu. Nie używaj
żadnych środków czyszczących, które mogłyby uszkodzić części plastikowe. Niektóre z nich obejmują między innymi: benzynę, czterochlorek węgla,
chlorowane rozpuszczalniki czyszczące i domowe detergenty zawierające amoniak.
Zawsze chroń wiertło, ustawiając stół w taki sposób, aby wiertło wchodziło do środkowego otworu podczas wiercenia w obrabianym przedmiocie.
Przed każdym użyciem sprawdź narzędzie. Jeśli występuje którykolwiek z poniższych warunków, nie używaj urządzenia do czasu wymiany części.
Rozmiar dziury
Sprawdzić:
OPERACJA
KONSERWACJA
Machine Translated by Google
background
3. Nałóż cienką warstwę pasty woskowej na kolumnę i stół, aby utrzymać te powierzchnie w czystości i wolne od rdzy.
4. Przechowuj narzędzie w czystym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
2. Wytrzyj powierzchnie narzędzia do czysta miękką szmatką lub szczoteczką. Uważaj, aby do narzędzia nie dostała się woda.
1. Po każdej operacji należy za pomocą odkurzacza usunąć trociny lub wióry metalowe z powierzchni narzędzi, obudowy silnika i miejsca
pracy. Utrzymuj otwory wentylacyjne wolne od kurzu i zanieczyszczeń, aby zapobiec przegrzaniu silnika.
Nasmaruj wspornik stołu i pokrętła blokujące, jeśli korzystanie z nich staje się trudne.
Zużytych elektronarzędzi nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ten produkt zawiera elementy elektroniczne, które należy
poddać recyklingowi. Proszę zanieść ten produkt do lokalnego zakładu recyklingu w celu odpowiedzialnej utylizacji i zminimalizowania jego
wpływu na środowisko.
Jeśli istnieje taka możliwość, należy poddać recyklingowi opakowanie i elementy elektroniczne.
-17-
USUWANIE PRODUKTU
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
SMAROWANIE
Łożyska kulkowe wrzeciona i zespół koła pasowego paska klinowego nasmarowane i trwale uszczelnione i nie wymagają smarowania. Pociągnij
wrzeciono w dół i olejuj pióro umiarkowanie co trzy miesiące.
KONSERWACJA
Machine Translated by Google
background
1) Przedmiot ściska wiertło
Sprężyna śrubowa ma niewłaściwe napięcie
Uchwyt wypada z
wrzeciona
5) Niesmarowane
2) Zainstaluj ponownie bit
PRZYCZYNA
2) Nasmaruj wrzeciono
1) Wygięte wiertło
Nadmierne bicie
wiertła lub chybotanie -
5) Zamontuj ponownie uchwyt
2) Przeciążony obwód
Oczyść stożkową powierzchnię uchwytu i wrzeciona zgodnie z
instrukcją powyżej
2) Karmij wolniej
4) Naostrz wiertło prawidłowo lub wymień na odpowiedni typ
2) Suche wrzeciono
4) Dokręć śruby ustalające z boku koła pasowego silnika
3) Zużyte łożyska wrzeciona
2) Wyłącz inne maszyny i spróbuj ponownie
Zatrzymanie silnika
Wrzeciono powraca
zbyt wolno lub zbyt
szybko
2) Często cofaj wiertło, aby usunąć wióry
3) Luźne koło pasowe wrzeciona
2) Zrębki nie wychodzą z otworu
ROZWIĄZANIE
5) Uchwyt nie jest prawidłowo zainstalowany
Użyj innego obwodu lub zwróć się do wykwalifikowanego elektryka
2) Nadmierne ciśnienie zasilania
4) Posuw wystarczająco szybki, aby przeciąć obrabiany przedmiot
4) Zbyt wolne podawanie przedmiotu obrabianego
sekcja paska)
PROBLEM
1) Wymień wiertło
Wiertło pali się
lub dymi
Wyreguluj napięcie sprężyny śrubowej
1) Nieprawidłowe bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne
ble; wywiercony otwór
nie jest okrągły
2) Wiertło nieprawidłowo zamontowane w uchwycie
3) Dokręć śruby ustalające z boku koła pasowego wrzeciona
3) Łożyska mogą wymagać wymiany.
1) Nieprawidłowe napięcie paska
1) Podeprzyj lub zaciśnij obrabiany przedmiot
Brud, smar lub olej na stożkowej powierzchni
wrzeciona lub uchwytu
1) Wymień na odpowiedni bezpiecznik lub wyłącznik
automatyczny dla obwodu
3) Niskie napięcie
3) Sprawdź linię zasilającą pod kątem prawidłowego napięcia.
4) Długości rowków lub kątowników tnących
nieodpowiednie do twardości słojów drewna
Głośna praca
1) Zmień prędkość
1) Wiercenie z niewłaściwą prędkością
Wiertło zakleszcza się w
obrabianym przedmiocie
uaktualnić usługę.
3) Tępe wiertło
4) Luźne koło pasowe silnika
OSTRZEŻENIE! Jeśli wystąpi którykolwiek z poniższych problemów lub istnieje ryzyko poważnych obrażeń ciała, natychmiast przestań używać
generatora.
1) Wyreguluj napięcie paska (patrz „Wymiana paska).
3) Naostrz lub wymień wiertło
-18-
5) Nasmaruj wiertło olejem do cięcia lub olejem silnikowym
PODRĘCZNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Machine Translated by Google
background
47
27
83
19
68
23
11
56
37
88
25
71
49
32
1
64
82
53
67
35
17
50
39
78
26
57
65
52
29
38
76
14 12
81
21
51
75 87
24
84
60
36 33
66
72
69 70
44
45
63 62
28
74
40
18
58
20
80
15
30
46
85
55
43
48
42
73
77
16
13
59
34
86
61
89
22
31
54
79
41
WIDOK ROZŁOŻONY I LISTA CZĘŚCI
-19-
Machine Translated by Google
background
1
2
71 Pierścień zabezpieczający D40
1
1
1
1
9
1
1
46 Koło wału
Przypnij 4×18
18 Tuleja prowadząca
78 Klucz do uchwytu
57 Złącze
1
1
1
1
1
86 Słup oświetleniowy
26 Zestaw sprężyn
1
6 Tabela
2
1 1
1
33 Pojemnik na baterie
72 Śruba Philipsa M5×10
40 Piszę nakrętkę sześciokątną M6
2
1
1
1
4
12 Pręt silnika
19 Łożysko 6201-2RZ
79 Uchwyt osłony Pelley
1
50 Płytka do mocowania przewodu
27 Nakrętka sześciokątna M10
58 Tuleja łącząca
1
7 Uchwyt blokady stołu
1
34 Sprężyna bieguna dodatniego
2
2
1 1 1
1
2
1
13 Przekładka pręta
20 Łożysko 6203-2RZ
1
80 Przełącznik
1
51 Gumowy rękaw
59 Łącznik końcowy 60 Pokrywa
skrzynki elektrycznej 61 Śruba
Philips ST4,2×10 62 Uchwyt 63 Uchwyt kulowy
64 Listwa
uszczelniająca 65 Uchwyt
Przewód świetlny LED 87
8 Śruba sześciokątna M12×25
1
35 Sprężyna bieguna ujemnego
47 Koło silnikowe
2
66 Wtyczka i przewód
73 Pas
41 Spalona podkładka D6
Podstawa skali 81
4
2
52 Skrzynka rozdzielcza
21 Pierścień osadczy wału D22
3
Żarówka LED 88
1
28 Śruba
3
1
36 Sprężyna dwubiegunowa
1
2
67 Instrukcja
74 Przewód przełączający
42 Wskaźnik
1 baza
14 Wiosna
53 Podkładka zębata D5
2
2
22 Pierścień osadczy wału D17
1
89 Uchwyt na klucze
1
2
9 Głowa
1
29 Piszę nakrętkę sześciokątną M8
2
1
68 Klucz S4
43 Mata gąbkowa
75 Przewód przełączający
2 Podstawa kolumny
15 Uchwyt
82 Śruba Philipsa M5×20
1
3
1
1 1
1
2
1
30 Silnik
37 Śruba Philipsa M5×12
10 Śruba sześciokątna M8×8 11
44 Zestaw osłony koła
3 Śruba sześciokątna M8×20
16 Rurka
76 Przewód przełączający
83 Piszę nakrętkę sześciokątną M5
1
4
1
1
1
54 Śruba Philipsa + podkładka sprężysta M5×8
23 Wał
1
4 Kolumna
3
1
31 Nakrętka sześciokątna M8×25
38 Pokrywa pojemnika na baterie
1
1
1
1
1
2
69 Tuleja redukująca hałas
17 Gumowa przekładka
77 Bateria
84 Osłona przewodu
48 Śruba sześciokątna
1
55 Złącze
24 Pierścień osadczy wału D11
2
1
1
32 Uchwyt z zamkiem sześciokątnym M8
1
2
39 Śruba
70 Pierścień zabezpieczający D14
45 Śruba sześciokątna M6×12
1
Podstawa 85 diod LED
49 Przełącznik
56 Tuleja łącząca
25 pozioma
1
1
5 Wspornik stołowy
3
ILOŚĆ
1 1
ILOŚĆ
PrzedmiotPrzedmiot
-20-
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
DP 8
B
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
DP8
B
-1-
Machine Translated by Google
background
Schommel
Algemene veiligheidsregels............................................... .............................................. 3
Exploded view en onderdelenlijst............................................... ................................19
8"
Elektrische informatie................................................... ...................................... 7
Kolomdiameter
1,8"
Ken uw boormachine .............................................. ........................................ 9
120 V, 60 Hz, 2,3 A
23"
Totale hoogte
Spilslag
Operatie ................................................. .............................................. .... 15
2"
Specificaties.................................................. .............................................. 2
Gids voor probleemoplossing................................................ .................................... 18
750/1140/1740/2340/3200 tpm
Snelheden
6,5 "x 6,4"
Veiligheidswaarschuwingen voor boormachines .................................... ................................ 5
Tafelgrootte
Uitpakken en paklijst.............................................. .............................. 8
Motor
11,7 "x 7,5"
Basisgrootte
0,5" (13 mm)
Montage en afstelling............................................... .............................. 10
Chuck-capaciteit
Onderhoud................................................. .............................................. 17
JT33
Spindelconus
SPECIFICATIE
INHOUD
S
-2-
Machine Translated by Google
background
VEILIGHEID VAN DE WERKGEBIED
ELECTRISCHE VEILIGHEID
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
-3-
1. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het
bedienen van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
4. Verwijder eventuele stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Als u een moersleutel of sleutel op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap laat zitten, kan dit leiden tot
persoonlijk letsel.
4. Maak geen misbruik van het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het
dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
gebieden nodigen uit tot ongelukken.
Water dat in elektrisch gereedschap terechtkomt, verhoogt het risico op een
elektrische schok.
6. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar en
kleding uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
2. Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen, zoals in
de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen
ontbranden.
3. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
5. Wanneer u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik dan
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
6. Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
niet-1 is. Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelig of donker te vermijden, gebruik een aardlekschakelaar (GFCI) beschermde voeding. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
Er is een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
voeden van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar is ingeschakeld, leidt
tot ongelukken.
5. Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde goed staat en in evenwicht
blijft. Dit maakt een betere controle over het elektrisch gereedschap mogelijk in
onverwachte situaties.
2. Vermijd lichaamscontact met geaarde of geaarde oppervlakken zoals
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
2. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals een ademhalingsmasker, antislipveiligheidsschoenen
en gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt,
verminderen het risico op persoonlijk letsel.
3. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de stroombron en/of accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt.
1. De stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact
passen. Breng op geen enkele manier wijzigingen aan de stekker aan.
Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap.
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, alert blijven en weten hoe je item werkt. De term ‘elektrisch gereedschap’ in de waarschuwingen verwijst naar uw
elektrisch gereedschap dat op de netvoeding (met snoer) of op batterijen werkt (snoerloos).
3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap. Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle verliest.
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Beschadigde of verwarde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
Lood uit loodhoudende verven.
Als
uw lichaam dit ondersteunt, kan dit leiden tot verlies van controle.
Kristallijn silica uit baksteen, cement en andere metselproducten.
8. Gebruik klemmen om uw werkstuk op een stabiel oppervlak te
bevestigen. Een werkstuk met de hand vasthouden of gebruiken
1. Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het
werk beter en veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is ontworpen.
Een deel van het stof dat vrijkomt bij machinaal schuren, zagen, slijpen, boren
en andere bouwactiviteiten kan chemicaliën bevatten, waaronder lood, waarvan
in de staat Californië bekend is dat het kanker, geboorteafwijkingen of andere
reproductieve schade veroorzaakt. Handen wassen na hanteren. Enkele
voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
timmerhout.
6. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te controleren.
Arseen en chroom zijn chemisch behandeld
7. Gebruik het elektrische gereedschap, accessoires en gereedschapsbits
etc. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van
het elektrisch gereedschap voor andere werkzaamheden dan waarvoor het
bedoeld is, kan tot een gevaarlijke situatie leiden.
3. Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch
gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
5. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde uitlijning
of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het elektrisch gereedschap kunnen
beïnvloeden. Indien beschadigd, laat het elektrische gereedschap dan
repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Uw risico als gevolg van deze blootstelling varieert afhankelijk van hoe vaak u
dit soort werk doet. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen,
moet u in een goed geventileerde ruimte werken met goedgekeurde
veiligheidsuitrusting, zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om
microscopisch kleine deeltjes eruit te filteren.
7. Als er apparatuur aanwezig is voor de aansluiting van stofafzuig- en
opvangvoorzieningen, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en op
de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik van stofopvang kan
stofgerelateerde gevaren verminderen.
1. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
reparateur en gebruik uitsluitend identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
behouden blijft.
ers.
Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, alert blijven en weten hoe je item werkt. De term ‘elektrisch gereedschap’ in de waarschuwingen verwijst naar
uw elektrisch gereedschap dat op de netvoeding (met snoer) of op batterijen werkt (snoerloos).
2. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet
aan- en uitzet. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde mensen.
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
9. HOUD DE BESCHERMINGEN OP ZIJN PLAATS en in goede staat.
4. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik
van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het elektrisch
gereedschap of deze instructies het elektrisch gereedschap niet bedienen.
-4-
GEBRUIK EN VERZORGING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
DIENST
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
CALIFORNIË VOORSTELLING 65 WAARSCHUWING
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
Machine Translated by Google
background
1. DOEL VAN HET GEREEDSCHAP. Deze boormachine is ontworpen om
door metaal en hout te boren. Boren door andere materialen kan leiden tot
brand, letsel of schade aan het werkstuk. Het gebruik van de machine voor
enig ander doel waarvoor deze niet is ontworpen, kan leiden tot ernstig
letsel, schade aan de machine en het vervallen van de garantie.
14. Voer nooit lay-out-, montage- of instelwerkzaamheden aan de tafel uit
terwijl de machine AAN staat.
9. VOORKOMEN VAN ACCIDENTEEL STARTEN. Zorg ervoor dat de aan/
uit-schakelaar in de UIT-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact
steekt. Zorg er altijd voor dat de aan/uit-schakelaar in de UIT-positie staat
en dat de stekker van de machine uit het stopcontact is gehaald tijdens het
schoonmaken, monteren, instellen of wanneer deze niet in gebruik is.
12. BOREN VAN HET WERKSTUK.
Zet alleen werkstukken die stevig genoeg zijn om mee te nemen
bescherming en een stofmasker.
6. BOORACCESSOIRES.
Inspecteer het werkstuk op onvolkomenheden, spijkers, nietjes,
etc. voordat u gaat boren. Boor daar nooit voorraad in
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID.
Controleer voor gebruik of de boor niet beschadigd is, gebruik
alleen onbeschadigde boren
2. MACHINEBEVESTIGING. Voor een veilige bediening moet de
kolomboormachine stevig op een vlak en stabiel oppervlak of standaard
worden gemonteerd.
11. Verwijder stukjes afval en andere voorwerpen van de tafel voordat u de
kolomboormachine AANzet.
13. Raak bewegende delen niet aan. Houd uw handen tijdens het gebruik
uit de buurt van de boor. Als schoonmaken nodig is, schakel dan de
machine uit en gebruik een borstel om zaagsel en spanen te verwijderen
in plaats van uw handen.
tenzij er een geschikte ondersteuning wordt gebruikt (klem of bankschroef).
Gebruik klemmen of een bankschroef om een werkstuk op de tafel
vast te zetten. Hierdoor wordt voorkomen dat het werkstuk
meedraait met de boor.
5. INSPECTIE VAN GEREEDSCHAP EN ACCESSOIRES. Controleer
vóór gebruik het gereedschap en de accessoires op beschadigingen of
ontbrekende onderdelen. Gebruik het gereedschap niet als een onderdeel
ontbreekt of beschadigd is. Zorg ervoor dat alle aanpassingen correct zijn
en dat alle aansluitingen goed vastzitten. Houd alle bewakers op hun plaats.
8. WERKSTUKEISEN.
Draag altijd een bril met zijschermen, gehoorbescherming
Laat de spil op volle snelheid komen voordat u in het werkstuk gaat
boren. Start de
machine nooit terwijl de boor tegen het werkstuk gedrukt is. Pas de
tafel of diepteaanslag aan om te
voorkomen dat er in de tafel wordt geboord.
7. Zorg ervoor dat de tafelvergrendeling is vastgedraaid voordat u de
boormachine start.
bestand tegen de kracht van de boor.
Stel de kolomboormachine in op de snelheid die geschikt is voor het
materiaal waarin wordt geboord.
Draag geen losse kleding of sieraden, aangezien deze door het
gereedschap naar binnen kunnen worden getrokken. Bind lang haar
samen. Draag geen handschoenen tijdens het bedienen van deze machine.
twijfelachtige onvolkomenheden of ingebedde vreemde
voorwerpen bevat.
10. Gebruik dit gereedschap pas als het volledig is gemonteerd en
geïnstalleerd volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de boor stevig in de boorkop is vergrendeld voordat
u hem inschakelt.
Boor geen materialen zonder vlak oppervlak
4. ELEKTRISCHE SNOEREN. Houd snoeren uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende delen van het gereedschap. Laat een
elektricien beschadigde of versleten snoeren onmiddellijk vervangen of
repareren.
Zorg ervoor dat de boorkopsleutel uit de boorkop is verwijderd
voordat u deze inschakelt.
-5-
WAARSCHUWING! Gebruik het elektrische gereedschap niet voordat u de volgende instructies en de waarschuwingslabels
hebt gelezen en begrepen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BOORPERS
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWING! Gebruik het elektrische gereedschap niet voordat u de volgende instructies en de waarschuwingslabels
hebt gelezen en begrepen.
CALIFORNIË VOORSTELLING 65 WAARSCHUWING
Onbedoeld opstarten kan voorkomen als het gereedschap is aangesloten
tijdens het verwisselen of aanpassen van accessoires.
Lood uit loodhoudende verven.
Kristallijn silica uit baksteen, cement en andere materialen
metselwerk producten.
Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
16. Voordat u de machine verlaat, dient u de machine altijd UIT te zetten, de
stekker uit het stopcontact te halen, de boor te verwijderen en de tafel schoon
te maken. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u schoonmaakt, aanpassingen maakt of boren vervangt.
Een deel van het stof dat ontstaat door machinaal schuren, zagen, slijpen,
boren en andere bouwactiviteiten kan chemicaliën bevatten, waaronder lood,
waarvan bij de staat Californië bekend is dat het kanker, geboorteafwijkingen
of andere reproductieve schade veroorzaakt. Handen wassen na hanteren.
15. Wacht na het uitschakelen van de boormachine tot de spil volledig tot
stilstand is gekomen voordat u het werkstuk aanraakt. Schakel de boormachine
altijd UIT voordat u restjes van de tafel verwijdert.
timmerhout.
Uw risico als gevolg van deze blootstelling varieert afhankelijk van hoe vaak
u dit soort werk doet. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te
verminderen, moet u in een goed geventileerde ruimte werken met
goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals stofmaskers die speciaal zijn
ontworpen om microscopisch kleine deeltjes eruit te filteren.
17. REINIGING. Gebruik nooit oplosmiddelen om kunststof onderdelen
schoon te maken. Oplosmiddelen kunnen het materiaal oplossen of
anderszins beschadigen. Gebruik alleen een zachte, vochtige doek om
kunststof onderdelen schoon te maken.
Arseen en chroom zijn chemisch behandeld
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BOORPERS
18. VERVANGINGEN. Mocht er een onderdeel van uw
boormachine ontbreken/beschadigd zijn of op een of andere
manier defect raken, zet dan de schakelaar UIT en haal de
stekker uit het stopcontact. Vervang de ontbrekende,
beschadigde of defecte onderdelen en gebruik alleen
identieke vervangende onderdelen voordat u de werking hervat.
-6-
Machine Translated by Google
background
RICHTLIJNEN EN AANBEVELINGEN VOOR VERLENGSNOEREN
AARDING INSTRUCTIES
-7-
Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat u er een gebruikt die zwaar genoeg is om de stroom te dragen die uw product trekt. Een te klein
snoer veroorzaakt een daling van de lijnspanning, wat leidt tot vermogensverlies en oververhitting. De onderstaande tabel toont de juiste maat die moet worden
gebruikt, afhankelijk van de snoerlengte en het ampèrevermogen. Gebruik bij twijfel een zwaarder snoer. Hoe kleiner het meternummer, hoe zwaarder het snoer.
18 meter
150 voet.
VOORZICHTIGHEID! Zorg er in ieder geval voor dat het betreffende stopcontact goed geaard is. Als u het niet zeker weet,
laat dan een erkende elektricien het stopcontact controleren.
25 voet.
3. Gebruik een apart elektrisch circuit voor uw gereedschap. Dit circuit mag niet kleiner zijn dan een 12-gauge draad en moet worden beveiligd met een
tijdvertraagde zekering van 15A. Voordat u de motor op het elektriciteitsnet aansluit, moet u ervoor zorgen dat de schakelaar in de UIT-stand staat en dat de
elektrische stroom hetzelfde vermogen heeft als de stroom die op het typeplaatje van de motor staat vermeld. Als u op een lagere spanning draait, wordt de
motor beschadigd.
4. Gebruik alleen driedraads verlengsnoeren met driepolige stekkers en stopcontacten die geschikt zijn voor de stekker
van het gereedschap (INSERT CR). Repareer of vervang een beschadigd of versleten snoer onmiddellijk.
AMPÈRE
Bescherm uw verlengsnoeren tegen scherpe voorwerpen, overmatige hitte en vochtige/natte ruimtes.
figuur 1
16 meter
Vervang een beschadigd verlengsnoer altijd of laat het repareren door een gekwalificeerd persoon voordat u het gebruikt.
2. Maak geen misbruik van het verlengsnoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen; altijd loskoppelen door aan de stekker te
trekken. Koppel het verlengsnoer los van het stopcontact voordat u het product loskoppelt van het verlengsnoer.
3. Neem contact op met een erkende elektricien of onderhoudspersoneel als u de aardingsinstructies niet helemaal
begrijpt en of het gereedschap goed geaard is.
16 meter
100 voet.
1. Onderzoek het verlengsnoer vóór gebruik. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer correct is aangesloten en in goede staat verkeert.
2. Een onjuiste aansluiting van de aardgeleider van de apparatuur kan leiden tot een elektrische schok. De geleider met de
groene isolatie (met of zonder gele strepen) is de aardgeleider van de apparatuur. Als reparatie of vervanging van het
elektriciteitssnoer of de stekker noodzakelijk is, sluit de aardgeleider van de apparatuur dan NIET aan op een spanningvoerende
aansluiting.
50 voet.
1. Wijzig de meegeleverde stekker niet. Als het niet in het stopcontact past, laat dan een geschikt stopcontact installeren door een
erkende elektricien.
2,3A
In het geval van een storing of defect biedt aarding de weg van de minste weerstand voor een elektrische stroom en vermindert het risico op een elektrische
schok. Dit gereedschap is uitgerust met een elektrisch snoer met een aardgeleider voor de apparatuur en een geaarde stekker. De stekker MOET worden
aangesloten op een passend stopcontact dat op de juiste manier is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met ALLE lokale codes en verordeningen.
VEREISTE METER VOOR VERLENGSNOEREN
14 maat
ELEKTRISCHE INFORMATIE
Machine Translated by Google
background
De onderstaande gereedschappen zijn niet inbegrepen, maar zijn vereist voor montage of afstelling:
Verstelbare sleutel
Hamer en blok van hout of rubberen hamer, of dode slaghamer
WAARSCHUWING! Steek de stekker niet in het stopcontact en zet het gereedschap pas aan als het volledig is gemonteerd volgens de instructies. Mislukking
1.
Kop-/motorconstructie..........................................1 2.
Zeskantbout M8×20.......................................... ...3 11.
Batterij................................................ ...................2
2
5
Voerhandvatten.............................................. ...3
10.
3
Chuck-sleutel................................................... ........1
7. 8.
Inbussleutel............................................... .....1
4
6
6. Klauwplaat.............................................. ............1
9.
1
9
10
Kolommontage..........................................1 5.
7
UITPAKKEN
Haal de boormachine voorzichtig uit de verpakking, met de hulp van een vriend of betrouwbare vijand. Zorg ervoor dat u alle inhoud
en accessoires eruit haalt. Gooi de verpakking niet weg totdat alles is verwijderd. Controleer de paklijst hieronder om er zeker van te
zijn dat u alle onderdelen en accessoires heeft.
Tafelmontage...............................................1
Baseren................................................. ............1 4.
het opvolgen van de veiligheidsinstructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
11
Tafelvergrendelingshendel..........................................1
3.
8
MONTAGE-/AFSTELLINGSGEREEDSCHAP
PAKLIJST
UITPAKKEN & PAKLIJST
-8-
Machine Translated by Google
background
Licht
Riem
Spindel retour
Dieptestop
Baseren
Motor
Kolom
Riemspanning
Tafelslot
Behuizing
Tafel
Voerhandvat
Spindel Katrol
Lichtschakelaar
Chuck
Motorkatrol
Boor schone, nauwkeurige cilindrische gaten in werkstukken of vergroot bestaande gaten met uw boormachine. Raadpleeg de
volgende diagrammen om vertrouwd te raken met alle onderdelen en bedieningselementen van uw boormachine. Naar de
componenten wordt verderop in de handleiding verwezen voor montage- en bedieningsinstructies.
Aan / uit knop
Snelheidsgrafiek
-9-
HUISVESTING
GEREEDSCHAP DOEL
KOLOMBOORMACHINE
KEN UW BOORPERS
Machine Translated by Google
background
TAFEL AAN KOLOM BEVESTIGEN
BEVESTIGING VAN DE KOLOMMONTAGE AAN DE BASIS
BOOR DRUK HOOFD NAAR KOLOM
-10-
TOEVOERHENDELS
1. Steek de drie invoerhandvatten (Fig. 4 - 1) in de schroefdraadopeningen op de invoernaaf.
2
Fig. 2
WAARSCHUWING! De boorkop is zwaar. Vermijden
letsel, moeten twee mensen het op zijn plaats tillen.
3
1
4. Draai de stelschroeven (Afb. 4 - 2) aan beide zijden vast met behulp van de
meegeleverde inbussleutel.
2. Draai de handgrepen handmatig in de openingen.
1. Schuif het tafelsamenstel (Afb. 3 - 1) rechtstreeks op de kolom (Afb.
3 - 2) met de bovenkant van de tafel naar boven gericht.
3
3. Lijn de richting van de boorkop uit met de richting van de basis en
de tafel.
OPMERKING: Zorg ervoor dat u de tafelvergrendelingshendel in de
zijkant van de kolom steekt, zoals weergegeven in Afb. 3 (de linkerkant
als u naar de voorkant van de boormachine kijkt). Anders zal de tafel
niet goed worden vastgedraaid.
2
1
2. Installeer een zeskantbout (Fig. 2 - 3) in elk van de drie
kolomsteungaten en draai deze vast met behulp van de verstelbare
sleutel (niet meegeleverd).
2. Plaats de tafel direct boven de basis en draai de
tafelvergrendelingshendel (Fig. 3 - 3) vast om de tafelmontage vast te zetten.
2
2. Plaats de montageopening op de boorkop over de bovenkant van de
kolom. Zorg ervoor dat de boorkop goed op de kolom zit.
1. Plaats de kolombuis (Fig. 2 - 1) op de basis (Fig. 2 - 2), waarbij u de
kolomsteungaten uitlijnt met de gaten in de basis.
Afb. 3
1. Til de kopeenheid van de boormachine voorzichtig op en plaats deze
over de kolom.
OPMERKING: Wanneer u de kolomboormachine gebruikt, kunnen één of twee van de invoerhandvatten worden verwijderd als een ongewoon gevormd
werkstuk de rotatie van de handgreep belemmert.
WAARSCHUWING! Steek de stekker niet in het stopcontact en
zet het gereedschap pas aan als het volledig is gemonteerd volgens de
instructies. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
1
Afb. 4
MONTAGE & AANPASSINGEN
Machine Translated by Google
background
2
VOORZICHTIGHEID! Om schade aan de boorkop te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de klauwen volledig in de boorkop zijn verzonken. Niet doen
Afb. 6
WAARSCHUWING! Voordat u de boorkop op de spindel van
de boormachine monteert, moet u alle pasvlakken reinigen met een
product dat niet op aardolie is gebaseerd; zoals aceton of
lakverdunner. Alle olie of vet die in de verpakking van deze onderdelen
is gebruikt, moet worden verwijderd; anders kan de boorkop tijdens
het gebruik losraken.
4. Gebruik lakverdunner of aceton op een pluisvrije doek om de spankop schoon te maken. Raak deze oppervlakken na het reinigen niet met
uw handen aan. Ontsmettingsalcohol werkt niet goed, omdat het olie bevat. Laat de boorkop drogen voordat u verdergaat.
1
OPMERKING: Voer stappen 1-3 uit, zelfs als uw boorkop nieuw is. Nieuwe spantangen kunnen nog steeds bramen, oxidatie en vuil vertonen.
BELANGRIJK: Als het onderstel of de werkbank de neiging heeft
om te bewegen tijdens het gebruik, bevestig de werkbank dan stevig
aan de vloer.
2. Veeg de boorkop en de spil af met een schone doek. Gebruik nog geen
oplosmiddelen; deze worden gebruikt zodra u klaar bent om het op zijn
plaats te zetten.
3. Verwijder eventuele bramen op het binnenste pasvlak van de spantang volledig met een diamantgecoat gereedschap of een fijne vijl.
Gebruik een schuursponsje van staalwol van klasse 000 om lichtjes over de boorkop en de spil te gaan. Hierdoor worden oxidatie en vuil
verwijderd dat je niet ziet.
2
1. Koppel uw boormachine los voordat u begint met het installeren van
de boorkop. Laat de boortafel zakken en plaats er een doek op om de
boorkop te beschermen als deze valt.
Afb. 5
De kolomboormachine moet via de montagegaten (Afb. 5 - 1) stevig
worden bevestigd aan een standaard of werkbank met stevige
bevestigingsmiddelen (Afb. 5 - 2) (bevestigingsmiddelen en
bevestigingsmateriaal niet inbegrepen). Dit voorkomt dat de
kolomboormachine tijdens het gebruik omvalt, wegglijdt of loopt.
1
gebruik een metalen hamer om de boorkop in de spil te slaan.
6. Druk de spantang (Afb. 6 - 1) met handkracht stevig op de spil (Afb. 6 - 2). Gebruik een rubberen hamer of een dode
slaghamer en tik de boorkop één keer omhoog om de taps toelopende delen aan elkaar te vergrendelen. U kunt ook een stuk
hout tussen de boorkop en een standaardhamer gebruiken (afb. 6). Test de pasvorm door de boorkop voorzichtig naar beneden
te trekken. Als de boorkop losraakt, ga dan terug naar stap één en probeer het opnieuw, waarbij u ervoor zorgt dat u de
pasvlakken grondig reinigt. Uw boorkop is nu in uw boormachine geplaatst en moet op zijn plaats blijven totdat u deze moet verwijderen.
5. Trek de klauwen van de boorkop helemaal in het lichaam. Schuif de houder van de boorkop op de spil.
MONTAGE VAN DE BOORPERS
DE KLOK INSTALLEREN
MONTAGE & AANPASSINGEN
-11-
Machine Translated by Google
background
Plaats de boorkopsleutel in de opening aan de zijkant van de boorkop. Open
het deksel van de boormachine en houd de spilpoelie stil. Gebruik de
boorkopsleutel als hefboom en draai de hele boorkop met de klok mee terwijl
u hem voorzichtig naar beneden trekt. Verwijder de boorkop van de spil.
2
2. Draai de tafelvergrendelingshendel vast voordat u gaat boren.
Alternatieve methode:
Afb. 8
Afb. 9
5. Lijn de tafel opnieuw uit met de instelling op de afschuiningsschaal.
2
1. Maak de tafelvergrendelingshendel los en draai de tafel rond de kolom in
de gewenste positie.
4. Om de tafel terug te brengen naar de oorspronkelijke horizontale positie,
draait u de schuine borgbout los.
1
2. Kantel de tafel in de gewenste hoek, waarbij u de afschuiningsschaal (Fig.
9 - 2) als basisrichtlijn gebruikt.
3. Draai de schuine borgbout weer vast.
2. Plaats een kogelgewrichtscheider (niet meegeleverd, Afb. 7 - 1) boven de
boorkop (Afb. 7 - 2) en tik er lichtjes met een hamer op, zodat de boorkop van
de spil valt. U moet de boorkop vasthouden en gereed zijn om hem op te
vangen wanneer deze wordt losgelaten.
1. Maak de tafelvergrendelingshendel los (Fig. 8 -1) en schuif de tafel totdat
deze op de gewenste hoogte staat.
2. Draai de tafelvergrendelingshendel vast voordat u gaat boren.
1
1. Draai aan de invoerhendels om de boorkop naar de laagste positie te
laten zakken, zodat deze dicht bij de tafel komt.
OPMERKING: Om mogelijke schade aan de boor of boorkop te voorkomen, moet u
erop voorbereid zijn dat u de boorkop kunt opvangen wanneer deze valt. Als u een
handdoek op de tafel van de boormachine legt, kunt u de impact verzachten als u de
boorkop laat vallen.
1. Draai de schuine borgbout (Afb. 9 - 1) los met een dopsleutel van 19 mm
(niet meegeleverd).
Afb. 7
1
6. Draai de schuine borgbout vast met de sleutel.
DRAAI DE TAFEL
KANTEL DE TAFEL
DE TAFEL OMHOOG EN OMLAAG
DE KLOK VERWIJDEREN
MONTAGE & AANPASSINGEN
-12-
Machine Translated by Google
background
Riem
Afb. 11
OPMERKING: Zorg ervoor dat de riem op dezelfde stand van elke poelie
loopt (als de riem bijvoorbeeld op de derde stand van de motorpoelie staat,
moet deze ook op de derde stand van de spilpoelie lopen).
4. Maak de los
Afb. 12
5. Span de spanklauwen met de spansleutel aan, zodat de boor tijdens het
boren niet wegglijdt. Draai de kaken vast met behulp van alle drie de
sleutelgaten van de boorkop.
4. Centreer de boor in de spanklauwen voordat de boorkop definitief wordt
vastgedraaid.
3. Trek de motor naar de voorkant van de pers en draai de vergrendelknop
voor de riemspanning vast. Pas de positie van de riem op de riemschijven aan
(Fig. 12).
2
Stelschroeven voor katrol
3. Steek een boor in de boorkop, zodat de klauwen van de boorkop zo veel
mogelijk van de schacht van de boor vastgrijpen.
2. Om naar een andere van de vijf beschikbare snelheden over te schakelen,
opent u het deksel van de riembehuizing (Fig. 11 - 1) en draait u de
vergrendelknop voor de riemspanning los (Fig. 11 - 2).
3
1
1. Koppel de boormachine los.
spindel assen. Om er zeker van te zijn dat de katrollen goed vastzitten en strak zitten, zoekt u de stelschroef op elk van de katrollen.
Draai elke stelschroef vast met de inbussleutel.
2. Draai de spansleutel tegen de klok in om de spanklauwen te openen.
WAARSCHUWING! Om letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen
dat de boorkopsleutel uit de boorkop is verwijderd voordat u met boren
begint.
Mocht u een ongewoon hoog trillingsniveau voelen, dan zijn de katrollen mogelijk niet stevig vastgezet op de motor en/of
Achterste spindel
2
Afb. 10
1
Voorste spindel
1. Plaats de boorkopsleutel (Fig. 10 - 1) in het sleutelgat aan de zijkant van
de boorkop (Fig. 10 - 2), waarbij de sleutel in de tandwieltanden past.
6. Verwijder de spansleutel. Opbergen in de rubberen sleutelhouder (Fig. 11 -
3).
vergrendelknop voor de riemspanning en duw de motor
naar de achterkant van de boormachine, waarbij u ervoor zorgt dat de riem
onder spanning staat. Draai de vergrendelknop voor de riemspanning vast.
Sluit het deksel van de riembehuizing.
-13-
KATROLEN
EEN BOOR INSTALLEREN
SNELHEIDSAANPASSING
MONTAGE & AANPASSINGEN
Machine Translated by Google
background
De spindel is uitgerust met een auto-return-mechanisme.
Achterste spindel
1
Om de spanning te verlagen, draait u het veerhuis met de klok mee
De veer is in de fabriek correct afgesteld en mag niet opnieuw worden
afgesteld, tenzij dit absoluut noodzakelijk is.
Afb. 14
5. Draai de twee behuizingsmoeren vast. Draai de twee moeren niet te vast.
Als de moeren te strak worden aangedraaid, worden de beweging van de
spindel en de invoerhendels traag.
3. Vervang door een nieuwe riem. Installeer de riem over de poelies met de gewenste snelheid. Trek de motor naar achteren om de riem strak te
maken. Zodra de gewenste spanning is bereikt, draait u de vergrendelknop voor de riemspanning vast.
3
3. Terwijl u het veerhuis stevig vasthoudt (Afb. 13 - 2), trekt u het veerhuis
voorzichtig naar buiten totdat het uit de verhoogde inkeping komt (Afb. 13 -
3).
Riem
WAARSCHUWING! Draag altijd werkhandschoenen om dit te voorkomen
4. Draai de behuizing zo dat de volgende inkeping in de
verhoogde inkeping valt.
WAARSCHUWING! Koppel de boormachine los van de
stroombron voordat u de riem vervangt.
1. Koppel de boormachine los.
Voorste spindel
behuizing tegen de klok in.
De belangrijkste componenten zijn een veer en een gekerfde behuizing.
2. Draai de twee behuizingsmoeren (Afb. 13 - 1) ongeveer 6 mm los.
Verwijder de moeren niet van de schroefdraadas. Zorg ervoor dat de veer of
het veerhuis niet uit de hand lopen. Houd de veer stevig vast terwijl u
werkhandschoenen draagt.
verstandig.
2. Verwijder de riem van het behuizingsdeksel als deze kapot is. Als de riem
niet gebroken is, maar te uitgerekt is om goed te kunnen functioneren, verwijder dan de riem van de aandrijfpoelie (motor). Verwijder vervolgens de
riem van de voorste poelie (Fig. 15).
Afb. 13
Afb. 15
1
2
2
letsel tijdens aanpassingen van de spingle-retourveer.
Om de terugstelspanning van de spil te verhogen, draait u de veer
1. Open het behuizingsdeksel (Afb. 14 - 1). Draai de vergrendelknop voor
de riemspanning los (Fig. 14 - 2).
-14-
DE RIEM VERVANGEN
SPIL RETOURVEER
MONTAGE & AANPASSINGEN
Machine Translated by Google
background
1. Om de boormachine AAN te zetten, steekt u de gele veiligheidssleutel (Afb.
16 - 1) in de schakelaarbehuizing (Afb. 16 - 2). Als veiligheidsvoorziening kan de
schakelaar niet worden ingeschakeld zonder de veiligheidssleutel.
Afb. 18
OP
1. Open het batterijdeksel (Afb. 18-2).
plaats het werkstuk en het back-upmateriaal aan de linkerkant van de kolom. Als het werkstuk en het steunmateriaal niet lang genoeg zijn om de
kolom te bereiken, klem het werkstuk en het steunmateriaal dan op de tafel.
Uw gereedschap is uitgerust met een LED-lamp.
3. Om de boormachine UIT te zetten, draait u de schakelaar naar beneden.
1. Markeer waar u in het werkstuk wilt boren met behulp van een centerpons of een scherpe spijker, of schakel de laser in om uw boorpunt te markeren.
Als u de batterijen vervangt, verwijder dan de oude batterijen en vervang
deze door twee nieuwe AAA-batterijen. Gooi oude batterijen weg
naar de ‘ik’-positie.
2
3
naar de “O”-positie.
3. Zet de kolomboormachine AAN en trek de invoerhendels naar beneden met de juiste kracht die nodig is om de boor door het materiaal te laten boren.
UIT
2
kan de motor stoppen, ervoor zorgen dat de riem gaat slippen, het werkstuk losduwen of de boor breken. Oefen met afvalmateriaal om het gevoel van de
machine te krijgen voordat u probeert een boorbewerking uit te voeren.
Afb. 16
Afb. 17
1
WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat het werkstuk en het steunmateriaal tijdens het boren uit uw hand glijden,
2. Zet de schakelaar omhoog naar de AAN-positie.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel.
1. Om het licht AAN te zetten, drukt u op de tuimelschakelaar (Afb. 17 - 1).
2. Plaats twee AAA-batterijen (Afb. 17-3) in de behuizing.
1
op de juiste manier.
2. Om het licht UIT te zetten, drukt u op de tuimelschakelaar (Afb. 17 - 1).
2. Voordat u de boormachine AANzet, draait u de invoerhendels om de boor naar beneden te brengen. Lijn de punt van de boor uit met de markering. Klem
het werkstuk op zijn plaats.
4. Om de schakelaar in de UIT-positie te vergrendelen, verwijdert u de
veiligheidssleutel uit de schakelaar. Bewaar de veiligheidssleutel op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen.
3. Installeer het batterijdeksel (Fig. 18-2).
OPMERKING: Als u te langzaam aanvoert, kan de boor in de boorkop gaan draaien. Te snel voeden
IO
LICHTSCHAKELAAR
ALGEMENE BOORRICHTLIJNEN - EEN GAT BOREN
BATTERIJ VOOR LED-LICHT
AAN / UIT KNOP
OPERATIE
-15-
Machine Translated by Google
background
Gebruik geen boorkronen. Augerbits draaien zo snel dat ze het werkstuk van de tafel kunnen tillen en ronddraaien.
WAARSCHUWING! Om ongelukken te voorkomen, schakelt u het gereedschap UIT en haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u het
schoonmaakt, afstelt of onderhouds- of smeerwerkzaamheden uitvoert.
Elke andere omstandigheid die de veilige werking ervan kan beïnvloeden
Gebarsten of gebroken onderdelen
Brad-puntbits hebben de voorkeur. Op hout kunnen metaaldoorborende twistbits worden gebruikt.
VOORZICHTIGHEID! De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen. Gebruik niet
Beschadigd snoer/elektrische bedrading
Als u te langzaam aanvoert, zal de boor oververhit raken en het werkstuk verbranden.
Een te snelle invoer kan de motor doen afslaan, de riem doen slippen, het werkstuk beschadigen of de boor doen breken.
Kleinere boren vereisen een grotere snelheid dan grotere boren. Zachtere materialen vereisen een grotere snelheid dan hardere materialen.
Verkeerde uitlijning
Gewenste kwaliteit
Trek de invoerhendels met voldoende kracht naar beneden om de boor te laten snijden.
Losse hardware of onjuiste montage
Controleren op:
Boor- of freestype
Bescherm de boor altijd door de tafel zo te plaatsen dat de boor in het middengat terechtkomt bij het boren door het werkstuk.
Grootte van het gat
Inspecteer het gereedschap vóór elk gebruik. Als een van de volgende omstandigheden zich voordoet, mag u het apparaat niet gebruiken voordat de onderdelen zijn vervangen.
eventuele schoonmaakmiddelen die plastic onderdelen kunnen beschadigen. Sommige hiervan omvatten, maar zijn niet beperkt tot: benzine,
tetrachloorkoolstof, gechloreerde schoonmaakmiddelen en huishoudelijke schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten.
Materiaal type
Om splinteren te verminderen en de punt van de boor te beschermen, gebruikt u sloophout of een basisblok onder het werkstuk.
Om splinteren te voorkomen, moet u de boor langzaam naar de achterkant van het werkstuk voeren, terwijl de boor op het punt staat door te snijden.
Er zijn een paar belangrijke factoren waarmee u rekening moet houden bij het bepalen van de beste boorsnelheid:
WAARSCHUWING! Elke poging om elektrische onderdelen van dit gereedschap te repareren of te vervangen kan gevaarlijk zijn. Onderhoud aan
het gereedschap moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. Gebruik bij onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen. Het gebruik
van andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of productstoringen veroorzaken.
-16-
BOREN VAN HOUT
ROUTINE INSPECTIE
DE BOOR TOEVOEREN
BOORSNELHEDEN
ONDERHOUD
OPERATIE
Machine Translated by Google
background
SMERING De
kogellagers in de spindel en de V-riemschijf zijn gesmeerd en permanent afgedicht en behoeven geen smering. Trek
de spil naar beneden en smeer de veer elke drie maanden matig.
REINIGING & OPSLAG
VERWIJDERING VAN PRODUCTEN
-17-
2. Veeg de oppervlakken van het gereedschap schoon met een zachte doek of borstel. Zorg ervoor dat er geen water in het gereedschap komt.
Recycle de verpakking en elektronische componenten waar er voorzieningen zijn.
3. Breng een dun laagje waspasta aan op de kolom en de tafel om deze oppervlakken schoon en roestvrij te houden.
1. Gebruik na elke handeling een stofzuiger om zaagsel of metaalspaanders van de gereedschapsoppervlakken, de motorbehuizing en het werkgebied te
verwijderen. Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil om te voorkomen dat de motor oververhit raakt.
Smeer de tafelbeugel en de vergrendelknoppen als ze moeilijk te gebruiken worden.
4. Bewaar het gereedschap op een schone en droge plaats, buiten het bereik van kinderen.
Gebruikt elektrisch gereedschap mag niet samen met het huishoudelijk afval worden weggegooid. Dit product bevat elektronische componenten die gerecycled
moeten worden. Breng dit product naar uw plaatselijke recyclingbedrijf voor verantwoorde verwijdering en om de impact op het milieu te minimaliseren.
ONDERHOUD
Machine Translated by Google
background
Pas de spanning van de spiraalveer aan
1) Verkeerde zekeringen of stroomonderbrekers
De boor brandt
of rookt
PROBLEEM
Riem”-sectie)
1) Vervang de boor
ble; geboord gat is
niet rond
Vuil, vet of olie op het conische oppervlak van de
spil of in de spantang
1) Onjuiste riemspanning
3) Lage spanning
2) Bit verkeerd geïnstalleerd in de boorkop
3) Draai de stelschroeven aan de zijkant van de spilpoelie
vast
3) Lagers moeten mogelijk worden vervangen.
1) Ondersteun of klem het werkstuk
1) Vervangen door de juiste zekering of stroomonderbreker
voor het circuit
Lawaaierige werking
1) Verander de snelheid
1) Boren met de verkeerde snelheid
4) Lengtes van snijgroeven of -hoeken zijn niet
geschikt voor de hardheid van de houtnerf
Boor bindt zich in
het werkstuk
3) Controleer of de voedingskabel de juiste spanning heeft.
3) Botte boor
4) Losse motorpoelie
3) Slijp of vervang de boor
1) Het werkstuk klemt de boor vast
De spiraalveer heeft een onjuiste spanning
de dienst upgraden.
WAARSCHUWING! Stop onmiddellijk met het gebruik van de generator als een van de volgende problemen zich voordoet of als u ernstig
persoonlijk letsel riskeert.
1) Pas de riemspanning aan (zie “Vervangen van de riem”.
Chuck valt van de
spil
5) Niet gesmeerd
Overmatig uitlopen
van de boor of wiebelen -
2) Overbelast circuit
2) Installeer het bit opnieuw
OORZAAK
2) Smeer de spil
1) Gebogen boor
5) Installeer de boorkop opnieuw
Reinig het taps toelopende oppervlak van zowel de spantang
als de spil zoals hierboven aangegeven
2) Droge spindel
4) Draai de stelschroeven aan de zijkant van de motorpoelie
vast
2) Voer langzamer
4) Slijp de boor correct of vervang hem door het juiste type
3) Versleten spindellagers
2) Schakel andere machines uit en probeer het opnieuw
Motor slaat af
2) Trek de boor regelmatig terug om de spanen te
verwijderen
3) Losse spilpoelie
2) De houtsnippers komen niet uit het gat
5) De boorhouder is niet goed geïnstalleerd
De spil keert te
langzaam of te snel
terug
Gebruik een ander circuit of laat een gekwalificeerde elektricien toe
OPLOSSING
2) Overmatige voedingsdruk
4) Voer snel genoeg door om het werkstuk te zagen
4) Het werkstuk te langzaam doorvoeren
-18-
5) Smeer de boor met snijolie of motorolie
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING
Machine Translated by Google
background
52
57
65
80
26
78
50
39
38
29
51
21
81
14 12
76
60
36 33
84
24
75 87
68
19
83
27
47
88
37
56
11
23
1
32
49
71
25
17
35
67
82
64
73
42
53
43
48
55
59
34
13
16
77
89
61
22
86
41
79
54
31
44
69 70
72
74
66
63 62
28
45
20
58
18
40
85
46
30
15
GEDETAILLEERDE VIEW & ONDERDELENLIJST
-19-
Machine Translated by Google
background
1
26 Veersamenstel
86 Lichtmast
57 Aansluiting
1
1
1
1
1
1
33 Accubak
1 1
2
6 Tabel
1
1
1
1
9
1
1
71 Borgring D40
2
78 Spansleutel
18 Aandrijfhuls
Vastzetten 4×18
46 Aswiel
1
7 Tafelslot hendel
58 Connectorhuls
1
27 Zeskantmoer M10
2
1
34 Positieve poolveer
2
2
1 1 1
12 Motorstang
2
1
1
1
4
40 I type zeskantmoer M6
72 Philips-schroef M5×10
50 Snoerbevestigingsplaat
1
79 Handvat van Pelley-afdekking
19 Lager 6201-2RZ
47 Motorwiel
35 Negatieve poolveer
1
8 Zeskantbout M12×25
41 Gevallen sluitring D6
73 Riem
66 Stekker en snoer
2
1
80 Schakelaar
20 Lager 6203-2RZ
13 Stangafstandhouder
1
87 LED-lichtdraad
59 Eindconnector 60
Afdekking schakelkast 61
Kruiskopschroef ST4,2×10 62
Handgreep 63
Kogelhandgreep 64
Afdichtstrip 65 Spantang
51 Rubberen hoes
1
67 Handleiding
2
1
36 Twee palen veren
14 Lente
1 Basis
42 Wijzer
74 Schakeldraad
52 Schakelkast
21 Asborgring D22
2
4
81 Schaalbasis
3
1
1
28 Bout
88 LED-lamp
3
43 Sponsmat
75 Schakeldraad
68 Sleutel S4
2
1
1
82 Philips-schroef M5×20
15 Handgreep
2 Kolombasis
89 Sleutelhouder
1
22 Asborgring D17
53 Tandenring D5
29 I type zeskantmoer M8
2
2
9 Hoofd
1
2
1
76 Schakeldraad
3 Zeskantbout M8×20
16 Buisje
44 Wieldop compl
23 Schacht
54 Philips-schroef+veerring M5×8
1
4
1
1
1
83 I type zeskantmoer M5
2
1
1
1 1
3
10 Zeskantschroef M8×8
11
37 Philips-schroef M5×12
30 Motor
1
48 Zeskantbout
1
84 Koordhoes
77 Batterij
17 Rubberen afstandsstuk
1
2
24 Asborgring D11
55 Aansluiting
31 Zeskantmoer M8×25
1
4 kolom
3
1
69 Geluidsreductiehuls
2
1
1
1
1
1
38 Deksel accubak
25 Horizontale as
56 Connectorhuls
49 Schakelaar
1
85 LED-lichtbasis
3
5 Tafelbeugel
1
1
1
1
32 Zeskanthandgreep M8
1
45 Zeskantschroef M6×12
39 Bout
70 Borgring D14
2
Item
AANTAL
1
1
Item
AANTAL
-20-
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
B
DP 8
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
-1-
B
DP8
Machine Translated by Google
background
Hastigheter
Specifikationer................................................. ................................................................ 2
Felsökningsguide................................................ ................................... 18
750/1140/1740/2340/3200 RPM
Säkerhetsvarningar för borrpress ......................................... ................................... 5
6,5" x 6,4"
Bordsstorlek
Uppackning och packningslista................................................... ................................ 8
Motor
11,7" x 7,5"
Basstorlek
Montering och justering........................................................... ................................ 10
0,5" (13 mm)
Chuckkapacitet
Underhåll................................................. ................................................................ 17
Spindel avsmalnande
JT33
Allmänna säkerhetsregler ................................................... ............................................ 3
Gunga
Sprängvy och reservdelslista......................................................... ...................................19
8"
Elektrisk information ................................................... ............................................ 7
1,8"
Kolumns diameter
Lär känna din borrpress ................................................... ........................................ 9
120V, 60 Hz, 2,3A
23"
Total höjd
Drift ................................................... ................................................................ .... 15
2"
Spindelslag
SPECIFIKATION
INNEHÅLL
S
-2-
Machine Translated by Google
background
PERSONLIG SÄKERHET
ELSÄKERHET
SÄKERHET FÖR ARBETSOMRÅDE
SPARA DESSA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
-3-
2. Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade ytor såsom
rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Att bära elverktyg med fingret strömbrytaren eller att strömsätta
elverktyg som har strömbrytaren leder till olyckor.
2. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som en andningsmask, halkfria skyddsskor och
hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar risken
för personskador.
3. Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i
avstängt läge innan du ansluter till strömkällan och/eller
batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget.
3. Håll barn och åskådare borta när du använder ett elverktyg.
Distraktioner kan dig att tappa kontrollen.
Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, att vara alert och veta hur ditt föremål fungerar. Termen "elverktyg" i varningarna syftar ditt
nätdrivna (sladd) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1. Elverktygskontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig
kontakten något sätt. Använd inte några adapterkontakter
med jordade (jordade) elverktyg. Omodifierade kontakter och
matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
4. Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnyckel innan
du slår elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar
en roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
1. Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft
när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du
är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när du använder elverktyg kan
resultera i allvarliga personskador.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan
4. Missbruk inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära,
dra eller koppla ur elverktyget. Håll sladden borta från värme,
olja, vassa kanter eller rörliga delar.
områden inbjuder till olyckor.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
6. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken.
Håll ditt hår och kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
3. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden.
2. Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer, såsom i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
5. När du använder ett elverktyg utomhus, använd en
förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användning
av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektriska stötar.
6. Om man använder ett elverktyg en fuktig plats är o-1. Håll
arbetsområdet rent och väl upplyst. Rörigt eller mörkt kan undvikas, använd en jordfelsbrytare (GFCI) skyddad källa. Användning av
en GFCI minskar risken för elektrisk chock.
Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad
eller jordad.
5. Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta
möjliggör bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Machine Translated by Google
background
SERVICE
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
SPARA DESSA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
KALIFORNIEN PROPOSITION 65 VARNING
-4-
7. Om anordningar tillhandahålls för anslutning av
dammavsugnings- och uppsamlingsanläggningar, se till
att dessa är anslutna och korrekt använda. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
1. Låt en kvalificerad reparatör serva ditt elverktyg som
endast använder identiska reservdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet bibehålls.
5. Underhåll elverktyg. Kontrollera om rörliga delar är
felinriktade eller fastnar, delar som går sönder och andra
tillstånd som kan påverka elverktygets funktion. Om det
är skadat, låt det elverktyg repareras före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
ers.
Elverktyg är farliga i händerna outbildade oss-
Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, att vara alert och veta hur ditt föremål fungerar. Termen "elverktyg" i varningarna
syftar ditt nätdrivna (sladd) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
2. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår
och av det. Alla elverktyg som inte kan styras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
9. HÅLL SKYDD PLATS och i fungerande skick.
resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
4. Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn och låt
inte personer som inte är bekanta med elverktyget eller
dessa instruktioner använda elverktyget.
Bly från blybaserade färger.
din
kropp att stödja det kan leda till förlust av kontroll.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan
Kristallin kiseldioxid från tegel, cement och andra
murverksprodukter.
1. Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för din
applikation. Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och
säkrare i den takt som det är designat för.
8. Använd klämmor för att fästa ditt arbetsstycke en
stabil yta. Hålla ett arbetsstycke för hand eller med hjälp av
En del damm som skapas av kraftslipning, sågning, slipning,
borrning och andra byggnadsaktiviteter kan innehålla kemikalier,
inklusive bly, som i delstaten Kalifornien är kända för att orsaka
cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador. Tvätta
händerna efter hantering. Några exempel dessa kemikalier
är:
Arsenik och krom från kemiskt behandlade
virke.
6. Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna
skärverktyg med vassa skäreggar är mindre benägna att binda
och är lättare att kontrollera.
7. Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitar etc. i
enlighet med dessa instruktioner, med hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyget för andra operationer än de avsedda
kan resultera i en farlig situation.
3. Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget startas av misstag.
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende hur ofta
du utför den här typen av arbete. För att minska din exponering
för dessa kemikalier, arbeta i ett välventilerat utrymme med
godkänd säkerhetsutrustning såsom dammmasker speciellt
utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Machine Translated by Google
background
5. INSPEKTION AV VERKTYG OCH TILLBEHÖR. Före
användning, kontrollera verktyget och tillbehören för eventuella
skador eller saknade delar. Använd inte verktyget om någon del
saknas eller är skadad. Se till att alla justeringar är korrekta och
att alla anslutningar är täta. Håll alla skydd plats.
Använd klämmor eller ett skruvstäd för att fästa ett
arbetsstycke bordet. Detta kommer att förhindra att
arbetsstycket roterar med borrkronan.
Låt spindeln full hastighet innan du borrar arbetsstycket.
Starta aldrig
maskinen med borren pressad mot arbetsstycket. Justera
bordet eller djupstoppet för
att undvika borrning i bordet.
8. KRAV ARBETSDEL.
Bär alltid glasögon med sidoskydd, hörsel
7. Se till att bordslåset är åtdraget innan borrpressen startas.
stå för kraften från borrkronan.
Bär inte löst sittande kläder eller smycken, eftersom de
kan dras in av verktyget. Bind tillbaka långt hår. Bär inte
handskar när du använder maskinen.
Ställ in borrpressen den hastighet som är lämplig för
materialet som borras.
10. Använd inte detta verktyg förrän det är helt monterat och
installerat enligt instruktionerna.
har tvivelaktiga brister eller inbäddade främmande
föremål.
Se till att borren är ordentligt låst i chucken innan du slår
PÅ.
Borra inte material utan en plan yta un
4. ELEKTRISKA KABELAR. Håll sladdar borta från värme, olja,
vassa kanter och rörliga delar av verktyget. Låt en elektriker
byta ut eller reparera skadade eller slitna sladdar omedelbart.
Se till att chucknyckeln är borttagen från chucken innan
du slår PÅ.
14. Utför aldrig layout, montering eller uppställningsarbete bordet
medan maskinen är PÅ.
9. FÖRHINDRA OAVSIKTLIG START. Se till att strömbrytaren är i
OFF-läget innan du ansluter maskinen. Se alltid till att strömbrytaren
är i OFF-läget och att maskinen är urkopplad när du gör någon
rengöring, montering, installation eller när den inte används.
1. VERKTYTSSYFTE. Denna borrpress är designad för att borra
genom metall och trä. Borrning genom andra material kan
resultera i brand, skador eller skador arbetsstycket. Att
använda maskinen för något annat ändamål som den inte är
avsedd för kan leda till allvarliga personskador, maskinskada
och upphävande av garantin.
12. BORRNING AV ARBETSDELEN.
Stå endast arbetsstycken som är stadiga nog att ha med
skydd och en dammmask.
6. BORRNINGSTILLBEHÖR.
Inspektera arbetsstycket för defekter, spikar,
häftklamrar etc. innan du borrar. Borra aldrig lager som
3. PERSONLIG SÄKERHET.
Se till att borren inte är skadad före användning, använd
endast oskadade borr
13. Rör inte rörliga delar. Håll händerna borta från borrkronan
under drift. Om rengöring är nödvändig, stäng av maskinen och
använd en borste för att ta bort sågspån och spån istället för
händerna.
2. MASKINMONTERING. För driftsäkerhet måste borrpressen
vara säkert monterad en plan och stabil yta eller stativ.
11. Ta bort rester och andra föremål från bordet innan du slår
borrpressen.
mindre ett lämpligt stöd används (klämma eller skruvstäd).
-5-
VARNING! Använd inte elverktyget förrän du har läst och förstått följande instruktioner och
varningsdekalerna.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BORRPRESS
Machine Translated by Google
background
Oavsiktlig uppstart kan inträffa om verktyget är anslutet under
ett tillbehörsbyte eller justering.
Bly från blybaserade färger.
Kristallin kiseldioxid från tegel, cement och annat
murverksprodukter.
Några exempel dessa kemikalier är:
16. Innan du lämnar maskinen, stäng alltid AV och koppla ur
maskinen, ta bort borrspetsen och rengör bordet. Stäng av
och koppla ur maskinen innan du rengör, gör justeringar eller
byter borr.
En del damm som skapas av kraftslipning, sågning, slipning,
borrning och andra byggnadsaktiviteter kan innehålla
kemikalier, inklusive bly, som staten Kalifornien känner till
orsakar cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Tvätta händerna efter hantering.
15. Efter att ha stängt av borrpressen, vänta tills spindeln
stannar helt innan du rör vid arbetsstycket. Stäng alltid AV
borren innan du tar bort skrot från bordet.
17. RENGÖRING. Använd aldrig lösningsmedel för att rengöra
plastdelar. Lösningsmedel kan lösa upp eller annat sätt
skada materialet. Använd endast en mjuk fuktig trasa för att
rengöra plastdelar.
virke.
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende hur ofta
du utför den här typen av arbete. För att minska din exponering
för dessa kemikalier, arbeta i ett välventilerat utrymme med
godkänd säkerhetsutrustning såsom dammmasker speciellt
utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar.
Arsenik och krom från kemiskt behandlade
KALIFORNIEN PROPOSITION 65 VARNING
VARNING! Använd inte elverktyget förrän du har läst och förstått följande instruktioner och
varningsdekalerna.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BORRPRESS
18. ERSÄTTNINGAR. Om någon komponent i din
borrmaskin saknas/skadas eller går sönder något sätt,
stäng AV strömbrytaren och dra ut kontakten ur eluttaget.
Byt ut de saknade, skadade eller trasiga delarna med
endast identiska reservdelar innan du återupptar driften.
-6-
Machine Translated by Google
background
3. Kontrollera med en auktoriserad elektriker eller servicepersonal om du inte helt förstår
jordningsinstruktionerna eller om verktyget är ordentligt jordat.
16 gauge
Byt alltid ut en skadad förlängningssladd eller låt en kvalificerad person reparera den innan du använder den.
2. Felaktig anslutning av utrustningens jordledare kan resultera i elektriska stötar. Ledaren med den gröna isoleringen (med eller utan
gula ränder) är utrustningens jordledare. Om reparation eller byte av elkabeln eller kontakten är nödvändig, anslut INTE utrustningens
jordledare till en spänningsförande terminal.
100 fot
1. Undersök förlängningssladden före användning. Se till att din förlängningssladd är ordentligt ansluten och i gott skick.
2.3A
1. Modifiera inte den medföljande kontakten. Om det inte passar i uttaget, låt en behörig elektriker installera rätt uttag.
50 fot
OBLIGATORISK MÄTARE FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADAR
I händelse av ett fel eller haveri ger jordning vägen för minsta motstånd för en elektrisk ström och minskar risken för elektriska stötar.
Detta verktyg är utrustat med en elektrisk sladd som har en utrustningsjordledare och en jordad kontakt. Kontakten MÅSTE anslutas till
ett matchande uttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med ALLA lokala bestämmelser och förordningar.
14 gauge18 gauge
När du använder en förlängningssladd, se till att använda en som är tillräckligt tung för att bära den ström som din produkt drar. En
underdimensionerad sladd kommer att orsaka ett fall i nätspänningen vilket resulterar i strömförlust och överhettning. Tabellen nedan
visar den korrekta storleken som ska användas enligt sladdlängd och strömstyrka. Om du är osäker, använd en tyngre sladd. Ju mindre
mätartal, desto tyngre sladd.
150 fot
3. Använd en separat elektrisk krets för ditt verktyg. Denna krets får inte vara mindre än en 12-gauge ledning och bör skyddas med
en 15A tidsfördröjd säkring. Innan du ansluter motorn till kraftledningen, se till att strömbrytaren är i läge OFF och att den elektriska
strömmen är märkt samma nivå som strömmen som är stämplad motorns märkskylt. Körning med lägre spänning kommer att
skada motorn.
VARNING! Kontrollera i alla fall att uttaget i fråga är ordentligt jordat. Om du är osäker, låt en legitimerad
elektriker kontrollera uttaget.
25 fot
AMPERAGE
4. Använd endast tretrådiga förlängningssladdar som har tre-uttag och uttag som accepterar
verktygets kontakt (INSERT CR). Reparera eller byt ut en skadad eller sliten sladd omedelbart.
Skydda dina förlängningssladdar från vassa föremål, överdriven värme och fuktiga/våta områden.
figur 1
16 gauge
2. Missbruk inte förlängningssladden. Dra inte i sladden för att koppla bort från uttaget; koppla alltid ur genom att dra i kontakten.
Koppla bort förlängningssladden från uttaget innan du kopplar bort produkten från förlängningssladden.
RIKTLINJER OCH REKOMMENDATIONER FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADD
JORDNINGSINSTRUKTIONER
ELEKTRISK INFORMATION
-7-
Machine Translated by Google
background
1
10
Verktygen som listas nedan ingår inte men krävs för antingen montering eller justering: Justerbar
skiftnyckel Hammare
och block av trä eller gummiklubba, eller dödslagshammare
6. Chuck................................................... ............1
9
Kolumnmontering................................................1 5.
Bordsmontering........................................................1
Bas................................................. ............1 4.
UPPACKNING
Ta försiktigt bort borrpressen ur förpackningen med hjälp av en vän eller pålitlig fiende. Se till att ta ut allt innehåll och tillbehör.
Kasta inte förpackningen förrän allt är borttaget. Kontrollera packlistan nedan för att se till att du har alla delar och tillbehör.
7
11
att följa säkerhetsinstruktionerna kan leda till allvarliga personskador.
Bordslåshandtag...........................................1 3.
1.
VARNING! Koppla inte in eller slå verktyget förrän det är helt monterat enligt instruktionerna. Fel
Huvud/motorenhet................................1 2.
10.
5
2
Matarhandtag ................................................ ...3
Chucknyckel................................................ ........1 7. 8.
3
Insexnyckel................................................ .....1
Sexkantsbult M8×20................................................... ...3
11. Batteri........................................... ...................2
4
6
9.
8
MONTERING / JUSTERINGSVERKTYG
PACKLISTA
UPPACKNING & PACKLISTA
-8-
Machine Translated by Google
background
Bostadsskydd
Tabell
Lampknapp
Matarhandtag
Spindelremskiva
Motorremskiva
kasta
På / Av knapp
Borra rena, exakta cylindriska hål i arbetsstycken eller förstora befintliga hål med din borrpress. Se följande diagram för att bekanta dig
med alla delar och kontroller din borrpress. Komponenterna kommer att hänvisas till senare i manualen för monterings- och
driftsinstruktioner.
Hastighetsdiagram
Ljus
Bälte
Djupstopp
Spindelretur
Bas
Kolumn
Motor
Remspänning
Bordslås
-9-
BORRPRESS
VERKTYGSSYFTE
HUS
KÄNNA DIN BORPRESS
Machine Translated by Google
background
BORRPRESS HUVUD TILL KOLUMN
FÄSTNING AV KOLONNENHETEN BASEN
BILAGA TABELL TILL KOLUMN
-10-
2. Installera en sexkantsbult (fig. 2 - 3) i vart och ett av de tre
kolumnstödshålen och dra åt med den justerbara skiftnyckeln
(ingår ej).
2
2
1. Placera kolonnröret (fig. 2 - 1) basen (fig. 2 - 2) och rikta in
pelarstödshålen mot bashålen.
2. Placera bordet direkt över basen och dra åt bordets låshandtag
(fig. 3 - 3) för att säkra bordets montering.
2. Placera monteringsöppningen borrpresshuvudet över toppen
av kolonnen. Se till att borrpresshuvudet sitter ordentligt pelaren.
1. Lyft försiktigt upp borrpresshuvudet och placera det över
kolonnen.
Fig. 3
OBS: När du använder borrpressen kan ett eller två av matarhandtagen tas bort om ett ovanligt format arbetsstycke stör
handtagets rotation.
MATNINGSHANDTAG
1. Sätt in de tre matarhandtagen (fig. 4 - 1) i de gängade öppningarna matningsnavet.
1
VARNING! Koppla inte in eller slå verktyget förrän det
är helt monterat enligt instruktionerna. Underlåtenhet att följa
säkerhetsinstruktionerna kan leda till allvarliga personskador.
Fig. 4
VARNING! Borrpresshuvudet är tungt. Att undvika
Fig. 2
2
skada ska två personer lyfta den plats.
1
3
4. Dra åt ställskruvarna (fig. 4 - 2) båda sidor med hjälp av
3
1. Skjut bordsenheten (fig. 3 - 1) ner direkt pelaren (fig. 3 - 2)
med bordets ovansida uppåt.
3. Rikta in borrpresshuvudets riktning med basens och bordets
riktning.
insexnyckel ingår.
OBS: Se till att föra in bordets låshandtag i sidan av pelaren som
visas i Fig. 3 (vänster sida om den är vänd mot borrpressens
framsida). Annars kommer bordet inte att dra åt ordentligt.
1
2. Dra åt handtagen manuellt i öppningarna.
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google
background
VIKTIGT: Om stativet eller arbetsbänken har en tendens att röra sig
under drift, fäst arbetsbänken ordentligt i golvet.
3. Ta bort alla grader som finns chuckens inre yta helt med ett diamantbelagt verktyg eller en finfil. Använd en stålullsdyna av
kvalitet 000 för att lätt över chucken och spindeln. Detta tar bort oxidation och smuts som du inte kan se.
2
2. Torka av chucken och spindeln med en ren trasa. Använd inga
lösningsmedel än, dessa kommer att användas när du är redo att
sätta den plats.
1. Koppla ur borrpressen innan du börjar installera chucken. Sänk
borrpressbordet och lägg en trasa det för att skydda chucken om
den tappas.
Fig. 5
1
Borrpressen måste fästas ordentligt genom monteringshålen (fig. 5
- 1) till ett stativ eller arbetsbänk med kraftiga fästelement (fig. 5 - 2)
(fästen och monteringsdetaljer ingår ej). Detta förhindrar att
borrpressen välter, glider eller går under drift.
använd en metallhammare för att driva in chucken i spindeln.
2
VARNING! För att undvika att skada chucken, se till att käftarna är helt nedsänkta i chucken. Låt bli
VARNING! Innan någon montering av chucken till
borrpressspindeln, rengör alla passande ytor med en icke-
petroleumbaserad produkt; som aceton eller lackförtunning. All
olja eller fett som används i förpackningen av dessa delar måste
avlägsnas; annars kan chucken lossna under drift.
Fig. 6
4. Använd lackförtunning eller aceton en luddfri trasa för att rengöra chucken. Rör inte dessa ytor med händerna efter rengöring.
Rödsprit fungerar inte bra, eftersom det innehåller olja. Låt chucken torka innan du fortsätter.
1
OBS: Gör steg 1-3 även om din chuck är ny. Nya chuckar kan fortfarande ha grader, oxidation och smuts.
5. Dra tillbaka chuckens käftar hela vägen in i kroppen. Skjut chuckens hylsa spindeln.
6. Använd handkraft och tryck chucken (fig. 6 - 1) upp spindeln (fig. 6 - 2). Använd en gummihammare
eller hammare, slå chucken uppåt en gång för att låsa ihop konerna. Du kan också använda en träbit
mellan chucken och en vanlig hammare (Fig. 6). Testa passformen genom att försiktigt dra nedåt
chucken. Om chucken drar av, tillbaka till steg ett och försök igen, se till att noggrant rengöra de
passande ytorna. Din chuck är nu inställd i din borrpress och bör stanna plats tills du behöver ta bort den.
INSTALLATION AV CHUCK
MONTERING AV BORPRESSEN
MONTERING & JUSTERINGAR
-11-
Machine Translated by Google
background
2. Placera en kulledsavskiljare (ingår ej, Fig. 7 - 1) ovanför chucken
(Fig. 7 - 2) och slå lätt den med en hammare för att chucken att
falla från spindeln. Du bör hålla i chucken och vara redo att fånga
den när den släpps.
2. Dra åt bordets låshandtag innan du borrar.
2. Luta bordet till önskad vinkel med hjälp av fasskalan (fig. 9 - 2)
som en grundläggande guide.
1. Vrid matarhandtagen för att sänka chucken till det lägsta läget,
vilket gör den nära bordet.
1. Lossa bordets låshandtag (Fig. 8 -1) och skjut bordet tills det är
önskad höjd.
1
1. Lossa den avfasade låsbulten (fig. 9 - 1) med en 19 mm hylsnyckel
(ingår ej).
OBS: För att undvika eventuell skada borren eller chucken, var
beredd att fånga chucken när den faller. Att placera en handduk
borrpressbordet kan mildra stöten om du tappar chucken.
1
Fig. 7
2
Placera chucknyckeln i öppningen sidan av chucken. Öppna
borrpresskåpan och håll spindelskivan stationär. Använd
chucknyckeln för hävstång, rotera hela chucken medurs medan du
försiktigt drar nedåt. Ta bort chucken från spindeln igen.
2. Dra åt bordets låshandtag innan du borrar.
5. Justera om bordet till 0°-inställningen avfasningsskalan.
Fig. 8
Alternativ metod:
Fig. 9
1. Lossa bordets låshandtag och vrid bordet runt pelaren till önskat
läge.
2
4. För att återställa bordet till sitt ursprungliga horisontella läge,
lossa den avfasade låsbulten.
1
3. Dra åt den avfasade låsbulten igen.
6. Dra åt den avfasade låsbulten med skiftnyckeln.
ROTERA BORDET
LUTA BORDET
HÖJA OCH SÄNKA BORDET
BORTTAGNING AV CHUCK
MONTERING & JUSTERINGAR
-12-
Machine Translated by Google
background
2. Vrid chucknyckeln moturs för att öppna chuckbackarna.
Remskiva ställskruvar
spindelaxlar. För att säkerställa att remskivorna sitter ordentligt och åtdragna, lokalisera ställskruven var och en av remskivorna.
2
Ryggspindel
VARNING! För att undvika skador, se till att chucknyckeln är
borttagen från chucken innan någon borrning påbörjas.
Skulle du känna en ovanligt hög vibrationsnivå kan det hända att remskivorna inte sitter ordentligt fast motorn och/eller
Främre spindel
Fig. 10
1
Bälte
6. Ta bort chucknyckeln. Förvara i gumminyckelhållaren (fig. 11 - 3).
1. Placera chucknyckeln (fig. 10 - 1) i sidonyckelhålet chucken (fig.
10 - 2), i ingrepp med nyckeln med kugghjulens tänder.
remspänningslåsknappen och tryck motorn mot
baksidan av borrpressen, se till att remmen är spänd. Dra åt
remspänningens låsknopp. Stäng kåpan till bälteshuset.
OBS: Se till att remmen löper samma inställning av varje remskiva
(t.ex. om remmen är den tredje inställningen av motorremskivan, bör
den också vara den tredje inställningen av axelremskivan).
Fig. 11
4. Lossa
2
4. Centrera borrkronan i chuckbackarna innan den sista åtdragningen
av chucken.
5. Dra åt chuckbackarna med chucknyckeln för att säkerställa att
borrkronan inte glider under borrning. Dra åt käftarna med alla tre
nyckelhålen i chucken.
3. Dra motorn mot pressens framsida och dra åt remspänningslåsknappen.
Justera remmens läge remskivorna (fig. 12).
2. För att byta till en annan av de fem tillgängliga hastigheterna, öppna
kåpan till remhuset (fig. 11 - 1) och lossa remspänningslåsknappen
(fig. 11 - 2).
3. Sätt in en borrkrona i chucken att chuckens käftar griper mycket
som möjligt av bitets skaft.
3
Fig. 12
1
1. Koppla ur borrpressen.
Dra åt varje ställskruv med insexnyckeln.
-13-
HASTIGHETSJUSTERING
INSTALLERA EN BORR
remskivor
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google
background
1. Koppla ur borrpressen.
hölje moturs.
VARNING! Bär alltid arbetshandskar för att förhindra
VARNING! Koppla bort borrpressen från strömkällan
innan du byter bälte.
4. Vrid huset att nästa skåra griper in i den upphöjda skåran.
3
3. Håll stadigt i fjäderhuset (fig. 13 - 2), och dra försiktigt ut
fjäderhuset tills det går ur den upphöjda skåran (fig. 13 - 3).
Bälte
Fig. 14
5. Dra åt de två husmuttrarna. Dra inte åt de två muttrarna för
hårt. Om muttrarna dras åt för mycket kommer spindelns och
matarhandtagens rörelser att bli tröga.
3. Byt ut mot en ny rem. Montera remmen över remskivorna med önskad hastighet. Dra tillbaka motorn för att göra remmen
spänd. När önskad spänning har uppnåtts, dra åt remspänningens låsknopp.
Fjädern var korrekt justerad fabriken och bör inte justeras om
det inte är absolut nödvändigt.
Spindeln är utrustad med en automatisk återgångsmekanism.
1
För att minska spänningen, vrid fjäderhusets klocka-
Ryggspindel
Vrid fjädern för att öka spindelns returspänning
1. Öppna kåpan (fig. 14 - 1). Lossa remspänningens låsknopp
(fig. 14 - 2).
skada under justeringar av spingelreturfjädern.
2
2
Fig. 15
Fig. 13
1
Huvudkomponenterna är en fjäder och ett skårat hölje.
2. Ta bort remmen från kåpan om den är trasig. Om den inte är
trasig, men är för sträckt för att fungera korrekt, arbeta bort remmen från drivskivan (motorn). Ta sedan bort remmen från den
främre remskivan (fig. 15).
klok.
2. Lossa de två husmuttrarna (fig. 13 - 1) ungefär 6 mm. Ta inte
bort muttrarna från den gängade axeln. Låt inte fjädern eller
fjäderhuset glida utom kontroll. Håll ett stadigt grepp om fjädern
samtidigt som du bär arbetshandskar.
Främre spindel
-14-
BYTE AV BÄLT
SPINDEL RETUR FJÄDER
MONTERING & JUSTERINGAR
Machine Translated by Google
background
BATTERI FÖR LED LJUS
ALLMÄNNA RIKTLINJER FÖR BORRNING - BORRNING AV HÅL
LAMPKNAPP
PÅ / AV KNAPP
IO
kan stoppa motorn, remmen att slira, tvinga loss arbetsstycket eller bryta borren. Öva med skrotmaterial för att känslan av
maskinen innan du försöker utföra någon borroperation.
AV
2
till "O"-läget.
3
3. Slå borrpressen och dra ned matningshandtagen med den kraft som behövs för att tillåta borrkronan att borra genom
materialet.
1. Markera var du vill borra i arbetsstycket med hjälp av en mittstans eller en vass spik, eller slå lasern för att markera din
borrpunkt.
3. För att stänga av borrpressen, fäll strömbrytaren nedåt.
Om du byter batterier, ta ut de gamla batterierna och byt ut
dem mot två nya AAA-batterier. Kassera gamla batterier
till "I"-positionen.
1. Öppna batteriluckan (bild 18-2).
placera arbetsstycket och stödmaterialet till vänster sida av kolonnen. Om arbetsstycket och stödmaterialet inte är
tillräckligt långa för att kolonnen, klämma fast arbetsstycket och stödmaterialet vid bordet.
Ditt verktyg är utrustat med en LED-lampa.
1. För att aktivera borrpressen, sätt in den gula säkerhetsnyckeln
(fig. 16 - 1) i strömbrytarhuset (fig. 16 - 2). Som en säkerhetsfunktion
kan strömbrytaren inte slås utan säkerhetsnyckeln.
Fig. 18
3. Montera batteriluckan (bild 18-2).
OBS:
För långsam matning kan göra att borrkronan vrids i chucken. Matar för snabbt
4. För att låsa strömbrytaren i läget AV, ta bort säkerhetsnyckeln
från strömbrytaren. Förvara säkerhetsnyckeln en säker plats
utom räckhåll för barn.
1
ordentligt.
2. För att stänga av ljuset, tryck vippknappen (bild 17 - 1)
2. Innan du slår borrpressen, vrid matarhandtagen för att ner borren. Rikta borrspetsen mot märket. Spänn fast
arbetsstycket.
1. För att tända ljuset, tryck vippknappen (fig. 17 - 1)
Underlåtenhet att göra detta kan leda till personskada.
2. Vänd omkopplaren uppåt till läget ON.
2. Sätt i två AAA-batterier (Fig17-3) i höljet .
Fig. 16
1
Fig. 17
VARNING! För att förhindra att arbetsstycket och stödmaterialet glider från din hand under borrning,
2
DRIFT
-15-
Machine Translated by Google
background
rengöringsmedel som kan skada plastdelar. Några av dessa inkluderar men är inte begränsade till: bensin, koltetraklorid,
klorerade rengöringsmedel och hushållsrengöringsmedel som innehåller ammoniak.
Brad point-bitar är att föredra. Metallgenomträngande twistbits kan användas trä.
För långsam matning gör att borrkronan värms upp och bränner arbetsstycket.
Skadad sladd / elledningar
Använd inte skruvar. Borrskruvar vrids snabbt att de kan lyfta av arbetsstycket från bordet och virvla runt det.
VARNING! För att undvika olyckor, stäng AV och koppla bort verktyget från eluttaget innan du rengör, justerar eller
utför något underhålls- eller smörjarbete.
Spruckna eller trasiga delar
Önskad kvalitet
Dra ner matarhandtagen med bara tillräckligt med kraft för att tillåta borren att skära.
Lös hårdvara eller felaktig montering
Mindre borrkronor kräver högre hastighet än större borrkronor. Mjukare material kräver högre hastighet än hårdare material.
För snabb matning kan stoppa motorn, göra att remmen slirar, skada arbetsstycket eller sönder borrkronan.
Skydda alltid borren genom att placera bordet att borren kommer in i mitthålet när du borrar genom arbetsstycket.
Inspektera verktyget före varje användning. Om något av följande tillstånd finns, använd inte förrän delar har bytts ut.
Felinriktning
Hålstorlek
Kolla efter:
Typ av borr eller skär
Det finns några viktiga faktorer att tänka när du bestämmer den bästa borrhastigheten:
För att förhindra splittring, mata borrkronan långsamt till höger när borren håller att skära igenom till arbetsstyckets baksida.
VARNING! Alla försök att reparera eller byta ut elektriska delar detta verktyg kan vara farligt. Service av verktyget
måste utföras av en kvalificerad tekniker. Använd endast identiska reservdelar vid service. Användning av andra delar kan
vara farligt eller orsaka produktfel.
Alla andra tillstånd som kan påverka dess säker drift
Material Typ
För att minska splittring och skydda spetsen borret, använd träavfall eller ett basblock under arbetsstycket.
VARNING! De flesta plaster är känsliga för skador från olika typer av kommersiella lösningsmedel. Använd inte
MATNING AV BORREN
BORRAR TRÄ
BORRHASTIGHETER
RUTINBESYN
UNDERHÅLL
DRIFT
-16-
Machine Translated by Google
background
3. Applicera ett lätt skikt av pastavax kolonnen och bordet för att hålla dessa ytor rena och rostfria.
Smörj bordsfästet och låsvreden om de blir svåra att använda.
2. Torka av verktygets ytor med en mjuk trasa eller borste. Se till att vatten inte kommer in i verktyget.
1. Efter varje operation, använd en vakuum för att avlägsna sågspån eller metallspån från verktygsytorna, motorhuset och
arbetsområdet. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och skräp för att förhindra att motorn överhettas.
Använda elverktyg ska inte slängas tillsammans med hushållsavfallet. Denna produkt innehåller elektroniska komponenter som
bör återvinnas. Vänligen ta denna produkt till din lokala återvinningsanläggning för ansvarsfull kassering och för att minimera
dess miljöpåverkan.
Vänligen återvinn förpackningen och de elektroniska komponenterna där det finns faciliteter.
4. Förvara verktyget en ren och torr plats utom räckhåll för barn.
SMÖRJNING
Kullagren i spindeln och kilremsremskivan är smorda och permanent tätade och kräver ingen smörjning. Dra ner spindeln och
olja in pennan måttligt var tredje månad.
RENGÖRING & FÖRVARING
AVFALLSHANTERING AV PRODUKTEN
UNDERHÅLL
-17-
Machine Translated by Google
background
5) Smörj borrkronan med skärolja eller motorolja
Överdriven
borrning slut eller vinkar -
VARNING! Sluta använda generatorn omedelbart om något av följande problem uppstår eller riskerar allvarliga personskador.
1) Justera remspänningen (se "Byta ut
Chuck ramlar av
spindeln
uppgradera tjänsten.
2) Överbelastad krets
4) Lös motorremskiva
3) Slipa om eller byt ut borrkronan
3) Slö borr
1) Arbetsstycket klämmer ihop borret
Spiralfjädern har felaktig spänning
4) Längder skärräfflor eller vinklar som
inte är lämpliga för träfibrernas hårdhet
Borrspets binder i
arbetsstycket
3) Kontrollera att strömledningen har rätt spänning.
Bullrig drift
1) Ändra hastigheten
1) Borrning med felaktig hastighet
3) Dra åt ställskruvarna sidan av spindelskivan
3) Lager kan behöva bytas ut.
2) Biten är felaktigt installerad i chucken
1) Felaktig remspänning
1) Stöd eller kläm fast arbetsstycket
1) Byt ut mot rätt säkring eller strömbrytare för kretsen
ble; det borrade
hålet är inte runt
Smuts, fett eller olja den avsmalnande
ytan spindeln eller i chucken
PROBLEM
Borrkronan
brinner eller ryker
bälte” avsnitt)
1) Byt ut borrkronan
3) Låg spänning
4) Mata tillräckligt snabbt för att skära av arbetsstycket
4) Mata arbetsstycket för långsamt
2) För högt matningstryck
LÖSNING
Justera spiralfjäderspänningen
1) Felaktiga säkringar eller brytare
Spindeln går
tillbaka för långsamt
eller för snabbt
Använd en annan krets eller låt en behörig elektriker
3) Lös spindelremskiva
2) Dra tillbaka borrkronan ofta för att rensa spånorna
2) Träflisen kommer inte ut ur hålet
5) Chucken är inte korrekt installerad
4) Slipa om borrkronan rätt sätt eller byt ut den mot
lämplig typ
3) Slitna spindellager
2) Mata långsammare
2) Torr spindel
4) Dra åt ställskruvarna sidan av motorremskivan
2) Stäng av andra maskiner och försök igen
Rengör den avsmalnande ytan både chucken och
spindeln enligt anvisningarna ovan
Motorn stannar
ORSAK
2) Smörj spindeln
2) Sätt tillbaka biten
1) Böjd borr
5) Sätt tillbaka chucken
5) Ej smord
FELSÖKNINGSGUIDE
-18-
Machine Translated by Google
background
-19-
SPRÄNGVY & DELARLISTA
27
83
19
41
47
68
56
37
23
11
88
49
25
71
1
32
64
82
35
17
53
67
39
57
52
65
50
26
78
38
29
14 12
76
51
81
21
24
84
75 87
60
72
69 70
36 33
66
44
63 62
28
45
74
58
40
18
20
80
15
46
85
30
55
42
73
43
48
77
59
34
16
13
86
61
89
54
22
31
79
Machine Translated by Google
background
-20-
ANTAL
1 1
ArtikelArtikel
ANTAL
38 Batterilådans lock
1
1
1
1
1
2
69 Bullerreducerande hylsa
1
4 kolumn
3
1
31 Sexkantmutter M8×25
55 Anslutning
24 Axelring D11
2
1
17 Gummi distans
77 Batteri
84 Sladdhylsa
1
48 Sexkantsbult
2
70 Låsring D14
39 Bult
45 Sexkantskruv M6×12
1
32 Hexlåshandtag M8
1
1
1
1
5 Bordsfäste
3
85 LED-ljusfot
1
49 Switch
56 Anslutningshylsa
25 Horisontell axel
1
2
9 Huvud
1
29 Jag skriver sexkantmutter M8
2
2
53 Tandbricka D5
22 Axelring D17
1
89 Nyckelhållare
2 Kolumns bas
15 Handtag
82 Philips skruv M5×20
1
2
1
68 Skiftnyckel S4
75 Växlingskabel
43 Svampmatta
1
30 Motor
37 Philips skruv M5×12
10 sexkantskruv M8×8 11
3
1 1
1
1
2
83 I typ sexkantmutter M5
1
4
1
1
1
54 Philips skruv+fjäderbricka M5×8
23 Skaft
44 Hjulskydd assy
3 sexkantsbult M8×20
16 Tubuli
76 Bytkabel
1
51 Gummihylsa
59 Ändkontakt 60 Kåpa
kopplingsbox 61 Philips skruv
ST4,2×10 62 Handtag 63 Kulhandtag 64
Tätningslist 65
Chuck
87 LED-ljustråd
1
13 Stång distanshållare
20 Lager 6203-2RZ
80 Switch
1
2
66 Kontakt och sladd
73 Bälte
41 Nedfallen bricka D6
8 sexkantsbult M12×25
1
35 Negativ polfjäder
47 Motorhjul
3
88 LED-lampa
28 Bult
1
3
1
81 Skalbas
4
2
52 Switchbox
21 Axelring D22
74 Växlingskabel
42 Pekare
1 Bas
14 Våren
36 Två stolpar fjäder
1
2
67 Manual
46 Axelhjul
Stift 4×18
18 Körhylsa
78 Chucknyckel
2
71 Låsring D40
1
1
1
1
9
1
1
6 Tabell
2
1 1
33 Batterilåda
1
57 Kontakt
1
1
1
1
1
86 Ljusstolpe
26 Spring assy
1
19 Lager 6201-2RZ
79 Pelleyskyddshandtag
1
50 Sladdfixplatta
72 Philips skruv M5×10
40 I typ sexkantmutter M6
1
1
1
4
2
12 Motorstång
2
2
1 1 1
34 Positiv polfjäder
1
2
27 Sexkantsmutter M10
1
58 Anslutningshylsa
7 Bordslåshandtag
1
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Drill Press

Vevor DP8 Questions and Answers