
Induction Hob
POIH3160I4N
User Manual

GB
Thank you for purchasing your new POINT product.
These operating instructions will help you use it properly and safely.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order that you fully understand all the operational features
it offers. Read all the safety instructions carefully before use and keep
this instruction manual for future reference.
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT produkt.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg
og riktig måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom
hele bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som
tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-tuotteen.
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
turvallisesti. On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia
tuote tarjoaa. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
DK
Tak for købet af dit nye produkt POINT.
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat
rigtigt og sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning,
så du får en fuld forståelse af hvordan alle funktionerne virker.
Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem denne
brugervejledning til senere brug.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya produkt POINT.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom
denna bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner
som den erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före
användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.

3
GBGBNODK FISE
Instruction manual - English .................................... page
Bruksanvisning - Norsk ...............................................side
Käyttöopas - Suomi ....................................................sivu
Brugervejledning - Dansk ............................................ side
Bruksanvisning - Svenska ......................................... . sida
4 - 24
25 - 44
45 - 64
65 - 85
86 - 106

4
Safety Warnings
Please read the following instructions carefully
before using the appliance.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any maintenance work on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
• Means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
• Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Cut Hazard
• Take care; panel edges are sharp.
• Failure to use with caution could result in injury or cuts.
• The razor-sharp blade of the hob scraper is exposed when
the protective cover is pulled off. Use it with extreme
caution and store it safely and out of the reach of children.
• Failure to follow this instruction may result in injury or
cuts.
Important safety instruction
• Read these instructions carefully before installing or using
this appliance.
• No combustible material or products should be placed on
the appliance at any time.

5
GB
• Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it may reduce
your installation costs.
• In order to avoid a hazard, the appliance must be installed
according to these instructions for installation.
• The appliance is to be properly installed and earthed only
by a suitably qualified person.
• The appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch providing full
disconnection from the power supply.
• WARNING: Use only the hob guards incorporated in
the appliance or indicated in the instructions by the
manufacturer, any inappropriate use may cause accidents.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate
any warranty or liability claims.
• Regarding the details of installation, refer to the section
<Installation>.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
surface is broken or cracked, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
• Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock
or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety
standards.

6
Hot Surface Hazard
• During use, all accessible parts of the appliance will
become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the ceramic glass until the
surface is cool.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
• Children younger than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check
saucepan handles, do not overhang other cooking zones
that are on. Keep handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and
scalds.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when it is in use.
Boiling over may cause smoking and greasy spillovers may
ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones on the
cooktop as described in this manual (i.e. by using the touch
controls).
• Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
• Do not store any items of interest to children in cabinets
above the appliance. Children climbing on the cooktop
could be seriously injured.

7
GB
• Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their
ability to use the appliance should have a responsible and
competent adult to instruct them during its use.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless
it is specifically recommended in the manual. All other
servicing should be done by a qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
glass surface as this may scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as they may scratch the
ceramic glass.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended to be used in a domestic
household environment only! Commercial use of any kind
is not covered under the manufacturer’s warranty!
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless
they are continuously supervised.
• This appliance can be used by children who are 8 years or
older and by people who have reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning

8
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in fire. NEVER try to
extinguish a fire with water, but switch off the appliance
and then cover flame with a lid or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
• WARNING: Switch off the appliance to avoid the possibility
of electric shock, If the surface is cracked, for hob surfaces
of glass-ceramic or similar material which protect live
parts.
• A steam cleaner should not to be used.
• The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised
continuously.
• Power cord can’t be accessible after installation.

9
GB
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the
purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around
the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat
radiation from the hotplate. As shown below:
Fitting - installing:
The cut-out sizes are: Flushed:
Glass size Cut-out size Rear Side Radius Cut size Deep
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3160I4N 520 590 495 565 50 40 10 526 596 5
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated, and
the air inlet and outlet are not blocked. To ensure the induction hob is working in the
good status. As shown below.
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 20 MIN 20 MIN Air intake Air exit 5mm

10
Before you install the hob, make sure that
• The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply
with the local wiring rules and regulations. The isolating switch must be of an
approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all
active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed.
• You are suggested to consult local building authorities and by-laws if in doubt
regarding installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finished items (such as ceramic tiles) for
the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier should be installed below the base of the hob.
• The isolating switch is easily accessible by the customer.
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging).
Do not apply force onto the controls protruding from the hob.

11
GB
Installation
fig.1
SILICONE
SILICONE
Cut out worktop according to supplied dimensions shown (as fig. 1 for reference) with
suitable equipment. Seal the cutedge of the worktop using silicone or PTFE and allow
it to dry prior to fitting the hob.
fig.2
Stretch out the supplied seal along the underside edge of the hob, ensuring the ends
overlap.
Screws are fixed
on the products
fig.4
fig.3
Do not use adhesive to fix the hob into the worktop. Once the seal is fitted and the
hob put into the cutout, apply gentle downwards pressure onto the hob to push it
into the worktop, ensuring a good seal around the outeredge (fig. 4)

12
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We
have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
3. The induction hotplate shall be installed in a way that better heat radiation can
be ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably
qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply,
check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on
the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that
its temperature will not exceed 75°C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable
without alterations. Any alterations must only be made by a qualified
electrician.
380 - 415 V2N~ 220-240V~
Double Phases: 380 - 415 V 2N~ Single Phase: 220-240V~
5x1.5 mm
2
or 4x2.5 mm
2
5x1.5 mm
2
or 3x4 mm
2
Green/Yellow Green/Yellow
N Blue and Gery Blue and Gery N
L1 Black Black and Brown L
L2 Brown
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out by
after- sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-
breaker, then must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and
that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorized technicians only.

13
GB
Warning
If the power cable is not long enough for you, here are the instructions as
below to change the new longer power cable. All the instruction as below
MUST BE followed by the professional electrician.
1. Use the screwdriver to take the screws out (follow the pic in the right side),
anddisassemble the ceramic glass from the hob.
2. Use the screwdriver to take the screw out (follow the pic as below, point & ),
use the clamp to unplug the power cable and the extra 5 wiring terminals
(followthe pic as below, point & & & & ).
Yellow/Green
Blue
Grey Black
GND
Brown
3. Take out the power cable, and change to the new power cable.

14
Product Overview
User interface
Reference Description
Zone select key
ON/OFF key
Timer and power level
regulating key
Power regulating key
Boost control key
Timer
Cooking function
Child lock key
Pause key

15
GB
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the controls
difficult to operate.

16
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for
the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a
magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is
attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating,
the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not
suitable: purestainless steel, aluminum or copper without a magnetic base, glass,
wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic
of the zone selected. Using a pot slightly wider, the induction energy will be used at
its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always center your pan on the
cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.

17
GB
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF control for a while. After powering on,
the buzzer beeps once, all displays show “–”, indicating that
the induction hob has entered standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to
use. Make sure the bottom of the pan and the surface of
the cooking zone are clean and dry.
3. According to the heating zone where the pan is placed,
select a relevant zone select key by pressing zone selection
key (A) or power regulating key (D) .
• The first time to touch the slider bar is to activate the power level adjusting mode
of the corresponding zone. Touch it again to adjust the power level you want.
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the induction hob will
automatically switch off. You will need to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or;
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or;
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone. No heating
takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.The display will
automatically turn off after 1 minutes if no suitable pan is placed on it.
When you have finished cooking
1. Touching the relevant zone power regulating key (D) that you wish to
switch off.
2. Touch the slider bar to decrease the power to “0” level.
3. Beware of hot surfaces “H” will show which cooking zone is hot to touch. It will
disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also
be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the
hotplate that is still hot.

18
Using the Boost function
Activate the Boost function
1. Touch key(A) and select the corresponding heating zone, then the corresponding
zone indicator will be flahsing. Now touch boost control key(E) for a while, the
zone indicator shows “P”.
2. Boost function will last for 5 minutes and then the corresponding zone power will
be back to power level 9 automatically and keep working.
Cancel the Boost function
1. Touch the power regulating key (D) for the relevant zone you wish to
cancel.
2. Notes:
• The function is available in any cooking zone.
• After 5 minutes, the cooking zone will automatically return to power level 9
without requiring any manual adjustments.
Using Cooking Functions
You can choose 3 handy cooking functions by pressing the cooking functions key(G) ,
each time moves from one function to the other.
“ ” - Melt or defrost (about 50°C)
“ ” - Heating or keeping warm (about 70°C)
“ ” - Simmering, temperature close to boiling.
Using the Pause function – Stop & Go
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the
induction hob and recall the settings.
1. Make sure that the cooking zone is working.
2. Touch the Pause key (I) . All the cooking zone displays will show “ ”.
The operation of the induction hob will be deactivated except the Pause key (I),
ON/OFF (B) and Child lock (H) .
3. To cancel the pause status, touch Pause key (I), and touch again any other key
except Pause key and ON/OFF key, it can return back to the cooking status you
set before.

19
GB
Using Child Lock Function
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch the Child lock control key(H) for 3 seconds. The timer indicator will show “Lo”
To unlock the controls
1. Make sure the induction hob is turned on.
2. Touch and hold the Child lock control key(H) for a while
3. You can now start using your induction hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except OFF,
you can always turn the hob off with the OFF control in an emergency, but
you have to unlock the hob first before the next operation.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking
zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
• You can set the timer for up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure at least one cooking is turned on. (Note: you can use the minute
minder function when the corresponding zone indicator is steady.)
2. Touch the timer icon (F), the indicator will start flashing from "30".
3. Set the time by touching the “-” or “+” control key (K). After regulating the time,
the indicator will keep flashing for 5 seconds and the hob will confirm the timer
setting automatically, then the indicator will stop flashing.
4. If you want to check the remaining time, touch the timer icon, and the indicator
will show the time.
Hint: Touch the “-” or “+” control key (C) of the timer once to decrease or increase by
1 minute.
Touch and hold the“-” or “+” control key (C) of the timer to decrease or increase
by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will
show the remaining time.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator will turn off when the
setting time finished.

20
Setting the timer to turn one or more cooking zones off
If the timer is set on one zone:
1. Select the active cooking zone by touching the zone select key (A). The
corresponding zone indicator will flash.
2. Touch the timer icon (F), the timer indicator will flash and “30" will show in the
timer display, and you can set the timer at this point.
3. Use the “-” or “+” control key (C), to set the timer from 1 to 99 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display
will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
Hint: The dot next to the power level indicator will illuminate indicating the
selected zone.
Once the cooking time expires, the selected cooking zone will turn off automatically.
Other zones will continue operating if they were previously on. When using "the timer
as an alarm" and "the timer to switch off the zones" at the same time, the display
will show the remaining time of the alarm as the first priority. Press the zone power
regulating key (D) to view the remaining switch-off time.
Over-Temperature Protection
The induction hob is equipped with a temperature sensor that monitors its internal
temperature. If excessive heat is detected, the Induction hob will stop operation
automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminum), or some other small
item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically goes on
to standby mode in 1 minute. The fan will keep cooling down the induction hob for a
further 1minute.

21
GB
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It turns the
hob off automatically after a set time. The default working times for various power
levels are shown in the below table:
Power level 1~3 4~6 7~8 9
Default working time (min) 360 180 120 90
When the pot is removed, the hob stops heating immediately and will auto shut off
after 2 minutes.
People with a pacemaker should consult with their doctor before using this
unit.
Failure Display and Inspection
If an abnormality occurs, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding error codes:
Error Message Possible Cause What to do
No pot or pot not suitable Replace the pot.
ER03 Water or pot on the control glass Clean the user interface.
F1E
Connection failure between display
board and mainboard (the cooking
zone indicator shows “E”)
1. Connection cable not
correctly plugged or
defective;
2. Replace the Mainboard.
F3E
Coil temperature sensor failure.
(the cooking zone indicator shows
“E”)
Replace the coil sensor.
F4E
Mainboard temperature sensor
failure. (the cooking zone indicator
shows “E”)
Replace the mainboard.
E1E
High temperature on ceramic glass
plate
Please restart after the
induction hob cools down.
E2E
High temperature on the IGBT
sensor
Please restart after the
induction hob cools down.

22
E3E Abnormal supply voltage (too high)
Please inspect whether power
supply is normal; Power on
after the power supply is
normal.
E4E Abnormal supply voltage (too low)
Please inspect whether power
supply is normal; Power on
after the power supply is
normal.
E5E
Temperature sensor failure (the
cooking zone indicator show “E”)
Connection cable is not
correctly plugged or assembled
defectively.
These are common diagnoses and solutions for typical issues. Please do not
disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction
hob and please contact the supplier.
Technical Specification
Model No. POIH3160I4N
Cooking Zones 4 Zones
Rated Voltage 220-240V~
Rated Frequency 50/60Hz
Total Power 7200W
Product Size L×W×H(mm) 590X520X55
Building-in Dimensions A×B(mm) 565X495
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve
our products we may change specifications and designs without prior notice.
ENERGY CONSUMPTION
Product information for power consumption and maximum time to reach applicable
low power mode.
Off mode 0.24 W
Standby mode N/A
The maximum time needed to automatically reach the applicable
low power mode or condition.
N/A

23
GB
DISPOSAL:
Do not dispose this
product as unsorted
municipal waste.
Collection of such
waste separately for
special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European
directive 2011/65/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this
appliance is disposed of correctly, you will help prevent
any possible damage to the environment and to
human health, which might otherwise be caused if it
were disposed of in thewrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be
treated as normal household waste. It should be taken
to a collection point for the recycling of electrical and
electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For
further information regarding the treatment, recovery
and recycling of this product please contact your local
council, your household waste disposal service, or the
shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.

24
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

25
NO
Sikkerhetsadvarsler
Les følgende instruksjoner nøye før du bruker
apparatet.
Installasjon
Fare for elektrisk støt
• Koble apparatet fra strømnettet før du utfører
vedlikeholdsarbeid.
• Tilkobling til et godt jordledningssystem er viktig og
obligatorisk.
• Metodene for frakobling av alle poler må inkluderes i
de fastmonterte ledningene, i samsvar med reglene for
elektrisk montering.
• Endringer i hjemmenettverket må kun utføres av en
kvalifisert elektriker.
• Unnlatelse av å følge dette rådet kan føre til elektrisk støt
eller død.
Kuttfare
• Vær oppmerksom på at panelkantene er skarpe.
• Unnlatelse av bruk med forsiktighet kan føre til skade eller
kutt.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
• Les disse instruksjonene nøye før du installerer eller bruker
dette apparatet.
• Ingen brennbare materialer eller produkter kan plasseres
på apparatet på noe tidspunkt.
• Gjør denne informasjonen tilgjengelig for personen som
er ansvarlig for installasjonen av apparatet, siden det kan
redusere installasjonskostnadene dine.
• For å unngå fare, må apparatet installeres i henhold til
denne installasjonsveiledningen.
• Apparatet må installeres og jordes på riktig måte av en
kvalifisert person.

26
• Apparatet bør kobles til en krets som har en skillebryter
som gir full frakobling fra strømforsyningen.
• ADVARSEL: Bruk kun komfyrbeskyttelsene som er
integrert i apparatet eller som er angitt i instruksjonene
fra produsenten. Enhver upassende bruk kan forårsake
ulykker.
• Unnlatelse av å installere apparatet riktig kan ugyldiggjøre
eventuelle garanti- eller ansvarskrav.
• Vedrørende detaljer om installasjonen, bes du henvise til
avsnittet <Installation>.
Drift og vedlikehold
Fare for elektrisk støt
• Ikke bruk en ødelagt eller sprukket koketopp. Hvis
platetoppens overflate er ødelagt eller sprukket, må
apparatet umiddelbart slås av ved strømforsyningen
(veggbryteren) og kvalifisert tekniker må kontaktes.
• Slå av platetoppen ved veggen før rengjøring eller
vedlikehold.
• Unnlatelse av å følge dette rådet kan føre til elektrisk støt
eller død.
Helsefare
• Dette apparatet overholder elektromagnetiske
sikkerhetsstandarder.
Fare for varm overflate
• Under bruk vil alle tilgjengelige deler av apparatet bli
varme nok til å forårsake brannskader.
• Ikke la kroppen, klær eller andre gjenstander enn egnet
kokekar komme i kontakt med det keramiske glasset før
overflaten er avkjølt.
• Metalliske gjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk
bør ikke plasseres på platetoppen siden de kan bli varme.
• Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
kontinuerlig tilsyn.

27
NO
• Håndtakene på kasseroller kan være varme å ta på.
Kontroller grytehåndtakene, ikke heng over andre
kokesoner som er på. Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Unnlatelse av å følge dette rådet kan føre til brannskader
og skålding.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
• Etterlat aldri apparatet uten tilsyn når det er i bruk.
Overkoking kan føre til røyking og fettete spill kan antennes.
• Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
• La aldri gjenstander eller redskaper ligge på apparatet.
• Bruk aldri apparatet til å varme eller varme opp rommet.
• Etter bruk må kokesonene på koketoppen alltid slås
av som beskrevet i denne håndboken (dvs. ved å bruke
berøringskontrollene).
• Ikke la barn leke med apparatet eller sitte, stå eller klatre
på det.
• Ikke oppbevar gjenstander interessante for barn i skap
over apparatet. Barn som klatrer på koketoppen kan bli
alvorlig skadet.
• Ikke la barn være alene eller uten tilsyn i området der
apparatet er i bruk.
• Barn eller personer med funksjonshemming som begrenser
deres evne til å bruke apparatet, bør ha en ansvarlig og
kompetent voksen til å instruere dem under bruk.
• Ikke reparer eller skift ut noen deler av apparatet med
mindre det er spesifikt anbefalt i håndboken. All annen
service må utføres av en kvalifisert tekniker.
• Ikke bruk en damprenser til å rengjøre koketoppen.
• Ikke bruk panner med taggete kanter eller dra panner over
glassoverflaten, siden dette kan ripe i glasset.
• Ikke bruk skuremidler eller andre sterke skurende
rengjøringsmidler for å rengjøre koketoppen, siden disse
kan ripe opp det keramiske glasset.
• Dersom strømledningen er skadet, må den erstattes

28
av produsenten, serviceleverandøren eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå fare.
• Dette apparatet er kun ment å brukes i et
husholdningsmiljø. Kommersiell bruk av noe slag dekkes
ikke av produsentens garanti.
• ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk.
• Vær forsiktig for å unngå å berøre varmeelementene.
• Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
kontinuerlig tilsyn.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og
av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom
de får ordentlig oppfølging, eller instrukser om hvordan de
skal bruke det på en sikker måte, og de har fått forståelse
for all risiko forbundet med den.
• Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de
er under oppsyn.
• ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en koketopp med
fett eller olje kan være farlig og kan føre til brann. Prøv
ALDRI å slukke en brann med vann, men slå av apparatet
og dekk deretter flammen med et lokk eller et brannteppe.
• ADVARSEL: Brannfare: ikke oppbevar gjenstander på
kokeoverflatene.
• ADVARSEL: Hvis overflaten er sprukket på plateoverflater
av glasskeramikk eller lignende materiale som beskytter
strømførende deler, må du slå av apparatet for å unngå
muligheten for elektrisk støt.
• Damprenser skal ikke benyttes.
• Apparatet er ikke beregnet på bruk med en ekstern
tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
• FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes
kontinuerlig.
• Strømledningen er ikke tilgjengelig etter installasjon.

29
NO
Installasjon
Valg av installasjonsutstyr
Skjær ut arbeidsflaten i henhold til størrelsene vist på tegningen. Av hensyn
til montering og bruk, må det beholdes minst 5 cm plass rundt hullet. Sørg
for at tykkelsen på arbeidsflaten er minst 30 mm. Velg varmebestandig
arbeidsflatemateriale for å unngå større deformasjoner forårsaket av varmestrålingen
fra kokeplaten. Som vist nedenfor:
Montering – installasjon:
Utsparingsstørrelsene er: Innfelt:
Glasstørrelse
Utsparing-
sstørrelse
Bak Side Radius
Utsparing-
sstørrelse
Dybde
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3160I4N 520 590 495 565 50 40 10 526 596 5
Under enhver omstendighet må du sørge for at induksjonstoppet er godt ventilert, og
at luftinntaket og -utløpet ikke er blokkert. For å sikre at induksjonstoppen fungerer i
god tilstand. Som vist nedenfor.
Merk: Sikkerhetsavstanden mellom kokeplaten og skapet over kokeplaten
må være minst 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 20 mini 20 mini Luftinntak Luftutløp 5 mm

30
Før du installerer koketoppen, må du sørge for at
• Arbeidsflaten er kvadratisk og plan, og at ingen strukturelle elementer forstyrrer
plassbehovet.
• Arbeidsflaten er laget av et varmebestandig materiale.
• Hvis koketoppen er installert over en ovn, har ovnen en innebygd kjølevifte.
• Installasjonen overholder alle klaringskrav og gjeldende standarder og forskrifter.
• En egnet skillebryter som gir full frakobling fra strømforsyningen er integrert
i de permanente ledningene, montert og plassert for å samsvare med lokale
ledningsregler og forskrifter. Skillebryteren må være av godkjent type og gi en
3mm luftspaltekontaktseparasjon i alle poler (eller i alle aktive [phase] ledere hvis
de lokale ledningsforskriftene tillater denne variasjonen av kravene).
• Skillebryteren er enkelt tilgjengelig for kunden med koketoppen installert.
• Du anbefales å konsultere lokale bygningsmyndigheter og vedtekter hvis du er i
tvil om installasjonen.
• Du bruker varmebestandige og overflategjenstander som er enkle å rengjøre
(somkeramiske fliser) på veggflatene rundt koketoppen.
Når du har installert koketoppen, må du sørge for at
• Strømforsyningskabelen ikke er tilgjengelig gjennom skapdører eller skuffer.
• Det er tilstrekkelig flom av frisk luft fra utsiden av kabinettet til bunnen av
koketoppen.
• Hvis koketoppen er installert over en skuff eller skapplass, bør en termisk
beskyttelsesbarriere installeres under bunnen av platetoppen.
• Skillebryteren er lett tilgjengelig for kunden.
Før lokalisering av festebrakettene
Enheten bør plasseres på en stabil, glatt overflate (bruk emballasjen).
Ikke bruk kraft på kontrollene som stikker ut fra koketoppen.

31
NO
Installasjon
fig. 1
SILIKON
SILIKON
Skjær ut benkeplaten i henhold til de medfølgende dimensjonene vist (som fig. 1 for
referanse) med egnet utstyr. Forsegle kanten på benkeplaten med silikon eller PTFE.
La den tørke før du monterer platetoppen.
fig. 2
Strekk ut den medfølgende forseglingen langs underkanten av platetoppen, og sørg
for at endene overlapper hverandre.
Skruer festes på
produktene
fig. 4
fig. 3
Ikke bruk lim for å feste platetoppen i benkeplaten. Når forseglingen er montert og
koketoppen satt inn i utskjæringen, trykker du forsiktig nedover på koketoppen for å
skyve den inn i benkeplaten og sikre en god tetning rundt ytterkanten (fig. 4)

32
Advarsler
1. Induksjonskokeplaten må installeres av kvalifisert personell eller teknikere.
Vi har fagfolk tilgjengelig. Utfør aldri operasjonen selv.
2. Koketoppen skal ikke installeres rett over en oppvaskmaskin, kjøleskap, fryser,
vaskemaskin eller tørketrommel, siden fuktigheten kan skade komfyrelektronikken.
3. Induksjonskokeplaten må installeres på en måte som sikrer bedre varmestråling
for å øke påliteligheten.
4. Veggen og indusert varmesone over bordflaten må tåle varme.
5. For å unngå skade må sandwich-laget og limet være motstandsdyktig mot varme.
Koble koketoppen til strømnettet
Denne koketoppen må kun kobles til strømnettet av en elektriker. Før du
kobler koketoppen til strømnettet, må du kontrollere at:
1. ledningssystemet i hjemmet er egnet for strømmen som kreves av
koketoppen.
2. spenningen tilsvarer verdien angitt på typeskiltet
3. strømforsyningskabeldelene tåler belastningen som er spesifisert på
typeskiltet.
For å koble koketoppen til strømnettet må du ikke bruke adaptere, reduksjonsstykker
eller forgreningsenheter. Disse kan forårsake overoppheting og brann.
Strømforsyningskabelen må ikke berøre noen varme deler og må plasseres slik at
temperaturen ikke overstiger 75 °C på noe punkt.
Undersøk med en elektriker om strømkablingen er egnet uten endringer.
Eventuelle endringer må kun utføres av en elektriker.
380 – 415 V2N~ 220–240 V~
Doble faser: 380 – 415 V 2N~ Enfaset: 220–240 V~
5x1,5 mm
2
eller 4x2,5 mm
2
5x1,5 mm
2
eller 3x4 mm
2
Grønn/gul Grønn/gul
N Blå og grå Blå og grå N
L1 Svart Svart og brun L
L2 Brun
• Hvis kabelen er skadet eller skal skiftes ut, må operasjonen utføres av en
ettersalgsagent med dedikert verktøy for å unngå uhell.
• Hvis apparatet kobles direkte til strømnettet, må det installeres en flerpolet
effektbryter med en minimumsåpning på 3 mm mellom kontaktene.
• Installatøren må sørge for at korrekt elektrisk tilkobling er utført og at den er i
samsvar med sikkerhetsforskrifter.
• Kabelen må ikke bøyes eller komprimeres.
• Kabelen må kontrolleres regelmessig og kun byttes av autorisert elektriker.

33
NO
Advarsel
Hvis strømkabelen ikke er lang nok for deg, kan du følge instruksjonene
nedenfor for å bytte den nye lengre strømkabelen. All instruksjonen
nedenfor MÅ følges av en elektriker.
1. Bruk skrutrekkeren til å ta ut skruene (følg bildet på høyre side), og demonter det
keramiske glasset fra platetoppen.
2. Bruk skrutrekkeren til å ta ut skruen (følg bildet som nedenfor, punkt og ),
og bruk klemmen til å koble fra strømkabelen og de ekstra 5 ledningsterminalene
(følg bildet som nedenfor, punkt , , , og ).
Gul/grønn
Blå
Grå Svart
GND
Brun
3. Ta ut strømkabelen, og bytt til den nye strømkabelen.

34
Produktoversikt
Brukergrensesnitt
Referanse Beskrivelse
Sonevalgknapp
PÅ/Av-knapp
Timer og
effektnivåreguleringsknapp
Effektreguleringsknapp
Boost-kontrollknappen
Tidtaker
Tilberedningsfunksjon
Barnelås-knapp
Pause-knapp

35
NO
Noen ord om tilberedning med induksjon
Induksjonsmatlaging er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk
tilberedningsteknologi. Den fungerer ved at elektromagnetiske vibrasjoner
genererer varme direkte i pannen, i stedet for indirekte gjennom oppvarming av
glassoverflaten. Glasset blir varmt bare fordi pannen til slutt varmer det opp.
Jerngryte
Magnetkrets
Keramisk glassplate
Induksjonsspole
Indusert strøm
Før du bruker den nye induksjonstoppen
• Les denne veiledningen, og vær spesielt oppmerksom på avsnittet
«Sikkerhetsadvarsler».
• Fjern all beskyttende film som fortsatt kan være på induksjonstoppen.
Bruk berøringskontrollene
• Kontrollene reagerer på berøring, du trenger ikke å bruke press.
• Bruk fingerballen, ikke tuppen.
• Du vil høre et pip hver gang en berøring registreres.
• Sørg for at kontrollene alltid er rene, tørre og at det ikke er noen gjenstander (f.eks.
et redskap eller en klut) som dekker dem. Selv en tynn film med vann kan gjøre
kontrollene vanskelige å betjene.

36
Velge riktig kokekar
• Bruk kun kokekar med en bunn som er egnet for induksjonstilberedning.
Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller på bunnen av pannen.
• Du kan kontrollere om kokekaret ditt er egnet ved å utføre en
magnettest. Flytt en magnet mot bunnen av pannen. Hvis den festes, er
pannen egnet for induksjon.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Hell vann i pannen du vil kontrollere.
2. Dersom ikke blinker i skjermen og vannet varmes opp, er
pannen egnet.
• Kokekar laget av følgende materialer er ikke egnet: rent
rustfritt stål, aluminium eller kobber uten magnetisk base, glass, tre, porselen,
keramikk og lertøy.
Ikke bruk kokekar med hakkete kanter eller buet bunn.
Sørg for at bunnen av pannen er glatt, ligger flatt mot glasset og har samme
størrelse som kokesonen. Bruk panner hvis diameter er like stor som grafikken til
den valgte sonen. Ved å bruke en litt bredere gryte, brukes induksjonsenergien
med maksimal effektivitet. Hvis du bruker en mindre potte, kan effektiviteten
være mindre enn forventet. En gryte mindre enn 140 mm kan bli uoppdaget av
koketoppen. Sentrér alltid pannen på kokesonen.
Løft alltid panner av induksjonstoppen – ikke skyv, ellers kan de ripe opp glasset.

37
NO
Bruke induksjonstoppen
Starte tilberedningen
1. Trykk på PÅ/AV-kontrollen en stund. Etter du slår på
piper summeren én gang og alle skjermene viser «–», som
indikerer at induksjonstoppen har gått inn i standby-modus.
2. Plasser en passende panne på kokesonen du ønsker å
bruke. Sørg for at bunnen av kjelen og overflaten på
kokesonen er ren og tørr.
3. I henhold til varmesonen der pannen er plassert, velger du
en relevant sonevalgknapp ved å trykke på sonevalgknapp
(A) eller effektreguleringsknapp (D) .
• Den første gangen du berører glidebryteren, er å aktivere
strømnivåjusteringsmodusen for den tilsvarende sonen. Berør den igjen for å
justere kraftnivået du ønsker.
• Hvis du ikke velger en varmeinnstilling innen 1 minutt, slås induksjonstoppen
automatisk av. Du må starte på nytt på trinn 1.
• Du kan endre varmeinnstillingen når som helst under tilberedningen.
Hvis skjermen blinker vekselvis med varmeinnstillingen
Dette betyr at:
• du har ikke plassert en panne på riktig kokesone, eller;
• pannen du bruker er ikke egnet for induksjonsmatlaging, eller;
• pannen er for liten eller ikke riktig sentrert på kokesonen. Ingen oppvarming skjer
med mindre det er en passende panne på kokesonen. Skjermen slås automatisk
av etter 1 minutt hvis det ikke plasseres en passende panne på den.
Når du er ferdig med tilberedningen
1. Berøring av den aktuelle soneeffektreguleringsknappen (D) som du
ønsker å slå av.
2. Trykk på glidebryteren for å redusere effekten til «0»-nivå.
3. Pass på varme overflater. «H» viser hvilken kokesone som er varm å berøre. Det
forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur. Den kan også brukes
som energisparefunksjon hvis du ønsker å varme opp ytterligere kjeler, bruk
kokeplaten som fortsatt er varm.

38
Bruke boost-funksjonen
Aktivere boost-funksjonen
1. Berør knappen (A) og velg den tilsvarende oppvarmingssonen, da vil den
tilsvarende soneindikatoren blinke. Berør nå boost-kontrollknappen (E) en
stund, soneindikatoren viser «P».
2. Boost-funksjonen varer i 5 minutter, deretter går den tilsvarende soneeffekten
automatisk tilbake til effektnivå 9 og fortsette å fungere.
Avbryt boost-funksjonen
1. Berøring av den aktuelle sonestrømreguleringsknappen (D) + som du
ønsker å kansellere.
2. Merknader:
• Funksjonen kan fungere i enhver kokesone.
• Kokesonen går automatisk tilbake til effektnivå 9 etter 5 minutter hvis det ikke
er noen manuell operasjon for å endre effektnivået.
Bruke tilberedningsfunksjoner
Du kan velge 3 praktiske tilberedningsfunksjoner ved å trykke på
tilberedningsfunksjonsknappen (G) , hver gang flyttes det fra én funksjon til en
annen.
« » – smelte eller tine (omtrent 50 °C)
« » – varme eller holde varm (omtrent 70 °C)
« » – småkoking, temperatur nær kokepunktet.
Bruk pausefunksjonen – stopp og gå
Pausefunksjonen kan brukes når som helst under tilberedningen. Den gjør
det mulig å stoppe induksjonstoppen og hente frem innstillingene.
1. Sørg for at tilberedningssonen fungerer.
2. Berør pause-knappen (I) . Alle tilberedningssoneskjermene viser « ». Betjening
av induksjonstoppen deaktiveres bortsett fra pauseknappen (I), PÅ/AV (B) og
barnesikring (H) .
3. For å avbryte pausestatusen, berører du pause-knappen (I), og berører igjen en
vilkårlig annen knapp bortsett fra Pause-knappen og PÅ/AV-knappen. Den kan gå
tilbake til tilberedningsstatusen du anga tidligere.

39
NO
Bruke barnesikringsfunksjonen
• Du kan låse kontrollene for å forhindre utilsiktet bruk (for eksempel at barn ved et
uhell slår på kokesonene).
• Når kontrollene er låst, er alle kontrollene unntatt AV-kontrollen deaktivert.
For å låse kontrollene
Berør kontrollknappen for barnesikring (H) i 3 sekunder. Timerindikatoren viser «Lo»
For å låse opp kontrollene
1. Sørg for at induksjonstoppen er slått på.
2. Berør og hold inne kontrollknappen for barnesikring (H) en stund
3. Du kan nå begynne å bruke induksjonstoppen.
Når koketoppen er i låst modus, er alle kontrollene deaktivert bortsett fra
AV. Du kan alltid slå av koketoppen med AV-kontrollen i en nødsituasjon,
men du må låse opp koketoppen først ved neste operasjon.
Bruk av timeren
Du kan bruke timeren på to forskjellige måter:
• Du kan bruke den som minuttpåminnelse. I dette tilfellet vil ikke timeren slå av
noen kokesone når den innstilte tiden er passert.
• Du kan stille inn den til å slå av én kokesone etter at den innstilte tiden er ute.
• Du kan stille inn timeren i opptil 99 minutter.
Bruk av timeren som en minuttoversikt
Hvis du ikke velger noen kokesone
1. Sørg for at minst én tilberedning er slått på. (Merk: du kan bruke
minuttklokkefunksjonen når den tilsvarende soneindikatoren lyser konstant.)
2. Berør tidtakerikonet (F), indikatoren vil begynne å blinke fra «30».
3. Still inn tiden ved å trykke på «-»-eller «+»-kontrollknappen (K). Etter å ha regulert
tiden, fortsetter tidtakerindikatoren å blinke i 5 sekunder og koketoppen bekrefter
timerinnstillingen automatisk, deretter slutter timerindikatoren å blinke.
4. For å se gjenværende tid, trykker du på tidtakerikonet og indikatoren viser tiden.
Tips: Trykk på «-»- eller «+»-kontrollknappen (C) på tidtakeren én gang for å redusere
eller øke med 1minutt.
Berør og hold nede «-»- eller «+» kontrollknappen (C) på tidtakeren for å
redusere eller øke med 10 minutter.
Når tiden er satt, begynner den å telle ned umiddelbart. Skjermen viser
gjenværende tid.
Summeren piper i 30 sekunder, og timerindikatoren slås av når innstillingstiden
er ferdig.

40
Stille inn timeren for å slå av en eller flere kokesoner
Hvis tidtakeren er stilt inn på én sone:
1. Berør sonevalgknappen (A) på den aktuelle kokesonen som er aktiv. Den
tilsvarende soneindikatoren blinker.
2. Trykk på timer-ikonet (F), timer-indikatoren begynne å blinke og «30» vises i
timer-displayet. Du kan angi innstillingen for tidtaking fra 1 til 99 minutter.
3. Når tiden er satt, begynner den å telle ned umiddelbart. Skjermen viser
gjenværende tid og timerindikatoren blinker i 5 sekunder.
Tips: Prikken ved siden av effektnivåindikatoren lyser og indikerer at sonen
er valgt.
Når tilberedningstiden utløper, slås den tilsvarende kokesonen automatisk av.
Andre kokesoner fortsette å fungere hvis de er slått på tidligere.
Når du bruker «timeren som alarm» og «timeren for å slå av sonene» sammen, viser
skjermen gjenværende effektnivåer som første prioritet. Trykk på knappen for valg av
kokesone (A), og trykk deretter på timerknappen (F) for å vise den tilsvarende sonens
gjenværende tid for avslåing.
Beskyttelse mot overtemperatur
En utstyrt temperatursensor kan overvåke temperaturen inne i induksjonstoppen.
Når en for høy temperatur overvåkes, stopper induksjonstoppen automatisk.
Påvisning av små artikler
Når en uegnet størrelse eller ikke-magnetisk panne (f.eks. aluminium), eller en annen
liten gjenstand (f.eks. kniv, gaffel, nøkkel) har blitt liggende på koketoppen, går
koketoppen automatisk over til standby etter 1 minutt. Viften fortsetter å koke ned
induksjonstoppen i ytterligere 1 minutt.

41
NO
Beskyttelse mot automatisk avstenging
Automatisk avstenging er en sikkerhetsfunksjon for induksjonstoppen din. Den
slår seg av automatisk hvis du glemmer å slå av etter tilberedningen. Standard
arbeidstider for ulike effektnivåer er vist i tabellen nedenfor:
Effektnivå 1~3 4~6 7~8 9
Standard arbeidstimer (min) 360 180 120 90
Når kjelen tas av kan induksjonstoppen stoppe oppvarmingen umiddelbart og
koketoppen slås automatisk av etter 2 minutter.
Personer med en pacemaker bør rådføre seg med legen sin før du bruker
denne enheten.
Feilvisning og inspeksjon
Hvis det oppstår en unormalitet, går induksjonstoppen automatisk inn i beskyttende
tilstand og vise tilsvarende beskyttelseskoder:
Feilmelding Mulig årsak Hva du skal gjøre
Nopotor er ikke egnet Bytt gryten.
ER03
Vann eller gryte på kontrollens
glass
Rengjør brukergrensesnittet.
F1E
Forbindelsen mellom skjermkortet
og hovedkortet mislykkes
(kokesoneindikatoren viser «E»)
1. Tilkoblingskabelen er ikke
riktig plugget inn eller er
defekt;
2. Bytt hovedkortet.
F3E
Feil på spoletemperatursensor.
(kokesoneindikatoren viser «E»)
Bytt spolesensoren.
F4E
Feil på hovedkortets
temperatursensor.
(kokesoneindikatoren viser «E»)
Bytt hovedkortet.
E1E
Temperatursensoren til den
keramiske glassplaten er høy
Start på nytt etter at
induksjonstoppen er avkjølt.
E2E
Temperatursensoren til IGBT er
høy
Start på nytt etter at
induksjonstoppen er avkjølt.

42
E3E
Unormal forsyningsspenning (for
høy)
Kontroller om strømforsyningen
er normal. Slå på etter at
strømforsyningen er normal.
E4E
Unormal forsyningsspenning (for
lav)
Kontroller om strømforsyningen
er normal. Slå på etter at
strømforsyningen er normal.
E5E
Temperatursensorfeil
(kokesoneindikatoren viser «E»)
Tilkoblingskabelen er ikke riktig
plugget eller montert defekt.
Ovennevnte er vurdering og inspeksjon av vanlige feil. Ikke demonter enheten selv
for å unngå farer og skader på induksjonstoppen, og kontakt leverandøren.
Tekniske spesifikasjoner
Modellnr. POIH3160I4N
Kokesoner 4 soner
Nominell spenning 220-240V~
Nominell frekvens 50/60Hz
Total effekt 7200W
Produktstørrelse L×B×H (mm) 590x520x55
Innbyggingsmål A×B (mm) 565x495
Vekt og dimensjoner er omtrentlige. Siden vi kontinuerlig streber etter å forbedre
produktene våre, kan vi endre spesifikasjoner og utforming uten forvarsel.
ENERGIFORBRUK
Produktinformasjon for strømforbruk og maksimal tid for å nå gjeldende
lavstrømsmodus.
Av-modus 0,24 W
Standby-modus Ikke tilgjengelig
Den maksimale tiden nødvendig automatisk skal nå gjeldende
laveffektmodus eller tilstand.
Ikke tilgjengelig

43
NO
AVHENDING:
Ikke avhende dette
produktet som usortert
husholdningsavfall.
Innsamling av slikt
avfall separat for
spesialbehandling er
nødvendig.
Dette apparatet er merket i samsvar med det
europeiske direktivet 2011/65/EU om avfall av elektrisk
og elektronisk utstyr (EE-avfall). Ved å sørge for at
dette apparatet avhendes på riktig måte, vil du bidra
til å forhindre mulig skade på miljøet og menneskers
helse, som ellers kan oppstå hvis det ble avhendet på
feil måte.
Symbolet på produktet indikerer at det ikke kan
behandles som vanlig husholdningsavfall. Det bør
leveres til et innsamlingssted for resirkulering av
elektriske og elektroniske varer.
Dette apparatet krever spesialavfallshåndtering. For
ytterligere informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av dette produktet, bes du kontakte
kommunen, din husholdningsavfallsstasjon eller
butikken der du kjøpte det.
For mer detaljert informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av dette produktet, bes
du kontakte dine lokale myndigheter, din kommunale
avfallstjeneste eller forhandleren der du kjøpte
produktet.

44
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

45
FI
Turvallisuusvaroitukset
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttämistä.
Asennus
Sähköiskun vaara
• Irrota laite sähköverkosta ennen kuin teet mitään
huoltotoimenpiteitä sille.
• Liittäminen hyvään maadoitusjärjestelmään on
välttämätöntä ja pakollista.
• Irrotusvälineet on sisällytettävä kiinteään johdotukseen
johdotussääntöjen mukaisesti.
• Vain pätevä sähköasentaja saa tehdä muutoksia kodin
johdotusjärjestelmään.
• Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai kuoleman.
Viiltovaara
• Ole varovainen – paneelin reunat ovat terävät.
• Varomattomuus voi johtaa vammoihin tai viiltoihin.
Tärkeä turvallisuusohje
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen
asentamista tai käyttämistä.
• Laitteen päälle ei saa milloinkaan asettaa palavaa
materiaalia tai palavia tuotteita.
• Anna nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavan
henkilön saataville, koska se voi vähentää
asennuskustannuksia.
• Vaaran välttämiseksi tämä laite on asennettava näiden
asennusohjeiden mukaisesti.
• Vain asianmukaisesti pätevä henkilö saa asentaa ja
maadoittaa tämän laitteen.
• Laite on kytkettävä piiriin, jossa on erotuskytkin, joka
katkaisee virransyötön kokonaan.

46
• VAROITUS: Käytä vain laitteeseen sisältyviä keittotason
suojuksia tai valmistajan ohjeissa mainittuja suojuksia.
Sopimattomien suojusten käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
• Jos laitetta ei asenneta oikein, takuu tai
korvausvaatimukset voivat raueta.
• Katso asennusta koskevat tiedot kohdasta <Asennus>.
Käyttö ja huolto
Sähköiskun vaara
• Älä laita ruokaa rikkinäisellä tai haljenneella keittotasolla.
Jos keittotason pinta rikkoutuu tai halkeilee, sammuta
laite välittömästi verkkovirtalähteestä (seinäkatkaisija) ja
ota yhteyttä pätevään asentajaan.
• Sammuta keittotaso seinäkatkaisijasta ennen puhdistusta
tai huoltoa.
• Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai kuoleman.
Terveysvaara
• Tämä laite on sähkömagneettisuutta koskevien
turvallisuusstandardien mukainen.
Kuuman pinnan aiheuttama vaara
• Käytön aikana kaikki laitteen kosketettavissa olevat osat
kuumenevat niin paljon, että ne voivat aiheuttaa palovammoja.
• Älä anna kehosi, vaatteiden tai muiden esineiden kuin
sopivien keittoastioiden koskettaa keraamista lasia ennen
kuin pinta on jäähtynyt.
• Keittotason pinnalle ei saa asettaa metalliesineitä, kuten
veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia, koska ne voivat
kuumentua.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa, ellei heitä
jatkuvasti valvota.
• Kattiloiden kahvat voivat olla kuumia kosketeltaessa.
Tarkista, että kattiloiden kahvat eivät ulotu muiden päällä
olevien keittoalueiden yläpuolelle. Pidä kahvat poissa
lasten ulottuvilta.

47
FI
• Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
palovammoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Ylikiehuminen voi aiheuttaa savuamista ja rasvaiset
roiskeet voivat syttyä.
• Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytysalustana.
• Älä koskaan jätä mitään esineitä tai välineitä laitteen päälle.
• Älä koskaan käytä laitetta huoneen lämmittämiseen.
• Sammuta aina käytön jälkeen keittoalueet ja
keittotaso tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla
(elikosketussäätimillä).
• Älä anna lasten leikkiä laitteella, istua tai seistä sen päällä
tai kiivetä sen päälle.
• Älä säilytä lapsien mielestä kiinnostavia esineitä laitteen
yläpuolella olevissa kaapeissa. Keittotasolle kiipeävät
lapset voivat loukkaantua vakavasti.
• Älä jätä lapsia yksin tai ilman valvontaa tilaan, jossa
laitetta käytetään.
• Lapsilla tai henkilöillä, joilla on vamma, joka rajoittaa
heidän kykyään käyttää laitetta, tulee olla vastuullinen ja
pätevä henkilö, joka opastaa heitä laitteen käytössä.
• Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei
käyttöoppaassa ole erikseen kehotettu tekemään niin.
Pätevän asentajan on tehtävä kaikki muut huoltotyöt.
• Älä käytä höyrypesuria keittotason puhdistamiseen.
• Älä käytä keittoastioita, joissa on rosoiset reunat,
äläkä vedä keittoastioita lasipinnan poikki, koska se voi
naarmuttaa lasia.
• Älä käytä hankausaineita tai muita voimakkaita hankaavia
puhdistusaineita keittotason puhdistamiseen, koska ne
voivat naarmuttaa keraamista lasia.

48
• Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan tai sen
huoltoliikkeen tai vastaavan pätevyyden omaavien
henkilöiden on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
kotitalouksissa! Valmistajan takuu ei kata minkäänlaista
kaupallista käyttöä!
• VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat
kuumenevat käytön aikana.
• Noudata varovaisuutta ja vältä kuumentuvien osien
koskettamista.
• Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa,
jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa
käytössä, ja jos he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• VAROITUS: Valvomaton ruoanlaitto keittotasolla rasvoja
ja öljyjä käyttäen voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa paloa vedellä, vaan
sammuta laite ja peitä palo kannella tai sammutuspeitolla.
• VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä esineitä
keittotasoilla.
• VAROITUS: Jos pinta on halkeillut, kytke laite pois päältä
välttääksesi sähköiskun vaaran, keittotason lasikeraamiset
tai vastaavaa materiaalia olevat pinnat eivät tällöin ehkä
suojaa jännitteisiltä osilta.
• Höyrypesuria ei saa käyttää.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen etäohjausjärjestelmän kautta.
• HUOMIO: Valmistusprosessia on valvottava koko ajan.
• Virtajohto ei saa olla käytettävissä asennuksen jälkeen.

49
FI
Asennus
Asennusvälineiden valinta
Irrota työtasosta piirroksessa näytetyn kokoinen osa. Asennusta ja käyttöä varten
reiän ympärille on jätettävä vähintään 5 cm tilaa. Varmista, että työtason paksuus
on vähintään 30 mm. Valitse lämmönkestävä työtason materiaali välttääksesi
suurempia muodonmuutoksia, jotka johtuvat keittolevyn lämpösäteilystä. Kuten alla
olevassa kuvassa:
Kokoaminen – asennus:
Aukon koot ovat: Upotettu:
Lasin koko Aukon koko Takan Sivussa Säde Leikkauskoko Syvyys
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3160I4N 520 590 495 565 50 40 10 526 596 5
Varmista kaikissa olosuhteissa, että induktiokeittotaso on hyvin tuuletettu
ja etteivät ilman sisääntulo- ja poistoaukot ole peitettyinä. Varmista, että
induktiokeittotaso on hyvässä kunnossa. Kuten alla olevassa kuvassa.
Huomautus: Turvaetäisyyden keittotason ja sen yläpuolisen kaapin välillä
pitää olla vähintään 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 20 minimi 20 minimi Ilman tuloaukko Ilmanpoisto 5 mm

50
Varmista ennen keittotason asentamista, että
• Työtaso on suora ja vaakatasossa, eivätkä mitkään rakenteelliset osat rajoita
tilantarvetta.
• Työtaso on valmistettu lämmönkestävästä materiaalista.
• Jos keittotaso asennetaan uunin päälle, uunissa on sisäänrakennettu
jäähdytystuuletin.
• Asennus täyttää kaikki vapaan tilan vaatimukset ja sovellettavat standardit ja
määräykset.
• Kiinteään johdotukseen on sisällytetty paikallisten sähköasennussääntöjen
ja määräysten mukaan asennettu ja sijoitettu erotuskatkaisin, joka katkaisee
yhteyden sähköverkkoon kokonaan. Katkaisimen on oltava hyväksyttyä tyyppiä ja
sen koskettimien väliin on jäätävä 3 mm:n ilmarako kaikissa navoissa (tai kaikissa
aktiivisissa [vaiheen] johtimissa, jos paikalliset sähköasennusmääräykset sallivat
tämän muunnoksen).
• Erotuskatkaisimen on oltava asiakkaan helposti käytettävissä, kun keittotaso on
asennettuna.
• Tiedustele paikallisilta rakennusviranomaisilta ja muilta, jos olet epävarma
asennuksesta.
• Käytä lämmönkestäviä ja helposti puhdistettavia viimeistelyjä (kuten keraamisia
laattoja) keittotasoa ympäröivissä seinäpinnoissa.
Varmista keittotason asentamisen jälkeen
• Virtajohtoon ei pääse käsiksi kaappien ovien tai laatikoiden takaa.
• Kaapiston ulkopuolelta tulee riittävästi raitista ilmaa keittotason alaosaan.
• Jos keittotaso on asennettu laatikon tai kaapin päälle, keittotason pohjan
alapuolelle on asennettu lämpösuoja.
• Erotuskatkaisin on asiakkaan helposti käytettävissä.
Ennen kannattimien sijoittamista
Laite on sijoitettava vakaalle, tasaiselle alustalle (käytä pakkausta).
Älä kohdista voimaa keittotasosta kohoaviin säätimiin.

51
FI
Asennus
kuva 1
SILIKONI
SILIKONI
Leikkaa työtaso toimitettujen mittojen mukaisesti (kuten kuvassa 1 esitetään)
sopivalla välineellä. Tiivistä työtason leikkausreuna silikonilla tai PTFE:llä ja anna
kuivua ennen keittotason kiinnittämistä.
kuva 2
Venytä mukana toimitettu tiiviste keittotason alareunaa pitkin siten, että päät
menevät päällekkäin.
Ruuvit on
kiinnitetty
tuotteisiin
kuva 4
kuva 3
Älä käytä liimaa keittotason kiinnittämisessä työtasoon. Kun tiiviste on kiinnitetty
ja keittotaso asetettu aukkoon, paina keittotasoa kevyesti alaspäin työntääksesi sen
työtasoon ja varmistaaksesi hyvän tiivistyksen ulkoreunan ympärillä (kuva 4).

52
Huomio
1. Induktiokeittotason saa asentaa vain pätevä ammattihenkilö tai asentaja. Meillä
on ammattitaitoisia henkilöitä sinun avuksesi. Älä koskaan tee asennusta itse.
2. Keittotasoa ei saa asentaa suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen,
pesukoneen tai vaatekuivaimen yläpuolelle, koska kosteus voi vahingoittaa
keittotason elektroniikkaa.
3. Induktiokeittolevy tulee asentaa siten, että voidaan varmistaa hyvä lämpösäteily
luotettavuuden varmistamiseksi.
4. Seinän ja indusoituneen lämpöalueen työtason yläpuolella on kestettävä
kuumuutta.
5. Laminaattikerroksen ja liiman on kestettävä kuumuutta vahinkojen välttämiseksi.
Keittotason kytkeminen sähköverkkoon
Tämän keittotason saa kytkeä sähköverkkoon vain asianmukaisesti pätevä
henkilö. Tarkista ennen keittotason kytkemistä sähköverkkoon, että:
1. kotitalouden sähköjärjestelmä kestää keittotason ottaman tehon.
2. jännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä
3. virtajohdon eri osuudet kestävät arvokilvessä ilmoitetun kuorman.
Älä käytä keittotason liittämiseen virtalähteeseen sovittimia, jännitteenalentimia tai
kytkentälaitteita, koska ne voivat ylikuumentua ja syttyä tuleen.
Virtajohto ei saa koskettaa kuumia osia, ja se on sijoitettava niin, ettei sen lämpötila
ylitä missään kohdassa 75 ˚C:ta.
Tarkista sähköasentajalta, soveltuuko kotitalouden sähköjärjestelmä
ilman mitään muutoksia. Muutoksia saa tehdä ainoastaan valtuutettu
sähköasentaja.
380–415 V2N~ 220–240 V~
Kaksi vaihetta: 380–415 V 2N~ Yksi vaihe: 220–240 V~
5x1,5 mm
2
tai 4x2,5 mm
2
5x1,5 mm
2
tai 3x4 mm
2
Vihreä/keltainen Vihreä/keltainen
N Sininen ja harmaa Sininen ja harmaa N
L1 Musta Musta ja ruskea L
L2 Ruskea
• Jos johto on vaurioitunut tai vaihdettava, sen saa tehdä vain huoltoasentaja
asianmukaisia työkaluja käyttäen tapaturmien välttämiseksi.
• Jos laite kytketään suoraan verkkoon, on asennettava kaikki navat katkaiseva
katkaisija, jossa vähimmäisrako koskettimien välillä on 3 mm.
• Asentajan on varmistettava, että sähkökytkentä on oikeanlainen ja täyttää
turvallisuusmääräykset.
• Johtoa ei saa taivuttaa eikä jättää puristuksiin.
• Johto on tarkistettava säännöllisesti, ja sen saa vaihtaa vain valtuutettu asentaja.

53
FI
Varoitus
Jos virtajohto ei ole tarpeeksi pitkä, voit vaihtaa uuden pidemmän
virtajohdon alla olevien ohjeiden mukaisesti. Ammattitaitoisen
sähköasentajan TÄYTYY noudattaa kaikkia alla olevia ohjeita.
1. Irrota ruuvit ruuvimeisselillä (katso oikealla olevaa kuvaa) ja irrota keraaminen lasi
keittotasosta.
2. Irrota ruuvimeisselillä kaksi ruuvia (katso alla olevaa kuvaa, kohdat ja ), ja
irrota virtajohto ja 5 ylimääräistä johdotusliitintä puristimella, (katso alla olevaa
kuvaa, kohdat ja ja ja ja ).
Keltainen/vihreä
Sininen
Harmaa
Musta
GND
Ruskea
3. Irrota virtajohto ja vaihda se uuteen virtajohtoon.

54
Tuotteen yleiskuvaus
Ohjauspaneeli
Kuvake Kuvaus
Alueen valintanäppäin
PÄÄLLE/POIS-näppäin
Ajastimen ja tehotason
säätönäppäin
Tehonsäädin
Lisätehonsäädin
Ajastin
Keittotoiminto
Lapsilukkonäppäin
Taukonäppäin

55
FI
Sananen ruoanlaitosta induktion avulla
Induktio on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittotekniikka.
Siinä käytetään sähkömagneettista värähtelyä, joka tuottaa lämmön suoraan
keittoastiaan eikä välillisesti lasipintaa kuumentamalla. Lasi kuumenee vain siksi,
että keittoastia kuumentaa sen.
Rauta-astia
Magneettipiiri
Keraaminen lasilevy
Induktiokäämi
Indusoidut virrat
Ennen uuden induktiokeittotason käyttöä
• Lue tämä opas kiinnittäen erityistä huomiota lukuun ”Turvallisuusvaroitukset”.
• Poista induktiokeittotasosi ympärillä mahdollisesti vielä oleva suojakalvo.
Kosketussäätimien käyttäminen
• Säätimet reagoivat kosketukseen, joten niitä ei tarvitse painaa.
• Käytä sormenpään pehmeää osaa, ei sen kärkeä.
• Kuulet piippauksen aina, kun kosketus on rekisteröity.
• Varmista, että säätimet ovat aina puhtaat ja kuivat ja ettei mikään esine
(kutenaterimet tai pyyhe) peitä niitä. Ohutkin vesikerros voi vaikeuttaa säätimien
käyttöä.

56
Oikean keittoastian valinta
• Käytä ainoastaan keittiöastioita, joiden pohja soveltuu
induktioruoanvalmistukseen. Etsi induktiosymboli keittoastian
pakkauksesta tai pohjasta.
• Voit tarkistaa keittoastiasi sopivuuden tekemällä magneettikokeen.
Vie magneetti astian pohjaa kohti. Jos astia vetää sen puoleensa, astia
soveltuu induktiolle.
• Jos sinulla ei ole magneettia:
1. Laita hieman vettä tarkistettavaan keittoastiaan.
2. Jos ei vilku näytössä ja jos vesi kuumenee, keittoastia on
sopiva.
• Seuraavista materiaaleista valmistetut keittoastiat
eivät ole sopivia: puhdas ruostumaton teräs, alumiini tai kupari, jossa ei ole
magneettista pohjaa, lasi, puu. posliini, keramiikka ja kivitavara.
Älä käytä rosoreunaisia tai kaarevapohjaisia keittoastioita.
Varmistu, että keittoastian pohja on sileä, se asettuu tasaisesti lasia vasten ja
on saman kokoinen kuin keittoalue. Käytä keittoastioita, joiden läpimitta on
sama kuin valitun keittoalueen. Kun käytät hieman tätä suurempaa keittoastiaa,
energiankäyttö on tehokkainta. Jos käytät pienempää keittoastiaa, tehokkuus on
hieman suunniteltua pienempi. Keittotaso ei välttämättä tunnista alle 140 mm:n
astioita. Keskitä keittoastia aina keskelle keittoaluetta.
Nosta astia pois induktiokeittotasolta – älä liu’uta, ettei lasi naarmuunnu.

57
FI
Induktiokeittotason käyttäminen
Valmistuksen aloittaminen
1. Kosketa PÄÄLLE/POIS-säädintä hetki. Kun virta on
kytkeytynyt, summeri piippaa kerran, kaikissa näytöissä
näkyy ”–”, mikä osoittaa induktiokeittotason olevan
valmiustilassa.
2. Aseta sopiva keittoastia haluamallesi keittoalueelle.
Varmista, että keittoastian pohja ja keittoalueen pinta ovat
puhtaat ja kuivat.
3. Valitse vastaava alueen valintanäppäin sen lämpöalueen
mukaan, johon keittoastia on sijoitettu painamalla alueen
valintanäppäintä (A) tai tehonsäädintä (D) .
• Ensimmäisellä kerralla, kun kosketat liukusäädintä, aktivoit vastaavan alueen
tehotason säätötilan. Koskettamalla uudelleen voit säätää haluamasi tehotilan.
• Jos et valitse lämpöasetusta 1 minuutin kuluessa, induktiokeittotaso sammuu
automaattisesti. Sinun täytyy aloittaa uudelleen vaiheesta 1.
• Voit muuttaa lämpöasetusta milloin tahansa valmistuksen aikana.
Jos näytöllä vilkkuu vuorotellen lämpöasetuksen kanssa
Tämä tarkoittaa, että:
• et ole laittanut astiaa oikealle keittoalueelle tai;
• käyttämäsi astia ei sovellu induktioruoanvalmistukseen tai;
• astia on liian pieni tai huonosti keskitetty keittoalueelle. Kuumennus ei käynnisty,
ennen kuin keittoalueella on sopiva astia. Näyttö sammuu automaattisesti
1minuutin kuluttua, jollei sopivaa astiaa aseteta paikalleen.
Ruoanvalmistuksen lopettaminen
1. Kosketa sen keittoalueen tehonsäädintä (D), jonka haluat kytkeä pois
päältä.
2. Koskettamalla liukupalkkia lasket tehon ”0”-tasolle.
3. Varo kuumia pintoja. ”H” osoittaa, mikä keittoalue on liian kuuma koskettaa.
Sehäviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Tätä voidaan käyttää
myös energiansäästökeinona, jos haluat hyödyntää jälkilämpöä asettamalla
astian kuumalle alueelle.

58
Lisätehotoiminnon käyttäminen
Lisätehotoiminnon ottaminen käyttöön
1. Kosketa näppäintä (A) ja valitse vastaava lämpöalue, vastaavan alueen ilmaisin
vilkkuu. Kosketa nyt lisätehonsäädintä (E) jonkin aikaa, alueen ilmaisimessa
näkyy ”P”.
2. Lisätehotoiminto kestää 5 minuuttia ja sen jälkeen vastaavan keittoalueen teho
palaa takaisin tasolle 9 automaattisesti ja toiminta jatkuu.
Lisätehotoiminnon peruuttaminen
1. Kosketa sen keittoalueen tehonsäädintä (D) , jonka haluat peruuttaa.
2. Huomautukset:
• Toiminto toimii kaikilla keittoalueilla.
• Keittoalue palaa tehotasolle 9 automaattisesti 5 minuutin kuluttua, jos mitään
ei tehdä tehotason muuttamiseksi.
Keittotoimintojen käyttäminen
Voit valita 3 kätevästä keittotoiminnosta painamalla Keittotoimintonäppäintä (G) ,
jokaisella painalluksella toiminto muuttuu.
” ” - Sulatus (noin 50 °C)
” ” - Lämmittäminen tai lämpimänä pito (noin 70 °C)
” ” - Hauduttaminen, lämpötila lähellä kiehumista.
Taukotoiminnon käyttäminen – Stop & Go
Taukotoimintoa voidaan käyttää milloin tahansa valmistuksen aikana. Sen
avulla induktiokeittotaso voidaan pysäyttää ja asetukset voidaan palauttaa.
1. Varmista, että keittoalue toimii.
2. Kosketa Tauko-näppäintä (I) . Kaikkien keittoalueiden näytöissä näkyy ” ”.
Induktiokeittotason toiminta kytkeytyy pois päältä lukuun ottamatta näppäimiä
Tauko (I), PÄÄLLE/POIS (B) ja Lapsilukko (H) .
3. Voit peruuttaa taukotilan koskettamalla Tauko-näppäintä (I) ja koskettamalla
uudelleen mitä tahansa muuta näppäintä lukuun ottamatta Tauko-näppäintä ja
PÄÄLLE/POIS-näppäintä. Aiemmin asetettu keittotila palautuu.

59
FI
Lapsilukkotoiminnon käyttäminen
• Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi jos lapset
kytkevät keittoalueet vahingossa päälle).
• Kun säätimet on lukittu, kaikki säätimet POIS-säädintä lukuun ottamatta ovat
pois käytöstä.
Säätimien lukitseminen
Kosketa Lapsilukko-säätönäppäintä (H) 3 sekunnin ajan. Ajastimen ilmaisin
näyttää ”Lo”
Säätimien lukituksen avaaminen
1. Varmista, että induktiokeittotaso on kytketty päälle.
2. Kosketa lapsilukko-säätönäppäintä (H) ja pidä sitä jonkin aikaa
3. Voit nyt aloittaa induktiokeittotason käytön.
Kun keittotaso on lukitustilassa, kaikki säätimet ovat poissa käytöstä
paitsi POIS-säädin. Voit aina hätätilanteessa sammuttaa keittotason
POIS-säätimellä, mutta sinun on avattava keittotason lukitus ensin
seuraavaa toimintoa varten.
Ajastimen käyttäminen
Voit käyttää ajastinta kahdella eri tavalla:
• Voit käyttää sitä minuuttiajastimena. Tällöin ajastin ei kytke mitään keittoaluetta
pois päältä, kun aika on kulunut.
• Voit asettaa sen kytkemään yhden tai useamman keittoalueen pois päältä, kun
aika on kulunut.
• Ajastimen enimmäisaika on 99 minuuttia.
Ajastimen käyttö minuuttiajastimena
Et ole valinnut mitään keittoaluetta
1. Varmista, että ainakin yksi keittoalue on kytketty päälle. (Huomaa: voit käyttää
minuuttiajastintoimintoa, kun vastaava keittoalueen ilmaisin on päällä.)
2. Kosketa ajastinkuvaketta (F), ilmaisin alkaa vilkkua arvosta ”30”.
3. Aseta aika koskettamalla säädintä ”-” tai ”+” (K). Kun aika on säädetty, ajastimen
merkkivalo vilkkuu 5 sekuntia ja keittotaso vahvistaa ajastimen asetukset
automaattisesti, minkä jälkeen ajastimen merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
4. Jos haluat tarkistaa jäljellä olevan ajan, kosketa ajastinkuvaketta, ilmaisimessa
näkyy aika.
Vinkki: Koskettamalla ajastimen ”-” tai ”+” -säädintä (C) kerran aika lyhenee tai
pitenee 1 minuutilla.
Koskettamalla ajastimen ”-” tai ”+” -säädintä (C) pitkään aika lyhenee tai
pitenee 10 minuutilla.
Kun aika on asetettu, ajan laskeminen alkaa välittömästi. Näytössä näkyy
jäljellä oleva aika.
Äänimerkki piippaa 30 sekunnin ajan ja ajastimen ilmaisin sammuu, kun
asetettu aika on kulunut.

60
Ajastimen asettaminen kytkemään yksi tai useampi keittoalue pois
päältä
Jos ajastin on asetettu yhdelle alueelle:
1. Kosketa toiminnassa olevan keittoalueen valintanäppäintä (A). Vastaavan
keittoalueen ilmaisin vilkkuu.
2. Kosketa ajastinkuvaketta (F), ajastimen ilmaisin alkaa vilkkua ja ajastimen
näytössä näkyy ”30”. Voit asettaa ajastuksen 1–99 minuuttiin.
3. Kun aika on asetettu, ajan laskeminen alkaa välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä
oleva aika ja ajastimen ilmaisin vilkkuu 5 sekunnin ajan.
Vinkki: Piste tehotason ilmaisimen vieressä palaa osoittaen, että kyseinen
alue on valittuna.
Kun keittoaika umpeutuu, vastaava keittoalue kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
Muut keittoalueet jatkavat toimintaansa, jos ne on kytketty päälle aiemmin.
Kun käytät ”ajastinta hälytyksenä” ja ”ajastinta alueiden kytkemiseen pois päältä”
yhdessä, näytössä näkyy tehotasot ensimmäisenä prioriteettina. Paina keittoalueen
valintanäppäintä (A), kosketa sitten ajastinnäppäintä (F), jolloin näyttöön tulee
vastaavan alueen jäljellä oleva ennen sammutusta.
Ylikuumenemissuojaus
Lämpötila-anturi seuraa induktiokeittotason sisäistä lämpötilaa. Kun lämpötila on
liian korkea, induktiokeittotason toiminta pysäytetään automaattisesti.
Pienten astioiden havaitseminen
Kun vääränkokoinen tai magnetisoitumaton (esim. alumiini)astia tai muu hyvin pieni
esine (esim. veitsi, haarukka, avain) jää keittotasolle, keittotaso siirtyy automattisesti
valmiustilaan 1 minuutin kuluttua. Puhallin jäähdyttää induktiokeittotasoa vielä
1minuutin ajan.

61
FI
Automaattinen sammutussuojaus
Automaattinen sammutus on induktiokeittotason turvallisuustoiminto. Jos unohdat
kytkeä pois päältä keittoalueen, se sammuu automaattisesti. Oletustoiminta-ajat
näkyvät alla olevassa taulukossa:
Tehotaso 1–3 4–6 7–8 9
Oletustoiminta-aika (min) 360 180 120 90
Kun astia on poistettu, induktiokeittotaso lopettaa kuumentamisen välittömästi ja
keittotaso sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, on neuvoteltava lääkärin kanssa
ennen tämän laitteen käyttöä.
Virhenäyttö ja tarkastus
Jos jotain epänormaalia ilmenee, induktiokeittotaso siirtyy automaattisesti
suojaustilaan ja näyttää vastaavat suojauskoodit:
Virheilmoitus Mahdollinen syy Ratkaisu
Ei keittoastiaa tai se ei ole
soveltuva
Vaihda keittoastia.
ER03
Vettä tai keittoastia säätimen
lasin päällä
Puhdista ohjauspaneeli.
F1E
Näyttöpaneelin ja keskusyksikön
välinen yhteys ei toimi
(keittoalueen ilmaisin näyttää ”E”)
1. Liitäntäkaapelia ei ole
kytketty oikein tai se on
viallinen;
2. Vaihda keskusyksikkö.
F3E
Käämin lämpötila-anturin
toimintahäiriö. (keittoalueen
ilmaisin näyttää ”E”)
Vaihda käämin anturi.
F4E
Keskusyksikön lämpötila-anturin
toimintahäiriö. (keittoalueen
ilmaisin näyttää ”E”)
Vaihda keskusyksikkö.
E1E
Keraamisen lasilevyn lämpötila-
anturin korkea lämpötila
Käynnistä uudelleen
induktiokeittotason
jäähdyttyä.

62
E2E
IGBT:n lämpötila-anturin korkea
lämpötila
Käynnistä uudelleen
induktiokeittotason
jäähdyttyä.
E3E
Epänormaali syöttöjännite
(liiankorkea)
Tarkista, onko virtalähde
normaali; Kytke virta päälle,
kun virtalähde on normaali.
E4E
Epänormaali syöttöjännite
(liianmatala)
Tarkista, onko virtalähde
normaali; Kytke virta päälle,
kun virtalähde on normaali.
E5E
Lämpötila-anturin vika
(keittoalueen ilmaisin näyttää ”E”)
Liitäntäkaapelia ei ole
kytketty oikein tai se on
asennettu virheellisesti.
Edellä mainitut ovat yleisten vikojen arviointi- ja tarkastusohjeet. Älä pura yksikköä
itse, jotta vältät induktiokeittotason vaarat ja vauriot ja ota yhteyttä toimittajaan.
Tekniset tiedot
Mallinro POIH3160I4N
Keittoalueet 4 keittoaluetta
Nimellisjännite 220-240V~
Nimellistaajuus 50/60Hz
Kokonaisteho 7200W
Tuotteen koko P×L×K (mm) 590 x 520 x 55
Sisämitat A×B (mm) 565 x 495
Paino ja mitat ovat likimääräisiä. Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan
tuotteitamme, teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
ENERGIANKULUTUS
Tuotetiedot tehonkulutuksesta ja enimmäisajasta, joka tarvitaan sovellettavan
tehonsäästötilan saavuttamiseen.
Pois päältä -tila 0,24 W
Valmiustila N/A
Enimmäisaika, joka tarvitaan, saavuttaa automaattisesti
sovellettavan tehonsäästötilan.
N/A

63
FI
HÄVITTÄMINEN:
Älä hävitä
tätä tuotetta
lajittelemattoman
sekajätteen mukana.
Tällaiset jätteet on
kerättävä erikseen
erityiskäsittelyä
varten.
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
2011/65/EU (WEEE) mukaisesti. Hävittämällä tuotteen
oikealla tavalla ehkäiset ympäristölle ja ihmisten
terveydelle aiheutuvia haitallisia vaikutuksia, joita
jätteiden epäasianmukainen käsittely saattaa muussa
tapauksessa aiheuttaa.
Tuotteessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta
ei saa käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä.
Se on toimitettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaiteromulle tarkoitettuun
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Tämä laite edellyttää erityistä jätteenkäsittelyä.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, hyötykäytöstä
ja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta,
kotitalousjätteen jätepalvelusta tai tuotteen
ostopaikasta.
Tarkempaa tietoa tuotteen käsittelystä, hyötykäytöstä
ja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta,
kotitalousjätteen jätepalvelusta tai tuotteen
ostopaikasta.

64
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Ruotsissa:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000

65
DK
Sikkerhedsadvarsler
Læs følgende anvisninger omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
Installation
Fare for elektrisk stød
• Afbryd apparatet fra strømforsyningen, før du udfører
vedligeholdelse på apparatet.
• Etablering af forbindelse til et godt jordforbindelsessystem
er vigtig og obligatorisk.
• En afbryderfunktion skal indarbejdes i den faste
ledningsføring i overensstemmelse med reglerne for
ledningsføring.
• Ændringer af ledningssystemet i boligen må kun udføres
af en certificeret elektriker.
• Manglende overholdelse af dette kan medføre elektrisk
stød eller død.
Risiko for snitsår
• Vær forsigtig. Panelkanterne er skarpe.
• Manglende forsigtighed kan medføre personskader eller
snitsår.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
• Læs anvisningerne omhyggeligt, før du installerer og
bruger apparatet.
• Placér aldrig brændbart materiale eller produkter på
apparatet.
• Sørg for, at disse oplysninger gøres tilgængelige for
personen med ansvar for installation af apparatet, da det
kan reducere dine installationsomkostninger.
• Apparatet skal installeres i overensstemmelse med denne
installationsvejledning for at undgå fare.
• Apparatet må kun installeres og jordforbindes af en egnet
kvalificeret person.

66
• Apparatet skal tilsluttes et kredsløb med en
indbygget afbryder, der sørger for fuld afbrydelse fra
strømforsyningen.
• ADVARSEL: Brug kun de indbyggede kogezonebeskyttere
i apparatet eller angivet i producentens anvisninger.
Eventuel upassende brug kan medføre en ulykke.
• Fejlagtig installation af apparatet kan muligvis ugyldiggøre
eventuelle reklamationer eller ansvarskrav.
• Du henvises til afsnittet <Installation> med oplysninger
om installationen.
Betjening og vedligeholdelse
Fare for elektrisk stød
• Tilbered ikke mad på et ødelagt eller revnet komfur.
Sluk straks apparatet ved afbryderen til elkredsløbet
(vægkontakt), hvis komfurets overflade er i stykker eller er
revnet, og kontakt en kvalificeret tekniker.
• Så komfuret fra ved stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse.
• Manglende overholdelse af dette kan medføre elektrisk
stød eller død.
Sundhedsrisiko
• Apparatet overholder sikkerhedsstandarder for
elektromagnetisk udstyr.
Fare for varme overflader
• Under brugen bliver alle tilgængelige dele af apparatet så
varme, at de kan forårsage forbrændinger.
• Undgå, at din krop, tøj eller andre genstande end egnet
køkkengrej kommer i kontakt med den keramiske
glasplade, indtil overfladen er kølet af.
• Stil ikke metalgenstande såsom knive, gafler, skeer og låg
på komfuroverfladen, da de kan blive varme.
• Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn.

67
DK
• Håndtagene på gryder og pander kan være varme at røre
ved. Kontrollér håndtagene på gryder og pander. Lad ikke
håndtagene stikke ind over kogezoner, der er tændt. Hold
håndtagene uden for børns rækkevidde.
• Manglende overholdelse heraf kan medføre forbrændinger
og skoldninger.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i brug.
Mad, der koger over, kan medføre røg, og spildt fedt kan
antændes.
• Brug aldrig dit apparat som arbejdsoverplade eller til
opbevaring.
• Efterlad aldrig genstande eller køkkenredskaber på
apparatet.
• Brug aldrig dit apparat til opvarmning af rummet.
• Sluk altid kogezonerne på komfuret efter brug
som beskrevet i vejledningen (dvs. ved at bruge
berøringskontrolknapperne).
• Lad ikke børn lege med apparatet, og lad dem ikke sidde
eller stå på eller klatre op på apparatet.
• Opbevar ikke genstande, som er interessante for børn, i
skabene over apparatet. Børn, som klatrer op på komfuret,
kan komme alvorligt til skade.
• Efterlad ikke børn alene eller uden opsyn i området, hvor
apparatet bruges.
• Børn eller personer med et handicap, der begrænser deres
evne til at bruge apparatet, skal undervises af en ansvarlig
og kompetent voksen person i brugen heraf.
• Reparér ikke, og udskift ikke dele på apparatet, medmindre
det udtrykkeligt er anbefalet i vejledningen. Al anden
service skal udføres af en kvalificeret tekniker.

68
• Brug ikke en damprenser til rengøring af dit komfur.
• Brug ikke køkkengrej med takkede kanter, og træk
ikke køkkengrej hen over glasoverfladen. Det kan ridse
glaspladen.
• Brug ikke skuremidler eller andre skrappe slibende
rensemidler til at rengøre dit komfur. Det kan ridse den
keramiske glasplade.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvalificeret person, så der ikke opstår farlige
situationer.
• Apparatet er kun beregnet til brug i private husholdninger!
Erhvervsmæssig brug af enhver art er ikke dækket under
producentens garanti!
• ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
varme under brugen.
• Undgå at røre ved varmeelementerne.
• Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn.
• Apparatet må bruges af børn på 8 år eller derover og
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller har modtaget undervisning i sikker brug af
enheden og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet. Børn må kun udføre
rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
• ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie på et
komfur uden opsyn kan være farlig og medføre brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand men sluk
apparatet, og tildæk derefter flammerne med et låg eller
et brandtæppe.
• ADVARSEL: Brandfare: Opbevar ikke genstande på
komfuroverfladen.

69
DK
• ADVARSEL: Sluk apparatet for at undgå risikoen for
elektrisk stød, hvis overfladen er revnet på glaskeramiske
komfurer eller lignende materialer, der beskytter
strømførende dele.
• Brug ikke en damprenser.
• Apparatet er ikke beregnet til brug sammen med et
eksternt tidsur eller en separat fjernbetjening.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges hele
tiden.
• Ledningen må ikke være tilgængelig efter installationen.
• ADVARSEL: Madlavning uden opsyn på en kogeplade med
fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for
apparatet og dæk derefter flammen med et låg eller et
brandtæppe.
• ADVARSEL: Brandfare: Opbevar ikke genstande på
kogepladerne.
• ADVARSEL: Sluk for apparatet for at undgå risikoen for
elektrisk stød, hvis overfladen er revnet, for kogeplader
af glaskeramik eller lignende materiale, der beskytter
strømførende dele.
• En damprenser bør ikke bruges.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges
kontinuerligt.
• Netledningen kan ikke være tilgængelig efter
installationen.

70
Installation
Valg af installationssted
Skær arbejdsfladen ud i henhold til målene i tegningen. Med henblik på installation
og brug skal der afsættes mindst 5 cm plads rundt om hullet. Kontrollér, at
arbejdsfladen er mindst 30 mm tyk. Vælg en arbejdsflade af varmebestandigt
materiale for at undgå større deformeringer forårsaget af varmeudstrålingen fra
komfuret. Se nedenfor:
Montering – installation:
Målene på udskæringen er: Planmonteret:
Glasmål
Udskærin-
gsmål
Bagside Side Radius
Udskærin-
gsmål
Dybde
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3160I4N 520 590 495 565 50 40 10 526 596 5
Du skal under alle omstændigheder sørge for, at der er god ventilation rundt om
induktionskomfuret, og at luftindtaget og luftudtaget ikke er blokerede. For at sikre,
at induktionskomfuret fungerer, som det skal. Se nedenfor.
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem komfuret og et skab over komfuret
skal være mindst 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 Min. 20 Min. 20 Luftindtag Luftudtag, 5 mm

71
DK
Kontrol før installationen af komfuret
• Arbejdsfladen skal være kvadratisk og i vater, og ingen strukturelle emner må
påvirke pladskravene.
• Arbejdsfladen skal være fremstillet af varmebestandigt materiale.
• Hvis komfuret installeres over en ovn, skal ovnen være udstyret med en indbygget
køleventilator.
• Installationen skal overholde alle krav til frirum samt gældende standarder og
bestemmelser.
• En egnet afbryder, der giver fuld afbrydelse fra elnettet, skal være indbygget i
boligens elkredsløb samt være monteret og placeret i overensstemmelse med
lokale regler og bestemmelser om lokal ledningsføring. Afbryderen skal være af en
godkendt type og indeholde en luftspalte på 3 mm for kontaktadskillelse for alle
poler (eller i alle aktive faseledere hvis de lokale regler for ledningsføring tillader
denne variation i kravene).
• Afbryderen skal være nemt tilgængelig for brugeren, i hvis bolig komfuret
installeres.
• Det foreslås, at du søger vejledning hos de lokale byggemyndigheder og i de lokale
byggevedtægter, hvis du er i tvivl om installationen.
• Du skal bruge varmebestandige elementer (såsom keramiske fliser) med en finish,
der er nem at rengøre, til væggene omkring komfuret.
Kontrol efter installationen af komfuret
• Ledningen må ikke være tilgængelig via skabsdøre eller -skuffer.
• Der skal være en tilstrækkelig luftstrøm til komfuret uden for skabene.
• Der skal installeres en termisk beskyttelsesbarriere under komfuret, hvis komfuret
installeres over en skuffe eller et skab.
• Afbryderen skal være nemt tilgængelig for brugeren.
Før lokalisering af fastgørelsesbeslagene
Apparatet skal placeres på en stabil, jævn overflade (brug emballagen).
Tryk ikke med magt på kontrolknapperne, der stikker frem på komfuret.

72
Installation
fig. 1
SILIKONE
SILIKONE
Lav en udskæring i arbejdsfladen med et egnet værktøj i henhold til de angivne mål i
vejledningen (vist i fig. 1). Forsegl kanten af udskæringen i arbejdsfladen med silikone
eller PTFE, og lad det tørre, før komfuret placeres.
fig. 2
Sæt den medfølgende pakning på langs af undersiden af komfuret, og sørg for, at
enderne overlapper.
Skruer er fastgjort
til produktet
fig. 4
fig. 3
Fastgør ikke komfuret til arbejdsfladen med klæbemiddel. Når pakningen er sat på,
og komfuret er placeret i udskæringen, skal du forsigtigt trykke komfuret ned, idet
du sikrer, at pakningen passer fint rundt om yderkanten (fig. 4)

73
DK
OBS!
1. Induktionskomfuret skal installeres af uddannet personale eller teknikere.
Voresfagfolk står til din rådighed. Installér aldrig selv komfuret.
2. Komfuret må ikke installeres direkte over en opvaskemaskine, et køleskab, en fryser,
en vaskemaskine eller en tørretumbler, da fugt kan beskadige komfurets elektronik.
3. Induktionskomfuret skal installeres således, at der sikres god varmestråling for
forbedret driftssikkerhed.
4. Væggen og den afledte varmezone over bordoverfladen skal være varmebestandig.
5. Sandwichlaget og klæbemidlet skal være varmebestandigt for at undgå skader.
Tilslutning af komfuret til strømforsyningen
Komfuret må kun sluttes til strømforsyningen af personer med egnede
kvalifikationer. Kontrollér før tilslutningen af komfuret til strømforsyningen at:
1. Ledningerne i boligen er egnede for effekten, som komfuret kræver.
2. Spændingen svarer til værdien på typepladen.
3. Strømforsyningskablerne kan klare belastningen angivet på typepladen.
Brug ikke adaptere, reduktionsenheder eller forgreningsenheder ved tilslutningen af
komfuret til strømforsyningen, da de kan medføre overophedning og brand.
Ledningen til strømforsyningen må ikke røre ved varme dele og skal placeres således,
at ledningens temperatur ingen steder overstiger 75 °C.
Spørg en elektriker, om boligens ledningssystem er egnet uden ændringer.
Eventuelle ændringer må kun udføres af en uddannet elektriker.
380-415 V, 2 N 220-240 V~
Dobbelte faser: 380-415 V, 2 N Enkelt fase: 220-240 V~
5 x 1,5 mm
2
eller 4 x 2,5 mm
2
5 x 1,5 mm
2
eller 3 x 4 mm
2
Grøn/gul Grøn/gul
N Blå/grå Blå/grå N
L1 Sort Sort og brun L
L2 Brun
• Hvis ledningen er beskadiget eller skal udskiftes, må reparation eller udskiftning kun
udføres af en kundeservicemedarbejder med specialværktøj for at undgå ulykker.
• Hvis apparatet sluttes direkte til elkredsløbet, skal der installeres en omnipolær
afbryder med en minimumsspalte på 3 mm mellem kontakterne.
• Installatøren skal sikre, at tilslutningen til strømforsyningen er udført korrekt og i
overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne.
• Ledningen må ikke have knæk eller sidde i klemme.
• Ledningen skal kontrolleres regelmæssigt og må kun udskiftes af en autoriseret
tekniker.

74
Advarsel
Hvis ledningen ikke er lang nok, kan den udskiftes til en ny, længere
ledning ved at følge anvisningerne nedenfor. Alle anvisningerne nedenfor
SKAL følges af den autoriserede elektriker.
1. Brug en skruetrækker til at skrue skruerne ud (se billedet nedenfor i højre side),
og fjern det keramiske glas fra komfuret.
2. Brug en skruetrækker til at skrue skruen ud (se billedet nedenfor punkt og ),
og brug klemmen til at trække ledningen og de fem ekstra ledningsterminaler ud
(se billedet nedenfor punkt , , , og ).
Gul/grøn
Blå
Grå Sort
JORD
Brun
3. Tag ledningen ud, og sæt den nye ledning i.

75
DK
Produktoversigt
Brugergrænseflade
Reference Beskrivelse
Tast til valg af zone
Tænd/sluk-tast
Tast til timer og indstilling
af effekttrin
Tast til effektjustering
Tast til kontrol af boost
Timer
Madlavningsfunktion
Tast til børnelås
Pausetast

76
Lidt om madlavning med induktion
Induktion til madlavning er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk teknologi
til madlavning. Induktion fungerer ved hjælp af elektromagnetiske vibrationer,
der genererer varme direkte i kogegrejet frem for indirekte via opvarmning af
glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi det varmes op af kogegrejet.
Jerngryde
Magnetisk kredsløb
Keramisk glasplade
Induktionsspole
Induktionsstrøm
Før du bruger dit nye induktionskomfur
• Læs vejledningen, og læg især mærke til afsnittet ‘Sikkerhedsadvarsler’.
• Fjern eventuel beskyttelsesfilm fra dit induktionskomfur.
Brug af touchkontrolelementerne
• Kontrolelementerne reagerer på berøring, og du skal ikke trykke på dem.
• Brug din fingerpude, ikke fingerspidsen.
• Der lyder et bip ved hver berøring.
• Sørg for, at kontrolelementerne altid er rene og tørre, og at de ikke er dækket af
ting (såsom køkkengrej eller en klud). Kontrolelementerne kan være vanskelige at
betjene, hvis de er dækket af en tynd vandhinde.

77
DK
Valg af det rigtige kogegrej
• Brug kun kogegrej med en bund, der er egnet til madlavning med
induktion. Se efter induktionssymbolet på emballagen eller på bunden
af kogegrejet.
• Du kan ved hjælp af en magnettest kontrollere, om dit kogegrej er egnet
til induktion. Bevæg en magnet ned mod bunden af kogegrejet. Hvis den
tiltrækkes, er kogegrejet egnet til induktion.
• Hvis du ikke har en magnet:
1. Hæld lidt vand i kogegrejet, der skal kontrolleres.
2. Hvis ikke blinker på displayet, og vandet bliver varmt, er
kogegrejet egnet.
• Kogegrej fremstillet af følgende materialer er ikke egnet:
rent rustfrit stål, aluminium eller kobber uden en magnetisk bund, glas, træ,
porcelæn, keramik og ler.
Brug ikke kogegrej med ujævne kanter eller en buet bund.
Kontrollér, at bunden af dit kogegrej er glat, sidder helt fladt mod glasset og har
samme størrelse som kogezonen. Brug kogegrej med samme diameter som grafikken
på den valgte zone. Hvis der bruges lidt større kogegrej, anvendes induktionsenergien
med maksimal effektivitet. Hvis der bruges lidt mindre kogegrej, er effektiviteten
muligvis mindre end forventet. Kogegrej under 140 mm registreres muligvis ikke af
komfuret. Stil altid kogegrejet i midten af kogezonen.
Fjern altid kogegrejet fra induktionskomfuret ved at løfte det op – Skub ikke
kogegrejet, da det kan ridse glasset.

78
Brug af induktionskomfuret
Start af madlavning
1. Tryk langt på tænd/sluk-tasten. Der lyder et bip, når
komfuret tændes, og der vises “–” for alle zoner, der angiver,
at induktionskomfuret har aktiveret standbytilstand.
2. Sæt et egnet kogegrej på kogezonen, som du skal bruge.
Kontrollér, at bunden af kogegrejet og overfladen på
kogezonen er rene og tørre.
3. Vælg i henhold til kogezonen, hvor kogegrejet er placeret,
en relevant zone ved at trykke på tasten til valg af zone (A)
eller tasten til justering af effekttrin (D) .
• Det første tryk på skyderen aktiverer tilstanden for justering af effekttrin for den
relevante zone. Tryk igen for at justere til det ønskede effekttrin.
• Hvis der ikke vælges effekttrin inden for 1 minut, slukker induktionskomfuret
automatisk. Du skal starte igen med trin 1.
• Du kan når som helst justere effektindstillingen under madlavningen.
Displayet blinker skiftevis med effektindstillingen
Dette betyder:
• Der er ikke placeret kogegrej på den valgte kogezone.
• Det anvendte kogegrej er ikke egnet til madlavning med induktion.
• Kogegrejet er enten for lille eller er ikke korrekt centreret på kogezonen. Der sker
ingen opvarmning, medmindre der er anbragt et egnet kogegrej på kogezonen.
Displayet slukker automatisk efter 1 minut, hvis der ikke anbringes et egnet
kogegrej på kogezonen.
Når du har afsluttet madlavningen
1. Tryk på tasten til justering af effekttrin for den relevante zone (D) ,
som du vil slå fra.
2. Tryk på skyderen for at reducere effekttrinnet til “0”.
3. Pas på varme overflader. Bogstavet “H” viser kogezonerne, der er varme at røre
ved. Bogstavet slukkes, når overfladen er afkølet til en sikker temperatur. Det kan
også bruges som en energibesparende funktion ved at bruge den endnu varme
kogezone til opvarmning af mere kogegrej.

79
DK
Brug af boost-funktionen
Aktivering af boost-funktionen
1. Tryk på tasten (A), og vælg den relevante kogezone. Kontrollampen for den
relevante kogezone blinker. Tryk nu længe på kontroltasten for boost (E) .
Kontrollampen for zonen viser “P”.
2. Boost-funktionen er aktiv i 5 minutter, hvorefter effekten for den relevante
kogezone automatisk vender tilbage til effekttrin 9 og bliver ved med at fungere.
Annullering af boost-funktionen
1. Tryk på tasten til justering af effekttrin for den relevante kogezone (D) ,
som du vil annullere.
2. Bemærkninger:
• Funktionen er tilgængelig på alle kogezoner.
• Kogezonen vender automatisk tilbage til effekttrin 9 efter 5 minutter, hvis
effekttrinnet ikke ændres manuelt.
Brug af madlavningsfunktioner
Du kan vælge mellem 5 praktiske madlavningsfunktioner ved at trykke på tasten til
madlavningsfunktioner (G) . Hvert tryk flytter til næste funktion.
“ ” - Smeltning eller optøning (ca. 50 °C)
“ ” - Opvarmning eller hold varm (ca. 70 °C)
“ ” - Simring (temperatur tæt på kogepunkt)
Brug af pausefunktionen – Stop og fortsæt
Pausefunktionen kan bruges når som helst under madlavningen. Funktionen
giver mulighed for at stoppe induktionskomfuret og vise indstillingerne igen.
1. Kontrollér, at kogezonen er tændt.
2. Tryk på pausetasten (I) . Alle kogezoners display viser “ ”. Kontrolelementerne
på induktionskomfuret deaktiveres med undtagelse af pausetasten (I), tænd/
sluk-tasten (B) og børnelåsen (H) .
3. Tryk på pausetasten (I) for at annullere pausetilstanden, og tryk igen på en
vilkårlig tast med undtagelse af pausetasten og tænd/sluk-tasten for at vende
tilbage til madlavningsstilstanden, som du indstillede tidligere.

80
Brug af børnelåsen
• Du kan låse kontrolelementerne for at forhindre utilsigtet brug (såsom børns
aktivering af en kogezone ved et uheld).
• Når kontrolelementerne er låste, er alle kontrolelementer med undtagelse af
tænd/sluk-tasten deaktiverede.
Låsning af kontrolelementerne
Tryk på kontroltasten til børnelåsen (H) i 3 sekunder. Timerkontrollampen viser
teksten “Lo”
Oplåsning af kontrolelementerne
1. Kontroller, at induktionskomfuret er tændt.
2. Tryk og hold på kontroltasten til børnelåsen (H) i nogle få sekunder
3. Du kan nu begynde at bruge induktionskomfuret.
Når komfuret er i låst tilstand, er alle kontrolelementer deaktiverede med
undtagelse af tænd/sluk-tasten. Du kan altid slukke komfuret med tænd/
sluk-tasten i en nødsituation, men du skal altid først låse komfuret op
under den næste brug.
Brug af timeren
Du kan bruge timeren på to måder:
• Du kan bruge den som et minutur. I dette tilfælde slukker timeren ikke
kogezonerne, når den indstillede tid er udløbet.
• Du kan indstille den til at slukke en kogezone, når den indstillede tid er udløbet.
• Timeren kan indstilles for op til 99 minutter.
Brug timeren som et minutur
Hvis du ikke vælger en kogezone
1. Kontrollér, at mindst én kogezone er tændt. (Bemærk: Du kan bruge funktionen
minutur, når kontrollampen for den relevante kogezone lyser konstant).
2. Tryk på ikonet for timeren (F). Kontrollampen begynder at blinke med tallet "30".
3. Indstil tiden ved at trykke på kontroltasten “-” eller “+” (K). Efter indstilling
af tiden blinker indikatoren for timeren i 5 sekunder, og komfuret bekræfter
automatisk indstillingen af timeren, hvorefter indikatoren for timeren holder op
med at blinke.
4. Hvis du vil kontrollere resttiden, skal du trykke på ikonet for timeren, hvorefter
kontrollampen viser tiden.
Tip: Tryk på kontroltasten “-” eller “+” (C) for timeren for at reducere eller forøge
tiden med 1 minut.
Tryk og hold på kontroltasten “-” eller “+” (C) for timeren for at reducere eller
forøge tiden med 10 minutter.
Nedtællingen begynder straks, når tiden er indstillet. Displayet viser resttiden.
Komfuret bipper i 30 sekunder, og timerkontrollampen slukker, når den
indstillede tid er udløbet.

81
DK
Indstilling af timeren til at slukke en eller flere kogezoner
Hvis timeren er indstillet til én zone:
1. Tryk på tasten til valg af zone (A) på den relevante, tændte kogezone. Indikatoren
for den relevante zone blinker.
2. Tryk på ikonet for timeren (F). Kontrollampen for timeren begynder at blinke, og
tallet “30" vises på displayet for timeren. Du kan nu indstille timeren i intervallet
fra 1-99 minutter.
3. Nedtællingen begynder straks, når tiden er indstillet. Displayet viser resttiden, og
indikatoren for timeren blinker i 5 sekunder.
Tip: Prikken ved siden af kontrollampen for effekttrin lyser og angiver, at
den zone er valgt.
Ved udløbet af madlavningstiden slukker den relevante kogezone automatisk. Den
anden kogezone bliver ved med at være tændt, hvis den blev tændt tidligere.
Når du bruger en “timer som en alarm” og en “timer til slukning af zonerne” på
samme tid, vises effekttrinnet som første prioritet. Tryk på tasten til valg af
kogezone (A), og tryk derefter på tasten for timeren (F) for at vise resttiden indtil
slukning af den relevante zone.
Beskyttelse mod overophedning
En indbygget temperatursensor overvåger temperaturen i induktionskomfuret.
Induktionskomfuret stopper automatisk, når der registreres for høj temperatur.
Registrering af små genstande
Hvis kogegrej af en ikke-egnet størrelse, eller som ikke er magnetisk (såsom
aluminium), eller andre små genstande (såsom en kniv, en gaffel eller en nøgle)
efterlades på komfuret, går det automatisk i standby efter 1 minut. Ventilatoren
fortsætter afkølingen af induktionskomfuret i yderligere 1 minut.

82
Automatisk nedlukning for beskyttelse
Automatisk nedlukning er en sikkerhedsfunktion på dit induktionskomfur.
Komfuret lukkes ned automatisk, hvis du glemmer at slukke det efter brugen.
Standarddriftstiden for forskellige effekttrin vises i tabellen nedenfor:
Effekttrin 1-3 4-6 7-8 9
Standarddriftstid (min.) 360 180 120 90
Når kogegrejet fjernes, stopper induktionskomfuret straks opvarmningen og slukker
automatisk efter 2 minutter.
Personer med pacemaker skal søge råd hos deres læge, før de bruger
apparatet.
Visning af fejl og eftersyn
Hvis der opstår en fejl, aktiverer induktionskomfuret automatisk sikringstilstanden
og viser de relevante fejlkoder:
Fejlmeddelelse Mulig årsag Løsning
Intet kogegrej eller kogegrej
uegnet
Anbring kogegrej/udskift
kogegrej.
ER03
Vand eller kogegrej på glasset
med kontrolelementer
Rengør brugergrænsefladen.
F1E
Fejl i forbindelsen mellem
skærmkortet og hovedkortet
(kontrollampen for kogezone
viser “E”)
1. Forbindelseskablet er ikke
sat korrekt i eller er defekt.
2. Udskift hovedkortet.
F3E
Fejl i spolesensor til temperatur
(kontrollampen for kogezone
viser “E”).
Udskift spolesensoren.
F4E
Fejl i sensor til temperatur på
hovedkort. (kontrollampen for
kogezone viser “E”).
Udskift hovedkortet.
E1E
Sensor registrerer høj
temperatur på den keramiske
glasplade
Genstart, når
induktionskomfuret er kølet af.
E2E
Sensor registrerer høj
temperatur på IGBT
Genstart, når
induktionskomfuret er kølet af.

83
DK
E3E
Unormal forsyningsspænding
(for høj)
Kontrollér, at strømforsyningen
er normal. Tænd komfuret, når
strømforsyningen er normal.
E4E
Unormal forsyningsspænding
(for lav)
Kontrollér, at strømforsyningen
er normal. Tænd komfuret, når
strømforsyningen er normal.
E5E
Fejl i temperatursensor
(kontrollampen for kogezone
viser “E”)
Forbindelseskablet er ikke sat
korrekt i eller er samlet med fejl.
Tabellen ovenfor indeholder årsager og løsninger til almindelige fejl. Adskil ikke selv
apparatet for at undgå fare og skader på induktionskomfuret. Kontakt leverandøren.
Tekniske specifikationer
Modelnr. POIH3160I4N
Kogezoner 4 zoner
Nominel spænding 220-240V~
Nominel frekvens 50/60Hz
Total effekt 7200W
Produktmål L×B×H (mm) 590 x 520 x 55
Indbygningsmål A×B (mm) 565 x 495
Vægt og mål er omtrentlige. Vi kan ændre specifikationer og design uden
forudgående varsel, fordi vi konstant arbejder på at forbedre vores produkter.
ENERGIFORBRUG
Produktoplysninger om strømforbrug og maksimal tid for opnåelse af relevant
tilstand for lav strøm.
Slukket tilstand 0,24 W
Standbytilstand Ikke relevant
Den nødvendige maksimale tid automatisk når den relevante
tilstand for lav strøm eller betingelse.
Ikke relevant

84
BORTSKAFFELSE:
Bortskaf ikke
apparatet
som usorteret
husholdningsaffald.
Der kræves separat
indsamling af affald
af denne type med
henblik på speciel
behandling.
Apparatet er mærket i overensstemmelse med
EU-direktiv 2011/65/EU om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE). Når du sørger for at
bortskaffe apparatet korrekt, bidrager du til at
forhindre mulige skader på miljø og menneskers
sundhed, som ellers kunne forårsages ved forkert
bortskaffelse af apparatet.
Symbolet på apparatet angiver, at det ikke må
behandles som almindeligt husholdningsaffald.
Apparatet skal indleveres til et indsamlingssted for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Apparatet kræver speciel bortskaffelse. Kontakt din
kommune, dit lokale renovationsselskab eller butikken,
hvor du købte apparatet, for yderligere oplysninger om
behandling, genindvinding og genbrug af apparatet.
Kontakt din kommune, dit lokale renovationsselskab
eller butikken, hvor du købte apparatet, for mere
detaljerede oplysninger om behandling, genindvinding
og genbrug af apparatet.

85
DK
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

86
Säkerhetsvarningar
Läs följande anvisningar noggrant innan apparaten
tas i bruk.
Installation
Fara för elektrisk stöt
• Koppla bort apparaten från elnätet innan något
underhållsarbete utförs på den.
• Anslutning till ett bra jordningssystem är viktigt och
obligatoriskt.
• Anordningar för frånkoppling måste ingå i de fasta
ledningarna i enlighet med reglerna för kabeldragning.
• Ändringar i fastighetens elsystem får endast utföras av en
behörig elektriker.
• Underlåtenhet att följa dessa råd kan leda till elstötar eller
dödsfall.
Risk för skärskada
• Var försiktig – panelens kanter är vassa.
• Använd med försiktighet för att undvika skärskador eller
andra personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar
• Läs igenom dessa anvisningar noggrant innan apparaten
installeras eller används.
• Inga brandfarliga material eller produkter får placeras på
apparaten.
• Gör den här informationen tillgänglig för den person som
ansvarar för installationen av apparaten, eftersom det kan
sänka installationskostnaderna.
• För att undvika fara måste apparaten installeras i enlighet
med dessa installationsanvisningar.
• Apparaten får endast installeras och jordas av en person
med lämplig behörighet.
• Apparaten ska anslutas till en krets som är försedd med
en isolerande brytare som ger fullständig frånkoppling från
strömförsörjningen.

87
SE
• VARNING: Använd endast de hällskydd som är inbyggda
i apparaten eller som anges i tillverkarens anvisningar.
Felaktig användning kan orsaka olyckor.
• Underlåtenhet att installera apparaten på rätt sätt kan
göra att eventuella garanti- eller ansvarsanspråk blir
ogiltiga.
• Se avsnittet <Installation> för en detaljerad beskrivning av
installationen.
Drift och underhåll
Fara för elektrisk stöt
• Laga inte mat på en trasig eller sprucken spishäll. Om
spishällens yta är trasig eller sprucken ska strömmen
omedelbart brytas till apparaten (väggströmbrytare) och
en fackman kontaktas.
• Stäng av spishällen via vägguttaget före rengöring eller
underhåll.
• Underlåtenhet att följa dessa råd kan leda till elstötar eller
dödsfall.
Hälsofara
• Denna apparat överensstämmer med elektromagnetiska
säkerhetsstandarder.
Varning – het yta
• Under användning blir alla åtkomliga delar på apparaten så
varma att de kan orsaka brännskador.
• Se till att ingen kropssdel, kläder eller något annat
föremål än lämpliga köksredskap kommer i kontakt med
glaskeramiken förrän ytan har svalnat.
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock ska inte
placeras på spishällen eftersom de kan bli varma.
• Barn under 8 år ska hållas på säkert avstånd om de inte
står under ständig uppsikt.
• Handtagen på kastrullerna kan vara varma att röra vid. Se
till att handtagen intehänger över andra värmezoner som
är på. Håll handtagen utom räckhåll för barn.

88
• Underlåtenhet att följa dessa råd kan leda till brännskador
och skållning.
Viktiga säkerhetsanvisningar
• Lämna aldrig apparaten obevakad under användning.
Överkokning kan orsaka rökutveckling och fetthaltigt spill
kan antändas.
• Använd aldrig apparaten som arbets- eller förvaringsyta.
• Lämna aldrig några föremål eller redskap på apparaten.
• Använd aldrig apparaten för att värma upp ett rum.
• Efter användning ska spishällens värmezoner alltid stängas
av på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning (dvs.
med hjälp av touch-reglagen).
• Låt inte barn leka med apparaten eller sitta, stå eller
klättra på den.
• Förvara inget som barn kan vara intresserade av i skåpen
ovanför apparaten. Barn som klättrar upp på spishällen
kan skadas allvarligt.
• Lämna inte barn ensamma eller utan uppsikt i det område
där apparaten används.
• Barn eller personer med funktionsnedsättning som begränsar
deras förmåga att använda apparaten bör ha en ansvarig och
behörig vuxen som instruerar dem under användningen.
• Reparera inte och byt inte ut någon del av apparaten om
det inte uttryckligen rekommenderas i bruksanvisningen.
Allt annat servicearbete ska utföras av en behörig tekniker.
• Använd inte en ångtvätt för att rengöra spishällen.
• Använd inte stekpannor med ojämna kanter och dra inte
stekpannor över glasytan eftersom det kan repa glaset.
• Använd inte skursvampar eller starka, slipande
rengöringsmedel för att rengöra spishällen, eftersom de
kan repa det keramiska glaset.
• Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceagent eller liknande kvalificerade
tekniker för att undvika fara.

89
SE
• Den här apparaten är endast avsedd att användas i
hushållsmiljö. Ingen kommersiell användning av något slag
omfattas av tillverkarens garanti.
• VARNING: Apparaten och dess åtkomliga delar blir varma
under användning.
• Var försiktig så att du inte kommer åt värmeelementen.
• Barn under 8 år ska hållas på avstånd om de inte står
under ständig uppsikt.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och
äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap
om de har fått tillsyn eller anvisningar om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som
finns.
• Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
• VARNING: Matlagning med fett eller olja på en häll utan
uppsikt kan vara farligt och leda till brand. Försök ALDRIG
att släcka en brand med vatten, utan stäng av apparaten
och täck sedan över flamman med ett lock eller en
brandfilt.
• VARNING: Brandrisk: förvara inget på matlagningsytorna.
• VARNING: Stäng av apparaten för att undvika risken för
elstötar. Om ytan är sprucken, för hällar av glaskeramik
eller liknande material som skyddar spänningsförande
delar.
• Använd inte ångtvätt.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas med en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• VAR FÖRSIKTIG: Matlagningen måste övervakas
kontinuerligt.
• Nätsladden kan inte nås efter installationen.
• VARNING: Oövervakad matlagning på en spis med fett eller
olja kan vara farligt och kan leda till brand. Försök ALDRIG

90
att släcka en eld med vatten, utan stäng av apparaten och
täck sedan lågan med ett lock eller en brandfilt.
• VARNING: Risk för brand: förvara inte föremål på
matlagningsytorna.
• VARNING: Stäng av apparaten för att undvika risken
för elektriska stötar, om ytan är sprucken, för hällytor
av glaskeramik eller liknande material som skyddar
spänningsförande delar.
• Ångtvätt får inte användas.
• Apparaten är inte avsedd att användas med hjälp av en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• VARNING: Tillagningsprocessen måste övervakas
kontinuerligt.
• Nätsladden kan inte nås efter installationen.

91
SE
Installation
Val av installationsutrustning
Såga ut arbetsytan efter de mått som visas på ritningen. För installation och
användning ska ett utrymme på minst 5 cm lämnas fritt runt hålet. Se till att
arbetsytans tjocklek är minst 30 mm. För att undvika större deformationer på grund
av den starka värmestrålningen från kokplattan bör arbetsytan vara tillverkad av
värmetåligt material. Se nedan:
Inpassning – montering:
Utskärningarnas storlek är: Infälld:
Glasets
storlek
Utskärningens
storlek
Baksida Sida Radie
Utskuren
storlek
Djup
A1 B1 C D E F H A2 B2 G
POIH3160I4N 520 590 495 565 50 40 10 526 596 5
Se under alla omständigheter till att induktionshällen har god ventilation och
att luftintaget och luftutsläppet inte är blockerade. Detta för att säkerställa att
induktionshällen fungerar som den ska. Se nedan.
Obs: Säkerhetsavståndet mellan kokplattan och ett eventuellt skåp
ovanför kokplattan ska vara minst 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D E
760 Minst 20 Minst 20 Luftintag Luftutsläpp 5 mm

92
Innan hällen installeras ska det säkerställas att:
• Arbetsytan är rätvinklig och plan och att inget inkräktar på utrymmesbehovet.
• Arbetsytan är tillverkad av ett värmebeständigt material.
• Ugnen har en inbyggd kylfläkt, om hällen installeras ovanför en ugn.
• Installationen uppfyller alla krav på fri höjd samt tillämpliga standarder och
föreskrifter.
• En lämplig frånskiljare som ger fullständig frånkoppling från elnätet ingår i den
permanenta kabeldragningen, monterad och placerad i enlighet med lokala regler
och föreskrifter för kabeldragning. Frånskiljaren måste vara av godkänd typ och ha
ett kontaktavstånd på 3mm i alla poler (eller i alla aktiva (fas)-ledare om de lokala
reglerna för kabeldragning tillåter en sådan avvikelse från kraven).
• Frånskiljaren är lättåtkomlig för kunden när hällen är installerad.
• Om du är osäker på installationen bör du rådfråga berörd lokal myndighet och följa
lokala stadgar.
• Värmetåliga och lättrengjorda ytskikt (t.ex. keramiska plattor) används för
väggytorna runt hällen.
När hällen har installerats ska det säkerställas att:
• Nätkabeln inte kan kommas åt genom skåpsluckor eller lådor.
• Flödet av frisk luft från skåpets utsida till hällens undersida är tillräckligt.
• Om hällen installeras ovanför en låda eller ett skåp ska en termisk skyddsbarriär
placeras under hällen.
• Frånskiljaren är lättåtkomlig för kunden.
Innan fästkonsolerna placeras ut
Enheten ska placeras på ett stabilt och jämnt underlag (använd
förpackningsmaterialet).
Var försiktig med de reglage som sticker ut från hällen.

93
SE
Installation
Bild 1
SILIKON
SILIKON
Skär ut bänkskivan enligt angivna mått (som visas i bild 1) med lämplig utrustning.
Täta bänkskivans kant med silikon eller PTFE och låt det torka innan hällen monteras.
Bild 2
Sträck ut den medföljande tätningen längs hällens underkant och se till att ändarna
överlappar varandra.
Skruvarna är fästa
på produkterna
Bild 4
Bild 3
Använd inte lim för att fästa hällen i bänkskivan. När tätningen är klar och hällen är
placerad i utsågningen: tryck hällen lätt nedåt så att den förs in i bänkskivan, vilket
ger en bra tätning runt ytterkanten (bild 4)

94
Försiktighetsåtgärder
1. Induktionshällar måste installeras av en behörig person. Vi har proffs som kan
hjälpa dig. Utför aldrig installationen på egen hand.
2. Hällen ska inte installeras direkt ovanför en diskmaskin, kyl, frys, tvättmaskin
eller torktumlare, eftersom fukten kan skada hällens elektronik.
3. Induktionsplattan ska installeras på ett sätt som säkerställer bättre
värmestrålning för att öka dess tillförlitlighet.
4. Väggen och den inducerade värmezonen ovanför bordsytan måste vara
värmebeständiga.
5. För att undvika skador måste även laminatskivor och lim tåla värme.
Ansluta spishällen till elnätet
Hällen får endast anslutas till elnätet av en behörig person. Kontrollera
följande innan hällen ansluts till elnätet:
1. Att husets elsystem är avsett för den ström som hällen kräver.
2. Att spänningen i vägguttaget är densamma som spänningen som
anges på märkskylten.
3. Att nätkabeln klarar den belastning som anges på märkskylten.
Använd inte adaptrar, reduceringar eller förgreningsanordningar för att ansluta hällen
till nätspänning, eftersom dessa kan orsaka överhettning och brand.
Nätkabeln får inte komma i kontakt med några varma delar och måste placeras så
att dess temperatur inte vid något tillfälle överstiger 75°C.
Kontrollera med en elektriker om husets elsystem klarar av att
strömförsörja systemet utan några ändringar. Eventuella ändringar får
endast utföras av en behörig elektriker.
380–415V 2N~ 220–240V~
Dubbla faser: 380–415V 2N~ Enfas: 220–240V~
5 x 1,5mm
2
eller 4 x 2,5mm
2
5 x 1,5mm
2
eller 3 x 4mm
2
Grön/gul Grön/gul
N Blå och grå Blå och grå N
L1 Svart Svart och brun L
L2 Brun
• Om kabeln är skadad eller ska bytas ut måste detta utföras av en behörig person
med särskilda verktyg, för att undvika missöden.
• Om apparaten ansluts direkt till elnätet måste en allpolig brytare installeras, med
ett minsta avstånd på 3mm mellan kontakterna.
• Det är installatörens ansvar att säkerställa att elektriska anslutningar har utförts
korrekt och att de uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
• Kabeln får inte böjas eller klämmas.
• Kabeln måste kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av behörig tekniker.

95
SE
Varning
Om strömkabeln inte är tillräckligt lång ska anvisningarna nedan följas
för att byta till en ny längre strömkabel. Alla anvisningarna nedan MÅSTE
följas av den behöriga elektrikern.
1. Använd skruvmejseln för att skruva ur skruvarna (se bilden på höger sida) och
demontera det keramiska glaset från hällen.
2. Använd skruvmejseln för att skruva ur skruven (se bilden nedan, punkt
och ), och använd klämman för att dra ut strömkabeln och de fem extra
kopplingsplintarna (se bilden nedan, punkt , , , och ).
Gul/grön
Blå
Grå Svart
Jord
Brun
3. Ta ut strömkabeln och byt till den nya strömkabeln.

96
Produktöversikt
Användarpanel
Referens Beskrivning
Reglage för val av zon
PÅ/AV-reglage
Timer och knapp för
reglering av effektnivå
Reglage för effektstyrning
Reglage för effekthöjning
Timer
Tillagningsfunktion
Reglage för barnlås
Pausreglage

97
SE
Kort om matlagning på induktionshäll
Induktionstekniken är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk
matlagningsteknik. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer genererar
värme direkt i kokkärlet, i stället för indirekt genom uppvärmning av glasytan.
Glashällen blir bara varm eftersom den värms upp av kokkärlet.
Kokkärl av järn
Magnetkrets
Keramisk glasskiva
Induktionsspole
Induktionsström
Innan du använder din nya induktionshäll
• Läs igenom denna handledning och i synnerhet avsnittet ”Säkerhetsvarningar”.
• Ta bort eventuell skyddsfilm som fortfarande kan finnas på induktionshällen.
Användning av touch-reglage
• Dessa reglage reagerar på beröring, så du behöver inte trycka hårt på dem.
• Tryck med fingerdynan, inte fingerspetsen.
• En ljudsignal hörs varje gång en beröring registreras.
• Försäkra dig om att reglagen är rena och torra och att inga föremål är placerade
över dem (till exempel ett köksredskap eller en trasa). Även en tunn vattenfilm
kan försvåra användning av reglagen.

98
Välja rätt kokkärl
• Använd endast kokkärl med botten som är lämplig för induktionshäll.
Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på kokkärlets
botten.
• Du kan kontrollera om kokkärlet är lämpligt för induktionshäll med hjälp
av en magnet. Håll magneten mot kokkärlets botten. Om den fastnar är
kokkärlet lämpligt för induktionshäll.
• Om du inte har någon magnet:
1. Häll lite vatten i det kokkärl som du vill kontrollera.
2. Om symbolen på displayen inte blinkar och vattnet värms
upp är kokkärlet lämpligt.
• Kokkärl tillverkade av följande material är inte lämpliga för
induktionshäll: rent rostfritt stål, aluminium eller koppar utan magnetbotten,
glas, trä, porslin, keramik och lergods.
Använd inte kokkärl med ojämna kanter eller böjd botten.
Kontrollera att kokkärlets botten är slät, att den ligger plant mot glashällen och att
den har samma storlek som värmezonen. Använd kokkärl som har samma diameter
som den valda zonen. Om du använder ett lite bredare kokkärl arbetar zonen på
högsta effekt. Om du använder ett något mindre kokkärl kan effekten bli lägre än
förväntat. Kokkärl med diameter som är mindre än 140 mm kanske inte detekteras
av hällen. Placera alltid kokkärlet mitt i värmezonen.
Lyft alltid av kokkärlet från induktionshällen – dra inte av det, eftersom glasytan då
kan repas.

99
SE
Användning av induktionshällen
För att börja tillagningen
1. Håll PÅ/AV intryckt. Efter påslagning ljuder summern
en gång och alla displayer visar ”-”. Det betyder att
induktionshällen har gått in i standbyläge.
2. Placera ett lämpligt kokkärl på den värmezon du
vill använda. Kontrollera att kokkärlets botten och
värmezonens yta är rena och torra.
3. Beroende på i vilken värmezon kokkärlet placeras
väljer du ett lämpligt reglage för val av zon genom att
trycka på reglaget för val av zon (A) eller reglaget för
effektstyrning(D) .
• Första gången du trycker på skjutreglaget aktiveras läget för inställning av
effektnivån för motsvarande zon. Tryck på det igen för att ställa in önskad
effektnivå.
• Om ingen värmeinställning väljs inom 1 minut stängs induktionshällen av
automatiskt. Då måste du börja om från steg 1.
• Det går att ändra värmeinställningen när som helst under tillagningen.
Om och värmeinställningen blinkar omväxlande på displayen
Detta betyder att:
• du inte har placerat ett kokkärl på korrekt värmezon, eller
• det kokkärl du använder inte är lämpligt för induktionshäll, eller
• kokkärlet är för litet eller inte korrekt centrerat på värmezonen. Induktionshällen
fungerar endast om ett lämpligt kokkärl placeras på värmezonen. Displayen
stängs av automatiskt efter 1 minut om inget lämpligt kokkärl placeras.
Efter avslutad tillagning
1. Tryck på reglaget för effektstyrning (D) för den värmezon du vill
stänga av.
2. Tryck på skjutreglaget för att minska effekten till nivån ”0”.
3. Var försiktig så att du inte kommer i kontakt med heta ytor. (H) visas när en
värmezon är för varm för att vidröra. Symbolen försvinner när ytan har svalnat till
säker temperatur. Du kan använda en värmezon som fortfarande är varm för att
värma upp ett annat kokkärl och därmed spara energi.

100
Använda funktionen för effekthöjning
Aktivera effekthöjning
1. Tryck på knapp (A) och välj motsvarande värmezon, så blinkar indikatorn för
motsvarande zon. Håll reglaget för effekthöjning (E) intryckt, så visar
zonindikatorn ”P”.
2. Effekthöjningen varar i 5 minuter och därefter återgår motsvarande zons effekt
automatiskt till effektnivå 9 och fortsätter att vara igång.
Avbryta effekthöjningen
1. Tryck på reglaget för effektstyrning (D) för den värmezon du vill
avbryta.
2. Obs:
• Funktionen kan användas för alla värmezoner.
• Värmezonen återgår automatiskt till effektnivå 9 efter 5 minuter om
effektnivån inte ändras manuellt.
Använda tillagningsfunktioner
Du kan välja mellan tre praktiska tillagningsfunktioner genom att trycka på reglaget
för tillagningsfunktioner (G) . Funktionen ändras med varje tryck.
” ” – Smältning eller upptining (ca 50°C)
” ” – Uppvärmning eller varmhållning (ca 70°C)
” ” – Sjudning, temperatur nära kokpunkten.
Använda pausfunktionen – Stop & Go
Pausfunktionen kan användas när som helst under tillagningen. Den gör det
möjligt att stoppa induktionshällen och återkalla inställningarna.
1. Kontrollera att värmezonen fungerar.
2. Tryck på pausreglaget (I) . Displayerna för alla värmezoner visar ” ”.
Induktionshällens funktion inaktiveras, förutom pausreglaget (I), PÅ/AV (B)
och barnlåset (H) .
3. Om du vill avbryta pausläget trycker du på pausreglaget (I) och sedan på vilket
annat reglage som helst utom pausreglaget och PÅ/AV-reglaget. Då återgå
hällen till det tidigare inställda tillagningsläget.

101
SE
Använda barnlåset
• Det går att låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. att barn av
misstag aktiverar värmezonerna).
• När reglagen är låsta är alla reglage utom AV-reglaget inaktiverade.
Låsning av reglagen
Håll reglaget för barnlås (H) intryckt i 3 sekunder. Timerindikatorn visar ”Lo”
Upplåsning av reglagen
1. Kontrollera att induktionshällen är påslagen.
2. Håll reglaget för barnlås (H) intryckt i några sekunder
3. Nu kan du börja använda induktionshällen.
När hällen är i låst läge är alla reglage inaktiverade utom AV. Det går alltid
att stänga av hällen med AV-reglaget i en nödsituation, men du måste
låsa upp hällen innan den kan användas.
Användning av timer
Timern kan användas på två olika sätt:
• Den kan användas som kökstimer. Då stänger inte timern av någon värmezon när
den inställda tiden har gått ut.
• Det går att ställa in så att en värmezon stängs av när den inställda tiden har gått ut.
• Timern kan ställas in på upp till 99 minuter.
Användning av timern som kökstimer
Om du inte väljer någon värmezon
1. Kontrollera att minst en värmezon är påslagen. (OBS: det går att använda
kökstimern när motsvarande zon lyser med fast sken.)
2. Tryck på timerikonen (F) så börjar indikatorn blinka från ”30”.
3. Ställ in tiden genom att trycka på ”-” eller ”+” på kontrollreglaget (K). När tiden
har ställts in fortsätter timerindikatorn att blinka i 5sekunder och hällen bekräftar
timerinställningen automatiskt. Därefter slutar timerindikatorn att blinka.
4. Om du vill kontrollera den återstående tiden trycker du på timerikonen, så visar
indikatorn tiden.
Tips: Tryck på ”-” eller ”+” på kontrollreglaget (C) för att minska eller öka med 1minut.
Håll ”-” eller ”+” på kontrollreglaget (C) intryckt för att minska eller öka med
10minuter.
När tiden har ställts in börjar den räkna ner direkt. Displayen visar den
återstående tiden.
En ljudsignal hörs i 30 sekunder och timerindikatorn släcks när den inställda
tiden har gått ut.

102
Inställning av timern för att stänga av en eller flera värmezoner
Om timern är inställd på en zon:
1. Tryck på zonvalsknappen (A) för den värmezon som är igång. Motsvarande
zonindikator blinkar.
2. Tryck på timerikonen (F). Timerindikatorn börjar blinka och ”30” visas i
timerdisplayen. Det går att ställa in tidsinställningen från 1 till 99 minuter.
3. När tiden har ställts in börjar den räkna ner direkt. Displayen visar den
återstående tiden och timerindikatorn blinkar i 5sekunder.
Tips: Punkten bredvid effektnivåindikatorn tänds för att visa att zonen har
valts.
När tillagningstiden går ut stängs motsvarande värmezon av automatiskt.
Andra värmezoner fortsätter att vara igång om de har slagits på tidigare.
Vid samtidig användning av ”timern som larm” och ”timern för att stänga av
zonerna” visar displayen effektnivåerna som första prioritet. Tryck på knappen för
val av värmezon (A) och tryck sedan på timerknappen (F) för att visa den återstående
tiden för avstängning av motsvarande zon.
Skydd mot övertemperatur
En temperatursensor kan övervaka temperaturen inuti induktionshällen. När en för
hög temperatur uppmäts stängs induktionshällen av automatiskt.
Detektering av små föremål
Om ett för litet eller icke magnetiskt kokkärl (till exempel av aluminium) eller annat
litet föremål (till exempel en kniv, gaffel eller nyckel) placeras på hällen går den
automatiskt till standbyläge efter cirka 1minut. Fläkten fortsätter att kyla ned
induktionshällen i ytterligare 1minut.

103
SE
Skydd mot automatisk avstängning
Automatisk avstängning är en säkerhetsfunktion för induktionshällen. Den stängs av
automatiskt om du glömmer att stänga av den efter matlagningen. Standardtiderna
för olika effektnivåer visas i tabellen nedan:
Effektnivå 1–3 4–6 7–8 9
Standardtimer (min) 360 180 120 90
När kokkärlet avlägsnas från induktionshällen ska uppvärmningen avbrytas
omedelbart och hällen stängas av automatiskt efter 2minuter.
Personer med pacemaker bör rådgöra med läkare innan de använder den
här enheten.
Visning och kontroll av fel
Om ett fel inträffar går induktionshällen automatiskt in i skyddsläge och visar
motsvarande skyddskoder:
Felmeddelande Möjlig orsak Åtgärd
Inget kokkärl eller olämpligt
kokkärl
Byt ut kokkärlet.
ER03
Vatten eller kokkärl på
reglagets glas
Rengör användarpanelen.
F1E
Anslutningen mellan
displaykretskortet och
huvudkretskortet är bruten
(värmezonens indikator visar
”E”)
1. Anslutningskabeln är inte
korrekt ansluten eller defekt.
2. Byt ut huvudkretskortet.
F3E
Fel på spolens
temperatursensor.
(värmezonens indikator visar
”E”)
Byt ut spolens sensor.
F4E
Fel på huvudkretskortets
temperatursensor.
(värmezonens indikator visar
”E”)
Byt ut huvudkretskortet.

104
E1E
Temperatursensorn för
den keramiska glasskivan
detekterar hög värme
Starta om när induktionshällen har
svalnat.
E2E
Temperatursensorn för
transistor (IGBT) detekterar
hög värme
Starta om när induktionshällen har
svalnat.
E3E
Onormal nätspänning
(förhög)
Kontrollera att strömförsörjningen
är normal. Starta igen när du har
försäkrat dig om att den är normal.
E4E
Onormal nätspänning
(förlåg)
Kontrollera att strömförsörjningen
är normal. Starta igen när du har
försäkrat dig om att den är normal.
E5E
Fel i temperatursensor
(värmezonens indikator
visar”E”)
Anslutningskabeln är inte korrekt
inkopplad eller felaktigt monterad.
Ovanstående är bedömning och kontroll av vanliga fel. För att undvika risker och
skador på induktionshällen får du inte demontera enheten själv, utan du måste
kontakta leverantören.
Tekniska specifikationer
Modellnr POIH3160I4N
Värmezoner 4 zoner
Märkspänning 220-240V~
Märkfrekvens 50/60Hz
Total effekt 7200W
Produktstorlek LxBxH (mm) 590x520x55
Inbyggnadsmått AxB (mm) 565x495
Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi kontinuerligt strävar efter att förbättra
våra produkter kan vi ändra specifikationer och design utan föregående meddelande.

105
SE
ENERGIFÖRBRUKNING
Produktinformation om energiförbrukning och maximal tid för att nå tillämpligt
lågeffektläge.
Avstängt läge 0,24 W
Standbyläge N/A
Den maximala tid som krävs automatiskt ska nå tillämpligt
lågeffektläge eller lågeffekttillstånd.
N/A
BORTSKAFFANDE:
Den här apparaten
får inte kasseras
med osorterat
hushållsavfall. Avfall
av den här typen måste
samlas in separat för
särskild behandling.
Denna apparat är märkt i enlighet med det europeiska
direktivet 2011/65/EU för avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Genom att säkerställa att apparaten kasseras på rätt
sätt bidrar du till att förhindra eventuella skador på
miljön och människors hälsa, som annars skulle kunna
uppstå om apparaten kasserades på fel sätt.
Symbolen på produkten anger att den inte får
behandlas som vanligt hushållsavfall. Den ska lämnas
till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter.
För denna apparat krävs särskild avfallshantering. För
ytterligare information om behandling, återvinning och
återanvändning av denna produkt ber vi dig kontakta
din kommun, din lokala tjänst för avfallshantering eller
butiken där du köpte den.
För mer detaljerad information om behandling,
återvinning och återanvändning av den här produkten
ber vi dig kontakta ditt lokala kommunkontor, din
tjänst för avfallshantering eller butiken där du köpte
produkten.

106
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000


