
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
FRAMING NAILER
MODEL:RHF9021C
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:RHF9021C
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
FRAMING NAILER

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Warning-marking concerning risk of Eye Injury
Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss
Never use oxygen or other bottled gasses
IMPORTANT:
Read all safety rules and operating Instructions carefully before first
use it. Keep this Manual for future reference.
Content
1 Technical data
1.1 Fastener
1.2Accessorias
1.3 Description/Features
1.4 Location of Parts
2 Special references
2.1 Regulations
2.2 Noise emission
2.3 information on mechanical impact (vibration)
2.4 Safety of fastener driving tool
2.5 Safety at work
2.6 Triggering devices
2.7 Actuating systems

- 3 -
3 Compressed air system
4 Preparing the tool for use
4.1 Preparing a tool for first operation
4.2 Connection to the Compressed air system
4.3 Filling the magazine
4.4 Handling the tool
5. Maintenance
6 Troubleshooting
7 explode drawing
8 Spare parts list
1Technical data
1Technical data
Type of too ....................….………….….…...............……….….CHF9021C
Outline dimension............................................................107x379x500mm
Weight (without fastener)....................................................3.8kgs (8.36Lb)
Required pressure..........................….........................80-120PSI(5.5-8bar)
Max. pressure......................................................................120PSI(8.3bar)
Recommended lubricant.............................................white mineral oil 10#
1.1 Fastener
Fastener size: Dia.2.87-3.33mm
Nail length:50-90mm
Magazine capacity: 60pcs
1.2 Accessories
Hexagon Key
Lubricant
Operating instruction
1.3 Description/Features
Innovative design with light weight
Easily open magazine latch for fast loading by one hand
Continuous operation for high efficiency

- 4 -
Heat treated air inlet plug prolonged the life.
1.4 locations of Parts(see Figure 1)
A-Magazine
B-Safety Yoke
C-Trigger
D-Exhaust Vent
E-1/4" Air Quick Coupler
2 Special references
2.1 Instructions
The following standard is applicable to fastener driving tools;
EN792-13:2000+A1:2008”Hand-held non-electric power tools-safety
requirements -Part 13: Fastener driving tools".
This standard requires that
- only those fasteners which are specified in the operating instructions
(see TECHNICAL DATA)shall be used in fastener driving tools. The
fastener driving tool and the fasteners specified in the operating
instructions are to be considered as one unit safety system;
- quick action couplings shall be used for connection to the
compressed air system and the non-sealable nipple must be fitted at
the tool in such a way that no compressed air remains in the tool after
disconnection;
- oxygen or combustible gases shall not be used as an energy source
for compressed air operated fastener driving tools;
- fastener driving tools shall only be connected to an air-supply where
the maximum allowable pressure of the tool cannot be exceeded by
more than 10%;in the case of higher pressure ,a pressure reducing
valve which includes a downstream safety valve shall be built into the
compressed air supply;

- 5 -
- only spare parts specified by the manufacturer or his authorized
representative shall be used in the repair of fastener driving tools;
- repairs shall be carried out only by the manufacturers authorized
agents or by other experts, having due regard to the information given
in the operating instructions.
- stands for mounting the fastener driving tools to a support, for
example to a work table, shall be designed and constructed by the
stand manufacturer in such a way that the fastener driving tools can
be safely fixed for the intended use, thus for example avoiding
damage, distortion, displacement.
Special fields of application for the fastener driving tool may require the
observance of additional provisions and regulations.
- only the main energy and lubricants listed in the operating
instructions may be used:
- fastener driving tools marked with an inverted equilateral triangle
standing on one point may only be used with an effective safety yoke;
- for the maintenance of fastener driving tools, only spare parts
specified by the manufacturer or his authorized representative shall be
used;
- repairs shall be carried out only by agents authorized by the
manufacturer or by other specialists, having due regard to the
information given in the operating instructions;
- NOTE: Specialists are those who, as a result by professional training
or experience, have sufficient expertise in the field of fastener driving
tools and sufficient familiarity with relevant governmental industrial
protection provisions, accident prevention regulations, directives and
generally recognized technical regulations(e.g.CEN-and
CENELEC-standards),to be able to assess the safe working condition
of fastener driving tools.
2.2 Noise emission
The characteristic noise values for the fastener driving tool have been
determined in accordance with EN12549:1999 and EN

- 6 -
ISO4871"Acoustics-Noise test code for fastener driving tools-Engineering
method"(see Technical Data).
These values are tool-related characteristic values and do not represent
the noise development at the point of use. Noise development at the point
of use will for example depend on the working environment, the work piece,
the work piece support and the number of driving operations, etc.
Depending in the conditions at the workplace and the form of the
workplace, individual noise attenuation measures may need to be carried
out, such as placing work pieces on sound-damping supports, preventing
work piece vibration by means of clamping or covering, adjusting to the
minimum air pressure required for the operation involved, etc, It is
necessary to wear hearing protection equipment.
2.3 Information on mechanical impact (vibration)
The characteristic vibration values for the fastener driving tool have been
determined in accordance with ISO8662-11:1999 and
EN12096-Measurement of vibration in hand-held power tools -Part
11:Fastener driving tools(see Technical Data).
This value is a tool-related characteristic value and does not represent the
influence to the hand-arm-system when using the tool. An influence to the
hand-arm-system when using the tool will for example depend on the
gripping force, the contact pressure force, the working direction, the
adjustment of energy supply, the workplace, the work piece support.
2.4 Safety of the fastener driving tool
- Check prior to each operation that the safety and triggering
mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts are right.
- Do not carry out any alterations to the fastener driving tool without
the manufactures authorization.
- Do not disassemble or make inoperative any parts of the fastener
driving tool such as the safety yoke.
- Do not perform any" emergency repairs" without proper tools and
equipment.

- 7 -
- The fastener driving tool should be serviced properly and at regular
intervals in accordance with the Manufacturer's instructions.
- Avoid weakening or damaging the too, for example by:
punching or engraving;
modification not authorized by the manufacturer
guiding against templates made of hard material
such as steel;
use the equipment as a hammer;
applying excessive force of any kind
2.5 Safety at work
Never point any operational fastener driving tool at
yourself or at any other person or animals.Hold the
fastener driving tool during the work operation in such
a way that no injuries can be caused to the head or to
the body in the event of possible recoil consequent
upon a disruption in the energy supply or hard areas
within the workplace. (see fig 2)
Never actuate the fastener driving tool into free space. This will avoid any
hazard caused by free flying fasteners and excessive strain of the tool.
The tool shall be disconnected from the compressed
air system for the purpose of transportation,
especially where ladders are used or where an
unusual physical posture is adopted whilst
moving(see Fig 3).
Carry the fastener driving tool at the workplace using
only the handle, and never with the trigger actuated.
Take conditions at the workplace into account. Fasteners can penetrate
thin work pieces or slip off corners and edges of workplaces, and thus put
people at risk.
For personal safety, use protective equipment such ad hearing and eye
protection (see fig 2)
IMPORTANT: DO NOT direct the adjustable vent hole to the operator or

- 8 -
other person or animals during the use.
2.6 Triggering devices
Fastener driving tools are operated by actuating the trigger using finger
pressure.
In addition, fastener driving tool is fitted with a safety yoke which enables
the driving operation to be carried out only after the muzzle of the tool is
pressed against a work piece, These tool are marked with an inverted
triangle( )behind the serial number and are not permitted for use without
an effective safety yoke.
2.7 Actuating systems
Depending on their purpose, fastener driving tool is fitted with actuating
system of single sequential actuation and contact actuation.
You could switch to one nail figure to choose single sequential actuation,
and switch to two nail figure to choose contact actuation.
- Single sequential actuation: An actuating system in which the trigger and
the safety yoke have to be activated so the only one single driving
operation is actuated via the trigger after the muzzle of the tool has been
applied to the driving location, Thereafter further driving operations can
only be performed after the trigger has been returned to the non driving
position whilst the safety yoke remains depressed.
-Contact actuation (restricted version):An actuating system in which the
trigger and the safety yoke have to be actuated for each driving operation,
with the order of actuation not being specified .For repeated driving
operations, it is sufficient if either the trigger remains activated and the
safety yoke is activated thereafter,or vice versa.
Fastener driving tools equipped with contact actuation must be marked
with the symbol” Do not use on scaffoldings, ladders' (see Fig.4) and shall
not be used for specific application for example:
- when changing one driving location to another involves the use of

- 9 -
scaffoldings, stairs, ladders, or ladder alike constructions, e.g. roof
laths; - closing boxes or crates;
- fitting transportation safety systems e.g. on vehicles and wagons.
Colours:
Red on white ground,
fastener driving tools and
ladder black
Fig.4: Symbol" Do not use on scaffoldings, ladders"
3 Compressed air system
Proper functioning of the fastener driving tool requires filtered, dry and
lubricated compressed air in adequate quantities. If the air pressure in the
line system exceeds the maximum allowable of the fastener driving tool, a
pressure reducing valve followed by a downstream safety valve shall
additionally be fitted in the supply line to the tool.
NOTE: When compressed air is generated by compressors, the
natural moisture in the air condenses and collects as condensed water
in pressure vessels and pipelines. This condensate must be removed
by water separators. These water separators must be checked on a
daily basis and if necessary drained, since corrosion can otherwise
develop in the compressed air system and in the fastener driving tool.
Which serves to accelerate wear?
The compressor plant shall be adequately dimensioned in terms of
pressure output and performance (volumetric flow) for the consumption
which is to be expected. Line sections which are too small in relation to the
length of the line (pipes and hoses), as well as overloading the compressor,
will result in pressure drops.
Permanently laid compressed air pipelines should have an internal

- 10 -
diameter of at least 19 mm and a corresponding large diameter where
relatively long pipelines or multiple users are involved.
Compressed air pipelines should be laid so as to form a gradient (highest
point in the direction to the compressor).Easily accessible water separators
should be installed at the lowest points. Junctions for users should be
joined to the pipelines from above,
Connecting points for fastener driving tools should be fitted with a
compressed air servicing unit(filter/water separator/oiler)directly at the
junction point.
Oilers must be checked on a daily basis and if necessary topped up with
the recommended grade of oil (see TECHNICAL DATA). Where hose
lengths of over 10 m are used., the oil supply for the fastener driving tool
cannot be guaranteed, We therefore recommend that 2to 5drops
(depending on the loading of the fastener driving tool)of the recommended
oil (see TECHNICAL DATA) should be added via the air inlet of the tool, or
an oiler attached directly to the fastener driving tool.(see fig 5)
4 Preparing the tool for use
4.1 Preparing a tool for first time operation
Please Read and observe these Operating Instruction before using the tool.
Basic safety measures should always be strictly followed to protect against
damage to the equipment and personal injury to the user or other people
working in the vicinity of operation.
4.2 Connection to the compressed air system

- 11 -
Ensure that the pressure supplied by the compressed air system does not
exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set
the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable
pressure (see TECHNICAL DATA).
Empty the magazine to prevent a fastener from being ejected at the next
stage of work in the event that internal parts of the fastener driving tool are
not in the starting position following maintenance and repair work or
transportation.
Connect the fastener driving tool to the compressed air supply using
suitable pressure hose equipped with quick-action connectors.
Check for proper functioning by applying the muzzle of the fastener driving
tool to a piece of wood or wooden material and actuating the trigger once
or twice.
4.3 Filling the magazine
Only those fasteners specified under TECHNICAL DATA (see1.1) may be
used
When filling the magazine, hold the tool so that the muzzle is not pointing
towards the operator or any other person or animals.
4.4 Handling the tool
Pay attention to 2-Special Reference-of these operating instructions.
Having checked that the fastener driving tool is functioning correctly, apply
the tool to a work piece and actuate the trigger.
Check whether the fastener has been driven into the work piece in
accordance with the requirements.
- if the fastener is protruding, increase the air pressure in increments
of 0.5 bar, checking the result after each new adjustment;
- if the fastener is driven into an excessive depth reduce the air
pressure I increments of 0.5 bar until the result is satisfactory.
You should endeavor in any event to work with the lowest possible air
pressure. This will give you three significant advantages;
1. Energy will be saved,

- 12 -
2. Less noise will be produced,
3. A reduction in fastener driving tool wear will be achieved.
Avoid triggering the fastener driving tool if the magazine is empty.
Any defective or improperly functioning fastener driving tool must
immediately be disconnected from the compressed air supply and passed
to a specialist for inspection.
In the event of longer breaks in work or at the end of the working shift,
disconnect the tool from the compressed air supply and it is recommended
to empty the magazine.
The compressed air connectors of the fastener driving tool and the hoses
should be protected against contamination, the ingress of coarse dust
chips, sand etc, will result in leaks and damage to the fastener driving tool
and the couplings.
5. Maintenance
Disconnect the tool from the compressor before adjusting, clearing jams,
servicing &maintenance, relocating and during non operation.
Regular lubrication, if your tool without using the in-liner automatic
oilier, place 2 or 6 drops of pneumatic tool oil into the air inlet before each
work day or after 2 hours of continuous use depending in the characteristic
of work piece or type of fasteners.
Air-operated tools must be inspected periodically, and wor or broken
parts must be replaced to keep the tool operating safely and efficiently.
Check and change all worn or damaged O-ring, Seals, etc. Tighten all the
screws and caps to avoid personal injury. This should be done by an
expert.
Make regular inspection for free movement of trigger, spring and
safety mechanism to assure safe system is complete and functional: no
loose and missing parts, no building or stocking parts.
Keep magazine and nose of tool clean and free of any dirt lint or
abrasive particles.
When temperatures are below freezing, tools should be kept warm by

- 13 -
any convenient, safe method.
6 Troubleshooting (See Table 1)
SYMPTOM
PROBLEM
SOLUTIONS
Air leak near top of
tool or in trigger area
1.O-ring in trigger valve is
damaged.
2.Trigger valve head are
damage.
3.Trigger valve stem,seal or
O-ring are damaged
1.Check and replace
O-ring.
2.Check and replace.
3.Check and replace
trigger valve stem, seal or
O-ring
Air leak near bottom
of tool
1.Loose screws.
2.Worn or damaged
O-rings or bumper.
1.Tighten screws.
2.Check and replace
O-rings or bumper.
Air leak between body
and cylinder cap.
1.Loose screws.
2.Worn or damaged
O-rings or seals.
1.Tighten screw.
2.Check and replace
O-rings or bumper.
Blade driving fastener
too deep.
1.Worn bumper.
2.Air pressure is too high.
1.Replace bumper.
2.Adjust the air pressure.
Tool does not operate
well:can not drive
fastener or operate
sluggishly.
1.Inadequate air supply.
2.Inadequate lubrication.
3.Worn or damaged
O-rings or seals.
4.Exhaust port in cylinder
head is blocked.
1.Verify adequate air
supply.
2.Place 2 or 6 drops of oil
into air inlet.
3.Check and replace
O-rings or seal.
4.Replace damaged
internal parts.

- 14 -
Tool skips fasteners.
1.Worn bumper or
damaged spring.
2.Dirt in front plate.
3.Dirt or damage prevents
fasteners from moving
freely in magazine.
4.Worn or dry O-ring on
piston or lack of Lubrication
5.Cylinder covers seal
leaking.
1.Replace bumper or
pusher spring.
2.Clean drive channel on
front plate.
3.Magazine needs to be
cleaned.
4.O-ring needs to be
replaced.
And lubricate.
5.Replace Sealing
washer.
Tool jams.
1.Incorrect or damaged
fasteners.
2.Damaged or worn driver
guide.
3.Magazine or nose screw
loose.
4.Magazine is dirty.
1.Change and use correct
fastener.
2.Check and replace the
driver.
3.Tighten the magazine.
4.Clean the magazine.

- 15 -
SCHEMATIC&PART LIST

- 16 -

- 17 -

Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
CLOUEUSE À CHARPENTE
MODÈLE : RHF9021C
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié par rapport aux plus grandes marques.


- 1 -
MODÈLE : RHF9021C
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin
d'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes
les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne
vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logicielle de
notre produit.
FRAMING NAILER

- 2 -
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Avertissement - marquage concernant le risque de blessure
oculaire
Avertissement - marquage concernant le risque de perte
auditive
jamais d'oxygène ou d'autres gaz en bouteille
IMPORTANT:
Lisez attentivement toutes les règles de sécurité et les instructions
d'utilisation avant la première utilisation. Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
Contenu
1 Données techniques
1.1 Fixation
1.2Accès s orias
1.3 Description/Caractéristiques
1.4 Emplacement des pièces
2 Références spéciales
2.1 Réglementation
2.2 Émission de bruit
2.3 informations sur les impacts mécaniques ( vibrations )
2.4 Sécurité de l'outil de vissage des fixations
2.5 Sécurité au travail
2.6 Dispositifs de déclenchement

- 3 -
2.7 Systèmes d'actionnement
3 Système d'air comprimé
4 Préparation de l'outil pour l'utilisation
4.1 Préparation d'un outil pour la première utilisation
4.2 Raccordement au système d'air comprimé
4.3 Remplissage du chargeur
4.4 Manipulation de l'outil
5. Entretien
6 Dépannage
7 dessins éclatés
8 Liste des pièces de rechange
1Données techniques
1Données techniques
Type de trop ....................….………….….…...............……….….CHF9021C
Contour
dimensions................................................................107x379x500mm
Poids (sans fixation ) .......................................................3,8 kg (8,36 lb)
Pression requise .......................................................... 80-120 PSI (5,5-8
bar)
Pression max. ................................................................................120 PSI
(8,3 bar) Lubrifiant recommandé..................................................huile
minérale blanche 10#
1.1 Fixation
Taille de la fixation : Diam. 2,87-3,33 mm
Longueur des clous : 50-90 mm
Capacité du chargeur : 60 pièces
1.2 Accessoires
Clé hexagonale
Lubrifiant

- 4 -
Mode d'emploi
1.3 Description/Caractéristiques
Conception innovante et légère
Ouvrez facilement le loquet du chargeur pour un chargement rapide
d'une seule main
Fonctionnement continu pour une efficacité élevée
Le bouchon d'admission d'air traité thermiquement prolonge la durée
de vie.
1.4 Emplacements des pièces (voir Figure 1)
Un magazine
B-Jog de sécurité
Déclencheur C
D-Évent d'échappement
Raccord rapide pneumatique
E-1/4"
2 Références spéciales
2.1 Instructions
La norme suivante s'applique aux outils de vissage de fixations :
EN792-13:2000+A1:2008 « Outils électroportatifs non électriques -
Exigences de sécurité - Partie 13 : Outils de vissage de fixations ».
Cette norme exige que
- uniquement les éléments de fixation spécifiés dans le mode d'emploi
(voir DONNÉES TECHNIQUES) doivent être utilisées dans outils de
vissage. L'outil de vissage et les éléments de fixation spécifiés dans le
mode d'emploi doivent être considérés comme un seul système de
sécurité ;
- des raccords à action rapide doivent être utilisés pour le
raccordement au système d'air comprimé et le mamelon non

- 5 -
obturable doit être monté sur l'outil de manière à ce qu'il ne reste pas
d'air comprimé dans l'outil après la déconnexion ;
- l'oxygène ou les gaz combustibles ne doivent pas être utilisés
comme source d'énergie pour les outils d'enfoncement de fixations à
air comprimé ;
- les outils de vissage de fixations ne doivent être raccordés à une
alimentation en air que lorsque la pression maximale admissible de
l'outil ne peut être dépassée de plus de 10 % ; dans le cas d'une
pression plus élevée, un réducteur de pression comprenant une
soupape de sécurité en aval doit être intégré à l'alimentation en air
comprimé ;
- seules les pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou son
représentant autorisé doivent être utilisées pour la réparation des
outils de vissage de fixations ;
- les réparations ne doivent être effectuées que par les agents agréés
du fabricant ou par d'autres experts, en tenant dûment compte des
informations fournies dans le mode d'emploi.
- Les supports destinés à monter les outils d'enfoncement de fixations
sur un support, par exemple sur une table de travail, doivent être
conçus et construits par le fabricant du support de manière à ce que
les outils d'enfoncement de fixations puissent être fixés en toute
sécurité pour l'utilisation prévue, évitant ainsi par exemple tout
dommage, déformation ou déplacement.
Des domaines d'application particuliers de l'outil d'enfoncement de
fixations peuvent nécessiter le respect de dispositions et de
réglementations supplémentaires.
- uniquement les principaux produits énergétiques et lubrifiants
répertoriés dans le manuel d'exploitation les instructions peuvent être
utilisées :
- les outils d'enfoncement de fixations marqués d'un triangle
équilatéral inversé reposant sur une pointe ne peuvent être utilisés
qu'avec un joug de sécurité efficace ;
- pour l'entretien des outils de vissage, seules les pièces de rechange

- 6 -
spécifiées par le fabricant ou son représentant autorisé doivent être
utilisées ;
- les réparations ne doivent être effectuées que par des agents agréés
par le fabricant ou par d'autres spécialistes, ayant les compétences
requises compte tenu des informations fournies dans la notice
d'utilisation ;
- REMARQUE : Les spécialistes sont ceux qui, en raison de leur
formation professionnelle ou de leur expérience, possèdent une
expertise suffisante dans le domaine domaine des outils de vissage
de fixations et une connaissance suffisante des dispositions
gouvernementales pertinentes en matière de protection industrielle,
des réglementations de prévention des accidents, des directives et
des réglementations techniques généralement reconnues (par
exemple, les normes CEN et CENELEC), pour pouvoir évaluer l'état
de fonctionnement sûr des outils de vissage de fixations.
2.2 Émission de bruit
Les valeurs caractéristiques du bruit de l'outil d'enfoncement de fixations
ont été déterminées conformément aux normes EN12549:1999 et EN
ISO4871 « Acoustique - Code d'essai de bruit pour les outils
d'enfoncement de fixations - Méthode d'ingénierie » (voir Données
techniques).
Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques liées à l'outil et ne
représentent pas le développement du bruit au point d'utilisation. Le
développement du bruit au point d'utilisation dépend par exemple de
l'environnement de travail, de la pièce à usiner, du support de la pièce à
usiner, du nombre d'opérations de vissage, etc.
En fonction des conditions de travail et de la configuration du poste de
travail, des mesures individuelles d'atténuation du bruit peuvent s'avérer
nécessaires, telles que le placement des pièces sur des supports
insonorisants, la prévention des vibrations des pièces par serrage ou
recouvrement, le réglage de la pression d'air minimale requise pour
l'opération concernée, etc. Il est nécessaire de porter un équipement de

- 7 -
protection auditive.
2.3 Informations sur les impacts mécaniques (vibrations)
Les valeurs caractéristiques de vibration de l'outil d'enfoncement de
fixations ont été déterminées conformément à la norme ISO8662-11:1999
et EN12096-Mesure des vibrations dans les outils électriques portatifs -
Partie 11 : Outils d'enfoncement de fixations (voir Données techniques).
Cette valeur est une valeur caractéristique de l'outil et ne représente pas
l'influence sur le système main-bras lors de l'utilisation de l'outil. Une
influence sur le système main-bras lors de l'utilisation de l'outil dépend par
exemple de la force de préhension, de la force de pression de contact, du
sens de travail, du réglage de l'alimentation en énergie, du poste de travail,
du support de la pièce à usiner.
2.4 Sécurité de l'outil de vissage
- Vérifiez avant chaque opération que le mécanisme de sécurité et de
déclenchement fonctionne correctement et que tous les écrous et les
boulons sont corrects.
- Ne pas effectuer de modifications sur l'outil de vissage sans
l'autorisation du fabricant.
- Ne démontez pas et ne rendez pas inopérantes les pièces de l'outil
de vissage, telles que le joug de sécurité.
- N'effectuez aucune « réparation d'urgence » sans outils et
équipements appropriés.
- L'outil de vissage de fixation doit être entretenu correctement et à
intervalles réguliers conformément aux Instructions du fabricant.
- Éviter de fragiliser ou d'endommager l'outil, par exemple en :
poinçonnage ou gravure;
modification non autorisée par le fabricant
guidage par rapport à des gabarits en matériau dur
comme l’acier;
utiliser l’équipement comme un marteau ;
appliquer une force excessive de quelque nature que ce soit

- 8 -
2.5 Sécurité au travail
Ne pointez jamais un outil de vissage opérationnel
vers vous-même ou vers une autre personne ou un
animal. Tenez l'outil de vissage pendant l'opération
de travail de manière à ce qu'aucune blessure ne
puisse être causée à la tête ou au corps en cas de
recul éventuel consécutif à une interruption de
l'alimentation en énergie ou des zones dures sur le
lieu de travail. (voir fig. 2)
Ne jamais actionner l'outil de vissage dans un espace libre. Cela permet
d'éviter tout risque dû à des éléments de fixation volants et à une
contrainte excessive de l'outil.
L'outil doit être déconnecté du système d'air
comprimé aux fins de transport, en particulier lorsque
des échelles sont utilisées ou lorsqu'une posture
physique inhabituelle est adoptée lors du
déplacement (voir figure 3).
Transportez l'outil de vissage sur le lieu de travail en
utilisant uniquement la poignée et jamais avec la gâchette actionnée.
Tenez compte des conditions de travail. Les éléments de fixation peuvent
pénétrer dans des pièces fines ou glisser des coins et des bords des
postes de travail, mettant ainsi les personnes en danger.
Pour votre sécurité personnelle, utilisez des équipements de protection
tels que des protections auditives et oculaires (voir fig. 2).
IMPORTANT : NE PAS diriger le trou d’aération réglable vers l’opérateur
ou vers une autre personne ou des animaux pendant l’utilisation.
2.6 Dispositifs de déclenchement
Les outils d'enfoncement de fixations sont actionnés en actionnant la
gâchette par la pression des doigts.
De plus, l'outil d'enfoncement de fixations est équipé d'un joug de sécurité
qui permet d'effectuer l'opération d'enfoncement uniquement après que la

- 9 -
bouche de l'outil est pressée contre une pièce à usiner. Ces outils sont
marqués d'un triangle inversé ( )derrière le numéro de série et ne
peuvent pas être utilisés sans un joug de sécurité efficace.
2.7 Systèmes d'actionnement
En fonction de leur fonction, les outils d'enfoncement de fixations sont
équipés d'un système d'actionnement à actionnement séquentiel unique et
d'actionnement par contact.
Vous pouvez passer à une figurine à un clou pour choisir l'actionnement
séquentiel unique et passer à deux figurines à deux clous pour choisir
l'actionnement par contact.
- Actionnement séquentiel unique : Système d'actionnement dans lequel la
gâchette et l'étrier de sécurité doivent être activés de sorte qu'une seule
opération d'entraînement unique soit actionnée via la gâchette après que
la bouche de l'outil a été appliquée à l'emplacement d'entraînement. Par la
suite, d'autres opérations d'entraînement ne peuvent être effectuées
qu'après que la gâchette a été ramenée à la position de non-entraînement
tandis que l'étrier de sécurité reste enfoncé.
- Actionnement par contact (version restreinte) : Système d'actionnement
dans lequel la gâchette et l'étrier de sécurité doivent être actionnés à
chaque opération de conduite, l'ordre d'actionnement n'étant pas spécifié.
Pour des opérations de conduite répétées, il suffit que la gâchette reste
activée et que l'étrier de sécurité soit ensuite activé, ou vice versa.
Les outils de vissage équipés d'un actionnement par contact doivent être
marqués du symbole « Ne pas utiliser sur des échafaudages, des échelles
» (voir Fig. 4) et ne doivent pas être utilisés pour des applications
spécifiques, par exemple :
- lorsque le changement d'un lieu de conduite à un autre implique
l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers, d'échelles ou d'échelles
similaires constructions, par exemple lattes de toit ; - fermeture de
caisses ou de caisses ;

- 10 -
- installation de systèmes de sécurité de transport, par exemple sur
des véhicules et des wagons.
Couleurs:
Rouge sur fond blanc,
outils de vissage de fixations
et
échelle noire
Fig.4 : Symbole « Ne pas utiliser sur des échafaudages, des échelles »
3 Système d'air comprimé
Le bon fonctionnement de l'outil de vissage nécessite de l'air comprimé
filtré, sec et lubrifié en quantité suffisante. Si la pression d'air dans le
système de conduite dépasse la pression maximale autorisée de l'outil de
vissage, un réducteur de pression suivi d'une soupape de sécurité en aval
doit être installé en plus dans la conduite d'alimentation de l'outil.
REMARQUE : Lorsque l'air comprimé est généré par des
compresseurs, l'humidité naturelle de l'air se condense et s'accumule
sous forme d'eau condensée dans les réservoirs sous pression et les
conduites. Ce condensat doit être éliminé par des séparateurs d'eau.
Ces séparateurs d'eau doivent être contrôlés quotidiennement et, si
nécessaire, vidés, car sinon, de la corrosion peut se développer dans
le système d'air comprimé et dans l'outil de vissage. Qu'est-ce qui
accélère l'usure ?
L'installation de compression doit être dimensionnée de manière adéquate
en termes de pression et de puissance (débit volumétrique) pour la
consommation attendue. Des sections de conduite trop petites par rapport
à la longueur de la conduite (tuyaux et flexibles) ainsi qu'une surcharge du
compresseur entraîneront des chutes de pression.

- 11 -
Les conduites d'air comprimé posées en permanence doivent avoir un
diamètre intérieur d'au moins 19 mm et un diamètre plus grand
correspondant lorsque des conduites relativement longues ou plusieurs
utilisateurs sont impliqués.
Les conduites d'air comprimé doivent être posées de manière à former une
pente (point le plus élevé en direction du compresseur). Des séparateurs
d'eau facilement accessibles doivent être installés aux points les plus bas.
Les jonctions pour les utilisateurs doivent être raccordées aux conduites
par le haut,
Les points de connexion des outils de vissage de fixations doivent être
équipés d'une unité d'entretien d'air comprimé (filtre/séparateur
d'eau/graisseur) directement au point de jonction.
Les graisseurs doivent être contrôlés quotidiennement et, si nécessaire,
remplis avec la qualité d'huile recommandée (voir DONNÉES
TECHNIQUES). Lorsque des longueurs de tuyau supérieures à 10 m sont
utilisées, l'alimentation en huile de l'outil d'enfoncement des fixations ne
peut pas être garantie. Nous recommandons donc d'ajouter 2 à 5 gouttes
(selon la charge de l'outil d'enfoncement des fixations) de l'huile
recommandée (voir DONNÉES TECHNIQUES) via l'entrée d'air de l'outil
ou un graisseur fixé directement sur l'outil d'enfoncement des fixations
(voir fig. 5).
4 Préparation de l'outil pour l'utilisation
4.1 Préparation d'un outil pour la première utilisation
Veuillez lire et respecter ces instructions d'utilisation avant d'utiliser l'outil.

- 12 -
Les mesures de sécurité de base doivent toujours être strictement
respectées pour éviter d'endommager l'équipement et de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes travaillant à proximité de l'appareil.
4.2 Raccordement au système d'air comprimé
Assurez-vous que la pression fournie par le système d'air comprimé ne
dépasse pas la pression maximale autorisée de l'outil de vissage. Réglez
initialement la pression d'air sur la valeur inférieure de la pression
autorisée recommandée (voir DONNÉES TECHNIQUES).
Vider le magasin pour éviter qu'une attache ne soit éjectée à l'étape
suivante du travail dans le cas où les pièces internes de l'outil
d'enfoncement des attaches ne seraient pas en position de départ après
des travaux d'entretien et de réparation ou de transport.
Raccordez l'outil d'enfoncement de fixation à l'alimentation en air
comprimé à l'aide d'un tuyau de pression approprié équipé de connecteurs
à action rapide.
Vérifiez le bon fonctionnement en appliquant la bouche de l'outil
d'enfoncement de fixation sur un morceau de bois ou un matériau en bois
et en actionnant la gâchette une ou deux fois.
4.3 Remplissage du chargeur
Seules les fixations spécifiées dans les DONNÉES TECHNIQUES (voir 1.1)
peuvent être utilisées
Lors du remplissage du chargeur, tenez l'outil de manière à ce que le
canon ne soit pas dirigé vers l'opérateur ou vers toute autre personne ou
animal.
4.4 Manipulation de l'outil
Prêtez attention à la référence spéciale 2 de ce mode d’emploi.
Après avoir vérifié que l'outil d'enfoncement des fixations fonctionne
correctement, appliquez l'outil sur une pièce à travailler et actionnez la
gâchette.
Vérifiez si l'élément de fixation a été enfoncé dans la pièce conformément

- 13 -
aux exigences.
- si la fixation dépasse, augmenter la pression d'air par paliers de 0,5
bar, en vérifiant le résultat après chaque nouveau réglage ;
- si la fixation est enfoncée à une profondeur excessive, réduire la
pression d'air par incréments de 0,5 bar jusqu'à ce que le résultat soit
satisfaisant.
Vous devez dans tous les cas vous efforcer de travailler avec la pression
d'air la plus basse possible. Cela vous procurera trois avantages
importants :
1. L'énergie sera économisée,
2. Il y aura moins de bruit produit,
3. Une réduction de l’usure des outils d’enfoncement des fixations
sera obtenue.
Évitez de déclencher l'outil d'enfoncement de fixation si le chargeur est
vide.
Tout outil de vissage défectueux ou ne fonctionnant pas correctement doit
être immédiatement débranché de l'alimentation en air comprimé et
transmis à un spécialiste pour inspection.
En cas d'interruptions de travail prolongées ou à la fin de la journée de
travail, débrancher l'outil de l'alimentation en air comprimé et il est
recommandé de vider le chargeur.
Les connecteurs d'air comprimé de l'outil d'enfoncement de fixations et les
tuyaux doivent être protégés contre la contamination. La pénétration de
gros copeaux de poussière, de sable, etc. entraînera des fuites et des
dommages à l'outil d'enfoncement de fixations et aux raccords.
5. Entretien
Débranchez l'outil du compresseur avant de procéder au réglage, au
déblocage, à l'entretien et à la maintenance, au déplacement et pendant la
non-utilisation.
Lubrification régulière, si votre outil n'utilise pas le graisseur
automatique intégré, placez 2 ou 6 gouttes d'huile pour outil pneumatique
dans l'entrée d'air avant chaque journée de travail ou après 2 heures

- 14 -
d'utilisation continue selon les caractéristiques de la pièce ou le type de
fixations.
Les outils pneumatiques doivent être inspectés périodiquement et les
pièces usées ou cassées doivent être remplacées pour que l'outil
fonctionne de manière sûre et efficace. Vérifiez et remplacez tous les joints
toriques, joints, etc. usés ou endommagés. Serrez toutes les vis et les
capuchons pour éviter les blessures. Cette opération doit être effectuée
par un expert.
Inspectez régulièrement le libre mouvement de la gâchette, du ressort
et du mécanisme de sécurité pour vous assurer que le système de sécurité
est complet et fonctionnel : aucune pièce détachée ou manquante, aucune
pièce de construction ou de stockage.
Gardez le chargeur et le nez de l’outil propres et exempts de toute
saleté, peluche ou particule abrasive.
Lorsque les températures sont inférieures à zéro, les outils doivent
être maintenus au chaud par toute méthode pratique et sûre.
6 Dépannage (voir tableau 1)
SYMPTÔME
PROBLÈME
SOLUTIONS
Fuite d'air près du
haut de l'outil ou dans
la zone de la gâchette
1. Le joint torique de la
soupape de déclenchement
est endommagé.
2. La tête de la soupape de
déclenchement est
endommagée.
3. La tige de la soupape de
déclenchement, le joint ou
le joint torique sont
endommagés
1.Vérifiez et remplacez le
joint torique.
2.Vérifiez et remplacez.
3.Vérifiez et remplacez la
tige de la valve de
déclenchement, le joint
ou le joint torique
Fuite d'air près du bas
de l'outil
1. Vis desserrées.
2. Joints toriques ou
pare-chocs usés ou
1. Serrez les vis.
2. Vérifiez et remplacez
les joints toriques ou le

- 15 -
endommagés.
pare-chocs.
Fuite d'air entre le
corps et le bouchon
du cylindre.
1. Vis desserrées.
2. Joints toriques ou joints
usés ou endommagés.
1. Serrez la vis.
2. Vérifiez et remplacez
les joints toriques ou le
pare-chocs.
La lame enfonce la
fixation trop
profondément.
1. Pare-chocs usé.
2. La pression d'air est trop
élevée.
1.Remplacez le
pare-chocs.
2.Réglez la pression d'air.
L'outil ne fonctionne
pas bien : il ne peut
pas enfoncer la
fixation ou fonctionne
lentement.
1. Alimentation en air
insuffisante.
2. Lubrification insuffisante.
3. Joints toriques ou joints
usés ou endommagés.
4. L'orifice d'échappement
de la culasse est bloqué.
1. Vérifiez que
l'alimentation en air est
adéquate.
2. Placez 2 ou 6 gouttes
d'huile dans l'entrée d'air.
3. Vérifiez et remplacez
les joints toriques ou le
joint.
4. Remplacez les pièces
internes endommagées.
L'outil saute des
attaches.
1. Pare-chocs usé ou
ressort endommagé.
2. Saleté dans la plaque
avant.
3. La saleté ou les
dommages empêchent les
fixations de se déplacer
librement dans le magasin.
4. Joint torique usé ou sec
sur le piston ou manque de
lubrification
. 5. Fuite du joint du
couvercle du cylindre.
1. Remplacez le
pare-chocs ou le ressort
de poussée.
2. Nettoyez le canal
d'entraînement sur la
plaque avant.
3. Le chargeur doit être
nettoyé.
4. Le joint torique doit être
remplacé.
Et lubrifiez.
5. Remplacez la rondelle
d'étanchéité.

- 16 -
L'outil se bloque.
1. Fixations incorrectes ou
endommagées.
2. Guide de tournevis
endommagé ou usé.
3. Chargeur ou vis de nez
desserrée.
4. Le chargeur est sale.
1. Changez et utilisez la
fixation appropriée.
2. Vérifiez et remplacez le
tournevis.
3. Serrez le chargeur.
4. Nettoyez le chargeur.
SCHEMATIC&PART LIST

- 17 -

- 18 -

- 19 -

Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200 000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730

REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
RAHMENNAGLER
MODELL: RHF9021C
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.


- 1 -
MODELL: RHF9021C
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
FRAMING NAILER

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Warnung - Kennzeichnung bezüglich Augenverletzungsgefahr
Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Gehörverlustrisiko
niemals Sauerstoff oder andere Flaschengase
IMPORTANT:
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitungen sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses
Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
Inhalt
1 Technische Daten
1.1 Befestigungselement
1.2Zugriffsrechte
1.3 Beschreibung/Funktionen
1.4 Lage der Teile
2 Besondere Hinweise
2.1 Regelungen
2.2 Geräuschemission
2.3 Angaben zu mechanischen Einwirkungen ( Vibration )
2.4 Sicherheit des Eintreibgerätes
2.5 Arbeitssicherheit
2.6 Auslösegeräte

- 3 -
2.7 Betätigungssysteme
3 Druckluftsystem
4 Werkzeug einsatzbereit machen
4.1 Werkzeug für den ersten Einsatz vorbereiten
4.2 Anschluss an das Druckluftnetz
4.3 Magazin füllen
4.4 Handhabung des Gerätes
5. Wartung
6 Fehlerbehebung
7 Explosionszeichnung
8 Ersatzteilliste
1Technische Daten
1Technische Daten
Art des
Werkzeugs ....................….………….….…...............……….….CHF9021C
Gliederung
Abmessungen................................................................107x379x500mm
Gewicht (ohne Befestigung ) .................................................3,8 kg (8,36 lb)
Erforderlicher Druck .......................... …......................80–120 PSI (5,5–8
bar)
Max. Druck ...................................................................... 120PSI (8,3bar)
Empfohlenes Schmiermittel .......................................weißes Mineralöl 10#
1.1 Befestigungselement
Befestigungsgröße: Durchmesser 2,87–3,33 mm.
Nagellänge: 50-90 mm
Magazinkapazität: 60 Stück
1.2 Zubehör
Sechskantschlüssel
Schmiermittel
Bedienungsanleitung

- 4 -
1.3 Beschreibung/Funktionen
Innovatives Design mit geringem Gewicht
Leicht zu öffnender Magazinverschluss für schnelles Laden mit einer
Hand
Dauerbetrieb für hohe Effizienz
Wärmebehandelter Lufteinlassstopfen verlängert die Lebensdauer.
1.4 Standorte der Teile (siehe Abbildung 1)
A-Magazin
B-Sicherheitsbügel
C-Trigger
D-Abluftöffnung
E-1/4" Luft- Schnellkupplung
2 Besondere Hinweise
2.1 Anweisungen
Für Eintreibgeräte für Befestigungselemente gilt die folgende Norm:
EN792-13:2000+A1:2008 „Handgeführte nichtelektrische Kraftwerkzeuge
– Sicherheitsanforderungen – Teil 13: Eintreibgeräte für
Befestigungselemente“.
Dieser Standard erfordert, dass
- nur die in der Betriebsanleitung angegebenen Befestigungsmittel
verwenden (siehe TECHNISCHE DATEN) sind zu verwenden in
Eintreibgeräte. Das Eintreibgerät und die in der Bedienungsanleitung
angegebenen Befestigungselemente sind als Sicherheitssystem zu
betrachten;
- Für den Anschluss an das Druckluftnetz sind Schnellkupplungen zu
verwenden und der nicht verschließbare Nippel so am Werkzeug
anzubringen, dass nach dem Abkuppeln keine Druckluft im Werkzeug
verbleibt;

- 5 -
- Sauerstoff oder brennbare Gase dürfen nicht als Energiequelle für
druckluftbetriebene Befestigungsgeräte verwendet werden.
- Eintreibgeräte dürfen nur an eine Luftversorgung angeschlossen
werden, bei der der maximal zulässige Druck des Geräts um nicht
mehr als 10 % überschritten werden kann; bei höherem Druck muss in
die Druckluftversorgung ein Druckminderventil eingebaut werden, das
ein nachgeschaltetes Sicherheitsventil enthält;
- Bei der Reparatur von Eintreibgeräten dürfen nur die vom Hersteller
oder seinem autorisierten Vertreter spezifizierten Ersatzteile
verwendet werden.
- Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Händler des Herstellers
oder andere Fachkräfte unter Beachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung durchgeführt werden.
- Ständer zur Befestigung der Eintreibgeräte an einem Untergrund,
beispielsweise einem Arbeitstisch, müssen vom Ständerhersteller so
konstruiert und gebaut sein, dass die Eintreibgeräte für den
vorgesehenen Einsatzzweck sicher befestigt werden können und
dadurch beispielsweise Beschädigungen, Verformungen,
Verschiebungen vermieden werden.
Spezielle Einsatzbereiche des Eintreibgerätes können die Beachtung
zusätzlicher Bestimmungen und Vorschriften erfordern.
- nur die in der Betriebsanleitung aufgeführten Hauptenergie- und
Schmierstoffe Anweisungen können verwendet werden:
- Eintreibgeräte, die mit einem umgedrehten gleichseitigen Dreieck auf
einer Spitze gekennzeichnet sind, dürfen nur mit einer wirksamen
Sicherheitsvorrichtung verwendet werden.
- Für die Wartung von Eintreibgeräten dürfen nur die vom Hersteller
oder seinem autorisierten Vertreter spezifizierten Ersatzteile
verwendet werden.
- Reparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten des
Herstellers oder anderen Fachleuten durchgeführt werden, die über
die erforderliche Beachtung der Angaben in der Bedienungsanleitung;
- HINWEIS: Als Fachkraft gilt, wer aufgrund seiner Ausbildung oder

- 6 -
Erfahrung über ausreichende Fachkenntnisse in den von
Eintreibgeräten und ausreichende Kenntnisse der einschlägigen
staatlichen Arbeitsschutzbestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften,
Richtlinien und allgemein anerkannten Regeln der Technik (z. B. CEN-
und CENELEC-Normen), um die arbeitssichere Beschaffenheit von
Eintreibgeräten beurteilen zu können.
2.2 Geräuschemission
Die Geräuschkennwerte für das Eintreibgerät wurden gemäß
EN12549:1999 und EN ISO4871 „Akustik – Geräuschprüfnorm für
Eintreibgeräte – Technisches Verfahren“ ermittelt (siehe Technische
Daten).
Diese Werte sind werkzeugbezogene Kennwerte und stellen nicht die
Geräuschentwicklung am Einsatzort dar. Die Geräuschentwicklung am
Einsatzort ist beispielsweise abhängig von der Arbeitsumgebung, dem
Werkstück, der Werkstückauflage, der Anzahl der Schraubvorgänge etc.
Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Ausgestaltung
des Arbeitsplatzes können individuelle Maßnahmen zur Lärmminderung
erforderlich sein, wie z. B. das Auflegen von Werkstücken auf
schalldämmende Unterlagen, das Verhindern von Werkstückvibrationen
durch Einspannen oder Abdecken, die Einstellung des für den jeweiligen
Arbeitsvorgang erforderlichen Mindestluftdrucks, etc. Das Tragen eines
Gehörschutzes ist erforderlich.
2.3 Angaben zu mechanischen Einwirkungen (Vibration)
Die charakteristischen Vibrationswerte für das Eintreibgerät wurden
gemäß ISO8662-11:1999 ermittelt und EN12096 – Messung der Vibration
in handgeführten Elektrowerkzeugen – Teil 11:
Befestigungsmittel-Eintreibgeräte (siehe Technische Daten).
Dieser Wert ist ein werkzeugbezogener Kennwert und stellt nicht die
Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei der Benutzung des Werkzeugs
dar. Eine Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei der Benutzung des
Werkzeugs ist beispielsweise abhängig von der Greifkraft, der

- 7 -
Anpresskraft, der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Energiezufuhr, dem
Arbeitsplatz, der Werkstückauflage.
2.4 Sicherheit des Eintreibgerätes
- Überprüfen Sie vor jedem Einsatz, ob die Sicherheits- und
Auslösevorrichtung einwandfrei funktioniert und ob alle Muttern und
Schrauben sind richtig.
- Nehmen Sie ohne Zustimmung des Herstellers keine Veränderungen
am Eintreibgerät vor.
- Es dürfen keine Teile des Eintreibgeräts, wie etwa die
Sicherheitsbrücke, auseinandergebaut oder außer Funktion gesetzt
werden.
- Führen Sie keine „Notfallreparaturen“ ohne geeignete Werkzeuge
und Ausrüstung durch.
- Das Eintreibgerät muss ordnungsgemäß und in regelmäßigen
Abständen gemäß den Herstellerangaben.
- Vermeiden Sie eine Schwächung oder Beschädigung des
Werkzeugs, zum Beispiel durch:
Stanzen oder Gravieren;
vom Hersteller nicht autorisierte Modifikationen
Führung gegen Schablonen aus hartem Material
wie Stahl;
das Gerät als Hammer verwenden;
Anwendung übermäßiger Gewalt jeglicher Art
2.5 Arbeitssicherheit
Richten Sie ein im Betrieb befindliches Setzgerät
niemals auf sich selbst oder auf andere Personen
oder Tiere. Halten Sie das Setzgerät während der
Arbeit so, dass es bei einem möglichen Rückstoß
infolge einer Störung der Energiezufuhr oder harter
Stellen am Arbeitsplatz nicht zu Verletzungen am
Kopf oder Körper kommen kann. (siehe Abb. 2)

- 8 -
Betätigen Sie das Setzgerät niemals in den freien Raum. So vermeiden
Sie Gefährdungen durch frei fliegende Befestigungselemente und eine
Überbeanspruchung des Gerätes.
Das Werkzeug muss vom Druckluftnetz getrennt
werden, um Transport, insbesondere wenn Leitern
verwendet werden oder während der Bewegung eine
ungewöhnliche Körperhaltung eingenommen wird
(siehe Abb. 3).
Tragen Sie das Eintreibgerät am Arbeitsplatz
ausschließlich am Griff und niemals mit betätigtem Abzug.
Berücksichtigen Sie die Bedingungen am Arbeitsplatz.
Verbindungselemente können dünne Werkstücke durchdringen oder an
Ecken und Kanten von Arbeitsplätzen abrutschen und so Personen
gefährden.
Verwenden Sie zur persönlichen Sicherheit Schutzausrüstung wie Gehör-
und Augenschutz (siehe Abb. 2).
Richten Sie die einstellbare Entlüftungsöffnung während des Gebrauchs
NICHT auf den Bediener oder andere Personen oder Tiere.
2.6 Auslösegeräte
Die Bedienung von Eintreibgeräten erfolgt durch Betätigen des Auslösers
per Fingerdruck.
Darüber hinaus ist das Eintreibgerät mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet, die es ermöglicht, den Eintreibvorgang erst auszuführen,
nachdem die Mündung des Geräts gegen ein Werkstück gedrückt wurde.
Diese Geräte sind mit einem umgekehrten Dreieck gekennzeichnet
( )hinter der Seriennummer und dürfen ohne wirksame
Sicherheitssicherung nicht verwendet werden.
2.7 Betätigungssysteme
Je nach Verwendungszweck sind Eintreibgeräte mit Betätigungssystemen
für einzelne sequentielle Betätigung und Kontaktbetätigung ausgestattet.
Sie können zur Ein-Nagel-Figur wechseln, um eine einzelne sequentielle

- 9 -
Betätigung auszuwählen, und zur Zwei-Nagel-Figur wechseln, um eine
Kontaktbetätigung auszuwählen.
- Einzelne sequentielle Betätigung: Ein Betätigungssystem, bei dem der
Abzug und die Sicherheitshalterung so betätigt werden müssen, dass ein
einziger Eintreibvorgang über den Abzug ausgelöst wird, nachdem die
Mündung des Werkzeugs auf die Eintreibstelle gerichtet wurde. Danach
können weitere Eintreibvorgänge erst ausgeführt werden, nachdem der
Abzug in die Nichteintreibposition zurückgebracht wurde, während die
Sicherheitshalterung gedrückt bleibt.
-Kontaktbetätigung (eingeschränkte Ausführung): Ein Betätigungssystem,
bei dem bei jedem Eintreibvorgang der Abzug und die Sicherungslasche
betätigt werden müssen, wobei die Reihenfolge der Betätigung nicht
vorgegeben ist. Bei wiederholten Eintreibvorgängen genügt es, wenn
entweder der Abzug betätigt bleibt und anschließend die Sicherungslasche
betätigt wird oder umgekehrt.
Mit Kontaktauslösung ausgestattete Eintreibgeräte müssen mit dem
Symbol „Nicht auf Gerüsten und Leitern verwenden“ (siehe Abb. 4)
gekennzeichnet sein und dürfen nicht für bestimmte Anwendungen
verwendet werden, zum Beispiel:
- wenn der Wechsel eines Fahrortes zu einem anderen die
Verwendung von Gerüsten, Treppen, Leitern oder Leitern dergleichen
erfordert Konstruktionen, zB Dachlatten; - Verschließen von Kisten
oder Verschlägen;
- Anbringen von Transportsicherungen zB an Fahrzeugen und
Waggons.
Farben:
Rot auf weißem Grund,
Eintreibgeräte und
Leiter schwarz

- 10 -
Abb.4: Symbol „Nicht verwenden auf Gerüsten, Leitern“
3 Druckluftsystem
Für die einwandfreie Funktion des Eintreibgeräts ist gefilterte, trockene
und geölte Druckluft in ausreichender Menge erforderlich. Übersteigt der
Luftdruck im Leitungssystem den maximal zulässigen Druck des
Eintreibgeräts, muss zusätzlich in der Zuleitung zum Gerät ein
Druckminderventil mit nachgeschaltetem Sicherheitsventil eingebaut
werden.
HINWEIS: Bei der Drucklufterzeugung durch Kompressoren
kondensiert die natürliche Feuchtigkeit der Luft und sammelt sich als
Kondenswasser in Druckbehältern und Rohrleitungen. Dieses
Kondensat muss durch Wasserabscheider entfernt werden. Diese
Wasserabscheider müssen täglich kontrolliert und ggf. entleert werden,
da es sonst zu Korrosion im Druckluftsystem und im Eintreibgerät
kommen kann. Was den Verschleiß beschleunigt?
Die Kompressoranlage muss hinsichtlich Druckleistung und Leistung
(Volumenstrom) für den zu erwartenden Verbrauch ausreichend
dimensioniert sein. Zu kleine Leitungsabschnitte im Verhältnis zur
Leitungslänge (Rohre und Schläuche) sowie eine Überlastung des
Kompressors führen zu Druckverlusten.
Fest verlegte Druckluftleitungen sollten einen Innendurchmesser von
mindestens 19 mm aufweisen, bei längeren Leitungen oder mehreren
Verbrauchern sollte der Durchmesser entsprechend groß sein.
Druckluftleitungen sollten mit Gefälle verlegt werden (höchster Punkt in
Richtung Kompressor). An den tiefsten Stellen sollten gut zugängliche
Wasserabscheider installiert werden. Abzweige für Verbraucher sollten von
oben an die Rohrleitungen angeschlossen werden.
Anschlussstellen für Eintreibgeräte sollten mit einer
Druckluft-Wartungseinheit (Filter/Wasserabscheider/Öler) direkt an der

- 11 -
Anschlussstelle ausgestattet sein.
Öler müssen täglich überprüft und bei Bedarf mit der empfohlenen Ölsorte
(siehe TECHNISCHE DATEN) nachgefüllt werden. Bei Schlauchlängen
über 10 m kann die Ölversorgung des Eintreibgeräts nicht mehr
gewährleistet werden. Wir empfehlen daher, 2 bis 5 Tropfen (je nach
Belastung des Eintreibgeräts) des empfohlenen Öls (siehe TECHNISCHE
DATEN) über den Lufteinlass des Geräts oder einen direkt am
Eintreibgerät angebrachten Öler hinzuzufügen (siehe Abb. 5).
4 Werkzeug einsatzbereit machen
4.1 Werkzeug für die erste Inbetriebnahme vorbereiten
Bitte lesen und beachten Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das
Werkzeug verwenden. Grundlegende Sicherheitsmaßnahmen sollten
immer strikt befolgt werden, um Schäden am Gerät und Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen, die in der Nähe des Geräts arbeiten, zu
vermeiden.
4.2 Anschluss an das Druckluftnetz
Stellen Sie sicher, dass der vom Druckluftsystem gelieferte Druck den
maximal zulässigen Druck des Eintreibgeräts nicht überschreitet. Stellen
Sie den Luftdruck zunächst auf den niedrigeren Wert des empfohlenen
zulässigen Drucks ein (siehe TECHNISCHE DATEN).
Sollten sich nach Wartungs- und Reparaturarbeiten oder einem Transport
die Innenteile des Setzgerätes nicht in der Ausgangsposition befinden,
muss das Magazin entleert werden, um beim nächsten Arbeitsschritt ein

- 12 -
Herausschleudern eines Befestigungselements zu verhindern.
Schließen Sie das Eintreibgerät über einen geeigneten Druckschlauch mit
Schnellkupplung an die Druckluftversorgung an.
Die einwandfreie Funktion prüfen Sie, indem Sie die Mündung des
Eintreibgerätes an ein Stück Holz oder Holzwerkstoff ansetzen und den
Auslöser ein- bis zweimal betätigen.
4.3 Befüllen des Magazins
Es dürfen nur die unter TECHNISCHE DATEN (siehe 1.1) angegebenen
Verbindungselemente verwendet werden.
Halten Sie das Gerät beim Füllen des Magazins so, dass die Mündung
nicht auf den Bediener oder andere Personen oder Tiere zeigt.
4.4 Handhabung des Gerätes
Beachten Sie unbedingt den Punkt 2-Besondere Hinweise- dieser
Bedienungsanleitung.
Nachdem Sie die ordnungsgemäße Funktion des Eintreibgeräts überprüft
haben, setzen Sie das Gerät an einem Werkstück an und betätigen Sie
den Auslöser.
Prüfen Sie, ob das Befestigungselement den Anforderungen entsprechend
in das Werkstück eingetrieben wurde.
- Wenn der Verschluss hervorsteht, erhöhen Sie den Luftdruck in
Schritten von 0,5 Bar und überprüfen Sie das Ergebnis nach jeder
neuen Einstellung.
- Bei zu großer Eintreibtiefe den Luftdruck in 0,5-bar-Schritten
reduzieren, bis das Ergebnis zufriedenstellend ist.
Versuchen Sie in jedem Fall, mit möglichst geringem Luftdruck zu arbeiten.
Dadurch haben Sie drei wesentliche Vorteile:
1. Energie wird gespart,
2. Es entsteht weniger Lärm,
3. Es wird eine Reduzierung des Verschleißes der Eintreibwerkzeuge
erreicht.
Vermeiden Sie das Auslösen des Setzgerätes bei leerem Magazin.

- 13 -
Ein defektes oder nicht ordnungsgemäß funktionierendes Eintreibgerät
muss sofort von der Druckluftversorgung getrennt und einem Fachmann
zur Überprüfung übergeben werden.
Bei längeren Arbeitspausen oder am Ende der Arbeitsschicht ist das Gerät
von der Druckluftversorgung zu trennen und es empfiehlt sich das Magazin
zu entleeren.
Die Druckluftanschlüsse des Eintreibgerätes und die Schläuche sind vor
Verschmutzung zu schützen, das Eindringen von grobem Staub, Spänen,
Sand etc. führt zu Undichtigkeiten und Beschädigungen des
Eintreibgerätes und der Kupplungen.
5. Wartung
Trennen Sie das Werkzeug vom Kompressor, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Blockierungen beseitigen, Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten durchführen, den Standort wechseln oder wenn
das Werkzeug nicht in Betrieb ist.
Regelmäßige Schmierung: Wenn Sie Ihr Werkzeug ohne den
automatischen In-Liner-Öler verwenden, geben Sie je nach Beschaffenheit
des Werkstücks oder Art der Befestigungselemente vor jedem Arbeitstag
oder nach 2 Stunden Dauergebrauch 2 oder 6 Tropfen
Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass.
Druckluftbetriebene Werkzeuge müssen regelmäßig überprüft werden
und abgenutzte oder defekte Teile müssen ersetzt werden, damit das
Werkzeug sicher und effizient funktioniert. Überprüfen und ersetzen Sie
alle abgenutzten oder beschädigten O-Ringe, Dichtungen usw. Ziehen Sie
alle Schrauben und Kappen fest, um Verletzungen zu vermeiden. Dies
sollte von einem Experten durchgeführt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die freie Bewegung von Abzug, Feder und
Sicherheitsmechanismus, um sicherzustellen, dass das Sicherheitssystem
vollständig und funktionsfähig ist: keine losen oder fehlenden Teile, keine
Bau- oder Lagerteile.
Halten Sie Magazin und Werkzeugspitze sauber und frei von Schmutz,
Flusen oder Schleifpartikeln.

- 14 -
Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt sollten die Werkzeuge
warm gehalten werden durch jede bequeme und sichere Methode.
6 Fehlerbehebung (siehe Tabelle 1)
SYMPTOM
PROBLEM
LÖSUNGEN
Luftleck in der Nähe
der
Werkzeugoberseite
oder im Abzugsbereich
1. Der O-Ring im
Abzugsventil ist
beschädigt.
2. Der Abzugsventilkopf ist
beschädigt.
3. Abzugsventilschaft,
Dichtung oder O-Ring sind
beschädigt.
1. O-Ring prüfen und
ersetzen.
2. Prüfen und ersetzen.
3. Abzugsventilschaft,
Dichtung oder O-Ring
prüfen und ersetzen
Luftleck in der Nähe
des Werkzeugbodens
1. Lose Schrauben.
2. Abgenutzte oder
beschädigte O-Ringe oder
Stoßfänger.
1. Schrauben festziehen.
2. O-Ringe oder
Stoßfänger prüfen und
ersetzen.
Luftleck zwischen
Gehäuse und
Zylinderdeckel.
1. Lose Schrauben.
2. Abgenutzte oder
beschädigte O-Ringe oder
Dichtungen.
1. Schraube festziehen.
2. O-Ringe oder
Stoßfänger prüfen und
ersetzen.
Die Klinge treibt den
Befestigungsteil zu tief
ein.
1. Stoßfänger abgenutzt.
2. Luftdruck zu hoch.
1. Stoßfänger ersetzen.
2. Luftdruck einstellen.
Das Werkzeug
funktioniert nicht
richtig: Es kann keine
Befestigungselemente
eintreiben oder
arbeitet träge.
1. Unzureichende
Luftzufuhr.
2. Unzureichende
Schmierung.
3. Abgenutzte oder
beschädigte O-Ringe oder
Dichtungen.
4. Auslassöffnung im
1. Prüfen Sie, ob
ausreichend Luftzufuhr
vorhanden ist.
2. Geben Sie 2 oder 6
Tropfen Öl in den
Lufteinlass.
3. Prüfen und ersetzen
Sie O-Ringe oder

- 15 -
Zylinderkopf ist verstopft.
Dichtungen.
4. Ersetzen Sie
beschädigte Innenteile.
Werkzeug überspringt
Befestigungselemente.
1. Abgenutzter Stoßfänger
oder beschädigte Feder.
2. Schmutz auf der
Frontplatte.
3. Schmutz oder
Beschädigungen
verhindern, dass sich
Befestigungselemente im
Magazin frei bewegen.
4. Abgenutzter oder
trockener O-Ring am
Kolben oder mangelnde
Schmierung.
5. Zylinderdeckeldichtung
undicht.
1. Stoßfänger oder
Schubfeder ersetzen.
2. Antriebskanal an der
Frontplatte reinigen.
3. Magazin muss
gereinigt werden.
4. O-Ring muss ersetzt
werden.
Und schmieren.
5. Dichtscheibe ersetzen.
Werkzeug klemmt.
1. Falsche oder
beschädigte
Befestigungselemente.
2. Beschädigte oder
abgenutzte Treiberführung.
3. Magazin oder
Nasenschraube locker.
4. Magazin ist schmutzig.
1. Wechseln Sie den
richtigen Verschluss und
verwenden Sie ihn.
2. Überprüfen und
ersetzen Sie den Treiber.
3. Ziehen Sie das
Magazin fest.
4. Reinigen Sie das
Magazin.

- 16 -
SCHEMATIC&PART LIST

- 17 -

- 18 -

Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai, 200.000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730

REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
CHIODATRICE PER CORNICI
MODELLO: RHF9021C
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai grandi marchi top e non significa necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.


- 1 -
MODELLO: RHF9021C
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
FRAMING NAILER

- 2 -
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi
Attenzione - marcatura relativa al rischio di perdita dell'udito
Non utilizzare mai ossigeno o altri gas in bombola
IMPORTANT:
Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza e le istruzioni
operative prima di utilizzarlo per la prima volta. Conservare questo
manuale per riferimento futuro.
Contenuto
1 Dati tecnici
1.1 Fissaggio
1.2Accessori
1.3 Descrizione/Caratteristiche
1.4 Posizione delle parti
2 Riferimenti speciali
2.1 Regolamenti
2.2 Emissione di rumore
2.3 informazioni sull'impatto meccanico ( vibrazione )
2.4 Sicurezza dell'utensile di guida dei dispositivi di fissaggio
2.5 Sicurezza sul lavoro
2.6 Dispositivi di attivazione

- 3 -
2.7 Sistemi di attuazione
3 Sistema di aria compressa
4 Preparazione dell'utensile per l'uso
4.1 Preparazione di uno strumento per la prima operazione
4.2 Collegamento al sistema di aria compressa
4.3 Riempimento del caricatore
4.4 Maneggio dell'utensile
5. Manutenzione
6 Risoluzione dei problemi
7 disegno esplosivo
8 Elenco dei pezzi di ricambio
1Dati tecnici
1Dati tecnici
Tipo di
troppo ....................….………….….…...............……….….CHF9021C
Schema
dimensione............................................................107x379x500mm
Peso (senza fissaggio ) ...................................................................3,8 kg
(8,36 libbre) Pressione
richiesta .......................... …................................80-120 PSI (5,5-8 bar)
Pressione massima ......................................................................120 PSI
(8,3 bar) Lubrificante consigliato................................................olio
minerale bianco 10#
1.1 Fissaggio
Dimensioni elemento di fissaggio: Dia.2.87-3.33mm
Lunghezza del chiodo: 50-90 mm
Capacità del caricatore: 60 pezzi
1.2 Accessori
Chiave esagonale
Lubrificante

- 4 -
Istruzioni per l'uso
1.3 Descrizione/Caratteristiche
Design innovativo con peso leggero
Apertura facile del fermo del caricatore per un caricamento rapido con
una sola mano
Funzionamento continuo per elevata efficienza
Il tappo di ingresso dell'aria trattato termicamente ne prolunga la
durata.
1.4 posizioni delle parti (vedere Figura 1)
Rivista A
B-Giogo di sicurezza
Trigger C
D-Sfiato di scarico
Attacco rapido aria E-1/4"
2 Riferimenti speciali
2.1 Istruzioni
La seguente norma è applicabile agli utensili per l'inserimento di elementi
di fissaggio: EN792-13:2000+A1:2008 "Utensili portatili non elettrici -
Requisiti di sicurezza - Parte 13: Utensili per l'inserimento di elementi di
fissaggio".
Questa norma richiede che
- solo gli elementi di fissaggio specificati nelle istruzioni per l'uso
(vedere DATI TECNICI) devono essere utilizzati in utensili per
l'inserimento di elementi di fissaggio. L'utensile per l'inserimento di
elementi di fissaggio e gli elementi di fissaggio specificati nelle
istruzioni operative devono essere considerati come un unico sistema
di sicurezza;
- per il collegamento al sistema dell'aria compressa devono essere

- 5 -
utilizzati raccordi rapidi e il nipplo non sigillabile deve essere montato
sull'utensile in modo tale che non rimanga aria compressa nell'utensile
dopo la disconnessione;
- l'ossigeno o i gas combustibili non devono essere utilizzati come
fonte di energia per gli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio
azionati ad aria compressa;
- gli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio devono essere
collegati solo a un'alimentazione di aria compressa in cui la pressione
massima consentita dell'utensile non può essere superata di oltre il
10%; in caso di pressione più elevata, una valvola di riduzione della
pressione che includa una valvola di sicurezza a valle deve essere
integrata nell'alimentazione di aria compressa;
- per la riparazione degli utensili per l'inserimento dei dispositivi di
fissaggio devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio specificati dal
produttore o dal suo rappresentante autorizzato;
- le riparazioni devono essere eseguite solo dai rappresentanti
autorizzati del costruttore o da altri esperti, tenendo debitamente
conto delle informazioni fornite nelle istruzioni per l'uso.
- i supporti per il montaggio degli utensili per l'inserimento dei chiodi su
un supporto, ad esempio su un tavolo da lavoro, devono essere
progettati e costruiti dal produttore del supporto in modo tale che gli
utensili per l'inserimento dei chiodi possano essere fissati in modo
sicuro per l'uso previsto, evitando così ad esempio danni,
deformazioni e spostamenti.
Campi di applicazione particolari dell'utensile di fissaggio possono
richiedere l'osservanza di disposizioni e regolamenti aggiuntivi.
- solo l'energia principale e i lubrificanti elencati nel manuale operativo
possono essere utilizzate le istruzioni:
- gli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio contrassegnati
con un triangolo equilatero capovolto poggiante su un solo vertice
possono essere utilizzati solo con un giogo di sicurezza efficace;
- per la manutenzione degli utensili per l'inserimento di elementi di
fissaggio devono essere utilizzati esclusivamente pezzi di ricambio

- 6 -
specificati dal produttore o dal suo rappresentante autorizzato;
- le riparazioni devono essere eseguite solo da agenti autorizzati dal
produttore o da altri specialisti, avendo la dovuta tenendo conto delle
informazioni fornite nelle istruzioni per l'uso;
- NOTA: Gli specialisti sono coloro che, in seguito a formazione
professionale o esperienza, hanno sufficiente competenza nel campo
degli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio e sufficiente
familiarità con le disposizioni governative pertinenti in materia di
protezione industriale, le normative antinfortunistiche, le direttive e le
normative tecniche generalmente riconosciute (ad esempio le norme
CEN e CENELEC), per essere in grado di valutare le condizioni di
lavoro sicure degli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio.
2.2 Emissione di rumore
I valori caratteristici del rumore per l'utensile di fissaggio sono stati
determinati in conformità con EN12549:1999 e EN ISO4871 "Acustica -
Codice di prova del rumore per utensili di fissaggio - Metodo di
progettazione" (vedere Dati tecnici).
Questi valori sono valori caratteristici correlati all'utensile e non
rappresentano lo sviluppo del rumore nel punto di utilizzo. Lo sviluppo del
rumore nel punto di utilizzo dipenderà ad esempio dall'ambiente di lavoro,
dal pezzo in lavorazione, dal supporto del pezzo in lavorazione e dal
numero di operazioni di azionamento, ecc.
A seconda delle condizioni e della conformazione del posto di lavoro,
potrebbero essere necessarie misure individuali di attenuazione del
rumore, come ad esempio il posizionamento dei pezzi da lavorare su
supporti fonoassorbenti, la prevenzione delle vibrazioni dei pezzi da
lavorare mediante serraggio o copertura, la regolazione della pressione
dell'aria minima richiesta per l'operazione in questione, ecc. È necessario
indossare dispositivi di protezione dell'udito.
2.3 Informazioni sull'impatto meccanico (vibrazione)
I valori caratteristici delle vibrazioni per l'utensile di avvitamento sono stati

- 7 -
determinati in conformità con ISO8662-11:1999 e EN12096-Misurazione
delle vibrazioni negli utensili elettrici portatili - Parte 11:Utensili per
l'inserimento di elementi di fissaggio (vedere Dati tecnici).
Questo valore è un valore caratteristico correlato all'utensile e non
rappresenta l'influenza sul sistema mano-braccio durante l'utilizzo
dell'utensile. Un'influenza sul sistema mano-braccio durante l'utilizzo
dell'utensile dipenderà ad esempio dalla forza di presa, dalla forza di
pressione di contatto, dalla direzione di lavoro, dalla regolazione
dell'alimentazione di energia, dal posto di lavoro, dal supporto del pezzo in
lavorazione.
2.4 Sicurezza dell'utensile di avvitamento
- Controllare prima di ogni operazione che il meccanismo di sicurezza
e di attivazione funzioni correttamente e che tutti i dadi e i bulloni sono
giusti.
- Non apportare modifiche all'utensile di fissaggio senza
l'autorizzazione del produttore.
- Non smontare o rendere inutilizzabili parti dell'utensile di fissaggio,
come ad esempio il giogo di sicurezza.
- Non effettuare "riparazioni di emergenza" senza gli strumenti e le
attrezzature adeguati.
- L'utensile di guida dei dispositivi di fissaggio deve essere sottoposto
a manutenzione correttamente e a intervalli regolari in conformità con
le Istruzioni del produttore.
- Evitare di indebolire o danneggiare lo strumento, ad esempio:
punzonatura o incisione;
modifica non autorizzata dal produttore
guida contro modelli realizzati in materiale duro
come l'acciaio;
utilizzare l'attrezzatura come un martello;
applicare una forza eccessiva di qualsiasi tipo
2.5 Sicurezza sul lavoro

- 8 -
Non puntare mai un utensile di fissaggio in funzione
verso se stessi, altre persone o animali. Tenere
l'utensile di fissaggio durante il lavoro in modo tale
che non si possano causare lesioni alla testa o al
corpo in caso di possibile rinculo conseguente a
un'interruzione dell'alimentazione di energia o a zone
dure all'interno del posto di lavoro. (vedere fig. 2)
Non azionare mai l'utensile di guida dei dispositivi di fissaggio nello spazio
libero. Ciò eviterà qualsiasi pericolo causato da dispositivi di fissaggio
volanti e da sforzi eccessivi dell'utensile.
L'utensile deve essere scollegato dal sistema di aria
compressa allo scopo di trasporto, in particolare
quando vengono utilizzate scale o quando viene
adottata una postura fisica insolita durante lo
spostamento (vedere Fig. 3).
Trasportare l'utensile di fissaggio sul posto di lavoro
utilizzando solo l'impugnatura e mai con il grilletto azionato.
Tenere conto delle condizioni sul posto di lavoro. Gli elementi di fissaggio
possono penetrare in pezzi sottili o scivolare via dagli angoli e dai bordi dei
posti di lavoro, mettendo così a rischio le persone.
Per la sicurezza personale, utilizzare dispositivi di protezione come
protezioni per l'udito e gli occhi (vedere fig. 2)
IMPORTANTE: NON dirigere il foro di sfiato regolabile verso l'operatore o
altre persone o animali durante l'uso.
2.6 Dispositivi di attivazione
Gli utensili per l'inserimento dei dispositivi di fissaggio vengono azionati
azionando il grilletto mediante la pressione delle dita.
Inoltre, l'utensile di avvitamento è dotato di un giogo di sicurezza che
consente di eseguire l'operazione di avvitamento solo dopo che la volata
dell'utensile è stata premuta contro un pezzo in lavorazione. Questi utensili
sono contrassegnati con un triangolo invertito ( )dietro il numero di serie
e non sono ammessi all'uso senza un efficace giogo di sicurezza.

- 9 -
2.7 Sistemi di attuazione
A seconda del loro scopo, gli utensili per l'inserimento di elementi di
fissaggio sono dotati di un sistema di azionamento ad azionamento
sequenziale singolo e ad azionamento a contatto.
È possibile passare alla figura con un chiodo per scegliere l'azionamento
sequenziale singolo e passare alla figura con due chiodi per scegliere
l'azionamento a contatto.
- Azionamento sequenziale singolo: un sistema di azionamento in cui il
grilletto e la sicura devono essere attivati in modo che un'unica operazione
di azionamento venga azionata tramite il grilletto dopo che la volata
dell'utensile è stata applicata al punto di azionamento. Successivamente,
ulteriori operazioni di azionamento possono essere eseguite solo dopo che
il grilletto è stato riportato nella posizione di non azionamento mentre la
sicura rimane premuta.
- Azionamento a contatto (versione limitata): sistema di azionamento in cui
il grilletto e la sicura devono essere azionati per ogni operazione di guida,
senza specificare l'ordine di azionamento. Per operazioni di guida ripetute,
è sufficiente che il grilletto rimanga attivato e la sicura venga attivata in
seguito, o viceversa.
Gli utensili per l'inserimento dei dispositivi di fissaggio dotati di
azionamento a contatto devono essere contrassegnati con il simbolo "Non
utilizzare su impalcature, scale" (vedere Fig. 4) e non devono essere
utilizzati per applicazioni specifiche, ad esempio:
- quando il cambio di posizione di guida comporta l'uso di ponteggi,
scale, scale a pioli o simili costruzioni, ad esempio listelli del tetto; -
chiusura di scatole o casse;
- installazione di sistemi di sicurezza per il trasporto, ad esempio su
veicoli e vagoni.
Colori:

- 10 -
Rosso su fondo bianco,
utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio e
scala nera
Fig.4: Simbolo "Non utilizzare su ponteggi, scale"
3 Sistema di aria compressa
Il corretto funzionamento dell'utensile di azionamento dei dispositivi di
fissaggio richiede aria compressa filtrata, asciutta e lubrificata in quantità
adeguate. Se la pressione dell'aria nel sistema di linea supera il massimo
consentito dell'utensile di azionamento dei dispositivi di fissaggio, una
valvola di riduzione della pressione seguita da una valvola di sicurezza a
valle deve essere inoltre montata nella linea di alimentazione dell'utensile.
NOTA: quando l'aria compressa viene generata dai compressori,
l'umidità naturale nell'aria si condensa e si raccoglie come acqua
condensata in recipienti a pressione e tubazioni. Questa condensa
deve essere rimossa dai separatori d'acqua. Questi separatori
d'acqua devono essere controllati quotidianamente e, se necessario,
svuotati, poiché altrimenti potrebbe svilupparsi corrosione nel sistema
dell'aria compressa e nell'utensile di azionamento dei dispositivi di
fissaggio. Quale accelera l'usura?
L'impianto di compressione deve essere adeguatamente dimensionato in
termini di pressione di uscita e prestazioni (portata volumetrica) per il
consumo che ci si aspetta. Sezioni di linea troppo piccole in relazione alla
lunghezza della linea (tubi e flessibili), così come il sovraccarico del
compressore, provocheranno cadute di pressione.
Le condotte dell'aria compressa posate in modo permanente devono avere
un diametro interno di almeno 19 mm e un diametro corrispondentemente
grande nel caso di condotte relativamente lunghe o di più utenti.
Le condutture dell'aria compressa devono essere posate in modo da

- 11 -
formare un gradiente (punto più alto nella direzione del compressore). I
separatori d'acqua facilmente accessibili devono essere installati nei punti
più bassi. Le giunzioni per gli utenti devono essere collegate alle
condutture dall'alto,
I punti di collegamento per gli utensili di fissaggio devono essere dotati di
un'unità di manutenzione dell'aria compressa (filtro/separatore
d'acqua/oliatore) direttamente nel punto di giunzione.
Gli oliatori devono essere controllati quotidianamente e, se necessario,
rabboccati con il tipo di olio consigliato (vedere DATI TECNICI). Quando si
utilizzano tubi flessibili lunghi più di 10 m, non è possibile garantire
l'alimentazione di olio per l'utensile di guida dei dispositivi di fissaggio. Si
consiglia pertanto di aggiungere da 2 a 5 gocce (a seconda del carico
dell'utensile di guida dei dispositivi di fissaggio) dell'olio consigliato (vedere
DATI TECNICI) tramite l'ingresso dell'aria dell'utensile o un oliatore
collegato direttamente all'utensile di guida dei dispositivi di fissaggio
(vedere fig. 5).
4 Preparazione dell'utensile per l'uso
4.1 Preparazione di uno strumento per il primo utilizzo
Si prega di leggere e osservare queste istruzioni operative prima di
utilizzare l'utensile. Le misure di sicurezza di base devono essere sempre
rigorosamente seguite per proteggere da danni all'attrezzatura e lesioni
personali all'utente o ad altre persone che lavorano nelle vicinanze
dell'operazione.

- 12 -
4.2 Collegamento al sistema di aria compressa
Assicurarsi che la pressione fornita dal sistema di aria compressa non
superi la pressione massima consentita dell'utensile di azionamento dei
dispositivi di fissaggio. Impostare inizialmente la pressione dell'aria sul
valore inferiore della pressione consentita consigliata (vedere DATI
TECNICI).
Svuotare il caricatore per evitare che un elemento di fissaggio venga
espulso nella fase di lavoro successiva nel caso in cui le parti interne
dell'utensile di fissaggio non siano nella posizione iniziale dopo lavori di
manutenzione e riparazione o durante il trasporto.
Collegare l'utensile di fissaggio all'alimentazione di aria compressa
utilizzando un tubo flessibile di pressione idoneo dotato di connettori rapidi.
Per verificarne il corretto funzionamento, appoggiare la volata dell'utensile
per l'inserimento dei chiodi su un pezzo di legno o altro materiale legnoso e
azionare il grilletto una o due volte.
4.3 Riempire il caricatore
Possono essere utilizzati solo gli elementi di fissaggio specificati nei DATI
TECNICI (vedere 1.1)
Durante il riempimento del caricatore, tenere l'utensile in modo che la
volata non sia rivolta verso l'operatore o verso altre persone o animali.
4.4 Maneggio dell'utensile
Prestare attenzione al punto 2-Riferimento speciale- di queste istruzioni
per l'uso.
Dopo aver verificato il corretto funzionamento dell'utensile di fissaggio,
applicarlo al pezzo in lavorazione e azionare il grilletto.
Controllare se l'elemento di fissaggio è stato inserito nel pezzo in
lavorazione conformemente ai requisiti.
- se l'elemento di fissaggio sporge, aumentare la pressione dell'aria
con incrementi di 0,5 bar, verificando il risultato dopo ogni nuova
regolazione;
- se l'elemento di fissaggio viene inserito a una profondità eccessiva,

- 13 -
ridurre la pressione dell'aria con incrementi di 0,5 bar fino a ottenere
un risultato soddisfacente.
Dovresti cercare in ogni caso di lavorare con la pressione dell'aria più
bassa possibile. Ciò ti darà tre vantaggi significativi;
1. Si risparmierà energia,
2. Verrà prodotto meno rumore,
3. Si otterrà una riduzione dell'usura degli utensili di avvitamento.
Evitare di azionare l'utensile di piantaggio dei chiodi se il caricatore è
vuoto.
Qualsiasi utensile per l'inserimento di elementi di fissaggio difettoso o non
funzionante correttamente deve essere immediatamente scollegato
dall'alimentazione di aria compressa e consegnato a uno specialista per
l'ispezione.
In caso di pause di lavoro prolungate o alla fine del turno di lavoro,
scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria compressa e si consiglia di
svuotare il caricatore.
I connettori dell'aria compressa dell'utensile di fissaggio e i tubi flessibili
devono essere protetti dalla contaminazione: l'ingresso di polvere
grossolana, trucioli, sabbia ecc. può causare perdite e danni all'utensile di
fissaggio e ai raccordi.
5. Manutenzione
Scollegare l'utensile dal compressore prima di effettuare regolazioni,
rimuovere inceppamenti, effettuare manutenzione, assistenza,
spostamento e quando non è in uso.
Lubrificazione regolare: se l'utensile non utilizza l'oliatore automatico
in linea, versare da 2 a 6 gocce di olio per utensili pneumatici nell'ingresso
dell'aria prima di ogni giornata di lavoro o dopo 2 ore di utilizzo continuo, a
seconda delle caratteristiche del pezzo in lavorazione o del tipo di elementi
di fissaggio.
Gli utensili ad aria compressa devono essere ispezionati
periodicamente e le parti usurate o rotte devono essere sostituite per
mantenere l'utensile operativo in modo sicuro ed efficiente. Controllare e

- 14 -
sostituire tutti gli O-ring, le guarnizioni, ecc. usurati o danneggiati. Serrare
tutte le viti e i tappi per evitare lesioni personali. Questa operazione deve
essere eseguita da un esperto.
Eseguire controlli regolari per verificare la libera movimentazione del
grilletto, della molla e del meccanismo di sicurezza, per garantire che il
sistema sicuro sia completo e funzionante: nessuna parte allentata o
mancante, nessuna parte di montaggio o di stoccaggio.
Mantenere il caricatore e la punta dell'utensile puliti e privi di polvere,
lanugine o particelle abrasive.
Quando le temperature sono sotto lo zero, gli utensili devono essere
tenuti al caldo qualsiasi metodo comodo e sicuro.
6 Risoluzione dei problemi (vedere la tabella 1)
SINTOMO
PROBLEMA
SOLUZIONI
Perdita d'aria vicino
alla parte superiore
dell'utensile o
nell'area del grilletto
1. L'O-ring nella valvola di
attivazione è danneggiato.
2. La testa della valvola di
attivazione è danneggiata.
3. Lo stelo della valvola di
attivazione, la guarnizione
o l'O-ring sono danneggiati.
1. Controllare e sostituire
l'O-ring.
2. Controllare e sostituire.
3. Controllare e sostituire
lo stelo della valvola di
attivazione, la
guarnizione o l'O-ring
Perdita d'aria vicino
alla parte inferiore
dell'utensile
1. Viti allentate.
2. O-ring o paraurti usurati
o danneggiati.
1. Serrare le viti.
2. Controllare e sostituire
gli O-ring o il paraurti.
Perdita d'aria tra
corpo e tappo del
cilindro.
1. Viti allentate.
2. O-ring o guarnizioni
usurati o danneggiati.
1. Serrare la vite.
2. Controllare e sostituire
gli O-ring o il paraurti.
La lama spinge il
dispositivo di fissaggio
troppo in profondità.
1. Paraurti usurato.
2. La pressione dell'aria è
troppo alta.
1.Sostituire il paraurti.
2.Regolare la pressione
dell'aria.

- 15 -
L'utensile non
funziona bene: non
riesce a inserire il
dispositivo di fissaggio
o funziona
lentamente.
1. Alimentazione d'aria
inadeguata.
2. Lubrificazione
inadeguata.
3. O-ring o guarnizioni
usurati o danneggiati.
4. La porta di scarico nella
testata del cilindro è
bloccata.
1. Verificare che
l'alimentazione dell'aria
sia adeguata.
2. Mettere 2 o 6 gocce di
olio nell'ingresso dell'aria.
3. Controllare e sostituire
gli O-ring o la
guarnizione.
4. Sostituire le parti
interne danneggiate.
L'utensile salta gli
elementi di fissaggio.
1. Paraurti usurato o molla
danneggiata.
2. Sporcizia nella piastra
anteriore.
3. Sporcizia o danni
impediscono ai dispositivi di
fissaggio di muoversi
liberamente nel caricatore.
4. O-ring usurato o secco
sul pistone o mancanza di
lubrificazione .
5. Perdita dalla guarnizione
del coperchio del cilindro.
1.Sostituire il paraurti o la
molla di spinta.
2.Pulire il canale di
azionamento sulla piastra
anteriore.
3.Il caricatore deve
essere pulito.
4.L'O-ring deve essere
sostituito.
E lubrificare.
5.Sostituire la rondella di
tenuta.
Gli utensili si
inceppano.
1. Elementi di fissaggio
errati o danneggiati.
2. Guida del driver
danneggiata o usurata.
3. Caricatore o vite di
fissaggio allentati.
4. Caricatore sporco.
1. Sostituire e utilizzare il
dispositivo di fissaggio
corretto.
2. Controllare e sostituire
il driver.
3. Stringere il caricatore.
4. Pulire il caricatore.

- 16 -
SCHEMATIC&PART LIST

- 17 -

- 18 -

- 19 -

Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
CLAVADORA PARA MARCOS
MODELO: RHF9021C
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas líderes.


- 1 -
MODELO: RHF9021C
¿NECESITA AYUDA? ¡CONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No
dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva
una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no
informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software en
nuestro producto.
FRAMING NAILER

- 2 -
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Advertencia : marcado sobre riesgo de lesiones oculares .
Advertencia : marcado sobre riesgo de pérdida auditiva
Nunca utilice oxígeno ni otros gases envasados .
IMPORTANT:
Lea atentamente todas las normas de seguridad e instrucciones de
funcionamiento antes de utilizar el producto por primera vez.
Conserve este manual para futuras consultas.
Contenido
1 Datos técnicos
1.1 Sujetador
1.2Accesorios
1.3 Descripción/Características
1.4 Ubicación de las piezas
2 Referencias especiales
2.1 Reglamento
2.2 Emisión de ruido
2.3 información sobre el impacto mecánico ( vibración )
2.4 Seguridad de la herramienta de instalación de sujetadores
2.5 Seguridad en el trabajo
2.6 Dispositivos de activación

- 3 -
2.7 Sistemas de actuación
3 Sistema de aire comprimido
4 Preparación de la herramienta para su uso
4.1 Preparación de una herramienta para su primera operación
4.2 Conexión al sistema de aire comprimido
4.3 Llenado del cargador
4.4 Manejo de la herramienta
5. Mantenimiento
6 Solución de problemas
7 dibujo de explosión
8 Lista de piezas de repuesto
1Datos técnicos
1Datos técnicos
Tipo de
demasiado ....................….………….….…............……….….CHF9021C
Describir
dimensión............................................................107x379x500mm
Peso (sin sujetadores ) .................................................... 3,8 kg (8,36 lb)
Presión requerida ...................................... 80-120 PSI (5,5-8 bar)
Presión máxima ....................................................................120 PSI (8,3
bar) Lubricante recomendado.............................................aceite mineral
blanco n.° 10
1.1 Sujetador
Tamaño del sujetador: diámetro 2,87-3,33 mm
Longitud del clavo: 50-90 mm
Capacidad del cargador: 60 piezas
1.2 Accesorios
Llave hexagonal
Lubricante
Instrucciones de funcionamiento

- 4 -
1.3 Descripción/Características
Diseño innovador con peso ligero.
Pestillo del cargador de fácil apertura para una carga rápida con una
sola mano
Operación continua para alta eficiencia
El tapón de entrada de aire tratado térmicamente prolonga la vida útil.
1.4 Ubicación de las piezas (ver Figura 1)
Revista A
Yugo de seguridad B
C-Disparador
D-Ventilación de escape
Acoplamiento rápido de aire
E-1/4"
2 Referencias especiales
2.1 Instrucciones
La siguiente norma es aplicable a herramientas para colocar elementos de
fijación; EN792-13:2000+A1:2008 “Herramientas eléctricas portátiles no
eléctricas - Requisitos de seguridad - Parte 13: Herramientas para colocar
elementos de fijación”.
Esta norma requiere que
- sólo los elementos de fijación que se especifican en las
instrucciones de funcionamiento (ver DATOS TÉCNICOS)se utilizarán
en Herramientas para clavar elementos de fijación. La herramienta
para clavar elementos de fijación y los elementos de fijación
especificados en las instrucciones de uso deben considerarse como
un sistema de seguridad unitario.
- Se deben utilizar acoplamientos de acción rápida para la conexión al
sistema de aire comprimido y la boquilla no sellable debe ajustarse a

- 5 -
la herramienta de tal manera que no quede aire comprimido en la
herramienta después de la desconexión;
- no se utilizará oxígeno ni gases combustibles como fuente de
energía para herramientas de instalación de sujetadores accionadas
por aire comprimido;
- Las herramientas para colocar elementos de fijación solo se
conectarán a un suministro de aire cuando la presión máxima
permitida de la herramienta no pueda superarse en más del 10 %; en
el caso de una presión más alta, se deberá incorporar en el suministro
de aire comprimido una válvula reductora de presión que incluya una
válvula de seguridad aguas abajo;
- en la reparación de herramientas para colocar elementos de fijación
se utilizarán únicamente piezas de repuesto especificadas por el
fabricante o su representante autorizado;
- Las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por agentes
autorizados del fabricante o por otros expertos, teniendo debidamente
en cuenta la información proporcionada en las instrucciones de
funcionamiento.
- Los soportes para montar las herramientas de fijación de elementos
de fijación en un soporte, por ejemplo en una mesa de trabajo,
deberán ser diseñados y construidos por el fabricante del soporte de
tal manera que las herramientas de fijación de elementos de fijación
puedan fijarse de forma segura para el uso previsto, evitando así, por
ejemplo, daños, distorsiones o desplazamientos.
Los campos de aplicación especiales de la herramienta para colocar
elementos de fijación pueden requerir el cumplimiento de disposiciones y
regulaciones adicionales.
- sólo los principales energéticos y lubricantes enumerados en el
manual de instrucciones Se pueden utilizar instrucciones:
- Las herramientas para colocar elementos de fijación marcadas con
un triángulo equilátero invertido apoyado sobre un punto sólo se
pueden utilizar con un yugo de seguridad eficaz;
- para el mantenimiento de herramientas de instalación de elementos

- 6 -
de fijación, se utilizarán únicamente piezas de repuesto especificadas
por el fabricante o su representante autorizado;
- las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por agentes
autorizados por el fabricante o por otros especialistas, que cuenten
con la debida teniendo en cuenta la información facilitada en las
instrucciones de uso;
- NOTA: Son especialistas aquellas personas que, como resultado de
su formación o experiencia profesional, tienen conocimientos
suficientes en la materia. campo de herramientas de instalación de
sujetadores y familiaridad suficiente con las disposiciones
gubernamentales de protección industrial, regulaciones de prevención
de accidentes, directivas y regulaciones técnicas generalmente
reconocidas (por ejemplo, normas CEN y CENELEC), para poder
evaluar las condiciones de trabajo seguras de las herramientas de
instalación de sujetadores.
2.2 Emisión de ruido
Los valores de ruido característicos para la herramienta de instalación de
sujetadores se han determinado de acuerdo con EN12549:1999 y EN
ISO4871 "Código de prueba de ruido acústico para herramientas de
instalación de sujetadores - Método de ingeniería" (ver Datos técnicos).
Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta
y no representan el desarrollo de ruido en el lugar de uso. El desarrollo de
ruido en el lugar de uso dependerá, por ejemplo, del entorno de trabajo, la
pieza de trabajo, el soporte de la pieza de trabajo y el número de
operaciones de conducción, etc.
Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y de la forma del
mismo, puede ser necesario llevar a cabo medidas individuales de
atenuación del ruido, como colocar las piezas de trabajo sobre soportes
amortiguadores de sonido, evitar la vibración de las piezas de trabajo
mediante abrazaderas o cubiertas, ajustar la presión de aire mínima
requerida para la operación en cuestión, etc. Es necesario utilizar equipo
de protección auditiva.

- 7 -
2.3 Información sobre el impacto mecánico (vibración)
Los valores característicos de vibración para la herramienta de instalación
de sujetadores se han determinado de acuerdo con la norma
ISO8662-11:1999 y EN12096-Medición de vibraciones en herramientas
eléctricas portátiles - Parte 11: Herramientas para colocar fijaciones (ver
Datos técnicos).
Este valor es un valor característico relacionado con la herramienta y no
representa la influencia en el sistema mano-brazo durante el uso de la
herramienta. La influencia en el sistema mano-brazo durante el uso de la
herramienta dependerá, por ejemplo, de la fuerza de agarre, la fuerza de
presión de contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del suministro de
energía, el lugar de trabajo o el soporte de la pieza de trabajo.
2.4 Seguridad de la herramienta de instalación de sujetadores
- Compruebe antes de cada operación que el mecanismo de
seguridad y de activación funcione correctamente y que todas las
tuercas y Los tornillos están bien.
- No realice ninguna modificación en la herramienta para colocar
tornillos sin la autorización del fabricante.
- No desmonte ni inutilice ninguna pieza de la herramienta para
colocar sujetadores, como por ejemplo el yugo de seguridad.
- No realice ninguna "reparación de emergencia" sin las herramientas
y el equipo adecuados.
- La herramienta para colocar sujetadores debe recibir mantenimiento
adecuado y a intervalos regulares de acuerdo con las Instrucciones
del fabricante.
- Evite debilitar o dañar el tejido, por ejemplo:
punzonado o grabado;
modificación no autorizada por el fabricante
Orientación contra plantillas hechas de material duro
como el acero;
utilizar el equipo como un martillo;

- 8 -
aplicar fuerza excesiva de cualquier tipo
2.5 Seguridad en el trabajo
Nunca apunte ninguna herramienta de instalación de
elementos de fijación hacia usted mismo ni hacia
ninguna otra persona o animal. Sujete la herramienta
de instalación de elementos de fijación durante la
operación de trabajo de tal manera que no se puedan
causar lesiones en la cabeza o el cuerpo en caso de
un posible retroceso como consecuencia de una
interrupción en el suministro de energía o en áreas
duras dentro del lugar de trabajo. (ver figura 2)
Nunca utilice la herramienta para colocar sujetadores en espacios vacíos.
Esto evitará cualquier peligro causado por sujetadores que vuelen
libremente y una tensión excesiva en la herramienta.
La herramienta deberá desconectarse del sistema
de aire comprimido para su uso. transporte,
especialmente cuando se utilizan escaleras o se
adopta una postura física inusual durante el
movimiento (ver Figura 3).
Transporte la herramienta de instalación de
sujetadores en el lugar de trabajo utilizando únicamente el mango y nunca
con el gatillo accionado.
Tenga en cuenta las condiciones del lugar de trabajo. Los elementos de
fijación pueden penetrar en piezas de trabajo delgadas o resbalarse por
las esquinas y los bordes de los lugares de trabajo, poniendo así en
peligro a las personas.
Para su seguridad personal, utilice equipos de protección, como
protección auditiva y ocular (ver figura 2).
IMPORTANTE: NO dirija el orificio de ventilación ajustable hacia el
operador ni hacia otras personas o animales durante el uso.
2.6 Dispositivos de activación

- 9 -
Las herramientas para colocar sujetadores se accionan presionando el
gatillo con los dedos.
Además, la herramienta de instalación de sujetadores está equipada con
un yugo de seguridad que permite que la operación de instalación se
realice solo después de que la boca de la herramienta se presione contra
una pieza de trabajo. Estas herramientas están marcadas con un triángulo
invertido ( )detrás del número de serie y no están permitidos para su
uso sin un yugo de seguridad eficaz.
2.7 Sistemas de actuación
Dependiendo de su propósito, la herramienta de instalación de
sujetadores está equipada con un sistema de accionamiento de
accionamiento secuencial simple y accionamiento de contacto.
Puede cambiar a una figura de clavo para elegir la actuación secuencial
única y cambiar a dos figuras de clavo para elegir la actuación de
contacto.
- Accionamiento secuencial simple: Un sistema de accionamiento en el
que el gatillo y el yugo de seguridad deben activarse de modo que la única
operación de accionamiento se activa a través del gatillo después de que
la boca de la herramienta se ha aplicado a la ubicación de accionamiento.
Posteriormente, las operaciones de accionamiento posteriores solo se
pueden realizar después de que el gatillo haya regresado a la posición de
no accionamiento mientras el yugo de seguridad permanece presionado.
-Accionamiento por contacto (versión restringida): Sistema de
accionamiento en el que para cada operación de accionamiento es
necesario accionar el gatillo y el yugo de seguridad, sin especificarse el
orden de accionamiento. Para operaciones de accionamiento repetidas, es
suficiente que el gatillo permanezca activado y a continuación se active el
yugo de seguridad, o viceversa.
Las herramientas de instalación de sujetadores equipadas con
accionamiento por contacto deben estar marcadas con el símbolo “No
usar en andamios, escaleras” (ver Fig. 4) y no deben usarse para
aplicaciones específicas, por ejemplo:

- 10 -
- cuando cambiar de un lugar de conducción a otro implica el uso de
andamios, escaleras, escaleras de mano o similares construcciones,
p. ej. listones de tejado; - cerrar cajas o cajones;
- Instalación de sistemas de seguridad en el transporte, por ejemplo,
en vehículos y vagones.
Bandera:
Rojo sobre fondo blanco,
herramientas para colocar
sujetadores y
escalera negra
Fig.4: Símbolo "No utilizar en andamios, escaleras"
3 Sistema de aire comprimido
Para el correcto funcionamiento de la herramienta para colocar tornillos se
necesita aire comprimido filtrado, seco y lubricado en cantidades
adecuadas. Si la presión de aire en el sistema de tuberías supera la
máxima permitida para la herramienta para colocar tornillos, se deberá
instalar adicionalmente una válvula reductora de presión seguida de una
válvula de seguridad en la línea de suministro a la herramienta.
NOTA: Cuando se genera aire comprimido mediante compresores, la
humedad natural del aire se condensa y se acumula como agua
condensada en los recipientes a presión y las tuberías. Esta
condensación debe eliminarse mediante separadores de agua. Estos
separadores de agua deben revisarse a diario y, si es necesario,
drenarse, ya que de lo contrario puede desarrollarse corrosión en el
sistema de aire comprimido y en la herramienta de instalación de

- 11 -
tornillos. ¿Qué contribuye a acelerar el desgaste?
La instalación compresora deberá tener las dimensiones adecuadas en
cuanto a presión y rendimiento (caudal volumétrico) para el consumo
previsto. Los tramos de línea demasiado pequeños en relación con la
longitud de la línea (tuberías y mangueras), así como la sobrecarga del
compresor, darán lugar a caídas de presión.
Las tuberías de aire comprimido instaladas de forma permanente deben
tener un diámetro interior de al menos 19 mm y un diámetro grande
correspondiente cuando se trate de tuberías relativamente largas o de
múltiples usuarios.
Las tuberías de aire comprimido se deben colocar de forma que formen
una pendiente (punto más alto en dirección al compresor). En los puntos
más bajos se deben instalar separadores de agua de fácil acceso. Las
conexiones para los usuarios se deben unir a las tuberías desde arriba.
Los puntos de conexión para herramientas de instalación de sujetadores
deben estar equipados con una unidad de servicio de aire comprimido
(filtro/separador de agua/engrasador) directamente en el punto de unión.
Los engrasadores deben revisarse diariamente y, si es necesario,
rellenarse con el grado de aceite recomendado (consulte los DATOS
TÉCNICOS). Si se utilizan mangueras de más de 10 m de longitud, no se
puede garantizar el suministro de aceite para la herramienta de inserción
de elementos de fijación. Por lo tanto, recomendamos agregar de 2 a 5
gotas (según la carga de la herramienta de inserción de elementos de
fijación) del aceite recomendado (consulte los DATOS TÉCNICOS) a
través de la entrada de aire de la herramienta o de un engrasador
conectado directamente a la herramienta de inserción de elementos de
fijación (consulte la figura 5).

- 12 -
4 Preparación de la herramienta para su uso
4.1 Preparación de una herramienta para su primera operación
Lea y observe estas instrucciones de uso antes de utilizar la herramienta.
Siempre se deben seguir estrictamente las medidas de seguridad básicas
para proteger al usuario o a otras personas que trabajen cerca de la
herramienta contra daños al equipo y lesiones personales.
4.2 Conexión al sistema de aire comprimido
Asegúrese de que la presión suministrada por el sistema de aire
comprimido no supere la presión máxima permitida de la herramienta para
colocar tornillos. Ajuste la presión de aire inicialmente al valor más bajo de
la presión permitida recomendada (consulte DATOS TÉCNICOS).
Vacíe el cargador para evitar que un sujetador sea expulsado en la
siguiente etapa de trabajo en caso de que las partes internas de la
herramienta de instalación de sujetadores no estén en la posición inicial
después del trabajo de mantenimiento y reparación o del transporte.
Conecte la herramienta para colocar sujetadores al suministro de aire
comprimido utilizando una manguera de presión adecuada equipada con
conectores de acción rápida.
Verifique el correcto funcionamiento colocando la boca de la herramienta
para colocar sujetadores sobre un trozo de madera o material de madera y
accionando el gatillo una o dos veces.
4.3 Llenando la revista
Sólo se pueden utilizar los sujetadores especificados en DATOS
TÉCNICOS (ver 1.1)
Al llenar el cargador, sujete la herramienta de manera que la boca del
cañón no apunte hacia el operador ni hacia ninguna otra persona o animal.
4.4 Manejo de la herramienta
Preste atención a la sección 2-Referencia especial- de estas

- 13 -
instrucciones de funcionamiento.
Después de comprobar que la herramienta para colocar tornillos funciona
correctamente, aplique la herramienta a la pieza de trabajo y accione el
gatillo.
Compruebe si el elemento de fijación se ha introducido en la pieza de
trabajo de acuerdo con los requisitos.
- si el sujetador sobresale, aumente la presión del aire en incrementos
de 0,5 bar, verificando el resultado después de cada nuevo ajuste;
- Si el sujetador se introduce a una profundidad excesiva, reduzca la
presión de aire en incrementos de 0,5 bar hasta que el resultado sea
satisfactorio.
En cualquier caso, debe intentar trabajar con la menor presión de aire
posible. Esto le proporcionará tres ventajas importantes:
1. Se ahorrará energía,
2. Se producirá menos ruido,
3. Se logrará una reducción en el desgaste de la herramienta de
instalación de sujetadores.
Evite activar la herramienta de instalación de sujetadores si el cargador
está vacío.
Cualquier herramienta para colocar sujetadores defectuosa o que funcione
incorrectamente debe desconectarse inmediatamente del suministro de
aire comprimido y entregarse a un especialista para su inspección.
En caso de pausas prolongadas en el trabajo o al finalizar el turno de
trabajo, desconecte la herramienta del suministro de aire comprimido y se
recomienda vaciar el cargador.
Los conectores de aire comprimido de la herramienta para colocar
sujetadores y las mangueras deben protegerse contra la contaminación; la
entrada de virutas de polvo grueso, arena, etc. provocará fugas y daños en
la herramienta para colocar sujetadores y los acoplamientos.
5. Mantenimiento
Desconecte la herramienta del compresor antes de realizar ajustes,
eliminar atascos, realizar tareas de mantenimiento, reubicarla y cuando no

- 14 -
esté en funcionamiento.
Lubricación regular, si su herramienta no utiliza el engrasador
automático en línea, coloque 2 o 6 gotas de aceite para herramientas
neumáticas en la entrada de aire antes de cada día de trabajo o después
de 2 horas de uso continuo dependiendo de la característica de la pieza de
trabajo o el tipo de sujetador.
Las herramientas neumáticas deben inspeccionarse periódicamente y
las piezas dañadas o desgastadas deben reemplazarse para que la
herramienta funcione de manera segura y eficiente. Revise y cambie todas
las juntas tóricas, sellos, etc. que estén desgastados o dañados. Ajuste
todos los tornillos y tapas para evitar lesiones personales. Esto debe
realizarlo un experto.
Realice inspecciones periódicas para verificar el libre movimiento del
gatillo, el resorte y el mecanismo de seguridad para garantizar que el
sistema de seguridad esté completo y funcione: sin piezas sueltas o
faltantes, ni piezas de construcción o almacenamiento.
Mantenga el cargador y la punta de la herramienta limpios y libres de
suciedad, pelusa o partículas abrasivas.
Cuando las temperaturas están por debajo del punto de congelación,
las herramientas deben mantenerse calientes. cualquier método
conveniente y seguro.
6 Solución de problemas (consulte la Tabla 1)
SÍNTOMA
PROBLEMA
SOLUCIONES
Fuga de aire cerca de
la parte superior de la
herramienta o en el
área del gatillo
1. La junta tórica de la
válvula de activación está
dañada.
2. El cabezal de la válvula
de activación está dañado.
3. El vástago, el sello o la
junta tórica de la válvula de
activación están dañados.
1. Verifique y reemplace
la junta tórica.
2. Verifique y reemplace.
3. Verifique y reemplace
el vástago de la válvula
del gatillo, el sello o la
junta tórica.

- 15 -
Fuga de aire cerca de
la parte inferior de la
herramienta
1.Tornillos flojos.
2.Juntas tóricas o
parachoques desgastados
o dañados.
1. Apriete los tornillos.
2. Revise y reemplace las
juntas tóricas o el
parachoques.
Fuga de aire entre el
cuerpo y la tapa del
cilindro.
1.Tornillos flojos.
2.Anillos tóricos o sellos
desgastados o dañados.
1. Apriete el tornillo.
2. Verifique y reemplace
las juntas tóricas o el
parachoques.
El sujetador de la
cuchilla está
demasiado profundo.
1. Parachoques
desgastado.
2. La presión del aire es
demasiado alta.
1. Reemplace el
parachoques.
2. Ajuste la presión de
aire.
La herramienta no
funciona bien: no
puede colocar el
sujetador o funciona
con lentitud.
1. Suministro de aire
inadecuado.
2. Lubricación inadecuada.
3. Juntas tóricas o sellos
desgastados o dañados.
4. El puerto de escape en la
culata está bloqueado.
1. Verifique que haya un
suministro de aire
adecuado.
2. Coloque 2 o 6 gotas de
aceite en la entrada de
aire.
3. Verifique y reemplace
las juntas tóricas o el
sello.
4. Reemplace las piezas
internas dañadas.
La herramienta salta
los sujetadores.
1. Parachoques
desgastado o resorte
dañado.
2. Suciedad en la placa
frontal.
3. La suciedad o el daño
impiden que los
sujetadores se muevan
libremente en el cargador.
4. Junta tórica desgastada
1. Reemplace el
parachoques o el resorte
del empujador.
2. Limpie el canal de
transmisión en la placa
frontal.
3. Es necesario limpiar el
cargador.
4. Es necesario
reemplazar la junta tórica

- 16 -
o seca en el pistón o falta
de lubricación
. 5. Fugas en el sello de la
tapa del cilindro.
y lubricarla.
5. Reemplace la arandela
de sellado.
Atascos de
herramientas.
1. Sujetadores incorrectos
o dañados.
2. Guía del destornillador
dañada o desgastada.
3. Cargador o tornillo de
punta sueltos.
4. Cargador sucio.
1. Cambie y utilice el
sujetador correcto.
2. Verifique y reemplace
el controlador.
3. Apriete el cargador.
4. Limpie el cargador.
SCHEMATIC&PART LIST

- 17 -

- 18 -

- 19 -

Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shangai 200000 CN.
Importado a Australia: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
Nueva Gales del Sur 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730

REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
GWOŹDZIARKA DO RAM
MODEL: RHF9021C
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.


- 1 -
MODEL: RHF9021C
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
FRAMING NAILER

- 2 -
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oczu
Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu
Nigdy nie używaj tlenu ani innych gazów w butlach.
IMPORTANT:
Przed pierwszym użyciem przeczytaj uważnie wszystkie zasady
bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Zachowaj tę instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Treść
1 Dane techniczne
1.1 Łącznik
1.2Akcesoria
1.3 Opis/Cechy
1.4 Lokalizacja części
2 Odniesienia specjalne
2.1 Przepisy
2.2 Emisja hałasu
2.3 Informacje dotyczące uderzeń mechanicznych ( wibracji )
2.4 Bezpieczeństwo narzędzia do wkręcania elementów złącznych
2.5 Bezpieczeństwo w pracy
2.6 Urządzenia wyzwalające

- 3 -
2.7 Układy wykonawcze
3 Układ sprężonego powietrza
4 Przygotowanie narzędzia do użycia
4.1 Przygotowanie narzędzia do pierwszej pracy
4.2 Podłączenie do układu sprężonego powietrza
4.3 Napełnianie magazynka
4.4 Obsługa narzędzia
5. Konserwacja
6 Rozwiązywanie problemów
7 rysunek wybuchowy
8 Lista części zamiennych
1Dane techniczne
1Dane techniczne
Rodzaj zbyt ..................….………….….…..............……….….CHF9021C
Zarys
wymiary.........................................................................107x379x500mm
Waga (bez zapięcia ) .................................................................3,8 kg (8,36
funta) Wymagane ciśnienie ....................................................... 80-120 PSI
(5,5-8 bar)
Maksymalne ciśnienie ........................................................................
120PSI(8,3bar) Zalecany środek smarny.........................................biały
olej mineralny 10#
1.1 Łącznik
Rozmiar zapięcia: średnica 2,87-3,33 mm
Długość gwoździa: 50-90mm
Pojemność magazynka: 60szt.
1.2 Akcesoria
Klucz sześciokątny
Smar
Instrukcja obsługi

- 4 -
1.3 Opis/Cechy
Innowacyjny projekt z niską wagą
Łatwo otwierany zatrzask magazynka umożliwiający szybkie
ładowanie jedną ręką
Ciągła praca zapewniająca wysoką wydajność
Poddana obróbce cieplnej świeca wlotowa powietrza wydłużyła
żywotność.
1.4 lokalizacje części (patrz rysunek 1)
Magazyn A
B-Jarzmo bezpieczeństwa
C-wyzwalacz
D-Wylot powietrza
Szybkozłącze pneumatyczne
E-1/4"
2 Odniesienia specjalne
2.1 Instrukcje
Poniższa norma ma zastosowanie do narzędzi do wkręcania elementów
złącznych: EN792-13:2000+A1:2008 „Narzędzia ręczne zasilane prądem
nieelektrycznym – wymagania bezpieczeństwa – Część 13: Narzędzia do
wkręcania elementów złącznych”.
Norma ta wymaga, aby
- stosować wyłącznie elementy mocujące określone w instrukcji
obsługi (patrz DANE TECHNICZNE)należy stosować w narzędzia do
wbijania elementów złącznych. Narzędzie do wbijania elementów
złącznych i elementy złączne określone w instrukcji obsługi należy
traktować jako jeden system bezpieczeństwa;
- do podłączenia do układu sprężonego powietrza należy używać
szybkozłączek, a nieuszczelniana końcówka musi być zamontowana

- 5 -
w narzędziu w taki sposób, aby po odłączeniu w narzędziu nie
pozostawało sprężone powietrze;
- tlen lub gazy palne nie mogą być stosowane jako źródło energii w
narzędziach do wkręcania elementów złącznych zasilanych
sprężonym powietrzem;
- Narzędzia do wkręcania elementów złącznych należy podłączać do
źródła sprężonego powietrza wyłącznie w taki sposób, aby
maksymalne dopuszczalne ciśnienie narzędzia nie mogło zostać
przekroczone o więcej niż 10%; w przypadku wyższego ciśnienia w
źródle sprężonego powietrza należy zamontować zawór redukcyjny
ciśnienia, który obejmuje zawór bezpieczeństwa umieszczony w
dalszej części źródła sprężonego powietrza;
- do napraw narzędzi do wkręcania elementów złącznych należy
używać wyłącznie części zamiennych określonych przez producenta
lub jego upoważnionego przedstawiciela;
- naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnionych
agentów producenta lub innych ekspertów, z uwzględnieniem
informacji podanych w instrukcji obsługi.
- stojaki służące do mocowania narzędzi do wbijania elementów
złącznych do podłoża, np. stołu roboczego, powinny być
zaprojektowane i wykonane przez producenta stojaka w taki sposób,
aby narzędzia do wbijania elementów złącznych mogły być
bezpiecznie mocowane zgodnie z przeznaczeniem, unikając w ten
sposób np. uszkodzeń, odkształceń i przemieszczeń.
Szczególne obszary zastosowań narzędzia do wkręcania elementów
złącznych mogą wymagać przestrzegania dodatkowych przepisów i
regulacji.
- tylko główne źródła energii i środki smarne wymienione w
dokumentacji eksploatacyjnej instrukcje mogą być użyte:
- narzędzia do wkręcania elementów złącznych oznaczone
odwróconym trójkątem równobocznym stojącym na jednym punkcie
mogą być używane wyłącznie w połączeniu ze skutecznym jarzmem
bezpieczeństwa;

- 6 -
- do konserwacji narzędzi do wkręcania elementów złącznych należy
używać wyłącznie części zamiennych określonych przez producenta
lub jego upoważnionego przedstawiciela;
- naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych
przez producenta pracowników lub przez innych specjalistów,
posiadających odpowiednie uprawnienia z uwzględnieniem informacji
podanych w instrukcji obsługi;
- UWAGA: Specjalistami są osoby, które w wyniku kształcenia
zawodowego lub doświadczenia zawodowego posiadają
wystarczającą wiedzę specjalistyczną w zakresie w dziedzinie
narzędzi do wkręcania elementów złącznych i wystarczająca
znajomość odpowiednich rządowych przepisów dotyczących ochrony
przemysłu, przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom,
dyrektyw i powszechnie uznawanych przepisów technicznych (np.
norm CEN i CENELEC), aby móc ocenić bezpieczne warunki pracy
narzędzi do wkręcania elementów złącznych.
2.2 Emisja hałasu
Charakterystyczne wartości hałasu generowanego przez narzędzia do
wbijania elementów złącznych zostały określone zgodnie z normami
EN12549:1999 i EN ISO4871 „Akustyka — Przepisy dotyczące pomiaru
hałasu dla narzędzi do wbijania elementów złącznych — Metoda
techniczna” (patrz Dane techniczne).
Wartości te są charakterystycznymi wartościami związanymi z narzędziem
i nie odzwierciedlają rozwoju hałasu w miejscu użytkowania. Rozwój
hałasu w miejscu użytkowania będzie na przykład zależał od środowiska
pracy, przedmiotu obrabianego, podparcia przedmiotu obrabianego i liczby
operacji napędowych itp.
W zależności od warunków panujących w miejscu pracy oraz jego rodzaju,
konieczne może być zastosowanie indywidualnych środków tłumienia
hałasu, takich jak umieszczanie przedmiotów obrabianych na
dźwiękochłonnych podporach, zapobieganie drganiom przedmiotów
obrabianych poprzez zaciskanie lub przykrywanie, dostosowanie do

- 7 -
minimalnego ciśnienia powietrza wymaganego do danej operacji itp.
Konieczne jest noszenie środków ochrony słuchu.
2.3 Informacje dotyczące uderzeń mechanicznych (wibracji)
Charakterystyczne wartości drgań dla narzędzia do wbijania elementów
złącznych zostały określone zgodnie z normą ISO8662-11:1999 i
EN12096-Pomiar drgań w elektronarzędziach ręcznych - Część 11:
Narzędzia do wkręcania elementów złącznych (patrz Dane techniczne).
Ta wartość jest wartością charakterystyczną związaną z narzędziem i nie
odzwierciedla wpływu na układ ręka-ramię podczas używania narzędzia.
Wpływ na układ ręka-ramię podczas używania narzędzia będzie na
przykład zależał od siły chwytu, siły nacisku styku, kierunku pracy, regulacji
zasilania energią, miejsca pracy, podparcia przedmiotu obrabianego.
2.4 Bezpieczeństwo narzędzia do wbijania elementów złącznych
- Przed każdą operacją należy sprawdzić, czy mechanizm
zabezpieczający i spustowy działają prawidłowo oraz czy wszystkie
nakrętki i śruby są w porządku.
- Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji narzędzia do wkręcania
elementów złącznych bez zgody producenta.
- Nie wolno demontować ani wyłączać z użytku żadnych części
narzędzia do wbijania elementów złącznych, np. jarzma
zabezpieczającego.
- Nie wykonuj żadnych „napraw awaryjnych” bez odpowiednich
narzędzi i sprzętu.
- Narzędzie do wkręcania elementów złącznych należy poddawać
prawidłowej i regularnej konserwacji zgodnie z Instrukcje producenta.
- Unikaj osłabiania lub uszkadzania materiału, na przykład poprzez:
dziurkowanie lub grawerowanie;
modyfikacja nieautoryzowana przez producenta
prowadzenie względem szablonów wykonanych z twardego materiału
takie jak stal;

- 8 -
używać sprzętu jako młotka;
stosowanie nadmiernej siły jakiegokolwiek rodzaju
2.5 Bezpieczeństwo w pracy
Nigdy nie kieruj żadnego narzędzia do wbijania
elementów złącznych w swoją stronę, w stronę
innych osób lub zwierząt. Trzymaj narzędzie do
wbijania elementów złącznych podczas pracy w taki
sposób, aby w przypadku ewentualnego odrzutu
spowodowanego przerwą w dostawie energii lub w
przypadku kontaktu z twardymi miejscami w miejscu
pracy nie doszło do obrażeń głowy lub ciała. (patrz rys. 2)
Nigdy nie uruchamiaj narzędzia do wkręcania elementów złącznych w
wolnej przestrzeni. Pozwoli to uniknąć wszelkich zagrożeń
spowodowanych przez swobodnie latające elementy
złączne i nadmierne obciążenie narzędzia.
W celu przeprowadzenia prac należy odłączyć
narzędzie od układu sprężonego powietrza.
transportu, zwłaszcza gdy używane są drabiny lub
gdy podczas przemieszczania się przyjmowana jest
nietypowa pozycja ciała (patrz rys. 3).
Przenoś narzędzie do wbijania elementów złącznych w miejscu pracy,
trzymając je wyłącznie za uchwyt, nigdy nie naciskając spustu.
Weź pod uwagę warunki w miejscu pracy. Elementy złączne mogą przebić
cienkie elementy robocze lub ześlizgnąć się z rogów i krawędzi miejsc
pracy, narażając ludzi na ryzyko.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa osobistego należy stosować środki
ochrony osobistej, takie jak ochrona słuchu i oczu (patrz rys. 2).
Podczas użytkowania NIE WOLNO kierować regulowanego otworu
wentylacyjnego w stronę operatora, innej osoby lub zwierząt.
2.6 Urządzenia wyzwalające
Narzędzia do wkręcania elementów złącznych są obsługiwane poprzez

- 9 -
naciśnięcie spustu za pomocą nacisku palca.
Ponadto narzędzie do wbijania elementów złącznych wyposażone jest w
jarzmo bezpieczeństwa, które umożliwia przeprowadzenie operacji
wbijania dopiero po dociśnięciu wylotu narzędzia do elementu obrabianego.
Narzędzia te oznaczone są odwróconym trójkątem ( )za numerem
seryjnym i nie wolno ich używać bez skutecznego jarzma bezpieczeństwa.
2.7 Układy wykonawcze
W zależności od przeznaczenia narzędzia do wkręcania elementów
złącznych wyposażane są w układ napędowy z pojedynczym
sekwencyjnym wciśnięciem i wciśnięciem stykowym.
Można przełączyć się na układ z jednym gwoździem, aby wybrać
pojedynczą sekwencyjną aktywację, lub na układ z dwoma gwoździami,
aby wybrać aktywację kontaktową.
- Pojedyncze sekwencyjne uruchamianie: System uruchamiający, w którym
spust i jarzmo bezpieczeństwa muszą zostać aktywowane tak, aby po
przyłożeniu lufy narzędzia do miejsca wbijania, można było wykonać tylko
jedną operację wbijania za pomocą spustu. Następnie dalsze operacje
wbijania można wykonać dopiero po przesunięciu spustu do położenia
nienapędzającego, podczas gdy jarzmo bezpieczeństwa pozostaje
wciśnięte.
-Aktywacja kontaktowa (wersja ograniczona): System aktywujący, w
którym spust i jarzmo bezpieczeństwa muszą zostać uruchomione przy
każdej operacji napędowej, przy czym kolejność aktywacji nie jest
określona. W przypadku powtarzających się operacji napędowych
wystarczy, że spust pozostanie aktywny, a jarzmo bezpieczeństwa
zostanie aktywowane później lub odwrotnie.
Narzędzia do wbijania elementów złącznych wyposażone w funkcję
aktywacji kontaktowej muszą być oznaczone symbolem „Nie używać na
rusztowaniach, drabinach” (patrz rys. 4) i nie powinny być używane do
określonych zastosowań, na przykład:

- 10 -
- gdy zmiana miejsca prowadzenia pojazdu wiąże się z koniecznością
użycia rusztowań, schodów, drabin lub podobnych elementów
konstrukcje, np. łaty dachowe; - zamykanie skrzyń i skrzyń;
- montaż systemów bezpieczeństwa transportu np. w pojazdach i
wagonach.
Zabarwienie:
Czerwony na białym tle,
narzędzia do wkręcania
elementów złącznych i
drabina czarna
Rys.4: Symbol „Nie stosować na rusztowaniach, drabinach”
3 Układ sprężonego powietrza
Prawidłowe działanie narzędzia do wbijania elementów złącznych wymaga
przefiltrowanego, suchego i nasmarowanego sprężonego powietrza w
odpowiednich ilościach. Jeśli ciśnienie powietrza w układzie linii
przekracza maksymalne dopuszczalne ciśnienie narzędzia do wbijania
elementów złącznych, w linii doprowadzającej do narzędzia należy
dodatkowo zamontować zawór redukcyjny ciśnienia, a następnie zawór
bezpieczeństwa w dół.
UWAGA: Gdy sprężarki wytwarzają sprężone powietrze, naturalna
wilgoć w powietrzu skrapla się i zbiera jako skroplona woda w
zbiornikach ciśnieniowych i rurociągach. Ten kondensat musi zostać
usunięty przez separatory wody. Separatory wody muszą być
sprawdzane codziennie i w razie potrzeby opróżniane, ponieważ w
przeciwnym razie w układzie sprężonego powietrza i w narzędziu do
wkręcania elementów złącznych może rozwinąć się korozja. Co
przyspiesza zużycie?

- 11 -
Instalacja sprężarkowa musi być odpowiednio zwymiarowana pod
względem ciśnienia wyjściowego i wydajności (przepływu objętościowego)
dla spodziewanego zużycia. Odcinki linii, które są zbyt małe w stosunku do
długości linii (rury i węże), a także przeciążenie sprężarki, spowodują
spadki ciśnienia.
Trwale ułożone rurociągi sprężonego powietrza powinny mieć średnicę
wewnętrzną co najmniej 19 mm, a w przypadku stosunkowo długich
rurociągów lub wielu użytkowników – odpowiednio większą średnicę.
Rurociągi sprężonego powietrza powinny być układane tak, aby tworzyły
spadek (najwyższy punkt w kierunku sprężarki). W najniższych punktach
powinny być instalowane łatwo dostępne separatory wody. Przyłącza dla
użytkowników powinny być łączone z rurociągami od góry,
Punkty przyłączeniowe narzędzi do wkręcania elementów złącznych
powinny być wyposażone w jednostkę serwisową sprężonego powietrza
(filtr/separator wody/smarowniczka) bezpośrednio w punkcie połączenia.
Olejarki muszą być sprawdzane codziennie i w razie potrzeby uzupełniane
zalecanym rodzajem oleju (patrz DANE TECHNICZNE). W przypadku
stosowania węży o długości powyżej 10 m nie można zagwarantować
dopływu oleju do narzędzia do wbijania śrub. Dlatego zalecamy dodanie 2
do 5 kropli (w zależności od obciążenia narzędzia do wbijania śrub)
zalecanego oleju (patrz DANE TECHNICZNE) przez wlot powietrza
narzędzia lub olejarki podłączonej bezpośrednio do narzędzia do wbijania
śrub. (patrz rys. 5)
4 Przygotowanie narzędzia do użycia

- 12 -
4.1 Przygotowanie narzędzia do pierwszego użycia
Przed użyciem narzędzia należy przeczytać i przestrzegać niniejszej
instrukcji obsługi. Podstawowe środki bezpieczeństwa należy zawsze
ściśle przestrzegać, aby chronić sprzęt przed uszkodzeniem i obrażeniami
ciała użytkownika lub innych osób pracujących w pobliżu.
4.2 Podłączenie do układu sprężonego powietrza
Upewnij się, że ciśnienie dostarczane przez układ sprężonego powietrza
nie przekracza maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia narzędzia do
wbijania elementów złącznych. Ustaw ciśnienie powietrza początkowo na
niższą wartość zalecanego dopuszczalnego ciśnienia (patrz DANE
TECHNICZNE).
Należy opróżnić magazynek, aby zapobiec wysunięciu się łącznika w
kolejnym etapie pracy w przypadku, gdy wewnętrzne części narzędzia do
wbijania łączników nie znajdują się w pozycji wyjściowej po pracach
konserwacyjnych, naprawczych lub transporcie.
Podłącz narzędzie do wkręcania elementów złącznych do źródła
sprężonego powietrza za pomocą odpowiedniego węża ciśnieniowego
wyposażonego w szybkozłączki.
Sprawdź, czy narzędzie działa prawidłowo, przykładając końcówkę
narzędzia do wbijania elementów złącznych do kawałka drewna lub innego
materiału drewnianego i naciskając spust raz lub dwa razy.
4.3 Napełnianie magazynu
Można stosować wyłącznie elementy złączne określone w DANE
TECHNICZNE (patrz 1.1).
Napełniając magazynek, należy trzymać narzędzie tak, aby wylot lufy nie
był skierowany w stronę operatora, innej osoby lub zwierzęcia.
4.4 Obsługa narzędzia
Należy zwrócić uwagę na rozdział 2-Specjalne odniesienia- niniejszej
instrukcji obsługi.
Po sprawdzeniu, czy narzędzie do wbijania elementów złącznych działa

- 13 -
prawidłowo, należy przyłożyć narzędzie do elementu obrabianego i
nacisnąć spust.
Sprawdź, czy element mocujący został wbity w obrabiany element zgodnie
z wymaganiami.
- jeżeli element mocujący wystaje, zwiększaj ciśnienie powietrza
stopniowo o 0,5 bara, sprawdzając wynik po każdej nowej regulacji;
- jeżeli element mocujący zostanie wbity na zbyt dużą głębokość,
należy zmniejszać ciśnienie powietrza o 1 stopień co 0,5 bara, aż do
uzyskania zadowalającego rezultatu.
W każdym przypadku powinieneś starać się pracować przy najniższym
możliwym ciśnieniu powietrza. Da ci to trzy znaczące korzyści;
1. Energia zostanie zaoszczędzona,
2. Powstanie mniej hałasu,
3. Osiągnie się zmniejszenie zużycia narzędzi do wkręcania
elementów złącznych.
Unikaj uruchamiania narzędzia do wbijania elementów złącznych, jeśli
magazynek jest pusty.
Każde uszkodzone lub nieprawidłowo działające narzędzie do wkręcania
elementów złącznych należy natychmiast odłączyć od źródła sprężonego
powietrza i przekazać specjaliście w celu sprawdzenia.
W przypadku dłuższych przerw w pracy lub po zakończeniu zmiany
roboczej należy odłączyć narzędzie od dopływu sprężonego powietrza i
zaleca się opróżnienie magazynka.
Złącza sprężonego powietrza narzędzia do wbijania elementów złącznych
oraz węże należy chronić przed zanieczyszczeniami. Wnikanie grubych
wiórów, pyłu, piasku itp. może powodować nieszczelności i uszkodzenia
narzędzia do wbijania elementów złącznych oraz złączy.
5. Konserwacja
Odłącz narzędzie od sprężarki przed przystąpieniem do regulacji,
usuwania zacięć, serwisowania i konserwacji, zmiany miejsca oraz gdy nie
jest używane.
Regularne smarowanie, jeśli Twoje narzędzie nie jest wyposażone w

- 14 -
automatyczną smarownicę, wprowadź 2 lub 6 kropli oleju do narzędzi
pneumatycznych do wlotu powietrza przed każdym dniem roboczym lub po
2 godzinach ciągłej pracy, w zależności od właściwości obrabianego
przedmiotu lub rodzaju elementów złącznych.
Narzędzia pneumatyczne muszą być okresowo sprawdzane, a zużyte
lub uszkodzone części muszą być wymieniane, aby narzędzie działało
bezpiecznie i wydajnie. Sprawdź i wymień wszystkie zużyte lub
uszkodzone pierścienie uszczelniające, uszczelki itp. Dokręć wszystkie
śruby i zaślepki, aby uniknąć obrażeń ciała. Powinno to zrobić ekspert.
Regularnie sprawdzaj swobodę ruchu spustu, sprężyny i mechanizmu
zabezpieczającego, aby upewnić się, że system bezpieczeństwa jest
kompletny i sprawny: nie ma luźnych ani brakujących części, ani części
konstrukcyjnych lub magazynowych.
Utrzymuj magazynek i końcówkę narzędzia w czystości, bez
zanieczyszczeń, włókien i cząstek ściernych.
Gdy temperatura spada poniżej zera, narzędzia należy utrzymywać w
cieple, jakąkolwiek wygodną i bezpieczną metodę.
6 Rozwiązywanie problemów (patrz tabela 1)
OBJAW
PROBLEM
ROZWIĄZANIA
Wyciek powietrza w
pobliżu górnej części
narzędzia lub w
obszarze spustu
1.Uszkodzony jest
pierścień uszczelniający w
zaworze spustowym.
2.Głowica zaworu
spustowego jest
uszkodzona.
3.Trzpień zaworu
spustowego, uszczelka lub
pierścień uszczelniający są
uszkodzone
1. Sprawdź i wymień
pierścień uszczelniający.
2. Sprawdź i wymień.
3. Sprawdź i wymień
trzpień zaworu
spustowego, uszczelkę
lub pierścień
uszczelniający.

- 15 -
Wyciek powietrza w
dolnej części
narzędzia
1. Luźne śruby.
2. Zużyte lub uszkodzone
pierścienie uszczelniające
lub zderzak.
1. Dokręć śruby.
2. Sprawdź i wymień
pierścienie
uszczelniające lub
zderzak.
Nieszczelność
powietrza pomiędzy
korpusem a pokrywą
cylindra.
1. Luźne śruby.
2. Zużyte lub uszkodzone
pierścienie uszczelniające
lub pierścienie
uszczelniające.
1. Dokręć śrubę.
2. Sprawdź i wymień
pierścienie
uszczelniające lub
zderzak.
Ostrze wbijane jest
zbyt głęboko.
1. Zużyty zderzak.
2. Zbyt wysokie ciśnienie
powietrza.
1. Wymień zderzak.
2. Wyreguluj ciśnienie
powietrza.
Narzędzie nie działa
prawidłowo: nie
można wkręcić
elementu mocującego
lub działa powoli.
1. Niewystarczające
doprowadzenie powietrza.
2. Niewystarczające
smarowanie.
3. Zużyte lub uszkodzone
pierścienie uszczelniające.
4. Zablokowany otwór
wydechowy w głowicy
cylindra.
1. Sprawdź, czy dopływ
powietrza jest
odpowiedni.
2. Wpuść 2 lub 6 kropli
oleju do wlotu powietrza.
3. Sprawdź i wymień
pierścienie
uszczelniające lub
uszczelki.
4. Wymień uszkodzone
części wewnętrzne.
Narzędzie pomija
elementy mocujące.
1. Zużyty zderzak lub
uszkodzona sprężyna.
2. Brud na przedniej płycie.
3. Brud lub uszkodzenie
uniemożliwiające
swobodne poruszanie się
elementów mocujących w
magazynku.
4. Zużyty lub suchy
1. Wymień zderzak lub
sprężynę popychacza.
2. Wyczyść kanał
napędowy na płycie
przedniej.
3. Magazynek należy
wyczyścić. 4.
Pierścień uszczelniający
należy wymienić.

- 16 -
pierścień uszczelniający na
tłoku lub brak smarowania .
5. Nieszczelna uszczelka
pokrywy cylindra.
I nasmarować.
5. Wymień podkładkę
uszczelniającą.
Zacięcia narzędzi.
1. Nieprawidłowe lub
uszkodzone elementy
mocujące.
2. Uszkodzona lub zużyta
prowadnica wkrętaka.
3. Luźny magazynek lub
śruba noska.
4. Magazynek jest brudny.
1. Zmień i użyj
właściwego elementu
mocującego.
2. Sprawdź i wymień
śrubokręt.
3. Dokręć magazynek.
4. Wyczyść magazynek.
SCHEMATIC&PART LIST

- 17 -

- 18 -

- 19 -

Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Szanghaj 200000 CN.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730

REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
SPIJKERMACHINE VOOR RAAMWERK
MODEL: RHF9021C
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.


- 1 -
MODEL: RHF9021C
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning
nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
software-updates voor ons product zijn .
FRAMING NAILER

- 2 -
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico op
oogletsel
Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op
gehoorverlies
nooit zuurstof of andere flessengassen
IMPORTANT:
Lees alle veiligheidsregels en bedieningsinstructies zorgvuldig door
voordat u het voor het eerst gebruikt. Bewaar deze handleiding voor
toekomstig gebruik.
Inhoud
1 Technische gegevens
1.1 Bevestigingsmiddel
1.2Toegang tot de bronnen
1.3 Beschrijving/Kenmerken
1.4 Locatie van onderdelen
2 Speciale verwijzingen
2.1 Regelgeving
2.2 Geluidsemissie
2.3 Informatie over mechanische impact ( trillingen )
2.4 Veiligheid van het bevestigingsgereedschap
2.5 Veiligheid op het werk
2.6 Trigger ring -apparaten

- 3 -
2.7 Aandrijfsystemen
3 Persluchtsysteem
4 Het gereedschap gereedmaken voor gebruik
4.1 Gereedschap voorbereiden voor eerste gebruik
4.2 Aansluiting op het persluchtsysteem
4.3 Het magazijn vullen
4.4 Omgaan met het gereedschap
5. Onderhoud
6 Problemen oplossen
7 exploderen tekening
8 Reserveonderdelenlijst
1Technische gegevens
1Technische gegevens
Type van te ....................….………….….…...............…….….CHF9021C
Overzicht
afmeting................................................................107x379x500mm
Gewicht (zonder bevestigingsmiddelen ) .................................................3,8
kg (8,36 lb) Vereiste druk ........................................................ 80-120 PSI
(5,5-8 bar)
Max. druk ................................................................................ 120 PSI (8,3
bar) Aanbevolen smeermiddel..........................................witte minerale olie
10#
1.1 Bevestigingsmiddel
Bevestigingsmaat: Dia.2.87-3.33mm
Spijkerlengte: 50-90 mm
Magazijncapaciteit: 60 stuks
1.2 Accessoires
Inbussleutel
Smeermiddel
Gebruiksaanwijzing

- 4 -
1.3 Beschrijving/Kenmerken
Innovatief ontwerp met lichtgewicht
Gemakkelijk te openen magazijnvergrendeling voor snel laden met
één hand
Continue werking voor hoge efficiëntie
De warmtebehandelde luchtinlaatplug verlengt de levensduur.
1.4 Locaties van onderdelen (zie figuur 1)
A-tijdschrift
B-Veiligheidsjuk
C-trigger
D-Uitlaatopening
E-1/4" Luchtsnelkoppeling
2 Speciale verwijzingen
2.1 Instructies
De volgende norm is van toepassing op gereedschappen voor het indrijven
van bevestigingsmiddelen: EN792-13:2000+A1:2008
“Handgereedschappen zonder elektrische aandrijving - Veiligheidseisen -
Deel 13: Gereedschappen voor het indrijven van bevestigingsmiddelen”.
Deze norm vereist dat
- alleen die bevestigingsmiddelen die in de gebruiksaanwijzing zijn
gespecificeerd (zie TECHNISCHE GEGEVENS) worden gebruikt in
bevestigingsmiddel-aandrijfgereedschap. Het
bevestigingsmiddel-aandrijfgereedschap en de in de
gebruiksaanwijzing gespecificeerde bevestigingsmiddelen dienen te
worden beschouwd als één veiligheidssysteem;
- Voor de aansluiting op het persluchtsysteem moeten
snelkoppelingen worden gebruikt en de niet- afsluitbare nippel moet
zodanig op het gereedschap worden aangebracht dat er na het

- 5 -
loskoppelen geen perslucht in het gereedschap achterblijft;
- zuurstof of brandbare gassen mogen niet worden gebruikt als
energiebron voor met perslucht bediende
bevestigingsgereedschappen;
- Bevestigingsgereedschappen mogen alleen op een luchttoevoer
worden aangesloten als de maximaal toegestane druk van het
gereedschap met niet meer dan 10% kan worden overschreden. Bij
een hogere druk moet een drukreduceerventiel met een
stroomafwaartse veiligheidsklep in de persluchttoevoer worden
ingebouwd.
- Bij de reparatie van bevestigingsgereedschappen mogen uitsluitend
door de fabrikant of diens gemachtigde vervangingsonderdelen
worden gebruikt;
- Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
geautoriseerde agenten van de fabrikant of door andere deskundigen,
met inachtneming van de informatie in de gebruiksaanwijzing.
- Standaards voor het monteren van bevestigingsgereedschappen op
een steun, bijvoorbeeld op een werktafel, moeten door de fabrikant
van de standaard zodanig worden ontworpen en geconstrueerd dat de
bevestigingsgereedschappen veilig kunnen worden bevestigd voor het
beoogde gebruik, waardoor bijvoorbeeld beschadiging, vervorming en
verschuiving worden vermeden.
Speciale toepassingsgebieden voor het bevestigingsgereedschap kunnen
de naleving van aanvullende bepalingen en voorschriften vereisen.
- alleen de belangrijkste energie- en smeermiddelen die in de
exploitatiebeschrijving staan vermeld instructies kunnen worden
gebruikt:
- bevestigingsgereedschappen die zijn gemarkeerd met een
omgekeerde gelijkzijdige driehoek die op één punt staat, mogen
alleen worden gebruikt met een effectief veiligheidsjuk;
- voor het onderhoud van bevestigingsgereedschappen mogen
uitsluitend door de fabrikant of diens gemachtigde vertegenwoordiger
voorgeschreven reserveonderdelen worden gebruikt;

- 6 -
- reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door door de
fabrikant geautoriseerde agenten of door andere specialisten, met
inachtneming van de geldende voorschriften. met inachtneming van
de in de gebruiksaanwijzing vermelde informatie;
- LET OP: Specialisten zijn zij die, als gevolg van een professionele
opleiding of ervaring, voldoende deskundigheid hebben op het gebied
van gebied van bevestigingsgereedschappen en voldoende
bekendheid met de relevante overheidsvoorschriften voor industriële
bescherming, ongevallenpreventievoorschriften, richtlijnen en
algemeen erkende technische voorschriften (bijv. CEN- en
CENELEC-normen), om de veilige werking van
bevestigingsgereedschappen te kunnen beoordelen.
2.2 Geluidsemissie
De karakteristieke geluidswaarden voor het bevestigingsgereedschap zijn
bepaald volgens EN12549:1999 en EN ISO4871 "Akoestiek -
Geluidstestcode voor bevestigingsgereedschappen -
Engineeringmethode" (zie Technische gegevens).
Deze waarden zijn gereedschapsgerelateerde karakteristieke waarden en
geven niet de geluidsontwikkeling op het punt van gebruik weer.
Geluidsontwikkeling op het punt van gebruik zal bijvoorbeeld afhankelijk
zijn van de werkomgeving, het werkstuk, de werkstukondersteuning en het
aantal rijbewerkingen, etc.
Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en de vorm van de
werkplek kunnen er individuele geluidsdempende maatregelen nodig zijn,
zoals het plaatsen van werkstukken op geluiddempende steunen, het
voorkomen van trillingen van werkstukken door middel van klemmen of
afdekken, het instellen van de minimale luchtdruk die nodig is voor de
betreffende bewerking, enz. Het is noodzakelijk om gehoorbescherming te
dragen.
2.3 Informatie over mechanische impact (trillingen)
De karakteristieke trillingswaarden voor het bevestigingsgereedschap zijn

- 7 -
bepaald in overeenstemming met ISO8662-11:1999 en EN12096 - Meting
van trillingen in handbediende elektrische gereedschappen - Deel 11:
Gereedschap voor het indrijven van bevestigingsmiddelen (zie Technische
gegevens).
Deze waarde is een gereedschapsgerelateerde karakteristieke waarde en
geeft niet de invloed op het hand-arm-systeem weer bij gebruik van het
gereedschap. Een invloed op het hand-arm-systeem bij gebruik van het
gereedschap zal bijvoorbeeld afhangen van de grijpkracht, de
contactdrukkracht, de werkrichting, de aanpassing van de energietoevoer,
de werkplek, de werkstukondersteuning.
2.4 Veiligheid van het bevestigingsgereedschap
- Controleer vóór elke handeling of het veiligheids- en
trekkermechanisme goed functioneert en of alle moeren en bouten
hebben gelijk.
- Voer geen wijzigingen uit aan het bevestigingsgereedschap zonder
toestemming van de fabrikant.
- Demonteer of maak geen enkel onderdeel van het
bevestigingsgereedschap, zoals het veiligheidsjuk, onbruikbaar.
- Voer geen "noodreparaties" uit zonder de juiste gereedschappen en
apparatuur.
- Het bevestigingsgereedschap moet op de juiste manier en met
regelmatige tussenpozen worden onderhouden, in overeenstemming
met de Instructies van de fabrikant.
- Voorkom dat het te verzwakken of beschadigen, bijvoorbeeld door:
ponsen of graveren;
wijziging die niet door de fabrikant is geautoriseerd
begeleiding tegen sjablonen van hard materiaal
zoals staal;
gebruik het gereedschap als hamer;
het toepassen van buitensporige kracht van welke aard dan ook
2.5 Veiligheid op het werk

- 8 -
Richt een operationeel bevestigingsgereedschap
nooit op uzelf of op een andere persoon of dier. Houd
het bevestigingsgereedschap tijdens de
werkzaamheden zodanig vast dat er geen
verwondingen aan het hoofd of lichaam kunnen
ontstaan in geval van een mogelijke terugslag als
gevolg van een onderbreking in de
energievoorziening of harde plekken op de werkplek.
(zie figuur 2)
Bedien het bevestigingsmiddel nooit in de vrije ruimte. Dit voorkomt elk
gevaar dat wordt veroorzaakt door vrij rondvliegende
bevestigingsmiddelen en overmatige spanning van
het gereedschap.
Het gereedschap moet worden losgekoppeld van het
persluchtsysteem om: transport, vooral wanneer
ladders worden gebruikt of wanneer een
ongebruikelijke fysieke houding wordt aangenomen
tijdens het verplaatsen (zie figuur 3).
Draag het bevestigingsgereedschap op de werkplek alleen aan de
handgreep, en nooit met de trekker ingedrukt.
Houd rekening met de omstandigheden op de werkplek.
Bevestigingsmiddelen kunnen door dunne werkstukken heen dringen of
van hoeken en randen van werkplekken afglijden en zo mensen in gevaar
brengen.
Gebruik voor uw persoonlijke veiligheid beschermende uitrusting, zoals
gehoor- en oogbescherming (zie figuur 2).
Richt het verstelbare ventilatiegat tijdens gebruik NIET op de gebruiker,
andere personen of dieren.
2.6 Triggerapparaten
Bevestigingsgereedschappen worden bediend door de trekker met behulp
van vingerdruk te bedienen.
Bovendien is het bevestigingsgereedschap voorzien van een veiligheidsjuk,

- 9 -
waardoor de indrijfhandeling pas kan worden uitgevoerd nadat de loop van
het gereedschap tegen een werkstuk is gedrukt. Deze gereedschappen
zijn gemarkeerd met een omgekeerde driehoek. ) staan achter het
serienummer en mogen niet worden gebruikt zonder een effectief
veiligheidsjuk.
2.7 Aandrijfsystemen
Afhankelijk van het doel is het bevestigingsgereedschap uitgerust met een
bedieningssysteem met enkelvoudige, opeenvolgende bediening en
contactbediening.
U kunt overschakelen naar een figuur met één spijker voor een enkele
opeenvolgende activering, en overschakelen naar een figuur met twee
spijkers voor contactactivering.
- Enkele sequentiële bediening: Een bedieningssysteem waarbij de trekker
en het veiligheidsjuk geactiveerd moeten worden, zodat de enige enkele
aandrijfhandeling via de trekker wordt uitgevoerd nadat de loop van het
gereedschap op de aandrijflocatie is geplaatst. Daarna kunnen verdere
aandrijfhandelingen alleen worden uitgevoerd nadat de trekker is
teruggezet in de niet-aandrijfpositie terwijl het veiligheidsjuk ingedrukt blijft.
- Contactbediening (beperkte uitvoering): Een bedieningssysteem waarbij
bij elke rijbeweging de trekker en het veiligheidsjuk bediend moeten
worden, waarbij de volgorde van bediening niet is vastgelegd. Bij
herhaalde rijbewegingen is het voldoende als óf de trekker geactiveerd
blijft en daarna het veiligheidsjuk wordt bediend, óf omgekeerd.
Bevestigingsgereedschappen die zijn uitgerust met contactbediening
moeten worden gemarkeerd met het symbool 'Niet gebruiken op steigers,
ladders' (zie Afb. 4) en mogen niet worden gebruikt voor specifieke
toepassingen, bijvoorbeeld:
- wanneer het veranderen van de ene rijlocatie naar de andere het
gebruik van steigers, trappen, ladders of ladders met zich meebrengt
constructies, bijvoorbeeld daklatten; - afsluitdozen of kratten;

- 10 -
- het monteren van transportveiligheidssystemen op bijvoorbeeld
voertuigen en wagons.
Kleuren:
Rood op witte achtergrond,
bevestigingsgereedschappen en
ladder zwart
Afb.4: Symbool "Niet gebruiken op steigers, ladders"
3 Persluchtsysteem
Voor een goede werking van het bevestigingsmiddel-aandrijfgereedschap
is gefilterde, droge en gesmeerde perslucht in voldoende hoeveelheden
nodig. Als de luchtdruk in het leidingsysteem de maximaal toegestane
waarde van het bevestigingsmiddel-aandrijfgereedschap overschrijdt,
moet er bovendien een drukreduceerventiel gevolgd door een
stroomafwaartse veiligheidsklep in de toevoerleiding naar het gereedschap
worden aangebracht.
OPMERKING: Wanneer perslucht wordt gegenereerd door
compressoren, condenseert het natuurlijke vocht in de lucht en
verzamelt zich als gecondenseerd water in drukvaten en pijpleidingen.
Dit condensaat moet worden verwijderd door waterafscheiders. Deze
waterafscheiders moeten dagelijks worden gecontroleerd en indien
nodig worden afgetapt, omdat er anders corrosie kan ontstaan in het
persluchtsysteem en in het bevestigingsgereedschap. Wat dient om
slijtage te versnellen?
De compressorinstallatie moet qua drukopbrengst en prestatie

- 11 -
(volumestroom) voldoende gedimensioneerd zijn voor het te verwachten
verbruik. Te kleine leidingdelen in verhouding tot de lengte van de leiding
(leidingen en slangen) en overbelasting van de compressor zullen leiden
tot drukval.
Vast aangelegde persluchtleidingen moeten een binnendiameter hebben
van minimaal 19 mm en bij relatief lange leidingen of meerdere gebruikers
een overeenkomstig grote diameter.
Persluchtleidingen moeten zo worden gelegd dat ze een helling vormen
(hoogste punt in de richting van de compressor). Op de laagste punten
moeten gemakkelijk toegankelijke waterafscheiders worden geïnstalleerd.
Aansluitingen voor gebruikers moeten van bovenaf op de leidingen worden
aangesloten,
De verbindingspunten voor bevestigingsgereedschappen moeten direct op
het verbindingspunt worden voorzien van een perslucht-onderhoudsunit
(filter/waterafscheider/oliesysteem).
Oliebussen moeten dagelijks worden gecontroleerd en indien nodig
worden bijgevuld met de aanbevolen oliekwaliteit (zie TECHNISCHE
GEGEVENS). Bij gebruik van slanglengtes van meer dan 10 m kan de
olietoevoer voor het bevestigingsgereedschap niet worden gegarandeerd.
Wij adviseren daarom om 2 tot 5 druppels (afhankelijk van de belasting van
het bevestigingsgereedschap) van de aanbevolen olie (zie TECHNISCHE
GEGEVENS) toe te voegen via de luchtinlaat van het gereedschap of een
oliebus die rechtstreeks op het bevestigingsgereedschap wordt bevestigd.
(zie afb. 5)
4 Het gereedschap gereedmaken voor gebruik

- 12 -
4.1 Een gereedschap voorbereiden voor de eerste keer gebruiken
Lees en volg deze gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap gebruikt.
Basisveiligheidsmaatregelen moeten altijd strikt worden gevolgd om
schade aan de apparatuur en persoonlijk letsel van de gebruiker of andere
mensen die in de buurt van de werking werken, te voorkomen.
4.2 Aansluiting op het persluchtsysteem
Zorg ervoor dat de druk die door het persluchtsysteem wordt geleverd, de
maximaal toegestane druk van het bevestigingsgereedschap niet
overschrijdt. Stel de luchtdruk aanvankelijk in op de laagste waarde van de
aanbevolen toegestane druk (zie TECHNISCHE GEGEVENS).
Maak het magazijn leeg om te voorkomen dat er bij de volgende werkfase
een bevestigingsmiddel wordt uitgeworpen, mocht blijken dat de interne
onderdelen van het bevestigingsmiddel zich na onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden of transport niet in de beginpositie bevinden.
Sluit het bevestigingsgereedschap aan op de persluchttoevoer met behulp
van een geschikte drukslang die is voorzien van snelkoppelingen.
Controleer of het gereedschap goed werkt door de loop van het
bevestigingsmiddel op een stuk hout of houten materiaal te plaatsen en de
trekker één of twee keer over te halen.
4.3 Het vullen van het tijdschrift
Alleen de onder TECHNISCHE GEGEVENS (zie 1.1) gespecificeerde
bevestigingsmiddelen mogen worden gebruikt.
Houd het gereedschap bij het vullen van het magazijn zo vast dat de loop
niet naar de gebruiker, een andere persoon of een dier wijst.
4.4 Omgaan met het gereedschap
Let op paragraaf 2-Speciale verwijzing- van deze gebruiksaanwijzing.
Nadat u hebt gecontroleerd of het bevestigingsgereedschap correct
functioneert, plaatst u het gereedschap op een werkstuk en activeert u de
trekker.

- 13 -
Controleer of het bevestigingsmiddel volgens de vereisten in het werkstuk
is geslagen.
- indien de bevestiging uitsteekt, verhoog dan de luchtdruk in stappen
van 0,5 bar en controleer het resultaat na elke nieuwe afstelling;
- Indien het bevestigingsmiddel te diep wordt ingebracht, verlaag dan
de luchtdruk I met stappen van 0,5 bar totdat het resultaat
bevredigend is.
U moet in ieder geval proberen om met de laagst mogelijke luchtdruk te
werken. Dit levert u drie belangrijke voordelen op;
1. Er wordt energie bespaard,
2. Er wordt minder geluid geproduceerd,
3. Er wordt een vermindering van de slijtage van het
bevestigingsgereedschap bereikt.
Vermijd het activeren van het bevestigingsgereedschap als het magazijn
leeg is.
Een defect of niet goed functionerend bevestigingsgereedschap moet
onmiddellijk van de persluchttoevoer worden losgekoppeld en ter inspectie
aan een specialist worden overgedragen.
Bij langere werkonderbrekingen of aan het einde van de dienst dient u het
gereedschap los te koppelen van de persluchttoevoer en het magazijn leeg
te maken.
De persluchtaansluitingen van het bevestigingsgereedschap en de
slangen moeten worden beschermd tegen verontreiniging. Het
binnendringen van grove stofdeeltjes, zand etc. kan leiden tot lekkages en
schade aan het bevestigingsgereedschap en de koppelingen.
5. Onderhoud
Koppel het gereedschap los van de compressor voordat u aanpassingen
uitvoert, storingen oplost, onderhoud pleegt, het gereedschap verplaatst
en wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Regelmatige smering: als u uw gereedschap niet met de automatische
in-liner smeerinrichting gebruikt, doe dan 2 of 6 druppels pneumatische
gereedschapsolie in de luchtinlaat vóór elke werkdag of na 2 uur continu

- 14 -
gebruik, afhankelijk van de eigenschappen van het werkstuk of het type
bevestigingsmiddelen.
Luchtbediende gereedschappen moeten periodiek worden
geïnspecteerd en versleten of kapotte onderdelen moeten worden
vervangen om het gereedschap veilig en efficiënt te laten werken.
Controleer en vervang alle versleten of beschadigde O-ringen,
afdichtingen, enz. Draai alle schroeven en doppen vast om persoonlijk
letsel te voorkomen. Dit moet door een expert worden gedaan.
Controleer regelmatig of de trekker, de veer en het
veiligheidsmechanisme vrij kunnen bewegen om er zeker van te zijn dat
het veilige systeem compleet en functioneel is: geen losse of ontbrekende
onderdelen, geen bouw- of voorraadonderdelen.
Houd het magazijn en de neus van het gereedschap schoon en vrij
van vuil, pluisjes of schurende deeltjes.
Wanneer de temperaturen onder het vriespunt liggen, moet
gereedschap warm worden gehouden door een geschikte, veilige
methode.
6 Problemen oplossen (zie tabel 1)
SYMPTOOM
PROBLEEM
OPLOSSINGEN
Lucht lekkage nabij de
bovenkant van het
gereedschap of in het
trekkergebied
1. De O-ring in de
trekkerklep is beschadigd.
2. De kop van de
trekkerklep is beschadigd.
3. De steel, afdichting of
O-ring van de trekkerklep
zijn beschadigd.
1. Controleer en vervang
de O-ring.
2. Controleer en vervang.
3. Controleer en vervang
de trekkerklepsteel,
afdichting of O-ring.
Lucht lekkage nabij
onderkant
gereedschap
1. Losse schroeven.
2. Versleten of
beschadigde O-ringen of
bumper.
1. Schroeven
vastdraaien.
2. O-ringen of bumper
controleren en
vervangen.

- 15 -
Luchtlek tussen de
behuizing en de
cilinderkap.
1. Losse schroeven.
2. Versleten of
beschadigde O-ringen of
afdichtingen.
1. Draai de schroef vast.
2. Controleer en vervang
de O-ringen of de
bumper.
Het mes is te diep in
de bevestiging
gedraaid.
1. Versleten bumper.
2. Te hoge luchtdruk.
1. Bumper vervangen.
2. Bandenspanning
aanpassen.
Gereedschap werkt
niet goed: kan geen
bevestigingsmiddelen
aandrijven of werkt
traag.
1. Onvoldoende
luchttoevoer.
2. Onvoldoende smering.
3. Versleten of
beschadigde O-ringen of
afdichtingen.
4. Uitlaatpoort in cilinderkop
is geblokkeerd.
1. Controleer of er
voldoende luchttoevoer
is.
2. Doe 2 of 6 druppels
olie in de luchtinlaat.
3. Controleer en vervang
de O-ringen of afdichting.
4. Vervang beschadigde
interne onderdelen.
Gereedschap slaat
bevestigingsmiddelen
over.
1. Versleten bumper of
beschadigde veer.
2. Vuil in de voorplaat.
3. Vuil of schade voorkomt
dat bevestigingsmiddelen
vrij in het magazijn kunnen
bewegen.
4. Versleten of droge O-ring
op de zuiger of gebrek aan
smering .
5. Lekkende afdichting van
cilinderdeksels.
1. Vervang bumper of
duwveer.
2. Reinig aandrijfkanaal
op voorplaat.
3. Magazijn moet worden
gereinigd.
4. O-ring moet worden
vervangen.
En gesmeerd.
5. Vervang
afdichtingsring.
Gereedschap
vastgelopen.
1. Onjuiste of beschadigde
bevestigingsmiddelen.
2. Beschadigde of versleten
geleider voor de
aandrijving.
1. Vervang en gebruik de
juiste bevestiging.
2. Controleer en vervang
de aandrijving.
3. Draai het magazijn

- 16 -
3. Het magazijn of de
neusschroef zit los.
4. Het magazijn is vuil.
vast.
4. Maak het magazijn
schoon.
SCHEMATIC&PART LIST

- 17 -

- 18 -

- 19 -

Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Sjanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730

REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
INRAMNING SPIKPISTOL
MODELL: RHF9021C
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.


- 1 -
MODELL: RHF9021C
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
FRAMING NAILER

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Varning - markering angående risk för ögonskada
Varning - markering angående risk för hörselnedsättning
aldrig syrgas eller andra gaser på flaska
IMPORTANT:
Läs alla säkerhetsregler och bruksanvisningar noggrant innan du
använder den första gången. Spara denna handbok för framtida
referens.
Innehåll
1 Tekniska data
1.1 Fästelement
1.2Access s orias
1.3 Beskrivning/funktioner
1.4 Placering av delar
2 Särskilda referenser
2.1 Föreskrifter
2.2 Bulleremission
2.3 information om mekanisk påverkan ( vibration )
2.4 Säkerhet för drivverktyg för fästelement
2.5 Säkerhet i arbetet
2.6 Triggande enheter

- 3 -
2.7 Manöversystem
3 Tryckluftssystem
4 Förbereda verktyget för användning
4.1 Förbereda ett verktyg för första drift
4.2 Anslutning till tryckluftssystemet
4.3 Fylla magasinet
4.4 Hantering av verktyget
5. Underhåll
6 Felsökning
7 explodera ritning
8 Reservdelslista
1Tekniska data
1Tekniska data
Typ av
alltför ........................................................................................... ….….CHF
9021C
Skissera
dimensionera................................................. ...........107x379x500mm
Vikt (utan fäste r )........................................ ........3,8 kg (8,36 Lb)
Erforderligt
tryck .......................................... ...................80-120PSI(5,5-8bar)
Max. tryck e ................................................... ......................120PSI(8,3bar)
Rekommenderat smörjmedel................. ........................vit mineralolja 10#
1.1 Fästelement
Fäststorlek: Dia.2,87-3,33mm
Nagellängd: 50-90mm
Magasinkapacitet: 60st
1.2 Tillbehör
Sexkantnyckel
Smörjmedel

- 4 -
Driftinstruktion
1.3 Beskrivning/funktioner
Innovativ design med låg vikt
Lätt att öppna magasinspärren för snabb laddning med en hand
Kontinuerlig drift för hög effektivitet
Värmebehandlad luftintagsplugg förlängde livslängden.
1.4 platser för delar (se figur 1)
A-Magazin
B-Safety Oke
C-Trigger
D-avgasventil
E-1/4" Air Quick Coupler
2 Särskilda referenser
2.1 Instruktioner
Följande standard är tillämplig på verktyg för att driva fästelement;
EN792-13:2000+A1:2008 ”Handhållna icke-elektriska elverktyg –
säkerhetskrav – Del 13: Verktyg för att driva fästelement”.
Den här standarden kräver det
- endast de fästen som anges i bruksanvisningen (se TEKNISKA
DATA) ska användas i verktyg för att driva fästelement. Verktyget för
indrivning av fästelement och fästelement som anges i
bruksanvisningen ska betraktas som ett enhetssäkerhetssystem;
- Snabbkopplingar ska användas för anslutning till tryckluftssystemet
och den icke- tätbara nippeln måste monteras på verktyget på ett
sådant sätt att ingen tryckluft finns kvar i verktyget efter frånkoppling.
- syre eller brännbara gaser får inte användas som energikälla för
tryckluftdrivna fästdonsdrivverktyg.
- verktyg för att driva fästelement får endast anslutas till en lufttillförsel

- 5 -
där det maximalt tillåtna trycket för verktyget inte kan överskridas med
mer än 10 %; vid högre tryck ska en tryckreduceringsventil som
inkluderar en nedströms säkerhetsventil byggas in i
tryckluftstillförseln;
- endast reservdelar som specificerats av tillverkaren eller dennes
auktoriserade representant får användas vid reparation av verktyg för
att driva fästelement;
- reparationer får endast utföras av tillverkarens auktoriserade ombud
eller av andra experter, med vederbörlig hänsyn till informationen i
bruksanvisningen.
- stativ för montering av fästdonsdrivverktyg på ett stöd, t.ex. på ett
arbetsbord, ska utformas och tillverkas av stativtillverkaren på ett
sådant sätt att fästdonsdrivverktygen säkert kan fästas för avsedd
användning och därmed till exempel undvika skador , förvrängning,
förskjutning.
Särskilda användningsområden för fästdonsdrivverktyget kan kräva att
ytterligare bestämmelser och föreskrifter följs.
- endast den huvudsakliga energi och smörjmedel som anges i driften
instruktioner kan användas:
- verktyg för att driva fästelement märkta med en omvänd liksidig
triangel som står på en punkt får endast användas med ett effektivt
säkerhetsok;
- för underhåll av verktyg för att driva fästelement får endast
reservdelar som specificerats av tillverkaren eller dennes
auktoriserade representant användas.
- Reparationer får endast utföras av ombud som auktoriserats av
tillverkaren eller av andra specialister som har förfallo beakta
informationen i bruksanvisningen;
- OBS: Specialister är de som till följd av yrkesutbildning eller
erfarenhet har tillräcklig expertis inom området för indrivningsverktyg
för fästelement och tillräcklig förtrogenhet med relevanta statliga
industriskyddsbestämmelser, föreskrifter för förebyggande av olyckor,
direktiv och allmänt erkända tekniska föreskrifter (t.ex. CEN- och

- 6 -
CENELEC-standarder), för att kunna bedöma det säkra
arbetstillståndet för verktyg för att driva fästelement.
2.2 Bulleremission
De karakteristiska bullervärdena för fästdonsdrivverktyget har fastställts i
enlighet med EN12549:1999 och EN ISO4871 "Akustik-Ljudtestkod för
fästdonsdrivverktyg-Engineering metod" (se Tekniska data).
Dessa värden är verktygsrelaterade karakteristiska värden och
representerar inte bullerutvecklingen vid användningstillfället.
Bullerutvecklingen vid användningsstället kommer till exempel att bero på
arbetsmiljön, arbetsstycket, arbetsstyckets stöd och antal köroperationer
etc.
Beroende på förhållandena på arbetsplatsen och arbetsplatsens form kan
individuella bullerdämpningsåtgärder behöva utföras, såsom att placera
arbetsstycken på ljuddämpande stöd, förhindra arbetsstyckets vibrationer
med hjälp av fastspänning eller täckning, anpassning till lägsta lufttryck
som krävs för den aktuella operationen etc. Det är nödvändigt att bära
hörselskydd.
2.3 Information om mekanisk påverkan (vibration)
De karakteristiska vibrationsvärdena för fästdonsdrivverktyget har
bestämts i enlighet med ISO8662-11:1999 och EN12096-Mätning av
vibrationer i handhållna elverktyg -Del 11:Fästdonsdrivverktyg (se Tekniska
data).
Detta värde är ett verktygsrelaterat karakteristiskt värde och representerar
inte påverkan på hand-arm-systemet vid användning av verktyget. En
påverkan på hand-arm-systemet vid användning av verktyget kommer till
exempel att bero på greppkraften, kontakttryckkraften, arbetsriktningen,
justeringen av energitillförseln, arbetsplatsen, arbetsstyckets stöd.
2.4 Säkerhet för indrivningsverktyget för fästelement
- Kontrollera före varje operation att säkerhets- och
utlösningsmekanismen fungerar korrekt och att alla muttrar och

- 7 -
bultarna är rätt.
- Utför inga ändringar på fästdonets indrivningsverktyg utan
tillverkarens tillstånd.
- Ta inte isär eller ställ inga delar av fästelementets drivverktyg, såsom
säkerhetsoket, ur funktion.
- Utför inga "nödreparationer" utan rätt verktyg och utrustning.
- Fästverktyget ska servas ordentligt och med jämna mellanrum i
enlighet med Tillverkarens instruktioner.
- Undvik att försvaga eller skada även den, till exempel genom:
stansning eller gravering;
modifiering som inte är godkänd av tillverkaren
styrning mot mallar av hårt material
såsom stål;
använd utrustningen som en hammare;
utöva överdriven kraft av något slag
2.5 Säkerhet i arbetet
Rikta aldrig något fungerande fästdonsdrivverktyg
mot dig själv eller någon annan person eller djur. Håll
fästdonsdrivverktyget under arbetet på ett sådant sätt
att inga skador kan orsakas på huvudet eller kroppen
vid eventuell rekyl till följd av vid avbrott i
energiförsörjningen eller hårda områden på
arbetsplatsen. (se fig 2)
Aktivera aldrig fästdonsdrivverktyget till fritt utrymme.
Detta undviker alla faror orsakade av fritt flygande fästelement och
överdriven belastning av verktyget.
Verktyget ska kopplas bort från tryckluftssystemet för
ändamålet transport, särskilt där stegar används eller
där en ovanlig fysisk hållning antas under förflyttning
(se fig. 3).
Bär fästdonsdrivverktyget på arbetsplatsen med
endast handtaget och aldrig med avtryckaren

- 8 -
aktiverad.
Ta hänsyn till förhållandena på arbetsplatsen. Fästelement kan penetrera
tunna arbetsstycken eller glida av hörn och kanter på arbetsplatser och
därmed utsätta människor för risker.
För personlig säkerhet, använd skyddsutrustning såsom hörsel- och
ögonskydd (se fig 2)
VIKTIGT: Rikta INTE det justerbara ventilationshålet mot operatören eller
andra personer eller djur under användningen.
2.6 Triggande enheter
Verktyg för att driva fästelement manövreras genom att manövrera
avtryckaren med fingertryck.
Dessutom är fästdonsdrivverktyg försett med ett säkerhetsok som gör att
körningen endast kan utföras efter att verktygets mynning pressats mot ett
arbetsstycke. Dessa verktyg är markerade med en omvänd triangel( )
bakom serienumret och är inte tillåtna för användning utan ett effektivt
säkerhetsok.
2.7 Manöversystem
Beroende på deras syfte, är fästdonsdrivverktyg försett med
manöversystem med enkel sekventiell aktivering och kontaktmanövrering.
Du kan byta till en nagelfigur för att välja enkel sekventiell aktivering och
byta till två spikfigurer för att välja kontaktaktivering.
- Enkel sekventiell manövrering: Ett manöversystem där avtryckaren och
säkerhetsoket måste aktiveras så att den enda enstaka köroperationen
aktiveras via avtryckaren efter att verktygets mynning har applicerats på
körplatsen. Därefter ytterligare köroperationer kan endast utföras efter att
avtryckaren har återställts till icke körläge medan säkerhetsoket förblir
nedtryckt.
-Kontaktaktivering (begränsad version): Ett manöversystem där
avtryckaren och säkerhetsoket måste aktiveras för varje körning, utan att
manöverordningen anges. Vid upprepad körning räcker det om någondera
avtryckaren är kvar aktiveras och säkerhetsoket aktiveras därefter, eller

- 9 -
vice versa.
Fästverktyg som är utrustade med kontaktmanövrering måste märkas med
symbolen ”Används inte på byggnadsställningar, stegar” (se Fig.4) och ska
inte användas för specifika tillämpningar, till exempel:
- när byte av en körplats till en annan innebär användning av
byggnadsställningar, trappor, stegar eller stege. konstruktioner, t.ex.
takribbor; - att stänga lådor eller lådor;
- montering av transportsäkerhetssystem t.ex. på fordon och vagnar.
Färger:
Rött på vit mark,
fästelement drivande
verktyg och
stege svart
Fig.4: Symbol" Använd inte på byggnadsställningar, stegar"
3 Tryckluftssystem
För att fästdonsdrivverktyget ska fungera korrekt krävs filtrerad, torr och
smord tryckluft i tillräckliga mängder. Om lufttrycket i ledningssystemet
överstiger det maximalt tillåtna för fästdonsdrivverktyget, ska en
tryckreduceringsventil följt av en nedströms säkerhetsventil dessutom
monteras i tillförselledningen till verktyget.
OBS: När tryckluft genereras av kompressorer, kondenserar den
naturliga fukten i luften och samlas som kondensvatten i tryckkärl och
rörledningar. Detta kondensat måste avlägsnas med vattenavskiljare.
Dessa vattenavskiljare måste kontrolleras dagligen och vid behov
dräneras, eftersom det annars kan utvecklas korrosion i

- 10 -
tryckluftssystemet och i fästverktyget. Vilket tjänar till att påskynda
slitaget?
Kompressoranläggningen ska vara tillräckligt dimensionerad med
avseende på tryckeffekt och prestanda (volymflöde) för den förbrukning
som kan förväntas. Ledningssektioner som är för små i förhållande till
ledningens längd (rör och slangar), samt överbelastning av kompressorn
kommer att resultera i tryckfall.
Permanent utlagda tryckluftsledningar bör ha en innerdiameter på minst 19
mm och motsvarande stor diameter där relativt långa rörledningar eller
flera användare är inblandade.
Tryckluftsrörledningar ska läggas så att de bildar en gradient (högsta
punkten i riktning mot kompressorn). Lättåtkomliga vattenavskiljare ska
installeras på de lägsta punkterna. Korsningar för användare bör anslutas
till rörledningarna ovanifrån,
Anslutningspunkter för verktyg för att driva fästelement bör förses med en
tryckluftsserviceenhet (filter/vattenavskiljare/olja) direkt vid
kopplingspunkten.
Oljor måste kontrolleras dagligen och vid behov fyllas på med
rekommenderad olja (se TEKNISKA DATA). Om slanglängder över 10 m
används., kan oljetillförseln för fästdonsdrivverktyget inte garanteras. Vi
rekommenderar därför att 2 till 5 droppar (beroende på belastningen av
fästdonsdrivverktyget) av den rekommenderade oljan (se TEKNISKA
DATA) bör läggas till via verktygets luftintag, eller en smörjanordning som
är fäst direkt på fästanordningens drivverktyg.(se fig 5)
4 Förbereda verktyget för användning

- 11 -
4.1 Förbereda ett verktyg för första gången
Läs och följ denna bruksanvisning innan du använder verktyget.
Grundläggande säkerhetsåtgärder bör alltid följas strikt för att skydda mot
skador på utrustningen och personskador på användaren eller andra
personer som arbetar i närheten av driften.
4.2 Anslutning till tryckluftssystemet
Se till att trycket som tillförs av tryckluftssystemet inte överstiger det
maximalt tillåtna trycket för fästdonsdrivverktyget. Ställ först in lufttrycket till
det lägre värdet av det rekommenderade tillåtna trycket (se TEKNISKA
DATA).
Töm magasinet för att förhindra att ett fästelement skjuts ut i nästa
arbetsmoment i händelse av att inre delar av fästelementets drivverktyg
inte är i utgångsläget efter underhålls- och reparationsarbete eller
transport.
Anslut fästdonsdrivverktyget till tryckluftsförsörjningen med en lämplig
tryckslang utrustad med snabbkopplingar.
Kontrollera att den fungerar korrekt genom att applicera munstycket på
fästdonsdrivverktyget på en bit trä eller trämaterial och aktivera
avtryckaren en eller två gånger.
4.3 Fyller tidningen
Endast de fästelement som anges under TEKNISKA DATA (se 1.1) får
användas
När du fyller magasinet, håll verktyget så att mynningen inte pekar mot
operatören eller någon annan person eller djur.
4.4 Hantering av verktyget
Var uppmärksam på 2-Special Reference- i denna bruksanvisning.
Efter att ha kontrollerat att fästdonsdrivverktyget fungerar korrekt, applicera
verktyget på ett arbetsstycke och aktivera avtryckaren.
Kontrollera om fästelementet har slagits in i arbetsstycket i enlighet med

- 12 -
kraven.
- om fästelementet sticker ut, öka lufttrycket i steg om 0,5 bar,
kontrollera resultatet efter varje ny justering;
- om fästelementet drivs in på ett för stort djup, minska lufttrycket I
steg med 0,5 bar tills resultatet är tillfredsställande.
Du bör i alla händelser sträva efter att arbeta med lägsta möjliga lufttryck.
Detta kommer att ge dig tre betydande fördelar;
1. Energi kommer att sparas,
2. Mindre ljud kommer att produceras,
3. En minskning av slitaget på fästelementdrivande verktyg kommer
att uppnås.
Undvik att utlösa fästdonsdrivverktyget om magasinet är tomt.
Alla defekta eller felaktigt fungerande fästdonsdrivverktyg måste
omedelbart kopplas bort från tryckluftsförsörjningen och lämnas till en
specialist för inspektion.
Vid längre uppehåll i arbetet eller i slutet av arbetspasset, koppla bort
verktyget från tryckluftsförsörjningen och det rekommenderas att tömma
magasinet.
Tryckluftsanslutningarna på fästdonsdrivverktyget och slangarna bör
skyddas mot förorening, inträngande av grova dammspån, sand etc,
kommer att resultera i läckor och skador på fästdonsdrivverktyget och
kopplingarna.
5. Underhåll
Koppla bort verktyget från kompressorn före justering, åtgärda trassel,
service och underhåll, omplacering och när den inte används.
Regelbunden smörjning, om ditt verktyg utan att använda den
automatiska in-liner-oljan, placera 2 eller 6 droppar pneumatisk
verktygsolja i luftintaget före varje arbetsdag eller efter 2 timmars
kontinuerlig användning beroende på arbetsstyckets egenskaper eller typ
av fästelement .
Luftdrivna verktyg måste inspekteras regelbundet och slitna eller
trasiga delar måste bytas ut för att hålla verktyget i drift säkert och effektivt.

- 13 -
Kontrollera och byt ut alla slitna eller skadade O-ringar, tätningar etc. Dra
åt alla skruvar och lock för att undvika personskador. Detta bör göras av en
expert.
Utför regelbunden inspektion för fri rörlighet av avtryckaren, fjädern
och säkerhetsmekanismen för att säkerställa att ett säkert system är
komplett och funktionellt: inga lösa och saknade delar, inga byggnads- eller
lagerdelar.
Håll magasin och nos på verktyget rena och fria från smuts, ludd eller
slipande partiklar.
När temperaturen är under fryspunkten bör verktygen hållas varma av
någon bekväm och säker metod.
6 Felsökning (se tabell 1)
SYMPTOM
PROBLEM
LÖSNINGAR
Luftläckage nära
toppen av verktyget
eller i
avtryckarområdet
1.O-ringen i
avtryckarventilen är
skadad.
2. Avtryckarventilhuvudet är
skadat.
3. Avtryckarventilskaft,
tätning eller O-ring är
skadade
1.Kontrollera och byt ut
O-ringen.
2.Kontrollera och byt ut.
3.Kontrollera och byt ut
avtryckarventilens skaft,
tätning eller O-ring
Luftläckage nära
verktygets botten
1. Lösa skruvar.
2. Slitna eller skadade
O-ringar eller stötfångare.
1. Dra åt skruvarna.
2.Kontrollera och byt ut
O-ringar eller stötfångare.
Luftläckage mellan
hus och cylinderlock.
1. Lösa skruvar.
2. Slitna eller skadade
O-ringar eller tätningar.
1. Dra åt skruven.
2.Kontrollera och byt ut
O-ringar eller stötfångare.
Bladdrivande
fästelement för djupt.
1. Sliten stötfångare.
2. Lufttrycket är för högt.
1.Byt ut stötfångaren.
2.Justera lufttrycket.

- 14 -
Verktyget fungerar
inte bra: kan inte köra
fästelement eller
arbeta trögt.
1.Otillräcklig lufttillförsel.
2.Otillräcklig smörjning.
3. Slitna eller skadade
O-ringar eller tätningar.
4. Avgasporten i
cylinderhuvudet är
blockerad.
1.Verifiera tillräcklig
lufttillförsel.
2.Placera 2 eller 6
droppar olja i luftintaget.
3.Kontrollera och byt ut
O-ringar eller tätning.
4. Byt ut skadade inre
delar.
Verktyg hoppar
fästen.
1. Sliten stötfångare eller
skadad fjäder.
2.Smuts i frontplåten.
3. Smuts eller skador
hindrar fästelementen från
att röra sig fritt i magasinet.
4. Sliten eller torr O-ring på
kolven eller brist på
smörjning
5. Cylinderkåpor tätning
läcker.
1. Byt ut stötfångaren
eller tryckfjädern.
2. Rengör drivkanalen på
frontplattan.
3.Magazine behöver
rengöras.
4.O-ringen måste bytas
ut.
Och smörja.
5. Byt ut tätningsbricka.
Verktyg fastnar.
1.Felaktiga eller skadade
fästelement.
2. Skadad eller sliten
förarguide.
3.Magazin eller nosskruv
lös.
4.Magazine är smutsigt.
1. Byt och använd rätt
fäste.
2.Kontrollera och byt ut
drivrutinen.
3. Dra åt magasinet.
4.Rengör magasinet.

- 15 -
SCHEMATIC&PART LIST

- 16 -

- 17 -

Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200 000 CN.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.









